1
00:00:57,224 --> 00:01:00,418
PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN
2
00:01:04,898 --> 00:01:08,134
MANCHESTER, ENGLANTI
3
00:01:37,554 --> 00:01:40,081
Kuunteletteko?
4
00:01:42,602 --> 00:01:45,187
Hyvä.
5
00:01:45,188 --> 00:01:50,191
Kuunnelkaa hyvin,
tai jotain menee ohi.
6
00:01:50,192 --> 00:01:52,903
Tärkeitä asioita.
7
00:01:52,905 --> 00:01:58,393
En toista sanomaani,
ettekä te keskeytä minua.
8
00:02:00,538 --> 00:02:05,208
Koska olette siinä ja minä tässä -
9
00:02:05,209 --> 00:02:09,796
luulette hallitsevanne tulevaa.
10
00:02:09,798 --> 00:02:13,118
Olette väärässä. Minä hallitsen.
11
00:02:14,011 --> 00:02:18,957
Tiedän asioita, joita te ette tiedä.
12
00:02:24,147 --> 00:02:29,443
Turing, Alan. Ikkuna on rikottu
ja koti on pantu mullin mallin.
13
00:02:29,445 --> 00:02:31,680
Lähetä joku tutkimaan.
14
00:02:32,364 --> 00:02:36,451
Tarvitsen teiltä nyt sitoutumista.
15
00:02:36,453 --> 00:02:41,874
Kuuntelette huolella ettekä arvioi
minua, ennen kuin olen lopettanut.
16
00:02:41,876 --> 00:02:46,280
Jos ette voi sitoutua tähän,
poistukaa huoneesta.
17
00:02:47,047 --> 00:02:51,050
Jos jäätte,
muistakaa valinneenne niin.
18
00:02:51,052 --> 00:02:56,557
Se, mitä nyt tapahtuu,
ei ole vastuullani vaan teidän.
19
00:02:56,558 --> 00:02:59,961
Alan Turing on ryöstetty
20
00:03:00,396 --> 00:03:03,090
Olkaa tarkkana.
21
00:03:15,120 --> 00:03:20,165
Mitä tämä on? -Turing, Alan.
King's Collegen professori.
22
00:03:20,167 --> 00:03:22,919
- Näyttää murtovarkaudelta.
- Mitä on viety?
23
00:03:22,920 --> 00:03:25,364
Eipä täältä ole viety juuri mitään.
24
00:03:26,425 --> 00:03:32,080
- Mitä hän tekee Manchesterissa?
- Jotain koneisiin liittyvää.
25
00:03:38,813 --> 00:03:44,551
Se on jokin NPL:n projekti.
Eivät kerro, mikä.
26
00:03:45,821 --> 00:03:50,350
Professori Turing?
Komisario Nock Manchesterin poliisista.
27
00:03:54,205 --> 00:03:57,833
Tänne on kuulemma murtauduttu
viime yönä.
28
00:03:57,834 --> 00:03:59,710
Professori Turing.
29
00:03:59,712 --> 00:04:02,964
Perääntykää
älkääkä hengittäkö syvään.
30
00:04:02,965 --> 00:04:05,842
- Hengittäkö, vai?
- Laimentamatonta syanidia.
31
00:04:05,843 --> 00:04:10,330
Sormustimellinen sitä tappaa.
32
00:04:12,851 --> 00:04:15,185
- Harmillista.
- Anteeksi, mitä?
33
00:04:15,186 --> 00:04:18,188
Odotin jotain parempaa.
34
00:04:18,190 --> 00:04:21,859
Staehl, solvattiinko meitä juuri?
35
00:04:21,860 --> 00:04:23,945
Tänne murtauduttiin viime yönä.
36
00:04:23,947 --> 00:04:28,242
Naapurinne ilmoitti meille metelistä.
Täällä oli melkoinen mekkala.
37
00:04:28,243 --> 00:04:31,161
Mitään ei ole viety, mikä on outoa.
38
00:04:31,162 --> 00:04:34,581
Kertokaa, mitä tapahtui,
niin me etsimme tekijän.
39
00:04:34,583 --> 00:04:38,878
Hyvät herrat,
ette taida löytää häntä -
40
00:04:38,879 --> 00:04:42,048
vaikka hän sylkisi päin naamaanne.
41
00:04:42,050 --> 00:04:46,387
En kaipaa nyt poliisia
vaan oikein hyvää siivoojaa.
42
00:04:46,388 --> 00:04:49,181
Ellei teillä ole esiliinaa mukana -
43
00:04:49,182 --> 00:04:53,795
kehotan teitä tekemään raporttinne
ja jättämään minut rauhaan.
44
00:04:54,397 --> 00:04:56,924
Kuten toivotte, professori Turing.
45
00:05:00,320 --> 00:05:03,223
Onnea syanidinne kanssa.
46
00:05:03,824 --> 00:05:06,283
Saat punnan,
jos keksit pahemman moukan.
47
00:05:06,284 --> 00:05:09,912
- Se vaikutti väkinäiseltä.
- Mitä tarkoitat?
48
00:05:09,914 --> 00:05:16,236
Tuo oli hyvä tapa pitää poliisi poissa
nuuskimasta yksityisasioita.
49
00:05:17,005 --> 00:05:19,715
- Sano, ettei tämä ole epäilyttävää.
- Ei ole.
50
00:05:19,716 --> 00:05:24,120
Kummallinen professori
kiistää varkauden.
51
00:05:25,848 --> 00:05:29,251
Luulenpa,
että Alan Turing salailee jotain.
52
00:05:38,695 --> 00:05:42,323
Sota julistettu!
800 000 lasta evakuoitu!
53
00:05:42,325 --> 00:05:46,578
Saksan pommit ovat tulossa!
Osta lehti!
54
00:05:46,579 --> 00:05:51,067
LONTOO
55
00:06:17,697 --> 00:06:21,533
Britannian lähettiläs
luovutti aamulla Berliinissä -
56
00:06:21,534 --> 00:06:25,537
Saksan hallitukselle
viimeisen nootin.
57
00:06:25,539 --> 00:06:30,627
Jos vastausta ei tulisi
yhteentoista mennessä -
58
00:06:30,628 --> 00:06:33,906
maiden välillä vallitsisi sotatila.
59
00:06:34,549 --> 00:06:39,746
Joudun ilmoittamaan,
ettei vastausta ole tullut.
60
00:06:40,514 --> 00:06:46,879
Maamme on siis sodassa
Saksaa vastaan.
61
00:07:12,591 --> 00:07:16,886
Tämä on useimmille toinen kerta -
62
00:07:16,888 --> 00:07:21,208
kun käymme sotaa.
63
00:07:29,193 --> 00:07:31,678
Paperit, olkaa hyvä.
64
00:07:50,592 --> 00:07:53,828
BLETCHLEYN RADIOTEHDAS
65
00:08:07,652 --> 00:08:11,322
- Mitä te teette täällä?
- Neiti käski odottaa.
66
00:08:11,323 --> 00:08:14,241
Työhuoneessaniko?
67
00:08:14,243 --> 00:08:18,997
- Käskikö hän ottaa teetäkin?
- Ei.
68
00:08:18,998 --> 00:08:22,625
Hän ei ilmeisesti myöskään selittänyt,
mikä vitsi on.
69
00:08:22,627 --> 00:08:24,362
Olisiko pitänyt?
70
00:08:25,922 --> 00:08:29,534
- Kuka olette?
- Alan Turing.
71
00:08:30,510 --> 00:08:33,971
- Kas, Turing. Matemaatikko.
- Kyllä.
72
00:08:33,973 --> 00:08:38,043
- Mistä olisinkaan arvannut?
- Luitte sen siitä paperista.
73
00:08:39,897 --> 00:08:44,859
King's College, Cambridge.
Olitte laitoksen huippulahjakkuus.
74
00:08:44,860 --> 00:08:47,903
En osaa arvioida sitä, herra...
75
00:08:47,904 --> 00:08:50,197
- Minkä ikäinen olette?
- 27.
76
00:08:50,199 --> 00:08:53,702
Miten vanha olitte
ryhtyessänne tutkijaksi? -24.
77
00:08:53,703 --> 00:08:58,165
Entä, kun julkaisitte tämän artikkelin,
jonka otsikkoa tuskin ymmärrän?
78
00:08:58,167 --> 00:09:02,503
- 23.
- Eikö se ole huippulahjakkuutta?
79
00:09:02,504 --> 00:09:05,882
Newton keksi binomilauseen
22-vuotiaana.
80
00:09:05,884 --> 00:09:09,678
Einstein mullisti maailman
26-vuotiaana.
81
00:09:09,679 --> 00:09:13,682
Lyöntini oli hädin tuskin par.
82
00:09:13,683 --> 00:09:16,435
- Olettepa vakava.
- Pitäisikö vitsailla?
83
00:09:16,437 --> 00:09:18,521
Tuskin osaatte.
84
00:09:18,522 --> 00:09:23,693
- Se tuskin on edellytys työhön, herra...
- Komentaja Denniston.
85
00:09:23,695 --> 00:09:29,976
- Miksi haluatte valtion palvelukseen?
- En halua.
86
00:09:30,995 --> 00:09:35,957
- Oletteko pasifisti?
- Epäilen väkivaltaa.
87
00:09:35,958 --> 00:09:40,753
Tietänette, että tuhannen kilometrin
päässä Lontoosta on muuan Hitler -
88
00:09:40,755 --> 00:09:42,881
joka haluaa vallata Euroopan.
89
00:09:42,882 --> 00:09:46,218
- Politiikka ei ole erikoisalaani.
- Niinkö?
90
00:09:46,219 --> 00:09:51,958
Työhaastattelunne
jäi ennätyksellisen lyhyeksi.
91
00:09:53,310 --> 00:09:57,689
Olen äitini mukaan inhottava, mutta
maailman parhaita matemaatikkoja.
92
00:09:57,691 --> 00:10:00,568
- Maailmanko?
- Niin.
93
00:10:00,569 --> 00:10:04,154
Tiedättekö,
kuinka moni hakija on hylätty?
94
00:10:04,155 --> 00:10:07,283
- En.
- Tämä onkin salainen ohjelma.
95
00:10:07,285 --> 00:10:09,327
Kerron, koska olemme ystäviä.
96
00:10:09,328 --> 00:10:13,957
Viime viikolla
hylkäsin huippulingvistin.
97
00:10:13,959 --> 00:10:17,920
- Hän puhuu saksaa paremmin kuin Bertolt Brecht.
- En puhu saksaa.
98
00:10:17,921 --> 00:10:22,425
- Mitä?
- Minä en puhu saksaa.
99
00:10:22,427 --> 00:10:25,637
Miten purkaisitte
saksalaisten viestejä -
100
00:10:25,638 --> 00:10:28,140
jos ette osaa saksaa?
101
00:10:28,141 --> 00:10:30,600
Olen hyvä sanaristikoissa.
102
00:10:30,602 --> 00:10:32,311
Margaret!
103
00:10:32,312 --> 00:10:36,440
Saksalaisten koodit
ovat kuin palapelejä.
104
00:10:36,441 --> 00:10:38,609
Olen todella hyvä palapeleissä.
105
00:10:38,610 --> 00:10:41,195
Tämä on
maailman vaikein palapeli.
106
00:10:41,197 --> 00:10:47,077
Margaret! Hyvänen aika.
Tämän täytyy olla vitsi.
107
00:10:47,078 --> 00:10:50,622
Minähän en hallitse sellaisia,
komentaja.
108
00:10:50,624 --> 00:10:54,669
- Hyvää kotimatkaa.
- Enigma.
109
00:10:54,670 --> 00:10:57,113
Kutsuitte.
110
00:11:04,807 --> 00:11:09,102
Sitä huippusalaista projektia
te teette täällä Bletchleyssä.
111
00:11:09,103 --> 00:11:12,313
Yritätte murtaa
Saksan Enigma-koneen.
112
00:11:12,314 --> 00:11:15,050
Miksi niin arvelette?
113
00:11:15,652 --> 00:11:20,948
Saksalaiset käyttävät sitä
kaikkiin tärkeimpiin viesteihin.
114
00:11:20,949 --> 00:11:25,869
Jos liittoutuneet
murtaisivat Enigman...
115
00:11:25,871 --> 00:11:29,040
...sodasta tulisi todella lyhyt.
116
00:11:29,041 --> 00:11:31,668
Tietenkin yritätte sitä.
117
00:11:31,670 --> 00:11:36,131
Jos olisitte edenneet, ette palkkaisi
kryptografeja yliopistolta.
118
00:11:36,132 --> 00:11:38,801
Tarvitsette minua enemmän
kuin minä teitä.
119
00:11:38,803 --> 00:11:43,139
Pidän pulmien ratkomisesta,
herra komentaja.
120
00:11:43,140 --> 00:11:49,020
- Enigma on maailman vaikein pulma.
- Ei, se on mahdoton.
121
00:11:49,022 --> 00:11:53,067
Amerikkalaiset, venäläiset,
ranskalaiset ja saksalaiset -
122
00:11:53,068 --> 00:11:55,486
pitävät sitä mahdottomana murtaa.
123
00:11:55,487 --> 00:12:00,099
Hyvä. Antakaa minun kokeilla,
niin tiedämme varmasti.
124
00:12:01,786 --> 00:12:04,647
Tässä on Enigma.
125
00:12:06,166 --> 00:12:09,794
Tiedot
jokaisesta yllätyshyökkäyksestä -
126
00:12:09,795 --> 00:12:12,546
jokaisesta salaisesta saattueesta -
127
00:12:12,547 --> 00:12:17,134
ja joka sukellusveneestä
menevät tuohon.
128
00:12:17,136 --> 00:12:20,164
Lopputuloksena on siansaksaa.
129
00:12:20,765 --> 00:12:22,557
Se on kaunis.
130
00:12:22,559 --> 00:12:25,879
Se on itse kuoleman koura.
131
00:12:26,563 --> 00:12:30,942
Sieppaamme
tuhansia viestejä päivässä -
132
00:12:30,944 --> 00:12:35,656
ja ne ovat hölynpölyä
merivoimien hurmaaville neideille.
133
00:12:35,657 --> 00:12:38,951
Niistä saa tolkkua
vain Enigman avulla.
134
00:12:38,953 --> 00:12:40,787
Meillähän on Enigma-kone.
135
00:12:40,788 --> 00:12:43,664
Puolalaiset
salakuljettivat sen Berliinistä.
136
00:12:43,665 --> 00:12:47,335
Mikä on ongelma?
Syötätte vain viestit taas Enigmaan...
137
00:12:47,337 --> 00:12:50,506
Ei se ole niin yksinkertaista.
138
00:12:50,507 --> 00:12:55,010
Enigma-kone
ei pura koodia itsestään.
139
00:12:55,011 --> 00:12:57,012
Hyvä, herra Turing.
140
00:12:57,014 --> 00:13:00,808
Koneen asetukset on tunnettava.
141
00:13:00,809 --> 00:13:05,146
Saksalaiset muuttavat niitä
joka keskiyö.
142
00:13:05,148 --> 00:13:09,026
Sieppaamme ensimmäiset viestit
kuudelta aamulla.
143
00:13:09,027 --> 00:13:14,073
Aikaa koodin murtamiseen
on tasan 18 tuntia -
144
00:13:14,075 --> 00:13:17,077
kunnes se taas muuttuu.
145
00:13:17,078 --> 00:13:20,163
Viisi roottoria, kymmenen kaapelia.
146
00:13:20,164 --> 00:13:23,500
- Se on miljoona...
- Tuhat miljoonaa.
147
00:13:23,502 --> 00:13:26,003
Se nousee miljooniin.
148
00:13:26,004 --> 00:13:30,841
Yli 150 miljoonaa miljoonaa miljoonaa
mahdollista asetusta. -Oikein hyvä.
149
00:13:30,843 --> 00:13:34,346
159, jos haluatte olla täsmällinen.
150
00:13:34,347 --> 00:13:37,724
159 ja kahdeksantoista nollaa perään.
151
00:13:37,725 --> 00:13:40,268
Se on mahdollisten asetusten määrä.
152
00:13:40,270 --> 00:13:43,981
- Joka päivä.
- Tässä on Hugh Alexander.
153
00:13:43,982 --> 00:13:47,318
Valitsin hänet itse yksikön johtoon.
154
00:13:47,320 --> 00:13:51,490
Ettekö te...? -Hän voitti
Britannian akkimestaruuden.
155
00:13:51,491 --> 00:13:56,161
- Kahdesti.
- Ette ole ainoa pelien tuntija.
156
00:13:56,163 --> 00:13:59,874
Teemmekö työtä yhdessä?
Tahtoisin oman työhuoneen.
157
00:13:59,875 --> 00:14:01,834
Teette ryhmätyötä.
158
00:14:01,835 --> 00:14:05,129
En ehdi selittää suoritustani.
159
00:14:05,131 --> 00:14:08,258
Luulenpa,
että he vain hidastaisivat.
160
00:14:08,259 --> 00:14:11,428
Sitten ette voi olla mukana.
161
00:14:11,429 --> 00:14:13,555
Tässä on Stewart Menzies MI6:sta.
162
00:14:13,557 --> 00:14:18,519
Sotilastiedustelupalvelun osastoja
on vain viisi. MI6:ta ei ole.
163
00:14:18,520 --> 00:14:22,106
Aivan. Hyvä huomio.
164
00:14:22,108 --> 00:14:26,320
Montako sotilastamme
Enigma on tappanut?
165
00:14:26,321 --> 00:14:29,615
- En tiedä.
- Kolme.
166
00:14:29,617 --> 00:14:32,936
Tämän keskustelumme aikana.
167
00:14:33,662 --> 00:14:36,164
Kas, taas kuoli yksi.
168
00:14:36,165 --> 00:14:38,817
Toivottavasti hän oli perheetön.
169
00:14:39,377 --> 00:14:42,588
Sota,
josta komentaja Denniston puhuu...
170
00:14:42,589 --> 00:14:44,548
Emme ole voitolla.
171
00:14:44,549 --> 00:14:47,451
Jos murramme koodin,
saatamme voittaa.
172
00:14:50,181 --> 00:14:53,458
Jätämmekö lapset
uuden lelunsa kimppuun?
173
00:14:58,231 --> 00:15:00,967
No niin, hyvät herrat.
174
00:15:03,069 --> 00:15:05,138
Leikitään.
175
00:15:07,867 --> 00:15:11,061
Peli oli melko yksinkertainen.
176
00:15:13,540 --> 00:15:16,625
Saksalaisten jokainen viesti,
yllätyshyökkäys -
177
00:15:16,626 --> 00:15:21,781
joka pommitus
ja sukellusvenehyökkäys.
178
00:15:26,971 --> 00:15:29,540
Ne kaikki leijuivat ilmassa.
179
00:15:38,818 --> 00:15:41,653
Radiosignaaleja, joita...
180
00:15:41,654 --> 00:15:46,600
...jokainen koululainenkin
voisi siepata.
181
00:15:48,579 --> 00:15:51,314
Juju oli siinä, että ne oli salattu.
182
00:16:01,092 --> 00:16:06,956
159 miljoonaa miljoonaa miljoonaa
mahdollista Enigma-asetusta.
183
00:16:07,683 --> 00:16:10,669
Meidän piti vain kokeilla jokaista.
184
00:16:12,647 --> 00:16:16,567
Jos kymmenen miestä
kokeili yhden minuutissa -
185
00:16:16,568 --> 00:16:21,446
24 tuntia vuorokaudessa
joka päivä -
186
00:16:21,448 --> 00:16:27,437
kuinka monta päivää
kaikkien tarkistamiseen menisi?
187
00:16:29,708 --> 00:16:32,777
Sitä ei mitata päivissä,
vaan vuosissa.
188
00:16:34,170 --> 00:16:38,132
20 miljoonaa vuotta.
189
00:16:38,134 --> 00:16:40,051
Pysäyttääksemme hyökkäyksen -
190
00:16:40,052 --> 00:16:45,223
meidän piti kokeilla
tuo määrä asetuksia.
191
00:16:45,224 --> 00:16:47,876
20 minuutissa.
192
00:17:13,840 --> 00:17:17,175
Minulla on kamala nälkä.
Lähdetäänkö lounaalle?
193
00:17:17,176 --> 00:17:21,705
Mikä minuun vetoaa naisissa,
joilla on pieni hattu?
194
00:17:27,771 --> 00:17:31,549
Pojat, olemme lähdössä lounaalle.
195
00:17:35,154 --> 00:17:37,698
- Alan.
- Niin?
196
00:17:37,700 --> 00:17:41,436
Sanoin,
että olemme lähdössä lounaalle.
197
00:17:43,122 --> 00:17:45,248
- Alan.
- Niin?
198
00:17:45,249 --> 00:17:47,959
- Kuuletko sinä?
- Kuulen.
199
00:17:47,961 --> 00:17:52,047
Sanoin, että lähdemme...
Tämä alkaa toistaa itseään.
200
00:17:52,048 --> 00:17:54,925
- Mikä?
- Pyysin sinua lounaalle.
201
00:17:54,927 --> 00:17:58,846
Sinähän sanoit,
että haette lounasta.
202
00:17:58,847 --> 00:18:02,751
- Olenko loukannut sinua?
- Miten niin?
203
00:18:03,395 --> 00:18:05,896
- Lähdetkö hakemaan lounasta?
- Milloin?
204
00:18:05,897 --> 00:18:10,150
Se on vain voileipä. Lounas.
205
00:18:10,151 --> 00:18:13,804
- En pidä voileivistä.
- Antaa olla.
206
00:18:14,365 --> 00:18:20,328
Vaikuttaakseen äkkipikaiselta nerolta
pitäisi olla nero.
207
00:18:20,330 --> 00:18:23,775
- Mehän täällä edistymme.
- Niinkö?
208
00:18:24,918 --> 00:18:26,835
Kyllä.
209
00:18:26,836 --> 00:18:29,880
Olemme avanneet
saksalaisten viestejä -
210
00:18:29,882 --> 00:18:32,868
analysoimalla kirjainten jakaumaa.
211
00:18:33,469 --> 00:18:37,972
Viallinen kellokin on
oikeassa kahdesti. Tuo on tuuria.
212
00:18:37,974 --> 00:18:42,228
Kehitän konetta,
joka avaa joka viestin -
213
00:18:42,229 --> 00:18:45,840
joka päivä ja välittömästi.
214
00:18:46,692 --> 00:18:50,237
Kenellä on nälkä? Mennään.
215
00:18:50,238 --> 00:18:53,823
Minulla on nälkä.
216
00:18:53,825 --> 00:18:56,494
- Mitä?
- Peter kyseli, kenellä on nälkä.
217
00:18:56,495 --> 00:18:59,522
Saisinko keittoa?
218
00:20:24,925 --> 00:20:28,636
Miten niin salaista?
219
00:20:28,638 --> 00:20:30,931
Ymmärrän sanan merkityksen.
220
00:20:30,932 --> 00:20:36,421
Miksi matematiikan professorin
sotilastiedot on salattu?
221
00:20:37,023 --> 00:20:40,509
Hyvä on, rauhoitun.
222
00:20:59,589 --> 00:21:02,299
Anteeksi.
Saisinko nähdä dokumentteja?
223
00:21:02,301 --> 00:21:06,705
Herra Alan Turingin palvelustiedot.
224
00:21:07,347 --> 00:21:11,334
Ulkoministeriö lähetti minut.
225
00:21:15,023 --> 00:21:17,524
En voi hyväksyä tällaista.
226
00:21:17,525 --> 00:21:20,819
Varatkaa aika,
jos haluatte puhua valituksesta.
227
00:21:20,821 --> 00:21:23,948
Valituksestako? Ei, ei.
228
00:21:23,949 --> 00:21:29,370
Hugh Alexander on evännyt
laitteeseeni tarvittavat osat.
229
00:21:29,372 --> 00:21:33,292
Työtoverinne
tekivät teistä valituksen.
230
00:21:33,293 --> 00:21:37,921
Tämä on kehittyneempi
kuin vanha puolalaiskone.
231
00:21:37,923 --> 00:21:41,493
Tehkää vastineenne,
tai asia pitää viedä eteenpäin.
232
00:21:42,887 --> 00:21:46,556
Selvä. Irtisanokaa heidät,
jotta koneeseeni on rahaa.
233
00:21:46,558 --> 00:21:49,585
Tarvitsen vain
noin satatuhatta puntaa.
234
00:21:50,312 --> 00:21:55,341
Satatuhattako?
Miksi rakennatte konetta?
235
00:21:56,402 --> 00:22:01,515
- Ette ymmärtäisi sitä.
- Yrittäkää selittää.
236
00:22:02,659 --> 00:22:06,579
Enigma on
huolellisesti suunniteltu kone.
237
00:22:06,580 --> 00:22:09,540
Yritämme nujertaa sen
ihmisten voimin.
238
00:22:09,541 --> 00:22:13,752
Mitä, jos vain toinen kone
voi lyödä sen?
239
00:22:13,754 --> 00:22:16,089
Ei se nyt kovin teknistä ollut.
240
00:22:16,090 --> 00:22:20,010
Hugh Alexander sanoi ei,
ja sillä selvä.
241
00:22:20,012 --> 00:22:22,096
Minulla ei ole aikaa tällaiseen.
242
00:22:22,097 --> 00:22:25,433
Oletteko voittanut sotaa, Turing?
243
00:22:25,434 --> 00:22:28,227
Minä olen.
Tiedättekö, mitä se vaatii?
244
00:22:28,229 --> 00:22:31,356
Järjestystä,
kuria ja komentoketjua.
245
00:22:31,357 --> 00:22:36,236
Ette enää ole yliopistossa.
Olette pieni osa isoa järjestelmää.
246
00:22:36,238 --> 00:22:41,268
Toimitte niin
kuin päällikkönne määrää.
247
00:22:43,287 --> 00:22:46,439
Kuka teidän päällikkönne on?
248
00:22:47,250 --> 00:22:51,461
Winston Churchill.
Downing Street 10, Lontoo SW1.
249
00:22:51,462 --> 00:22:55,783
Voitte valittaa päätöksestäni
hänelle.
250
00:23:01,182 --> 00:23:04,710
Herra Menzies! Herra Menzies!
251
00:23:06,938 --> 00:23:11,384
- Oletteko menossa Lontooseen?
- Mahdollisesti.
252
00:23:12,152 --> 00:23:14,930
Toimittaisitteko kirjeen puolestani?
253
00:23:20,578 --> 00:23:23,414
Anteeksi, mutta onko tämä vitsi?
254
00:23:23,415 --> 00:23:28,043
- Nostiko Churchill Alanin johtoon?
- Kamala ajatus.
255
00:23:28,045 --> 00:23:32,549
- Minäkö saan nyt määrätä?
- Valitettavasti.
256
00:23:32,550 --> 00:23:35,802
Hienoa.
Keith ja Charles, saatte potkut.
257
00:23:35,804 --> 00:23:40,099
Mitä? -Olette keskinkertaisia
lingvistejä ja kehnoja koodinpurkajia.
258
00:23:40,100 --> 00:23:43,060
Et voi tuosta vain antaa potkuja.
259
00:23:43,061 --> 00:23:45,396
- Hän sanoi, että voin.
- En sanonut.
260
00:23:45,398 --> 00:23:48,384
Churchill sanoi.
261
00:23:57,536 --> 00:24:00,063
Painu helvettiin.
262
00:24:03,876 --> 00:24:09,198
Tämäpä oli epäinhimillistä.
Jopa sinun teoksesi.
263
00:24:13,845 --> 00:24:17,582
Olit suosittu koulussa, vai?
264
00:24:21,479 --> 00:24:25,273
Ongelmat alkoivat
tietenkin porkkanoista.
265
00:24:25,274 --> 00:24:27,859
Porkkanat ovat oransseja.
266
00:24:27,861 --> 00:24:32,516
Herneet ovat vihreitä.
Ne eivät saa koskettaa toisiaan.
267
00:24:56,601 --> 00:25:00,145
Tiedättekö,
miksi ihmiset pitävät väkivallasta?
268
00:25:00,147 --> 00:25:03,342
Koska se tuntuu hyvältä.
269
00:25:04,443 --> 00:25:08,655
Ihmiset kokevat väkivallan
varsin tyydyttävänä.
270
00:25:08,656 --> 00:25:12,784
Mutta kun tyydytys poistetaan -
271
00:25:12,786 --> 00:25:17,357
teosta tulee merkityksetön.
272
00:25:23,172 --> 00:25:25,548
Turing?
273
00:25:25,549 --> 00:25:30,553
Älä nyt ole tuollainen juutalaispelle.
274
00:25:30,555 --> 00:25:33,875
Jätetään hänet mätänemään.
275
00:25:38,397 --> 00:25:43,010
En tietenkään oppinut tätä yksin.
Sain apua.
276
00:25:43,862 --> 00:25:46,473
Christopher auttoi.
277
00:25:48,450 --> 00:25:50,727
Oletko kunnossa, Alan?
278
00:25:56,084 --> 00:26:00,921
Tämä ei ole minun syytäni.
Porkkanat ja herneet sekoittuivat.
279
00:26:00,923 --> 00:26:04,467
- En anna heidän jatkaa tällaista.
- He ovat entistä pahempia.
280
00:26:04,468 --> 00:26:07,762
He hakkaavat minua vain siksi,
että olen älykkäämpi.
281
00:26:07,763 --> 00:26:10,264
Ei, vaan koska olet erilainen.
282
00:26:10,266 --> 00:26:14,269
- Äiti sanoo, että olen outo lintu.
- Hän on oikeassa.
283
00:26:14,270 --> 00:26:19,383
Toisinaan ihmiset,
joihin ei uskota...
284
00:26:20,027 --> 00:26:23,513
...tekevät uskomattomimpia asioita.
285
00:26:28,620 --> 00:26:31,663
Mitä me nyt teemme?
286
00:26:31,664 --> 00:26:35,918
- Väestä on pulaa.
- Hankitaan sitten lisää.
287
00:26:35,920 --> 00:26:39,906
Miten ajattelit tehdä sen?
288
00:26:48,224 --> 00:26:54,338
Ratkaise tämä alle 10 minuutissa,
ja sinua voi odottaa jännittävä ura
289
00:29:07,546 --> 00:29:12,075
Alan Turing.
Tulin tapaamaan Stewart Menziesiä.
290
00:29:12,801 --> 00:29:15,720
- Keitä he ovat?
- Heitä on joka lähtöön.
291
00:29:15,721 --> 00:29:19,432
Opettaja, insinööri, opiskelijoita.
292
00:29:19,434 --> 00:29:22,185
Ja sanaristikon ratkaisuko riittää?
293
00:29:22,186 --> 00:29:26,173
Sehän selviää pian, eikö vain?
294
00:29:26,775 --> 00:29:31,904
Vieressänne on raaputuskorttikirjat.
Tehkää niihin merkintöjä.
295
00:29:31,905 --> 00:29:37,227
Teillä on kuusi minuuttia aikaa
tehdä sanaristikko.
296
00:29:39,330 --> 00:29:41,415
Tänne on pääsy kielletty.
297
00:29:41,416 --> 00:29:44,543
Anteeksi, että myöhästyin.
Bussin rengas puhkesi.
298
00:29:44,545 --> 00:29:46,963
Saisinko jatkaa? Kiitos.
299
00:29:46,964 --> 00:29:50,341
- Ette saa olla täällä.
- Myöhästyin hieman.
300
00:29:50,343 --> 00:29:53,387
Sihteerit menevät yläkertaan.
301
00:29:53,388 --> 00:29:55,831
Saisinko nyt jatkaa?
302
00:29:56,766 --> 00:29:59,142
- Olen työnhakija.
- Mihin tehtävään?
303
00:29:59,144 --> 00:30:02,230
- Kirjeessä ei lukenut.
- Sihteerit menevät ylös.
304
00:30:02,231 --> 00:30:06,067
- Se oli jotain huippusalaista.
- Mitä tämä on?
305
00:30:06,068 --> 00:30:08,778
Ratkaisin sanaristikon -
306
00:30:08,780 --> 00:30:12,809
ja sain tämän kirjeen
jostain tehtävästä.
307
00:30:13,410 --> 00:30:15,703
- Nimeni on Joan Clarke.
- Neiti.
308
00:30:15,705 --> 00:30:20,041
Ratkaisitteko ristikon todella itse?
309
00:30:20,042 --> 00:30:24,629
- Miksi epäilette sitä? Olen hyvä...
- Pyydän teitä...
310
00:30:24,631 --> 00:30:31,913
Neiti Clarke, myöhästely on pahasta
missä olosuhteissa hyvänsä.
311
00:30:33,224 --> 00:30:36,835
Istukaa alas, niin voimme jatkaa.
312
00:30:39,563 --> 00:30:41,590
Kiitos.
313
00:30:42,192 --> 00:30:48,239
Kuten olin sanomassa,
aikaa on kuusi minuuttia.
314
00:30:48,240 --> 00:30:54,062
Hyvät herrat ja neiti, aloittakaa.
315
00:31:21,110 --> 00:31:23,778
Kuusi minuuttia.
316
00:31:23,779 --> 00:31:27,448
Voiko se onnistua? -Ei.
Minulla menee kahdeksan minuuttia.
317
00:31:27,450 --> 00:31:33,497
Kysymys ei ole sanaristikosta, vaan
mahdottoman pulman ratkaisemisesta.
318
00:31:33,499 --> 00:31:37,611
Yrittääkö hän koko ongelmaa
vai jakaako...
319
00:31:38,504 --> 00:31:41,948
- Oletteko valmis?
- Olen.
320
00:31:55,731 --> 00:31:58,358
Viisi minuuttia ja 34 sekuntia.
321
00:31:58,360 --> 00:32:01,695
Sehän piti tehdä
alle kuudessa minuutissa.
322
00:32:01,696 --> 00:32:05,908
Onnea. Lämpimästi tervetuloa
Hänen majesteettinsa palvelukseen.
323
00:32:05,909 --> 00:32:10,521
Jos puhutte tästä kenellekään,
teidät teloitetaan maanpetturina.
324
00:32:11,832 --> 00:32:17,613
Valehtelette työstänne läheisillenne
ja kaikille, jotka tapaatte.
325
00:32:18,799 --> 00:32:21,425
Mikä työmme sitten on?
326
00:32:21,426 --> 00:32:25,622
Voitamme sodan
murtamalla natsien koodin.
327
00:32:37,486 --> 00:32:40,154
Mitä sinä luet?
328
00:32:40,155 --> 00:32:43,850
- Kryptografiaa.
- Se käsittelee salaisia viestejä.
329
00:32:44,786 --> 00:32:48,538
Ei salaisia.
Se tässä onkin suurenmoisinta.
330
00:32:48,539 --> 00:32:54,278
Kuka vain voi nähdä viestit,
mutta ne voi lukea vain avaimen avulla.
331
00:32:58,760 --> 00:33:02,512
- Miten se eroaa puhumisesta?
- Puhumisestako?
332
00:33:02,513 --> 00:33:06,933
Ihmiset sanovat muuta
kuin tarkoittavat.
333
00:33:06,935 --> 00:33:09,937
Merkitys pitäisi vain ymmärtää.
334
00:33:09,938 --> 00:33:12,757
Minä vain en ikinä ymmärrä.
335
00:33:13,901 --> 00:33:16,861
Miten se eroaa siitä?
336
00:33:16,863 --> 00:33:21,017
Aavistan,
että olet todella hyvä tässä.
337
00:33:46,187 --> 00:33:49,339
Hyvää yötä, Alan.
338
00:33:52,527 --> 00:33:55,638
Hyvää yötä.
339
00:34:09,671 --> 00:34:16,469
Takaisin...
Varovasti. Se ei ole lelu.
340
00:34:16,471 --> 00:34:21,558
Se näyttää lelulta.
Sadan tonnin lelulta.
341
00:34:21,559 --> 00:34:24,394
- Uusi alaisesi saapui.
- Jack Good.
342
00:34:24,396 --> 00:34:27,549
Missä neiti Clarke on?
343
00:34:29,401 --> 00:34:31,068
Mukava kaveri, eikö?
344
00:34:31,069 --> 00:34:35,781
Ei se ole tavallinen tylsä tehdas.
345
00:34:35,783 --> 00:34:41,121
Kuten sanoin,
se on hyvin tärkeä radiotehdas.
346
00:34:41,123 --> 00:34:42,999
Tai ei oikeastaan.
347
00:34:43,000 --> 00:34:50,240
Radiotehtaiden joukossa
tämä on erityisen...
348
00:34:58,809 --> 00:35:01,728
Miksi ette ole Bletchleyssä?
349
00:35:01,729 --> 00:35:05,314
Kiitos, kun tulitte.
Menikö matka hyvin?
350
00:35:05,315 --> 00:35:07,358
Lähtekää mukaani.
351
00:35:07,360 --> 00:35:09,903
En ikävä kyllä voi
hyväksyä tarjoustanne.
352
00:35:09,904 --> 00:35:13,615
Koemme, ettei tehtävä ole sopiva.
353
00:35:13,616 --> 00:35:16,118
Saitte huippuarvosanat
matematiikassa.
354
00:35:16,120 --> 00:35:18,997
Mutta en päässyt stipendiaatiksi.
355
00:35:18,998 --> 00:35:21,082
Paikkanne on Bletchleyssä.
356
00:35:21,083 --> 00:35:25,837
Pahoittelen,
mutta asemassani olevalle -
357
00:35:25,839 --> 00:35:29,216
työskentely radiotehtaassa
kaukana kotoa -
358
00:35:29,217 --> 00:35:31,135
miestenne keskellä...
359
00:35:31,137 --> 00:35:35,916
Se olisi... säädytöntä.
360
00:35:37,309 --> 00:35:40,838
Mitä tuo ylipäänsä tarkoittaa?
361
00:35:44,317 --> 00:35:49,363
Meillä on nuoria naisia
hoitamassa toimistotöitä.
362
00:35:49,365 --> 00:35:53,952
Avustajia ja kääntäjiä.
He asuvat kaupungissa yhdessä.
363
00:35:53,953 --> 00:35:58,164
Olisiko se soveliaampi ympäristö?
364
00:35:58,166 --> 00:36:04,114
- Työskentelisin siis naisten joukossa.
- Kyllä.
365
00:36:06,718 --> 00:36:11,430
He ovat suurenmoisia
ja järjestävät kirkkotapahtumiakin.
366
00:36:11,431 --> 00:36:15,559
Koko juttu on melko...
367
00:36:15,561 --> 00:36:18,046
...säädyllinen.
368
00:36:21,733 --> 00:36:24,986
Teillä ei ole turvallisuusselvitystä.
369
00:36:24,988 --> 00:36:28,573
- Meidän täytyy improvisoida hiukan.
- Miksi autatte minua?
370
00:36:28,574 --> 00:36:33,078
Siksi, että vain yhdellä asialla
on nyt merkitystä.
371
00:36:33,080 --> 00:36:37,067
- Enigman murtamisella.
- Herra Turing...
372
00:36:37,793 --> 00:36:40,487
Miksi autatte juuri minua?
373
00:36:43,675 --> 00:36:46,593
Toisinaan ihmiset,
joihin ei uskota -
374
00:36:46,594 --> 00:36:51,666
tekevät uskomattomimpia asioita.
375
00:37:08,285 --> 00:37:11,496
- Sir.
- Mikä tämä on?
376
00:37:11,497 --> 00:37:15,333
Alan Turingin salainen sotilaskansio.
377
00:37:15,335 --> 00:37:17,670
- Ihan tyhjä.
- Niinpä.
378
00:37:17,671 --> 00:37:21,423
- Tyhjä manillakuori.
- Niin.
379
00:37:21,424 --> 00:37:23,842
Sait koko jutun selville.
380
00:37:23,844 --> 00:37:28,264
Turingin sotilastiedot
puuttuvat täysin.
381
00:37:28,265 --> 00:37:32,018
Joku on tuhonnut ne.
382
00:37:32,020 --> 00:37:36,174
Sama tekijäkö murtautui
hänen taloonsa eikä vienyt mitään?
383
00:37:36,858 --> 00:37:39,485
Guy Burgess ja Donald Maclean.
384
00:37:39,487 --> 00:37:42,697
- Ne vakoojatko?
- Neuvostovakoojat.
385
00:37:42,698 --> 00:37:45,909
Ensinhän he olivat professoreita.
386
00:37:45,910 --> 00:37:48,954
He liittyivät sitten
kommunistipuolueeseen -
387
00:37:48,956 --> 00:37:52,250
ja vuosivat Stalinille
tietoja ulkoministeriöstä.
388
00:37:52,251 --> 00:37:55,544
Keksitkö ketään muuta
Cambridgessä ollutta -
389
00:37:55,545 --> 00:37:58,422
joka touhusi hämäriä
sodan syttyessä?
390
00:37:58,424 --> 00:38:02,219
Epäilet Alan Turingia
neuvostoagentiksi.
391
00:38:02,220 --> 00:38:08,266
Jotain vakavaa tapahtuu
silmiemme edessä.
392
00:38:08,268 --> 00:38:11,046
Ettekö halua tietää mitä?
393
00:38:42,765 --> 00:38:46,627
Tervetuloa, neidit.
Seuratkaa minua.
394
00:38:47,229 --> 00:38:50,230
Jotkut luulivat,
että sodimme Saksaa vastaan.
395
00:38:50,231 --> 00:38:53,776
Sodimme aikaa vastaan.
396
00:38:53,777 --> 00:38:56,445
Britannia oli
kuolemaisillaan nälkään.
397
00:38:56,447 --> 00:39:01,284
Amerikkalaiset
lähettivät meille ruokaa joka viikko -
398
00:39:01,285 --> 00:39:06,581
ja saksalaiset upottivat
kiihkeästi kaivatun leipämme mereen.
399
00:39:06,583 --> 00:39:10,920
Päivittäinen epäonnistumisemme
julistettiin keskiöisin.
400
00:39:10,921 --> 00:39:14,924
Ääni piinasi uniamme.
401
00:39:14,926 --> 00:39:19,038
Tik, tak, tik.
402
00:39:24,936 --> 00:39:27,130
Saamari!
403
00:39:28,774 --> 00:39:31,025
- Mitä tapahtui?
- Keskiyö.
404
00:39:31,027 --> 00:39:34,196
Päivän työmme on turhaa.
405
00:39:34,197 --> 00:39:38,241
Uusiin viesteihin
on vielä muutama tunti.
406
00:39:38,242 --> 00:39:42,187
Sitten aloitamme taas alusta.
407
00:39:42,789 --> 00:39:45,208
- Tyhjältä pöydältä.
- Mittani on täynnä.
408
00:39:45,209 --> 00:39:48,169
Neljä tuntia
kytkentätaulun säätämistä.
409
00:39:48,171 --> 00:39:51,089
Eilen kolme tuntia roottoreita.
410
00:39:51,090 --> 00:39:53,842
- Älä mene sinne.
- Ei, John.
411
00:39:53,843 --> 00:39:58,956
- Jos tämä ei ollut mahdoton työ, nyt on.
- Älä, Hugh!
412
00:40:06,900 --> 00:40:10,110
Sinä ja sinun turha koneesi.
413
00:40:10,111 --> 00:40:13,697
Koneeni on keinomme voittaa.
414
00:40:13,699 --> 00:40:17,477
Todellako? Tämä koneko?
415
00:40:18,078 --> 00:40:22,332
- Tuosta hemmetin koneestako puhut?
- Hugh, älä!
416
00:40:22,334 --> 00:40:24,877
- Seis!
- Ylimielinen paskiainen.
417
00:40:24,878 --> 00:40:30,424
Olisit voinut auttaa meitä,
muttet auta.
418
00:40:30,426 --> 00:40:32,828
Irti.
419
00:40:37,433 --> 00:40:40,252
Hän on oikeassa, Alan.
420
00:40:41,354 --> 00:40:45,983
Oikeat sotilaat
yrittävät voittaa sodan.
421
00:40:45,984 --> 00:40:49,403
Veljeni turvaa
ruokakuljetuksia merellä.
422
00:40:49,405 --> 00:40:51,990
Serkkuni lentävät partiolentoja.
423
00:40:51,991 --> 00:40:55,660
Kaikki ystäväni
tekevät oikeasti jotain -
424
00:40:55,662 --> 00:41:01,151
ja me vain lorvimme päivät pitkät
emmekä saa mitään aikaan.
425
00:41:01,877 --> 00:41:04,587
Sinun takiasi.
426
00:41:04,589 --> 00:41:09,634
Minun koneeni toimii.
427
00:41:09,635 --> 00:41:13,080
Tulehan, Peter.
428
00:41:51,932 --> 00:41:54,334
Selvä.
429
00:42:22,967 --> 00:42:25,202
Joan.
430
00:42:51,081 --> 00:42:56,001
Olisitko voinut metelöidä kovemmin?
Vuokraemäntä ei herännyt. -Anteeksi.
431
00:42:56,003 --> 00:42:58,713
Tämän parempaan en kykene.
432
00:42:58,714 --> 00:43:02,384
Ei miesvieraita pimeän tultua.
433
00:43:02,385 --> 00:43:07,706
- Mitä toit? Kas näin.
- Tässä.
434
00:43:08,308 --> 00:43:10,351
Jotkut miehet tuovat kukkia.
435
00:43:10,352 --> 00:43:16,065
Nämä ovat
aitoja natsien Enigma-viestejä.
436
00:43:16,067 --> 00:43:20,070
"Kello 6.00. Selkeä sää."
437
00:43:20,072 --> 00:43:23,282
"Illalla sadetta. Heil Hitler."
438
00:43:23,283 --> 00:43:26,244
Näin tärkeän tiedon avulla
ilmeisesti voitamme.
439
00:43:26,245 --> 00:43:31,290
Salattujen ja avattujen viestien suhde
kiinnostaa minua.
440
00:43:31,292 --> 00:43:35,128
Löydämmekö johtolangan
Christopheriin?
441
00:43:35,129 --> 00:43:38,590
- Kuka on Christopher?
- Minun koneeni.
442
00:43:38,592 --> 00:43:41,052
Annoitko sille nimen?
443
00:43:41,053 --> 00:43:45,123
- Onko se huono nimi?
- Ei.
444
00:43:46,393 --> 00:43:49,504
Ei, ei mitään.
445
00:43:53,900 --> 00:43:57,762
Rakennatko universaalia konettasi?
446
00:43:58,489 --> 00:44:01,741
- Luin artikkelisi yliopistossa.
- Opetetaanko sitä jo?
447
00:44:01,742 --> 00:44:05,203
Ei. Olin ajoissa asialla.
448
00:44:05,205 --> 00:44:11,210
Loit teorian
kaiken ratkovasta koneesta.
449
00:44:11,212 --> 00:44:14,839
Sen saattoi ohjelmoida uudelleen.
450
00:44:14,840 --> 00:44:18,426
Onko Christopherin taustalla
sama ajatus?
451
00:44:18,427 --> 00:44:22,597
Ihmisaivot voivat laskea suuria summia.
Jopa Hugh pystyy siihen -
452
00:44:22,599 --> 00:44:25,392
mutta haluan,
että Christopher on älykkäämpi -
453
00:44:25,393 --> 00:44:30,481
ja laskee ja päättää,
mitä tehdä seuraavaksi.
454
00:44:30,483 --> 00:44:32,859
Ihmisen tavoin.
455
00:44:32,860 --> 00:44:36,947
Mieti: sähköiset aivot.
456
00:44:36,949 --> 00:44:41,353
- Digitaalinen tietokone.
- Digitaalinen tietokone.
457
00:45:00,307 --> 00:45:02,141
Mitä täällä tapahtuu?
458
00:45:02,142 --> 00:45:06,229
Ei, älä koske!
Tuo on minun työpöytäni.
459
00:45:06,231 --> 00:45:09,650
Luojan kiitos.
Onneksi osuimme oikeaan.
460
00:45:09,651 --> 00:45:14,738
- Mitä tämä oikein on?
- Bletchley Parkissa on vakooja.
461
00:45:14,740 --> 00:45:18,659
Jotakuta meistä
epäillään neuvostoagentiksi.
462
00:45:18,660 --> 00:45:23,122
- Miksi?
- Tämä oli menossa Moskovaan.
463
00:45:23,124 --> 00:45:25,693
Näyttääkö tutulta?
464
00:45:28,714 --> 00:45:34,953
Tämä on Bealen salakirjoitusta,
salattu lainauksella kirjasta...
465
00:45:41,227 --> 00:45:44,563
Ette kai oikeasti epäile minua?
466
00:45:44,564 --> 00:45:47,566
Kaksoisagentit ovat paskiaisia.
467
00:45:47,568 --> 00:45:51,738
Yksinäisiä erakkoja, joilla ei ole
siteitä ystäviin eikä perheeseen.
468
00:45:51,739 --> 00:45:53,823
Ylimielisiä.
469
00:45:53,825 --> 00:45:56,060
Tunnetteko ketään sellaista?
470
00:46:00,499 --> 00:46:02,833
Ette pidä minusta -
471
00:46:02,835 --> 00:46:07,213
mutta se ei tee minusta
neuvostovakoojaa.
472
00:46:07,214 --> 00:46:10,242
Täällä ei ole mitään poikkeavaa.
473
00:46:10,844 --> 00:46:13,496
Niinkö? Hyvä on.
474
00:46:15,682 --> 00:46:20,770
Sisäministeriö suojelee teitä nyt,
mutta ennen pitkää teette virheen.
475
00:46:20,772 --> 00:46:23,607
Ette saa potkuja -
476
00:46:23,608 --> 00:46:27,219
vaan teidät hirtetään
maanpetturina.
477
00:46:47,593 --> 00:46:49,911
Hei.
478
00:46:50,804 --> 00:46:56,642
Kuulin tapahtuneesta.
Tytöt eivät muusta puhukaan.
479
00:46:56,644 --> 00:47:01,132
Tiedän, mikä voisi piristää sinua.
480
00:47:03,652 --> 00:47:06,321
Koska kirjainta
ei voi koodata yksinään -
481
00:47:06,322 --> 00:47:10,392
osa asetuksista voidaan hylätä heti.
482
00:47:14,080 --> 00:47:16,457
- Ovatko he ryhmäsi?
- Kyllä.
483
00:47:16,458 --> 00:47:18,860
Pitäisikö meidän tervehtiä? Hei!
484
00:47:19,628 --> 00:47:21,864
Sanoin, ettei tervehditä.
485
00:47:23,090 --> 00:47:25,800
- Alan.
- Hugh, hei.
486
00:47:25,801 --> 00:47:29,679
- En tiennytkään, että juot.
- Hän siemailee vaahtoa.
487
00:47:29,681 --> 00:47:32,683
- Kerron salaisuuden, neiti...
- Clarke.
488
00:47:32,684 --> 00:47:35,477
- Olkaa hyvä.
- Minäkin pidän vaahdosta.
489
00:47:35,478 --> 00:47:38,147
- Niinkö?
- Liittykää seuraamme.
490
00:47:38,149 --> 00:47:42,302
- Tulemme pian.
- Neiti Clarke.
491
00:47:47,576 --> 00:47:49,869
- Hän pitää sinusta.
- Kyllä.
492
00:47:49,870 --> 00:47:54,858
Sait hänet pitämään sinusta.
493
00:47:55,501 --> 00:47:58,128
- Niin.
- Miksi?
494
00:47:58,129 --> 00:48:02,449
Olen nainen miesten töissä
enkä voi olla täällä moukka.
495
00:48:03,343 --> 00:48:08,957
Alan, älykkyydelläsi ei ole väliä.
Enigma on aina älykkäämpi.
496
00:48:09,850 --> 00:48:12,685
Jos todella haluat
ratkaista ongelman -
497
00:48:12,687 --> 00:48:14,771
tarvitset kaiken avun.
498
00:48:14,772 --> 00:48:20,052
He eivät auta sinua,
jos he eivät pidä sinusta.
499
00:48:26,285 --> 00:48:29,787
- Mitä nuo ovat?
- Omenoita.
500
00:48:29,789 --> 00:48:31,957
- Ei.
- Kyllä ne ovat.
501
00:48:31,958 --> 00:48:36,112
Minä... Neiti Clarke, Joan.
502
00:48:36,714 --> 00:48:41,134
Hän sanoi, että minun olisi hyvä
tuoda teille jotain.
503
00:48:41,135 --> 00:48:45,888
- Näin tein.
- Kiitos. Pidän omenoista.
504
00:48:45,890 --> 00:48:47,599
Kerro terveisiä neidille.
505
00:48:47,600 --> 00:48:52,271
Metsässä on kaksi ihmistä,
ja he törmäävät karhuun.
506
00:48:52,272 --> 00:48:56,567
Ensimmäinen alkaa rukoilla.
Toinen solmii saappaannauhansa.
507
00:48:56,569 --> 00:49:01,656
Ensimmäinen sanoo:
"Mitä sinä teet? Et pärjää karhulle."
508
00:49:01,658 --> 00:49:08,189
Toinen vastaa: "Ei tarvitsekaan.
Juoksen vain kovempaa kuin sinä."
509
00:49:17,550 --> 00:49:20,927
Olen Christopherin luona,
jos kaipaatte.
510
00:49:20,929 --> 00:49:26,267
Jos oletamme, että kahden neliöjuuri
on rationaaliluku -
511
00:49:26,268 --> 00:49:32,147
niin voimme sanoa,
että se on a jaettuna b:llä -
512
00:49:32,149 --> 00:49:38,154
missä a ja b ovat kokonaislukuja
ja b ei ole nolla.
513
00:49:38,156 --> 00:49:42,018
- Turing, lähettelettekö viestejä?
- En.
514
00:49:47,375 --> 00:49:51,445
Vain Turing lähettää
siansaksaviestejä.
515
00:49:56,301 --> 00:50:00,664
Älkää unohtako algebraa
loman aikana.
516
00:50:01,474 --> 00:50:03,517
Mukavaa lomaa.
517
00:50:03,518 --> 00:50:07,755
Jatkamme kouluun palattuanne
irrationaaliluvuilla.
518
00:50:23,122 --> 00:50:27,944
Nähdään kahden pitkän viikon kuluttua,
parahin ystävä.
519
00:50:42,143 --> 00:50:47,632
Eulerin lause
antaa tuloksen suoraan.
520
00:50:56,159 --> 00:50:59,187
Katso tätä.
521
00:51:00,413 --> 00:51:03,248
Jos kaapelit kytketään viistosti -
522
00:51:03,250 --> 00:51:06,653
roottoriasetukset on
500 kertaa nopeampaa rajata.
523
00:51:07,254 --> 00:51:11,658
Se ei ole... aivan järjetön ajatus.
524
00:51:13,762 --> 00:51:16,998
Se taisi tarkoittaa "kiitos".
525
00:51:19,352 --> 00:51:23,714
- Se on minun voileipäni.
- Et pidä voileivistä.
526
00:51:37,080 --> 00:51:39,648
Jännittääkö?
527
00:52:01,273 --> 00:52:03,925
Mitä nyt tapahtuu?
528
00:52:04,526 --> 00:52:09,389
Sen pitäisi tuottaa
Enigma-asetukset.
529
00:52:22,963 --> 00:52:25,449
Miten kauan se vie?
530
00:52:42,568 --> 00:52:45,403
Saksan armeija
on levittäytynyt Eurooppaan.
531
00:52:45,405 --> 00:52:49,366
Puolasta Serbiaan, Liettuasta Tanskaan
ja Norjasta Ranskaan.
532
00:52:49,367 --> 00:52:53,787
Natsilippu liehuu nyt
yli kahdessa tusinassa pääkaupungissa.
533
00:52:53,789 --> 00:52:58,902
Vapaa Eurooppa romahtaa
rynnäkön alla.
534
00:53:38,088 --> 00:53:40,506
Ai, se jatkuu yhä.
535
00:53:40,507 --> 00:53:42,717
- Huomenta.
- Huomenta, Margaret.
536
00:53:42,719 --> 00:53:48,182
Roottorit jatkavat vain pyörimistään.
Loppua ei näy.
537
00:53:48,183 --> 00:53:52,878
- Eikä tuloksiakaan näy, vai?
- Ei.
538
00:54:05,744 --> 00:54:08,437
Turing.
539
00:54:19,301 --> 00:54:23,621
- Turing, avatkaa tämä helkkarin ovi.
- En.
540
00:54:24,639 --> 00:54:28,642
- Avatkaa, tai murramme oven.
- Nyt ei käy.
541
00:54:28,644 --> 00:54:33,048
- En voi päästää teitä sekaantumaan tähän.
- Antakaa mennä.
542
00:54:39,948 --> 00:54:44,076
- Sammuttakaa laite.
- Ei, älkää!
543
00:54:44,078 --> 00:54:46,997
Ei, älkää!
544
00:54:46,998 --> 00:54:50,109
Ei, ei!
545
00:54:52,671 --> 00:54:57,867
Kallis koneenne ei näytä toimivan.
546
00:54:59,262 --> 00:55:03,849
Toimii se. -Loistavaa.
Olette siis murtanut Enigman.
547
00:55:03,850 --> 00:55:06,810
Se oli...
548
00:55:06,811 --> 00:55:09,563
...vielä käynnissä.
549
00:55:09,565 --> 00:55:11,983
Tässä on kollegani sisäministeriöstä.
550
00:55:11,984 --> 00:55:18,489
Satatuhatta puntaa on suuri summa.
Hän tuli katsomaan tulostanne.
551
00:55:18,491 --> 00:55:21,952
Te ette ikinä ymmärrä -
552
00:55:21,953 --> 00:55:26,748
miten tärkeä tämä on!
553
00:55:26,750 --> 00:55:29,961
Oletteko murtanut
saksalaisten viestejä?
554
00:55:29,962 --> 00:55:33,256
Yhtäkään?
555
00:55:33,257 --> 00:55:37,035
Voitteko esittää saavuttaneenne
yhtään mitään?
556
00:55:38,388 --> 00:55:42,599
Rahoituksenne on loppu,
ja meiltä loppui kärsivällisyys.
557
00:55:42,601 --> 00:55:47,146
Tuntuu hyvältä voida
vihdoin sanoa tämä:
558
00:55:47,147 --> 00:55:50,358
Alan Turing, teidät on irtisanottu.
559
00:55:50,359 --> 00:55:54,487
Saattakaa herra Turing
pois alueelta.
560
00:55:54,489 --> 00:55:56,766
Ei.
561
00:55:57,575 --> 00:56:00,561
Anteeksi kuinka?
562
00:56:04,041 --> 00:56:10,004
Jos irtisanotte Alanin,
teidän on irtisanottava myös minut.
563
00:56:10,006 --> 00:56:12,883
Mitä oikein höpötätte?
564
00:56:12,884 --> 00:56:16,303
Uskokaa pois.
En haluaisi sanoa tätä -
565
00:56:16,305 --> 00:56:19,516
mutta... hän on oikeassa.
566
00:56:19,517 --> 00:56:22,978
Hänen koneensa voi toimia -
567
00:56:22,979 --> 00:56:26,231
ja on luultavasti
paras mahdollisuutemme.
568
00:56:26,233 --> 00:56:29,443
Sitä on mahdotonta uskoa.
569
00:56:29,444 --> 00:56:32,905
Jos irtisanotte heidät,
saatte irtisanoa minutkin.
570
00:56:32,906 --> 00:56:35,116
Ja minut.
571
00:56:35,118 --> 00:56:39,913
Olemme maan parhaat kryptografit.
Irtisanotteko meidät kaikki?
572
00:56:39,914 --> 00:56:43,416
Antakaa meille edes lisää aikaa.
573
00:56:43,418 --> 00:56:48,673
Jos tuloksia ei tule puolessa vuodessa,
palaamme entisiin keinoihin.
574
00:56:48,674 --> 00:56:50,408
Mitä sanotte?
575
00:56:57,308 --> 00:57:02,813
Yksi kuukausi.
Tai saatte kaikki lähtöpassit.
576
00:57:02,815 --> 00:57:05,926
Antakaa hänen olla.
577
00:57:12,408 --> 00:57:15,978
- Kiitos.
- Ole hyvä.
578
00:57:17,122 --> 00:57:20,150
Ai niin. Koneesi, Alan.
579
00:57:22,419 --> 00:57:24,488
Sen olisi parempi toimia.
580
00:57:32,890 --> 00:57:39,296
Hugh. Minä vannon,
että en ole vakooja.
581
00:57:40,523 --> 00:57:44,150
- No et tietenkään ole.
- Mitä?
582
00:57:44,152 --> 00:57:48,614
Denniston antoi tekstin minulle.
Ja arvaa mitä? Minä mursin koodin.
583
00:57:48,615 --> 00:57:50,908
"Anokaa, niin teille annetaan -
584
00:57:50,910 --> 00:57:55,606
etsikää, niin te löydätte."
Matteus 7:7 oli avain.
585
00:57:56,332 --> 00:58:00,126
Aivan liian helppo kaltaisillesi.
586
00:58:00,128 --> 00:58:03,698
Harmi, että Denniston on eri mieltä.
587
00:58:13,017 --> 00:58:15,210
Sisään.
588
00:58:16,939 --> 00:58:19,674
Taisin saada Turingin nalkkiin.
589
00:58:20,359 --> 00:58:24,236
Hän tapasi eilen pubissa miehen.
He vaihtoivat kirjekuoria.
590
00:58:24,238 --> 00:58:28,642
Seurasin sitä toista miestä
ja kovistelin häntä.
591
00:58:29,911 --> 00:58:33,914
- Hän on hintti. Hän tunnusti.
- Mitä?
592
00:58:33,916 --> 00:58:36,584
Hän tunnusti. Arnold Murray.
593
00:58:36,585 --> 00:58:40,171
Hän istuu pubissa
ja saa rahaa hoidosta.
594
00:58:40,172 --> 00:58:41,881
Turing oli asiakas.
595
00:58:41,883 --> 00:58:47,012
Murray keksi ryöstää Turingin kodin
ystävänsä kanssa.
596
00:58:47,013 --> 00:58:49,097
Sitä Turing salailee.
597
00:58:49,098 --> 00:58:51,933
- Hän on hintti, ei vakooja.
- Eikä.
598
00:58:51,935 --> 00:58:55,188
Voimme syyttää häntä
siveettömyydestä.
599
00:58:55,189 --> 00:58:58,357
Tämä on potaskaa.
Hän kehittelee jotain tärkeää.
600
00:58:58,359 --> 00:59:03,947
Hän rikkoi lakia toisen miehen kanssa.
Se on iljettävää.
601
00:59:03,948 --> 00:59:06,783
En johtanut tällaista tutkintaa.
602
00:59:06,785 --> 00:59:09,313
- Tuo hänet tänne.
- Odota.
603
00:59:10,372 --> 00:59:12,916
Anna minun kuulustella häntä.
604
00:59:12,917 --> 00:59:19,031
Anna meille puoli tuntia,
niin hoidan ensi kuun tylsiä tapauksia.
605
00:59:19,716 --> 00:59:23,870
Hyvä on.
Hankkikaa pidätyslupa Turingiin.
606
00:59:40,488 --> 00:59:44,575
- Alan.
- Christopher ei ole tarpeeksi nopea.
607
00:59:44,577 --> 00:59:46,286
Meidän pitää puhua.
608
00:59:46,287 --> 00:59:49,914
Se ei vieläkään toimi
tarpeeksi nopeasti.
609
00:59:49,916 --> 00:59:52,918
- Lähden pois.
- Vastahan sinä tulit.
610
00:59:52,919 --> 00:59:56,047
Ei. Bletchleystä.
611
00:59:56,048 --> 00:59:59,049
- Mitä?
- Vanhempani.
612
00:59:59,051 --> 01:00:02,621
Olen 25-vuotias ja naimaton.
He haluavat minut kotiin.
613
01:00:03,723 --> 01:00:06,933
- Naurettavaa.
- Sellaisia vanhempani ovat.
614
01:00:06,935 --> 01:00:10,354
Et voi lähteä.
En päästä sinua lähtemään.
615
01:00:10,355 --> 01:00:14,859
"Minun tulee ikävä."
Normaali ihminen voisi sanoa niin.
616
01:00:14,861 --> 01:00:19,265
- En piittaa normaalista.
- Mitä minun pitäisi tehdä?
617
01:00:20,533 --> 01:00:24,645
En luovu vanhemmistani.
618
01:00:26,039 --> 01:00:30,460
Tämä on mahdollisuutesi
tehdä elämälläsi jotain.
619
01:00:30,461 --> 01:00:33,629
Ja päätyisin sinunlaiseksesi.
Ei kiitos.
620
01:00:33,631 --> 01:00:38,385
On ikävää, että olet yksinäinen,
mutta Enigma ei pelasta sinua.
621
01:00:38,386 --> 01:00:44,291
Ymmärrätkö, surkea narsisti?
Vai haenko Christopherisi apuun?
622
01:00:50,233 --> 01:00:52,802
Anteeksi.
623
01:00:58,242 --> 01:01:01,494
Haluan sinun jäävän,
sillä pidän sinusta.
624
01:01:01,495 --> 01:01:05,540
Minusta on mukava jutella kanssasi.
625
01:01:05,541 --> 01:01:09,569
Minustakin on mukava
jutella sinun kanssasi.
626
01:01:13,008 --> 01:01:15,718
Mitä, jos et asuisi yksin?
627
01:01:15,720 --> 01:01:18,513
Mitä, jos sinulla olisi aviomies?
628
01:01:18,514 --> 01:01:22,434
- Oliko mielessäsi joku?
- Kyllä.
629
01:01:22,435 --> 01:01:24,811
Hugh, vai?
630
01:01:24,813 --> 01:01:29,008
Hugh on mahdottoman komea,
muttei aviomiestyyppiä.
631
01:01:29,651 --> 01:01:33,320
- En ajatellut häntä.
- Tai Peter...
632
01:01:33,322 --> 01:01:36,100
Peter on todella hiljainen.
633
01:01:40,622 --> 01:01:43,624
- Herranjestas.
- Tämä käy järkeen.
634
01:01:43,625 --> 01:01:48,462
- Kositko sinä minua?
- Tämä on loogista.
635
01:01:48,463 --> 01:01:51,048
- Älytöntä.
- Se johtuu vanhemmistasi.
636
01:01:51,050 --> 01:01:55,037
En voi uskoa tätä todeksi.
637
01:01:57,474 --> 01:01:59,725
Joan...
638
01:01:59,726 --> 01:02:04,230
- Onko toinen nimesi Caroline vai Catherine?
- Elizabeth.
639
01:02:04,231 --> 01:02:08,093
Joan Elizabeth Clarke...
640
01:02:10,071 --> 01:02:12,264
...tuletko vaimokseni?
641
01:02:20,833 --> 01:02:22,667
Se on kaunis.
642
01:02:22,669 --> 01:02:26,989
Tiedän, ettei se ole tavallinen.
643
01:02:27,882 --> 01:02:29,633
Kuka tavallista rakastaisi?
644
01:02:29,634 --> 01:02:32,427
Tyttö piteli sitä kaksin käsin.
645
01:02:32,429 --> 01:02:35,348
Hän katsoi minua silmiin ja kysyi:
646
01:02:35,349 --> 01:02:37,517
"Kuuluuko minun panna se suuhuni?"
647
01:02:37,518 --> 01:02:42,230
Vastasin:
"Kyllä, ranskalaiseen tapaan."
648
01:02:42,232 --> 01:02:45,025
Hän otti sen huultensa väliin -
649
01:02:45,026 --> 01:02:48,262
ja alkoi hyräillä Marseljeesia.
650
01:02:52,118 --> 01:02:55,245
- Tanssitaan!
- Voitte tanssia milloin vain.
651
01:02:55,246 --> 01:02:58,607
Nyt on minun vuoroni.
652
01:03:26,697 --> 01:03:29,683
Mitä nyt?
653
01:03:33,830 --> 01:03:36,775
Mitä, jos...
654
01:03:40,922 --> 01:03:47,453
Mitä, jos en halua Joania
sillä tavalla?
655
01:03:49,264 --> 01:03:51,708
Koska olet homoseksuaali.
656
01:03:55,521 --> 01:03:58,189
Aavistin.
657
01:03:58,191 --> 01:04:02,945
Pitäisikö minun kertoa hänelle
miessuhteistani?
658
01:04:02,946 --> 01:04:08,241
Rajallisen kokemukseni perusteella -
659
01:04:08,243 --> 01:04:13,539
naisille on arka paikka
naida vahingossa homoseksuaali.
660
01:04:13,541 --> 01:04:17,904
Parasta lienee olla
puhumatta asiasta.
661
01:04:20,381 --> 01:04:23,784
Minä todella välitän hänestä.
662
01:04:26,639 --> 01:04:31,601
En vain tiedä,
kykenenkö... teeskentelemään.
663
01:04:31,603 --> 01:04:34,730
Et voi kertoa kenellekään.
664
01:04:34,731 --> 01:04:37,316
Se on laitonta.
665
01:04:37,317 --> 01:04:40,402
Denniston
yrittää saada sinut vankilaan.
666
01:04:40,404 --> 01:04:43,448
- Tiedän.
- Tämän on pysyttävä salassa.
667
01:04:43,449 --> 01:04:47,811
- Tule! Nyt on sinun vuorosi.
- Selvä.
668
01:05:08,477 --> 01:05:14,966
Minä rakastan sinua
669
01:06:10,045 --> 01:06:13,739
- Maistuuko kuppi teetä?
- Ei, kiitos.
670
01:06:27,189 --> 01:06:31,317
- Voinko kertoa salaisuuden?
- Olen hyvä niissä.
671
01:06:31,319 --> 01:06:33,595
Haluan auttaa teitä.
672
01:06:35,740 --> 01:06:38,016
Selvästikin.
673
01:06:44,499 --> 01:06:46,500
Voivatko koneet ajatella?
674
01:06:46,501 --> 01:06:50,004
Olette siis lukenut julkaisujani.
675
01:06:50,006 --> 01:06:52,299
Miksi niin arvelette?
676
01:06:52,300 --> 01:06:57,429
Koska istun poliisiasemalla
syytettynä nuoren miehen viettelystä -
677
01:06:57,431 --> 01:07:01,835
ja kysyitte,
voivatko koneet ajatella.
678
01:07:03,270 --> 01:07:05,797
No, voivatko ne?
679
01:07:06,399 --> 01:07:10,219
Voivatko koneet koskaan
ajatella ihmismäisesti?
680
01:07:10,820 --> 01:07:15,391
- Useimmat sanovat ei.
- Ette kuulu heihin.
681
01:07:17,286 --> 01:07:23,082
- Kysymyksenne on typerä.
- Niinkö?
682
01:07:23,084 --> 01:07:28,130
Eivät koneet tietenkään
ajattele ihmismäisesti.
683
01:07:28,131 --> 01:07:32,326
Koneet eroavat ihmisistä.
684
01:07:33,345 --> 01:07:36,707
Siksi ne ajattelevat eri tavalla.
685
01:07:39,060 --> 01:07:43,731
Mutta jos jokin
ajattelee eri tavalla -
686
01:07:43,732 --> 01:07:47,718
tarkoittaako se, ettei se ajattele?
687
01:07:48,446 --> 01:07:53,850
Ihmiset saavat poiketa toisistaan.
688
01:07:56,079 --> 01:07:58,706
Pidätte mansikoista.
Inhoan luistelua.
689
01:07:58,707 --> 01:08:04,529
Itkette surullisille elokuville.
Olen allerginen siitepölylle.
690
01:08:05,339 --> 01:08:10,343
Mikä eri mieltymysten tarkoitus on -
691
01:08:10,344 --> 01:08:13,304
jos se ei ole todiste
aivojemme eroista?
692
01:08:13,306 --> 01:08:16,709
Siitä, että ajattelemme eri tavalla.
693
01:08:17,561 --> 01:08:23,023
Jos voimme sanoa niin toisistamme,
miksi emme voi sanoa sitä aivoista -
694
01:08:23,025 --> 01:08:26,387
jotka on tehty
johdoista ja teräksestä?
695
01:08:26,904 --> 01:08:32,267
Siitäkö kirjoititte artikkelissanne?
Mikä sen nimi on?
696
01:08:33,036 --> 01:08:37,440
- Imitaatiopeli.
- Aivan.
697
01:08:42,922 --> 01:08:46,091
- Haluaisitteko te pelata?
- Pelatako?
698
01:08:46,092 --> 01:08:50,387
Se on peli. Eräänlainen testi.
699
01:08:50,389 --> 01:08:55,585
Sen avulla selvitetään,
onko jokin kone vai ihminen.
700
01:08:56,187 --> 01:08:59,674
- Miten sitä pelataan?
- Siinä on tuomari ja kohde.
701
01:09:00,316 --> 01:09:02,651
Tuomari esittää kysymyksiä -
702
01:09:02,652 --> 01:09:06,947
ja päättelee vastauksesta,
kuka kohde on.
703
01:09:06,949 --> 01:09:10,060
Mikä kohde on.
704
01:09:11,537 --> 01:09:15,065
Teidän on vain esitettävä
minulle kysymys.
705
01:09:19,879 --> 01:09:24,158
- Mitä teitte sodan aikana?
- Työskentelin radiotehtaassa.
706
01:09:26,095 --> 01:09:28,497
Mitä oikeasti teitte?
707
01:09:32,519 --> 01:09:35,963
Kuunteletteko huolella?
708
01:09:53,750 --> 01:09:55,985
Saamari!
709
01:10:02,468 --> 01:10:06,346
Aikamme loppuu pian.
Kuukautemme.
710
01:10:06,348 --> 01:10:10,267
- Se siitä sitten, vai?
- On aivan sama, mitä teemme.
711
01:10:10,268 --> 01:10:14,605
Kone ei käsittele 159 miljoonaa
miljoonaa miljoonaa asetusta ajoissa.
712
01:10:14,607 --> 01:10:17,192
Tämä on aivan toivotonta.
713
01:10:17,193 --> 01:10:20,403
Se etsii...
714
01:10:20,405 --> 01:10:23,407
Se ei tiedä, mitä se etsii.
715
01:10:23,408 --> 01:10:25,284
Jos tietäisimme viestit...
716
01:10:25,285 --> 01:10:29,814
Silloinhan niitä
ei tarvitsisi edes murtaa.
717
01:10:33,503 --> 01:10:38,991
- Kuka tuo Alanin ystävä on?
- Hugh. Hän on hieman moukkamainen.
718
01:10:39,593 --> 01:10:42,220
- Minun tyyppiäni siis.
- Esittelen teidät.
719
01:10:42,221 --> 01:10:46,140
- Ei. Kyllä hän tänne tulee.
- Oletko varma?
720
01:10:46,142 --> 01:10:50,421
Hymyilin hänelle 15 minuuttia sitten
enkä ole enää katsonut häntä.
721
01:10:52,565 --> 01:10:55,359
Kuka Joanin kanssa istuu?
722
01:10:55,361 --> 01:10:57,987
Hänen työtoverinsa Helen.
723
01:10:57,988 --> 01:11:01,824
- Hän on tosi nätti.
- Hän kutsuu minua luokseen.
724
01:11:01,825 --> 01:11:03,618
Miten voit tietää sen?
725
01:11:03,620 --> 01:11:09,150
Hän hymyili minulle jo tovi sitten
eikä ole enää katsonut minua.
726
01:11:12,755 --> 01:11:14,923
Kiinni jäi.
727
01:11:14,924 --> 01:11:18,092
Miksi pidin tätä
yksin ollessani tylsänä?
728
01:11:18,093 --> 01:11:22,581
Nyt, kun olen kihloissa,
tuo on hurjan hauskaa.
729
01:11:23,558 --> 01:11:27,019
Bingo! Napattu.
Esittele meidät, Alan.
730
01:11:27,020 --> 01:11:29,714
Miksi minä?
731
01:11:30,941 --> 01:11:34,694
Ystävän kihlaus
saa naisen touhuilemaan -
732
01:11:34,695 --> 01:11:38,098
sulhasen komeamman kaverin kanssa.
Mennään.
733
01:11:43,205 --> 01:11:47,917
- Lyön vetoa, että Alan munaa.
- Ei kannata.
734
01:11:47,919 --> 01:11:50,879
- Alanilla on teoria.
- Moniakin.
735
01:11:50,880 --> 01:11:55,717
Hänestä sukupuolirajat
ovat järkeviä -
736
01:11:55,719 --> 01:11:59,555
sillä läheisyys johtaa romanssiin.
- Mitä?
737
01:11:59,556 --> 01:12:03,309
- Olen kuitenkin eri mieltä.
- Niinkö?
738
01:12:03,311 --> 01:12:08,565
Arvostaisin töissä
naisen kykyä ja älyä -
739
01:12:08,566 --> 01:12:11,135
raahaamatta häntä vuoteeseen.
740
01:12:11,987 --> 01:12:16,032
- Olemmeko tavanneet?
- Luultavasti emme.
741
01:12:16,033 --> 01:12:17,950
Helen Stewart. Hugh Alexander.
742
01:12:17,951 --> 01:12:21,730
- Kumman teoriaan uskot?
- Alanin tietysti.
743
01:12:22,332 --> 01:12:24,541
Tuo on imartelevaa, mutta en...
744
01:12:24,542 --> 01:12:28,587
- Pötyä.
- Työskentelen miehen rinnalla.
745
01:12:28,589 --> 01:12:32,842
- En voi estää ihastumistani.
- Kenelle minun pitää antaa selkään?
746
01:12:32,843 --> 01:12:36,846
Ei hätää.
Emme ole edes tavanneet.
747
01:12:36,848 --> 01:12:40,418
- Hän on saksalainen.
- Haluan tappaa hänet.
748
01:12:41,352 --> 01:12:44,605
Miten työskentelet
saksalaisen rinnalla?
749
01:12:44,606 --> 01:12:48,317
Kukin meistä sieppaa viestejä
tietystä radiotornista -
750
01:12:48,319 --> 01:12:51,571
joissa virkaveljemme
näpyttävät viestit.
751
01:12:51,572 --> 01:12:55,158
Opimme tunnistamaan
kunkin tahdin.
752
01:12:55,160 --> 01:12:57,077
Se on oudon intiimiä.
753
01:12:57,078 --> 01:13:00,456
Tunnen hänet hyvin.
Harmi, että hän seurustelee.
754
01:13:00,457 --> 01:13:03,292
Siksi olen eri mieltä.
755
01:13:03,294 --> 01:13:06,546
Olen ihastunut
kaukaiseen työtoveriini.
756
01:13:06,547 --> 01:13:09,799
Tarjoan tuopin
ja todistan tuon vääräksi.
757
01:13:09,800 --> 01:13:13,328
- Hyvä on.
- Mainiota.
758
01:13:24,900 --> 01:13:29,263
- Tuo oli flirttailua.
- Helen!
759
01:13:31,366 --> 01:13:33,117
Niin, Alan?
760
01:13:33,118 --> 01:13:36,495
Miten tiedät,
että hänellä on tyttöystävä?
761
01:13:36,497 --> 01:13:40,234
- Se oli vain hölmö vitsi.
- Ei, kerro.
762
01:13:40,835 --> 01:13:45,463
Hän aloittaa viestinsä
"C, I, L, L, Y".
763
01:13:45,465 --> 01:13:48,718
- Cilly lienee hänen kultansa.
- Mahdotonta.
764
01:13:48,719 --> 01:13:52,263
He käyttävät aina
viittä eri kirjainta.
765
01:13:52,264 --> 01:13:56,600
- Hän ei.
- Rakkaus saa toimimaan oudosti.
766
01:13:56,602 --> 01:14:01,090
Nyt rakkaus sai Saksan
häviämään sodan.
767
01:14:02,651 --> 01:14:05,278
Lähdetään, Peter.
768
01:14:05,279 --> 01:14:07,764
Pahoitteluni.
769
01:14:08,949 --> 01:14:12,269
Alan! Alan!
770
01:14:13,746 --> 01:14:16,983
- Seis!
- Alan!
771
01:14:20,296 --> 01:14:23,589
Alexander, Cairncross, Hilton!
772
01:14:23,590 --> 01:14:25,992
Alan?
773
01:14:31,182 --> 01:14:36,520
Mitä, jos Christopherin ei tarvitse
hakea kaikkia asetuksia?
774
01:14:36,522 --> 01:14:39,149
Mitä, jos sen pitäisi hakea -
775
01:14:39,150 --> 01:14:42,569
vain ennalta tunnettuja sanoja?
776
01:14:42,570 --> 01:14:46,139
- Toistuvia, ennalta arvattavia sanoja.
- Juuri niin.
777
01:14:48,368 --> 01:14:52,579
Kuten tämä. "Kello 6.00.
Selkeä sää, illalla sadetta."
778
01:14:52,580 --> 01:14:54,941
"Heil Hitler."
779
01:14:55,668 --> 01:14:58,545
Siinä se on. Aivan.
780
01:14:58,546 --> 01:15:02,048
He lähettävät säätiedot
aina kello kuusi.
781
01:15:02,050 --> 01:15:07,054
Tiedämme siis kolme sanaa, jotka
ovat joka viestissä aamukuudelta.
782
01:15:07,055 --> 01:15:09,265
"Sää" ja...
783
01:15:09,266 --> 01:15:12,794
Heil hiton Hitler.
784
01:15:13,396 --> 01:15:16,715
Tässä on tämän aamun viesti.
785
01:15:22,155 --> 01:15:24,865
Hugh, aseta
oikeanpuoleiseen pyörään...
786
01:15:24,866 --> 01:15:26,575
"Sää" ja "Hitler".
787
01:15:26,576 --> 01:15:30,371
Peter, John.
Johtakaa kirjaimiin jännite.
788
01:15:30,373 --> 01:15:34,042
- Käytämme silmukoita.
- Mikä aamun viesti oli?
789
01:15:34,043 --> 01:15:35,861
L.
790
01:15:37,214 --> 01:15:39,090
H.
791
01:15:39,091 --> 01:15:41,259
W.
792
01:15:41,260 --> 01:15:43,386
A.
793
01:15:43,387 --> 01:15:45,705
Q.
794
01:15:47,183 --> 01:15:49,460
Valmista.
795
01:16:24,974 --> 01:16:27,043
Herranjumala.
796
01:16:33,484 --> 01:16:39,306
- Mitä tapahtui? Toimiko se?
- Alan!
797
01:16:44,080 --> 01:16:47,983
Tarvitsen uuden,
tuoreimman viestin.
798
01:16:58,553 --> 01:17:04,183
Oletko valmis? M. Y. M. S.
799
01:17:04,185 --> 01:17:08,813
A. I. C. T.
800
01:17:08,814 --> 01:17:12,776
R. I. S. O.
801
01:17:12,778 --> 01:17:18,516
A. Y. R. I.
802
01:17:23,623 --> 01:17:28,502
KMS Jaguarin sijainti on
53 astetta ja 24 minuuttia pohjoista -
803
01:17:28,504 --> 01:17:32,715
ja 1 aste läntistä pituutta...
804
01:17:32,716 --> 01:17:35,702
Heil Hitler.
805
01:17:39,641 --> 01:17:44,920
Se saksan osaaminen
riittää Enigman murtamiseen.
806
01:17:51,236 --> 01:17:53,680
Kyllä!
807
01:18:45,631 --> 01:18:51,844
M. A. Y. I.
808
01:18:51,846 --> 01:18:54,931
T. R.
809
01:18:54,932 --> 01:18:58,894
O. T. A.
810
01:18:58,895 --> 01:19:03,632
H. Q.
811
01:19:05,736 --> 01:19:09,306
- U.
- R.
812
01:19:09,908 --> 01:19:12,101
R.
813
01:19:12,994 --> 01:19:15,412
Luoja, me teimme sen.
814
01:19:15,413 --> 01:19:19,458
Voitit juuri natsit sanaristikolla.
815
01:19:19,460 --> 01:19:22,795
Vain viisi ihmistä tietää
Atlantin laivojen sijainnit.
816
01:19:22,796 --> 01:19:26,090
- He ovat kaikki täällä.
- Hyvä luoja.
817
01:19:26,092 --> 01:19:29,094
- Hänkään tuskin kykenee tähän.
- Ei.
818
01:19:29,095 --> 01:19:33,557
Matkustajasaattueemme kimppuun
hyökätään täällä.
819
01:19:33,558 --> 01:19:36,643
Sukellusveneethän
ovat aivan lähellä.
820
01:19:36,645 --> 01:19:39,355
Voimme pelastaa satoja siviilejä.
821
01:19:39,356 --> 01:19:41,983
Ilmoitan Dennistonille.
822
01:19:41,984 --> 01:19:45,737
- Riittääkö aika?
- Pitäisi riittää.
823
01:19:45,739 --> 01:19:49,783
Tämä on kiireellistä...
Mitä oikein teet?
824
01:19:49,784 --> 01:19:53,704
Et voi kertoa hänelle
hyökkäyksestä.
825
01:19:53,706 --> 01:19:56,708
- Mitä höpötät?
- Lennosto ehtii sinne.
826
01:19:56,709 --> 01:19:59,252
Antaa sukellusveneiden
upottaa saattue.
827
01:19:59,253 --> 01:20:03,490
- Ehkä päivä on sekoittanut pääsi.
- Meillä ei ole aikaa!
828
01:20:04,593 --> 01:20:07,636
- Hugh, nyt riittää!
- Lopeta, Hugh!
829
01:20:07,637 --> 01:20:10,723
Hyökkäys alkaa minuuttien päästä.
830
01:20:10,725 --> 01:20:14,128
Ei, olen kunnossa.
831
01:20:15,062 --> 01:20:19,107
Miksi ihmiset
pitävät väkivallasta, Hugh?
832
01:20:19,109 --> 01:20:22,262
Koska se tuntuu hyvältä.
833
01:20:22,863 --> 01:20:27,366
Aina ei voi tehdä sitä, mikä tuntuu
hyvältä. Pitää toimia loogisesti.
834
01:20:27,368 --> 01:20:29,202
Mikä on loogista?
835
01:20:29,203 --> 01:20:33,331
Vaikeinta on valehdella,
kun sitä odotetaan.
836
01:20:33,332 --> 01:20:35,834
- Hyvä luoja.
- Mitä?
837
01:20:35,836 --> 01:20:40,589
Kun vastapuoli odottaa valehtelua,
sille ei voi valehdella.
838
01:20:40,590 --> 01:20:44,510
- Hitto, Alan on oikeassa.
- Mitä?
839
01:20:44,512 --> 01:20:48,640
Mitä saksalaiset ajattelevat,
jos tuhoamme sukellusveneet?
840
01:20:48,641 --> 01:20:50,475
He kuolevat.
841
01:20:50,476 --> 01:20:53,937
Ei. Et voi olla oikeassa.
842
01:20:53,939 --> 01:20:58,442
Saattueemme
muuttaa yhtäkkiä reittiään.
843
01:20:58,443 --> 01:21:04,140
Pommikoneemme löytävät
sukellusveneet kuin ihmeen kaupalla.
844
01:21:04,742 --> 01:21:08,062
Mitä saksalaiset ajattelevat?
845
01:21:09,790 --> 01:21:13,209
He tajuavat,
että mursimme Enigman.
846
01:21:13,210 --> 01:21:17,296
He lopettavat radioviestinnän
keskipäivään mennessä -
847
01:21:17,298 --> 01:21:20,993
ja muokkaavat Enigman
viikonloppuun mennessä.
848
01:21:22,595 --> 01:21:24,596
Kahden vuoden työ.
849
01:21:24,597 --> 01:21:29,142
Kaikki tekemämme olisi turhaa.
850
01:21:29,144 --> 01:21:32,397
Saattueessa on 500 siviiliä.
851
01:21:32,398 --> 01:21:37,318
Naisia, lapsia.
Antaisimme heidän kuolla.
852
01:21:37,320 --> 01:21:40,948
Tehtävämme ei ole
pelastaa yhtä saattuetta -
853
01:21:40,949 --> 01:21:43,367
vaan voittaa sota.
854
01:21:43,369 --> 01:21:48,039
- Tehtävämme oli murtaa Enigma.
- Se on tehty.
855
01:21:48,040 --> 01:21:50,692
Nyt seuraa vaikea osuus.
856
01:21:51,294 --> 01:21:54,296
- Sen pitäminen salassa.
- Carlisle.
857
01:21:54,297 --> 01:21:58,801
- Mitä?
- Saattue, jonka aiotte...
858
01:21:58,802 --> 01:22:02,163
HMS Carlisle on yksi laivoista.
859
01:22:03,182 --> 01:22:08,311
Emme voi pelastaa kaikkia.
Emme pelasta.
860
01:22:08,313 --> 01:22:10,314
Vain tämän.
861
01:22:10,315 --> 01:22:12,634
Mikä hätänä, Peter?
862
01:22:13,360 --> 01:22:17,472
Veljeni on Carlislella.
863
01:22:19,409 --> 01:22:22,019
Aliluutnantti.
864
01:22:27,835 --> 01:22:29,819
Olen pahoillani.
865
01:22:31,755 --> 01:22:34,616
Kuka oikein luulet olevasi?
866
01:22:35,551 --> 01:22:39,012
Hän on veljeni.
867
01:22:39,013 --> 01:22:42,500
Ehdit vielä estää isoveljeni murhan.
868
01:22:43,102 --> 01:22:45,837
Emme voi.
869
01:22:46,647 --> 01:22:49,148
Hän on oikeassa.
870
01:22:49,149 --> 01:22:53,136
Alan... Joan.
871
01:22:54,864 --> 01:22:58,142
Hugh. John.
872
01:22:58,994 --> 01:23:01,412
Pyydän...
873
01:23:01,413 --> 01:23:05,166
Eivät saksalaiset heti ala epäillä.
874
01:23:05,167 --> 01:23:07,418
Ei kukaan saa tietää.
875
01:23:07,419 --> 01:23:11,714
Pyydän teitä ystävänänne.
876
01:23:11,716 --> 01:23:13,743
Olkaa kilttejä.
877
01:23:16,680 --> 01:23:19,599
Olen hurjan pahoillani.
878
01:23:19,600 --> 01:23:23,770
Et ole Jumala
etkä päätä ihmishengistä.
879
01:23:23,771 --> 01:23:26,381
Kyllä me päätämme.
880
01:23:28,568 --> 01:23:33,222
- Miksi?
- Koska kukaan muu ei voi.
881
01:24:20,751 --> 01:24:23,252
Miksi kerrotte tämän minulle?
882
01:24:23,253 --> 01:24:26,047
Tämä pitää pystyä salaamaan -
883
01:24:26,049 --> 01:24:30,010
amiraliteetilta
ja maa-ja ilmavoimilta.
884
01:24:30,011 --> 01:24:34,097
Kukaan ei saa tietää,
että mursimme Enigman.
885
01:24:34,099 --> 01:24:38,269
- Ei edes Denniston.
- Joka yrittää päästä sinusta eroon.
886
01:24:38,270 --> 01:24:40,271
Voitte hoitaa asian.
887
01:24:40,272 --> 01:24:43,483
Järjestelmämme
auttaa määrittelemään -
888
01:24:43,485 --> 01:24:45,986
miten paljon tietoja tarvitaan -
889
01:24:45,987 --> 01:24:51,074
mitkä hyökkäykset estää
ja mitä ei. Tilastoanalyysia.
890
01:24:51,076 --> 01:24:55,830
Pienin määrä toimia
sodan voittamiseksi -
891
01:24:55,831 --> 01:25:00,627
mutta suurin mahdollinen määrä
ilman että saksalaiset tajuavat.
892
01:25:00,629 --> 01:25:05,799
Aiotte panna kaiken
tilastojen varaan.
893
01:25:05,800 --> 01:25:07,634
- Matematiikan varaan.
- Aivan.
894
01:25:07,636 --> 01:25:11,097
MI6 voi keksiä meille peitetarinan.
895
01:25:11,098 --> 01:25:15,977
Tarvitsette vaihtoehtoisen
uskottavan tietolähteen.
896
01:25:15,979 --> 01:25:21,025
Peitetarinan pitää selittää, miten
saimme tiedot, eikä liittyä Enigmaan.
897
01:25:21,026 --> 01:25:24,361
Voitte vuotaa tarinat saksalaisille.
898
01:25:24,363 --> 01:25:26,890
Ja omalle armeijallemme.
899
01:25:32,038 --> 01:25:37,735
Valheiden ylläpitoa
korkeimmalla tasolla.
900
01:25:44,552 --> 01:25:47,538
Kuulostaa juuri minun jutultani.
901
01:25:50,309 --> 01:25:53,603
Alan, saan harvoin sanoa tätä.
902
01:25:53,604 --> 01:25:57,716
Olet juuri se mies,
jota sinusta toivoin.
903
01:26:11,081 --> 01:26:14,208
Se sai koodinimen Ultra.
904
01:26:14,209 --> 01:26:21,199
Siitä tuli maailmanhistorian suurin
tiedustelutietovarasto.
905
01:26:27,182 --> 01:26:31,003
Kuin olisimme
salakuunnelleet Himmleriä.
906
01:26:35,442 --> 01:26:41,848
Salassapito oli ensisijaista.
Jostain syystä he luottivat minuun.
907
01:26:42,366 --> 01:26:48,522
Peter,
onko sinulla kello 6.30:n viesti?
908
01:27:27,082 --> 01:27:30,376
Tämä on Bealen salakirjoitusta,
kirjasta...
909
01:27:30,377 --> 01:27:35,881
"Etsikää, niin te löydätte."
Matteus 7:7.
910
01:27:35,883 --> 01:27:39,787
Kyllä Peter lopulta leppyy.
911
01:27:46,854 --> 01:27:51,675
Jack. Saisimmeko olla
hetken kahden?
912
01:28:03,080 --> 01:28:09,710
Neuvostoliitto on samalla puolella.
Toimintani auttaa Britanniaa.
913
01:28:09,712 --> 01:28:14,242
- Minun pitää kertoa Dennistonille.
- Eikä tarvitse.
914
01:28:15,636 --> 01:28:20,707
Jos paljastat minun salaisuuteni,
minä paljastan sinun.
915
01:28:22,393 --> 01:28:26,396
Tiedätkö,
mitä homoseksuaaleille tehdään?
916
01:28:26,398 --> 01:28:29,692
Et pääse enää ikinä töihin
etkä saa opettaa.
917
01:28:29,693 --> 01:28:34,722
Et näkisi rakasta konettasikaan
enää koskaan.
918
01:28:50,383 --> 01:28:54,803
Haloo.
Yhdistättekö Stewart Menziesille?
919
01:28:54,804 --> 01:28:57,706
Pieni hetki.
920
01:28:59,977 --> 01:29:02,670
Menzies puhelimessa.
921
01:29:04,898 --> 01:29:08,384
Annan pienen neuvon
salaisuuksien pitämisestä.
922
01:29:10,321 --> 01:29:14,016
On helpompaa, jos niitä ei tiedä.
923
01:29:15,035 --> 01:29:18,897
Salakuuntelivatko he minua?
924
01:29:19,498 --> 01:29:22,792
Kenties tarkkailivat hermokävelyjäni?
925
01:29:22,794 --> 01:29:27,923
Se ei koskaan selvinnyt minulle.
926
01:29:27,924 --> 01:29:30,242
Joan?
927
01:29:33,680 --> 01:29:36,833
Joan? Mitä...?
928
01:29:39,854 --> 01:29:42,189
Missä Joan on?
929
01:29:42,190 --> 01:29:45,384
Sotilasvankilassa.
930
01:29:46,402 --> 01:29:51,615
- Mitä te olette tehneet?
- Purettuja Enigma-viestejä yöpöydällä.
931
01:29:51,617 --> 01:29:55,078
Ei. Annoin nuo hänelle
yli vuosi sitten -
932
01:29:55,079 --> 01:29:59,165
kun yritin selvittää...
- Aivan varmasti.
933
01:29:59,167 --> 01:30:03,988
Denniston on etsinyt
neuvostovakoojaa.
934
01:30:04,589 --> 01:30:07,674
Tiedän, kuka vakooja on.
935
01:30:07,676 --> 01:30:10,887
Se ei ole Joan vaan...
936
01:30:10,888 --> 01:30:13,348
...Cairncross.
937
01:30:13,349 --> 01:30:17,644
Löysin Bealen salakirjoitukset.
Raamatun.
938
01:30:17,646 --> 01:30:22,024
Toivoin,
että vakooja olisit ollut sinä.
939
01:30:22,025 --> 01:30:25,402
Olisit paljon häntä parempi.
940
01:30:25,404 --> 01:30:29,074
- Tiesitte, että se on hän.
- Totta helkkarissa.
941
01:30:29,075 --> 01:30:34,188
Jo ennen kuin hän tuli Bletchleyyn.
Miksi hän muuten olisi täällä?
942
01:30:34,539 --> 01:30:38,876
Meillähän on Enigma-kone.
943
01:30:38,877 --> 01:30:44,340
Sijoititte neuvostoagentin
Bletchley Parkiin.
944
01:30:44,342 --> 01:30:47,953
On hyödyllistä,
kun voimme vuotaa tietoja Stalinille.
945
01:30:49,056 --> 01:30:51,390
Churchill on liian vainoharhainen.
946
01:30:51,391 --> 01:30:55,519
Hän ei kerro
Neuvostoliitolle mitään.
947
01:30:55,520 --> 01:30:59,774
Ei edes tietoja, joista on apua
sodassa saksalaisia vastaan.
948
01:30:59,776 --> 01:31:02,861
Tässä on kamalasti salailua.
949
01:31:02,862 --> 01:31:05,989
Cairncross ei tietenkään aavista,
että tiedämme.
950
01:31:05,991 --> 01:31:08,894
Hän ei ole mikään ruudinkeksijä.
951
01:31:09,661 --> 01:31:12,121
Siksi tarvitsen apuasi.
952
01:31:12,122 --> 01:31:17,444
Mitä vuodamme Johnille
ja kerromme venäläisille ja briteille?
953
01:31:18,713 --> 01:31:23,868
En ole vakooja.
Olen vain matemaatikko.
954
01:31:24,470 --> 01:31:27,805
Tunnen paljon vakoojia, Alan.
955
01:31:27,806 --> 01:31:32,252
Sinulla on enemmän salattavaa
kuin parhailla heistä.
956
01:31:35,315 --> 01:31:39,302
Luvatkaa, että vapautatte Joanin.
957
01:31:39,820 --> 01:31:42,864
Joan on torilla.
Hän palaa tunnin päästä.
958
01:31:42,865 --> 01:31:45,283
Valehtelin.
959
01:31:45,284 --> 01:31:47,577
Otan nämä talteen.
960
01:31:47,579 --> 01:31:52,191
Jos nämä löytyvät,
vankila on hänen huolistaan pienin.
961
01:31:53,835 --> 01:31:56,503
Voi, Alan.
962
01:31:56,505 --> 01:32:00,492
Meille tulee upea yhteinen sota.
963
01:32:18,613 --> 01:32:23,825
Sinun on lähdettävä Bletchleystä.
En luota Menziesiin.
964
01:32:23,827 --> 01:32:25,911
Täällä ei ole turvallista.
965
01:32:25,912 --> 01:32:29,874
- Onko jossain muualla?
- Lähde kauas pois.
966
01:32:29,875 --> 01:32:32,610
Mitä on tapahtunut?
967
01:32:35,798 --> 01:32:38,258
Emme voi olla enää kihloissa.
968
01:32:38,259 --> 01:32:42,580
Sinun on etsittävä aviomies
jostain toisaalta.
969
01:32:43,765 --> 01:32:46,418
Mikä sinua vaivaa?
970
01:32:47,019 --> 01:32:50,062
Minulla on jotain kerrottavaa.
971
01:32:50,064 --> 01:32:52,675
Minä olen...
972
01:32:54,485 --> 01:32:56,887
Olen homoseksuaali.
973
01:32:59,199 --> 01:33:03,270
- Selvä.
- Ei. Miehet, Joan.
974
01:33:04,079 --> 01:33:07,665
- Ei naiset.
- Mitä sitten?
975
01:33:07,667 --> 01:33:11,195
- Minähän juuri kerroin.
- Mitä sitten?
976
01:33:13,299 --> 01:33:16,634
Olen minä koko ajan aavistellut.
977
01:33:16,635 --> 01:33:20,638
Rakastamme toisiamme
omalla tavallamme.
978
01:33:20,639 --> 01:33:23,808
Voimme saada
haluamamme kaltaisen elämän.
979
01:33:23,810 --> 01:33:26,145
Et ole täydellinen aviomies -
980
01:33:26,146 --> 01:33:29,440
enkä minä aio olla
täydellinen vaimo.
981
01:33:29,441 --> 01:33:34,319
En ole laittanut ruokaa koko päivää,
kun sinä tulet töistä kotiin.
982
01:33:34,321 --> 01:33:38,976
Käyn töissä. Sinäkin käyt töissä.
983
01:33:39,578 --> 01:33:42,663
Pidämme seuraa toisillemme.
984
01:33:42,664 --> 01:33:48,403
Ajattelemme samalla tavoin.
Kuulostaa hyvältä avioliitolta.
985
01:33:50,339 --> 01:33:53,383
Minä nimittäin välitän sinusta.
986
01:33:53,384 --> 01:33:56,370
Ja sinä välität minusta.
987
01:33:57,264 --> 01:34:01,960
Ymmärrämme toisiamme
paremmin kuin muut.
988
01:34:03,103 --> 01:34:05,380
Minä en.
989
01:34:08,276 --> 01:34:12,362
Mitä? -Välitä sinusta.
En koskaan välittänytkään.
990
01:34:12,363 --> 01:34:15,448
Tarvitsin sinut vain
Enigman murtamiseen.
991
01:34:15,450 --> 01:34:18,978
Se on tehty, joten voit mennä.
992
01:34:24,002 --> 01:34:26,737
Minä en lähde minnekään.
993
01:34:27,338 --> 01:34:31,133
Mietin liikaa,
mitä ajattelet minusta -
994
01:34:31,135 --> 01:34:34,929
tai mitä vanhempani
ja muut ajattelevat.
995
01:34:34,930 --> 01:34:37,332
Minulle riitti.
996
01:34:38,142 --> 01:34:41,436
Tämä on elämäni tärkein työ -
997
01:34:41,437 --> 01:34:45,549
eikä kukaan estä minua.
Kaikkein vähiten sinä.
998
01:34:48,028 --> 01:34:51,155
He olivat oikeassa.
999
01:34:51,156 --> 01:34:54,434
Peter, Hugh ja John.
1000
01:34:57,205 --> 01:34:59,273
Sinä todella olet hirviö.
1001
01:35:17,519 --> 01:35:23,466
Sota jatkui vielä
kaksi yksinäistä vuotta.
1002
01:35:24,777 --> 01:35:29,389
Teimme joka päivä
veriset laskelmamme.
1003
01:35:30,867 --> 01:35:34,203
Päätimme joka päivä,
kuka elää ja kuka kuolee.
1004
01:35:34,204 --> 01:35:37,998
Autoimme joka päivä liittoutuneita
kohti voittoja -
1005
01:35:38,000 --> 01:35:40,569
eikä kukaan tiennyt sitä.
1006
01:35:43,256 --> 01:35:46,925
Stalingrad. Ardennit.
1007
01:35:46,927 --> 01:35:49,553
Normandian maihinnousu.
1008
01:35:49,554 --> 01:35:54,459
Ne eivät olisi onnistuneet
ilman tiedustelutietoamme.
1009
01:35:55,311 --> 01:35:58,313
Ihmiset puhuvat sodasta -
1010
01:35:58,314 --> 01:36:03,135
sivilisaatioiden välisenä
mahtavana kamppailuna.
1011
01:36:04,029 --> 01:36:09,033
Vapaus tyranniaa vastaan.
Demokratia natsismia vastaan.
1012
01:36:09,034 --> 01:36:13,329
Valtavat armeijat
vuosivat verenä maahan.
1013
01:36:13,331 --> 01:36:16,917
Laivastot painuivat meren pohjaan.
1014
01:36:16,918 --> 01:36:21,655
Lentokoneet
peittivät pommeilla auringon.
1015
01:36:22,633 --> 01:36:26,828
Meille sota ei ollut sellaista.
1016
01:36:28,430 --> 01:36:31,124
Meille se oli vain...
1017
01:36:31,768 --> 01:36:36,839
Muutama ristikkointoilija
kyläpahasessa Etelä-Englannissa.
1018
01:36:39,109 --> 01:36:41,236
Teidän voittonne.
1019
01:36:41,237 --> 01:36:48,727
Vapausaatteen voitto joka maassa.
1020
01:36:52,665 --> 01:36:57,069
Tämä on vakava,
mutta kunniakas hetki.
1021
01:36:57,671 --> 01:37:02,759
Olisipa Franklin D. Roosevelt nähnyt
tämän päivän.
1022
01:37:02,760 --> 01:37:05,011
Olinko minä Jumala? En.
1023
01:37:05,013 --> 01:37:08,833
Jumala ei nimittäin voittanut sotaa.
1024
01:37:09,434 --> 01:37:12,920
Me voitimme.
1025
01:37:23,200 --> 01:37:26,744
Mitä nyt tapahtuu?
1026
01:37:26,745 --> 01:37:32,416
- Takaisin yliopistoon vain, niinkö?
- Kutakuinkin niin.
1027
01:37:32,418 --> 01:37:37,422
- Teillä on vielä yksi tehtävä.
- Mikä?
1028
01:37:37,424 --> 01:37:40,593
- Polttakaa kaikki.
- Miksi?
1029
01:37:40,594 --> 01:37:44,055
Tiesitte jo aloittaessanne,
että tämä on salainen hanke.
1030
01:37:44,056 --> 01:37:46,515
Luulitteko, että pilailemme?
1031
01:37:46,517 --> 01:37:50,353
- Sotahan on ohi.
- Niitä tulee lisää.
1032
01:37:50,354 --> 01:37:56,193
Osaamme murtaa koodin,
jota muut pitävät murtumattomana.
1033
01:37:56,195 --> 01:37:58,779
Niin juuri.
1034
01:37:58,780 --> 01:38:02,783
Polttakaa se. Lakaiskaa tuhkat.
1035
01:38:02,785 --> 01:38:08,357
Ette ole tavanneet toisianne,
saati kuulleetkaan Enigmasta.
1036
01:38:09,834 --> 01:38:12,695
Turvallista kotimatkaa.
1037
01:38:15,132 --> 01:38:17,133
Käyttäytykää kunnolla.
1038
01:38:17,134 --> 01:38:21,830
Jos onni on myötä,
emme tapaa enää ikinä.
1039
01:38:36,322 --> 01:38:40,100
Uskomatonta.
1040
01:38:40,702 --> 01:38:44,330
Nyt, herra komisario...
1041
01:38:44,331 --> 01:38:47,275
...saatte arvioida.
1042
01:38:48,586 --> 01:38:51,071
Kertokaa.
1043
01:38:51,881 --> 01:38:54,199
Mikä minä olen?
1044
01:38:55,010 --> 01:39:00,164
Olenko minä kone?
Olenko ihminen?
1045
01:39:00,765 --> 01:39:03,793
Olenko minä sotasankari?
1046
01:39:05,229 --> 01:39:08,048
Olenko minä rikollinen?
1047
01:39:10,944 --> 01:39:13,722
En voi arvioida sitä.
1048
01:39:15,991 --> 01:39:18,393
No sitten...
1049
01:39:21,038 --> 01:39:24,567
Teistä ei ole minulle mitään apua.
1050
01:39:26,836 --> 01:39:29,154
Sisään.
1051
01:39:32,885 --> 01:39:37,831
- Halusitte tavata minut.
- Turing. Istu alas.
1052
01:39:48,694 --> 01:39:54,282
Onko jokin vialla? -Olette läheisiä
Christopher Morcomin kanssa.
1053
01:39:54,284 --> 01:39:56,160
En sanoisi niin.
1054
01:39:56,161 --> 01:39:59,538
Opettajanne mukaan
olette erottamattomia.
1055
01:39:59,539 --> 01:40:04,376
- Olemme luokan parhaat oppilaat.
- Lähettelitte viestejä.
1056
01:40:04,378 --> 01:40:07,672
Salakirjoitusta ajankuluksi.
Kurssi on liian helppo.
1057
01:40:07,673 --> 01:40:14,012
Ratkaisit ystäväsi kanssa ongelmia,
sillä tunti oli liian tylsä, vai?
1058
01:40:14,014 --> 01:40:15,889
Hän ei ole ystäväni.
1059
01:40:15,890 --> 01:40:20,002
- Hän on kuulemma ainoa ystäväsi.
- Kuka niin sanoi?
1060
01:40:22,231 --> 01:40:25,483
Olen kuullut Morcomista jotain.
1061
01:40:25,484 --> 01:40:28,303
Miksi olen täällä?
1062
01:40:30,198 --> 01:40:33,643
Christopher on kuollut.
1063
01:40:40,459 --> 01:40:44,003
- En ymmärrä.
- Hänen äitinsä ilmoitti siitä.
1064
01:40:44,004 --> 01:40:47,032
Perhe oli lomanvietossa.
1065
01:40:50,929 --> 01:40:55,224
- En ymmärrä.
- Hänellä oli tuberkuloosi.
1066
01:40:55,226 --> 01:40:57,561
Hän varmasti kertoi siitä.
1067
01:40:57,562 --> 01:40:59,938
Tämä voi olla järkytys -
1068
01:40:59,939 --> 01:41:04,385
mutta olen joka tapauksessa
pahoillani.
1069
01:41:05,153 --> 01:41:07,764
Olette väärässä.
1070
01:41:08,365 --> 01:41:11,033
Eikö hän kertonut sinulle?
1071
01:41:11,035 --> 01:41:16,957
Hän oli sairastanut kauan ja tiesi,
että hetki koittaisi pian.
1072
01:41:16,958 --> 01:41:21,070
Hän pysyi kuitenkin lujana.
Hyvä poika.
1073
01:41:22,339 --> 01:41:24,549
- Oletko kunnossa?
- Tietysti.
1074
01:41:24,550 --> 01:41:27,677
Kuten sanoin,
en tuntenut häntä kovin hyvin.
1075
01:41:27,679 --> 01:41:31,832
Vai niin. Hyvä on.
1076
01:41:35,311 --> 01:41:38,255
Voinko poistua, rehtori?
1077
01:41:52,288 --> 01:41:54,941
Onnittelut.
1078
01:41:59,421 --> 01:42:03,241
Professori tuomittu
siveettömyydestä
1079
01:42:21,738 --> 01:42:24,557
Pahoitteluni.
1080
01:42:27,370 --> 01:42:30,939
Olisin tullut paikalle.
Olisin todistanut.
1081
01:42:31,624 --> 01:42:35,418
Olisitko sanonut,
että en ole homoseksuaali?
1082
01:42:35,419 --> 01:42:39,531
Tämä on vakavaa.
Voit joutua vankilaan.
1083
01:42:40,133 --> 01:42:42,076
Helkkari.
1084
01:42:43,720 --> 01:42:46,931
- Kätesi tärisevät.
- Eivät tärise.
1085
01:42:46,933 --> 01:42:49,501
Alan.
1086
01:42:50,645 --> 01:42:55,257
- Se johtuu lääkkeistä.
- Mistä lääkkeistä?
1087
01:42:56,026 --> 01:42:59,487
Tuomari antoi minun valita.
1088
01:42:59,488 --> 01:43:04,241
Kaksi vuotta vankeutta
tai hormonihoitoa.
1089
01:43:04,243 --> 01:43:06,620
Herranjumala.
1090
01:43:06,621 --> 01:43:09,081
- Herranjumala!
- Niin juuri.
1091
01:43:09,082 --> 01:43:11,750
Kemiallinen kastraatio -
1092
01:43:11,752 --> 01:43:16,573
poistamaan
homoseksuaaliset mieltymykset.
1093
01:43:17,466 --> 01:43:19,592
Tietysti valitsin sen.
1094
01:43:19,594 --> 01:43:23,847
En voisi työskennellä vankilassa.
1095
01:43:23,848 --> 01:43:26,417
Selvä.
1096
01:43:27,394 --> 01:43:30,730
Puhun lääkäreillesi
ja asianajajillesi.
1097
01:43:30,731 --> 01:43:33,566
- Minä pärjään kyllä.
- Anna minun auttaa.
1098
01:43:33,567 --> 01:43:39,681
- En tarvitse apuasi. Kiitos vain.
- Sinun ei tarvitse tehdä tätä yksin.
1099
01:43:40,658 --> 01:43:43,936
En minä ole yksin.
1100
01:43:45,748 --> 01:43:49,151
En ole koskaan ollutkaan.
1101
01:43:52,004 --> 01:43:55,490
Christopherista on tullut
todella älykäs.
1102
01:43:57,677 --> 01:44:02,415
Jos en jatka hoitoja, niin he...
1103
01:44:05,311 --> 01:44:08,338
He vievät hänet minulta.
1104
01:44:13,070 --> 01:44:17,348
Et voi antaa heidän tehdä sitä.
1105
01:44:19,327 --> 01:44:23,188
Et voi antaa heidän
jättää minua yksin.
1106
01:44:24,165 --> 01:44:28,084
En halua olla yksin. En halua...
1107
01:44:28,086 --> 01:44:31,114
Hyvä on. Hyvä on.
1108
01:44:32,674 --> 01:44:35,785
Ei hätää. Tule istumaan.
1109
01:44:37,972 --> 01:44:41,625
Ei hätää. Istu alas.
1110
01:44:44,021 --> 01:44:46,965
Ei hätää.
1111
01:44:59,662 --> 01:45:03,206
Paljon hienompi sormus
kuin se tekemäni.
1112
01:45:03,208 --> 01:45:07,587
Niin. Hänen nimensä on Jock.
Hän on armeijasta.
1113
01:45:07,588 --> 01:45:13,201
Usko tai älä.
Työskentelemme yhdessä.
1114
01:45:15,013 --> 01:45:18,374
Tehdäänpä sanaristikko.
1115
01:45:18,809 --> 01:45:23,005
Siihen menee vain viisi minuuttia.
Tai sinulta kuusi.
1116
01:45:52,346 --> 01:45:55,290
Ehkä myöhemmin.
1117
01:45:55,891 --> 01:45:58,377
Totta kai.
1118
01:46:03,108 --> 01:46:09,071
Sait, mitä halusitkin.
Työpaikan ja miehen.
1119
01:46:09,073 --> 01:46:11,851
Normaalin elämän.
1120
01:46:21,169 --> 01:46:24,990
Kukaan normaali
ei olisi kyennyt tekemään tuota.
1121
01:46:27,719 --> 01:46:30,929
Tänä aamuna -
1122
01:46:30,930 --> 01:46:33,974
matkustin junalla läpi kaupungin -
1123
01:46:33,975 --> 01:46:38,003
jota ei olisi ilman sinua.
1124
01:46:38,897 --> 01:46:41,482
Ostin lipun mieheltä -
1125
01:46:41,483 --> 01:46:45,695
joka olisi todennäköisesti kuollut
ilman sinua.
1126
01:46:45,697 --> 01:46:52,536
Luin töissä
tieteellisen tiedustelun alasta -
1127
01:46:52,538 --> 01:46:57,025
joka on olemassa
vain sinun ansiostasi.
1128
01:46:58,752 --> 01:47:03,031
Jos toivot,
että olisit ollut normaali...
1129
01:47:04,217 --> 01:47:07,370
...voin vakuuttaa,
että minä en toivo.
1130
01:47:08,472 --> 01:47:11,432
Maailma on
huomattavasti parempi paikka -
1131
01:47:11,433 --> 01:47:15,462
juuri siksi, että et ollut normaali.
1132
01:47:19,651 --> 01:47:22,303
Ajatteletko todella niin?
1133
01:47:23,071 --> 01:47:25,906
Ajattelen näin:
1134
01:47:25,908 --> 01:47:29,703
toisinaan ihmiset,
joihin ei uskota -
1135
01:47:29,704 --> 01:47:36,068
tekevät uskomattomimpia asioita.
1136
01:48:38,654 --> 01:48:42,907
Oltuaan vuoden ajan
hormonihoidossa -
1137
01:48:42,908 --> 01:48:47,437
Alan Turing teki itsemurhan
7.6.1954.
1138
01:48:48,288 --> 01:48:51,483
Hän oli 41-vuotias.
1139
01:48:53,251 --> 01:48:56,045
Vuosina 1885 - 1967 -
1140
01:48:56,046 --> 01:48:59,173
noin 49 000
homoseksuaalista miestä -
1141
01:48:59,174 --> 01:49:03,077
tuomittiin
törkeästä siveettömyydestä.
1142
01:49:05,305 --> 01:49:08,057
Vuonna 2013
kuningatar Elisabet II -
1143
01:49:08,058 --> 01:49:11,477
armahti Turingin postuumisti -
1144
01:49:11,478 --> 01:49:15,465
hänen saavutustensa
kunnioittamiseksi.
1145
01:49:18,693 --> 01:49:22,321
Arvioidaan,
että Enigman murtaminen -
1146
01:49:22,322 --> 01:49:29,103
lyhensi sotaa yli kahdella vuodella
ja pelasti yli 14 miljoonaa henkeä.
1147
01:49:30,205 --> 01:49:34,775
Se pysyi salassa yli 50 vuotta.
1148
01:49:41,299 --> 01:49:44,509
Turingin tutkimustyö
innosti tutkijoita -
1149
01:49:44,510 --> 01:49:47,621
kehittämään "Turingin koneita".
1150
01:49:49,432 --> 01:49:53,919
Me kutsumme niitä nykyään
tietokoneiksi.
1151
01:49:53,943 --> 01:49:57,943
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
1152
01:49:57,967 --> 01:50:07,967
Haluatko oman ilmaisen tilin? Ota meihin
yhteyttä sähköpostitse: hunddawgs@gmail.com