1 00:00:35,710 --> 00:00:38,286 A Földön béke van. 2 00:00:40,641 --> 00:00:42,643 Nincs éhínség. 3 00:00:45,957 --> 00:00:48,287 Nincs erőszak. 4 00:00:50,241 --> 00:00:52,528 A környezet regenerálódott. 5 00:00:56,801 --> 00:01:01,204 Őszinteség, udvariasság és kedvesség jellemez mindenkit. 6 00:01:04,135 --> 00:01:07,898 A világunk sose volt még ennyire... 7 00:01:08,481 --> 00:01:09,721 tökéletes. 8 00:01:10,081 --> 00:01:15,316 A BUROK (A GAZDATEST) 9 00:01:15,321 --> 00:01:17,892 Csakhogy ez, már nem a mi világunk. 10 00:01:24,118 --> 00:01:26,322 Elfoglalt bennünket 11 00:01:26,442 --> 00:01:28,363 egy idegen faj. 12 00:01:31,642 --> 00:01:36,090 Majdnem minden ember testébe beköltöztek már. 13 00:01:40,392 --> 00:01:43,012 Az a néhány ember, aki még szabadon él... 14 00:01:44,042 --> 00:01:45,565 szökésben van. 15 00:02:02,272 --> 00:02:03,552 Kérlek... 16 00:02:03,575 --> 00:02:04,679 gyere velünk. 17 00:02:04,693 --> 00:02:05,946 Mi csak segíteni akarunk. 18 00:02:05,970 --> 00:02:06,967 Kérlek, csak óvatosan. 19 00:02:06,970 --> 00:02:08,401 Kérlek, ne tégy kárt magadban. 20 00:02:08,521 --> 00:02:09,727 Nem akarunk bántani. 21 00:02:10,641 --> 00:02:11,881 Francokat. 22 00:02:12,002 --> 00:02:12,962 Ne! 23 00:02:23,741 --> 00:02:24,851 Ne! 24 00:03:10,781 --> 00:03:14,513 Alig van ép csontja, vagy sértetlen szerve. 25 00:03:15,378 --> 00:03:17,961 Érthetetlen, miért nem halott. 26 00:03:19,993 --> 00:03:21,859 Mert élni akar. 27 00:05:22,968 --> 00:05:26,733 Üdvözöllek. Fords gyógyító vagyok. 28 00:05:26,853 --> 00:05:28,434 Hogy szólíthatlak? 29 00:05:28,766 --> 00:05:32,614 Több életet leéltél már sok más világban. 30 00:05:32,861 --> 00:05:37,020 Egy tapasztalt vándornak, mint te, biztos van neve. 31 00:05:42,286 --> 00:05:43,779 Szólíts... 32 00:05:46,312 --> 00:05:47,715 engem... 33 00:05:49,445 --> 00:05:50,926 Vándornak. 34 00:05:53,371 --> 00:05:55,184 Mikor lesz munkaképes? 35 00:05:58,031 --> 00:05:59,431 Nem most. 36 00:06:00,308 --> 00:06:01,707 Hát persze. 37 00:06:48,791 --> 00:06:49,801 Nem! 38 00:06:50,106 --> 00:06:51,226 Nem! 39 00:06:51,520 --> 00:06:52,781 Nem! 40 00:06:53,021 --> 00:06:54,783 Nem haltam meg. 41 00:06:55,273 --> 00:06:56,946 Nem vagyok halott! 42 00:06:58,928 --> 00:07:00,357 Így igaz. 43 00:07:00,487 --> 00:07:01,731 Még mindig itt vagyok. 44 00:07:02,670 --> 00:07:04,642 Ne hidd, hogy a tied. 45 00:07:05,113 --> 00:07:07,228 Ez a test az enyém. 46 00:07:09,408 --> 00:07:12,677 Nem! Az enyém. 47 00:07:14,373 --> 00:07:17,263 Nem tudom, mennyit tudsz erről az új világról. 48 00:07:17,742 --> 00:07:21,941 Majdnem minden embert sikeresen elfoglaltunk. 49 00:07:23,439 --> 00:07:26,320 Ahogy a többi bolygót, amin éltél... 50 00:07:26,420 --> 00:07:30,310 ezt se változtatjuk meg. Csak kitapasztaljuk, 51 00:07:30,315 --> 00:07:32,890 - és tökéletesítjük. - Mit képzeltél? 52 00:07:33,010 --> 00:07:34,971 Azt hitted, hogy csak úgy feladom? 53 00:07:34,975 --> 00:07:38,132 Habár... még mindig vannak kisebb ellenálló embercsapatok, 54 00:07:38,182 --> 00:07:40,276 akik veszélyeztetik a békénket. 55 00:07:40,300 --> 00:07:42,750 A te gazdatested is, egy ellenállóé volt. 56 00:07:42,870 --> 00:07:44,751 Azt szeretnéd, hogy kutassam át az emlékeit? 57 00:07:44,774 --> 00:07:47,800 Igen. Azok alapján, a többi lázadót is megtalálhatnánk. 58 00:07:47,920 --> 00:07:50,424 - Csak szeretnéd.. - De figyelmeztetlek. 59 00:07:51,840 --> 00:07:55,484 A legtöbb ember lassan eltűnik, de van egy pár, aki ellenáll nekünk. 60 00:08:04,756 --> 00:08:07,040 A neve Melanie Stryder. 61 00:08:10,584 --> 00:08:12,354 Louisiana-ban született. 62 00:08:13,519 --> 00:08:17,139 A családja megszökött a kezdeti megszálláskor. 63 00:08:20,305 --> 00:08:22,919 De csak idő kérdése volt. 64 00:08:32,567 --> 00:08:34,622 Az apját egyedül találták. 65 00:08:38,413 --> 00:08:41,453 Inkább végzett magával, minthogy a Hajtóink elvigyék, 66 00:08:41,458 --> 00:08:44,115 és kockáztassa gyerekei életét. 67 00:08:44,235 --> 00:08:50,141 - Melanie az öccsével szökött meg. - Ne! Ne tedd. Ne mondd ki! 68 00:08:51,346 --> 00:08:55,284 - Kérlek. Könyörgök. - Ellenáll neked? 69 00:08:58,987 --> 00:09:00,036 Jamie. 70 00:09:00,867 --> 00:09:03,601 A neve Jamie Stryder. 71 00:09:06,996 --> 00:09:11,371 Gyűlöllek. Bárcsak bánthatnálak. 72 00:09:25,452 --> 00:09:28,420 Megértem miért álltál ellen. 73 00:09:29,500 --> 00:09:33,021 Azt hiszed, a világod elvesztése túl nagy áldozat lenne. 74 00:09:33,467 --> 00:09:35,625 De nekünk a közjót kell szem előtt tartanunk. 75 00:09:35,662 --> 00:09:39,526 Nevezd, aminek akarod, de ez akkor is gyilkosság. 76 00:09:55,457 --> 00:09:59,999 - Egy hang, és meghalsz. - Csináld, inkább halok meg. 77 00:10:07,528 --> 00:10:11,965 Ez lehetetlen. Hisz te ember vagy. 78 00:10:19,940 --> 00:10:21,351 Gyere vissza! 79 00:10:21,620 --> 00:10:22,621 Állj meg! 80 00:10:23,000 --> 00:10:25,524 Állj meg! Várj! 81 00:10:29,455 --> 00:10:32,284 Nézz már rám! Nézz rám! 82 00:10:32,659 --> 00:10:35,641 Ember vagyok. Úgy, mint te. 83 00:10:37,354 --> 00:10:41,040 - Szállj le rólam. - Sajnálom. 84 00:10:41,912 --> 00:10:45,750 A nevem Jared Howe. Nem akartalak megijeszteni. 85 00:10:46,102 --> 00:10:49,095 Két éve nem beszéltem másik emberi lénnyel. 86 00:10:49,424 --> 00:10:52,534 Gondolom, már jó ideje nem is csókolóztál. 87 00:10:58,082 --> 00:11:00,951 Melanie... Stryder. 88 00:11:05,867 --> 00:11:08,217 Mennem kell. Valaki vár rám. 89 00:11:09,308 --> 00:11:12,174 - Nem vagy egyedül? - A kisöcsém... 90 00:11:12,489 --> 00:11:15,829 éhes. Két órát futottam eddig a házig. 91 00:11:17,160 --> 00:11:18,650 Elvihetlek. 92 00:11:20,950 --> 00:11:22,822 Gyorsabb, mint futni. 93 00:11:23,670 --> 00:11:26,280 Ez még nálad is gyorsabb. 94 00:11:46,901 --> 00:11:50,462 Úgy fogsz tenni, mintha az előbb semmit se éreztél volna? 95 00:11:52,576 --> 00:11:54,769 Tudom, hogy érezted. 96 00:12:00,392 --> 00:12:04,094 Hagyd abba. Hagyd abba! 97 00:12:14,804 --> 00:12:19,045 Nem helyes, amit teszel. És ezt te is tudod. 98 00:12:22,320 --> 00:12:26,722 Miután találkoztak Jared Howeval, Melanie és az öccse vele maradtak. 99 00:12:29,527 --> 00:12:32,030 Egy elhagyatott helyen telepedtek le. 100 00:12:32,150 --> 00:12:35,107 Oda, ahol a Lelkek, még nem vizsgálódtak. 101 00:12:37,302 --> 00:12:38,682 Bal, jobb. 102 00:12:39,512 --> 00:12:40,727 Jaj... 103 00:12:40,847 --> 00:12:44,602 Szinte meg is feledkeztek a körülöttük lévő invázióról. 104 00:12:53,884 --> 00:12:56,526 Az első esténk óta nem csókoltál meg. 105 00:13:09,219 --> 00:13:11,231 Melanie, nem kell megtenned. 106 00:13:17,271 --> 00:13:19,445 Lehet, hogy mi vagyunk az utolsók. 107 00:13:20,573 --> 00:13:22,523 De még ha így is lenne. 108 00:13:23,120 --> 00:13:27,834 Még ha mi is lennénk a legutolsó emberek a Földön, 109 00:13:29,517 --> 00:13:31,949 akkor se kell megtenned. 110 00:13:36,892 --> 00:13:38,460 De akarlak. 111 00:13:41,183 --> 00:13:44,783 Mikor megérintesz... 112 00:13:46,883 --> 00:13:49,821 nem akarom, hogy abbahagyd. 113 00:14:08,101 --> 00:14:12,496 - Aludnunk kéne. - Akkor aludj velem. 114 00:14:22,861 --> 00:14:25,629 Csak azt akartam mondani... 115 00:14:25,749 --> 00:14:28,989 - hogy van időnk. - Nem tudhatod. 116 00:14:31,007 --> 00:14:35,517 Nem tudhatod, hogy hónapjaink, vagy napjaink vannak hátra. 117 00:14:37,205 --> 00:14:39,900 Bármelyik pillanatban ránk találhatnak. 118 00:14:42,153 --> 00:14:46,090 Amink van, az csak... a jelen. 119 00:14:55,689 --> 00:14:58,014 Vándor... Vándor! 120 00:15:01,991 --> 00:15:05,874 - Igen Hajtó? - Percek óta meg se szólaltál. 121 00:15:13,787 --> 00:15:15,607 Szeretők voltak? 122 00:15:17,421 --> 00:15:19,116 Az emberek nem olyanok, 123 00:15:19,121 --> 00:15:22,231 mint a többi test, amikben eddig voltál. 124 00:15:22,478 --> 00:15:25,780 Szokatlanul erős fizikai késztetéseik vannak. 125 00:15:26,898 --> 00:15:30,271 - Ébernek kell lenned. - Igen. 126 00:15:34,083 --> 00:15:35,829 Hajtókat láttak a közelben. 127 00:15:36,243 --> 00:15:38,750 Nem fedezték fel őket, de tudták, hogy tovább kell állniuk. 128 00:15:39,940 --> 00:15:42,280 Elmentek... 129 00:15:43,114 --> 00:15:44,861 de nem látom hova. 130 00:15:46,358 --> 00:15:48,955 Egy biztonságos helyre, a többiekhez. 131 00:15:51,013 --> 00:15:52,322 Remény... 132 00:15:57,358 --> 00:16:00,234 A nagy út előtt egy régi szállodában éjszakáztak, 133 00:16:00,239 --> 00:16:01,979 amiről azt feltételezték, hogy biztonságos. 134 00:16:02,450 --> 00:16:05,105 Jared elment élelmet szerezni az útra. 135 00:16:06,527 --> 00:16:09,470 Gyere. Gyere. Gyere. 136 00:16:10,872 --> 00:16:12,687 Maradj itt. Ne mozdulj. 137 00:16:12,807 --> 00:16:16,672 - Veled akarok menni. - Elcsalom őket, és visszajövök. 138 00:16:17,962 --> 00:16:20,633 Ígérem. Gyerünk. 139 00:16:34,428 --> 00:16:35,921 Ne! 140 00:16:40,764 --> 00:16:44,672 Most már tudod. Bármire képes vagyok. 141 00:16:45,759 --> 00:16:47,396 Folytasd. 142 00:16:48,364 --> 00:16:51,100 - Egyelőre nincs több. - Kell még lennie! 143 00:16:51,839 --> 00:16:53,303 Majd még próbálkozom. 144 00:16:57,219 --> 00:16:58,956 Tégy meg mindent, Vándor. 145 00:17:09,691 --> 00:17:12,555 Ne! Ne! Várj! Hagyd abba! 146 00:17:12,977 --> 00:17:15,777 Ezt nem kellett volna látnod! Nem is kellene tudnod róla! 147 00:17:15,897 --> 00:17:17,225 Ez megölheti őket! 148 00:17:17,447 --> 00:17:20,792 Semmisítsd meg! Semmisítsd meg, kérlek. 149 00:17:20,912 --> 00:17:23,722 - Ezt nem kellett volna látnod! - Csitt! Csitt! 150 00:17:34,266 --> 00:17:35,909 Vándor, kérlek. 151 00:17:49,080 --> 00:17:50,949 Azok után, amiket láttál, 152 00:17:52,365 --> 00:17:54,171 hogy bírsz még mindig segíteni nekik? 153 00:18:35,392 --> 00:18:38,341 Ezt a meglepetést! Nézd csak ki van itt. 154 00:18:48,775 --> 00:18:52,663 Micsoda kellemes meglepetés, Hajtó. Követtél engem? 155 00:18:53,444 --> 00:18:55,221 Gondoltam, esetleg szükséged lesz rám. 156 00:18:55,341 --> 00:18:58,204 Na persze, ez pont rá jellemző. 157 00:19:00,431 --> 00:19:02,102 Mit csinálsz te itt? 158 00:19:03,595 --> 00:19:06,256 Gondoltam egy kis környezet változás talán segíthet. 159 00:19:07,266 --> 00:19:08,548 Változás? 160 00:19:09,749 --> 00:19:13,082 Az előző bolygódat nem csak víz borította? 161 00:19:14,097 --> 00:19:16,671 Már egy hete, nem kaptunk tőled új információt. 162 00:19:17,937 --> 00:19:19,729 Tudod hol vannak? 163 00:19:25,305 --> 00:19:27,974 Ha nem tudsz nemet mondani, ne mondj semmit. 164 00:19:28,206 --> 00:19:29,674 Csak sétálj arrébb. 165 00:19:39,495 --> 00:19:43,461 Csak nem érzel szánalmat, az emberek iránt? 166 00:19:44,460 --> 00:19:45,985 Te nem? 167 00:19:46,790 --> 00:19:49,882 Az előző életeidben, éreztél valaha ehhez hasonlót? 168 00:19:50,870 --> 00:19:52,439 Brutálisak voltak. 169 00:19:52,519 --> 00:19:55,483 Egymást ölték. Kiirtották a bolygójukat. 170 00:19:56,279 --> 00:19:58,769 Kész csoda, hogy eddig túlélték. 171 00:20:01,046 --> 00:20:02,980 De van pár jó hírem is. 172 00:20:03,957 --> 00:20:07,497 Jared Howe fantomképe hasznosnak bizonyult. 173 00:20:07,517 --> 00:20:10,792 Nyomában vagyunk. Biztos vagyok benne, hogy megtaláljuk. 174 00:20:10,961 --> 00:20:12,785 - Ne! - Ne! 175 00:20:33,563 --> 00:20:38,358 Hajtó, annyira sajnálom. Azt se tudom mit tettem. 176 00:20:38,727 --> 00:20:40,594 Mert talán, nem is te tetted. 177 00:20:40,632 --> 00:20:41,903 Túl sok mindennek tettünk ki. 178 00:20:42,023 --> 00:20:43,674 Úgy tűnik a gazdatested ellenáll. 179 00:20:43,976 --> 00:20:47,237 Áthelyezünk egy sokkal engedékenyebb gazdatestbe. 180 00:20:47,478 --> 00:20:49,942 Arra céloz, amire gondolok? 181 00:20:49,947 --> 00:20:50,992 És mi lesz ezzel a testtel? 182 00:20:51,112 --> 00:20:53,585 Itt az idő, hogy valaki más kutakodjon az emlékei után. 183 00:20:54,514 --> 00:20:55,823 Ő? 184 00:20:57,205 --> 00:20:58,412 Te? 185 00:20:58,532 --> 00:20:59,723 Igen. 186 00:21:00,078 --> 00:21:02,870 A testem megtartjuk. Majd visszatérek bele, 187 00:21:02,990 --> 00:21:05,367 amint megvan a szükséges információ. 188 00:21:05,487 --> 00:21:07,878 És mi lesz Melanie Stryder-rel? 189 00:21:07,891 --> 00:21:10,890 Meghal, ahogy eredetileg kellett volna. 190 00:21:11,010 --> 00:21:14,261 Az emberi gyilkosságokhoz képest, ez emberséges lesz. 191 00:21:14,381 --> 00:21:16,660 Állítsd meg, csinálj valamit! 192 00:21:18,024 --> 00:21:21,008 - A Gyógyítóm beleegyezett ebbe? - Nem. 193 00:21:21,009 --> 00:21:22,757 Áthelyezték Fort Worth-be. 194 00:21:23,920 --> 00:21:26,607 Ne aggódj. Nem te vagy az egyetlen. 195 00:21:26,727 --> 00:21:29,267 Mások is voltak, akiknek nem volt kellő akaraterejük. 196 00:21:31,122 --> 00:21:33,827 - Mikor? - Holnap lesz az átültetés. 197 00:21:37,709 --> 00:21:41,162 Őrt fogok állni az ajtód előtt, hogy ne essen bántódásod. 198 00:21:41,578 --> 00:21:43,160 Vagy, hogy másoknak se. 199 00:21:44,521 --> 00:21:48,543 Kérlek! Az se érdekel, ha meghalok. De őt nem engedheted belém. 200 00:21:48,906 --> 00:21:51,875 - Melanie, tennem kell a kötelességem. - Azt kell tenned, ami helyes. 201 00:21:52,117 --> 00:21:55,042 Meg fogja ölni a családomat. Jamiet, Jaredet... 202 00:21:55,070 --> 00:21:56,310 meg fogja ölni őket! 203 00:21:56,369 --> 00:22:00,259 Vándor, kérlek. Szerinted a Gyógyító segítene? 204 00:22:00,279 --> 00:22:01,587 Szerintem igen. 205 00:22:01,615 --> 00:22:02,967 De nem tudom, hogy lépjek vele kapcsolatba. 206 00:22:03,087 --> 00:22:04,375 Meg kell találnunk. 207 00:22:04,495 --> 00:22:06,616 Ki kell jutnunk innen. 208 00:22:06,786 --> 00:22:09,502 - Nekünk? - Igen. 209 00:22:09,622 --> 00:22:11,655 Támaszd a széket az ajtó elé. 210 00:22:14,949 --> 00:22:16,529 Ne így! Fordítva. 211 00:22:22,386 --> 00:22:24,268 Ennek mi értelme? Nem lehet kijutni. 212 00:22:24,388 --> 00:22:27,254 De igen. Arra! 213 00:22:28,914 --> 00:22:30,985 Gyerünk Vándor. Mozdulj. 214 00:22:35,573 --> 00:22:36,635 Nyisd ki. 215 00:22:42,575 --> 00:22:44,456 Gyerünk, meg tudod csinálni. 216 00:22:47,793 --> 00:22:51,195 Ez nem olyan magas. Ez semmiség. 217 00:22:54,877 --> 00:22:59,064 Minden rendben lesz. Mássz át. 218 00:23:03,415 --> 00:23:06,211 - Most ugorj. - Nem tudok. 219 00:23:06,449 --> 00:23:08,297 A jó hír az, hogy én igen. 220 00:23:15,937 --> 00:23:17,064 Ússz! 221 00:23:21,543 --> 00:23:23,423 Vándor, jól vagy? 222 00:23:23,543 --> 00:23:27,204 - Meg is ölhettél volna minket. - Fuss! 223 00:23:27,989 --> 00:23:29,313 Álljon félre. 224 00:23:42,980 --> 00:23:44,147 Vándor? 225 00:23:48,184 --> 00:23:49,489 Sajnálom. 226 00:23:55,189 --> 00:23:58,965 El kell lopnunk egy autót. Ne aggódj, csináltam már ilyet. 227 00:23:59,085 --> 00:24:03,670 - Ezt bízd rám. - Rád? Mit csinálsz? Várj! 228 00:24:03,790 --> 00:24:05,202 Pszt. Csitt. 229 00:24:09,418 --> 00:24:13,258 - Segíthetek? - Kölcsön kérhetném az autóját? 230 00:24:14,066 --> 00:24:17,070 - Kérem, fontos lenne. - Hogyne! 231 00:24:18,976 --> 00:24:21,990 - Segíthetek még valamit? - Nem, köszönöm. 232 00:24:22,206 --> 00:24:26,101 Ez egy rendkívül megbízható típus. 233 00:24:29,153 --> 00:24:30,589 A tank tele van. 234 00:24:34,786 --> 00:24:37,809 - Ó! Ez ügyes trükk. - Ez nem trükk. 235 00:24:38,335 --> 00:24:40,624 Mi nem hazudunk. Megbízunk egymásban. 236 00:24:40,629 --> 00:24:42,996 Mindent tönkretesztek, ami jó. 237 00:24:43,781 --> 00:24:45,744 Hova megyünk? 238 00:24:47,315 --> 00:24:49,851 Elviszlek a Gyógyítómhoz Fort Worth-be. 239 00:24:49,879 --> 00:24:52,865 Még ha a Gyógyítód bele is egyezne, hogy megtarts... 240 00:24:52,893 --> 00:24:56,092 - akkor is rab maradnék. - De életben lennél. 241 00:24:56,294 --> 00:24:57,713 És az emberek is, akiket szeretsz. 242 00:24:57,718 --> 00:24:59,931 A Hajtóra sok minden mondható, de az nem, hogy ostoba. 243 00:24:59,981 --> 00:25:02,618 Előbb vagy utóbb, rá fog jönni hova mész. 244 00:25:02,843 --> 00:25:05,966 - Szükségünk van egy térképre. - Majd én mutatom az utat. 245 00:26:29,379 --> 00:26:32,683 Mi a baj? Túl fájdalmasak az emlékek? 246 00:26:34,139 --> 00:26:37,719 - Szerinted én mit érzek? - Pontosan tudom, mit érzel. 247 00:26:37,979 --> 00:26:39,159 Ez a baj. 248 00:26:39,723 --> 00:26:42,331 Ha elveszed a testet, az érzések is járnak vele. 249 00:26:42,385 --> 00:26:43,987 Összetartoznak. 250 00:26:47,543 --> 00:26:49,687 - Hol vagyunk? - Mondd meg te. 251 00:26:49,807 --> 00:26:51,858 Te fogod a kormányt. 252 00:26:52,755 --> 00:26:54,635 Rossz irányba vezettél minket. 253 00:26:54,849 --> 00:26:57,596 A gondolatokkal, elterelted a figyelmemet. 254 00:27:04,766 --> 00:27:08,263 A Hajtónak igaza volt. Nem vagytok megbízható faj. 255 00:27:08,615 --> 00:27:10,959 Segíteni próbálok, és te így hálálod meg? 256 00:27:12,437 --> 00:27:15,205 - Visszamegyünk Forth Worth-be. - Nem! 257 00:28:02,679 --> 00:28:06,208 - Működni fog ez még? - Már nem valószínű. 258 00:28:12,208 --> 00:28:14,640 - És most mit csinálunk? - Gyalogolunk. 259 00:28:15,176 --> 00:28:17,683 - Merre? - Mehetsz, amerre én mondom, 260 00:28:17,695 --> 00:28:20,362 vagy mehetsz a saját utadon, és megölethetsz mindkettőnket. 261 00:28:23,542 --> 00:28:26,098 - Te ezt kitervelted. - Tettem egy ígéretet. 262 00:28:26,218 --> 00:28:28,653 Azt ígértem az öcsémnek, hogy visszamegyek. 263 00:28:29,063 --> 00:28:31,286 Hogy lehettem ilyen ostoba? 264 00:28:32,518 --> 00:28:33,560 Többé nem bízhatok meg benned. 265 00:28:33,588 --> 00:28:35,403 És én honnan tudjam, hogy megbízhatok-e benned? 266 00:28:35,607 --> 00:28:37,713 Pontosan azt kaptad tőlem, amit érdemeltél. 267 00:28:37,751 --> 00:28:40,287 Ha egyenesen odaviszlek életveszélybe sodrom a családom. 268 00:28:41,450 --> 00:28:44,483 Kelet felé megyünk. Indulj! 269 00:28:51,907 --> 00:28:54,780 Ne hagyj nyomot. Csak a kövekre lépj. 270 00:29:36,391 --> 00:29:38,639 Tényleg azt hitted, hogy át tudsz verni? 271 00:29:49,160 --> 00:29:51,963 Takarékoskodj a vízzel. Szükségünk lesz rá. 272 00:29:52,083 --> 00:29:53,778 Nekem most van rá szükségem. 273 00:29:59,984 --> 00:30:02,008 Régóta gyalogolunk már. 274 00:30:02,950 --> 00:30:05,187 Miből gondolod, hogy megtalálod őket? 275 00:30:05,307 --> 00:30:07,751 A bácsikámnak volt egy kunyhója idekint a sivatagban. 276 00:30:08,650 --> 00:30:11,172 Azért tartunk erre, hogy találkozzunk vele. 277 00:30:11,974 --> 00:30:13,824 Már, ha túlélte. 278 00:30:16,266 --> 00:30:20,901 - Messzebb van, mint hittem. - Nem tudom, meddig bírom még. 279 00:30:22,078 --> 00:30:24,684 Túl régóta gyalogolunk már, ahhoz hogy visszaforduljunk. 280 00:31:14,107 --> 00:31:15,328 Melanie. 281 00:31:23,791 --> 00:31:28,025 - Gyerünk kislány. Ébredj. - Jeb bácsi. 282 00:31:30,157 --> 00:31:32,973 - Megtaláltál minket. - Minket? 283 00:31:43,992 --> 00:31:48,368 Jamie, Jared? Itt vannak? Biztonságban? 284 00:31:53,166 --> 00:31:54,509 Mondtam, hogy láttam egyet. 285 00:31:58,264 --> 00:32:02,091 - Miért adtál neki vizet? - Mert haldoklott. 286 00:32:04,235 --> 00:32:08,094 - Jeb bácsi. Idebent vagyok! - Hagyd őt, Kyle. 287 00:32:09,236 --> 00:32:10,503 Miért? 288 00:32:11,029 --> 00:32:15,154 - Közülük való. - Igen, valóban, de... 289 00:32:15,254 --> 00:32:17,790 - ő az unokahúgom is. - Csak volt. 290 00:32:17,910 --> 00:32:20,345 Én csak azt mondom, hogy ez nem ilyen egyszerű, Ian. 291 00:32:20,633 --> 00:32:23,420 - Leegyszerűsíthetem. - Én is. 292 00:32:26,154 --> 00:32:29,028 - Maggie néni! - Maggie néni! 293 00:32:31,478 --> 00:32:34,401 Minket nem versz át, te parazita. 294 00:32:34,521 --> 00:32:37,714 Ó, Istenem. Engem nem látnak. Csak téged. 295 00:32:37,830 --> 00:32:41,135 - Ne, Maggie. - Te csak ne "Ne, Maggie"-z engem, öcsém. 296 00:32:41,765 --> 00:32:43,975 Ez egy egész hadsereget hozhat a fejünkre. 297 00:32:44,337 --> 00:32:45,613 Én nem látok itt senkit. 298 00:32:50,893 --> 00:32:53,271 Itt vagyok bent. Itt vagyok bent. 299 00:32:53,371 --> 00:32:55,127 Ez nem helyénvaló, Jebediah. 300 00:32:55,362 --> 00:32:59,065 Menjünk. Az élet se helyénvaló, Magnolia. 301 00:33:28,174 --> 00:33:32,420 - Vigyázz a fejedre. - Hol vagyunk, Vándor? 302 00:33:33,939 --> 00:33:36,317 Úgy vélem, most már elég biztonságos. 303 00:34:13,653 --> 00:34:17,485 Milyen sok ember él még. Nem vesztünk el. 304 00:34:23,360 --> 00:34:24,461 Jared! 305 00:34:24,621 --> 00:34:27,286 - Jared! - Jared életben vagy, Jared... 306 00:34:29,358 --> 00:34:30,663 Elég, Jared. 307 00:34:31,294 --> 00:34:33,972 Jebediah. Tudom, hogy nem könnyű, 308 00:34:34,172 --> 00:34:36,463 de arra kell gondolnunk, ami mindenkinek jó. 309 00:34:37,032 --> 00:34:39,297 El kell vinnünk a Dokihoz. Mint a többit. 310 00:34:39,627 --> 00:34:40,987 Igazam van, Doki? 311 00:34:43,348 --> 00:34:44,347 Ne! 312 00:34:44,380 --> 00:34:45,421 Jamie! 313 00:35:28,613 --> 00:35:29,970 Nem látok lábnyomokat. 314 00:35:30,839 --> 00:35:33,863 - Nem szállhatott csak úgy el. - Vándor, tényleg rászolgált a nevére. 315 00:35:34,331 --> 00:35:36,971 Ha megtaláljuk, az ellenállók is meglesznek. 316 00:36:01,829 --> 00:36:03,069 Melanie. 317 00:36:06,934 --> 00:36:08,278 Vándor. 318 00:36:08,478 --> 00:36:11,237 Ők nem tudják, hogy az ember is életben maradhat a testben. 319 00:36:13,328 --> 00:36:16,968 Nem mondhatod el, hogy itt vagyok. Nem hinnének neked. 320 00:36:17,394 --> 00:36:20,068 Azt hinnék, hazudsz, hogy mentsd magad. 321 00:36:22,048 --> 00:36:25,085 Istenem, meg fognak minket ölni. 322 00:36:28,733 --> 00:36:30,164 Sajnálom. 323 00:37:03,822 --> 00:37:05,588 Állj félre, Jared. 324 00:37:09,455 --> 00:37:13,125 Állj félre az útból. Nem tarthatod örökre fogságban. 325 00:37:13,245 --> 00:37:15,278 Meg fog szökni és ide vezeti őket. 326 00:37:17,097 --> 00:37:19,297 Nem akarlak bántani, Jared. 327 00:37:21,522 --> 00:37:24,059 De, ha szükséges, megteszem. 328 00:37:31,114 --> 00:37:34,387 - Ne! Engem akartok! - Maradj ott! 329 00:37:34,507 --> 00:37:35,913 Engem akartok! 330 00:37:36,340 --> 00:37:38,113 Ian! Kapd el! 331 00:37:38,233 --> 00:37:40,519 Hagyjátok őt békén! 332 00:37:42,340 --> 00:37:44,427 Lélegezz! Gyerünk Vándor! 333 00:37:44,547 --> 00:37:48,187 - Harcolj, harcolj! - Nyírd ki! 334 00:37:57,293 --> 00:37:59,193 Jó estét fiatalok. 335 00:37:59,396 --> 00:38:03,080 Ne feledjétek, ez az én otthonom, és ti a vendégeim vagytok. 336 00:38:04,423 --> 00:38:06,402 Pillanatnyilag ő is. 337 00:38:06,695 --> 00:38:09,948 És nem veszem túl jó néven, ha a vendégeim fojtogatják egymást. 338 00:38:09,949 --> 00:38:12,160 Jeb. Meg kell halnia. 339 00:38:12,550 --> 00:38:14,728 - Megszavaztuk. - Ez nem a demokrácia. 340 00:38:17,254 --> 00:38:19,269 Hanem a diktatúra. 341 00:38:19,846 --> 00:38:23,489 Ez egy puhány diktatúra, de ugyan olyan, mint a többi. 342 00:38:23,517 --> 00:38:25,672 Elmondanád, mik a terveid vele? 343 00:38:26,099 --> 00:38:28,007 Ilyen még sose történt korábban. 344 00:38:28,127 --> 00:38:30,623 Hogy valaki közülünk visszatérjen. 345 00:38:31,335 --> 00:38:35,596 Mostantól, ez az alagút magánterület. 346 00:38:35,716 --> 00:38:39,264 Ha bármelyikőtöket még egyszer itt találom, elöbb lövök aztán kérdezek. 347 00:38:46,197 --> 00:38:48,028 Vigyázok rá egy kicsit, Jared. 348 00:38:50,938 --> 00:38:52,619 Tartsd távol a kölyöktől. 349 00:38:56,810 --> 00:38:59,080 Már nem hinném, hogy Vándort kéne keresnünk. 350 00:38:59,810 --> 00:39:01,648 Szerintem már, csak egy testet keresünk. 351 00:39:01,864 --> 00:39:03,652 Még ha nem is roncsolódott szét teljesen a kocsiban, 352 00:39:03,657 --> 00:39:05,407 meddig lenne képes életben maradni egy ilyen helyen? 353 00:39:06,096 --> 00:39:09,215 Tapasztalatom szerint, ez a gazdatest elég szívós. 354 00:39:09,335 --> 00:39:10,656 Túl nagy az átfésülendő terület. 355 00:39:10,776 --> 00:39:12,448 Több Hajtó kell ide. 356 00:39:13,179 --> 00:39:14,657 Földi és légi járőrök. 357 00:39:15,394 --> 00:39:17,093 Ezek tényleg ennyire veszélyesek? 358 00:39:17,098 --> 00:39:19,058 Milliószor többen vagyunk náluk. 359 00:39:35,736 --> 00:39:37,560 Még mindig dühös rád, mert megütötted. 360 00:39:38,065 --> 00:39:39,300 Mondtam neki, hogy sajnálod. 361 00:39:39,948 --> 00:39:42,890 - Nem én. - Tudom. 362 00:39:43,272 --> 00:39:45,526 Még eddig, senki se bánta meg, hogy megütötte a bátyám. 363 00:39:50,480 --> 00:39:52,275 Úgy tűnik, feladják a keresést. 364 00:39:57,809 --> 00:39:59,768 Azt az egyet kivéve. 365 00:40:19,476 --> 00:40:22,124 Jamie... kisöcsém. 366 00:40:35,092 --> 00:40:38,298 - Tudod, én ki vagyok? - Te vagy Jamie. 367 00:40:39,825 --> 00:40:42,210 De te nem Melanie vagy. 368 00:40:44,276 --> 00:40:46,752 Tudni szeretném mi történt a nővéremmel akkor este. 369 00:40:47,420 --> 00:40:49,231 Azt ígérte visszajön. 370 00:40:49,351 --> 00:40:50,590 Ha már nem tudhatja meg, hogy életben vagyok, 371 00:40:50,595 --> 00:40:52,345 azt megérdemli, hogy megtudja, mi történt velem. 372 00:40:54,262 --> 00:40:57,516 Már nem vagyok gyerek. Kérlek. 373 00:41:00,210 --> 00:41:02,972 Hogy megvédjen téged és Jaredet, megpróbált öngyilkos lenni. 374 00:41:04,257 --> 00:41:05,912 A gyógyítóink rendbe hozták... 375 00:41:06,319 --> 00:41:08,567 és beleraktak engem, azt remélvén, hogy majd én 376 00:41:08,573 --> 00:41:11,341 kiderítem, merre van a többi el nem fogalt ember. 377 00:41:12,589 --> 00:41:15,258 Van neved? 378 00:41:16,191 --> 00:41:17,697 Ők Vándornak hívnak. 379 00:41:18,383 --> 00:41:21,359 - Honnan jöttél? - Egy másik bolygóról. 380 00:41:21,603 --> 00:41:23,756 Mi folyik itt! A francba Jeb, megmondtam... 381 00:41:23,876 --> 00:41:24,978 Hogy tartsam távol a kölyöktől, 382 00:41:25,008 --> 00:41:26,957 de azt nem mondtad, hogy a kölyköt is tartsam távol tőle. 383 00:41:27,077 --> 00:41:29,882 Jamie, ez nem Melanie. A nővéred nem jön már vissza. 384 00:41:30,002 --> 00:41:32,877 - De ez még mindig az ő teste. - Most tűnj innen, Jamie. 385 00:41:32,997 --> 00:41:34,762 - Ezzel rohadtul nem segítesz. - Jared. 386 00:41:37,739 --> 00:41:39,241 Megkeresem Jamiet. 387 00:41:40,199 --> 00:41:41,523 Figyelni fogjuk. 388 00:41:47,710 --> 00:41:50,881 Nem bízom benne. Lehet, hogy ő is egy Hajtó. 389 00:41:50,909 --> 00:41:54,770 - Ő... - Ez egyáltalán nem hasonlít egyik Hajtóra se, amit eddig láttam. 390 00:41:55,980 --> 00:41:57,519 Hisz, közéd és Kyle közé ugrott. Ők nem csinálnak ilyet. 391 00:41:57,557 --> 00:41:59,925 Meg akarta találni a kiutat. Meg akart szökni. 392 00:42:00,650 --> 00:42:02,783 - Csak úgy Kyle kezére adnád, és megöletnéd őt? - Ezt. 393 00:42:03,035 --> 00:42:03,975 Ez remek ötlet. 394 00:42:04,003 --> 00:42:06,446 Mi a franc ütött itt mindenkibe? 395 00:42:07,391 --> 00:42:10,392 Ez az ellenségünk. Ne felejtsd el. 396 00:42:10,897 --> 00:42:12,782 Nem érzem, hogy gonosz lenne. 397 00:42:12,787 --> 00:42:15,315 - Majdnem megölted... - Az nem számít. 398 00:42:15,763 --> 00:42:18,592 Ez nem ember. 399 00:42:19,369 --> 00:42:21,536 Mi akkor is maradjunk azok? 400 00:42:37,597 --> 00:42:39,808 Hatalmas ez a bolygó. 401 00:42:44,748 --> 00:42:45,562 Igen. 402 00:42:45,612 --> 00:42:48,141 Emberi nyomokat találtunk a környéken. 403 00:42:48,191 --> 00:42:51,203 Megkezdjük a terület teljes átvizsgálását. 404 00:42:54,576 --> 00:42:57,483 Ez aztán a hely, igaz? 405 00:42:57,802 --> 00:42:59,906 Véletlenül találtam rá. 406 00:43:00,026 --> 00:43:03,588 Igazából a hely talált rám. Véletlenül beleestem felülről. 407 00:43:04,183 --> 00:43:07,326 Majdnem meghaltam, miközben próbáltam kitalálni a barlangjáratokból. 408 00:43:08,333 --> 00:43:12,961 Csak egy út vezet ki. Senki se találta meg magától, úgy mint én. 409 00:43:13,431 --> 00:43:15,389 A helyét nem árultam el senkinek. 410 00:43:15,394 --> 00:43:18,178 Jól is tettem. Enélkül már mind halottak lennénk, nem igaz? 411 00:43:18,298 --> 00:43:20,082 Vándor? 412 00:43:23,121 --> 00:43:25,471 Baljósan hangzik ezekben a járatokban. 413 00:43:26,403 --> 00:43:29,212 Túl hosszú a neved. Nem gond, ha lerövidítem? 414 00:43:30,291 --> 00:43:33,535 Az élet rövid. Most főleg. 415 00:43:33,938 --> 00:43:37,155 Nem bánnád, ha úgy hívnálak... 416 00:43:38,275 --> 00:43:39,515 Vanda? 417 00:43:48,273 --> 00:43:52,980 Az energiát a Napból, a földből nyerjük. Tulajdonképpen 418 00:43:53,100 --> 00:43:55,098 bárhonnan, ahonnan csak lehet. 419 00:43:55,103 --> 00:43:59,569 Ez gyakorlatilag egy már kihunyt vulkán. De nem teljesen. 420 00:44:05,053 --> 00:44:06,391 Vigyázz. 421 00:44:06,714 --> 00:44:08,913 Ha beesel oda, többé sose mászol ki onnan. 422 00:44:23,416 --> 00:44:25,516 Kellemes délutánt hölgyeim. 423 00:44:30,001 --> 00:44:32,182 Most magadra hagylak. 424 00:44:33,070 --> 00:44:34,329 Mindenki nagyon csini. 425 00:44:34,742 --> 00:44:37,455 - Van mindenkin szemüveg? - Úgy bizony. 426 00:44:37,812 --> 00:44:39,506 Legyen is rajtatok. 427 00:44:39,626 --> 00:44:42,321 Te anélkül is úgy nézel ki, mint valami földönkívüli. 428 00:45:27,907 --> 00:45:30,943 Biztos vagyok benne, hogy újra embernek érzed magad tőle. 429 00:45:33,243 --> 00:45:34,781 Rossz vicc volt? 430 00:45:55,604 --> 00:45:58,205 Minden eszközt megkaptál, amit kértél, Hajtó. 431 00:46:05,926 --> 00:46:10,160 Sok mindent láthattál már, de ilyet még biztos nem. 432 00:46:26,323 --> 00:46:28,231 Soha. 433 00:46:29,126 --> 00:46:30,009 Hogy csináltad? 434 00:46:30,129 --> 00:46:31,951 Úgy, ahogy a bűvészek csinálják. 435 00:46:32,254 --> 00:46:33,810 Tükrökkel. 436 00:46:42,308 --> 00:46:44,417 És mindenki őrültnek nevezi Jebet. 437 00:46:45,331 --> 00:46:48,145 Hány őrült ember lenne képes ezt létrehozni? 438 00:46:50,727 --> 00:46:52,730 Nemsokára aratható. 439 00:46:53,772 --> 00:46:56,504 Nem lehet túl korán. Minden szemre szükségünk van. 440 00:47:01,463 --> 00:47:04,030 Itt mindenki azt hiszi, elárulsz minket a Hajtóknak. 441 00:47:07,335 --> 00:47:09,030 Ez logikus. 442 00:47:09,417 --> 00:47:11,968 Mi másért lennél itt? 443 00:47:13,359 --> 00:47:17,242 Néha azon gondolkodom, ha ez volt a terved, miért így csináltad? 444 00:47:17,247 --> 00:47:21,134 A sivatagban kószáltál, minden segítség nélkül. 445 00:47:21,356 --> 00:47:23,685 Ha, ahogy mondod, tényleg nem a Hajtók miatt jöttél ide, 446 00:47:23,690 --> 00:47:24,937 akkor miért? 447 00:47:25,040 --> 00:47:26,975 Nem hagy nyugodni a kérdés: 448 00:47:26,980 --> 00:47:28,705 mikor valamelyikőtöket a fejünkbe raknak... 449 00:47:28,725 --> 00:47:31,740 még mindig létezünk, csapdába ejtve odabent? 450 00:47:32,190 --> 00:47:35,715 Ha az emlékeink tovább élnek, akkor mi is? 451 00:47:35,876 --> 00:47:38,723 Hiszem, hogy néhányunk, nem adná fel csak úgy, harc nélkül. 452 00:47:38,843 --> 00:47:40,032 Tudom, én se hagynám magam. 453 00:47:40,060 --> 00:47:42,773 Olyan küzdőszellemel főleg nem, amilyen Mellben volt. 454 00:47:42,778 --> 00:47:47,376 Ő aztán képes volt a végsőkig harcolni azokért, akiket szeretett. 455 00:47:50,415 --> 00:47:51,836 Azon tűnődtem, 456 00:47:53,523 --> 00:47:59,396 hogy ha ilyen fajta szeretet, hat belülről valakre. Akkor... 457 00:48:00,793 --> 00:48:02,571 az ráveheti az illetőt, hogy valami olyasvalamit tegyen, 458 00:48:02,576 --> 00:48:04,930 amit egyébként, normális esetben nem tenne? 459 00:48:06,136 --> 00:48:07,873 Lehet, hogy te tényleg azért vagy itt, 460 00:48:07,878 --> 00:48:11,819 mert érdekel Jared és a kölyök sorsa. 461 00:48:14,438 --> 00:48:15,768 Téged... 462 00:48:16,578 --> 00:48:17,858 Vandát. 463 00:48:21,907 --> 00:48:25,941 Jeb mindent ért. Ő nem őrült, hanem zseni. 464 00:48:26,289 --> 00:48:27,669 Szerintem mindkettő. 465 00:48:28,364 --> 00:48:33,914 Tűnődöm... rengeteget, mindenféle dologról. 466 00:48:35,919 --> 00:48:37,424 és nem én vagyok az egyetlen. 467 00:48:39,255 --> 00:48:40,907 Csatlakozol hozzánk, Jamie? 468 00:48:48,568 --> 00:48:52,437 Jeb bácsi... honnan tudtad, hogy itt vagyok? 469 00:48:54,709 --> 00:48:56,486 A tükrök. 470 00:48:56,506 --> 00:48:58,496 A tükröket... a tükröket! 471 00:49:20,660 --> 00:49:22,393 Segíts neki. 472 00:49:37,154 --> 00:49:39,148 Láttam valamit. 473 00:49:39,198 --> 00:49:41,799 Segíts! Segíts! 474 00:49:53,402 --> 00:49:55,395 Bizonyítékot találtam emberekre. 475 00:50:03,702 --> 00:50:05,898 Ez csak ránk bizonyíték. 476 00:50:07,541 --> 00:50:09,190 Itt semmi sincs. 477 00:50:15,044 --> 00:50:18,196 Köszönöm. Elmentek. 478 00:50:18,969 --> 00:50:20,518 Egyelőre igen. 479 00:50:20,847 --> 00:50:22,915 De Jared és a többiek még mindig odakint vannak. 480 00:50:24,834 --> 00:50:27,958 Jamie, miért nem vigyázol rá te egy kicsit? 481 00:50:34,454 --> 00:50:35,654 Mit kell tennem? 482 00:50:36,087 --> 00:50:38,605 Csak tartsd rajta a szemed. A többit majd kitalálod. 483 00:50:40,763 --> 00:50:42,280 Erre. 484 00:50:44,017 --> 00:50:46,868 Nem adhatsz töltött fegyvert egy gyerek kezébe. 485 00:50:48,126 --> 00:50:49,826 Így van. Nem is adtam. 486 00:51:13,674 --> 00:51:15,374 Hova visz minket? 487 00:51:17,083 --> 00:51:19,089 Miért nem a cellámba viszel vissza? 488 00:51:21,840 --> 00:51:23,596 Hiányzik a külvilág. 489 00:51:24,948 --> 00:51:27,784 És arra gondoltam, hogy talán már neked is hiányzik. 490 00:51:31,194 --> 00:51:33,054 Maradj a lehető legnagyobb csendben. 491 00:51:38,996 --> 00:51:40,827 Jó. Ülj itt le. 492 00:51:48,667 --> 00:51:50,347 Most, már kinyithatod a szemed. 493 00:51:58,307 --> 00:52:00,137 Milyen csillagok ezek? 494 00:52:00,945 --> 00:52:03,502 Még sose láttam ezt a csillagképet. 495 00:52:05,086 --> 00:52:07,148 Ezek nem csillagok. 496 00:52:07,268 --> 00:52:08,891 Szentjánosbogarak. 497 00:52:09,170 --> 00:52:13,364 Csöndben kell lenned, vagy megijednek, és akkor nem ragyognak. 498 00:52:26,146 --> 00:52:28,762 Ha hiányzik az ég, ide jövök. 499 00:52:31,767 --> 00:52:33,344 Ez gyönyörű. 500 00:52:35,776 --> 00:52:36,680 Vanda... 501 00:52:40,213 --> 00:52:42,006 Hallottam, mit mondott Jeb bácsi. 502 00:52:43,095 --> 00:52:45,706 Szerinte, Melanie még mindig él. 503 00:52:46,757 --> 00:52:49,014 - Úgy értem odabenn, veled. - Jamie... 504 00:52:51,587 --> 00:52:52,972 Ez lehetséges? 505 00:52:54,469 --> 00:52:55,940 Igen, Vanda? 506 00:52:58,050 --> 00:53:02,612 Miért nem válaszolsz nekem? Melanie még mindig él? 507 00:53:05,413 --> 00:53:07,086 Vanda, kérlek. 508 00:53:08,321 --> 00:53:11,714 Felejtsd el, amit mondtam. Mondd el neki. 509 00:53:20,295 --> 00:53:22,724 Megígérte neked, hogy visszajön? 510 00:53:24,852 --> 00:53:25,959 Igen. 511 00:53:29,669 --> 00:53:32,347 Melanie megszegte valaha a neked tett ígéretét? 512 00:53:40,257 --> 00:53:41,571 Nem. 513 00:53:45,281 --> 00:53:48,320 - Szeretlek Mel. - Ő is szeret téged. 514 00:53:49,994 --> 00:53:52,007 Annyira örül, hogy biztonságban vagy. 515 00:53:56,654 --> 00:54:00,184 Mindenkivel így van? Mindenki ott marad? 516 00:54:00,411 --> 00:54:01,704 Nem... 517 00:54:02,994 --> 00:54:05,041 úgy nem, mint Melanie. 518 00:54:05,670 --> 00:54:07,241 Ő különleges. 519 00:54:07,942 --> 00:54:09,807 Nagyon erős. 520 00:54:10,815 --> 00:54:12,715 Be akarta tartani az ígéretét. 521 00:54:14,524 --> 00:54:19,073 Nem tudta volna betartani, ha te nem segítesz neki. 522 00:54:22,654 --> 00:54:24,845 Köszönöm, Vanda. 523 00:54:25,077 --> 00:54:27,026 Maradjon ez a mi titkunk. Jó? 524 00:54:50,172 --> 00:54:51,928 Jó estét, uram. 525 00:54:53,440 --> 00:54:55,126 Segíthetek? 526 00:54:57,915 --> 00:54:59,247 De még mennyire. 527 00:55:01,473 --> 00:55:02,844 Gyerünk, gyorsan. 528 00:55:11,463 --> 00:55:12,722 Minden rendben? 529 00:55:12,919 --> 00:55:14,046 Igen, azt hiszem. 530 00:55:18,526 --> 00:55:21,033 - Csak semmi száguldás. - Jó. Persze. 531 00:55:36,365 --> 00:55:37,632 Megérett. 532 00:55:39,892 --> 00:55:42,439 Úgy döntöttem, ideje dolgoznod, ha már maradsz. 533 00:55:44,991 --> 00:55:47,394 A keleti mezőre várlak mindkettőtöket. 534 00:56:02,889 --> 00:56:04,285 Jó reggelt, Jamie. 535 00:56:08,895 --> 00:56:10,371 Menni fog? 536 00:56:23,619 --> 00:56:24,999 Gyere. 537 00:56:34,477 --> 00:56:35,635 Vanda? 538 00:56:37,059 --> 00:56:38,376 Igen... 539 00:56:39,757 --> 00:56:40,911 Vanda! 540 00:57:10,060 --> 00:57:12,116 Miért bámul ennyire téged? 541 00:57:13,863 --> 00:57:15,778 És te miért bámulod őt? 542 00:57:33,400 --> 00:57:35,652 Ne feledd, meg akart ölni. 543 00:57:39,055 --> 00:57:42,043 Hallasz engem? Meg akart ölni! 544 00:57:46,647 --> 00:57:48,882 Nehogy rá merj mosolyodni. 545 00:57:52,225 --> 00:57:53,032 Mi? 546 00:58:19,016 --> 00:58:21,065 El kell látnunk a sebed. 547 00:58:30,720 --> 00:58:33,584 Az ott, átlépte, a megengedett sebességet. 548 00:58:43,088 --> 00:58:44,956 Kérem, hajtson le a következő kijáratnál. 549 00:58:44,961 --> 00:58:46,372 Lőj! 550 00:58:51,534 --> 00:58:55,390 - Lepattan róla. - Nem érdekel. 551 00:58:55,490 --> 00:58:57,469 Csak lőj! 552 00:59:32,593 --> 00:59:34,349 Nem kaphatnak el. 553 00:59:35,973 --> 00:59:37,457 Szedd le! 554 00:59:50,216 --> 00:59:52,836 Kérem, állítsa meg a járművet, és óvatosan szálljon ki. 555 00:59:59,867 --> 01:00:02,272 Kérem, állítsa le a motort, és óvatosan szálljon ki. 556 01:01:06,139 --> 01:01:07,632 Vannak mások is. 557 01:01:15,850 --> 01:01:18,737 Mindig imádtam a sci-fi történeteket. 558 01:01:19,806 --> 01:01:22,053 De nem hittem volna, hogy át is fogok élni egyet. 559 01:01:23,355 --> 01:01:25,724 Hány bolygón van még élet? 560 01:01:27,086 --> 01:01:29,724 Ne felejtsd el Vanda, hogy nem vagy közéjük való. 561 01:01:33,386 --> 01:01:37,530 Tizenkettőn. Amiről tudunk. Négyen még sose jártam. 562 01:01:37,779 --> 01:01:39,742 Épp most tártunk fel egy új világot. 563 01:01:39,842 --> 01:01:41,428 Már tizenkét bolygót megszálltatok? 564 01:01:42,616 --> 01:01:44,182 Mi nem így látjuk a dolgokat. 565 01:01:44,220 --> 01:01:47,545 Mi mindig úgy éltünk, hogy más fajokhoz csatlakoztunk. 566 01:01:47,665 --> 01:01:49,443 Így maradunk életben. 567 01:01:49,563 --> 01:01:51,615 Megpróbálunk velük harmóniában élni. 568 01:02:01,931 --> 01:02:03,978 Gyorsíts! 569 01:02:05,567 --> 01:02:07,802 Nem! Ne kapjon el. 570 01:02:24,889 --> 01:02:26,653 Menjünk! Van már elég belőlük. 571 01:02:27,237 --> 01:02:28,390 Húzzunk innen! 572 01:03:08,554 --> 01:03:09,878 Majdnem megvoltak. 573 01:03:10,817 --> 01:03:13,644 Hajtó. Mi nem ilyenek vagyunk. 574 01:03:14,461 --> 01:03:18,379 - Megöltél egy Lelket. - Néha áldozatot kell hozni. 575 01:03:19,741 --> 01:03:23,465 - Ez háború. - A háborúnak vége. 576 01:03:24,604 --> 01:03:28,824 Az ellenállók maradéka magától is elpusztul. Ki fognak halni. 577 01:03:30,130 --> 01:03:33,050 De úgy érzem, van egy kis gyűlölet benned, Hajtó. 578 01:03:33,576 --> 01:03:35,742 Mi visszamegyünk. Te is tedd azt. 579 01:03:37,006 --> 01:03:38,868 Nem is sejti, mi folyik itt. 580 01:03:44,593 --> 01:03:47,827 Francba. Kicsúszik a kezünkből az irányítás. 581 01:03:54,115 --> 01:03:58,072 Vanda... ha nem haragszol, megkérdezhetem, hány éves vagy? 582 01:03:59,503 --> 01:04:01,462 Több ezer éves, a ti éveitekben számolva. 583 01:04:02,335 --> 01:04:05,896 Itt a Földön még egy éve se vagyok... 584 01:04:06,171 --> 01:04:08,198 de arra már rájöttem, 585 01:04:08,298 --> 01:04:13,560 hogy a Föld sokkal gyönyörűbb, mint bármely más hely, ahol jártam. 586 01:04:14,020 --> 01:04:16,668 Meg kell, mondanom, ez volt a legérdekesebb beszélgetés, 587 01:04:16,696 --> 01:04:19,073 - amiben eddig részt vettem... - Mi folyik itt? 588 01:04:19,992 --> 01:04:21,814 - Csak maradj ülve. - Nem. Én nem... 589 01:04:23,353 --> 01:04:25,419 - Ne állj az utamba. - Ő nem jelent veszélyt. 590 01:04:25,447 --> 01:04:26,489 Nem? 591 01:04:27,494 --> 01:04:31,503 Aaron és Brandt meghaltak, a Hajtók miatt, amik ezt keresték. 592 01:04:33,663 --> 01:04:35,436 Majdnem minket is elkaptak. 593 01:04:37,079 --> 01:04:39,089 Véget vetek ennek mindörökre. 594 01:04:39,126 --> 01:04:42,488 - Jared, nem teheted. - Miért nem? 595 01:04:43,239 --> 01:04:44,955 Mert ha megölöd Vandát... 596 01:04:45,075 --> 01:04:46,503 Ne, ne, Jamie. 597 01:04:47,404 --> 01:04:48,931 Melaniet ölöd meg. 598 01:04:50,099 --> 01:04:52,020 Ő még mindig él odabenn. 599 01:04:54,502 --> 01:04:55,955 Én hiszek neki. 600 01:04:58,960 --> 01:05:01,103 Mindnyájan hagytátok, hogy behülyítsen titeket. 601 01:05:14,961 --> 01:05:16,329 Gyere, Jamie. 602 01:05:26,484 --> 01:05:29,148 Nagyon sajnálom. Visszamegyek a cellámba. 603 01:05:29,355 --> 01:05:35,485 - Ne. Le fognak csillapodni. - Alhatsz nálam. 604 01:05:37,551 --> 01:05:39,310 Ott biztonságban lesz. 605 01:05:40,460 --> 01:05:41,714 Talán. 606 01:05:47,211 --> 01:05:49,794 Meg akartál ölni, most meg védelmezel? 607 01:05:51,628 --> 01:05:53,616 Furcsa ez a világ, mi? 608 01:05:55,966 --> 01:05:58,140 A legfurcsább. 609 01:06:04,497 --> 01:06:05,764 Mi a baj, Doki? 610 01:06:05,804 --> 01:06:07,831 Ha meg akarod próbálni, csináld. 611 01:06:10,216 --> 01:06:11,618 Vanda... 612 01:06:12,052 --> 01:06:16,068 csak szeretném, ha tudnád, hogy bízom benned... 613 01:06:16,188 --> 01:06:18,619 és elhiszem, hogy igazat mondasz nekünk. 614 01:06:18,789 --> 01:06:20,691 De... meg kell kérdeznem... 615 01:06:20,696 --> 01:06:24,398 milyen érzés neked és neki együtt élni odabent? 616 01:06:24,498 --> 01:06:26,085 Elég zsúfolt. 617 01:06:31,297 --> 01:06:35,243 Szólj, ha kell valami. Itt leszek a szomszéd helyiségben. 618 01:06:50,845 --> 01:06:53,235 Szerintem túlzottan kedvel téged. 619 01:06:53,728 --> 01:06:55,376 Mi az, hogy "túlzottan"? 620 01:06:55,381 --> 01:06:59,094 Ha nekem kell elmagyarázni, akkor sose fogod megtudni. 621 01:07:29,979 --> 01:07:30,939 Tudom, hogy veled van. 622 01:07:30,977 --> 01:07:32,636 Ó, Istenem. 623 01:07:32,664 --> 01:07:35,923 Nem bántom. Csak beszélni szeretnék vele. 624 01:07:38,392 --> 01:07:40,628 Semmi gond. Beszélek vele. 625 01:07:45,066 --> 01:07:48,237 A neve Vanda, és nem "ez". 626 01:07:59,520 --> 01:08:03,707 Annyira sajnálom, ami odakint történt... a barátaiddal. 627 01:08:06,743 --> 01:08:08,734 Én sose akartam ártani senkinek. 628 01:08:11,654 --> 01:08:13,094 Vanda... 629 01:08:13,394 --> 01:08:17,687 Jamie és Jeb azt hiszik... és én is... 630 01:08:19,771 --> 01:08:22,057 hogy Mel még mindig életben van, és nagyon is eleven odabenn. 631 01:08:22,062 --> 01:08:23,180 Így van! 632 01:08:23,583 --> 01:08:24,553 Így van... 633 01:08:24,673 --> 01:08:27,804 Mi több, Jebnek van egy olyan őrült elmélete, 634 01:08:27,809 --> 01:08:30,423 miszerint te, Jamie és miattam vagy itt. 635 01:08:31,416 --> 01:08:33,725 Hogy visszahoztad hozzánk Melaniet. 636 01:08:33,845 --> 01:08:35,694 Én ezt nem tudom elhinni. 637 01:08:36,537 --> 01:08:41,393 Nem akarom elhinni, hogy ő még mindig ott van... bezárva. 638 01:08:42,857 --> 01:08:45,196 Ez valahogy, még annál is rosszabb dolog. 639 01:08:49,159 --> 01:08:50,739 De tudnom kell... 640 01:08:53,009 --> 01:08:54,789 Melanie ott van bent? 641 01:08:54,989 --> 01:08:56,254 Bármi történjék, mondd meg neki, hogy itt vagyok, 642 01:08:56,259 --> 01:08:58,364 mondd neki, hogy szeretem. 643 01:08:59,968 --> 01:09:02,999 - Annyira félek. - Az a helyzet, Vanda... 644 01:09:04,059 --> 01:09:05,882 hogy egyre többet álmodom Melaniról. 645 01:09:06,002 --> 01:09:07,544 Én is álmodom rólad. 646 01:09:07,664 --> 01:09:10,495 Minden hiányzik, ami vele kapcsolatos. 647 01:09:10,759 --> 01:09:12,946 Bármit megtennék, hogy visszakapjam. 648 01:09:14,149 --> 01:09:15,956 És tudod, mitől bonyolultabb a helyzetet? Hogy ez... 649 01:09:15,961 --> 01:09:18,276 még mindig az ő teste. 650 01:09:19,191 --> 01:09:21,367 Ha nem lennének azok a szemek... 651 01:09:23,357 --> 01:09:25,264 Azon gondolkodtam... 652 01:09:27,169 --> 01:09:29,464 ha őt nem is csókolhatom meg... 653 01:09:31,877 --> 01:09:33,317 téged viszont igen. 654 01:09:33,318 --> 01:09:35,736 Hogy mi? Ne! Mi a francot csinál? 655 01:09:36,628 --> 01:09:40,364 Ne! Állítsd meg. Állj le! Azonnal! 656 01:09:41,016 --> 01:09:42,120 Ne csináld ezt! 657 01:09:42,711 --> 01:09:44,496 Ne! Ne! 658 01:09:46,411 --> 01:09:47,323 Tudtam. 659 01:09:49,135 --> 01:09:50,247 Mel! 660 01:09:51,023 --> 01:09:54,346 Te tényleg ott vagy bent. Pofon vágtál, mert megcsókoltam. 661 01:09:55,098 --> 01:09:56,406 Mel, szeretlek. 662 01:09:57,248 --> 01:09:59,934 Tudom, hogy nem tudod elmondani, de én, szeretlek. 663 01:10:10,547 --> 01:10:15,467 Szóval most már ő is elhiszi. Ez nem jó senkinek. 664 01:10:15,843 --> 01:10:19,260 A tudat, hogy fogoly vagyok itt benn, csak jobban fáj nekik. 665 01:10:21,076 --> 01:10:22,578 Vanda! 666 01:10:22,698 --> 01:10:24,841 Bújj el! Bújj el! Bújj el! 667 01:10:26,728 --> 01:10:28,291 Vanda! 668 01:10:51,234 --> 01:10:52,746 Vanda! 669 01:11:02,539 --> 01:11:04,470 Vanda, tűnj el onnan. 670 01:11:05,553 --> 01:11:08,895 Menekülj! Fuss. Fuss! 671 01:11:37,272 --> 01:11:39,413 - Kapd el a kezem! - Mi a fenét csinálsz? 672 01:11:39,441 --> 01:11:41,616 - Menjünk. - Meg fog halni! 673 01:11:41,642 --> 01:11:44,799 - Remek, ha meghal, nem tud megölni minket. - Nem! 674 01:11:45,541 --> 01:11:46,648 Segítség! 675 01:11:47,541 --> 01:11:48,669 Segítség! 676 01:11:49,541 --> 01:11:50,677 Segítség! 677 01:12:05,542 --> 01:12:08,444 Szerencséd, hogy a fejed keményebb, mint a környező sziklák bármelyike. 678 01:12:09,448 --> 01:12:13,159 - Életben maradsz. - Ez nem olyan biztos, Doki. 679 01:12:13,279 --> 01:12:15,862 - Mi történt? - Mondd el. 680 01:12:18,894 --> 01:12:20,843 - Baleset volt. - A francokat. 681 01:12:21,288 --> 01:12:24,167 - Azt hittem ti nem hazudtok. - Kyle megcsúszott. 682 01:12:24,548 --> 01:12:27,198 - Hát persze. - Ha ezt mondja, így volt... 683 01:12:27,318 --> 01:12:30,160 Ugyan már! Mind tudjuk, hogy mi történt. 684 01:12:32,400 --> 01:12:34,169 Megpróbáltad megölni. 685 01:12:34,485 --> 01:12:37,693 És valamilyen érthetetlen okból, megmentett. 686 01:12:39,751 --> 01:12:41,837 Ha ez igaz Kyle, akkor már el is mehetsz. 687 01:12:43,000 --> 01:12:45,103 Megpróbált megölni? 688 01:12:50,106 --> 01:12:51,995 Nem mondta, hogy igen. 689 01:12:56,087 --> 01:12:58,966 Neked kell egy fedél alatt élned vele. 690 01:12:59,860 --> 01:13:01,626 Kyle, figyelmeztetlek. 691 01:13:01,876 --> 01:13:03,648 Még csak csúnyán se nézhetsz rá. 692 01:13:04,621 --> 01:13:09,219 Már rég nem lőttem le senkit. Kissé hiányzik már ez az érzés. 693 01:13:11,177 --> 01:13:13,096 Vissza kell mennünk, dolgozni. 694 01:13:13,196 --> 01:13:15,128 Gyerünk, mozgás. 695 01:13:17,309 --> 01:13:18,592 Figyelj, Jeb. 696 01:13:21,419 --> 01:13:24,057 - Megint ki kell mennünk. - Túl sok a Hajtó odakint. 697 01:13:24,095 --> 01:13:26,292 Nem baj. A legutóbb, sokat vesztettünk. 698 01:13:29,187 --> 01:13:30,938 Kell még pár dolog. 699 01:13:33,604 --> 01:13:35,327 Vidd magaddal Kylet. 700 01:13:38,465 --> 01:13:39,871 Gyere, Kyle. 701 01:13:40,691 --> 01:13:43,867 Te meg, tartsd magad távol tőle. 702 01:14:13,297 --> 01:14:15,607 Van kedved egyet sétálni? 703 01:14:19,185 --> 01:14:21,504 Jared nem azt mondta, hogy maradj távol tőlem? 704 01:14:23,091 --> 01:14:23,945 De igen? 705 01:14:26,142 --> 01:14:28,002 Ez nem jó ötlet. 706 01:14:32,208 --> 01:14:33,924 Már kinyithatod a szemed. 707 01:14:38,273 --> 01:14:39,713 Kint vagyok! 708 01:14:42,352 --> 01:14:44,223 Ez tényleg az ég. 709 01:15:02,890 --> 01:15:06,075 - Kedvellek, Vanda. - Én is kedvellek, Ian. 710 01:15:06,195 --> 01:15:07,650 Ilyet ne mondj... 711 01:15:07,669 --> 01:15:12,173 De, nem... nem úgy. 712 01:15:12,293 --> 01:15:14,149 Lökd el a kezét rólam. 713 01:15:14,483 --> 01:15:16,918 Ez így nem fog működni. Mit csinálsz? 714 01:15:17,976 --> 01:15:21,064 Hadd találjam ki, kétségeid vannak. 715 01:15:23,667 --> 01:15:26,036 - Jared miatt van? - Igen, miatta. 716 01:15:26,270 --> 01:15:28,282 Melanie szerelmes belé. 717 01:15:28,402 --> 01:15:31,440 - És te? - Mondd meg neki. Mondd meg! 718 01:15:33,937 --> 01:15:35,979 Ez a test szereti őt. 719 01:15:37,458 --> 01:15:39,492 És mivel ez most az én testem... 720 01:15:42,050 --> 01:15:43,451 ezért én is. 721 01:15:47,576 --> 01:15:50,829 - De vannak saját érzéseim is. - Nem, nincsenek! 722 01:15:57,498 --> 01:15:59,301 Vanda, ne! 723 01:15:59,732 --> 01:16:03,000 Állj! Ne merd megtenni. 724 01:16:03,789 --> 01:16:05,099 Mi van Jareddel? 725 01:16:08,326 --> 01:16:10,195 Ez nagyon bonyolult. 726 01:16:13,301 --> 01:16:16,803 Van rá valami mód, hogy Melanie magunkra hagyjon minket? 727 01:16:18,221 --> 01:16:21,216 Elfordulna kicsit. Átmenne egy másik szobába? 728 01:16:21,254 --> 01:16:23,114 Csak szeretnéd. 729 01:16:23,489 --> 01:16:25,972 Nem hinném, hogy ez most lehetséges lenne. 730 01:16:29,388 --> 01:16:30,466 Tudod... 731 01:16:33,302 --> 01:16:35,829 igazából nem engem kedvelsz, 732 01:16:35,873 --> 01:16:37,572 hanem ezt a testet. 733 01:16:39,296 --> 01:16:40,873 Engem nem tudnál szeretni. 734 01:16:45,288 --> 01:16:49,807 Ha engem tarthatnál... engem... 735 01:16:49,927 --> 01:16:51,398 a kezedben... 736 01:16:52,142 --> 01:16:53,857 undorítónak tartanál... 737 01:16:56,351 --> 01:16:58,947 összetörnél. 738 01:16:58,948 --> 01:17:00,987 Ezt nem tudhatod. 739 01:17:02,170 --> 01:17:05,046 Vanda, ne! Ez így nem jó! 740 01:17:05,166 --> 01:17:07,007 Még csak, nem is ugyanarról a bolygóról származtok. 741 01:17:07,310 --> 01:17:09,313 Tenni fogok valamit. Meg fogom ütni. 742 01:17:13,159 --> 01:17:16,150 Fura egy olyan testben lenni, mely nem engedi, hogy használjam. 743 01:17:24,889 --> 01:17:26,320 Jobb, ha most visszakísérsz. 744 01:17:26,742 --> 01:17:27,831 Na végre! 745 01:17:29,164 --> 01:17:30,651 Ahogy mondod, 746 01:17:31,662 --> 01:17:33,854 még mindig kétségeim vannak. 747 01:17:38,567 --> 01:17:39,853 Értem. 748 01:17:49,993 --> 01:17:52,175 Mérges vagy rám, ha megcsókolom azt, akit szeretsz, 749 01:17:52,180 --> 01:17:54,286 és akkor is, ha azt, akit nem szeretsz. 750 01:17:54,406 --> 01:17:56,279 Ez nagyon zavaró. 751 01:18:23,131 --> 01:18:25,097 Nem vagyok gyenge. 752 01:18:25,854 --> 01:18:28,094 Nálam az irányítás. 753 01:18:29,052 --> 01:18:31,286 Te. Sose győzhetsz. 754 01:19:08,564 --> 01:19:10,808 Jamie, hol vannak a többiek? 755 01:19:12,902 --> 01:19:13,943 Nem tudom. 756 01:19:14,378 --> 01:19:17,387 Miért hazudik? Nem szokott. 757 01:19:18,282 --> 01:19:20,237 A lábadnak mostanra rendbe kellett volna jönnie. 758 01:19:20,357 --> 01:19:21,643 Meg kéne nézetned Dokival. 759 01:19:21,681 --> 01:19:24,938 Onnan jövök. Azt mondta, menjek, pihentessem. 760 01:19:28,984 --> 01:19:31,735 Megyek, megmosakszom. A szobádban találkozunk. 761 01:19:44,101 --> 01:19:45,828 Ennek nincs semmi értelme. 762 01:19:46,645 --> 01:19:48,617 Doki mi a francot képzel? 763 01:19:48,965 --> 01:19:52,775 Mi lehet fontosabb annál, hogy Jamie meggyógyuljon? 764 01:19:56,569 --> 01:20:00,240 Várj. Várj. Vanda, fordulj vissza! 765 01:20:00,447 --> 01:20:03,632 Fordulj vissza! Vanda, ne menj be oda! 766 01:20:03,752 --> 01:20:05,694 Fordulj meg! Menj vissza! 767 01:20:08,972 --> 01:20:10,450 - Ó, Istenem! - Elég legyen! 768 01:20:28,144 --> 01:20:29,092 Ne! 769 01:20:35,877 --> 01:20:37,378 Szörnyetegek! 770 01:20:37,698 --> 01:20:40,411 - Várj! Vanda. - Vanda! 771 01:20:40,439 --> 01:20:42,293 Vanda! Vanda, állj meg! 772 01:20:42,393 --> 01:20:45,452 Takarodj a fejemből! Tűnj el! 773 01:21:13,137 --> 01:21:14,273 Sajnálom. 774 01:21:57,103 --> 01:21:58,810 Tudod, vannak egyszerűbb módszerek is arra, 775 01:21:58,815 --> 01:22:01,313 ha meg akarsz halni, mint halálra éheztetni magad. 776 01:22:03,657 --> 01:22:04,946 Igen... 777 01:22:06,925 --> 01:22:08,934 akár meg is látogathatom a Dokit. 778 01:22:21,406 --> 01:22:24,845 Mit vártál tőlünk, Vanda? Azt hitted, hogy csak úgy feladjuk? 779 01:22:26,533 --> 01:22:28,294 Ez a mi világunk. 780 01:22:28,808 --> 01:22:32,704 Nem egy háborút vesztettünk el. Ki fogunk halni. 781 01:22:32,814 --> 01:22:35,158 Próbáljuk visszaszerezni az embereinket. 782 01:22:38,211 --> 01:22:40,252 Amivel próbálkoztok, az lehetetlen. 783 01:22:43,379 --> 01:22:44,972 Ez nem így működik. 784 01:22:47,586 --> 01:22:49,638 Azzal, amit tesztek, 785 01:22:50,718 --> 01:22:54,715 csak még többet öltök meg belőlünk, ahogy saját magatokból is. 786 01:23:10,679 --> 01:23:13,158 Tudom sovány vigasz, de sajnálom. 787 01:23:22,590 --> 01:23:24,581 Nem maradhatok itt tovább. 788 01:23:27,125 --> 01:23:30,681 Úgy nem, hogy lemészároljátok a fajtám a másik helységben. 789 01:23:36,350 --> 01:23:39,342 Ha azt mondod, hogy ez így nem működik... 790 01:23:42,796 --> 01:23:45,292 szólok a fiúknak, hogy ne ejtsenek több túszt. 791 01:23:50,599 --> 01:23:54,346 Valószínűleg így lesz a legjobb, A Doki se tehet már többet. 792 01:24:06,059 --> 01:24:07,910 Hogy bízzak meg benned? 793 01:24:12,048 --> 01:24:13,589 Én bíztam benned. 794 01:24:23,592 --> 01:24:25,485 Nem úgy mint más. 795 01:24:29,018 --> 01:24:30,942 Melanie, itt vagy? 796 01:24:31,472 --> 01:24:34,524 Melanie, Hol vagy? Jamie megsebesült. 797 01:24:34,529 --> 01:24:36,739 Szükségem van rád. Beszélj hozzám. 798 01:24:36,746 --> 01:24:39,564 Melanie, kérlek, gyere vissza. Nélküled ezt nem tudom megoldani. 799 01:24:53,177 --> 01:24:54,531 Vanda. 800 01:24:56,689 --> 01:25:00,313 Szeretném, ha tudnád, hogy amit a Doki tett... 801 01:25:00,363 --> 01:25:01,989 Ne aggódj most emiatt. 802 01:25:03,951 --> 01:25:05,576 Az a fontos, hogy meggyógyulj. 803 01:25:08,092 --> 01:25:09,895 Úgy beszélsz, mint Melanie. 804 01:25:12,785 --> 01:25:15,050 Ezt az előbbit Melanie mondta? 805 01:25:20,053 --> 01:25:21,301 Igen. 806 01:25:27,461 --> 01:25:30,149 - Vanda. - Szeretném, ha megcsókolnál. 807 01:25:30,597 --> 01:25:32,851 - És Melanie? - Ne aggódj miatta. 808 01:25:39,243 --> 01:25:43,564 Ne így. Úgy csókolj, mintha pofont akarnál. 809 01:25:54,207 --> 01:25:56,159 - Most se hagyja? - De. 810 01:25:56,179 --> 01:25:58,814 Épp ez a baj. Magamban vagyok. Elment, 811 01:25:59,296 --> 01:26:01,956 amióta azt mondtam neki, hogy tűnjön a fejemből... 812 01:26:02,479 --> 01:26:04,216 Félek, hogy elvesztettem. 813 01:26:04,217 --> 01:26:06,873 Olyan mérges volt a múltkor, mikor megcsókoltál. 814 01:26:06,874 --> 01:26:08,983 Arra gondoltam, esetleg erre visszajönne. 815 01:26:12,574 --> 01:26:15,434 Akkor gondolom, most nagyon fel kellene dühítened. 816 01:26:32,075 --> 01:26:33,424 Csókold meg. 817 01:26:37,429 --> 01:26:39,185 Elveszettem Melaniet. 818 01:26:40,426 --> 01:26:42,584 Nem tudom, hogy még itt van e. 819 01:26:42,979 --> 01:26:46,196 Vissza kell hoznod őt. Utálja, ha megcsókollak. 820 01:26:54,191 --> 01:26:55,694 Rendben. 821 01:27:20,624 --> 01:27:25,476 Mel, gyere vissza. Nem akarlak elveszíteni. 822 01:27:29,210 --> 01:27:31,670 Szeretlek, Jared. 823 01:27:32,264 --> 01:27:34,877 - Melanie? - Jaj! 824 01:27:34,882 --> 01:27:36,148 Hagyjátok abba! 825 01:27:38,913 --> 01:27:39,907 Melanie, megharaptál. 826 01:27:40,027 --> 01:27:42,827 - Vanda, mi a franc? - Melanie, olyan jó, hogy visszajöttél. 827 01:27:42,947 --> 01:27:45,188 - Elmentem? - Három napja. 828 01:27:45,308 --> 01:27:46,993 Nem tudod, min mentem keresztül, hogy megtaláljalak. 829 01:27:47,113 --> 01:27:49,246 Igen, pont úgy nézel ki, mint aki nagyon szenvedett... 830 01:27:49,296 --> 01:27:51,585 Segítenünk kell Jamienek. Megsebesült. 831 01:27:52,709 --> 01:27:54,182 Gyere! 832 01:27:54,730 --> 01:27:55,901 Állj! 833 01:27:55,998 --> 01:27:58,855 - Állj meg! Hová mész? - A sebe elfertőződött. 834 01:27:58,975 --> 01:28:01,757 Már bekerült a véráramba. Gyógyszer kell neki. 835 01:28:02,195 --> 01:28:04,268 Már nincs több gyógyszer odakint. A Lelkek mind megsemmisítették. 836 01:28:04,308 --> 01:28:05,973 Nem a ti gyógyszereitek kellenek neki. 837 01:28:06,173 --> 01:28:08,270 Ahhoz már túl késő. A mienkre van szüksége. 838 01:28:08,390 --> 01:28:12,478 Ki kell vinned a barlangból. Meg kell bíznod bennem. 839 01:28:34,628 --> 01:28:37,506 Vágj meg. Kell egy olyan seb, amilyen Jamien van. 840 01:28:37,966 --> 01:28:40,858 - Nem tudom megtenni. - Pár perc és begyógyul. 841 01:28:45,831 --> 01:28:48,294 Vedd el tőle. Csináld magad. 842 01:28:54,077 --> 01:28:58,486 Gyanakodni fognak a hegre. Elrejthetem egy vágással. 843 01:29:00,442 --> 01:29:02,651 Nem lesz semmi baj. 844 01:29:13,294 --> 01:29:15,000 Elnézést. 845 01:29:15,120 --> 01:29:17,944 Szent ég! Sürgős esetünk van. 846 01:29:18,064 --> 01:29:20,444 Meg tudod csinálni, Vanda. 847 01:29:21,056 --> 01:29:22,662 Skye Gyógyító vagyok. 848 01:29:23,563 --> 01:29:24,586 Mi történt? 849 01:29:24,624 --> 01:29:26,345 Mondd, hogy elestél. 850 01:29:26,445 --> 01:29:27,505 Mondd, hogy elestél! 851 01:29:27,525 --> 01:29:28,861 Elestem. 852 01:29:30,877 --> 01:29:32,635 Kés volt a kezedben. 853 01:29:32,755 --> 01:29:35,246 Kés volt a kezemben. Azzal vágtam meg magam. 854 01:29:36,454 --> 01:29:39,796 Szegénykém. Meggyógyítalak. 855 01:29:56,652 --> 01:29:58,381 Gyógyulj. 856 01:30:00,882 --> 01:30:02,694 Forradj. 857 01:30:10,335 --> 01:30:11,730 Küldd el. 858 01:30:11,764 --> 01:30:14,933 Ha nem gond, kérhetnék egy kis vizet? 859 01:30:15,053 --> 01:30:16,809 Hát persze. 860 01:30:19,458 --> 01:30:21,483 Siess! Szedj össze, amit tudsz. 861 01:30:38,980 --> 01:30:43,812 - Na, milyen lett? - Tökéletes. Köszönöm. 862 01:30:44,294 --> 01:30:45,950 Viszlát. 863 01:30:53,543 --> 01:30:55,659 Mit csinálsz? Erre nincs idő. 864 01:31:24,142 --> 01:31:25,270 Él? 865 01:31:25,293 --> 01:31:26,679 Éppen hogy. 866 01:31:26,855 --> 01:31:27,764 Ezek meg mik? 867 01:31:28,076 --> 01:31:28,751 Gyógyszerek. 868 01:31:28,761 --> 01:31:31,384 Várj! Ne, ne. Nem tudhatjuk, hogy hat rá... 869 01:31:31,404 --> 01:31:32,521 Vanda tudja, mit csinál. 870 01:31:32,526 --> 01:31:34,749 Mindnyájan tudjuk, mi lesz, ha semmit se teszünk. 871 01:31:34,981 --> 01:31:35,842 Meghal. 872 01:31:36,476 --> 01:31:37,411 Doki. 873 01:31:38,389 --> 01:31:39,530 Nem lesz baj. 874 01:31:39,582 --> 01:31:40,483 Kérlek. 875 01:31:47,374 --> 01:31:48,387 Csináld. 876 01:31:51,723 --> 01:31:53,485 Doki, csináld. 877 01:32:08,794 --> 01:32:10,126 Ennyi. 878 01:32:12,512 --> 01:32:14,412 Gyerünk, Jamie, nyisd ki a szemed. 879 01:32:15,913 --> 01:32:17,275 Kérlek. 880 01:32:20,893 --> 01:32:22,747 - Jamie. - Szia, öcskös. 881 01:32:29,408 --> 01:32:31,452 Egyre jobb vagy, Doki. 882 01:32:50,940 --> 01:32:53,935 Rengetegszer sétáltam már ki boltból fizetés nélkül. 883 01:32:54,055 --> 01:32:56,249 De ez az első alkalom, hogy valaki örül is ennek. 884 01:33:01,952 --> 01:33:03,952 Jobban bírtam, mikor mi loptunk. 885 01:33:04,029 --> 01:33:06,089 Mindent tönkreteszel, ami jó, Vanda. 886 01:33:24,894 --> 01:33:26,538 Jaj, ne! Wes... 887 01:33:40,249 --> 01:33:41,736 Szép napot, Vándor. 888 01:33:46,796 --> 01:33:47,964 Hajtó! 889 01:34:11,030 --> 01:34:13,736 Miért pazaroltátok rám a melatonint? 890 01:34:15,954 --> 01:34:17,758 Nem akartok megölni? 891 01:34:21,108 --> 01:34:23,070 Beszélhetnék vele négyszemközt? 892 01:34:23,108 --> 01:34:24,423 Ez rám is vonatkozik? 893 01:34:26,329 --> 01:34:29,327 - Szerintem igen. - Odakint leszünk, Vanda. 894 01:34:31,586 --> 01:34:33,363 Csak kiálts és jövönk. 895 01:34:40,660 --> 01:34:41,277 Mi? 896 01:34:41,552 --> 01:34:42,952 Vanda? 897 01:34:43,235 --> 01:34:45,298 Biztos vagyok benne, hogy most már Melanie vagy. 898 01:34:47,008 --> 01:34:49,286 Azt kérted, hogy te magad ölhess meg, Melanie? 899 01:34:50,707 --> 01:34:52,291 Akkor mire vársz? 900 01:34:53,336 --> 01:34:55,393 Nem megölni akarlak. 901 01:34:55,695 --> 01:34:56,796 Vagy úgy... 902 01:35:01,637 --> 01:35:03,580 akkor kihallgatni. 903 01:35:10,500 --> 01:35:12,698 Szeretném, ha elárulnál valamit. 904 01:35:17,576 --> 01:35:18,595 Miért? 905 01:35:19,762 --> 01:35:21,732 Miért nem hagytál csak úgy elmenni? 906 01:35:21,737 --> 01:35:23,326 Mert igazam volt. 907 01:35:25,220 --> 01:35:28,854 Ismerem a fenyegetést, amit olyan gyenge lélek képvisel, mint te. 908 01:35:29,289 --> 01:35:32,732 Ellentétben veled, én teszem a dolgom. Harcolok értünk. 909 01:35:32,961 --> 01:35:35,893 Nem élhetünk együtt velük úgy, mint a többi világban. 910 01:35:36,529 --> 01:35:38,538 Te jobban tudod ezt, mint bárki más. 911 01:35:40,781 --> 01:35:42,395 Egyedül jöttél? 912 01:35:43,663 --> 01:35:47,954 A többi Hajtó keresni fog engem, ahogy én is megkerestelek téged. 913 01:35:48,311 --> 01:35:50,545 Senki se fog téged megtalálni. 914 01:35:51,938 --> 01:35:56,249 Meghalsz, és a veszély is veled hal. 915 01:35:56,254 --> 01:35:58,643 Az emberek biztonságban lesznek. 916 01:36:01,173 --> 01:36:03,125 Szóval, akkor meg fogsz ölni? 917 01:36:12,986 --> 01:36:16,168 Vanda, mire készülsz? Mit akarsz tenni? 918 01:36:16,188 --> 01:36:19,430 Ne titkolózz előttem. Mondd el. 919 01:36:50,963 --> 01:36:51,902 Vanda? 920 01:36:55,939 --> 01:36:57,432 Nem hagyod, hogy elmondjam, mennyire sajnálom... 921 01:36:57,575 --> 01:36:59,537 Van még esélyed jóvátenni. 922 01:37:01,073 --> 01:37:05,216 Én tudom, hogy kell megtenni azt, ami neked annyi életbe került. 923 01:37:05,514 --> 01:37:07,705 Ki tudom venni a Lelket a testből. 924 01:37:07,768 --> 01:37:08,772 Hogy mit tudsz? 925 01:37:10,190 --> 01:37:11,844 Miket beszélsz, Vanda? 926 01:37:12,454 --> 01:37:17,304 De csak egy feltétellel osztom meg veled ezt a tudást. 927 01:37:17,581 --> 01:37:21,122 Ha megígéred, hogy egy Léleknek se esik majd bántódása. 928 01:37:21,127 --> 01:37:22,325 Ezt megígérhetem. 929 01:37:22,888 --> 01:37:25,466 Még egy másik dolgot is meg kell ígérned. 930 01:37:25,899 --> 01:37:29,051 Azt is, hogy mindez titokban marad. 931 01:37:35,513 --> 01:37:38,602 - Hagynod kell engem meghalni. - Nem! Nem! Nem! 932 01:37:38,949 --> 01:37:40,543 Ezt nem tehetem, Vanda. 933 01:37:42,048 --> 01:37:43,620 Nem... nem tudom megtenni. 934 01:37:44,611 --> 01:37:47,529 Ez az egyetlen lehetőség arra, hogy megtudd azt, amit szeretnél. 935 01:37:47,663 --> 01:37:49,791 Vanda, ne... 936 01:38:03,177 --> 01:38:04,201 Eszméletlen. 937 01:38:04,435 --> 01:38:06,856 Szóval, nem akarod, hogy megöljük a Hajtót? 938 01:38:06,971 --> 01:38:10,384 Megölte West, és ki tudja még ki mindenkit. 939 01:38:10,708 --> 01:38:12,610 Ő gondolkodás nélkül, lemészárolna minket. 940 01:38:12,630 --> 01:38:14,385 Túl sok gyilkosság történt már. 941 01:38:15,991 --> 01:38:18,365 Nem öljük meg, száműzzük. 942 01:38:18,620 --> 01:38:20,357 Azt akarod, hogy bocsássunk meg neki, 943 01:38:21,719 --> 01:38:24,342 és csak úgy elengedjük el. 944 01:38:25,844 --> 01:38:27,145 Igen. 945 01:38:40,379 --> 01:38:43,687 Mi Lelkek ugyanúgy távozhatunk, ahogyan érkeztünk. 946 01:38:44,583 --> 01:38:46,153 Elküldöm, messzire. 947 01:38:47,008 --> 01:38:49,085 Mire elér egy újabb bolygót... 948 01:38:49,205 --> 01:38:52,013 már az unokáitok is meghaltak végelgyengülésben. 949 01:39:21,382 --> 01:39:24,725 Mindig erőszakkal próbáltátok meg eltávolítani. 950 01:39:25,408 --> 01:39:30,975 A titok az, hogy nem ti távolítjátok el, hanem kijön ő magától. 951 01:39:32,714 --> 01:39:34,822 Ki kell csalogatni. 952 01:39:36,493 --> 01:39:41,083 Mindig ellenségként kezeltétek. Érzi a gyűlöletet. 953 01:39:42,918 --> 01:39:46,420 Csak kedvességgel lehet befogni. 954 01:39:47,502 --> 01:39:48,972 Szeretettel. 955 01:40:04,804 --> 01:40:07,318 Ian, segíts, kérlek. 956 01:41:02,216 --> 01:41:04,127 Ez az. 957 01:41:04,704 --> 01:41:05,887 Köszönöm. 958 01:41:08,917 --> 01:41:12,258 - Mi a neved? - Lacey vagyok. 959 01:41:13,152 --> 01:41:15,264 A nevem Lacey. 960 01:41:15,636 --> 01:41:19,987 Évek óta kiabálok odabent. Senki se hallott engem. 961 01:41:20,209 --> 01:41:22,911 Te vagy az oka annak, hogy sose hagyott békén engem. 962 01:41:23,111 --> 01:41:26,005 Igen. Nem csak az emberek után kutatott. 963 01:41:26,125 --> 01:41:29,174 Remélte, hogy megtalálja a megoldást, miként győzheti le a gazdatestet. 964 01:41:30,251 --> 01:41:32,728 Mint engem. És... 965 01:41:32,848 --> 01:41:35,483 és téged, Melanie... 966 01:41:35,603 --> 01:41:37,293 aki ellenálltál. 967 01:42:06,095 --> 01:42:08,257 Legyen biztonságos utad... 968 01:42:08,377 --> 01:42:10,186 és kellően hosszú. 969 01:42:16,432 --> 01:42:19,446 A Lelkeket mindig a legtávolabbi bolygóra küldjük. 970 01:42:22,873 --> 01:42:23,965 Vanda? 971 01:42:26,887 --> 01:42:28,894 Hiányzik a Hajtó? 972 01:42:30,868 --> 01:42:32,586 A többi világ? 973 01:42:34,455 --> 01:42:36,054 Sok minden hiányzik. 974 01:42:38,033 --> 01:42:39,674 Neked nem hiányzik Melanie? 975 01:42:40,165 --> 01:42:42,264 Nem akarod visszakapni a nővéred? 976 01:42:44,080 --> 01:42:45,698 Ő most is itt van. 977 01:42:47,143 --> 01:42:49,312 Tudod, hogy igaza van. 978 01:42:51,059 --> 01:42:53,036 De nem úgy, ahogy kellene. 979 01:42:57,546 --> 01:42:59,105 Azt hiszem... 980 01:42:59,771 --> 01:43:01,387 Azt hiszem ideje elmennem. 981 01:43:01,457 --> 01:43:03,087 Itt hagysz minket? 982 01:43:06,673 --> 01:43:07,972 Igen. 983 01:43:08,589 --> 01:43:11,126 De ugye bármikor visszajöhetsz? 984 01:43:26,169 --> 01:43:28,693 Itt kérlek meg titeket, ahol senki se hangoskodhat. 985 01:43:29,103 --> 01:43:31,860 Bárcsak bírnék olyan hangos lenni, hogy meghalljanak. 986 01:43:34,454 --> 01:43:37,204 Amint rájöttem, hogy mit kell tennem a Hajtóval... 987 01:43:38,352 --> 01:43:42,511 tudtam, hogy van esélyetek visszakapni szeretteiteket... 988 01:43:42,561 --> 01:43:44,390 anélkül, hogy bántanátok a Lelkeket. 989 01:43:47,842 --> 01:43:49,723 És természetesen... 990 01:43:51,673 --> 01:43:55,047 tudtam, hogy vissza kell adnom Melanienak is a testét. 991 01:43:56,245 --> 01:43:58,992 - Elmegyek. - Az nem történhet meg, Vanda. 992 01:43:59,112 --> 01:44:01,945 - Szükségünk van rád. - Nekünk, vagy neked? 993 01:44:01,946 --> 01:44:03,341 Mondd el nekik az igazat. 994 01:44:03,553 --> 01:44:05,882 Azt, hogy te nem hagyod el a világunkat. 995 01:44:05,891 --> 01:44:08,380 Mondd el nekik, valójában mire készülsz. 996 01:44:08,792 --> 01:44:11,801 Most, hogy már tudjátok, miként szedjétek ki 997 01:44:11,806 --> 01:44:14,399 a Lelket a testből, nélkülem is boldogultok. 998 01:44:14,519 --> 01:44:17,987 - Melanie mit szól ehhez? - Szeretné visszakapni az életét. 999 01:44:17,992 --> 01:44:19,398 Ne beszélj a nevemben. 1000 01:44:19,698 --> 01:44:21,700 Hazudsz. 1001 01:44:23,364 --> 01:44:25,142 El kell mennem. 1002 01:44:30,300 --> 01:44:32,794 Nem kell most eldöntened. 1003 01:44:33,962 --> 01:44:35,397 Gondold át. 1004 01:44:37,953 --> 01:44:39,692 Ígérd meg, hogy átgondolod. 1005 01:45:02,285 --> 01:45:05,423 Nem hagyhatsz el engem. 1006 01:45:05,543 --> 01:45:06,974 Nem maradhatok. 1007 01:45:13,370 --> 01:45:14,681 De szeretlek. 1008 01:45:16,262 --> 01:45:17,723 Én is szeretlek. 1009 01:45:19,557 --> 01:45:21,956 Ne úgy mondd ezt, mintha épp elbúcsúznál. 1010 01:45:28,112 --> 01:45:30,985 Szeretlek, minden féle módon, ahogy csak lehet. 1011 01:45:32,383 --> 01:45:34,659 Te fogsz a legjobban hiányozni. 1012 01:45:35,716 --> 01:45:38,395 Hiányozni fog a jövő, amit veled tölthettem volna. 1013 01:45:39,087 --> 01:45:41,317 És te ezt feláldoznád? 1014 01:45:41,322 --> 01:45:43,210 Néha áldozatot kell hozni. 1015 01:45:43,229 --> 01:45:45,194 Nem. Nem engedhetlek el. 1016 01:45:45,314 --> 01:45:49,185 - Hadd beszéljek Melanieval. - Ő most nincs itt. 1017 01:45:49,652 --> 01:45:52,306 Átment a másik szobába... 1018 01:45:52,536 --> 01:45:54,348 hogy megcsókolhassalak. 1019 01:46:52,798 --> 01:46:54,782 Tényleg nem tudlak lebeszélni erről? 1020 01:46:55,725 --> 01:46:58,473 Nem. Itt az idő. 1021 01:47:00,098 --> 01:47:01,485 Meg akarok halni. 1022 01:47:03,370 --> 01:47:06,984 Ha már ezer évet éltél volna... váltogatva a testeket, 1023 01:47:06,989 --> 01:47:08,980 te is ugyanígy éreznél. 1024 01:47:15,298 --> 01:47:17,876 Vanda, nővérem... 1025 01:47:17,918 --> 01:47:19,393 Igen, nővérem? 1026 01:47:20,489 --> 01:47:22,569 Kérlek, ne tedd ezt. 1027 01:47:24,818 --> 01:47:27,299 Nem akarsz Jareddel lenni? 1028 01:47:27,419 --> 01:47:30,974 - Én Jamievel? - Ennek, akkor se kell így történnie. 1029 01:47:31,769 --> 01:47:33,818 Nem kell meghalnod. 1030 01:47:35,628 --> 01:47:38,807 Elmehetnél egy másik bolygóra, 1031 01:47:38,812 --> 01:47:41,121 ahogy azt a többieknek mondtad. 1032 01:47:43,673 --> 01:47:45,285 Köszönöm, de... 1033 01:47:47,344 --> 01:47:50,326 mire én a legközelebbi bolygóra érnék... 1034 01:47:51,279 --> 01:47:57,839 Te, Jamie, Jared, Ian... 1035 01:47:59,295 --> 01:48:04,352 mindenki, akit ebben a világban szerettem, már rég halott lenne. 1036 01:48:07,147 --> 01:48:09,571 Nem akarom nélkületek folytatni. 1037 01:48:15,133 --> 01:48:16,795 Szeretlek, Mel. 1038 01:48:17,847 --> 01:48:19,610 Én is szeretlek. 1039 01:48:21,159 --> 01:48:24,842 Te voltál a legtisztább Lélek, emberi vagy sem... 1040 01:48:25,234 --> 01:48:27,353 akit valaha ismertem. 1041 01:48:28,952 --> 01:48:32,552 A világegyetem sötétebb hely lesz nélküled. 1042 01:48:37,817 --> 01:48:39,859 Légy boldog, Mel. 1043 01:48:42,059 --> 01:48:43,971 Légy boldog. 1044 01:48:45,418 --> 01:48:48,410 Azután, ahány életet leéltem... 1045 01:48:50,110 --> 01:48:53,309 végre találtam valamit, amiért érdemes meghalni. 1046 01:49:01,455 --> 01:49:03,243 - Viszlát. - Viszlát. 1047 01:49:34,490 --> 01:49:36,005 Vanda? 1048 01:49:36,130 --> 01:49:37,548 Vanda. 1049 01:49:40,835 --> 01:49:42,348 Vanda? 1050 01:49:42,739 --> 01:49:44,513 Vanda, hallasz engem? 1051 01:49:45,210 --> 01:49:47,364 Hol vagyok? 1052 01:49:47,699 --> 01:49:49,303 Ki vagyok? 1053 01:49:49,351 --> 01:49:50,974 Te, te vagy. 1054 01:49:55,935 --> 01:49:57,518 Szia, Vanda. 1055 01:49:58,527 --> 01:49:59,969 Melanie? 1056 01:50:02,533 --> 01:50:04,544 Szeretnéd látni magad? 1057 01:50:17,867 --> 01:50:19,983 Még mindig ezt csinálod a hajaddal. 1058 01:50:40,008 --> 01:50:44,288 - Doki, megszegted a szavad. - Nem hagytak más választást. 1059 01:50:44,562 --> 01:50:46,482 Arra kényszerítettek, hogy tartsalak életben. 1060 01:50:46,501 --> 01:50:47,737 De elmondtam, hogy nem akarok 1061 01:50:47,743 --> 01:50:48,935 több életet elvenni egyetlen világban sem. 1062 01:50:49,055 --> 01:50:49,979 Nem is tetted. 1063 01:50:49,984 --> 01:50:52,796 Már egy hónapja szedjük ki a Lelkeket a testekből. 1064 01:50:53,348 --> 01:50:56,481 De mikor, ebből a testből kivettük... 1065 01:50:56,632 --> 01:50:58,697 - ő nem ébredt fel. - A test haldoklott. 1066 01:50:58,717 --> 01:51:01,484 Az egyetlen esély a megmentésére az volt, hogy beleteszünk téged. 1067 01:51:03,721 --> 01:51:05,381 Te nem megölted ezt a testet, 1068 01:51:06,153 --> 01:51:07,794 hanem életet adtál neki. 1069 01:51:10,568 --> 01:51:12,312 Hiányzol a fejemből. 1070 01:51:16,584 --> 01:51:18,497 Most mire gondolsz Vanda? 1071 01:51:21,664 --> 01:51:23,867 Arra, hogy milyen boldog vagyok. 1072 01:51:51,348 --> 01:51:53,285 Furcsa ez a világ. 1073 01:51:54,382 --> 01:51:55,971 A legfurcsább. 1074 01:52:02,645 --> 01:52:06,757 A mi világunk nem olyan, mint a többi, ahova ellátogattak. 1075 01:52:07,321 --> 01:52:09,282 Ahogy ők látják... 1076 01:52:09,319 --> 01:52:14,164 az emberi lények csak egyszerűen... idegenek. 1077 01:52:14,778 --> 01:52:17,136 De ha egyiküknek sikerülne, 1078 01:52:17,341 --> 01:52:19,757 együtt élnie egy emberrel... 1079 01:52:20,784 --> 01:52:22,412 azon csodálkoznék. 1080 01:52:26,025 --> 01:52:30,398 PÁR HÓNAPPAL KÉSŐBB 1081 01:52:45,808 --> 01:52:47,159 Hajtók! 1082 01:52:54,664 --> 01:52:56,643 Nem kaphatnak el. 1083 01:53:07,274 --> 01:53:08,965 Mindenki szálljon ki. 1084 01:53:14,222 --> 01:53:16,856 - Hajtó, én... - Mindenki szálljon ki! 1085 01:53:17,931 --> 01:53:19,452 Azonnal! 1086 01:53:35,300 --> 01:53:37,666 Ennyire világos lenne ma este? 1087 01:53:46,502 --> 01:53:48,706 Te ember vagy. 1088 01:53:56,333 --> 01:53:58,347 Ember. 1089 01:54:00,094 --> 01:54:02,169 Ember. 1090 01:54:06,422 --> 01:54:08,092 Nem mind ember. 1091 01:54:12,447 --> 01:54:14,268 A fogjuk vagy? 1092 01:54:20,297 --> 01:54:22,177 - Igen - Nem. 1093 01:54:22,851 --> 01:54:25,103 Nem a fogjuk vagyok. 1094 01:54:29,076 --> 01:54:30,978 Hanem a barátjuk. 1095 01:54:33,006 --> 01:54:34,635 Emberek. 1096 01:54:42,156 --> 01:54:43,981 Emberek, mint ti. 1097 01:54:48,337 --> 01:54:50,187 Azt hittük, mi vagyunk az utolsó túlélők. 1098 01:54:50,237 --> 01:54:51,970 Ahogy mi is. 1099 01:54:53,589 --> 01:54:56,573 De találtunk még három másik csoportot. 1100 01:54:56,593 --> 01:54:58,798 Most már négyet. 1101 01:54:59,983 --> 01:55:02,317 Azt hittem én vagyok az egyetlen, aki átállt. 1102 01:55:02,624 --> 01:55:06,126 Azt hiszem, sose tudhatjuk, hol lelünk otthonra. 1103 01:55:22,083 --> 01:55:29,836 Felirat & időzítés: szempont