1 00:00:45,089 --> 00:00:50,386 HOLNAPUTÁN 2 00:03:06,480 --> 00:03:09,900 LARSEN B JÉGMEZŐ, ANTARKTISZ 3 00:03:14,279 --> 00:03:15,906 Látod, hogy kell csinálni? 4 00:03:16,073 --> 00:03:18,617 Igen. Lassan csak belejövök. 5 00:03:18,784 --> 00:03:23,455 Ajánlom is! A főnök leharapja a fejem, ha elcsesszük a mintákat. 6 00:03:23,622 --> 00:03:25,290 Ne izgulj! 7 00:03:39,304 --> 00:03:41,473 8 m-nél vagyunk. 8 00:03:41,640 --> 00:03:43,392 Jasonre bíztad a fúrót? 9 00:03:43,558 --> 00:03:45,644 Hadd gyakoroljon! 10 00:04:36,361 --> 00:04:38,488 Nem csináltam semmit! 11 00:04:44,828 --> 00:04:48,040 Add a kezed! Ereszd el a fúrót! 12 00:04:55,714 --> 00:04:58,467 Hagyd, Jack! Túl késő! 13 00:05:10,729 --> 00:05:12,272 Nem bírsz ekkorát ugrani! 14 00:05:23,116 --> 00:05:24,367 Jack! 15 00:05:34,920 --> 00:05:37,672 Jack! Nyújtsd a kezed! 16 00:05:41,885 --> 00:05:43,929 Foglak! Ne félj! 17 00:05:46,598 --> 00:05:48,058 Mi jutott eszedbe? 18 00:05:49,976 --> 00:05:54,397 - Mi történik? - Az egész istenverte jégpad letörik! 19 00:05:54,648 --> 00:05:56,775 Az történik! 20 00:06:14,834 --> 00:06:18,630 Kataklizmaszerű klímaváltozásra leltünk, ami 10.000 éve zajlott. 21 00:06:18,797 --> 00:06:21,132 KONFERENCIA A GLOBÁLIS FELMELEGEDÉSRŐL 22 00:06:22,092 --> 00:06:25,971 Az üvegházhatást előidéző gázok jégmintákban lelt koncentrációja... 23 00:06:26,137 --> 00:06:29,474 ...jelzi, hogy a melegedés a bolygót jégkorszakba sodorta 24 00:06:29,641 --> 00:06:32,060 200 évre. 25 00:06:33,270 --> 00:06:35,146 Nem értem. 26 00:06:35,313 --> 00:06:39,317 Ön nem a globális felmelegedésről beszél? 27 00:06:39,484 --> 00:06:40,902 Paradoxon... 28 00:06:41,111 --> 00:06:45,865 ...de a globális felmelegedés lehűlést válthat ki. Megmagyarázom. 29 00:06:46,324 --> 00:06:51,079 Az északi félteke mérsékelt klímájáért a Golf-áram felel. 30 00:06:51,246 --> 00:06:55,458 A Napból érkező hőt az óceán sodorja északra az Egyenlítőtől. 31 00:06:55,709 --> 00:07:01,256 De a melegtől olvadó sarki jég lassítja az áramlást. 32 00:07:01,423 --> 00:07:05,010 Egyszer majd megállítja, és ha ez bekövetkezik... 33 00:07:05,176 --> 00:07:07,053 ...vége a meleg klímánknak. 34 00:07:07,220 --> 00:07:13,018 Ön szerint ez mikor következhet be, professzor? 35 00:07:13,184 --> 00:07:17,105 Nem tudom. 100, talán 1000 év múlva. Azt tudom... 36 00:07:17,314 --> 00:07:20,817 ...ha nem cselekszünk hamar... 37 00:07:20,984 --> 00:07:22,652 ...akkor a gyerekeink fizetnek majd ezért. 38 00:07:24,279 --> 00:07:27,365 És a Kiotói Szerződésért ki fizet majd? 39 00:07:27,532 --> 00:07:31,369 Ez a világnak több száz milliárd dollárjába kerülne. 40 00:07:31,870 --> 00:07:34,205 A tétlenségért... 41 00:07:34,372 --> 00:07:37,042 ...talán még nagyobb árat kell fizetnünk, alelnök úr. 42 00:07:37,709 --> 00:07:39,544 Törékeny az éghajlatunk. 43 00:07:39,711 --> 00:07:42,881 Olyan mértékben szennyezzük a környezetünket, hogy... 44 00:07:43,048 --> 00:07:45,300 ...a jégsapkák hamarosan eltűnnek. 45 00:07:45,467 --> 00:07:48,803 Hall professzor! 46 00:07:48,970 --> 00:07:52,057 A gazdaságunk épp ugyanilyen törékeny. 47 00:07:52,223 --> 00:07:56,227 Vegye ezt figyelembe, mielőtt hajmeresztő dolgokat követelne. 48 00:07:56,644 --> 00:07:59,939 Az utolsó leszakadt jégtömb akkora volt... 49 00:08:00,106 --> 00:08:02,275 ...mint Rhode Island. 50 00:08:02,442 --> 00:08:05,236 Van, aki szerint ez is hajmeresztő. 51 00:08:07,572 --> 00:08:10,867 Elég a környezetszennyezésből! 52 00:08:11,576 --> 00:08:14,204 A konferenciáról jelentkezem Új-Delhiből... 53 00:08:14,370 --> 00:08:16,915 ...ahol, lássanak csodát, havazik! 54 00:08:17,082 --> 00:08:20,668 A hideg miatt teljes a káosz. 55 00:08:23,755 --> 00:08:25,256 Taxi! Taxi! 56 00:08:25,423 --> 00:08:29,093 Élveztem az előadását. Igazán szellemes volt. 57 00:08:29,260 --> 00:08:32,764 Ezért vagyunk itt, nem? Hogy elbohóckodjunk. 58 00:08:32,931 --> 00:08:35,767 Majdnem. 59 00:08:35,934 --> 00:08:38,853 Megvitatnám önnel a hirtelen klímaváltozásról szóló elméletét. 60 00:08:39,020 --> 00:08:41,272 Terry Rapson vagyok. 61 00:08:41,856 --> 00:08:44,025 Rapson professzor a Hedland Központból? 62 00:08:44,192 --> 00:08:47,403 Olvastam az áramlás-tanulmányát. 63 00:08:47,570 --> 00:08:52,242 - Iszunk egy teát? - Örömmel, már ha kapunk taxit. 64 00:08:55,203 --> 00:08:56,913 Itt vagyunk! 65 00:09:15,557 --> 00:09:18,643 ...a második félidőben a Manchester... 66 00:09:18,810 --> 00:09:21,437 ...őrzi előnyét a Celtic-kel szemben. 67 00:09:27,652 --> 00:09:31,573 Mit szól ehhez a szakértőnk? 68 00:09:31,739 --> 00:09:33,575 ...Donald MacFarland. 69 00:09:34,826 --> 00:09:37,161 Mi? Aha. 70 00:09:37,328 --> 00:09:40,123 Épp csak behunytam a szemem. 71 00:09:40,290 --> 00:09:42,709 A gyerek sírt egész éjjel. 72 00:09:42,875 --> 00:09:45,670 - És még mindig. - Igen! 73 00:09:56,639 --> 00:10:02,520 Dennis! A 4311-es bója erős lehűlést jelez. 74 00:10:02,895 --> 00:10:06,190 Hol a 4311-es? 75 00:10:10,403 --> 00:10:13,197 - Georges Banknél. - Ott háborog a víz. 76 00:10:13,364 --> 00:10:15,033 Biztos felborult. 77 00:10:27,086 --> 00:10:29,714 Add már tovább a labdát! 78 00:10:29,881 --> 00:10:32,383 Gyerünk! Rúgjad! 79 00:10:32,717 --> 00:10:34,385 Nyerésre állunk? 80 00:10:35,636 --> 00:10:38,389 Milyen volt India, uram? 81 00:10:38,556 --> 00:10:41,100 A szokásos tudományos ülés... 82 00:10:41,267 --> 00:10:44,228 ...táncosnőkkel, borral, partikkal. 83 00:10:48,775 --> 00:10:51,694 CHIYODA KERÜLET, TOKIÓ 84 00:11:08,252 --> 00:11:09,796 Elindultál már haza? 85 00:11:10,129 --> 00:11:11,631 Most jöttem ki az irodából. 86 00:12:26,706 --> 00:12:30,459 A Noelani hurrikán hevessége meglepte a szakértőket. 87 00:12:30,626 --> 00:12:32,628 A szigetcsoportot a szélvihar tombolása... 88 00:12:32,795 --> 00:12:35,673 ...felkészületlenül érte. 89 00:12:35,840 --> 00:12:40,177 A meteorológusok szerint ennél nagyobb hurrikán még nem volt. 90 00:12:41,304 --> 00:12:42,763 Nem vennéd fel? 91 00:12:45,266 --> 00:12:49,729 Most látom, hogy Sam egyest kapott matekból. 92 00:12:49,895 --> 00:12:53,190 Tudok róla. Nekem is küldtek értesítést. 93 00:12:53,357 --> 00:12:56,444 Sam színötös tanuló. Sosem szedett be semmiből. 94 00:12:56,611 --> 00:12:58,696 Ezt most nincs időm megvitatni. 95 00:12:58,863 --> 00:13:01,699 Pedig nem ártana. 96 00:13:01,907 --> 00:13:05,911 Hé, nem én szoktam hónapokra eltűnni! 97 00:13:06,078 --> 00:13:07,788 Csak nem értem. 98 00:13:07,997 --> 00:13:11,667 Hadd magyarázza el ő! Reggel kivinnéd a reptérre? 99 00:13:11,834 --> 00:13:13,169 Sam repülőre ül? 100 00:13:13,336 --> 00:13:15,630 A tudományos tízpróba-csapattal... 101 00:13:15,796 --> 00:13:20,426 - ...New Yorkba megy versenyre. - Sam belépett egy csapatba? 102 00:13:20,885 --> 00:13:23,262 Valami lány van a dologban. 103 00:13:23,429 --> 00:13:25,181 Érte jössz 8:30-ra? 104 00:13:25,514 --> 00:13:27,683 Mennem kell. Ügyeletes vagyok. 105 00:13:27,850 --> 00:13:30,561 Ne késs el! Nehogy megint taxival menjen. 106 00:13:30,728 --> 00:13:34,857 Rendben. Ott leszek. Nyugi! 107 00:13:38,402 --> 00:13:42,323 A meteorológus-értekezletet áttették a B konferenciaterembe! 108 00:13:42,531 --> 00:13:45,242 NEMZETI ÓCEÁNI ÉS LÉGKÖRI HIVATAL 109 00:13:45,451 --> 00:13:47,078 Jack? 110 00:13:51,999 --> 00:13:54,668 Ösztönös tehetséggel hergeled az embereket... 111 00:13:54,835 --> 00:13:58,047 ...de mondd, miért épp az alelnököt? 112 00:13:58,214 --> 00:14:01,175 A 17 éves fiam többet ért a tudományhoz! 113 00:14:01,342 --> 00:14:04,011 De nem ő dönt a pénzkeretünkről. 114 00:14:04,178 --> 00:14:06,764 - Ha ő utál, az mindegy. - Nem utál. 115 00:14:06,931 --> 00:14:08,891 Szóval, ha Becker megpróbál lefaragni... 116 00:14:09,058 --> 00:14:13,396 A francba! Hova rohansz? Jack! 117 00:14:19,110 --> 00:14:21,278 Jaj, istenem! 118 00:14:27,284 --> 00:14:29,954 - Bocs a késésért! - Hagyjuk. Itt a taxi. 119 00:14:30,121 --> 00:14:32,123 Majd én elintézem. 120 00:14:32,289 --> 00:14:33,624 Tessék! 121 00:14:36,085 --> 00:14:39,338 Nem dühös vagyok, csalódott. 122 00:14:39,505 --> 00:14:42,716 - Érdekel az én verzióm? - Hogy lehet ennek több verziója? 123 00:14:42,883 --> 00:14:46,637 Az összes eredmény jó volt 124 00:14:46,804 --> 00:14:49,306 - ...de nem írtam le a levezetéseket. - Miért? 125 00:14:49,849 --> 00:14:52,059 Mert fejben számolok. 126 00:14:52,226 --> 00:14:55,020 - Mondtad ezt neki? - Igen. 127 00:14:55,187 --> 00:14:57,982 Azt mondta, ha ő nem tudja így, akkor én sem. 128 00:14:58,440 --> 00:15:01,527 Nem buktathat meg, mert okosabb vagy nála! 129 00:15:01,944 --> 00:15:04,238 Én is ezt mondtam. 130 00:15:04,697 --> 00:15:06,157 Tényleg? 131 00:15:07,908 --> 00:15:10,411 - És? - Beírt egy kapát, emlékszel? 132 00:15:16,333 --> 00:15:20,838 Ne haragudj! Elhamarkodottan ítéltem. 133 00:15:21,505 --> 00:15:25,009 Felhívom, és beszélek a fickóval. 134 00:15:25,175 --> 00:15:26,510 Elsimítom az ügyet. 135 00:15:26,677 --> 00:15:28,345 Itt nem lehet parkolni. 136 00:15:28,512 --> 00:15:30,764 - Ne törd magad! - Sam! 137 00:15:31,265 --> 00:15:32,975 Sam. 138 00:15:47,031 --> 00:15:49,450 Parker, itt Houston! 139 00:15:49,617 --> 00:15:52,369 Jelenleg pocsék az idő Canaveral felett. 140 00:15:52,536 --> 00:15:55,164 A héten nem térhettek vissza. 141 00:15:55,331 --> 00:15:57,374 A feleséged óriási patáliát csap majd. 142 00:15:57,541 --> 00:15:59,209 Erre mérget vehetsz. 143 00:15:59,376 --> 00:16:03,547 Nézd ezt a viharrendszert! Hatalmas! 144 00:16:36,914 --> 00:16:38,749 Jól vagy? 145 00:16:41,335 --> 00:16:43,253 Parázik a repüléstől. 146 00:16:43,420 --> 00:16:45,172 Kutya bajom! 147 00:16:48,759 --> 00:16:50,177 CSATOLJÁK BE AZ ÖVEKET! 148 00:16:53,222 --> 00:16:57,017 A turbulencia miatti lezuhanás esélye kisebb... 149 00:16:57,184 --> 00:17:01,730 ...mint egy a milliárdhoz. Vagy a millióhoz? 150 00:17:02,689 --> 00:17:05,109 - Nem emlékszem. - Hallgass már! 151 00:17:05,275 --> 00:17:06,693 Sam... 152 00:17:06,860 --> 00:17:09,780 Ne figyelj oda rá, Sam! Minden rendben. 153 00:17:09,947 --> 00:17:12,741 Még italokat osztanak. 154 00:17:26,213 --> 00:17:30,342 Egy kicsit hepehupás utunk lesz egy darabig. 155 00:17:30,509 --> 00:17:33,595 Kérjük, az öveket kapcsolják be... 156 00:17:33,762 --> 00:17:38,225 ...a székeket pedig állítsák függőlegesbe! 157 00:17:40,477 --> 00:17:42,479 - Kapd el! - Vigyázz! 158 00:18:13,468 --> 00:18:14,845 Sam? 159 00:18:16,180 --> 00:18:17,848 Sam. 160 00:18:21,185 --> 00:18:22,811 Elengednéd a kezem? 161 00:18:39,369 --> 00:18:41,622 Hihetetlen, hogy 2 hétig együtt leszek anyámmal! 162 00:18:41,788 --> 00:18:45,000 Türelem! Ő is nagyon várja már a nyaralást. 163 00:18:45,167 --> 00:18:46,627 Tudom. 164 00:18:46,919 --> 00:18:48,879 Szeretlek. 165 00:18:49,713 --> 00:18:51,048 Én is. 166 00:18:54,885 --> 00:18:57,012 Szia! Jó legyél! 167 00:18:57,179 --> 00:19:00,098 Rejtély, mi okozza ezt a szélsőséges időt... 168 00:19:00,265 --> 00:19:03,852 ...egyes szakértők szerint a napfolttevékenység. 169 00:19:04,019 --> 00:19:06,355 Különös. 170 00:19:06,521 --> 00:19:10,067 Egy bója 13 fokos esést jelez az óceán hőmérsékletében. 171 00:19:10,233 --> 00:19:14,404 Ja, tényleg! Az meghibásodott. 172 00:19:14,571 --> 00:19:17,449 Szólok is majd egy hajónak Georges Banknél. 173 00:19:17,616 --> 00:19:20,744 Ez a bója Grönlandnál van. 174 00:19:20,911 --> 00:19:22,287 Micsoda? 175 00:19:25,082 --> 00:19:28,752 - Lehet, hogy egyszerre romlottak el? - Nem valószínű. 176 00:19:34,716 --> 00:19:36,551 Főleg nem három. 177 00:19:47,187 --> 00:19:52,275 Megint egy tipikus, dugókkal teli nap New Yorkban. 178 00:19:52,442 --> 00:19:57,698 Buddha! Az emberek meg a pöfögő kocsik... 179 00:19:57,864 --> 00:19:59,908 ...piszkosul szennyezik a levegőt. 180 00:20:00,075 --> 00:20:03,704 Elnézést, de nagyon elkésünk! 181 00:20:03,954 --> 00:20:06,081 Mindjárt odaérünk. 182 00:20:06,248 --> 00:20:10,419 - Két saroknyira vagyunk. - Menjünk gyalog! 183 00:20:37,028 --> 00:20:38,697 Ezekbe meg mi ütött? 184 00:20:38,864 --> 00:20:43,368 Nem tudom. Egész nap izgatottak... 185 00:20:44,619 --> 00:20:48,915 ...1532-ben Francisco Pizarro spanyol hódító... 186 00:20:49,916 --> 00:20:55,505 ...a perui Cajamarcánál legyőzte ezt az inka uralkodót. 187 00:20:55,839 --> 00:20:58,592 Hogy hívták az uralkodót? Idő. 188 00:20:59,676 --> 00:21:01,178 Montezuma. 189 00:21:01,344 --> 00:21:04,055 Nem, ő Mexikóban volt, nem Peruban! 190 00:21:04,222 --> 00:21:07,184 Valami Anta... 191 00:21:09,102 --> 00:21:11,021 - Atahuallpa? - Ez az! 192 00:21:11,188 --> 00:21:13,023 Lejárt az idő! A helyes válasz? 193 00:21:16,109 --> 00:21:21,781 5 pont a Woodmontnak és a Pinehurst Akadémiának. 194 00:21:22,866 --> 00:21:24,326 Következő kérdés! 195 00:21:26,036 --> 00:21:32,125 XIV. Lajos melyik évben lépett Franciaország trónjára? 196 00:21:36,421 --> 00:21:42,219 Totál retró ez a hely! Díjaznám, ha szándékosan lenne ilyen. 197 00:21:43,762 --> 00:21:46,097 Nézd ezeket a gyökér fazonokat! 198 00:21:51,978 --> 00:21:54,064 Káprázatos vagy! 199 00:21:54,731 --> 00:21:56,900 Kösz! Eszméletlen ez a hely! 200 00:21:57,067 --> 00:21:59,069 Gondolj bele, ez a büféjük! 201 00:21:59,235 --> 00:22:01,029 Pengén vettétek az első kört. 202 00:22:01,446 --> 00:22:03,156 Ti is. 203 00:22:03,323 --> 00:22:06,076 A csapattársaim: Sam és Brian. 204 00:22:06,242 --> 00:22:08,328 - Én Laura vagyok. - Én J.D. 205 00:22:08,495 --> 00:22:11,247 - Szuper a sulitok! - Körbevezesselek? 206 00:22:14,918 --> 00:22:17,545 Persze! Az jó lenne. 207 00:22:17,712 --> 00:22:19,673 Megfognád egy kicsit? 208 00:22:20,423 --> 00:22:22,592 Persze! 209 00:22:22,842 --> 00:22:24,260 Kösz! 210 00:22:30,350 --> 00:22:32,727 Komoly konkurenciád van, öreg! 211 00:22:33,311 --> 00:22:35,230 Légyszi! 212 00:22:35,397 --> 00:22:39,067 - Nyilván mocskosul gazdag is. - Dugulj el! 213 00:22:51,371 --> 00:22:54,708 - Ki az? - Itt Terry Rapson. 214 00:22:54,874 --> 00:22:56,334 Elnézést a korai zavarásért! 215 00:22:56,501 --> 00:22:58,628 Semmi gond! Mi a baj? 216 00:22:59,546 --> 00:23:01,798 Valami rendkívülit... 217 00:23:01,965 --> 00:23:04,092 ...és egyben igen nyugtalanítót észleltünk. 218 00:23:04,259 --> 00:23:07,762 Emlékszik, mit mondott a sarkvidéki olvadástól... 219 00:23:07,929 --> 00:23:10,265 ...megtörő Golf-áramról? 220 00:23:10,432 --> 00:23:12,100 Igen. 221 00:23:12,559 --> 00:23:14,018 Hát... 222 00:23:15,019 --> 00:23:16,604 Hát bekövetkezett. 223 00:23:20,066 --> 00:23:21,401 Ezt hogy érti? 224 00:23:21,693 --> 00:23:25,530 Az egyik bójánk 1 fokos hőmérséklet zuhanást jelzett. 225 00:23:25,697 --> 00:23:28,658 Meg is írtam e-mailben. 226 00:23:28,825 --> 00:23:30,660 Egy pillanat! 227 00:23:31,995 --> 00:23:34,414 Azt hittük, a műszer rossz... 228 00:23:34,581 --> 00:23:38,668 ...de már 4 másik bója jelzi ugyanezt. 229 00:23:38,835 --> 00:23:41,004 Hihetetlen! 230 00:23:41,754 --> 00:23:43,465 Ön megjósolta előre. 231 00:23:43,631 --> 00:23:47,343 De nem a mi életünkben! Ez túl korai! 232 00:23:47,510 --> 00:23:50,930 Ezt a folyamatot nem lehet más előrejelzési modellel ábrázolni... 233 00:23:51,097 --> 00:23:54,434 ...csak az önével. 234 00:23:54,601 --> 00:23:57,770 De az nem ilyet rekonstruál, hanem egy prehisztorikus klímaváltozást. 235 00:23:57,937 --> 00:24:00,023 Ez nem egy modell. 236 00:24:00,190 --> 00:24:02,442 Még ez a leghasználhatóbb. 237 00:24:03,526 --> 00:24:06,279 Ehhez fogható még sose történt. 238 00:24:06,654 --> 00:24:09,699 Legalábbis 10.000 éve nem. 239 00:24:35,600 --> 00:24:41,522 Mint már jeleztem, a Noelani hurrikán óriási erővel tombol. 240 00:24:41,689 --> 00:24:46,069 A hullámok nagyobbak, mint képzeltem. Nézzék! 241 00:24:47,362 --> 00:24:49,530 Nem az időjárást kéne figyelned? 242 00:24:49,697 --> 00:24:52,325 Itt? Miről beszélsz? 243 00:24:54,327 --> 00:24:56,996 Várj! Mi ez a zaj? 244 00:24:57,163 --> 00:24:59,040 Milyen zaj? 245 00:25:09,926 --> 00:25:12,345 Máris jövök. 246 00:25:14,180 --> 00:25:19,435 A parti őrség lezárta a strandot, mert túl nagyok a hullámok. 247 00:25:19,602 --> 00:25:21,437 - L.A. Időjárás. - Itt Tommy! 248 00:25:21,604 --> 00:25:24,440 Sietnék. Mi kell? 249 00:25:25,858 --> 00:25:28,903 Golflabda méretű jegek esnek! 250 00:25:29,070 --> 00:25:31,614 Alacsony légnyomású levegő okoz... 251 00:25:31,781 --> 00:25:34,534 ...ciklonokat Los Angeles vidékén. 252 00:25:42,083 --> 00:25:44,252 Kapcsold be a tévét! 253 00:25:44,419 --> 00:25:46,754 Tornádó riadót kell elrendelni! 254 00:25:46,921 --> 00:25:48,423 Mit beszélsz? 255 00:25:49,257 --> 00:25:52,343 Palmdale-nél 110 km/h sebességű szél fúj! 256 00:25:52,510 --> 00:25:55,805 - Várj csak! - Errefelé szokatlan az ilyesmi. 257 00:26:15,867 --> 00:26:18,411 Előrejelzési modellt készítünk. Mi is kell? 258 00:26:18,619 --> 00:26:21,831 Elsőbbségi hozzáférés a nagy géphez. 259 00:26:21,998 --> 00:26:24,834 - Ezen kívül? - Ez most azonnal kell. 260 00:26:25,001 --> 00:26:26,919 Mondhatnám, hogy elment az eszed... 261 00:26:27,086 --> 00:26:29,797 ...de ez már vagy 20 éve tart. 262 00:26:29,964 --> 00:26:31,382 Tom, ez most fontos. 263 00:26:31,549 --> 00:26:34,719 Milyen előrejelzési modellt készítenek? 264 00:26:34,886 --> 00:26:39,515 Janet Tokada, hurrikán-szakértő a NASA-nál. Jack Hall. 265 00:26:39,682 --> 00:26:44,353 Jack paleoklimatológus, és sejtelmem sincs, mire készül. 266 00:26:44,771 --> 00:26:47,440 Booker! Mi ez a nyüzsgés? 267 00:26:47,607 --> 00:26:50,485 Tornádó riadó van L.A.- ben. 268 00:26:50,651 --> 00:26:53,696 Élőben jelentkezünk Los Angelesből. 269 00:26:57,992 --> 00:27:01,621 A rendkívüli időjárási helyzetről a Fox helyi tudósítója számol be. 270 00:27:05,291 --> 00:27:09,587 Kapcsoljuk a FOX 11 helikoptert! Hallasz minket, Bart? 271 00:27:09,754 --> 00:27:13,049 Igen, itt vagyok! Ezek a tornádók iszonyú gyorsasággal... 272 00:27:13,216 --> 00:27:16,302 Úristen! 273 00:27:16,469 --> 00:27:18,888 Lisa... ti is látjátok ezt? 274 00:27:19,055 --> 00:27:21,557 Elsöpörte a Hollywood-feliratot! 275 00:27:21,724 --> 00:27:25,019 Vége! Ripityára tört! 276 00:27:36,822 --> 00:27:38,908 Vannak sebesültek? 277 00:27:39,075 --> 00:27:41,994 Akkora a pusztítás, hogy valószínű. 278 00:27:42,203 --> 00:27:44,914 De vannak, akik fényképeznek! 279 00:27:45,081 --> 00:27:48,084 Mit művelnek? Húzódjanak fedezékbe! 280 00:27:48,251 --> 00:27:50,753 Nem maradhatnak itt! Tűnjenek innen! 281 00:27:53,214 --> 00:27:55,675 Most azt látni amint két tornádó... 282 00:27:55,841 --> 00:27:58,344 ...csap le a Nemzetközi Repülőtérre. 283 00:27:58,511 --> 00:28:01,764 Ez úgy fest, hogy egyesültek! 284 00:28:01,931 --> 00:28:03,557 Az istenit! 285 00:28:04,767 --> 00:28:06,769 Az istenit! 286 00:28:07,603 --> 00:28:10,189 Nyomatékosan kérjük nézőinket... 287 00:28:10,356 --> 00:28:13,776 - Jeff, hol vagy? - A Yucca sarkán. 288 00:28:13,943 --> 00:28:17,071 - Indulok befelé. - Ott vagy a vihar magjában! 289 00:28:17,238 --> 00:28:20,783 Jézusom! Uramisten! 290 00:28:26,914 --> 00:28:28,916 Menj onnan! 291 00:28:33,379 --> 00:28:35,923 A busz rázuhant a Porschéra! 292 00:28:36,090 --> 00:28:38,342 Remélem, nem ült benne senki! 293 00:28:38,509 --> 00:28:41,012 Akik most kezdik nézni az adást: 294 00:28:41,178 --> 00:28:44,724 Most L.A. belvárosát látják. 295 00:28:44,890 --> 00:28:47,810 A hátam mögött egy tornádó! 296 00:28:47,977 --> 00:28:50,438 Bizony, forgószél L.A.- ben! 297 00:28:50,604 --> 00:28:54,734 És ez csak egyike azoknak, amik most romba döntik a várost. 298 00:28:54,900 --> 00:28:58,154 Ott jön egy másik! 299 00:28:58,320 --> 00:29:01,991 Elképesztő, mekkora! Ilyet még életemben nem láttam. 300 00:29:14,503 --> 00:29:15,838 Mi történik? 301 00:29:16,005 --> 00:29:18,883 Olyan az egész... 302 00:29:19,050 --> 00:29:24,138 ...mint egy hatalmas és őrületes rémálom, csakhogy ez itt a valóság. 303 00:30:33,082 --> 00:30:35,292 Igen, én is épp most nézem. 304 00:30:35,918 --> 00:30:37,586 - Igen, az. - Mi a helyzet? 305 00:30:37,753 --> 00:30:39,213 Visszahívom. 306 00:30:40,214 --> 00:30:44,385 Elnök úr! Los Angelest romba döntötte egy tornádó-sorozat. 307 00:30:46,345 --> 00:30:50,099 A Repülési Hivatal felfüggesztené a légiforgalmat. 308 00:30:50,266 --> 00:30:53,435 Mit tegyünk? 309 00:30:53,602 --> 00:30:55,771 Nem sok választásunk van, azt hiszem. 310 00:30:55,938 --> 00:30:59,525 Amit most látnak, annyi maradt Los Angeles belvárosából. 311 00:30:59,692 --> 00:31:02,278 Most beszéltem anyámmal. 312 00:31:02,444 --> 00:31:06,365 Elnézést, de csatornát kell váltanunk. 313 00:31:06,782 --> 00:31:11,245 Mindennemű légiforgalmat leállítottak az Államokban. 314 00:31:11,412 --> 00:31:14,290 Sajnos két gépnek már későn jött az utasítás... 315 00:31:14,456 --> 00:31:17,459 ...ezek az erős turbulencia miatt lezuhantak. 316 00:31:17,626 --> 00:31:20,587 Ennyit az esélyekről. 317 00:31:24,133 --> 00:31:27,386 Figyelmet kérek, emberek! 318 00:31:27,553 --> 00:31:30,639 Rengeteg dolgunk van, és kevés az időnk... 319 00:31:30,806 --> 00:31:34,393 ...úgyhogy lássunk hozzá! Voorsteen! 320 00:31:34,977 --> 00:31:36,687 A hálózatmodellek mit sem érnek. 321 00:31:36,854 --> 00:31:39,815 Amúgy sem megyünk velük semmire. 322 00:31:40,149 --> 00:31:43,444 Kanada óriási ciklont jelentett a sarkvidék felől. 323 00:31:43,610 --> 00:31:46,822 Szibériában rekordot dönt az alacsony légnyomás. 324 00:31:46,989 --> 00:31:49,950 Ausztrálián heves tájfun söpört végig. 325 00:31:50,117 --> 00:31:53,704 - Ezek közt összefüggés lenne? - Lehetséges. 326 00:31:53,871 --> 00:31:57,833 Csak a Nap képes hatni a globális időjárásra. 327 00:31:58,292 --> 00:32:00,711 Mi a NASA véleménye? 328 00:32:00,878 --> 00:32:02,671 A naptevékenység normális. 329 00:32:02,838 --> 00:32:07,009 - Mi a helyzet a Golf-áramlattal? - Mi lenne vele? 330 00:32:08,010 --> 00:32:12,222 Rapson professzor felhívott tegnap a Hedlandi Központból... 331 00:32:12,389 --> 00:32:14,725 ...hogy megváltozott az áramlás. 332 00:32:16,143 --> 00:32:18,145 Hogy lehetséges ez? 333 00:32:18,645 --> 00:32:21,648 Az áramlás a sós víz és az édesvíz egyensúlyától függ. 334 00:32:21,815 --> 00:32:24,151 - Ezt tudjuk. - Igen... 335 00:32:24,318 --> 00:32:26,653 ...de azzal nem számoltunk, mennyi édesvíz került az óceánba... 336 00:32:26,820 --> 00:32:31,033 ...az olvadó jégből. 337 00:32:31,366 --> 00:32:35,162 Hátha elértük a kritikus sótlanodási pontot. 338 00:32:37,247 --> 00:32:39,917 Ez megmagyarázná a időjárást. 339 00:32:40,084 --> 00:32:42,878 A hedlandi adatok meggyőzőek. 340 00:32:43,045 --> 00:32:45,506 Azokat betáplálva megpróbáltam modellezni... 341 00:32:45,672 --> 00:32:47,216 ...a várható jövőt. 342 00:32:47,382 --> 00:32:50,719 Szóval folytatódnak ezek az anomáliák? 343 00:32:51,220 --> 00:32:53,847 Nem folytatódnak, fokozódnak! 344 00:32:57,976 --> 00:33:01,897 Alapvető klímaváltozás határán vagyunk. 345 00:33:06,652 --> 00:33:08,987 Mit mondasz a kormányülésen? 346 00:33:09,154 --> 00:33:11,073 Szerinted? 347 00:33:11,240 --> 00:33:13,408 Előkészületeket kell tenniük. 348 00:33:13,575 --> 00:33:16,537 - Ez csak egy feltevés! - Engedj a géphez, és bebizonyítom! 349 00:33:16,703 --> 00:33:18,580 Nem! 350 00:33:21,458 --> 00:33:23,377 48 órát kapsz! 351 00:33:24,419 --> 00:33:25,921 Professzor! 352 00:33:26,088 --> 00:33:29,007 - Szerintem helytálló az elmélete. - Jöjjön velem! 353 00:33:29,174 --> 00:33:32,636 Pár hete rekord méretű hurrikánt mértem. 354 00:33:32,803 --> 00:33:35,514 A jégeső, a tornádó, minden összevág. 355 00:33:35,681 --> 00:33:38,308 Vihart is modellez? 356 00:33:38,475 --> 00:33:41,728 - Erre nem jutott időnk. - Talán segíthetnék. 357 00:33:41,895 --> 00:33:43,564 Üdv a csapatban! 358 00:33:43,730 --> 00:33:45,774 Helló, Jason vagyok! 359 00:33:50,195 --> 00:33:52,072 Megvan Peter CT-je? 360 00:33:52,239 --> 00:33:54,783 20%- kal zsugorodott a tumor a kezeléstől. 361 00:33:54,992 --> 00:33:57,786 - A látása javult? - Az nem. 362 00:34:07,879 --> 00:34:11,592 - Szervusz! Hogy vagy? - Egy kicsit jobban. 363 00:34:11,758 --> 00:34:13,385 Az jó. 364 00:34:14,052 --> 00:34:16,138 Meghallgatlak! 365 00:34:17,472 --> 00:34:18,724 El tudod olvasni? 366 00:34:18,974 --> 00:34:23,312 Nem. De a képekből emlékszem a történetre. 367 00:34:23,645 --> 00:34:24,980 Tényleg? 368 00:34:25,230 --> 00:34:27,274 A mamám sokszor felolvasta. 369 00:34:27,733 --> 00:34:31,778 Biztos nagyon büszke rád, hogy ilyen bátor nagyfiú vagy. 370 00:34:32,529 --> 00:34:35,490 - Köszönöm! - Nincs mit. 371 00:34:36,158 --> 00:34:38,994 - Tessék! - Kösz! 372 00:34:43,498 --> 00:34:46,918 Jack! 24 órája melózol zsinórban. 373 00:34:47,085 --> 00:34:49,838 Csak te nem pihentél. 374 00:34:51,131 --> 00:34:53,759 Megpróbálok lefeküdni kicsit... 375 00:34:54,009 --> 00:34:56,094 ...de szóljatok, ha van eredmény! 376 00:35:00,432 --> 00:35:02,517 Frank! Mindig ilyen megszállott? 377 00:35:02,684 --> 00:35:04,644 Igen! 378 00:35:06,772 --> 00:35:08,190 Szokott lazítani? 379 00:35:08,357 --> 00:35:10,025 Nem! 380 00:35:13,528 --> 00:35:15,947 Mióta munkatársak? 381 00:35:16,114 --> 00:35:18,200 Frank már... 382 00:35:18,367 --> 00:35:23,538 ...a kőkorszak óta vele van, nekem csak 2 éve kell kibírnom. 383 00:35:31,213 --> 00:35:32,714 Jack. 384 00:35:32,881 --> 00:35:34,925 Megvannak az eredmények! 385 00:35:43,350 --> 00:35:45,685 6-8 hónap? Az kizárt! 386 00:35:46,645 --> 00:35:49,481 A skála hetekben van, nem hónapokban! 387 00:35:53,527 --> 00:35:56,321 Sok helyütt óriási áradások... 388 00:35:56,488 --> 00:35:58,907 ...okoznak fennakadásokat. 389 00:35:59,199 --> 00:36:01,409 A suli vízvezetékrendszere régi... 390 00:36:01,576 --> 00:36:03,912 ...a csatorna is nyilván besokallt. 391 00:36:04,079 --> 00:36:05,580 Hol fogtok aludni? 392 00:36:05,747 --> 00:36:08,250 Itt New Yorkban szállásolnak el. 393 00:36:08,416 --> 00:36:10,919 Biztos csak holnap tudsz jönni? 394 00:36:11,294 --> 00:36:15,048 Hidd el, hazamennék, ha tudnék. 395 00:36:16,758 --> 00:36:19,094 Iszonyú ez a bűz, apa! 396 00:36:19,261 --> 00:36:21,263 Ne beszélj mellé! Gyere haza! 397 00:36:21,429 --> 00:36:23,098 Megyek a vonattal. 398 00:36:23,265 --> 00:36:26,393 Ne aggódj! Hazajutok valahogy. 399 00:36:27,352 --> 00:36:30,605 Jól van, fiam. Holnap várlak. 400 00:36:33,400 --> 00:36:35,735 Sam, képzeld! 401 00:36:35,944 --> 00:36:38,113 Meghívtak bennünket. 402 00:36:39,114 --> 00:36:40,448 Remek. 403 00:36:40,615 --> 00:36:43,159 A viharok Washingtont még nem érték el... 404 00:36:43,326 --> 00:36:45,954 ...de a helybeliek máris lázas felvásárlásba kezdtek... 405 00:36:46,121 --> 00:36:49,749 ...hogy átvészeljék... 406 00:36:49,916 --> 00:36:52,419 - ...a rájuk váró csapást. - Remélem, igazad van, Jack. 407 00:36:52,586 --> 00:36:54,713 Láttad a modellt. 408 00:36:54,880 --> 00:36:56,457 Bár tévedne! 409 00:36:57,674 --> 00:36:59,384 Alelnök úr! 410 00:36:59,551 --> 00:37:02,220 - A professzort ismeri. - Találkoztunk. 411 00:37:02,387 --> 00:37:05,640 Hall olyan adatokkal szolgál, amiket látnia kell. 412 00:37:05,807 --> 00:37:08,643 A rendkívüli időjárást magyarázza meg... 413 00:37:08,810 --> 00:37:10,979 ...a szimulációs modellünk. 414 00:37:11,146 --> 00:37:13,940 De csak később, mert most megbeszélésre megyek. 415 00:37:14,107 --> 00:37:15,442 Ez sürgős! 416 00:37:15,609 --> 00:37:19,988 A klímánk erőteljesen megváltozik 6-8 héten belül. 417 00:37:20,155 --> 00:37:22,741 A múltkor még 100 évet jósolt. 418 00:37:22,907 --> 00:37:25,577 - Tévedtem. - Hátha most is téved. 419 00:37:25,744 --> 00:37:28,913 Nyilván tud róla, mi zajlik a világban. 420 00:37:29,080 --> 00:37:31,958 A vihar miatt megteszünk mindent, amit kell. 421 00:37:32,125 --> 00:37:33,460 Mit akar még? 422 00:37:33,627 --> 00:37:37,505 Hosszú távú evakuációs terveket kell kidolgozniuk... 423 00:37:37,672 --> 00:37:39,382 ...főleg északon! 424 00:37:39,549 --> 00:37:41,134 - Evakuálás? - Igen. 425 00:37:41,301 --> 00:37:44,763 Maga megőrült? Mennem kell. 426 00:37:45,847 --> 00:37:50,018 Alelnök úr! Ha nem cselekszünk, késő lesz! 427 00:37:54,022 --> 00:37:55,982 Menjünk, Jack! 428 00:37:56,149 --> 00:37:59,444 Kösz, hogy elhoztál ide. 429 00:37:59,611 --> 00:38:02,030 A Természettudományi Múzeumot látnotok kell. 430 00:38:02,197 --> 00:38:05,033 A világ legszebb kitömött állatai itt vannak. 431 00:38:05,200 --> 00:38:06,534 Nézzétek! 432 00:38:06,951 --> 00:38:08,953 ''Ez a mamut tökéletes épségben maradt meg... 433 00:38:09,120 --> 00:38:11,706 ...a szibériai tundrán... 434 00:38:12,374 --> 00:38:16,378 ...úgy, hogy még élelem van a szájában és a gyomrában... 435 00:38:16,711 --> 00:38:21,716 ...jelezve, hogy legelés közben fagyott meg egy perc alatt. '' 436 00:38:26,721 --> 00:38:30,892 Immár 24 órája havazik a Brit-szigetek... 437 00:38:31,059 --> 00:38:34,145 ...és Észak-Európa felett. 438 00:38:34,312 --> 00:38:37,107 Nem, kérlek, miattunk ne aggódj! Megvagyunk. 439 00:38:37,273 --> 00:38:41,069 Bőségesek a készleteink. 440 00:38:41,444 --> 00:38:43,863 Jól van. 441 00:38:44,030 --> 00:38:46,074 Csak maradj, ahol vagy! Megleszek! 442 00:38:46,366 --> 00:38:49,119 Én is szeretlek. Szia! 443 00:38:50,453 --> 00:38:54,415 - Hogy van Jeanette? - Jól. 444 00:38:54,582 --> 00:38:56,543 A komp szerencsésen kikötött. 445 00:38:56,709 --> 00:38:58,711 Csúcs lehet Spanyolországban. 446 00:38:58,878 --> 00:39:02,423 Helikopteres mentőcsapatot... 447 00:39:02,590 --> 00:39:05,260 ...küldtek a királyi családért. 448 00:39:05,593 --> 00:39:09,264 - Vajon értünk is eljönnek? - Nem valószínű. 449 00:39:10,014 --> 00:39:14,435 Még jó, hogy saját generátorunk van és egy vagon tea meg keksz. 450 00:39:14,602 --> 00:39:16,563 Megleszünk. 451 00:39:16,729 --> 00:39:19,232 Csak kihúzzuk, hacsak a vécé el nem dugul. 452 00:39:23,111 --> 00:39:25,947 A Belfastban rekedteket próbálják rábírni, hogy menjenek át... 453 00:39:26,114 --> 00:39:30,451 ...Dublinba, amint lehet. 454 00:39:39,502 --> 00:39:42,589 A látótávolság 0 méter! Tartsd az irányt! 455 00:39:42,755 --> 00:39:45,049 - Merre tartunk? - 035, uram. 456 00:39:45,216 --> 00:39:48,136 Durván 40 km-re lehetünk a balmorali kastélytól. 457 00:39:48,303 --> 00:39:50,930 Nem látunk benneteket, Royal 20! 458 00:40:14,787 --> 00:40:17,832 - Ez képtelenség! - A szélsebesség 0-ra esett vissza! 459 00:40:17,999 --> 00:40:20,960 Vertikális felhőfalak előttünk! 460 00:40:21,252 --> 00:40:22,670 Mi van? 461 00:40:22,837 --> 00:40:26,257 Kezd megfagyni a hidraulikus folyadék. 462 00:40:36,100 --> 00:40:39,854 Bal oldali motornyomás zuhan! Rotor-fordulatszám csökken! 463 00:40:40,021 --> 00:40:43,191 Jobb oldalon ég valami! 464 00:40:46,653 --> 00:40:48,738 Kényszerleszállásra készülj! 465 00:40:50,281 --> 00:40:52,784 Vészüzemanyag-adagolás! 466 00:40:53,326 --> 00:40:55,495 Gyerünk, te rohadék! 467 00:40:56,037 --> 00:40:57,872 Mi lesz? 468 00:41:21,187 --> 00:41:23,981 Kezelje bizalmasan, amit mondok. 469 00:41:24,148 --> 00:41:27,902 Néhány órája 3 helikopter zuhant le Skócia felett... 470 00:41:28,069 --> 00:41:31,489 ...mert az üzemanyag megfagyott a vezetékekben. 471 00:41:32,365 --> 00:41:36,577 - Milyen hőmérsékleten fagy meg... - Mínusz 65,5 C-fokon. 472 00:41:36,744 --> 00:41:38,037 Meg kellett, hogy nézzük. 473 00:41:38,204 --> 00:41:40,748 A hőmérséklet fenomenális gyorsasággal csökkent. 474 00:41:40,915 --> 00:41:44,585 A Földön az emberek belefagytak a kocsijukba. 475 00:41:44,752 --> 00:41:47,713 Műholdas kép kellene Skóciáról. 476 00:41:47,880 --> 00:41:50,049 A rengeteg adatot... 477 00:41:50,216 --> 00:41:54,011 ...nem bírjuk feldolgozni. Segítenének? 478 00:41:54,387 --> 00:41:56,389 Küldjön át mindent! 479 00:41:56,556 --> 00:41:59,559 Köszönöm, Jack! Minden jót! 480 00:42:00,518 --> 00:42:04,021 Ez Skócia a hirtelen fagyban. 481 00:42:06,441 --> 00:42:08,776 Épp mint egy hurrikán. 482 00:42:08,943 --> 00:42:11,904 De az szárazföld felett nem alakul ki! 483 00:42:19,370 --> 00:42:21,789 - Jó estét, uram! - Harold! 484 00:42:21,956 --> 00:42:24,709 Viszlát reggel, Victor! 485 00:42:24,876 --> 00:42:26,794 - Rémes az idő! - Bizony. 486 00:42:34,677 --> 00:42:36,179 Itt laksz? 487 00:42:36,345 --> 00:42:38,181 Csak hétvégéken. 488 00:42:38,347 --> 00:42:41,058 Az öregemé a kéró, de ő sosincs itt. 489 00:42:41,225 --> 00:42:42,602 Most hol van? 490 00:42:42,768 --> 00:42:45,938 A mostohámmal síel Európában. 491 00:42:48,733 --> 00:42:50,484 Ez te vagy az öcséddel? 492 00:42:50,651 --> 00:42:53,779 Igen, együtt egy bringatúrán. 493 00:42:57,992 --> 00:43:01,287 Már 3 napja szakad így az eső. 494 00:43:11,839 --> 00:43:14,300 Gyerünk már! 495 00:43:28,147 --> 00:43:29,523 Csak behúzódtam ide! 496 00:43:30,232 --> 00:43:31,525 Itt nem maradhat! 497 00:43:31,943 --> 00:43:33,945 Sose bírtam ezt a környéket! 498 00:43:34,111 --> 00:43:36,697 Óriási a csődület a Központi Pályaudvaron. 499 00:43:36,864 --> 00:43:42,036 A peronok fele víz alatt van, és minden vonalon áll a forgalom. 500 00:43:42,203 --> 00:43:45,331 Most, hogy a repülők sem indulnak... 501 00:43:45,498 --> 00:43:47,208 ...rossz hír ez az itt rekedteknek. 502 00:43:47,375 --> 00:43:51,504 Victor értem jön. Kivigyek valakit az állomásra? 503 00:43:51,671 --> 00:43:53,005 Már hiába. 504 00:43:53,089 --> 00:43:58,511 Új-Skóciában a vízszint 8 métert emelkedett! 505 00:43:58,678 --> 00:44:02,306 Amitől féltünk az utóbbi napokban, bekövetkezett. 506 00:44:02,473 --> 00:44:04,558 A sarkvidéki hidegfront óriási... 507 00:44:04,725 --> 00:44:07,395 ...viharokat okozott Kanadában... 508 00:44:07,561 --> 00:44:11,399 ...amelyek inkább trópusi hurrikánra emlékeztetnek. 509 00:44:11,565 --> 00:44:14,902 Megyek az öcsémért. Elvigyek valakit? 510 00:44:15,069 --> 00:44:18,322 - Hol van? - Egy philadelphiai suliban. 511 00:44:18,489 --> 00:44:19,990 Ha dél felé húzódik... 512 00:44:20,157 --> 00:44:22,535 ...a vihar és a szökőár... 513 00:44:22,702 --> 00:44:25,329 ...az egész keleti partvidéket fenyegetheti. 514 00:44:28,124 --> 00:44:30,668 Victor dugóba került. 515 00:44:30,835 --> 00:44:34,004 Jobb lesz, ha odamegyünk. 516 00:44:34,171 --> 00:44:37,007 Mármint gyalog? Ebben az időben? 517 00:44:40,886 --> 00:44:42,638 Gyerünk a lépcsőn! 518 00:44:42,805 --> 00:44:45,433 A legfelső emeletről? 519 00:44:48,436 --> 00:44:50,062 Akkor gyalogoljunk. 520 00:45:03,200 --> 00:45:05,119 Nem kéne itt maradnunk? 521 00:45:05,286 --> 00:45:06,871 A kis hölgynek igaza van. 522 00:45:07,288 --> 00:45:09,790 Nem! Haza kell jutnunk! 523 00:45:34,398 --> 00:45:36,358 Cézár, gyere csak! 524 00:45:36,984 --> 00:45:38,611 Te mit csinálsz? 525 00:45:43,699 --> 00:45:46,410 A farkasok! Eltűntek! 526 00:45:46,577 --> 00:45:48,787 Úgy tűnik... 527 00:45:48,954 --> 00:45:52,082 ...a helyzet minden egyes múló perccel romlik. 528 00:45:52,249 --> 00:45:55,836 Manhattan java részét beterítette az ár... 529 00:45:56,003 --> 00:45:59,340 ...áll a forgalom, mert megszűnt az áramszolgáltatás. 530 00:45:59,506 --> 00:46:03,052 Nem működnek a lámpák. 531 00:46:03,219 --> 00:46:05,554 Vagy 200 baleset történt. 532 00:46:05,721 --> 00:46:10,142 Manhattan alsó fele megközelíthetetlen. 533 00:46:31,163 --> 00:46:33,707 Felhívnád anyát a nevemben? 534 00:46:36,293 --> 00:46:37,711 A kutya nem jöhet be! 535 00:46:37,878 --> 00:46:40,381 De odakint zuhog az eső! 536 00:46:40,547 --> 00:46:42,758 Nem érdekel. Ez a szabály! 537 00:46:42,925 --> 00:46:44,551 ENNIVALÓ, INNIVALÓ, KUTYA TILOS 538 00:46:44,718 --> 00:46:47,513 Pedig ez nyilvános könyvtár, vagy nem? 539 00:46:53,769 --> 00:46:55,813 Erre gyertek! 540 00:46:56,397 --> 00:46:58,023 Bocs! Lökj fel! 541 00:46:58,190 --> 00:47:01,485 Príma vízlepergető kabát 1500$- ért! 542 00:47:01,652 --> 00:47:04,571 - Ne morogj már! - Minden tele patkánnyal! 543 00:47:04,738 --> 00:47:06,240 Ez New York! 544 00:47:09,410 --> 00:47:12,037 Nyissa ki! 545 00:47:12,621 --> 00:47:14,331 Nem viszek utast! 546 00:47:14,498 --> 00:47:17,376 - Kap egy 100-ast, ha kinyitja! - Nem kell. 547 00:47:17,543 --> 00:47:20,212 De, tessék 200! 548 00:47:20,379 --> 00:47:23,716 Imádom a buszokat! Óriási hecc lesz! 549 00:47:26,093 --> 00:47:28,762 - Nem érem el a sofőrünket. - Ez hülyeség. 550 00:47:28,929 --> 00:47:31,598 - Menjünk vissza hozzátok! - Egyetértek! 551 00:47:31,765 --> 00:47:35,185 Nem! Magasabbra kell mennünk! 552 00:47:35,602 --> 00:47:37,020 Gyertek! 553 00:47:37,187 --> 00:47:39,398 Fel a könyvtárba! 554 00:47:39,565 --> 00:47:42,192 Nyugodjon meg! 555 00:47:42,359 --> 00:47:45,738 Nem értem, mit mond. 556 00:47:46,363 --> 00:47:48,949 Nyugalom, kiszabadítom! 557 00:47:54,538 --> 00:47:56,874 Beszorult az ajtó. 558 00:47:57,916 --> 00:47:59,251 Nem tudok franciául! 559 00:48:34,828 --> 00:48:36,079 Hol van Laura? 560 00:48:38,165 --> 00:48:42,336 - Az előbb még itt volt. - Ott! Látod? 561 00:48:42,503 --> 00:48:43,962 Mit csinál? 562 00:48:44,129 --> 00:48:46,840 Mondja, hogy takarják el a szemüket! 563 00:49:10,155 --> 00:49:14,701 Óriási vízfal közeledik New York felé. 564 00:49:59,413 --> 00:50:01,707 - Mi baja? - A taxiban maradt a táskája. 565 00:50:01,873 --> 00:50:03,917 Elfelejtette. 566 00:50:04,084 --> 00:50:06,253 Majd én elhozom. 567 00:50:12,843 --> 00:50:14,094 Hűha! 568 00:50:20,267 --> 00:50:22,352 Laura! 569 00:50:27,107 --> 00:50:28,775 Laura! 570 00:50:29,776 --> 00:50:31,695 - Sam. - Nem! Brian, ne! 571 00:50:34,239 --> 00:50:35,907 Gyere már! 572 00:50:36,700 --> 00:50:38,285 Siess! 573 00:50:40,787 --> 00:50:42,164 Sam! 574 00:51:21,995 --> 00:51:23,580 Professzor úr! 575 00:51:24,581 --> 00:51:25,999 Köszönöm! 576 00:51:27,375 --> 00:51:30,712 - Ez Neville műve? - Ő már jobban rajzol... 577 00:51:30,879 --> 00:51:32,672 ...hisz 6 éves. 578 00:51:32,839 --> 00:51:35,842 Ez a másik unokám, David remeke. 579 00:51:36,009 --> 00:51:39,179 Neville már 6 éves?! 580 00:51:43,016 --> 00:51:44,935 Hamar megnőnek. 581 00:51:47,270 --> 00:51:49,105 Jack Hall keresi telefonon. 582 00:51:49,523 --> 00:51:51,691 Lefuttatták az adatainkat. 583 00:51:53,193 --> 00:51:54,778 Tessék! 584 00:51:57,614 --> 00:52:01,076 Sikerült rekonstruálni a jelenséget? 585 00:52:01,243 --> 00:52:03,119 Igen. 586 00:52:03,286 --> 00:52:07,457 A vihar szuperhideg levegőt szív le a felső troposzférából. 587 00:52:09,459 --> 00:52:13,463 Nem kéne annak felmelegednie, mielőtt eléri a Földet? 588 00:52:13,630 --> 00:52:17,926 De, csak most túl gyorsan ereszkedik le. 589 00:52:18,927 --> 00:52:21,471 Ez elszigetelt eset? 590 00:52:24,015 --> 00:52:25,892 Sajnos nem. 591 00:52:26,059 --> 00:52:29,437 Még 2 szupercellát lokalizáltunk a skóciain kívül... 592 00:52:29,604 --> 00:52:31,231 ...Kanada... 593 00:52:31,398 --> 00:52:34,401 ...és Szibéria felett. 594 00:52:34,567 --> 00:52:37,237 Tudjuk, merre haladnak majd? 595 00:52:37,404 --> 00:52:38,655 Igen. 596 00:52:38,863 --> 00:52:42,117 A 6-8 hetes előrejelzéssel durván tévedtünk. 597 00:52:42,284 --> 00:52:45,829 Ez a vihar megváltoztatja a Föld arculatát. 598 00:52:45,996 --> 00:52:49,874 Ez lesz 24 órával a kitörés után. 599 00:52:54,587 --> 00:52:56,881 Ez lesz 48 óra múlva. 600 00:52:58,591 --> 00:53:01,511 Ez meg 7-10 nap múlva. 601 00:53:04,597 --> 00:53:06,891 A vihar elvonultával... 602 00:53:07,058 --> 00:53:09,853 ...új jégkorszak köszönt ránk. 603 00:53:13,898 --> 00:53:15,775 Istenem! 604 00:53:34,002 --> 00:53:35,920 Professzor úr! 605 00:53:36,087 --> 00:53:38,089 Ideje, hogy eljöjjön onnan. 606 00:53:40,091 --> 00:53:43,261 Sajnos, ezzel már elkéstünk. 607 00:53:48,308 --> 00:53:50,602 Mi mit tehetünk? 608 00:53:53,813 --> 00:53:56,316 Mentsen meg, akit csak tud! 609 00:54:11,414 --> 00:54:12,957 Jack! 610 00:54:13,124 --> 00:54:15,335 Valami történt New Yorkban! 611 00:54:25,929 --> 00:54:28,765 Nem, nincs áram. 612 00:54:28,932 --> 00:54:32,018 - Ki szorul segítségre? - Ide! 613 00:54:38,775 --> 00:54:40,443 Mi? 614 00:54:41,319 --> 00:54:44,572 Ez az utolsó! Nesze! 615 00:54:44,739 --> 00:54:46,282 Torkos! 616 00:54:47,492 --> 00:54:49,869 Az összes vonal foglalt. 617 00:54:50,036 --> 00:54:52,038 Kösz, hogy visszajöttél értem. 618 00:54:53,831 --> 00:54:55,542 Bátor dolog volt. 619 00:55:07,595 --> 00:55:10,014 Odaviszem a nő táskáját. 620 00:55:27,282 --> 00:55:28,658 Sam? 621 00:55:29,158 --> 00:55:31,244 Valld be neki, mit érzel! 622 00:55:35,248 --> 00:55:36,749 Igen. 623 00:55:41,879 --> 00:55:45,550 - Elérted az öcséd? - Nem működik a telefon. 624 00:55:45,717 --> 00:55:47,760 Nyavalyás mobilok! 625 00:55:51,931 --> 00:55:55,268 Elnézést! Van fizetős telefon valahol? 626 00:55:55,435 --> 00:55:57,020 Nincs. 627 00:55:57,186 --> 00:55:59,230 Illetve a félemeleten van egy. 628 00:55:59,397 --> 00:56:02,442 - De biztos víz alatt. - Nincs áram! 629 00:56:02,608 --> 00:56:05,111 A régi telefonok a telefonkábelről működnek. 630 00:56:09,574 --> 00:56:12,452 Istenem! Próbáltam elérni Samet. 631 00:56:12,618 --> 00:56:14,329 Akárcsak én. 632 00:56:14,996 --> 00:56:16,956 Téged is hívtalak. 633 00:56:17,123 --> 00:56:19,125 Tiszta diliház van! Gyere! 634 00:56:24,797 --> 00:56:27,008 Ez biztos jó ötlet? 635 00:56:37,101 --> 00:56:38,394 Működik! 636 00:56:43,816 --> 00:56:45,318 Szeretem ezt a képet. 637 00:56:45,485 --> 00:56:47,653 Én is. 638 00:56:48,654 --> 00:56:49,989 Emlékszel, hol készült? 639 00:56:50,156 --> 00:56:51,491 Miamiban. 640 00:56:51,949 --> 00:56:54,327 Nem emlékszem. Én hol voltam? 641 00:56:54,494 --> 00:56:57,288 A húgommal vittük el Samet... 642 00:56:57,455 --> 00:57:00,333 ...te meg Alaszkában kutattál. 643 00:57:04,170 --> 00:57:07,131 Emlékszel, milyen volt kicsinek? 644 00:57:07,632 --> 00:57:09,842 Mindent ''még egyszer'' akart. 645 00:57:10,009 --> 00:57:14,931 Esti mesét még egyszer! Lovacskázzunk még egyszer! 646 00:57:16,766 --> 00:57:21,020 Jack! Sam keres a négyesen! 647 00:57:22,897 --> 00:57:27,318 - Hol vagy? - Semmi bajom. Itt a Közkönyvtárban. 648 00:57:27,485 --> 00:57:30,363 Itt a mama! De örülök, hogy jól vagy! 649 00:57:31,197 --> 00:57:34,700 Megnyugtatnátok Laura és Brian szüleit is telefonon? 650 00:57:34,867 --> 00:57:36,369 Persze. 651 00:57:37,537 --> 00:57:39,789 Mi ez a zaj? 652 00:57:40,206 --> 00:57:41,999 Sam? 653 00:57:44,210 --> 00:57:46,796 Mi történik odakinn, apa? 654 00:57:46,963 --> 00:57:49,090 Jól figyelj rám, Sam! 655 00:57:49,257 --> 00:57:50,716 Jól figyelj rám. 656 00:57:50,883 --> 00:57:52,969 Túl késő elindulnotok dél felé. 657 00:57:53,135 --> 00:57:55,346 A vihar egyre rosszabb lesz. 658 00:57:56,097 --> 00:58:01,143 Masszív hóviharba megy át közepén egy maggal, mint a hurrikánnál. 659 00:58:01,602 --> 00:58:04,730 Pillanatok alatt megfagysz kint. 660 00:58:08,568 --> 00:58:09,819 Sam? 661 00:58:09,986 --> 00:58:12,572 - Mit csináljunk? - Ide hallgass! 662 00:58:13,072 --> 00:58:14,740 Ne menjetek ki a szabadba! 663 00:58:14,907 --> 00:58:17,868 Tüzeljetek el bármit, ami meleget ad, és várjatok. 664 00:58:18,035 --> 00:58:22,039 Elmegyek értetek, hallod? Elmegyek értetek! 665 00:58:25,167 --> 00:58:26,419 Sam? 666 00:58:27,086 --> 00:58:29,589 Sam, gyere vissza! 667 00:58:30,256 --> 00:58:32,216 Sam, hallottad, mit mondtam? 668 00:58:32,383 --> 00:58:33,634 Hallottad? 669 00:58:36,262 --> 00:58:37,722 Sam? 670 00:58:38,889 --> 00:58:42,852 - Mondd, hogy nem esik baja! - Túl fogja élni. 671 00:58:43,019 --> 00:58:45,062 Nem lesz baja! 672 00:59:12,006 --> 00:59:14,800 Azt hittem, megfulladtál. 673 00:59:19,930 --> 00:59:23,351 Gyorsan kerítsünk száraz ruhát! 674 00:59:29,315 --> 00:59:31,108 Hol a menetfelszerelés? 675 00:59:32,234 --> 00:59:34,070 Nem jutsz el New Yorkba. 676 00:59:34,236 --> 00:59:36,572 Már gyalogoltam ennyit hóban. 677 00:59:37,448 --> 00:59:39,158 Ez nem ugyanaz. 678 00:59:39,325 --> 00:59:43,579 Jack, ez nem ugyanaz! Mondd meg neki, Lucy! 679 00:59:45,956 --> 00:59:48,125 Meg kell tennem. 680 00:59:50,294 --> 00:59:52,296 Tudom. 681 00:59:59,011 --> 01:00:01,055 Annyira reszket a kezem. 682 01:00:01,222 --> 01:00:04,683 Majd elmúlik. 683 01:00:04,850 --> 01:00:06,811 Gyere ide! 684 01:00:10,523 --> 01:00:12,358 Hé! Mit csinálsz? 685 01:00:12,525 --> 01:00:15,027 A testem melegével melegítelek. 686 01:00:15,277 --> 01:00:17,780 Ha a végtagjaidból a vér... 687 01:00:17,947 --> 01:00:20,407 ...túl gyorsan jut a szívedhez... 688 01:00:20,574 --> 01:00:23,119 ...könnyen megállhat. 689 01:00:28,124 --> 01:00:30,626 Hol tanultad ezt? 690 01:00:32,753 --> 01:00:36,632 Néha nem árt figyelni bioszórán. 691 01:00:39,051 --> 01:00:41,011 Hogy vagy? 692 01:00:43,389 --> 01:00:45,224 Sokkal jobban. 693 01:00:52,189 --> 01:00:54,567 Frank beszámolt Samről. 694 01:00:54,733 --> 01:00:58,904 Meg se próbállak lebeszélni, de valamit még meg kell tenned. 695 01:00:59,071 --> 01:01:01,866 Meg kell győznöd a kormányt. 696 01:01:02,032 --> 01:01:04,910 - Már megpróbáltam. - Most másképp lesz. 697 01:01:05,578 --> 01:01:07,746 Az elnököt tájékoztatod. 698 01:01:10,416 --> 01:01:12,501 - Ez már a vége? - Nagyjából igen. 699 01:01:14,420 --> 01:01:17,464 Találtunk egy rádiót is, de nem működik. 700 01:01:17,882 --> 01:01:19,592 Mutasd csak! 701 01:01:26,098 --> 01:01:27,892 Buddha! Csönd legyen! 702 01:01:28,058 --> 01:01:30,769 Az is nagy szó, hogy egyáltalán itt lehetsz. 703 01:02:26,325 --> 01:02:27,743 Közelebb! 704 01:02:34,875 --> 01:02:36,627 Ilyen nincs! 705 01:02:59,400 --> 01:03:01,610 Mindaddig tart a vihar... 706 01:03:01,777 --> 01:03:05,114 ...míg az egyensúly helyre nem áll. 707 01:03:05,280 --> 01:03:08,033 Ez esetben globális átalakulásról beszélünk. 708 01:03:09,201 --> 01:03:12,121 A szupervihar 7-10 napig tart... 709 01:03:12,287 --> 01:03:17,376 ...és ha elmúlik, jég és hó borítja majd az északi féltekét. 710 01:03:17,543 --> 01:03:20,129 Ezek visszaverik a napfényt... 711 01:03:20,295 --> 01:03:22,422 ...a légkör újra stabilizálódik... 712 01:03:22,589 --> 01:03:25,884 ...de a hőmérséklet a jégkorszakéhoz hasonlít majd. 713 01:03:28,220 --> 01:03:30,180 Mi a teendő? 714 01:03:31,723 --> 01:03:33,642 Minél délebbre kell menni. 715 01:03:34,393 --> 01:03:35,978 Ez egyáltalán nem vicces. 716 01:03:36,353 --> 01:03:38,397 Mit javasol, hová menjenek? 717 01:03:38,564 --> 01:03:41,024 Minél délebbre, annál biztosabb. 718 01:03:41,191 --> 01:03:45,863 Texasba. Florida ép részeire. Mexikó a legjobb. 719 01:03:46,029 --> 01:03:49,616 Maradjon a tudománynál, ne politizáljon! 720 01:03:49,783 --> 01:03:51,326 Megpróbáltuk. 721 01:03:51,493 --> 01:03:55,998 A tudományról ön nem akart hallani, mikor segíthetett volna! 722 01:03:57,374 --> 01:03:59,459 Pontosan mit javasol, professzor? 723 01:04:05,966 --> 01:04:11,096 Evakuáljanak mindenkit ettől a vonaltól délre. 724 01:04:17,102 --> 01:04:19,104 És akik északon vannak? 725 01:04:21,440 --> 01:04:23,817 Számukra sajnos késő. 726 01:04:23,984 --> 01:04:26,153 Ha kimennek a szabadba... 727 01:04:26,320 --> 01:04:28,280 ...a vihar végez velük. 728 01:04:31,575 --> 01:04:33,368 E pillanatban... 729 01:04:34,453 --> 01:04:37,205 ...úgy van a legtöbb esélyük, ha benn várják ki a végét. 730 01:04:38,290 --> 01:04:40,459 Várakoznak. 731 01:04:41,209 --> 01:04:42,669 És imádkoznak. 732 01:04:47,758 --> 01:04:49,301 Vajon, mit fog tenni? 733 01:04:49,468 --> 01:04:51,303 Nem tudom. 734 01:04:51,470 --> 01:04:52,804 Jack! 735 01:04:53,680 --> 01:04:55,098 Kösz! 736 01:04:55,265 --> 01:04:56,642 És sok szerencsét! 737 01:04:56,808 --> 01:04:58,518 Neked is. 738 01:05:00,604 --> 01:05:02,689 Mindnyájunkra ráfér. 739 01:05:05,275 --> 01:05:07,277 Nem evakuálhatjuk a fél országot... 740 01:05:07,444 --> 01:05:10,447 ...csak mert egy tudós ezt mondta! 741 01:05:10,614 --> 01:05:14,451 - Minden perc késés, életekbe kerül. - És északon? 742 01:05:14,618 --> 01:05:16,912 Ha Hallnak igaza van... 743 01:05:17,079 --> 01:05:19,498 ...vétek lenne csapatokat odaküldeni. 744 01:05:19,665 --> 01:05:22,084 Most azt mentsük, akit tudunk. 745 01:05:22,250 --> 01:05:25,337 A háborúban is szortírozunk. 746 01:05:25,504 --> 01:05:28,507 Néha muszáj nehéz döntéseket hozni. 747 01:05:28,674 --> 01:05:31,593 Nem hagyhatjuk cserben a fél országot! 748 01:05:31,760 --> 01:05:34,096 Hallgatott volna Hallra! 749 01:05:34,262 --> 01:05:36,682 Egy fenét! Könnyen beszél 750 01:05:36,848 --> 01:05:40,185 - Washingtonból. - A fia New Yorkban van. 751 01:05:43,689 --> 01:05:47,109 Jobb, ha tudja, mielőtt megkérdőjelezi az indítékait. 752 01:05:49,611 --> 01:05:51,363 Követjük Hall tervét. 753 01:05:53,698 --> 01:05:55,158 Tábornok! 754 01:05:55,325 --> 01:05:58,662 A Nemzeti Gárda ürítse ki a déli államokat! 755 01:05:58,829 --> 01:06:00,455 Igenis! 756 01:06:14,970 --> 01:06:16,555 Vivian... 757 01:06:16,721 --> 01:06:18,557 ...kapcsolja a feleségem! 758 01:06:37,534 --> 01:06:40,996 Sajnos lassan kifogy az üzemanyagunk. 759 01:06:46,251 --> 01:06:47,836 Nem lehet... 760 01:06:48,420 --> 01:06:49,921 ...hogy... 761 01:06:51,173 --> 01:06:53,091 ...a generátor működne ezzel is? 762 01:06:53,258 --> 01:06:54,843 Elment az esze... 763 01:06:55,010 --> 01:06:57,387 Ez 12 éves skót viszki! 764 01:07:19,159 --> 01:07:20,452 Uraim! 765 01:07:21,369 --> 01:07:23,538 Angliára! 766 01:07:24,414 --> 01:07:26,291 Az emberiségre! 767 01:07:28,335 --> 01:07:30,211 A Manchester Unitedre! 768 01:07:38,053 --> 01:07:39,304 Bárcsak... 769 01:07:39,512 --> 01:07:43,475 Bárcsak láthattam volna, ahogy felnő a gyerek. 770 01:07:47,145 --> 01:07:49,981 Az a lényeg, hogy fel fog nőni. 771 01:07:54,986 --> 01:07:56,780 Ámen. 772 01:08:13,338 --> 01:08:16,091 Nem kéne mégis segítséget kérnie? 773 01:08:16,716 --> 01:08:19,511 Én vagyok az Elektronikai... 774 01:08:19,678 --> 01:08:21,971 ...a Matek- és a Sakk-klub elnöke. 775 01:08:22,138 --> 01:08:25,183 Ha nálam elborultabb elmét tud, bökjön rá! 776 01:08:27,560 --> 01:08:30,522 Hagyom, hadd dolgozzon! 777 01:08:31,773 --> 01:08:34,818 Gyerünk, Buddha! Végezd el a dolgod! 778 01:08:34,984 --> 01:08:37,779 Sehol egy lélek! 779 01:08:37,946 --> 01:08:40,824 Jól van, na, én is elfordulok! 780 01:08:45,036 --> 01:08:46,705 Mi van? 781 01:08:53,378 --> 01:08:55,213 Emberek vannak odakint! 782 01:08:55,672 --> 01:08:56,965 A kutyát vittem ki. 783 01:08:57,132 --> 01:09:01,177 Több százan vannak! A havon jönnek. 784 01:09:09,144 --> 01:09:10,687 Hová mennek? 785 01:09:10,854 --> 01:09:13,731 Elhagyják a várost, mielőtt túl késő. 786 01:09:16,901 --> 01:09:19,863 Jól van, emberek! Csöndet kérek! 787 01:09:20,029 --> 01:09:22,991 Ki és mikor használta utoljára a mobilját? 788 01:09:23,158 --> 01:09:25,743 Egy órája beszéltem az unokatesómmal. 789 01:09:25,910 --> 01:09:27,787 Délre evakuálják őket. 790 01:09:27,954 --> 01:09:29,497 Nekünk is menni kéne. 791 01:09:29,664 --> 01:09:32,292 A víz eléggé megfagyott. 792 01:09:32,459 --> 01:09:35,712 Menjünk, mielőtt túl mély lesz a hó. 793 01:09:35,879 --> 01:09:39,507 Mindenki öltözzön fel melegen! 794 01:09:39,674 --> 01:09:41,092 Ne menjünk el! 795 01:09:41,259 --> 01:09:43,136 Miért? Mindenki más megy. 796 01:09:43,303 --> 01:09:46,014 Apám azt mondta, maradjunk zárt helyen, különben megfagyunk. 797 01:09:46,181 --> 01:09:47,932 A vihar mindenkit megöl. 798 01:09:48,099 --> 01:09:50,852 - Szólnod kéne nekik. - Tudom. 799 01:09:54,939 --> 01:09:57,484 Elnézést, uram! Hibát követnek el! 800 01:09:57,650 --> 01:10:00,612 Mindnyájan félünk, fiam. 801 01:10:00,778 --> 01:10:02,363 Nem erről van szó. 802 01:10:02,530 --> 01:10:05,992 Halálra fagynak odakint. 803 01:10:06,868 --> 01:10:08,620 Mi ez a sületlenség? 804 01:10:08,786 --> 01:10:12,457 Ez nem sületlenség! A vihar java most jön. 805 01:10:12,624 --> 01:10:15,084 Akit kint ér utol, az halálra fagy. 806 01:10:15,251 --> 01:10:17,962 Honnan veszed? 807 01:10:18,129 --> 01:10:20,798 - Apám kormányszakértő klimatológus. - Tehát, mit tegyünk? 808 01:10:20,965 --> 01:10:23,635 Maradjunk benn, fűtsünk és várjunk. 809 01:10:23,801 --> 01:10:25,970 De a hó csak esik! 810 01:10:26,137 --> 01:10:28,681 Csapdába kerülünk élelem nélkül. 811 01:10:28,848 --> 01:10:30,975 - Lehet. - Ez felesleges kockázat. 812 01:10:31,142 --> 01:10:32,393 Nem! 813 01:10:32,560 --> 01:10:34,979 Már épp elég időt vesztettünk. Gyerünk! 814 01:10:35,146 --> 01:10:36,481 Gyerünk! 815 01:10:36,648 --> 01:10:39,984 Csak egy percre figyeljenek rám! 816 01:10:40,151 --> 01:10:43,613 Ebből még szörnyű nagy vihar lesz! 817 01:10:43,780 --> 01:10:45,907 Ezt nem fogják túlélni! 818 01:10:47,158 --> 01:10:48,493 Higgyék el! 819 01:10:48,660 --> 01:10:52,956 Uram, kérem, maradjanak itt! 820 01:10:53,790 --> 01:10:55,959 Ne... 821 01:11:25,029 --> 01:11:28,199 Őt vihetik. Egyenesen hátra, fiúk! 822 01:11:28,366 --> 01:11:30,410 Nem tudsz elérni. 823 01:11:30,576 --> 01:11:33,246 Hagyj üzenetet a mexikói nagykövetségen! 824 01:11:33,413 --> 01:11:34,664 Rendben. 825 01:11:36,290 --> 01:11:37,792 Szeretlek. 826 01:11:41,170 --> 01:11:43,548 Én is szeretlek, Jack. 827 01:11:44,382 --> 01:11:47,301 Samet is csókolom. 828 01:11:48,803 --> 01:11:50,722 Isten veled! 829 01:11:57,895 --> 01:11:59,939 - Dr. Hall? - Tessék! 830 01:12:00,106 --> 01:12:02,483 Peter szüleit nem tudtuk elérni. 831 01:12:02,650 --> 01:12:06,237 - Később még megpróbálom. - Köszönöm! 832 01:12:13,619 --> 01:12:15,455 Bírom én! 833 01:12:16,414 --> 01:12:19,083 Dél felé kéne buszoznod. 834 01:12:19,250 --> 01:12:23,755 20 éve vigyázok rád. Azt hiszed, hagylak egyedül elmenni? 835 01:12:23,921 --> 01:12:27,133 Én azt hittem, én vigyázok rád! 836 01:12:27,300 --> 01:12:29,093 Hol a slusszkulcs? 837 01:12:29,260 --> 01:12:31,012 A kocsiban. 838 01:12:31,596 --> 01:12:33,973 Hát te hová készülsz? 839 01:12:34,140 --> 01:12:36,601 Pocsékul tájékozódtok. 840 01:12:36,767 --> 01:12:38,769 Nélkülem Clevelandben kötnének ki. 841 01:12:40,938 --> 01:12:44,192 Megpróbálok friss adatokat eljuttatni a viharról. 842 01:12:44,734 --> 01:12:46,652 Sok szerencsét! 843 01:13:00,416 --> 01:13:03,127 Friss hír a mexikói határról! 844 01:13:03,294 --> 01:13:06,631 Fél órával ezelőtt a mexikói hatóságok lezárták a határt... 845 01:13:06,797 --> 01:13:10,468 ...a vihar elől tömegesen délnek... 846 01:13:10,635 --> 01:13:12,887 ...menekülő amerikaiak miatt... 847 01:13:13,054 --> 01:13:16,057 ...akik remélték, hogy átjutnak... 848 01:13:16,224 --> 01:13:18,434 ...de ehelyett zárt kapuk fogadják őket. 849 01:13:18,601 --> 01:13:21,896 Az illegális bevándorlás ellentettjeként... 850 01:13:22,063 --> 01:13:25,650 ...ezrével kelnek át a Rio Grandén Mexikóba. 851 01:13:25,816 --> 01:13:29,487 A helyzet elszántságról és csalódottságról tanúskodik. 852 01:13:29,654 --> 01:13:33,157 Az emberek hátrahagyva autóikat... 853 01:13:33,324 --> 01:13:37,912 ...gyalog gázolnak át a folyón, hogy illegálisan bejussanak Mexikóba. 854 01:13:40,331 --> 01:13:41,958 Hát ez az. 855 01:13:43,459 --> 01:13:46,837 100 éve nem gyújtottak be a kandallóba. 856 01:13:49,548 --> 01:13:51,217 Jól van. 857 01:13:56,774 --> 01:13:59,152 Menj csak, én itt maradok vele. 858 01:13:59,694 --> 01:14:00,987 Lucy, ne! 859 01:14:01,154 --> 01:14:02,989 Menj csak el! 860 01:14:03,156 --> 01:14:05,074 A rendőr se vár örökké. 861 01:14:05,241 --> 01:14:07,160 Semmi baj! 862 01:14:09,662 --> 01:14:11,664 Sajnálom! 863 01:14:12,457 --> 01:14:15,376 Menj nyugodtan! 864 01:14:43,696 --> 01:14:45,323 Jól vagy? 865 01:14:45,490 --> 01:14:48,493 Igen, csak pár napja sebes lett a lábam. 866 01:14:52,622 --> 01:14:53,915 Befogtál valamit? 867 01:14:54,081 --> 01:14:56,209 Egy percre. 868 01:14:56,375 --> 01:14:57,627 És? 869 01:15:01,631 --> 01:15:03,841 Mindenütt vihar van. 870 01:15:04,008 --> 01:15:06,385 Az egész északi féltekén végigsöpör. 871 01:15:07,094 --> 01:15:09,639 Európát 4 méteres hótakaró fedi... 872 01:15:09,847 --> 01:15:12,558 ...és itt sem lesz jobb a helyzet. 873 01:15:13,142 --> 01:15:15,895 Kétlem, hogy apád eljutna ide. 874 01:15:19,732 --> 01:15:21,359 Ide fog érni. 875 01:15:26,072 --> 01:15:27,949 Biztos! 876 01:15:32,537 --> 01:15:35,373 Szükségállapotot hirdettek ki... 877 01:15:35,540 --> 01:15:36,916 ...az északi államokban. 878 01:15:37,083 --> 01:15:39,835 Aki kimegy a viharba, az meghal. 879 01:15:40,002 --> 01:15:44,006 Maradjanak zárt helyen, és tartsák magukat melegen. 880 01:15:44,173 --> 01:15:47,885 New York államban az utak járhatatlanok... 881 01:15:48,052 --> 01:15:50,346 ...Pennsylvaniáig. 882 01:15:50,513 --> 01:15:52,473 Hol vagyunk? 883 01:15:54,475 --> 01:15:57,353 Philadelphiától északra, úgy tűnik. 884 01:16:00,606 --> 01:16:02,275 Vigyázz! 885 01:16:06,612 --> 01:16:08,364 Megvagytok? 886 01:16:08,531 --> 01:16:09,907 Igen. 887 01:16:15,955 --> 01:16:18,958 Bocs, főnök! 888 01:16:19,917 --> 01:16:22,295 Hótaposókat elővenni! 889 01:16:22,461 --> 01:16:24,422 Innen gyalog megyünk. 890 01:16:25,965 --> 01:16:28,801 Álljon fel, hölgyem, és menjünk! 891 01:16:29,969 --> 01:16:33,681 Ez még mindig csak Brooklyn. Talán vissza kéne fordulni. 892 01:16:33,848 --> 01:16:37,476 Jég borítja a várost. Nincs hová menni. 893 01:16:37,643 --> 01:16:39,186 Ideje indulni. 894 01:16:39,353 --> 01:16:42,189 Maradni kellett volna. 895 01:16:43,816 --> 01:16:46,527 Indulás tovább! 896 01:16:56,078 --> 01:16:58,039 Ébredjen! 897 01:17:15,639 --> 01:17:17,099 Mit csinál? 898 01:17:17,266 --> 01:17:19,018 Hőszigetelek. 899 01:17:19,185 --> 01:17:21,645 Az újság jobb, de mindegy. 900 01:17:21,937 --> 01:17:25,816 Aki csövezett már, megtanulja, hogy ne hűljön ki! 901 01:17:33,991 --> 01:17:35,743 Kösz! 902 01:17:39,497 --> 01:17:41,457 Megvan! 903 01:17:41,624 --> 01:17:43,709 A kedvenc vakációd? 904 01:17:45,377 --> 01:17:47,379 Ezen kívül? 905 01:17:48,339 --> 01:17:49,632 Na, jó. 906 01:17:49,799 --> 01:17:54,053 Pár éve elkísértem apámat egy grönlandi expedícióra. 907 01:17:56,388 --> 01:18:00,935 Lerobbant a hajó, és ott ragadtunk. 908 01:18:02,019 --> 01:18:04,563 Folyamatosan esett. 909 01:18:06,440 --> 01:18:08,734 Dögunalom. 910 01:18:09,902 --> 01:18:12,404 Igazából élveztem. 911 01:18:12,571 --> 01:18:15,991 10 napig kettesben voltam az apámmal. 912 01:18:28,963 --> 01:18:31,966 GALÉRIA 913 01:19:28,647 --> 01:19:30,316 Frank! 914 01:19:30,691 --> 01:19:32,318 Nincs semmi baj? 915 01:19:32,484 --> 01:19:33,736 Jól vagyok! 916 01:19:35,487 --> 01:19:38,157 Csak beugrottam vásárolgatni. 917 01:19:39,491 --> 01:19:41,076 Le kell vágnom a szánkót! 918 01:19:57,343 --> 01:20:00,179 Tarts ki! Felhúzunk! 919 01:20:02,598 --> 01:20:05,601 Jason! Meg kell tartanod Frank súlyát! 920 01:20:05,768 --> 01:20:08,520 Jó. Megpróbálom! 921 01:20:14,902 --> 01:20:17,529 Sikerült támaszt találni! 922 01:20:17,696 --> 01:20:19,448 Odamegyek hozzád! 923 01:20:32,169 --> 01:20:34,713 Töredezik az üveg alattam! 924 01:20:36,924 --> 01:20:38,383 Túl nagy a súly! 925 01:20:42,304 --> 01:20:43,847 Nem bírja ki! 926 01:20:53,649 --> 01:20:54,900 Ne! 927 01:20:55,317 --> 01:20:58,237 Frank! Ki tudlak hozni onnan! 928 01:21:00,572 --> 01:21:02,074 Ne csináld! 929 01:21:02,241 --> 01:21:04,660 Ne, Frank! Ne! 930 01:21:06,328 --> 01:21:08,205 Frank! 931 01:21:51,707 --> 01:21:53,625 Mit talált? 932 01:21:54,501 --> 01:21:56,920 Egy Gutenberg Bibliát. 933 01:21:57,129 --> 01:21:59,423 A könyvritkaságok közt volt. 934 01:22:00,716 --> 01:22:02,426 Azt hiszi, Isten majd megmenti? 935 01:22:03,176 --> 01:22:05,971 Nem. Nem hiszek Istenben. 936 01:22:06,638 --> 01:22:09,308 Nagyon kapaszkodik a Bibliába. 937 01:22:09,474 --> 01:22:11,476 Csak óvom. 938 01:22:14,980 --> 01:22:18,483 Ez a Biblia a világ első nyomtatott könyve. 939 01:22:19,318 --> 01:22:24,281 Az Értelem korának hajnalát jelképezi. 940 01:22:24,656 --> 01:22:28,660 Az írott szó az emberiség legnagyobb vívmánya. 941 01:22:28,994 --> 01:22:30,579 Nevessen csak! 942 01:22:31,538 --> 01:22:34,666 De ha a nyugati civilizációnak vége is... 943 01:22:35,334 --> 01:22:39,338 ...én legalább egy kis darabját megmentem. 944 01:23:16,041 --> 01:23:18,210 Állítólag itt vár egy beteg. 945 01:23:19,127 --> 01:23:22,839 - Hoztunk egy mentőt. - Hál'istennek! 946 01:23:25,300 --> 01:23:28,053 Köszönöm, hogy eljöttek! 947 01:23:51,409 --> 01:23:53,578 Rosszul vagy? 948 01:23:54,830 --> 01:23:57,040 Mintha lázad volna. 949 01:23:57,207 --> 01:24:00,335 Jól vagyok, csak nem tudok aludni. 950 01:24:03,255 --> 01:24:08,760 Az agyam folyton az ostoba tízpróbás adatok körül forog. 951 01:24:10,387 --> 01:24:12,681 - Hülyeség, mi? - Nem... 952 01:24:12,848 --> 01:24:16,351 ...csak még nem dolgoztad fel a helyzetet. 953 01:24:18,103 --> 01:24:20,730 Hogy is lehetne? 954 01:24:21,273 --> 01:24:25,193 Mindaz, ami valaha fontos volt... 955 01:24:25,777 --> 01:24:29,406 ...egy olyan jövőre való felkészülés volt, ami nincs többé. 956 01:24:32,868 --> 01:24:36,913 Tudom, szerinted túl komolyan vettem a versenyt. 957 01:24:38,206 --> 01:24:40,041 Igazad volt. 958 01:24:40,625 --> 01:24:43,628 Sok hűhó semmiért. 959 01:24:44,546 --> 01:24:48,800 Nem, én csak azért mondtam, hogy ne kelljen bevallanom az igazat. 960 01:24:50,218 --> 01:24:51,887 Mivel kapcsolatban? 961 01:24:55,932 --> 01:24:59,311 Hogy miért léptem be a csapatba. 962 01:25:04,441 --> 01:25:06,610 Csak miattad. 963 01:25:46,941 --> 01:25:48,693 Tudom... 964 01:25:48,860 --> 01:25:50,236 Tudom... 965 01:25:50,403 --> 01:25:52,530 Elnök úr! 966 01:25:53,198 --> 01:25:55,617 Sajnálom, nem várhatunk tovább. 967 01:25:56,201 --> 01:25:58,203 Már csak mi maradtunk. 968 01:25:59,079 --> 01:26:00,664 Jól van. 969 01:26:15,679 --> 01:26:17,430 Torony, itt Delta 26! 970 01:26:17,597 --> 01:26:18,890 AMERIKAI MENEKÜLTTÁBOR, MEXIKÓ 971 01:26:19,057 --> 01:26:21,017 Sürgős üzenetet hoztunk. 972 01:26:21,184 --> 01:26:23,395 Soron kívüli leszállási engedélyt kérünk! 973 01:26:32,570 --> 01:26:33,947 Köszönöm, tizedes! 974 01:26:34,114 --> 01:26:36,324 Elnézést a késésért. 975 01:26:49,087 --> 01:26:50,964 Asszonyom! 976 01:27:00,515 --> 01:27:02,142 Raymond! 977 01:27:03,101 --> 01:27:05,603 Az elnök elakadt a viharban. 978 01:27:10,650 --> 01:27:12,277 Mindenki meghalt. 979 01:27:18,616 --> 01:27:21,161 Sehogy sem akar felébredni. 980 01:27:21,327 --> 01:27:23,788 Este csak lázas volt. 981 01:27:23,955 --> 01:27:26,124 Szörnyen sápadt. 982 01:27:26,332 --> 01:27:28,793 Napok óta nem ettünk rendesen! 983 01:27:28,960 --> 01:27:31,963 Szerintem hipotermiás. 984 01:27:32,130 --> 01:27:34,215 - Hisz mindnyájan itt... - Csak influenzás. 985 01:27:34,382 --> 01:27:36,676 Az kizárt. 986 01:27:37,927 --> 01:27:39,804 Honnan tudja? 987 01:27:39,971 --> 01:27:43,224 A könyv másra is jó, nemcsak tűzre. Mik a tünetei? 988 01:27:43,391 --> 01:27:47,145 Lázas és hideg veríték borítja. 989 01:27:47,312 --> 01:27:49,063 Milyen a pulzusa? 990 01:27:49,480 --> 01:27:51,900 Szapora. 991 01:27:52,066 --> 01:27:54,611 Nincs olyan sebe, ami netán elfertőződhetett? 992 01:27:54,777 --> 01:27:58,281 Pár napja panaszkodott egy sebre a lábán. 993 01:27:58,823 --> 01:28:01,659 Nem tulajdonítottam jelentőséget neki. 994 01:28:09,042 --> 01:28:12,170 Ez vérmérgezés. Szepszis. 995 01:28:12,337 --> 01:28:14,505 Szeptikus sokkba kerülhet. 996 01:28:14,672 --> 01:28:16,758 Láttam ilyet. Ebből baj lehet. 997 01:28:16,925 --> 01:28:18,968 Masszív dózis penicillin kell neki... 998 01:28:19,135 --> 01:28:22,722 ...vagy antibiotikum, de rögtön, vagy... 999 01:28:28,519 --> 01:28:30,104 Vagy mi? 1000 01:28:49,916 --> 01:28:52,210 Ilyet még nem láttam! 1001 01:28:52,418 --> 01:28:56,047 Sehol egy tájékozódási pont, csak felhők. 1002 01:28:56,214 --> 01:28:57,715 Mit csinálsz? 1003 01:28:57,882 --> 01:29:00,218 Infraképet a hőáramlatokról. 1004 01:29:00,385 --> 01:29:05,139 Elküldjük Houstonba, Korolovba és hozzátok. 1005 01:29:05,306 --> 01:29:06,891 Segítek. 1006 01:29:07,975 --> 01:29:11,771 Tom! Ébredjen! Műholdas képek jöttek... 1007 01:29:11,938 --> 01:29:14,941 ...az űrállomásról! 1008 01:29:26,494 --> 01:29:28,037 Mekkora ez a dolog? 1009 01:29:28,204 --> 01:29:30,248 80 km az átmérője. 1010 01:29:30,415 --> 01:29:34,085 És növekszik. Az Európa és Ázsia feletti mag még nagyobb. 1011 01:29:34,252 --> 01:29:35,503 Te jó ég! 1012 01:29:35,712 --> 01:29:38,631 Egy órán belül eléri New Yorkot. 1013 01:29:55,106 --> 01:29:56,607 Jason! 1014 01:29:56,774 --> 01:29:58,443 Mi bajod? 1015 01:29:58,901 --> 01:30:00,695 Jason! 1016 01:30:16,627 --> 01:30:19,964 - Mit csinál? - A hajón biztos van gyógyszer! 1017 01:30:20,465 --> 01:30:23,634 Azt mondta, túl veszélyes kimenni. 1018 01:30:23,801 --> 01:30:25,136 Tudom. 1019 01:30:31,476 --> 01:30:33,853 Hol találtál széket? 1020 01:30:35,188 --> 01:30:36,564 Miért? 1021 01:30:37,440 --> 01:30:38,983 Veled megyek. 1022 01:30:40,484 --> 01:30:41,944 Én is. 1023 01:31:45,424 --> 01:31:47,343 Itt van! Nyílj már ki! 1024 01:32:36,016 --> 01:32:38,436 - Minden oroszul van! - Naná! 1025 01:32:38,853 --> 01:32:42,106 - Megtaláltam! - Mi? Honnan tudod? 1026 01:32:42,606 --> 01:32:44,900 ''Penicillin'' van az aljára írva. 1027 01:32:50,281 --> 01:32:51,949 Itt az étkezde! 1028 01:32:52,116 --> 01:32:54,493 - Kaját is viszünk. - Nincs időnk. 1029 01:32:54,660 --> 01:32:58,664 Egyikünk se bírja már ennivaló nélkül. 1030 01:32:59,957 --> 01:33:01,208 Na, jó. 1031 01:33:06,130 --> 01:33:08,716 - Gyertek! - Mi van? 1032 01:33:09,258 --> 01:33:10,968 Győzelem! 1033 01:33:21,979 --> 01:33:23,647 Brian! 1034 01:33:24,315 --> 01:33:27,026 - Semmi vész! - Mi történt? 1035 01:33:28,027 --> 01:33:30,112 Csak kinyitottam a szekrényt. 1036 01:33:30,988 --> 01:33:32,323 - Felhasználjuk. - Mire? 1037 01:33:32,490 --> 01:33:34,074 Majd beletesszük a kaját. 1038 01:33:46,337 --> 01:33:48,339 Húzd be ide! 1039 01:33:50,883 --> 01:33:52,676 Jól vagy? 1040 01:33:56,430 --> 01:33:58,224 A lábam! 1041 01:34:02,061 --> 01:34:04,021 Ezzel kösd át! 1042 01:34:11,654 --> 01:34:13,614 New York fölé ért. 1043 01:34:14,114 --> 01:34:16,533 Másodpercenként 10 fokot hűl a levegő... 1044 01:34:16,700 --> 01:34:18,994 ...az adatok szerint! 1045 01:34:34,551 --> 01:34:35,970 Azt hiszem... 1046 01:34:36,136 --> 01:34:38,222 ...a kellős közepén vagyunk. 1047 01:34:39,306 --> 01:34:41,183 Vissza kell mennünk. 1048 01:34:42,559 --> 01:34:46,730 Kimegyek, elcsalom a farkasokat. 1049 01:34:46,897 --> 01:34:49,233 Zárjátok be az ajtót utánuk. 1050 01:34:49,775 --> 01:34:51,026 Sok sikert! 1051 01:35:56,967 --> 01:35:59,595 Brian, siess! 1052 01:36:00,304 --> 01:36:02,264 Gyorsan! 1053 01:36:12,024 --> 01:36:14,151 Brian, nyisd ki az ajtót! 1054 01:36:18,989 --> 01:36:20,824 El kell tűnnünk innen. 1055 01:36:20,991 --> 01:36:23,160 Hozd a kaját, Brian! 1056 01:37:20,676 --> 01:37:22,302 A francba! Futás! 1057 01:37:22,886 --> 01:37:24,221 Húzzad! 1058 01:38:00,424 --> 01:38:02,551 Vidd a gyógyszert Laurának! 1059 01:38:34,041 --> 01:38:36,960 Mindjárt ott vagyunk! Gyerünk! 1060 01:38:38,086 --> 01:38:40,964 Csukjátok be az ajtót! 1061 01:38:52,142 --> 01:38:54,478 Ne hagyjátok kialudni a tüzet! 1062 01:38:54,644 --> 01:38:56,354 Mi történik? 1063 01:39:04,112 --> 01:39:05,822 Buddha, gyere onnan! 1064 01:39:05,989 --> 01:39:07,491 Hozzám! 1065 01:39:08,325 --> 01:39:10,952 Dobáljátok a könyveket! 1066 01:40:04,548 --> 01:40:06,716 Meddig voltam kiütve? 1067 01:40:07,884 --> 01:40:09,553 Egy-két órát. 1068 01:40:09,719 --> 01:40:11,263 Hogy vagy? 1069 01:40:11,429 --> 01:40:14,266 Tök jól. Mi történt? 1070 01:40:14,432 --> 01:40:19,145 Sietve kellett bejutnunk ide, így leginkább belöktelek. 1071 01:40:20,272 --> 01:40:22,399 Megszoktam, hogy nyomulsz! 1072 01:40:23,900 --> 01:40:25,860 Örülök, hogy megvagy. 1073 01:40:31,157 --> 01:40:32,867 Mit csinálsz? 1074 01:40:34,035 --> 01:40:38,206 A vihar magja elhaladt, és 60 km-re vagyunk Manhattantől. 1075 01:40:38,373 --> 01:40:40,083 Ne várjunk még? 1076 01:40:42,877 --> 01:40:45,422 Samnek már talán nincs ideje. 1077 01:41:57,494 --> 01:41:59,996 Mi lesz velünk? 1078 01:42:00,413 --> 01:42:02,248 Hogy érted? 1079 01:42:03,500 --> 01:42:08,004 Hát velünk. A civilizációval. Mindenkivel. 1080 01:42:10,173 --> 01:42:13,301 Az előző jégkort is túléltük. 1081 01:42:13,468 --> 01:42:16,721 Ezt is képesek leszünk túlélni. 1082 01:42:18,056 --> 01:42:21,518 Csak azon múlik, tanulunk-e a hibáinkból. 1083 01:42:24,145 --> 01:42:27,440 Én szeretnék kapni rá egy esélyt. 1084 01:42:28,525 --> 01:42:30,860 Te mindent megtettél. 1085 01:42:33,905 --> 01:42:36,032 Samre gondoltam. 1086 01:42:41,996 --> 01:42:44,916 Jack, ugye tudod, hogy Sam esélyei... 1087 01:42:56,511 --> 01:42:59,013 A szavamat adtam neki. 1088 01:43:00,223 --> 01:43:02,100 És meg is tartom. 1089 01:43:25,748 --> 01:43:28,710 Parker, itt Houston. Hallanak engem? 1090 01:43:28,876 --> 01:43:30,837 Igen! Hallgatom! 1091 01:43:31,004 --> 01:43:34,882 A hírek szerint oszlik a vihar Észak-Amerika fölött. 1092 01:43:35,300 --> 01:43:37,260 Igaz ez? 1093 01:43:38,595 --> 01:43:42,140 Így van. Végre tisztul az idő. 1094 01:43:42,765 --> 01:43:44,350 Most Európa felett járunk. 1095 01:43:44,517 --> 01:43:47,687 Napok óta először látom a Földet. 1096 01:45:37,880 --> 01:45:40,383 Mennyi még a könyvtár? 1097 01:45:40,550 --> 01:45:42,385 Ha igaz... 1098 01:45:45,179 --> 01:45:47,014 ...itt kell lennie. 1099 01:45:51,227 --> 01:45:53,312 Sajnálom, Jack. 1100 01:46:31,058 --> 01:46:32,727 Sam? 1101 01:47:42,088 --> 01:47:43,672 Ez meg ki? 1102 01:47:49,553 --> 01:47:51,472 Az apám. 1103 01:47:56,310 --> 01:47:57,686 Sikerült! 1104 01:48:02,108 --> 01:48:04,026 Persze hogy sikerült. 1105 01:48:54,952 --> 01:48:56,912 Elnök úr! 1106 01:48:58,914 --> 01:49:02,293 Rádióüzenetet kaptam Jack Halltól. 1107 01:49:02,459 --> 01:49:04,503 Eljutott New Yorkba. 1108 01:49:05,254 --> 01:49:07,089 Talált túlélőket. 1109 01:49:08,841 --> 01:49:10,593 Köszönöm, Tom. 1110 01:49:11,594 --> 01:49:13,178 Ez... 1111 01:49:14,179 --> 01:49:16,015 Ez nagyon jó hír. 1112 01:49:25,441 --> 01:49:30,487 Az elmúlt hetek ráébresztettek arra, hogy alázattal viseltessünk... 1113 01:49:30,654 --> 01:49:33,949 ...a természet pusztító erejével szemben. 1114 01:49:34,116 --> 01:49:37,786 Évek óta abban a hitben éltünk... 1115 01:49:37,953 --> 01:49:43,626 ...hogy kiszipolyozhatjuk a természetet következmények nélkül. 1116 01:49:44,543 --> 01:49:46,295 Tévedtünk. 1117 01:49:47,713 --> 01:49:49,548 Én tévedtem. 1118 01:49:50,466 --> 01:49:54,637 A tény, hogy idegen területről intézem önökhöz első beszédemet... 1119 01:49:55,054 --> 01:49:58,432 ...híven tükrözi a megváltozott világképet. 1120 01:49:58,724 --> 01:50:00,476 Nemcsak amerikaiak... 1121 01:50:00,809 --> 01:50:04,188 ...de mindenféle népek vendégek most... 1122 01:50:04,355 --> 01:50:07,149 ...az egykori harmadik világban. 1123 01:50:07,316 --> 01:50:11,654 Mikor úgy hozta a szükség, menedéket adtak nekünk. 1124 01:50:12,321 --> 01:50:15,908 Hálásan köszönöm a vendégszeretetüket! 1125 01:50:41,767 --> 01:50:46,522 Peter? Jobban vagy? 1126 01:50:46,689 --> 01:50:49,525 Napokig kétségbeeséssel töltött el... 1127 01:50:49,691 --> 01:50:52,027 ...az északon rekedtek sorsa. 1128 01:50:52,194 --> 01:50:55,697 De ma végre okunk van reménykedni. 1129 01:50:56,782 --> 01:51:00,369 Alig néhány órája hírt kaptam... 1130 01:51:00,536 --> 01:51:03,831 ...hogy egy kis csapat életben maradt New Yorkban... 1131 01:51:03,997 --> 01:51:06,834 ...bármily kevés esélyük is volt a viharral szemben. 1132 01:51:07,000 --> 01:51:09,711 Azonnal mentőosztagot küldtem értük... 1133 01:51:09,878 --> 01:51:13,715 ...hogy hozzák haza őket, és keressenek további túlélőket. 1134 01:51:44,580 --> 01:51:46,081 Jack! 1135 01:51:46,540 --> 01:51:50,043 De örülök! Szálljatok fel! 1136 01:52:45,349 --> 01:52:47,309 Ezt nézd! 1137 01:52:47,643 --> 01:52:49,144 Mit? 1138 01:52:50,270 --> 01:52:53,273 A levegő még sosem volt ilyen tiszta! 1139 01:52:56,274 --> 01:52:58,374 Created by Asimov