1
00:01:53,244 --> 00:01:58,546
Bonne chance
2
00:03:37,615 --> 00:03:41,813
Bonjour. J'ai rendez-vous
avec Emily Charlton.
3
00:03:41,919 --> 00:03:45,411
- Andrea Sachs?
- Oui.
4
00:03:45,523 --> 00:03:49,015
Très bien. Les ressources Humaines
ont un curieux sens de l'humour.
5
00:03:49,126 --> 00:03:51,094
Suivez-moi.
6
00:03:52,897 --> 00:03:55,331
J'étais la seconde assistante
de Miranda
7
00:03:55,433 --> 00:03:58,561
mais sa 1ère assistante a été promue
alors maintenant c'est moi la 1ère.
8
00:03:58,669 --> 00:04:00,967
- Oh et vous vous remplacez aussi.
- J'essaie.
9
00:04:01,072 --> 00:04:03,472
Miranda a viré les deux précédentes
au bout de deux ou trois semaines.
10
00:04:03,574 --> 00:04:05,974
Il nous faut quelqu'un capable de
survivre ici. Vous comprenez ?
11
00:04:06,077 --> 00:04:08,011
Oui, bien sûr. Qui est Miranda ?
12
00:04:08,112 --> 00:04:11,411
Oh, Mon Dieu. Je vais faire comme si
vous n'aviez pas posé cette question.
13
00:04:11,516 --> 00:04:14,349
C'est le rédacteur en chef de Runway.
Une légende vivante.
14
00:04:14,452 --> 00:04:18,445
Vous travaillez un an pour elle et vous
prend dans n'importe quel magazine.
15
00:04:18,556 --> 00:04:20,888
Un million de filles irait jusqu'au
crime pour ce boulot.
16
00:04:20,992 --> 00:04:23,790
On dirait que c'est une vraie chance.
J'aimerais être retenue.
17
00:04:26,330 --> 00:04:29,766
Andrea,
Runway est un magazine de mode
18
00:04:29,867 --> 00:04:32,836
un intérêt pour la mode
est indispensable.
19
00:04:32,937 --> 00:04:35,303
Qu'est ce qui vous laisse penser
que la mode ne m'intéresse pas ?
20
00:04:35,473 --> 00:04:39,307
Oh, Mon Dieu.
21
00:04:39,410 --> 00:04:41,310
Non! Non! Non!
22
00:04:41,412 --> 00:04:43,573
Qu'est-ce qu'il y a ?
23
00:04:48,886 --> 00:04:51,582
Elle arrive. Il faut le
dire aux autres.
24
00:04:51,689 --> 00:04:54,157
Elle ne devait pas arriver
avant 9 heures.
25
00:04:54,258 --> 00:04:57,227
Son chauffeur a envoyé un sms.
son esthéticienne a un problème de dos.
26
00:04:57,328 --> 00:05:00,525
- Seigneur, ces gens !
- Qui est-ce ?
27
00:05:00,631 --> 00:05:03,828
Je n'ai pas le droit d'en parler.
28
00:05:03,935 --> 00:05:06,426
Bon, vous tous,
préparez-vous au combat.
29
00:05:06,537 --> 00:05:10,200
Qui a mangé un bagel aux oignons ?
30
00:06:12,069 --> 00:06:13,969
Pardon, Miranda.
31
00:06:24,048 --> 00:06:27,745
Laissez passer !
32
00:06:27,852 --> 00:06:30,946
Je ne comprends pas pourquoi c'est si
difficile de confirmer un rendez-vous.
33
00:06:31,055 --> 00:06:34,024
Je sais. Je suis désolée, Miranda
mais j'ai confirmé hier soir.
34
00:06:34,125 --> 00:06:36,252
Les détails de votre incompétence
ne m'intéressent pas.
35
00:06:36,360 --> 00:06:40,194
Dites à Simone que je ne veux pas de cette
fille pour l'article sur le Brésil.
36
00:06:40,297 --> 00:06:43,858
J'ai demandé du propre et souriant.
Elle m'envoie du fatigué, sale.
37
00:06:43,968 --> 00:06:45,936
Et répondez oui pour
la réception chez Michael Kors.
38
00:06:46,037 --> 00:06:50,030
Je veux que le chauffeur me dépose à
9h30 et me reprenne à 9h45 pile.
39
00:06:50,141 --> 00:06:54,373
- 9h45.
-Appelez Nathalie à Glorious Foods et
redites-lui non.
40
00:06:54,478 --> 00:06:57,572
Non, pas de dacquoise. Je veux des
tortes à la compote de rhubarbe tiède.
41
00:06:57,682 --> 00:07:00,981
Appelez mon ex-mari et rappelez-lui
la rencontre parents-profs à Dalton.
42
00:07:01,085 --> 00:07:05,545
Et appelez mon mari pour lui dire que
nous dînons là où j'allais avec Massimo.
43
00:07:05,656 --> 00:07:10,320
Dites à Richard que j'ai vu les photos
des parachutistes féminines
44
00:07:10,428 --> 00:07:12,225
pourquoi sont-elles si moches ?
45
00:07:12,329 --> 00:07:15,526
Il n'y a pas de parachutiste
jolie et mince ?
46
00:07:15,633 --> 00:07:19,364
- Non.
- Je demande l'impossible ?Pas vraiment.
47
00:07:19,470 --> 00:07:24,339
Je dois voir ce que Nigel propose
pour la 2è couverture de Gwyneth.
48
00:07:24,442 --> 00:07:27,309
Elle a perdu un peu de ses
kilos en trop ?
49
00:07:27,411 --> 00:07:29,709
Personne, heu...
50
00:07:29,814 --> 00:07:34,148
Le RH l'a envoyée pour le poste
d'assistante et je la pré interviewais.
51
00:07:34,251 --> 00:07:37,152
Mais elle n'a vraiment
pas le profil.
52
00:07:37,254 --> 00:07:40,155
Il va falloir que je fasse ça moi-même.
Les deux dernières candidates
53
00:07:40,257 --> 00:07:42,157
étaient tout à fait inadéquates.
54
00:07:42,259 --> 00:07:45,660
Faites-la venir. c'est tout.
55
00:07:46,964 --> 00:07:48,932
Bien.
56
00:07:51,936 --> 00:07:54,063
- Elle veut vous voir.
- Oh! Vraiment ?
57
00:07:54,171 --> 00:07:56,071
Vite!
58
00:07:59,210 --> 00:08:02,839
- C'est dégoûtant. Il ne faut pas
qu'elle voit ça. - C'est...
59
00:08:09,353 --> 00:08:11,617
Qui êtes-vous ?
60
00:08:11,722 --> 00:08:14,316
Heu, je m'appelle Andy Sacks.
61
00:08:14,425 --> 00:08:17,417
Je suis fraîchement diplômée
de Northwest University.
62
00:08:17,528 --> 00:08:20,224
Et que faites-vous ici ?
63
00:08:20,331 --> 00:08:24,791
Eh bien... je pense que je ferais
une bonne seconde assistante.
64
00:08:24,902 --> 00:08:28,235
Et heu...
65
00:08:28,339 --> 00:08:32,605
Je suis venu à New York pour devenir
journaliste et j'ai écrit partout
66
00:08:32,710 --> 00:08:34,974
et Elias-Clark m'a appelée
67
00:08:35,079 --> 00:08:37,707
et m'a fait rencontrer Sherry
aux Ressources Humaines.
68
00:08:37,815 --> 00:08:41,148
En fait, c'est ça ou L'Univers Automobile.
69
00:08:41,252 --> 00:08:45,655
- Donc vous ne lisez pas Runway ?
-Heu... Non.
70
00:08:45,756 --> 00:08:49,283
Et avant aujourd'hui vous n'aviez
jamais entendu parler de moi.
71
00:08:49,393 --> 00:08:51,293
Non.
72
00:08:51,395 --> 00:08:54,558
Et vous n'avez pas d'allure
et ne savez pas vous habiller.
73
00:08:54,665 --> 00:08:59,466
Eh bien, heu...ça dépend ce que...
74
00:08:59,570 --> 00:09:02,937
Non, non. Ce n'était pas une question.
75
00:09:04,875 --> 00:09:09,437
J'ai été rédacteur en chef
du "Daily Northwestern"
76
00:09:09,547 --> 00:09:14,007
ET j'ai gagné un, heu...concours
de journalistes étudiants.
77
00:09:14,118 --> 00:09:16,985
en faisant un sujet sur les syndicats
de gardiens qui sont exploités...
78
00:09:17,087 --> 00:09:19,453
C'est tout ?
79
00:09:25,229 --> 00:09:27,720
Oui. Vous savez, d'accord.
80
00:09:27,832 --> 00:09:29,800
C'est vrai. Je n'ai pas ma place ici.
81
00:09:29,900 --> 00:09:33,028
Je ne suis ni maigre ni séduisante...
82
00:09:33,137 --> 00:09:35,332
et je ne sais pas grand-chose
du monde de la mode.
83
00:09:35,439 --> 00:09:37,930
Mais je suis intelligente,
84
00:09:38,042 --> 00:09:40,067
j'apprends vite et
je travaillerai dur.
85
00:09:40,177 --> 00:09:42,645
J'ai l'exclusivité sur le Cavalli
pour Gwyneth...
86
00:09:42,746 --> 00:09:46,113
mais l'ennui c'est que avec cette immense
chapeau à plumes qu'elle porte
87
00:09:46,217 --> 00:09:48,811
on dirait qu'elle travaille
sur la scène d'un casino.
88
00:09:48,919 --> 00:09:52,650
Merci de m'avoir reçue.
89
00:09:52,756 --> 00:09:55,589
Qui est cette jeune personne triste ?
90
00:09:55,693 --> 00:09:58,662
On fait quelque chose avant et
après que je ne saurais pas
91
00:10:04,201 --> 00:10:06,635
Brown et Law s'il vous plaît ? Merci.
92
00:10:09,473 --> 00:10:11,998
- Andrea ?
-Hein ?
93
00:10:15,179 --> 00:10:18,080
Quoi. Tu as trouvé du boulot
dans un magazine de mode ?
94
00:10:18,182 --> 00:10:20,150
- Humm
- On t'a engagé au téléphone ?
95
00:10:20,251 --> 00:10:23,687
Oh... sois pas con !
96
00:10:23,787 --> 00:10:26,915
Miranda Priestly
a la réputation d'être imprévisible
97
00:10:27,024 --> 00:10:29,993
D'accord, Doug. Pourquoi sais-tu
qui elle est et pas moi ?
98
00:10:30,094 --> 00:10:32,562
- Je suis une fille, non ?
- Oh!
99
00:10:32,663 --> 00:10:35,894
-Ça explique tout.
- Ecoute, sérieusement.
100
00:10:36,000 --> 00:10:38,833
Miranda Priestly est une légende. Des tas
de filles tueraient pour avoir ce job.
101
00:10:38,936 --> 00:10:41,769
Oui, super.
Mais je n'en fait pas partie.
102
00:10:41,872 --> 00:10:44,340
Ecoute, il faut commencer
quelque part, non ?
103
00:10:44,441 --> 00:10:46,432
Quand tu vois
dans quoi Nate travaille.
104
00:10:46,543 --> 00:10:49,239
Tu vois bien, non ?
Les serviettes en papier ? Allo.
105
00:10:49,346 --> 00:10:52,975
Ouais et Lily travaille à
la galerie à faire... tu sais bien...
106
00:10:53,083 --> 00:10:56,280
Oh, désolé. Qu'est-ce que
tu fait exactement ?
107
00:10:56,387 --> 00:10:59,584
J'ai de la chance.
J'ai le boulot dont je rêvais.
108
00:10:59,690 --> 00:11:03,387
Tu es analyste de marchés.
109
00:11:03,494 --> 00:11:06,258
- Tu as raison. Mon boulot craint.
- Non !
110
00:11:06,363 --> 00:11:08,297
-ll craint. Il est ennuyeux.
- Respire un grand coup.
111
00:11:08,399 --> 00:11:10,299
- J'essaie.
- Tiens, bois un verre.
112
00:11:10,401 --> 00:11:13,302
- Je vais boire un verre.
- Ah, oui.
113
00:11:13,404 --> 00:11:16,635
- Un toast. Aux boulots qui paient le loyer.
-Aux boulots qui paient le loyer.
114
00:11:16,740 --> 00:11:18,799
Les boulots qui paient le loyer.
115
00:11:18,909 --> 00:11:22,470
Oh, il faudrait que tu vois comment
les filles sont habillées à Runway.
116
00:11:22,579 --> 00:11:24,809
Je n'ai rien à me mettre.
117
00:11:24,915 --> 00:11:27,383
Allez... Tu vas répondre au téléphone
et servir le café.
118
00:11:27,484 --> 00:11:29,577
Tu as besoin d'une robe
de bal pour faire ça ?
119
00:11:29,687 --> 00:11:31,814
Je crois que oui.
120
00:11:31,922 --> 00:11:35,289
Eh bien, moi je pense que
tu es toujours super bien habillée.
121
00:11:35,392 --> 00:11:38,486
Je crois que tu en rajoutes...
122
00:11:41,165 --> 00:11:43,224
- Allez, on rentre.
- Oui.
123
00:11:43,334 --> 00:11:46,428
Je crois qu'on pourrait faire une
chose pour quoi il n'y a pas besoin d'habits.
124
00:11:46,537 --> 00:11:48,437
- Vraiment ,
- Mmmm
125
00:11:55,179 --> 00:11:57,909
Allo ?
126
00:11:58,015 --> 00:12:00,449
Andrea, Miranda a décidé d'abandonner
l'histoire de la veste d'automne
127
00:12:00,551 --> 00:12:02,678
et elle avance les photos de Sedona
128
00:12:02,786 --> 00:12:06,688
Tu viens au bureau et récupère
son café avant de monter.
129
00:12:06,790 --> 00:12:09,588
- Tout de suite ?
- Prends un stylo et écris.
130
00:12:09,693 --> 00:12:13,424
Un café au lait sans mousse
131
00:12:13,530 --> 00:12:15,521
et trois cafés filtre
avec de la place pour le lait.
132
00:12:15,632 --> 00:12:18,624
Brûlants. Je dis bien, brûlants.
133
00:12:22,373 --> 00:12:24,273
Allo ?
134
00:12:24,375 --> 00:12:27,776
- Où es-tu ?
- Je suis presque arrivée.
135
00:12:27,878 --> 00:12:29,778
Mince... Oh!
136
00:12:33,951 --> 00:12:36,818
Il y a une bonne raison pour que
je n'ai pas encore mon café ?
137
00:12:36,920 --> 00:12:38,854
Elle est morte ou quoi ?
138
00:12:38,956 --> 00:12:41,424
Non. Seigneur.
139
00:12:46,363 --> 00:12:48,854
Oh. Pas trop tôt.
140
00:12:48,966 --> 00:12:52,732
-J'espère que tu sais que c'est
un travail difficile
141
00:12:52,836 --> 00:12:54,736
pour lequel tu n'es pas faite.
142
00:12:54,838 --> 00:12:57,398
Et si tu rates,
j'y passe aussi.
143
00:12:57,508 --> 00:13:00,306
Raccroche-le. Ne le balance
pas n'importe où.
144
00:13:10,320 --> 00:13:13,187
Bien. toi et moi, on répond au téléphone.
145
00:13:13,290 --> 00:13:16,350
Il faut répondre à chaque fois que
le téléphone sonne.
146
00:13:16,460 --> 00:13:19,486
Si les appels arrivent sur la boite
vocale, ça la perturbe.
147
00:13:19,596 --> 00:13:21,860
Si je ne suis pas là... Andrea
148
00:13:21,965 --> 00:13:24,092
tu ne bouges pas de ce bureau.
149
00:13:24,201 --> 00:13:27,398
- Et si j'ai envie de...
- Quoi ? Pas question.
150
00:13:27,504 --> 00:13:31,372
Une assistante a quitté son poste quand
elle s'est blessée avec un ouvre lettres
151
00:13:31,475 --> 00:13:34,273
et Miranda a raté Lagerfeld.
152
00:13:34,378 --> 00:13:37,006
avant qu'il embarque pour
un vol de 17 h vers l'Australie.
153
00:13:37,114 --> 00:13:39,082
Elle travaille à Télé Z
154
00:13:40,684 --> 00:13:44,586
Tu dois rester au bureau. Compris ?
155
00:13:44,688 --> 00:13:48,124
- Heu...
- Bureau de Miranda Priestly.
156
00:13:48,225 --> 00:13:50,193
Non, elle n'est pas joignable.
157
00:13:50,294 --> 00:13:51,955
Qui est-ce ?
158
00:13:54,131 --> 00:13:58,227
Oui, je lui dirai que vous
avez appelé.
159
00:13:58,335 --> 00:14:01,862
Bien rappelle-toi que nous ne faisons
pas le même boulot.
160
00:14:01,972 --> 00:14:04,770
Je veux dire, tu t'occupes
du café et des courses.
161
00:14:04,875 --> 00:14:07,366
Je gère son emploi du temps,
162
00:14:07,478 --> 00:14:09,605
ses rendez-vous, ses notes de frais.
163
00:14:09,713 --> 00:14:11,647
Et, heu... plus important...
164
00:14:11,748 --> 00:14:15,115
Je vais avec elle à Paris
pour le salon d'automne.
165
00:14:15,219 --> 00:14:18,347
Je porte de la Haute Couture
Je vais aux défilés et aux soirées.
166
00:14:18,455 --> 00:14:21,424
Je rencontre les stylistes.
C'est divin.
167
00:14:21,525 --> 00:14:25,621
Ne bouge pas d'ici. Je vais porter
le Cahier à la section Art.
168
00:14:25,729 --> 00:14:30,166
- Le..
- Le Cahier.
169
00:14:30,267 --> 00:14:33,065
C'est une maquette de tout
170
00:14:33,170 --> 00:14:35,138
le prochain numéro.
171
00:14:35,239 --> 00:14:38,037
On l'apporte chez Miranda tous
les soirs. Elle le rapp...
172
00:14:38,142 --> 00:14:41,111
N'y touche pas. Elle nous le
rapporte le matin annoté.
173
00:14:41,211 --> 00:14:44,442
C'est la seconde assistante
qui est censée faire ça
174
00:14:44,548 --> 00:14:48,416
mais Miranda est méfiante
et n'aime pas les visiteurs inconnus.
175
00:14:48,519 --> 00:14:51,488
Donc tant qu'elle n'a pas
décidé que tu es saine d'esprit
176
00:14:51,588 --> 00:14:53,920
La tache agréable d'attendre
le Cahier me revient.
177
00:14:55,392 --> 00:14:57,690
Oh Emily!
Qu'est-ce que je fais ?
178
00:14:57,794 --> 00:15:00,126
Tu t'en occupes.
179
00:15:04,801 --> 00:15:07,361
Allo. Bureau de Mme Priestly.
180
00:15:07,471 --> 00:15:10,497
Oui, bien sûr.
Bureau de Miranda Priestly.
181
00:15:12,609 --> 00:15:16,875
Heu... elle est en réunion.
Je peux prendre un message ?
182
00:15:19,616 --> 00:15:22,949
D'accord. Vous pouvez épeler Gabbana ?
183
00:15:23,053 --> 00:15:26,454
Allo ?
184
00:15:26,557 --> 00:15:28,525
Apparemment pas.
185
00:15:28,625 --> 00:15:31,219
Je dirais 41.
186
00:15:31,328 --> 00:15:33,888
C'est très gentil.
187
00:15:33,997 --> 00:15:36,761
mais je ne crois pas en avoir besoin.
188
00:15:36,867 --> 00:15:39,358
Miranda m'a engagée.
Elle sait à quoi je ressemble.
189
00:15:39,469 --> 00:15:41,767
Et vous ?
190
00:15:43,807 --> 00:15:46,071
Emily.
191
00:15:47,177 --> 00:15:49,645
Emily ?
192
00:15:49,746 --> 00:15:51,714
C'est vous qu'elle appelle.
193
00:15:54,818 --> 00:15:58,413
- On a coupé de biais.
- Ce n'est pas ce que je demande.
194
00:15:58,522 --> 00:16:00,490
Je ne pouvais pas le dire mieux.
Ah, vous voilà !
195
00:16:00,591 --> 00:16:03,560
- Combien de fois dois-je vous appeler ?
- En fait, je m'appelle Andy.
196
00:16:05,529 --> 00:16:10,023
Je m'appelle Andy. Andrea.
Mais on m'appelle Andy.
197
00:16:11,902 --> 00:16:16,464
Il me faut de 10 à 15 jupes
de chez Calvin Klein.
198
00:16:16,573 --> 00:16:20,669
- Quelles sortes de jup...
- Ennuyez-en une autre avec vos questions.
199
00:16:20,777 --> 00:16:24,372
Et assurez-vous que nous aurons le
quai 59 à 8 h. demain matin.
200
00:16:24,481 --> 00:16:28,281
Rappelez à Jocelyn que je dois voir
ces sacoches que Marc met sur le poney.
201
00:16:28,385 --> 00:16:31,752
Enfin, dites à Simone que je prendrai
Jackie si Maggie n'est pas disponible.
202
00:16:31,855 --> 00:16:35,586
- De Marchelier a confirmé ?
- D..D..De Marchel...
203
00:16:35,692 --> 00:16:38,684
Demarchelier. A-t-il...
Appelez-le.
204
00:16:38,795 --> 00:16:41,263
Heu... Très bien.
205
00:16:42,299 --> 00:16:45,632
- Et, Emily ?
-Oui.
206
00:16:56,747 --> 00:16:58,271
Ce sera tout.
207
00:16:58,382 --> 00:17:02,409
C'est cette façon cavalière
de ne pas tenir compte...
208
00:17:09,326 --> 00:17:11,624
Vous avez Demarchelier ?
209
00:17:11,728 --> 00:17:13,628
Heu... Demarchelier.
210
00:17:13,730 --> 00:17:17,257
- Laisse...
- Avez-vous....
211
00:17:19,403 --> 00:17:21,371
Miranda Priestly voudrait vous parler.
212
00:17:21,471 --> 00:17:23,405
Patrick est en ligne.
213
00:17:25,142 --> 00:17:28,908
Heu... elle m'a fait venir et...
et elle m'a parlé du Quai 59
214
00:17:29,012 --> 00:17:32,812
Elle a aussi parlé de Simone,
Frankie et quelqu'un d'autre.
215
00:17:32,916 --> 00:17:36,113
Ah... et elle veut des jupes Calvin Klein.
216
00:17:36,219 --> 00:17:39,814
et elle a parlé d'un poney.
217
00:17:39,923 --> 00:17:41,754
- Elle a dit quelles jupes ?
-Non, non.
218
00:17:41,858 --> 00:17:44,691
- Elle a dit quel tissu, quelle couleur ?
- J'ai essayé de demander.
219
00:17:44,795 --> 00:17:47,161
On ne demande rien à Miranda.
220
00:17:47,264 --> 00:17:51,360
Bon. Je vais m'occuper de cela.
Et tu iras chez Calvin Klein.
221
00:17:51,468 --> 00:17:53,959
Heu... Moi ?
222
00:17:54,071 --> 00:17:56,631
Oh, excuse-moi. Tu as pris
d'autres engagements ?
223
00:17:56,740 --> 00:17:59,174
Un salon des jupes hideuses
où tu dois te rendre ?
224
00:18:13,457 --> 00:18:15,425
Miranda ?
225
00:18:15,525 --> 00:18:18,494
- Tu es arrivée ?
- J'arrive. Je t'appellerai dès que...
226
00:18:23,633 --> 00:18:25,533
- Allo ?
- Puisque tu es là...
227
00:18:25,635 --> 00:18:29,332
Miranda veut que tu ailles chez Hermès
chercher 25 foulards que nous avons commandés.
228
00:18:29,439 --> 00:18:31,907
- D'accord.
- Cassidy a oublié ses devoirs chez Dalton.
229
00:18:32,008 --> 00:18:35,307
Miranda rencontre Meisel et il lui
faudra d'autres Starbucks au retour.
230
00:18:35,412 --> 00:18:37,880
- Des Starbucks chauds.
- Peux-tu répéter cette première...
231
00:18:37,981 --> 00:18:40,541
Allo ?
232
00:18:43,987 --> 00:18:46,387
Oh, Mon Dieu.
233
00:18:46,490 --> 00:18:48,788
Tu en as mis du temps.
Je dois aller faire pipi.
234
00:18:48,892 --> 00:18:50,860
Quoi ? Tu n'es pas
allée faire pipi depuis mon départ ?
235
00:18:50,961 --> 00:18:54,419
Non. Je suis restée à mon poste.
Je vais éclater.
236
00:18:58,301 --> 00:19:00,826
Oh, bonjour.
237
00:19:00,937 --> 00:19:03,997
Le manteau. Tu prends le manteau.
238
00:19:04,107 --> 00:19:06,268
D'accord.
239
00:19:06,376 --> 00:19:08,867
Et prépare-toi.
La Présentation est à midi trente.
240
00:19:08,979 --> 00:19:12,346
Les gens paniquent. Le téléphone ne va
pas arrêter de sonner.
241
00:19:12,449 --> 00:19:14,110
La Prés... La Présentation. Bien
242
00:19:14,217 --> 00:19:18,449
Oui. Les rédacteurs apportent leurs
propositions et Miranda choisit.
243
00:19:18,555 --> 00:19:20,989
Elle choisit jusqu'au plus petit
détail dans chaque numéro.
244
00:19:21,091 --> 00:19:23,685
Les présentations sont des moments
importants. Tu devrais le savoir.
245
00:19:23,794 --> 00:19:26,422
- Tu es prête ?
- Oh, salut.
246
00:19:26,530 --> 00:19:29,522
Bien, après les toilettes, Serena
et moi nous allons déjeuner.
247
00:19:29,633 --> 00:19:31,692
C'est elle... la nouvelle moi.
248
00:19:31,802 --> 00:19:33,895
- Je te l'avais dit.
- Je croyais que tu plaisantais.
249
00:19:34,004 --> 00:19:37,064
Non, c'était vrai. Je prends 20 minutes
et toi, tu en as 15 pour déjeuner.
250
00:19:37,174 --> 00:19:39,642
- Tu iras à mon retour.
- D'accord.
251
00:19:39,743 --> 00:19:41,973
Qu'est-ce qu'elle porte ?
252
00:19:42,078 --> 00:19:44,069
La jupe de sa grand-mère.
253
00:19:55,192 --> 00:19:57,285
De la soupe de maïs.
254
00:19:57,394 --> 00:19:59,726
Un choix intéressant.
255
00:19:59,830 --> 00:20:04,824
La cellulite est le principal
composant de la soupe de maïs.
256
00:20:09,706 --> 00:20:11,469
Alors les filles ici ne mangent pas ?
257
00:20:11,575 --> 00:20:16,171
Pas depuis que 2 est le nouveau 4
et zéro le nouveau 2.
258
00:20:16,279 --> 00:20:20,841
- Moi je suis six.
- Qui est le nouveau quatorze.
259
00:20:23,053 --> 00:20:25,021
Oh. Mince.
260
00:20:25,121 --> 00:20:29,080
Pas grave. Je suis sûr que vous avez
d'autres synthétiques chez vous.
261
00:20:29,192 --> 00:20:33,686
Je vois. Vous trouvez mes vêtements
moches.
262
00:20:33,797 --> 00:20:35,697
Je comprends.
263
00:20:35,799 --> 00:20:38,267
Mais je ne vais pas rester dans la
mode toute ma vie
264
00:20:38,368 --> 00:20:41,826
alors je ne vais pas tout changer
parce que j'ai ce travail.
265
00:20:41,938 --> 00:20:43,838
C'est juste.
266
00:20:43,940 --> 00:20:47,740
C'est d'ailleurs le sujet de cette
industrie, non ?
267
00:20:47,844 --> 00:20:51,974
La beauté intérieure.
268
00:20:52,082 --> 00:20:54,277
Allo.
269
00:20:54,384 --> 00:20:56,352
Bon. Venez.
270
00:20:56,453 --> 00:20:59,115
- Miranda a avancé la Présentation d'une
demi-heure.
271
00:20:59,222 --> 00:21:01,554
- Elle a toujours un quart d'heure
d'avance. - Donc ?
272
00:21:01,658 --> 00:21:03,956
- Vous êtes en retard. Venez.
- Mince!
273
00:21:04,060 --> 00:21:06,528
Excusez-moi.
274
00:21:06,630 --> 00:21:08,825
M. Ravitz.
275
00:21:08,932 --> 00:21:11,059
Nigel.
276
00:21:11,167 --> 00:21:14,227
- Ça se présente bien ?
- Oui. Le meilleur numéro de Septembre.
277
00:21:14,337 --> 00:21:18,899
Il parait que Miranda a remplacé les
vestes d'automne par les photos de Sedona.
278
00:21:19,943 --> 00:21:21,877
Ça me coûte combien ?
279
00:21:21,978 --> 00:21:24,139
300 mille à peu près.
280
00:21:24,247 --> 00:21:27,410
Ça devait être des vestes minables.
281
00:21:27,517 --> 00:21:29,917
- Irv Ravitz.
- Oh, désolé.
282
00:21:30,020 --> 00:21:32,215
C'est Andy Sacks.
La nouvelle assistante.
283
00:21:32,322 --> 00:21:34,313
Félicitations, jeune fille.
284
00:21:34,424 --> 00:21:37,655
Des millions de filles tueraient père
et mère pour ce boulot.
285
00:21:37,761 --> 00:21:39,661
Au revoir.
286
00:21:39,763 --> 00:21:42,960
- Le président d'Elias-Clark, Irv Ravitz.
287
00:21:43,066 --> 00:21:47,833
Vous savez ce qu'on dit ?
Petit home, gros ego.
288
00:21:50,574 --> 00:21:53,372
Non, on a déjà vu tout ça.
289
00:21:53,476 --> 00:21:56,377
Theyskens essaie de réinventer
la taille basse, donc en fait...
290
00:21:56,479 --> 00:21:59,539
- Où sont les autres robes ?
- Nous en avons ici.
291
00:21:59,649 --> 00:22:02,880
- Regardez et écoutez.
- Et je pense que c'est intéressant.
292
00:22:02,986 --> 00:22:07,320
Non, non, je...
Tout ça me déroute.
293
00:22:07,424 --> 00:22:10,916
Pourquoi ne peut-on jamais faire
une Présentation correcte ?
294
00:22:11,027 --> 00:22:15,896
Vous avez eu des heures et des heures
pour vous préparer. Je ne comprends pas.
295
00:22:15,999 --> 00:22:18,024
Où sont les acheteurs
d'espace publicitaire ?
296
00:22:18,134 --> 00:22:21,262
- Ces choses chez Banana Republic.
- Il nous en faut d'autres.
297
00:22:21,371 --> 00:22:25,273
- Oh... C'est... que pensez-vous de...
- Oui.
298
00:22:25,375 --> 00:22:26,933
Vous me connaissez.
299
00:22:27,043 --> 00:22:29,910
Donnez-moi un jupe de ballerine,
un soupçon de saloon et j'en suis.
300
00:22:30,013 --> 00:22:33,449
- Mais ça ne ressemble pas trop...
- Au Lacroix de Juillet ?
301
00:22:33,550 --> 00:22:36,485
J'ai cru. Mais non. Avec les accessoires
adéquats, ça devrait marcher.
302
00:22:36,586 --> 00:22:41,114
Où sont les ceintures pour cette...
Pourquoi est-ce que personne n'est prêt?
303
00:22:41,224 --> 00:22:44,523
Un choix difficile.
304
00:22:44,628 --> 00:22:46,789
Elles sont si différentes.
305
00:22:52,002 --> 00:22:53,765
Il y a quelque chose d'amusant ?
306
00:22:57,374 --> 00:23:00,343
Non, non. Rien...
307
00:23:00,443 --> 00:23:04,311
Ces ceintures vous paraissent
exactement semblables, hein ?
308
00:23:04,414 --> 00:23:08,578
Vous savez, j'ai tout à apprendre
sur ces trucs
309
00:23:08,685 --> 00:23:11,449
"Ces... trucs".
310
00:23:11,554 --> 00:23:15,115
Oh, je vois.
311
00:23:15,225 --> 00:23:17,420
Vous pensez que ça n'a rien
à voir avec vous.
312
00:23:17,527 --> 00:23:20,860
00:23:25,628
et vous choisissez ce vilain
sweater bleu par exemple.
314
00:23:25,735 --> 00:23:28,602
pour dire au monde que vous vous
prenez trop au sérieux
315
00:23:28,705 --> 00:23:31,071
pour accorder de l'importance à
ce que vous avez sur le dos.
316
00:23:31,174 --> 00:23:34,302
Mais vous ne savez pas que ce
sweater n'est pas simplement bleu.
317
00:23:34,411 --> 00:23:36,936
Ni turquoise. Ni lapis.
318
00:23:37,047 --> 00:23:39,208
En fait il est céruléen.
319
00:23:39,315 --> 00:23:41,374
Et vous êtes tout à fait
ignorante du fait...
320
00:23:41,484 --> 00:23:45,784
qu'en 2002, Oscar de la Renta a fait
une collection de robes céruléennes.
321
00:23:45,889 --> 00:23:48,414
Et puis ensuite, ce fut Yves
Saint-Laurent, je crois...
322
00:23:48,525 --> 00:23:50,493
qui a fait des vestes céruléennes ?
323
00:23:50,593 --> 00:23:52,993
Il nous faut une veste avec ça.
324
00:23:53,096 --> 00:23:56,896
Et le céruléen est apparu chez
huit couturiers différents.
325
00:23:57,000 --> 00:24:00,231
Et puis on l'a retrouvé dans
les grands magasins
326
00:24:00,336 --> 00:24:04,397
et a fini par arriver dans une
pauvre Halle aux Vêtements
327
00:24:04,507 --> 00:24:07,635
où vous l'avez sans aucun doute
trouvé dans un carton d'invendus.
328
00:24:07,744 --> 00:24:10,406
Il n'empêche que ce bleu
représente des millions de dollars
329
00:24:10,513 --> 00:24:12,981
et des milliers d'emplois
330
00:24:13,083 --> 00:24:16,109
et il est comique que vous croyiez
avoir fait un choix
331
00:24:16,219 --> 00:24:18,187
qui vous exempte des obligations
du monde de la mode
332
00:24:18,288 --> 00:24:20,188
alors qu'en fait...
333
00:24:20,290 --> 00:24:24,693
vous portez un sweater choisi pour
vous par ceux qui sont ici
334
00:24:24,794 --> 00:24:27,524
dans un tas de trucs.
335
00:24:27,697 --> 00:24:30,257
Alors j'ai dit " Non, je ne vois pas
la différence....
336
00:24:30,366 --> 00:24:32,664
entre deux ceintures identiques
337
00:24:32,769 --> 00:24:34,737
et il fallait voir
le regard qu'elle m'a lancé.
338
00:24:34,838 --> 00:24:36,897
Je croyais que la peau de
son visage allait fondre.
339
00:24:37,006 --> 00:24:39,566
Ce n'est pas drôle.
340
00:24:39,676 --> 00:24:43,874
Elle n'est heureuse que lorsque autour
d'elle, on est paniqué, au bord du suicide.
341
00:24:43,980 --> 00:24:46,915
Et toute les claqueuses la vénèrent.
342
00:24:47,016 --> 00:24:48,916
- Qui ça ?
- On les appelle les claqueuses.
343
00:24:49,018 --> 00:24:52,317
A cause du son de leurs talons
aiguilles sur le sol de marbre.
344
00:24:52,422 --> 00:24:54,390
Ça fait "clan clac, clac, clac"
345
00:24:54,491 --> 00:24:58,222
00:25:01,889
Le temps et l'énergie...
347
00:25:01,998 --> 00:25:06,401
que ces gens dépensent à s'occuper
des détails les plus insignifiants.
348
00:25:06,503 --> 00:25:10,098
Si bien qu'ils peuvent dépenser
300.000$ pour refaire des photos
349
00:25:10,206 --> 00:25:12,197
qui convenaient tout à fait
350
00:25:12,308 --> 00:25:15,106
pour vendre aux gens des
choses dont ils n'ont pas besoin.
351
00:25:15,211 --> 00:25:18,271
Mon Dieu!
352
00:25:18,381 --> 00:25:21,612
- Je n'ai même pas faim.
- Quoi ?
353
00:25:21,718 --> 00:25:24,619
- Pourquoi ces filles sont-elles
si maigres ?
354
00:25:24,721 --> 00:25:27,212
Donne-moi ça. Il y a au moins
8 dollars de Jalsberg là-dedans.
355
00:25:27,323 --> 00:25:30,349
Tu sais quoi ?
356
00:25:32,028 --> 00:25:34,553
Il faut que je tienne le coup
un an. Pas plus.
357
00:25:34,664 --> 00:25:37,292
Et je ferai ce pour quoi que je suis
venue à New York.
358
00:25:37,400 --> 00:25:40,665
Mais il ne faut pas que je laisse
Miranda me casser le moral.
359
00:25:40,770 --> 00:25:42,738
Du calme, tigresse.
360
00:25:44,274 --> 00:25:47,072
- Oh Bonjour, Miranda.
- Appelez Isaac.
361
00:25:49,345 --> 00:25:52,075
- Je ne vois pas mon petit déjeuner.
Mes oeufs ! Où sont mes oeufs ?
362
00:25:52,182 --> 00:25:53,843
Excusez-moi!
363
00:25:53,950 --> 00:25:56,976
Allez chercher les Polaroids de
la séance sur la lingerie.
364
00:25:57,086 --> 00:26:00,613
Faites vérifier les freins de ma voiture.
365
00:26:03,126 --> 00:26:06,323
Où est ce papier que j'avais entre les
mains hier matin ?
366
00:26:06,429 --> 00:26:11,366
Les filles ont besoin de nouvelles
planches de surf pour les vacances.
367
00:26:11,467 --> 00:26:14,698
- Allo.
- Les jumeaux ont besoin de tongs.
368
00:26:17,807 --> 00:26:21,834
Allez chercher mes chaussures
chez Blahnik et trouvez-moi Patricia.
369
00:26:21,945 --> 00:26:24,778
- Qui est-ce ?
- Sois gentille ! Sois gentille!
370
00:26:24,881 --> 00:26:28,612
Allez me chercher cette petite
table dans la boutique sur Madison.
371
00:26:28,718 --> 00:26:31,846
Réservez-nous une table dans cet endroit
dont on a écrit tant de bien.
372
00:26:31,955 --> 00:26:34,617
- Appelez-moi Isaac.
- 36 notes de remerciements aujourd'hui.
373
00:26:34,724 --> 00:26:36,715
- Où sont-ils tous ?
Pourquoi n'y a-t-il personne au travail ?
374
00:26:39,629 --> 00:26:41,961
Appelez-moi Demarchelier.
375
00:26:48,338 --> 00:26:50,806
Miranda Priestly appelle pour...
D'accord.
376
00:26:52,809 --> 00:26:54,777
J'ai Patrick en ligne.
377
00:26:59,415 --> 00:27:02,316
Dieu merci on est vendredi, hein ?
378
00:27:02,418 --> 00:27:07,014
Miranda sera à Miami,
elle ne nous appellera pas ce week-end.
379
00:27:07,123 --> 00:27:09,091
Tu sais,
mon père arrive d'Ohio.
380
00:27:09,192 --> 00:27:11,820
Oui, on va sortir dîner
et on ira voir Chicago.
381
00:27:11,928 --> 00:27:13,987
Tu fais des trucs intéressants
ce week-end ?
382
00:27:14,097 --> 00:27:16,429
Oui.
383
00:27:19,702 --> 00:27:22,398
Oui, Nate a dit que c'était super.
384
00:27:22,505 --> 00:27:26,373
En fait... Il a posé sa candidature
mais ils voulaient quelqu'un d'expérimenté.
385
00:27:26,476 --> 00:27:28,376
- Tiens.
- Qu'est-ce que c'est ?
386
00:27:28,478 --> 00:27:31,276
Je ne voudrais pas que
tu aies du retard pour ton loyer.
387
00:27:31,381 --> 00:27:34,248
- Papa, comment...
- C'est...
388
00:27:34,350 --> 00:27:37,217
Je vais tuer maman.
389
00:27:37,320 --> 00:27:39,288
Merci, papa.
390
00:27:44,360 --> 00:27:47,454
- C'est bon de te voir.
- Pour moi aussi, chérie.
391
00:27:47,563 --> 00:27:50,498
Alors tu veux m'interroger
tout de suite...
392
00:27:50,600 --> 00:27:52,795
ou après le dîner ?
393
00:27:52,902 --> 00:27:56,133
Je pensais te laisser
goûter au pain d'abord.
394
00:27:56,239 --> 00:27:58,036
Non, non. Pas de problème. Vas-y.
395
00:27:58,141 --> 00:28:00,575
Nous sommes un peu inquiets, chérie.
396
00:28:00,677 --> 00:28:03,305
Tu nous envoie des mails du
bureau à 2 h du matin.
397
00:28:03,413 --> 00:28:06,143
Tu es mal payée.
Tu n'écris pas.
398
00:28:06,249 --> 00:28:08,240
Hé, c'est pas juste.
399
00:28:08,351 --> 00:28:10,683
J'ai envoyé ces mails.
400
00:28:10,787 --> 00:28:14,086
J'essaie de comprendre pourquoi quelqu'un
qui a été accepté en Droit à Stanford
401
00:28:14,190 --> 00:28:17,990
a préféré devenir journaliste.
Mais ce n'est même pas ce que tu fais.
402
00:28:18,094 --> 00:28:21,222
Papa, tu dois me faire confiance.
403
00:28:21,331 --> 00:28:24,095
Etre l'assistante de Miranda
ouvre beaucoup de portes.
404
00:28:24,200 --> 00:28:27,761
Emily part bientôt pour Paris
avec Miranda
405
00:28:27,870 --> 00:28:31,670
et elle va rencontrer les rédacteurs
de tous les magazines qui comptent.
406
00:28:31,774 --> 00:28:33,742
Et dans un an, je serais à sa place.
407
00:28:33,843 --> 00:28:36,311
- D'accord ?
408
00:28:36,412 --> 00:28:39,108
Papa, c'est vraiment
une chance. Je te jure.
409
00:28:39,215 --> 00:28:41,649
C'est... ma chance
410
00:28:41,751 --> 00:28:44,845
C'est ma patronne.
411
00:28:46,422 --> 00:28:49,050
- Désolé, papa. Je dois répondre.
- Réponds. Réponds.
412
00:28:49,158 --> 00:28:53,322
- Allo ? Miranda ?
- Mon vol a été annulé.
413
00:28:53,429 --> 00:28:55,624
Une stupide histoire de météo.
414
00:28:55,732 --> 00:28:59,634
Je dois rentrer chez moi. Les jumeaux
ont un récital demain matin.
415
00:28:59,736 --> 00:29:01,636
- Quoi ?
- A l'école.
416
00:29:01,738 --> 00:29:04,002
- Je vais voir ce que je peux faire...
- Bien.
417
00:29:04,107 --> 00:29:07,042
Bonsoir. Je sais que c'est
à la dernière minute...
418
00:29:07,143 --> 00:29:10,044
mais pourriez-vous trouver un vol
pour ma patronne
419
00:29:10,146 --> 00:29:12,114
de Miami à New York ce soir ?
420
00:29:14,217 --> 00:29:16,481
- C'est ici, merci.
- Oui, n'importe quel vol.
421
00:29:16,586 --> 00:29:18,486
- De Miami à New York.
- Merci.
422
00:29:18,588 --> 00:29:20,488
- Oui, ce soir. Absolument.
423
00:29:20,590 --> 00:29:22,524
- Je croyais que tu sortais de l'autre...
- Non, chérie.
424
00:29:22,625 --> 00:29:24,525
- C'est ici, chérie.
- Ce soir.
425
00:29:24,627 --> 00:29:29,462
Il me faut un vol au départ de
Miami. Pour New York. Ce soir.
426
00:29:29,565 --> 00:29:32,864
Oui, je sais qu'il y a un ouragan.
427
00:29:32,969 --> 00:29:35,631
Aucun vol ?
Qu'est-ce que vous racontez ?
428
00:29:35,738 --> 00:29:39,196
C'est pour Miranda Priestly.
C'est une de vos bonnes clientes.
429
00:29:39,308 --> 00:29:43,540
Oui. Oui. Bonsoir. Il me faut un vol
ce soir de Miami à New York.
430
00:29:43,646 --> 00:29:47,480
Oui, désolé. Restez en ligne.
Allo ? Miranda ?
431
00:29:47,583 --> 00:29:51,144
J'essaie de trouver un vol mais ils
sont tous annulés à cause du temps.
432
00:29:51,254 --> 00:29:54,223
S'il vous plaît. C'est...
Je ne sais pas... Juste du crachin.
433
00:29:54,323 --> 00:29:56,917
Il y a sûrement une solution.
434
00:29:57,026 --> 00:29:58,926
Appelle Donatella. Qu'elle prête son jet.
435
00:29:59,028 --> 00:30:01,496
Appelez tous ceux
qui ont un jet. Irv ?
436
00:30:01,597 --> 00:30:04,225
Appelez tout... C'est votre boulot.
437
00:30:04,333 --> 00:30:06,267
Faites-moi rentrer.
438
00:30:06,369 --> 00:30:09,065
Oh, Mon Dieu.
Elle va me tuer.
439
00:30:09,172 --> 00:30:12,801
Qu'est-ce qu'elle veut ? Que la
Garde Nationale vienne la récupérer ?
440
00:30:12,909 --> 00:30:14,934
Bien sûr que non...
c'est possible ?
441
00:30:15,044 --> 00:30:16,272
Allons.
442
00:30:16,446 --> 00:30:18,277
Allons.
443
00:30:18,381 --> 00:30:21,748
Les filles ont été remarquables.
444
00:30:21,851 --> 00:30:24,046
Elles ont joué du Rachmaninov.
Tout le monde a adoré.
445
00:30:24,153 --> 00:30:26,314
Tout le monde sauf moi...
446
00:30:26,422 --> 00:30:30,552
car, malheureusement, je n'étais pas là.
447
00:30:30,660 --> 00:30:32,992
Miranda, je suis désolée.
448
00:30:33,096 --> 00:30:35,064
Savez-vous pourquoi
je vous ai engagée ?
449
00:30:35,164 --> 00:30:38,258
J'engage toujours
le même genre de fille...
450
00:30:38,367 --> 00:30:41,803
du style, mince, évidemment...
451
00:30:41,904 --> 00:30:43,804
qui adore le magazine,
452
00:30:43,906 --> 00:30:46,966
Mais le plus souvent, je suis
453
00:30:47,076 --> 00:30:50,477
Je ne sais pas... déçue....et...
454
00:30:50,580 --> 00:30:52,480
elles sont stupides.
455
00:30:52,582 --> 00:30:57,576
00:31:00,781
et ce discours sur
votre prétendue éthique...
457
00:31:00,890 --> 00:31:03,791
J'ai... cru que ce serait différent.
458
00:31:03,893 --> 00:31:06,487
Je me suis dit : allons-y
459
00:31:06,596 --> 00:31:09,156
Essayons.
460
00:31:09,265 --> 00:31:12,564
Engageons cette grosse
fille intelligente
461
00:31:12,668 --> 00:31:15,569
J'avais de l'espoir,
462
00:31:16,806 --> 00:31:18,797
Je vis d'espoir.
463
00:31:18,908 --> 00:31:23,140
Enfin, bon... vous êtes
encore plus décevante que...
464
00:31:24,780 --> 00:31:27,112
plus que toutes ces idiotes.
465
00:31:29,218 --> 00:31:33,678
Heu... J'ai vraiment fait
tout ce que je pouvais.
466
00:31:33,789 --> 00:31:36,155
Ce sera tout.
467
00:31:45,735 --> 00:31:48,101
Excuse-moi !
Où est-ce que tu vas ?
468
00:32:07,223 --> 00:32:10,488
Elle me déteste, Nigel.
469
00:32:10,593 --> 00:32:12,652
Et ça me concerne parce que...
470
00:32:12,762 --> 00:32:14,787
Oh, non. Ça ne me concerne pas.
471
00:32:14,897 --> 00:32:19,231
Je ne sais plus quoi faire. Si je fais
bien, je n'en ai aucune reconnaissance.
472
00:32:19,335 --> 00:32:21,303
Elle ne dit même pas merci.
473
00:32:21,404 --> 00:32:25,704
Mais si je fais mal,
elle est méchante.
474
00:32:26,742 --> 00:32:30,439
- Démissionne.
- Quoi ?
475
00:32:30,546 --> 00:32:32,514
- Démissionne.
- Que je démissionne ?
476
00:32:32,615 --> 00:32:37,143
Je peux trouver quelqu'un d'autre
en 5 minutes. Quelqu'un de motivé.
477
00:32:37,253 --> 00:32:39,778
No je ne veux pas démissionner.
Ce ne serait pas juste.
478
00:32:39,889 --> 00:32:44,189
Mais j'aimerais bien qu'on
soit un peu reconnaissant
479
00:32:44,293 --> 00:32:46,761
je me tue à essayer.
480
00:32:46,862 --> 00:32:49,330
Andy, réfléchis un peu.
481
00:32:49,432 --> 00:32:51,832
Tu n'essaies pas.
482
00:32:51,934 --> 00:32:54,698
- Tu pleurniches.
- L...
483
00:32:54,804 --> 00:32:57,500
Que veux-tu que je te dise, hein ?
484
00:32:57,607 --> 00:33:02,567
"Pauvre toi. Miranda s'acharne sur toi.
Pauvre Andy."
485
00:33:02,678 --> 00:33:05,010
Hein, réveille-toi, six.
486
00:33:05,114 --> 00:33:07,605
Elle fait son boulot.
487
00:33:07,717 --> 00:33:10,049
Sais-tu que tu travailles
là où
488
00:33:10,152 --> 00:33:12,586
ont été publiées les oeuvres
des plus grands artistes du siècle ?
489
00:33:12,688 --> 00:33:16,146
Halston, Lagerfeld, de la Renta.
490
00:33:16,259 --> 00:33:19,592
Ce qu'il ont fait,
ce qu'ils ont créé...
491
00:33:19,695 --> 00:33:23,461
était plus que de l'art
car on vit dans ce qu'ils font.
492
00:33:24,800 --> 00:33:29,100
Enfin... pas toi...
mais certaines personnes.
493
00:33:29,205 --> 00:33:31,833
Tu crois
que ce n'est qu'un magazine, hein ?
494
00:33:31,941 --> 00:33:33,909
Ce n'est pas que cela.
495
00:33:34,010 --> 00:33:38,447
C'est un rayon d'espoir pour...
496
00:33:38,547 --> 00:33:40,515
oh, je n'en sais rien...
497
00:33:40,616 --> 00:33:43,585
disons un garçon qui grandit à
Rhode Island avec six frères...
498
00:33:43,686 --> 00:33:46,814
qui fait croire qu'il va au foot
alors qu'il prend des cours de couture.
499
00:33:46,922 --> 00:33:50,255
et lit Runway caché sous ses draps
le soir, avec une lampe de poche.
500
00:33:50,359 --> 00:33:52,827
Tu n'as pas idée du nombre de personnages
légendaires qui sont passés ici.
501
00:33:52,928 --> 00:33:55,123
Et pire encore, tu t'en fiches.
502
00:33:55,231 --> 00:33:59,133
Parce que dans cet endroit où
beaucoup donneraient leur vie pour être,
503
00:33:59,235 --> 00:34:02,329
tu consens seulement, toi, à venir.
504
00:34:02,438 --> 00:34:05,896
Et tu veux savoir pourquoi
elle ne t'embrasse pas sur le front
505
00:34:06,008 --> 00:34:10,468
et ne te donne pas de médaille
à la fin de la journée.
506
00:34:11,514 --> 00:34:13,482
Réveille-toi, chérie.
507
00:34:21,190 --> 00:34:23,488
- D'accord, je bousille tout, hein ?
508
00:34:23,592 --> 00:34:25,856
Ce n'est pas ce que je veux.
509
00:34:25,961 --> 00:34:28,657
Je voudrais savoir ce
que je dois faire.
510
00:34:33,936 --> 00:34:36,336
- Nigel ?
511
00:34:36,439 --> 00:34:38,339
Nigel, Nigel.
512
00:34:39,975 --> 00:34:41,875
Non.
513
00:34:42,044 --> 00:34:45,104
Je ne sais pas ce que tu attends de moi.
514
00:34:45,214 --> 00:34:48,843
Mais il n'y a rien ici de ta taille.
515
00:34:48,951 --> 00:34:51,476
Je peux te le garantir.
516
00:34:51,587 --> 00:34:55,045
Il n'y a que des échantillons.
En petite taille.
517
00:34:55,157 --> 00:34:59,321
- Bien, voilà ce qu'on va faire...
- Un poncho ?
518
00:34:59,428 --> 00:35:01,988
Tu prendras ce que je te donne
et tu l'apprécieras.
519
00:35:02,098 --> 00:35:05,158
- Ce Dolce devrait t'aller.
520
00:35:05,267 --> 00:35:07,667
Voyons les chaussures.
521
00:35:07,770 --> 00:35:11,206
Jimmy Choo.
522
00:35:11,307 --> 00:35:14,367
- Manolo Blahnik.
523
00:35:14,477 --> 00:35:17,037
Nancy Gonzalez. Adorable.
524
00:35:17,146 --> 00:35:19,512
Et Narciso Rodriguez.
Magnifique.
525
00:35:19,615 --> 00:35:23,346
- Hum...ça peut-être...Ça pourrait...
- Quoi ?
526
00:35:23,452 --> 00:35:27,081
Bon, Chanel. Il nous faut
absolument du Chanel.
527
00:35:27,189 --> 00:35:31,353
On va aller au salon de beauté.
Ça va prendre du temps.
528
00:35:33,662 --> 00:35:36,187
Je me demande vraiment
pourquoi Miranda l'a engagée.
529
00:35:36,298 --> 00:35:39,096
Moi aussi. L'autre jour
au salon de beauté
530
00:35:39,201 --> 00:35:42,728
elle regardait un recourbe cils de
Shu Uemara et m'a demandé ce que c'était.
531
00:35:45,174 --> 00:35:47,734
J'ai su dès que je l'ai vue
532
00:35:47,843 --> 00:35:50,676
que ce serait un fiasco absolu.
533
00:35:59,989 --> 00:36:03,083
Bureau de Miranda Priestly.
534
00:36:03,192 --> 00:36:06,593
Non, elle n'est pas disponible
mais je lui dirai.
535
00:36:06,695 --> 00:36:10,461
D'accord. Merci. Au revoir.
536
00:36:10,566 --> 00:36:12,534
Comment...
537
00:36:14,136 --> 00:36:16,104
Tu portes des boots Chanel ?
538
00:36:16,205 --> 00:36:18,799
Oui, de fait.
539
00:36:18,908 --> 00:36:20,876
Tu es super.
540
00:36:22,344 --> 00:36:24,778
- Oh, Mon Dieu.
- Quoi ?
541
00:36:26,849 --> 00:36:29,374
- C'est vrai.
- Oh, la ferme.
542
00:36:32,087 --> 00:36:34,715
- On se voit demain.
- Bonne soirée.
543
00:36:34,824 --> 00:36:36,951
Occupe-toi de ce doigt, hein.
544
00:36:54,276 --> 00:36:58,269
Alors, qu'en penses-tu ?
545
00:36:58,380 --> 00:37:02,180
Heu... on ferait mieux de s'en aller
546
00:37:02,284 --> 00:37:05,742
avant que ma copine me voit.
547
00:37:51,200 --> 00:37:54,863
Les robes sont fabuleuses.
548
00:37:54,970 --> 00:37:58,337
On prendra du bourgogne.
549
00:38:03,979 --> 00:38:09,178
Il faut trouver...
550
00:38:09,351 --> 00:38:12,752
On a passé tout le trimestre
avec des pommes de terre.
551
00:38:12,855 --> 00:38:14,686
On prend la graisse et on la presse.
552
00:38:14,790 --> 00:38:17,725
- Vous voyez comme c'est ferme.
- Oh, désolée d'être en retard.
553
00:38:18,994 --> 00:38:21,326
Il y avait un problème
au service des accessoires.
554
00:38:21,430 --> 00:38:24,422
- Il me fallait un bandeau python.
- Le python, c'est à la mode.
555
00:38:24,533 --> 00:38:28,230
J'ai des cadeaux intéressants
pour vous tous.
556
00:38:28,337 --> 00:38:31,033
Vous êtes prêts ?
557
00:38:31,140 --> 00:38:34,701
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un téléphone Bang & Olufsen.
558
00:38:34,810 --> 00:38:37,540
Charlie Rose l'a envoyé à Miranda
pour son anniversaire.
559
00:38:37,646 --> 00:38:40,774
J'ai regardé sur Internet.
Ça coûte 1100 $.
560
00:38:40,883 --> 00:38:42,578
- Quoi ?
561
00:38:42,685 --> 00:38:45,950
J'ai quelques trucs.
Une brosse Mason Pearson.
562
00:38:46,055 --> 00:38:48,455
- Des échantillons de Clinique.
563
00:38:48,557 --> 00:38:52,015
- Oh, j'aime ton boulot.
-Oh, autre chose.
564
00:38:52,127 --> 00:38:55,187
Un petit truc.
565
00:38:55,297 --> 00:38:58,198
- Tu le veux ? Tu veux... Oh.
-Donne-moi. Donne-moi.
566
00:38:58,300 --> 00:39:01,201
- On dirait que ça lui plait.
- Oh, Mon Dieu, le nouveau Marc Jacobs.
567
00:39:01,303 --> 00:39:03,771
Il n'y en a plus nulle part.
Où l'as-tu eu ?
568
00:39:03,872 --> 00:39:06,272
Miranda n'en voulait pas, alors...
569
00:39:06,375 --> 00:39:10,368
Non, non, non. Ce sac coûte 1900 dollars.
Je ne peux pas te le prendre.
570
00:39:10,479 --> 00:39:12,913
Bien sûr que si.
571
00:39:13,015 --> 00:39:15,813
- Pourquoi les femmes ont-elles besoin
d'autant de sacs ? - Tais-toi.
572
00:39:15,918 --> 00:39:19,115
Tu en as un. Tu mets tes trucs dedans
et voilà!
573
00:39:19,221 --> 00:39:21,189
La mode n'est pas utilitaire.
574
00:39:21,290 --> 00:39:23,986
Un accessoire
c'est un objet iconographique
575
00:39:24,093 --> 00:39:25,958
qui sert à exprimer son identité.
576
00:39:26,061 --> 00:39:29,462
-Oh et c'est joli.
- Aussi.
577
00:39:29,565 --> 00:39:33,228
Oui, mais il n'y a pas que les trucs de
mode dans Runway
578
00:39:33,335 --> 00:39:37,294
Regarde, un article de Jay Mc Inerney,
un autre de Joan Didion.
579
00:39:37,406 --> 00:39:40,569
Et même une interview
de Christine Amanpour.
580
00:39:40,676 --> 00:39:43,975
-On dirait que quelqu'un a bu du Kool Aid.
- Qu'est-ce que...
581
00:39:44,079 --> 00:39:47,515
Je l'ai... C'est... Hé la femme dragon,
582
00:39:47,616 --> 00:39:49,516
- Oh, Miranda.
- Laisse-moi lui parler.
583
00:39:49,618 --> 00:39:51,609
- Donne-moi ça.
- Je vais lui dire d'aller chercher ses oeufs...
584
00:39:51,720 --> 00:39:55,451
Lily, non, non,! Donne-moi ça !
Je vais répondre.
585
00:39:55,557 --> 00:39:58,458
Ça va faire...
Donne-moi mon... téléphone.
586
00:40:00,562 --> 00:40:03,531
- Bonsoir, Miranda.
587
00:40:03,632 --> 00:40:06,658
- Oooh, chut.
- Tout à fait.
588
00:40:06,769 --> 00:40:09,863
- Chut !
- Bien, j'arrive.
589
00:40:09,972 --> 00:40:15,000
Vous savez, vous n'êtes pas
obligés d'être aussi cons.
590
00:40:46,108 --> 00:40:48,372
Excusez-moi.
591
00:40:48,477 --> 00:40:51,002
Je cherche James Holt.
592
00:40:51,113 --> 00:40:53,604
Il est là-bas.
593
00:40:53,716 --> 00:40:56,344
- Oh, merci.
- Pas de problème.
594
00:40:56,452 --> 00:40:59,148
- J'ai posé mes trucs là et prié pour
qu'ils s'améliorent.
595
00:40:59,254 --> 00:41:01,449
- Excusez-moi.
- Bonsoir.
596
00:41:01,557 --> 00:41:04,185
Je m'appelle Andy.
Je viens de la part de Miranda Priestly.
597
00:41:04,293 --> 00:41:06,921
Oh, oui.
C'est vous la nouvelle Emilie ?
598
00:41:07,029 --> 00:41:09,691
Ravi de faire votre connaissance.
599
00:41:09,798 --> 00:41:13,256
- Oh, montrez-moi ce sac. Très, très beau.
600
00:41:13,368 --> 00:41:16,804
En cuir vieilli, clouté percé à la main,
fini avec une bordure métallique.
601
00:41:16,905 --> 00:41:19,897
Très beau, c'est vrai.
Qui a fait cet article fantastique ?
602
00:41:20,008 --> 00:41:21,999
Vous.
603
00:41:22,111 --> 00:41:26,104
HUmm... Par ici.
604
00:41:28,884 --> 00:41:31,011
Voilà.
605
00:41:31,120 --> 00:41:33,452
C'est une esquisse de la robe de Miranda
pour le gala de charité.
606
00:41:33,555 --> 00:41:36,524
La pièce maîtresse de ma collection
de printemps. Top secret.
607
00:41:36,625 --> 00:41:38,752
- J'en réponds sur ma vie.
- J'y compte bien.
608
00:41:38,861 --> 00:41:41,159
Alors, vous travaillez pour
Miranda Priestly maintenant.
609
00:41:41,263 --> 00:41:45,962
Vous devez avoir besoin d'un
remontant très fort.
610
00:41:46,068 --> 00:41:48,298
Excusez-nous, les filles.
611
00:41:48,403 --> 00:41:50,462
Vous lui servirez un punch.
612
00:41:53,709 --> 00:41:56,041
Il est fatal. Amusez-vous bien.
613
00:42:01,550 --> 00:42:03,984
Il a raison, vous savez.
614
00:42:04,086 --> 00:42:06,987
Le punch.
J'en ai bu à une soirée chez James.
615
00:42:07,089 --> 00:42:10,786
Je me suis réveillé à Hoboken vêtu
un poncho et un chapeau de cow-boy
616
00:42:10,893 --> 00:42:14,226
Ah, bien.
617
00:42:14,329 --> 00:42:16,593
Sage.
618
00:42:16,698 --> 00:42:19,667
- Hé, salut.
- Christian Thompson.
619
00:42:21,003 --> 00:42:23,369
Christian Thompson ?
Vous vous moquez de moi ?
620
00:42:23,472 --> 00:42:27,067
Non, vous... vous écrivez dans tous les
magazines qui me plaisent.
621
00:42:27,176 --> 00:42:30,634
J'ai... écrit une critique de vos essais
pour le journal de mon université.
622
00:42:30,746 --> 00:42:34,682
Vous avez dit que j'avais de l'allure
et un charme fou ?
623
00:42:34,783 --> 00:42:37,013
- Non, mais...
- Que faites-vous ?
624
00:42:37,119 --> 00:42:41,681
Eh bien, j'aimerais écrire pour
le New-Yorker ou Vanity Fair.
625
00:42:41,790 --> 00:42:43,758
- J'écris aussi.
- C'est vrai ?
626
00:42:43,859 --> 00:42:46,953
Il faut que je lise ce que vous écrivez.
Envoyez-moi quelque chose de vous.
627
00:42:47,062 --> 00:42:49,394
Ouais ?
628
00:42:49,498 --> 00:42:53,161
Ce serait... Merci.
Ce serait super.
629
00:42:53,268 --> 00:42:56,669
Mais pour l'instant je suis une des
assistantes de Miranda Priestly.
630
00:42:56,772 --> 00:42:59,172
Oh, vous voulez rire.
C'est vraiment dommage.
631
00:42:59,274 --> 00:43:03,210
C'est... Who...
Vous n'y survivrez pas.
632
00:43:04,913 --> 00:43:08,212
- Pardon ?
- Vous paraissez sympa, intelligente.
633
00:43:08,317 --> 00:43:10,444
Vous ne pouvez pas faire ce boulot.
634
00:43:12,287 --> 00:43:14,312
J'dois y aller
635
00:43:14,423 --> 00:43:16,323
D'accord.
636
00:43:16,425 --> 00:43:20,054
Content de vous avoir rencontrée,
assistante de Miranda.
637
00:43:34,977 --> 00:43:36,945
Emily ?
638
00:43:45,187 --> 00:43:49,351
Appelez James Holt. Dites que je veux
avancer le preview à 12h30.
639
00:43:49,458 --> 00:43:52,256
Dites-le à tout le monde.
On part dans une demi-heure.
640
00:43:52,361 --> 00:43:56,024
Mais one nous attend pas avant mercredi.
Elle vous a dit pourquoi ?
641
00:43:56,131 --> 00:43:58,929
Bien sûr, elle a expliqué pourquoi
elle a pris cette décision.
642
00:43:59,034 --> 00:44:02,003
Et puis on s'est brossé les cheveux ensemble
et on a papoté sur American Idol.
643
00:44:02,104 --> 00:44:04,004
Je vois ce que tu veux dire.
644
00:44:04,106 --> 00:44:06,472
Qu'est ce que c'est un preview, d'ailleurs?
- Bonjour Miranda
645
00:44:06,575 --> 00:44:09,510
Miranda veut absolument voir
toutes les collections...
646
00:44:09,611 --> 00:44:11,511
avant qu'ils fassent leurs défilés.
647
00:44:11,613 --> 00:44:13,547
- Super de vous voir.
- Bonjour, James.
648
00:44:13,649 --> 00:44:16,618
- Et elle leur dit ce qu'elle en pense ?
- A sa façon.
649
00:44:16,718 --> 00:44:20,210
Heu.. cette saison a commencé
pour moi par une méditation
650
00:44:20,322 --> 00:44:22,950
00:44:26,550
Il y a un code. Un hochement
de tête, c'est bien. Deux, c'est très bien.
652
00:44:26,662 --> 00:44:30,792
Il n'y a eu un sourire qu'une fois,
pour Tom Ford en 2001.
653
00:44:30,899 --> 00:44:32,867
Une ceinture obi.
654
00:44:32,968 --> 00:44:35,061
Elle n'aime pas, elle secoue la tête.
655
00:44:35,170 --> 00:44:38,936
Voici la robe que nous avons dessiné
exclusivement pour vous.
656
00:44:39,041 --> 00:44:41,908
Elle fait aussi la moue parfois.
657
00:44:42,010 --> 00:44:43,875
Ça veut dire ?
658
00:44:48,016 --> 00:44:49,916
Catastrophique.
659
00:44:50,018 --> 00:44:53,249
On s'en va...
660
00:44:53,355 --> 00:44:57,052
- Je ne comprends pas, je suis consternée
- C'est absurde. Consternant.
661
00:44:57,159 --> 00:44:59,423
- Vous vous en occupez.
- Je vais aller lui parler.
662
00:44:59,528 --> 00:45:03,692
Parce qu'elle a fait la moue,
il va tout recommencer ?
663
00:45:03,799 --> 00:45:05,767
Tu ne comprends toujours pas, hein ?
664
00:45:05,867 --> 00:45:08,836
Son opinion est la seule qui importe.
665
00:45:10,839 --> 00:45:13,899
-Appelez mon mari et confirmez le dîner.
- Au Pastis ? c'est fait.
666
00:45:14,009 --> 00:45:15,977
Et il faudra que je me change.
667
00:45:16,078 --> 00:45:21,072
J'ai déjà fait envoyé vos
vêtements au studio.
668
00:45:21,183 --> 00:45:25,847
Bien. Et Andrea, je voudrais que
vous m'apportiez le Cahier ce soir.
669
00:45:25,954 --> 00:45:28,445
Dites à Emily de vous donner la clé.
670
00:45:30,392 --> 00:45:33,088
- Tu en réponds sur ta vie.
- Evidemment.
671
00:45:34,997 --> 00:45:39,093
Si je peux apporter le Cahier,
ça veut dire que j'ai dû faire...
672
00:45:39,201 --> 00:45:41,101
Je ne suis pas cinglée.
673
00:45:41,203 --> 00:45:43,694
Oh et... Tu sais,
elle m'a appelée Andrea.
674
00:45:43,805 --> 00:45:46,433
Elle ne m'a pas appelé Emily,
ce qui est... C'est super, non ?
675
00:45:46,541 --> 00:45:49,101
Oui, youpi ! Bien !
676
00:45:51,079 --> 00:45:55,140
Tu devras faire exactement
ce que je vais te dire.
677
00:45:55,250 --> 00:45:57,184
Très bien.
678
00:45:57,285 --> 00:46:00,482
Le Cahier est assemblé vers 10h, 10h 30
679
00:46:00,589 --> 00:46:03,990
et tu dois l'attendre.
680
00:46:04,092 --> 00:46:07,619
Tu passeras au pressing pour lui
rapporter ses vêtements avec le Cahier.
681
00:46:10,165 --> 00:46:13,692
La voiture t'emmènera chez Miranda.
682
00:46:13,802 --> 00:46:16,202
Tu entreras.
683
00:46:18,240 --> 00:46:21,937
Andrea. Tu ne dois parler à personne.
684
00:46:22,044 --> 00:46:24,103
Ne regarder personne.
685
00:46:24,212 --> 00:46:26,840
C'est d'une extrême importance. tu dois être invisible.
686
00:46:26,948 --> 00:46:29,212
-Tu comprend ?
- Oui, oui.
687
00:46:29,317 --> 00:46:32,753
Tu ouvres la porte, traverses le hall,
688
00:46:32,854 --> 00:46:37,484
Tu pends les habits dans le placard
en face de l'escalier.
689
00:46:43,999 --> 00:46:48,026
Et tu laisses le Cahier sur la
table avec les fleurs.
690
00:46:54,810 --> 00:46:59,747
- Merde.
- C'est la porte à gauche.
691
00:47:01,349 --> 00:47:03,840
Bien.
692
00:47:11,259 --> 00:47:14,353
Merci.
693
00:47:14,463 --> 00:47:18,456
- Tu peux nous donner le Cahier.
- C'est quelle table ?
694
00:47:18,567 --> 00:47:21,127
- Tu peux monter.
-Non, je ne peux pas.
695
00:47:21,236 --> 00:47:23,295
- Quoi ? Mais si.
- Viens.
696
00:47:23,405 --> 00:47:25,873
- Oui, viens. Pas de problème.
- S'il vous plaît, ne parlez pas.
697
00:47:25,974 --> 00:47:29,569
Tu peux monter le Cahier.
Emily le fait tout le temps.
698
00:47:29,678 --> 00:47:33,614
C'est vrai. Tout le temps.
699
00:47:33,715 --> 00:47:36,775
Oui ? D'accord.
700
00:47:43,492 --> 00:47:46,928
Qu'est ce que j'allais faire, partir
un plein milieu d'une séance photo ?
701
00:47:47,028 --> 00:47:49,155
J'ai dû quitter un meeting
du comité d'investissement.
702
00:47:49,264 --> 00:47:51,926
tout ça pour t'attendre
près d'une heure.
703
00:47:52,033 --> 00:47:54,524
Je t'ai dit que les téléphones ne
marchaient pas. Pas de signal.
704
00:47:54,636 --> 00:47:56,763
Je sais ce que tout le monde
pensait au restaurant...
705
00:47:56,872 --> 00:47:59,602
il est à l'attendre, une fois de plus.
706
00:48:24,299 --> 00:48:26,324
- Très bien, très bien...
- Oh non, chut !
707
00:48:26,434 --> 00:48:28,629
Il n'y a pas de quoi en faire
une histoire. Je te jure.
708
00:48:28,737 --> 00:48:31,205
Les jumelles ont dit bonjour.
Et j'ai répondu.
709
00:48:31,306 --> 00:48:35,265
- Et puis je suis monté lui donner le Cahier...
- Tu es montée ?
710
00:48:35,377 --> 00:48:39,177
Oh, Mon Dieu. Tu aurais pu la rejoindre
au lit tant que tu y étais.
711
00:48:39,281 --> 00:48:42,273
D'accord. J'ai fait une erreur.
Je sais.
712
00:48:42,384 --> 00:48:44,045
Andrea, tu ne comprends pas.
713
00:48:44,152 --> 00:48:47,121
Si tu te fais virer, je risque
de ne pas aller à Paris.
714
00:48:47,222 --> 00:48:51,283
Si c'est le cas je chercherai dans tous
les Blimpie du coin pour te retrouver.
715
00:48:51,393 --> 00:48:53,361
Elle va me virer?
716
00:48:53,461 --> 00:48:56,396
Je ne sais pas. Elle n'est pas contente.
717
00:48:56,498 --> 00:48:58,398
Andrea ?
718
00:49:09,070 --> 00:49:11,038
Miranda, à propos d'hier s...
719
00:49:11,139 --> 00:49:13,699
Il me faut le nouvel Harry Potter
pour les jumelles.
720
00:49:13,808 --> 00:49:17,266
Bien, j'irai chez Barnes
et Noble ce soir.
721
00:49:17,379 --> 00:49:22,112
Tu es tombée et tu as reçu
un coup sur ta petite tête de linotte ?
722
00:49:22,217 --> 00:49:24,811
Pas que je me souvienne.
723
00:49:24,919 --> 00:49:28,787
Nous avons tous les Harry Potter.
Les jumelles veulent la suite.
724
00:49:28,890 --> 00:49:32,326
Vous voulez le manuscrit ?
725
00:49:32,427 --> 00:49:36,261
Nous connaissons tous les éditeurs.
Ça devrait pouvoir se faire, non ?
726
00:49:36,364 --> 00:49:38,559
Et il n'y a rien que
vous ne puissiez faire, hein ?
727
00:49:46,074 --> 00:49:49,168
Oui, Bobbsey. Je sais, mon bébé.
728
00:49:49,277 --> 00:49:51,745
Maman fait de son mieux
pour te le trouver.
729
00:49:51,846 --> 00:49:53,746
Elle est folle.
730
00:49:53,848 --> 00:49:57,682
Je peux bien appeler J.K. Rowling.
Impossible d'obtenir ce livre.
731
00:49:57,786 --> 00:49:59,981
Mes filles partent chez leur grand-mère
par le train à 4 heures...
732
00:50:00,088 --> 00:50:02,556
donc il me faut ce livre avant 3 h.
733
00:50:02,657 --> 00:50:07,321
- Bien sûr !
- Et j'attends mon steak dans un quart d'heure.
734
00:50:07,429 --> 00:50:09,989
Pas de problème.
735
00:50:10,098 --> 00:50:13,431
Bon, j'ai 4 heures pour
trouver le manuscrit impossible.
736
00:50:13,535 --> 00:50:17,869
Smith et Wolensky n'ouvre qu'à 11 h 30.
Où est-ce que je vais trouver ce steak ?
737
00:50:17,972 --> 00:50:21,533
Bon, je reviens dans dix minutes.
738
00:50:21,643 --> 00:50:23,907
- Souhaite moi bonne chance.
- Sûrement pas.
739
00:50:24,012 --> 00:50:27,971
Oui, oui, oui, j'attends.
c'est pour Miranda Priestly.
740
00:50:28,083 --> 00:50:29,983
C'est très important.
741
00:50:30,085 --> 00:50:32,349
Oui, je sais que c'est imposs...
742
00:50:32,454 --> 00:50:36,015
mais je me disais que vous sauriez
rendre possible l'impossible.
743
00:50:36,124 --> 00:50:38,092
si c'est un tout petit peu possible.
744
00:50:38,193 --> 00:50:41,651
Oui, j'appelle pour le manuscrit d'Harry Potter.
745
00:50:41,763 --> 00:50:44,596
Heu, non. Inédit.
746
00:50:44,699 --> 00:50:46,997
Aucune chance ?
747
00:50:47,102 --> 00:50:49,093
Dites-lui que c'est pour Miranda Priestly.
748
00:50:49,204 --> 00:50:51,297
Je pense que ça change tout.
749
00:50:55,310 --> 00:50:58,074
Je vous rappellerai.
750
00:50:58,179 --> 00:51:01,080
Vous ne vous souvenez sans doute pas.
On s'est rencontrés chez James Holt.
751
00:51:01,182 --> 00:51:03,150
Je suis l'assistante de Miranda Priestly.
752
00:51:03,251 --> 00:51:06,379
Le manuscrit d'Harry Potter ?
Vous voulez rire ?
753
00:51:06,488 --> 00:51:09,946
Désolé de vous demander.
Je m'arrache les cheveux...
754
00:51:10,058 --> 00:51:13,289
Dites lui que ça ne se peut pas.
Passez au plan B
755
00:51:13,394 --> 00:51:15,862
C'est de Miranda Priestly
qu'il est question.
756
00:51:15,964 --> 00:51:18,125
Il n'y pas de plan B.
Seulement le plan A.
757
00:51:18,233 --> 00:51:21,532
Elle est de retour ? je suis virée ?
758
00:51:21,636 --> 00:51:24,503
Je dis rarement ça à d'autres qu'à moi...
759
00:51:24,606 --> 00:51:27,336
mais tu dois te calmer.
760
00:51:27,442 --> 00:51:29,410
Nom de Dieu !
761
00:51:34,949 --> 00:51:36,849
Manteau, sac.
762
00:51:39,020 --> 00:51:43,013
Qu'est ce que c'est ? Je n'en veux pas.
Je déjeune avec Irv.
763
00:51:43,124 --> 00:51:46,150
Je serai de retour à 3 heures.
N'oubliez pas mon café.
764
00:51:46,261 --> 00:51:51,324
Et si vous n'avez pas ce Harry Potter
d'ici là,
765
00:51:51,432 --> 00:51:54,094
inutile de revenir.
766
00:52:06,881 --> 00:52:09,247
Allo ?
767
00:52:09,350 --> 00:52:11,318
Démissionner ? Tu es sûre ?
768
00:52:11,419 --> 00:52:13,410
J'ai échoué.
Elle va me virer sinon.
769
00:52:13,521 --> 00:52:16,012
C'est aussi bien d'anticiper.
770
00:52:16,124 --> 00:52:19,958
Andy, c'est bien pour toi.
Félicitations. Tu es libre.
771
00:52:20,028 --> 00:52:23,054
-Oui. Bien. Je te rappelle.
- D'accord.
772
00:52:23,164 --> 00:52:25,689
Allo.
773
00:52:25,800 --> 00:52:27,768
Je suis doué. Vraiment.
774
00:52:27,869 --> 00:52:32,101
- On devrait ériger des monuments en mon
honneur. -Vous l'avez ?
775
00:52:32,207 --> 00:52:34,641
Une amie d'un ami dessine la couverture
776
00:52:34,742 --> 00:52:36,642
et il se trouve qu'elle a le manuscrit.
777
00:52:38,680 --> 00:52:42,912
Oh, pas possible.J'aurais donc
réussi à faire un truc correctement.
778
00:52:43,017 --> 00:52:46,282
C'est que... Oh !
779
00:52:46,387 --> 00:52:48,287
Il se trouve, Christian que j'allais...
780
00:52:48,389 --> 00:52:51,722
Ecoute si tu le veux, dépêche-toi.
On se retrouve au St Regis.
781
00:53:00,568 --> 00:53:02,468
Pardon.
782
00:53:13,314 --> 00:53:16,112
- Bienvenue au St Regis.
Je peux vous aider ?
783
00:53:16,217 --> 00:53:19,243
- J'ai rendez-vous au bar King Cole.
- Par ici.
784
00:53:21,856 --> 00:53:23,756
Salut.
785
00:53:23,858 --> 00:53:26,520
- Vous avez une heure.
- Merci.
786
00:53:36,404 --> 00:53:41,000
Un exemplaire. Que vont faire
les jumelles ? Le partager ?
787
00:53:41,109 --> 00:53:43,009
Oh, non, il y a deux autres copies
788
00:53:43,111 --> 00:53:46,547
que j'ai fait relié, couvrir pour que
ça n'ait pas l'air de manuscrits.
789
00:53:46,648 --> 00:53:50,448
C'est un exemplaire en plus. Pour
archiver. Au cas où.
790
00:53:50,551 --> 00:53:53,520
Et où sont ces splendides copies ?
Je ne les vois pas.
791
00:53:56,457 --> 00:53:59,551
Entre les mains des jumelles,
dans le train qui les emmène...
792
00:54:02,030 --> 00:54:03,930
Puis-je faire autre
chose pour vous ?
793
00:54:05,833 --> 00:54:09,360
Non. Ce sera tout.
794
00:54:09,470 --> 00:54:11,097
Bien.
795
00:54:26,387 --> 00:54:29,845
- Salut.
- Salut je suis allé chez Dean & Deluca
796
00:54:29,958 --> 00:54:33,018
On paie une fraise cinq
dollars là-dedans.
797
00:54:33,127 --> 00:54:36,619
Mais j'ai pensé que puisque
tu as quitté ton boulot
798
00:54:36,731 --> 00:54:38,756
il faut qu'on fête ça.
799
00:54:38,866 --> 00:54:41,858
- Ecoute, Nate.
- Un instant.
800
00:54:41,970 --> 00:54:44,837
Tu as démissionné, mais tu travailles
toujours sur le projet des jumelles.
801
00:54:47,208 --> 00:54:49,335
C'est vraiment trop gentil de ta part.
802
00:54:49,444 --> 00:54:53,005
Après t'avoir parlé,
j'ai compris...
803
00:54:53,114 --> 00:54:58,177
que ça n'avait pas de sens de tout
fiche en l'air près ces mois de travail.
804
00:54:58,286 --> 00:55:00,550
J'ai eu un moment de faiblesse,
c'est tout.
805
00:55:00,655 --> 00:55:04,091
Oui... soit ça ou ton boulot craint
et ta patronne est tarée
806
00:55:07,328 --> 00:55:10,991
Qu'importe. Après tout, c'est ton boulot.
807
00:55:14,035 --> 00:55:16,299
Nate.
808
00:55:16,404 --> 00:55:18,531
Allez.
809
00:55:18,639 --> 00:55:20,698
Je suis toujours la même.
810
00:55:20,808 --> 00:55:24,244
Je veux toujours les mêmes choses.
811
00:55:24,345 --> 00:55:28,441
- M'ouais...
- Juré. La même Andy, de plus beaux habits.
812
00:55:28,549 --> 00:55:31,677
J'aimais les anciens vêtements.
813
00:55:33,187 --> 00:55:35,781
C'est vrai ?
814
00:55:35,890 --> 00:55:38,859
Et les colliers, ils te plaisent ?
815
00:55:40,328 --> 00:55:43,855
Non ? et cette robe, elle est nouvelle.
816
00:55:46,100 --> 00:55:49,763
Il y a quelque chose d'autre
qui est nouveau
817
00:55:49,871 --> 00:55:51,862
j'ai pensé que ça, ça te plairait.
818
00:55:51,973 --> 00:55:55,465
Mais... heu... qu'en penses-tu ?
819
00:55:57,445 --> 00:55:59,310
Tu n'aimes pas.
Je ferais mieux de...
820
00:55:59,414 --> 00:56:01,348
Non, non, non, non.
821
00:56:20,368 --> 00:56:23,428
C'est le numéro deux ?
C'est bien le numéro deux ?
822
00:56:23,538 --> 00:56:27,770
- Salut.
- Salut. Bien, tourne-toi un peu, ma chérie.
823
00:56:27,875 --> 00:56:30,105
Oh, je comprends, je comprends.
824
00:56:30,211 --> 00:56:32,236
Ça s'appelle "la jungle urbaine", hein?
825
00:56:32,346 --> 00:56:35,907
Oui, la femme moderne libère l'animal
en elle pour attaquer la grande ville.
826
00:56:36,017 --> 00:56:38,884
Bien. Vas-y.
827
00:56:38,986 --> 00:56:42,444
J'ai parfois du mal à croire
que je raconte toutes ces conneries.
828
00:56:42,557 --> 00:56:45,048
- Bobby, viens par ici. Montre.
- Oh, Merci.
829
00:56:45,159 --> 00:56:47,354
Assure-toi que Miranda ait
ça aussi vite que possible
830
00:56:47,462 --> 00:56:49,692
et dis-lui que j'ai remplacé
Dior par Rocha.
831
00:56:49,797 --> 00:56:54,291
-Oh, super. C'est urgent.
- Pardon ?
832
00:56:54,402 --> 00:56:56,700
- Tu pourrais changer d'attitude.
- Désolée.
833
00:56:56,804 --> 00:56:59,967
Sinon je te donne en pâture aux mannequins.
- Je suis désolée.
834
00:57:00,074 --> 00:57:01,974
C'est une longue journée.
835
00:57:02,076 --> 00:57:04,374
Ma vie personnelle
ne tient qu'à un fil, c'est tout.
836
00:57:04,479 --> 00:57:07,744
Bienvenue au club. C'est ce qui arrive
quand ça marche au boulot, chérie.
837
00:57:07,849 --> 00:57:11,012
Fais-moi savoir quand ta vie
s'envolera en fumée.
838
00:57:11,119 --> 00:57:13,087
Ça voudra dire qu'une
promotion approche.
839
00:57:20,795 --> 00:57:23,662
Non. Très bien, en février
au dos du numéro.
840
00:57:23,764 --> 00:57:26,324
Quelqu'un a vu avec les
représentants de Selma ?
841
00:57:26,434 --> 00:57:29,164
Oui, mais elle préférerait une couverture
cet été, elle doit faire un film.
842
00:57:29,270 --> 00:57:33,468
Non. J'enlève l'article de Tobin sur
ces femme à la Cour Suprême...
843
00:57:33,574 --> 00:57:35,235
cette femme.
844
00:57:35,343 --> 00:57:37,811
Et je veux qu'on refasse cet
article...
845
00:57:37,912 --> 00:57:40,244
sur la recherche d'un
chirurgien plastique. C'est ennuyeux.
846
00:57:40,348 --> 00:57:44,876
Et cette esquisse sur la mode
du Pays des Merveilles d'hiver...
847
00:57:44,986 --> 00:57:47,318
Pas encore merveilleux.
848
00:57:47,421 --> 00:57:49,252
Oh, très bien. Je regarderai.
849
00:57:49,357 --> 00:57:51,917
Et Testino ?
On en est où avec lui ?
850
00:57:52,026 --> 00:57:54,051
Zac Posen fait des
tenues très sculpturales.
851
00:57:54,162 --> 00:57:57,097
J'ai suggéré qu'on fasse les prises de
vue dans les Jardins Noguchi.
852
00:57:57,198 --> 00:57:58,961
Parfait.
853
00:57:59,066 --> 00:58:01,626
Dieu merci quelqu'un a travaillé
aujourd'hui.
854
00:58:01,736 --> 00:58:04,466
Et les accessoires pour avril ?
855
00:58:04,572 --> 00:58:08,099
J'ai pensé aux émaux.
Bracelets, pendentifs, boucles d'oreilles.
856
00:58:08,209 --> 00:58:10,302
Non. On l'a fait il y a deux ans.
Autre chose ?
857
00:58:10,411 --> 00:58:13,710
Eh bien on voit beaucoup de motifs
floraux, alors j'ai pensé...
858
00:58:13,814 --> 00:58:18,217
Des fleurs ? au printemps ?
Très innovant.
859
00:58:18,319 --> 00:58:20,787
Mais nous avions pensé à un
environnement industriel.
860
00:58:20,888 --> 00:58:23,686
Nous avons pensé que le contraste
entre la féminité des fleurs
861
00:58:23,791 --> 00:58:26,521
et le côté rude, brutal de l'arrière
plan créerait une tension...
862
00:58:26,627 --> 00:58:29,391
- Non.
- Lequel ?
863
00:58:29,497 --> 00:58:32,557
Non.
864
00:58:38,105 --> 00:58:40,903
Personne n'a une idée
utilisable ?
865
00:58:42,009 --> 00:58:44,842
Les lingettes antibactériennes ?
866
00:58:49,383 --> 00:58:53,547
- Comment va le rhume ?
- Comme la mort réchauffée.
867
00:58:53,654 --> 00:58:55,747
Oh, Mon Dieu.
868
00:58:55,856 --> 00:58:59,155
Il y a le gala ce soir.
Ça fait des mois que j'attends ça.
869
00:58:59,260 --> 00:59:02,423
Je refuse d'être malade.
Je porte du Valentino, bon sang !
870
00:59:04,131 --> 00:59:07,294
Bien. Tout le monde va aller
se préparer.
871
00:59:07,401 --> 00:59:11,428
je suggère que tu déposes le sac Fendi
de Miranda à la salle d'expo
872
00:59:11,539 --> 00:59:13,507
et que tu rentres chez toi.
873
00:59:13,608 --> 00:59:18,773
C'est Vrai ? C'est bien.
C'est même parfait.
874
00:59:18,879 --> 00:59:22,212
Il faut que je passe à la Boulangerie
Magnolia. c'est l'anniversaire de Nate.
875
00:59:22,316 --> 00:59:24,944
Alors on fait une petite fête.
876
00:59:25,052 --> 00:59:28,112
Ouais, j'entends ça et
je veux entendre ça.
877
00:59:29,890 --> 00:59:31,790
Salut.
878
00:59:33,027 --> 00:59:36,394
J'aime mon boulot
J'aime mon boulot...
879
00:59:44,939 --> 00:59:46,964
Allo ?
880
00:59:50,611 --> 00:59:53,136
Avant le début du gala je
veux être sûre
881
00:59:53,247 --> 00:59:55,909
que vous connaissiez parfaitement
la liste des invités.
882
00:59:56,017 --> 01:00:01,580
Mais je croyais que seule la première
assistante allait à la soirée.
883
01:00:01,689 --> 01:00:04,157
Seulement lorsqu'elle ne
s'est pas transformée
884
01:00:04,258 --> 01:00:06,749
en bouillon de culture pour virus.
885
01:00:08,062 --> 01:00:11,225
Vous allez venir aider Emily.
886
01:00:11,332 --> 01:00:14,597
- Ce sera tout.
- Bien.
887
01:00:14,702 --> 01:00:18,035
Voilà la liste. Miranda
invite tout le monde.
888
01:00:18,139 --> 01:00:21,802
Nous devons faire en sorte qu'ils croient
qu'elle sait exactement qui ils sont.
889
01:00:21,909 --> 01:00:24,070
Ça fait des semaines que
je les passe en revue.
890
01:00:24,178 --> 01:00:25,941
Et je dois tous les connaître
d'ici ce soir ?
891
01:00:26,047 --> 01:00:29,244
Ne sois pas stupide. Il y
a ceux-là aussi en plus.
892
01:00:29,350 --> 01:00:33,150
Vous commencerez sans moi, d'accord ?
Je viendrai dès que possible.
893
01:00:33,254 --> 01:00:35,381
Mais Andy, c'est son anniv...
894
01:00:35,489 --> 01:00:37,514
D'accord mais fais vite.
895
01:00:37,625 --> 01:00:40,355
Oh, crois-moi, je préférerais vraiment
ne pas être obligée de rester.
896
01:00:40,461 --> 01:00:44,295
Ooh, j'adore ça... Je t'appelle
dès mon départ, o.k.?
897
01:00:44,398 --> 01:00:46,866
-Ça m'ira ?
- Oh oui.
898
01:00:46,967 --> 01:00:49,697
Un peu de Crisco et de fil
de nylon et ça marche...
899
01:01:17,164 --> 01:01:19,155
Eh bien, rien. C'est...
900
01:01:19,266 --> 01:01:23,464
C'est vraiment l'événement
mondain de la saison.
901
01:01:38,185 --> 01:01:42,053
Oh, Mon Dieu...
Andy, tu es vraiment smart.
902
01:01:42,156 --> 01:01:45,819
Oh, merci, Em,
tu es très mince.
903
01:01:45,926 --> 01:01:47,826
- C'est vrai ?
- Oui.
904
01:01:47,928 --> 01:01:50,328
Oh, c'est pour Paris.
Je fais ce nouveau régime.
905
01:01:50,431 --> 01:01:52,331
Très efficace.
Je ne mange rien.
906
01:01:52,433 --> 01:01:55,800
Et quand je me sens mal je mange
un cube de fromage.
907
01:01:55,903 --> 01:01:57,803
- Eh bien, ça marche.
- Je sais.
908
01:01:57,905 --> 01:02:00,430
Je suis très près d'avoir
atteint mes objectifs.
909
01:02:16,557 --> 01:02:21,426
C'est John Folger, nouveau directeur
artistique du théâtre de Chelsea.
910
01:02:21,529 --> 01:02:23,963
- John, merci d'être venu.
911
01:02:24,064 --> 01:02:26,794
- Arrête de remuer.
912
01:02:26,901 --> 01:02:29,529
J'en ai marre, il est tard.
913
01:02:29,637 --> 01:02:31,628
Il faut faire avec.
C'est ton travail d'être ici.
914
01:02:37,077 --> 01:02:39,204
Emily, viens...
915
01:02:39,313 --> 01:02:42,146
Ce n'est pas Jacqueline Follet
de l'édition française de Runway ?
916
01:02:42,249 --> 01:02:44,410
Oh, Mon Dieu. Miranda la déteste.
917
01:02:44,518 --> 01:02:46,486
Elle devait arriver après
le départ de Miranda.
918
01:02:46,587 --> 01:02:48,077
- Je n'ai pas...Oh.
- Ouais.
919
01:02:48,189 --> 01:02:52,819
- Miranda, c'est une soirée fabuleuse.
- Jacqueline vous accompagne.
920
01:02:57,832 --> 01:03:02,235
Oh, magnifique. Nous sommes très heureux
que vous ayez pu venir.
921
01:03:02,336 --> 01:03:06,067
Bien sûr.
J'attends ça toute l'année.
922
01:03:06,173 --> 01:03:10,974
Eh bien, nous vous
en sommes reconnaissants.
923
01:03:12,413 --> 01:03:15,507
- Ciao.
- Vous avez eu mon mémo ?
924
01:03:15,616 --> 01:03:17,880
Oui. On en parlera mercredi.
925
01:03:17,985 --> 01:03:21,512
- On ne parle pas affaires ce soir.
- Non, pas ce soir.
926
01:03:21,622 --> 01:03:23,590
Amusez-vous.
927
01:03:23,691 --> 01:03:25,852
Em.
928
01:03:25,960 --> 01:03:27,928
Oh, merci, merci.
929
01:03:32,233 --> 01:03:36,465
Oh, heu... Oh Mon Dieu
je ne me souviens plus de son nom.
930
01:03:36,570 --> 01:03:39,038
Je me souviens l'avoir
vu ce matin pourtant.
931
01:03:39,139 --> 01:03:42,006
C'est... Je sais pourtant...
Il a quelque chose à voir avec...
932
01:03:42,109 --> 01:03:47,206
Il était... Il faisait partie...
Oh, Je le sais pourtant...
933
01:03:47,314 --> 01:03:51,944
C'est l'ambassadeur Franklin avec Rebecca
pour laquelle il a quitté son épouse
934
01:03:54,822 --> 01:03:57,290
- Rebecca. M. l'ambassadeur.
- Miranda.
935
01:03:57,391 --> 01:04:00,121
- Vous êtes superbe.
- Trop aimable.
936
01:04:00,227 --> 01:04:03,458
Merci.
937
01:04:11,405 --> 01:04:13,305
- Regardez qui est là!
- Bonsoir.
938
01:04:13,407 --> 01:04:15,500
Vous êtes... superbe.
939
01:04:15,609 --> 01:04:18,305
- Oh.
- Donc je vous ai sauvé la mise.
940
01:04:18,412 --> 01:04:23,247
J'y suis un peu pour
quelque chose, aussi.
941
01:04:23,350 --> 01:04:25,716
Je ne suis pas si gentille
que vous le pensez.
942
01:04:25,819 --> 01:04:28,310
J'espère bien que non.
943
01:04:28,422 --> 01:04:30,515
N'était le stupide petit copain...
944
01:04:30,624 --> 01:04:33,593
Je vous emmènerais immédiatement.
945
01:04:35,162 --> 01:04:38,893
- On peut dire des choses comme ça ?
- Evidemment.
946
01:04:38,999 --> 01:04:41,695
Je dois y aller.
947
01:04:41,802 --> 01:04:44,703
Vous êtes sure ?Mon rédacteur en chef
du New York magazine est là.
948
01:04:44,805 --> 01:04:46,830
et je pourrais vous présenter.
949
01:04:46,941 --> 01:04:51,537
- Vous m'avez envoyé des choses à lire.
- OUi.
950
01:04:51,645 --> 01:04:56,378
C'est vrai je n'en ai lu qu'une partie,
mais il y en avait vraiment beaucoup.
951
01:04:56,483 --> 01:04:58,383
- Oui.
- Mais ce que j'ai lu n'était pas mal.
952
01:04:58,485 --> 01:05:00,919
Et, vous savez, je crois...
que vous avez du talent, Andy.
953
01:05:01,021 --> 01:05:03,854
Il faut que je vous présente.
954
01:05:03,958 --> 01:05:06,017
Allez, venez.
Juste le temps d'un verre.
955
01:05:06,126 --> 01:05:10,222
Heu... d'accord...
je suppose que pour un ....
956
01:05:10,331 --> 01:05:13,528
Non, c'est impossible.
Désolée mais je dois partir.
957
01:05:13,634 --> 01:05:17,195
Bon...
Mes salutations à votre ami.
958
01:05:24,478 --> 01:05:26,639
Roy, je suis désolée.
On ne peut pas aller plus vite ?
959
01:05:26,747 --> 01:05:29,545
Je suis sûr que Nate comprendra.
960
01:05:31,719 --> 01:05:33,619
M'ouais...
961
01:05:36,657 --> 01:05:38,454
Hé...
962
01:05:53,574 --> 01:05:55,838
Joyeux anniversaire.
963
01:05:59,913 --> 01:06:02,780
Nate, je suis désolée.
964
01:06:02,883 --> 01:06:06,944
J'ai essayé de partir tôt.
Mais il y avait trop à faire.
965
01:06:07,054 --> 01:06:09,147
Je n'avais pas vraiment le choix.
966
01:06:09,256 --> 01:06:11,156
Ne t'en fais pas.
967
01:06:11,258 --> 01:06:14,284
Je vais me coucher.
968
01:06:16,263 --> 01:06:18,663
On pourrait au moins en parler, non ?
969
01:06:26,807 --> 01:06:28,934
Tu es vraiment jolie.
970
01:07:10,584 --> 01:07:12,484
Andrea ?
971
01:07:24,631 --> 01:07:27,828
-Vous avez le Cahier ?
- Oh heu...
972
01:07:33,273 --> 01:07:36,572
Ce séjour à Paris est l'événement
le plus important de l'année.
973
01:07:36,677 --> 01:07:39,908
Je dois être entourée par les meilleurs.
974
01:07:41,381 --> 01:07:43,440
Emily n'en fait plus partie.
975
01:07:45,953 --> 01:07:48,888
Attends... Vous voulez que...
976
01:07:48,989 --> 01:07:52,254
Non, Miranda.
977
01:07:52,359 --> 01:07:54,554
Emily ne s'en remettrait pas.
978
01:07:54,661 --> 01:07:58,119
Elle ne pense qu'à ça.
979
01:07:58,232 --> 01:08:02,601
Ça fait des semaines qu'elle
ne mange pas. Je ne peux pas faire ça.
980
01:08:02,703 --> 01:08:05,467
Je ne peux pas, Miranda.
981
01:08:05,572 --> 01:08:08,666
Si vous ne venez pas, j'en conclurai
que vous n'avez pas souci de votre avenir
982
01:08:08,776 --> 01:08:12,507
à Runway ou ailleurs.
983
01:08:18,352 --> 01:08:20,377
A vous de décider.
984
01:08:22,389 --> 01:08:24,619
Ce sera tout.
985
01:09:23,650 --> 01:09:27,416
Hé, andy.
986
01:09:27,521 --> 01:09:29,751
- Hé
- Tu viens te coucher ?
987
01:09:29,857 --> 01:09:32,018
Heu... oui... donne-moi cinq minutes.
988
01:10:28,181 --> 01:10:30,206
Andrea, n'oubliez pas de le dire à Emily.
989
01:10:32,552 --> 01:10:34,850
Faites-le tout de suite.
990
01:10:43,830 --> 01:10:46,924
Ne décroche pas.
991
01:10:47,034 --> 01:10:49,594
- Ne décroche pas, ne décroche...
- Allo.
992
01:10:49,703 --> 01:10:51,603
- Emily.
- Désolée d'appeler si tard.
993
01:10:51,705 --> 01:10:54,299
Miranda voulait des foulards Hermès.
994
01:10:54,408 --> 01:10:56,968
Elle me l'avait dit et,
comme une idiote, j'avais oublié.
995
01:10:57,077 --> 01:10:58,977
Alors, bien sûr, j'ai paniqué.
996
01:10:59,079 --> 01:11:01,809
Emily, Emily, Il faut
que je te parle...
997
01:11:01,915 --> 01:11:04,884
J'ai appelé Martine chez elle et elle
a ouvert la boutique...je suis désolée.
998
01:11:04,985 --> 01:11:07,886
Elle a ouvert pour moi et je
les ai, ce qui est super...
999
01:11:07,988 --> 01:11:11,424
Bien, heu... Emily...
quand tu viendras
1000
01:11:11,525 --> 01:11:13,823
Il y a quelque chose dont il
faudra que je te parle.
1001
01:11:13,927 --> 01:11:16,623
- Pas un autre problème avec Miranda ?
- Pas vraiment.
1002
01:11:16,730 --> 01:11:20,257
Bien parce que j'ai tellement à faire
avant de partir. Je te jure que...
1003
01:11:23,003 --> 01:11:27,167
Oh, Mon Dieu!
1004
01:11:27,274 --> 01:11:29,105
Emily ?
1005
01:11:38,352 --> 01:11:41,981
Je me fiche qu'elle t'ait virée
ou même marquée au fer rouge.
1006
01:11:42,089 --> 01:11:43,989
Tu aurais dû dire non.
1007
01:11:44,091 --> 01:11:46,082
Je n'avais pas le choix.
1008
01:11:46,193 --> 01:11:48,286
- Oh, je t'en prie.
- Tu sais comment elle est.
1009
01:11:48,395 --> 01:11:50,989
C'est une excuse minable.
1010
01:11:54,868 --> 01:11:56,768
Merci.
1011
01:11:56,870 --> 01:11:59,338
Tu sais ce qui me...
1012
01:11:59,439 --> 01:12:02,101
m'énerve dans tout ce truc.
1013
01:12:02,209 --> 01:12:06,509
c'est que tu disais que tu t'en
fichais de tout ça.
1014
01:12:06,613 --> 01:12:10,515
Et tu te fiches de la mode.
Tu veux devenir journaliste.
1015
01:12:10,617 --> 01:12:12,517
Quelles conneries !
1016
01:12:12,619 --> 01:12:14,678
Emily, je sais que tu es furieuse.
Je ne t'en veux pas.
1017
01:12:14,788 --> 01:12:18,884
Avoue-le, tu as vendu ton âme le jour
où tu as mis cette paire de Jimmy Choo.
1018
01:12:18,992 --> 01:12:23,827
Je l'ai vu. Mais tu sais ce qui me tue
dans cette histoire...
1019
01:12:23,930 --> 01:12:25,955
c'est tous les vêtements
qu'on va te donner.
1020
01:12:26,066 --> 01:12:28,864
Tu ne les mérite pas, tu sais.
1021
01:12:28,969 --> 01:12:31,665
Tu manges des graisses, bon dieu !
1022
01:12:31,772 --> 01:12:36,072
C'est vraiment injuste.
1023
01:12:36,176 --> 01:12:38,508
- Emily.
- Pars, c'est tout.
1024
01:12:44,918 --> 01:12:46,977
- Emily, je...
- J'ai dit pars.
1025
01:12:52,926 --> 01:12:55,520
Tu vas à Paris voir tous les
défilés de Haute Couture ?
1026
01:12:55,629 --> 01:12:58,325
C'est l'événement de l'année...
1027
01:12:58,432 --> 01:13:00,627
- Qui vas-tu voir ? Galliano ?
- Oui.
1028
01:13:00,734 --> 01:13:03,532
- Et Lagerfeld ? Et Nicolas Ghesquiere ?
- M'ouais...
1029
01:13:03,637 --> 01:13:06,401
Oui... Tu commences à me faire peur...
1030
01:13:06,506 --> 01:13:09,600
- Salut.
- Salut.
1031
01:13:09,709 --> 01:13:13,770
- Cette expo est super. Je suis fière de toi.
- Merci.
1032
01:13:13,880 --> 01:13:16,576
Bien, tu commences par les photos
au fond et tu reviens vers l'avant.
1033
01:13:16,683 --> 01:13:18,742
C'est comme ça que l'ai conçu.
C'est intelligent, non ?
1034
01:13:18,852 --> 01:13:20,217
- Tu vas adorer.
-Evidemment.
1035
01:13:20,320 --> 01:13:22,811
Et toi, je dois te faire
rencontrer quelqu'un, d'accord ?
1036
01:13:22,923 --> 01:13:24,857
Ooh... Art est sexe.
Montre-moi le chemin.
1037
01:13:24,958 --> 01:13:26,949
- A plus...
- O.K.
1038
01:13:45,345 --> 01:13:49,645
-Hé, la fille à Miranda!
1039
01:13:51,585 --> 01:13:55,112
- Salut.
- Je pensais justement à vous.
1040
01:13:55,222 --> 01:13:57,156
Oh, allez...
1041
01:13:57,257 --> 01:13:59,157
- C'est vrai.
- Non.
1042
01:13:59,259 --> 01:14:03,855
Je vais aller interviewer Gaultier
et je me prépare à partir.
1043
01:14:03,964 --> 01:14:08,367
Je me demandais si vous
seriez là-bas.
1044
01:14:08,468 --> 01:14:13,633
En fait, oui, j'y vais...
1045
01:14:13,740 --> 01:14:18,336
Super. Je descends dans un
petit hôtel du 7è...
1046
01:14:18,445 --> 01:14:22,438
en face d'un restaurant libanais
qui va changer votre vie.
1047
01:14:22,549 --> 01:14:27,543
Désolée mais j'aurai trop de travail.
1048
01:14:27,654 --> 01:14:30,282
Il faudra que vous en trouviez une
autre à qui changer la vie.
1049
01:14:31,791 --> 01:14:33,986
C'est le problème.
1050
01:14:34,094 --> 01:14:36,289
Je commence à me demander
si c'est possible.
1051
01:14:49,409 --> 01:14:50,933
Lily.
1052
01:14:52,345 --> 01:14:54,506
Lily, c'est un type
que j'ai rencontré au boulot.
1053
01:14:54,614 --> 01:14:57,481
- Ça ressemblait à du boulot, en effet.
- Ecoute, tu fais toute une histoire de...
1054
01:14:57,584 --> 01:15:00,985
Tu sais cette Andy que je connais
est follement amoureuse de Nate...
1055
01:15:01,087 --> 01:15:03,282
arrive toujours en avance,
1056
01:15:03,390 --> 01:15:06,120
et crois que Club Monaco,
c'est de la Haute Couture.
1057
01:15:06,226 --> 01:15:09,821
Ça fait 16 ans que je sais tout
de cette Andy là.
1058
01:15:09,930 --> 01:15:13,889
Mais celle-ci ? cette glamazone
qui se cache dans les coins sombres
1059
01:15:14,000 --> 01:15:17,026
avec un mec sexy qui travaille
dans la mode,
1060
01:15:17,137 --> 01:15:19,162
je ne la comprends pas.
1061
01:15:19,272 --> 01:15:22,730
- Lily.
- Amuse-toi bien à Paris.
1062
01:15:23,843 --> 01:15:26,277
Tu vas à Paris ?
1063
01:15:26,379 --> 01:15:29,007
Heu...oui, je viens de l'apprendre.
1064
01:15:29,115 --> 01:15:32,573
Je croyais que Emily tenait
vraiment à aller à Paris.
1065
01:15:32,686 --> 01:15:35,519
Super! Tu vas me
passer un savon toi aussi...
1066
01:15:37,157 --> 01:15:40,888
Andy! Andy!
1067
01:15:40,994 --> 01:15:44,259
- Andy, Bon Dieu ! dis-moi ce qui se passe.
- Je n'avais pas le choix...
1068
01:15:44,364 --> 01:15:46,525
- Miranda m'a demandé, je devais dire oui.
- Je sais.
1069
01:15:46,633 --> 01:15:48,658
C'est ce que tu dis tout le temps,
"je n'avais pas le choix".
1070
01:15:48,768 --> 01:15:50,668
- Comme si on t'avait forcé à faire ce boulot.
- Nate, je comprends, d'accord ?
1071
01:15:50,770 --> 01:15:52,704
Comme si tu ne prenais
aucune décision.
1072
01:15:52,806 --> 01:15:55,172
Tu es furieux parce que je travaille tard
et j'ai raté ta soirée d'anniversaire.
1073
01:15:55,275 --> 01:15:57,675
- Et j'en suis désolée.
- Ça va... tu crois que j'ai quatre ans ?
1074
01:15:57,777 --> 01:16:00,610
Tu détestes Runway... et Miranda.
1075
01:16:00,714 --> 01:16:03,581
Et tu trouves le monde de la monde
est stupide. Tu as été clair là-dessus.
1076
01:16:03,683 --> 01:16:07,050
Andy, je fais des sauces
au porto toute la journée.
1077
01:16:07,153 --> 01:16:09,246
Je ne travaille pas chez les Boy Scouts.
1078
01:16:09,356 --> 01:16:12,291
Je me ficherais bien que tu travailles
dans une boite de strip
1079
01:16:12,392 --> 01:16:14,917
si tu le faisais en gardant ton intégrité.
1080
01:16:15,028 --> 01:16:16,757
Tu disais que ce n'était qu'un boulot.
1081
01:16:16,863 --> 01:16:19,195
Tu te moquais des filles de Runway.
1082
01:16:19,299 --> 01:16:21,290
Que s'est-il passé ?
Tu es comme elles.
1083
01:16:22,802 --> 01:16:26,602
- C'est ridicule.
- Peu importe. Reconnais-le, c'est tout.
1084
01:16:26,706 --> 01:16:30,836
Et on pourra cesser de faire semblant
d'avoir encore quelque chose de commun.
1085
01:16:30,944 --> 01:16:34,243
- Tu ne crois pas ce que tu dis.
- Si.
1086
01:16:41,421 --> 01:16:43,412
Bon...
1087
01:16:43,523 --> 01:16:45,491
peut-être que ce voyage
arrive au bon moment.
1088
01:16:45,592 --> 01:16:47,890
Peut-être faut-il que
nous prenions un peu de distance.
1089
01:16:55,068 --> 01:16:57,662
Nate ?
1090
01:17:06,579 --> 01:17:10,174
Excuse-moi... une seconde...
1091
01:17:12,352 --> 01:17:14,547
Tu sais, au cas
où tu te poserais la question...
1092
01:17:14,654 --> 01:17:18,590
la personne dont tu prends les appels,
c'est avec elle que tu as une relation.
1093
01:17:18,692 --> 01:17:20,660
Je vous souhaite beaucoup
de bonheur à toutes les deux.
1094
01:17:29,836 --> 01:17:31,963
Allo, Miranda.
1095
01:18:47,547 --> 01:18:50,448
Maestro...
1096
01:18:50,550 --> 01:18:53,542
Comment allez-vous ?
Je suis heureux que vous soyez là.
1097
01:18:53,653 --> 01:18:57,521
- Vous aimez la collection ?
- Je pense que c'est la meilleure...
1098
01:18:57,624 --> 01:19:00,115
- C'est très important pour moi, très...
- J'en suis très heureuse.
1099
01:19:00,226 --> 01:19:02,456
-Voici ma nouvelle Emily.
- Bonjour, comment allez-vous ,
1100
01:19:02,562 --> 01:19:05,087
- Très bien. C'est un plaisir.
- Heureux de faire votre connaissance.
1101
01:19:05,198 --> 01:19:07,098
Vous avez aimé ?
1102
01:19:11,671 --> 01:19:14,538
Miranda. Par ici!
1103
01:19:20,547 --> 01:19:23,209
Miranda, Nigel.
Les gardiens du temple de la mode.
1104
01:19:23,316 --> 01:19:28,379
Miranda, où se situe Runway dans la
compétition France Amérique?
1105
01:19:28,488 --> 01:19:30,956
- J'ai pensé...
- Oh!
1106
01:19:31,057 --> 01:19:34,754
- Vous avez encore une dette : Harry Potter...
- Oh,vraiment ?
1107
01:19:34,861 --> 01:19:36,829
- Bien sûr. Vous travaillez ce soir ?
-Oh!
1108
01:19:36,930 --> 01:19:41,390
- Miranda a un dîner.
- Donc vous êtes libre.
1109
01:19:41,501 --> 01:19:44,664
Oh mais il y a le problème
du petit ami...
1110
01:19:44,771 --> 01:19:48,571
Attendez, ne dites rien...
Pas de petit ami ?
1111
01:19:51,444 --> 01:19:53,412
Oh, arrêtez... vous n'êtes
pas désolé du tout...
1112
01:19:53,513 --> 01:19:56,073
Non, même pas un petit peu.
Je viens vous chercher à quelle heure ?
1113
01:19:57,417 --> 01:19:59,351
- Heu...
- Je vous appellerai.
1114
01:19:59,452 --> 01:20:02,182
-Oui.
1115
01:20:19,405 --> 01:20:21,305
Oh
1116
01:20:23,543 --> 01:20:27,001
Oh, vous voilà.
1117
01:20:27,113 --> 01:20:32,483
Il faut que nous regardions le...
plan de table pour le déjeuner.
1118
01:20:32,585 --> 01:20:36,180
D'accord... heu... bien sûr.
1119
01:20:36,289 --> 01:20:39,315
Je l'ai avec moi.
1120
01:20:42,929 --> 01:20:46,956
Ne vous dépêchez surtout pas.
Vous savez comme j'apprécie...
1121
01:20:53,806 --> 01:20:56,206
Voyons.
1122
01:20:56,309 --> 01:20:59,540
Bien...
1123
01:20:59,646 --> 01:21:04,845
d'abord, il faut mettre
Snoop Dogg à ma table.
1124
01:21:04,951 --> 01:21:06,851
Mais... votre table est pleine...
1125
01:21:08,421 --> 01:21:10,321
Stephen ne vient pas.
1126
01:21:10,423 --> 01:21:13,324
Oh, Stephen est...
1127
01:21:13,426 --> 01:21:17,419
Je n'ai plus besoin d'aller le chercher
à l'aéroport demain alors...
1128
01:21:17,530 --> 01:21:21,762
Sauf si vous lui parlez et qu'il
change d'avis sur le divorce.
1129
01:21:21,868 --> 01:21:24,894
alors oui, cherchez...
1130
01:21:25,004 --> 01:21:28,440
Vous êtes très recherchée, alors,
oui, allez le chercher.
1131
01:21:33,780 --> 01:21:37,978
Et quand nous serons de retour à
New York, il faudra contacter...
1132
01:21:39,719 --> 01:21:43,553
Leslie pour qu'il essaie
de réduire l'écho que la presse
1133
01:21:44,991 --> 01:21:46,891
donnera à tout ça.
1134
01:21:50,096 --> 01:21:52,530
Un autre divorce
1135
01:21:52,632 --> 01:21:55,692
étalé en page 6
1136
01:21:55,802 --> 01:21:58,828
Je peux prévoir ce qu'ils vont
écrire à mon sujet.
1137
01:21:58,938 --> 01:22:03,204
Ce dragon de femme,
obsédée par la réussite
1138
01:22:03,309 --> 01:22:06,710
Le Reine des Glaces
fait fuir M. Priestly.
1139
01:22:07,947 --> 01:22:10,472
Rupert Murdock devrait me
faire un chèque
1140
01:22:10,583 --> 01:22:13,074
pour tous les journaux que
je lui fais vendre.
1141
01:22:15,088 --> 01:22:17,215
Même si je me moque...
1142
01:22:17,323 --> 01:22:20,383
Je me moque de ce qui
s'écrit sur moi.
1143
01:22:22,829 --> 01:22:25,798
Mais... mes filles...
1144
01:22:25,898 --> 01:22:29,265
C'est si injuste pour elles.
1145
01:22:29,369 --> 01:22:31,269
Encore...
1146
01:22:33,640 --> 01:22:35,631
une nouvelle déception.
1147
01:22:35,742 --> 01:22:39,337
un autre abandon,
une autre figure de père
1148
01:22:39,445 --> 01:22:42,346
qui s'en va.
1149
01:22:43,549 --> 01:22:47,610
L'idée c'est...
1150
01:22:47,720 --> 01:22:51,315
Le problème c'est
1151
01:22:51,424 --> 01:22:55,656
Le problème c'est de trouver
où placer plus
1152
01:22:55,762 --> 01:22:58,788
elle ne parle quasiment à personne.
1153
01:23:08,374 --> 01:23:11,366
Je suis désolée, Miranda.
1154
01:23:11,477 --> 01:23:14,037
Je peux annuler votre soirée
si vous le souhaitez.
1155
01:23:14,147 --> 01:23:17,378
Ne soyez pas ridicule.
Pourquoi ferions-nous ça ?
1156
01:23:18,484 --> 01:23:20,782
Heu y a-t-il
1157
01:23:20,887 --> 01:23:22,855
Puis-je faire autre chose pour vous ?
1158
01:23:24,390 --> 01:23:26,381
Votre travail.
1159
01:23:29,562 --> 01:23:31,496
C'est tout.
1160
01:23:57,590 --> 01:23:59,649
Salut. Il me faut le programme
de Miranda pour demain.
1161
01:23:59,759 --> 01:24:01,659
- Très bien. Entre.
- Je peux ? Merci.
1162
01:24:06,332 --> 01:24:09,165
- Qui t'a fait ça ?
- Ça ?
1163
01:24:09,268 --> 01:24:12,260
Oh c'est moi...
Des trucs que j'ai mis comme ça.
1164
01:24:12,371 --> 01:24:15,499
Tourne-toi. Montre. Tourne.
1165
01:24:15,608 --> 01:24:19,442
- Incroyable.
- Vraiment.
1166
01:24:19,545 --> 01:24:22,537
- C'est vraiment... Non, c'est...magnifique.
-C'est vrai ? Tant mieux.
1167
01:24:22,648 --> 01:24:25,879
Vraiment. Je crois que mon
travail ici est terminé.
1168
01:24:25,985 --> 01:24:28,044
Oh.
1169
01:24:28,154 --> 01:24:30,622
On va fêter ça.
Je vais chercher du champagne.
1170
01:24:30,723 --> 01:24:32,918
Très bien. On fête quoi ?
1171
01:24:33,025 --> 01:24:37,724
On célèbre le job de rêve.
1172
01:24:37,830 --> 01:24:41,789
Celui qu'un million
de filles rêvaient d'avoir.
1173
01:24:41,901 --> 01:24:44,426
Que j'ai depuis quelques mois.
1174
01:24:44,537 --> 01:24:46,971
Je ne parle pas de toi.
1175
01:24:49,876 --> 01:24:52,140
- James Holt...
- Oui.
1176
01:24:52,245 --> 01:24:54,145
Massimo Corteleoni...
1177
01:24:55,748 --> 01:24:58,216
investit dans la société de James
et diversifie...
1178
01:24:59,217 --> 01:25:02,481
- Sacs, chaussures, parfums. Tout quoi!
1179
01:25:03,623 --> 01:25:06,888
Et James cherche un associé.
1180
01:25:06,993 --> 01:25:12,829
Et je serais cet associé.
1181
01:25:14,967 --> 01:25:17,299
- Est-ce que Miranda...
-Non, elle sait parce que...
1182
01:25:17,403 --> 01:25:19,997
- Oh.
- C'est elle qui a monté le coup. Tu y crois ?
1183
01:25:20,106 --> 01:25:22,506
Mais...Mais...Tu vas partir.
1184
01:25:22,608 --> 01:25:25,406
Je n'imagine pas Runway sans toi.
1185
01:25:25,511 --> 01:25:28,537
Je sais, je sais
mais c'est vraiment excitant.
1186
01:25:28,648 --> 01:25:32,914
Au bout de 18 ans je vais
enfin pouvoir prendre ma vie en main.
1187
01:25:33,019 --> 01:25:35,453
Oh, Mon Dieu!
1188
01:25:35,555 --> 01:25:40,618
Je pourrai venir à Paris
et voir enfin Paris.
1189
01:25:42,695 --> 01:25:45,163
Félicitations.
1190
01:25:45,264 --> 01:25:48,461
- Hein ? Oh.
- Nigel, tu l'as bien mérité...
1191
01:25:50,803 --> 01:25:54,102
Tu peux le dire.
sur ton cul taille 36.
1192
01:25:54,207 --> 01:25:57,370
- 34.
- Vraiment.
1193
01:25:57,476 --> 01:25:59,376
A la tienne.
1194
01:25:59,478 --> 01:26:03,107
-Non, à toi.
- A nous.
1195
01:26:03,216 --> 01:26:05,446
Montre un peu.
1196
01:26:09,055 --> 01:26:13,856
Oui, je n'approuve pas tout
ce que fait Miranda
1197
01:26:13,960 --> 01:26:16,588
- Allons. Tu la hais. Admet-le.
- Non.
1198
01:26:16,696 --> 01:26:19,164
C'est... C'est une sadique notoire.
1199
01:26:19,265 --> 01:26:21,392
et... vraiment mauvaise.
1200
01:26:21,500 --> 01:26:24,765
D'accord elle est dure
mais si c'était un homme...
1201
01:26:24,871 --> 01:26:28,466
personne ne remarquerait rien
et on dirait qu'elle est formidable.
1202
01:26:28,574 --> 01:26:31,509
Désolé mais je ne peux...
1203
01:26:31,611 --> 01:26:34,671
- Je ne peux pas le croire. Tu la défends?
- Oui.
1204
01:26:34,780 --> 01:26:38,011
La jeune fille naïve qui écrit
des histoires si convenables.
1205
01:26:38,117 --> 01:26:41,245
Toi, mon amie, tu passes
du côté obscur.
1206
01:26:42,855 --> 01:26:44,755
Ça ne me plait pas.
1207
01:26:44,857 --> 01:26:48,054
- Tu as tort. C'est très sexy.
- Sexy ?
1208
01:26:51,097 --> 01:26:54,066
- Vraiment ?
- Vraiment.
1209
01:26:58,537 --> 01:27:01,005
Au moins, est-ce que tu
sais où on va ?
1210
01:27:01,107 --> 01:27:02,699
- Je suis perdue.
- Oui.
1211
01:27:02,808 --> 01:27:05,436
Ne t'inquiète pas, je connais
cette ville comme ma poche.
1212
01:27:05,544 --> 01:27:08,604
C'est l'endroit au monde que je préfère.
1213
01:27:08,714 --> 01:27:10,614
Tu sais, Gertrude Stein a dit...
1214
01:27:10,716 --> 01:27:15,244
"L'Amérique est mon pays
et Paris est ma patrie."
1215
01:27:15,354 --> 01:27:17,481
C'est vrai.
1216
01:27:17,590 --> 01:27:19,558
Que fais-tu ?
1217
01:27:19,659 --> 01:27:21,650
Tu notes ces trucs-là...
1218
01:27:21,761 --> 01:27:25,253
et tu fais des fiches pour
pouvoir t'en servir avec les filles ?
1219
01:27:25,364 --> 01:27:28,822
- Je suis C. Thompson. Je suis comme ça.
- C'est ta façon, oui.
1220
01:27:28,935 --> 01:27:31,563
Je suis freelance
et
j'ai beaucoup de temps libre
1221
01:27:33,539 --> 01:27:36,201
Je n'ai jamais compris pourquoi...
1222
01:27:36,309 --> 01:27:39,369
on parle tant de Paris...
1223
01:27:39,478 --> 01:27:44,279
mais tout est si beau...
1224
01:27:46,719 --> 01:27:51,088
Je ne peux pas, désolée.
1225
01:27:51,190 --> 01:27:56,025
Nate et moi, on s'est séparés il y a
quelques jours seulement et je ne peux pas.
1226
01:27:59,231 --> 01:28:01,665
Ooh. J'ai trop bu.
1227
01:28:01,767 --> 01:28:05,294
Et mes sensations et
mon jugement sont affaiblis...
1228
01:28:09,141 --> 01:28:12,076
Je te connais à peine.
Je suis dans une ville inconnue.
1229
01:28:14,013 --> 01:28:18,109
Je... ne trouve plus d'excuses.
1230
01:28:18,217 --> 01:28:19,946
Dieu soit loué.
1231
01:29:08,334 --> 01:29:10,234
Oui.
1232
01:29:13,773 --> 01:29:15,866
Oh, zut.
1233
01:29:26,318 --> 01:29:28,752
Hé, qu'est ce que c'est que ce truc ?
1234
01:29:28,854 --> 01:29:32,085
De ce à quoi ça ressemble.
Une maquette.
1235
01:29:32,191 --> 01:29:34,318
Oui. De quoi ?
1236
01:29:34,427 --> 01:29:39,558
Du nouveau Runway quand Jacqueline
Follet en sera le rédacteur chef.
1237
01:29:39,665 --> 01:29:42,759
Qu... Ils remplacent Miranda ?
1238
01:29:42,868 --> 01:29:46,668
Oui et elle m'amène avec elle
pour m'occuper de la partie textes.
1239
01:29:48,974 --> 01:29:51,204
Tu es si surprise que ça ?
1240
01:29:51,310 --> 01:29:55,076
Jacqueline est plus jeune que Miranda.
Elle aura une approche nouvelle.
1241
01:29:55,181 --> 01:30:00,619
Sans oublier que Runway est la
revue la plus coûteuse du marché.
1242
01:30:00,719 --> 01:30:04,849
Jacqueline va faire la même chose
pour moins d'argent.
1243
01:30:04,957 --> 01:30:08,449
Et Irv...
Irv est un homme d'affaires.
1244
01:30:08,561 --> 01:30:12,861
Miranda va s'effondrer. Runway
est toute sa vie.
1245
01:30:12,965 --> 01:30:16,423
C'est décidé. Irv va le dire à Miranda
après la soirée chez James.
1246
01:30:16,535 --> 01:30:18,560
Et elle ne le soupçonne même pas ?
1247
01:30:18,671 --> 01:30:21,139
C'est une grande fille.
Elle saura faire face.
1248
01:30:22,374 --> 01:30:25,468
Mer... Il faut que j'y aille.
1249
01:30:25,578 --> 01:30:27,569
Andy.
1250
01:30:27,680 --> 01:30:29,875
Andy, c'est décidé.
1251
01:30:29,982 --> 01:30:32,109
C'est fait, chérie.
1252
01:30:33,519 --> 01:30:35,953
Je ne suis pas ta chérie.
1253
01:30:46,665 --> 01:30:49,099
Oh, Dieu Merci, vous êtes là...
1254
01:30:49,201 --> 01:30:51,863
- Pardon ?
- Il faut que je vous parle tout de suite.
1255
01:30:51,971 --> 01:30:54,269
A propos de Jacqueline Follet.
1256
01:30:54,373 --> 01:30:58,935
Merde! Merde! Merde ! Merde!
1257
01:31:15,661 --> 01:31:19,154
M. Ravitz, désolé de vous déranger.
Je me demandais...
1258
01:31:19,265 --> 01:31:21,859
Avez-vous perdu l'esprit ?
1259
01:31:21,967 --> 01:31:26,131
- Il faut que je vous parle.
- Ne me dérangez plus.
1260
01:31:26,238 --> 01:31:29,264
Mais j'en pour... Miranda !
1261
01:31:47,459 --> 01:31:51,190
Miranda, Miranda.
Attendez, il faut que je vous parle.
1262
01:31:51,297 --> 01:31:53,857
Irv veut nommer Jacqueline Follet
rédacteur en chef de Runway
1263
01:31:53,966 --> 01:31:55,957
Christian THompson m'a dit qu'il
allait travailler pour elle.
1264
01:31:56,068 --> 01:31:59,504
Irv va vous le dire. J'ai pensé que si
vous étiez au courant, vous pourriez agir.
1265
01:31:59,605 --> 01:32:01,505
Ça sent les frésias, non ,
1266
01:32:01,607 --> 01:32:05,805
Quoi ? Non.
Je leur ai bien dit...
1267
01:32:05,911 --> 01:32:10,348
Si je vois des frésias,
1268
01:32:10,449 --> 01:32:13,680
je serai très déçue.
1269
01:32:13,786 --> 01:32:18,223
Pendant 72 ans, Runway a été bien
plus qu'un magazine.
1270
01:32:18,324 --> 01:32:21,987
Ça a été le pôle
de l'élégance et du bon goût.
1271
01:32:22,094 --> 01:32:27,430
De cette tradition, Miranda Priestly
est le meilleur gardien
1272
01:32:27,533 --> 01:32:32,869
elle a établi des normes qui
se sont imposées au monde entier.
1273
01:32:32,972 --> 01:32:36,908
Mesdames, Messieurs,
Miranda Priestly.
1274
01:32:54,560 --> 01:32:58,257
Merci, mon cher ami.
1275
01:33:01,367 --> 01:33:04,427
Merci d'être ici aujourd'hui
1276
01:33:04,536 --> 01:33:08,973
pour fêter avec nous
notre très cher ami James Holt.
1277
01:33:16,949 --> 01:33:20,612
Mais avant de vous parler
de James Holt
1278
01:33:20,719 --> 01:33:24,211
et de ses nombreux talents...
1279
01:33:24,323 --> 01:33:28,123
J'aimerais vous faire part
de quelques informations
1280
01:33:30,029 --> 01:33:33,123
Comme nombre d'entre vous
le savent
1281
01:33:33,232 --> 01:33:35,962
récemment Massimo chef...
1282
01:33:36,068 --> 01:33:40,129
a décidé de financer
l'expansion de James Holt
1283
01:33:40,239 --> 01:33:44,232
transformant ainsi le travail
de cet artiste visionnaire
1284
01:33:44,343 --> 01:33:48,803
en une marque internationale,
ce qui est une entreprise passionnante.
1285
01:33:48,914 --> 01:33:52,975
Runway et James Holt
ont beaucoup en commun
1286
01:33:53,085 --> 01:33:57,249
entre autres,
une obligation d'excellence.
1287
01:33:57,356 --> 01:34:02,123
Aussi n'est-ce pas une surprise
que lorsque le temps est venu
1288
01:34:02,227 --> 01:34:06,789
pour James de choisir le nouveau président
de James Holt International
1289
01:34:06,899 --> 01:34:09,834
il a choisi quelqu'un de
la famille Runway
1290
01:34:09,935 --> 01:34:13,996
Et j'ai le grand plaisir
aujourd'hui
1291
01:34:14,106 --> 01:34:17,803
de vous annoncer
que cette personne
1292
01:34:17,910 --> 01:34:23,280
n'est autre que mon amie
et estimée collègue
1293
01:34:23,382 --> 01:34:25,282
Jacqueline Follet.
1294
01:34:38,130 --> 01:34:40,064
Merci.
1295
01:34:56,815 --> 01:34:59,511
Et maintenant le sujet du jour
1296
01:34:59,618 --> 01:35:02,849
la célébration de James Holt.
1297
01:35:02,955 --> 01:35:05,719
A Runway nous avons
été très fiers de...
1298
01:35:07,426 --> 01:35:09,792
Le temps venu,
elle me le revaudra.
1299
01:35:12,765 --> 01:35:15,290
Tu en es sûr ?
1300
01:35:15,401 --> 01:35:17,699
Non.
1301
01:35:17,803 --> 01:35:20,829
Mais j'espère.
1302
01:35:20,939 --> 01:35:23,339
Il le faut.
1303
01:35:42,594 --> 01:35:44,789
Vous croyiez que je ne savais pas.
1304
01:35:46,765 --> 01:35:50,292
Ça fait un certain temps
que je sais ce qui se trame.
1305
01:35:50,402 --> 01:35:55,965
Il ne m'a pas fallu longtemps
pour remplacer Jacqueline
1306
01:35:56,074 --> 01:36:01,444
Et ce travail pour James Holt
est tellement surpayé...
1307
01:36:01,547 --> 01:36:04,277
que bien sûr elle a sauté sur l'occasion.
1308
01:36:04,383 --> 01:36:08,547
J'ai dit à Irv
que Jacqueline était indisponible.
1309
01:36:08,654 --> 01:36:13,250
La vérité, c'est que personne
ne peut faire ce que je fais,
1310
01:36:13,358 --> 01:36:15,986
pas même elle.
1311
01:36:16,094 --> 01:36:19,586
Et toutes les autres
n'auraient pas été à la hauteur
1312
01:36:19,698 --> 01:36:21,666
et le magazine en aurait souffert.
1313
01:36:21,767 --> 01:36:25,635
Spécialement à cause de la liste.
1314
01:36:27,005 --> 01:36:30,566
La liste des artistes,
des photographes...
1315
01:36:30,676 --> 01:36:34,635
des écrivains, des modèles, que j'ai
découverts, que j'ai aidés
1316
01:36:34,746 --> 01:36:37,579
et qui m'ont promis de me suivre...
1317
01:36:37,683 --> 01:36:40,811
si je décidais de quitter Runway
1318
01:36:42,921 --> 01:36:45,014
Alors il a changé d'avis
1319
01:36:48,727 --> 01:36:51,958
Mais j'ai été très impressionnée
1320
01:36:52,064 --> 01:36:55,090
par la façon dont vous avez
voulu me prévenir
1321
01:36:55,200 --> 01:36:58,328
Je n'aurais jamais cru vous
dire ça un jour, Andrea
1322
01:36:58,437 --> 01:37:01,964
mais je vois vraiment
1323
01:37:02,074 --> 01:37:04,338
beaucoup de ce que je suis en vous.
1324
01:37:07,846 --> 01:37:11,907
Vous voyez au-delà de ce que les
gens veulent, ce dont ils ont besoin
1325
01:37:12,017 --> 01:37:14,485
et vous êtes capable de
prendre vos propres décisions.
1326
01:37:17,756 --> 01:37:21,715
Je ne crois pas être comme ça.
1327
01:37:21,827 --> 01:37:23,325
Je...
1328
01:37:26,999 --> 01:37:28,899
Je n'aurais jamais pu faire
ce que vous avez fait à Nigel, Miranda.
1329
01:37:29,001 --> 01:37:31,731
Pas une chose comme ça.
1330
01:37:31,837 --> 01:37:35,204
Vous l'avez déjà fait.
1331
01:37:39,111 --> 01:37:41,011
A Emily.
1332
01:37:41,113 --> 01:37:44,810
Ce n'est pas ce que...
1333
01:37:44,917 --> 01:37:47,317
Non, c'était... c'était différent.
Je n'avais pas le choix.
1334
01:37:47,419 --> 01:37:51,412
Oh, non, vous choisissez,
vous allez de l'avant.
1335
01:37:51,523 --> 01:37:55,653
Pour vivre cette vie,
il faut faire des choix.
1336
01:37:55,761 --> 01:38:00,357
Mais peut-être n'est-ce pas
ce que je veux.
1337
01:38:00,465 --> 01:38:04,834
Peut-être que je ne veux pas
vivre de la même façon que vous.
1338
01:38:04,937 --> 01:38:07,997
Ne soyez pas ridicule, Andrea.
C'est la vie que tout le monde veut.
1339
01:38:10,108 --> 01:38:12,770
Tout le monde veut notre vie.
1340
01:39:39,464 --> 01:39:43,298
Je dois être au travail
dans 20 minutes
1341
01:39:43,402 --> 01:39:46,428
Que se passe-t-il ?
1342
01:39:46,538 --> 01:39:49,473
Eh bien, je...
1343
01:39:49,574 --> 01:39:52,668
Je voulais te dire que tu
avais raison pour tout.
1344
01:39:53,812 --> 01:39:55,905
Que...
1345
01:39:56,014 --> 01:39:58,710
J'ai tourné le dos à ma famille
et à mes amis...
1346
01:39:58,817 --> 01:40:00,785
et à tout ce en quoi je croyais...
1347
01:40:00,886 --> 01:40:03,878
et tout ça... pour quoi ?
1348
01:40:03,989 --> 01:40:08,892
Des chaussures et des chemisiers,
des ceintures et des vestes.
1349
01:40:08,994 --> 01:40:11,121
Nate...
1350
01:40:14,499 --> 01:40:16,399
Je suis désolée.
1351
01:40:24,509 --> 01:40:26,739
Je...
1352
01:40:26,845 --> 01:40:29,006
Je suis allé à Boston
pendant que tu étais partie.
1353
01:40:29,114 --> 01:40:31,708
Pour un boulot à l'Oak Room.
1354
01:40:31,817 --> 01:40:34,251
Et ?
1355
01:40:35,554 --> 01:40:38,318
Tu as leur nouveau
chef en second devant toi.
1356
01:40:38,423 --> 01:40:42,257
- Je pars dans deux ou trois semaines.
- Super. Félicitations.
1357
01:40:47,699 --> 01:40:51,157
Je ne sais comment je vais faire
sans ces cheeseburgers de fin de soirée
1358
01:40:51,269 --> 01:40:55,330
Je suis convaincu
qu'il y a du pain à Boston.
1359
01:40:55,440 --> 01:40:57,670
Peut-être même du Jalsberg.
1360
01:41:00,879 --> 01:41:03,177
On arrivera peut-être
à trouver un moyen.
1361
01:41:05,350 --> 01:41:07,250
Tu crois ?
1362
01:41:07,352 --> 01:41:09,252
Ouais.
1363
01:41:16,161 --> 01:41:19,688
Et toi ?
Que vas-tu faire maintenant ?
1364
01:41:19,798 --> 01:41:23,131
En fait, j'ai... heu...
un entretien cet après-midi.
1365
01:41:23,235 --> 01:41:25,669
- Ah oui ?
- Oui.
1366
01:41:25,771 --> 01:41:28,035
Tu y vas habillée comme ça?
1367
01:41:28,140 --> 01:41:31,075
Tais-toi. Ça me plait.
1368
01:41:35,213 --> 01:41:37,113
- Andy, Greg Hill.
- Bonjour.
1369
01:41:37,215 --> 01:41:39,615
Ces articles sont excellents.
1370
01:41:39,718 --> 01:41:42,619
Ce truc sur le syndicat des concierges.
C'est tout à fait dans notre style.
1371
01:41:42,721 --> 01:41:45,682
J'ai une seule question, Runway ?
1372
01:41:45,791 --> 01:41:48,419
Vous y avez passé moins d'un an.
1373
01:41:48,527 --> 01:41:50,495
A quoi ça vous a servi ?
1374
01:41:51,797 --> 01:41:53,788
J'y ai appris beaucoup
1375
01:41:55,667 --> 01:42:00,661
A la fin, je crois
que j'ai un peu déconné.
1376
01:42:00,772 --> 01:42:04,264
J'ai appelé pour avoir des renseignements.
J'ai laissé un message à une fille prétentieuse.
1377
01:42:04,376 --> 01:42:07,937
Et presque aussitôt
j'ai reçu un fax de Miranda Priestly
1378
01:42:08,046 --> 01:42:10,571
disant que toutes ses assistantes
1379
01:42:10,682 --> 01:42:12,912
vous êtes, de très loin,
sa plus grande déception.
1380
01:42:13,018 --> 01:42:18,183
Et que si je ne vous engage pas,
je suis vraiment stupide.
1381
01:42:20,725 --> 01:42:23,319
Vous avez dû faire quelque
chose de bien !
1382
01:42:55,327 --> 01:42:57,227
Bureau de Miranda Priestly.
1383
01:42:57,329 --> 01:43:02,528
Hé, Emily, c'est Andy. Ne raccroche pas.
J'ai une faveur à te demander.
1384
01:43:02,634 --> 01:43:05,398
Toi, tu as une faveur à me demander.
1385
01:43:05,503 --> 01:43:08,768
Oui, tu sais....
J'ai rapporté tous ces habits de Paris..
1386
01:43:08,874 --> 01:43:10,899
et je n'aurai plus l'occasion
de les porter,
1387
01:43:11,009 --> 01:43:15,139
alors je me demandais si tu ne
pourrais pas m'en débarrasser.
1388
01:43:19,451 --> 01:43:23,444
Je ne sais pas.
C'est un peu difficile.
1389
01:43:23,555 --> 01:43:27,753
Il faut que je m'en débarrasse.
Je suis submergée par la quantité.
1390
01:43:27,859 --> 01:43:32,319
Je pense que je pourrais t'aider.
Je vais dire à Roy de passer les chercher.
1391
01:43:32,430 --> 01:43:37,026
Merci, Em.
J'apprécie. Bonne chance.
1392
01:43:46,945 --> 01:43:50,005
Tu as une place difficile
à occuper.
1393
01:43:50,115 --> 01:43:53,573
J'espère que tu le sais.
1394
01:43:58,990 --> 01:44:02,448
Je me demande pourquoi
c'est toujours si compliqué...
1395
01:44:02,560 --> 01:44:06,155
d'avoir ma voiture quand je la demande.
1396
01:44:51,543 --> 01:44:53,534
Allez.