1 00:00:26,162 --> 00:00:29,359 If you're troubled by something mysterious 2 00:00:29,465 --> 00:00:31,865 or a problem that's hard to solve, 3 00:00:31,968 --> 00:00:35,404 there's a place you can go where you always find help. 4 00:00:35,471 --> 00:00:37,530 You just need to look for it. 5 00:00:56,419 --> 00:00:57,886 Not again. 6 00:00:58,955 --> 00:01:01,651 - Aren't you up yet? - I'm up. I'm up. 7 00:01:10,867 --> 00:01:11,891 Whatever. 8 00:01:15,071 --> 00:01:16,129 Hey, Mom. 9 00:01:16,205 --> 00:01:19,402 Really, why do you bother setting an alarm clock? 10 00:01:20,543 --> 00:01:21,874 Gotta go. 11 00:01:21,978 --> 00:01:24,674 Too bad you don't have time to eat. 12 00:01:24,747 --> 00:01:28,877 Mmm, mmm. It's delicious. 13 00:01:30,219 --> 00:01:33,655 - That's just mean. - Have a nice day. 14 00:01:44,901 --> 00:01:45,925 Oh! 15 00:01:56,345 --> 00:01:58,313 Oh, my shoe. 16 00:02:00,383 --> 00:02:02,476 Oh. Excuse me? 17 00:02:08,491 --> 00:02:14,760 The kingdom is gone, yet the mountains and rivers remain. 18 00:02:14,830 --> 00:02:19,028 And the castle is draped in the vivid green of spring. 19 00:02:19,101 --> 00:02:23,037 Haru, we can see you sneaking in, so just get to your seat, please. 20 00:02:23,139 --> 00:02:25,198 Yes, sir. 21 00:02:26,375 --> 00:02:28,468 Busted. 22 00:02:53,866 --> 00:02:55,595 Sorry. 23 00:03:02,207 --> 00:03:04,971 It's not fair. First I have a bad morning, 24 00:03:05,043 --> 00:03:07,204 then everyone laughs at me in class. 25 00:03:07,312 --> 00:03:10,907 - Even Machida was laughing, wasn't he? - Yeah, pretty hard. 26 00:03:10,982 --> 00:03:15,351 Why me? Why are all these bad things happening to me? 27 00:03:15,420 --> 00:03:18,947 Hm, maybe it's some kind of weird omen, Haru. 28 00:03:19,090 --> 00:03:22,355 Like your life is gonna get a whole lot worse real soon. 29 00:03:22,460 --> 00:03:24,519 Thanks. That helps a lot. 30 00:03:32,938 --> 00:03:34,701 That's odd. Never seen him. 31 00:03:37,542 --> 00:03:41,774 - Why worry about what Machida thinks? - I just think he's so cool. 32 00:03:41,880 --> 00:03:44,747 - Tell him. - What if he has a girlfriend? 33 00:03:44,849 --> 00:03:47,477 He does. A freshman. Really cute. 34 00:03:47,619 --> 00:03:49,780 Then why tell me to flirt with him? 35 00:03:49,888 --> 00:03:52,652 I want a good laugh when he blows you off. 36 00:03:52,724 --> 00:03:55,420 - You are terrible. - Machida's not that cool. 37 00:03:55,493 --> 00:03:58,394 - My Tsuge is much cooler and... - Careful. 38 00:04:05,770 --> 00:04:09,137 - What was that? - Cat burglar. 39 00:04:16,248 --> 00:04:18,079 Where's he going? 40 00:04:18,149 --> 00:04:20,640 Hey, dumb cat! You'll get killed! 41 00:04:25,223 --> 00:04:29,182 - Oh well, it's just a cat. - This doesn't look so good. 42 00:04:36,434 --> 00:04:38,299 Ah! What is he doing? 43 00:04:38,403 --> 00:04:40,667 Haru, don't! 44 00:04:40,739 --> 00:04:42,206 I should be there in... 45 00:04:47,445 --> 00:04:48,844 No way. What a catch! 46 00:04:56,521 --> 00:04:58,614 Hey, you stupid jerk! 47 00:05:05,063 --> 00:05:07,156 Oh, cat, that was close. 48 00:05:21,846 --> 00:05:26,874 That was quite a brave act you performed. I am extremely grateful. 49 00:05:26,951 --> 00:05:29,181 I hope you are not injured. 50 00:05:31,790 --> 00:05:35,317 I don't mean to be rude, but I'm in a hurry. 51 00:05:35,427 --> 00:05:39,488 - I'll return to thank you properly. - Uh, that's okay. 52 00:05:43,068 --> 00:05:45,161 Haru! 53 00:05:50,642 --> 00:05:52,701 Well, so much for your stick, 54 00:05:52,777 --> 00:05:56,076 but at least you rescued that stupid cat. 55 00:05:56,214 --> 00:05:57,909 - It talked. - What? 56 00:05:57,982 --> 00:05:59,916 That cat spoke to me. 57 00:06:01,586 --> 00:06:04,248 Hey, did you hit your head? 58 00:06:11,529 --> 00:06:14,089 Mom, I'm home. 59 00:06:14,999 --> 00:06:17,433 Watch it! Quilt on the floor. 60 00:06:17,502 --> 00:06:21,029 Oh my, this pattern's a disaster. 61 00:06:21,106 --> 00:06:24,200 Could you make dinner tonight? 62 00:06:24,309 --> 00:06:25,970 - Hey, Mom? - Hm-mm. 63 00:06:26,044 --> 00:06:27,807 Do you think cats can talk? 64 00:06:30,248 --> 00:06:32,512 Sure. Why not? 65 00:06:36,688 --> 00:06:38,280 What? 66 00:06:38,390 --> 00:06:43,521 You've asked me that question before when you were a little girl. 67 00:06:43,628 --> 00:06:46,688 You said, "Mommy, did you know I can talk to cats?" 68 00:06:46,798 --> 00:06:50,393 - I said that? - Yes. You don't remember? 69 00:07:10,088 --> 00:07:12,181 Hmm? 70 00:07:13,224 --> 00:07:14,919 Hey, what's wrong? 71 00:07:17,028 --> 00:07:19,622 Oh, you're pretty hungry, huh? 72 00:07:19,731 --> 00:07:22,131 Do you like fish? 73 00:07:22,233 --> 00:07:25,293 They're really good. Here, try some. 74 00:07:26,871 --> 00:07:30,068 You're really dirty, kitty. 75 00:07:30,141 --> 00:07:33,201 Do you like the fish? 76 00:07:33,278 --> 00:07:35,337 See. I told you. 77 00:07:36,147 --> 00:07:38,308 You want some more? 78 00:07:38,416 --> 00:07:40,509 Okay, you can have them all. 79 00:07:47,425 --> 00:07:49,825 No, you don't need to do anything for me. 80 00:07:49,928 --> 00:07:51,725 - Haru. - Mommy! 81 00:07:53,164 --> 00:07:57,498 - What were you doing over there? - I was talking with the kitten. 82 00:07:59,003 --> 00:08:01,665 So I asked you what the kitten said to you. 83 00:08:01,739 --> 00:08:03,536 And do you know what you said? 84 00:08:03,608 --> 00:08:07,567 You said the kitten told you that life is tough. 85 00:08:07,645 --> 00:08:09,738 I thought it was so adorable. 86 00:08:17,288 --> 00:08:20,485 So it looks like that actually happened. 87 00:08:20,592 --> 00:08:24,528 Let's forget about it, go to sleep, and get up in time for breakfast. 88 00:08:46,150 --> 00:08:49,313 Huh? 89 00:10:19,210 --> 00:10:20,336 Uh... 90 00:10:24,048 --> 00:10:26,073 Uh, come over here. 91 00:10:29,787 --> 00:10:32,915 - Hm? - Mm-mm. A bit closer. 92 00:10:39,597 --> 00:10:44,534 Please allow me to present our wise and incredibly magnificent ruler, 93 00:10:44,602 --> 00:10:48,038 King of Cat Kingdom, the Cat King. 94 00:10:52,944 --> 00:10:55,037 That's me, babe. 95 00:10:56,014 --> 00:10:59,245 The cat whose life you saved today was none other 96 00:10:59,317 --> 00:11:02,411 than the king's only son Prince Lune. 97 00:11:02,520 --> 00:11:04,579 Given the magnitude of the matter, 98 00:11:04,656 --> 00:11:09,093 the king would like to express his gratitude to you in his own words. 99 00:11:09,160 --> 00:11:11,355 Oh. 100 00:11:16,234 --> 00:11:18,293 Thanks a lot, babe. 101 00:11:20,405 --> 00:11:23,533 A list of what you shall receive. 102 00:11:28,846 --> 00:11:32,213 Starting tomorrow, that marvelous array of gifts 103 00:11:32,316 --> 00:11:34,807 will be showered upon you. 104 00:11:37,555 --> 00:11:39,887 - Thank you. - Mmmm. 105 00:11:41,159 --> 00:11:42,217 Ciao, babe. 106 00:12:17,295 --> 00:12:19,195 Just a dream. 107 00:12:22,166 --> 00:12:26,068 No way. You don't know anything about this at all? 108 00:12:27,605 --> 00:12:29,903 I have no idea. I just woke up. 109 00:12:30,007 --> 00:12:32,100 Then where did these come from? 110 00:12:38,916 --> 00:12:41,043 Haru, get down here! 111 00:12:41,152 --> 00:12:44,747 Look at this. What has happened to our yard? 112 00:12:45,990 --> 00:12:48,117 Those look like cat tails. 113 00:12:48,259 --> 00:12:52,025 Okay. I must be working too hard. I'm going back to bed. 114 00:13:05,276 --> 00:13:07,972 Leave me alone! Stupid cats! 115 00:13:08,613 --> 00:13:09,671 Huh? 116 00:13:09,747 --> 00:13:12,443 Hey, what do I do with all the lacrosse sticks? 117 00:13:12,517 --> 00:13:14,610 Hi, guys. Gotta run. 118 00:13:18,322 --> 00:13:21,849 - What is that about? - Does she have catnip on her? 119 00:13:21,926 --> 00:13:24,759 - Catnip? What for? - Beats me. 120 00:13:26,297 --> 00:13:28,822 No pets on school property, young lady. 121 00:13:28,966 --> 00:13:31,196 No! They're not mine! 122 00:13:33,805 --> 00:13:35,670 What's going on? 123 00:13:37,909 --> 00:13:39,501 Huh? 124 00:14:02,133 --> 00:14:06,331 So it wasn't a dream. Those cats from last night must be behind this. 125 00:14:06,404 --> 00:14:09,999 I'm starting to think it was a big mistake to save that cat. 126 00:14:10,107 --> 00:14:11,631 Huh? 127 00:14:13,811 --> 00:14:16,837 Stick, cat tails, catnip, mice... 128 00:14:19,083 --> 00:14:21,517 - Haru? - What? 129 00:14:21,619 --> 00:14:23,985 Did you get the catnip off you? 130 00:14:24,055 --> 00:14:28,389 Oh, yes. Someone stuck some in my pockets but it's gone now. 131 00:14:28,459 --> 00:14:30,859 Wow, that's weird. 132 00:14:32,296 --> 00:14:34,890 Okay, I've got a big favor to ask you. 133 00:14:34,966 --> 00:14:37,059 Can you do my cleanup duty today? 134 00:14:37,168 --> 00:14:41,662 Tsuge's got a big game and if I don't leave after class, I'll miss it. 135 00:14:41,772 --> 00:14:43,239 Please, please, please. 136 00:14:43,307 --> 00:14:46,071 Oh, Tsuge. 137 00:14:46,177 --> 00:14:47,701 Yeah, sure, I'll do it. 138 00:14:47,778 --> 00:14:50,076 Thanks, Haru. You're a lifesaver. 139 00:14:59,857 --> 00:15:02,223 Come on, Tsuge. Go! 140 00:15:03,394 --> 00:15:05,157 Yeah! 141 00:15:05,263 --> 00:15:07,561 Yes! He's so cool! 142 00:15:33,224 --> 00:15:35,158 Careful. Watch your step. 143 00:15:35,259 --> 00:15:36,624 Thanks. 144 00:15:37,395 --> 00:15:39,488 Ah... Hurt... 145 00:15:41,165 --> 00:15:43,258 Oh, look at the mess I made. 146 00:15:45,002 --> 00:15:46,697 Oh, I missed. 147 00:15:59,050 --> 00:16:01,518 Who do I think I'm fooling anyway? 148 00:16:01,585 --> 00:16:03,678 There she is. Miss Haru! Miss Haru! 149 00:16:12,964 --> 00:16:14,329 Oh... 150 00:16:14,398 --> 00:16:17,265 You cats just never let up! 151 00:16:17,335 --> 00:16:19,803 Well, we're so glad that you're pleased. 152 00:16:19,904 --> 00:16:21,030 No, I'm not. 153 00:16:21,105 --> 00:16:25,098 How can that be? The whole kingdom is working to make you happy. 154 00:16:25,209 --> 00:16:28,144 And we all agreed that the gifts were fabulous. 155 00:16:28,212 --> 00:16:31,147 Don't you cats know anything? I hate mice. 156 00:16:31,282 --> 00:16:34,740 I'm allergic to cat tails and catnip does nothing for me. 157 00:16:34,852 --> 00:16:37,218 Oh, my my my my my. 158 00:16:37,288 --> 00:16:39,722 I guess we made a little mistake. 159 00:16:39,790 --> 00:16:42,190 Well, this is embarrassing. 160 00:16:42,259 --> 00:16:45,387 The king will not be happy when he hears about this. 161 00:16:45,463 --> 00:16:47,954 I'm sorry. Did I hurt your feelings? 162 00:16:48,065 --> 00:16:50,693 I overreacted, didn't I? 163 00:16:50,835 --> 00:16:56,068 I've just been on edge recently. Things have not been going well for me. 164 00:16:56,140 --> 00:17:00,668 - What kind of things? - I don't know. Everything, you name it. 165 00:17:00,745 --> 00:17:02,440 I'm shocked to hear this. 166 00:17:02,546 --> 00:17:07,108 But I suppose even pretty girls like you have problems like everyone else. 167 00:17:07,218 --> 00:17:11,985 - What? Stop. That's enough. - It is nowhere near enough. 168 00:17:12,056 --> 00:17:16,686 The Kingdom of Cats has vowed not to rest until you are completely satisfied. 169 00:17:16,794 --> 00:17:19,991 - There's more? - Yes. 170 00:17:20,064 --> 00:17:24,660 How would you like to have a private tour of the spectacular Kingdom of Cats? 171 00:17:24,769 --> 00:17:26,464 Are you serious? 172 00:17:26,570 --> 00:17:29,698 I'm sure you'll love it there. It's a marvelous place. 173 00:17:29,807 --> 00:17:31,798 Great food, fabulous scenery 174 00:17:31,909 --> 00:17:37,006 and the entire cat kingdom is ready to welcome you. 175 00:17:37,081 --> 00:17:40,983 And that's not all. The king is so taken with you, 176 00:17:41,052 --> 00:17:44,818 he has awarded you the most valuable gift in the cat kingdom. 177 00:17:44,922 --> 00:17:49,018 You will become his daughter-in-law and marry Prince Lune. 178 00:17:49,126 --> 00:17:50,889 Huh? 179 00:17:50,995 --> 00:17:53,862 Don't think about trying to pull that one on me. 180 00:17:53,964 --> 00:17:56,398 There is no way I can marry a cat. 181 00:17:56,500 --> 00:17:59,731 The royal family thinks you're good enough 182 00:17:59,837 --> 00:18:02,601 and the prince is so cool. 183 00:18:03,441 --> 00:18:05,966 - He's cool? - Hm-mm. 184 00:18:15,653 --> 00:18:16,677 Hmm... 185 00:18:16,754 --> 00:18:20,918 Who knows? Maybe I'd fit in better with a bunch of cats. 186 00:18:21,992 --> 00:18:24,483 You get to lie around all day, don't you? 187 00:18:24,595 --> 00:18:28,793 - But of course. - Eat all the food you want, 188 00:18:28,866 --> 00:18:33,394 take naps in the sun, forget about all your problems. 189 00:18:33,471 --> 00:18:37,532 But me getting married to a cat prince, that's just ridiculous. 190 00:18:37,641 --> 00:18:39,575 Right, cat? 191 00:18:39,677 --> 00:18:42,407 Fantastic. We'll collect you tonight, then. 192 00:18:43,681 --> 00:18:46,206 No, I didn't agree to that. Hey, wait! 193 00:18:48,486 --> 00:18:50,579 Ow! 194 00:18:50,688 --> 00:18:52,747 Oh, I hurt. 195 00:18:53,424 --> 00:18:55,517 Okay, think, Haru. 196 00:18:56,127 --> 00:18:58,220 You gotta do something about this. 197 00:18:58,462 --> 00:19:01,295 What can I do? Those cats are relentless. 198 00:19:01,365 --> 00:19:05,358 They'll find a way to kidnap me and I'll have to marry a cat. 199 00:19:05,436 --> 00:19:08,303 I now pronounce you cat and wife. 200 00:19:08,439 --> 00:19:10,498 You may kiss the bride. 201 00:19:11,175 --> 00:19:13,234 No, no, I don't want to marry a cat! 202 00:19:16,046 --> 00:19:18,105 Haru. Haru. 203 00:19:19,550 --> 00:19:20,949 What was that? 204 00:19:21,051 --> 00:19:24,714 Haru, go to the Cat Bureau. Find the Cat Bureau. 205 00:19:26,390 --> 00:19:30,850 Hey, come on. Who's there? Who's messing with me now? 206 00:19:30,928 --> 00:19:34,989 They will help you there. Look for a large, white cat at the crossroads. 207 00:19:35,366 --> 00:19:38,062 He will show you the way. 208 00:19:38,135 --> 00:19:40,228 A cat at a crossroad? 209 00:19:40,337 --> 00:19:43,932 Find the white cat and go to the Cat Bureau, Haru. 210 00:19:44,074 --> 00:19:46,167 You'll need their help. 211 00:20:02,793 --> 00:20:04,761 Find the Cat Bureau. 212 00:20:06,931 --> 00:20:08,796 Never heard of a Cat Bureau. 213 00:20:10,467 --> 00:20:12,935 Look for a large, white cat... 214 00:20:14,405 --> 00:20:19,001 At least it was a pleasant voice. Maybe the white cat will be nice, too. 215 00:20:20,211 --> 00:20:24,477 That was one long, weird day. I definitely need a break. 216 00:20:27,585 --> 00:20:29,644 What in the heck was that? 217 00:20:30,988 --> 00:20:34,924 Hey, you big fatso. You cats keep freaking me out. 218 00:20:35,626 --> 00:20:38,424 Are you the big, white cat? Are you? 219 00:20:39,797 --> 00:20:43,324 Listen, cat. I need to know where the Cat Bureau is. 220 00:20:46,403 --> 00:20:48,337 A voice told me to ask you. 221 00:20:54,044 --> 00:20:58,071 Must have the wrong person. I mean cat. I have the wrong cat. 222 00:20:58,182 --> 00:21:00,082 Sorry I sat on you. 223 00:21:01,752 --> 00:21:04,346 - Wait. I'll show you. - It's him! 224 00:21:07,024 --> 00:21:09,151 Wait a minute. Slow down. 225 00:21:33,250 --> 00:21:35,775 Isn't there an easier way? 226 00:21:37,288 --> 00:21:39,415 Hey. Hey, come on. 227 00:21:39,523 --> 00:21:42,458 Guess I shouldn't have called him Fatso. 228 00:22:32,910 --> 00:22:34,969 Huh? 229 00:22:47,358 --> 00:22:49,451 Oh... 230 00:23:04,174 --> 00:23:06,267 Wow, this is one weird place. 231 00:23:32,069 --> 00:23:34,264 Excuse me, where's the Cat Bureau? 232 00:23:37,674 --> 00:23:41,007 Hello? I need some help right now. 233 00:23:41,078 --> 00:23:44,013 I'm gonna get dragged off to the cat kingdom. 234 00:23:59,897 --> 00:24:02,127 Could this be it? 235 00:24:22,152 --> 00:24:24,245 Enough, Baron. Turn it off. 236 00:24:24,388 --> 00:24:27,380 No one's impressed with your cheesy light show, okay? 237 00:24:53,016 --> 00:24:55,484 Good evening. Welcome to the Bureau 238 00:24:58,889 --> 00:25:00,982 Wow, you're cool. 239 00:25:01,058 --> 00:25:05,188 Thank you. You're now in a world quite different from your own. 240 00:25:05,295 --> 00:25:07,490 This is a refuge for creations. 241 00:25:07,564 --> 00:25:11,193 Whenever someone creates something with all of their heart, 242 00:25:11,268 --> 00:25:14,135 then that creation is given a soul. 243 00:25:14,204 --> 00:25:16,638 Like me and Toto there. 244 00:25:28,452 --> 00:25:29,680 That's... That's... 245 00:25:29,753 --> 00:25:32,847 That is Toto. A stone statue with a soul. 246 00:25:32,923 --> 00:25:36,222 I see you have a visitor today, Baron. How unusual. 247 00:25:36,293 --> 00:25:38,989 Indeed. She's quite a fetching one, too. 248 00:25:39,096 --> 00:25:41,462 Did he say Baron? 249 00:25:41,532 --> 00:25:44,000 I am Baron Humbert von Gikkingen. 250 00:25:44,134 --> 00:25:47,103 The artisan who created me gave me that title. 251 00:25:47,170 --> 00:25:49,104 I'll just call you Baron. 252 00:25:49,206 --> 00:25:54,644 So, you say you're having trouble with those cats from the cat kingdom. 253 00:25:54,745 --> 00:25:58,579 Yes. Yesterday I saved their prince from getting hit by a truck, 254 00:25:58,649 --> 00:26:01,447 and now they won't stop trying to repay me. 255 00:26:01,552 --> 00:26:03,281 - I see. - Huh! 256 00:26:03,353 --> 00:26:07,653 Serves you right. Thought you'd help the poor kitty, did you? 257 00:26:09,960 --> 00:26:12,758 You should've minded your own business. 258 00:26:12,863 --> 00:26:14,990 Muta, what's your problem? 259 00:26:15,098 --> 00:26:18,829 This girl saved one of your own kind. You should be grateful. 260 00:26:18,936 --> 00:26:22,133 Now she's in trouble for it, isn't she? 261 00:26:22,205 --> 00:26:25,333 So she was stupid, that's all I'm saying. 262 00:26:26,843 --> 00:26:28,834 Where did you find her, Muta? 263 00:26:28,946 --> 00:26:32,609 At the crossroads. She knew about the Cat Bureau. 264 00:26:32,683 --> 00:26:34,344 Hmm. 265 00:26:34,451 --> 00:26:38,979 A voice told me about it. I don't know whose voice it was, though. 266 00:26:39,089 --> 00:26:41,114 - A voice? - You're hearing voices? 267 00:26:41,224 --> 00:26:44,387 Check into a loony bin. Don't bother us with... 268 00:26:45,262 --> 00:26:48,629 - Knock it off! - You knock it off. Quit being so catty. 269 00:26:48,732 --> 00:26:50,256 Don't try that again. 270 00:26:50,334 --> 00:26:53,861 You guys, I'll just leave. I don't want to cause any trouble. 271 00:26:53,971 --> 00:26:55,802 I didn't get your name. 272 00:26:55,906 --> 00:26:58,534 Haru. It's Haru. 273 00:26:58,642 --> 00:27:01,236 Well, Miss Haru, please step into the Bureau. 274 00:27:02,879 --> 00:27:06,007 - Come along. Don't worry about them. - Chicken wings! 275 00:27:06,083 --> 00:27:09,541 Can't you tell the difference between chickens and crows? 276 00:27:09,653 --> 00:27:14,420 - Yes, I'm not the birdbrain here. - I don't look like a giant marshmallow. 277 00:27:14,558 --> 00:27:17,994 - At least I don't have a bird brain. - You already said that. 278 00:27:18,095 --> 00:27:23,192 - Go fry yourself, you big chicken. - You already called me a chicken! 279 00:27:27,237 --> 00:27:29,330 This looks close. 280 00:27:30,841 --> 00:27:34,106 Wow, this place is beautiful. 281 00:27:34,177 --> 00:27:37,305 - Make yourself at home. - Thanks. 282 00:27:38,915 --> 00:27:40,883 Milk with your tea, or lemon? 283 00:27:40,984 --> 00:27:43,077 - Milk, please. - Good choice. 284 00:27:51,194 --> 00:27:53,890 You have great taste, Baron. 285 00:27:53,997 --> 00:27:56,227 - Here you are. - Thank you. 286 00:27:59,436 --> 00:28:00,767 How cute. 287 00:28:00,837 --> 00:28:03,635 That's my own personal blend of tea. 288 00:28:03,707 --> 00:28:07,973 It's a little different each time, so I can't guarantee the taste. 289 00:28:09,513 --> 00:28:11,947 Wow, that's the best tea I've ever tasted. 290 00:28:12,049 --> 00:28:13,573 Then you're lucky. 291 00:28:13,684 --> 00:28:16,881 Just tastes like boiled grass to me. 292 00:28:18,355 --> 00:28:21,051 Tea is too refined for your crude taste buds. 293 00:28:21,124 --> 00:28:23,024 At least I don't eat worms. 294 00:28:23,093 --> 00:28:28,759 Muta, have a seat and tell us what you know about the Kingdom of Cats. 295 00:28:28,865 --> 00:28:30,924 It's a dangerous place. 296 00:28:31,034 --> 00:28:34,526 You shouldn't go there if you don't believe in yourself. 297 00:28:34,604 --> 00:28:36,037 Good point. 298 00:28:36,106 --> 00:28:38,370 They said not only will they kidnap me, 299 00:28:38,475 --> 00:28:42,036 they're going to force me to marry Prince Lune. 300 00:28:42,112 --> 00:28:44,444 So, do it. You'll be set for life. 301 00:28:44,548 --> 00:28:47,415 - Are you crazy? - It might not be all that bad. 302 00:28:47,517 --> 00:28:49,041 That's ridiculous. 303 00:28:49,119 --> 00:28:53,078 - She won't know until she tries it. - Now, then... 304 00:28:54,191 --> 00:28:58,491 I've always entertained the idea of paying a visit to the Kingdom of Cats. 305 00:28:58,595 --> 00:29:01,564 - Now is the time. - Have a nice trip. 306 00:29:01,631 --> 00:29:05,032 - Hope you make it back some day. - You're coming with me. 307 00:29:05,135 --> 00:29:08,161 Nah, I'll pass. But thanks for thinking of me. 308 00:29:08,271 --> 00:29:11,206 Baron, you're not going to take her there, are you? 309 00:29:11,274 --> 00:29:13,299 We can't leave her unprotected. 310 00:29:13,410 --> 00:29:17,710 But if Muta wants to stay here, he can keep an eye on her. 311 00:29:17,781 --> 00:29:21,717 No way. You can't leave her here. I'm not baby-sitting. 312 00:29:21,785 --> 00:29:24,754 - Why? Are you busy at the moment? - Not really. 313 00:29:24,855 --> 00:29:26,322 I'll just go home. 314 00:29:26,423 --> 00:29:28,914 - Hmm? - What? 315 00:29:29,025 --> 00:29:32,586 I'm sorry. I didn't mean to cause you so much trouble. 316 00:29:32,662 --> 00:29:37,292 Muta's right. It's my fault for getting involved with those cats. 317 00:29:37,367 --> 00:29:39,767 I'll figure something out. 318 00:29:40,637 --> 00:29:45,131 Well, then, so sorry the Cat Bureau couldn't be of any help to you. 319 00:29:46,977 --> 00:29:50,140 Ah... All right, all right. 320 00:29:51,281 --> 00:29:53,681 I'll watch the little baby. 321 00:29:53,784 --> 00:29:55,649 Good kitty. 322 00:29:55,752 --> 00:29:58,812 Then it's settled. You can stay here with Muta. 323 00:29:58,889 --> 00:30:00,083 You sure? 324 00:30:00,157 --> 00:30:04,992 Don't worry about Muta. He complains a lot but he has a heart of gold. 325 00:30:05,095 --> 00:30:06,084 Hmph! 326 00:30:06,663 --> 00:30:09,325 Hm... I see. 327 00:30:09,399 --> 00:30:11,492 So he's just a big softie. 328 00:30:11,601 --> 00:30:13,330 You could say that. 329 00:30:13,403 --> 00:30:15,462 And this is the thanks I get. 330 00:30:15,539 --> 00:30:19,066 Thank you for your help, Moo-ta. 331 00:30:19,176 --> 00:30:22,839 What? Moo? Are you saying that I'm a fat cow? 332 00:30:22,946 --> 00:30:26,677 - No, you're just fat. - I like this girl better every minute. 333 00:30:26,783 --> 00:30:28,182 I'm outta here. 334 00:30:28,285 --> 00:30:32,517 That's too bad. I was just going to get out some angel fruit cake. 335 00:30:32,622 --> 00:30:35,955 - Where is it? - It's in the upper-right shelf. 336 00:30:36,026 --> 00:30:37,823 Why didn't you say so? 337 00:30:37,894 --> 00:30:40,727 Our guest deserves a proper afternoon tea. 338 00:30:41,832 --> 00:30:44,426 This calls for some of my special mulberries. 339 00:30:47,938 --> 00:30:50,930 You're too much, Baron. A tea party and everything? 340 00:30:51,074 --> 00:30:55,670 - Anything I can do to help? - Yes, there is something. 341 00:30:56,146 --> 00:31:00,139 I need you to learn just one thing. Always believe in yourself. 342 00:31:00,217 --> 00:31:04,620 Do this, and no matter where you are, you will have nothing to fear. 343 00:31:05,755 --> 00:31:09,156 Baron, give me a hand with this whipped cream. 344 00:31:09,226 --> 00:31:12,923 - You're going all out. - Better believe it. 345 00:31:14,931 --> 00:31:17,593 Who knows? Maybe this is the world I belong in. 346 00:31:19,269 --> 00:31:21,362 Hey, is that Toto? 347 00:31:26,343 --> 00:31:29,574 It's time to go to our kingdom, Miss Haru. 348 00:31:29,679 --> 00:31:34,480 You again! No! Hey! Get away from me! 349 00:31:38,388 --> 00:31:40,447 Skip the tea. 350 00:31:42,726 --> 00:31:45,217 Don't let them take me away, please! 351 00:31:45,829 --> 00:31:49,060 Baron, a bunch of cats are headed this way. 352 00:31:49,165 --> 00:31:51,065 - Oh no. - A little late, birdbrain. 353 00:31:51,134 --> 00:31:53,898 Toto, give me a lift. 354 00:31:57,841 --> 00:31:59,502 Ouch! 355 00:32:00,176 --> 00:32:02,167 We had a hard time finding you. 356 00:32:02,245 --> 00:32:04,372 - Let me off. - What? 357 00:32:04,447 --> 00:32:06,915 Careful, Miss Haru. 358 00:32:07,017 --> 00:32:09,850 Stop these cats. I want off this thing now. 359 00:32:09,953 --> 00:32:14,253 Don't worry. You're just having pre-wedding jitters, that's all. 360 00:32:14,357 --> 00:32:15,688 No, I'm not! 361 00:32:20,063 --> 00:32:22,623 She could've waited until after we had cake. 362 00:32:22,732 --> 00:32:24,495 Ow! Quit that! 363 00:32:24,968 --> 00:32:27,163 Let me go. Stop it. It hurts. 364 00:32:27,904 --> 00:32:29,462 They're coming for me. 365 00:32:29,539 --> 00:32:33,236 - I said let me go. - Okay, Toto. Now! 366 00:32:33,310 --> 00:32:35,210 Wait. I take it back! 367 00:32:38,214 --> 00:32:41,149 Why did you let him fall? You cats are terrible. 368 00:32:41,251 --> 00:32:43,276 You're gonna regret that. 369 00:32:44,120 --> 00:32:45,348 Muta! 370 00:32:45,455 --> 00:32:47,650 We're over the weight limit. 371 00:32:50,560 --> 00:32:52,653 - Toto. - I see it. 372 00:33:10,880 --> 00:33:13,178 Let me off this thing! 373 00:33:18,788 --> 00:33:20,312 Outmaneuvered. 374 00:33:22,959 --> 00:33:25,086 - Get above the trees. - Right. 375 00:33:35,205 --> 00:33:37,298 Now what? 376 00:33:41,978 --> 00:33:44,674 They're riding the wind. Follow the lights. 377 00:33:44,781 --> 00:33:46,146 Got it. 378 00:33:59,329 --> 00:34:01,388 Oh, that hurt. 379 00:34:01,464 --> 00:34:04,991 Where am I anyway? I can't see a thing. 380 00:34:13,710 --> 00:34:16,611 Muta. What happened? You're enormous. 381 00:34:16,713 --> 00:34:19,546 No, kiddo. You got smaller. 382 00:34:19,649 --> 00:34:20,673 Hm? 383 00:34:21,951 --> 00:34:23,748 Why's that? 384 00:34:23,853 --> 00:34:25,912 Because we're here, that's why. 385 00:34:36,666 --> 00:34:39,464 That's the Kingdom of Cats? 386 00:34:57,387 --> 00:34:58,877 That's it. 387 00:35:22,745 --> 00:35:25,009 Wow, there are cats all over the place. 388 00:35:25,115 --> 00:35:28,482 What did you expect? It is their kingdom. 389 00:35:28,551 --> 00:35:30,644 Hey, you! 390 00:35:38,128 --> 00:35:40,961 Ah, it's so relaxing here. 391 00:35:41,064 --> 00:35:44,033 Hey, we have to find a way out of here fast. 392 00:35:44,134 --> 00:35:46,329 - Relax. - Listen, kid... 393 00:35:46,402 --> 00:35:49,394 I've never felt so at home in my life. 394 00:35:49,472 --> 00:35:52,873 Hurry. You've got to get out of here. 395 00:35:54,777 --> 00:35:58,042 You must leave. You don't belong here. 396 00:35:58,114 --> 00:36:00,241 Wow! You're beautiful. 397 00:36:00,350 --> 00:36:02,750 Everything's better here. Even the cats. 398 00:36:02,852 --> 00:36:07,448 Quickly. You don't have much time. Please, Miss Haru, before it's too late. 399 00:36:07,524 --> 00:36:10,516 Wait a minute. How do you know my name? 400 00:36:10,627 --> 00:36:12,720 Miss Haru! Miss Haru! 401 00:36:13,563 --> 00:36:16,589 - Huh? - Oh, not him again. 402 00:36:16,699 --> 00:36:19,429 There you are. I finally found you. 403 00:36:21,004 --> 00:36:24,064 We seemed to have accidentally dropped you upon entry. 404 00:36:24,140 --> 00:36:27,200 Your fat servant exceeded our weight limit. 405 00:36:27,277 --> 00:36:29,507 Fat servant? 406 00:36:29,579 --> 00:36:32,207 No, this is Muta. He's a friend. 407 00:36:32,282 --> 00:36:36,742 That's nice. Come on. Everyone's dying to meet their new princess. 408 00:36:36,853 --> 00:36:39,219 Fat friend, you can come, too. 409 00:36:40,023 --> 00:36:43,789 - I don't know about this. - The king is waiting in your castle. 410 00:36:43,860 --> 00:36:47,125 - My castle? - The royal palace. 411 00:36:48,064 --> 00:36:51,227 - My castle? - Well, soon enough. 412 00:36:51,334 --> 00:36:52,358 Hmm. 413 00:36:52,435 --> 00:36:54,733 Hey, where do you think you're going? 414 00:36:54,837 --> 00:36:58,273 The king's waiting for me. It's rude not to say hi. 415 00:36:58,341 --> 00:37:00,935 Have you completely lost your mind? 416 00:37:01,010 --> 00:37:03,535 - This way. - Wait a minute. 417 00:37:03,613 --> 00:37:05,706 Can she come with us? 418 00:37:07,383 --> 00:37:11,080 - Who are you? - I'm Yuki. I serve at the royal table. 419 00:37:11,154 --> 00:37:13,987 Oh, so you're employed by the king? 420 00:37:14,057 --> 00:37:16,890 She works at the castle. You'll see her there. 421 00:37:16,993 --> 00:37:19,052 - Come. - See you soon, Yuki. 422 00:37:19,762 --> 00:37:21,753 Ow, ow, ow! Hey! 423 00:37:28,137 --> 00:37:30,230 Poor Haru. 424 00:37:55,565 --> 00:37:57,897 Ugh, look at that. Creepy. 425 00:38:03,973 --> 00:38:07,704 Mmm, looks good. My future daughter-in-law. 426 00:38:11,447 --> 00:38:13,608 Hmm. 427 00:38:13,683 --> 00:38:17,517 All right! Think I'll go and have a look in person. 428 00:38:19,889 --> 00:38:22,881 Hm. Why does that fatso seem so familiar? 429 00:38:36,606 --> 00:38:39,700 You'll need to change before meeting the king. 430 00:38:39,809 --> 00:38:41,674 I get new clothes? 431 00:38:41,744 --> 00:38:44,474 - Please wait here, sir. - I'm the baby-sitter. 432 00:38:44,580 --> 00:38:46,844 - Back off. - What's your problem? 433 00:38:46,949 --> 00:38:50,077 Help yourself to refreshments while you wait. 434 00:38:50,153 --> 00:38:52,212 Yeah, okay, I'll wait. 435 00:38:58,061 --> 00:38:59,255 Oh... 436 00:38:59,329 --> 00:39:01,695 Hey, not bad. 437 00:39:04,100 --> 00:39:06,432 Miss Haru, you're so lucky. 438 00:39:06,502 --> 00:39:09,699 Every girl in the cat kingdom has a crush on Prince Lune. 439 00:39:09,806 --> 00:39:12,536 I'm sure you'll be very happy together. 440 00:39:12,642 --> 00:39:16,703 You think? No, wait. I don't think I wanna do this. 441 00:39:17,680 --> 00:39:20,581 Wow, don't you look good. 442 00:39:20,683 --> 00:39:23,652 Welcome to the royal family, babe. 443 00:39:27,690 --> 00:39:29,783 Hmm. 444 00:39:33,996 --> 00:39:35,429 Mmm. 445 00:39:45,341 --> 00:39:49,277 - Tell me, who is that cat? - I believe his name is Muta. 446 00:39:49,345 --> 00:39:51,404 Muta? 447 00:39:52,215 --> 00:39:54,308 Never heard that name. 448 00:39:57,086 --> 00:39:59,953 No match for my stomach. 449 00:40:01,224 --> 00:40:03,317 Hmm... 450 00:40:04,761 --> 00:40:09,892 King, I'm really flattered by all this but I don't want to get married. 451 00:40:09,999 --> 00:40:13,958 You what? I was told you had already consented. 452 00:40:14,036 --> 00:40:17,028 She has consented. That's what I was told. 453 00:40:17,341 --> 00:40:22,074 - What does the prince say? - He is away on official business. 454 00:40:24,181 --> 00:40:27,378 Look, first of all, we don't really know each other 455 00:40:27,451 --> 00:40:29,612 and second of all, he's a cat, right? 456 00:40:29,720 --> 00:40:32,154 And I'm not. So, clearly, I can't marry him. 457 00:40:32,255 --> 00:40:34,348 - Huh? - Huh? 458 00:40:37,227 --> 00:40:39,491 That has already been taken care of. 459 00:40:40,330 --> 00:40:42,423 You're half cat already. 460 00:40:47,938 --> 00:40:49,599 Oh... 461 00:40:49,706 --> 00:40:52,231 See, Miss Haru? 462 00:40:54,544 --> 00:40:56,637 Look at that. I'm a cat. 463 00:41:06,356 --> 00:41:08,187 Muta! 464 00:41:11,294 --> 00:41:13,387 Muta, what happened? 465 00:41:15,032 --> 00:41:19,662 He had a weakness for catnip jelly. He saw the bowl and dove right in. 466 00:41:19,736 --> 00:41:24,264 Muta, you weren't supposed to die. It's all my fault. 467 00:41:24,341 --> 00:41:27,037 Don't leave me like this, Muta. 468 00:41:28,078 --> 00:41:30,308 Time for the celebration. 469 00:41:30,414 --> 00:41:32,348 No, I won't leave him! 470 00:41:32,449 --> 00:41:34,542 Then we'll bring him with us. 471 00:41:47,097 --> 00:41:50,692 - That's Prince Lune's bride. - She has lovely fur. 472 00:41:50,801 --> 00:41:53,031 And such delicate paws. 473 00:41:57,040 --> 00:41:59,304 I hear you don't care for mice 474 00:41:59,376 --> 00:42:03,574 but I bet you can't resist my juicy, raw fish, huh? 475 00:42:03,680 --> 00:42:06,308 I'm not sure she's enjoying herself. 476 00:42:06,416 --> 00:42:10,352 - How about some entertainment? - Excellent suggestion. 477 00:42:39,416 --> 00:42:41,884 - Not entertaining enough. - Yes, sire. 478 00:43:17,154 --> 00:43:18,644 Next. 479 00:43:46,116 --> 00:43:49,347 Whoever's next better not stink. Got it? 480 00:44:08,038 --> 00:44:11,735 Your Majesty, I promise that I will make the young lady smile. 481 00:44:13,610 --> 00:44:16,773 - Shall we try him? - Sure. Why not? 482 00:44:20,483 --> 00:44:22,451 Huh? 483 00:44:22,519 --> 00:44:25,545 Excuse me. Would you care to dance? 484 00:44:26,122 --> 00:44:28,181 Oh no, I'm a meow-sy dancer. 485 00:44:29,392 --> 00:44:31,485 Now I'm starting to talk like a cat. 486 00:44:33,563 --> 00:44:35,428 Just trust me. 487 00:45:20,176 --> 00:45:23,111 Well, she seems to be entertained now. 488 00:45:35,592 --> 00:45:37,617 What's happening to me? 489 00:45:38,461 --> 00:45:40,691 I've never felt like this before. 490 00:45:41,531 --> 00:45:43,658 Maybe life as a cat wouldn't be so bad. 491 00:45:46,236 --> 00:45:49,672 Careful, Haru. Don't lose yourself. 492 00:45:49,739 --> 00:45:50,899 Huh? 493 00:45:51,007 --> 00:45:53,066 Believe in who you are. 494 00:46:00,617 --> 00:46:03,051 I said so before, didn't I? 495 00:46:04,421 --> 00:46:05,820 Then you must be... 496 00:46:09,492 --> 00:46:11,585 Stop right there, pal! 497 00:46:21,171 --> 00:46:23,935 You're not from my kingdom, are you? 498 00:46:24,040 --> 00:46:26,565 Exactly who are you? 499 00:46:28,078 --> 00:46:31,104 How rude of me. I should have introduced myself. 500 00:46:33,350 --> 00:46:35,910 I am exactly who I appear to be. 501 00:46:42,726 --> 00:46:46,856 I am Baron Humbert von Gikkingen and I have come for Haru. 502 00:46:46,963 --> 00:46:48,191 Baron! 503 00:46:48,264 --> 00:46:51,392 - He's so cool. - He is handsome. 504 00:46:51,468 --> 00:46:53,868 He can't have her. Seize them! 505 00:47:08,485 --> 00:47:09,952 I'm stuffed. 506 00:47:11,988 --> 00:47:14,081 Muta? You're still alive! 507 00:47:15,492 --> 00:47:19,223 - Oh no! - Give me back my daughter-in-law. 508 00:47:19,796 --> 00:47:22,230 Quickly, get His Majesty to a safe place. 509 00:47:26,436 --> 00:47:30,395 Emergency exit for all guests right here, please. Enjoy your day. 510 00:47:38,782 --> 00:47:41,342 Great technique, Muta. 511 00:47:41,451 --> 00:47:43,510 I just lost my balance. 512 00:47:45,055 --> 00:47:47,114 Over here. 513 00:47:48,858 --> 00:47:50,485 Yuki, you're here. 514 00:47:50,560 --> 00:47:53,927 I'm so thankful you were able to help Miss Haru, Baron. 515 00:47:53,997 --> 00:47:55,487 Do we know each other? 516 00:47:55,598 --> 00:47:58,260 Many of us here know of you and your bureau. 517 00:47:58,334 --> 00:48:02,896 Yuki, I'm an idiot. I should've left when you told me to. Now look at me. 518 00:48:02,972 --> 00:48:07,306 If you leave here by dawn, you can still turn back into a human. 519 00:48:07,377 --> 00:48:08,571 I will? 520 00:48:08,645 --> 00:48:11,011 This will get you outside the castle. 521 00:48:11,114 --> 00:48:14,311 - Perfect. - Wait. Where's Muta? 522 00:48:21,791 --> 00:48:23,315 Hmm. 523 00:48:23,426 --> 00:48:26,589 He'll be fine. We just need to get you home. 524 00:48:36,673 --> 00:48:38,402 The back of the castle. 525 00:48:38,475 --> 00:48:41,569 The door to your world is at the top of that tower. 526 00:48:41,678 --> 00:48:43,805 You've got to be kidding me? 527 00:48:43,880 --> 00:48:47,577 And the only way to get to the tower is through the king's maze. 528 00:48:47,684 --> 00:48:49,584 Naturally. 529 00:48:49,686 --> 00:48:53,486 Good luck. And, Baron, take good care of Haru. 530 00:48:53,556 --> 00:48:55,353 Hey, wait. 531 00:48:55,425 --> 00:48:58,952 She's already gone. I didn't have a chance to thank her. 532 00:48:59,062 --> 00:49:01,758 Haru, does her voice sound familiar to you? 533 00:49:01,865 --> 00:49:05,858 Is it possible that she told you to seek help at the Cat Bureau? 534 00:49:05,935 --> 00:49:10,668 Haru, go to the Cat Bureau. You must find the Cat Bureau. 535 00:49:10,740 --> 00:49:13,436 You're right. That was her voice. 536 00:49:13,510 --> 00:49:15,944 But why help me? 537 00:49:21,050 --> 00:49:22,381 Ah! Ah! Ah! 538 00:49:27,123 --> 00:49:30,650 Whose idea was it to leave without me? I nearly got killed. 539 00:49:30,760 --> 00:49:33,388 This is no time for finger pointing. 540 00:49:35,632 --> 00:49:37,725 You're leaving me again? 541 00:49:42,438 --> 00:49:45,771 - Are they going in? - Yes, they've just begun. 542 00:49:45,875 --> 00:49:47,308 Purr-fect. 543 00:49:47,410 --> 00:49:50,106 No one's ever come out alive, have they? 544 00:49:50,180 --> 00:49:53,115 We can watch them go nuts from over here. 545 00:49:56,653 --> 00:49:59,645 - Hurry, we don't have much time. - It's still noon. 546 00:49:59,756 --> 00:50:04,022 - It's always noon here. - What do you mean? 547 00:50:04,127 --> 00:50:09,326 - At home, it's already after midnight. - What? We've got to go faster. 548 00:50:11,634 --> 00:50:12,828 Where do we go? 549 00:50:15,471 --> 00:50:16,938 They're lost already? 550 00:50:17,006 --> 00:50:19,975 They're doing worse than most of our victims. 551 00:50:20,310 --> 00:50:21,641 Pleased, Your Majesty? 552 00:50:22,712 --> 00:50:24,771 Feeling good, babe. 553 00:50:24,847 --> 00:50:27,077 - Where are the guards? - Right there. 554 00:50:27,150 --> 00:50:29,209 Hut, hut, hut, hut... 555 00:50:30,019 --> 00:50:33,955 Let's start with this path. If we're methodical, we'll find our way. 556 00:50:34,023 --> 00:50:37,584 Keep your eye on the tower. That will allow us to stay oriented. 557 00:50:37,660 --> 00:50:39,491 Good idea. 558 00:50:39,596 --> 00:50:41,086 Muta, you're cheating. 559 00:50:41,164 --> 00:50:44,133 Gimme a break. You think I'll get in trouble? 560 00:50:45,468 --> 00:50:47,436 He's cheating. 561 00:50:47,503 --> 00:50:50,370 She's gonna rub this in my face, isn't she? 562 00:50:52,442 --> 00:50:55,411 Let's get out of here while Muta keeps them occupied. 563 00:50:55,545 --> 00:50:58,139 Again, I'm tricked into being bait. 564 00:51:12,161 --> 00:51:14,254 Stay behind me, Haru. 565 00:51:29,345 --> 00:51:30,903 Wow! 566 00:51:31,014 --> 00:51:32,743 Oh, how's your cane? 567 00:51:32,815 --> 00:51:36,251 Bent, but it's about time for a new one anyway. 568 00:51:36,319 --> 00:51:38,378 I never knew they were so useful. 569 00:51:45,828 --> 00:51:47,921 Nice shot, sire. 570 00:51:52,735 --> 00:51:55,135 - Oh no, you hit one of ours. - I did? 571 00:51:55,204 --> 00:51:59,334 - Your Majesty, how could you? - Let's keep that between us. 572 00:51:59,409 --> 00:52:03,004 Excuse me, but I think there's a bit of a problem. 573 00:52:03,146 --> 00:52:06,877 - Our guards are scattered. - Don't tell me they're lost, too? 574 00:52:07,083 --> 00:52:09,176 Where's my princess? 575 00:52:09,519 --> 00:52:12,215 She's already halfway through. 576 00:52:14,257 --> 00:52:16,157 - Hey! - You found us. 577 00:52:16,225 --> 00:52:19,388 - What's that way like? - Just dead ends. 578 00:52:36,079 --> 00:52:38,206 Now this is more like it, babe. 579 00:52:39,949 --> 00:52:43,851 Hm, another dead end. My, my, this is getting interesting. 580 00:52:44,887 --> 00:52:47,253 Two rights and a left... 581 00:52:47,357 --> 00:52:50,155 Wait a minute, I know there wasn't a wall here. 582 00:52:50,226 --> 00:52:54,390 - Your brain's overheating. - We just walked through here, Muta. 583 00:52:54,497 --> 00:52:57,227 What, walls have legs? 584 00:53:01,471 --> 00:53:04,235 She's right, Muta. This wall is fake. 585 00:53:15,718 --> 00:53:17,777 - Told you. - Good work, Haru. 586 00:53:17,854 --> 00:53:19,754 All right, fine, good work. 587 00:53:21,124 --> 00:53:25,390 How stupid do you have to be to line up like dominoes? 588 00:53:28,998 --> 00:53:33,128 - Princess! - Wait. It's not safe, Your Majesty. 589 00:53:41,144 --> 00:53:43,374 Go ahead. I'll catch up to you. 590 00:53:45,348 --> 00:53:47,441 Oh! 591 00:53:48,284 --> 00:53:49,512 What a show-off. 592 00:53:51,154 --> 00:53:53,088 - I can walk. - Don't worry. 593 00:54:08,237 --> 00:54:10,330 Hmm? 594 00:54:12,375 --> 00:54:14,707 Your Majesty! This is very dangerous. 595 00:54:14,777 --> 00:54:16,244 I can't let them escape. 596 00:54:16,679 --> 00:54:21,514 You'll never reach them in time. Besides, we have guards in the tower. 597 00:54:23,553 --> 00:54:25,282 Why didn't you say so? 598 00:54:32,328 --> 00:54:34,694 Toast. 599 00:54:38,634 --> 00:54:39,862 Whoa! 600 00:54:46,476 --> 00:54:50,936 - I'll have a word with the contractors. - It's too late for that. 601 00:54:51,914 --> 00:54:54,747 We'll have to use the detonator. 602 00:54:54,817 --> 00:54:57,342 Not that, I beg of you, sire. 603 00:54:57,453 --> 00:55:00,251 Think of what it will do to your approval ratings. 604 00:55:00,389 --> 00:55:03,324 - Button. - I must have left it in the castle. 605 00:55:03,392 --> 00:55:04,552 Look what I found. 606 00:55:04,660 --> 00:55:06,719 No! Oh! No! 607 00:55:08,798 --> 00:55:11,562 Hey, we made it to the top. 608 00:55:11,634 --> 00:55:13,727 Not much further now. 609 00:55:15,538 --> 00:55:17,597 Bye-bye, tower. 610 00:55:22,912 --> 00:55:24,777 - Baron! - Brace yourselves. 611 00:55:41,297 --> 00:55:44,061 Excellent explosion, Your Majesty. 612 00:55:44,667 --> 00:55:46,726 Let's go. 613 00:55:49,405 --> 00:55:52,499 You've got to be kidding. We're back where we started. 614 00:55:52,608 --> 00:55:55,372 Now what do we do? Just stand here? 615 00:55:55,444 --> 00:55:56,934 Nothing else we can do. 616 00:55:57,113 --> 00:55:59,479 Hut, hut, hut, hut... 617 00:55:59,582 --> 00:56:01,846 Quick, quick! Get 'em! Get 'em! 618 00:56:03,619 --> 00:56:06,952 Baron, nice to see you again. 619 00:56:07,023 --> 00:56:10,481 Princess, would you please accompany me back to the castle? 620 00:56:12,161 --> 00:56:14,254 Being a cat's not so bad. 621 00:56:14,330 --> 00:56:17,231 Do I have to learn to eat mice? 622 00:56:17,300 --> 00:56:19,996 Perhaps you shouldn't give up quite yet, Haru. 623 00:56:36,452 --> 00:56:39,421 What in the world has Father done now? 624 00:56:39,488 --> 00:56:41,581 Father! 625 00:56:42,491 --> 00:56:45,654 Lune? You're back already? 626 00:56:46,362 --> 00:56:48,626 The prince is here. Line up! 627 00:56:48,698 --> 00:56:50,393 It's the prince? 628 00:56:56,038 --> 00:56:58,939 Yuki sent a message saying it was urgent I return. 629 00:56:59,008 --> 00:57:01,636 Perhaps you'd like to tell me what's going on? 630 00:57:02,144 --> 00:57:04,442 Miss Haru! 631 00:57:04,513 --> 00:57:07,346 - Yuki, you're here. - I'm glad Lune made it in time. 632 00:57:07,416 --> 00:57:10,078 I just wanted to repay the girl who rescued you. 633 00:57:10,152 --> 00:57:12,985 And I thought, just maybe, you would be happy 634 00:57:13,055 --> 00:57:16,684 to have a good-looking girl like Haru for a bride. 635 00:57:16,792 --> 00:57:21,058 I have already chosen my bride. I have decided to marry Yuki. 636 00:57:23,599 --> 00:57:25,260 That thing? 637 00:57:25,368 --> 00:57:28,531 - Guess it was a surprise. - I like this prince. 638 00:57:33,843 --> 00:57:38,075 This is for you. I traveled to your old home to get these. 639 00:57:44,353 --> 00:57:47,083 I haven't had these in years. 640 00:57:47,189 --> 00:57:50,647 Wow. I used to love those when I was a kid. 641 00:57:50,793 --> 00:57:56,629 I know. You fed me a whole box of these when I was just a stray. 642 00:57:56,699 --> 00:57:59,259 That filthy little kitten was you? 643 00:57:59,368 --> 00:58:02,804 You're so beautiful now, I never would have recognized you. 644 00:58:02,938 --> 00:58:07,307 Yuki, will you accept these crackers as a symbol of my love for you 645 00:58:07,376 --> 00:58:09,674 for as long as our nine lives shall last? 646 00:58:11,614 --> 00:58:14,014 So these crackers mean that 647 00:58:14,083 --> 00:58:16,813 you can marry the prince instead of me! 648 00:58:18,721 --> 00:58:21,815 I'm so happy for you. 649 00:58:21,891 --> 00:58:23,756 Thank you, Haru. 650 00:58:23,826 --> 00:58:26,386 Thank you for feeding me when I was a kitten. 651 00:58:26,462 --> 00:58:28,828 Without you I might not be alive today. 652 00:58:28,931 --> 00:58:32,367 You're the girl with the fish crackers Yuki told me about. 653 00:58:32,435 --> 00:58:35,962 And you also rescued me when I nearly got killed by a truck. 654 00:58:36,072 --> 00:58:40,270 We both owe you our lives, Haru. What can we do to repay you? 655 00:58:40,342 --> 00:58:44,301 You don't have to repay me. I'm just glad things turned out so well. 656 00:58:44,380 --> 00:58:47,008 I guess I did the right thing after all. 657 00:58:51,887 --> 00:58:54,151 This is all very moving. 658 00:58:54,256 --> 00:58:57,282 I had no idea you had a bride in mind already. 659 00:58:57,359 --> 00:59:00,021 You should've told me. 660 00:59:00,096 --> 00:59:03,293 Poor Haru. You must feel like such a loser. 661 00:59:03,399 --> 00:59:05,663 - Not really. - I'm sure you do. 662 00:59:05,735 --> 00:59:09,262 So, I have a great idea. You should marry me instead. 663 00:59:10,206 --> 00:59:15,769 I'll get you some fish, too, as a symbol of my undying love and all that. 664 00:59:15,845 --> 00:59:16,869 So? 665 00:59:16,979 --> 00:59:20,380 That's very generous, but I just want to be myself. 666 00:59:20,449 --> 00:59:23,350 I'll change you back if you marry me. 667 00:59:23,452 --> 00:59:24,476 Hm? 668 00:59:24,587 --> 00:59:26,987 I've had just about enough of you. 669 00:59:29,158 --> 00:59:34,118 Nobody who decided who I am but me, and there's no way I'd ever marry you. 670 00:59:37,299 --> 00:59:38,493 Was that a no? 671 00:59:41,036 --> 00:59:44,028 So you're not ready to get hitched then, huh, kid? 672 00:59:45,674 --> 00:59:46,698 Not a chance. 673 00:59:46,809 --> 00:59:49,801 I respect a woman who stands up for herself. 674 00:59:49,912 --> 00:59:53,370 Even if she does stick her nose in other people's business. 675 00:59:53,482 --> 00:59:56,246 So I, Renaldo Moon, will defend her. 676 00:59:56,318 --> 00:59:58,786 - Renaldo? - Renaldo Moon? 677 00:59:58,854 --> 01:00:02,346 - The Renaldo Moon? - So that's who he is. 678 01:00:02,424 --> 01:00:04,654 - Who? - How could you have forgotten? 679 01:00:04,727 --> 01:00:09,027 He's such a notorious criminal, his story is written on our walls. 680 01:00:09,098 --> 01:00:12,033 Years back, an enormous white cat appeared, 681 01:00:12,134 --> 01:00:15,160 devoured all the fish in the lake and then ran off. 682 01:00:15,237 --> 01:00:18,968 He called himself Renaldo Moon. 683 01:00:19,074 --> 01:00:22,475 Did you really do that, Muta? That's disgusting. 684 01:00:22,545 --> 01:00:25,378 And this time I'll eat the entire castle. 685 01:00:26,448 --> 01:00:29,440 Hurry! Get His Majesty to safety, now! 686 01:00:34,623 --> 01:00:36,682 Protect Haru from the king. 687 01:00:37,059 --> 01:00:39,857 Yes, sir. Cat guard, advance. 688 01:00:41,997 --> 01:00:44,363 Oh, you traitor. 689 01:00:44,466 --> 01:00:46,457 Please, sire, it's not safe. 690 01:00:46,602 --> 01:00:50,265 Take Miss Haru to the exit. I'll hold back the king as long as I can. 691 01:00:50,406 --> 01:00:51,873 The tower collapsed. 692 01:00:51,941 --> 01:00:54,671 It's all right, the exit is still there. 693 01:01:01,283 --> 01:01:03,581 - The sky. - Oh no, the sun's rising. 694 01:01:03,652 --> 01:01:05,745 I'll get her to the exit. 695 01:01:11,193 --> 01:01:13,320 - Nice. - Run, Haru. Hurry. 696 01:01:13,462 --> 01:01:15,157 Good luck, and thank you. 697 01:01:15,865 --> 01:01:17,958 Mm-hm. 698 01:01:22,004 --> 01:01:24,370 Goodbye, Yuki. 699 01:01:24,440 --> 01:01:26,704 I wasn't wrong to save a cat. 700 01:01:26,775 --> 01:01:30,142 No matter what happens, I believe in my decision. 701 01:01:30,246 --> 01:01:31,713 I believe. 702 01:01:32,514 --> 01:01:33,981 I believe. 703 01:01:38,387 --> 01:01:40,480 - I'll hold them off. - Thanks, Muta. 704 01:01:41,657 --> 01:01:44,990 - Where's the king? - Up there. 705 01:01:45,094 --> 01:01:47,426 Father, you'll hurt yourself. Get down. 706 01:01:47,696 --> 01:01:51,393 - Has he lost his mind? - I'll find a way to get him down. 707 01:02:05,814 --> 01:02:08,408 Fight like a cat, you chicken! 708 01:02:08,717 --> 01:02:10,184 With pleasure. 709 01:02:10,286 --> 01:02:12,652 - Need help? - Take care of Haru. 710 01:02:12,721 --> 01:02:13,779 You got it. 711 01:03:00,436 --> 01:03:02,495 I win, King. 712 01:03:03,272 --> 01:03:05,706 How embarrassing. 713 01:03:15,818 --> 01:03:19,083 I heard rumors about a nosy cat figurine 714 01:03:19,154 --> 01:03:21,714 who likes to help others with their problems. 715 01:03:21,824 --> 01:03:25,920 I assumed you'd just be a kitschy knick-knack that collected dust. 716 01:03:26,028 --> 01:03:30,931 Had I known you were this good, I would have asked you to come and work for me. 717 01:03:33,369 --> 01:03:36,770 I prefer a life of sticking my nose in other's problems. 718 01:03:39,041 --> 01:03:41,134 Where am I? 719 01:03:45,047 --> 01:03:47,106 What have you done? 720 01:03:48,884 --> 01:03:51,216 I didn't do anything. 721 01:03:51,286 --> 01:03:53,948 The tower is hundreds of feet shorter now. 722 01:03:54,023 --> 01:03:57,720 I wouldn't be surprised if the exit had moved as well. 723 01:04:04,533 --> 01:04:07,593 - Oh no, the exit moved! - We should have foreseen this. 724 01:04:07,703 --> 01:04:10,797 But, look, she's not a cat any more. 725 01:04:19,381 --> 01:04:20,780 Help me! 726 01:04:21,450 --> 01:04:23,543 I'm going to fall. 727 01:04:25,220 --> 01:04:27,313 I'm going! 728 01:04:27,623 --> 01:04:29,488 Haru! 729 01:04:37,766 --> 01:04:40,758 Muta, I hope I'm not too heavy. 730 01:04:40,836 --> 01:04:45,603 From now on, you're not allowed to make... 731 01:04:45,674 --> 01:04:48,802 ...any more fat jokes. 732 01:04:59,955 --> 01:05:02,014 I'm sorry, Muta. 733 01:05:05,394 --> 01:05:07,419 Hold on! 734 01:05:12,034 --> 01:05:14,264 I don't wanna die. 735 01:05:14,336 --> 01:05:16,998 You're not dead yet. Open your eyes. 736 01:05:17,072 --> 01:05:20,405 - Baron? - Spread your arms and look down. 737 01:05:20,476 --> 01:05:23,138 I can't. I'm scared. 738 01:05:23,212 --> 01:05:25,442 Just trust me. 739 01:05:36,625 --> 01:05:41,119 - Are you sure we're still alive? - Yes. For now. 740 01:05:52,808 --> 01:05:55,299 I think I could learn to like this. 741 01:06:07,122 --> 01:06:09,784 What are all these chickens doing here? 742 01:06:12,161 --> 01:06:14,789 - A flock of crows? - Perfect timing. 743 01:06:21,470 --> 01:06:25,736 So, Muta, how does it feel to be saved by a bunch of birdbrains? 744 01:06:25,841 --> 01:06:26,865 Toto! 745 01:06:26,975 --> 01:06:30,502 - It sure took you long enough. - Nice work, Toto. 746 01:06:30,579 --> 01:06:34,037 I'm just glad I had enough friends hanging out in the area. 747 01:06:34,116 --> 01:06:36,812 Are you sure we're not too heavy? 748 01:06:36,885 --> 01:06:39,581 - You're light as a feather, Haru. - Thanks. 749 01:06:39,688 --> 01:06:41,451 I beg to differ. 750 01:06:41,590 --> 01:06:43,251 Haru, look. 751 01:06:44,159 --> 01:06:46,286 That's my school. 752 01:06:46,395 --> 01:06:49,626 I don't believe it. I'm gonna make it home. 753 01:06:49,765 --> 01:06:51,699 Thank you, everyone. 754 01:07:00,242 --> 01:07:02,403 Unbelievable. 755 01:07:02,511 --> 01:07:04,308 We won't forget you, Miss Haru. 756 01:07:05,581 --> 01:07:07,674 Your Majesty? 757 01:07:13,055 --> 01:07:16,786 I've been thinking. It may be time for me to retire. 758 01:07:17,693 --> 01:07:20,628 I think I shall accompany you, sire. 759 01:07:30,138 --> 01:07:31,799 Thanks, Toto. 760 01:07:33,408 --> 01:07:36,775 Oh boy, my heart is still pounding. 761 01:07:36,845 --> 01:07:40,246 - Scared, were you? - Yes. But I had fun, too. 762 01:07:40,349 --> 01:07:41,839 Really? I didn't. 763 01:07:41,917 --> 01:07:45,683 Well then, now that Haru's problem is solved, 764 01:07:45,787 --> 01:07:49,245 we should let her go home and get some rest. 765 01:07:49,358 --> 01:07:50,848 Catnap. 766 01:07:50,926 --> 01:07:53,520 I guess this is goodbye? 767 01:07:53,595 --> 01:07:55,688 One last chore to do. 768 01:08:08,744 --> 01:08:13,613 Baron, just for the record, I think I may have a little crush on you. 769 01:08:13,715 --> 01:08:17,913 Just for the record, I admire a young woman who speaks from the heart. 770 01:08:21,089 --> 01:08:25,617 If you ever need us, you will always know how to find us again. 771 01:08:25,694 --> 01:08:30,097 And the Bureau's doors will be open to you, be it day or night. 772 01:08:30,165 --> 01:08:32,963 Until then, trust yourself. 773 01:08:39,274 --> 01:08:40,741 Goodbye. 774 01:08:48,083 --> 01:08:50,142 I'll miss you! 775 01:08:51,053 --> 01:08:52,111 Toto. 776 01:08:52,187 --> 01:08:53,279 Baron. 777 01:08:53,355 --> 01:08:55,448 And Fatso! 778 01:08:55,524 --> 01:08:58,960 - Fatso? I heard that. - She's only telling the truth. 779 01:08:59,027 --> 01:09:00,426 Shut up, birdbrain. 780 01:09:00,495 --> 01:09:03,726 Don't give me that again or I might drop you. 781 01:09:03,832 --> 01:09:05,459 Shut up, you birdbrain. 782 01:09:36,331 --> 01:09:38,356 Oh! I've got to get up. 783 01:09:46,241 --> 01:09:47,731 Morning. 784 01:09:47,843 --> 01:09:50,710 Haru? What are you doing up so early? 785 01:09:50,812 --> 01:09:52,609 It's not even a school day. 786 01:09:52,714 --> 01:09:55,842 I'm going out with Hiromi. Don't want to waste the day. 787 01:09:56,017 --> 01:09:57,143 Huh? 788 01:09:57,219 --> 01:09:59,278 So... 789 01:09:59,755 --> 01:10:01,814 I made some breakfast for both of us. 790 01:10:02,023 --> 01:10:04,389 - What? - I'm done so help yourself. 791 01:10:04,493 --> 01:10:06,791 And I made some tea, too. 792 01:10:06,862 --> 01:10:08,921 Oh, by the way... 793 01:10:09,865 --> 01:10:12,197 ...that's my own special blend of tea. 794 01:10:12,267 --> 01:10:16,033 It's a bit different every time so I can't guarantee the flavor. 795 01:10:18,106 --> 01:10:20,199 Oh, okay. 796 01:10:24,079 --> 01:10:26,479 What do you know? Smells good. 797 01:10:26,548 --> 01:10:28,607 That's a great outfit. 798 01:10:29,084 --> 01:10:31,917 I got some big news you'll be excited about. 799 01:10:32,020 --> 01:10:34,215 Yeah? What is it? 800 01:10:34,289 --> 01:10:37,781 Machida broke up with his girlfriend. 801 01:10:41,863 --> 01:10:45,492 - Oh, that's too bad. - What? Are you kidding? 802 01:10:45,600 --> 01:10:48,797 - What do you mean? - I thought you'd be ecstatic. 803 01:10:48,904 --> 01:10:52,101 Not really. Doesn't matter any more. 804 01:11:04,085 --> 01:11:06,383 - Hey, are you okay? - I'm fine. 805 01:11:06,455 --> 01:11:09,185 - Liar. - I'm better than ever. 806 01:11:10,358 --> 01:11:13,794 What's going on with you and Tsuge? 807 01:11:13,895 --> 01:11:15,294 Nothing new. 808 01:11:15,397 --> 01:11:17,957 - Come on. - Nothing's happening.