1 00:00:35,755 --> 00:00:37,839 A Terra está em paz. 2 00:00:40,802 --> 00:00:42,177 Não há fome. 3 00:00:46,015 --> 00:00:47,641 Não há violência. 4 00:00:50,353 --> 00:00:52,062 O ambiente está curado. 5 00:00:56,943 --> 00:01:00,987 Honestidade, cortesia e gentileza são praticadas por todos. 6 00:01:04,158 --> 00:01:07,244 Nosso mundo nunca foi tão... 7 00:01:08,705 --> 00:01:09,871 perfeito. 8 00:01:10,081 --> 00:01:15,085 A HOSPEDEIRA 9 00:01:15,420 --> 00:01:17,713 Só que não é mais nosso mundo. 10 00:01:24,303 --> 00:01:25,679 Fomos invadidos... 11 00:01:26,556 --> 00:01:28,223 por uma raça alienígena. 12 00:01:31,936 --> 00:01:33,311 Eles ocupam os corpos... 13 00:01:33,479 --> 00:01:35,897 de quase todos os seres humanos do planeta. 14 00:01:40,528 --> 00:01:42,738 Os poucos humanos que sobreviveram... 15 00:01:44,115 --> 00:01:45,282 estão fugindo. 16 00:02:02,341 --> 00:02:04,426 Por favor, venha conosco. 17 00:02:04,886 --> 00:02:07,262 Só queremos ajudar você. Tome cuidado. 18 00:02:07,513 --> 00:02:08,722 Não se machuque. 19 00:02:08,890 --> 00:02:10,724 -Não queremos machucar você. -PAZ 20 00:02:10,892 --> 00:02:11,808 Jamais! 21 00:02:12,268 --> 00:02:13,101 Não! 22 00:03:10,993 --> 00:03:14,538 Praticamente todos os ossos fraturados e órgãos danificados. 23 00:03:15,456 --> 00:03:17,457 Não sei como ela não está morta. 24 00:03:20,127 --> 00:03:21,628 Esta quer viver. 25 00:05:23,042 --> 00:05:24,209 Bem-vinda. 26 00:05:24,752 --> 00:05:26,252 Sou o Curandeiro Fords. 27 00:05:26,963 --> 00:05:28,254 Como devo chamá-la? 28 00:05:28,965 --> 00:05:32,384 Você viveu muitas vidas em muitos mundos. 29 00:05:33,094 --> 00:05:34,469 Uma peregrina como você... 30 00:05:35,262 --> 00:05:36,721 deve ter tido um nome. 31 00:05:42,395 --> 00:05:43,561 Pode... 32 00:05:46,440 --> 00:05:47,440 me... 33 00:05:49,527 --> 00:05:50,986 chamar de Peregrina. 34 00:05:53,531 --> 00:05:55,073 Quando ela poderá trabalhar? 35 00:05:58,077 --> 00:05:59,244 Agora não. 36 00:06:00,287 --> 00:06:01,621 Claro, Curandeiro. 37 00:06:48,836 --> 00:06:50,670 Não... Não. 38 00:06:51,672 --> 00:06:52,672 Não! 39 00:06:53,049 --> 00:06:56,634 Eu não morri. 40 00:06:59,013 --> 00:07:00,180 Isso mesmo. 41 00:07:00,556 --> 00:07:02,098 Ainda estou aqui. 42 00:07:02,808 --> 00:07:04,559 Não pense que isto é seu. 43 00:07:05,186 --> 00:07:06,478 Este corpo é meu. 44 00:07:09,440 --> 00:07:11,441 Não, é meu. 45 00:07:14,445 --> 00:07:17,530 Não sei quanto você sabe sobre este novo mundo. 46 00:07:17,698 --> 00:07:19,365 Quase todos os humanos... 47 00:07:19,992 --> 00:07:22,077 foram ocupados com sucesso. 48 00:07:23,537 --> 00:07:26,247 Como aconteceu com os outros planetas que habitou... 49 00:07:26,373 --> 00:07:28,083 não mudamos este mundo. 50 00:07:28,459 --> 00:07:29,876 Só experimentamos... 51 00:07:30,377 --> 00:07:31,628 e aperfeiçoamos. 52 00:07:31,796 --> 00:07:34,339 O que você pensou? Que eu fosse desistir? 53 00:07:34,548 --> 00:07:38,301 Mas ainda há núcleos de resistência humana... 54 00:07:38,427 --> 00:07:39,761 que ameaçam nossa paz. 55 00:07:40,304 --> 00:07:42,597 Sua hospedeira fazia parte dessa resistência. 56 00:07:42,932 --> 00:07:44,933 Quer que eu localize as memórias dela? 57 00:07:45,142 --> 00:07:48,061 Sim. Através delas, podemos localizar outros rebeldes. 58 00:07:48,229 --> 00:07:49,312 Boa sorte! 59 00:07:49,522 --> 00:07:50,814 Mas devo preveni-la. 60 00:07:51,816 --> 00:07:55,568 A maioria dos humanos desaparece, mas alguns resistem à ocupação. 61 00:08:04,745 --> 00:08:06,579 O nome dela é Melanie Sttyder. 62 00:08:10,835 --> 00:08:12,418 Ela nasceu na Louisiana. 63 00:08:13,671 --> 00:08:16,548 A família dela escapou às ondas iniciais de colonização. 64 00:08:20,469 --> 00:08:22,470 Mas foi só uma questão de tempo. 65 00:08:32,523 --> 00:08:34,399 O pai dela foi encontrado sozinho. 66 00:08:38,529 --> 00:08:41,072 Matou-se para não ser levado pelos Buscadores... 67 00:08:41,323 --> 00:08:43,158 e pôr em perigo a vida dos filhos. 68 00:08:44,243 --> 00:08:46,327 Melanie tem fugido desde então com... 69 00:08:46,453 --> 00:08:49,414 Não! Não diga isso! Não diga! 70 00:08:51,417 --> 00:08:53,626 Por favor. Eu lhe imploro. 71 00:08:54,336 --> 00:08:55,628 Ela está resistindo? 72 00:08:59,133 --> 00:09:02,385 Jamie. O nome dele é Jamie Sttyder. 73 00:09:07,141 --> 00:09:08,308 Odeio você. 74 00:09:09,393 --> 00:09:10,935 Queria poder machucar você. 75 00:09:25,451 --> 00:09:27,660 Eu entendo por que você resistiu. 76 00:09:29,455 --> 00:09:32,749 Acha que a perda do seu mundo foi um sacrifício grande demais. 77 00:09:33,459 --> 00:09:35,501 Mas temos que pensar no bem comum. 78 00:09:35,669 --> 00:09:39,214 Chame como quiser. É assassinato. 79 00:09:55,606 --> 00:09:57,148 Um sinal e você morre. 80 00:09:57,399 --> 00:09:59,484 Mate-me. Prefiro morrer. 81 00:10:07,618 --> 00:10:08,952 Não é possível. 82 00:10:11,038 --> 00:10:12,330 Você é humana. 83 00:10:20,172 --> 00:10:21,172 Volte! 84 00:10:22,007 --> 00:10:22,840 Pare! 85 00:10:23,008 --> 00:10:23,925 Pare! 86 00:10:24,301 --> 00:10:25,301 Espere! 87 00:10:30,224 --> 00:10:31,933 Olhe! Olhe para mim. 88 00:10:32,768 --> 00:10:33,935 Sou humano. 89 00:10:34,770 --> 00:10:36,062 Como você. 90 00:10:37,648 --> 00:10:39,274 -Solte-me. -Desculpe. 91 00:10:41,986 --> 00:10:45,280 Meu nome é Jared Howe. Eu não queria assustar você. 92 00:10:46,073 --> 00:10:48,741 Não falo com outro ser humano há 2 anos. 93 00:10:49,451 --> 00:10:51,911 E também não deve ser beijado há tempo. 94 00:10:58,085 --> 00:10:59,919 Melanie... Sttyder. 95 00:11:05,884 --> 00:11:07,635 Tem alguém esperando por mim. 96 00:11:09,346 --> 00:11:10,596 Não está sozinha? 97 00:11:10,723 --> 00:11:12,140 É meu irmão caçula. 98 00:11:12,808 --> 00:11:15,643 Está com fome. Corri 2 horas para chegar a esta casa. 99 00:11:17,271 --> 00:11:18,771 Posso lhe dar uma carona. 100 00:11:21,108 --> 00:11:22,692 É mais rápido do que ir correndo. 101 00:11:23,777 --> 00:11:25,570 Até mais do que você correndo. 102 00:11:47,176 --> 00:11:50,636 Vai fingir que não sentiu alguma coisa há pouco? 103 00:11:52,681 --> 00:11:54,766 Sei que você sentiu. 104 00:12:00,647 --> 00:12:01,814 Pare com isso! 105 00:12:02,358 --> 00:12:03,358 Pare! 106 00:12:14,828 --> 00:12:17,080 O que você está fazendo é errado. 107 00:12:17,539 --> 00:12:18,831 E você sabe disso. 108 00:12:22,378 --> 00:12:24,462 Depois que conheceram Jared Howe... 109 00:12:25,005 --> 00:12:27,048 Melanie e seu irmão ficaram com ele. 110 00:12:29,676 --> 00:12:31,719 Eles se instalaram num lugar abandonado... 111 00:12:32,221 --> 00:12:34,430 ainda não descoberto pelas nossas almas. 112 00:12:40,979 --> 00:12:44,565 Quase conseguiram esquecer a invasão ocorrendo ao redor deles. 113 00:12:53,951 --> 00:12:56,577 Você não me beija desde aquela primeira noite. 114 00:13:06,505 --> 00:13:07,797 Melanie. 115 00:13:09,258 --> 00:13:10,716 Não precisa fazer isso. 116 00:13:17,474 --> 00:13:19,183 Talvez sejamos os últimos. 117 00:13:20,561 --> 00:13:21,936 E mesmo se formos... 118 00:13:23,689 --> 00:13:27,358 o último homem e a última mulher que restam na Terra... 119 00:13:29,611 --> 00:13:31,362 ainda assim, não precisa. 120 00:13:37,077 --> 00:13:38,453 Eu quero. 121 00:13:41,248 --> 00:13:42,707 Quando você me toca... 122 00:13:43,750 --> 00:13:44,750 é... 123 00:13:46,837 --> 00:13:48,546 não quero que você pare. 124 00:14:08,400 --> 00:14:09,775 Você deveria dormir. 125 00:14:10,944 --> 00:14:12,403 Então, durma comigo. 126 00:14:22,873 --> 00:14:24,749 Só estou dizendo que... 127 00:14:25,876 --> 00:14:27,043 temos tempo. 128 00:14:27,586 --> 00:14:28,878 Você não sabe. 129 00:14:31,131 --> 00:14:34,926 Você não sabe se temos meses ou dias. 130 00:14:37,346 --> 00:14:39,555 Podem nos pegar a qualquer momento. 131 00:14:42,267 --> 00:14:45,937 Só temos isto... agora. 132 00:14:55,781 --> 00:14:56,781 Peregrina? 133 00:14:57,157 --> 00:14:58,241 Peregrina! 134 00:15:02,162 --> 00:15:03,329 Sim, Buscadora. 135 00:15:03,539 --> 00:15:05,790 Você não fala há vários minutos. 136 00:15:13,882 --> 00:15:15,216 Eles eram namorados? 137 00:15:17,594 --> 00:15:21,973 Esses humanos não são como os outros corpos que você habitou. 138 00:15:22,599 --> 00:15:25,851 Eles têm impulsos físicos surpreendentemente fortes. 139 00:15:27,062 --> 00:15:28,688 Você tem que ficar atenta. 140 00:15:29,356 --> 00:15:30,273 Certo. 141 00:15:34,194 --> 00:15:36,028 Avistaram Buscadores por perto. 142 00:15:36,363 --> 00:15:38,864 Não foram encontrados, mas sabiam que deviam prosseguir. 143 00:15:39,950 --> 00:15:41,117 Estavam indo... 144 00:15:43,120 --> 00:15:44,745 Não consigo ver aonde. 145 00:15:46,498 --> 00:15:48,499 Um local seguro, com outros. 146 00:15:51,128 --> 00:15:52,211 Esperança... 147 00:15:57,342 --> 00:15:58,884 Antes da longa jornada... 148 00:15:59,177 --> 00:16:02,013 passaram a noite num velho hotel que julgaram seguro. 149 00:16:02,723 --> 00:16:05,349 Jared estava procurando provisões para a jornada. 150 00:16:06,810 --> 00:16:08,894 Venha. Venha! 151 00:16:11,064 --> 00:16:13,899 -Fique aqui. Não saia. -Quero ir com você. 152 00:16:14,318 --> 00:16:16,319 Vou fazê-los sair daqui e já volto. 153 00:16:18,071 --> 00:16:19,238 Prometo. 154 00:16:19,615 --> 00:16:20,615 Entre aí! 155 00:16:34,630 --> 00:16:35,546 Não! 156 00:16:40,927 --> 00:16:42,219 Agora você sabe. 157 00:16:42,929 --> 00:16:44,388 Farei qualquer coisa. 158 00:16:45,932 --> 00:16:46,932 Continue. 159 00:16:48,393 --> 00:16:51,062 -Não há mais nada agora. -Tem que haver mais! 160 00:16:51,938 --> 00:16:53,189 Vou continuar tentando. 161 00:16:57,277 --> 00:16:58,653 Por favor, tente. 162 00:17:09,748 --> 00:17:11,290 Não, não! Espere! 163 00:17:11,833 --> 00:17:15,670 Pare! Você não devia ver isso. Não pode saber isso! 164 00:17:15,921 --> 00:17:17,380 Isso pode matá-los! 165 00:17:17,589 --> 00:17:20,800 Jogue isso! Jogue! Agora, por favor! 166 00:17:21,009 --> 00:17:22,510 Não era para você ver isso! 167 00:17:22,719 --> 00:17:23,719 Silêncio. 168 00:17:34,356 --> 00:17:35,856 Peregrina, por favor. 169 00:17:49,162 --> 00:17:51,497 Depois de tudo o que você viu... 170 00:17:52,416 --> 00:17:54,709 como ainda pode ajudá-los? 171 00:18:35,375 --> 00:18:36,542 Surpresa! 172 00:18:36,918 --> 00:18:38,210 Olhe quem está aqui. 173 00:18:48,889 --> 00:18:50,514 Que bela surpresa, Buscadora. 174 00:18:51,266 --> 00:18:52,600 Você me seguiu? 175 00:18:53,351 --> 00:18:55,269 Para o caso de você precisar de mim. 176 00:18:55,437 --> 00:18:56,520 Tá legal! 177 00:18:56,897 --> 00:18:58,230 Ela é tão falsa. 178 00:19:00,400 --> 00:19:02,026 O que está fazendo aqui? 179 00:19:03,570 --> 00:19:06,322 Achei que uma mudança de cenário poderia ajudar. 180 00:19:07,240 --> 00:19:08,240 Mudança? 181 00:19:09,701 --> 00:19:13,037 Seu último planeta não foi totalmente coberto pela água? 182 00:19:14,331 --> 00:19:16,582 Não tem novas informações há uma semana. 183 00:19:17,876 --> 00:19:19,251 Sabe onde eles estão? 184 00:19:25,300 --> 00:19:27,843 Se não pode dizer não, não diga nada. 185 00:19:28,303 --> 00:19:29,637 Vá embora. 186 00:19:39,481 --> 00:19:41,273 Você tem pena deles? 187 00:19:41,817 --> 00:19:42,983 Dos humanos? 188 00:19:44,444 --> 00:19:45,736 Você não tem? 189 00:19:46,738 --> 00:19:49,907 Em suas outras vidas, já sentiu algo assim? 190 00:19:50,909 --> 00:19:52,201 Eles eram brutais. 191 00:19:52,452 --> 00:19:55,538 Matavam uns aos outros. Matavam o próprio planeta. 192 00:19:56,206 --> 00:19:58,541 Foi sorte terem sobrevivido por tanto tempo. 193 00:20:01,002 --> 00:20:02,503 Tenho uma boa notícia. 194 00:20:04,047 --> 00:20:07,132 Sua identificação de Jared Howe ajudou. 195 00:20:07,425 --> 00:20:10,803 Ele foi visto. Tenho confiança de que o encontraremos. 196 00:20:10,971 --> 00:20:12,054 Não! 197 00:20:33,660 --> 00:20:35,870 Buscadora... sinto muito. 198 00:20:36,788 --> 00:20:38,414 Não sei o que eu estava fazendo. 199 00:20:38,582 --> 00:20:40,416 Talvez porque não estivesse fazendo. 200 00:20:40,584 --> 00:20:41,792 Aguentou muita coisa. 201 00:20:41,960 --> 00:20:43,502 Sua hospedeira é resistente demais. 202 00:20:44,004 --> 00:20:47,381 Você será reimplantada numa hospedeira mais afável. 203 00:20:47,549 --> 00:20:49,466 Ele está dizendo o que acho que está? 204 00:20:49,634 --> 00:20:51,093 O que acontecerá com este corpo? 205 00:20:51,219 --> 00:20:53,721 Alguém mais vai vasculhar as memórias dela. 206 00:20:54,556 --> 00:20:55,556 Ela? 207 00:20:57,183 --> 00:20:58,100 Você? 208 00:20:58,476 --> 00:21:01,562 Sim. Meu corpo pode ser guardado para mim. 209 00:21:01,730 --> 00:21:04,899 Voltarei para ele quando tivermos a informação necessária. 210 00:21:05,442 --> 00:21:07,818 E o que acontecerá com Melanie Sttyder? 211 00:21:07,986 --> 00:21:10,529 Terá a morte que ela havia desejado. 212 00:21:11,156 --> 00:21:14,074 Mas com humanidade, não como fazem os humanos. 213 00:21:14,367 --> 00:21:16,619 Detenha-a! Faça alguma coisa! 214 00:21:17,913 --> 00:21:19,622 Meu Curandeiro concordou? 215 00:21:20,165 --> 00:21:22,625 Não. Ele se transferiu para Fort Worth. 216 00:21:23,835 --> 00:21:26,128 Não se sinta mal. Você não é a única. 217 00:21:26,671 --> 00:21:29,340 Outros também não tiveram força de vontade. 218 00:21:31,134 --> 00:21:31,967 Quando? 219 00:21:32,135 --> 00:21:33,594 Será transferida amanhã. 220 00:21:37,682 --> 00:21:41,226 Ficarei em frente à sua porta esta noite para que nada lhe aconteça. 221 00:21:41,519 --> 00:21:42,770 Ou a outros. 222 00:21:44,522 --> 00:21:48,108 Não me importo de morrer. Não posso tê-la dentro de mim. 223 00:21:48,860 --> 00:21:50,569 Preciso cumprir meu dever. 224 00:21:50,737 --> 00:21:53,572 Precisa fazer o que é certo. Ela matará minha família. 225 00:21:54,032 --> 00:21:58,035 Matará o Jamie e o Jared. Peregrina, por favor. 226 00:21:58,203 --> 00:22:00,245 Seu curandeiro. Acha que ele ajudaria? 227 00:22:00,497 --> 00:22:03,040 Acho que sim. Mas não sei como contatá-lo. 228 00:22:03,208 --> 00:22:06,043 Nós precisamos encontrá-lo. Temos que sair daqui. 229 00:22:06,670 --> 00:22:07,711 Nós? 230 00:22:08,296 --> 00:22:09,171 Sim! 231 00:22:09,547 --> 00:22:11,173 Encoste a cadeira na porta. 232 00:22:15,011 --> 00:22:17,012 Não. Do outro lado. 233 00:22:22,477 --> 00:22:24,395 De que adianta? Não há saída. 234 00:22:24,562 --> 00:22:26,689 Há, sim. Por ali. 235 00:22:28,900 --> 00:22:30,901 Vamos, Peregrina. Ande logo. 236 00:22:35,532 --> 00:22:36,532 Abra. 237 00:22:42,539 --> 00:22:44,248 Vamos lá. Você consegue. 238 00:22:47,919 --> 00:22:50,421 Não é tão alto. Isso não é nada. 239 00:22:55,051 --> 00:22:56,343 Vai dar tudo certo. 240 00:22:57,846 --> 00:22:58,846 Suba. 241 00:23:03,518 --> 00:23:05,602 -Agora pule. -Não posso. 242 00:23:06,438 --> 00:23:08,063 Ainda bem que eu posso. 243 00:23:15,947 --> 00:23:16,947 Nade! 244 00:23:21,578 --> 00:23:23,203 Peregrina? Você está bem? 245 00:23:23,413 --> 00:23:24,830 Você podia ter nos matado. 246 00:23:25,832 --> 00:23:26,832 Corra! 247 00:23:28,126 --> 00:23:29,293 Afaste-se. 248 00:23:43,016 --> 00:23:44,016 Peregrina? 249 00:23:48,188 --> 00:23:49,354 Sinto muito. 250 00:23:55,070 --> 00:23:56,612 Precisamos roubar um carro. 251 00:23:56,988 --> 00:23:58,864 Não se preocupe. Já fiz isso antes. 252 00:23:59,157 --> 00:24:00,449 Eu cuido disto. 253 00:24:00,617 --> 00:24:03,452 Você? O que está fazendo? Espere! 254 00:24:03,703 --> 00:24:05,370 Silêncio! 255 00:24:09,375 --> 00:24:10,709 Precisa de ajuda? 256 00:24:11,461 --> 00:24:13,295 Pode me emprestar seu carro? 257 00:24:14,047 --> 00:24:15,506 Por favor. É importante. 258 00:24:16,049 --> 00:24:16,924 Claro. 259 00:24:19,052 --> 00:24:21,386 -Posso ajudar em algo? -Não, obrigada. 260 00:24:22,222 --> 00:24:24,306 Este é um modelo extremamente confiável. 261 00:24:29,395 --> 00:24:30,771 O tanque está cheio. 262 00:24:34,818 --> 00:24:36,652 Foi um bom truque. 263 00:24:36,820 --> 00:24:40,364 Não foi um truque. Não mentimos. Confiamos um no outro. 264 00:24:40,657 --> 00:24:42,658 Vocês tiram a graça de tudo. 265 00:24:43,743 --> 00:24:45,119 Aonde estamos indo? 266 00:24:47,372 --> 00:24:49,748 Vou levá-la ao meu curandeiro em Fort Worth. 267 00:24:49,916 --> 00:24:52,668 Mesmo que seu curandeiro tope me manter dentro de você... 268 00:24:52,836 --> 00:24:55,462 -ainda assim, serei prisioneira. -Ainda estará viva. 269 00:24:56,339 --> 00:24:57,798 E as pessoas que você ama também. 270 00:24:57,966 --> 00:25:00,175 A Buscadora é muitas coisas, mas tola não. 271 00:25:00,343 --> 00:25:02,636 Acabará descobrindo aonde você está indo. 272 00:25:02,887 --> 00:25:05,472 -Precisamos de um mapa. -Eu lhe mostro o caminho. 273 00:26:29,432 --> 00:26:32,434 O que foi? As memórias são dolorosas demais? 274 00:26:34,187 --> 00:26:37,147 -Como acha que me sinto? -Sei como você se sente. 275 00:26:38,149 --> 00:26:39,524 É esse o problema. 276 00:26:39,692 --> 00:26:42,236 Quando você toma um corpo, os sentimentos vêm junto. 277 00:26:42,403 --> 00:26:43,779 Faz parte do pacote. 278 00:26:47,533 --> 00:26:48,617 Onde estamos? 279 00:26:48,785 --> 00:26:51,328 Diga você. É você que está no volante. 280 00:26:52,705 --> 00:26:54,623 Você nos mandou na direção errada. 281 00:26:54,791 --> 00:26:57,542 Põe pensamentos na minha cabeça para me distrair. 282 00:27:04,926 --> 00:27:08,387 A Buscadora tinha razão. É uma espécie insensata. 283 00:27:08,596 --> 00:27:10,931 Tento ajudar e é assim que me agradece. 284 00:27:12,558 --> 00:27:14,017 Nós vamos a Fort Worth. 285 00:27:14,227 --> 00:27:15,227 Não! 286 00:28:02,567 --> 00:28:04,109 Ainda vai funcionar? 287 00:28:04,610 --> 00:28:05,777 Não mais. 288 00:28:12,118 --> 00:28:14,411 -O que vamos fazer? -Andar. 289 00:28:15,121 --> 00:28:16,246 De que lado? 290 00:28:16,414 --> 00:28:20,042 Pode ser do meu, ou pode ir do seu e matar nós duas. 291 00:28:23,463 --> 00:28:24,629 Você planejou isto. 292 00:28:24,756 --> 00:28:28,300 Fiz uma promessa. Prometi ao meu irmão que voltaria. 293 00:28:28,926 --> 00:28:30,844 Como posso ter sido tão tola? 294 00:28:32,388 --> 00:28:33,764 Nunca mais poderei confiar em você. 295 00:28:33,931 --> 00:28:37,684 Como sei que posso confiar em você? Estou lhe dando o que queria. 296 00:28:37,852 --> 00:28:40,187 Levar você até minha família pode matá-los. 297 00:28:41,481 --> 00:28:42,731 Vamos para o leste. 298 00:28:43,608 --> 00:28:44,608 Vamos. 299 00:28:51,908 --> 00:28:53,283 Não deixe rastros. 300 00:28:53,659 --> 00:28:54,993 Ande nas pedras. 301 00:29:36,494 --> 00:29:38,412 Achou mesmo que podia me vencer? 302 00:29:49,173 --> 00:29:51,258 Economize água. Vamos precisar. 303 00:29:52,260 --> 00:29:53,635 Eu preciso agora. 304 00:30:00,101 --> 00:30:01,643 Andamos uma infinidade. 305 00:30:03,020 --> 00:30:04,855 Como acha que vai encontrá-los? 306 00:30:05,231 --> 00:30:07,691 Meu tio tinha uma cabana aqui no deserto. 307 00:30:08,609 --> 00:30:10,527 Estávamos vindo aqui encontrá-lo... 308 00:30:12,071 --> 00:30:13,447 caso tenha sobrevivido. 309 00:30:16,367 --> 00:30:17,993 É mais longe do que imaginei. 310 00:30:18,244 --> 00:30:20,454 Não sei quanto mais aguento ir. 311 00:30:21,998 --> 00:30:23,999 Andamos demais para voltar. 312 00:31:14,091 --> 00:31:15,258 Melanie. 313 00:31:23,851 --> 00:31:25,185 Vamos, garota. 314 00:31:25,937 --> 00:31:27,938 -Aguente firme. -Tio Jeb. 315 00:31:29,982 --> 00:31:31,316 Você nos encontrou. 316 00:31:32,151 --> 00:31:33,151 "Nos"? 317 00:31:43,829 --> 00:31:48,166 Jamie? Jared? Eles estão aqui? Estão a salvo? 318 00:31:52,920 --> 00:31:54,684 Eu disse que tinha visto alguém. 319 00:31:58,302 --> 00:31:59,761 Por que lhe deu água? 320 00:32:00,304 --> 00:32:01,846 Porque estava morrendo. 321 00:32:04,308 --> 00:32:06,518 Tio Jeb! Eu estou aqui! 322 00:32:06,894 --> 00:32:07,894 Espere, Kyle. 323 00:32:09,146 --> 00:32:10,146 Por quê? 324 00:32:11,190 --> 00:32:13,733 -Ela é uma deles. -Sim, com certeza. 325 00:32:15,278 --> 00:32:17,487 -Mas é também minha sobrinha. -Era. 326 00:32:18,030 --> 00:32:19,823 Só estou dizendo que é complicado. 327 00:32:20,658 --> 00:32:23,118 -Posso tornar simples. -Eu também. 328 00:32:26,122 --> 00:32:27,372 Tia Maggie! 329 00:32:27,832 --> 00:32:28,748 Tia Maggie! 330 00:32:31,502 --> 00:32:34,254 Não vai nos enganar... parasita! 331 00:32:34,547 --> 00:32:37,549 Meu Deus! Eles não me veem. Só veem você. 332 00:32:37,925 --> 00:32:38,925 Calma, Maggie. 333 00:32:39,093 --> 00:32:41,261 Não tente me acalmar, maninho. 334 00:32:41,637 --> 00:32:43,888 Ela pode atrair um exército inteiro aqui! 335 00:32:44,265 --> 00:32:45,557 Não estou vendo ninguém. 336 00:32:50,896 --> 00:32:52,063 Eu estou aqui. 337 00:32:52,356 --> 00:32:53,231 Estou aqui. 338 00:32:53,399 --> 00:32:54,899 Não foi amável, Jebediah. 339 00:32:55,401 --> 00:32:56,401 Vamos. 340 00:32:57,069 --> 00:32:59,154 A vida não é amável, Magnolia. 341 00:33:28,225 --> 00:33:29,392 Cuidado com a cabeça. 342 00:33:30,853 --> 00:33:32,312 Onde estamos, Peregrina? 343 00:33:34,065 --> 00:33:36,024 Acho que aqui é seguro o bastante. 344 00:34:13,729 --> 00:34:15,522 Tantos humanos vivos. 345 00:34:16,232 --> 00:34:17,607 Não perdemos. 346 00:34:23,489 --> 00:34:24,322 Jared! 347 00:34:24,615 --> 00:34:25,407 Jared! 348 00:34:25,616 --> 00:34:26,866 Jared está vivo! 349 00:34:29,328 --> 00:34:30,620 Já chega, Jared. 350 00:34:31,330 --> 00:34:32,414 Jebediah... 351 00:34:32,957 --> 00:34:34,249 sei que é duro. 352 00:34:34,500 --> 00:34:36,876 Mas temos que fazer o que é melhor para todos. 353 00:34:37,211 --> 00:34:39,546 Ela tem que ir à casa do Doc. Como os demais. 354 00:34:39,839 --> 00:34:41,214 Não é mesmo, Doc? 355 00:34:43,300 --> 00:34:44,384 Não! 356 00:34:44,552 --> 00:34:45,468 Jamie! 357 00:35:28,721 --> 00:35:30,180 Não vejo pegadas. 358 00:35:30,890 --> 00:35:32,098 Ela não voou. 359 00:35:32,266 --> 00:35:34,184 Peregrina está fazendo jus ao seu nome. 360 00:35:34,351 --> 00:35:36,978 Se a encontrarmos, encontraremos os resistentes. 361 00:36:01,754 --> 00:36:02,837 Melanie? 362 00:36:06,926 --> 00:36:08,009 Peregrina? 363 00:36:08,636 --> 00:36:11,471 Não sabem que um humano pode ficar vivo no corpo. 364 00:36:13,307 --> 00:36:17,018 Não pode dizer a eles que estou aqui. Não vão acreditar em você. 365 00:36:17,394 --> 00:36:20,021 Vão pensar que está mentindo para se salvar. 366 00:36:21,982 --> 00:36:22,982 Meu Deus. 367 00:36:23,359 --> 00:36:24,734 Eles vão nos matar. 368 00:36:28,739 --> 00:36:29,906 Sinto muito. 369 00:37:03,941 --> 00:37:05,400 Vá para o lado. 370 00:37:09,405 --> 00:37:10,864 Saia da frente. 371 00:37:11,156 --> 00:37:12,866 Ela não pode ficar aqui para sempre. 372 00:37:13,409 --> 00:37:15,410 Vai fugir e conduzi-los até nós. 373 00:37:17,162 --> 00:37:19,330 Não quero machucar você, Jared. 374 00:37:21,500 --> 00:37:22,876 Mas vou machucar. 375 00:37:31,218 --> 00:37:33,386 Não! É a mim que vocês querem! 376 00:37:33,554 --> 00:37:36,014 -Afaste-se! -É a mim que querem! 377 00:37:36,390 --> 00:37:37,390 Ian! Segure-a! 378 00:37:38,309 --> 00:37:39,309 Larguem-no! 379 00:37:42,396 --> 00:37:46,065 Continue respirando! Vamos, Peregrina! Lute! Lute! 380 00:37:46,901 --> 00:37:48,151 Acabe com ela! 381 00:37:57,286 --> 00:37:58,912 Boa noite, pessoal. 382 00:37:59,455 --> 00:38:03,291 Detesto lembrá-los, mas é minha casa. Vocês são meus convidados. 383 00:38:04,376 --> 00:38:06,127 No momento, ela também é. 384 00:38:06,670 --> 00:38:09,881 Não quero meus convidados estrangulando uns aos outros. 385 00:38:10,049 --> 00:38:11,591 Jeb, ela tem que morrer. 386 00:38:12,509 --> 00:38:13,760 Fizemos uma votação. 387 00:38:13,969 --> 00:38:15,511 Isto não é uma democracia. 388 00:38:17,348 --> 00:38:18,681 É uma ditadura. 389 00:38:19,892 --> 00:38:23,353 É uma ditadura benigna. Mesmo assim, é uma ditadura. 390 00:38:23,520 --> 00:38:25,688 Pode nos dizer o que planeja fazer com ela? 391 00:38:26,106 --> 00:38:27,857 Isto nunca tinha acontecido. 392 00:38:28,108 --> 00:38:29,734 Um dos nossos voltando. 393 00:38:31,236 --> 00:38:35,406 Por enquanto... é proibido entrar neste túnel. 394 00:38:35,574 --> 00:38:38,952 Se eu vir um de vocês aqui, vou atirar antes de fazer perguntas. 395 00:38:46,210 --> 00:38:48,378 O próximo turno de vigia é meu, Jared. 396 00:38:51,006 --> 00:38:52,465 Mantenha-a longe do garoto. 397 00:38:56,804 --> 00:38:59,097 Não acho que estamos procurando a Peregrina... 398 00:38:59,807 --> 00:39:01,474 mas sim o corpo dela. 399 00:39:01,934 --> 00:39:05,645 Mesmo que não tenha se ferido, quanto poderia sobreviver aqui? 400 00:39:06,313 --> 00:39:08,773 Esta hospedeira tem dificuldade de morrer. 401 00:39:09,149 --> 00:39:10,775 A área a vasculhar é extensa. 402 00:39:10,985 --> 00:39:14,779 Vou pedir mais Buscadores. Patrulhas aéreas e terrestres. 403 00:39:15,364 --> 00:39:18,908 Eles são tamanha ameaça? Somos muito mais numerosos. 404 00:39:35,759 --> 00:39:37,510 Continua bravo por ter batido nele. 405 00:39:38,137 --> 00:39:39,429 Falei que você lamentava. 406 00:39:39,972 --> 00:39:41,305 Não lamento. 407 00:39:41,598 --> 00:39:42,849 Eu sei. 408 00:39:43,308 --> 00:39:45,768 Nunca ninguém lamenta ter batido no meu irmão. 409 00:39:50,733 --> 00:39:52,483 Parece que desistiram da busca. 410 00:39:57,740 --> 00:39:59,115 Não aquela. 411 00:40:19,344 --> 00:40:22,055 Jamie! Meu irmãozinho! 412 00:40:35,277 --> 00:40:36,527 Sabe quem sou? 413 00:40:37,237 --> 00:40:38,613 É o Jamie. 414 00:40:39,907 --> 00:40:41,240 Mas você não é a Melanie. 415 00:40:44,453 --> 00:40:46,829 Quero saber o que houve com minha irmã naquela noite. 416 00:40:47,372 --> 00:40:49,207 Ela disse que ia voltar. 417 00:40:49,500 --> 00:40:53,002 Se não pode saber que estou viva, merece saber o que me aconteceu. 418 00:40:54,379 --> 00:40:55,671 Não sou criança. 419 00:40:56,507 --> 00:40:57,548 Por favor. 420 00:41:00,344 --> 00:41:03,096 Para proteger você e o Jared, ela tentou se matar. 421 00:41:04,389 --> 00:41:07,391 Nossos curandeiros a remendaram e me puseram nela... 422 00:41:07,893 --> 00:41:10,895 para eu descobrir se havia outros sobreviventes humanos. 423 00:41:12,564 --> 00:41:13,898 Você tem um nome? 424 00:41:16,068 --> 00:41:17,777 Eles me chamam de Peregrina. 425 00:41:18,529 --> 00:41:19,862 De onde você vem? 426 00:41:20,322 --> 00:41:21,614 De outro planeta. 427 00:41:21,782 --> 00:41:25,159 -Droga, Jeb, falei para você... -Mantê-la longe do garoto. 428 00:41:25,327 --> 00:41:27,411 Não falou para manter o garoto longe dela. 429 00:41:27,538 --> 00:41:30,081 Jamie, não é a Melanie! Ela nunca vai voltar. 430 00:41:30,415 --> 00:41:32,083 É o corpo dela que machucamos. 431 00:41:32,251 --> 00:41:34,460 -Saia daqui, Jamie, ou então... -Jared! 432 00:41:37,881 --> 00:41:39,298 Eu cuido do Jamie. 433 00:41:39,925 --> 00:41:41,384 Nós vamos vigiá-la. 434 00:41:47,850 --> 00:41:49,225 Não confio nela. 435 00:41:49,935 --> 00:41:51,310 Pode ser outra buscadora. 436 00:41:51,436 --> 00:41:54,772 Nunca vi nada tão diferente de uma buscadora. 437 00:41:56,275 --> 00:41:57,984 Ela pulou entre você e o Kyle. 438 00:41:58,193 --> 00:42:00,278 Está procurando um jeito de ficar viva e fugir. 439 00:42:00,737 --> 00:42:04,198 Dando ao Kyle sinal verde para matá-la? É um bom plano. 440 00:42:04,366 --> 00:42:06,742 O que deu em todo mundo, hein? 441 00:42:07,494 --> 00:42:10,580 É o inimigo. Não se esqueça. 442 00:42:11,123 --> 00:42:13,916 Você não se sente mal. Eu quase a matei. 443 00:42:14,126 --> 00:42:17,837 Não importa... Não é humana. 444 00:42:19,506 --> 00:42:21,465 Vamos parar de agir como humanos? 445 00:42:37,608 --> 00:42:39,233 É um grande planeta. 446 00:42:44,781 --> 00:42:45,615 Sim? 447 00:42:45,782 --> 00:42:48,034 Humanos foram avistados em sua área. 448 00:42:48,243 --> 00:42:50,870 Vamos começar uma busca minuciosa já. 449 00:42:54,791 --> 00:42:56,042 Incrível, não? 450 00:42:57,878 --> 00:42:59,879 Achei este lugar por acaso. 451 00:43:00,047 --> 00:43:01,714 Na verdade, ele me achou. 452 00:43:02,216 --> 00:43:03,507 Eu caí do telhado. 453 00:43:04,384 --> 00:43:07,470 Quase morri tentando descobrir como sair destas cavernas. 454 00:43:08,472 --> 00:43:09,847 Só tem um jeito. 455 00:43:10,474 --> 00:43:12,850 Depois de mim, ninguém mais descobriu. 456 00:43:13,602 --> 00:43:15,144 Fiquei com este lugar para mim. 457 00:43:15,520 --> 00:43:18,522 Isso é bom. Sem isto, estamos todos mortos, certo? 458 00:43:18,649 --> 00:43:19,732 Peregrina? 459 00:43:23,362 --> 00:43:25,363 O som viaja nestas cavernas. 460 00:43:26,573 --> 00:43:29,450 Seu nome é longo. Importa-se se eu o encurtar? 461 00:43:30,452 --> 00:43:32,828 A vida é curta. Principalmente agora. 462 00:43:34,081 --> 00:43:35,831 Importa-se se eu a chamar de... 463 00:43:38,377 --> 00:43:39,377 Peg? 464 00:43:48,512 --> 00:43:52,807 Nosso poder vem do sol. Da terra. 465 00:43:53,183 --> 00:43:54,642 De onde pudermos pegar. 466 00:43:55,269 --> 00:43:59,355 Na verdade, é um vulcão extinto, não totalmente extinto. 467 00:44:05,237 --> 00:44:06,404 Cuidado. 468 00:44:06,947 --> 00:44:08,698 Se cair, não vai mais voltar. 469 00:44:23,505 --> 00:44:24,797 Boa tarde, gente. 470 00:44:30,012 --> 00:44:31,387 É todo seu. 471 00:44:33,307 --> 00:44:36,392 Como estão bonitos! Todos pegaram suas viseiras? 472 00:44:36,560 --> 00:44:37,560 Sim, sim. 473 00:44:38,020 --> 00:44:39,395 Tratem de usá-las. 474 00:44:40,022 --> 00:44:41,772 Você já parece um alienígena. 475 00:45:27,944 --> 00:45:30,321 Faz você se sentir humana de novo, não? 476 00:45:33,325 --> 00:45:34,658 Piada de mau gosto. 477 00:45:55,639 --> 00:45:57,848 Tem os recursos que você queria, Buscadora. 478 00:46:05,982 --> 00:46:07,900 Sei que deve ter visto muita coisa... 479 00:46:08,527 --> 00:46:10,694 mas você nunca viu nada assim. 480 00:46:26,378 --> 00:46:27,628 Nada! 481 00:46:29,172 --> 00:46:30,005 Como? 482 00:46:30,173 --> 00:46:33,134 Assim como os mágicos fazem. Espelhos. 483 00:46:42,519 --> 00:46:44,520 Todos disseram que Jeb era louco. 484 00:46:45,522 --> 00:46:48,023 Quantos loucos teriam conseguido isto? 485 00:46:50,861 --> 00:46:52,945 Está quase pronto para ser colhido. 486 00:46:53,947 --> 00:46:56,490 Bem em tempo. Precisamos muito dos grãos. 487 00:47:01,663 --> 00:47:04,748 Muitos aqui acham que nos entregará para os Buscadores. 488 00:47:07,502 --> 00:47:08,752 Faz sentido. 489 00:47:09,588 --> 00:47:11,422 Por que mais você estaria aqui? 490 00:47:13,550 --> 00:47:16,844 O que eu não consigo entender é que plano é esse. 491 00:47:17,387 --> 00:47:21,098 Entrar no deserto sem reforços e sem ter como voltar? 492 00:47:21,475 --> 00:47:25,186 Se, como diz, não veio a mando dos Buscadores, por que fez isso? 493 00:47:25,395 --> 00:47:28,856 Então, pensei, quando põem um de vocês na nossa cabeça... 494 00:47:28,982 --> 00:47:31,442 nós continuamos a existir presos lá? 495 00:47:32,235 --> 00:47:34,528 Se nossas memórias estão vivas, nós estamos? 496 00:47:35,989 --> 00:47:38,699 Algumas pessoas não sucumbiriam sem lutar. 497 00:47:38,992 --> 00:47:42,453 Eu me bateria. E nunca vi ninguém lutar como a Mel. 498 00:47:42,996 --> 00:47:47,166 Mais que tudo ela lutaria pelas pessoas que ela ama. 499 00:47:50,462 --> 00:47:51,795 Queria saber... 500 00:47:53,632 --> 00:47:57,134 se um amor desses poderia mexer com a mente de alguém. 501 00:47:57,802 --> 00:47:59,136 Com o coração. 502 00:48:01,056 --> 00:48:04,767 Se faria alguém fazer alguma coisa que normalmente não faria. 503 00:48:06,311 --> 00:48:08,604 Talvez você esteja aqui porque... 504 00:48:08,772 --> 00:48:11,732 realmente se importa com Jared e o garoto. 505 00:48:14,653 --> 00:48:15,819 Você. 506 00:48:16,738 --> 00:48:17,738 Peg. 507 00:48:21,743 --> 00:48:23,118 Ele vê tudo. 508 00:48:24,204 --> 00:48:26,038 Ele não é louco. É um gênio. 509 00:48:26,498 --> 00:48:27,831 É as duas coisas. 510 00:48:28,500 --> 00:48:30,292 Eu queria saber... 511 00:48:31,503 --> 00:48:33,671 muito sobre muitas coisas. 512 00:48:35,840 --> 00:48:37,341 E não sou o único. 513 00:48:39,344 --> 00:48:41,011 Junte-se a nós, Jamie. 514 00:48:48,812 --> 00:48:49,853 Tio Jeb? 515 00:48:51,356 --> 00:48:53,065 Como sabia que eu estava aqui? 516 00:48:54,901 --> 00:48:56,151 Espelhos. 517 00:48:56,611 --> 00:48:58,404 Espelhos! Espelhos! 518 00:49:20,969 --> 00:49:21,969 Ajude-o! 519 00:49:37,110 --> 00:49:38,110 Vi alguma coisa! 520 00:49:39,446 --> 00:49:40,446 Ajude-me! 521 00:49:53,918 --> 00:49:55,294 Vi evidência de humanos. 522 00:50:03,928 --> 00:50:05,554 Vejo evidência de nós. 523 00:50:07,557 --> 00:50:08,891 Não há nada aqui. 524 00:50:15,273 --> 00:50:16,231 Obrigado. 525 00:50:17,317 --> 00:50:18,400 Foram embora. 526 00:50:18,943 --> 00:50:20,069 Por enquanto. 527 00:50:21,071 --> 00:50:22,696 Jared e os outros ainda estão lá. 528 00:50:24,949 --> 00:50:27,409 Jamie, que tal ficar de sentinela um pouco? 529 00:50:34,501 --> 00:50:35,876 O que eu faço? 530 00:50:36,252 --> 00:50:38,712 Apenas vigie-a. Vai saber o que fazer. 531 00:50:40,924 --> 00:50:41,965 Por aqui. 532 00:50:44,219 --> 00:50:47,054 Não pode dar uma arma carregada para um garoto. 533 00:50:48,306 --> 00:50:49,765 Por isso não dei. 534 00:51:13,832 --> 00:51:15,374 Aonde ele está nos levando? 535 00:51:17,127 --> 00:51:19,211 Por que não está me levando à minha cela? 536 00:51:22,048 --> 00:51:23,799 Sinto falta de ficar ao ar livre. 537 00:51:25,009 --> 00:51:27,511 Imagino que você também comece a sentir falta. 538 00:51:31,349 --> 00:51:32,725 Fique em silêncio. 539 00:51:39,190 --> 00:51:40,482 Sente-se aqui. 540 00:51:48,867 --> 00:51:50,409 Pode abrir os olhos agora. 541 00:51:58,418 --> 00:51:59,960 Que estrelas são estas? 542 00:52:01,171 --> 00:52:03,088 Nunca vi esta constelação. 543 00:52:05,133 --> 00:52:06,467 Não são estrelas. 544 00:52:07,385 --> 00:52:08,677 São vaga-lumes. 545 00:52:09,304 --> 00:52:13,140 Faça silêncio, ou eles se assustam e param de brilhar. 546 00:52:26,196 --> 00:52:28,614 Quando sinto falta do céu, venho aqui. 547 00:52:31,826 --> 00:52:32,993 É lindo. 548 00:52:35,914 --> 00:52:36,914 Peg? 549 00:52:40,084 --> 00:52:42,085 Ouvi o que tio Jeb estava dizendo. 550 00:52:43,213 --> 00:52:45,589 Ele acha que a Melanie ainda pode estar viva. 551 00:52:46,883 --> 00:52:48,258 Aí dentro com você. 552 00:52:48,593 --> 00:52:49,593 Jamie! 553 00:52:51,888 --> 00:52:53,180 Isso pode acontecer? 554 00:52:54,724 --> 00:52:55,891 Pode, Peg? 555 00:52:58,186 --> 00:52:59,895 Por que não me responde? 556 00:53:00,980 --> 00:53:02,731 Melanie ainda está viva? 557 00:53:05,485 --> 00:53:06,860 Peg, por favor. 558 00:53:08,488 --> 00:53:11,406 Esqueça o que eu disse. Fale para ele. 559 00:53:20,416 --> 00:53:22,125 Ela prometeu que voltaria. 560 00:53:24,796 --> 00:53:25,796 Sim. 561 00:53:29,926 --> 00:53:32,469 Alguma vez a Melanie quebrou uma promessa? 562 00:53:45,441 --> 00:53:46,608 Amo você, Mel. 563 00:53:46,985 --> 00:53:48,277 Ela também ama você. 564 00:53:50,071 --> 00:53:51,989 Está feliz por você estar a salvo. 565 00:53:56,703 --> 00:53:59,997 Com todos é assim? Todos ficam? 566 00:54:00,540 --> 00:54:01,540 Não. 567 00:54:03,001 --> 00:54:04,293 Não como a Melanie. 568 00:54:05,837 --> 00:54:07,170 Ela é especial. 569 00:54:08,214 --> 00:54:09,798 Ela é muito forte. 570 00:54:10,967 --> 00:54:12,885 Ela queria manter a promessa. 571 00:54:14,512 --> 00:54:16,680 Não poderia ter mantido a promessa... 572 00:54:17,807 --> 00:54:19,516 se você não a tivesse ajudado. 573 00:54:22,812 --> 00:54:24,146 Obrigada, Peg. 574 00:54:25,356 --> 00:54:27,024 Este é nosso segredo, certo? 575 00:54:50,340 --> 00:54:51,548 Boa noite, senhor. 576 00:54:53,718 --> 00:54:54,927 Posso ajudar? 577 00:54:58,097 --> 00:54:59,389 Acho que pode. 578 00:55:01,476 --> 00:55:02,726 -Vamos. -Certo. 579 00:55:11,527 --> 00:55:13,528 -Vocês estão bem? -Sim. 580 00:55:18,701 --> 00:55:20,994 -Nada de apostar corrida. -Tudo bem. 581 00:55:36,678 --> 00:55:37,886 Está pronto. 582 00:55:39,973 --> 00:55:42,265 Está na hora de você ganhar seu sustento. 583 00:55:45,144 --> 00:55:47,354 Vejo vocês dois no campo leste. 584 00:56:03,121 --> 00:56:04,329 Bom dia, Jamie. 585 00:56:09,043 --> 00:56:10,127 Peg. 586 00:56:34,694 --> 00:56:35,777 Peg? 587 00:56:37,238 --> 00:56:38,321 Sim. 588 00:56:40,074 --> 00:56:41,074 Peg. 589 00:57:10,354 --> 00:57:12,147 Por que ele está olhando para você? 590 00:57:14,025 --> 00:57:15,734 Por que está olhando para ele? 591 00:57:33,586 --> 00:57:35,587 Não esqueça. Ele tentou matar você. 592 00:57:39,258 --> 00:57:42,260 Você ouviu? Ele tentou matar você. 593 00:57:46,808 --> 00:57:48,725 Não se atreva a sorrir para ele. 594 00:58:19,382 --> 00:58:20,757 É melhor você cuidar disso. 595 00:58:30,935 --> 00:58:34,146 Lá. Aquele está correndo além do limite. 596 00:58:43,281 --> 00:58:44,990 Pare seu veículo e saia com cuidado. 597 00:58:45,199 --> 00:58:46,199 Atire! 598 00:58:53,457 --> 00:58:55,125 -Não está adiantando. -Não importa! 599 00:58:55,293 --> 00:58:56,459 Continue atirando! 600 00:59:32,538 --> 00:59:34,164 Não deixe que o peguem. 601 00:59:36,042 --> 00:59:37,250 Mate-o! 602 00:59:50,473 --> 00:59:52,849 Pare seu veículo e saia com cuidado. 603 00:59:59,360 --> 01:00:02,011 Desligue o motor e saia com cuidado. 604 01:01:06,382 --> 01:01:07,549 Há outros. 605 01:01:16,017 --> 01:01:18,852 Sempre gostei de histórias de ficção científica. 606 01:01:20,021 --> 01:01:22,105 Nunca imaginei que viveria uma. 607 01:01:23,482 --> 01:01:25,150 Quantos planetas têm vida? 608 01:01:27,278 --> 01:01:29,904 Lembre-se, Peg, não é uma deles. 609 01:01:33,534 --> 01:01:35,285 Pelo que sabemos, doze. 610 01:01:35,745 --> 01:01:37,537 Em quatro deles nunca estive. 611 01:01:37,830 --> 01:01:39,622 Acabamos de abrir um mundo novo. 612 01:01:39,749 --> 01:01:41,624 Vocês conquistaram doze planetas? 613 01:01:42,668 --> 01:01:44,085 Não encaramos assim. 614 01:01:44,462 --> 01:01:47,505 Sempre criamos um elo com a outra espécie. 615 01:01:47,715 --> 01:01:49,341 É como sobrevivemos. 616 01:01:49,717 --> 01:01:51,634 Procuramos viver em harmonia. 617 01:02:02,271 --> 01:02:03,772 Pise! Despiste-o! 618 01:02:05,733 --> 01:02:07,984 Não! Vamos deixar que nos pegue. 619 01:02:25,044 --> 01:02:26,711 Vamos! Temos o bastante! 620 01:02:27,421 --> 01:02:28,546 Vamos! 621 01:03:08,546 --> 01:03:09,838 Quase os pegamos. 622 01:03:11,132 --> 01:03:13,800 Buscadora, isso é contra nossa lei. 623 01:03:14,385 --> 01:03:15,927 Você matou uma alma. 624 01:03:16,720 --> 01:03:18,805 Temos que fazer sacrifícios. 625 01:03:19,849 --> 01:03:21,224 Isto é uma guerra. 626 01:03:21,517 --> 01:03:23,685 Esta guerra acabou. 627 01:03:24,687 --> 01:03:27,063 Os resistentes restantes morrerão sozinhos. 628 01:03:27,273 --> 01:03:29,065 Serão extintos. 629 01:03:30,067 --> 01:03:32,944 Mas acho que uma guerra se trava dentro de você. 630 01:03:33,737 --> 01:03:36,072 Nós vamos para casa. Você também. 631 01:03:37,074 --> 01:03:39,659 Não sabe o que está acontecendo. 632 01:03:44,582 --> 01:03:47,750 Nós estamos perdendo o controle. 633 01:03:54,175 --> 01:03:57,927 Peg. Se não se importa que eu pergunte, quantos anos tem? 634 01:03:59,430 --> 01:04:01,181 Mais de mil dos seus anos. 635 01:04:02,433 --> 01:04:05,810 Não completei uma revolução do seu sol... 636 01:04:06,270 --> 01:04:10,523 mas já vi que a Terra é mais bela... 637 01:04:11,233 --> 01:04:13,776 e dura do que qualquer lugar onde estive. 638 01:04:14,111 --> 01:04:16,821 Devo dizer que é a conversa mais interessante... 639 01:04:17,031 --> 01:04:18,781 -que já tive. -O que é isto? 640 01:04:20,534 --> 01:04:21,910 Isto já durou o bastante! 641 01:04:23,662 --> 01:04:24,537 Saia da frente! 642 01:04:24,705 --> 01:04:26,331 -Ela não é uma ameaça. -Não? 643 01:04:27,541 --> 01:04:29,918 Aaron e Brandt estão mortos porque... 644 01:04:30,127 --> 01:04:32,045 a Buscadora a estava procurando. 645 01:04:33,797 --> 01:04:35,507 Quase nos pegou também. 646 01:04:37,218 --> 01:04:39,135 Vou acabar com isto de uma vez por todas! 647 01:04:39,261 --> 01:04:40,220 Jared! 648 01:04:40,679 --> 01:04:42,847 -Você não pode! -Por que não? 649 01:04:43,265 --> 01:04:45,266 Porque se você matar Peg... 650 01:04:45,518 --> 01:04:48,228 -Oh, não, Jamie! -matará a Melanie. 651 01:04:50,147 --> 01:04:52,815 Ela ainda está viva aí dentro. 652 01:04:54,652 --> 01:04:56,236 E eu acredito nisso. 653 01:04:58,948 --> 01:05:00,949 Vocês estão se deixando enganar! 654 01:05:14,964 --> 01:05:16,965 Vamos, Jamie! 655 01:05:26,684 --> 01:05:29,269 Desculpe. Vou voltar para a minha cela. 656 01:05:29,562 --> 01:05:30,937 Não. 657 01:05:31,605 --> 01:05:33,273 Isso vai passar. 658 01:05:33,857 --> 01:05:35,817 Pode ficar na minha casa. 659 01:05:37,695 --> 01:05:39,320 Ela estará segura lá. 660 01:05:47,204 --> 01:05:50,331 Tentou me matar e agora está me protegendo? 661 01:05:51,834 --> 01:05:53,876 Mundo estranho, não? 662 01:05:56,130 --> 01:05:57,255 Estranhíssimo. 663 01:06:04,555 --> 01:06:05,930 O que há com você, Doc? 664 01:06:06,140 --> 01:06:07,849 Quer tentar? Então, tente. 665 01:06:10,269 --> 01:06:11,352 Peg. 666 01:06:12,229 --> 01:06:15,189 Só quero que saiba que confio em você. 667 01:06:16,358 --> 01:06:18,359 E acho que está dizendo a verdade. 668 01:06:18,902 --> 01:06:20,320 Mas preciso perguntar. 669 01:06:20,654 --> 01:06:24,240 Qual é a sensação para você e ela de viverem aí juntas? 670 01:06:24,533 --> 01:06:26,075 De superlotação. 671 01:06:31,373 --> 01:06:34,959 Se precisar de algo, diga. Estarei aqui. 672 01:06:50,934 --> 01:06:53,269 Acho que ele gosta demais de você. 673 01:06:53,562 --> 01:06:55,271 O que é "demais"? 674 01:06:55,397 --> 01:06:59,192 Se eu tiver algo a ver com isso, você jamais descobrirá. 675 01:07:29,973 --> 01:07:30,973 Sei que está com você. 676 01:07:31,141 --> 01:07:32,141 Meu Deus. 677 01:07:32,726 --> 01:07:33,976 Não vou matar aquilo. 678 01:07:34,478 --> 01:07:36,854 Só quero conversar. 679 01:07:38,524 --> 01:07:41,067 Tudo bem. Eu falo com ele. 680 01:07:45,155 --> 01:07:48,366 Ela se chama Peg, não "aquilo". 681 01:07:59,545 --> 01:08:02,171 Sinto muito pelo que aconteceu lá... 682 01:08:02,673 --> 01:08:04,382 com seus amigos. 683 01:08:06,844 --> 01:08:08,845 Jamais quis fazer mal a ninguém. 684 01:08:11,682 --> 01:08:12,807 Peg. 685 01:08:13,517 --> 01:08:15,518 Jamie e Jeb acreditam... 686 01:08:16,270 --> 01:08:17,812 Ian também... 687 01:08:19,857 --> 01:08:21,983 que Mel ainda está viva aí dentro. 688 01:08:22,109 --> 01:08:23,443 Eu estou! 689 01:08:23,694 --> 01:08:24,652 Estou! 690 01:08:24,820 --> 01:08:30,199 Maluquice do Jeb achar que você está aqui pelo Jamie e por mim. 691 01:08:31,452 --> 01:08:33,703 Que trouxe a Melanie de volta para nós. 692 01:08:33,871 --> 01:08:35,705 Não posso acreditar nisso. 693 01:08:36,665 --> 01:08:39,208 Não quero acreditar, porque ela estar aí dentro... 694 01:08:40,043 --> 01:08:41,335 presa... 695 01:08:42,963 --> 01:08:45,256 de alguma forma, é ainda pior. 696 01:08:49,219 --> 01:08:50,511 Mas preciso saber. 697 01:08:52,973 --> 01:08:54,140 Melanie está aí? 698 01:08:55,267 --> 01:08:58,978 Que seja o que tiver que ser. Diga que estou aqui, diga que o amo. 699 01:08:59,480 --> 01:09:00,480 Tenho medo. 700 01:09:00,689 --> 01:09:02,190 A questão, Peg, é que... 701 01:09:03,984 --> 01:09:05,818 não parei de sonhar com a Melanie. 702 01:09:06,361 --> 01:09:07,820 Eu também sonho com você. 703 01:09:07,988 --> 01:09:10,531 Sinto falta de tudo dela. 704 01:09:10,824 --> 01:09:13,075 Faria qualquer coisa para tê-la de volta. 705 01:09:14,077 --> 01:09:17,997 O que torna tudo mais difícil é que ainda é o corpo dela. 706 01:09:19,249 --> 01:09:20,833 Se não fosse por esses olhos... 707 01:09:23,337 --> 01:09:24,796 Eu pensei que... 708 01:09:27,257 --> 01:09:28,966 se eu não posso beijá-la... 709 01:09:31,845 --> 01:09:33,095 posso beijar você. 710 01:09:33,514 --> 01:09:36,015 O quê? Não! O que ele está fazendo? 711 01:09:36,809 --> 01:09:38,267 Não! Pare! 712 01:09:39,102 --> 01:09:40,394 Pare! Agora! 713 01:09:41,104 --> 01:09:42,271 Não faça isso! 714 01:09:42,815 --> 01:09:44,482 Não! Não! 715 01:09:46,485 --> 01:09:47,610 Eu sabia! 716 01:09:49,238 --> 01:09:50,238 Mel. 717 01:09:51,114 --> 01:09:54,200 Você está mesmo aí dentro. Você me bateu por beijá-la. 718 01:09:55,118 --> 01:09:59,205 Mel, amo você... Sei que não pode dizer, mas eu amo você. 719 01:10:10,634 --> 01:10:12,468 Agora, ele também acredita. 720 01:10:13,887 --> 01:10:15,346 Isso não ajuda ninguém. 721 01:10:15,848 --> 01:10:18,850 Saber que você é prisioneira aqui dói mais. 722 01:10:21,144 --> 01:10:22,520 Peg! 723 01:10:22,688 --> 01:10:25,189 Esconda-se! 724 01:10:26,984 --> 01:10:28,109 Peg. 725 01:10:51,383 --> 01:10:52,842 Peg! 726 01:11:02,561 --> 01:11:04,020 Peg, saia daqui! 727 01:11:05,564 --> 01:11:08,983 Corra! 728 01:11:37,471 --> 01:11:38,512 Segure minha mão! 729 01:11:38,639 --> 01:11:40,222 O que está fazendo? Solte! 730 01:11:40,474 --> 01:11:41,515 Ele vai morrer! 731 01:11:41,683 --> 01:11:43,976 Ótimo! Se morrer, não poderá nos matar! 732 01:11:44,269 --> 01:11:45,353 Não! 733 01:11:47,856 --> 01:11:50,524 Socorro! 734 01:12:05,624 --> 01:12:09,126 Sorte que sua cabeça é mais dura do que qualquer rocha deste lugar! 735 01:12:09,503 --> 01:12:10,753 Vai sobreviver. 736 01:12:11,380 --> 01:12:13,130 Não tenha tanta certeza, Doc. 737 01:12:13,256 --> 01:12:14,382 O que aconteceu? 738 01:12:15,217 --> 01:12:16,342 Conte para ele. 739 01:12:18,971 --> 01:12:20,137 Foi um acidente. 740 01:12:20,263 --> 01:12:21,222 Que nada! 741 01:12:21,348 --> 01:12:23,140 Pensei que você não mentisse. 742 01:12:23,392 --> 01:12:25,518 -Kyle escorregou. -Com certeza. 743 01:12:26,561 --> 01:12:28,145 É o que diz que aconteceu. 744 01:12:28,355 --> 01:12:29,981 Todos sabemos o que aconteceu! 745 01:12:32,442 --> 01:12:33,943 Ele tentou matá-la. 746 01:12:34,486 --> 01:12:37,947 E, não sei por quê, ela salvou o infeliz. 747 01:12:39,825 --> 01:12:42,159 Se for verdade, Kyle, você está fora. 748 01:12:42,953 --> 01:12:44,620 Ele tentou matar você? 749 01:12:50,168 --> 01:12:51,502 Não disse que ele tentou. 750 01:12:56,091 --> 01:12:58,634 É você que tem que viver sob o mesmo teto. 751 01:12:59,845 --> 01:13:01,637 Kyle, estou avisando. 752 01:13:01,972 --> 01:13:04,098 Nem olhe para ela do jeito errado. 753 01:13:04,683 --> 01:13:08,477 Não atiro em ninguém há tempo. Sinto falta dessa emoção. 754 01:13:11,189 --> 01:13:13,024 Temos que voltar ao trabalho. 755 01:13:13,358 --> 01:13:14,608 Vamos. 756 01:13:17,487 --> 01:13:18,487 Ei, Jeb. 757 01:13:21,533 --> 01:13:24,744 -Nós vamos voltar. -Há buscadores demais lá. 758 01:13:24,953 --> 01:13:26,954 Não. Perdemos muito da última vez. 759 01:13:29,332 --> 01:13:31,125 Preciso de algumas coisas. 760 01:13:33,795 --> 01:13:35,296 Leve Kyle com você. 761 01:13:38,508 --> 01:13:39,633 Vamos, Kyle. 762 01:13:40,635 --> 01:13:43,220 E você... fique longe dela. 763 01:14:13,460 --> 01:14:14,919 Quer dar uma volta? 764 01:14:19,257 --> 01:14:21,842 Jared não mandou você ficar longe de mim? 765 01:14:23,261 --> 01:14:24,261 Sim. 766 01:14:26,264 --> 01:14:27,932 Não é uma boa ideia. 767 01:14:32,270 --> 01:14:33,813 Pode abrir os olhos agora. 768 01:14:38,360 --> 01:14:39,485 Estou fora! 769 01:14:42,489 --> 01:14:44,115 Esse é realmente o céu. 770 01:15:02,926 --> 01:15:04,510 Gosto de você, Peg. 771 01:15:04,803 --> 01:15:06,387 Também gosto de você, Ian. 772 01:15:06,513 --> 01:15:07,805 Você não disse isso. 773 01:15:07,973 --> 01:15:08,931 Não. 774 01:15:10,559 --> 01:15:11,809 Não assim. 775 01:15:12,394 --> 01:15:14,311 Tire as mãos dele de cima de mim! 776 01:15:14,563 --> 01:15:17,106 Isso não vai dar certo. O que está fazendo? 777 01:15:17,858 --> 01:15:19,066 Deixe-me adivinhar. 778 01:15:19,776 --> 01:15:21,360 Você está indecisa. 779 01:15:23,655 --> 01:15:24,780 Trata-se do Jared? 780 01:15:24,906 --> 01:15:26,240 Sim, trata-se dele. 781 01:15:26,366 --> 01:15:28,159 Melanie está apaixonada por ele. 782 01:15:28,451 --> 01:15:29,368 E você? 783 01:15:29,494 --> 01:15:31,453 Diga a ele! Diga! 784 01:15:34,082 --> 01:15:35,499 Este corpo o ama. 785 01:15:37,502 --> 01:15:39,378 Como agora é meu corpo... 786 01:15:41,840 --> 01:15:43,257 eu também amo. 787 01:15:47,512 --> 01:15:49,638 Mas também tenho meus próprios sentimentos. 788 01:15:49,806 --> 01:15:51,182 Não, não tem. 789 01:15:57,647 --> 01:15:59,148 Peg, não. 790 01:15:59,816 --> 01:16:00,941 Pare! 791 01:16:01,359 --> 01:16:03,194 Você não vai fazer isso. 792 01:16:03,904 --> 01:16:05,279 E o Jared? 793 01:16:08,491 --> 01:16:10,201 Isso é muito complicado. 794 01:16:13,413 --> 01:16:17,124 Existe algum jeito de Melanie nos dar um pouco de privacidade? 795 01:16:18,210 --> 01:16:19,919 Olhar para o outro lado um instante? 796 01:16:20,128 --> 01:16:21,420 Ir para o outro quarto? 797 01:16:21,546 --> 01:16:22,796 Vá sonhando! 798 01:16:23,381 --> 01:16:25,758 Acho que não é possível agora. 799 01:16:29,512 --> 01:16:30,512 Sabe... 800 01:16:33,433 --> 01:16:35,309 não é de mim que você gosta. 801 01:16:35,977 --> 01:16:37,394 É deste corpo. 802 01:16:39,397 --> 01:16:40,940 Não se importa comigo. 803 01:16:45,278 --> 01:16:47,279 Se você pudesse me segurar... 804 01:16:48,240 --> 01:16:49,531 me segurar... 805 01:16:50,033 --> 01:16:51,492 em sua mão... 806 01:16:52,244 --> 01:16:53,369 sentiria nojo. 807 01:16:56,248 --> 01:16:57,539 Você me esmagaria. 808 01:16:59,042 --> 01:17:00,501 Você não sabe. 809 01:17:02,295 --> 01:17:05,047 Peg! Não! Isso é errado. 810 01:17:05,298 --> 01:17:07,174 Você nem é do mesmo planeta! 811 01:17:07,384 --> 01:17:09,802 Vou fazer algo! Vou machucá-lo! 812 01:17:13,390 --> 01:17:16,267 É estranho estar num corpo que não me deixa usá-lo. 813 01:17:24,943 --> 01:17:26,735 É melhor você me levar de volta. 814 01:17:26,903 --> 01:17:27,903 Aleluia! 815 01:17:29,281 --> 01:17:30,572 Como você diz... 816 01:17:31,741 --> 01:17:33,409 eu ainda estou indecisa. 817 01:17:50,093 --> 01:17:52,303 Fica brava quando beijo um homem que ama... 818 01:17:52,429 --> 01:17:55,931 e brava quando beijo um que você não ama. É confuso. 819 01:18:23,126 --> 01:18:24,835 Não sou desajustada. 820 01:18:25,795 --> 01:18:27,671 Eu tenho o controle. 821 01:18:29,257 --> 01:18:31,133 Você nunca vencerá. 822 01:19:08,671 --> 01:19:10,589 Jamie. Onde estão todos? 823 01:19:12,967 --> 01:19:13,967 Não sei. 824 01:19:14,427 --> 01:19:17,304 Por que ele está mentindo? Ele nunca mente. 825 01:19:18,181 --> 01:19:21,683 Sua perna já deveria estar melhor. Precisa mostrar ao Doc. 826 01:19:21,810 --> 01:19:23,185 Acabo de vir de lá. 827 01:19:23,395 --> 01:19:25,187 Ele falou para eu me deitar. 828 01:19:28,691 --> 01:19:31,693 Vou me lavar. Vejo você no seu quarto. 829 01:19:44,374 --> 01:19:45,916 Isso não faz sentido. 830 01:19:46,835 --> 01:19:48,502 O que Doc está pensando? 831 01:19:49,129 --> 01:19:52,798 O que é mais importante do que fazer Jamie melhorar? 832 01:19:56,678 --> 01:19:58,804 Espere. 833 01:19:59,222 --> 01:20:01,140 Peg, volte. Volte! 834 01:20:01,724 --> 01:20:03,225 Peg, não entre aí! 835 01:20:03,852 --> 01:20:05,686 Dê meia-volta. Volte! 836 01:20:08,940 --> 01:20:09,773 Meu Deus! 837 01:20:09,941 --> 01:20:10,983 Já chega! 838 01:20:28,168 --> 01:20:29,251 Não! 839 01:20:36,092 --> 01:20:37,384 Monstros! 840 01:20:37,760 --> 01:20:39,094 Espere! Peg! 841 01:20:39,679 --> 01:20:40,554 Peg! 842 01:20:40,680 --> 01:20:42,431 Peg! Peg! Pare! 843 01:20:42,599 --> 01:20:44,975 Saia da minha cabeça! Saia! 844 01:21:13,213 --> 01:21:14,254 Lamento. 845 01:21:57,090 --> 01:22:00,676 Há modos mais fáceis de morrer do que ficar sem comer. 846 01:22:03,805 --> 01:22:04,846 Sim. 847 01:22:06,933 --> 01:22:08,850 Eu poderia visitar o Doc. 848 01:22:21,489 --> 01:22:24,866 O que esperava, Peg? Esperava que desistíssemos? 849 01:22:26,661 --> 01:22:28,120 Este é nosso mundo. 850 01:22:28,871 --> 01:22:31,707 Não só perdemos uma guerra. Estamos em extinção. 851 01:22:32,875 --> 01:22:35,043 Estamos tentando trazer nossa gente de volta. 852 01:22:38,131 --> 01:22:40,215 O que tentam fazer é impossível. 853 01:22:43,344 --> 01:22:44,886 Não funciona assim. 854 01:22:47,724 --> 01:22:49,558 Só o que vocês vão fazer... 855 01:22:50,852 --> 01:22:53,270 é continuar matando mais de nós duas. 856 01:23:10,788 --> 01:23:12,789 Se é que serve de algo, desculpe. 857 01:23:22,592 --> 01:23:24,259 Não posso ficar aqui. 858 01:23:27,263 --> 01:23:30,390 Não com vocês matando minha família no quarto ao lado. 859 01:23:36,356 --> 01:23:38,940 Se acha que do nosso jeito não funciona... 860 01:23:42,820 --> 01:23:44,821 direi aos rapazes que chega de reféns. 861 01:23:50,662 --> 01:23:54,247 É a melhor coisa. Não acho que Doc iria aguentar muito mais. 862 01:24:05,968 --> 01:24:07,844 Como posso confiar em você? 863 01:24:12,058 --> 01:24:13,350 Eu confiei em você. 864 01:24:23,820 --> 01:24:25,320 Tem mais uma coisa. 865 01:24:29,450 --> 01:24:30,909 Melanie, você está aí? 866 01:24:31,994 --> 01:24:34,996 Melanie, onde você está? Jamie está machucado. Preciso de você. 867 01:24:34,997 --> 01:24:39,126 Fale comigo. Por favor, volte. Não posso fazer isto sem você. 868 01:24:53,474 --> 01:24:54,558 Peg. 869 01:24:56,978 --> 01:25:00,230 Quero que você saiba sobre... Doc e tudo mais. 870 01:25:00,314 --> 01:25:02,149 Não se preocupe com isso agora. 871 01:25:04,110 --> 01:25:05,485 Você tem que melhorar. 872 01:25:08,030 --> 01:25:09,990 Você parece a Melanie. 873 01:25:13,035 --> 01:25:14,911 Foi a Melanie que disse isso? 874 01:25:20,209 --> 01:25:21,376 Foi. 875 01:25:27,550 --> 01:25:29,301 -Peg? -Preciso que você me beije. 876 01:25:30,428 --> 01:25:32,596 -E a Melanie? -Não se preocupe com ela. 877 01:25:39,103 --> 01:25:42,731 Não. Beije-me como se quisesse levar um tapa. 878 01:25:53,576 --> 01:25:55,076 Ela estava detendo você? 879 01:25:55,244 --> 01:25:58,580 Não. Esse é o problema. Estamos sozinhos. Ela se foi. 880 01:25:59,081 --> 01:26:01,792 Desde que falei para ela sair da minha cabeça, ela... 881 01:26:02,251 --> 01:26:03,794 Receio tê-la perdido. 882 01:26:04,086 --> 01:26:06,379 Ela ficou tão brava quando você me beijou. 883 01:26:06,839 --> 01:26:08,298 Achei que ela ia voltar. 884 01:26:12,303 --> 01:26:15,096 Então, acho que tem que deixá-la realmente brava. 885 01:26:31,906 --> 01:26:32,906 Beije-a. 886 01:26:37,078 --> 01:26:38,370 Perdi a Melanie. 887 01:26:40,206 --> 01:26:42,082 Não sei se ela ainda está aqui. 888 01:26:42,834 --> 01:26:46,127 Preciso que a traga de volta. Ela detesta que eu beije você. 889 01:27:20,413 --> 01:27:22,122 Melanie, volte. 890 01:27:23,165 --> 01:27:24,875 Não vou perder você. 891 01:27:29,297 --> 01:27:31,172 Oh... Jared. 892 01:27:32,091 --> 01:27:33,300 Melanie? 893 01:27:34,093 --> 01:27:36,303 Oh, pare! 894 01:27:38,723 --> 01:27:40,015 Melanie, você me mordeu! 895 01:27:40,182 --> 01:27:41,474 Peg, que droga! 896 01:27:41,642 --> 01:27:42,851 Que bom que voltou. 897 01:27:43,019 --> 01:27:43,852 Fui embora? 898 01:27:44,020 --> 01:27:46,938 Por 3 dias. Não sabe o que passei para encontrar você. 899 01:27:47,106 --> 01:27:48,940 Sim, você parece ter sofrido. 900 01:27:49,108 --> 01:27:51,443 Temos que ajudar o Jamie. Ele está machucado. 901 01:27:52,528 --> 01:27:53,904 Vamos. 902 01:27:54,530 --> 01:27:56,531 Pare. Pare. 903 01:27:56,908 --> 01:27:57,908 Aonde vai? 904 01:27:58,075 --> 01:28:01,536 Está infectado. Entrou na corrente sanguínea dele. Precisa de remédio. 905 01:28:01,996 --> 01:28:04,289 Não há remédio lá. As Almas destruíram tudo. 906 01:28:04,457 --> 01:28:07,918 Ele não precisa do seu remédio. É tarde para isso. Precisa do nosso. 907 01:28:08,085 --> 01:28:09,961 Tem que me tirar da caverna. 908 01:28:10,880 --> 01:28:12,339 Terá que confiar em mim. 909 01:28:34,403 --> 01:28:36,947 Corte-me. Preciso de uma ferida como a do Jamie. 910 01:28:37,740 --> 01:28:40,659 -Não posso fazer isso. -Estarei curada em minutos. 911 01:28:45,581 --> 01:28:47,666 Tire dele. Faça você mesma. 912 01:28:54,090 --> 01:28:58,093 Vão desconfiar desta cicatriz. Posso cobri-la com um corte. 913 01:29:00,304 --> 01:29:02,013 Vai dar tudo certo. 914 01:29:13,192 --> 01:29:14,150 Com licença. 915 01:29:14,986 --> 01:29:17,153 Meu Deus! Temos uma emergência. 916 01:29:17,905 --> 01:29:19,990 Você pode fazer isto, Peg. 917 01:29:20,992 --> 01:29:22,283 Sou a curandeira Skye. 918 01:29:23,244 --> 01:29:24,536 O que aconteceu? 919 01:29:24,704 --> 01:29:25,912 Diga que tropeçou. 920 01:29:26,247 --> 01:29:27,247 Diga que tropeçou! 921 01:29:27,373 --> 01:29:28,790 Eu tropecei. 922 01:29:30,710 --> 01:29:32,085 Com uma faca na mão. 923 01:29:32,586 --> 01:29:34,754 Com uma faca na mão e me cortei. 924 01:29:36,340 --> 01:29:37,507 Coitadinha. 925 01:29:38,217 --> 01:29:39,676 Vamos dar um jeito nisso. 926 01:29:56,485 --> 01:29:57,944 Cicatrizar. 927 01:30:00,573 --> 01:30:02,032 Fechar. 928 01:30:10,124 --> 01:30:11,207 Faça-a sair. 929 01:30:11,500 --> 01:30:14,461 Se não for incômodo, pode me trazer água? 930 01:30:14,712 --> 01:30:15,712 Claro. 931 01:30:19,341 --> 01:30:20,633 Depressa! Pegue! 932 01:30:38,778 --> 01:30:40,153 O que você acha? 933 01:30:40,696 --> 01:30:42,530 Perfeito. Obrigada. 934 01:30:44,241 --> 01:30:45,533 Tchau. 935 01:30:53,375 --> 01:30:55,376 O que está fazendo? Precisamos ir. 936 01:31:23,906 --> 01:31:25,740 -Ele está vivo? -Por pouco. 937 01:31:26,659 --> 01:31:28,660 -O que é isso? -Remédio. 938 01:31:29,036 --> 01:31:31,204 Espere! Não sabemos o que isso vai fazer. 939 01:31:31,413 --> 01:31:32,372 Ela sabe. 940 01:31:32,498 --> 01:31:35,667 Sabemos o que acontecerá se não agirmos. Ele morrerá. 941 01:31:36,293 --> 01:31:38,962 Doc. Não tem problema. 942 01:31:39,421 --> 01:31:40,463 Por favor. 943 01:31:47,263 --> 01:31:48,555 Faça isso. 944 01:31:51,475 --> 01:31:52,725 Doc, faça isso. 945 01:32:08,617 --> 01:32:09,784 Pronto! 946 01:32:12,246 --> 01:32:15,415 Vamos, Jamie. Abra os olhos. 947 01:32:15,708 --> 01:32:17,083 Por favor. 948 01:32:20,588 --> 01:32:22,672 -Jamie. -Oi, cara. 949 01:32:29,305 --> 01:32:30,763 Você está ficando bom, Doc. 950 01:32:36,520 --> 01:32:38,396 MERCADO 951 01:32:50,743 --> 01:32:53,203 Saí de várias lojas sem pagar. 952 01:32:53,829 --> 01:32:56,581 Primeira vez que alguém fica feliz com isto. 953 01:33:01,879 --> 01:33:03,796 Eu gostava mais quando roubávamos. 954 01:33:03,964 --> 01:33:05,715 Você estraga tudo, Peg. 955 01:33:25,236 --> 01:33:26,236 Wes, não! 956 01:33:39,959 --> 01:33:41,417 Olá, Peregrina. 957 01:33:46,590 --> 01:33:47,674 Buscadora. 958 01:34:10,823 --> 01:34:13,074 Por que desperdiçaram o remédio comigo? 959 01:34:15,744 --> 01:34:17,078 Não vão me matar? 960 01:34:20,916 --> 01:34:22,583 Posso falar com ela a sós? 961 01:34:22,918 --> 01:34:24,335 Isso me inclui? 962 01:34:26,255 --> 01:34:27,588 Acho que sim. 963 01:34:27,798 --> 01:34:29,882 Estaremos aí fora, Peg. 964 01:34:31,427 --> 01:34:32,885 É só você chamar. 965 01:34:41,437 --> 01:34:42,520 Peg? 966 01:34:43,063 --> 01:34:45,064 Na certa, atende por "Melanie" agora. 967 01:34:46,900 --> 01:34:49,235 Pediu para você mesma me matar, Melanie? 968 01:34:50,571 --> 01:34:51,946 O que está esperando? 969 01:34:53,115 --> 01:34:55,033 Não estou aqui para matar você. 970 01:35:01,415 --> 01:35:02,957 É minha interrogadora. 971 01:35:10,466 --> 01:35:12,175 Quero saber uma coisa, sim. 972 01:35:17,473 --> 01:35:18,556 Por quê? 973 01:35:19,558 --> 01:35:21,392 Por que veio atrás de mim? 974 01:35:21,685 --> 01:35:23,186 Porque eu estava certa. 975 01:35:24,855 --> 01:35:27,774 Sei a ameaça que uma alma fraca como você representa. 976 01:35:28,942 --> 01:35:31,819 Diferente de você, cumpro meu dever. Luto por nós. 977 01:35:32,654 --> 01:35:35,656 Não podemos viver com eles como os outros mundos. 978 01:35:36,158 --> 01:35:38,284 Você, mais do que ninguém, sabe disso. 979 01:35:40,537 --> 01:35:41,829 Você veio sozinha? 980 01:35:43,374 --> 01:35:47,418 Outros Buscadores virão me procurar, como vim procurar você. 981 01:35:48,045 --> 01:35:50,129 Ninguém mais vai encontrar você. 982 01:35:51,715 --> 01:35:55,051 Você morre e o perigo morre com você. 983 01:35:56,053 --> 01:35:57,887 As pessoas aqui estarão seguras. 984 01:36:00,724 --> 01:36:02,600 Então, você vai me matar. 985 01:36:12,694 --> 01:36:15,488 Peg, o que é isto? O que está pensando? 986 01:36:15,948 --> 01:36:18,866 Não me deixe isolada. Fale comigo. 987 01:36:50,941 --> 01:36:51,941 Peg. 988 01:36:55,696 --> 01:36:57,363 Nunca tive a chance de dizer... 989 01:36:57,531 --> 01:36:59,240 Há um modo de remediar isso. 990 01:37:00,826 --> 01:37:04,620 Sei como fazer o que sacrificou tantas vidas tentando fazer. 991 01:37:05,247 --> 01:37:07,248 Posso tirar uma alma de um corpo. 992 01:37:07,624 --> 01:37:08,916 Pode fazer o quê? 993 01:37:09,918 --> 01:37:11,586 O que está dizendo, Peg? 994 01:37:12,296 --> 01:37:16,299 Eu lhe dou o conhecimento com a condição de você fazer o que... 995 01:37:16,508 --> 01:37:20,052 eu disser e prometer que nenhum mal será feito a nenhuma alma. 996 01:37:21,221 --> 01:37:22,597 Eu lhe prometo. 997 01:37:22,806 --> 01:37:24,807 Tem que prometer mais uma coisa. 998 01:37:25,767 --> 01:37:28,603 E tem que prometer guardar segredo. 999 01:37:35,277 --> 01:37:36,861 Tem que me deixar morrer. 1000 01:37:37,029 --> 01:37:38,196 Não! Não! 1001 01:37:38,739 --> 01:37:40,281 Não posso fazer isso, Peg. 1002 01:37:41,783 --> 01:37:43,284 Eu não posso. 1003 01:37:44,495 --> 01:37:46,954 É o único modo de lhe dar o que você quer. 1004 01:37:47,498 --> 01:37:48,414 Peg. 1005 01:37:48,957 --> 01:37:49,874 Não. 1006 01:38:02,930 --> 01:38:04,013 Ela apagou. 1007 01:38:04,181 --> 01:38:06,349 Então, não quer que matemos a Buscadora. 1008 01:38:06,934 --> 01:38:10,269 Ela matou o Wes. Quem sabe quantos outros? 1009 01:38:10,646 --> 01:38:12,647 Ela nos mataria sem piscar. 1010 01:38:12,814 --> 01:38:14,649 Houve matança demais. 1011 01:38:15,817 --> 01:38:17,818 Morte não. Exílio. 1012 01:38:18,529 --> 01:38:20,446 Quer que nós a perdoemos. 1013 01:38:21,532 --> 01:38:24,075 E simplesmente deixemos partir? 1014 01:38:25,536 --> 01:38:26,786 Sim. 1015 01:38:40,133 --> 01:38:43,386 Nós Almas podemos partir como chegamos. 1016 01:38:44,388 --> 01:38:45,972 Vou mandá-la embora. 1017 01:38:46,848 --> 01:38:49,517 Quando ela chegar a outro planeta, seus netos... 1018 01:38:49,685 --> 01:38:51,519 terão morrido de velhice. 1019 01:39:21,341 --> 01:39:23,718 Você sempre tentou extraí-la à força. 1020 01:39:25,262 --> 01:39:28,431 O segredo é... não retirá-la. 1021 01:39:29,433 --> 01:39:30,933 Ela se retira sozinha. 1022 01:39:32,561 --> 01:39:34,186 Você a convence a sair. 1023 01:39:36,273 --> 01:39:39,984 Você sempre a viu como uma inimiga. Ela sente o ódio. 1024 01:39:42,779 --> 01:39:45,698 Ela só pode ser apreendida com delicadeza. 1025 01:39:47,409 --> 01:39:48,409 Amor. 1026 01:40:04,384 --> 01:40:06,677 Ian... ajude-me. 1027 01:41:04,403 --> 01:41:05,403 Obrigada. 1028 01:41:08,615 --> 01:41:09,699 Qual seu nome? 1029 01:41:10,867 --> 01:41:12,076 Lacey. 1030 01:41:12,869 --> 01:41:15,079 Meu nome é Lacey. 1031 01:41:15,414 --> 01:41:17,873 Eu gritei lá dentro por anos. 1032 01:41:18,417 --> 01:41:20,000 Ninguém me ouvia. 1033 01:41:20,168 --> 01:41:22,670 Por sua causa ela não me deixava em paz. 1034 01:41:23,004 --> 01:41:25,673 Sim, ela não estava só atrás de humanos. 1035 01:41:25,841 --> 01:41:29,009 Ela esperava achar um jeito de combater os hospedeiros... 1036 01:41:30,011 --> 01:41:31,011 como eu... 1037 01:41:32,681 --> 01:41:34,056 e você, Melanie... 1038 01:41:35,392 --> 01:41:36,767 que revidaram. 1039 01:42:05,714 --> 01:42:07,173 Faça uma boa viagem. 1040 01:42:08,258 --> 01:42:09,508 E longa. 1041 01:42:16,099 --> 01:42:19,602 Sempre mandem as Almas para os planetas mais distantes. 1042 01:42:22,731 --> 01:42:23,731 Peg? 1043 01:42:26,818 --> 01:42:28,235 Sente saudade de lá? 1044 01:42:30,697 --> 01:42:32,072 Dos outros mundos? 1045 01:42:34,242 --> 01:42:35,951 Sinto saudade de muitas coisas. 1046 01:42:37,788 --> 01:42:39,497 Não sente saudade da Melanie? 1047 01:42:39,956 --> 01:42:41,791 Não quer sua irmã de volta? 1048 01:42:43,960 --> 01:42:45,294 Ela está aqui agora. 1049 01:42:46,922 --> 01:42:48,464 Sabe que ele está certo. 1050 01:42:50,842 --> 01:42:52,843 Não do modo como ela precisa estar. 1051 01:42:57,390 --> 01:42:58,557 Acho que... 1052 01:42:59,768 --> 01:43:02,228 -é hora de seguir em frente. -Deixar a gente? 1053 01:43:06,399 --> 01:43:07,399 Sim. 1054 01:43:08,527 --> 01:43:10,611 Mas pode sempre voltar. Certo? 1055 01:43:26,044 --> 01:43:28,796 Chamei vocês aqui para que ninguém gritasse. 1056 01:43:29,130 --> 01:43:31,799 Queria poder gritar alto o bastante para eles ouvirem. 1057 01:43:34,344 --> 01:43:37,054 Assim que eu soube o que fazer com a Buscadora... 1058 01:43:38,181 --> 01:43:39,807 soube que havia um jeito... 1059 01:43:39,975 --> 01:43:42,184 de vocês terem de volta as pessoas amadas... 1060 01:43:42,435 --> 01:43:44,270 sem fazer mal às Almas. 1061 01:43:47,691 --> 01:43:49,066 Mas, é claro... 1062 01:43:51,486 --> 01:43:54,488 eu sabia que tinha que devolver Melanie para ela mesma. 1063 01:43:55,949 --> 01:43:56,949 E partir. 1064 01:43:57,242 --> 01:43:59,660 Isso não pode acontecer. Precisamos de você. 1065 01:44:00,245 --> 01:44:01,579 Nós ou você? 1066 01:44:01,872 --> 01:44:05,249 Diga a verdade. Não vai deixar este mundo. 1067 01:44:05,667 --> 01:44:07,626 Diga a eles o que vai fazer. 1068 01:44:08,712 --> 01:44:12,548 Agora que vocês sabem como extrair uma alma de um corpo... 1069 01:44:12,716 --> 01:44:15,467 -podem sobreviver sem mim. -E o que a Mel acha? 1070 01:44:15,719 --> 01:44:17,553 Ela sempre quis a vida dela de volta. 1071 01:44:17,721 --> 01:44:19,096 Não fale por mim. 1072 01:44:19,556 --> 01:44:20,931 Está mentindo. 1073 01:44:23,226 --> 01:44:24,393 Preciso ir. 1074 01:44:30,191 --> 01:44:32,067 Não precisa decidir agora. 1075 01:44:33,695 --> 01:44:34,987 Pense nisso. 1076 01:44:37,699 --> 01:44:39,450 Prometa que vai pensar nisso. 1077 01:45:02,474 --> 01:45:04,975 Você não vai me deixar. 1078 01:45:05,852 --> 01:45:07,144 Não posso ficar. 1079 01:45:13,652 --> 01:45:14,860 Mas amo você. 1080 01:45:16,529 --> 01:45:17,696 Eu amo você. 1081 01:45:19,783 --> 01:45:21,659 Não diga isso como quem está se despedindo. 1082 01:45:28,375 --> 01:45:30,709 Amo você de todos os modos que posso. 1083 01:45:32,754 --> 01:45:34,463 E sentirei muitíssimo sua falta. 1084 01:45:36,049 --> 01:45:38,384 Sinto falta do futuro que poderia ter tido com você. 1085 01:45:39,386 --> 01:45:41,261 Está disposta a sacrificar isso? 1086 01:45:41,554 --> 01:45:43,555 Às vezes temos que fazer sacrifícios. 1087 01:45:43,723 --> 01:45:47,476 Não posso deixá-la partir. Não vou deixar. Quero falar com a Melanie. 1088 01:45:47,644 --> 01:45:49,269 Ela não está aqui agora. 1089 01:45:50,021 --> 01:45:54,024 Foi para o outro quarto para eu poder beijar você. 1090 01:46:53,043 --> 01:46:54,835 Não posso mesmo dissuadir você? 1091 01:46:55,837 --> 01:46:58,297 Não. Chegou a hora. 1092 01:47:00,216 --> 01:47:01,425 Quero morrer. 1093 01:47:03,344 --> 01:47:06,889 Se tivesse vivido mil anos no corpo de outra pessoa... 1094 01:47:07,098 --> 01:47:09,016 talvez se sentisse assim. 1095 01:47:15,398 --> 01:47:16,732 Peg? 1096 01:47:17,192 --> 01:47:18,192 Minha irmã? 1097 01:47:18,359 --> 01:47:19,443 Sim, irmã. 1098 01:47:20,528 --> 01:47:22,237 Por favor, não faça isso. 1099 01:47:24,991 --> 01:47:28,452 Não quer ficar com o Jared e o Jamie? 1100 01:47:29,162 --> 01:47:30,871 Não precisa ser assim. 1101 01:47:31,873 --> 01:47:33,373 Você não precisa morrer. 1102 01:47:35,710 --> 01:47:38,170 Você poderia ir para outro mundo. 1103 01:47:38,880 --> 01:47:40,881 Como você tem dito para todos. 1104 01:47:43,718 --> 01:47:45,761 Obrigada, mas... 1105 01:47:47,764 --> 01:47:50,307 quando eu chegasse ao planeta mais próximo... 1106 01:47:51,518 --> 01:47:53,936 você, o Jamie... 1107 01:47:54,687 --> 01:47:56,605 o Jared, o Ian... 1108 01:47:59,526 --> 01:48:03,654 todos que eu amo neste mundo teriam morrido há tempo. 1109 01:48:07,367 --> 01:48:09,201 Não quero viver sem vocês. 1110 01:48:15,375 --> 01:48:16,667 Amo você, Melanie. 1111 01:48:18,044 --> 01:48:19,378 Eu amo você. 1112 01:48:21,381 --> 01:48:24,591 Você é a mais pura alma, humana ou não... 1113 01:48:25,510 --> 01:48:26,844 que já conheci. 1114 01:48:29,180 --> 01:48:32,474 O universo será um lugar mais sombrio sem você. 1115 01:48:37,897 --> 01:48:39,439 Fique feliz, Melanie. 1116 01:48:42,360 --> 01:48:44,069 Fique feliz pelo fato que... 1117 01:48:45,530 --> 01:48:47,614 após viver tantas vidas... 1118 01:48:50,326 --> 01:48:52,786 finalmente achei algo pelo qual morrer. 1119 01:49:01,546 --> 01:49:02,546 Adeus. 1120 01:49:36,289 --> 01:49:42,211 Peg? 1121 01:49:42,837 --> 01:49:44,463 Peg, está me ouvindo? 1122 01:49:45,298 --> 01:49:46,506 Onde estou? 1123 01:49:47,842 --> 01:49:49,009 Quem sou? 1124 01:49:49,469 --> 01:49:50,802 Você é você. 1125 01:49:56,184 --> 01:49:57,434 Olá, Peg. 1126 01:49:58,728 --> 01:49:59,811 Melanie? 1127 01:50:02,732 --> 01:50:04,566 Talvez você queira se ver. 1128 01:50:17,705 --> 01:50:19,498 Ainda faz isso com o cabelo. 1129 01:50:40,019 --> 01:50:41,853 Doc, quebrou sua promessa. 1130 01:50:42,313 --> 01:50:44,022 Eles quebraram para mim. 1131 01:50:44,774 --> 01:50:46,400 Eles me fizeram mantê-la viva. 1132 01:50:46,567 --> 01:50:49,278 Falei que não queria tirar outra vida em nenhum mundo. 1133 01:50:49,445 --> 01:50:50,362 Não tirou. 1134 01:50:50,530 --> 01:50:53,365 Temos tirado almas de humanos há um mês. 1135 01:50:53,533 --> 01:50:57,995 Mas quando tiramos a alma desse corpo, ela não acordou. 1136 01:50:58,204 --> 01:51:01,748 O corpo estava morrendo. O único modo de salvá-la era pôr você nele. 1137 01:51:03,835 --> 01:51:07,379 Você não matou um corpo. Você deu vida a ele. 1138 01:51:10,758 --> 01:51:12,592 Sinto sua falta em minha cabeça. 1139 01:51:16,806 --> 01:51:18,265 Em que está pensando? 1140 01:51:21,811 --> 01:51:23,729 Em como eu estou feliz. 1141 01:51:51,632 --> 01:51:53,050 É um mundo estranho. 1142 01:51:54,594 --> 01:51:56,011 Estranhíssimo. 1143 01:52:02,935 --> 01:52:06,938 Nosso mundo não é como os outros aonde eles chegaram. 1144 01:52:07,565 --> 01:52:11,985 Na opinião deles, os seres humanos são tão... 1145 01:52:12,904 --> 01:52:14,071 alienígenas... 1146 01:52:14,989 --> 01:52:19,368 que se um deles pode achar um jeito de viver com um de nós... 1147 01:52:21,079 --> 01:52:22,287 fico surpreso. 1148 01:52:27,752 --> 01:52:29,753 MESES DEPOIS 1149 01:52:45,978 --> 01:52:47,229 Buscadores! 1150 01:52:54,779 --> 01:52:56,405 Ninguém se deixe levar. 1151 01:53:07,417 --> 01:53:08,667 Todos para fora. 1152 01:53:14,674 --> 01:53:16,425 -Buscador, eu... -Todos para fora. 1153 01:53:18,052 --> 01:53:19,094 Agora. 1154 01:53:35,236 --> 01:53:36,903 Muita claridade esta noite, não? 1155 01:53:46,622 --> 01:53:47,914 Você é humano. 1156 01:53:56,632 --> 01:53:57,632 Humana. 1157 01:54:06,684 --> 01:54:07,976 Não inteiramente humana. 1158 01:54:12,690 --> 01:54:13,690 É prisioneira? 1159 01:54:20,406 --> 01:54:21,573 -Sim. -Não. 1160 01:54:23,117 --> 01:54:24,576 Não sou prisioneira deles. 1161 01:54:29,123 --> 01:54:30,499 Sou amiga deles. 1162 01:54:33,294 --> 01:54:34,419 São humanos. 1163 01:54:42,553 --> 01:54:44,012 Tão humanos quanto vocês. 1164 01:54:48,476 --> 01:54:50,477 Acreditávamos ser os últimos sobreviventes. 1165 01:54:50,645 --> 01:54:51,811 Nós também. 1166 01:54:53,856 --> 01:54:55,815 Até que achamos outros três grupos. 1167 01:54:56,817 --> 01:54:57,984 Agora quatro. 1168 01:55:00,154 --> 01:55:02,614 Achei que era o único que tinha mudado de lado. 1169 01:55:02,782 --> 01:55:05,242 Você nunca sabe onde encontrará seu lar. 1170 02:05:00,587 --> 02:05:07,510 A HOSPEDEIRA