1 00:00:54,861 --> 00:01:00,992 A MENTIRA PERFEITA 2 00:01:10,752 --> 00:01:12,003 ENCONTROS DISTINTOS ESTELLE 3 00:01:14,589 --> 00:01:15,840 RELAÇÃO PROCURADA COMPANHIA 4 00:01:32,815 --> 00:01:34,399 ENCONTROS DISTINTOS BRIAN 5 00:01:36,568 --> 00:01:38,237 RELAÇÃO PROCURADA ROMÂNTICA 6 00:01:41,157 --> 00:01:42,575 VIÚVA 7 00:01:44,827 --> 00:01:46,371 VIÚVO 8 00:02:02,095 --> 00:02:03,638 FUMA NÃO 9 00:02:05,181 --> 00:02:06,890 BEBE NÃO 10 00:02:22,156 --> 00:02:23,533 Tive um filho, 11 00:02:25,075 --> 00:02:27,120 foi morto num acidente de carro. 12 00:02:39,924 --> 00:02:41,676 Estelle: Tem outros familiares? 13 00:02:41,758 --> 00:02:43,678 Brian: Sim, tenho um filho. 14 00:02:45,013 --> 00:02:46,556 Não nos damos. 15 00:02:52,269 --> 00:02:54,354 Gostei tanto de conversar. 16 00:02:54,438 --> 00:02:57,066 Podíamos encontrar-nos? Jantar? 17 00:02:57,942 --> 00:03:02,822 Baseado no romance de Nicholas Searle 18 00:03:07,827 --> 00:03:09,579 Parece-me muito bem. 19 00:03:10,412 --> 00:03:12,164 Fica combinado. 20 00:03:23,550 --> 00:03:29,556 LONDRES, 2009 21 00:03:30,642 --> 00:03:31,518 Bom dia, meu senhor. 22 00:03:31,601 --> 00:03:34,020 Bom dia, estou com a Estelle. 23 00:03:34,102 --> 00:03:35,562 Ela está ali mesmo. 24 00:03:43,780 --> 00:03:44,781 Estelle? 25 00:03:47,324 --> 00:03:48,368 Sou o Brian. 26 00:03:48,450 --> 00:03:50,828 Não me diga que me atrasei. Nunca me atraso. 27 00:03:50,912 --> 00:03:52,247 Não. Cheguei cedo. 28 00:03:52,329 --> 00:03:55,583 Compreendo. Pois. 29 00:03:57,001 --> 00:04:00,880 Vou ser franco, dei um par de voltas ao quarteirão. 30 00:04:00,964 --> 00:04:02,507 Nervoso miudinho. 31 00:04:04,007 --> 00:04:05,175 Vodca martini. 32 00:04:17,020 --> 00:04:18,313 Não vai conduzir? 33 00:04:18,898 --> 00:04:19,732 Não, não. 34 00:04:19,857 --> 00:04:22,234 O meu neto vem buscar-me. O Stephen. 35 00:04:23,443 --> 00:04:25,237 É o seu único neto? 36 00:04:26,698 --> 00:04:28,198 Sim. O único. 37 00:04:29,867 --> 00:04:32,160 Já só me resta ele. 38 00:04:34,330 --> 00:04:35,707 Tem um filho, se bem me lembro. 39 00:04:35,789 --> 00:04:38,501 Sim. O Robert. Vive na Austrália. 40 00:04:39,544 --> 00:04:42,171 A minha Harriet partiu faz agora três anos, 41 00:04:42,254 --> 00:04:44,756 e o seu marido, o Alasdair... 42 00:04:44,840 --> 00:04:45,841 Alasdair, exacto. 43 00:04:45,924 --> 00:04:47,175 Sim, há um ano. 44 00:04:52,931 --> 00:04:55,518 Mas, diga-me, já fez isto muitas vezes? 45 00:04:55,602 --> 00:04:58,438 Conhecer pessoas num serviço de computador? 46 00:04:59,938 --> 00:05:01,482 Sim, fiz. 47 00:05:02,066 --> 00:05:04,443 Não acha que é sempre a mesma coisa? 48 00:05:05,277 --> 00:05:08,280 Refere-se à antecipação, seguida da desilusão? 49 00:05:09,114 --> 00:05:11,408 Apesar de nunca o confessarmos, claro. 50 00:05:12,035 --> 00:05:17,039 "Se ao menos a tua descrição de ti mesma tivesse sido mais exacta, 51 00:05:17,123 --> 00:05:19,500 "teríamos evitado esta perda de tempo e de energia, 52 00:05:19,583 --> 00:05:22,920 à qual, nesta altura das nossas vidas, não nos podemos dar ao luxo." 53 00:05:23,003 --> 00:05:24,547 Penso que é um sistema 54 00:05:24,631 --> 00:05:27,467 para emparelhar erroneamente os iludidos com os desesperados. 55 00:05:28,008 --> 00:05:28,926 Mas digo para comigo, 56 00:05:29,010 --> 00:05:32,639 "Aguenta aí! Pensamento positivo. Desta vez vai ser diferente." 57 00:05:32,722 --> 00:05:35,390 Sabe que eu também? Sou a eterna optimista. 58 00:05:35,766 --> 00:05:38,060 Calculei. 59 00:05:39,479 --> 00:05:45,484 Por isso tenho de confessar uma mentira da minha parte. 60 00:05:47,362 --> 00:05:50,614 O que mais deploro na vida é a desonestidade. 61 00:05:50,698 --> 00:05:53,450 O meu nome não é Brian, na verdade. 62 00:05:53,535 --> 00:05:55,787 É Roy. 63 00:05:55,869 --> 00:05:57,496 Roy Courtnay. 64 00:05:58,289 --> 00:06:00,166 Estou a ver. 65 00:06:01,792 --> 00:06:03,835 Bem, imagino que seja o momento 66 00:06:03,919 --> 00:06:07,840 de lhe dizer que o meu nome não é Estelle. 67 00:06:07,924 --> 00:06:09,383 Só se não for mesmo. 68 00:06:10,301 --> 00:06:13,846 Não é. É Betty. 69 00:06:15,431 --> 00:06:16,349 Betty McLeish. 70 00:06:16,431 --> 00:06:17,850 Betty. 71 00:06:17,934 --> 00:06:19,602 Acho que consigo lidar com isso. 72 00:06:21,354 --> 00:06:22,688 Olá, Betty. 73 00:06:35,367 --> 00:06:36,827 É o seu neto? 74 00:06:36,910 --> 00:06:38,370 Sim. Tem estado à espera. 75 00:06:38,453 --> 00:06:39,872 Damos-lhe boleia até casa? 76 00:06:39,955 --> 00:06:42,499 O quê? Não, moro perto da estação. 77 00:06:42,583 --> 00:06:45,252 A uns passos de Paddington e já está. 78 00:06:45,335 --> 00:06:47,087 Então, au revoir, Betty. 79 00:06:47,171 --> 00:06:48,756 Até à próxima, Roy. 80 00:06:59,600 --> 00:07:02,311 Telefona-me? 81 00:07:23,208 --> 00:07:26,001 Para Stringfellows, por favor. 82 00:07:36,845 --> 00:07:38,430 Muito obrigada. 83 00:07:38,513 --> 00:07:40,182 Venha comigo, por favor. 84 00:07:55,323 --> 00:07:57,407 Desculpem fazer-vos esperar. 85 00:07:57,491 --> 00:07:59,744 Inevitavelmente retido. 86 00:08:00,744 --> 00:08:02,120 Que idade tinha ela? 87 00:08:03,330 --> 00:08:04,540 A suficiente. 88 00:08:05,999 --> 00:08:08,377 Vamos todos beber champanhe. 89 00:08:08,460 --> 00:08:09,294 Obrigado. 90 00:08:10,212 --> 00:08:12,047 Estava a explicar as regras. 91 00:08:12,131 --> 00:08:14,258 Por precaução, sem nomes. 92 00:08:15,467 --> 00:08:18,429 Nós os dois fizemos uma bela maquia no passado, 93 00:08:18,513 --> 00:08:20,765 por isso pensei dar-vos esta oportunidade 94 00:08:20,847 --> 00:08:23,852 de se juntarem a este novo grupo de investimento. 95 00:08:23,934 --> 00:08:28,273 Sim. Conheci recentemente uns certos cavalheiros 96 00:08:28,355 --> 00:08:32,317 que têm 800 mil libras para investir. 97 00:08:32,402 --> 00:08:35,946 Conhecem-me como um banqueiro, ligeiramente corrupto, 98 00:08:36,029 --> 00:08:39,283 que prometeu duplicar-lhes o dinheiro rapidamente, 99 00:08:39,367 --> 00:08:43,079 se o investirem na parceria limitada. 100 00:08:43,162 --> 00:08:44,205 Que seríamos nós. 101 00:08:44,288 --> 00:08:46,582 Mas antes de entrarem com o dinheiro deles, 102 00:08:46,666 --> 00:08:49,669 querem ver-nos entrar com o nosso. 103 00:08:49,752 --> 00:08:51,462 Só 200 mil. 104 00:08:51,546 --> 00:08:53,256 Cinquenta mil de cada um de nós. 105 00:08:53,797 --> 00:08:56,341 Esse número não deixa nenhum dos presentes desconfortável? 106 00:08:58,720 --> 00:09:00,305 Muito bem. 107 00:09:00,388 --> 00:09:01,221 Agora... 108 00:09:01,306 --> 00:09:03,224 Tenho uma pergunta para si. 109 00:09:03,307 --> 00:09:05,518 Não que espere uma resposta directa. 110 00:09:05,601 --> 00:09:08,854 Esta proposta... Até que ponto é duvidosa? 111 00:09:10,606 --> 00:09:12,900 É difícil de dizer. 112 00:09:12,984 --> 00:09:14,819 Vêem? Está tudo dito. 113 00:09:14,902 --> 00:09:18,531 Outra pergunta, para a qual duvido que tenha uma resposta melhor. 114 00:09:18,614 --> 00:09:19,698 Quem são eles? 115 00:09:20,157 --> 00:09:24,662 Tal como nós, à volta desta mesa, estes homens preferem o anonimato. 116 00:09:24,745 --> 00:09:27,080 E para lhe responder... 117 00:09:27,165 --> 00:09:28,333 Bryn. 118 00:09:29,459 --> 00:09:32,003 Credo, o primeiro a quebrar uma regra. 119 00:09:33,378 --> 00:09:36,007 Mas, respondendo-lhe, Bryn... 120 00:09:37,175 --> 00:09:39,594 Posso dizer que são cidadãos estrangeiros, 121 00:09:39,676 --> 00:09:44,014 que desejam integrar a classe investidora inglesa. 122 00:09:44,098 --> 00:09:45,433 Russos. 123 00:09:45,517 --> 00:09:46,434 Adivinhou à primeira. 124 00:09:46,518 --> 00:09:48,936 Cossacos. Odeio o raio dos cossacos. 125 00:09:52,273 --> 00:09:55,234 Se não se pode juntar a nós, Bryn, 126 00:09:55,317 --> 00:09:59,112 sugiro que deixe se retire do resto da conversação. 127 00:10:00,822 --> 00:10:02,533 Não disse isso, pois não? 128 00:10:04,118 --> 00:10:05,244 Muito bem. 129 00:10:06,079 --> 00:10:07,872 Porque o dinheiro que investir, 130 00:10:07,955 --> 00:10:10,749 será dinheiro que recuperará, multiplicado por quatro. 131 00:10:13,670 --> 00:10:15,046 Obrigado, querida. 132 00:10:16,755 --> 00:10:17,589 Com licença. 133 00:10:20,509 --> 00:10:22,095 Telefonaste. 134 00:10:22,177 --> 00:10:23,011 Obrigado. 135 00:10:23,095 --> 00:10:24,179 Obrigado, meu amor. 136 00:10:38,527 --> 00:10:39,611 Ter-me-á escapado algo... 137 00:10:39,696 --> 00:10:40,696 SACANAS SEM LEI 138 00:10:40,779 --> 00:10:42,823 Mas diria que o Adolf Hitler não foi metralhado 139 00:10:42,907 --> 00:10:44,450 até à morte num cinema francês. 140 00:10:44,533 --> 00:10:46,451 Até teria sido bem feito. 141 00:10:46,536 --> 00:10:48,580 Sim, mas os jovens vão ver um filme destes 142 00:10:48,662 --> 00:10:51,291 e pensar que foi mesmo o que aconteceu. 143 00:10:51,374 --> 00:10:53,209 Não. Dei 40 anos de aulas, 144 00:10:53,292 --> 00:10:56,671 e é menos provável que esta geração acredite em tudo o que lhe dizem 145 00:10:56,753 --> 00:10:57,880 do que a nossa. 146 00:10:58,755 --> 00:10:59,590 Meu Deus! 147 00:11:01,008 --> 00:11:02,009 Roy, o que foi? 148 00:11:02,093 --> 00:11:03,511 É o meu joelho. 149 00:11:04,553 --> 00:11:07,097 Às vezes dá de si... 150 00:11:07,181 --> 00:11:09,142 Daqui a nada estou bem. 151 00:11:09,225 --> 00:11:11,393 Venha cá. Eu ajudo-o. 152 00:11:11,476 --> 00:11:12,561 -Obrigado. -Tudo bem. 153 00:11:14,730 --> 00:11:15,648 Está melhor? 154 00:11:15,731 --> 00:11:16,648 Sim. 155 00:11:23,947 --> 00:11:27,409 INVESTIMENTOS CONNATE LDA. BANQUEIROS PRIVADOS 156 00:11:36,585 --> 00:11:38,796 Um nadinha para baixo, à direita. 157 00:11:40,297 --> 00:11:41,131 Está bom. 158 00:11:43,258 --> 00:11:44,384 Obrigado. 159 00:11:45,220 --> 00:11:48,181 O objectivo deste investimento conjunto 160 00:11:48,263 --> 00:11:51,475 é a compra desta propriedade nas Caraíbas. 161 00:11:51,558 --> 00:11:53,310 Assim que a compra for completada, 162 00:11:53,393 --> 00:11:58,858 a propriedade será revendida, por acordo prévio, pelo dobro do preço. 163 00:11:58,941 --> 00:12:00,192 Quando lucraremos? 164 00:12:00,527 --> 00:12:01,819 Daqui a uma semana. 165 00:12:04,364 --> 00:12:10,744 Todas as transacções são feitas electronicamente com estes teclados. 166 00:12:11,119 --> 00:12:15,124 Vou transferir as nossas 200 mil libras... 167 00:12:17,377 --> 00:12:18,210 OPERAÇÃO EFETUADA 168 00:12:18,293 --> 00:12:20,379 para a conta conjunta do investimento. 169 00:12:20,463 --> 00:12:25,593 E vocês transferem os vossos fundos, 170 00:12:25,676 --> 00:12:27,928 no montante de 800 mil libras, 171 00:12:28,012 --> 00:12:31,349 e fica tudo nos trinques. 172 00:12:31,431 --> 00:12:33,810 O senhor transfere 200 mil. 173 00:12:34,643 --> 00:12:36,395 Nós transferimos 800 mil. 174 00:12:36,479 --> 00:12:37,855 Exacto. 175 00:12:37,939 --> 00:12:42,485 O vosso investimento é maior, tal como será o vosso lucro. 176 00:12:47,239 --> 00:12:48,825 Se não houver mais perguntas... 177 00:12:48,992 --> 00:12:49,950 Tenho uma pergunta. 178 00:12:51,869 --> 00:12:54,955 Com este dinheiro todo que vão fazer, qual é a fatia para o Putin? 179 00:13:04,382 --> 00:13:05,215 OPERAÇÃO ANULADA 180 00:13:14,142 --> 00:13:15,393 Que merda é esta? 181 00:13:15,475 --> 00:13:16,727 Acompanho-vos à porta. 182 00:13:16,811 --> 00:13:18,604 Não lhe acharam graça. 183 00:13:18,687 --> 00:13:20,063 Como sabe? Não fala russo. 184 00:13:20,148 --> 00:13:21,148 Nem preciso. 185 00:13:23,817 --> 00:13:25,652 Como os trazemos de volta? 186 00:13:25,736 --> 00:13:28,655 Temos de reconquistar a confiança deles, não é, Bryn. 187 00:13:29,782 --> 00:13:31,283 Pois. 188 00:13:31,367 --> 00:13:32,368 Bryn. 189 00:13:34,704 --> 00:13:41,669 RESTAURANTE AYVALIK 190 00:13:42,836 --> 00:13:43,670 Olá! 191 00:13:49,093 --> 00:13:50,428 O seu joelho cedeu outra vez? 192 00:13:50,510 --> 00:13:53,639 Já está assim há uns dias. 193 00:13:53,723 --> 00:13:55,225 Porque não apanhou um táxi? 194 00:13:55,307 --> 00:13:56,934 Cheguei aqui, não foi? 195 00:13:57,018 --> 00:13:59,019 Sim, e provavelmente piorou as coisas. 196 00:13:59,103 --> 00:14:01,147 Mas está fechado, diabos! 197 00:14:01,230 --> 00:14:03,566 Não telefonei para confirmar, diabos. 198 00:14:03,649 --> 00:14:06,026 Só fiz disparates, não foi? 199 00:14:12,200 --> 00:14:13,368 Veja só. 200 00:14:16,162 --> 00:14:18,038 Esta foi inesperada. 201 00:14:18,122 --> 00:14:19,165 Comprei-o hoje. 202 00:14:19,249 --> 00:14:20,416 Ele deu-lhe boas condições? 203 00:14:20,499 --> 00:14:23,210 Esses vendedores gostam de se aproveitar de gente como nós. 204 00:14:23,293 --> 00:14:24,545 Não, paguei em dinheiro. 205 00:14:24,628 --> 00:14:26,547 Espere aqui, venho apanhá-lo. 206 00:14:29,341 --> 00:14:31,051 Pagou em dinheiro? 207 00:14:36,557 --> 00:14:38,851 Gosto de como é silencioso. 208 00:14:41,812 --> 00:14:44,731 Demorei a habituar-me, mas agora agrada-me mesmo. 209 00:14:53,074 --> 00:14:55,325 Espere, Roy. Vou buscá-lo. 210 00:14:55,409 --> 00:14:56,410 Só um segundo. 211 00:14:58,830 --> 00:15:00,248 -Ora bem. -Sente-se bem? 212 00:15:01,624 --> 00:15:02,917 Deus do céu. 213 00:15:03,000 --> 00:15:03,834 Sim. 214 00:15:03,917 --> 00:15:05,961 Céus, pronto. 215 00:15:06,045 --> 00:15:08,631 -Não quer... -Sem degraus. Muito bem! 216 00:15:08,715 --> 00:15:09,673 -Ora bem. -Está bem? 217 00:15:09,757 --> 00:15:10,925 Sim, sim. 218 00:15:18,224 --> 00:15:20,727 Tudo muito moderno, não é? 219 00:15:20,810 --> 00:15:22,103 Decidi recomeçar. 220 00:15:22,186 --> 00:15:23,187 Pois. 221 00:15:31,486 --> 00:15:32,487 Jesus Cristo. 222 00:15:37,118 --> 00:15:39,369 -Inacreditável. -Betty. 223 00:15:39,454 --> 00:15:41,247 Isto foi um banquete. 224 00:15:41,330 --> 00:15:42,331 Eram só restos. 225 00:15:42,415 --> 00:15:45,335 Sim, mas é o que fez com eles. 226 00:15:45,417 --> 00:15:46,460 Betty, estás em casa? 227 00:15:46,543 --> 00:15:47,920 Estamos aqui! 228 00:15:49,214 --> 00:15:52,508 Stephen. O neto. 229 00:15:53,843 --> 00:15:55,053 Roy Courtnay. 230 00:15:57,763 --> 00:16:00,390 -Pensei que iam sair. -Não. Entrámos. 231 00:16:00,475 --> 00:16:01,935 O joelho do Roy falhou-lhe. 232 00:16:02,018 --> 00:16:03,728 A sério? Chamamos uma ambulância? 233 00:16:03,811 --> 00:16:04,686 Não. 234 00:16:04,771 --> 00:16:06,689 Não é assim tão dramático. 235 00:16:08,023 --> 00:16:09,441 O Stephen vive aqui consigo? 236 00:16:09,526 --> 00:16:11,777 Não. Está a fazer o doutoramento, na Royal Holloway. 237 00:16:11,860 --> 00:16:13,737 De vez em quando dorme aqui. 238 00:16:14,279 --> 00:16:15,405 Posso dar-lhe boleia? 239 00:16:15,489 --> 00:16:16,490 Para onde? 240 00:16:16,990 --> 00:16:19,326 Para onde quer que viva. 241 00:16:20,369 --> 00:16:22,371 Stephen, ainda não acabámos de jantar. 242 00:16:23,623 --> 00:16:26,459 Pois, imagino que deva ir andando. 243 00:16:26,917 --> 00:16:29,753 Então, insisto que o Stephen o leve a casa. 244 00:16:31,089 --> 00:16:33,258 E acho que me junto ao passeio. 245 00:16:37,678 --> 00:16:40,138 Muito obrigado. Cá estamos. 246 00:16:40,223 --> 00:16:41,224 Boa noite. 247 00:16:43,475 --> 00:16:45,311 Em que andar vive? 248 00:16:45,394 --> 00:16:46,687 No último. 249 00:16:46,771 --> 00:16:48,690 Não pode subir e descer essas escadas todas. 250 00:16:48,773 --> 00:16:50,566 O que quer que faça? 251 00:16:50,649 --> 00:16:51,942 Vendo e mudo de casa? 252 00:16:52,652 --> 00:16:54,571 Não, por amor de Deus. Venha para a minha. 253 00:16:54,653 --> 00:16:56,071 -Como? -Tenho um quarto livre. 254 00:16:56,154 --> 00:16:57,072 O que estás a fazer? 255 00:16:57,156 --> 00:16:58,907 Só até estar recuperado. 256 00:16:58,992 --> 00:17:02,328 Betty, é tão generosa quanto bonita. 257 00:17:02,412 --> 00:17:03,537 Mas não. 258 00:17:10,086 --> 00:17:11,253 Cá vamos nós. 259 00:17:27,186 --> 00:17:28,478 Isto é ridículo! 260 00:17:30,481 --> 00:17:32,692 Ainda não me dediquei a este quarto, lamento. 261 00:17:33,901 --> 00:17:35,611 Está meio despido. 262 00:17:36,070 --> 00:17:39,157 Mas pode usar as gavetas todas, 263 00:17:39,240 --> 00:17:41,409 e, ali o armário, claro. Está vazio. 264 00:17:41,492 --> 00:17:42,327 Sim. 265 00:17:43,410 --> 00:17:45,621 Vou buscar-lhe umas toalhas. 266 00:17:45,705 --> 00:17:46,955 Ponha-se à vontade. 267 00:17:49,333 --> 00:17:51,793 Pouco provável. 268 00:17:56,340 --> 00:17:57,425 É muito gentil. 269 00:18:04,098 --> 00:18:05,265 Acompanhem. 270 00:18:05,766 --> 00:18:07,684 Têm tempo para descansar no fim. 271 00:18:09,937 --> 00:18:11,022 Estão todos? 272 00:18:11,105 --> 00:18:12,023 Prontos? 273 00:18:12,523 --> 00:18:14,234 Mais dois quilómetros. 274 00:18:17,320 --> 00:18:18,821 Não sejam mandriões! 275 00:18:19,906 --> 00:18:22,200 Também não falo com ele, eu só... 276 00:18:23,408 --> 00:18:27,205 Sim, ela é tão grande. Nem acredito. 277 00:18:27,288 --> 00:18:28,915 Vamos lá, minhas senhoras. 278 00:18:32,001 --> 00:18:33,002 Cá estamos. 279 00:18:49,811 --> 00:18:53,398 Convidá-lo para tua casa, o que te deu? 280 00:18:53,481 --> 00:18:55,148 Por favor, qual é o mal? 281 00:18:55,233 --> 00:18:56,400 Quando é o casamento? 282 00:18:56,484 --> 00:18:57,526 No próximo sábado? 283 00:18:57,609 --> 00:19:01,446 É demasiado cedo para te aproximares tanto dele. 284 00:19:02,907 --> 00:19:04,576 Pensei que fosse essa a ideia. 285 00:19:04,658 --> 00:19:06,201 Claro que é a ideia, 286 00:19:06,285 --> 00:19:08,996 mas não pensei que ficasses tão íntima. 287 00:19:09,080 --> 00:19:10,290 Estão a falar de mim? 288 00:19:11,916 --> 00:19:13,292 Albert Speer. 289 00:19:14,002 --> 00:19:16,588 Ele é o tema da minha tese. Dizia que... 290 00:19:16,963 --> 00:19:19,674 Quanto mais nos aproximamos, menos vemos em perspectiva. 291 00:19:20,465 --> 00:19:23,093 Perdeu perspectiva em relação ao Albert Speer? 292 00:19:24,177 --> 00:19:27,724 Tento perceber se era tão inocente como se declarava. 293 00:19:27,807 --> 00:19:31,394 Pensei que isso tivesse sido resolvido quando ainda andava de fraldas. 294 00:19:31,476 --> 00:19:34,688 Este género de assuntos nunca fica completamente esclarecido, 295 00:19:34,772 --> 00:19:35,982 pois não? 296 00:19:36,983 --> 00:19:39,444 Era História, o que ensinava na escola? 297 00:19:39,526 --> 00:19:40,527 Escola? 298 00:19:41,821 --> 00:19:44,282 Não, Roy. A Betty dava aulas em Oxford. 299 00:19:48,119 --> 00:19:51,830 Esconde mesmo a candeia debaixo do alqueire! 300 00:20:00,215 --> 00:20:04,010 Lá vai ele, com o seu rasto de clichés. 301 00:20:04,968 --> 00:20:06,678 Acho-o bastante encantador. 302 00:20:08,097 --> 00:20:09,307 Não disseste isso. 303 00:20:09,599 --> 00:20:11,935 Detecto uma pitada de ciúme? 304 00:20:26,491 --> 00:20:27,492 Olá. 305 00:20:29,159 --> 00:20:31,620 A Betty disse-me para o levar, onde quer que tenha de ir. 306 00:20:33,747 --> 00:20:34,748 Para onde? 307 00:20:36,292 --> 00:20:38,378 Para a sala de embarque no rio Estige. 308 00:20:38,461 --> 00:20:41,381 Um velho amigo tem cancro do pâncreas. Disse que ia vê-lo. 309 00:20:42,465 --> 00:20:44,591 Simpático. Dá-me o saco? 310 00:20:45,217 --> 00:20:46,468 Obrigado, Stephen. 311 00:20:47,971 --> 00:20:49,597 -É muito gentil. -Ora essa. 312 00:20:54,101 --> 00:20:55,561 -Obrigado. -Cuidado com os dedos. 313 00:21:08,323 --> 00:21:09,868 Quer vir vê-lo? 314 00:21:11,119 --> 00:21:13,161 Não. Não me quero intrometer. 315 00:21:14,746 --> 00:21:17,833 ALA LAMBETH 316 00:21:42,065 --> 00:21:43,233 Recomeçamos? 317 00:21:45,403 --> 00:21:47,322 Tenho uma coisa a dizer. 318 00:21:49,282 --> 00:21:52,159 Queria agradecer a todos pelo esforço 319 00:21:52,243 --> 00:21:56,830 de se voltar a reunir connosco, depois do nosso primeiro encontro. 320 00:21:57,790 --> 00:22:00,042 Começámos com o pé esquerdo. 321 00:22:00,126 --> 00:22:03,546 Eu, pelo menos, comecei. Sem querer. 322 00:22:04,589 --> 00:22:09,344 Como gesto de boa-fé e para diminuir o vosso risco, 323 00:22:09,426 --> 00:22:15,183 aumentámos a nossa participação para 100 mil cada. 324 00:22:15,265 --> 00:22:18,311 Dobrando o total para 400 mil. 325 00:22:18,394 --> 00:22:19,729 Muito bem, Bryn. 326 00:22:33,576 --> 00:22:34,619 OPERAÇÃO EFETUADA 327 00:22:45,295 --> 00:22:46,380 Bem. 328 00:22:48,715 --> 00:22:50,635 Vamos abrir a vodca! 329 00:22:53,596 --> 00:22:55,223 Muito bem. 330 00:22:55,305 --> 00:22:56,473 Bryn! 331 00:22:56,558 --> 00:22:58,350 -À segunda é de vez. -Belo dia de trabalho. 332 00:22:58,434 --> 00:22:59,601 Estou satisfeito. 333 00:23:08,069 --> 00:23:09,654 Ele tem um microfone! 334 00:23:11,865 --> 00:23:12,782 Polícia! 335 00:23:13,949 --> 00:23:14,783 Polícia! 336 00:23:15,702 --> 00:23:16,703 Porra! 337 00:23:21,248 --> 00:23:22,124 Polícia! 338 00:23:22,207 --> 00:23:23,542 -Quieto! -O senhor! Quieto! 339 00:23:23,626 --> 00:23:24,543 Para dentro! 340 00:23:24,627 --> 00:23:25,712 Não, não, não! 341 00:23:25,794 --> 00:23:28,380 Por ali! Vão pelas escadas traseiras. Pelas escadas! 342 00:23:28,464 --> 00:23:30,675 Estão presos! Não se mexam! 343 00:23:30,757 --> 00:23:31,675 Pare! 344 00:23:31,759 --> 00:23:32,801 Quieto! 345 00:23:33,594 --> 00:23:34,595 Pare! 346 00:23:45,231 --> 00:23:46,816 Pare! Pare! Pare! 347 00:23:46,899 --> 00:23:49,776 Pare! Pare! 348 00:23:50,445 --> 00:23:52,780 Classe investidora inglesa. 349 00:23:54,616 --> 00:23:55,575 LEVANTAMENTO DE FUNDOS 350 00:24:00,330 --> 00:24:01,164 Vlad. 351 00:24:02,290 --> 00:24:04,626 Obrigado. Muito bem feito. 352 00:24:06,586 --> 00:24:07,670 Tudo nos trinques! 353 00:24:17,679 --> 00:24:19,974 Então? Ele gostou de o ver? 354 00:24:21,266 --> 00:24:23,894 Podre coitado, nem sabia que ali estava. 355 00:24:33,571 --> 00:24:34,863 A sério? Mais uma garrafa? 356 00:24:34,947 --> 00:24:37,658 A tua avó manda a cautela às urtigas. 357 00:24:37,742 --> 00:24:38,868 Pronto. 358 00:24:38,952 --> 00:24:40,244 Não, obrigado. 359 00:24:40,328 --> 00:24:41,995 Não sejas tão pedante! 360 00:24:42,080 --> 00:24:43,830 É o teu jantar de despedida. 361 00:24:43,915 --> 00:24:44,916 Sim! 362 00:24:45,792 --> 00:24:48,336 E para onde vai? 363 00:24:50,128 --> 00:24:51,214 Para a Prisão de Spandau. 364 00:24:51,296 --> 00:24:52,965 Vai cumprir muito tempo? 365 00:24:55,385 --> 00:24:56,219 Que engraçado. 366 00:24:56,301 --> 00:24:58,263 Spandau foi onde o Albert Speer 367 00:24:58,346 --> 00:25:00,765 e os restantes criminosos de guerra nazis foram encarcerados. 368 00:25:00,848 --> 00:25:02,975 Regresso à cena do crime? 369 00:25:03,059 --> 00:25:05,603 O Stephen acredita no poder do local. 370 00:25:05,686 --> 00:25:09,189 Agora é quase só entulho. Mas o passado torna-se mais tangível 371 00:25:09,273 --> 00:25:11,609 quando visitamos os contextos em que as coisas se deram. 372 00:25:11,693 --> 00:25:14,404 Nunca fui dado à História. 373 00:25:14,486 --> 00:25:17,990 Qual é o interesse em olhar para trás? 374 00:25:18,073 --> 00:25:22,829 O que foi feito está feito, não dá para desfazer. 375 00:25:23,663 --> 00:25:25,832 Mas podemos começar a compreender. 376 00:25:31,963 --> 00:25:34,132 Dir-se-ia que tem um belo passado, Roy. 377 00:25:34,631 --> 00:25:36,301 Céus! 378 00:25:36,384 --> 00:25:38,303 Que chegue para várias vidas. 379 00:25:38,636 --> 00:25:40,805 Esteve nalgum ramo das forças? 380 00:25:42,724 --> 00:25:43,975 Das forças armadas? 381 00:25:44,058 --> 00:25:46,102 Sim. Aquelas com pistolas. 382 00:25:46,186 --> 00:25:50,023 Servi no exército, por acaso. 383 00:25:51,815 --> 00:25:53,483 Na guerra. 384 00:25:53,568 --> 00:25:55,403 Vem daí a cicatriz? 385 00:26:01,033 --> 00:26:02,910 No pescoço, ali. 386 00:26:08,707 --> 00:26:11,960 Disse à sua avó, quando nos conhecemos, 387 00:26:13,128 --> 00:26:17,090 que o que mais deploro na vida é a desonestidade. 388 00:26:17,175 --> 00:26:20,302 Por isso, em vez de inventar uma história, 389 00:26:20,386 --> 00:26:22,638 direi que prefiro não mencionar 390 00:26:22,722 --> 00:26:27,310 as circunstâncias em que fui ferido. 391 00:26:28,727 --> 00:26:30,687 Retiro a pergunta. 392 00:26:38,487 --> 00:26:40,614 Foi a fazer a barba. 393 00:26:51,626 --> 00:26:53,461 Sim. Muito bem. 394 00:26:55,964 --> 00:26:57,590 Adeus! Boa sorte! 395 00:26:59,216 --> 00:27:00,717 Foi muito agradável, não foi? 396 00:27:00,801 --> 00:27:01,927 Gostou? 397 00:27:02,011 --> 00:27:03,471 Já são duas vezes de seguida. 398 00:27:03,554 --> 00:27:04,471 Duas vezes que quê? 399 00:27:04,555 --> 00:27:07,307 Que aquele carro veio aqui espreitar. 400 00:27:07,891 --> 00:27:09,601 De certeza que é o mesmo carro? 401 00:27:09,686 --> 00:27:13,231 Sim. Audi prateado com um arranhão de cada lado. 402 00:27:13,814 --> 00:27:15,482 Não sei quem é. 403 00:27:30,706 --> 00:27:32,292 Tudo nos trinques? 404 00:27:32,375 --> 00:27:34,294 Tudo no raio dos trinques. 405 00:27:37,421 --> 00:27:39,673 É bom estar de volta à cidade. 406 00:27:39,756 --> 00:27:43,010 Não sei quanto mais tempo aguento aquele lugar. 407 00:27:43,093 --> 00:27:46,096 Sinto que me vou fundir no bege. 408 00:27:47,764 --> 00:27:50,685 Já houve queixumes do nosso grupo de investimento? 409 00:27:51,226 --> 00:27:54,397 Tanto quanto sabem, estamos os dois detidos. 410 00:27:54,480 --> 00:27:57,400 Os fundos deles estão congelados e a polícia está atrás deles. 411 00:27:58,359 --> 00:28:00,278 Perdem 100 mil por cabeça. 412 00:28:00,360 --> 00:28:02,988 Só se podem culpar a eles mesmos. 413 00:28:03,822 --> 00:28:05,699 Chamemos-lhe uma lição aprendida. 414 00:28:05,782 --> 00:28:07,243 É isso mesmo. 415 00:28:09,411 --> 00:28:11,705 Tratamos do nosso problema? 416 00:28:14,500 --> 00:28:21,465 RASTAKOVSKI TALHO 417 00:28:42,654 --> 00:28:43,488 Vlad? 418 00:28:45,865 --> 00:28:49,410 Aqui o Vinnie diz que não está satisfeito com a sua comissão. 419 00:28:49,494 --> 00:28:51,870 Não quero uma comissão. Quero um quinhão. 420 00:28:52,539 --> 00:28:54,456 Uma parte dos lucros? 421 00:28:54,541 --> 00:28:55,958 O mesmo que o senhor. 422 00:28:56,042 --> 00:28:57,459 O mesmo que o Vinnie. 423 00:28:57,543 --> 00:29:02,799 Aprecio a verosimilhança que traz ao nosso espectáculo, mas... 424 00:29:02,881 --> 00:29:04,591 Não brinque comigo, Roy. 425 00:29:04,676 --> 00:29:06,386 A loja está fechada. Continuem. 426 00:29:06,468 --> 00:29:08,178 Sei coisas sobre si. 427 00:29:08,679 --> 00:29:10,514 Sei quem é. 428 00:29:15,102 --> 00:29:18,981 Dou um desconto às suas más maneiras. 429 00:29:19,064 --> 00:29:20,859 Digo que são diferenças culturais. 430 00:29:23,194 --> 00:29:25,154 Sabe o que levaria, 431 00:29:25,237 --> 00:29:28,032 lá em Merdogrado, pelo que acabou de dizer? 432 00:29:31,619 --> 00:29:33,913 A cabeça num saco, com os tomates na boca. 433 00:29:35,581 --> 00:29:39,334 Eu, pelo contrário, prefiro apelar à razão. 434 00:29:42,880 --> 00:29:43,715 Não! 435 00:29:50,722 --> 00:29:53,099 Desde quando vais às compras? 436 00:29:53,182 --> 00:29:56,311 Exploro as alegrias da vida doméstica. 437 00:30:05,611 --> 00:30:07,071 A novas pastagens. 438 00:30:08,197 --> 00:30:09,865 Quanto achas que ela vale? 439 00:30:09,948 --> 00:30:12,118 Meio milhão, pelo menos. 440 00:30:12,619 --> 00:30:14,786 A única dificuldade é o neto. 441 00:30:14,870 --> 00:30:17,623 O sacaninha foi bater punhetas algures, 442 00:30:17,706 --> 00:30:19,667 temos uma aberta ideal. 443 00:30:19,751 --> 00:30:21,085 Cheguei! 444 00:30:21,168 --> 00:30:23,588 Aqui na cozinha! 445 00:30:34,307 --> 00:30:35,391 Betty. 446 00:30:35,475 --> 00:30:39,061 Espero que não se importe, mas convidei um amigo. 447 00:30:39,145 --> 00:30:41,981 Vincent Halloran. 448 00:30:42,064 --> 00:30:43,023 Betty McLeish. 449 00:30:43,107 --> 00:30:44,609 -Olá. -Olá. 450 00:30:44,692 --> 00:30:45,859 O Vincent é o meu... 451 00:30:46,401 --> 00:30:47,778 Qual é mesmo o título que te dás? 452 00:30:47,861 --> 00:30:50,532 Conselheiro de investimentos. É um contabilista chique. 453 00:30:50,615 --> 00:30:52,617 Estou só a ajudar o Roy com umas coisas. 454 00:30:52,699 --> 00:30:54,201 É o meu testamento. 455 00:30:54,284 --> 00:30:56,204 Não é uma fortuna, 456 00:30:56,286 --> 00:30:59,623 mas poupei a vida toda e sou frugal. 457 00:30:59,706 --> 00:31:02,377 Como quem tenha ido com o Roy a um restaurante pode confirmar. 458 00:31:03,418 --> 00:31:05,713 Parece tudo muito complicado. Deixo-vos tratar disso. 459 00:31:05,796 --> 00:31:09,800 É muito simples. O objectivo é uma exposição mínima. 460 00:31:09,884 --> 00:31:11,344 Impostos e tal. 461 00:31:11,426 --> 00:31:12,678 Para dizer a verdade, 462 00:31:12,762 --> 00:31:15,807 esperava que me permitisse deixar-lhe alguma coisa. 463 00:31:19,017 --> 00:31:20,561 O quê? Roy! 464 00:31:21,228 --> 00:31:23,480 O que está a dizer? 465 00:31:23,564 --> 00:31:25,524 Há quanto tempo nos conhecemos? 466 00:31:25,608 --> 00:31:27,902 Não! Tem de pensar no seu filho. 467 00:31:28,319 --> 00:31:31,114 No Robert? Não. 468 00:31:31,196 --> 00:31:33,198 Não está no meu testamento. 469 00:31:33,282 --> 00:31:35,243 Não aprovo o estilo de vida dele. 470 00:31:36,703 --> 00:31:38,538 Desenha cozinhas. 471 00:31:40,247 --> 00:31:43,959 Claro que o meu pobre pé de meia não se notará no meio do que já tem. 472 00:31:44,586 --> 00:31:46,128 Ninguém gosta de falar em dinheiro. 473 00:31:46,212 --> 00:31:49,007 É um assunto tabu, mas é tão importante. 474 00:31:49,090 --> 00:31:51,009 É verdade. Como o sexo. 475 00:31:52,886 --> 00:31:54,262 Ou idas à casa de banho. 476 00:31:55,638 --> 00:31:59,350 Tem uma importância crítica, mas não é assunto de conversas educadas. 477 00:31:59,434 --> 00:32:01,144 Pois, não é. 478 00:32:02,311 --> 00:32:05,648 O que penso que o Vincent quer dizer 479 00:32:05,732 --> 00:32:09,234 é que temos de tratar do que nos esforçámos por conseguir. 480 00:32:09,319 --> 00:32:13,907 Isso mesmo! Os interesses, os bens, a família. 481 00:32:14,866 --> 00:32:19,078 Posso perguntar qual é a sua estratégia em relação à sua herança? 482 00:32:19,161 --> 00:32:21,205 Acho que não lhe pode chamar estratégia. 483 00:32:22,748 --> 00:32:27,252 Tenho poupanças e tenho um fundo que o Alasdair criou. 484 00:32:27,337 --> 00:32:30,506 E, claro, tenho esta casa, que paguei em dinheiro. 485 00:32:31,715 --> 00:32:37,722 Então, incluindo as poupanças, o fundo e a casa, 486 00:32:37,804 --> 00:32:40,557 o total dos seus bens será... 487 00:32:40,641 --> 00:32:46,063 São uns 2.700.000, ou coisa assim. 488 00:32:46,688 --> 00:32:49,441 Talvez 800, acho eu, da última vez que olhei. 489 00:32:50,609 --> 00:32:52,402 Posso tratá-la por Betty? 490 00:32:53,946 --> 00:32:55,281 Num período de cinco anos, 491 00:32:55,365 --> 00:32:59,327 prevejo um ganho de 15 a 20% por ano. 492 00:32:59,744 --> 00:33:04,249 Isto duplicará o seu dinheiro ao fim de cinco anos. 493 00:33:04,331 --> 00:33:05,958 Há riscos? 494 00:33:06,042 --> 00:33:08,043 Até atravessar a rua tem riscos. 495 00:33:08,127 --> 00:33:11,047 Outro benefício é que os nossos investimentos ajudam 496 00:33:11,129 --> 00:33:13,465 ao crescimento de países subdesenvolvidos. 497 00:33:13,550 --> 00:33:16,886 O seu dinheiro ajudará quem precisa. 498 00:33:16,969 --> 00:33:19,388 É bom saber isso, não é? 499 00:33:19,472 --> 00:33:21,182 Duplicar o meu dinheiro em cinco anos? 500 00:33:23,309 --> 00:33:24,769 Mais um bocadinho, não fazia mal. 501 00:33:25,602 --> 00:33:28,939 Uma coisa em que deve pensar, e tu também, Roy, 502 00:33:29,023 --> 00:33:34,529 é numa forma de gerir os vossos encargos e agilizar os investimentos. 503 00:33:34,611 --> 00:33:35,612 Sim, o que é isso? 504 00:33:35,696 --> 00:33:38,992 Para limitar os custos administrativos e a sujeição a impostos, 505 00:33:39,074 --> 00:33:42,202 podiam abrir uma carteira de investimentos em conjunto. 506 00:33:43,370 --> 00:33:45,873 Ou seja, juntar o meu dinheiro ao do Roy? 507 00:33:45,956 --> 00:33:48,709 Estou certo de que teria algo parecido com o seu falecido marido. 508 00:33:50,128 --> 00:33:52,129 Sim, mas éramos casados. 509 00:33:52,671 --> 00:33:54,590 Sim, é verdade. 510 00:33:54,674 --> 00:33:57,385 Mas combinar os bens 511 00:33:57,467 --> 00:34:00,220 é a melhor forma de confundir as Finanças. 512 00:34:03,850 --> 00:34:08,730 É certo que me deu muito em que pensar. 513 00:34:08,812 --> 00:34:11,523 Obrigada, Vincent. 514 00:34:22,951 --> 00:34:24,369 Vincent. 515 00:34:49,478 --> 00:34:52,314 Nunca se sente sozinha, aqui? 516 00:34:53,357 --> 00:34:54,816 Como? 517 00:34:54,900 --> 00:34:57,946 Neste quarto. Tão silencioso. 518 00:35:02,324 --> 00:35:04,910 Roy, é muito simpático por pensar em mim, mas se quer sexo, 519 00:35:04,993 --> 00:35:06,620 lamento, mas terei de passar. 520 00:35:06,703 --> 00:35:08,705 Não, não, não. 521 00:35:08,790 --> 00:35:10,750 Não ia sugerir isso. 522 00:35:13,460 --> 00:35:15,295 Só uns abraços. 523 00:35:15,672 --> 00:35:17,840 Agradeço, mas... 524 00:35:17,924 --> 00:35:19,259 Sempre senti que a nossa relação 525 00:35:19,342 --> 00:35:22,720 era mais nos moldes do companheirismo. 526 00:35:22,804 --> 00:35:25,639 Já avançámos para lá disso, é certo. 527 00:35:26,723 --> 00:35:30,018 Já não é um joelho inchado que me faz ficar aqui. 528 00:35:30,770 --> 00:35:34,190 Criámos uma intimidade, 529 00:35:34,273 --> 00:35:35,525 proximidade. 530 00:35:35,607 --> 00:35:38,110 Somos próximos que chegue para lhe limpar a retrete 531 00:35:39,319 --> 00:35:41,071 E de vez em quando não acerta. 532 00:35:43,031 --> 00:35:44,575 Peço desculpa. 533 00:35:44,659 --> 00:35:46,828 Vou tentar melhorar a pontaria. 534 00:35:48,996 --> 00:35:51,248 Mas quanto a nós os dois... 535 00:35:51,331 --> 00:35:54,377 Não Roy. Percebo o que diz. 536 00:35:54,460 --> 00:35:55,753 É só que... 537 00:35:57,547 --> 00:35:59,299 O Alasdair e eu... 538 00:36:00,632 --> 00:36:02,301 Sim, compreendo. 539 00:36:04,386 --> 00:36:05,388 Obrigada. 540 00:36:07,723 --> 00:36:09,266 Sei que não sou grande regalo, 541 00:36:10,310 --> 00:36:13,438 mas tenho afecto por si, Betty. 542 00:36:15,022 --> 00:36:18,025 "Afecto?" Que palavra tão inglesa. 543 00:36:22,029 --> 00:36:24,990 Nunca estive à vontade com a palavra "amor." 544 00:36:26,576 --> 00:36:28,661 Nem com a minha mulher. 545 00:36:31,956 --> 00:36:33,333 Roy. 546 00:36:34,375 --> 00:36:37,085 Acaba de se abrir comigo. 547 00:36:40,214 --> 00:36:42,883 Devíamos fazer alguma coisa para comemorar, 548 00:36:44,259 --> 00:36:46,136 mas já me rejeitou. 549 00:36:49,891 --> 00:36:52,519 Se quer que lhe diga que a amo, 550 00:36:52,601 --> 00:36:54,728 posso tentar, certamente. 551 00:36:56,940 --> 00:36:59,275 Quando chegar a altura. 552 00:37:16,833 --> 00:37:17,835 Roy! 553 00:37:19,753 --> 00:37:20,880 Roy! 554 00:37:20,964 --> 00:37:22,130 Betty! 555 00:37:22,214 --> 00:37:23,423 O que foi? 556 00:37:24,342 --> 00:37:25,593 Estava ali um homem. 557 00:37:25,677 --> 00:37:27,470 Espere aí. Pronto. 558 00:37:52,786 --> 00:37:54,788 Alguém tentou arrombar a porta ontem à noite. 559 00:37:54,873 --> 00:37:55,874 Sabes quem foi? 560 00:37:55,956 --> 00:37:58,458 Há um cabrão na porra dum Audi prateado sempre a rondar. 561 00:37:58,543 --> 00:38:00,044 Pode ter sido ele, 562 00:38:01,753 --> 00:38:03,380 mas não consigo perceber porquê. 563 00:38:03,464 --> 00:38:05,299 Queres adiar? 564 00:38:06,967 --> 00:38:08,594 Não, não. 565 00:38:08,677 --> 00:38:11,263 Ela volta do cabeleireiro às 13h. 566 00:38:11,346 --> 00:38:14,433 O Roy duplicou o investimento dele. 567 00:38:14,516 --> 00:38:17,436 É o que se chama "ganhos inesperados." 568 00:38:17,520 --> 00:38:19,355 Quão frequentes são estes ganhos? 569 00:38:19,980 --> 00:38:21,815 Uma ou duas vezes por ano. 570 00:38:21,900 --> 00:38:23,526 Meu Deus! 571 00:38:24,485 --> 00:38:26,321 Vinte mil libras? 572 00:38:26,404 --> 00:38:27,864 É como ganhar a lotaria. 573 00:38:28,406 --> 00:38:32,409 Investir com o Vincent é como ganhar a lotaria e as corridas de cavalos. 574 00:38:32,493 --> 00:38:35,996 Dado o volume dos seus bens, teria ganhos todas as semanas. 575 00:38:36,873 --> 00:38:38,541 Então, o que... 576 00:38:38,625 --> 00:38:39,626 Stephen? 577 00:38:39,708 --> 00:38:42,212 Pensei que estava em Spandau. 578 00:38:42,295 --> 00:38:43,296 Ai sim? 579 00:38:44,005 --> 00:38:45,256 Soltaram-me mais cedo. 580 00:38:45,839 --> 00:38:46,798 Stephen. 581 00:38:46,882 --> 00:38:48,592 Porque não disseste que estavas de volta? 582 00:38:49,177 --> 00:38:50,595 Devias ter telefonado. 583 00:38:50,677 --> 00:38:52,221 O que a puseram a fazer? 584 00:38:52,304 --> 00:38:54,056 Vem viver para aqui, com a sua perna doente, 585 00:38:54,139 --> 00:38:55,725 e, assim que te deixo sozinha com ele, 586 00:38:55,808 --> 00:38:57,726 convence-te a dar-lhe o teu dinheiro todo. 587 00:38:57,810 --> 00:39:00,230 Não! Não era isso que fazíamos! 588 00:39:00,313 --> 00:39:02,106 Isso são conclusões precipitadas. 589 00:39:02,523 --> 00:39:04,525 Ouça, Roy, sabe que mais? 590 00:39:05,317 --> 00:39:06,610 Isto não é a sua casa. 591 00:39:06,694 --> 00:39:08,612 -Stephen! -Ele é um intruso. 592 00:39:08,696 --> 00:39:09,697 Não vês? 593 00:39:09,781 --> 00:39:14,369 Envergonhas-me diante do Sr. Halloran e do Roy, a quem eu... 594 00:39:14,953 --> 00:39:15,786 Desculpa... 595 00:39:15,869 --> 00:39:17,413 Não me toques. 596 00:39:23,545 --> 00:39:25,838 Sr. Halloran, lamento imenso. 597 00:39:31,886 --> 00:39:35,348 Stephen, sei que a minha entrada em cena 598 00:39:35,431 --> 00:39:38,184 alterou a sua relação com a sua avó, 599 00:39:38,268 --> 00:39:43,188 mas tenho uma vantagem em relação a si. 600 00:39:43,272 --> 00:39:45,148 A minha idade. 601 00:39:45,232 --> 00:39:47,317 Sou do tempo da sua avó. 602 00:39:48,277 --> 00:39:50,737 O mundo em que crescemos, que conhecemos. 603 00:39:52,239 --> 00:39:56,910 E não ser membro da família é uma vantagem acrescida, 604 00:39:56,994 --> 00:39:59,788 a que pode chamar "uma possibilidade romântica." 605 00:40:01,748 --> 00:40:06,212 Se a Betty ganha com isso algo que o Stephen não lhe podia dar, 606 00:40:06,712 --> 00:40:08,171 tanto melhor para ela. 607 00:40:08,797 --> 00:40:11,301 Deus sabe que é bom para mim. 608 00:40:19,350 --> 00:40:20,351 Desculpem. 609 00:40:22,728 --> 00:40:23,562 Ouça, minha querida, 610 00:40:23,645 --> 00:40:26,148 e se desse os ganhos extra ao Stephen? 611 00:40:26,232 --> 00:40:28,150 Vinte mil libras seria demasiado. 612 00:40:28,234 --> 00:40:29,610 Ele não saberia como gastá-los. 613 00:40:33,822 --> 00:40:34,866 Então, metade. 614 00:40:34,949 --> 00:40:36,576 Dez mil para o Stephen, 615 00:40:36,659 --> 00:40:38,536 dez mil para nós. 616 00:40:41,581 --> 00:40:42,415 Nós? 617 00:40:42,498 --> 00:40:43,833 Aquela viagem de que falou. 618 00:40:43,917 --> 00:40:47,377 A que preparava com o Alasdair, antes da morte dele. 619 00:40:50,422 --> 00:40:51,590 Roy. 620 00:40:55,386 --> 00:40:57,263 É tão gentil. 621 00:41:02,560 --> 00:41:04,186 A minha Dalila. 622 00:41:04,270 --> 00:41:07,482 Não o deixo ir de férias com esta gadelha. 623 00:41:08,107 --> 00:41:09,859 Onde acha que devíamos ir? 624 00:41:09,942 --> 00:41:13,737 O Alasdair e eu pensávamos ir a Paris, Veneza e, depois, Berlim. 625 00:41:13,821 --> 00:41:15,656 Berlim. 626 00:41:15,739 --> 00:41:16,866 Tudo tão cinzento. 627 00:41:16,949 --> 00:41:20,369 Não. É a cidade mais entusiasmante da Europa, neste momento. 628 00:41:20,453 --> 00:41:22,538 Sim, arquitectura incrível. 629 00:41:22,621 --> 00:41:25,290 E os restaurantes, e a história. 630 00:41:25,375 --> 00:41:28,253 E se fôssemos pelo caminho do calor e do sol? 631 00:41:28,335 --> 00:41:31,046 Como a Costa do Sol, 632 00:41:31,130 --> 00:41:32,840 ou uma ilha grega. 633 00:41:34,717 --> 00:41:36,344 O que diria? 634 00:41:38,554 --> 00:41:39,888 Betty? 635 00:41:41,139 --> 00:41:43,768 Betty, está bem? Vou chamar uma ambulância. 636 00:41:43,851 --> 00:41:44,685 Não. 637 00:41:44,768 --> 00:41:47,104 Não, ligue ao meu médico. 638 00:41:47,188 --> 00:41:48,857 O número está no quadro. 639 00:42:01,493 --> 00:42:03,412 Deve ter tido outra trombose. 640 00:42:03,496 --> 00:42:04,330 Deus do céu! 641 00:42:04,413 --> 00:42:05,915 Já as tive antes. 642 00:42:05,998 --> 00:42:07,792 Pequenas, insignificantes, 643 00:42:07,875 --> 00:42:09,334 como uns AVCs menores. 644 00:42:09,418 --> 00:42:10,752 Sim. 645 00:42:10,837 --> 00:42:13,422 E quanto mais tem, mais danos fazem. 646 00:42:13,505 --> 00:42:15,924 Tem tomado a medicação que lhe receitei? 647 00:42:17,719 --> 00:42:18,720 Não. 648 00:42:19,971 --> 00:42:21,306 Tem de haver tratamento. 649 00:42:21,389 --> 00:42:24,225 Sim. Ficar acamada. Ser operada. 650 00:42:24,308 --> 00:42:27,436 Reduzir as tensões e actividades na minha vida até... 651 00:42:27,520 --> 00:42:28,813 Sra. McLeish. 652 00:42:28,897 --> 00:42:32,817 Não vou fazer isso, Sr. doutor. Não vou viver como se estivesse morta. 653 00:42:34,235 --> 00:42:36,946 Se não o fizer, não chega ao fim do ano. 654 00:42:44,746 --> 00:42:46,039 Um, dois, três. 655 00:42:52,587 --> 00:42:53,755 Sente-se bem? 656 00:42:56,340 --> 00:42:58,426 Quando a vi no chão... 657 00:43:01,179 --> 00:43:04,098 Num piscar de olhos, e a vida muda para sempre. 658 00:43:05,975 --> 00:43:07,226 Ganhou. 659 00:43:07,310 --> 00:43:08,728 Paris, Veneza... 660 00:43:09,228 --> 00:43:10,647 Und Berlin. 661 00:43:12,232 --> 00:43:13,650 Berlim? 662 00:43:14,317 --> 00:43:15,818 Boa. 663 00:43:22,866 --> 00:43:23,951 Aqui tem, meu senhor. 664 00:43:34,712 --> 00:43:35,713 Não. 665 00:43:45,098 --> 00:43:48,101 Sim. Sim. 666 00:43:48,183 --> 00:43:51,019 E esse chapéu de chuva já viu melhores dias. 667 00:43:51,103 --> 00:43:52,437 Acompanhou-me na guerra. 668 00:43:52,522 --> 00:43:54,857 Sim, do lado derrotado, pelo ar dele. 669 00:44:03,532 --> 00:44:04,366 Perfeito. 670 00:44:07,119 --> 00:44:09,038 -Muito obrigado. -Obrigado. 671 00:44:11,415 --> 00:44:12,708 Fica-lhe muito bem. 672 00:44:12,792 --> 00:44:14,210 Sim. 673 00:44:14,627 --> 00:44:18,505 Agora vou mostrar-lhe um par de sapatos para caminhar 674 00:44:18,589 --> 00:44:20,757 que ando a namorar. 675 00:44:20,842 --> 00:44:23,136 Estão aqui mesmo. Lá estão eles. 676 00:44:23,219 --> 00:44:24,888 Não são lindos? 677 00:44:24,971 --> 00:44:27,098 Tenho-os debaixo de olho há imenso tempo. 678 00:44:27,181 --> 00:44:28,474 Mas são muito caros. 679 00:44:29,433 --> 00:44:30,893 O que acha? 680 00:44:30,976 --> 00:44:34,188 Porque não entra e se faz esse mimo? 681 00:44:34,897 --> 00:44:37,232 Encontramo-nos na Fortnum daqui a uma hora. 682 00:44:37,317 --> 00:44:38,735 Para o lanche. 683 00:44:38,817 --> 00:44:40,694 -Acho que vou fazer isso. -Vá lá. 684 00:44:42,279 --> 00:44:44,781 -Daqui a uma hora. Fortnum. -Sim. Fortnum. 685 00:45:15,855 --> 00:45:17,065 Com licença! 686 00:45:18,440 --> 00:45:19,274 Com licença. 687 00:45:20,485 --> 00:45:22,737 Estamos em Charing Cross. 688 00:45:22,819 --> 00:45:26,031 Este é o comboio da linha Bakerloo para Elephant and Castle. 689 00:45:28,409 --> 00:45:30,244 Cuidado com o degrau. 690 00:45:30,328 --> 00:45:33,038 Por favor, não se encoste às portas. 691 00:45:44,424 --> 00:45:46,426 Essa foi bem jogada, Roy! 692 00:45:47,886 --> 00:45:51,515 O outro tipo só dizia: "Não exagere, é só dinheiro." 693 00:45:52,516 --> 00:45:53,600 E então caiu a ficha. 694 00:45:54,018 --> 00:45:56,271 Se os russos tinham escutas, 695 00:45:56,353 --> 00:45:59,732 porque é que a polícia não nos caçou na primeira reunião? 696 00:46:00,357 --> 00:46:03,986 Cometemos uma fraude. Pura e simplesmente. 697 00:46:04,069 --> 00:46:07,990 A segunda reunião foi só para que pudesse lucrar a dobrar. 698 00:46:08,074 --> 00:46:10,034 Velho Roy ganancioso. 699 00:46:10,118 --> 00:46:12,494 O que espera que faça? 700 00:46:12,578 --> 00:46:14,162 Devolva-me as minhas 100 mil libras. 701 00:46:14,246 --> 00:46:15,455 Não as tenho. 702 00:46:15,540 --> 00:46:16,791 Vá buscá-las. 703 00:46:16,875 --> 00:46:20,335 Ou vou contar àquela pega velha com quem se amancebou. 704 00:46:20,420 --> 00:46:23,630 E vou partir mais coisas do que um vaso de flores merdoso. 705 00:46:24,799 --> 00:46:25,800 Então era o senhor? 706 00:46:28,511 --> 00:46:29,344 Esperto, Bryn. 707 00:46:40,022 --> 00:46:41,607 -Socorro! Socorro! -Socorro! 708 00:46:41,690 --> 00:46:42,734 Socorro! 709 00:46:44,485 --> 00:46:47,280 Uma ambulância, por favor! Precisamos de uma ambulância. 710 00:46:49,824 --> 00:46:50,950 Obrigado. 711 00:46:51,034 --> 00:46:52,327 Deus o abençoe. 712 00:47:01,460 --> 00:47:03,128 Abram alas, por favor. 713 00:47:03,212 --> 00:47:04,379 Abram alas! 714 00:47:04,464 --> 00:47:05,380 Saia da frente. 715 00:47:05,464 --> 00:47:06,798 Abram aulas. 716 00:47:06,882 --> 00:47:08,467 Um homem em Charing Cross. A responder. 717 00:47:08,551 --> 00:47:10,427 Cuidado. Abram alas. 718 00:47:10,511 --> 00:47:11,387 Para um lado. 719 00:47:20,480 --> 00:47:21,481 Cá está! 720 00:47:23,942 --> 00:47:25,109 Gabardina nova? 721 00:47:25,192 --> 00:47:27,152 Pareceu-me necessário, de certa forma. 722 00:47:27,654 --> 00:47:28,487 Vamos? 723 00:47:31,782 --> 00:47:33,743 Devíamos adiantar o nosso voo. 724 00:47:33,826 --> 00:47:36,746 -Porquê? -Tenho uma ânsia súbita por partir. 725 00:47:36,828 --> 00:47:37,830 Vamos amanhã! 726 00:47:37,913 --> 00:47:38,830 Porque não? 727 00:47:44,753 --> 00:47:45,922 Obrigado. 728 00:47:55,264 --> 00:47:57,725 O Alasdair esteve aqui no fim da guerra. 729 00:47:59,643 --> 00:48:02,229 Estava sempre a falar do Portão de Brandemburgo. 730 00:48:02,313 --> 00:48:05,567 O que representava, como se lutou por ele. 731 00:48:05,650 --> 00:48:08,570 E gostava que ele aqui estivesse a partilhar consigo. 732 00:48:08,652 --> 00:48:09,654 Não era? 733 00:48:10,321 --> 00:48:11,322 Sim. 734 00:48:12,156 --> 00:48:14,826 Mas se assim fosse, não estaria aqui consigo. 735 00:48:15,576 --> 00:48:16,828 Muito bem. 736 00:48:17,203 --> 00:48:18,246 Stephen! 737 00:48:19,873 --> 00:48:20,874 Olá. Consegui vir. 738 00:48:20,956 --> 00:48:21,958 Olá. Conseguiste, sim. 739 00:48:24,460 --> 00:48:26,170 O que faz aqui? 740 00:48:26,253 --> 00:48:27,380 Pensámos surpreendê-lo. 741 00:48:27,462 --> 00:48:31,676 Sim. Queria pedir desculpa por ter sido uma besta. 742 00:48:31,759 --> 00:48:34,052 Não conhecem Berlim, mas eu conheço. 743 00:48:34,761 --> 00:48:37,014 Então? O que está no topo da lista? 744 00:48:37,681 --> 00:48:39,808 Bem, o Portão de Brandemburgo. 745 00:48:39,893 --> 00:48:40,894 Boa. 746 00:48:50,819 --> 00:48:52,362 Todo este poder... 747 00:48:52,989 --> 00:48:54,115 Pois... 748 00:48:55,532 --> 00:48:57,076 Toda esta confiança. 749 00:49:01,206 --> 00:49:02,916 Mal sabiam eles. 750 00:49:08,712 --> 00:49:09,880 É verdade. 751 00:49:12,507 --> 00:49:13,926 Fala alemão? 752 00:49:17,138 --> 00:49:18,139 Desculpe? 753 00:49:20,098 --> 00:49:21,808 Não estava a ouvir. 754 00:49:21,893 --> 00:49:23,811 Pode repetir? 755 00:49:23,895 --> 00:49:26,438 Quando queimam livros, no fim, 756 00:49:26,522 --> 00:49:28,357 também queimam pessoas. 757 00:49:28,440 --> 00:49:29,442 Sim. 758 00:49:32,737 --> 00:49:35,740 Não era o que esperava ouvir numas férias. 759 00:49:45,750 --> 00:49:48,503 Não esperava ver tantos balões. 760 00:49:49,127 --> 00:49:50,420 Parece gerido pela Disney. 761 00:49:51,005 --> 00:49:53,590 É melhor que levar um tiro. 762 00:49:53,674 --> 00:49:55,634 Não me importava de disparar contra alguns. 763 00:49:55,717 --> 00:49:56,844 Está a ficar resmungão! 764 00:49:56,927 --> 00:49:58,471 Porque não volta para o hotel? 765 00:49:58,554 --> 00:50:00,181 Importas-te de acompanhá-lo? 766 00:50:00,264 --> 00:50:01,808 Acho que vou explorar. 767 00:50:01,891 --> 00:50:04,351 O médico disse para não abusar. 768 00:50:04,435 --> 00:50:06,311 O médico pode ir para o diabo. 769 00:50:09,523 --> 00:50:11,984 Sabe quantas pessoas foram mortas ao tentar passar o muro? 770 00:50:12,067 --> 00:50:13,986 Não, Stephen. Não sei. 771 00:50:14,069 --> 00:50:16,405 Imagino que me vá dizer. 772 00:50:47,936 --> 00:50:49,355 Olá? 773 00:50:49,980 --> 00:50:52,107 O dia correu bem? 774 00:50:52,192 --> 00:50:53,193 O que aconteceu? 775 00:50:53,275 --> 00:50:54,860 Dei um trambolhão. 776 00:50:54,944 --> 00:50:56,862 Tropecei numa pedra do passeio. 777 00:50:57,779 --> 00:50:59,072 Deixe-me limpar-lhe as mãos. 778 00:50:59,156 --> 00:51:01,283 Não, eu trato disso. Tudo bem. 779 00:51:01,366 --> 00:51:03,368 Não. Sente-se, mas é. 780 00:51:04,871 --> 00:51:06,331 Está ofegante. 781 00:51:06,413 --> 00:51:08,665 Tem o coração a bater a mil. 782 00:51:10,752 --> 00:51:12,587 Vá lá. 783 00:51:12,670 --> 00:51:14,130 Tem de ser feito. 784 00:51:30,188 --> 00:51:31,397 Foi uma das suas maleitas? 785 00:51:31,480 --> 00:51:32,314 Não. 786 00:51:32,397 --> 00:51:34,983 Estava de pé e, no momento seguinte, estava no chão. 787 00:51:36,319 --> 00:51:38,696 É este lugar. Tem tanta história. 788 00:51:38,779 --> 00:51:43,283 Tudo está construído numa escala heróica, sentimo-nos impotentes... 789 00:51:45,161 --> 00:51:46,079 E pronto. 790 00:51:46,663 --> 00:51:47,664 Já está. 791 00:51:51,500 --> 00:51:53,627 O Roy tornou tudo melhor. 792 00:51:57,714 --> 00:51:59,424 Olá. Desculpem. 793 00:51:59,509 --> 00:52:01,469 Tens a morada, Stephen? 794 00:52:01,552 --> 00:52:04,054 Sim, mas fazemos uma paragem pelo caminho. 795 00:52:04,389 --> 00:52:05,807 O restaurante espera-nos às 20h. 796 00:52:05,889 --> 00:52:08,058 Sim, confie em mim. Vai valer a pena. 797 00:52:38,005 --> 00:52:39,632 Que lugar é este? 798 00:52:39,715 --> 00:52:41,217 Faz-me esta vontade. 799 00:53:10,330 --> 00:53:13,708 O dono deixou-nos vir ao apartamento dele. 800 00:53:50,286 --> 00:53:51,287 Mudou um bocado. 801 00:53:54,748 --> 00:53:57,417 Desde que cá esteve, Roy. 802 00:53:57,502 --> 00:53:58,878 Stephen, o que estás a fazer? 803 00:53:59,420 --> 00:54:01,714 Consultei a ficha de serviço militar dele. 804 00:54:02,965 --> 00:54:04,634 Roy Courtnay. 805 00:54:04,717 --> 00:54:08,304 Nascido em Dorset. Filho único. Pai vigário. 806 00:54:08,388 --> 00:54:10,973 Tenente do Exército Britânico do Reno. 807 00:54:11,056 --> 00:54:15,018 Ferido. Berlim. Nesta morada. 808 00:54:15,103 --> 00:54:17,897 Claro, o Roy disse-nos que foi ferido na guerra. 809 00:54:17,980 --> 00:54:21,567 Sim, mas isto foi três anos depois da guerra. 810 00:54:23,194 --> 00:54:24,904 E envolveu um assassinato. 811 00:54:25,737 --> 00:54:27,531 Na altura, Berlim estava dividida em zonas. 812 00:54:27,614 --> 00:54:29,324 Americana, francesa, russa, britânica. 813 00:54:29,409 --> 00:54:32,579 O Tenente Roy Courtnay integrava uma coisa chamada "Secção V," 814 00:54:32,661 --> 00:54:34,205 com sede aqui. 815 00:54:34,288 --> 00:54:36,165 Stephen, devo corrigi-lo. 816 00:54:36,248 --> 00:54:38,709 A Secção V não tinha sede em Berlim, 817 00:54:39,418 --> 00:54:42,547 era uma secção dos serviços secretos, com sede em Hanover, 818 00:54:42,630 --> 00:54:43,840 sob tutela directa de Londres. 819 00:54:43,922 --> 00:54:45,465 O nosso ramo era 820 00:54:45,549 --> 00:54:48,135 a caça aos nazis. 821 00:54:49,554 --> 00:54:52,974 A Secção V ouviu dizer que um homem se escondia em Berlim. 822 00:54:53,056 --> 00:54:54,308 Martin Geiger. 823 00:54:55,018 --> 00:54:56,644 Não seria uma captura trivial. 824 00:54:57,853 --> 00:55:01,273 Não. Ele tinha sido administrador em Bergen-Belsen. 825 00:55:08,156 --> 00:55:13,786 Então, fui conduzido à zona soviética pelo meu tradutor alemão, Hans Taub. 826 00:55:16,915 --> 00:55:19,292 Era a minha primeira vinda a Berlim. 827 00:55:19,375 --> 00:55:22,837 Mas o Taub... O Taub voltava a casa. 828 00:55:23,962 --> 00:55:26,131 Deve ser estranho voltar a tudo isto. 829 00:55:26,215 --> 00:55:27,507 Odeio esta cidade. 830 00:55:28,467 --> 00:55:30,594 As pessoas que aqui viviam mereceram o que tiveram. 831 00:55:30,677 --> 00:55:31,888 Mas a sua família... 832 00:55:31,971 --> 00:55:34,891 O meu pai morreu antes da guerra. O resto, pouco depois. 833 00:55:36,518 --> 00:55:37,644 Não tenho família. 834 00:55:46,110 --> 00:55:48,696 O Taub era uma alma perdida. 835 00:55:48,779 --> 00:55:51,782 A guerra deixara-o velho antes do tempo. 836 00:55:53,618 --> 00:55:54,536 Quando acabarmos, 837 00:55:54,618 --> 00:55:57,621 encontre um bar simpático, meta conversa com umas raparigas. 838 00:55:57,705 --> 00:55:58,790 O que diz? 839 00:55:59,373 --> 00:56:00,750 Mais vale pagar por uma. 840 00:56:02,252 --> 00:56:04,670 Não é caro, nos dias que correm. 841 00:56:09,299 --> 00:56:13,720 Para prender o Geiger, precisávamos de autorização soviética. 842 00:56:13,804 --> 00:56:16,181 Tínhamos de ir vestidos à paisana. 843 00:56:16,266 --> 00:56:18,685 Sem chapas, nada que nos identificasse. 844 00:56:20,060 --> 00:56:23,730 O Geiger estava em casa de um amigo, o Franz Konig. 845 00:56:23,815 --> 00:56:25,650 Aqui. Tem razão. 846 00:56:25,732 --> 00:56:27,359 Neste apartamento. 847 00:56:28,527 --> 00:56:32,447 O plano era virmos aqui enquanto o Geiger estava a trabalhar, 848 00:56:32,531 --> 00:56:35,492 dizermos que éramos da polícia alemã e esperarmos por ele. 849 00:56:38,203 --> 00:56:39,621 Uma captura rotineira. 850 00:56:42,333 --> 00:56:45,837 Excepto que a guerra não tinha realmente terminado em Berlim. 851 00:56:47,714 --> 00:56:52,509 Ao mais pequeno erro, podíamos cair em território inimigo. 852 00:56:53,886 --> 00:56:58,390 Eu não falava alemão, por isso deixei a conversa para o Taub. 853 00:57:14,239 --> 00:57:15,532 Entrem. 854 00:57:16,534 --> 00:57:18,036 O Martin Geiger está em casa? 855 00:57:18,328 --> 00:57:19,704 Trabalha durante o dia. 856 00:57:19,953 --> 00:57:21,538 A que horas volta? 857 00:57:22,081 --> 00:57:23,583 Só logo à noite. 858 00:57:24,708 --> 00:57:26,793 O Taub fez a parte difícil. 859 00:57:26,877 --> 00:57:30,172 Eu só tinha de fechar o bico. 860 00:57:33,676 --> 00:57:34,802 Sentem-se. 861 00:57:40,850 --> 00:57:43,978 O seu registo criminal está limpo? 862 00:57:45,230 --> 00:57:46,147 Sim. 863 00:57:47,523 --> 00:57:50,527 Não está envolvido no nacional-socialismo? 864 00:57:51,277 --> 00:57:53,321 Não trabalha para o partido? 865 00:57:53,904 --> 00:57:54,988 Não. 866 00:57:56,866 --> 00:57:59,576 Não conhecemos ninguém que os tenha apoiado. 867 00:58:00,286 --> 00:58:03,331 É fantástico como chegaram ao poder. 868 00:58:05,333 --> 00:58:07,418 Gostávamos de esperar pelo Geiger. 869 00:58:08,502 --> 00:58:09,545 Claro. 870 00:58:11,839 --> 00:58:13,382 Querem um café? 871 00:58:46,081 --> 00:58:47,208 Sente-se. 872 00:58:54,965 --> 00:58:56,009 Inglês. 873 00:58:59,636 --> 00:59:00,763 Geiger. 874 00:59:00,846 --> 00:59:01,848 Entre. 875 00:59:10,898 --> 00:59:12,150 Baixe a arma. 876 00:59:13,985 --> 00:59:14,986 Vá-se embora. 877 00:59:15,402 --> 00:59:16,404 A arma! 878 00:59:19,364 --> 00:59:20,449 Pronto, tudo bem. 879 01:00:11,833 --> 01:00:13,335 O Hans Taub foi morto. 880 01:00:13,418 --> 01:00:16,755 O Geiger... fugiu. 881 01:00:17,882 --> 01:00:19,425 Na verdade, não. 882 01:00:23,011 --> 01:00:26,557 Martin Geiger foi apanhado duas semanas mais tarde por uma patrulha soviética. 883 01:00:27,516 --> 01:00:32,730 A confissão dele foi muito clara quanto ao que se tinha passado. 884 01:00:33,397 --> 01:00:35,774 Quem tinha morrido. 885 01:00:37,860 --> 01:00:40,154 E quem não tinha. 886 01:00:48,913 --> 01:00:50,748 Aconteceu tudo muito depressa. 887 01:01:07,431 --> 01:01:11,226 Quando abri os olhos, vi-o ali estendido. 888 01:01:11,310 --> 01:01:15,731 Courtnay. Roy Courtnay. 889 01:01:15,815 --> 01:01:17,442 Com a cara desfeita. 890 01:01:19,527 --> 01:01:22,780 Não sei quanto tempo levei a perceber. 891 01:01:26,784 --> 01:01:29,204 Nada traria o Roy Courtnay de volta. 892 01:01:29,286 --> 01:01:32,040 A sua família não lhe voltaria a pôr a vista em cima. 893 01:01:32,123 --> 01:01:34,833 Mas o Taub, a dele... 894 01:01:37,462 --> 01:01:38,630 A minha família... 895 01:01:40,505 --> 01:01:41,799 Estavam todos mortos. 896 01:01:41,882 --> 01:01:43,509 Ninguém me esperava. 897 01:01:44,719 --> 01:01:46,554 Ninguém para me chorar. 898 01:01:48,306 --> 01:01:51,141 Tornar-me um inglês não seria difícil. 899 01:01:51,226 --> 01:01:54,145 Ensinava a língua desde os 14 anos. 900 01:01:54,228 --> 01:01:57,482 Na sede, as pessoas costumavam comentar as parecenças 901 01:01:57,565 --> 01:02:00,568 entre mim e o Tenente Courtnay. 902 01:02:02,362 --> 01:02:05,031 Era a minha oportunidade de fugir. 903 01:02:05,656 --> 01:02:09,117 Abandonar um país que me dera toda uma vida de miséria. 904 01:02:12,288 --> 01:02:14,040 Podia começar de novo. 905 01:02:14,665 --> 01:02:17,334 Estar do lado vencedor, por uma vez. 906 01:02:19,837 --> 01:02:23,925 Atravessei para a zona britânica, negociei a viagem num avião de transporte 907 01:02:24,007 --> 01:02:26,886 e cheguei a Inglaterra na manhã seguinte. 908 01:02:28,304 --> 01:02:31,641 Dactilografei uma carta para o Reverendo e para a Sra. J. L. Courtnay, 909 01:02:32,308 --> 01:02:34,185 na Remington do filho deles, 910 01:02:35,060 --> 01:02:40,190 a informar que a experiência na Alemanha me tinha transformado definitivamente. 911 01:02:40,275 --> 01:02:42,819 Que via um futuro diferente para mim 912 01:02:42,902 --> 01:02:45,780 e que a minha decisão era final... 913 01:02:45,864 --> 01:02:48,867 Um corte absoluto seria a melhor solução. 914 01:02:50,118 --> 01:02:53,203 Tudo dito de forma gentil, racional. 915 01:02:55,081 --> 01:02:56,833 Com amor. 916 01:02:56,915 --> 01:02:58,542 O VOSSO FILHO, 917 01:03:00,043 --> 01:03:01,962 Quando acabei, 918 01:03:02,045 --> 01:03:06,216 mudei o nome para Roy Manning 919 01:03:07,384 --> 01:03:10,638 e esperei que morressem. 920 01:03:10,721 --> 01:03:15,849 Sim. E quando morreram, o Roy Courtnay reemergiu. 921 01:03:16,853 --> 01:03:18,479 Posso perguntar 922 01:03:18,563 --> 01:03:21,733 o que tenciona alcançar com tudo isto? 923 01:03:21,815 --> 01:03:23,109 Justiça. 924 01:03:23,775 --> 01:03:28,364 Um homem chamado Hans Taub, dado com morto, anda por aí, há 60 anos, 925 01:03:28,447 --> 01:03:31,783 sem pagar o preço de um único dos crimes que cometeu. 926 01:03:31,868 --> 01:03:35,621 O Hans Taub não era um criminoso de guerra. 927 01:03:35,705 --> 01:03:39,708 Foi recrutado. Serviu na infantaria, em ambas as frentes! 928 01:03:39,792 --> 01:03:43,420 Acha que caçou um nazi, não acha? 929 01:03:43,503 --> 01:03:45,589 Já foi ver à Dienststelle? 930 01:03:45,672 --> 01:03:47,299 Fichas pessoais, julgamentos militares? 931 01:03:47,382 --> 01:03:48,217 Sim. 932 01:03:48,301 --> 01:03:50,677 E viu alguma coisa que implicasse o Hans Taub? 933 01:03:50,761 --> 01:03:51,595 Não. 934 01:03:51,679 --> 01:03:53,181 Os ficheiros russos? 935 01:03:53,264 --> 01:03:54,724 Tinham alguma coisa? 936 01:03:54,806 --> 01:03:57,017 Não que eu encontre. 937 01:03:57,101 --> 01:03:58,311 Nada, portanto. 938 01:04:00,103 --> 01:04:01,688 Durante o último meio século, 939 01:04:01,772 --> 01:04:05,192 vivi uma vida honesta e decente como qualquer inglês. 940 01:04:05,275 --> 01:04:08,321 Honesta? Talvez não seja criminoso de guerra, mas há muitos outros crimes... 941 01:04:08,404 --> 01:04:09,239 Stephen, basta! 942 01:04:11,324 --> 01:04:13,493 Presumes necessário salvar a tua avó 943 01:04:13,576 --> 01:04:15,119 de toda a espécie de perigos. 944 01:04:15,203 --> 01:04:17,330 Ouve, não o conheces! 945 01:04:17,413 --> 01:04:19,706 Faço as minhas próprias escolhas. 946 01:04:19,790 --> 01:04:21,500 Não preciso da tua autorização. 947 01:04:21,583 --> 01:04:23,835 Se não consegues respeitar isso, parece-me bem 948 01:04:23,920 --> 01:04:25,964 que não nos vejamos por uns tempos. 949 01:04:36,431 --> 01:04:38,475 Obviamente, estou a intrometer-me. 950 01:04:53,407 --> 01:04:55,368 Sabe quem é? 951 01:05:00,248 --> 01:05:02,333 É a única pessoa no planeta 952 01:05:02,417 --> 01:05:04,877 que me faz sentir que não estou só. 953 01:05:10,049 --> 01:05:12,719 Que se danem Veneza e Paris. 954 01:05:13,886 --> 01:05:15,971 Vamos para casa. 955 01:05:28,735 --> 01:05:30,195 Que bom estar em casa. 956 01:05:30,277 --> 01:05:31,279 Sim. 957 01:05:32,322 --> 01:05:33,323 Roy. 958 01:05:34,489 --> 01:05:36,241 Porque não liga ao Vincent? 959 01:05:36,326 --> 01:05:37,159 O quê? 960 01:05:37,243 --> 01:05:39,578 Vamos avançar com a conta conjunta. 961 01:05:42,706 --> 01:05:45,042 -Tem a certeza? -Sim. 962 01:06:03,853 --> 01:06:06,606 Vamos fazer o habitual? 963 01:06:06,688 --> 01:06:11,360 Eu transfiro os meus fundos, ela os dela... 964 01:06:12,110 --> 01:06:15,739 E depois saco o dinheiro da conta. 965 01:06:15,822 --> 01:06:17,491 Vais levar tudo? 966 01:06:17,574 --> 01:06:20,661 São quase três milhões de libras. 967 01:06:20,744 --> 01:06:22,163 Depois de uma vida de esforços, 968 01:06:22,246 --> 01:06:26,292 em que um bom resultado é 100 mil a dividir por demasiadas pessoas, 969 01:06:26,375 --> 01:06:30,587 sim, podes ter a certeza que vou levar tudo. 970 01:06:31,214 --> 01:06:33,882 É a isso que chamamos "ganhos inesperados." 971 01:06:33,967 --> 01:06:37,136 Não custava deixar-lhe uns trocos? 972 01:06:37,554 --> 01:06:38,805 Quando estiver no troço final, 973 01:06:38,888 --> 01:06:41,431 não quero ter de depender do raio do Serviço Nacional de Saúde. 974 01:06:41,516 --> 01:06:46,186 Tenciono ter dinheiro que chegue para me sentar na praia a beber champanhe. 975 01:06:46,270 --> 01:06:49,356 Achas que é por isso que o fazes? Pelo dinheiro? 976 01:06:49,440 --> 01:06:52,150 É pelo jogo, pela adrenalina. 977 01:06:52,652 --> 01:06:53,735 E se for? 978 01:06:53,819 --> 01:06:58,448 Batia-te da mesma maneira se lhe deixasses o suficiente para viver. 979 01:06:58,532 --> 01:06:59,951 Agora faço caridade? 980 01:07:00,034 --> 01:07:01,494 Não. 981 01:07:01,578 --> 01:07:05,248 Mas ela está bastante doente, não está? 982 01:07:05,331 --> 01:07:07,041 E achas que não sei? 983 01:07:08,000 --> 01:07:10,836 Quem pensas que tem cuidado dela? 984 01:07:10,920 --> 01:07:13,298 Garanto que toma o remédio certo, na altura certa. 985 01:07:13,380 --> 01:07:16,216 Garanto que se deita a horas decentes. 986 01:07:17,427 --> 01:07:20,138 Nada de açúcar refinado, cafeína, conversas sobre política, 987 01:07:20,221 --> 01:07:22,223 ou a tensão sobe-lhe em flecha. 988 01:07:22,306 --> 01:07:24,558 Não preciso que me digas que ela está doente para... 989 01:07:29,397 --> 01:07:30,982 Tu não queres fazer isto. 990 01:07:32,065 --> 01:07:33,359 Ai não? 991 01:07:42,284 --> 01:07:45,705 Não me digas o que quero. 992 01:07:46,748 --> 01:07:48,917 Farei o que faço. 993 01:07:50,585 --> 01:07:51,878 Se estás a ficar com medo... 994 01:07:51,960 --> 01:07:52,962 Não. 995 01:08:00,886 --> 01:08:01,803 Eu alinho. 996 01:08:01,888 --> 01:08:02,889 Boa. 997 01:08:03,514 --> 01:08:08,061 Vou fechar aqui e depois passamos ao novo apartamento. 998 01:08:10,145 --> 01:08:11,522 E ao novo Roy. 999 01:08:45,056 --> 01:08:46,683 Está a hesitar? 1000 01:08:46,766 --> 01:08:47,600 Não. 1001 01:08:47,683 --> 01:08:49,142 Nem um bocadinho. 1002 01:08:57,776 --> 01:08:59,611 Quanto ao investimento comum. 1003 01:08:59,695 --> 01:09:03,782 Estão de acordo em combinar os vossos bens individuais? 1004 01:09:05,159 --> 01:09:05,994 Estou. 1005 01:09:06,451 --> 01:09:07,369 Estou. 1006 01:09:08,204 --> 01:09:11,124 Por favor, assinem aqui. Aqui e aqui. 1007 01:09:11,206 --> 01:09:12,584 Ambas as cópias. 1008 01:09:27,347 --> 01:09:30,849 Efectuamos a transferência? 1009 01:09:32,227 --> 01:09:33,061 Sim. 1010 01:09:34,105 --> 01:09:36,941 O banco é o Hayes & Paulsen, nas Caraíbas. 1011 01:09:37,025 --> 01:09:40,402 Com estes teclados podem aceder à conta conjunta a qualquer momento, 1012 01:09:40,486 --> 01:09:42,947 para verem como vai o investimento. 1013 01:09:43,697 --> 01:09:48,203 Betty, pode transferir os seus fundos para a conta conjunta? 1014 01:09:54,834 --> 01:09:58,296 Pergunto-me se é sensato transferir tudo. 1015 01:09:58,379 --> 01:10:01,466 Pôr a zeros? 1016 01:10:01,548 --> 01:10:05,219 Não seria boa ideia deixar um pouco? 1017 01:10:06,262 --> 01:10:09,139 Seria prudente, não? 1018 01:10:14,603 --> 01:10:17,397 É verdade. É capaz de ser. 1019 01:10:17,981 --> 01:10:20,275 Mas também é verdade que, quanto menos se puser, 1020 01:10:20,360 --> 01:10:22,070 menos se ganha. 1021 01:10:22,152 --> 01:10:24,446 Isso é verdade. 1022 01:10:27,157 --> 01:10:28,493 É só que... 1023 01:10:29,826 --> 01:10:33,455 Tive, recentemente... 1024 01:10:35,833 --> 01:10:40,045 Vincent, a Betty teve uns problemas de saúde recentemente. 1025 01:10:40,129 --> 01:10:41,589 Nada de muito sério, 1026 01:10:41,673 --> 01:10:44,801 mas faz pensar duas vezes antes de correr um risco, 1027 01:10:44,883 --> 01:10:47,928 mesmo com um investimento tão promissor. 1028 01:10:48,012 --> 01:10:52,767 É por isso que me tenho refreado um pouco. 1029 01:11:06,239 --> 01:11:07,531 1-7-1... 1030 01:11:10,034 --> 01:11:13,036 7-7-6. 1031 01:11:13,829 --> 01:11:15,581 Pus tudo. 1032 01:11:22,045 --> 01:11:23,047 Tudo. 1033 01:11:27,009 --> 01:11:28,636 Lá isso puseste. 1034 01:11:35,977 --> 01:11:38,688 Também tem escondido a candeia debaixo do alqueire. 1035 01:11:38,771 --> 01:11:41,232 Não. Disse que era frugal. 1036 01:11:41,982 --> 01:11:43,442 Para lá disso. 1037 01:11:49,865 --> 01:11:51,283 Também pus tudo. 1038 01:11:52,910 --> 01:11:53,911 OPERAÇÃO EFETUADA 1039 01:11:55,038 --> 01:11:57,874 Roy, depositas agora os teus fundos? 1040 01:12:05,964 --> 01:12:07,799 Sim. Sim. 1041 01:12:07,883 --> 01:12:11,094 Agora, por segurança e para que apenas vocês os dois tenham acesso 1042 01:12:11,178 --> 01:12:14,223 à conta conjunta, precisam de um código de acesso. 1043 01:12:14,307 --> 01:12:16,267 Seis letras. 1044 01:12:18,352 --> 01:12:19,353 Uns... 1045 01:12:20,730 --> 01:12:21,731 Então e aquilo? 1046 01:12:24,359 --> 01:12:25,610 Flores? 1047 01:12:25,692 --> 01:12:28,320 Não, são sete letras. Não é assim? 1048 01:12:28,404 --> 01:12:30,406 Não. A espécie de flores. 1049 01:12:31,490 --> 01:12:32,491 Lírios! 1050 01:12:34,826 --> 01:12:35,661 Boa. 1051 01:12:36,370 --> 01:12:40,667 Se é a vossa escolha, escrevam "lírios" nos vossos aparelhos. 1052 01:12:44,294 --> 01:12:48,257 I. R. I. 1053 01:12:48,340 --> 01:12:49,258 CÓDIGO DE ACESSO LIRIOS 1054 01:12:49,342 --> 01:12:52,178 -Está feito! Parabéns. -Sim. 1055 01:12:57,725 --> 01:12:58,560 A LIGAR PARA ROY 1056 01:13:02,646 --> 01:13:04,565 Devíamos comemorar com champanhe. 1057 01:13:04,648 --> 01:13:07,944 Aceitaria, mas tenho de conduzir. 1058 01:13:09,236 --> 01:13:10,404 Não quer atender? 1059 01:13:10,487 --> 01:13:13,115 O quê? Não. Pois. 1060 01:13:14,993 --> 01:13:17,453 Vincent, obrigada. 1061 01:13:19,664 --> 01:13:20,831 Obrigado. 1062 01:13:31,676 --> 01:13:33,261 Até à próxima. 1063 01:14:05,418 --> 01:14:06,669 Bebemos a quê? 1064 01:14:06,753 --> 01:14:08,087 Àquilo que devemos sempre beber. 1065 01:14:08,170 --> 01:14:09,630 Ao futuro. 1066 01:14:10,673 --> 01:14:11,674 Ao futuro. 1067 01:14:11,758 --> 01:14:14,385 Como gastaremos os lucros que começarem a chegar? 1068 01:14:14,468 --> 01:14:16,094 Pensei que podíamos fazer um cruzeiro, 1069 01:14:16,178 --> 01:14:18,222 ou um daqueles timeshares em Maiorca. 1070 01:14:18,306 --> 01:14:19,766 Sim, podíamos. 1071 01:14:19,848 --> 01:14:21,726 Não temos de decidir agora. 1072 01:14:21,808 --> 01:14:23,561 Não, temos imenso tempo para tudo isso. 1073 01:14:23,645 --> 01:14:27,982 O importante é que está tudo arrumado num só lugar, 1074 01:14:28,066 --> 01:14:30,151 onde fica seguro. 1075 01:14:30,235 --> 01:14:31,069 Como nós. 1076 01:14:31,151 --> 01:14:32,904 Não era melhor ver o seu telefone? 1077 01:14:34,864 --> 01:14:36,866 Aquela chamada. Deixou mensagem? 1078 01:14:38,116 --> 01:14:39,619 Deixou? Não sei. 1079 01:14:46,625 --> 01:14:47,834 É o meu filho. 1080 01:14:47,919 --> 01:14:48,753 O Robert? 1081 01:14:48,835 --> 01:14:50,629 Sim. Está em Londres. 1082 01:14:54,801 --> 01:14:56,718 Um programa de cozinhas qualquer. 1083 01:14:56,803 --> 01:14:58,638 Voa amanhã para o Canadá 1084 01:14:58,721 --> 01:15:01,223 e quer saber se quero vê-lo esta noite. 1085 01:15:01,307 --> 01:15:03,184 -Tem de ir! -Não. 1086 01:15:06,478 --> 01:15:07,563 Não somos chegados. 1087 01:15:08,356 --> 01:15:10,942 É o seu filho. Eu levo-o lá. 1088 01:15:11,025 --> 01:15:12,442 Adorava conhecer o Robert. 1089 01:15:12,526 --> 01:15:14,486 Não, não. 1090 01:15:18,199 --> 01:15:19,491 Vou de comboio. 1091 01:16:08,583 --> 01:16:10,375 Duvido que aconteça, 1092 01:16:10,459 --> 01:16:13,795 mas se formos jantar e ficar tarde, 1093 01:16:13,879 --> 01:16:16,173 talvez passe lá a noite. 1094 01:16:16,257 --> 01:16:18,176 -Sim, boa ideia. -Pois. 1095 01:16:18,258 --> 01:16:20,093 Porque não leva água para a viagem? 1096 01:16:20,178 --> 01:16:21,596 Não quer ficar desidratado. 1097 01:16:22,804 --> 01:16:23,681 Obrigado. 1098 01:16:23,764 --> 01:16:25,057 -Armário da esquerda. -Isso. 1099 01:16:25,141 --> 01:16:26,726 Prateleira de cima, lá atrás. 1100 01:16:26,808 --> 01:16:28,520 Céus, esta aqui? 1101 01:16:29,687 --> 01:16:30,522 Sim. 1102 01:16:41,199 --> 01:16:44,076 Acho que não vou. 1103 01:16:48,539 --> 01:16:51,124 Para quê, se posso ficar aqui consigo? 1104 01:16:55,922 --> 01:16:57,799 Amo-a, sabe isso. 1105 01:17:01,928 --> 01:17:03,304 Siga o plano, Roy. 1106 01:17:03,387 --> 01:17:06,557 Vá a Londres. Veja o seu filho. 1107 01:17:11,771 --> 01:17:13,648 Comboio a aproximar-se da Plataforma 4. 1108 01:17:31,164 --> 01:17:32,875 -Faça favor. -Obrigada. 1109 01:18:52,413 --> 01:18:53,665 Daqui, Vicent Halloran. 1110 01:18:53,748 --> 01:18:56,042 Deixe o seu nome e telefone depois do sinal. 1111 01:18:56,124 --> 01:18:58,335 Vem ao raio do apartamento. 1112 01:18:58,419 --> 01:19:00,171 Não tenho o raio do teclado! 1113 01:19:01,297 --> 01:19:04,424 O estupor tem uma só tarefa, atender o raio do telefone. 1114 01:19:06,261 --> 01:19:08,388 Aquele cabrão de merda nem isso consegue. 1115 01:19:09,222 --> 01:19:10,389 Hayes & Paulsen. 1116 01:19:10,472 --> 01:19:12,307 Daqui fala a Shayla. Em que posso ajudar? 1117 01:19:12,392 --> 01:19:13,309 Sim. 1118 01:19:13,392 --> 01:19:14,852 O meu nome é Roy Courtnay. 1119 01:19:14,936 --> 01:19:19,398 Estou a tentar transferir uns fundos da minha conta. 1120 01:19:19,481 --> 01:19:22,401 E deixei o teclado em casa. 1121 01:19:22,485 --> 01:19:24,821 Podemos enviar-lhe um novo teclado. 1122 01:19:24,904 --> 01:19:28,156 Só preciso de lhe fazer umas perguntas de segurança. 1123 01:19:28,240 --> 01:19:31,869 E quanto tempo levaria enviar-me um novo? 1124 01:19:31,953 --> 01:19:33,288 Uns dois dias. 1125 01:19:35,455 --> 01:19:40,127 Há alguma forma de transferir por telefone? 1126 01:19:40,210 --> 01:19:41,588 Lamento. 1127 01:19:41,670 --> 01:19:44,089 Temo que tenha de ir a casa buscar o teclado. 1128 01:19:44,173 --> 01:19:46,342 Pois, tem razão. Irei. 1129 01:20:25,380 --> 01:20:26,382 Betty? 1130 01:20:39,978 --> 01:20:40,980 Betty! 1131 01:20:56,454 --> 01:20:57,871 O que faz aqui, Roy? 1132 01:20:57,955 --> 01:20:59,873 O voo do Robert atrasou-se. 1133 01:21:01,124 --> 01:21:02,627 Céus. Como soube? 1134 01:21:02,709 --> 01:21:03,544 Ele telefonou. 1135 01:21:06,004 --> 01:21:09,717 Betty. Onde está tudo? 1136 01:21:11,427 --> 01:21:13,137 O que está a fazer? 1137 01:21:13,471 --> 01:21:15,431 Estava a olhar para a nossa conta conjunta. 1138 01:21:15,514 --> 01:21:19,435 Escrevi o código e, como se diz, "entrei." 1139 01:21:19,518 --> 01:21:23,063 Agora, sempre que mentir, carrego neste botão 1140 01:21:23,146 --> 01:21:27,734 e 50 mil libras sairão desta conta, para outra. 1141 01:21:27,819 --> 01:21:30,696 Código diferente, outro banco. 1142 01:21:30,780 --> 01:21:32,240 Não sei do que fala. 1143 01:21:33,907 --> 01:21:35,910 Acaba de perder 50 mil libras. 1144 01:21:35,994 --> 01:21:37,704 Não faço a menor ideia. 1145 01:21:38,370 --> 01:21:39,204 Outras 50. 1146 01:21:39,289 --> 01:21:42,750 Betty, sou eu. 1147 01:21:44,209 --> 01:21:45,377 Roy. 1148 01:21:46,588 --> 01:21:48,923 Quero dizer, Hans. 1149 01:21:49,007 --> 01:21:50,090 Diga lá outra vez, 1150 01:21:50,173 --> 01:21:52,634 como foi que o Robert o avisou de que o avião se atrasou? 1151 01:21:52,718 --> 01:21:53,594 Telefonou-me. 1152 01:21:54,596 --> 01:21:56,638 Quero dizer, deixou-me mensagem. 1153 01:21:57,389 --> 01:21:59,726 Betty, por amor de Deus, não sei. 1154 01:22:01,352 --> 01:22:02,729 Não sei. 1155 01:22:02,812 --> 01:22:07,525 Agora está a calcular quanto pode perder até se tornar sério. 1156 01:22:08,026 --> 01:22:09,611 Deixe-me poupar-lhe dinheiro. 1157 01:22:10,904 --> 01:22:13,031 Voltou por causa disto. 1158 01:22:14,656 --> 01:22:18,869 Bem, reparei que não o tinha comigo. 1159 01:22:18,953 --> 01:22:20,871 Pensou que o tinha levado para Londres. 1160 01:22:20,954 --> 01:22:22,831 Pensei, sim. 1161 01:22:22,915 --> 01:22:26,210 E era tão importante, que o fez voltar. 1162 01:22:26,294 --> 01:22:30,006 Não há razão para dormir na cidade, se se pode voltar a casa. 1163 01:22:30,632 --> 01:22:32,299 Isto parece-lhe ser a sua casa? 1164 01:22:34,928 --> 01:22:38,056 Não começa a perceber, nem um bocadinho? 1165 01:22:40,892 --> 01:22:43,811 Betty, o que diabo se passa? 1166 01:22:43,895 --> 01:22:46,522 Céus, está a falhar, não está, Roy? 1167 01:22:47,315 --> 01:22:49,067 O Robert não ligou, nem deixou mensagem, 1168 01:22:49,150 --> 01:22:51,277 porque o Robert não existe. 1169 01:22:51,361 --> 01:22:52,904 Não tem um filho. 1170 01:22:55,114 --> 01:22:56,950 Vá lá, Roy, 1171 01:22:57,032 --> 01:22:58,743 tem de ver. 1172 01:22:58,825 --> 01:23:01,495 Esteve à sua frente o tempo todo. 1173 01:23:11,838 --> 01:23:13,006 Flores? 1174 01:23:14,133 --> 01:23:15,301 Lírios. 1175 01:23:27,021 --> 01:23:28,022 Lili? 1176 01:23:35,237 --> 01:23:36,489 Hans. 1177 01:23:36,572 --> 01:23:40,118 Na altura, a sexta-feira era o meu dia da semana preferido. 1178 01:23:40,200 --> 01:23:43,413 A sexta era quando o Hans Taub me vinha ensinar inglês. 1179 01:23:48,625 --> 01:23:50,085 Queria ser eu a recebê-lo, 1180 01:23:50,169 --> 01:23:52,630 mas veio cedo e não estava pronta. A minha mãe fê-lo esperar. 1181 01:23:53,047 --> 01:23:54,632 A Lili ainda está lá em cima. 1182 01:23:55,424 --> 01:23:57,427 Desce já. 1183 01:24:00,762 --> 01:24:02,097 Senta-te. 1184 01:24:05,727 --> 01:24:08,271 A sua filha é muito boa aluna, Frau Schröder. 1185 01:24:08,730 --> 01:24:11,232 Diz que só fala com ela em inglês. 1186 01:24:12,400 --> 01:24:14,360 É para isso que o aprende. 1187 01:24:22,619 --> 01:24:25,371 As minhas fábricas têm estado a todo o vapor 1188 01:24:26,455 --> 01:24:29,208 desde o início da guerra. 1189 01:24:31,794 --> 01:24:35,924 Talvez seja altura de abrandar. 1190 01:24:36,507 --> 01:24:38,843 É uma proposta intrigante. 1191 01:24:54,400 --> 01:24:59,280 Perguntei-me muitas vezes como teria sido se tivesse ficado pronta mais cedo. 1192 01:24:59,364 --> 01:25:01,449 Se não tivesse visto as minhas irmãs, nesse dia. 1193 01:25:12,377 --> 01:25:14,587 A mãe depois pode fazer a bainha da cauda. 1194 01:25:15,004 --> 01:25:16,756 Onde o usaria? 1195 01:25:16,838 --> 01:25:19,216 Não temos festas onde ir. 1196 01:25:35,107 --> 01:25:36,191 Hans. 1197 01:25:42,490 --> 01:25:43,950 Vê se dá para dançar com o Hansi. 1198 01:25:46,578 --> 01:25:49,539 Ela precisa de um rapaz mais alto do que o Hansi! 1199 01:25:49,830 --> 01:25:51,290 Já não resta nenhum. 1200 01:26:34,167 --> 01:26:37,044 Não, Hans, vais amarrotar o vestido. 1201 01:26:37,212 --> 01:26:38,170 Hans, não! 1202 01:26:41,965 --> 01:26:43,634 Acabou a dança. 1203 01:26:56,813 --> 01:26:58,316 A Lili deve estar à espera. 1204 01:27:09,410 --> 01:27:10,411 Hans! 1205 01:27:13,080 --> 01:27:14,790 Estou pronta para a aula de Inglês. 1206 01:27:36,271 --> 01:27:37,688 É bonita, não é? 1207 01:27:43,444 --> 01:27:45,780 É a madeixa que me deste. 1208 01:27:50,450 --> 01:27:52,953 Acho que te idolatrava. 1209 01:27:54,246 --> 01:27:55,581 Mas nunca reparaste. 1210 01:27:58,877 --> 01:28:00,544 Gostas de mim, Hans? 1211 01:28:02,588 --> 01:28:04,840 A tua cara. Nunca tinhas pensado no assunto! 1212 01:28:07,886 --> 01:28:09,344 Tenho afecto por ti. 1213 01:28:12,264 --> 01:28:15,767 "Afecto" quer dizer "amor"? 1214 01:28:22,191 --> 01:28:23,400 Levanta-te. 1215 01:28:27,321 --> 01:28:28,322 Aqui. 1216 01:28:37,831 --> 01:28:40,627 "Fica absolutamente imóvel," disseste. 1217 01:28:40,709 --> 01:28:42,337 Fecha os olhos. 1218 01:28:42,419 --> 01:28:44,379 "E fecha os olhos." 1219 01:29:21,292 --> 01:29:23,544 E então violaste-me. 1220 01:29:28,465 --> 01:29:31,218 Como consolo pela tua humilhação. 1221 01:29:31,302 --> 01:29:32,469 Como vingança. 1222 01:29:33,679 --> 01:29:35,306 Eu era pequena. 1223 01:29:35,389 --> 01:29:38,101 Era mais fácil de lidar do que as minhas irmãs. 1224 01:29:40,270 --> 01:29:42,272 Era menos desconhecida. Um desafio menor. 1225 01:29:45,607 --> 01:29:48,527 Acabou muito depressa. 1226 01:29:50,280 --> 01:29:52,615 Quando terminaste, lembro-me de pensar: 1227 01:29:52,699 --> 01:29:54,701 "Preciso de um vestido lavado." 1228 01:29:59,830 --> 01:30:00,748 Lili? 1229 01:30:08,714 --> 01:30:11,174 Hans, vem comigo. 1230 01:30:43,249 --> 01:30:46,794 Quero falar contigo sobre o que aconteceu na sala de música. 1231 01:30:48,129 --> 01:30:49,255 Não aconteceu nada. 1232 01:30:49,547 --> 01:30:51,299 Tentaste beijar-me. 1233 01:30:52,926 --> 01:30:53,801 Não tentei nada. 1234 01:30:54,093 --> 01:30:54,928 Está a mentir. 1235 01:30:56,721 --> 01:30:58,388 Tentaste beijar a Hannalore? 1236 01:31:00,682 --> 01:31:02,017 Ela queria que a beijasse. 1237 01:31:02,392 --> 01:31:03,227 Hans! 1238 01:31:03,937 --> 01:31:06,481 Querias que te beijasse. Recusei! 1239 01:31:06,606 --> 01:31:07,440 Juro. 1240 01:31:08,023 --> 01:31:09,025 Lili? 1241 01:31:13,612 --> 01:31:14,446 O que se passa? 1242 01:31:23,998 --> 01:31:26,500 As tuas aulas com a Lili acabaram. 1243 01:31:28,085 --> 01:31:30,420 O inglês dela é bom que chegue. 1244 01:31:38,137 --> 01:31:39,931 Dois dias mais tarde, o meu pai foi preso. 1245 01:31:42,600 --> 01:31:46,312 Alguém o denunciara como traidor. 1246 01:31:46,396 --> 01:31:48,815 Foi julgado, incriminado e enforcado. 1247 01:31:49,523 --> 01:31:52,442 O dinheiro, a fábrica, foi tudo confiscado. 1248 01:31:53,820 --> 01:31:57,365 Tudo isto foi demasiado para a minha mãe, que se suicidou. 1249 01:31:58,365 --> 01:32:00,743 E então restávamos as quatro. 1250 01:32:00,826 --> 01:32:04,454 Então, aceitámos hóspedes. Primeiro pagavam, mas deixaram de poder. 1251 01:32:06,206 --> 01:32:07,917 Mais perto do final da guerra, 1252 01:32:08,000 --> 01:32:12,463 as minhas irmãs, na cozinha, tentavam alimentar doze pessoas com três ovos, 1253 01:32:12,547 --> 01:32:15,049 quando caiu uma bomba. 1254 01:32:15,133 --> 01:32:16,551 Matou-os a todos. 1255 01:32:19,344 --> 01:32:21,847 Deixaram-me dormir, por isso salvei-me. 1256 01:32:24,683 --> 01:32:27,896 Duas semanas mais tarde, o Hitler suicidou-se. 1257 01:32:31,941 --> 01:32:34,068 Então, vieram os russos. 1258 01:32:36,905 --> 01:32:38,907 Sabes, é muito peculiar teres de fazer coisas 1259 01:32:38,990 --> 01:32:41,743 que nunca imaginaste, na vida, 1260 01:32:41,825 --> 01:32:44,620 só para viver mais um dia 1261 01:32:44,704 --> 01:32:47,040 e teres de voltar a fazê-las, e ainda mais. 1262 01:32:47,123 --> 01:32:48,290 Ainda pior. 1263 01:32:50,752 --> 01:32:56,883 Segredos entre ti, Deus, o Diabo e os mortos. 1264 01:32:59,677 --> 01:33:00,844 Mentiras. 1265 01:33:00,928 --> 01:33:03,931 Tornares-te muito boa a mentir. 1266 01:33:05,141 --> 01:33:06,142 Betty... 1267 01:33:07,185 --> 01:33:08,186 Lili... 1268 01:33:09,521 --> 01:33:12,857 Nunca te quis fazer mal. 1269 01:33:13,316 --> 01:33:16,986 Quando denunciaste o meu pai, o que achaste que aconteceria? 1270 01:33:17,070 --> 01:33:18,487 Imagino que soubesse 1271 01:33:18,570 --> 01:33:21,615 que metia a tua família em sarilhos. 1272 01:33:21,699 --> 01:33:24,160 Mas como podia calcular estas coisas? Era uma criança. 1273 01:33:24,244 --> 01:33:25,828 Tinhas 15 anos! 1274 01:33:25,911 --> 01:33:28,748 Sabias exactamente o que fazias, não sabias? 1275 01:33:28,830 --> 01:33:30,583 Bem, imagino... 1276 01:33:31,334 --> 01:33:32,168 Não sei. 1277 01:33:32,919 --> 01:33:34,420 Não faças isso outra vez. 1278 01:33:36,255 --> 01:33:37,757 As tuas irmãs humilharam-me. 1279 01:33:37,839 --> 01:33:40,176 O teu pai foi injusto. 1280 01:33:40,259 --> 01:33:42,427 Queria ensinar-te uma lição. 1281 01:33:43,096 --> 01:33:44,931 Lá está. 1282 01:33:45,764 --> 01:33:46,682 Betty. 1283 01:33:46,766 --> 01:33:48,893 Porque te deste a este trabalho? 1284 01:33:48,977 --> 01:33:51,938 Quando me encontraste, podias ter falado comigo e pronto. 1285 01:33:52,021 --> 01:33:55,817 Duvido que tivesse conseguido muito se tivesse dito: 1286 01:33:55,900 --> 01:34:00,112 "Olá, sou a Lili Schröder, a rapariga que violaste em 1943." 1287 01:34:00,696 --> 01:34:04,324 Falar contigo? Não. Primeiro tinha de te estudar. 1288 01:34:05,701 --> 01:34:09,705 Felizmente, o Stephen é um investigador brilhante. 1289 01:34:09,789 --> 01:34:13,835 Não lhe foi difícil seguir o rasto da tua carreira criminosa. 1290 01:34:13,918 --> 01:34:16,629 Até apareceste algumas vezes nos jornais, 1291 01:34:16,713 --> 01:34:20,800 o que me ajudou a tornar-me exactamente no género de velha ingénua 1292 01:34:20,883 --> 01:34:22,801 que gostas de vitimizar. 1293 01:34:22,886 --> 01:34:23,719 Estelle? 1294 01:34:26,638 --> 01:34:28,141 Divertiste-te. 1295 01:34:28,223 --> 01:34:29,558 Mas e então? 1296 01:34:30,602 --> 01:34:32,645 Nada me liga ao Taub. 1297 01:34:32,728 --> 01:34:35,481 Lembras-te do último dia em Berlim, quando fui explorar? 1298 01:34:35,565 --> 01:34:36,982 Quando caíste. 1299 01:34:38,817 --> 01:34:41,529 Voltei à casa da minha família. 1300 01:34:42,739 --> 01:34:44,866 Mal se reconhece. 1301 01:34:45,325 --> 01:34:47,577 É uma obra de caridade para crianças. 1302 01:34:49,411 --> 01:34:51,079 Olá, chamo-me Betty McLeish. 1303 01:35:03,718 --> 01:35:07,096 Não havia razões para acreditar que encontraria o que procurava. 1304 01:36:30,053 --> 01:36:34,600 O meu medalhão de prata com a tua madeixa. 1305 01:36:35,435 --> 01:36:37,352 Estás a ver, já tinha uma amostra. 1306 01:36:44,067 --> 01:36:47,946 Sabes que podia ter fugido esta noite, mas voltei. 1307 01:36:48,030 --> 01:36:50,282 Voltaste por causa disto. 1308 01:36:50,866 --> 01:36:54,620 Mas transferi o meu dinheiro assim que o comboio saiu da estação. 1309 01:36:54,704 --> 01:36:57,624 O Vincent ajudou-me na parte técnica. 1310 01:36:58,081 --> 01:36:59,834 -O Vincent? -Sim! 1311 01:36:59,918 --> 01:37:02,795 O Stephen falou com ele, antes de irmos para Berlim. 1312 01:37:02,879 --> 01:37:03,922 Acho que lhe explicou 1313 01:37:04,004 --> 01:37:07,467 que acusações várias de falsificação, fraude e extorsão 1314 01:37:07,549 --> 01:37:11,262 não eram a herança que queria deixar aos netos. 1315 01:37:11,346 --> 01:37:14,641 Tentou avisar-te? Temíamos que tentasse. 1316 01:37:14,723 --> 01:37:17,142 A propósito, sabes que o Stephen não é meu neto. 1317 01:37:17,227 --> 01:37:19,771 Quero dizer, tenho netos, demasiados para estar a contar, 1318 01:37:19,853 --> 01:37:21,438 mas o Stephen não é um deles. 1319 01:37:21,522 --> 01:37:24,441 Na verdade, conheceste um deles. O Michael. 1320 01:37:24,526 --> 01:37:26,819 Sabes, o tipo no Audi prateado? 1321 01:37:26,902 --> 01:37:29,655 Quer sempre proteger a avó. 1322 01:37:29,739 --> 01:37:31,031 O Stephen é o companheiro dele. 1323 01:37:31,115 --> 01:37:36,579 Sim, ajudaram muito a montar o cenário para esta nossa representação. 1324 01:37:36,663 --> 01:37:42,834 Cada detalhe foi escolhido para te dar um falso sentimento de complacência. 1325 01:37:42,919 --> 01:37:44,087 Pronto. 1326 01:37:45,088 --> 01:37:49,717 A chata da Betty com a sua casa chata. Que alvo tão fácil. 1327 01:37:51,468 --> 01:37:53,554 Os teus AVCs? Aquele médico. 1328 01:37:53,637 --> 01:37:55,597 Imagino que também fosse mentira? 1329 01:37:55,682 --> 01:37:58,518 Sim, claro. É um amigo meu. 1330 01:37:58,601 --> 01:38:01,563 Queríamos amolecer-te para que pusesses o teu dinheiro todo na conta. 1331 01:38:03,106 --> 01:38:05,023 E porquê, 1332 01:38:05,482 --> 01:38:07,360 passadas todas estas décadas? 1333 01:38:10,029 --> 01:38:11,614 Porquê fazer isto tudo? 1334 01:38:12,406 --> 01:38:17,286 Porque passei 60 anos trancada naquele quarto contigo. 1335 01:38:17,370 --> 01:38:21,499 A única forma de me libertar seria encarar-te. 1336 01:38:22,584 --> 01:38:24,586 Queres que peça perdão? 1337 01:38:24,669 --> 01:38:27,005 Peço, sim. 1338 01:38:30,173 --> 01:38:31,592 Suplico-te. 1339 01:38:33,052 --> 01:38:37,056 Roy, perdoei-te há muito tempo. 1340 01:38:41,977 --> 01:38:43,645 Já te ultrapassei. 1341 01:38:47,984 --> 01:38:50,945 Esta noite, quando vi que não tinha o raio do teclado, 1342 01:38:51,029 --> 01:38:52,487 fiquei felicíssimo. 1343 01:38:52,571 --> 01:38:54,449 O que disse na estação, senti cada palavra. 1344 01:38:54,531 --> 01:38:55,866 Foi por isso que voltei. 1345 01:38:57,075 --> 01:38:58,744 Deixo-te isto. 1346 01:39:00,079 --> 01:39:01,206 Talvez precises. 1347 01:39:01,873 --> 01:39:03,583 Onde vais? 1348 01:39:03,665 --> 01:39:04,667 Para casa. 1349 01:39:07,003 --> 01:39:08,295 FUNDOS DE CONTA 1350 01:39:29,734 --> 01:39:31,861 Estão pessoas lá fora à espera que lhes ligue. 1351 01:39:31,945 --> 01:39:32,946 Com isto? 1352 01:39:34,405 --> 01:39:35,532 Socorro! 1353 01:39:35,615 --> 01:39:36,449 Anda cá. 1354 01:39:36,532 --> 01:39:38,116 -Socorro! -Cala-te. 1355 01:39:38,200 --> 01:39:39,326 Cala-te. 1356 01:39:39,410 --> 01:39:41,162 Socorro! Socorro! 1357 01:39:56,511 --> 01:39:57,553 Socorro! 1358 01:39:57,637 --> 01:39:58,846 -Mandei-te calar! -Socorro! 1359 01:39:58,929 --> 01:40:01,891 Socorro! Socorro! Socorro! 1360 01:40:03,767 --> 01:40:05,561 Meu Deus. 1361 01:40:28,625 --> 01:40:30,837 Parabéns, Betty. 1362 01:40:39,344 --> 01:40:42,056 Vai dar-me o meu dinheiro, Roy? 1363 01:40:44,057 --> 01:40:46,435 Não o tenho. 1364 01:40:46,518 --> 01:40:51,106 Acho que vai descobrir que ele tem exactamente o que lhe deve. 1365 01:40:51,191 --> 01:40:53,484 Se disser o contrário, 1366 01:40:53,567 --> 01:40:55,027 está a mentir. 1367 01:41:04,245 --> 01:41:05,788 Vai entregar-mo? 1368 01:41:08,874 --> 01:41:09,875 Nein. 1369 01:41:49,790 --> 01:41:53,669 Uma pessoa vive uma vida inteira com pouco mais do que um arranhão, 1370 01:41:53,753 --> 01:41:57,257 só para ser espancada por uns vândalos e acabar a ter um ataque. 1371 01:41:57,339 --> 01:41:59,049 Quase nos faz duvidar do mundo. 1372 01:42:03,554 --> 01:42:06,098 A geração que ganhou a guerra. 1373 01:42:07,558 --> 01:42:10,645 Não consegue falar nem mexer-se muito, mas consegue ouvir. 1374 01:42:12,981 --> 01:42:14,691 Olá, Roy. 1375 01:42:14,773 --> 01:42:16,817 Consegue ouvir, não é? 1376 01:42:20,029 --> 01:42:21,114 É da família? 1377 01:42:22,072 --> 01:42:23,575 Não. 1378 01:42:23,657 --> 01:42:25,118 Mas é o que se arranja. 1379 01:42:40,883 --> 01:42:41,884 Toma. 1380 01:42:43,011 --> 01:42:44,803 Faz de conta que é champanhe. 1381 01:43:17,712 --> 01:43:20,380 Que bom ver-te de volta ao teu habitat. 1382 01:43:20,464 --> 01:43:22,674 Sim, preferes chá na relva a uma cervejaria. 1383 01:43:22,758 --> 01:43:24,134 É porque és inglês. 1384 01:43:29,307 --> 01:43:33,394 Sabes, os erros que fiz em Berlim, 1385 01:43:34,853 --> 01:43:40,235 foram por te ter tanto afecto. 1386 01:43:43,154 --> 01:43:44,571 "Afecto." 1387 01:43:51,454 --> 01:43:53,873 Toma. Leva isto. 1388 01:43:53,956 --> 01:43:54,831 Sim. 1389 01:43:56,750 --> 01:43:57,960 Cá vamos nós. 1390 01:44:00,588 --> 01:44:03,007 Ela sempre foi este género de pessoa. 1391 01:44:03,090 --> 01:44:04,467 Quero um. 1392 01:44:04,551 --> 01:44:07,637 Agora vai obrigar-me a ir lá para fora. 1393 01:44:09,638 --> 01:44:11,181 Vejam o que tenho aqui. 1394 01:44:12,016 --> 01:44:13,643 Sim, por favor. Fantástico. 1395 01:44:13,726 --> 01:44:14,768 Venho devolvê-lo. 1396 01:44:15,812 --> 01:44:17,730 Esperava que ficasses com ele. 1397 01:44:17,813 --> 01:44:18,815 Cala-te. 1398 01:44:20,023 --> 01:44:21,817 Michael, começa pela tua mãe. 1399 01:44:21,901 --> 01:44:23,111 Pronto, está bem. 1400 01:44:23,486 --> 01:44:26,823 Toma, mãe, é para ti. Mais champanhe? 1401 01:44:26,905 --> 01:44:27,865 Pai, estás bem? 1402 01:44:27,949 --> 01:44:28,866 Uma bebida? 1403 01:44:49,387 --> 01:44:51,179 Cuidado! 1404 01:44:55,351 --> 01:44:57,520 É mais fundo do que parece. 1405 01:44:57,853 --> 01:44:59,438 Tudo bem, avó. 1406 01:45:01,439 --> 01:45:05,735 Ripadas por: n0Te 1407 01:49:09,897 --> 01:49:16,862 A MENTIRA PERFEITA 1408 01:49:23,828 --> 01:49:28,830 Legendas: Mariana Vieira