1
00:00:35,758 --> 00:00:38,887
Maapallolla vallitsee rauha.
2
00:00:40,679 --> 00:00:43,523
Nälänhätää ei ole enää.
3
00:00:46,060 --> 00:00:48,984
Väkivalta on hävinnyt.
4
00:00:50,314 --> 00:00:53,238
Luonto on tervehtynyt.
5
00:00:56,862 --> 00:01:01,663
Kaikki ovat rehellisiä,
kohteliaita ja ystävällisiä.
6
00:01:04,202 --> 00:01:09,083
Maapallomme ei ole
koskaan ollut näin täydellinen.
7
00:01:10,083 --> 00:01:14,645
VIERAS
8
00:01:15,380 --> 00:01:18,941
Paitsi että maapallo
ei ole enää meidän.
9
00:01:24,222 --> 00:01:28,386
Avaruusolennot
ovat valloittaneet meidät.
10
00:01:31,687 --> 00:01:36,727
He ovat vallanneet
lähes kaikkien ihmisten ruumiit.
11
00:01:40,487 --> 00:01:45,129
Ne muutamat ihmiset,
jotka selviytyivät, ovat pakosalla.
12
00:02:02,425 --> 00:02:06,749
Tule mukaamme.
-Haluamme auttaa. Ole varovainen.
13
00:02:07,138 --> 00:02:10,221
Älä satuta itseäsi.
-Emme halua pahaa.
14
00:02:10,558 --> 00:02:12,845
Ei helvetissä!
15
00:03:10,825 --> 00:03:14,386
Koko keho on täysin murskana.
16
00:03:15,371 --> 00:03:18,420
En tiedä, miksi hän ei kuollut.
17
00:03:20,000 --> 00:03:22,367
Tällä on vahva elämänhalu.
18
00:05:23,036 --> 00:05:28,281
Tervetuloa. Olen parantaja Fords.
Kuka sinä olet?
19
00:05:28,708 --> 00:05:32,474
Olet elänyt monta elämää
monella eri planeetalla.
20
00:05:32,837 --> 00:05:36,319
Kaltaisellasi vaeltajalla
on oltava nimi.
21
00:05:42,263 --> 00:05:44,391
Kutsu...
22
00:05:46,350 --> 00:05:48,352
...minua...
23
00:05:49,437 --> 00:05:51,804
...Vaeltajaksi.
24
00:05:53,357 --> 00:05:56,247
Milloin hän pystyy työskentelemään?
25
00:05:58,112 --> 00:06:02,003
Ei vielä.
-Ei tietenkään, parantaja.
26
00:06:48,869 --> 00:06:51,918
Ei, ei!
27
00:06:53,040 --> 00:06:56,362
Minä en kuollutkaan!
28
00:06:58,962 --> 00:07:01,693
Juuri niin. Olen yhä täällä.
29
00:07:02,758 --> 00:07:07,127
Tämä ruumis ei ole sinun vaan minun.
30
00:07:09,556 --> 00:07:12,127
Eipäs. Se on minun.
31
00:07:14,436 --> 00:07:17,440
Et taida tietää paljon maapallosta.
32
00:07:17,772 --> 00:07:22,380
Olemme vallanneet
lähes kaikki ihmiset.
33
00:07:23,444 --> 00:07:28,006
Emme muokkaa
tätä planeettaa kuten muita.
34
00:07:28,407 --> 00:07:31,172
Tutkimme ja jalostamme sitä.
35
00:07:31,494 --> 00:07:34,065
Luulitko, että luovuttaisin?
36
00:07:34,372 --> 00:07:39,219
Mutta muutamat vastarintaliikkeet
uhkaavat meitä vielä.
37
00:07:40,336 --> 00:07:45,137
Isäntäsi kuului sellaiseen.
-Haluat, että tutkin hänen muistonsa.
38
00:07:45,549 --> 00:07:48,996
Siten löydämme muutkin.
-Onnea yritykseen.
39
00:07:49,344 --> 00:07:52,826
Mutta varo.
Useimmat ihmiset katoavat, -
40
00:07:53,181 --> 00:07:56,583
mutta muutamat vastustavat valtausta.
41
00:08:04,734 --> 00:08:07,305
Hänen nimensä on Melanie Stryder.
42
00:08:10,698 --> 00:08:13,144
Hän syntyi Louisianassa.
43
00:08:13,451 --> 00:08:17,251
Perhe pakeni
ensimmäistä miehitystämme.
44
00:08:20,374 --> 00:08:23,378
Kiinni jääminen
oli vain ajan kysymys.
45
00:08:32,428 --> 00:08:35,113
Vain hänen isänsä löydettiin.
46
00:08:38,517 --> 00:08:43,842
Hän teki mieluummin itsemurhan
kuin vaaransi lastensa hengen.
47
00:08:44,273 --> 00:08:48,722
Siitä lähtien Melanie ja...
-Ei, älä sano sitä!
48
00:08:51,404 --> 00:08:53,975
Ole kiltti! Minä pyydän.
49
00:08:54,282 --> 00:08:56,649
Vastusteleeko hän?
50
00:08:59,162 --> 00:09:02,883
Jamie. Pojan nimi on Jamie Stryder.
51
00:09:07,003 --> 00:09:11,645
Olet inhottava!
Voisinpa satuttaa sinua!
52
00:09:25,437 --> 00:09:28,043
Ymmärrän, miksi vastustelet.
53
00:09:29,358 --> 00:09:35,400
Pidät tätä liian suurena uhrauksena,
mutta on ajateltava yhteistä hyvää.
54
00:09:35,864 --> 00:09:40,233
Sano mitä haluat,
mutta tämä on murha!
55
00:09:55,508 --> 00:10:00,196
Ei ääntäkään tai kuolet.
-Tee se. Kuolen mieluummin.
56
00:10:07,687 --> 00:10:10,008
Mahdotonta.
57
00:10:11,023 --> 00:10:13,344
Olet ihminen!
58
00:10:19,740 --> 00:10:22,505
Tule takaisin! Pysähdy!
59
00:10:23,077 --> 00:10:25,728
Pysähdy! Odota!
60
00:10:30,083 --> 00:10:32,450
Katso minua!
61
00:10:32,753 --> 00:10:35,677
Olen ihminen. Ihan kuin sinäkin.
62
00:10:37,674 --> 00:10:39,915
Pois siitä.
-Anteeksi.
63
00:10:41,845 --> 00:10:45,816
Olen Jared Howe.
En halunnut säikäyttää.
64
00:10:46,182 --> 00:10:49,152
En ole nähnyt ihmisiä kahteen vuoteen.
65
00:10:49,477 --> 00:10:53,277
Et ole tainnut suudellakaan
vähään aikaan.
66
00:10:58,152 --> 00:11:00,678
Olen Melanie Stryder.
67
00:11:05,910 --> 00:11:08,390
Minua odotetaan.
68
00:11:09,371 --> 00:11:12,295
Onko muitakin?
-Pikkuveljeni.
69
00:11:12,624 --> 00:11:16,424
Hänellä on nälkä.
Juoksin tänne kaksi tuntia.
70
00:11:17,379 --> 00:11:19,905
Voin viedä sinut takaisin.
71
00:11:21,049 --> 00:11:25,737
Pääsee sillä nopeampaa
kuin juoksemalla. Sinuakin nopeammin.
72
00:11:47,074 --> 00:11:50,476
Teeskenteletkö, ettet tuntenut mitään?
73
00:11:52,580 --> 00:11:55,424
Tiedän, että tunsit sen.
74
00:12:00,588 --> 00:12:03,432
Lopeta tuo! Lopeta!
75
00:12:14,851 --> 00:12:18,697
Teet väärin ja tiedät sen.
76
00:12:22,400 --> 00:12:27,691
Jared Howen tapaamisen jälkeen
kolmikko lyöttäytyi yhteen.
77
00:12:29,532 --> 00:12:34,982
He asettuivat hylätylle alueelle,
jossa sielumme eivät olleet käyneet.
78
00:12:40,877 --> 00:12:44,848
He lähes unohtivat koko miehityksen.
79
00:12:53,889 --> 00:12:57,052
Et ole suudellut minua toista kertaa.
80
00:13:06,443 --> 00:13:08,411
Melanie...
81
00:13:09,237 --> 00:13:11,808
Ei sinun ole pakko...
82
00:13:17,370 --> 00:13:20,180
Olemme ehkä viimeiset ihmiset.
83
00:13:20,498 --> 00:13:26,744
Ja vaikka olisimmekin viimeinen
mies ja nainen maan päällä, -
84
00:13:29,549 --> 00:13:32,473
sinun ei silti ole pakko.
85
00:13:37,056 --> 00:13:39,423
Minä haluan.
86
00:13:41,268 --> 00:13:44,112
Kun kosketa! minua...
87
00:13:46,941 --> 00:13:49,547
En halua, että lopetat.
88
00:14:08,169 --> 00:14:12,777
Sinun pitäisi mennä maate.
-Makaa minun kanssani.
89
00:14:22,934 --> 00:14:25,585
Tarkoitan vain sitä, -
90
00:14:25,895 --> 00:14:29,456
ettei meillä ole kiire.
-Et voi olla varma!
91
00:14:30,983 --> 00:14:35,227
Et tiedä, paljonko aikaa on jäljellä.
92
00:14:37,198 --> 00:14:40,566
Voimme jäädä kiinni milloin vain.
93
00:14:42,244 --> 00:14:45,851
Meillä on vain tämä hetki.
94
00:14:54,381 --> 00:14:56,668
Vaeltaja...
95
00:14:56,967 --> 00:14:58,890
Vaeltaja!
96
00:15:02,013 --> 00:15:06,063
Niin?
-Olit hiljaa monta minuuttia.
97
00:15:13,816 --> 00:15:16,387
Olivatko he rakastavaisia?
98
00:15:17,403 --> 00:15:21,965
Ihmiset poikkeavat
muista isäntälajeista.
99
00:15:22,366 --> 00:15:26,257
Heillä on erityisen vahva
fyysinen vietti.
100
00:15:26,871 --> 00:15:30,273
Sinun täytyy pysyä valppaana.
-Selvä.
101
00:15:34,086 --> 00:15:38,455
He näkivät etsijöitä.
Heidän piti paeta.
102
00:15:39,925 --> 00:15:42,212
He suuntasivat...
103
00:15:43,136 --> 00:15:45,457
En näe, minne.
104
00:15:46,348 --> 00:15:49,591
Turvapaikkaan, jossa oli muitakin.
105
00:15:50,977 --> 00:15:52,979
Ja toivoa...
106
00:15:57,400 --> 00:16:02,042
Ennen pakomatkaa
he viettivät yön hylätyssä hotellissa.
107
00:16:02,447 --> 00:16:06,133
Jared oli etsimässä
tarvikkeita matkalle.
108
00:16:06,492 --> 00:16:09,336
Tule. Nyt mennään.
109
00:16:10,955 --> 00:16:13,686
Odota tässä.
-Haluan tulla mukaan.
110
00:16:14,000 --> 00:16:17,607
Harhautan heitä
ja tulen heti takaisin.
111
00:16:17,962 --> 00:16:20,727
Lupaan sen. Mene piiloon.
112
00:16:34,353 --> 00:16:35,923
Ei!
113
00:16:40,734 --> 00:16:45,342
Nyt tiedät.
Puolustaudun keinolla millä hyvänsä.
114
00:16:45,739 --> 00:16:48,060
Jatka vain.
115
00:16:48,366 --> 00:16:51,495
En näe enempää.
-Sinun täytyy!
116
00:16:51,828 --> 00:16:54,308
Jatkan yrittämistä.
117
00:16:57,125 --> 00:16:59,093
Tee niin, Vaeltaja.
118
00:17:09,678 --> 00:17:12,682
Ei, ei! Odota! Lopeta!
119
00:17:13,015 --> 00:17:17,100
Sinun ei pitänyt nähdä tuota!
Heidät voidaan tappaa!
120
00:17:17,478 --> 00:17:21,039
Tuhoa se heti, ole kiltti!
121
00:17:21,398 --> 00:17:23,605
Ole hiljaa!
122
00:17:34,202 --> 00:17:36,728
Ole kiltti, Vaeltaja.
123
00:17:49,050 --> 00:17:51,940
Nyt kun olet nähnyt muistoni, -
124
00:17:52,261 --> 00:17:55,470
miten voit vielä auttaa heitä?
125
00:18:35,136 --> 00:18:38,663
Yllätys, yllätys. Katso, kuka tuli.
126
00:18:48,774 --> 00:18:53,018
Tämäpä mukava yllätys.
Seurasitko minua?
127
00:18:53,404 --> 00:18:58,649
Ajattelin, että tarvitset minua.
-Joopa joo. Hän valehtelee.
128
00:19:00,411 --> 00:19:03,176
Mitä oikein teet täällä?
129
00:19:03,497 --> 00:19:06,944
Ajattelin,
että maisemanvaihdos auttaisi.
130
00:19:07,292 --> 00:19:13,095
Maisemanvaihdos? Edellinen
planeettasihan oli pelkkää vettä.
131
00:19:14,174 --> 00:19:19,340
Et ole kertonut mitään uutta
viikkoihin. Tiedätkö, missä he ovat?
132
00:19:25,268 --> 00:19:29,592
Jos et osaa valehdella, ole hiljaa.
Kävele poispäin.
133
00:19:39,490 --> 00:19:42,972
Säälitkö sinä ihmisiä?
134
00:19:44,412 --> 00:19:46,494
Etkö sinä sääli?
135
00:19:46,789 --> 00:19:50,510
Oletko tuntenut tällaista
koskaan ennen?
136
00:19:50,876 --> 00:19:55,916
He olivat raakalaisia. Tappoivat
toisiaan ja tuhosivat planeettaansa.
137
00:19:56,340 --> 00:19:59,742
Ihme, että selvisivät näinkin kauan.
138
00:20:01,011 --> 00:20:03,662
On minulla hyviäkin uutisia.
139
00:20:03,972 --> 00:20:07,135
Piirroksesi Jared Howesta
tuotti tulosta.
140
00:20:07,476 --> 00:20:10,400
Hänet on nähty. Löydämme hänet pian.
141
00:20:10,729 --> 00:20:12,731
Ei!
142
00:20:33,668 --> 00:20:36,069
Etsijä, anna anteeksi.
143
00:20:36,921 --> 00:20:40,323
En tiennyt, mitä tein.
-Et ollut oma itsesi.
144
00:20:40,674 --> 00:20:43,598
Isäntäruumiisi vastustelee liikaa.
145
00:20:43,927 --> 00:20:47,010
Sinut siirretään suopeampaan isäntään.
146
00:20:47,347 --> 00:20:50,794
Käsitinkö oikein?
-Miten tälle ruumiille käy?
147
00:20:51,143 --> 00:20:54,192
Joku muu tutkii hänen muistonsa.
148
00:20:54,521 --> 00:20:56,842
Hänkö?
149
00:20:57,149 --> 00:20:59,755
Sinäkö?
-Niin.
150
00:21:00,068 --> 00:21:05,154
Palaan omaan ruumiiseeni,
kun tarvittavat tiedot on saatu.
151
00:21:05,573 --> 00:21:10,534
Mitä Melanielle tapahtuu?
-Hänhän halusi kuolla.
152
00:21:10,954 --> 00:21:14,083
Mutta hänet surmataan inhimillisesti.
153
00:21:14,415 --> 00:21:19,216
Tee jotain!
-Suostuiko parantajani tähän?
154
00:21:20,213 --> 00:21:23,535
Ei, hän sai siirron Fort Worthiin.
155
00:21:23,883 --> 00:21:26,363
Älä sure. Et ole ainoa.
156
00:21:26,677 --> 00:21:29,999
Kaikilla ei ole
tarpeeksi tahdonvoimaa.
157
00:21:31,098 --> 00:21:34,500
Milloin?
-Siirto tapahtuu huomenna.
158
00:21:37,688 --> 00:21:41,170
Vartioimme ovea,
ettei sinua vahingoiteta.
159
00:21:41,525 --> 00:21:43,493
Tai muita.
160
00:21:44,570 --> 00:21:48,575
Kuolen mieluummin
kuin otan hänet sisääni.
161
00:21:48,949 --> 00:21:51,953
Teen vain velvollisuuteni.
-Tee oikein!
162
00:21:52,285 --> 00:21:56,006
Hän tappaa perheeni,
Jamien ja Jaredin!
163
00:21:56,373 --> 00:22:00,173
Ole kiltti!
Auttaisikohan parantajasi meitä?
164
00:22:00,543 --> 00:22:05,709
En tiedä, mistä hänet tavoittaa.
-Meidän on päästävä ulos täältä.
165
00:22:06,799 --> 00:22:09,200
Meidän?
-Niin.
166
00:22:09,510 --> 00:22:12,241
Aseta tuoli ovea vasten.
167
00:22:14,932 --> 00:22:17,139
Toisin päin.
168
00:22:22,440 --> 00:22:25,728
Toista ulospääsytietä ei ole.
-Onpas.
169
00:22:26,068 --> 00:22:28,150
Tuolla!
170
00:22:28,904 --> 00:22:31,475
Ala mennä, Vaeltaja.
171
00:22:35,577 --> 00:22:37,625
Avaa ovi.
172
00:22:42,501 --> 00:22:45,232
Kyllä sinä pystyt tähän.
173
00:22:47,756 --> 00:22:51,602
Emme ole korkealla. Helppo nakki.
174
00:22:54,804 --> 00:22:57,455
Ei tässä käy kuinkaan.
175
00:22:57,765 --> 00:23:00,086
Kiipeä kaiteelle.
176
00:23:03,479 --> 00:23:06,164
Hyppää.
-En pysty!
177
00:23:06,482 --> 00:23:09,213
Hyvä, että minä pystyn!
178
00:23:15,866 --> 00:23:17,948
Ui!
179
00:23:21,288 --> 00:23:23,290
Vaeltaja, oletko kunnossa?
180
00:23:23,582 --> 00:23:27,109
Olisit voinut tappaa meidät!
-Juokse!
181
00:23:27,961 --> 00:23:29,929
Väisty.
182
00:23:42,892 --> 00:23:44,974
Vaeltaja...
183
00:23:48,231 --> 00:23:50,233
Anteeksi!
184
00:23:55,196 --> 00:23:58,678
Varastetaan auto.
Minulla on kokemusta.
185
00:23:59,033 --> 00:24:01,639
Minä hoidan tämän.
-Sinäkö?
186
00:24:01,953 --> 00:24:05,355
Mitä teet? Odota!
-Ole hiljaa.
187
00:24:09,418 --> 00:24:13,548
Tarvitsetko apua?
-Saanko lainata autoasi?
188
00:24:13,922 --> 00:24:17,324
Se olisi tärkeää.
-Totta kai.
189
00:24:18,886 --> 00:24:21,696
Voinko auttaa jotenkin?
-Ei kiitos.
190
00:24:22,222 --> 00:24:25,066
Tämä malli on erittäin luotettava.
191
00:24:29,229 --> 00:24:31,914
Bensatankki on täynnä.
192
00:24:34,818 --> 00:24:37,981
Aika hyvä temppu.
-Ei se ollut temppu.
193
00:24:38,321 --> 00:24:43,361
Luotamme toisiimme täysin.
-Mitä hauskaa siinä sitten on?
194
00:24:43,785 --> 00:24:46,311
Minne olemme menossa?
195
00:24:47,163 --> 00:24:49,564
Parantajani luo Fort Worthiin.
196
00:24:49,874 --> 00:24:54,084
Vaikka hän auttaisikin,
olen silti vanki.
197
00:24:54,462 --> 00:24:57,545
Säilyisit hengissä, ja läheisesi myös.
198
00:24:57,882 --> 00:25:02,570
Pian etsijä tajuaa,
minne olet menossa.
199
00:25:02,970 --> 00:25:06,213
Tarvitsemme kartan.
-Minä opastan sinua.
200
00:26:29,303 --> 00:26:33,706
Mikä hätänä?
Ovatko muistot liian tuskallisia?
201
00:26:34,100 --> 00:26:39,311
Tajuatko, miltä minusta tuntuu?
-Tajuan. Valitettavasti.
202
00:26:39,730 --> 00:26:43,416
Jos otat kehon,
tunteet kuuluvat kauppaan.
203
00:26:47,571 --> 00:26:51,974
Missä olemme?
-Sinähän siinä ratissa istut.
204
00:26:52,743 --> 00:26:57,749
Ajamme väärään suuntaan!
Yritit häiritä minua muistoillasi!
205
00:27:04,796 --> 00:27:08,243
Etsijä sanoikin,
että olette järjettömiä.
206
00:27:08,592 --> 00:27:12,153
Yritin auttaa sinua,
ja tässä on kiitos.
207
00:27:12,512 --> 00:27:15,163
Menemme Fort Worthiin.
-Ei!
208
00:28:02,727 --> 00:28:06,413
Voiko autolla vielä ajaa?
-Ei enää.
209
00:28:12,195 --> 00:28:14,846
Mitä nyt tehdään?
-Kävellään.
210
00:28:15,156 --> 00:28:17,397
Minne?
-Tottele minua, -
211
00:28:17,700 --> 00:28:21,227
tai kävele mihin haluat,
niin kuolemme.
212
00:28:23,581 --> 00:28:28,223
Sinä suunnittelit tämän!
-Lupasin veljelleni, että palaan.
213
00:28:29,086 --> 00:28:33,296
Olen ollut typerä!
En voi luottaa sinuun enää.
214
00:28:33,674 --> 00:28:37,315
Minäkin luotan sinuun!
Tätähän te halusitte.
215
00:28:37,678 --> 00:28:41,080
Vien sinut perheeni luokse.
216
00:28:41,431 --> 00:28:44,674
Suunnataan itään. Liikkeelle siitä.
217
00:28:51,942 --> 00:28:55,583
Älä jätä jälkiä. Kävele kiviä pitkin.
218
00:29:36,360 --> 00:29:39,330
Luulitko tosiaan päihittäväsi minut?
219
00:29:49,164 --> 00:29:53,931
Säästä vettä. Sitä tarvitaan vielä.
-Tarvitsen sitä nyt.
220
00:29:59,757 --> 00:30:02,601
Olemme kävelleet jo ikuisuuden.
221
00:30:02,927 --> 00:30:08,252
Miten luulet löytäväsi heidät?
-Sedälläni oli täällä mökki.
222
00:30:08,683 --> 00:30:11,607
Olimme menossa hänen luokseen.
223
00:30:11,936 --> 00:30:14,701
Mikäli hän on vielä hengissä.
224
00:30:16,190 --> 00:30:21,594
Se on kauempana kuin luulin.
-En jaksa enää paljon pidemmälle.
225
00:30:22,029 --> 00:30:25,238
Emme voi enää kääntyä takaisin.
226
00:31:13,996 --> 00:31:16,124
Melanie...
227
00:31:23,922 --> 00:31:27,563
Pysy hengissä, tyttöseni.
-Jeb-setä!
228
00:31:30,220 --> 00:31:33,349
Löysit meidät.
-Meidät?
229
00:31:43,941 --> 00:31:48,265
Ovatko Jamie ja Jared turvassa?
230
00:31:53,284 --> 00:31:56,128
Sanoinhan, että näin yhden niistä.
231
00:31:58,247 --> 00:32:02,093
Miksi annoit sille vettä?
-Se teki kuolemaa.
232
00:32:04,211 --> 00:32:06,657
Jeb-setä, olen täällä!
233
00:32:06,964 --> 00:32:09,729
Anna olla, Kyle.
-Miksi?
234
00:32:10,884 --> 00:32:14,172
Se on yksi niistä.
-Niin onkin.
235
00:32:15,055 --> 00:32:17,626
Hän on myös veljentyttäreni.
-Ei enää.
236
00:32:17,933 --> 00:32:20,379
Tilanne on monimutkainen, Ian.
237
00:32:20,685 --> 00:32:23,848
Voin yksinkertaistaa sitä.
-Niin minäkin.
238
00:32:26,065 --> 00:32:29,387
Maggie-täti!
-Maggie-täti...
239
00:32:31,112 --> 00:32:33,922
Et hämää meitä, senkin loinen!
240
00:32:34,449 --> 00:32:37,180
Voi ei, he näkevät vain sinut!
241
00:32:37,869 --> 00:32:41,271
Maggie...
-Älä yritä, pikkuveli!
242
00:32:41,622 --> 00:32:46,469
Se voi johdattaa ne kimppuumme.
-En minä vain näe ketään.
243
00:32:50,798 --> 00:32:55,087
Olen täällä sisällä!
-Tämä on julmaa, Jebediah.
244
00:32:55,469 --> 00:32:59,758
Mennään.
Elämä on julmaa, Magnolia.
245
00:33:28,209 --> 00:33:30,416
Varo päätäsi.
246
00:33:30,711 --> 00:33:33,521
Missä olemme, Vaeltaja?
247
00:33:33,839 --> 00:33:36,888
Siteen voi varmaankin jo poistaa.
248
00:34:13,711 --> 00:34:18,194
Näin paljon ihmisiä!
Emme ole vielä hävinneet!
249
00:34:23,554 --> 00:34:26,558
Jared! Hän on elossa!
250
00:34:29,393 --> 00:34:32,602
Jo riittää, Jared.
-Jebediah...
251
00:34:32,938 --> 00:34:36,624
Meidän on ajateltava kaikkien etua.
252
00:34:36,984 --> 00:34:41,751
Tohtori hoitelee hänet
kuten ne muutkin. Vai mitä, tohtori?
253
00:34:43,282 --> 00:34:45,364
Ei!
-Jamie!
254
00:35:28,617 --> 00:35:31,860
En näe jälkiä.
-Ei hän lentääkään osaa.
255
00:35:32,204 --> 00:35:36,846
Vaeltaja lähti vaeltamaan.
-Nyt voimme löytää vastarintaliikkeen.
256
00:36:01,774 --> 00:36:03,822
Melanie...
257
00:36:06,863 --> 00:36:11,425
He eivät tiedä,
että ihminen voi selvitä.
258
00:36:13,244 --> 00:36:16,646
Jos kerrot sen heille,
sinua ei uskota.
259
00:36:17,331 --> 00:36:20,494
He luulevat,
että yrität pelastaa itsesi.
260
00:36:21,960 --> 00:36:25,487
Voi ei, meidät aiotaan tappaa.
261
00:36:28,550 --> 00:36:30,837
Olen pahoillani.
262
00:37:03,584 --> 00:37:05,712
Väistä, Jared.
263
00:37:09,423 --> 00:37:12,905
Pois tieltä.
-Sitä ei voi pitää täällä.
264
00:37:13,260 --> 00:37:16,423
Se pakenee ja paljastaa olinpaikkamme.
265
00:37:17,014 --> 00:37:20,177
En haluaisi satuttaa sinua, Jared, -
266
00:37:21,602 --> 00:37:24,253
mutta voin tehdä niin.
267
00:37:31,111 --> 00:37:34,240
Ei! Minut te haluatte,
antakaa hänen olla!
268
00:37:34,572 --> 00:37:37,940
Minut te haluatte!
-Ian, tapa se!
269
00:37:38,284 --> 00:37:40,412
Jättäkää hänet rauhaan!
270
00:37:42,413 --> 00:37:45,781
Hengitä, Vaeltaja! Taistele vastaan!
271
00:37:46,876 --> 00:37:48,958
Tapa se!
272
00:37:57,136 --> 00:37:59,104
Iltoja kaikille.
273
00:37:59,388 --> 00:38:03,996
Muistutan,
että olette täällä vierainani.
274
00:38:04,393 --> 00:38:09,524
Tyttö myös. Ikävää,
että vieraani kuristavat toisiaan.
275
00:38:09,940 --> 00:38:12,261
Jeb, sen on kuoltava.
276
00:38:12,568 --> 00:38:15,856
Me äänestimme.
-Tämä ei ole demokratia.
277
00:38:17,155 --> 00:38:19,476
Minä olen diktaattori, -
278
00:38:19,783 --> 00:38:22,946
vaikkakin hyväntahtoinen diktaattori.
279
00:38:23,286 --> 00:38:25,766
Mitä aiot tehdä sille?
280
00:38:26,081 --> 00:38:29,847
Kukaan omistamme
ei ole palannut ennen.
281
00:38:31,252 --> 00:38:35,302
Toistaiseksi
tähän tunneliin ei ole asiaa.
282
00:38:35,673 --> 00:38:39,280
Jos näen teidät täällä,
ammun saman tien.
283
00:38:46,183 --> 00:38:49,585
Otan seuraavan vahtivuoron, Jared.
284
00:38:50,855 --> 00:38:53,745
Pidä se kaukana Jamiesta.
285
00:38:56,819 --> 00:39:00,824
Luulen, että Vaeltaja on jo kuollut.
286
00:39:01,824 --> 00:39:05,510
Ei kukaan voi selvitä täällä hengissä.
287
00:39:05,869 --> 00:39:10,318
Tämä isäntäruumis on sitkeää sorttia.
-Alue on valtava.
288
00:39:10,707 --> 00:39:14,553
Pyydän lisää etsijöitä.
Helikoptereita myös.
289
00:39:15,420 --> 00:39:19,186
Ovatko he muka uhka?
-Heitä on niin vähän.
290
00:39:35,690 --> 00:39:37,738
Hän on vielä vihainen.
291
00:39:38,025 --> 00:39:41,234
Sanoin, että olet pahoillasi.
-En ole.
292
00:39:41,570 --> 00:39:45,336
Tiedän.
Kukapa veljeni lyömistä katuisi.
293
00:39:50,454 --> 00:39:53,424
Ne taitavat lopettaa etsinnät.
294
00:39:57,794 --> 00:40:00,195
Tuo yksi ei luovuta.
295
00:40:19,482 --> 00:40:21,928
Jamie, pikkuveli!
296
00:40:35,039 --> 00:40:38,646
Tiedätkö, kuka olen?
-Olet Jamie.
297
00:40:39,668 --> 00:40:42,148
Mutta sinä et ole Melanie.
298
00:40:44,298 --> 00:40:46,778
Mitä siskolleni tapahtui?
299
00:40:47,092 --> 00:40:52,417
Hän lupasi palata.
-Hän ansaitsee kuulla totuuden.
300
00:40:54,182 --> 00:40:57,391
En ole enää lapsi. Kertoisit nyt.
301
00:41:00,021 --> 00:41:03,821
Hän yritti tappaa itsensä
suojellakseen teitä.
302
00:41:04,192 --> 00:41:08,277
Minut siirrettiin
hänen sisäänsä selvittämään, -
303
00:41:08,655 --> 00:41:11,340
onko muita selviytyjiä.
304
00:41:12,408 --> 00:41:14,809
Onko sinulla nimeä?
305
00:41:15,953 --> 00:41:18,035
Vaeltaja.
306
00:41:18,331 --> 00:41:22,097
Mistä sinä tulet?
-Toiselta planeetalta.
307
00:41:22,460 --> 00:41:26,385
Jumalauta, Jeb.
-Poika tuli tänne itse.
308
00:41:26,756 --> 00:41:29,726
Jamie, tuo ei ole Melanie.
309
00:41:30,050 --> 00:41:33,850
Se on hänen ruumiinsa.
-Häivy, tai minä...
310
00:41:37,641 --> 00:41:41,965
Minä huolehdin Jamiesta.
-Me vahdimme tuota.
311
00:41:47,651 --> 00:41:50,700
Se voi olla yksi etsijöistä.
312
00:41:51,029 --> 00:41:55,557
Hän... Siis se on
kaikkea muuta kuin etsijä.
313
00:41:55,950 --> 00:42:00,194
Hän pelasti sinut.
-Se yrittää paeta.
314
00:42:00,580 --> 00:42:03,629
Tapattamalla itsensä, niinkö?
315
00:42:03,958 --> 00:42:07,041
Mikä teitä kaikkia vaivaa?
316
00:42:07,378 --> 00:42:13,021
Se on vihollinen. Älä unohda sitä.
-Minä melkein tapoin sen!
317
00:42:13,467 --> 00:42:17,756
Ihan sama. Se ei ole ihminen.
318
00:42:19,265 --> 00:42:22,826
Lopetammeko mekin
käyttäytymästä kuin ihmiset?
319
00:42:37,532 --> 00:42:40,536
Tämä on iso planeetta.
320
00:42:44,664 --> 00:42:47,747
Niin?
-Alueellasi on nähty ihmisiä.
321
00:42:48,084 --> 00:42:51,531
Aloitamme heti
täysimittaiset etsinnät.
322
00:42:54,549 --> 00:42:57,393
Eikö olekin aikamoinen paikka?
323
00:42:57,719 --> 00:43:01,440
Löysin sen sattumalta.
Tai se löysi minut.
324
00:43:01,806 --> 00:43:07,097
Putosin katon läpi. Melkein kuolin
etsiessäni reittiä ulos.
325
00:43:08,229 --> 00:43:12,951
Reittejä on vain yksi,
hyvin vaikea löytää.
326
00:43:13,359 --> 00:43:17,887
Ilman tätä paikkaa olisimme kuolleet.
327
00:43:18,280 --> 00:43:20,408
Vaeltaja.
328
00:43:23,118 --> 00:43:26,042
Ääni kaikuu näissä luolissa.
329
00:43:26,371 --> 00:43:29,818
Voisinko lyhentää nimesi?
330
00:43:30,167 --> 00:43:33,489
Elämäkin on lyhyt, varsinkin nyt.
331
00:43:33,837 --> 00:43:36,568
Haittaako, jos kutsun sinua...
332
00:43:38,216 --> 00:43:40,537
...Vaeliksi?
333
00:43:48,226 --> 00:43:54,108
Saamme virtaa auringosta ja maasta.
Mistä vain voimme.
334
00:43:55,107 --> 00:43:59,351
Tämä on itse asiassa
osittain sammunut tulivuori.
335
00:44:04,992 --> 00:44:09,042
Varo. Tuolta ei palaa elävänä.
336
00:44:23,385 --> 00:44:25,626
Iltapäiviä kaikille.
337
00:44:29,975 --> 00:44:32,262
Käy sisään vain.
338
00:44:33,019 --> 00:44:35,909
Olettepa nättejä.
Otitteko aurinkolasit?
339
00:44:36,231 --> 00:44:39,280
Joo, joo.
-Muistakaa käyttää niitä.
340
00:44:39,609 --> 00:44:42,260
Näytät avaruusolennolta ilmankin.
341
00:45:27,864 --> 00:45:30,629
Tuntuuko taas ihmismäiseltä?
342
00:45:33,119 --> 00:45:35,440
Oliko huono vitsi?
343
00:45:55,432 --> 00:45:58,879
Sait haluamasi apujoukot, Etsijä.
344
00:46:05,901 --> 00:46:10,702
Olet nähnyt paljon,
muttet varmasti mitään tällaista.
345
00:46:26,379 --> 00:46:29,667
En likimainkaan. Miten?
346
00:46:30,007 --> 00:46:33,728
Samoin kuin taikurit, peilien avulla.
347
00:46:42,311 --> 00:46:45,042
Jebiä väitettiin hulluksi, -
348
00:46:45,356 --> 00:46:48,644
mutta pystyisikö hullu tällaiseen?
349
00:46:50,652 --> 00:46:53,417
Lähes valmista korjattavaksi.
350
00:46:53,739 --> 00:46:56,310
Tarvitsemme viljaa kipeästi.
351
00:47:01,455 --> 00:47:05,346
Kaikki luulevat,
että ilmiannat meidät etsijöille.
352
00:47:07,294 --> 00:47:11,504
Järkeenkäypää.
Miksi muuten olisit tullut?
353
00:47:13,258 --> 00:47:16,819
Mutten ymmärrä suunnitelmaasi.
354
00:47:17,178 --> 00:47:20,546
Vaelsit aavikolla ilman apujoukkoja.
355
00:47:21,182 --> 00:47:24,664
Mutta miksi muuten
olisit ryhtynyt siihen?
356
00:47:25,019 --> 00:47:28,341
Kun teikäläinen laitetaan päähämme, -
357
00:47:28,689 --> 00:47:31,818
jäämmekö sinne vangiksi?
358
00:47:32,151 --> 00:47:35,519
Jos muistomme säilyvät,
säilymmekö mekin?
359
00:47:35,863 --> 00:47:42,269
Jotkut varmasti taistelevat vastaan,
ja Melaniella riittää taistelutahtoa.
360
00:47:42,744 --> 00:47:47,625
Ankarimmin hän taistelisi
rakastamiensa ihmisten puolesta.
361
00:47:50,335 --> 00:47:52,861
Ihmettelenpä, -
362
00:47:53,171 --> 00:47:57,256
voiko sellainen rakkaus
vaikuttaa mieleen.
363
00:47:57,634 --> 00:47:59,716
Ja sydämeen.
364
00:48:00,720 --> 00:48:04,930
Se voi saada käyttäytymään oudosti.
365
00:48:06,059 --> 00:48:11,429
Ehkä tulit siksi,
koska välität Jaredista ja pojasta.
366
00:48:14,442 --> 00:48:17,332
Sinä, Vael.
367
00:48:21,741 --> 00:48:23,709
Hän näkee kaiken.
368
00:48:23,993 --> 00:48:27,964
Hän ei ole hullu vaan nero.
-Molempia.
369
00:48:28,330 --> 00:48:33,097
Juu, minä ihmettelen
kaikenlaisia asioita.
370
00:48:35,671 --> 00:48:38,754
Enkä minä ole ainut.
371
00:48:39,091 --> 00:48:42,174
Haluatko liittyä seuraamme, Jamie?
372
00:48:48,475 --> 00:48:50,796
Jeb-setä...
373
00:48:51,102 --> 00:48:53,867
Mistä tiesit, että olen täällä?
374
00:48:54,647 --> 00:48:57,810
Peilit... Peilit!
375
00:49:20,714 --> 00:49:22,716
Auta häntä!
376
00:49:36,938 --> 00:49:38,906
Näin jotain.
377
00:49:39,191 --> 00:49:41,193
Auttakaa!
378
00:49:53,329 --> 00:49:55,900
Näin todisteita ihmisistä.
379
00:50:03,673 --> 00:50:08,634
Minä näen todisteita vain meistä.
Ei täällä ole mitään.
380
00:50:14,975 --> 00:50:17,865
Kiitos. He menivät jo.
381
00:50:18,812 --> 00:50:22,862
Toistaiseksi. Pojat ovat vielä ulkona.
382
00:50:24,735 --> 00:50:28,535
Jamie, otapa seuraava vartiovuoro.
383
00:50:34,369 --> 00:50:38,215
Mitä minä teen?
-Pidä häntä silmällä.
384
00:50:40,625 --> 00:50:42,593
Tänne päin.
385
00:50:43,962 --> 00:50:47,569
Et voi antaa lapselle ladattua asetta.
386
00:50:47,924 --> 00:50:50,245
Siksi en antanutkaan.
387
00:51:13,615 --> 00:51:16,585
Minne hän vie meidät?
388
00:51:16,910 --> 00:51:19,595
Etkö viekään minua selliini?
389
00:51:21,706 --> 00:51:24,437
Minulla on ikävä ulos.
390
00:51:24,751 --> 00:51:28,198
Ajattelin,
että sinullakin saattaa olla.
391
00:51:31,049 --> 00:51:33,336
Ole ihan hiljaa.
392
00:51:38,890 --> 00:51:41,461
No niin, istu tähän.
393
00:51:48,441 --> 00:51:51,012
Nyt voit avata silmäsi.
394
00:51:58,158 --> 00:52:00,525
Mitä tähtiä nämä ovat?
395
00:52:00,828 --> 00:52:04,037
Tähtikuvio on minulle ihan outo.
396
00:52:04,832 --> 00:52:08,723
Ne eivät ole tähtiä vaan kiiltomatoja.
397
00:52:09,086 --> 00:52:13,011
Pitää olla hiljaa, tai ne pelästyvät.
398
00:52:25,977 --> 00:52:29,584
Tulen tänne aina,
kun ikävöin taivasta.
399
00:52:31,524 --> 00:52:34,209
Täällä on kaunista.
400
00:52:35,653 --> 00:52:37,655
Vael...
401
00:52:39,782 --> 00:52:42,672
Kuulin, mitä Jeb-setä puhui.
402
00:52:42,993 --> 00:52:46,315
Hän uskoo, että Melanie on elossa.
403
00:52:46,664 --> 00:52:49,873
Siellä sinun sisälläsi.
-Jamie.
404
00:52:51,460 --> 00:52:54,066
Voiko se olla mahdollista?
405
00:52:54,379 --> 00:52:56,985
Onko se totta?
406
00:52:57,925 --> 00:53:00,326
Miksi et vastaa?
407
00:53:00,636 --> 00:53:03,480
Onko Melanie vielä elossa?
408
00:53:05,307 --> 00:53:07,878
Vael, vastaisit nyt.
409
00:53:08,185 --> 00:53:12,076
Unohda, mitä sanoin. Kerro hänelle.
410
00:53:20,113 --> 00:53:23,196
Melanie lupasi tulla takaisin.
411
00:53:29,539 --> 00:53:33,180
Onko hän koskaan rikkonut lupaustaan?
412
00:53:45,137 --> 00:53:48,903
Rakastan sinua, Mel.
-Hänkin rakastaa sinua.
413
00:53:49,892 --> 00:53:53,180
Hänestä on ihanaa, että olet turvassa.
414
00:53:56,565 --> 00:54:00,934
Pysyvätkö kaikki hengissä?
-Eivät.
415
00:54:02,904 --> 00:54:06,954
Eivät niin kuin Melanie.
Hän on erityinen.
416
00:54:08,034 --> 00:54:13,165
Hänellä on vahva luonne.
Hän halusi pitää lupauksensa.
417
00:54:14,415 --> 00:54:19,455
Hän ei olisi voinut pitää sitä,
jos ei olisi auttanut häntä.
418
00:54:22,548 --> 00:54:26,712
Kiitos, Vael.
-Ei kerrota tästä muille.
419
00:54:49,991 --> 00:54:52,232
Hyvää iltaa.
420
00:54:53,411 --> 00:54:55,493
Voinko auttaa teitä?
421
00:54:57,832 --> 00:55:00,153
Taidatpa voida.
422
00:55:01,169 --> 00:55:03,615
Ota kiinni.
-Selvä.
423
00:55:11,345 --> 00:55:14,189
Oletteko kunnossa?
-Joo.
424
00:55:18,436 --> 00:55:21,406
Ei hurjastelua sitten.
-Ei tietenkään.
425
00:55:36,119 --> 00:55:38,440
Vilja on kypsää.
426
00:55:39,748 --> 00:55:42,831
Sinun on aika ansaita ylläpitosi.
427
00:55:44,878 --> 00:55:48,325
Odotan teitä molempia itäpellolla.
428
00:56:02,854 --> 00:56:05,141
Huomenia, Jamie.
429
00:56:08,776 --> 00:56:11,143
Ja Vael...
430
00:56:23,499 --> 00:56:25,547
Mennään.
431
00:56:34,342 --> 00:56:37,505
Vael?
-Niin.
432
00:56:39,723 --> 00:56:41,691
Vael.
433
00:57:09,919 --> 00:57:13,401
Miksi hän tuijottaa sinua?
434
00:57:13,756 --> 00:57:16,600
Ja miksi sinä tuijotat häntä?
435
00:57:33,274 --> 00:57:36,437
Muista, että hän yritti tappaa sinut.
436
00:57:38,905 --> 00:57:42,671
Kuulitko? Hän yritti tappaa sinut!
437
00:57:46,454 --> 00:57:49,264
Et kyllä hymyile hänelle!
438
00:58:18,944 --> 00:58:21,709
Jalkasi pitää paikkauttaa.
439
00:58:30,371 --> 00:58:34,376
Tuolla. Tuo ylittää nopeusrajoituksen.
440
00:58:42,925 --> 00:58:46,213
Pysähtykää ja astukaa ulos.
-Ammu!
441
00:58:53,102 --> 00:58:57,505
Ei se auta!
-Aivan sama! Älä lopeta!
442
00:59:32,431 --> 00:59:35,196
Älkää jääkö kiinni.
443
00:59:35,893 --> 00:59:38,055
Pudota se!
444
00:59:50,115 --> 00:59:53,085
Pysähtykää ja astukaa ulos.
445
00:59:59,082 --> 01:00:02,529
Sammuttakaa moottori
ja astukaa ulos.
446
01:01:06,022 --> 01:01:08,309
On vielä muitakin.
447
01:01:15,782 --> 01:01:18,786
Olen aina pitänyt scifi-tarinoista.
448
01:01:19,577 --> 01:01:22,740
En uskonut, että eläisin sellaisessa.
449
01:01:23,080 --> 01:01:26,004
Monellako planeetalla on elämää?
450
01:01:26,834 --> 01:01:30,156
Muista, ettet ole yksi heistä.
451
01:01:33,340 --> 01:01:38,904
Kahdellatoista.
Olen käynyt niistä kahdeksalla.
452
01:01:39,346 --> 01:01:43,670
Olette valloittaneet 12 planeettaa?
-Me emme valloita.
453
01:01:44,059 --> 01:01:48,621
Yhdistymme toiseen lajiin.
Siten pysymme hengissä.
454
01:01:49,439 --> 01:01:51,806
Yritämme elää sopusoinnussa.
455
01:02:01,743 --> 01:02:03,825
Nopeampaa!
456
01:02:05,663 --> 01:02:08,553
Ei, annetaan sen tavoittaa meidät.
457
01:02:24,765 --> 01:02:28,656
Mennään! Saimme jo tarpeeksi monta!
458
01:03:08,516 --> 01:03:13,886
Olimme lähellä saada heidät.
-Etsijä, me emme toimi näin.
459
01:03:14,313 --> 01:03:19,240
Sinä tapoit sielun.
-Meidän on tehtävä uhrauksia.
460
01:03:19,651 --> 01:03:23,258
Tämä on sotaa.
-Sota on ohi.
461
01:03:24,489 --> 01:03:28,494
Viimeiset kapinalliset
kuolevat itsestään.
462
01:03:30,078 --> 01:03:33,207
Sota raivoaa sinun sisälläsi, Etsijä.
463
01:03:33,540 --> 01:03:36,623
Nyt lähdetään kotiin. Sinä myös.
464
01:03:36,960 --> 01:03:40,089
Ette tiedä, mitä täällä tapahtuu.
465
01:03:44,551 --> 01:03:48,351
Tilanne ei ole enää hallinnassamme.
466
01:03:54,101 --> 01:03:57,469
Saanko kysyä, kuinka vanha olet?
467
01:03:59,357 --> 01:04:01,963
Yli tuhat teidän vuottanne.
468
01:04:02,276 --> 01:04:07,680
En ole ollut täällä
vielä vuottakaan, -
469
01:04:08,115 --> 01:04:13,281
mutta minusta maapallo on kaunein
ja ankarin kaikista planeetoista.
470
01:04:13,704 --> 01:04:17,311
Tämä keskustelu on mielenkiintoisin...
471
01:04:17,666 --> 01:04:19,953
Mitä täällä tapahtuu?
472
01:04:20,252 --> 01:04:23,142
Tämä on jatkunut jo liian kauan!
473
01:04:23,463 --> 01:04:27,024
Pois tieltä!
-Hän ei uhkaa meitä.
474
01:04:27,384 --> 01:04:32,345
Aaron ja Brandt kuolivat,
koska etsijät ovat tuon perässä.
475
01:04:33,556 --> 01:04:38,483
Mekin olimme lähellä jäädä kiinni.
Teen tästä nyt lopun!
476
01:04:38,895 --> 01:04:42,342
Jared! Et voi.
-Miksi en?
477
01:04:43,191 --> 01:04:46,912
Jos tapat Vaelin...
-Älä, Jamie.
478
01:04:47,278 --> 01:04:51,567
...tapat myös Melanien.
Hän on vielä elossa.
479
01:04:54,452 --> 01:04:57,058
Minäkin uskon niin.
480
01:04:58,914 --> 01:05:01,804
Olette kaikki sen pauloissa.
481
01:05:14,721 --> 01:05:16,723
Tule, Jamie.
482
01:05:26,483 --> 01:05:30,329
Olen pahoillani. Palaan selliini.
-Älä.
483
01:05:31,362 --> 01:05:36,209
Kyllä tilanne tästä rauhoittuu.
-Voit nukkua minun huoneessani.
484
01:05:37,451 --> 01:05:40,136
Siellä hän on turvassa.
485
01:05:47,127 --> 01:05:51,132
Ensin yrität tappaa ja nyt suojelet?
486
01:05:51,507 --> 01:05:54,511
Kummallinen planeetta, vai mitä?
487
01:05:55,886 --> 01:05:58,332
Kaikkein kummallisin.
488
01:06:04,269 --> 01:06:07,637
Olet hyödytön, tohtori!
-Kokeile sitten itse.
489
01:06:10,150 --> 01:06:13,279
Vael. Haluan vain sanoa, -
490
01:06:13,611 --> 01:06:17,900
että luotan siihen, että puhut totta.
491
01:06:18,283 --> 01:06:23,847
Mutta millaista on
elää Melanien kanssa yhdessä?
492
01:06:24,288 --> 01:06:26,450
Ahdasta.
493
01:06:31,212 --> 01:06:35,012
Olen ulkopuolella,
jos tarvitset jotain.
494
01:06:50,647 --> 01:06:54,936
Hän pitää sinusta liikaa.
-Mikä on liikaa?
495
01:06:55,319 --> 01:06:58,687
Teen parhaani,
ettet saa koskaan tietää.
496
01:07:29,894 --> 01:07:32,261
Tiedän, että se on täällä.
497
01:07:32,563 --> 01:07:36,010
Haluan vain puhua sen kanssa.
498
01:07:38,193 --> 01:07:40,639
Kyllä minä voin jutella.
499
01:07:44,992 --> 01:07:48,599
Hänen nimensä on Vael, eikä "se".
500
01:07:59,172 --> 01:08:03,336
Olen pahoillani ystäviesi puolesta.
501
01:08:06,679 --> 01:08:09,410
En halunnut satuttaa ketään.
502
01:08:11,476 --> 01:08:16,880
Vael...
Jamie, Jeb ja Ian uskovat, -
503
01:08:19,734 --> 01:08:24,217
että Mel on vielä elossa.
-Niin olen!
504
01:08:24,613 --> 01:08:27,457
Jebillä on kaheli teoria, -
505
01:08:27,783 --> 01:08:31,071
että tulit tänne
Jamien ja minun takia.
506
01:08:31,412 --> 01:08:37,021
Toit Melanien luoksemme.
Minä en voi enkä halua uskoa sitä.
507
01:08:37,459 --> 01:08:41,350
Koska jos hän olisi sisälläsi,
vankina...
508
01:08:42,714 --> 01:08:46,002
Se tuntuisi vielä paljon pahemmalta.
509
01:08:49,054 --> 01:08:51,978
Mutta minun on saatava tietää.
510
01:08:52,891 --> 01:08:58,898
Onko Melanie elossa?
-Kerro hänelle, että rakastan häntä!
511
01:08:59,355 --> 01:09:02,359
Minua pelottaa.
-Asia on niin...
512
01:09:03,901 --> 01:09:07,303
Uneksin hänestä edelleen.
-Minäkin sinusta!
513
01:09:07,655 --> 01:09:12,980
Kaipaan ihan kaikkea hänessä.
Haluaisin saada hänet takaisin.
514
01:09:13,869 --> 01:09:17,874
Sinun näkemisesi
tekee tästä vaikeampaa.
515
01:09:19,083 --> 01:09:21,609
Ilman noita silmiä...
516
01:09:23,087 --> 01:09:25,135
Ajattelin, että...
517
01:09:27,049 --> 01:09:30,178
Jos en pysty suutelemaan häntä, -
518
01:09:31,845 --> 01:09:36,169
voin silti suudella sinua.
-Mitä? Ei!
519
01:09:36,558 --> 01:09:40,085
Ei! Lopettakaa heti!
520
01:09:41,062 --> 01:09:43,872
Älkää tehkö noin! Ei!
521
01:09:46,359 --> 01:09:48,726
Tiesin sen!
522
01:09:49,028 --> 01:09:54,558
Mel? Olet tosiaan siellä.
Löit minua, koska suutelin sitä.
523
01:09:54,992 --> 01:10:00,203
Rakastan sinua. Tiedän,
ettet voi sanoa samaa minulle.
524
01:10:10,424 --> 01:10:15,430
Nyt myös Jared uskoo sen.
Ei se auta ketään.
525
01:10:15,846 --> 01:10:19,487
Tieto vankeudestani
vain lisää tuskaa.
526
01:10:20,976 --> 01:10:24,617
Vael!
-Mene piiloon!
527
01:10:26,648 --> 01:10:28,616
Vael!
528
01:10:51,172 --> 01:10:53,459
Vael!
529
01:11:02,474 --> 01:11:05,205
Lähde äkkiä pois täältä!
530
01:11:05,519 --> 01:11:07,920
Juokse!
531
01:11:37,258 --> 01:11:40,182
Tartu käteeni!
-Mitä sinä teet? Irrota!
532
01:11:40,511 --> 01:11:43,754
Hän kuolee!
-Sitten hän olisi vaaraton!
533
01:11:44,098 --> 01:11:46,066
Ei!
534
01:11:47,560 --> 01:11:49,961
Apua!
535
01:12:05,452 --> 01:12:09,013
Onneksi pääsi on kovempi kuin kivi.
536
01:12:09,373 --> 01:12:12,616
Jäät henkiin.
-Älä ole niin varma.
537
01:12:13,251 --> 01:12:16,460
Mitä tapahtui?
-Kerro hänelle.
538
01:12:18,840 --> 01:12:22,845
Onnettomuus.
-Luulin, ettet valehtele.
539
01:12:23,219 --> 01:12:25,665
Kyle liukastui.
-Niin varmasti.
540
01:12:25,972 --> 01:12:30,455
Jos se väittää...
-Me kaikki tiedämme, mitä tapahtui.
541
01:12:32,270 --> 01:12:38,118
Kyle yritti tappaa hänet.
Ja jostain syystä hän pelasti Kylen.
542
01:12:39,610 --> 01:12:42,420
Jos se on totta, Kyle saa lähteä.
543
01:12:42,738 --> 01:12:45,981
Yrittikö hän tappaa sinut?
544
01:12:49,953 --> 01:12:52,160
Se ei myönnä sitä.
545
01:12:56,084 --> 01:12:59,372
Teidän pitää elää saman katon alla.
546
01:12:59,713 --> 01:13:04,116
Kyle, jos edes katsot häntä pahasti...
547
01:13:04,509 --> 01:13:08,878
Olisi jännää
ampua joku pitkästä aikaa.
548
01:13:11,099 --> 01:13:15,184
Meidän on pelattava töihin. Mentiin!
549
01:13:17,230 --> 01:13:19,312
Kuule, Jeb...
550
01:13:21,401 --> 01:13:24,371
Lähden käymään ulkona.
-Liian vaarallista.
551
01:13:24,695 --> 01:13:27,983
Menetimme viime reissulla paljon.
552
01:13:28,908 --> 01:13:32,151
Minun täytyy hakea pari juttua.
553
01:13:33,496 --> 01:13:36,181
Ota Kyle mukaasi.
554
01:13:38,375 --> 01:13:43,415
Tule, Kyle.
Ja sinä pysyt kaukana Vaelista.
555
01:14:13,284 --> 01:14:16,015
Haluatko käydä kävelyllä?
556
01:14:19,165 --> 01:14:24,331
Eikö Jared käskenyt pysyä kaukana?
-Joo.
557
01:14:25,963 --> 01:14:28,170
Tämä on huono ajatus.
558
01:14:32,136 --> 01:14:34,980
Nyt voit avata silmät.
559
01:14:38,142 --> 01:14:40,429
Olen ulkona!
560
01:14:42,229 --> 01:14:45,233
Tuo on ihan oikea taivas.
561
01:15:02,790 --> 01:15:05,873
Minä tykkään sinusta.
-Samoin.
562
01:15:06,210 --> 01:15:09,214
Mitä menit sanomaan?
563
01:15:10,506 --> 01:15:14,113
Muutenkin kuin kaverina.
-Älä koske!
564
01:15:14,468 --> 01:15:17,597
Tämä ei voi toimia. Mitä sinä teet?
565
01:15:17,930 --> 01:15:21,571
Anna kun arvaan.
Mielesi on kaksijakoinen.
566
01:15:23,644 --> 01:15:25,965
Onko kyse Jaredista?
-On!
567
01:15:26,271 --> 01:15:30,117
Melanie rakastaa häntä.
-Entä sinä?
568
01:15:30,484 --> 01:15:32,964
Kerro hänelle!
569
01:15:33,820 --> 01:15:36,983
Tämä ruumis rakastaa häntä.
570
01:15:37,324 --> 01:15:40,533
Tämä on nyt minun ruumiini, -
571
01:15:41,953 --> 01:15:44,877
joten niin rakastan minäkin.
572
01:15:47,500 --> 01:15:51,550
Minulla on myös omia tunteita.
-Eikä ole!
573
01:15:57,468 --> 01:16:00,790
Älä, Vael! Lopeta!
574
01:16:01,139 --> 01:16:05,622
Et voi tehdä tuota! Ajattele Jaredia!
575
01:16:08,270 --> 01:16:11,353
Tämä on tosi monimutkaista.
576
01:16:13,192 --> 01:16:17,242
Voisimmeko olla hetken kahdestaan?
577
01:16:18,155 --> 01:16:22,763
Eikö Melanie voisi katsoa muualle?
-Sitähän sinä toivot!
578
01:16:23,160 --> 01:16:26,323
Ei se taida toimia.
579
01:16:29,291 --> 01:16:31,339
Tiedätkö...
580
01:16:33,086 --> 01:16:37,933
Et pidä minusta oikeasti.
Pidät tästä ruumiista.
581
01:16:38,967 --> 01:16:41,573
Et pystyisi välittämään minusta.
582
01:16:45,098 --> 01:16:50,468
Jos pystyisit pitelemään
minua kädessäsi, -
583
01:16:51,854 --> 01:16:53,822
sinua ällöttäisi.
584
01:16:56,108 --> 01:17:00,909
Puristaisit minut hengiltä.
-Et voi tietää sitä.
585
01:17:02,073 --> 01:17:04,758
Vael, tämä on niin väärin!
586
01:17:05,075 --> 01:17:08,204
Ette ole edes samalta planeetalta!
587
01:17:08,537 --> 01:17:11,017
Minä satutan Iania!
588
01:17:13,083 --> 01:17:16,974
Outoa olla ruumiissa,
jota ei saa käyttää.
589
01:17:24,636 --> 01:17:28,686
Meidän on parasta lähteä.
-Halleluja.
590
01:17:29,057 --> 01:17:33,938
Kuten sanoit,
mieleni on vielä kaksijakoinen.
591
01:17:49,869 --> 01:17:53,954
En saa pussata Jaredia
enkä edes Iania.
592
01:17:54,331 --> 01:17:57,141
Erittäin hämmentävää.
593
01:18:23,109 --> 01:18:27,910
En ole heikko. Olen tilanteen herra.
594
01:18:28,865 --> 01:18:31,152
Et pysty voittamaan.
595
01:19:08,445 --> 01:19:11,415
Jamie, missä kaikki ovat?
596
01:19:12,741 --> 01:19:15,585
En tiedä.
-Miksi hän valehtelee?
597
01:19:15,910 --> 01:19:20,950
Se ei ole hänen tapaistaan.
-Mene näyttämään jalkaasi tohtorille.
598
01:19:21,374 --> 01:19:25,015
Tulen juuri sieltä.
Hän käski mennä maate.
599
01:19:28,840 --> 01:19:32,322
Käyn pesulla.
Tulen sitten huoneeseesi.
600
01:19:44,146 --> 01:19:48,470
Jokin on vialla.
Mitä tohtori ajatteli?
601
01:19:48,859 --> 01:19:53,660
Mikä voi olla tärkeämpää
kuin saada Jamie terveeksi?
602
01:19:56,366 --> 01:19:58,733
Odota. Pysähdy.
603
01:19:59,035 --> 01:20:01,242
Mene takaisin.
604
01:20:01,538 --> 01:20:05,543
Älä mene sinne. Käänny takaisin!
605
01:20:08,837 --> 01:20:11,317
Voi ei.
-Nyt riittää!
606
01:20:27,980 --> 01:20:29,948
Ei!
607
01:20:35,654 --> 01:20:38,544
Olette hirviöitä!
-Odota!
608
01:20:39,491 --> 01:20:42,017
Vael!
-Pysähdy, Vael!
609
01:20:42,327 --> 01:20:45,171
Häivy minun päästäni!
610
01:21:13,065 --> 01:21:15,545
Olen pahoillani.
611
01:21:57,066 --> 01:22:01,071
Helpomminkin voi kuolla
kuin nääntymällä nälkään.
612
01:22:03,573 --> 01:22:05,541
Tiedän.
613
01:22:06,742 --> 01:22:09,586
Voisin mennä tohtorin luokse.
614
01:22:21,298 --> 01:22:25,269
Luulitko,
että antaisimme vain periksi?
615
01:22:26,470 --> 01:22:32,193
Tämä on meidän planeettamme,
ja ihmiskunta on häviämäisillään.
616
01:22:32,642 --> 01:22:35,725
Yritämme saada ihmisiä takaisin.
617
01:22:37,814 --> 01:22:40,658
Se on mahdotonta.
618
01:22:43,153 --> 01:22:45,633
Ei se onnistu noin.
619
01:22:47,490 --> 01:22:50,221
Tuossa käy vain niin, -
620
01:22:50,535 --> 01:22:54,335
että murhaatte
sekä ihmisiä että sieluja.
621
01:23:10,554 --> 01:23:14,195
Olen pahoillani, jos se yhtään auttaa.
622
01:23:22,441 --> 01:23:25,365
En voi enää jäädä tänne, -
623
01:23:27,070 --> 01:23:30,836
kun murhaatte täällä sukulaisiani.
624
01:23:36,287 --> 01:23:40,008
Jos menetelmämme ei toimi, -
625
01:23:42,710 --> 01:23:46,271
kiellän poikia ottamasta
enempää vankeja.
626
01:23:50,468 --> 01:23:54,268
Ei tohtori kestäisikään tätä
enää kauan.
627
01:24:05,899 --> 01:24:08,550
Miten voin luottaa sinuun?
628
01:24:11,780 --> 01:24:14,386
Minäkin luotin sinuun.
629
01:24:23,583 --> 01:24:26,314
On vielä eräs toinenkin asia...
630
01:24:28,922 --> 01:24:32,404
Melanie, oletko siellä? Missä olet?
631
01:24:32,759 --> 01:24:35,524
Jamie on loukkaantunut.
Tarvitsen sinua.
632
01:24:35,845 --> 01:24:38,769
Tule takaisin, Melanie. Ole kiltti!
633
01:24:53,028 --> 01:24:55,030
Vael...
634
01:24:56,490 --> 01:24:59,937
Haluan kertoa sinulle
tohtorin puuhista...
635
01:25:00,285 --> 01:25:02,652
Älä huolehdi siitä nyt.
636
01:25:03,747 --> 01:25:06,591
Sinun pitää ensin parantua.
637
01:25:07,918 --> 01:25:10,683
Kuulostat ihan Melanielta.
638
01:25:12,589 --> 01:25:15,513
Sanoiko Melanie tuon?
639
01:25:19,846 --> 01:25:21,689
Sanoi.
640
01:25:27,854 --> 01:25:29,936
Suutele minua!
641
01:25:30,231 --> 01:25:33,280
Entäs Melanie?
-Älä huolehdi hänestä.
642
01:25:39,073 --> 01:25:43,283
Suutele niin kuin
haluaisit läimäyksen.
643
01:25:53,545 --> 01:25:58,711
Esteleekö Melanie?
-Siinä ongelma onkin. Hän on poissa.
644
01:25:59,134 --> 01:26:02,058
Siitä asti kun käskin hänen häipyä...
645
01:26:02,387 --> 01:26:06,108
Hän suuttui silloin, kun suutelimme.
646
01:26:06,474 --> 01:26:09,318
Luulin hänen palaavan...
647
01:26:12,230 --> 01:26:14,881
Hänet pitää suututtaa kunnolla.
648
01:26:31,916 --> 01:26:34,203
Suutele Vaelia.
649
01:26:37,296 --> 01:26:39,981
Minä hukkasin Melanien.
650
01:26:40,299 --> 01:26:45,749
En tiedä, onko hän enää elossa.
Hän inhoaa sitä, kun suutelen sinua.
651
01:26:54,312 --> 01:26:56,280
Selvä.
652
01:27:20,463 --> 01:27:22,830
Melanie, tule takaisin.
653
01:27:23,132 --> 01:27:25,817
En aio menettää sinua.
654
01:27:29,972 --> 01:27:32,976
Jared...
-Melanie!
655
01:27:33,976 --> 01:27:36,377
Lopettakaa tuo!
656
01:27:38,689 --> 01:27:40,896
Purit minua.
-Mitä hittoa?
657
01:27:41,191 --> 01:27:44,718
Ihanaa, että palasit.
Katosit kolmeksi päiväksi.
658
01:27:45,070 --> 01:27:48,552
Olen ollut hädissäni.
-Siltä se näyttikin.
659
01:27:48,907 --> 01:27:51,717
Meidän täytyy auttaa Jamieta.
660
01:27:52,702 --> 01:27:57,310
Tule.
-Odota! Minne olet menossa?
661
01:27:57,707 --> 01:28:01,393
Haava on tulehtunut.
Tarvitsemme lääkettä.
662
01:28:01,753 --> 01:28:07,840
Sielut tuhosivat lääkkeet.
-Jamie tarvitsee meidän lääkettämme.
663
01:28:08,301 --> 01:28:12,863
Meidän pitää lähteä ulkomaailmaan.
Luota minuun.
664
01:28:34,451 --> 01:28:37,500
Viillä minuun samanlainen haava.
665
01:28:37,829 --> 01:28:40,833
En voi.
-Paranen hetkessä!
666
01:28:45,670 --> 01:28:48,674
Ota veitsi ja viillä itseäsi!
667
01:28:54,012 --> 01:28:58,654
Arpea voidaan ihmetellä.
Peitän sen toisella viillolla.
668
01:29:00,309 --> 01:29:02,789
Kyllä tämä onnistuu.
669
01:29:13,155 --> 01:29:15,840
Anteeksi...
-Hyvänen aika.
670
01:29:16,158 --> 01:29:20,163
Täällä on hätätapaus.
-Tsemppiä, Vael.
671
01:29:20,829 --> 01:29:23,116
Olen parantaja Skye.
672
01:29:23,415 --> 01:29:26,976
Mitä tapahtui?
-Sano, että kaaduit!
673
01:29:27,336 --> 01:29:29,623
Minä kaaduin.
674
01:29:30,839 --> 01:29:35,083
Veitsi kädessäsi!
-Veitsi kädessäni.
675
01:29:36,428 --> 01:29:40,149
Voi raukkaa. Hoidetaan sinut kuntoon.
676
01:29:56,531 --> 01:29:58,659
Parane.
677
01:30:10,127 --> 01:30:12,812
Lähetä hänet pois!
678
01:30:13,130 --> 01:30:16,100
Saisinko lasin vettä?
-Tietysti.
679
01:30:19,303 --> 01:30:21,305
Äkkiä! Ota ne!
680
01:30:38,863 --> 01:30:42,231
Mitä pidät?
-Täydellistä.
681
01:30:42,575 --> 01:30:45,021
Kiitos. Hei hei.
682
01:30:53,419 --> 01:30:56,070
Mitä sinä teet? Meillä on kiire!
683
01:31:23,948 --> 01:31:26,474
Onko hän elossa?
-Siinä ja siinä.
684
01:31:26,785 --> 01:31:29,595
Mitä nuo ovat?
-Lääkkeitä.
685
01:31:29,913 --> 01:31:35,875
Emme tiedä, miten lääke vaikuttaa.
-Jos emme tee mitään, hän kuolee.
686
01:31:36,335 --> 01:31:40,977
Tohtori, luota häneen.
-Ole kiltti.
687
01:31:47,221 --> 01:31:49,383
Tee sinä se.
688
01:31:51,475 --> 01:31:53,796
Tee se, tohtori!
689
01:32:08,408 --> 01:32:10,376
Juuri noin.
690
01:32:12,162 --> 01:32:15,211
Avaa silmäsi, Jamie.
691
01:32:15,540 --> 01:32:17,668
Ole niin kiltti.
692
01:32:20,670 --> 01:32:23,514
Jamie!
-Terve, kamu.
693
01:32:29,262 --> 01:32:32,266
Sinähän alat oppia, tohtori.
694
01:32:50,616 --> 01:32:56,419
Olen ennenkin jättänyt maksamatta,
mutta ei siitä ennen ole tykätty.
695
01:33:01,751 --> 01:33:05,392
Varastaminen oli kivempaa.
-Olet ilonpilaaja, Vael.
696
01:33:24,732 --> 01:33:27,212
Voi ei, se on Wes!
697
01:33:39,997 --> 01:33:42,568
Heipä hei, Vaeltaja.
698
01:33:46,587 --> 01:33:48,715
Etsijä!
699
01:34:10,860 --> 01:34:13,909
Miksi tuhlasitte lääkettä minuun?
700
01:34:15,781 --> 01:34:18,432
Ettekö aio tappaa minua?
701
01:34:20,953 --> 01:34:24,753
Saammeko puhua kahdestaan?
-Tulenko minä?
702
01:34:26,125 --> 01:34:29,493
Ilmeisesti.
-Odotamme ulkopuolella.
703
01:34:31,380 --> 01:34:34,111
Huuda, jos tarvitset apua.
704
01:34:41,431 --> 01:34:45,561
Vael? Etkö käytä Melanie-nimeä?
705
01:34:46,811 --> 01:34:50,179
Haluatko tappaa minut itse, Melanie?
706
01:34:50,523 --> 01:34:52,890
Mitä enää odotat?
707
01:34:53,193 --> 01:34:56,083
En tullut tappamaan sinua.
708
01:35:01,409 --> 01:35:04,015
Tulit kuulustelemaan.
709
01:35:10,293 --> 01:35:13,263
Haluan tietää yhden asian.
710
01:35:17,383 --> 01:35:20,990
Miksi et voinut päästää
minua menemään?
711
01:35:21,345 --> 01:35:23,712
Koska olin oikeassa.
712
01:35:25,057 --> 01:35:28,778
Te heikot sielut olette vaarallisia.
713
01:35:29,144 --> 01:35:32,512
Teen velvollisuuteni,
toisin kuin sinä.
714
01:35:32,856 --> 01:35:36,065
Ihmisten kanssa
ei voi elää rinta rinnan.
715
01:35:36,401 --> 01:35:39,211
Tiedät sen paremmin kuin kukaan.
716
01:35:40,614 --> 01:35:43,185
Tulitko tänne yksin?
717
01:35:43,491 --> 01:35:47,291
Muut etsijät tulevat hakemaan minua.
718
01:35:48,204 --> 01:35:51,367
Ei sinua kukaan tule etsimään.
719
01:35:51,708 --> 01:35:55,713
Jos kuolet, vaara kuolee mukanasi.
720
01:35:56,087 --> 01:35:59,057
Nämä ihmiset olisivat turvassa.
721
01:36:00,967 --> 01:36:03,732
Eli aiot tappaa minut sittenkin.
722
01:36:12,853 --> 01:36:15,697
Mitä sinä aiot tehdä?
723
01:36:16,023 --> 01:36:19,106
Älä sulje minua ulkopuolelle.
724
01:36:50,932 --> 01:36:52,900
Vael.
725
01:36:55,853 --> 01:36:59,460
Olen pahoillani...
-Voit hyvittää sen.
726
01:37:00,941 --> 01:37:05,026
Osaan tehdä sen,
mitä olette yrittäneet.
727
01:37:05,404 --> 01:37:09,648
Osaan irrottaa sielun ruumiista.
-Mitä?
728
01:37:10,033 --> 01:37:16,882
Mitä tarkoitat?
-Jaan tietoni, jos teet kuten pyydän.
729
01:37:17,374 --> 01:37:20,776
Lupaa,
ettei sieluja vahingoiteta enää.
730
01:37:21,128 --> 01:37:25,213
Lupaan sen.
-Lupaa vielä toinenkin asia.
731
01:37:25,590 --> 01:37:28,833
Etkä saa kertoa siitä muille.
732
01:37:35,350 --> 01:37:38,479
Anna minun kuolla.
-Ei!
733
01:37:38,811 --> 01:37:41,576
En voi tehdä sitä, Vael.
734
01:37:41,898 --> 01:37:44,139
En vain voi.
735
01:37:44,442 --> 01:37:47,286
Muuten en voi opettaa sinua.
736
01:37:47,612 --> 01:37:50,377
Vael, ei...
737
01:38:03,043 --> 01:38:06,525
Tajuton.
-Et halua, että Etsijä kuolee.
738
01:38:06,880 --> 01:38:09,963
Hän tappoi Wesin
ja ties montako muuta.
739
01:38:10,592 --> 01:38:14,642
Tappaisi meidätkin.
-Ei enää tappamista.
740
01:38:15,805 --> 01:38:18,172
Hänet pitää karkottaa.
741
01:38:18,475 --> 01:38:23,959
Haluat, että annamme anteeksi
ja päästämme ne menemään.
742
01:38:25,690 --> 01:38:27,897
Niin haluan.
743
01:38:40,287 --> 01:38:44,053
Sielut voivat lähteä
samoin kuin tulivat.
744
01:38:44,416 --> 01:38:46,498
Lähetän hänet pois.
745
01:38:46,794 --> 01:38:51,880
Hän saapuu toiselle planeetalle,
kun lapsenlapsenne ovat jo kuolleet.
746
01:39:21,202 --> 01:39:24,888
Yrititte poistaa sielun väkivalloin.
747
01:39:25,248 --> 01:39:28,969
Salaisuus on se, ettei sitä poisteta.
748
01:39:29,335 --> 01:39:31,656
Se poistuu itsestään.
749
01:39:32,588 --> 01:39:35,239
Se houkutellaan ulos.
750
01:39:36,258 --> 01:39:40,707
Piditte sitä vihollisena.
Se aistii vihanne.
751
01:39:42,681 --> 01:39:46,163
Sen saa kiinni vain ystävällisyydellä.
752
01:39:47,478 --> 01:39:49,685
Rakkaudella.
753
01:40:04,577 --> 01:40:07,262
Ian, auttaisitko minua?
754
01:41:04,552 --> 01:41:06,680
Kiitos!
755
01:41:08,890 --> 01:41:12,099
Mikä sinun nimesi on?
-Lacey.
756
01:41:12,935 --> 01:41:15,222
Nimeni on Lacey.
757
01:41:15,521 --> 01:41:19,242
Olen huutanut hänen sisällään
vuosikaudet.
758
01:41:19,984 --> 01:41:25,024
Siksi hän ei jättänyt minua rauhaan.
-Hän ei jahdannut pelkästään ihmisiä.
759
01:41:25,948 --> 01:41:29,748
Hän halusi päihittää isäntäruumiit.
760
01:41:30,119 --> 01:41:33,680
Kuten minut ja sinut, Melanie.
761
01:41:35,374 --> 01:41:38,617
Kaikki ne, jotka taistelevat vastaan.
762
01:42:05,820 --> 01:42:09,541
Turvallista matkaa.
-Ja pitkää.
763
01:42:16,247 --> 01:42:19,888
Sielut lähetetään
mahdollisimman kauas.
764
01:42:22,669 --> 01:42:24,637
Vael...
765
01:42:26,798 --> 01:42:29,244
Kaipaatko sinne takaisin?
766
01:42:30,719 --> 01:42:33,199
Muille planeetoille?
767
01:42:34,347 --> 01:42:37,476
Kaipaan monia eri asioita.
768
01:42:37,809 --> 01:42:42,417
Kaipaatko sinä Melanieta?
Etkö halua siskoasi takaisin?
769
01:42:43,940 --> 01:42:46,261
Hän on täällä.
770
01:42:47,026 --> 01:42:49,836
Tiedät, että hän on oikeassa.
771
01:42:50,947 --> 01:42:53,518
Ei oikealla tavalla.
772
01:42:57,370 --> 01:43:00,977
Luulen,
että minun on jatkettava matkaa.
773
01:43:01,332 --> 01:43:03,903
Aiotko jättää meidät?
774
01:43:06,378 --> 01:43:11,384
Aion.
-Sinähän voit aina palata, vai mitä?
775
01:43:26,022 --> 01:43:28,707
Tulimme tänne, ettei kukaan huutaisi.
776
01:43:29,025 --> 01:43:32,552
Haluaisin huutaa niin,
että he kuulevat!
777
01:43:34,322 --> 01:43:37,212
Etsijän ansiosta tajusin, -
778
01:43:38,117 --> 01:43:43,760
että voitte saada läheisenne takaisin
sieluja satuttamatta.
779
01:43:47,668 --> 01:43:50,069
Ja tajusin myös, -
780
01:43:51,505 --> 01:43:54,987
että joudun palauttamaan
Melanien ruumiin.
781
01:43:56,135 --> 01:43:58,741
Lähden pois.
-Se ei käy.
782
01:43:59,054 --> 01:44:01,534
Tarvitsemme sinua.
-Me vai sinä?
783
01:44:01,849 --> 01:44:05,331
Kerro heille totuus. Et lähde pois.
784
01:44:05,686 --> 01:44:08,337
Kerro, mitä oikeasti suunnittelet.
785
01:44:08,647 --> 01:44:14,017
Nyt osaatte poistaa sieluja,
ettekä tarvitse minua enää.
786
01:44:14,444 --> 01:44:17,573
Entä Mel?
-Haluaa elämänsä takaisin.
787
01:44:17,907 --> 01:44:21,389
Älä puhu puolestani!
-Valehtelet.
788
01:44:23,203 --> 01:44:25,524
Minun on mentävä.
789
01:44:30,168 --> 01:44:33,377
Ei sitä tarvitse päättää nyt heti.
790
01:44:33,713 --> 01:44:35,954
Mieti asiaa vielä.
791
01:44:37,800 --> 01:44:40,610
Lupaa, että mietit vielä.
792
01:45:02,241 --> 01:45:05,131
Et saa jättää minua.
793
01:45:05,452 --> 01:45:07,693
En voi jäädäkään.
794
01:45:13,294 --> 01:45:15,740
Mutta minä rakastan sinua.
795
01:45:16,046 --> 01:45:18,333
Minäkin rakastan sinua.
796
01:45:19,424 --> 01:45:22,507
Tuo kuulosti ihan hyvästeiltä.
797
01:45:28,016 --> 01:45:31,498
Rakastan sinua
niin paljon kuin pystyn.
798
01:45:32,353 --> 01:45:35,357
Jään kaipaamaan sinua kaikkein eniten.
799
01:45:35,690 --> 01:45:38,660
Jään kaipaamaan tulevaisuuttamme.
800
01:45:38,985 --> 01:45:42,831
Luovutko siitä?
-Joskus pitää uhrautua.
801
01:45:43,197 --> 01:45:46,918
En päästä sinua.
Haluan puhua Melanielle.
802
01:45:47,284 --> 01:45:52,051
Hän ei ole paikalla.
Hän jätti meidät kahdestaan, -
803
01:45:52,456 --> 01:45:55,141
jotta voin suudella sinua.
804
01:46:52,681 --> 01:46:55,332
Enkö voi muuttaa mieltäsi?
805
01:46:55,642 --> 01:46:58,327
Et. Aika on tullut.
806
01:46:59,980 --> 01:47:02,108
Haluan kuolla.
807
01:47:03,233 --> 01:47:09,275
Jos olisit itse elänyt tuhat vuotta,
sinustakin tuntuisi ehkä samalta.
808
01:47:15,119 --> 01:47:18,919
Vael, siskoni...
-Niin, sisko?
809
01:47:20,333 --> 01:47:22,984
Älä tee tätä, ole kiltti.
810
01:47:24,755 --> 01:47:28,521
Etkö halua palata
Jaredin ja Jamien luo?
811
01:47:28,882 --> 01:47:31,362
Tämä ei ole ainoa keino.
812
01:47:31,677 --> 01:47:34,157
Ei sinun tarvitse kuolla.
813
01:47:35,514 --> 01:47:41,123
Voisit lähteä toiselle planeetalle,
niin kuin olet muille kertonut.
814
01:47:43,563 --> 01:47:45,725
Kiitos, mutta...
815
01:47:47,234 --> 01:47:50,875
Kun pääsisin lähimmälle planeetalle, -
816
01:47:51,237 --> 01:47:56,118
sinä, Jamie, Jared ja Ian...
817
01:47:59,162 --> 01:48:03,451
Te kaikki olisitte kuolleet
kauan sitten.
818
01:48:07,044 --> 01:48:10,093
En halua elää ilman teitä.
819
01:48:15,094 --> 01:48:19,622
Rakastan sinua, Mel.
-Minäkin rakastan sinua.
820
01:48:21,183 --> 01:48:24,790
Vaikket ole ihminen,
olet puhtain sielu, -
821
01:48:25,146 --> 01:48:27,797
jonka olen koskaan tuntenut.
822
01:48:28,857 --> 01:48:32,782
Maailma on synkempi paikka
ilman sinua.
823
01:48:37,657 --> 01:48:40,103
Olisit onnellinen, Mel.
824
01:48:41,995 --> 01:48:44,601
Olisit onnellinen, -
825
01:48:45,290 --> 01:48:48,533
että elettyäni niin monta elämää-
826
01:48:50,044 --> 01:48:53,890
löysin vihdoin jotain,
jonka puolesta kuolla.
827
01:49:01,305 --> 01:49:03,387
Hyvästi.
828
01:49:36,006 --> 01:49:37,974
Vael!
829
01:49:40,844 --> 01:49:43,529
Vael, kuuletko minua?
830
01:49:44,973 --> 01:49:47,340
Missä minä olen?
831
01:49:47,642 --> 01:49:51,044
Kuka minä olen?
-Olet oma itsesi.
832
01:49:55,691 --> 01:49:58,137
Hei, Vael.
833
01:49:58,444 --> 01:50:00,526
Melanie?
834
01:50:02,364 --> 01:50:05,095
Haluat varmaan nähdä itsesi.
835
01:50:17,838 --> 01:50:20,887
Koskettelet hiuksiasi kuten ennenkin.
836
01:50:39,901 --> 01:50:45,863
Rikoit lupauksesi.
-He pakottivat pitämään sinut elossa.
837
01:50:46,324 --> 01:50:49,453
En halunnut viedä kenenkään elämää.
838
01:50:49,785 --> 01:50:53,346
Olemme poistaneet sieluja
kuukauden ajan.
839
01:50:53,706 --> 01:50:57,188
Tämä ruumis ei herännyt enää.
840
01:50:57,543 --> 01:51:01,343
Pelastimme sen
laittamalla sinut siihen.
841
01:51:03,590 --> 01:51:08,073
Et tappanut ihmistä,
vaan annoit hänelle elämän.
842
01:51:10,430 --> 01:51:13,081
Kaipaan sinua pääni sisälle.
843
01:51:16,394 --> 01:51:18,795
Mitä ajattelet?
844
01:51:21,483 --> 01:51:23,804
Sitä, kuinka onnellinen olen.
845
01:51:51,095 --> 01:51:53,860
Tämä on kummallinen planeetta.
846
01:51:54,181 --> 01:51:56,661
Kaikkein kummallisin.
847
01:52:02,481 --> 01:52:06,770
Meidän planeettamme poikkeaa muista.
848
01:52:07,152 --> 01:52:13,353
Sielujen mielestä ihmiset ovat
outoja kuin avaruusoliot.
849
01:52:14,659 --> 01:52:19,142
Mutta jos sielu voi elää
ihmisen kanssa, -
850
01:52:20,708 --> 01:52:22,995
niin ihmettelenpä...
851
01:52:26,754 --> 01:52:29,724
USEITA KUUKAUSIA MYÖHEMMIN
852
01:52:45,689 --> 01:52:47,737
Etsijöitä!
853
01:52:54,531 --> 01:52:56,898
Emme luovu kenestäkään.
854
01:53:07,086 --> 01:53:09,487
Kaikki ulos autosta.
855
01:53:14,133 --> 01:53:16,977
Etsijä, minä...
-Kaikki ulos.
856
01:53:17,845 --> 01:53:19,927
Nyt heti.
857
01:53:35,070 --> 01:53:37,755
Onko täällä liian kirkasta?
858
01:53:46,206 --> 01:53:48,288
Olet ihminen.
859
01:53:56,091 --> 01:53:58,173
Ihminen...
860
01:54:06,225 --> 01:54:08,910
Ette ole kaikki ihmisiä.
861
01:54:12,231 --> 01:54:14,802
Oletko heidän vankinsa?
862
01:54:20,072 --> 01:54:22,313
Kyllä.
-En ole.
863
01:54:22,616 --> 01:54:25,187
En ole heidän vankinsa.
864
01:54:28,832 --> 01:54:31,403
Olen heidän ystävänsä.
865
01:54:32,751 --> 01:54:35,118
He ovat ihmisiä!
866
01:54:41,968 --> 01:54:44,539
Ihmisiä kuten tekin.
867
01:54:48,141 --> 01:54:51,782
Luulimme olevamme viimeisiä!
-Niin mekin.
868
01:54:53,271 --> 01:54:58,357
Kunnes löysimme kolme muuta ryhmää.
Nyt niitä on neljä.
869
01:54:59,652 --> 01:55:02,223
Luulin olevani ainoa,
joka vaihtoi puolta.
870
01:55:02,531 --> 01:55:06,058
Koskaan ei tiedä, mistä koti löytyy.
871
01:55:22,812 --> 01:55:27,360
Suomennos: Maarit Tulkki
www.O P E N S U B T I T L E S.org
Saga Vera Oy, Oulu 2013
872
01:55:28,000 --> 01:55:30,326
Nimistön suomennos: Pirkko Biström