1 00:00:54,036 --> 00:01:00,209 EL BUEN MENTIROSO 2 00:01:09,927 --> 00:01:11,178 CITAS DISTINCTION ESTELLE 3 00:01:13,764 --> 00:01:15,015 BUSCA UNA RELACIÓN DE COMPAÑÍA 4 00:01:31,990 --> 00:01:33,574 CITAS DISTINCTION BRIAN 5 00:01:35,743 --> 00:01:37,412 BUSCA UNA RELACIÓN ROMÁNTICA 6 00:01:40,332 --> 00:01:41,750 VIUDA 7 00:01:44,002 --> 00:01:45,546 VIUDO 8 00:02:01,270 --> 00:02:02,813 FUMA NO 9 00:02:04,356 --> 00:02:06,065 BEBE NO 10 00:02:21,331 --> 00:02:22,708 Tenía un hijo. 11 00:02:24,250 --> 00:02:26,295 Murió en un accidente de auto. 12 00:02:39,099 --> 00:02:40,976 Estelle: ¿Tienes más familia? 13 00:02:41,142 --> 00:02:42,853 Brian: Sí, tengo un hijo. 14 00:02:44,188 --> 00:02:45,731 Jamás hablamos. 15 00:02:51,444 --> 00:02:53,446 Disfruté mucho la charla. 16 00:02:53,613 --> 00:02:56,241 ¿Nos conocemos? ¿Una cena? 17 00:02:57,158 --> 00:03:01,162 Basada en la novela de Nicholas Searle 18 00:03:07,002 --> 00:03:08,754 Me encantaría. 19 00:03:09,587 --> 00:03:11,339 Hecho, entonces. 20 00:03:22,725 --> 00:03:28,731 LONDRES 2009 21 00:03:29,817 --> 00:03:30,651 Hola, señor. 22 00:03:30,818 --> 00:03:32,778 Hola, vengo con Estelle. 23 00:03:32,944 --> 00:03:34,737 Está por ahí. 24 00:03:42,955 --> 00:03:43,956 ¿Estelle? 25 00:03:46,499 --> 00:03:47,500 Soy Brian. 26 00:03:47,668 --> 00:03:49,920 No me digas que llegué tarde. Nunca llego tarde. 27 00:03:50,087 --> 00:03:51,338 No. Yo llegué temprano. 28 00:03:51,504 --> 00:03:54,758 Ya veo. Sí. 29 00:03:56,176 --> 00:03:59,972 Te diré la verdad, estuve caminando por aquí antes de entrar. 30 00:04:00,139 --> 00:04:02,057 Tengo mariposas en el estómago. 31 00:04:03,057 --> 00:04:04,350 Vodka martini. 32 00:04:16,112 --> 00:04:17,488 Por lo que veo, ¿no trajiste auto? 33 00:04:17,905 --> 00:04:18,906 No. 34 00:04:19,073 --> 00:04:21,284 Mi nieto me recogerá. Stephen. 35 00:04:22,618 --> 00:04:24,412 ¿Es tu único nieto? 36 00:04:25,789 --> 00:04:27,373 Sí. El único. 37 00:04:29,042 --> 00:04:31,335 Él es todo lo que me queda. 38 00:04:33,505 --> 00:04:34,798 Recuerdo que tienes un hijo. 39 00:04:34,964 --> 00:04:37,676 Sí. Robert. Vive en Australia. 40 00:04:38,635 --> 00:04:41,262 Mi Harriet se fue hace tres años, 41 00:04:41,429 --> 00:04:43,848 y tu esposo, Alasdair... 42 00:04:44,015 --> 00:04:45,016 Alasdair. Así es. 43 00:04:45,183 --> 00:04:46,350 Sí, hace un año. 44 00:04:52,106 --> 00:04:54,650 Dime, ¿haces esto con frecuencia? 45 00:04:54,818 --> 00:04:57,613 ¿Conocer gente en línea? 46 00:04:59,113 --> 00:05:00,657 Sí. Lo he hecho. 47 00:05:01,241 --> 00:05:03,618 ¿No te parece que siempre es lo mismo? 48 00:05:04,452 --> 00:05:07,455 ¿Te refieres a ilusionarse y después decepcionarse? 49 00:05:08,289 --> 00:05:10,583 Aunque, claro, nunca lo decimos. 50 00:05:11,167 --> 00:05:15,922 "Si tan solo te hubieras descrito, digamos que, en una forma más real 51 00:05:16,298 --> 00:05:18,884 nos habríamos ahorrado esta pérdida de tiempo y energía, 52 00:05:19,051 --> 00:05:22,012 cosa que, a nuestra edad, ya no nos podemos permitir". 53 00:05:22,178 --> 00:05:26,642 Creo que es el sistema de compatibilidad que une al iluso con el desesperado. 54 00:05:27,183 --> 00:05:28,226 Pero me digo a mí mismo: 55 00:05:28,394 --> 00:05:31,730 "Anímate. Sé positivo. Esta vez será diferente". 56 00:05:31,897 --> 00:05:34,483 Yo hago lo mismo. Soy una eterna optimista. 57 00:05:34,650 --> 00:05:37,236 Eso pensé. 58 00:05:38,654 --> 00:05:44,659 Por lo que te tengo que confesar una mentira de mi parte. 59 00:05:46,537 --> 00:05:49,707 Lo que más me molesta en la vida es la falta de honestidad. 60 00:05:49,873 --> 00:05:52,584 Mi nombre no es Brian. 61 00:05:52,750 --> 00:05:54,878 Es Roy. 62 00:05:55,044 --> 00:05:56,671 Roy Courtnay. 63 00:05:57,464 --> 00:05:59,341 Ya veo. 64 00:06:00,967 --> 00:06:02,927 Supongo que ahora es el momento 65 00:06:03,094 --> 00:06:06,931 de decirte que mi nombre no es Estelle. 66 00:06:07,099 --> 00:06:08,558 Bueno, solo si no lo es. 67 00:06:09,476 --> 00:06:13,021 No lo es. Es Betty. 68 00:06:14,606 --> 00:06:15,649 Betty McLeish. 69 00:06:15,815 --> 00:06:16,734 Betty. 70 00:06:16,900 --> 00:06:18,943 Bueno, creo que puedo con eso. 71 00:06:20,529 --> 00:06:21,863 Hola, Betty. 72 00:06:34,542 --> 00:06:35,918 ¿Ese es tu nieto? 73 00:06:36,085 --> 00:06:37,462 Sí. Me ha estado esperando. 74 00:06:37,628 --> 00:06:38,963 ¿Te podemos llevar a casa? 75 00:06:39,130 --> 00:06:41,674 ¿Qué? No, está muy cerca de la estación, 76 00:06:41,842 --> 00:06:44,219 caminando por Paddington y listo. 77 00:06:44,385 --> 00:06:46,179 Así es que, au revoir, Betty. 78 00:06:46,346 --> 00:06:47,931 Hasta la próxima, Roy. 79 00:06:58,691 --> 00:07:01,486 ¿Llamarás? 80 00:07:22,215 --> 00:07:25,218 Hacia Stringfellows, por favor. 81 00:07:36,020 --> 00:07:37,522 Gracias, señor. 82 00:07:37,688 --> 00:07:39,357 Sígame, por favor. 83 00:07:54,498 --> 00:07:56,500 Lamento haberlos hecho esperar. 84 00:07:56,666 --> 00:07:58,919 Un retraso inevitable. 85 00:07:59,878 --> 00:08:01,296 ¿Cuántos años tenía? 86 00:08:02,380 --> 00:08:03,715 Los suficientes. 87 00:08:05,174 --> 00:08:07,468 Tomaremos champaña. 88 00:08:07,635 --> 00:08:08,469 Gracias. 89 00:08:09,387 --> 00:08:11,140 Solo les explicaba las reglas. 90 00:08:11,306 --> 00:08:13,433 Como precaución, sin nombres. 91 00:08:14,642 --> 00:08:17,520 Los dos hicimos un buen trato de dinero en el pasado 92 00:08:17,688 --> 00:08:19,981 por eso pensé darles la oportunidad 93 00:08:20,149 --> 00:08:22,943 de entrar a este nuevo grupo de inversionistas. 94 00:08:23,109 --> 00:08:27,405 Sí. Hace poco conocí a un caballero 95 00:08:27,573 --> 00:08:31,284 que tiene £800.000 para invertir. 96 00:08:31,452 --> 00:08:35,080 Me conocen como un banquero, ligeramente corrupto 97 00:08:35,246 --> 00:08:38,332 que les ha garantizado duplicar su dinero rápidamente 98 00:08:38,500 --> 00:08:42,171 si invierten en la sociedad limitada. 99 00:08:42,337 --> 00:08:44,505 O sea, nosotros. 100 00:08:44,673 --> 00:08:46,633 Pero antes de invertir 101 00:08:46,799 --> 00:08:48,760 quieren que nosotros lo hagamos primero. 102 00:08:48,927 --> 00:08:50,553 Solo 200 000. 103 00:08:50,721 --> 00:08:52,431 Cincuenta mil cada uno. 104 00:08:52,972 --> 00:08:55,516 ¿A nadie le molesta esa cifra? 105 00:08:57,895 --> 00:08:59,313 Bien. 106 00:08:59,480 --> 00:09:00,438 Pues, ahora... 107 00:09:00,606 --> 00:09:02,231 Tengo una pregunta para ustedes. 108 00:09:02,399 --> 00:09:04,650 No es que espere una respuesta honesta. 109 00:09:04,818 --> 00:09:08,029 Esta propuesta, ¿qué tan fiable es? 110 00:09:09,781 --> 00:09:11,991 Bueno, es difícil de decir. 111 00:09:12,159 --> 00:09:13,994 A eso me refiero. 112 00:09:14,160 --> 00:09:17,455 Otra pregunta, que dudo que la contesten mucho más que a la primera. 113 00:09:17,622 --> 00:09:18,873 ¿Quiénes son? 114 00:09:19,332 --> 00:09:23,544 Como los que estamos en esta mesa, estos hombres prefieren el anonimato. 115 00:09:23,879 --> 00:09:26,173 Y sobre tu punto... 116 00:09:26,340 --> 00:09:27,841 Bryn. 117 00:09:28,634 --> 00:09:31,178 Ay, Dios. El primero en romper la regla. 118 00:09:32,428 --> 00:09:35,182 Pero, sobre tu punto, Bryn... 119 00:09:36,225 --> 00:09:38,685 Te puedo decir que son extranjeros 120 00:09:38,851 --> 00:09:43,106 que desean convertirse en inversionistas de este país. 121 00:09:43,273 --> 00:09:44,525 Rusos. 122 00:09:44,692 --> 00:09:45,693 Lo adivinaste a la primera. 123 00:09:45,858 --> 00:09:48,111 Cosacos. Odio a los malditos cosacos. 124 00:09:51,448 --> 00:09:54,201 Bueno, si no quieres formar parte, Bryn, 125 00:09:54,367 --> 00:09:58,287 sugiero que te retires de futuras conversaciones. 126 00:09:59,789 --> 00:10:02,793 No fue lo que dije, ¿o sí? 127 00:10:02,959 --> 00:10:04,419 Bien. 128 00:10:05,169 --> 00:10:09,924 Porque del dinero que inviertas, recibirás cuatro veces más. 129 00:10:12,635 --> 00:10:14,221 Gracias, cariño. 130 00:10:15,764 --> 00:10:16,765 Disculpen. 131 00:10:19,601 --> 00:10:20,936 Llamaste. 132 00:10:21,270 --> 00:10:22,187 Gracias. 133 00:10:22,353 --> 00:10:23,354 Gracias, cielo. 134 00:10:37,702 --> 00:10:38,703 Bueno, tal vez me perdí de algo... 135 00:10:38,871 --> 00:10:39,871 BASTARDOS SIN GLORIA 136 00:10:40,039 --> 00:10:42,124 ...pero creo que a Adolf Hitler no lo mataron con una metralleta 137 00:10:42,290 --> 00:10:43,541 en un cine francés. 138 00:10:43,708 --> 00:10:45,585 No hubiera sido mala idea. 139 00:10:45,752 --> 00:10:47,754 Sí, pero la gente joven ve una película como esa 140 00:10:47,920 --> 00:10:50,339 y cree que eso pasó en realidad. 141 00:10:50,506 --> 00:10:52,425 No. Yo fui maestra 40 años, 142 00:10:52,592 --> 00:10:55,721 y esta generación no cree en todo lo que les dicen 143 00:10:55,888 --> 00:10:57,056 como nosotros. 144 00:10:57,930 --> 00:10:58,931 ¡Ay, Dios! 145 00:11:00,058 --> 00:11:01,142 Roy, ¿qué pasa? 146 00:11:01,309 --> 00:11:02,727 No. Es mi rodilla. 147 00:11:03,645 --> 00:11:06,106 A veces siento que se sale y después... 148 00:11:06,273 --> 00:11:08,150 No, en un momento estará bien. 149 00:11:08,317 --> 00:11:10,527 Ven. Te tengo. 150 00:11:10,693 --> 00:11:11,736 - Gracias. - Está bien. 151 00:11:13,822 --> 00:11:14,823 ¿Está mejor? 152 00:11:14,990 --> 00:11:15,823 Sí. 153 00:11:23,122 --> 00:11:26,667 CONSEJO DE INVESTIGACIÓN 154 00:11:35,760 --> 00:11:37,971 Un poco a la derecha. 155 00:11:39,305 --> 00:11:40,306 Eso es. 156 00:11:42,433 --> 00:11:43,559 Gracias. 157 00:11:44,395 --> 00:11:47,188 El objetivo de esta inversión conjunta 158 00:11:47,356 --> 00:11:50,525 es la adquisición de esta propiedad en el Caribe. 159 00:11:50,693 --> 00:11:52,403 Una vez realizada la compra 160 00:11:52,568 --> 00:11:57,949 la propiedad será vendida nuevamente al doble del precio original. 161 00:11:58,116 --> 00:11:59,242 ¿Cuándo recibimos la ganancia? 162 00:11:59,409 --> 00:12:01,120 En una semana. 163 00:12:03,454 --> 00:12:09,794 Todas las transacciones se hacen electrónicamente con estas tabletas. 164 00:12:09,962 --> 00:12:14,174 Ahora transferiré £200 000... 165 00:12:16,592 --> 00:12:17,428 TRANSFERENCIA REALIZADA HAYES & PAULSEN 166 00:12:17,593 --> 00:12:19,303 ...a la cuenta de la inversión conjunta. 167 00:12:19,513 --> 00:12:24,727 Todo lo que tienen que hacer es transferir sus fondos 168 00:12:24,893 --> 00:12:27,688 por la suma de £800 000 169 00:12:27,855 --> 00:12:30,441 y estaremos listos. 170 00:12:30,606 --> 00:12:32,985 Ustedes invertirán £200 000. 171 00:12:33,693 --> 00:12:35,486 Nosotros £800 000. 172 00:12:35,654 --> 00:12:36,947 Correcto. 173 00:12:37,114 --> 00:12:41,660 Su inversión es mayor, y así será su ganancia. 174 00:12:46,414 --> 00:12:48,000 Bien, si no hay más preguntas... 175 00:12:48,167 --> 00:12:49,125 Yo tengo una pregunta. 176 00:12:51,044 --> 00:12:54,130 De todo el dinero que harán, ¿cuánto le corresponde a Putin? 177 00:13:03,473 --> 00:13:04,348 TRANSFERENCIA CANCELADA 178 00:13:13,150 --> 00:13:14,485 ¿Qué demonios fue eso? 179 00:13:14,650 --> 00:13:15,818 Los acompaño a la salida. 180 00:13:15,986 --> 00:13:17,696 No fuiste gracioso. 181 00:13:17,862 --> 00:13:19,155 ¿Cómo lo sabes? No hablas ruso. 182 00:13:19,323 --> 00:13:20,323 No es necesario. 183 00:13:22,867 --> 00:13:24,535 ¿Cómo los recuperaremos? 184 00:13:24,870 --> 00:13:27,831 Nos tenemos que volver a ganar su confianza, ¿verdad, Bryn? 185 00:13:28,957 --> 00:13:30,208 Sí. 186 00:13:30,375 --> 00:13:31,584 Bryn. 187 00:13:33,879 --> 00:13:34,880 RESTAURANTE AYVALIK 188 00:13:41,845 --> 00:13:42,846 ¡Hola! 189 00:13:48,184 --> 00:13:49,645 ¿Sigues mal de tu rodilla? 190 00:13:49,812 --> 00:13:52,731 Ya lleva varios días así. 191 00:13:52,898 --> 00:13:54,149 ¿Por qué no tomaste un taxi? 192 00:13:54,316 --> 00:13:56,026 Bueno, llegué, ¿no? 193 00:13:56,193 --> 00:13:58,069 Sí, y tal vez ahora esté peor. 194 00:13:58,236 --> 00:13:59,987 Da igual, está cerrado. 195 00:14:00,154 --> 00:14:02,573 Y no llamé para verificarlo. 196 00:14:02,741 --> 00:14:05,202 Todo este desastre es mi culpa, ¿verdad? 197 00:14:11,290 --> 00:14:12,542 Mira esto. 198 00:14:15,337 --> 00:14:17,088 No esperaba esto. 199 00:14:17,255 --> 00:14:18,256 Lo compré hoy. 200 00:14:18,424 --> 00:14:19,591 ¿Te dieron un buen trato? 201 00:14:19,757 --> 00:14:22,301 A estos vendedores les gusta aprovecharse de nosotros. 202 00:14:22,468 --> 00:14:23,720 No, pagué en efectivo. 203 00:14:23,886 --> 00:14:25,722 Quédate aquí, traeré el auto. 204 00:14:28,516 --> 00:14:30,226 ¿Pagaste en efectivo? 205 00:14:35,732 --> 00:14:38,026 Lo que más me gusta es lo silencioso que es. 206 00:14:40,987 --> 00:14:43,906 Me tomó tiempo acostumbrarme, pero ahora en verdad lo disfruto. 207 00:14:52,249 --> 00:14:54,418 Espera, Roy. Te ayudo. 208 00:14:54,584 --> 00:14:55,710 Un momento. 209 00:14:58,005 --> 00:14:59,423 - De acuerdo. - ¿Estás bien? 210 00:15:00,799 --> 00:15:01,924 Ay, Dios. 211 00:15:02,092 --> 00:15:03,010 Sí. 212 00:15:03,177 --> 00:15:05,012 Ay, Dios. Bien. 213 00:15:05,178 --> 00:15:07,722 - No se te... - No hay escalones. Bien hecho. 214 00:15:07,890 --> 00:15:08,890 - De acuerdo. - ¿Estás bien? 215 00:15:09,058 --> 00:15:10,266 Sí. 216 00:15:17,399 --> 00:15:19,818 Muy a la moda, ¿verdad? 217 00:15:19,985 --> 00:15:21,320 Quería empezar de nuevo. 218 00:15:21,486 --> 00:15:22,487 Sí. 219 00:15:30,661 --> 00:15:31,662 Dios. 220 00:15:36,293 --> 00:15:38,462 - Increíble. - Betty. 221 00:15:38,629 --> 00:15:40,172 Ha sido un festín. 222 00:15:40,338 --> 00:15:41,381 Solo son sobras. 223 00:15:41,590 --> 00:15:44,259 Sí. Pero es lo que hiciste con ellas. 224 00:15:44,425 --> 00:15:45,635 Betty, ¿volviste? 225 00:15:45,803 --> 00:15:47,096 ¡Aquí estamos! 226 00:15:48,389 --> 00:15:51,683 Stephen. El nieto. 227 00:15:52,851 --> 00:15:54,227 Roy Courtnay. 228 00:15:56,938 --> 00:15:59,482 - Creí que saldrían esta noche. - No. Nos quedamos. 229 00:15:59,650 --> 00:16:00,900 Roy se lastimó la rodilla. 230 00:16:01,068 --> 00:16:02,903 ¿De verdad? ¿Llamo una ambulancia? 231 00:16:03,069 --> 00:16:03,903 No. 232 00:16:04,071 --> 00:16:05,864 No es necesario. 233 00:16:07,116 --> 00:16:08,534 ¿Stephen vive aquí contigo? 234 00:16:08,701 --> 00:16:10,827 No. Está haciendo su doctorado en Royal Holloway. 235 00:16:10,994 --> 00:16:12,913 A veces duerme aquí. 236 00:16:13,454 --> 00:16:14,497 ¿Lo puedo llevar? 237 00:16:14,664 --> 00:16:15,707 ¿Adónde? 238 00:16:15,874 --> 00:16:18,502 A donde sea que viva. 239 00:16:19,544 --> 00:16:21,546 Stephen, aún no hemos terminado de cenar. 240 00:16:22,715 --> 00:16:25,634 Supongo que debería irme, sí. 241 00:16:26,175 --> 00:16:28,928 Entonces insisto en que Stephen te lleve. 242 00:16:30,264 --> 00:16:32,433 Yo los acompaño. 243 00:16:36,853 --> 00:16:39,230 Muchas gracias. Aquí vamos. 244 00:16:39,398 --> 00:16:40,399 Buenas noches. 245 00:16:42,650 --> 00:16:44,236 ¿En qué piso vives? 246 00:16:44,403 --> 00:16:45,779 En el último. 247 00:16:45,946 --> 00:16:47,781 No puedes subir y bajar todas esas escaleras. 248 00:16:47,948 --> 00:16:49,658 ¿Qué debería hacer? 249 00:16:49,824 --> 00:16:51,659 ¿Vender y mudarme? 250 00:16:51,827 --> 00:16:53,746 No, por Dios santo. Quédate conmigo. 251 00:16:53,911 --> 00:16:54,912 - ¿Qué? - Tengo una habitación libre. 252 00:16:55,079 --> 00:16:56,080 ¿Qué estás haciendo? 253 00:16:56,247 --> 00:16:58,124 Solo hasta que te recuperes. 254 00:16:58,292 --> 00:17:01,420 Betty, eres tan generosa como hermosa. 255 00:17:01,587 --> 00:17:02,712 Pero no. 256 00:17:08,677 --> 00:17:10,428 Ahí vamos. 257 00:17:26,277 --> 00:17:27,653 ¡Esto es ridículo! 258 00:17:29,656 --> 00:17:32,076 Me temo que aún no he redecorado esta habitación. 259 00:17:32,909 --> 00:17:34,786 Es un poco simple. 260 00:17:35,245 --> 00:17:38,165 Pero puedes usar todos los cajones 261 00:17:38,332 --> 00:17:40,501 y ahí hay un armario vacío. 262 00:17:40,667 --> 00:17:41,502 Sí. 263 00:17:42,585 --> 00:17:44,670 Te traeré algunas toallas. 264 00:17:44,838 --> 00:17:46,130 Ponte cómodo. 265 00:17:48,508 --> 00:17:50,968 No sé si pueda. 266 00:17:55,515 --> 00:17:56,891 Qué amable. 267 00:18:03,273 --> 00:18:04,440 No se detengan. 268 00:18:04,816 --> 00:18:06,859 Habrá mucho tiempo para descansar después. 269 00:18:09,112 --> 00:18:10,113 ¿Están todos? 270 00:18:10,280 --> 00:18:11,198 ¿Listos? 271 00:18:11,698 --> 00:18:13,409 Dos kilómetros más. 272 00:18:16,370 --> 00:18:17,996 No hay que holgazanear. 273 00:18:19,081 --> 00:18:21,375 Yo tampoco le hablo, solo... 274 00:18:22,458 --> 00:18:26,130 Está tan grande, no lo puedo creer. 275 00:18:26,295 --> 00:18:28,090 Vamos, señoritas. 276 00:18:30,926 --> 00:18:32,177 Aquí estamos. 277 00:18:48,986 --> 00:18:52,281 Lo invitaste a mudarse contigo, ¿en qué estabas pensando? 278 00:18:52,448 --> 00:18:54,283 Por favor, ¿cuál es el problema? 279 00:18:54,449 --> 00:18:55,491 ¿Cuándo es la boda? 280 00:18:55,659 --> 00:18:56,659 ¿El próximo sábado? 281 00:18:56,826 --> 00:19:00,621 No, es muy poco tiempo para una relación tan seria. 282 00:19:01,998 --> 00:19:03,666 Creí que de eso se trataba. 283 00:19:03,833 --> 00:19:08,087 Sí, claro, de eso se trata, pero no creí que fuera tan íntimo. 284 00:19:08,255 --> 00:19:09,465 ¿Están hablando de mí? 285 00:19:11,091 --> 00:19:12,467 Albert Speer. 286 00:19:13,052 --> 00:19:14,594 Es mi tema para la tesis. 287 00:19:14,762 --> 00:19:15,971 Lo que le decía 288 00:19:16,138 --> 00:19:18,849 es que entre más cerca se esté, más se pierde la perspectiva. 289 00:19:19,640 --> 00:19:21,935 ¿Perdiste la perspectiva sobre Albert Speer? 290 00:19:22,101 --> 00:19:23,019 Sí. 291 00:19:23,187 --> 00:19:26,689 Estoy tratando de determinar si era tan inocente como decía serlo. 292 00:19:26,857 --> 00:19:30,486 Pensé que eso se había resuelto cuando tú aún andabas en pañales. 293 00:19:30,651 --> 00:19:35,407 Creo que ese tipo de preguntas raramente se resuelven, ¿no? 294 00:19:35,990 --> 00:19:38,534 ¿Era historia lo que enseñabas en la escuela? 295 00:19:38,701 --> 00:19:39,702 ¿Escuela? 296 00:19:40,996 --> 00:19:43,457 No, Roy, Betty enseñó en Oxford. 297 00:19:47,210 --> 00:19:51,005 Eres muy modesta, ¿verdad? 298 00:19:59,305 --> 00:20:03,184 Ahí va, está lleno de clichés. 299 00:20:04,143 --> 00:20:05,853 Creo que es encantador. 300 00:20:07,147 --> 00:20:08,399 No acabas de decir eso. 301 00:20:08,564 --> 00:20:11,401 ¿Detecto un poco de celos? 302 00:20:25,666 --> 00:20:26,542 Hola. 303 00:20:28,334 --> 00:20:30,795 Betty dice que lo llevaré a donde tenga que ir. 304 00:20:32,922 --> 00:20:33,923 ¿Hacia dónde? 305 00:20:35,342 --> 00:20:37,593 Sala de espera del río Estigia. 306 00:20:37,761 --> 00:20:40,556 Un viejo amigo tiene cáncer de páncreas. Le dije que iría a visitarlo. 307 00:20:41,640 --> 00:20:43,766 Bien. ¿Lo ayudo con la maleta? 308 00:20:44,392 --> 00:20:45,643 Gracias, Stephen. 309 00:20:47,146 --> 00:20:48,772 - Muy amable. - Nada que agradecer. 310 00:20:53,276 --> 00:20:54,736 - Gracias. - Cuidado con los dedos. 311 00:21:07,498 --> 00:21:09,043 ¿Quieres pasar a verlo? 312 00:21:10,294 --> 00:21:12,336 No quiero molestar. 313 00:21:41,158 --> 00:21:42,409 ¿Dónde nos quedamos? 314 00:21:44,578 --> 00:21:46,497 Tengo algo que decir. 315 00:21:48,457 --> 00:21:52,378 Quiero agradecer a todos por hacer el esfuerzo 316 00:21:52,544 --> 00:21:56,005 de reunirse con nosotros de nuevo después de nuestra primera reunión. 317 00:21:56,840 --> 00:21:59,134 Empezamos con el pie izquierdo. 318 00:21:59,301 --> 00:22:02,721 Por lo menos, yo. No fue mi intención. 319 00:22:03,596 --> 00:22:08,434 Como muestra, y para disminuir su riesgo 320 00:22:08,601 --> 00:22:14,274 hemos incrementado nuestra participación a £100 000 cada uno. 321 00:22:14,440 --> 00:22:17,402 Duplicándolo a £400 000. 322 00:22:17,569 --> 00:22:18,904 Bien dicho, Bryn. 323 00:22:32,751 --> 00:22:33,794 TRANSFERENCIA REALIZADA 324 00:22:44,470 --> 00:22:45,888 Bien. 325 00:22:47,807 --> 00:22:49,809 ¡Abramos el vodka! 326 00:22:52,771 --> 00:22:54,188 Muy bien. 327 00:22:54,355 --> 00:22:55,565 ¡Bryn! 328 00:22:55,733 --> 00:22:57,443 - La segunda es la vencida. - Buen día de trabajo. 329 00:22:57,609 --> 00:22:59,153 Me alegro. 330 00:23:07,244 --> 00:23:08,829 ¡Trae un maldito micrófono! 331 00:23:11,040 --> 00:23:11,957 La policía. 332 00:23:13,124 --> 00:23:13,958 ¡La policía! 333 00:23:14,877 --> 00:23:15,878 ¡Mierda! 334 00:23:20,423 --> 00:23:21,257 ¡Policía! 335 00:23:21,425 --> 00:23:22,634 - ¡Quietos! - ¡Tú! ¡Quieto! 336 00:23:22,801 --> 00:23:23,635 ¡Atrás! 337 00:23:23,802 --> 00:23:24,803 ¡No! 338 00:23:24,969 --> 00:23:25,928 ¡Por ahí! ¡Usa las escaleras traseras! 339 00:23:26,095 --> 00:23:27,472 ¡Usen las escaleras traseras! ¡Las escaleras! 340 00:23:27,639 --> 00:23:29,766 ¡Están bajo arresto! ¡No se muevan! 341 00:23:29,932 --> 00:23:30,767 ¡Deténganse! 342 00:23:30,934 --> 00:23:31,976 ¡No se muevan! 343 00:23:32,769 --> 00:23:33,770 ¡Deténganse! 344 00:23:44,406 --> 00:23:46,158 ¡Alto! 345 00:23:46,324 --> 00:23:48,951 ¡Alto! 346 00:23:49,620 --> 00:23:51,955 Inversionistas ingleses. 347 00:23:53,791 --> 00:23:54,750 RETIRANDO FONDOS 348 00:23:59,505 --> 00:24:00,339 Vlad. 349 00:24:01,465 --> 00:24:03,801 Gracias. Bien hecho. 350 00:24:05,636 --> 00:24:07,096 ¡Listo! 351 00:24:16,772 --> 00:24:19,149 ¿Y? ¿Se alegró su amigo de verlo? 352 00:24:20,441 --> 00:24:23,069 Pobre diablo, ni siquiera se dio cuenta de que estaba ahí. 353 00:24:32,746 --> 00:24:34,206 ¿De verdad? ¿Otra botella? 354 00:24:34,372 --> 00:24:36,792 Tu abuela dejó de ser precavida. 355 00:24:36,958 --> 00:24:37,793 Bien. 356 00:24:37,959 --> 00:24:39,544 No, gracias. 357 00:24:39,711 --> 00:24:41,087 ¡No seas mojigato! 358 00:24:41,255 --> 00:24:42,880 Esta es tu cena de despedida. 359 00:24:43,047 --> 00:24:44,215 ¡Sí! 360 00:24:44,967 --> 00:24:47,511 ¿A dónde te vas? 361 00:24:49,138 --> 00:24:50,139 A la prisión Spandau. 362 00:24:50,304 --> 00:24:52,140 ¿Para un buen descanso? 363 00:24:54,476 --> 00:24:55,436 Qué gracioso. 364 00:24:55,601 --> 00:24:57,438 Spandau fue donde Albert Speer 365 00:24:57,603 --> 00:24:59,856 y el resto de los criminales nazis fueron encarcelados. 366 00:25:00,023 --> 00:25:02,067 ¿Regresas a la escena del crimen? 367 00:25:02,234 --> 00:25:04,695 Stephen cree en el poder de los lugares. 368 00:25:04,861 --> 00:25:08,282 Ahora son casi puras ruinas. Pero el pasado se hace más tangible 369 00:25:08,448 --> 00:25:10,700 cuando se vive de cerca el entorno en el que ocurrieron. 370 00:25:10,868 --> 00:25:13,495 Nunca fui bueno en historia. 371 00:25:13,661 --> 00:25:17,123 O sea, ¿qué caso tiene ver hacia atrás? 372 00:25:17,291 --> 00:25:22,004 Lo pasado, pasado y no se puede deshacer. 373 00:25:22,838 --> 00:25:25,007 Pero podrías entenderlo. 374 00:25:31,054 --> 00:25:33,306 Parece que tiene todo un pasado, Roy. 375 00:25:33,806 --> 00:25:35,349 ¡Ay, Dios! 376 00:25:35,516 --> 00:25:37,477 Tanto que alcanza para varias vidas. 377 00:25:37,643 --> 00:25:39,979 ¿Sirvió en algún ramo de la armada? 378 00:25:41,899 --> 00:25:43,066 ¿Las fuerzas armadas? 379 00:25:43,233 --> 00:25:45,194 Sí. Las de las pistolas, sí. 380 00:25:45,361 --> 00:25:49,198 Serví en el ejército, así es. 381 00:25:50,865 --> 00:25:52,700 La guerra. 382 00:25:52,868 --> 00:25:54,578 ¿Así se hizo esa herida? 383 00:26:00,124 --> 00:26:02,085 En el cuello, ahí. 384 00:26:07,882 --> 00:26:11,135 Le conté a tu abuela cuando nos conocimos 385 00:26:12,303 --> 00:26:16,182 que lo que más me molestaba en la vida eran las mentiras. 386 00:26:16,350 --> 00:26:19,395 Así que, en lugar de inventar alguna historia 387 00:26:19,561 --> 00:26:26,485 diré que prefiero no discutir las circunstancias en que fui herido. 388 00:26:27,611 --> 00:26:29,862 Retiro la pregunta. 389 00:26:37,662 --> 00:26:39,789 Me la hice afeitándome. 390 00:26:50,633 --> 00:26:53,261 Sí. Muy buena. 391 00:26:55,054 --> 00:26:56,765 ¡Adiós! ¡Buena suerte! 392 00:26:58,391 --> 00:26:59,809 Eso fue maravilloso, ¿verdad? 393 00:26:59,976 --> 00:27:01,018 ¿Lo disfrutaste? 394 00:27:01,186 --> 00:27:02,563 Con esta son dos veces. 395 00:27:02,729 --> 00:27:03,730 ¿Dos veces de qué? 396 00:27:03,897 --> 00:27:06,483 De ese auto merodeando por aquí. 397 00:27:07,066 --> 00:27:08,693 ¿Estás seguro de que es el mismo? 398 00:27:08,861 --> 00:27:12,406 Sí. Un Audi plateado con un rayón de ambos lados. 399 00:27:12,989 --> 00:27:14,657 Pues, no sé quién es. 400 00:27:29,881 --> 00:27:31,382 ¿Listo? 401 00:27:31,550 --> 00:27:33,469 Malditamente listo. 402 00:27:36,596 --> 00:27:38,765 Es bueno estar de vuelta en la ciudad. 403 00:27:38,931 --> 00:27:42,101 No sé cuánto más pueda aguantar en ese lugar. 404 00:27:42,268 --> 00:27:45,271 Es como estar ahogado en beige. 405 00:27:46,939 --> 00:27:49,860 ¿Alguna queja de nuestro grupo de inversionistas? 406 00:27:50,401 --> 00:27:53,613 Hasta donde saben, tú y yo estamos detenidos, 407 00:27:53,781 --> 00:27:56,575 sus cuentas están congeladas y la policía los está vigilando. 408 00:27:57,534 --> 00:27:59,535 Perdieron £100 000 por persona. 409 00:27:59,703 --> 00:28:02,164 Los únicos culpables son ellos. 410 00:28:02,997 --> 00:28:04,792 Aprendieron una lección. 411 00:28:04,957 --> 00:28:06,418 Así es. 412 00:28:08,586 --> 00:28:10,880 ¿Deberíamos atender nuestro problema? 413 00:28:13,675 --> 00:28:16,678 CARNICEROS RASTAKOVSKI 414 00:28:41,829 --> 00:28:42,663 ¿Vlad? 415 00:28:45,040 --> 00:28:48,502 Vinnie dice que no estás conforme con tus honorarios. 416 00:28:48,669 --> 00:28:51,045 No quiero honorarios. Quiero una parte. 417 00:28:51,714 --> 00:28:53,549 ¿Una participación de las ganancias? 418 00:28:53,716 --> 00:28:55,050 Lo mismo que tú. 419 00:28:55,217 --> 00:28:56,552 Lo mismo que Vinnie. 420 00:28:56,718 --> 00:29:01,890 Valoro la credibilidad que aportas al grupo, pero... 421 00:29:02,056 --> 00:29:03,808 No me jodas, Roy. 422 00:29:03,976 --> 00:29:05,852 La tienda está cerrada. Por favor retírense. 423 00:29:06,018 --> 00:29:07,353 Sé cosas sobre ti. 424 00:29:07,854 --> 00:29:09,689 Quien eres en realidad. 425 00:29:14,277 --> 00:29:17,948 Hago excepciones por malos modales. 426 00:29:18,114 --> 00:29:20,034 Porque pienso que son diferencias culturales. 427 00:29:22,369 --> 00:29:24,246 ¿Sabes qué te harían 428 00:29:24,412 --> 00:29:27,207 en Mierdingrado por lo que acabas de decir? 429 00:29:30,794 --> 00:29:33,088 Tu cabeza en una bolsa con las pelotas en la boca. 430 00:29:34,756 --> 00:29:38,509 En cambio, yo, prefiero apelar a la razón. 431 00:29:42,055 --> 00:29:42,890 ¡No! 432 00:29:49,897 --> 00:29:52,191 ¿Desde cuándo haces las compras? 433 00:29:52,357 --> 00:29:55,486 Estoy explorando los beneficios de la vida doméstica. 434 00:30:04,786 --> 00:30:06,246 Por nuevos horizontes. 435 00:30:07,372 --> 00:30:08,957 ¿Cuánto crees que valga? 436 00:30:09,123 --> 00:30:11,293 Por lo menos medio millón. 437 00:30:11,794 --> 00:30:13,920 El único obstáculo es el nieto. 438 00:30:14,088 --> 00:30:16,757 El pequeño imbécil estará fuera unos días 439 00:30:16,923 --> 00:30:18,758 así es que esta es la oportunidad perfecta. 440 00:30:18,926 --> 00:30:20,093 ¡Ya llegué! 441 00:30:20,259 --> 00:30:22,762 ¡Aquí en la cocina! 442 00:30:33,482 --> 00:30:34,483 Betty. 443 00:30:34,650 --> 00:30:38,152 Espero que no te importe, pero invité a un amigo. 444 00:30:38,320 --> 00:30:41,073 Vincent Halloran. 445 00:30:41,239 --> 00:30:42,115 Betty McLeish. 446 00:30:42,282 --> 00:30:43,701 - Hola. - Hola. 447 00:30:43,867 --> 00:30:45,034 Vincent es mi... 448 00:30:45,201 --> 00:30:46,869 ¿Cómo te haces llamar? 449 00:30:47,036 --> 00:30:49,872 Asesor de inversiones. En realidad, soy un contador sobrevalorado. 450 00:30:50,040 --> 00:30:51,709 Solo lo ayudo a organizarse. 451 00:30:51,874 --> 00:30:53,292 Es mi testamento. 452 00:30:53,459 --> 00:30:55,294 No es una fortuna 453 00:30:55,461 --> 00:30:58,631 pero he ahorrado toda mi vida y soy tacaño. 454 00:30:58,798 --> 00:31:01,551 Y quien haya ido con Roy a algún restaurante lo puede confirmar. 455 00:31:02,636 --> 00:31:04,763 Todo suena muy complicado. Los dejaré solos. 456 00:31:04,929 --> 00:31:08,891 En realidad es muy simple. El objetivo es minimizar el riesgo. 457 00:31:09,059 --> 00:31:10,436 Los impuestos y todo eso. 458 00:31:10,601 --> 00:31:11,769 La verdad es que, 459 00:31:11,937 --> 00:31:14,982 me gustaría dejarte una parte a ti. 460 00:31:18,067 --> 00:31:19,736 ¿Qué? ¡Roy! 461 00:31:20,403 --> 00:31:22,488 ¿Qué estás diciendo? 462 00:31:22,656 --> 00:31:24,575 ¿Hace cuánto nos conocemos? 463 00:31:24,742 --> 00:31:27,077 ¡No! Tienes que pensar en tu hijo. 464 00:31:27,494 --> 00:31:30,080 ¿Robert? No. 465 00:31:30,246 --> 00:31:32,291 Él no está en mi testamento. 466 00:31:32,457 --> 00:31:34,418 No estoy de acuerdo con su estilo de vida. 467 00:31:35,878 --> 00:31:37,920 Diseña cocinas. 468 00:31:39,422 --> 00:31:43,134 Mi pequeño grano de arena no se acerca a lo que tú tienes. 469 00:31:43,761 --> 00:31:45,262 A la gente no le gusta hablar de dinero. 470 00:31:45,428 --> 00:31:48,098 Es un tema tabú, pero es muy importante. 471 00:31:48,265 --> 00:31:50,184 Cierto. Como el sexo. 472 00:31:51,976 --> 00:31:53,937 O ir al baño. 473 00:31:54,813 --> 00:31:58,316 Sumamente importante, pero no es un tema de conversación cortés. 474 00:31:58,484 --> 00:32:00,319 Sí, bueno, no lo es. 475 00:32:01,486 --> 00:32:04,782 Creo que lo que Vincent quiere decir, 476 00:32:04,948 --> 00:32:08,369 es que tenemos que cuidar lo que tenemos. 477 00:32:08,534 --> 00:32:13,082 ¡Así es! Los intereses, los bienes, la familia. 478 00:32:14,123 --> 00:32:18,169 ¿Puedo preguntar qué estrategia tiene con respecto a sus bienes? 479 00:32:18,336 --> 00:32:20,380 Creo que no se le podría llamar estrategia. 480 00:32:21,923 --> 00:32:26,386 Tengo mis ahorros y el fondo que me dejó Alasdair. 481 00:32:26,553 --> 00:32:29,680 Y, por supuesto, esta casa, porque la pagué en efectivo. 482 00:32:30,890 --> 00:32:36,813 Así que, si sumamos los ahorros, el fondo y la casa, 483 00:32:36,979 --> 00:32:39,650 el total de su capital podría ser de... 484 00:32:39,816 --> 00:32:45,238 Aproximadamente £2 700 000. Algo así. 485 00:32:45,863 --> 00:32:48,616 Tal vez £800, la última vez que lo revisé. 486 00:32:49,784 --> 00:32:51,577 ¿Te puedo decir Betty? 487 00:32:53,121 --> 00:32:55,289 En un período de cinco años, 488 00:32:55,457 --> 00:32:58,502 puedo proyectar un rendimiento anual del 15 al 20 por ciento. 489 00:32:58,919 --> 00:33:03,340 Significa duplicar su dinero en cinco años. 490 00:33:03,506 --> 00:33:05,049 ¿Existe algún riesgo? 491 00:33:05,217 --> 00:33:07,177 Bueno, existe un riesgo al cruzar la calle. 492 00:33:07,343 --> 00:33:10,221 Otro beneficio es que nuestras inversiones ayudan 493 00:33:10,389 --> 00:33:12,683 al crecimiento de países subdesarrollados. 494 00:33:12,850 --> 00:33:15,894 Así que su dinero estaría ayudando a los más necesitados. 495 00:33:16,061 --> 00:33:18,438 Es bueno saberlo, ¿verdad? 496 00:33:18,604 --> 00:33:20,356 ¿Duplicar mi dinero en 5 años? 497 00:33:22,484 --> 00:33:23,944 Un poco más no me vendría mal. 498 00:33:24,695 --> 00:33:28,198 Algo que quiero que pienses, y tú también, Roy, 499 00:33:28,364 --> 00:33:33,578 es una forma de administrar sus gastos generales y mejorar sus inversiones. 500 00:33:33,746 --> 00:33:34,787 Sí, ¿qué es eso? 501 00:33:34,955 --> 00:33:38,167 Para reducir los costos administrativos y su obligación tributaria, 502 00:33:38,332 --> 00:33:41,378 podrían abrir una cuenta conjunta. 503 00:33:42,545 --> 00:33:44,965 ¿Se refiere a juntar mi dinero con el de Roy? 504 00:33:45,131 --> 00:33:47,884 Estoy seguro de que tenías algo similar con tu difunto esposo. 505 00:33:49,303 --> 00:33:51,304 Bueno, sí, pero estábamos casados. 506 00:33:51,846 --> 00:33:53,681 Sí. Es cierto. 507 00:33:53,849 --> 00:33:57,519 Pero unir los bienes es la mejor manera 508 00:33:57,686 --> 00:33:59,396 de confundir los impuestos internos. 509 00:34:03,025 --> 00:34:07,905 Es algo que habrá que pensar bien. 510 00:34:08,072 --> 00:34:10,698 Gracias, Vincent. 511 00:34:22,126 --> 00:34:23,544 Vincent. 512 00:34:48,653 --> 00:34:51,489 ¿No te sientes sola a veces? 513 00:34:52,532 --> 00:34:53,909 ¿Cómo? 514 00:34:54,075 --> 00:34:57,121 En este cuarto. Tan silencioso. 515 00:35:01,499 --> 00:35:04,001 Roy, es maravilloso que pienses en mí, pero si quieres sexo, 516 00:35:04,168 --> 00:35:05,712 me temo que no me interesa. 517 00:35:05,878 --> 00:35:07,797 No. 518 00:35:07,965 --> 00:35:09,925 No iba a sugerir eso. 519 00:35:12,635 --> 00:35:14,470 Solo abrazarnos. 520 00:35:14,637 --> 00:35:16,889 De verdad te lo agradezco, pero... 521 00:35:17,057 --> 00:35:21,812 Siempre creí que nuestra relación era más de compañía. 522 00:35:21,979 --> 00:35:24,814 Ahora somos más que eso, claro está. 523 00:35:25,898 --> 00:35:29,193 No es mi rodilla hinchada lo que me mantiene aquí. 524 00:35:29,945 --> 00:35:33,282 Hemos desarrollado cierta intimidad, 525 00:35:33,448 --> 00:35:34,532 cercanía. 526 00:35:34,700 --> 00:35:37,285 Tanta que hasta limpio tu inodoro. 527 00:35:38,494 --> 00:35:40,246 Y en ocasiones te falla la puntería. 528 00:35:42,206 --> 00:35:43,541 Te pido disculpas. 529 00:35:43,709 --> 00:35:46,003 Intentaré mejorarla. 530 00:35:48,171 --> 00:35:50,423 Pero como los dos... 531 00:35:50,590 --> 00:35:53,551 No, Roy. Lo sé. Sé lo que estás diciendo. 532 00:35:53,718 --> 00:35:55,220 Es solo que... 533 00:35:56,597 --> 00:35:58,682 Bueno, Alasdair y yo... 534 00:35:59,807 --> 00:36:01,726 Sí, entiendo. 535 00:36:03,479 --> 00:36:04,563 Gracias. 536 00:36:06,898 --> 00:36:08,441 Sé que no soy muy dulce 537 00:36:09,485 --> 00:36:12,613 pero te aprecio mucho. 538 00:36:14,197 --> 00:36:17,200 ¿"Aprecio"? Es una palabra tan fría. 539 00:36:21,162 --> 00:36:24,166 Nunca me he sentido cómodo con la palabra "amor". 540 00:36:25,751 --> 00:36:27,836 Ni siquiera con mi esposa. 541 00:36:31,006 --> 00:36:32,508 Roy. 542 00:36:33,550 --> 00:36:36,260 Te acabas de abrir conmigo. 543 00:36:39,389 --> 00:36:42,058 Deberíamos de hacer algo para recordar esto 544 00:36:43,434 --> 00:36:45,311 pero ya me dijiste que no. 545 00:36:49,066 --> 00:36:51,694 Si quisieras que dijera "te quiero", 546 00:36:51,860 --> 00:36:53,903 sin duda lo intentaré. 547 00:36:56,030 --> 00:36:58,449 Cuando llegue el momento. 548 00:37:16,008 --> 00:37:17,010 ¡Roy! 549 00:37:18,928 --> 00:37:19,930 ¡Roy! 550 00:37:20,097 --> 00:37:21,180 ¡Betty! 551 00:37:21,347 --> 00:37:22,807 ¿Qué pasa? 552 00:37:23,517 --> 00:37:24,685 Había un hombre. 553 00:37:24,852 --> 00:37:26,645 Espera. Bien. 554 00:37:51,878 --> 00:37:53,880 Alguien intentó entrar ayer por la noche. 555 00:37:54,048 --> 00:37:55,049 ¿Sabes quién fue? 556 00:37:55,215 --> 00:37:57,675 Hay un imbécil en un maldito Audi plateado que anda rondando por aquí. 557 00:37:57,843 --> 00:37:59,845 Pudo haber sido él 558 00:38:00,928 --> 00:38:02,597 pero no entiendo por qué. 559 00:38:02,764 --> 00:38:04,474 ¿Deberíamos posponerlo? 560 00:38:06,142 --> 00:38:07,602 No. 561 00:38:07,769 --> 00:38:10,354 Regresará de la peluquería a la 1:00. 562 00:38:10,521 --> 00:38:13,566 Así que, Roy ha duplicado su inversión. 563 00:38:13,733 --> 00:38:16,527 Es lo que llamamos "golpe de suerte". 564 00:38:16,695 --> 00:38:18,405 ¿Qué tan seguido aparecen estos golpes de suerte? 565 00:38:18,572 --> 00:38:20,907 Una o dos veces al año. 566 00:38:21,075 --> 00:38:22,701 ¡Ay, Dios mío! 567 00:38:23,744 --> 00:38:25,412 ¿£20 000? 568 00:38:25,579 --> 00:38:27,039 Es como ganar la lotería. 569 00:38:27,664 --> 00:38:31,627 Invertir con Vincent es ganarse la lotería y las carreras de caballos. 570 00:38:31,793 --> 00:38:35,171 Dado el tamaño de sus bienes, podría ser un golpe de suerte a la semana. 571 00:38:36,048 --> 00:38:37,633 ¿Qué quisieras...? 572 00:38:37,800 --> 00:38:38,717 ¿Stephen? 573 00:38:38,883 --> 00:38:40,927 Creí que estabas en Spandau. 574 00:38:41,095 --> 00:38:42,471 ¿Sí? 575 00:38:43,012 --> 00:38:44,430 Me dejaron salir antes. 576 00:38:45,014 --> 00:38:46,015 Stephen. 577 00:38:46,182 --> 00:38:47,767 ¿Por qué no me avisaste que habías vuelto? 578 00:38:48,352 --> 00:38:49,686 Debiste haber llamado. 579 00:38:49,852 --> 00:38:51,188 ¿Qué la estás obligando a hacer? 580 00:38:51,354 --> 00:38:53,314 Se muda aquí con su pierna coja 581 00:38:53,481 --> 00:38:54,650 y la primera vez que te dejo sola con él, 582 00:38:54,816 --> 00:38:56,818 le das todo tu dinero. 583 00:38:56,985 --> 00:38:59,320 ¡No! ¡Eso no es lo que está pasando! 584 00:38:59,488 --> 00:39:01,281 Eso es saltar a conclusiones. 585 00:39:01,447 --> 00:39:03,700 Escuche, Roy, ¿sabe qué? 586 00:39:04,325 --> 00:39:05,702 Esta no es su casa. 587 00:39:05,869 --> 00:39:07,371 - ¡Stephen! - Es un intruso. 588 00:39:07,954 --> 00:39:08,956 ¿No puedes verlo? 589 00:39:09,122 --> 00:39:11,416 Me estás avergonzando frente al señor Halloran, 590 00:39:11,582 --> 00:39:13,543 y a Roy, a quien... 591 00:39:14,168 --> 00:39:15,002 Lo siento... 592 00:39:15,169 --> 00:39:16,755 No me toques. 593 00:39:22,635 --> 00:39:25,012 Señor Halloran, lo siento mucho. 594 00:39:31,061 --> 00:39:34,439 Stephen, sé que mi presencia 595 00:39:34,606 --> 00:39:37,276 ha alterado la relación con tu abuela, 596 00:39:37,443 --> 00:39:42,156 pero tengo una ventaja sobre ti. 597 00:39:42,322 --> 00:39:44,115 Mi edad. 598 00:39:44,282 --> 00:39:46,492 Soy de la época de tu abuela. 599 00:39:47,452 --> 00:39:49,912 El mundo en el que crecimos, el que conocimos. 600 00:39:51,414 --> 00:39:54,250 Y al no ser parte de esta familia, 601 00:39:54,418 --> 00:39:58,963 existe la oportunidad de, lo que podría ser, una relación amorosa. 602 00:40:00,923 --> 00:40:05,428 Si Betty gana con algo que tú no puedes darle, 603 00:40:05,595 --> 00:40:07,347 bien por ella. 604 00:40:07,972 --> 00:40:10,476 Dios sabe que yo estoy conforme. 605 00:40:18,441 --> 00:40:19,568 Lo siento. 606 00:40:21,778 --> 00:40:22,780 Escucha, cariño, 607 00:40:22,945 --> 00:40:25,406 ¿y si le das lo del golpe de suerte a Stephen? 608 00:40:25,573 --> 00:40:27,242 Veinte mil libras es mucho. 609 00:40:27,409 --> 00:40:28,827 No sabría cómo gastarlo. 610 00:40:32,956 --> 00:40:33,957 Entonces la mitad. 611 00:40:34,124 --> 00:40:35,834 Diez mil para Stephen, 612 00:40:36,001 --> 00:40:37,836 y diez mil para nosotros. 613 00:40:40,713 --> 00:40:41,590 ¿Nosotros? 614 00:40:41,756 --> 00:40:43,425 Ese viaje que mencionaste. 615 00:40:43,592 --> 00:40:46,677 El que planeabas antes de que falleciera Alasdair. 616 00:40:49,347 --> 00:40:51,224 Roy. 617 00:40:54,561 --> 00:40:56,438 Eres la persona más noble. 618 00:41:01,735 --> 00:41:03,278 Mi propia Dalila. 619 00:41:03,445 --> 00:41:06,657 No puedo llevarte de viaje así. 620 00:41:07,157 --> 00:41:09,117 ¿A dónde deberíamos ir? 621 00:41:09,284 --> 00:41:12,662 Alasdair y yo planeábamos ir a París, Venecia y después Berlín. 622 00:41:12,829 --> 00:41:14,789 Berlín. 623 00:41:14,956 --> 00:41:16,124 Todo es gris. 624 00:41:16,291 --> 00:41:19,169 No. Es la ciudad más excitante de Europa en este momento. 625 00:41:19,336 --> 00:41:21,755 Sí. Y con gran arquitectura. 626 00:41:21,921 --> 00:41:24,382 Y restaurantes, historia. 627 00:41:24,550 --> 00:41:27,510 ¿Y si hacemos una ruta cálida y soleada? 628 00:41:27,677 --> 00:41:29,804 Como la Costa del Sol 629 00:41:29,972 --> 00:41:32,015 o alguna isla griega. 630 00:41:33,892 --> 00:41:35,519 ¿Qué te parecería? 631 00:41:37,646 --> 00:41:39,064 ¿Betty? 632 00:41:40,314 --> 00:41:42,775 Betty, ¿estás bien? Pediré una ambulancia. 633 00:41:42,943 --> 00:41:43,776 No. 634 00:41:43,943 --> 00:41:46,195 No. Llama a mi médico. 635 00:41:46,363 --> 00:41:48,032 Su número está ahí. 636 00:42:00,668 --> 00:42:02,503 Parece que tuvo otro infarto. 637 00:42:02,671 --> 00:42:03,505 ¡Dios santo! 638 00:42:03,671 --> 00:42:05,006 Los he tenido antes. 639 00:42:05,173 --> 00:42:06,842 Muy pequeños, 640 00:42:07,008 --> 00:42:08,468 mini infartos. 641 00:42:08,635 --> 00:42:09,845 Sí. 642 00:42:10,012 --> 00:42:12,514 Y entre más tenga, más daño hacen. 643 00:42:12,680 --> 00:42:15,099 ¿Ha estado tomando las medicinas que le receté? 644 00:42:16,894 --> 00:42:17,895 No. 645 00:42:19,063 --> 00:42:20,396 Debe haber algún tratamiento. 646 00:42:20,564 --> 00:42:23,442 Sí. Reposo. Cirugía. 647 00:42:23,608 --> 00:42:26,527 Reducir las tensiones y actividades de mi vida hasta que... 648 00:42:26,695 --> 00:42:27,905 Señora McLeish. 649 00:42:28,072 --> 00:42:31,992 No lo haré, doctor. No viviré como si ya estuviera muerta. 650 00:42:33,410 --> 00:42:36,121 Si no lo hace, no vivirá más de un año. 651 00:42:43,921 --> 00:42:45,214 Uno, dos, tres. 652 00:42:51,677 --> 00:42:52,929 ¿Estás bien? 653 00:42:55,390 --> 00:42:57,601 Cuando te vi en el suelo... 654 00:43:00,354 --> 00:43:03,273 En un abrir y cerrar de ojos, te cambia la vida para siempre. 655 00:43:05,150 --> 00:43:06,318 Tú ganas. 656 00:43:06,485 --> 00:43:08,070 París, Venecia 657 00:43:08,236 --> 00:43:09,822 y Berlín. 658 00:43:11,365 --> 00:43:13,117 ¿Berlín? 659 00:43:13,282 --> 00:43:14,701 Bien. 660 00:43:21,999 --> 00:43:23,293 Aquí tiene, señor. 661 00:43:33,762 --> 00:43:35,222 No. 662 00:43:43,731 --> 00:43:47,234 Sí. 663 00:43:47,401 --> 00:43:50,111 Y ese paraguas parece que ha visto sus mejores días. 664 00:43:50,278 --> 00:43:51,697 Ha estado conmigo desde la guerra. 665 00:43:51,863 --> 00:43:54,032 Sí. Se nota que perdió la guerra. 666 00:44:02,707 --> 00:44:03,541 Perfecto. 667 00:44:06,294 --> 00:44:08,213 - De verdad, muchas gracias. - Gracias. 668 00:44:10,590 --> 00:44:11,842 Se ve muy bien. 669 00:44:12,008 --> 00:44:13,427 Sí. 670 00:44:13,635 --> 00:44:17,598 Te mostraré un par de zapatillas para caminar 671 00:44:17,764 --> 00:44:19,515 que me encantan. 672 00:44:19,932 --> 00:44:22,226 Están aquí. Son esas. 673 00:44:22,394 --> 00:44:23,979 ¿No te parecen preciosas? 674 00:44:24,146 --> 00:44:26,189 Las he querido por años. 675 00:44:26,356 --> 00:44:27,649 Pero son muy caras. 676 00:44:28,608 --> 00:44:30,026 ¿Qué piensas? 677 00:44:30,193 --> 00:44:33,363 ¿Por qué no entras y te consientes? 678 00:44:33,988 --> 00:44:36,324 Y nos vemos en Fortnum en una hora. 679 00:44:36,492 --> 00:44:37,868 Para tomar el té. 680 00:44:38,035 --> 00:44:39,870 - Creo que sí lo haré. - Vamos. 681 00:44:41,329 --> 00:44:43,956 - En una hora. Fortnum. - Sí. Fortnum. 682 00:45:14,738 --> 00:45:16,240 ¡Con permiso! 683 00:45:17,448 --> 00:45:18,450 ¡Con permiso! 684 00:45:19,575 --> 00:45:20,910 Esta es la estación Charing Cross. 685 00:45:21,954 --> 00:45:25,207 Es la línea de tren Bakerloo hacia Elephant y Castle. 686 00:45:27,584 --> 00:45:29,336 Cuidado al abordar. 687 00:45:29,503 --> 00:45:32,213 Y aléjense de las puertas, por favor. 688 00:45:43,599 --> 00:45:45,601 ¡Eso sí que fue astuto, Roy! 689 00:45:47,061 --> 00:45:50,690 El otro tipo solo decía: "No es para tanto. Es solo dinero". 690 00:45:51,691 --> 00:45:52,775 Después me di cuenta. 691 00:45:52,943 --> 00:45:55,111 Si los rusos tenían micrófono, 692 00:45:55,278 --> 00:45:58,907 ¿por qué no nos arrestaron en la primera reunión? 693 00:45:59,490 --> 00:46:03,077 Cometimos un fraude. Así de simple. 694 00:46:03,244 --> 00:46:07,081 La segunda reunión fue para que pudieras duplicar las ganancias. 695 00:46:07,249 --> 00:46:09,126 El viejo y ambicioso Roy. 696 00:46:09,293 --> 00:46:11,586 ¿Qué quieres que haga? 697 00:46:11,753 --> 00:46:13,255 Que me regreses mi dinero. 698 00:46:13,421 --> 00:46:14,548 No lo tengo. 699 00:46:14,715 --> 00:46:15,883 ¡Pues consíguelo! 700 00:46:16,050 --> 00:46:19,385 O se lo diré a la anciana con la que estás viviendo. 701 00:46:19,552 --> 00:46:22,805 Romperé algo más que una maceta. 702 00:46:23,974 --> 00:46:24,975 ¿Eras tú? 703 00:46:27,352 --> 00:46:28,520 Inteligente Bryn. 704 00:46:39,197 --> 00:46:40,573 - ¡Auxilio! - ¡Auxilio! 705 00:46:40,740 --> 00:46:41,909 ¡Auxilio! 706 00:46:43,660 --> 00:46:46,455 Por favor, ¡una ambulancia! ¡Necesitamos una ambulancia! 707 00:46:48,999 --> 00:46:50,125 Gracias. 708 00:46:50,291 --> 00:46:51,501 Dios te bendiga. 709 00:47:00,635 --> 00:47:02,137 Fuera del camino, por favor. 710 00:47:02,303 --> 00:47:03,347 ¡Fuera del camino! 711 00:47:03,514 --> 00:47:04,347 A un lado, por favor. 712 00:47:04,514 --> 00:47:05,640 Fuera del camino. 713 00:47:05,807 --> 00:47:07,226 Caballero en Charing Cross. Respondan. 714 00:47:07,392 --> 00:47:09,311 ¡Cuidado! Fuera del camino, por favor. 715 00:47:09,477 --> 00:47:10,561 A un lado. 716 00:47:19,655 --> 00:47:20,656 Ahí estás. 717 00:47:23,117 --> 00:47:24,200 ¿Nueva gabardina? 718 00:47:24,367 --> 00:47:26,327 Me hacía falta. 719 00:47:27,121 --> 00:47:28,122 ¿Vamos? 720 00:47:30,791 --> 00:47:32,793 Creo que deberíamos adelantar el vuelo. 721 00:47:32,959 --> 00:47:35,795 - ¿Qué? - Sí. Sentí la urgencia de irme. 722 00:47:35,963 --> 00:47:37,005 Vámonos mañana. 723 00:47:37,171 --> 00:47:38,005 ¿Por qué no? 724 00:47:43,928 --> 00:47:45,097 Gracias. 725 00:47:54,439 --> 00:47:56,900 Alasdair estuvo aquí al final de la guerra. 726 00:47:58,818 --> 00:48:01,447 Siempre hablaba de la Puerta de Brandeburgo. 727 00:48:01,613 --> 00:48:04,658 Lo que representaba. De cómo la pelearon. 728 00:48:04,825 --> 00:48:07,494 Y desearías que él estuviera aquí para compartirlo contigo. 729 00:48:07,660 --> 00:48:08,829 ¿Verdad? 730 00:48:09,496 --> 00:48:10,747 Sí. 731 00:48:11,331 --> 00:48:14,001 Pero si así fuera, yo no estaría aquí contigo. 732 00:48:14,751 --> 00:48:16,003 Es cierto. 733 00:48:16,378 --> 00:48:17,421 ¡Stephen! 734 00:48:19,048 --> 00:48:20,049 Hola. Lo logré. 735 00:48:20,215 --> 00:48:21,216 Hola. Lo lograste. 736 00:48:23,593 --> 00:48:25,303 ¿Qué estás haciendo aquí? 737 00:48:25,470 --> 00:48:26,472 Creímos que te sorprenderíamos. 738 00:48:26,637 --> 00:48:30,726 Sí. Quería disculparme por ser un imbécil. 739 00:48:30,892 --> 00:48:33,227 Ustedes no conocen Berlín, pero yo sí. 740 00:48:33,936 --> 00:48:36,189 ¿Qué es lo primero de la lista? 741 00:48:36,856 --> 00:48:40,024 La Puerta de Brandeburgo. 742 00:48:39,193 --> 00:48:40,110 Sí. 743 00:48:49,994 --> 00:48:51,537 Todo ese poder. 744 00:48:52,164 --> 00:48:53,290 Sí. 745 00:48:54,707 --> 00:48:56,251 Toda esa confianza. 746 00:49:00,338 --> 00:49:02,090 No lo imaginaban. 747 00:49:07,887 --> 00:49:09,055 Cierto. 748 00:49:11,682 --> 00:49:13,101 ¿Habla alemán? 749 00:49:16,229 --> 00:49:17,438 ¿Disculpa? 750 00:49:19,108 --> 00:49:20,484 En realidad no estaba escuchando. 751 00:49:21,110 --> 00:49:22,778 ¿Lo podrías repetir? 752 00:49:22,945 --> 00:49:25,530 Cuando quemaron los libros, al final, 753 00:49:25,697 --> 00:49:27,532 también quemaron a la gente. 754 00:49:27,700 --> 00:49:28,951 Sí. 755 00:49:31,954 --> 00:49:34,747 No es precisamente lo que quería escuchar durante unas vacaciones. 756 00:49:44,925 --> 00:49:47,678 No esperaba que hubiera tantos globos. 757 00:49:48,220 --> 00:49:49,596 Parece que lo administra Disney. 758 00:49:50,097 --> 00:49:52,682 Mejor eso a que te disparen. 759 00:49:52,849 --> 00:49:54,726 No me importaría dispararle a algunos. 760 00:49:54,892 --> 00:49:56,061 Creo que alguien se está poniendo de mal humor. 761 00:49:56,227 --> 00:49:57,563 ¿Por qué no regresas al hotel? 762 00:49:57,729 --> 00:49:59,313 ¿Te importaría llevarlo? 763 00:49:59,481 --> 00:50:00,899 Creo que iré a explorar. 764 00:50:01,066 --> 00:50:03,444 El médico dijo que no te esforzaras demasiado. 765 00:50:03,610 --> 00:50:05,361 Pues el médico se puede ir al diablo. 766 00:50:08,698 --> 00:50:11,159 ¿Sabe a cuántas personas que intentaban escapar les dispararon? 767 00:50:11,325 --> 00:50:13,077 No, Stephen. No lo sé. 768 00:50:13,244 --> 00:50:15,580 Supongo que me lo dirás ahora. 769 00:50:46,986 --> 00:50:48,572 ¿Hola? 770 00:50:49,072 --> 00:50:50,948 ¿Qué tal tu día? 771 00:50:51,115 --> 00:50:52,284 ¿Qué pasó? 772 00:50:52,450 --> 00:50:53,952 Solo me tropecé. 773 00:50:54,119 --> 00:50:55,996 Caí en el pavimento. 774 00:50:56,162 --> 00:50:58,164 Déjame limpiarte las manos. 775 00:50:58,331 --> 00:51:00,416 No. Yo puedo. Está bien. 776 00:51:00,584 --> 00:51:02,544 No. Siéntate. 777 00:51:03,796 --> 00:51:05,422 Tienes la respiración muy agitada. 778 00:51:05,588 --> 00:51:07,840 Tu corazón va a mil por minuto. 779 00:51:09,927 --> 00:51:11,678 Vamos. 780 00:51:11,845 --> 00:51:13,305 Tenemos que hacerlo. 781 00:51:29,363 --> 00:51:30,531 ¿Fue uno de tus ataques? 782 00:51:30,697 --> 00:51:31,531 No. 783 00:51:31,698 --> 00:51:34,159 En un minuto estaba de pie y al siguiente en el suelo. 784 00:51:35,410 --> 00:51:37,787 Es este lugar. Tiene mucha historia. 785 00:51:37,954 --> 00:51:42,458 Todo está construido a tal escala que te hace sentir impotente y... 786 00:51:44,128 --> 00:51:45,254 Ya está. 787 00:51:45,838 --> 00:51:47,296 Listo. 788 00:51:50,675 --> 00:51:52,802 Roy lo arregla todo. 789 00:51:56,932 --> 00:51:58,392 Hola. Lo siento. 790 00:51:58,559 --> 00:52:00,436 ¿Tienes la dirección, Stephen? 791 00:52:00,602 --> 00:52:01,437 Sí. 792 00:52:01,602 --> 00:52:03,229 Pero primero, una parada. 793 00:52:03,396 --> 00:52:05,023 La reservación para cenar es a las 8:00. 794 00:52:05,189 --> 00:52:07,568 Confíe en mí, lo vale. 795 00:52:37,097 --> 00:52:38,640 ¿Qué es este lugar? 796 00:52:38,807 --> 00:52:40,392 Sígueme la corriente. 797 00:53:09,505 --> 00:53:12,883 El dueño nos dejó usarlo. 798 00:53:49,461 --> 00:53:50,462 Ha cambiado un poco. 799 00:53:53,923 --> 00:53:56,677 Desde que usted estuvo aquí, Roy. 800 00:53:56,843 --> 00:53:58,052 Stephen, ¿qué estás haciendo? 801 00:53:58,470 --> 00:54:00,889 Busqué en sus expedientes del ejército. 802 00:54:02,140 --> 00:54:03,559 Roy Courtnay. 803 00:54:03,726 --> 00:54:07,354 Nacido en Dorset. Hijo único. Su padre era párroco. 804 00:54:07,563 --> 00:54:10,106 Teniente de la Armada Británica del Rin. 805 00:54:10,273 --> 00:54:13,860 Herido. Berlín. En esta dirección. 806 00:54:14,028 --> 00:54:17,072 Sí, Roy nos dijo que lo hirieron en la guerra. 807 00:54:17,238 --> 00:54:20,742 Sí, pero esto fue tres años después de la guerra. 808 00:54:22,369 --> 00:54:24,079 Involucra un asesinato. 809 00:54:24,912 --> 00:54:28,458 En ese tiempo, Berlín estaba dividido. EE. UU, Francia, Rusia, Gran Bretaña. 810 00:54:28,624 --> 00:54:31,669 El teniente Roy Courtnay fue asignado para algo llamado Sección V, 811 00:54:31,836 --> 00:54:33,338 con sede central aquí. 812 00:54:33,505 --> 00:54:37,885 Stephen, déjame corregirte. La Sección V no tenía su sede en Berlín, 813 00:54:38,677 --> 00:54:41,430 era una división de inteligencia con sede en Hannover, 814 00:54:41,597 --> 00:54:43,140 y le reportábamos directamente a Londres. 815 00:54:43,307 --> 00:54:47,311 Capturábamos nazis. 816 00:54:48,729 --> 00:54:51,982 La Sección V se enteró de que había un hombre escondido en Berlín. 817 00:54:52,148 --> 00:54:53,483 Martin Geiger. 818 00:54:54,233 --> 00:54:55,818 No era cualquier captura. 819 00:54:57,028 --> 00:55:00,448 No. Él era administrador en Bergen-Belsen. 820 00:55:07,331 --> 00:55:12,961 Mi traductor de alemán, Hans Taub, me llevó a la zona de ocupación soviética. 821 00:55:16,090 --> 00:55:18,383 Fue la primera vez que estuve en Berlín. 822 00:55:18,550 --> 00:55:22,638 Pero Taub había llegado a casa. 823 00:55:22,930 --> 00:55:25,182 Debe ser extraño regresar a todo esto. 824 00:55:25,349 --> 00:55:26,682 Odio esta ciudad. 825 00:55:27,642 --> 00:55:29,686 La gente que vive aquí se merece lo que le pasó. 826 00:55:29,852 --> 00:55:30,979 Pero seguramente tu familia... 827 00:55:31,146 --> 00:55:34,066 Mi padre falleció antes de la guerra. Los demás, poco tiempo después. 828 00:55:35,566 --> 00:55:36,818 No tengo familia. 829 00:55:45,285 --> 00:55:47,663 Taub era un alma perdida. 830 00:55:47,829 --> 00:55:50,957 La guerra lo envejeció antes de tiempo. 831 00:55:52,709 --> 00:55:53,711 Cuando terminemos, 832 00:55:53,876 --> 00:55:56,630 busquemos un buen bar para charlar con un par de chicas. 833 00:55:56,796 --> 00:55:57,965 ¿Qué opinas? 834 00:55:58,548 --> 00:55:59,925 Es mejor pagarle a una. 835 00:56:01,300 --> 00:56:03,845 Ya no cuesta mucho en estos tiempos. 836 00:56:08,392 --> 00:56:12,813 Y para arrestar a Geiger, necesitábamos la aprobación de los soviéticos. 837 00:56:12,979 --> 00:56:14,648 Teníamos que vestir como civiles. 838 00:56:14,814 --> 00:56:17,150 Sin placas de identificación. Nada que pudiera identificarnos. 839 00:56:19,235 --> 00:56:22,822 Geiger se hospedaba con un amigo, Franz Konig. 840 00:56:22,990 --> 00:56:24,742 Aquí. Tienes razón. 841 00:56:24,907 --> 00:56:26,534 En este apartamento. 842 00:56:27,785 --> 00:56:31,372 El plan era que viniéramos aquí mientras Geiger trabajaba, 843 00:56:31,539 --> 00:56:34,918 decir que éramos policías alemanes y esperarlo. 844 00:56:37,253 --> 00:56:38,796 Una captura de rutina. 845 00:56:41,467 --> 00:56:45,012 Excepto que la guerra, en realidad, no había terminado en Berlín. 846 00:56:46,889 --> 00:56:51,684 El más mínimo error y podías terminar en territorio enemigo. 847 00:56:52,977 --> 00:56:57,566 Yo no hablaba alemán, así que eso se lo dejé a Taub. 848 00:57:13,414 --> 00:57:14,707 Pasen. 849 00:57:15,709 --> 00:57:17,211 ¿Se encuentra Martin Geiger? 850 00:57:17,503 --> 00:57:18,879 Trabaja durante el día. 851 00:57:19,128 --> 00:57:20,713 ¿Cuándo regresa? 852 00:57:21,256 --> 00:57:22,758 Por la noche. 853 00:57:23,883 --> 00:57:25,968 Taub se encargaba del trabajo pesado. 854 00:57:26,135 --> 00:57:29,347 Todo lo que yo tenía que hacer era mantener la boca cerrada. 855 00:57:32,851 --> 00:57:33,977 Tomen asiento. 856 00:57:40,025 --> 00:57:43,153 ¿Tienes antecedentes criminales? 857 00:57:44,405 --> 00:57:45,322 Sí. 858 00:57:46,698 --> 00:57:49,702 ¿Tienes alguna relación con el nazismo? 859 00:57:50,452 --> 00:57:52,496 ¿Trabajas para el partido? 860 00:57:53,079 --> 00:57:54,163 No. 861 00:57:56,041 --> 00:57:58,751 Nadie que hayamos conocido los apoya. 862 00:57:59,461 --> 00:58:02,506 Es una sorpresa que hayan llegado al poder. 863 00:58:04,508 --> 00:58:06,593 Nos gustaría esperar a Geiger. 864 00:58:07,677 --> 00:58:08,720 Claro. 865 00:58:11,014 --> 00:58:12,557 ¿Les ofrezco un café? 866 00:58:45,256 --> 00:58:46,383 Tomen asiento. 867 00:58:54,057 --> 00:58:55,184 Inglés. 868 00:58:58,519 --> 00:58:59,854 Geiger. 869 00:59:00,021 --> 00:59:01,314 Pasa. 870 00:59:10,115 --> 00:59:11,325 Baja el arma. 871 00:59:13,160 --> 00:59:14,161 Solo vete. 872 00:59:14,577 --> 00:59:15,829 ¡El arma! 873 00:59:18,539 --> 00:59:19,749 De acuerdo. Bien. 874 01:00:11,008 --> 01:00:12,510 Hans Taub fue asesinado. 875 01:00:12,677 --> 01:00:15,930 Geiger se escapó. 876 01:00:16,974 --> 01:00:18,600 En realidad, no fue así. 877 01:00:22,186 --> 01:00:25,732 Martin Geiger fue capturado dos semanas después por una patrulla soviética. 878 01:00:26,691 --> 01:00:31,905 Su confesión sobre lo que había pasado fue muy clara. 879 01:00:32,572 --> 01:00:34,949 Quién había muerto. 880 01:00:37,035 --> 01:00:39,329 Y quién no. 881 01:00:47,921 --> 01:00:49,923 Todo pasó muy rápido. 882 01:01:06,606 --> 01:01:10,110 Cuando abrí los ojos, lo vi tirado ahí. 883 01:01:10,276 --> 01:01:14,822 Courtnay. Roy Courtnay. 884 01:01:14,990 --> 01:01:16,617 Le había disparado en la cara. 885 01:01:18,702 --> 01:01:21,955 No sé cuánto tiempo me llevó tomar la decisión. 886 01:01:25,793 --> 01:01:28,336 Nada traería a Roy Courtnay de regreso. 887 01:01:28,503 --> 01:01:31,130 Su familia no volvería a verlo. 888 01:01:31,298 --> 01:01:34,008 Pero Taub, su... 889 01:01:36,552 --> 01:01:38,346 Mi familia... 890 01:01:39,555 --> 01:01:40,932 Todos estaban muertos. 891 01:01:41,099 --> 01:01:42,683 Nadie me esperaba. 892 01:01:43,894 --> 01:01:45,729 Nadie se lamentaría. 893 01:01:47,356 --> 01:01:50,234 Convertirme en inglés no sería difícil. 894 01:01:50,401 --> 01:01:53,236 Enseñaba el idioma desde que tenía 14 años. 895 01:01:53,403 --> 01:01:56,572 En la sede, la gente frecuentemente comentaba el parecido 896 01:01:56,740 --> 01:01:59,743 entre el teniente Courtnay y yo. 897 01:02:01,412 --> 01:02:04,206 Era mi oportunidad para irme. 898 01:02:04,831 --> 01:02:08,292 Dejar atrás el país que me dio una vida de miseria. 899 01:02:11,463 --> 01:02:13,215 Podría empezar de nuevo. 900 01:02:13,840 --> 01:02:16,509 Estar del lado ganador por una vez en la vida. 901 01:02:19,012 --> 01:02:23,015 Crucé a la zona británica, encontré la forma de subirme a un avión 902 01:02:23,182 --> 01:02:26,061 y estaba en Inglaterra la mañana siguiente. 903 01:02:27,479 --> 01:02:30,816 Les escribí una carta al Reverendo y a la señora J. L. Courtnay, 904 01:02:31,483 --> 01:02:33,360 en la máquina de escribir de su hijo, 905 01:02:34,235 --> 01:02:39,198 informándoles que mis experiencias en Alemania me habían cambiado para siempre. 906 01:02:39,365 --> 01:02:44,662 Que veía un futuro diferente para mí, que era una decisión irrevocable, 907 01:02:45,122 --> 01:02:48,042 y que un nuevo comienzo era la mejor solución. 908 01:02:49,293 --> 01:02:52,378 Todo escrito con amabilidad y sensatez. 909 01:02:54,256 --> 01:02:55,924 Con amor. 910 01:02:56,090 --> 01:02:57,717 SU HIJO, 911 01:02:59,218 --> 01:03:01,054 Cuando eso terminó, 912 01:03:01,220 --> 01:03:05,391 cambié mi nombre a Roy Manning, 913 01:03:06,392 --> 01:03:09,729 y esperé a que ellos murieran. 914 01:03:09,896 --> 01:03:15,024 Sí. Y cuando lo hicieron, Roy Courtnay reapareció. 915 01:03:15,943 --> 01:03:17,612 ¿Puedo preguntarte 916 01:03:17,780 --> 01:03:20,823 qué buscas con todo esto? 917 01:03:20,990 --> 01:03:22,534 Justicia. 918 01:03:22,700 --> 01:03:27,497 Un hombre llamado Hans Taub, presuntamente muerto, ha vagado en la tierra por 60 años 919 01:03:27,664 --> 01:03:30,876 ¡sin pagar el precio por uno solo de los crímenes que cometió! 920 01:03:31,043 --> 01:03:34,671 Hans Taub no fue un criminal de guerra. 921 01:03:34,838 --> 01:03:38,801 Fue reclutado. Sirvió en la infantería, ¡ambos frentes! 922 01:03:38,967 --> 01:03:42,512 Crees que atrapaste a un nazi, ¿verdad? 923 01:03:42,678 --> 01:03:44,680 Pero ¿has buscado en el Dienststelle? 924 01:03:44,847 --> 01:03:46,432 ¿Los expedientes del personal, los juicios militares? 925 01:03:46,599 --> 01:03:47,433 Sí. 926 01:03:47,601 --> 01:03:49,769 ¿Y viste algo ahí que involucrara a Hans Taub? 927 01:03:49,936 --> 01:03:50,813 No. 928 01:03:50,896 --> 01:03:52,398 ¿Los expedientes rusos? 929 01:03:52,564 --> 01:03:53,816 ¿Encontraste algo ahí? 930 01:03:53,981 --> 01:03:56,235 No encontré nada. No. 931 01:03:56,401 --> 01:03:57,485 No tienes nada. 932 01:03:59,153 --> 01:04:00,822 Durante los últimos 50 años, 933 01:04:00,988 --> 01:04:04,409 he vivido tan honesto y decente como cualquier otro hombre inglés. 934 01:04:04,535 --> 01:04:07,413 ¿Honesto? Tal vez no sea un criminal de guerra, pero hay muchos otros crímenes... 935 01:04:07,579 --> 01:04:08,414 Stephen, ¡basta! 936 01:04:10,499 --> 01:04:12,584 Asumes que es necesario salvar a tu abuela 937 01:04:12,751 --> 01:04:14,336 de toda clase de peligros imaginarios. 938 01:04:14,503 --> 01:04:16,421 ¡No lo conoces! 939 01:04:16,588 --> 01:04:18,716 Yo tomo mis propias decisiones. 940 01:04:18,881 --> 01:04:20,717 Y no necesito tu permiso. 941 01:04:20,883 --> 01:04:22,635 Si no puedes respetar eso, entonces creo que lo mejor será 942 01:04:22,802 --> 01:04:25,138 que nos dejemos de ver un tiempo. 943 01:04:35,606 --> 01:04:37,650 Obviamente me estoy entrometiendo. 944 01:04:52,457 --> 01:04:54,543 ¿Sabes quién eres? 945 01:04:59,423 --> 01:05:01,633 Eres la única persona en este planeta 946 01:05:01,800 --> 01:05:04,053 que me hace sentir que no estoy sola. 947 01:05:09,099 --> 01:05:11,894 Al diablo Venecia y París. 948 01:05:12,977 --> 01:05:15,146 Volvamos a casa. 949 01:05:27,785 --> 01:05:28,869 Qué alegría estar en casa. 950 01:05:29,035 --> 01:05:30,412 Sí. 951 01:05:31,372 --> 01:05:32,498 Roy. 952 01:05:33,539 --> 01:05:35,333 ¿Por qué no llamas a Vincent? 953 01:05:35,501 --> 01:05:36,377 ¿Qué? 954 01:05:36,543 --> 01:05:38,753 Hagamos lo de la cuenta conjunta. 955 01:05:41,881 --> 01:05:44,217 - ¿Estás segura? - Sí. 956 01:06:03,028 --> 01:06:05,698 Así que, ¿haremos lo de siempre? 957 01:06:05,863 --> 01:06:10,452 Transfiero mis fondos, ella los suyos, 958 01:06:11,285 --> 01:06:14,831 y después saco el dinero de la cuenta. 959 01:06:14,997 --> 01:06:16,582 ¿Le quitarás todo? 960 01:06:16,749 --> 01:06:19,753 Son casi £3 000 000. 961 01:06:19,919 --> 01:06:21,463 Después de una vida de esfuerzos, 962 01:06:21,630 --> 01:06:26,427 cuando nos va bien, son £100 000 divididos entre muchos, 963 01:06:26,593 --> 01:06:29,763 por supuesto que le voy a quitar todo. 964 01:06:30,264 --> 01:06:32,974 Es lo que llamamos golpe de suerte. 965 01:06:33,142 --> 01:06:36,311 Pero no te haría daño dejarle un poco, ¿no? 966 01:06:36,477 --> 01:06:37,813 Cuando esté más viejo, 967 01:06:37,979 --> 01:06:40,523 no quiero tener que depender del maldito seguro social. 968 01:06:40,691 --> 01:06:45,279 Planeo tener el dinero suficiente para sentarme en la playa a tomar champaña. 969 01:06:45,445 --> 01:06:48,448 ¿Crees que lo haces por eso? ¿Por el dinero? 970 01:06:48,615 --> 01:06:51,325 Es el juego. La adrenalina. 971 01:06:51,827 --> 01:06:52,953 ¿Y si es así? 972 01:06:53,119 --> 01:06:57,540 Sentirás la misma adrenalina si le dejas algo para vivir. 973 01:06:57,707 --> 01:06:59,168 ¿Qué soy ahora? ¿Una institución de beneficencia? 974 01:06:59,334 --> 01:07:00,544 No. 975 01:07:00,711 --> 01:07:04,339 Pero ella está muy enferma, ¿no? 976 01:07:04,506 --> 01:07:06,467 ¿Crees que no lo sé? 977 01:07:07,050 --> 01:07:09,552 ¿Y quién crees que la ha estado cuidando? 978 01:07:10,178 --> 01:07:12,389 Yo me encargo de que tome los medicamentos correctos a tiempo. 979 01:07:12,555 --> 01:07:15,309 Me aseguro de que se vaya a la cama a una buena hora. 980 01:07:16,517 --> 01:07:19,313 Que no tome azúcar refinada, ni cafeína. Que no hable de política 981 01:07:19,479 --> 01:07:21,398 ¡o su maldita presión se va al cielo! 982 01:07:21,564 --> 01:07:23,733 No necesito que me digas que ella está enferma por... 983 01:07:28,572 --> 01:07:30,157 No quieres hacerlo, Roy. 984 01:07:31,240 --> 01:07:32,534 ¿No quiero? 985 01:07:41,459 --> 01:07:44,880 No me digas lo que quiero, Vin. 986 01:07:45,923 --> 01:07:48,550 Haré lo que quiera. 987 01:07:49,760 --> 01:07:50,968 Si te estás acobardando... 988 01:07:51,135 --> 01:07:52,137 No. 989 01:08:00,061 --> 01:08:00,938 Estoy dentro. 990 01:08:01,104 --> 01:08:02,188 Bien. 991 01:08:02,689 --> 01:08:07,236 Cerraré aquí y después nos vamos al siguiente apartamento. 992 01:08:09,320 --> 01:08:10,905 Y al siguiente Roy. 993 01:08:44,272 --> 01:08:45,815 ¿Te estás arrepintiendo? 994 01:08:45,982 --> 01:08:46,816 No. 995 01:08:46,983 --> 01:08:48,317 En absoluto. 996 01:08:56,744 --> 01:08:58,704 Vayamos a lo de la cuenta conjunta. 997 01:08:58,870 --> 01:09:02,749 ¿Los dos están de acuerdo en fusionar sus bienes individuales? 998 01:09:04,168 --> 01:09:05,169 De acuerdo. 999 01:09:05,335 --> 01:09:06,336 De acuerdo. 1000 01:09:06,879 --> 01:09:10,340 Por favor, firmen aquí. Aquí y aquí. 1001 01:09:10,506 --> 01:09:11,967 Ambas copias. 1002 01:09:26,439 --> 01:09:29,026 ¿Procedemos con la transferencia? 1003 01:09:31,070 --> 01:09:32,237 Sí. 1004 01:09:33,280 --> 01:09:36,032 El banco es Hayes & Paulsen en el Caribe, 1005 01:09:36,200 --> 01:09:37,284 y con estas tabletas 1006 01:09:37,451 --> 01:09:39,578 pueden acceder a su cuenta conjunta cuando lo deseen 1007 01:09:39,745 --> 01:09:42,122 para ver cómo van sus inversiones. 1008 01:09:42,872 --> 01:09:47,378 Betty, ¿puedes transferir tus fondos a la cuenta conjunta? 1009 01:09:54,009 --> 01:09:57,388 Me pregunto si transferirlo todo será lo mejor. 1010 01:09:57,554 --> 01:09:59,973 ¿Dejar esta cuenta en cero? 1011 01:10:00,598 --> 01:10:04,394 O sea, ¿no sería buena idea dejar un poco? 1012 01:10:05,437 --> 01:10:08,314 Sería prudente, ¿no? 1013 01:10:13,778 --> 01:10:16,572 Cierto. Podría ser. 1014 01:10:17,198 --> 01:10:21,286 Pero también es cierto que el que no arriesga no gana. 1015 01:10:21,452 --> 01:10:23,621 Eso es cierto. 1016 01:10:26,250 --> 01:10:27,918 Es solo que... 1017 01:10:28,960 --> 01:10:32,630 Recientemente... 1018 01:10:34,883 --> 01:10:36,343 Vincent... 1019 01:10:36,509 --> 01:10:39,178 Betty ha tenido algunos problemas de salud últimamente. 1020 01:10:39,345 --> 01:10:40,680 Nada muy grave, 1021 01:10:40,848 --> 01:10:43,892 pero hace que uno piense dos veces antes de asumir un riesgo, 1022 01:10:44,058 --> 01:10:47,019 incluso en inversiones sólidas. 1023 01:10:47,187 --> 01:10:51,942 Es por eso que había dejado algo de dinero en mi cuenta. 1024 01:11:05,414 --> 01:11:06,999 1-7-1... 1025 01:11:09,209 --> 01:11:12,211 7-7-6. 1026 01:11:12,838 --> 01:11:14,881 Lo pondré todo. 1027 01:11:21,138 --> 01:11:22,222 Todo. 1028 01:11:26,143 --> 01:11:27,811 Sí que lo hiciste. 1029 01:11:34,942 --> 01:11:37,780 Tú también has sido modesto. 1030 01:11:37,946 --> 01:11:40,407 No. Dije que era ahorrativo. 1031 01:11:41,157 --> 01:11:42,617 Y mira esto. 1032 01:11:48,915 --> 01:11:50,833 Yo también lo pondré todo. 1033 01:11:51,919 --> 01:11:53,086 TRANSFERENCIA REALIZADA 1034 01:11:54,170 --> 01:11:57,048 Roy, ¿puedes depositar tus fondos? 1035 01:12:05,057 --> 01:12:06,892 Sí. Claro. 1036 01:12:07,058 --> 01:12:11,146 Por seguridad y para que solo ustedes tengan acceso a la cuenta conjunta, 1037 01:12:11,312 --> 01:12:13,439 necesitan crear una contraseña. 1038 01:12:13,607 --> 01:12:15,693 Seis letras. 1039 01:12:17,527 --> 01:12:18,736 Algo... 1040 01:12:19,612 --> 01:12:20,905 ¿Qué tal eso? 1041 01:12:23,534 --> 01:12:24,701 ¿Los alcatraces? 1042 01:12:24,867 --> 01:12:27,412 No, son más letras, ¿no? 1043 01:12:27,579 --> 01:12:29,581 No, lilios. También las llaman así. 1044 01:12:30,290 --> 01:12:32,209 ¡Lilios! 1045 01:12:33,919 --> 01:12:35,295 Bien. 1046 01:12:35,461 --> 01:12:39,842 Bueno, si esa es su elección, por favor, escriban "lilios" en sus teclados. 1047 01:12:43,469 --> 01:12:47,348 L. I. L. 1048 01:12:47,515 --> 01:12:48,474 CONTRASEÑA: LILIOS 1049 01:12:48,642 --> 01:12:51,353 - ¡Listo! ¡Felicidades! - Sí. 1050 01:12:56,900 --> 01:12:57,860 LLAMANDO A ROY 1051 01:13:01,738 --> 01:13:03,741 Creo que debemos celebrar con champaña. 1052 01:13:03,906 --> 01:13:07,869 Me encantaría, pero tengo que manejar. 1053 01:13:08,411 --> 01:13:09,495 ¿No vas a atender esa llamada? 1054 01:13:09,662 --> 01:13:12,290 ¿Qué? No. Cierto. 1055 01:13:14,168 --> 01:13:16,628 Gracias, Vincent. 1056 01:13:18,839 --> 01:13:20,381 Gracias. 1057 01:13:30,851 --> 01:13:32,311 Hasta la próxima. 1058 01:14:04,468 --> 01:14:05,844 ¿Por qué brindamos? 1059 01:14:06,010 --> 01:14:07,553 Por lo que siempre debemos brindar, 1060 01:14:07,720 --> 01:14:08,805 por el futuro. 1061 01:14:09,723 --> 01:14:10,724 Por el futuro. 1062 01:14:10,890 --> 01:14:13,477 ¿Cómo nos gastaremos las ganancias cuando empiecen a llegar? 1063 01:14:13,643 --> 01:14:15,269 Creí que tal vez podríamos reservar un crucero 1064 01:14:15,437 --> 01:14:17,189 o podríamos comprar uno de esos tiempos compartidos en Mallorca. 1065 01:14:17,356 --> 01:14:18,773 Sí, podríamos. 1066 01:14:18,941 --> 01:14:20,776 No tenemos que decidirlo ahora. 1067 01:14:20,942 --> 01:14:22,735 No, hay mucho tiempo para todo eso. 1068 01:14:22,902 --> 01:14:26,906 Lo importante es que está todo en un lugar 1069 01:14:27,073 --> 01:14:29,284 sano y salvo. 1070 01:14:29,451 --> 01:14:30,285 Como nosotros. 1071 01:14:30,451 --> 01:14:32,079 ¿No deberías revisar tu teléfono? 1072 01:14:34,039 --> 01:14:36,041 Esa llamada. ¿Dejaron mensaje? 1073 01:14:37,291 --> 01:14:38,794 ¿Sí? No lo sé. 1074 01:14:45,800 --> 01:14:46,968 Es mi hijo. 1075 01:14:47,135 --> 01:14:47,969 ¿Robert? 1076 01:14:48,137 --> 01:14:49,888 Sí. Está en Londres. 1077 01:14:53,808 --> 01:14:55,601 Tenía una exhibición de cocinas. 1078 01:14:56,061 --> 01:14:57,771 Se irá a Canadá mañana, 1079 01:14:57,937 --> 01:15:00,314 quería saber si me gustaría verlo esta noche. 1080 01:15:00,482 --> 01:15:02,359 - ¡Debes hacerlo! - No. 1081 01:15:05,571 --> 01:15:06,738 No somos muy cercanos. 1082 01:15:07,531 --> 01:15:10,034 Roy, es tu hijo. Yo te llevo. 1083 01:15:10,200 --> 01:15:11,535 Me encantaría conocer a Robert. 1084 01:15:11,701 --> 01:15:13,661 No. 1085 01:15:17,374 --> 01:15:18,876 Tomaré el tren. 1086 01:16:07,758 --> 01:16:09,675 Dudo que sea el caso, 1087 01:16:09,843 --> 01:16:12,930 pero si vamos a cenar y se hace tarde, 1088 01:16:13,097 --> 01:16:15,264 tal vez me quede a dormir. 1089 01:16:15,432 --> 01:16:17,518 - Sí, es una buena idea. - Sí. 1090 01:16:17,683 --> 01:16:19,311 ¿Por qué no te llevas un poco de agua para el viaje? 1091 01:16:19,478 --> 01:16:21,814 No te vayas a deshidratar. 1092 01:16:21,979 --> 01:16:22,814 Gracias. 1093 01:16:22,981 --> 01:16:24,358 - En la alacena a la izquierda. - Cierto. 1094 01:16:24,525 --> 01:16:25,817 Atrás, en el estante superior. 1095 01:16:25,983 --> 01:16:27,945 Ay, Dios, ¿esta? 1096 01:16:28,737 --> 01:16:29,738 Sí. 1097 01:16:40,374 --> 01:16:43,251 Creo que no iré. 1098 01:16:47,548 --> 01:16:50,300 ¿Para qué ir si me puedo quedar aquí contigo? 1099 01:16:55,013 --> 01:16:56,974 Sí te quiero, ¿lo sabes? 1100 01:17:00,978 --> 01:17:02,396 Apégate al plan, Roy. 1101 01:17:02,562 --> 01:17:05,732 Ve a Londres. Reúnete con tu hijo. 1102 01:17:10,821 --> 01:17:12,823 Tren aproximándose a la plataforma 4. 1103 01:17:30,214 --> 01:17:32,050 - Después de usted. - Gracias. 1104 01:18:51,338 --> 01:18:52,965 Se ha comunicado con Vincent Halloran. 1105 01:18:53,131 --> 01:18:55,049 Por favor deje su nombre y número después de la señal. 1106 01:18:55,217 --> 01:18:57,302 Ven al maldito apartamento. 1107 01:18:57,469 --> 01:18:59,555 ¡No tengo la maldita tableta! 1108 01:19:00,347 --> 01:19:03,599 El imbécil tiene una sola cosa que hacer. ¡Estar al pendiente del maldito teléfono! 1109 01:19:05,352 --> 01:19:07,563 El imbécil no puede ni hacer eso bien. 1110 01:19:08,397 --> 01:19:09,606 Hayes & Paulsen. 1111 01:19:09,772 --> 01:19:11,400 Habla Shayla. ¿Cómo puedo ayudarlo? 1112 01:19:11,567 --> 01:19:12,401 Sí. 1113 01:19:12,567 --> 01:19:14,110 Mi nombre es Roy Courtnay. 1114 01:19:14,277 --> 01:19:17,905 Estoy tratando de transferir algunos fondos desde mi cuenta. 1115 01:19:18,573 --> 01:19:21,535 Y dejé mi tableta en casa. 1116 01:19:21,701 --> 01:19:24,037 Le podríamos enviar otra. 1117 01:19:24,204 --> 01:19:27,166 Solo tengo que hacerle algunas preguntas por seguridad. 1118 01:19:27,331 --> 01:19:30,878 ¿Y cuánto tarda en llegar la nueva tableta? 1119 01:19:31,045 --> 01:19:32,463 Un par de días. 1120 01:19:34,505 --> 01:19:39,260 ¿Hay alguna forma de hacer la transferencia vía telefónica? 1121 01:19:39,428 --> 01:19:40,804 Lo siento. 1122 01:19:40,970 --> 01:19:43,139 Pero me temo que tendrá que regresar a casa por la tableta. 1123 01:19:43,307 --> 01:19:45,517 Sí, tiene razón. Lo haré. 1124 01:20:24,555 --> 01:20:25,723 ¿Betty? 1125 01:20:39,153 --> 01:20:40,280 ¡Betty! 1126 01:20:55,629 --> 01:20:56,964 ¿Qué estás haciendo aquí, Roy? 1127 01:20:57,130 --> 01:20:59,048 El vuelo de Robert estaba demorado. 1128 01:21:00,299 --> 01:21:01,718 Ay, Dios. ¿Y cómo lo supiste? 1129 01:21:01,884 --> 01:21:02,719 Me llamó. 1130 01:21:04,972 --> 01:21:08,892 Betty. ¿Dónde está todo? 1131 01:21:10,602 --> 01:21:12,312 ¿Qué es eso que estás haciendo? 1132 01:21:12,729 --> 01:21:14,522 Estaba revisando nuestra cuenta conjunta. 1133 01:21:14,689 --> 01:21:18,527 Puse la contraseña para estar, como dices, "dentro". 1134 01:21:18,693 --> 01:21:21,988 Cada vez que mientes, oprimo este botón, 1135 01:21:22,156 --> 01:21:26,827 y £50 000 son retiradas de la cuenta conjunta y puestas en otra cuenta. 1136 01:21:26,994 --> 01:21:29,787 En otro banco y con diferente contraseña. 1137 01:21:29,955 --> 01:21:31,415 No sé de qué estás hablando. 1138 01:21:33,082 --> 01:21:35,001 Acabas de perder £50 000. 1139 01:21:35,169 --> 01:21:36,879 No tengo la menor idea. 1140 01:21:37,588 --> 01:21:38,421 Otras £50 000. 1141 01:21:38,589 --> 01:21:41,925 Betty, soy yo. 1142 01:21:43,259 --> 01:21:44,552 Roy. 1143 01:21:45,763 --> 01:21:48,015 Digo, Hans. 1144 01:21:48,182 --> 01:21:49,183 Dime otra vez, 1145 01:21:49,348 --> 01:21:51,726 ¿cómo te avisó Robert que su vuelo estaba demorado? 1146 01:21:51,893 --> 01:21:52,769 Me llamó. 1147 01:21:53,771 --> 01:21:55,813 Me refiero a que me dejó un mensaje. 1148 01:21:56,272 --> 01:21:59,442 Betty. Por Dios santo. No lo sé. 1149 01:22:00,527 --> 01:22:01,820 No lo sé. 1150 01:22:01,987 --> 01:22:06,700 Ahora estás calculando cuánto puedes perder antes de que te quedes sin nada. 1151 01:22:07,284 --> 01:22:08,994 Te ahorraré algo de dinero. 1152 01:22:10,079 --> 01:22:12,206 Regresaste por esto. 1153 01:22:13,915 --> 01:22:17,960 Bueno, sí me di cuenta de que no lo tenía. 1154 01:22:18,128 --> 01:22:19,963 Creíste que te lo habías llevado a Londres. 1155 01:22:20,129 --> 01:22:21,923 Eso pensé. 1156 01:22:22,090 --> 01:22:25,302 Y era tan importante que regresaste hasta acá. 1157 01:22:25,469 --> 01:22:29,181 No hay razón para quedarse allá si puedo regresar a casa. 1158 01:22:29,807 --> 01:22:31,474 ¿Crees que esta es tu casa? 1159 01:22:34,103 --> 01:22:37,231 ¿No lo ves? 1160 01:22:40,067 --> 01:22:42,903 Betty, ¿qué demonios está pasando? 1161 01:22:43,070 --> 01:22:45,697 Ay, Dios. De verdad no lo ves, ¿no, Roy? 1162 01:22:46,572 --> 01:22:50,244 Robert no llamó ni te dejó ningún mensaje porque Robert no existe. 1163 01:22:50,411 --> 01:22:52,079 No tienes ningún hijo. 1164 01:22:54,289 --> 01:22:56,041 Vamos, Roy, 1165 01:22:56,207 --> 01:22:57,918 deberías verlo. 1166 01:22:58,085 --> 01:23:00,671 Ha estado frente a ti todo el tiempo. 1167 01:23:11,013 --> 01:23:12,390 ¿Las flores? 1168 01:23:13,308 --> 01:23:15,310 Lilios. 1169 01:23:26,112 --> 01:23:27,865 ¿Lili? 1170 01:23:34,329 --> 01:23:35,581 Hans. 1171 01:23:35,747 --> 01:23:39,168 En aquel tiempo, los viernes eran mi día favorito de la semana. 1172 01:23:39,334 --> 01:23:42,588 Los viernes era cuando Hans Taub venía a darme clases de inglés. 1173 01:23:47,800 --> 01:23:49,178 Yo quería recibirte, 1174 01:23:49,344 --> 01:23:51,764 pero llegaste antes y no estaba lista. Así que mi madre te pidió que esperaras. 1175 01:23:52,222 --> 01:23:53,807 Lili está arriba. 1176 01:23:54,599 --> 01:23:56,602 En un momento baja. 1177 01:23:59,937 --> 01:24:01,230 Siéntate. 1178 01:24:04,902 --> 01:24:07,446 Su hija es muy buena alumna, señora Schröder. 1179 01:24:07,905 --> 01:24:10,407 Dice que tú solo hablas inglés. 1180 01:24:11,575 --> 01:24:14,620 Ese es el propósito de aprenderlo. 1181 01:24:21,794 --> 01:24:24,546 Mis fábricas han estado al máximo 1182 01:24:25,630 --> 01:24:28,383 desde que comenzó la guerra. 1183 01:24:32,720 --> 01:24:35,098 Tal vez sea tiempo de reducir la marcha. 1184 01:24:35,682 --> 01:24:38,018 Es una propuesta interesante. 1185 01:24:53,575 --> 01:24:58,371 Varias veces me he preguntado qué habría pasado si hubiera estado lista antes. 1186 01:24:58,539 --> 01:25:00,624 Si nunca hubieras visto a mis hermanas ese día. 1187 01:25:11,552 --> 01:25:13,762 Madre puede llevarlo a que le suban el dobladillo. 1188 01:25:14,179 --> 01:25:15,848 ¿Dónde lo usaría? 1189 01:25:16,013 --> 01:25:18,391 No hay fiestas a las qué asistir. 1190 01:25:34,157 --> 01:25:35,366 Hans. 1191 01:25:41,665 --> 01:25:43,125 Ve si puedes bailar con Hansi. 1192 01:25:45,753 --> 01:25:48,714 ¡Necesita un chico más alto que Hansi! 1193 01:25:49,005 --> 01:25:50,465 Ya no hay chicos. 1194 01:26:33,342 --> 01:26:36,219 No, Hans, arrugarás el vestido. 1195 01:26:36,387 --> 01:26:37,345 ¡Hans, no! 1196 01:26:41,140 --> 01:26:42,809 Terminó el baile. 1197 01:26:55,988 --> 01:26:57,491 Lili debe estar esperándote. 1198 01:27:08,419 --> 01:27:09,836 ¡Hans! 1199 01:27:12,255 --> 01:27:13,965 Estoy lista para mi clase de inglés. 1200 01:27:34,987 --> 01:27:36,864 Es bonito, ¿verdad? 1201 01:27:42,619 --> 01:27:44,955 Es el mechón de cabello que me diste. 1202 01:27:49,625 --> 01:27:52,128 Supongo que te adoraba. 1203 01:27:53,338 --> 01:27:54,756 Pero nunca te diste cuenta. 1204 01:27:57,968 --> 01:27:59,720 ¿Te gusto, Hans? 1205 01:28:01,763 --> 01:28:04,015 La expresión en tu cara. Nunca lo consideraste. 1206 01:28:06,934 --> 01:28:08,937 Te tengo afecto. 1207 01:28:11,439 --> 01:28:14,942 ¿"Afecto" significa "amor"? 1208 01:28:21,366 --> 01:28:22,575 Levántate. 1209 01:28:26,496 --> 01:28:27,664 Ahí. 1210 01:28:37,006 --> 01:28:39,718 "Quédate quieta", dijiste. 1211 01:28:39,884 --> 01:28:41,427 Cierra los ojos. 1212 01:28:41,594 --> 01:28:43,888 "Y cierra los ojos". 1213 01:29:20,467 --> 01:29:22,719 Y me violaste. 1214 01:29:27,640 --> 01:29:30,309 Como consuelo de tu humillación. 1215 01:29:30,477 --> 01:29:31,894 Como venganza. 1216 01:29:32,854 --> 01:29:34,313 Yo era una niña. 1217 01:29:34,481 --> 01:29:37,276 Más fácil de manejar que mis hermanas. 1218 01:29:39,445 --> 01:29:41,447 Más familiar. Menos desafío. 1219 01:29:44,782 --> 01:29:47,702 Todo terminó muy rápido. 1220 01:29:49,455 --> 01:29:51,707 Cuando terminaste, recuerdo haber pensado: 1221 01:29:51,874 --> 01:29:54,126 "Debo ponerme un vestido limpio". 1222 01:29:59,005 --> 01:29:59,923 ¿Lili? 1223 01:30:07,889 --> 01:30:10,349 Hans, por favor, sígueme. 1224 01:30:42,424 --> 01:30:45,969 Quisiera hablar sobre lo que pasó en el salón de música. 1225 01:30:47,304 --> 01:30:48,430 No pasó nada. 1226 01:30:48,722 --> 01:30:50,474 Intentaste besarme. 1227 01:30:51,892 --> 01:30:52,768 No es verdad. 1228 01:30:52,934 --> 01:30:53,936 Está mintiendo. 1229 01:30:55,896 --> 01:30:57,563 ¿Intentaste besar a Hannalore? 1230 01:30:59,857 --> 01:31:01,192 Ella quería que la besara. 1231 01:31:01,442 --> 01:31:02,402 ¡Hans! 1232 01:31:03,112 --> 01:31:05,614 Tú querías que te besara. ¡Me negué! 1233 01:31:05,781 --> 01:31:06,615 Lo juro. 1234 01:31:06,948 --> 01:31:08,325 ¿Lili? 1235 01:31:12,787 --> 01:31:13,996 ¿Qué pasa? 1236 01:31:23,173 --> 01:31:25,675 Tus clases con Lili quedan canceladas. 1237 01:31:27,260 --> 01:31:29,595 Su inglés es suficientemente bueno. 1238 01:31:37,187 --> 01:31:39,106 Dos días después, mi padre fue arrestado. 1239 01:31:41,775 --> 01:31:45,403 Alguien lo denunció como traidor. 1240 01:31:45,571 --> 01:31:47,990 Lo llevaron a juicio, lo declararon culpable y lo ahorcaron. 1241 01:31:48,698 --> 01:31:51,617 El dinero, la fábrica, todo fue confiscado. 1242 01:31:52,995 --> 01:31:56,540 Fue mucho para mi madre y se suicidó. 1243 01:31:57,540 --> 01:31:59,876 Y solo quedamos las cuatro. 1244 01:32:00,044 --> 01:32:03,630 Tuvimos algunos inquilinos. Al principio pagaban, pero después ya no podían. 1245 01:32:05,214 --> 01:32:07,133 Hacia el final de la guerra, 1246 01:32:07,300 --> 01:32:11,554 mis hermanas cocinaban tres huevos para alimentar a una docena de personas. 1247 01:32:11,722 --> 01:32:14,015 Y una bomba explotó. 1248 01:32:14,183 --> 01:32:16,018 Todas murieron. 1249 01:32:18,394 --> 01:32:21,022 Me habían dejado dormir, así que no me pasó nada. 1250 01:32:23,733 --> 01:32:27,196 Dos semanas después, Hitler se suicidó. 1251 01:32:31,116 --> 01:32:33,243 Y llegaron los rusos. 1252 01:32:36,080 --> 01:32:40,626 Es muy extraño hacer cosas que jamás hubieras imaginado 1253 01:32:40,875 --> 01:32:46,130 solo para sobrevivir otro día y hacerlas de nuevo y más. 1254 01:32:46,298 --> 01:32:47,465 Y peor. 1255 01:32:49,759 --> 01:32:56,057 Secretos que uno tiene con Dios, el diablo y los muertos. 1256 01:32:58,768 --> 01:32:59,936 Mentir. 1257 01:33:00,103 --> 01:33:03,106 Convertirte en una buena mentirosa. 1258 01:33:04,107 --> 01:33:05,525 Betty... 1259 01:33:06,276 --> 01:33:07,568 Lili... 1260 01:33:08,612 --> 01:33:12,032 Nunca fue mi intención lastimarte. 1261 01:33:12,407 --> 01:33:16,077 Cuando denunciaste a mi padre, ¿qué creíste que pasaría? 1262 01:33:16,245 --> 01:33:17,329 Supongo que debí haber sabido 1263 01:33:17,495 --> 01:33:20,581 que tu familia se metería en problemas. 1264 01:33:20,749 --> 01:33:23,251 ¿Cómo podía imaginar la dimensión que tomaría? Era un niño. 1265 01:33:23,419 --> 01:33:25,003 ¡Tenías 15 años! 1266 01:33:25,170 --> 01:33:27,840 Sabías exactamente lo que estabas haciendo, ¿no? 1267 01:33:28,005 --> 01:33:29,758 Supongo... 1268 01:33:30,509 --> 01:33:31,343 No lo sé. 1269 01:33:31,759 --> 01:33:33,803 Ya no hagas eso. 1270 01:33:35,138 --> 01:33:39,267 Tus hermanas me humillaron. Tu padre me trató injustamente. 1271 01:33:39,434 --> 01:33:41,602 Quería darte una lección. 1272 01:33:42,271 --> 01:33:44,106 Y ahí está. 1273 01:33:44,689 --> 01:33:45,773 Betty. 1274 01:33:45,941 --> 01:33:48,027 ¿Por qué llegaste tan lejos? 1275 01:33:48,192 --> 01:33:51,155 Cuando me encontraste, pudimos haberlo hablado. 1276 01:33:51,321 --> 01:33:54,867 Dudo que hubiera logrado mucho si te hubiera dicho: 1277 01:33:55,034 --> 01:33:59,287 "Hola, soy Lili Schröder. La niña que violaste en 1943". 1278 01:33:59,996 --> 01:34:03,499 ¿Hablar contigo, Roy? No. Primero necesitaba estudiarte. 1279 01:34:04,960 --> 01:34:08,797 Afortunadamente, Stephen es un investigador extraordinario. 1280 01:34:08,964 --> 01:34:12,926 No le fue difícil rastrear tu carrera criminal. 1281 01:34:13,093 --> 01:34:15,845 Incluso apareciste en los periódicos algunas veces, 1282 01:34:16,013 --> 01:34:19,933 lo que me ayudó a crear el tipo de mujer mayor inocente 1283 01:34:20,099 --> 01:34:21,893 que te gusta victimizar. 1284 01:34:22,061 --> 01:34:22,894 ¿Estelle? 1285 01:34:25,813 --> 01:34:27,231 Bueno, ya te divertiste. 1286 01:34:27,398 --> 01:34:28,733 Pero ¿y qué? 1287 01:34:29,777 --> 01:34:32,237 Nada me conecta con Taub. 1288 01:34:32,403 --> 01:34:34,572 ¿Recuerdas nuestro último día en Berlín, cuando me fui a explorar? 1289 01:34:34,740 --> 01:34:36,157 Cuando te caíste. 1290 01:34:37,992 --> 01:34:40,704 Regresé a la casa de mi familia. 1291 01:34:41,914 --> 01:34:44,041 No la reconocerías. 1292 01:34:44,500 --> 01:34:46,752 Es una institución de beneficencia para niños. 1293 01:34:48,504 --> 01:34:50,255 Hola, soy Betty McLeish. 1294 01:35:02,893 --> 01:35:06,271 No había razón para creer que encontraría lo que estaba buscando. 1295 01:36:29,228 --> 01:36:33,775 Mi medallón de plata con tu cabello dentro. 1296 01:36:34,610 --> 01:36:36,527 Ya tenía una muestra. 1297 01:36:42,742 --> 01:36:44,077 Betty, 1298 01:36:44,244 --> 01:36:47,039 pude haberme ido esta noche, pero regresé. 1299 01:36:47,205 --> 01:36:49,457 Regresaste por esto. 1300 01:36:50,125 --> 01:36:53,754 Pero saqué todo mi dinero en cuanto dejaste la estación. 1301 01:36:53,920 --> 01:36:56,798 Vincent me ayudó con los detalles técnicos. 1302 01:36:57,256 --> 01:36:58,925 - ¿Vincent? - ¡Sí! 1303 01:36:59,093 --> 01:37:02,095 Stephen habló con él antes de irnos a Berlín. 1304 01:37:02,262 --> 01:37:03,764 Creo que le dijo 1305 01:37:03,930 --> 01:37:06,558 que múltiples cargos de falsificación, fraude y extorsión 1306 01:37:06,724 --> 01:37:10,396 no eran el legado que le querría dejar a sus hijos. 1307 01:37:10,562 --> 01:37:13,564 ¿Trató de advertirte? Nos preocupaba que tal vez lo hiciera. 1308 01:37:13,732 --> 01:37:16,276 Y por cierto, Stephen no es mi nieto. 1309 01:37:16,442 --> 01:37:18,986 Sí tengo nietos, tantos que perdí la cuenta, 1310 01:37:19,153 --> 01:37:20,656 pero Stephen no es uno de ellos. 1311 01:37:20,822 --> 01:37:23,534 Conociste a uno, Michael. 1312 01:37:23,701 --> 01:37:25,911 El hombre del Audi plateado. 1313 01:37:26,077 --> 01:37:28,746 Es sumamente protector con su abue. 1314 01:37:28,914 --> 01:37:30,124 Stephen es su compañero. 1315 01:37:30,290 --> 01:37:35,671 Fueron de gran ayuda para montar el escenario de nuestra pequeña obra. 1316 01:37:35,838 --> 01:37:41,927 Cada pequeño detalle fue cuidadosamente escogido para que creyeras todo. 1317 01:37:42,094 --> 01:37:43,971 Así. 1318 01:37:44,138 --> 01:37:48,892 La aburrida Betty en su aburrida casa. Qué presa tan fácil. 1319 01:37:50,518 --> 01:37:52,646 ¿Tus infartos? Ese doctor. 1320 01:37:52,812 --> 01:37:54,731 ¿Supongo que todo era mentira, también? 1321 01:37:54,897 --> 01:37:57,608 Sí, por supuesto. Es amigo mío. 1322 01:37:57,776 --> 01:38:00,738 Queríamos ablandarte para que pasaras todo tu dinero en la cuenta. 1323 01:38:02,281 --> 01:38:04,073 ¿Y por qué 1324 01:38:04,241 --> 01:38:06,535 después de todos estos años? 1325 01:38:09,037 --> 01:38:10,789 ¿Por qué todo esto? 1326 01:38:11,581 --> 01:38:16,128 Porque durante 60 años, he estado encerrada en esa habitación contigo. 1327 01:38:16,295 --> 01:38:20,674 Y la única forma de liberarme era enfrentándote. 1328 01:38:21,759 --> 01:38:23,677 ¿Quieres que te pida perdón? 1329 01:38:23,844 --> 01:38:26,180 Lo haré. Sí. 1330 01:38:29,348 --> 01:38:30,767 Te lo suplico. 1331 01:38:31,934 --> 01:38:36,231 Roy. Te perdoné hace mucho tiempo. 1332 01:38:41,027 --> 01:38:43,780 Ya te superé. 1333 01:38:47,159 --> 01:38:50,120 Esta noche cuando me di cuenta de que no tenía la tableta, 1334 01:38:50,286 --> 01:38:51,704 me alegré. 1335 01:38:51,871 --> 01:38:53,456 Cada palabra que dije en la estación era verdad. 1336 01:38:53,624 --> 01:38:55,041 Y por eso regresé. 1337 01:38:56,250 --> 01:38:57,919 Te dejaré esto. 1338 01:38:59,254 --> 01:39:00,381 Tal vez lo necesites. 1339 01:39:00,880 --> 01:39:02,548 ¿A dónde vas? 1340 01:39:02,715 --> 01:39:04,008 A casa. 1341 01:39:06,178 --> 01:39:07,470 SALDO EN LA CUENTA 1342 01:39:28,909 --> 01:39:31,077 Hay gente esperando mi llamada afuera. 1343 01:39:31,245 --> 01:39:32,371 ¿Con esto? 1344 01:39:33,580 --> 01:39:34,665 ¡Auxilio! 1345 01:39:34,831 --> 01:39:35,665 Ven acá. 1346 01:39:35,832 --> 01:39:37,125 - ¡Auxilio! - Cállate. 1347 01:39:37,291 --> 01:39:38,544 Cállate. 1348 01:39:38,710 --> 01:39:40,336 ¡Auxilio! 1349 01:39:55,686 --> 01:39:56,687 ¡Auxilio! 1350 01:39:56,853 --> 01:39:58,021 - ¡Dije que te callaras! - ¡Auxilio! 1351 01:39:58,187 --> 01:40:01,065 ¡Auxilio! 1352 01:40:02,692 --> 01:40:04,986 ¡Dios mío! 1353 01:40:27,884 --> 01:40:30,178 Bien hecho, Betty. 1354 01:40:38,519 --> 01:40:41,231 ¿Me darás mi dinero, Roy? 1355 01:40:43,107 --> 01:40:45,443 No lo tengo. 1356 01:40:45,611 --> 01:40:50,198 Creo que tiene exactamente lo que les debe. 1357 01:40:50,366 --> 01:40:52,576 Y si dice lo contrario, 1358 01:40:52,742 --> 01:40:54,911 está mintiendo. 1359 01:41:03,420 --> 01:41:04,963 ¿Nos pagarás? 1360 01:41:07,758 --> 01:41:09,843 No. 1361 01:41:48,965 --> 01:41:52,678 Una persona vive una larga y plena vida sin un solo rasguño, 1362 01:41:52,844 --> 01:41:56,347 y llegan unos desgraciados a golpearlo y provocarle un derrame. 1363 01:41:56,514 --> 01:41:58,392 Hace dudar de la justicia en el mundo. 1364 01:42:02,729 --> 01:42:05,523 La generación que ganó la guerra. 1365 01:42:06,607 --> 01:42:10,153 No se puede mover o hablar mucho, pero puede escucharlo. 1366 01:42:12,071 --> 01:42:13,781 Hola, Roy. 1367 01:42:13,948 --> 01:42:16,242 Puedes escuchar bien, ¿verdad, Roy? 1368 01:42:19,204 --> 01:42:20,956 ¿Es familiar suyo? 1369 01:42:21,122 --> 01:42:22,540 No. 1370 01:42:22,707 --> 01:42:24,543 Pero soy todo lo que tiene. 1371 01:42:39,974 --> 01:42:41,226 Toma. 1372 01:42:42,186 --> 01:42:44,479 Imagina que es champaña. 1373 01:43:16,762 --> 01:43:19,555 Es bueno verte de vuelta en tu entorno. 1374 01:43:19,723 --> 01:43:23,644 Prefieres té en el jardín que una cerveza en el salón. Eso es porque eres inglés. 1375 01:43:28,398 --> 01:43:32,945 Todos los errores que cometí en Berlín 1376 01:43:37,198 --> 01:43:39,410 fueron porque te tengo mucho afecto. 1377 01:43:42,329 --> 01:43:44,206 "Afecto". 1378 01:43:50,504 --> 01:43:53,006 Toma esto. 1379 01:43:53,173 --> 01:43:54,006 Sí. 1380 01:43:55,800 --> 01:43:57,428 Vámonos. 1381 01:43:59,679 --> 01:44:01,973 Ella siempre ha sido esa clase de persona. 1382 01:44:02,140 --> 01:44:03,433 Yo tomaré uno. 1383 01:44:03,599 --> 01:44:06,812 Ahora me obligará a salir. 1384 01:44:08,813 --> 01:44:10,356 Miren qué traje. 1385 01:44:11,025 --> 01:44:12,651 Sí, por favor. Maravilloso. 1386 01:44:12,817 --> 01:44:13,943 Es todo tuyo. 1387 01:44:14,987 --> 01:44:16,697 Esperaba que te lo quedaras. 1388 01:44:16,863 --> 01:44:17,990 Cállate. 1389 01:44:19,198 --> 01:44:20,951 Michael, dale uno a tu mamá primero. 1390 01:44:21,117 --> 01:44:22,285 Muy bien. 1391 01:44:22,452 --> 01:44:25,914 Toma, mamá, para ti. ¿Más champaña? 1392 01:44:26,080 --> 01:44:27,081 Papá, ¿estás bien? 1393 01:44:27,249 --> 01:44:28,250 ¿Algo de tomar? 1394 01:44:48,562 --> 01:44:50,354 ¡Tengan cuidado! 1395 01:44:54,526 --> 01:44:56,737 Es más profundo de lo que parece. 1396 01:44:56,903 --> 01:44:58,613 Está bien, abuela. 1397 01:49:09,072 --> 01:49:16,037 EL BUEN MENTIROSO