1 00:01:43,000 --> 00:01:48,149 Der Pate wurde als Vito Andolini in Corleone, Sizilien, geboren. 2 00:01:48,358 --> 00:01:53,529 Sein Vater beleidigte den örtlichen Mafiaboss und wurde 1901 ermordet. 3 00:01:53,738 --> 00:01:58,243 Sein älterer Bruder, Paolo, schwor Rache und suchte Schutz in den Bergen. 4 00:01:58,451 --> 00:02:01,537 Vito, der einzige männliche Erbe... 5 00:02:01,746 --> 00:02:04,832 ...ging mit seiner Mutter zur Beerdigung. 6 00:02:05,041 --> 00:02:08,127 Er war neun Jahre alt. 7 00:03:01,264 --> 00:03:05,977 Sie haben den Jungen getötet! Sie haben Paolo erschossen! 8 00:03:06,185 --> 00:03:09,981 Sie haben deinen Paolo erschossen! 9 00:03:10,356 --> 00:03:12,441 Mörder! 10 00:03:23,201 --> 00:03:24,786 Mein Sohn... 11 00:04:09,039 --> 00:04:11,500 Ich grüße Sie, Don Ciccio. 12 00:04:15,754 --> 00:04:19,800 Sie haben meinen Mann getötet, weil er sich nicht unterworfen hat... 13 00:04:20,259 --> 00:04:22,594 ...und seinen ältesten Sohn, Paolo... 14 00:04:23,387 --> 00:04:25,889 ...weil er Rache schwor. 15 00:04:26,270 --> 00:04:30,602 Vito ist gerade neun und einfältig. 16 00:04:31,520 --> 00:04:35,983 - Er sagt kein Wort. - Vor seinen Worten fürchte ich mich nicht. 17 00:04:36,942 --> 00:04:41,572 Er ist schwach. Er tut niemandem etwas. 18 00:04:42,197 --> 00:04:44,658 Was ist, wenn er groß und stark ist? 19 00:04:45,075 --> 00:04:48,704 Keine Angst, der Kleine tut Ihnen nichts an. 20 00:04:56,079 --> 00:04:59,756 Wenn er erwachsen ist, wird er sich rächen. 21 00:05:01,313 --> 00:05:05,888 Ich flehe Euch an, Don Ciccio, er ist mein einziger Sohn. 22 00:05:06,384 --> 00:05:08,515 Er ist das Einzige, was mir blieb. 23 00:05:08,724 --> 00:05:13,896 Ich schwöre Euch, er wird Ihnen nie etwas antun. Verschont ihn! 24 00:05:23,237 --> 00:05:26,949 Vito, lauf! Beweg dich und ich bring ihn um! 25 00:05:27,158 --> 00:05:29,076 Lauf, Vito! 26 00:05:34,624 --> 00:05:35,958 Bringt ihn um! 27 00:05:42,006 --> 00:05:49,722 Die Familie, die Vito Andolini versteckt, wird es bereuen! 28 00:05:51,849 --> 00:05:53,893 Verstanden? 29 00:06:02,735 --> 00:06:07,657 Merkt es euch, was er gesagt hat. 30 00:06:33,558 --> 00:06:36,310 Vito, wir beten für dich! 31 00:06:41,315 --> 00:06:45,361 Wenn jemand den Jungen, Vito Andolini, versteckt... 32 00:06:45,820 --> 00:06:47,989 ...soll er ihn an uns ausliefern. 33 00:06:48,489 --> 00:06:51,492 Don Ciccio wird's euch danken! 34 00:06:52,910 --> 00:06:56,497 Es ist besser für den Jungen und es ist besser für euch! 35 00:07:07,883 --> 00:07:12,555 Die Familie, die Vito Andolini versteckt, wird es bereuen! 36 00:08:45,522 --> 00:08:47,566 Schwester. 37 00:09:13,675 --> 00:09:15,427 Geld? 38 00:09:16,636 --> 00:09:18,555 Übersetzer! 39 00:09:24,769 --> 00:09:27,147 Woher kommen Sie? 40 00:09:27,606 --> 00:09:30,483 - Wie heißen Sie? - Maria. 41 00:09:34,069 --> 00:09:36,280 Wie heißt du? 42 00:09:37,406 --> 00:09:40,492 Na, komm. Wie heißt du? 43 00:09:43,954 --> 00:09:46,874 Vito Andolini von Corleone. 44 00:09:47,666 --> 00:09:50,252 Corleone. Vito Corleone. 45 00:09:50,711 --> 00:09:53,297 Okay, geh da rüber. 46 00:09:54,340 --> 00:09:56,258 Der Nächste. 47 00:10:04,934 --> 00:10:09,271 Er hat Pocken und muss drei Monate in Quarantäne. 48 00:10:18,072 --> 00:10:20,491 Vito Corleone! 49 00:10:21,408 --> 00:10:23,577 Vito Corleone! 50 00:10:25,329 --> 00:10:27,790 Na, sieh mal an, das ist er. 51 00:11:20,050 --> 00:11:22,636 SEIN ENKEL ANTHONY VITO CORLEONE 52 00:11:22,845 --> 00:11:28,642 LAKE TAHOE, NEVADA 1958 53 00:12:14,395 --> 00:12:16,522 Wo sind die Autoschlüssel? 54 00:12:18,650 --> 00:12:21,194 Laurie! Laurie! 55 00:12:41,548 --> 00:12:43,591 Mama! 56 00:12:44,759 --> 00:12:46,511 Mama! 57 00:12:48,471 --> 00:12:51,182 - Sieh mal, wer da ist. - Pater Carmelo. 58 00:12:51,391 --> 00:12:54,602 - Das ist Pater Carmelo. - Ich bin Merle Johnson. 59 00:12:56,688 --> 00:12:58,356 Mama! 60 00:12:59,274 --> 00:13:03,403 - Jetzt bin ich da. - Constanzia, nach einer Woche? 61 00:13:03,611 --> 00:13:07,448 Ich hab den Wagen vor einer Woche zum Flughafen geschickt! 62 00:13:07,657 --> 00:13:13,580 Es war chaotisch. Jetzt bin ich ja da. Eine Woche später. Das ist für dich! 63 00:13:13,788 --> 00:13:16,958 - Was ist das? - Erinnerst du dich an Merle? 64 00:13:17,166 --> 00:13:19,836 Guten Tag? Danke. 65 00:13:20,044 --> 00:13:25,133 Wo ist Michael? Ich muss mit ihm reden und warten kann ich nicht. 66 00:13:25,341 --> 00:13:27,886 Geh erst mal zu deinen Kindern! 67 00:13:28,094 --> 00:13:33,683 Überleg dir, ob du dich vordrängen solltest! Oder ob du dich anstellst! 68 00:13:38,354 --> 00:13:40,815 Meine Damen und Herren... 69 00:13:41,733 --> 00:13:45,236 Ein Gast, den alle kennen, möchte ein paar Worte sagen. 70 00:13:45,445 --> 00:13:49,406 Senator Pat Geary aus dem Bundesstaat Nevada. 71 00:13:49,615 --> 00:13:52,367 Und das ist Mrs. Geary. 72 00:14:02,586 --> 00:14:04,796 Ich danke Ihnen. 73 00:14:05,005 --> 00:14:12,095 Dieser Tag ist eine besondere Freude für mich und meine Frau. 74 00:14:12,304 --> 00:14:15,349 Wir kommen leider selten nach Nevada. 75 00:14:15,557 --> 00:14:20,479 Deshalb ist es schön, alte Freunde zu sehen und neue Freunde zu gewinnen. 76 00:14:20,687 --> 00:14:24,441 Und wir feiern die Kommunion eines jungen Mannes. 77 00:14:25,025 --> 00:14:31,490 Der Familie des Jungen hab ich Dank zu sagen für eine Spende an den Staat. 78 00:14:32,074 --> 00:14:37,996 Ich habe einen Scheck ausgestellt auf die Universität. 79 00:14:38,205 --> 00:14:43,001 Es ist eine Stiftung im Namen von... 80 00:14:44,336 --> 00:14:47,047 ...Anthony Vito Corleone. 81 00:14:48,257 --> 00:14:51,343 Der Scheck ist unterzeichnet von den Eltern des jungen Mannes. 82 00:14:51,552 --> 00:14:54,304 Wir sollten Ihnen Dank sagen. 83 00:14:54,513 --> 00:14:58,684 Mike, Pat, Kay - bitte stehen Sie auf! Damit Sie jeder sehen kann! 84 00:14:58,892 --> 00:15:01,019 Ich bitte sie alle... 85 00:15:01,228 --> 00:15:06,984 ...unseren Dank auszudrücken für Mr. und Mrs. Michael Corleone! 86 00:15:12,698 --> 00:15:17,995 Zu Ehren des Tages haben wir noch die Sierra Sängerknaben. 87 00:15:18,203 --> 00:15:24,418 Sie haben für den Ehrentag ein ganz besonderes Lied einstudiert. 88 00:15:24,626 --> 00:15:28,589 Es ist für Mr. Michael Corleone. 89 00:15:28,797 --> 00:15:30,299 Jungs. 90 00:15:46,857 --> 00:15:48,901 Die Tafel. 91 00:15:49,109 --> 00:15:51,653 Hat die Aufnahme geklappt? 92 00:15:52,571 --> 00:15:54,656 Okay, das ist gut so. 93 00:15:54,865 --> 00:15:58,868 Jetzt, Senator, nur Sie und Mrs. Corleone. 94 00:16:20,348 --> 00:16:23,351 Mein Anwalt, Tom Hagen. Senator Geary. 95 00:16:23,559 --> 00:16:26,646 Er hat die Sache mit Ihrem Mr. Turnbull arrangiert. 96 00:16:26,854 --> 00:16:29,941 - Ja. - Setzen Sie sich. 97 00:16:33,152 --> 00:16:36,572 Ich erwartete, dass wir unter vier Augen sprechen würden. 98 00:16:37,782 --> 00:16:43,287 Ich vertraue diesen Männern. Sie jetzt wegzuschicken, wäre eine Beleidigung. 99 00:16:43,496 --> 00:16:46,749 Ich bitte Sie, ich habe nichts dagegen. 100 00:16:46,958 --> 00:16:51,629 Ich bin ein Freund offener Worte und werde sehr offen mit Ihnen sprechen. 101 00:16:51,837 --> 00:16:57,134 Offener als bisher jemand in meiner Stellung mit Ihnen sprach. 102 00:16:57,343 --> 00:17:00,304 Die Corleones haben in Nevada viel auf die Beine gestellt. 103 00:17:00,513 --> 00:17:05,518 Ihnen gehören oder Sie verwalten zwei der wichtigsten Hotels in Vegas... 104 00:17:05,726 --> 00:17:10,147 ...und eines in Reno. Die Konzessionen wurden seinerzeit übernommen... 105 00:17:10,356 --> 00:17:13,734 ...so kam es zu keinen Problemen mit der Glücksspielkommission. 106 00:17:15,778 --> 00:17:18,614 Jetzt erfahre ich... 107 00:17:18,823 --> 00:17:22,577 ...dass Sie das Tropigala übernehmen möchten. 108 00:17:22,785 --> 00:17:27,665 Und Sie wollen diese Woche noch Klingman raus haben. 109 00:17:27,873 --> 00:17:33,588 Dabei bleibt Ihnen aber ein kleines technisches Problem nicht erspart. 110 00:17:36,382 --> 00:17:39,218 Die Konzession läuft unter Klingmans Namen weiter. 111 00:17:40,595 --> 00:17:45,141 - Turnbull kann das machen. - Hören Sie auf herumzureden. 112 00:17:45,349 --> 00:17:50,813 Ich will bei Ihnen nicht länger sitzen als nötig. Sie kriegen die Konzession. 113 00:17:51,022 --> 00:17:53,441 Sie kostet 250.000 Dollar... 114 00:17:53,649 --> 00:17:56,527 ...plus 5% von den Bruttoeinnahmen... 115 00:17:56,736 --> 00:18:01,198 ...von allen vier Hotels, Mr. Corleone. 116 00:18:04,826 --> 00:18:09,664 Der eigentliche Preis für die Konzession liegt unter 20.000 Dollar, oder? 117 00:18:09,873 --> 00:18:12,125 Das stimmt. 118 00:18:12,334 --> 00:18:17,756 - Warum sollte ich mehr Geld zahlen? - Weil ich es aus Ihnen herausquetsche. 119 00:18:17,964 --> 00:18:20,508 Ich hab für Leute wie Sie nicht viel übrig. 120 00:18:20,717 --> 00:18:25,889 Es gefällt mir nicht, dass Sie in dieses Land kommen, mit Ihren öligen Haaren... 121 00:18:26,097 --> 00:18:28,558 ...herausgeputzt in Ihren Seidenanzügen... 122 00:18:28,767 --> 00:18:32,604 ...und dass Sie sich aufspielen, als wären Sie anständige Amerikaner. 123 00:18:32,812 --> 00:18:38,360 Ich mache Geschäfte mit Ihnen, aber ich verabscheue Ihre Maskerade... 124 00:18:38,568 --> 00:18:43,990 ...das verlogene Gehabe, das gilt für Ihre ganze beschissene Familie. 125 00:18:51,581 --> 00:18:53,333 Senator... 126 00:18:54,459 --> 00:18:57,462 ...wir sind beide Heuchler. 127 00:18:59,089 --> 00:19:02,509 Verwechseln Sie aber nicht mich und meine Familie. 128 00:19:02,926 --> 00:19:05,387 Schon gut, schon gut. 129 00:19:06,388 --> 00:19:11,476 Manche müssen Spiele spielen, spielen Sie nur. 130 00:19:13,728 --> 00:19:17,816 Sie werden zahlen, weil Sie so scharf sind auf die Konzessionen. 131 00:19:18,483 --> 00:19:22,862 Ihre Antwort und das Geld will ich morgen Mittag. Noch etwas. 132 00:19:23,071 --> 00:19:26,199 Nehmen Sie nie wieder direkten Kontakt mit mir auf. 133 00:19:26,449 --> 00:19:30,245 Ab jetzt verhandeln Sie mit Turnbull. Machen Sie die Tür auf, Kleiner. 134 00:19:30,912 --> 00:19:34,749 Senator, ich antworte Ihnen sofort. 135 00:19:37,544 --> 00:19:40,338 Mein Angebot ist dies... 136 00:19:40,547 --> 00:19:42,048 ...keinen Cent. 137 00:19:43,800 --> 00:19:49,389 Nicht einmal für die Spielkonzession, bezahlen Sie sie aus Ihrer privaten Kasse. 138 00:19:54,644 --> 00:19:57,063 Leben Sie wohl. 139 00:19:59,649 --> 00:20:02,444 Meine Damen! Ich wusste gar nicht, dass Sie hier sind. 140 00:20:02,652 --> 00:20:05,697 - Liebling, wir müssen gehen. - Wirklich? Das tut mir Leid. 141 00:20:05,906 --> 00:20:09,200 - Es war entzückend. - Es war uns eine Freude. 142 00:20:09,409 --> 00:20:11,952 Es war herrlich, sich mit Ihnen zu unterhalten. 143 00:20:56,288 --> 00:21:01,585 Fredo! Fredo, alter Hurensohn, großartig siehst du aus! 144 00:21:01,794 --> 00:21:06,966 Frank Pentangeli! Dass du es in den Westen geschafft hast! 145 00:21:08,008 --> 00:21:10,719 Muss doch meine Jungen kontrollieren. 146 00:21:10,928 --> 00:21:13,806 - Gibt's hier was zu essen? - Wieso? 147 00:21:14,014 --> 00:21:19,812 Da kommt so'n Knabe mit Ritz-Crackern mit Leber und sagt: "Canapés". 148 00:21:20,020 --> 00:21:25,192 Ich sagte: "Kanapees sind zum Sitzen. Das ist ein Cracker mit Leber!" 149 00:21:28,320 --> 00:21:31,407 Hol 'n paar Paprika und Würste! 150 00:21:32,116 --> 00:21:35,369 Mir fällt wieder ein, wie es in New York war! 151 00:21:36,495 --> 00:21:41,959 Erinnerst du dich an Willi Cicci, der bei Clemenza in Brooklyn war? 152 00:21:44,378 --> 00:21:48,048 Wir waren zutiefst erschüttert. Herzinfarkt, oder? 153 00:21:48,257 --> 00:21:51,302 Nein, war keiner. 154 00:21:51,510 --> 00:21:55,222 Deswegen bin ich ja hier und muss mit Michael sprechen. 155 00:21:55,431 --> 00:21:58,559 - Was ist mit ihm? - Was mit ihm ist? 156 00:21:58,767 --> 00:22:04,106 Brauch ich einen Empfehlungsbrief, um vorgelassen zu werden? 157 00:22:04,315 --> 00:22:08,819 - Du kannst nicht zu Mike? - Er lässt mich in der Halle warten! 158 00:22:12,197 --> 00:22:15,242 - Johnny Ola. - Al Neri. 159 00:22:20,914 --> 00:22:26,085 - Du kennst meinen Anwalt, Tom Hagen? - Natürlich, aus der alten Zeit. 160 00:22:26,294 --> 00:22:27,795 Rocco... 161 00:22:28,004 --> 00:22:32,050 - Was ist denn das? - Eine Orange aus Miami. 162 00:22:32,258 --> 00:22:36,888 Kümmer dich um Johnnys Männer, damit sie nicht verhungern. Johnny? 163 00:22:39,390 --> 00:22:43,519 Tom muss nicht dabei sein. Er kümmert sich nur um besondere Sachen. 164 00:22:44,229 --> 00:22:46,272 Verstehe, Mike. 165 00:22:50,610 --> 00:22:53,947 - Was willst du zu trinken, Johnny? - Anisette. 166 00:22:59,118 --> 00:23:04,290 - Ich warte draußen. - Sag Rocco, dass wir warten. 167 00:23:09,462 --> 00:23:13,591 - Ich komme von Mr. Roth in Miami. - Wie geht's ihm? 168 00:23:13,800 --> 00:23:16,344 Sieht nicht gut aus. 169 00:23:16,761 --> 00:23:19,472 Kann ich irgendetwas tun? 170 00:23:19,681 --> 00:23:24,519 Er bedankt sich, Michael, für deine Anteilnahme und deine Freundschaft. 171 00:23:24,727 --> 00:23:26,187 Was das Kasino betrifft... 172 00:23:26,396 --> 00:23:31,901 Es ist auf die Anwälte Jacob Lawrence und Allan Barclay eingetragen. 173 00:23:32,110 --> 00:23:36,990 In Wirklichkeit gehört es der Lakeville Road Gruppe und unserem Freund in Miami. 174 00:23:37,740 --> 00:23:43,371 Klingman hat einen Anteil, aber wenn du ihn raus haben willst... 175 00:23:43,580 --> 00:23:47,667 ...soll ich dir ausrichten, hat unser Freund in Miami nichts dagegen. 176 00:23:50,253 --> 00:23:54,883 Sag ihm, dass ich ihm dafür danke. 177 00:23:55,925 --> 00:23:59,762 Hyman Roth hat stets Geschäfte für seine Partner gemacht. 178 00:24:01,556 --> 00:24:05,059 Kaum einer ist von seinen Freunden übrig. 179 00:24:05,435 --> 00:24:08,605 Sie sterben... auf natürliche Weise oder auch nicht. 180 00:24:08,855 --> 00:24:11,566 Sie werden eingesperrt, deportiert... 181 00:24:12,984 --> 00:24:18,197 Nur noch Hyman Roth ist übrig, weil er Geschäfte für seine Partner gemacht hat. 182 00:24:19,949 --> 00:24:25,788 Kaum zu glauben. Von den 30 Musikern ist nicht einer Italiener! 183 00:24:25,997 --> 00:24:28,665 Kommt, spielt uns eine Tarantella! 184 00:24:34,171 --> 00:24:36,381 Du bist dran! Steh auf! 185 00:24:45,849 --> 00:24:47,309 Questa mano! 186 00:24:48,560 --> 00:24:50,479 Questa mano! 187 00:24:56,401 --> 00:24:59,488 Was ist denn das? 188 00:25:10,207 --> 00:25:15,671 - Ich möchte mit ihr allein sprechen. - Es betrifft mich auch. Darf ich bleiben? 189 00:25:15,879 --> 00:25:20,342 Wie geht's? Du kennst doch Merle? Ich war mit ihm in Vegas. 190 00:25:20,551 --> 00:25:23,679 - Ich hab euch gesehen. - Ich hätte gern 'nen Drink? 191 00:25:27,849 --> 00:25:30,143 Al, bitte bringen Sie ihm etwas zu trinken! 192 00:25:32,354 --> 00:25:36,149 Wir reisen nach Europa. Ich möchte gerne auf der Queen buchen. 193 00:25:36,483 --> 00:25:39,027 Warum gehst du nicht zum Reisebüro? 194 00:25:39,486 --> 00:25:42,447 Weil wir vorher heiraten. 195 00:25:50,205 --> 00:25:54,626 Die Tinte der Scheidungsurkunde ist noch feucht, und du willst heiraten? 196 00:25:56,712 --> 00:25:59,381 Deine Kinder siehst du nur an Wochenenden! 197 00:25:59,590 --> 00:26:04,428 Dein Ältester wird in Reno festgenommen, weil er was gestohlen hat. 198 00:26:04,636 --> 00:26:07,848 Du fliegst in der Welt herum, mit Männern, denen du nichts bedeutest! 199 00:26:08,056 --> 00:26:10,475 - Du bist nicht mein Vater! - Warum kommst du dann zu mir? 200 00:26:10,684 --> 00:26:12,102 Weil ich Geld brauche. 201 00:26:25,282 --> 00:26:27,993 Connie, Connie, Connie... 202 00:26:34,582 --> 00:26:37,126 Ich mein es doch nur gut mit dir. 203 00:26:38,211 --> 00:26:40,880 Warum bleibst du nicht bei der Familie? 204 00:26:42,131 --> 00:26:45,009 Du kannst hier wohnen, mit deinen Kindern. 205 00:26:45,218 --> 00:26:48,846 Du kannst alles haben, was du willst. 206 00:26:52,975 --> 00:26:58,397 Ich kenne diesen Merle nicht. Ich weiß nicht, was er macht. 207 00:27:00,066 --> 00:27:05,029 Eine Heirat ist außer Frage, und sag ihm, dass du ihn nicht mehr sehen willst. 208 00:27:05,446 --> 00:27:07,573 Er wird das verstehen, glaub mir. 209 00:27:15,665 --> 00:27:17,708 Connie. 210 00:27:19,669 --> 00:27:23,839 Wenn du nicht auf mich hörst, und ihn trotzdem heiratest... 211 00:27:28,261 --> 00:27:30,555 ...wirst du mich sehr enttäuschen. 212 00:28:02,169 --> 00:28:06,299 - Famiglia! - Cent' anni! 213 00:28:06,674 --> 00:28:09,010 Was heißt das? 214 00:28:09,218 --> 00:28:12,054 "Cent' anni" bedeutet 100 Jahre. 215 00:28:12,263 --> 00:28:16,475 Es bedeutet, dass wir alle 100 Jahre glücklich leben sollten. 216 00:28:16,684 --> 00:28:20,605 - Wenn Vater noch lebte, vielleicht... - Connie. 217 00:28:20,813 --> 00:28:22,189 Prost... 218 00:28:22,398 --> 00:28:26,027 Merle, das ist meine Schwägerin Deanna. 219 00:28:26,402 --> 00:28:28,029 - Fredos Frau. - Freut mich. 220 00:28:38,623 --> 00:28:42,792 Mit allem Respekt, ich bin nicht gekommen, um nur zu essen. 221 00:28:43,293 --> 00:28:45,003 Ich weiß. 222 00:29:15,242 --> 00:29:20,288 - Ich will nur tanzen! - Nicht, wenn du stolperst. 223 00:29:20,497 --> 00:29:24,209 Du bist nur eifersüchtig, weil er ein richtiger Mann ist! 224 00:29:24,417 --> 00:29:29,089 - Ich hau dir eine in die Fresse! - Hau erst mal deiner Mama eine rein! 225 00:29:29,839 --> 00:29:33,051 Wenn's um ihre Frauen geht, verlieren die Spaghettifresser ihren Verstand. 226 00:29:33,260 --> 00:29:38,181 Michael sagt, wenn du es nicht schaffst, muss ich es machen. 227 00:29:38,390 --> 00:29:41,184 - Ich schaff es nicht. - Heirate niemals einen Itaker. 228 00:29:41,393 --> 00:29:46,815 Die behandeln ihre Frauen wie Scheiße! Hab ich nicht so gemeint. Hör auf! 229 00:29:47,899 --> 00:29:52,821 Arschloch, lass mich los! 230 00:29:53,029 --> 00:29:54,364 Fredo! 231 00:29:54,573 --> 00:29:59,369 - Ich werd mit ihr nicht fertig. - Brauchst dich nicht zu entschuldigen. 232 00:30:02,914 --> 00:30:06,960 Clemenza versprach den Rosatos drei Bezirke nach seinem Tod. 233 00:30:07,168 --> 00:30:10,171 - Du hast sie ihnen nicht überlassen. - Ich... 234 00:30:10,380 --> 00:30:14,801 Clemenza versprach einen Scheißdreck. Er versprach gar nichts. 235 00:30:15,010 --> 00:30:20,140 - Er hasst sie mehr als ich. - Frankie, sie fühlen sich betrogen. 236 00:30:20,891 --> 00:30:25,520 Du sitzt hier in der Bergluft und trinkst... 237 00:30:25,729 --> 00:30:28,064 - Was trinkt er? - Champagner. 238 00:30:28,273 --> 00:30:33,278 ...Champagner-Cocktails, und urteilst, wie ich meine Familie zu führen habe. 239 00:30:33,612 --> 00:30:37,449 Deine Familie heißt nach wie vor Corleone... 240 00:30:38,408 --> 00:30:41,578 ...denke daran, wenn du von deiner Familie sprichst. 241 00:30:41,786 --> 00:30:47,834 Meine Familie isst nicht hier, nicht in Las Vegas und nicht in Miami... 242 00:30:48,084 --> 00:30:50,502 ...mit Hyman Roth! 243 00:30:55,758 --> 00:31:00,179 Du bist ein anständiger Kerl. 244 00:31:00,679 --> 00:31:03,057 Du warst ein treuer Freund meines Vaters. 245 00:31:04,725 --> 00:31:08,687 Die Rosatos nehmen sogar Geiseln. 246 00:31:09,897 --> 00:31:15,903 Sie spucken mir ins Gesicht, weil sie von dem Juden in Miami gestützt werden. 247 00:31:16,111 --> 00:31:18,989 Ich weiß. Deshalb darf ihnen nichts passieren. 248 00:31:19,198 --> 00:31:22,826 - Nichts passieren? - Deshalb behandelst du sie gut. 249 00:31:23,035 --> 00:31:28,040 Gut behandeln? Wölfe, die über mich herfallen? 250 00:31:28,249 --> 00:31:33,963 Die lassen Zuhälter und Nigger für sich arbeiten. 251 00:31:34,171 --> 00:31:38,133 Die brechen beim Nachbarn ihrer Großmutter ein und töten ihn! 252 00:31:38,342 --> 00:31:44,390 Die leben von Huren! Von Rauschgift! 253 00:31:44,598 --> 00:31:47,351 Mit dem Glücksspiel geben die sich nicht ab! 254 00:31:47,560 --> 00:31:52,773 Ich will in Frieden meine Familie ernähren. Ich will die Rosatos töten! 255 00:31:52,982 --> 00:31:55,776 - Nein. - Morte. 256 00:32:01,198 --> 00:32:05,995 Ich will die Geschäfte mit Hyman Roth nicht stören. 257 00:32:07,830 --> 00:32:12,042 Du ziehst also einen Juden deinem eigenen Volk vor! 258 00:32:14,378 --> 00:32:19,300 Mein Vater hat schon Geschäfte mit Hyman Roth gemacht. 259 00:32:19,508 --> 00:32:24,305 Er machte Geschäfte mit Hyman Roth. Er respektierte Hyman Roth... 260 00:32:24,513 --> 00:32:27,182 ...hat ihm aber nie vertraut... 261 00:32:27,391 --> 00:32:31,103 ...und seinem Laufburschen Johnny Ola auch nicht. 262 00:32:31,312 --> 00:32:36,984 Entschuldigt mich, ich bin müde. Ich bin etwas betrunken! 263 00:32:38,694 --> 00:32:44,074 Doch eins soll jeder von euch wissen, ich bereite euch keine Unannehmlichkeiten! 264 00:32:44,283 --> 00:32:46,327 Don Corleone. 265 00:32:46,535 --> 00:32:48,787 Cicci, die Tür. 266 00:32:56,586 --> 00:32:59,672 Willst du ihn so fortlassen? 267 00:33:01,216 --> 00:33:05,678 Er kann ruhig zurück nach New York. Dadurch ändert sich mein Plan nicht. 268 00:33:06,638 --> 00:33:09,265 Er hat zu viel getrunken. 269 00:33:13,645 --> 00:33:15,855 Es ist spät. 270 00:33:27,700 --> 00:33:29,744 Wie geht's dem Baby? 271 00:33:29,953 --> 00:33:34,082 - Er schläft gut. - Fühlt es sich an wie ein Junge? 272 00:33:34,290 --> 00:33:37,418 Ja, ganz männlich. 273 00:33:39,671 --> 00:33:41,589 Kay? 274 00:33:41,798 --> 00:33:45,927 Tut mir Leid, es war viel los heute. Es war nicht der richtige Moment dafür. 275 00:33:46,135 --> 00:33:48,429 Es ging nicht anders. 276 00:33:48,638 --> 00:33:52,433 Ich muss immer daran denken, was du mir mal gesagt hast. 277 00:33:53,768 --> 00:33:58,064 "In fünf Jahren werden die Corleones in Frieden leben können." 278 00:33:58,314 --> 00:34:01,192 Das war vor sieben Jahren. 279 00:34:03,403 --> 00:34:07,490 Ich weiß, ich tu mein Bestes, Liebling. 280 00:34:58,458 --> 00:35:02,837 Gefällt es dir? Ja/Nein. 281 00:35:11,053 --> 00:35:13,722 Hast du das gesehen? 282 00:35:27,361 --> 00:35:29,404 Warum sind die Vorhänge offen? 283 00:35:57,349 --> 00:35:59,434 Kay, bist du verletzt? 284 00:35:59,643 --> 00:36:02,271 - Bist du verletzt? - Nein. 285 00:36:04,106 --> 00:36:06,316 Es ist vorbei, keine Angst. 286 00:36:08,402 --> 00:36:10,696 Tore zu! 287 00:36:11,905 --> 00:36:14,116 Halt! 288 00:36:24,543 --> 00:36:28,380 Sie sind noch auf dem Grundstück. Geh wieder rein! 289 00:36:28,589 --> 00:36:30,632 - Ich will sie lebend! - Ich tu, was ich kann. 290 00:36:30,841 --> 00:36:32,885 Ich will sie lebend! 291 00:36:33,343 --> 00:36:35,387 Bleib an der Tür. 292 00:37:54,924 --> 00:37:57,009 Ja, herein. 293 00:38:03,975 --> 00:38:06,769 - Mike, ist alles in Ordnung? - Ja. 294 00:38:11,023 --> 00:38:13,818 Manches hätte ich dir sagen sollen, Tom. 295 00:38:15,611 --> 00:38:18,990 Es hat dich gekränkt, wenn ich dir was verschwieg. 296 00:38:20,157 --> 00:38:24,287 Du glaubtest, es wäre mangelndes Vertrauen in deine Zuverlässigkeit. 297 00:38:25,538 --> 00:38:30,459 Ich tat es, weil ich dich bewundere und dich liebe... 298 00:38:30,668 --> 00:38:33,462 ...deshalb hab ich einiges verschwiegen. 299 00:38:35,047 --> 00:38:37,925 Im Augenblick vertrau ich nur dir. 300 00:38:40,803 --> 00:38:42,555 Fredo? 301 00:38:42,763 --> 00:38:45,349 Er hat ein gutes Herz. 302 00:38:45,558 --> 00:38:50,146 Er ist zu weich und zu dumm, aber jetzt geht es um Leben und Tod. 303 00:38:51,022 --> 00:38:54,192 Tom, du bist mein Bruder. 304 00:38:59,614 --> 00:39:04,869 Das wollte ich immer, dass du mich als Bruder betrachtest. 305 00:39:07,538 --> 00:39:09,582 Ich weiß. 306 00:39:15,713 --> 00:39:18,633 Du wirst alles übernehmen. 307 00:39:18,883 --> 00:39:21,092 Du wirst der Don sein. 308 00:39:23,970 --> 00:39:29,434 Wenn das geschehen ist, was ich glaube, muss ich heute noch verreisen. 309 00:39:30,310 --> 00:39:36,399 Ich gebe dir Vollmacht... über Fredo und seine Männer. Rocco, Neri, über alle. 310 00:39:38,151 --> 00:39:44,908 Ich vertraue dir das Leben meiner Frau, Kinder und die Zukunft der Familie an. 311 00:39:48,453 --> 00:39:53,208 - Wenn wir sie erwischen, glaubst du...? - Wir werden sie nicht erwischen. 312 00:39:55,377 --> 00:39:58,713 Es sei denn, ich irre mich, und sie sind schon tot. 313 00:40:00,257 --> 00:40:03,468 Getötet von jemandem, der zu uns gehört. 314 00:40:03,677 --> 00:40:08,181 Hier drin. Der die ganze Geschichte fürchterlich vermasselt hat. 315 00:40:08,640 --> 00:40:12,852 Was ist mit Rocco und Neri? Hatten die damit etwas zu tun? 316 00:40:16,439 --> 00:40:20,777 Sie sind Geschäftsleute. Das ist ihnen wichtig. 317 00:40:22,362 --> 00:40:25,448 Ihre Treue beruht auch darauf. 318 00:40:27,576 --> 00:40:30,245 Das hab ich von meinem Vater gelernt. 319 00:40:31,788 --> 00:40:35,917 Wie die Leute in meiner Umgebung denken. 320 00:40:37,210 --> 00:40:40,547 Und du weißt, dass es nichts Unmögliches gibt. 321 00:40:42,048 --> 00:40:45,802 Mike, sie sind tot! Vor meinem Fenster! 322 00:40:46,011 --> 00:40:49,097 Ich will weg von hier. Sie sind tot! 323 00:41:00,233 --> 00:41:02,944 Dort drüben! Es sind zwei. 324 00:41:03,653 --> 00:41:07,782 Sie könnten aus New York sein, aber wir können sie nicht identifizieren. 325 00:41:07,991 --> 00:41:10,911 Von ihnen erfahren wir nichts mehr. 326 00:41:11,119 --> 00:41:13,205 Holt sie trotzdem raus. 327 00:41:37,519 --> 00:41:39,897 Lasst die Leichen verschwinden! 328 00:41:40,105 --> 00:41:43,025 - Wo ist Mike? - Rocco. 329 00:42:13,013 --> 00:42:18,310 Anthony, keine Angst. Schlaf ganz ruhig. 330 00:42:34,451 --> 00:42:38,998 - Hat dir dein Fest gefallen? - Schöne Geschenke hab ich gekriegt. 331 00:42:39,206 --> 00:42:42,501 Ich weiß. Hast du dich gefreut? 332 00:42:42,710 --> 00:42:45,963 Die Leute kannte ich aber überhaupt nicht. 333 00:42:46,505 --> 00:42:49,300 Alles gute Freunde. 334 00:42:51,135 --> 00:42:55,556 - Hast du mein Geschenk gefunden? - Es lag doch auf dem Kissen. 335 00:42:58,100 --> 00:43:01,228 Morgen werde ich sehr früh verreisen müssen. 336 00:43:02,104 --> 00:43:06,400 - Kannst du mich mitnehmen? - Nein, das geht nicht, Anthony. 337 00:43:06,609 --> 00:43:11,405 - Warum musst du verreisen? - Geschäfte, die wichtig sind. 338 00:43:12,114 --> 00:43:15,201 Ich kann dir dabei helfen. 339 00:43:17,536 --> 00:43:20,623 Ja, eines Tages bestimmt. 340 00:43:22,041 --> 00:43:24,084 So, nun schlaf. 341 00:44:40,994 --> 00:44:44,414 Sie ist eine wirkliche Schönheit. Du wirst es sehen. 342 00:45:04,309 --> 00:45:08,897 Warte nur ab. Mit Worten lässt sie sich nicht beschreiben. 343 00:45:18,156 --> 00:45:22,619 Ich verließ Neapel. Ich verließ Mama. 344 00:45:23,369 --> 00:45:25,747 Ich armseliges Nichts! 345 00:45:26,956 --> 00:45:31,961 Jetzt bin ich in Amerika, in New York. 346 00:45:33,588 --> 00:45:37,550 Allein! Ich denke an Mama. 347 00:45:39,135 --> 00:45:41,511 Kein Brief von ihr. 348 00:45:50,062 --> 00:45:52,731 Ein Brief aus Neapel! 349 00:45:55,150 --> 00:45:59,071 Vito, ist sie nicht wunderschön? 350 00:45:59,279 --> 00:46:01,657 Sie ist wirklich wunderschön. 351 00:46:02,741 --> 00:46:07,120 Für dich ist sie schön. Ich habe schon eine Frau und einen Sohn. 352 00:46:07,329 --> 00:46:09,456 Unsere liebe Mutter... 353 00:46:11,041 --> 00:46:13,585 ...ist verstorben! 354 00:47:09,975 --> 00:47:13,187 Wir holen sie hinter der Bühne ab und gehen mit ihr essen. 355 00:47:17,316 --> 00:47:19,610 Setz dich hin, du Idiot! 356 00:47:25,782 --> 00:47:28,493 Verzeihen Sie, Don Fanucci. 357 00:47:36,001 --> 00:47:39,004 Gleich gehen wir hinter die Bühne. 358 00:47:41,340 --> 00:47:43,508 Wer war das? 359 00:47:43,884 --> 00:47:45,719 Die Schwarze Hand. 360 00:48:17,917 --> 00:48:20,670 Das ist Fanucci, die Schwarze Hand. 361 00:48:20,878 --> 00:48:23,506 Wir reden morgen darüber. 362 00:48:23,881 --> 00:48:27,301 Morgen! Immer morgen! 363 00:48:28,052 --> 00:48:29,929 Heute will ich mein Geld! 364 00:48:40,064 --> 00:48:42,024 Verstanden! 365 00:48:43,568 --> 00:48:47,363 Lassen Sie meine Tochter in Ruhe! 366 00:48:48,823 --> 00:48:51,158 Nehmen Sie all mein Geld! 367 00:48:59,000 --> 00:49:01,252 Vito, lass uns gehen. 368 00:49:07,675 --> 00:49:11,512 Ich weiß, was du denkst. Du kennst die Zusammenhänge nicht. 369 00:49:11,721 --> 00:49:15,516 Fanucci gehört zur Schwarzen Hand. Alle müssen ihn bezahlen. 370 00:49:15,725 --> 00:49:19,437 - Selbst mein Vater im Gemüseladen. - Ist er Italiener? 371 00:49:21,105 --> 00:49:23,649 Trotzdem schikaniert er seine Landsleute? 372 00:49:23,858 --> 00:49:28,446 Er weiß, sie haben niemanden, der sie beschützt. Wie findest du sie? 373 00:49:28,654 --> 00:49:31,199 Wenn du glücklich bist, bin ich es auch. 374 00:50:18,495 --> 00:50:21,039 Geht es dir nicht gut? 375 00:50:24,501 --> 00:50:28,088 Behandelt dich dein Boss anständig? 376 00:50:28,296 --> 00:50:30,549 Mach dir keine Sorgen. 377 00:50:42,811 --> 00:50:45,772 He, sprichst du Italienisch? 378 00:50:52,028 --> 00:50:56,908 Versteck das für mich! Ich hol es nächste Woche ab! 379 00:51:35,488 --> 00:51:40,243 Sei gegrüßt, Abbandando. Das ist mein Neffe. 380 00:51:42,704 --> 00:51:45,290 Wie läuft das Geschäft? 381 00:51:50,879 --> 00:51:53,340 Es läuft. 382 00:51:58,595 --> 00:52:03,141 Fanucci sagt, der Bezirk wird nachlässig. 383 00:52:03,350 --> 00:52:07,186 Die Leute zahlen nicht pünktlich und nicht den ganzen Betrag. 384 00:52:07,394 --> 00:52:10,481 Dann sagt er, er sei zu menschlich. 385 00:52:15,736 --> 00:52:18,030 Hat sich Fanucci verändert? 386 00:52:18,239 --> 00:52:20,991 Ja, er will das Doppelte von jedem. 387 00:52:21,617 --> 00:52:24,328 Sogar von meinem Vater. 388 00:52:24,537 --> 00:52:29,124 Bin ich dein Freund? Du stellst den Jungen also ein? 389 00:53:00,114 --> 00:53:02,867 Ich hab schlechte Neuigkeiten. 390 00:53:06,829 --> 00:53:11,417 Es tut mir Leid. Es fällt mir schwer. 391 00:53:12,084 --> 00:53:16,839 Fanucci... Er hat einen Neffen. 392 00:53:23,554 --> 00:53:25,681 Sie müssen ihm Arbeit geben. 393 00:53:25,890 --> 00:53:30,686 Sie sind immer gut zu mir gewesen, vom ersten Tag an. 394 00:53:30,895 --> 00:53:33,272 Sie waren wie ein Vater zu mir. 395 00:53:33,480 --> 00:53:35,149 Ich danke Ihnen. 396 00:53:36,400 --> 00:53:39,111 Das werde ich niemals vergessen. 397 00:53:51,832 --> 00:53:53,751 Vito! 398 00:53:58,088 --> 00:53:59,673 Oh, nein! 399 00:54:01,884 --> 00:54:04,595 Nimm's mit für deine Familie. 400 00:54:05,513 --> 00:54:08,891 Danke. Das kann ich nicht annehmen. 401 00:54:43,258 --> 00:54:45,677 Was für eine schöne Birne! 402 00:55:08,324 --> 00:55:11,995 Ich bin Clemenza. Hast du meine Sachen noch? 403 00:55:13,997 --> 00:55:16,791 Hast du nachgesehen, was drin ist? 404 00:55:17,834 --> 00:55:21,963 Es interessiert mich nicht, denn es gehört mir nicht. 405 00:55:31,973 --> 00:55:36,769 Ein Freund von mir hat einen schönen Teppich. Ob deine Frau ihn mag? 406 00:55:43,151 --> 00:55:47,280 Bestimmt. Womit bezahle ich ihn? 407 00:55:47,488 --> 00:55:53,328 Es wäre ein Geschenk. Ich möchte mich bei dir revanchieren. 408 00:56:00,627 --> 00:56:02,503 Ja, gut. 409 00:56:02,712 --> 00:56:05,506 Vielleicht gefällt er ihr. 410 00:56:28,987 --> 00:56:32,199 Der Mistkerl! Er ist nicht da. 411 00:56:35,327 --> 00:56:38,413 Verdammt. Nicht mal der Schlüssel ist hier. 412 00:56:42,334 --> 00:56:44,836 Er will es wohl nicht anders. 413 00:56:55,597 --> 00:56:57,724 Herzlich willkommen! 414 00:56:57,975 --> 00:57:01,061 He, Vito, komm rein! 415 00:57:23,375 --> 00:57:25,961 Wohnt dein Freund hier? 416 00:57:27,796 --> 00:57:32,009 - Wie in einem Palast. - Einer der besten. 417 00:57:38,557 --> 00:57:41,018 Vito, hilf mir! 418 00:59:37,216 --> 00:59:40,469 Schau, wie schön er ist, Santino! 419 01:02:08,825 --> 01:02:11,369 Komm herein. 420 01:02:12,537 --> 01:02:15,373 Es ist in Ordnung. Hyman ist dort drinnen. 421 01:02:15,582 --> 01:02:20,378 - Ein Thunfischsandwich? - Nein danke. 422 01:02:26,885 --> 01:02:30,347 ...Holden greift ein. Zwei und acht für S. C... 423 01:02:31,389 --> 01:02:35,018 - Mr. Roth? - Kommen Sie herein, Michael. 424 01:02:36,978 --> 01:02:40,148 Nehmen Sie Platz, Michael. 425 01:02:41,608 --> 01:02:44,193 Ist gleich zu Ende. 426 01:02:45,486 --> 01:02:50,241 - Interessiert Sie Football? - Hab's lange nicht mehr angeschaut. 427 01:02:50,824 --> 01:02:53,827 Macht mir nachmittags Spaß anzusehen. 428 01:02:54,036 --> 01:02:58,958 Das gefällt mir an diesem Land so gut. Und Baseball auch. 429 01:02:59,166 --> 01:03:05,297 Seit Arnold Rothstein die Weltmeisterschaft von 1919 entschied. 430 01:03:10,845 --> 01:03:13,556 Sie sind in Schwierigkeiten. 431 01:03:16,183 --> 01:03:17,935 Schwachsinn. 432 01:03:19,061 --> 01:03:22,022 Es gibt immer Schießwütige. 433 01:03:23,899 --> 01:03:26,819 Hauptsache ist, dass Sie noch leben. 434 01:03:27,027 --> 01:03:30,114 Gesundheit ist am wichtigsten. 435 01:03:30,948 --> 01:03:33,826 Wichtiger als Erfolg oder Geld... 436 01:03:35,411 --> 01:03:37,037 ...oder Macht. 437 01:03:51,552 --> 01:03:55,347 Ich bin hier, weil wieder Blut fließen wird. 438 01:03:55,556 --> 01:03:59,518 Ich möchte, dass Sie vorher davon wissen, damit daraus kein Krieg wird. 439 01:04:00,603 --> 01:04:03,647 Niemand will einen Krieg. 440 01:04:03,856 --> 01:04:09,028 Frank Pentangeli ist zu mir gekommen, er will die Rosatos umlegen. 441 01:04:09,236 --> 01:04:13,449 Als ich ablehnte, wollte er mich umlegen. Er ist dumm, ich hatte Glück. 442 01:04:13,657 --> 01:04:15,576 Ich werde ihn besuchen. 443 01:04:15,784 --> 01:04:20,539 Nichts darf unsere künftigen Pläne stören. 444 01:04:21,665 --> 01:04:24,084 Nichts ist wichtiger. 445 01:04:26,003 --> 01:04:31,050 - Sie sind klug und rücksichtsvoll. - Sie sind ein guter Mann, Mr. Roth. 446 01:04:32,051 --> 01:04:37,014 - Ich lerne viel von Ihnen. - Ich stehe immer zur Verfügung, Michael. 447 01:04:38,933 --> 01:04:41,602 - Entschuldigt. Lunch. - Komm rein. 448 01:04:41,894 --> 01:04:46,690 - Danke, meine Liebe. - Dir platzt noch mal das Trommelfell. 449 01:04:47,775 --> 01:04:50,193 - Guten Appetit! - Danke dir. 450 01:04:55,990 --> 01:04:58,743 Sie sind jung, ich bin alt und krank. 451 01:04:59,869 --> 01:05:03,831 Was wir in den kommenden Monaten schaffen, wird Geschichte machen. 452 01:05:04,999 --> 01:05:07,252 Niemand hat das bisher getan. 453 01:05:07,794 --> 01:05:12,423 Nicht mal Ihr Vater hätte geträumt, dass so etwas machbar wäre. 454 01:05:14,467 --> 01:05:19,389 Frank Pentangeli ist ein toter Mann. Einverstanden? 455 01:05:20,557 --> 01:05:23,518 Ein kleiner Fisch. 456 01:05:33,444 --> 01:05:35,864 Was gibt's? 457 01:05:38,074 --> 01:05:40,410 Wir haben Besuch? 458 01:05:54,299 --> 01:05:58,511 - Wer ist da? - Michael Corleone. 459 01:06:00,471 --> 01:06:04,058 - Wo ist er? - Er ist in deinem Zimmer. Beeil dich. 460 01:06:04,267 --> 01:06:07,353 Er wartet seit über einer halben Stunde. 461 01:06:13,651 --> 01:06:15,987 Ist etwas passiert? 462 01:06:19,699 --> 01:06:23,203 Du hättest mir Bescheid geben sollen, dass du kommst. 463 01:06:23,411 --> 01:06:27,290 - Ich hätte etwas vorbereitet. - Du solltest es nicht wissen. 464 01:06:34,797 --> 01:06:39,093 - Weißt du, was passiert ist? - Ich war entsetzt... 465 01:06:39,302 --> 01:06:41,346 In meinem Haus! 466 01:06:44,057 --> 01:06:47,769 Ihr Schlafzimmer, wo meine Frau schläft! 467 01:06:49,771 --> 01:06:52,065 Wo meine Kinder spielen. 468 01:06:53,733 --> 01:06:55,777 In meinem Haus. 469 01:07:12,751 --> 01:07:15,838 Du hilfst mir, Rache zu nehmen. 470 01:07:16,046 --> 01:07:19,675 Selbstverständlich, was kann ich tun? 471 01:07:22,553 --> 01:07:25,973 Versöhn dich zuerst einmal mit den Rosatos. 472 01:07:26,181 --> 01:07:28,642 Ich versteh nicht... 473 01:07:28,851 --> 01:07:33,564 Ich hab keinen Sinn für Supergeschäfte. Das ist eine Sache der Straße. 474 01:07:33,772 --> 01:07:38,735 Hyman Roth in Miami steht hinter diesen Schweinen. 475 01:07:38,944 --> 01:07:43,532 - Das weiß ich. - Warum soll ich sie beschwichtigen? 476 01:07:49,496 --> 01:07:53,292 Hyman Roth wollte mich umbringen lassen. 477 01:07:54,710 --> 01:07:57,212 Ich weiß, dass er es war. 478 01:07:57,838 --> 01:08:00,299 Jesus Christus, Mike. 479 01:08:00,507 --> 01:08:04,803 Dann müssen wir sie alle auf einmal fertig machen, so lange es noch geht. 480 01:08:10,350 --> 01:08:13,187 Das war das Büro von meinem Vater. 481 01:08:14,396 --> 01:08:16,648 Es sieht anders aus. 482 01:08:17,691 --> 01:08:21,820 Dort stand ein großer Schreibtisch. 483 01:08:25,032 --> 01:08:30,204 Als Kinder mussten wir leise sein, wenn wir hier spielten. 484 01:08:37,669 --> 01:08:41,798 Ich bin froh, dass das Haus nie an Fremde verkauft wurde. 485 01:08:42,799 --> 01:08:46,470 Erst übernahm es Clemenza und dann du. 486 01:08:48,597 --> 01:08:52,976 Mein Vater brachte mir hier vieles bei. Hier in diesem Zimmer. Er sagte... 487 01:08:55,062 --> 01:08:59,066 "Deine Freunde müssen sich bei dir sicher fühlen, aber deine Feinde noch mehr." 488 01:09:03,278 --> 01:09:09,534 Wenn Hyman Roth sieht, dass ich zugunsten der Rosatos eingreife... 489 01:09:09,742 --> 01:09:13,162 ...denkt er, dass unsere Freundschaft ungetrübt ist. 490 01:09:15,915 --> 01:09:18,459 Er soll das denken. 491 01:09:19,126 --> 01:09:23,005 Er soll gelassen sein und auf unsere Freundschaft vertrauen. 492 01:09:23,923 --> 01:09:27,927 Dann finde ich, wer der Verräter in der Familie ist. 493 01:09:55,454 --> 01:09:58,875 - Ja? - Fredo, hier ist Johnny Ola. 494 01:09:59,709 --> 01:10:03,462 - Wir brauchen deine Hilfe. - Johnny? 495 01:10:04,338 --> 01:10:07,341 Weißt du, wie spät es ist? 496 01:10:07,550 --> 01:10:10,344 - Wer ist dran, Liebling? - Hör gut zu, Fredo. 497 01:10:10,553 --> 01:10:13,445 Warum rufst du an? Ich will nicht mit dir reden. 498 01:10:13,545 --> 01:10:17,226 Pentangeli wird ein Geschäft mit den Rosatos machen. 499 01:10:17,435 --> 01:10:19,478 - Oh, Gott. - Kommt er allein? 500 01:10:19,578 --> 01:10:22,773 Ich stecke schon viel zu tief drin. 501 01:10:22,873 --> 01:10:28,154 Keine Angst. Pentangeli will ein Geschäft machen. 502 01:10:28,362 --> 01:10:32,137 Wir wollen wissen, ob er allein kommt oder seine Männer mitbringt. 503 01:10:32,755 --> 01:10:35,811 Ich will nicht, dass ihr mich anruft. 504 01:10:35,911 --> 01:10:40,134 - Dein Bruder erfährt nie etwas. - Ich weiß nicht, wovon du redest. 505 01:10:51,302 --> 01:10:55,139 - Wer war das? - Falsch verbunden. 506 01:11:02,396 --> 01:11:06,817 - Frankie, ich bin allein. - Warte im Wagen. 507 01:11:07,026 --> 01:11:09,695 - Frankie. - Das ist okay. 508 01:11:16,243 --> 01:11:20,455 - Was soll das? - Ein 100-Dollar-Schein. 509 01:11:23,166 --> 01:11:25,961 Lass uns probieren. 510 01:11:30,215 --> 01:11:33,677 Deine Entscheidung hat uns erfreut, Frankie. 511 01:11:34,261 --> 01:11:38,515 - Du wirst es nicht bedauern. - Der 100-Dollar-Schein gefällt mir nicht. 512 01:11:38,723 --> 01:11:41,434 Das ist wie eine Beleidigung. 513 01:11:41,643 --> 01:11:44,646 Michael Corleone lässt grüßen! 514 01:12:01,788 --> 01:12:03,415 Mach die Tür zu! 515 01:12:04,082 --> 01:12:05,834 Jetzt kommt auch noch der Bulle... 516 01:12:06,668 --> 01:12:10,547 Na, Ritch. Warum ist es so dunkel? Hast du auf oder ist geschlossen? 517 01:12:10,755 --> 01:12:14,551 Geschlossen. Ich wollte nur saubermachen. 518 01:12:17,012 --> 01:12:19,514 Ist was? 519 01:12:19,723 --> 01:12:23,852 - Ist da was am Boden? - Carmine, nicht hier! Anthony! 520 01:12:27,022 --> 01:12:30,692 Wenn Sie die Bar aufmachen, knall ich Sie ab! 521 01:13:16,613 --> 01:13:18,990 Freddy, ein Glück, dass du da bist. 522 01:13:21,450 --> 01:13:26,205 - Wie geht's ihm? - Ganz gut. Er ist hinten. 523 01:13:30,251 --> 01:13:32,670 Verschwindet, Mädels. 524 01:13:35,840 --> 01:13:38,050 In diesem Zimmer ist er. 525 01:13:40,636 --> 01:13:44,265 - Ich will mit ihm allein sprechen. - Los, verschwinde! 526 01:13:52,857 --> 01:13:56,235 Kann ich Ihnen helfen, Senator? 527 01:13:59,655 --> 01:14:01,448 Hagen? 528 01:14:02,741 --> 01:14:06,912 - Hören Sie zu... - Es ist schon gut. 529 01:14:07,121 --> 01:14:11,834 - Ich wusste nichts. - Schon gut. Sie haben Glück gehabt. 530 01:14:12,668 --> 01:14:17,298 Mein Bruder ist Pächter des Bordells. Er wurde sofort gerufen. 531 01:14:18,132 --> 01:14:22,261 Wenn das woanders passiert wäre, hätten wir nicht helfen können. 532 01:14:25,139 --> 01:14:28,517 Ich lag auf dem Boden, als ich aufwachte. 533 01:14:29,643 --> 01:14:34,064 - Ich weiß nicht, wie das passiert ist. - Sie können sich wirklich nicht erinnern? 534 01:14:37,318 --> 01:14:39,445 Ich fiel in Ohnmacht. 535 01:14:55,586 --> 01:14:58,672 Es war ein Spiel. 536 01:15:09,141 --> 01:15:11,477 Jesus, Jesus! 537 01:15:15,940 --> 01:15:18,400 Jesus! 538 01:15:18,734 --> 01:15:20,611 Oh, Gott! 539 01:15:22,821 --> 01:15:26,659 Ich versteh es nicht. Ich kann mich nicht erinnern. 540 01:15:26,866 --> 01:15:29,661 Es macht nichts. Tun Sie, was ich sage. 541 01:15:29,869 --> 01:15:35,708 Rufen Sie Ihr Büro an. Sagen Sie, dass Sie erst morgen kommen. 542 01:15:36,376 --> 01:15:41,381 Sie hätten bei Michael Corleone in Tahoe übernachtet. 543 01:15:41,589 --> 01:15:46,094 - Als sein Gast. - Ich erinnere mich, dass sie lachte. 544 01:15:48,096 --> 01:15:53,560 Wir haben es schon einmal gemacht. Ich hätte sie nicht verletzen können. 545 01:15:54,561 --> 01:15:58,690 Das Mädchen hatte keine Familie. Niemand weiß, dass sie hier anschaffte. 546 01:15:58,898 --> 01:16:02,485 Es ist so, als hätte sie nicht existiert. 547 01:16:03,945 --> 01:16:06,865 Nur unsere Freundschaft wird bleiben. 548 01:16:21,838 --> 01:16:25,717 - Ja? - Wir dürfen Sie nicht durchlassen. 549 01:16:26,342 --> 01:16:30,471 - Ich gehe nur zum Markt. - Wir besorgen Ihnen, was Sie wollen. 550 01:16:30,680 --> 01:16:33,933 - Wer hat das angeordnet? - Mr. Hagen. Er kommt. 551 01:16:34,142 --> 01:16:36,227 Ich spreche mit ihm. 552 01:16:42,400 --> 01:16:45,945 Ich hätte es dir selber gesagt, aber ich musste nach Carson City. 553 01:16:46,154 --> 01:16:50,283 Es geschieht auf Michaels Wunsch. Wir lassen alles kommen, was du willst. 554 01:16:50,492 --> 01:16:55,538 - Ich darf das Haus nicht verlassen? - Auf dem Besitz kannst du dich bewegen. 555 01:16:55,747 --> 01:16:58,917 - Wir wollen nach New England fahren. - Das geht nicht. 556 01:16:59,375 --> 01:17:02,754 - Bin ich eine Gefangene? - So musst du das nicht auffassen. 557 01:17:02,962 --> 01:17:06,174 Kommt schon, Kinder. Wir gehen wieder ins Haus. 558 01:17:08,301 --> 01:17:10,178 Joe. 559 01:17:55,973 --> 01:17:57,724 Kuba, Kuba! 560 01:18:38,765 --> 01:18:41,518 Meine sehr verehrten Herren! 561 01:18:41,894 --> 01:18:44,062 Willkommen in Havanna! 562 01:18:46,190 --> 01:18:51,361 Ich danke den ehrenwerten amerikanischen Industriellen... 563 01:18:53,155 --> 01:18:56,074 ...für die Zusammenarbeit mit Kuba... 564 01:18:56,783 --> 01:18:59,870 ...für den größten Wohlstand... 565 01:19:00,829 --> 01:19:03,624 ...in seiner Geschichte. 566 01:19:04,041 --> 01:19:06,293 Mr. William Shaw... 567 01:19:06,502 --> 01:19:10,005 ...Vertreter der General Fruit Company. 568 01:19:10,214 --> 01:19:12,716 Die Herren Corngold und Dant... 569 01:19:12,925 --> 01:19:16,887 ...von der United Telephone and Telegraph Company. 570 01:19:17,095 --> 01:19:18,555 Mr. Petty... 571 01:19:18,764 --> 01:19:24,311 ...Vizepräsident von der Pan American Mining Corporation. 572 01:19:24,520 --> 01:19:28,899 Mr. Robert Allen von South American Sugar. 573 01:19:29,107 --> 01:19:33,111 Mr. Michael Corleone aus Nevada... 574 01:19:33,320 --> 01:19:37,825 ...als Vertreter des Fremdenverkehrs und der Freizeitindustrie. 575 01:19:38,033 --> 01:19:42,787 Und mein alter Freund aus Florida... 576 01:19:42,995 --> 01:19:45,164 ...Mr. Hyman Roth. 577 01:19:45,373 --> 01:19:50,545 Ich bedanke mich bei United Telephone und Telegraph für das Weihnachtsgeschenk. 578 01:19:55,383 --> 01:19:58,469 Ein Telefon aus massivem Gold. 579 01:20:00,179 --> 01:20:03,641 Vielleicht möchten es sich die Herren ansehen. 580 01:20:04,517 --> 01:20:06,352 - Herr Präsident? - Ja, bitte? 581 01:20:06,561 --> 01:20:12,316 Bitte sprechen Sie über die Rebellen und wie sich das aufs Geschäft auswirkt? 582 01:20:12,525 --> 01:20:13,860 - Selbstverständlich. - Sehr schwer. 583 01:20:14,068 --> 01:20:19,699 Die Rebellen haben zwar einen großen Angriff in den Dörfern gestartet... 584 01:20:26,247 --> 01:20:31,752 ...es wurde mir allerdings versichert, dass sie aus Santa Clara... 585 01:20:31,961 --> 01:20:34,297 ...vor Jahresbeginn vertrieben werden. 586 01:20:36,340 --> 01:20:38,593 Ich möchte Sie alle beruhigen. 587 01:20:38,801 --> 01:20:43,973 Wir lassen keinen Guerilla in die Kasinos oder Swimmingpools. 588 01:21:01,616 --> 01:21:06,704 Sie verhaften gerade einige Männer, und gleich geht's weiter. 589 01:21:06,913 --> 01:21:08,247 Johnny... 590 01:21:08,456 --> 01:21:13,586 Nur ein paar Banditen. Die Polizei räumt auf. 591 01:21:15,087 --> 01:21:16,422 Viva Fidel! 592 01:21:32,230 --> 01:21:37,151 Ich hoffe, die Zahl stimmt. Ich nehm es sehr genau mit der Zahl. 593 01:21:38,319 --> 01:21:42,240 Zeigen Sie allen den Kuchen, damit ihn jeder sieht, ehe wir ihn anschneiden. 594 01:21:45,034 --> 01:21:47,703 Ich bin sehr erfreut... 595 01:21:47,912 --> 01:21:52,999 ...dass Ihr alle von so weit gekommen seid, um mit mir zu feiern. 596 01:21:54,000 --> 01:21:57,504 Wenn ein Mann in diesem Leben dieses Alter erreicht hat... 597 01:21:58,213 --> 01:22:01,299 ...dann möchte er Erfahrungen und was ihm Glück brachte... 598 01:22:01,800 --> 01:22:06,346 ...an seine Freunde weiterleiten. Er will ihnen das vermachen... 599 01:22:08,181 --> 01:22:13,353 ...sodass nachdem er gestorben ist, alles gut weitergeht. 600 01:22:13,562 --> 01:22:16,273 - Er hat noch viele Jahre. - Hört, hört! 601 01:22:16,481 --> 01:22:21,653 Die Ärzte sind nicht so optimistisch, aber was wissen die schon? 602 01:22:21,903 --> 01:22:26,533 Wunderbare Erfolge haben wir in Havanna gehabt... 603 01:22:26,741 --> 01:22:29,786 ...und unbegrenzte Möglichkeiten haben wir auch in der Zukunft. 604 01:22:29,995 --> 01:22:34,708 Diese Art von Regime weiß, was Geschäft bedeutet und fördert es. 605 01:22:34,916 --> 01:22:41,715 Die Hotels hier sind im Komfort besser als die Absteigen in Vegas. 606 01:22:42,007 --> 01:22:44,509 Dafür können wir der kubanischen Regierung danken... 607 01:22:44,718 --> 01:22:49,973 ...die Hälfte des Geldes brachten sie mit den US-Gewerkschaften auf. 608 01:22:50,182 --> 01:22:52,517 Damit umgingen sie die Einfuhrbeschränkungen. 609 01:22:52,726 --> 01:22:57,314 Wir haben also jetzt, was wir immer benötigten... 610 01:22:57,522 --> 01:23:00,317 ...eine echte Partnerschaft mit der Regierung. 611 01:23:00,525 --> 01:23:02,152 Ein kleines Stück. 612 01:23:02,944 --> 01:23:07,949 Sie alle kennen Michael Corleone, und wir erinnern uns an seinen Vater. 613 01:23:08,158 --> 01:23:11,745 Wenn ich mich zurückziehe oder sterbe... 614 01:23:11,953 --> 01:23:17,667 ...werden alle meine Anteile der Havanna-Unternehmen an ihn übergehen. 615 01:23:17,876 --> 01:23:21,421 Aber Sie bleiben alle daran beteiligt. 616 01:23:21,630 --> 01:23:25,634 Die Nacionale geht an die Lakeville Road Boys... 617 01:23:25,842 --> 01:23:28,929 ...das Capri geht an die Corleones... 618 01:23:29,137 --> 01:23:31,598 ...das Sevilla Biltmore ebenfalls... 619 01:23:31,806 --> 01:23:37,562 ...Eddie Levine bringt die Penninos, Dino und Eddie, für einen Anteil ein. 620 01:23:37,771 --> 01:23:40,398 Sie werden die Kasinos verwalten. 621 01:23:40,607 --> 01:23:43,860 Wir haben einen Anteil für die Freunde in Nevada. 622 01:23:44,069 --> 01:23:47,781 Damit zu Hause kein böses Blut entsteht. 623 01:23:49,908 --> 01:23:54,871 Lasst euch alle den Kuchen schmecken. Guten Appetit! 624 01:23:55,080 --> 01:23:57,498 - Herzlichen Glückwunsch! - L'chaim! 625 01:23:58,624 --> 01:24:01,710 Heute ist was sehr Interessantes passiert. 626 01:24:02,545 --> 01:24:05,881 Die Militärpolizei hat einen Rebellen verhaftet. 627 01:24:06,090 --> 01:24:10,511 Anstatt sich festnehmen zu lassen, ließ er eine Granate in seiner Jacke hochgehen. 628 01:24:10,719 --> 01:24:14,515 Er brachte sich und den Leiter des Einsatzkommandos um. 629 01:24:14,723 --> 01:24:18,477 - Die Rebellen sind verrückt. - Mag schon sein. 630 01:24:19,687 --> 01:24:24,567 Soldaten werden fürs Kämpfen bezahlt, Rebellen aber nicht. 631 01:24:24,775 --> 01:24:28,487 - Was schließen Sie daraus? - Sie könnten siegen. 632 01:24:30,865 --> 01:24:34,451 In diesem Land gibt es seit 50 Jahren Rebellen. 633 01:24:34,660 --> 01:24:38,330 Ich komme seit den 20er-Jahren her. 634 01:24:38,539 --> 01:24:42,251 Wir schmuggelten Melasse aus Havanna, als Sie noch ein Baby waren. 635 01:24:42,459 --> 01:24:45,880 Die Lkws gehörten Ihrem Vater. 636 01:24:46,088 --> 01:24:47,673 Michael... 637 01:24:54,847 --> 01:24:58,976 Ich hätte das lieber mit Ihnen unter vier Augen besprochen. 638 01:25:00,561 --> 01:25:03,647 Die zwei Millionen sind nicht auf der Insel angekommen. 639 01:25:09,320 --> 01:25:12,406 Es darf nicht herauskommen, dass Sie nicht zahlten... 640 01:25:12,615 --> 01:25:15,075 ...weil Sie wegen den Rebellen beunruhigt sind. 641 01:25:21,874 --> 01:25:25,127 Nehmen Sie Platz, Michael. 642 01:25:32,801 --> 01:25:36,639 Wenn ich nur das noch erleben könnte, was würde ich dafür geben. 643 01:25:39,141 --> 01:25:43,312 Was ich für noch 20 Jahre geben würde. 644 01:25:45,105 --> 01:25:49,777 Hier sind wir sicher. Unsere Gewinne sind sicher vor... 645 01:25:49,985 --> 01:25:53,697 ...der verdammten Justizbehörde und dem FBI. 646 01:25:53,906 --> 01:25:57,409 90 Meilen entfernt, als Partner mit einer freundlichen Regierung. 647 01:25:58,661 --> 01:26:02,122 90 Meilen... ein Katzensprung. 648 01:26:03,082 --> 01:26:08,920 Nur ein kleiner Schritt für einen Mann der US-Präsident werden will... 649 01:26:09,128 --> 01:26:12,382 ...und das nötige Kleingeld hat, um dies in die Tat umzusetzen. 650 01:26:12,590 --> 01:26:14,092 Michael... 651 01:26:15,844 --> 01:26:17,637 ...wir sind mächtiger als U.S. Steel. 652 01:26:44,998 --> 01:26:47,959 Mikey, wie geht's? Okay? 653 01:26:49,419 --> 01:26:54,048 - Hi! Freddie Corleone. - Mio frati. 654 01:26:55,216 --> 01:26:57,677 Mein Gott, das war ein Flug! 655 01:26:57,886 --> 01:27:01,389 Ich dachte, wenn jemand wüsste, was ich im Koffer hab. 656 01:27:01,598 --> 01:27:06,060 Kannst du dir das vorstellen? 2 Millionen Dollar auf dem Nachbarsitz. 657 01:27:09,772 --> 01:27:12,650 - Entschuldige bitte. - Mach ruhig auf. 658 01:27:14,068 --> 01:27:16,738 Willst du es zählen? 659 01:27:20,408 --> 01:27:23,912 Worum geht es? Ich tappe völlig im Dunkeln. 660 01:27:24,120 --> 01:27:29,626 Die Familie legt Geld in Havanna an. Ein Geschenk für den Präsidenten. 661 01:27:29,834 --> 01:27:33,338 Fantastisch! Havanna gefällt mir. 662 01:27:34,839 --> 01:27:37,342 Eine Stadt nach meinem Gusto. 663 01:27:38,218 --> 01:27:43,389 - Jemand hier, den ich kenne? - Weiß nicht. Hyman Roth, Johnny Ola? 664 01:27:45,934 --> 01:27:48,561 Nein. Kenne ich nicht. 665 01:27:52,190 --> 01:27:56,194 Du, Mikey, ich bin... 666 01:28:00,073 --> 01:28:04,452 ...etwas nervös von der Reise. Kann ich was zu trinken haben? 667 01:28:05,245 --> 01:28:08,331 Ich dachte, wir gehen aus. 668 01:28:08,706 --> 01:28:12,751 Ich kenn ein Café, wo wir uns unterhalten können. 669 01:28:14,044 --> 01:28:19,633 Ich hätte eine Frau wie Kay heiraten sollen. 670 01:28:19,842 --> 01:28:23,345 Ich hätte Kinder, eine Familie. 671 01:28:24,847 --> 01:28:28,725 So hätte ich wenigstens einmal im Leben... 672 01:28:29,810 --> 01:28:31,436 ...etwas wie Vater gemacht. 673 01:28:33,647 --> 01:28:38,193 Sohn zu sein, ist nicht leicht, Fredo. Es ist nicht leicht. 674 01:28:38,402 --> 01:28:41,572 Mama sagte: "Du bist nicht von mir." 675 01:28:41,780 --> 01:28:45,200 "Zigeuner haben dich auf der Türschwelle abgelegt." 676 01:28:45,409 --> 01:28:48,162 Manchmal dachte ich, es ist wahr. 677 01:28:48,370 --> 01:28:50,914 Du bist kein Zigeuner, Fredo. 678 01:28:51,790 --> 01:28:55,586 Mikey... Ich war böse mit dir. 679 01:29:03,343 --> 01:29:06,847 Warum haben wir noch nie so miteinander gesprochen? 680 01:29:07,055 --> 01:29:09,600 - Willst du noch etwas zu trinken? - Ober! 681 01:29:13,812 --> 01:29:15,898 Por favor... 682 01:29:17,274 --> 01:29:20,152 - Was heißt Banana Daquiri? - Banana Daquiri. 683 01:29:20,360 --> 01:29:22,696 - Tatsächlich? - Tatsächlich. 684 01:29:22,905 --> 01:29:25,657 Uno Banana Daquiri... 685 01:29:25,866 --> 01:29:28,202 ...und Clubsoda. 686 01:29:35,918 --> 01:29:41,256 Senator Geary kommt morgen aus Washington mit Regierungsleuten. 687 01:29:41,465 --> 01:29:45,093 Zeige ihnen Havanna. Sie sollen sich vergnügen. 688 01:29:46,887 --> 01:29:50,933 - Meine Spezialität? - Kann ich dir etwas anvertrauen? 689 01:29:51,725 --> 01:29:54,102 Natürlich, Mike. 690 01:29:56,313 --> 01:30:01,902 Abends sind wir zur Silvesterfeier beim Präsidenten eingeladen. 691 01:30:02,444 --> 01:30:08,033 Anschließend bringen sie mich in einem Militärwagen allein heim. 692 01:30:08,242 --> 01:30:10,786 Zu meinem Schutz. 693 01:30:10,994 --> 01:30:15,249 Ehe ich im Hotel ankomme, wird ein Anschlag auf mich verübt. 694 01:30:32,640 --> 01:30:35,768 - Wer? - Roth. 695 01:30:41,399 --> 01:30:44,819 Roth versuchte, mich in meinem Haus umzubringen. 696 01:30:46,154 --> 01:30:48,364 Es war die ganze Zeit Roth. 697 01:30:48,573 --> 01:30:52,535 Er tut so, als ob ich sein Sohn sei, sein Nachfolger. 698 01:30:53,619 --> 01:30:56,747 Er denkt, er lebt ewig und will mich umlegen. 699 01:31:01,669 --> 01:31:06,174 - Kann ich dir helfen? - Tu so, als wenn du nichts weißt. 700 01:31:06,382 --> 01:31:10,303 - Ich hab mich bereits entschieden. - Wie? 701 01:31:10,511 --> 01:31:13,055 Hyman Roth erlebt das Neue Jahr nicht. 702 01:31:30,281 --> 01:31:34,076 Du sollst dich entspannen, er kommt morgen wieder. 703 01:31:34,285 --> 01:31:39,165 Ich hol meinen Arzt aus Miami. Ich vertrau keinem Arzt, den ich nicht verstehe. 704 01:31:40,708 --> 01:31:43,836 - Gracias, senor. - Buenas noches. 705 01:31:45,421 --> 01:31:49,091 - Liebling, geh ins Kasino. - Wenn's dir besser geht. 706 01:31:49,300 --> 01:31:51,427 Mir geht's gut. 707 01:31:52,762 --> 01:31:57,475 - Spiel eine Partie Bingo. - Nett, dass Sie da sind, Mr. Paul. 708 01:31:59,435 --> 01:32:04,398 Mein sechster Sinn sagt mit, Ihr Bruder hat einen Koffer Geld gebracht. Wo ist es? 709 01:32:06,901 --> 01:32:13,491 - Wollen Sie aussteigen? - Nein ich will... ein wenig warten. 710 01:32:17,119 --> 01:32:20,581 - Wie fühlen Sie sich? - Schauderhaft. 711 01:32:20,790 --> 01:32:24,377 Ich würd vier Millionen zahlen, ohne Schmerzen pinkeln zu können. 712 01:32:25,002 --> 01:32:30,715 - Wer hat Frank Pentangeli umgebracht? - Die Rosatos. 713 01:32:30,924 --> 01:32:34,594 Ich weiß, aber wer hat's angeordnet? 714 01:32:34,803 --> 01:32:36,346 Ich war's nicht. 715 01:32:44,604 --> 01:32:49,609 Da gab es jemanden, der wuchs mit mir auf. Er war jünger. 716 01:32:49,818 --> 01:32:55,907 Er bewunderte mich. Unser erstes Geschäft machten wir gemeinsam. 717 01:32:56,408 --> 01:33:00,162 Von der Straße haben wir uns hochgearbeitet. 718 01:33:01,454 --> 01:33:06,001 Während der Prohibition schmuggelten wir Melasse aus Kanada. 719 01:33:06,209 --> 01:33:09,296 Wir machten ein Vermögen. Ihr Vater übrigens auch. 720 01:33:10,881 --> 01:33:16,887 Diesem Mann vertraute ich. 721 01:33:19,681 --> 01:33:25,479 Später wollte er eine Stadt bauen. 722 01:33:25,687 --> 01:33:29,441 Eine Zwischenstation für Soldaten auf dem Weg zur Westküste. 723 01:33:31,359 --> 01:33:35,071 Er hieß Moe Greene... 724 01:33:35,280 --> 01:33:38,909 ...und seine Stadt hieß Las Vegas. 725 01:33:40,076 --> 01:33:42,579 Er war ein fantastischer Mann. 726 01:33:42,787 --> 01:33:45,248 Ein Mann mit Vision und Courage. 727 01:33:45,457 --> 01:33:51,671 Es gibt nichts in dieser Stadt, das nach ihm benannt wurde. 728 01:33:53,590 --> 01:33:57,177 Jemand schoss ihm eine Kugel durchs Auge. 729 01:33:58,428 --> 01:34:00,722 Niemand weiß, wer das angeordnet hat. 730 01:34:01,765 --> 01:34:04,935 Als ich das erfuhr, war ich nicht verärgert. 731 01:34:05,143 --> 01:34:11,024 Ich kannte Moe. Er war eigensinnig. Er redete dummes Zeug. 732 01:34:11,233 --> 01:34:15,987 Ich nahm seinen Tod hin und rührte keine Hand. 733 01:34:17,739 --> 01:34:20,826 Und sagte mir... 734 01:34:21,034 --> 01:34:24,913 ..."Das ist unser Geschäft." 735 01:34:25,121 --> 01:34:27,332 Ich fragte nicht... 736 01:34:27,916 --> 01:34:33,088 ...wer es anordnete, weil es mein Geschäft nicht tangierte. 737 01:34:41,637 --> 01:34:46,100 Die zwei Millionen, drüben in Ihrem Zimmer... 738 01:34:48,394 --> 01:34:52,022 Ich lege mich jetzt schlafen. 739 01:34:52,481 --> 01:34:58,404 Wenn ich aufwache und das Geld auf dem Tisch ist, habe ich einen Partner. 740 01:34:58,612 --> 01:35:01,699 Wenn es nicht da ist, habe ich keinen. 741 01:35:56,712 --> 01:36:00,883 Wurden Sie einander vorgestellt? Das ist Senator Geary. 742 01:36:01,091 --> 01:36:04,303 Ich freue mich, den Abend mit Ihnen zu verbringen, Mike. 743 01:36:04,512 --> 01:36:07,389 Senator Payton aus Florida... 744 01:36:07,598 --> 01:36:10,726 ...Richter DeMalco aus New York... 745 01:36:10,935 --> 01:36:13,729 ...Senator Ream aus Maryland... 746 01:36:13,938 --> 01:36:16,398 ...Fred Corngold von UTT. 747 01:36:16,607 --> 01:36:20,402 - Fred tanzt einen tollen Cha-Cha-Cha! - Tatsächlich? 748 01:36:20,611 --> 01:36:22,905 Gentlemen, noch etwas zu trinken! 749 01:36:23,113 --> 01:36:27,576 Möchten Sie einheimische Getränke? Cuba Libre, Pina Colada... 750 01:36:27,785 --> 01:36:31,664 Ich probier lieber eine von den rothaarigen Yolandas... 751 01:36:31,872 --> 01:36:34,667 - Wird Ihnen gut tun! Con gusto... - Johnny! 752 01:36:35,459 --> 01:36:39,046 Sie kennen meinen Bruder, Fredo, nicht. Johnny Ola, Fredo. 753 01:36:39,255 --> 01:36:42,799 - Wir kennen uns nicht. Johnny Ola. - Freut mich. 754 01:36:44,092 --> 01:36:46,511 Gentlemen, auf eine Nacht in Havanna! 755 01:36:46,719 --> 01:36:48,371 - Glückliches Neues Jahr! - Glückliches Neues Jahr! 756 01:36:48,471 --> 01:36:51,391 - Feliz Ano Nuevo! - Glückliches Neues Jahr! 757 01:37:03,111 --> 01:37:07,198 - He, Freddie, warum stehen wir? - Jeder steht. 758 01:37:07,407 --> 01:37:11,911 - Es ist die Sache wert. - Es ist kaum zu glauben! 759 01:37:12,120 --> 01:37:15,206 - 50 Dollar, okay? - Die Wette gilt, Senator. 760 01:37:23,381 --> 01:37:24,841 Das ist der Supermann. 761 01:37:58,917 --> 01:38:01,127 Hab ich es euch nicht gesagt? 762 01:38:02,879 --> 01:38:05,423 - Ich glaub es nicht! - Das ist eine Attrappe. 763 01:38:05,632 --> 01:38:08,927 Es ist echt. Deshalb heißt er ja auch Supermann. 764 01:38:09,469 --> 01:38:13,389 He, Freddy, wie habt ihr diesen Laden gefunden? 765 01:38:13,598 --> 01:38:17,894 Johnny Ola hat mich hergebracht. Ich konnte meinen Augen nicht glauben! 766 01:38:18,102 --> 01:38:21,606 - Ich seh's, glaub's aber immer noch nicht! - 50 Dollar, Pat. 767 01:38:21,815 --> 01:38:25,401 Roth kommt nicht her, aber Johnny kennt diese Läden! 768 01:38:26,152 --> 01:38:31,074 - Jetzt zerbricht er die Gläser. - Kann er einen Ziegel zerschlagen? 769 01:39:53,071 --> 01:39:56,450 Wir bringen Sie ins Krankenhaus. 770 01:40:45,581 --> 01:40:48,000 ...und es wird sich nichts ändern. 771 01:40:48,209 --> 01:40:52,464 Präsident Eisenhower zieht sich nie aus Kuba zurück. 772 01:40:52,673 --> 01:40:56,343 Wir haben über eine Milliarde in diesem Land investiert. 773 01:40:59,680 --> 01:41:03,268 Die amerikanische Öffentlichkeit ist gegen jede Art der Einmischung. 774 01:41:03,476 --> 01:41:06,062 Fredo! Wo gehst du hin? 775 01:41:06,271 --> 01:41:09,899 Ich besorge mir einen anständigen Drink, weil... 776 01:42:05,503 --> 01:42:08,923 Wo bleibt Mr. Roth? Ich dachte, er kommt auch. 777 01:42:09,131 --> 01:42:12,635 Reeves, wie lautet das Protokoll? Wie lange sollten wir bleiben? 778 01:42:12,843 --> 01:42:18,183 Eine halbe Stunde sollte reichen. Das reicht zum Anstoßen fürs Neue Jahr. 779 01:42:34,450 --> 01:42:39,915 Es ist Silvester! Komm schon, eine Minute. 780 01:43:52,578 --> 01:43:56,707 Ein Flugzeug steht für uns bereit. In einer Stunde sind wir in Miami. 781 01:43:56,916 --> 01:43:59,503 Wir wollen nur kein Aufsehen machen. 782 01:44:03,131 --> 01:44:06,885 Ich weiß, dass du es warst, Fredo. Es bricht mir das Herz. 783 01:44:08,429 --> 01:44:10,181 Es bricht mir das Herz! 784 01:44:50,392 --> 01:44:55,564 Aufgrund erheblicher Rückschläge in Guantanamo und Santiago... 785 01:44:55,772 --> 01:45:00,069 ...ist meine Position in Kuba unhaltbar. 786 01:45:00,278 --> 01:45:05,408 Ich erkläre meinen Rücktritt, um weiteres Blutvergießen zu verhindern. 787 01:45:05,616 --> 01:45:08,995 Ich verlasse die Stadt unverzüglich. 788 01:45:13,000 --> 01:45:16,170 Ich wünsche Ihnen viel Glück! 789 01:45:23,344 --> 01:45:26,347 Salud! 790 01:45:27,599 --> 01:45:30,978 Viva la revolucion! Viva Fidel! 791 01:45:52,877 --> 01:45:54,378 Fredo! 792 01:45:55,087 --> 01:45:59,008 Komm her. Das ist die einzige Möglichkeit, hier rauszukommen. 793 01:45:59,634 --> 01:46:01,552 Roth ist tot. 794 01:46:02,387 --> 01:46:06,558 Fredo, komm her! Du bist immer noch mein Bruder. 795 01:46:07,726 --> 01:46:09,186 Fredo! 796 01:46:26,830 --> 01:46:29,208 US-BOTSCHAFT 797 01:46:33,839 --> 01:46:36,633 Ich bin Pat Geary, US-Senator. 798 01:47:06,332 --> 01:47:09,627 Fidel! Fidel! Fidel! 799 01:47:49,796 --> 01:47:53,300 Al, gib mir ein feuchtes Handtuch. 800 01:48:00,016 --> 01:48:02,852 Weiß Kay Bescheid? 801 01:48:06,649 --> 01:48:09,985 Wie geht's meinem Jungen? Hast du was für Weihnachten besorgt? 802 01:48:10,194 --> 01:48:13,572 - Selbstverständlich. - Was war's? 803 01:48:13,781 --> 01:48:18,787 Ein kleiner Wagen mit Elektromotor, den kann er selbst fahren. 804 01:48:21,373 --> 01:48:23,416 Danke, Al. 805 01:48:24,292 --> 01:48:27,755 Könntet ihr einen Moment draußen warten? 806 01:48:44,940 --> 01:48:47,485 Wo ist mein Bruder? 807 01:48:47,694 --> 01:48:50,905 Roth ist mit einer Privatjacht geflohen. Er liegt im Hospital in Miami. 808 01:48:51,114 --> 01:48:55,702 Er hatte einen Schlaganfall. Dein Leibwächter ist tot. 809 01:48:55,910 --> 01:48:58,581 Ich fragte nach Fredo. 810 01:48:58,789 --> 01:49:02,918 Ich nehme an, er kam auch raus. Er muss irgendwo in New York sein. 811 01:49:04,962 --> 01:49:06,630 Na schön. 812 01:49:07,632 --> 01:49:10,510 Setz du dich mit ihm Verbindung. 813 01:49:10,719 --> 01:49:13,763 Er hat jetzt Angst. Sag ihm, alles ist in Ordnung. Ich wüsste... 814 01:49:13,972 --> 01:49:19,270 ...dass Roth ihn verleitet hat und er nicht wusste, dass sie mich töten wollten. 815 01:49:19,937 --> 01:49:24,192 - Sie können wieder rein. - Da ist noch etwas. 816 01:49:25,234 --> 01:49:26,903 Was? 817 01:49:33,202 --> 01:49:34,953 Was? Komm schon. 818 01:49:37,331 --> 01:49:39,584 Kay hatte eine Fehlgeburt. 819 01:49:52,473 --> 01:49:55,601 - War es ein Junge? - Es war dreieinhalb Monate alt... 820 01:49:55,809 --> 01:49:59,439 Warum gibst du mir keine Antwort?! War es ein Junge? 821 01:50:02,234 --> 01:50:04,736 Ich weiß es nicht. 822 01:50:19,794 --> 01:50:22,798 Der arme Fredo. Er hat eine Lungenentzündung. 823 01:51:08,514 --> 01:51:12,311 Ich höre, du und deine Freunde klauen Waren. 824 01:51:12,519 --> 01:51:16,523 Und du schickst nicht einmal ein Kleid in mein Haus. 825 01:51:16,732 --> 01:51:21,486 Ich hab drei Töchter. Das ist in meinem Bezirk. 826 01:51:21,695 --> 01:51:25,408 Du und deine Freunde sollten mir etwas Respekt zollen. 827 01:51:26,117 --> 01:51:30,121 Ihr solltet mir etwas abgeben. 828 01:51:32,333 --> 01:51:36,462 Du und deine Freunde haben je 600 Dollar gemacht. 829 01:51:36,670 --> 01:51:41,508 Wenn jeder von euch mir 200 zum Schutz gibt, vergess ich die Kränkung. 830 01:51:41,717 --> 01:51:47,182 Ihr jungen Schnösel habt dann gelernt, einen Mann wie mich zu respektieren! 831 01:51:49,100 --> 01:51:54,982 Sonst kommt dir die Polizei ins Haus. Du und deine Familie sind dann ruiniert. 832 01:51:55,608 --> 01:52:01,113 Falls ich mich irre und du weniger gestohlen hast, nehme ich weniger. 833 01:52:01,322 --> 01:52:05,827 Und mit weniger meine ich... 100 Dollar weniger. 834 01:52:06,036 --> 01:52:08,497 Aber wehe, du lehnst ab. 835 01:52:09,706 --> 01:52:11,750 Verstehst du, paesano? 836 01:52:17,549 --> 01:52:19,801 Ich versteh schon. 837 01:52:21,594 --> 01:52:26,976 Ich besprech alles mit meinen Freunden, weil wir das Geld geteilt haben. 838 01:52:27,810 --> 01:52:33,315 Sag ihnen, ich will nicht viel. Nur etwas. 839 01:52:36,528 --> 01:52:39,030 Vergiss nicht, mit deinen Freunden zu sprechen. 840 01:52:41,241 --> 01:52:44,035 600 Dollar... 841 01:52:44,537 --> 01:52:50,418 - Wenn wir nicht zahlen? - Dann schickt er seine Bande. 842 01:52:50,793 --> 01:52:56,383 Fanucci hat Maranzallas persönliche Erlaubnis zu machen, was er will. 843 01:52:56,592 --> 01:53:01,638 Die Polizei hat er auch in der Tasche. Jeder muss 200 Dollar zahlen. 844 01:53:06,352 --> 01:53:10,815 - Warum müssen wir ihn bezahlen? - Vito, halte dich raus. 845 01:53:11,566 --> 01:53:17,573 Er ist allein, wir sind zu dritt. Wenn er bewaffnet ist, dann sind wir es auch. 846 01:53:17,781 --> 01:53:20,951 Warum sollen wir ihm unser Geld geben? 847 01:53:21,160 --> 01:53:23,913 Verstehst du nicht? Es ist sein Bezirk! 848 01:53:25,164 --> 01:53:30,003 Ich kenn zwei Buchmacher, die zahlen nichts an Fanucci. 849 01:53:30,212 --> 01:53:31,546 Wen? 850 01:53:31,755 --> 01:53:38,054 Joe The Greek und Frank Pignattaro. Die zahlen nichts an Fanucci. 851 01:53:39,680 --> 01:53:45,019 Wenn sie nichts an ihn zahlen, kassiert jemand anders für Maranzalla. 852 01:53:45,228 --> 01:53:50,359 Wir zahlen. Es ist besser für jeden. Mach dir keine Gedanken. 853 01:54:05,208 --> 01:54:08,087 Was ich sage, bleibt unter uns. 854 01:54:08,295 --> 01:54:13,509 Gebt mir 50 Dollar für Fanucci, wenn ihr einverstanden seid. 855 01:54:16,136 --> 01:54:20,058 Ich garantiere, er akzeptiert, was ich ihm gebe. 856 01:54:22,394 --> 01:54:26,314 Wenn Fanucci 200 sagt, dann meint er das, Vito. 857 01:54:26,523 --> 01:54:29,860 Ich werde mit ihm reden. 858 01:54:31,821 --> 01:54:34,240 Überlasst es mir. 859 01:54:34,448 --> 01:54:37,952 Ich erledige alles. 860 01:54:38,161 --> 01:54:41,373 Meine Freunde lüge ich nie an. 861 01:54:41,582 --> 01:54:47,588 Morgen sprecht ihr beide mit Fanucci. Er wird nach dem Geld fragen. 862 01:54:47,796 --> 01:54:53,761 Sagt ihm, ihr zahlt, was er verlangt. Streitet euch nicht mit ihm. 863 01:54:53,970 --> 01:54:56,890 Dann werd ich mit ihm sprechen. 864 01:54:57,140 --> 01:55:01,896 Lass dich auf keinen Streit ein, er ist genauso clever wie du. 865 01:55:02,771 --> 01:55:05,274 Wie überzeugst du ihn, weniger zu nehmen? 866 01:55:05,482 --> 01:55:08,110 Das ist meine Angelegenheit. 867 01:55:08,319 --> 01:55:11,781 Vergesst nie, dass ich euch einen Gefallen getan habe. 868 01:55:16,161 --> 01:55:19,205 - Seid ihr einverstanden? - Ja. 869 01:56:07,592 --> 01:56:12,723 Seine Familie ist nicht im Haus. Fanucci sitzt allein im Café. 870 01:56:17,478 --> 01:56:21,148 Vito, hier sind meine 50 Dollar. Buona fortuna. 871 01:56:32,328 --> 01:56:35,248 Wird er sich tatsächlich darauf einlassen? 872 01:56:38,418 --> 01:56:42,673 Ich mach ihm ein Angebot, das er nicht ablehnen kann. 873 01:57:15,500 --> 01:57:21,006 Sieht so aus, als ob da... 100 Dollar unter meinem Hut sind. 874 01:57:32,101 --> 01:57:34,813 Stimmt. 875 01:57:35,731 --> 01:57:38,108 Nur 100 Dollar. 876 01:57:40,861 --> 01:57:44,532 Mehr Geld hab ich nicht. 877 01:57:44,741 --> 01:57:50,038 Ich hab keine Arbeit, geben Sie mir noch etwas Zeit. 878 01:57:50,247 --> 01:57:52,707 Verstehen Sie doch, oder? 879 01:58:00,925 --> 01:58:04,011 Du hast Nerven! 880 01:58:05,555 --> 01:58:09,559 Wie kommt das, dass wir uns erst jetzt kennen lernen? 881 01:58:15,066 --> 01:58:18,152 Du hast Mut. 882 01:58:21,614 --> 01:58:24,701 Ich werd dir eine gut bezahlte Arbeit besorgen. 883 01:58:35,797 --> 01:58:40,719 Einverstanden? Wenn ich dir helfen kann, lass es mich wissen. 884 01:58:42,929 --> 01:58:45,807 Ich bin von dir beeindruckt. 885 01:58:49,020 --> 01:58:51,439 Schönes Fest! 886 02:03:24,696 --> 02:03:26,741 Was hast du da? 887 02:06:04,956 --> 02:06:09,544 Michael... dein Vater liebt dich wirklich sehr. 888 02:09:34,051 --> 02:09:37,763 Mr. Cicci, Sie sind seit 1942 und bis jetzt... 889 02:09:37,972 --> 02:09:41,434 ...ein Angestellter der Genco Olive Oil Company? 890 02:09:41,642 --> 02:09:43,227 Das stimmt. 891 02:09:44,020 --> 02:09:48,191 Aber in Wirklichkeit gehören Sie der Verbrecherorganisation Corleone an. 892 02:09:51,152 --> 02:09:55,324 Nein, wir nennen sie die Corleone-Familie, Senator. 893 02:09:55,532 --> 02:09:57,993 Was war Ihre Aufgabe? 894 02:09:58,577 --> 02:10:01,663 Am Anfang war ich einfacher Soldat. 895 02:10:01,872 --> 02:10:05,125 - Was heißt das? - Ein Knopf, Senator. 896 02:10:05,334 --> 02:10:07,586 Nein, ich kenne den Ausdruck nicht. 897 02:10:09,087 --> 02:10:14,509 Wenn der Boss sagt, ich muss auf den Knopf drücken, dann tu ich das. 898 02:10:14,718 --> 02:10:16,053 Mr. Questadt. 899 02:10:16,845 --> 02:10:19,056 Sie sagen, Sie bringen andere Menschen um? 900 02:10:19,264 --> 02:10:24,102 Sie bringen andere Menschen um... auf Befehl des Bosses. 901 02:10:27,814 --> 02:10:29,274 Ja, das stimmt. 902 02:10:29,483 --> 02:10:34,988 Und das Oberhaupt der Familie ist Michael Corleone? 903 02:10:35,197 --> 02:10:38,075 Ja, das stimmt. Michael Corleone. 904 02:10:38,283 --> 02:10:42,704 Haben Sie direkt Befehle von Michael Corleone bekommen? 905 02:10:42,913 --> 02:10:44,957 Nein, ich hab nie mit ihm gesprochen. 906 02:10:45,165 --> 02:10:48,919 Mr. Cicci, könnten Sie etwas präziser sein? 907 02:10:49,127 --> 02:10:52,423 - Was soll ich? - Könnten Sie genauer antworten? 908 02:10:52,632 --> 02:10:57,554 Ich will wissen, ob es einen Puffer zwischen Ihnen gegeben hat? 909 02:10:58,221 --> 02:11:02,851 War da jemand zwischen Ihnen und Ihrem Vorgesetzten, der Befehle gab. 910 02:11:03,059 --> 02:11:07,480 Ich weiß schon, Puffer. Die Familie hat einen ganzen Haufen Puffer! 911 02:11:08,481 --> 02:11:13,653 Sie mögen das komisch finden, aber wir finden das alles andere als komisch. 912 02:11:41,682 --> 02:11:44,101 Sag mir etwas, Mama. 913 02:11:48,022 --> 02:11:52,152 Was hat Papa in seinem Herzen gedacht? 914 02:11:58,074 --> 02:12:00,911 War er überzeugt, dass er stark sein musste? 915 02:12:03,246 --> 02:12:08,627 Stark... für die Familie. 916 02:12:18,011 --> 02:12:21,056 Aber war er stark genug für die Familie... 917 02:12:22,182 --> 02:12:24,434 ...hätte er sich... 918 02:12:26,144 --> 02:12:27,521 ...von ihr trennen können? 919 02:12:29,147 --> 02:12:35,070 Du denkst an deine Frau, an die Fehlgeburt. 920 02:12:36,279 --> 02:12:40,408 Aber deine Frau und du, ihr könnt wieder ein Baby haben. 921 02:12:41,284 --> 02:12:45,830 Nein, nicht das... sondern sich von der Familie trennen. 922 02:12:47,624 --> 02:12:51,336 Ein Mann kann sich nie von der Familie trennen. 923 02:13:00,595 --> 02:13:02,848 Die Zeiten ändern sich. 924 02:13:24,703 --> 02:13:28,164 Nein, ich nehme kein Geld dafür. 925 02:13:28,373 --> 02:13:30,709 Es ist ein Geschenk. 926 02:13:33,295 --> 02:13:37,424 Wenn Sie einmal in Not sind, kommen Sie zu mir. 927 02:13:53,316 --> 02:13:57,445 Signora Colombo, warum kommen Sie zu mir? 928 02:13:59,322 --> 02:14:05,161 Ich hab mit Ihrer Frau gesprochen, ich hab sie um Rat gebeten. 929 02:14:05,369 --> 02:14:07,873 Sie hat Schwierigkeiten. 930 02:14:08,081 --> 02:14:13,003 Ihre Nachbarn haben sich beim Vermieter beschwert, weil sie einen Hund hat. 931 02:14:13,754 --> 02:14:16,381 Er sagte, sie müsse den Hund weggeben. 932 02:14:17,716 --> 02:14:22,346 Ihr kleiner Sohn liebt den Hund so sehr. Sie hat ihn versteckt. 933 02:14:22,554 --> 02:14:26,683 Als der Vermieter das erfuhr, wurde er wütend und kündigte ihr. 934 02:14:27,226 --> 02:14:31,897 Jetzt kann sie nicht einmal bleiben, selbst wenn sie den Hund weggibt. 935 02:14:32,689 --> 02:14:40,280 Es ist eine Schande! Er sagte, wenn ich nicht auszieh, holt er die Polizei. 936 02:14:41,949 --> 02:14:44,076 Es tut mir Leid... 937 02:14:45,702 --> 02:14:49,831 Ich kann Ihnen ein paar Dollar geben, um Ihnen beim Umzug zu helfen. 938 02:14:50,040 --> 02:14:51,625 Ich will nicht umziehen! 939 02:14:52,752 --> 02:14:58,424 Ich will, dass Sie mit ihm sprechen! Er soll mich dort wohnen lassen! 940 02:15:05,723 --> 02:15:10,144 - Wie heißt er? - Er heißt Signor Roberto. 941 02:15:10,353 --> 02:15:12,605 Er wohnt in der Fourth Street. 942 02:15:13,439 --> 02:15:17,110 Sie zerschlagen die Scheiben, verdrecken alles... 943 02:15:17,318 --> 02:15:19,863 Ein richtiger Schweinestall? 944 02:15:37,839 --> 02:15:43,011 Ich heiße Vito Corleone. Signora Colombo ist eine Freundin meiner Frau. 945 02:15:43,219 --> 02:15:46,556 Sie sagte, Sie hätten ihr ohne Grund gekündigt. 946 02:15:46,764 --> 02:15:51,227 Sie ist eine arme Witwe, die niemanden hat, der sich um sie kümmert. 947 02:15:51,436 --> 02:15:55,649 Sie hat keine Verwandten... kein Geld. Sie hat nur ihre Nachbarn. 948 02:15:55,858 --> 02:16:00,029 Ich hab die Wohnung bereits an eine andere Familie vermietet. 949 02:16:04,825 --> 02:16:10,039 Ich sagte ihr, ich würde mit Ihnen sprechen... dass Sie Verständnis hätten. 950 02:16:10,831 --> 02:16:17,129 Sie hat sogar den Hund weggegeben. Lassen Sie sie wohnen bleiben. 951 02:16:17,338 --> 02:16:19,715 Unmöglich! 952 02:16:19,924 --> 02:16:23,636 - Sind Sie Sizilianer? - Nein, ich komme aus Kalabrien. 953 02:16:23,844 --> 02:16:27,056 Tun Sie mir diesen Gefallen. Wir sind doch Landsleute. 954 02:16:27,640 --> 02:16:29,683 Ich hab sie bereits vermietet! 955 02:16:29,892 --> 02:16:33,938 Außerdem zahlen die neuen Mieter mehr. 956 02:16:34,146 --> 02:16:39,194 - Wie viel zahlen sie mehr im Monat? - Fünf Dollar. 957 02:16:43,823 --> 02:16:46,701 Hier sind sechs Monate Mieterhöhung im Voraus. 958 02:16:46,910 --> 02:16:50,997 Sagen Sie ihr nichts davon. Sie ist sehr stolz. 959 02:16:51,206 --> 02:16:54,293 Kommen Sie in sechs Monaten wieder zu mir. 960 02:16:55,294 --> 02:16:58,881 Und den Hund darf sie behalten? 961 02:16:59,090 --> 02:17:00,550 Der Hund bleibt. 962 02:17:04,762 --> 02:17:08,432 Glauben Sie, Sie können mir Befehle geben? 963 02:17:08,641 --> 02:17:14,689 Passen Sie auf, sonst kriegen Sie einen Tritt in Ihren sizilianischen Arsch! 964 02:17:14,981 --> 02:17:17,024 Tun Sie mir diesen Gefallen. 965 02:17:17,650 --> 02:17:19,986 Ich werd es nicht vergessen. 966 02:17:20,653 --> 02:17:24,866 Erkundigen Sie sich bei den Nachbarn nach mir. 967 02:17:25,074 --> 02:17:29,328 Sie werden Ihnen sagen, dass ich mich revanchiere. 968 02:17:34,208 --> 02:17:36,752 Was für ein Halunke! 969 02:17:44,886 --> 02:17:49,599 Der Vermieter kommt. Roberto, der die Rattenlöcher besitzt. 970 02:17:57,064 --> 02:18:01,194 Er hat sich überall nach dir erkundigt. 971 02:18:08,159 --> 02:18:11,245 Ich hoffe, ich störe nicht, Don Vito. 972 02:18:12,163 --> 02:18:14,624 Was kann ich für Sie tun, Don Roberto? 973 02:18:15,625 --> 02:18:19,378 Sie haben mich missverstanden! 974 02:18:19,587 --> 02:18:24,592 Signora Colombo kann bleiben! Selbstverständlich kann sie bleiben! 975 02:18:28,804 --> 02:18:32,141 Ich gebe Ihnen das Geld zurück. 976 02:18:33,851 --> 02:18:39,565 Eins, zwei, drei, vier, fünf und sechs! 977 02:18:40,107 --> 02:18:44,862 Weil Geld für Don Vito einen anderen Wert besitzt. 978 02:18:53,497 --> 02:18:55,666 Darf ich mich setzen? 979 02:18:58,001 --> 02:19:01,588 Ihre Güte gegenüber der armen Witwe hat mich zutiefst beschämt. 980 02:19:02,005 --> 02:19:05,634 Die Miete bleibt unverändert! 981 02:19:15,019 --> 02:19:17,063 Nein, ich senke sie... 982 02:19:19,774 --> 02:19:22,485 ...um 5 Dollar? 983 02:19:25,113 --> 02:19:26,614 Nein, 10 Dollar! 984 02:19:33,913 --> 02:19:35,248 Möchten Sie einen Kaffee? 985 02:19:37,584 --> 02:19:42,714 Ich bin schon zu spät! Geht nicht. Vielleicht ein anderes Mal. 986 02:19:47,510 --> 02:19:50,346 Ich muss jetzt leider gehen. 987 02:19:55,227 --> 02:19:58,189 Ich wünschte, ich könnte bleiben! 988 02:20:02,860 --> 02:20:06,030 Sie brauchen mich nur anzurufen! 989 02:20:16,665 --> 02:20:19,919 Er kommt nicht wieder. Er bleibt in der Bronx. 990 02:20:34,975 --> 02:20:40,147 - Vito, was meinst du? - Wir kommen ins große Geschäft! 991 02:20:49,281 --> 02:20:50,658 Bitte sprechen Sie etwas lauter! 992 02:20:50,866 --> 02:20:52,201 New York City. 993 02:20:52,409 --> 02:20:55,914 - Sind Sie der Sohn von Vito Corleone? - Der bin ich. 994 02:20:56,122 --> 02:20:59,751 - Wo wurde er geboren? - In Corleone, Sizilien. 995 02:20:59,960 --> 02:21:05,840 Hatte Ihr Vater einen Decknamen? War er bekannt als der Pate? 996 02:21:06,675 --> 02:21:12,806 Pate ist ein Ausdruck der Verehrung und der Pietät. 997 02:21:13,682 --> 02:21:18,144 Ich möchte gerne bestätigen, was der Zeuge hier erklärt hat. 998 02:21:18,353 --> 02:21:23,441 Seit Jahren habe ich unter meinen Bürgern immer mehr italienischer Abstammung. 999 02:21:23,650 --> 02:21:25,694 Ich kenne sie gut. 1000 02:21:26,194 --> 02:21:30,866 Ich verdanke ihnen Unterstützung und fühle mich ihnen verbunden. 1001 02:21:31,074 --> 02:21:36,246 Ich bin stolz, dass italienische Amerikaner zu meinen besten Freunden zählen. 1002 02:21:36,997 --> 02:21:42,003 Allerdings muss ich leider die Befragung in diesem Augenblick... 1003 02:21:42,211 --> 02:21:47,091 ...verlassen. Ich habe einer sehr wichtigen Ausschusssitzung beizuwohnen. 1004 02:21:47,300 --> 02:21:50,386 Aber bevor ich gehe, will ich Folgendes erklären... 1005 02:21:50,595 --> 02:21:54,725 ...diese Untersuchungen gegen die Mafia dürfen auf keinen Fall... 1006 02:21:54,933 --> 02:21:57,603 ...zur Verunglimpfung der Italiener führen. 1007 02:21:57,811 --> 02:22:00,939 Aus meiner eigenen Erfahrung kann ich bestätigen... 1008 02:22:01,148 --> 02:22:06,069 ...die italienischen Amerikaner gehören zu den treuesten, patriotischsten... 1009 02:22:06,278 --> 02:22:10,574 ...und arbeitsamsten Bürgern dieses Landes. 1010 02:22:10,782 --> 02:22:15,662 Wir können nicht zulassen, dass einige faule Äpfel... 1011 02:22:15,871 --> 02:22:18,123 ...den ganzen Korb verderben. 1012 02:22:18,332 --> 02:22:23,712 Denn seit Christopher Columbus und seit Enrico Fermi... 1013 02:22:23,921 --> 02:22:25,964 ...und bis heute... 1014 02:22:26,173 --> 02:22:30,427 ...sind italienische Amerikaner die Pioniere im Aufbau unserer Nation gewesen. 1015 02:22:30,928 --> 02:22:36,099 Ihr Herz und ihre Seele sind das Rückgrat dieses Landes. 1016 02:22:42,189 --> 02:22:45,901 Ich bin überzeugt, wir stimmen unserem geschätzten Kollegen zu. 1017 02:22:46,109 --> 02:22:50,155 Mr. Corleone, Sie sind über Ihre Rechte aufgeklärt worden. 1018 02:22:50,364 --> 02:22:56,578 Uns liegt die Aussage des vorigen Zeugen, Willi Cicci, vor. 1019 02:22:56,787 --> 02:23:00,958 Demzufolge sind Sie der Führer der mächtigsten Mafia-Familie im Land. 1020 02:23:01,458 --> 02:23:03,627 - Ist das richtig? - Nein. 1021 02:23:03,835 --> 02:23:07,464 Er hat ausgesagt, dass Sie persönlich für... 1022 02:23:07,673 --> 02:23:11,051 ...den Mord eines New Yorker Polizeihauptmanns 1947... 1023 02:23:11,260 --> 02:23:14,846 ...gemeinsam mit Virgil Sollozzo verantwortlich sind. 1024 02:23:15,055 --> 02:23:17,516 - Leugnen Sie das? - Allerdings. 1025 02:23:17,724 --> 02:23:20,769 Stimmt es, dass Sie 1950... 1026 02:23:20,978 --> 02:23:26,275 ...die Führer der fünf Familien in New York ermordeten... 1027 02:23:26,483 --> 02:23:29,903 ...um Ihre Macht zu erweitern? 1028 02:23:30,112 --> 02:23:33,282 - Es ist kein wahres Wort daran. - Mr. Questadt. 1029 02:23:33,490 --> 02:23:38,161 Haben Sie die Hauptanteile an drei der größten Hotels in Las Vegas? 1030 02:23:39,288 --> 02:23:44,459 Nein. Mir gehören ein paar Aktien in einigen Hotels, aber sehr wenig. 1031 02:23:47,087 --> 02:23:51,300 Ich hab außerdem IBM- und IT&T-Aktien. 1032 02:23:51,508 --> 02:23:58,558 Sind Sie an den Spielhöllen und dem Drogenhandel in New York beteiligt? 1033 02:23:58,766 --> 02:24:00,351 Nein. 1034 02:24:00,560 --> 02:24:03,855 Senator, mein Mandant möchte vor dem Komitee eine Erklärung verlesen. 1035 02:24:04,063 --> 02:24:09,612 Ich glaube nicht, dass eine derartige Erklärung momentan zulässig ist. 1036 02:24:09,820 --> 02:24:15,618 Sir, mein Mandant hat die Fragen ehrlich beantwortet. 1037 02:24:15,826 --> 02:24:21,665 Er hat nicht auf Zusatzartikel 5 bestanden, seine Erklärung sollte angehört werden! 1038 02:24:23,667 --> 02:24:28,589 Ich erlaub es. Mr. Corleone soll die Erklärung vorlesen. 1039 02:24:30,466 --> 02:24:33,552 Um den guten Ruf meiner Familie wiederherzustellen... 1040 02:24:33,761 --> 02:24:37,598 ...damit sie einen Anteil am amerikanischen Leben haben... 1041 02:24:37,806 --> 02:24:40,893 ...ohne dass ihr Name oder Hintergrund befleckt ist... 1042 02:24:41,101 --> 02:24:46,273 ...nehme ich die Befragung auf mich und stelle mich zur Verfügung. 1043 02:24:47,441 --> 02:24:52,947 Ich sehe es als große Schande an, zu beweisen, dass ich kein Verbrecher bin. 1044 02:24:54,031 --> 02:24:57,369 Ich bitte Folgendes im Protokoll aufzunehmen. 1045 02:24:57,577 --> 02:25:01,581 Ich habe meinem Vaterland im Zweiten Weltkrieg treu gedient. 1046 02:25:01,790 --> 02:25:06,962 Ich bin mit dem Marinekreuz für Tapferkeit vor dem Feind ausgezeichnet worden. 1047 02:25:07,712 --> 02:25:11,967 Ich wurde nie verhaftet oder wegen eines Verbrechens angeklagt. 1048 02:25:12,175 --> 02:25:16,137 Es gibt keine Beweise, die mich mit einer Verbrecherorganisation... 1049 02:25:16,346 --> 02:25:20,976 ...egal, ob sie Mafia, Cosa Nostra oder anders heißt... 1050 02:25:21,184 --> 02:25:23,478 ...öffentlich in Verbindung bringen. 1051 02:25:23,687 --> 02:25:28,859 Ich habe mich nicht auf den Zusatzartikel 5 der Verfassung berufen. 1052 02:25:31,736 --> 02:25:37,284 Ich verlange, dass dieses Komitee mir Beweise vorlegt, die gegen mich sprechen. 1053 02:25:37,492 --> 02:25:43,164 Andernfalls soll mein guter Ruf und Ansehen hergestellt werden... 1054 02:25:43,373 --> 02:25:47,002 ...und mit dem Einsatz, mit dem sie beschmutzt wurden. 1055 02:25:48,503 --> 02:25:54,009 Wir sind beeindruckt. Besonders mit der Liebe für unser Land. 1056 02:25:54,217 --> 02:25:56,929 Die Verhandlung wird bis Montag 10 Uhr vertagt... 1057 02:25:57,138 --> 02:26:01,851 Ein Zeuge ist vorgeladen, der alle Beschuldigungen bestätigen wird. 1058 02:26:02,059 --> 02:26:07,189 Sie können wegen Meineids unter Anklage gestellt werden. 1059 02:26:07,398 --> 02:26:11,861 Sie bleiben weiterhin als Zeuge vorgeladen. Die Sitzung ist vertagt! 1060 02:26:15,615 --> 02:26:23,164 Zehn zu eins, dass er die Aussage verweigert und ich verliere. 1061 02:26:23,372 --> 02:26:28,002 Du klingst wie mein Wettbüro. Dem Kerl verdanke ich mein Leben. 1062 02:26:29,086 --> 02:26:32,423 - Du musst nur gut schlafen. - Ja. 1063 02:26:32,632 --> 02:26:34,759 Morgen ist ein wichtiger Tag. 1064 02:26:34,967 --> 02:26:38,554 Ich hab für dich einen neuen Anzug... neues Hemd, neue Krawatte. 1065 02:26:39,305 --> 02:26:42,559 Ich werd dich selber rasieren. 1066 02:26:42,768 --> 02:26:46,897 Damit du anständig aussiehst, wenn 50 Millionen Mitbürger dich sehen. 1067 02:26:47,105 --> 02:26:52,277 Morgen... Morgen ist mein Leben keinen Pfifferling mehr wert. 1068 02:26:53,111 --> 02:26:56,699 Komm schon! Das hab ich schon 19-mal gelesen. 1069 02:26:57,825 --> 02:27:01,579 Dir geht's doch gut hier für den Rest deines Lebens. 1070 02:27:01,788 --> 02:27:04,874 Niemand kommt an dich heran. Du brauchst nirgends hin. 1071 02:27:05,083 --> 02:27:09,712 Großartig! Fantastisch! Was ich mir da eingebrockt habe. 1072 02:27:09,921 --> 02:27:12,799 Du lebst wie ein König. Du wirst ein Held. 1073 02:27:13,007 --> 02:27:15,760 Du lebst hier drinnen besser als die anderen draußen. 1074 02:27:15,969 --> 02:27:18,221 So ein Blödsinn! 1075 02:27:20,848 --> 02:27:24,686 Pentangeli lebt. 1076 02:27:26,479 --> 02:27:31,734 - Wie sind die an ihn rangekommen? - Roth steckt dahinter. 1077 02:27:32,652 --> 02:27:37,031 Frankie wollte sich mit den Rosatos aussöhnen. Die wollten ihn umbringen. 1078 02:27:37,240 --> 02:27:40,326 Er denkt, du hast ihn übers Ohr gehauen. 1079 02:27:40,535 --> 02:27:43,872 Er war halb tot, als die Polizei ihn fand, hysterisch... 1080 02:27:44,080 --> 02:27:46,749 ...und schreiend, dass du ihn verraten hättest. 1081 02:27:46,958 --> 02:27:52,130 Er steht unter Anklage wegen Drogenhandel, Mord und anderer Delikte. 1082 02:27:52,922 --> 02:27:58,595 Das FBI hält ihn in Einzelhaft unter ständiger Bewachung. 1083 02:27:58,845 --> 02:28:03,766 Wir kommen nicht an ihn heran. Du wirst wegen Meineids angeklagt. 1084 02:28:06,102 --> 02:28:09,105 Was ist mit Fredo? Was weiß er? 1085 02:28:09,314 --> 02:28:12,942 Er sagt, er wisse überhaupt nichts, und ich glaube ihm. 1086 02:28:13,151 --> 02:28:17,405 Roth hat das raffiniert eingefädelt. 1087 02:28:24,746 --> 02:28:27,498 Ich rede mit Fredo. 1088 02:29:06,789 --> 02:29:09,458 Ich hab nicht viel zu sagen, Mike. 1089 02:29:11,086 --> 02:29:13,547 Wir haben Zeit. 1090 02:29:13,755 --> 02:29:16,841 Ihr habt mir ja fast alles geheim gehalten. 1091 02:29:18,218 --> 02:29:21,096 Ich hab ja kaum was gewusst. 1092 02:29:21,304 --> 02:29:26,101 Kannst du mir jetzt irgendwie helfen? 1093 02:29:26,643 --> 02:29:29,437 Kannst du mir jetzt etwas sagen? 1094 02:29:30,897 --> 02:29:33,525 Sie haben Pentangeli. 1095 02:29:48,248 --> 02:29:51,918 Ich wusste nicht, dass sie dich umbringen wollten, Mike. 1096 02:29:52,127 --> 02:29:54,379 Ich schwöre dir, ich hatte keine Ahnung. 1097 02:29:57,216 --> 02:30:01,512 Johnny Ola rief mich in Beverly Hills an. 1098 02:30:03,389 --> 02:30:06,392 Er sagte, dass wir uns unterhalten müssen. 1099 02:30:08,019 --> 02:30:14,150 Er sagte, dass du und Roth ein großes Geschäft vorhätten. 1100 02:30:16,736 --> 02:30:20,907 Und dass da was für mich drin wäre, wenn ich ihm helfen würde. 1101 02:30:21,115 --> 02:30:24,911 Er sagte, du wärst bei den Verhandlungen ziemlich schwierig... 1102 02:30:25,119 --> 02:30:29,457 ...aber mit meiner Hilfe könnten sie schnell abschließen... 1103 02:30:31,083 --> 02:30:33,586 ...es sei gut für die Familie. 1104 02:30:35,171 --> 02:30:39,634 Du hast das geglaubt? Das hast du geglaubt? 1105 02:30:39,842 --> 02:30:43,679 Er sagte, da wäre was für mich drin. Für mich ganz allein! 1106 02:30:43,888 --> 02:30:49,060 - Ich hab gut gesorgt für dich. - Gut gesorgt?! 1107 02:30:49,393 --> 02:30:53,105 Du bist mein jüngerer Bruder! Du hast nicht für mich zu sorgen! 1108 02:30:53,314 --> 02:30:57,945 Hast du dir das mal überlegt? Hast du jemals darüber nachgedacht? 1109 02:30:58,362 --> 02:31:02,491 "Schick Fredo da hin, schick Fredo dort hin!" 1110 02:31:03,283 --> 02:31:07,663 "Das macht Fredo. Da ist ja ein Mickey-Mouse-Nachtklub irgendwo." 1111 02:31:07,871 --> 02:31:10,707 "Schick Fredo zum Flugplatz!" 1112 02:31:11,041 --> 02:31:14,127 Ich bin dein älterer Bruder und bin übergangen worden! 1113 02:31:14,336 --> 02:31:18,674 - Es war Papas Wunsch. - Mein Wunsch war es nicht! 1114 02:31:18,882 --> 02:31:23,720 Ich kann auch was tun! Du hörst drauf, was die anderen sagen. 1115 02:31:23,929 --> 02:31:27,808 Ich bin nicht dumm. Die sollen mich respektieren! 1116 02:31:35,482 --> 02:31:40,654 Gibt es irgendetwas, was ich bei dieser Befragung wissen sollte? 1117 02:31:48,705 --> 02:31:54,711 Der Ankläger des Senats, Questadt... Er ist ein Freund von Roth. 1118 02:32:04,430 --> 02:32:06,140 Fredo... 1119 02:32:08,559 --> 02:32:11,145 ...du bist nichts wert. 1120 02:32:13,105 --> 02:32:15,524 Du bist weder ein Bruder noch ein Freund. 1121 02:32:17,359 --> 02:32:20,362 Du existierst nicht mehr für mich. 1122 02:32:21,280 --> 02:32:24,366 Ich will dich nicht mehr in den Hotels sehen. 1123 02:32:24,575 --> 02:32:27,119 Und auch nicht mehr in meinem Haus. 1124 02:32:29,121 --> 02:32:33,751 Wenn du Mutter besuchst, will ich es vorher wissen, damit ich nicht da bin. 1125 02:32:35,377 --> 02:32:37,755 Hast du verstanden? 1126 02:32:46,805 --> 02:32:48,724 Mikey. 1127 02:32:55,356 --> 02:32:59,818 Ich will, dass ihm nichts zustößt, so lange meine Mutter lebt. 1128 02:33:49,118 --> 02:33:52,580 Hier sind mehr Leute als bei einem Endspiel. 1129 02:33:52,788 --> 02:33:56,918 - He, das ist Willi Cicci! - Frankie Pentangeli... 1130 02:34:16,272 --> 02:34:18,816 Die Verhandlung ist eröffnet! 1131 02:34:21,569 --> 02:34:24,363 - Sagen Sie uns Ihren Namen. - Frank Pentangeli. 1132 02:34:24,572 --> 02:34:28,242 - Wo sind Sie geboren? - Pontenegro, ein Vorort von Palermo. 1133 02:34:28,451 --> 02:34:30,494 Wo wohnen Sie jetzt? 1134 02:34:30,703 --> 02:34:35,875 Ich lebe in einer Kaserne mit den FBl-Jungs. 1135 02:34:36,876 --> 02:34:41,339 Wir haben den Zeugen vorgeladen, weil er bestätigen wird... 1136 02:34:41,547 --> 02:34:47,887 ...dass Michael Corleone das größte Verbrecherunternehmen organisiert. 1137 02:34:48,179 --> 02:34:53,184 Der Zeuge hatte direkten Kontakt zu Michael Corleone. 1138 02:34:53,392 --> 02:34:56,270 Er kann bestätigen, dass die Anklagen... 1139 02:34:56,480 --> 02:35:01,109 ...stimmen. Wir werden wegen Meineids Klage gegen Michael Corleone erheben. 1140 02:35:01,318 --> 02:35:03,237 - Senator. - Danke. 1141 02:35:04,488 --> 02:35:05,989 Mr. Pentangeli... 1142 02:35:07,407 --> 02:35:13,038 Mr. Pentangeli. Waren Sie ein Mitglied der Familie Corleone? 1143 02:35:13,247 --> 02:35:18,001 Haben Sie unter Caporegime, Peter Clemenza... 1144 02:35:18,210 --> 02:35:22,756 ...und unter Vito Corleone, auch der Pate genannt, gedient? 1145 02:35:28,637 --> 02:35:31,223 Ich kenne keinen Paten. 1146 02:35:33,809 --> 02:35:35,894 Ich hab meine eigene Familie zu Hause. 1147 02:35:39,356 --> 02:35:41,858 Mr. Pentangeli... 1148 02:35:42,067 --> 02:35:46,154 Dies widerspricht Ihrer vereidigten Aussage. 1149 02:35:46,363 --> 02:35:49,783 Ich frage Sie noch einmal unter Eid... 1150 02:35:49,992 --> 02:35:55,956 ...gehörten Sie der Verbrecherorganisation von Michael Corleone an? 1151 02:35:56,708 --> 02:35:59,669 Davon weiß ich überhaupt nichts! 1152 02:36:02,714 --> 02:36:06,426 Ich war im Ölgeschäft mit seinem Vater... 1153 02:36:06,634 --> 02:36:09,262 ...aber das ist inzwischen eine Ewigkeit her. 1154 02:36:10,138 --> 02:36:13,433 Wir haben eine Aussage, auf die Sie vereidigt sind. 1155 02:36:13,641 --> 02:36:19,522 Sie haben gemordet im Auftrag von Michael Corleone. 1156 02:36:19,731 --> 02:36:24,402 Leugnen Sie das ab? Wissen Sie, was für Folgen das haben kann? 1157 02:36:24,611 --> 02:36:27,739 Die FBl-Jungen haben mir gesagt... 1158 02:36:27,947 --> 02:36:33,620 ...da springt etwas heraus. So hab ich alles Mögliche erfunden. 1159 02:36:33,828 --> 02:36:37,749 Aber das war alles gelogen! 1160 02:36:38,499 --> 02:36:40,710 Sie sagten... 1161 02:36:40,919 --> 02:36:45,925 Michael Corleone hat dieses und jenes gemacht. 1162 02:36:47,301 --> 02:36:51,263 Ich sagte, ja, warum nicht? 1163 02:36:51,472 --> 02:36:57,229 Mr. Corleone, können Sie mir bitte sagen, wer links von Ihnen sitzt? 1164 02:36:57,771 --> 02:36:59,940 Ich kann es Ihnen sagen. 1165 02:37:00,148 --> 02:37:03,235 Er heißt Vincenzo Pentangeli. 1166 02:37:03,443 --> 02:37:07,739 - Ist er mit dem Zeugen verwandt? - Er ist sein Bruder. 1167 02:37:08,240 --> 02:37:12,827 - Ist er bereit, sich vereidigen zu lassen? - Er spricht kein Englisch. 1168 02:37:13,036 --> 02:37:16,706 Er kam auf eigene Kosten, um seinem Bruder zu helfen. 1169 02:37:16,915 --> 02:37:20,377 Er ist nicht vorgeladen und sein Leumund ist unbefleckt. 1170 02:37:20,585 --> 02:37:24,130 - Er weiß nichts davon? - So weit ich weiß. 1171 02:37:24,381 --> 02:37:29,302 Ich bin gespannt, was hier vorgeht! Die Verhandlung ist vertagt. 1172 02:37:29,511 --> 02:37:31,596 - Der Zeuge ist entlassen. - Senator! 1173 02:37:32,681 --> 02:37:36,309 Senator! Der Ausschuss muss sich entschuldigen! 1174 02:37:36,893 --> 02:37:40,814 Der Ausschuss muss sich entschuldigen. Eine Entschuldigung, Senator! 1175 02:38:08,133 --> 02:38:12,095 - Michael, entschuldige bitte. - Hallo, Liebling. 1176 02:38:12,554 --> 02:38:16,016 Die Kinder warten draußen. Wir gehen jetzt. 1177 02:38:17,392 --> 02:38:20,020 Was meinst du? Wir reisen morgen zusammen. 1178 02:38:20,896 --> 02:38:23,273 Rocco? 1179 02:38:24,357 --> 02:38:26,902 Ich geh nach nebenan, Mike. 1180 02:38:29,696 --> 02:38:32,782 Michael, ich fahre nicht nach Nevada. 1181 02:38:32,991 --> 02:38:36,411 Ich bin hier mit den Kindern, um dir Lebewohl zu sagen. 1182 02:38:39,414 --> 02:38:41,917 Ich gratuliere dir. 1183 02:38:42,125 --> 02:38:46,588 Ich wusste immer, dass du viel zu gerissen bist, um dich reinlegen zu lassen. 1184 02:38:48,089 --> 02:38:52,636 - Setz dich doch. - Nein danke, ich hab keine Zeit. 1185 02:38:52,844 --> 02:38:56,556 Es gibt einiges, was ich mit dir besprechen möchte. 1186 02:38:56,765 --> 02:39:01,771 Es beschäftigt mich schon lange. Es soll sich einiges ändern. 1187 02:39:01,979 --> 02:39:04,982 Nein Michael, für Änderungen ist es zu spät. 1188 02:39:06,192 --> 02:39:10,863 - Ich will nichts erklären... - Was heißt, es ist zu spät? 1189 02:39:16,286 --> 02:39:18,914 Was war wirklich los mit Pentangeli? 1190 02:39:24,753 --> 02:39:29,925 - Sein Bruder kam seinetwegen. - Ich wusste nicht, dass er einen hatte. 1191 02:39:30,133 --> 02:39:33,053 Wo ist er jetzt? 1192 02:39:33,262 --> 02:39:35,889 Er fliegt zurück nach Sizilien. 1193 02:39:36,598 --> 02:39:39,101 Er brauchte nur sein Gesicht zeigen. 1194 02:39:40,811 --> 02:39:45,607 Es geht nur die Brüder an, Kay. Ich hatte nichts damit zu tun. 1195 02:39:53,490 --> 02:39:57,369 Sag mir nicht, dass du gehst. Weder du noch die Kinder. 1196 02:39:58,496 --> 02:40:02,458 Ihr seid meine Frau und meine Kinder. Ich liebe euch und Schluss damit. 1197 02:40:03,793 --> 02:40:07,589 Du sagst, du liebst mich, aber ich kann nicht gehen, wenn ich will! 1198 02:40:07,797 --> 02:40:11,467 Es gibt Dinge zwischen Mann und Frau, die sind so, wie sie sind. 1199 02:40:11,676 --> 02:40:15,555 Du bist blind! Sieh doch, was aus uns geworden ist. 1200 02:40:15,763 --> 02:40:20,894 - Sieh doch, was aus unserem Sohn wird! - Nichts geschieht mit ihm! 1201 02:40:21,102 --> 02:40:24,272 - Anthony ist in Ordnung! - Ich will nichts mehr hören. 1202 02:40:24,480 --> 02:40:28,359 - Anthony ist... - Hör endlich auf damit! 1203 02:40:29,694 --> 02:40:31,738 Halt deinen Mund! 1204 02:40:43,791 --> 02:40:47,921 In diesem Augenblick habe ich keine Liebe mehr für dich. 1205 02:40:48,504 --> 02:40:53,468 Ich hätte nie gedacht, es würde dazu kommen, aber jetzt ist es soweit. 1206 02:41:07,858 --> 02:41:09,902 Kay... 1207 02:41:12,780 --> 02:41:14,907 Wir fahren morgen. 1208 02:41:15,658 --> 02:41:18,786 Nimm die Kinder und bring sie wieder in ihr Zimmer. 1209 02:41:18,994 --> 02:41:24,792 - Michael, hast du mich nicht verstanden?! - Kay, was willst du von mir?! 1210 02:41:25,000 --> 02:41:31,340 Glaubst du denn wirklich, ich lasse dich mit den Kindern gehen?! 1211 02:41:32,174 --> 02:41:37,638 Kennst du mich so wenig? Weißt du nicht, dass das undenkbar ist? 1212 02:41:37,846 --> 02:41:41,725 Ich würde so etwas nie zulassen. 1213 02:41:42,601 --> 02:41:44,938 Weißt du das denn nicht? 1214 02:41:46,648 --> 02:41:48,483 Kay... 1215 02:41:51,403 --> 02:41:55,991 Nicht mehr lange, und du wirst anders denken. 1216 02:41:57,617 --> 02:42:00,496 Du wirst froh sein, dass ich dich nicht habe gehen lassen. 1217 02:42:02,582 --> 02:42:04,542 Das weiß ich. 1218 02:42:06,460 --> 02:42:09,839 Ich weiß, du machst mich für die Fehlgeburt verantwortlich. 1219 02:42:11,716 --> 02:42:13,301 Doch. 1220 02:42:14,051 --> 02:42:16,762 Was es für dich bedeutet, weiß ich. 1221 02:42:18,848 --> 02:42:21,642 Ich mache das wieder gut, Kay. 1222 02:42:21,851 --> 02:42:24,687 Ich schwöre es dir. Ich... 1223 02:42:25,980 --> 02:42:28,524 Ich werde mich ändern. 1224 02:42:29,525 --> 02:42:33,696 Von Grund auf. Ich weiß jetzt, ich habe die Kraft, mich zu ändern. 1225 02:42:35,740 --> 02:42:38,659 Dann wirst du die Fehlgeburt vergessen... 1226 02:42:39,535 --> 02:42:44,373 ...und wir haben wieder ein Kind. Und es wird weitergehen, du und ich. 1227 02:42:45,750 --> 02:42:49,879 - Wir werden weitermachen. - Oh, Michael! 1228 02:42:51,047 --> 02:42:53,382 Michael, du bist blind. 1229 02:42:55,343 --> 02:42:57,637 Eine Fehlgeburt war es ja nicht. 1230 02:42:59,972 --> 02:43:01,474 Es war eine Abtreibung. 1231 02:43:03,309 --> 02:43:08,481 Eine Abtreibung, Michael. So wie unsere Ehe eine Abtreibung war. 1232 02:43:08,981 --> 02:43:12,401 Etwas, das gottlos und teuflisch ist! 1233 02:43:14,195 --> 02:43:17,156 Ich wollte deinen Sohn nicht, Michael! 1234 02:43:17,365 --> 02:43:21,827 Ich will dir nie mehr einen Sohn zur Welt bringen! 1235 02:43:23,496 --> 02:43:25,790 Es war eine Abtreibung, Michael. 1236 02:43:26,040 --> 02:43:31,671 Es war ein Sohn. Ich hab ihn töten lassen, weil es alles ein Ende haben muss. 1237 02:43:33,339 --> 02:43:37,343 Ich weiß, das es jetzt vorbei ist. Ich wusste es damals. 1238 02:43:38,678 --> 02:43:44,058 Es gab keinen Ausweg, Michael, das kannst du mir nie verzeihen. 1239 02:43:44,267 --> 02:43:48,938 Denn du bist ein Sizilianer, und das geht seit 2000 Jahren. 1240 02:43:56,529 --> 02:43:59,825 - Du bekommst meine Kinder nicht. - Ich nehme sie mit. 1241 02:44:00,033 --> 02:44:04,371 - Du bekommst meine Kinder nicht! - Es sind auch meine Kinder. 1242 02:45:33,921 --> 02:45:37,424 Fredo, gib das der Großmutter. 1243 02:47:52,271 --> 02:47:55,107 Don Ciccio, ich bin es, Tommasino. 1244 02:47:58,485 --> 02:48:01,572 Erlaubt mir, dass ich Euch jemanden vorstelle. 1245 02:48:01,780 --> 02:48:04,866 Meinen Partner in Amerika, in New York. 1246 02:48:05,075 --> 02:48:07,661 Er heißt Vito Corleone. 1247 02:48:07,869 --> 02:48:12,749 Wir schicken ihm Olivenöl von hier an sein Unternehmen in Amerika. 1248 02:48:17,379 --> 02:48:20,465 Ein großer Olivenölimporteur, Don Ciccio. 1249 02:48:31,143 --> 02:48:36,648 Wir möchten Eure Erlaubnis, dieses Geschäft zu betreiben. 1250 02:48:37,399 --> 02:48:40,277 Wo ist der Herr aus New York? 1251 02:48:43,447 --> 02:48:47,034 Er soll näher herankommen. 1252 02:48:47,326 --> 02:48:50,913 Die Augen sind nicht mehr, was sie mal waren. 1253 02:48:57,294 --> 02:49:01,591 Meine Verehrung, Don Ciccio. Lasst mich Euch die Hand küssen. 1254 02:49:03,551 --> 02:49:05,678 Gott sei mit dir! 1255 02:49:07,472 --> 02:49:09,057 Wie heißt du? 1256 02:49:14,187 --> 02:49:17,566 Du hast den Namen des Ortes! 1257 02:49:17,775 --> 02:49:23,739 - Und wie heißt dein Vater? - Er hieß Antonio Andolini. 1258 02:49:23,948 --> 02:49:27,785 Lauter, ich höre schlecht. 1259 02:49:30,871 --> 02:49:34,250 Mein Vater hieß Antonio Andolini... 1260 02:49:34,458 --> 02:49:37,253 ...und das ist für dich! 1261 02:50:58,835 --> 02:51:01,422 Michael, verabschiede dich. 1262 02:52:04,779 --> 02:52:07,031 Hi, Al. 1263 02:52:18,167 --> 02:52:21,129 Kann ich dich einen Augenblick sprechen, Tom? 1264 02:52:29,095 --> 02:52:31,890 Wo ist Mike? 1265 02:52:32,098 --> 02:52:34,976 Er wartet darauf, dass du gehst. 1266 02:52:36,561 --> 02:52:41,065 - Kann ich mit ihm sprechen? - Nein, Fredo, tut mir Leid. 1267 02:52:41,691 --> 02:52:44,944 - Kann ich zu ihm? - Er ist im Bootshaus. 1268 02:52:58,082 --> 02:53:00,460 Michael, ich bin's, Connie. 1269 02:53:21,940 --> 02:53:23,858 Michael... 1270 02:53:26,486 --> 02:53:31,449 Kann ich hier zu Hause bleiben, ist es dir recht? 1271 02:53:38,373 --> 02:53:40,959 Kommt Kay? 1272 02:53:43,545 --> 02:53:45,171 Nein. 1273 02:53:52,595 --> 02:53:55,765 Fredo ist im Haus, wo Mama liegt. 1274 02:53:55,974 --> 02:53:59,894 Er hat nach dir gefragt, aber Tom sagt, er darf dich nicht sprechen. 1275 02:54:03,357 --> 02:54:05,192 Das stimmt. 1276 02:54:08,070 --> 02:54:11,407 Kinder, könnt ihr nicht für einen Augenblick rausgehen? 1277 02:54:15,245 --> 02:54:17,581 Bitte, ich muss mit dir reden. 1278 02:54:28,925 --> 02:54:32,929 Michael, ich habe dich gehasst. 1279 02:54:33,388 --> 02:54:38,685 Nur aus Hass hab ich mir weh getan, damit du wissen solltest... 1280 02:54:41,980 --> 02:54:44,024 ...dass ich dich treffen wollte. 1281 02:54:50,196 --> 02:54:54,534 Du wolltest ja nur stark für uns alle sein, so wie Papa. 1282 02:54:55,368 --> 02:54:57,787 Ich vergebe dir alles. 1283 02:55:01,709 --> 02:55:04,503 Kannst du Fredo nicht vergeben? 1284 02:55:04,712 --> 02:55:09,300 Er ist so hilflos, wenn er dich nicht hat. 1285 02:55:15,640 --> 02:55:19,435 Du brauchst mich. Ich möchte jetzt für dich sorgen. 1286 02:55:29,528 --> 02:55:31,572 Connie... 1287 02:57:13,135 --> 02:57:15,679 Tom, nimm Platz. 1288 02:57:27,483 --> 02:57:32,363 Unser Freund und Geschäftspartner, Hyman Roth, ist aufgetaucht. 1289 02:57:32,571 --> 02:57:37,201 - Hattest du davon gehört? - Ich hörte, er ist in Israel. 1290 02:57:37,785 --> 02:57:42,373 Der höchste Gerichtshof in Israel hat seinen Antrag abgelehnt. 1291 02:57:42,581 --> 02:57:46,168 Sein Pass ist ungültig, kann nur noch in die USA zurückkehren. 1292 02:57:46,377 --> 02:57:49,088 Gestern landete er in Buenos Aires. 1293 02:57:49,296 --> 02:57:53,968 Er hat eine Million Dollar angeboten, nur damit er dort bleiben darf. 1294 02:57:54,176 --> 02:57:58,138 - Sie haben es abgelehnt. - Jetzt versucht er es in Panama. 1295 02:57:58,514 --> 02:58:03,143 In Panama wollen sie ihn auch nicht. Nicht für eine, nicht für 10 Millionen. 1296 02:58:03,352 --> 02:58:08,023 Die Ärzte haben ihn aufgegeben. Er hat nur noch 6 Monate zu leben. 1297 02:58:08,232 --> 02:58:11,193 Er stirbt schon seit 20 Jahren am Herzinfarkt. 1298 02:58:11,402 --> 02:58:15,531 - Die Maschine fliegt nach Miami. - Da werden wir ihn erwischen. 1299 02:58:16,699 --> 02:58:22,037 Unmöglich. Das Finanzamt, der Zoll und das FBI werden auf ihn warten. 1300 02:58:22,246 --> 02:58:25,332 Es ist nicht unmöglich. Nichts ist unmöglich! 1301 02:58:25,541 --> 02:58:31,338 - Wir kommen nicht an ihn heran! - Tom, du überraschst mich. 1302 02:58:34,383 --> 02:58:37,887 Wenn irgendwas in diesem Leben sicher ist... 1303 02:58:38,095 --> 02:58:41,348 ...das hat uns die Geschichte gelehrt... 1304 02:58:41,557 --> 02:58:44,143 ...du kannst jeden ermorden. 1305 02:58:49,356 --> 02:58:54,236 - Rocco? - Schwierig. Nicht unmöglich. 1306 02:58:54,612 --> 02:58:56,780 Gut. 1307 02:58:58,782 --> 02:59:02,370 Warum fragtest du mich, ob alles in Ordnung wäre? 1308 02:59:06,082 --> 02:59:11,922 Ich dachte, du würdest mir erzählen, dass du mit deiner Familie nach Vegas ziehst. 1309 02:59:13,548 --> 02:59:18,387 ...und du Vizepräsident der Houstan-Hotels wirst. 1310 02:59:19,347 --> 02:59:24,769 - Ich dachte, du würdest mir das sagen. - Ich hab es abgelehnt. 1311 02:59:28,105 --> 02:59:30,858 - Zurück zum Geschäftlichen. - In Ordnung. 1312 02:59:33,194 --> 02:59:37,114 Lass es uns in Ruhe überlegen. In aller Ruhe. 1313 02:59:37,323 --> 02:59:42,078 Roth und die Rosatos sind geschlagen. Lohnt es sich und ist es das wert? 1314 02:59:42,703 --> 02:59:47,458 Ist es das wert? Willst du sie alle vernichten? 1315 02:59:47,667 --> 02:59:52,964 Davon ist nicht die Rede, Tom. Nur meine Feinde. 1316 03:00:00,596 --> 03:00:03,267 Wirst du mich weiter in meinen Angelegenheit vertreten oder nicht? 1317 03:00:05,394 --> 03:00:10,816 Wenn nicht, dann kannst du mit deiner Frau, Familie und Freundin... 1318 03:00:11,024 --> 03:00:14,111 ...nach Las Vegas ziehen. 1319 03:00:17,239 --> 03:00:22,244 Warum willst du mir weh tun? Ich bin dir treu ergeben. Was soll das? 1320 03:00:27,040 --> 03:00:31,795 - Also, du gehst nicht? - Nein, ich bleibe. 1321 03:00:35,549 --> 03:00:37,926 Was soll ich in der Sache übernehmen? 1322 03:00:38,135 --> 03:00:40,137 He, Anthony... 1323 03:00:40,554 --> 03:00:45,225 Soll ich dir zeigen, wie man einen richtig großen Fisch fängt? 1324 03:00:45,434 --> 03:00:47,895 - Würdest du das gerne lernen? - Na, klar. 1325 03:00:48,103 --> 03:00:50,689 Weißt du, als ich so alt war wie du... 1326 03:00:51,189 --> 03:00:58,030 ...bin ich mit meinen Brüdern und mit meinem Vater angeln gegangen. 1327 03:00:59,239 --> 03:01:02,702 Ich war der Einzige, der einen Fisch gefangen hat. 1328 03:01:03,578 --> 03:01:07,749 Niemand außer mir konnte Fische fangen. Weißt du, wie ich das schaffte? 1329 03:01:09,375 --> 03:01:13,129 Jedesmal, wenn ich die Angel warf, hab ich gebetet. 1330 03:01:13,338 --> 03:01:16,925 Und jedesmal, wenn ich betete, hab ich einen Fisch gefangen. 1331 03:01:19,385 --> 03:01:23,514 Glaubst du mir? Es ist wahr. Das ist das Geheimnis. 1332 03:01:25,642 --> 03:01:29,437 - Willst du es im See versuchen? - Ja. 1333 03:01:29,646 --> 03:01:31,481 Was hast du da noch drin? 1334 03:01:59,176 --> 03:02:01,720 Alles ist in Ordnung. 1335 03:02:01,930 --> 03:02:05,809 - Ist mein Bruder wieder zurückgekehrt? - Alles in Ordnung. Mach dir keine Sorgen. 1336 03:02:06,017 --> 03:02:10,897 Er ist viel zäher als ich. Er ist ein bisschen altmodisch. 1337 03:02:11,982 --> 03:02:15,151 Er wollte nicht mal essen gehen. Er wollte gleich wieder nach Hause. 1338 03:02:15,360 --> 03:02:20,365 Ganz mein Bruder! Es gibt nichts, das ihn rauslockt. 1339 03:02:20,574 --> 03:02:24,953 Hier hätte er was werden können. Er hätte seine eigene Familie haben können. 1340 03:02:29,499 --> 03:02:31,376 Tom... 1341 03:02:32,294 --> 03:02:34,838 ...was mache ich jetzt? 1342 03:02:35,589 --> 03:02:37,549 Frankie... 1343 03:02:42,137 --> 03:02:46,141 Du hast dich immer für Politik und Geschichte interessiert. 1344 03:02:47,642 --> 03:02:51,062 Ich erinnere mich, dass du 1933 über Hitler gesprochen hast. 1345 03:02:51,271 --> 03:02:54,858 Ja, ich lese immer noch viel. Die haben gute Bücher hier. 1346 03:02:57,444 --> 03:03:02,866 Du warst bei den alten Hasen dabei, die die ersten Familien organisiert haben. 1347 03:03:03,074 --> 03:03:08,496 Ihr habt die Regimes erfunden, die Capos und die Soldaten. 1348 03:03:09,998 --> 03:03:14,002 - Es hat funktioniert. - Ja, es funktionierte. 1349 03:03:14,794 --> 03:03:18,256 Das waren noch gute Zeiten, weißt du. 1350 03:03:18,465 --> 03:03:21,509 Wir waren wie das Römische Imperium. 1351 03:03:21,718 --> 03:03:25,138 Die Corleone-Familie war wie das Römische Imperium. 1352 03:03:27,599 --> 03:03:29,476 Ja... 1353 03:03:29,684 --> 03:03:32,062 ...das war einmal. 1354 03:03:36,483 --> 03:03:38,693 Frankie... 1355 03:03:48,495 --> 03:03:51,998 Wenn ein Mordanschlag gegen den Kaiser fehlschlug... 1356 03:03:53,333 --> 03:03:56,753 ...wurde den Verrätern immer eine Chance gegeben... 1357 03:03:58,713 --> 03:04:02,176 ...damit die Familien ihr Vermögen behalten konnten. Gut. 1358 03:04:02,385 --> 03:04:04,428 Nur die Reichen bekamen ihre Chance. 1359 03:04:04,637 --> 03:04:09,600 Die Kleinen wurden immer erledigt und alles ging an den Kaiser. 1360 03:04:09,809 --> 03:04:14,981 Außer sie gingen nach Hause, begingen Selbstmord... und nichts passierte. 1361 03:04:16,190 --> 03:04:20,445 Und ihre Familien waren versorgt. 1362 03:04:22,072 --> 03:04:25,450 Das System war nicht schlecht. 1363 03:04:26,118 --> 03:04:27,578 Ja. 1364 03:04:28,537 --> 03:04:30,581 Sie gingen nach Hause... 1365 03:04:31,832 --> 03:04:34,751 ...nahmen ein heißes Bad... 1366 03:04:34,960 --> 03:04:37,462 ...öffneten sich die Venen... 1367 03:04:37,671 --> 03:04:40,340 ...und verbluteten. 1368 03:04:41,550 --> 03:04:45,679 Manche gaben noch eine kleine Party, bevor sie das taten. 1369 03:04:50,893 --> 03:04:54,646 Mach dir keine Sorgen, Frankie Pentangeli. 1370 03:04:54,855 --> 03:04:58,108 Danke, Tom. Danke. 1371 03:05:16,336 --> 03:05:19,005 - Bis bald, Tom. - Addio, Frankie. 1372 03:05:30,558 --> 03:05:33,645 Kay, du musst jetzt gehen. 1373 03:05:35,021 --> 03:05:38,900 - So hübsch bist du... - Kay, beeil dich. Er kommt. 1374 03:05:47,617 --> 03:05:51,371 Anthony... gib mir einen Abschiedskuss. 1375 03:05:54,040 --> 03:05:56,793 Anthony, gib ihr einen Abschiedskuss! 1376 03:05:57,001 --> 03:06:02,048 Anthony, sag Lebewohl. Anthony... ich liebe dich, Anthony. 1377 03:06:03,217 --> 03:06:05,594 Kay, bitte. 1378 03:06:08,514 --> 03:06:10,432 In Ordnung. 1379 03:06:23,362 --> 03:06:25,698 Mary, komm her. 1380 03:06:32,997 --> 03:06:34,748 Anthony... 1381 03:06:34,957 --> 03:06:37,918 Anthony, bitte. Gib mir einen Kuss. 1382 03:08:17,144 --> 03:08:19,188 Vorsichtig. 1383 03:08:24,860 --> 03:08:27,905 Anthony! Anthony! 1384 03:08:28,114 --> 03:08:31,158 - Er ist hier. Wir gehen angeln. - Nein! 1385 03:08:31,367 --> 03:08:33,911 Michael will ihn nach Reno mitnehmen. 1386 03:08:34,120 --> 03:08:36,080 Scheiße! 1387 03:08:37,790 --> 03:08:41,210 Du musst mit deinem Vater nach Reno fahren. 1388 03:08:42,420 --> 03:08:46,340 - Wir gehen morgen angeln, oder? - Ist gut. 1389 03:08:49,844 --> 03:08:51,429 He, Anthony... 1390 03:08:51,637 --> 03:08:55,975 Ich angele einen für dich mit unserem Geheimnis. 1391 03:08:59,061 --> 03:09:00,396 Mach's gut. 1392 03:09:40,605 --> 03:09:44,734 - Mr. Roth, Sie werden verhaftet. - Ich verstehe. 1393 03:09:44,943 --> 03:09:48,029 Wie haben Sie auf die Entscheidung des israelischen Gerichts reagiert? 1394 03:09:48,238 --> 03:09:50,990 Ich bin ein pensionierter Investor mit einer Rente. 1395 03:09:51,199 --> 03:09:56,329 Ich wollte als Jude in Israel meinen Lebensabend verbringen. 1396 03:10:02,418 --> 03:10:06,006 He, Frankie! Komm raus und spiel Karten mit uns! 1397 03:10:14,223 --> 03:10:15,891 Frankie! 1398 03:10:31,824 --> 03:10:34,660 Stimmt es, dass Sie über 300 Millionen Dollar besitzen? 1399 03:10:34,868 --> 03:10:38,455 Ich bin ein pensionierter Investor mit einer Rente. 1400 03:10:38,664 --> 03:10:42,167 Ich bin heimgekommen, um in den Präsidentschaftswahlen zu wählen. 1401 03:10:42,376 --> 03:10:45,754 Eine Briefwahl wurde mir verweigert. 1402 03:10:58,142 --> 03:11:00,519 Mein Gott. 1403 03:11:01,604 --> 03:11:06,192 Gegrüßet seist du Maria. Der Herr ist mit dir. 1404 03:11:07,736 --> 03:11:10,906 Du bist gebenedeit unter den Frauen. 1405 03:11:11,114 --> 03:11:14,200 Gebenedeit ist die Frucht deines Leibes. 1406 03:11:15,452 --> 03:11:19,623 Mutter Gottes, bete für uns Sünder. 1407 03:12:01,499 --> 03:12:06,672 He! Alle mal aufpassen! Das ist mein Freund, Carlo Rizzi. 1408 03:12:07,547 --> 03:12:10,217 - Du kennst meinen Bruder, Fredo. - Ja. 1409 03:12:10,425 --> 03:12:15,055 Das ist mein Stiefbruder, Tom, und seine Freundin, Theresa. 1410 03:12:15,264 --> 03:12:18,475 Das ist meine niedliche Schwester, Connie. 1411 03:12:18,684 --> 03:12:23,146 - Sag Hallo zu Carlo. Sieht gut aus, oder? - Ja. 1412 03:12:23,355 --> 03:12:27,359 Der Schlappschwanz ist Mike. Wir nennen ihn den Collegeknaben. 1413 03:12:27,901 --> 03:12:31,697 Setz dich. Unterhaltet euch. 1414 03:12:31,905 --> 03:12:34,116 He, Mr. Einstein... 1415 03:12:37,494 --> 03:12:39,955 - Der Kuchen. - Sally, endlich! 1416 03:12:40,163 --> 03:12:42,249 - Ich hatte Angst. - Mach schon. 1417 03:12:42,958 --> 03:12:46,253 - Wo ist dein Vater? - Macht Weihnachtseinkäufe. 1418 03:12:46,461 --> 03:12:48,797 Zeig uns, was drin ist. 1419 03:12:50,215 --> 03:12:52,342 Das ist schön! 1420 03:12:52,551 --> 03:12:56,388 - Soll ich jetzt die Kerzen draufstecken? - Ja. Hilf ihr, Carlo. 1421 03:12:57,514 --> 03:13:00,601 - Was ist das? Rum? - Ja. 1422 03:13:05,647 --> 03:13:08,901 Lass das! Fang nicht an zu essen, bevor Papa zurück ist! 1423 03:13:09,109 --> 03:13:11,737 Er ist nicht schlecht... 1424 03:13:17,284 --> 03:13:23,081 Was haltet ihr von den Japanern? Bombardieren uns an Papas Geburtstag. 1425 03:13:23,290 --> 03:13:26,919 Sie wussten nichts vom Geburtstag. 1426 03:13:27,127 --> 03:13:29,755 Nach dem Ölembargo hätten wir darauf gefasst sein müssen. 1427 03:13:29,963 --> 03:13:34,426 Die haben kein Recht dazu! Du verteidigst die Japaner? 1428 03:13:34,635 --> 03:13:38,221 - 30.000 haben sich gemeldet. - Idioten... 1429 03:13:38,430 --> 03:13:41,892 - Warum sind das Idioten? - Lasst uns nicht über den Krieg sprechen. 1430 03:13:42,100 --> 03:13:43,894 Unterhalte dich mit Carlo. 1431 03:13:46,438 --> 03:13:49,775 Sie sind nicht normal, weil sie ihr Leben für Fremde riskieren. 1432 03:13:49,983 --> 03:13:53,487 - Das sagt Papa auch. - Ja, das sagt Papa auch! 1433 03:13:53,695 --> 03:13:57,241 - Sie setzen ihr Leben aufs Spiel. - Ist was anderes als für dein Blut. 1434 03:13:57,449 --> 03:14:03,372 - Ich bin da anderer Meinung. - Gib auf und geh zur Armee! 1435 03:14:03,580 --> 03:14:05,041 Ich war schon da. 1436 03:14:06,459 --> 03:14:09,379 Die Marine stellt mich ein. 1437 03:14:11,506 --> 03:14:14,801 - Warum hast du nicht gefragt? - Warum? 1438 03:14:15,009 --> 03:14:19,223 - Du wärst nicht eingezogen worden. - Das wollte ich nicht. 1439 03:14:19,431 --> 03:14:21,475 Das wollte ich nicht. 1440 03:14:23,269 --> 03:14:25,646 Hör auf! Lass ihn in Frieden! 1441 03:14:25,854 --> 03:14:29,567 - Idiot! - Sonny, setz dich. 1442 03:14:32,319 --> 03:14:35,781 Mami, Papa prügelt sich schon wieder! 1443 03:14:39,159 --> 03:14:41,870 Zeig Carlo den Weihnachtsbaum! 1444 03:14:51,839 --> 03:14:53,882 Scheiße. 1445 03:14:55,384 --> 03:14:57,636 Schöne Scheiße. 1446 03:14:57,845 --> 03:15:00,931 Du brichst deinem Vater das Herz an seinem Geburtstag. 1447 03:15:01,640 --> 03:15:04,268 Lass dir den Mut nicht nehmen. 1448 03:15:04,477 --> 03:15:06,605 Unterstütz ihn auch noch! 1449 03:15:06,813 --> 03:15:09,482 Gib mir was zu trinken, mach schon! 1450 03:15:13,278 --> 03:15:16,698 Weißt du, dein Vater hatte Pläne für dich. 1451 03:15:16,907 --> 03:15:21,077 Wir haben oft über deine Zukunft gesprochen. 1452 03:15:22,913 --> 03:15:26,708 Du hast mit meinem Vater über meine Zukunft gesprochen? 1453 03:15:28,043 --> 03:15:32,047 - Meine Zukunft. - Er hat große Hoffnungen für dich. 1454 03:15:32,255 --> 03:15:37,886 - Ich hab meine eigenen Pläne. - Bist du auf dem College verblödet? 1455 03:15:38,094 --> 03:15:39,971 Er ist da! 1456 03:15:41,932 --> 03:15:43,850 Kommt rein. 1457 03:15:46,144 --> 03:15:48,063 So ein Blödsinn! 1458 03:16:05,373 --> 03:16:07,708 Überraschung! 1459 03:16:10,836 --> 03:16:16,467 Hoch soll er leben! Hoch soll er leben! 1460 03:16:16,676 --> 03:16:21,389 Dreimal hoch... 1461 03:20:35,398 --> 03:20:37,441 Untertitel: Oliver Dielewicz