1 00:00:00,000 --> 00:00:28,000 http://cinema-em-casa.blogs.sapo.pt/ 2 00:00:28,721 --> 00:00:31,903 Sub: BKZ 3 00:00:33,867 --> 00:00:35,698 Em Memória de 4 00:00:35,786 --> 00:00:37,276 KIM JONG-IL 5 00:00:45,796 --> 00:00:47,502 Aumentam as tensões entre... 6 00:00:47,756 --> 00:00:51,749 ... a comunidade mundial e a terrível nação da África do Norte, Wadiya... 7 00:00:52,010 --> 00:00:53,671 ... quando inspetores da ONU... 8 00:00:53,929 --> 00:00:57,217 ... foram novamente proibidos de entrar no país... 9 00:00:57,432 --> 00:01:00,469 ...pelo líder wadiyano, o almirante-general Aladeen. 10 00:01:00,894 --> 00:01:04,682 Nenhuma medida será descartada. Nenhuma! 11 00:01:04,898 --> 00:01:07,856 Hoje perguntamos.: Quem é o general Aladeen? 12 00:01:08,277 --> 00:01:10,063 Conforme a propaganda wadiyana, 13 00:01:10,153 --> 00:01:13,270 Haffaz Aladeen nasceu em 1973. 14 00:01:16,451 --> 00:01:19,784 Não conheceu a mãe, que morreu no parto. 15 00:01:21,623 --> 00:01:25,081 Filho único do Coronel Aladeen... 16 00:01:25,168 --> 00:01:27,454 um cruel e violento ditador. 17 00:01:31,300 --> 00:01:32,289 Próximo! 18 00:01:34,428 --> 00:01:36,043 Conhecido por sua famosa barba, 19 00:01:36,179 --> 00:01:38,636 ele é protegido por 30 seguranças mulheres, 20 00:01:38,932 --> 00:01:40,638 as quais ele mantém virgens. 21 00:01:50,819 --> 00:01:52,480 Tendo assumido o poder aos 7 anos, 22 00:01:52,613 --> 00:01:56,322 ele provavelmente é o homem mais perigoso do mundo. 23 00:01:57,034 --> 00:01:58,319 Certo, vamos direto ao assunto. 24 00:01:59,620 --> 00:02:01,326 Você tem armas nucleares? 25 00:02:04,207 --> 00:02:05,572 Qual foi a pergunta? 26 00:02:06,376 --> 00:02:09,118 Você tem armas nucleares? 27 00:02:09,379 --> 00:02:10,414 Desculpe, não consigo ouvi-lo. 28 00:02:10,505 --> 00:02:12,211 Você está desenvolvendo armas nucleares? 29 00:02:12,507 --> 00:02:14,372 Não, eu literalmente não consigo ouvi-lo. 30 00:02:15,135 --> 00:02:17,000 Vou para a próxima pergunta. 31 00:02:17,095 --> 00:02:19,256 Ah, agora consigo ouvi-lo. 32 00:02:19,973 --> 00:02:24,888 Magnata do petróleo, realizou seus próprios Jogos Olímpicos. 33 00:02:25,145 --> 00:02:27,511 Em suas marcas... preparar... 34 00:02:35,989 --> 00:02:38,571 E ganhou 14 medalhas de ouro. 35 00:02:42,663 --> 00:02:44,403 Aladeen! Aladeen! 36 00:02:45,415 --> 00:02:46,746 Descrito como ignorante... 37 00:02:47,000 --> 00:02:48,331 DICIONÁRIO WADIYANO-INGLÊS 38 00:02:48,585 --> 00:02:50,416 ... mudou 300 palavras para... 39 00:02:50,671 --> 00:02:54,584 ..."Aladeen", como "positivo" e "negativo", criando muita confusão. 40 00:02:55,217 --> 00:02:59,881 Quer saber 1 º a notícia "Aladeen " ou a "Aladeen "? 41 00:03:00,681 --> 00:03:03,343 A... "Aladeen "? 42 00:03:04,685 --> 00:03:07,677 Você é HIV-"Aladeen". 43 00:03:21,868 --> 00:03:25,702 Como a pressão aumentou, Aladeen fez um pronunciamento hoje. 44 00:03:26,039 --> 00:03:28,200 Aladeen! Aladeen! 45 00:03:58,989 --> 00:04:00,980 Povo da Wadiya... 46 00:04:01,324 --> 00:04:03,861 ...venho dizer a vocês hoje... 47 00:04:04,202 --> 00:04:08,616 ...que o mundo se ajoelhará diante da nossa grande nação. 48 00:04:08,874 --> 00:04:13,868 Faltam 2 meses para obtermos urânio enriquecido. 49 00:04:16,214 --> 00:04:20,548 Para ser usado com fins pacíficos! 50 00:04:28,727 --> 00:04:32,720 Ele será usado apenas para pesquisas médicas... 51 00:04:32,981 --> 00:04:36,144 ...e energia limpa. Será sim, será sim! 52 00:04:36,485 --> 00:04:39,147 E, certamente, nunca será usado... 53 00:04:39,488 --> 00:04:42,070 ... para atacar Isr... Ai, ai! 54 00:04:45,494 --> 00:04:49,487 Após esse discurso, a comunidade internacional se pergunta.: 55 00:04:49,998 --> 00:04:53,331 Esse cachorro louco da Wadiya tem armas nucleares? 56 00:04:53,668 --> 00:04:54,748 Estrutura Nuclear Secreta, Deserto Aladeen 57 00:05:03,637 --> 00:05:07,846 Mostre as minhas armas nucleares! Não aguento mais esperar. 58 00:05:24,115 --> 00:05:26,322 Esse é o foguete Barba da Destruição? 59 00:05:26,785 --> 00:05:29,652 É essa a minha arma? Serei motivo de piadas. 60 00:05:29,955 --> 00:05:32,617 Todos os meus amigos têm armas nucleares. 61 00:05:32,874 --> 00:05:34,364 Até o Ahmadinejad! 62 00:05:34,751 --> 00:05:37,914 E ele parece informante do "Miami Vice"! 63 00:05:38,213 --> 00:05:40,545 Custa ele usar uma gravata? 64 00:05:41,049 --> 00:05:44,007 Quer dizer, todo dia é sexta casual no Irã? 65 00:05:44,761 --> 00:05:48,754 Cadê o Chefe do meu Programa Nuclear e Agenciador de Mulheres? 66 00:05:49,099 --> 00:05:50,930 Cadê o Nadal Nuclear? 67 00:05:51,184 --> 00:05:53,766 Mandou executá-lo, Líder Supremo. 68 00:05:54,020 --> 00:05:55,100 Por que fiz isso? 69 00:05:56,106 --> 00:06:00,600 Dois Anos Atrás 70 00:06:00,861 --> 00:06:01,850 Líder Supremo! 71 00:06:02,112 --> 00:06:03,443 Ah, Nadal! 72 00:06:03,697 --> 00:06:06,860 Faltam poucos meses para obtermos urânio enriquecido... 73 00:06:07,117 --> 00:06:10,450 ...e já podemos testar o míssil na próxima semana. 74 00:06:11,621 --> 00:06:14,533 Está muito arredondado. Tem que ser mais pontudo. 75 00:06:14,875 --> 00:06:17,617 Redondo não assusta. Pontudo assusta mais. 76 00:06:17,878 --> 00:06:19,869 Desse jeito o inimigo vai rir. 77 00:06:20,130 --> 00:06:23,463 Acharão que enviei um vibrador gigante para eles. 78 00:06:23,717 --> 00:06:27,960 Líder Supremo, o formato não tem nada a ver com a aerodinâmica. 79 00:06:28,221 --> 00:06:29,427 O importante é a carga. 80 00:06:29,598 --> 00:06:31,930 Assim ele finca no solo e aí... cabum! 81 00:06:32,434 --> 00:06:33,890 Líder Supremo, talvez... 82 00:06:33,977 --> 00:06:37,435 ...seu conhecimento sobre bombas tenha origem em desenhos. 83 00:06:37,564 --> 00:06:39,850 Que nada! São filmes de pesquisa. 84 00:06:40,317 --> 00:06:42,603 E neles, as vítimas da bomba 85 00:06:42,694 --> 00:06:44,776 ficavam com o rosto cheio de fuligem 86 00:06:44,988 --> 00:06:47,855 e depois uma versão transparente deles 87 00:06:48,366 --> 00:06:51,574 começava a aparecer subindo para o céu, tocando harpa. 88 00:06:51,953 --> 00:06:55,036 Nesse seu filme, só uma pergunta: 89 00:06:55,123 --> 00:06:59,036 Havia um pato que, quando acontece a explosão... 90 00:06:59,127 --> 00:07:02,335 ...o bico dele vai para trás da cabeça... 91 00:07:02,422 --> 00:07:05,539 ...e, para poder falar, ele puxa o bico de volta? 92 00:07:06,009 --> 00:07:09,251 Houve alguém que sofreu uma deformidade desse tipo. 93 00:07:09,346 --> 00:07:10,586 Está bem, 94 00:07:10,680 --> 00:07:14,013 Agora estou 100% certo de que anda vendo desenhos. 95 00:07:14,392 --> 00:07:16,303 Você falou com especialistas sobre isso? 96 00:07:16,394 --> 00:07:19,306 - Você consultou o professor Bobeye? - Quem? 97 00:07:19,397 --> 00:07:22,810 Professor Bobeye, aquele com antebraços fortes 98 00:07:22,901 --> 00:07:24,937 desproporcionais ao seu corpo. 99 00:07:25,153 --> 00:07:27,439 O homem do qual está falando é chamado Popeye. 100 00:07:27,572 --> 00:07:29,483 - Bobeye. - Ele não é professor. 101 00:07:29,616 --> 00:07:33,359 Popeye é, como a música nos explica, um marinheiro. 102 00:07:34,496 --> 00:07:37,238 Por 1 segundo, finja que sou um idiota. 103 00:07:37,332 --> 00:07:38,367 Já estou fingindo. 104 00:07:38,458 --> 00:07:41,666 E me explique como essa bomba 105 00:07:41,878 --> 00:07:44,540 não aterrissará em IsraeI 106 00:07:44,839 --> 00:07:48,331 e depois, literalmente, vai quicar de volta e explodir Wadiya. 107 00:07:48,760 --> 00:07:50,296 Líder Supremo, permita-me explicar. 108 00:07:50,428 --> 00:07:51,508 Já me perdi. 109 00:07:53,515 --> 00:07:54,880 Este é o míssil em Wadiya, 110 00:07:55,517 --> 00:07:57,678 você aperta o botão, "bup! " 111 00:08:01,272 --> 00:08:02,261 IsraeI... 112 00:08:06,403 --> 00:08:08,940 "Não! Por quê?" 113 00:08:12,117 --> 00:08:13,232 Inverno nuclear. 114 00:08:13,618 --> 00:08:14,698 A realidade é... 115 00:08:19,541 --> 00:08:20,530 Oy vey! 116 00:08:22,919 --> 00:08:23,908 Nós. 117 00:08:26,506 --> 00:08:29,839 Acredite em mim, senhor, se pudesse tornar o dispositivo mais pontudo, 118 00:08:29,926 --> 00:08:32,417 eu o tornaria, mas eu simplesmente não posso. 119 00:08:35,515 --> 00:08:37,506 Tudo bem. 120 00:08:38,518 --> 00:08:40,304 Não vamos brigar por causa disso, meu amigo. 121 00:08:40,645 --> 00:08:41,725 Tudo bem. 122 00:08:44,024 --> 00:08:45,355 O que foi? Por quê? Não! 123 00:08:46,026 --> 00:08:48,267 - Não lembra? - Claro que lembro! 124 00:08:48,528 --> 00:08:51,361 Questiona a minha memória. Lembro-me de tudo. 125 00:08:51,614 --> 00:08:54,447 Jamais questionaria! Não tive a intenção. 126 00:08:54,701 --> 00:08:57,192 Não se preocupe. Muito bem, meu amigo. 127 00:08:57,454 --> 00:08:58,614 Obrigado. 128 00:09:00,040 --> 00:09:01,371 Espere! Aonde vamos? 129 00:09:01,624 --> 00:09:05,867 E se dissermos à ONU que não temos armas nucleares? 130 00:09:06,129 --> 00:09:09,621 Nos deixarão vender petróleo ao deserto de Jalabiya. 131 00:09:09,883 --> 00:09:11,214 Tio Tamir. 132 00:09:11,551 --> 00:09:15,885 Não lembra o que o meu santo pai me fez prometer ao morrer? 133 00:09:16,222 --> 00:09:19,385 Nunca vender o petróleo da Wadiya. 134 00:09:20,393 --> 00:09:24,511 Foi quando recebi o poder, e não você, o herdeiro leg ítimo. 135 00:09:24,814 --> 00:09:26,395 E você aceitou tão bem! 136 00:09:27,317 --> 00:09:28,648 Vamos voltar ao palácio. 137 00:09:28,902 --> 00:09:33,896 É o final de "Mulheres Ricas de Shachahmahahfalimitachicch"! 138 00:09:36,201 --> 00:09:38,692 Aladeen! Aladeen! 139 00:09:55,136 --> 00:09:56,751 Morte ao tirano! 140 00:10:07,732 --> 00:10:09,723 Precisamos achar outro sósia. 141 00:10:10,068 --> 00:10:11,399 Porque este aqui... 142 00:10:11,736 --> 00:10:14,443 ... não sei se vai ficar bom. 143 00:10:14,781 --> 00:10:16,817 Ele não vai melhorar. Está morto. 144 00:10:17,575 --> 00:10:20,783 Mande para a mulher dele chocolates cobertos de amêndoas 145 00:10:20,870 --> 00:10:23,782 em uma caixa embrulhada em celofane. Deliciosos. 146 00:10:24,165 --> 00:10:27,908 Vamos mandar amêndoas à sua mulher. 147 00:10:28,044 --> 00:10:30,205 Versões disto cobertas de chocolate. 148 00:10:33,508 --> 00:10:37,342 Maroush, acho que deixei cair uma amêndoa na cabeça dele. 149 00:10:37,428 --> 00:10:38,838 Consegue tirar? 150 00:10:39,514 --> 00:10:42,722 Não quero enviar o corpo à família 151 00:10:42,809 --> 00:10:45,516 e eles descobrirem que tem uma amêndoa na cabeça dele 152 00:10:45,603 --> 00:10:47,969 e eles dizerem: "Por que tem uma amêndoa na cabeça dele?" 153 00:10:48,064 --> 00:10:49,224 Tire-a. 154 00:10:51,401 --> 00:10:52,516 Limpe-a! 155 00:10:53,319 --> 00:10:54,604 Como vou comer isso? 156 00:10:57,574 --> 00:10:59,405 - Não coma. - Ah, Maroush! 157 00:11:00,535 --> 00:11:02,696 Escute, vai ficar tudo bem. 158 00:11:02,871 --> 00:11:04,577 Não quero que se preocupe com nada. 159 00:11:05,373 --> 00:11:07,864 Olhe no meu olho quando falo com você! 160 00:11:07,959 --> 00:11:11,793 É muito feio não olhar no olho de quem fala com você. 161 00:11:13,173 --> 00:11:14,879 Tudo bem. Está tendo um dia difíciI. 162 00:11:24,976 --> 00:11:27,217 Matamos o homem errado. 163 00:11:27,478 --> 00:11:30,845 Tenho um novo plano. Precisamos de um novo sósia. 164 00:11:30,940 --> 00:11:33,898 Burro o bastante para ser totalmente manipulado. 165 00:11:48,917 --> 00:11:50,908 Achamos o que está procurando. 166 00:12:00,094 --> 00:12:02,460 Acha que esse homem parece comigo? 167 00:12:02,805 --> 00:12:05,137 Tem um estábulo bem grande! 168 00:12:05,475 --> 00:12:08,137 Deve ter muitas cabras felizes. 169 00:12:09,145 --> 00:12:11,477 Mas que porra isso quer dizer? 170 00:12:12,649 --> 00:12:15,891 Tio Tamir, esse coisa é um idiota. 171 00:12:16,319 --> 00:12:18,059 Por que acha que ele serve? 172 00:12:18,238 --> 00:12:21,981 Ele só serve para levar tiro na cabeça. 173 00:12:22,408 --> 00:12:25,241 Inicie-o nos procedimentos, está bem? 174 00:12:26,037 --> 00:12:30,952 Corte as unhas, serre os dentes, clareie a pele e encurte o pênis. 175 00:12:35,255 --> 00:12:37,246 Megan! Megan! Megan! 176 00:12:38,424 --> 00:12:40,255 Agora você tem herpes! 177 00:12:43,137 --> 00:12:45,719 Megan, você valeu cada centavo. 178 00:12:46,057 --> 00:12:47,547 Você foi demais! 179 00:12:47,892 --> 00:12:49,223 O meu jatinho está pronto? 180 00:12:49,394 --> 00:12:52,227 Sim, mas não quer passar a noite comigo? 181 00:12:52,563 --> 00:12:53,894 Vamos ficar agarradinhos? 182 00:12:54,232 --> 00:12:57,565 Marquei com o primeiro-ministro italiano amanhã. 183 00:12:57,902 --> 00:13:00,268 Tudo bem. Maroush, o saquinho de brindes! 184 00:13:01,614 --> 00:13:04,697 Está tudo como o seu agente pediu? 185 00:13:04,951 --> 00:13:06,862 O da Katy Perry é de diamantes. 186 00:13:07,120 --> 00:13:09,782 Mas ela me deixou "Aladeen " na cara dela. 187 00:13:13,584 --> 00:13:15,916 Não quer ficar agarradinha comigo? 188 00:13:16,254 --> 00:13:18,916 - Não. - Queria tanto ficar agarradinho! 189 00:14:22,362 --> 00:14:25,024 Últimas notícias: o Conselho de Segurança da ONU... 190 00:14:25,281 --> 00:14:28,865 ... autorizou ataque aéreo da OTAN contra a Wadiya... 191 00:14:29,118 --> 00:14:32,702 ... a menos que o almirante-general Aladeen fale à ONU. 192 00:14:33,122 --> 00:14:34,862 Agora o mundo aguarda. 193 00:14:35,124 --> 00:14:36,534 O que Aladeen fará? 194 00:14:49,389 --> 00:14:50,720 CONTINUE ASSIM 195 00:14:50,890 --> 00:14:52,221 BÔNUS: 1 DEGOLAGEM 196 00:14:52,392 --> 00:14:54,883 Destravou o colete suicida. 197 00:14:56,979 --> 00:14:57,968 CARRO BOMBA - Metrô de Tóquio 198 00:14:58,064 --> 00:15:01,147 Não. Muito bobo. Vamos logo. 199 00:15:01,234 --> 00:15:04,601 Amado Opressor, recebi notícias perturbadoras. 200 00:15:04,695 --> 00:15:07,027 Bem-vindo às Olimpíadas de Munique. 201 00:15:07,532 --> 00:15:08,692 Shalom? 202 00:15:09,867 --> 00:15:11,027 Oy vey! 203 00:15:11,285 --> 00:15:12,775 Líder Supremo... 204 00:15:12,870 --> 00:15:14,155 ...a ONU exige 205 00:15:14,247 --> 00:15:17,535 que explique o nosso programa nuclear 206 00:15:17,625 --> 00:15:19,786 ou autorizará uma ação militar. 207 00:15:20,628 --> 00:15:21,788 Convoque meus generais. 208 00:15:22,004 --> 00:15:23,619 Vou encontrà-los quando passar esta fase. 209 00:15:23,840 --> 00:15:25,626 Bônus. Vala comum. 210 00:15:38,521 --> 00:15:42,560 Esses criminosos da ONU querem que eu fale com eles. 211 00:15:42,817 --> 00:15:46,605 Tudo bem! Falarei com eles como eles nunca foram falados antes. 212 00:15:46,821 --> 00:15:48,061 Quanto tempo eles me deram? 213 00:15:48,656 --> 00:15:49,736 Sete minutos, senhor. 214 00:15:49,949 --> 00:15:52,531 Falarei por 14 horas! 215 00:15:53,077 --> 00:15:55,739 E três delas serão intraduzíveis. 216 00:15:55,872 --> 00:15:57,237 Literalmente, barulhos de bebê. 217 00:16:00,960 --> 00:16:03,542 Certo. Deixe-me ensaiar isto. Dramatização. 218 00:16:03,671 --> 00:16:05,662 Você, vamos. Isso será divertido. 219 00:16:05,840 --> 00:16:08,798 Então, secretário-geral, seus soldados vão chorar... 220 00:16:10,761 --> 00:16:13,468 Sinto muito! Escute, não foi culpa minha. 221 00:16:13,556 --> 00:16:16,093 Quer dizer, alguém deixou a trava de segurança 222 00:16:16,184 --> 00:16:18,015 como "Aladeen" ao invés de "Aladeen". 223 00:16:18,603 --> 00:16:20,343 Olhe, esta arma... 224 00:16:21,731 --> 00:16:23,517 Tudo bem. Só precisa colocar gelo em cima. 225 00:16:23,858 --> 00:16:25,064 Precisa colocar gelo. 226 00:16:25,485 --> 00:16:26,725 Prometa que vai colocar gelo? 227 00:16:26,986 --> 00:16:28,101 Está bem. Tamir! 228 00:16:28,863 --> 00:16:30,603 Infle meu travesseiro de pescoço 229 00:16:30,698 --> 00:16:34,065 e coloque meu livro de Sudoku "nível médio" na minha mala. 230 00:16:34,577 --> 00:16:37,319 Vamos para os Estados Unidos! 231 00:16:43,920 --> 00:16:44,955 LIBERTEM O POVO DA WADIYA 232 00:16:45,046 --> 00:16:46,752 FORA ALADEEN JUSTIÇA 233 00:17:04,106 --> 00:17:05,471 Ah, a América! 234 00:17:05,858 --> 00:17:09,066 Terra natal da AIDS. 235 00:17:12,573 --> 00:17:16,907 Líder Supremo, tomei a liberdade de contratar mais segurança. 236 00:17:17,161 --> 00:17:18,492 Esse é o sr. Clayton. 237 00:17:18,746 --> 00:17:22,830 Almirante-general, Ihe darei proteção 24h por dia. 238 00:17:23,251 --> 00:17:26,835 E para evitar falatórios já vou avisando que odeio árabes. 239 00:17:27,505 --> 00:17:29,746 Està tranquilo porque não sou árabe. 240 00:17:30,341 --> 00:17:33,504 São todos árabes para mim os negros, os judeus... 241 00:17:33,761 --> 00:17:36,503 ...os bichinhas azuis que amam árvores em "Avatar". 242 00:17:39,016 --> 00:17:43,180 Na verdade, qualquer um fora dos EUA é tecnicamente árabe. 243 00:17:43,896 --> 00:17:45,011 Enquanto estiver aqui 244 00:17:45,106 --> 00:17:48,394 recomendo uma visita ao Empire State 245 00:17:48,484 --> 00:17:51,567 antes que você ou seus primos o derrubem. 246 00:17:52,238 --> 00:17:55,696 Se você também estiver interessado em assistir a um show da Broadway, 247 00:17:55,950 --> 00:17:57,486 se não se importar com a viadagem, 248 00:17:57,785 --> 00:17:59,821 Eu recomendo Billy Elliot. 249 00:18:00,913 --> 00:18:03,404 Quer saber, gosto desse cara, apesar de sua visão liberal. 250 00:18:03,499 --> 00:18:04,705 Muito bom, senhor. 251 00:18:09,797 --> 00:18:13,585 A suíte foi remodelada conforme suas especificações. 252 00:18:19,098 --> 00:18:22,261 20 dólares ao dia pela internet? Que porra é essa! 253 00:18:23,603 --> 00:18:27,312 E eles me acusam de criminoso internacionaI! 254 00:18:28,774 --> 00:18:30,560 Amado Opressor, vá dormir. 255 00:18:30,651 --> 00:18:32,266 Amanhã fará um discurso importante. 256 00:18:32,486 --> 00:18:35,353 Não peguem nada no frigobar! É uma roubalheira! 257 00:18:55,176 --> 00:18:56,916 Bom dia. 258 00:18:58,179 --> 00:18:59,168 Quem é você? 259 00:18:59,639 --> 00:19:01,846 Já nos conhecemos. 260 00:19:02,433 --> 00:19:03,513 Olá, Aladdin. 261 00:19:04,018 --> 00:19:05,758 Clayton? Achei que fôssemos amigos. 262 00:19:07,021 --> 00:19:08,352 É um prazer vê-lo também. 263 00:19:09,857 --> 00:19:11,017 É o seguinte. 264 00:19:11,150 --> 00:19:13,357 Eu vou matá-lo e depois vou queimar seu corpo. 265 00:19:13,527 --> 00:19:14,562 Não, não, não. Por favor, não. 266 00:19:14,654 --> 00:19:18,818 Mas antes tenho apenas uma pergunta importante para fazer. 267 00:19:19,575 --> 00:19:21,566 Você chegou a assistir Billy Elliot? 268 00:19:23,162 --> 00:19:24,151 Sim. 269 00:19:24,288 --> 00:19:25,368 E? 270 00:19:25,581 --> 00:19:28,197 Eu o achei emocionante e inspirador. 271 00:19:29,627 --> 00:19:32,039 Obrigado! Não é ótimo? 272 00:19:32,213 --> 00:19:33,623 É sim. É ótimo. 273 00:19:33,714 --> 00:19:36,205 Ele tem um artista dentro dele, 274 00:19:36,425 --> 00:19:40,043 Mas ele está em um lugar onde só tem classe operária e ninguém o entende. 275 00:19:40,137 --> 00:19:43,129 Ele é como... Vou me expressar dançando. 276 00:19:43,307 --> 00:19:44,638 E ele se expressa... 277 00:19:45,393 --> 00:19:48,760 Ele não quer usar de violência, mas canaliza sua violência pela dança. 278 00:19:49,063 --> 00:19:50,143 Deveria tentar isso. 279 00:19:51,440 --> 00:19:54,648 Certo. Então, vamos ao que interessa. Chega de papo-furado. 280 00:19:54,735 --> 00:19:56,225 Sou pago para matá-lo. 281 00:19:56,570 --> 00:19:58,026 Mas o torturarei de graça. 282 00:20:02,868 --> 00:20:04,153 Está falando sério? 283 00:20:04,412 --> 00:20:05,572 Conseguiu essas relíquias 284 00:20:05,663 --> 00:20:08,245 na venda de garagem do xá do Irã? 285 00:20:08,666 --> 00:20:09,655 É, isso mesmo. 286 00:20:09,750 --> 00:20:11,160 É chato 287 00:20:11,252 --> 00:20:12,742 ouvir palpite de carona, mas qual é! 288 00:20:13,087 --> 00:20:14,418 Isso aqui é excelente! 289 00:20:14,505 --> 00:20:17,918 Que nada! Isso é coisa de 1972, hello! 290 00:20:19,677 --> 00:20:23,169 Vai parar de me insultar quando eu meter isto no seu rabo. 291 00:20:23,764 --> 00:20:26,847 O guarda-chuva anal. Ótimo instrumento, mas... 292 00:20:26,934 --> 00:20:28,845 Mas onde está o "apara-lama"? 293 00:20:28,936 --> 00:20:30,892 ... vai acabar comigo e com a sua camisa branca. 294 00:20:31,230 --> 00:20:32,936 Não veio com o "apara-lama". 295 00:20:33,023 --> 00:20:35,014 Vai sujar a sua calça de chara. 296 00:20:35,359 --> 00:20:37,190 Tem até um orifício para acoplá-lo, 297 00:20:37,278 --> 00:20:38,688 mas não veio. 298 00:20:39,238 --> 00:20:41,069 Tá legal, sr. Espertinho... 299 00:20:41,282 --> 00:20:43,364 ...dê uma olhada neste bicho aqui. 300 00:20:43,451 --> 00:20:45,908 Nada mau! O Alicate de Pinto Kandahar. 301 00:20:45,995 --> 00:20:47,360 Estamos progredindo. 302 00:20:47,455 --> 00:20:50,288 Descontinuado por ser seguro demais. 303 00:20:51,417 --> 00:20:53,783 Estou ficando deprimido. 304 00:20:54,086 --> 00:20:55,451 Mostre-me outro. 305 00:20:55,546 --> 00:20:58,288 Não quero mostrar mais nada. 306 00:20:59,008 --> 00:21:00,293 Não fique assim. 307 00:21:00,843 --> 00:21:02,799 Acho que nem quer ser torturado. 308 00:21:02,887 --> 00:21:04,218 Não quero ser torturado. 309 00:21:04,305 --> 00:21:05,545 Você está tirando toda a graça! 310 00:21:05,639 --> 00:21:07,800 Só quer que eu o elogie o tempo todo. 311 00:21:07,975 --> 00:21:10,808 Ou você quer a verdade, ou você quer elogios. Decida! 312 00:21:11,020 --> 00:21:14,387 Seria legal receber comentàrios positivos sobre minhas ferramentas. 313 00:21:14,523 --> 00:21:16,354 O que tem mais? Vou amar! 314 00:21:16,442 --> 00:21:17,557 Vou dar a maior força! 315 00:21:17,818 --> 00:21:19,024 Tá legal. 316 00:21:19,445 --> 00:21:21,777 Só isto. Cobre você de fogo. 317 00:21:22,031 --> 00:21:25,694 Ah, o Lança-Chamas Fallujah! Alguém tem amigos na Síria! 318 00:21:26,035 --> 00:21:27,366 Me orgulho muito disto. 319 00:21:27,620 --> 00:21:29,952 Mas já existe um novo modelo. 320 00:21:30,206 --> 00:21:31,537 O meu é com Bluetooth. 321 00:21:33,459 --> 00:21:35,120 Já chega! Já chega! 322 00:21:35,461 --> 00:21:36,701 Vou gostar disto. 323 00:21:36,879 --> 00:21:38,619 Não. Por favor, não! 324 00:21:46,639 --> 00:21:50,052 Ninguém reconhecerá o corpo sem isto. 325 00:21:50,309 --> 00:21:52,391 A Barba Suprema! Será amaldiçoado! 326 00:21:52,645 --> 00:21:53,634 Não faça isso! 327 00:21:53,813 --> 00:21:55,474 Por que não queima? 328 00:21:55,731 --> 00:21:59,565 Homem tolo! Não há fogo terreno que possa... 329 00:22:01,070 --> 00:22:03,903 As chamas da virtude atacam o injusto. 330 00:22:13,249 --> 00:22:16,662 Vou buscar ajuda. Tô brincando! Brincadeirinha! 331 00:22:22,049 --> 00:22:23,710 O meu discurso. 332 00:22:25,386 --> 00:22:28,549 Ei, típico consumidor americano! 333 00:22:29,098 --> 00:22:30,713 Eu não tenho dinheiro, 334 00:22:30,975 --> 00:22:32,181 mas se me der suas roupas 335 00:22:32,268 --> 00:22:35,385 farei uma doação considerável em seu nome ao al-Qaeda. 336 00:22:36,313 --> 00:22:40,431 Nações Unidas 337 00:22:40,693 --> 00:22:43,935 Ê, ê, ô, ô! Fora Aladeen, o ditador! 338 00:22:44,280 --> 00:22:47,613 Ê, ê, ô, ô! Fora Aladeen, o ditador! 339 00:22:49,285 --> 00:22:51,276 Sou o almirante-general Aladeen. 340 00:22:51,370 --> 00:22:53,577 Vim fazer o discurso para a ONU. 341 00:22:53,664 --> 00:22:55,495 Almirante, estou sem paciência para loucos. 342 00:22:55,749 --> 00:22:57,239 Como se atreve! 343 00:22:57,501 --> 00:23:01,164 O Tamir está vindo. Você está ferrado! 344 00:23:01,672 --> 00:23:03,003 Tamir! Tamir! 345 00:23:11,849 --> 00:23:14,090 Tamir, foi você, sua cobra! 346 00:23:16,020 --> 00:23:17,931 Ele não é o líder legítimo! 347 00:23:18,188 --> 00:23:21,430 Ele não é o líder legítimo! 348 00:23:21,692 --> 00:23:23,353 Ele não é o líder legítimo! 349 00:23:23,611 --> 00:23:24,942 Ele não é o líder legítimo! 350 00:23:26,447 --> 00:23:29,109 Ensaiou o discurso que preparei para você? 351 00:23:29,366 --> 00:23:32,358 Sim, mas quando chega o general? 352 00:23:32,620 --> 00:23:33,780 Ele está doente. 353 00:23:34,038 --> 00:23:37,371 - Está com vermes nas shilshuls? - É bem provável. 354 00:23:37,958 --> 00:23:40,290 O almirante-general Aladeen se prepara... 355 00:23:40,544 --> 00:23:45,459 ...para falar à Assembleia Geral da ONU. Aproxima-se do púlpito... 356 00:23:45,799 --> 00:23:48,040 ... e passa direto pelo púlpito. 357 00:23:48,385 --> 00:23:49,374 O que está fazendo? 358 00:23:49,637 --> 00:23:51,628 Está me fazendo de palhaço. 359 00:23:51,972 --> 00:23:55,305 Denise, nossa correspondente na ONU, o que acha? 360 00:23:56,060 --> 00:23:58,051 Ele obteve a atenção deles. 361 00:23:58,312 --> 00:24:00,303 Estão todos olhando para ele agora. 362 00:24:00,564 --> 00:24:02,976 E ele está voltando para o púlpito. 363 00:24:03,901 --> 00:24:07,393 E ele caiu do palanque. O que acha disso, Denise? 364 00:24:07,655 --> 00:24:12,319 Está insinuando que a ONU deve cair diante dele. 365 00:24:12,743 --> 00:24:16,577 Está bebendo água direto da jarra em vez de... 366 00:24:16,830 --> 00:24:18,821 ... usar um copo. O que significa? 367 00:24:19,083 --> 00:24:23,247 Outra tentativa de dizer.: "Não obedecerei as suas regras. " 368 00:24:23,504 --> 00:24:25,165 A jarra está com urina agora. 369 00:24:25,673 --> 00:24:27,914 Creio que urinou dentro da jarra. 370 00:24:29,677 --> 00:24:31,338 Está bebendo a urina. 371 00:24:31,595 --> 00:24:33,256 Parece ser a própria urina. 372 00:24:33,847 --> 00:24:35,053 Desculpe, quer? 373 00:24:35,349 --> 00:24:37,681 Quer dar para a delegação israelense. 374 00:24:38,227 --> 00:24:39,683 Esse é o embaixador. 375 00:24:40,062 --> 00:24:43,725 Jogou a urina em cima da delegação israelense. 376 00:24:44,024 --> 00:24:45,230 Isso aí foi muito bom! 377 00:24:47,069 --> 00:24:48,900 Ele voltou ao púlpito. 378 00:24:49,405 --> 00:24:53,865 Muito se fala sobre a hostilidade entre os nossos países. 379 00:24:54,368 --> 00:24:56,700 Com a ajuda da "ONU"... 380 00:24:56,912 --> 00:25:00,370 ...prepararei uma nova "conistituição" para a Wadiya... 381 00:25:00,708 --> 00:25:05,702 ... e a assinarei em 5 dias, no Dia da Independência da Wadiya. 382 00:25:06,046 --> 00:25:07,035 Não, não, não. 383 00:25:07,256 --> 00:25:09,042 Essa nova "conistituição"... 384 00:25:09,258 --> 00:25:10,919 ... acabará com a ditadura... 385 00:25:11,093 --> 00:25:11,752 Não! 386 00:25:11,927 --> 00:25:15,385 ... e transformará a Wadiya... 387 00:25:16,056 --> 00:25:17,546 ... numa democracia. 388 00:25:20,269 --> 00:25:22,726 Não! Democracia? N unca! 389 00:25:23,439 --> 00:25:24,770 Nunca! 390 00:25:25,941 --> 00:25:29,058 O povo da Wadiya adora ser oprimido! 391 00:25:29,903 --> 00:25:32,315 Ditadura para sempre! 392 00:25:39,663 --> 00:25:41,153 Venha comigo! 393 00:25:42,124 --> 00:25:42,909 Rápido! 394 00:25:48,338 --> 00:25:50,670 Olá, pessoa. Pessoa. 395 00:25:50,924 --> 00:25:52,255 Pessoa preta. 396 00:25:52,926 --> 00:25:56,418 Esse sósia é quase tão imbecil quanto o verdadeiro. 397 00:25:56,680 --> 00:25:59,171 Então a Wadiya vai virar uma democracia. 398 00:25:59,683 --> 00:26:01,844 A China também é uma democracia. 399 00:26:03,854 --> 00:26:08,848 Poderei vender os direitos do petróleo da Wadiya. A Gazprom... 400 00:26:09,193 --> 00:26:13,186 ...controlará nossos campos de petróleo do sul. E a BP, do norte. 401 00:26:13,447 --> 00:26:17,031 A Exxon, o litoraI, mas sem usar as plataformas da BP. 402 00:26:17,284 --> 00:26:21,118 Sr. Lao, a PetroChina poderá explorar nossas reservas de xisto. 403 00:26:21,371 --> 00:26:23,453 São áreas muito povoadas. 404 00:26:23,707 --> 00:26:26,039 Então despovoe-as. 405 00:26:26,543 --> 00:26:29,626 Depois que pagar os meus 30%, é claro. 406 00:26:29,880 --> 00:26:31,211 Senhores. 407 00:26:33,050 --> 00:26:37,464 Irá lucrar bilhões. O que fará com tantos dólares? 408 00:26:37,721 --> 00:26:41,384 Comprarei uma casa para ser vizinho do George Clooney. 409 00:26:41,642 --> 00:26:43,553 Adoro o George Clooney! 410 00:26:43,894 --> 00:26:47,557 É um astro das antigas. É gay? Chupa o meu pau? 411 00:26:48,357 --> 00:26:52,020 Não, são só boatos. O sr. é homossexuaI? 412 00:26:52,319 --> 00:26:54,685 Não, é só um lance de poder para mim. 413 00:26:54,988 --> 00:26:59,857 Todos têm um preço. Pego no do Tommy Lee Jones por 200 mil. 414 00:27:07,000 --> 00:27:09,537 Nossa, aquilo foi uma loucura! 415 00:27:09,878 --> 00:27:12,039 É uma honra poder ajudá-lo. 416 00:27:12,339 --> 00:27:14,330 Finalmente alguém que me conhece! 417 00:27:14,550 --> 00:27:19,544 Claro! É o dissidente wadiyano que se opunha ao babaca do Aladeen. 418 00:27:20,055 --> 00:27:21,545 Foi muito corajoso. 419 00:27:21,849 --> 00:27:23,885 - Meu nome é Zoey. - Não me interessa. 420 00:27:24,101 --> 00:27:25,090 E o seu? 421 00:27:25,394 --> 00:27:28,056 Meu nome é Ala... son. 422 00:27:28,564 --> 00:27:30,395 - Allison? - Isso. AIIison. 423 00:27:30,732 --> 00:27:32,563 QuaI o seu sobrenome? 424 00:27:35,529 --> 00:27:36,860 Burguers. 425 00:27:37,865 --> 00:27:39,696 Muito prazer, Allison Burguers. 426 00:27:42,035 --> 00:27:46,028 Allison, pode tirar as mãos dos meus peitos? 427 00:27:46,248 --> 00:27:48,534 Isto é peito? Pensei que fosse um rapaz. 428 00:27:51,879 --> 00:27:54,541 - Aonde está me levando? - Ao Brooklyn. 429 00:28:03,932 --> 00:28:07,595 Essa é a minha Cooperativa Terra Livre: vegetariana... 430 00:28:07,895 --> 00:28:11,058 ...feminista, sem fins lucrativos, antirracista... 431 00:28:11,273 --> 00:28:15,266 ...e antiopressora, para pessoas de todos ou nenhum gênero. 432 00:28:16,570 --> 00:28:20,904 Somos uma democracia pura, como a Wadiya logo será. 433 00:28:21,241 --> 00:28:22,902 Arranje-me roupas, rapazinho! 434 00:28:23,243 --> 00:28:26,735 Na Caixa para Vítimas de Terremoto, no banheiro de lésbicas. 435 00:28:28,957 --> 00:28:31,289 Somos a única loja em NY, além da... 436 00:28:31,627 --> 00:28:35,916 ...fascista Green World, que vende o mafroom, tí pico do seu país... 437 00:28:36,256 --> 00:28:38,292 ...e que a sua gente come bastante. 438 00:28:38,634 --> 00:28:42,968 Não encare como um rótulo cultural. Sou tudo menos racista. 439 00:28:43,263 --> 00:28:45,925 Não namoro um branco desde o Ensino Médio. 440 00:28:46,183 --> 00:28:48,174 Raças mais escuras exigem menos! 441 00:28:49,853 --> 00:28:51,844 Agora você pegou pesado! 442 00:28:52,105 --> 00:28:53,436 Obrigado. 443 00:28:54,775 --> 00:28:56,686 Vou te mostrar a loja. 444 00:28:56,777 --> 00:28:59,610 No telhado temos um jardim orgânico... 445 00:28:59,947 --> 00:29:02,438 Que chato! Não vendem fuzis de assalto? 446 00:29:02,866 --> 00:29:05,528 Espere, jà entendi. Tá fazendo graça, né? 447 00:29:05,786 --> 00:29:08,277 Fiz um workshop feminista de palhaço. 448 00:29:08,538 --> 00:29:10,574 Os lá de cima não querem me promover! 449 00:29:10,958 --> 00:29:12,573 Que porra é essa? 450 00:29:12,918 --> 00:29:14,829 Não fui a melhor aluna, mas... 451 00:29:14,962 --> 00:29:17,374 Temos um centro de bem-estar no porão, 452 00:29:17,506 --> 00:29:20,748 onde fazemos parto na água. Você já viu um parto na água? 453 00:29:21,176 --> 00:29:23,383 Parto na água não, mas já vi uma morte na água. 454 00:29:23,637 --> 00:29:25,127 Uau. Foi comovente? 455 00:29:25,597 --> 00:29:27,178 Na verdade, houve pouco movimento. 456 00:29:27,307 --> 00:29:30,299 Se contorceu um pouco, duas bolhas, depois uma bolha grande 457 00:29:30,477 --> 00:29:31,683 e a carteira flutuou. 458 00:29:33,272 --> 00:29:34,557 Parece instruída. 459 00:29:34,815 --> 00:29:36,430 É, estudei na Amherst. 460 00:29:36,692 --> 00:29:41,652 Adoro mulheres que estudam. São iguais a macacos de patins! 461 00:29:41,947 --> 00:29:44,939 Não significa nada, mas nos diverte. 462 00:29:45,492 --> 00:29:50,486 Vamos gostar que trabalhe aqui, se assim o quiser. 463 00:29:50,831 --> 00:29:54,995 Todos os funcionários são refugiados políticos como você. 464 00:29:55,294 --> 00:30:00,288 A Hannah é de El Salvador. É muito útil aqui na nossa equipe. 465 00:30:02,843 --> 00:30:05,334 ÚtiI? Só se for como cabide! 466 00:30:06,638 --> 00:30:08,469 - Qual é! - Não tem graça. 467 00:30:08,807 --> 00:30:11,844 Muito bem. Volte ao trabalho, Capitã Gancho! 468 00:30:12,144 --> 00:30:14,305 - "Capitã Gancho" é engraçado. - Não é. 469 00:30:14,521 --> 00:30:15,510 Quem é aquele? 470 00:30:15,814 --> 00:30:19,306 Joteph, de uma tribo sudanesa que não usa dinheiro. 471 00:30:19,526 --> 00:30:21,812 A vila dele foi saqueada. 472 00:30:22,029 --> 00:30:23,144 Ei, subsaariano! 473 00:30:24,364 --> 00:30:27,982 Reúne para mim 100 crianças-soldado aqui às 17 h? 474 00:30:28,160 --> 00:30:28,990 Não! 475 00:30:29,161 --> 00:30:30,492 Tempo! Tempo! 476 00:30:32,039 --> 00:30:33,700 Raspe debaixo desses braços! 477 00:30:34,041 --> 00:30:36,874 Tenho medo de imaginar a selva da sua malawach! 478 00:30:37,210 --> 00:30:38,700 É muito inconveniente! 479 00:30:38,879 --> 00:30:41,712 Não me diga o que devo ou não falar, rapazinho. 480 00:30:41,882 --> 00:30:43,838 Ponha esse dedo para lá. 481 00:30:44,176 --> 00:30:47,509 Não vou pôr em lugar nenhum. Agora são 2 dedos. 482 00:30:48,347 --> 00:30:51,885 Com esse linguajar preconceituoso não pode trabalhar aqui. 483 00:30:52,225 --> 00:30:54,216 Tá legal. Eu prometo. 484 00:30:56,897 --> 00:30:59,513 Enganei você, Wolverina! 485 00:31:00,901 --> 00:31:03,563 Sósia gorducha do J ustin Bieber! 486 00:31:05,864 --> 00:31:07,695 "Hairy" Potter! 487 00:31:13,413 --> 00:31:15,404 ENCONTRADO CORPO CARBONIZADO 488 00:31:15,749 --> 00:31:17,410 Adeus, meu velho amigo. 489 00:31:24,383 --> 00:31:26,795 - O Líder Supremo vai melhorar? - Logo. 490 00:31:27,052 --> 00:31:31,386 Está descansando no quarto e não deve ser perturbado. 491 00:31:31,807 --> 00:31:33,297 Hora de ir para a cama. 492 00:31:37,479 --> 00:31:40,642 Ser Aladeen tem lá as suas vantagens, não? 493 00:31:43,902 --> 00:31:45,483 O seu cinto caiu. 494 00:32:01,586 --> 00:32:04,248 - O que está fazendo? - Ela tentou me ordenhar. 495 00:32:04,506 --> 00:32:05,495 Não. 496 00:32:05,757 --> 00:32:07,918 Estão tentando Ihe dar prazer. 497 00:32:08,093 --> 00:32:10,835 Permita que usem todos os talentos delas. 498 00:32:21,606 --> 00:32:24,097 Líder Supremo! As garotas! 499 00:32:24,443 --> 00:32:27,105 Garotas, mostrem os seus seios! 500 00:32:53,305 --> 00:32:56,297 Tenho 85 quartos nesse hoteI. 501 00:32:56,725 --> 00:32:59,011 Sou o almirante-general Aladeen. 502 00:32:59,144 --> 00:33:00,475 Estou sem a barba. 503 00:33:00,729 --> 00:33:01,809 Sem passe não entra. 504 00:33:01,980 --> 00:33:05,643 Estou hospedado aqui. Paguei 20 dólares pela internet. 505 00:33:06,151 --> 00:33:08,984 Quanto cobram por um assassinato? 506 00:33:29,633 --> 00:33:31,624 Por que isso está acontecendo comigo? 507 00:33:32,552 --> 00:33:35,885 Tudo que fiz foi roubar as riquezas do meu país 508 00:33:36,348 --> 00:33:39,385 e executar qualquer um que não concordava comigo, 509 00:33:40,018 --> 00:33:41,133 e muitos que concordavam. 510 00:33:41,811 --> 00:33:42,891 Por que eu? 511 00:33:43,313 --> 00:33:47,022 Por que é sempre com os bons? Por quê? 512 00:33:54,032 --> 00:33:55,238 NadaI? 513 00:34:08,630 --> 00:34:10,746 ESTAÇÃO MARCY AVENUE LITTLE WADIYA 514 00:34:41,454 --> 00:34:43,445 Bem-vindo ao Morte a Aladeen. 515 00:34:44,124 --> 00:34:46,786 Espere. Você me é familiar. 516 00:34:47,294 --> 00:34:48,625 Conheço você? 517 00:34:51,298 --> 00:34:52,128 Desculpe. 518 00:34:52,465 --> 00:34:53,454 Desculpe. 519 00:34:53,675 --> 00:34:54,960 Desculpe, Líder Supremo. 520 00:34:55,176 --> 00:34:56,962 50% da culpa é minha. 521 00:34:59,806 --> 00:35:01,137 Não! Não! 522 00:35:02,642 --> 00:35:04,633 De jeito nenhum. Preciso ir. 523 00:35:04,978 --> 00:35:06,138 Fique, por favor. 524 00:35:06,521 --> 00:35:11,481 Se odeia o Aladeen e gosta de boa comida, este é o lugar. 525 00:35:26,499 --> 00:35:28,080 Pode ficar com ele. 526 00:35:31,087 --> 00:35:32,418 Não! 527 00:35:47,854 --> 00:35:49,094 A sua mesa. 528 00:35:50,190 --> 00:35:51,680 QuaI o seu nome? 529 00:35:51,941 --> 00:35:53,351 Allison Burguers. 530 00:35:53,943 --> 00:35:56,855 Inventou isso. QuaI o seu nome de verdade? 531 00:36:00,700 --> 00:36:01,610 Banher. 532 00:36:01,910 --> 00:36:03,025 Banher de quê? 533 00:36:03,244 --> 00:36:05,075 Banher Femin ín. 534 00:36:06,748 --> 00:36:08,238 BANHEIRO FEMININO 535 00:36:08,875 --> 00:36:11,867 O seu nome é igual à placa "Banheiro Feminino"? 536 00:36:12,045 --> 00:36:13,376 Inventou isso. 537 00:36:13,588 --> 00:36:15,044 Qual o seu nome de verdade? 538 00:36:15,256 --> 00:36:18,248 Estou interessado. Nós estamos interessados. 539 00:36:22,389 --> 00:36:23,595 Empregds. 540 00:36:23,890 --> 00:36:25,221 Empregds de quê? 541 00:36:25,558 --> 00:36:27,890 Empregds... Lavmõs. 542 00:36:28,561 --> 00:36:30,552 EMPREGADOS DEVEM LAVAR AS MÃOS 543 00:36:30,772 --> 00:36:32,433 Inventou isso. 544 00:36:35,610 --> 00:36:37,896 Qual o seu nome de verdade? 545 00:36:38,405 --> 00:36:39,736 Max. 546 00:36:39,948 --> 00:36:40,937 Max de quê? 547 00:36:41,241 --> 00:36:44,904 Imacapacidad-centevinte. 548 00:36:45,412 --> 00:36:47,744 MÁXIMA CAPACIDADE 120 PESSOAS 549 00:36:47,956 --> 00:36:49,446 Tem número no seu nome? 550 00:36:50,417 --> 00:36:52,908 Quem é você? Simpatizante do Aladeen? 551 00:36:53,128 --> 00:36:54,459 Não, não, não! 552 00:36:55,922 --> 00:36:56,911 Não! 553 00:36:57,090 --> 00:36:59,581 É o Aladeen! É o Aladeen sem a barba. 554 00:36:59,801 --> 00:37:01,757 Não! Não é o Aladeen! 555 00:37:02,595 --> 00:37:03,505 Hasan, a porta! 556 00:37:03,763 --> 00:37:04,752 ESTAMOS "ALADEEN" ENTRE, SOMOS "ALADEEN" 557 00:37:06,808 --> 00:37:09,424 Esperem, não! Você veio, primo! 558 00:37:09,644 --> 00:37:11,805 Vejo que já conhecem o meu primo. 559 00:37:12,105 --> 00:37:15,268 É meio ignorante e tapado. Sinto muito. 560 00:37:15,483 --> 00:37:16,643 Tudo bem, sente-se. 561 00:37:16,985 --> 00:37:17,974 Sente-se e coma. 562 00:37:18,278 --> 00:37:19,609 Sente-se aqui, primo. 563 00:37:19,946 --> 00:37:22,437 Peço-Ihe desculpas. Divirta-se. 564 00:37:22,657 --> 00:37:25,774 O que faz aqui? O que houve com a sua barba? 565 00:37:26,119 --> 00:37:29,282 Fui substituído por um sósia totalmente imbeciI. 566 00:37:29,456 --> 00:37:30,946 Como é que está vivo? 567 00:37:31,207 --> 00:37:34,040 Como é que estou... Espere. Não sabe? 568 00:37:35,128 --> 00:37:38,620 Todos que você mandou executar ainda estão vivos. 569 00:37:38,882 --> 00:37:43,546 Moramos aqui na Little Wadiya. O carrasco é membro da Resistência. 570 00:37:43,803 --> 00:37:45,885 - Então nunca executei ninguém? - Não. 571 00:37:46,055 --> 00:37:48,046 Honestamente, zero pessoa. 572 00:37:50,393 --> 00:37:54,386 NadaI, tem que me ajudar a voltar ao poder. 573 00:37:54,481 --> 00:37:56,312 Não. Por quê? 574 00:37:56,399 --> 00:37:58,765 Tenho um bom trabalho aqui. Sou técnico de Mac. 575 00:37:59,611 --> 00:38:01,602 Ah! O que você faz? 576 00:38:03,656 --> 00:38:06,944 Basicamente, limpo sêmen dos laptops. 577 00:38:08,203 --> 00:38:10,194 Parabéns! Está vivendo o sonho americano. 578 00:38:10,747 --> 00:38:13,409 Vou ajudá-lo, com uma condição. 579 00:38:13,500 --> 00:38:14,740 Diga. 580 00:38:14,834 --> 00:38:16,449 Readmita-me como chefe de pesquisa 581 00:38:17,337 --> 00:38:18,827 para eu terminar a bomba. 582 00:38:19,214 --> 00:38:20,203 Combinado. 583 00:38:20,423 --> 00:38:22,664 E mais uma coisa. 584 00:38:22,967 --> 00:38:25,424 Vai deixar que seja arredondada. 585 00:38:25,845 --> 00:38:28,006 Nunca! Tem que ser pontuda. 586 00:38:28,556 --> 00:38:30,672 - Espere 1 minuto! Este aqui... - Espere. 587 00:38:31,893 --> 00:38:34,475 Certo, vamos entrar em um acordo. Cônica. 588 00:38:34,562 --> 00:38:36,302 - Arredondada. - Em forma de mamilo. 589 00:38:37,398 --> 00:38:38,638 Está bem. 590 00:38:38,817 --> 00:38:40,273 - Certo. Combinado. - Combinado. 591 00:38:42,487 --> 00:38:43,647 ONU AJUDA NA CRIAÇÃO DA NOVA CONSTITUlÇÃO 592 00:38:43,738 --> 00:38:48,653 O Líder Supremo está indisposto para responder as suas perguntas... 593 00:38:48,743 --> 00:38:52,406 ... e também está preparando a nova constituição... 594 00:38:52,747 --> 00:38:54,578 ... que deverá ser assinada... 595 00:38:54,916 --> 00:38:59,751 ... na cobertura do Lancaster em 3 dias. Sem mais perguntas. 596 00:39:13,810 --> 00:39:18,804 Não há como nos aproximarmos do hotel sem um passe. É ridículo. 597 00:39:19,649 --> 00:39:21,264 - Espere. - O que está fazendo? 598 00:39:21,609 --> 00:39:23,600 Me escondendo da hobbit lésbica. 599 00:39:23,820 --> 00:39:24,935 Conhece aquela mulher? 600 00:39:25,446 --> 00:39:29,314 Estou muito honrada em fornecer o bufê e os mafroons... 601 00:39:29,617 --> 00:39:33,781 ... para essa assinatura. Garanti o alugueI deste mês! 602 00:39:33,997 --> 00:39:38,661 Ela me ofereceu emprego. Acredita nisso? Eu, trabalhando? 603 00:39:38,960 --> 00:39:43,124 Fique com este crachá. Precisa dele para passar pela segurança. 604 00:39:43,339 --> 00:39:44,670 Espere 1 minuto. 605 00:39:45,133 --> 00:39:48,967 A empresa dela vai fornecer o bufê. Ela tem um passe. 606 00:39:49,178 --> 00:39:54,013 Este é o plano: vai aceitar o emprego e trabalhar para ela. 607 00:39:54,309 --> 00:39:57,142 Arranjarei a barba e a roupa para você. 608 00:39:57,353 --> 00:40:01,517 No dia do evento, você entrará no Lancaster como funcionário dela. 609 00:40:01,816 --> 00:40:06,480 Troca de lugar com o sósia e rasga a constituição na frente de todos. 610 00:40:06,821 --> 00:40:10,029 Trabalhar para o Abominável Homem das Neves de tetas? 611 00:40:27,216 --> 00:40:28,331 Kimberly? 612 00:40:29,010 --> 00:40:29,999 Zoey. 613 00:40:30,219 --> 00:40:31,334 Tanto faz. 614 00:40:31,679 --> 00:40:34,341 Vim pedir desculpa... 615 00:40:34,557 --> 00:40:37,890 ... pelos comentários que fiz sobre... 616 00:40:38,186 --> 00:40:40,051 ...a Capitã Gancho e o pretinho. 617 00:40:42,357 --> 00:40:43,187 Excelente! 618 00:40:43,524 --> 00:40:45,685 E aceito o cargo de gerente geraI. 619 00:40:45,902 --> 00:40:47,893 Não pode ser porque eu já sou. 620 00:40:48,196 --> 00:40:50,027 Posso ser se eu a matar. 621 00:40:52,033 --> 00:40:54,069 Estou começando a sacar você! 622 00:40:54,369 --> 00:40:56,530 Então também vou "sacar" você. 623 00:40:57,205 --> 00:40:58,911 Excelente! Ao trabalho! 624 00:40:59,374 --> 00:41:00,864 Só 1 segundo. 625 00:41:01,209 --> 00:41:03,700 Ei, parceiro! Você aí, de rede! 626 00:41:05,546 --> 00:41:07,878 Quero um pouco de salada de quinoa... 627 00:41:08,091 --> 00:41:10,878 ...e jogue uns cranberries por cima. 628 00:41:11,094 --> 00:41:13,881 E estou com muita pressa, chefe. Rapidinho! 629 00:41:17,058 --> 00:41:18,047 Próximo. 630 00:41:19,936 --> 00:41:21,722 Ei, ei! Ocupado! 631 00:41:21,938 --> 00:41:23,098 Tenho que limpar. 632 00:41:23,398 --> 00:41:25,764 - Está me machucando! - Saia daqui! 633 00:41:26,067 --> 00:41:29,230 Allison, pode levar o lixo? Obrigada. 634 00:41:36,285 --> 00:41:39,618 Olhem! Um dos fregueses deixou de gorjeta... 635 00:41:39,956 --> 00:41:44,450 ... um creme depilatório e lâminas femininas. Alguém quer usar? 636 00:41:50,008 --> 00:41:50,997 Pare com isso! 637 00:41:51,801 --> 00:41:53,132 Chupe aqui, otário! 638 00:42:00,101 --> 00:42:01,591 Limpeza no corredor 4! 639 00:42:14,282 --> 00:42:18,275 Amigo, eu vi aquilo. É um desrespeito com o seu líder. 640 00:42:18,494 --> 00:42:21,986 Dane-se. Quem é você? O melhor amigo do Osama Bin Laden? 641 00:42:22,290 --> 00:42:24,656 Não, ele não é o meu melhor amigo. 642 00:42:24,959 --> 00:42:29,123 Apesar de ser meu hóspede desde que mataram o sósia no ano passado. 643 00:42:29,630 --> 00:42:31,621 Agora não quer mais partir. 644 00:42:31,966 --> 00:42:36,300 Agora sei por que ele é um homem tão odiado. Se entrar no banheiro... 645 00:42:36,679 --> 00:42:41,343 ...que o Osama usou entenderá o que significa terrorismo! 646 00:42:45,855 --> 00:42:48,517 Descobri como espionar o Lancaster. 647 00:42:49,859 --> 00:42:54,193 Passeios de Helicóptero 648 00:43:00,536 --> 00:43:01,696 O plano é o seguinte: 649 00:43:01,788 --> 00:43:03,528 Vamos pegar este helicóptero 650 00:43:03,623 --> 00:43:06,080 e vamos sobrevoar o Lancaster e detectar os pontos vulneráveis. 651 00:43:06,417 --> 00:43:10,001 Lembre-se: somos apenas 2 simples turistas americanos... 652 00:43:10,338 --> 00:43:12,329 ...apreciando os pontos turísticos. 653 00:43:12,548 --> 00:43:15,836 Ninguém suspeitará. É um plano excelente! 654 00:43:16,302 --> 00:43:17,792 Não faça nada suspeito. 655 00:43:17,887 --> 00:43:20,720 Relaxe, sou o melhor ator da Wadiya. 656 00:43:20,807 --> 00:43:23,469 Não se ganha 4 Globos de Ouro à toa! 657 00:43:23,559 --> 00:43:25,891 Você ganhou porque deu a si mesmo. 658 00:43:26,354 --> 00:43:29,061 Arrasei em 659 00:43:29,148 --> 00:43:30,183 "Aladeen Jones e o Templo da Perdição". 660 00:43:30,274 --> 00:43:31,639 Dou polegar para baixo. 661 00:43:31,734 --> 00:43:33,440 E "Mensagem-Bomba para Você"? 662 00:43:33,945 --> 00:43:36,402 Vi todos os seus filmes. São horríveis! 663 00:43:36,489 --> 00:43:37,854 Escute-me. 664 00:43:38,241 --> 00:43:40,027 Você é um péssimo ator! 665 00:43:40,118 --> 00:43:44,236 Eu suplico para que faça uma atuação contida e verdadeira. 666 00:43:44,330 --> 00:43:46,241 Tá legal. Me arranja uma capa? 667 00:43:46,332 --> 00:43:47,321 Para quê? 668 00:43:47,416 --> 00:43:49,156 O meu personagem usaria capa. 669 00:43:49,252 --> 00:43:53,461 Ele usa um casaco com a bandeira americana e um distintivo. 670 00:43:53,548 --> 00:43:54,537 Preciso do distintivo. 671 00:43:54,632 --> 00:43:56,042 Para quê? 672 00:43:56,134 --> 00:43:57,419 Já é o xerife da Babacolândia! 673 00:43:58,177 --> 00:43:59,166 Foi indelicado. 674 00:43:59,262 --> 00:44:00,251 Escute-me. 675 00:44:00,346 --> 00:44:04,214 Vamos andar até lá. Seja bem discreto. 676 00:44:04,684 --> 00:44:05,719 - Tudo bem. - Isso deve dar certo. 677 00:44:05,852 --> 00:44:07,513 Não se preocupe. Relaxe. 678 00:44:10,189 --> 00:44:11,269 Você está bem? 679 00:44:11,691 --> 00:44:12,680 Meu personagem manca. 680 00:44:13,192 --> 00:44:16,275 Eu caí do meu cavalo no velho Bull & Bush Pub 681 00:44:16,362 --> 00:44:17,522 porque sou londrino. 682 00:44:17,697 --> 00:44:18,857 Escute! Escute. 683 00:44:19,031 --> 00:44:21,738 Você precisa se concentrar e se preparar 684 00:44:21,909 --> 00:44:24,116 para fazer uma atuação pequena e sutiI. 685 00:44:24,203 --> 00:44:25,613 - Tudo bem. - Ótimo. 686 00:44:25,705 --> 00:44:27,241 Quando "soblevoarmos"... 687 00:44:27,331 --> 00:44:28,992 Não faça isso com os olhos! 688 00:44:29,083 --> 00:44:30,744 Não pode ser chinês. 689 00:44:30,835 --> 00:44:32,120 Sou um sino-americano. 690 00:44:32,211 --> 00:44:33,291 Não, mas não pode segurar seus olhos! 691 00:44:33,379 --> 00:44:34,585 Ninguém vira sino-americano 692 00:44:34,672 --> 00:44:35,627 puxando os olhos. 693 00:44:35,715 --> 00:44:37,171 Isso é racismo! 694 00:44:37,258 --> 00:44:39,795 É fato que eles trocam o "R" por "L". 695 00:44:39,886 --> 00:44:41,046 Eles pronunciam o "R" como "L". 696 00:44:41,137 --> 00:44:43,002 Sabe como é rabbit em chinês? 697 00:44:43,097 --> 00:44:44,212 Não falo chinês. 698 00:44:44,307 --> 00:44:46,514 - É "labbit". - Não é "labbit"! 699 00:44:46,601 --> 00:44:49,217 "Uma Cilada pala Loger Labbit" fez sucesso. 700 00:44:49,312 --> 00:44:50,301 Ninguém... É ridí... 701 00:44:50,396 --> 00:44:51,431 Não quero saber. Isso é ridículo. 702 00:44:51,814 --> 00:44:54,476 Tudo bem. Farei um filipino. Adoro trabalhar, adoro falar. 703 00:44:54,567 --> 00:44:55,807 - Não. - Gosto de merda, eu como crianças. 704 00:44:55,902 --> 00:44:56,891 Pare com isso! 705 00:44:57,737 --> 00:45:00,479 O seu filipino é igual ao seu chinês. 706 00:45:01,032 --> 00:45:02,363 Quem está sendo "lacista"? 707 00:45:03,075 --> 00:45:04,906 - Agora você está sendo "lacista". - Não estou! 708 00:45:04,994 --> 00:45:06,655 Agora temos que entrar neste helicóptero 709 00:45:06,829 --> 00:45:08,911 e temos que agir como verdadeiros americanos. 710 00:45:09,081 --> 00:45:10,787 Então não quer que eu faça papeI de negro. 711 00:45:11,292 --> 00:45:13,248 É claro que não quero. 712 00:45:13,377 --> 00:45:15,083 Certo. Foi só uma sugestão. 713 00:45:15,213 --> 00:45:16,749 Certo. Não faça isso. 714 00:45:18,132 --> 00:45:19,167 Certo. Não faça isso. 715 00:45:19,258 --> 00:45:21,044 - Estou vendo isso. - Eles andam assim. 716 00:45:21,135 --> 00:45:22,170 Estou vendo isso, não é legal. 717 00:45:22,261 --> 00:45:23,250 É assim que eles andam. 718 00:45:36,692 --> 00:45:39,024 Adoro ser "americanos"! 719 00:45:39,362 --> 00:45:41,523 A América é a melhor! 720 00:45:42,198 --> 00:45:43,859 Eu sou dos EUA. 721 00:45:44,075 --> 00:45:46,737 O meu pai também é dos EUA. 722 00:45:47,370 --> 00:45:51,238 O meu bisavô lutou na jihad civiI americana. 723 00:45:52,083 --> 00:45:57,077 Tenho orgulho de ser americano. Sou o melhor babaca da América. 724 00:46:00,716 --> 00:46:02,707 Eu os enganei. Missão cumprida. 725 00:46:03,427 --> 00:46:06,260 Então, como estão as coisas no palácio? 726 00:46:06,806 --> 00:46:10,549 Bem, mas adivinhe quem está morando na área de h óspedes? 727 00:46:11,644 --> 00:46:12,633 Ah, Bin Laden? 728 00:46:13,980 --> 00:46:15,265 Sim, Osama. 729 00:46:15,439 --> 00:46:17,896 Bin Laden inunda o banheiro toda vez que toma banho... 730 00:46:18,067 --> 00:46:21,901 É difíciI colocar um tapetinho, Bin Laden? 731 00:46:23,906 --> 00:46:26,739 Ei, você se lembra do meu carro esportivo preferido? 732 00:46:27,076 --> 00:46:28,441 Quer dizer o seu Porsche? 733 00:46:28,619 --> 00:46:30,405 Sim, o avião a jato. 734 00:46:30,663 --> 00:46:32,619 Ah, ele é um "avião a jato"! 735 00:46:33,291 --> 00:46:37,284 Então, eu estava dirigindo o meu "avião a jato" um dia 736 00:46:37,461 --> 00:46:39,452 e sofri um acidente! 737 00:46:43,676 --> 00:46:45,758 Tudo bem, já encomendei outro. 738 00:46:45,970 --> 00:46:48,928 Um "avião a jato" novinho 2012. 739 00:46:51,434 --> 00:46:54,267 Sabe, enquanto está aqui, deveria ver pontos turísticos 740 00:46:54,520 --> 00:46:57,307 como o Empire State Building 741 00:46:57,606 --> 00:47:00,439 e o Estádio Yankee. 742 00:47:00,609 --> 00:47:04,978 E eu adoraria ver os fogos de artifício sobre a Estátua da Liberdade. 743 00:47:10,119 --> 00:47:12,201 Ei, seus velhos problemas de coluna o estão incomodando? 744 00:47:12,371 --> 00:47:15,863 Ah, é terrível! Fiquei tão mal que fiz um aparelho para a minha coluna. 745 00:47:16,167 --> 00:47:20,786 - É mesmo? - Sim, olhe, ainda estou usando. 746 00:47:22,340 --> 00:47:24,626 Meu inglês está melhorando. 747 00:47:24,842 --> 00:47:28,460 Aposto que faço uma contagem regressiva mais rápido do que você! 748 00:47:28,804 --> 00:47:30,669 5, 4, 3, 2, 1! 749 00:47:36,479 --> 00:47:38,310 Allison! Você está bem? 750 00:47:38,522 --> 00:47:39,511 Eu... Sim. 751 00:47:39,857 --> 00:47:42,690 Quer saber? Vocês me dão nojo! 752 00:47:43,027 --> 00:47:48,021 Todo cara do Oriente Médio num avião tem um plano terrorista? 753 00:47:48,366 --> 00:47:52,700 Allison Burguers é um dissidente perseguido, não um louco assassino. 754 00:47:53,037 --> 00:47:55,870 Ele disse: "Pegaremos os guardas do Lancaster. " 755 00:47:56,040 --> 00:47:58,656 Fornecemos comida no Lancaster! 756 00:47:58,876 --> 00:47:59,535 Boa! 757 00:47:59,835 --> 00:48:02,668 Talvez quisesse dar aos guardas um faláfeI. 758 00:48:02,880 --> 00:48:06,873 É meio clichê, mas é excelente! Seu... 759 00:48:07,218 --> 00:48:09,880 É crime fazer bem o seu trabalho? 760 00:48:10,221 --> 00:48:11,552 Bem, na Wadiya é. 761 00:48:12,056 --> 00:48:16,390 Onde aprendeu sobre diversidade culturaI? Na Stasi? 762 00:48:16,685 --> 00:48:20,348 Como se sentirá quando os brancos forem julgados pela cor? 763 00:48:33,411 --> 00:48:37,370 E sei o que estou dizendo porque fiz Literatura Feminista! 764 00:48:38,249 --> 00:48:39,455 Ande! 765 00:48:40,960 --> 00:48:42,791 Ei! Aonde está indo? 766 00:48:42,878 --> 00:48:43,867 Não se preocupe! 767 00:48:43,963 --> 00:48:46,045 Chupe o fatoot do grandão aí dentro e vai se dar bem. 768 00:48:46,132 --> 00:48:47,121 Você está fodendo comigo, cara! 769 00:48:49,760 --> 00:48:51,466 A polícia é fascista. 770 00:48:51,554 --> 00:48:52,669 É, e não no bom sentido! 771 00:48:52,763 --> 00:48:54,378 Isso me deixa louca! 772 00:48:54,473 --> 00:48:57,215 Zoey, você mandou ver! 773 00:48:57,309 --> 00:48:58,924 Obrigada. 774 00:48:59,562 --> 00:49:01,098 Fico com pena... 775 00:49:01,188 --> 00:49:02,553 .... porque aonde quer que vá, 776 00:49:02,648 --> 00:49:04,309 é vítima de abuso policial. 777 00:49:04,400 --> 00:49:05,480 Bem, nem sempre a vítima. 778 00:49:05,651 --> 00:49:09,940 Venha aqui. Eu sinto muito. Você está bem agora. 779 00:49:10,322 --> 00:49:11,152 Tá legal? 780 00:49:11,365 --> 00:49:13,651 Nada de ruim vai te acontecer. 781 00:49:13,868 --> 00:49:16,655 Vamos voltar para a cooperativa. Venha. 782 00:49:16,871 --> 00:49:18,202 Espere, mais um pouco. 783 00:49:20,666 --> 00:49:22,702 - Vamos. Preciso trabalhar. - Estou muito triste! 784 00:49:24,503 --> 00:49:25,492 Mais um abraço. 785 00:49:25,713 --> 00:49:27,374 Allison, por que está triste? 786 00:49:28,549 --> 00:49:29,880 A brutalidade? 787 00:49:30,176 --> 00:49:32,007 Sofreu abuso sexuaI? 788 00:49:32,219 --> 00:49:35,382 Sim, me estupraram de um jeito nada profissional. 789 00:49:36,557 --> 00:49:38,388 Você precisa de atendimento. 790 00:49:38,684 --> 00:49:42,677 Tem esse tipo de atendimento? Adoraria ir. Talvez uma outra hora. 791 00:49:42,897 --> 00:49:46,230 Alugo uma limusine, levo umas bebidas e os sapatos de estupro. 792 00:49:54,950 --> 00:49:56,315 Pode conseguir aquele para mim? 793 00:49:57,536 --> 00:49:58,525 QuaI? 794 00:49:59,121 --> 00:50:00,782 Aquele com os "cascos bons de foder". 795 00:50:01,582 --> 00:50:03,823 Você é bizarro. Terei que mudar de canal agora. 796 00:50:04,293 --> 00:50:07,080 ...Foi um passeio dos infernos para um casal de Ohio hoje quando, 797 00:50:07,254 --> 00:50:08,460 ... que lembra 11 de setembro, 798 00:50:08,547 --> 00:50:11,584 ... de helicóptero sobre Manhattan, interrompido 799 00:50:11,675 --> 00:50:15,793 pelo que a polícia chama de "mal-entendido terrorista "... 800 00:50:15,888 --> 00:50:19,722 ... envolvendo um homem chamado Emer Gencyexitonly. 801 00:50:20,518 --> 00:50:21,507 Etra 802 00:50:23,229 --> 00:50:24,389 Temos um problema. 803 00:50:29,401 --> 00:50:31,813 Hannah, o cara do Lancaster virá amanhã. 804 00:50:31,904 --> 00:50:33,690 Leve os mafroons lá para baixo 805 00:50:33,781 --> 00:50:35,772 e faça um belo arranjo. 806 00:50:35,908 --> 00:50:38,445 Quero que tudo esteja perfeito. 807 00:50:39,078 --> 00:50:40,158 Zoey? 808 00:50:40,246 --> 00:50:41,406 Allison. Oi. 809 00:50:41,580 --> 00:50:44,162 Em agradecimento ao que fez, 810 00:50:44,250 --> 00:50:46,491 vai ganhar um presente. 811 00:50:46,877 --> 00:50:49,209 Que fofo! O que é? 812 00:50:56,595 --> 00:50:59,257 Não sei o que é. 813 00:50:59,431 --> 00:51:02,138 Tudo bem. Por favor, pode devorar, meu ratinho. 814 00:51:02,935 --> 00:51:04,175 Prove um pedacinho da minha uva passa. 815 00:51:04,436 --> 00:51:05,892 Dê um banho de saliva nela. Ande. 816 00:51:07,940 --> 00:51:09,896 Não! 817 00:51:10,943 --> 00:51:13,434 Não, eu não vou fazer isso. 818 00:51:13,779 --> 00:51:16,145 Estou vendo muito disto e nada disto! 819 00:51:19,493 --> 00:51:22,485 Entendo que tem as suas necessidades. 820 00:51:22,830 --> 00:51:25,446 Mas tem que cuidar disso sozinho. 821 00:51:25,749 --> 00:51:27,580 Sozinho? O quê? Como? 822 00:51:27,835 --> 00:51:29,325 Precisa se tocar. 823 00:51:29,587 --> 00:51:32,249 Eu não me toco. Você se toca? 824 00:51:32,631 --> 00:51:34,792 É o que as pessoas saudáveis fazem. 825 00:51:34,967 --> 00:51:38,425 Você toca a sua malawach? Que nojeira! Eca! 826 00:51:39,763 --> 00:51:43,130 Sem essa! N unca se masturbou? 827 00:51:45,102 --> 00:51:46,592 Venha comigo. 828 00:51:46,770 --> 00:51:48,761 Vamos ao Atendimento a Estuprados? 829 00:51:52,818 --> 00:51:54,308 Quanta besteira! 830 00:51:54,653 --> 00:51:55,984 Tudo bem. Hum... 831 00:51:56,488 --> 00:51:59,321 Coloque o pênis para fora e segure-o. 832 00:51:59,617 --> 00:52:00,447 Quanta besteira! 833 00:52:02,494 --> 00:52:06,487 Agora mova sua mão suavemente para cima e para baixo. 834 00:52:08,459 --> 00:52:10,450 Já falei que isso é uma... 835 00:52:13,964 --> 00:52:15,124 Espere. 836 00:52:15,633 --> 00:52:17,794 Que bruxaria é essa? 837 00:52:18,135 --> 00:52:22,799 Há quem espere a vida toda Por um momento... 838 00:52:23,641 --> 00:52:25,302 ... como este 839 00:52:25,643 --> 00:52:28,635 Há quem espere a vida toda 840 00:52:28,979 --> 00:52:31,641 Por um momento como este 841 00:52:31,982 --> 00:52:36,817 Não acredito que esteja acontecendo comigo 842 00:52:37,154 --> 00:52:39,987 Há quem espere a vida toda 843 00:52:40,324 --> 00:52:44,988 Por um momento como este 844 00:52:50,334 --> 00:52:54,668 Não acredito que esteja acontecendo comigo 845 00:52:56,173 --> 00:52:58,755 Consegui! Acabei de gozar! 846 00:52:59,093 --> 00:53:02,506 Fiz tudo sozinho com esta mão aqui! 847 00:53:02,930 --> 00:53:06,093 Agarrei o meu bilbul como se estrangulasse uma ave. 848 00:53:06,350 --> 00:53:09,934 E bati e bati nele, e saiu a minha própria labeneh. 849 00:53:10,229 --> 00:53:11,218 Zoey? 850 00:53:11,397 --> 00:53:14,981 Zoey, você mudou a minha vida! 851 00:53:15,526 --> 00:53:19,565 Dê uma vagina ao homem e ele shpichs por 1 dia. 852 00:53:19,905 --> 00:53:23,363 Ensine-o a usar a mão como uma vagina... 853 00:53:23,575 --> 00:53:25,406 ...e ele vai shpichs pela vida inteira. 854 00:53:25,869 --> 00:53:27,985 Ah, não. O brigada. 855 00:53:29,039 --> 00:53:31,405 Allison, é melhor falar baixo porque... 856 00:53:31,959 --> 00:53:34,450 Temos muitos clientes. É melhor você se lavar. 857 00:53:34,545 --> 00:53:35,580 Ótimo. 858 00:53:35,671 --> 00:53:38,333 Joteph, passe a mangueira no meu Crocs. 859 00:53:38,757 --> 00:53:41,840 Espalhei meu labeneh por todo o centro de bem-estar. 860 00:53:46,223 --> 00:53:47,508 Certo. 861 00:53:50,269 --> 00:53:52,885 O cara do Lancaster vai adorar isso. 862 00:53:53,731 --> 00:53:54,720 Certo. 863 00:53:55,065 --> 00:53:56,271 Boa noite, AIIison. 864 00:53:56,567 --> 00:53:58,148 Até amanhã. 865 00:53:58,360 --> 00:54:00,897 Boa noite. Obrigado novamente. 866 00:54:05,242 --> 00:54:07,608 Isso é legal. Ou amável. 867 00:54:12,833 --> 00:54:14,289 - Quem é? - Nadal. 868 00:54:14,376 --> 00:54:15,411 O que está fazendo? 869 00:54:15,502 --> 00:54:17,117 Descobri uma coisa incrível. 870 00:54:17,254 --> 00:54:19,040 Terei que mostrar como se faz. 871 00:54:19,798 --> 00:54:20,958 Chama-se tirar o próprio leite. 872 00:54:21,049 --> 00:54:24,041 Você coloca sua mão no seu bibul e o esfrega, 873 00:54:24,136 --> 00:54:26,377 depois conseguirá fazer seu próprio labeneh sair. 874 00:54:26,472 --> 00:54:27,837 Não precisa gastar com Rolexes. 875 00:54:27,973 --> 00:54:29,759 Não precisa dar nenhum diamante. 876 00:54:29,850 --> 00:54:32,683 Não acredito que estou conversando sobre isso com um adulto. 877 00:54:32,770 --> 00:54:34,351 Como assim? Você sabia disso? 878 00:54:34,480 --> 00:54:35,811 Todos sabem disso. 879 00:54:36,482 --> 00:54:39,815 Todos sabemos disso desde os 12, 13 anos. 880 00:54:39,985 --> 00:54:41,976 Por que ninguém nunca me conta nada? 881 00:54:42,154 --> 00:54:44,941 Porque manda ex ecutar todo mundo que te fala qualquer coisa. 882 00:54:45,240 --> 00:54:47,652 Estou pensando em revelar minha verdadeira identidade 883 00:54:47,868 --> 00:54:49,654 à mulher-macaco de teta peluda. 884 00:54:49,745 --> 00:54:51,952 Não, o quê? Por que faria isso? 885 00:54:52,039 --> 00:54:53,575 Acho que ela vai encarar numa boa. 886 00:54:53,832 --> 00:54:55,288 Ela não vai encarar numa boa. 887 00:54:55,417 --> 00:54:58,454 Quem é ela para julgar? Ela raspa o sovaco uma vez por ano 888 00:54:58,545 --> 00:55:01,161 e ela namora caras de outra etnia. 889 00:55:01,381 --> 00:55:03,246 Meus crimes são piores que os dela? 890 00:55:03,509 --> 00:55:05,500 Lembre-se, você a odeia. 891 00:55:05,761 --> 00:55:07,217 E tudo que ela acredita. 892 00:55:07,638 --> 00:55:09,594 - Està bem. - Tenho que ir agora. 893 00:55:10,933 --> 00:55:11,922 Eu o desprezo. 894 00:55:12,142 --> 00:55:14,178 Ás vezes suas palavras magoam. 895 00:55:14,353 --> 00:55:15,843 Enfim, vou desligar na sua cara. 896 00:55:15,979 --> 00:55:18,846 Não, espere. Esta é uma oportunidade única para mim. 897 00:55:18,941 --> 00:55:20,021 Quero desligar primeiro. 898 00:55:20,108 --> 00:55:21,814 Eu já desliguei. 899 00:55:23,529 --> 00:55:25,770 É sua voz fazendo esse barulho. Você não desligou. 900 00:55:25,864 --> 00:55:27,525 Vou desligar. Clic... 901 00:55:28,742 --> 00:55:29,948 Nadal, ainda está aí? 902 00:55:31,453 --> 00:55:33,694 - Nadal, ainda está aí? - Eu ganhei. 903 00:55:34,581 --> 00:55:36,162 Por isso você é técnico de Mac. 904 00:55:37,042 --> 00:55:38,498 Que idiota. 905 00:55:45,259 --> 00:55:46,590 Zoey! 906 00:55:51,974 --> 00:55:53,305 Zoey! 907 00:55:56,728 --> 00:55:57,888 Zoey. 908 00:56:09,241 --> 00:56:10,230 Zoey? 909 00:56:12,953 --> 00:56:13,942 Etra. 910 00:56:15,747 --> 00:56:16,736 Etra... 911 00:56:43,317 --> 00:56:45,774 Etra, isso é porque você é a única segurança virgem 912 00:56:45,861 --> 00:56:47,021 que eu deixei virgem? 913 00:58:16,243 --> 00:58:18,825 Um, dois... 914 00:58:20,914 --> 00:58:21,994 Blup. 915 00:58:23,583 --> 00:58:24,743 Clássico. 916 00:58:26,461 --> 00:58:29,294 Muito obrigada por me encontrar, Sr. Ogden. 917 00:58:29,631 --> 00:58:31,371 Estou ansiosa para que prove nosso mafroom. 918 00:58:31,550 --> 00:58:33,336 Vai jurar que está em Wadiya. 919 00:58:34,344 --> 00:58:36,255 Com licença. O que é aquilo ali? 920 00:58:36,555 --> 00:58:38,511 Isso é um "C" na sua janela. 921 00:58:38,724 --> 00:58:40,840 Não, não... Isso é tendencioso. Eles nos odeiam. 922 00:58:40,934 --> 00:58:42,674 Não é, não. Eu sei o que "C" significa. 923 00:58:42,769 --> 00:58:43,975 Não é muito bom... 924 00:58:48,400 --> 00:58:49,560 Ah, meu Deus! 925 00:58:50,736 --> 00:58:52,192 AIIison, o que houve? 926 00:58:54,906 --> 00:58:56,487 Eu não sei, eu... 927 00:58:56,783 --> 00:58:59,240 Eu estava lá embaixo tirando meu leite. 928 00:59:01,038 --> 00:59:02,027 A noite toda? 929 00:59:02,330 --> 00:59:03,319 Sim. 930 00:59:03,498 --> 00:59:04,783 Desculpe, estava fazendo o quê? 931 00:59:05,250 --> 00:59:06,410 Batendo punheta. 932 00:59:06,793 --> 00:59:08,533 Batendo muita punheta. 933 00:59:08,628 --> 00:59:10,164 - O que disse? - Deixe-me mostrá-lo. 934 00:59:10,380 --> 00:59:11,586 - Não. - Ela me ensinou. 935 00:59:11,757 --> 00:59:12,837 Ah, ela te ensinou, não foi? 936 00:59:12,924 --> 00:59:15,336 - Não... - Bem, muito obrigado. 937 00:59:15,510 --> 00:59:16,670 O contrato está cancelado. 938 00:59:16,762 --> 00:59:17,751 - Chega! - Não. 939 00:59:17,846 --> 00:59:19,256 Não, vou para o Green World. Acabou. 940 00:59:19,431 --> 00:59:20,841 - Não, Sr. Ogden. - Lembre-se, tenho que estar... 941 00:59:20,932 --> 00:59:23,890 - Por favor, não, não. - Tirando o próprio leite. Sujeira! 942 00:59:24,936 --> 00:59:26,016 Ah, meu Deus... 943 00:59:26,438 --> 00:59:27,518 Zoey... 944 00:59:27,773 --> 00:59:29,309 Temos que recuperar aquele contrato. 945 00:59:29,608 --> 00:59:30,768 Não podemos! 946 00:59:30,984 --> 00:59:33,896 É impossível. Não podemos competir com o Green World. 947 00:59:34,613 --> 00:59:36,444 Cuidaremos disso. 948 00:59:36,531 --> 00:59:39,648 Mas a partir de agora, ou é do meu jeito... 949 00:59:39,743 --> 00:59:44,407 ...ou do jeito wahahtmaafferrohshelechnich! 950 00:59:44,873 --> 00:59:47,034 Mudança no regime! 951 00:59:47,375 --> 00:59:49,707 Você fará a reposição nas prateleiras. 952 00:59:49,961 --> 00:59:52,373 Você, contador romeno senil... 953 00:59:52,631 --> 00:59:54,292 ...ficará no caixa. 954 00:59:54,466 --> 00:59:58,800 O presidente da Green World não dirige um híbrido! 955 01:00:00,639 --> 01:00:02,800 Os agrotóxicos da Green World... 956 01:00:03,058 --> 01:00:05,390 ...desenvolveram tetas nesse garoto! 957 01:00:05,560 --> 01:00:08,643 SE FURTAR AQUl SERÁ PROCESSADO 958 01:00:08,897 --> 01:00:10,387 SERÁ TORTURADO 959 01:00:10,899 --> 01:00:12,890 Promete não furtar de novo? 960 01:00:13,151 --> 01:00:14,812 Não vou furtar, não vou! 961 01:00:15,070 --> 01:00:17,061 Mais 1 só de sacanagem, Viktor. 962 01:00:24,579 --> 01:00:25,989 LADRÕES SERÃO ABDU ZI DOS 963 01:00:26,081 --> 01:00:27,571 OS HOMENS DA SUA FAMÍLIA SERÃO ESTUPRADOS 964 01:00:36,758 --> 01:00:38,248 Ótima decisão! 965 01:00:52,941 --> 01:00:54,602 Oi, Viktor. 966 01:01:10,542 --> 01:01:11,873 Quitandeiro Supremo! 967 01:01:12,127 --> 01:01:15,540 Chicória lavada e separada, mangueira guardada. 968 01:01:15,797 --> 01:01:19,460 Muito bem! Agora vá adubar o germe de trigo. 969 01:01:19,885 --> 01:01:21,341 Sim, Quitandeiro Supremo. 970 01:01:23,305 --> 01:01:24,636 Zoey! 971 01:01:27,309 --> 01:01:28,640 Uau! 972 01:01:29,394 --> 01:01:30,554 Está incrível! 973 01:01:30,812 --> 01:01:33,554 Incrível não, apenas menos merda. 974 01:01:34,482 --> 01:01:36,313 Bem, obrigada. 975 01:01:36,860 --> 01:01:38,691 - Desculpe. - Claro! 976 01:01:38,987 --> 01:01:39,646 É particular. 977 01:01:39,821 --> 01:01:41,812 Obrigada. Obrigada de novo. 978 01:01:44,159 --> 01:01:46,150 Tenho boas notícias. 979 01:01:46,828 --> 01:01:50,320 Comprei umas barbas perfeitas na loja de peruca. 980 01:01:50,582 --> 01:01:54,666 Tem que ser cabelo de verdade. E da cabeça de um grande homem! 981 01:01:55,003 --> 01:01:57,164 Como o Castro ou o Gandalf. 982 01:01:58,632 --> 01:01:59,712 REl DO TRÁFICO MORTO AOS 92 ANOS 983 01:01:59,799 --> 01:02:00,914 "O Mandachuva do Harlem" 984 01:02:01,009 --> 01:02:03,671 Bom trabalho, NadaI! Essa barba é perfeita. 985 01:02:04,346 --> 01:02:05,927 CAPELA MORTUÁRIA WATKI NS 986 01:02:08,683 --> 01:02:10,514 Que flores lindas! 987 01:02:10,852 --> 01:02:15,186 A Zoey está pensando em vender flores ecologicamente corretas. 988 01:02:15,440 --> 01:02:18,352 Falou o nome dela 5 vezes hoje. O que está havendo? 989 01:02:18,610 --> 01:02:22,194 A assinatura será em 2 dias. Não me diga que está apaixonado! 990 01:02:22,697 --> 01:02:25,359 Claro que não. Quanta besteira! 991 01:02:25,700 --> 01:02:28,533 Ótimo. Só temos que entrar na capela... 992 01:02:28,787 --> 01:02:29,947 Mas é estranho. 993 01:02:30,121 --> 01:02:34,535 Outro dia, pedi para ela chupar o meu bilbul e ela disse "não". 994 01:02:34,876 --> 01:02:37,037 É óbvio que quis executá-la. 995 01:02:37,212 --> 01:02:41,706 Mas imaginá-la decapitada me perturbou e decidi não fazê-lo. 996 01:02:42,050 --> 01:02:45,383 Se imaginar alguém decapitado perturba você... 997 01:02:45,637 --> 01:02:47,218 ... isso é amor. 998 01:02:47,472 --> 01:02:50,305 - Juro que não gosto dela! - Não? 999 01:02:50,642 --> 01:02:53,384 Tem o corpo de um garoto de 14 anos. 1000 01:02:53,728 --> 01:02:57,391 Bem, é uma fraqueza sua. Devo lembrá-lo do... 1001 01:02:57,732 --> 01:02:59,563 ... incidente com os Menudos? 1002 01:02:59,776 --> 01:03:02,768 Estavam de olhos abertos. Sabiam o que faziam. 1003 01:03:02,988 --> 01:03:04,228 Você os obrigou. 1004 01:03:04,489 --> 01:03:08,402 Eu os mantinha de olhos abertos para verem o que você fazia. 1005 01:03:08,952 --> 01:03:10,943 Pareciam estar se divertindo. 1006 01:03:11,288 --> 01:03:13,495 Não, eles estavam chorando. 1007 01:03:13,915 --> 01:03:15,906 3 deles se mataram. 1008 01:03:16,126 --> 01:03:17,457 Não teve a ver comigo. 1009 01:03:17,627 --> 01:03:22,587 Teve sim! Deixaram cartas suicidas mencionando o seu nome. 1010 01:03:22,841 --> 01:03:25,127 É tudo boato. Quanta besteira! 1011 01:03:25,719 --> 01:03:27,050 Olá, cavalheiros. Como vão? 1012 01:03:27,345 --> 01:03:28,835 Vocês são amigos do falecido? 1013 01:03:29,556 --> 01:03:30,921 Como vou explicar isso? 1014 01:03:31,182 --> 01:03:32,672 Ele era meu negão. 1015 01:03:33,018 --> 01:03:34,474 Não, não é assim que deve explicar. 1016 01:03:34,602 --> 01:03:36,217 - Espere, espere! - Não? 1017 01:03:36,479 --> 01:03:37,764 Ele era meu nego. Negão. Neguinho? 1018 01:03:37,981 --> 01:03:39,187 - Não, não. - O que é isso? 1019 01:03:39,274 --> 01:03:40,559 - Negro. Negão? Neguim? - Não, não. 1020 01:03:40,650 --> 01:03:41,810 Por favor, pare. 1021 01:03:41,901 --> 01:03:42,936 Eu te avisei antes de virmos. 1022 01:03:43,028 --> 01:03:45,519 A palavra que não podia falar. É a que está usando agora. 1023 01:03:45,613 --> 01:03:46,978 - Não, disse negrinho... - 12 vezes. 1024 01:03:47,198 --> 01:03:50,110 Por favor avise a ele que poderá haver dois velórios hoje. 1025 01:03:50,243 --> 01:03:52,199 Eu... Acredite quando eu digo, 1026 01:03:52,329 --> 01:03:55,617 estamos aqui somente para prestar condolências a um grande homem. 1027 01:03:55,874 --> 01:03:58,035 Certo, o caixão de Eldridge está na capela agora. 1028 01:03:58,335 --> 01:03:59,871 Poderão ver em alguns minutos. 1029 01:04:00,211 --> 01:04:01,371 Muito obrigado. 1030 01:04:03,006 --> 01:04:04,371 A propósito, eu adoro sua música. 1031 01:04:04,549 --> 01:04:05,914 Não, ele não é músico. 1032 01:04:06,051 --> 01:04:09,919 Sinto muito pela Whitney ter virado o que virou. 1033 01:04:10,055 --> 01:04:11,295 - Ele não é Bobby Brown. - Ei... 1034 01:04:15,977 --> 01:04:18,218 - Vá lá! - Tudo bem. Vamos lá! 1035 01:04:27,864 --> 01:04:28,944 Tem alguém aí? 1036 01:04:29,032 --> 01:04:31,148 Os subsaarianos nos descobriram! 1037 01:04:31,242 --> 01:04:32,823 - Tudo bem. - Rápido! 1038 01:04:32,911 --> 01:04:34,401 - U m momento. - O que está fazendo aí? 1039 01:04:34,913 --> 01:04:36,528 Me masturbando. 1040 01:04:37,123 --> 01:04:38,112 Abra esta porta! 1041 01:04:38,583 --> 01:04:40,494 - Não, não! - Abra esta porta agora! 1042 01:04:40,752 --> 01:04:43,084 Depressa, o Plano B! Plano B! 1043 01:04:52,514 --> 01:04:54,755 - Cortou a cabeça dele! - Falou "Plano B"! 1044 01:04:54,974 --> 01:04:59,138 O Plano B era tomar café para nos reorganizarmos! 1045 01:05:07,112 --> 01:05:08,773 Bom dia, NadaI! 1046 01:05:09,781 --> 01:05:12,272 Acorde! Bom dia, NadaI! 1047 01:05:16,454 --> 01:05:17,489 Tire isso daqui! 1048 01:05:17,789 --> 01:05:21,202 Somos uma bela dupla! Sabe quem mais é uma bela dupla? 1049 01:05:21,459 --> 01:05:23,791 Ébano e marfim 1050 01:05:24,129 --> 01:05:26,791 Vivendo em perfeita harmonia 1051 01:05:27,048 --> 01:05:28,128 Qual é a sua! 1052 01:05:29,175 --> 01:05:30,164 Essa foi boa! 1053 01:05:37,392 --> 01:05:38,973 Tire isso daqui! 1054 01:05:40,145 --> 01:05:41,806 Que bizarro! 1055 01:05:43,314 --> 01:05:48,149 Coloquei umas goji berries cobertas de alfarroba, de brinde. Vai gostar. 1056 01:05:48,653 --> 01:05:52,896 Obrigada, é muita gentileza. Você é muito legal! 1057 01:05:53,491 --> 01:05:55,482 Que porra disse que eu sou? 1058 01:05:56,494 --> 01:05:58,655 Falei que é legal. 1059 01:06:03,334 --> 01:06:06,997 O Lancaster acabou de ligar. Reavemos o contrato! 1060 01:06:07,338 --> 01:06:09,169 Excelente! Dane-se! 1061 01:06:09,507 --> 01:06:11,839 A Green World vai fechar em Manhattan. 1062 01:06:12,177 --> 01:06:14,042 O que deve ter acontecido? 1063 01:06:16,181 --> 01:06:18,172 Cuidado com isso, fofinha! 1064 01:06:18,433 --> 01:06:20,765 Faremos uma salada bem legaI! 1065 01:06:22,020 --> 01:06:23,851 Abraço de comemoração? 1066 01:06:25,356 --> 01:06:26,436 Bom trabalho! 1067 01:06:26,733 --> 01:06:28,189 - Está cheirando mal. - Eu sei. 1068 01:06:28,401 --> 01:06:29,390 Ajudem! 1069 01:06:29,694 --> 01:06:31,901 Minha mulher está em trabalho de parto! 1070 01:06:32,238 --> 01:06:33,853 Meu Deus! 1071 01:06:34,032 --> 01:06:36,694 A ambulância chegará em 20min. Você aguenta? 1072 01:06:36,910 --> 01:06:38,571 Não! Está saindo! 1073 01:06:38,870 --> 01:06:39,859 Está saindo! 1074 01:06:40,079 --> 01:06:42,741 Tem alguém aqui com experiência médica? 1075 01:06:43,041 --> 01:06:46,625 Fui o Chefe dos Cirurgiões na Wadiya nos últimos 22 anos. 1076 01:06:46,920 --> 01:06:48,706 Ajude-nos, por favor! 1077 01:06:48,963 --> 01:06:50,954 Allison, precisam da sua ajuda! 1078 01:06:51,591 --> 01:06:52,580 Ande! 1079 01:06:55,595 --> 01:06:57,085 O que está fazendo? 1080 01:06:57,388 --> 01:06:58,753 Desculpe, força do hábito! 1081 01:06:59,224 --> 01:07:00,885 Tá legal, vou entrar. 1082 01:07:02,810 --> 01:07:03,799 É o buraco errado! 1083 01:07:04,145 --> 01:07:05,806 Meteu a mão no buraco errado. 1084 01:07:06,064 --> 01:07:08,726 Se ganhasse 1 dólar sempre que ouço isso! 1085 01:07:09,651 --> 01:07:10,561 Tire daí! 1086 01:07:11,319 --> 01:07:12,650 Entrando de novo. 1087 01:07:13,488 --> 01:07:15,069 Ainda é o meu rabo! 1088 01:07:15,323 --> 01:07:18,315 - Qual é a sua! - Meteu no meu rabo de novo! 1089 01:07:18,576 --> 01:07:20,066 É mais na frente. 1090 01:07:20,662 --> 01:07:23,278 Não há nada na sua próstata. 1091 01:07:24,165 --> 01:07:25,405 Que ótimo! 1092 01:07:26,167 --> 01:07:27,657 Entrando de novo. 1093 01:07:31,256 --> 01:07:32,416 Espere. 1094 01:07:34,926 --> 01:07:36,837 De: NadaI O que você está fazendo? 1095 01:07:37,095 --> 01:07:38,756 Precisa das 2 mãos! 1096 01:07:39,013 --> 01:07:40,173 Mas não acabei. 1097 01:07:40,431 --> 01:07:41,841 Está saindo! 1098 01:07:47,272 --> 01:07:48,637 De onde está vindo isso? 1099 01:07:53,945 --> 01:07:55,936 Desculpem, preciso atender. 1100 01:07:56,155 --> 01:07:57,486 Tem um celuIar em mim? 1101 01:07:57,782 --> 01:08:00,615 - O que está fazendo? - Estou no túneI Lincoln. 1102 01:08:00,827 --> 01:08:03,159 O quê? Precisamos falar 1 minuto. 1103 01:08:03,496 --> 01:08:07,034 Não posso falar agora. Falo com você depois. Tchau. 1104 01:08:07,375 --> 01:08:09,866 Pare de falar com a minha vagina! 1105 01:08:10,628 --> 01:08:13,290 O bebê está preso. Meta a mão aqui e me ajude! 1106 01:08:13,631 --> 01:08:16,623 Ande! Meta a mão! Não tenha medo. 1107 01:08:16,884 --> 01:08:18,044 Com licença. 1108 01:08:18,303 --> 01:08:20,715 - Minha Nossa! - Enfie! 1109 01:08:21,389 --> 01:08:23,380 Estou sentindo o bracinho. 1110 01:08:24,142 --> 01:08:25,131 É o meu dedo. 1111 01:08:38,531 --> 01:08:40,863 Com licença, formam um par muito gracinha. 1112 01:08:41,159 --> 01:08:44,822 Mas será que dá para namorar fora da minha xota? 1113 01:08:45,163 --> 01:08:47,370 Tudo bem. Allison, pegou a cabeça? 1114 01:08:47,665 --> 01:08:50,498 Peguei a cabeça. Tudo bem, empurre. Empurre! 1115 01:08:53,004 --> 01:08:55,837 Onde ficam as bases dos rebeldes? 1116 01:08:56,174 --> 01:08:57,710 Desculpe, desculpe. 1117 01:08:58,009 --> 01:09:01,001 Espere, estou vendo a cabeça. Estou vendo. 1118 01:09:06,684 --> 01:09:09,096 Você conseguiu! Você conseguiu! 1119 01:09:17,362 --> 01:09:18,693 A sua sentença é... 1120 01:09:19,030 --> 01:09:20,520 ...viver. 1121 01:09:23,034 --> 01:09:24,114 Ainda está preso! 1122 01:09:24,369 --> 01:09:25,279 Desculpe. 1123 01:09:26,371 --> 01:09:27,702 - O que foi? - Desculpe. 1124 01:09:27,914 --> 01:09:29,529 Má notícia. 1125 01:09:29,749 --> 01:09:30,864 É uma menina. 1126 01:09:33,044 --> 01:09:34,534 Cadê a lata de lixo? 1127 01:09:34,921 --> 01:09:36,252 É o que queríamos. 1128 01:09:36,589 --> 01:09:38,079 Ficaremos com ela. 1129 01:09:43,805 --> 01:09:46,638 Você foi incrível lá embaixo! 1130 01:09:46,974 --> 01:09:49,056 Salvou a vida de uma pessoinha. 1131 01:09:58,236 --> 01:09:59,646 É legaI beijar você. 1132 01:09:59,904 --> 01:10:01,144 É legaI beijar você também. 1133 01:10:01,406 --> 01:10:02,896 Adoro estes abraços. 1134 01:10:03,324 --> 01:10:04,985 Acabei de gozar. 1135 01:10:07,995 --> 01:10:09,485 Não importa. 1136 01:10:11,040 --> 01:10:12,155 Deite-se. 1137 01:10:12,250 --> 01:10:13,285 Está bem. 1138 01:10:13,376 --> 01:10:15,037 Vou te fazer algo incrível. 1139 01:10:15,128 --> 01:10:16,459 Tudo bem. 1140 01:10:29,600 --> 01:10:31,056 Você tem a barriga tão pequena. 1141 01:10:31,227 --> 01:10:33,513 É como a barriga de um garoto de dez anos. 1142 01:10:35,440 --> 01:10:38,056 Geralmente eu não beijo barriga de garotos de dez anos. 1143 01:10:38,276 --> 01:10:39,482 Eles é que beijam a minha. 1144 01:10:40,862 --> 01:10:41,851 Voltamos a falar em 15min. 1145 01:10:45,283 --> 01:10:46,318 Tudo bem. 1146 01:10:55,376 --> 01:10:56,707 Espere, espere. 1147 01:10:57,044 --> 01:10:58,375 Espere. 1148 01:11:00,339 --> 01:11:02,500 Antes de prosseguirmos... 1149 01:11:03,384 --> 01:11:05,466 ...quero te dizer uma coisa. 1150 01:11:05,720 --> 01:11:08,302 Você tem um pau. Eu sabia! 1151 01:11:09,056 --> 01:11:11,172 AIIison, não tenho um pau. 1152 01:11:11,434 --> 01:11:12,674 Excelente! 1153 01:11:13,060 --> 01:11:15,426 E eu nunca fiquei com um cara que tivesse pau. 1154 01:11:15,646 --> 01:11:16,931 Ou qualquer outro cara. 1155 01:11:18,608 --> 01:11:19,643 Ou garotos. 1156 01:11:21,819 --> 01:11:22,979 Só garotas. 1157 01:11:24,363 --> 01:11:25,443 E crianças. 1158 01:11:25,948 --> 01:11:28,781 Nenhuma do sexo masculino. Só garotas. 1159 01:11:32,455 --> 01:11:34,696 Queria te dizer que... 1160 01:11:34,791 --> 01:11:37,954 ...quero ficar com você, Allison Burguers. 1161 01:11:38,795 --> 01:11:40,035 Zoey... 1162 01:11:41,839 --> 01:11:43,921 ...eu não sou o Allison Burguers. 1163 01:11:45,009 --> 01:11:47,671 Na verdade, sou apenas alguém chamado... 1164 01:11:48,679 --> 01:11:50,670 ...almirante-generaI... 1165 01:11:51,390 --> 01:11:52,630 ...Aladeen. 1166 01:11:57,063 --> 01:11:59,224 Qual o seu nome de verdade? 1167 01:11:59,440 --> 01:12:01,180 Isso a convencerá. 1168 01:12:03,027 --> 01:12:04,062 Sou eu! 1169 01:12:04,987 --> 01:12:08,150 Os inspetores de armas ficarão banhados em sangue! 1170 01:12:09,575 --> 01:12:11,031 Essa barba é sua? 1171 01:12:11,118 --> 01:12:13,154 Não é minha. 1172 01:12:13,246 --> 01:12:15,282 O meu amigo tirou a cabeça do Morgan Freeman. 1173 01:12:15,748 --> 01:12:18,034 É uma história hilária. Contarei mais tarde, está bem? 1174 01:12:18,584 --> 01:12:21,872 Você está maluco. 1175 01:12:22,046 --> 01:12:24,958 Bem, você baixa músicas pela internet ilegalmente. 1176 01:12:25,508 --> 01:12:27,044 Não atire a primeira pedra, está bem? 1177 01:12:27,802 --> 01:12:29,133 Você é um assassino! 1178 01:12:29,470 --> 01:12:31,506 Não, não! Zoey! 1179 01:12:31,597 --> 01:12:34,839 Estava me usando para ter acesso àquele hoteI. 1180 01:12:34,934 --> 01:12:36,140 Não. 1181 01:12:36,227 --> 01:12:39,811 Estou atraído por você de um jeito muito esquisito. 1182 01:12:40,314 --> 01:12:42,305 Meu Deus! 1183 01:12:42,650 --> 01:12:45,187 Vou cancelar o contrato amanhã. 1184 01:12:45,653 --> 01:12:47,894 Não, Zoey! O que fiz de errado? 1185 01:12:48,155 --> 01:12:50,146 Mentiu para mim. 1186 01:12:50,241 --> 01:12:52,653 E é procurado por crimes de guerra. 1187 01:12:52,743 --> 01:12:54,324 Isso nunca dá em nada! 1188 01:12:54,912 --> 01:12:56,618 Saia daqui agora! 1189 01:12:57,665 --> 01:13:01,123 Você partiu meu coração em pedaços Aladeen. 1190 01:13:23,733 --> 01:13:26,099 A assinatura da constituição amanhã 1191 01:13:26,193 --> 01:13:28,684 levará a democracia à Wadiya... 1192 01:13:28,779 --> 01:13:31,111 ... e o povo está nas ruas comemorando. 1193 01:13:31,407 --> 01:13:32,863 Morte ao Aladeen, ei! 1194 01:13:33,618 --> 01:13:35,449 Morte ao Aladeen, ei! 1195 01:13:35,620 --> 01:13:38,578 PLANTÃO JORNALÍSTICO FIM DE UMA DITADURA 1196 01:13:39,790 --> 01:13:41,621 O que você acha do almirante-general Aladeen? 1197 01:13:41,751 --> 01:13:43,662 Nós o odiamos. 1198 01:13:43,794 --> 01:13:46,285 Sabe, quando pensamos nele, nós... 1199 01:13:46,631 --> 01:13:48,963 Nós vomitamos, cuspimos e não o queremos. 1200 01:13:49,175 --> 01:13:51,291 O que você diria ao general Aladeen se ele estivesse assistindo isso? 1201 01:13:51,510 --> 01:13:53,171 Tenho um recado para Aladeen. 1202 01:13:53,679 --> 01:13:54,885 Suevel. 1203 01:13:55,097 --> 01:13:57,634 Suevel. Suevel. 1204 01:14:16,661 --> 01:14:18,242 - Adeus! - Pare! Espere! 1205 01:14:18,329 --> 01:14:19,318 O que vai fazer? 1206 01:14:20,665 --> 01:14:21,654 Como me achou? 1207 01:14:22,249 --> 01:14:24,331 Você me mandou sete mensagens. 1208 01:14:26,253 --> 01:14:27,914 Vou executar a mim mesmo. 1209 01:14:28,255 --> 01:14:29,586 Por quê? 1210 01:14:29,757 --> 01:14:31,293 Ninguém nunca me amou. 1211 01:14:31,550 --> 01:14:33,256 O seu pai ficaria envergonhado. 1212 01:14:33,427 --> 01:14:36,089 Percebi que não quero ser como o meu pai. 1213 01:14:36,347 --> 01:14:38,713 Na verdade, não quero mais ser ditador. 1214 01:14:39,016 --> 01:14:40,176 O quê? 1215 01:14:40,393 --> 01:14:43,180 Fiz uma viagem espirituaI: "Comer, Rezar, Amar". 1216 01:14:44,438 --> 01:14:46,099 Você enlouqueceu? 1217 01:14:46,357 --> 01:14:49,849 Agora sei que por fora sou meio filho da puta. 1218 01:14:50,444 --> 01:14:53,106 Mas lá no fundo sou legal. 1219 01:14:53,364 --> 01:14:55,605 - Nem tanto! - Sou como o mafroom.: 1220 01:14:55,908 --> 01:15:00,197 Duro e espinhoso por fora, mas macio e bem molenga por dentro. 1221 01:15:00,413 --> 01:15:03,746 Você não tem nada de mafroom. Está mais para cebola! 1222 01:15:04,041 --> 01:15:06,032 Uma casca de filho da puta... 1223 01:15:06,252 --> 01:15:10,370 ...e depois que descasca, mais 10 camadas de filho da puta. 1224 01:15:12,425 --> 01:15:13,756 Você é um schmuck! 1225 01:15:14,051 --> 01:15:16,417 - Por que està falando em ídiche? - Aprendi. 1226 01:15:16,721 --> 01:15:19,053 Como assim "aprendeu"? Quem aprende ídiche? 1227 01:15:19,265 --> 01:15:22,723 - Estou em NY. - Queremos destruir aquele país. 1228 01:15:23,060 --> 01:15:26,894 Não gosto do povo, mas as palavras têm o som do que querem dizer. 1229 01:15:27,106 --> 01:15:30,439 Será que não recebi o convite do seu bar mitzvah? 1230 01:15:31,944 --> 01:15:33,775 É muita chutzpah dizer isso! 1231 01:15:34,071 --> 01:15:36,278 O que conseguiu sendo legal? 1232 01:15:36,574 --> 01:15:39,941 Acabar numa ponte prestes a se suicidar? Calçando Crocs? 1233 01:15:40,619 --> 01:15:41,950 Qual o problema do Crocs? 1234 01:15:42,246 --> 01:15:45,079 É o símbolo de quem desistiu de ter esperança! 1235 01:15:46,250 --> 01:15:50,243 Só falta vestir um moletom e viver comendo no Applebee's! 1236 01:15:51,255 --> 01:15:53,086 Concordo, estou ridículo. 1237 01:15:53,299 --> 01:15:58,293 Desça daí pelo seu país! Se assinar essa constituição... 1238 01:15:58,637 --> 01:16:03,631 ... haverá imprensa livre, mulheres no volante, direitos civis. 1239 01:16:03,934 --> 01:16:04,969 "Direitos civis"? 1240 01:16:05,269 --> 01:16:07,510 Explico depois. É algo muito hilário! 1241 01:16:08,272 --> 01:16:11,435 Só você pode evitar essas coisas horríveis. 1242 01:16:11,776 --> 01:16:14,358 Você é o último grande ditador. 1243 01:16:14,779 --> 01:16:16,940 Todos já se foram: o Kadafi... 1244 01:16:17,281 --> 01:16:19,613 ...o Saddam, o Kim Jong, o Cheney. 1245 01:16:21,702 --> 01:16:23,112 Tem razão, NadaI. 1246 01:16:23,621 --> 01:16:27,785 Me tornarei o maior ditador de todos. Os loucos me invejarão! 1247 01:16:28,000 --> 01:16:29,331 Sim, Líder Supremo. 1248 01:16:29,668 --> 01:16:32,831 Dos cumes da Coreia do Norte à selva do Zimbábue... 1249 01:16:33,130 --> 01:16:37,169 ...cada trabalhador infantiI e cada operário escravo entoará: 1250 01:16:37,510 --> 01:16:40,172 "Oprimido, finalmente! Oprimido, finalmente! " 1251 01:16:40,513 --> 01:16:43,846 "Obrigado, Aladeen! Estou oprimido, finalmente! " 1252 01:16:44,642 --> 01:16:47,054 - O que está fazendo? - Não estou fazendo nada. 1253 01:16:47,353 --> 01:16:49,969 Faça barra fixa. Sabe fazer barra fixa? 1254 01:16:50,231 --> 01:16:51,562 Eu inventei a barra fixa! 1255 01:16:55,820 --> 01:17:00,484 Se você acabou de chegar, estamos no Hotel Lancaster onde, em 20min... 1256 01:17:02,827 --> 01:17:04,658 ... o general Aladeen assinará a nova constituição wadiyana. 1257 01:17:04,745 --> 01:17:06,576 Personalidades do mundo todo... 1258 01:17:06,664 --> 01:17:09,576 ... chegam para testemunhar a criação de uma democracia... 1259 01:17:09,667 --> 01:17:12,454 ... que mudará o cenário político 1260 01:17:12,545 --> 01:17:14,251 de toda a região. 1261 01:17:14,505 --> 01:17:17,497 E depois da Wadiya será toda a África do Norte. 1262 01:17:24,014 --> 01:17:26,801 Eddie Norton, da próxima vez, você mija em mim. 1263 01:17:27,101 --> 01:17:28,181 Dane-se. 1264 01:17:28,519 --> 01:17:30,510 Avise ao Viggo Mortensen que estou de olho nele. 1265 01:17:32,940 --> 01:17:35,101 Como dizem? "A mosca está na sopa"? 1266 01:17:35,401 --> 01:17:37,232 Senhores, Tamir. 1267 01:17:37,611 --> 01:17:39,727 Esta é a minha bela esposa. 1268 01:17:40,281 --> 01:17:42,442 Sra. Lao, é um grande prazer. 1269 01:17:42,783 --> 01:17:44,944 Não. Ela não fala a sua I íngua. 1270 01:17:45,411 --> 01:17:46,400 Vejam isso. 1271 01:17:46,954 --> 01:17:48,569 Sua égua feia! 1272 01:17:49,248 --> 01:17:50,283 Ela não entende. 1273 01:17:51,625 --> 01:17:55,117 Estão vendo? Ela faz "oh" o tempo todo. Vejam. 1274 01:17:55,629 --> 01:17:57,290 Sua macaca depilada! 1275 01:18:12,479 --> 01:18:15,471 É assim que pretende me colocar no Lancaster? 1276 01:18:15,691 --> 01:18:16,806 Exatamente. 1277 01:18:17,026 --> 01:18:18,357 - Onde arranjou? - Construí. 1278 01:18:18,652 --> 01:18:20,859 Quando decidi assassiná-lo. 1279 01:18:21,322 --> 01:18:22,357 O meu sósia. 1280 01:18:25,034 --> 01:18:26,695 É verdade. Sim. 1281 01:18:35,169 --> 01:18:36,158 Bingo! 1282 01:18:39,173 --> 01:18:40,162 Adorei. 1283 01:18:40,466 --> 01:18:42,502 Desliza pela corda, mata... 1284 01:18:42,843 --> 01:18:46,836 ...o sósia e rasga a constituição na frente da m ídia mundiaI. 1285 01:18:47,139 --> 01:18:48,128 Moleza! 1286 01:19:02,571 --> 01:19:04,903 Olá, Lancaster! 1287 01:19:13,582 --> 01:19:17,200 Não entendi o que houve. Meus cálculos foram precisos. 1288 01:19:17,753 --> 01:19:21,587 Se perder peso, vai deslizar. Tem algo nos bolsos? 1289 01:19:21,924 --> 01:19:23,255 Deixe-me ver. 1290 01:19:26,262 --> 01:19:28,924 - O que é isso? - Água de Coco Vita. 1291 01:19:29,390 --> 01:19:31,051 Água de Coco Vita? 1292 01:19:31,267 --> 01:19:33,758 Tem tanto potássio quanto 3 bananas! 1293 01:19:34,061 --> 01:19:37,929 Ainda está muito pesado. Tem mais alguma coisa com você? 1294 01:19:40,109 --> 01:19:42,441 Está de brincadeira! 3 bananas? 1295 01:19:42,736 --> 01:19:46,445 Não confio na propaganda. Já nasci desconfiado. 1296 01:19:46,949 --> 01:19:49,736 Tem mais alguma coisa? Ainda está pesado. 1297 01:19:49,910 --> 01:19:50,899 Só isto. 1298 01:19:52,621 --> 01:19:53,906 É um tijolo? 1299 01:19:54,248 --> 01:19:56,239 Por que leva isso? 1300 01:19:56,458 --> 01:19:58,289 Para compensar o outro. 1301 01:19:58,585 --> 01:19:59,574 Tem 2 tijolos? 1302 01:19:59,795 --> 01:20:02,411 - Sim. - Jogue fora imediatamente! 1303 01:20:06,969 --> 01:20:09,426 Meu Deus! A cabra está comendo o cabo. 1304 01:20:12,433 --> 01:20:14,264 Tem que perder mais peso! 1305 01:20:14,476 --> 01:20:17,138 Os bolsos estão vazios. Posso fazer cocô. 1306 01:20:17,438 --> 01:20:19,144 Não vai fazer diferença. 1307 01:20:19,481 --> 01:20:24,475 Vai sim. Não faço desde a Wadiya. Perder o poder me prendeu. 1308 01:20:24,945 --> 01:20:25,934 Rápido! 1309 01:20:26,155 --> 01:20:28,487 Ande, Líder Supremo! Solte o barro! 1310 01:20:29,992 --> 01:20:32,324 Saiu! E é pontudo! 1311 01:20:33,454 --> 01:20:34,785 Peguem esse homem! 1312 01:21:06,111 --> 01:21:07,942 Líder Supremo! 1313 01:21:10,991 --> 01:21:13,323 Saia daqui antes que o Tamir o mate. 1314 01:21:14,119 --> 01:21:15,108 Quem é Tamir? 1315 01:21:16,955 --> 01:21:19,788 O cretino careca que fez tudo isso com a gente. 1316 01:21:20,501 --> 01:21:22,162 Achei que se chamava Dennis. 1317 01:21:23,504 --> 01:21:28,168 Por que trocaria Tamir por Dennis? 1318 01:21:29,635 --> 01:21:31,671 - Caia fora! - Venha, Montzi! 1319 01:21:32,012 --> 01:21:32,842 Ande logo! 1320 01:21:36,016 --> 01:21:38,302 Pule! Não é tão alto. 1321 01:21:38,685 --> 01:21:39,845 Efawadh. 1322 01:21:40,187 --> 01:21:41,893 Está quase na hora. 1323 01:21:44,525 --> 01:21:46,857 Gosto de cabras. 1324 01:21:48,028 --> 01:21:50,690 Sou muito bobo. 1325 01:21:52,366 --> 01:21:54,527 É um momento histórico. 1326 01:21:54,827 --> 01:21:57,489 O almirante-general Aladeen, da Wadiya... 1327 01:21:57,704 --> 01:21:59,535 ... vai assinar... 1328 01:21:59,832 --> 01:22:02,824 ... a 1ª constituição democrática dessa nação. 1329 01:22:03,043 --> 01:22:06,877 No mundo inteiro, as pessoas estão ligadas em suas TVs. 1330 01:22:07,214 --> 01:22:12,208 O povo da Wadiya comemora um novo capítulo em seu país. 1331 01:22:13,220 --> 01:22:16,212 Estamos a poucos momentos de ele assinar... 1332 01:22:16,515 --> 01:22:18,676 ... a 1ª constituição democrática. 1333 01:22:19,226 --> 01:22:24,061 Esse é Tamir Mafraad, conselheiro de Aladeen, com o ex ecutivo chinês... 1334 01:22:24,356 --> 01:22:25,345 ...Xiang Lao. 1335 01:22:25,566 --> 01:22:27,352 O que devem estar dizendo? 1336 01:22:27,568 --> 01:22:30,230 Acho que percebi o nome "Harvey Keitel". 1337 01:22:33,198 --> 01:22:34,563 Não entendi isso. 1338 01:22:34,908 --> 01:22:37,115 Comeram um cachorro-quente juntos? 1339 01:22:37,453 --> 01:22:41,742 Faz sentido. Ele está limpando a mostarda da boca e do peito. 1340 01:22:42,082 --> 01:22:43,117 Com licença! 1341 01:22:43,417 --> 01:22:46,454 Deixe-me entrar. Ele vai impedir a assinatura. 1342 01:22:46,753 --> 01:22:48,084 Tamir está falando. 1343 01:22:48,297 --> 01:22:49,252 Hoje... 1344 01:22:49,798 --> 01:22:51,754 ... iniciamos uma nova era. 1345 01:22:51,967 --> 01:22:53,127 A Wadiya... 1346 01:22:53,427 --> 01:22:55,133 ... estará aberta para o mundo. 1347 01:22:55,429 --> 01:22:56,919 Para o futuro. 1348 01:22:57,097 --> 01:22:58,428 E para os negócios. 1349 01:22:59,808 --> 01:23:03,300 O documento está pronto para ser assinado, Líder Supremo. 1350 01:23:11,945 --> 01:23:14,778 O que está fazendo? Este homem é um impostor. 1351 01:23:15,115 --> 01:23:18,778 Esse traidor tentou me matar e tirar a minha barba. 1352 01:23:19,286 --> 01:23:20,446 Olhem! 1353 01:23:21,622 --> 01:23:24,079 Prendam o víbora do Tamir! 1354 01:23:24,249 --> 01:23:25,785 E agora, em mais uma... 1355 01:23:26,001 --> 01:23:29,619 ...incrível reviravolta, Tamir Mafraad está sendo preso. 1356 01:23:29,796 --> 01:23:32,128 Esta constituição é só uma licença para... 1357 01:23:32,424 --> 01:23:35,257 ...as cias. petrolíferas e interesses estrangeiros... 1358 01:23:35,469 --> 01:23:37,801 ...destruí rem a minha amada Wadiya. 1359 01:23:38,639 --> 01:23:42,131 A Wadiya permanecerá uma ditadura. 1360 01:23:52,110 --> 01:23:53,441 Fiquem quietos! 1361 01:23:53,654 --> 01:23:56,646 Por que são tão antiditadores? 1362 01:23:56,990 --> 01:23:59,823 Imaginem se a América fosse uma ditadura! 1363 01:24:00,160 --> 01:24:04,449 1 % do povo teria toda a riqueza da nação. 1364 01:24:04,665 --> 01:24:08,658 Ajudariam os seus amigos ricos diminuindo os impostos deles... 1365 01:24:09,002 --> 01:24:12,290 ...e pagando as dívidas de jogo deles. 1366 01:24:12,506 --> 01:24:16,670 Ignorariam as necessidades de saúde e educação dos pobres. 1367 01:24:17,010 --> 01:24:18,671 Sua mídia pareceria livre... 1368 01:24:19,012 --> 01:24:22,846 ... mas seria controlada por uma pessoa e a família dela. 1369 01:24:23,183 --> 01:24:27,017 Grampeariam telefones e torturariam prisioneiros estrangeiros. 1370 01:24:27,354 --> 01:24:29,345 Adulterariam as eleições. 1371 01:24:29,690 --> 01:24:31,806 Mentiriam sobre as guerras. 1372 01:24:32,192 --> 01:24:33,853 Encheriam as prisões... 1373 01:24:34,194 --> 01:24:37,812 ...com uma raça específica e ninguém reclamaria. 1374 01:24:38,156 --> 01:24:41,364 Usariam a mídia para assustar o povo... 1375 01:24:41,702 --> 01:24:45,490 ...apoiando políticas contra os interesses dele. 1376 01:24:45,706 --> 01:24:48,823 Sei que é difícil para vocês, americanos, imaginarem... 1377 01:24:49,167 --> 01:24:50,828 ... mas, por favor, tentem. 1378 01:24:51,169 --> 01:24:53,330 Vou Ihes dizer o que é democracia. 1379 01:24:53,672 --> 01:24:55,663 A democracia é péssima. 1380 01:24:55,882 --> 01:24:58,874 U m falatório sem-fim e um monte de opinião boba. 1381 01:24:59,219 --> 01:25:01,210 E o voto de todo mundo conta... 1382 01:25:01,555 --> 01:25:05,047 ...apesar do quão deficientes, negros ou mulheres forem. 1383 01:25:05,684 --> 01:25:07,390 A democracia... 1384 01:25:13,817 --> 01:25:15,102 A democracia... 1385 01:25:16,486 --> 01:25:20,604 ...tem axilas cabeludas e podia emagrecer uns 3kg. 1386 01:25:21,825 --> 01:25:25,113 A democracia parece uma anã pós-químio de peruca. 1387 01:25:26,496 --> 01:25:29,909 Democracia, sua mãe ligou outro dia 1388 01:25:30,042 --> 01:25:31,157 e eu esqueci de deixar o recado. 1389 01:25:31,293 --> 01:25:35,377 Era algo importante sobre a sua avó. 1390 01:25:37,090 --> 01:25:39,706 A democracia beija você porque ela quer... 1391 01:25:39,801 --> 01:25:43,669 ...e não porque o pai dela está ligado a um radiador... 1392 01:25:43,764 --> 01:25:45,880 ...com eletrodos nos mamilos. 1393 01:25:46,558 --> 01:25:51,222 A democracia é falha. Ela não é perfeita. 1394 01:25:51,563 --> 01:25:53,554 Mas, democracia... 1395 01:25:56,735 --> 01:25:57,770 ...eu te amo. 1396 01:25:58,737 --> 01:26:01,900 Por isso opto por uma democracia de verdade. 1397 01:26:02,240 --> 01:26:04,026 Uma constituição de verdade. 1398 01:26:04,284 --> 01:26:05,945 E eleições de verdade na Wadiya. 1399 01:26:12,417 --> 01:26:14,408 Ah, não! 1400 01:26:15,420 --> 01:26:16,751 Qual é! 1401 01:26:23,637 --> 01:26:26,629 A democracia a tornarà uma das minhas esposas. 1402 01:26:27,641 --> 01:26:30,098 Tudo bem, única esposa. Haverá votação. 1403 01:26:30,602 --> 01:26:32,638 Vou depilar as axilas para você. 1404 01:26:32,938 --> 01:26:34,769 Louvado seja o Criador! 1405 01:26:35,107 --> 01:26:39,771 E chega de desodorante orgânico. O fedor é de envenenar os curdos! 1406 01:27:06,763 --> 01:27:08,754 Morreu me protegendo, Efawadh. 1407 01:27:09,433 --> 01:27:10,422 Olá! 1408 01:27:10,767 --> 01:27:11,756 Está vivo? 1409 01:27:11,977 --> 01:27:14,935 Claro! É minha função ser atingido na cabeça. 1410 01:27:18,483 --> 01:27:20,314 - Ele está bem? - Está sim. 1411 01:27:20,652 --> 01:27:23,143 Foi sorte a bala acertar o cérebro! 1412 01:27:24,990 --> 01:27:26,321 Bem... 1413 01:27:27,492 --> 01:27:28,607 ...e agora? 1414 01:27:28,827 --> 01:27:32,285 Volto para a Wadiya para participar de eleições justas. 1415 01:27:33,999 --> 01:27:36,991 UM AN O DEPOIS 1416 01:27:39,129 --> 01:27:42,462 BOM DIA, WADIYA 1417 01:27:44,342 --> 01:27:47,709 Vamos rever os maravilhosos eventos do ano passado. 1418 01:27:48,013 --> 01:27:51,005 Após a 1 ª eleição, o presidente-primeiro-ministro... 1419 01:27:51,224 --> 01:27:54,182 ... almirante-general Aladeen... 1420 01:27:54,394 --> 01:27:56,726 ... teve 98, 8% dos votos. 1421 01:27:58,857 --> 01:28:02,349 Mas a notícia é o casamento do presidente-primeiro-ministro... 1422 01:28:02,694 --> 01:28:06,687 ... almirante-general Aladeen e sua nova noiva, Zoey. 1423 01:28:10,577 --> 01:28:13,239 Eu os declaro marido e mulher. 1424 01:28:22,923 --> 01:28:25,539 Tudo bem, meu amor? Pisou no quê? 1425 01:28:26,218 --> 01:28:30,086 É a tradição do meu povo quebrar uma taça no casamento. 1426 01:28:30,263 --> 01:28:31,594 Sou judia! 1427 01:28:32,390 --> 01:28:33,721 Mazeltov! 1428 01:28:38,563 --> 01:28:39,678 Você está bem? 1429 01:28:40,565 --> 01:28:43,398 Eu não ligo. Isso é excelente! 1430 01:28:43,902 --> 01:28:45,563 Venha aqui, meu amor! 1431 01:29:05,215 --> 01:29:06,921 Jachnoon, presidente-primeiro-ministro! 1432 01:29:07,259 --> 01:29:10,251 Jachnoon. Tenho que voltar ao palácio em 1h. 1433 01:29:10,595 --> 01:29:12,881 A Zoey acha que estou na ioga. 1434 01:29:13,265 --> 01:29:16,928 Excelente notícia: falta pouco para testarmos os m ísseis. 1435 01:29:17,269 --> 01:29:20,761 Modifiquei o sistema de carga. 1436 01:29:20,939 --> 01:29:25,603 Mas ficará feliz em saber que o míssil agora é pontudo. 1437 01:29:26,862 --> 01:29:28,818 Quem se importa se é pontudo? 1438 01:29:28,905 --> 01:29:30,065 O quê? 1439 01:29:30,574 --> 01:29:32,860 Você se importa! 1440 01:29:32,951 --> 01:29:34,612 Por que me importaria? 1441 01:29:34,703 --> 01:29:36,944 Está falando sério? 1442 01:29:37,038 --> 01:29:38,027 Claro que estou. 1443 01:29:38,123 --> 01:29:39,579 Por isso mandou me executar! 1444 01:29:39,666 --> 01:29:42,954 O formato do míssil não tem nada a ver com a carga. 1445 01:29:43,044 --> 01:29:45,456 Foi o que eu disse. 1446 01:29:45,547 --> 01:29:46,957 Não, eu disse e você enlouqueceu. 1447 01:29:47,048 --> 01:29:49,255 Não Você disse "Professor Popeye isso", 1448 01:29:49,426 --> 01:29:51,166 O professor Popeye é um desenho. 1449 01:29:51,303 --> 01:29:52,543 Eu sei disso! 1450 01:29:57,225 --> 01:30:00,388 Abriremos 300 centros de apoio às mulheres... 1451 01:30:00,729 --> 01:30:04,722 ... mas terei que fazer uma pequena pausa porque... 1452 01:30:05,066 --> 01:30:06,397 ... estou grávida. 1453 01:30:06,610 --> 01:30:07,770 O quê? 1454 01:30:11,406 --> 01:30:14,398 Vai ter um menino ou fazer um aborto? 1455 01:30:37,599 --> 01:30:40,136 Eram amigos do falecido? 1456 01:30:40,435 --> 01:30:42,767 Quer que eu diga na frente da viúva? 1457 01:30:43,104 --> 01:30:45,937 - Eu era amante dele. - Não é verdade. 1458 01:30:46,274 --> 01:30:48,265 Eu o vi jogar com os Globetrotters. 1459 01:30:48,610 --> 01:30:50,601 Achei-o espetacular. Ficamos amigos. 1460 01:30:50,946 --> 01:30:53,107 Não, é outra pessoa. 1461 01:30:53,281 --> 01:30:55,613 A mensagem "don't worry be happy"... 1462 01:30:55,951 --> 01:30:57,782 ...dele era bem forte. 1463 01:30:57,953 --> 01:31:00,114 Esse é o Bobby McFerrin. Já falei! 1464 01:31:00,330 --> 01:31:02,286 Esqueça o escândalo! 1465 01:31:02,457 --> 01:31:04,448 Você é o melhor jogador de golfe! 1466 01:31:04,542 --> 01:31:05,622 Vamos nessa! 1467 01:31:07,170 --> 01:31:08,535 A- M-D. 1468 01:31:09,631 --> 01:31:10,996 Ah, meu Deus. 1469 01:31:13,927 --> 01:31:15,167 Ah, meu... 1470 01:31:18,556 --> 01:31:19,636 Ah, meu... 1471 01:31:25,981 --> 01:31:27,266 Zoey. 1472 01:31:28,608 --> 01:31:31,270 Hum! Que cabeção! 1473 01:31:33,154 --> 01:31:35,145 Isto é vingança, e é bom demais! 1474 01:31:35,323 --> 01:31:37,609 - Foi bom para você? - Foi bom para você? 1475 01:31:37,784 --> 01:31:39,490 Prefiro com cabras. 1476 01:31:39,995 --> 01:31:41,656 Cadê o Líder Supremo? 1477 01:31:42,789 --> 01:31:45,280 Isso sim é vingança! 1478 01:31:45,625 --> 01:31:46,990 Ah, excelente! 1479 01:31:53,174 --> 01:31:55,165 Não encoste, não encoste! 1480 01:31:55,677 --> 01:31:57,008 Não precisa encostar aí. 1481 01:31:57,178 --> 01:31:58,338 Desculpe. 1482 01:31:58,513 --> 01:32:00,003 Fique longe... A gente... 1483 01:32:00,348 --> 01:32:03,306 Fique ao menos uns 2 milímetros longe daí! 1484 01:32:04,114 --> 01:32:07,928 Sub: BKZ