1 00:00:54,940 --> 00:01:01,113 KŁAMSTWO DOSKONAŁE 2 00:01:14,668 --> 00:01:15,919 RELACJA: KOLEŻEŃSKA 3 00:01:36,647 --> 00:01:38,316 RELACJA: ROMANTYCZNA 4 00:01:41,236 --> 00:01:42,654 WDOWA 5 00:01:44,906 --> 00:01:46,450 WDOWIEC 6 00:02:02,174 --> 00:02:03,717 OSOBA PALĄCA NIE 7 00:02:05,260 --> 00:02:06,969 OSOBA PIJĄCA NIE 8 00:02:22,235 --> 00:02:23,612 MIAŁAM SYNA, 9 00:02:25,154 --> 00:02:27,199 ZGINĄŁ W WYPADKU SAMOCHODOWYM. 10 00:02:40,003 --> 00:02:43,757 ESTELLE: MASZ INNYCH BLISKICH? BRIAN: TAK, SYNA. 11 00:02:45,092 --> 00:02:46,635 NIE ROZMAWIAMY. 12 00:02:52,348 --> 00:02:54,350 MIŁO SIĘ PISAŁO. 13 00:02:54,517 --> 00:02:57,145 CO POWIESZ NA SPOTKANIE? NA KOLACJĘ? 14 00:02:58,062 --> 00:03:02,066 NA MOTYWACH POWIEŚCI NICHOLASA SEARLE'A 15 00:03:07,906 --> 00:03:09,658 PRZEDNI POMYSŁ. 16 00:03:10,491 --> 00:03:12,243 ZATEM JESTEŚMY UMÓWIENI. 17 00:03:23,629 --> 00:03:29,635 LONDYN, 2009 18 00:03:30,721 --> 00:03:33,682 - Dzień dobry. - Jestem umówiony z Estelle. 19 00:03:33,848 --> 00:03:35,641 Siedzi tam. 20 00:03:43,859 --> 00:03:44,860 Estelle? 21 00:03:47,403 --> 00:03:48,404 Brian. 22 00:03:48,572 --> 00:03:50,824 Spóźniłem się? Ja się nie spóźniam. 23 00:03:50,991 --> 00:03:52,242 Byłam przed czasem. 24 00:03:52,408 --> 00:03:55,662 Rozumiem. 25 00:03:57,080 --> 00:04:00,876 Prawdę mówiąc, zrobiłem kilka kółek wokół restauracji. 26 00:04:01,043 --> 00:04:02,961 Z ekscytacji. 27 00:04:03,961 --> 00:04:05,254 Martini z wódką. 28 00:04:17,016 --> 00:04:19,811 - Czyli nie prowadzisz? - Nie. 29 00:04:19,977 --> 00:04:22,188 Odbierze mnie wnuk. Stephen. 30 00:04:23,522 --> 00:04:25,316 Jedyny wnuk? 31 00:04:26,693 --> 00:04:28,277 Tak. Jedyny. 32 00:04:29,946 --> 00:04:32,239 Tylko on mi został. 33 00:04:34,409 --> 00:04:35,702 Masz syna. 34 00:04:35,868 --> 00:04:38,580 Roberta. Mieszka w Australii. 35 00:04:39,539 --> 00:04:42,166 Moja Harriet nie żyje od trzech lat, 36 00:04:42,333 --> 00:04:44,752 a twój mąż, Alasdair... 37 00:04:44,919 --> 00:04:45,920 Zgadza się. 38 00:04:46,087 --> 00:04:47,254 Tak, od roku. 39 00:04:53,010 --> 00:04:55,554 Powiedz, często to robisz? 40 00:04:55,722 --> 00:04:58,517 Umawiasz się przez serwisy randkowe? 41 00:05:00,017 --> 00:05:01,561 Tak. 42 00:05:02,145 --> 00:05:04,522 Czy nie jest zawsze tak samo? 43 00:05:05,356 --> 00:05:08,359 Chodzi ci o oczekiwanie i późniejszy zawód? 44 00:05:09,193 --> 00:05:11,487 Nikt nie mówi tego na głos. 45 00:05:12,071 --> 00:05:16,826 "Gdybyś opisała siebie nieco dokładniej... 46 00:05:17,202 --> 00:05:19,788 nie tracilibyśmy czasu i energii, 47 00:05:19,955 --> 00:05:22,916 które na tym etapie życia są bezcenne". 48 00:05:23,082 --> 00:05:27,546 Ten system dobiera w pary obłąkanych i beznadziejnych. 49 00:05:28,087 --> 00:05:29,130 Mówię sobie: 50 00:05:29,298 --> 00:05:32,634 "Głowa do góry. Otuchy. Tym razem będzie inaczej". 51 00:05:32,801 --> 00:05:35,387 Też tak mam. Jestem wieczną optymistką. 52 00:05:35,554 --> 00:05:38,140 Tak myślałem. 53 00:05:39,558 --> 00:05:45,563 Dlatego muszę się przyznać do oszustwa. 54 00:05:47,441 --> 00:05:50,611 Niczego nie piętnuję bardziej niż nieuczciwości. 55 00:05:50,777 --> 00:05:53,488 Wcale nie mam na imię Brian. 56 00:05:53,654 --> 00:05:55,782 Jestem Roy. 57 00:05:55,948 --> 00:05:57,575 Roy Courtnay. 58 00:05:58,368 --> 00:06:00,245 Rozumiem. 59 00:06:01,871 --> 00:06:03,831 W takim razie wypadałoby 60 00:06:03,998 --> 00:06:07,835 wyznać, że nie mam na imię Estelle. 61 00:06:08,003 --> 00:06:09,462 Tylko jeśli nie masz. 62 00:06:10,380 --> 00:06:13,925 Nie mam. Jestem Betty. 63 00:06:15,510 --> 00:06:16,553 Betty McLeish. 64 00:06:17,804 --> 00:06:19,847 Chyba to przeboleję. 65 00:06:21,433 --> 00:06:22,767 Witaj, Betty. 66 00:06:35,446 --> 00:06:38,366 - Twój wnuk? - Tak. Już czeka. 67 00:06:38,532 --> 00:06:39,867 Podwieźć cię do domu? 68 00:06:40,034 --> 00:06:42,578 Nie. Na stację mam dwa kroki, 69 00:06:42,746 --> 00:06:45,123 potem spacerek z Paddington i jestem. 70 00:06:45,289 --> 00:06:48,835 - Au revoir , Betty. - Do następnego razu. 71 00:06:59,595 --> 00:07:01,931 Zadzwonisz? 72 00:07:23,244 --> 00:07:25,788 Do Stringfellows, poproszę. 73 00:07:36,924 --> 00:07:38,426 Dziękuję. 74 00:07:38,592 --> 00:07:40,261 Proszę za mną. 75 00:07:55,402 --> 00:07:57,404 Wybaczcie zwłokę. 76 00:07:57,570 --> 00:07:59,823 Zatrzymało mnie coś pilnego. 77 00:08:00,782 --> 00:08:02,200 Ile miała lat? 78 00:08:03,284 --> 00:08:04,619 Tyle, ile powinna. 79 00:08:06,078 --> 00:08:09,373 Szampan dla wszystkich. Dziękuję. 80 00:08:10,291 --> 00:08:12,044 Objaśniałem zasady. 81 00:08:12,210 --> 00:08:14,337 Na wszelki wypadek — żadnych imion. 82 00:08:15,546 --> 00:08:18,424 Wzbogaciliśmy się w przeszłości 83 00:08:18,592 --> 00:08:20,885 i stąd pomysł, aby pozwolić wam 84 00:08:21,053 --> 00:08:23,847 dołączyć do nowej grupy inwestycyjnej. 85 00:08:24,013 --> 00:08:28,309 Zawarłem ostatnio znajomość z pewnymi panami, 86 00:08:28,477 --> 00:08:32,188 którzy chcą zainwestować 800 tys. funtów. 87 00:08:32,356 --> 00:08:35,984 Jestem znany jako bankier, nieco śliski, 88 00:08:36,150 --> 00:08:39,236 ale zapewniam szybkie podwojenie kapitału 89 00:08:39,404 --> 00:08:43,075 zainwestowanego w spółkę komandytową. 90 00:08:43,241 --> 00:08:45,409 Czyli naszą. 91 00:08:45,577 --> 00:08:47,537 Lecz nim panowie wyłożą forsę, 92 00:08:47,703 --> 00:08:49,664 muszą zobaczyć nasz wkład. 93 00:08:49,831 --> 00:08:51,457 Raptem 200 tysięcy. 94 00:08:51,625 --> 00:08:53,335 Po 50 od łebka. 95 00:08:53,876 --> 00:08:56,420 Kwota nikogo nie przeraża? 96 00:08:58,799 --> 00:09:00,217 Dobrze. 97 00:09:00,384 --> 00:09:01,342 A zatem... 98 00:09:01,510 --> 00:09:03,135 Mam pytanie. 99 00:09:03,303 --> 00:09:05,554 Nie oczekuję jasnej odpowiedzi. 100 00:09:05,722 --> 00:09:08,933 Ten interes... bardzo jest szemrany? 101 00:09:10,685 --> 00:09:12,895 Trudno powiedzieć. 102 00:09:13,063 --> 00:09:14,898 Zagadnienie wyczerpane. 103 00:09:15,064 --> 00:09:18,359 Drugie pytanie, pewnie też nie powiesz za dużo. 104 00:09:18,526 --> 00:09:19,777 Co to za ludzie? 105 00:09:20,236 --> 00:09:24,448 Jak wszyscy przy stoliku i oni wolą pozostać anonimowi. 106 00:09:24,783 --> 00:09:27,077 Ale żeby ci naświetlić fakty... 107 00:09:27,244 --> 00:09:28,745 Bryn. 108 00:09:29,538 --> 00:09:32,082 Matko. Pierwszy złamał zasadę. 109 00:09:33,332 --> 00:09:36,086 Żeby ci naświetlić fakty... 110 00:09:37,129 --> 00:09:39,589 Zdradzę, że to obcokrajowcy, 111 00:09:39,755 --> 00:09:44,010 którzy pragną dołączyć do grona angielskich inwestorów. 112 00:09:44,177 --> 00:09:45,429 Rosjanie. 113 00:09:45,596 --> 00:09:46,597 Za pierwszym razem. 114 00:09:46,762 --> 00:09:49,015 Kozacy. Kurwa, nienawidzę ich. 115 00:09:52,352 --> 00:09:55,105 Jeżeli nie możesz do nas dołączyć, 116 00:09:55,271 --> 00:09:59,191 proponuję wyłączyć się z dalszej rozmowy. 117 00:10:00,693 --> 00:10:03,697 Nie mówiłem, że nie mogę. 118 00:10:03,863 --> 00:10:05,323 Dobrze. 119 00:10:06,073 --> 00:10:10,828 Bo przy wypłacie dostaniesz czterokrotność wkładu. 120 00:10:13,539 --> 00:10:15,125 Dziękuję. 121 00:10:16,668 --> 00:10:17,669 Przepraszam. 122 00:10:20,505 --> 00:10:21,840 Zadzwoniłaś. 123 00:10:22,174 --> 00:10:23,091 Dziękujemy. 124 00:10:38,606 --> 00:10:39,607 Coś mogło mi umknąć, 125 00:10:39,775 --> 00:10:43,028 ale jestem pewien, że Hitlera nie zastrzelono 126 00:10:43,194 --> 00:10:44,445 w kinie we Francji. 127 00:10:44,612 --> 00:10:46,489 Byłby to dobry obrót rzeczy. 128 00:10:46,656 --> 00:10:48,658 Ale młodzi idą na film 129 00:10:48,824 --> 00:10:51,243 i myślą, że tak właśnie było. 130 00:10:51,410 --> 00:10:53,329 Nie. Uczyłam 40 lat 131 00:10:53,496 --> 00:10:58,293 i ich pokolenie podchodzi do treści z większym dystansem niż nasze. 132 00:10:58,834 --> 00:10:59,877 O Boże. 133 00:11:00,962 --> 00:11:03,799 - Co ci jest? - Nic. Kolano. 134 00:11:04,549 --> 00:11:07,052 Czasami ucieka i tak się robi... 135 00:11:07,177 --> 00:11:09,137 Zaraz mi przejdzie. 136 00:11:09,221 --> 00:11:11,431 Chodź. Przytrzymam cię. 137 00:11:14,726 --> 00:11:15,727 W porządku? 138 00:11:24,026 --> 00:11:27,571 BANKOWOŚĆ PRYWATNA 139 00:11:36,664 --> 00:11:38,875 Prawa strona kapeńkę w dół. 140 00:11:40,209 --> 00:11:41,210 Wystarczy. 141 00:11:43,337 --> 00:11:44,463 Dziękuję. 142 00:11:45,299 --> 00:11:48,092 Celem naszej operacji inwestycyjnej 143 00:11:48,260 --> 00:11:51,429 jest zakup nieruchomości na Karaibach. 144 00:11:51,597 --> 00:11:53,307 Gdy potwierdzą transakcję, 145 00:11:53,472 --> 00:11:58,853 zgodnie z ustaleniami nieruchomość sprzedamy za dwa razy wyższą cenę. 146 00:11:59,020 --> 00:12:00,146 Kiedy wypłata? 147 00:12:00,313 --> 00:12:02,024 Tydzień później. 148 00:12:04,358 --> 00:12:10,698 Transakcji dokonujemy drogą elektroniczną, za pomocą terminali. 149 00:12:10,866 --> 00:12:15,078 Przelewam nasze 200 tysięcy... 150 00:12:17,331 --> 00:12:20,207 na rachunek spółki. 151 00:12:20,417 --> 00:12:25,631 Pozostaje panom dokonać przelewu 152 00:12:25,797 --> 00:12:28,592 na kwotę 800 tys. funtów 153 00:12:28,759 --> 00:12:31,345 i gra muzyka. 154 00:12:31,510 --> 00:12:33,889 Wpłacacie 200 tysięcy. 155 00:12:34,597 --> 00:12:36,390 My 800. 156 00:12:36,558 --> 00:12:37,851 Zgadza się. 157 00:12:38,018 --> 00:12:42,564 Wasz wkład jest większy, ale i taki będzie zysk. 158 00:12:47,318 --> 00:12:48,904 Skoro nie ma pytań... 159 00:12:49,071 --> 00:12:50,029 Ja mam. 160 00:12:51,948 --> 00:12:55,034 Ile z waszego zysku to dola Putina? 161 00:13:04,461 --> 00:13:05,294 ANULOWANO 162 00:13:14,054 --> 00:13:15,389 O chuj im chodzi? 163 00:13:15,554 --> 00:13:16,722 Odprowadzę panów. 164 00:13:16,890 --> 00:13:18,600 Nie spodobałeś im się. 165 00:13:18,766 --> 00:13:20,059 Nie znasz ruskiego. 166 00:13:20,227 --> 00:13:21,227 Nie muszę. 167 00:13:23,771 --> 00:13:25,439 Jak ich teraz namówimy? 168 00:13:25,774 --> 00:13:28,735 Musimy odzyskać ich zaufanie, Bryn. 169 00:13:29,861 --> 00:13:31,112 Właśnie. 170 00:13:31,279 --> 00:13:32,488 Bryn. 171 00:13:42,749 --> 00:13:43,750 Serwus! 172 00:13:49,088 --> 00:13:50,549 Kolano się odezwało? 173 00:13:50,716 --> 00:13:53,635 Boli od kilku dni. 174 00:13:53,802 --> 00:13:56,972 - I nie wezwałeś taksówki? - Przecież doszedłem. 175 00:13:57,097 --> 00:13:58,973 Ale pewnie je uraziłeś. 176 00:13:59,140 --> 00:14:00,933 Cholera, nieczynne. 177 00:14:01,058 --> 00:14:03,477 A ja, cholera, nie sprawdziłem. 178 00:14:03,645 --> 00:14:06,106 Narobiłem bigosu. 179 00:14:12,194 --> 00:14:13,446 Patrz. 180 00:14:16,241 --> 00:14:19,160 - Tego się nie spodziewałem. - Dziś kupiłam. 181 00:14:19,328 --> 00:14:20,495 Dali dobre warunki? 182 00:14:20,661 --> 00:14:23,205 Dilerzy naciągają takich jak my. 183 00:14:23,372 --> 00:14:24,624 Wzięłam za gotówkę. 184 00:14:24,790 --> 00:14:26,626 Czekaj, podjadę. 185 00:14:29,420 --> 00:14:31,130 Za gotówkę? 186 00:14:36,636 --> 00:14:38,930 Uwielbiam tutejszą ciszę. 187 00:14:41,891 --> 00:14:44,810 Musiałam przywyknąć, ale teraz ją lubię. 188 00:14:53,153 --> 00:14:55,322 Poczekaj. Pomogę ci. 189 00:14:55,488 --> 00:14:56,614 Chwilkę. 190 00:14:58,909 --> 00:15:00,327 W porządku? 191 00:15:01,703 --> 00:15:02,828 Matko. 192 00:15:04,081 --> 00:15:05,916 Rany. Już. 193 00:15:06,082 --> 00:15:08,626 Nie ma schodów. Brawo. 194 00:15:08,794 --> 00:15:10,587 - Dojdziesz? - Tak. 195 00:15:18,303 --> 00:15:20,722 Bardzo nowocześnie. 196 00:15:20,889 --> 00:15:22,224 Nowy rozdział w życiu. 197 00:15:31,565 --> 00:15:32,566 Chryste. 198 00:15:37,197 --> 00:15:39,366 - Niesłychane. - Betty. 199 00:15:39,533 --> 00:15:42,327 - Prawdziwa uczta. - Same resztki. 200 00:15:42,494 --> 00:15:45,163 Ale jak przygotowane. 201 00:15:45,329 --> 00:15:47,748 - Wróciłaś? - Tu jesteśmy! 202 00:15:49,293 --> 00:15:52,587 Stephen. Wnuk. 203 00:15:53,755 --> 00:15:55,131 Roy Courtnay. 204 00:15:57,842 --> 00:16:00,386 - Wy nie na mieście? - Nie. W domu. 205 00:16:00,554 --> 00:16:02,722 - Roya boli kolano. - Serio? 206 00:16:02,930 --> 00:16:04,807 - Wezwać karetkę? - Nie. 207 00:16:04,975 --> 00:16:06,768 Nie ma co dramatyzować. 208 00:16:08,020 --> 00:16:09,438 Stephen z tobą mieszka? 209 00:16:09,605 --> 00:16:11,731 Nie. Robi doktorat na Royal Holloway. 210 00:16:11,898 --> 00:16:13,817 Czasami tu nocuje. 211 00:16:14,358 --> 00:16:15,401 Podrzucić cię? 212 00:16:15,568 --> 00:16:16,611 Do... 213 00:16:16,778 --> 00:16:19,406 Do domu, gdzie by nie był? 214 00:16:20,448 --> 00:16:22,450 Nie skończyliśmy jeść. 215 00:16:23,619 --> 00:16:26,538 Słusznie. Pora się zbierać. 216 00:16:27,079 --> 00:16:29,832 Nalegam, żeby Stephen cię odwiózł. 217 00:16:31,168 --> 00:16:33,337 I nawet się z wami przejadę. 218 00:16:37,757 --> 00:16:40,134 Stokrotne dzięki. Zmykam. 219 00:16:40,302 --> 00:16:41,303 Dobranoc. 220 00:16:43,554 --> 00:16:46,683 - Na którym piętrze mieszkasz? - Na ostatnim. 221 00:16:46,850 --> 00:16:48,685 Nie możesz chodzić po schodach. 222 00:16:48,852 --> 00:16:50,562 Co mam zrobić? 223 00:16:50,728 --> 00:16:52,563 Kupić inne mieszkanie? 224 00:16:52,731 --> 00:16:54,650 Nie. Zamieszkać u mnie. 225 00:16:54,815 --> 00:16:55,816 - Co? - Mam wolny pokój. 226 00:16:55,983 --> 00:16:56,984 Co ty wymyślasz? 227 00:16:57,151 --> 00:16:59,028 Dopóki nie wyleczysz kolana. 228 00:16:59,196 --> 00:17:02,324 Twoja szczodrość dorównuje piękności. 229 00:17:02,491 --> 00:17:03,616 Ale nie. 230 00:17:10,165 --> 00:17:11,332 Idziemy. 231 00:17:27,181 --> 00:17:28,557 To niedorzeczne. 232 00:17:30,560 --> 00:17:32,771 Tego pokoju jeszcze nie odświeżyłam. 233 00:17:33,813 --> 00:17:35,690 Trochę tu goło. 234 00:17:36,149 --> 00:17:39,069 Ale możesz korzystać z szuflad 235 00:17:39,236 --> 00:17:41,405 i szafy — jest pusta. 236 00:17:43,489 --> 00:17:45,574 Przyniosę ci ręczniki. 237 00:17:45,742 --> 00:17:47,034 Relaksuj się. 238 00:17:49,412 --> 00:17:51,872 Nikła szansa. 239 00:17:56,419 --> 00:17:57,795 Miło z twojej strony. 240 00:18:04,177 --> 00:18:05,344 Tempo. 241 00:18:05,720 --> 00:18:07,763 Jeszcze się naodpoczywacie. 242 00:18:10,016 --> 00:18:11,017 Wszyscy są? 243 00:18:11,184 --> 00:18:12,102 Gotowi? 244 00:18:12,602 --> 00:18:14,313 Jeszcze dwa kilometry. 245 00:18:17,274 --> 00:18:18,900 Nie opierniczamy się. 246 00:18:27,199 --> 00:18:28,994 Szybciej, drogie panie. 247 00:18:49,890 --> 00:18:53,185 Propozycja przeprowadzki? Gdzie ty masz głowę? 248 00:18:53,352 --> 00:18:55,187 Proszę cię, co w tym złego? 249 00:18:55,353 --> 00:18:56,395 A ślub kiedy? 250 00:18:56,563 --> 00:18:57,563 W przyszłą sobotę? 251 00:18:57,730 --> 00:19:01,525 Za szybko się z nim spoufaliłaś. 252 00:19:02,902 --> 00:19:04,570 Myślałam, że o to chodzi. 253 00:19:04,737 --> 00:19:08,991 Bo chodzi, ale nie sądziłem, że stosunki będą tak zażyłe. 254 00:19:09,159 --> 00:19:10,369 O mnie mowa? 255 00:19:11,995 --> 00:19:13,371 O Albercie Speerze. 256 00:19:13,956 --> 00:19:15,498 Piszę o nim dysertację. 257 00:19:15,666 --> 00:19:16,875 Mówiłem, że... 258 00:19:17,042 --> 00:19:19,753 Im ktoś bliższy, tym trudniej o trzeźwą ocenę. 259 00:19:20,544 --> 00:19:23,297 Nie umiesz trzeźwo ocenić Speera? 260 00:19:24,091 --> 00:19:27,593 Próbuję ustalić, czy rzeczywiście był niewinny. 261 00:19:27,761 --> 00:19:31,390 Myślałem, że temat wyczerpano, kiedy robiłeś w pieluchy. 262 00:19:31,555 --> 00:19:36,311 Na takie pytania rzadko padają wyczerpujące odpowiedzi. 263 00:19:36,894 --> 00:19:39,438 Uczyłaś w szkole historii? 264 00:19:39,605 --> 00:19:40,606 W szkole? 265 00:19:41,900 --> 00:19:44,361 Nie. Wykładała na Oxfordzie. 266 00:19:48,114 --> 00:19:51,909 Trzymasz zalety pod korcem, co? 267 00:20:00,209 --> 00:20:04,088 I wyszedł, ciągnąc za sobą wór truizmów. 268 00:20:05,047 --> 00:20:06,757 Jest całkiem uroczy. 269 00:20:08,051 --> 00:20:09,303 Nie no, nie wierzę. 270 00:20:09,468 --> 00:20:12,305 Wyczuwam nutkę zazdrości? 271 00:20:26,570 --> 00:20:27,446 Witam. 272 00:20:29,238 --> 00:20:31,699 Betty kazała mi cię podwieźć. 273 00:20:33,826 --> 00:20:34,827 To dokąd? 274 00:20:36,246 --> 00:20:38,497 Do portu rzecznego na Styksie. 275 00:20:38,665 --> 00:20:41,460 Przyjaciel ma raka trzustki. Chcę go odwiedzić. 276 00:20:42,544 --> 00:20:44,670 Miło. Wziąć torbę? 277 00:20:45,296 --> 00:20:46,547 Dziękuję. 278 00:20:48,050 --> 00:20:49,676 - Uczynny jesteś. - Drobiazg. 279 00:20:54,180 --> 00:20:55,640 - Dzięki. - Zabierz palce. 280 00:21:08,402 --> 00:21:09,947 Chcesz do niego zajrzeć? 281 00:21:11,198 --> 00:21:13,240 Nie. Nie będę przeszkadzał. 282 00:21:42,062 --> 00:21:43,313 Finalizujemy? 283 00:21:45,482 --> 00:21:47,401 Chciałbym zabrać głos. 284 00:21:49,361 --> 00:21:53,282 Dziękuję, że zdobyliście się na ten wysiłek i przybyliście 285 00:21:53,448 --> 00:21:56,909 mimo przebiegu poprzedniego spotkania. 286 00:21:57,744 --> 00:22:00,038 Źle zaczęliśmy znajomość. 287 00:22:00,205 --> 00:22:03,625 Ja źle zacząłem. Nieumyślnie. 288 00:22:04,500 --> 00:22:09,338 W geście dobrej woli i aby obniżyć wasze ryzyko, 289 00:22:09,505 --> 00:22:15,178 zwiększyliśmy nasz wkład do 100 tysięcy od osoby. 290 00:22:15,344 --> 00:22:18,306 Co podwoiło go i dało 400 tysięcy. 291 00:22:18,473 --> 00:22:19,808 Pięknie to ująłeś. 292 00:22:33,655 --> 00:22:34,698 ZAKOŃCZONO 293 00:22:45,374 --> 00:22:46,792 Dobrze. 294 00:22:48,711 --> 00:22:50,713 Napijmy się wódeczki! 295 00:22:55,259 --> 00:22:56,469 Bryn! 296 00:22:56,637 --> 00:22:58,347 Do dwóch razy sztuka. 297 00:22:58,513 --> 00:23:00,057 Jestem rad. 298 00:23:08,148 --> 00:23:09,733 Kurwa, ma podsłuch! 299 00:23:11,944 --> 00:23:12,861 Policja. 300 00:23:14,028 --> 00:23:14,862 Policja! 301 00:23:15,781 --> 00:23:16,782 Kurwa! 302 00:23:21,327 --> 00:23:22,161 Policja! 303 00:23:22,329 --> 00:23:23,538 Stać! 304 00:23:23,705 --> 00:23:24,539 Wracać. 305 00:23:24,706 --> 00:23:25,707 Nie. 306 00:23:25,873 --> 00:23:26,832 Drugą klatką! 307 00:23:26,999 --> 00:23:28,376 Drugą klatką schodową! 308 00:23:28,543 --> 00:23:30,670 Jesteście aresztowani! Ani kroku! 309 00:23:30,836 --> 00:23:31,671 Stój! 310 00:23:31,838 --> 00:23:32,880 Ani kroku! 311 00:23:50,524 --> 00:23:52,859 Angielscy inwestorzy. 312 00:23:54,695 --> 00:23:55,654 PODJĘTO 313 00:24:00,409 --> 00:24:01,243 Vlad. 314 00:24:02,369 --> 00:24:04,705 Dziękuję, piękna robota. 315 00:24:06,540 --> 00:24:08,000 I gra muzyka! 316 00:24:17,676 --> 00:24:20,053 I jak? Ucieszył się? 317 00:24:21,345 --> 00:24:23,973 Biedak nie wiedział, że przyszedłem. 318 00:24:33,650 --> 00:24:35,110 Serio? Jeszcze jedna? 319 00:24:35,276 --> 00:24:37,696 Babcia ma w nosie zdrowy rozsądek. 320 00:24:37,862 --> 00:24:38,697 Jak uważasz. 321 00:24:38,863 --> 00:24:40,448 Nie. Dziękuję. 322 00:24:40,615 --> 00:24:41,991 Nie udawaj świętoszka. 323 00:24:42,159 --> 00:24:43,784 To twoja kolacja pożegnalna. 324 00:24:43,951 --> 00:24:45,119 Właśnie! 325 00:24:45,871 --> 00:24:48,415 Dokąd wybywasz? 326 00:24:50,042 --> 00:24:51,043 Do więzienia Spandau. 327 00:24:51,208 --> 00:24:53,044 Długo posiedzisz? 328 00:24:55,380 --> 00:24:56,340 Zabawne. 329 00:24:56,505 --> 00:25:00,593 Tam osadzono Speera i pozostałych nazistowskich zbrodniarzy. 330 00:25:00,927 --> 00:25:02,971 Wracasz na miejsce zbrodni? 331 00:25:03,138 --> 00:25:05,599 Stephen wierzy w potęgę miejsc. 332 00:25:05,765 --> 00:25:09,186 Teraz to kupa gruzu. Ale karty historii czyta się łatwiej 333 00:25:09,352 --> 00:25:11,604 w otoczeniu, w którym je zapisano. 334 00:25:11,772 --> 00:25:14,399 Mnie historia nie interesuje. 335 00:25:14,565 --> 00:25:18,027 Bo wiecie, po co wracać do starych spraw? 336 00:25:18,195 --> 00:25:19,612 Co się stało, 337 00:25:20,405 --> 00:25:22,908 to się nie odstanie. 338 00:25:23,742 --> 00:25:25,911 Ale można poznać powody. 339 00:25:31,958 --> 00:25:34,210 Chyba sporo przeżyłeś? 340 00:25:34,710 --> 00:25:36,253 O tak. 341 00:25:36,420 --> 00:25:38,381 Tyle, by obdzielić kilka żyć. 342 00:25:38,547 --> 00:25:40,883 Pełniłeś służbę w siłach? 343 00:25:42,803 --> 00:25:43,970 Zbrojnych? 344 00:25:44,137 --> 00:25:46,098 Tych, które mają broń. 345 00:25:46,265 --> 00:25:50,102 Tak się składa, że służyłem w wojsku. 346 00:25:51,769 --> 00:25:53,604 Walczyłem na wojnie. 347 00:25:53,772 --> 00:25:55,482 To stąd blizna? 348 00:26:01,028 --> 00:26:02,989 Na szyi. 349 00:26:08,786 --> 00:26:12,039 Kiedy poznałem twoją babcię, powiedziałem, 350 00:26:13,207 --> 00:26:17,086 że niczego nie piętnuję bardziej niż kłamstw. 351 00:26:17,254 --> 00:26:20,299 Tak że zamiast zmyślać, 352 00:26:20,465 --> 00:26:27,389 powiem, że nie chcę rozmawiać o okolicznościach, w których mnie raniono. 353 00:26:28,515 --> 00:26:30,766 Wycofuję pytanie. 354 00:26:38,566 --> 00:26:40,693 Zaciąłem się przy goleniu. 355 00:26:51,705 --> 00:26:54,124 Bardzo dobre. 356 00:26:55,958 --> 00:26:57,669 Pa! Powodzenia. 357 00:26:59,295 --> 00:27:00,713 Miły wieczór. 358 00:27:00,880 --> 00:27:01,922 Dobrze się bawiłeś? 359 00:27:02,090 --> 00:27:03,467 Drugi raz. 360 00:27:03,633 --> 00:27:07,386 - Co takiego? - To auto tędy przejeżdża. 361 00:27:07,970 --> 00:27:09,597 Na pewno to samo? 362 00:27:09,765 --> 00:27:13,310 Tak. Srebrne audi, zarysowane po obu stronach. 363 00:27:13,893 --> 00:27:15,561 Nie wiem czyje. 364 00:27:30,785 --> 00:27:32,286 Gra muzyka? 365 00:27:32,454 --> 00:27:34,373 Kurwa, jeszcze jak. 366 00:27:37,500 --> 00:27:39,669 Miło wrócić do miasta. 367 00:27:39,835 --> 00:27:43,005 Nie wiem, ile jeszcze wytrzymam. 368 00:27:43,172 --> 00:27:46,175 Ten dom jest zalany beżem. 369 00:27:47,843 --> 00:27:50,764 Grupa inwestycyjna stęka? 370 00:27:51,305 --> 00:27:54,517 Panowie są przekonani, że nas aresztowano. 371 00:27:54,685 --> 00:27:57,479 Środki zamrożono, a ich szuka policja. 372 00:27:58,438 --> 00:28:00,439 Stracić 100 tysięcy od łebka. 373 00:28:00,607 --> 00:28:03,068 Pretensje mogą mieć tylko do siebie. 374 00:28:03,901 --> 00:28:05,696 Nauczka na przyszłość. 375 00:28:05,861 --> 00:28:07,322 A i owszem. 376 00:28:09,490 --> 00:28:11,784 Jedziemy rozwiązać problem? 377 00:28:42,733 --> 00:28:43,567 Vlad? 378 00:28:45,944 --> 00:28:49,406 Vinnie mówi, że zapłata cię nie urządza. 379 00:28:49,573 --> 00:28:51,949 Nie chcę zapłaty. Chcę dolę. 380 00:28:52,618 --> 00:28:54,453 Procent z zysków? 381 00:28:54,620 --> 00:28:55,954 Taki sam jak ty. 382 00:28:56,121 --> 00:28:57,456 Jak Vinnie. 383 00:28:57,622 --> 00:29:02,794 Doceniam, że dzięki tobie przekręt zyskuje na wiarygodności... 384 00:29:02,960 --> 00:29:04,712 Nie pogrywaj ze mną. 385 00:29:04,880 --> 00:29:06,756 Zamknięte. Proszę wyjść. 386 00:29:06,922 --> 00:29:08,257 Sporo o tobie wiem. 387 00:29:08,758 --> 00:29:10,593 Kim naprawdę jesteś. 388 00:29:15,181 --> 00:29:18,852 Przymykam oko na prostackie maniery. 389 00:29:19,018 --> 00:29:20,938 Z uwagi na różnice kulturowe. 390 00:29:23,273 --> 00:29:25,150 Wiesz, co by ci zrobili 391 00:29:25,316 --> 00:29:28,111 za takie gadanie u was, w Gównogradzie? 392 00:29:31,698 --> 00:29:33,992 Jaja do gęby, łeb — ciach i do wora. 393 00:29:35,660 --> 00:29:39,413 Ja jednak wolę przemawiać do rozsądku. 394 00:29:50,801 --> 00:29:53,095 Od kiedy robisz zakupy? 395 00:29:53,261 --> 00:29:56,390 Odkrywam zalety obowiązków domowych. 396 00:30:05,690 --> 00:30:07,150 Za nowe możliwości. 397 00:30:08,276 --> 00:30:09,861 Ile może być warta? 398 00:30:10,027 --> 00:30:12,197 Przynajmniej pół miliona. 399 00:30:12,698 --> 00:30:14,824 Jedyny problem jest z wnukiem. 400 00:30:14,992 --> 00:30:17,661 Gnój wyjechał robić chuj wie co, 401 00:30:17,827 --> 00:30:19,662 więc moment jest doskonały. 402 00:30:19,830 --> 00:30:20,997 Wróciłam! 403 00:30:21,163 --> 00:30:23,666 Jestem w kuchni! 404 00:30:34,386 --> 00:30:35,387 Betty. 405 00:30:35,554 --> 00:30:39,056 Nie gniewaj się, ale zaprosiłem kolegę. 406 00:30:39,224 --> 00:30:41,977 Vincent Halloran. 407 00:30:42,143 --> 00:30:43,019 Betty McLeish. 408 00:30:43,186 --> 00:30:44,605 Dzień dobry. 409 00:30:44,771 --> 00:30:45,938 Vincent to mój... 410 00:30:46,105 --> 00:30:47,773 Jak wy to mówicie? 411 00:30:47,940 --> 00:30:50,776 Doradca inwestycyjny. Przereklamowany księgowy. 412 00:30:50,944 --> 00:30:52,613 Pomagam przy formalnościach. 413 00:30:52,778 --> 00:30:54,196 Omawiamy mój testament. 414 00:30:54,363 --> 00:30:56,198 Nie zbiłem majątku, 415 00:30:56,365 --> 00:30:59,535 ale odkładam całe życie. A jestem oszczędny. 416 00:30:59,702 --> 00:31:02,455 Poświadczy każdy, kto był z nim w restauracji. 417 00:31:03,540 --> 00:31:05,667 Skomplikowana sprawa. Zostawię was. 418 00:31:05,833 --> 00:31:09,795 Przeciwnie. Zmniejszamy ryzyko. 419 00:31:09,963 --> 00:31:11,340 Choćby podatkowe. 420 00:31:11,505 --> 00:31:12,673 Prawdę mówiąc, 421 00:31:12,841 --> 00:31:15,886 liczyłem, że pozwolisz coś sobie zapisać. 422 00:31:18,971 --> 00:31:20,640 Słucham? Roy! 423 00:31:21,307 --> 00:31:23,392 Co ty wygadujesz? 424 00:31:23,560 --> 00:31:25,479 Ile się znamy? 425 00:31:25,646 --> 00:31:27,981 Nie. Pomyśl o synu. 426 00:31:28,398 --> 00:31:30,984 O Robercie? Nie. 427 00:31:31,150 --> 00:31:33,195 Jemu nic nie zapiszę. 428 00:31:33,361 --> 00:31:35,322 Nie pochwalam jego stylu życia. 429 00:31:36,782 --> 00:31:38,824 Projektuje kuchnie. 430 00:31:40,326 --> 00:31:44,038 Jak sądzę, mój skromny stosik niknie przy twoim. 431 00:31:44,581 --> 00:31:49,044 Ludzie unikają rozmów o pieniądzach. To temat tabu, choć jest ważny. 432 00:31:49,169 --> 00:31:51,088 Prawda. Jak seks. 433 00:31:52,880 --> 00:31:54,882 Albo chodzenie do toalety. 434 00:31:55,717 --> 00:31:59,220 Ważne tematy, ale unika się ich w kulturalnej rozmowie. 435 00:31:59,388 --> 00:32:01,223 Tak, w rzeczy samej. 436 00:32:02,390 --> 00:32:05,686 Vincent chciał rzec, 437 00:32:05,852 --> 00:32:09,273 że należy zabezpieczyć to, na co pracowaliśmy. 438 00:32:09,438 --> 00:32:13,986 Tak jest. Udziały, majątek, rodzinę. 439 00:32:15,027 --> 00:32:19,073 Wolno spytać, jaką strategię przyjęła pani, aby chronić dobytek? 440 00:32:19,240 --> 00:32:21,284 Nie nazwałabym tego strategią. 441 00:32:22,827 --> 00:32:27,290 Mam oszczędności i fundusz, który utworzył Alasdair. 442 00:32:27,457 --> 00:32:30,584 I ten dom, bo kupiłam go za gotówkę. 443 00:32:31,794 --> 00:32:37,717 Czyli wliczając oszczędności, fundusz i dom, 444 00:32:37,883 --> 00:32:40,554 pani majątek szacuje się na... 445 00:32:40,720 --> 00:32:46,142 Jakieś dwa miliony siedemset. Mniej więcej. 446 00:32:46,767 --> 00:32:49,520 Może osiemset. Tyle chyba było ostatnio. 447 00:32:50,688 --> 00:32:52,481 Czy możemy przejść na ty? 448 00:32:54,025 --> 00:32:56,193 W okresie pięciu lat 449 00:32:56,361 --> 00:32:59,406 przewiduję zysk na poziomie 15-20% w skali roku. 450 00:32:59,823 --> 00:33:04,244 Czyli w pięć lat zarobisz drugie tyle. 451 00:33:04,410 --> 00:33:05,953 Jest ryzyko? 452 00:33:06,121 --> 00:33:08,081 Jak przy przejściu przez ulicę. 453 00:33:08,247 --> 00:33:11,125 Kolejna korzyść. Nasze inwestycje wspierają 454 00:33:11,293 --> 00:33:13,587 rozwój państw słabo rozwiniętych. 455 00:33:13,754 --> 00:33:16,798 Twoje pieniądze pomogą potrzebującym. 456 00:33:16,965 --> 00:33:19,342 Miło, nieprawdaż? 457 00:33:19,508 --> 00:33:21,260 Dwa razy więcej w pięć lat? 458 00:33:23,388 --> 00:33:24,848 Od przybytku głowa nie boli. 459 00:33:25,599 --> 00:33:29,102 Pomyśl też o innej sprawie. I ty też, Roy, 460 00:33:29,268 --> 00:33:34,482 mianowicie o zarządzaniu kosztami i optymalizacji portfela inwestycyjnego. 461 00:33:34,650 --> 00:33:35,691 W jaki sposób? 462 00:33:35,859 --> 00:33:39,071 Aby zredukować koszty i zobowiązania podatkowe, 463 00:33:39,236 --> 00:33:42,282 możecie założyć wspólny rachunek inwestycyjny. 464 00:33:43,449 --> 00:33:45,869 Połączyć nasze środki? 465 00:33:46,035 --> 00:33:48,788 Pewnie łączyłaś je ze świętej pamięci mężem. 466 00:33:50,207 --> 00:33:52,208 Tak, ale byliśmy małżeństwem. 467 00:33:52,750 --> 00:33:54,585 Tak. Racja. 468 00:33:54,753 --> 00:33:58,423 Ale łączenie środków najlepiej 469 00:33:58,590 --> 00:34:00,300 dezorientuje skarbówkę. 470 00:34:03,929 --> 00:34:08,809 Będę miała nad czym się zastanowić. 471 00:34:08,976 --> 00:34:11,602 Dziękuję, Vincencie. 472 00:34:23,030 --> 00:34:24,448 Vincent. 473 00:34:49,557 --> 00:34:52,393 Nie doskwiera ci tu samotność? 474 00:34:53,436 --> 00:34:54,813 Proszę? 475 00:34:54,979 --> 00:34:58,025 W sypialni. Tak tu cicho. 476 00:35:02,403 --> 00:35:04,905 Schlebiasz mi, ale jeśli liczysz na seks, 477 00:35:05,072 --> 00:35:06,616 to podziękuję. 478 00:35:06,782 --> 00:35:08,701 Skądże. 479 00:35:08,869 --> 00:35:10,829 Nie to chciałem zaproponować. 480 00:35:13,539 --> 00:35:15,374 Moglibyśmy się poprzytulać. 481 00:35:15,541 --> 00:35:17,793 To miłe, ale... 482 00:35:17,961 --> 00:35:22,716 wydawało mi się, że nasza relacja jest czysto koleżeńska. 483 00:35:22,883 --> 00:35:25,718 Ten etap mamy za sobą. 484 00:35:26,802 --> 00:35:30,097 To nie opuchnięte kolano mnie tu trzyma. 485 00:35:30,849 --> 00:35:34,186 Pojawiła się zażyłość, 486 00:35:34,352 --> 00:35:35,436 bliskość. 487 00:35:35,604 --> 00:35:38,189 Taka, że czyszczę po tobie muszlę. 488 00:35:39,398 --> 00:35:41,150 Zdarza ci się chybić. 489 00:35:43,110 --> 00:35:44,445 Przepraszam. 490 00:35:44,613 --> 00:35:46,907 Popracuję nad celnością. 491 00:35:49,075 --> 00:35:51,327 Ale wracając do nas... 492 00:35:51,494 --> 00:35:54,455 Nie, Roy. Wiem, co masz na myśli. 493 00:35:54,622 --> 00:35:56,124 Rzecz w tym... 494 00:35:57,501 --> 00:35:59,586 że Alasdair i ja... 495 00:36:00,711 --> 00:36:02,630 Rozumiem. 496 00:36:04,383 --> 00:36:05,467 Dziękuję. 497 00:36:07,802 --> 00:36:09,345 Marna ze mnie partia... 498 00:36:10,389 --> 00:36:13,517 ale pałam do ciebie sympatią. 499 00:36:15,101 --> 00:36:18,104 "Pałasz"? To taki angielski zwrot. 500 00:36:22,066 --> 00:36:25,070 Nie oswoiłem się ze słowem "kocham". 501 00:36:26,655 --> 00:36:28,740 Nawet mając żonę. 502 00:36:31,910 --> 00:36:33,412 Roy. 503 00:36:34,454 --> 00:36:37,164 Otworzyłeś się przede mną. 504 00:36:40,293 --> 00:36:42,962 Wypadałoby to jakoś uczcić... 505 00:36:44,338 --> 00:36:46,215 ale już mnie odrzuciłaś. 506 00:36:49,970 --> 00:36:52,598 Jeśli mam powiedzieć, że cię kocham, 507 00:36:52,764 --> 00:36:54,807 zdobędę się na odwagę. 508 00:36:56,934 --> 00:36:59,353 Wszystko w swoim czasie. 509 00:37:16,912 --> 00:37:17,914 Roy! 510 00:37:21,001 --> 00:37:22,084 Betty! 511 00:37:22,251 --> 00:37:23,711 Co się stało? 512 00:37:24,421 --> 00:37:25,589 Ktoś tu był. 513 00:37:25,756 --> 00:37:27,549 Czekaj. 514 00:37:52,782 --> 00:37:54,784 Ktoś próbował się do nas włamać. 515 00:37:54,952 --> 00:37:55,953 Wiesz kto? 516 00:37:56,119 --> 00:37:58,579 Kręci się tu ćwok w srebrnym audi. 517 00:37:58,747 --> 00:38:00,749 Może on... 518 00:38:01,832 --> 00:38:03,501 ale nie wiem dlaczego. 519 00:38:03,668 --> 00:38:05,378 Przekładamy akcję? 520 00:38:07,046 --> 00:38:08,506 Nie. 521 00:38:08,673 --> 00:38:11,258 O 13 wraca od fryzjera. 522 00:38:11,425 --> 00:38:14,470 Roy podwoił kapitał. 523 00:38:14,637 --> 00:38:17,431 Nazywamy to "zyskiem nadzwyczajnym". 524 00:38:17,599 --> 00:38:19,309 Często można na nie liczyć? 525 00:38:19,476 --> 00:38:21,811 Raz czy dwa do roku. 526 00:38:21,979 --> 00:38:23,605 Boże! 527 00:38:24,648 --> 00:38:26,316 Dwadzieścia tysięcy funtów? 528 00:38:26,483 --> 00:38:27,943 Jakbyś wygrał na loterii. 529 00:38:28,568 --> 00:38:32,531 Inwestując z Vincentem, wygrywa się jak na loterii i wyścigach. 530 00:38:32,697 --> 00:38:36,075 Twój kapitał przynosiłby taki zysk co tydzień. 531 00:38:36,952 --> 00:38:38,537 Co chciałabyś... 532 00:38:38,704 --> 00:38:39,621 Stephen? 533 00:38:39,787 --> 00:38:41,831 Myślałem, że jesteś w Spandau. 534 00:38:41,999 --> 00:38:43,375 Doprawdy? 535 00:38:43,916 --> 00:38:45,334 Skrócili mi odsiadkę. 536 00:38:45,918 --> 00:38:46,919 Stephen. 537 00:38:47,086 --> 00:38:48,671 Dlaczego nie dałeś znać? 538 00:38:49,256 --> 00:38:50,590 Mogłeś zadzwonić. 539 00:38:50,756 --> 00:38:52,092 Na co ją namawiacie? 540 00:38:52,258 --> 00:38:54,218 Wprowadza się, bo kuśtyka, 541 00:38:54,385 --> 00:38:55,554 a gdy wyjeżdżam, 542 00:38:55,720 --> 00:38:57,722 wyciąga od ciebie całą forsę. 543 00:38:57,889 --> 00:39:00,224 Nie. To zupełnie nie tak! 544 00:39:00,392 --> 00:39:02,185 Zagalopowałeś się. 545 00:39:02,351 --> 00:39:04,604 Wiesz co, Roy? 546 00:39:05,229 --> 00:39:06,606 To nie twój dom. 547 00:39:06,773 --> 00:39:08,275 - Stephen. - Jest obcy. 548 00:39:08,858 --> 00:39:09,860 Widzisz to? 549 00:39:10,026 --> 00:39:12,320 Przynosisz mi wstyd przy panu Halloranie... 550 00:39:12,486 --> 00:39:14,447 i Royu, którego... 551 00:39:15,072 --> 00:39:15,906 Przepraszam... 552 00:39:16,073 --> 00:39:17,659 Nie dotykaj mnie. 553 00:39:23,539 --> 00:39:25,916 Najmocniej przepraszam. 554 00:39:31,965 --> 00:39:35,343 Wiem, że pojawiając się w waszym życiu, 555 00:39:35,510 --> 00:39:38,180 zaburzyłem twoją relację z babcią, 556 00:39:38,347 --> 00:39:43,060 ale mam nad tobą przewagę. 557 00:39:43,226 --> 00:39:45,019 Wiek. 558 00:39:45,186 --> 00:39:47,396 Jestem z jej pokolenia. 559 00:39:48,356 --> 00:39:50,816 Ze świata, w którym dorastaliśmy. 560 00:39:52,318 --> 00:39:55,154 A brak pokrewieństwa 561 00:39:55,322 --> 00:39:59,867 rekompensuję szansą na romantyczne uniesienia. 562 00:40:01,827 --> 00:40:06,332 Jeśli Betty może zyskać coś, czego nie jesteś w stanie jej dać, 563 00:40:06,499 --> 00:40:08,251 niech jej wyjdzie na zdrowie. 564 00:40:08,876 --> 00:40:11,380 Bóg mi świadkiem, mnie wychodzi. 565 00:40:19,345 --> 00:40:20,472 Przepraszam. 566 00:40:22,682 --> 00:40:23,684 Kochana, 567 00:40:23,849 --> 00:40:26,310 może dać zysk z inwestycji Stephenowi? 568 00:40:26,477 --> 00:40:29,773 Dwadzieścia tysięcy to za dużo. Nie wiedziałby, co z tym zrobić. 569 00:40:33,860 --> 00:40:34,861 Więc połowę. 570 00:40:35,028 --> 00:40:38,282 Dziesięć dla Stephena, dziesięć dla nas. 571 00:40:41,617 --> 00:40:42,494 Dla nas? 572 00:40:42,660 --> 00:40:44,329 Mówiłaś coś o wyjeździe. 573 00:40:44,496 --> 00:40:47,581 Planowaliście go, zanim Alasdair zmarł. 574 00:40:50,251 --> 00:40:52,128 Roy. 575 00:40:55,465 --> 00:40:57,342 Jesteś przemiły. 576 00:41:02,639 --> 00:41:04,182 Moja własna Dalila. 577 00:41:04,349 --> 00:41:07,561 Nie pojedziesz na urlop z taką szopą. 578 00:41:08,061 --> 00:41:10,021 Dokąd się wybierzemy? 579 00:41:10,188 --> 00:41:13,566 Zamierzaliśmy zwiedzić Paryż, Wenecję i Berlin. 580 00:41:13,733 --> 00:41:15,693 Berlin! 581 00:41:15,860 --> 00:41:17,028 Smutne miasto. 582 00:41:17,195 --> 00:41:20,073 Tętni życiem jak żadne miasto w Europie. 583 00:41:20,240 --> 00:41:22,659 Ma niesamowitą architekturę. 584 00:41:22,825 --> 00:41:25,286 Restauracje, bogatą historię. 585 00:41:25,454 --> 00:41:28,414 A może jakiś ciepły, słoneczny kierunek? 586 00:41:28,581 --> 00:41:30,708 Costa del Sol... 587 00:41:30,876 --> 00:41:32,919 lub któraś grecka wyspa. 588 00:41:34,796 --> 00:41:36,423 Co ty na to? 589 00:41:38,550 --> 00:41:39,968 Betty? 590 00:41:41,218 --> 00:41:43,679 Dobrze się czujesz? Wezwę karetkę. 591 00:41:43,847 --> 00:41:44,680 Nie. 592 00:41:44,847 --> 00:41:47,099 Dzwoń po mojego lekarza. 593 00:41:47,267 --> 00:41:48,936 Numer jest na tablicy. 594 00:42:01,572 --> 00:42:03,407 Przeszła pani kolejny udar. 595 00:42:03,575 --> 00:42:04,409 Dobry Boże! 596 00:42:04,575 --> 00:42:05,910 Już kiedyś miałam. 597 00:42:06,077 --> 00:42:07,746 Małe, maciupkie 598 00:42:07,912 --> 00:42:09,372 mikroudary. 599 00:42:09,539 --> 00:42:10,749 Tak. 600 00:42:10,916 --> 00:42:13,418 I każdy kolejny jest gorszy. 601 00:42:13,584 --> 00:42:16,003 Bierze pani przepisane tabletki? 602 00:42:17,798 --> 00:42:18,799 Nie. 603 00:42:19,967 --> 00:42:21,300 Są metody leczenia? 604 00:42:21,468 --> 00:42:24,346 Tak. Odpoczynek. Operacja. 605 00:42:24,512 --> 00:42:27,431 Unikanie stresu i aktywności aż do... 606 00:42:27,599 --> 00:42:28,809 Proszę pani. 607 00:42:28,976 --> 00:42:32,186 Nie ma mowy. Nie będę się ze sobą cackać. 608 00:42:34,314 --> 00:42:37,025 W takim razie nie przeżyje pani roku. 609 00:42:44,825 --> 00:42:46,118 Jeden, dwa, trzy. 610 00:42:52,581 --> 00:42:53,833 W porządku? 611 00:42:56,294 --> 00:42:58,505 Kiedy zobaczyłem cię na podłodze... 612 00:43:01,258 --> 00:43:04,177 moje życie zmieniło się w okamgnieniu. 613 00:43:06,054 --> 00:43:07,222 Wygrałaś. 614 00:43:07,389 --> 00:43:08,974 Paryż, Wenecja... 615 00:43:09,140 --> 00:43:10,726 und Berlin. 616 00:43:12,269 --> 00:43:14,021 Berlin? 617 00:43:14,186 --> 00:43:15,605 Miło. 618 00:43:22,903 --> 00:43:24,197 Bardzo proszę. 619 00:43:34,666 --> 00:43:36,126 Nie. 620 00:43:44,635 --> 00:43:48,138 Tak. 621 00:43:48,305 --> 00:43:51,015 Parasol też masz wysłużony. 622 00:43:51,182 --> 00:43:52,601 Był nawet na wojnie. 623 00:43:52,767 --> 00:43:54,936 Walczył po stronie przegranych. 624 00:44:03,611 --> 00:44:04,445 Doskonale. 625 00:44:11,494 --> 00:44:12,746 Wygląda znakomicie. 626 00:44:14,539 --> 00:44:18,502 Pokażę ci buty miejskie, 627 00:44:18,668 --> 00:44:20,419 na które choruję. 628 00:44:20,836 --> 00:44:23,130 Tutaj. To te. 629 00:44:23,298 --> 00:44:24,883 Czy nie są piękne? 630 00:44:25,050 --> 00:44:27,093 Marzą mi się od lat. 631 00:44:27,260 --> 00:44:28,553 Ale są bardzo drogie. 632 00:44:29,512 --> 00:44:30,930 Co sądzisz? 633 00:44:31,097 --> 00:44:34,267 Idź, miej coś z życia. 634 00:44:34,892 --> 00:44:37,228 Za godzinę spotkamy się w Fortnum. 635 00:44:37,396 --> 00:44:38,772 Na herbatę. 636 00:44:38,939 --> 00:44:40,774 - Kupię je. - Wchodź. 637 00:44:42,233 --> 00:44:44,860 Za godzinę. W Fortnum. 638 00:45:15,642 --> 00:45:17,144 Przepraszam! 639 00:45:20,479 --> 00:45:21,814 Stacja Charing Cross. 640 00:45:22,858 --> 00:45:26,111 Pociąg linii Bakerloo, kierunek Elephant and Castle. 641 00:45:28,488 --> 00:45:30,240 Uwaga na odstęp. 642 00:45:30,407 --> 00:45:33,117 Proszę odsunąć się od drzwi. 643 00:45:44,503 --> 00:45:46,505 Niezły numer wywinąłeś! 644 00:45:47,965 --> 00:45:51,594 Ten drugi gadał: "Nie rób scen. To tylko forsa". 645 00:45:52,595 --> 00:45:53,679 Wtedy mnie olśniło. 646 00:45:53,847 --> 00:45:56,015 Skoro Ruscy mieli podsłuch, 647 00:45:56,182 --> 00:45:59,811 dlaczego policja nie zgarnęła nas na pierwszym spotkaniu? 648 00:46:00,394 --> 00:46:03,981 To było oszustwo. W czystej postaci. 649 00:46:04,148 --> 00:46:07,985 Drugie spotkanie miało ci pozwolić podwoić zysk. 650 00:46:08,153 --> 00:46:10,030 Stary, chciwy Roy. 651 00:46:10,197 --> 00:46:12,490 Czego oczekujesz? 652 00:46:12,657 --> 00:46:14,159 Że oddasz mi 100 tysięcy. 653 00:46:14,325 --> 00:46:15,452 Nie mam ich. 654 00:46:15,619 --> 00:46:16,787 To załatw. 655 00:46:16,954 --> 00:46:20,289 Albo powiem starej dziwce o twoich przekrętach. 656 00:46:20,456 --> 00:46:23,709 Rozwalę coś poza donicą do kwiatów. 657 00:46:24,878 --> 00:46:25,879 To byłeś ty? 658 00:46:28,256 --> 00:46:29,424 Cwany Bryn. 659 00:46:41,644 --> 00:46:42,813 Pomocy! 660 00:46:44,564 --> 00:46:47,359 Wezwijcie karetkę! 661 00:46:49,903 --> 00:46:51,029 Dziękuję. 662 00:46:51,195 --> 00:46:52,405 Bóg z tobą. 663 00:47:04,418 --> 00:47:05,251 Proszę przejść. 664 00:47:05,418 --> 00:47:06,544 Z drogi. 665 00:47:06,711 --> 00:47:08,130 Mężczyzna na Charing Cross. 666 00:47:08,296 --> 00:47:10,215 Z drogi. 667 00:47:20,559 --> 00:47:21,560 Jesteś. 668 00:47:24,021 --> 00:47:25,104 Nowy płaszcz? 669 00:47:25,271 --> 00:47:27,231 Dosłownie musiałem kupić. 670 00:47:28,025 --> 00:47:29,026 Idziemy? 671 00:47:31,695 --> 00:47:33,697 Przyśpieszmy wylot. 672 00:47:33,863 --> 00:47:36,699 - Co? - Muszę się stąd wyrwać. 673 00:47:36,867 --> 00:47:38,660 - Polećmy jutro. - Czemu nie. 674 00:47:44,832 --> 00:47:46,001 Dziękuję. 675 00:47:55,343 --> 00:47:57,804 Alasdair był tu pod koniec wojny. 676 00:47:59,722 --> 00:48:02,351 Opowiadał o Bramie Brandenburskiej. 677 00:48:02,517 --> 00:48:05,562 Co oznaczała. Jak o nią walczono. 678 00:48:05,729 --> 00:48:08,398 Chciałabyś cieszyć się z nim tą chwilą. 679 00:48:08,564 --> 00:48:09,733 Prawda? 680 00:48:10,400 --> 00:48:11,651 Tak. 681 00:48:12,235 --> 00:48:14,905 Ale wtedy nie byłabym tu z tobą. 682 00:48:15,655 --> 00:48:16,907 Jak miło. 683 00:48:17,282 --> 00:48:18,325 Stephen! 684 00:48:19,952 --> 00:48:22,120 - Dałem radę. - A jednak. Witaj. 685 00:48:24,497 --> 00:48:27,376 - A ty skąd się tu wziąłeś? - Niespodzianka! 686 00:48:27,541 --> 00:48:31,630 Chciałem przeprosić za to, że zachowałem się jak buc. 687 00:48:31,796 --> 00:48:34,131 Nie znasz Berlina, ale ja znam. 688 00:48:34,840 --> 00:48:37,093 Co jest pierwsze na liście? 689 00:48:37,760 --> 00:48:40,928 Brama Brandenburska. 690 00:48:50,898 --> 00:48:52,441 Ta siła. 691 00:48:55,611 --> 00:48:57,155 Ta pewność siebie. 692 00:49:01,242 --> 00:49:02,994 Nie wiedzieli, co ich czeka. 693 00:49:08,791 --> 00:49:09,959 Prawda. 694 00:49:12,586 --> 00:49:14,005 Znasz niemiecki? 695 00:49:17,133 --> 00:49:18,342 Proszę? 696 00:49:20,012 --> 00:49:21,388 Nie słuchałem cię. 697 00:49:22,014 --> 00:49:23,682 Powtórzysz? 698 00:49:23,849 --> 00:49:26,434 "Gdzie palą książki, niebawem 699 00:49:26,601 --> 00:49:28,436 i ludzi palić będą". 700 00:49:28,604 --> 00:49:29,855 Tak. 701 00:49:32,858 --> 00:49:35,651 Nie o tym chciałem słuchać na urlopie. 702 00:49:45,829 --> 00:49:48,582 Nie sądziłem, że będzie tu tyle balonów. 703 00:49:49,124 --> 00:49:50,500 Jak w Disneylandzie. 704 00:49:51,001 --> 00:49:53,586 Przynajmniej nikt do nikogo nie strzela. 705 00:49:53,753 --> 00:49:55,630 Ja bym postrzelał do balonów. 706 00:49:55,796 --> 00:49:56,965 Zaczyna zrzędzić. 707 00:49:57,131 --> 00:49:58,467 Wróć do hotelu. 708 00:49:58,633 --> 00:50:00,217 Odprowadzisz go? 709 00:50:00,385 --> 00:50:01,803 Ja pozwiedzam. 710 00:50:01,970 --> 00:50:04,348 Lekarz zabronił ci się forsować. 711 00:50:04,514 --> 00:50:06,265 Lekarz może się wypchać. 712 00:50:09,602 --> 00:50:12,063 Wiesz, ile osób tu zastrzelono? 713 00:50:12,229 --> 00:50:13,981 Nie, Stephen. Nie wiem. 714 00:50:14,148 --> 00:50:16,484 Jak sądzę, zaraz mi powiesz. 715 00:50:48,015 --> 00:50:49,601 Serwus. 716 00:50:50,101 --> 00:50:51,978 Udany dzień? 717 00:50:52,144 --> 00:50:53,313 Co się stało? 718 00:50:53,479 --> 00:50:54,981 Przewróciłam się. 719 00:50:55,148 --> 00:50:57,025 Potknęłam się o płytę brukową. 720 00:50:57,191 --> 00:50:59,193 Przemyję ci ręce. 721 00:50:59,360 --> 00:51:01,445 Nie, sama to zrobię. Nie trzeba. 722 00:51:01,613 --> 00:51:03,573 Nie. Siądź sobie. 723 00:51:04,825 --> 00:51:06,451 Zadyszałaś się. 724 00:51:06,617 --> 00:51:08,869 Serce wali sto na godzinę. 725 00:51:10,956 --> 00:51:12,707 No daj. 726 00:51:12,874 --> 00:51:14,334 Trzeba je przemyć. 727 00:51:30,392 --> 00:51:32,561 - Objawy się nasiliły? - Nie. 728 00:51:32,727 --> 00:51:35,188 Ni z tego, ni z owego upadłam. 729 00:51:36,439 --> 00:51:38,816 To to miasto. Tyle tu historii. 730 00:51:38,983 --> 00:51:43,487 Wszystko tak przytłacza, że człowiek czuje się bezsilny... 731 00:51:45,157 --> 00:51:46,283 Już. 732 00:51:46,867 --> 00:51:48,327 I po krzyku. 733 00:51:51,579 --> 00:51:53,706 Roy lekiem na całe zło. 734 00:51:57,836 --> 00:51:59,296 Cześć. Wybaczcie. 735 00:51:59,463 --> 00:52:01,340 Masz adres? 736 00:52:01,715 --> 00:52:04,133 Tak, ale chcę o coś zahaczyć. 737 00:52:04,300 --> 00:52:05,927 Mamy stolik na 20. 738 00:52:06,093 --> 00:52:08,472 Wierz mi, nie pożałujecie. 739 00:52:38,001 --> 00:52:39,544 Co to za miejsce? 740 00:52:39,711 --> 00:52:41,296 Zaufaj mi. 741 00:53:10,409 --> 00:53:13,787 Właściciel użyczył nam mieszkania. 742 00:53:50,365 --> 00:53:51,366 Zmieniło się. 743 00:53:54,827 --> 00:53:57,581 Od twojej ostatniej wizyty, Roy. 744 00:53:57,747 --> 00:53:58,956 Co ty wymyślasz? 745 00:53:59,374 --> 00:54:01,793 Przejrzałem jego akta wojskowe. 746 00:54:03,044 --> 00:54:04,463 Roy Courtnay. 747 00:54:04,630 --> 00:54:08,258 Urodzony w Dorset. Jedynak. Ojciec pastor. 748 00:54:08,467 --> 00:54:11,010 Porucznik Brytyjskiej Armii Renu. 749 00:54:11,177 --> 00:54:14,764 Raniony. W Berlinie. Pod tym adresem. 750 00:54:14,932 --> 00:54:17,976 Mówił, że raniono go na wojnie. 751 00:54:18,142 --> 00:54:21,646 Tak, ale to było trzy lata po wojnie. 752 00:54:23,273 --> 00:54:24,983 I miało związek z zabójstwem. 753 00:54:25,816 --> 00:54:29,362 Berlin był podzielony na cztery sektory, m.in. brytyjski. 754 00:54:29,528 --> 00:54:32,573 Porucznika Courtnaya przydzielono do Sekcji V 755 00:54:32,740 --> 00:54:34,242 z kwaterą główną tutaj. 756 00:54:34,409 --> 00:54:38,789 Muszę cię poprawić. Kwatera Sekcji V nie znajdowała się w Berlinie... 757 00:54:39,581 --> 00:54:42,334 a w Hanowerze. Byliśmy częścią wywiadu... 758 00:54:42,501 --> 00:54:44,044 podlegaliśmy pod Londyn. 759 00:54:44,211 --> 00:54:48,215 Zajmowaliśmy się polowaniem na nazistów. 760 00:54:49,633 --> 00:54:52,886 Dostaliśmy cynk, że w Berlinie ukrywa się człowiek. 761 00:54:53,052 --> 00:54:54,387 Martin Geiger. 762 00:54:55,137 --> 00:54:56,722 Nie byle płotka. 763 00:54:57,932 --> 00:55:01,352 Nie. Kierownik obozu Bergen-Belsen. 764 00:55:08,235 --> 00:55:13,865 Do sektora radzieckiego zawiózł mnie tłumacz niemieckiego, Hans Taub. 765 00:55:16,994 --> 00:55:19,287 Byłem w Berlinie pierwszy raz. 766 00:55:19,454 --> 00:55:23,542 Taub z kolei wrócił do domu. 767 00:55:23,834 --> 00:55:26,086 Pewnie dziwnie się wraca w te strony. 768 00:55:26,253 --> 00:55:27,586 Nie znoszę tego miasta. 769 00:55:28,546 --> 00:55:30,590 Tutejsi zasłużyli sobie na swój los. 770 00:55:30,756 --> 00:55:31,883 Ale twoi bliscy... 771 00:55:32,050 --> 00:55:34,970 Ojciec umarł przed wojną. Pozostali krótko po nim. 772 00:55:36,470 --> 00:55:37,722 Nie mam rodziny. 773 00:55:46,189 --> 00:55:48,567 Taub był zbłąkaną duszą. 774 00:55:48,733 --> 00:55:51,861 Przez wojnę zbyt szybko wkroczył w dorosłość. 775 00:55:53,613 --> 00:55:54,615 Po sprawie 776 00:55:54,780 --> 00:55:57,534 znajdziemy bar, pogadamy z dziewczynami. 777 00:55:57,700 --> 00:55:58,869 Pasuje? 778 00:55:59,452 --> 00:56:00,829 Lepiej którejś zapłacić. 779 00:56:02,204 --> 00:56:04,749 Ceny nie są wysokie. 780 00:56:09,296 --> 00:56:13,717 Aby aresztować Geigera, potrzebowaliśmy zgody Sowietów. 781 00:56:13,883 --> 00:56:15,552 Musieliśmy chodzić w cywilu. 782 00:56:15,718 --> 00:56:18,054 Bez nieśmiertelników. Bez dokumentów. 783 00:56:20,139 --> 00:56:23,726 Geiger mieszkał u kolegi, Franza Koniga. 784 00:56:23,894 --> 00:56:25,646 Tutaj. Masz rację. 785 00:56:25,811 --> 00:56:27,438 W tym mieszkaniu. 786 00:56:28,689 --> 00:56:32,276 Zaplanowaliśmy, że zjawimy się, gdy będzie w pracy, 787 00:56:32,443 --> 00:56:35,822 powiemy, że jesteśmy z policji i na niego zaczekamy. 788 00:56:38,157 --> 00:56:39,700 Rutynowe zatrzymanie. 789 00:56:42,371 --> 00:56:45,916 Tyle że w Berlinie wojna się nie skończyła. 790 00:56:47,793 --> 00:56:52,588 Drobny błąd i lądowało się na terytorium wroga. 791 00:56:53,881 --> 00:56:58,470 Nie znałem niemieckiego, więc rozmawiał Taub. 792 00:57:14,318 --> 00:57:15,611 Panowie wejdą. 793 00:57:16,613 --> 00:57:18,115 Jest Martin Geiger? 794 00:57:18,407 --> 00:57:19,783 Za dnia jest w pracy. 795 00:57:20,032 --> 00:57:21,617 O której wraca? 796 00:57:22,160 --> 00:57:23,662 Dopiero wieczorem. 797 00:57:24,787 --> 00:57:26,872 Taub odwalał całą robotę. 798 00:57:27,039 --> 00:57:30,251 Ja miałem tylko trzymać jęzor za zębami. 799 00:57:33,755 --> 00:57:34,881 Proszę usiąść. 800 00:57:40,929 --> 00:57:44,057 Czy ma pan czystą kartotekę? 801 00:57:45,309 --> 00:57:46,226 Tak. 802 00:57:47,602 --> 00:57:50,606 Żadnego związku z narodowymi socjalistami? 803 00:57:51,356 --> 00:57:53,400 Nie jest pan członkiem partii? 804 00:57:53,983 --> 00:57:55,067 Nie. 805 00:57:56,945 --> 00:57:59,655 Żadna ze spotkanych osób nie wspiera nazistów. 806 00:58:00,365 --> 00:58:03,410 To jakiś cud, że doszli do władzy. 807 00:58:05,412 --> 00:58:07,497 Chcemy zaczekać na Geigera. 808 00:58:08,581 --> 00:58:09,624 Oczywiście. 809 00:58:11,918 --> 00:58:13,461 Może kawy? 810 00:58:46,160 --> 00:58:47,287 Pan siądzie. 811 00:58:54,961 --> 00:58:56,088 Angolu. 812 00:58:59,423 --> 00:59:00,758 Geiger. 813 00:59:00,925 --> 00:59:02,218 Podejdź. 814 00:59:11,019 --> 00:59:12,229 Odłóż broń. 815 00:59:14,064 --> 00:59:15,065 Wyjdź. 816 00:59:15,481 --> 00:59:16,733 Broń! 817 00:59:19,443 --> 00:59:20,653 W porządku. 818 01:00:11,912 --> 01:00:13,414 Hans Taub zginął. 819 01:00:13,581 --> 01:00:16,834 Geiger uciekł. 820 01:00:17,878 --> 01:00:19,504 Niezupełnie. 821 01:00:23,090 --> 01:00:26,636 Dwa tygodnie później schwytał go radziecki patrol. 822 01:00:27,595 --> 01:00:32,809 Zeznając, ze szczegółami opowiedział, co się wydarzyło. 823 01:00:33,476 --> 01:00:35,853 Kto umarł. 824 01:00:37,939 --> 01:00:40,233 A kto nie. 825 01:00:48,992 --> 01:00:50,785 To się wydarzyło tak szybko. 826 01:01:07,510 --> 01:01:11,014 Otworzyłem oczy, a on leżał obok. 827 01:01:11,180 --> 01:01:15,017 Courtnay. Roy Courtnay. 828 01:01:15,894 --> 01:01:17,521 Kula zmasakrowała twarz. 829 01:01:19,606 --> 01:01:22,859 Nie wiem, po jakim czasie na to wpadłem. 830 01:01:26,697 --> 01:01:29,240 Courtnaya nie dało się wskrzesić. 831 01:01:29,407 --> 01:01:32,034 Rodzina więcej by go nie zobaczyła. 832 01:01:32,202 --> 01:01:34,912 Ale Taub, jego... 833 01:01:37,456 --> 01:01:39,250 Moi bliscy... 834 01:01:40,459 --> 01:01:41,836 i tak nie żyli. 835 01:01:42,003 --> 01:01:43,587 Nikt nie czekał. 836 01:01:44,798 --> 01:01:46,633 Nikt by mnie nie opłakiwał. 837 01:01:48,260 --> 01:01:51,138 Przemiana w Anglika nie była trudna. 838 01:01:51,305 --> 01:01:54,140 Uczyłem angielskiego, odkąd skończyłem 14 lat. 839 01:01:54,307 --> 01:01:57,476 W sztabie często zwracano uwagę na podobieństwo 840 01:01:57,644 --> 01:02:00,647 porucznika Courtnaya do mnie. 841 01:02:02,316 --> 01:02:05,110 Los dał mi okazję się wyrwać. 842 01:02:05,735 --> 01:02:09,196 Na zawsze opuścić kraj, przez który całe życie cierpiałem. 843 01:02:12,367 --> 01:02:14,119 Mogłem zacząć od nowa. 844 01:02:14,744 --> 01:02:17,413 Choć raz być po stronie zwycięzców. 845 01:02:19,916 --> 01:02:23,919 Poszedłem do sektora brytyjskiego, wydębiłem zgodę na wylot 846 01:02:24,086 --> 01:02:26,965 i na drugi dzień byłem w Anglii. 847 01:02:28,383 --> 01:02:31,720 Pastorowi i pani Courtnay wysłałem list 848 01:02:32,387 --> 01:02:34,264 napisany na maszynie ich syna. 849 01:02:35,139 --> 01:02:40,102 Przekazałem, że doświadczenia z Niemiec całkowicie mnie zmieniły. 850 01:02:40,269 --> 01:02:45,566 Że widzę dla siebie inną przyszłość, że decyzja jest ostateczna... 851 01:02:46,026 --> 01:02:48,946 i że najlepiej zerwać kontakt. 852 01:02:50,197 --> 01:02:53,282 Wszystko to grzecznie, racjonalnie. 853 01:02:55,160 --> 01:02:56,828 Z wyrazami szacunku. 854 01:02:56,994 --> 01:02:58,621 WASZ SYN 855 01:03:00,122 --> 01:03:01,958 Uporawszy się z rodzicami, 856 01:03:02,124 --> 01:03:06,295 zmieniłem nazwisko na Manning... 857 01:03:07,296 --> 01:03:10,633 i poczekałem, aż umrą. 858 01:03:10,800 --> 01:03:15,928 Tak. A potem ponownie pojawił się Roy Courtnay. 859 01:03:16,847 --> 01:03:18,516 Wolno spytać... 860 01:03:18,684 --> 01:03:21,727 czego właściwie dochodzisz? 861 01:03:21,894 --> 01:03:23,438 Sprawiedliwości. 862 01:03:23,604 --> 01:03:28,401 Rzekomo martwy Hans Taub chodzi po świecie od 60 lat, 863 01:03:28,568 --> 01:03:31,780 choć nie zapłacił za nawet jedną popełnioną zbrodnię. 864 01:03:31,947 --> 01:03:35,575 Hans Taub nie był zbrodniarzem wojennym. 865 01:03:35,742 --> 01:03:39,705 Był poborowym. Służył w piechocie, na obydwu frontach. 866 01:03:39,871 --> 01:03:43,416 Myślisz, że złapałeś nazistę? 867 01:03:43,582 --> 01:03:45,584 Sprawdzałeś w Dienststelle? 868 01:03:45,751 --> 01:03:47,336 W aktach osobowych i spraw? 869 01:03:47,503 --> 01:03:48,337 Tak. 870 01:03:48,505 --> 01:03:50,673 Znalazłeś cokolwiek na Tauba? 871 01:03:50,840 --> 01:03:51,674 Nie. 872 01:03:51,800 --> 01:03:53,302 A w aktach radzieckich? 873 01:03:53,468 --> 01:03:54,720 Coś tam jest? 874 01:03:54,885 --> 01:03:57,139 Nic nie znalazłem. 875 01:03:57,305 --> 01:03:58,389 Czyli nic. 876 01:04:00,057 --> 01:04:01,726 Od 50 lat 877 01:04:01,892 --> 01:04:05,313 postępuję równie uczciwie i praworządnie jak inni Anglicy. 878 01:04:05,439 --> 01:04:08,317 Uczciwie? Nie jest zbrodniarzem, ale łamał prawo... 879 01:04:08,483 --> 01:04:09,318 Stephen, dość! 880 01:04:11,403 --> 01:04:15,240 Zakładasz, że babcię trzeba chronić przed urojonymi zagrożeniami. 881 01:04:15,407 --> 01:04:17,325 Słuchaj, nie znasz go. 882 01:04:17,492 --> 01:04:19,620 Robię, co chcę. 883 01:04:19,785 --> 01:04:21,621 I nie muszę cię prosić o zgodę. 884 01:04:21,787 --> 01:04:23,539 Nie umiesz tego uszanować? 885 01:04:23,706 --> 01:04:26,042 Więc pora od siebie odpocząć. 886 01:04:36,510 --> 01:04:38,554 Widzę, że tylko przeszkadzam. 887 01:04:53,361 --> 01:04:55,447 Wiesz, kim jesteś? 888 01:05:00,327 --> 01:05:02,537 Jedyną osobą na świecie, 889 01:05:02,704 --> 01:05:04,957 dzięki której nie czuję się samotna. 890 01:05:10,003 --> 01:05:12,798 Chrzanić Wenecję i Paryż. 891 01:05:13,881 --> 01:05:16,050 Wracajmy do domu. 892 01:05:28,689 --> 01:05:31,316 - Nie ma jak w domu. - Tak. 893 01:05:32,276 --> 01:05:33,402 Roy. 894 01:05:34,443 --> 01:05:36,237 Może zadzwonisz do Vincenta? 895 01:05:36,405 --> 01:05:37,281 Proszę? 896 01:05:37,447 --> 01:05:39,657 Załóżmy wspólny rachunek. 897 01:05:42,785 --> 01:05:45,121 - Jesteś pewna? - Tak. 898 01:06:03,932 --> 01:06:06,602 Standardowa zagrywka? 899 01:06:06,767 --> 01:06:11,356 Ja przelewam środki, ona przelewa środki... 900 01:06:12,189 --> 01:06:15,735 a potem ogołacam konto. 901 01:06:15,901 --> 01:06:17,486 Zabierzesz jej wszystko? 902 01:06:17,653 --> 01:06:20,657 Ma prawie trzy miliony funtów. 903 01:06:20,823 --> 01:06:22,367 Kantuję całe życie 904 01:06:22,534 --> 01:06:27,331 i przy dobrych wiatrach dzielimy 100 tysięcy na zgraję osób. 905 01:06:27,497 --> 01:06:30,667 Żebyś wiedział, że zabiorę wszystko. 906 01:06:31,168 --> 01:06:33,878 Nazywamy to "zyskiem nadzwyczajnym". 907 01:06:34,046 --> 01:06:37,215 Nie zbiedniałbyś, zostawiając parę funtów. 908 01:06:37,381 --> 01:06:41,427 Gdy zramoleję, nie chcę być na łasce publicznej służby zdrowia. 909 01:06:41,595 --> 01:06:46,183 Zamierzam mieć tyle, żeby siedzieć na plaży i popijać szampana. 910 01:06:46,349 --> 01:06:49,352 Niby dlatego to robisz? Dla pieniędzy? 911 01:06:49,519 --> 01:06:52,229 Liczy się gra. Adrenalina. 912 01:06:52,731 --> 01:06:53,857 Może i tak. 913 01:06:54,023 --> 01:06:58,444 Zostaw jej coś na życie i bez tego zgarniesz grubą forsę. 914 01:06:58,611 --> 01:07:00,072 Co ja, Caritas? 915 01:07:00,238 --> 01:07:01,448 Nie. 916 01:07:01,615 --> 01:07:05,243 Ale ta kobieta jest poważnie chora. 917 01:07:05,410 --> 01:07:07,371 Myślisz, że nie wiem? 918 01:07:07,954 --> 01:07:10,456 A kto się nią opiekuje? 919 01:07:11,082 --> 01:07:13,293 Pilnuję, żeby brała leki. 920 01:07:13,459 --> 01:07:16,213 Upewniam się, że idzie spać o wczesnej porze. 921 01:07:17,421 --> 01:07:20,217 Zero cukru, kofeiny, rozmów o polityce, 922 01:07:20,383 --> 01:07:22,302 bo zaraz jej ciśnienie skacze. 923 01:07:22,468 --> 01:07:24,637 Nie musisz mi przypominać! 924 01:07:29,476 --> 01:07:31,061 Wcale tego nie chcesz. 925 01:07:32,144 --> 01:07:33,438 Doprawdy? 926 01:07:42,363 --> 01:07:45,784 Nie mów mi, czego chcę, Vin. 927 01:07:46,827 --> 01:07:49,454 Zrobię to, co zwykle. 928 01:07:50,664 --> 01:07:51,872 Tchórz cię obleciał? 929 01:07:52,039 --> 01:07:53,041 Nie. 930 01:08:00,965 --> 01:08:03,092 - Wchodzę w to. - Dobrze. 931 01:08:03,593 --> 01:08:08,140 Kończę pakowanie i wprowadzam się do nowego mieszkania. 932 01:08:10,224 --> 01:08:11,809 Jako nowy Roy. 933 01:08:45,176 --> 01:08:47,720 - Masz wątpliwości? - A skąd. 934 01:08:47,887 --> 01:08:49,221 Najmniejszych. 935 01:08:57,855 --> 01:08:59,815 Zajmijmy się rachunkiem. 936 01:08:59,983 --> 01:09:03,861 Czy zgadzacie się połączyć środki? 937 01:09:05,279 --> 01:09:06,280 Ja tak. 938 01:09:06,448 --> 01:09:07,449 Tak. 939 01:09:07,990 --> 01:09:11,453 Proszę podpisać tu, tu i tutaj. 940 01:09:11,619 --> 01:09:13,079 Na obydwu egzemplarzach. 941 01:09:27,343 --> 01:09:29,930 Dokonujemy przelewów? 942 01:09:31,974 --> 01:09:33,141 Tak. 943 01:09:34,184 --> 01:09:36,936 Wasz bank to Hayes & Paulsen na Karaibach, 944 01:09:37,104 --> 01:09:38,188 a te terminale 945 01:09:38,355 --> 01:09:40,482 pozwalają się logować na konto 946 01:09:40,649 --> 01:09:43,026 i sprawdzać wysokość zysków. 947 01:09:43,776 --> 01:09:48,282 Betty, przelejesz środki na konto? 948 01:09:54,913 --> 01:09:58,292 Biję się z myślami. Rozsądnie jest przelewać wszystko? 949 01:09:58,458 --> 01:10:00,877 Wyzerować konto? 950 01:10:01,502 --> 01:10:05,298 Może lepiej trochę zostawić? 951 01:10:06,341 --> 01:10:09,218 Tak by było roztropnie. 952 01:10:14,682 --> 01:10:17,476 Prawda. Byłoby. 953 01:10:18,102 --> 01:10:22,190 Ale prawdą jest też, że im mniej wkładasz, tym mniej wyjmujesz. 954 01:10:22,356 --> 01:10:24,525 Słuszna uwaga. 955 01:10:27,154 --> 01:10:28,822 Sęk w tym... 956 01:10:29,864 --> 01:10:33,534 Że ostatnio... 957 01:10:35,787 --> 01:10:37,247 Vincent, 958 01:10:37,413 --> 01:10:40,082 Betty ma problemy zdrowotne. 959 01:10:40,249 --> 01:10:41,584 Nic strasznego, 960 01:10:41,752 --> 01:10:44,796 ale sprawia, że człowiek boi się ryzykować, 961 01:10:44,962 --> 01:10:47,923 nawet gdy inwestycja jest pewna. 962 01:10:48,091 --> 01:10:52,846 Sam też zacząłem się zastanawiać. 963 01:11:13,742 --> 01:11:15,785 Udostępniłem wszystko. 964 01:11:22,042 --> 01:11:23,126 Co do pensa. 965 01:11:27,047 --> 01:11:28,715 W rzeczy samej. 966 01:11:35,846 --> 01:11:38,684 Też trzymasz zalety pod korcem. 967 01:11:38,850 --> 01:11:41,311 Nie. Mówiłem, że jestem oszczędny. 968 01:11:42,061 --> 01:11:43,521 Jeszcze jak. 969 01:11:49,819 --> 01:11:51,737 Przelałam wszystko. 970 01:11:52,823 --> 01:11:53,990 ZAKOŃCZONO 971 01:11:55,074 --> 01:11:57,952 Roy, wpłacisz swoje środki? 972 01:12:07,587 --> 01:12:12,050 Ze względów bezpieczeństwa i abyście tylko wy mieli dostęp, 973 01:12:12,216 --> 01:12:14,343 musicie utworzyć hasło. 974 01:12:14,511 --> 01:12:16,597 Sześcioliterowe. 975 01:12:18,431 --> 01:12:19,640 Jakiś... 976 01:12:20,516 --> 01:12:21,809 Może tamto? 977 01:12:24,438 --> 01:12:25,605 "Kwiatek"? 978 01:12:25,771 --> 01:12:28,316 To siedem liter. 979 01:12:28,483 --> 01:12:30,485 Mówię o gatunku. 980 01:12:31,194 --> 01:12:33,113 Lilium! 981 01:12:34,823 --> 01:12:36,199 Ładne. 982 01:12:36,365 --> 01:12:40,746 Jeśli uzgodniliście, wstukajcie na terminalach "lilium". 983 01:12:49,546 --> 01:12:52,257 I już. Gratulacje. 984 01:12:57,804 --> 01:12:58,639 DZWONI DO ROY 985 01:13:02,642 --> 01:13:04,645 Uczcijmy to lampką szampana. 986 01:13:04,810 --> 01:13:08,064 Z chęcią, ale prowadzę. 987 01:13:09,315 --> 01:13:10,399 Nie odbierzesz? 988 01:13:10,566 --> 01:13:13,194 Proszę? Nie. 989 01:13:15,072 --> 01:13:17,532 Dziękuję. 990 01:13:19,743 --> 01:13:21,285 Dzięki. 991 01:13:31,755 --> 01:13:33,215 Do następnego razu. 992 01:14:05,372 --> 01:14:06,748 Za co pijemy? 993 01:14:06,914 --> 01:14:09,251 Za to, za co trzeba. Za przyszłość... 994 01:14:10,627 --> 01:14:11,628 Za przyszłość. 995 01:14:11,794 --> 01:14:14,381 Na co wydamy zysk, gdy już się pojawi? 996 01:14:14,547 --> 01:14:18,175 Może na rejs lub dom na własność wakacyjną na Majorce? 997 01:14:18,260 --> 01:14:19,677 Możemy. 998 01:14:19,845 --> 01:14:21,680 Nie musimy decydować od razu. 999 01:14:21,846 --> 01:14:23,639 Nie. Mamy mnóstwo czasu. 1000 01:14:23,806 --> 01:14:27,810 Najważniejsze, że środki leżą w jednym miejscu 1001 01:14:27,977 --> 01:14:30,188 i są zabezpieczone. 1002 01:14:30,355 --> 01:14:31,189 Jak my. 1003 01:14:31,355 --> 01:14:32,983 Sprawdź lepiej komórkę. 1004 01:14:34,943 --> 01:14:36,945 Ktoś dzwonił. Nagrał się? 1005 01:14:38,195 --> 01:14:39,698 Nie wiem. 1006 01:14:46,704 --> 01:14:47,872 Dzwonił mój syn. 1007 01:14:48,039 --> 01:14:48,873 Robert. 1008 01:14:49,041 --> 01:14:50,792 Tak. Jest w Londynie. 1009 01:14:54,712 --> 01:14:56,505 Na targach kuchennych. 1010 01:14:56,965 --> 01:15:01,302 Jutro wraca do Kanady. Chciałby się spotkać wieczorem. 1011 01:15:01,386 --> 01:15:03,263 - Jedź. - Nie. 1012 01:15:06,475 --> 01:15:07,642 Nie jesteśmy zżyci. 1013 01:15:08,435 --> 01:15:10,938 To twój syn. Zawiozę cię. 1014 01:15:11,104 --> 01:15:12,439 Chciałabym go poznać. 1015 01:15:12,605 --> 01:15:14,565 Nie. 1016 01:15:18,278 --> 01:15:19,780 Pojadę pociągiem. 1017 01:16:08,662 --> 01:16:10,579 To mało prawdopodobne, 1018 01:16:10,747 --> 01:16:13,834 ale jeśli się zasiedzimy, 1019 01:16:14,001 --> 01:16:16,168 pewnie zostanę na noc. 1020 01:16:16,336 --> 01:16:18,422 Dobry pomysł. 1021 01:16:18,587 --> 01:16:20,215 Weź wodę na drogę. 1022 01:16:20,382 --> 01:16:22,718 Żebyś się nie odwodnił. 1023 01:16:22,883 --> 01:16:23,718 Dziękuję. 1024 01:16:23,885 --> 01:16:25,262 Szafka po lewej. 1025 01:16:25,429 --> 01:16:26,721 Górna półka, z tyłu. 1026 01:16:26,887 --> 01:16:28,849 Rany, to ta? 1027 01:16:41,278 --> 01:16:44,155 Jednak nie pojadę. 1028 01:16:48,452 --> 01:16:51,204 Po co, skoro mogę zostać z tobą? 1029 01:16:55,917 --> 01:16:57,878 Naprawdę cię kocham. 1030 01:17:01,882 --> 01:17:03,300 Nie zmieniaj planów. 1031 01:17:03,466 --> 01:17:06,636 Jedź do Londynu. Zobacz się z synem. 1032 01:17:11,725 --> 01:17:13,727 Pociąg wjeżdża na peron czwarty. 1033 01:17:31,118 --> 01:17:32,954 - Pani przodem. - Dziękuję. 1034 01:18:52,242 --> 01:18:53,869 Mówi Vincent Halloran. 1035 01:18:54,035 --> 01:18:55,953 Przedstaw się i zostaw numer. 1036 01:18:56,121 --> 01:18:58,206 Rusz zad do mieszkania. 1037 01:18:58,373 --> 01:19:00,459 Nie mam pieprzonego terminala. 1038 01:19:01,251 --> 01:19:04,503 Chuj ma jedno zadanie. Być pod telefonem. 1039 01:19:06,256 --> 01:19:08,467 Kurwa, nawet to go przerasta. 1040 01:19:09,301 --> 01:19:10,510 Hayes & Paulsen. 1041 01:19:10,676 --> 01:19:12,304 Mówi Shayla. Mogę pomóc? 1042 01:19:12,471 --> 01:19:13,305 Tak. 1043 01:19:13,471 --> 01:19:15,014 Z tej strony Roy Courtnay. 1044 01:19:15,181 --> 01:19:18,809 Zamierzałem przelać środki z konta. 1045 01:19:19,477 --> 01:19:22,439 Ale terminal zostawiłem w domu. 1046 01:19:22,605 --> 01:19:24,941 Możemy panu wysłać drugi. 1047 01:19:25,108 --> 01:19:28,070 Musi pan jednak odpowiedzieć na pytania. 1048 01:19:28,235 --> 01:19:31,782 Kiedy mogę się spodziewać nowego terminala? 1049 01:19:31,949 --> 01:19:33,367 Za kilka dni. 1050 01:19:35,409 --> 01:19:40,164 Czy dałoby się przelać środki telefonicznie? 1051 01:19:40,332 --> 01:19:41,708 Przykro mi. 1052 01:19:41,874 --> 01:19:44,043 Musi pan wrócić po terminal. 1053 01:19:44,211 --> 01:19:46,421 Tak, racja. Muszę. 1054 01:20:25,459 --> 01:20:26,627 Betty? 1055 01:20:40,057 --> 01:20:41,184 Betty! 1056 01:20:56,533 --> 01:20:57,868 Co ty tu robisz? 1057 01:20:58,034 --> 01:20:59,952 Lot Roberta jest opóźniony. 1058 01:21:01,203 --> 01:21:02,622 Jak się dowiedziałeś? 1059 01:21:02,788 --> 01:21:03,623 Zadzwonił. 1060 01:21:05,876 --> 01:21:09,796 Betty. Gdzie wszystkie rzeczy? 1061 01:21:11,506 --> 01:21:13,216 Co robisz? 1062 01:21:13,633 --> 01:21:15,426 Zajrzałam na nasze konto. 1063 01:21:15,593 --> 01:21:19,431 Wprowadziłam hasło, więc jestem w systemie. 1064 01:21:19,597 --> 01:21:22,892 Za każdym razem, gdy skłamiesz, wduszę przycisk 1065 01:21:23,060 --> 01:21:27,731 i 50 tysięcy powędruje ze wspólnego rachunku na inny. 1066 01:21:27,898 --> 01:21:30,691 Z innym hasłem, w innym banku. 1067 01:21:30,859 --> 01:21:32,319 Nie wiem, o co chodzi. 1068 01:21:33,986 --> 01:21:35,905 Straciłeś 50 tysięcy. 1069 01:21:36,073 --> 01:21:37,783 Nie mam bladego pojęcia. 1070 01:21:38,492 --> 01:21:39,325 I jeszcze 50. 1071 01:21:39,493 --> 01:21:42,829 Betty, to ja. 1072 01:21:44,163 --> 01:21:45,456 Roy. 1073 01:21:46,667 --> 01:21:48,919 To znaczy Hans. 1074 01:21:49,086 --> 01:21:50,087 Przypomnij mi, 1075 01:21:50,252 --> 01:21:52,630 jak Robert dał znać o opóźnieniu? 1076 01:21:52,797 --> 01:21:53,673 Zadzwonił. 1077 01:21:54,675 --> 01:21:56,717 Nagrał wiadomość. 1078 01:21:57,176 --> 01:22:00,346 Betty, na Boga. Nie wiem. 1079 01:22:01,431 --> 01:22:02,724 Nie wiem. 1080 01:22:02,891 --> 01:22:07,604 Liczysz, ile stracisz, zanim zabawa się skończy. 1081 01:22:08,188 --> 01:22:09,898 Pozwolę ci zaoszczędzić. 1082 01:22:10,983 --> 01:22:13,110 Wróciłeś po to. 1083 01:22:14,819 --> 01:22:18,864 Owszem. Zauważyłem, że go nie mam. 1084 01:22:19,032 --> 01:22:20,867 Myślałeś, że go wziąłeś. 1085 01:22:21,033 --> 01:22:22,827 Tak było. 1086 01:22:22,994 --> 01:22:26,206 Był tak ważny, że specjalnie się wróciłeś. 1087 01:22:26,373 --> 01:22:30,085 Bez sensu spać w mieście, jeśli można wrócić do domu. 1088 01:22:30,711 --> 01:22:32,378 Tak wygląda dom? 1089 01:22:35,007 --> 01:22:38,135 Nie zaczyna ci świtać? 1090 01:22:40,971 --> 01:22:43,807 Cholera, co ty wyprawiasz? 1091 01:22:43,974 --> 01:22:46,601 Coraz gorzej z tobą, Roy. 1092 01:22:47,476 --> 01:22:51,148 Robert nie dzwonił i się nie nagrał, bo nie istnieje. 1093 01:22:51,315 --> 01:22:52,983 Nie masz syna. 1094 01:22:55,193 --> 01:22:56,945 Proszę cię, Roy, 1095 01:22:57,111 --> 01:22:58,822 chyba widzisz. 1096 01:22:58,989 --> 01:23:01,575 Wisiał tu przez cały czas. 1097 01:23:11,917 --> 01:23:13,294 Kwiaty? 1098 01:23:14,212 --> 01:23:16,214 Lilie. 1099 01:23:27,016 --> 01:23:28,769 Lili? 1100 01:23:35,233 --> 01:23:36,485 Hans. 1101 01:23:36,651 --> 01:23:40,072 Piątek był wtedy moim ulubionym dniem tygodnia. 1102 01:23:40,238 --> 01:23:43,492 W piątki Hans Taub uczył mnie angielskiego. 1103 01:23:48,704 --> 01:23:50,082 Chciałam cię przywitać, 1104 01:23:50,248 --> 01:23:52,668 ale nie byłam gotowa i musiałeś poczekać. 1105 01:23:53,126 --> 01:23:54,711 Lili jest na górze. 1106 01:23:55,503 --> 01:23:57,506 Zaraz zejdzie. 1107 01:24:00,841 --> 01:24:02,134 Usiądź. 1108 01:24:05,806 --> 01:24:08,350 Pani córka jest bardzo pracowita. 1109 01:24:08,809 --> 01:24:11,311 Ponoć rozmawiacie wyłącznie po angielsku. 1110 01:24:12,479 --> 01:24:15,524 Po to się go uczymy. 1111 01:24:22,698 --> 01:24:25,450 Moje fabryki od początku wojny... 1112 01:24:26,534 --> 01:24:29,287 idą pełną parą. 1113 01:24:31,998 --> 01:24:34,834 Może należałoby zwolnić tempo. 1114 01:24:36,586 --> 01:24:38,922 Intrygująca propozycja. 1115 01:24:54,479 --> 01:24:59,275 Zastanawiałam się, co by było, gdybym zeszła wcześniej? 1116 01:24:59,443 --> 01:25:01,528 Gdybyś nie zobaczył moich sióstr. 1117 01:25:12,456 --> 01:25:14,666 Mama może skrócić tren. 1118 01:25:15,083 --> 01:25:16,752 Gdzie miałabym ją nosić? 1119 01:25:16,917 --> 01:25:19,295 Nie ma potańcówek. 1120 01:25:35,061 --> 01:25:36,270 Hans. 1121 01:25:42,569 --> 01:25:44,029 Zatańcz z Hansim. 1122 01:25:46,657 --> 01:25:49,618 Potrzebny jej wyższy chłopak. 1123 01:25:49,909 --> 01:25:51,369 Już ich nie ma. 1124 01:26:34,246 --> 01:26:37,123 Hans, pognieciesz suknię. 1125 01:26:37,291 --> 01:26:38,249 Hans, nie! 1126 01:26:42,044 --> 01:26:43,713 Starczy tańczenia. 1127 01:26:56,892 --> 01:26:58,395 Lili pewnie czeka. 1128 01:27:09,323 --> 01:27:10,740 Hans! 1129 01:27:13,159 --> 01:27:14,869 Możemy zacząć lekcję. 1130 01:27:35,891 --> 01:27:37,768 Ładny, prawda? 1131 01:27:43,523 --> 01:27:45,859 To pukiel twoich włosów. 1132 01:27:50,529 --> 01:27:53,032 Uwielbiałam cię. 1133 01:27:54,242 --> 01:27:55,660 Ale tego nie zauważyłeś. 1134 01:27:58,872 --> 01:28:00,624 Podobam ci się? 1135 01:28:02,667 --> 01:28:04,919 Ta mina. Przez myśl ci to nie przeszło. 1136 01:28:07,838 --> 01:28:09,841 Pałam sympatią. 1137 01:28:12,343 --> 01:28:15,846 To znaczy, że kochasz? 1138 01:28:22,270 --> 01:28:23,479 Wstań. 1139 01:28:27,400 --> 01:28:28,568 Przejdź tu. 1140 01:28:37,910 --> 01:28:40,622 "Stój nieruchomo", powiedziałeś. 1141 01:28:40,788 --> 01:28:42,331 Zamknij oczy. 1142 01:28:42,498 --> 01:28:44,792 "I zamknij oczy". 1143 01:29:21,371 --> 01:29:23,623 A potem mnie zgwałciłeś. 1144 01:29:28,544 --> 01:29:31,213 Odbiłeś sobie ośmieszenie. 1145 01:29:31,381 --> 01:29:32,798 Zemściłeś się. 1146 01:29:33,758 --> 01:29:35,217 Byłam mała. 1147 01:29:35,385 --> 01:29:38,180 Łatwiejsza do złamania niż siostry. 1148 01:29:40,349 --> 01:29:42,351 Znałeś mnie, mniej się natrudziłeś. 1149 01:29:45,686 --> 01:29:48,606 Szybko było po wszystkim. 1150 01:29:50,359 --> 01:29:52,611 Kiedy skończyłeś, pomyślałam: 1151 01:29:52,778 --> 01:29:55,030 "Muszę włożyć czystą sukienkę". 1152 01:29:59,909 --> 01:30:00,827 Lili? 1153 01:30:08,793 --> 01:30:11,253 Hans, proszę ze mną. 1154 01:30:43,328 --> 01:30:46,873 Pomówmy o tym, co stało się w pokoju muzycznym. 1155 01:30:48,208 --> 01:30:49,334 Nic się nie stało. 1156 01:30:49,626 --> 01:30:51,378 Chciałeś mnie pocałować. 1157 01:30:53,005 --> 01:30:53,880 Nieprawda. 1158 01:30:54,172 --> 01:30:55,007 Kłamie. 1159 01:30:56,800 --> 01:30:58,467 Próbowałeś ją pocałować? 1160 01:31:00,761 --> 01:31:02,096 Sama chciała. 1161 01:31:02,346 --> 01:31:03,306 Hans! 1162 01:31:04,016 --> 01:31:06,518 Chciałaś. Odmówiłem! 1163 01:31:06,685 --> 01:31:07,519 Przysięgam. 1164 01:31:07,852 --> 01:31:09,229 Lili? 1165 01:31:13,691 --> 01:31:14,525 Co się dzieje? 1166 01:31:24,077 --> 01:31:26,579 Na tym zakończymy lekcje z Lili. 1167 01:31:28,164 --> 01:31:30,499 Lepiej znać angielskiego nie musi. 1168 01:31:38,091 --> 01:31:40,010 Dwa dni później ojca aresztowano. 1169 01:31:42,679 --> 01:31:46,307 Ktoś oskarżył go o zdradę. 1170 01:31:46,475 --> 01:31:48,894 Uznano go za winnego i powieszono. 1171 01:31:49,602 --> 01:31:52,521 Pieniądze skonfiskowano, fabryki przejęto. 1172 01:31:53,899 --> 01:31:57,444 Matka nie wytrzymała, popełniła samobójstwo. 1173 01:31:58,444 --> 01:32:00,780 Zostałyśmy w cztery. 1174 01:32:00,948 --> 01:32:04,534 Wynajmowałyśmy pokoje. Ludzie płacili, ale do czasu. 1175 01:32:06,118 --> 01:32:08,037 Któregoś dnia, pod koniec wojny, 1176 01:32:08,204 --> 01:32:12,458 siostry robiły w kuchni trzy jajka dla dziesięciu osób. 1177 01:32:12,626 --> 01:32:14,919 Spadła bomba. 1178 01:32:15,087 --> 01:32:16,922 Wszystkie zabiła. 1179 01:32:19,298 --> 01:32:21,926 Dały mi pospać, dlatego przeżyłam. 1180 01:32:24,637 --> 01:32:28,100 Dwa tygodnie później Hitler się zabił. 1181 01:32:32,020 --> 01:32:34,147 I wkroczyli Rosjanie. 1182 01:32:36,984 --> 01:32:41,530 Niebywałe, jak niewyobrażalne rzeczy robi się... 1183 01:32:41,779 --> 01:32:47,034 żeby dożyć jutra i znów móc je robić, lecz częściej. 1184 01:32:47,202 --> 01:32:48,369 I gorsze. 1185 01:32:50,663 --> 01:32:56,961 Rodzą się tajemnice, które znasz ty, Bóg, diabeł i zmarli. 1186 01:32:59,672 --> 01:33:00,840 Kłamiesz. 1187 01:33:01,007 --> 01:33:04,010 Stajesz się świetnym kłamcą. 1188 01:33:05,011 --> 01:33:06,429 Betty... 1189 01:33:07,180 --> 01:33:08,472 Lili... 1190 01:33:09,516 --> 01:33:12,936 Nie chciałem cię skrzywdzić. 1191 01:33:13,311 --> 01:33:16,981 Jak myślałeś, co się stanie, gdy doniesiesz na ojca? 1192 01:33:17,149 --> 01:33:18,233 Mogłem założyć, 1193 01:33:18,399 --> 01:33:21,485 że rodzina będzie mieć kłopoty. 1194 01:33:21,653 --> 01:33:24,155 Nie wiedziałem jakie. Byłem dzieckiem. 1195 01:33:24,323 --> 01:33:25,907 Miałeś 15 lat. 1196 01:33:26,074 --> 01:33:28,744 Dobrze wiedziałeś, co robisz. 1197 01:33:28,909 --> 01:33:30,662 Być może... 1198 01:33:31,413 --> 01:33:32,247 Nie wiem. 1199 01:33:32,663 --> 01:33:34,707 Nie waż się więcej klikać. 1200 01:33:36,042 --> 01:33:40,171 Twoje siostry mnie upokorzyły. Ojciec zbeształ. 1201 01:33:40,338 --> 01:33:42,506 Chciałem dać ci nauczkę. 1202 01:33:43,175 --> 01:33:45,010 I mamy jasność. 1203 01:33:45,593 --> 01:33:46,677 Betty. 1204 01:33:46,845 --> 01:33:48,931 Po co się tak trudziłaś? 1205 01:33:49,096 --> 01:33:52,059 Znalazłaś mnie, wystarczyło porozmawiać. 1206 01:33:52,225 --> 01:33:55,771 Wątpię, czy dużo bym osiągnęła, mówiąc: 1207 01:33:55,938 --> 01:34:00,191 "Nazywam się Lili Schröder. Zgwałciłeś mnie w 1943 roku". 1208 01:34:00,900 --> 01:34:04,403 Rozmowa? Nie. Musiałam cię poznać. 1209 01:34:05,864 --> 01:34:09,701 Na szczęście Stephen jest świetny w zbieraniu informacji. 1210 01:34:09,868 --> 01:34:13,830 Z łatwością prześledził twoją kryminalną karierę. 1211 01:34:13,997 --> 01:34:16,749 Kilka razy nawet pisano o tobie w prasie, 1212 01:34:16,917 --> 01:34:20,837 co pozwoliło mi wejść w rolę jednej z naiwnych starszych pań, 1213 01:34:21,003 --> 01:34:22,797 które padają twoją ofiarą. 1214 01:34:22,965 --> 01:34:23,798 Estelle? 1215 01:34:26,717 --> 01:34:28,135 Zabawiłaś się. 1216 01:34:28,302 --> 01:34:29,637 I co? 1217 01:34:30,681 --> 01:34:33,141 Nic nie łączy mnie z Taubem. 1218 01:34:33,307 --> 01:34:35,476 Pamiętasz, jak zwiedzałam Berlin? 1219 01:34:35,644 --> 01:34:37,061 Tego dnia upadłaś. 1220 01:34:38,896 --> 01:34:41,608 Wróciłam do rodzinnego domu. 1221 01:34:42,818 --> 01:34:44,945 Trudno go poznać. 1222 01:34:45,404 --> 01:34:47,656 Mieści się w nim fundacja. 1223 01:34:49,408 --> 01:34:51,159 Nazywam się Betty McLeish. 1224 01:35:03,797 --> 01:35:07,175 Niespecjalnie łudziłam się, że znajdę zgubę. 1225 01:36:30,132 --> 01:36:34,679 Mój srebrny medalion z puklem twoich włosów. 1226 01:36:35,514 --> 01:36:37,431 Próbkę od ciebie już miałam. 1227 01:36:43,646 --> 01:36:44,981 Betty, 1228 01:36:45,148 --> 01:36:47,943 wiesz, że mogłem uciec, a mimo to wróciłem. 1229 01:36:48,109 --> 01:36:50,361 Po to. 1230 01:36:51,029 --> 01:36:54,658 Wycofałam środki, gdy pociąg ruszył z peronu. 1231 01:36:54,824 --> 01:36:57,702 Vincent zajął się kwestiami technicznymi. 1232 01:36:58,160 --> 01:36:59,829 - Vincent? - Tak! 1233 01:36:59,997 --> 01:37:02,999 Stephen porozmawiał z nim przed wyjazdem do Berlina. 1234 01:37:03,166 --> 01:37:04,668 Wyjaśnił, 1235 01:37:04,834 --> 01:37:07,462 że fałszerstwa, oszustwa i wyłudzenia 1236 01:37:07,628 --> 01:37:11,300 to nie spuścizna, którą chce przekazać dzieciom. 1237 01:37:11,466 --> 01:37:14,468 Ostrzegał cię? Baliśmy się, że może to zrobić. 1238 01:37:14,636 --> 01:37:17,180 A właśnie, Stephen nie jest moim wnukiem. 1239 01:37:17,346 --> 01:37:21,559 Mam wnuczęta. Trudno zliczyć ile, ale Stephen nie jest z rodziny. 1240 01:37:21,726 --> 01:37:24,438 Jednego wnuka poznałeś. Michaela. 1241 01:37:24,605 --> 01:37:26,815 Chłopak ze srebrnego audi. 1242 01:37:26,981 --> 01:37:29,650 Stróż babuni. 1243 01:37:29,818 --> 01:37:31,028 I partner Stephena. 1244 01:37:31,194 --> 01:37:36,575 Tak, pomogli mi przygotować scenę na nasze przedstawienie. 1245 01:37:36,742 --> 01:37:42,831 Starannie wybrać każdy nijaki szczegół, abyś popadł w samozadowolenie. 1246 01:37:45,042 --> 01:37:49,796 Nudna Betty z nudnego domu. Będzie z niej łatwy cel. 1247 01:37:51,422 --> 01:37:53,550 A udary? I ten lekarz? 1248 01:37:53,716 --> 01:37:55,635 To też kłamstwo? 1249 01:37:55,801 --> 01:37:58,512 Oczywiście. Przyjaźnimy się. 1250 01:37:58,680 --> 01:38:01,642 Chcieliśmy cię zmiękczyć, wyciągnąć każdego funta. 1251 01:38:03,185 --> 01:38:04,977 Ale dlaczego... 1252 01:38:05,145 --> 01:38:07,439 po tylu dekadach? 1253 01:38:09,941 --> 01:38:11,693 Po co tyle zachodu? 1254 01:38:12,485 --> 01:38:17,032 Bo przez 60 lat byłam z tobą zamknięta w tamtym pokoju. 1255 01:38:17,199 --> 01:38:21,578 I tylko mierząc się z tobą, mogłam z niego wyjść. 1256 01:38:22,663 --> 01:38:24,581 Mam prosić o przebaczenie? 1257 01:38:24,748 --> 01:38:27,084 Poproszę. 1258 01:38:30,252 --> 01:38:31,671 Błagam cię. 1259 01:38:32,838 --> 01:38:37,135 Roy. Już dawno ci przebaczyłam. 1260 01:38:41,931 --> 01:38:44,684 Zamknęłam ten rozdział. 1261 01:38:48,063 --> 01:38:51,024 Kiedy zauważyłem, że nie mam tego cholerstwa, 1262 01:38:51,190 --> 01:38:52,608 wpadłem w euforię. 1263 01:38:52,775 --> 01:38:54,360 Wyznanie było szczere. 1264 01:38:54,528 --> 01:38:55,945 Dlatego wróciłem. 1265 01:38:57,154 --> 01:38:58,823 Zostawiam ci terminal. 1266 01:39:00,158 --> 01:39:01,285 Może się przydać. 1267 01:39:01,784 --> 01:39:03,452 Dokąd idziesz? 1268 01:39:03,619 --> 01:39:04,912 Do domu. 1269 01:39:07,082 --> 01:39:08,374 STAN RACHUNKU 1270 01:39:29,813 --> 01:39:33,275 - Na dworze są ludzie. Mam dzwonić. - Z tego? 1271 01:39:34,484 --> 01:39:35,569 Pomocy! 1272 01:39:35,735 --> 01:39:36,569 Chodź tu. 1273 01:39:36,736 --> 01:39:38,029 - Pomocy! - Milcz. 1274 01:39:38,195 --> 01:39:39,448 Zamilcz. 1275 01:39:57,757 --> 01:39:58,925 Masz się zamknąć! 1276 01:40:03,596 --> 01:40:05,890 Boże. 1277 01:40:28,788 --> 01:40:31,082 Brawo, Betty. 1278 01:40:39,423 --> 01:40:42,135 Oddasz mi pieniądze, Roy? 1279 01:40:44,011 --> 01:40:46,347 Nie mam ich. 1280 01:40:46,515 --> 01:40:51,102 Przekonasz się, że ma dokładnie tyle, ile jest winien. 1281 01:40:51,270 --> 01:40:53,480 Gdyby mówił co innego... 1282 01:40:53,646 --> 01:40:55,815 kłamie. 1283 01:41:04,324 --> 01:41:05,867 Oddasz? 1284 01:41:08,662 --> 01:41:10,747 Nein. 1285 01:41:49,869 --> 01:41:53,582 Człowiekowi przez całe życie nie spadł włos z głowy, 1286 01:41:53,748 --> 01:41:57,251 a tu naraz pobicie i udar. 1287 01:41:57,418 --> 01:41:59,296 Dokąd ten świat zmierza? 1288 01:42:03,633 --> 01:42:06,427 Pokolenie, które wygrało wojnę. 1289 01:42:07,511 --> 01:42:11,057 Ledwo mówi i się rusza, ale słyszy. 1290 01:42:12,975 --> 01:42:14,685 Witaj, Roy. 1291 01:42:14,852 --> 01:42:17,146 Wszystko słyszysz, prawda? 1292 01:42:20,108 --> 01:42:21,109 Jest pan krewnym? 1293 01:42:22,026 --> 01:42:23,444 Nie. 1294 01:42:23,611 --> 01:42:25,447 Ale muszę mu wystarczyć. 1295 01:42:40,878 --> 01:42:42,130 Masz. 1296 01:42:43,090 --> 01:42:45,383 Udawaj, że to szampan. 1297 01:43:17,666 --> 01:43:20,459 Miło cię widzieć w środowisku naturalnym. 1298 01:43:20,627 --> 01:43:24,548 Ty wolisz herbatę od piwa. Jak to Anglik. 1299 01:43:29,302 --> 01:43:32,972 Popełniłem w Berlinie kilka błędów... 1300 01:43:34,891 --> 01:43:36,351 bo pałam... 1301 01:43:37,644 --> 01:43:40,314 do ciebie sympatią. 1302 01:43:43,233 --> 01:43:45,110 "Pałać". 1303 01:43:51,408 --> 01:43:54,910 - Masz. Zanieś. - Dobrze. 1304 01:43:56,704 --> 01:43:58,332 Idziemy. 1305 01:44:00,583 --> 01:44:02,877 Zawsze taka była. 1306 01:44:03,044 --> 01:44:04,337 Poproszę. 1307 01:44:04,503 --> 01:44:07,716 I będę musiał wyjść na dwór. 1308 01:44:09,717 --> 01:44:11,260 Patrzcie, co mam. 1309 01:44:11,929 --> 01:44:13,555 Poproszę. Cudo. 1310 01:44:13,721 --> 01:44:14,847 Już ci go oddaję. 1311 01:44:15,891 --> 01:44:17,601 Mogłaś go sobie wziąć. 1312 01:44:17,767 --> 01:44:18,894 Cicho. 1313 01:44:20,102 --> 01:44:21,855 Najpierw daj mamie. 1314 01:44:22,021 --> 01:44:23,189 Dobra. 1315 01:44:23,356 --> 01:44:26,818 Proszę, mamo. Jeszcze szampana? 1316 01:44:26,984 --> 01:44:27,985 W porządku, tato? 1317 01:44:28,153 --> 01:44:29,154 Nalać ci? 1318 01:44:49,466 --> 01:44:51,258 Ostrożnie. 1319 01:44:55,430 --> 01:44:57,641 Tam wcale nie jest płytko. 1320 01:44:57,807 --> 01:44:59,517 Nie martw się, babciu! 1321 01:49:09,976 --> 01:49:16,941 KŁAMSTWO DOSKONAŁE 1322 01:49:23,907 --> 01:49:25,909 Napisy: Jakub Kowalczyk