1 00:00:35,758 --> 00:00:38,887 Maapallolla vallitsee rauha. 2 00:00:40,679 --> 00:00:43,523 Nälänhätää ei ole enää. 3 00:00:46,060 --> 00:00:48,984 Väkivalta on hävinnyt. 4 00:00:50,314 --> 00:00:53,238 Luonto on tervehtynyt. 5 00:00:56,862 --> 00:01:01,663 Kaikki ovat rehellisiä, kohteliaita ja ystävällisiä. 6 00:01:04,202 --> 00:01:09,083 Maapallomme ei ole koskaan ollut näin täydellinen. 7 00:01:10,083 --> 00:01:14,645 VIERAS 8 00:01:15,380 --> 00:01:18,941 Paitsi että maapallo ei ole enää meidän. 9 00:01:24,222 --> 00:01:28,386 Avaruusolennot ovat valloittaneet meidät. 10 00:01:31,687 --> 00:01:36,727 He ovat vallanneet lähes kaikkien ihmisten ruumiit. 11 00:01:40,487 --> 00:01:45,129 Ne muutamat ihmiset, jotka selviytyivät, ovat pakosalla. 12 00:02:02,425 --> 00:02:06,749 Tule mukaamme. -Haluamme auttaa. Ole varovainen. 13 00:02:07,138 --> 00:02:10,221 Älä satuta itseäsi. -Emme halua pahaa. 14 00:02:10,558 --> 00:02:12,845 Ei helvetissä! 15 00:03:10,825 --> 00:03:14,386 Koko keho on täysin murskana. 16 00:03:15,371 --> 00:03:18,420 En tiedä, miksi hän ei kuollut. 17 00:03:20,000 --> 00:03:22,367 Tällä on vahva elämänhalu. 18 00:05:23,036 --> 00:05:28,281 Tervetuloa. Olen parantaja Fords. Kuka sinä olet? 19 00:05:28,708 --> 00:05:32,474 Olet elänyt monta elämää monella eri planeetalla. 20 00:05:32,837 --> 00:05:36,319 Kaltaisellasi vaeltajalla on oltava nimi. 21 00:05:42,263 --> 00:05:44,391 Kutsu... 22 00:05:46,350 --> 00:05:48,352 ...minua... 23 00:05:49,437 --> 00:05:51,804 ...Vaeltajaksi. 24 00:05:53,357 --> 00:05:56,247 Milloin hän pystyy työskentelemään? 25 00:05:58,112 --> 00:06:02,003 Ei vielä. -Ei tietenkään, parantaja. 26 00:06:48,869 --> 00:06:51,918 Ei, ei! 27 00:06:53,040 --> 00:06:56,362 Minä en kuollutkaan! 28 00:06:58,962 --> 00:07:01,693 Juuri niin. Olen yhä täällä. 29 00:07:02,758 --> 00:07:07,127 Tämä ruumis ei ole sinun vaan minun. 30 00:07:09,556 --> 00:07:12,127 Eipäs. Se on minun. 31 00:07:14,436 --> 00:07:17,440 Et taida tietää paljon maapallosta. 32 00:07:17,772 --> 00:07:22,380 Olemme vallanneet lähes kaikki ihmiset. 33 00:07:23,444 --> 00:07:28,006 Emme muokkaa tätä planeettaa kuten muita. 34 00:07:28,407 --> 00:07:31,172 Tutkimme ja jalostamme sitä. 35 00:07:31,494 --> 00:07:34,065 Luulitko, että luovuttaisin? 36 00:07:34,372 --> 00:07:39,219 Mutta muutamat vastarintaliikkeet uhkaavat meitä vielä. 37 00:07:40,336 --> 00:07:45,137 Isäntäsi kuului sellaiseen. -Haluat, että tutkin hänen muistonsa. 38 00:07:45,549 --> 00:07:48,996 Siten löydämme muutkin. -Onnea yritykseen. 39 00:07:49,344 --> 00:07:52,826 Mutta varo. Useimmat ihmiset katoavat, - 40 00:07:53,181 --> 00:07:56,583 mutta muutamat vastustavat valtausta. 41 00:08:04,734 --> 00:08:07,305 Hänen nimensä on Melanie Stryder. 42 00:08:10,698 --> 00:08:13,144 Hän syntyi Louisianassa. 43 00:08:13,451 --> 00:08:17,251 Perhe pakeni ensimmäistä miehitystämme. 44 00:08:20,374 --> 00:08:23,378 Kiinni jääminen oli vain ajan kysymys. 45 00:08:32,428 --> 00:08:35,113 Vain hänen isänsä löydettiin. 46 00:08:38,517 --> 00:08:43,842 Hän teki mieluummin itsemurhan kuin vaaransi lastensa hengen. 47 00:08:44,273 --> 00:08:48,722 Siitä lähtien Melanie ja... -Ei, älä sano sitä! 48 00:08:51,404 --> 00:08:53,975 Ole kiltti! Minä pyydän. 49 00:08:54,282 --> 00:08:56,649 Vastusteleeko hän? 50 00:08:59,162 --> 00:09:02,883 Jamie. Pojan nimi on Jamie Stryder. 51 00:09:07,003 --> 00:09:11,645 Olet inhottava! Voisinpa satuttaa sinua! 52 00:09:25,437 --> 00:09:28,043 Ymmärrän, miksi vastustelet. 53 00:09:29,358 --> 00:09:35,400 Pidät tätä liian suurena uhrauksena, mutta on ajateltava yhteistä hyvää. 54 00:09:35,864 --> 00:09:40,233 Sano mitä haluat, mutta tämä on murha! 55 00:09:55,508 --> 00:10:00,196 Ei ääntäkään tai kuolet. -Tee se. Kuolen mieluummin. 56 00:10:07,687 --> 00:10:10,008 Mahdotonta. 57 00:10:11,023 --> 00:10:13,344 Olet ihminen! 58 00:10:19,740 --> 00:10:22,505 Tule takaisin! Pysähdy! 59 00:10:23,077 --> 00:10:25,728 Pysähdy! Odota! 60 00:10:30,083 --> 00:10:32,450 Katso minua! 61 00:10:32,753 --> 00:10:35,677 Olen ihminen. Ihan kuin sinäkin. 62 00:10:37,674 --> 00:10:39,915 Pois siitä. -Anteeksi. 63 00:10:41,845 --> 00:10:45,816 Olen Jared Howe. En halunnut säikäyttää. 64 00:10:46,182 --> 00:10:49,152 En ole nähnyt ihmisiä kahteen vuoteen. 65 00:10:49,477 --> 00:10:53,277 Et ole tainnut suudellakaan vähään aikaan. 66 00:10:58,152 --> 00:11:00,678 Olen Melanie Stryder. 67 00:11:05,910 --> 00:11:08,390 Minua odotetaan. 68 00:11:09,371 --> 00:11:12,295 Onko muitakin? -Pikkuveljeni. 69 00:11:12,624 --> 00:11:16,424 Hänellä on nälkä. Juoksin tänne kaksi tuntia. 70 00:11:17,379 --> 00:11:19,905 Voin viedä sinut takaisin. 71 00:11:21,049 --> 00:11:25,737 Pääsee sillä nopeampaa kuin juoksemalla. Sinuakin nopeammin. 72 00:11:47,074 --> 00:11:50,476 Teeskenteletkö, ettet tuntenut mitään? 73 00:11:52,580 --> 00:11:55,424 Tiedän, että tunsit sen. 74 00:12:00,588 --> 00:12:03,432 Lopeta tuo! Lopeta! 75 00:12:14,851 --> 00:12:18,697 Teet väärin ja tiedät sen. 76 00:12:22,400 --> 00:12:27,691 Jared Howen tapaamisen jälkeen kolmikko lyöttäytyi yhteen. 77 00:12:29,532 --> 00:12:34,982 He asettuivat hylätylle alueelle, jossa sielumme eivät olleet käyneet. 78 00:12:40,877 --> 00:12:44,848 He lähes unohtivat koko miehityksen. 79 00:12:53,889 --> 00:12:57,052 Et ole suudellut minua toista kertaa. 80 00:13:06,443 --> 00:13:08,411 Melanie... 81 00:13:09,237 --> 00:13:11,808 Ei sinun ole pakko... 82 00:13:17,370 --> 00:13:20,180 Olemme ehkä viimeiset ihmiset. 83 00:13:20,498 --> 00:13:26,744 Ja vaikka olisimmekin viimeinen mies ja nainen maan päällä, - 84 00:13:29,549 --> 00:13:32,473 sinun ei silti ole pakko. 85 00:13:37,056 --> 00:13:39,423 Minä haluan. 86 00:13:41,268 --> 00:13:44,112 Kun kosketa! minua... 87 00:13:46,941 --> 00:13:49,547 En halua, että lopetat. 88 00:14:08,169 --> 00:14:12,777 Sinun pitäisi mennä maate. -Makaa minun kanssani. 89 00:14:22,934 --> 00:14:25,585 Tarkoitan vain sitä, - 90 00:14:25,895 --> 00:14:29,456 ettei meillä ole kiire. -Et voi olla varma! 91 00:14:30,983 --> 00:14:35,227 Et tiedä, paljonko aikaa on jäljellä. 92 00:14:37,198 --> 00:14:40,566 Voimme jäädä kiinni milloin vain. 93 00:14:42,244 --> 00:14:45,851 Meillä on vain tämä hetki. 94 00:14:54,381 --> 00:14:56,668 Vaeltaja... 95 00:14:56,967 --> 00:14:58,890 Vaeltaja! 96 00:15:02,013 --> 00:15:06,063 Niin? -Olit hiljaa monta minuuttia. 97 00:15:13,816 --> 00:15:16,387 Olivatko he rakastavaisia? 98 00:15:17,403 --> 00:15:21,965 Ihmiset poikkeavat muista isäntälajeista. 99 00:15:22,366 --> 00:15:26,257 Heillä on erityisen vahva fyysinen vietti. 100 00:15:26,871 --> 00:15:30,273 Sinun täytyy pysyä valppaana. -Selvä. 101 00:15:34,086 --> 00:15:38,455 He näkivät etsijöitä. Heidän piti paeta. 102 00:15:39,925 --> 00:15:42,212 He suuntasivat... 103 00:15:43,136 --> 00:15:45,457 En näe, minne. 104 00:15:46,348 --> 00:15:49,591 Turvapaikkaan, jossa oli muitakin. 105 00:15:50,977 --> 00:15:52,979 Ja toivoa... 106 00:15:57,400 --> 00:16:02,042 Ennen pakomatkaa he viettivät yön hylätyssä hotellissa. 107 00:16:02,447 --> 00:16:06,133 Jared oli etsimässä tarvikkeita matkalle. 108 00:16:06,492 --> 00:16:09,336 Tule. Nyt mennään. 109 00:16:10,955 --> 00:16:13,686 Odota tässä. -Haluan tulla mukaan. 110 00:16:14,000 --> 00:16:17,607 Harhautan heitä ja tulen heti takaisin. 111 00:16:17,962 --> 00:16:20,727 Lupaan sen. Mene piiloon. 112 00:16:34,353 --> 00:16:35,923 Ei! 113 00:16:40,734 --> 00:16:45,342 Nyt tiedät. Puolustaudun keinolla millä hyvänsä. 114 00:16:45,739 --> 00:16:48,060 Jatka vain. 115 00:16:48,366 --> 00:16:51,495 En näe enempää. -Sinun täytyy! 116 00:16:51,828 --> 00:16:54,308 Jatkan yrittämistä. 117 00:16:57,125 --> 00:16:59,093 Tee niin, Vaeltaja. 118 00:17:09,678 --> 00:17:12,682 Ei, ei! Odota! Lopeta! 119 00:17:13,015 --> 00:17:17,100 Sinun ei pitänyt nähdä tuota! Heidät voidaan tappaa! 120 00:17:17,478 --> 00:17:21,039 Tuhoa se heti, ole kiltti! 121 00:17:21,398 --> 00:17:23,605 Ole hiljaa! 122 00:17:34,202 --> 00:17:36,728 Ole kiltti, Vaeltaja. 123 00:17:49,050 --> 00:17:51,940 Nyt kun olet nähnyt muistoni, - 124 00:17:52,261 --> 00:17:55,470 miten voit vielä auttaa heitä? 125 00:18:35,136 --> 00:18:38,663 Yllätys, yllätys. Katso, kuka tuli. 126 00:18:48,774 --> 00:18:53,018 Tämäpä mukava yllätys. Seurasitko minua? 127 00:18:53,404 --> 00:18:58,649 Ajattelin, että tarvitset minua. -Joopa joo. Hän valehtelee. 128 00:19:00,411 --> 00:19:03,176 Mitä oikein teet täällä? 129 00:19:03,497 --> 00:19:06,944 Ajattelin, että maisemanvaihdos auttaisi. 130 00:19:07,292 --> 00:19:13,095 Maisemanvaihdos? Edellinen planeettasihan oli pelkkää vettä. 131 00:19:14,174 --> 00:19:19,340 Et ole kertonut mitään uutta viikkoihin. Tiedätkö, missä he ovat? 132 00:19:25,268 --> 00:19:29,592 Jos et osaa valehdella, ole hiljaa. Kävele poispäin. 133 00:19:39,490 --> 00:19:42,972 Säälitkö sinä ihmisiä? 134 00:19:44,412 --> 00:19:46,494 Etkö sinä sääli? 135 00:19:46,789 --> 00:19:50,510 Oletko tuntenut tällaista koskaan ennen? 136 00:19:50,876 --> 00:19:55,916 He olivat raakalaisia. Tappoivat toisiaan ja tuhosivat planeettaansa. 137 00:19:56,340 --> 00:19:59,742 Ihme, että selvisivät näinkin kauan. 138 00:20:01,011 --> 00:20:03,662 On minulla hyviäkin uutisia. 139 00:20:03,972 --> 00:20:07,135 Piirroksesi Jared Howesta tuotti tulosta. 140 00:20:07,476 --> 00:20:10,400 Hänet on nähty. Löydämme hänet pian. 141 00:20:10,729 --> 00:20:12,731 Ei! 142 00:20:33,668 --> 00:20:36,069 Etsijä, anna anteeksi. 143 00:20:36,921 --> 00:20:40,323 En tiennyt, mitä tein. -Et ollut oma itsesi. 144 00:20:40,674 --> 00:20:43,598 Isäntäruumiisi vastustelee liikaa. 145 00:20:43,927 --> 00:20:47,010 Sinut siirretään suopeampaan isäntään. 146 00:20:47,347 --> 00:20:50,794 Käsitinkö oikein? -Miten tälle ruumiille käy? 147 00:20:51,143 --> 00:20:54,192 Joku muu tutkii hänen muistonsa. 148 00:20:54,521 --> 00:20:56,842 Hänkö? 149 00:20:57,149 --> 00:20:59,755 Sinäkö? -Niin. 150 00:21:00,068 --> 00:21:05,154 Palaan omaan ruumiiseeni, kun tarvittavat tiedot on saatu. 151 00:21:05,573 --> 00:21:10,534 Mitä Melanielle tapahtuu? -Hänhän halusi kuolla. 152 00:21:10,954 --> 00:21:14,083 Mutta hänet surmataan inhimillisesti. 153 00:21:14,415 --> 00:21:19,216 Tee jotain! -Suostuiko parantajani tähän? 154 00:21:20,213 --> 00:21:23,535 Ei, hän sai siirron Fort Worthiin. 155 00:21:23,883 --> 00:21:26,363 Älä sure. Et ole ainoa. 156 00:21:26,677 --> 00:21:29,999 Kaikilla ei ole tarpeeksi tahdonvoimaa. 157 00:21:31,098 --> 00:21:34,500 Milloin? -Siirto tapahtuu huomenna. 158 00:21:37,688 --> 00:21:41,170 Vartioimme ovea, ettei sinua vahingoiteta. 159 00:21:41,525 --> 00:21:43,493 Tai muita. 160 00:21:44,570 --> 00:21:48,575 Kuolen mieluummin kuin otan hänet sisääni. 161 00:21:48,949 --> 00:21:51,953 Teen vain velvollisuuteni. -Tee oikein! 162 00:21:52,285 --> 00:21:56,006 Hän tappaa perheeni, Jamien ja Jaredin! 163 00:21:56,373 --> 00:22:00,173 Ole kiltti! Auttaisikohan parantajasi meitä? 164 00:22:00,543 --> 00:22:05,709 En tiedä, mistä hänet tavoittaa. -Meidän on päästävä ulos täältä. 165 00:22:06,799 --> 00:22:09,200 Meidän? -Niin. 166 00:22:09,510 --> 00:22:12,241 Aseta tuoli ovea vasten. 167 00:22:14,932 --> 00:22:17,139 Toisin päin. 168 00:22:22,440 --> 00:22:25,728 Toista ulospääsytietä ei ole. -Onpas. 169 00:22:26,068 --> 00:22:28,150 Tuolla! 170 00:22:28,904 --> 00:22:31,475 Ala mennä, Vaeltaja. 171 00:22:35,577 --> 00:22:37,625 Avaa ovi. 172 00:22:42,501 --> 00:22:45,232 Kyllä sinä pystyt tähän. 173 00:22:47,756 --> 00:22:51,602 Emme ole korkealla. Helppo nakki. 174 00:22:54,804 --> 00:22:57,455 Ei tässä käy kuinkaan. 175 00:22:57,765 --> 00:23:00,086 Kiipeä kaiteelle. 176 00:23:03,479 --> 00:23:06,164 Hyppää. -En pysty! 177 00:23:06,482 --> 00:23:09,213 Hyvä, että minä pystyn! 178 00:23:15,866 --> 00:23:17,948 Ui! 179 00:23:21,288 --> 00:23:23,290 Vaeltaja, oletko kunnossa? 180 00:23:23,582 --> 00:23:27,109 Olisit voinut tappaa meidät! -Juokse! 181 00:23:27,961 --> 00:23:29,929 Väisty. 182 00:23:42,892 --> 00:23:44,974 Vaeltaja... 183 00:23:48,231 --> 00:23:50,233 Anteeksi! 184 00:23:55,196 --> 00:23:58,678 Varastetaan auto. Minulla on kokemusta. 185 00:23:59,033 --> 00:24:01,639 Minä hoidan tämän. -Sinäkö? 186 00:24:01,953 --> 00:24:05,355 Mitä teet? Odota! -Ole hiljaa. 187 00:24:09,418 --> 00:24:13,548 Tarvitsetko apua? -Saanko lainata autoasi? 188 00:24:13,922 --> 00:24:17,324 Se olisi tärkeää. -Totta kai. 189 00:24:18,886 --> 00:24:21,696 Voinko auttaa jotenkin? -Ei kiitos. 190 00:24:22,222 --> 00:24:25,066 Tämä malli on erittäin luotettava. 191 00:24:29,229 --> 00:24:31,914 Bensatankki on täynnä. 192 00:24:34,818 --> 00:24:37,981 Aika hyvä temppu. -Ei se ollut temppu. 193 00:24:38,321 --> 00:24:43,361 Luotamme toisiimme täysin. -Mitä hauskaa siinä sitten on? 194 00:24:43,785 --> 00:24:46,311 Minne olemme menossa? 195 00:24:47,163 --> 00:24:49,564 Parantajani luo Fort Worthiin. 196 00:24:49,874 --> 00:24:54,084 Vaikka hän auttaisikin, olen silti vanki. 197 00:24:54,462 --> 00:24:57,545 Säilyisit hengissä, ja läheisesi myös. 198 00:24:57,882 --> 00:25:02,570 Pian etsijä tajuaa, minne olet menossa. 199 00:25:02,970 --> 00:25:06,213 Tarvitsemme kartan. -Minä opastan sinua. 200 00:26:29,303 --> 00:26:33,706 Mikä hätänä? Ovatko muistot liian tuskallisia? 201 00:26:34,100 --> 00:26:39,311 Tajuatko, miltä minusta tuntuu? -Tajuan. Valitettavasti. 202 00:26:39,730 --> 00:26:43,416 Jos otat kehon, tunteet kuuluvat kauppaan. 203 00:26:47,571 --> 00:26:51,974 Missä olemme? -Sinähän siinä ratissa istut. 204 00:26:52,743 --> 00:26:57,749 Ajamme väärään suuntaan! Yritit häiritä minua muistoillasi! 205 00:27:04,796 --> 00:27:08,243 Etsijä sanoikin, että olette järjettömiä. 206 00:27:08,592 --> 00:27:12,153 Yritin auttaa sinua, ja tässä on kiitos. 207 00:27:12,512 --> 00:27:15,163 Menemme Fort Worthiin. -Ei! 208 00:28:02,727 --> 00:28:06,413 Voiko autolla vielä ajaa? -Ei enää. 209 00:28:12,195 --> 00:28:14,846 Mitä nyt tehdään? -Kävellään. 210 00:28:15,156 --> 00:28:17,397 Minne? -Tottele minua, - 211 00:28:17,700 --> 00:28:21,227 tai kävele mihin haluat, niin kuolemme. 212 00:28:23,581 --> 00:28:28,223 Sinä suunnittelit tämän! -Lupasin veljelleni, että palaan. 213 00:28:29,086 --> 00:28:33,296 Olen ollut typerä! En voi luottaa sinuun enää. 214 00:28:33,674 --> 00:28:37,315 Minäkin luotan sinuun! Tätähän te halusitte. 215 00:28:37,678 --> 00:28:41,080 Vien sinut perheeni luokse. 216 00:28:41,431 --> 00:28:44,674 Suunnataan itään. Liikkeelle siitä. 217 00:28:51,942 --> 00:28:55,583 Älä jätä jälkiä. Kävele kiviä pitkin. 218 00:29:36,360 --> 00:29:39,330 Luulitko tosiaan päihittäväsi minut? 219 00:29:49,164 --> 00:29:53,931 Säästä vettä. Sitä tarvitaan vielä. -Tarvitsen sitä nyt. 220 00:29:59,757 --> 00:30:02,601 Olemme kävelleet jo ikuisuuden. 221 00:30:02,927 --> 00:30:08,252 Miten luulet löytäväsi heidät? -Sedälläni oli täällä mökki. 222 00:30:08,683 --> 00:30:11,607 Olimme menossa hänen luokseen. 223 00:30:11,936 --> 00:30:14,701 Mikäli hän on vielä hengissä. 224 00:30:16,190 --> 00:30:21,594 Se on kauempana kuin luulin. -En jaksa enää paljon pidemmälle. 225 00:30:22,029 --> 00:30:25,238 Emme voi enää kääntyä takaisin. 226 00:31:13,996 --> 00:31:16,124 Melanie... 227 00:31:23,922 --> 00:31:27,563 Pysy hengissä, tyttöseni. -Jeb-setä! 228 00:31:30,220 --> 00:31:33,349 Löysit meidät. -Meidät? 229 00:31:43,941 --> 00:31:48,265 Ovatko Jamie ja Jared turvassa? 230 00:31:53,284 --> 00:31:56,128 Sanoinhan, että näin yhden niistä. 231 00:31:58,247 --> 00:32:02,093 Miksi annoit sille vettä? -Se teki kuolemaa. 232 00:32:04,211 --> 00:32:06,657 Jeb-setä, olen täällä! 233 00:32:06,964 --> 00:32:09,729 Anna olla, Kyle. -Miksi? 234 00:32:10,884 --> 00:32:14,172 Se on yksi niistä. -Niin onkin. 235 00:32:15,055 --> 00:32:17,626 Hän on myös veljentyttäreni. -Ei enää. 236 00:32:17,933 --> 00:32:20,379 Tilanne on monimutkainen, Ian. 237 00:32:20,685 --> 00:32:23,848 Voin yksinkertaistaa sitä. -Niin minäkin. 238 00:32:26,065 --> 00:32:29,387 Maggie-täti! -Maggie-täti... 239 00:32:31,112 --> 00:32:33,922 Et hämää meitä, senkin loinen! 240 00:32:34,449 --> 00:32:37,180 Voi ei, he näkevät vain sinut! 241 00:32:37,869 --> 00:32:41,271 Maggie... -Älä yritä, pikkuveli! 242 00:32:41,622 --> 00:32:46,469 Se voi johdattaa ne kimppuumme. -En minä vain näe ketään. 243 00:32:50,798 --> 00:32:55,087 Olen täällä sisällä! -Tämä on julmaa, Jebediah. 244 00:32:55,469 --> 00:32:59,758 Mennään. Elämä on julmaa, Magnolia. 245 00:33:28,209 --> 00:33:30,416 Varo päätäsi. 246 00:33:30,711 --> 00:33:33,521 Missä olemme, Vaeltaja? 247 00:33:33,839 --> 00:33:36,888 Siteen voi varmaankin jo poistaa. 248 00:34:13,711 --> 00:34:18,194 Näin paljon ihmisiä! Emme ole vielä hävinneet! 249 00:34:23,554 --> 00:34:26,558 Jared! Hän on elossa! 250 00:34:29,393 --> 00:34:32,602 Jo riittää, Jared. -Jebediah... 251 00:34:32,938 --> 00:34:36,624 Meidän on ajateltava kaikkien etua. 252 00:34:36,984 --> 00:34:41,751 Tohtori hoitelee hänet kuten ne muutkin. Vai mitä, tohtori? 253 00:34:43,282 --> 00:34:45,364 Ei! -Jamie! 254 00:35:28,617 --> 00:35:31,860 En näe jälkiä. -Ei hän lentääkään osaa. 255 00:35:32,204 --> 00:35:36,846 Vaeltaja lähti vaeltamaan. -Nyt voimme löytää vastarintaliikkeen. 256 00:36:01,774 --> 00:36:03,822 Melanie... 257 00:36:06,863 --> 00:36:11,425 He eivät tiedä, että ihminen voi selvitä. 258 00:36:13,244 --> 00:36:16,646 Jos kerrot sen heille, sinua ei uskota. 259 00:36:17,331 --> 00:36:20,494 He luulevat, että yrität pelastaa itsesi. 260 00:36:21,960 --> 00:36:25,487 Voi ei, meidät aiotaan tappaa. 261 00:36:28,550 --> 00:36:30,837 Olen pahoillani. 262 00:37:03,584 --> 00:37:05,712 Väistä, Jared. 263 00:37:09,423 --> 00:37:12,905 Pois tieltä. -Sitä ei voi pitää täällä. 264 00:37:13,260 --> 00:37:16,423 Se pakenee ja paljastaa olinpaikkamme. 265 00:37:17,014 --> 00:37:20,177 En haluaisi satuttaa sinua, Jared, - 266 00:37:21,602 --> 00:37:24,253 mutta voin tehdä niin. 267 00:37:31,111 --> 00:37:34,240 Ei! Minut te haluatte, antakaa hänen olla! 268 00:37:34,572 --> 00:37:37,940 Minut te haluatte! -Ian, tapa se! 269 00:37:38,284 --> 00:37:40,412 Jättäkää hänet rauhaan! 270 00:37:42,413 --> 00:37:45,781 Hengitä, Vaeltaja! Taistele vastaan! 271 00:37:46,876 --> 00:37:48,958 Tapa se! 272 00:37:57,136 --> 00:37:59,104 Iltoja kaikille. 273 00:37:59,388 --> 00:38:03,996 Muistutan, että olette täällä vierainani. 274 00:38:04,393 --> 00:38:09,524 Tyttö myös. Ikävää, että vieraani kuristavat toisiaan. 275 00:38:09,940 --> 00:38:12,261 Jeb, sen on kuoltava. 276 00:38:12,568 --> 00:38:15,856 Me äänestimme. -Tämä ei ole demokratia. 277 00:38:17,155 --> 00:38:19,476 Minä olen diktaattori, - 278 00:38:19,783 --> 00:38:22,946 vaikkakin hyväntahtoinen diktaattori. 279 00:38:23,286 --> 00:38:25,766 Mitä aiot tehdä sille? 280 00:38:26,081 --> 00:38:29,847 Kukaan omistamme ei ole palannut ennen. 281 00:38:31,252 --> 00:38:35,302 Toistaiseksi tähän tunneliin ei ole asiaa. 282 00:38:35,673 --> 00:38:39,280 Jos näen teidät täällä, ammun saman tien. 283 00:38:46,183 --> 00:38:49,585 Otan seuraavan vahtivuoron, Jared. 284 00:38:50,855 --> 00:38:53,745 Pidä se kaukana Jamiesta. 285 00:38:56,819 --> 00:39:00,824 Luulen, että Vaeltaja on jo kuollut. 286 00:39:01,824 --> 00:39:05,510 Ei kukaan voi selvitä täällä hengissä. 287 00:39:05,869 --> 00:39:10,318 Tämä isäntäruumis on sitkeää sorttia. -Alue on valtava. 288 00:39:10,707 --> 00:39:14,553 Pyydän lisää etsijöitä. Helikoptereita myös. 289 00:39:15,420 --> 00:39:19,186 Ovatko he muka uhka? -Heitä on niin vähän. 290 00:39:35,690 --> 00:39:37,738 Hän on vielä vihainen. 291 00:39:38,025 --> 00:39:41,234 Sanoin, että olet pahoillasi. -En ole. 292 00:39:41,570 --> 00:39:45,336 Tiedän. Kukapa veljeni lyömistä katuisi. 293 00:39:50,454 --> 00:39:53,424 Ne taitavat lopettaa etsinnät. 294 00:39:57,794 --> 00:40:00,195 Tuo yksi ei luovuta. 295 00:40:19,482 --> 00:40:21,928 Jamie, pikkuveli! 296 00:40:35,039 --> 00:40:38,646 Tiedätkö, kuka olen? -Olet Jamie. 297 00:40:39,668 --> 00:40:42,148 Mutta sinä et ole Melanie. 298 00:40:44,298 --> 00:40:46,778 Mitä siskolleni tapahtui? 299 00:40:47,092 --> 00:40:52,417 Hän lupasi palata. -Hän ansaitsee kuulla totuuden. 300 00:40:54,182 --> 00:40:57,391 En ole enää lapsi. Kertoisit nyt. 301 00:41:00,021 --> 00:41:03,821 Hän yritti tappaa itsensä suojellakseen teitä. 302 00:41:04,192 --> 00:41:08,277 Minut siirrettiin hänen sisäänsä selvittämään, - 303 00:41:08,655 --> 00:41:11,340 onko muita selviytyjiä. 304 00:41:12,408 --> 00:41:14,809 Onko sinulla nimeä? 305 00:41:15,953 --> 00:41:18,035 Vaeltaja. 306 00:41:18,331 --> 00:41:22,097 Mistä sinä tulet? -Toiselta planeetalta. 307 00:41:22,460 --> 00:41:26,385 Jumalauta, Jeb. -Poika tuli tänne itse. 308 00:41:26,756 --> 00:41:29,726 Jamie, tuo ei ole Melanie. 309 00:41:30,050 --> 00:41:33,850 Se on hänen ruumiinsa. -Häivy, tai minä... 310 00:41:37,641 --> 00:41:41,965 Minä huolehdin Jamiesta. -Me vahdimme tuota. 311 00:41:47,651 --> 00:41:50,700 Se voi olla yksi etsijöistä. 312 00:41:51,029 --> 00:41:55,557 Hän... Siis se on kaikkea muuta kuin etsijä. 313 00:41:55,950 --> 00:42:00,194 Hän pelasti sinut. -Se yrittää paeta. 314 00:42:00,580 --> 00:42:03,629 Tapattamalla itsensä, niinkö? 315 00:42:03,958 --> 00:42:07,041 Mikä teitä kaikkia vaivaa? 316 00:42:07,378 --> 00:42:13,021 Se on vihollinen. Älä unohda sitä. -Minä melkein tapoin sen! 317 00:42:13,467 --> 00:42:17,756 Ihan sama. Se ei ole ihminen. 318 00:42:19,265 --> 00:42:22,826 Lopetammeko mekin käyttäytymästä kuin ihmiset? 319 00:42:37,532 --> 00:42:40,536 Tämä on iso planeetta. 320 00:42:44,664 --> 00:42:47,747 Niin? -Alueellasi on nähty ihmisiä. 321 00:42:48,084 --> 00:42:51,531 Aloitamme heti täysimittaiset etsinnät. 322 00:42:54,549 --> 00:42:57,393 Eikö olekin aikamoinen paikka? 323 00:42:57,719 --> 00:43:01,440 Löysin sen sattumalta. Tai se löysi minut. 324 00:43:01,806 --> 00:43:07,097 Putosin katon läpi. Melkein kuolin etsiessäni reittiä ulos. 325 00:43:08,229 --> 00:43:12,951 Reittejä on vain yksi, hyvin vaikea löytää. 326 00:43:13,359 --> 00:43:17,887 Ilman tätä paikkaa olisimme kuolleet. 327 00:43:18,280 --> 00:43:20,408 Vaeltaja. 328 00:43:23,118 --> 00:43:26,042 Ääni kaikuu näissä luolissa. 329 00:43:26,371 --> 00:43:29,818 Voisinko lyhentää nimesi? 330 00:43:30,167 --> 00:43:33,489 Elämäkin on lyhyt, varsinkin nyt. 331 00:43:33,837 --> 00:43:36,568 Haittaako, jos kutsun sinua... 332 00:43:38,216 --> 00:43:40,537 ...Vaeliksi? 333 00:43:48,226 --> 00:43:54,108 Saamme virtaa auringosta ja maasta. Mistä vain voimme. 334 00:43:55,107 --> 00:43:59,351 Tämä on itse asiassa osittain sammunut tulivuori. 335 00:44:04,992 --> 00:44:09,042 Varo. Tuolta ei palaa elävänä. 336 00:44:23,385 --> 00:44:25,626 Iltapäiviä kaikille. 337 00:44:29,975 --> 00:44:32,262 Käy sisään vain. 338 00:44:33,019 --> 00:44:35,909 Olettepa nättejä. Otitteko aurinkolasit? 339 00:44:36,231 --> 00:44:39,280 Joo, joo. -Muistakaa käyttää niitä. 340 00:44:39,609 --> 00:44:42,260 Näytät avaruusolennolta ilmankin. 341 00:45:27,864 --> 00:45:30,629 Tuntuuko taas ihmismäiseltä? 342 00:45:33,119 --> 00:45:35,440 Oliko huono vitsi? 343 00:45:55,432 --> 00:45:58,879 Sait haluamasi apujoukot, Etsijä. 344 00:46:05,901 --> 00:46:10,702 Olet nähnyt paljon, muttet varmasti mitään tällaista. 345 00:46:26,379 --> 00:46:29,667 En likimainkaan. Miten? 346 00:46:30,007 --> 00:46:33,728 Samoin kuin taikurit, peilien avulla. 347 00:46:42,311 --> 00:46:45,042 Jebiä väitettiin hulluksi, - 348 00:46:45,356 --> 00:46:48,644 mutta pystyisikö hullu tällaiseen? 349 00:46:50,652 --> 00:46:53,417 Lähes valmista korjattavaksi. 350 00:46:53,739 --> 00:46:56,310 Tarvitsemme viljaa kipeästi. 351 00:47:01,455 --> 00:47:05,346 Kaikki luulevat, että ilmiannat meidät etsijöille. 352 00:47:07,294 --> 00:47:11,504 Järkeenkäypää. Miksi muuten olisit tullut? 353 00:47:13,258 --> 00:47:16,819 Mutten ymmärrä suunnitelmaasi. 354 00:47:17,178 --> 00:47:20,546 Vaelsit aavikolla ilman apujoukkoja. 355 00:47:21,182 --> 00:47:24,664 Mutta miksi muuten olisit ryhtynyt siihen? 356 00:47:25,019 --> 00:47:28,341 Kun teikäläinen laitetaan päähämme, - 357 00:47:28,689 --> 00:47:31,818 jäämmekö sinne vangiksi? 358 00:47:32,151 --> 00:47:35,519 Jos muistomme säilyvät, säilymmekö mekin? 359 00:47:35,863 --> 00:47:42,269 Jotkut varmasti taistelevat vastaan, ja Melaniella riittää taistelutahtoa. 360 00:47:42,744 --> 00:47:47,625 Ankarimmin hän taistelisi rakastamiensa ihmisten puolesta. 361 00:47:50,335 --> 00:47:52,861 Ihmettelenpä, - 362 00:47:53,171 --> 00:47:57,256 voiko sellainen rakkaus vaikuttaa mieleen. 363 00:47:57,634 --> 00:47:59,716 Ja sydämeen. 364 00:48:00,720 --> 00:48:04,930 Se voi saada käyttäytymään oudosti. 365 00:48:06,059 --> 00:48:11,429 Ehkä tulit siksi, koska välität Jaredista ja pojasta. 366 00:48:14,442 --> 00:48:17,332 Sinä, Vael. 367 00:48:21,741 --> 00:48:23,709 Hän näkee kaiken. 368 00:48:23,993 --> 00:48:27,964 Hän ei ole hullu vaan nero. -Molempia. 369 00:48:28,330 --> 00:48:33,097 Juu, minä ihmettelen kaikenlaisia asioita. 370 00:48:35,671 --> 00:48:38,754 Enkä minä ole ainut. 371 00:48:39,091 --> 00:48:42,174 Haluatko liittyä seuraamme, Jamie? 372 00:48:48,475 --> 00:48:50,796 Jeb-setä... 373 00:48:51,102 --> 00:48:53,867 Mistä tiesit, että olen täällä? 374 00:48:54,647 --> 00:48:57,810 Peilit... Peilit! 375 00:49:20,714 --> 00:49:22,716 Auta häntä! 376 00:49:36,938 --> 00:49:38,906 Näin jotain. 377 00:49:39,191 --> 00:49:41,193 Auttakaa! 378 00:49:53,329 --> 00:49:55,900 Näin todisteita ihmisistä. 379 00:50:03,673 --> 00:50:08,634 Minä näen todisteita vain meistä. Ei täällä ole mitään. 380 00:50:14,975 --> 00:50:17,865 Kiitos. He menivät jo. 381 00:50:18,812 --> 00:50:22,862 Toistaiseksi. Pojat ovat vielä ulkona. 382 00:50:24,735 --> 00:50:28,535 Jamie, otapa seuraava vartiovuoro. 383 00:50:34,369 --> 00:50:38,215 Mitä minä teen? -Pidä häntä silmällä. 384 00:50:40,625 --> 00:50:42,593 Tänne päin. 385 00:50:43,962 --> 00:50:47,569 Et voi antaa lapselle ladattua asetta. 386 00:50:47,924 --> 00:50:50,245 Siksi en antanutkaan. 387 00:51:13,615 --> 00:51:16,585 Minne hän vie meidät? 388 00:51:16,910 --> 00:51:19,595 Etkö viekään minua selliini? 389 00:51:21,706 --> 00:51:24,437 Minulla on ikävä ulos. 390 00:51:24,751 --> 00:51:28,198 Ajattelin, että sinullakin saattaa olla. 391 00:51:31,049 --> 00:51:33,336 Ole ihan hiljaa. 392 00:51:38,890 --> 00:51:41,461 No niin, istu tähän. 393 00:51:48,441 --> 00:51:51,012 Nyt voit avata silmäsi. 394 00:51:58,158 --> 00:52:00,525 Mitä tähtiä nämä ovat? 395 00:52:00,828 --> 00:52:04,037 Tähtikuvio on minulle ihan outo. 396 00:52:04,832 --> 00:52:08,723 Ne eivät ole tähtiä vaan kiiltomatoja. 397 00:52:09,086 --> 00:52:13,011 Pitää olla hiljaa, tai ne pelästyvät. 398 00:52:25,977 --> 00:52:29,584 Tulen tänne aina, kun ikävöin taivasta. 399 00:52:31,524 --> 00:52:34,209 Täällä on kaunista. 400 00:52:35,653 --> 00:52:37,655 Vael... 401 00:52:39,782 --> 00:52:42,672 Kuulin, mitä Jeb-setä puhui. 402 00:52:42,993 --> 00:52:46,315 Hän uskoo, että Melanie on elossa. 403 00:52:46,664 --> 00:52:49,873 Siellä sinun sisälläsi. -Jamie. 404 00:52:51,460 --> 00:52:54,066 Voiko se olla mahdollista? 405 00:52:54,379 --> 00:52:56,985 Onko se totta? 406 00:52:57,925 --> 00:53:00,326 Miksi et vastaa? 407 00:53:00,636 --> 00:53:03,480 Onko Melanie vielä elossa? 408 00:53:05,307 --> 00:53:07,878 Vael, vastaisit nyt. 409 00:53:08,185 --> 00:53:12,076 Unohda, mitä sanoin. Kerro hänelle. 410 00:53:20,113 --> 00:53:23,196 Melanie lupasi tulla takaisin. 411 00:53:29,539 --> 00:53:33,180 Onko hän koskaan rikkonut lupaustaan? 412 00:53:45,137 --> 00:53:48,903 Rakastan sinua, Mel. -Hänkin rakastaa sinua. 413 00:53:49,892 --> 00:53:53,180 Hänestä on ihanaa, että olet turvassa. 414 00:53:56,565 --> 00:54:00,934 Pysyvätkö kaikki hengissä? -Eivät. 415 00:54:02,904 --> 00:54:06,954 Eivät niin kuin Melanie. Hän on erityinen. 416 00:54:08,034 --> 00:54:13,165 Hänellä on vahva luonne. Hän halusi pitää lupauksensa. 417 00:54:14,415 --> 00:54:19,455 Hän ei olisi voinut pitää sitä, jos ei olisi auttanut häntä. 418 00:54:22,548 --> 00:54:26,712 Kiitos, Vael. -Ei kerrota tästä muille. 419 00:54:49,991 --> 00:54:52,232 Hyvää iltaa. 420 00:54:53,411 --> 00:54:55,493 Voinko auttaa teitä? 421 00:54:57,832 --> 00:55:00,153 Taidatpa voida. 422 00:55:01,169 --> 00:55:03,615 Ota kiinni. -Selvä. 423 00:55:11,345 --> 00:55:14,189 Oletteko kunnossa? -Joo. 424 00:55:18,436 --> 00:55:21,406 Ei hurjastelua sitten. -Ei tietenkään. 425 00:55:36,119 --> 00:55:38,440 Vilja on kypsää. 426 00:55:39,748 --> 00:55:42,831 Sinun on aika ansaita ylläpitosi. 427 00:55:44,878 --> 00:55:48,325 Odotan teitä molempia itäpellolla. 428 00:56:02,854 --> 00:56:05,141 Huomenia, Jamie. 429 00:56:08,776 --> 00:56:11,143 Ja Vael... 430 00:56:23,499 --> 00:56:25,547 Mennään. 431 00:56:34,342 --> 00:56:37,505 Vael? -Niin. 432 00:56:39,723 --> 00:56:41,691 Vael. 433 00:57:09,919 --> 00:57:13,401 Miksi hän tuijottaa sinua? 434 00:57:13,756 --> 00:57:16,600 Ja miksi sinä tuijotat häntä? 435 00:57:33,274 --> 00:57:36,437 Muista, että hän yritti tappaa sinut. 436 00:57:38,905 --> 00:57:42,671 Kuulitko? Hän yritti tappaa sinut! 437 00:57:46,454 --> 00:57:49,264 Et kyllä hymyile hänelle! 438 00:58:18,944 --> 00:58:21,709 Jalkasi pitää paikkauttaa. 439 00:58:30,371 --> 00:58:34,376 Tuolla. Tuo ylittää nopeusrajoituksen. 440 00:58:42,925 --> 00:58:46,213 Pysähtykää ja astukaa ulos. -Ammu! 441 00:58:53,102 --> 00:58:57,505 Ei se auta! -Aivan sama! Älä lopeta! 442 00:59:32,431 --> 00:59:35,196 Älkää jääkö kiinni. 443 00:59:35,893 --> 00:59:38,055 Pudota se! 444 00:59:50,115 --> 00:59:53,085 Pysähtykää ja astukaa ulos. 445 00:59:59,082 --> 01:00:02,529 Sammuttakaa moottori ja astukaa ulos. 446 01:01:06,022 --> 01:01:08,309 On vielä muitakin. 447 01:01:15,782 --> 01:01:18,786 Olen aina pitänyt scifi-tarinoista. 448 01:01:19,577 --> 01:01:22,740 En uskonut, että eläisin sellaisessa. 449 01:01:23,080 --> 01:01:26,004 Monellako planeetalla on elämää? 450 01:01:26,834 --> 01:01:30,156 Muista, ettet ole yksi heistä. 451 01:01:33,340 --> 01:01:38,904 Kahdellatoista. Olen käynyt niistä kahdeksalla. 452 01:01:39,346 --> 01:01:43,670 Olette valloittaneet 12 planeettaa? -Me emme valloita. 453 01:01:44,059 --> 01:01:48,621 Yhdistymme toiseen lajiin. Siten pysymme hengissä. 454 01:01:49,439 --> 01:01:51,806 Yritämme elää sopusoinnussa. 455 01:02:01,743 --> 01:02:03,825 Nopeampaa! 456 01:02:05,663 --> 01:02:08,553 Ei, annetaan sen tavoittaa meidät. 457 01:02:24,765 --> 01:02:28,656 Mennään! Saimme jo tarpeeksi monta! 458 01:03:08,516 --> 01:03:13,886 Olimme lähellä saada heidät. -Etsijä, me emme toimi näin. 459 01:03:14,313 --> 01:03:19,240 Sinä tapoit sielun. -Meidän on tehtävä uhrauksia. 460 01:03:19,651 --> 01:03:23,258 Tämä on sotaa. -Sota on ohi. 461 01:03:24,489 --> 01:03:28,494 Viimeiset kapinalliset kuolevat itsestään. 462 01:03:30,078 --> 01:03:33,207 Sota raivoaa sinun sisälläsi, Etsijä. 463 01:03:33,540 --> 01:03:36,623 Nyt lähdetään kotiin. Sinä myös. 464 01:03:36,960 --> 01:03:40,089 Ette tiedä, mitä täällä tapahtuu. 465 01:03:44,551 --> 01:03:48,351 Tilanne ei ole enää hallinnassamme. 466 01:03:54,101 --> 01:03:57,469 Saanko kysyä, kuinka vanha olet? 467 01:03:59,357 --> 01:04:01,963 Yli tuhat teidän vuottanne. 468 01:04:02,276 --> 01:04:07,680 En ole ollut täällä vielä vuottakaan, - 469 01:04:08,115 --> 01:04:13,281 mutta minusta maapallo on kaunein ja ankarin kaikista planeetoista. 470 01:04:13,704 --> 01:04:17,311 Tämä keskustelu on mielenkiintoisin... 471 01:04:17,666 --> 01:04:19,953 Mitä täällä tapahtuu? 472 01:04:20,252 --> 01:04:23,142 Tämä on jatkunut jo liian kauan! 473 01:04:23,463 --> 01:04:27,024 Pois tieltä! -Hän ei uhkaa meitä. 474 01:04:27,384 --> 01:04:32,345 Aaron ja Brandt kuolivat, koska etsijät ovat tuon perässä. 475 01:04:33,556 --> 01:04:38,483 Mekin olimme lähellä jäädä kiinni. Teen tästä nyt lopun! 476 01:04:38,895 --> 01:04:42,342 Jared! Et voi. -Miksi en? 477 01:04:43,191 --> 01:04:46,912 Jos tapat Vaelin... -Älä, Jamie. 478 01:04:47,278 --> 01:04:51,567 ...tapat myös Melanien. Hän on vielä elossa. 479 01:04:54,452 --> 01:04:57,058 Minäkin uskon niin. 480 01:04:58,914 --> 01:05:01,804 Olette kaikki sen pauloissa. 481 01:05:14,721 --> 01:05:16,723 Tule, Jamie. 482 01:05:26,483 --> 01:05:30,329 Olen pahoillani. Palaan selliini. -Älä. 483 01:05:31,362 --> 01:05:36,209 Kyllä tilanne tästä rauhoittuu. -Voit nukkua minun huoneessani. 484 01:05:37,451 --> 01:05:40,136 Siellä hän on turvassa. 485 01:05:47,127 --> 01:05:51,132 Ensin yrität tappaa ja nyt suojelet? 486 01:05:51,507 --> 01:05:54,511 Kummallinen planeetta, vai mitä? 487 01:05:55,886 --> 01:05:58,332 Kaikkein kummallisin. 488 01:06:04,269 --> 01:06:07,637 Olet hyödytön, tohtori! -Kokeile sitten itse. 489 01:06:10,150 --> 01:06:13,279 Vael. Haluan vain sanoa, - 490 01:06:13,611 --> 01:06:17,900 että luotan siihen, että puhut totta. 491 01:06:18,283 --> 01:06:23,847 Mutta millaista on elää Melanien kanssa yhdessä? 492 01:06:24,288 --> 01:06:26,450 Ahdasta. 493 01:06:31,212 --> 01:06:35,012 Olen ulkopuolella, jos tarvitset jotain. 494 01:06:50,647 --> 01:06:54,936 Hän pitää sinusta liikaa. -Mikä on liikaa? 495 01:06:55,319 --> 01:06:58,687 Teen parhaani, ettet saa koskaan tietää. 496 01:07:29,894 --> 01:07:32,261 Tiedän, että se on täällä. 497 01:07:32,563 --> 01:07:36,010 Haluan vain puhua sen kanssa. 498 01:07:38,193 --> 01:07:40,639 Kyllä minä voin jutella. 499 01:07:44,992 --> 01:07:48,599 Hänen nimensä on Vael, eikä "se". 500 01:07:59,172 --> 01:08:03,336 Olen pahoillani ystäviesi puolesta. 501 01:08:06,679 --> 01:08:09,410 En halunnut satuttaa ketään. 502 01:08:11,476 --> 01:08:16,880 Vael... Jamie, Jeb ja Ian uskovat, - 503 01:08:19,734 --> 01:08:24,217 että Mel on vielä elossa. -Niin olen! 504 01:08:24,613 --> 01:08:27,457 Jebillä on kaheli teoria, - 505 01:08:27,783 --> 01:08:31,071 että tulit tänne Jamien ja minun takia. 506 01:08:31,412 --> 01:08:37,021 Toit Melanien luoksemme. Minä en voi enkä halua uskoa sitä. 507 01:08:37,459 --> 01:08:41,350 Koska jos hän olisi sisälläsi, vankina... 508 01:08:42,714 --> 01:08:46,002 Se tuntuisi vielä paljon pahemmalta. 509 01:08:49,054 --> 01:08:51,978 Mutta minun on saatava tietää. 510 01:08:52,891 --> 01:08:58,898 Onko Melanie elossa? -Kerro hänelle, että rakastan häntä! 511 01:08:59,355 --> 01:09:02,359 Minua pelottaa. -Asia on niin... 512 01:09:03,901 --> 01:09:07,303 Uneksin hänestä edelleen. -Minäkin sinusta! 513 01:09:07,655 --> 01:09:12,980 Kaipaan ihan kaikkea hänessä. Haluaisin saada hänet takaisin. 514 01:09:13,869 --> 01:09:17,874 Sinun näkemisesi tekee tästä vaikeampaa. 515 01:09:19,083 --> 01:09:21,609 Ilman noita silmiä... 516 01:09:23,087 --> 01:09:25,135 Ajattelin, että... 517 01:09:27,049 --> 01:09:30,178 Jos en pysty suutelemaan häntä, - 518 01:09:31,845 --> 01:09:36,169 voin silti suudella sinua. -Mitä? Ei! 519 01:09:36,558 --> 01:09:40,085 Ei! Lopettakaa heti! 520 01:09:41,062 --> 01:09:43,872 Älkää tehkö noin! Ei! 521 01:09:46,359 --> 01:09:48,726 Tiesin sen! 522 01:09:49,028 --> 01:09:54,558 Mel? Olet tosiaan siellä. Löit minua, koska suutelin sitä. 523 01:09:54,992 --> 01:10:00,203 Rakastan sinua. Tiedän, ettet voi sanoa samaa minulle. 524 01:10:10,424 --> 01:10:15,430 Nyt myös Jared uskoo sen. Ei se auta ketään. 525 01:10:15,846 --> 01:10:19,487 Tieto vankeudestani vain lisää tuskaa. 526 01:10:20,976 --> 01:10:24,617 Vael! -Mene piiloon! 527 01:10:26,648 --> 01:10:28,616 Vael! 528 01:10:51,172 --> 01:10:53,459 Vael! 529 01:11:02,474 --> 01:11:05,205 Lähde äkkiä pois täältä! 530 01:11:05,519 --> 01:11:07,920 Juokse! 531 01:11:37,258 --> 01:11:40,182 Tartu käteeni! -Mitä sinä teet? Irrota! 532 01:11:40,511 --> 01:11:43,754 Hän kuolee! -Sitten hän olisi vaaraton! 533 01:11:44,098 --> 01:11:46,066 Ei! 534 01:11:47,560 --> 01:11:49,961 Apua! 535 01:12:05,452 --> 01:12:09,013 Onneksi pääsi on kovempi kuin kivi. 536 01:12:09,373 --> 01:12:12,616 Jäät henkiin. -Älä ole niin varma. 537 01:12:13,251 --> 01:12:16,460 Mitä tapahtui? -Kerro hänelle. 538 01:12:18,840 --> 01:12:22,845 Onnettomuus. -Luulin, ettet valehtele. 539 01:12:23,219 --> 01:12:25,665 Kyle liukastui. -Niin varmasti. 540 01:12:25,972 --> 01:12:30,455 Jos se väittää... -Me kaikki tiedämme, mitä tapahtui. 541 01:12:32,270 --> 01:12:38,118 Kyle yritti tappaa hänet. Ja jostain syystä hän pelasti Kylen. 542 01:12:39,610 --> 01:12:42,420 Jos se on totta, Kyle saa lähteä. 543 01:12:42,738 --> 01:12:45,981 Yrittikö hän tappaa sinut? 544 01:12:49,953 --> 01:12:52,160 Se ei myönnä sitä. 545 01:12:56,084 --> 01:12:59,372 Teidän pitää elää saman katon alla. 546 01:12:59,713 --> 01:13:04,116 Kyle, jos edes katsot häntä pahasti... 547 01:13:04,509 --> 01:13:08,878 Olisi jännää ampua joku pitkästä aikaa. 548 01:13:11,099 --> 01:13:15,184 Meidän on pelattava töihin. Mentiin! 549 01:13:17,230 --> 01:13:19,312 Kuule, Jeb... 550 01:13:21,401 --> 01:13:24,371 Lähden käymään ulkona. -Liian vaarallista. 551 01:13:24,695 --> 01:13:27,983 Menetimme viime reissulla paljon. 552 01:13:28,908 --> 01:13:32,151 Minun täytyy hakea pari juttua. 553 01:13:33,496 --> 01:13:36,181 Ota Kyle mukaasi. 554 01:13:38,375 --> 01:13:43,415 Tule, Kyle. Ja sinä pysyt kaukana Vaelista. 555 01:14:13,284 --> 01:14:16,015 Haluatko käydä kävelyllä? 556 01:14:19,165 --> 01:14:24,331 Eikö Jared käskenyt pysyä kaukana? -Joo. 557 01:14:25,963 --> 01:14:28,170 Tämä on huono ajatus. 558 01:14:32,136 --> 01:14:34,980 Nyt voit avata silmät. 559 01:14:38,142 --> 01:14:40,429 Olen ulkona! 560 01:14:42,229 --> 01:14:45,233 Tuo on ihan oikea taivas. 561 01:15:02,790 --> 01:15:05,873 Minä tykkään sinusta. -Samoin. 562 01:15:06,210 --> 01:15:09,214 Mitä menit sanomaan? 563 01:15:10,506 --> 01:15:14,113 Muutenkin kuin kaverina. -Älä koske! 564 01:15:14,468 --> 01:15:17,597 Tämä ei voi toimia. Mitä sinä teet? 565 01:15:17,930 --> 01:15:21,571 Anna kun arvaan. Mielesi on kaksijakoinen. 566 01:15:23,644 --> 01:15:25,965 Onko kyse Jaredista? -On! 567 01:15:26,271 --> 01:15:30,117 Melanie rakastaa häntä. -Entä sinä? 568 01:15:30,484 --> 01:15:32,964 Kerro hänelle! 569 01:15:33,820 --> 01:15:36,983 Tämä ruumis rakastaa häntä. 570 01:15:37,324 --> 01:15:40,533 Tämä on nyt minun ruumiini, - 571 01:15:41,953 --> 01:15:44,877 joten niin rakastan minäkin. 572 01:15:47,500 --> 01:15:51,550 Minulla on myös omia tunteita. -Eikä ole! 573 01:15:57,468 --> 01:16:00,790 Älä, Vael! Lopeta! 574 01:16:01,139 --> 01:16:05,622 Et voi tehdä tuota! Ajattele Jaredia! 575 01:16:08,270 --> 01:16:11,353 Tämä on tosi monimutkaista. 576 01:16:13,192 --> 01:16:17,242 Voisimmeko olla hetken kahdestaan? 577 01:16:18,155 --> 01:16:22,763 Eikö Melanie voisi katsoa muualle? -Sitähän sinä toivot! 578 01:16:23,160 --> 01:16:26,323 Ei se taida toimia. 579 01:16:29,291 --> 01:16:31,339 Tiedätkö... 580 01:16:33,086 --> 01:16:37,933 Et pidä minusta oikeasti. Pidät tästä ruumiista. 581 01:16:38,967 --> 01:16:41,573 Et pystyisi välittämään minusta. 582 01:16:45,098 --> 01:16:50,468 Jos pystyisit pitelemään minua kädessäsi, - 583 01:16:51,854 --> 01:16:53,822 sinua ällöttäisi. 584 01:16:56,108 --> 01:17:00,909 Puristaisit minut hengiltä. -Et voi tietää sitä. 585 01:17:02,073 --> 01:17:04,758 Vael, tämä on niin väärin! 586 01:17:05,075 --> 01:17:08,204 Ette ole edes samalta planeetalta! 587 01:17:08,537 --> 01:17:11,017 Minä satutan Iania! 588 01:17:13,083 --> 01:17:16,974 Outoa olla ruumiissa, jota ei saa käyttää. 589 01:17:24,636 --> 01:17:28,686 Meidän on parasta lähteä. -Halleluja. 590 01:17:29,057 --> 01:17:33,938 Kuten sanoit, mieleni on vielä kaksijakoinen. 591 01:17:49,869 --> 01:17:53,954 En saa pussata Jaredia enkä edes Iania. 592 01:17:54,331 --> 01:17:57,141 Erittäin hämmentävää. 593 01:18:23,109 --> 01:18:27,910 En ole heikko. Olen tilanteen herra. 594 01:18:28,865 --> 01:18:31,152 Et pysty voittamaan. 595 01:19:08,445 --> 01:19:11,415 Jamie, missä kaikki ovat? 596 01:19:12,741 --> 01:19:15,585 En tiedä. -Miksi hän valehtelee? 597 01:19:15,910 --> 01:19:20,950 Se ei ole hänen tapaistaan. -Mene näyttämään jalkaasi tohtorille. 598 01:19:21,374 --> 01:19:25,015 Tulen juuri sieltä. Hän käski mennä maate. 599 01:19:28,840 --> 01:19:32,322 Käyn pesulla. Tulen sitten huoneeseesi. 600 01:19:44,146 --> 01:19:48,470 Jokin on vialla. Mitä tohtori ajatteli? 601 01:19:48,859 --> 01:19:53,660 Mikä voi olla tärkeämpää kuin saada Jamie terveeksi? 602 01:19:56,366 --> 01:19:58,733 Odota. Pysähdy. 603 01:19:59,035 --> 01:20:01,242 Mene takaisin. 604 01:20:01,538 --> 01:20:05,543 Älä mene sinne. Käänny takaisin! 605 01:20:08,837 --> 01:20:11,317 Voi ei. -Nyt riittää! 606 01:20:27,980 --> 01:20:29,948 Ei! 607 01:20:35,654 --> 01:20:38,544 Olette hirviöitä! -Odota! 608 01:20:39,491 --> 01:20:42,017 Vael! -Pysähdy, Vael! 609 01:20:42,327 --> 01:20:45,171 Häivy minun päästäni! 610 01:21:13,065 --> 01:21:15,545 Olen pahoillani. 611 01:21:57,066 --> 01:22:01,071 Helpomminkin voi kuolla kuin nääntymällä nälkään. 612 01:22:03,573 --> 01:22:05,541 Tiedän. 613 01:22:06,742 --> 01:22:09,586 Voisin mennä tohtorin luokse. 614 01:22:21,298 --> 01:22:25,269 Luulitko, että antaisimme vain periksi? 615 01:22:26,470 --> 01:22:32,193 Tämä on meidän planeettamme, ja ihmiskunta on häviämäisillään. 616 01:22:32,642 --> 01:22:35,725 Yritämme saada ihmisiä takaisin. 617 01:22:37,814 --> 01:22:40,658 Se on mahdotonta. 618 01:22:43,153 --> 01:22:45,633 Ei se onnistu noin. 619 01:22:47,490 --> 01:22:50,221 Tuossa käy vain niin, - 620 01:22:50,535 --> 01:22:54,335 että murhaatte sekä ihmisiä että sieluja. 621 01:23:10,554 --> 01:23:14,195 Olen pahoillani, jos se yhtään auttaa. 622 01:23:22,441 --> 01:23:25,365 En voi enää jäädä tänne, - 623 01:23:27,070 --> 01:23:30,836 kun murhaatte täällä sukulaisiani. 624 01:23:36,287 --> 01:23:40,008 Jos menetelmämme ei toimi, - 625 01:23:42,710 --> 01:23:46,271 kiellän poikia ottamasta enempää vankeja. 626 01:23:50,468 --> 01:23:54,268 Ei tohtori kestäisikään tätä enää kauan. 627 01:24:05,899 --> 01:24:08,550 Miten voin luottaa sinuun? 628 01:24:11,780 --> 01:24:14,386 Minäkin luotin sinuun. 629 01:24:23,583 --> 01:24:26,314 On vielä eräs toinenkin asia... 630 01:24:28,922 --> 01:24:32,404 Melanie, oletko siellä? Missä olet? 631 01:24:32,759 --> 01:24:35,524 Jamie on loukkaantunut. Tarvitsen sinua. 632 01:24:35,845 --> 01:24:38,769 Tule takaisin, Melanie. Ole kiltti! 633 01:24:53,028 --> 01:24:55,030 Vael... 634 01:24:56,490 --> 01:24:59,937 Haluan kertoa sinulle tohtorin puuhista... 635 01:25:00,285 --> 01:25:02,652 Älä huolehdi siitä nyt. 636 01:25:03,747 --> 01:25:06,591 Sinun pitää ensin parantua. 637 01:25:07,918 --> 01:25:10,683 Kuulostat ihan Melanielta. 638 01:25:12,589 --> 01:25:15,513 Sanoiko Melanie tuon? 639 01:25:19,846 --> 01:25:21,689 Sanoi. 640 01:25:27,854 --> 01:25:29,936 Suutele minua! 641 01:25:30,231 --> 01:25:33,280 Entäs Melanie? -Älä huolehdi hänestä. 642 01:25:39,073 --> 01:25:43,283 Suutele niin kuin haluaisit läimäyksen. 643 01:25:53,545 --> 01:25:58,711 Esteleekö Melanie? -Siinä ongelma onkin. Hän on poissa. 644 01:25:59,134 --> 01:26:02,058 Siitä asti kun käskin hänen häipyä... 645 01:26:02,387 --> 01:26:06,108 Hän suuttui silloin, kun suutelimme. 646 01:26:06,474 --> 01:26:09,318 Luulin hänen palaavan... 647 01:26:12,230 --> 01:26:14,881 Hänet pitää suututtaa kunnolla. 648 01:26:31,916 --> 01:26:34,203 Suutele Vaelia. 649 01:26:37,296 --> 01:26:39,981 Minä hukkasin Melanien. 650 01:26:40,299 --> 01:26:45,749 En tiedä, onko hän enää elossa. Hän inhoaa sitä, kun suutelen sinua. 651 01:26:54,312 --> 01:26:56,280 Selvä. 652 01:27:20,463 --> 01:27:22,830 Melanie, tule takaisin. 653 01:27:23,132 --> 01:27:25,817 En aio menettää sinua. 654 01:27:29,972 --> 01:27:32,976 Jared... -Melanie! 655 01:27:33,976 --> 01:27:36,377 Lopettakaa tuo! 656 01:27:38,689 --> 01:27:40,896 Purit minua. -Mitä hittoa? 657 01:27:41,191 --> 01:27:44,718 Ihanaa, että palasit. Katosit kolmeksi päiväksi. 658 01:27:45,070 --> 01:27:48,552 Olen ollut hädissäni. -Siltä se näyttikin. 659 01:27:48,907 --> 01:27:51,717 Meidän täytyy auttaa Jamieta. 660 01:27:52,702 --> 01:27:57,310 Tule. -Odota! Minne olet menossa? 661 01:27:57,707 --> 01:28:01,393 Haava on tulehtunut. Tarvitsemme lääkettä. 662 01:28:01,753 --> 01:28:07,840 Sielut tuhosivat lääkkeet. -Jamie tarvitsee meidän lääkettämme. 663 01:28:08,301 --> 01:28:12,863 Meidän pitää lähteä ulkomaailmaan. Luota minuun. 664 01:28:34,451 --> 01:28:37,500 Viillä minuun samanlainen haava. 665 01:28:37,829 --> 01:28:40,833 En voi. -Paranen hetkessä! 666 01:28:45,670 --> 01:28:48,674 Ota veitsi ja viillä itseäsi! 667 01:28:54,012 --> 01:28:58,654 Arpea voidaan ihmetellä. Peitän sen toisella viillolla. 668 01:29:00,309 --> 01:29:02,789 Kyllä tämä onnistuu. 669 01:29:13,155 --> 01:29:15,840 Anteeksi... -Hyvänen aika. 670 01:29:16,158 --> 01:29:20,163 Täällä on hätätapaus. -Tsemppiä, Vael. 671 01:29:20,829 --> 01:29:23,116 Olen parantaja Skye. 672 01:29:23,415 --> 01:29:26,976 Mitä tapahtui? -Sano, että kaaduit! 673 01:29:27,336 --> 01:29:29,623 Minä kaaduin. 674 01:29:30,839 --> 01:29:35,083 Veitsi kädessäsi! -Veitsi kädessäni. 675 01:29:36,428 --> 01:29:40,149 Voi raukkaa. Hoidetaan sinut kuntoon. 676 01:29:56,531 --> 01:29:58,659 Parane. 677 01:30:10,127 --> 01:30:12,812 Lähetä hänet pois! 678 01:30:13,130 --> 01:30:16,100 Saisinko lasin vettä? -Tietysti. 679 01:30:19,303 --> 01:30:21,305 Äkkiä! Ota ne! 680 01:30:38,863 --> 01:30:42,231 Mitä pidät? -Täydellistä. 681 01:30:42,575 --> 01:30:45,021 Kiitos. Hei hei. 682 01:30:53,419 --> 01:30:56,070 Mitä sinä teet? Meillä on kiire! 683 01:31:23,948 --> 01:31:26,474 Onko hän elossa? -Siinä ja siinä. 684 01:31:26,785 --> 01:31:29,595 Mitä nuo ovat? -Lääkkeitä. 685 01:31:29,913 --> 01:31:35,875 Emme tiedä, miten lääke vaikuttaa. -Jos emme tee mitään, hän kuolee. 686 01:31:36,335 --> 01:31:40,977 Tohtori, luota häneen. -Ole kiltti. 687 01:31:47,221 --> 01:31:49,383 Tee sinä se. 688 01:31:51,475 --> 01:31:53,796 Tee se, tohtori! 689 01:32:08,408 --> 01:32:10,376 Juuri noin. 690 01:32:12,162 --> 01:32:15,211 Avaa silmäsi, Jamie. 691 01:32:15,540 --> 01:32:17,668 Ole niin kiltti. 692 01:32:20,670 --> 01:32:23,514 Jamie! -Terve, kamu. 693 01:32:29,262 --> 01:32:32,266 Sinähän alat oppia, tohtori. 694 01:32:50,616 --> 01:32:56,419 Olen ennenkin jättänyt maksamatta, mutta ei siitä ennen ole tykätty. 695 01:33:01,751 --> 01:33:05,392 Varastaminen oli kivempaa. -Olet ilonpilaaja, Vael. 696 01:33:24,732 --> 01:33:27,212 Voi ei, se on Wes! 697 01:33:39,997 --> 01:33:42,568 Heipä hei, Vaeltaja. 698 01:33:46,587 --> 01:33:48,715 Etsijä! 699 01:34:10,860 --> 01:34:13,909 Miksi tuhlasitte lääkettä minuun? 700 01:34:15,781 --> 01:34:18,432 Ettekö aio tappaa minua? 701 01:34:20,953 --> 01:34:24,753 Saammeko puhua kahdestaan? -Tulenko minä? 702 01:34:26,125 --> 01:34:29,493 Ilmeisesti. -Odotamme ulkopuolella. 703 01:34:31,380 --> 01:34:34,111 Huuda, jos tarvitset apua. 704 01:34:41,431 --> 01:34:45,561 Vael? Etkö käytä Melanie-nimeä? 705 01:34:46,811 --> 01:34:50,179 Haluatko tappaa minut itse, Melanie? 706 01:34:50,523 --> 01:34:52,890 Mitä enää odotat? 707 01:34:53,193 --> 01:34:56,083 En tullut tappamaan sinua. 708 01:35:01,409 --> 01:35:04,015 Tulit kuulustelemaan. 709 01:35:10,293 --> 01:35:13,263 Haluan tietää yhden asian. 710 01:35:17,383 --> 01:35:20,990 Miksi et voinut päästää minua menemään? 711 01:35:21,345 --> 01:35:23,712 Koska olin oikeassa. 712 01:35:25,057 --> 01:35:28,778 Te heikot sielut olette vaarallisia. 713 01:35:29,144 --> 01:35:32,512 Teen velvollisuuteni, toisin kuin sinä. 714 01:35:32,856 --> 01:35:36,065 Ihmisten kanssa ei voi elää rinta rinnan. 715 01:35:36,401 --> 01:35:39,211 Tiedät sen paremmin kuin kukaan. 716 01:35:40,614 --> 01:35:43,185 Tulitko tänne yksin? 717 01:35:43,491 --> 01:35:47,291 Muut etsijät tulevat hakemaan minua. 718 01:35:48,204 --> 01:35:51,367 Ei sinua kukaan tule etsimään. 719 01:35:51,708 --> 01:35:55,713 Jos kuolet, vaara kuolee mukanasi. 720 01:35:56,087 --> 01:35:59,057 Nämä ihmiset olisivat turvassa. 721 01:36:00,967 --> 01:36:03,732 Eli aiot tappaa minut sittenkin. 722 01:36:12,853 --> 01:36:15,697 Mitä sinä aiot tehdä? 723 01:36:16,023 --> 01:36:19,106 Älä sulje minua ulkopuolelle. 724 01:36:50,932 --> 01:36:52,900 Vael. 725 01:36:55,853 --> 01:36:59,460 Olen pahoillani... -Voit hyvittää sen. 726 01:37:00,941 --> 01:37:05,026 Osaan tehdä sen, mitä olette yrittäneet. 727 01:37:05,404 --> 01:37:09,648 Osaan irrottaa sielun ruumiista. -Mitä? 728 01:37:10,033 --> 01:37:16,882 Mitä tarkoitat? -Jaan tietoni, jos teet kuten pyydän. 729 01:37:17,374 --> 01:37:20,776 Lupaa, ettei sieluja vahingoiteta enää. 730 01:37:21,128 --> 01:37:25,213 Lupaan sen. -Lupaa vielä toinenkin asia. 731 01:37:25,590 --> 01:37:28,833 Etkä saa kertoa siitä muille. 732 01:37:35,350 --> 01:37:38,479 Anna minun kuolla. -Ei! 733 01:37:38,811 --> 01:37:41,576 En voi tehdä sitä, Vael. 734 01:37:41,898 --> 01:37:44,139 En vain voi. 735 01:37:44,442 --> 01:37:47,286 Muuten en voi opettaa sinua. 736 01:37:47,612 --> 01:37:50,377 Vael, ei... 737 01:38:03,043 --> 01:38:06,525 Tajuton. -Et halua, että Etsijä kuolee. 738 01:38:06,880 --> 01:38:09,963 Hän tappoi Wesin ja ties montako muuta. 739 01:38:10,592 --> 01:38:14,642 Tappaisi meidätkin. -Ei enää tappamista. 740 01:38:15,805 --> 01:38:18,172 Hänet pitää karkottaa. 741 01:38:18,475 --> 01:38:23,959 Haluat, että annamme anteeksi ja päästämme ne menemään. 742 01:38:25,690 --> 01:38:27,897 Niin haluan. 743 01:38:40,287 --> 01:38:44,053 Sielut voivat lähteä samoin kuin tulivat. 744 01:38:44,416 --> 01:38:46,498 Lähetän hänet pois. 745 01:38:46,794 --> 01:38:51,880 Hän saapuu toiselle planeetalle, kun lapsenlapsenne ovat jo kuolleet. 746 01:39:21,202 --> 01:39:24,888 Yrititte poistaa sielun väkivalloin. 747 01:39:25,248 --> 01:39:28,969 Salaisuus on se, ettei sitä poisteta. 748 01:39:29,335 --> 01:39:31,656 Se poistuu itsestään. 749 01:39:32,588 --> 01:39:35,239 Se houkutellaan ulos. 750 01:39:36,258 --> 01:39:40,707 Piditte sitä vihollisena. Se aistii vihanne. 751 01:39:42,681 --> 01:39:46,163 Sen saa kiinni vain ystävällisyydellä. 752 01:39:47,478 --> 01:39:49,685 Rakkaudella. 753 01:40:04,577 --> 01:40:07,262 Ian, auttaisitko minua? 754 01:41:04,552 --> 01:41:06,680 Kiitos! 755 01:41:08,890 --> 01:41:12,099 Mikä sinun nimesi on? -Lacey. 756 01:41:12,935 --> 01:41:15,222 Nimeni on Lacey. 757 01:41:15,521 --> 01:41:19,242 Olen huutanut hänen sisällään vuosikaudet. 758 01:41:19,984 --> 01:41:25,024 Siksi hän ei jättänyt minua rauhaan. -Hän ei jahdannut pelkästään ihmisiä. 759 01:41:25,948 --> 01:41:29,748 Hän halusi päihittää isäntäruumiit. 760 01:41:30,119 --> 01:41:33,680 Kuten minut ja sinut, Melanie. 761 01:41:35,374 --> 01:41:38,617 Kaikki ne, jotka taistelevat vastaan. 762 01:42:05,820 --> 01:42:09,541 Turvallista matkaa. -Ja pitkää. 763 01:42:16,247 --> 01:42:19,888 Sielut lähetetään mahdollisimman kauas. 764 01:42:22,669 --> 01:42:24,637 Vael... 765 01:42:26,798 --> 01:42:29,244 Kaipaatko sinne takaisin? 766 01:42:30,719 --> 01:42:33,199 Muille planeetoille? 767 01:42:34,347 --> 01:42:37,476 Kaipaan monia eri asioita. 768 01:42:37,809 --> 01:42:42,417 Kaipaatko sinä Melanieta? Etkö halua siskoasi takaisin? 769 01:42:43,940 --> 01:42:46,261 Hän on täällä. 770 01:42:47,026 --> 01:42:49,836 Tiedät, että hän on oikeassa. 771 01:42:50,947 --> 01:42:53,518 Ei oikealla tavalla. 772 01:42:57,370 --> 01:43:00,977 Luulen, että minun on jatkettava matkaa. 773 01:43:01,332 --> 01:43:03,903 Aiotko jättää meidät? 774 01:43:06,378 --> 01:43:11,384 Aion. -Sinähän voit aina palata, vai mitä? 775 01:43:26,022 --> 01:43:28,707 Tulimme tänne, ettei kukaan huutaisi. 776 01:43:29,025 --> 01:43:32,552 Haluaisin huutaa niin, että he kuulevat! 777 01:43:34,322 --> 01:43:37,212 Etsijän ansiosta tajusin, - 778 01:43:38,117 --> 01:43:43,760 että voitte saada läheisenne takaisin sieluja satuttamatta. 779 01:43:47,668 --> 01:43:50,069 Ja tajusin myös, - 780 01:43:51,505 --> 01:43:54,987 että joudun palauttamaan Melanien ruumiin. 781 01:43:56,135 --> 01:43:58,741 Lähden pois. -Se ei käy. 782 01:43:59,054 --> 01:44:01,534 Tarvitsemme sinua. -Me vai sinä? 783 01:44:01,849 --> 01:44:05,331 Kerro heille totuus. Et lähde pois. 784 01:44:05,686 --> 01:44:08,337 Kerro, mitä oikeasti suunnittelet. 785 01:44:08,647 --> 01:44:14,017 Nyt osaatte poistaa sieluja, ettekä tarvitse minua enää. 786 01:44:14,444 --> 01:44:17,573 Entä Mel? -Haluaa elämänsä takaisin. 787 01:44:17,907 --> 01:44:21,389 Älä puhu puolestani! -Valehtelet. 788 01:44:23,203 --> 01:44:25,524 Minun on mentävä. 789 01:44:30,168 --> 01:44:33,377 Ei sitä tarvitse päättää nyt heti. 790 01:44:33,713 --> 01:44:35,954 Mieti asiaa vielä. 791 01:44:37,800 --> 01:44:40,610 Lupaa, että mietit vielä. 792 01:45:02,241 --> 01:45:05,131 Et saa jättää minua. 793 01:45:05,452 --> 01:45:07,693 En voi jäädäkään. 794 01:45:13,294 --> 01:45:15,740 Mutta minä rakastan sinua. 795 01:45:16,046 --> 01:45:18,333 Minäkin rakastan sinua. 796 01:45:19,424 --> 01:45:22,507 Tuo kuulosti ihan hyvästeiltä. 797 01:45:28,016 --> 01:45:31,498 Rakastan sinua niin paljon kuin pystyn. 798 01:45:32,353 --> 01:45:35,357 Jään kaipaamaan sinua kaikkein eniten. 799 01:45:35,690 --> 01:45:38,660 Jään kaipaamaan tulevaisuuttamme. 800 01:45:38,985 --> 01:45:42,831 Luovutko siitä? -Joskus pitää uhrautua. 801 01:45:43,197 --> 01:45:46,918 En päästä sinua. Haluan puhua Melanielle. 802 01:45:47,284 --> 01:45:52,051 Hän ei ole paikalla. Hän jätti meidät kahdestaan, - 803 01:45:52,456 --> 01:45:55,141 jotta voin suudella sinua. 804 01:46:52,681 --> 01:46:55,332 Enkö voi muuttaa mieltäsi? 805 01:46:55,642 --> 01:46:58,327 Et. Aika on tullut. 806 01:46:59,980 --> 01:47:02,108 Haluan kuolla. 807 01:47:03,233 --> 01:47:09,275 Jos olisit itse elänyt tuhat vuotta, sinustakin tuntuisi ehkä samalta. 808 01:47:15,119 --> 01:47:18,919 Vael, siskoni... -Niin, sisko? 809 01:47:20,333 --> 01:47:22,984 Älä tee tätä, ole kiltti. 810 01:47:24,755 --> 01:47:28,521 Etkö halua palata Jaredin ja Jamien luo? 811 01:47:28,882 --> 01:47:31,362 Tämä ei ole ainoa keino. 812 01:47:31,677 --> 01:47:34,157 Ei sinun tarvitse kuolla. 813 01:47:35,514 --> 01:47:41,123 Voisit lähteä toiselle planeetalle, niin kuin olet muille kertonut. 814 01:47:43,563 --> 01:47:45,725 Kiitos, mutta... 815 01:47:47,234 --> 01:47:50,875 Kun pääsisin lähimmälle planeetalle, - 816 01:47:51,237 --> 01:47:56,118 sinä, Jamie, Jared ja Ian... 817 01:47:59,162 --> 01:48:03,451 Te kaikki olisitte kuolleet kauan sitten. 818 01:48:07,044 --> 01:48:10,093 En halua elää ilman teitä. 819 01:48:15,094 --> 01:48:19,622 Rakastan sinua, Mel. -Minäkin rakastan sinua. 820 01:48:21,183 --> 01:48:24,790 Vaikket ole ihminen, olet puhtain sielu, - 821 01:48:25,146 --> 01:48:27,797 jonka olen koskaan tuntenut. 822 01:48:28,857 --> 01:48:32,782 Maailma on synkempi paikka ilman sinua. 823 01:48:37,657 --> 01:48:40,103 Olisit onnellinen, Mel. 824 01:48:41,995 --> 01:48:44,601 Olisit onnellinen, - 825 01:48:45,290 --> 01:48:48,533 että elettyäni niin monta elämää- 826 01:48:50,044 --> 01:48:53,890 löysin vihdoin jotain, jonka puolesta kuolla. 827 01:49:01,305 --> 01:49:03,387 Hyvästi. 828 01:49:36,006 --> 01:49:37,974 Vael! 829 01:49:40,844 --> 01:49:43,529 Vael, kuuletko minua? 830 01:49:44,973 --> 01:49:47,340 Missä minä olen? 831 01:49:47,642 --> 01:49:51,044 Kuka minä olen? -Olet oma itsesi. 832 01:49:55,691 --> 01:49:58,137 Hei, Vael. 833 01:49:58,444 --> 01:50:00,526 Melanie? 834 01:50:02,364 --> 01:50:05,095 Haluat varmaan nähdä itsesi. 835 01:50:17,838 --> 01:50:20,887 Koskettelet hiuksiasi kuten ennenkin. 836 01:50:39,901 --> 01:50:45,863 Rikoit lupauksesi. -He pakottivat pitämään sinut elossa. 837 01:50:46,324 --> 01:50:49,453 En halunnut viedä kenenkään elämää. 838 01:50:49,785 --> 01:50:53,346 Olemme poistaneet sieluja kuukauden ajan. 839 01:50:53,706 --> 01:50:57,188 Tämä ruumis ei herännyt enää. 840 01:50:57,543 --> 01:51:01,343 Pelastimme sen laittamalla sinut siihen. 841 01:51:03,590 --> 01:51:08,073 Et tappanut ihmistä, vaan annoit hänelle elämän. 842 01:51:10,430 --> 01:51:13,081 Kaipaan sinua pääni sisälle. 843 01:51:16,394 --> 01:51:18,795 Mitä ajattelet? 844 01:51:21,483 --> 01:51:23,804 Sitä, kuinka onnellinen olen. 845 01:51:51,095 --> 01:51:53,860 Tämä on kummallinen planeetta. 846 01:51:54,181 --> 01:51:56,661 Kaikkein kummallisin. 847 01:52:02,481 --> 01:52:06,770 Meidän planeettamme poikkeaa muista. 848 01:52:07,152 --> 01:52:13,353 Sielujen mielestä ihmiset ovat outoja kuin avaruusoliot. 849 01:52:14,659 --> 01:52:19,142 Mutta jos sielu voi elää ihmisen kanssa, - 850 01:52:20,708 --> 01:52:22,995 niin ihmettelenpä... 851 01:52:26,754 --> 01:52:29,724 USEITA KUUKAUSIA MYÖHEMMIN 852 01:52:45,689 --> 01:52:47,737 Etsijöitä! 853 01:52:54,531 --> 01:52:56,898 Emme luovu kenestäkään. 854 01:53:07,086 --> 01:53:09,487 Kaikki ulos autosta. 855 01:53:14,133 --> 01:53:16,977 Etsijä, minä... -Kaikki ulos. 856 01:53:17,845 --> 01:53:19,927 Nyt heti. 857 01:53:35,070 --> 01:53:37,755 Onko täällä liian kirkasta? 858 01:53:46,206 --> 01:53:48,288 Olet ihminen. 859 01:53:56,091 --> 01:53:58,173 Ihminen... 860 01:54:06,225 --> 01:54:08,910 Ette ole kaikki ihmisiä. 861 01:54:12,231 --> 01:54:14,802 Oletko heidän vankinsa? 862 01:54:20,072 --> 01:54:22,313 Kyllä. -En ole. 863 01:54:22,616 --> 01:54:25,187 En ole heidän vankinsa. 864 01:54:28,832 --> 01:54:31,403 Olen heidän ystävänsä. 865 01:54:32,751 --> 01:54:35,118 He ovat ihmisiä! 866 01:54:41,968 --> 01:54:44,539 Ihmisiä kuten tekin. 867 01:54:48,141 --> 01:54:51,782 Luulimme olevamme viimeisiä! -Niin mekin. 868 01:54:53,271 --> 01:54:58,357 Kunnes löysimme kolme muuta ryhmää. Nyt niitä on neljä. 869 01:54:59,652 --> 01:55:02,223 Luulin olevani ainoa, joka vaihtoi puolta. 870 01:55:02,531 --> 01:55:06,058 Koskaan ei tiedä, mistä koti löytyy. 871 01:55:22,812 --> 01:55:27,360 Suomennos: Maarit Tulkki www.O P E N S U B T I T L E S.org Saga Vera Oy, Oulu 2013 872 01:55:28,000 --> 01:55:30,326 Nimistön suomennos: Pirkko Biström