1 00:00:57,224 --> 00:01:00,418 PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN 2 00:01:04,898 --> 00:01:08,134 MANCHESTER, ENGLANTI 3 00:01:37,554 --> 00:01:40,081 Kuunteletteko? 4 00:01:42,602 --> 00:01:45,187 Hyvä. 5 00:01:45,188 --> 00:01:50,191 Kuunnelkaa hyvin, tai jotain menee ohi. 6 00:01:50,192 --> 00:01:52,903 Tärkeitä asioita. 7 00:01:52,905 --> 00:01:58,393 En toista sanomaani, ettekä te keskeytä minua. 8 00:02:00,538 --> 00:02:05,208 Koska olette siinä ja minä tässä - 9 00:02:05,209 --> 00:02:09,796 luulette hallitsevanne tulevaa. 10 00:02:09,798 --> 00:02:13,118 Olette väärässä. Minä hallitsen. 11 00:02:14,011 --> 00:02:18,957 Tiedän asioita, joita te ette tiedä. 12 00:02:24,147 --> 00:02:29,443 Turing, Alan. Ikkuna on rikottu ja koti on pantu mullin mallin. 13 00:02:29,445 --> 00:02:31,680 Lähetä joku tutkimaan. 14 00:02:32,364 --> 00:02:36,451 Tarvitsen teiltä nyt sitoutumista. 15 00:02:36,453 --> 00:02:41,874 Kuuntelette huolella ettekä arvioi minua, ennen kuin olen lopettanut. 16 00:02:41,876 --> 00:02:46,280 Jos ette voi sitoutua tähän, poistukaa huoneesta. 17 00:02:47,047 --> 00:02:51,050 Jos jäätte, muistakaa valinneenne niin. 18 00:02:51,052 --> 00:02:56,557 Se, mitä nyt tapahtuu, ei ole vastuullani vaan teidän. 19 00:02:56,558 --> 00:02:59,961 Alan Turing on ryöstetty 20 00:03:00,396 --> 00:03:03,090 Olkaa tarkkana. 21 00:03:15,120 --> 00:03:20,165 Mitä tämä on? -Turing, Alan. King's Collegen professori. 22 00:03:20,167 --> 00:03:22,919 - Näyttää murtovarkaudelta. - Mitä on viety? 23 00:03:22,920 --> 00:03:25,364 Eipä täältä ole viety juuri mitään. 24 00:03:26,425 --> 00:03:32,080 - Mitä hän tekee Manchesterissa? - Jotain koneisiin liittyvää. 25 00:03:38,813 --> 00:03:44,551 Se on jokin NPL:n projekti. Eivät kerro, mikä. 26 00:03:45,821 --> 00:03:50,350 Professori Turing? Komisario Nock Manchesterin poliisista. 27 00:03:54,205 --> 00:03:57,833 Tänne on kuulemma murtauduttu viime yönä. 28 00:03:57,834 --> 00:03:59,710 Professori Turing. 29 00:03:59,712 --> 00:04:02,964 Perääntykää älkääkä hengittäkö syvään. 30 00:04:02,965 --> 00:04:05,842 - Hengittäkö, vai? - Laimentamatonta syanidia. 31 00:04:05,843 --> 00:04:10,330 Sormustimellinen sitä tappaa. 32 00:04:12,851 --> 00:04:15,185 - Harmillista. - Anteeksi, mitä? 33 00:04:15,186 --> 00:04:18,188 Odotin jotain parempaa. 34 00:04:18,190 --> 00:04:21,859 Staehl, solvattiinko meitä juuri? 35 00:04:21,860 --> 00:04:23,945 Tänne murtauduttiin viime yönä. 36 00:04:23,947 --> 00:04:28,242 Naapurinne ilmoitti meille metelistä. Täällä oli melkoinen mekkala. 37 00:04:28,243 --> 00:04:31,161 Mitään ei ole viety, mikä on outoa. 38 00:04:31,162 --> 00:04:34,581 Kertokaa, mitä tapahtui, niin me etsimme tekijän. 39 00:04:34,583 --> 00:04:38,878 Hyvät herrat, ette taida löytää häntä - 40 00:04:38,879 --> 00:04:42,048 vaikka hän sylkisi päin naamaanne. 41 00:04:42,050 --> 00:04:46,387 En kaipaa nyt poliisia vaan oikein hyvää siivoojaa. 42 00:04:46,388 --> 00:04:49,181 Ellei teillä ole esiliinaa mukana - 43 00:04:49,182 --> 00:04:53,795 kehotan teitä tekemään raporttinne ja jättämään minut rauhaan. 44 00:04:54,397 --> 00:04:56,924 Kuten toivotte, professori Turing. 45 00:05:00,320 --> 00:05:03,223 Onnea syanidinne kanssa. 46 00:05:03,824 --> 00:05:06,283 Saat punnan, jos keksit pahemman moukan. 47 00:05:06,284 --> 00:05:09,912 - Se vaikutti väkinäiseltä. - Mitä tarkoitat? 48 00:05:09,914 --> 00:05:16,236 Tuo oli hyvä tapa pitää poliisi poissa nuuskimasta yksityisasioita. 49 00:05:17,005 --> 00:05:19,715 - Sano, ettei tämä ole epäilyttävää. - Ei ole. 50 00:05:19,716 --> 00:05:24,120 Kummallinen professori kiistää varkauden. 51 00:05:25,848 --> 00:05:29,251 Luulenpa, että Alan Turing salailee jotain. 52 00:05:38,695 --> 00:05:42,323 Sota julistettu! 800 000 lasta evakuoitu! 53 00:05:42,325 --> 00:05:46,578 Saksan pommit ovat tulossa! Osta lehti! 54 00:05:46,579 --> 00:05:51,067 LONTOO 55 00:06:17,697 --> 00:06:21,533 Britannian lähettiläs luovutti aamulla Berliinissä - 56 00:06:21,534 --> 00:06:25,537 Saksan hallitukselle viimeisen nootin. 57 00:06:25,539 --> 00:06:30,627 Jos vastausta ei tulisi yhteentoista mennessä - 58 00:06:30,628 --> 00:06:33,906 maiden välillä vallitsisi sotatila. 59 00:06:34,549 --> 00:06:39,746 Joudun ilmoittamaan, ettei vastausta ole tullut. 60 00:06:40,514 --> 00:06:46,879 Maamme on siis sodassa Saksaa vastaan. 61 00:07:12,591 --> 00:07:16,886 Tämä on useimmille toinen kerta - 62 00:07:16,888 --> 00:07:21,208 kun käymme sotaa. 63 00:07:29,193 --> 00:07:31,678 Paperit, olkaa hyvä. 64 00:07:50,592 --> 00:07:53,828 BLETCHLEYN RADIOTEHDAS 65 00:08:07,652 --> 00:08:11,322 - Mitä te teette täällä? - Neiti käski odottaa. 66 00:08:11,323 --> 00:08:14,241 Työhuoneessaniko? 67 00:08:14,243 --> 00:08:18,997 - Käskikö hän ottaa teetäkin? - Ei. 68 00:08:18,998 --> 00:08:22,625 Hän ei ilmeisesti myöskään selittänyt, mikä vitsi on. 69 00:08:22,627 --> 00:08:24,362 Olisiko pitänyt? 70 00:08:25,922 --> 00:08:29,534 - Kuka olette? - Alan Turing. 71 00:08:30,510 --> 00:08:33,971 - Kas, Turing. Matemaatikko. - Kyllä. 72 00:08:33,973 --> 00:08:38,043 - Mistä olisinkaan arvannut? - Luitte sen siitä paperista. 73 00:08:39,897 --> 00:08:44,859 King's College, Cambridge. Olitte laitoksen huippulahjakkuus. 74 00:08:44,860 --> 00:08:47,903 En osaa arvioida sitä, herra... 75 00:08:47,904 --> 00:08:50,197 - Minkä ikäinen olette? - 27. 76 00:08:50,199 --> 00:08:53,702 Miten vanha olitte ryhtyessänne tutkijaksi? -24. 77 00:08:53,703 --> 00:08:58,165 Entä, kun julkaisitte tämän artikkelin, jonka otsikkoa tuskin ymmärrän? 78 00:08:58,167 --> 00:09:02,503 - 23. - Eikö se ole huippulahjakkuutta? 79 00:09:02,504 --> 00:09:05,882 Newton keksi binomilauseen 22-vuotiaana. 80 00:09:05,884 --> 00:09:09,678 Einstein mullisti maailman 26-vuotiaana. 81 00:09:09,679 --> 00:09:13,682 Lyöntini oli hädin tuskin par. 82 00:09:13,683 --> 00:09:16,435 - Olettepa vakava. - Pitäisikö vitsailla? 83 00:09:16,437 --> 00:09:18,521 Tuskin osaatte. 84 00:09:18,522 --> 00:09:23,693 - Se tuskin on edellytys työhön, herra... - Komentaja Denniston. 85 00:09:23,695 --> 00:09:29,976 - Miksi haluatte valtion palvelukseen? - En halua. 86 00:09:30,995 --> 00:09:35,957 - Oletteko pasifisti? - Epäilen väkivaltaa. 87 00:09:35,958 --> 00:09:40,753 Tietänette, että tuhannen kilometrin päässä Lontoosta on muuan Hitler - 88 00:09:40,755 --> 00:09:42,881 joka haluaa vallata Euroopan. 89 00:09:42,882 --> 00:09:46,218 - Politiikka ei ole erikoisalaani. - Niinkö? 90 00:09:46,219 --> 00:09:51,958 Työhaastattelunne jäi ennätyksellisen lyhyeksi. 91 00:09:53,310 --> 00:09:57,689 Olen äitini mukaan inhottava, mutta maailman parhaita matemaatikkoja. 92 00:09:57,691 --> 00:10:00,568 - Maailmanko? - Niin. 93 00:10:00,569 --> 00:10:04,154 Tiedättekö, kuinka moni hakija on hylätty? 94 00:10:04,155 --> 00:10:07,283 - En. - Tämä onkin salainen ohjelma. 95 00:10:07,285 --> 00:10:09,327 Kerron, koska olemme ystäviä. 96 00:10:09,328 --> 00:10:13,957 Viime viikolla hylkäsin huippulingvistin. 97 00:10:13,959 --> 00:10:17,920 - Hän puhuu saksaa paremmin kuin Bertolt Brecht. - En puhu saksaa. 98 00:10:17,921 --> 00:10:22,425 - Mitä? - Minä en puhu saksaa. 99 00:10:22,427 --> 00:10:25,637 Miten purkaisitte saksalaisten viestejä - 100 00:10:25,638 --> 00:10:28,140 jos ette osaa saksaa? 101 00:10:28,141 --> 00:10:30,600 Olen hyvä sanaristikoissa. 102 00:10:30,602 --> 00:10:32,311 Margaret! 103 00:10:32,312 --> 00:10:36,440 Saksalaisten koodit ovat kuin palapelejä. 104 00:10:36,441 --> 00:10:38,609 Olen todella hyvä palapeleissä. 105 00:10:38,610 --> 00:10:41,195 Tämä on maailman vaikein palapeli. 106 00:10:41,197 --> 00:10:47,077 Margaret! Hyvänen aika. Tämän täytyy olla vitsi. 107 00:10:47,078 --> 00:10:50,622 Minähän en hallitse sellaisia, komentaja. 108 00:10:50,624 --> 00:10:54,669 - Hyvää kotimatkaa. - Enigma. 109 00:10:54,670 --> 00:10:57,113 Kutsuitte. 110 00:11:04,807 --> 00:11:09,102 Sitä huippusalaista projektia te teette täällä Bletchleyssä. 111 00:11:09,103 --> 00:11:12,313 Yritätte murtaa Saksan Enigma-koneen. 112 00:11:12,314 --> 00:11:15,050 Miksi niin arvelette? 113 00:11:15,652 --> 00:11:20,948 Saksalaiset käyttävät sitä kaikkiin tärkeimpiin viesteihin. 114 00:11:20,949 --> 00:11:25,869 Jos liittoutuneet murtaisivat Enigman... 115 00:11:25,871 --> 00:11:29,040 ...sodasta tulisi todella lyhyt. 116 00:11:29,041 --> 00:11:31,668 Tietenkin yritätte sitä. 117 00:11:31,670 --> 00:11:36,131 Jos olisitte edenneet, ette palkkaisi kryptografeja yliopistolta. 118 00:11:36,132 --> 00:11:38,801 Tarvitsette minua enemmän kuin minä teitä. 119 00:11:38,803 --> 00:11:43,139 Pidän pulmien ratkomisesta, herra komentaja. 120 00:11:43,140 --> 00:11:49,020 - Enigma on maailman vaikein pulma. - Ei, se on mahdoton. 121 00:11:49,022 --> 00:11:53,067 Amerikkalaiset, venäläiset, ranskalaiset ja saksalaiset - 122 00:11:53,068 --> 00:11:55,486 pitävät sitä mahdottomana murtaa. 123 00:11:55,487 --> 00:12:00,099 Hyvä. Antakaa minun kokeilla, niin tiedämme varmasti. 124 00:12:01,786 --> 00:12:04,647 Tässä on Enigma. 125 00:12:06,166 --> 00:12:09,794 Tiedot jokaisesta yllätyshyökkäyksestä - 126 00:12:09,795 --> 00:12:12,546 jokaisesta salaisesta saattueesta - 127 00:12:12,547 --> 00:12:17,134 ja joka sukellusveneestä menevät tuohon. 128 00:12:17,136 --> 00:12:20,164 Lopputuloksena on siansaksaa. 129 00:12:20,765 --> 00:12:22,557 Se on kaunis. 130 00:12:22,559 --> 00:12:25,879 Se on itse kuoleman koura. 131 00:12:26,563 --> 00:12:30,942 Sieppaamme tuhansia viestejä päivässä - 132 00:12:30,944 --> 00:12:35,656 ja ne ovat hölynpölyä merivoimien hurmaaville neideille. 133 00:12:35,657 --> 00:12:38,951 Niistä saa tolkkua vain Enigman avulla. 134 00:12:38,953 --> 00:12:40,787 Meillähän on Enigma-kone. 135 00:12:40,788 --> 00:12:43,664 Puolalaiset salakuljettivat sen Berliinistä. 136 00:12:43,665 --> 00:12:47,335 Mikä on ongelma? Syötätte vain viestit taas Enigmaan... 137 00:12:47,337 --> 00:12:50,506 Ei se ole niin yksinkertaista. 138 00:12:50,507 --> 00:12:55,010 Enigma-kone ei pura koodia itsestään. 139 00:12:55,011 --> 00:12:57,012 Hyvä, herra Turing. 140 00:12:57,014 --> 00:13:00,808 Koneen asetukset on tunnettava. 141 00:13:00,809 --> 00:13:05,146 Saksalaiset muuttavat niitä joka keskiyö. 142 00:13:05,148 --> 00:13:09,026 Sieppaamme ensimmäiset viestit kuudelta aamulla. 143 00:13:09,027 --> 00:13:14,073 Aikaa koodin murtamiseen on tasan 18 tuntia - 144 00:13:14,075 --> 00:13:17,077 kunnes se taas muuttuu. 145 00:13:17,078 --> 00:13:20,163 Viisi roottoria, kymmenen kaapelia. 146 00:13:20,164 --> 00:13:23,500 - Se on miljoona... - Tuhat miljoonaa. 147 00:13:23,502 --> 00:13:26,003 Se nousee miljooniin. 148 00:13:26,004 --> 00:13:30,841 Yli 150 miljoonaa miljoonaa miljoonaa mahdollista asetusta. -Oikein hyvä. 149 00:13:30,843 --> 00:13:34,346 159, jos haluatte olla täsmällinen. 150 00:13:34,347 --> 00:13:37,724 159 ja kahdeksantoista nollaa perään. 151 00:13:37,725 --> 00:13:40,268 Se on mahdollisten asetusten määrä. 152 00:13:40,270 --> 00:13:43,981 - Joka päivä. - Tässä on Hugh Alexander. 153 00:13:43,982 --> 00:13:47,318 Valitsin hänet itse yksikön johtoon. 154 00:13:47,320 --> 00:13:51,490 Ettekö te...? -Hän voitti Britannian šakkimestaruuden. 155 00:13:51,491 --> 00:13:56,161 - Kahdesti. - Ette ole ainoa pelien tuntija. 156 00:13:56,163 --> 00:13:59,874 Teemmekö työtä yhdessä? Tahtoisin oman työhuoneen. 157 00:13:59,875 --> 00:14:01,834 Teette ryhmätyötä. 158 00:14:01,835 --> 00:14:05,129 En ehdi selittää suoritustani. 159 00:14:05,131 --> 00:14:08,258 Luulenpa, että he vain hidastaisivat. 160 00:14:08,259 --> 00:14:11,428 Sitten ette voi olla mukana. 161 00:14:11,429 --> 00:14:13,555 Tässä on Stewart Menzies MI6:sta. 162 00:14:13,557 --> 00:14:18,519 Sotilastiedustelupalvelun osastoja on vain viisi. MI6:ta ei ole. 163 00:14:18,520 --> 00:14:22,106 Aivan. Hyvä huomio. 164 00:14:22,108 --> 00:14:26,320 Montako sotilastamme Enigma on tappanut? 165 00:14:26,321 --> 00:14:29,615 - En tiedä. - Kolme. 166 00:14:29,617 --> 00:14:32,936 Tämän keskustelumme aikana. 167 00:14:33,662 --> 00:14:36,164 Kas, taas kuoli yksi. 168 00:14:36,165 --> 00:14:38,817 Toivottavasti hän oli perheetön. 169 00:14:39,377 --> 00:14:42,588 Sota, josta komentaja Denniston puhuu... 170 00:14:42,589 --> 00:14:44,548 Emme ole voitolla. 171 00:14:44,549 --> 00:14:47,451 Jos murramme koodin, saatamme voittaa. 172 00:14:50,181 --> 00:14:53,458 Jätämmekö lapset uuden lelunsa kimppuun? 173 00:14:58,231 --> 00:15:00,967 No niin, hyvät herrat. 174 00:15:03,069 --> 00:15:05,138 Leikitään. 175 00:15:07,867 --> 00:15:11,061 Peli oli melko yksinkertainen. 176 00:15:13,540 --> 00:15:16,625 Saksalaisten jokainen viesti, yllätyshyökkäys - 177 00:15:16,626 --> 00:15:21,781 joka pommitus ja sukellusvenehyökkäys. 178 00:15:26,971 --> 00:15:29,540 Ne kaikki leijuivat ilmassa. 179 00:15:38,818 --> 00:15:41,653 Radiosignaaleja, joita... 180 00:15:41,654 --> 00:15:46,600 ...jokainen koululainenkin voisi siepata. 181 00:15:48,579 --> 00:15:51,314 Juju oli siinä, että ne oli salattu. 182 00:16:01,092 --> 00:16:06,956 159 miljoonaa miljoonaa miljoonaa mahdollista Enigma-asetusta. 183 00:16:07,683 --> 00:16:10,669 Meidän piti vain kokeilla jokaista. 184 00:16:12,647 --> 00:16:16,567 Jos kymmenen miestä kokeili yhden minuutissa - 185 00:16:16,568 --> 00:16:21,446 24 tuntia vuorokaudessa joka päivä - 186 00:16:21,448 --> 00:16:27,437 kuinka monta päivää kaikkien tarkistamiseen menisi? 187 00:16:29,708 --> 00:16:32,777 Sitä ei mitata päivissä, vaan vuosissa. 188 00:16:34,170 --> 00:16:38,132 20 miljoonaa vuotta. 189 00:16:38,134 --> 00:16:40,051 Pysäyttääksemme hyökkäyksen - 190 00:16:40,052 --> 00:16:45,223 meidän piti kokeilla tuo määrä asetuksia. 191 00:16:45,224 --> 00:16:47,876 20 minuutissa. 192 00:17:13,840 --> 00:17:17,175 Minulla on kamala nälkä. Lähdetäänkö lounaalle? 193 00:17:17,176 --> 00:17:21,705 Mikä minuun vetoaa naisissa, joilla on pieni hattu? 194 00:17:27,771 --> 00:17:31,549 Pojat, olemme lähdössä lounaalle. 195 00:17:35,154 --> 00:17:37,698 - Alan. - Niin? 196 00:17:37,700 --> 00:17:41,436 Sanoin, että olemme lähdössä lounaalle. 197 00:17:43,122 --> 00:17:45,248 - Alan. - Niin? 198 00:17:45,249 --> 00:17:47,959 - Kuuletko sinä? - Kuulen. 199 00:17:47,961 --> 00:17:52,047 Sanoin, että lähdemme... Tämä alkaa toistaa itseään. 200 00:17:52,048 --> 00:17:54,925 - Mikä? - Pyysin sinua lounaalle. 201 00:17:54,927 --> 00:17:58,846 Sinähän sanoit, että haette lounasta. 202 00:17:58,847 --> 00:18:02,751 - Olenko loukannut sinua? - Miten niin? 203 00:18:03,395 --> 00:18:05,896 - Lähdetkö hakemaan lounasta? - Milloin? 204 00:18:05,897 --> 00:18:10,150 Se on vain voileipä. Lounas. 205 00:18:10,151 --> 00:18:13,804 - En pidä voileivistä. - Antaa olla. 206 00:18:14,365 --> 00:18:20,328 Vaikuttaakseen äkkipikaiselta nerolta pitäisi olla nero. 207 00:18:20,330 --> 00:18:23,775 - Mehän täällä edistymme. - Niinkö? 208 00:18:24,918 --> 00:18:26,835 Kyllä. 209 00:18:26,836 --> 00:18:29,880 Olemme avanneet saksalaisten viestejä - 210 00:18:29,882 --> 00:18:32,868 analysoimalla kirjainten jakaumaa. 211 00:18:33,469 --> 00:18:37,972 Viallinen kellokin on oikeassa kahdesti. Tuo on tuuria. 212 00:18:37,974 --> 00:18:42,228 Kehitän konetta, joka avaa joka viestin - 213 00:18:42,229 --> 00:18:45,840 joka päivä ja välittömästi. 214 00:18:46,692 --> 00:18:50,237 Kenellä on nälkä? Mennään. 215 00:18:50,238 --> 00:18:53,823 Minulla on nälkä. 216 00:18:53,825 --> 00:18:56,494 - Mitä? - Peter kyseli, kenellä on nälkä. 217 00:18:56,495 --> 00:18:59,522 Saisinko keittoa? 218 00:20:24,925 --> 00:20:28,636 Miten niin salaista? 219 00:20:28,638 --> 00:20:30,931 Ymmärrän sanan merkityksen. 220 00:20:30,932 --> 00:20:36,421 Miksi matematiikan professorin sotilastiedot on salattu? 221 00:20:37,023 --> 00:20:40,509 Hyvä on, rauhoitun. 222 00:20:59,589 --> 00:21:02,299 Anteeksi. Saisinko nähdä dokumentteja? 223 00:21:02,301 --> 00:21:06,705 Herra Alan Turingin palvelustiedot. 224 00:21:07,347 --> 00:21:11,334 Ulkoministeriö lähetti minut. 225 00:21:15,023 --> 00:21:17,524 En voi hyväksyä tällaista. 226 00:21:17,525 --> 00:21:20,819 Varatkaa aika, jos haluatte puhua valituksesta. 227 00:21:20,821 --> 00:21:23,948 Valituksestako? Ei, ei. 228 00:21:23,949 --> 00:21:29,370 Hugh Alexander on evännyt laitteeseeni tarvittavat osat. 229 00:21:29,372 --> 00:21:33,292 Työtoverinne tekivät teistä valituksen. 230 00:21:33,293 --> 00:21:37,921 Tämä on kehittyneempi kuin vanha puolalaiskone. 231 00:21:37,923 --> 00:21:41,493 Tehkää vastineenne, tai asia pitää viedä eteenpäin. 232 00:21:42,887 --> 00:21:46,556 Selvä. Irtisanokaa heidät, jotta koneeseeni on rahaa. 233 00:21:46,558 --> 00:21:49,585 Tarvitsen vain noin satatuhatta puntaa. 234 00:21:50,312 --> 00:21:55,341 Satatuhattako? Miksi rakennatte konetta? 235 00:21:56,402 --> 00:22:01,515 - Ette ymmärtäisi sitä. - Yrittäkää selittää. 236 00:22:02,659 --> 00:22:06,579 Enigma on huolellisesti suunniteltu kone. 237 00:22:06,580 --> 00:22:09,540 Yritämme nujertaa sen ihmisten voimin. 238 00:22:09,541 --> 00:22:13,752 Mitä, jos vain toinen kone voi lyödä sen? 239 00:22:13,754 --> 00:22:16,089 Ei se nyt kovin teknistä ollut. 240 00:22:16,090 --> 00:22:20,010 Hugh Alexander sanoi ei, ja sillä selvä. 241 00:22:20,012 --> 00:22:22,096 Minulla ei ole aikaa tällaiseen. 242 00:22:22,097 --> 00:22:25,433 Oletteko voittanut sotaa, Turing? 243 00:22:25,434 --> 00:22:28,227 Minä olen. Tiedättekö, mitä se vaatii? 244 00:22:28,229 --> 00:22:31,356 Järjestystä, kuria ja komentoketjua. 245 00:22:31,357 --> 00:22:36,236 Ette enää ole yliopistossa. Olette pieni osa isoa järjestelmää. 246 00:22:36,238 --> 00:22:41,268 Toimitte niin kuin päällikkönne määrää. 247 00:22:43,287 --> 00:22:46,439 Kuka teidän päällikkönne on? 248 00:22:47,250 --> 00:22:51,461 Winston Churchill. Downing Street 10, Lontoo SW1. 249 00:22:51,462 --> 00:22:55,783 Voitte valittaa päätöksestäni hänelle. 250 00:23:01,182 --> 00:23:04,710 Herra Menzies! Herra Menzies! 251 00:23:06,938 --> 00:23:11,384 - Oletteko menossa Lontooseen? - Mahdollisesti. 252 00:23:12,152 --> 00:23:14,930 Toimittaisitteko kirjeen puolestani? 253 00:23:20,578 --> 00:23:23,414 Anteeksi, mutta onko tämä vitsi? 254 00:23:23,415 --> 00:23:28,043 - Nostiko Churchill Alanin johtoon? - Kamala ajatus. 255 00:23:28,045 --> 00:23:32,549 - Minäkö saan nyt määrätä? - Valitettavasti. 256 00:23:32,550 --> 00:23:35,802 Hienoa. Keith ja Charles, saatte potkut. 257 00:23:35,804 --> 00:23:40,099 Mitä? -Olette keskinkertaisia lingvistejä ja kehnoja koodinpurkajia. 258 00:23:40,100 --> 00:23:43,060 Et voi tuosta vain antaa potkuja. 259 00:23:43,061 --> 00:23:45,396 - Hän sanoi, että voin. - En sanonut. 260 00:23:45,398 --> 00:23:48,384 Churchill sanoi. 261 00:23:57,536 --> 00:24:00,063 Painu helvettiin. 262 00:24:03,876 --> 00:24:09,198 Tämäpä oli epäinhimillistä. Jopa sinun teoksesi. 263 00:24:13,845 --> 00:24:17,582 Olit suosittu koulussa, vai? 264 00:24:21,479 --> 00:24:25,273 Ongelmat alkoivat tietenkin porkkanoista. 265 00:24:25,274 --> 00:24:27,859 Porkkanat ovat oransseja. 266 00:24:27,861 --> 00:24:32,516 Herneet ovat vihreitä. Ne eivät saa koskettaa toisiaan. 267 00:24:56,601 --> 00:25:00,145 Tiedättekö, miksi ihmiset pitävät väkivallasta? 268 00:25:00,147 --> 00:25:03,342 Koska se tuntuu hyvältä. 269 00:25:04,443 --> 00:25:08,655 Ihmiset kokevat väkivallan varsin tyydyttävänä. 270 00:25:08,656 --> 00:25:12,784 Mutta kun tyydytys poistetaan - 271 00:25:12,786 --> 00:25:17,357 teosta tulee merkityksetön. 272 00:25:23,172 --> 00:25:25,548 Turing? 273 00:25:25,549 --> 00:25:30,553 Älä nyt ole tuollainen juutalaispelle. 274 00:25:30,555 --> 00:25:33,875 Jätetään hänet mätänemään. 275 00:25:38,397 --> 00:25:43,010 En tietenkään oppinut tätä yksin. Sain apua. 276 00:25:43,862 --> 00:25:46,473 Christopher auttoi. 277 00:25:48,450 --> 00:25:50,727 Oletko kunnossa, Alan? 278 00:25:56,084 --> 00:26:00,921 Tämä ei ole minun syytäni. Porkkanat ja herneet sekoittuivat. 279 00:26:00,923 --> 00:26:04,467 - En anna heidän jatkaa tällaista. - He ovat entistä pahempia. 280 00:26:04,468 --> 00:26:07,762 He hakkaavat minua vain siksi, että olen älykkäämpi. 281 00:26:07,763 --> 00:26:10,264 Ei, vaan koska olet erilainen. 282 00:26:10,266 --> 00:26:14,269 - Äiti sanoo, että olen outo lintu. - Hän on oikeassa. 283 00:26:14,270 --> 00:26:19,383 Toisinaan ihmiset, joihin ei uskota... 284 00:26:20,027 --> 00:26:23,513 ...tekevät uskomattomimpia asioita. 285 00:26:28,620 --> 00:26:31,663 Mitä me nyt teemme? 286 00:26:31,664 --> 00:26:35,918 - Väestä on pulaa. - Hankitaan sitten lisää. 287 00:26:35,920 --> 00:26:39,906 Miten ajattelit tehdä sen? 288 00:26:48,224 --> 00:26:54,338 Ratkaise tämä alle 10 minuutissa, ja sinua voi odottaa jännittävä ura 289 00:29:07,546 --> 00:29:12,075 Alan Turing. Tulin tapaamaan Stewart Menziesiä. 290 00:29:12,801 --> 00:29:15,720 - Keitä he ovat? - Heitä on joka lähtöön. 291 00:29:15,721 --> 00:29:19,432 Opettaja, insinööri, opiskelijoita. 292 00:29:19,434 --> 00:29:22,185 Ja sanaristikon ratkaisuko riittää? 293 00:29:22,186 --> 00:29:26,173 Sehän selviää pian, eikö vain? 294 00:29:26,775 --> 00:29:31,904 Vieressänne on raaputuskorttikirjat. Tehkää niihin merkintöjä. 295 00:29:31,905 --> 00:29:37,227 Teillä on kuusi minuuttia aikaa tehdä sanaristikko. 296 00:29:39,330 --> 00:29:41,415 Tänne on pääsy kielletty. 297 00:29:41,416 --> 00:29:44,543 Anteeksi, että myöhästyin. Bussin rengas puhkesi. 298 00:29:44,545 --> 00:29:46,963 Saisinko jatkaa? Kiitos. 299 00:29:46,964 --> 00:29:50,341 - Ette saa olla täällä. - Myöhästyin hieman. 300 00:29:50,343 --> 00:29:53,387 Sihteerit menevät yläkertaan. 301 00:29:53,388 --> 00:29:55,831 Saisinko nyt jatkaa? 302 00:29:56,766 --> 00:29:59,142 - Olen työnhakija. - Mihin tehtävään? 303 00:29:59,144 --> 00:30:02,230 - Kirjeessä ei lukenut. - Sihteerit menevät ylös. 304 00:30:02,231 --> 00:30:06,067 - Se oli jotain huippusalaista. - Mitä tämä on? 305 00:30:06,068 --> 00:30:08,778 Ratkaisin sanaristikon - 306 00:30:08,780 --> 00:30:12,809 ja sain tämän kirjeen jostain tehtävästä. 307 00:30:13,410 --> 00:30:15,703 - Nimeni on Joan Clarke. - Neiti. 308 00:30:15,705 --> 00:30:20,041 Ratkaisitteko ristikon todella itse? 309 00:30:20,042 --> 00:30:24,629 - Miksi epäilette sitä? Olen hyvä... - Pyydän teitä... 310 00:30:24,631 --> 00:30:31,913 Neiti Clarke, myöhästely on pahasta missä olosuhteissa hyvänsä. 311 00:30:33,224 --> 00:30:36,835 Istukaa alas, niin voimme jatkaa. 312 00:30:39,563 --> 00:30:41,590 Kiitos. 313 00:30:42,192 --> 00:30:48,239 Kuten olin sanomassa, aikaa on kuusi minuuttia. 314 00:30:48,240 --> 00:30:54,062 Hyvät herrat ja neiti, aloittakaa. 315 00:31:21,110 --> 00:31:23,778 Kuusi minuuttia. 316 00:31:23,779 --> 00:31:27,448 Voiko se onnistua? -Ei. Minulla menee kahdeksan minuuttia. 317 00:31:27,450 --> 00:31:33,497 Kysymys ei ole sanaristikosta, vaan mahdottoman pulman ratkaisemisesta. 318 00:31:33,499 --> 00:31:37,611 Yrittääkö hän koko ongelmaa vai jakaako... 319 00:31:38,504 --> 00:31:41,948 - Oletteko valmis? - Olen. 320 00:31:55,731 --> 00:31:58,358 Viisi minuuttia ja 34 sekuntia. 321 00:31:58,360 --> 00:32:01,695 Sehän piti tehdä alle kuudessa minuutissa. 322 00:32:01,696 --> 00:32:05,908 Onnea. Lämpimästi tervetuloa Hänen majesteettinsa palvelukseen. 323 00:32:05,909 --> 00:32:10,521 Jos puhutte tästä kenellekään, teidät teloitetaan maanpetturina. 324 00:32:11,832 --> 00:32:17,613 Valehtelette työstänne läheisillenne ja kaikille, jotka tapaatte. 325 00:32:18,799 --> 00:32:21,425 Mikä työmme sitten on? 326 00:32:21,426 --> 00:32:25,622 Voitamme sodan murtamalla natsien koodin. 327 00:32:37,486 --> 00:32:40,154 Mitä sinä luet? 328 00:32:40,155 --> 00:32:43,850 - Kryptografiaa. - Se käsittelee salaisia viestejä. 329 00:32:44,786 --> 00:32:48,538 Ei salaisia. Se tässä onkin suurenmoisinta. 330 00:32:48,539 --> 00:32:54,278 Kuka vain voi nähdä viestit, mutta ne voi lukea vain avaimen avulla. 331 00:32:58,760 --> 00:33:02,512 - Miten se eroaa puhumisesta? - Puhumisestako? 332 00:33:02,513 --> 00:33:06,933 Ihmiset sanovat muuta kuin tarkoittavat. 333 00:33:06,935 --> 00:33:09,937 Merkitys pitäisi vain ymmärtää. 334 00:33:09,938 --> 00:33:12,757 Minä vain en ikinä ymmärrä. 335 00:33:13,901 --> 00:33:16,861 Miten se eroaa siitä? 336 00:33:16,863 --> 00:33:21,017 Aavistan, että olet todella hyvä tässä. 337 00:33:46,187 --> 00:33:49,339 Hyvää yötä, Alan. 338 00:33:52,527 --> 00:33:55,638 Hyvää yötä. 339 00:34:09,671 --> 00:34:16,469 Takaisin... Varovasti. Se ei ole lelu. 340 00:34:16,471 --> 00:34:21,558 Se näyttää lelulta. Sadan tonnin lelulta. 341 00:34:21,559 --> 00:34:24,394 - Uusi alaisesi saapui. - Jack Good. 342 00:34:24,396 --> 00:34:27,549 Missä neiti Clarke on? 343 00:34:29,401 --> 00:34:31,068 Mukava kaveri, eikö? 344 00:34:31,069 --> 00:34:35,781 Ei se ole tavallinen tylsä tehdas. 345 00:34:35,783 --> 00:34:41,121 Kuten sanoin, se on hyvin tärkeä radiotehdas. 346 00:34:41,123 --> 00:34:42,999 Tai ei oikeastaan. 347 00:34:43,000 --> 00:34:50,240 Radiotehtaiden joukossa tämä on erityisen... 348 00:34:58,809 --> 00:35:01,728 Miksi ette ole Bletchleyssä? 349 00:35:01,729 --> 00:35:05,314 Kiitos, kun tulitte. Menikö matka hyvin? 350 00:35:05,315 --> 00:35:07,358 Lähtekää mukaani. 351 00:35:07,360 --> 00:35:09,903 En ikävä kyllä voi hyväksyä tarjoustanne. 352 00:35:09,904 --> 00:35:13,615 Koemme, ettei tehtävä ole sopiva. 353 00:35:13,616 --> 00:35:16,118 Saitte huippuarvosanat matematiikassa. 354 00:35:16,120 --> 00:35:18,997 Mutta en päässyt stipendiaatiksi. 355 00:35:18,998 --> 00:35:21,082 Paikkanne on Bletchleyssä. 356 00:35:21,083 --> 00:35:25,837 Pahoittelen, mutta asemassani olevalle - 357 00:35:25,839 --> 00:35:29,216 työskentely radiotehtaassa kaukana kotoa - 358 00:35:29,217 --> 00:35:31,135 miestenne keskellä... 359 00:35:31,137 --> 00:35:35,916 Se olisi... säädytöntä. 360 00:35:37,309 --> 00:35:40,838 Mitä tuo ylipäänsä tarkoittaa? 361 00:35:44,317 --> 00:35:49,363 Meillä on nuoria naisia hoitamassa toimistotöitä. 362 00:35:49,365 --> 00:35:53,952 Avustajia ja kääntäjiä. He asuvat kaupungissa yhdessä. 363 00:35:53,953 --> 00:35:58,164 Olisiko se soveliaampi ympäristö? 364 00:35:58,166 --> 00:36:04,114 - Työskentelisin siis naisten joukossa. - Kyllä. 365 00:36:06,718 --> 00:36:11,430 He ovat suurenmoisia ja järjestävät kirkkotapahtumiakin. 366 00:36:11,431 --> 00:36:15,559 Koko juttu on melko... 367 00:36:15,561 --> 00:36:18,046 ...säädyllinen. 368 00:36:21,733 --> 00:36:24,986 Teillä ei ole turvallisuusselvitystä. 369 00:36:24,988 --> 00:36:28,573 - Meidän täytyy improvisoida hiukan. - Miksi autatte minua? 370 00:36:28,574 --> 00:36:33,078 Siksi, että vain yhdellä asialla on nyt merkitystä. 371 00:36:33,080 --> 00:36:37,067 - Enigman murtamisella. - Herra Turing... 372 00:36:37,793 --> 00:36:40,487 Miksi autatte juuri minua? 373 00:36:43,675 --> 00:36:46,593 Toisinaan ihmiset, joihin ei uskota - 374 00:36:46,594 --> 00:36:51,666 tekevät uskomattomimpia asioita. 375 00:37:08,285 --> 00:37:11,496 - Sir. - Mikä tämä on? 376 00:37:11,497 --> 00:37:15,333 Alan Turingin salainen sotilaskansio. 377 00:37:15,335 --> 00:37:17,670 - Ihan tyhjä. - Niinpä. 378 00:37:17,671 --> 00:37:21,423 - Tyhjä manillakuori. - Niin. 379 00:37:21,424 --> 00:37:23,842 Sait koko jutun selville. 380 00:37:23,844 --> 00:37:28,264 Turingin sotilastiedot puuttuvat täysin. 381 00:37:28,265 --> 00:37:32,018 Joku on tuhonnut ne. 382 00:37:32,020 --> 00:37:36,174 Sama tekijäkö murtautui hänen taloonsa eikä vienyt mitään? 383 00:37:36,858 --> 00:37:39,485 Guy Burgess ja Donald Maclean. 384 00:37:39,487 --> 00:37:42,697 - Ne vakoojatko? - Neuvostovakoojat. 385 00:37:42,698 --> 00:37:45,909 Ensinhän he olivat professoreita. 386 00:37:45,910 --> 00:37:48,954 He liittyivät sitten kommunistipuolueeseen - 387 00:37:48,956 --> 00:37:52,250 ja vuosivat Stalinille tietoja ulkoministeriöstä. 388 00:37:52,251 --> 00:37:55,544 Keksitkö ketään muuta Cambridgessä ollutta - 389 00:37:55,545 --> 00:37:58,422 joka touhusi hämäriä sodan syttyessä? 390 00:37:58,424 --> 00:38:02,219 Epäilet Alan Turingia neuvostoagentiksi. 391 00:38:02,220 --> 00:38:08,266 Jotain vakavaa tapahtuu silmiemme edessä. 392 00:38:08,268 --> 00:38:11,046 Ettekö halua tietää mitä? 393 00:38:42,765 --> 00:38:46,627 Tervetuloa, neidit. Seuratkaa minua. 394 00:38:47,229 --> 00:38:50,230 Jotkut luulivat, että sodimme Saksaa vastaan. 395 00:38:50,231 --> 00:38:53,776 Sodimme aikaa vastaan. 396 00:38:53,777 --> 00:38:56,445 Britannia oli kuolemaisillaan nälkään. 397 00:38:56,447 --> 00:39:01,284 Amerikkalaiset lähettivät meille ruokaa joka viikko - 398 00:39:01,285 --> 00:39:06,581 ja saksalaiset upottivat kiihkeästi kaivatun leipämme mereen. 399 00:39:06,583 --> 00:39:10,920 Päivittäinen epäonnistumisemme julistettiin keskiöisin. 400 00:39:10,921 --> 00:39:14,924 Ääni piinasi uniamme. 401 00:39:14,926 --> 00:39:19,038 Tik, tak, tik. 402 00:39:24,936 --> 00:39:27,130 Saamari! 403 00:39:28,774 --> 00:39:31,025 - Mitä tapahtui? - Keskiyö. 404 00:39:31,027 --> 00:39:34,196 Päivän työmme on turhaa. 405 00:39:34,197 --> 00:39:38,241 Uusiin viesteihin on vielä muutama tunti. 406 00:39:38,242 --> 00:39:42,187 Sitten aloitamme taas alusta. 407 00:39:42,789 --> 00:39:45,208 - Tyhjältä pöydältä. - Mittani on täynnä. 408 00:39:45,209 --> 00:39:48,169 Neljä tuntia kytkentätaulun säätämistä. 409 00:39:48,171 --> 00:39:51,089 Eilen kolme tuntia roottoreita. 410 00:39:51,090 --> 00:39:53,842 - Älä mene sinne. - Ei, John. 411 00:39:53,843 --> 00:39:58,956 - Jos tämä ei ollut mahdoton työ, nyt on. - Älä, Hugh! 412 00:40:06,900 --> 00:40:10,110 Sinä ja sinun turha koneesi. 413 00:40:10,111 --> 00:40:13,697 Koneeni on keinomme voittaa. 414 00:40:13,699 --> 00:40:17,477 Todellako? Tämä koneko? 415 00:40:18,078 --> 00:40:22,332 - Tuosta hemmetin koneestako puhut? - Hugh, älä! 416 00:40:22,334 --> 00:40:24,877 - Seis! - Ylimielinen paskiainen. 417 00:40:24,878 --> 00:40:30,424 Olisit voinut auttaa meitä, muttet auta. 418 00:40:30,426 --> 00:40:32,828 Irti. 419 00:40:37,433 --> 00:40:40,252 Hän on oikeassa, Alan. 420 00:40:41,354 --> 00:40:45,983 Oikeat sotilaat yrittävät voittaa sodan. 421 00:40:45,984 --> 00:40:49,403 Veljeni turvaa ruokakuljetuksia merellä. 422 00:40:49,405 --> 00:40:51,990 Serkkuni lentävät partiolentoja. 423 00:40:51,991 --> 00:40:55,660 Kaikki ystäväni tekevät oikeasti jotain - 424 00:40:55,662 --> 00:41:01,151 ja me vain lorvimme päivät pitkät emmekä saa mitään aikaan. 425 00:41:01,877 --> 00:41:04,587 Sinun takiasi. 426 00:41:04,589 --> 00:41:09,634 Minun koneeni toimii. 427 00:41:09,635 --> 00:41:13,080 Tulehan, Peter. 428 00:41:51,932 --> 00:41:54,334 Selvä. 429 00:42:22,967 --> 00:42:25,202 Joan. 430 00:42:51,081 --> 00:42:56,001 Olisitko voinut metelöidä kovemmin? Vuokraemäntä ei herännyt. -Anteeksi. 431 00:42:56,003 --> 00:42:58,713 Tämän parempaan en kykene. 432 00:42:58,714 --> 00:43:02,384 Ei miesvieraita pimeän tultua. 433 00:43:02,385 --> 00:43:07,706 - Mitä toit? Kas näin. - Tässä. 434 00:43:08,308 --> 00:43:10,351 Jotkut miehet tuovat kukkia. 435 00:43:10,352 --> 00:43:16,065 Nämä ovat aitoja natsien Enigma-viestejä. 436 00:43:16,067 --> 00:43:20,070 "Kello 6.00. Selkeä sää." 437 00:43:20,072 --> 00:43:23,282 "Illalla sadetta. Heil Hitler." 438 00:43:23,283 --> 00:43:26,244 Näin tärkeän tiedon avulla ilmeisesti voitamme. 439 00:43:26,245 --> 00:43:31,290 Salattujen ja avattujen viestien suhde kiinnostaa minua. 440 00:43:31,292 --> 00:43:35,128 Löydämmekö johtolangan Christopheriin? 441 00:43:35,129 --> 00:43:38,590 - Kuka on Christopher? - Minun koneeni. 442 00:43:38,592 --> 00:43:41,052 Annoitko sille nimen? 443 00:43:41,053 --> 00:43:45,123 - Onko se huono nimi? - Ei. 444 00:43:46,393 --> 00:43:49,504 Ei, ei mitään. 445 00:43:53,900 --> 00:43:57,762 Rakennatko universaalia konettasi? 446 00:43:58,489 --> 00:44:01,741 - Luin artikkelisi yliopistossa. - Opetetaanko sitä jo? 447 00:44:01,742 --> 00:44:05,203 Ei. Olin ajoissa asialla. 448 00:44:05,205 --> 00:44:11,210 Loit teorian kaiken ratkovasta koneesta. 449 00:44:11,212 --> 00:44:14,839 Sen saattoi ohjelmoida uudelleen. 450 00:44:14,840 --> 00:44:18,426 Onko Christopherin taustalla sama ajatus? 451 00:44:18,427 --> 00:44:22,597 Ihmisaivot voivat laskea suuria summia. Jopa Hugh pystyy siihen - 452 00:44:22,599 --> 00:44:25,392 mutta haluan, että Christopher on älykkäämpi - 453 00:44:25,393 --> 00:44:30,481 ja laskee ja päättää, mitä tehdä seuraavaksi. 454 00:44:30,483 --> 00:44:32,859 Ihmisen tavoin. 455 00:44:32,860 --> 00:44:36,947 Mieti: sähköiset aivot. 456 00:44:36,949 --> 00:44:41,353 - Digitaalinen tietokone. - Digitaalinen tietokone. 457 00:45:00,307 --> 00:45:02,141 Mitä täällä tapahtuu? 458 00:45:02,142 --> 00:45:06,229 Ei, älä koske! Tuo on minun työpöytäni. 459 00:45:06,231 --> 00:45:09,650 Luojan kiitos. Onneksi osuimme oikeaan. 460 00:45:09,651 --> 00:45:14,738 - Mitä tämä oikein on? - Bletchley Parkissa on vakooja. 461 00:45:14,740 --> 00:45:18,659 Jotakuta meistä epäillään neuvostoagentiksi. 462 00:45:18,660 --> 00:45:23,122 - Miksi? - Tämä oli menossa Moskovaan. 463 00:45:23,124 --> 00:45:25,693 Näyttääkö tutulta? 464 00:45:28,714 --> 00:45:34,953 Tämä on Bealen salakirjoitusta, salattu lainauksella kirjasta... 465 00:45:41,227 --> 00:45:44,563 Ette kai oikeasti epäile minua? 466 00:45:44,564 --> 00:45:47,566 Kaksoisagentit ovat paskiaisia. 467 00:45:47,568 --> 00:45:51,738 Yksinäisiä erakkoja, joilla ei ole siteitä ystäviin eikä perheeseen. 468 00:45:51,739 --> 00:45:53,823 Ylimielisiä. 469 00:45:53,825 --> 00:45:56,060 Tunnetteko ketään sellaista? 470 00:46:00,499 --> 00:46:02,833 Ette pidä minusta - 471 00:46:02,835 --> 00:46:07,213 mutta se ei tee minusta neuvostovakoojaa. 472 00:46:07,214 --> 00:46:10,242 Täällä ei ole mitään poikkeavaa. 473 00:46:10,844 --> 00:46:13,496 Niinkö? Hyvä on. 474 00:46:15,682 --> 00:46:20,770 Sisäministeriö suojelee teitä nyt, mutta ennen pitkää teette virheen. 475 00:46:20,772 --> 00:46:23,607 Ette saa potkuja - 476 00:46:23,608 --> 00:46:27,219 vaan teidät hirtetään maanpetturina. 477 00:46:47,593 --> 00:46:49,911 Hei. 478 00:46:50,804 --> 00:46:56,642 Kuulin tapahtuneesta. Tytöt eivät muusta puhukaan. 479 00:46:56,644 --> 00:47:01,132 Tiedän, mikä voisi piristää sinua. 480 00:47:03,652 --> 00:47:06,321 Koska kirjainta ei voi koodata yksinään - 481 00:47:06,322 --> 00:47:10,392 osa asetuksista voidaan hylätä heti. 482 00:47:14,080 --> 00:47:16,457 - Ovatko he ryhmäsi? - Kyllä. 483 00:47:16,458 --> 00:47:18,860 Pitäisikö meidän tervehtiä? Hei! 484 00:47:19,628 --> 00:47:21,864 Sanoin, ettei tervehditä. 485 00:47:23,090 --> 00:47:25,800 - Alan. - Hugh, hei. 486 00:47:25,801 --> 00:47:29,679 - En tiennytkään, että juot. - Hän siemailee vaahtoa. 487 00:47:29,681 --> 00:47:32,683 - Kerron salaisuuden, neiti... - Clarke. 488 00:47:32,684 --> 00:47:35,477 - Olkaa hyvä. - Minäkin pidän vaahdosta. 489 00:47:35,478 --> 00:47:38,147 - Niinkö? - Liittykää seuraamme. 490 00:47:38,149 --> 00:47:42,302 - Tulemme pian. - Neiti Clarke. 491 00:47:47,576 --> 00:47:49,869 - Hän pitää sinusta. - Kyllä. 492 00:47:49,870 --> 00:47:54,858 Sait hänet pitämään sinusta. 493 00:47:55,501 --> 00:47:58,128 - Niin. - Miksi? 494 00:47:58,129 --> 00:48:02,449 Olen nainen miesten töissä enkä voi olla täällä moukka. 495 00:48:03,343 --> 00:48:08,957 Alan, älykkyydelläsi ei ole väliä. Enigma on aina älykkäämpi. 496 00:48:09,850 --> 00:48:12,685 Jos todella haluat ratkaista ongelman - 497 00:48:12,687 --> 00:48:14,771 tarvitset kaiken avun. 498 00:48:14,772 --> 00:48:20,052 He eivät auta sinua, jos he eivät pidä sinusta. 499 00:48:26,285 --> 00:48:29,787 - Mitä nuo ovat? - Omenoita. 500 00:48:29,789 --> 00:48:31,957 - Ei. - Kyllä ne ovat. 501 00:48:31,958 --> 00:48:36,112 Minä... Neiti Clarke, Joan. 502 00:48:36,714 --> 00:48:41,134 Hän sanoi, että minun olisi hyvä tuoda teille jotain. 503 00:48:41,135 --> 00:48:45,888 - Näin tein. - Kiitos. Pidän omenoista. 504 00:48:45,890 --> 00:48:47,599 Kerro terveisiä neidille. 505 00:48:47,600 --> 00:48:52,271 Metsässä on kaksi ihmistä, ja he törmäävät karhuun. 506 00:48:52,272 --> 00:48:56,567 Ensimmäinen alkaa rukoilla. Toinen solmii saappaannauhansa. 507 00:48:56,569 --> 00:49:01,656 Ensimmäinen sanoo: "Mitä sinä teet? Et pärjää karhulle." 508 00:49:01,658 --> 00:49:08,189 Toinen vastaa: "Ei tarvitsekaan. Juoksen vain kovempaa kuin sinä." 509 00:49:17,550 --> 00:49:20,927 Olen Christopherin luona, jos kaipaatte. 510 00:49:20,929 --> 00:49:26,267 Jos oletamme, että kahden neliöjuuri on rationaaliluku - 511 00:49:26,268 --> 00:49:32,147 niin voimme sanoa, että se on a jaettuna b:llä - 512 00:49:32,149 --> 00:49:38,154 missä a ja b ovat kokonaislukuja ja b ei ole nolla. 513 00:49:38,156 --> 00:49:42,018 - Turing, lähettelettekö viestejä? - En. 514 00:49:47,375 --> 00:49:51,445 Vain Turing lähettää siansaksaviestejä. 515 00:49:56,301 --> 00:50:00,664 Älkää unohtako algebraa loman aikana. 516 00:50:01,474 --> 00:50:03,517 Mukavaa lomaa. 517 00:50:03,518 --> 00:50:07,755 Jatkamme kouluun palattuanne irrationaaliluvuilla. 518 00:50:23,122 --> 00:50:27,944 Nähdään kahden pitkän viikon kuluttua, parahin ystävä. 519 00:50:42,143 --> 00:50:47,632 Eulerin lause antaa tuloksen suoraan. 520 00:50:56,159 --> 00:50:59,187 Katso tätä. 521 00:51:00,413 --> 00:51:03,248 Jos kaapelit kytketään viistosti - 522 00:51:03,250 --> 00:51:06,653 roottoriasetukset on 500 kertaa nopeampaa rajata. 523 00:51:07,254 --> 00:51:11,658 Se ei ole... aivan järjetön ajatus. 524 00:51:13,762 --> 00:51:16,998 Se taisi tarkoittaa "kiitos". 525 00:51:19,352 --> 00:51:23,714 - Se on minun voileipäni. - Et pidä voileivistä. 526 00:51:37,080 --> 00:51:39,648 Jännittääkö? 527 00:52:01,273 --> 00:52:03,925 Mitä nyt tapahtuu? 528 00:52:04,526 --> 00:52:09,389 Sen pitäisi tuottaa Enigma-asetukset. 529 00:52:22,963 --> 00:52:25,449 Miten kauan se vie? 530 00:52:42,568 --> 00:52:45,403 Saksan armeija on levittäytynyt Eurooppaan. 531 00:52:45,405 --> 00:52:49,366 Puolasta Serbiaan, Liettuasta Tanskaan ja Norjasta Ranskaan. 532 00:52:49,367 --> 00:52:53,787 Natsilippu liehuu nyt yli kahdessa tusinassa pääkaupungissa. 533 00:52:53,789 --> 00:52:58,902 Vapaa Eurooppa romahtaa rynnäkön alla. 534 00:53:38,088 --> 00:53:40,506 Ai, se jatkuu yhä. 535 00:53:40,507 --> 00:53:42,717 - Huomenta. - Huomenta, Margaret. 536 00:53:42,719 --> 00:53:48,182 Roottorit jatkavat vain pyörimistään. Loppua ei näy. 537 00:53:48,183 --> 00:53:52,878 - Eikä tuloksiakaan näy, vai? - Ei. 538 00:54:05,744 --> 00:54:08,437 Turing. 539 00:54:19,301 --> 00:54:23,621 - Turing, avatkaa tämä helkkarin ovi. - En. 540 00:54:24,639 --> 00:54:28,642 - Avatkaa, tai murramme oven. - Nyt ei käy. 541 00:54:28,644 --> 00:54:33,048 - En voi päästää teitä sekaantumaan tähän. - Antakaa mennä. 542 00:54:39,948 --> 00:54:44,076 - Sammuttakaa laite. - Ei, älkää! 543 00:54:44,078 --> 00:54:46,997 Ei, älkää! 544 00:54:46,998 --> 00:54:50,109 Ei, ei! 545 00:54:52,671 --> 00:54:57,867 Kallis koneenne ei näytä toimivan. 546 00:54:59,262 --> 00:55:03,849 Toimii se. -Loistavaa. Olette siis murtanut Enigman. 547 00:55:03,850 --> 00:55:06,810 Se oli... 548 00:55:06,811 --> 00:55:09,563 ...vielä käynnissä. 549 00:55:09,565 --> 00:55:11,983 Tässä on kollegani sisäministeriöstä. 550 00:55:11,984 --> 00:55:18,489 Satatuhatta puntaa on suuri summa. Hän tuli katsomaan tulostanne. 551 00:55:18,491 --> 00:55:21,952 Te ette ikinä ymmärrä - 552 00:55:21,953 --> 00:55:26,748 miten tärkeä tämä on! 553 00:55:26,750 --> 00:55:29,961 Oletteko murtanut saksalaisten viestejä? 554 00:55:29,962 --> 00:55:33,256 Yhtäkään? 555 00:55:33,257 --> 00:55:37,035 Voitteko esittää saavuttaneenne yhtään mitään? 556 00:55:38,388 --> 00:55:42,599 Rahoituksenne on loppu, ja meiltä loppui kärsivällisyys. 557 00:55:42,601 --> 00:55:47,146 Tuntuu hyvältä voida vihdoin sanoa tämä: 558 00:55:47,147 --> 00:55:50,358 Alan Turing, teidät on irtisanottu. 559 00:55:50,359 --> 00:55:54,487 Saattakaa herra Turing pois alueelta. 560 00:55:54,489 --> 00:55:56,766 Ei. 561 00:55:57,575 --> 00:56:00,561 Anteeksi kuinka? 562 00:56:04,041 --> 00:56:10,004 Jos irtisanotte Alanin, teidän on irtisanottava myös minut. 563 00:56:10,006 --> 00:56:12,883 Mitä oikein höpötätte? 564 00:56:12,884 --> 00:56:16,303 Uskokaa pois. En haluaisi sanoa tätä - 565 00:56:16,305 --> 00:56:19,516 mutta... hän on oikeassa. 566 00:56:19,517 --> 00:56:22,978 Hänen koneensa voi toimia - 567 00:56:22,979 --> 00:56:26,231 ja on luultavasti paras mahdollisuutemme. 568 00:56:26,233 --> 00:56:29,443 Sitä on mahdotonta uskoa. 569 00:56:29,444 --> 00:56:32,905 Jos irtisanotte heidät, saatte irtisanoa minutkin. 570 00:56:32,906 --> 00:56:35,116 Ja minut. 571 00:56:35,118 --> 00:56:39,913 Olemme maan parhaat kryptografit. Irtisanotteko meidät kaikki? 572 00:56:39,914 --> 00:56:43,416 Antakaa meille edes lisää aikaa. 573 00:56:43,418 --> 00:56:48,673 Jos tuloksia ei tule puolessa vuodessa, palaamme entisiin keinoihin. 574 00:56:48,674 --> 00:56:50,408 Mitä sanotte? 575 00:56:57,308 --> 00:57:02,813 Yksi kuukausi. Tai saatte kaikki lähtöpassit. 576 00:57:02,815 --> 00:57:05,926 Antakaa hänen olla. 577 00:57:12,408 --> 00:57:15,978 - Kiitos. - Ole hyvä. 578 00:57:17,122 --> 00:57:20,150 Ai niin. Koneesi, Alan. 579 00:57:22,419 --> 00:57:24,488 Sen olisi parempi toimia. 580 00:57:32,890 --> 00:57:39,296 Hugh. Minä vannon, että en ole vakooja. 581 00:57:40,523 --> 00:57:44,150 - No et tietenkään ole. - Mitä? 582 00:57:44,152 --> 00:57:48,614 Denniston antoi tekstin minulle. Ja arvaa mitä? Minä mursin koodin. 583 00:57:48,615 --> 00:57:50,908 "Anokaa, niin teille annetaan - 584 00:57:50,910 --> 00:57:55,606 etsikää, niin te löydätte." Matteus 7:7 oli avain. 585 00:57:56,332 --> 00:58:00,126 Aivan liian helppo kaltaisillesi. 586 00:58:00,128 --> 00:58:03,698 Harmi, että Denniston on eri mieltä. 587 00:58:13,017 --> 00:58:15,210 Sisään. 588 00:58:16,939 --> 00:58:19,674 Taisin saada Turingin nalkkiin. 589 00:58:20,359 --> 00:58:24,236 Hän tapasi eilen pubissa miehen. He vaihtoivat kirjekuoria. 590 00:58:24,238 --> 00:58:28,642 Seurasin sitä toista miestä ja kovistelin häntä. 591 00:58:29,911 --> 00:58:33,914 - Hän on hintti. Hän tunnusti. - Mitä? 592 00:58:33,916 --> 00:58:36,584 Hän tunnusti. Arnold Murray. 593 00:58:36,585 --> 00:58:40,171 Hän istuu pubissa ja saa rahaa hoidosta. 594 00:58:40,172 --> 00:58:41,881 Turing oli asiakas. 595 00:58:41,883 --> 00:58:47,012 Murray keksi ryöstää Turingin kodin ystävänsä kanssa. 596 00:58:47,013 --> 00:58:49,097 Sitä Turing salailee. 597 00:58:49,098 --> 00:58:51,933 - Hän on hintti, ei vakooja. - Eikä. 598 00:58:51,935 --> 00:58:55,188 Voimme syyttää häntä siveettömyydestä. 599 00:58:55,189 --> 00:58:58,357 Tämä on potaskaa. Hän kehittelee jotain tärkeää. 600 00:58:58,359 --> 00:59:03,947 Hän rikkoi lakia toisen miehen kanssa. Se on iljettävää. 601 00:59:03,948 --> 00:59:06,783 En johtanut tällaista tutkintaa. 602 00:59:06,785 --> 00:59:09,313 - Tuo hänet tänne. - Odota. 603 00:59:10,372 --> 00:59:12,916 Anna minun kuulustella häntä. 604 00:59:12,917 --> 00:59:19,031 Anna meille puoli tuntia, niin hoidan ensi kuun tylsiä tapauksia. 605 00:59:19,716 --> 00:59:23,870 Hyvä on. Hankkikaa pidätyslupa Turingiin. 606 00:59:40,488 --> 00:59:44,575 - Alan. - Christopher ei ole tarpeeksi nopea. 607 00:59:44,577 --> 00:59:46,286 Meidän pitää puhua. 608 00:59:46,287 --> 00:59:49,914 Se ei vieläkään toimi tarpeeksi nopeasti. 609 00:59:49,916 --> 00:59:52,918 - Lähden pois. - Vastahan sinä tulit. 610 00:59:52,919 --> 00:59:56,047 Ei. Bletchleystä. 611 00:59:56,048 --> 00:59:59,049 - Mitä? - Vanhempani. 612 00:59:59,051 --> 01:00:02,621 Olen 25-vuotias ja naimaton. He haluavat minut kotiin. 613 01:00:03,723 --> 01:00:06,933 - Naurettavaa. - Sellaisia vanhempani ovat. 614 01:00:06,935 --> 01:00:10,354 Et voi lähteä. En päästä sinua lähtemään. 615 01:00:10,355 --> 01:00:14,859 "Minun tulee ikävä." Normaali ihminen voisi sanoa niin. 616 01:00:14,861 --> 01:00:19,265 - En piittaa normaalista. - Mitä minun pitäisi tehdä? 617 01:00:20,533 --> 01:00:24,645 En luovu vanhemmistani. 618 01:00:26,039 --> 01:00:30,460 Tämä on mahdollisuutesi tehdä elämälläsi jotain. 619 01:00:30,461 --> 01:00:33,629 Ja päätyisin sinunlaiseksesi. Ei kiitos. 620 01:00:33,631 --> 01:00:38,385 On ikävää, että olet yksinäinen, mutta Enigma ei pelasta sinua. 621 01:00:38,386 --> 01:00:44,291 Ymmärrätkö, surkea narsisti? Vai haenko Christopherisi apuun? 622 01:00:50,233 --> 01:00:52,802 Anteeksi. 623 01:00:58,242 --> 01:01:01,494 Haluan sinun jäävän, sillä pidän sinusta. 624 01:01:01,495 --> 01:01:05,540 Minusta on mukava jutella kanssasi. 625 01:01:05,541 --> 01:01:09,569 Minustakin on mukava jutella sinun kanssasi. 626 01:01:13,008 --> 01:01:15,718 Mitä, jos et asuisi yksin? 627 01:01:15,720 --> 01:01:18,513 Mitä, jos sinulla olisi aviomies? 628 01:01:18,514 --> 01:01:22,434 - Oliko mielessäsi joku? - Kyllä. 629 01:01:22,435 --> 01:01:24,811 Hugh, vai? 630 01:01:24,813 --> 01:01:29,008 Hugh on mahdottoman komea, muttei aviomiestyyppiä. 631 01:01:29,651 --> 01:01:33,320 - En ajatellut häntä. - Tai Peter... 632 01:01:33,322 --> 01:01:36,100 Peter on todella hiljainen. 633 01:01:40,622 --> 01:01:43,624 - Herranjestas. - Tämä käy järkeen. 634 01:01:43,625 --> 01:01:48,462 - Kositko sinä minua? - Tämä on loogista. 635 01:01:48,463 --> 01:01:51,048 - Älytöntä. - Se johtuu vanhemmistasi. 636 01:01:51,050 --> 01:01:55,037 En voi uskoa tätä todeksi. 637 01:01:57,474 --> 01:01:59,725 Joan... 638 01:01:59,726 --> 01:02:04,230 - Onko toinen nimesi Caroline vai Catherine? - Elizabeth. 639 01:02:04,231 --> 01:02:08,093 Joan Elizabeth Clarke... 640 01:02:10,071 --> 01:02:12,264 ...tuletko vaimokseni? 641 01:02:20,833 --> 01:02:22,667 Se on kaunis. 642 01:02:22,669 --> 01:02:26,989 Tiedän, ettei se ole tavallinen. 643 01:02:27,882 --> 01:02:29,633 Kuka tavallista rakastaisi? 644 01:02:29,634 --> 01:02:32,427 Tyttö piteli sitä kaksin käsin. 645 01:02:32,429 --> 01:02:35,348 Hän katsoi minua silmiin ja kysyi: 646 01:02:35,349 --> 01:02:37,517 "Kuuluuko minun panna se suuhuni?" 647 01:02:37,518 --> 01:02:42,230 Vastasin: "Kyllä, ranskalaiseen tapaan." 648 01:02:42,232 --> 01:02:45,025 Hän otti sen huultensa väliin - 649 01:02:45,026 --> 01:02:48,262 ja alkoi hyräillä Marseljeesia. 650 01:02:52,118 --> 01:02:55,245 - Tanssitaan! - Voitte tanssia milloin vain. 651 01:02:55,246 --> 01:02:58,607 Nyt on minun vuoroni. 652 01:03:26,697 --> 01:03:29,683 Mitä nyt? 653 01:03:33,830 --> 01:03:36,775 Mitä, jos... 654 01:03:40,922 --> 01:03:47,453 Mitä, jos en halua Joania sillä tavalla? 655 01:03:49,264 --> 01:03:51,708 Koska olet homoseksuaali. 656 01:03:55,521 --> 01:03:58,189 Aavistin. 657 01:03:58,191 --> 01:04:02,945 Pitäisikö minun kertoa hänelle miessuhteistani? 658 01:04:02,946 --> 01:04:08,241 Rajallisen kokemukseni perusteella - 659 01:04:08,243 --> 01:04:13,539 naisille on arka paikka naida vahingossa homoseksuaali. 660 01:04:13,541 --> 01:04:17,904 Parasta lienee olla puhumatta asiasta. 661 01:04:20,381 --> 01:04:23,784 Minä todella välitän hänestä. 662 01:04:26,639 --> 01:04:31,601 En vain tiedä, kykenenkö... teeskentelemään. 663 01:04:31,603 --> 01:04:34,730 Et voi kertoa kenellekään. 664 01:04:34,731 --> 01:04:37,316 Se on laitonta. 665 01:04:37,317 --> 01:04:40,402 Denniston yrittää saada sinut vankilaan. 666 01:04:40,404 --> 01:04:43,448 - Tiedän. - Tämän on pysyttävä salassa. 667 01:04:43,449 --> 01:04:47,811 - Tule! Nyt on sinun vuorosi. - Selvä. 668 01:05:08,477 --> 01:05:14,966 Minä rakastan sinua 669 01:06:10,045 --> 01:06:13,739 - Maistuuko kuppi teetä? - Ei, kiitos. 670 01:06:27,189 --> 01:06:31,317 - Voinko kertoa salaisuuden? - Olen hyvä niissä. 671 01:06:31,319 --> 01:06:33,595 Haluan auttaa teitä. 672 01:06:35,740 --> 01:06:38,016 Selvästikin. 673 01:06:44,499 --> 01:06:46,500 Voivatko koneet ajatella? 674 01:06:46,501 --> 01:06:50,004 Olette siis lukenut julkaisujani. 675 01:06:50,006 --> 01:06:52,299 Miksi niin arvelette? 676 01:06:52,300 --> 01:06:57,429 Koska istun poliisiasemalla syytettynä nuoren miehen viettelystä - 677 01:06:57,431 --> 01:07:01,835 ja kysyitte, voivatko koneet ajatella. 678 01:07:03,270 --> 01:07:05,797 No, voivatko ne? 679 01:07:06,399 --> 01:07:10,219 Voivatko koneet koskaan ajatella ihmismäisesti? 680 01:07:10,820 --> 01:07:15,391 - Useimmat sanovat ei. - Ette kuulu heihin. 681 01:07:17,286 --> 01:07:23,082 - Kysymyksenne on typerä. - Niinkö? 682 01:07:23,084 --> 01:07:28,130 Eivät koneet tietenkään ajattele ihmismäisesti. 683 01:07:28,131 --> 01:07:32,326 Koneet eroavat ihmisistä. 684 01:07:33,345 --> 01:07:36,707 Siksi ne ajattelevat eri tavalla. 685 01:07:39,060 --> 01:07:43,731 Mutta jos jokin ajattelee eri tavalla - 686 01:07:43,732 --> 01:07:47,718 tarkoittaako se, ettei se ajattele? 687 01:07:48,446 --> 01:07:53,850 Ihmiset saavat poiketa toisistaan. 688 01:07:56,079 --> 01:07:58,706 Pidätte mansikoista. Inhoan luistelua. 689 01:07:58,707 --> 01:08:04,529 Itkette surullisille elokuville. Olen allerginen siitepölylle. 690 01:08:05,339 --> 01:08:10,343 Mikä eri mieltymysten tarkoitus on - 691 01:08:10,344 --> 01:08:13,304 jos se ei ole todiste aivojemme eroista? 692 01:08:13,306 --> 01:08:16,709 Siitä, että ajattelemme eri tavalla. 693 01:08:17,561 --> 01:08:23,023 Jos voimme sanoa niin toisistamme, miksi emme voi sanoa sitä aivoista - 694 01:08:23,025 --> 01:08:26,387 jotka on tehty johdoista ja teräksestä? 695 01:08:26,904 --> 01:08:32,267 Siitäkö kirjoititte artikkelissanne? Mikä sen nimi on? 696 01:08:33,036 --> 01:08:37,440 - Imitaatiopeli. - Aivan. 697 01:08:42,922 --> 01:08:46,091 - Haluaisitteko te pelata? - Pelatako? 698 01:08:46,092 --> 01:08:50,387 Se on peli. Eräänlainen testi. 699 01:08:50,389 --> 01:08:55,585 Sen avulla selvitetään, onko jokin kone vai ihminen. 700 01:08:56,187 --> 01:08:59,674 - Miten sitä pelataan? - Siinä on tuomari ja kohde. 701 01:09:00,316 --> 01:09:02,651 Tuomari esittää kysymyksiä - 702 01:09:02,652 --> 01:09:06,947 ja päättelee vastauksesta, kuka kohde on. 703 01:09:06,949 --> 01:09:10,060 Mikä kohde on. 704 01:09:11,537 --> 01:09:15,065 Teidän on vain esitettävä minulle kysymys. 705 01:09:19,879 --> 01:09:24,158 - Mitä teitte sodan aikana? - Työskentelin radiotehtaassa. 706 01:09:26,095 --> 01:09:28,497 Mitä oikeasti teitte? 707 01:09:32,519 --> 01:09:35,963 Kuunteletteko huolella? 708 01:09:53,750 --> 01:09:55,985 Saamari! 709 01:10:02,468 --> 01:10:06,346 Aikamme loppuu pian. Kuukautemme. 710 01:10:06,348 --> 01:10:10,267 - Se siitä sitten, vai? - On aivan sama, mitä teemme. 711 01:10:10,268 --> 01:10:14,605 Kone ei käsittele 159 miljoonaa miljoonaa miljoonaa asetusta ajoissa. 712 01:10:14,607 --> 01:10:17,192 Tämä on aivan toivotonta. 713 01:10:17,193 --> 01:10:20,403 Se etsii... 714 01:10:20,405 --> 01:10:23,407 Se ei tiedä, mitä se etsii. 715 01:10:23,408 --> 01:10:25,284 Jos tietäisimme viestit... 716 01:10:25,285 --> 01:10:29,814 Silloinhan niitä ei tarvitsisi edes murtaa. 717 01:10:33,503 --> 01:10:38,991 - Kuka tuo Alanin ystävä on? - Hugh. Hän on hieman moukkamainen. 718 01:10:39,593 --> 01:10:42,220 - Minun tyyppiäni siis. - Esittelen teidät. 719 01:10:42,221 --> 01:10:46,140 - Ei. Kyllä hän tänne tulee. - Oletko varma? 720 01:10:46,142 --> 01:10:50,421 Hymyilin hänelle 15 minuuttia sitten enkä ole enää katsonut häntä. 721 01:10:52,565 --> 01:10:55,359 Kuka Joanin kanssa istuu? 722 01:10:55,361 --> 01:10:57,987 Hänen työtoverinsa Helen. 723 01:10:57,988 --> 01:11:01,824 - Hän on tosi nätti. - Hän kutsuu minua luokseen. 724 01:11:01,825 --> 01:11:03,618 Miten voit tietää sen? 725 01:11:03,620 --> 01:11:09,150 Hän hymyili minulle jo tovi sitten eikä ole enää katsonut minua. 726 01:11:12,755 --> 01:11:14,923 Kiinni jäi. 727 01:11:14,924 --> 01:11:18,092 Miksi pidin tätä yksin ollessani tylsänä? 728 01:11:18,093 --> 01:11:22,581 Nyt, kun olen kihloissa, tuo on hurjan hauskaa. 729 01:11:23,558 --> 01:11:27,019 Bingo! Napattu. Esittele meidät, Alan. 730 01:11:27,020 --> 01:11:29,714 Miksi minä? 731 01:11:30,941 --> 01:11:34,694 Ystävän kihlaus saa naisen touhuilemaan - 732 01:11:34,695 --> 01:11:38,098 sulhasen komeamman kaverin kanssa. Mennään. 733 01:11:43,205 --> 01:11:47,917 - Lyön vetoa, että Alan munaa. - Ei kannata. 734 01:11:47,919 --> 01:11:50,879 - Alanilla on teoria. - Moniakin. 735 01:11:50,880 --> 01:11:55,717 Hänestä sukupuolirajat ovat järkeviä - 736 01:11:55,719 --> 01:11:59,555 sillä läheisyys johtaa romanssiin. - Mitä? 737 01:11:59,556 --> 01:12:03,309 - Olen kuitenkin eri mieltä. - Niinkö? 738 01:12:03,311 --> 01:12:08,565 Arvostaisin töissä naisen kykyä ja älyä - 739 01:12:08,566 --> 01:12:11,135 raahaamatta häntä vuoteeseen. 740 01:12:11,987 --> 01:12:16,032 - Olemmeko tavanneet? - Luultavasti emme. 741 01:12:16,033 --> 01:12:17,950 Helen Stewart. Hugh Alexander. 742 01:12:17,951 --> 01:12:21,730 - Kumman teoriaan uskot? - Alanin tietysti. 743 01:12:22,332 --> 01:12:24,541 Tuo on imartelevaa, mutta en... 744 01:12:24,542 --> 01:12:28,587 - Pötyä. - Työskentelen miehen rinnalla. 745 01:12:28,589 --> 01:12:32,842 - En voi estää ihastumistani. - Kenelle minun pitää antaa selkään? 746 01:12:32,843 --> 01:12:36,846 Ei hätää. Emme ole edes tavanneet. 747 01:12:36,848 --> 01:12:40,418 - Hän on saksalainen. - Haluan tappaa hänet. 748 01:12:41,352 --> 01:12:44,605 Miten työskentelet saksalaisen rinnalla? 749 01:12:44,606 --> 01:12:48,317 Kukin meistä sieppaa viestejä tietystä radiotornista - 750 01:12:48,319 --> 01:12:51,571 joissa virkaveljemme näpyttävät viestit. 751 01:12:51,572 --> 01:12:55,158 Opimme tunnistamaan kunkin tahdin. 752 01:12:55,160 --> 01:12:57,077 Se on oudon intiimiä. 753 01:12:57,078 --> 01:13:00,456 Tunnen hänet hyvin. Harmi, että hän seurustelee. 754 01:13:00,457 --> 01:13:03,292 Siksi olen eri mieltä. 755 01:13:03,294 --> 01:13:06,546 Olen ihastunut kaukaiseen työtoveriini. 756 01:13:06,547 --> 01:13:09,799 Tarjoan tuopin ja todistan tuon vääräksi. 757 01:13:09,800 --> 01:13:13,328 - Hyvä on. - Mainiota. 758 01:13:24,900 --> 01:13:29,263 - Tuo oli flirttailua. - Helen! 759 01:13:31,366 --> 01:13:33,117 Niin, Alan? 760 01:13:33,118 --> 01:13:36,495 Miten tiedät, että hänellä on tyttöystävä? 761 01:13:36,497 --> 01:13:40,234 - Se oli vain hölmö vitsi. - Ei, kerro. 762 01:13:40,835 --> 01:13:45,463 Hän aloittaa viestinsä "C, I, L, L, Y". 763 01:13:45,465 --> 01:13:48,718 - Cilly lienee hänen kultansa. - Mahdotonta. 764 01:13:48,719 --> 01:13:52,263 He käyttävät aina viittä eri kirjainta. 765 01:13:52,264 --> 01:13:56,600 - Hän ei. - Rakkaus saa toimimaan oudosti. 766 01:13:56,602 --> 01:14:01,090 Nyt rakkaus sai Saksan häviämään sodan. 767 01:14:02,651 --> 01:14:05,278 Lähdetään, Peter. 768 01:14:05,279 --> 01:14:07,764 Pahoitteluni. 769 01:14:08,949 --> 01:14:12,269 Alan! Alan! 770 01:14:13,746 --> 01:14:16,983 - Seis! - Alan! 771 01:14:20,296 --> 01:14:23,589 Alexander, Cairncross, Hilton! 772 01:14:23,590 --> 01:14:25,992 Alan? 773 01:14:31,182 --> 01:14:36,520 Mitä, jos Christopherin ei tarvitse hakea kaikkia asetuksia? 774 01:14:36,522 --> 01:14:39,149 Mitä, jos sen pitäisi hakea - 775 01:14:39,150 --> 01:14:42,569 vain ennalta tunnettuja sanoja? 776 01:14:42,570 --> 01:14:46,139 - Toistuvia, ennalta arvattavia sanoja. - Juuri niin. 777 01:14:48,368 --> 01:14:52,579 Kuten tämä. "Kello 6.00. Selkeä sää, illalla sadetta." 778 01:14:52,580 --> 01:14:54,941 "Heil Hitler." 779 01:14:55,668 --> 01:14:58,545 Siinä se on. Aivan. 780 01:14:58,546 --> 01:15:02,048 He lähettävät säätiedot aina kello kuusi. 781 01:15:02,050 --> 01:15:07,054 Tiedämme siis kolme sanaa, jotka ovat joka viestissä aamukuudelta. 782 01:15:07,055 --> 01:15:09,265 "Sää" ja... 783 01:15:09,266 --> 01:15:12,794 Heil hiton Hitler. 784 01:15:13,396 --> 01:15:16,715 Tässä on tämän aamun viesti. 785 01:15:22,155 --> 01:15:24,865 Hugh, aseta oikeanpuoleiseen pyörään... 786 01:15:24,866 --> 01:15:26,575 "Sää" ja "Hitler". 787 01:15:26,576 --> 01:15:30,371 Peter, John. Johtakaa kirjaimiin jännite. 788 01:15:30,373 --> 01:15:34,042 - Käytämme silmukoita. - Mikä aamun viesti oli? 789 01:15:34,043 --> 01:15:35,861 L. 790 01:15:37,214 --> 01:15:39,090 H. 791 01:15:39,091 --> 01:15:41,259 W. 792 01:15:41,260 --> 01:15:43,386 A. 793 01:15:43,387 --> 01:15:45,705 Q. 794 01:15:47,183 --> 01:15:49,460 Valmista. 795 01:16:24,974 --> 01:16:27,043 Herranjumala. 796 01:16:33,484 --> 01:16:39,306 - Mitä tapahtui? Toimiko se? - Alan! 797 01:16:44,080 --> 01:16:47,983 Tarvitsen uuden, tuoreimman viestin. 798 01:16:58,553 --> 01:17:04,183 Oletko valmis? M. Y. M. S. 799 01:17:04,185 --> 01:17:08,813 A. I. C. T. 800 01:17:08,814 --> 01:17:12,776 R. I. S. O. 801 01:17:12,778 --> 01:17:18,516 A. Y. R. I. 802 01:17:23,623 --> 01:17:28,502 KMS Jaguarin sijainti on 53 astetta ja 24 minuuttia pohjoista - 803 01:17:28,504 --> 01:17:32,715 ja 1 aste läntistä pituutta... 804 01:17:32,716 --> 01:17:35,702 Heil Hitler. 805 01:17:39,641 --> 01:17:44,920 Se saksan osaaminen riittää Enigman murtamiseen. 806 01:17:51,236 --> 01:17:53,680 Kyllä! 807 01:18:45,631 --> 01:18:51,844 M. A. Y. I. 808 01:18:51,846 --> 01:18:54,931 T. R. 809 01:18:54,932 --> 01:18:58,894 O. T. A. 810 01:18:58,895 --> 01:19:03,632 H. Q. 811 01:19:05,736 --> 01:19:09,306 - U. - R. 812 01:19:09,908 --> 01:19:12,101 R. 813 01:19:12,994 --> 01:19:15,412 Luoja, me teimme sen. 814 01:19:15,413 --> 01:19:19,458 Voitit juuri natsit sanaristikolla. 815 01:19:19,460 --> 01:19:22,795 Vain viisi ihmistä tietää Atlantin laivojen sijainnit. 816 01:19:22,796 --> 01:19:26,090 - He ovat kaikki täällä. - Hyvä luoja. 817 01:19:26,092 --> 01:19:29,094 - Hänkään tuskin kykenee tähän. - Ei. 818 01:19:29,095 --> 01:19:33,557 Matkustajasaattueemme kimppuun hyökätään täällä. 819 01:19:33,558 --> 01:19:36,643 Sukellusveneethän ovat aivan lähellä. 820 01:19:36,645 --> 01:19:39,355 Voimme pelastaa satoja siviilejä. 821 01:19:39,356 --> 01:19:41,983 Ilmoitan Dennistonille. 822 01:19:41,984 --> 01:19:45,737 - Riittääkö aika? - Pitäisi riittää. 823 01:19:45,739 --> 01:19:49,783 Tämä on kiireellistä... Mitä oikein teet? 824 01:19:49,784 --> 01:19:53,704 Et voi kertoa hänelle hyökkäyksestä. 825 01:19:53,706 --> 01:19:56,708 - Mitä höpötät? - Lennosto ehtii sinne. 826 01:19:56,709 --> 01:19:59,252 Antaa sukellusveneiden upottaa saattue. 827 01:19:59,253 --> 01:20:03,490 - Ehkä päivä on sekoittanut pääsi. - Meillä ei ole aikaa! 828 01:20:04,593 --> 01:20:07,636 - Hugh, nyt riittää! - Lopeta, Hugh! 829 01:20:07,637 --> 01:20:10,723 Hyökkäys alkaa minuuttien päästä. 830 01:20:10,725 --> 01:20:14,128 Ei, olen kunnossa. 831 01:20:15,062 --> 01:20:19,107 Miksi ihmiset pitävät väkivallasta, Hugh? 832 01:20:19,109 --> 01:20:22,262 Koska se tuntuu hyvältä. 833 01:20:22,863 --> 01:20:27,366 Aina ei voi tehdä sitä, mikä tuntuu hyvältä. Pitää toimia loogisesti. 834 01:20:27,368 --> 01:20:29,202 Mikä on loogista? 835 01:20:29,203 --> 01:20:33,331 Vaikeinta on valehdella, kun sitä odotetaan. 836 01:20:33,332 --> 01:20:35,834 - Hyvä luoja. - Mitä? 837 01:20:35,836 --> 01:20:40,589 Kun vastapuoli odottaa valehtelua, sille ei voi valehdella. 838 01:20:40,590 --> 01:20:44,510 - Hitto, Alan on oikeassa. - Mitä? 839 01:20:44,512 --> 01:20:48,640 Mitä saksalaiset ajattelevat, jos tuhoamme sukellusveneet? 840 01:20:48,641 --> 01:20:50,475 He kuolevat. 841 01:20:50,476 --> 01:20:53,937 Ei. Et voi olla oikeassa. 842 01:20:53,939 --> 01:20:58,442 Saattueemme muuttaa yhtäkkiä reittiään. 843 01:20:58,443 --> 01:21:04,140 Pommikoneemme löytävät sukellusveneet kuin ihmeen kaupalla. 844 01:21:04,742 --> 01:21:08,062 Mitä saksalaiset ajattelevat? 845 01:21:09,790 --> 01:21:13,209 He tajuavat, että mursimme Enigman. 846 01:21:13,210 --> 01:21:17,296 He lopettavat radioviestinnän keskipäivään mennessä - 847 01:21:17,298 --> 01:21:20,993 ja muokkaavat Enigman viikonloppuun mennessä. 848 01:21:22,595 --> 01:21:24,596 Kahden vuoden työ. 849 01:21:24,597 --> 01:21:29,142 Kaikki tekemämme olisi turhaa. 850 01:21:29,144 --> 01:21:32,397 Saattueessa on 500 siviiliä. 851 01:21:32,398 --> 01:21:37,318 Naisia, lapsia. Antaisimme heidän kuolla. 852 01:21:37,320 --> 01:21:40,948 Tehtävämme ei ole pelastaa yhtä saattuetta - 853 01:21:40,949 --> 01:21:43,367 vaan voittaa sota. 854 01:21:43,369 --> 01:21:48,039 - Tehtävämme oli murtaa Enigma. - Se on tehty. 855 01:21:48,040 --> 01:21:50,692 Nyt seuraa vaikea osuus. 856 01:21:51,294 --> 01:21:54,296 - Sen pitäminen salassa. - Carlisle. 857 01:21:54,297 --> 01:21:58,801 - Mitä? - Saattue, jonka aiotte... 858 01:21:58,802 --> 01:22:02,163 HMS Carlisle on yksi laivoista. 859 01:22:03,182 --> 01:22:08,311 Emme voi pelastaa kaikkia. Emme pelasta. 860 01:22:08,313 --> 01:22:10,314 Vain tämän. 861 01:22:10,315 --> 01:22:12,634 Mikä hätänä, Peter? 862 01:22:13,360 --> 01:22:17,472 Veljeni on Carlislella. 863 01:22:19,409 --> 01:22:22,019 Aliluutnantti. 864 01:22:27,835 --> 01:22:29,819 Olen pahoillani. 865 01:22:31,755 --> 01:22:34,616 Kuka oikein luulet olevasi? 866 01:22:35,551 --> 01:22:39,012 Hän on veljeni. 867 01:22:39,013 --> 01:22:42,500 Ehdit vielä estää isoveljeni murhan. 868 01:22:43,102 --> 01:22:45,837 Emme voi. 869 01:22:46,647 --> 01:22:49,148 Hän on oikeassa. 870 01:22:49,149 --> 01:22:53,136 Alan... Joan. 871 01:22:54,864 --> 01:22:58,142 Hugh. John. 872 01:22:58,994 --> 01:23:01,412 Pyydän... 873 01:23:01,413 --> 01:23:05,166 Eivät saksalaiset heti ala epäillä. 874 01:23:05,167 --> 01:23:07,418 Ei kukaan saa tietää. 875 01:23:07,419 --> 01:23:11,714 Pyydän teitä ystävänänne. 876 01:23:11,716 --> 01:23:13,743 Olkaa kilttejä. 877 01:23:16,680 --> 01:23:19,599 Olen hurjan pahoillani. 878 01:23:19,600 --> 01:23:23,770 Et ole Jumala etkä päätä ihmishengistä. 879 01:23:23,771 --> 01:23:26,381 Kyllä me päätämme. 880 01:23:28,568 --> 01:23:33,222 - Miksi? - Koska kukaan muu ei voi. 881 01:24:20,751 --> 01:24:23,252 Miksi kerrotte tämän minulle? 882 01:24:23,253 --> 01:24:26,047 Tämä pitää pystyä salaamaan - 883 01:24:26,049 --> 01:24:30,010 amiraliteetilta ja maa-ja ilmavoimilta. 884 01:24:30,011 --> 01:24:34,097 Kukaan ei saa tietää, että mursimme Enigman. 885 01:24:34,099 --> 01:24:38,269 - Ei edes Denniston. - Joka yrittää päästä sinusta eroon. 886 01:24:38,270 --> 01:24:40,271 Voitte hoitaa asian. 887 01:24:40,272 --> 01:24:43,483 Järjestelmämme auttaa määrittelemään - 888 01:24:43,485 --> 01:24:45,986 miten paljon tietoja tarvitaan - 889 01:24:45,987 --> 01:24:51,074 mitkä hyökkäykset estää ja mitä ei. Tilastoanalyysia. 890 01:24:51,076 --> 01:24:55,830 Pienin määrä toimia sodan voittamiseksi - 891 01:24:55,831 --> 01:25:00,627 mutta suurin mahdollinen määrä ilman että saksalaiset tajuavat. 892 01:25:00,629 --> 01:25:05,799 Aiotte panna kaiken tilastojen varaan. 893 01:25:05,800 --> 01:25:07,634 - Matematiikan varaan. - Aivan. 894 01:25:07,636 --> 01:25:11,097 MI6 voi keksiä meille peitetarinan. 895 01:25:11,098 --> 01:25:15,977 Tarvitsette vaihtoehtoisen uskottavan tietolähteen. 896 01:25:15,979 --> 01:25:21,025 Peitetarinan pitää selittää, miten saimme tiedot, eikä liittyä Enigmaan. 897 01:25:21,026 --> 01:25:24,361 Voitte vuotaa tarinat saksalaisille. 898 01:25:24,363 --> 01:25:26,890 Ja omalle armeijallemme. 899 01:25:32,038 --> 01:25:37,735 Valheiden ylläpitoa korkeimmalla tasolla. 900 01:25:44,552 --> 01:25:47,538 Kuulostaa juuri minun jutultani. 901 01:25:50,309 --> 01:25:53,603 Alan, saan harvoin sanoa tätä. 902 01:25:53,604 --> 01:25:57,716 Olet juuri se mies, jota sinusta toivoin. 903 01:26:11,081 --> 01:26:14,208 Se sai koodinimen Ultra. 904 01:26:14,209 --> 01:26:21,199 Siitä tuli maailmanhistorian suurin tiedustelutietovarasto. 905 01:26:27,182 --> 01:26:31,003 Kuin olisimme salakuunnelleet Himmleriä. 906 01:26:35,442 --> 01:26:41,848 Salassapito oli ensisijaista. Jostain syystä he luottivat minuun. 907 01:26:42,366 --> 01:26:48,522 Peter, onko sinulla kello 6.30:n viesti? 908 01:27:27,082 --> 01:27:30,376 Tämä on Bealen salakirjoitusta, kirjasta... 909 01:27:30,377 --> 01:27:35,881 "Etsikää, niin te löydätte." Matteus 7:7. 910 01:27:35,883 --> 01:27:39,787 Kyllä Peter lopulta leppyy. 911 01:27:46,854 --> 01:27:51,675 Jack. Saisimmeko olla hetken kahden? 912 01:28:03,080 --> 01:28:09,710 Neuvostoliitto on samalla puolella. Toimintani auttaa Britanniaa. 913 01:28:09,712 --> 01:28:14,242 - Minun pitää kertoa Dennistonille. - Eikä tarvitse. 914 01:28:15,636 --> 01:28:20,707 Jos paljastat minun salaisuuteni, minä paljastan sinun. 915 01:28:22,393 --> 01:28:26,396 Tiedätkö, mitä homoseksuaaleille tehdään? 916 01:28:26,398 --> 01:28:29,692 Et pääse enää ikinä töihin etkä saa opettaa. 917 01:28:29,693 --> 01:28:34,722 Et näkisi rakasta konettasikaan enää koskaan. 918 01:28:50,383 --> 01:28:54,803 Haloo. Yhdistättekö Stewart Menziesille? 919 01:28:54,804 --> 01:28:57,706 Pieni hetki. 920 01:28:59,977 --> 01:29:02,670 Menzies puhelimessa. 921 01:29:04,898 --> 01:29:08,384 Annan pienen neuvon salaisuuksien pitämisestä. 922 01:29:10,321 --> 01:29:14,016 On helpompaa, jos niitä ei tiedä. 923 01:29:15,035 --> 01:29:18,897 Salakuuntelivatko he minua? 924 01:29:19,498 --> 01:29:22,792 Kenties tarkkailivat hermokävelyjäni? 925 01:29:22,794 --> 01:29:27,923 Se ei koskaan selvinnyt minulle. 926 01:29:27,924 --> 01:29:30,242 Joan? 927 01:29:33,680 --> 01:29:36,833 Joan? Mitä...? 928 01:29:39,854 --> 01:29:42,189 Missä Joan on? 929 01:29:42,190 --> 01:29:45,384 Sotilasvankilassa. 930 01:29:46,402 --> 01:29:51,615 - Mitä te olette tehneet? - Purettuja Enigma-viestejä yöpöydällä. 931 01:29:51,617 --> 01:29:55,078 Ei. Annoin nuo hänelle yli vuosi sitten - 932 01:29:55,079 --> 01:29:59,165 kun yritin selvittää... - Aivan varmasti. 933 01:29:59,167 --> 01:30:03,988 Denniston on etsinyt neuvostovakoojaa. 934 01:30:04,589 --> 01:30:07,674 Tiedän, kuka vakooja on. 935 01:30:07,676 --> 01:30:10,887 Se ei ole Joan vaan... 936 01:30:10,888 --> 01:30:13,348 ...Cairncross. 937 01:30:13,349 --> 01:30:17,644 Löysin Bealen salakirjoitukset. Raamatun. 938 01:30:17,646 --> 01:30:22,024 Toivoin, että vakooja olisit ollut sinä. 939 01:30:22,025 --> 01:30:25,402 Olisit paljon häntä parempi. 940 01:30:25,404 --> 01:30:29,074 - Tiesitte, että se on hän. - Totta helkkarissa. 941 01:30:29,075 --> 01:30:34,188 Jo ennen kuin hän tuli Bletchleyyn. Miksi hän muuten olisi täällä? 942 01:30:34,539 --> 01:30:38,876 Meillähän on Enigma-kone. 943 01:30:38,877 --> 01:30:44,340 Sijoititte neuvostoagentin Bletchley Parkiin. 944 01:30:44,342 --> 01:30:47,953 On hyödyllistä, kun voimme vuotaa tietoja Stalinille. 945 01:30:49,056 --> 01:30:51,390 Churchill on liian vainoharhainen. 946 01:30:51,391 --> 01:30:55,519 Hän ei kerro Neuvostoliitolle mitään. 947 01:30:55,520 --> 01:30:59,774 Ei edes tietoja, joista on apua sodassa saksalaisia vastaan. 948 01:30:59,776 --> 01:31:02,861 Tässä on kamalasti salailua. 949 01:31:02,862 --> 01:31:05,989 Cairncross ei tietenkään aavista, että tiedämme. 950 01:31:05,991 --> 01:31:08,894 Hän ei ole mikään ruudinkeksijä. 951 01:31:09,661 --> 01:31:12,121 Siksi tarvitsen apuasi. 952 01:31:12,122 --> 01:31:17,444 Mitä vuodamme Johnille ja kerromme venäläisille ja briteille? 953 01:31:18,713 --> 01:31:23,868 En ole vakooja. Olen vain matemaatikko. 954 01:31:24,470 --> 01:31:27,805 Tunnen paljon vakoojia, Alan. 955 01:31:27,806 --> 01:31:32,252 Sinulla on enemmän salattavaa kuin parhailla heistä. 956 01:31:35,315 --> 01:31:39,302 Luvatkaa, että vapautatte Joanin. 957 01:31:39,820 --> 01:31:42,864 Joan on torilla. Hän palaa tunnin päästä. 958 01:31:42,865 --> 01:31:45,283 Valehtelin. 959 01:31:45,284 --> 01:31:47,577 Otan nämä talteen. 960 01:31:47,579 --> 01:31:52,191 Jos nämä löytyvät, vankila on hänen huolistaan pienin. 961 01:31:53,835 --> 01:31:56,503 Voi, Alan. 962 01:31:56,505 --> 01:32:00,492 Meille tulee upea yhteinen sota. 963 01:32:18,613 --> 01:32:23,825 Sinun on lähdettävä Bletchleystä. En luota Menziesiin. 964 01:32:23,827 --> 01:32:25,911 Täällä ei ole turvallista. 965 01:32:25,912 --> 01:32:29,874 - Onko jossain muualla? - Lähde kauas pois. 966 01:32:29,875 --> 01:32:32,610 Mitä on tapahtunut? 967 01:32:35,798 --> 01:32:38,258 Emme voi olla enää kihloissa. 968 01:32:38,259 --> 01:32:42,580 Sinun on etsittävä aviomies jostain toisaalta. 969 01:32:43,765 --> 01:32:46,418 Mikä sinua vaivaa? 970 01:32:47,019 --> 01:32:50,062 Minulla on jotain kerrottavaa. 971 01:32:50,064 --> 01:32:52,675 Minä olen... 972 01:32:54,485 --> 01:32:56,887 Olen homoseksuaali. 973 01:32:59,199 --> 01:33:03,270 - Selvä. - Ei. Miehet, Joan. 974 01:33:04,079 --> 01:33:07,665 - Ei naiset. - Mitä sitten? 975 01:33:07,667 --> 01:33:11,195 - Minähän juuri kerroin. - Mitä sitten? 976 01:33:13,299 --> 01:33:16,634 Olen minä koko ajan aavistellut. 977 01:33:16,635 --> 01:33:20,638 Rakastamme toisiamme omalla tavallamme. 978 01:33:20,639 --> 01:33:23,808 Voimme saada haluamamme kaltaisen elämän. 979 01:33:23,810 --> 01:33:26,145 Et ole täydellinen aviomies - 980 01:33:26,146 --> 01:33:29,440 enkä minä aio olla täydellinen vaimo. 981 01:33:29,441 --> 01:33:34,319 En ole laittanut ruokaa koko päivää, kun sinä tulet töistä kotiin. 982 01:33:34,321 --> 01:33:38,976 Käyn töissä. Sinäkin käyt töissä. 983 01:33:39,578 --> 01:33:42,663 Pidämme seuraa toisillemme. 984 01:33:42,664 --> 01:33:48,403 Ajattelemme samalla tavoin. Kuulostaa hyvältä avioliitolta. 985 01:33:50,339 --> 01:33:53,383 Minä nimittäin välitän sinusta. 986 01:33:53,384 --> 01:33:56,370 Ja sinä välität minusta. 987 01:33:57,264 --> 01:34:01,960 Ymmärrämme toisiamme paremmin kuin muut. 988 01:34:03,103 --> 01:34:05,380 Minä en. 989 01:34:08,276 --> 01:34:12,362 Mitä? -Välitä sinusta. En koskaan välittänytkään. 990 01:34:12,363 --> 01:34:15,448 Tarvitsin sinut vain Enigman murtamiseen. 991 01:34:15,450 --> 01:34:18,978 Se on tehty, joten voit mennä. 992 01:34:24,002 --> 01:34:26,737 Minä en lähde minnekään. 993 01:34:27,338 --> 01:34:31,133 Mietin liikaa, mitä ajattelet minusta - 994 01:34:31,135 --> 01:34:34,929 tai mitä vanhempani ja muut ajattelevat. 995 01:34:34,930 --> 01:34:37,332 Minulle riitti. 996 01:34:38,142 --> 01:34:41,436 Tämä on elämäni tärkein työ - 997 01:34:41,437 --> 01:34:45,549 eikä kukaan estä minua. Kaikkein vähiten sinä. 998 01:34:48,028 --> 01:34:51,155 He olivat oikeassa. 999 01:34:51,156 --> 01:34:54,434 Peter, Hugh ja John. 1000 01:34:57,205 --> 01:34:59,273 Sinä todella olet hirviö. 1001 01:35:17,519 --> 01:35:23,466 Sota jatkui vielä kaksi yksinäistä vuotta. 1002 01:35:24,777 --> 01:35:29,389 Teimme joka päivä veriset laskelmamme. 1003 01:35:30,867 --> 01:35:34,203 Päätimme joka päivä, kuka elää ja kuka kuolee. 1004 01:35:34,204 --> 01:35:37,998 Autoimme joka päivä liittoutuneita kohti voittoja - 1005 01:35:38,000 --> 01:35:40,569 eikä kukaan tiennyt sitä. 1006 01:35:43,256 --> 01:35:46,925 Stalingrad. Ardennit. 1007 01:35:46,927 --> 01:35:49,553 Normandian maihinnousu. 1008 01:35:49,554 --> 01:35:54,459 Ne eivät olisi onnistuneet ilman tiedustelutietoamme. 1009 01:35:55,311 --> 01:35:58,313 Ihmiset puhuvat sodasta - 1010 01:35:58,314 --> 01:36:03,135 sivilisaatioiden välisenä mahtavana kamppailuna. 1011 01:36:04,029 --> 01:36:09,033 Vapaus tyranniaa vastaan. Demokratia natsismia vastaan. 1012 01:36:09,034 --> 01:36:13,329 Valtavat armeijat vuosivat verenä maahan. 1013 01:36:13,331 --> 01:36:16,917 Laivastot painuivat meren pohjaan. 1014 01:36:16,918 --> 01:36:21,655 Lentokoneet peittivät pommeilla auringon. 1015 01:36:22,633 --> 01:36:26,828 Meille sota ei ollut sellaista. 1016 01:36:28,430 --> 01:36:31,124 Meille se oli vain... 1017 01:36:31,768 --> 01:36:36,839 Muutama ristikkointoilija kyläpahasessa Etelä-Englannissa. 1018 01:36:39,109 --> 01:36:41,236 Teidän voittonne. 1019 01:36:41,237 --> 01:36:48,727 Vapausaatteen voitto joka maassa. 1020 01:36:52,665 --> 01:36:57,069 Tämä on vakava, mutta kunniakas hetki. 1021 01:36:57,671 --> 01:37:02,759 Olisipa Franklin D. Roosevelt nähnyt tämän päivän. 1022 01:37:02,760 --> 01:37:05,011 Olinko minä Jumala? En. 1023 01:37:05,013 --> 01:37:08,833 Jumala ei nimittäin voittanut sotaa. 1024 01:37:09,434 --> 01:37:12,920 Me voitimme. 1025 01:37:23,200 --> 01:37:26,744 Mitä nyt tapahtuu? 1026 01:37:26,745 --> 01:37:32,416 - Takaisin yliopistoon vain, niinkö? - Kutakuinkin niin. 1027 01:37:32,418 --> 01:37:37,422 - Teillä on vielä yksi tehtävä. - Mikä? 1028 01:37:37,424 --> 01:37:40,593 - Polttakaa kaikki. - Miksi? 1029 01:37:40,594 --> 01:37:44,055 Tiesitte jo aloittaessanne, että tämä on salainen hanke. 1030 01:37:44,056 --> 01:37:46,515 Luulitteko, että pilailemme? 1031 01:37:46,517 --> 01:37:50,353 - Sotahan on ohi. - Niitä tulee lisää. 1032 01:37:50,354 --> 01:37:56,193 Osaamme murtaa koodin, jota muut pitävät murtumattomana. 1033 01:37:56,195 --> 01:37:58,779 Niin juuri. 1034 01:37:58,780 --> 01:38:02,783 Polttakaa se. Lakaiskaa tuhkat. 1035 01:38:02,785 --> 01:38:08,357 Ette ole tavanneet toisianne, saati kuulleetkaan Enigmasta. 1036 01:38:09,834 --> 01:38:12,695 Turvallista kotimatkaa. 1037 01:38:15,132 --> 01:38:17,133 Käyttäytykää kunnolla. 1038 01:38:17,134 --> 01:38:21,830 Jos onni on myötä, emme tapaa enää ikinä. 1039 01:38:36,322 --> 01:38:40,100 Uskomatonta. 1040 01:38:40,702 --> 01:38:44,330 Nyt, herra komisario... 1041 01:38:44,331 --> 01:38:47,275 ...saatte arvioida. 1042 01:38:48,586 --> 01:38:51,071 Kertokaa. 1043 01:38:51,881 --> 01:38:54,199 Mikä minä olen? 1044 01:38:55,010 --> 01:39:00,164 Olenko minä kone? Olenko ihminen? 1045 01:39:00,765 --> 01:39:03,793 Olenko minä sotasankari? 1046 01:39:05,229 --> 01:39:08,048 Olenko minä rikollinen? 1047 01:39:10,944 --> 01:39:13,722 En voi arvioida sitä. 1048 01:39:15,991 --> 01:39:18,393 No sitten... 1049 01:39:21,038 --> 01:39:24,567 Teistä ei ole minulle mitään apua. 1050 01:39:26,836 --> 01:39:29,154 Sisään. 1051 01:39:32,885 --> 01:39:37,831 - Halusitte tavata minut. - Turing. Istu alas. 1052 01:39:48,694 --> 01:39:54,282 Onko jokin vialla? -Olette läheisiä Christopher Morcomin kanssa. 1053 01:39:54,284 --> 01:39:56,160 En sanoisi niin. 1054 01:39:56,161 --> 01:39:59,538 Opettajanne mukaan olette erottamattomia. 1055 01:39:59,539 --> 01:40:04,376 - Olemme luokan parhaat oppilaat. - Lähettelitte viestejä. 1056 01:40:04,378 --> 01:40:07,672 Salakirjoitusta ajankuluksi. Kurssi on liian helppo. 1057 01:40:07,673 --> 01:40:14,012 Ratkaisit ystäväsi kanssa ongelmia, sillä tunti oli liian tylsä, vai? 1058 01:40:14,014 --> 01:40:15,889 Hän ei ole ystäväni. 1059 01:40:15,890 --> 01:40:20,002 - Hän on kuulemma ainoa ystäväsi. - Kuka niin sanoi? 1060 01:40:22,231 --> 01:40:25,483 Olen kuullut Morcomista jotain. 1061 01:40:25,484 --> 01:40:28,303 Miksi olen täällä? 1062 01:40:30,198 --> 01:40:33,643 Christopher on kuollut. 1063 01:40:40,459 --> 01:40:44,003 - En ymmärrä. - Hänen äitinsä ilmoitti siitä. 1064 01:40:44,004 --> 01:40:47,032 Perhe oli lomanvietossa. 1065 01:40:50,929 --> 01:40:55,224 - En ymmärrä. - Hänellä oli tuberkuloosi. 1066 01:40:55,226 --> 01:40:57,561 Hän varmasti kertoi siitä. 1067 01:40:57,562 --> 01:40:59,938 Tämä voi olla järkytys - 1068 01:40:59,939 --> 01:41:04,385 mutta olen joka tapauksessa pahoillani. 1069 01:41:05,153 --> 01:41:07,764 Olette väärässä. 1070 01:41:08,365 --> 01:41:11,033 Eikö hän kertonut sinulle? 1071 01:41:11,035 --> 01:41:16,957 Hän oli sairastanut kauan ja tiesi, että hetki koittaisi pian. 1072 01:41:16,958 --> 01:41:21,070 Hän pysyi kuitenkin lujana. Hyvä poika. 1073 01:41:22,339 --> 01:41:24,549 - Oletko kunnossa? - Tietysti. 1074 01:41:24,550 --> 01:41:27,677 Kuten sanoin, en tuntenut häntä kovin hyvin. 1075 01:41:27,679 --> 01:41:31,832 Vai niin. Hyvä on. 1076 01:41:35,311 --> 01:41:38,255 Voinko poistua, rehtori? 1077 01:41:52,288 --> 01:41:54,941 Onnittelut. 1078 01:41:59,421 --> 01:42:03,241 Professori tuomittu siveettömyydestä 1079 01:42:21,738 --> 01:42:24,557 Pahoitteluni. 1080 01:42:27,370 --> 01:42:30,939 Olisin tullut paikalle. Olisin todistanut. 1081 01:42:31,624 --> 01:42:35,418 Olisitko sanonut, että en ole homoseksuaali? 1082 01:42:35,419 --> 01:42:39,531 Tämä on vakavaa. Voit joutua vankilaan. 1083 01:42:40,133 --> 01:42:42,076 Helkkari. 1084 01:42:43,720 --> 01:42:46,931 - Kätesi tärisevät. - Eivät tärise. 1085 01:42:46,933 --> 01:42:49,501 Alan. 1086 01:42:50,645 --> 01:42:55,257 - Se johtuu lääkkeistä. - Mistä lääkkeistä? 1087 01:42:56,026 --> 01:42:59,487 Tuomari antoi minun valita. 1088 01:42:59,488 --> 01:43:04,241 Kaksi vuotta vankeutta tai hormonihoitoa. 1089 01:43:04,243 --> 01:43:06,620 Herranjumala. 1090 01:43:06,621 --> 01:43:09,081 - Herranjumala! - Niin juuri. 1091 01:43:09,082 --> 01:43:11,750 Kemiallinen kastraatio - 1092 01:43:11,752 --> 01:43:16,573 poistamaan homoseksuaaliset mieltymykset. 1093 01:43:17,466 --> 01:43:19,592 Tietysti valitsin sen. 1094 01:43:19,594 --> 01:43:23,847 En voisi työskennellä vankilassa. 1095 01:43:23,848 --> 01:43:26,417 Selvä. 1096 01:43:27,394 --> 01:43:30,730 Puhun lääkäreillesi ja asianajajillesi. 1097 01:43:30,731 --> 01:43:33,566 - Minä pärjään kyllä. - Anna minun auttaa. 1098 01:43:33,567 --> 01:43:39,681 - En tarvitse apuasi. Kiitos vain. - Sinun ei tarvitse tehdä tätä yksin. 1099 01:43:40,658 --> 01:43:43,936 En minä ole yksin. 1100 01:43:45,748 --> 01:43:49,151 En ole koskaan ollutkaan. 1101 01:43:52,004 --> 01:43:55,490 Christopherista on tullut todella älykäs. 1102 01:43:57,677 --> 01:44:02,415 Jos en jatka hoitoja, niin he... 1103 01:44:05,311 --> 01:44:08,338 He vievät hänet minulta. 1104 01:44:13,070 --> 01:44:17,348 Et voi antaa heidän tehdä sitä. 1105 01:44:19,327 --> 01:44:23,188 Et voi antaa heidän jättää minua yksin. 1106 01:44:24,165 --> 01:44:28,084 En halua olla yksin. En halua... 1107 01:44:28,086 --> 01:44:31,114 Hyvä on. Hyvä on. 1108 01:44:32,674 --> 01:44:35,785 Ei hätää. Tule istumaan. 1109 01:44:37,972 --> 01:44:41,625 Ei hätää. Istu alas. 1110 01:44:44,021 --> 01:44:46,965 Ei hätää. 1111 01:44:59,662 --> 01:45:03,206 Paljon hienompi sormus kuin se tekemäni. 1112 01:45:03,208 --> 01:45:07,587 Niin. Hänen nimensä on Jock. Hän on armeijasta. 1113 01:45:07,588 --> 01:45:13,201 Usko tai älä. Työskentelemme yhdessä. 1114 01:45:15,013 --> 01:45:18,374 Tehdäänpä sanaristikko. 1115 01:45:18,809 --> 01:45:23,005 Siihen menee vain viisi minuuttia. Tai sinulta kuusi. 1116 01:45:52,346 --> 01:45:55,290 Ehkä myöhemmin. 1117 01:45:55,891 --> 01:45:58,377 Totta kai. 1118 01:46:03,108 --> 01:46:09,071 Sait, mitä halusitkin. Työpaikan ja miehen. 1119 01:46:09,073 --> 01:46:11,851 Normaalin elämän. 1120 01:46:21,169 --> 01:46:24,990 Kukaan normaali ei olisi kyennyt tekemään tuota. 1121 01:46:27,719 --> 01:46:30,929 Tänä aamuna - 1122 01:46:30,930 --> 01:46:33,974 matkustin junalla läpi kaupungin - 1123 01:46:33,975 --> 01:46:38,003 jota ei olisi ilman sinua. 1124 01:46:38,897 --> 01:46:41,482 Ostin lipun mieheltä - 1125 01:46:41,483 --> 01:46:45,695 joka olisi todennäköisesti kuollut ilman sinua. 1126 01:46:45,697 --> 01:46:52,536 Luin töissä tieteellisen tiedustelun alasta - 1127 01:46:52,538 --> 01:46:57,025 joka on olemassa vain sinun ansiostasi. 1128 01:46:58,752 --> 01:47:03,031 Jos toivot, että olisit ollut normaali... 1129 01:47:04,217 --> 01:47:07,370 ...voin vakuuttaa, että minä en toivo. 1130 01:47:08,472 --> 01:47:11,432 Maailma on huomattavasti parempi paikka - 1131 01:47:11,433 --> 01:47:15,462 juuri siksi, että et ollut normaali. 1132 01:47:19,651 --> 01:47:22,303 Ajatteletko todella niin? 1133 01:47:23,071 --> 01:47:25,906 Ajattelen näin: 1134 01:47:25,908 --> 01:47:29,703 toisinaan ihmiset, joihin ei uskota - 1135 01:47:29,704 --> 01:47:36,068 tekevät uskomattomimpia asioita. 1136 01:48:38,654 --> 01:48:42,907 Oltuaan vuoden ajan hormonihoidossa - 1137 01:48:42,908 --> 01:48:47,437 Alan Turing teki itsemurhan 7.6.1954. 1138 01:48:48,288 --> 01:48:51,483 Hän oli 41-vuotias. 1139 01:48:53,251 --> 01:48:56,045 Vuosina 1885 - 1967 - 1140 01:48:56,046 --> 01:48:59,173 noin 49 000 homoseksuaalista miestä - 1141 01:48:59,174 --> 01:49:03,077 tuomittiin törkeästä siveettömyydestä. 1142 01:49:05,305 --> 01:49:08,057 Vuonna 2013 kuningatar Elisabet II - 1143 01:49:08,058 --> 01:49:11,477 armahti Turingin postuumisti - 1144 01:49:11,478 --> 01:49:15,465 hänen saavutustensa kunnioittamiseksi. 1145 01:49:18,693 --> 01:49:22,321 Arvioidaan, että Enigman murtaminen - 1146 01:49:22,322 --> 01:49:29,103 lyhensi sotaa yli kahdella vuodella ja pelasti yli 14 miljoonaa henkeä. 1147 01:49:30,205 --> 01:49:34,775 Se pysyi salassa yli 50 vuotta. 1148 01:49:41,299 --> 01:49:44,509 Turingin tutkimustyö innosti tutkijoita - 1149 01:49:44,510 --> 01:49:47,621 kehittämään "Turingin koneita". 1150 01:49:49,432 --> 01:49:53,919 Me kutsumme niitä nykyään tietokoneiksi. 1151 01:49:53,943 --> 01:49:57,943 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 1152 01:49:57,967 --> 01:50:07,967 Haluatko oman ilmaisen tilin? Ota meihin yhteyttä sähköpostitse: hunddawgs@gmail.com