1 00:01:53,244 --> 00:01:58,546 Bonne chance 2 00:03:37,615 --> 00:03:41,813 Bonjour. J'ai rendez-vous avec Emily Charlton. 3 00:03:41,919 --> 00:03:45,411 - Andrea Sachs? - Oui. 4 00:03:45,523 --> 00:03:49,015 Très bien. Les ressources Humaines ont un curieux sens de l'humour. 5 00:03:49,126 --> 00:03:51,094 Suivez-moi. 6 00:03:52,897 --> 00:03:55,331 J'étais la seconde assistante de Miranda 7 00:03:55,433 --> 00:03:58,561 mais sa 1ère assistante a été promue alors maintenant c'est moi la 1ère. 8 00:03:58,669 --> 00:04:00,967 - Oh et vous vous remplacez aussi. - J'essaie. 9 00:04:01,072 --> 00:04:03,472 Miranda a viré les deux précédentes au bout de deux ou trois semaines. 10 00:04:03,574 --> 00:04:05,974 Il nous faut quelqu'un capable de survivre ici. Vous comprenez ? 11 00:04:06,077 --> 00:04:08,011 Oui, bien sûr. Qui est Miranda ? 12 00:04:08,112 --> 00:04:11,411 Oh, Mon Dieu. Je vais faire comme si vous n'aviez pas posé cette question. 13 00:04:11,516 --> 00:04:14,349 C'est le rédacteur en chef de Runway. Une légende vivante. 14 00:04:14,452 --> 00:04:18,445 Vous travaillez un an pour elle et vous prend dans n'importe quel magazine. 15 00:04:18,556 --> 00:04:20,888 Un million de filles irait jusqu'au crime pour ce boulot. 16 00:04:20,992 --> 00:04:23,790 On dirait que c'est une vraie chance. J'aimerais être retenue. 17 00:04:26,330 --> 00:04:29,766 Andrea, Runway est un magazine de mode 18 00:04:29,867 --> 00:04:32,836 un intérêt pour la mode est indispensable. 19 00:04:32,937 --> 00:04:35,303 Qu'est ce qui vous laisse penser que la mode ne m'intéresse pas ? 20 00:04:35,473 --> 00:04:39,307 Oh, Mon Dieu. 21 00:04:39,410 --> 00:04:41,310 Non! Non! Non! 22 00:04:41,412 --> 00:04:43,573 Qu'est-ce qu'il y a ? 23 00:04:48,886 --> 00:04:51,582 Elle arrive. Il faut le dire aux autres. 24 00:04:51,689 --> 00:04:54,157 Elle ne devait pas arriver avant 9 heures. 25 00:04:54,258 --> 00:04:57,227 Son chauffeur a envoyé un sms. son esthéticienne a un problème de dos. 26 00:04:57,328 --> 00:05:00,525 - Seigneur, ces gens ! - Qui est-ce ? 27 00:05:00,631 --> 00:05:03,828 Je n'ai pas le droit d'en parler. 28 00:05:03,935 --> 00:05:06,426 Bon, vous tous, préparez-vous au combat. 29 00:05:06,537 --> 00:05:10,200 Qui a mangé un bagel aux oignons ? 30 00:06:12,069 --> 00:06:13,969 Pardon, Miranda. 31 00:06:24,048 --> 00:06:27,745 Laissez passer ! 32 00:06:27,852 --> 00:06:30,946 Je ne comprends pas pourquoi c'est si difficile de confirmer un rendez-vous. 33 00:06:31,055 --> 00:06:34,024 Je sais. Je suis désolée, Miranda mais j'ai confirmé hier soir. 34 00:06:34,125 --> 00:06:36,252 Les détails de votre incompétence ne m'intéressent pas. 35 00:06:36,360 --> 00:06:40,194 Dites à Simone que je ne veux pas de cette fille pour l'article sur le Brésil. 36 00:06:40,297 --> 00:06:43,858 J'ai demandé du propre et souriant. Elle m'envoie du fatigué, sale. 37 00:06:43,968 --> 00:06:45,936 Et répondez oui pour la réception chez Michael Kors. 38 00:06:46,037 --> 00:06:50,030 Je veux que le chauffeur me dépose à 9h30 et me reprenne à 9h45 pile. 39 00:06:50,141 --> 00:06:54,373 - 9h45. -Appelez Nathalie à Glorious Foods et redites-lui non. 40 00:06:54,478 --> 00:06:57,572 Non, pas de dacquoise. Je veux des tortes à la compote de rhubarbe tiède. 41 00:06:57,682 --> 00:07:00,981 Appelez mon ex-mari et rappelez-lui la rencontre parents-profs à Dalton. 42 00:07:01,085 --> 00:07:05,545 Et appelez mon mari pour lui dire que nous dînons là où j'allais avec Massimo. 43 00:07:05,656 --> 00:07:10,320 Dites à Richard que j'ai vu les photos des parachutistes féminines 44 00:07:10,428 --> 00:07:12,225 pourquoi sont-elles si moches ? 45 00:07:12,329 --> 00:07:15,526 Il n'y a pas de parachutiste jolie et mince ? 46 00:07:15,633 --> 00:07:19,364 - Non. - Je demande l'impossible ?Pas vraiment. 47 00:07:19,470 --> 00:07:24,339 Je dois voir ce que Nigel propose pour la 2è couverture de Gwyneth. 48 00:07:24,442 --> 00:07:27,309 Elle a perdu un peu de ses kilos en trop ? 49 00:07:27,411 --> 00:07:29,709 Personne, heu... 50 00:07:29,814 --> 00:07:34,148 Le RH l'a envoyée pour le poste d'assistante et je la pré interviewais. 51 00:07:34,251 --> 00:07:37,152 Mais elle n'a vraiment pas le profil. 52 00:07:37,254 --> 00:07:40,155 Il va falloir que je fasse ça moi-même. Les deux dernières candidates 53 00:07:40,257 --> 00:07:42,157 étaient tout à fait inadéquates. 54 00:07:42,259 --> 00:07:45,660 Faites-la venir. c'est tout. 55 00:07:46,964 --> 00:07:48,932 Bien. 56 00:07:51,936 --> 00:07:54,063 - Elle veut vous voir. - Oh! Vraiment ? 57 00:07:54,171 --> 00:07:56,071 Vite! 58 00:07:59,210 --> 00:08:02,839 - C'est dégoûtant. Il ne faut pas qu'elle voit ça. - C'est... 59 00:08:09,353 --> 00:08:11,617 Qui êtes-vous ? 60 00:08:11,722 --> 00:08:14,316 Heu, je m'appelle Andy Sacks. 61 00:08:14,425 --> 00:08:17,417 Je suis fraîchement diplômée de Northwest University. 62 00:08:17,528 --> 00:08:20,224 Et que faites-vous ici ? 63 00:08:20,331 --> 00:08:24,791 Eh bien... je pense que je ferais une bonne seconde assistante. 64 00:08:24,902 --> 00:08:28,235 Et heu... 65 00:08:28,339 --> 00:08:32,605 Je suis venu à New York pour devenir journaliste et j'ai écrit partout 66 00:08:32,710 --> 00:08:34,974 et Elias-Clark m'a appelée 67 00:08:35,079 --> 00:08:37,707 et m'a fait rencontrer Sherry aux Ressources Humaines. 68 00:08:37,815 --> 00:08:41,148 En fait, c'est ça ou L'Univers Automobile. 69 00:08:41,252 --> 00:08:45,655 - Donc vous ne lisez pas Runway ? -Heu... Non. 70 00:08:45,756 --> 00:08:49,283 Et avant aujourd'hui vous n'aviez jamais entendu parler de moi. 71 00:08:49,393 --> 00:08:51,293 Non. 72 00:08:51,395 --> 00:08:54,558 Et vous n'avez pas d'allure et ne savez pas vous habiller. 73 00:08:54,665 --> 00:08:59,466 Eh bien, heu...ça dépend ce que... 74 00:08:59,570 --> 00:09:02,937 Non, non. Ce n'était pas une question. 75 00:09:04,875 --> 00:09:09,437 J'ai été rédacteur en chef du "Daily Northwestern" 76 00:09:09,547 --> 00:09:14,007 ET j'ai gagné un, heu...concours de journalistes étudiants. 77 00:09:14,118 --> 00:09:16,985 en faisant un sujet sur les syndicats de gardiens qui sont exploités... 78 00:09:17,087 --> 00:09:19,453 C'est tout ? 79 00:09:25,229 --> 00:09:27,720 Oui. Vous savez, d'accord. 80 00:09:27,832 --> 00:09:29,800 C'est vrai. Je n'ai pas ma place ici. 81 00:09:29,900 --> 00:09:33,028 Je ne suis ni maigre ni séduisante... 82 00:09:33,137 --> 00:09:35,332 et je ne sais pas grand-chose du monde de la mode. 83 00:09:35,439 --> 00:09:37,930 Mais je suis intelligente, 84 00:09:38,042 --> 00:09:40,067 j'apprends vite et je travaillerai dur. 85 00:09:40,177 --> 00:09:42,645 J'ai l'exclusivité sur le Cavalli pour Gwyneth... 86 00:09:42,746 --> 00:09:46,113 mais l'ennui c'est que avec cette immense chapeau à plumes qu'elle porte 87 00:09:46,217 --> 00:09:48,811 on dirait qu'elle travaille sur la scène d'un casino. 88 00:09:48,919 --> 00:09:52,650 Merci de m'avoir reçue. 89 00:09:52,756 --> 00:09:55,589 Qui est cette jeune personne triste ? 90 00:09:55,693 --> 00:09:58,662 On fait quelque chose avant et après que je ne saurais pas 91 00:10:04,201 --> 00:10:06,635 Brown et Law s'il vous plaît ? Merci. 92 00:10:09,473 --> 00:10:11,998 - Andrea ? -Hein ? 93 00:10:15,179 --> 00:10:18,080 Quoi. Tu as trouvé du boulot dans un magazine de mode ? 94 00:10:18,182 --> 00:10:20,150 - Humm - On t'a engagé au téléphone ? 95 00:10:20,251 --> 00:10:23,687 Oh... sois pas con ! 96 00:10:23,787 --> 00:10:26,915 Miranda Priestly a la réputation d'être imprévisible 97 00:10:27,024 --> 00:10:29,993 D'accord, Doug. Pourquoi sais-tu qui elle est et pas moi ? 98 00:10:30,094 --> 00:10:32,562 - Je suis une fille, non ? - Oh! 99 00:10:32,663 --> 00:10:35,894 -Ça explique tout. - Ecoute, sérieusement. 100 00:10:36,000 --> 00:10:38,833 Miranda Priestly est une légende. Des tas de filles tueraient pour avoir ce job. 101 00:10:38,936 --> 00:10:41,769 Oui, super. Mais je n'en fait pas partie. 102 00:10:41,872 --> 00:10:44,340 Ecoute, il faut commencer quelque part, non ? 103 00:10:44,441 --> 00:10:46,432 Quand tu vois dans quoi Nate travaille. 104 00:10:46,543 --> 00:10:49,239 Tu vois bien, non ? Les serviettes en papier ? Allo. 105 00:10:49,346 --> 00:10:52,975 Ouais et Lily travaille à la galerie à faire... tu sais bien... 106 00:10:53,083 --> 00:10:56,280 Oh, désolé. Qu'est-ce que tu fait exactement ? 107 00:10:56,387 --> 00:10:59,584 J'ai de la chance. J'ai le boulot dont je rêvais. 108 00:10:59,690 --> 00:11:03,387 Tu es analyste de marchés. 109 00:11:03,494 --> 00:11:06,258 - Tu as raison. Mon boulot craint. - Non ! 110 00:11:06,363 --> 00:11:08,297 -ll craint. Il est ennuyeux. - Respire un grand coup. 111 00:11:08,399 --> 00:11:10,299 - J'essaie. - Tiens, bois un verre. 112 00:11:10,401 --> 00:11:13,302 - Je vais boire un verre. - Ah, oui. 113 00:11:13,404 --> 00:11:16,635 - Un toast. Aux boulots qui paient le loyer. -Aux boulots qui paient le loyer. 114 00:11:16,740 --> 00:11:18,799 Les boulots qui paient le loyer. 115 00:11:18,909 --> 00:11:22,470 Oh, il faudrait que tu vois comment les filles sont habillées à Runway. 116 00:11:22,579 --> 00:11:24,809 Je n'ai rien à me mettre. 117 00:11:24,915 --> 00:11:27,383 Allez... Tu vas répondre au téléphone et servir le café. 118 00:11:27,484 --> 00:11:29,577 Tu as besoin d'une robe de bal pour faire ça ? 119 00:11:29,687 --> 00:11:31,814 Je crois que oui. 120 00:11:31,922 --> 00:11:35,289 Eh bien, moi je pense que tu es toujours super bien habillée. 121 00:11:35,392 --> 00:11:38,486 Je crois que tu en rajoutes... 122 00:11:41,165 --> 00:11:43,224 - Allez, on rentre. - Oui. 123 00:11:43,334 --> 00:11:46,428 Je crois qu'on pourrait faire une chose pour quoi il n'y a pas besoin d'habits. 124 00:11:46,537 --> 00:11:48,437 - Vraiment , - Mmmm 125 00:11:55,179 --> 00:11:57,909 Allo ? 126 00:11:58,015 --> 00:12:00,449 Andrea, Miranda a décidé d'abandonner l'histoire de la veste d'automne 127 00:12:00,551 --> 00:12:02,678 et elle avance les photos de Sedona 128 00:12:02,786 --> 00:12:06,688 Tu viens au bureau et récupère son café avant de monter. 129 00:12:06,790 --> 00:12:09,588 - Tout de suite ? - Prends un stylo et écris. 130 00:12:09,693 --> 00:12:13,424 Un café au lait sans mousse 131 00:12:13,530 --> 00:12:15,521 et trois cafés filtre avec de la place pour le lait. 132 00:12:15,632 --> 00:12:18,624 Brûlants. Je dis bien, brûlants. 133 00:12:22,373 --> 00:12:24,273 Allo ? 134 00:12:24,375 --> 00:12:27,776 - Où es-tu ? - Je suis presque arrivée. 135 00:12:27,878 --> 00:12:29,778 Mince... Oh! 136 00:12:33,951 --> 00:12:36,818 Il y a une bonne raison pour que je n'ai pas encore mon café ? 137 00:12:36,920 --> 00:12:38,854 Elle est morte ou quoi ? 138 00:12:38,956 --> 00:12:41,424 Non. Seigneur. 139 00:12:46,363 --> 00:12:48,854 Oh. Pas trop tôt. 140 00:12:48,966 --> 00:12:52,732 -J'espère que tu sais que c'est un travail difficile 141 00:12:52,836 --> 00:12:54,736 pour lequel tu n'es pas faite. 142 00:12:54,838 --> 00:12:57,398 Et si tu rates, j'y passe aussi. 143 00:12:57,508 --> 00:13:00,306 Raccroche-le. Ne le balance pas n'importe où. 144 00:13:10,320 --> 00:13:13,187 Bien. toi et moi, on répond au téléphone. 145 00:13:13,290 --> 00:13:16,350 Il faut répondre à chaque fois que le téléphone sonne. 146 00:13:16,460 --> 00:13:19,486 Si les appels arrivent sur la boite vocale, ça la perturbe. 147 00:13:19,596 --> 00:13:21,860 Si je ne suis pas là... Andrea 148 00:13:21,965 --> 00:13:24,092 tu ne bouges pas de ce bureau. 149 00:13:24,201 --> 00:13:27,398 - Et si j'ai envie de... - Quoi ? Pas question. 150 00:13:27,504 --> 00:13:31,372 Une assistante a quitté son poste quand elle s'est blessée avec un ouvre lettres 151 00:13:31,475 --> 00:13:34,273 et Miranda a raté Lagerfeld. 152 00:13:34,378 --> 00:13:37,006 avant qu'il embarque pour un vol de 17 h vers l'Australie. 153 00:13:37,114 --> 00:13:39,082 Elle travaille à Télé Z 154 00:13:40,684 --> 00:13:44,586 Tu dois rester au bureau. Compris ? 155 00:13:44,688 --> 00:13:48,124 - Heu... - Bureau de Miranda Priestly. 156 00:13:48,225 --> 00:13:50,193 Non, elle n'est pas joignable. 157 00:13:50,294 --> 00:13:51,955 Qui est-ce ? 158 00:13:54,131 --> 00:13:58,227 Oui, je lui dirai que vous avez appelé. 159 00:13:58,335 --> 00:14:01,862 Bien rappelle-toi que nous ne faisons pas le même boulot. 160 00:14:01,972 --> 00:14:04,770 Je veux dire, tu t'occupes du café et des courses. 161 00:14:04,875 --> 00:14:07,366 Je gère son emploi du temps, 162 00:14:07,478 --> 00:14:09,605 ses rendez-vous, ses notes de frais. 163 00:14:09,713 --> 00:14:11,647 Et, heu... plus important... 164 00:14:11,748 --> 00:14:15,115 Je vais avec elle à Paris pour le salon d'automne. 165 00:14:15,219 --> 00:14:18,347 Je porte de la Haute Couture Je vais aux défilés et aux soirées. 166 00:14:18,455 --> 00:14:21,424 Je rencontre les stylistes. C'est divin. 167 00:14:21,525 --> 00:14:25,621 Ne bouge pas d'ici. Je vais porter le Cahier à la section Art. 168 00:14:25,729 --> 00:14:30,166 - Le.. - Le Cahier. 169 00:14:30,267 --> 00:14:33,065 C'est une maquette de tout 170 00:14:33,170 --> 00:14:35,138 le prochain numéro. 171 00:14:35,239 --> 00:14:38,037 On l'apporte chez Miranda tous les soirs. Elle le rapp... 172 00:14:38,142 --> 00:14:41,111 N'y touche pas. Elle nous le rapporte le matin annoté. 173 00:14:41,211 --> 00:14:44,442 C'est la seconde assistante qui est censée faire ça 174 00:14:44,548 --> 00:14:48,416 mais Miranda est méfiante et n'aime pas les visiteurs inconnus. 175 00:14:48,519 --> 00:14:51,488 Donc tant qu'elle n'a pas décidé que tu es saine d'esprit 176 00:14:51,588 --> 00:14:53,920 La tache agréable d'attendre le Cahier me revient. 177 00:14:55,392 --> 00:14:57,690 Oh Emily! Qu'est-ce que je fais ? 178 00:14:57,794 --> 00:15:00,126 Tu t'en occupes. 179 00:15:04,801 --> 00:15:07,361 Allo. Bureau de Mme Priestly. 180 00:15:07,471 --> 00:15:10,497 Oui, bien sûr. Bureau de Miranda Priestly. 181 00:15:12,609 --> 00:15:16,875 Heu... elle est en réunion. Je peux prendre un message ? 182 00:15:19,616 --> 00:15:22,949 D'accord. Vous pouvez épeler Gabbana ? 183 00:15:23,053 --> 00:15:26,454 Allo ? 184 00:15:26,557 --> 00:15:28,525 Apparemment pas. 185 00:15:28,625 --> 00:15:31,219 Je dirais 41. 186 00:15:31,328 --> 00:15:33,888 C'est très gentil. 187 00:15:33,997 --> 00:15:36,761 mais je ne crois pas en avoir besoin. 188 00:15:36,867 --> 00:15:39,358 Miranda m'a engagée. Elle sait à quoi je ressemble. 189 00:15:39,469 --> 00:15:41,767 Et vous ? 190 00:15:43,807 --> 00:15:46,071 Emily. 191 00:15:47,177 --> 00:15:49,645 Emily ? 192 00:15:49,746 --> 00:15:51,714 C'est vous qu'elle appelle. 193 00:15:54,818 --> 00:15:58,413 - On a coupé de biais. - Ce n'est pas ce que je demande. 194 00:15:58,522 --> 00:16:00,490 Je ne pouvais pas le dire mieux. Ah, vous voilà ! 195 00:16:00,591 --> 00:16:03,560 - Combien de fois dois-je vous appeler ? - En fait, je m'appelle Andy. 196 00:16:05,529 --> 00:16:10,023 Je m'appelle Andy. Andrea. Mais on m'appelle Andy. 197 00:16:11,902 --> 00:16:16,464 Il me faut de 10 à 15 jupes de chez Calvin Klein. 198 00:16:16,573 --> 00:16:20,669 - Quelles sortes de jup... - Ennuyez-en une autre avec vos questions. 199 00:16:20,777 --> 00:16:24,372 Et assurez-vous que nous aurons le quai 59 à 8 h. demain matin. 200 00:16:24,481 --> 00:16:28,281 Rappelez à Jocelyn que je dois voir ces sacoches que Marc met sur le poney. 201 00:16:28,385 --> 00:16:31,752 Enfin, dites à Simone que je prendrai Jackie si Maggie n'est pas disponible. 202 00:16:31,855 --> 00:16:35,586 - De Marchelier a confirmé ? - D..D..De Marchel... 203 00:16:35,692 --> 00:16:38,684 Demarchelier. A-t-il... Appelez-le. 204 00:16:38,795 --> 00:16:41,263 Heu... Très bien. 205 00:16:42,299 --> 00:16:45,632 - Et, Emily ? -Oui. 206 00:16:56,747 --> 00:16:58,271 Ce sera tout. 207 00:16:58,382 --> 00:17:02,409 C'est cette façon cavalière de ne pas tenir compte... 208 00:17:09,326 --> 00:17:11,624 Vous avez Demarchelier ? 209 00:17:11,728 --> 00:17:13,628 Heu... Demarchelier. 210 00:17:13,730 --> 00:17:17,257 - Laisse... - Avez-vous.... 211 00:17:19,403 --> 00:17:21,371 Miranda Priestly voudrait vous parler. 212 00:17:21,471 --> 00:17:23,405 Patrick est en ligne. 213 00:17:25,142 --> 00:17:28,908 Heu... elle m'a fait venir et... et elle m'a parlé du Quai 59 214 00:17:29,012 --> 00:17:32,812 Elle a aussi parlé de Simone, Frankie et quelqu'un d'autre. 215 00:17:32,916 --> 00:17:36,113 Ah... et elle veut des jupes Calvin Klein. 216 00:17:36,219 --> 00:17:39,814 et elle a parlé d'un poney. 217 00:17:39,923 --> 00:17:41,754 - Elle a dit quelles jupes ? -Non, non. 218 00:17:41,858 --> 00:17:44,691 - Elle a dit quel tissu, quelle couleur ? - J'ai essayé de demander. 219 00:17:44,795 --> 00:17:47,161 On ne demande rien à Miranda. 220 00:17:47,264 --> 00:17:51,360 Bon. Je vais m'occuper de cela. Et tu iras chez Calvin Klein. 221 00:17:51,468 --> 00:17:53,959 Heu... Moi ? 222 00:17:54,071 --> 00:17:56,631 Oh, excuse-moi. Tu as pris d'autres engagements ? 223 00:17:56,740 --> 00:17:59,174 Un salon des jupes hideuses où tu dois te rendre ? 224 00:18:13,457 --> 00:18:15,425 Miranda ? 225 00:18:15,525 --> 00:18:18,494 - Tu es arrivée ? - J'arrive. Je t'appellerai dès que... 226 00:18:23,633 --> 00:18:25,533 - Allo ? - Puisque tu es là... 227 00:18:25,635 --> 00:18:29,332 Miranda veut que tu ailles chez Hermès chercher 25 foulards que nous avons commandés. 228 00:18:29,439 --> 00:18:31,907 - D'accord. - Cassidy a oublié ses devoirs chez Dalton. 229 00:18:32,008 --> 00:18:35,307 Miranda rencontre Meisel et il lui faudra d'autres Starbucks au retour. 230 00:18:35,412 --> 00:18:37,880 - Des Starbucks chauds. - Peux-tu répéter cette première... 231 00:18:37,981 --> 00:18:40,541 Allo ? 232 00:18:43,987 --> 00:18:46,387 Oh, Mon Dieu. 233 00:18:46,490 --> 00:18:48,788 Tu en as mis du temps. Je dois aller faire pipi. 234 00:18:48,892 --> 00:18:50,860 Quoi ? Tu n'es pas allée faire pipi depuis mon départ ? 235 00:18:50,961 --> 00:18:54,419 Non. Je suis restée à mon poste. Je vais éclater. 236 00:18:58,301 --> 00:19:00,826 Oh, bonjour. 237 00:19:00,937 --> 00:19:03,997 Le manteau. Tu prends le manteau. 238 00:19:04,107 --> 00:19:06,268 D'accord. 239 00:19:06,376 --> 00:19:08,867 Et prépare-toi. La Présentation est à midi trente. 240 00:19:08,979 --> 00:19:12,346 Les gens paniquent. Le téléphone ne va pas arrêter de sonner. 241 00:19:12,449 --> 00:19:14,110 La Prés... La Présentation. Bien 242 00:19:14,217 --> 00:19:18,449 Oui. Les rédacteurs apportent leurs propositions et Miranda choisit. 243 00:19:18,555 --> 00:19:20,989 Elle choisit jusqu'au plus petit détail dans chaque numéro. 244 00:19:21,091 --> 00:19:23,685 Les présentations sont des moments importants. Tu devrais le savoir. 245 00:19:23,794 --> 00:19:26,422 - Tu es prête ? - Oh, salut. 246 00:19:26,530 --> 00:19:29,522 Bien, après les toilettes, Serena et moi nous allons déjeuner. 247 00:19:29,633 --> 00:19:31,692 C'est elle... la nouvelle moi. 248 00:19:31,802 --> 00:19:33,895 - Je te l'avais dit. - Je croyais que tu plaisantais. 249 00:19:34,004 --> 00:19:37,064 Non, c'était vrai. Je prends 20 minutes et toi, tu en as 15 pour déjeuner. 250 00:19:37,174 --> 00:19:39,642 - Tu iras à mon retour. - D'accord. 251 00:19:39,743 --> 00:19:41,973 Qu'est-ce qu'elle porte ? 252 00:19:42,078 --> 00:19:44,069 La jupe de sa grand-mère. 253 00:19:55,192 --> 00:19:57,285 De la soupe de maïs. 254 00:19:57,394 --> 00:19:59,726 Un choix intéressant. 255 00:19:59,830 --> 00:20:04,824 La cellulite est le principal composant de la soupe de maïs. 256 00:20:09,706 --> 00:20:11,469 Alors les filles ici ne mangent pas ? 257 00:20:11,575 --> 00:20:16,171 Pas depuis que 2 est le nouveau 4 et zéro le nouveau 2. 258 00:20:16,279 --> 00:20:20,841 - Moi je suis six. - Qui est le nouveau quatorze. 259 00:20:23,053 --> 00:20:25,021 Oh. Mince. 260 00:20:25,121 --> 00:20:29,080 Pas grave. Je suis sûr que vous avez d'autres synthétiques chez vous. 261 00:20:29,192 --> 00:20:33,686 Je vois. Vous trouvez mes vêtements moches. 262 00:20:33,797 --> 00:20:35,697 Je comprends. 263 00:20:35,799 --> 00:20:38,267 Mais je ne vais pas rester dans la mode toute ma vie 264 00:20:38,368 --> 00:20:41,826 alors je ne vais pas tout changer parce que j'ai ce travail. 265 00:20:41,938 --> 00:20:43,838 C'est juste. 266 00:20:43,940 --> 00:20:47,740 C'est d'ailleurs le sujet de cette industrie, non ? 267 00:20:47,844 --> 00:20:51,974 La beauté intérieure. 268 00:20:52,082 --> 00:20:54,277 Allo. 269 00:20:54,384 --> 00:20:56,352 Bon. Venez. 270 00:20:56,453 --> 00:20:59,115 - Miranda a avancé la Présentation d'une demi-heure. 271 00:20:59,222 --> 00:21:01,554 - Elle a toujours un quart d'heure d'avance. - Donc ? 272 00:21:01,658 --> 00:21:03,956 - Vous êtes en retard. Venez. - Mince! 273 00:21:04,060 --> 00:21:06,528 Excusez-moi. 274 00:21:06,630 --> 00:21:08,825 M. Ravitz. 275 00:21:08,932 --> 00:21:11,059 Nigel. 276 00:21:11,167 --> 00:21:14,227 - Ça se présente bien ? - Oui. Le meilleur numéro de Septembre. 277 00:21:14,337 --> 00:21:18,899 Il parait que Miranda a remplacé les vestes d'automne par les photos de Sedona. 278 00:21:19,943 --> 00:21:21,877 Ça me coûte combien ? 279 00:21:21,978 --> 00:21:24,139 300 mille à peu près. 280 00:21:24,247 --> 00:21:27,410 Ça devait être des vestes minables. 281 00:21:27,517 --> 00:21:29,917 - Irv Ravitz. - Oh, désolé. 282 00:21:30,020 --> 00:21:32,215 C'est Andy Sacks. La nouvelle assistante. 283 00:21:32,322 --> 00:21:34,313 Félicitations, jeune fille. 284 00:21:34,424 --> 00:21:37,655 Des millions de filles tueraient père et mère pour ce boulot. 285 00:21:37,761 --> 00:21:39,661 Au revoir. 286 00:21:39,763 --> 00:21:42,960 - Le président d'Elias-Clark, Irv Ravitz. 287 00:21:43,066 --> 00:21:47,833 Vous savez ce qu'on dit ? Petit home, gros ego. 288 00:21:50,574 --> 00:21:53,372 Non, on a déjà vu tout ça. 289 00:21:53,476 --> 00:21:56,377 Theyskens essaie de réinventer la taille basse, donc en fait... 290 00:21:56,479 --> 00:21:59,539 - Où sont les autres robes ? - Nous en avons ici. 291 00:21:59,649 --> 00:22:02,880 - Regardez et écoutez. - Et je pense que c'est intéressant. 292 00:22:02,986 --> 00:22:07,320 Non, non, je... Tout ça me déroute. 293 00:22:07,424 --> 00:22:10,916 Pourquoi ne peut-on jamais faire une Présentation correcte ? 294 00:22:11,027 --> 00:22:15,896 Vous avez eu des heures et des heures pour vous préparer. Je ne comprends pas. 295 00:22:15,999 --> 00:22:18,024 Où sont les acheteurs d'espace publicitaire ? 296 00:22:18,134 --> 00:22:21,262 - Ces choses chez Banana Republic. - Il nous en faut d'autres. 297 00:22:21,371 --> 00:22:25,273 - Oh... C'est... que pensez-vous de... - Oui. 298 00:22:25,375 --> 00:22:26,933 Vous me connaissez. 299 00:22:27,043 --> 00:22:29,910 Donnez-moi un jupe de ballerine, un soupçon de saloon et j'en suis. 300 00:22:30,013 --> 00:22:33,449 - Mais ça ne ressemble pas trop... - Au Lacroix de Juillet ? 301 00:22:33,550 --> 00:22:36,485 J'ai cru. Mais non. Avec les accessoires adéquats, ça devrait marcher. 302 00:22:36,586 --> 00:22:41,114 Où sont les ceintures pour cette... Pourquoi est-ce que personne n'est prêt? 303 00:22:41,224 --> 00:22:44,523 Un choix difficile. 304 00:22:44,628 --> 00:22:46,789 Elles sont si différentes. 305 00:22:52,002 --> 00:22:53,765 Il y a quelque chose d'amusant ? 306 00:22:57,374 --> 00:23:00,343 Non, non. Rien... 307 00:23:00,443 --> 00:23:04,311 Ces ceintures vous paraissent exactement semblables, hein ? 308 00:23:04,414 --> 00:23:08,578 Vous savez, j'ai tout à apprendre sur ces trucs 309 00:23:08,685 --> 00:23:11,449 "Ces... trucs". 310 00:23:11,554 --> 00:23:15,115 Oh, je vois. 311 00:23:15,225 --> 00:23:17,420 Vous pensez que ça n'a rien à voir avec vous. 312 00:23:17,527 --> 00:23:20,860 00:23:25,628 et vous choisissez ce vilain sweater bleu par exemple. 314 00:23:25,735 --> 00:23:28,602 pour dire au monde que vous vous prenez trop au sérieux 315 00:23:28,705 --> 00:23:31,071 pour accorder de l'importance à ce que vous avez sur le dos. 316 00:23:31,174 --> 00:23:34,302 Mais vous ne savez pas que ce sweater n'est pas simplement bleu. 317 00:23:34,411 --> 00:23:36,936 Ni turquoise. Ni lapis. 318 00:23:37,047 --> 00:23:39,208 En fait il est céruléen. 319 00:23:39,315 --> 00:23:41,374 Et vous êtes tout à fait ignorante du fait... 320 00:23:41,484 --> 00:23:45,784 qu'en 2002, Oscar de la Renta a fait une collection de robes céruléennes. 321 00:23:45,889 --> 00:23:48,414 Et puis ensuite, ce fut Yves Saint-Laurent, je crois... 322 00:23:48,525 --> 00:23:50,493 qui a fait des vestes céruléennes ? 323 00:23:50,593 --> 00:23:52,993 Il nous faut une veste avec ça. 324 00:23:53,096 --> 00:23:56,896 Et le céruléen est apparu chez huit couturiers différents. 325 00:23:57,000 --> 00:24:00,231 Et puis on l'a retrouvé dans les grands magasins 326 00:24:00,336 --> 00:24:04,397 et a fini par arriver dans une pauvre Halle aux Vêtements 327 00:24:04,507 --> 00:24:07,635 où vous l'avez sans aucun doute trouvé dans un carton d'invendus. 328 00:24:07,744 --> 00:24:10,406 Il n'empêche que ce bleu représente des millions de dollars 329 00:24:10,513 --> 00:24:12,981 et des milliers d'emplois 330 00:24:13,083 --> 00:24:16,109 et il est comique que vous croyiez avoir fait un choix 331 00:24:16,219 --> 00:24:18,187 qui vous exempte des obligations du monde de la mode 332 00:24:18,288 --> 00:24:20,188 alors qu'en fait... 333 00:24:20,290 --> 00:24:24,693 vous portez un sweater choisi pour vous par ceux qui sont ici 334 00:24:24,794 --> 00:24:27,524 dans un tas de trucs. 335 00:24:27,697 --> 00:24:30,257 Alors j'ai dit " Non, je ne vois pas la différence.... 336 00:24:30,366 --> 00:24:32,664 entre deux ceintures identiques 337 00:24:32,769 --> 00:24:34,737 et il fallait voir le regard qu'elle m'a lancé. 338 00:24:34,838 --> 00:24:36,897 Je croyais que la peau de son visage allait fondre. 339 00:24:37,006 --> 00:24:39,566 Ce n'est pas drôle. 340 00:24:39,676 --> 00:24:43,874 Elle n'est heureuse que lorsque autour d'elle, on est paniqué, au bord du suicide. 341 00:24:43,980 --> 00:24:46,915 Et toute les claqueuses la vénèrent. 342 00:24:47,016 --> 00:24:48,916 - Qui ça ? - On les appelle les claqueuses. 343 00:24:49,018 --> 00:24:52,317 A cause du son de leurs talons aiguilles sur le sol de marbre. 344 00:24:52,422 --> 00:24:54,390 Ça fait "clan clac, clac, clac" 345 00:24:54,491 --> 00:24:58,222 00:25:01,889 Le temps et l'énergie... 347 00:25:01,998 --> 00:25:06,401 que ces gens dépensent à s'occuper des détails les plus insignifiants. 348 00:25:06,503 --> 00:25:10,098 Si bien qu'ils peuvent dépenser 300.000$ pour refaire des photos 349 00:25:10,206 --> 00:25:12,197 qui convenaient tout à fait 350 00:25:12,308 --> 00:25:15,106 pour vendre aux gens des choses dont ils n'ont pas besoin. 351 00:25:15,211 --> 00:25:18,271 Mon Dieu! 352 00:25:18,381 --> 00:25:21,612 - Je n'ai même pas faim. - Quoi ? 353 00:25:21,718 --> 00:25:24,619 - Pourquoi ces filles sont-elles si maigres ? 354 00:25:24,721 --> 00:25:27,212 Donne-moi ça. Il y a au moins 8 dollars de Jalsberg là-dedans. 355 00:25:27,323 --> 00:25:30,349 Tu sais quoi ? 356 00:25:32,028 --> 00:25:34,553 Il faut que je tienne le coup un an. Pas plus. 357 00:25:34,664 --> 00:25:37,292 Et je ferai ce pour quoi que je suis venue à New York. 358 00:25:37,400 --> 00:25:40,665 Mais il ne faut pas que je laisse Miranda me casser le moral. 359 00:25:40,770 --> 00:25:42,738 Du calme, tigresse. 360 00:25:44,274 --> 00:25:47,072 - Oh Bonjour, Miranda. - Appelez Isaac. 361 00:25:49,345 --> 00:25:52,075 - Je ne vois pas mon petit déjeuner. Mes oeufs ! Où sont mes oeufs ? 362 00:25:52,182 --> 00:25:53,843 Excusez-moi! 363 00:25:53,950 --> 00:25:56,976 Allez chercher les Polaroids de la séance sur la lingerie. 364 00:25:57,086 --> 00:26:00,613 Faites vérifier les freins de ma voiture. 365 00:26:03,126 --> 00:26:06,323 Où est ce papier que j'avais entre les mains hier matin ? 366 00:26:06,429 --> 00:26:11,366 Les filles ont besoin de nouvelles planches de surf pour les vacances. 367 00:26:11,467 --> 00:26:14,698 - Allo. - Les jumeaux ont besoin de tongs. 368 00:26:17,807 --> 00:26:21,834 Allez chercher mes chaussures chez Blahnik et trouvez-moi Patricia. 369 00:26:21,945 --> 00:26:24,778 - Qui est-ce ? - Sois gentille ! Sois gentille! 370 00:26:24,881 --> 00:26:28,612 Allez me chercher cette petite table dans la boutique sur Madison. 371 00:26:28,718 --> 00:26:31,846 Réservez-nous une table dans cet endroit dont on a écrit tant de bien. 372 00:26:31,955 --> 00:26:34,617 - Appelez-moi Isaac. - 36 notes de remerciements aujourd'hui. 373 00:26:34,724 --> 00:26:36,715 - Où sont-ils tous ? Pourquoi n'y a-t-il personne au travail ? 374 00:26:39,629 --> 00:26:41,961 Appelez-moi Demarchelier. 375 00:26:48,338 --> 00:26:50,806 Miranda Priestly appelle pour... D'accord. 376 00:26:52,809 --> 00:26:54,777 J'ai Patrick en ligne. 377 00:26:59,415 --> 00:27:02,316 Dieu merci on est vendredi, hein ? 378 00:27:02,418 --> 00:27:07,014 Miranda sera à Miami, elle ne nous appellera pas ce week-end. 379 00:27:07,123 --> 00:27:09,091 Tu sais, mon père arrive d'Ohio. 380 00:27:09,192 --> 00:27:11,820 Oui, on va sortir dîner et on ira voir Chicago. 381 00:27:11,928 --> 00:27:13,987 Tu fais des trucs intéressants ce week-end ? 382 00:27:14,097 --> 00:27:16,429 Oui. 383 00:27:19,702 --> 00:27:22,398 Oui, Nate a dit que c'était super. 384 00:27:22,505 --> 00:27:26,373 En fait... Il a posé sa candidature mais ils voulaient quelqu'un d'expérimenté. 385 00:27:26,476 --> 00:27:28,376 - Tiens. - Qu'est-ce que c'est ? 386 00:27:28,478 --> 00:27:31,276 Je ne voudrais pas que tu aies du retard pour ton loyer. 387 00:27:31,381 --> 00:27:34,248 - Papa, comment... - C'est... 388 00:27:34,350 --> 00:27:37,217 Je vais tuer maman. 389 00:27:37,320 --> 00:27:39,288 Merci, papa. 390 00:27:44,360 --> 00:27:47,454 - C'est bon de te voir. - Pour moi aussi, chérie. 391 00:27:47,563 --> 00:27:50,498 Alors tu veux m'interroger tout de suite... 392 00:27:50,600 --> 00:27:52,795 ou après le dîner ? 393 00:27:52,902 --> 00:27:56,133 Je pensais te laisser goûter au pain d'abord. 394 00:27:56,239 --> 00:27:58,036 Non, non. Pas de problème. Vas-y. 395 00:27:58,141 --> 00:28:00,575 Nous sommes un peu inquiets, chérie. 396 00:28:00,677 --> 00:28:03,305 Tu nous envoie des mails du bureau à 2 h du matin. 397 00:28:03,413 --> 00:28:06,143 Tu es mal payée. Tu n'écris pas. 398 00:28:06,249 --> 00:28:08,240 Hé, c'est pas juste. 399 00:28:08,351 --> 00:28:10,683 J'ai envoyé ces mails. 400 00:28:10,787 --> 00:28:14,086 J'essaie de comprendre pourquoi quelqu'un qui a été accepté en Droit à Stanford 401 00:28:14,190 --> 00:28:17,990 a préféré devenir journaliste. Mais ce n'est même pas ce que tu fais. 402 00:28:18,094 --> 00:28:21,222 Papa, tu dois me faire confiance. 403 00:28:21,331 --> 00:28:24,095 Etre l'assistante de Miranda ouvre beaucoup de portes. 404 00:28:24,200 --> 00:28:27,761 Emily part bientôt pour Paris avec Miranda 405 00:28:27,870 --> 00:28:31,670 et elle va rencontrer les rédacteurs de tous les magazines qui comptent. 406 00:28:31,774 --> 00:28:33,742 Et dans un an, je serais à sa place. 407 00:28:33,843 --> 00:28:36,311 - D'accord ? 408 00:28:36,412 --> 00:28:39,108 Papa, c'est vraiment une chance. Je te jure. 409 00:28:39,215 --> 00:28:41,649 C'est... ma chance 410 00:28:41,751 --> 00:28:44,845 C'est ma patronne. 411 00:28:46,422 --> 00:28:49,050 - Désolé, papa. Je dois répondre. - Réponds. Réponds. 412 00:28:49,158 --> 00:28:53,322 - Allo ? Miranda ? - Mon vol a été annulé. 413 00:28:53,429 --> 00:28:55,624 Une stupide histoire de météo. 414 00:28:55,732 --> 00:28:59,634 Je dois rentrer chez moi. Les jumeaux ont un récital demain matin. 415 00:28:59,736 --> 00:29:01,636 - Quoi ? - A l'école. 416 00:29:01,738 --> 00:29:04,002 - Je vais voir ce que je peux faire... - Bien. 417 00:29:04,107 --> 00:29:07,042 Bonsoir. Je sais que c'est à la dernière minute... 418 00:29:07,143 --> 00:29:10,044 mais pourriez-vous trouver un vol pour ma patronne 419 00:29:10,146 --> 00:29:12,114 de Miami à New York ce soir ? 420 00:29:14,217 --> 00:29:16,481 - C'est ici, merci. - Oui, n'importe quel vol. 421 00:29:16,586 --> 00:29:18,486 - De Miami à New York. - Merci. 422 00:29:18,588 --> 00:29:20,488 - Oui, ce soir. Absolument. 423 00:29:20,590 --> 00:29:22,524 - Je croyais que tu sortais de l'autre... - Non, chérie. 424 00:29:22,625 --> 00:29:24,525 - C'est ici, chérie. - Ce soir. 425 00:29:24,627 --> 00:29:29,462 Il me faut un vol au départ de Miami. Pour New York. Ce soir. 426 00:29:29,565 --> 00:29:32,864 Oui, je sais qu'il y a un ouragan. 427 00:29:32,969 --> 00:29:35,631 Aucun vol ? Qu'est-ce que vous racontez ? 428 00:29:35,738 --> 00:29:39,196 C'est pour Miranda Priestly. C'est une de vos bonnes clientes. 429 00:29:39,308 --> 00:29:43,540 Oui. Oui. Bonsoir. Il me faut un vol ce soir de Miami à New York. 430 00:29:43,646 --> 00:29:47,480 Oui, désolé. Restez en ligne. Allo ? Miranda ? 431 00:29:47,583 --> 00:29:51,144 J'essaie de trouver un vol mais ils sont tous annulés à cause du temps. 432 00:29:51,254 --> 00:29:54,223 S'il vous plaît. C'est... Je ne sais pas... Juste du crachin. 433 00:29:54,323 --> 00:29:56,917 Il y a sûrement une solution. 434 00:29:57,026 --> 00:29:58,926 Appelle Donatella. Qu'elle prête son jet. 435 00:29:59,028 --> 00:30:01,496 Appelez tous ceux qui ont un jet. Irv ? 436 00:30:01,597 --> 00:30:04,225 Appelez tout... C'est votre boulot. 437 00:30:04,333 --> 00:30:06,267 Faites-moi rentrer. 438 00:30:06,369 --> 00:30:09,065 Oh, Mon Dieu. Elle va me tuer. 439 00:30:09,172 --> 00:30:12,801 Qu'est-ce qu'elle veut ? Que la Garde Nationale vienne la récupérer ? 440 00:30:12,909 --> 00:30:14,934 Bien sûr que non... c'est possible ? 441 00:30:15,044 --> 00:30:16,272 Allons. 442 00:30:16,446 --> 00:30:18,277 Allons. 443 00:30:18,381 --> 00:30:21,748 Les filles ont été remarquables. 444 00:30:21,851 --> 00:30:24,046 Elles ont joué du Rachmaninov. Tout le monde a adoré. 445 00:30:24,153 --> 00:30:26,314 Tout le monde sauf moi... 446 00:30:26,422 --> 00:30:30,552 car, malheureusement, je n'étais pas là. 447 00:30:30,660 --> 00:30:32,992 Miranda, je suis désolée. 448 00:30:33,096 --> 00:30:35,064 Savez-vous pourquoi je vous ai engagée ? 449 00:30:35,164 --> 00:30:38,258 J'engage toujours le même genre de fille... 450 00:30:38,367 --> 00:30:41,803 du style, mince, évidemment... 451 00:30:41,904 --> 00:30:43,804 qui adore le magazine, 452 00:30:43,906 --> 00:30:46,966 Mais le plus souvent, je suis 453 00:30:47,076 --> 00:30:50,477 Je ne sais pas... déçue....et... 454 00:30:50,580 --> 00:30:52,480 elles sont stupides. 455 00:30:52,582 --> 00:30:57,576 00:31:00,781 et ce discours sur votre prétendue éthique... 457 00:31:00,890 --> 00:31:03,791 J'ai... cru que ce serait différent. 458 00:31:03,893 --> 00:31:06,487 Je me suis dit : allons-y 459 00:31:06,596 --> 00:31:09,156 Essayons. 460 00:31:09,265 --> 00:31:12,564 Engageons cette grosse fille intelligente 461 00:31:12,668 --> 00:31:15,569 J'avais de l'espoir, 462 00:31:16,806 --> 00:31:18,797 Je vis d'espoir. 463 00:31:18,908 --> 00:31:23,140 Enfin, bon... vous êtes encore plus décevante que... 464 00:31:24,780 --> 00:31:27,112 plus que toutes ces idiotes. 465 00:31:29,218 --> 00:31:33,678 Heu... J'ai vraiment fait tout ce que je pouvais. 466 00:31:33,789 --> 00:31:36,155 Ce sera tout. 467 00:31:45,735 --> 00:31:48,101 Excuse-moi ! Où est-ce que tu vas ? 468 00:32:07,223 --> 00:32:10,488 Elle me déteste, Nigel. 469 00:32:10,593 --> 00:32:12,652 Et ça me concerne parce que... 470 00:32:12,762 --> 00:32:14,787 Oh, non. Ça ne me concerne pas. 471 00:32:14,897 --> 00:32:19,231 Je ne sais plus quoi faire. Si je fais bien, je n'en ai aucune reconnaissance. 472 00:32:19,335 --> 00:32:21,303 Elle ne dit même pas merci. 473 00:32:21,404 --> 00:32:25,704 Mais si je fais mal, elle est méchante. 474 00:32:26,742 --> 00:32:30,439 - Démissionne. - Quoi ? 475 00:32:30,546 --> 00:32:32,514 - Démissionne. - Que je démissionne ? 476 00:32:32,615 --> 00:32:37,143 Je peux trouver quelqu'un d'autre en 5 minutes. Quelqu'un de motivé. 477 00:32:37,253 --> 00:32:39,778 No je ne veux pas démissionner. Ce ne serait pas juste. 478 00:32:39,889 --> 00:32:44,189 Mais j'aimerais bien qu'on soit un peu reconnaissant 479 00:32:44,293 --> 00:32:46,761 je me tue à essayer. 480 00:32:46,862 --> 00:32:49,330 Andy, réfléchis un peu. 481 00:32:49,432 --> 00:32:51,832 Tu n'essaies pas. 482 00:32:51,934 --> 00:32:54,698 - Tu pleurniches. - L... 483 00:32:54,804 --> 00:32:57,500 Que veux-tu que je te dise, hein ? 484 00:32:57,607 --> 00:33:02,567 "Pauvre toi. Miranda s'acharne sur toi. Pauvre Andy." 485 00:33:02,678 --> 00:33:05,010 Hein, réveille-toi, six. 486 00:33:05,114 --> 00:33:07,605 Elle fait son boulot. 487 00:33:07,717 --> 00:33:10,049 Sais-tu que tu travailles là où 488 00:33:10,152 --> 00:33:12,586 ont été publiées les oeuvres des plus grands artistes du siècle ? 489 00:33:12,688 --> 00:33:16,146 Halston, Lagerfeld, de la Renta. 490 00:33:16,259 --> 00:33:19,592 Ce qu'il ont fait, ce qu'ils ont créé... 491 00:33:19,695 --> 00:33:23,461 était plus que de l'art car on vit dans ce qu'ils font. 492 00:33:24,800 --> 00:33:29,100 Enfin... pas toi... mais certaines personnes. 493 00:33:29,205 --> 00:33:31,833 Tu crois que ce n'est qu'un magazine, hein ? 494 00:33:31,941 --> 00:33:33,909 Ce n'est pas que cela. 495 00:33:34,010 --> 00:33:38,447 C'est un rayon d'espoir pour... 496 00:33:38,547 --> 00:33:40,515 oh, je n'en sais rien... 497 00:33:40,616 --> 00:33:43,585 disons un garçon qui grandit à Rhode Island avec six frères... 498 00:33:43,686 --> 00:33:46,814 qui fait croire qu'il va au foot alors qu'il prend des cours de couture. 499 00:33:46,922 --> 00:33:50,255 et lit Runway caché sous ses draps le soir, avec une lampe de poche. 500 00:33:50,359 --> 00:33:52,827 Tu n'as pas idée du nombre de personnages légendaires qui sont passés ici. 501 00:33:52,928 --> 00:33:55,123 Et pire encore, tu t'en fiches. 502 00:33:55,231 --> 00:33:59,133 Parce que dans cet endroit où beaucoup donneraient leur vie pour être, 503 00:33:59,235 --> 00:34:02,329 tu consens seulement, toi, à venir. 504 00:34:02,438 --> 00:34:05,896 Et tu veux savoir pourquoi elle ne t'embrasse pas sur le front 505 00:34:06,008 --> 00:34:10,468 et ne te donne pas de médaille à la fin de la journée. 506 00:34:11,514 --> 00:34:13,482 Réveille-toi, chérie. 507 00:34:21,190 --> 00:34:23,488 - D'accord, je bousille tout, hein ? 508 00:34:23,592 --> 00:34:25,856 Ce n'est pas ce que je veux. 509 00:34:25,961 --> 00:34:28,657 Je voudrais savoir ce que je dois faire. 510 00:34:33,936 --> 00:34:36,336 - Nigel ? 511 00:34:36,439 --> 00:34:38,339 Nigel, Nigel. 512 00:34:39,975 --> 00:34:41,875 Non. 513 00:34:42,044 --> 00:34:45,104 Je ne sais pas ce que tu attends de moi. 514 00:34:45,214 --> 00:34:48,843 Mais il n'y a rien ici de ta taille. 515 00:34:48,951 --> 00:34:51,476 Je peux te le garantir. 516 00:34:51,587 --> 00:34:55,045 Il n'y a que des échantillons. En petite taille. 517 00:34:55,157 --> 00:34:59,321 - Bien, voilà ce qu'on va faire... - Un poncho ? 518 00:34:59,428 --> 00:35:01,988 Tu prendras ce que je te donne et tu l'apprécieras. 519 00:35:02,098 --> 00:35:05,158 - Ce Dolce devrait t'aller. 520 00:35:05,267 --> 00:35:07,667 Voyons les chaussures. 521 00:35:07,770 --> 00:35:11,206 Jimmy Choo. 522 00:35:11,307 --> 00:35:14,367 - Manolo Blahnik. 523 00:35:14,477 --> 00:35:17,037 Nancy Gonzalez. Adorable. 524 00:35:17,146 --> 00:35:19,512 Et Narciso Rodriguez. Magnifique. 525 00:35:19,615 --> 00:35:23,346 - Hum...ça peut-être...Ça pourrait... - Quoi ? 526 00:35:23,452 --> 00:35:27,081 Bon, Chanel. Il nous faut absolument du Chanel. 527 00:35:27,189 --> 00:35:31,353 On va aller au salon de beauté. Ça va prendre du temps. 528 00:35:33,662 --> 00:35:36,187 Je me demande vraiment pourquoi Miranda l'a engagée. 529 00:35:36,298 --> 00:35:39,096 Moi aussi. L'autre jour au salon de beauté 530 00:35:39,201 --> 00:35:42,728 elle regardait un recourbe cils de Shu Uemara et m'a demandé ce que c'était. 531 00:35:45,174 --> 00:35:47,734 J'ai su dès que je l'ai vue 532 00:35:47,843 --> 00:35:50,676 que ce serait un fiasco absolu. 533 00:35:59,989 --> 00:36:03,083 Bureau de Miranda Priestly. 534 00:36:03,192 --> 00:36:06,593 Non, elle n'est pas disponible mais je lui dirai. 535 00:36:06,695 --> 00:36:10,461 D'accord. Merci. Au revoir. 536 00:36:10,566 --> 00:36:12,534 Comment... 537 00:36:14,136 --> 00:36:16,104 Tu portes des boots Chanel ? 538 00:36:16,205 --> 00:36:18,799 Oui, de fait. 539 00:36:18,908 --> 00:36:20,876 Tu es super. 540 00:36:22,344 --> 00:36:24,778 - Oh, Mon Dieu. - Quoi ? 541 00:36:26,849 --> 00:36:29,374 - C'est vrai. - Oh, la ferme. 542 00:36:32,087 --> 00:36:34,715 - On se voit demain. - Bonne soirée. 543 00:36:34,824 --> 00:36:36,951 Occupe-toi de ce doigt, hein. 544 00:36:54,276 --> 00:36:58,269 Alors, qu'en penses-tu ? 545 00:36:58,380 --> 00:37:02,180 Heu... on ferait mieux de s'en aller 546 00:37:02,284 --> 00:37:05,742 avant que ma copine me voit. 547 00:37:51,200 --> 00:37:54,863 Les robes sont fabuleuses. 548 00:37:54,970 --> 00:37:58,337 On prendra du bourgogne. 549 00:38:03,979 --> 00:38:09,178 Il faut trouver... 550 00:38:09,351 --> 00:38:12,752 On a passé tout le trimestre avec des pommes de terre. 551 00:38:12,855 --> 00:38:14,686 On prend la graisse et on la presse. 552 00:38:14,790 --> 00:38:17,725 - Vous voyez comme c'est ferme. - Oh, désolée d'être en retard. 553 00:38:18,994 --> 00:38:21,326 Il y avait un problème au service des accessoires. 554 00:38:21,430 --> 00:38:24,422 - Il me fallait un bandeau python. - Le python, c'est à la mode. 555 00:38:24,533 --> 00:38:28,230 J'ai des cadeaux intéressants pour vous tous. 556 00:38:28,337 --> 00:38:31,033 Vous êtes prêts ? 557 00:38:31,140 --> 00:38:34,701 - Qu'est-ce que c'est ? - Un téléphone Bang & Olufsen. 558 00:38:34,810 --> 00:38:37,540 Charlie Rose l'a envoyé à Miranda pour son anniversaire. 559 00:38:37,646 --> 00:38:40,774 J'ai regardé sur Internet. Ça coûte 1100 $. 560 00:38:40,883 --> 00:38:42,578 - Quoi ? 561 00:38:42,685 --> 00:38:45,950 J'ai quelques trucs. Une brosse Mason Pearson. 562 00:38:46,055 --> 00:38:48,455 - Des échantillons de Clinique. 563 00:38:48,557 --> 00:38:52,015 - Oh, j'aime ton boulot. -Oh, autre chose. 564 00:38:52,127 --> 00:38:55,187 Un petit truc. 565 00:38:55,297 --> 00:38:58,198 - Tu le veux ? Tu veux... Oh. -Donne-moi. Donne-moi. 566 00:38:58,300 --> 00:39:01,201 - On dirait que ça lui plait. - Oh, Mon Dieu, le nouveau Marc Jacobs. 567 00:39:01,303 --> 00:39:03,771 Il n'y en a plus nulle part. Où l'as-tu eu ? 568 00:39:03,872 --> 00:39:06,272 Miranda n'en voulait pas, alors... 569 00:39:06,375 --> 00:39:10,368 Non, non, non. Ce sac coûte 1900 dollars. Je ne peux pas te le prendre. 570 00:39:10,479 --> 00:39:12,913 Bien sûr que si. 571 00:39:13,015 --> 00:39:15,813 - Pourquoi les femmes ont-elles besoin d'autant de sacs ? - Tais-toi. 572 00:39:15,918 --> 00:39:19,115 Tu en as un. Tu mets tes trucs dedans et voilà! 573 00:39:19,221 --> 00:39:21,189 La mode n'est pas utilitaire. 574 00:39:21,290 --> 00:39:23,986 Un accessoire c'est un objet iconographique 575 00:39:24,093 --> 00:39:25,958 qui sert à exprimer son identité. 576 00:39:26,061 --> 00:39:29,462 -Oh et c'est joli. - Aussi. 577 00:39:29,565 --> 00:39:33,228 Oui, mais il n'y a pas que les trucs de mode dans Runway 578 00:39:33,335 --> 00:39:37,294 Regarde, un article de Jay Mc Inerney, un autre de Joan Didion. 579 00:39:37,406 --> 00:39:40,569 Et même une interview de Christine Amanpour. 580 00:39:40,676 --> 00:39:43,975 -On dirait que quelqu'un a bu du Kool Aid. - Qu'est-ce que... 581 00:39:44,079 --> 00:39:47,515 Je l'ai... C'est... Hé la femme dragon, 582 00:39:47,616 --> 00:39:49,516 - Oh, Miranda. - Laisse-moi lui parler. 583 00:39:49,618 --> 00:39:51,609 - Donne-moi ça. - Je vais lui dire d'aller chercher ses oeufs... 584 00:39:51,720 --> 00:39:55,451 Lily, non, non,! Donne-moi ça ! Je vais répondre. 585 00:39:55,557 --> 00:39:58,458 Ça va faire... Donne-moi mon... téléphone. 586 00:40:00,562 --> 00:40:03,531 - Bonsoir, Miranda. 587 00:40:03,632 --> 00:40:06,658 - Oooh, chut. - Tout à fait. 588 00:40:06,769 --> 00:40:09,863 - Chut ! - Bien, j'arrive. 589 00:40:09,972 --> 00:40:15,000 Vous savez, vous n'êtes pas obligés d'être aussi cons. 590 00:40:46,108 --> 00:40:48,372 Excusez-moi. 591 00:40:48,477 --> 00:40:51,002 Je cherche James Holt. 592 00:40:51,113 --> 00:40:53,604 Il est là-bas. 593 00:40:53,716 --> 00:40:56,344 - Oh, merci. - Pas de problème. 594 00:40:56,452 --> 00:40:59,148 - J'ai posé mes trucs là et prié pour qu'ils s'améliorent. 595 00:40:59,254 --> 00:41:01,449 - Excusez-moi. - Bonsoir. 596 00:41:01,557 --> 00:41:04,185 Je m'appelle Andy. Je viens de la part de Miranda Priestly. 597 00:41:04,293 --> 00:41:06,921 Oh, oui. C'est vous la nouvelle Emilie ? 598 00:41:07,029 --> 00:41:09,691 Ravi de faire votre connaissance. 599 00:41:09,798 --> 00:41:13,256 - Oh, montrez-moi ce sac. Très, très beau. 600 00:41:13,368 --> 00:41:16,804 En cuir vieilli, clouté percé à la main, fini avec une bordure métallique. 601 00:41:16,905 --> 00:41:19,897 Très beau, c'est vrai. Qui a fait cet article fantastique ? 602 00:41:20,008 --> 00:41:21,999 Vous. 603 00:41:22,111 --> 00:41:26,104 HUmm... Par ici. 604 00:41:28,884 --> 00:41:31,011 Voilà. 605 00:41:31,120 --> 00:41:33,452 C'est une esquisse de la robe de Miranda pour le gala de charité. 606 00:41:33,555 --> 00:41:36,524 La pièce maîtresse de ma collection de printemps. Top secret. 607 00:41:36,625 --> 00:41:38,752 - J'en réponds sur ma vie. - J'y compte bien. 608 00:41:38,861 --> 00:41:41,159 Alors, vous travaillez pour Miranda Priestly maintenant. 609 00:41:41,263 --> 00:41:45,962 Vous devez avoir besoin d'un remontant très fort. 610 00:41:46,068 --> 00:41:48,298 Excusez-nous, les filles. 611 00:41:48,403 --> 00:41:50,462 Vous lui servirez un punch. 612 00:41:53,709 --> 00:41:56,041 Il est fatal. Amusez-vous bien. 613 00:42:01,550 --> 00:42:03,984 Il a raison, vous savez. 614 00:42:04,086 --> 00:42:06,987 Le punch. J'en ai bu à une soirée chez James. 615 00:42:07,089 --> 00:42:10,786 Je me suis réveillé à Hoboken vêtu un poncho et un chapeau de cow-boy 616 00:42:10,893 --> 00:42:14,226 Ah, bien. 617 00:42:14,329 --> 00:42:16,593 Sage. 618 00:42:16,698 --> 00:42:19,667 - Hé, salut. - Christian Thompson. 619 00:42:21,003 --> 00:42:23,369 Christian Thompson ? Vous vous moquez de moi ? 620 00:42:23,472 --> 00:42:27,067 Non, vous... vous écrivez dans tous les magazines qui me plaisent. 621 00:42:27,176 --> 00:42:30,634 J'ai... écrit une critique de vos essais pour le journal de mon université. 622 00:42:30,746 --> 00:42:34,682 Vous avez dit que j'avais de l'allure et un charme fou ? 623 00:42:34,783 --> 00:42:37,013 - Non, mais... - Que faites-vous ? 624 00:42:37,119 --> 00:42:41,681 Eh bien, j'aimerais écrire pour le New-Yorker ou Vanity Fair. 625 00:42:41,790 --> 00:42:43,758 - J'écris aussi. - C'est vrai ? 626 00:42:43,859 --> 00:42:46,953 Il faut que je lise ce que vous écrivez. Envoyez-moi quelque chose de vous. 627 00:42:47,062 --> 00:42:49,394 Ouais ? 628 00:42:49,498 --> 00:42:53,161 Ce serait... Merci. Ce serait super. 629 00:42:53,268 --> 00:42:56,669 Mais pour l'instant je suis une des assistantes de Miranda Priestly. 630 00:42:56,772 --> 00:42:59,172 Oh, vous voulez rire. C'est vraiment dommage. 631 00:42:59,274 --> 00:43:03,210 C'est... Who... Vous n'y survivrez pas. 632 00:43:04,913 --> 00:43:08,212 - Pardon ? - Vous paraissez sympa, intelligente. 633 00:43:08,317 --> 00:43:10,444 Vous ne pouvez pas faire ce boulot. 634 00:43:12,287 --> 00:43:14,312 J'dois y aller 635 00:43:14,423 --> 00:43:16,323 D'accord. 636 00:43:16,425 --> 00:43:20,054 Content de vous avoir rencontrée, assistante de Miranda. 637 00:43:34,977 --> 00:43:36,945 Emily ? 638 00:43:45,187 --> 00:43:49,351 Appelez James Holt. Dites que je veux avancer le preview à 12h30. 639 00:43:49,458 --> 00:43:52,256 Dites-le à tout le monde. On part dans une demi-heure. 640 00:43:52,361 --> 00:43:56,024 Mais one nous attend pas avant mercredi. Elle vous a dit pourquoi ? 641 00:43:56,131 --> 00:43:58,929 Bien sûr, elle a expliqué pourquoi elle a pris cette décision. 642 00:43:59,034 --> 00:44:02,003 Et puis on s'est brossé les cheveux ensemble et on a papoté sur American Idol. 643 00:44:02,104 --> 00:44:04,004 Je vois ce que tu veux dire. 644 00:44:04,106 --> 00:44:06,472 Qu'est ce que c'est un preview, d'ailleurs? - Bonjour Miranda 645 00:44:06,575 --> 00:44:09,510 Miranda veut absolument voir toutes les collections... 646 00:44:09,611 --> 00:44:11,511 avant qu'ils fassent leurs défilés. 647 00:44:11,613 --> 00:44:13,547 - Super de vous voir. - Bonjour, James. 648 00:44:13,649 --> 00:44:16,618 - Et elle leur dit ce qu'elle en pense ? - A sa façon. 649 00:44:16,718 --> 00:44:20,210 Heu.. cette saison a commencé pour moi par une méditation 650 00:44:20,322 --> 00:44:22,950 00:44:26,550 Il y a un code. Un hochement de tête, c'est bien. Deux, c'est très bien. 652 00:44:26,662 --> 00:44:30,792 Il n'y a eu un sourire qu'une fois, pour Tom Ford en 2001. 653 00:44:30,899 --> 00:44:32,867 Une ceinture obi. 654 00:44:32,968 --> 00:44:35,061 Elle n'aime pas, elle secoue la tête. 655 00:44:35,170 --> 00:44:38,936 Voici la robe que nous avons dessiné exclusivement pour vous. 656 00:44:39,041 --> 00:44:41,908 Elle fait aussi la moue parfois. 657 00:44:42,010 --> 00:44:43,875 Ça veut dire ? 658 00:44:48,016 --> 00:44:49,916 Catastrophique. 659 00:44:50,018 --> 00:44:53,249 On s'en va... 660 00:44:53,355 --> 00:44:57,052 - Je ne comprends pas, je suis consternée - C'est absurde. Consternant. 661 00:44:57,159 --> 00:44:59,423 - Vous vous en occupez. - Je vais aller lui parler. 662 00:44:59,528 --> 00:45:03,692 Parce qu'elle a fait la moue, il va tout recommencer ? 663 00:45:03,799 --> 00:45:05,767 Tu ne comprends toujours pas, hein ? 664 00:45:05,867 --> 00:45:08,836 Son opinion est la seule qui importe. 665 00:45:10,839 --> 00:45:13,899 -Appelez mon mari et confirmez le dîner. - Au Pastis ? c'est fait. 666 00:45:14,009 --> 00:45:15,977 Et il faudra que je me change. 667 00:45:16,078 --> 00:45:21,072 J'ai déjà fait envoyé vos vêtements au studio. 668 00:45:21,183 --> 00:45:25,847 Bien. Et Andrea, je voudrais que vous m'apportiez le Cahier ce soir. 669 00:45:25,954 --> 00:45:28,445 Dites à Emily de vous donner la clé. 670 00:45:30,392 --> 00:45:33,088 - Tu en réponds sur ta vie. - Evidemment. 671 00:45:34,997 --> 00:45:39,093 Si je peux apporter le Cahier, ça veut dire que j'ai dû faire... 672 00:45:39,201 --> 00:45:41,101 Je ne suis pas cinglée. 673 00:45:41,203 --> 00:45:43,694 Oh et... Tu sais, elle m'a appelée Andrea. 674 00:45:43,805 --> 00:45:46,433 Elle ne m'a pas appelé Emily, ce qui est... C'est super, non ? 675 00:45:46,541 --> 00:45:49,101 Oui, youpi ! Bien ! 676 00:45:51,079 --> 00:45:55,140 Tu devras faire exactement ce que je vais te dire. 677 00:45:55,250 --> 00:45:57,184 Très bien. 678 00:45:57,285 --> 00:46:00,482 Le Cahier est assemblé vers 10h, 10h 30 679 00:46:00,589 --> 00:46:03,990 et tu dois l'attendre. 680 00:46:04,092 --> 00:46:07,619 Tu passeras au pressing pour lui rapporter ses vêtements avec le Cahier. 681 00:46:10,165 --> 00:46:13,692 La voiture t'emmènera chez Miranda. 682 00:46:13,802 --> 00:46:16,202 Tu entreras. 683 00:46:18,240 --> 00:46:21,937 Andrea. Tu ne dois parler à personne. 684 00:46:22,044 --> 00:46:24,103 Ne regarder personne. 685 00:46:24,212 --> 00:46:26,840 C'est d'une extrême importance. tu dois être invisible. 686 00:46:26,948 --> 00:46:29,212 -Tu comprend ? - Oui, oui. 687 00:46:29,317 --> 00:46:32,753 Tu ouvres la porte, traverses le hall, 688 00:46:32,854 --> 00:46:37,484 Tu pends les habits dans le placard en face de l'escalier. 689 00:46:43,999 --> 00:46:48,026 Et tu laisses le Cahier sur la table avec les fleurs. 690 00:46:54,810 --> 00:46:59,747 - Merde. - C'est la porte à gauche. 691 00:47:01,349 --> 00:47:03,840 Bien. 692 00:47:11,259 --> 00:47:14,353 Merci. 693 00:47:14,463 --> 00:47:18,456 - Tu peux nous donner le Cahier. - C'est quelle table ? 694 00:47:18,567 --> 00:47:21,127 - Tu peux monter. -Non, je ne peux pas. 695 00:47:21,236 --> 00:47:23,295 - Quoi ? Mais si. - Viens. 696 00:47:23,405 --> 00:47:25,873 - Oui, viens. Pas de problème. - S'il vous plaît, ne parlez pas. 697 00:47:25,974 --> 00:47:29,569 Tu peux monter le Cahier. Emily le fait tout le temps. 698 00:47:29,678 --> 00:47:33,614 C'est vrai. Tout le temps. 699 00:47:33,715 --> 00:47:36,775 Oui ? D'accord. 700 00:47:43,492 --> 00:47:46,928 Qu'est ce que j'allais faire, partir un plein milieu d'une séance photo ? 701 00:47:47,028 --> 00:47:49,155 J'ai dû quitter un meeting du comité d'investissement. 702 00:47:49,264 --> 00:47:51,926 tout ça pour t'attendre près d'une heure. 703 00:47:52,033 --> 00:47:54,524 Je t'ai dit que les téléphones ne marchaient pas. Pas de signal. 704 00:47:54,636 --> 00:47:56,763 Je sais ce que tout le monde pensait au restaurant... 705 00:47:56,872 --> 00:47:59,602 il est à l'attendre, une fois de plus. 706 00:48:24,299 --> 00:48:26,324 - Très bien, très bien... - Oh non, chut ! 707 00:48:26,434 --> 00:48:28,629 Il n'y a pas de quoi en faire une histoire. Je te jure. 708 00:48:28,737 --> 00:48:31,205 Les jumelles ont dit bonjour. Et j'ai répondu. 709 00:48:31,306 --> 00:48:35,265 - Et puis je suis monté lui donner le Cahier... - Tu es montée ? 710 00:48:35,377 --> 00:48:39,177 Oh, Mon Dieu. Tu aurais pu la rejoindre au lit tant que tu y étais. 711 00:48:39,281 --> 00:48:42,273 D'accord. J'ai fait une erreur. Je sais. 712 00:48:42,384 --> 00:48:44,045 Andrea, tu ne comprends pas. 713 00:48:44,152 --> 00:48:47,121 Si tu te fais virer, je risque de ne pas aller à Paris. 714 00:48:47,222 --> 00:48:51,283 Si c'est le cas je chercherai dans tous les Blimpie du coin pour te retrouver. 715 00:48:51,393 --> 00:48:53,361 Elle va me virer? 716 00:48:53,461 --> 00:48:56,396 Je ne sais pas. Elle n'est pas contente. 717 00:48:56,498 --> 00:48:58,398 Andrea ? 718 00:49:09,070 --> 00:49:11,038 Miranda, à propos d'hier s... 719 00:49:11,139 --> 00:49:13,699 Il me faut le nouvel Harry Potter pour les jumelles. 720 00:49:13,808 --> 00:49:17,266 Bien, j'irai chez Barnes et Noble ce soir. 721 00:49:17,379 --> 00:49:22,112 Tu es tombée et tu as reçu un coup sur ta petite tête de linotte ? 722 00:49:22,217 --> 00:49:24,811 Pas que je me souvienne. 723 00:49:24,919 --> 00:49:28,787 Nous avons tous les Harry Potter. Les jumelles veulent la suite. 724 00:49:28,890 --> 00:49:32,326 Vous voulez le manuscrit ? 725 00:49:32,427 --> 00:49:36,261 Nous connaissons tous les éditeurs. Ça devrait pouvoir se faire, non ? 726 00:49:36,364 --> 00:49:38,559 Et il n'y a rien que vous ne puissiez faire, hein ? 727 00:49:46,074 --> 00:49:49,168 Oui, Bobbsey. Je sais, mon bébé. 728 00:49:49,277 --> 00:49:51,745 Maman fait de son mieux pour te le trouver. 729 00:49:51,846 --> 00:49:53,746 Elle est folle. 730 00:49:53,848 --> 00:49:57,682 Je peux bien appeler J.K. Rowling. Impossible d'obtenir ce livre. 731 00:49:57,786 --> 00:49:59,981 Mes filles partent chez leur grand-mère par le train à 4 heures... 732 00:50:00,088 --> 00:50:02,556 donc il me faut ce livre avant 3 h. 733 00:50:02,657 --> 00:50:07,321 - Bien sûr ! - Et j'attends mon steak dans un quart d'heure. 734 00:50:07,429 --> 00:50:09,989 Pas de problème. 735 00:50:10,098 --> 00:50:13,431 Bon, j'ai 4 heures pour trouver le manuscrit impossible. 736 00:50:13,535 --> 00:50:17,869 Smith et Wolensky n'ouvre qu'à 11 h 30. Où est-ce que je vais trouver ce steak ? 737 00:50:17,972 --> 00:50:21,533 Bon, je reviens dans dix minutes. 738 00:50:21,643 --> 00:50:23,907 - Souhaite moi bonne chance. - Sûrement pas. 739 00:50:24,012 --> 00:50:27,971 Oui, oui, oui, j'attends. c'est pour Miranda Priestly. 740 00:50:28,083 --> 00:50:29,983 C'est très important. 741 00:50:30,085 --> 00:50:32,349 Oui, je sais que c'est imposs... 742 00:50:32,454 --> 00:50:36,015 mais je me disais que vous sauriez rendre possible l'impossible. 743 00:50:36,124 --> 00:50:38,092 si c'est un tout petit peu possible. 744 00:50:38,193 --> 00:50:41,651 Oui, j'appelle pour le manuscrit d'Harry Potter. 745 00:50:41,763 --> 00:50:44,596 Heu, non. Inédit. 746 00:50:44,699 --> 00:50:46,997 Aucune chance ? 747 00:50:47,102 --> 00:50:49,093 Dites-lui que c'est pour Miranda Priestly. 748 00:50:49,204 --> 00:50:51,297 Je pense que ça change tout. 749 00:50:55,310 --> 00:50:58,074 Je vous rappellerai. 750 00:50:58,179 --> 00:51:01,080 Vous ne vous souvenez sans doute pas. On s'est rencontrés chez James Holt. 751 00:51:01,182 --> 00:51:03,150 Je suis l'assistante de Miranda Priestly. 752 00:51:03,251 --> 00:51:06,379 Le manuscrit d'Harry Potter ? Vous voulez rire ? 753 00:51:06,488 --> 00:51:09,946 Désolé de vous demander. Je m'arrache les cheveux... 754 00:51:10,058 --> 00:51:13,289 Dites lui que ça ne se peut pas. Passez au plan B 755 00:51:13,394 --> 00:51:15,862 C'est de Miranda Priestly qu'il est question. 756 00:51:15,964 --> 00:51:18,125 Il n'y pas de plan B. Seulement le plan A. 757 00:51:18,233 --> 00:51:21,532 Elle est de retour ? je suis virée ? 758 00:51:21,636 --> 00:51:24,503 Je dis rarement ça à d'autres qu'à moi... 759 00:51:24,606 --> 00:51:27,336 mais tu dois te calmer. 760 00:51:27,442 --> 00:51:29,410 Nom de Dieu ! 761 00:51:34,949 --> 00:51:36,849 Manteau, sac. 762 00:51:39,020 --> 00:51:43,013 Qu'est ce que c'est ? Je n'en veux pas. Je déjeune avec Irv. 763 00:51:43,124 --> 00:51:46,150 Je serai de retour à 3 heures. N'oubliez pas mon café. 764 00:51:46,261 --> 00:51:51,324 Et si vous n'avez pas ce Harry Potter d'ici là, 765 00:51:51,432 --> 00:51:54,094 inutile de revenir. 766 00:52:06,881 --> 00:52:09,247 Allo ? 767 00:52:09,350 --> 00:52:11,318 Démissionner ? Tu es sûre ? 768 00:52:11,419 --> 00:52:13,410 J'ai échoué. Elle va me virer sinon. 769 00:52:13,521 --> 00:52:16,012 C'est aussi bien d'anticiper. 770 00:52:16,124 --> 00:52:19,958 Andy, c'est bien pour toi. Félicitations. Tu es libre. 771 00:52:20,028 --> 00:52:23,054 -Oui. Bien. Je te rappelle. - D'accord. 772 00:52:23,164 --> 00:52:25,689 Allo. 773 00:52:25,800 --> 00:52:27,768 Je suis doué. Vraiment. 774 00:52:27,869 --> 00:52:32,101 - On devrait ériger des monuments en mon honneur. -Vous l'avez ? 775 00:52:32,207 --> 00:52:34,641 Une amie d'un ami dessine la couverture 776 00:52:34,742 --> 00:52:36,642 et il se trouve qu'elle a le manuscrit. 777 00:52:38,680 --> 00:52:42,912 Oh, pas possible.J'aurais donc réussi à faire un truc correctement. 778 00:52:43,017 --> 00:52:46,282 C'est que... Oh ! 779 00:52:46,387 --> 00:52:48,287 Il se trouve, Christian que j'allais... 780 00:52:48,389 --> 00:52:51,722 Ecoute si tu le veux, dépêche-toi. On se retrouve au St Regis. 781 00:53:00,568 --> 00:53:02,468 Pardon. 782 00:53:13,314 --> 00:53:16,112 - Bienvenue au St Regis. Je peux vous aider ? 783 00:53:16,217 --> 00:53:19,243 - J'ai rendez-vous au bar King Cole. - Par ici. 784 00:53:21,856 --> 00:53:23,756 Salut. 785 00:53:23,858 --> 00:53:26,520 - Vous avez une heure. - Merci. 786 00:53:36,404 --> 00:53:41,000 Un exemplaire. Que vont faire les jumelles ? Le partager ? 787 00:53:41,109 --> 00:53:43,009 Oh, non, il y a deux autres copies 788 00:53:43,111 --> 00:53:46,547 que j'ai fait relié, couvrir pour que ça n'ait pas l'air de manuscrits. 789 00:53:46,648 --> 00:53:50,448 C'est un exemplaire en plus. Pour archiver. Au cas où. 790 00:53:50,551 --> 00:53:53,520 Et où sont ces splendides copies ? Je ne les vois pas. 791 00:53:56,457 --> 00:53:59,551 Entre les mains des jumelles, dans le train qui les emmène... 792 00:54:02,030 --> 00:54:03,930 Puis-je faire autre chose pour vous ? 793 00:54:05,833 --> 00:54:09,360 Non. Ce sera tout. 794 00:54:09,470 --> 00:54:11,097 Bien. 795 00:54:26,387 --> 00:54:29,845 - Salut. - Salut je suis allé chez Dean & Deluca 796 00:54:29,958 --> 00:54:33,018 On paie une fraise cinq dollars là-dedans. 797 00:54:33,127 --> 00:54:36,619 Mais j'ai pensé que puisque tu as quitté ton boulot 798 00:54:36,731 --> 00:54:38,756 il faut qu'on fête ça. 799 00:54:38,866 --> 00:54:41,858 - Ecoute, Nate. - Un instant. 800 00:54:41,970 --> 00:54:44,837 Tu as démissionné, mais tu travailles toujours sur le projet des jumelles. 801 00:54:47,208 --> 00:54:49,335 C'est vraiment trop gentil de ta part. 802 00:54:49,444 --> 00:54:53,005 Après t'avoir parlé, j'ai compris... 803 00:54:53,114 --> 00:54:58,177 que ça n'avait pas de sens de tout fiche en l'air près ces mois de travail. 804 00:54:58,286 --> 00:55:00,550 J'ai eu un moment de faiblesse, c'est tout. 805 00:55:00,655 --> 00:55:04,091 Oui... soit ça ou ton boulot craint et ta patronne est tarée 806 00:55:07,328 --> 00:55:10,991 Qu'importe. Après tout, c'est ton boulot. 807 00:55:14,035 --> 00:55:16,299 Nate. 808 00:55:16,404 --> 00:55:18,531 Allez. 809 00:55:18,639 --> 00:55:20,698 Je suis toujours la même. 810 00:55:20,808 --> 00:55:24,244 Je veux toujours les mêmes choses. 811 00:55:24,345 --> 00:55:28,441 - M'ouais... - Juré. La même Andy, de plus beaux habits. 812 00:55:28,549 --> 00:55:31,677 J'aimais les anciens vêtements. 813 00:55:33,187 --> 00:55:35,781 C'est vrai ? 814 00:55:35,890 --> 00:55:38,859 Et les colliers, ils te plaisent ? 815 00:55:40,328 --> 00:55:43,855 Non ? et cette robe, elle est nouvelle. 816 00:55:46,100 --> 00:55:49,763 Il y a quelque chose d'autre qui est nouveau 817 00:55:49,871 --> 00:55:51,862 j'ai pensé que ça, ça te plairait. 818 00:55:51,973 --> 00:55:55,465 Mais... heu... qu'en penses-tu ? 819 00:55:57,445 --> 00:55:59,310 Tu n'aimes pas. Je ferais mieux de... 820 00:55:59,414 --> 00:56:01,348 Non, non, non, non. 821 00:56:20,368 --> 00:56:23,428 C'est le numéro deux ? C'est bien le numéro deux ? 822 00:56:23,538 --> 00:56:27,770 - Salut. - Salut. Bien, tourne-toi un peu, ma chérie. 823 00:56:27,875 --> 00:56:30,105 Oh, je comprends, je comprends. 824 00:56:30,211 --> 00:56:32,236 Ça s'appelle "la jungle urbaine", hein? 825 00:56:32,346 --> 00:56:35,907 Oui, la femme moderne libère l'animal en elle pour attaquer la grande ville. 826 00:56:36,017 --> 00:56:38,884 Bien. Vas-y. 827 00:56:38,986 --> 00:56:42,444 J'ai parfois du mal à croire que je raconte toutes ces conneries. 828 00:56:42,557 --> 00:56:45,048 - Bobby, viens par ici. Montre. - Oh, Merci. 829 00:56:45,159 --> 00:56:47,354 Assure-toi que Miranda ait ça aussi vite que possible 830 00:56:47,462 --> 00:56:49,692 et dis-lui que j'ai remplacé Dior par Rocha. 831 00:56:49,797 --> 00:56:54,291 -Oh, super. C'est urgent. - Pardon ? 832 00:56:54,402 --> 00:56:56,700 - Tu pourrais changer d'attitude. - Désolée. 833 00:56:56,804 --> 00:56:59,967 Sinon je te donne en pâture aux mannequins. - Je suis désolée. 834 00:57:00,074 --> 00:57:01,974 C'est une longue journée. 835 00:57:02,076 --> 00:57:04,374 Ma vie personnelle ne tient qu'à un fil, c'est tout. 836 00:57:04,479 --> 00:57:07,744 Bienvenue au club. C'est ce qui arrive quand ça marche au boulot, chérie. 837 00:57:07,849 --> 00:57:11,012 Fais-moi savoir quand ta vie s'envolera en fumée. 838 00:57:11,119 --> 00:57:13,087 Ça voudra dire qu'une promotion approche. 839 00:57:20,795 --> 00:57:23,662 Non. Très bien, en février au dos du numéro. 840 00:57:23,764 --> 00:57:26,324 Quelqu'un a vu avec les représentants de Selma ? 841 00:57:26,434 --> 00:57:29,164 Oui, mais elle préférerait une couverture cet été, elle doit faire un film. 842 00:57:29,270 --> 00:57:33,468 Non. J'enlève l'article de Tobin sur ces femme à la Cour Suprême... 843 00:57:33,574 --> 00:57:35,235 cette femme. 844 00:57:35,343 --> 00:57:37,811 Et je veux qu'on refasse cet article... 845 00:57:37,912 --> 00:57:40,244 sur la recherche d'un chirurgien plastique. C'est ennuyeux. 846 00:57:40,348 --> 00:57:44,876 Et cette esquisse sur la mode du Pays des Merveilles d'hiver... 847 00:57:44,986 --> 00:57:47,318 Pas encore merveilleux. 848 00:57:47,421 --> 00:57:49,252 Oh, très bien. Je regarderai. 849 00:57:49,357 --> 00:57:51,917 Et Testino ? On en est où avec lui ? 850 00:57:52,026 --> 00:57:54,051 Zac Posen fait des tenues très sculpturales. 851 00:57:54,162 --> 00:57:57,097 J'ai suggéré qu'on fasse les prises de vue dans les Jardins Noguchi. 852 00:57:57,198 --> 00:57:58,961 Parfait. 853 00:57:59,066 --> 00:58:01,626 Dieu merci quelqu'un a travaillé aujourd'hui. 854 00:58:01,736 --> 00:58:04,466 Et les accessoires pour avril ? 855 00:58:04,572 --> 00:58:08,099 J'ai pensé aux émaux. Bracelets, pendentifs, boucles d'oreilles. 856 00:58:08,209 --> 00:58:10,302 Non. On l'a fait il y a deux ans. Autre chose ? 857 00:58:10,411 --> 00:58:13,710 Eh bien on voit beaucoup de motifs floraux, alors j'ai pensé... 858 00:58:13,814 --> 00:58:18,217 Des fleurs ? au printemps ? Très innovant. 859 00:58:18,319 --> 00:58:20,787 Mais nous avions pensé à un environnement industriel. 860 00:58:20,888 --> 00:58:23,686 Nous avons pensé que le contraste entre la féminité des fleurs 861 00:58:23,791 --> 00:58:26,521 et le côté rude, brutal de l'arrière plan créerait une tension... 862 00:58:26,627 --> 00:58:29,391 - Non. - Lequel ? 863 00:58:29,497 --> 00:58:32,557 Non. 864 00:58:38,105 --> 00:58:40,903 Personne n'a une idée utilisable ? 865 00:58:42,009 --> 00:58:44,842 Les lingettes antibactériennes ? 866 00:58:49,383 --> 00:58:53,547 - Comment va le rhume ? - Comme la mort réchauffée. 867 00:58:53,654 --> 00:58:55,747 Oh, Mon Dieu. 868 00:58:55,856 --> 00:58:59,155 Il y a le gala ce soir. Ça fait des mois que j'attends ça. 869 00:58:59,260 --> 00:59:02,423 Je refuse d'être malade. Je porte du Valentino, bon sang ! 870 00:59:04,131 --> 00:59:07,294 Bien. Tout le monde va aller se préparer. 871 00:59:07,401 --> 00:59:11,428 je suggère que tu déposes le sac Fendi de Miranda à la salle d'expo 872 00:59:11,539 --> 00:59:13,507 et que tu rentres chez toi. 873 00:59:13,608 --> 00:59:18,773 C'est Vrai ? C'est bien. C'est même parfait. 874 00:59:18,879 --> 00:59:22,212 Il faut que je passe à la Boulangerie Magnolia. c'est l'anniversaire de Nate. 875 00:59:22,316 --> 00:59:24,944 Alors on fait une petite fête. 876 00:59:25,052 --> 00:59:28,112 Ouais, j'entends ça et je veux entendre ça. 877 00:59:29,890 --> 00:59:31,790 Salut. 878 00:59:33,027 --> 00:59:36,394 J'aime mon boulot J'aime mon boulot... 879 00:59:44,939 --> 00:59:46,964 Allo ? 880 00:59:50,611 --> 00:59:53,136 Avant le début du gala je veux être sûre 881 00:59:53,247 --> 00:59:55,909 que vous connaissiez parfaitement la liste des invités. 882 00:59:56,017 --> 01:00:01,580 Mais je croyais que seule la première assistante allait à la soirée. 883 01:00:01,689 --> 01:00:04,157 Seulement lorsqu'elle ne s'est pas transformée 884 01:00:04,258 --> 01:00:06,749 en bouillon de culture pour virus. 885 01:00:08,062 --> 01:00:11,225 Vous allez venir aider Emily. 886 01:00:11,332 --> 01:00:14,597 - Ce sera tout. - Bien. 887 01:00:14,702 --> 01:00:18,035 Voilà la liste. Miranda invite tout le monde. 888 01:00:18,139 --> 01:00:21,802 Nous devons faire en sorte qu'ils croient qu'elle sait exactement qui ils sont. 889 01:00:21,909 --> 01:00:24,070 Ça fait des semaines que je les passe en revue. 890 01:00:24,178 --> 01:00:25,941 Et je dois tous les connaître d'ici ce soir ? 891 01:00:26,047 --> 01:00:29,244 Ne sois pas stupide. Il y a ceux-là aussi en plus. 892 01:00:29,350 --> 01:00:33,150 Vous commencerez sans moi, d'accord ? Je viendrai dès que possible. 893 01:00:33,254 --> 01:00:35,381 Mais Andy, c'est son anniv... 894 01:00:35,489 --> 01:00:37,514 D'accord mais fais vite. 895 01:00:37,625 --> 01:00:40,355 Oh, crois-moi, je préférerais vraiment ne pas être obligée de rester. 896 01:00:40,461 --> 01:00:44,295 Ooh, j'adore ça... Je t'appelle dès mon départ, o.k.? 897 01:00:44,398 --> 01:00:46,866 -Ça m'ira ? - Oh oui. 898 01:00:46,967 --> 01:00:49,697 Un peu de Crisco et de fil de nylon et ça marche... 899 01:01:17,164 --> 01:01:19,155 Eh bien, rien. C'est... 900 01:01:19,266 --> 01:01:23,464 C'est vraiment l'événement mondain de la saison. 901 01:01:38,185 --> 01:01:42,053 Oh, Mon Dieu... Andy, tu es vraiment smart. 902 01:01:42,156 --> 01:01:45,819 Oh, merci, Em, tu es très mince. 903 01:01:45,926 --> 01:01:47,826 - C'est vrai ? - Oui. 904 01:01:47,928 --> 01:01:50,328 Oh, c'est pour Paris. Je fais ce nouveau régime. 905 01:01:50,431 --> 01:01:52,331 Très efficace. Je ne mange rien. 906 01:01:52,433 --> 01:01:55,800 Et quand je me sens mal je mange un cube de fromage. 907 01:01:55,903 --> 01:01:57,803 - Eh bien, ça marche. - Je sais. 908 01:01:57,905 --> 01:02:00,430 Je suis très près d'avoir atteint mes objectifs. 909 01:02:16,557 --> 01:02:21,426 C'est John Folger, nouveau directeur artistique du théâtre de Chelsea. 910 01:02:21,529 --> 01:02:23,963 - John, merci d'être venu. 911 01:02:24,064 --> 01:02:26,794 - Arrête de remuer. 912 01:02:26,901 --> 01:02:29,529 J'en ai marre, il est tard. 913 01:02:29,637 --> 01:02:31,628 Il faut faire avec. C'est ton travail d'être ici. 914 01:02:37,077 --> 01:02:39,204 Emily, viens... 915 01:02:39,313 --> 01:02:42,146 Ce n'est pas Jacqueline Follet de l'édition française de Runway ? 916 01:02:42,249 --> 01:02:44,410 Oh, Mon Dieu. Miranda la déteste. 917 01:02:44,518 --> 01:02:46,486 Elle devait arriver après le départ de Miranda. 918 01:02:46,587 --> 01:02:48,077 - Je n'ai pas...Oh. - Ouais. 919 01:02:48,189 --> 01:02:52,819 - Miranda, c'est une soirée fabuleuse. - Jacqueline vous accompagne. 920 01:02:57,832 --> 01:03:02,235 Oh, magnifique. Nous sommes très heureux que vous ayez pu venir. 921 01:03:02,336 --> 01:03:06,067 Bien sûr. J'attends ça toute l'année. 922 01:03:06,173 --> 01:03:10,974 Eh bien, nous vous en sommes reconnaissants. 923 01:03:12,413 --> 01:03:15,507 - Ciao. - Vous avez eu mon mémo ? 924 01:03:15,616 --> 01:03:17,880 Oui. On en parlera mercredi. 925 01:03:17,985 --> 01:03:21,512 - On ne parle pas affaires ce soir. - Non, pas ce soir. 926 01:03:21,622 --> 01:03:23,590 Amusez-vous. 927 01:03:23,691 --> 01:03:25,852 Em. 928 01:03:25,960 --> 01:03:27,928 Oh, merci, merci. 929 01:03:32,233 --> 01:03:36,465 Oh, heu... Oh Mon Dieu je ne me souviens plus de son nom. 930 01:03:36,570 --> 01:03:39,038 Je me souviens l'avoir vu ce matin pourtant. 931 01:03:39,139 --> 01:03:42,006 C'est... Je sais pourtant... Il a quelque chose à voir avec... 932 01:03:42,109 --> 01:03:47,206 Il était... Il faisait partie... Oh, Je le sais pourtant... 933 01:03:47,314 --> 01:03:51,944 C'est l'ambassadeur Franklin avec Rebecca pour laquelle il a quitté son épouse 934 01:03:54,822 --> 01:03:57,290 - Rebecca. M. l'ambassadeur. - Miranda. 935 01:03:57,391 --> 01:04:00,121 - Vous êtes superbe. - Trop aimable. 936 01:04:00,227 --> 01:04:03,458 Merci. 937 01:04:11,405 --> 01:04:13,305 - Regardez qui est là! - Bonsoir. 938 01:04:13,407 --> 01:04:15,500 Vous êtes... superbe. 939 01:04:15,609 --> 01:04:18,305 - Oh. - Donc je vous ai sauvé la mise. 940 01:04:18,412 --> 01:04:23,247 J'y suis un peu pour quelque chose, aussi. 941 01:04:23,350 --> 01:04:25,716 Je ne suis pas si gentille que vous le pensez. 942 01:04:25,819 --> 01:04:28,310 J'espère bien que non. 943 01:04:28,422 --> 01:04:30,515 N'était le stupide petit copain... 944 01:04:30,624 --> 01:04:33,593 Je vous emmènerais immédiatement. 945 01:04:35,162 --> 01:04:38,893 - On peut dire des choses comme ça ? - Evidemment. 946 01:04:38,999 --> 01:04:41,695 Je dois y aller. 947 01:04:41,802 --> 01:04:44,703 Vous êtes sure ?Mon rédacteur en chef du New York magazine est là. 948 01:04:44,805 --> 01:04:46,830 et je pourrais vous présenter. 949 01:04:46,941 --> 01:04:51,537 - Vous m'avez envoyé des choses à lire. - OUi. 950 01:04:51,645 --> 01:04:56,378 C'est vrai je n'en ai lu qu'une partie, mais il y en avait vraiment beaucoup. 951 01:04:56,483 --> 01:04:58,383 - Oui. - Mais ce que j'ai lu n'était pas mal. 952 01:04:58,485 --> 01:05:00,919 Et, vous savez, je crois... que vous avez du talent, Andy. 953 01:05:01,021 --> 01:05:03,854 Il faut que je vous présente. 954 01:05:03,958 --> 01:05:06,017 Allez, venez. Juste le temps d'un verre. 955 01:05:06,126 --> 01:05:10,222 Heu... d'accord... je suppose que pour un .... 956 01:05:10,331 --> 01:05:13,528 Non, c'est impossible. Désolée mais je dois partir. 957 01:05:13,634 --> 01:05:17,195 Bon... Mes salutations à votre ami. 958 01:05:24,478 --> 01:05:26,639 Roy, je suis désolée. On ne peut pas aller plus vite ? 959 01:05:26,747 --> 01:05:29,545 Je suis sûr que Nate comprendra. 960 01:05:31,719 --> 01:05:33,619 M'ouais... 961 01:05:36,657 --> 01:05:38,454 Hé... 962 01:05:53,574 --> 01:05:55,838 Joyeux anniversaire. 963 01:05:59,913 --> 01:06:02,780 Nate, je suis désolée. 964 01:06:02,883 --> 01:06:06,944 J'ai essayé de partir tôt. Mais il y avait trop à faire. 965 01:06:07,054 --> 01:06:09,147 Je n'avais pas vraiment le choix. 966 01:06:09,256 --> 01:06:11,156 Ne t'en fais pas. 967 01:06:11,258 --> 01:06:14,284 Je vais me coucher. 968 01:06:16,263 --> 01:06:18,663 On pourrait au moins en parler, non ? 969 01:06:26,807 --> 01:06:28,934 Tu es vraiment jolie. 970 01:07:10,584 --> 01:07:12,484 Andrea ? 971 01:07:24,631 --> 01:07:27,828 -Vous avez le Cahier ? - Oh heu... 972 01:07:33,273 --> 01:07:36,572 Ce séjour à Paris est l'événement le plus important de l'année. 973 01:07:36,677 --> 01:07:39,908 Je dois être entourée par les meilleurs. 974 01:07:41,381 --> 01:07:43,440 Emily n'en fait plus partie. 975 01:07:45,953 --> 01:07:48,888 Attends... Vous voulez que... 976 01:07:48,989 --> 01:07:52,254 Non, Miranda. 977 01:07:52,359 --> 01:07:54,554 Emily ne s'en remettrait pas. 978 01:07:54,661 --> 01:07:58,119 Elle ne pense qu'à ça. 979 01:07:58,232 --> 01:08:02,601 Ça fait des semaines qu'elle ne mange pas. Je ne peux pas faire ça. 980 01:08:02,703 --> 01:08:05,467 Je ne peux pas, Miranda. 981 01:08:05,572 --> 01:08:08,666 Si vous ne venez pas, j'en conclurai que vous n'avez pas souci de votre avenir 982 01:08:08,776 --> 01:08:12,507 à Runway ou ailleurs. 983 01:08:18,352 --> 01:08:20,377 A vous de décider. 984 01:08:22,389 --> 01:08:24,619 Ce sera tout. 985 01:09:23,650 --> 01:09:27,416 Hé, andy. 986 01:09:27,521 --> 01:09:29,751 - Hé - Tu viens te coucher ? 987 01:09:29,857 --> 01:09:32,018 Heu... oui... donne-moi cinq minutes. 988 01:10:28,181 --> 01:10:30,206 Andrea, n'oubliez pas de le dire à Emily. 989 01:10:32,552 --> 01:10:34,850 Faites-le tout de suite. 990 01:10:43,830 --> 01:10:46,924 Ne décroche pas. 991 01:10:47,034 --> 01:10:49,594 - Ne décroche pas, ne décroche... - Allo. 992 01:10:49,703 --> 01:10:51,603 - Emily. - Désolée d'appeler si tard. 993 01:10:51,705 --> 01:10:54,299 Miranda voulait des foulards Hermès. 994 01:10:54,408 --> 01:10:56,968 Elle me l'avait dit et, comme une idiote, j'avais oublié. 995 01:10:57,077 --> 01:10:58,977 Alors, bien sûr, j'ai paniqué. 996 01:10:59,079 --> 01:11:01,809 Emily, Emily, Il faut que je te parle... 997 01:11:01,915 --> 01:11:04,884 J'ai appelé Martine chez elle et elle a ouvert la boutique...je suis désolée. 998 01:11:04,985 --> 01:11:07,886 Elle a ouvert pour moi et je les ai, ce qui est super... 999 01:11:07,988 --> 01:11:11,424 Bien, heu... Emily... quand tu viendras 1000 01:11:11,525 --> 01:11:13,823 Il y a quelque chose dont il faudra que je te parle. 1001 01:11:13,927 --> 01:11:16,623 - Pas un autre problème avec Miranda ? - Pas vraiment. 1002 01:11:16,730 --> 01:11:20,257 Bien parce que j'ai tellement à faire avant de partir. Je te jure que... 1003 01:11:23,003 --> 01:11:27,167 Oh, Mon Dieu! 1004 01:11:27,274 --> 01:11:29,105 Emily ? 1005 01:11:38,352 --> 01:11:41,981 Je me fiche qu'elle t'ait virée ou même marquée au fer rouge. 1006 01:11:42,089 --> 01:11:43,989 Tu aurais dû dire non. 1007 01:11:44,091 --> 01:11:46,082 Je n'avais pas le choix. 1008 01:11:46,193 --> 01:11:48,286 - Oh, je t'en prie. - Tu sais comment elle est. 1009 01:11:48,395 --> 01:11:50,989 C'est une excuse minable. 1010 01:11:54,868 --> 01:11:56,768 Merci. 1011 01:11:56,870 --> 01:11:59,338 Tu sais ce qui me... 1012 01:11:59,439 --> 01:12:02,101 m'énerve dans tout ce truc. 1013 01:12:02,209 --> 01:12:06,509 c'est que tu disais que tu t'en fichais de tout ça. 1014 01:12:06,613 --> 01:12:10,515 Et tu te fiches de la mode. Tu veux devenir journaliste. 1015 01:12:10,617 --> 01:12:12,517 Quelles conneries ! 1016 01:12:12,619 --> 01:12:14,678 Emily, je sais que tu es furieuse. Je ne t'en veux pas. 1017 01:12:14,788 --> 01:12:18,884 Avoue-le, tu as vendu ton âme le jour où tu as mis cette paire de Jimmy Choo. 1018 01:12:18,992 --> 01:12:23,827 Je l'ai vu. Mais tu sais ce qui me tue dans cette histoire... 1019 01:12:23,930 --> 01:12:25,955 c'est tous les vêtements qu'on va te donner. 1020 01:12:26,066 --> 01:12:28,864 Tu ne les mérite pas, tu sais. 1021 01:12:28,969 --> 01:12:31,665 Tu manges des graisses, bon dieu ! 1022 01:12:31,772 --> 01:12:36,072 C'est vraiment injuste. 1023 01:12:36,176 --> 01:12:38,508 - Emily. - Pars, c'est tout. 1024 01:12:44,918 --> 01:12:46,977 - Emily, je... - J'ai dit pars. 1025 01:12:52,926 --> 01:12:55,520 Tu vas à Paris voir tous les défilés de Haute Couture ? 1026 01:12:55,629 --> 01:12:58,325 C'est l'événement de l'année... 1027 01:12:58,432 --> 01:13:00,627 - Qui vas-tu voir ? Galliano ? - Oui. 1028 01:13:00,734 --> 01:13:03,532 - Et Lagerfeld ? Et Nicolas Ghesquiere ? - M'ouais... 1029 01:13:03,637 --> 01:13:06,401 Oui... Tu commences à me faire peur... 1030 01:13:06,506 --> 01:13:09,600 - Salut. - Salut. 1031 01:13:09,709 --> 01:13:13,770 - Cette expo est super. Je suis fière de toi. - Merci. 1032 01:13:13,880 --> 01:13:16,576 Bien, tu commences par les photos au fond et tu reviens vers l'avant. 1033 01:13:16,683 --> 01:13:18,742 C'est comme ça que l'ai conçu. C'est intelligent, non ? 1034 01:13:18,852 --> 01:13:20,217 - Tu vas adorer. -Evidemment. 1035 01:13:20,320 --> 01:13:22,811 Et toi, je dois te faire rencontrer quelqu'un, d'accord ? 1036 01:13:22,923 --> 01:13:24,857 Ooh... Art est sexe. Montre-moi le chemin. 1037 01:13:24,958 --> 01:13:26,949 - A plus... - O.K. 1038 01:13:45,345 --> 01:13:49,645 -Hé, la fille à Miranda! 1039 01:13:51,585 --> 01:13:55,112 - Salut. - Je pensais justement à vous. 1040 01:13:55,222 --> 01:13:57,156 Oh, allez... 1041 01:13:57,257 --> 01:13:59,157 - C'est vrai. - Non. 1042 01:13:59,259 --> 01:14:03,855 Je vais aller interviewer Gaultier et je me prépare à partir. 1043 01:14:03,964 --> 01:14:08,367 Je me demandais si vous seriez là-bas. 1044 01:14:08,468 --> 01:14:13,633 En fait, oui, j'y vais... 1045 01:14:13,740 --> 01:14:18,336 Super. Je descends dans un petit hôtel du 7è... 1046 01:14:18,445 --> 01:14:22,438 en face d'un restaurant libanais qui va changer votre vie. 1047 01:14:22,549 --> 01:14:27,543 Désolée mais j'aurai trop de travail. 1048 01:14:27,654 --> 01:14:30,282 Il faudra que vous en trouviez une autre à qui changer la vie. 1049 01:14:31,791 --> 01:14:33,986 C'est le problème. 1050 01:14:34,094 --> 01:14:36,289 Je commence à me demander si c'est possible. 1051 01:14:49,409 --> 01:14:50,933 Lily. 1052 01:14:52,345 --> 01:14:54,506 Lily, c'est un type que j'ai rencontré au boulot. 1053 01:14:54,614 --> 01:14:57,481 - Ça ressemblait à du boulot, en effet. - Ecoute, tu fais toute une histoire de... 1054 01:14:57,584 --> 01:15:00,985 Tu sais cette Andy que je connais est follement amoureuse de Nate... 1055 01:15:01,087 --> 01:15:03,282 arrive toujours en avance, 1056 01:15:03,390 --> 01:15:06,120 et crois que Club Monaco, c'est de la Haute Couture. 1057 01:15:06,226 --> 01:15:09,821 Ça fait 16 ans que je sais tout de cette Andy là. 1058 01:15:09,930 --> 01:15:13,889 Mais celle-ci ? cette glamazone qui se cache dans les coins sombres 1059 01:15:14,000 --> 01:15:17,026 avec un mec sexy qui travaille dans la mode, 1060 01:15:17,137 --> 01:15:19,162 je ne la comprends pas. 1061 01:15:19,272 --> 01:15:22,730 - Lily. - Amuse-toi bien à Paris. 1062 01:15:23,843 --> 01:15:26,277 Tu vas à Paris ? 1063 01:15:26,379 --> 01:15:29,007 Heu...oui, je viens de l'apprendre. 1064 01:15:29,115 --> 01:15:32,573 Je croyais que Emily tenait vraiment à aller à Paris. 1065 01:15:32,686 --> 01:15:35,519 Super! Tu vas me passer un savon toi aussi... 1066 01:15:37,157 --> 01:15:40,888 Andy! Andy! 1067 01:15:40,994 --> 01:15:44,259 - Andy, Bon Dieu ! dis-moi ce qui se passe. - Je n'avais pas le choix... 1068 01:15:44,364 --> 01:15:46,525 - Miranda m'a demandé, je devais dire oui. - Je sais. 1069 01:15:46,633 --> 01:15:48,658 C'est ce que tu dis tout le temps, "je n'avais pas le choix". 1070 01:15:48,768 --> 01:15:50,668 - Comme si on t'avait forcé à faire ce boulot. - Nate, je comprends, d'accord ? 1071 01:15:50,770 --> 01:15:52,704 Comme si tu ne prenais aucune décision. 1072 01:15:52,806 --> 01:15:55,172 Tu es furieux parce que je travaille tard et j'ai raté ta soirée d'anniversaire. 1073 01:15:55,275 --> 01:15:57,675 - Et j'en suis désolée. - Ça va... tu crois que j'ai quatre ans ? 1074 01:15:57,777 --> 01:16:00,610 Tu détestes Runway... et Miranda. 1075 01:16:00,714 --> 01:16:03,581 Et tu trouves le monde de la monde est stupide. Tu as été clair là-dessus. 1076 01:16:03,683 --> 01:16:07,050 Andy, je fais des sauces au porto toute la journée. 1077 01:16:07,153 --> 01:16:09,246 Je ne travaille pas chez les Boy Scouts. 1078 01:16:09,356 --> 01:16:12,291 Je me ficherais bien que tu travailles dans une boite de strip 1079 01:16:12,392 --> 01:16:14,917 si tu le faisais en gardant ton intégrité. 1080 01:16:15,028 --> 01:16:16,757 Tu disais que ce n'était qu'un boulot. 1081 01:16:16,863 --> 01:16:19,195 Tu te moquais des filles de Runway. 1082 01:16:19,299 --> 01:16:21,290 Que s'est-il passé ? Tu es comme elles. 1083 01:16:22,802 --> 01:16:26,602 - C'est ridicule. - Peu importe. Reconnais-le, c'est tout. 1084 01:16:26,706 --> 01:16:30,836 Et on pourra cesser de faire semblant d'avoir encore quelque chose de commun. 1085 01:16:30,944 --> 01:16:34,243 - Tu ne crois pas ce que tu dis. - Si. 1086 01:16:41,421 --> 01:16:43,412 Bon... 1087 01:16:43,523 --> 01:16:45,491 peut-être que ce voyage arrive au bon moment. 1088 01:16:45,592 --> 01:16:47,890 Peut-être faut-il que nous prenions un peu de distance. 1089 01:16:55,068 --> 01:16:57,662 Nate ? 1090 01:17:06,579 --> 01:17:10,174 Excuse-moi... une seconde... 1091 01:17:12,352 --> 01:17:14,547 Tu sais, au cas où tu te poserais la question... 1092 01:17:14,654 --> 01:17:18,590 la personne dont tu prends les appels, c'est avec elle que tu as une relation. 1093 01:17:18,692 --> 01:17:20,660 Je vous souhaite beaucoup de bonheur à toutes les deux. 1094 01:17:29,836 --> 01:17:31,963 Allo, Miranda. 1095 01:18:47,547 --> 01:18:50,448 Maestro... 1096 01:18:50,550 --> 01:18:53,542 Comment allez-vous ? Je suis heureux que vous soyez là. 1097 01:18:53,653 --> 01:18:57,521 - Vous aimez la collection ? - Je pense que c'est la meilleure... 1098 01:18:57,624 --> 01:19:00,115 - C'est très important pour moi, très... - J'en suis très heureuse. 1099 01:19:00,226 --> 01:19:02,456 -Voici ma nouvelle Emily. - Bonjour, comment allez-vous , 1100 01:19:02,562 --> 01:19:05,087 - Très bien. C'est un plaisir. - Heureux de faire votre connaissance. 1101 01:19:05,198 --> 01:19:07,098 Vous avez aimé ? 1102 01:19:11,671 --> 01:19:14,538 Miranda. Par ici! 1103 01:19:20,547 --> 01:19:23,209 Miranda, Nigel. Les gardiens du temple de la mode. 1104 01:19:23,316 --> 01:19:28,379 Miranda, où se situe Runway dans la compétition France Amérique? 1105 01:19:28,488 --> 01:19:30,956 - J'ai pensé... - Oh! 1106 01:19:31,057 --> 01:19:34,754 - Vous avez encore une dette : Harry Potter... - Oh,vraiment ? 1107 01:19:34,861 --> 01:19:36,829 - Bien sûr. Vous travaillez ce soir ? -Oh! 1108 01:19:36,930 --> 01:19:41,390 - Miranda a un dîner. - Donc vous êtes libre. 1109 01:19:41,501 --> 01:19:44,664 Oh mais il y a le problème du petit ami... 1110 01:19:44,771 --> 01:19:48,571 Attendez, ne dites rien... Pas de petit ami ? 1111 01:19:51,444 --> 01:19:53,412 Oh, arrêtez... vous n'êtes pas désolé du tout... 1112 01:19:53,513 --> 01:19:56,073 Non, même pas un petit peu. Je viens vous chercher à quelle heure ? 1113 01:19:57,417 --> 01:19:59,351 - Heu... - Je vous appellerai. 1114 01:19:59,452 --> 01:20:02,182 -Oui. 1115 01:20:19,405 --> 01:20:21,305 Oh 1116 01:20:23,543 --> 01:20:27,001 Oh, vous voilà. 1117 01:20:27,113 --> 01:20:32,483 Il faut que nous regardions le... plan de table pour le déjeuner. 1118 01:20:32,585 --> 01:20:36,180 D'accord... heu... bien sûr. 1119 01:20:36,289 --> 01:20:39,315 Je l'ai avec moi. 1120 01:20:42,929 --> 01:20:46,956 Ne vous dépêchez surtout pas. Vous savez comme j'apprécie... 1121 01:20:53,806 --> 01:20:56,206 Voyons. 1122 01:20:56,309 --> 01:20:59,540 Bien... 1123 01:20:59,646 --> 01:21:04,845 d'abord, il faut mettre Snoop Dogg à ma table. 1124 01:21:04,951 --> 01:21:06,851 Mais... votre table est pleine... 1125 01:21:08,421 --> 01:21:10,321 Stephen ne vient pas. 1126 01:21:10,423 --> 01:21:13,324 Oh, Stephen est... 1127 01:21:13,426 --> 01:21:17,419 Je n'ai plus besoin d'aller le chercher à l'aéroport demain alors... 1128 01:21:17,530 --> 01:21:21,762 Sauf si vous lui parlez et qu'il change d'avis sur le divorce. 1129 01:21:21,868 --> 01:21:24,894 alors oui, cherchez... 1130 01:21:25,004 --> 01:21:28,440 Vous êtes très recherchée, alors, oui, allez le chercher. 1131 01:21:33,780 --> 01:21:37,978 Et quand nous serons de retour à New York, il faudra contacter... 1132 01:21:39,719 --> 01:21:43,553 Leslie pour qu'il essaie de réduire l'écho que la presse 1133 01:21:44,991 --> 01:21:46,891 donnera à tout ça. 1134 01:21:50,096 --> 01:21:52,530 Un autre divorce 1135 01:21:52,632 --> 01:21:55,692 étalé en page 6 1136 01:21:55,802 --> 01:21:58,828 Je peux prévoir ce qu'ils vont écrire à mon sujet. 1137 01:21:58,938 --> 01:22:03,204 Ce dragon de femme, obsédée par la réussite 1138 01:22:03,309 --> 01:22:06,710 Le Reine des Glaces fait fuir M. Priestly. 1139 01:22:07,947 --> 01:22:10,472 Rupert Murdock devrait me faire un chèque 1140 01:22:10,583 --> 01:22:13,074 pour tous les journaux que je lui fais vendre. 1141 01:22:15,088 --> 01:22:17,215 Même si je me moque... 1142 01:22:17,323 --> 01:22:20,383 Je me moque de ce qui s'écrit sur moi. 1143 01:22:22,829 --> 01:22:25,798 Mais... mes filles... 1144 01:22:25,898 --> 01:22:29,265 C'est si injuste pour elles. 1145 01:22:29,369 --> 01:22:31,269 Encore... 1146 01:22:33,640 --> 01:22:35,631 une nouvelle déception. 1147 01:22:35,742 --> 01:22:39,337 un autre abandon, une autre figure de père 1148 01:22:39,445 --> 01:22:42,346 qui s'en va. 1149 01:22:43,549 --> 01:22:47,610 L'idée c'est... 1150 01:22:47,720 --> 01:22:51,315 Le problème c'est 1151 01:22:51,424 --> 01:22:55,656 Le problème c'est de trouver où placer plus 1152 01:22:55,762 --> 01:22:58,788 elle ne parle quasiment à personne. 1153 01:23:08,374 --> 01:23:11,366 Je suis désolée, Miranda. 1154 01:23:11,477 --> 01:23:14,037 Je peux annuler votre soirée si vous le souhaitez. 1155 01:23:14,147 --> 01:23:17,378 Ne soyez pas ridicule. Pourquoi ferions-nous ça ? 1156 01:23:18,484 --> 01:23:20,782 Heu y a-t-il 1157 01:23:20,887 --> 01:23:22,855 Puis-je faire autre chose pour vous ? 1158 01:23:24,390 --> 01:23:26,381 Votre travail. 1159 01:23:29,562 --> 01:23:31,496 C'est tout. 1160 01:23:57,590 --> 01:23:59,649 Salut. Il me faut le programme de Miranda pour demain. 1161 01:23:59,759 --> 01:24:01,659 - Très bien. Entre. - Je peux ? Merci. 1162 01:24:06,332 --> 01:24:09,165 - Qui t'a fait ça ? - Ça ? 1163 01:24:09,268 --> 01:24:12,260 Oh c'est moi... Des trucs que j'ai mis comme ça. 1164 01:24:12,371 --> 01:24:15,499 Tourne-toi. Montre. Tourne. 1165 01:24:15,608 --> 01:24:19,442 - Incroyable. - Vraiment. 1166 01:24:19,545 --> 01:24:22,537 - C'est vraiment... Non, c'est...magnifique. -C'est vrai ? Tant mieux. 1167 01:24:22,648 --> 01:24:25,879 Vraiment. Je crois que mon travail ici est terminé. 1168 01:24:25,985 --> 01:24:28,044 Oh. 1169 01:24:28,154 --> 01:24:30,622 On va fêter ça. Je vais chercher du champagne. 1170 01:24:30,723 --> 01:24:32,918 Très bien. On fête quoi ? 1171 01:24:33,025 --> 01:24:37,724 On célèbre le job de rêve. 1172 01:24:37,830 --> 01:24:41,789 Celui qu'un million de filles rêvaient d'avoir. 1173 01:24:41,901 --> 01:24:44,426 Que j'ai depuis quelques mois. 1174 01:24:44,537 --> 01:24:46,971 Je ne parle pas de toi. 1175 01:24:49,876 --> 01:24:52,140 - James Holt... - Oui. 1176 01:24:52,245 --> 01:24:54,145 Massimo Corteleoni... 1177 01:24:55,748 --> 01:24:58,216 investit dans la société de James et diversifie... 1178 01:24:59,217 --> 01:25:02,481 - Sacs, chaussures, parfums. Tout quoi! 1179 01:25:03,623 --> 01:25:06,888 Et James cherche un associé. 1180 01:25:06,993 --> 01:25:12,829 Et je serais cet associé. 1181 01:25:14,967 --> 01:25:17,299 - Est-ce que Miranda... -Non, elle sait parce que... 1182 01:25:17,403 --> 01:25:19,997 - Oh. - C'est elle qui a monté le coup. Tu y crois ? 1183 01:25:20,106 --> 01:25:22,506 Mais...Mais...Tu vas partir. 1184 01:25:22,608 --> 01:25:25,406 Je n'imagine pas Runway sans toi. 1185 01:25:25,511 --> 01:25:28,537 Je sais, je sais mais c'est vraiment excitant. 1186 01:25:28,648 --> 01:25:32,914 Au bout de 18 ans je vais enfin pouvoir prendre ma vie en main. 1187 01:25:33,019 --> 01:25:35,453 Oh, Mon Dieu! 1188 01:25:35,555 --> 01:25:40,618 Je pourrai venir à Paris et voir enfin Paris. 1189 01:25:42,695 --> 01:25:45,163 Félicitations. 1190 01:25:45,264 --> 01:25:48,461 - Hein ? Oh. - Nigel, tu l'as bien mérité... 1191 01:25:50,803 --> 01:25:54,102 Tu peux le dire. sur ton cul taille 36. 1192 01:25:54,207 --> 01:25:57,370 - 34. - Vraiment. 1193 01:25:57,476 --> 01:25:59,376 A la tienne. 1194 01:25:59,478 --> 01:26:03,107 -Non, à toi. - A nous. 1195 01:26:03,216 --> 01:26:05,446 Montre un peu. 1196 01:26:09,055 --> 01:26:13,856 Oui, je n'approuve pas tout ce que fait Miranda 1197 01:26:13,960 --> 01:26:16,588 - Allons. Tu la hais. Admet-le. - Non. 1198 01:26:16,696 --> 01:26:19,164 C'est... C'est une sadique notoire. 1199 01:26:19,265 --> 01:26:21,392 et... vraiment mauvaise. 1200 01:26:21,500 --> 01:26:24,765 D'accord elle est dure mais si c'était un homme... 1201 01:26:24,871 --> 01:26:28,466 personne ne remarquerait rien et on dirait qu'elle est formidable. 1202 01:26:28,574 --> 01:26:31,509 Désolé mais je ne peux... 1203 01:26:31,611 --> 01:26:34,671 - Je ne peux pas le croire. Tu la défends? - Oui. 1204 01:26:34,780 --> 01:26:38,011 La jeune fille naïve qui écrit des histoires si convenables. 1205 01:26:38,117 --> 01:26:41,245 Toi, mon amie, tu passes du côté obscur. 1206 01:26:42,855 --> 01:26:44,755 Ça ne me plait pas. 1207 01:26:44,857 --> 01:26:48,054 - Tu as tort. C'est très sexy. - Sexy ? 1208 01:26:51,097 --> 01:26:54,066 - Vraiment ? - Vraiment. 1209 01:26:58,537 --> 01:27:01,005 Au moins, est-ce que tu sais où on va ? 1210 01:27:01,107 --> 01:27:02,699 - Je suis perdue. - Oui. 1211 01:27:02,808 --> 01:27:05,436 Ne t'inquiète pas, je connais cette ville comme ma poche. 1212 01:27:05,544 --> 01:27:08,604 C'est l'endroit au monde que je préfère. 1213 01:27:08,714 --> 01:27:10,614 Tu sais, Gertrude Stein a dit... 1214 01:27:10,716 --> 01:27:15,244 "L'Amérique est mon pays et Paris est ma patrie." 1215 01:27:15,354 --> 01:27:17,481 C'est vrai. 1216 01:27:17,590 --> 01:27:19,558 Que fais-tu ? 1217 01:27:19,659 --> 01:27:21,650 Tu notes ces trucs-là... 1218 01:27:21,761 --> 01:27:25,253 et tu fais des fiches pour pouvoir t'en servir avec les filles ? 1219 01:27:25,364 --> 01:27:28,822 - Je suis C. Thompson. Je suis comme ça. - C'est ta façon, oui. 1220 01:27:28,935 --> 01:27:31,563 Je suis freelance et j'ai beaucoup de temps libre 1221 01:27:33,539 --> 01:27:36,201 Je n'ai jamais compris pourquoi... 1222 01:27:36,309 --> 01:27:39,369 on parle tant de Paris... 1223 01:27:39,478 --> 01:27:44,279 mais tout est si beau... 1224 01:27:46,719 --> 01:27:51,088 Je ne peux pas, désolée. 1225 01:27:51,190 --> 01:27:56,025 Nate et moi, on s'est séparés il y a quelques jours seulement et je ne peux pas. 1226 01:27:59,231 --> 01:28:01,665 Ooh. J'ai trop bu. 1227 01:28:01,767 --> 01:28:05,294 Et mes sensations et mon jugement sont affaiblis... 1228 01:28:09,141 --> 01:28:12,076 Je te connais à peine. Je suis dans une ville inconnue. 1229 01:28:14,013 --> 01:28:18,109 Je... ne trouve plus d'excuses. 1230 01:28:18,217 --> 01:28:19,946 Dieu soit loué. 1231 01:29:08,334 --> 01:29:10,234 Oui. 1232 01:29:13,773 --> 01:29:15,866 Oh, zut. 1233 01:29:26,318 --> 01:29:28,752 Hé, qu'est ce que c'est que ce truc ? 1234 01:29:28,854 --> 01:29:32,085 De ce à quoi ça ressemble. Une maquette. 1235 01:29:32,191 --> 01:29:34,318 Oui. De quoi ? 1236 01:29:34,427 --> 01:29:39,558 Du nouveau Runway quand Jacqueline Follet en sera le rédacteur chef. 1237 01:29:39,665 --> 01:29:42,759 Qu... Ils remplacent Miranda ? 1238 01:29:42,868 --> 01:29:46,668 Oui et elle m'amène avec elle pour m'occuper de la partie textes. 1239 01:29:48,974 --> 01:29:51,204 Tu es si surprise que ça ? 1240 01:29:51,310 --> 01:29:55,076 Jacqueline est plus jeune que Miranda. Elle aura une approche nouvelle. 1241 01:29:55,181 --> 01:30:00,619 Sans oublier que Runway est la revue la plus coûteuse du marché. 1242 01:30:00,719 --> 01:30:04,849 Jacqueline va faire la même chose pour moins d'argent. 1243 01:30:04,957 --> 01:30:08,449 Et Irv... Irv est un homme d'affaires. 1244 01:30:08,561 --> 01:30:12,861 Miranda va s'effondrer. Runway est toute sa vie. 1245 01:30:12,965 --> 01:30:16,423 C'est décidé. Irv va le dire à Miranda après la soirée chez James. 1246 01:30:16,535 --> 01:30:18,560 Et elle ne le soupçonne même pas ? 1247 01:30:18,671 --> 01:30:21,139 C'est une grande fille. Elle saura faire face. 1248 01:30:22,374 --> 01:30:25,468 Mer... Il faut que j'y aille. 1249 01:30:25,578 --> 01:30:27,569 Andy. 1250 01:30:27,680 --> 01:30:29,875 Andy, c'est décidé. 1251 01:30:29,982 --> 01:30:32,109 C'est fait, chérie. 1252 01:30:33,519 --> 01:30:35,953 Je ne suis pas ta chérie. 1253 01:30:46,665 --> 01:30:49,099 Oh, Dieu Merci, vous êtes là... 1254 01:30:49,201 --> 01:30:51,863 - Pardon ? - Il faut que je vous parle tout de suite. 1255 01:30:51,971 --> 01:30:54,269 A propos de Jacqueline Follet. 1256 01:30:54,373 --> 01:30:58,935 Merde! Merde! Merde ! Merde! 1257 01:31:15,661 --> 01:31:19,154 M. Ravitz, désolé de vous déranger. Je me demandais... 1258 01:31:19,265 --> 01:31:21,859 Avez-vous perdu l'esprit ? 1259 01:31:21,967 --> 01:31:26,131 - Il faut que je vous parle. - Ne me dérangez plus. 1260 01:31:26,238 --> 01:31:29,264 Mais j'en pour... Miranda ! 1261 01:31:47,459 --> 01:31:51,190 Miranda, Miranda. Attendez, il faut que je vous parle. 1262 01:31:51,297 --> 01:31:53,857 Irv veut nommer Jacqueline Follet rédacteur en chef de Runway 1263 01:31:53,966 --> 01:31:55,957 Christian THompson m'a dit qu'il allait travailler pour elle. 1264 01:31:56,068 --> 01:31:59,504 Irv va vous le dire. J'ai pensé que si vous étiez au courant, vous pourriez agir. 1265 01:31:59,605 --> 01:32:01,505 Ça sent les frésias, non , 1266 01:32:01,607 --> 01:32:05,805 Quoi ? Non. Je leur ai bien dit... 1267 01:32:05,911 --> 01:32:10,348 Si je vois des frésias, 1268 01:32:10,449 --> 01:32:13,680 je serai très déçue. 1269 01:32:13,786 --> 01:32:18,223 Pendant 72 ans, Runway a été bien plus qu'un magazine. 1270 01:32:18,324 --> 01:32:21,987 Ça a été le pôle de l'élégance et du bon goût. 1271 01:32:22,094 --> 01:32:27,430 De cette tradition, Miranda Priestly est le meilleur gardien 1272 01:32:27,533 --> 01:32:32,869 elle a établi des normes qui se sont imposées au monde entier. 1273 01:32:32,972 --> 01:32:36,908 Mesdames, Messieurs, Miranda Priestly. 1274 01:32:54,560 --> 01:32:58,257 Merci, mon cher ami. 1275 01:33:01,367 --> 01:33:04,427 Merci d'être ici aujourd'hui 1276 01:33:04,536 --> 01:33:08,973 pour fêter avec nous notre très cher ami James Holt. 1277 01:33:16,949 --> 01:33:20,612 Mais avant de vous parler de James Holt 1278 01:33:20,719 --> 01:33:24,211 et de ses nombreux talents... 1279 01:33:24,323 --> 01:33:28,123 J'aimerais vous faire part de quelques informations 1280 01:33:30,029 --> 01:33:33,123 Comme nombre d'entre vous le savent 1281 01:33:33,232 --> 01:33:35,962 récemment Massimo chef... 1282 01:33:36,068 --> 01:33:40,129 a décidé de financer l'expansion de James Holt 1283 01:33:40,239 --> 01:33:44,232 transformant ainsi le travail de cet artiste visionnaire 1284 01:33:44,343 --> 01:33:48,803 en une marque internationale, ce qui est une entreprise passionnante. 1285 01:33:48,914 --> 01:33:52,975 Runway et James Holt ont beaucoup en commun 1286 01:33:53,085 --> 01:33:57,249 entre autres, une obligation d'excellence. 1287 01:33:57,356 --> 01:34:02,123 Aussi n'est-ce pas une surprise que lorsque le temps est venu 1288 01:34:02,227 --> 01:34:06,789 pour James de choisir le nouveau président de James Holt International 1289 01:34:06,899 --> 01:34:09,834 il a choisi quelqu'un de la famille Runway 1290 01:34:09,935 --> 01:34:13,996 Et j'ai le grand plaisir aujourd'hui 1291 01:34:14,106 --> 01:34:17,803 de vous annoncer que cette personne 1292 01:34:17,910 --> 01:34:23,280 n'est autre que mon amie et estimée collègue 1293 01:34:23,382 --> 01:34:25,282 Jacqueline Follet. 1294 01:34:38,130 --> 01:34:40,064 Merci. 1295 01:34:56,815 --> 01:34:59,511 Et maintenant le sujet du jour 1296 01:34:59,618 --> 01:35:02,849 la célébration de James Holt. 1297 01:35:02,955 --> 01:35:05,719 A Runway nous avons été très fiers de... 1298 01:35:07,426 --> 01:35:09,792 Le temps venu, elle me le revaudra. 1299 01:35:12,765 --> 01:35:15,290 Tu en es sûr ? 1300 01:35:15,401 --> 01:35:17,699 Non. 1301 01:35:17,803 --> 01:35:20,829 Mais j'espère. 1302 01:35:20,939 --> 01:35:23,339 Il le faut. 1303 01:35:42,594 --> 01:35:44,789 Vous croyiez que je ne savais pas. 1304 01:35:46,765 --> 01:35:50,292 Ça fait un certain temps que je sais ce qui se trame. 1305 01:35:50,402 --> 01:35:55,965 Il ne m'a pas fallu longtemps pour remplacer Jacqueline 1306 01:35:56,074 --> 01:36:01,444 Et ce travail pour James Holt est tellement surpayé... 1307 01:36:01,547 --> 01:36:04,277 que bien sûr elle a sauté sur l'occasion. 1308 01:36:04,383 --> 01:36:08,547 J'ai dit à Irv que Jacqueline était indisponible. 1309 01:36:08,654 --> 01:36:13,250 La vérité, c'est que personne ne peut faire ce que je fais, 1310 01:36:13,358 --> 01:36:15,986 pas même elle. 1311 01:36:16,094 --> 01:36:19,586 Et toutes les autres n'auraient pas été à la hauteur 1312 01:36:19,698 --> 01:36:21,666 et le magazine en aurait souffert. 1313 01:36:21,767 --> 01:36:25,635 Spécialement à cause de la liste. 1314 01:36:27,005 --> 01:36:30,566 La liste des artistes, des photographes... 1315 01:36:30,676 --> 01:36:34,635 des écrivains, des modèles, que j'ai découverts, que j'ai aidés 1316 01:36:34,746 --> 01:36:37,579 et qui m'ont promis de me suivre... 1317 01:36:37,683 --> 01:36:40,811 si je décidais de quitter Runway 1318 01:36:42,921 --> 01:36:45,014 Alors il a changé d'avis 1319 01:36:48,727 --> 01:36:51,958 Mais j'ai été très impressionnée 1320 01:36:52,064 --> 01:36:55,090 par la façon dont vous avez voulu me prévenir 1321 01:36:55,200 --> 01:36:58,328 Je n'aurais jamais cru vous dire ça un jour, Andrea 1322 01:36:58,437 --> 01:37:01,964 mais je vois vraiment 1323 01:37:02,074 --> 01:37:04,338 beaucoup de ce que je suis en vous. 1324 01:37:07,846 --> 01:37:11,907 Vous voyez au-delà de ce que les gens veulent, ce dont ils ont besoin 1325 01:37:12,017 --> 01:37:14,485 et vous êtes capable de prendre vos propres décisions. 1326 01:37:17,756 --> 01:37:21,715 Je ne crois pas être comme ça. 1327 01:37:21,827 --> 01:37:23,325 Je... 1328 01:37:26,999 --> 01:37:28,899 Je n'aurais jamais pu faire ce que vous avez fait à Nigel, Miranda. 1329 01:37:29,001 --> 01:37:31,731 Pas une chose comme ça. 1330 01:37:31,837 --> 01:37:35,204 Vous l'avez déjà fait. 1331 01:37:39,111 --> 01:37:41,011 A Emily. 1332 01:37:41,113 --> 01:37:44,810 Ce n'est pas ce que... 1333 01:37:44,917 --> 01:37:47,317 Non, c'était... c'était différent. Je n'avais pas le choix. 1334 01:37:47,419 --> 01:37:51,412 Oh, non, vous choisissez, vous allez de l'avant. 1335 01:37:51,523 --> 01:37:55,653 Pour vivre cette vie, il faut faire des choix. 1336 01:37:55,761 --> 01:38:00,357 Mais peut-être n'est-ce pas ce que je veux. 1337 01:38:00,465 --> 01:38:04,834 Peut-être que je ne veux pas vivre de la même façon que vous. 1338 01:38:04,937 --> 01:38:07,997 Ne soyez pas ridicule, Andrea. C'est la vie que tout le monde veut. 1339 01:38:10,108 --> 01:38:12,770 Tout le monde veut notre vie. 1340 01:39:39,464 --> 01:39:43,298 Je dois être au travail dans 20 minutes 1341 01:39:43,402 --> 01:39:46,428 Que se passe-t-il ? 1342 01:39:46,538 --> 01:39:49,473 Eh bien, je... 1343 01:39:49,574 --> 01:39:52,668 Je voulais te dire que tu avais raison pour tout. 1344 01:39:53,812 --> 01:39:55,905 Que... 1345 01:39:56,014 --> 01:39:58,710 J'ai tourné le dos à ma famille et à mes amis... 1346 01:39:58,817 --> 01:40:00,785 et à tout ce en quoi je croyais... 1347 01:40:00,886 --> 01:40:03,878 et tout ça... pour quoi ? 1348 01:40:03,989 --> 01:40:08,892 Des chaussures et des chemisiers, des ceintures et des vestes. 1349 01:40:08,994 --> 01:40:11,121 Nate... 1350 01:40:14,499 --> 01:40:16,399 Je suis désolée. 1351 01:40:24,509 --> 01:40:26,739 Je... 1352 01:40:26,845 --> 01:40:29,006 Je suis allé à Boston pendant que tu étais partie. 1353 01:40:29,114 --> 01:40:31,708 Pour un boulot à l'Oak Room. 1354 01:40:31,817 --> 01:40:34,251 Et ? 1355 01:40:35,554 --> 01:40:38,318 Tu as leur nouveau chef en second devant toi. 1356 01:40:38,423 --> 01:40:42,257 - Je pars dans deux ou trois semaines. - Super. Félicitations. 1357 01:40:47,699 --> 01:40:51,157 Je ne sais comment je vais faire sans ces cheeseburgers de fin de soirée 1358 01:40:51,269 --> 01:40:55,330 Je suis convaincu qu'il y a du pain à Boston. 1359 01:40:55,440 --> 01:40:57,670 Peut-être même du Jalsberg. 1360 01:41:00,879 --> 01:41:03,177 On arrivera peut-être à trouver un moyen. 1361 01:41:05,350 --> 01:41:07,250 Tu crois ? 1362 01:41:07,352 --> 01:41:09,252 Ouais. 1363 01:41:16,161 --> 01:41:19,688 Et toi ? Que vas-tu faire maintenant ? 1364 01:41:19,798 --> 01:41:23,131 En fait, j'ai... heu... un entretien cet après-midi. 1365 01:41:23,235 --> 01:41:25,669 - Ah oui ? - Oui. 1366 01:41:25,771 --> 01:41:28,035 Tu y vas habillée comme ça? 1367 01:41:28,140 --> 01:41:31,075 Tais-toi. Ça me plait. 1368 01:41:35,213 --> 01:41:37,113 - Andy, Greg Hill. - Bonjour. 1369 01:41:37,215 --> 01:41:39,615 Ces articles sont excellents. 1370 01:41:39,718 --> 01:41:42,619 Ce truc sur le syndicat des concierges. C'est tout à fait dans notre style. 1371 01:41:42,721 --> 01:41:45,682 J'ai une seule question, Runway ? 1372 01:41:45,791 --> 01:41:48,419 Vous y avez passé moins d'un an. 1373 01:41:48,527 --> 01:41:50,495 A quoi ça vous a servi ? 1374 01:41:51,797 --> 01:41:53,788 J'y ai appris beaucoup 1375 01:41:55,667 --> 01:42:00,661 A la fin, je crois que j'ai un peu déconné. 1376 01:42:00,772 --> 01:42:04,264 J'ai appelé pour avoir des renseignements. J'ai laissé un message à une fille prétentieuse. 1377 01:42:04,376 --> 01:42:07,937 Et presque aussitôt j'ai reçu un fax de Miranda Priestly 1378 01:42:08,046 --> 01:42:10,571 disant que toutes ses assistantes 1379 01:42:10,682 --> 01:42:12,912 vous êtes, de très loin, sa plus grande déception. 1380 01:42:13,018 --> 01:42:18,183 Et que si je ne vous engage pas, je suis vraiment stupide. 1381 01:42:20,725 --> 01:42:23,319 Vous avez dû faire quelque chose de bien ! 1382 01:42:55,327 --> 01:42:57,227 Bureau de Miranda Priestly. 1383 01:42:57,329 --> 01:43:02,528 Hé, Emily, c'est Andy. Ne raccroche pas. J'ai une faveur à te demander. 1384 01:43:02,634 --> 01:43:05,398 Toi, tu as une faveur à me demander. 1385 01:43:05,503 --> 01:43:08,768 Oui, tu sais.... J'ai rapporté tous ces habits de Paris.. 1386 01:43:08,874 --> 01:43:10,899 et je n'aurai plus l'occasion de les porter, 1387 01:43:11,009 --> 01:43:15,139 alors je me demandais si tu ne pourrais pas m'en débarrasser. 1388 01:43:19,451 --> 01:43:23,444 Je ne sais pas. C'est un peu difficile. 1389 01:43:23,555 --> 01:43:27,753 Il faut que je m'en débarrasse. Je suis submergée par la quantité. 1390 01:43:27,859 --> 01:43:32,319 Je pense que je pourrais t'aider. Je vais dire à Roy de passer les chercher. 1391 01:43:32,430 --> 01:43:37,026 Merci, Em. J'apprécie. Bonne chance. 1392 01:43:46,945 --> 01:43:50,005 Tu as une place difficile à occuper. 1393 01:43:50,115 --> 01:43:53,573 J'espère que tu le sais. 1394 01:43:58,990 --> 01:44:02,448 Je me demande pourquoi c'est toujours si compliqué... 1395 01:44:02,560 --> 01:44:06,155 d'avoir ma voiture quand je la demande. 1396 01:44:51,543 --> 01:44:53,534 Allez.