1
00:00:45,089 --> 00:00:50,386
HOLNAPUTÁN
2
00:03:06,480 --> 00:03:09,900
LARSEN B JÉGMEZŐ, ANTARKTISZ
3
00:03:14,279 --> 00:03:15,906
Látod, hogy kell csinálni?
4
00:03:16,073 --> 00:03:18,617
Igen. Lassan csak belejövök.
5
00:03:18,784 --> 00:03:23,455
Ajánlom is! A főnök leharapja
a fejem, ha elcsesszük a mintákat.
6
00:03:23,622 --> 00:03:25,290
Ne izgulj!
7
00:03:39,304 --> 00:03:41,473
8 m-nél vagyunk.
8
00:03:41,640 --> 00:03:43,392
Jasonre bíztad a fúrót?
9
00:03:43,558 --> 00:03:45,644
Hadd gyakoroljon!
10
00:04:36,361 --> 00:04:38,488
Nem csináltam semmit!
11
00:04:44,828 --> 00:04:48,040
Add a kezed!
Ereszd el a fúrót!
12
00:04:55,714 --> 00:04:58,467
Hagyd, Jack! Túl késő!
13
00:05:10,729 --> 00:05:12,272
Nem bírsz ekkorát ugrani!
14
00:05:23,116 --> 00:05:24,367
Jack!
15
00:05:34,920 --> 00:05:37,672
Jack! Nyújtsd a kezed!
16
00:05:41,885 --> 00:05:43,929
Foglak! Ne félj!
17
00:05:46,598 --> 00:05:48,058
Mi jutott eszedbe?
18
00:05:49,976 --> 00:05:54,397
- Mi történik?
- Az egész istenverte jégpad letörik!
19
00:05:54,648 --> 00:05:56,775
Az történik!
20
00:06:14,834 --> 00:06:18,630
Kataklizmaszerű klímaváltozásra
leltünk, ami 10.000 éve zajlott.
21
00:06:18,797 --> 00:06:21,132
KONFERENCIA
A GLOBÁLIS FELMELEGEDÉSRŐL
22
00:06:22,092 --> 00:06:25,971
Az üvegházhatást előidéző gázok
jégmintákban lelt koncentrációja...
23
00:06:26,137 --> 00:06:29,474
...jelzi, hogy a melegedés a bolygót
jégkorszakba sodorta
24
00:06:29,641 --> 00:06:32,060
200 évre.
25
00:06:33,270 --> 00:06:35,146
Nem értem.
26
00:06:35,313 --> 00:06:39,317
Ön nem a globális felmelegedésről
beszél?
27
00:06:39,484 --> 00:06:40,902
Paradoxon...
28
00:06:41,111 --> 00:06:45,865
...de a globális felmelegedés
lehűlést válthat ki. Megmagyarázom.
29
00:06:46,324 --> 00:06:51,079
Az északi félteke mérsékelt
klímájáért a Golf-áram felel.
30
00:06:51,246 --> 00:06:55,458
A Napból érkező hőt az óceán
sodorja északra az Egyenlítőtől.
31
00:06:55,709 --> 00:07:01,256
De a melegtől olvadó sarki jég
lassítja az áramlást.
32
00:07:01,423 --> 00:07:05,010
Egyszer majd megállítja, és ha
ez bekövetkezik...
33
00:07:05,176 --> 00:07:07,053
...vége a meleg klímánknak.
34
00:07:07,220 --> 00:07:13,018
Ön szerint ez mikor következhet be,
professzor?
35
00:07:13,184 --> 00:07:17,105
Nem tudom.
100, talán 1000 év múlva. Azt tudom...
36
00:07:17,314 --> 00:07:20,817
...ha nem cselekszünk hamar...
37
00:07:20,984 --> 00:07:22,652
...akkor
a gyerekeink fizetnek majd ezért.
38
00:07:24,279 --> 00:07:27,365
És a Kiotói Szerződésért
ki fizet majd?
39
00:07:27,532 --> 00:07:31,369
Ez a világnak több száz milliárd
dollárjába kerülne.
40
00:07:31,870 --> 00:07:34,205
A tétlenségért...
41
00:07:34,372 --> 00:07:37,042
...talán még nagyobb
árat kell fizetnünk, alelnök úr.
42
00:07:37,709 --> 00:07:39,544
Törékeny az éghajlatunk.
43
00:07:39,711 --> 00:07:42,881
Olyan mértékben szennyezzük
a környezetünket, hogy...
44
00:07:43,048 --> 00:07:45,300
...a jégsapkák hamarosan eltűnnek.
45
00:07:45,467 --> 00:07:48,803
Hall professzor!
46
00:07:48,970 --> 00:07:52,057
A gazdaságunk épp ugyanilyen
törékeny.
47
00:07:52,223 --> 00:07:56,227
Vegye ezt figyelembe, mielőtt
hajmeresztő dolgokat követelne.
48
00:07:56,644 --> 00:07:59,939
Az utolsó leszakadt jégtömb
akkora volt...
49
00:08:00,106 --> 00:08:02,275
...mint Rhode Island.
50
00:08:02,442 --> 00:08:05,236
Van, aki szerint ez is hajmeresztő.
51
00:08:07,572 --> 00:08:10,867
Elég a környezetszennyezésből!
52
00:08:11,576 --> 00:08:14,204
A konferenciáról jelentkezem
Új-Delhiből...
53
00:08:14,370 --> 00:08:16,915
...ahol, lássanak csodát, havazik!
54
00:08:17,082 --> 00:08:20,668
A hideg miatt teljes a káosz.
55
00:08:23,755 --> 00:08:25,256
Taxi! Taxi!
56
00:08:25,423 --> 00:08:29,093
Élveztem az előadását.
Igazán szellemes volt.
57
00:08:29,260 --> 00:08:32,764
Ezért vagyunk itt, nem?
Hogy elbohóckodjunk.
58
00:08:32,931 --> 00:08:35,767
Majdnem.
59
00:08:35,934 --> 00:08:38,853
Megvitatnám önnel a hirtelen
klímaváltozásról szóló elméletét.
60
00:08:39,020 --> 00:08:41,272
Terry Rapson vagyok.
61
00:08:41,856 --> 00:08:44,025
Rapson
professzor a Hedland Központból?
62
00:08:44,192 --> 00:08:47,403
Olvastam az áramlás-tanulmányát.
63
00:08:47,570 --> 00:08:52,242
- Iszunk egy teát?
- Örömmel, már ha kapunk taxit.
64
00:08:55,203 --> 00:08:56,913
Itt vagyunk!
65
00:09:15,557 --> 00:09:18,643
...a második félidőben a Manchester...
66
00:09:18,810 --> 00:09:21,437
...őrzi előnyét a Celtic-kel szemben.
67
00:09:27,652 --> 00:09:31,573
Mit szól ehhez a szakértőnk?
68
00:09:31,739 --> 00:09:33,575
...Donald MacFarland.
69
00:09:34,826 --> 00:09:37,161
Mi? Aha.
70
00:09:37,328 --> 00:09:40,123
Épp csak behunytam a szemem.
71
00:09:40,290 --> 00:09:42,709
A gyerek sírt egész éjjel.
72
00:09:42,875 --> 00:09:45,670
- És még mindig.
- Igen!
73
00:09:56,639 --> 00:10:02,520
Dennis! A 4311-es
bója erős lehűlést jelez.
74
00:10:02,895 --> 00:10:06,190
Hol a 4311-es?
75
00:10:10,403 --> 00:10:13,197
- Georges Banknél.
- Ott háborog a víz.
76
00:10:13,364 --> 00:10:15,033
Biztos felborult.
77
00:10:27,086 --> 00:10:29,714
Add már tovább a labdát!
78
00:10:29,881 --> 00:10:32,383
Gyerünk! Rúgjad!
79
00:10:32,717 --> 00:10:34,385
Nyerésre állunk?
80
00:10:35,636 --> 00:10:38,389
Milyen volt India, uram?
81
00:10:38,556 --> 00:10:41,100
A szokásos tudományos ülés...
82
00:10:41,267 --> 00:10:44,228
...táncosnőkkel, borral, partikkal.
83
00:10:48,775 --> 00:10:51,694
CHIYODA KERÜLET, TOKIÓ
84
00:11:08,252 --> 00:11:09,796
Elindultál már haza?
85
00:11:10,129 --> 00:11:11,631
Most jöttem ki az irodából.
86
00:12:26,706 --> 00:12:30,459
A Noelani hurrikán hevessége
meglepte a szakértőket.
87
00:12:30,626 --> 00:12:32,628
A szigetcsoportot a szélvihar
tombolása...
88
00:12:32,795 --> 00:12:35,673
...felkészületlenül érte.
89
00:12:35,840 --> 00:12:40,177
A meteorológusok szerint ennél
nagyobb hurrikán még nem volt.
90
00:12:41,304 --> 00:12:42,763
Nem vennéd fel?
91
00:12:45,266 --> 00:12:49,729
Most látom,
hogy Sam egyest kapott matekból.
92
00:12:49,895 --> 00:12:53,190
Tudok róla.
Nekem is küldtek értesítést.
93
00:12:53,357 --> 00:12:56,444
Sam színötös tanuló.
Sosem szedett be semmiből.
94
00:12:56,611 --> 00:12:58,696
Ezt most nincs időm megvitatni.
95
00:12:58,863 --> 00:13:01,699
Pedig nem ártana.
96
00:13:01,907 --> 00:13:05,911
Hé, nem én szoktam
hónapokra eltűnni!
97
00:13:06,078 --> 00:13:07,788
Csak nem értem.
98
00:13:07,997 --> 00:13:11,667
Hadd magyarázza el ő!
Reggel kivinnéd a reptérre?
99
00:13:11,834 --> 00:13:13,169
Sam repülőre ül?
100
00:13:13,336 --> 00:13:15,630
A tudományos tízpróba-csapattal...
101
00:13:15,796 --> 00:13:20,426
- ...New Yorkba megy versenyre.
- Sam belépett egy csapatba?
102
00:13:20,885 --> 00:13:23,262
Valami lány van a dologban.
103
00:13:23,429 --> 00:13:25,181
Érte jössz 8:30-ra?
104
00:13:25,514 --> 00:13:27,683
Mennem kell. Ügyeletes vagyok.
105
00:13:27,850 --> 00:13:30,561
Ne késs el!
Nehogy megint taxival menjen.
106
00:13:30,728 --> 00:13:34,857
Rendben. Ott leszek. Nyugi!
107
00:13:38,402 --> 00:13:42,323
A meteorológus-értekezletet
áttették a B konferenciaterembe!
108
00:13:42,531 --> 00:13:45,242
NEMZETI ÓCEÁNI ÉS LÉGKÖRI
HIVATAL
109
00:13:45,451 --> 00:13:47,078
Jack?
110
00:13:51,999 --> 00:13:54,668
Ösztönös tehetséggel hergeled
az embereket...
111
00:13:54,835 --> 00:13:58,047
...de mondd,
miért épp az alelnököt?
112
00:13:58,214 --> 00:14:01,175
A 17 éves fiam többet ért
a tudományhoz!
113
00:14:01,342 --> 00:14:04,011
De nem ő dönt a pénzkeretünkről.
114
00:14:04,178 --> 00:14:06,764
- Ha ő utál, az mindegy.
- Nem utál.
115
00:14:06,931 --> 00:14:08,891
Szóval, ha Becker megpróbál
lefaragni...
116
00:14:09,058 --> 00:14:13,396
A francba! Hova rohansz? Jack!
117
00:14:19,110 --> 00:14:21,278
Jaj, istenem!
118
00:14:27,284 --> 00:14:29,954
- Bocs a késésért!
- Hagyjuk. Itt a taxi.
119
00:14:30,121 --> 00:14:32,123
Majd én elintézem.
120
00:14:32,289 --> 00:14:33,624
Tessék!
121
00:14:36,085 --> 00:14:39,338
Nem dühös vagyok, csalódott.
122
00:14:39,505 --> 00:14:42,716
- Érdekel az én verzióm?
- Hogy lehet ennek több verziója?
123
00:14:42,883 --> 00:14:46,637
Az összes eredmény jó volt
124
00:14:46,804 --> 00:14:49,306
- ...de nem írtam le a levezetéseket.
- Miért?
125
00:14:49,849 --> 00:14:52,059
Mert fejben számolok.
126
00:14:52,226 --> 00:14:55,020
- Mondtad ezt neki?
- Igen.
127
00:14:55,187 --> 00:14:57,982
Azt mondta, ha ő nem tudja így,
akkor én sem.
128
00:14:58,440 --> 00:15:01,527
Nem buktathat meg, mert okosabb
vagy nála!
129
00:15:01,944 --> 00:15:04,238
Én is ezt mondtam.
130
00:15:04,697 --> 00:15:06,157
Tényleg?
131
00:15:07,908 --> 00:15:10,411
- És?
- Beírt egy kapát, emlékszel?
132
00:15:16,333 --> 00:15:20,838
Ne haragudj!
Elhamarkodottan ítéltem.
133
00:15:21,505 --> 00:15:25,009
Felhívom,
és beszélek a fickóval.
134
00:15:25,175 --> 00:15:26,510
Elsimítom az ügyet.
135
00:15:26,677 --> 00:15:28,345
Itt nem lehet parkolni.
136
00:15:28,512 --> 00:15:30,764
- Ne törd magad!
- Sam!
137
00:15:31,265 --> 00:15:32,975
Sam.
138
00:15:47,031 --> 00:15:49,450
Parker, itt Houston!
139
00:15:49,617 --> 00:15:52,369
Jelenleg
pocsék az idő Canaveral felett.
140
00:15:52,536 --> 00:15:55,164
A héten nem térhettek vissza.
141
00:15:55,331 --> 00:15:57,374
A feleséged óriási patáliát
csap majd.
142
00:15:57,541 --> 00:15:59,209
Erre mérget vehetsz.
143
00:15:59,376 --> 00:16:03,547
Nézd ezt a viharrendszert!
Hatalmas!
144
00:16:36,914 --> 00:16:38,749
Jól vagy?
145
00:16:41,335 --> 00:16:43,253
Parázik a repüléstől.
146
00:16:43,420 --> 00:16:45,172
Kutya bajom!
147
00:16:48,759 --> 00:16:50,177
CSATOLJÁK BE AZ ÖVEKET!
148
00:16:53,222 --> 00:16:57,017
A turbulencia miatti lezuhanás
esélye kisebb...
149
00:16:57,184 --> 00:17:01,730
...mint egy a milliárdhoz.
Vagy a millióhoz?
150
00:17:02,689 --> 00:17:05,109
- Nem emlékszem.
- Hallgass már!
151
00:17:05,275 --> 00:17:06,693
Sam...
152
00:17:06,860 --> 00:17:09,780
Ne figyelj oda rá, Sam!
Minden rendben.
153
00:17:09,947 --> 00:17:12,741
Még italokat osztanak.
154
00:17:26,213 --> 00:17:30,342
Egy kicsit hepehupás
utunk lesz egy darabig.
155
00:17:30,509 --> 00:17:33,595
Kérjük,
az öveket kapcsolják be...
156
00:17:33,762 --> 00:17:38,225
...a székeket pedig állítsák
függőlegesbe!
157
00:17:40,477 --> 00:17:42,479
- Kapd el!
- Vigyázz!
158
00:18:13,468 --> 00:18:14,845
Sam?
159
00:18:16,180 --> 00:18:17,848
Sam.
160
00:18:21,185 --> 00:18:22,811
Elengednéd a kezem?
161
00:18:39,369 --> 00:18:41,622
Hihetetlen, hogy 2 hétig
együtt leszek anyámmal!
162
00:18:41,788 --> 00:18:45,000
Türelem! Ő is nagyon várja már
a nyaralást.
163
00:18:45,167 --> 00:18:46,627
Tudom.
164
00:18:46,919 --> 00:18:48,879
Szeretlek.
165
00:18:49,713 --> 00:18:51,048
Én is.
166
00:18:54,885 --> 00:18:57,012
Szia! Jó legyél!
167
00:18:57,179 --> 00:19:00,098
Rejtély, mi okozza
ezt a szélsőséges időt...
168
00:19:00,265 --> 00:19:03,852
...egyes szakértők szerint
a napfolttevékenység.
169
00:19:04,019 --> 00:19:06,355
Különös.
170
00:19:06,521 --> 00:19:10,067
Egy bója 13 fokos esést
jelez az óceán hőmérsékletében.
171
00:19:10,233 --> 00:19:14,404
Ja, tényleg!
Az meghibásodott.
172
00:19:14,571 --> 00:19:17,449
Szólok is majd
egy hajónak Georges Banknél.
173
00:19:17,616 --> 00:19:20,744
Ez a bója Grönlandnál van.
174
00:19:20,911 --> 00:19:22,287
Micsoda?
175
00:19:25,082 --> 00:19:28,752
- Lehet, hogy egyszerre romlottak el?
- Nem valószínű.
176
00:19:34,716 --> 00:19:36,551
Főleg nem három.
177
00:19:47,187 --> 00:19:52,275
Megint egy tipikus,
dugókkal teli nap New Yorkban.
178
00:19:52,442 --> 00:19:57,698
Buddha!
Az emberek meg a pöfögő kocsik...
179
00:19:57,864 --> 00:19:59,908
...piszkosul szennyezik a levegőt.
180
00:20:00,075 --> 00:20:03,704
Elnézést, de nagyon elkésünk!
181
00:20:03,954 --> 00:20:06,081
Mindjárt odaérünk.
182
00:20:06,248 --> 00:20:10,419
- Két saroknyira vagyunk.
- Menjünk gyalog!
183
00:20:37,028 --> 00:20:38,697
Ezekbe meg mi ütött?
184
00:20:38,864 --> 00:20:43,368
Nem tudom.
Egész nap izgatottak...
185
00:20:44,619 --> 00:20:48,915
...1532-ben Francisco Pizarro
spanyol hódító...
186
00:20:49,916 --> 00:20:55,505
...a perui Cajamarcánál legyőzte
ezt az inka uralkodót.
187
00:20:55,839 --> 00:20:58,592
Hogy hívták az uralkodót? Idő.
188
00:20:59,676 --> 00:21:01,178
Montezuma.
189
00:21:01,344 --> 00:21:04,055
Nem, ő Mexikóban volt,
nem Peruban!
190
00:21:04,222 --> 00:21:07,184
Valami Anta...
191
00:21:09,102 --> 00:21:11,021
- Atahuallpa?
- Ez az!
192
00:21:11,188 --> 00:21:13,023
Lejárt az idő!
A helyes válasz?
193
00:21:16,109 --> 00:21:21,781
5 pont a Woodmontnak és
a Pinehurst Akadémiának.
194
00:21:22,866 --> 00:21:24,326
Következő kérdés!
195
00:21:26,036 --> 00:21:32,125
XIV. Lajos melyik évben lépett
Franciaország trónjára?
196
00:21:36,421 --> 00:21:42,219
Totál retró ez a hely! Díjaznám,
ha szándékosan lenne ilyen.
197
00:21:43,762 --> 00:21:46,097
Nézd ezeket a gyökér fazonokat!
198
00:21:51,978 --> 00:21:54,064
Káprázatos vagy!
199
00:21:54,731 --> 00:21:56,900
Kösz! Eszméletlen ez a hely!
200
00:21:57,067 --> 00:21:59,069
Gondolj bele, ez a büféjük!
201
00:21:59,235 --> 00:22:01,029
Pengén vettétek az első kört.
202
00:22:01,446 --> 00:22:03,156
Ti is.
203
00:22:03,323 --> 00:22:06,076
A csapattársaim: Sam és Brian.
204
00:22:06,242 --> 00:22:08,328
- Én Laura vagyok.
- Én J.D.
205
00:22:08,495 --> 00:22:11,247
- Szuper a sulitok!
- Körbevezesselek?
206
00:22:14,918 --> 00:22:17,545
Persze! Az jó lenne.
207
00:22:17,712 --> 00:22:19,673
Megfognád egy kicsit?
208
00:22:20,423 --> 00:22:22,592
Persze!
209
00:22:22,842 --> 00:22:24,260
Kösz!
210
00:22:30,350 --> 00:22:32,727
Komoly konkurenciád van, öreg!
211
00:22:33,311 --> 00:22:35,230
Légyszi!
212
00:22:35,397 --> 00:22:39,067
- Nyilván mocskosul gazdag is.
- Dugulj el!
213
00:22:51,371 --> 00:22:54,708
- Ki az?
- Itt Terry Rapson.
214
00:22:54,874 --> 00:22:56,334
Elnézést a korai zavarásért!
215
00:22:56,501 --> 00:22:58,628
Semmi gond! Mi a baj?
216
00:22:59,546 --> 00:23:01,798
Valami rendkívülit...
217
00:23:01,965 --> 00:23:04,092
...és egyben
igen nyugtalanítót észleltünk.
218
00:23:04,259 --> 00:23:07,762
Emlékszik, mit mondott
a sarkvidéki olvadástól...
219
00:23:07,929 --> 00:23:10,265
...megtörő Golf-áramról?
220
00:23:10,432 --> 00:23:12,100
Igen.
221
00:23:12,559 --> 00:23:14,018
Hát...
222
00:23:15,019 --> 00:23:16,604
Hát bekövetkezett.
223
00:23:20,066 --> 00:23:21,401
Ezt hogy érti?
224
00:23:21,693 --> 00:23:25,530
Az egyik bójánk 1 fokos
hőmérséklet zuhanást jelzett.
225
00:23:25,697 --> 00:23:28,658
Meg is írtam e-mailben.
226
00:23:28,825 --> 00:23:30,660
Egy pillanat!
227
00:23:31,995 --> 00:23:34,414
Azt hittük, a műszer rossz...
228
00:23:34,581 --> 00:23:38,668
...de már 4 másik bója jelzi ugyanezt.
229
00:23:38,835 --> 00:23:41,004
Hihetetlen!
230
00:23:41,754 --> 00:23:43,465
Ön megjósolta előre.
231
00:23:43,631 --> 00:23:47,343
De nem a mi életünkben!
Ez túl korai!
232
00:23:47,510 --> 00:23:50,930
Ezt a folyamatot nem lehet más
előrejelzési modellel ábrázolni...
233
00:23:51,097 --> 00:23:54,434
...csak az önével.
234
00:23:54,601 --> 00:23:57,770
De az nem ilyet rekonstruál, hanem
egy prehisztorikus klímaváltozást.
235
00:23:57,937 --> 00:24:00,023
Ez nem egy modell.
236
00:24:00,190 --> 00:24:02,442
Még ez a leghasználhatóbb.
237
00:24:03,526 --> 00:24:06,279
Ehhez fogható még sose történt.
238
00:24:06,654 --> 00:24:09,699
Legalábbis 10.000 éve nem.
239
00:24:35,600 --> 00:24:41,522
Mint már jeleztem, a Noelani hurrikán
óriási erővel tombol.
240
00:24:41,689 --> 00:24:46,069
A hullámok nagyobbak,
mint képzeltem. Nézzék!
241
00:24:47,362 --> 00:24:49,530
Nem az időjárást kéne figyelned?
242
00:24:49,697 --> 00:24:52,325
Itt? Miről beszélsz?
243
00:24:54,327 --> 00:24:56,996
Várj!
Mi ez a zaj?
244
00:24:57,163 --> 00:24:59,040
Milyen zaj?
245
00:25:09,926 --> 00:25:12,345
Máris jövök.
246
00:25:14,180 --> 00:25:19,435
A parti őrség lezárta a strandot,
mert túl nagyok a hullámok.
247
00:25:19,602 --> 00:25:21,437
- L.A. Időjárás.
- Itt Tommy!
248
00:25:21,604 --> 00:25:24,440
Sietnék. Mi kell?
249
00:25:25,858 --> 00:25:28,903
Golflabda méretű jegek esnek!
250
00:25:29,070 --> 00:25:31,614
Alacsony légnyomású levegő okoz...
251
00:25:31,781 --> 00:25:34,534
...ciklonokat Los Angeles vidékén.
252
00:25:42,083 --> 00:25:44,252
Kapcsold be a tévét!
253
00:25:44,419 --> 00:25:46,754
Tornádó riadót kell elrendelni!
254
00:25:46,921 --> 00:25:48,423
Mit beszélsz?
255
00:25:49,257 --> 00:25:52,343
Palmdale-nél 110 km/h sebességű
szél fúj!
256
00:25:52,510 --> 00:25:55,805
- Várj csak!
- Errefelé szokatlan az ilyesmi.
257
00:26:15,867 --> 00:26:18,411
Előrejelzési modellt készítünk.
Mi is kell?
258
00:26:18,619 --> 00:26:21,831
Elsőbbségi hozzáférés a nagy géphez.
259
00:26:21,998 --> 00:26:24,834
- Ezen kívül?
- Ez most azonnal kell.
260
00:26:25,001 --> 00:26:26,919
Mondhatnám, hogy elment az eszed...
261
00:26:27,086 --> 00:26:29,797
...de ez már vagy 20 éve tart.
262
00:26:29,964 --> 00:26:31,382
Tom, ez most fontos.
263
00:26:31,549 --> 00:26:34,719
Milyen előrejelzési modellt
készítenek?
264
00:26:34,886 --> 00:26:39,515
Janet Tokada, hurrikán-szakértő
a NASA-nál. Jack Hall.
265
00:26:39,682 --> 00:26:44,353
Jack paleoklimatológus, és
sejtelmem sincs, mire készül.
266
00:26:44,771 --> 00:26:47,440
Booker! Mi ez a nyüzsgés?
267
00:26:47,607 --> 00:26:50,485
Tornádó riadó van L.A.- ben.
268
00:26:50,651 --> 00:26:53,696
Élőben jelentkezünk
Los Angelesből.
269
00:26:57,992 --> 00:27:01,621
A rendkívüli időjárási helyzetről
a Fox helyi tudósítója számol be.
270
00:27:05,291 --> 00:27:09,587
Kapcsoljuk a FOX 11 helikoptert!
Hallasz minket, Bart?
271
00:27:09,754 --> 00:27:13,049
Igen, itt vagyok!
Ezek a tornádók iszonyú gyorsasággal...
272
00:27:13,216 --> 00:27:16,302
Úristen!
273
00:27:16,469 --> 00:27:18,888
Lisa...
ti is látjátok ezt?
274
00:27:19,055 --> 00:27:21,557
Elsöpörte a Hollywood-feliratot!
275
00:27:21,724 --> 00:27:25,019
Vége! Ripityára tört!
276
00:27:36,822 --> 00:27:38,908
Vannak sebesültek?
277
00:27:39,075 --> 00:27:41,994
Akkora a pusztítás, hogy valószínű.
278
00:27:42,203 --> 00:27:44,914
De vannak, akik fényképeznek!
279
00:27:45,081 --> 00:27:48,084
Mit művelnek?
Húzódjanak fedezékbe!
280
00:27:48,251 --> 00:27:50,753
Nem maradhatnak itt!
Tűnjenek innen!
281
00:27:53,214 --> 00:27:55,675
Most azt látni amint két tornádó...
282
00:27:55,841 --> 00:27:58,344
...csap le a Nemzetközi Repülőtérre.
283
00:27:58,511 --> 00:28:01,764
Ez úgy fest, hogy egyesültek!
284
00:28:01,931 --> 00:28:03,557
Az istenit!
285
00:28:04,767 --> 00:28:06,769
Az istenit!
286
00:28:07,603 --> 00:28:10,189
Nyomatékosan kérjük nézőinket...
287
00:28:10,356 --> 00:28:13,776
- Jeff, hol vagy?
- A Yucca sarkán.
288
00:28:13,943 --> 00:28:17,071
- Indulok befelé.
- Ott vagy a vihar magjában!
289
00:28:17,238 --> 00:28:20,783
Jézusom! Uramisten!
290
00:28:26,914 --> 00:28:28,916
Menj onnan!
291
00:28:33,379 --> 00:28:35,923
A busz rázuhant a Porschéra!
292
00:28:36,090 --> 00:28:38,342
Remélem, nem ült benne senki!
293
00:28:38,509 --> 00:28:41,012
Akik most kezdik nézni az adást:
294
00:28:41,178 --> 00:28:44,724
Most L.A. belvárosát látják.
295
00:28:44,890 --> 00:28:47,810
A hátam mögött egy tornádó!
296
00:28:47,977 --> 00:28:50,438
Bizony, forgószél L.A.- ben!
297
00:28:50,604 --> 00:28:54,734
És ez csak egyike azoknak,
amik most romba döntik a várost.
298
00:28:54,900 --> 00:28:58,154
Ott jön egy másik!
299
00:28:58,320 --> 00:29:01,991
Elképesztő, mekkora!
Ilyet még életemben nem láttam.
300
00:29:14,503 --> 00:29:15,838
Mi történik?
301
00:29:16,005 --> 00:29:18,883
Olyan az egész...
302
00:29:19,050 --> 00:29:24,138
...mint egy hatalmas és őrületes rémálom,
csakhogy ez itt a valóság.
303
00:30:33,082 --> 00:30:35,292
Igen, én is épp most nézem.
304
00:30:35,918 --> 00:30:37,586
- Igen, az.
- Mi a helyzet?
305
00:30:37,753 --> 00:30:39,213
Visszahívom.
306
00:30:40,214 --> 00:30:44,385
Elnök úr! Los Angelest romba
döntötte egy tornádó-sorozat.
307
00:30:46,345 --> 00:30:50,099
A Repülési Hivatal felfüggesztené
a légiforgalmat.
308
00:30:50,266 --> 00:30:53,435
Mit tegyünk?
309
00:30:53,602 --> 00:30:55,771
Nem sok választásunk van,
azt hiszem.
310
00:30:55,938 --> 00:30:59,525
Amit most látnak, annyi maradt
Los Angeles belvárosából.
311
00:30:59,692 --> 00:31:02,278
Most beszéltem anyámmal.
312
00:31:02,444 --> 00:31:06,365
Elnézést, de csatornát kell váltanunk.
313
00:31:06,782 --> 00:31:11,245
Mindennemű légiforgalmat
leállítottak az Államokban.
314
00:31:11,412 --> 00:31:14,290
Sajnos két gépnek már későn jött
az utasítás...
315
00:31:14,456 --> 00:31:17,459
...ezek az erős turbulencia miatt
lezuhantak.
316
00:31:17,626 --> 00:31:20,587
Ennyit az esélyekről.
317
00:31:24,133 --> 00:31:27,386
Figyelmet kérek, emberek!
318
00:31:27,553 --> 00:31:30,639
Rengeteg dolgunk van,
és kevés az időnk...
319
00:31:30,806 --> 00:31:34,393
...úgyhogy lássunk hozzá!
Voorsteen!
320
00:31:34,977 --> 00:31:36,687
A hálózatmodellek mit sem érnek.
321
00:31:36,854 --> 00:31:39,815
Amúgy sem megyünk velük semmire.
322
00:31:40,149 --> 00:31:43,444
Kanada óriási ciklont jelentett
a sarkvidék felől.
323
00:31:43,610 --> 00:31:46,822
Szibériában rekordot dönt
az alacsony légnyomás.
324
00:31:46,989 --> 00:31:49,950
Ausztrálián heves tájfun söpört végig.
325
00:31:50,117 --> 00:31:53,704
- Ezek közt összefüggés lenne?
- Lehetséges.
326
00:31:53,871 --> 00:31:57,833
Csak a Nap képes hatni
a globális időjárásra.
327
00:31:58,292 --> 00:32:00,711
Mi a NASA véleménye?
328
00:32:00,878 --> 00:32:02,671
A naptevékenység normális.
329
00:32:02,838 --> 00:32:07,009
- Mi a helyzet a Golf-áramlattal?
- Mi lenne vele?
330
00:32:08,010 --> 00:32:12,222
Rapson professzor felhívott
tegnap a Hedlandi Központból...
331
00:32:12,389 --> 00:32:14,725
...hogy megváltozott az áramlás.
332
00:32:16,143 --> 00:32:18,145
Hogy lehetséges ez?
333
00:32:18,645 --> 00:32:21,648
Az áramlás a sós víz és az édesvíz
egyensúlyától függ.
334
00:32:21,815 --> 00:32:24,151
- Ezt tudjuk.
- Igen...
335
00:32:24,318 --> 00:32:26,653
...de azzal nem számoltunk,
mennyi édesvíz került az óceánba...
336
00:32:26,820 --> 00:32:31,033
...az olvadó jégből.
337
00:32:31,366 --> 00:32:35,162
Hátha elértük
a kritikus sótlanodási pontot.
338
00:32:37,247 --> 00:32:39,917
Ez megmagyarázná a időjárást.
339
00:32:40,084 --> 00:32:42,878
A hedlandi adatok meggyőzőek.
340
00:32:43,045 --> 00:32:45,506
Azokat betáplálva megpróbáltam
modellezni...
341
00:32:45,672 --> 00:32:47,216
...a várható jövőt.
342
00:32:47,382 --> 00:32:50,719
Szóval folytatódnak ezek az anomáliák?
343
00:32:51,220 --> 00:32:53,847
Nem folytatódnak, fokozódnak!
344
00:32:57,976 --> 00:33:01,897
Alapvető klímaváltozás
határán vagyunk.
345
00:33:06,652 --> 00:33:08,987
Mit mondasz a kormányülésen?
346
00:33:09,154 --> 00:33:11,073
Szerinted?
347
00:33:11,240 --> 00:33:13,408
Előkészületeket kell tenniük.
348
00:33:13,575 --> 00:33:16,537
- Ez csak egy feltevés!
- Engedj a géphez, és bebizonyítom!
349
00:33:16,703 --> 00:33:18,580
Nem!
350
00:33:21,458 --> 00:33:23,377
48 órát kapsz!
351
00:33:24,419 --> 00:33:25,921
Professzor!
352
00:33:26,088 --> 00:33:29,007
- Szerintem helytálló az elmélete.
- Jöjjön velem!
353
00:33:29,174 --> 00:33:32,636
Pár hete rekord méretű
hurrikánt mértem.
354
00:33:32,803 --> 00:33:35,514
A jégeső, a tornádó, minden összevág.
355
00:33:35,681 --> 00:33:38,308
Vihart is modellez?
356
00:33:38,475 --> 00:33:41,728
- Erre nem jutott időnk.
- Talán segíthetnék.
357
00:33:41,895 --> 00:33:43,564
Üdv a csapatban!
358
00:33:43,730 --> 00:33:45,774
Helló, Jason vagyok!
359
00:33:50,195 --> 00:33:52,072
Megvan Peter CT-je?
360
00:33:52,239 --> 00:33:54,783
20%- kal zsugorodott a tumor
a kezeléstől.
361
00:33:54,992 --> 00:33:57,786
- A látása javult?
- Az nem.
362
00:34:07,879 --> 00:34:11,592
- Szervusz! Hogy vagy?
- Egy kicsit jobban.
363
00:34:11,758 --> 00:34:13,385
Az jó.
364
00:34:14,052 --> 00:34:16,138
Meghallgatlak!
365
00:34:17,472 --> 00:34:18,724
El tudod olvasni?
366
00:34:18,974 --> 00:34:23,312
Nem. De a képekből emlékszem
a történetre.
367
00:34:23,645 --> 00:34:24,980
Tényleg?
368
00:34:25,230 --> 00:34:27,274
A mamám sokszor felolvasta.
369
00:34:27,733 --> 00:34:31,778
Biztos nagyon büszke rád,
hogy ilyen bátor nagyfiú vagy.
370
00:34:32,529 --> 00:34:35,490
- Köszönöm!
- Nincs mit.
371
00:34:36,158 --> 00:34:38,994
- Tessék!
- Kösz!
372
00:34:43,498 --> 00:34:46,918
Jack!
24 órája melózol zsinórban.
373
00:34:47,085 --> 00:34:49,838
Csak te nem pihentél.
374
00:34:51,131 --> 00:34:53,759
Megpróbálok lefeküdni kicsit...
375
00:34:54,009 --> 00:34:56,094
...de szóljatok, ha van eredmény!
376
00:35:00,432 --> 00:35:02,517
Frank!
Mindig ilyen megszállott?
377
00:35:02,684 --> 00:35:04,644
Igen!
378
00:35:06,772 --> 00:35:08,190
Szokott lazítani?
379
00:35:08,357 --> 00:35:10,025
Nem!
380
00:35:13,528 --> 00:35:15,947
Mióta munkatársak?
381
00:35:16,114 --> 00:35:18,200
Frank már...
382
00:35:18,367 --> 00:35:23,538
...a kőkorszak óta vele van,
nekem csak 2 éve kell kibírnom.
383
00:35:31,213 --> 00:35:32,714
Jack.
384
00:35:32,881 --> 00:35:34,925
Megvannak az eredmények!
385
00:35:43,350 --> 00:35:45,685
6-8 hónap? Az kizárt!
386
00:35:46,645 --> 00:35:49,481
A skála hetekben van,
nem hónapokban!
387
00:35:53,527 --> 00:35:56,321
Sok helyütt óriási áradások...
388
00:35:56,488 --> 00:35:58,907
...okoznak fennakadásokat.
389
00:35:59,199 --> 00:36:01,409
A suli vízvezetékrendszere régi...
390
00:36:01,576 --> 00:36:03,912
...a csatorna is nyilván besokallt.
391
00:36:04,079 --> 00:36:05,580
Hol fogtok aludni?
392
00:36:05,747 --> 00:36:08,250
Itt New Yorkban szállásolnak el.
393
00:36:08,416 --> 00:36:10,919
Biztos csak holnap tudsz jönni?
394
00:36:11,294 --> 00:36:15,048
Hidd el, hazamennék, ha tudnék.
395
00:36:16,758 --> 00:36:19,094
Iszonyú ez a bűz, apa!
396
00:36:19,261 --> 00:36:21,263
Ne beszélj mellé! Gyere haza!
397
00:36:21,429 --> 00:36:23,098
Megyek a vonattal.
398
00:36:23,265 --> 00:36:26,393
Ne aggódj!
Hazajutok valahogy.
399
00:36:27,352 --> 00:36:30,605
Jól van, fiam. Holnap várlak.
400
00:36:33,400 --> 00:36:35,735
Sam, képzeld!
401
00:36:35,944 --> 00:36:38,113
Meghívtak bennünket.
402
00:36:39,114 --> 00:36:40,448
Remek.
403
00:36:40,615 --> 00:36:43,159
A viharok Washingtont még nem
érték el...
404
00:36:43,326 --> 00:36:45,954
...de a helybeliek máris
lázas felvásárlásba kezdtek...
405
00:36:46,121 --> 00:36:49,749
...hogy átvészeljék...
406
00:36:49,916 --> 00:36:52,419
- ...a rájuk váró csapást.
- Remélem, igazad van, Jack.
407
00:36:52,586 --> 00:36:54,713
Láttad a modellt.
408
00:36:54,880 --> 00:36:56,457
Bár tévedne!
409
00:36:57,674 --> 00:36:59,384
Alelnök úr!
410
00:36:59,551 --> 00:37:02,220
- A professzort ismeri.
- Találkoztunk.
411
00:37:02,387 --> 00:37:05,640
Hall olyan adatokkal szolgál,
amiket látnia kell.
412
00:37:05,807 --> 00:37:08,643
A rendkívüli időjárást magyarázza
meg...
413
00:37:08,810 --> 00:37:10,979
...a szimulációs modellünk.
414
00:37:11,146 --> 00:37:13,940
De csak később, mert most
megbeszélésre megyek.
415
00:37:14,107 --> 00:37:15,442
Ez sürgős!
416
00:37:15,609 --> 00:37:19,988
A klímánk erőteljesen
megváltozik 6-8 héten belül.
417
00:37:20,155 --> 00:37:22,741
A múltkor még 100 évet jósolt.
418
00:37:22,907 --> 00:37:25,577
- Tévedtem.
- Hátha most is téved.
419
00:37:25,744 --> 00:37:28,913
Nyilván tud róla, mi zajlik a világban.
420
00:37:29,080 --> 00:37:31,958
A vihar miatt megteszünk mindent,
amit kell.
421
00:37:32,125 --> 00:37:33,460
Mit akar még?
422
00:37:33,627 --> 00:37:37,505
Hosszú távú evakuációs terveket
kell kidolgozniuk...
423
00:37:37,672 --> 00:37:39,382
...főleg északon!
424
00:37:39,549 --> 00:37:41,134
- Evakuálás?
- Igen.
425
00:37:41,301 --> 00:37:44,763
Maga megőrült?
Mennem kell.
426
00:37:45,847 --> 00:37:50,018
Alelnök úr!
Ha nem cselekszünk, késő lesz!
427
00:37:54,022 --> 00:37:55,982
Menjünk, Jack!
428
00:37:56,149 --> 00:37:59,444
Kösz, hogy elhoztál ide.
429
00:37:59,611 --> 00:38:02,030
A Természettudományi Múzeumot
látnotok kell.
430
00:38:02,197 --> 00:38:05,033
A világ legszebb kitömött állatai
itt vannak.
431
00:38:05,200 --> 00:38:06,534
Nézzétek!
432
00:38:06,951 --> 00:38:08,953
''Ez a mamut tökéletes épségben
maradt meg...
433
00:38:09,120 --> 00:38:11,706
...a szibériai tundrán...
434
00:38:12,374 --> 00:38:16,378
...úgy, hogy még élelem van
a szájában és a gyomrában...
435
00:38:16,711 --> 00:38:21,716
...jelezve, hogy legelés közben
fagyott meg egy perc alatt. ''
436
00:38:26,721 --> 00:38:30,892
Immár 24 órája havazik
a Brit-szigetek...
437
00:38:31,059 --> 00:38:34,145
...és Észak-Európa
felett.
438
00:38:34,312 --> 00:38:37,107
Nem, kérlek, miattunk ne aggódj!
Megvagyunk.
439
00:38:37,273 --> 00:38:41,069
Bőségesek a készleteink.
440
00:38:41,444 --> 00:38:43,863
Jól van.
441
00:38:44,030 --> 00:38:46,074
Csak maradj, ahol vagy!
Megleszek!
442
00:38:46,366 --> 00:38:49,119
Én is szeretlek. Szia!
443
00:38:50,453 --> 00:38:54,415
- Hogy van Jeanette?
- Jól.
444
00:38:54,582 --> 00:38:56,543
A komp szerencsésen kikötött.
445
00:38:56,709 --> 00:38:58,711
Csúcs lehet Spanyolországban.
446
00:38:58,878 --> 00:39:02,423
Helikopteres mentőcsapatot...
447
00:39:02,590 --> 00:39:05,260
...küldtek a királyi családért.
448
00:39:05,593 --> 00:39:09,264
- Vajon értünk is eljönnek?
- Nem valószínű.
449
00:39:10,014 --> 00:39:14,435
Még jó, hogy saját generátorunk
van és egy vagon tea meg keksz.
450
00:39:14,602 --> 00:39:16,563
Megleszünk.
451
00:39:16,729 --> 00:39:19,232
Csak kihúzzuk,
hacsak a vécé el nem dugul.
452
00:39:23,111 --> 00:39:25,947
A Belfastban rekedteket próbálják
rábírni, hogy menjenek át...
453
00:39:26,114 --> 00:39:30,451
...Dublinba, amint lehet.
454
00:39:39,502 --> 00:39:42,589
A látótávolság 0 méter!
Tartsd az irányt!
455
00:39:42,755 --> 00:39:45,049
- Merre tartunk?
- 035, uram.
456
00:39:45,216 --> 00:39:48,136
Durván 40 km-re
lehetünk a balmorali kastélytól.
457
00:39:48,303 --> 00:39:50,930
Nem látunk benneteket, Royal 20!
458
00:40:14,787 --> 00:40:17,832
- Ez képtelenség!
- A szélsebesség 0-ra esett vissza!
459
00:40:17,999 --> 00:40:20,960
Vertikális felhőfalak előttünk!
460
00:40:21,252 --> 00:40:22,670
Mi van?
461
00:40:22,837 --> 00:40:26,257
Kezd megfagyni
a hidraulikus folyadék.
462
00:40:36,100 --> 00:40:39,854
Bal oldali motornyomás zuhan!
Rotor-fordulatszám csökken!
463
00:40:40,021 --> 00:40:43,191
Jobb oldalon ég valami!
464
00:40:46,653 --> 00:40:48,738
Kényszerleszállásra készülj!
465
00:40:50,281 --> 00:40:52,784
Vészüzemanyag-adagolás!
466
00:40:53,326 --> 00:40:55,495
Gyerünk, te rohadék!
467
00:40:56,037 --> 00:40:57,872
Mi lesz?
468
00:41:21,187 --> 00:41:23,981
Kezelje bizalmasan, amit mondok.
469
00:41:24,148 --> 00:41:27,902
Néhány órája 3 helikopter
zuhant le Skócia felett...
470
00:41:28,069 --> 00:41:31,489
...mert az üzemanyag megfagyott
a vezetékekben.
471
00:41:32,365 --> 00:41:36,577
- Milyen hőmérsékleten fagy meg...
- Mínusz 65,5 C-fokon.
472
00:41:36,744 --> 00:41:38,037
Meg kellett, hogy nézzük.
473
00:41:38,204 --> 00:41:40,748
A hőmérséklet fenomenális
gyorsasággal csökkent.
474
00:41:40,915 --> 00:41:44,585
A Földön az emberek
belefagytak a kocsijukba.
475
00:41:44,752 --> 00:41:47,713
Műholdas kép kellene Skóciáról.
476
00:41:47,880 --> 00:41:50,049
A rengeteg adatot...
477
00:41:50,216 --> 00:41:54,011
...nem bírjuk feldolgozni.
Segítenének?
478
00:41:54,387 --> 00:41:56,389
Küldjön át mindent!
479
00:41:56,556 --> 00:41:59,559
Köszönöm, Jack! Minden jót!
480
00:42:00,518 --> 00:42:04,021
Ez Skócia a hirtelen fagyban.
481
00:42:06,441 --> 00:42:08,776
Épp mint egy hurrikán.
482
00:42:08,943 --> 00:42:11,904
De az szárazföld felett
nem alakul ki!
483
00:42:19,370 --> 00:42:21,789
- Jó estét, uram!
- Harold!
484
00:42:21,956 --> 00:42:24,709
Viszlát reggel, Victor!
485
00:42:24,876 --> 00:42:26,794
- Rémes az idő!
- Bizony.
486
00:42:34,677 --> 00:42:36,179
Itt laksz?
487
00:42:36,345 --> 00:42:38,181
Csak hétvégéken.
488
00:42:38,347 --> 00:42:41,058
Az öregemé a kéró, de ő sosincs itt.
489
00:42:41,225 --> 00:42:42,602
Most hol van?
490
00:42:42,768 --> 00:42:45,938
A mostohámmal síel Európában.
491
00:42:48,733 --> 00:42:50,484
Ez te vagy az öcséddel?
492
00:42:50,651 --> 00:42:53,779
Igen, együtt egy bringatúrán.
493
00:42:57,992 --> 00:43:01,287
Már 3 napja szakad így az eső.
494
00:43:11,839 --> 00:43:14,300
Gyerünk már!
495
00:43:28,147 --> 00:43:29,523
Csak behúzódtam ide!
496
00:43:30,232 --> 00:43:31,525
Itt nem maradhat!
497
00:43:31,943 --> 00:43:33,945
Sose bírtam ezt a környéket!
498
00:43:34,111 --> 00:43:36,697
Óriási a csődület
a Központi Pályaudvaron.
499
00:43:36,864 --> 00:43:42,036
A peronok fele víz alatt van,
és minden vonalon áll a forgalom.
500
00:43:42,203 --> 00:43:45,331
Most, hogy a repülők sem indulnak...
501
00:43:45,498 --> 00:43:47,208
...rossz hír ez az itt rekedteknek.
502
00:43:47,375 --> 00:43:51,504
Victor értem jön.
Kivigyek valakit az állomásra?
503
00:43:51,671 --> 00:43:53,005
Már hiába.
504
00:43:53,089 --> 00:43:58,511
Új-Skóciában a vízszint
8 métert emelkedett!
505
00:43:58,678 --> 00:44:02,306
Amitől féltünk az utóbbi napokban,
bekövetkezett.
506
00:44:02,473 --> 00:44:04,558
A sarkvidéki hidegfront óriási...
507
00:44:04,725 --> 00:44:07,395
...viharokat okozott Kanadában...
508
00:44:07,561 --> 00:44:11,399
...amelyek inkább trópusi hurrikánra
emlékeztetnek.
509
00:44:11,565 --> 00:44:14,902
Megyek az öcsémért.
Elvigyek valakit?
510
00:44:15,069 --> 00:44:18,322
- Hol van?
- Egy philadelphiai suliban.
511
00:44:18,489 --> 00:44:19,990
Ha dél felé húzódik...
512
00:44:20,157 --> 00:44:22,535
...a vihar és a szökőár...
513
00:44:22,702 --> 00:44:25,329
...az egész
keleti partvidéket fenyegetheti.
514
00:44:28,124 --> 00:44:30,668
Victor dugóba került.
515
00:44:30,835 --> 00:44:34,004
Jobb lesz, ha odamegyünk.
516
00:44:34,171 --> 00:44:37,007
Mármint gyalog?
Ebben az időben?
517
00:44:40,886 --> 00:44:42,638
Gyerünk a lépcsőn!
518
00:44:42,805 --> 00:44:45,433
A legfelső emeletről?
519
00:44:48,436 --> 00:44:50,062
Akkor gyalogoljunk.
520
00:45:03,200 --> 00:45:05,119
Nem kéne itt maradnunk?
521
00:45:05,286 --> 00:45:06,871
A kis hölgynek igaza van.
522
00:45:07,288 --> 00:45:09,790
Nem! Haza kell jutnunk!
523
00:45:34,398 --> 00:45:36,358
Cézár, gyere csak!
524
00:45:36,984 --> 00:45:38,611
Te mit csinálsz?
525
00:45:43,699 --> 00:45:46,410
A farkasok! Eltűntek!
526
00:45:46,577 --> 00:45:48,787
Úgy tűnik...
527
00:45:48,954 --> 00:45:52,082
...a helyzet
minden egyes múló perccel romlik.
528
00:45:52,249 --> 00:45:55,836
Manhattan java részét beterítette
az ár...
529
00:45:56,003 --> 00:45:59,340
...áll a forgalom,
mert megszűnt az áramszolgáltatás.
530
00:45:59,506 --> 00:46:03,052
Nem működnek a lámpák.
531
00:46:03,219 --> 00:46:05,554
Vagy 200 baleset történt.
532
00:46:05,721 --> 00:46:10,142
Manhattan alsó fele
megközelíthetetlen.
533
00:46:31,163 --> 00:46:33,707
Felhívnád anyát a nevemben?
534
00:46:36,293 --> 00:46:37,711
A kutya nem jöhet be!
535
00:46:37,878 --> 00:46:40,381
De odakint zuhog az eső!
536
00:46:40,547 --> 00:46:42,758
Nem érdekel. Ez a szabály!
537
00:46:42,925 --> 00:46:44,551
ENNIVALÓ, INNIVALÓ,
KUTYA TILOS
538
00:46:44,718 --> 00:46:47,513
Pedig ez nyilvános könyvtár,
vagy nem?
539
00:46:53,769 --> 00:46:55,813
Erre gyertek!
540
00:46:56,397 --> 00:46:58,023
Bocs! Lökj fel!
541
00:46:58,190 --> 00:47:01,485
Príma vízlepergető kabát
1500$- ért!
542
00:47:01,652 --> 00:47:04,571
- Ne morogj már!
- Minden tele patkánnyal!
543
00:47:04,738 --> 00:47:06,240
Ez New York!
544
00:47:09,410 --> 00:47:12,037
Nyissa ki!
545
00:47:12,621 --> 00:47:14,331
Nem viszek utast!
546
00:47:14,498 --> 00:47:17,376
- Kap egy 100-ast, ha kinyitja!
- Nem kell.
547
00:47:17,543 --> 00:47:20,212
De, tessék 200!
548
00:47:20,379 --> 00:47:23,716
Imádom a buszokat!
Óriási hecc lesz!
549
00:47:26,093 --> 00:47:28,762
- Nem érem el a sofőrünket.
- Ez hülyeség.
550
00:47:28,929 --> 00:47:31,598
- Menjünk vissza hozzátok!
- Egyetértek!
551
00:47:31,765 --> 00:47:35,185
Nem!
Magasabbra kell mennünk!
552
00:47:35,602 --> 00:47:37,020
Gyertek!
553
00:47:37,187 --> 00:47:39,398
Fel a könyvtárba!
554
00:47:39,565 --> 00:47:42,192
Nyugodjon meg!
555
00:47:42,359 --> 00:47:45,738
Nem értem, mit mond.
556
00:47:46,363 --> 00:47:48,949
Nyugalom, kiszabadítom!
557
00:47:54,538 --> 00:47:56,874
Beszorult az ajtó.
558
00:47:57,916 --> 00:47:59,251
Nem tudok franciául!
559
00:48:34,828 --> 00:48:36,079
Hol van Laura?
560
00:48:38,165 --> 00:48:42,336
- Az előbb még itt volt.
- Ott! Látod?
561
00:48:42,503 --> 00:48:43,962
Mit csinál?
562
00:48:44,129 --> 00:48:46,840
Mondja, hogy takarják el a szemüket!
563
00:49:10,155 --> 00:49:14,701
Óriási vízfal közeledik New York felé.
564
00:49:59,413 --> 00:50:01,707
- Mi baja?
- A taxiban maradt a táskája.
565
00:50:01,873 --> 00:50:03,917
Elfelejtette.
566
00:50:04,084 --> 00:50:06,253
Majd én elhozom.
567
00:50:12,843 --> 00:50:14,094
Hűha!
568
00:50:20,267 --> 00:50:22,352
Laura!
569
00:50:27,107 --> 00:50:28,775
Laura!
570
00:50:29,776 --> 00:50:31,695
- Sam.
- Nem! Brian, ne!
571
00:50:34,239 --> 00:50:35,907
Gyere már!
572
00:50:36,700 --> 00:50:38,285
Siess!
573
00:50:40,787 --> 00:50:42,164
Sam!
574
00:51:21,995 --> 00:51:23,580
Professzor úr!
575
00:51:24,581 --> 00:51:25,999
Köszönöm!
576
00:51:27,375 --> 00:51:30,712
- Ez Neville műve?
- Ő már jobban rajzol...
577
00:51:30,879 --> 00:51:32,672
...hisz 6 éves.
578
00:51:32,839 --> 00:51:35,842
Ez a másik unokám,
David remeke.
579
00:51:36,009 --> 00:51:39,179
Neville már 6 éves?!
580
00:51:43,016 --> 00:51:44,935
Hamar megnőnek.
581
00:51:47,270 --> 00:51:49,105
Jack Hall keresi telefonon.
582
00:51:49,523 --> 00:51:51,691
Lefuttatták az adatainkat.
583
00:51:53,193 --> 00:51:54,778
Tessék!
584
00:51:57,614 --> 00:52:01,076
Sikerült rekonstruálni a jelenséget?
585
00:52:01,243 --> 00:52:03,119
Igen.
586
00:52:03,286 --> 00:52:07,457
A vihar szuperhideg levegőt
szív le a felső troposzférából.
587
00:52:09,459 --> 00:52:13,463
Nem kéne annak felmelegednie,
mielőtt eléri a Földet?
588
00:52:13,630 --> 00:52:17,926
De, csak most túl gyorsan
ereszkedik le.
589
00:52:18,927 --> 00:52:21,471
Ez elszigetelt eset?
590
00:52:24,015 --> 00:52:25,892
Sajnos nem.
591
00:52:26,059 --> 00:52:29,437
Még 2 szupercellát lokalizáltunk
a skóciain kívül...
592
00:52:29,604 --> 00:52:31,231
...Kanada...
593
00:52:31,398 --> 00:52:34,401
...és Szibéria felett.
594
00:52:34,567 --> 00:52:37,237
Tudjuk, merre haladnak majd?
595
00:52:37,404 --> 00:52:38,655
Igen.
596
00:52:38,863 --> 00:52:42,117
A 6-8 hetes előrejelzéssel
durván tévedtünk.
597
00:52:42,284 --> 00:52:45,829
Ez a vihar megváltoztatja
a Föld arculatát.
598
00:52:45,996 --> 00:52:49,874
Ez lesz 24 órával a kitörés után.
599
00:52:54,587 --> 00:52:56,881
Ez lesz 48 óra múlva.
600
00:52:58,591 --> 00:53:01,511
Ez meg 7-10 nap múlva.
601
00:53:04,597 --> 00:53:06,891
A vihar elvonultával...
602
00:53:07,058 --> 00:53:09,853
...új jégkorszak köszönt ránk.
603
00:53:13,898 --> 00:53:15,775
Istenem!
604
00:53:34,002 --> 00:53:35,920
Professzor úr!
605
00:53:36,087 --> 00:53:38,089
Ideje, hogy eljöjjön onnan.
606
00:53:40,091 --> 00:53:43,261
Sajnos, ezzel már elkéstünk.
607
00:53:48,308 --> 00:53:50,602
Mi mit tehetünk?
608
00:53:53,813 --> 00:53:56,316
Mentsen meg, akit csak tud!
609
00:54:11,414 --> 00:54:12,957
Jack!
610
00:54:13,124 --> 00:54:15,335
Valami történt New Yorkban!
611
00:54:25,929 --> 00:54:28,765
Nem, nincs áram.
612
00:54:28,932 --> 00:54:32,018
- Ki szorul segítségre?
- Ide!
613
00:54:38,775 --> 00:54:40,443
Mi?
614
00:54:41,319 --> 00:54:44,572
Ez az utolsó! Nesze!
615
00:54:44,739 --> 00:54:46,282
Torkos!
616
00:54:47,492 --> 00:54:49,869
Az összes vonal foglalt.
617
00:54:50,036 --> 00:54:52,038
Kösz, hogy visszajöttél értem.
618
00:54:53,831 --> 00:54:55,542
Bátor dolog volt.
619
00:55:07,595 --> 00:55:10,014
Odaviszem a nő táskáját.
620
00:55:27,282 --> 00:55:28,658
Sam?
621
00:55:29,158 --> 00:55:31,244
Valld be neki, mit érzel!
622
00:55:35,248 --> 00:55:36,749
Igen.
623
00:55:41,879 --> 00:55:45,550
- Elérted az öcséd?
- Nem működik a telefon.
624
00:55:45,717 --> 00:55:47,760
Nyavalyás mobilok!
625
00:55:51,931 --> 00:55:55,268
Elnézést! Van fizetős telefon
valahol?
626
00:55:55,435 --> 00:55:57,020
Nincs.
627
00:55:57,186 --> 00:55:59,230
Illetve a félemeleten van egy.
628
00:55:59,397 --> 00:56:02,442
- De biztos víz alatt.
- Nincs áram!
629
00:56:02,608 --> 00:56:05,111
A régi telefonok
a telefonkábelről működnek.
630
00:56:09,574 --> 00:56:12,452
Istenem!
Próbáltam elérni Samet.
631
00:56:12,618 --> 00:56:14,329
Akárcsak én.
632
00:56:14,996 --> 00:56:16,956
Téged is hívtalak.
633
00:56:17,123 --> 00:56:19,125
Tiszta diliház van! Gyere!
634
00:56:24,797 --> 00:56:27,008
Ez biztos jó ötlet?
635
00:56:37,101 --> 00:56:38,394
Működik!
636
00:56:43,816 --> 00:56:45,318
Szeretem ezt a képet.
637
00:56:45,485 --> 00:56:47,653
Én is.
638
00:56:48,654 --> 00:56:49,989
Emlékszel, hol készült?
639
00:56:50,156 --> 00:56:51,491
Miamiban.
640
00:56:51,949 --> 00:56:54,327
Nem emlékszem.
Én hol voltam?
641
00:56:54,494 --> 00:56:57,288
A húgommal vittük el Samet...
642
00:56:57,455 --> 00:57:00,333
...te meg Alaszkában kutattál.
643
00:57:04,170 --> 00:57:07,131
Emlékszel, milyen volt kicsinek?
644
00:57:07,632 --> 00:57:09,842
Mindent ''még egyszer'' akart.
645
00:57:10,009 --> 00:57:14,931
Esti mesét még egyszer!
Lovacskázzunk még egyszer!
646
00:57:16,766 --> 00:57:21,020
Jack! Sam keres a négyesen!
647
00:57:22,897 --> 00:57:27,318
- Hol vagy?
- Semmi bajom. Itt a Közkönyvtárban.
648
00:57:27,485 --> 00:57:30,363
Itt a mama!
De örülök, hogy jól vagy!
649
00:57:31,197 --> 00:57:34,700
Megnyugtatnátok Laura és Brian
szüleit is telefonon?
650
00:57:34,867 --> 00:57:36,369
Persze.
651
00:57:37,537 --> 00:57:39,789
Mi ez a zaj?
652
00:57:40,206 --> 00:57:41,999
Sam?
653
00:57:44,210 --> 00:57:46,796
Mi történik odakinn, apa?
654
00:57:46,963 --> 00:57:49,090
Jól figyelj rám, Sam!
655
00:57:49,257 --> 00:57:50,716
Jól figyelj rám.
656
00:57:50,883 --> 00:57:52,969
Túl késő elindulnotok dél felé.
657
00:57:53,135 --> 00:57:55,346
A vihar egyre rosszabb lesz.
658
00:57:56,097 --> 00:58:01,143
Masszív hóviharba megy át közepén
egy maggal, mint a hurrikánnál.
659
00:58:01,602 --> 00:58:04,730
Pillanatok alatt megfagysz kint.
660
00:58:08,568 --> 00:58:09,819
Sam?
661
00:58:09,986 --> 00:58:12,572
- Mit csináljunk?
- Ide hallgass!
662
00:58:13,072 --> 00:58:14,740
Ne menjetek ki a szabadba!
663
00:58:14,907 --> 00:58:17,868
Tüzeljetek el bármit,
ami meleget ad, és várjatok.
664
00:58:18,035 --> 00:58:22,039
Elmegyek értetek, hallod?
Elmegyek értetek!
665
00:58:25,167 --> 00:58:26,419
Sam?
666
00:58:27,086 --> 00:58:29,589
Sam, gyere vissza!
667
00:58:30,256 --> 00:58:32,216
Sam, hallottad, mit mondtam?
668
00:58:32,383 --> 00:58:33,634
Hallottad?
669
00:58:36,262 --> 00:58:37,722
Sam?
670
00:58:38,889 --> 00:58:42,852
- Mondd, hogy nem esik baja!
- Túl fogja élni.
671
00:58:43,019 --> 00:58:45,062
Nem lesz baja!
672
00:59:12,006 --> 00:59:14,800
Azt hittem, megfulladtál.
673
00:59:19,930 --> 00:59:23,351
Gyorsan kerítsünk száraz ruhát!
674
00:59:29,315 --> 00:59:31,108
Hol a menetfelszerelés?
675
00:59:32,234 --> 00:59:34,070
Nem jutsz el New Yorkba.
676
00:59:34,236 --> 00:59:36,572
Már gyalogoltam ennyit hóban.
677
00:59:37,448 --> 00:59:39,158
Ez nem ugyanaz.
678
00:59:39,325 --> 00:59:43,579
Jack, ez nem ugyanaz!
Mondd meg neki, Lucy!
679
00:59:45,956 --> 00:59:48,125
Meg kell tennem.
680
00:59:50,294 --> 00:59:52,296
Tudom.
681
00:59:59,011 --> 01:00:01,055
Annyira reszket a kezem.
682
01:00:01,222 --> 01:00:04,683
Majd elmúlik.
683
01:00:04,850 --> 01:00:06,811
Gyere ide!
684
01:00:10,523 --> 01:00:12,358
Hé! Mit csinálsz?
685
01:00:12,525 --> 01:00:15,027
A testem melegével melegítelek.
686
01:00:15,277 --> 01:00:17,780
Ha a végtagjaidból a vér...
687
01:00:17,947 --> 01:00:20,407
...túl gyorsan jut a szívedhez...
688
01:00:20,574 --> 01:00:23,119
...könnyen megállhat.
689
01:00:28,124 --> 01:00:30,626
Hol tanultad ezt?
690
01:00:32,753 --> 01:00:36,632
Néha nem árt figyelni bioszórán.
691
01:00:39,051 --> 01:00:41,011
Hogy vagy?
692
01:00:43,389 --> 01:00:45,224
Sokkal jobban.
693
01:00:52,189 --> 01:00:54,567
Frank beszámolt Samről.
694
01:00:54,733 --> 01:00:58,904
Meg se próbállak lebeszélni,
de valamit még meg kell tenned.
695
01:00:59,071 --> 01:01:01,866
Meg kell győznöd a kormányt.
696
01:01:02,032 --> 01:01:04,910
- Már megpróbáltam.
- Most másképp lesz.
697
01:01:05,578 --> 01:01:07,746
Az elnököt tájékoztatod.
698
01:01:10,416 --> 01:01:12,501
- Ez már a vége?
- Nagyjából igen.
699
01:01:14,420 --> 01:01:17,464
Találtunk egy rádiót is,
de nem működik.
700
01:01:17,882 --> 01:01:19,592
Mutasd csak!
701
01:01:26,098 --> 01:01:27,892
Buddha! Csönd legyen!
702
01:01:28,058 --> 01:01:30,769
Az is nagy szó,
hogy egyáltalán itt lehetsz.
703
01:02:26,325 --> 01:02:27,743
Közelebb!
704
01:02:34,875 --> 01:02:36,627
Ilyen nincs!
705
01:02:59,400 --> 01:03:01,610
Mindaddig tart a vihar...
706
01:03:01,777 --> 01:03:05,114
...míg az egyensúly helyre nem áll.
707
01:03:05,280 --> 01:03:08,033
Ez esetben globális átalakulásról
beszélünk.
708
01:03:09,201 --> 01:03:12,121
A szupervihar 7-10 napig tart...
709
01:03:12,287 --> 01:03:17,376
...és ha elmúlik, jég és hó borítja majd
az északi féltekét.
710
01:03:17,543 --> 01:03:20,129
Ezek visszaverik a napfényt...
711
01:03:20,295 --> 01:03:22,422
...a légkör újra stabilizálódik...
712
01:03:22,589 --> 01:03:25,884
...de a hőmérséklet a jégkorszakéhoz
hasonlít majd.
713
01:03:28,220 --> 01:03:30,180
Mi a teendő?
714
01:03:31,723 --> 01:03:33,642
Minél délebbre kell menni.
715
01:03:34,393 --> 01:03:35,978
Ez egyáltalán nem vicces.
716
01:03:36,353 --> 01:03:38,397
Mit javasol, hová menjenek?
717
01:03:38,564 --> 01:03:41,024
Minél délebbre, annál biztosabb.
718
01:03:41,191 --> 01:03:45,863
Texasba. Florida ép részeire.
Mexikó a legjobb.
719
01:03:46,029 --> 01:03:49,616
Maradjon a tudománynál,
ne politizáljon!
720
01:03:49,783 --> 01:03:51,326
Megpróbáltuk.
721
01:03:51,493 --> 01:03:55,998
A tudományról ön nem akart hallani,
mikor segíthetett volna!
722
01:03:57,374 --> 01:03:59,459
Pontosan mit javasol, professzor?
723
01:04:05,966 --> 01:04:11,096
Evakuáljanak mindenkit ettől
a vonaltól délre.
724
01:04:17,102 --> 01:04:19,104
És akik északon vannak?
725
01:04:21,440 --> 01:04:23,817
Számukra sajnos késő.
726
01:04:23,984 --> 01:04:26,153
Ha kimennek a szabadba...
727
01:04:26,320 --> 01:04:28,280
...a vihar végez velük.
728
01:04:31,575 --> 01:04:33,368
E pillanatban...
729
01:04:34,453 --> 01:04:37,205
...úgy van a legtöbb esélyük,
ha benn várják ki a végét.
730
01:04:38,290 --> 01:04:40,459
Várakoznak.
731
01:04:41,209 --> 01:04:42,669
És imádkoznak.
732
01:04:47,758 --> 01:04:49,301
Vajon, mit fog tenni?
733
01:04:49,468 --> 01:04:51,303
Nem tudom.
734
01:04:51,470 --> 01:04:52,804
Jack!
735
01:04:53,680 --> 01:04:55,098
Kösz!
736
01:04:55,265 --> 01:04:56,642
És sok szerencsét!
737
01:04:56,808 --> 01:04:58,518
Neked is.
738
01:05:00,604 --> 01:05:02,689
Mindnyájunkra ráfér.
739
01:05:05,275 --> 01:05:07,277
Nem evakuálhatjuk a fél országot...
740
01:05:07,444 --> 01:05:10,447
...csak mert egy tudós ezt mondta!
741
01:05:10,614 --> 01:05:14,451
- Minden perc késés, életekbe kerül.
- És északon?
742
01:05:14,618 --> 01:05:16,912
Ha Hallnak igaza van...
743
01:05:17,079 --> 01:05:19,498
...vétek lenne csapatokat odaküldeni.
744
01:05:19,665 --> 01:05:22,084
Most azt mentsük, akit tudunk.
745
01:05:22,250 --> 01:05:25,337
A háborúban is szortírozunk.
746
01:05:25,504 --> 01:05:28,507
Néha muszáj nehéz döntéseket hozni.
747
01:05:28,674 --> 01:05:31,593
Nem hagyhatjuk cserben a fél országot!
748
01:05:31,760 --> 01:05:34,096
Hallgatott volna Hallra!
749
01:05:34,262 --> 01:05:36,682
Egy fenét!
Könnyen beszél
750
01:05:36,848 --> 01:05:40,185
- Washingtonból.
- A fia New Yorkban van.
751
01:05:43,689 --> 01:05:47,109
Jobb, ha tudja,
mielőtt megkérdőjelezi az indítékait.
752
01:05:49,611 --> 01:05:51,363
Követjük Hall tervét.
753
01:05:53,698 --> 01:05:55,158
Tábornok!
754
01:05:55,325 --> 01:05:58,662
A Nemzeti Gárda ürítse ki
a déli államokat!
755
01:05:58,829 --> 01:06:00,455
Igenis!
756
01:06:14,970 --> 01:06:16,555
Vivian...
757
01:06:16,721 --> 01:06:18,557
...kapcsolja a feleségem!
758
01:06:37,534 --> 01:06:40,996
Sajnos lassan kifogy az üzemanyagunk.
759
01:06:46,251 --> 01:06:47,836
Nem lehet...
760
01:06:48,420 --> 01:06:49,921
...hogy...
761
01:06:51,173 --> 01:06:53,091
...a generátor működne ezzel is?
762
01:06:53,258 --> 01:06:54,843
Elment az esze...
763
01:06:55,010 --> 01:06:57,387
Ez 12 éves skót viszki!
764
01:07:19,159 --> 01:07:20,452
Uraim!
765
01:07:21,369 --> 01:07:23,538
Angliára!
766
01:07:24,414 --> 01:07:26,291
Az emberiségre!
767
01:07:28,335 --> 01:07:30,211
A Manchester Unitedre!
768
01:07:38,053 --> 01:07:39,304
Bárcsak...
769
01:07:39,512 --> 01:07:43,475
Bárcsak láthattam volna,
ahogy felnő a gyerek.
770
01:07:47,145 --> 01:07:49,981
Az a lényeg, hogy fel fog nőni.
771
01:07:54,986 --> 01:07:56,780
Ámen.
772
01:08:13,338 --> 01:08:16,091
Nem kéne mégis segítséget kérnie?
773
01:08:16,716 --> 01:08:19,511
Én vagyok az Elektronikai...
774
01:08:19,678 --> 01:08:21,971
...a Matek- és a Sakk-klub elnöke.
775
01:08:22,138 --> 01:08:25,183
Ha nálam elborultabb elmét tud,
bökjön rá!
776
01:08:27,560 --> 01:08:30,522
Hagyom, hadd dolgozzon!
777
01:08:31,773 --> 01:08:34,818
Gyerünk, Buddha!
Végezd el a dolgod!
778
01:08:34,984 --> 01:08:37,779
Sehol egy lélek!
779
01:08:37,946 --> 01:08:40,824
Jól van, na, én is elfordulok!
780
01:08:45,036 --> 01:08:46,705
Mi van?
781
01:08:53,378 --> 01:08:55,213
Emberek vannak odakint!
782
01:08:55,672 --> 01:08:56,965
A kutyát vittem ki.
783
01:08:57,132 --> 01:09:01,177
Több százan vannak!
A havon jönnek.
784
01:09:09,144 --> 01:09:10,687
Hová mennek?
785
01:09:10,854 --> 01:09:13,731
Elhagyják a várost, mielőtt túl késő.
786
01:09:16,901 --> 01:09:19,863
Jól van, emberek!
Csöndet kérek!
787
01:09:20,029 --> 01:09:22,991
Ki és mikor használta utoljára
a mobilját?
788
01:09:23,158 --> 01:09:25,743
Egy órája beszéltem
az unokatesómmal.
789
01:09:25,910 --> 01:09:27,787
Délre evakuálják őket.
790
01:09:27,954 --> 01:09:29,497
Nekünk is menni kéne.
791
01:09:29,664 --> 01:09:32,292
A víz eléggé megfagyott.
792
01:09:32,459 --> 01:09:35,712
Menjünk, mielőtt túl mély lesz a hó.
793
01:09:35,879 --> 01:09:39,507
Mindenki öltözzön fel melegen!
794
01:09:39,674 --> 01:09:41,092
Ne menjünk el!
795
01:09:41,259 --> 01:09:43,136
Miért? Mindenki más megy.
796
01:09:43,303 --> 01:09:46,014
Apám azt mondta, maradjunk
zárt helyen, különben megfagyunk.
797
01:09:46,181 --> 01:09:47,932
A vihar mindenkit megöl.
798
01:09:48,099 --> 01:09:50,852
- Szólnod kéne nekik.
- Tudom.
799
01:09:54,939 --> 01:09:57,484
Elnézést, uram!
Hibát követnek el!
800
01:09:57,650 --> 01:10:00,612
Mindnyájan félünk, fiam.
801
01:10:00,778 --> 01:10:02,363
Nem erről van szó.
802
01:10:02,530 --> 01:10:05,992
Halálra fagynak odakint.
803
01:10:06,868 --> 01:10:08,620
Mi ez a sületlenség?
804
01:10:08,786 --> 01:10:12,457
Ez nem sületlenség!
A vihar java most jön.
805
01:10:12,624 --> 01:10:15,084
Akit kint ér utol, az halálra fagy.
806
01:10:15,251 --> 01:10:17,962
Honnan veszed?
807
01:10:18,129 --> 01:10:20,798
- Apám kormányszakértő klimatológus.
- Tehát, mit tegyünk?
808
01:10:20,965 --> 01:10:23,635
Maradjunk benn,
fűtsünk és várjunk.
809
01:10:23,801 --> 01:10:25,970
De a hó csak esik!
810
01:10:26,137 --> 01:10:28,681
Csapdába kerülünk élelem nélkül.
811
01:10:28,848 --> 01:10:30,975
- Lehet.
- Ez felesleges kockázat.
812
01:10:31,142 --> 01:10:32,393
Nem!
813
01:10:32,560 --> 01:10:34,979
Már épp elég időt vesztettünk.
Gyerünk!
814
01:10:35,146 --> 01:10:36,481
Gyerünk!
815
01:10:36,648 --> 01:10:39,984
Csak egy percre figyeljenek rám!
816
01:10:40,151 --> 01:10:43,613
Ebből még szörnyű nagy vihar lesz!
817
01:10:43,780 --> 01:10:45,907
Ezt nem fogják túlélni!
818
01:10:47,158 --> 01:10:48,493
Higgyék el!
819
01:10:48,660 --> 01:10:52,956
Uram, kérem, maradjanak itt!
820
01:10:53,790 --> 01:10:55,959
Ne...
821
01:11:25,029 --> 01:11:28,199
Őt vihetik.
Egyenesen hátra, fiúk!
822
01:11:28,366 --> 01:11:30,410
Nem tudsz elérni.
823
01:11:30,576 --> 01:11:33,246
Hagyj üzenetet
a mexikói nagykövetségen!
824
01:11:33,413 --> 01:11:34,664
Rendben.
825
01:11:36,290 --> 01:11:37,792
Szeretlek.
826
01:11:41,170 --> 01:11:43,548
Én is szeretlek, Jack.
827
01:11:44,382 --> 01:11:47,301
Samet is csókolom.
828
01:11:48,803 --> 01:11:50,722
Isten veled!
829
01:11:57,895 --> 01:11:59,939
- Dr. Hall?
- Tessék!
830
01:12:00,106 --> 01:12:02,483
Peter szüleit nem tudtuk elérni.
831
01:12:02,650 --> 01:12:06,237
- Később még megpróbálom.
- Köszönöm!
832
01:12:13,619 --> 01:12:15,455
Bírom én!
833
01:12:16,414 --> 01:12:19,083
Dél felé kéne buszoznod.
834
01:12:19,250 --> 01:12:23,755
20 éve vigyázok rád. Azt hiszed,
hagylak egyedül elmenni?
835
01:12:23,921 --> 01:12:27,133
Én azt hittem, én vigyázok rád!
836
01:12:27,300 --> 01:12:29,093
Hol a slusszkulcs?
837
01:12:29,260 --> 01:12:31,012
A kocsiban.
838
01:12:31,596 --> 01:12:33,973
Hát te hová készülsz?
839
01:12:34,140 --> 01:12:36,601
Pocsékul tájékozódtok.
840
01:12:36,767 --> 01:12:38,769
Nélkülem Clevelandben kötnének ki.
841
01:12:40,938 --> 01:12:44,192
Megpróbálok friss adatokat
eljuttatni a viharról.
842
01:12:44,734 --> 01:12:46,652
Sok szerencsét!
843
01:13:00,416 --> 01:13:03,127
Friss hír a mexikói határról!
844
01:13:03,294 --> 01:13:06,631
Fél órával ezelőtt a mexikói
hatóságok lezárták a határt...
845
01:13:06,797 --> 01:13:10,468
...a vihar elől tömegesen délnek...
846
01:13:10,635 --> 01:13:12,887
...menekülő amerikaiak miatt...
847
01:13:13,054 --> 01:13:16,057
...akik remélték, hogy átjutnak...
848
01:13:16,224 --> 01:13:18,434
...de ehelyett zárt kapuk fogadják őket.
849
01:13:18,601 --> 01:13:21,896
Az illegális bevándorlás
ellentettjeként...
850
01:13:22,063 --> 01:13:25,650
...ezrével kelnek át a Rio Grandén
Mexikóba.
851
01:13:25,816 --> 01:13:29,487
A helyzet elszántságról és
csalódottságról tanúskodik.
852
01:13:29,654 --> 01:13:33,157
Az emberek hátrahagyva autóikat...
853
01:13:33,324 --> 01:13:37,912
...gyalog gázolnak át a folyón, hogy
illegálisan bejussanak Mexikóba.
854
01:13:40,331 --> 01:13:41,958
Hát ez az.
855
01:13:43,459 --> 01:13:46,837
100 éve nem gyújtottak be a kandallóba.
856
01:13:49,548 --> 01:13:51,217
Jól van.
857
01:13:56,774 --> 01:13:59,152
Menj csak, én itt maradok vele.
858
01:13:59,694 --> 01:14:00,987
Lucy, ne!
859
01:14:01,154 --> 01:14:02,989
Menj csak el!
860
01:14:03,156 --> 01:14:05,074
A rendőr se vár örökké.
861
01:14:05,241 --> 01:14:07,160
Semmi baj!
862
01:14:09,662 --> 01:14:11,664
Sajnálom!
863
01:14:12,457 --> 01:14:15,376
Menj nyugodtan!
864
01:14:43,696 --> 01:14:45,323
Jól vagy?
865
01:14:45,490 --> 01:14:48,493
Igen, csak pár napja sebes lett
a lábam.
866
01:14:52,622 --> 01:14:53,915
Befogtál valamit?
867
01:14:54,081 --> 01:14:56,209
Egy percre.
868
01:14:56,375 --> 01:14:57,627
És?
869
01:15:01,631 --> 01:15:03,841
Mindenütt vihar van.
870
01:15:04,008 --> 01:15:06,385
Az egész északi féltekén
végigsöpör.
871
01:15:07,094 --> 01:15:09,639
Európát 4 méteres hótakaró fedi...
872
01:15:09,847 --> 01:15:12,558
...és itt sem lesz jobb a helyzet.
873
01:15:13,142 --> 01:15:15,895
Kétlem, hogy apád eljutna ide.
874
01:15:19,732 --> 01:15:21,359
Ide fog érni.
875
01:15:26,072 --> 01:15:27,949
Biztos!
876
01:15:32,537 --> 01:15:35,373
Szükségállapotot hirdettek ki...
877
01:15:35,540 --> 01:15:36,916
...az északi államokban.
878
01:15:37,083 --> 01:15:39,835
Aki kimegy a viharba, az meghal.
879
01:15:40,002 --> 01:15:44,006
Maradjanak zárt helyen,
és tartsák magukat melegen.
880
01:15:44,173 --> 01:15:47,885
New York államban az utak
járhatatlanok...
881
01:15:48,052 --> 01:15:50,346
...Pennsylvaniáig.
882
01:15:50,513 --> 01:15:52,473
Hol vagyunk?
883
01:15:54,475 --> 01:15:57,353
Philadelphiától északra, úgy tűnik.
884
01:16:00,606 --> 01:16:02,275
Vigyázz!
885
01:16:06,612 --> 01:16:08,364
Megvagytok?
886
01:16:08,531 --> 01:16:09,907
Igen.
887
01:16:15,955 --> 01:16:18,958
Bocs, főnök!
888
01:16:19,917 --> 01:16:22,295
Hótaposókat elővenni!
889
01:16:22,461 --> 01:16:24,422
Innen gyalog megyünk.
890
01:16:25,965 --> 01:16:28,801
Álljon fel, hölgyem, és menjünk!
891
01:16:29,969 --> 01:16:33,681
Ez még mindig csak Brooklyn.
Talán vissza kéne fordulni.
892
01:16:33,848 --> 01:16:37,476
Jég borítja a várost.
Nincs hová menni.
893
01:16:37,643 --> 01:16:39,186
Ideje indulni.
894
01:16:39,353 --> 01:16:42,189
Maradni kellett volna.
895
01:16:43,816 --> 01:16:46,527
Indulás tovább!
896
01:16:56,078 --> 01:16:58,039
Ébredjen!
897
01:17:15,639 --> 01:17:17,099
Mit csinál?
898
01:17:17,266 --> 01:17:19,018
Hőszigetelek.
899
01:17:19,185 --> 01:17:21,645
Az újság jobb, de mindegy.
900
01:17:21,937 --> 01:17:25,816
Aki csövezett már, megtanulja,
hogy ne hűljön ki!
901
01:17:33,991 --> 01:17:35,743
Kösz!
902
01:17:39,497 --> 01:17:41,457
Megvan!
903
01:17:41,624 --> 01:17:43,709
A kedvenc vakációd?
904
01:17:45,377 --> 01:17:47,379
Ezen kívül?
905
01:17:48,339 --> 01:17:49,632
Na, jó.
906
01:17:49,799 --> 01:17:54,053
Pár éve elkísértem apámat
egy grönlandi expedícióra.
907
01:17:56,388 --> 01:18:00,935
Lerobbant a hajó, és ott ragadtunk.
908
01:18:02,019 --> 01:18:04,563
Folyamatosan esett.
909
01:18:06,440 --> 01:18:08,734
Dögunalom.
910
01:18:09,902 --> 01:18:12,404
Igazából élveztem.
911
01:18:12,571 --> 01:18:15,991
10 napig kettesben voltam
az apámmal.
912
01:18:28,963 --> 01:18:31,966
GALÉRIA
913
01:19:28,647 --> 01:19:30,316
Frank!
914
01:19:30,691 --> 01:19:32,318
Nincs semmi baj?
915
01:19:32,484 --> 01:19:33,736
Jól vagyok!
916
01:19:35,487 --> 01:19:38,157
Csak beugrottam vásárolgatni.
917
01:19:39,491 --> 01:19:41,076
Le kell vágnom a szánkót!
918
01:19:57,343 --> 01:20:00,179
Tarts ki! Felhúzunk!
919
01:20:02,598 --> 01:20:05,601
Jason! Meg kell tartanod
Frank súlyát!
920
01:20:05,768 --> 01:20:08,520
Jó. Megpróbálom!
921
01:20:14,902 --> 01:20:17,529
Sikerült támaszt találni!
922
01:20:17,696 --> 01:20:19,448
Odamegyek hozzád!
923
01:20:32,169 --> 01:20:34,713
Töredezik az üveg alattam!
924
01:20:36,924 --> 01:20:38,383
Túl nagy a súly!
925
01:20:42,304 --> 01:20:43,847
Nem bírja ki!
926
01:20:53,649 --> 01:20:54,900
Ne!
927
01:20:55,317 --> 01:20:58,237
Frank!
Ki tudlak hozni onnan!
928
01:21:00,572 --> 01:21:02,074
Ne csináld!
929
01:21:02,241 --> 01:21:04,660
Ne, Frank! Ne!
930
01:21:06,328 --> 01:21:08,205
Frank!
931
01:21:51,707 --> 01:21:53,625
Mit talált?
932
01:21:54,501 --> 01:21:56,920
Egy Gutenberg Bibliát.
933
01:21:57,129 --> 01:21:59,423
A könyvritkaságok közt volt.
934
01:22:00,716 --> 01:22:02,426
Azt hiszi, Isten majd megmenti?
935
01:22:03,176 --> 01:22:05,971
Nem.
Nem hiszek Istenben.
936
01:22:06,638 --> 01:22:09,308
Nagyon kapaszkodik a Bibliába.
937
01:22:09,474 --> 01:22:11,476
Csak óvom.
938
01:22:14,980 --> 01:22:18,483
Ez a Biblia a világ első
nyomtatott könyve.
939
01:22:19,318 --> 01:22:24,281
Az Értelem korának hajnalát
jelképezi.
940
01:22:24,656 --> 01:22:28,660
Az írott szó az emberiség
legnagyobb vívmánya.
941
01:22:28,994 --> 01:22:30,579
Nevessen csak!
942
01:22:31,538 --> 01:22:34,666
De ha a nyugati civilizációnak vége is...
943
01:22:35,334 --> 01:22:39,338
...én legalább egy kis darabját
megmentem.
944
01:23:16,041 --> 01:23:18,210
Állítólag itt vár egy beteg.
945
01:23:19,127 --> 01:23:22,839
- Hoztunk egy mentőt.
- Hál'istennek!
946
01:23:25,300 --> 01:23:28,053
Köszönöm, hogy eljöttek!
947
01:23:51,409 --> 01:23:53,578
Rosszul vagy?
948
01:23:54,830 --> 01:23:57,040
Mintha lázad volna.
949
01:23:57,207 --> 01:24:00,335
Jól vagyok, csak nem tudok aludni.
950
01:24:03,255 --> 01:24:08,760
Az agyam folyton az ostoba
tízpróbás adatok körül forog.
951
01:24:10,387 --> 01:24:12,681
- Hülyeség, mi?
- Nem...
952
01:24:12,848 --> 01:24:16,351
...csak még
nem dolgoztad fel a helyzetet.
953
01:24:18,103 --> 01:24:20,730
Hogy is lehetne?
954
01:24:21,273 --> 01:24:25,193
Mindaz, ami valaha fontos volt...
955
01:24:25,777 --> 01:24:29,406
...egy olyan jövőre való felkészülés volt,
ami nincs többé.
956
01:24:32,868 --> 01:24:36,913
Tudom, szerinted túl komolyan
vettem a versenyt.
957
01:24:38,206 --> 01:24:40,041
Igazad volt.
958
01:24:40,625 --> 01:24:43,628
Sok hűhó semmiért.
959
01:24:44,546 --> 01:24:48,800
Nem, én csak azért mondtam,
hogy ne kelljen bevallanom az igazat.
960
01:24:50,218 --> 01:24:51,887
Mivel kapcsolatban?
961
01:24:55,932 --> 01:24:59,311
Hogy miért léptem be a csapatba.
962
01:25:04,441 --> 01:25:06,610
Csak miattad.
963
01:25:46,941 --> 01:25:48,693
Tudom...
964
01:25:48,860 --> 01:25:50,236
Tudom...
965
01:25:50,403 --> 01:25:52,530
Elnök úr!
966
01:25:53,198 --> 01:25:55,617
Sajnálom, nem várhatunk tovább.
967
01:25:56,201 --> 01:25:58,203
Már csak mi maradtunk.
968
01:25:59,079 --> 01:26:00,664
Jól van.
969
01:26:15,679 --> 01:26:17,430
Torony, itt Delta 26!
970
01:26:17,597 --> 01:26:18,890
AMERIKAI MENEKÜLTTÁBOR, MEXIKÓ
971
01:26:19,057 --> 01:26:21,017
Sürgős üzenetet hoztunk.
972
01:26:21,184 --> 01:26:23,395
Soron kívüli leszállási engedélyt
kérünk!
973
01:26:32,570 --> 01:26:33,947
Köszönöm, tizedes!
974
01:26:34,114 --> 01:26:36,324
Elnézést a késésért.
975
01:26:49,087 --> 01:26:50,964
Asszonyom!
976
01:27:00,515 --> 01:27:02,142
Raymond!
977
01:27:03,101 --> 01:27:05,603
Az elnök elakadt a viharban.
978
01:27:10,650 --> 01:27:12,277
Mindenki meghalt.
979
01:27:18,616 --> 01:27:21,161
Sehogy sem akar felébredni.
980
01:27:21,327 --> 01:27:23,788
Este csak lázas volt.
981
01:27:23,955 --> 01:27:26,124
Szörnyen sápadt.
982
01:27:26,332 --> 01:27:28,793
Napok óta nem ettünk rendesen!
983
01:27:28,960 --> 01:27:31,963
Szerintem hipotermiás.
984
01:27:32,130 --> 01:27:34,215
- Hisz mindnyájan itt...
- Csak influenzás.
985
01:27:34,382 --> 01:27:36,676
Az kizárt.
986
01:27:37,927 --> 01:27:39,804
Honnan tudja?
987
01:27:39,971 --> 01:27:43,224
A könyv másra is jó, nemcsak tűzre.
Mik a tünetei?
988
01:27:43,391 --> 01:27:47,145
Lázas és hideg veríték borítja.
989
01:27:47,312 --> 01:27:49,063
Milyen a pulzusa?
990
01:27:49,480 --> 01:27:51,900
Szapora.
991
01:27:52,066 --> 01:27:54,611
Nincs olyan sebe,
ami netán elfertőződhetett?
992
01:27:54,777 --> 01:27:58,281
Pár napja panaszkodott egy sebre
a lábán.
993
01:27:58,823 --> 01:28:01,659
Nem tulajdonítottam jelentőséget neki.
994
01:28:09,042 --> 01:28:12,170
Ez vérmérgezés.
Szepszis.
995
01:28:12,337 --> 01:28:14,505
Szeptikus sokkba kerülhet.
996
01:28:14,672 --> 01:28:16,758
Láttam ilyet. Ebből baj lehet.
997
01:28:16,925 --> 01:28:18,968
Masszív dózis penicillin kell neki...
998
01:28:19,135 --> 01:28:22,722
...vagy antibiotikum, de rögtön,
vagy...
999
01:28:28,519 --> 01:28:30,104
Vagy mi?
1000
01:28:49,916 --> 01:28:52,210
Ilyet még nem láttam!
1001
01:28:52,418 --> 01:28:56,047
Sehol egy tájékozódási pont,
csak felhők.
1002
01:28:56,214 --> 01:28:57,715
Mit csinálsz?
1003
01:28:57,882 --> 01:29:00,218
Infraképet a hőáramlatokról.
1004
01:29:00,385 --> 01:29:05,139
Elküldjük Houstonba, Korolovba
és hozzátok.
1005
01:29:05,306 --> 01:29:06,891
Segítek.
1006
01:29:07,975 --> 01:29:11,771
Tom! Ébredjen!
Műholdas képek jöttek...
1007
01:29:11,938 --> 01:29:14,941
...az űrállomásról!
1008
01:29:26,494 --> 01:29:28,037
Mekkora ez a dolog?
1009
01:29:28,204 --> 01:29:30,248
80 km az átmérője.
1010
01:29:30,415 --> 01:29:34,085
És növekszik. Az Európa és
Ázsia feletti mag még nagyobb.
1011
01:29:34,252 --> 01:29:35,503
Te jó ég!
1012
01:29:35,712 --> 01:29:38,631
Egy órán belül eléri New Yorkot.
1013
01:29:55,106 --> 01:29:56,607
Jason!
1014
01:29:56,774 --> 01:29:58,443
Mi bajod?
1015
01:29:58,901 --> 01:30:00,695
Jason!
1016
01:30:16,627 --> 01:30:19,964
- Mit csinál?
- A hajón biztos van gyógyszer!
1017
01:30:20,465 --> 01:30:23,634
Azt mondta, túl veszélyes kimenni.
1018
01:30:23,801 --> 01:30:25,136
Tudom.
1019
01:30:31,476 --> 01:30:33,853
Hol találtál széket?
1020
01:30:35,188 --> 01:30:36,564
Miért?
1021
01:30:37,440 --> 01:30:38,983
Veled megyek.
1022
01:30:40,484 --> 01:30:41,944
Én is.
1023
01:31:45,424 --> 01:31:47,343
Itt van! Nyílj már ki!
1024
01:32:36,016 --> 01:32:38,436
- Minden oroszul van!
- Naná!
1025
01:32:38,853 --> 01:32:42,106
- Megtaláltam!
- Mi? Honnan tudod?
1026
01:32:42,606 --> 01:32:44,900
''Penicillin'' van az aljára írva.
1027
01:32:50,281 --> 01:32:51,949
Itt az étkezde!
1028
01:32:52,116 --> 01:32:54,493
- Kaját is viszünk.
- Nincs időnk.
1029
01:32:54,660 --> 01:32:58,664
Egyikünk se bírja már ennivaló nélkül.
1030
01:32:59,957 --> 01:33:01,208
Na, jó.
1031
01:33:06,130 --> 01:33:08,716
- Gyertek!
- Mi van?
1032
01:33:09,258 --> 01:33:10,968
Győzelem!
1033
01:33:21,979 --> 01:33:23,647
Brian!
1034
01:33:24,315 --> 01:33:27,026
- Semmi vész!
- Mi történt?
1035
01:33:28,027 --> 01:33:30,112
Csak kinyitottam a szekrényt.
1036
01:33:30,988 --> 01:33:32,323
- Felhasználjuk.
- Mire?
1037
01:33:32,490 --> 01:33:34,074
Majd beletesszük a kaját.
1038
01:33:46,337 --> 01:33:48,339
Húzd be ide!
1039
01:33:50,883 --> 01:33:52,676
Jól vagy?
1040
01:33:56,430 --> 01:33:58,224
A lábam!
1041
01:34:02,061 --> 01:34:04,021
Ezzel kösd át!
1042
01:34:11,654 --> 01:34:13,614
New York fölé ért.
1043
01:34:14,114 --> 01:34:16,533
Másodpercenként 10 fokot hűl
a levegő...
1044
01:34:16,700 --> 01:34:18,994
...az adatok szerint!
1045
01:34:34,551 --> 01:34:35,970
Azt hiszem...
1046
01:34:36,136 --> 01:34:38,222
...a kellős közepén vagyunk.
1047
01:34:39,306 --> 01:34:41,183
Vissza kell mennünk.
1048
01:34:42,559 --> 01:34:46,730
Kimegyek, elcsalom a farkasokat.
1049
01:34:46,897 --> 01:34:49,233
Zárjátok be az ajtót utánuk.
1050
01:34:49,775 --> 01:34:51,026
Sok sikert!
1051
01:35:56,967 --> 01:35:59,595
Brian, siess!
1052
01:36:00,304 --> 01:36:02,264
Gyorsan!
1053
01:36:12,024 --> 01:36:14,151
Brian, nyisd ki az ajtót!
1054
01:36:18,989 --> 01:36:20,824
El kell tűnnünk innen.
1055
01:36:20,991 --> 01:36:23,160
Hozd a kaját, Brian!
1056
01:37:20,676 --> 01:37:22,302
A francba! Futás!
1057
01:37:22,886 --> 01:37:24,221
Húzzad!
1058
01:38:00,424 --> 01:38:02,551
Vidd a gyógyszert Laurának!
1059
01:38:34,041 --> 01:38:36,960
Mindjárt ott vagyunk!
Gyerünk!
1060
01:38:38,086 --> 01:38:40,964
Csukjátok be az ajtót!
1061
01:38:52,142 --> 01:38:54,478
Ne hagyjátok kialudni a tüzet!
1062
01:38:54,644 --> 01:38:56,354
Mi történik?
1063
01:39:04,112 --> 01:39:05,822
Buddha, gyere onnan!
1064
01:39:05,989 --> 01:39:07,491
Hozzám!
1065
01:39:08,325 --> 01:39:10,952
Dobáljátok a könyveket!
1066
01:40:04,548 --> 01:40:06,716
Meddig voltam kiütve?
1067
01:40:07,884 --> 01:40:09,553
Egy-két órát.
1068
01:40:09,719 --> 01:40:11,263
Hogy vagy?
1069
01:40:11,429 --> 01:40:14,266
Tök jól. Mi történt?
1070
01:40:14,432 --> 01:40:19,145
Sietve kellett bejutnunk ide,
így leginkább belöktelek.
1071
01:40:20,272 --> 01:40:22,399
Megszoktam, hogy nyomulsz!
1072
01:40:23,900 --> 01:40:25,860
Örülök, hogy megvagy.
1073
01:40:31,157 --> 01:40:32,867
Mit csinálsz?
1074
01:40:34,035 --> 01:40:38,206
A vihar magja elhaladt, és
60 km-re vagyunk Manhattantől.
1075
01:40:38,373 --> 01:40:40,083
Ne várjunk még?
1076
01:40:42,877 --> 01:40:45,422
Samnek már talán nincs ideje.
1077
01:41:57,494 --> 01:41:59,996
Mi lesz velünk?
1078
01:42:00,413 --> 01:42:02,248
Hogy érted?
1079
01:42:03,500 --> 01:42:08,004
Hát velünk. A civilizációval.
Mindenkivel.
1080
01:42:10,173 --> 01:42:13,301
Az előző jégkort is túléltük.
1081
01:42:13,468 --> 01:42:16,721
Ezt is képesek leszünk túlélni.
1082
01:42:18,056 --> 01:42:21,518
Csak azon múlik,
tanulunk-e a hibáinkból.
1083
01:42:24,145 --> 01:42:27,440
Én szeretnék kapni rá egy esélyt.
1084
01:42:28,525 --> 01:42:30,860
Te mindent megtettél.
1085
01:42:33,905 --> 01:42:36,032
Samre gondoltam.
1086
01:42:41,996 --> 01:42:44,916
Jack, ugye tudod, hogy Sam esélyei...
1087
01:42:56,511 --> 01:42:59,013
A szavamat adtam neki.
1088
01:43:00,223 --> 01:43:02,100
És meg is tartom.
1089
01:43:25,748 --> 01:43:28,710
Parker, itt Houston.
Hallanak engem?
1090
01:43:28,876 --> 01:43:30,837
Igen! Hallgatom!
1091
01:43:31,004 --> 01:43:34,882
A hírek szerint oszlik
a vihar Észak-Amerika fölött.
1092
01:43:35,300 --> 01:43:37,260
Igaz ez?
1093
01:43:38,595 --> 01:43:42,140
Így van. Végre tisztul az idő.
1094
01:43:42,765 --> 01:43:44,350
Most Európa felett járunk.
1095
01:43:44,517 --> 01:43:47,687
Napok óta először látom a Földet.
1096
01:45:37,880 --> 01:45:40,383
Mennyi még a könyvtár?
1097
01:45:40,550 --> 01:45:42,385
Ha igaz...
1098
01:45:45,179 --> 01:45:47,014
...itt kell lennie.
1099
01:45:51,227 --> 01:45:53,312
Sajnálom, Jack.
1100
01:46:31,058 --> 01:46:32,727
Sam?
1101
01:47:42,088 --> 01:47:43,672
Ez meg ki?
1102
01:47:49,553 --> 01:47:51,472
Az apám.
1103
01:47:56,310 --> 01:47:57,686
Sikerült!
1104
01:48:02,108 --> 01:48:04,026
Persze hogy sikerült.
1105
01:48:54,952 --> 01:48:56,912
Elnök úr!
1106
01:48:58,914 --> 01:49:02,293
Rádióüzenetet kaptam
Jack Halltól.
1107
01:49:02,459 --> 01:49:04,503
Eljutott New Yorkba.
1108
01:49:05,254 --> 01:49:07,089
Talált túlélőket.
1109
01:49:08,841 --> 01:49:10,593
Köszönöm, Tom.
1110
01:49:11,594 --> 01:49:13,178
Ez...
1111
01:49:14,179 --> 01:49:16,015
Ez nagyon jó hír.
1112
01:49:25,441 --> 01:49:30,487
Az elmúlt hetek ráébresztettek
arra, hogy alázattal viseltessünk...
1113
01:49:30,654 --> 01:49:33,949
...a természet pusztító erejével
szemben.
1114
01:49:34,116 --> 01:49:37,786
Évek óta abban a hitben éltünk...
1115
01:49:37,953 --> 01:49:43,626
...hogy kiszipolyozhatjuk a természetet
következmények nélkül.
1116
01:49:44,543 --> 01:49:46,295
Tévedtünk.
1117
01:49:47,713 --> 01:49:49,548
Én tévedtem.
1118
01:49:50,466 --> 01:49:54,637
A tény, hogy idegen területről
intézem önökhöz első beszédemet...
1119
01:49:55,054 --> 01:49:58,432
...híven tükrözi
a megváltozott világképet.
1120
01:49:58,724 --> 01:50:00,476
Nemcsak amerikaiak...
1121
01:50:00,809 --> 01:50:04,188
...de mindenféle népek vendégek most...
1122
01:50:04,355 --> 01:50:07,149
...az egykori harmadik világban.
1123
01:50:07,316 --> 01:50:11,654
Mikor úgy hozta a szükség,
menedéket adtak nekünk.
1124
01:50:12,321 --> 01:50:15,908
Hálásan köszönöm
a vendégszeretetüket!
1125
01:50:41,767 --> 01:50:46,522
Peter?
Jobban vagy?
1126
01:50:46,689 --> 01:50:49,525
Napokig kétségbeeséssel töltött
el...
1127
01:50:49,691 --> 01:50:52,027
...az északon rekedtek sorsa.
1128
01:50:52,194 --> 01:50:55,697
De ma végre okunk van
reménykedni.
1129
01:50:56,782 --> 01:51:00,369
Alig néhány órája hírt kaptam...
1130
01:51:00,536 --> 01:51:03,831
...hogy egy kis csapat
életben maradt New Yorkban...
1131
01:51:03,997 --> 01:51:06,834
...bármily kevés esélyük is volt
a viharral szemben.
1132
01:51:07,000 --> 01:51:09,711
Azonnal mentőosztagot küldtem
értük...
1133
01:51:09,878 --> 01:51:13,715
...hogy hozzák haza őket, és
keressenek további túlélőket.
1134
01:51:44,580 --> 01:51:46,081
Jack!
1135
01:51:46,540 --> 01:51:50,043
De örülök! Szálljatok fel!
1136
01:52:45,349 --> 01:52:47,309
Ezt nézd!
1137
01:52:47,643 --> 01:52:49,144
Mit?
1138
01:52:50,270 --> 01:52:53,273
A levegő még sosem volt ilyen tiszta!
1139
01:52:56,274 --> 01:52:58,374
Created by Asimov