1 00:02:54,037 --> 00:02:56,955 In the last year of the World War, the Tomainian nation began to weaken. 2 00:02:57,040 --> 00:02:58,957 Behind her lines revolution had broken out. 3 00:02:59,042 --> 00:03:00,959 Her diplomats were frantically suing for peace... 4 00:03:01,044 --> 00:03:03,212 while at the front Tomainia's army fought on... 5 00:03:03,296 --> 00:03:05,214 confident its war machine was invincible... 6 00:03:05,298 --> 00:03:07,966 confident its war machine would smash the enemy's lines. 7 00:03:08,051 --> 00:03:10,969 Big Bertha, a cannon that could hurl a projectile a hundred miles... 8 00:03:11,054 --> 00:03:13,639 was this day to make its first appearance on the Western Front... 9 00:03:13,723 --> 00:03:16,391 was this day to strike terror into the hearts of the enemy. 10 00:03:16,476 --> 00:03:20,812 Seventy-five miles away was her target, the cathedral of Notre Dame. 11 00:03:23,566 --> 00:03:26,527 Range: 95,452! 12 00:03:26,611 --> 00:03:29,071 - Range: 95,452! - Yes, sir! 13 00:03:29,155 --> 00:03:31,698 - Stand clear! - Fire! 14 00:03:48,466 --> 00:03:50,717 Hey! Stand by your trigger. 15 00:03:50,802 --> 00:03:52,344 Yes, sir. 16 00:03:52,428 --> 00:03:56,098 Range correction: 95,455! 17 00:03:56,182 --> 00:03:58,767 - Range: 95,455! - Yes, sir! 18 00:03:59,644 --> 00:04:01,103 Breach secured! 19 00:04:01,187 --> 00:04:02,354 Stand clear! 20 00:04:02,438 --> 00:04:04,106 Ready! Fire! 21 00:04:19,956 --> 00:04:22,749 Defective shell. We'll examine it. Come on. 22 00:04:22,834 --> 00:04:28,005 Come on. 23 00:04:32,760 --> 00:04:35,137 - We'd better check the fuse. - Yes, check the fuse. 24 00:04:35,221 --> 00:04:37,222 Yes, sir. The fuse. 25 00:05:10,757 --> 00:05:13,258 Look out! Come on! Run! 26 00:05:28,232 --> 00:05:29,983 - What's that? - An air raid! 27 00:05:30,068 --> 00:05:32,819 - They're after Big Bertha! - Right! To the antiaircraft gun! 28 00:05:32,904 --> 00:05:34,571 - To the gun! - Quick! 29 00:06:00,431 --> 00:06:02,766 Hey! Have you gone crazy? 30 00:06:02,850 --> 00:06:04,851 Come down out of there! 31 00:06:14,570 --> 00:06:16,405 Get up there, will you! 32 00:06:16,489 --> 00:06:18,907 What do you think you're doing? Have you gone crazy? 33 00:06:18,991 --> 00:06:21,034 - Sorry, sir - - Sir! Report from Captain Snout! 34 00:06:21,119 --> 00:06:23,161 The enemy have broken through! Every man to the front! 35 00:06:23,246 --> 00:06:26,039 Muster the gun crew, quick! You, report to Sergeant Bloom. 36 00:06:26,124 --> 00:06:27,624 - Come on! - Yes, sir! 37 00:06:27,709 --> 00:06:30,252 Get your hand grenades there, soldiers. 38 00:06:30,336 --> 00:06:32,045 Come on there. Get your hand grenades. 39 00:06:32,130 --> 00:06:34,548 Hey, soldier! Where's your hand grenade? Hey, come here! 40 00:06:34,632 --> 00:06:36,550 - Where's your hand grenade? - Haven't got any, sir. 41 00:06:36,634 --> 00:06:38,552 Give him a hand grenade. Go on. 42 00:06:43,266 --> 00:06:45,183 Keep moving. Come along. Move forward. 43 00:06:45,268 --> 00:06:47,269 Hurry it up. Come along. Hurry up. 44 00:06:47,353 --> 00:06:49,771 Pardon me, sir, but to work this - How do you - 45 00:06:49,856 --> 00:06:51,857 Pull the pin, count 10 and throw it. 46 00:07:03,828 --> 00:07:06,371 Let 'em have it! 47 00:07:17,675 --> 00:07:19,301 Hey, come on! 48 00:07:27,351 --> 00:07:29,352 Hey, this is no time to scratch. 49 00:07:33,691 --> 00:07:36,067 Here, pull yourself together. 50 00:07:36,152 --> 00:07:37,652 Take this. 51 00:07:38,696 --> 00:07:39,988 Forward! 52 00:07:40,990 --> 00:07:43,450 Hey, you men! Fall in here! 53 00:07:43,534 --> 00:07:46,077 Hey, you, come on! Hurry it up there! 54 00:07:50,708 --> 00:07:52,417 Order! Arms! 55 00:07:54,879 --> 00:07:56,463 Prepare to attack! 56 00:07:56,547 --> 00:07:58,006 Forward! 57 00:08:11,562 --> 00:08:12,896 Captain! 58 00:08:22,073 --> 00:08:23,573 Capitán! 59 00:08:39,590 --> 00:08:41,842 There you are. 60 00:08:50,601 --> 00:08:52,185 Oh, excuse me! 61 00:08:52,270 --> 00:08:55,188 The enemy! Come on, fellas! Let's get him! 62 00:09:02,196 --> 00:09:04,614 Good afternoon, sir. May I come in? 63 00:09:04,699 --> 00:09:06,783 - Who is it? - Friend. 64 00:09:06,868 --> 00:09:08,535 Come in. 65 00:09:10,997 --> 00:09:12,372 - Sir. - What division? 66 00:09:12,456 --> 00:09:13,874 21 st Artillery, sir. 67 00:09:13,958 --> 00:09:15,876 Take this. Hold 'em off. And keep firing. 68 00:09:15,960 --> 00:09:17,961 - I'll be back in a moment. - Yes, sir. 69 00:09:35,229 --> 00:09:37,647 Help! Comrade, help! 70 00:09:43,821 --> 00:09:45,739 - What is it? - I'm exhausted. 71 00:09:45,823 --> 00:09:47,866 Quick! Help me to my plane! 72 00:09:47,950 --> 00:09:49,951 Yes, sir. 73 00:09:50,995 --> 00:09:52,621 - Thank you, my lad. - Steady. 74 00:09:52,705 --> 00:09:54,956 I'll see you get the Tomainian Cross for this. 75 00:09:55,041 --> 00:09:57,876 That's all right, sir. I'm only too willing to oblige. 76 00:10:06,010 --> 00:10:08,303 Oh, you saved my life. 77 00:10:08,387 --> 00:10:10,472 - Thank you. - I'll strap you in. 78 00:10:10,556 --> 00:10:12,724 I'm weak. I can't make it alone. 79 00:10:12,808 --> 00:10:14,768 - You'll have to stay with me. - All right, sir. 80 00:10:14,852 --> 00:10:17,145 - Can you fly a plane? - I can try. 81 00:10:19,190 --> 00:10:22,943 Quick! Lift my hand to the stick. I haven't the strength. 82 00:10:23,027 --> 00:10:26,112 - Take charge of that gun, Sergeant! - Yes, sir! 83 00:10:26,197 --> 00:10:29,741 The enemy! They're coming! Quick! Lift my hand to the throttle! 84 00:10:29,825 --> 00:10:32,869 We'll fool 'em! 85 00:10:54,308 --> 00:10:56,309 - Here. Hold on to these dispatches. - Yes, sir. 86 00:10:56,394 --> 00:11:00,021 If we can deliver them to General Schmelloffel, Tomainia may yet win the day! 87 00:11:02,400 --> 00:11:05,151 - I think I'm going to faint. - Oh, don't say that. 88 00:11:05,236 --> 00:11:07,278 I'm sorry, old man. 89 00:11:07,363 --> 00:11:09,155 - Huh? - I'm sorry. 90 00:11:09,240 --> 00:11:11,241 Oh, wait - Please! Hey! 91 00:11:11,325 --> 00:11:13,159 Hey, mister! 92 00:11:14,954 --> 00:11:16,871 - Hey! - Where am I? 93 00:11:16,956 --> 00:11:19,165 - Don't you know me? - Oh, yes. Of course. 94 00:11:19,250 --> 00:11:20,834 - Of course. - Yes. 95 00:11:20,918 --> 00:11:23,003 Yes, I - I feel better now. 96 00:11:23,087 --> 00:11:25,547 - Ah. - The blood's returning to my head. 97 00:11:25,631 --> 00:11:27,424 What's below? 98 00:11:27,508 --> 00:11:29,509 - Looks like the sun. - The sun? 99 00:11:29,593 --> 00:11:32,303 - Seems to be shining upwards. - Strange. 100 00:11:32,388 --> 00:11:35,015 - How's the gas? - Terrible. It kept me awake all night. 101 00:11:35,099 --> 00:11:37,183 No, no, no! The gasoline in the tank! 102 00:11:37,268 --> 00:11:39,352 Oh. Almost empty. 103 00:11:39,437 --> 00:11:42,355 We must be nearly there. What time is it? 104 00:11:42,440 --> 00:11:43,815 Time? 105 00:11:43,899 --> 00:11:47,235 About, approximately, one minute to 12:00. 106 00:11:52,450 --> 00:11:53,950 Strange. 107 00:11:55,244 --> 00:11:56,870 Look at that. 108 00:12:00,416 --> 00:12:03,126 Seem to be defying the laws of gravity. 109 00:12:08,215 --> 00:12:09,716 Water! 110 00:12:09,800 --> 00:12:11,217 - Huh? - Quick! I'm going to faint! 111 00:12:11,302 --> 00:12:13,595 Uh, wait a while. Wait a wh - 112 00:12:13,679 --> 00:12:16,765 You'll get - We'll get into trouble if you faint any more now. 113 00:12:16,849 --> 00:12:18,349 - Ohh. Ohh. - Now be careful. 114 00:12:18,434 --> 00:12:19,726 - Here now. Just hold it. - Quick. 115 00:12:19,810 --> 00:12:22,896 Hold it. Hold it. I think I can - We'll just see - 116 00:12:22,980 --> 00:12:25,356 Faint. Water. 117 00:12:27,443 --> 00:12:29,944 - What on - - Oh, water. 118 00:12:30,029 --> 00:12:32,405 - Here, take it! - Oh! Quick! 119 00:12:32,490 --> 00:12:34,574 There's something wrong. 120 00:12:34,658 --> 00:12:36,451 Oh, I can't reach it. 121 00:12:36,535 --> 00:12:39,162 Oh, water! Faint! 122 00:12:39,246 --> 00:12:41,247 Ah! Oh, it's all gone! 123 00:12:41,332 --> 00:12:43,041 What's the matter? 124 00:12:43,125 --> 00:12:45,293 - This belt is too tight. - Well, loosen it. 125 00:12:45,377 --> 00:12:46,795 I'm trying to. 126 00:12:48,506 --> 00:12:50,423 We're upside down. 127 00:12:50,508 --> 00:12:52,425 - I know it. - Give me that stick! 128 00:12:52,510 --> 00:12:53,760 Impossible. 129 00:12:53,844 --> 00:12:55,720 Oh. There it goes. 130 00:12:55,805 --> 00:12:57,514 We're out of gas. 131 00:12:57,598 --> 00:13:00,600 Well, I suppose this is the end. 132 00:13:00,684 --> 00:13:02,519 - Cigarette? - Not now. 133 00:13:02,603 --> 00:13:04,604 Then I shan't need this anymore. 134 00:13:04,688 --> 00:13:06,272 What month is it? 135 00:13:06,357 --> 00:13:07,690 April. 136 00:13:07,775 --> 00:13:10,026 Spring in Tomainia. 137 00:13:10,111 --> 00:13:13,613 Hilda will be in the garden now tending the daffodils. 138 00:13:13,697 --> 00:13:16,282 How she loves daffodils. 139 00:13:16,367 --> 00:13:19,494 She would never cut them for fear of hurting them. 140 00:13:19,578 --> 00:13:23,206 It was like taking a life to cut a daffodil. 141 00:13:23,290 --> 00:13:26,251 Sweet, gentle Hilda. 142 00:13:31,799 --> 00:13:34,008 A beautiful soul. 143 00:13:34,093 --> 00:13:36,177 And she loved animals. 144 00:13:36,262 --> 00:13:38,388 And little children too. 145 00:13:43,769 --> 00:13:45,937 We've landed! Dispatches! 146 00:13:46,021 --> 00:13:47,981 Comrade, where are you? 147 00:13:48,065 --> 00:13:49,399 Comrade! 148 00:13:54,572 --> 00:13:57,448 Comrade, the dispatches! Tell me, where are they? 149 00:14:00,494 --> 00:14:02,745 - Are you hurt? - Quick! Take me to General Schmelloffel! 150 00:14:02,830 --> 00:14:04,122 - What's that? - Hurry, man! 151 00:14:04,206 --> 00:14:07,083 If I don't deliver these dispatches at once, we're defeated! 152 00:14:07,168 --> 00:14:08,585 - Well, the war's over. - What? 153 00:14:08,669 --> 00:14:10,461 - We lost. - Lost? 154 00:15:05,559 --> 00:15:06,976 Hynkel Party Takes Power! 155 00:15:07,061 --> 00:15:09,979 Meanwhile, the Jewish soldier, ex-barber, veteran of the World War... 156 00:15:10,064 --> 00:15:13,399 suffered a loss of memory and remained an inmate of the soldier's hospital for many years. 157 00:15:13,484 --> 00:15:16,277 He was ignorant of the profound change that had come over Tomainia. 158 00:15:16,362 --> 00:15:19,030 Hynkel the dictator ruled the nation with an iron fist. 159 00:15:19,114 --> 00:15:21,699 Under the new emblem of the Double Cross liberty was banished... 160 00:15:21,784 --> 00:15:23,243 free speech was suppressed... 161 00:15:23,327 --> 00:15:25,453 and only the voice of Hynkel was heard. 162 00:15:30,292 --> 00:15:32,001 ...und ze sauerkraut! 163 00:15:48,394 --> 00:15:50,019 Baloney. 164 00:15:50,104 --> 00:15:53,106 Baloney - 165 00:16:09,790 --> 00:16:11,708 Adenoid Hynkel has just said... 166 00:16:11,792 --> 00:16:14,794 yesterday Tomainia was down, but today she has risen. 167 00:16:32,104 --> 00:16:34,314 Democratzy shtunk! 168 00:16:34,398 --> 00:16:36,107 Democracy is fragrant. 169 00:16:36,191 --> 00:16:38,109 Liberty shtunk! 170 00:16:38,193 --> 00:16:39,986 Liberty is odious. 171 00:16:40,070 --> 00:16:42,488 Free sprechen shtunk! 172 00:16:42,573 --> 00:16:44,991 Freedom of speech is objectionable. 173 00:16:48,370 --> 00:16:50,496 Tomainia has the greatest army in the world. 174 00:16:52,583 --> 00:16:54,500 The greatest navy in the world. 175 00:16:58,839 --> 00:17:01,257 But to remain great we must sacrifice. 176 00:17:04,636 --> 00:17:06,554 We must tighten our belts. 177 00:17:06,638 --> 00:17:07,930 Hail Hynkel! 178 00:17:17,733 --> 00:17:21,110 Ah, Herring. Poopschen Herring. 179 00:17:21,195 --> 00:17:22,945 Bismarck Herring! 180 00:17:23,030 --> 00:17:26,199 The Phooey now speaks to the Field Marshal Herring, the minister of war. 181 00:17:28,786 --> 00:17:31,037 From the hearten... 182 00:17:33,123 --> 00:17:36,376 Und Garbitsch. Herr Garbitsch. 183 00:17:36,460 --> 00:17:39,379 He is now addressing Herr Garbitsch, Minister of the Interior. 184 00:17:39,463 --> 00:17:41,923 Herr Garbitsch. 185 00:17:42,007 --> 00:17:44,050 Herring shutten smelten fine from Garbitsch... 186 00:17:44,134 --> 00:17:46,552 und Garbitsch shutten smelten fine from Herring. 187 00:17:46,637 --> 00:17:49,263 Herring und Garbitsch. 188 00:17:49,348 --> 00:17:52,266 His Excellency recalls the struggles of his early days... 189 00:17:52,351 --> 00:17:54,727 shared by his two loyal comrades. 190 00:18:18,001 --> 00:18:20,711 Ah, und the Aryan... 191 00:18:20,796 --> 00:18:22,296 und the Aryan maiden - 192 00:18:22,381 --> 00:18:24,298 Ah, the Aryan maiden. 193 00:18:24,383 --> 00:18:26,884 Ah, the delicatessen mit ze schoe... 194 00:18:26,969 --> 00:18:28,928 und the flaxen mit ze stress. 195 00:18:29,012 --> 00:18:30,763 Ach, und the Holstein... 196 00:18:30,848 --> 00:18:31,931 mit the muss. 197 00:18:32,015 --> 00:18:33,307 Ah, ze muss! 198 00:18:33,392 --> 00:18:35,601 Und der kinder Katzenjammer. 199 00:18:35,686 --> 00:18:38,688 The Katzenjammer mit the... 200 00:18:39,940 --> 00:18:43,109 Hail Soldiers for Hynkel! 201 00:18:53,745 --> 00:18:55,580 Zein the Aryan... 202 00:18:55,664 --> 00:18:57,165 und now der Juden. 203 00:18:59,585 --> 00:19:01,294 Der Juden! 204 00:19:01,378 --> 00:19:04,380 ...da sauerkraut mit the Juden. 205 00:19:14,475 --> 00:19:17,268 Und da strangulation mit da... 206 00:19:23,942 --> 00:19:25,776 Der Juden. 207 00:19:25,861 --> 00:19:28,779 Ohh, der Juden. 208 00:19:29,781 --> 00:19:32,241 His Excellency has just referred to the Jewish people. 209 00:19:40,876 --> 00:19:42,668 Und now... 210 00:19:54,306 --> 00:19:55,598 Europe... 211 00:19:55,682 --> 00:19:58,601 Blitzkrieg French... 212 00:19:58,685 --> 00:20:01,854 and final straff und en France... 213 00:20:01,939 --> 00:20:04,690 and straff mit eine Finland! 214 00:20:04,775 --> 00:20:07,235 Und mine straff mit Russia... 215 00:20:21,041 --> 00:20:22,458 Tomainia! 216 00:20:25,170 --> 00:20:27,088 In conclusion, the Phooey remarks... 217 00:20:27,172 --> 00:20:31,175 that for the rest of the world he has nothing but peace in his heart. 218 00:21:01,081 --> 00:21:03,666 We now pause for station identification. 219 00:21:03,750 --> 00:21:05,668 This is the Peri-mutuel Network... 220 00:21:05,752 --> 00:21:08,170 bringing you direct from Tomainia Adenoid Hynkel's address... 221 00:21:08,255 --> 00:21:10,172 to the sons and daughters of the Double Cross. 222 00:21:10,257 --> 00:21:14,176 The English Interpreter is Heinrich Schtick, Adenoid Hynkel's personal translator... 223 00:21:14,261 --> 00:21:16,679 who is apparently reading from a prepared manuscript. 224 00:21:16,763 --> 00:21:18,681 Stand by for further commentary. 225 00:21:18,765 --> 00:21:20,558 Go ahead, Tomainia. 226 00:21:20,642 --> 00:21:23,311 His Excellency is about to descend the stairs. 227 00:21:29,443 --> 00:21:32,236 Ach! Ohh! Your Excellency! 228 00:21:32,321 --> 00:21:34,447 Are you hurt? 229 00:21:34,531 --> 00:21:37,116 Straff! Straff da fluten flavin da cheesen cracken! 230 00:21:37,200 --> 00:21:38,743 Da fluten da banana! 231 00:21:38,827 --> 00:21:40,745 Da banana! 232 00:21:45,876 --> 00:21:47,460 - Da banana! - Da bitte booben! 233 00:21:49,796 --> 00:21:51,797 - Banana! - Banana! 234 00:21:51,882 --> 00:21:55,384 Dein big booben! Cheesen crackers! 235 00:21:55,469 --> 00:21:56,886 Banana. 236 00:22:03,435 --> 00:22:05,353 Inside, da booben. 237 00:22:05,437 --> 00:22:07,938 You ride in the other car. 238 00:22:12,402 --> 00:22:14,070 Thank you, children. 239 00:22:15,989 --> 00:22:17,907 His Excellency seems well pleased... 240 00:22:17,991 --> 00:22:22,495 as he's greeted by a committee of Tomainian children and their mothers. 241 00:22:22,579 --> 00:22:25,790 Now he pauses before a woman with a child. 242 00:22:28,168 --> 00:22:30,002 Camera. 243 00:22:30,087 --> 00:22:32,004 Even the baby is thrilled... 244 00:22:32,089 --> 00:22:34,715 and seems all smiles at His Excellency's attention. 245 00:22:57,322 --> 00:22:59,365 Hail Hynkel! 246 00:22:59,449 --> 00:23:01,784 His Excellency leaves the scene of his triumph... 247 00:23:01,868 --> 00:23:04,787 and will return to the palace along Hynkelstrasse, the avenue of culture... 248 00:23:04,871 --> 00:23:07,123 where he will pass Tomainia's modern masterpieces... 249 00:23:07,207 --> 00:23:09,709 The Venus of Today and The Thinker of Tomorrow. 250 00:23:18,677 --> 00:23:20,052 - How was it? - The speech? 251 00:23:20,137 --> 00:23:22,304 - Yes. - Oh, very good. 252 00:23:22,389 --> 00:23:25,641 Thought your reference to the Jews might have been a little more violent. 253 00:23:25,726 --> 00:23:28,477 - What? - You've got to rouse the people's anger. 254 00:23:28,562 --> 00:23:33,065 At this time, violence against the Jews might take the public's mind off its stomach. 255 00:23:33,150 --> 00:23:35,067 Hmm. Perhaps you're right. 256 00:23:35,152 --> 00:23:37,737 Things have been quiet in the ghetto lately. 257 00:24:01,511 --> 00:24:03,429 Good morning, Mr. Jaeckel. 258 00:24:03,513 --> 00:24:05,181 What's good about it? 259 00:24:05,265 --> 00:24:07,266 Well, conditions could be worse. 260 00:24:07,350 --> 00:24:10,770 If you think they could be worse, you have a great imagination. 261 00:24:10,854 --> 00:24:13,063 Aha. You heard Hynkel's speech. 262 00:24:13,148 --> 00:24:16,400 I heard nothing. I've got my own troubles. 263 00:24:16,485 --> 00:24:19,403 Well, you're better off than a lot of other people. 264 00:24:19,488 --> 00:24:22,782 - What have you heard from the barber? - Still in the hospital. 265 00:24:22,866 --> 00:24:25,534 Aye. Ever since the war he's been there. 266 00:24:25,619 --> 00:24:26,869 Yep. 267 00:24:26,953 --> 00:24:29,580 Why don't you try and rent his barbershop for him? 268 00:24:29,664 --> 00:24:31,624 He won't let me. 269 00:24:31,708 --> 00:24:34,460 Every few weeks he writes to say he's coming back. 270 00:24:34,544 --> 00:24:37,630 It seems a pity it should be idle all these years. 271 00:24:37,714 --> 00:24:39,632 Well, why worry? 272 00:24:39,716 --> 00:24:42,802 With the taxes the government will soon take it away from him. 273 00:24:42,886 --> 00:24:44,595 Aye, perhaps you're right. 274 00:24:44,679 --> 00:24:46,806 It isn't such a good morning after all. 275 00:24:46,890 --> 00:24:48,891 Now you said it. 276 00:24:49,893 --> 00:24:52,645 - Hannah. - Yes, Mr. Jaeckel? 277 00:24:52,729 --> 00:24:55,648 On the mantelpiece you'll find my tobacco pouch. 278 00:24:55,732 --> 00:24:58,025 - Will you get it? - All right, Mr. Jaeckel. 279 00:24:58,109 --> 00:25:01,153 Yeah, seems everyone is full of troubles. 280 00:25:01,238 --> 00:25:02,988 Ah, everyone. 281 00:25:03,073 --> 00:25:04,990 Look at Hannah, poor girl. 282 00:25:05,075 --> 00:25:07,493 A hard worker. Can't get a job. 283 00:25:07,577 --> 00:25:11,038 Father was killed in the war. Mother died last year. 284 00:25:11,122 --> 00:25:14,667 Can't earn enough to pay the rent for her room. What can I do? 285 00:25:14,751 --> 00:25:16,752 I can't throw her out. 286 00:25:25,136 --> 00:25:27,721 - You'll need some more tobacco. - Where are you going? 287 00:25:27,806 --> 00:25:29,557 I'm delivering Mrs. Shoemaker's laundry. 288 00:25:29,641 --> 00:25:31,976 Oh, you'd better take the key. 289 00:25:32,060 --> 00:25:34,395 Mrs. Jaeckel and myself are going out. 290 00:25:34,479 --> 00:25:36,397 I'm locking up all the doors... 291 00:25:36,481 --> 00:25:39,483 in case the storm troopers will start their monkey business again. 292 00:25:51,872 --> 00:25:53,622 # The Aryan # 293 00:25:53,707 --> 00:25:57,126 # The Ary-Ary-Ary-Ary-Aryan # 294 00:25:57,210 --> 00:26:00,462 # As we go marching by ## 295 00:26:01,298 --> 00:26:03,465 Look, fellas! Tomatoes! 296 00:26:03,550 --> 00:26:05,050 And potatoes! 297 00:26:07,554 --> 00:26:09,638 I think I'll take a box home. 298 00:26:09,723 --> 00:26:12,975 Mister, please, please. 299 00:26:13,059 --> 00:26:15,227 Hey, fellas, the truck! 300 00:26:15,312 --> 00:26:17,813 Hold it there, will ya! 301 00:26:19,399 --> 00:26:21,317 You have no right to do this. 302 00:26:21,401 --> 00:26:24,320 That's all right. Just charge it to my account. 303 00:26:26,865 --> 00:26:28,782 Nice, ripe tomatoes, boys! 304 00:26:28,867 --> 00:26:33,245 Why don't some of you do something? I wish I was a man. I'd show ya. 305 00:26:33,330 --> 00:26:35,581 Now what would you do, my pretty maid? 306 00:26:35,665 --> 00:26:39,335 Ah, you're very brave all together, but not one of ya got guts to stand up alone and fight. 307 00:26:39,419 --> 00:26:41,837 - Aw, shut up! - Is that why you got a truck? 308 00:26:41,922 --> 00:26:44,840 - To run away in case somebody hits you back? - Shut up, or we'll take you down. 309 00:26:44,925 --> 00:26:47,843 All right, come on and take me. You'll get a lot of medals for it. 310 00:26:47,928 --> 00:26:50,763 That's all you can do is to pick on women and rob defenseless people. 311 00:26:50,847 --> 00:26:54,266 Aw, don't rob the poor girl, boys. Give her back her tomatoes. 312 00:26:54,351 --> 00:26:55,851 Here! 313 00:27:33,640 --> 00:27:37,309 Oh, I'll have to do it all over again. 314 00:27:39,562 --> 00:27:41,105 Pigs. 315 00:27:44,734 --> 00:27:47,403 - Send in patient 33. - Yes, sir. 316 00:27:47,487 --> 00:27:49,071 Here's an interesting case. 317 00:27:49,155 --> 00:27:51,240 Amnesia. Jewish soldier. 318 00:27:51,324 --> 00:27:54,660 Been here since the war. Has an idea he's been here only a few weeks. 319 00:27:54,744 --> 00:27:56,954 Has he any idea what's happened in the meantime? 320 00:27:57,038 --> 00:27:58,455 Not the least. 321 00:27:58,540 --> 00:28:03,252 His one interest seems to be in his barbershop, which he believes he left only a few weeks ago. 322 00:28:03,336 --> 00:28:05,754 Poor devil. He'll have many surprises waiting for him. 323 00:28:05,839 --> 00:28:08,090 I'm afraid so. 324 00:28:08,174 --> 00:28:10,175 - Yes? - Number 33 is gone. 325 00:28:10,260 --> 00:28:12,177 Gone? But he was to be examined. 326 00:28:12,262 --> 00:28:15,180 - I know, sir, but he disappeared. - Disappeared? 327 00:28:15,265 --> 00:28:18,517 Well, let him go. It isn't a serious case. 328 00:28:18,601 --> 00:28:21,103 Besides, there's little more we can do for him. 329 00:29:45,105 --> 00:29:47,689 Hey, go on. Beat it up there. 330 00:29:47,774 --> 00:29:50,109 Come on! Get outta - You! Go on! 331 00:30:14,968 --> 00:30:17,302 What do you think you're doing? 332 00:30:17,387 --> 00:30:20,139 - I really don't know. - Well, you leave that alone. 333 00:30:21,391 --> 00:30:23,600 - Don't be silly. - I'm not silly! 334 00:30:23,685 --> 00:30:25,102 I appreciate that. 335 00:30:25,186 --> 00:30:27,563 When you talk to me, hail Hynkel and salute. 336 00:30:27,647 --> 00:30:29,148 Who are you anyway? 337 00:30:31,025 --> 00:30:33,068 I'll show you who I am. 338 00:30:33,153 --> 00:30:34,820 Come down to headquarters. 339 00:30:34,904 --> 00:30:37,823 - Say, that's my shop! - I don't care if it is or not. 340 00:30:37,907 --> 00:30:40,659 - You leave me alone! - Oh! Gonna put up a fight, are ya? 341 00:30:40,743 --> 00:30:43,829 Come on down, pal. I'll show you. 342 00:30:43,913 --> 00:30:46,331 Now let me tell you something - 343 00:30:49,502 --> 00:30:52,588 Are you a policeman? Arrest that man for assault. 344 00:30:52,672 --> 00:30:54,590 - Come here, you! - Leave me alone! 345 00:30:54,674 --> 00:30:57,217 Attacking a storm trooper, huh? 346 00:30:57,302 --> 00:30:58,969 - Take him down! - You'll hear from my lawyer! 347 00:30:59,053 --> 00:31:01,680 - Come on, you little - - Why, you - 348 00:31:01,764 --> 00:31:04,808 Turn him around! 349 00:31:05,852 --> 00:31:07,186 He bit my finger! 350 00:31:41,429 --> 00:31:42,679 Pardon. 351 00:31:58,613 --> 00:32:01,114 Oh, I'm sorry, mister. I didn't mean to hit you. 352 00:32:01,199 --> 00:32:03,158 You were wonderful. I enjoyed that. 353 00:32:03,243 --> 00:32:06,078 - But don't stand there. You'd better beat it. - No, I'll call a policeman. 354 00:32:06,162 --> 00:32:07,788 - No, no, don't do that. - Why not? 355 00:32:07,872 --> 00:32:09,581 You crazy? 356 00:32:09,666 --> 00:32:11,583 - Look out. There's more coming. - More what? 357 00:32:11,668 --> 00:32:13,377 Wait a minute! 358 00:32:19,175 --> 00:32:21,009 Come in here! 359 00:32:23,513 --> 00:32:26,431 What's wrong with you? There's no use being foolhardy. 360 00:32:26,516 --> 00:32:28,183 - Who? - Shh! 361 00:32:32,021 --> 00:32:33,897 Stop the car! 362 00:32:35,566 --> 00:32:38,443 Hello! What's this? Who hit you? 363 00:32:38,528 --> 00:32:42,698 - I don't know. I think there were a gang of 'em. - Here, you'd better go along, get fixed up. 364 00:32:42,782 --> 00:32:44,408 We'll investigate later. 365 00:32:44,492 --> 00:32:46,743 - What time is it? - Come on. Get in. 366 00:32:55,461 --> 00:32:56,795 I don't see what is - 367 00:33:06,973 --> 00:33:09,141 It's all right now. They've gone. 368 00:33:09,225 --> 00:33:10,809 Thanks, mister. 369 00:33:10,893 --> 00:33:13,020 That did me a lot of good. 370 00:33:15,648 --> 00:33:18,483 You sure got nerve, the way you fought back. 371 00:33:18,568 --> 00:33:21,278 That's what we should all do - fight back. 372 00:33:21,362 --> 00:33:24,781 We can't fight alone, but we can lick 'em together. 373 00:33:26,367 --> 00:33:28,493 We didn't do so bad, did we? 374 00:33:28,578 --> 00:33:30,287 So long. 375 00:33:47,597 --> 00:33:49,097 Oh, excuse me. 376 00:33:49,182 --> 00:33:52,184 You're the barber, the one that was in the hospital. 377 00:33:52,268 --> 00:33:56,480 Mr. Jaeckel's often talked about you. We didn't think you were ever coming back. 378 00:33:58,441 --> 00:34:00,859 But the storm troopers, they'll be looking for ya. 379 00:34:00,943 --> 00:34:02,194 Storm troopers? 380 00:34:02,278 --> 00:34:05,489 You'd better hide. Wait. I'll get the key to the cellar. 381 00:34:13,581 --> 00:34:15,791 - Is this the man? - That's him. 382 00:34:16,584 --> 00:34:18,043 Hail Hynkel. 383 00:34:18,127 --> 00:34:19,294 Who's he? 384 00:34:19,962 --> 00:34:23,048 Don't fool with me. I said, hail Hynkel! 385 00:34:23,132 --> 00:34:25,300 - All right. - Put out your hands. 386 00:34:25,385 --> 00:34:28,637 Just a moment. We won't put 'em on here. Bring him outside. 387 00:34:28,721 --> 00:34:31,139 Yes. Come on, you. Come on! 388 00:34:32,725 --> 00:34:35,727 Before we take you down you'll finish this. Here. 389 00:34:37,438 --> 00:34:38,814 Go on. Paint that. 390 00:34:39,399 --> 00:34:41,149 Why, you - 391 00:34:52,912 --> 00:34:54,746 That's him! 392 00:35:17,812 --> 00:35:20,063 Wait a minute, boys! Wait a minute! 393 00:35:20,148 --> 00:35:22,607 I've got an idea. A bright idea. 394 00:35:22,692 --> 00:35:25,026 Sure! That's it! 395 00:35:32,910 --> 00:35:37,289 - And... give it the works! - Heave ho! 396 00:35:39,083 --> 00:35:40,792 Wait a minute! Commander Schultz! 397 00:35:41,544 --> 00:35:42,919 Attention! 398 00:35:46,757 --> 00:35:48,550 First in command. 399 00:35:49,844 --> 00:35:51,887 - Yes, sir. - What the - 400 00:35:51,971 --> 00:35:53,889 Second in command. 401 00:35:55,099 --> 00:35:56,975 - Yes, sir. - Oh, never mind. 402 00:35:57,059 --> 00:35:58,310 - You! - Yes, sir. 403 00:35:58,394 --> 00:36:00,937 What the devil goes on here? And who told you to hang people from lampposts? 404 00:36:01,022 --> 00:36:03,648 - No one, sir. - My orders were to keep these streets tidy. 405 00:36:03,733 --> 00:36:06,193 - What was the trouble? - A Jew was attacking storm troopers, sir. 406 00:36:06,277 --> 00:36:08,320 - Where is he? - There. 407 00:36:08,404 --> 00:36:10,071 Break ranks. 408 00:36:12,325 --> 00:36:15,452 Oh, so there you are. Stand him up. 409 00:36:16,120 --> 00:36:17,787 Get up. 410 00:36:23,377 --> 00:36:24,544 You! 411 00:36:25,546 --> 00:36:27,672 Don't you remember me? 412 00:36:27,757 --> 00:36:29,674 The war. You saved my life. 413 00:36:29,759 --> 00:36:32,052 - Me? - Strange. 414 00:36:32,136 --> 00:36:34,679 And I always thought of you as an Aryan. 415 00:36:34,764 --> 00:36:36,723 - I'm a vegetarian. - Well, don't you remember? 416 00:36:36,807 --> 00:36:39,768 The enemy tried to capture us, but we got away in my plane. 417 00:36:39,852 --> 00:36:41,269 Plane? 418 00:36:41,354 --> 00:36:43,939 And then we crashed. 419 00:36:44,023 --> 00:36:45,690 Cra - 420 00:36:48,277 --> 00:36:50,278 Oh, yes. 421 00:36:50,363 --> 00:36:52,030 Now I remember. 422 00:36:53,616 --> 00:36:56,159 - Well, how are you? - What has my friend done? 423 00:36:56,244 --> 00:36:58,662 Our men were painting his windows, Commander, and he resisted. 424 00:36:58,746 --> 00:37:00,747 Any brave man would resist. 425 00:37:00,831 --> 00:37:03,750 - I'm sorry this occurred. - Oh. No harm. 426 00:37:03,834 --> 00:37:06,920 I'm sure that in the future you will not be molested again. 427 00:37:07,004 --> 00:37:10,465 However, if you or your friends are ever in any trouble, I hope you'll let me know. 428 00:37:13,135 --> 00:37:14,678 Who did that? 429 00:37:14,762 --> 00:37:17,806 Oh. One of my friends. 430 00:37:18,933 --> 00:37:21,268 Oh. Of course. 431 00:37:27,483 --> 00:37:30,402 Hynkel's palace was the center of a gigantic enterprise... 432 00:37:30,486 --> 00:37:33,405 an enterprise that would build the world's greatest war machine. 433 00:37:33,489 --> 00:37:36,408 Behind this undertaking was the dynamic energy of Adenoid Hynkel... 434 00:37:36,492 --> 00:37:38,410 whose amazing genius ran the entire nation... 435 00:37:38,494 --> 00:37:42,497 whose ceaseless activity kept him busily occupied every moment of the day. 436 00:37:46,752 --> 00:37:48,253 Hup! 437 00:38:10,192 --> 00:38:11,818 Marshal Herring is waiting, Your Excellency. 438 00:38:11,902 --> 00:38:13,194 Enough. 439 00:38:15,323 --> 00:38:16,573 Hail Hynkel. 440 00:38:16,657 --> 00:38:19,242 Your Excellency, I believe we've got something now. 441 00:38:19,327 --> 00:38:22,621 A bulletproof uniform. Material as light as silk. 442 00:38:22,705 --> 00:38:25,665 - Where is it? - I've arranged for a demonstration in the anteroom. 443 00:38:25,750 --> 00:38:27,751 It will only take two minutes. 444 00:38:28,753 --> 00:38:30,420 I can spare one. 445 00:38:34,759 --> 00:38:37,302 - Professor Herr Kibitzen! - Hail Hynkel! 446 00:38:37,386 --> 00:38:39,929 Your Excellency, actions speak louder than words. 447 00:38:40,014 --> 00:38:43,433 - A bulletproof uniform! - And 100% perfect! 448 00:38:45,061 --> 00:38:46,519 Shoot. 449 00:38:52,068 --> 00:38:53,652 Far from perfect. 450 00:39:31,107 --> 00:39:33,400 Zevell! 451 00:39:36,362 --> 00:39:38,780 - My secretary. Where is she? - In the outer office, Your Excellency. 452 00:39:38,864 --> 00:39:40,198 - Call her. - Yes, sir. 453 00:39:48,958 --> 00:39:50,792 Hail Hynkel. 454 00:39:52,461 --> 00:39:54,129 Take a letter. 455 00:40:08,686 --> 00:40:10,186 No! No, no! 456 00:40:19,655 --> 00:40:21,322 - Hello? - This is Field Marshal Herring. 457 00:40:21,407 --> 00:40:23,908 I'm in the Tower Room. We've got something marvelous. 458 00:40:23,993 --> 00:40:25,994 All right. I shall be up. 459 00:40:42,094 --> 00:40:43,762 - What is it? - A parachute. 460 00:40:43,846 --> 00:40:47,432 The most compact in the world. Worn like an ordinary hat. 461 00:40:49,602 --> 00:40:51,603 It will open in 25 feet. 462 00:40:51,687 --> 00:40:53,688 Demonstrate, Professor. 463 00:41:01,530 --> 00:41:02,947 Hail Hynkel! 464 00:41:13,459 --> 00:41:16,961 Herring, why do you waste my time like this? 465 00:41:28,682 --> 00:41:30,183 Send Garbitsch here. 466 00:41:40,402 --> 00:41:42,987 Herr Garbitsch is waiting, Your Excellency. 467 00:41:43,072 --> 00:41:44,739 Enough. 468 00:41:48,536 --> 00:41:49,953 Hail Hynkel. 469 00:41:50,037 --> 00:41:52,038 Garbitsch, what's the meaning of this, these appropriations? 470 00:41:52,122 --> 00:41:55,667 25 million for prison camps when we need every penny for the manufacturing of munitions. 471 00:41:55,751 --> 00:41:58,169 - We've had to make a few arrests. - A few? How many? 472 00:41:58,254 --> 00:41:59,921 Nothing astronomical. Five or ten thousand. 473 00:42:00,005 --> 00:42:01,506 - Oh. - A day. 474 00:42:01,590 --> 00:42:03,675 - A day? - Just a few dissenters, that's all. 475 00:42:03,759 --> 00:42:06,886 - What do they dissent about? - The working hours. The cut in wages. 476 00:42:06,971 --> 00:42:10,598 Chiefly, the synthetic food - the quality of the sawdust in the bread. 477 00:42:10,683 --> 00:42:14,435 What more do they want? It's from the finest lumber our mills can supply. 478 00:42:16,897 --> 00:42:19,524 Nevertheless, the condition is getting dangerous. 479 00:42:19,608 --> 00:42:21,526 The people are overworked. They need diversion. 480 00:42:21,610 --> 00:42:22,861 The people? Bah! 481 00:42:22,945 --> 00:42:26,155 We might go a little further with the Jews. Burn down some of their houses. 482 00:42:26,240 --> 00:42:29,033 Spectacular assault on the ghetto now might prove diverting. 483 00:42:29,118 --> 00:42:32,203 We must do something more dramatic. Now is the time to invade Osterlich. 484 00:42:32,288 --> 00:42:34,706 - How soon can we be ready? - According to Herring, three months. 485 00:42:34,790 --> 00:42:38,251 I can't wait that long. Besides, Napaloni's army might invade Osterlich before me. 486 00:42:38,335 --> 00:42:39,711 We must strike now. 487 00:42:39,795 --> 00:42:41,838 In that case, we should require foreign capital. 488 00:42:41,922 --> 00:42:44,716 - Borrow it. Borrow it. - The bankers have all refused. 489 00:42:44,800 --> 00:42:47,677 But wait. There's one man who might make us a loan - Epstein. 490 00:42:47,761 --> 00:42:50,013 Epstein? He's a Jew, isn't he? 491 00:42:50,097 --> 00:42:51,890 Yes. 492 00:42:51,974 --> 00:42:55,476 Well, let's be big about it. We'll borrow the money from Epstein. 493 00:42:56,645 --> 00:43:00,064 It might be difficult in view of our policy towards his people. 494 00:43:00,149 --> 00:43:02,483 Very well then. We'll change our policy towards his people. 495 00:43:02,568 --> 00:43:06,237 Tell Commander Schultz that in future all persecution of the Jews must cease... 496 00:43:06,322 --> 00:43:09,699 at least until we've negotiated this loan. 497 00:43:15,915 --> 00:43:17,498 I don't understand it. 498 00:43:17,583 --> 00:43:19,959 The whole ghetto is so quiet now. 499 00:43:20,044 --> 00:43:23,087 You can't imagine what was going on while you were away. 500 00:43:23,172 --> 00:43:25,757 Oh, this Hynkel business. 501 00:43:25,841 --> 00:43:29,677 You weren't here. You were in the hospital, unconscious. 502 00:43:29,762 --> 00:43:32,889 Believe me, you don't appreciate what a good time you were having. 503 00:43:34,683 --> 00:43:37,769 Well, if things get worse we can go to Osterlich. 504 00:43:37,853 --> 00:43:39,854 That's still a free country. 505 00:43:39,939 --> 00:43:42,774 Sooner or later we'll have to go. 506 00:43:42,858 --> 00:43:44,776 - Excuse me. - Anyway... 507 00:43:44,860 --> 00:43:46,986 it's nice to see you back. 508 00:43:47,071 --> 00:43:48,988 It's like the old days again, eh? 509 00:43:49,073 --> 00:43:51,616 - Yes. - How's business? 510 00:43:51,700 --> 00:43:53,660 Very slow. Very slow. 511 00:43:55,120 --> 00:43:58,289 Trouble is, the men are all in concentration camps. 512 00:43:58,374 --> 00:44:01,125 You should go in for fixing up the women. 513 00:44:01,210 --> 00:44:03,211 Nice money in the beauty parlor business. 514 00:44:03,295 --> 00:44:06,214 You know anything about it? 515 00:44:09,218 --> 00:44:10,969 Me? No. 516 00:44:11,053 --> 00:44:13,012 Well, you can learn. 517 00:44:13,097 --> 00:44:14,597 You can practice on Hannah. 518 00:44:14,682 --> 00:44:16,349 Yes! 519 00:44:16,433 --> 00:44:19,352 Of course. Hannah, get up in that chair. 520 00:44:19,436 --> 00:44:21,354 We are going to make you look beautiful. 521 00:44:21,438 --> 00:44:23,106 Beautiful? What for? 522 00:44:23,190 --> 00:44:25,733 He's going to practice on you for a beauty parlor. 523 00:44:28,487 --> 00:44:30,905 You're not gonna put mud on my face, are you? 524 00:44:30,990 --> 00:44:33,324 Ah, we are going to take some off. 525 00:44:35,244 --> 00:44:36,953 Make me look beautiful? 526 00:44:37,037 --> 00:44:39,664 Sure. We can't make you look any worse. 527 00:44:42,084 --> 00:44:45,336 - Hannah! - Oh, there's Mrs. Shoemaker for the laundry. 528 00:44:45,421 --> 00:44:47,463 That's all right. I'll give it to her. 529 00:44:47,548 --> 00:44:50,299 - You sit here and enjoy yourself. - What? 530 00:44:50,384 --> 00:44:54,053 I know. I've seen you making eyes. 531 00:44:56,056 --> 00:44:59,434 Don't pay any attention to Mr. Jaeckel. 532 00:45:02,104 --> 00:45:04,689 I like your shop since we fixed it up. 533 00:45:05,941 --> 00:45:08,026 I wish I had a business like this. 534 00:45:08,110 --> 00:45:10,486 There's no future in housework. 535 00:45:10,571 --> 00:45:13,489 Maybe if I save my money I can have a barbershop someday. 536 00:45:13,574 --> 00:45:15,867 But I can never save. 537 00:45:15,951 --> 00:45:19,245 Money slips through my fingers like that. 538 00:45:19,329 --> 00:45:22,540 Trouble is, I've always lived up to every penny I've earned. 539 00:45:22,624 --> 00:45:26,294 Why shouldn't I? You're here today and gone tomorrow. And then where are you? 540 00:45:28,047 --> 00:45:30,173 - Do you believe in God? - Well - 541 00:45:30,257 --> 00:45:34,093 I do. But if there wasn't one, would you live any different? 542 00:45:34,178 --> 00:45:38,347 I wouldn't. Life could be wonderful if people'd leave you alone. 543 00:45:39,349 --> 00:45:41,392 Things are looking brighter now. 544 00:45:41,477 --> 00:45:45,146 Maybe you're the reason, saving Commander Schultz's life. 545 00:45:45,230 --> 00:45:49,358 Funny how they've left us alone lately. Seems too good to be true. 546 00:45:56,325 --> 00:45:58,242 Do you ever daydream? 547 00:45:58,327 --> 00:45:59,660 I do. 548 00:46:00,662 --> 00:46:04,499 That's the only time I'm really happy - dreaming. 549 00:46:04,583 --> 00:46:06,084 Back. 550 00:46:08,378 --> 00:46:12,423 Sometimes I get so carried away I don't know what I'm doing. Aren't you like that? 551 00:46:14,468 --> 00:46:16,594 - Do you know we're very much alike? - Are we? 552 00:46:16,678 --> 00:46:18,262 Yeah. We're both absentminded. 553 00:46:18,347 --> 00:46:19,972 - You think so? - Yes. 554 00:46:24,019 --> 00:46:26,354 I like absentminded people. 555 00:46:31,193 --> 00:46:33,444 Do you know the story about the man that put his watch in boiling water... 556 00:46:33,529 --> 00:46:34,946 and held the egg in his hand? 557 00:46:35,030 --> 00:46:36,781 No! 558 00:46:36,865 --> 00:46:39,325 Very good. 559 00:46:43,247 --> 00:46:45,164 They say all great men are absentminded. 560 00:46:45,249 --> 00:46:48,084 It's a sign they're smart. 561 00:46:48,168 --> 00:46:50,169 My folks didn't think so. 562 00:46:53,173 --> 00:46:55,800 Of course there's an excuse for you. You were injured in the war. 563 00:46:55,884 --> 00:46:58,553 I was born that way. 564 00:47:06,520 --> 00:47:08,437 Wonder why women never grow whiskers. 565 00:47:08,522 --> 00:47:10,314 Hmm? What? 566 00:47:10,399 --> 00:47:11,899 I s - 567 00:47:14,903 --> 00:47:16,904 What - 568 00:47:18,115 --> 00:47:20,783 - Oh, my! - Isn't that foolish of me! 569 00:47:20,868 --> 00:47:23,536 I could kick myself in the shins, I could. 570 00:47:24,746 --> 00:47:26,914 I'll give you a shampoo. 571 00:47:26,999 --> 00:47:28,499 That's good. 572 00:47:34,590 --> 00:47:35,923 Voilà. 573 00:47:40,095 --> 00:47:41,762 Gee. 574 00:47:42,806 --> 00:47:44,599 Ain't I cute! 575 00:47:47,060 --> 00:47:48,603 How'd you do it? 576 00:47:50,564 --> 00:47:53,191 You should try it on yourself. 577 00:47:53,275 --> 00:47:55,776 If you were fixed up, you'd look handsome. 578 00:47:55,861 --> 00:47:57,737 - Yes? - Yes! 579 00:47:59,781 --> 00:48:01,032 No. 580 00:48:01,116 --> 00:48:03,826 Four pecks a pound! New potatoes! 581 00:48:03,911 --> 00:48:07,121 There's the potato man. I have to go. 582 00:48:10,876 --> 00:48:12,960 Potatoes! 583 00:48:13,045 --> 00:48:14,712 One, please! 584 00:48:20,886 --> 00:48:24,013 Take it easy there. 585 00:48:25,307 --> 00:48:27,308 Well, did you hurt yourself? 586 00:48:32,814 --> 00:48:35,066 - Careful next time. - Here's another one. 587 00:48:38,987 --> 00:48:40,863 How do you do? 588 00:48:48,747 --> 00:48:52,416 Something's happened. I know it. The storm troopers, they helped me up. 589 00:48:53,460 --> 00:48:55,878 Wouldn't it be wonderful if they stopped hating us... 590 00:48:55,963 --> 00:48:59,590 if they'd leave us alone and let us go about our business like we used to. 591 00:48:59,675 --> 00:49:03,177 Wouldn't it be wonderful if we didn't have to leave and go to another country? 592 00:49:03,262 --> 00:49:08,307 I don't want to go away. With all the hardship and the persecution, I love it here. 593 00:49:08,392 --> 00:49:10,977 Perhaps we don't have to go. 594 00:49:11,061 --> 00:49:14,897 Wouldn't it be wonderful if they'd let us live and be happy again? 595 00:49:51,977 --> 00:49:53,894 Period. 596 00:49:58,734 --> 00:50:00,234 Danke schoen. 597 00:50:23,425 --> 00:50:26,052 Nothing works! Not a decent pen! Not even a sharp pencil! 598 00:50:26,136 --> 00:50:29,638 I'm surrounded by nothing but incompetent, stupid, sterile stenographers! 599 00:50:29,723 --> 00:50:32,224 - I'll get you a pen. - Don't bother. 600 00:50:32,309 --> 00:50:34,226 I won't send it. 601 00:50:34,311 --> 00:50:36,312 Get out! Get out! Get out! 602 00:50:41,610 --> 00:50:46,113 We've just discovered the most wonderful, the most marvelous poison gas! 603 00:50:47,532 --> 00:50:50,034 It will kill everybody! 604 00:50:50,118 --> 00:50:52,370 All right, later, later, later. 605 00:50:52,454 --> 00:50:54,372 B-76 to see Herr Herring. 606 00:50:54,456 --> 00:50:55,873 - Who's that? - A lady. 607 00:50:55,957 --> 00:50:58,167 My secret agent. 608 00:50:58,251 --> 00:51:00,711 Your secret agent. Tell her to come here. 609 00:51:00,796 --> 00:51:02,421 Have B-76 come right in. 610 00:51:03,423 --> 00:51:04,840 Hail Hynkel. 611 00:51:04,925 --> 00:51:07,343 - Oh, Garbitsch, what do you hear from Epstein? - Most encouraging. 612 00:51:07,427 --> 00:51:11,806 Our agent reports that all the board of directors are Aryans, so the loan is bound to go through. 613 00:51:11,890 --> 00:51:14,266 - Good. - Hail Hynkel. 614 00:51:16,978 --> 00:51:18,479 Come here. 615 00:51:21,274 --> 00:51:23,901 - Well? - The men are planning a strike at the arms factory. 616 00:51:23,985 --> 00:51:26,320 - Who's the leader? - There were five of them. 617 00:51:26,405 --> 00:51:29,573 - Have them shot. - They were, Your Excellency. 618 00:51:32,327 --> 00:51:35,830 - How many do you say were going on strike? - The whole factory - 3,000 of them. 619 00:51:35,914 --> 00:51:39,041 Have them all shot. I don't want any of my workers dissatisfied. 620 00:51:39,126 --> 00:51:41,293 But, Your Excellency, these men are skilled craftsmen. 621 00:51:41,378 --> 00:51:44,338 Why not let them work till they can train others, then shoot them? 622 00:51:44,423 --> 00:51:46,090 We cannot afford to be lenient! 623 00:51:46,174 --> 00:51:48,717 The whole rhythm of production will be affected if you shoot them now. 624 00:51:48,802 --> 00:51:51,554 "Rhythm of production. " All right, have your rhythms. 625 00:51:51,638 --> 00:51:55,516 You may instruct your operatives to spare the strikers and permit them to return to work... 626 00:51:55,600 --> 00:51:57,685 but to mark them for future reference. 627 00:51:58,687 --> 00:52:00,479 That is my department. I'll attend to that. 628 00:52:00,564 --> 00:52:02,189 This way, madam. 629 00:52:06,945 --> 00:52:10,698 Strange. These strike leaders - they're all brunettes. Not a blonde amongst them. 630 00:52:10,782 --> 00:52:12,741 Brunettes are troublemakers. They're worse than the Jews. 631 00:52:12,826 --> 00:52:14,285 Then wipe them out. 632 00:52:14,369 --> 00:52:16,662 Doucement. Not so fast. 633 00:52:16,746 --> 00:52:19,540 We get rid of the Jews first. Then concentrate on the brunettes. 634 00:52:19,624 --> 00:52:23,085 We shall never have peace until we have a pure Aryan race. 635 00:52:23,170 --> 00:52:24,462 How wonderful. 636 00:52:24,546 --> 00:52:27,465 Tomainia, a nation of blue-eyed blondes. 637 00:52:27,549 --> 00:52:30,176 Why not a blonde Europe, a blonde Asia, a blonde America? 638 00:52:30,260 --> 00:52:32,178 - A blonde world. - And a brunette dictator. 639 00:52:32,262 --> 00:52:33,471 Dictator of the world. 640 00:52:33,555 --> 00:52:35,181 Why not? 641 00:52:35,265 --> 00:52:37,016 Aut Caesar aut nulles. 642 00:52:37,100 --> 00:52:39,393 The world is effete, worn-out, afraid. 643 00:52:39,478 --> 00:52:41,604 No nation would dare to oppose you. 644 00:52:41,688 --> 00:52:44,148 - Dictator of the world! - It's your destiny. 645 00:52:44,232 --> 00:52:47,318 We'll kill off the Jews, wipe out the brunettes. 646 00:52:47,402 --> 00:52:50,488 Then will come forth our dream - a pure Aryan race. 647 00:52:50,572 --> 00:52:53,616 - Beautiful blonde Aryans. - They will love you. They will adore you. 648 00:52:53,700 --> 00:52:56,952 - They will worship you as a god! - No, no! You mustn't say it! 649 00:53:01,249 --> 00:53:03,250 You make me afraid of myself. 650 00:53:11,551 --> 00:53:13,761 Yes, dictator of the world. 651 00:53:13,845 --> 00:53:15,763 We'll start with the invasion of Osterlich. 652 00:53:15,847 --> 00:53:17,765 After that we won't have to fight. We can bluff. 653 00:53:17,849 --> 00:53:19,767 Nation after nation will capitulate. 654 00:53:19,851 --> 00:53:22,686 Within two years the world will be under your thumb! 655 00:53:22,771 --> 00:53:26,065 Leave me. I want to be alone. 656 00:53:56,471 --> 00:53:59,890 Aut Caesar aut nulles. 657 00:53:59,975 --> 00:54:02,560 Emperor of the world! 658 00:54:05,647 --> 00:54:08,065 My world. 659 00:55:59,594 --> 00:56:02,012 This is the Happy Hour program. 660 00:56:02,097 --> 00:56:05,015 Make your work a pleasure. Move with the rhythm of music. 661 00:56:05,100 --> 00:56:08,060 Our next selection: Brahms' "Hungarian Dance No. 5." 662 00:57:57,045 --> 00:57:58,754 Fifteen cents, please. 663 00:58:06,387 --> 00:58:08,639 The Happy Hour program now signing off. 664 00:58:08,723 --> 00:58:11,475 At 6:00 all stations will carry Adenoid Hynkel's address... 665 00:58:11,559 --> 00:58:13,977 to the sons and daughters of the Double Cross. 666 00:58:14,062 --> 00:58:16,313 Seems like the old days again, don't it? 667 00:58:16,397 --> 00:58:18,649 I wonder how long they are going to last. 668 00:58:18,733 --> 00:58:20,317 Don't you read the papers? 669 00:58:20,401 --> 00:58:23,487 It is rumored that Hynkel is going to give the Jewish people back their rights. 670 00:58:23,571 --> 00:58:25,239 Hmm. Maybe. 671 00:58:25,323 --> 00:58:26,824 What do you want? 672 00:58:26,908 --> 00:58:30,577 Business is much better. Nobody interferes with us anymore. 673 00:58:30,662 --> 00:58:32,871 Now don't that make you feel good? 674 00:58:32,956 --> 00:58:34,540 No, sir. 675 00:58:34,624 --> 00:58:39,086 The trouble, Mr. Jaeckel, is, you're so used to bad times you're unhappy without them. 676 00:58:39,170 --> 00:58:42,297 Mary? Mary! Get my Sunday shoes. 677 00:58:42,382 --> 00:58:45,175 - You'll find them on the window sill. - All right. 678 00:58:45,260 --> 00:58:48,345 - I can't find the shawl. - Don't bother. I've got the shawl. 679 00:58:48,429 --> 00:58:50,931 - What's going on upstairs? - It's Hannah. 680 00:58:51,015 --> 00:58:53,267 They're dressing her up to go out this evening. 681 00:58:53,351 --> 00:58:56,270 - Is that so? - She's got a beau. 682 00:58:56,354 --> 00:58:58,480 - Who is it? - The barber. 683 00:58:59,274 --> 00:59:01,441 Now turn around. 684 00:59:03,152 --> 00:59:05,112 Oh, my dear, those hands. 685 00:59:05,196 --> 00:59:08,782 - What's the matter with them? - Those calluses - they're so rough. 686 00:59:08,867 --> 00:59:11,660 - Maybe I'd better not go. - Don't be foolish. 687 00:59:11,744 --> 00:59:13,745 He knows you do housework. 688 00:59:13,830 --> 00:59:16,832 Wait a minute. I'll get a pair of mittens from Mrs. Morris. 689 00:59:16,916 --> 00:59:20,544 - Mrs. Morris? - Yes, Mrs. Jaeckel? Come in! 690 00:59:20,628 --> 00:59:23,088 Aggie. 691 00:59:23,172 --> 00:59:25,465 - Yeah? - See if he's ready yet. 692 00:59:25,550 --> 00:59:27,801 All right. 693 00:59:39,981 --> 00:59:43,317 Not yet. He's polishing a bald man's head. 694 00:59:50,241 --> 00:59:51,825 Bad news. 695 00:59:51,910 --> 00:59:53,952 The invasion of Osterlich will have to be delayed. 696 00:59:54,037 --> 00:59:57,289 - What? - Epstein refuses to lend us the money. 697 00:59:59,417 --> 01:00:01,376 Epstein refuses, huh? 698 01:00:05,715 --> 01:00:07,174 Send for Schultz! 699 01:00:08,259 --> 01:00:09,676 Commander Schultz. 700 01:00:09,761 --> 01:00:11,678 Epstein refuses! 701 01:00:14,766 --> 01:00:17,476 That contemptible Epstein! What did he say? 702 01:00:17,560 --> 01:00:19,686 He complained of the persecution of his people... 703 01:00:19,771 --> 01:00:23,690 and said under no circumstances would he have any dealings with a medieval maniac. 704 01:00:23,775 --> 01:00:27,110 He'll deal with a medieval maniac more than he thinks! 705 01:00:30,031 --> 01:00:32,699 First I shall deal with "his people. " 706 01:00:32,784 --> 01:00:34,326 Your Excellency? 707 01:00:34,410 --> 01:00:36,536 Schultz, call out the storm troopers. 708 01:00:36,621 --> 01:00:39,790 We're going to stage a little medieval entertainment in the ghetto. 709 01:00:39,874 --> 01:00:42,876 At such a time, Your Excellency, I think it's ill-advised. 710 01:00:42,961 --> 01:00:44,211 What? 711 01:00:44,295 --> 01:00:46,797 Demonstrations of this kind are demoralizing the whole country. 712 01:00:46,881 --> 01:00:48,548 Indeed. 713 01:00:49,717 --> 01:00:52,636 And since when have you been so concerned about the ghetto? 714 01:00:52,720 --> 01:00:56,014 I speak in the interests of our party and for the cause of humanity. 715 01:00:57,892 --> 01:00:59,184 Schultz. 716 01:00:59,268 --> 01:01:01,144 You need a vacation. 717 01:01:02,230 --> 01:01:03,730 Fresh air. 718 01:01:06,275 --> 01:01:08,777 A little outdoor exercise. 719 01:01:10,071 --> 01:01:12,698 I shall send you to a concentration camp. 720 01:01:13,574 --> 01:01:14,908 Guards! 721 01:01:15,702 --> 01:01:17,619 Place Commander Schultz under arrest. 722 01:01:17,704 --> 01:01:19,913 Very well, but remember my words. 723 01:01:19,998 --> 01:01:24,835 Your cause is doomed to failure because it's built on the stupid, ruthless persecution of innocent people. 724 01:01:24,919 --> 01:01:26,837 Your policy is worse than a crime. 725 01:01:26,921 --> 01:01:29,089 It's a tragic blunder. 726 01:01:29,173 --> 01:01:31,425 Traitor! Traitor! 727 01:01:32,760 --> 01:01:35,095 You're nothing but a double-dyed democrat! 728 01:01:57,785 --> 01:02:01,288 Schultz, why have you forsaken me? 729 01:02:13,843 --> 01:02:16,928 Excellency, here are the notes for your speech. 730 01:02:17,013 --> 01:02:18,680 Thank you. 731 01:02:29,734 --> 01:02:31,568 I'll not need them. 732 01:02:31,652 --> 01:02:35,530 What I say tonight will not be directed to the sons and daughters of the Double Cross... 733 01:02:35,615 --> 01:02:39,409 but to the children of Israel. 734 01:03:10,525 --> 01:03:13,276 - Ah. Good evening. - Good evening. 735 01:03:15,363 --> 01:03:16,905 Good night. 736 01:03:16,989 --> 01:03:18,490 Good night. 737 01:03:31,337 --> 01:03:34,714 Do you know, that Hynkel isn't such a bad fella after all. 738 01:03:34,799 --> 01:03:36,591 Most amusing. 739 01:03:36,676 --> 01:03:38,802 Here you are. Get a Hynkel button. Get a Hynkel button. 740 01:03:38,886 --> 01:03:41,179 A fine photo of the Phooey on each and every button. 741 01:03:41,264 --> 01:03:43,515 Two? Here you are, young man. 742 01:03:43,599 --> 01:03:45,684 ... the double-crossin'! 743 01:03:45,768 --> 01:03:48,228 But the Juden! The Juden! 744 01:04:11,169 --> 01:04:12,919 ...und the ghetto... 745 01:04:13,004 --> 01:04:15,172 The ghetto - 746 01:04:29,353 --> 01:04:31,396 - We'd better go home. - Yeah. 747 01:04:32,273 --> 01:04:33,815 Come on, let's hurry. 748 01:04:33,900 --> 01:04:35,442 Wait a minute. No! 749 01:04:40,364 --> 01:04:45,118 ...the Juden. The Juden - 750 01:05:10,061 --> 01:05:13,980 The Juden! The Juden! 751 01:05:14,065 --> 01:05:16,066 Hey. 752 01:05:26,327 --> 01:05:28,245 What's that? 753 01:05:28,329 --> 01:05:30,330 Turn off the radio! 754 01:05:33,501 --> 01:05:34,459 Listen! 755 01:05:34,543 --> 01:05:36,836 # The Aryan, the Aryan # 756 01:05:36,921 --> 01:05:38,588 It's the storm troopers! 757 01:05:38,673 --> 01:05:40,715 No, no! 758 01:05:45,429 --> 01:05:48,848 # The Ary-Ary-Ary-Ary-Aryan # 759 01:05:48,933 --> 01:05:50,642 Oh, come on! Get in! 760 01:05:50,726 --> 01:05:52,769 Come on! Come on! Get in! 761 01:05:52,853 --> 01:05:54,938 # The Ary-Ary-Ary-Ary-Aryan # 762 01:05:55,022 --> 01:05:56,606 - Bar that door! - Get some water! 763 01:05:56,691 --> 01:05:59,609 Mr. Jaeckel. Mr. Jaeckel, Mr. Jaeckel, Mr. Jaeckel! 764 01:05:59,694 --> 01:06:01,945 Oh, my dear! 765 01:06:02,029 --> 01:06:03,280 What is it, dear? 766 01:06:03,364 --> 01:06:06,950 Mother, get the women and children up here. Lock all the doors. 767 01:06:09,954 --> 01:06:12,539 Here. You men, stay right here. 768 01:06:12,623 --> 01:06:14,708 We've got to make a stand. 769 01:06:14,792 --> 01:06:18,336 We might as well die as to go on living like this. 770 01:06:18,421 --> 01:06:20,797 # The Ary-Ary-Ary-Ary-Aryan # 771 01:06:24,468 --> 01:06:28,138 Wait a minute! We have a social call to make here! 772 01:06:36,188 --> 01:06:37,689 It's Hynkel! 773 01:06:39,233 --> 01:06:40,734 Wait a minute! 774 01:06:42,945 --> 01:06:44,446 What do you think you're doing? 775 01:06:44,530 --> 01:06:47,240 Commander Schultz gave strict orders not to molest anyone in this court. 776 01:06:47,325 --> 01:06:49,034 These Jews were attacking storm troopers. 777 01:06:49,118 --> 01:06:51,536 I don't care what they were doing. The orders were to keep out of here. 778 01:06:53,497 --> 01:06:55,832 There! You saw that for yourself! 779 01:06:55,916 --> 01:06:58,335 I can't help it. Those are Commander Schultz's orders. 780 01:06:58,419 --> 01:06:59,919 Come on. Let's get going. 781 01:07:00,004 --> 01:07:01,504 Come on. 782 01:07:06,844 --> 01:07:10,597 # Aryan # 783 01:07:10,681 --> 01:07:13,600 # The Ary-Ary-Ary-Ary-Aryan ## 784 01:07:18,564 --> 01:07:21,274 Orders or no orders, I'm gonna get that girl. 785 01:07:23,235 --> 01:07:28,323 Out. 786 01:07:28,407 --> 01:07:29,908 Aww. 787 01:07:41,045 --> 01:07:43,046 Extry! Paper! 788 01:07:43,130 --> 01:07:46,132 - Schultz arrested! Paper! - Did you hear that? 789 01:07:46,217 --> 01:07:48,134 - He's arrested Commander Schultz. - What? 790 01:07:48,219 --> 01:07:49,886 Commander Schultz has been arrested! 791 01:07:49,970 --> 01:07:52,013 - TTroopers! - Listen. 792 01:07:52,098 --> 01:07:55,350 - A Jew corrupted our commander! - Let's kill the lot of them! 793 01:07:56,477 --> 01:07:58,728 Commander Schultz is under arrest, accused of treason! 794 01:07:58,813 --> 01:08:03,400 And you know why. Schultz was a friend of the ghetto, a friend of that barber! 795 01:08:03,484 --> 01:08:06,778 - Let's get the barber! - We want the barber! 796 01:08:06,862 --> 01:08:08,405 We want the barber! 797 01:08:08,489 --> 01:08:10,365 - It's the storm troopers! They're after you! - We want the barber! 798 01:08:10,449 --> 01:08:12,617 - You better get up on the roof. - No. I'll stay here. 799 01:08:12,701 --> 01:08:14,202 Come on! They'll kill you! 800 01:08:14,286 --> 01:08:16,621 - No, I'll stay and fight! - Don't be a fool! 801 01:08:16,705 --> 01:08:18,998 Do you want to be murdered? Get on to the roof. Quick! 802 01:08:19,083 --> 01:08:21,918 - Come on! Come on! - Agar, get inside. 803 01:08:22,002 --> 01:08:25,505 We want the barber! We want the barber! 804 01:08:25,589 --> 01:08:27,173 We want the barber! 805 01:08:27,258 --> 01:08:30,343 All right, here we are! Smash in the door! Come on! 806 01:08:32,263 --> 01:08:33,596 Come on, boys! 807 01:08:33,681 --> 01:08:36,224 Come on, boys! We'll give the barber a haircut! 808 01:08:41,730 --> 01:08:44,149 - All right, where are the bombs? - Come on. This way! 809 01:08:44,233 --> 01:08:45,859 Let 'er go! 810 01:08:47,987 --> 01:08:53,158 # Aryan, the Ary-Ary-Ary-Ary-Aryan # 811 01:09:02,334 --> 01:09:04,210 There goes the barbershop. 812 01:09:07,131 --> 01:09:09,299 Never mind. We can start again. 813 01:09:09,383 --> 01:09:12,635 We can go to Osterlich. That's still a free country. 814 01:09:12,720 --> 01:09:15,054 Mr. Jaeckel says it's beautiful there. 815 01:09:15,139 --> 01:09:18,224 Wonderful green fields, and they grow apples and grapes. 816 01:09:19,018 --> 01:09:21,561 Mr. Jaeckel's brother's got a vineyard in Osterlich. 817 01:09:21,645 --> 01:09:25,106 And when Mr. Jaeckel goes there, he said he'd take me with him. 818 01:09:25,191 --> 01:09:27,108 Now we can all go together. 819 01:09:27,943 --> 01:09:30,904 It'll be wonderful living in the country. 820 01:09:30,988 --> 01:09:33,948 Much better than a smoky old city. 821 01:09:34,658 --> 01:09:38,077 And if we work hard and don't eat much, we can save money. 822 01:09:38,996 --> 01:09:41,247 We can buy a chicken farm. 823 01:09:42,458 --> 01:09:44,584 There's nice money to be made in chickens. 824 01:10:07,483 --> 01:10:09,275 Look at that star. 825 01:10:11,195 --> 01:10:13,154 Isn't it beautiful? 826 01:10:16,617 --> 01:10:20,286 One thing - Hynkel with all his power can never touch that. 827 01:10:22,957 --> 01:10:25,959 It's all right now. The coast is clear. Listen. 828 01:10:26,043 --> 01:10:28,336 Commander Schultz escaped. He's hiding in my cellar. 829 01:10:28,420 --> 01:10:29,379 What? 830 01:10:29,463 --> 01:10:33,049 He's holding a meeting at midnight and he wants you to be there. 831 01:10:33,133 --> 01:10:34,884 Hannah, you too come down... 832 01:10:34,969 --> 01:10:36,719 and help Mrs. Jaeckel with the supper. 833 01:10:36,804 --> 01:10:38,304 All right. I'll be down. 834 01:10:42,977 --> 01:10:44,811 I don't understand it. 835 01:10:44,895 --> 01:10:47,480 This crazy midnight supper. 836 01:10:47,565 --> 01:10:50,400 What does this Commander Schultz want of us? 837 01:10:50,484 --> 01:10:52,569 He wants us to blow up the palace. 838 01:10:52,653 --> 01:10:54,320 What? 839 01:10:54,405 --> 01:10:57,824 We Jewish people shouldn't get mixed up in such a business. 840 01:10:57,908 --> 01:11:01,536 I know it, but Commander Schultz is such a good talker, he has them all hypnotized. 841 01:11:01,620 --> 01:11:03,788 I knew he was up to some mischief. 842 01:11:03,872 --> 01:11:05,498 Sure, he is! 843 01:11:06,584 --> 01:11:08,209 I came in the kitchen this evening... 844 01:11:08,294 --> 01:11:11,004 and found him putting a coin in one of your puddings. 845 01:11:11,088 --> 01:11:13,548 Putting a coin in one of the puddings? 846 01:11:13,632 --> 01:11:17,302 But don't worry. I've fixed everything. Wait and see. 847 01:11:17,386 --> 01:11:22,098 Gentlemen, may I claim your indulgence for a moment? 848 01:11:22,182 --> 01:11:26,603 We are here tonight to rid the country of a tyrant. 849 01:11:27,438 --> 01:11:30,231 In order to carry out this plan, one of us must die. 850 01:11:33,319 --> 01:11:36,696 In ancient times, the Aryan tribe of Langobardians... 851 01:11:36,780 --> 01:11:39,657 made human sacrifice to the god Thor. 852 01:11:41,035 --> 01:11:43,953 At a feast by lottery the victim was chosen. 853 01:11:44,038 --> 01:11:47,624 Tonight at this feast one of you will be chosen. 854 01:11:51,629 --> 01:11:53,713 Each man will receive a pudding. 855 01:11:53,797 --> 01:11:56,257 Concealed in one of these is a coin. 856 01:11:56,342 --> 01:11:59,594 Whoever gets that coin must give up his life for the liberation of his people. 857 01:11:59,678 --> 01:12:04,390 But he will join the long line of history's noble martyrs... 858 01:12:04,475 --> 01:12:08,227 and will rid his country of a tyrant. 859 01:12:11,398 --> 01:12:12,398 Ooh! 860 01:12:19,281 --> 01:12:21,908 I know that it is the wish of all of us... 861 01:12:21,992 --> 01:12:24,827 to be chosen this night to die for Tomainia. 862 01:12:25,663 --> 01:12:28,581 Much as I should like to participate in this ordeal... 863 01:12:28,666 --> 01:12:30,166 I cannot. 864 01:12:30,250 --> 01:12:31,751 Why? 865 01:12:34,797 --> 01:12:37,674 Don't you understand? He's too well-known. 866 01:12:37,758 --> 01:12:40,426 It must be done by somebody like us. 867 01:12:40,511 --> 01:12:42,261 I can't see it like that. 868 01:12:42,346 --> 01:12:46,182 Gentlemen, if this is a question of my honor, it's very embarrassing. 869 01:12:47,851 --> 01:12:51,145 Commander Schultz, I apologize for my friend. 870 01:12:51,230 --> 01:12:54,607 And let me say on behalf of myself and the others... 871 01:12:54,692 --> 01:12:58,528 that we consider it a great privilege to die for our country. 872 01:12:59,530 --> 01:13:04,742 Very well then. Gentlemen, I shall now retire until fate has chosen the liberator. 873 01:13:08,205 --> 01:13:10,623 Until then, hail Hynk - 874 01:13:10,708 --> 01:13:13,042 Oh, what am I saying? 875 01:13:13,127 --> 01:13:17,964 Gentlemen, we have pledged our honor. 876 01:13:18,048 --> 01:13:19,257 Proceed. 877 01:16:25,569 --> 01:16:28,237 Gentlemen, the coin is here. 878 01:16:34,661 --> 01:16:36,412 What's the meaning of all this? 879 01:16:36,496 --> 01:16:37,997 Somebody made a fool of us. 880 01:16:38,081 --> 01:16:40,166 - You're quite right. I did. - What? 881 01:16:40,250 --> 01:16:42,293 I put a coin in every pudding. 882 01:16:45,422 --> 01:16:47,256 Mr. Jaeckel! 883 01:16:47,341 --> 01:16:52,303 Blowing up palaces and wanting to kill people. We're in enough trouble as it is. 884 01:16:53,597 --> 01:16:57,099 Hannah's right. We've all been foolish. 885 01:16:57,184 --> 01:17:00,686 Our place is at home, looking after our own affairs. 886 01:17:00,771 --> 01:17:02,647 Good night. 887 01:17:02,731 --> 01:17:04,231 What's this? 888 01:17:04,316 --> 01:17:05,816 Good night. 889 01:17:10,447 --> 01:17:12,448 Good morning. 890 01:17:24,127 --> 01:17:27,046 By the papers they are saying Commander Schultz may be hiding in the ghetto. 891 01:17:27,130 --> 01:17:29,465 Here it is. Read it for yourself. 892 01:17:30,634 --> 01:17:32,635 - Good morning. - Good morning. 893 01:17:32,719 --> 01:17:34,845 Hannah, here. Read that. 894 01:17:34,930 --> 01:17:36,722 "Mystery still surrounds the disappearance... 895 01:17:36,807 --> 01:17:38,057 of ex-Commander Schultz. 896 01:17:38,141 --> 01:17:41,686 At police headquarters it was believed that the commander may be hiding in the ghetto. 897 01:17:41,770 --> 01:17:45,690 A certain Jewish barber, reported to be a friend of Schultz... 898 01:17:45,774 --> 01:17:47,650 is also wanted for questioning. " 899 01:17:47,734 --> 01:17:48,734 Me? 900 01:17:48,819 --> 01:17:51,320 Well, if it's just for questioning, it can't be serious. 901 01:17:51,405 --> 01:17:55,491 Meyerberg was only wanted for questioning, and we never heard of him since. 902 01:17:55,575 --> 01:17:57,410 Shh! 903 01:18:06,169 --> 01:18:08,254 - Who is it? - It's me - Mr. Mann. 904 01:18:11,758 --> 01:18:14,218 Hello, Jaeckel. How are you, Mr. Agar? 905 01:18:14,302 --> 01:18:16,595 - How are you, Mrs. Jaeckel? - How do you do? 906 01:18:16,680 --> 01:18:18,514 Did you hear what they're saying in the papers... 907 01:18:18,598 --> 01:18:20,266 about Commander Schultz hiding in the ghetto? 908 01:18:20,350 --> 01:18:21,851 Oh, I know, I know. 909 01:18:21,935 --> 01:18:25,521 Well, don't you think that it's serious for you if they find him here in the house? 910 01:18:25,605 --> 01:18:27,231 Shh! 911 01:18:27,315 --> 01:18:29,984 Don't you realize there are spies everywhere? 912 01:18:30,068 --> 01:18:32,153 Spies? 913 01:18:33,864 --> 01:18:37,491 What's the matter with him? 914 01:18:37,576 --> 01:18:40,161 Didn't you read he's wanted for questioning? 915 01:18:40,245 --> 01:18:42,079 Oy. 916 01:18:42,164 --> 01:18:43,497 Where's the commander? 917 01:18:43,582 --> 01:18:45,875 He's in the next room. 918 01:18:45,959 --> 01:18:47,460 Let me tell you. 919 01:18:47,544 --> 01:18:49,420 If Commander Schultz is found in this house... 920 01:18:49,504 --> 01:18:54,091 we'll all go to the concentration camp for life and get our heads cut off in the bargain. 921 01:18:54,176 --> 01:18:56,093 Am I giving you an argument? 922 01:18:56,178 --> 01:18:57,720 Then get rid of him. 923 01:18:57,804 --> 01:18:59,513 You can't throw him out. 924 01:18:59,598 --> 01:19:01,140 Of course not. 925 01:19:01,224 --> 01:19:04,977 But I should like to know, how long is he going to stay here? 926 01:19:05,062 --> 01:19:06,145 That's all. 927 01:19:06,229 --> 01:19:08,647 Come. Your breakfast is on the table. 928 01:19:08,732 --> 01:19:11,484 - Mr. Mann? - Thank you. 929 01:19:11,568 --> 01:19:13,402 I have breakfast waiting at home. 930 01:19:14,988 --> 01:19:17,281 Take the other side of the street and search every house. 931 01:19:20,327 --> 01:19:21,869 - Good morning. - Good morning. 932 01:19:21,953 --> 01:19:24,163 - What's wrong now? - They're looking for Commander Schultz. 933 01:19:24,247 --> 01:19:27,166 - Commander Schultz? - He's supposed to be hiding in one of those houses. 934 01:19:27,250 --> 01:19:29,585 Oh, they're always looking for somebody. 935 01:19:42,682 --> 01:19:45,101 - Who is it? - It's me. Let me in! 936 01:19:45,185 --> 01:19:47,561 - For heaven's sake, hurry up! - Open the door. 937 01:19:52,109 --> 01:19:53,609 - They're coming this way. - What? 938 01:19:53,693 --> 01:19:56,195 The storm troopers are searching every house. 939 01:19:56,279 --> 01:19:57,863 Quick! Tell the commander. 940 01:20:05,038 --> 01:20:06,539 - Did you tell him? - Yes. 941 01:20:06,623 --> 01:20:09,041 - What is it? - The storm troopers, they're going to search the house. 942 01:20:09,126 --> 01:20:12,044 - What? - You'd better get up on the roof. Quick! Both of you! 943 01:20:13,505 --> 01:20:14,797 Wait a minute! 944 01:20:14,881 --> 01:20:18,217 - We can't leave all these things about. - That's right. All of you, pack my valises. 945 01:20:20,137 --> 01:20:21,846 You pack this valise. 946 01:20:30,564 --> 01:20:32,731 - Clear this shelf. Quickly. - Oh, yes. 947 01:20:35,318 --> 01:20:37,403 Pack this and this. 948 01:20:37,487 --> 01:20:40,406 Oh, this mustn't be found here. Open the door. 949 01:20:46,580 --> 01:20:49,665 Listen! They are here! Get up on the roof. Quick! 950 01:20:49,749 --> 01:20:52,501 - I'll take this. - Be sure they don't leave anything behind. 951 01:20:52,586 --> 01:20:54,587 - My golf clubs. - The hatbox! 952 01:20:57,757 --> 01:21:00,009 - Here. Take this. - Come on! Let's hurry! 953 01:21:00,093 --> 01:21:01,677 - Where are you going? - I'm going with him. 954 01:21:01,761 --> 01:21:03,554 You stay here. You'll see him later. Here. Take this. 955 01:21:03,638 --> 01:21:05,514 - I'll meet you on the roof tonight. - All right. 956 01:21:05,599 --> 01:21:07,099 Oh, take this. 957 01:21:11,354 --> 01:21:13,272 Come on. Quick! Come on. 958 01:21:13,356 --> 01:21:16,358 Open in the name of Hynkel! 959 01:21:23,074 --> 01:21:25,075 Stop! 960 01:21:25,160 --> 01:21:27,286 - Look where you are. - Look where? 961 01:21:27,370 --> 01:21:28,996 Look where you are. 962 01:21:29,080 --> 01:21:31,207 Wait, I can't - I can't see. Wait a moment. 963 01:21:31,875 --> 01:21:35,878 - My bag! You've dropped it! - No, it's right here. Here it is. 964 01:21:42,844 --> 01:21:45,554 Don't drop the other one! Don't drop the other one! 965 01:21:45,639 --> 01:21:48,974 My golf clubs! Not my golf clubs! 966 01:21:49,643 --> 01:21:51,602 Come off of there. They'll see you. 967 01:21:52,979 --> 01:21:55,314 Quick! This way! 968 01:22:00,695 --> 01:22:02,821 Whoa! Steady! 969 01:22:02,906 --> 01:22:04,865 Now be careful. 970 01:22:04,950 --> 01:22:06,283 Yes, sir. 971 01:22:06,368 --> 01:22:08,410 You were lucky you didn't break your neck. 972 01:22:08,495 --> 01:22:09,828 Yes, sir. 973 01:22:14,167 --> 01:22:15,668 You'll pardon me. 974 01:22:18,755 --> 01:22:19,838 Sorry. 975 01:22:22,175 --> 01:22:24,802 You guard the back - Wait a minute. 976 01:22:24,886 --> 01:22:26,845 I'm sorry. I shall have to bother you again. 977 01:22:28,098 --> 01:22:29,598 There he is! 978 01:22:33,520 --> 01:22:35,813 Well, good morning. How are you? 979 01:22:35,897 --> 01:22:37,690 Oh, so-so. 980 01:22:37,774 --> 01:22:39,566 Commander Schultz, who's your friend? 981 01:22:39,651 --> 01:22:41,944 Remember, your silence will be appreciated. 982 01:22:42,028 --> 01:22:43,696 - Yes, sir. - Take him down to the wagon. 983 01:22:43,780 --> 01:22:44,947 Come on. 984 01:22:57,794 --> 01:23:00,129 - Hey! Where you going? - To the smoking room. 985 01:23:00,213 --> 01:23:02,381 Ah, come on! Down this way! 986 01:23:51,848 --> 01:23:53,349 Osterlich. 987 01:23:53,433 --> 01:23:54,433 Ja. 988 01:25:27,527 --> 01:25:29,194 Gentlemen, I am pleased to announce... 989 01:25:29,279 --> 01:25:32,781 that we are at last ready to march on Osterlich. 990 01:25:32,866 --> 01:25:35,617 This was made possible by the enterprise and genius... 991 01:25:35,702 --> 01:25:37,703 of Field Marshal Herring... 992 01:25:37,787 --> 01:25:40,622 upon whom I shall now pin a token of my regard. 993 01:25:45,628 --> 01:25:50,549 ...der Wiener schnitzel - 994 01:25:57,140 --> 01:26:00,058 ...da genius. 995 01:26:05,398 --> 01:26:08,400 Turn around. No. Ah, yes. 996 01:26:21,164 --> 01:26:22,664 Gentlemen... 997 01:26:24,334 --> 01:26:26,919 to Field Marshal Herring. 998 01:26:27,003 --> 01:26:28,921 To the invasion of Osterlich. 999 01:26:45,688 --> 01:26:46,688 Elephant. 1000 01:26:48,942 --> 01:26:52,194 Hello? Yes. Yes. 1001 01:26:52,278 --> 01:26:53,278 Wait. 1002 01:26:53,363 --> 01:26:55,614 Napaloni's mobilized his army on the Osterlich front. 1003 01:26:55,698 --> 01:26:57,115 What? 1004 01:26:57,200 --> 01:26:59,618 Already 60,000 men are on the border. 1005 01:26:59,702 --> 01:27:01,203 He's going to take Osterlich! 1006 01:27:01,287 --> 01:27:03,080 I can't believe it. 1007 01:27:05,124 --> 01:27:07,751 You can't believe it? 1008 01:27:07,835 --> 01:27:10,462 But, Your Excellency, I - 1009 01:27:10,547 --> 01:27:12,506 - You let him steal a march on us! - No, I - 1010 01:27:12,590 --> 01:27:15,092 You can't believe it? 1011 01:27:15,176 --> 01:27:19,638 I did everything that was - 1012 01:27:19,722 --> 01:27:23,475 I had the ground covered. 1013 01:27:31,150 --> 01:27:33,318 Haven't you any brains? 1014 01:27:33,403 --> 01:27:35,320 ..."pinheaden"... 1015 01:27:45,582 --> 01:27:47,249 No! No, no, no, no, no! 1016 01:27:47,333 --> 01:27:49,501 No, no, no, no, no! 1017 01:27:50,587 --> 01:27:52,921 No, no - No! 1018 01:27:53,006 --> 01:27:55,340 - Declare war on Napaloni! - Napaloni? 1019 01:27:55,425 --> 01:27:59,761 Yes, Napaloni! Listen, you blockhead! Mobilize every division of the army and the air force. 1020 01:27:59,846 --> 01:28:02,764 - Proceed to Bacteria and attack at once! - But war will be the end of us. 1021 01:28:02,849 --> 01:28:04,016 - Do as I tell you. - Madness. 1022 01:28:04,100 --> 01:28:05,851 - Shut up! - Very well. Will you sign this? 1023 01:28:05,935 --> 01:28:08,186 - Yes, I'll - What is it? - A declaration of war. 1024 01:28:08,271 --> 01:28:09,938 I'll sign it. A pen. 1025 01:28:10,023 --> 01:28:12,441 I'll sign it. 1026 01:28:18,364 --> 01:28:19,615 A pen! 1027 01:28:19,699 --> 01:28:21,867 I'll sign it! Napaloni. 1028 01:28:21,951 --> 01:28:24,703 Der grosser peanut! Der cheesy ravioli! 1029 01:28:24,787 --> 01:28:26,330 There! 1030 01:28:26,414 --> 01:28:28,081 Hello? 1031 01:28:28,166 --> 01:28:30,208 - It's Napaloni. - Wait a minute. 1032 01:28:30,293 --> 01:28:32,210 Napaloni? 1033 01:28:32,295 --> 01:28:34,963 - You talk to him. - What shall I say? 1034 01:28:35,048 --> 01:28:37,633 Be nice, affable, pleasant. 1035 01:28:40,762 --> 01:28:41,803 Hello? 1036 01:28:41,888 --> 01:28:44,306 Well, well, well. How are you? 1037 01:28:44,390 --> 01:28:46,183 Fine. 1038 01:28:46,267 --> 01:28:49,061 No, he hasn't been playing very much lately. 1039 01:28:49,145 --> 01:28:51,480 You went around in '92? Really? 1040 01:28:53,399 --> 01:28:55,525 You want to speak to His Excellency? 1041 01:29:00,406 --> 01:29:02,491 Just now he's a little hoarse. 1042 01:29:02,575 --> 01:29:06,870 Hmm. No, no. I mean he can't talk. 1043 01:29:06,954 --> 01:29:09,122 May I take a message? 1044 01:29:09,874 --> 01:29:13,085 He says no doubt you've heard of the movement of his troops on the Osterlich front... 1045 01:29:13,169 --> 01:29:14,670 and he'd like to discuss the matter with you. 1046 01:29:14,754 --> 01:29:16,463 Ask him to come here. 1047 01:29:16,547 --> 01:29:18,840 His Excellency would be delighted to invite you to Tomainia... 1048 01:29:18,925 --> 01:29:20,717 where you could discuss the matter. 1049 01:29:21,844 --> 01:29:24,513 Very well. I'll make the necessary arrangements. 1050 01:29:24,597 --> 01:29:26,515 Good-bye, Your Excellency. 1051 01:29:26,599 --> 01:29:27,849 He's coming. 1052 01:29:27,934 --> 01:29:30,352 Good. We'll give him the works. 1053 01:29:30,436 --> 01:29:32,771 We'll put on the greatest military show the world has ever known! 1054 01:29:32,855 --> 01:29:37,067 Convinced of my strength, Napaloni will leave the invasion of Osterlich to me. 1055 01:29:38,528 --> 01:29:40,028 What shall I do with this? 1056 01:29:40,113 --> 01:29:42,322 - What is it? - Your declaration of war. 1057 01:29:45,493 --> 01:29:47,619 Peace is declared. 1058 01:29:50,039 --> 01:29:54,459 2,975,000 eager citizens are massed in the station square... 1059 01:29:54,544 --> 01:29:57,129 awaiting the arrival of Benzine Napaloni. 1060 01:29:57,213 --> 01:30:01,299 Entering the station is our beloved Phooey, ready to greet his distinguished guest. 1061 01:30:01,384 --> 01:30:03,468 This historic meeting will cement a friendship... 1062 01:30:03,553 --> 01:30:07,556 that has long existed between our Phooey and the dictator of Bacteria. 1063 01:30:07,640 --> 01:30:08,974 Order... arms! 1064 01:30:09,058 --> 01:30:12,477 His Excellency is about to greet the Bacterian ambassador. 1065 01:30:12,562 --> 01:30:14,646 - How do you do? - Thank you, sir. 1066 01:30:15,815 --> 01:30:17,065 Garbitsch. 1067 01:30:18,901 --> 01:30:20,652 See about the photography. 1068 01:30:22,321 --> 01:30:23,905 When Their Excellencies meet... 1069 01:30:23,990 --> 01:30:26,283 tell the press to see that our Phooey is well-photographed. 1070 01:30:26,367 --> 01:30:28,160 - Full face, not the back of his head. - Yes, sir. 1071 01:30:28,244 --> 01:30:31,496 Benzino Napaloni's private train is now coming into the station. 1072 01:30:31,581 --> 01:30:33,665 And from a pink and white car... 1073 01:30:33,750 --> 01:30:36,585 - Napaloni and his wife will step onto a crimson carpet... - Present arms! 1074 01:30:36,669 --> 01:30:39,254 where Adenoid Hynkel will deliver his address of welcome. 1075 01:30:51,017 --> 01:30:52,684 What's the matter with this stupid - 1076 01:30:53,936 --> 01:30:55,604 Hey! What's all of this-a mix-up-a? 1077 01:30:55,688 --> 01:30:57,522 Come on. They've gone too far. 1078 01:30:59,025 --> 01:31:01,943 At ease! Bring along the carpet. 1079 01:31:02,028 --> 01:31:04,196 Papa, why can't we get out here? 1080 01:31:04,280 --> 01:31:06,948 - There is no carpet. - Who cares about a carpet? 1081 01:31:07,033 --> 01:31:10,535 Il Dig-a-Ditchy, me - Napaloni. I never get out without a carpet. 1082 01:31:16,209 --> 01:31:18,752 Come on. Lay it down here. Quick. 1083 01:31:18,836 --> 01:31:20,295 - Hurry up! - It's going back again! 1084 01:31:20,379 --> 01:31:21,505 What? 1085 01:31:24,801 --> 01:31:27,928 What do you do? You salami? 1086 01:31:30,139 --> 01:31:32,557 Let's get out! Let's get out while it's stopping! 1087 01:31:32,642 --> 01:31:34,059 Shut up! 1088 01:31:37,772 --> 01:31:39,940 Hurry. Quick. Put it down. 1089 01:31:41,234 --> 01:31:43,109 Take it away. Take it away. 1090 01:31:43,194 --> 01:31:46,655 Stay here. Stay here until they've made up their mind. 1091 01:31:51,953 --> 01:31:54,746 You got-a the carpet? Well, put 'em-a down! 1092 01:31:55,581 --> 01:31:57,666 Hmm. Oh, come on, come on. 1093 01:32:01,087 --> 01:32:03,004 Here he is. 1094 01:32:04,340 --> 01:32:05,924 - My friend! - Napaloni! 1095 01:32:09,011 --> 01:32:11,346 - This is indeed a pleasure. - Thank you. 1096 01:32:11,430 --> 01:32:14,641 Welcome to Tomainia. This way. 1097 01:32:14,725 --> 01:32:16,101 Pictures, Your Excellencies? 1098 01:32:16,185 --> 01:32:18,520 Oh, sure. Salute! 1099 01:32:18,604 --> 01:32:20,105 Another one, please. 1100 01:32:20,189 --> 01:32:22,607 Ah, this is really a pleasure to be here, my friend Hynkel. 1101 01:32:23,359 --> 01:32:25,443 Oh, you want another picture? Just a moment. 1102 01:32:25,528 --> 01:32:26,528 There. 1103 01:32:31,534 --> 01:32:33,785 - Hey, hey, hey, hey! - My bambino! 1104 01:32:33,870 --> 01:32:35,829 - All right. It's all right-a, Mama. - Get rid of those men. 1105 01:32:35,913 --> 01:32:37,038 - Where is my ambassador? - Dismissed. 1106 01:32:37,123 --> 01:32:38,874 - There you are. Hello, Spook. - Your Excellency. 1107 01:32:38,958 --> 01:32:41,710 How do you feel? Good! Look after Mama. 1108 01:32:41,794 --> 01:32:43,545 Oh, Hynkie, did you meet-a my wife? 1109 01:32:43,629 --> 01:32:44,754 - Your wife? - That's her. 1110 01:32:44,839 --> 01:32:45,839 - I - - Let's go. 1111 01:32:47,300 --> 01:32:50,218 Tomainia! Very nice. Very nice. 1112 01:32:51,971 --> 01:32:54,347 Present... arms! 1113 01:32:54,432 --> 01:32:58,226 Napaloni! Napaloni! 1114 01:33:09,906 --> 01:33:11,698 Clock is a-two minutes-a slow. 1115 01:33:12,408 --> 01:33:13,825 This way. 1116 01:33:27,423 --> 01:33:31,092 Napaloni! Napaloni! 1117 01:33:31,177 --> 01:33:32,677 Napaloni! 1118 01:33:37,683 --> 01:33:39,935 It's-a very nice-a people. 1119 01:33:40,019 --> 01:33:43,772 - I say, the people are very nice. - Oh, yes. Thank you. 1120 01:33:45,691 --> 01:33:47,192 - He is my husband! - Keep back! 1121 01:33:47,276 --> 01:33:48,443 - You make a mistake! - Let me go! 1122 01:33:48,527 --> 01:33:50,195 - You make a big-a mistake-a! - Get back! 1123 01:33:50,279 --> 01:33:51,488 Please! 1124 01:33:53,491 --> 01:33:55,700 At all costs, Napaloni shall not invade Osterlich. 1125 01:33:55,785 --> 01:33:57,369 That country belongs to me. 1126 01:33:57,453 --> 01:34:00,580 At this meeting we shall not discuss the Osterlich situation. 1127 01:34:00,665 --> 01:34:04,042 This interview is solely to impress upon him the force of your personality. 1128 01:34:04,126 --> 01:34:07,295 - Hmm. - To make him feel your superiority. 1129 01:34:08,756 --> 01:34:10,924 This man Napaloni is aggressive, domineering. 1130 01:34:11,008 --> 01:34:13,301 Before we make our demands, we must put him in his place. 1131 01:34:13,386 --> 01:34:16,304 - Precisely. But how? - By means of applied psychology. 1132 01:34:16,389 --> 01:34:19,224 In other words, by making him feel inferior. 1133 01:34:19,308 --> 01:34:21,309 This can be done in many subtle ways. 1134 01:34:21,394 --> 01:34:24,479 For instance, at this interview, I have so arranged... 1135 01:34:24,563 --> 01:34:26,940 that he will always be looking up at you... 1136 01:34:27,024 --> 01:34:28,650 you looking down at him. 1137 01:34:28,734 --> 01:34:31,277 At all times his position will be inferior. 1138 01:34:31,362 --> 01:34:33,154 Mmm. Excellent. 1139 01:34:33,239 --> 01:34:37,409 Then again, we shall seat him here beside your bust... 1140 01:34:37,493 --> 01:34:40,912 so that if you relax, that will always be glaring at him. 1141 01:34:40,997 --> 01:34:43,331 And? 1142 01:34:43,416 --> 01:34:44,874 Where is he now? 1143 01:34:44,959 --> 01:34:47,794 Resting. When he arrives, I have arranged... 1144 01:34:47,878 --> 01:34:50,755 that he shall enter from the far end of the room. 1145 01:34:50,840 --> 01:34:53,091 Another psychological triumph. 1146 01:34:53,175 --> 01:34:56,594 He will have the embarrassment of walking the entire length of the floor toward you. 1147 01:34:56,679 --> 01:34:59,055 Very good. 1148 01:35:01,392 --> 01:35:02,684 Yes? 1149 01:35:02,768 --> 01:35:05,520 His Excellency Signor Napaloni is now leaving his room. 1150 01:35:05,604 --> 01:35:09,107 He's coming! He's coming! Quick, get me a flower. A flower. 1151 01:35:09,191 --> 01:35:11,443 Remember, at all times you must be above him, before him. 1152 01:35:11,527 --> 01:35:13,445 Entering or leaving, you must be first. 1153 01:35:19,869 --> 01:35:22,037 Hello, Hynkie! 1154 01:35:22,121 --> 01:35:25,957 Wie Gootz! Wie geht's! 1155 01:35:26,042 --> 01:35:28,001 How-a you feel? 1156 01:35:31,464 --> 01:35:34,382 Wait a minute. Wait a minute. Ah, my brother dictator! 1157 01:35:35,176 --> 01:35:37,135 You are a nice little man, a-Hynkie! 1158 01:35:37,219 --> 01:35:40,805 I'm so glad to see you again. 1159 01:35:40,890 --> 01:35:43,475 And my friend the Garbitsch! Hello! 1160 01:35:44,643 --> 01:35:47,062 Ah, this is a lovely place. 1161 01:35:47,146 --> 01:35:50,148 I feel-a fine. I just had a nice-a cold shower. 1162 01:35:50,232 --> 01:35:54,194 And that bathtub - as soon as you get the plumbing fixed, it'll be in-a good-a shape. 1163 01:35:55,571 --> 01:35:57,405 Your Excellency, won't you sit down. 1164 01:35:57,490 --> 01:35:58,990 Oh, shoot, shoot. 1165 01:36:20,471 --> 01:36:23,640 Well-a, Hynkie, my dictator friend, you - 1166 01:36:28,771 --> 01:36:30,355 I must be-a growing. 1167 01:36:32,024 --> 01:36:34,192 Not sure why they gave me a baby stool. 1168 01:36:42,868 --> 01:36:46,204 This-a stool is not for me. I like it-a better up-a-stairs here. 1169 01:36:46,288 --> 01:36:48,414 You know-a something, Garbitsch? This is a lovely country. 1170 01:36:48,499 --> 01:36:49,958 Very nice-a people. 1171 01:36:50,042 --> 01:36:52,460 I thought the public extremely enthusiastic on your arrival. 1172 01:36:52,545 --> 01:36:54,879 Sure. They like to see new faces. 1173 01:36:58,384 --> 01:37:02,095 I'm sorry for the mishap that occurred to Madam Napaloni at the railroad station. 1174 01:37:02,179 --> 01:37:04,013 What's that? What's that? 1175 01:37:04,098 --> 01:37:08,059 I'm sorry for the Napaloni that occurred at the - at the rail - 1176 01:37:08,894 --> 01:37:11,146 Madam Napaloni at the railway station. 1177 01:37:11,897 --> 01:37:15,316 Oh, she's not used to public life. She can't take it. 1178 01:37:15,401 --> 01:37:16,484 Match. 1179 01:37:16,569 --> 01:37:18,319 Oh - I'm sorry. I'm - 1180 01:37:18,404 --> 01:37:21,906 No, that's all right. Don't apologize. I find-a one. 1181 01:37:23,659 --> 01:37:26,911 I am simply crazy about this a-palace. 1182 01:37:26,996 --> 01:37:29,914 Ivory and gold - that makes a lovely combination. 1183 01:37:29,999 --> 01:37:33,418 Gets away from that gingerbread idea. Say, tell me something-a, Garbitsch. 1184 01:37:34,503 --> 01:37:36,004 What's on the program? 1185 01:37:36,088 --> 01:37:38,339 - There's the grand ball this evening. - Grand ball? 1186 01:37:38,424 --> 01:37:41,509 The grand ball. And this afternoon, a review of the army. 1187 01:37:41,594 --> 01:37:43,553 Review of the army? Well, that won't take-a long. 1188 01:37:43,637 --> 01:37:47,098 - I'm afraid it will. - Oh? So you got a big army, huh? 1189 01:37:47,183 --> 01:37:49,517 Modesty forbids. 1190 01:37:50,436 --> 01:37:52,187 Yes, seems I've heard something about it. 1191 01:37:52,271 --> 01:37:54,606 If I'm gonna review the army, I think I'll get me a shave. 1192 01:37:54,690 --> 01:37:57,192 - We have a barbershop in the palace. - Is that so? 1193 01:37:58,110 --> 01:38:00,486 Hynkie, you look a little blue under the gills. 1194 01:38:00,571 --> 01:38:03,448 - What do you say we take a shave together? - I should be delighted. 1195 01:38:03,532 --> 01:38:05,491 - Good! - Very well. This way. 1196 01:38:15,377 --> 01:38:17,879 Ah, this is the barbershop. I can-a smell 'em. 1197 01:38:25,638 --> 01:38:27,555 Ah, now this is-a sweet - a- very sweet. 1198 01:38:27,640 --> 01:38:30,308 - Do you like it? It was the emperor's library. - Makes a good a-barbershop. 1199 01:38:30,392 --> 01:38:32,644 - Too old fashioned. I want something modern. - Is that so? 1200 01:38:32,728 --> 01:38:35,813 You see, when I get shaved, I'm very nervous. I like something to look at. 1201 01:38:35,898 --> 01:38:37,899 So I'm putting in glass walls and ceiling... 1202 01:38:37,983 --> 01:38:40,818 so that when my head is turned this way, I shall have a view of the mountains. 1203 01:38:41,695 --> 01:38:44,322 And when it's tipped this way, I shall have a view through the glass ceiling. 1204 01:38:44,406 --> 01:38:46,199 - What's above-a the ceiling? - The ballroom. 1205 01:38:48,410 --> 01:38:50,912 Then in my summer palace I have a barbershop. 1206 01:38:52,748 --> 01:38:55,041 Is that so? 1207 01:38:55,125 --> 01:38:56,542 Yes. 1208 01:38:56,627 --> 01:38:58,670 That also has glass walls. 1209 01:38:58,754 --> 01:39:00,255 You don't tell me. 1210 01:39:00,339 --> 01:39:03,591 Oh, yes. With goldfish swimming inside. 1211 01:39:03,676 --> 01:39:05,593 Wait a minute. Goldfish swimming inside-a the walls? 1212 01:39:05,678 --> 01:39:07,345 - Mm-hmm. - How do you feed 'em? 1213 01:39:07,429 --> 01:39:10,932 You can't. They're all dead. That's why I'm building a new barbershop. 1214 01:39:13,852 --> 01:39:16,437 - Very interesting. Very interesting. - Yes? Do you like it? 1215 01:39:21,443 --> 01:39:23,027 This is the Hynkel Stadium. 1216 01:39:23,112 --> 01:39:26,948 Before a half million spectators, the greatest display of arms the world has ever known... 1217 01:39:27,032 --> 01:39:29,033 marches by in review. 1218 01:39:29,118 --> 01:39:31,119 Our beloved Phooey and Il Dig-a-Ditchy are seated... 1219 01:39:31,203 --> 01:39:34,414 in the reviewing stand, thrilled by this historic event. 1220 01:39:35,416 --> 01:39:36,416 What? 1221 01:39:36,500 --> 01:39:38,126 Nothing. I'm just chewing. 1222 01:39:39,962 --> 01:39:41,879 - Ah, yes. - Would you care for some peanuts? 1223 01:39:42,965 --> 01:39:46,301 - Thank you. I've had some. - Oh. Good shape. Here you are, Spook. 1224 01:39:46,385 --> 01:39:48,636 Now passing - Tomainia's heavy artillery. 1225 01:39:50,472 --> 01:39:51,973 It's all right. 1226 01:39:52,057 --> 01:39:55,852 I want to show you my new bombing planes. I just called up a half hour ago to start 'em over. 1227 01:39:55,936 --> 01:39:57,562 - Where are they coming from? - Aroma. 1228 01:39:57,646 --> 01:39:59,314 Aroma? That's 400 miles away. 1229 01:39:59,398 --> 01:40:02,025 That's right. They should be here now. I don't know what's detaining them. 1230 01:40:02,109 --> 01:40:04,861 Now passing - Tomainia's light artillery. 1231 01:40:09,658 --> 01:40:11,659 Hmm. That's very light. 1232 01:40:11,744 --> 01:40:13,578 And here come the armored tanks... 1233 01:40:13,662 --> 01:40:15,496 the pride of Tomainia's army. 1234 01:40:15,581 --> 01:40:18,916 The latest design, the last word in modern warfare. 1235 01:40:19,918 --> 01:40:22,003 Wait a minute. Where's the propellers? 1236 01:40:22,087 --> 01:40:24,255 - Propellers? - Sure. For going under the water. 1237 01:40:24,340 --> 01:40:26,341 - Tanks that go under the water? - Submarine work! 1238 01:40:26,425 --> 01:40:30,094 You never heard of aero-marine tanks that go under the water and then fly up-a-stairs? 1239 01:40:30,179 --> 01:40:33,181 - What's that? - Tanks that go under the water and fly in the air. 1240 01:40:33,265 --> 01:40:35,433 Oh, yes. Those are obsolete now. 1241 01:40:35,517 --> 01:40:37,769 We're concentrating on flying dreadnoughts. 1242 01:40:37,853 --> 01:40:40,229 Flying dreadnoughts. 1243 01:40:45,361 --> 01:40:46,986 - What's that? - My planes! 1244 01:40:47,071 --> 01:40:50,448 Now passing - Hynkel's flying division number 34. 1245 01:40:50,532 --> 01:40:52,116 Our planes! 1246 01:40:57,456 --> 01:40:59,832 You're right. They're yours. 1247 01:41:24,983 --> 01:41:26,150 Ah, Garbitsch. 1248 01:41:27,319 --> 01:41:29,237 The invasion of Osterlich. 1249 01:41:29,321 --> 01:41:33,408 It's all so simple. Our troops, tanks and guns will be hidden along the border. 1250 01:41:33,492 --> 01:41:36,494 To disarm suspicion, you will go hunting - duck shooting or something. 1251 01:41:36,578 --> 01:41:39,247 At the appointed time, you will show up at the village of Pretzelberg... 1252 01:41:39,331 --> 01:41:43,167 meet the army, step into an automobile and cross over into Osterlich. 1253 01:41:43,252 --> 01:41:46,170 Herring and I will be waiting at the capital to receive you. 1254 01:41:46,255 --> 01:41:48,589 First, Napaloni must remove his troops from the border. 1255 01:41:48,674 --> 01:41:50,258 That question will be decided tonight. 1256 01:41:50,342 --> 01:41:51,801 Where is Napaloni? 1257 01:41:51,885 --> 01:41:53,970 I'll see if I can find him. In the meantime... 1258 01:41:54,054 --> 01:41:56,848 it might be advisable for you to dance with Madam Napaloni. 1259 01:41:58,517 --> 01:41:59,976 It'll carry weight. 1260 01:42:00,060 --> 01:42:01,686 You mean I will carry weight. 1261 01:42:05,732 --> 01:42:07,525 You find him. Let me know at once. 1262 01:42:12,948 --> 01:42:16,117 - Madam Napaloni. - Your Excellency. 1263 01:42:16,201 --> 01:42:18,619 Why so triste? 1264 01:42:18,704 --> 01:42:20,538 'Cause I no speak-a. 1265 01:42:20,622 --> 01:42:22,790 No? May I have the pleasure of this dance? 1266 01:42:22,875 --> 01:42:24,167 Oh, yes. 1267 01:42:24,251 --> 01:42:25,751 Allow me. 1268 01:42:56,575 --> 01:42:59,827 Madam, your dancing was superb. 1269 01:42:59,912 --> 01:43:01,204 Excellent. 1270 01:43:01,288 --> 01:43:02,788 Very good. 1271 01:43:02,873 --> 01:43:04,123 Good. 1272 01:43:17,179 --> 01:43:18,930 - Ah, my dear Adenoid! - Benzine! 1273 01:43:19,014 --> 01:43:21,766 I've been-a looking for you all evening. What do you say we have a sandwich... 1274 01:43:21,850 --> 01:43:25,228 go to some quiet little place where we can sit down and talk-a things over, huh? 1275 01:43:25,312 --> 01:43:28,773 - As you wish. - An excellent idea! Gentlemen, to the buffet. 1276 01:43:28,857 --> 01:43:30,525 Of course. This way. 1277 01:43:48,961 --> 01:43:50,628 There's an old Tomainian proverb. 1278 01:43:55,551 --> 01:43:58,803 That's very funny! I wish I understand it. 1279 01:43:58,887 --> 01:44:00,429 Now, about the border situation. 1280 01:44:00,514 --> 01:44:02,723 - Ah, yes, yes. No problem. - Oh, it should be no trouble at all. 1281 01:44:02,808 --> 01:44:03,975 - Shh, shh. - Not at all. 1282 01:44:04,059 --> 01:44:05,226 - What's the matter? - Wait. 1283 01:44:05,310 --> 01:44:07,311 Out! 1284 01:44:09,815 --> 01:44:11,899 You two, out! 1285 01:44:16,280 --> 01:44:17,280 Out. 1286 01:44:20,158 --> 01:44:22,577 - Out? - Out. 1287 01:44:22,661 --> 01:44:23,995 Out? 1288 01:44:24,997 --> 01:44:26,163 Out. 1289 01:44:28,750 --> 01:44:31,669 As I was saying, about the border question. 1290 01:44:31,753 --> 01:44:35,214 - Ah, yes, yes, yes. - Just a matter of detail. Mere formalities. 1291 01:44:35,299 --> 01:44:36,382 Strawberries. 1292 01:44:36,466 --> 01:44:38,134 Pardon me. Have you English mustard? 1293 01:44:38,218 --> 01:44:40,261 - English mustard, Your Excellency. - That's the hot-a stuff? 1294 01:44:40,345 --> 01:44:41,804 - Very hot. - Ah, good shape, good shape. 1295 01:44:41,888 --> 01:44:43,723 - Cream. - Cream, Your Excellency. 1296 01:44:43,807 --> 01:44:47,018 Now, Hynkie, as far as I'm concerned, I'm gonna make this very simple. 1297 01:44:47,102 --> 01:44:50,021 This is the treaty - You agree not to invade Osterlich... 1298 01:44:50,105 --> 01:44:51,731 I agree not to invade Osterlich. 1299 01:44:51,815 --> 01:44:54,609 We sign-a the treaty, then I remove-a my troops from the border. 1300 01:44:54,693 --> 01:44:56,861 Good. In other words, when your troops are off the border, I sign. 1301 01:44:56,945 --> 01:44:58,112 - That's-a right. - Very good. 1302 01:44:58,196 --> 01:45:01,699 Oh, just a minute. You don't understand. 1303 01:45:01,783 --> 01:45:04,869 First we sign-a the treaty, then I remove-a the troops. 1304 01:45:04,953 --> 01:45:07,038 Precisely. I sign when your troops are off the border. 1305 01:45:07,122 --> 01:45:09,957 Just a minute. Hey, Spook, treaty. 1306 01:45:10,792 --> 01:45:12,084 Hold-a this. 1307 01:45:12,169 --> 01:45:13,628 Now, look. 1308 01:45:13,712 --> 01:45:15,880 You a-sign this-a treaty a-first... 1309 01:45:15,964 --> 01:45:18,341 then I remove-a the troops after. 1310 01:45:18,425 --> 01:45:21,385 - Well, what are we arguing about? - You just said I remove-a the troops a-first. 1311 01:45:21,470 --> 01:45:23,888 You don't expect me to sign while your troops are there on the border? 1312 01:45:23,972 --> 01:45:26,098 You don't expect me to remove-a the troops until you sign? 1313 01:45:26,183 --> 01:45:27,224 - Why not? - Why should I? 1314 01:45:27,309 --> 01:45:29,226 - Why shouldn't you? Osterlich is a free country. - So? 1315 01:45:29,311 --> 01:45:31,479 Your soldiers are there, on the Osterlich border! 1316 01:45:31,563 --> 01:45:33,939 And they'll stay there until you sign this-a treaty! 1317 01:45:34,024 --> 01:45:36,317 You'll take them off, or I'll blow them off! 1318 01:45:36,401 --> 01:45:38,235 Gentlemen, this won't get us anywhere. 1319 01:45:38,320 --> 01:45:40,571 Your Excellency, to quote an old Latin phrase - 1320 01:45:42,366 --> 01:45:44,075 He's a-right! Speak-a to him! 1321 01:45:44,159 --> 01:45:45,159 Strawberries. 1322 01:45:45,243 --> 01:45:47,495 Where's my-a sandwich? Well, give me another one! 1323 01:45:47,579 --> 01:45:49,830 - Can't we sit down and discuss this - - I'm a guest-a here. 1324 01:45:49,915 --> 01:45:52,083 Nobody talk to me in my own-a joint like that! 1325 01:45:52,167 --> 01:45:54,543 Can't we sit down and discuss this thing without passion? 1326 01:45:54,628 --> 01:45:57,004 I am not-a passionate. I am-a just, that's all. 1327 01:45:57,089 --> 01:45:59,590 I want him to sign-a the treaty. I'll remove the troops. 1328 01:45:59,675 --> 01:46:02,134 Can't you understand? What would my people think... 1329 01:46:02,219 --> 01:46:05,680 signing such a treaty when your soldiers are there on the Osterlich border? 1330 01:46:05,764 --> 01:46:07,807 I will not-a move a-soldiers until you-a sign! 1331 01:46:07,891 --> 01:46:10,768 Not until you clear that border will I sign anything. 1332 01:46:10,852 --> 01:46:13,187 - Then my soldiers remain! - Then I kick them off! 1333 01:46:13,271 --> 01:46:17,108 One move-a from you, Hynkie, and my artillery take-a like this and blow you to pieces! 1334 01:46:17,192 --> 01:46:20,903 Yes, and my aeroplanes will bomb your artillery like that! 1335 01:46:20,987 --> 01:46:23,030 You want to start a world-a war? I'll get you one! 1336 01:46:23,115 --> 01:46:25,366 You and the world! I'll throw in the ocean! 1337 01:46:25,450 --> 01:46:26,784 - Mmm! - Gentlemen, please! 1338 01:46:38,797 --> 01:46:43,342 I'm-a coming home! I cannot talk to this ignoramus! 1339 01:46:43,427 --> 01:46:44,385 Strawberries! 1340 01:46:44,469 --> 01:46:46,804 Your Excellency, we have a very important position... 1341 01:46:46,888 --> 01:46:48,639 that I must urge upon you. 1342 01:46:48,724 --> 01:46:51,142 I know what you must - 1343 01:46:54,396 --> 01:46:58,190 If you would - 1344 01:47:06,575 --> 01:47:08,409 What's wrong? 1345 01:47:08,493 --> 01:47:10,995 I don't give a hoopy! I got-a my guns here in the pass! 1346 01:47:11,079 --> 01:47:13,664 If he start-a something, I'll blow him to "passes!" 1347 01:47:17,753 --> 01:47:20,421 Excellency, what's the matter? What ails you? What has - 1348 01:47:20,505 --> 01:47:23,591 - Your Excellency, this isn't like you. - Hey! What is the matter? 1349 01:47:23,675 --> 01:47:25,426 Hey, Garbitsch, come here! 1350 01:47:25,510 --> 01:47:27,178 What is the matter with-a Hynkie? 1351 01:47:27,262 --> 01:47:28,929 He's put mustard on his strawberries. 1352 01:47:29,014 --> 01:47:31,932 Mustard - What else-a can you expect from Hynkie? 1353 01:47:36,188 --> 01:47:37,605 Il Dig-a-Ditchy! 1354 01:47:37,689 --> 01:47:39,440 What? What's the matter? What? 1355 01:47:39,524 --> 01:47:42,735 My little bambino! 1356 01:47:56,124 --> 01:47:57,875 ...the Bacterian - ... Tomainia - 1357 01:47:59,795 --> 01:48:02,213 You cannot treat-a the Bacterian people this way! 1358 01:48:02,297 --> 01:48:05,883 I'll take the Bacterian people and I'll tear them apart like this! 1359 01:48:05,967 --> 01:48:08,177 - Excellency, please! - Look! Look what he's-a doing! 1360 01:48:08,261 --> 01:48:11,889 It's an insult to my people! 1361 01:48:11,973 --> 01:48:14,517 Look, he's-a pulling spaghetti! The spaghetti! 1362 01:48:14,601 --> 01:48:16,852 He either sign-a the treaty, or we have a war! 1363 01:48:16,937 --> 01:48:18,437 - Ooh! - Listen! Listen! 1364 01:48:18,522 --> 01:48:21,690 Give me a-something! Quick! Give me a-something! I want to - 1365 01:48:25,403 --> 01:48:27,905 - But it's all right. I have an appointment. - What's this? 1366 01:48:27,989 --> 01:48:30,533 I'm from the international press. How's the conference progressing? 1367 01:48:30,617 --> 01:48:33,410 Very successfully. How did you get in? Excuse me, will you? 1368 01:48:34,663 --> 01:48:36,831 How did this man get in here? 1369 01:48:36,915 --> 01:48:40,167 You know the regulations of the palace in regard to reporters. Go down to Captain Block. 1370 01:48:40,252 --> 01:48:42,837 Tell him not to allow anyone else to enter the palace under any circumstances tonight. 1371 01:48:42,921 --> 01:48:44,964 - You understand? - Yes, sir. 1372 01:48:48,176 --> 01:48:51,679 Of course, there are minor details to be cleaned up, things that you must - 1373 01:48:52,931 --> 01:48:54,598 Excuse me. We're very busy. 1374 01:48:59,354 --> 01:49:01,480 - Oh! - Gentlemen, please! 1375 01:49:01,565 --> 01:49:03,983 The press are outside. The whole world will know that we're fighting. 1376 01:49:04,067 --> 01:49:06,610 - So what? - Can't we come to some agreement? 1377 01:49:06,695 --> 01:49:09,113 - Not until he-a signs! - I sign nothing! 1378 01:49:09,197 --> 01:49:11,282 Your Excellency, I must speak to you alone. 1379 01:49:11,366 --> 01:49:13,117 - Do you mind? - Mind? I don't a-mind! 1380 01:49:13,201 --> 01:49:15,452 - What is it? - Sign. Sign. 1381 01:49:15,537 --> 01:49:17,079 Why should he have the advantage? 1382 01:49:17,163 --> 01:49:19,164 What does it matter, a mere scrap of paper? 1383 01:49:19,249 --> 01:49:21,166 The moment you sign, he'll take his troops off the border. 1384 01:49:21,251 --> 01:49:23,294 We can move in without losing a man. 1385 01:49:24,713 --> 01:49:26,046 I'll sign. 1386 01:49:26,131 --> 01:49:28,215 What? Hold-a this! 1387 01:49:28,300 --> 01:49:30,551 Ah, my little Hynkie! 1388 01:49:30,635 --> 01:49:34,221 My-a dictator brother! I knew we have-a no trouble! 1389 01:49:39,978 --> 01:49:43,397 Two prisoners escaped in officers' uniforms! Officers tied up in the guard room! 1390 01:49:44,149 --> 01:49:46,483 Sound the alarm! Two prisoners escaped! Come on! 1391 01:50:05,003 --> 01:50:06,837 The planes are searching for us. 1392 01:50:06,922 --> 01:50:08,255 Let's make for the woods. 1393 01:50:08,340 --> 01:50:11,008 No. We must keep in the open. The border's that way. 1394 01:50:12,761 --> 01:50:14,845 The invasion of Osterlich. 1395 01:50:16,097 --> 01:50:18,682 Now... or never. 1396 01:50:24,481 --> 01:50:25,814 Ducks! 1397 01:50:30,779 --> 01:50:32,529 Did you hear that? 1398 01:50:32,614 --> 01:50:34,740 Came from over there. Come on. 1399 01:50:45,710 --> 01:50:47,086 Da Blitzen! 1400 01:50:50,090 --> 01:50:51,590 Cheese and crackers! 1401 01:50:54,260 --> 01:50:55,761 ...da Blitzen! 1402 01:50:56,638 --> 01:50:59,431 A yodeler, huh? Where'd you get that outfit? 1403 01:50:59,516 --> 01:51:01,225 - What? - Don't answer back! 1404 01:51:03,687 --> 01:51:06,730 Where's your partner? Where's Schultz? You won't talk, huh? 1405 01:51:06,815 --> 01:51:09,650 - He'll talk when he gets into camp! - Come on! 1406 01:51:11,820 --> 01:51:15,406 There it is - the village of Pretzelberg. 1407 01:51:15,490 --> 01:51:17,157 Pretzelberg. 1408 01:51:17,242 --> 01:51:20,077 If we can pass through there, we're safe across the Osterlich border. 1409 01:51:20,161 --> 01:51:22,079 - Couldn't we go through the woods? - Of course not. 1410 01:51:22,163 --> 01:51:24,832 The woods are swarming with soldiers. They'd suspect us at once. 1411 01:51:24,916 --> 01:51:28,460 We must face the music. If you see anyone, don't look right or left. 1412 01:51:28,545 --> 01:51:31,255 We must bluff our way through. Remember, you're a storm trooper. 1413 01:51:32,090 --> 01:51:33,590 Here they come. 1414 01:51:42,267 --> 01:51:44,059 Can you see what they're doing? 1415 01:51:47,188 --> 01:51:49,732 - They're looking this way. - Well, pay no attention. Keep going. 1416 01:51:52,861 --> 01:51:55,779 They're beginning to follow us. Shall we run? 1417 01:51:55,864 --> 01:51:57,364 Certainly not. 1418 01:51:57,449 --> 01:51:59,616 - Just a little bit? - Keep walking. 1419 01:52:01,953 --> 01:52:04,705 We could walk a little faster. 1420 01:52:04,789 --> 01:52:07,124 Hmm? Make up your mind. 1421 01:52:18,219 --> 01:52:20,471 - Perhaps we'd better slow down. - No, no. Keep going. 1422 01:52:20,555 --> 01:52:22,222 - There's no hurry. - Come on. 1423 01:52:25,894 --> 01:52:27,061 - What is it? - He's here! 1424 01:52:27,145 --> 01:52:29,730 What? Bugler! Sound assembly! 1425 01:52:39,491 --> 01:52:42,659 Company! Attention! 1426 01:52:43,745 --> 01:52:46,246 Present... arms! 1427 01:52:49,918 --> 01:52:53,128 - You don't want to change your mind and turn back? - No, keep going. Keep going. 1428 01:52:54,506 --> 01:52:57,007 - Hail Hynkel. - Order... arms! 1429 01:52:58,843 --> 01:53:01,678 Your Excellency will be pleased to know that everything is under control. 1430 01:53:01,763 --> 01:53:03,430 - Good. - Good. 1431 01:53:03,515 --> 01:53:06,934 I have been in continued communication with Marshal Herring in Osterlich, sir. 1432 01:53:07,018 --> 01:53:09,019 The route ahead of us is well-guarded. 1433 01:53:09,104 --> 01:53:12,773 And at the back of us are 200 tanks, 50 armored cars and 500 machine guns. 1434 01:53:12,857 --> 01:53:14,691 - Is that - - Good. 1435 01:53:14,776 --> 01:53:17,194 - Good. - Are we ready to start? 1436 01:53:17,278 --> 01:53:18,529 - Yes. - Yes. 1437 01:53:19,781 --> 01:53:21,156 Gentlemen. 1438 01:53:27,705 --> 01:53:30,374 Schultz, I'm certainly happy to see you with us again. 1439 01:53:30,458 --> 01:53:31,792 Thank you. 1440 01:53:38,883 --> 01:53:42,010 - Where are we going? - You're invading Osterlich. 1441 01:54:55,293 --> 01:54:58,128 Mr. Jaeckel! Mr. Jaeckel! 1442 01:54:58,213 --> 01:55:01,298 - Hannah! - Mr. Jaeckel, look, they're coming! 1443 01:55:45,802 --> 01:55:47,678 Present... arms! 1444 01:55:49,097 --> 01:55:51,098 Hail Hynkel! 1445 01:55:51,182 --> 01:55:53,433 Hail Hynkel! 1446 01:55:53,518 --> 01:55:55,727 Present... arms! 1447 01:55:57,438 --> 01:56:00,774 Your Excellency, the world awaits your word. 1448 01:56:33,683 --> 01:56:35,726 What's happened to him? He looks strange. 1449 01:56:35,810 --> 01:56:37,686 And what's Schultz doing here? 1450 01:56:37,770 --> 01:56:39,104 Pardoned, I suppose. 1451 01:56:51,326 --> 01:57:04,254 Here. 1452 01:57:06,382 --> 01:57:08,675 His Excellency, Herr Garbitsch... 1453 01:57:08,760 --> 01:57:12,137 Secretary of the Interior, Minister of Propaganda. 1454 01:57:16,976 --> 01:57:19,019 "Corona veniet delectis. " 1455 01:57:19,103 --> 01:57:21,313 "Victory shall come to the worthy. " 1456 01:57:22,190 --> 01:57:27,402 Today, democracy, liberty and equality are words to fool the people. 1457 01:57:27,487 --> 01:57:30,197 No nation can progress with such ideas. 1458 01:57:30,281 --> 01:57:31,865 They stand in the way of action. 1459 01:57:31,949 --> 01:57:33,867 Therefore, we frankly abolish them. 1460 01:57:34,869 --> 01:57:39,539 In the future, each man will serve the interest of the state with absolute obedience. 1461 01:57:39,624 --> 01:57:41,666 Let him who refuses beware. 1462 01:57:41,751 --> 01:57:46,129 The rights of citizenship will be taken away from all Jews and other non-Aryans. 1463 01:57:46,214 --> 01:57:49,549 They are inferior, and therefore enemies of the state. 1464 01:57:49,634 --> 01:57:53,053 It is the duty of all true Aryans to hate and despise them. 1465 01:57:54,263 --> 01:57:57,307 Henceforth, this nation is annexed to the Tomainian Empire... 1466 01:57:57,392 --> 01:58:01,186 and the people of this nation will obey the laws bestowed upon us by our great leader... 1467 01:58:02,563 --> 01:58:06,733 the dictator of Tomainia, the conqueror of Osterlich... 1468 01:58:06,818 --> 01:58:10,695 the future emperor of the world. 1469 01:58:11,739 --> 01:58:13,448 You must speak. 1470 01:58:14,450 --> 01:58:15,909 I can't. 1471 01:58:15,993 --> 01:58:18,578 You must. It's our only hope. 1472 01:58:21,374 --> 01:58:22,707 Hope. 1473 01:59:10,548 --> 01:59:12,132 I'm sorry... 1474 01:59:12,216 --> 01:59:14,134 but I don't want to be an emperor. 1475 01:59:14,218 --> 01:59:16,303 That's not my business. 1476 01:59:16,387 --> 01:59:18,889 I don't want to rule or conquer anyone. 1477 01:59:18,973 --> 01:59:20,891 I should like to help everyone, if possible - 1478 01:59:20,975 --> 01:59:24,227 Jew, gentile, black man, white. 1479 01:59:24,312 --> 01:59:27,898 We all want to help one another. Human beings are like that. 1480 01:59:27,982 --> 01:59:31,234 We want to live by each other's happiness, not by each other's misery. 1481 01:59:31,319 --> 01:59:33,737 We don't want to hate and despise one another. 1482 01:59:33,821 --> 01:59:36,990 In this world, there's room for everyone, and the good earth is rich... 1483 01:59:37,074 --> 01:59:38,992 and can provide for everyone. 1484 01:59:39,076 --> 01:59:42,120 The way of life can be free and beautiful. 1485 01:59:42,205 --> 01:59:44,247 But we have lost the way. 1486 01:59:44,332 --> 01:59:46,875 Greed has poisoned men's souls... 1487 01:59:46,959 --> 01:59:49,252 has barricaded the world with hate... 1488 01:59:49,337 --> 01:59:52,255 has goose-stepped us into misery and bloodshed. 1489 01:59:52,340 --> 01:59:55,717 We have developed speed, but we have shut ourselves in. 1490 01:59:55,801 --> 01:59:58,845 Machinery that gives abundance has left us in want. 1491 01:59:58,930 --> 02:00:02,849 Our knowledge has made us cynical, our cleverness hard and unkind. 1492 02:00:02,934 --> 02:00:05,769 We think too much and feel too little. 1493 02:00:05,853 --> 02:00:08,438 More than machinery, we need humanity. 1494 02:00:08,523 --> 02:00:12,108 More than cleverness, we need kindness and gentleness. 1495 02:00:12,193 --> 02:00:16,446 Without these qualities, life will be violent, and all will be lost. 1496 02:00:16,531 --> 02:00:19,241 The aeroplane and the radio have brought us closer together. 1497 02:00:19,325 --> 02:00:22,536 These very nature of these inventions cries out for the goodness in men... 1498 02:00:22,620 --> 02:00:26,039 cries out for universal brotherhood, for the unity of us all. 1499 02:00:26,123 --> 02:00:29,125 Even now, my voice is reaching millions throughout the world... 1500 02:00:29,210 --> 02:00:32,420 millions of despairing men, women and little children... 1501 02:00:32,505 --> 02:00:37,509 victims of a system that makes men torture and imprison innocent people. 1502 02:00:37,593 --> 02:00:40,971 To those who can hear me I say, do not despair. 1503 02:00:41,055 --> 02:00:44,224 The misery that is now upon us is but the passing of greed... 1504 02:00:44,308 --> 02:00:48,061 the bitterness of men who fear the way of human progress. 1505 02:00:48,145 --> 02:00:51,439 The hate of men will pass, and dictators die... 1506 02:00:51,524 --> 02:00:55,068 and the power they took from the people will return to the people. 1507 02:00:55,152 --> 02:00:58,947 And so long as men die, liberty will never perish. 1508 02:01:00,324 --> 02:01:02,993 Soldiers, don't give yourselves to brutes... 1509 02:01:03,077 --> 02:01:06,746 men who despise you, enslave you, who regiment your lives... 1510 02:01:06,831 --> 02:01:09,082 tell you what to do, what to think and what to feel... 1511 02:01:09,166 --> 02:01:13,503 who drill you, diet you, treat you like cattle, use you as cannon fodder! 1512 02:01:13,588 --> 02:01:16,172 Don't give yourselves to these unnatural men - 1513 02:01:16,257 --> 02:01:19,843 machine men with machine minds and machine hearts! 1514 02:01:19,927 --> 02:01:23,680 You are not machines! You are not cattle! You are men! 1515 02:01:23,764 --> 02:01:26,016 You have the love of humanity in your hearts. 1516 02:01:26,100 --> 02:01:28,435 You don't hate. Only the unloved hate. 1517 02:01:28,519 --> 02:01:30,437 The unloved and the unnatural. 1518 02:01:30,521 --> 02:01:34,024 Soldiers, don't fight for slavery, fight for liberty! 1519 02:01:34,108 --> 02:01:36,151 In the 17th chapter of Saint Luke it is written... 1520 02:01:36,235 --> 02:01:37,861 "The kingdom of God is within man. " 1521 02:01:37,945 --> 02:01:41,531 Not one man nor a group of men, but in all men - in you! 1522 02:01:41,616 --> 02:01:43,658 You the people have the power - 1523 02:01:43,743 --> 02:01:46,745 the power to create machines, the power to create happiness! 1524 02:01:46,829 --> 02:01:50,373 You the people have the power to make this life free and beautiful... 1525 02:01:50,458 --> 02:01:52,709 to make this life a wonderful adventure. 1526 02:01:52,793 --> 02:01:55,962 Then, in the name of democracy, let us use that power! 1527 02:01:56,047 --> 02:01:57,631 Let us all unite! 1528 02:01:57,715 --> 02:02:01,134 Let us fight for a new world, a decent world... 1529 02:02:01,218 --> 02:02:02,969 that will give men a chance to work... 1530 02:02:03,054 --> 02:02:06,056 that will give youth a future and old age a security. 1531 02:02:06,140 --> 02:02:09,100 By the promise of these things, brutes have risen to power. 1532 02:02:09,185 --> 02:02:13,063 But they lie. They do not fulfill that promise. They never will! 1533 02:02:13,147 --> 02:02:16,900 Dictators free themselves, but they enslave the people. 1534 02:02:16,984 --> 02:02:20,070 Now let us fight to fulfill that promise! 1535 02:02:20,154 --> 02:02:22,405 Let us fight to free the world... 1536 02:02:22,490 --> 02:02:26,076 to do away with national barriers, to do away with greed... 1537 02:02:26,160 --> 02:02:28,161 with hate and intolerance. 1538 02:02:28,245 --> 02:02:32,832 Let us fight for a world of reason, a world where science and progress... 1539 02:02:32,917 --> 02:02:35,251 will lead to all men's happiness. 1540 02:02:35,336 --> 02:02:39,673 Soldiers, in the name of democracy, let us all unite! 1541 02:03:04,782 --> 02:03:06,074 Hannah... 1542 02:03:07,034 --> 02:03:08,535 can you hear me? 1543 02:03:09,620 --> 02:03:13,206 Wherever you are, look up, Hannah. 1544 02:03:14,041 --> 02:03:16,292 The clouds are lifting. 1545 02:03:16,377 --> 02:03:18,378 The sun is breaking through. 1546 02:03:18,879 --> 02:03:22,382 We are coming out of the darkness and into the light. 1547 02:03:22,466 --> 02:03:26,803 We are coming into a new world, a kindlier world... 1548 02:03:26,887 --> 02:03:29,139 where men will rise above their hate... 1549 02:03:29,223 --> 02:03:31,891 their greed and brutality. 1550 02:03:32,893 --> 02:03:34,561 Look up, Hannah. 1551 02:03:34,645 --> 02:03:37,230 The soul of man has been given wings... 1552 02:03:37,314 --> 02:03:40,316 and at last he is beginning to fly. 1553 02:03:40,401 --> 02:03:42,652 He is flying into the rainbow... 1554 02:03:42,737 --> 02:03:46,156 into the light of hope, into the future - 1555 02:03:46,240 --> 02:03:48,324 the glorious future... 1556 02:03:48,409 --> 02:03:51,327 that belongs to you, to me... 1557 02:03:51,412 --> 02:03:53,246 and to all of us. 1558 02:03:53,330 --> 02:03:56,040 Look up, Hannah. Look up. 1559 02:04:21,192 --> 02:04:24,360 Hannah, did you hear that? 1560 02:04:26,530 --> 02:04:27,864 Listen.