1
00:01:43,000 --> 00:01:48,149
Der Pate wurde als Vito Andolini
in Corleone, Sizilien, geboren.
2
00:01:48,358 --> 00:01:53,529
Sein Vater beleidigte den örtlichen
Mafiaboss und wurde 1901 ermordet.
3
00:01:53,738 --> 00:01:58,243
Sein älterer Bruder, Paolo, schwor Rache
und suchte Schutz in den Bergen.
4
00:01:58,451 --> 00:02:01,537
Vito, der einzige männliche Erbe...
5
00:02:01,746 --> 00:02:04,832
...ging mit seiner Mutter zur Beerdigung.
6
00:02:05,041 --> 00:02:08,127
Er war neun Jahre alt.
7
00:03:01,264 --> 00:03:05,977
Sie haben den Jungen getötet!
Sie haben Paolo erschossen!
8
00:03:06,185 --> 00:03:09,981
Sie haben deinen Paolo erschossen!
9
00:03:10,356 --> 00:03:12,441
Mörder!
10
00:03:23,201 --> 00:03:24,786
Mein Sohn...
11
00:04:09,039 --> 00:04:11,500
Ich grüße Sie, Don Ciccio.
12
00:04:15,754 --> 00:04:19,800
Sie haben meinen Mann getötet,
weil er sich nicht unterworfen hat...
13
00:04:20,259 --> 00:04:22,594
...und seinen ältesten Sohn, Paolo...
14
00:04:23,387 --> 00:04:25,889
...weil er Rache schwor.
15
00:04:26,270 --> 00:04:30,602
Vito ist gerade neun und einfältig.
16
00:04:31,520 --> 00:04:35,983
- Er sagt kein Wort.
- Vor seinen Worten fürchte ich mich nicht.
17
00:04:36,942 --> 00:04:41,572
Er ist schwach. Er tut niemandem etwas.
18
00:04:42,197 --> 00:04:44,658
Was ist, wenn er groß und stark ist?
19
00:04:45,075 --> 00:04:48,704
Keine Angst, der Kleine tut
Ihnen nichts an.
20
00:04:56,079 --> 00:04:59,756
Wenn er erwachsen ist,
wird er sich rächen.
21
00:05:01,313 --> 00:05:05,888
Ich flehe Euch an, Don Ciccio,
er ist mein einziger Sohn.
22
00:05:06,384 --> 00:05:08,515
Er ist das Einzige, was mir blieb.
23
00:05:08,724 --> 00:05:13,896
Ich schwöre Euch, er wird Ihnen
nie etwas antun. Verschont ihn!
24
00:05:23,237 --> 00:05:26,949
Vito, lauf! Beweg dich
und ich bring ihn um!
25
00:05:27,158 --> 00:05:29,076
Lauf, Vito!
26
00:05:34,624 --> 00:05:35,958
Bringt ihn um!
27
00:05:42,006 --> 00:05:49,722
Die Familie, die Vito Andolini
versteckt, wird es bereuen!
28
00:05:51,849 --> 00:05:53,893
Verstanden?
29
00:06:02,735 --> 00:06:07,657
Merkt es euch,
was er gesagt hat.
30
00:06:33,558 --> 00:06:36,310
Vito, wir beten für dich!
31
00:06:41,315 --> 00:06:45,361
Wenn jemand den Jungen,
Vito Andolini, versteckt...
32
00:06:45,820 --> 00:06:47,989
...soll er ihn an uns ausliefern.
33
00:06:48,489 --> 00:06:51,492
Don Ciccio wird's euch danken!
34
00:06:52,910 --> 00:06:56,497
Es ist besser für den Jungen
und es ist besser für euch!
35
00:07:07,883 --> 00:07:12,555
Die Familie, die Vito Andolini
versteckt, wird es bereuen!
36
00:08:45,522 --> 00:08:47,566
Schwester.
37
00:09:13,675 --> 00:09:15,427
Geld?
38
00:09:16,636 --> 00:09:18,555
Übersetzer!
39
00:09:24,769 --> 00:09:27,147
Woher kommen Sie?
40
00:09:27,606 --> 00:09:30,483
- Wie heißen Sie?
- Maria.
41
00:09:34,069 --> 00:09:36,280
Wie heißt du?
42
00:09:37,406 --> 00:09:40,492
Na, komm. Wie heißt du?
43
00:09:43,954 --> 00:09:46,874
Vito Andolini von Corleone.
44
00:09:47,666 --> 00:09:50,252
Corleone. Vito Corleone.
45
00:09:50,711 --> 00:09:53,297
Okay, geh da rüber.
46
00:09:54,340 --> 00:09:56,258
Der Nächste.
47
00:10:04,934 --> 00:10:09,271
Er hat Pocken und
muss drei Monate in Quarantäne.
48
00:10:18,072 --> 00:10:20,491
Vito Corleone!
49
00:10:21,408 --> 00:10:23,577
Vito Corleone!
50
00:10:25,329 --> 00:10:27,790
Na, sieh mal an, das ist er.
51
00:11:20,050 --> 00:11:22,636
SEIN ENKEL
ANTHONY VITO CORLEONE
52
00:11:22,845 --> 00:11:28,642
LAKE TAHOE, NEVADA 1958
53
00:12:14,395 --> 00:12:16,522
Wo sind die Autoschlüssel?
54
00:12:18,650 --> 00:12:21,194
Laurie! Laurie!
55
00:12:41,548 --> 00:12:43,591
Mama!
56
00:12:44,759 --> 00:12:46,511
Mama!
57
00:12:48,471 --> 00:12:51,182
- Sieh mal, wer da ist.
- Pater Carmelo.
58
00:12:51,391 --> 00:12:54,602
- Das ist Pater Carmelo.
- Ich bin Merle Johnson.
59
00:12:56,688 --> 00:12:58,356
Mama!
60
00:12:59,274 --> 00:13:03,403
- Jetzt bin ich da.
- Constanzia, nach einer Woche?
61
00:13:03,611 --> 00:13:07,448
Ich hab den Wagen vor einer Woche
zum Flughafen geschickt!
62
00:13:07,657 --> 00:13:13,580
Es war chaotisch. Jetzt bin ich ja da.
Eine Woche später. Das ist für dich!
63
00:13:13,788 --> 00:13:16,958
- Was ist das?
- Erinnerst du dich an Merle?
64
00:13:17,166 --> 00:13:19,836
Guten Tag? Danke.
65
00:13:20,044 --> 00:13:25,133
Wo ist Michael? Ich muss mit ihm
reden und warten kann ich nicht.
66
00:13:25,341 --> 00:13:27,886
Geh erst mal zu deinen Kindern!
67
00:13:28,094 --> 00:13:33,683
Überleg dir, ob du dich vordrängen solltest!
Oder ob du dich anstellst!
68
00:13:38,354 --> 00:13:40,815
Meine Damen und Herren...
69
00:13:41,733 --> 00:13:45,236
Ein Gast, den alle kennen, möchte
ein paar Worte sagen.
70
00:13:45,445 --> 00:13:49,406
Senator Pat Geary aus dem
Bundesstaat Nevada.
71
00:13:49,615 --> 00:13:52,367
Und das ist Mrs. Geary.
72
00:14:02,586 --> 00:14:04,796
Ich danke Ihnen.
73
00:14:05,005 --> 00:14:12,095
Dieser Tag ist eine besondere
Freude für mich und meine Frau.
74
00:14:12,304 --> 00:14:15,349
Wir kommen leider selten nach Nevada.
75
00:14:15,557 --> 00:14:20,479
Deshalb ist es schön, alte Freunde zu
sehen und neue Freunde zu gewinnen.
76
00:14:20,687 --> 00:14:24,441
Und wir feiern die Kommunion
eines jungen Mannes.
77
00:14:25,025 --> 00:14:31,490
Der Familie des Jungen hab ich Dank
zu sagen für eine Spende an den Staat.
78
00:14:32,074 --> 00:14:37,996
Ich habe einen Scheck ausgestellt
auf die Universität.
79
00:14:38,205 --> 00:14:43,001
Es ist eine Stiftung im
Namen von...
80
00:14:44,336 --> 00:14:47,047
...Anthony Vito Corleone.
81
00:14:48,257 --> 00:14:51,343
Der Scheck ist unterzeichnet von
den Eltern des jungen Mannes.
82
00:14:51,552 --> 00:14:54,304
Wir sollten Ihnen Dank sagen.
83
00:14:54,513 --> 00:14:58,684
Mike, Pat, Kay - bitte stehen Sie auf!
Damit Sie jeder sehen kann!
84
00:14:58,892 --> 00:15:01,019
Ich bitte sie alle...
85
00:15:01,228 --> 00:15:06,984
...unseren Dank auszudrücken für
Mr. und Mrs. Michael Corleone!
86
00:15:12,698 --> 00:15:17,995
Zu Ehren des Tages haben wir noch
die Sierra Sängerknaben.
87
00:15:18,203 --> 00:15:24,418
Sie haben für den Ehrentag
ein ganz besonderes Lied einstudiert.
88
00:15:24,626 --> 00:15:28,589
Es ist für
Mr. Michael Corleone.
89
00:15:28,797 --> 00:15:30,299
Jungs.
90
00:15:46,857 --> 00:15:48,901
Die Tafel.
91
00:15:49,109 --> 00:15:51,653
Hat die Aufnahme geklappt?
92
00:15:52,571 --> 00:15:54,656
Okay, das ist gut so.
93
00:15:54,865 --> 00:15:58,868
Jetzt, Senator,
nur Sie und Mrs. Corleone.
94
00:16:20,348 --> 00:16:23,351
Mein Anwalt, Tom Hagen. Senator Geary.
95
00:16:23,559 --> 00:16:26,646
Er hat die Sache mit Ihrem
Mr. Turnbull arrangiert.
96
00:16:26,854 --> 00:16:29,941
- Ja.
- Setzen Sie sich.
97
00:16:33,152 --> 00:16:36,572
Ich erwartete, dass wir unter
vier Augen sprechen würden.
98
00:16:37,782 --> 00:16:43,287
Ich vertraue diesen Männern. Sie jetzt
wegzuschicken, wäre eine Beleidigung.
99
00:16:43,496 --> 00:16:46,749
Ich bitte Sie, ich habe nichts dagegen.
100
00:16:46,958 --> 00:16:51,629
Ich bin ein Freund offener Worte und
werde sehr offen mit Ihnen sprechen.
101
00:16:51,837 --> 00:16:57,134
Offener als bisher jemand in meiner
Stellung mit Ihnen sprach.
102
00:16:57,343 --> 00:17:00,304
Die Corleones haben in
Nevada viel auf die Beine gestellt.
103
00:17:00,513 --> 00:17:05,518
Ihnen gehören oder Sie verwalten zwei
der wichtigsten Hotels in Vegas...
104
00:17:05,726 --> 00:17:10,147
...und eines in Reno. Die Konzessionen
wurden seinerzeit übernommen...
105
00:17:10,356 --> 00:17:13,734
...so kam es zu keinen Problemen
mit der Glücksspielkommission.
106
00:17:15,778 --> 00:17:18,614
Jetzt erfahre ich...
107
00:17:18,823 --> 00:17:22,577
...dass Sie das Tropigala
übernehmen möchten.
108
00:17:22,785 --> 00:17:27,665
Und Sie wollen diese Woche noch
Klingman raus haben.
109
00:17:27,873 --> 00:17:33,588
Dabei bleibt Ihnen aber ein kleines
technisches Problem nicht erspart.
110
00:17:36,382 --> 00:17:39,218
Die Konzession läuft unter
Klingmans Namen weiter.
111
00:17:40,595 --> 00:17:45,141
- Turnbull kann das machen.
- Hören Sie auf herumzureden.
112
00:17:45,349 --> 00:17:50,813
Ich will bei Ihnen nicht länger sitzen
als nötig. Sie kriegen die Konzession.
113
00:17:51,022 --> 00:17:53,441
Sie kostet 250.000 Dollar...
114
00:17:53,649 --> 00:17:56,527
...plus 5% von den Bruttoeinnahmen...
115
00:17:56,736 --> 00:18:01,198
...von allen vier Hotels, Mr. Corleone.
116
00:18:04,826 --> 00:18:09,664
Der eigentliche Preis für die Konzession
liegt unter 20.000 Dollar, oder?
117
00:18:09,873 --> 00:18:12,125
Das stimmt.
118
00:18:12,334 --> 00:18:17,756
- Warum sollte ich mehr Geld zahlen?
- Weil ich es aus Ihnen herausquetsche.
119
00:18:17,964 --> 00:18:20,508
Ich hab für Leute wie Sie nicht viel übrig.
120
00:18:20,717 --> 00:18:25,889
Es gefällt mir nicht, dass Sie in dieses
Land kommen, mit Ihren öligen Haaren...
121
00:18:26,097 --> 00:18:28,558
...herausgeputzt in Ihren Seidenanzügen...
122
00:18:28,767 --> 00:18:32,604
...und dass Sie sich aufspielen, als wären
Sie anständige Amerikaner.
123
00:18:32,812 --> 00:18:38,360
Ich mache Geschäfte mit Ihnen, aber ich
verabscheue Ihre Maskerade...
124
00:18:38,568 --> 00:18:43,990
...das verlogene Gehabe, das gilt
für Ihre ganze beschissene Familie.
125
00:18:51,581 --> 00:18:53,333
Senator...
126
00:18:54,459 --> 00:18:57,462
...wir sind beide Heuchler.
127
00:18:59,089 --> 00:19:02,509
Verwechseln Sie aber
nicht mich und meine Familie.
128
00:19:02,926 --> 00:19:05,387
Schon gut, schon gut.
129
00:19:06,388 --> 00:19:11,476
Manche müssen Spiele spielen,
spielen Sie nur.
130
00:19:13,728 --> 00:19:17,816
Sie werden zahlen, weil Sie so
scharf sind auf die Konzessionen.
131
00:19:18,483 --> 00:19:22,862
Ihre Antwort und das Geld will ich
morgen Mittag. Noch etwas.
132
00:19:23,071 --> 00:19:26,199
Nehmen Sie nie wieder
direkten Kontakt mit mir auf.
133
00:19:26,449 --> 00:19:30,245
Ab jetzt verhandeln Sie mit Turnbull.
Machen Sie die Tür auf, Kleiner.
134
00:19:30,912 --> 00:19:34,749
Senator, ich antworte Ihnen sofort.
135
00:19:37,544 --> 00:19:40,338
Mein Angebot ist dies...
136
00:19:40,547 --> 00:19:42,048
...keinen Cent.
137
00:19:43,800 --> 00:19:49,389
Nicht einmal für die Spielkonzession,
bezahlen Sie sie aus Ihrer privaten Kasse.
138
00:19:54,644 --> 00:19:57,063
Leben Sie wohl.
139
00:19:59,649 --> 00:20:02,444
Meine Damen! Ich wusste gar nicht,
dass Sie hier sind.
140
00:20:02,652 --> 00:20:05,697
- Liebling, wir müssen gehen.
- Wirklich? Das tut mir Leid.
141
00:20:05,906 --> 00:20:09,200
- Es war entzückend.
- Es war uns eine Freude.
142
00:20:09,409 --> 00:20:11,952
Es war herrlich, sich mit
Ihnen zu unterhalten.
143
00:20:56,288 --> 00:21:01,585
Fredo! Fredo, alter Hurensohn,
großartig siehst du aus!
144
00:21:01,794 --> 00:21:06,966
Frank Pentangeli! Dass du es
in den Westen geschafft hast!
145
00:21:08,008 --> 00:21:10,719
Muss doch meine Jungen kontrollieren.
146
00:21:10,928 --> 00:21:13,806
- Gibt's hier was zu essen?
- Wieso?
147
00:21:14,014 --> 00:21:19,812
Da kommt so'n Knabe mit Ritz-Crackern
mit Leber und sagt: "Canapés".
148
00:21:20,020 --> 00:21:25,192
Ich sagte: "Kanapees sind zum Sitzen.
Das ist ein Cracker mit Leber!"
149
00:21:28,320 --> 00:21:31,407
Hol 'n paar Paprika und Würste!
150
00:21:32,116 --> 00:21:35,369
Mir fällt wieder ein,
wie es in New York war!
151
00:21:36,495 --> 00:21:41,959
Erinnerst du dich an Willi Cicci,
der bei Clemenza in Brooklyn war?
152
00:21:44,378 --> 00:21:48,048
Wir waren zutiefst erschüttert.
Herzinfarkt, oder?
153
00:21:48,257 --> 00:21:51,302
Nein, war keiner.
154
00:21:51,510 --> 00:21:55,222
Deswegen bin ich ja hier und
muss mit Michael sprechen.
155
00:21:55,431 --> 00:21:58,559
- Was ist mit ihm?
- Was mit ihm ist?
156
00:21:58,767 --> 00:22:04,106
Brauch ich einen Empfehlungsbrief,
um vorgelassen zu werden?
157
00:22:04,315 --> 00:22:08,819
- Du kannst nicht zu Mike?
- Er lässt mich in der Halle warten!
158
00:22:12,197 --> 00:22:15,242
- Johnny Ola.
- Al Neri.
159
00:22:20,914 --> 00:22:26,085
- Du kennst meinen Anwalt, Tom Hagen?
- Natürlich, aus der alten Zeit.
160
00:22:26,294 --> 00:22:27,795
Rocco...
161
00:22:28,004 --> 00:22:32,050
- Was ist denn das?
- Eine Orange aus Miami.
162
00:22:32,258 --> 00:22:36,888
Kümmer dich um Johnnys Männer,
damit sie nicht verhungern. Johnny?
163
00:22:39,390 --> 00:22:43,519
Tom muss nicht dabei sein. Er
kümmert sich nur um besondere Sachen.
164
00:22:44,229 --> 00:22:46,272
Verstehe, Mike.
165
00:22:50,610 --> 00:22:53,947
- Was willst du zu trinken, Johnny?
- Anisette.
166
00:22:59,118 --> 00:23:04,290
- Ich warte draußen.
- Sag Rocco, dass wir warten.
167
00:23:09,462 --> 00:23:13,591
- Ich komme von Mr. Roth in Miami.
- Wie geht's ihm?
168
00:23:13,800 --> 00:23:16,344
Sieht nicht gut aus.
169
00:23:16,761 --> 00:23:19,472
Kann ich irgendetwas tun?
170
00:23:19,681 --> 00:23:24,519
Er bedankt sich, Michael, für deine
Anteilnahme und deine Freundschaft.
171
00:23:24,727 --> 00:23:26,187
Was das Kasino betrifft...
172
00:23:26,396 --> 00:23:31,901
Es ist auf die Anwälte Jacob Lawrence
und Allan Barclay eingetragen.
173
00:23:32,110 --> 00:23:36,990
In Wirklichkeit gehört es der Lakeville Road
Gruppe und unserem Freund in Miami.
174
00:23:37,740 --> 00:23:43,371
Klingman hat einen Anteil, aber wenn
du ihn raus haben willst...
175
00:23:43,580 --> 00:23:47,667
...soll ich dir ausrichten, hat unser
Freund in Miami nichts dagegen.
176
00:23:50,253 --> 00:23:54,883
Sag ihm, dass ich ihm
dafür danke.
177
00:23:55,925 --> 00:23:59,762
Hyman Roth hat stets Geschäfte
für seine Partner gemacht.
178
00:24:01,556 --> 00:24:05,059
Kaum einer ist von seinen Freunden übrig.
179
00:24:05,435 --> 00:24:08,605
Sie sterben...
auf natürliche Weise oder auch nicht.
180
00:24:08,855 --> 00:24:11,566
Sie werden eingesperrt, deportiert...
181
00:24:12,984 --> 00:24:18,197
Nur noch Hyman Roth ist übrig, weil er
Geschäfte für seine Partner gemacht hat.
182
00:24:19,949 --> 00:24:25,788
Kaum zu glauben. Von den 30 Musikern
ist nicht einer Italiener!
183
00:24:25,997 --> 00:24:28,665
Kommt, spielt uns eine Tarantella!
184
00:24:34,171 --> 00:24:36,381
Du bist dran! Steh auf!
185
00:24:45,849 --> 00:24:47,309
Questa mano!
186
00:24:48,560 --> 00:24:50,479
Questa mano!
187
00:24:56,401 --> 00:24:59,488
Was ist denn das?
188
00:25:10,207 --> 00:25:15,671
- Ich möchte mit ihr allein sprechen.
- Es betrifft mich auch. Darf ich bleiben?
189
00:25:15,879 --> 00:25:20,342
Wie geht's? Du kennst doch Merle?
Ich war mit ihm in Vegas.
190
00:25:20,551 --> 00:25:23,679
- Ich hab euch gesehen.
- Ich hätte gern 'nen Drink?
191
00:25:27,849 --> 00:25:30,143
Al, bitte bringen Sie ihm
etwas zu trinken!
192
00:25:32,354 --> 00:25:36,149
Wir reisen nach Europa. Ich möchte gerne
auf der Queen buchen.
193
00:25:36,483 --> 00:25:39,027
Warum gehst du nicht zum Reisebüro?
194
00:25:39,486 --> 00:25:42,447
Weil wir vorher heiraten.
195
00:25:50,205 --> 00:25:54,626
Die Tinte der Scheidungsurkunde ist
noch feucht, und du willst heiraten?
196
00:25:56,712 --> 00:25:59,381
Deine Kinder siehst du
nur an Wochenenden!
197
00:25:59,590 --> 00:26:04,428
Dein Ältester wird in Reno festgenommen,
weil er was gestohlen hat.
198
00:26:04,636 --> 00:26:07,848
Du fliegst in der Welt herum,
mit Männern, denen du nichts bedeutest!
199
00:26:08,056 --> 00:26:10,475
- Du bist nicht mein Vater!
- Warum kommst du dann zu mir?
200
00:26:10,684 --> 00:26:12,102
Weil ich Geld brauche.
201
00:26:25,282 --> 00:26:27,993
Connie, Connie, Connie...
202
00:26:34,582 --> 00:26:37,126
Ich mein es doch nur gut mit dir.
203
00:26:38,211 --> 00:26:40,880
Warum bleibst du nicht bei der Familie?
204
00:26:42,131 --> 00:26:45,009
Du kannst hier wohnen,
mit deinen Kindern.
205
00:26:45,218 --> 00:26:48,846
Du kannst alles haben, was du willst.
206
00:26:52,975 --> 00:26:58,397
Ich kenne diesen Merle nicht.
Ich weiß nicht, was er macht.
207
00:27:00,066 --> 00:27:05,029
Eine Heirat ist außer Frage, und sag ihm,
dass du ihn nicht mehr sehen willst.
208
00:27:05,446 --> 00:27:07,573
Er wird das verstehen, glaub mir.
209
00:27:15,665 --> 00:27:17,708
Connie.
210
00:27:19,669 --> 00:27:23,839
Wenn du nicht auf mich hörst,
und ihn trotzdem heiratest...
211
00:27:28,261 --> 00:27:30,555
...wirst du mich sehr enttäuschen.
212
00:28:02,169 --> 00:28:06,299
- Famiglia!
- Cent' anni!
213
00:28:06,674 --> 00:28:09,010
Was heißt das?
214
00:28:09,218 --> 00:28:12,054
"Cent' anni" bedeutet 100 Jahre.
215
00:28:12,263 --> 00:28:16,475
Es bedeutet, dass wir alle 100 Jahre
glücklich leben sollten.
216
00:28:16,684 --> 00:28:20,605
- Wenn Vater noch lebte, vielleicht...
- Connie.
217
00:28:20,813 --> 00:28:22,189
Prost...
218
00:28:22,398 --> 00:28:26,027
Merle, das ist
meine Schwägerin Deanna.
219
00:28:26,402 --> 00:28:28,029
- Fredos Frau.
- Freut mich.
220
00:28:38,623 --> 00:28:42,792
Mit allem Respekt, ich bin nicht gekommen,
um nur zu essen.
221
00:28:43,293 --> 00:28:45,003
Ich weiß.
222
00:29:15,242 --> 00:29:20,288
- Ich will nur tanzen!
- Nicht, wenn du stolperst.
223
00:29:20,497 --> 00:29:24,209
Du bist nur eifersüchtig,
weil er ein richtiger Mann ist!
224
00:29:24,417 --> 00:29:29,089
- Ich hau dir eine in die Fresse!
- Hau erst mal deiner Mama eine rein!
225
00:29:29,839 --> 00:29:33,051
Wenn's um ihre Frauen geht, verlieren
die Spaghettifresser ihren Verstand.
226
00:29:33,260 --> 00:29:38,181
Michael sagt, wenn du es
nicht schaffst, muss ich es machen.
227
00:29:38,390 --> 00:29:41,184
- Ich schaff es nicht.
- Heirate niemals einen Itaker.
228
00:29:41,393 --> 00:29:46,815
Die behandeln ihre Frauen wie Scheiße!
Hab ich nicht so gemeint. Hör auf!
229
00:29:47,899 --> 00:29:52,821
Arschloch, lass mich los!
230
00:29:53,029 --> 00:29:54,364
Fredo!
231
00:29:54,573 --> 00:29:59,369
- Ich werd mit ihr nicht fertig.
- Brauchst dich nicht zu entschuldigen.
232
00:30:02,914 --> 00:30:06,960
Clemenza versprach den Rosatos
drei Bezirke nach seinem Tod.
233
00:30:07,168 --> 00:30:10,171
- Du hast sie ihnen nicht überlassen.
- Ich...
234
00:30:10,380 --> 00:30:14,801
Clemenza versprach einen Scheißdreck.
Er versprach gar nichts.
235
00:30:15,010 --> 00:30:20,140
- Er hasst sie mehr als ich.
- Frankie, sie fühlen sich betrogen.
236
00:30:20,891 --> 00:30:25,520
Du sitzt hier in der Bergluft
und trinkst...
237
00:30:25,729 --> 00:30:28,064
- Was trinkt er?
- Champagner.
238
00:30:28,273 --> 00:30:33,278
...Champagner-Cocktails, und urteilst,
wie ich meine Familie zu führen habe.
239
00:30:33,612 --> 00:30:37,449
Deine Familie heißt nach wie vor Corleone...
240
00:30:38,408 --> 00:30:41,578
...denke daran, wenn du von
deiner Familie sprichst.
241
00:30:41,786 --> 00:30:47,834
Meine Familie isst nicht hier, nicht
in Las Vegas und nicht in Miami...
242
00:30:48,084 --> 00:30:50,502
...mit Hyman Roth!
243
00:30:55,758 --> 00:31:00,179
Du bist ein anständiger Kerl.
244
00:31:00,679 --> 00:31:03,057
Du warst ein treuer Freund
meines Vaters.
245
00:31:04,725 --> 00:31:08,687
Die Rosatos
nehmen sogar Geiseln.
246
00:31:09,897 --> 00:31:15,903
Sie spucken mir ins Gesicht, weil sie
von dem Juden in Miami gestützt werden.
247
00:31:16,111 --> 00:31:18,989
Ich weiß.
Deshalb darf ihnen nichts passieren.
248
00:31:19,198 --> 00:31:22,826
- Nichts passieren?
- Deshalb behandelst du sie gut.
249
00:31:23,035 --> 00:31:28,040
Gut behandeln?
Wölfe, die über mich herfallen?
250
00:31:28,249 --> 00:31:33,963
Die lassen Zuhälter und
Nigger für sich arbeiten.
251
00:31:34,171 --> 00:31:38,133
Die brechen beim Nachbarn ihrer
Großmutter ein und töten ihn!
252
00:31:38,342 --> 00:31:44,390
Die leben von Huren!
Von Rauschgift!
253
00:31:44,598 --> 00:31:47,351
Mit dem Glücksspiel
geben die sich nicht ab!
254
00:31:47,560 --> 00:31:52,773
Ich will in Frieden meine Familie ernähren.
Ich will die Rosatos töten!
255
00:31:52,982 --> 00:31:55,776
- Nein.
- Morte.
256
00:32:01,198 --> 00:32:05,995
Ich will die Geschäfte mit Hyman Roth
nicht stören.
257
00:32:07,830 --> 00:32:12,042
Du ziehst also einen Juden deinem
eigenen Volk vor!
258
00:32:14,378 --> 00:32:19,300
Mein Vater hat schon Geschäfte
mit Hyman Roth gemacht.
259
00:32:19,508 --> 00:32:24,305
Er machte Geschäfte mit Hyman
Roth. Er respektierte Hyman Roth...
260
00:32:24,513 --> 00:32:27,182
...hat ihm aber nie vertraut...
261
00:32:27,391 --> 00:32:31,103
...und seinem Laufburschen
Johnny Ola auch nicht.
262
00:32:31,312 --> 00:32:36,984
Entschuldigt mich, ich bin müde.
Ich bin etwas betrunken!
263
00:32:38,694 --> 00:32:44,074
Doch eins soll jeder von euch wissen,
ich bereite euch keine Unannehmlichkeiten!
264
00:32:44,283 --> 00:32:46,327
Don Corleone.
265
00:32:46,535 --> 00:32:48,787
Cicci, die Tür.
266
00:32:56,586 --> 00:32:59,672
Willst du ihn so fortlassen?
267
00:33:01,216 --> 00:33:05,678
Er kann ruhig zurück nach New York.
Dadurch ändert sich mein Plan nicht.
268
00:33:06,638 --> 00:33:09,265
Er hat zu viel getrunken.
269
00:33:13,645 --> 00:33:15,855
Es ist spät.
270
00:33:27,700 --> 00:33:29,744
Wie geht's dem Baby?
271
00:33:29,953 --> 00:33:34,082
- Er schläft gut.
- Fühlt es sich an wie ein Junge?
272
00:33:34,290 --> 00:33:37,418
Ja, ganz männlich.
273
00:33:39,671 --> 00:33:41,589
Kay?
274
00:33:41,798 --> 00:33:45,927
Tut mir Leid, es war viel los heute.
Es war nicht der richtige Moment dafür.
275
00:33:46,135 --> 00:33:48,429
Es ging nicht anders.
276
00:33:48,638 --> 00:33:52,433
Ich muss immer daran denken,
was du mir mal gesagt hast.
277
00:33:53,768 --> 00:33:58,064
"In fünf Jahren werden die Corleones
in Frieden leben können."
278
00:33:58,314 --> 00:34:01,192
Das war vor sieben Jahren.
279
00:34:03,403 --> 00:34:07,490
Ich weiß, ich tu mein Bestes, Liebling.
280
00:34:58,458 --> 00:35:02,837
Gefällt es dir?
Ja/Nein.
281
00:35:11,053 --> 00:35:13,722
Hast du das gesehen?
282
00:35:27,361 --> 00:35:29,404
Warum sind die Vorhänge offen?
283
00:35:57,349 --> 00:35:59,434
Kay, bist du verletzt?
284
00:35:59,643 --> 00:36:02,271
- Bist du verletzt?
- Nein.
285
00:36:04,106 --> 00:36:06,316
Es ist vorbei, keine Angst.
286
00:36:08,402 --> 00:36:10,696
Tore zu!
287
00:36:11,905 --> 00:36:14,116
Halt!
288
00:36:24,543 --> 00:36:28,380
Sie sind noch auf dem Grundstück.
Geh wieder rein!
289
00:36:28,589 --> 00:36:30,632
- Ich will sie lebend!
- Ich tu, was ich kann.
290
00:36:30,841 --> 00:36:32,885
Ich will sie lebend!
291
00:36:33,343 --> 00:36:35,387
Bleib an der Tür.
292
00:37:54,924 --> 00:37:57,009
Ja, herein.
293
00:38:03,975 --> 00:38:06,769
- Mike, ist alles in Ordnung?
- Ja.
294
00:38:11,023 --> 00:38:13,818
Manches hätte ich dir sagen sollen, Tom.
295
00:38:15,611 --> 00:38:18,990
Es hat dich gekränkt,
wenn ich dir was verschwieg.
296
00:38:20,157 --> 00:38:24,287
Du glaubtest, es wäre mangelndes
Vertrauen in deine Zuverlässigkeit.
297
00:38:25,538 --> 00:38:30,459
Ich tat es, weil ich dich bewundere
und dich liebe...
298
00:38:30,668 --> 00:38:33,462
...deshalb hab ich einiges verschwiegen.
299
00:38:35,047 --> 00:38:37,925
Im Augenblick vertrau ich nur dir.
300
00:38:40,803 --> 00:38:42,555
Fredo?
301
00:38:42,763 --> 00:38:45,349
Er hat ein gutes Herz.
302
00:38:45,558 --> 00:38:50,146
Er ist zu weich und zu dumm,
aber jetzt geht es um Leben und Tod.
303
00:38:51,022 --> 00:38:54,192
Tom, du bist mein Bruder.
304
00:38:59,614 --> 00:39:04,869
Das wollte ich immer, dass du
mich als Bruder betrachtest.
305
00:39:07,538 --> 00:39:09,582
Ich weiß.
306
00:39:15,713 --> 00:39:18,633
Du wirst alles übernehmen.
307
00:39:18,883 --> 00:39:21,092
Du wirst der Don sein.
308
00:39:23,970 --> 00:39:29,434
Wenn das geschehen ist, was ich
glaube, muss ich heute noch verreisen.
309
00:39:30,310 --> 00:39:36,399
Ich gebe dir Vollmacht... über Fredo und
seine Männer. Rocco, Neri, über alle.
310
00:39:38,151 --> 00:39:44,908
Ich vertraue dir das Leben meiner Frau,
Kinder und die Zukunft der Familie an.
311
00:39:48,453 --> 00:39:53,208
- Wenn wir sie erwischen, glaubst du...?
- Wir werden sie nicht erwischen.
312
00:39:55,377 --> 00:39:58,713
Es sei denn, ich irre mich,
und sie sind schon tot.
313
00:40:00,257 --> 00:40:03,468
Getötet von jemandem, der zu uns gehört.
314
00:40:03,677 --> 00:40:08,181
Hier drin. Der die ganze Geschichte
fürchterlich vermasselt hat.
315
00:40:08,640 --> 00:40:12,852
Was ist mit Rocco und Neri?
Hatten die damit etwas zu tun?
316
00:40:16,439 --> 00:40:20,777
Sie sind Geschäftsleute.
Das ist ihnen wichtig.
317
00:40:22,362 --> 00:40:25,448
Ihre Treue beruht auch darauf.
318
00:40:27,576 --> 00:40:30,245
Das hab ich von meinem Vater gelernt.
319
00:40:31,788 --> 00:40:35,917
Wie die Leute in meiner
Umgebung denken.
320
00:40:37,210 --> 00:40:40,547
Und du weißt, dass es
nichts Unmögliches gibt.
321
00:40:42,048 --> 00:40:45,802
Mike, sie sind tot!
Vor meinem Fenster!
322
00:40:46,011 --> 00:40:49,097
Ich will weg von hier.
Sie sind tot!
323
00:41:00,233 --> 00:41:02,944
Dort drüben! Es sind zwei.
324
00:41:03,653 --> 00:41:07,782
Sie könnten aus New York sein,
aber wir können sie nicht identifizieren.
325
00:41:07,991 --> 00:41:10,911
Von ihnen erfahren wir nichts mehr.
326
00:41:11,119 --> 00:41:13,205
Holt sie trotzdem raus.
327
00:41:37,519 --> 00:41:39,897
Lasst die Leichen verschwinden!
328
00:41:40,105 --> 00:41:43,025
- Wo ist Mike?
- Rocco.
329
00:42:13,013 --> 00:42:18,310
Anthony, keine Angst.
Schlaf ganz ruhig.
330
00:42:34,451 --> 00:42:38,998
- Hat dir dein Fest gefallen?
- Schöne Geschenke hab ich gekriegt.
331
00:42:39,206 --> 00:42:42,501
Ich weiß. Hast du dich gefreut?
332
00:42:42,710 --> 00:42:45,963
Die Leute kannte ich aber
überhaupt nicht.
333
00:42:46,505 --> 00:42:49,300
Alles gute Freunde.
334
00:42:51,135 --> 00:42:55,556
- Hast du mein Geschenk gefunden?
- Es lag doch auf dem Kissen.
335
00:42:58,100 --> 00:43:01,228
Morgen werde ich sehr früh
verreisen müssen.
336
00:43:02,104 --> 00:43:06,400
- Kannst du mich mitnehmen?
- Nein, das geht nicht, Anthony.
337
00:43:06,609 --> 00:43:11,405
- Warum musst du verreisen?
- Geschäfte, die wichtig sind.
338
00:43:12,114 --> 00:43:15,201
Ich kann dir dabei helfen.
339
00:43:17,536 --> 00:43:20,623
Ja, eines Tages bestimmt.
340
00:43:22,041 --> 00:43:24,084
So, nun schlaf.
341
00:44:40,994 --> 00:44:44,414
Sie ist eine wirkliche Schönheit.
Du wirst es sehen.
342
00:45:04,309 --> 00:45:08,897
Warte nur ab.
Mit Worten lässt sie sich nicht beschreiben.
343
00:45:18,156 --> 00:45:22,619
Ich verließ Neapel. Ich verließ Mama.
344
00:45:23,369 --> 00:45:25,747
Ich armseliges Nichts!
345
00:45:26,956 --> 00:45:31,961
Jetzt bin ich in Amerika, in New York.
346
00:45:33,588 --> 00:45:37,550
Allein! Ich denke an Mama.
347
00:45:39,135 --> 00:45:41,511
Kein Brief von ihr.
348
00:45:50,062 --> 00:45:52,731
Ein Brief aus Neapel!
349
00:45:55,150 --> 00:45:59,071
Vito, ist sie nicht wunderschön?
350
00:45:59,279 --> 00:46:01,657
Sie ist wirklich wunderschön.
351
00:46:02,741 --> 00:46:07,120
Für dich ist sie schön. Ich habe
schon eine Frau und einen Sohn.
352
00:46:07,329 --> 00:46:09,456
Unsere liebe Mutter...
353
00:46:11,041 --> 00:46:13,585
...ist verstorben!
354
00:47:09,975 --> 00:47:13,187
Wir holen sie hinter der Bühne ab
und gehen mit ihr essen.
355
00:47:17,316 --> 00:47:19,610
Setz dich hin, du Idiot!
356
00:47:25,782 --> 00:47:28,493
Verzeihen Sie, Don Fanucci.
357
00:47:36,001 --> 00:47:39,004
Gleich gehen wir hinter die Bühne.
358
00:47:41,340 --> 00:47:43,508
Wer war das?
359
00:47:43,884 --> 00:47:45,719
Die Schwarze Hand.
360
00:48:17,917 --> 00:48:20,670
Das ist Fanucci, die Schwarze Hand.
361
00:48:20,878 --> 00:48:23,506
Wir reden morgen darüber.
362
00:48:23,881 --> 00:48:27,301
Morgen! Immer morgen!
363
00:48:28,052 --> 00:48:29,929
Heute will ich mein Geld!
364
00:48:40,064 --> 00:48:42,024
Verstanden!
365
00:48:43,568 --> 00:48:47,363
Lassen Sie meine Tochter in Ruhe!
366
00:48:48,823 --> 00:48:51,158
Nehmen Sie all mein Geld!
367
00:48:59,000 --> 00:49:01,252
Vito, lass uns gehen.
368
00:49:07,675 --> 00:49:11,512
Ich weiß, was du denkst.
Du kennst die Zusammenhänge nicht.
369
00:49:11,721 --> 00:49:15,516
Fanucci gehört zur Schwarzen Hand.
Alle müssen ihn bezahlen.
370
00:49:15,725 --> 00:49:19,437
- Selbst mein Vater im Gemüseladen.
- Ist er Italiener?
371
00:49:21,105 --> 00:49:23,649
Trotzdem schikaniert er seine Landsleute?
372
00:49:23,858 --> 00:49:28,446
Er weiß, sie haben niemanden, der sie
beschützt. Wie findest du sie?
373
00:49:28,654 --> 00:49:31,199
Wenn du glücklich bist, bin ich es auch.
374
00:50:18,495 --> 00:50:21,039
Geht es dir nicht gut?
375
00:50:24,501 --> 00:50:28,088
Behandelt dich dein Boss anständig?
376
00:50:28,296 --> 00:50:30,549
Mach dir keine Sorgen.
377
00:50:42,811 --> 00:50:45,772
He, sprichst du Italienisch?
378
00:50:52,028 --> 00:50:56,908
Versteck das für mich!
Ich hol es nächste Woche ab!
379
00:51:35,488 --> 00:51:40,243
Sei gegrüßt, Abbandando.
Das ist mein Neffe.
380
00:51:42,704 --> 00:51:45,290
Wie läuft das Geschäft?
381
00:51:50,879 --> 00:51:53,340
Es läuft.
382
00:51:58,595 --> 00:52:03,141
Fanucci sagt, der Bezirk wird
nachlässig.
383
00:52:03,350 --> 00:52:07,186
Die Leute zahlen nicht pünktlich
und nicht den ganzen Betrag.
384
00:52:07,394 --> 00:52:10,481
Dann sagt er, er sei zu menschlich.
385
00:52:15,736 --> 00:52:18,030
Hat sich Fanucci verändert?
386
00:52:18,239 --> 00:52:20,991
Ja, er will das Doppelte von jedem.
387
00:52:21,617 --> 00:52:24,328
Sogar von meinem Vater.
388
00:52:24,537 --> 00:52:29,124
Bin ich dein Freund?
Du stellst den Jungen also ein?
389
00:53:00,114 --> 00:53:02,867
Ich hab schlechte Neuigkeiten.
390
00:53:06,829 --> 00:53:11,417
Es tut mir Leid. Es fällt mir schwer.
391
00:53:12,084 --> 00:53:16,839
Fanucci... Er hat einen Neffen.
392
00:53:23,554 --> 00:53:25,681
Sie müssen ihm Arbeit geben.
393
00:53:25,890 --> 00:53:30,686
Sie sind immer gut zu mir gewesen,
vom ersten Tag an.
394
00:53:30,895 --> 00:53:33,272
Sie waren wie ein Vater zu mir.
395
00:53:33,480 --> 00:53:35,149
Ich danke Ihnen.
396
00:53:36,400 --> 00:53:39,111
Das werde ich niemals vergessen.
397
00:53:51,832 --> 00:53:53,751
Vito!
398
00:53:58,088 --> 00:53:59,673
Oh, nein!
399
00:54:01,884 --> 00:54:04,595
Nimm's mit für deine Familie.
400
00:54:05,513 --> 00:54:08,891
Danke. Das kann ich nicht annehmen.
401
00:54:43,258 --> 00:54:45,677
Was für eine schöne Birne!
402
00:55:08,324 --> 00:55:11,995
Ich bin Clemenza.
Hast du meine Sachen noch?
403
00:55:13,997 --> 00:55:16,791
Hast du nachgesehen, was drin ist?
404
00:55:17,834 --> 00:55:21,963
Es interessiert mich nicht,
denn es gehört mir nicht.
405
00:55:31,973 --> 00:55:36,769
Ein Freund von mir hat einen schönen
Teppich. Ob deine Frau ihn mag?
406
00:55:43,151 --> 00:55:47,280
Bestimmt.
Womit bezahle ich ihn?
407
00:55:47,488 --> 00:55:53,328
Es wäre ein Geschenk.
Ich möchte mich bei dir revanchieren.
408
00:56:00,627 --> 00:56:02,503
Ja, gut.
409
00:56:02,712 --> 00:56:05,506
Vielleicht gefällt er ihr.
410
00:56:28,987 --> 00:56:32,199
Der Mistkerl! Er ist nicht da.
411
00:56:35,327 --> 00:56:38,413
Verdammt. Nicht mal der Schlüssel ist hier.
412
00:56:42,334 --> 00:56:44,836
Er will es wohl nicht anders.
413
00:56:55,597 --> 00:56:57,724
Herzlich willkommen!
414
00:56:57,975 --> 00:57:01,061
He, Vito, komm rein!
415
00:57:23,375 --> 00:57:25,961
Wohnt dein Freund hier?
416
00:57:27,796 --> 00:57:32,009
- Wie in einem Palast.
- Einer der besten.
417
00:57:38,557 --> 00:57:41,018
Vito, hilf mir!
418
00:59:37,216 --> 00:59:40,469
Schau, wie schön er ist, Santino!
419
01:02:08,825 --> 01:02:11,369
Komm herein.
420
01:02:12,537 --> 01:02:15,373
Es ist in Ordnung. Hyman ist dort drinnen.
421
01:02:15,582 --> 01:02:20,378
- Ein Thunfischsandwich?
- Nein danke.
422
01:02:26,885 --> 01:02:30,347
...Holden greift ein.
Zwei und acht für S. C...
423
01:02:31,389 --> 01:02:35,018
- Mr. Roth?
- Kommen Sie herein, Michael.
424
01:02:36,978 --> 01:02:40,148
Nehmen Sie Platz, Michael.
425
01:02:41,608 --> 01:02:44,193
Ist gleich zu Ende.
426
01:02:45,486 --> 01:02:50,241
- Interessiert Sie Football?
- Hab's lange nicht mehr angeschaut.
427
01:02:50,824 --> 01:02:53,827
Macht mir nachmittags Spaß
anzusehen.
428
01:02:54,036 --> 01:02:58,958
Das gefällt mir an diesem
Land so gut. Und Baseball auch.
429
01:02:59,166 --> 01:03:05,297
Seit Arnold Rothstein die
Weltmeisterschaft von 1919 entschied.
430
01:03:10,845 --> 01:03:13,556
Sie sind in Schwierigkeiten.
431
01:03:16,183 --> 01:03:17,935
Schwachsinn.
432
01:03:19,061 --> 01:03:22,022
Es gibt immer Schießwütige.
433
01:03:23,899 --> 01:03:26,819
Hauptsache ist, dass Sie noch leben.
434
01:03:27,027 --> 01:03:30,114
Gesundheit ist am wichtigsten.
435
01:03:30,948 --> 01:03:33,826
Wichtiger als Erfolg oder Geld...
436
01:03:35,411 --> 01:03:37,037
...oder Macht.
437
01:03:51,552 --> 01:03:55,347
Ich bin hier, weil
wieder Blut fließen wird.
438
01:03:55,556 --> 01:03:59,518
Ich möchte, dass Sie vorher davon
wissen, damit daraus kein Krieg wird.
439
01:04:00,603 --> 01:04:03,647
Niemand will einen Krieg.
440
01:04:03,856 --> 01:04:09,028
Frank Pentangeli ist zu mir gekommen,
er will die Rosatos umlegen.
441
01:04:09,236 --> 01:04:13,449
Als ich ablehnte, wollte er mich
umlegen. Er ist dumm, ich hatte Glück.
442
01:04:13,657 --> 01:04:15,576
Ich werde ihn besuchen.
443
01:04:15,784 --> 01:04:20,539
Nichts darf unsere künftigen
Pläne stören.
444
01:04:21,665 --> 01:04:24,084
Nichts ist wichtiger.
445
01:04:26,003 --> 01:04:31,050
- Sie sind klug und rücksichtsvoll.
- Sie sind ein guter Mann, Mr. Roth.
446
01:04:32,051 --> 01:04:37,014
- Ich lerne viel von Ihnen.
- Ich stehe immer zur Verfügung, Michael.
447
01:04:38,933 --> 01:04:41,602
- Entschuldigt. Lunch.
- Komm rein.
448
01:04:41,894 --> 01:04:46,690
- Danke, meine Liebe.
- Dir platzt noch mal das Trommelfell.
449
01:04:47,775 --> 01:04:50,193
- Guten Appetit!
- Danke dir.
450
01:04:55,990 --> 01:04:58,743
Sie sind jung, ich bin alt und krank.
451
01:04:59,869 --> 01:05:03,831
Was wir in den kommenden Monaten
schaffen, wird Geschichte machen.
452
01:05:04,999 --> 01:05:07,252
Niemand hat das bisher getan.
453
01:05:07,794 --> 01:05:12,423
Nicht mal Ihr Vater hätte geträumt,
dass so etwas machbar wäre.
454
01:05:14,467 --> 01:05:19,389
Frank Pentangeli ist ein toter Mann.
Einverstanden?
455
01:05:20,557 --> 01:05:23,518
Ein kleiner Fisch.
456
01:05:33,444 --> 01:05:35,864
Was gibt's?
457
01:05:38,074 --> 01:05:40,410
Wir haben Besuch?
458
01:05:54,299 --> 01:05:58,511
- Wer ist da?
- Michael Corleone.
459
01:06:00,471 --> 01:06:04,058
- Wo ist er?
- Er ist in deinem Zimmer. Beeil dich.
460
01:06:04,267 --> 01:06:07,353
Er wartet seit über einer halben Stunde.
461
01:06:13,651 --> 01:06:15,987
Ist etwas passiert?
462
01:06:19,699 --> 01:06:23,203
Du hättest mir Bescheid geben sollen,
dass du kommst.
463
01:06:23,411 --> 01:06:27,290
- Ich hätte etwas vorbereitet.
- Du solltest es nicht wissen.
464
01:06:34,797 --> 01:06:39,093
- Weißt du, was passiert ist?
- Ich war entsetzt...
465
01:06:39,302 --> 01:06:41,346
In meinem Haus!
466
01:06:44,057 --> 01:06:47,769
Ihr Schlafzimmer, wo meine Frau schläft!
467
01:06:49,771 --> 01:06:52,065
Wo meine Kinder spielen.
468
01:06:53,733 --> 01:06:55,777
In meinem Haus.
469
01:07:12,751 --> 01:07:15,838
Du hilfst mir, Rache zu nehmen.
470
01:07:16,046 --> 01:07:19,675
Selbstverständlich, was kann ich tun?
471
01:07:22,553 --> 01:07:25,973
Versöhn dich zuerst
einmal mit den Rosatos.
472
01:07:26,181 --> 01:07:28,642
Ich versteh nicht...
473
01:07:28,851 --> 01:07:33,564
Ich hab keinen Sinn für Supergeschäfte.
Das ist eine Sache der Straße.
474
01:07:33,772 --> 01:07:38,735
Hyman Roth in Miami steht
hinter diesen Schweinen.
475
01:07:38,944 --> 01:07:43,532
- Das weiß ich.
- Warum soll ich sie beschwichtigen?
476
01:07:49,496 --> 01:07:53,292
Hyman Roth wollte mich
umbringen lassen.
477
01:07:54,710 --> 01:07:57,212
Ich weiß, dass er es war.
478
01:07:57,838 --> 01:08:00,299
Jesus Christus, Mike.
479
01:08:00,507 --> 01:08:04,803
Dann müssen wir sie alle auf einmal
fertig machen, so lange es noch geht.
480
01:08:10,350 --> 01:08:13,187
Das war das Büro von meinem Vater.
481
01:08:14,396 --> 01:08:16,648
Es sieht anders aus.
482
01:08:17,691 --> 01:08:21,820
Dort stand ein großer
Schreibtisch.
483
01:08:25,032 --> 01:08:30,204
Als Kinder mussten wir leise sein,
wenn wir hier spielten.
484
01:08:37,669 --> 01:08:41,798
Ich bin froh, dass das Haus nie
an Fremde verkauft wurde.
485
01:08:42,799 --> 01:08:46,470
Erst übernahm es Clemenza und dann du.
486
01:08:48,597 --> 01:08:52,976
Mein Vater brachte mir hier vieles bei.
Hier in diesem Zimmer. Er sagte...
487
01:08:55,062 --> 01:08:59,066
"Deine Freunde müssen sich bei dir sicher
fühlen, aber deine Feinde noch mehr."
488
01:09:03,278 --> 01:09:09,534
Wenn Hyman Roth sieht, dass ich
zugunsten der Rosatos eingreife...
489
01:09:09,742 --> 01:09:13,162
...denkt er, dass unsere Freundschaft
ungetrübt ist.
490
01:09:15,915 --> 01:09:18,459
Er soll das denken.
491
01:09:19,126 --> 01:09:23,005
Er soll gelassen sein und auf unsere
Freundschaft vertrauen.
492
01:09:23,923 --> 01:09:27,927
Dann finde ich, wer der Verräter
in der Familie ist.
493
01:09:55,454 --> 01:09:58,875
- Ja?
- Fredo, hier ist Johnny Ola.
494
01:09:59,709 --> 01:10:03,462
- Wir brauchen deine Hilfe.
- Johnny?
495
01:10:04,338 --> 01:10:07,341
Weißt du, wie spät es ist?
496
01:10:07,550 --> 01:10:10,344
- Wer ist dran, Liebling?
- Hör gut zu, Fredo.
497
01:10:10,553 --> 01:10:13,445
Warum rufst du an?
Ich will nicht mit dir reden.
498
01:10:13,545 --> 01:10:17,226
Pentangeli wird ein Geschäft
mit den Rosatos machen.
499
01:10:17,435 --> 01:10:19,478
- Oh, Gott.
- Kommt er allein?
500
01:10:19,578 --> 01:10:22,773
Ich stecke schon
viel zu tief drin.
501
01:10:22,873 --> 01:10:28,154
Keine Angst.
Pentangeli will ein Geschäft machen.
502
01:10:28,362 --> 01:10:32,137
Wir wollen wissen, ob er allein
kommt oder seine Männer mitbringt.
503
01:10:32,755 --> 01:10:35,811
Ich will nicht, dass ihr mich anruft.
504
01:10:35,911 --> 01:10:40,134
- Dein Bruder erfährt nie etwas.
- Ich weiß nicht, wovon du redest.
505
01:10:51,302 --> 01:10:55,139
- Wer war das?
- Falsch verbunden.
506
01:11:02,396 --> 01:11:06,817
- Frankie, ich bin allein.
- Warte im Wagen.
507
01:11:07,026 --> 01:11:09,695
- Frankie.
- Das ist okay.
508
01:11:16,243 --> 01:11:20,455
- Was soll das?
- Ein 100-Dollar-Schein.
509
01:11:23,166 --> 01:11:25,961
Lass uns probieren.
510
01:11:30,215 --> 01:11:33,677
Deine Entscheidung hat
uns erfreut, Frankie.
511
01:11:34,261 --> 01:11:38,515
- Du wirst es nicht bedauern.
- Der 100-Dollar-Schein gefällt mir nicht.
512
01:11:38,723 --> 01:11:41,434
Das ist wie eine Beleidigung.
513
01:11:41,643 --> 01:11:44,646
Michael Corleone lässt grüßen!
514
01:12:01,788 --> 01:12:03,415
Mach die Tür zu!
515
01:12:04,082 --> 01:12:05,834
Jetzt kommt auch noch der Bulle...
516
01:12:06,668 --> 01:12:10,547
Na, Ritch. Warum ist es so dunkel?
Hast du auf oder ist geschlossen?
517
01:12:10,755 --> 01:12:14,551
Geschlossen. Ich wollte
nur saubermachen.
518
01:12:17,012 --> 01:12:19,514
Ist was?
519
01:12:19,723 --> 01:12:23,852
- Ist da was am Boden?
- Carmine, nicht hier! Anthony!
520
01:12:27,022 --> 01:12:30,692
Wenn Sie die Bar aufmachen,
knall ich Sie ab!
521
01:13:16,613 --> 01:13:18,990
Freddy, ein Glück, dass du da bist.
522
01:13:21,450 --> 01:13:26,205
- Wie geht's ihm?
- Ganz gut. Er ist hinten.
523
01:13:30,251 --> 01:13:32,670
Verschwindet, Mädels.
524
01:13:35,840 --> 01:13:38,050
In diesem Zimmer ist er.
525
01:13:40,636 --> 01:13:44,265
- Ich will mit ihm allein sprechen.
- Los, verschwinde!
526
01:13:52,857 --> 01:13:56,235
Kann ich Ihnen helfen, Senator?
527
01:13:59,655 --> 01:14:01,448
Hagen?
528
01:14:02,741 --> 01:14:06,912
- Hören Sie zu...
- Es ist schon gut.
529
01:14:07,121 --> 01:14:11,834
- Ich wusste nichts.
- Schon gut. Sie haben Glück gehabt.
530
01:14:12,668 --> 01:14:17,298
Mein Bruder ist Pächter des Bordells.
Er wurde sofort gerufen.
531
01:14:18,132 --> 01:14:22,261
Wenn das woanders passiert wäre,
hätten wir nicht helfen können.
532
01:14:25,139 --> 01:14:28,517
Ich lag auf dem Boden, als ich aufwachte.
533
01:14:29,643 --> 01:14:34,064
- Ich weiß nicht, wie das passiert ist.
- Sie können sich wirklich nicht erinnern?
534
01:14:37,318 --> 01:14:39,445
Ich fiel in Ohnmacht.
535
01:14:55,586 --> 01:14:58,672
Es war ein Spiel.
536
01:15:09,141 --> 01:15:11,477
Jesus, Jesus!
537
01:15:15,940 --> 01:15:18,400
Jesus!
538
01:15:18,734 --> 01:15:20,611
Oh, Gott!
539
01:15:22,821 --> 01:15:26,659
Ich versteh es nicht.
Ich kann mich nicht erinnern.
540
01:15:26,866 --> 01:15:29,661
Es macht nichts. Tun Sie, was ich sage.
541
01:15:29,869 --> 01:15:35,708
Rufen Sie Ihr Büro an.
Sagen Sie, dass Sie erst morgen kommen.
542
01:15:36,376 --> 01:15:41,381
Sie hätten bei Michael Corleone
in Tahoe übernachtet.
543
01:15:41,589 --> 01:15:46,094
- Als sein Gast.
- Ich erinnere mich, dass sie lachte.
544
01:15:48,096 --> 01:15:53,560
Wir haben es schon einmal gemacht.
Ich hätte sie nicht verletzen können.
545
01:15:54,561 --> 01:15:58,690
Das Mädchen hatte keine Familie.
Niemand weiß, dass sie hier anschaffte.
546
01:15:58,898 --> 01:16:02,485
Es ist so, als hätte sie nicht existiert.
547
01:16:03,945 --> 01:16:06,865
Nur unsere Freundschaft wird bleiben.
548
01:16:21,838 --> 01:16:25,717
- Ja?
- Wir dürfen Sie nicht durchlassen.
549
01:16:26,342 --> 01:16:30,471
- Ich gehe nur zum Markt.
- Wir besorgen Ihnen, was Sie wollen.
550
01:16:30,680 --> 01:16:33,933
- Wer hat das angeordnet?
- Mr. Hagen. Er kommt.
551
01:16:34,142 --> 01:16:36,227
Ich spreche mit ihm.
552
01:16:42,400 --> 01:16:45,945
Ich hätte es dir selber gesagt,
aber ich musste nach Carson City.
553
01:16:46,154 --> 01:16:50,283
Es geschieht auf Michaels Wunsch.
Wir lassen alles kommen, was du willst.
554
01:16:50,492 --> 01:16:55,538
- Ich darf das Haus nicht verlassen?
- Auf dem Besitz kannst du dich bewegen.
555
01:16:55,747 --> 01:16:58,917
- Wir wollen nach New England fahren.
- Das geht nicht.
556
01:16:59,375 --> 01:17:02,754
- Bin ich eine Gefangene?
- So musst du das nicht auffassen.
557
01:17:02,962 --> 01:17:06,174
Kommt schon, Kinder.
Wir gehen wieder ins Haus.
558
01:17:08,301 --> 01:17:10,178
Joe.
559
01:17:55,973 --> 01:17:57,724
Kuba, Kuba!
560
01:18:38,765 --> 01:18:41,518
Meine sehr verehrten Herren!
561
01:18:41,894 --> 01:18:44,062
Willkommen in Havanna!
562
01:18:46,190 --> 01:18:51,361
Ich danke den ehrenwerten
amerikanischen Industriellen...
563
01:18:53,155 --> 01:18:56,074
...für die Zusammenarbeit mit Kuba...
564
01:18:56,783 --> 01:18:59,870
...für den größten Wohlstand...
565
01:19:00,829 --> 01:19:03,624
...in seiner Geschichte.
566
01:19:04,041 --> 01:19:06,293
Mr. William Shaw...
567
01:19:06,502 --> 01:19:10,005
...Vertreter der
General Fruit Company.
568
01:19:10,214 --> 01:19:12,716
Die Herren Corngold und Dant...
569
01:19:12,925 --> 01:19:16,887
...von der United Telephone
and Telegraph Company.
570
01:19:17,095 --> 01:19:18,555
Mr. Petty...
571
01:19:18,764 --> 01:19:24,311
...Vizepräsident von der
Pan American Mining Corporation.
572
01:19:24,520 --> 01:19:28,899
Mr. Robert Allen
von South American Sugar.
573
01:19:29,107 --> 01:19:33,111
Mr. Michael Corleone aus Nevada...
574
01:19:33,320 --> 01:19:37,825
...als Vertreter des Fremdenverkehrs
und der Freizeitindustrie.
575
01:19:38,033 --> 01:19:42,787
Und mein alter Freund
aus Florida...
576
01:19:42,995 --> 01:19:45,164
...Mr. Hyman Roth.
577
01:19:45,373 --> 01:19:50,545
Ich bedanke mich bei United Telephone
und Telegraph für das Weihnachtsgeschenk.
578
01:19:55,383 --> 01:19:58,469
Ein Telefon aus massivem Gold.
579
01:20:00,179 --> 01:20:03,641
Vielleicht möchten es sich die
Herren ansehen.
580
01:20:04,517 --> 01:20:06,352
- Herr Präsident?
- Ja, bitte?
581
01:20:06,561 --> 01:20:12,316
Bitte sprechen Sie über die Rebellen und
wie sich das aufs Geschäft auswirkt?
582
01:20:12,525 --> 01:20:13,860
- Selbstverständlich.
- Sehr schwer.
583
01:20:14,068 --> 01:20:19,699
Die Rebellen haben zwar einen großen
Angriff in den Dörfern gestartet...
584
01:20:26,247 --> 01:20:31,752
...es wurde mir allerdings versichert,
dass sie aus Santa Clara...
585
01:20:31,961 --> 01:20:34,297
...vor Jahresbeginn vertrieben werden.
586
01:20:36,340 --> 01:20:38,593
Ich möchte Sie alle beruhigen.
587
01:20:38,801 --> 01:20:43,973
Wir lassen keinen Guerilla
in die Kasinos oder Swimmingpools.
588
01:21:01,616 --> 01:21:06,704
Sie verhaften gerade einige Männer,
und gleich geht's weiter.
589
01:21:06,913 --> 01:21:08,247
Johnny...
590
01:21:08,456 --> 01:21:13,586
Nur ein paar Banditen.
Die Polizei räumt auf.
591
01:21:15,087 --> 01:21:16,422
Viva Fidel!
592
01:21:32,230 --> 01:21:37,151
Ich hoffe, die Zahl stimmt.
Ich nehm es sehr genau mit der Zahl.
593
01:21:38,319 --> 01:21:42,240
Zeigen Sie allen den Kuchen, damit ihn
jeder sieht, ehe wir ihn anschneiden.
594
01:21:45,034 --> 01:21:47,703
Ich bin sehr erfreut...
595
01:21:47,912 --> 01:21:52,999
...dass Ihr alle von so weit
gekommen seid, um mit mir zu feiern.
596
01:21:54,000 --> 01:21:57,504
Wenn ein Mann in diesem Leben
dieses Alter erreicht hat...
597
01:21:58,213 --> 01:22:01,299
...dann möchte er Erfahrungen
und was ihm Glück brachte...
598
01:22:01,800 --> 01:22:06,346
...an seine Freunde weiterleiten.
Er will ihnen das vermachen...
599
01:22:08,181 --> 01:22:13,353
...sodass nachdem er gestorben ist,
alles gut weitergeht.
600
01:22:13,562 --> 01:22:16,273
- Er hat noch viele Jahre.
- Hört, hört!
601
01:22:16,481 --> 01:22:21,653
Die Ärzte sind nicht so optimistisch,
aber was wissen die schon?
602
01:22:21,903 --> 01:22:26,533
Wunderbare Erfolge haben wir
in Havanna gehabt...
603
01:22:26,741 --> 01:22:29,786
...und unbegrenzte Möglichkeiten
haben wir auch in der Zukunft.
604
01:22:29,995 --> 01:22:34,708
Diese Art von Regime weiß, was
Geschäft bedeutet und fördert es.
605
01:22:34,916 --> 01:22:41,715
Die Hotels hier sind im Komfort
besser als die Absteigen in Vegas.
606
01:22:42,007 --> 01:22:44,509
Dafür können wir der
kubanischen Regierung danken...
607
01:22:44,718 --> 01:22:49,973
...die Hälfte des Geldes brachten sie mit
den US-Gewerkschaften auf.
608
01:22:50,182 --> 01:22:52,517
Damit umgingen sie
die Einfuhrbeschränkungen.
609
01:22:52,726 --> 01:22:57,314
Wir haben also jetzt,
was wir immer benötigten...
610
01:22:57,522 --> 01:23:00,317
...eine echte Partnerschaft
mit der Regierung.
611
01:23:00,525 --> 01:23:02,152
Ein kleines Stück.
612
01:23:02,944 --> 01:23:07,949
Sie alle kennen Michael Corleone,
und wir erinnern uns an seinen Vater.
613
01:23:08,158 --> 01:23:11,745
Wenn ich mich zurückziehe oder sterbe...
614
01:23:11,953 --> 01:23:17,667
...werden alle meine Anteile der
Havanna-Unternehmen an ihn übergehen.
615
01:23:17,876 --> 01:23:21,421
Aber Sie bleiben alle daran beteiligt.
616
01:23:21,630 --> 01:23:25,634
Die Nacionale geht an die
Lakeville Road Boys...
617
01:23:25,842 --> 01:23:28,929
...das Capri geht an die Corleones...
618
01:23:29,137 --> 01:23:31,598
...das Sevilla Biltmore ebenfalls...
619
01:23:31,806 --> 01:23:37,562
...Eddie Levine bringt die Penninos,
Dino und Eddie, für einen Anteil ein.
620
01:23:37,771 --> 01:23:40,398
Sie werden die Kasinos verwalten.
621
01:23:40,607 --> 01:23:43,860
Wir haben einen Anteil
für die Freunde in Nevada.
622
01:23:44,069 --> 01:23:47,781
Damit zu Hause kein böses Blut entsteht.
623
01:23:49,908 --> 01:23:54,871
Lasst euch alle den Kuchen schmecken.
Guten Appetit!
624
01:23:55,080 --> 01:23:57,498
- Herzlichen Glückwunsch!
- L'chaim!
625
01:23:58,624 --> 01:24:01,710
Heute ist was sehr
Interessantes passiert.
626
01:24:02,545 --> 01:24:05,881
Die Militärpolizei hat
einen Rebellen verhaftet.
627
01:24:06,090 --> 01:24:10,511
Anstatt sich festnehmen zu lassen, ließ
er eine Granate in seiner Jacke hochgehen.
628
01:24:10,719 --> 01:24:14,515
Er brachte sich und den Leiter
des Einsatzkommandos um.
629
01:24:14,723 --> 01:24:18,477
- Die Rebellen sind verrückt.
- Mag schon sein.
630
01:24:19,687 --> 01:24:24,567
Soldaten werden fürs Kämpfen bezahlt,
Rebellen aber nicht.
631
01:24:24,775 --> 01:24:28,487
- Was schließen Sie daraus?
- Sie könnten siegen.
632
01:24:30,865 --> 01:24:34,451
In diesem Land gibt es
seit 50 Jahren Rebellen.
633
01:24:34,660 --> 01:24:38,330
Ich komme seit den 20er-Jahren her.
634
01:24:38,539 --> 01:24:42,251
Wir schmuggelten Melasse aus
Havanna, als Sie noch ein Baby waren.
635
01:24:42,459 --> 01:24:45,880
Die Lkws gehörten Ihrem Vater.
636
01:24:46,088 --> 01:24:47,673
Michael...
637
01:24:54,847 --> 01:24:58,976
Ich hätte das lieber mit Ihnen
unter vier Augen besprochen.
638
01:25:00,561 --> 01:25:03,647
Die zwei Millionen sind nicht
auf der Insel angekommen.
639
01:25:09,320 --> 01:25:12,406
Es darf nicht herauskommen,
dass Sie nicht zahlten...
640
01:25:12,615 --> 01:25:15,075
...weil Sie wegen den Rebellen
beunruhigt sind.
641
01:25:21,874 --> 01:25:25,127
Nehmen Sie Platz, Michael.
642
01:25:32,801 --> 01:25:36,639
Wenn ich nur das noch erleben
könnte, was würde ich dafür geben.
643
01:25:39,141 --> 01:25:43,312
Was ich für noch 20 Jahre geben würde.
644
01:25:45,105 --> 01:25:49,777
Hier sind wir sicher.
Unsere Gewinne sind sicher vor...
645
01:25:49,985 --> 01:25:53,697
...der verdammten Justizbehörde
und dem FBI.
646
01:25:53,906 --> 01:25:57,409
90 Meilen entfernt, als Partner
mit einer freundlichen Regierung.
647
01:25:58,661 --> 01:26:02,122
90 Meilen... ein Katzensprung.
648
01:26:03,082 --> 01:26:08,920
Nur ein kleiner Schritt für einen Mann
der US-Präsident werden will...
649
01:26:09,128 --> 01:26:12,382
...und das nötige Kleingeld hat,
um dies in die Tat umzusetzen.
650
01:26:12,590 --> 01:26:14,092
Michael...
651
01:26:15,844 --> 01:26:17,637
...wir sind mächtiger als U.S. Steel.
652
01:26:44,998 --> 01:26:47,959
Mikey, wie geht's? Okay?
653
01:26:49,419 --> 01:26:54,048
- Hi! Freddie Corleone.
- Mio frati.
654
01:26:55,216 --> 01:26:57,677
Mein Gott, das war ein Flug!
655
01:26:57,886 --> 01:27:01,389
Ich dachte, wenn jemand wüsste,
was ich im Koffer hab.
656
01:27:01,598 --> 01:27:06,060
Kannst du dir das vorstellen?
2 Millionen Dollar auf dem Nachbarsitz.
657
01:27:09,772 --> 01:27:12,650
- Entschuldige bitte.
- Mach ruhig auf.
658
01:27:14,068 --> 01:27:16,738
Willst du es zählen?
659
01:27:20,408 --> 01:27:23,912
Worum geht es?
Ich tappe völlig im Dunkeln.
660
01:27:24,120 --> 01:27:29,626
Die Familie legt Geld in Havanna an.
Ein Geschenk für den Präsidenten.
661
01:27:29,834 --> 01:27:33,338
Fantastisch! Havanna gefällt mir.
662
01:27:34,839 --> 01:27:37,342
Eine Stadt nach meinem Gusto.
663
01:27:38,218 --> 01:27:43,389
- Jemand hier, den ich kenne?
- Weiß nicht. Hyman Roth, Johnny Ola?
664
01:27:45,934 --> 01:27:48,561
Nein. Kenne ich nicht.
665
01:27:52,190 --> 01:27:56,194
Du, Mikey, ich bin...
666
01:28:00,073 --> 01:28:04,452
...etwas nervös von der Reise.
Kann ich was zu trinken haben?
667
01:28:05,245 --> 01:28:08,331
Ich dachte, wir gehen aus.
668
01:28:08,706 --> 01:28:12,751
Ich kenn ein Café,
wo wir uns unterhalten können.
669
01:28:14,044 --> 01:28:19,633
Ich hätte eine Frau wie Kay
heiraten sollen.
670
01:28:19,842 --> 01:28:23,345
Ich hätte Kinder, eine Familie.
671
01:28:24,847 --> 01:28:28,725
So hätte ich wenigstens einmal im Leben...
672
01:28:29,810 --> 01:28:31,436
...etwas wie Vater gemacht.
673
01:28:33,647 --> 01:28:38,193
Sohn zu sein, ist nicht leicht, Fredo.
Es ist nicht leicht.
674
01:28:38,402 --> 01:28:41,572
Mama sagte:
"Du bist nicht von mir."
675
01:28:41,780 --> 01:28:45,200
"Zigeuner haben dich auf
der Türschwelle abgelegt."
676
01:28:45,409 --> 01:28:48,162
Manchmal dachte ich, es ist wahr.
677
01:28:48,370 --> 01:28:50,914
Du bist kein Zigeuner, Fredo.
678
01:28:51,790 --> 01:28:55,586
Mikey... Ich war böse mit dir.
679
01:29:03,343 --> 01:29:06,847
Warum haben wir noch nie
so miteinander gesprochen?
680
01:29:07,055 --> 01:29:09,600
- Willst du noch etwas zu trinken?
- Ober!
681
01:29:13,812 --> 01:29:15,898
Por favor...
682
01:29:17,274 --> 01:29:20,152
- Was heißt Banana Daquiri?
- Banana Daquiri.
683
01:29:20,360 --> 01:29:22,696
- Tatsächlich?
- Tatsächlich.
684
01:29:22,905 --> 01:29:25,657
Uno Banana Daquiri...
685
01:29:25,866 --> 01:29:28,202
...und Clubsoda.
686
01:29:35,918 --> 01:29:41,256
Senator Geary kommt morgen aus
Washington mit Regierungsleuten.
687
01:29:41,465 --> 01:29:45,093
Zeige ihnen Havanna.
Sie sollen sich vergnügen.
688
01:29:46,887 --> 01:29:50,933
- Meine Spezialität?
- Kann ich dir etwas anvertrauen?
689
01:29:51,725 --> 01:29:54,102
Natürlich, Mike.
690
01:29:56,313 --> 01:30:01,902
Abends sind wir zur Silvesterfeier
beim Präsidenten eingeladen.
691
01:30:02,444 --> 01:30:08,033
Anschließend bringen sie mich
in einem Militärwagen allein heim.
692
01:30:08,242 --> 01:30:10,786
Zu meinem Schutz.
693
01:30:10,994 --> 01:30:15,249
Ehe ich im Hotel ankomme,
wird ein Anschlag auf mich verübt.
694
01:30:32,640 --> 01:30:35,768
- Wer?
- Roth.
695
01:30:41,399 --> 01:30:44,819
Roth versuchte, mich
in meinem Haus umzubringen.
696
01:30:46,154 --> 01:30:48,364
Es war die ganze Zeit Roth.
697
01:30:48,573 --> 01:30:52,535
Er tut so, als ob ich
sein Sohn sei, sein Nachfolger.
698
01:30:53,619 --> 01:30:56,747
Er denkt, er lebt ewig
und will mich umlegen.
699
01:31:01,669 --> 01:31:06,174
- Kann ich dir helfen?
- Tu so, als wenn du nichts weißt.
700
01:31:06,382 --> 01:31:10,303
- Ich hab mich bereits entschieden.
- Wie?
701
01:31:10,511 --> 01:31:13,055
Hyman Roth erlebt das Neue Jahr nicht.
702
01:31:30,281 --> 01:31:34,076
Du sollst dich entspannen,
er kommt morgen wieder.
703
01:31:34,285 --> 01:31:39,165
Ich hol meinen Arzt aus Miami. Ich
vertrau keinem Arzt, den ich nicht verstehe.
704
01:31:40,708 --> 01:31:43,836
- Gracias, senor.
- Buenas noches.
705
01:31:45,421 --> 01:31:49,091
- Liebling, geh ins Kasino.
- Wenn's dir besser geht.
706
01:31:49,300 --> 01:31:51,427
Mir geht's gut.
707
01:31:52,762 --> 01:31:57,475
- Spiel eine Partie Bingo.
- Nett, dass Sie da sind, Mr. Paul.
708
01:31:59,435 --> 01:32:04,398
Mein sechster Sinn sagt mit, Ihr Bruder
hat einen Koffer Geld gebracht. Wo ist es?
709
01:32:06,901 --> 01:32:13,491
- Wollen Sie aussteigen?
- Nein ich will... ein wenig warten.
710
01:32:17,119 --> 01:32:20,581
- Wie fühlen Sie sich?
- Schauderhaft.
711
01:32:20,790 --> 01:32:24,377
Ich würd vier Millionen zahlen, ohne
Schmerzen pinkeln zu können.
712
01:32:25,002 --> 01:32:30,715
- Wer hat Frank Pentangeli umgebracht?
- Die Rosatos.
713
01:32:30,924 --> 01:32:34,594
Ich weiß, aber wer hat's angeordnet?
714
01:32:34,803 --> 01:32:36,346
Ich war's nicht.
715
01:32:44,604 --> 01:32:49,609
Da gab es jemanden, der wuchs
mit mir auf. Er war jünger.
716
01:32:49,818 --> 01:32:55,907
Er bewunderte mich. Unser erstes
Geschäft machten wir gemeinsam.
717
01:32:56,408 --> 01:33:00,162
Von der Straße haben wir uns
hochgearbeitet.
718
01:33:01,454 --> 01:33:06,001
Während der Prohibition schmuggelten
wir Melasse aus Kanada.
719
01:33:06,209 --> 01:33:09,296
Wir machten ein Vermögen.
Ihr Vater übrigens auch.
720
01:33:10,881 --> 01:33:16,887
Diesem Mann vertraute ich.
721
01:33:19,681 --> 01:33:25,479
Später wollte er eine Stadt bauen.
722
01:33:25,687 --> 01:33:29,441
Eine Zwischenstation für Soldaten
auf dem Weg zur Westküste.
723
01:33:31,359 --> 01:33:35,071
Er hieß Moe Greene...
724
01:33:35,280 --> 01:33:38,909
...und seine Stadt hieß Las Vegas.
725
01:33:40,076 --> 01:33:42,579
Er war ein fantastischer Mann.
726
01:33:42,787 --> 01:33:45,248
Ein Mann mit Vision und Courage.
727
01:33:45,457 --> 01:33:51,671
Es gibt nichts in dieser Stadt,
das nach ihm benannt wurde.
728
01:33:53,590 --> 01:33:57,177
Jemand schoss ihm
eine Kugel durchs Auge.
729
01:33:58,428 --> 01:34:00,722
Niemand weiß, wer das angeordnet hat.
730
01:34:01,765 --> 01:34:04,935
Als ich das erfuhr, war ich nicht verärgert.
731
01:34:05,143 --> 01:34:11,024
Ich kannte Moe. Er war eigensinnig.
Er redete dummes Zeug.
732
01:34:11,233 --> 01:34:15,987
Ich nahm seinen Tod hin
und rührte keine Hand.
733
01:34:17,739 --> 01:34:20,826
Und sagte mir...
734
01:34:21,034 --> 01:34:24,913
..."Das ist unser Geschäft."
735
01:34:25,121 --> 01:34:27,332
Ich fragte nicht...
736
01:34:27,916 --> 01:34:33,088
...wer es anordnete, weil es mein
Geschäft nicht tangierte.
737
01:34:41,637 --> 01:34:46,100
Die zwei Millionen,
drüben in Ihrem Zimmer...
738
01:34:48,394 --> 01:34:52,022
Ich lege mich jetzt schlafen.
739
01:34:52,481 --> 01:34:58,404
Wenn ich aufwache und das Geld
auf dem Tisch ist, habe ich einen Partner.
740
01:34:58,612 --> 01:35:01,699
Wenn es nicht da ist, habe ich keinen.
741
01:35:56,712 --> 01:36:00,883
Wurden Sie einander vorgestellt?
Das ist Senator Geary.
742
01:36:01,091 --> 01:36:04,303
Ich freue mich, den Abend
mit Ihnen zu verbringen, Mike.
743
01:36:04,512 --> 01:36:07,389
Senator Payton aus Florida...
744
01:36:07,598 --> 01:36:10,726
...Richter DeMalco aus New York...
745
01:36:10,935 --> 01:36:13,729
...Senator Ream aus Maryland...
746
01:36:13,938 --> 01:36:16,398
...Fred Corngold von UTT.
747
01:36:16,607 --> 01:36:20,402
- Fred tanzt einen tollen Cha-Cha-Cha!
- Tatsächlich?
748
01:36:20,611 --> 01:36:22,905
Gentlemen, noch etwas zu trinken!
749
01:36:23,113 --> 01:36:27,576
Möchten Sie einheimische Getränke?
Cuba Libre, Pina Colada...
750
01:36:27,785 --> 01:36:31,664
Ich probier lieber eine von
den rothaarigen Yolandas...
751
01:36:31,872 --> 01:36:34,667
- Wird Ihnen gut tun! Con gusto...
- Johnny!
752
01:36:35,459 --> 01:36:39,046
Sie kennen meinen Bruder, Fredo, nicht.
Johnny Ola, Fredo.
753
01:36:39,255 --> 01:36:42,799
- Wir kennen uns nicht. Johnny Ola.
- Freut mich.
754
01:36:44,092 --> 01:36:46,511
Gentlemen, auf eine Nacht in Havanna!
755
01:36:46,719 --> 01:36:48,371
- Glückliches Neues Jahr!
- Glückliches Neues Jahr!
756
01:36:48,471 --> 01:36:51,391
- Feliz Ano Nuevo!
- Glückliches Neues Jahr!
757
01:37:03,111 --> 01:37:07,198
- He, Freddie, warum stehen wir?
- Jeder steht.
758
01:37:07,407 --> 01:37:11,911
- Es ist die Sache wert.
- Es ist kaum zu glauben!
759
01:37:12,120 --> 01:37:15,206
- 50 Dollar, okay?
- Die Wette gilt, Senator.
760
01:37:23,381 --> 01:37:24,841
Das ist der Supermann.
761
01:37:58,917 --> 01:38:01,127
Hab ich es euch nicht gesagt?
762
01:38:02,879 --> 01:38:05,423
- Ich glaub es nicht!
- Das ist eine Attrappe.
763
01:38:05,632 --> 01:38:08,927
Es ist echt. Deshalb heißt er
ja auch Supermann.
764
01:38:09,469 --> 01:38:13,389
He, Freddy, wie habt ihr
diesen Laden gefunden?
765
01:38:13,598 --> 01:38:17,894
Johnny Ola hat mich hergebracht.
Ich konnte meinen Augen nicht glauben!
766
01:38:18,102 --> 01:38:21,606
- Ich seh's, glaub's aber immer noch nicht!
- 50 Dollar, Pat.
767
01:38:21,815 --> 01:38:25,401
Roth kommt nicht her, aber
Johnny kennt diese Läden!
768
01:38:26,152 --> 01:38:31,074
- Jetzt zerbricht er die Gläser.
- Kann er einen Ziegel zerschlagen?
769
01:39:53,071 --> 01:39:56,450
Wir bringen Sie ins Krankenhaus.
770
01:40:45,581 --> 01:40:48,000
...und es wird sich nichts ändern.
771
01:40:48,209 --> 01:40:52,464
Präsident Eisenhower zieht sich nie
aus Kuba zurück.
772
01:40:52,673 --> 01:40:56,343
Wir haben über eine Milliarde
in diesem Land investiert.
773
01:40:59,680 --> 01:41:03,268
Die amerikanische Öffentlichkeit
ist gegen jede Art der Einmischung.
774
01:41:03,476 --> 01:41:06,062
Fredo! Wo gehst du hin?
775
01:41:06,271 --> 01:41:09,899
Ich besorge mir einen
anständigen Drink, weil...
776
01:42:05,503 --> 01:42:08,923
Wo bleibt Mr. Roth?
Ich dachte, er kommt auch.
777
01:42:09,131 --> 01:42:12,635
Reeves, wie lautet das Protokoll?
Wie lange sollten wir bleiben?
778
01:42:12,843 --> 01:42:18,183
Eine halbe Stunde sollte reichen.
Das reicht zum Anstoßen fürs Neue Jahr.
779
01:42:34,450 --> 01:42:39,915
Es ist Silvester!
Komm schon, eine Minute.
780
01:43:52,578 --> 01:43:56,707
Ein Flugzeug steht für uns bereit.
In einer Stunde sind wir in Miami.
781
01:43:56,916 --> 01:43:59,503
Wir wollen nur kein Aufsehen machen.
782
01:44:03,131 --> 01:44:06,885
Ich weiß, dass du es warst, Fredo.
Es bricht mir das Herz.
783
01:44:08,429 --> 01:44:10,181
Es bricht mir das Herz!
784
01:44:50,392 --> 01:44:55,564
Aufgrund erheblicher Rückschläge
in Guantanamo und Santiago...
785
01:44:55,772 --> 01:45:00,069
...ist meine Position in Kuba unhaltbar.
786
01:45:00,278 --> 01:45:05,408
Ich erkläre meinen Rücktritt, um
weiteres Blutvergießen zu verhindern.
787
01:45:05,616 --> 01:45:08,995
Ich verlasse die Stadt unverzüglich.
788
01:45:13,000 --> 01:45:16,170
Ich wünsche Ihnen viel Glück!
789
01:45:23,344 --> 01:45:26,347
Salud!
790
01:45:27,599 --> 01:45:30,978
Viva la revolucion! Viva Fidel!
791
01:45:52,877 --> 01:45:54,378
Fredo!
792
01:45:55,087 --> 01:45:59,008
Komm her. Das ist die einzige
Möglichkeit, hier rauszukommen.
793
01:45:59,634 --> 01:46:01,552
Roth ist tot.
794
01:46:02,387 --> 01:46:06,558
Fredo, komm her!
Du bist immer noch mein Bruder.
795
01:46:07,726 --> 01:46:09,186
Fredo!
796
01:46:26,830 --> 01:46:29,208
US-BOTSCHAFT
797
01:46:33,839 --> 01:46:36,633
Ich bin Pat Geary, US-Senator.
798
01:47:06,332 --> 01:47:09,627
Fidel! Fidel! Fidel!
799
01:47:49,796 --> 01:47:53,300
Al, gib mir ein feuchtes Handtuch.
800
01:48:00,016 --> 01:48:02,852
Weiß Kay Bescheid?
801
01:48:06,649 --> 01:48:09,985
Wie geht's meinem Jungen?
Hast du was für Weihnachten besorgt?
802
01:48:10,194 --> 01:48:13,572
- Selbstverständlich.
- Was war's?
803
01:48:13,781 --> 01:48:18,787
Ein kleiner Wagen mit Elektromotor,
den kann er selbst fahren.
804
01:48:21,373 --> 01:48:23,416
Danke, Al.
805
01:48:24,292 --> 01:48:27,755
Könntet ihr einen Moment draußen warten?
806
01:48:44,940 --> 01:48:47,485
Wo ist mein Bruder?
807
01:48:47,694 --> 01:48:50,905
Roth ist mit einer Privatjacht geflohen.
Er liegt im Hospital in Miami.
808
01:48:51,114 --> 01:48:55,702
Er hatte einen Schlaganfall.
Dein Leibwächter ist tot.
809
01:48:55,910 --> 01:48:58,581
Ich fragte nach Fredo.
810
01:48:58,789 --> 01:49:02,918
Ich nehme an, er kam auch raus.
Er muss irgendwo in New York sein.
811
01:49:04,962 --> 01:49:06,630
Na schön.
812
01:49:07,632 --> 01:49:10,510
Setz du dich mit ihm Verbindung.
813
01:49:10,719 --> 01:49:13,763
Er hat jetzt Angst. Sag ihm,
alles ist in Ordnung. Ich wüsste...
814
01:49:13,972 --> 01:49:19,270
...dass Roth ihn verleitet hat und er nicht
wusste, dass sie mich töten wollten.
815
01:49:19,937 --> 01:49:24,192
- Sie können wieder rein.
- Da ist noch etwas.
816
01:49:25,234 --> 01:49:26,903
Was?
817
01:49:33,202 --> 01:49:34,953
Was? Komm schon.
818
01:49:37,331 --> 01:49:39,584
Kay hatte eine Fehlgeburt.
819
01:49:52,473 --> 01:49:55,601
- War es ein Junge?
- Es war dreieinhalb Monate alt...
820
01:49:55,809 --> 01:49:59,439
Warum gibst du mir keine Antwort?!
War es ein Junge?
821
01:50:02,234 --> 01:50:04,736
Ich weiß es nicht.
822
01:50:19,794 --> 01:50:22,798
Der arme Fredo.
Er hat eine Lungenentzündung.
823
01:51:08,514 --> 01:51:12,311
Ich höre, du und deine Freunde
klauen Waren.
824
01:51:12,519 --> 01:51:16,523
Und du schickst nicht einmal ein
Kleid in mein Haus.
825
01:51:16,732 --> 01:51:21,486
Ich hab drei Töchter.
Das ist in meinem Bezirk.
826
01:51:21,695 --> 01:51:25,408
Du und deine Freunde sollten
mir etwas Respekt zollen.
827
01:51:26,117 --> 01:51:30,121
Ihr solltet mir etwas abgeben.
828
01:51:32,333 --> 01:51:36,462
Du und deine Freunde haben
je 600 Dollar gemacht.
829
01:51:36,670 --> 01:51:41,508
Wenn jeder von euch mir 200 zum
Schutz gibt, vergess ich die Kränkung.
830
01:51:41,717 --> 01:51:47,182
Ihr jungen Schnösel habt dann gelernt,
einen Mann wie mich zu respektieren!
831
01:51:49,100 --> 01:51:54,982
Sonst kommt dir die Polizei ins Haus.
Du und deine Familie sind dann ruiniert.
832
01:51:55,608 --> 01:52:01,113
Falls ich mich irre und du weniger
gestohlen hast, nehme ich weniger.
833
01:52:01,322 --> 01:52:05,827
Und mit weniger meine ich...
100 Dollar weniger.
834
01:52:06,036 --> 01:52:08,497
Aber wehe, du lehnst ab.
835
01:52:09,706 --> 01:52:11,750
Verstehst du, paesano?
836
01:52:17,549 --> 01:52:19,801
Ich versteh schon.
837
01:52:21,594 --> 01:52:26,976
Ich besprech alles mit meinen Freunden,
weil wir das Geld geteilt haben.
838
01:52:27,810 --> 01:52:33,315
Sag ihnen, ich will nicht viel.
Nur etwas.
839
01:52:36,528 --> 01:52:39,030
Vergiss nicht, mit deinen Freunden
zu sprechen.
840
01:52:41,241 --> 01:52:44,035
600 Dollar...
841
01:52:44,537 --> 01:52:50,418
- Wenn wir nicht zahlen?
- Dann schickt er seine Bande.
842
01:52:50,793 --> 01:52:56,383
Fanucci hat Maranzallas persönliche
Erlaubnis zu machen, was er will.
843
01:52:56,592 --> 01:53:01,638
Die Polizei hat er auch in der Tasche.
Jeder muss 200 Dollar zahlen.
844
01:53:06,352 --> 01:53:10,815
- Warum müssen wir ihn bezahlen?
- Vito, halte dich raus.
845
01:53:11,566 --> 01:53:17,573
Er ist allein, wir sind zu dritt. Wenn er
bewaffnet ist, dann sind wir es auch.
846
01:53:17,781 --> 01:53:20,951
Warum sollen wir ihm unser Geld geben?
847
01:53:21,160 --> 01:53:23,913
Verstehst du nicht? Es ist sein Bezirk!
848
01:53:25,164 --> 01:53:30,003
Ich kenn zwei Buchmacher,
die zahlen nichts an Fanucci.
849
01:53:30,212 --> 01:53:31,546
Wen?
850
01:53:31,755 --> 01:53:38,054
Joe The Greek und Frank Pignattaro.
Die zahlen nichts an Fanucci.
851
01:53:39,680 --> 01:53:45,019
Wenn sie nichts an ihn zahlen,
kassiert jemand anders für Maranzalla.
852
01:53:45,228 --> 01:53:50,359
Wir zahlen. Es ist besser für jeden.
Mach dir keine Gedanken.
853
01:54:05,208 --> 01:54:08,087
Was ich sage, bleibt unter uns.
854
01:54:08,295 --> 01:54:13,509
Gebt mir 50 Dollar für Fanucci,
wenn ihr einverstanden seid.
855
01:54:16,136 --> 01:54:20,058
Ich garantiere, er akzeptiert,
was ich ihm gebe.
856
01:54:22,394 --> 01:54:26,314
Wenn Fanucci 200 sagt,
dann meint er das, Vito.
857
01:54:26,523 --> 01:54:29,860
Ich werde mit ihm reden.
858
01:54:31,821 --> 01:54:34,240
Überlasst es mir.
859
01:54:34,448 --> 01:54:37,952
Ich erledige alles.
860
01:54:38,161 --> 01:54:41,373
Meine Freunde lüge ich nie an.
861
01:54:41,582 --> 01:54:47,588
Morgen sprecht ihr beide mit
Fanucci. Er wird nach dem Geld fragen.
862
01:54:47,796 --> 01:54:53,761
Sagt ihm, ihr zahlt, was er verlangt.
Streitet euch nicht mit ihm.
863
01:54:53,970 --> 01:54:56,890
Dann werd ich mit ihm sprechen.
864
01:54:57,140 --> 01:55:01,896
Lass dich auf keinen Streit ein,
er ist genauso clever wie du.
865
01:55:02,771 --> 01:55:05,274
Wie überzeugst du ihn,
weniger zu nehmen?
866
01:55:05,482 --> 01:55:08,110
Das ist meine Angelegenheit.
867
01:55:08,319 --> 01:55:11,781
Vergesst nie, dass ich euch
einen Gefallen getan habe.
868
01:55:16,161 --> 01:55:19,205
- Seid ihr einverstanden?
- Ja.
869
01:56:07,592 --> 01:56:12,723
Seine Familie ist nicht im Haus.
Fanucci sitzt allein im Café.
870
01:56:17,478 --> 01:56:21,148
Vito, hier sind meine 50 Dollar.
Buona fortuna.
871
01:56:32,328 --> 01:56:35,248
Wird er sich tatsächlich darauf einlassen?
872
01:56:38,418 --> 01:56:42,673
Ich mach ihm ein Angebot,
das er nicht ablehnen kann.
873
01:57:15,500 --> 01:57:21,006
Sieht so aus, als ob da... 100 Dollar
unter meinem Hut sind.
874
01:57:32,101 --> 01:57:34,813
Stimmt.
875
01:57:35,731 --> 01:57:38,108
Nur 100 Dollar.
876
01:57:40,861 --> 01:57:44,532
Mehr Geld hab ich nicht.
877
01:57:44,741 --> 01:57:50,038
Ich hab keine Arbeit,
geben Sie mir noch etwas Zeit.
878
01:57:50,247 --> 01:57:52,707
Verstehen Sie doch, oder?
879
01:58:00,925 --> 01:58:04,011
Du hast Nerven!
880
01:58:05,555 --> 01:58:09,559
Wie kommt das, dass wir uns
erst jetzt kennen lernen?
881
01:58:15,066 --> 01:58:18,152
Du hast Mut.
882
01:58:21,614 --> 01:58:24,701
Ich werd dir eine gut
bezahlte Arbeit besorgen.
883
01:58:35,797 --> 01:58:40,719
Einverstanden? Wenn ich dir
helfen kann, lass es mich wissen.
884
01:58:42,929 --> 01:58:45,807
Ich bin von dir beeindruckt.
885
01:58:49,020 --> 01:58:51,439
Schönes Fest!
886
02:03:24,696 --> 02:03:26,741
Was hast du da?
887
02:06:04,956 --> 02:06:09,544
Michael... dein Vater liebt
dich wirklich sehr.
888
02:09:34,051 --> 02:09:37,763
Mr. Cicci, Sie sind seit 1942
und bis jetzt...
889
02:09:37,972 --> 02:09:41,434
...ein Angestellter der
Genco Olive Oil Company?
890
02:09:41,642 --> 02:09:43,227
Das stimmt.
891
02:09:44,020 --> 02:09:48,191
Aber in Wirklichkeit gehören Sie der
Verbrecherorganisation Corleone an.
892
02:09:51,152 --> 02:09:55,324
Nein, wir nennen sie
die Corleone-Familie, Senator.
893
02:09:55,532 --> 02:09:57,993
Was war Ihre Aufgabe?
894
02:09:58,577 --> 02:10:01,663
Am Anfang war ich
einfacher Soldat.
895
02:10:01,872 --> 02:10:05,125
- Was heißt das?
- Ein Knopf, Senator.
896
02:10:05,334 --> 02:10:07,586
Nein, ich kenne den Ausdruck nicht.
897
02:10:09,087 --> 02:10:14,509
Wenn der Boss sagt, ich muss auf den
Knopf drücken, dann tu ich das.
898
02:10:14,718 --> 02:10:16,053
Mr. Questadt.
899
02:10:16,845 --> 02:10:19,056
Sie sagen, Sie bringen
andere Menschen um?
900
02:10:19,264 --> 02:10:24,102
Sie bringen andere Menschen um...
auf Befehl des Bosses.
901
02:10:27,814 --> 02:10:29,274
Ja, das stimmt.
902
02:10:29,483 --> 02:10:34,988
Und das Oberhaupt der Familie
ist Michael Corleone?
903
02:10:35,197 --> 02:10:38,075
Ja, das stimmt. Michael Corleone.
904
02:10:38,283 --> 02:10:42,704
Haben Sie direkt Befehle von
Michael Corleone bekommen?
905
02:10:42,913 --> 02:10:44,957
Nein, ich hab nie mit ihm gesprochen.
906
02:10:45,165 --> 02:10:48,919
Mr. Cicci, könnten Sie etwas
präziser sein?
907
02:10:49,127 --> 02:10:52,423
- Was soll ich?
- Könnten Sie genauer antworten?
908
02:10:52,632 --> 02:10:57,554
Ich will wissen, ob es einen Puffer
zwischen Ihnen gegeben hat?
909
02:10:58,221 --> 02:11:02,851
War da jemand zwischen Ihnen
und Ihrem Vorgesetzten, der Befehle gab.
910
02:11:03,059 --> 02:11:07,480
Ich weiß schon, Puffer. Die Familie
hat einen ganzen Haufen Puffer!
911
02:11:08,481 --> 02:11:13,653
Sie mögen das komisch finden, aber
wir finden das alles andere als komisch.
912
02:11:41,682 --> 02:11:44,101
Sag mir etwas, Mama.
913
02:11:48,022 --> 02:11:52,152
Was hat Papa in seinem Herzen gedacht?
914
02:11:58,074 --> 02:12:00,911
War er überzeugt,
dass er stark sein musste?
915
02:12:03,246 --> 02:12:08,627
Stark... für die Familie.
916
02:12:18,011 --> 02:12:21,056
Aber war er stark genug für die Familie...
917
02:12:22,182 --> 02:12:24,434
...hätte er sich...
918
02:12:26,144 --> 02:12:27,521
...von ihr trennen können?
919
02:12:29,147 --> 02:12:35,070
Du denkst an deine Frau,
an die Fehlgeburt.
920
02:12:36,279 --> 02:12:40,408
Aber deine Frau und du,
ihr könnt wieder ein Baby haben.
921
02:12:41,284 --> 02:12:45,830
Nein, nicht das... sondern sich
von der Familie trennen.
922
02:12:47,624 --> 02:12:51,336
Ein Mann kann sich nie
von der Familie trennen.
923
02:13:00,595 --> 02:13:02,848
Die Zeiten ändern sich.
924
02:13:24,703 --> 02:13:28,164
Nein, ich nehme kein Geld dafür.
925
02:13:28,373 --> 02:13:30,709
Es ist ein Geschenk.
926
02:13:33,295 --> 02:13:37,424
Wenn Sie einmal in Not sind,
kommen Sie zu mir.
927
02:13:53,316 --> 02:13:57,445
Signora Colombo,
warum kommen Sie zu mir?
928
02:13:59,322 --> 02:14:05,161
Ich hab mit Ihrer Frau gesprochen,
ich hab sie um Rat gebeten.
929
02:14:05,369 --> 02:14:07,873
Sie hat Schwierigkeiten.
930
02:14:08,081 --> 02:14:13,003
Ihre Nachbarn haben sich beim Vermieter
beschwert, weil sie einen Hund hat.
931
02:14:13,754 --> 02:14:16,381
Er sagte, sie müsse den Hund weggeben.
932
02:14:17,716 --> 02:14:22,346
Ihr kleiner Sohn liebt den Hund
so sehr. Sie hat ihn versteckt.
933
02:14:22,554 --> 02:14:26,683
Als der Vermieter das erfuhr,
wurde er wütend und kündigte ihr.
934
02:14:27,226 --> 02:14:31,897
Jetzt kann sie nicht einmal bleiben,
selbst wenn sie den Hund weggibt.
935
02:14:32,689 --> 02:14:40,280
Es ist eine Schande! Er sagte, wenn ich
nicht auszieh, holt er die Polizei.
936
02:14:41,949 --> 02:14:44,076
Es tut mir Leid...
937
02:14:45,702 --> 02:14:49,831
Ich kann Ihnen ein paar Dollar geben,
um Ihnen beim Umzug zu helfen.
938
02:14:50,040 --> 02:14:51,625
Ich will nicht umziehen!
939
02:14:52,752 --> 02:14:58,424
Ich will, dass Sie mit ihm sprechen!
Er soll mich dort wohnen lassen!
940
02:15:05,723 --> 02:15:10,144
- Wie heißt er?
- Er heißt Signor Roberto.
941
02:15:10,353 --> 02:15:12,605
Er wohnt in der Fourth Street.
942
02:15:13,439 --> 02:15:17,110
Sie zerschlagen die Scheiben,
verdrecken alles...
943
02:15:17,318 --> 02:15:19,863
Ein richtiger Schweinestall?
944
02:15:37,839 --> 02:15:43,011
Ich heiße Vito Corleone. Signora Colombo
ist eine Freundin meiner Frau.
945
02:15:43,219 --> 02:15:46,556
Sie sagte, Sie hätten ihr ohne
Grund gekündigt.
946
02:15:46,764 --> 02:15:51,227
Sie ist eine arme Witwe, die niemanden hat,
der sich um sie kümmert.
947
02:15:51,436 --> 02:15:55,649
Sie hat keine Verwandten... kein Geld.
Sie hat nur ihre Nachbarn.
948
02:15:55,858 --> 02:16:00,029
Ich hab die Wohnung bereits an eine
andere Familie vermietet.
949
02:16:04,825 --> 02:16:10,039
Ich sagte ihr, ich würde mit Ihnen
sprechen... dass Sie Verständnis hätten.
950
02:16:10,831 --> 02:16:17,129
Sie hat sogar den Hund weggegeben.
Lassen Sie sie wohnen bleiben.
951
02:16:17,338 --> 02:16:19,715
Unmöglich!
952
02:16:19,924 --> 02:16:23,636
- Sind Sie Sizilianer?
- Nein, ich komme aus Kalabrien.
953
02:16:23,844 --> 02:16:27,056
Tun Sie mir diesen Gefallen.
Wir sind doch Landsleute.
954
02:16:27,640 --> 02:16:29,683
Ich hab sie bereits vermietet!
955
02:16:29,892 --> 02:16:33,938
Außerdem zahlen die neuen
Mieter mehr.
956
02:16:34,146 --> 02:16:39,194
- Wie viel zahlen sie mehr im Monat?
- Fünf Dollar.
957
02:16:43,823 --> 02:16:46,701
Hier sind sechs Monate
Mieterhöhung im Voraus.
958
02:16:46,910 --> 02:16:50,997
Sagen Sie ihr nichts davon.
Sie ist sehr stolz.
959
02:16:51,206 --> 02:16:54,293
Kommen Sie in sechs Monaten
wieder zu mir.
960
02:16:55,294 --> 02:16:58,881
Und den Hund darf sie behalten?
961
02:16:59,090 --> 02:17:00,550
Der Hund bleibt.
962
02:17:04,762 --> 02:17:08,432
Glauben Sie,
Sie können mir Befehle geben?
963
02:17:08,641 --> 02:17:14,689
Passen Sie auf, sonst kriegen Sie einen
Tritt in Ihren sizilianischen Arsch!
964
02:17:14,981 --> 02:17:17,024
Tun Sie mir diesen Gefallen.
965
02:17:17,650 --> 02:17:19,986
Ich werd es nicht vergessen.
966
02:17:20,653 --> 02:17:24,866
Erkundigen Sie sich bei den Nachbarn
nach mir.
967
02:17:25,074 --> 02:17:29,328
Sie werden Ihnen sagen,
dass ich mich revanchiere.
968
02:17:34,208 --> 02:17:36,752
Was für ein Halunke!
969
02:17:44,886 --> 02:17:49,599
Der Vermieter kommt.
Roberto, der die Rattenlöcher besitzt.
970
02:17:57,064 --> 02:18:01,194
Er hat sich überall
nach dir erkundigt.
971
02:18:08,159 --> 02:18:11,245
Ich hoffe, ich störe nicht, Don Vito.
972
02:18:12,163 --> 02:18:14,624
Was kann ich für Sie tun, Don Roberto?
973
02:18:15,625 --> 02:18:19,378
Sie haben mich missverstanden!
974
02:18:19,587 --> 02:18:24,592
Signora Colombo kann bleiben!
Selbstverständlich kann sie bleiben!
975
02:18:28,804 --> 02:18:32,141
Ich gebe Ihnen das Geld zurück.
976
02:18:33,851 --> 02:18:39,565
Eins, zwei, drei, vier, fünf und sechs!
977
02:18:40,107 --> 02:18:44,862
Weil Geld für Don Vito
einen anderen Wert besitzt.
978
02:18:53,497 --> 02:18:55,666
Darf ich mich setzen?
979
02:18:58,001 --> 02:19:01,588
Ihre Güte gegenüber der armen
Witwe hat mich zutiefst beschämt.
980
02:19:02,005 --> 02:19:05,634
Die Miete bleibt unverändert!
981
02:19:15,019 --> 02:19:17,063
Nein, ich senke sie...
982
02:19:19,774 --> 02:19:22,485
...um 5 Dollar?
983
02:19:25,113 --> 02:19:26,614
Nein, 10 Dollar!
984
02:19:33,913 --> 02:19:35,248
Möchten Sie einen Kaffee?
985
02:19:37,584 --> 02:19:42,714
Ich bin schon zu spät! Geht nicht.
Vielleicht ein anderes Mal.
986
02:19:47,510 --> 02:19:50,346
Ich muss jetzt leider gehen.
987
02:19:55,227 --> 02:19:58,189
Ich wünschte, ich könnte bleiben!
988
02:20:02,860 --> 02:20:06,030
Sie brauchen mich nur anzurufen!
989
02:20:16,665 --> 02:20:19,919
Er kommt nicht wieder.
Er bleibt in der Bronx.
990
02:20:34,975 --> 02:20:40,147
- Vito, was meinst du?
- Wir kommen ins große Geschäft!
991
02:20:49,281 --> 02:20:50,658
Bitte sprechen Sie etwas lauter!
992
02:20:50,866 --> 02:20:52,201
New York City.
993
02:20:52,409 --> 02:20:55,914
- Sind Sie der Sohn von Vito Corleone?
- Der bin ich.
994
02:20:56,122 --> 02:20:59,751
- Wo wurde er geboren?
- In Corleone, Sizilien.
995
02:20:59,960 --> 02:21:05,840
Hatte Ihr Vater einen Decknamen?
War er bekannt als der Pate?
996
02:21:06,675 --> 02:21:12,806
Pate ist ein Ausdruck der Verehrung
und der Pietät.
997
02:21:13,682 --> 02:21:18,144
Ich möchte gerne bestätigen,
was der Zeuge hier erklärt hat.
998
02:21:18,353 --> 02:21:23,441
Seit Jahren habe ich unter meinen Bürgern
immer mehr italienischer Abstammung.
999
02:21:23,650 --> 02:21:25,694
Ich kenne sie gut.
1000
02:21:26,194 --> 02:21:30,866
Ich verdanke ihnen Unterstützung
und fühle mich ihnen verbunden.
1001
02:21:31,074 --> 02:21:36,246
Ich bin stolz, dass italienische Amerikaner
zu meinen besten Freunden zählen.
1002
02:21:36,997 --> 02:21:42,003
Allerdings muss ich leider die
Befragung in diesem Augenblick...
1003
02:21:42,211 --> 02:21:47,091
...verlassen. Ich habe einer sehr
wichtigen Ausschusssitzung beizuwohnen.
1004
02:21:47,300 --> 02:21:50,386
Aber bevor ich gehe,
will ich Folgendes erklären...
1005
02:21:50,595 --> 02:21:54,725
...diese Untersuchungen gegen die Mafia
dürfen auf keinen Fall...
1006
02:21:54,933 --> 02:21:57,603
...zur Verunglimpfung der Italiener führen.
1007
02:21:57,811 --> 02:22:00,939
Aus meiner eigenen Erfahrung
kann ich bestätigen...
1008
02:22:01,148 --> 02:22:06,069
...die italienischen Amerikaner gehören
zu den treuesten, patriotischsten...
1009
02:22:06,278 --> 02:22:10,574
...und arbeitsamsten Bürgern
dieses Landes.
1010
02:22:10,782 --> 02:22:15,662
Wir können nicht zulassen,
dass einige faule Äpfel...
1011
02:22:15,871 --> 02:22:18,123
...den ganzen Korb verderben.
1012
02:22:18,332 --> 02:22:23,712
Denn seit Christopher
Columbus und seit Enrico Fermi...
1013
02:22:23,921 --> 02:22:25,964
...und bis heute...
1014
02:22:26,173 --> 02:22:30,427
...sind italienische Amerikaner die Pioniere
im Aufbau unserer Nation gewesen.
1015
02:22:30,928 --> 02:22:36,099
Ihr Herz und ihre Seele sind das
Rückgrat dieses Landes.
1016
02:22:42,189 --> 02:22:45,901
Ich bin überzeugt, wir stimmen
unserem geschätzten Kollegen zu.
1017
02:22:46,109 --> 02:22:50,155
Mr. Corleone, Sie sind über Ihre
Rechte aufgeklärt worden.
1018
02:22:50,364 --> 02:22:56,578
Uns liegt die Aussage des vorigen
Zeugen, Willi Cicci, vor.
1019
02:22:56,787 --> 02:23:00,958
Demzufolge sind Sie der Führer der
mächtigsten Mafia-Familie im Land.
1020
02:23:01,458 --> 02:23:03,627
- Ist das richtig?
- Nein.
1021
02:23:03,835 --> 02:23:07,464
Er hat ausgesagt, dass Sie
persönlich für...
1022
02:23:07,673 --> 02:23:11,051
...den Mord eines New Yorker
Polizeihauptmanns 1947...
1023
02:23:11,260 --> 02:23:14,846
...gemeinsam mit Virgil Sollozzo
verantwortlich sind.
1024
02:23:15,055 --> 02:23:17,516
- Leugnen Sie das?
- Allerdings.
1025
02:23:17,724 --> 02:23:20,769
Stimmt es, dass Sie 1950...
1026
02:23:20,978 --> 02:23:26,275
...die Führer der fünf Familien in
New York ermordeten...
1027
02:23:26,483 --> 02:23:29,903
...um Ihre Macht
zu erweitern?
1028
02:23:30,112 --> 02:23:33,282
- Es ist kein wahres Wort daran.
- Mr. Questadt.
1029
02:23:33,490 --> 02:23:38,161
Haben Sie die Hauptanteile an drei der
größten Hotels in Las Vegas?
1030
02:23:39,288 --> 02:23:44,459
Nein. Mir gehören ein paar Aktien
in einigen Hotels, aber sehr wenig.
1031
02:23:47,087 --> 02:23:51,300
Ich hab außerdem IBM-
und IT&T-Aktien.
1032
02:23:51,508 --> 02:23:58,558
Sind Sie an den Spielhöllen und dem
Drogenhandel in New York beteiligt?
1033
02:23:58,766 --> 02:24:00,351
Nein.
1034
02:24:00,560 --> 02:24:03,855
Senator, mein Mandant möchte vor dem
Komitee eine Erklärung verlesen.
1035
02:24:04,063 --> 02:24:09,612
Ich glaube nicht, dass eine derartige
Erklärung momentan zulässig ist.
1036
02:24:09,820 --> 02:24:15,618
Sir, mein Mandant hat die Fragen
ehrlich beantwortet.
1037
02:24:15,826 --> 02:24:21,665
Er hat nicht auf Zusatzartikel 5 bestanden,
seine Erklärung sollte angehört werden!
1038
02:24:23,667 --> 02:24:28,589
Ich erlaub es. Mr. Corleone soll
die Erklärung vorlesen.
1039
02:24:30,466 --> 02:24:33,552
Um den guten Ruf meiner Familie
wiederherzustellen...
1040
02:24:33,761 --> 02:24:37,598
...damit sie einen Anteil
am amerikanischen Leben haben...
1041
02:24:37,806 --> 02:24:40,893
...ohne dass ihr Name oder Hintergrund
befleckt ist...
1042
02:24:41,101 --> 02:24:46,273
...nehme ich die Befragung auf mich
und stelle mich zur Verfügung.
1043
02:24:47,441 --> 02:24:52,947
Ich sehe es als große Schande an, zu
beweisen, dass ich kein Verbrecher bin.
1044
02:24:54,031 --> 02:24:57,369
Ich bitte Folgendes im Protokoll
aufzunehmen.
1045
02:24:57,577 --> 02:25:01,581
Ich habe meinem Vaterland im Zweiten
Weltkrieg treu gedient.
1046
02:25:01,790 --> 02:25:06,962
Ich bin mit dem Marinekreuz für Tapferkeit
vor dem Feind ausgezeichnet worden.
1047
02:25:07,712 --> 02:25:11,967
Ich wurde nie verhaftet oder
wegen eines Verbrechens angeklagt.
1048
02:25:12,175 --> 02:25:16,137
Es gibt keine Beweise, die mich
mit einer Verbrecherorganisation...
1049
02:25:16,346 --> 02:25:20,976
...egal, ob sie Mafia,
Cosa Nostra oder anders heißt...
1050
02:25:21,184 --> 02:25:23,478
...öffentlich in Verbindung bringen.
1051
02:25:23,687 --> 02:25:28,859
Ich habe mich nicht auf den Zusatzartikel
5 der Verfassung berufen.
1052
02:25:31,736 --> 02:25:37,284
Ich verlange, dass dieses Komitee mir
Beweise vorlegt, die gegen mich sprechen.
1053
02:25:37,492 --> 02:25:43,164
Andernfalls soll mein guter Ruf
und Ansehen hergestellt werden...
1054
02:25:43,373 --> 02:25:47,002
...und mit dem Einsatz, mit
dem sie beschmutzt wurden.
1055
02:25:48,503 --> 02:25:54,009
Wir sind beeindruckt. Besonders mit
der Liebe für unser Land.
1056
02:25:54,217 --> 02:25:56,929
Die Verhandlung wird
bis Montag 10 Uhr vertagt...
1057
02:25:57,138 --> 02:26:01,851
Ein Zeuge ist vorgeladen, der alle
Beschuldigungen bestätigen wird.
1058
02:26:02,059 --> 02:26:07,189
Sie können wegen Meineids
unter Anklage gestellt werden.
1059
02:26:07,398 --> 02:26:11,861
Sie bleiben weiterhin als Zeuge
vorgeladen. Die Sitzung ist vertagt!
1060
02:26:15,615 --> 02:26:23,164
Zehn zu eins, dass er die Aussage
verweigert und ich verliere.
1061
02:26:23,372 --> 02:26:28,002
Du klingst wie mein Wettbüro.
Dem Kerl verdanke ich mein Leben.
1062
02:26:29,086 --> 02:26:32,423
- Du musst nur gut schlafen.
- Ja.
1063
02:26:32,632 --> 02:26:34,759
Morgen ist ein wichtiger Tag.
1064
02:26:34,967 --> 02:26:38,554
Ich hab für dich einen neuen Anzug...
neues Hemd, neue Krawatte.
1065
02:26:39,305 --> 02:26:42,559
Ich werd dich selber rasieren.
1066
02:26:42,768 --> 02:26:46,897
Damit du anständig aussiehst, wenn
50 Millionen Mitbürger dich sehen.
1067
02:26:47,105 --> 02:26:52,277
Morgen... Morgen ist mein Leben keinen
Pfifferling mehr wert.
1068
02:26:53,111 --> 02:26:56,699
Komm schon! Das hab ich schon
19-mal gelesen.
1069
02:26:57,825 --> 02:27:01,579
Dir geht's doch gut hier
für den Rest deines Lebens.
1070
02:27:01,788 --> 02:27:04,874
Niemand kommt an dich heran.
Du brauchst nirgends hin.
1071
02:27:05,083 --> 02:27:09,712
Großartig! Fantastisch!
Was ich mir da eingebrockt habe.
1072
02:27:09,921 --> 02:27:12,799
Du lebst wie ein König.
Du wirst ein Held.
1073
02:27:13,007 --> 02:27:15,760
Du lebst hier drinnen besser
als die anderen draußen.
1074
02:27:15,969 --> 02:27:18,221
So ein Blödsinn!
1075
02:27:20,848 --> 02:27:24,686
Pentangeli lebt.
1076
02:27:26,479 --> 02:27:31,734
- Wie sind die an ihn rangekommen?
- Roth steckt dahinter.
1077
02:27:32,652 --> 02:27:37,031
Frankie wollte sich mit den Rosatos
aussöhnen. Die wollten ihn umbringen.
1078
02:27:37,240 --> 02:27:40,326
Er denkt, du hast ihn übers Ohr gehauen.
1079
02:27:40,535 --> 02:27:43,872
Er war halb tot, als die Polizei
ihn fand, hysterisch...
1080
02:27:44,080 --> 02:27:46,749
...und schreiend, dass du
ihn verraten hättest.
1081
02:27:46,958 --> 02:27:52,130
Er steht unter Anklage wegen
Drogenhandel, Mord und anderer Delikte.
1082
02:27:52,922 --> 02:27:58,595
Das FBI hält ihn in Einzelhaft
unter ständiger Bewachung.
1083
02:27:58,845 --> 02:28:03,766
Wir kommen nicht an ihn heran.
Du wirst wegen Meineids angeklagt.
1084
02:28:06,102 --> 02:28:09,105
Was ist mit Fredo?
Was weiß er?
1085
02:28:09,314 --> 02:28:12,942
Er sagt, er wisse überhaupt nichts,
und ich glaube ihm.
1086
02:28:13,151 --> 02:28:17,405
Roth hat das raffiniert eingefädelt.
1087
02:28:24,746 --> 02:28:27,498
Ich rede mit Fredo.
1088
02:29:06,789 --> 02:29:09,458
Ich hab nicht viel zu sagen, Mike.
1089
02:29:11,086 --> 02:29:13,547
Wir haben Zeit.
1090
02:29:13,755 --> 02:29:16,841
Ihr habt mir ja fast alles geheim gehalten.
1091
02:29:18,218 --> 02:29:21,096
Ich hab ja kaum was gewusst.
1092
02:29:21,304 --> 02:29:26,101
Kannst du mir
jetzt irgendwie helfen?
1093
02:29:26,643 --> 02:29:29,437
Kannst du mir jetzt etwas sagen?
1094
02:29:30,897 --> 02:29:33,525
Sie haben Pentangeli.
1095
02:29:48,248 --> 02:29:51,918
Ich wusste nicht, dass sie dich
umbringen wollten, Mike.
1096
02:29:52,127 --> 02:29:54,379
Ich schwöre dir, ich hatte keine Ahnung.
1097
02:29:57,216 --> 02:30:01,512
Johnny Ola rief mich in
Beverly Hills an.
1098
02:30:03,389 --> 02:30:06,392
Er sagte, dass wir uns unterhalten müssen.
1099
02:30:08,019 --> 02:30:14,150
Er sagte, dass du und Roth
ein großes Geschäft vorhätten.
1100
02:30:16,736 --> 02:30:20,907
Und dass da was für mich drin wäre,
wenn ich ihm helfen würde.
1101
02:30:21,115 --> 02:30:24,911
Er sagte, du wärst bei den
Verhandlungen ziemlich schwierig...
1102
02:30:25,119 --> 02:30:29,457
...aber mit meiner Hilfe könnten
sie schnell abschließen...
1103
02:30:31,083 --> 02:30:33,586
...es sei gut für die Familie.
1104
02:30:35,171 --> 02:30:39,634
Du hast das geglaubt?
Das hast du geglaubt?
1105
02:30:39,842 --> 02:30:43,679
Er sagte, da wäre was für mich drin.
Für mich ganz allein!
1106
02:30:43,888 --> 02:30:49,060
- Ich hab gut gesorgt für dich.
- Gut gesorgt?!
1107
02:30:49,393 --> 02:30:53,105
Du bist mein jüngerer Bruder!
Du hast nicht für mich zu sorgen!
1108
02:30:53,314 --> 02:30:57,945
Hast du dir das mal überlegt?
Hast du jemals darüber nachgedacht?
1109
02:30:58,362 --> 02:31:02,491
"Schick Fredo da hin,
schick Fredo dort hin!"
1110
02:31:03,283 --> 02:31:07,663
"Das macht Fredo. Da ist ja ein
Mickey-Mouse-Nachtklub irgendwo."
1111
02:31:07,871 --> 02:31:10,707
"Schick Fredo zum Flugplatz!"
1112
02:31:11,041 --> 02:31:14,127
Ich bin dein älterer Bruder
und bin übergangen worden!
1113
02:31:14,336 --> 02:31:18,674
- Es war Papas Wunsch.
- Mein Wunsch war es nicht!
1114
02:31:18,882 --> 02:31:23,720
Ich kann auch was tun! Du hörst drauf,
was die anderen sagen.
1115
02:31:23,929 --> 02:31:27,808
Ich bin nicht dumm.
Die sollen mich respektieren!
1116
02:31:35,482 --> 02:31:40,654
Gibt es irgendetwas, was ich
bei dieser Befragung wissen sollte?
1117
02:31:48,705 --> 02:31:54,711
Der Ankläger des Senats, Questadt...
Er ist ein Freund von Roth.
1118
02:32:04,430 --> 02:32:06,140
Fredo...
1119
02:32:08,559 --> 02:32:11,145
...du bist nichts wert.
1120
02:32:13,105 --> 02:32:15,524
Du bist weder ein Bruder noch ein Freund.
1121
02:32:17,359 --> 02:32:20,362
Du existierst nicht
mehr für mich.
1122
02:32:21,280 --> 02:32:24,366
Ich will dich nicht mehr
in den Hotels sehen.
1123
02:32:24,575 --> 02:32:27,119
Und auch nicht mehr in meinem Haus.
1124
02:32:29,121 --> 02:32:33,751
Wenn du Mutter besuchst, will ich es
vorher wissen, damit ich nicht da bin.
1125
02:32:35,377 --> 02:32:37,755
Hast du verstanden?
1126
02:32:46,805 --> 02:32:48,724
Mikey.
1127
02:32:55,356 --> 02:32:59,818
Ich will, dass ihm nichts zustößt,
so lange meine Mutter lebt.
1128
02:33:49,118 --> 02:33:52,580
Hier sind mehr Leute als
bei einem Endspiel.
1129
02:33:52,788 --> 02:33:56,918
- He, das ist Willi Cicci!
- Frankie Pentangeli...
1130
02:34:16,272 --> 02:34:18,816
Die Verhandlung ist eröffnet!
1131
02:34:21,569 --> 02:34:24,363
- Sagen Sie uns Ihren Namen.
- Frank Pentangeli.
1132
02:34:24,572 --> 02:34:28,242
- Wo sind Sie geboren?
- Pontenegro, ein Vorort von Palermo.
1133
02:34:28,451 --> 02:34:30,494
Wo wohnen Sie jetzt?
1134
02:34:30,703 --> 02:34:35,875
Ich lebe in einer Kaserne
mit den FBl-Jungs.
1135
02:34:36,876 --> 02:34:41,339
Wir haben den Zeugen vorgeladen,
weil er bestätigen wird...
1136
02:34:41,547 --> 02:34:47,887
...dass Michael Corleone das größte
Verbrecherunternehmen organisiert.
1137
02:34:48,179 --> 02:34:53,184
Der Zeuge hatte direkten
Kontakt zu Michael Corleone.
1138
02:34:53,392 --> 02:34:56,270
Er kann bestätigen, dass die Anklagen...
1139
02:34:56,480 --> 02:35:01,109
...stimmen. Wir werden wegen Meineids
Klage gegen Michael Corleone erheben.
1140
02:35:01,318 --> 02:35:03,237
- Senator.
- Danke.
1141
02:35:04,488 --> 02:35:05,989
Mr. Pentangeli...
1142
02:35:07,407 --> 02:35:13,038
Mr. Pentangeli. Waren Sie ein
Mitglied der Familie Corleone?
1143
02:35:13,247 --> 02:35:18,001
Haben Sie unter Caporegime,
Peter Clemenza...
1144
02:35:18,210 --> 02:35:22,756
...und unter Vito Corleone,
auch der Pate genannt, gedient?
1145
02:35:28,637 --> 02:35:31,223
Ich kenne keinen Paten.
1146
02:35:33,809 --> 02:35:35,894
Ich hab meine eigene Familie zu Hause.
1147
02:35:39,356 --> 02:35:41,858
Mr. Pentangeli...
1148
02:35:42,067 --> 02:35:46,154
Dies widerspricht Ihrer
vereidigten Aussage.
1149
02:35:46,363 --> 02:35:49,783
Ich frage Sie noch einmal
unter Eid...
1150
02:35:49,992 --> 02:35:55,956
...gehörten Sie der Verbrecherorganisation
von Michael Corleone an?
1151
02:35:56,708 --> 02:35:59,669
Davon weiß ich überhaupt nichts!
1152
02:36:02,714 --> 02:36:06,426
Ich war im Ölgeschäft mit
seinem Vater...
1153
02:36:06,634 --> 02:36:09,262
...aber das ist inzwischen
eine Ewigkeit her.
1154
02:36:10,138 --> 02:36:13,433
Wir haben eine Aussage,
auf die Sie vereidigt sind.
1155
02:36:13,641 --> 02:36:19,522
Sie haben gemordet im Auftrag
von Michael Corleone.
1156
02:36:19,731 --> 02:36:24,402
Leugnen Sie das ab? Wissen Sie,
was für Folgen das haben kann?
1157
02:36:24,611 --> 02:36:27,739
Die FBl-Jungen haben mir gesagt...
1158
02:36:27,947 --> 02:36:33,620
...da springt etwas heraus. So hab ich
alles Mögliche erfunden.
1159
02:36:33,828 --> 02:36:37,749
Aber das war alles gelogen!
1160
02:36:38,499 --> 02:36:40,710
Sie sagten...
1161
02:36:40,919 --> 02:36:45,925
Michael Corleone hat
dieses und jenes gemacht.
1162
02:36:47,301 --> 02:36:51,263
Ich sagte, ja, warum nicht?
1163
02:36:51,472 --> 02:36:57,229
Mr. Corleone, können Sie mir bitte sagen,
wer links von Ihnen sitzt?
1164
02:36:57,771 --> 02:36:59,940
Ich kann es Ihnen sagen.
1165
02:37:00,148 --> 02:37:03,235
Er heißt Vincenzo Pentangeli.
1166
02:37:03,443 --> 02:37:07,739
- Ist er mit dem Zeugen verwandt?
- Er ist sein Bruder.
1167
02:37:08,240 --> 02:37:12,827
- Ist er bereit, sich vereidigen zu lassen?
- Er spricht kein Englisch.
1168
02:37:13,036 --> 02:37:16,706
Er kam auf eigene Kosten,
um seinem Bruder zu helfen.
1169
02:37:16,915 --> 02:37:20,377
Er ist nicht vorgeladen
und sein Leumund ist unbefleckt.
1170
02:37:20,585 --> 02:37:24,130
- Er weiß nichts davon?
- So weit ich weiß.
1171
02:37:24,381 --> 02:37:29,302
Ich bin gespannt, was hier vorgeht!
Die Verhandlung ist vertagt.
1172
02:37:29,511 --> 02:37:31,596
- Der Zeuge ist entlassen.
- Senator!
1173
02:37:32,681 --> 02:37:36,309
Senator! Der Ausschuss
muss sich entschuldigen!
1174
02:37:36,893 --> 02:37:40,814
Der Ausschuss muss sich entschuldigen.
Eine Entschuldigung, Senator!
1175
02:38:08,133 --> 02:38:12,095
- Michael, entschuldige bitte.
- Hallo, Liebling.
1176
02:38:12,554 --> 02:38:16,016
Die Kinder warten draußen.
Wir gehen jetzt.
1177
02:38:17,392 --> 02:38:20,020
Was meinst du?
Wir reisen morgen zusammen.
1178
02:38:20,896 --> 02:38:23,273
Rocco?
1179
02:38:24,357 --> 02:38:26,902
Ich geh nach nebenan, Mike.
1180
02:38:29,696 --> 02:38:32,782
Michael, ich fahre nicht nach Nevada.
1181
02:38:32,991 --> 02:38:36,411
Ich bin hier mit den Kindern,
um dir Lebewohl zu sagen.
1182
02:38:39,414 --> 02:38:41,917
Ich gratuliere dir.
1183
02:38:42,125 --> 02:38:46,588
Ich wusste immer, dass du viel zu gerissen
bist, um dich reinlegen zu lassen.
1184
02:38:48,089 --> 02:38:52,636
- Setz dich doch.
- Nein danke, ich hab keine Zeit.
1185
02:38:52,844 --> 02:38:56,556
Es gibt einiges, was ich
mit dir besprechen möchte.
1186
02:38:56,765 --> 02:39:01,771
Es beschäftigt mich schon lange.
Es soll sich einiges ändern.
1187
02:39:01,979 --> 02:39:04,982
Nein Michael,
für Änderungen ist es zu spät.
1188
02:39:06,192 --> 02:39:10,863
- Ich will nichts erklären...
- Was heißt, es ist zu spät?
1189
02:39:16,286 --> 02:39:18,914
Was war wirklich los mit Pentangeli?
1190
02:39:24,753 --> 02:39:29,925
- Sein Bruder kam seinetwegen.
- Ich wusste nicht, dass er einen hatte.
1191
02:39:30,133 --> 02:39:33,053
Wo ist er jetzt?
1192
02:39:33,262 --> 02:39:35,889
Er fliegt zurück nach Sizilien.
1193
02:39:36,598 --> 02:39:39,101
Er brauchte nur sein Gesicht zeigen.
1194
02:39:40,811 --> 02:39:45,607
Es geht nur die Brüder an, Kay.
Ich hatte nichts damit zu tun.
1195
02:39:53,490 --> 02:39:57,369
Sag mir nicht, dass du gehst.
Weder du noch die Kinder.
1196
02:39:58,496 --> 02:40:02,458
Ihr seid meine Frau und meine Kinder.
Ich liebe euch und Schluss damit.
1197
02:40:03,793 --> 02:40:07,589
Du sagst, du liebst mich, aber ich kann
nicht gehen, wenn ich will!
1198
02:40:07,797 --> 02:40:11,467
Es gibt Dinge zwischen Mann und
Frau, die sind so, wie sie sind.
1199
02:40:11,676 --> 02:40:15,555
Du bist blind! Sieh doch,
was aus uns geworden ist.
1200
02:40:15,763 --> 02:40:20,894
- Sieh doch, was aus unserem Sohn wird!
- Nichts geschieht mit ihm!
1201
02:40:21,102 --> 02:40:24,272
- Anthony ist in Ordnung!
- Ich will nichts mehr hören.
1202
02:40:24,480 --> 02:40:28,359
- Anthony ist...
- Hör endlich auf damit!
1203
02:40:29,694 --> 02:40:31,738
Halt deinen Mund!
1204
02:40:43,791 --> 02:40:47,921
In diesem Augenblick habe
ich keine Liebe mehr für dich.
1205
02:40:48,504 --> 02:40:53,468
Ich hätte nie gedacht, es würde dazu
kommen, aber jetzt ist es soweit.
1206
02:41:07,858 --> 02:41:09,902
Kay...
1207
02:41:12,780 --> 02:41:14,907
Wir fahren morgen.
1208
02:41:15,658 --> 02:41:18,786
Nimm die Kinder und bring sie
wieder in ihr Zimmer.
1209
02:41:18,994 --> 02:41:24,792
- Michael, hast du mich nicht verstanden?!
- Kay, was willst du von mir?!
1210
02:41:25,000 --> 02:41:31,340
Glaubst du denn wirklich, ich lasse dich
mit den Kindern gehen?!
1211
02:41:32,174 --> 02:41:37,638
Kennst du mich so wenig?
Weißt du nicht, dass das undenkbar ist?
1212
02:41:37,846 --> 02:41:41,725
Ich würde so etwas nie zulassen.
1213
02:41:42,601 --> 02:41:44,938
Weißt du das denn nicht?
1214
02:41:46,648 --> 02:41:48,483
Kay...
1215
02:41:51,403 --> 02:41:55,991
Nicht mehr lange,
und du wirst anders denken.
1216
02:41:57,617 --> 02:42:00,496
Du wirst froh sein, dass ich dich
nicht habe gehen lassen.
1217
02:42:02,582 --> 02:42:04,542
Das weiß ich.
1218
02:42:06,460 --> 02:42:09,839
Ich weiß, du machst mich
für die Fehlgeburt verantwortlich.
1219
02:42:11,716 --> 02:42:13,301
Doch.
1220
02:42:14,051 --> 02:42:16,762
Was es für dich bedeutet, weiß ich.
1221
02:42:18,848 --> 02:42:21,642
Ich mache das wieder gut, Kay.
1222
02:42:21,851 --> 02:42:24,687
Ich schwöre es dir. Ich...
1223
02:42:25,980 --> 02:42:28,524
Ich werde mich ändern.
1224
02:42:29,525 --> 02:42:33,696
Von Grund auf. Ich weiß jetzt, ich habe
die Kraft, mich zu ändern.
1225
02:42:35,740 --> 02:42:38,659
Dann wirst du die Fehlgeburt
vergessen...
1226
02:42:39,535 --> 02:42:44,373
...und wir haben wieder ein Kind.
Und es wird weitergehen, du und ich.
1227
02:42:45,750 --> 02:42:49,879
- Wir werden weitermachen.
- Oh, Michael!
1228
02:42:51,047 --> 02:42:53,382
Michael, du bist blind.
1229
02:42:55,343 --> 02:42:57,637
Eine Fehlgeburt war es ja nicht.
1230
02:42:59,972 --> 02:43:01,474
Es war eine Abtreibung.
1231
02:43:03,309 --> 02:43:08,481
Eine Abtreibung, Michael. So wie unsere
Ehe eine Abtreibung war.
1232
02:43:08,981 --> 02:43:12,401
Etwas, das gottlos und teuflisch ist!
1233
02:43:14,195 --> 02:43:17,156
Ich wollte deinen Sohn nicht, Michael!
1234
02:43:17,365 --> 02:43:21,827
Ich will dir nie mehr einen
Sohn zur Welt bringen!
1235
02:43:23,496 --> 02:43:25,790
Es war eine Abtreibung, Michael.
1236
02:43:26,040 --> 02:43:31,671
Es war ein Sohn. Ich hab ihn töten lassen,
weil es alles ein Ende haben muss.
1237
02:43:33,339 --> 02:43:37,343
Ich weiß, das es jetzt vorbei ist.
Ich wusste es damals.
1238
02:43:38,678 --> 02:43:44,058
Es gab keinen Ausweg, Michael,
das kannst du mir nie verzeihen.
1239
02:43:44,267 --> 02:43:48,938
Denn du bist ein Sizilianer,
und das geht seit 2000 Jahren.
1240
02:43:56,529 --> 02:43:59,825
- Du bekommst meine Kinder nicht.
- Ich nehme sie mit.
1241
02:44:00,033 --> 02:44:04,371
- Du bekommst meine Kinder nicht!
- Es sind auch meine Kinder.
1242
02:45:33,921 --> 02:45:37,424
Fredo, gib das der Großmutter.
1243
02:47:52,271 --> 02:47:55,107
Don Ciccio, ich bin es, Tommasino.
1244
02:47:58,485 --> 02:48:01,572
Erlaubt mir, dass ich Euch
jemanden vorstelle.
1245
02:48:01,780 --> 02:48:04,866
Meinen Partner in Amerika, in New York.
1246
02:48:05,075 --> 02:48:07,661
Er heißt Vito Corleone.
1247
02:48:07,869 --> 02:48:12,749
Wir schicken ihm Olivenöl von hier an
sein Unternehmen in Amerika.
1248
02:48:17,379 --> 02:48:20,465
Ein großer Olivenölimporteur, Don Ciccio.
1249
02:48:31,143 --> 02:48:36,648
Wir möchten Eure Erlaubnis,
dieses Geschäft zu betreiben.
1250
02:48:37,399 --> 02:48:40,277
Wo ist der Herr
aus New York?
1251
02:48:43,447 --> 02:48:47,034
Er soll näher herankommen.
1252
02:48:47,326 --> 02:48:50,913
Die Augen sind nicht mehr,
was sie mal waren.
1253
02:48:57,294 --> 02:49:01,591
Meine Verehrung, Don Ciccio.
Lasst mich Euch die Hand küssen.
1254
02:49:03,551 --> 02:49:05,678
Gott sei mit dir!
1255
02:49:07,472 --> 02:49:09,057
Wie heißt du?
1256
02:49:14,187 --> 02:49:17,566
Du hast den Namen des Ortes!
1257
02:49:17,775 --> 02:49:23,739
- Und wie heißt dein Vater?
- Er hieß Antonio Andolini.
1258
02:49:23,948 --> 02:49:27,785
Lauter, ich höre schlecht.
1259
02:49:30,871 --> 02:49:34,250
Mein Vater hieß Antonio Andolini...
1260
02:49:34,458 --> 02:49:37,253
...und das ist für dich!
1261
02:50:58,835 --> 02:51:01,422
Michael, verabschiede dich.
1262
02:52:04,779 --> 02:52:07,031
Hi, Al.
1263
02:52:18,167 --> 02:52:21,129
Kann ich dich einen
Augenblick sprechen, Tom?
1264
02:52:29,095 --> 02:52:31,890
Wo ist Mike?
1265
02:52:32,098 --> 02:52:34,976
Er wartet darauf, dass du gehst.
1266
02:52:36,561 --> 02:52:41,065
- Kann ich mit ihm sprechen?
- Nein, Fredo, tut mir Leid.
1267
02:52:41,691 --> 02:52:44,944
- Kann ich zu ihm?
- Er ist im Bootshaus.
1268
02:52:58,082 --> 02:53:00,460
Michael, ich bin's, Connie.
1269
02:53:21,940 --> 02:53:23,858
Michael...
1270
02:53:26,486 --> 02:53:31,449
Kann ich hier zu Hause bleiben,
ist es dir recht?
1271
02:53:38,373 --> 02:53:40,959
Kommt Kay?
1272
02:53:43,545 --> 02:53:45,171
Nein.
1273
02:53:52,595 --> 02:53:55,765
Fredo ist im Haus, wo Mama liegt.
1274
02:53:55,974 --> 02:53:59,894
Er hat nach dir gefragt, aber Tom sagt,
er darf dich nicht sprechen.
1275
02:54:03,357 --> 02:54:05,192
Das stimmt.
1276
02:54:08,070 --> 02:54:11,407
Kinder, könnt ihr nicht für einen
Augenblick rausgehen?
1277
02:54:15,245 --> 02:54:17,581
Bitte, ich muss mit dir reden.
1278
02:54:28,925 --> 02:54:32,929
Michael, ich habe dich gehasst.
1279
02:54:33,388 --> 02:54:38,685
Nur aus Hass hab ich mir weh
getan, damit du wissen solltest...
1280
02:54:41,980 --> 02:54:44,024
...dass ich dich treffen wollte.
1281
02:54:50,196 --> 02:54:54,534
Du wolltest ja nur stark für uns alle
sein, so wie Papa.
1282
02:54:55,368 --> 02:54:57,787
Ich vergebe dir alles.
1283
02:55:01,709 --> 02:55:04,503
Kannst du Fredo nicht vergeben?
1284
02:55:04,712 --> 02:55:09,300
Er ist so hilflos,
wenn er dich nicht hat.
1285
02:55:15,640 --> 02:55:19,435
Du brauchst mich.
Ich möchte jetzt für dich sorgen.
1286
02:55:29,528 --> 02:55:31,572
Connie...
1287
02:57:13,135 --> 02:57:15,679
Tom, nimm Platz.
1288
02:57:27,483 --> 02:57:32,363
Unser Freund und Geschäftspartner,
Hyman Roth, ist aufgetaucht.
1289
02:57:32,571 --> 02:57:37,201
- Hattest du davon gehört?
- Ich hörte, er ist in Israel.
1290
02:57:37,785 --> 02:57:42,373
Der höchste Gerichtshof in Israel
hat seinen Antrag abgelehnt.
1291
02:57:42,581 --> 02:57:46,168
Sein Pass ist ungültig, kann nur noch
in die USA zurückkehren.
1292
02:57:46,377 --> 02:57:49,088
Gestern landete er in Buenos Aires.
1293
02:57:49,296 --> 02:57:53,968
Er hat eine Million Dollar angeboten,
nur damit er dort bleiben darf.
1294
02:57:54,176 --> 02:57:58,138
- Sie haben es abgelehnt.
- Jetzt versucht er es in Panama.
1295
02:57:58,514 --> 02:58:03,143
In Panama wollen sie ihn auch nicht.
Nicht für eine, nicht für 10 Millionen.
1296
02:58:03,352 --> 02:58:08,023
Die Ärzte haben ihn aufgegeben.
Er hat nur noch 6 Monate zu leben.
1297
02:58:08,232 --> 02:58:11,193
Er stirbt schon seit 20 Jahren
am Herzinfarkt.
1298
02:58:11,402 --> 02:58:15,531
- Die Maschine fliegt nach Miami.
- Da werden wir ihn erwischen.
1299
02:58:16,699 --> 02:58:22,037
Unmöglich. Das Finanzamt, der Zoll
und das FBI werden auf ihn warten.
1300
02:58:22,246 --> 02:58:25,332
Es ist nicht unmöglich.
Nichts ist unmöglich!
1301
02:58:25,541 --> 02:58:31,338
- Wir kommen nicht an ihn heran!
- Tom, du überraschst mich.
1302
02:58:34,383 --> 02:58:37,887
Wenn irgendwas in
diesem Leben sicher ist...
1303
02:58:38,095 --> 02:58:41,348
...das hat uns
die Geschichte gelehrt...
1304
02:58:41,557 --> 02:58:44,143
...du kannst jeden ermorden.
1305
02:58:49,356 --> 02:58:54,236
- Rocco?
- Schwierig. Nicht unmöglich.
1306
02:58:54,612 --> 02:58:56,780
Gut.
1307
02:58:58,782 --> 02:59:02,370
Warum fragtest du mich, ob alles
in Ordnung wäre?
1308
02:59:06,082 --> 02:59:11,922
Ich dachte, du würdest mir erzählen, dass
du mit deiner Familie nach Vegas ziehst.
1309
02:59:13,548 --> 02:59:18,387
...und du Vizepräsident der
Houstan-Hotels wirst.
1310
02:59:19,347 --> 02:59:24,769
- Ich dachte, du würdest mir das sagen.
- Ich hab es abgelehnt.
1311
02:59:28,105 --> 02:59:30,858
- Zurück zum Geschäftlichen.
- In Ordnung.
1312
02:59:33,194 --> 02:59:37,114
Lass es uns in Ruhe überlegen.
In aller Ruhe.
1313
02:59:37,323 --> 02:59:42,078
Roth und die Rosatos sind geschlagen.
Lohnt es sich und ist es das wert?
1314
02:59:42,703 --> 02:59:47,458
Ist es das wert?
Willst du sie alle vernichten?
1315
02:59:47,667 --> 02:59:52,964
Davon ist nicht die Rede, Tom.
Nur meine Feinde.
1316
03:00:00,596 --> 03:00:03,267
Wirst du mich weiter in meinen
Angelegenheit vertreten oder nicht?
1317
03:00:05,394 --> 03:00:10,816
Wenn nicht, dann kannst du mit
deiner Frau, Familie und Freundin...
1318
03:00:11,024 --> 03:00:14,111
...nach Las Vegas ziehen.
1319
03:00:17,239 --> 03:00:22,244
Warum willst du mir weh tun?
Ich bin dir treu ergeben. Was soll das?
1320
03:00:27,040 --> 03:00:31,795
- Also, du gehst nicht?
- Nein, ich bleibe.
1321
03:00:35,549 --> 03:00:37,926
Was soll ich in der Sache übernehmen?
1322
03:00:38,135 --> 03:00:40,137
He, Anthony...
1323
03:00:40,554 --> 03:00:45,225
Soll ich dir zeigen, wie man
einen richtig großen Fisch fängt?
1324
03:00:45,434 --> 03:00:47,895
- Würdest du das gerne lernen?
- Na, klar.
1325
03:00:48,103 --> 03:00:50,689
Weißt du, als ich so alt war wie du...
1326
03:00:51,189 --> 03:00:58,030
...bin ich mit meinen Brüdern und
mit meinem Vater angeln gegangen.
1327
03:00:59,239 --> 03:01:02,702
Ich war der Einzige,
der einen Fisch gefangen hat.
1328
03:01:03,578 --> 03:01:07,749
Niemand außer mir konnte Fische fangen.
Weißt du, wie ich das schaffte?
1329
03:01:09,375 --> 03:01:13,129
Jedesmal, wenn ich die Angel warf,
hab ich gebetet.
1330
03:01:13,338 --> 03:01:16,925
Und jedesmal, wenn ich betete,
hab ich einen Fisch gefangen.
1331
03:01:19,385 --> 03:01:23,514
Glaubst du mir? Es ist wahr.
Das ist das Geheimnis.
1332
03:01:25,642 --> 03:01:29,437
- Willst du es im See versuchen?
- Ja.
1333
03:01:29,646 --> 03:01:31,481
Was hast du da noch drin?
1334
03:01:59,176 --> 03:02:01,720
Alles ist in Ordnung.
1335
03:02:01,930 --> 03:02:05,809
- Ist mein Bruder wieder zurückgekehrt?
- Alles in Ordnung. Mach dir keine Sorgen.
1336
03:02:06,017 --> 03:02:10,897
Er ist viel zäher als ich.
Er ist ein bisschen altmodisch.
1337
03:02:11,982 --> 03:02:15,151
Er wollte nicht mal essen gehen.
Er wollte gleich wieder nach Hause.
1338
03:02:15,360 --> 03:02:20,365
Ganz mein Bruder! Es gibt nichts,
das ihn rauslockt.
1339
03:02:20,574 --> 03:02:24,953
Hier hätte er was werden können. Er hätte
seine eigene Familie haben können.
1340
03:02:29,499 --> 03:02:31,376
Tom...
1341
03:02:32,294 --> 03:02:34,838
...was mache ich jetzt?
1342
03:02:35,589 --> 03:02:37,549
Frankie...
1343
03:02:42,137 --> 03:02:46,141
Du hast dich immer für Politik
und Geschichte interessiert.
1344
03:02:47,642 --> 03:02:51,062
Ich erinnere mich, dass du 1933
über Hitler gesprochen hast.
1345
03:02:51,271 --> 03:02:54,858
Ja, ich lese immer noch viel.
Die haben gute Bücher hier.
1346
03:02:57,444 --> 03:03:02,866
Du warst bei den alten Hasen dabei, die
die ersten Familien organisiert haben.
1347
03:03:03,074 --> 03:03:08,496
Ihr habt die Regimes erfunden,
die Capos und die Soldaten.
1348
03:03:09,998 --> 03:03:14,002
- Es hat funktioniert.
- Ja, es funktionierte.
1349
03:03:14,794 --> 03:03:18,256
Das waren noch gute Zeiten,
weißt du.
1350
03:03:18,465 --> 03:03:21,509
Wir waren wie das Römische Imperium.
1351
03:03:21,718 --> 03:03:25,138
Die Corleone-Familie
war wie das Römische Imperium.
1352
03:03:27,599 --> 03:03:29,476
Ja...
1353
03:03:29,684 --> 03:03:32,062
...das war einmal.
1354
03:03:36,483 --> 03:03:38,693
Frankie...
1355
03:03:48,495 --> 03:03:51,998
Wenn ein Mordanschlag gegen
den Kaiser fehlschlug...
1356
03:03:53,333 --> 03:03:56,753
...wurde den Verrätern
immer eine Chance gegeben...
1357
03:03:58,713 --> 03:04:02,176
...damit die Familien ihr Vermögen
behalten konnten. Gut.
1358
03:04:02,385 --> 03:04:04,428
Nur die Reichen bekamen ihre Chance.
1359
03:04:04,637 --> 03:04:09,600
Die Kleinen wurden immer erledigt und
alles ging an den Kaiser.
1360
03:04:09,809 --> 03:04:14,981
Außer sie gingen nach Hause, begingen
Selbstmord... und nichts passierte.
1361
03:04:16,190 --> 03:04:20,445
Und ihre Familien waren versorgt.
1362
03:04:22,072 --> 03:04:25,450
Das System war nicht schlecht.
1363
03:04:26,118 --> 03:04:27,578
Ja.
1364
03:04:28,537 --> 03:04:30,581
Sie gingen nach Hause...
1365
03:04:31,832 --> 03:04:34,751
...nahmen ein heißes Bad...
1366
03:04:34,960 --> 03:04:37,462
...öffneten sich die Venen...
1367
03:04:37,671 --> 03:04:40,340
...und verbluteten.
1368
03:04:41,550 --> 03:04:45,679
Manche gaben noch eine kleine
Party, bevor sie das taten.
1369
03:04:50,893 --> 03:04:54,646
Mach dir keine Sorgen,
Frankie Pentangeli.
1370
03:04:54,855 --> 03:04:58,108
Danke, Tom. Danke.
1371
03:05:16,336 --> 03:05:19,005
- Bis bald, Tom.
- Addio, Frankie.
1372
03:05:30,558 --> 03:05:33,645
Kay, du musst jetzt gehen.
1373
03:05:35,021 --> 03:05:38,900
- So hübsch bist du...
- Kay, beeil dich. Er kommt.
1374
03:05:47,617 --> 03:05:51,371
Anthony... gib mir einen Abschiedskuss.
1375
03:05:54,040 --> 03:05:56,793
Anthony, gib ihr einen Abschiedskuss!
1376
03:05:57,001 --> 03:06:02,048
Anthony, sag Lebewohl.
Anthony... ich liebe dich, Anthony.
1377
03:06:03,217 --> 03:06:05,594
Kay, bitte.
1378
03:06:08,514 --> 03:06:10,432
In Ordnung.
1379
03:06:23,362 --> 03:06:25,698
Mary, komm her.
1380
03:06:32,997 --> 03:06:34,748
Anthony...
1381
03:06:34,957 --> 03:06:37,918
Anthony, bitte. Gib mir einen Kuss.
1382
03:08:17,144 --> 03:08:19,188
Vorsichtig.
1383
03:08:24,860 --> 03:08:27,905
Anthony! Anthony!
1384
03:08:28,114 --> 03:08:31,158
- Er ist hier. Wir gehen angeln.
- Nein!
1385
03:08:31,367 --> 03:08:33,911
Michael will ihn nach Reno mitnehmen.
1386
03:08:34,120 --> 03:08:36,080
Scheiße!
1387
03:08:37,790 --> 03:08:41,210
Du musst mit deinem Vater
nach Reno fahren.
1388
03:08:42,420 --> 03:08:46,340
- Wir gehen morgen angeln, oder?
- Ist gut.
1389
03:08:49,844 --> 03:08:51,429
He, Anthony...
1390
03:08:51,637 --> 03:08:55,975
Ich angele einen für dich
mit unserem Geheimnis.
1391
03:08:59,061 --> 03:09:00,396
Mach's gut.
1392
03:09:40,605 --> 03:09:44,734
- Mr. Roth, Sie werden verhaftet.
- Ich verstehe.
1393
03:09:44,943 --> 03:09:48,029
Wie haben Sie auf die Entscheidung
des israelischen Gerichts reagiert?
1394
03:09:48,238 --> 03:09:50,990
Ich bin ein pensionierter Investor
mit einer Rente.
1395
03:09:51,199 --> 03:09:56,329
Ich wollte als Jude in Israel
meinen Lebensabend verbringen.
1396
03:10:02,418 --> 03:10:06,006
He, Frankie! Komm raus
und spiel Karten mit uns!
1397
03:10:14,223 --> 03:10:15,891
Frankie!
1398
03:10:31,824 --> 03:10:34,660
Stimmt es, dass Sie
über 300 Millionen Dollar besitzen?
1399
03:10:34,868 --> 03:10:38,455
Ich bin ein pensionierter Investor
mit einer Rente.
1400
03:10:38,664 --> 03:10:42,167
Ich bin heimgekommen, um in den
Präsidentschaftswahlen zu wählen.
1401
03:10:42,376 --> 03:10:45,754
Eine Briefwahl wurde
mir verweigert.
1402
03:10:58,142 --> 03:11:00,519
Mein Gott.
1403
03:11:01,604 --> 03:11:06,192
Gegrüßet seist du Maria.
Der Herr ist mit dir.
1404
03:11:07,736 --> 03:11:10,906
Du bist gebenedeit unter den Frauen.
1405
03:11:11,114 --> 03:11:14,200
Gebenedeit ist die Frucht deines Leibes.
1406
03:11:15,452 --> 03:11:19,623
Mutter Gottes,
bete für uns Sünder.
1407
03:12:01,499 --> 03:12:06,672
He! Alle mal aufpassen!
Das ist mein Freund, Carlo Rizzi.
1408
03:12:07,547 --> 03:12:10,217
- Du kennst meinen Bruder, Fredo.
- Ja.
1409
03:12:10,425 --> 03:12:15,055
Das ist mein Stiefbruder, Tom,
und seine Freundin, Theresa.
1410
03:12:15,264 --> 03:12:18,475
Das ist meine niedliche Schwester, Connie.
1411
03:12:18,684 --> 03:12:23,146
- Sag Hallo zu Carlo. Sieht gut aus, oder?
- Ja.
1412
03:12:23,355 --> 03:12:27,359
Der Schlappschwanz ist Mike.
Wir nennen ihn den Collegeknaben.
1413
03:12:27,901 --> 03:12:31,697
Setz dich. Unterhaltet euch.
1414
03:12:31,905 --> 03:12:34,116
He, Mr. Einstein...
1415
03:12:37,494 --> 03:12:39,955
- Der Kuchen.
- Sally, endlich!
1416
03:12:40,163 --> 03:12:42,249
- Ich hatte Angst.
- Mach schon.
1417
03:12:42,958 --> 03:12:46,253
- Wo ist dein Vater?
- Macht Weihnachtseinkäufe.
1418
03:12:46,461 --> 03:12:48,797
Zeig uns, was drin ist.
1419
03:12:50,215 --> 03:12:52,342
Das ist schön!
1420
03:12:52,551 --> 03:12:56,388
- Soll ich jetzt die Kerzen draufstecken?
- Ja. Hilf ihr, Carlo.
1421
03:12:57,514 --> 03:13:00,601
- Was ist das? Rum?
- Ja.
1422
03:13:05,647 --> 03:13:08,901
Lass das! Fang nicht an zu essen,
bevor Papa zurück ist!
1423
03:13:09,109 --> 03:13:11,737
Er ist nicht schlecht...
1424
03:13:17,284 --> 03:13:23,081
Was haltet ihr von den Japanern?
Bombardieren uns an Papas Geburtstag.
1425
03:13:23,290 --> 03:13:26,919
Sie wussten nichts vom Geburtstag.
1426
03:13:27,127 --> 03:13:29,755
Nach dem Ölembargo hätten wir
darauf gefasst sein müssen.
1427
03:13:29,963 --> 03:13:34,426
Die haben kein Recht dazu!
Du verteidigst die Japaner?
1428
03:13:34,635 --> 03:13:38,221
- 30.000 haben sich gemeldet.
- Idioten...
1429
03:13:38,430 --> 03:13:41,892
- Warum sind das Idioten?
- Lasst uns nicht über den Krieg sprechen.
1430
03:13:42,100 --> 03:13:43,894
Unterhalte dich mit Carlo.
1431
03:13:46,438 --> 03:13:49,775
Sie sind nicht normal, weil sie
ihr Leben für Fremde riskieren.
1432
03:13:49,983 --> 03:13:53,487
- Das sagt Papa auch.
- Ja, das sagt Papa auch!
1433
03:13:53,695 --> 03:13:57,241
- Sie setzen ihr Leben aufs Spiel.
- Ist was anderes als für dein Blut.
1434
03:13:57,449 --> 03:14:03,372
- Ich bin da anderer Meinung.
- Gib auf und geh zur Armee!
1435
03:14:03,580 --> 03:14:05,041
Ich war schon da.
1436
03:14:06,459 --> 03:14:09,379
Die Marine stellt mich ein.
1437
03:14:11,506 --> 03:14:14,801
- Warum hast du nicht gefragt?
- Warum?
1438
03:14:15,009 --> 03:14:19,223
- Du wärst nicht eingezogen worden.
- Das wollte ich nicht.
1439
03:14:19,431 --> 03:14:21,475
Das wollte ich nicht.
1440
03:14:23,269 --> 03:14:25,646
Hör auf! Lass ihn in Frieden!
1441
03:14:25,854 --> 03:14:29,567
- Idiot!
- Sonny, setz dich.
1442
03:14:32,319 --> 03:14:35,781
Mami, Papa prügelt sich schon wieder!
1443
03:14:39,159 --> 03:14:41,870
Zeig Carlo den Weihnachtsbaum!
1444
03:14:51,839 --> 03:14:53,882
Scheiße.
1445
03:14:55,384 --> 03:14:57,636
Schöne Scheiße.
1446
03:14:57,845 --> 03:15:00,931
Du brichst deinem Vater
das Herz an seinem Geburtstag.
1447
03:15:01,640 --> 03:15:04,268
Lass dir den Mut nicht nehmen.
1448
03:15:04,477 --> 03:15:06,605
Unterstütz ihn auch noch!
1449
03:15:06,813 --> 03:15:09,482
Gib mir was zu trinken,
mach schon!
1450
03:15:13,278 --> 03:15:16,698
Weißt du, dein Vater
hatte Pläne für dich.
1451
03:15:16,907 --> 03:15:21,077
Wir haben oft über deine
Zukunft gesprochen.
1452
03:15:22,913 --> 03:15:26,708
Du hast mit meinem Vater
über meine Zukunft gesprochen?
1453
03:15:28,043 --> 03:15:32,047
- Meine Zukunft.
- Er hat große Hoffnungen für dich.
1454
03:15:32,255 --> 03:15:37,886
- Ich hab meine eigenen Pläne.
- Bist du auf dem College verblödet?
1455
03:15:38,094 --> 03:15:39,971
Er ist da!
1456
03:15:41,932 --> 03:15:43,850
Kommt rein.
1457
03:15:46,144 --> 03:15:48,063
So ein Blödsinn!
1458
03:16:05,373 --> 03:16:07,708
Überraschung!
1459
03:16:10,836 --> 03:16:16,467
Hoch soll er leben!
Hoch soll er leben!
1460
03:16:16,676 --> 03:16:21,389
Dreimal hoch...
1461
03:20:35,398 --> 03:20:37,441
Untertitel: Oliver Dielewicz