1
00:00:35,710 --> 00:00:38,286
A Földön béke van.
2
00:00:40,641 --> 00:00:42,643
Nincs éhínség.
3
00:00:45,957 --> 00:00:48,287
Nincs erőszak.
4
00:00:50,241 --> 00:00:52,528
A környezet regenerálódott.
5
00:00:56,801 --> 00:01:01,204
Őszinteség, udvariasság
és kedvesség jellemez mindenkit.
6
00:01:04,135 --> 00:01:07,898
A világunk sose volt
még ennyire...
7
00:01:08,481 --> 00:01:09,721
tökéletes.
8
00:01:10,081 --> 00:01:15,316
A BUROK
(A GAZDATEST)
9
00:01:15,321 --> 00:01:17,892
Csakhogy ez,
már nem a mi világunk.
10
00:01:24,118 --> 00:01:26,322
Elfoglalt bennünket
11
00:01:26,442 --> 00:01:28,363
egy idegen faj.
12
00:01:31,642 --> 00:01:36,090
Majdnem minden ember
testébe beköltöztek már.
13
00:01:40,392 --> 00:01:43,012
Az a néhány ember,
aki még szabadon él...
14
00:01:44,042 --> 00:01:45,565
szökésben van.
15
00:02:02,272 --> 00:02:03,552
Kérlek...
16
00:02:03,575 --> 00:02:04,679
gyere velünk.
17
00:02:04,693 --> 00:02:05,946
Mi csak segíteni akarunk.
18
00:02:05,970 --> 00:02:06,967
Kérlek, csak óvatosan.
19
00:02:06,970 --> 00:02:08,401
Kérlek,
ne tégy kárt magadban.
20
00:02:08,521 --> 00:02:09,727
Nem akarunk bántani.
21
00:02:10,641 --> 00:02:11,881
Francokat.
22
00:02:12,002 --> 00:02:12,962
Ne!
23
00:02:23,741 --> 00:02:24,851
Ne!
24
00:03:10,781 --> 00:03:14,513
Alig van ép csontja,
vagy sértetlen szerve.
25
00:03:15,378 --> 00:03:17,961
Érthetetlen,
miért nem halott.
26
00:03:19,993 --> 00:03:21,859
Mert élni akar.
27
00:05:22,968 --> 00:05:26,733
Üdvözöllek.
Fords gyógyító vagyok.
28
00:05:26,853 --> 00:05:28,434
Hogy szólíthatlak?
29
00:05:28,766 --> 00:05:32,614
Több életet leéltél már
sok más világban.
30
00:05:32,861 --> 00:05:37,020
Egy tapasztalt vándornak,
mint te, biztos van neve.
31
00:05:42,286 --> 00:05:43,779
Szólíts...
32
00:05:46,312 --> 00:05:47,715
engem...
33
00:05:49,445 --> 00:05:50,926
Vándornak.
34
00:05:53,371 --> 00:05:55,184
Mikor lesz munkaképes?
35
00:05:58,031 --> 00:05:59,431
Nem most.
36
00:06:00,308 --> 00:06:01,707
Hát persze.
37
00:06:48,791 --> 00:06:49,801
Nem!
38
00:06:50,106 --> 00:06:51,226
Nem!
39
00:06:51,520 --> 00:06:52,781
Nem!
40
00:06:53,021 --> 00:06:54,783
Nem haltam meg.
41
00:06:55,273 --> 00:06:56,946
Nem vagyok halott!
42
00:06:58,928 --> 00:07:00,357
Így igaz.
43
00:07:00,487 --> 00:07:01,731
Még mindig itt vagyok.
44
00:07:02,670 --> 00:07:04,642
Ne hidd, hogy a tied.
45
00:07:05,113 --> 00:07:07,228
Ez a test az enyém.
46
00:07:09,408 --> 00:07:12,677
Nem! Az enyém.
47
00:07:14,373 --> 00:07:17,263
Nem tudom, mennyit tudsz
erről az új világról.
48
00:07:17,742 --> 00:07:21,941
Majdnem minden embert
sikeresen elfoglaltunk.
49
00:07:23,439 --> 00:07:26,320
Ahogy a többi bolygót,
amin éltél...
50
00:07:26,420 --> 00:07:30,310
ezt se változtatjuk meg.
Csak kitapasztaljuk,
51
00:07:30,315 --> 00:07:32,890
- és tökéletesítjük.
- Mit képzeltél?
52
00:07:33,010 --> 00:07:34,971
Azt hitted,
hogy csak úgy feladom?
53
00:07:34,975 --> 00:07:38,132
Habár... még mindig vannak
kisebb ellenálló embercsapatok,
54
00:07:38,182 --> 00:07:40,276
akik veszélyeztetik a békénket.
55
00:07:40,300 --> 00:07:42,750
A te gazdatested is,
egy ellenállóé volt.
56
00:07:42,870 --> 00:07:44,751
Azt szeretnéd,
hogy kutassam át az emlékeit?
57
00:07:44,774 --> 00:07:47,800
Igen. Azok alapján, a többi
lázadót is megtalálhatnánk.
58
00:07:47,920 --> 00:07:50,424
- Csak szeretnéd..
- De figyelmeztetlek.
59
00:07:51,840 --> 00:07:55,484
A legtöbb ember lassan eltűnik,
de van egy pár, aki ellenáll nekünk.
60
00:08:04,756 --> 00:08:07,040
A neve Melanie Stryder.
61
00:08:10,584 --> 00:08:12,354
Louisiana-ban született.
62
00:08:13,519 --> 00:08:17,139
A családja megszökött
a kezdeti megszálláskor.
63
00:08:20,305 --> 00:08:22,919
De csak idő kérdése volt.
64
00:08:32,567 --> 00:08:34,622
Az apját egyedül találták.
65
00:08:38,413 --> 00:08:41,453
Inkább végzett magával,
minthogy a Hajtóink elvigyék,
66
00:08:41,458 --> 00:08:44,115
és kockáztassa gyerekei életét.
67
00:08:44,235 --> 00:08:50,141
- Melanie az öccsével szökött meg.
- Ne! Ne tedd. Ne mondd ki!
68
00:08:51,346 --> 00:08:55,284
- Kérlek. Könyörgök.
- Ellenáll neked?
69
00:08:58,987 --> 00:09:00,036
Jamie.
70
00:09:00,867 --> 00:09:03,601
A neve Jamie Stryder.
71
00:09:06,996 --> 00:09:11,371
Gyűlöllek.
Bárcsak bánthatnálak.
72
00:09:25,452 --> 00:09:28,420
Megértem miért álltál ellen.
73
00:09:29,500 --> 00:09:33,021
Azt hiszed, a világod elvesztése
túl nagy áldozat lenne.
74
00:09:33,467 --> 00:09:35,625
De nekünk a közjót kell
szem előtt tartanunk.
75
00:09:35,662 --> 00:09:39,526
Nevezd, aminek akarod,
de ez akkor is gyilkosság.
76
00:09:55,457 --> 00:09:59,999
- Egy hang, és meghalsz.
- Csináld, inkább halok meg.
77
00:10:07,528 --> 00:10:11,965
Ez lehetetlen.
Hisz te ember vagy.
78
00:10:19,940 --> 00:10:21,351
Gyere vissza!
79
00:10:21,620 --> 00:10:22,621
Állj meg!
80
00:10:23,000 --> 00:10:25,524
Állj meg! Várj!
81
00:10:29,455 --> 00:10:32,284
Nézz már rám! Nézz rám!
82
00:10:32,659 --> 00:10:35,641
Ember vagyok. Úgy, mint te.
83
00:10:37,354 --> 00:10:41,040
- Szállj le rólam.
- Sajnálom.
84
00:10:41,912 --> 00:10:45,750
A nevem Jared Howe.
Nem akartalak megijeszteni.
85
00:10:46,102 --> 00:10:49,095
Két éve nem beszéltem
másik emberi lénnyel.
86
00:10:49,424 --> 00:10:52,534
Gondolom, már jó ideje
nem is csókolóztál.
87
00:10:58,082 --> 00:11:00,951
Melanie... Stryder.
88
00:11:05,867 --> 00:11:08,217
Mennem kell. Valaki vár rám.
89
00:11:09,308 --> 00:11:12,174
- Nem vagy egyedül?
- A kisöcsém...
90
00:11:12,489 --> 00:11:15,829
éhes. Két órát futottam
eddig a házig.
91
00:11:17,160 --> 00:11:18,650
Elvihetlek.
92
00:11:20,950 --> 00:11:22,822
Gyorsabb, mint futni.
93
00:11:23,670 --> 00:11:26,280
Ez még nálad is gyorsabb.
94
00:11:46,901 --> 00:11:50,462
Úgy fogsz tenni, mintha az előbb
semmit se éreztél volna?
95
00:11:52,576 --> 00:11:54,769
Tudom, hogy érezted.
96
00:12:00,392 --> 00:12:04,094
Hagyd abba. Hagyd abba!
97
00:12:14,804 --> 00:12:19,045
Nem helyes, amit teszel.
És ezt te is tudod.
98
00:12:22,320 --> 00:12:26,722
Miután találkoztak Jared Howeval,
Melanie és az öccse vele maradtak.
99
00:12:29,527 --> 00:12:32,030
Egy elhagyatott helyen
telepedtek le.
100
00:12:32,150 --> 00:12:35,107
Oda, ahol a Lelkek,
még nem vizsgálódtak.
101
00:12:37,302 --> 00:12:38,682
Bal, jobb.
102
00:12:39,512 --> 00:12:40,727
Jaj...
103
00:12:40,847 --> 00:12:44,602
Szinte meg is feledkeztek
a körülöttük lévő invázióról.
104
00:12:53,884 --> 00:12:56,526
Az első esténk óta
nem csókoltál meg.
105
00:13:09,219 --> 00:13:11,231
Melanie,
nem kell megtenned.
106
00:13:17,271 --> 00:13:19,445
Lehet,
hogy mi vagyunk az utolsók.
107
00:13:20,573 --> 00:13:22,523
De még ha így is lenne.
108
00:13:23,120 --> 00:13:27,834
Még ha mi is lennénk
a legutolsó emberek a Földön,
109
00:13:29,517 --> 00:13:31,949
akkor se kell megtenned.
110
00:13:36,892 --> 00:13:38,460
De akarlak.
111
00:13:41,183 --> 00:13:44,783
Mikor megérintesz...
112
00:13:46,883 --> 00:13:49,821
nem akarom, hogy abbahagyd.
113
00:14:08,101 --> 00:14:12,496
- Aludnunk kéne.
- Akkor aludj velem.
114
00:14:22,861 --> 00:14:25,629
Csak azt akartam mondani...
115
00:14:25,749 --> 00:14:28,989
- hogy van időnk.
- Nem tudhatod.
116
00:14:31,007 --> 00:14:35,517
Nem tudhatod, hogy hónapjaink,
vagy napjaink vannak hátra.
117
00:14:37,205 --> 00:14:39,900
Bármelyik pillanatban
ránk találhatnak.
118
00:14:42,153 --> 00:14:46,090
Amink van, az csak...
a jelen.
119
00:14:55,689 --> 00:14:58,014
Vándor... Vándor!
120
00:15:01,991 --> 00:15:05,874
- Igen Hajtó?
- Percek óta meg se szólaltál.
121
00:15:13,787 --> 00:15:15,607
Szeretők voltak?
122
00:15:17,421 --> 00:15:19,116
Az emberek nem olyanok,
123
00:15:19,121 --> 00:15:22,231
mint a többi test,
amikben eddig voltál.
124
00:15:22,478 --> 00:15:25,780
Szokatlanul erős
fizikai késztetéseik vannak.
125
00:15:26,898 --> 00:15:30,271
- Ébernek kell lenned.
- Igen.
126
00:15:34,083 --> 00:15:35,829
Hajtókat láttak a közelben.
127
00:15:36,243 --> 00:15:38,750
Nem fedezték fel őket, de tudták,
hogy tovább kell állniuk.
128
00:15:39,940 --> 00:15:42,280
Elmentek...
129
00:15:43,114 --> 00:15:44,861
de nem látom hova.
130
00:15:46,358 --> 00:15:48,955
Egy biztonságos helyre,
a többiekhez.
131
00:15:51,013 --> 00:15:52,322
Remény...
132
00:15:57,358 --> 00:16:00,234
A nagy út előtt egy régi
szállodában éjszakáztak,
133
00:16:00,239 --> 00:16:01,979
amiről azt feltételezték,
hogy biztonságos.
134
00:16:02,450 --> 00:16:05,105
Jared elment
élelmet szerezni az útra.
135
00:16:06,527 --> 00:16:09,470
Gyere. Gyere. Gyere.
136
00:16:10,872 --> 00:16:12,687
Maradj itt. Ne mozdulj.
137
00:16:12,807 --> 00:16:16,672
- Veled akarok menni.
- Elcsalom őket, és visszajövök.
138
00:16:17,962 --> 00:16:20,633
Ígérem. Gyerünk.
139
00:16:34,428 --> 00:16:35,921
Ne!
140
00:16:40,764 --> 00:16:44,672
Most már tudod.
Bármire képes vagyok.
141
00:16:45,759 --> 00:16:47,396
Folytasd.
142
00:16:48,364 --> 00:16:51,100
- Egyelőre nincs több.
- Kell még lennie!
143
00:16:51,839 --> 00:16:53,303
Majd még próbálkozom.
144
00:16:57,219 --> 00:16:58,956
Tégy meg mindent, Vándor.
145
00:17:09,691 --> 00:17:12,555
Ne! Ne! Várj!
Hagyd abba!
146
00:17:12,977 --> 00:17:15,777
Ezt nem kellett volna látnod!
Nem is kellene tudnod róla!
147
00:17:15,897 --> 00:17:17,225
Ez megölheti őket!
148
00:17:17,447 --> 00:17:20,792
Semmisítsd meg!
Semmisítsd meg, kérlek.
149
00:17:20,912 --> 00:17:23,722
- Ezt nem kellett volna látnod!
- Csitt! Csitt!
150
00:17:34,266 --> 00:17:35,909
Vándor, kérlek.
151
00:17:49,080 --> 00:17:50,949
Azok után, amiket láttál,
152
00:17:52,365 --> 00:17:54,171
hogy bírsz még mindig
segíteni nekik?
153
00:18:35,392 --> 00:18:38,341
Ezt a meglepetést!
Nézd csak ki van itt.
154
00:18:48,775 --> 00:18:52,663
Micsoda kellemes meglepetés,
Hajtó. Követtél engem?
155
00:18:53,444 --> 00:18:55,221
Gondoltam,
esetleg szükséged lesz rám.
156
00:18:55,341 --> 00:18:58,204
Na persze,
ez pont rá jellemző.
157
00:19:00,431 --> 00:19:02,102
Mit csinálsz te itt?
158
00:19:03,595 --> 00:19:06,256
Gondoltam egy kis környezet
változás talán segíthet.
159
00:19:07,266 --> 00:19:08,548
Változás?
160
00:19:09,749 --> 00:19:13,082
Az előző bolygódat
nem csak víz borította?
161
00:19:14,097 --> 00:19:16,671
Már egy hete, nem kaptunk
tőled új információt.
162
00:19:17,937 --> 00:19:19,729
Tudod hol vannak?
163
00:19:25,305 --> 00:19:27,974
Ha nem tudsz nemet mondani,
ne mondj semmit.
164
00:19:28,206 --> 00:19:29,674
Csak sétálj arrébb.
165
00:19:39,495 --> 00:19:43,461
Csak nem érzel szánalmat,
az emberek iránt?
166
00:19:44,460 --> 00:19:45,985
Te nem?
167
00:19:46,790 --> 00:19:49,882
Az előző életeidben, éreztél
valaha ehhez hasonlót?
168
00:19:50,870 --> 00:19:52,439
Brutálisak voltak.
169
00:19:52,519 --> 00:19:55,483
Egymást ölték.
Kiirtották a bolygójukat.
170
00:19:56,279 --> 00:19:58,769
Kész csoda,
hogy eddig túlélték.
171
00:20:01,046 --> 00:20:02,980
De van pár jó hírem is.
172
00:20:03,957 --> 00:20:07,497
Jared Howe fantomképe
hasznosnak bizonyult.
173
00:20:07,517 --> 00:20:10,792
Nyomában vagyunk. Biztos
vagyok benne, hogy megtaláljuk.
174
00:20:10,961 --> 00:20:12,785
- Ne!
- Ne!
175
00:20:33,563 --> 00:20:38,358
Hajtó, annyira sajnálom.
Azt se tudom mit tettem.
176
00:20:38,727 --> 00:20:40,594
Mert talán, nem is te tetted.
177
00:20:40,632 --> 00:20:41,903
Túl sok mindennek tettünk ki.
178
00:20:42,023 --> 00:20:43,674
Úgy tűnik a gazdatested ellenáll.
179
00:20:43,976 --> 00:20:47,237
Áthelyezünk egy sokkal
engedékenyebb gazdatestbe.
180
00:20:47,478 --> 00:20:49,942
Arra céloz, amire gondolok?
181
00:20:49,947 --> 00:20:50,992
És mi lesz ezzel a testtel?
182
00:20:51,112 --> 00:20:53,585
Itt az idő, hogy valaki más
kutakodjon az emlékei után.
183
00:20:54,514 --> 00:20:55,823
Ő?
184
00:20:57,205 --> 00:20:58,412
Te?
185
00:20:58,532 --> 00:20:59,723
Igen.
186
00:21:00,078 --> 00:21:02,870
A testem megtartjuk.
Majd visszatérek bele,
187
00:21:02,990 --> 00:21:05,367
amint megvan a szükséges
információ.
188
00:21:05,487 --> 00:21:07,878
És mi lesz
Melanie Stryder-rel?
189
00:21:07,891 --> 00:21:10,890
Meghal, ahogy eredetileg
kellett volna.
190
00:21:11,010 --> 00:21:14,261
Az emberi gyilkosságokhoz képest,
ez emberséges lesz.
191
00:21:14,381 --> 00:21:16,660
Állítsd meg, csinálj valamit!
192
00:21:18,024 --> 00:21:21,008
- A Gyógyítóm beleegyezett ebbe?
- Nem.
193
00:21:21,009 --> 00:21:22,757
Áthelyezték Fort Worth-be.
194
00:21:23,920 --> 00:21:26,607
Ne aggódj.
Nem te vagy az egyetlen.
195
00:21:26,727 --> 00:21:29,267
Mások is voltak, akiknek
nem volt kellő akaraterejük.
196
00:21:31,122 --> 00:21:33,827
- Mikor?
- Holnap lesz az átültetés.
197
00:21:37,709 --> 00:21:41,162
Őrt fogok állni az ajtód előtt,
hogy ne essen bántódásod.
198
00:21:41,578 --> 00:21:43,160
Vagy, hogy másoknak se.
199
00:21:44,521 --> 00:21:48,543
Kérlek! Az se érdekel, ha meghalok.
De őt nem engedheted belém.
200
00:21:48,906 --> 00:21:51,875
- Melanie, tennem kell a kötelességem.
- Azt kell tenned, ami helyes.
201
00:21:52,117 --> 00:21:55,042
Meg fogja ölni a családomat.
Jamiet, Jaredet...
202
00:21:55,070 --> 00:21:56,310
meg fogja ölni őket!
203
00:21:56,369 --> 00:22:00,259
Vándor, kérlek.
Szerinted a Gyógyító segítene?
204
00:22:00,279 --> 00:22:01,587
Szerintem igen.
205
00:22:01,615 --> 00:22:02,967
De nem tudom, hogy lépjek
vele kapcsolatba.
206
00:22:03,087 --> 00:22:04,375
Meg kell találnunk.
207
00:22:04,495 --> 00:22:06,616
Ki kell jutnunk innen.
208
00:22:06,786 --> 00:22:09,502
- Nekünk?
- Igen.
209
00:22:09,622 --> 00:22:11,655
Támaszd a széket
az ajtó elé.
210
00:22:14,949 --> 00:22:16,529
Ne így! Fordítva.
211
00:22:22,386 --> 00:22:24,268
Ennek mi értelme?
Nem lehet kijutni.
212
00:22:24,388 --> 00:22:27,254
De igen. Arra!
213
00:22:28,914 --> 00:22:30,985
Gyerünk Vándor. Mozdulj.
214
00:22:35,573 --> 00:22:36,635
Nyisd ki.
215
00:22:42,575 --> 00:22:44,456
Gyerünk,
meg tudod csinálni.
216
00:22:47,793 --> 00:22:51,195
Ez nem olyan magas.
Ez semmiség.
217
00:22:54,877 --> 00:22:59,064
Minden rendben lesz.
Mássz át.
218
00:23:03,415 --> 00:23:06,211
- Most ugorj.
- Nem tudok.
219
00:23:06,449 --> 00:23:08,297
A jó hír az, hogy én igen.
220
00:23:15,937 --> 00:23:17,064
Ússz!
221
00:23:21,543 --> 00:23:23,423
Vándor, jól vagy?
222
00:23:23,543 --> 00:23:27,204
- Meg is ölhettél volna minket.
- Fuss!
223
00:23:27,989 --> 00:23:29,313
Álljon félre.
224
00:23:42,980 --> 00:23:44,147
Vándor?
225
00:23:48,184 --> 00:23:49,489
Sajnálom.
226
00:23:55,189 --> 00:23:58,965
El kell lopnunk egy autót.
Ne aggódj, csináltam már ilyet.
227
00:23:59,085 --> 00:24:03,670
- Ezt bízd rám.
- Rád? Mit csinálsz? Várj!
228
00:24:03,790 --> 00:24:05,202
Pszt. Csitt.
229
00:24:09,418 --> 00:24:13,258
- Segíthetek?
- Kölcsön kérhetném az autóját?
230
00:24:14,066 --> 00:24:17,070
- Kérem, fontos lenne.
- Hogyne!
231
00:24:18,976 --> 00:24:21,990
- Segíthetek még valamit?
- Nem, köszönöm.
232
00:24:22,206 --> 00:24:26,101
Ez egy rendkívül
megbízható típus.
233
00:24:29,153 --> 00:24:30,589
A tank tele van.
234
00:24:34,786 --> 00:24:37,809
- Ó! Ez ügyes trükk.
- Ez nem trükk.
235
00:24:38,335 --> 00:24:40,624
Mi nem hazudunk.
Megbízunk egymásban.
236
00:24:40,629 --> 00:24:42,996
Mindent tönkretesztek,
ami jó.
237
00:24:43,781 --> 00:24:45,744
Hova megyünk?
238
00:24:47,315 --> 00:24:49,851
Elviszlek a Gyógyítómhoz
Fort Worth-be.
239
00:24:49,879 --> 00:24:52,865
Még ha a Gyógyítód bele is
egyezne, hogy megtarts...
240
00:24:52,893 --> 00:24:56,092
- akkor is rab maradnék.
- De életben lennél.
241
00:24:56,294 --> 00:24:57,713
És az emberek is,
akiket szeretsz.
242
00:24:57,718 --> 00:24:59,931
A Hajtóra sok minden mondható,
de az nem, hogy ostoba.
243
00:24:59,981 --> 00:25:02,618
Előbb vagy utóbb,
rá fog jönni hova mész.
244
00:25:02,843 --> 00:25:05,966
- Szükségünk van egy térképre.
- Majd én mutatom az utat.
245
00:26:29,379 --> 00:26:32,683
Mi a baj?
Túl fájdalmasak az emlékek?
246
00:26:34,139 --> 00:26:37,719
- Szerinted én mit érzek?
- Pontosan tudom, mit érzel.
247
00:26:37,979 --> 00:26:39,159
Ez a baj.
248
00:26:39,723 --> 00:26:42,331
Ha elveszed a testet,
az érzések is járnak vele.
249
00:26:42,385 --> 00:26:43,987
Összetartoznak.
250
00:26:47,543 --> 00:26:49,687
- Hol vagyunk?
- Mondd meg te.
251
00:26:49,807 --> 00:26:51,858
Te fogod a kormányt.
252
00:26:52,755 --> 00:26:54,635
Rossz irányba vezettél minket.
253
00:26:54,849 --> 00:26:57,596
A gondolatokkal,
elterelted a figyelmemet.
254
00:27:04,766 --> 00:27:08,263
A Hajtónak igaza volt.
Nem vagytok megbízható faj.
255
00:27:08,615 --> 00:27:10,959
Segíteni próbálok,
és te így hálálod meg?
256
00:27:12,437 --> 00:27:15,205
- Visszamegyünk Forth Worth-be.
- Nem!
257
00:28:02,679 --> 00:28:06,208
- Működni fog ez még?
- Már nem valószínű.
258
00:28:12,208 --> 00:28:14,640
- És most mit csinálunk?
- Gyalogolunk.
259
00:28:15,176 --> 00:28:17,683
- Merre?
- Mehetsz, amerre én mondom,
260
00:28:17,695 --> 00:28:20,362
vagy mehetsz a saját utadon,
és megölethetsz mindkettőnket.
261
00:28:23,542 --> 00:28:26,098
- Te ezt kitervelted.
- Tettem egy ígéretet.
262
00:28:26,218 --> 00:28:28,653
Azt ígértem az öcsémnek,
hogy visszamegyek.
263
00:28:29,063 --> 00:28:31,286
Hogy lehettem ilyen ostoba?
264
00:28:32,518 --> 00:28:33,560
Többé nem bízhatok meg benned.
265
00:28:33,588 --> 00:28:35,403
És én honnan tudjam,
hogy megbízhatok-e benned?
266
00:28:35,607 --> 00:28:37,713
Pontosan azt kaptad tőlem,
amit érdemeltél.
267
00:28:37,751 --> 00:28:40,287
Ha egyenesen odaviszlek
életveszélybe sodrom a családom.
268
00:28:41,450 --> 00:28:44,483
Kelet felé megyünk.
Indulj!
269
00:28:51,907 --> 00:28:54,780
Ne hagyj nyomot.
Csak a kövekre lépj.
270
00:29:36,391 --> 00:29:38,639
Tényleg azt hitted,
hogy át tudsz verni?
271
00:29:49,160 --> 00:29:51,963
Takarékoskodj a vízzel.
Szükségünk lesz rá.
272
00:29:52,083 --> 00:29:53,778
Nekem most van rá szükségem.
273
00:29:59,984 --> 00:30:02,008
Régóta gyalogolunk már.
274
00:30:02,950 --> 00:30:05,187
Miből gondolod,
hogy megtalálod őket?
275
00:30:05,307 --> 00:30:07,751
A bácsikámnak volt egy
kunyhója idekint a sivatagban.
276
00:30:08,650 --> 00:30:11,172
Azért tartunk erre,
hogy találkozzunk vele.
277
00:30:11,974 --> 00:30:13,824
Már, ha túlélte.
278
00:30:16,266 --> 00:30:20,901
- Messzebb van, mint hittem.
- Nem tudom, meddig bírom még.
279
00:30:22,078 --> 00:30:24,684
Túl régóta gyalogolunk már,
ahhoz hogy visszaforduljunk.
280
00:31:14,107 --> 00:31:15,328
Melanie.
281
00:31:23,791 --> 00:31:28,025
- Gyerünk kislány. Ébredj.
- Jeb bácsi.
282
00:31:30,157 --> 00:31:32,973
- Megtaláltál minket.
- Minket?
283
00:31:43,992 --> 00:31:48,368
Jamie, Jared? Itt vannak?
Biztonságban?
284
00:31:53,166 --> 00:31:54,509
Mondtam, hogy láttam egyet.
285
00:31:58,264 --> 00:32:02,091
- Miért adtál neki vizet?
- Mert haldoklott.
286
00:32:04,235 --> 00:32:08,094
- Jeb bácsi. Idebent vagyok!
- Hagyd őt, Kyle.
287
00:32:09,236 --> 00:32:10,503
Miért?
288
00:32:11,029 --> 00:32:15,154
- Közülük való.
- Igen, valóban, de...
289
00:32:15,254 --> 00:32:17,790
- ő az unokahúgom is.
- Csak volt.
290
00:32:17,910 --> 00:32:20,345
Én csak azt mondom, hogy ez
nem ilyen egyszerű, Ian.
291
00:32:20,633 --> 00:32:23,420
- Leegyszerűsíthetem.
- Én is.
292
00:32:26,154 --> 00:32:29,028
- Maggie néni!
- Maggie néni!
293
00:32:31,478 --> 00:32:34,401
Minket nem versz át,
te parazita.
294
00:32:34,521 --> 00:32:37,714
Ó, Istenem. Engem
nem látnak. Csak téged.
295
00:32:37,830 --> 00:32:41,135
- Ne, Maggie. - Te csak
ne "Ne, Maggie"-z engem, öcsém.
296
00:32:41,765 --> 00:32:43,975
Ez egy egész hadsereget
hozhat a fejünkre.
297
00:32:44,337 --> 00:32:45,613
Én nem látok itt senkit.
298
00:32:50,893 --> 00:32:53,271
Itt vagyok bent.
Itt vagyok bent.
299
00:32:53,371 --> 00:32:55,127
Ez nem helyénvaló, Jebediah.
300
00:32:55,362 --> 00:32:59,065
Menjünk. Az élet
se helyénvaló, Magnolia.
301
00:33:28,174 --> 00:33:32,420
- Vigyázz a fejedre.
- Hol vagyunk, Vándor?
302
00:33:33,939 --> 00:33:36,317
Úgy vélem,
most már elég biztonságos.
303
00:34:13,653 --> 00:34:17,485
Milyen sok ember él még.
Nem vesztünk el.
304
00:34:23,360 --> 00:34:24,461
Jared!
305
00:34:24,621 --> 00:34:27,286
- Jared!
- Jared életben vagy, Jared...
306
00:34:29,358 --> 00:34:30,663
Elég, Jared.
307
00:34:31,294 --> 00:34:33,972
Jebediah.
Tudom, hogy nem könnyű,
308
00:34:34,172 --> 00:34:36,463
de arra kell gondolnunk,
ami mindenkinek jó.
309
00:34:37,032 --> 00:34:39,297
El kell vinnünk a Dokihoz.
Mint a többit.
310
00:34:39,627 --> 00:34:40,987
Igazam van, Doki?
311
00:34:43,348 --> 00:34:44,347
Ne!
312
00:34:44,380 --> 00:34:45,421
Jamie!
313
00:35:28,613 --> 00:35:29,970
Nem látok lábnyomokat.
314
00:35:30,839 --> 00:35:33,863
- Nem szállhatott csak úgy el.
- Vándor, tényleg rászolgált a nevére.
315
00:35:34,331 --> 00:35:36,971
Ha megtaláljuk,
az ellenállók is meglesznek.
316
00:36:01,829 --> 00:36:03,069
Melanie.
317
00:36:06,934 --> 00:36:08,278
Vándor.
318
00:36:08,478 --> 00:36:11,237
Ők nem tudják, hogy az ember
is életben maradhat a testben.
319
00:36:13,328 --> 00:36:16,968
Nem mondhatod el, hogy itt
vagyok. Nem hinnének neked.
320
00:36:17,394 --> 00:36:20,068
Azt hinnék, hazudsz,
hogy mentsd magad.
321
00:36:22,048 --> 00:36:25,085
Istenem,
meg fognak minket ölni.
322
00:36:28,733 --> 00:36:30,164
Sajnálom.
323
00:37:03,822 --> 00:37:05,588
Állj félre, Jared.
324
00:37:09,455 --> 00:37:13,125
Állj félre az útból. Nem
tarthatod örökre fogságban.
325
00:37:13,245 --> 00:37:15,278
Meg fog szökni
és ide vezeti őket.
326
00:37:17,097 --> 00:37:19,297
Nem akarlak bántani, Jared.
327
00:37:21,522 --> 00:37:24,059
De, ha szükséges, megteszem.
328
00:37:31,114 --> 00:37:34,387
- Ne! Engem akartok!
- Maradj ott!
329
00:37:34,507 --> 00:37:35,913
Engem akartok!
330
00:37:36,340 --> 00:37:38,113
Ian! Kapd el!
331
00:37:38,233 --> 00:37:40,519
Hagyjátok őt békén!
332
00:37:42,340 --> 00:37:44,427
Lélegezz! Gyerünk Vándor!
333
00:37:44,547 --> 00:37:48,187
- Harcolj, harcolj!
- Nyírd ki!
334
00:37:57,293 --> 00:37:59,193
Jó estét fiatalok.
335
00:37:59,396 --> 00:38:03,080
Ne feledjétek, ez az én otthonom,
és ti a vendégeim vagytok.
336
00:38:04,423 --> 00:38:06,402
Pillanatnyilag ő is.
337
00:38:06,695 --> 00:38:09,948
És nem veszem túl jó néven,
ha a vendégeim fojtogatják egymást.
338
00:38:09,949 --> 00:38:12,160
Jeb. Meg kell halnia.
339
00:38:12,550 --> 00:38:14,728
- Megszavaztuk.
- Ez nem a demokrácia.
340
00:38:17,254 --> 00:38:19,269
Hanem a diktatúra.
341
00:38:19,846 --> 00:38:23,489
Ez egy puhány diktatúra,
de ugyan olyan, mint a többi.
342
00:38:23,517 --> 00:38:25,672
Elmondanád, mik a terveid vele?
343
00:38:26,099 --> 00:38:28,007
Ilyen még
sose történt korábban.
344
00:38:28,127 --> 00:38:30,623
Hogy valaki közülünk
visszatérjen.
345
00:38:31,335 --> 00:38:35,596
Mostantól,
ez az alagút magánterület.
346
00:38:35,716 --> 00:38:39,264
Ha bármelyikőtöket még egyszer itt
találom, elöbb lövök aztán kérdezek.
347
00:38:46,197 --> 00:38:48,028
Vigyázok rá egy kicsit, Jared.
348
00:38:50,938 --> 00:38:52,619
Tartsd távol a kölyöktől.
349
00:38:56,810 --> 00:38:59,080
Már nem hinném,
hogy Vándort kéne keresnünk.
350
00:38:59,810 --> 00:39:01,648
Szerintem már,
csak egy testet keresünk.
351
00:39:01,864 --> 00:39:03,652
Még ha nem is roncsolódott
szét teljesen a kocsiban,
352
00:39:03,657 --> 00:39:05,407
meddig lenne képes
életben maradni egy ilyen helyen?
353
00:39:06,096 --> 00:39:09,215
Tapasztalatom szerint,
ez a gazdatest elég szívós.
354
00:39:09,335 --> 00:39:10,656
Túl nagy
az átfésülendő terület.
355
00:39:10,776 --> 00:39:12,448
Több Hajtó kell ide.
356
00:39:13,179 --> 00:39:14,657
Földi és légi járőrök.
357
00:39:15,394 --> 00:39:17,093
Ezek tényleg ennyire
veszélyesek?
358
00:39:17,098 --> 00:39:19,058
Milliószor többen
vagyunk náluk.
359
00:39:35,736 --> 00:39:37,560
Még mindig dühös rád,
mert megütötted.
360
00:39:38,065 --> 00:39:39,300
Mondtam neki, hogy sajnálod.
361
00:39:39,948 --> 00:39:42,890
- Nem én.
- Tudom.
362
00:39:43,272 --> 00:39:45,526
Még eddig, senki se bánta meg,
hogy megütötte a bátyám.
363
00:39:50,480 --> 00:39:52,275
Úgy tűnik,
feladják a keresést.
364
00:39:57,809 --> 00:39:59,768
Azt az egyet kivéve.
365
00:40:19,476 --> 00:40:22,124
Jamie... kisöcsém.
366
00:40:35,092 --> 00:40:38,298
- Tudod, én ki vagyok?
- Te vagy Jamie.
367
00:40:39,825 --> 00:40:42,210
De te nem Melanie vagy.
368
00:40:44,276 --> 00:40:46,752
Tudni szeretném mi történt a
nővéremmel akkor este.
369
00:40:47,420 --> 00:40:49,231
Azt ígérte visszajön.
370
00:40:49,351 --> 00:40:50,590
Ha már nem tudhatja meg,
hogy életben vagyok,
371
00:40:50,595 --> 00:40:52,345
azt megérdemli, hogy megtudja,
mi történt velem.
372
00:40:54,262 --> 00:40:57,516
Már nem vagyok gyerek.
Kérlek.
373
00:41:00,210 --> 00:41:02,972
Hogy megvédjen téged és Jaredet,
megpróbált öngyilkos lenni.
374
00:41:04,257 --> 00:41:05,912
A gyógyítóink rendbe hozták...
375
00:41:06,319 --> 00:41:08,567
és beleraktak engem,
azt remélvén, hogy majd én
376
00:41:08,573 --> 00:41:11,341
kiderítem, merre van
a többi el nem fogalt ember.
377
00:41:12,589 --> 00:41:15,258
Van neved?
378
00:41:16,191 --> 00:41:17,697
Ők Vándornak hívnak.
379
00:41:18,383 --> 00:41:21,359
- Honnan jöttél?
- Egy másik bolygóról.
380
00:41:21,603 --> 00:41:23,756
Mi folyik itt!
A francba Jeb, megmondtam...
381
00:41:23,876 --> 00:41:24,978
Hogy tartsam távol a kölyöktől,
382
00:41:25,008 --> 00:41:26,957
de azt nem mondtad, hogy
a kölyköt is tartsam távol tőle.
383
00:41:27,077 --> 00:41:29,882
Jamie, ez nem Melanie.
A nővéred nem jön már vissza.
384
00:41:30,002 --> 00:41:32,877
- De ez még mindig az ő teste.
- Most tűnj innen, Jamie.
385
00:41:32,997 --> 00:41:34,762
- Ezzel rohadtul nem segítesz.
- Jared.
386
00:41:37,739 --> 00:41:39,241
Megkeresem Jamiet.
387
00:41:40,199 --> 00:41:41,523
Figyelni fogjuk.
388
00:41:47,710 --> 00:41:50,881
Nem bízom benne.
Lehet, hogy ő is egy Hajtó.
389
00:41:50,909 --> 00:41:54,770
- Ő... - Ez egyáltalán nem hasonlít
egyik Hajtóra se, amit eddig láttam.
390
00:41:55,980 --> 00:41:57,519
Hisz, közéd és Kyle közé ugrott.
Ők nem csinálnak ilyet.
391
00:41:57,557 --> 00:41:59,925
Meg akarta találni a kiutat.
Meg akart szökni.
392
00:42:00,650 --> 00:42:02,783
- Csak úgy Kyle kezére adnád,
és megöletnéd őt? - Ezt.
393
00:42:03,035 --> 00:42:03,975
Ez remek ötlet.
394
00:42:04,003 --> 00:42:06,446
Mi a franc ütött itt mindenkibe?
395
00:42:07,391 --> 00:42:10,392
Ez az ellenségünk.
Ne felejtsd el.
396
00:42:10,897 --> 00:42:12,782
Nem érzem, hogy gonosz lenne.
397
00:42:12,787 --> 00:42:15,315
- Majdnem megölted...
- Az nem számít.
398
00:42:15,763 --> 00:42:18,592
Ez nem ember.
399
00:42:19,369 --> 00:42:21,536
Mi akkor is maradjunk azok?
400
00:42:37,597 --> 00:42:39,808
Hatalmas ez a bolygó.
401
00:42:44,748 --> 00:42:45,562
Igen.
402
00:42:45,612 --> 00:42:48,141
Emberi nyomokat
találtunk a környéken.
403
00:42:48,191 --> 00:42:51,203
Megkezdjük a terület
teljes átvizsgálását.
404
00:42:54,576 --> 00:42:57,483
Ez aztán a hely, igaz?
405
00:42:57,802 --> 00:42:59,906
Véletlenül találtam rá.
406
00:43:00,026 --> 00:43:03,588
Igazából a hely talált rám.
Véletlenül beleestem felülről.
407
00:43:04,183 --> 00:43:07,326
Majdnem meghaltam, miközben próbáltam
kitalálni a barlangjáratokból.
408
00:43:08,333 --> 00:43:12,961
Csak egy út vezet ki. Senki se
találta meg magától, úgy mint én.
409
00:43:13,431 --> 00:43:15,389
A helyét nem árultam el senkinek.
410
00:43:15,394 --> 00:43:18,178
Jól is tettem. Enélkül már
mind halottak lennénk, nem igaz?
411
00:43:18,298 --> 00:43:20,082
Vándor?
412
00:43:23,121 --> 00:43:25,471
Baljósan hangzik
ezekben a járatokban.
413
00:43:26,403 --> 00:43:29,212
Túl hosszú a neved.
Nem gond, ha lerövidítem?
414
00:43:30,291 --> 00:43:33,535
Az élet rövid. Most főleg.
415
00:43:33,938 --> 00:43:37,155
Nem bánnád,
ha úgy hívnálak...
416
00:43:38,275 --> 00:43:39,515
Vanda?
417
00:43:48,273 --> 00:43:52,980
Az energiát a Napból, a földből
nyerjük. Tulajdonképpen
418
00:43:53,100 --> 00:43:55,098
bárhonnan, ahonnan csak lehet.
419
00:43:55,103 --> 00:43:59,569
Ez gyakorlatilag egy már kihunyt
vulkán. De nem teljesen.
420
00:44:05,053 --> 00:44:06,391
Vigyázz.
421
00:44:06,714 --> 00:44:08,913
Ha beesel oda,
többé sose mászol ki onnan.
422
00:44:23,416 --> 00:44:25,516
Kellemes délutánt hölgyeim.
423
00:44:30,001 --> 00:44:32,182
Most magadra hagylak.
424
00:44:33,070 --> 00:44:34,329
Mindenki nagyon csini.
425
00:44:34,742 --> 00:44:37,455
- Van mindenkin szemüveg?
- Úgy bizony.
426
00:44:37,812 --> 00:44:39,506
Legyen is rajtatok.
427
00:44:39,626 --> 00:44:42,321
Te anélkül is úgy nézel ki,
mint valami földönkívüli.
428
00:45:27,907 --> 00:45:30,943
Biztos vagyok benne, hogy újra
embernek érzed magad tőle.
429
00:45:33,243 --> 00:45:34,781
Rossz vicc volt?
430
00:45:55,604 --> 00:45:58,205
Minden eszközt megkaptál,
amit kértél, Hajtó.
431
00:46:05,926 --> 00:46:10,160
Sok mindent láthattál már,
de ilyet még biztos nem.
432
00:46:26,323 --> 00:46:28,231
Soha.
433
00:46:29,126 --> 00:46:30,009
Hogy csináltad?
434
00:46:30,129 --> 00:46:31,951
Úgy, ahogy a bűvészek csinálják.
435
00:46:32,254 --> 00:46:33,810
Tükrökkel.
436
00:46:42,308 --> 00:46:44,417
És mindenki
őrültnek nevezi Jebet.
437
00:46:45,331 --> 00:46:48,145
Hány őrült ember lenne
képes ezt létrehozni?
438
00:46:50,727 --> 00:46:52,730
Nemsokára aratható.
439
00:46:53,772 --> 00:46:56,504
Nem lehet túl korán.
Minden szemre szükségünk van.
440
00:47:01,463 --> 00:47:04,030
Itt mindenki azt hiszi,
elárulsz minket a Hajtóknak.
441
00:47:07,335 --> 00:47:09,030
Ez logikus.
442
00:47:09,417 --> 00:47:11,968
Mi másért lennél itt?
443
00:47:13,359 --> 00:47:17,242
Néha azon gondolkodom, ha ez volt
a terved, miért így csináltad?
444
00:47:17,247 --> 00:47:21,134
A sivatagban kószáltál,
minden segítség nélkül.
445
00:47:21,356 --> 00:47:23,685
Ha, ahogy mondod, tényleg
nem a Hajtók miatt jöttél ide,
446
00:47:23,690 --> 00:47:24,937
akkor miért?
447
00:47:25,040 --> 00:47:26,975
Nem hagy nyugodni a kérdés:
448
00:47:26,980 --> 00:47:28,705
mikor valamelyikőtöket
a fejünkbe raknak...
449
00:47:28,725 --> 00:47:31,740
még mindig létezünk,
csapdába ejtve odabent?
450
00:47:32,190 --> 00:47:35,715
Ha az emlékeink tovább
élnek, akkor mi is?
451
00:47:35,876 --> 00:47:38,723
Hiszem, hogy néhányunk,
nem adná fel csak úgy, harc nélkül.
452
00:47:38,843 --> 00:47:40,032
Tudom, én se hagynám magam.
453
00:47:40,060 --> 00:47:42,773
Olyan küzdőszellemel főleg nem,
amilyen Mellben volt.
454
00:47:42,778 --> 00:47:47,376
Ő aztán képes volt a végsőkig harcolni
azokért, akiket szeretett.
455
00:47:50,415 --> 00:47:51,836
Azon tűnődtem,
456
00:47:53,523 --> 00:47:59,396
hogy ha ilyen fajta szeretet,
hat belülről valakre. Akkor...
457
00:48:00,793 --> 00:48:02,571
az ráveheti az illetőt, hogy
valami olyasvalamit tegyen,
458
00:48:02,576 --> 00:48:04,930
amit egyébként, normális
esetben nem tenne?
459
00:48:06,136 --> 00:48:07,873
Lehet, hogy te
tényleg azért vagy itt,
460
00:48:07,878 --> 00:48:11,819
mert érdekel Jared
és a kölyök sorsa.
461
00:48:14,438 --> 00:48:15,768
Téged...
462
00:48:16,578 --> 00:48:17,858
Vandát.
463
00:48:21,907 --> 00:48:25,941
Jeb mindent ért.
Ő nem őrült, hanem zseni.
464
00:48:26,289 --> 00:48:27,669
Szerintem mindkettő.
465
00:48:28,364 --> 00:48:33,914
Tűnődöm... rengeteget,
mindenféle dologról.
466
00:48:35,919 --> 00:48:37,424
és nem én vagyok az egyetlen.
467
00:48:39,255 --> 00:48:40,907
Csatlakozol hozzánk,
Jamie?
468
00:48:48,568 --> 00:48:52,437
Jeb bácsi... honnan tudtad,
hogy itt vagyok?
469
00:48:54,709 --> 00:48:56,486
A tükrök.
470
00:48:56,506 --> 00:48:58,496
A tükröket... a tükröket!
471
00:49:20,660 --> 00:49:22,393
Segíts neki.
472
00:49:37,154 --> 00:49:39,148
Láttam valamit.
473
00:49:39,198 --> 00:49:41,799
Segíts! Segíts!
474
00:49:53,402 --> 00:49:55,395
Bizonyítékot találtam
emberekre.
475
00:50:03,702 --> 00:50:05,898
Ez csak ránk bizonyíték.
476
00:50:07,541 --> 00:50:09,190
Itt semmi sincs.
477
00:50:15,044 --> 00:50:18,196
Köszönöm. Elmentek.
478
00:50:18,969 --> 00:50:20,518
Egyelőre igen.
479
00:50:20,847 --> 00:50:22,915
De Jared és a többiek
még mindig odakint vannak.
480
00:50:24,834 --> 00:50:27,958
Jamie, miért nem vigyázol rá
te egy kicsit?
481
00:50:34,454 --> 00:50:35,654
Mit kell tennem?
482
00:50:36,087 --> 00:50:38,605
Csak tartsd rajta a szemed.
A többit majd kitalálod.
483
00:50:40,763 --> 00:50:42,280
Erre.
484
00:50:44,017 --> 00:50:46,868
Nem adhatsz töltött
fegyvert egy gyerek kezébe.
485
00:50:48,126 --> 00:50:49,826
Így van. Nem is adtam.
486
00:51:13,674 --> 00:51:15,374
Hova visz minket?
487
00:51:17,083 --> 00:51:19,089
Miért nem
a cellámba viszel vissza?
488
00:51:21,840 --> 00:51:23,596
Hiányzik a külvilág.
489
00:51:24,948 --> 00:51:27,784
És arra gondoltam, hogy talán
már neked is hiányzik.
490
00:51:31,194 --> 00:51:33,054
Maradj a lehető
legnagyobb csendben.
491
00:51:38,996 --> 00:51:40,827
Jó. Ülj itt le.
492
00:51:48,667 --> 00:51:50,347
Most, már kinyithatod a szemed.
493
00:51:58,307 --> 00:52:00,137
Milyen csillagok ezek?
494
00:52:00,945 --> 00:52:03,502
Még sose láttam
ezt a csillagképet.
495
00:52:05,086 --> 00:52:07,148
Ezek nem csillagok.
496
00:52:07,268 --> 00:52:08,891
Szentjánosbogarak.
497
00:52:09,170 --> 00:52:13,364
Csöndben kell lenned, vagy
megijednek, és akkor nem ragyognak.
498
00:52:26,146 --> 00:52:28,762
Ha hiányzik az ég, ide jövök.
499
00:52:31,767 --> 00:52:33,344
Ez gyönyörű.
500
00:52:35,776 --> 00:52:36,680
Vanda...
501
00:52:40,213 --> 00:52:42,006
Hallottam,
mit mondott Jeb bácsi.
502
00:52:43,095 --> 00:52:45,706
Szerinte,
Melanie még mindig él.
503
00:52:46,757 --> 00:52:49,014
- Úgy értem odabenn, veled.
- Jamie...
504
00:52:51,587 --> 00:52:52,972
Ez lehetséges?
505
00:52:54,469 --> 00:52:55,940
Igen, Vanda?
506
00:52:58,050 --> 00:53:02,612
Miért nem válaszolsz nekem?
Melanie még mindig él?
507
00:53:05,413 --> 00:53:07,086
Vanda, kérlek.
508
00:53:08,321 --> 00:53:11,714
Felejtsd el, amit mondtam.
Mondd el neki.
509
00:53:20,295 --> 00:53:22,724
Megígérte neked,
hogy visszajön?
510
00:53:24,852 --> 00:53:25,959
Igen.
511
00:53:29,669 --> 00:53:32,347
Melanie megszegte valaha
a neked tett ígéretét?
512
00:53:40,257 --> 00:53:41,571
Nem.
513
00:53:45,281 --> 00:53:48,320
- Szeretlek Mel.
- Ő is szeret téged.
514
00:53:49,994 --> 00:53:52,007
Annyira örül,
hogy biztonságban vagy.
515
00:53:56,654 --> 00:54:00,184
Mindenkivel így van?
Mindenki ott marad?
516
00:54:00,411 --> 00:54:01,704
Nem...
517
00:54:02,994 --> 00:54:05,041
úgy nem, mint Melanie.
518
00:54:05,670 --> 00:54:07,241
Ő különleges.
519
00:54:07,942 --> 00:54:09,807
Nagyon erős.
520
00:54:10,815 --> 00:54:12,715
Be akarta tartani az ígéretét.
521
00:54:14,524 --> 00:54:19,073
Nem tudta volna betartani,
ha te nem segítesz neki.
522
00:54:22,654 --> 00:54:24,845
Köszönöm, Vanda.
523
00:54:25,077 --> 00:54:27,026
Maradjon ez a mi titkunk. Jó?
524
00:54:50,172 --> 00:54:51,928
Jó estét, uram.
525
00:54:53,440 --> 00:54:55,126
Segíthetek?
526
00:54:57,915 --> 00:54:59,247
De még mennyire.
527
00:55:01,473 --> 00:55:02,844
Gyerünk, gyorsan.
528
00:55:11,463 --> 00:55:12,722
Minden rendben?
529
00:55:12,919 --> 00:55:14,046
Igen, azt hiszem.
530
00:55:18,526 --> 00:55:21,033
- Csak semmi száguldás.
- Jó. Persze.
531
00:55:36,365 --> 00:55:37,632
Megérett.
532
00:55:39,892 --> 00:55:42,439
Úgy döntöttem, ideje dolgoznod,
ha már maradsz.
533
00:55:44,991 --> 00:55:47,394
A keleti mezőre várlak
mindkettőtöket.
534
00:56:02,889 --> 00:56:04,285
Jó reggelt, Jamie.
535
00:56:08,895 --> 00:56:10,371
Menni fog?
536
00:56:23,619 --> 00:56:24,999
Gyere.
537
00:56:34,477 --> 00:56:35,635
Vanda?
538
00:56:37,059 --> 00:56:38,376
Igen...
539
00:56:39,757 --> 00:56:40,911
Vanda!
540
00:57:10,060 --> 00:57:12,116
Miért bámul ennyire téged?
541
00:57:13,863 --> 00:57:15,778
És te miért bámulod őt?
542
00:57:33,400 --> 00:57:35,652
Ne feledd,
meg akart ölni.
543
00:57:39,055 --> 00:57:42,043
Hallasz engem?
Meg akart ölni!
544
00:57:46,647 --> 00:57:48,882
Nehogy rá merj mosolyodni.
545
00:57:52,225 --> 00:57:53,032
Mi?
546
00:58:19,016 --> 00:58:21,065
El kell látnunk a sebed.
547
00:58:30,720 --> 00:58:33,584
Az ott, átlépte,
a megengedett sebességet.
548
00:58:43,088 --> 00:58:44,956
Kérem, hajtson le
a következő kijáratnál.
549
00:58:44,961 --> 00:58:46,372
Lőj!
550
00:58:51,534 --> 00:58:55,390
- Lepattan róla.
- Nem érdekel.
551
00:58:55,490 --> 00:58:57,469
Csak lőj!
552
00:59:32,593 --> 00:59:34,349
Nem kaphatnak el.
553
00:59:35,973 --> 00:59:37,457
Szedd le!
554
00:59:50,216 --> 00:59:52,836
Kérem, állítsa meg a járművet,
és óvatosan szálljon ki.
555
00:59:59,867 --> 01:00:02,272
Kérem, állítsa le a motort,
és óvatosan szálljon ki.
556
01:01:06,139 --> 01:01:07,632
Vannak mások is.
557
01:01:15,850 --> 01:01:18,737
Mindig imádtam
a sci-fi történeteket.
558
01:01:19,806 --> 01:01:22,053
De nem hittem volna,
hogy át is fogok élni egyet.
559
01:01:23,355 --> 01:01:25,724
Hány bolygón van még élet?
560
01:01:27,086 --> 01:01:29,724
Ne felejtsd el Vanda,
hogy nem vagy közéjük való.
561
01:01:33,386 --> 01:01:37,530
Tizenkettőn. Amiről tudunk.
Négyen még sose jártam.
562
01:01:37,779 --> 01:01:39,742
Épp most tártunk fel
egy új világot.
563
01:01:39,842 --> 01:01:41,428
Már tizenkét bolygót
megszálltatok?
564
01:01:42,616 --> 01:01:44,182
Mi nem így látjuk a dolgokat.
565
01:01:44,220 --> 01:01:47,545
Mi mindig úgy éltünk, hogy
más fajokhoz csatlakoztunk.
566
01:01:47,665 --> 01:01:49,443
Így maradunk életben.
567
01:01:49,563 --> 01:01:51,615
Megpróbálunk velük
harmóniában élni.
568
01:02:01,931 --> 01:02:03,978
Gyorsíts!
569
01:02:05,567 --> 01:02:07,802
Nem! Ne kapjon el.
570
01:02:24,889 --> 01:02:26,653
Menjünk!
Van már elég belőlük.
571
01:02:27,237 --> 01:02:28,390
Húzzunk innen!
572
01:03:08,554 --> 01:03:09,878
Majdnem megvoltak.
573
01:03:10,817 --> 01:03:13,644
Hajtó.
Mi nem ilyenek vagyunk.
574
01:03:14,461 --> 01:03:18,379
- Megöltél egy Lelket.
- Néha áldozatot kell hozni.
575
01:03:19,741 --> 01:03:23,465
- Ez háború.
- A háborúnak vége.
576
01:03:24,604 --> 01:03:28,824
Az ellenállók maradéka magától
is elpusztul. Ki fognak halni.
577
01:03:30,130 --> 01:03:33,050
De úgy érzem, van egy kis
gyűlölet benned, Hajtó.
578
01:03:33,576 --> 01:03:35,742
Mi visszamegyünk.
Te is tedd azt.
579
01:03:37,006 --> 01:03:38,868
Nem is sejti, mi folyik itt.
580
01:03:44,593 --> 01:03:47,827
Francba. Kicsúszik
a kezünkből az irányítás.
581
01:03:54,115 --> 01:03:58,072
Vanda... ha nem haragszol,
megkérdezhetem, hány éves vagy?
582
01:03:59,503 --> 01:04:01,462
Több ezer éves,
a ti éveitekben számolva.
583
01:04:02,335 --> 01:04:05,896
Itt a Földön
még egy éve se vagyok...
584
01:04:06,171 --> 01:04:08,198
de arra már rájöttem,
585
01:04:08,298 --> 01:04:13,560
hogy a Föld sokkal gyönyörűbb,
mint bármely más hely, ahol jártam.
586
01:04:14,020 --> 01:04:16,668
Meg kell, mondanom, ez volt
a legérdekesebb beszélgetés,
587
01:04:16,696 --> 01:04:19,073
- amiben eddig részt vettem...
- Mi folyik itt?
588
01:04:19,992 --> 01:04:21,814
- Csak maradj ülve.
- Nem. Én nem...
589
01:04:23,353 --> 01:04:25,419
- Ne állj az utamba.
- Ő nem jelent veszélyt.
590
01:04:25,447 --> 01:04:26,489
Nem?
591
01:04:27,494 --> 01:04:31,503
Aaron és Brandt meghaltak,
a Hajtók miatt, amik ezt keresték.
592
01:04:33,663 --> 01:04:35,436
Majdnem minket is elkaptak.
593
01:04:37,079 --> 01:04:39,089
Véget vetek ennek mindörökre.
594
01:04:39,126 --> 01:04:42,488
- Jared, nem teheted.
- Miért nem?
595
01:04:43,239 --> 01:04:44,955
Mert ha megölöd Vandát...
596
01:04:45,075 --> 01:04:46,503
Ne, ne, Jamie.
597
01:04:47,404 --> 01:04:48,931
Melaniet ölöd meg.
598
01:04:50,099 --> 01:04:52,020
Ő még mindig él odabenn.
599
01:04:54,502 --> 01:04:55,955
Én hiszek neki.
600
01:04:58,960 --> 01:05:01,103
Mindnyájan hagytátok,
hogy behülyítsen titeket.
601
01:05:14,961 --> 01:05:16,329
Gyere, Jamie.
602
01:05:26,484 --> 01:05:29,148
Nagyon sajnálom.
Visszamegyek a cellámba.
603
01:05:29,355 --> 01:05:35,485
- Ne. Le fognak csillapodni.
- Alhatsz nálam.
604
01:05:37,551 --> 01:05:39,310
Ott biztonságban lesz.
605
01:05:40,460 --> 01:05:41,714
Talán.
606
01:05:47,211 --> 01:05:49,794
Meg akartál ölni,
most meg védelmezel?
607
01:05:51,628 --> 01:05:53,616
Furcsa ez a világ, mi?
608
01:05:55,966 --> 01:05:58,140
A legfurcsább.
609
01:06:04,497 --> 01:06:05,764
Mi a baj, Doki?
610
01:06:05,804 --> 01:06:07,831
Ha meg akarod próbálni,
csináld.
611
01:06:10,216 --> 01:06:11,618
Vanda...
612
01:06:12,052 --> 01:06:16,068
csak szeretném, ha
tudnád, hogy bízom benned...
613
01:06:16,188 --> 01:06:18,619
és elhiszem, hogy igazat
mondasz nekünk.
614
01:06:18,789 --> 01:06:20,691
De... meg kell kérdeznem...
615
01:06:20,696 --> 01:06:24,398
milyen érzés neked
és neki együtt élni odabent?
616
01:06:24,498 --> 01:06:26,085
Elég zsúfolt.
617
01:06:31,297 --> 01:06:35,243
Szólj, ha kell valami.
Itt leszek a szomszéd helyiségben.
618
01:06:50,845 --> 01:06:53,235
Szerintem
túlzottan kedvel téged.
619
01:06:53,728 --> 01:06:55,376
Mi az, hogy "túlzottan"?
620
01:06:55,381 --> 01:06:59,094
Ha nekem kell elmagyarázni,
akkor sose fogod megtudni.
621
01:07:29,979 --> 01:07:30,939
Tudom, hogy veled van.
622
01:07:30,977 --> 01:07:32,636
Ó, Istenem.
623
01:07:32,664 --> 01:07:35,923
Nem bántom.
Csak beszélni szeretnék vele.
624
01:07:38,392 --> 01:07:40,628
Semmi gond. Beszélek vele.
625
01:07:45,066 --> 01:07:48,237
A neve Vanda, és nem "ez".
626
01:07:59,520 --> 01:08:03,707
Annyira sajnálom, ami
odakint történt... a barátaiddal.
627
01:08:06,743 --> 01:08:08,734
Én sose akartam ártani senkinek.
628
01:08:11,654 --> 01:08:13,094
Vanda...
629
01:08:13,394 --> 01:08:17,687
Jamie és Jeb azt hiszik...
és én is...
630
01:08:19,771 --> 01:08:22,057
hogy Mel még mindig életben van,
és nagyon is eleven odabenn.
631
01:08:22,062 --> 01:08:23,180
Így van!
632
01:08:23,583 --> 01:08:24,553
Így van...
633
01:08:24,673 --> 01:08:27,804
Mi több, Jebnek van egy
olyan őrült elmélete,
634
01:08:27,809 --> 01:08:30,423
miszerint te,
Jamie és miattam vagy itt.
635
01:08:31,416 --> 01:08:33,725
Hogy visszahoztad hozzánk
Melaniet.
636
01:08:33,845 --> 01:08:35,694
Én ezt nem tudom elhinni.
637
01:08:36,537 --> 01:08:41,393
Nem akarom elhinni, hogy ő még
mindig ott van... bezárva.
638
01:08:42,857 --> 01:08:45,196
Ez valahogy,
még annál is rosszabb dolog.
639
01:08:49,159 --> 01:08:50,739
De tudnom kell...
640
01:08:53,009 --> 01:08:54,789
Melanie ott van bent?
641
01:08:54,989 --> 01:08:56,254
Bármi történjék, mondd
meg neki, hogy itt vagyok,
642
01:08:56,259 --> 01:08:58,364
mondd neki, hogy szeretem.
643
01:08:59,968 --> 01:09:02,999
- Annyira félek.
- Az a helyzet, Vanda...
644
01:09:04,059 --> 01:09:05,882
hogy egyre többet álmodom
Melaniról.
645
01:09:06,002 --> 01:09:07,544
Én is álmodom rólad.
646
01:09:07,664 --> 01:09:10,495
Minden hiányzik,
ami vele kapcsolatos.
647
01:09:10,759 --> 01:09:12,946
Bármit megtennék,
hogy visszakapjam.
648
01:09:14,149 --> 01:09:15,956
És tudod, mitől bonyolultabb
a helyzetet? Hogy ez...
649
01:09:15,961 --> 01:09:18,276
még mindig az ő teste.
650
01:09:19,191 --> 01:09:21,367
Ha nem lennének azok a szemek...
651
01:09:23,357 --> 01:09:25,264
Azon gondolkodtam...
652
01:09:27,169 --> 01:09:29,464
ha őt nem is csókolhatom meg...
653
01:09:31,877 --> 01:09:33,317
téged viszont igen.
654
01:09:33,318 --> 01:09:35,736
Hogy mi? Ne!
Mi a francot csinál?
655
01:09:36,628 --> 01:09:40,364
Ne! Állítsd meg.
Állj le! Azonnal!
656
01:09:41,016 --> 01:09:42,120
Ne csináld ezt!
657
01:09:42,711 --> 01:09:44,496
Ne! Ne!
658
01:09:46,411 --> 01:09:47,323
Tudtam.
659
01:09:49,135 --> 01:09:50,247
Mel!
660
01:09:51,023 --> 01:09:54,346
Te tényleg ott vagy bent.
Pofon vágtál, mert megcsókoltam.
661
01:09:55,098 --> 01:09:56,406
Mel, szeretlek.
662
01:09:57,248 --> 01:09:59,934
Tudom, hogy nem tudod
elmondani, de én, szeretlek.
663
01:10:10,547 --> 01:10:15,467
Szóval most már ő is elhiszi.
Ez nem jó senkinek.
664
01:10:15,843 --> 01:10:19,260
A tudat, hogy fogoly vagyok
itt benn, csak jobban fáj nekik.
665
01:10:21,076 --> 01:10:22,578
Vanda!
666
01:10:22,698 --> 01:10:24,841
Bújj el! Bújj el! Bújj el!
667
01:10:26,728 --> 01:10:28,291
Vanda!
668
01:10:51,234 --> 01:10:52,746
Vanda!
669
01:11:02,539 --> 01:11:04,470
Vanda, tűnj el onnan.
670
01:11:05,553 --> 01:11:08,895
Menekülj! Fuss. Fuss!
671
01:11:37,272 --> 01:11:39,413
- Kapd el a kezem!
- Mi a fenét csinálsz?
672
01:11:39,441 --> 01:11:41,616
- Menjünk.
- Meg fog halni!
673
01:11:41,642 --> 01:11:44,799
- Remek, ha meghal, nem tud
megölni minket. - Nem!
674
01:11:45,541 --> 01:11:46,648
Segítség!
675
01:11:47,541 --> 01:11:48,669
Segítség!
676
01:11:49,541 --> 01:11:50,677
Segítség!
677
01:12:05,542 --> 01:12:08,444
Szerencséd, hogy a fejed keményebb,
mint a környező sziklák bármelyike.
678
01:12:09,448 --> 01:12:13,159
- Életben maradsz.
- Ez nem olyan biztos, Doki.
679
01:12:13,279 --> 01:12:15,862
- Mi történt?
- Mondd el.
680
01:12:18,894 --> 01:12:20,843
- Baleset volt.
- A francokat.
681
01:12:21,288 --> 01:12:24,167
- Azt hittem ti nem hazudtok.
- Kyle megcsúszott.
682
01:12:24,548 --> 01:12:27,198
- Hát persze.
- Ha ezt mondja, így volt...
683
01:12:27,318 --> 01:12:30,160
Ugyan már!
Mind tudjuk, hogy mi történt.
684
01:12:32,400 --> 01:12:34,169
Megpróbáltad megölni.
685
01:12:34,485 --> 01:12:37,693
És valamilyen érthetetlen
okból, megmentett.
686
01:12:39,751 --> 01:12:41,837
Ha ez igaz Kyle,
akkor már el is mehetsz.
687
01:12:43,000 --> 01:12:45,103
Megpróbált megölni?
688
01:12:50,106 --> 01:12:51,995
Nem mondta, hogy igen.
689
01:12:56,087 --> 01:12:58,966
Neked kell egy fedél alatt
élned vele.
690
01:12:59,860 --> 01:13:01,626
Kyle, figyelmeztetlek.
691
01:13:01,876 --> 01:13:03,648
Még csak
csúnyán se nézhetsz rá.
692
01:13:04,621 --> 01:13:09,219
Már rég nem lőttem le senkit.
Kissé hiányzik már ez az érzés.
693
01:13:11,177 --> 01:13:13,096
Vissza kell mennünk, dolgozni.
694
01:13:13,196 --> 01:13:15,128
Gyerünk, mozgás.
695
01:13:17,309 --> 01:13:18,592
Figyelj, Jeb.
696
01:13:21,419 --> 01:13:24,057
- Megint ki kell mennünk.
- Túl sok a Hajtó odakint.
697
01:13:24,095 --> 01:13:26,292
Nem baj. A legutóbb,
sokat vesztettünk.
698
01:13:29,187 --> 01:13:30,938
Kell még pár dolog.
699
01:13:33,604 --> 01:13:35,327
Vidd magaddal Kylet.
700
01:13:38,465 --> 01:13:39,871
Gyere, Kyle.
701
01:13:40,691 --> 01:13:43,867
Te meg,
tartsd magad távol tőle.
702
01:14:13,297 --> 01:14:15,607
Van kedved egyet sétálni?
703
01:14:19,185 --> 01:14:21,504
Jared nem azt mondta,
hogy maradj távol tőlem?
704
01:14:23,091 --> 01:14:23,945
De igen?
705
01:14:26,142 --> 01:14:28,002
Ez nem jó ötlet.
706
01:14:32,208 --> 01:14:33,924
Már kinyithatod a szemed.
707
01:14:38,273 --> 01:14:39,713
Kint vagyok!
708
01:14:42,352 --> 01:14:44,223
Ez tényleg az ég.
709
01:15:02,890 --> 01:15:06,075
- Kedvellek, Vanda.
- Én is kedvellek, Ian.
710
01:15:06,195 --> 01:15:07,650
Ilyet ne mondj...
711
01:15:07,669 --> 01:15:12,173
De, nem... nem úgy.
712
01:15:12,293 --> 01:15:14,149
Lökd el a kezét rólam.
713
01:15:14,483 --> 01:15:16,918
Ez így nem fog működni.
Mit csinálsz?
714
01:15:17,976 --> 01:15:21,064
Hadd találjam ki,
kétségeid vannak.
715
01:15:23,667 --> 01:15:26,036
- Jared miatt van?
- Igen, miatta.
716
01:15:26,270 --> 01:15:28,282
Melanie szerelmes belé.
717
01:15:28,402 --> 01:15:31,440
- És te?
- Mondd meg neki. Mondd meg!
718
01:15:33,937 --> 01:15:35,979
Ez a test szereti őt.
719
01:15:37,458 --> 01:15:39,492
És mivel ez most
az én testem...
720
01:15:42,050 --> 01:15:43,451
ezért én is.
721
01:15:47,576 --> 01:15:50,829
- De vannak saját érzéseim is.
- Nem, nincsenek!
722
01:15:57,498 --> 01:15:59,301
Vanda, ne!
723
01:15:59,732 --> 01:16:03,000
Állj! Ne merd megtenni.
724
01:16:03,789 --> 01:16:05,099
Mi van Jareddel?
725
01:16:08,326 --> 01:16:10,195
Ez nagyon bonyolult.
726
01:16:13,301 --> 01:16:16,803
Van rá valami mód, hogy Melanie
magunkra hagyjon minket?
727
01:16:18,221 --> 01:16:21,216
Elfordulna kicsit.
Átmenne egy másik szobába?
728
01:16:21,254 --> 01:16:23,114
Csak szeretnéd.
729
01:16:23,489 --> 01:16:25,972
Nem hinném, hogy ez
most lehetséges lenne.
730
01:16:29,388 --> 01:16:30,466
Tudod...
731
01:16:33,302 --> 01:16:35,829
igazából nem engem kedvelsz,
732
01:16:35,873 --> 01:16:37,572
hanem ezt a testet.
733
01:16:39,296 --> 01:16:40,873
Engem nem tudnál szeretni.
734
01:16:45,288 --> 01:16:49,807
Ha engem tarthatnál...
engem...
735
01:16:49,927 --> 01:16:51,398
a kezedben...
736
01:16:52,142 --> 01:16:53,857
undorítónak tartanál...
737
01:16:56,351 --> 01:16:58,947
összetörnél.
738
01:16:58,948 --> 01:17:00,987
Ezt nem tudhatod.
739
01:17:02,170 --> 01:17:05,046
Vanda, ne! Ez így nem jó!
740
01:17:05,166 --> 01:17:07,007
Még csak, nem is ugyanarról
a bolygóról származtok.
741
01:17:07,310 --> 01:17:09,313
Tenni fogok valamit.
Meg fogom ütni.
742
01:17:13,159 --> 01:17:16,150
Fura egy olyan testben lenni,
mely nem engedi, hogy használjam.
743
01:17:24,889 --> 01:17:26,320
Jobb, ha most visszakísérsz.
744
01:17:26,742 --> 01:17:27,831
Na végre!
745
01:17:29,164 --> 01:17:30,651
Ahogy mondod,
746
01:17:31,662 --> 01:17:33,854
még mindig kétségeim vannak.
747
01:17:38,567 --> 01:17:39,853
Értem.
748
01:17:49,993 --> 01:17:52,175
Mérges vagy rám, ha megcsókolom
azt, akit szeretsz,
749
01:17:52,180 --> 01:17:54,286
és akkor is, ha azt,
akit nem szeretsz.
750
01:17:54,406 --> 01:17:56,279
Ez nagyon zavaró.
751
01:18:23,131 --> 01:18:25,097
Nem vagyok gyenge.
752
01:18:25,854 --> 01:18:28,094
Nálam az irányítás.
753
01:18:29,052 --> 01:18:31,286
Te. Sose győzhetsz.
754
01:19:08,564 --> 01:19:10,808
Jamie, hol vannak a többiek?
755
01:19:12,902 --> 01:19:13,943
Nem tudom.
756
01:19:14,378 --> 01:19:17,387
Miért hazudik? Nem szokott.
757
01:19:18,282 --> 01:19:20,237
A lábadnak mostanra rendbe
kellett volna jönnie.
758
01:19:20,357 --> 01:19:21,643
Meg kéne nézetned Dokival.
759
01:19:21,681 --> 01:19:24,938
Onnan jövök. Azt mondta,
menjek, pihentessem.
760
01:19:28,984 --> 01:19:31,735
Megyek, megmosakszom.
A szobádban találkozunk.
761
01:19:44,101 --> 01:19:45,828
Ennek nincs semmi értelme.
762
01:19:46,645 --> 01:19:48,617
Doki mi a francot képzel?
763
01:19:48,965 --> 01:19:52,775
Mi lehet fontosabb annál,
hogy Jamie meggyógyuljon?
764
01:19:56,569 --> 01:20:00,240
Várj. Várj.
Vanda, fordulj vissza!
765
01:20:00,447 --> 01:20:03,632
Fordulj vissza!
Vanda, ne menj be oda!
766
01:20:03,752 --> 01:20:05,694
Fordulj meg! Menj vissza!
767
01:20:08,972 --> 01:20:10,450
- Ó, Istenem!
- Elég legyen!
768
01:20:28,144 --> 01:20:29,092
Ne!
769
01:20:35,877 --> 01:20:37,378
Szörnyetegek!
770
01:20:37,698 --> 01:20:40,411
- Várj! Vanda.
- Vanda!
771
01:20:40,439 --> 01:20:42,293
Vanda! Vanda, állj meg!
772
01:20:42,393 --> 01:20:45,452
Takarodj a fejemből! Tűnj el!
773
01:21:13,137 --> 01:21:14,273
Sajnálom.
774
01:21:57,103 --> 01:21:58,810
Tudod, vannak
egyszerűbb módszerek is arra,
775
01:21:58,815 --> 01:22:01,313
ha meg akarsz halni,
mint halálra éheztetni magad.
776
01:22:03,657 --> 01:22:04,946
Igen...
777
01:22:06,925 --> 01:22:08,934
akár meg is látogathatom
a Dokit.
778
01:22:21,406 --> 01:22:24,845
Mit vártál tőlünk, Vanda?
Azt hitted, hogy csak úgy feladjuk?
779
01:22:26,533 --> 01:22:28,294
Ez a mi világunk.
780
01:22:28,808 --> 01:22:32,704
Nem egy háborút vesztettünk el.
Ki fogunk halni.
781
01:22:32,814 --> 01:22:35,158
Próbáljuk visszaszerezni
az embereinket.
782
01:22:38,211 --> 01:22:40,252
Amivel próbálkoztok,
az lehetetlen.
783
01:22:43,379 --> 01:22:44,972
Ez nem így működik.
784
01:22:47,586 --> 01:22:49,638
Azzal, amit tesztek,
785
01:22:50,718 --> 01:22:54,715
csak még többet öltök meg
belőlünk, ahogy saját magatokból is.
786
01:23:10,679 --> 01:23:13,158
Tudom sovány vigasz,
de sajnálom.
787
01:23:22,590 --> 01:23:24,581
Nem maradhatok itt tovább.
788
01:23:27,125 --> 01:23:30,681
Úgy nem, hogy lemészároljátok
a fajtám a másik helységben.
789
01:23:36,350 --> 01:23:39,342
Ha azt mondod,
hogy ez így nem működik...
790
01:23:42,796 --> 01:23:45,292
szólok a fiúknak,
hogy ne ejtsenek több túszt.
791
01:23:50,599 --> 01:23:54,346
Valószínűleg így lesz a legjobb,
A Doki se tehet már többet.
792
01:24:06,059 --> 01:24:07,910
Hogy bízzak meg benned?
793
01:24:12,048 --> 01:24:13,589
Én bíztam benned.
794
01:24:23,592 --> 01:24:25,485
Nem úgy mint más.
795
01:24:29,018 --> 01:24:30,942
Melanie, itt vagy?
796
01:24:31,472 --> 01:24:34,524
Melanie, Hol vagy?
Jamie megsebesült.
797
01:24:34,529 --> 01:24:36,739
Szükségem van rád.
Beszélj hozzám.
798
01:24:36,746 --> 01:24:39,564
Melanie, kérlek, gyere vissza.
Nélküled ezt nem tudom megoldani.
799
01:24:53,177 --> 01:24:54,531
Vanda.
800
01:24:56,689 --> 01:25:00,313
Szeretném, ha tudnád,
hogy amit a Doki tett...
801
01:25:00,363 --> 01:25:01,989
Ne aggódj most emiatt.
802
01:25:03,951 --> 01:25:05,576
Az a fontos, hogy meggyógyulj.
803
01:25:08,092 --> 01:25:09,895
Úgy beszélsz, mint Melanie.
804
01:25:12,785 --> 01:25:15,050
Ezt az előbbit Melanie mondta?
805
01:25:20,053 --> 01:25:21,301
Igen.
806
01:25:27,461 --> 01:25:30,149
- Vanda.
- Szeretném, ha megcsókolnál.
807
01:25:30,597 --> 01:25:32,851
- És Melanie?
- Ne aggódj miatta.
808
01:25:39,243 --> 01:25:43,564
Ne így. Úgy csókolj,
mintha pofont akarnál.
809
01:25:54,207 --> 01:25:56,159
- Most se hagyja?
- De.
810
01:25:56,179 --> 01:25:58,814
Épp ez a baj.
Magamban vagyok. Elment,
811
01:25:59,296 --> 01:26:01,956
amióta azt mondtam neki,
hogy tűnjön a fejemből...
812
01:26:02,479 --> 01:26:04,216
Félek, hogy elvesztettem.
813
01:26:04,217 --> 01:26:06,873
Olyan mérges volt a múltkor,
mikor megcsókoltál.
814
01:26:06,874 --> 01:26:08,983
Arra gondoltam,
esetleg erre visszajönne.
815
01:26:12,574 --> 01:26:15,434
Akkor gondolom, most nagyon
fel kellene dühítened.
816
01:26:32,075 --> 01:26:33,424
Csókold meg.
817
01:26:37,429 --> 01:26:39,185
Elveszettem Melaniet.
818
01:26:40,426 --> 01:26:42,584
Nem tudom,
hogy még itt van e.
819
01:26:42,979 --> 01:26:46,196
Vissza kell hoznod őt.
Utálja, ha megcsókollak.
820
01:26:54,191 --> 01:26:55,694
Rendben.
821
01:27:20,624 --> 01:27:25,476
Mel, gyere vissza.
Nem akarlak elveszíteni.
822
01:27:29,210 --> 01:27:31,670
Szeretlek, Jared.
823
01:27:32,264 --> 01:27:34,877
- Melanie?
- Jaj!
824
01:27:34,882 --> 01:27:36,148
Hagyjátok abba!
825
01:27:38,913 --> 01:27:39,907
Melanie, megharaptál.
826
01:27:40,027 --> 01:27:42,827
- Vanda, mi a franc?
- Melanie, olyan jó, hogy visszajöttél.
827
01:27:42,947 --> 01:27:45,188
- Elmentem?
- Három napja.
828
01:27:45,308 --> 01:27:46,993
Nem tudod, min mentem
keresztül, hogy megtaláljalak.
829
01:27:47,113 --> 01:27:49,246
Igen, pont úgy nézel ki,
mint aki nagyon szenvedett...
830
01:27:49,296 --> 01:27:51,585
Segítenünk kell Jamienek.
Megsebesült.
831
01:27:52,709 --> 01:27:54,182
Gyere!
832
01:27:54,730 --> 01:27:55,901
Állj!
833
01:27:55,998 --> 01:27:58,855
- Állj meg! Hová mész?
- A sebe elfertőződött.
834
01:27:58,975 --> 01:28:01,757
Már bekerült a véráramba.
Gyógyszer kell neki.
835
01:28:02,195 --> 01:28:04,268
Már nincs több gyógyszer odakint.
A Lelkek mind megsemmisítették.
836
01:28:04,308 --> 01:28:05,973
Nem a ti gyógyszereitek
kellenek neki.
837
01:28:06,173 --> 01:28:08,270
Ahhoz már túl késő.
A mienkre van szüksége.
838
01:28:08,390 --> 01:28:12,478
Ki kell vinned a barlangból.
Meg kell bíznod bennem.
839
01:28:34,628 --> 01:28:37,506
Vágj meg. Kell egy olyan seb,
amilyen Jamien van.
840
01:28:37,966 --> 01:28:40,858
- Nem tudom megtenni.
- Pár perc és begyógyul.
841
01:28:45,831 --> 01:28:48,294
Vedd el tőle.
Csináld magad.
842
01:28:54,077 --> 01:28:58,486
Gyanakodni fognak a hegre.
Elrejthetem egy vágással.
843
01:29:00,442 --> 01:29:02,651
Nem lesz semmi baj.
844
01:29:13,294 --> 01:29:15,000
Elnézést.
845
01:29:15,120 --> 01:29:17,944
Szent ég!
Sürgős esetünk van.
846
01:29:18,064 --> 01:29:20,444
Meg tudod csinálni, Vanda.
847
01:29:21,056 --> 01:29:22,662
Skye Gyógyító vagyok.
848
01:29:23,563 --> 01:29:24,586
Mi történt?
849
01:29:24,624 --> 01:29:26,345
Mondd, hogy elestél.
850
01:29:26,445 --> 01:29:27,505
Mondd, hogy elestél!
851
01:29:27,525 --> 01:29:28,861
Elestem.
852
01:29:30,877 --> 01:29:32,635
Kés volt a kezedben.
853
01:29:32,755 --> 01:29:35,246
Kés volt a kezemben.
Azzal vágtam meg magam.
854
01:29:36,454 --> 01:29:39,796
Szegénykém.
Meggyógyítalak.
855
01:29:56,652 --> 01:29:58,381
Gyógyulj.
856
01:30:00,882 --> 01:30:02,694
Forradj.
857
01:30:10,335 --> 01:30:11,730
Küldd el.
858
01:30:11,764 --> 01:30:14,933
Ha nem gond,
kérhetnék egy kis vizet?
859
01:30:15,053 --> 01:30:16,809
Hát persze.
860
01:30:19,458 --> 01:30:21,483
Siess!
Szedj össze, amit tudsz.
861
01:30:38,980 --> 01:30:43,812
- Na, milyen lett?
- Tökéletes. Köszönöm.
862
01:30:44,294 --> 01:30:45,950
Viszlát.
863
01:30:53,543 --> 01:30:55,659
Mit csinálsz?
Erre nincs idő.
864
01:31:24,142 --> 01:31:25,270
Él?
865
01:31:25,293 --> 01:31:26,679
Éppen hogy.
866
01:31:26,855 --> 01:31:27,764
Ezek meg mik?
867
01:31:28,076 --> 01:31:28,751
Gyógyszerek.
868
01:31:28,761 --> 01:31:31,384
Várj! Ne, ne.
Nem tudhatjuk, hogy hat rá...
869
01:31:31,404 --> 01:31:32,521
Vanda tudja, mit csinál.
870
01:31:32,526 --> 01:31:34,749
Mindnyájan tudjuk, mi lesz,
ha semmit se teszünk.
871
01:31:34,981 --> 01:31:35,842
Meghal.
872
01:31:36,476 --> 01:31:37,411
Doki.
873
01:31:38,389 --> 01:31:39,530
Nem lesz baj.
874
01:31:39,582 --> 01:31:40,483
Kérlek.
875
01:31:47,374 --> 01:31:48,387
Csináld.
876
01:31:51,723 --> 01:31:53,485
Doki, csináld.
877
01:32:08,794 --> 01:32:10,126
Ennyi.
878
01:32:12,512 --> 01:32:14,412
Gyerünk, Jamie,
nyisd ki a szemed.
879
01:32:15,913 --> 01:32:17,275
Kérlek.
880
01:32:20,893 --> 01:32:22,747
- Jamie.
- Szia, öcskös.
881
01:32:29,408 --> 01:32:31,452
Egyre jobb vagy, Doki.
882
01:32:50,940 --> 01:32:53,935
Rengetegszer sétáltam már
ki boltból fizetés nélkül.
883
01:32:54,055 --> 01:32:56,249
De ez az első alkalom,
hogy valaki örül is ennek.
884
01:33:01,952 --> 01:33:03,952
Jobban bírtam, mikor mi loptunk.
885
01:33:04,029 --> 01:33:06,089
Mindent tönkreteszel,
ami jó, Vanda.
886
01:33:24,894 --> 01:33:26,538
Jaj, ne! Wes...
887
01:33:40,249 --> 01:33:41,736
Szép napot, Vándor.
888
01:33:46,796 --> 01:33:47,964
Hajtó!
889
01:34:11,030 --> 01:34:13,736
Miért pazaroltátok rám
a melatonint?
890
01:34:15,954 --> 01:34:17,758
Nem akartok megölni?
891
01:34:21,108 --> 01:34:23,070
Beszélhetnék vele négyszemközt?
892
01:34:23,108 --> 01:34:24,423
Ez rám is vonatkozik?
893
01:34:26,329 --> 01:34:29,327
- Szerintem igen.
- Odakint leszünk, Vanda.
894
01:34:31,586 --> 01:34:33,363
Csak kiálts és jövönk.
895
01:34:40,660 --> 01:34:41,277
Mi?
896
01:34:41,552 --> 01:34:42,952
Vanda?
897
01:34:43,235 --> 01:34:45,298
Biztos vagyok benne,
hogy most már Melanie vagy.
898
01:34:47,008 --> 01:34:49,286
Azt kérted, hogy te magad
ölhess meg, Melanie?
899
01:34:50,707 --> 01:34:52,291
Akkor mire vársz?
900
01:34:53,336 --> 01:34:55,393
Nem megölni akarlak.
901
01:34:55,695 --> 01:34:56,796
Vagy úgy...
902
01:35:01,637 --> 01:35:03,580
akkor kihallgatni.
903
01:35:10,500 --> 01:35:12,698
Szeretném,
ha elárulnál valamit.
904
01:35:17,576 --> 01:35:18,595
Miért?
905
01:35:19,762 --> 01:35:21,732
Miért nem hagytál
csak úgy elmenni?
906
01:35:21,737 --> 01:35:23,326
Mert igazam volt.
907
01:35:25,220 --> 01:35:28,854
Ismerem a fenyegetést, amit olyan
gyenge lélek képvisel, mint te.
908
01:35:29,289 --> 01:35:32,732
Ellentétben veled, én teszem
a dolgom. Harcolok értünk.
909
01:35:32,961 --> 01:35:35,893
Nem élhetünk együtt velük úgy,
mint a többi világban.
910
01:35:36,529 --> 01:35:38,538
Te jobban tudod ezt,
mint bárki más.
911
01:35:40,781 --> 01:35:42,395
Egyedül jöttél?
912
01:35:43,663 --> 01:35:47,954
A többi Hajtó keresni fog engem,
ahogy én is megkerestelek téged.
913
01:35:48,311 --> 01:35:50,545
Senki se fog téged megtalálni.
914
01:35:51,938 --> 01:35:56,249
Meghalsz,
és a veszély is veled hal.
915
01:35:56,254 --> 01:35:58,643
Az emberek biztonságban lesznek.
916
01:36:01,173 --> 01:36:03,125
Szóval, akkor meg fogsz ölni?
917
01:36:12,986 --> 01:36:16,168
Vanda, mire készülsz?
Mit akarsz tenni?
918
01:36:16,188 --> 01:36:19,430
Ne titkolózz előttem.
Mondd el.
919
01:36:50,963 --> 01:36:51,902
Vanda?
920
01:36:55,939 --> 01:36:57,432
Nem hagyod, hogy elmondjam,
mennyire sajnálom...
921
01:36:57,575 --> 01:36:59,537
Van még esélyed jóvátenni.
922
01:37:01,073 --> 01:37:05,216
Én tudom, hogy kell megtenni azt,
ami neked annyi életbe került.
923
01:37:05,514 --> 01:37:07,705
Ki tudom venni
a Lelket a testből.
924
01:37:07,768 --> 01:37:08,772
Hogy mit tudsz?
925
01:37:10,190 --> 01:37:11,844
Miket beszélsz, Vanda?
926
01:37:12,454 --> 01:37:17,304
De csak egy feltétellel
osztom meg veled ezt a tudást.
927
01:37:17,581 --> 01:37:21,122
Ha megígéred, hogy egy Léleknek
se esik majd bántódása.
928
01:37:21,127 --> 01:37:22,325
Ezt megígérhetem.
929
01:37:22,888 --> 01:37:25,466
Még egy másik dolgot is
meg kell ígérned.
930
01:37:25,899 --> 01:37:29,051
Azt is, hogy mindez
titokban marad.
931
01:37:35,513 --> 01:37:38,602
- Hagynod kell engem meghalni.
- Nem! Nem! Nem!
932
01:37:38,949 --> 01:37:40,543
Ezt nem tehetem, Vanda.
933
01:37:42,048 --> 01:37:43,620
Nem...
nem tudom megtenni.
934
01:37:44,611 --> 01:37:47,529
Ez az egyetlen lehetőség arra,
hogy megtudd azt, amit szeretnél.
935
01:37:47,663 --> 01:37:49,791
Vanda, ne...
936
01:38:03,177 --> 01:38:04,201
Eszméletlen.
937
01:38:04,435 --> 01:38:06,856
Szóval, nem akarod,
hogy megöljük a Hajtót?
938
01:38:06,971 --> 01:38:10,384
Megölte West,
és ki tudja még ki mindenkit.
939
01:38:10,708 --> 01:38:12,610
Ő gondolkodás nélkül,
lemészárolna minket.
940
01:38:12,630 --> 01:38:14,385
Túl sok gyilkosság történt már.
941
01:38:15,991 --> 01:38:18,365
Nem öljük meg, száműzzük.
942
01:38:18,620 --> 01:38:20,357
Azt akarod,
hogy bocsássunk meg neki,
943
01:38:21,719 --> 01:38:24,342
és csak úgy elengedjük el.
944
01:38:25,844 --> 01:38:27,145
Igen.
945
01:38:40,379 --> 01:38:43,687
Mi Lelkek ugyanúgy távozhatunk,
ahogyan érkeztünk.
946
01:38:44,583 --> 01:38:46,153
Elküldöm, messzire.
947
01:38:47,008 --> 01:38:49,085
Mire elér egy újabb bolygót...
948
01:38:49,205 --> 01:38:52,013
már az unokáitok is
meghaltak végelgyengülésben.
949
01:39:21,382 --> 01:39:24,725
Mindig erőszakkal
próbáltátok meg eltávolítani.
950
01:39:25,408 --> 01:39:30,975
A titok az, hogy nem ti távolítjátok
el, hanem kijön ő magától.
951
01:39:32,714 --> 01:39:34,822
Ki kell csalogatni.
952
01:39:36,493 --> 01:39:41,083
Mindig ellenségként kezeltétek.
Érzi a gyűlöletet.
953
01:39:42,918 --> 01:39:46,420
Csak kedvességgel lehet befogni.
954
01:39:47,502 --> 01:39:48,972
Szeretettel.
955
01:40:04,804 --> 01:40:07,318
Ian, segíts, kérlek.
956
01:41:02,216 --> 01:41:04,127
Ez az.
957
01:41:04,704 --> 01:41:05,887
Köszönöm.
958
01:41:08,917 --> 01:41:12,258
- Mi a neved?
- Lacey vagyok.
959
01:41:13,152 --> 01:41:15,264
A nevem Lacey.
960
01:41:15,636 --> 01:41:19,987
Évek óta kiabálok odabent.
Senki se hallott engem.
961
01:41:20,209 --> 01:41:22,911
Te vagy az oka annak,
hogy sose hagyott békén engem.
962
01:41:23,111 --> 01:41:26,005
Igen. Nem csak
az emberek után kutatott.
963
01:41:26,125 --> 01:41:29,174
Remélte, hogy megtalálja a megoldást,
miként győzheti le a gazdatestet.
964
01:41:30,251 --> 01:41:32,728
Mint engem. És...
965
01:41:32,848 --> 01:41:35,483
és téged, Melanie...
966
01:41:35,603 --> 01:41:37,293
aki ellenálltál.
967
01:42:06,095 --> 01:42:08,257
Legyen biztonságos utad...
968
01:42:08,377 --> 01:42:10,186
és kellően hosszú.
969
01:42:16,432 --> 01:42:19,446
A Lelkeket mindig
a legtávolabbi bolygóra küldjük.
970
01:42:22,873 --> 01:42:23,965
Vanda?
971
01:42:26,887 --> 01:42:28,894
Hiányzik a Hajtó?
972
01:42:30,868 --> 01:42:32,586
A többi világ?
973
01:42:34,455 --> 01:42:36,054
Sok minden hiányzik.
974
01:42:38,033 --> 01:42:39,674
Neked nem hiányzik Melanie?
975
01:42:40,165 --> 01:42:42,264
Nem akarod visszakapni
a nővéred?
976
01:42:44,080 --> 01:42:45,698
Ő most is itt van.
977
01:42:47,143 --> 01:42:49,312
Tudod, hogy igaza van.
978
01:42:51,059 --> 01:42:53,036
De nem úgy, ahogy kellene.
979
01:42:57,546 --> 01:42:59,105
Azt hiszem...
980
01:42:59,771 --> 01:43:01,387
Azt hiszem ideje elmennem.
981
01:43:01,457 --> 01:43:03,087
Itt hagysz minket?
982
01:43:06,673 --> 01:43:07,972
Igen.
983
01:43:08,589 --> 01:43:11,126
De ugye
bármikor visszajöhetsz?
984
01:43:26,169 --> 01:43:28,693
Itt kérlek meg titeket,
ahol senki se hangoskodhat.
985
01:43:29,103 --> 01:43:31,860
Bárcsak bírnék olyan hangos
lenni, hogy meghalljanak.
986
01:43:34,454 --> 01:43:37,204
Amint rájöttem, hogy mit
kell tennem a Hajtóval...
987
01:43:38,352 --> 01:43:42,511
tudtam, hogy van esélyetek
visszakapni szeretteiteket...
988
01:43:42,561 --> 01:43:44,390
anélkül,
hogy bántanátok a Lelkeket.
989
01:43:47,842 --> 01:43:49,723
És természetesen...
990
01:43:51,673 --> 01:43:55,047
tudtam, hogy vissza kell
adnom Melanienak is a testét.
991
01:43:56,245 --> 01:43:58,992
- Elmegyek.
- Az nem történhet meg, Vanda.
992
01:43:59,112 --> 01:44:01,945
- Szükségünk van rád.
- Nekünk, vagy neked?
993
01:44:01,946 --> 01:44:03,341
Mondd el nekik az igazat.
994
01:44:03,553 --> 01:44:05,882
Azt, hogy te nem
hagyod el a világunkat.
995
01:44:05,891 --> 01:44:08,380
Mondd el nekik,
valójában mire készülsz.
996
01:44:08,792 --> 01:44:11,801
Most, hogy már tudjátok,
miként szedjétek ki
997
01:44:11,806 --> 01:44:14,399
a Lelket a testből,
nélkülem is boldogultok.
998
01:44:14,519 --> 01:44:17,987
- Melanie mit szól ehhez?
- Szeretné visszakapni az életét.
999
01:44:17,992 --> 01:44:19,398
Ne beszélj a nevemben.
1000
01:44:19,698 --> 01:44:21,700
Hazudsz.
1001
01:44:23,364 --> 01:44:25,142
El kell mennem.
1002
01:44:30,300 --> 01:44:32,794
Nem kell most eldöntened.
1003
01:44:33,962 --> 01:44:35,397
Gondold át.
1004
01:44:37,953 --> 01:44:39,692
Ígérd meg, hogy átgondolod.
1005
01:45:02,285 --> 01:45:05,423
Nem hagyhatsz el engem.
1006
01:45:05,543 --> 01:45:06,974
Nem maradhatok.
1007
01:45:13,370 --> 01:45:14,681
De szeretlek.
1008
01:45:16,262 --> 01:45:17,723
Én is szeretlek.
1009
01:45:19,557 --> 01:45:21,956
Ne úgy mondd ezt,
mintha épp elbúcsúznál.
1010
01:45:28,112 --> 01:45:30,985
Szeretlek, minden féle
módon, ahogy csak lehet.
1011
01:45:32,383 --> 01:45:34,659
Te fogsz
a legjobban hiányozni.
1012
01:45:35,716 --> 01:45:38,395
Hiányozni fog a jövő,
amit veled tölthettem volna.
1013
01:45:39,087 --> 01:45:41,317
És te ezt feláldoznád?
1014
01:45:41,322 --> 01:45:43,210
Néha áldozatot kell hozni.
1015
01:45:43,229 --> 01:45:45,194
Nem. Nem engedhetlek el.
1016
01:45:45,314 --> 01:45:49,185
- Hadd beszéljek Melanieval.
- Ő most nincs itt.
1017
01:45:49,652 --> 01:45:52,306
Átment a másik szobába...
1018
01:45:52,536 --> 01:45:54,348
hogy megcsókolhassalak.
1019
01:46:52,798 --> 01:46:54,782
Tényleg nem tudlak
lebeszélni erről?
1020
01:46:55,725 --> 01:46:58,473
Nem. Itt az idő.
1021
01:47:00,098 --> 01:47:01,485
Meg akarok halni.
1022
01:47:03,370 --> 01:47:06,984
Ha már ezer évet éltél volna...
váltogatva a testeket,
1023
01:47:06,989 --> 01:47:08,980
te is ugyanígy éreznél.
1024
01:47:15,298 --> 01:47:17,876
Vanda, nővérem...
1025
01:47:17,918 --> 01:47:19,393
Igen, nővérem?
1026
01:47:20,489 --> 01:47:22,569
Kérlek, ne tedd ezt.
1027
01:47:24,818 --> 01:47:27,299
Nem akarsz Jareddel lenni?
1028
01:47:27,419 --> 01:47:30,974
- Én Jamievel? - Ennek,
akkor se kell így történnie.
1029
01:47:31,769 --> 01:47:33,818
Nem kell meghalnod.
1030
01:47:35,628 --> 01:47:38,807
Elmehetnél
egy másik bolygóra,
1031
01:47:38,812 --> 01:47:41,121
ahogy azt
a többieknek mondtad.
1032
01:47:43,673 --> 01:47:45,285
Köszönöm, de...
1033
01:47:47,344 --> 01:47:50,326
mire én a legközelebbi
bolygóra érnék...
1034
01:47:51,279 --> 01:47:57,839
Te, Jamie, Jared, Ian...
1035
01:47:59,295 --> 01:48:04,352
mindenki, akit ebben a világban
szerettem, már rég halott lenne.
1036
01:48:07,147 --> 01:48:09,571
Nem akarom
nélkületek folytatni.
1037
01:48:15,133 --> 01:48:16,795
Szeretlek, Mel.
1038
01:48:17,847 --> 01:48:19,610
Én is szeretlek.
1039
01:48:21,159 --> 01:48:24,842
Te voltál a legtisztább
Lélek, emberi vagy sem...
1040
01:48:25,234 --> 01:48:27,353
akit valaha ismertem.
1041
01:48:28,952 --> 01:48:32,552
A világegyetem
sötétebb hely lesz nélküled.
1042
01:48:37,817 --> 01:48:39,859
Légy boldog, Mel.
1043
01:48:42,059 --> 01:48:43,971
Légy boldog.
1044
01:48:45,418 --> 01:48:48,410
Azután,
ahány életet leéltem...
1045
01:48:50,110 --> 01:48:53,309
végre találtam valamit,
amiért érdemes meghalni.
1046
01:49:01,455 --> 01:49:03,243
- Viszlát.
- Viszlát.
1047
01:49:34,490 --> 01:49:36,005
Vanda?
1048
01:49:36,130 --> 01:49:37,548
Vanda.
1049
01:49:40,835 --> 01:49:42,348
Vanda?
1050
01:49:42,739 --> 01:49:44,513
Vanda, hallasz engem?
1051
01:49:45,210 --> 01:49:47,364
Hol vagyok?
1052
01:49:47,699 --> 01:49:49,303
Ki vagyok?
1053
01:49:49,351 --> 01:49:50,974
Te, te vagy.
1054
01:49:55,935 --> 01:49:57,518
Szia, Vanda.
1055
01:49:58,527 --> 01:49:59,969
Melanie?
1056
01:50:02,533 --> 01:50:04,544
Szeretnéd látni magad?
1057
01:50:17,867 --> 01:50:19,983
Még mindig
ezt csinálod a hajaddal.
1058
01:50:40,008 --> 01:50:44,288
- Doki, megszegted a szavad.
- Nem hagytak más választást.
1059
01:50:44,562 --> 01:50:46,482
Arra kényszerítettek,
hogy tartsalak életben.
1060
01:50:46,501 --> 01:50:47,737
De elmondtam, hogy nem akarok
1061
01:50:47,743 --> 01:50:48,935
több életet elvenni
egyetlen világban sem.
1062
01:50:49,055 --> 01:50:49,979
Nem is tetted.
1063
01:50:49,984 --> 01:50:52,796
Már egy hónapja szedjük
ki a Lelkeket a testekből.
1064
01:50:53,348 --> 01:50:56,481
De mikor,
ebből a testből kivettük...
1065
01:50:56,632 --> 01:50:58,697
- ő nem ébredt fel.
- A test haldoklott.
1066
01:50:58,717 --> 01:51:01,484
Az egyetlen esély a megmentésére
az volt, hogy beleteszünk téged.
1067
01:51:03,721 --> 01:51:05,381
Te nem megölted ezt a testet,
1068
01:51:06,153 --> 01:51:07,794
hanem életet adtál neki.
1069
01:51:10,568 --> 01:51:12,312
Hiányzol a fejemből.
1070
01:51:16,584 --> 01:51:18,497
Most mire gondolsz Vanda?
1071
01:51:21,664 --> 01:51:23,867
Arra,
hogy milyen boldog vagyok.
1072
01:51:51,348 --> 01:51:53,285
Furcsa ez a világ.
1073
01:51:54,382 --> 01:51:55,971
A legfurcsább.
1074
01:52:02,645 --> 01:52:06,757
A mi világunk nem olyan, mint
a többi, ahova ellátogattak.
1075
01:52:07,321 --> 01:52:09,282
Ahogy ők látják...
1076
01:52:09,319 --> 01:52:14,164
az emberi lények
csak egyszerűen... idegenek.
1077
01:52:14,778 --> 01:52:17,136
De ha egyiküknek sikerülne,
1078
01:52:17,341 --> 01:52:19,757
együtt élnie egy emberrel...
1079
01:52:20,784 --> 01:52:22,412
azon csodálkoznék.
1080
01:52:26,025 --> 01:52:30,398
PÁR HÓNAPPAL KÉSŐBB
1081
01:52:45,808 --> 01:52:47,159
Hajtók!
1082
01:52:54,664 --> 01:52:56,643
Nem kaphatnak el.
1083
01:53:07,274 --> 01:53:08,965
Mindenki szálljon ki.
1084
01:53:14,222 --> 01:53:16,856
- Hajtó, én...
- Mindenki szálljon ki!
1085
01:53:17,931 --> 01:53:19,452
Azonnal!
1086
01:53:35,300 --> 01:53:37,666
Ennyire világos lenne
ma este?
1087
01:53:46,502 --> 01:53:48,706
Te ember vagy.
1088
01:53:56,333 --> 01:53:58,347
Ember.
1089
01:54:00,094 --> 01:54:02,169
Ember.
1090
01:54:06,422 --> 01:54:08,092
Nem mind ember.
1091
01:54:12,447 --> 01:54:14,268
A fogjuk vagy?
1092
01:54:20,297 --> 01:54:22,177
- Igen
- Nem.
1093
01:54:22,851 --> 01:54:25,103
Nem a fogjuk vagyok.
1094
01:54:29,076 --> 01:54:30,978
Hanem a barátjuk.
1095
01:54:33,006 --> 01:54:34,635
Emberek.
1096
01:54:42,156 --> 01:54:43,981
Emberek, mint ti.
1097
01:54:48,337 --> 01:54:50,187
Azt hittük,
mi vagyunk az utolsó túlélők.
1098
01:54:50,237 --> 01:54:51,970
Ahogy mi is.
1099
01:54:53,589 --> 01:54:56,573
De találtunk még
három másik csoportot.
1100
01:54:56,593 --> 01:54:58,798
Most már négyet.
1101
01:54:59,983 --> 01:55:02,317
Azt hittem én vagyok
az egyetlen, aki átállt.
1102
01:55:02,624 --> 01:55:06,126
Azt hiszem, sose tudhatjuk,
hol lelünk otthonra.
1103
01:55:22,083 --> 01:55:29,836
Felirat & időzítés: szempont