1
00:00:35,755 --> 00:00:37,839
A Terra está em paz.
2
00:00:40,802 --> 00:00:42,177
Não há fome.
3
00:00:46,015 --> 00:00:47,641
Não há violência.
4
00:00:50,353 --> 00:00:52,062
O ambiente está curado.
5
00:00:56,943 --> 00:01:00,987
Honestidade, cortesia e gentileza
são praticadas por todos.
6
00:01:04,158 --> 00:01:07,244
Nosso mundo nunca foi tão...
7
00:01:08,705 --> 00:01:09,871
perfeito.
8
00:01:10,081 --> 00:01:15,085
A HOSPEDEIRA
9
00:01:15,420 --> 00:01:17,713
Só que não é mais nosso mundo.
10
00:01:24,303 --> 00:01:25,679
Fomos invadidos...
11
00:01:26,556 --> 00:01:28,223
por uma raça alienígena.
12
00:01:31,936 --> 00:01:33,311
Eles ocupam os corpos...
13
00:01:33,479 --> 00:01:35,897
de quase todos os
seres humanos do planeta.
14
00:01:40,528 --> 00:01:42,738
Os poucos humanos
que sobreviveram...
15
00:01:44,115 --> 00:01:45,282
estão fugindo.
16
00:02:02,341 --> 00:02:04,426
Por favor, venha conosco.
17
00:02:04,886 --> 00:02:07,262
Só queremos ajudar você.
Tome cuidado.
18
00:02:07,513 --> 00:02:08,722
Não se machuque.
19
00:02:08,890 --> 00:02:10,724
-Não queremos machucar você.
-PAZ
20
00:02:10,892 --> 00:02:11,808
Jamais!
21
00:02:12,268 --> 00:02:13,101
Não!
22
00:03:10,993 --> 00:03:14,538
Praticamente todos os ossos
fraturados e órgãos danificados.
23
00:03:15,456 --> 00:03:17,457
Não sei como ela não está morta.
24
00:03:20,127 --> 00:03:21,628
Esta quer viver.
25
00:05:23,042 --> 00:05:24,209
Bem-vinda.
26
00:05:24,752 --> 00:05:26,252
Sou o Curandeiro Fords.
27
00:05:26,963 --> 00:05:28,254
Como devo chamá-la?
28
00:05:28,965 --> 00:05:32,384
Você viveu muitas vidas
em muitos mundos.
29
00:05:33,094 --> 00:05:34,469
Uma peregrina como você...
30
00:05:35,262 --> 00:05:36,721
deve ter tido um nome.
31
00:05:42,395 --> 00:05:43,561
Pode...
32
00:05:46,440 --> 00:05:47,440
me...
33
00:05:49,527 --> 00:05:50,986
chamar de Peregrina.
34
00:05:53,531 --> 00:05:55,073
Quando ela poderá trabalhar?
35
00:05:58,077 --> 00:05:59,244
Agora não.
36
00:06:00,287 --> 00:06:01,621
Claro, Curandeiro.
37
00:06:48,836 --> 00:06:50,670
Não... Não.
38
00:06:51,672 --> 00:06:52,672
Não!
39
00:06:53,049 --> 00:06:56,634
Eu não morri.
40
00:06:59,013 --> 00:07:00,180
Isso mesmo.
41
00:07:00,556 --> 00:07:02,098
Ainda estou aqui.
42
00:07:02,808 --> 00:07:04,559
Não pense que isto é seu.
43
00:07:05,186 --> 00:07:06,478
Este corpo é meu.
44
00:07:09,440 --> 00:07:11,441
Não, é meu.
45
00:07:14,445 --> 00:07:17,530
Não sei quanto você sabe
sobre este novo mundo.
46
00:07:17,698 --> 00:07:19,365
Quase todos os humanos...
47
00:07:19,992 --> 00:07:22,077
foram ocupados com sucesso.
48
00:07:23,537 --> 00:07:26,247
Como aconteceu com os
outros planetas que habitou...
49
00:07:26,373 --> 00:07:28,083
não mudamos este mundo.
50
00:07:28,459 --> 00:07:29,876
Só experimentamos...
51
00:07:30,377 --> 00:07:31,628
e aperfeiçoamos.
52
00:07:31,796 --> 00:07:34,339
O que você pensou?
Que eu fosse desistir?
53
00:07:34,548 --> 00:07:38,301
Mas ainda há núcleos
de resistência humana...
54
00:07:38,427 --> 00:07:39,761
que ameaçam nossa paz.
55
00:07:40,304 --> 00:07:42,597
Sua hospedeira fazia
parte dessa resistência.
56
00:07:42,932 --> 00:07:44,933
Quer que eu localize
as memórias dela?
57
00:07:45,142 --> 00:07:48,061
Sim. Através delas,
podemos localizar outros rebeldes.
58
00:07:48,229 --> 00:07:49,312
Boa sorte!
59
00:07:49,522 --> 00:07:50,814
Mas devo preveni-la.
60
00:07:51,816 --> 00:07:55,568
A maioria dos humanos desaparece,
mas alguns resistem à ocupação.
61
00:08:04,745 --> 00:08:06,579
O nome dela é Melanie Sttyder.
62
00:08:10,835 --> 00:08:12,418
Ela nasceu na Louisiana.
63
00:08:13,671 --> 00:08:16,548
A família dela escapou
às ondas iniciais de colonização.
64
00:08:20,469 --> 00:08:22,470
Mas foi só uma questão de tempo.
65
00:08:32,523 --> 00:08:34,399
O pai dela foi encontrado sozinho.
66
00:08:38,529 --> 00:08:41,072
Matou-se para não ser
levado pelos Buscadores...
67
00:08:41,323 --> 00:08:43,158
e pôr em perigo a vida dos filhos.
68
00:08:44,243 --> 00:08:46,327
Melanie tem fugido
desde então com...
69
00:08:46,453 --> 00:08:49,414
Não! Não diga isso! Não diga!
70
00:08:51,417 --> 00:08:53,626
Por favor. Eu lhe imploro.
71
00:08:54,336 --> 00:08:55,628
Ela está resistindo?
72
00:08:59,133 --> 00:09:02,385
Jamie.
O nome dele é Jamie Sttyder.
73
00:09:07,141 --> 00:09:08,308
Odeio você.
74
00:09:09,393 --> 00:09:10,935
Queria poder machucar você.
75
00:09:25,451 --> 00:09:27,660
Eu entendo por que você resistiu.
76
00:09:29,455 --> 00:09:32,749
Acha que a perda do seu mundo
foi um sacrifício grande demais.
77
00:09:33,459 --> 00:09:35,501
Mas temos que
pensar no bem comum.
78
00:09:35,669 --> 00:09:39,214
Chame como quiser.
É assassinato.
79
00:09:55,606 --> 00:09:57,148
Um sinal e você morre.
80
00:09:57,399 --> 00:09:59,484
Mate-me. Prefiro morrer.
81
00:10:07,618 --> 00:10:08,952
Não é possível.
82
00:10:11,038 --> 00:10:12,330
Você é humana.
83
00:10:20,172 --> 00:10:21,172
Volte!
84
00:10:22,007 --> 00:10:22,840
Pare!
85
00:10:23,008 --> 00:10:23,925
Pare!
86
00:10:24,301 --> 00:10:25,301
Espere!
87
00:10:30,224 --> 00:10:31,933
Olhe! Olhe para mim.
88
00:10:32,768 --> 00:10:33,935
Sou humano.
89
00:10:34,770 --> 00:10:36,062
Como você.
90
00:10:37,648 --> 00:10:39,274
-Solte-me.
-Desculpe.
91
00:10:41,986 --> 00:10:45,280
Meu nome é Jared Howe.
Eu não queria assustar você.
92
00:10:46,073 --> 00:10:48,741
Não falo com outro ser humano
há 2 anos.
93
00:10:49,451 --> 00:10:51,911
E também não deve
ser beijado há tempo.
94
00:10:58,085 --> 00:10:59,919
Melanie... Sttyder.
95
00:11:05,884 --> 00:11:07,635
Tem alguém esperando por mim.
96
00:11:09,346 --> 00:11:10,596
Não está sozinha?
97
00:11:10,723 --> 00:11:12,140
É meu irmão caçula.
98
00:11:12,808 --> 00:11:15,643
Está com fome. Corri 2 horas
para chegar a esta casa.
99
00:11:17,271 --> 00:11:18,771
Posso lhe dar uma carona.
100
00:11:21,108 --> 00:11:22,692
É mais rápido do que ir correndo.
101
00:11:23,777 --> 00:11:25,570
Até mais do que você correndo.
102
00:11:47,176 --> 00:11:50,636
Vai fingir que não sentiu
alguma coisa há pouco?
103
00:11:52,681 --> 00:11:54,766
Sei que você sentiu.
104
00:12:00,647 --> 00:12:01,814
Pare com isso!
105
00:12:02,358 --> 00:12:03,358
Pare!
106
00:12:14,828 --> 00:12:17,080
O que você está fazendo é errado.
107
00:12:17,539 --> 00:12:18,831
E você sabe disso.
108
00:12:22,378 --> 00:12:24,462
Depois que conheceram
Jared Howe...
109
00:12:25,005 --> 00:12:27,048
Melanie e seu irmão ficaram com ele.
110
00:12:29,676 --> 00:12:31,719
Eles se instalaram
num lugar abandonado...
111
00:12:32,221 --> 00:12:34,430
ainda não descoberto
pelas nossas almas.
112
00:12:40,979 --> 00:12:44,565
Quase conseguiram esquecer
a invasão ocorrendo ao redor deles.
113
00:12:53,951 --> 00:12:56,577
Você não me beija desde
aquela primeira noite.
114
00:13:06,505 --> 00:13:07,797
Melanie.
115
00:13:09,258 --> 00:13:10,716
Não precisa fazer isso.
116
00:13:17,474 --> 00:13:19,183
Talvez sejamos os últimos.
117
00:13:20,561 --> 00:13:21,936
E mesmo se formos...
118
00:13:23,689 --> 00:13:27,358
o último homem e a última
mulher que restam na Terra...
119
00:13:29,611 --> 00:13:31,362
ainda assim, não precisa.
120
00:13:37,077 --> 00:13:38,453
Eu quero.
121
00:13:41,248 --> 00:13:42,707
Quando você me toca...
122
00:13:43,750 --> 00:13:44,750
é...
123
00:13:46,837 --> 00:13:48,546
não quero que você pare.
124
00:14:08,400 --> 00:14:09,775
Você deveria dormir.
125
00:14:10,944 --> 00:14:12,403
Então, durma comigo.
126
00:14:22,873 --> 00:14:24,749
Só estou dizendo que...
127
00:14:25,876 --> 00:14:27,043
temos tempo.
128
00:14:27,586 --> 00:14:28,878
Você não sabe.
129
00:14:31,131 --> 00:14:34,926
Você não sabe se
temos meses ou dias.
130
00:14:37,346 --> 00:14:39,555
Podem nos pegar
a qualquer momento.
131
00:14:42,267 --> 00:14:45,937
Só temos isto... agora.
132
00:14:55,781 --> 00:14:56,781
Peregrina?
133
00:14:57,157 --> 00:14:58,241
Peregrina!
134
00:15:02,162 --> 00:15:03,329
Sim, Buscadora.
135
00:15:03,539 --> 00:15:05,790
Você não fala há vários minutos.
136
00:15:13,882 --> 00:15:15,216
Eles eram namorados?
137
00:15:17,594 --> 00:15:21,973
Esses humanos não são como
os outros corpos que você habitou.
138
00:15:22,599 --> 00:15:25,851
Eles têm impulsos físicos
surpreendentemente fortes.
139
00:15:27,062 --> 00:15:28,688
Você tem que ficar atenta.
140
00:15:29,356 --> 00:15:30,273
Certo.
141
00:15:34,194 --> 00:15:36,028
Avistaram Buscadores por perto.
142
00:15:36,363 --> 00:15:38,864
Não foram encontrados, mas
sabiam que deviam prosseguir.
143
00:15:39,950 --> 00:15:41,117
Estavam indo...
144
00:15:43,120 --> 00:15:44,745
Não consigo ver aonde.
145
00:15:46,498 --> 00:15:48,499
Um local seguro, com outros.
146
00:15:51,128 --> 00:15:52,211
Esperança...
147
00:15:57,342 --> 00:15:58,884
Antes da longa jornada...
148
00:15:59,177 --> 00:16:02,013
passaram a noite num velho
hotel que julgaram seguro.
149
00:16:02,723 --> 00:16:05,349
Jared estava procurando
provisões para a jornada.
150
00:16:06,810 --> 00:16:08,894
Venha. Venha!
151
00:16:11,064 --> 00:16:13,899
-Fique aqui. Não saia.
-Quero ir com você.
152
00:16:14,318 --> 00:16:16,319
Vou fazê-los sair daqui e já volto.
153
00:16:18,071 --> 00:16:19,238
Prometo.
154
00:16:19,615 --> 00:16:20,615
Entre aí!
155
00:16:34,630 --> 00:16:35,546
Não!
156
00:16:40,927 --> 00:16:42,219
Agora você sabe.
157
00:16:42,929 --> 00:16:44,388
Farei qualquer coisa.
158
00:16:45,932 --> 00:16:46,932
Continue.
159
00:16:48,393 --> 00:16:51,062
-Não há mais nada agora.
-Tem que haver mais!
160
00:16:51,938 --> 00:16:53,189
Vou continuar tentando.
161
00:16:57,277 --> 00:16:58,653
Por favor, tente.
162
00:17:09,748 --> 00:17:11,290
Não, não! Espere!
163
00:17:11,833 --> 00:17:15,670
Pare! Você não devia ver isso.
Não pode saber isso!
164
00:17:15,921 --> 00:17:17,380
Isso pode matá-los!
165
00:17:17,589 --> 00:17:20,800
Jogue isso!
Jogue! Agora, por favor!
166
00:17:21,009 --> 00:17:22,510
Não era para você ver isso!
167
00:17:22,719 --> 00:17:23,719
Silêncio.
168
00:17:34,356 --> 00:17:35,856
Peregrina, por favor.
169
00:17:49,162 --> 00:17:51,497
Depois de tudo o que você viu...
170
00:17:52,416 --> 00:17:54,709
como ainda pode ajudá-los?
171
00:18:35,375 --> 00:18:36,542
Surpresa!
172
00:18:36,918 --> 00:18:38,210
Olhe quem está aqui.
173
00:18:48,889 --> 00:18:50,514
Que bela surpresa, Buscadora.
174
00:18:51,266 --> 00:18:52,600
Você me seguiu?
175
00:18:53,351 --> 00:18:55,269
Para o caso
de você precisar de mim.
176
00:18:55,437 --> 00:18:56,520
Tá legal!
177
00:18:56,897 --> 00:18:58,230
Ela é tão falsa.
178
00:19:00,400 --> 00:19:02,026
O que está fazendo aqui?
179
00:19:03,570 --> 00:19:06,322
Achei que uma mudança
de cenário poderia ajudar.
180
00:19:07,240 --> 00:19:08,240
Mudança?
181
00:19:09,701 --> 00:19:13,037
Seu último planeta não foi
totalmente coberto pela água?
182
00:19:14,331 --> 00:19:16,582
Não tem novas informações
há uma semana.
183
00:19:17,876 --> 00:19:19,251
Sabe onde eles estão?
184
00:19:25,300 --> 00:19:27,843
Se não pode dizer não,
não diga nada.
185
00:19:28,303 --> 00:19:29,637
Vá embora.
186
00:19:39,481 --> 00:19:41,273
Você tem pena deles?
187
00:19:41,817 --> 00:19:42,983
Dos humanos?
188
00:19:44,444 --> 00:19:45,736
Você não tem?
189
00:19:46,738 --> 00:19:49,907
Em suas outras vidas,
já sentiu algo assim?
190
00:19:50,909 --> 00:19:52,201
Eles eram brutais.
191
00:19:52,452 --> 00:19:55,538
Matavam uns aos outros.
Matavam o próprio planeta.
192
00:19:56,206 --> 00:19:58,541
Foi sorte terem sobrevivido
por tanto tempo.
193
00:20:01,002 --> 00:20:02,503
Tenho uma boa notícia.
194
00:20:04,047 --> 00:20:07,132
Sua identificação
de Jared Howe ajudou.
195
00:20:07,425 --> 00:20:10,803
Ele foi visto. Tenho confiança
de que o encontraremos.
196
00:20:10,971 --> 00:20:12,054
Não!
197
00:20:33,660 --> 00:20:35,870
Buscadora... sinto muito.
198
00:20:36,788 --> 00:20:38,414
Não sei o que eu estava fazendo.
199
00:20:38,582 --> 00:20:40,416
Talvez porque
não estivesse fazendo.
200
00:20:40,584 --> 00:20:41,792
Aguentou muita coisa.
201
00:20:41,960 --> 00:20:43,502
Sua hospedeira é resistente demais.
202
00:20:44,004 --> 00:20:47,381
Você será reimplantada
numa hospedeira mais afável.
203
00:20:47,549 --> 00:20:49,466
Ele está dizendo
o que acho que está?
204
00:20:49,634 --> 00:20:51,093
O que acontecerá com este corpo?
205
00:20:51,219 --> 00:20:53,721
Alguém mais vai
vasculhar as memórias dela.
206
00:20:54,556 --> 00:20:55,556
Ela?
207
00:20:57,183 --> 00:20:58,100
Você?
208
00:20:58,476 --> 00:21:01,562
Sim. Meu corpo pode
ser guardado para mim.
209
00:21:01,730 --> 00:21:04,899
Voltarei para ele quando
tivermos a informação necessária.
210
00:21:05,442 --> 00:21:07,818
E o que acontecerá
com Melanie Sttyder?
211
00:21:07,986 --> 00:21:10,529
Terá a morte que ela havia desejado.
212
00:21:11,156 --> 00:21:14,074
Mas com humanidade,
não como fazem os humanos.
213
00:21:14,367 --> 00:21:16,619
Detenha-a! Faça alguma coisa!
214
00:21:17,913 --> 00:21:19,622
Meu Curandeiro concordou?
215
00:21:20,165 --> 00:21:22,625
Não. Ele se transferiu
para Fort Worth.
216
00:21:23,835 --> 00:21:26,128
Não se sinta mal.
Você não é a única.
217
00:21:26,671 --> 00:21:29,340
Outros também não tiveram
força de vontade.
218
00:21:31,134 --> 00:21:31,967
Quando?
219
00:21:32,135 --> 00:21:33,594
Será transferida amanhã.
220
00:21:37,682 --> 00:21:41,226
Ficarei em frente à sua porta
esta noite para que nada lhe aconteça.
221
00:21:41,519 --> 00:21:42,770
Ou a outros.
222
00:21:44,522 --> 00:21:48,108
Não me importo de morrer.
Não posso tê-la dentro de mim.
223
00:21:48,860 --> 00:21:50,569
Preciso cumprir meu dever.
224
00:21:50,737 --> 00:21:53,572
Precisa fazer o que é certo.
Ela matará minha família.
225
00:21:54,032 --> 00:21:58,035
Matará o Jamie e o Jared.
Peregrina, por favor.
226
00:21:58,203 --> 00:22:00,245
Seu curandeiro.
Acha que ele ajudaria?
227
00:22:00,497 --> 00:22:03,040
Acho que sim.
Mas não sei como contatá-lo.
228
00:22:03,208 --> 00:22:06,043
Nós precisamos encontrá-lo.
Temos que sair daqui.
229
00:22:06,670 --> 00:22:07,711
Nós?
230
00:22:08,296 --> 00:22:09,171
Sim!
231
00:22:09,547 --> 00:22:11,173
Encoste a cadeira na porta.
232
00:22:15,011 --> 00:22:17,012
Não. Do outro lado.
233
00:22:22,477 --> 00:22:24,395
De que adianta? Não há saída.
234
00:22:24,562 --> 00:22:26,689
Há, sim. Por ali.
235
00:22:28,900 --> 00:22:30,901
Vamos, Peregrina. Ande logo.
236
00:22:35,532 --> 00:22:36,532
Abra.
237
00:22:42,539 --> 00:22:44,248
Vamos lá. Você consegue.
238
00:22:47,919 --> 00:22:50,421
Não é tão alto. Isso não é nada.
239
00:22:55,051 --> 00:22:56,343
Vai dar tudo certo.
240
00:22:57,846 --> 00:22:58,846
Suba.
241
00:23:03,518 --> 00:23:05,602
-Agora pule.
-Não posso.
242
00:23:06,438 --> 00:23:08,063
Ainda bem que eu posso.
243
00:23:15,947 --> 00:23:16,947
Nade!
244
00:23:21,578 --> 00:23:23,203
Peregrina? Você está bem?
245
00:23:23,413 --> 00:23:24,830
Você podia ter nos matado.
246
00:23:25,832 --> 00:23:26,832
Corra!
247
00:23:28,126 --> 00:23:29,293
Afaste-se.
248
00:23:43,016 --> 00:23:44,016
Peregrina?
249
00:23:48,188 --> 00:23:49,354
Sinto muito.
250
00:23:55,070 --> 00:23:56,612
Precisamos roubar um carro.
251
00:23:56,988 --> 00:23:58,864
Não se preocupe. Já fiz isso antes.
252
00:23:59,157 --> 00:24:00,449
Eu cuido disto.
253
00:24:00,617 --> 00:24:03,452
Você? O que está fazendo? Espere!
254
00:24:03,703 --> 00:24:05,370
Silêncio!
255
00:24:09,375 --> 00:24:10,709
Precisa de ajuda?
256
00:24:11,461 --> 00:24:13,295
Pode me emprestar seu carro?
257
00:24:14,047 --> 00:24:15,506
Por favor. É importante.
258
00:24:16,049 --> 00:24:16,924
Claro.
259
00:24:19,052 --> 00:24:21,386
-Posso ajudar em algo?
-Não, obrigada.
260
00:24:22,222 --> 00:24:24,306
Este é um modelo
extremamente confiável.
261
00:24:29,395 --> 00:24:30,771
O tanque está cheio.
262
00:24:34,818 --> 00:24:36,652
Foi um bom truque.
263
00:24:36,820 --> 00:24:40,364
Não foi um truque. Não mentimos.
Confiamos um no outro.
264
00:24:40,657 --> 00:24:42,658
Vocês tiram a graça de tudo.
265
00:24:43,743 --> 00:24:45,119
Aonde estamos indo?
266
00:24:47,372 --> 00:24:49,748
Vou levá-la ao meu curandeiro
em Fort Worth.
267
00:24:49,916 --> 00:24:52,668
Mesmo que seu curandeiro
tope me manter dentro de você...
268
00:24:52,836 --> 00:24:55,462
-ainda assim, serei prisioneira.
-Ainda estará viva.
269
00:24:56,339 --> 00:24:57,798
E as pessoas que você ama também.
270
00:24:57,966 --> 00:25:00,175
A Buscadora é muitas coisas,
mas tola não.
271
00:25:00,343 --> 00:25:02,636
Acabará descobrindo
aonde você está indo.
272
00:25:02,887 --> 00:25:05,472
-Precisamos de um mapa.
-Eu lhe mostro o caminho.
273
00:26:29,432 --> 00:26:32,434
O que foi? As memórias
são dolorosas demais?
274
00:26:34,187 --> 00:26:37,147
-Como acha que me sinto?
-Sei como você se sente.
275
00:26:38,149 --> 00:26:39,524
É esse o problema.
276
00:26:39,692 --> 00:26:42,236
Quando você toma um corpo,
os sentimentos vêm junto.
277
00:26:42,403 --> 00:26:43,779
Faz parte do pacote.
278
00:26:47,533 --> 00:26:48,617
Onde estamos?
279
00:26:48,785 --> 00:26:51,328
Diga você.
É você que está no volante.
280
00:26:52,705 --> 00:26:54,623
Você nos mandou na direção errada.
281
00:26:54,791 --> 00:26:57,542
Põe pensamentos na
minha cabeça para me distrair.
282
00:27:04,926 --> 00:27:08,387
A Buscadora tinha razão.
É uma espécie insensata.
283
00:27:08,596 --> 00:27:10,931
Tento ajudar
e é assim que me agradece.
284
00:27:12,558 --> 00:27:14,017
Nós vamos a Fort Worth.
285
00:27:14,227 --> 00:27:15,227
Não!
286
00:28:02,567 --> 00:28:04,109
Ainda vai funcionar?
287
00:28:04,610 --> 00:28:05,777
Não mais.
288
00:28:12,118 --> 00:28:14,411
-O que vamos fazer?
-Andar.
289
00:28:15,121 --> 00:28:16,246
De que lado?
290
00:28:16,414 --> 00:28:20,042
Pode ser do meu, ou pode
ir do seu e matar nós duas.
291
00:28:23,463 --> 00:28:24,629
Você planejou isto.
292
00:28:24,756 --> 00:28:28,300
Fiz uma promessa. Prometi
ao meu irmão que voltaria.
293
00:28:28,926 --> 00:28:30,844
Como posso ter sido tão tola?
294
00:28:32,388 --> 00:28:33,764
Nunca mais poderei confiar em você.
295
00:28:33,931 --> 00:28:37,684
Como sei que posso confiar em você?
Estou lhe dando o que queria.
296
00:28:37,852 --> 00:28:40,187
Levar você até minha família
pode matá-los.
297
00:28:41,481 --> 00:28:42,731
Vamos para o leste.
298
00:28:43,608 --> 00:28:44,608
Vamos.
299
00:28:51,908 --> 00:28:53,283
Não deixe rastros.
300
00:28:53,659 --> 00:28:54,993
Ande nas pedras.
301
00:29:36,494 --> 00:29:38,412
Achou mesmo que podia me vencer?
302
00:29:49,173 --> 00:29:51,258
Economize água. Vamos precisar.
303
00:29:52,260 --> 00:29:53,635
Eu preciso agora.
304
00:30:00,101 --> 00:30:01,643
Andamos uma infinidade.
305
00:30:03,020 --> 00:30:04,855
Como acha que vai encontrá-los?
306
00:30:05,231 --> 00:30:07,691
Meu tio tinha uma cabana
aqui no deserto.
307
00:30:08,609 --> 00:30:10,527
Estávamos vindo aqui encontrá-lo...
308
00:30:12,071 --> 00:30:13,447
caso tenha sobrevivido.
309
00:30:16,367 --> 00:30:17,993
É mais longe do que imaginei.
310
00:30:18,244 --> 00:30:20,454
Não sei quanto mais aguento ir.
311
00:30:21,998 --> 00:30:23,999
Andamos demais para voltar.
312
00:31:14,091 --> 00:31:15,258
Melanie.
313
00:31:23,851 --> 00:31:25,185
Vamos, garota.
314
00:31:25,937 --> 00:31:27,938
-Aguente firme.
-Tio Jeb.
315
00:31:29,982 --> 00:31:31,316
Você nos encontrou.
316
00:31:32,151 --> 00:31:33,151
"Nos"?
317
00:31:43,829 --> 00:31:48,166
Jamie? Jared?
Eles estão aqui? Estão a salvo?
318
00:31:52,920 --> 00:31:54,684
Eu disse que tinha visto alguém.
319
00:31:58,302 --> 00:31:59,761
Por que lhe deu água?
320
00:32:00,304 --> 00:32:01,846
Porque estava morrendo.
321
00:32:04,308 --> 00:32:06,518
Tio Jeb! Eu estou aqui!
322
00:32:06,894 --> 00:32:07,894
Espere, Kyle.
323
00:32:09,146 --> 00:32:10,146
Por quê?
324
00:32:11,190 --> 00:32:13,733
-Ela é uma deles.
-Sim, com certeza.
325
00:32:15,278 --> 00:32:17,487
-Mas é também minha sobrinha.
-Era.
326
00:32:18,030 --> 00:32:19,823
Só estou dizendo que é complicado.
327
00:32:20,658 --> 00:32:23,118
-Posso tornar simples.
-Eu também.
328
00:32:26,122 --> 00:32:27,372
Tia Maggie!
329
00:32:27,832 --> 00:32:28,748
Tia Maggie!
330
00:32:31,502 --> 00:32:34,254
Não vai nos enganar... parasita!
331
00:32:34,547 --> 00:32:37,549
Meu Deus! Eles não me veem.
Só veem você.
332
00:32:37,925 --> 00:32:38,925
Calma, Maggie.
333
00:32:39,093 --> 00:32:41,261
Não tente me acalmar, maninho.
334
00:32:41,637 --> 00:32:43,888
Ela pode atrair
um exército inteiro aqui!
335
00:32:44,265 --> 00:32:45,557
Não estou vendo ninguém.
336
00:32:50,896 --> 00:32:52,063
Eu estou aqui.
337
00:32:52,356 --> 00:32:53,231
Estou aqui.
338
00:32:53,399 --> 00:32:54,899
Não foi amável, Jebediah.
339
00:32:55,401 --> 00:32:56,401
Vamos.
340
00:32:57,069 --> 00:32:59,154
A vida não é amável, Magnolia.
341
00:33:28,225 --> 00:33:29,392
Cuidado com a cabeça.
342
00:33:30,853 --> 00:33:32,312
Onde estamos, Peregrina?
343
00:33:34,065 --> 00:33:36,024
Acho que aqui é seguro o bastante.
344
00:34:13,729 --> 00:34:15,522
Tantos humanos vivos.
345
00:34:16,232 --> 00:34:17,607
Não perdemos.
346
00:34:23,489 --> 00:34:24,322
Jared!
347
00:34:24,615 --> 00:34:25,407
Jared!
348
00:34:25,616 --> 00:34:26,866
Jared está vivo!
349
00:34:29,328 --> 00:34:30,620
Já chega, Jared.
350
00:34:31,330 --> 00:34:32,414
Jebediah...
351
00:34:32,957 --> 00:34:34,249
sei que é duro.
352
00:34:34,500 --> 00:34:36,876
Mas temos que fazer
o que é melhor para todos.
353
00:34:37,211 --> 00:34:39,546
Ela tem que ir à casa do Doc.
Como os demais.
354
00:34:39,839 --> 00:34:41,214
Não é mesmo, Doc?
355
00:34:43,300 --> 00:34:44,384
Não!
356
00:34:44,552 --> 00:34:45,468
Jamie!
357
00:35:28,721 --> 00:35:30,180
Não vejo pegadas.
358
00:35:30,890 --> 00:35:32,098
Ela não voou.
359
00:35:32,266 --> 00:35:34,184
Peregrina está
fazendo jus ao seu nome.
360
00:35:34,351 --> 00:35:36,978
Se a encontrarmos,
encontraremos os resistentes.
361
00:36:01,754 --> 00:36:02,837
Melanie?
362
00:36:06,926 --> 00:36:08,009
Peregrina?
363
00:36:08,636 --> 00:36:11,471
Não sabem que um humano
pode ficar vivo no corpo.
364
00:36:13,307 --> 00:36:17,018
Não pode dizer a eles que
estou aqui. Não vão acreditar em você.
365
00:36:17,394 --> 00:36:20,021
Vão pensar que está
mentindo para se salvar.
366
00:36:21,982 --> 00:36:22,982
Meu Deus.
367
00:36:23,359 --> 00:36:24,734
Eles vão nos matar.
368
00:36:28,739 --> 00:36:29,906
Sinto muito.
369
00:37:03,941 --> 00:37:05,400
Vá para o lado.
370
00:37:09,405 --> 00:37:10,864
Saia da frente.
371
00:37:11,156 --> 00:37:12,866
Ela não pode ficar aqui para sempre.
372
00:37:13,409 --> 00:37:15,410
Vai fugir e conduzi-los até nós.
373
00:37:17,162 --> 00:37:19,330
Não quero machucar você, Jared.
374
00:37:21,500 --> 00:37:22,876
Mas vou machucar.
375
00:37:31,218 --> 00:37:33,386
Não!
É a mim que vocês querem!
376
00:37:33,554 --> 00:37:36,014
-Afaste-se!
-É a mim que querem!
377
00:37:36,390 --> 00:37:37,390
Ian! Segure-a!
378
00:37:38,309 --> 00:37:39,309
Larguem-no!
379
00:37:42,396 --> 00:37:46,065
Continue respirando!
Vamos, Peregrina! Lute! Lute!
380
00:37:46,901 --> 00:37:48,151
Acabe com ela!
381
00:37:57,286 --> 00:37:58,912
Boa noite, pessoal.
382
00:37:59,455 --> 00:38:03,291
Detesto lembrá-los, mas é minha casa.
Vocês são meus convidados.
383
00:38:04,376 --> 00:38:06,127
No momento, ela também é.
384
00:38:06,670 --> 00:38:09,881
Não quero meus convidados
estrangulando uns aos outros.
385
00:38:10,049 --> 00:38:11,591
Jeb, ela tem que morrer.
386
00:38:12,509 --> 00:38:13,760
Fizemos uma votação.
387
00:38:13,969 --> 00:38:15,511
Isto não é uma democracia.
388
00:38:17,348 --> 00:38:18,681
É uma ditadura.
389
00:38:19,892 --> 00:38:23,353
É uma ditadura benigna.
Mesmo assim, é uma ditadura.
390
00:38:23,520 --> 00:38:25,688
Pode nos dizer o que
planeja fazer com ela?
391
00:38:26,106 --> 00:38:27,857
Isto nunca tinha acontecido.
392
00:38:28,108 --> 00:38:29,734
Um dos nossos voltando.
393
00:38:31,236 --> 00:38:35,406
Por enquanto... é proibido
entrar neste túnel.
394
00:38:35,574 --> 00:38:38,952
Se eu vir um de vocês aqui,
vou atirar antes de fazer perguntas.
395
00:38:46,210 --> 00:38:48,378
O próximo turno de vigia é meu, Jared.
396
00:38:51,006 --> 00:38:52,465
Mantenha-a longe do garoto.
397
00:38:56,804 --> 00:38:59,097
Não acho que estamos
procurando a Peregrina...
398
00:38:59,807 --> 00:39:01,474
mas sim o corpo dela.
399
00:39:01,934 --> 00:39:05,645
Mesmo que não tenha se ferido,
quanto poderia sobreviver aqui?
400
00:39:06,313 --> 00:39:08,773
Esta hospedeira tem
dificuldade de morrer.
401
00:39:09,149 --> 00:39:10,775
A área a vasculhar é extensa.
402
00:39:10,985 --> 00:39:14,779
Vou pedir mais Buscadores.
Patrulhas aéreas e terrestres.
403
00:39:15,364 --> 00:39:18,908
Eles são tamanha ameaça?
Somos muito mais numerosos.
404
00:39:35,759 --> 00:39:37,510
Continua bravo por ter batido nele.
405
00:39:38,137 --> 00:39:39,429
Falei que você lamentava.
406
00:39:39,972 --> 00:39:41,305
Não lamento.
407
00:39:41,598 --> 00:39:42,849
Eu sei.
408
00:39:43,308 --> 00:39:45,768
Nunca ninguém lamenta
ter batido no meu irmão.
409
00:39:50,733 --> 00:39:52,483
Parece que desistiram da busca.
410
00:39:57,740 --> 00:39:59,115
Não aquela.
411
00:40:19,344 --> 00:40:22,055
Jamie! Meu irmãozinho!
412
00:40:35,277 --> 00:40:36,527
Sabe quem sou?
413
00:40:37,237 --> 00:40:38,613
É o Jamie.
414
00:40:39,907 --> 00:40:41,240
Mas você não é a Melanie.
415
00:40:44,453 --> 00:40:46,829
Quero saber o que houve
com minha irmã naquela noite.
416
00:40:47,372 --> 00:40:49,207
Ela disse que ia voltar.
417
00:40:49,500 --> 00:40:53,002
Se não pode saber que estou viva,
merece saber o que me aconteceu.
418
00:40:54,379 --> 00:40:55,671
Não sou criança.
419
00:40:56,507 --> 00:40:57,548
Por favor.
420
00:41:00,344 --> 00:41:03,096
Para proteger você e o Jared,
ela tentou se matar.
421
00:41:04,389 --> 00:41:07,391
Nossos curandeiros a remendaram
e me puseram nela...
422
00:41:07,893 --> 00:41:10,895
para eu descobrir se havia
outros sobreviventes humanos.
423
00:41:12,564 --> 00:41:13,898
Você tem um nome?
424
00:41:16,068 --> 00:41:17,777
Eles me chamam de Peregrina.
425
00:41:18,529 --> 00:41:19,862
De onde você vem?
426
00:41:20,322 --> 00:41:21,614
De outro planeta.
427
00:41:21,782 --> 00:41:25,159
-Droga, Jeb, falei para você...
-Mantê-la longe do garoto.
428
00:41:25,327 --> 00:41:27,411
Não falou para manter
o garoto longe dela.
429
00:41:27,538 --> 00:41:30,081
Jamie, não é a Melanie!
Ela nunca vai voltar.
430
00:41:30,415 --> 00:41:32,083
É o corpo dela que machucamos.
431
00:41:32,251 --> 00:41:34,460
-Saia daqui, Jamie, ou então...
-Jared!
432
00:41:37,881 --> 00:41:39,298
Eu cuido do Jamie.
433
00:41:39,925 --> 00:41:41,384
Nós vamos vigiá-la.
434
00:41:47,850 --> 00:41:49,225
Não confio nela.
435
00:41:49,935 --> 00:41:51,310
Pode ser outra buscadora.
436
00:41:51,436 --> 00:41:54,772
Nunca vi nada tão diferente
de uma buscadora.
437
00:41:56,275 --> 00:41:57,984
Ela pulou entre você e o Kyle.
438
00:41:58,193 --> 00:42:00,278
Está procurando um jeito
de ficar viva e fugir.
439
00:42:00,737 --> 00:42:04,198
Dando ao Kyle sinal verde
para matá-la? É um bom plano.
440
00:42:04,366 --> 00:42:06,742
O que deu em todo mundo, hein?
441
00:42:07,494 --> 00:42:10,580
É o inimigo. Não se esqueça.
442
00:42:11,123 --> 00:42:13,916
Você não se sente mal.
Eu quase a matei.
443
00:42:14,126 --> 00:42:17,837
Não importa... Não é humana.
444
00:42:19,506 --> 00:42:21,465
Vamos parar de agir como humanos?
445
00:42:37,608 --> 00:42:39,233
É um grande planeta.
446
00:42:44,781 --> 00:42:45,615
Sim?
447
00:42:45,782 --> 00:42:48,034
Humanos foram avistados
em sua área.
448
00:42:48,243 --> 00:42:50,870
Vamos começar
uma busca minuciosa já.
449
00:42:54,791 --> 00:42:56,042
Incrível, não?
450
00:42:57,878 --> 00:42:59,879
Achei este lugar por acaso.
451
00:43:00,047 --> 00:43:01,714
Na verdade, ele me achou.
452
00:43:02,216 --> 00:43:03,507
Eu caí do telhado.
453
00:43:04,384 --> 00:43:07,470
Quase morri tentando descobrir
como sair destas cavernas.
454
00:43:08,472 --> 00:43:09,847
Só tem um jeito.
455
00:43:10,474 --> 00:43:12,850
Depois de mim,
ninguém mais descobriu.
456
00:43:13,602 --> 00:43:15,144
Fiquei com este lugar para mim.
457
00:43:15,520 --> 00:43:18,522
Isso é bom. Sem isto,
estamos todos mortos, certo?
458
00:43:18,649 --> 00:43:19,732
Peregrina?
459
00:43:23,362 --> 00:43:25,363
O som viaja nestas cavernas.
460
00:43:26,573 --> 00:43:29,450
Seu nome é longo.
Importa-se se eu o encurtar?
461
00:43:30,452 --> 00:43:32,828
A vida é curta. Principalmente agora.
462
00:43:34,081 --> 00:43:35,831
Importa-se se eu a chamar de...
463
00:43:38,377 --> 00:43:39,377
Peg?
464
00:43:48,512 --> 00:43:52,807
Nosso poder vem do sol. Da terra.
465
00:43:53,183 --> 00:43:54,642
De onde pudermos pegar.
466
00:43:55,269 --> 00:43:59,355
Na verdade, é um vulcão extinto,
não totalmente extinto.
467
00:44:05,237 --> 00:44:06,404
Cuidado.
468
00:44:06,947 --> 00:44:08,698
Se cair, não vai mais voltar.
469
00:44:23,505 --> 00:44:24,797
Boa tarde, gente.
470
00:44:30,012 --> 00:44:31,387
É todo seu.
471
00:44:33,307 --> 00:44:36,392
Como estão bonitos!
Todos pegaram suas viseiras?
472
00:44:36,560 --> 00:44:37,560
Sim, sim.
473
00:44:38,020 --> 00:44:39,395
Tratem de usá-las.
474
00:44:40,022 --> 00:44:41,772
Você já parece um alienígena.
475
00:45:27,944 --> 00:45:30,321
Faz você se sentir humana de novo, não?
476
00:45:33,325 --> 00:45:34,658
Piada de mau gosto.
477
00:45:55,639 --> 00:45:57,848
Tem os recursos
que você queria, Buscadora.
478
00:46:05,982 --> 00:46:07,900
Sei que deve ter visto muita coisa...
479
00:46:08,527 --> 00:46:10,694
mas você nunca viu nada assim.
480
00:46:26,378 --> 00:46:27,628
Nada!
481
00:46:29,172 --> 00:46:30,005
Como?
482
00:46:30,173 --> 00:46:33,134
Assim como os mágicos fazem.
Espelhos.
483
00:46:42,519 --> 00:46:44,520
Todos disseram que Jeb era louco.
484
00:46:45,522 --> 00:46:48,023
Quantos loucos
teriam conseguido isto?
485
00:46:50,861 --> 00:46:52,945
Está quase pronto para ser colhido.
486
00:46:53,947 --> 00:46:56,490
Bem em tempo.
Precisamos muito dos grãos.
487
00:47:01,663 --> 00:47:04,748
Muitos aqui acham que nos
entregará para os Buscadores.
488
00:47:07,502 --> 00:47:08,752
Faz sentido.
489
00:47:09,588 --> 00:47:11,422
Por que mais você estaria aqui?
490
00:47:13,550 --> 00:47:16,844
O que eu não consigo entender
é que plano é esse.
491
00:47:17,387 --> 00:47:21,098
Entrar no deserto sem reforços
e sem ter como voltar?
492
00:47:21,475 --> 00:47:25,186
Se, como diz, não veio a mando
dos Buscadores, por que fez isso?
493
00:47:25,395 --> 00:47:28,856
Então, pensei, quando põem
um de vocês na nossa cabeça...
494
00:47:28,982 --> 00:47:31,442
nós continuamos a existir presos lá?
495
00:47:32,235 --> 00:47:34,528
Se nossas memórias estão vivas,
nós estamos?
496
00:47:35,989 --> 00:47:38,699
Algumas pessoas
não sucumbiriam sem lutar.
497
00:47:38,992 --> 00:47:42,453
Eu me bateria. E nunca vi
ninguém lutar como a Mel.
498
00:47:42,996 --> 00:47:47,166
Mais que tudo ela lutaria
pelas pessoas que ela ama.
499
00:47:50,462 --> 00:47:51,795
Queria saber...
500
00:47:53,632 --> 00:47:57,134
se um amor desses poderia
mexer com a mente de alguém.
501
00:47:57,802 --> 00:47:59,136
Com o coração.
502
00:48:01,056 --> 00:48:04,767
Se faria alguém fazer alguma coisa
que normalmente não faria.
503
00:48:06,311 --> 00:48:08,604
Talvez você esteja aqui porque...
504
00:48:08,772 --> 00:48:11,732
realmente se importa
com Jared e o garoto.
505
00:48:14,653 --> 00:48:15,819
Você.
506
00:48:16,738 --> 00:48:17,738
Peg.
507
00:48:21,743 --> 00:48:23,118
Ele vê tudo.
508
00:48:24,204 --> 00:48:26,038
Ele não é louco. É um gênio.
509
00:48:26,498 --> 00:48:27,831
É as duas coisas.
510
00:48:28,500 --> 00:48:30,292
Eu queria saber...
511
00:48:31,503 --> 00:48:33,671
muito sobre muitas coisas.
512
00:48:35,840 --> 00:48:37,341
E não sou o único.
513
00:48:39,344 --> 00:48:41,011
Junte-se a nós, Jamie.
514
00:48:48,812 --> 00:48:49,853
Tio Jeb?
515
00:48:51,356 --> 00:48:53,065
Como sabia que eu estava aqui?
516
00:48:54,901 --> 00:48:56,151
Espelhos.
517
00:48:56,611 --> 00:48:58,404
Espelhos! Espelhos!
518
00:49:20,969 --> 00:49:21,969
Ajude-o!
519
00:49:37,110 --> 00:49:38,110
Vi alguma coisa!
520
00:49:39,446 --> 00:49:40,446
Ajude-me!
521
00:49:53,918 --> 00:49:55,294
Vi evidência de humanos.
522
00:50:03,928 --> 00:50:05,554
Vejo evidência de nós.
523
00:50:07,557 --> 00:50:08,891
Não há nada aqui.
524
00:50:15,273 --> 00:50:16,231
Obrigado.
525
00:50:17,317 --> 00:50:18,400
Foram embora.
526
00:50:18,943 --> 00:50:20,069
Por enquanto.
527
00:50:21,071 --> 00:50:22,696
Jared e os outros ainda estão lá.
528
00:50:24,949 --> 00:50:27,409
Jamie, que tal ficar de sentinela
um pouco?
529
00:50:34,501 --> 00:50:35,876
O que eu faço?
530
00:50:36,252 --> 00:50:38,712
Apenas vigie-a.
Vai saber o que fazer.
531
00:50:40,924 --> 00:50:41,965
Por aqui.
532
00:50:44,219 --> 00:50:47,054
Não pode dar uma arma
carregada para um garoto.
533
00:50:48,306 --> 00:50:49,765
Por isso não dei.
534
00:51:13,832 --> 00:51:15,374
Aonde ele está nos levando?
535
00:51:17,127 --> 00:51:19,211
Por que não está me
levando à minha cela?
536
00:51:22,048 --> 00:51:23,799
Sinto falta de ficar ao ar livre.
537
00:51:25,009 --> 00:51:27,511
Imagino que você também
comece a sentir falta.
538
00:51:31,349 --> 00:51:32,725
Fique em silêncio.
539
00:51:39,190 --> 00:51:40,482
Sente-se aqui.
540
00:51:48,867 --> 00:51:50,409
Pode abrir os olhos agora.
541
00:51:58,418 --> 00:51:59,960
Que estrelas são estas?
542
00:52:01,171 --> 00:52:03,088
Nunca vi esta constelação.
543
00:52:05,133 --> 00:52:06,467
Não são estrelas.
544
00:52:07,385 --> 00:52:08,677
São vaga-lumes.
545
00:52:09,304 --> 00:52:13,140
Faça silêncio, ou eles se
assustam e param de brilhar.
546
00:52:26,196 --> 00:52:28,614
Quando sinto falta do céu,
venho aqui.
547
00:52:31,826 --> 00:52:32,993
É lindo.
548
00:52:35,914 --> 00:52:36,914
Peg?
549
00:52:40,084 --> 00:52:42,085
Ouvi o que tio Jeb estava dizendo.
550
00:52:43,213 --> 00:52:45,589
Ele acha que a Melanie
ainda pode estar viva.
551
00:52:46,883 --> 00:52:48,258
Aí dentro com você.
552
00:52:48,593 --> 00:52:49,593
Jamie!
553
00:52:51,888 --> 00:52:53,180
Isso pode acontecer?
554
00:52:54,724 --> 00:52:55,891
Pode, Peg?
555
00:52:58,186 --> 00:52:59,895
Por que não me responde?
556
00:53:00,980 --> 00:53:02,731
Melanie ainda está viva?
557
00:53:05,485 --> 00:53:06,860
Peg, por favor.
558
00:53:08,488 --> 00:53:11,406
Esqueça o que eu disse.
Fale para ele.
559
00:53:20,416 --> 00:53:22,125
Ela prometeu que voltaria.
560
00:53:24,796 --> 00:53:25,796
Sim.
561
00:53:29,926 --> 00:53:32,469
Alguma vez a Melanie quebrou
uma promessa?
562
00:53:45,441 --> 00:53:46,608
Amo você, Mel.
563
00:53:46,985 --> 00:53:48,277
Ela também ama você.
564
00:53:50,071 --> 00:53:51,989
Está feliz por você estar a salvo.
565
00:53:56,703 --> 00:53:59,997
Com todos é assim? Todos ficam?
566
00:54:00,540 --> 00:54:01,540
Não.
567
00:54:03,001 --> 00:54:04,293
Não como a Melanie.
568
00:54:05,837 --> 00:54:07,170
Ela é especial.
569
00:54:08,214 --> 00:54:09,798
Ela é muito forte.
570
00:54:10,967 --> 00:54:12,885
Ela queria manter a promessa.
571
00:54:14,512 --> 00:54:16,680
Não poderia ter
mantido a promessa...
572
00:54:17,807 --> 00:54:19,516
se você não a tivesse ajudado.
573
00:54:22,812 --> 00:54:24,146
Obrigada, Peg.
574
00:54:25,356 --> 00:54:27,024
Este é nosso segredo, certo?
575
00:54:50,340 --> 00:54:51,548
Boa noite, senhor.
576
00:54:53,718 --> 00:54:54,927
Posso ajudar?
577
00:54:58,097 --> 00:54:59,389
Acho que pode.
578
00:55:01,476 --> 00:55:02,726
-Vamos.
-Certo.
579
00:55:11,527 --> 00:55:13,528
-Vocês estão bem?
-Sim.
580
00:55:18,701 --> 00:55:20,994
-Nada de apostar corrida.
-Tudo bem.
581
00:55:36,678 --> 00:55:37,886
Está pronto.
582
00:55:39,973 --> 00:55:42,265
Está na hora de você
ganhar seu sustento.
583
00:55:45,144 --> 00:55:47,354
Vejo vocês dois no campo leste.
584
00:56:03,121 --> 00:56:04,329
Bom dia, Jamie.
585
00:56:09,043 --> 00:56:10,127
Peg.
586
00:56:34,694 --> 00:56:35,777
Peg?
587
00:56:37,238 --> 00:56:38,321
Sim.
588
00:56:40,074 --> 00:56:41,074
Peg.
589
00:57:10,354 --> 00:57:12,147
Por que ele está olhando para você?
590
00:57:14,025 --> 00:57:15,734
Por que está olhando para ele?
591
00:57:33,586 --> 00:57:35,587
Não esqueça. Ele tentou matar você.
592
00:57:39,258 --> 00:57:42,260
Você ouviu? Ele tentou matar você.
593
00:57:46,808 --> 00:57:48,725
Não se atreva a sorrir para ele.
594
00:58:19,382 --> 00:58:20,757
É melhor você cuidar disso.
595
00:58:30,935 --> 00:58:34,146
Lá. Aquele está correndo
além do limite.
596
00:58:43,281 --> 00:58:44,990
Pare seu veículo e saia com cuidado.
597
00:58:45,199 --> 00:58:46,199
Atire!
598
00:58:53,457 --> 00:58:55,125
-Não está adiantando.
-Não importa!
599
00:58:55,293 --> 00:58:56,459
Continue atirando!
600
00:59:32,538 --> 00:59:34,164
Não deixe que o peguem.
601
00:59:36,042 --> 00:59:37,250
Mate-o!
602
00:59:50,473 --> 00:59:52,849
Pare seu veículo e saia com cuidado.
603
00:59:59,360 --> 01:00:02,011
Desligue o motor e saia com cuidado.
604
01:01:06,382 --> 01:01:07,549
Há outros.
605
01:01:16,017 --> 01:01:18,852
Sempre gostei de
histórias de ficção científica.
606
01:01:20,021 --> 01:01:22,105
Nunca imaginei que viveria uma.
607
01:01:23,482 --> 01:01:25,150
Quantos planetas têm vida?
608
01:01:27,278 --> 01:01:29,904
Lembre-se, Peg, não é uma deles.
609
01:01:33,534 --> 01:01:35,285
Pelo que sabemos, doze.
610
01:01:35,745 --> 01:01:37,537
Em quatro deles nunca estive.
611
01:01:37,830 --> 01:01:39,622
Acabamos de abrir um mundo novo.
612
01:01:39,749 --> 01:01:41,624
Vocês conquistaram doze planetas?
613
01:01:42,668 --> 01:01:44,085
Não encaramos assim.
614
01:01:44,462 --> 01:01:47,505
Sempre criamos um elo
com a outra espécie.
615
01:01:47,715 --> 01:01:49,341
É como sobrevivemos.
616
01:01:49,717 --> 01:01:51,634
Procuramos viver em harmonia.
617
01:02:02,271 --> 01:02:03,772
Pise! Despiste-o!
618
01:02:05,733 --> 01:02:07,984
Não! Vamos deixar que nos pegue.
619
01:02:25,044 --> 01:02:26,711
Vamos! Temos o bastante!
620
01:02:27,421 --> 01:02:28,546
Vamos!
621
01:03:08,546 --> 01:03:09,838
Quase os pegamos.
622
01:03:11,132 --> 01:03:13,800
Buscadora, isso é contra nossa lei.
623
01:03:14,385 --> 01:03:15,927
Você matou uma alma.
624
01:03:16,720 --> 01:03:18,805
Temos que fazer sacrifícios.
625
01:03:19,849 --> 01:03:21,224
Isto é uma guerra.
626
01:03:21,517 --> 01:03:23,685
Esta guerra acabou.
627
01:03:24,687 --> 01:03:27,063
Os resistentes restantes
morrerão sozinhos.
628
01:03:27,273 --> 01:03:29,065
Serão extintos.
629
01:03:30,067 --> 01:03:32,944
Mas acho que uma guerra
se trava dentro de você.
630
01:03:33,737 --> 01:03:36,072
Nós vamos para casa. Você também.
631
01:03:37,074 --> 01:03:39,659
Não sabe o que está acontecendo.
632
01:03:44,582 --> 01:03:47,750
Nós estamos perdendo o controle.
633
01:03:54,175 --> 01:03:57,927
Peg. Se não se importa
que eu pergunte, quantos anos tem?
634
01:03:59,430 --> 01:04:01,181
Mais de mil dos seus anos.
635
01:04:02,433 --> 01:04:05,810
Não completei uma revolução
do seu sol...
636
01:04:06,270 --> 01:04:10,523
mas já vi que a Terra é mais bela...
637
01:04:11,233 --> 01:04:13,776
e dura do que qualquer
lugar onde estive.
638
01:04:14,111 --> 01:04:16,821
Devo dizer que é
a conversa mais interessante...
639
01:04:17,031 --> 01:04:18,781
-que já tive.
-O que é isto?
640
01:04:20,534 --> 01:04:21,910
Isto já durou o bastante!
641
01:04:23,662 --> 01:04:24,537
Saia da frente!
642
01:04:24,705 --> 01:04:26,331
-Ela não é uma ameaça.
-Não?
643
01:04:27,541 --> 01:04:29,918
Aaron e Brandt estão mortos porque...
644
01:04:30,127 --> 01:04:32,045
a Buscadora a estava procurando.
645
01:04:33,797 --> 01:04:35,507
Quase nos pegou também.
646
01:04:37,218 --> 01:04:39,135
Vou acabar com isto
de uma vez por todas!
647
01:04:39,261 --> 01:04:40,220
Jared!
648
01:04:40,679 --> 01:04:42,847
-Você não pode!
-Por que não?
649
01:04:43,265 --> 01:04:45,266
Porque se você matar Peg...
650
01:04:45,518 --> 01:04:48,228
-Oh, não, Jamie!
-matará a Melanie.
651
01:04:50,147 --> 01:04:52,815
Ela ainda está viva aí dentro.
652
01:04:54,652 --> 01:04:56,236
E eu acredito nisso.
653
01:04:58,948 --> 01:05:00,949
Vocês estão se deixando enganar!
654
01:05:14,964 --> 01:05:16,965
Vamos, Jamie!
655
01:05:26,684 --> 01:05:29,269
Desculpe.
Vou voltar para a minha cela.
656
01:05:29,562 --> 01:05:30,937
Não.
657
01:05:31,605 --> 01:05:33,273
Isso vai passar.
658
01:05:33,857 --> 01:05:35,817
Pode ficar na minha casa.
659
01:05:37,695 --> 01:05:39,320
Ela estará segura lá.
660
01:05:47,204 --> 01:05:50,331
Tentou me matar
e agora está me protegendo?
661
01:05:51,834 --> 01:05:53,876
Mundo estranho, não?
662
01:05:56,130 --> 01:05:57,255
Estranhíssimo.
663
01:06:04,555 --> 01:06:05,930
O que há com você, Doc?
664
01:06:06,140 --> 01:06:07,849
Quer tentar? Então, tente.
665
01:06:10,269 --> 01:06:11,352
Peg.
666
01:06:12,229 --> 01:06:15,189
Só quero que saiba
que confio em você.
667
01:06:16,358 --> 01:06:18,359
E acho que está dizendo a verdade.
668
01:06:18,902 --> 01:06:20,320
Mas preciso perguntar.
669
01:06:20,654 --> 01:06:24,240
Qual é a sensação para você e ela
de viverem aí juntas?
670
01:06:24,533 --> 01:06:26,075
De superlotação.
671
01:06:31,373 --> 01:06:34,959
Se precisar de algo, diga.
Estarei aqui.
672
01:06:50,934 --> 01:06:53,269
Acho que ele gosta demais de você.
673
01:06:53,562 --> 01:06:55,271
O que é "demais"?
674
01:06:55,397 --> 01:06:59,192
Se eu tiver algo a ver com isso,
você jamais descobrirá.
675
01:07:29,973 --> 01:07:30,973
Sei que está com você.
676
01:07:31,141 --> 01:07:32,141
Meu Deus.
677
01:07:32,726 --> 01:07:33,976
Não vou matar aquilo.
678
01:07:34,478 --> 01:07:36,854
Só quero conversar.
679
01:07:38,524 --> 01:07:41,067
Tudo bem. Eu falo com ele.
680
01:07:45,155 --> 01:07:48,366
Ela se chama Peg, não "aquilo".
681
01:07:59,545 --> 01:08:02,171
Sinto muito pelo que aconteceu lá...
682
01:08:02,673 --> 01:08:04,382
com seus amigos.
683
01:08:06,844 --> 01:08:08,845
Jamais quis fazer mal a ninguém.
684
01:08:11,682 --> 01:08:12,807
Peg.
685
01:08:13,517 --> 01:08:15,518
Jamie e Jeb acreditam...
686
01:08:16,270 --> 01:08:17,812
Ian também...
687
01:08:19,857 --> 01:08:21,983
que Mel ainda está viva aí dentro.
688
01:08:22,109 --> 01:08:23,443
Eu estou!
689
01:08:23,694 --> 01:08:24,652
Estou!
690
01:08:24,820 --> 01:08:30,199
Maluquice do Jeb achar que você
está aqui pelo Jamie e por mim.
691
01:08:31,452 --> 01:08:33,703
Que trouxe a Melanie
de volta para nós.
692
01:08:33,871 --> 01:08:35,705
Não posso acreditar nisso.
693
01:08:36,665 --> 01:08:39,208
Não quero acreditar,
porque ela estar aí dentro...
694
01:08:40,043 --> 01:08:41,335
presa...
695
01:08:42,963 --> 01:08:45,256
de alguma forma, é ainda pior.
696
01:08:49,219 --> 01:08:50,511
Mas preciso saber.
697
01:08:52,973 --> 01:08:54,140
Melanie está aí?
698
01:08:55,267 --> 01:08:58,978
Que seja o que tiver que ser.
Diga que estou aqui, diga que o amo.
699
01:08:59,480 --> 01:09:00,480
Tenho medo.
700
01:09:00,689 --> 01:09:02,190
A questão, Peg, é que...
701
01:09:03,984 --> 01:09:05,818
não parei de sonhar com a Melanie.
702
01:09:06,361 --> 01:09:07,820
Eu também sonho com você.
703
01:09:07,988 --> 01:09:10,531
Sinto falta de tudo dela.
704
01:09:10,824 --> 01:09:13,075
Faria qualquer coisa
para tê-la de volta.
705
01:09:14,077 --> 01:09:17,997
O que torna tudo mais difícil
é que ainda é o corpo dela.
706
01:09:19,249 --> 01:09:20,833
Se não fosse por esses olhos...
707
01:09:23,337 --> 01:09:24,796
Eu pensei que...
708
01:09:27,257 --> 01:09:28,966
se eu não posso beijá-la...
709
01:09:31,845 --> 01:09:33,095
posso beijar você.
710
01:09:33,514 --> 01:09:36,015
O quê? Não!
O que ele está fazendo?
711
01:09:36,809 --> 01:09:38,267
Não! Pare!
712
01:09:39,102 --> 01:09:40,394
Pare! Agora!
713
01:09:41,104 --> 01:09:42,271
Não faça isso!
714
01:09:42,815 --> 01:09:44,482
Não! Não!
715
01:09:46,485 --> 01:09:47,610
Eu sabia!
716
01:09:49,238 --> 01:09:50,238
Mel.
717
01:09:51,114 --> 01:09:54,200
Você está mesmo aí dentro.
Você me bateu por beijá-la.
718
01:09:55,118 --> 01:09:59,205
Mel, amo você... Sei que não
pode dizer, mas eu amo você.
719
01:10:10,634 --> 01:10:12,468
Agora, ele também acredita.
720
01:10:13,887 --> 01:10:15,346
Isso não ajuda ninguém.
721
01:10:15,848 --> 01:10:18,850
Saber que você é
prisioneira aqui dói mais.
722
01:10:21,144 --> 01:10:22,520
Peg!
723
01:10:22,688 --> 01:10:25,189
Esconda-se!
724
01:10:26,984 --> 01:10:28,109
Peg.
725
01:10:51,383 --> 01:10:52,842
Peg!
726
01:11:02,561 --> 01:11:04,020
Peg, saia daqui!
727
01:11:05,564 --> 01:11:08,983
Corra!
728
01:11:37,471 --> 01:11:38,512
Segure minha mão!
729
01:11:38,639 --> 01:11:40,222
O que está fazendo? Solte!
730
01:11:40,474 --> 01:11:41,515
Ele vai morrer!
731
01:11:41,683 --> 01:11:43,976
Ótimo! Se morrer,
não poderá nos matar!
732
01:11:44,269 --> 01:11:45,353
Não!
733
01:11:47,856 --> 01:11:50,524
Socorro!
734
01:12:05,624 --> 01:12:09,126
Sorte que sua cabeça é mais dura
do que qualquer rocha deste lugar!
735
01:12:09,503 --> 01:12:10,753
Vai sobreviver.
736
01:12:11,380 --> 01:12:13,130
Não tenha tanta certeza, Doc.
737
01:12:13,256 --> 01:12:14,382
O que aconteceu?
738
01:12:15,217 --> 01:12:16,342
Conte para ele.
739
01:12:18,971 --> 01:12:20,137
Foi um acidente.
740
01:12:20,263 --> 01:12:21,222
Que nada!
741
01:12:21,348 --> 01:12:23,140
Pensei que você não mentisse.
742
01:12:23,392 --> 01:12:25,518
-Kyle escorregou.
-Com certeza.
743
01:12:26,561 --> 01:12:28,145
É o que diz que aconteceu.
744
01:12:28,355 --> 01:12:29,981
Todos sabemos o que aconteceu!
745
01:12:32,442 --> 01:12:33,943
Ele tentou matá-la.
746
01:12:34,486 --> 01:12:37,947
E, não sei por quê,
ela salvou o infeliz.
747
01:12:39,825 --> 01:12:42,159
Se for verdade, Kyle,
você está fora.
748
01:12:42,953 --> 01:12:44,620
Ele tentou matar você?
749
01:12:50,168 --> 01:12:51,502
Não disse que ele tentou.
750
01:12:56,091 --> 01:12:58,634
É você que tem que viver
sob o mesmo teto.
751
01:12:59,845 --> 01:13:01,637
Kyle, estou avisando.
752
01:13:01,972 --> 01:13:04,098
Nem olhe para ela do jeito errado.
753
01:13:04,683 --> 01:13:08,477
Não atiro em ninguém há tempo.
Sinto falta dessa emoção.
754
01:13:11,189 --> 01:13:13,024
Temos que voltar ao trabalho.
755
01:13:13,358 --> 01:13:14,608
Vamos.
756
01:13:17,487 --> 01:13:18,487
Ei, Jeb.
757
01:13:21,533 --> 01:13:24,744
-Nós vamos voltar.
-Há buscadores demais lá.
758
01:13:24,953 --> 01:13:26,954
Não. Perdemos muito da última vez.
759
01:13:29,332 --> 01:13:31,125
Preciso de algumas coisas.
760
01:13:33,795 --> 01:13:35,296
Leve Kyle com você.
761
01:13:38,508 --> 01:13:39,633
Vamos, Kyle.
762
01:13:40,635 --> 01:13:43,220
E você... fique longe dela.
763
01:14:13,460 --> 01:14:14,919
Quer dar uma volta?
764
01:14:19,257 --> 01:14:21,842
Jared não mandou
você ficar longe de mim?
765
01:14:23,261 --> 01:14:24,261
Sim.
766
01:14:26,264 --> 01:14:27,932
Não é uma boa ideia.
767
01:14:32,270 --> 01:14:33,813
Pode abrir os olhos agora.
768
01:14:38,360 --> 01:14:39,485
Estou fora!
769
01:14:42,489 --> 01:14:44,115
Esse é realmente o céu.
770
01:15:02,926 --> 01:15:04,510
Gosto de você, Peg.
771
01:15:04,803 --> 01:15:06,387
Também gosto de você, Ian.
772
01:15:06,513 --> 01:15:07,805
Você não disse isso.
773
01:15:07,973 --> 01:15:08,931
Não.
774
01:15:10,559 --> 01:15:11,809
Não assim.
775
01:15:12,394 --> 01:15:14,311
Tire as mãos dele de cima de mim!
776
01:15:14,563 --> 01:15:17,106
Isso não vai dar certo.
O que está fazendo?
777
01:15:17,858 --> 01:15:19,066
Deixe-me adivinhar.
778
01:15:19,776 --> 01:15:21,360
Você está indecisa.
779
01:15:23,655 --> 01:15:24,780
Trata-se do Jared?
780
01:15:24,906 --> 01:15:26,240
Sim, trata-se dele.
781
01:15:26,366 --> 01:15:28,159
Melanie está apaixonada por ele.
782
01:15:28,451 --> 01:15:29,368
E você?
783
01:15:29,494 --> 01:15:31,453
Diga a ele! Diga!
784
01:15:34,082 --> 01:15:35,499
Este corpo o ama.
785
01:15:37,502 --> 01:15:39,378
Como agora é meu corpo...
786
01:15:41,840 --> 01:15:43,257
eu também amo.
787
01:15:47,512 --> 01:15:49,638
Mas também tenho
meus próprios sentimentos.
788
01:15:49,806 --> 01:15:51,182
Não, não tem.
789
01:15:57,647 --> 01:15:59,148
Peg, não.
790
01:15:59,816 --> 01:16:00,941
Pare!
791
01:16:01,359 --> 01:16:03,194
Você não vai fazer isso.
792
01:16:03,904 --> 01:16:05,279
E o Jared?
793
01:16:08,491 --> 01:16:10,201
Isso é muito complicado.
794
01:16:13,413 --> 01:16:17,124
Existe algum jeito de Melanie nos
dar um pouco de privacidade?
795
01:16:18,210 --> 01:16:19,919
Olhar para o outro lado um instante?
796
01:16:20,128 --> 01:16:21,420
Ir para o outro quarto?
797
01:16:21,546 --> 01:16:22,796
Vá sonhando!
798
01:16:23,381 --> 01:16:25,758
Acho que não é possível agora.
799
01:16:29,512 --> 01:16:30,512
Sabe...
800
01:16:33,433 --> 01:16:35,309
não é de mim que você gosta.
801
01:16:35,977 --> 01:16:37,394
É deste corpo.
802
01:16:39,397 --> 01:16:40,940
Não se importa comigo.
803
01:16:45,278 --> 01:16:47,279
Se você pudesse me segurar...
804
01:16:48,240 --> 01:16:49,531
me segurar...
805
01:16:50,033 --> 01:16:51,492
em sua mão...
806
01:16:52,244 --> 01:16:53,369
sentiria nojo.
807
01:16:56,248 --> 01:16:57,539
Você me esmagaria.
808
01:16:59,042 --> 01:17:00,501
Você não sabe.
809
01:17:02,295 --> 01:17:05,047
Peg! Não! Isso é errado.
810
01:17:05,298 --> 01:17:07,174
Você nem é do mesmo planeta!
811
01:17:07,384 --> 01:17:09,802
Vou fazer algo!
Vou machucá-lo!
812
01:17:13,390 --> 01:17:16,267
É estranho estar num corpo
que não me deixa usá-lo.
813
01:17:24,943 --> 01:17:26,735
É melhor você me levar de volta.
814
01:17:26,903 --> 01:17:27,903
Aleluia!
815
01:17:29,281 --> 01:17:30,572
Como você diz...
816
01:17:31,741 --> 01:17:33,409
eu ainda estou indecisa.
817
01:17:50,093 --> 01:17:52,303
Fica brava quando beijo
um homem que ama...
818
01:17:52,429 --> 01:17:55,931
e brava quando beijo um que
você não ama. É confuso.
819
01:18:23,126 --> 01:18:24,835
Não sou desajustada.
820
01:18:25,795 --> 01:18:27,671
Eu tenho o controle.
821
01:18:29,257 --> 01:18:31,133
Você nunca vencerá.
822
01:19:08,671 --> 01:19:10,589
Jamie. Onde estão todos?
823
01:19:12,967 --> 01:19:13,967
Não sei.
824
01:19:14,427 --> 01:19:17,304
Por que ele está mentindo?
Ele nunca mente.
825
01:19:18,181 --> 01:19:21,683
Sua perna já deveria estar melhor.
Precisa mostrar ao Doc.
826
01:19:21,810 --> 01:19:23,185
Acabo de vir de lá.
827
01:19:23,395 --> 01:19:25,187
Ele falou para eu me deitar.
828
01:19:28,691 --> 01:19:31,693
Vou me lavar.
Vejo você no seu quarto.
829
01:19:44,374 --> 01:19:45,916
Isso não faz sentido.
830
01:19:46,835 --> 01:19:48,502
O que Doc está pensando?
831
01:19:49,129 --> 01:19:52,798
O que é mais importante
do que fazer Jamie melhorar?
832
01:19:56,678 --> 01:19:58,804
Espere.
833
01:19:59,222 --> 01:20:01,140
Peg, volte. Volte!
834
01:20:01,724 --> 01:20:03,225
Peg, não entre aí!
835
01:20:03,852 --> 01:20:05,686
Dê meia-volta. Volte!
836
01:20:08,940 --> 01:20:09,773
Meu Deus!
837
01:20:09,941 --> 01:20:10,983
Já chega!
838
01:20:28,168 --> 01:20:29,251
Não!
839
01:20:36,092 --> 01:20:37,384
Monstros!
840
01:20:37,760 --> 01:20:39,094
Espere! Peg!
841
01:20:39,679 --> 01:20:40,554
Peg!
842
01:20:40,680 --> 01:20:42,431
Peg! Peg! Pare!
843
01:20:42,599 --> 01:20:44,975
Saia da minha cabeça! Saia!
844
01:21:13,213 --> 01:21:14,254
Lamento.
845
01:21:57,090 --> 01:22:00,676
Há modos mais fáceis de morrer
do que ficar sem comer.
846
01:22:03,805 --> 01:22:04,846
Sim.
847
01:22:06,933 --> 01:22:08,850
Eu poderia visitar o Doc.
848
01:22:21,489 --> 01:22:24,866
O que esperava, Peg?
Esperava que desistíssemos?
849
01:22:26,661 --> 01:22:28,120
Este é nosso mundo.
850
01:22:28,871 --> 01:22:31,707
Não só perdemos uma guerra.
Estamos em extinção.
851
01:22:32,875 --> 01:22:35,043
Estamos tentando trazer
nossa gente de volta.
852
01:22:38,131 --> 01:22:40,215
O que tentam fazer é impossível.
853
01:22:43,344 --> 01:22:44,886
Não funciona assim.
854
01:22:47,724 --> 01:22:49,558
Só o que vocês vão fazer...
855
01:22:50,852 --> 01:22:53,270
é continuar matando
mais de nós duas.
856
01:23:10,788 --> 01:23:12,789
Se é que serve de algo, desculpe.
857
01:23:22,592 --> 01:23:24,259
Não posso ficar aqui.
858
01:23:27,263 --> 01:23:30,390
Não com vocês matando
minha família no quarto ao lado.
859
01:23:36,356 --> 01:23:38,940
Se acha que do nosso jeito
não funciona...
860
01:23:42,820 --> 01:23:44,821
direi aos rapazes
que chega de reféns.
861
01:23:50,662 --> 01:23:54,247
É a melhor coisa. Não acho que
Doc iria aguentar muito mais.
862
01:24:05,968 --> 01:24:07,844
Como posso confiar em você?
863
01:24:12,058 --> 01:24:13,350
Eu confiei em você.
864
01:24:23,820 --> 01:24:25,320
Tem mais uma coisa.
865
01:24:29,450 --> 01:24:30,909
Melanie, você está aí?
866
01:24:31,994 --> 01:24:34,996
Melanie, onde você está? Jamie
está machucado. Preciso de você.
867
01:24:34,997 --> 01:24:39,126
Fale comigo. Por favor, volte.
Não posso fazer isto sem você.
868
01:24:53,474 --> 01:24:54,558
Peg.
869
01:24:56,978 --> 01:25:00,230
Quero que você saiba
sobre... Doc e tudo mais.
870
01:25:00,314 --> 01:25:02,149
Não se preocupe com isso agora.
871
01:25:04,110 --> 01:25:05,485
Você tem que melhorar.
872
01:25:08,030 --> 01:25:09,990
Você parece a Melanie.
873
01:25:13,035 --> 01:25:14,911
Foi a Melanie que disse isso?
874
01:25:20,209 --> 01:25:21,376
Foi.
875
01:25:27,550 --> 01:25:29,301
-Peg?
-Preciso que você me beije.
876
01:25:30,428 --> 01:25:32,596
-E a Melanie?
-Não se preocupe com ela.
877
01:25:39,103 --> 01:25:42,731
Não. Beije-me como se
quisesse levar um tapa.
878
01:25:53,576 --> 01:25:55,076
Ela estava detendo você?
879
01:25:55,244 --> 01:25:58,580
Não. Esse é o problema.
Estamos sozinhos. Ela se foi.
880
01:25:59,081 --> 01:26:01,792
Desde que falei para ela
sair da minha cabeça, ela...
881
01:26:02,251 --> 01:26:03,794
Receio tê-la perdido.
882
01:26:04,086 --> 01:26:06,379
Ela ficou tão brava
quando você me beijou.
883
01:26:06,839 --> 01:26:08,298
Achei que ela ia voltar.
884
01:26:12,303 --> 01:26:15,096
Então, acho que tem que
deixá-la realmente brava.
885
01:26:31,906 --> 01:26:32,906
Beije-a.
886
01:26:37,078 --> 01:26:38,370
Perdi a Melanie.
887
01:26:40,206 --> 01:26:42,082
Não sei se ela ainda está aqui.
888
01:26:42,834 --> 01:26:46,127
Preciso que a traga de volta.
Ela detesta que eu beije você.
889
01:27:20,413 --> 01:27:22,122
Melanie, volte.
890
01:27:23,165 --> 01:27:24,875
Não vou perder você.
891
01:27:29,297 --> 01:27:31,172
Oh... Jared.
892
01:27:32,091 --> 01:27:33,300
Melanie?
893
01:27:34,093 --> 01:27:36,303
Oh, pare!
894
01:27:38,723 --> 01:27:40,015
Melanie, você me mordeu!
895
01:27:40,182 --> 01:27:41,474
Peg, que droga!
896
01:27:41,642 --> 01:27:42,851
Que bom que voltou.
897
01:27:43,019 --> 01:27:43,852
Fui embora?
898
01:27:44,020 --> 01:27:46,938
Por 3 dias. Não sabe o que
passei para encontrar você.
899
01:27:47,106 --> 01:27:48,940
Sim, você parece ter sofrido.
900
01:27:49,108 --> 01:27:51,443
Temos que ajudar o Jamie.
Ele está machucado.
901
01:27:52,528 --> 01:27:53,904
Vamos.
902
01:27:54,530 --> 01:27:56,531
Pare. Pare.
903
01:27:56,908 --> 01:27:57,908
Aonde vai?
904
01:27:58,075 --> 01:28:01,536
Está infectado. Entrou na corrente
sanguínea dele. Precisa de remédio.
905
01:28:01,996 --> 01:28:04,289
Não há remédio lá.
As Almas destruíram tudo.
906
01:28:04,457 --> 01:28:07,918
Ele não precisa do seu remédio.
É tarde para isso. Precisa do nosso.
907
01:28:08,085 --> 01:28:09,961
Tem que me tirar da caverna.
908
01:28:10,880 --> 01:28:12,339
Terá que confiar em mim.
909
01:28:34,403 --> 01:28:36,947
Corte-me. Preciso de
uma ferida como a do Jamie.
910
01:28:37,740 --> 01:28:40,659
-Não posso fazer isso.
-Estarei curada em minutos.
911
01:28:45,581 --> 01:28:47,666
Tire dele. Faça você mesma.
912
01:28:54,090 --> 01:28:58,093
Vão desconfiar desta cicatriz.
Posso cobri-la com um corte.
913
01:29:00,304 --> 01:29:02,013
Vai dar tudo certo.
914
01:29:13,192 --> 01:29:14,150
Com licença.
915
01:29:14,986 --> 01:29:17,153
Meu Deus!
Temos uma emergência.
916
01:29:17,905 --> 01:29:19,990
Você pode fazer isto, Peg.
917
01:29:20,992 --> 01:29:22,283
Sou a curandeira Skye.
918
01:29:23,244 --> 01:29:24,536
O que aconteceu?
919
01:29:24,704 --> 01:29:25,912
Diga que tropeçou.
920
01:29:26,247 --> 01:29:27,247
Diga que tropeçou!
921
01:29:27,373 --> 01:29:28,790
Eu tropecei.
922
01:29:30,710 --> 01:29:32,085
Com uma faca na mão.
923
01:29:32,586 --> 01:29:34,754
Com uma faca na mão e me cortei.
924
01:29:36,340 --> 01:29:37,507
Coitadinha.
925
01:29:38,217 --> 01:29:39,676
Vamos dar um jeito nisso.
926
01:29:56,485 --> 01:29:57,944
Cicatrizar.
927
01:30:00,573 --> 01:30:02,032
Fechar.
928
01:30:10,124 --> 01:30:11,207
Faça-a sair.
929
01:30:11,500 --> 01:30:14,461
Se não for incômodo,
pode me trazer água?
930
01:30:14,712 --> 01:30:15,712
Claro.
931
01:30:19,341 --> 01:30:20,633
Depressa! Pegue!
932
01:30:38,778 --> 01:30:40,153
O que você acha?
933
01:30:40,696 --> 01:30:42,530
Perfeito. Obrigada.
934
01:30:44,241 --> 01:30:45,533
Tchau.
935
01:30:53,375 --> 01:30:55,376
O que está fazendo? Precisamos ir.
936
01:31:23,906 --> 01:31:25,740
-Ele está vivo?
-Por pouco.
937
01:31:26,659 --> 01:31:28,660
-O que é isso?
-Remédio.
938
01:31:29,036 --> 01:31:31,204
Espere!
Não sabemos o que isso vai fazer.
939
01:31:31,413 --> 01:31:32,372
Ela sabe.
940
01:31:32,498 --> 01:31:35,667
Sabemos o que acontecerá
se não agirmos. Ele morrerá.
941
01:31:36,293 --> 01:31:38,962
Doc.
Não tem problema.
942
01:31:39,421 --> 01:31:40,463
Por favor.
943
01:31:47,263 --> 01:31:48,555
Faça isso.
944
01:31:51,475 --> 01:31:52,725
Doc, faça isso.
945
01:32:08,617 --> 01:32:09,784
Pronto!
946
01:32:12,246 --> 01:32:15,415
Vamos, Jamie. Abra os olhos.
947
01:32:15,708 --> 01:32:17,083
Por favor.
948
01:32:20,588 --> 01:32:22,672
-Jamie.
-Oi, cara.
949
01:32:29,305 --> 01:32:30,763
Você está ficando bom, Doc.
950
01:32:36,520 --> 01:32:38,396
MERCADO
951
01:32:50,743 --> 01:32:53,203
Saí de várias lojas sem pagar.
952
01:32:53,829 --> 01:32:56,581
Primeira vez que alguém
fica feliz com isto.
953
01:33:01,879 --> 01:33:03,796
Eu gostava mais quando roubávamos.
954
01:33:03,964 --> 01:33:05,715
Você estraga tudo, Peg.
955
01:33:25,236 --> 01:33:26,236
Wes, não!
956
01:33:39,959 --> 01:33:41,417
Olá, Peregrina.
957
01:33:46,590 --> 01:33:47,674
Buscadora.
958
01:34:10,823 --> 01:34:13,074
Por que desperdiçaram
o remédio comigo?
959
01:34:15,744 --> 01:34:17,078
Não vão me matar?
960
01:34:20,916 --> 01:34:22,583
Posso falar com ela a sós?
961
01:34:22,918 --> 01:34:24,335
Isso me inclui?
962
01:34:26,255 --> 01:34:27,588
Acho que sim.
963
01:34:27,798 --> 01:34:29,882
Estaremos aí fora, Peg.
964
01:34:31,427 --> 01:34:32,885
É só você chamar.
965
01:34:41,437 --> 01:34:42,520
Peg?
966
01:34:43,063 --> 01:34:45,064
Na certa, atende por "Melanie" agora.
967
01:34:46,900 --> 01:34:49,235
Pediu para você
mesma me matar, Melanie?
968
01:34:50,571 --> 01:34:51,946
O que está esperando?
969
01:34:53,115 --> 01:34:55,033
Não estou aqui para matar você.
970
01:35:01,415 --> 01:35:02,957
É minha interrogadora.
971
01:35:10,466 --> 01:35:12,175
Quero saber uma coisa, sim.
972
01:35:17,473 --> 01:35:18,556
Por quê?
973
01:35:19,558 --> 01:35:21,392
Por que veio atrás de mim?
974
01:35:21,685 --> 01:35:23,186
Porque eu estava certa.
975
01:35:24,855 --> 01:35:27,774
Sei a ameaça que uma alma
fraca como você representa.
976
01:35:28,942 --> 01:35:31,819
Diferente de você, cumpro
meu dever. Luto por nós.
977
01:35:32,654 --> 01:35:35,656
Não podemos viver com eles
como os outros mundos.
978
01:35:36,158 --> 01:35:38,284
Você, mais do que ninguém,
sabe disso.
979
01:35:40,537 --> 01:35:41,829
Você veio sozinha?
980
01:35:43,374 --> 01:35:47,418
Outros Buscadores virão
me procurar, como vim procurar você.
981
01:35:48,045 --> 01:35:50,129
Ninguém mais vai encontrar você.
982
01:35:51,715 --> 01:35:55,051
Você morre e
o perigo morre com você.
983
01:35:56,053 --> 01:35:57,887
As pessoas aqui estarão seguras.
984
01:36:00,724 --> 01:36:02,600
Então, você vai me matar.
985
01:36:12,694 --> 01:36:15,488
Peg, o que é isto?
O que está pensando?
986
01:36:15,948 --> 01:36:18,866
Não me deixe isolada. Fale comigo.
987
01:36:50,941 --> 01:36:51,941
Peg.
988
01:36:55,696 --> 01:36:57,363
Nunca tive a chance de dizer...
989
01:36:57,531 --> 01:36:59,240
Há um modo de remediar isso.
990
01:37:00,826 --> 01:37:04,620
Sei como fazer o que sacrificou
tantas vidas tentando fazer.
991
01:37:05,247 --> 01:37:07,248
Posso tirar uma alma de um corpo.
992
01:37:07,624 --> 01:37:08,916
Pode fazer o quê?
993
01:37:09,918 --> 01:37:11,586
O que está dizendo, Peg?
994
01:37:12,296 --> 01:37:16,299
Eu lhe dou o conhecimento
com a condição de você fazer o que...
995
01:37:16,508 --> 01:37:20,052
eu disser e prometer que nenhum
mal será feito a nenhuma alma.
996
01:37:21,221 --> 01:37:22,597
Eu lhe prometo.
997
01:37:22,806 --> 01:37:24,807
Tem que prometer mais uma coisa.
998
01:37:25,767 --> 01:37:28,603
E tem que prometer
guardar segredo.
999
01:37:35,277 --> 01:37:36,861
Tem que me deixar morrer.
1000
01:37:37,029 --> 01:37:38,196
Não! Não!
1001
01:37:38,739 --> 01:37:40,281
Não posso fazer isso, Peg.
1002
01:37:41,783 --> 01:37:43,284
Eu não posso.
1003
01:37:44,495 --> 01:37:46,954
É o único modo de
lhe dar o que você quer.
1004
01:37:47,498 --> 01:37:48,414
Peg.
1005
01:37:48,957 --> 01:37:49,874
Não.
1006
01:38:02,930 --> 01:38:04,013
Ela apagou.
1007
01:38:04,181 --> 01:38:06,349
Então, não quer
que matemos a Buscadora.
1008
01:38:06,934 --> 01:38:10,269
Ela matou o Wes.
Quem sabe quantos outros?
1009
01:38:10,646 --> 01:38:12,647
Ela nos mataria sem piscar.
1010
01:38:12,814 --> 01:38:14,649
Houve matança demais.
1011
01:38:15,817 --> 01:38:17,818
Morte não.
Exílio.
1012
01:38:18,529 --> 01:38:20,446
Quer que nós a perdoemos.
1013
01:38:21,532 --> 01:38:24,075
E simplesmente deixemos partir?
1014
01:38:25,536 --> 01:38:26,786
Sim.
1015
01:38:40,133 --> 01:38:43,386
Nós Almas podemos
partir como chegamos.
1016
01:38:44,388 --> 01:38:45,972
Vou mandá-la embora.
1017
01:38:46,848 --> 01:38:49,517
Quando ela chegar
a outro planeta, seus netos...
1018
01:38:49,685 --> 01:38:51,519
terão morrido de velhice.
1019
01:39:21,341 --> 01:39:23,718
Você sempre tentou extraí-la à força.
1020
01:39:25,262 --> 01:39:28,431
O segredo é... não retirá-la.
1021
01:39:29,433 --> 01:39:30,933
Ela se retira sozinha.
1022
01:39:32,561 --> 01:39:34,186
Você a convence a sair.
1023
01:39:36,273 --> 01:39:39,984
Você sempre a viu como
uma inimiga. Ela sente o ódio.
1024
01:39:42,779 --> 01:39:45,698
Ela só pode ser apreendida
com delicadeza.
1025
01:39:47,409 --> 01:39:48,409
Amor.
1026
01:40:04,384 --> 01:40:06,677
Ian... ajude-me.
1027
01:41:04,403 --> 01:41:05,403
Obrigada.
1028
01:41:08,615 --> 01:41:09,699
Qual seu nome?
1029
01:41:10,867 --> 01:41:12,076
Lacey.
1030
01:41:12,869 --> 01:41:15,079
Meu nome é Lacey.
1031
01:41:15,414 --> 01:41:17,873
Eu gritei lá dentro por anos.
1032
01:41:18,417 --> 01:41:20,000
Ninguém me ouvia.
1033
01:41:20,168 --> 01:41:22,670
Por sua causa
ela não me deixava em paz.
1034
01:41:23,004 --> 01:41:25,673
Sim, ela não estava
só atrás de humanos.
1035
01:41:25,841 --> 01:41:29,009
Ela esperava achar um jeito
de combater os hospedeiros...
1036
01:41:30,011 --> 01:41:31,011
como eu...
1037
01:41:32,681 --> 01:41:34,056
e você, Melanie...
1038
01:41:35,392 --> 01:41:36,767
que revidaram.
1039
01:42:05,714 --> 01:42:07,173
Faça uma boa viagem.
1040
01:42:08,258 --> 01:42:09,508
E longa.
1041
01:42:16,099 --> 01:42:19,602
Sempre mandem as Almas
para os planetas mais distantes.
1042
01:42:22,731 --> 01:42:23,731
Peg?
1043
01:42:26,818 --> 01:42:28,235
Sente saudade de lá?
1044
01:42:30,697 --> 01:42:32,072
Dos outros mundos?
1045
01:42:34,242 --> 01:42:35,951
Sinto saudade de muitas coisas.
1046
01:42:37,788 --> 01:42:39,497
Não sente saudade da Melanie?
1047
01:42:39,956 --> 01:42:41,791
Não quer sua irmã de volta?
1048
01:42:43,960 --> 01:42:45,294
Ela está aqui agora.
1049
01:42:46,922 --> 01:42:48,464
Sabe que ele está certo.
1050
01:42:50,842 --> 01:42:52,843
Não do modo como ela precisa estar.
1051
01:42:57,390 --> 01:42:58,557
Acho que...
1052
01:42:59,768 --> 01:43:02,228
-é hora de seguir em frente.
-Deixar a gente?
1053
01:43:06,399 --> 01:43:07,399
Sim.
1054
01:43:08,527 --> 01:43:10,611
Mas pode sempre voltar. Certo?
1055
01:43:26,044 --> 01:43:28,796
Chamei vocês aqui
para que ninguém gritasse.
1056
01:43:29,130 --> 01:43:31,799
Queria poder gritar alto
o bastante para eles ouvirem.
1057
01:43:34,344 --> 01:43:37,054
Assim que eu soube
o que fazer com a Buscadora...
1058
01:43:38,181 --> 01:43:39,807
soube que havia um jeito...
1059
01:43:39,975 --> 01:43:42,184
de vocês terem de volta
as pessoas amadas...
1060
01:43:42,435 --> 01:43:44,270
sem fazer mal às Almas.
1061
01:43:47,691 --> 01:43:49,066
Mas, é claro...
1062
01:43:51,486 --> 01:43:54,488
eu sabia que tinha que
devolver Melanie para ela mesma.
1063
01:43:55,949 --> 01:43:56,949
E partir.
1064
01:43:57,242 --> 01:43:59,660
Isso não pode acontecer.
Precisamos de você.
1065
01:44:00,245 --> 01:44:01,579
Nós ou você?
1066
01:44:01,872 --> 01:44:05,249
Diga a verdade.
Não vai deixar este mundo.
1067
01:44:05,667 --> 01:44:07,626
Diga a eles o que vai fazer.
1068
01:44:08,712 --> 01:44:12,548
Agora que vocês sabem como
extrair uma alma de um corpo...
1069
01:44:12,716 --> 01:44:15,467
-podem sobreviver sem mim.
-E o que a Mel acha?
1070
01:44:15,719 --> 01:44:17,553
Ela sempre quis a vida dela de volta.
1071
01:44:17,721 --> 01:44:19,096
Não fale por mim.
1072
01:44:19,556 --> 01:44:20,931
Está mentindo.
1073
01:44:23,226 --> 01:44:24,393
Preciso ir.
1074
01:44:30,191 --> 01:44:32,067
Não precisa decidir agora.
1075
01:44:33,695 --> 01:44:34,987
Pense nisso.
1076
01:44:37,699 --> 01:44:39,450
Prometa que vai pensar nisso.
1077
01:45:02,474 --> 01:45:04,975
Você não vai me deixar.
1078
01:45:05,852 --> 01:45:07,144
Não posso ficar.
1079
01:45:13,652 --> 01:45:14,860
Mas amo você.
1080
01:45:16,529 --> 01:45:17,696
Eu amo você.
1081
01:45:19,783 --> 01:45:21,659
Não diga isso como
quem está se despedindo.
1082
01:45:28,375 --> 01:45:30,709
Amo você de todos
os modos que posso.
1083
01:45:32,754 --> 01:45:34,463
E sentirei muitíssimo sua falta.
1084
01:45:36,049 --> 01:45:38,384
Sinto falta do futuro que
poderia ter tido com você.
1085
01:45:39,386 --> 01:45:41,261
Está disposta a sacrificar isso?
1086
01:45:41,554 --> 01:45:43,555
Às vezes temos que fazer sacrifícios.
1087
01:45:43,723 --> 01:45:47,476
Não posso deixá-la partir. Não vou
deixar. Quero falar com a Melanie.
1088
01:45:47,644 --> 01:45:49,269
Ela não está aqui agora.
1089
01:45:50,021 --> 01:45:54,024
Foi para o outro quarto
para eu poder beijar você.
1090
01:46:53,043 --> 01:46:54,835
Não posso mesmo dissuadir você?
1091
01:46:55,837 --> 01:46:58,297
Não.
Chegou a hora.
1092
01:47:00,216 --> 01:47:01,425
Quero morrer.
1093
01:47:03,344 --> 01:47:06,889
Se tivesse vivido mil anos
no corpo de outra pessoa...
1094
01:47:07,098 --> 01:47:09,016
talvez se sentisse assim.
1095
01:47:15,398 --> 01:47:16,732
Peg?
1096
01:47:17,192 --> 01:47:18,192
Minha irmã?
1097
01:47:18,359 --> 01:47:19,443
Sim, irmã.
1098
01:47:20,528 --> 01:47:22,237
Por favor, não faça isso.
1099
01:47:24,991 --> 01:47:28,452
Não quer ficar
com o Jared e o Jamie?
1100
01:47:29,162 --> 01:47:30,871
Não precisa ser assim.
1101
01:47:31,873 --> 01:47:33,373
Você não precisa morrer.
1102
01:47:35,710 --> 01:47:38,170
Você poderia ir para outro mundo.
1103
01:47:38,880 --> 01:47:40,881
Como você tem dito para todos.
1104
01:47:43,718 --> 01:47:45,761
Obrigada, mas...
1105
01:47:47,764 --> 01:47:50,307
quando eu chegasse
ao planeta mais próximo...
1106
01:47:51,518 --> 01:47:53,936
você, o Jamie...
1107
01:47:54,687 --> 01:47:56,605
o Jared, o Ian...
1108
01:47:59,526 --> 01:48:03,654
todos que eu amo neste mundo
teriam morrido há tempo.
1109
01:48:07,367 --> 01:48:09,201
Não quero viver sem vocês.
1110
01:48:15,375 --> 01:48:16,667
Amo você, Melanie.
1111
01:48:18,044 --> 01:48:19,378
Eu amo você.
1112
01:48:21,381 --> 01:48:24,591
Você é a mais pura alma,
humana ou não...
1113
01:48:25,510 --> 01:48:26,844
que já conheci.
1114
01:48:29,180 --> 01:48:32,474
O universo será um lugar
mais sombrio sem você.
1115
01:48:37,897 --> 01:48:39,439
Fique feliz, Melanie.
1116
01:48:42,360 --> 01:48:44,069
Fique feliz pelo fato que...
1117
01:48:45,530 --> 01:48:47,614
após viver tantas vidas...
1118
01:48:50,326 --> 01:48:52,786
finalmente achei algo
pelo qual morrer.
1119
01:49:01,546 --> 01:49:02,546
Adeus.
1120
01:49:36,289 --> 01:49:42,211
Peg?
1121
01:49:42,837 --> 01:49:44,463
Peg, está me ouvindo?
1122
01:49:45,298 --> 01:49:46,506
Onde estou?
1123
01:49:47,842 --> 01:49:49,009
Quem sou?
1124
01:49:49,469 --> 01:49:50,802
Você é você.
1125
01:49:56,184 --> 01:49:57,434
Olá, Peg.
1126
01:49:58,728 --> 01:49:59,811
Melanie?
1127
01:50:02,732 --> 01:50:04,566
Talvez você queira se ver.
1128
01:50:17,705 --> 01:50:19,498
Ainda faz isso com o cabelo.
1129
01:50:40,019 --> 01:50:41,853
Doc, quebrou sua promessa.
1130
01:50:42,313 --> 01:50:44,022
Eles quebraram para mim.
1131
01:50:44,774 --> 01:50:46,400
Eles me fizeram mantê-la viva.
1132
01:50:46,567 --> 01:50:49,278
Falei que não queria
tirar outra vida em nenhum mundo.
1133
01:50:49,445 --> 01:50:50,362
Não tirou.
1134
01:50:50,530 --> 01:50:53,365
Temos tirado almas
de humanos há um mês.
1135
01:50:53,533 --> 01:50:57,995
Mas quando tiramos a alma
desse corpo, ela não acordou.
1136
01:50:58,204 --> 01:51:01,748
O corpo estava morrendo. O único modo
de salvá-la era pôr você nele.
1137
01:51:03,835 --> 01:51:07,379
Você não matou um corpo.
Você deu vida a ele.
1138
01:51:10,758 --> 01:51:12,592
Sinto sua falta em minha cabeça.
1139
01:51:16,806 --> 01:51:18,265
Em que está pensando?
1140
01:51:21,811 --> 01:51:23,729
Em como eu estou feliz.
1141
01:51:51,632 --> 01:51:53,050
É um mundo estranho.
1142
01:51:54,594 --> 01:51:56,011
Estranhíssimo.
1143
01:52:02,935 --> 01:52:06,938
Nosso mundo não é como
os outros aonde eles chegaram.
1144
01:52:07,565 --> 01:52:11,985
Na opinião deles,
os seres humanos são tão...
1145
01:52:12,904 --> 01:52:14,071
alienígenas...
1146
01:52:14,989 --> 01:52:19,368
que se um deles pode achar
um jeito de viver com um de nós...
1147
01:52:21,079 --> 01:52:22,287
fico surpreso.
1148
01:52:27,752 --> 01:52:29,753
MESES DEPOIS
1149
01:52:45,978 --> 01:52:47,229
Buscadores!
1150
01:52:54,779 --> 01:52:56,405
Ninguém se deixe levar.
1151
01:53:07,417 --> 01:53:08,667
Todos para fora.
1152
01:53:14,674 --> 01:53:16,425
-Buscador, eu...
-Todos para fora.
1153
01:53:18,052 --> 01:53:19,094
Agora.
1154
01:53:35,236 --> 01:53:36,903
Muita claridade esta noite, não?
1155
01:53:46,622 --> 01:53:47,914
Você é humano.
1156
01:53:56,632 --> 01:53:57,632
Humana.
1157
01:54:06,684 --> 01:54:07,976
Não inteiramente humana.
1158
01:54:12,690 --> 01:54:13,690
É prisioneira?
1159
01:54:20,406 --> 01:54:21,573
-Sim.
-Não.
1160
01:54:23,117 --> 01:54:24,576
Não sou prisioneira deles.
1161
01:54:29,123 --> 01:54:30,499
Sou amiga deles.
1162
01:54:33,294 --> 01:54:34,419
São humanos.
1163
01:54:42,553 --> 01:54:44,012
Tão humanos quanto vocês.
1164
01:54:48,476 --> 01:54:50,477
Acreditávamos ser
os últimos sobreviventes.
1165
01:54:50,645 --> 01:54:51,811
Nós também.
1166
01:54:53,856 --> 01:54:55,815
Até que achamos outros três grupos.
1167
01:54:56,817 --> 01:54:57,984
Agora quatro.
1168
01:55:00,154 --> 01:55:02,614
Achei que era o único
que tinha mudado de lado.
1169
01:55:02,782 --> 01:55:05,242
Você nunca sabe onde
encontrará seu lar.
1170
02:05:00,587 --> 02:05:07,510
A HOSPEDEIRA