1
00:00:26,797 --> 00:00:30,037
Solltest du einmal
in mysteriöse Ereignisse verwickelt sein
2
00:00:30,137 --> 00:00:33,877
oder ein Problem nicht lösen können,
wird es für dich immer einen Ort geben,
3
00:00:33,977 --> 00:00:35,930
wo du dich hinwenden kannst.
4
00:00:57,224 --> 00:00:58,349
Oh je!
5
00:00:58,934 --> 00:01:01,561
- Haru, bist du schon auf?
- Ich komm' gleich.
6
00:01:15,367 --> 00:01:17,744
- Guten Morgen.
- Immer dasselbe.
7
00:01:17,911 --> 00:01:20,496
Hast du wieder
den Wecker nicht gehört?
8
00:01:20,664 --> 00:01:23,685
- Ich muss los.
- Willst du nichts essen?
9
00:01:27,337 --> 00:01:29,718
Ist das lecker.
10
00:01:30,132 --> 00:01:32,801
- Das ist so gemein.
- Bis später.
11
00:01:56,033 --> 00:01:57,158
Verdammt!
12
00:02:01,246 --> 00:02:04,014
Bitte!
Das kann doch nicht wahr sein!
13
00:02:08,754 --> 00:02:13,299
"Zerstörtes Land. Frühling liegt in der Luft.
Das Gras steht hoch.
14
00:02:13,467 --> 00:02:16,093
Gelegentlich vergieße ich
Tränen in die Blüten,
15
00:02:16,195 --> 00:02:19,145
so dass selbst
des Vogels Herz erschrickt."
16
00:02:19,556 --> 00:02:23,017
Yoshioka! Schlaf in deiner Freizeit!
Jetzt setz dich!
17
00:02:23,268 --> 00:02:24,310
Ja.
18
00:02:26,522 --> 00:02:27,897
Oh Mann!
19
00:02:47,027 --> 00:02:52,463
DAS KÖNIGREICH DER KATZEN
20
00:03:02,266 --> 00:03:03,850
Ich mag nicht mehr.
21
00:03:04,268 --> 00:03:07,103
Er muss mich doch nicht
vor allen lächerlich machen.
22
00:03:07,521 --> 00:03:10,773
- Selbst Machida-kun hat gelacht.
- Stimmt, hat er.
23
00:03:11,441 --> 00:03:14,777
Warum? Warum muss bloß
immer alles falsch laufen?
24
00:03:16,822 --> 00:03:18,773
Das ist ganz bestimmt ein Omen:
25
00:03:18,991 --> 00:03:22,427
Bald wird dir sicher
noch was viel schlimmeres passieren.
26
00:03:22,637 --> 00:03:24,370
Du kannst einen trösten.
27
00:03:33,047 --> 00:03:34,547
Die kenne ich gar nicht.
28
00:03:37,425 --> 00:03:39,552
Findest du Machida wirklich toll?
29
00:03:39,970 --> 00:03:41,762
Ich find' ihn so cool.
30
00:03:41,898 --> 00:03:44,557
- Hast du 's ihm gesagt?
- Er ist schon vergeben.
31
00:03:44,725 --> 00:03:48,603
- Die Hübsche aus der 8. Klasse?
- Frag nicht, wenn du's weißt!
32
00:03:48,770 --> 00:03:53,232
- Wenn er nicht will, muss ich dich trösten.
- Du bist unmöglich!
33
00:03:53,567 --> 00:03:56,694
Ich finde ja Tsuge-chan
sowieso viel cooler.
34
00:03:56,862 --> 00:03:59,697
Wenn hier jemand einen Korb kriegt,
dann du.
35
00:04:05,746 --> 00:04:08,998
- Die Katze hat doch was im Maul?
- Diebstahl? - Hm...
36
00:04:16,506 --> 00:04:17,965
sie will doch nicht...?
37
00:04:18,065 --> 00:04:22,094
Hey, Katze!
Das ist gefährlich!
38
00:04:25,515 --> 00:04:29,018
- Dann eben nicht.
- Das kann aber schief gehen.
39
00:04:36,568 --> 00:04:37,818
Was macht sie denn?
40
00:04:38,462 --> 00:04:39,775
Bleib' hier, Haru!
41
00:04:47,540 --> 00:04:48,663
Sie hat's geschafft.
42
00:04:56,463 --> 00:04:59,173
Halt' an, Lastwagen!
43
00:05:05,222 --> 00:05:07,143
Na, Katze?
Bist du in Ordnung?
44
00:05:22,072 --> 00:05:24,615
Danke, dass sie mich
gerettet haben.
45
00:05:24,783 --> 00:05:29,078
Ich hoffe, Ihnen ist nichts passiert.
Sind sie verletzt?
46
00:05:32,332 --> 00:05:35,209
Es tut mir Leid,
ich habe es sehr eilig.
47
00:05:35,419 --> 00:05:37,211
Ich werde mich
bald bedanken.
48
00:05:37,421 --> 00:05:39,171
Aber das ist doch nicht nötig.
49
00:05:42,884 --> 00:05:44,301
Haru!
50
00:05:50,892 --> 00:05:55,938
Der Schläger ist hinüber,
aber du hast einer Katze das Leben gerettet.
51
00:05:56,038 --> 00:05:57,773
- Hast Du das gesehen?
- Was?
52
00:05:58,442 --> 00:05:59,775
sie hat sich verbeugt.
53
00:06:01,766 --> 00:06:03,479
Haru, hast du dir den Kopf gestoßen?
54
00:06:11,682 --> 00:06:13,243
Ich bin wieder da.
55
00:06:15,260 --> 00:06:16,402
Nicht drauftreten!
56
00:06:17,669 --> 00:06:20,342
Entschuldige, ich kann mich
für kein Muster entscheiden.
57
00:06:20,970 --> 00:06:22,840
Kannst du das
Essen machen?
58
00:06:23,501 --> 00:06:25,092
Du, Mutter?
59
00:06:26,136 --> 00:06:27,631
Können Katzen eigentlich sprechen?
60
00:06:30,219 --> 00:06:31,682
Wer weiß...
61
00:06:38,857 --> 00:06:41,192
Doch, das hast du
früher mal erzählt.
62
00:06:41,693 --> 00:06:46,572
Als du ganz klein warst, hast du behauptet,
dass du mit Katzen sprechen kannst.
63
00:06:46,949 --> 00:06:49,880
- Wirklich?
- Aber sicher! Weißt du das nicht mehr?
64
00:07:13,725 --> 00:07:14,809
Was willst du denn?
65
00:07:17,395 --> 00:07:19,627
Ach, du hast Hunger.
66
00:07:20,065 --> 00:07:21,816
Magst du Fisch?
67
00:07:22,692 --> 00:07:24,861
Na dann. Hier, iss!
68
00:07:26,593 --> 00:07:30,133
Du bist ja ganz schmutzig.
schmeckt's dir?
69
00:07:33,537 --> 00:07:34,829
Ach so?
70
00:07:36,433 --> 00:07:37,632
Magst du noch mehr?
71
00:07:38,527 --> 00:07:40,734
Also gut.
Du kannst alles aufessen.
72
00:07:47,425 --> 00:07:49,677
Schon gut,
musst dich nicht bedanken.
73
00:07:49,777 --> 00:07:52,429
- Haru?
- Ah, Mama!
74
00:07:53,886 --> 00:07:56,934
Was machst du da?
Ich hab' mit einer Katze gesprochen!
75
00:07:59,187 --> 00:08:01,772
Ich fragte:
"Worüber habt ihr gesprochen?"
76
00:08:01,879 --> 00:08:03,212
Und du:
"Hast du das nicht gehört?
77
00:08:04,025 --> 00:08:08,195
Sie erzählte, es sei schwer,
in dieser Welt zu leben."
78
00:08:08,363 --> 00:08:12,199
Wie du das erzählt hast,
das war sehr lustig.
79
00:08:17,414 --> 00:08:19,370
Dann wird es wohl so gewesen sein.
80
00:08:20,988 --> 00:08:24,336
Morgen steh' ich früh auf
und esse mein Frühstück.
81
00:10:25,098 --> 00:10:26,166
Hierher, bitte.
82
00:10:31,511 --> 00:10:32,798
Ein bisschen näher.
83
00:10:40,098 --> 00:10:46,145
Wenn ich vorstellen darf:
Der uns alle regierende König der Könige.
84
00:10:46,396 --> 00:10:48,689
Der König der Katzen.
85
00:10:53,018 --> 00:10:54,069
Nicht sehr schön.
86
00:10:56,364 --> 00:11:02,286
Die Person, der sie das Leben gerettet haben,
war der Sohn unseres Katzenkönigs, Prinz Lune.
87
00:11:02,704 --> 00:11:08,292
Deshalb ist der König selbst gekommen,
um Ihnen seinen Dank auszusprechen.
88
00:11:16,295 --> 00:11:17,509
Herzlichen Dank.
89
00:11:21,806 --> 00:11:23,375
Und hier Ihre Urkunde.
90
00:11:29,230 --> 00:11:34,651
Ab morgen werden sie sich
vor lauter Glück nicht mehr retten können.
91
00:11:37,614 --> 00:11:38,614
Danke.
92
00:11:41,159 --> 00:11:42,159
Also dann.
93
00:12:16,855 --> 00:12:18,587
Was für ein Traum.
94
00:12:22,742 --> 00:12:26,162
Und du hast bestimmt nichts damit zu tun?
95
00:12:28,248 --> 00:12:29,969
Nein, wirklich nicht.
96
00:12:30,083 --> 00:12:32,334
Aber wer hat das dann...
97
00:12:38,425 --> 00:12:40,926
Haru, komm schnell!
98
00:12:41,594 --> 00:12:44,596
Wie kann das über Nacht so wachsen?
99
00:12:46,599 --> 00:12:48,350
Mögen Katzen so was nicht?
100
00:12:48,450 --> 00:12:51,854
Ich hab' doch schon so viel Arbeit.
Ich geh' schlafen.
101
00:13:05,368 --> 00:13:07,786
Oh nein!
Warum machen die das?
102
00:13:09,706 --> 00:13:12,541
Haru, ich muss wegen
den Schlägern mit dir reden.
103
00:13:12,792 --> 00:13:15,002
Morgen!
Ich geh' schon mal rein!
104
00:13:18,506 --> 00:13:21,633
- Was hat sie nur?
- Vielleicht Katzenminze dabei.
105
00:13:21,908 --> 00:13:24,595
- Katzenminze? Wozu das denn?
- Wer weiß.
106
00:13:26,400 --> 00:13:31,101
- Haru, Katzen sind hier verboten.
- Aber die laufen mir doch nach!
107
00:13:33,188 --> 00:13:35,397
Ich versteh' das alles nicht.
108
00:14:02,175 --> 00:14:05,720
Das war kein Traum heute Nacht.
Ich hab' also wirklich
109
00:14:06,137 --> 00:14:08,480
Katzenglück bekommen.
110
00:14:16,940 --> 00:14:17,981
Moment...
111
00:14:19,400 --> 00:14:21,401
- Haru?
- Was? Was ist?
112
00:14:21,945 --> 00:14:23,839
Bist du die Katzenminze losgeworden?
113
00:14:25,198 --> 00:14:30,661
- Ja, die Katzen verfolgen mich nicht mehr.
- Na, dann ist es ja gut.
114
00:14:32,622 --> 00:14:37,501
Tust Du mir einen Gefallen?
Kannst du meinen Putzdienst übernehmen?
115
00:14:37,669 --> 00:14:41,421
Ich muss los, sonst schaff' ich es nicht
zu Tsuges Wettkampf.
116
00:14:41,798 --> 00:14:42,798
Bitte!
117
00:14:43,328 --> 00:14:45,631
Gut, meinetwegen.
118
00:14:46,335 --> 00:14:49,666
- Ich mach' den Putzdienst.
- Vielen Dank, Haru.
119
00:15:00,024 --> 00:15:01,608
Kämpf, Tsuge!
120
00:15:05,071 --> 00:15:07,576
Du hast es geschafft!
Super, Tsuge!
121
00:15:33,182 --> 00:15:36,181
- Pass' auf, da ist 'ne Stufe.
- Danke.
122
00:15:37,353 --> 00:15:39,226
Tut das weh!
123
00:15:41,482 --> 00:15:44,735
So ein Mist!
Das hab' ich ja wieder toll gemacht.
124
00:15:45,612 --> 00:15:46,612
Bleib da!
125
00:15:59,292 --> 00:16:04,546
- Warum passiert mir das immer?
- Da ist sie ja. Lady Haru!
126
00:16:14,307 --> 00:16:17,272
Wegen euch hatte ich
den ganzen Morgen nur Ärger!
127
00:16:17,481 --> 00:16:19,686
Habt Ihr Euch nicht gefreut?
128
00:16:19,994 --> 00:16:21,002
Nein!
129
00:16:21,102 --> 00:16:25,304
Warum denn nicht? Das ganze Land
hat bei dem Projekt mitgemacht.
130
00:16:25,404 --> 00:16:28,177
Wir wollten Euch damit danken.
131
00:16:28,368 --> 00:16:29,852
Was dachtet ihr euch?
132
00:16:29,986 --> 00:16:34,618
Dass ich Mäuse esse und mich
über Katzengras und Katzenminze freue?
133
00:16:35,787 --> 00:16:39,581
Da habt Ihr recht,
das war sehr unhöflich von uns.
134
00:16:39,749 --> 00:16:45,116
Oje, was wird seine Majestät nur sagen,
wenn ich ihm davon berichte?
135
00:16:45,992 --> 00:16:49,722
Tut mir Leid. Bist du jetzt niedergeschlagen?
Ich wollte dich nicht beleidigen.
136
00:16:51,594 --> 00:16:55,241
Wenn du wüsstest, was heute
schon wieder alles schiefgegangen ist.
137
00:16:55,640 --> 00:16:57,735
Ach?
Was ist denn passiert?
138
00:16:58,267 --> 00:17:00,647
Dies und das,
so einiges.
139
00:17:01,020 --> 00:17:06,900
Ich verstehe, selbst eine schöne junge Frau
wie Lady Haru hat also manchmal Kummer.
140
00:17:08,986 --> 00:17:10,487
Ach, das ist nicht schlimm.
141
00:17:10,655 --> 00:17:14,157
Nein, das ist nicht gut.
Wir sind alle betrübt,
142
00:17:14,325 --> 00:17:18,366
- wenn Lady Haru nicht zufrieden ist.
- Habt ihr noch mehr auf Lager?
143
00:17:18,689 --> 00:17:19,871
Aber ja.
144
00:17:20,212 --> 00:17:24,722
Wir möchten, dass Ihr zu uns kommt.
Ist das nicht eine schöne Idee?
145
00:17:24,919 --> 00:17:26,378
Ins Königreich der Katzen?
146
00:17:27,006 --> 00:17:31,967
Da ist es so schön.
Die Natur und das leckere Essen.
147
00:17:32,135 --> 00:17:36,888
Das ganze Land heißt Euch willkommen!
148
00:17:37,682 --> 00:17:41,059
Außerdem hat der König beschlossen,
149
00:17:41,159 --> 00:17:45,397
dass sein Sohn zum Dank dafür,
dass Ihr sein Leben gerettet habt,
150
00:17:45,497 --> 00:17:48,150
um Eure Hand anhalten soll.
151
00:17:51,158 --> 00:17:56,411
Niemals! Das soll das große Glück sein?
Der Prinz ist eine Katze!
152
00:17:56,659 --> 00:17:59,979
Natürlich ist er eine Katze,
aber ich verrate Euch was:
153
00:18:00,079 --> 00:18:02,497
Die super-coolste von allen.
154
00:18:03,875 --> 00:18:05,333
Super-cool?
155
00:18:16,776 --> 00:18:18,070
Wer weiß?
156
00:18:18,432 --> 00:18:20,807
Vielleicht ist es dort wirklich schön.
157
00:18:22,351 --> 00:18:24,337
Man kann den ganzen Tag faulenzen?
158
00:18:24,437 --> 00:18:27,189
- Ganz genau.
- Klingt himmlisch!
159
00:18:27,774 --> 00:18:32,819
Feines Essen, ein Mittagsschläfchen,
und die Sorgen sind weg.
160
00:18:33,654 --> 00:18:37,597
Du hast bestimmt übertrieben.
Zum Beispiel der Prinz...
161
00:18:37,784 --> 00:18:38,867
Hallo?
162
00:18:40,203 --> 00:18:42,336
Heute Abend werdet Ihr aufsteigen.
163
00:18:43,873 --> 00:18:46,200
Was meinst du damit?
Moment, warte!
164
00:18:48,294 --> 00:18:52,964
Aua!
Das hat wehgetan...
165
00:18:53,699 --> 00:18:55,425
Moment mal...
166
00:18:56,192 --> 00:18:58,261
Das heißt also...
167
00:18:58,552 --> 00:19:03,058
Was mach' ich nur?
Wenn die kommen, um mich abzuholen,
168
00:19:03,177 --> 00:19:05,404
muss ich einen Kater heiraten!
169
00:19:05,770 --> 00:19:08,772
~ Wir gratulieren der Braut ~
170
00:19:11,304 --> 00:19:15,111
Nein, nein, nein,
ich will nicht!
171
00:19:15,947 --> 00:19:17,185
Haru.
172
00:19:17,527 --> 00:19:18,774
Haru!
173
00:19:19,488 --> 00:19:20,668
Wer ist da?
174
00:19:20,896 --> 00:19:25,083
Haru, du musst ins Katzenbüro,
such' das Katzenbüro!
175
00:19:26,365 --> 00:19:30,786
Das gibt's nicht. Wer ist denn da?
Was ist denn das Katzenbüro?
176
00:19:31,329 --> 00:19:33,288
Dort wird man dir helfen.
177
00:19:33,456 --> 00:19:37,283
An der Kreuzung wartet eine große,
weiße Katze. Sie zeigt dir den Weg.
178
00:19:37,710 --> 00:19:39,669
Eine große, weiße Katze?
179
00:19:40,671 --> 00:19:45,258
Haru, geh' zur Kreuzung,
such' das Katzenbüro!
180
00:20:03,110 --> 00:20:06,497
Ein Katzenbüro.
Davon hab' ich noch nie gehört.
181
00:20:10,076 --> 00:20:12,702
Sie hat gesagt:
"Eine große, weiße Katze."
182
00:20:13,579 --> 00:20:17,479
so eine schöne Stimme.
Die gehört sicher einer schönen, weißen Katze.
183
00:20:20,169 --> 00:20:22,212
Ich bin auf einmal so müde.
184
00:20:22,964 --> 00:20:25,090
Ich muss mich ausruhen.
185
00:20:26,717 --> 00:20:28,718
Was...
Was war das?
186
00:20:31,097 --> 00:20:34,760
Was für eine hässliche, fette Katze.
Warum macht die das?
187
00:20:35,935 --> 00:20:38,144
Eine große, weiße Katze.
Ist sie das?
188
00:20:40,022 --> 00:20:42,507
Na du!
Kennst du das Katzenbüro?
189
00:20:46,696 --> 00:20:48,292
Ich brauche Hilfe.
190
00:20:54,954 --> 00:20:57,980
Ich hab' mich wohl geirrt, die ist es nicht.
Entschuldigung fürs Draufsetzen.
191
00:21:02,003 --> 00:21:04,280
- Folge mir!
- Also doch.
192
00:21:06,841 --> 00:21:09,092
Moment, Moment!
Warte!
193
00:21:33,993 --> 00:21:37,037
Hör mal, kannst du nicht
auf dem normalen Weg laufen?
194
00:21:37,622 --> 00:21:39,318
Du bist ganz schön gemein.
195
00:21:39,790 --> 00:21:41,640
Vielleicht, weil ich
"fett" gesagt hab'?
196
00:22:51,445 --> 00:22:52,445
Aber...
197
00:23:04,166 --> 00:23:06,543
Was für ein seltsamer Ort.
198
00:23:31,989 --> 00:23:34,029
Und wo ist das Katzenbüro?
199
00:23:37,604 --> 00:23:40,554
Hörst du mich?
Ich hab' ein Riesenproblem:
200
00:23:40,828 --> 00:23:43,637
Die Katzen wollen mich
in ihr Königreich holen.
201
00:23:59,834 --> 00:24:01,890
Unglaublich.
Hier?
202
00:24:22,635 --> 00:24:26,955
Hey, Baron! Du bist dran.
Lass' die Show und komm' raus!
203
00:24:53,025 --> 00:24:55,235
Das Katzenbüro
heißt dich willkommen.
204
00:24:58,697 --> 00:25:00,740
Ist das toll.
205
00:25:01,158 --> 00:25:07,288
Dieser Ort ist anders als das, was du kennst.
Es ist eine Welt für Wesen mit Herz.
206
00:25:08,165 --> 00:25:12,335
Sie besteht aus all den Hoffnungen
und Wünschen der Menschen.
207
00:25:12,503 --> 00:25:14,098
Plötzlich ist man hier.
208
00:25:14,463 --> 00:25:16,381
So wie ich und auch er.
209
00:25:28,352 --> 00:25:29,727
Wah...
Wahnsinn!
210
00:25:29,895 --> 00:25:32,647
Das ist Toto,
ein Gargoyle mit Seele.
211
00:25:33,232 --> 00:25:36,025
Wie selten, Baron.
Ihr habt einen Gast?
212
00:25:36,443 --> 00:25:38,778
Und noch einen hübschen dazu.
213
00:25:39,029 --> 00:25:40,280
Sie sind ein Baron?
214
00:25:41,740 --> 00:25:44,075
Baron Humbert von Jikkingen.
215
00:25:44,368 --> 00:25:48,737
- Ich verdanke den Namen meinem Erfinder.
- Deshalb also "Baron".
216
00:25:49,327 --> 00:25:53,918
Ich hab' gehört, du sollst
ins Königreich der Katzen gebracht werden.
217
00:25:54,545 --> 00:25:58,462
Ja! Ich hab' eine Katze davor gerettet,
überfahren zu werden.
218
00:25:58,799 --> 00:26:02,427
- Aus Dankbarkeit haben sie mich eingeladen.
- Aus Dankbarkeit?
219
00:26:02,720 --> 00:26:06,627
Ach, Blödsinn!
Wie kann man nur so naiv sein?
220
00:26:10,352 --> 00:26:12,562
Das passt diesen Kerlen so in den Kram.
221
00:26:12,813 --> 00:26:14,856
Du bist ein Schandmaul, Muta.
222
00:26:15,024 --> 00:26:18,998
Du verstehst nicht, dass jemand
freundlich ist und eine Katze rettet.
223
00:26:19,695 --> 00:26:22,197
Genau deswegen hat sie jetzt den Ärger.
224
00:26:22,297 --> 00:26:24,784
Man mischt sich eben nicht
in fremde Angelegenheiten.
225
00:26:27,244 --> 00:26:28,661
Wo bist du ihr begegnet?
226
00:26:29,028 --> 00:26:32,415
An der Kreuzung.
Sie wusste schon von diesem Ort.
227
00:26:35,002 --> 00:26:39,047
Also... ich habe eine Stimme gehört.
Aber ich weiß nicht, wer es war.
228
00:26:39,325 --> 00:26:42,342
- Eine Stimme?
- Du glaubst einer fremden Stimme?
229
00:26:42,760 --> 00:26:44,036
Wie naiv...
230
00:26:44,136 --> 00:26:46,043
Autsch!
Was soll das?
231
00:26:46,222 --> 00:26:48,194
Verschon' uns mit dem Geschwätz!
232
00:26:48,599 --> 00:26:52,894
- Von wegen Geschwätz!
- Bitte, streitet euch nicht meinetwegen.
233
00:26:54,313 --> 00:26:55,605
Und du bist?
234
00:26:55,981 --> 00:26:58,358
Was?
Haru, ich heiße Haru.
235
00:26:58,734 --> 00:27:01,194
Also, Haru...
Gehen wir rein!
236
00:27:02,529 --> 00:27:03,529
Ignorier sie!
237
00:27:05,691 --> 00:27:06,691
Du Mistkerl!
238
00:27:06,791 --> 00:27:08,910
Von wegen.
Eine Krähe ist schwarz!
239
00:27:09,078 --> 00:27:12,205
Und im Dunkeln sieht
man dich nicht mehr, ätsch.
240
00:27:12,373 --> 00:27:15,166
Mit deinen verkümmerten Hühnerflügeln...
241
00:27:27,554 --> 00:27:29,681
Ich komme jetzt herein.
242
00:27:32,268 --> 00:27:33,977
Das ist aber hübsch.
243
00:27:34,195 --> 00:27:37,063
- Bitte, tritt ein und nimm Platz!
- Ja.
244
00:27:39,048 --> 00:27:42,193
- Tee mit Zitrone oder Milch?
- Mit Milch bitte.
245
00:27:50,995 --> 00:27:53,705
Das ist aber eine schöne Lampe.
246
00:27:54,027 --> 00:27:56,196
- Bitte.
- Vielen Dank.
247
00:27:59,044 --> 00:28:00,384
Wie süß.
248
00:28:01,213 --> 00:28:06,207
Eine Spezial-Mischung, jedes Mal etwas
anders. Ich übernehme keine Garantie dafür.
249
00:28:09,471 --> 00:28:11,955
Lecker!
Der Tee ist sehr lecker.
250
00:28:12,224 --> 00:28:13,391
Dann hast du Glück.
251
00:28:13,767 --> 00:28:16,644
Das grässliche Zeug
müssen wir dauernd trinken.
252
00:28:18,522 --> 00:28:20,824
Das ist eben nichts
für ein Weichei.
253
00:28:20,957 --> 00:28:22,537
Für ein blindes Huhn auch nicht.
254
00:28:22,994 --> 00:28:28,573
Muta, hast du früher nicht schon einmal
vom Königreich der Katzen erzählt?
255
00:28:28,907 --> 00:28:34,329
Das ist alles Schwindel. Ein Ort für die,
die in ihrer Zeit nicht zurecht kommen.
256
00:28:34,496 --> 00:28:35,830
In ihrer Zeit?
257
00:28:36,165 --> 00:28:41,836
Also, eine Dienerin des Katzenkönigs
hat gesagt, ich soll den Prinzen heiraten.
258
00:28:42,296 --> 00:28:45,465
- Na, das ist doch nicht schlecht.
- Aber...
259
00:28:45,632 --> 00:28:48,843
- Eine Hochzeit macht Spaß.
- Das führt doch zu nichts.
260
00:28:49,386 --> 00:28:52,513
- Ist doch ein tolles Erlebnis.
- Ich verstehe.
261
00:28:55,063 --> 00:28:58,394
Ich wollte mir das Königreich
schon lange einmal ansehen.
262
00:28:58,660 --> 00:29:03,149
- Die Gelegenheit ist günstig.
- Nette Idee, Baron. Aber ohne mich.
263
00:29:03,609 --> 00:29:04,859
Du kommst mit!
264
00:29:05,152 --> 00:29:07,987
Nein, das ist mir zu gefährlich.
265
00:29:08,322 --> 00:29:10,990
Willst du etwa zusammen
mit dem Mädchen gehen?
266
00:29:11,200 --> 00:29:16,361
Natürlich. Es ist nicht sehr weise,
aber ich kann sie nicht alleine hier lassen.
267
00:29:17,664 --> 00:29:21,501
Kommt nicht in Frage,
Babysitten ist ja noch gefährlicher.
268
00:29:21,668 --> 00:29:23,920
- Hast du denn etwas vor?
- Nein, aber...
269
00:29:24,088 --> 00:29:26,130
Ich gehe jetzt besser.
270
00:29:28,926 --> 00:29:32,214
Es war dumm von mir,
euch zu belästigen.
271
00:29:32,679 --> 00:29:35,184
Ich war von Anfang an
zu aufdringlich.
272
00:29:37,393 --> 00:29:39,276
Mir wird schon irgendwas einfallen.
273
00:29:40,684 --> 00:29:45,099
Ich verstehe. Tut mir Leid,
dass wir dir nicht helfen konnten.
274
00:29:48,320 --> 00:29:50,200
Ist ja schon gut.
275
00:29:51,490 --> 00:29:54,784
- Ich würd' hier doch nur das Haus hüten.
- sehr gut, Muta.
276
00:29:55,702 --> 00:29:58,663
Also abgemacht.
Haru, kommst du bitte nochmal?
277
00:29:58,914 --> 00:29:59,914
Aber...
278
00:30:00,165 --> 00:30:05,578
Nicht doch, Muta hat eine scharfe Zunge,
aber er hat auch ein sehr weiches Herz.
279
00:30:07,881 --> 00:30:09,132
Ja dann...
280
00:30:09,758 --> 00:30:12,468
- Also ist er eigentlich sehr nett.
- Ganz genau.
281
00:30:13,137 --> 00:30:15,075
Aber bitte erzählt das nicht weiter.
282
00:30:15,848 --> 00:30:18,433
Danke, dass du mir hilfst, Moppelchen.
283
00:30:20,436 --> 00:30:24,480
- Moppelchen? Das war Absicht.
- Tut mir Leid, das ist so rausgerutscht.
284
00:30:24,648 --> 00:30:26,482
Die Kleine ist gut.
285
00:30:26,900 --> 00:30:28,192
Ich komm' nicht mit!
286
00:30:28,360 --> 00:30:32,447
Ach ja, im Schrank
steht ja noch der leckere Kuchen.
287
00:30:32,614 --> 00:30:33,990
Ja? Wo ist er?
288
00:30:34,408 --> 00:30:38,119
- Rechts oben.
- Das hättest du auch früher sagen können.
289
00:30:38,287 --> 00:30:41,606
Schneid' uns allen ein Stück ab
und dann feiern wir.
290
00:30:42,207 --> 00:30:45,261
Gut, und ich hol' mir was vom Maulbeerbaum.
291
00:30:47,921 --> 00:30:52,550
Das klingt so, als würden wir gleich
viel Spaß haben. Kann ich euch helfen?
292
00:30:53,886 --> 00:30:55,428
Nicht nötig, Haru.
293
00:30:56,388 --> 00:31:00,258
Aber du musst lernen,
wie du in deiner eigenen Zeit leben kannst.
294
00:31:00,601 --> 00:31:04,395
Wenn du das schaffst,
wird dir alles gelingen.
295
00:31:05,814 --> 00:31:08,941
Baron, hilf mir!
Die Sahne ist fertig.
296
00:31:09,359 --> 00:31:12,570
- War das auch gründlich genug?
- Natürlich.
297
00:31:15,073 --> 00:31:17,742
Vielleicht erleben wir dort
etwas Großartiges.
298
00:31:19,369 --> 00:31:21,496
Ja?
Das wird Toto sein.
299
00:31:26,376 --> 00:31:29,149
Lady Haru!
Ich bin hier um, Euch abzuholen.
300
00:31:30,367 --> 00:31:31,756
Geh weg!
301
00:31:32,299 --> 00:31:34,217
Nein! Was...
302
00:31:34,718 --> 00:31:35,801
Nicht doch...
303
00:31:38,597 --> 00:31:39,805
Das ist schlecht.
304
00:31:42,726 --> 00:31:45,520
Ihr habt doch versprochen,
mir zu helfen...
305
00:31:45,979 --> 00:31:49,780
Baron, jede Menge Katzen
sind auf dem Weg hierher.
306
00:31:50,025 --> 00:31:52,254
- Du bist wirklich blind.
- Ihnen nach!
307
00:32:00,267 --> 00:32:03,522
- Wir haben Euch überall gesucht.
- Kehrt um!
308
00:32:05,791 --> 00:32:10,050
- Das ist gefährlich.
- Lass' mich runter und bring' mich zurück!
309
00:32:10,963 --> 00:32:13,932
Das ist nur das Lampenfieber
vor der Hochzeit.
310
00:32:14,216 --> 00:32:15,466
Nein!
311
00:32:20,222 --> 00:32:22,431
Das artet ja jetzt schon in Stress aus.
312
00:32:23,433 --> 00:32:26,894
Hey!
Aua, das tut weh!
313
00:32:27,896 --> 00:32:29,406
Muta und der Baron!
314
00:32:29,520 --> 00:32:32,149
- Ich sagte, du sollst loslassen!
- Toto, jetzt.
315
00:32:33,307 --> 00:32:35,210
Nicht doch!
316
00:32:38,031 --> 00:32:40,950
- Warum seid ihr ausgewichen?
- Der ist zu schwer.
317
00:32:41,326 --> 00:32:43,375
Ihr Mistviecher!
318
00:32:43,870 --> 00:32:45,162
Muta!
319
00:32:45,497 --> 00:32:47,620
Wir sind zu schwer.
320
00:32:50,627 --> 00:32:52,587
- Toto!
- Hab' es gesehen.
321
00:33:10,772 --> 00:33:13,941
Wo rennt ihr denn hin?
322
00:33:16,737 --> 00:33:17,778
Matu!
323
00:33:19,031 --> 00:33:20,072
Sie ist verletzt.
324
00:33:23,201 --> 00:33:24,827
- Flieg höher!
- Mach' ich.
325
00:33:35,422 --> 00:33:36,422
Was jetzt?
326
00:33:42,137 --> 00:33:45,431
- Es ist der Wind. Folge diesen Lichtern!
- Alles klar.
327
00:33:59,237 --> 00:34:01,322
Ich hab' mir
die Hüfte gestoßen.
328
00:34:01,490 --> 00:34:05,214
Aber wieso?
Wo bin ich hier?
329
00:34:13,919 --> 00:34:16,539
Aber...
Muta, du bist ja so groß.
330
00:34:17,662 --> 00:34:19,793
Du bist geschrumpft.
331
00:34:22,094 --> 00:34:26,055
- Aber warum?
- Weil wir angekommen sind.
332
00:34:37,484 --> 00:34:39,511
Das ist das Königreich der Katzen?
333
00:34:57,587 --> 00:34:58,629
Das ist es.
334
00:35:22,600 --> 00:35:28,138
- Hier scheinen wirklich Katzen zu leben.
- Ja natürlich, das ist ja auch ihr Land.
335
00:35:39,187 --> 00:35:41,313
Das hab' ich
lange nicht mehr gemacht.
336
00:35:41,481 --> 00:35:44,926
- Wir sollten hier schnell weg.
- Moment noch.
337
00:35:45,026 --> 00:35:48,984
- Also weißt du...
- Es ist so gemütlich.
338
00:35:49,364 --> 00:35:51,657
Das geht nicht!
Du musst fort.
339
00:35:55,161 --> 00:35:57,037
Bitte.
Du musst fliehen.
340
00:35:59,249 --> 00:36:02,668
So eine schöne Katze.
Das Katzenland ist wirklich anders.
341
00:36:03,169 --> 00:36:07,339
Sei nicht so sorglos!
Haru, du darfst hier nicht sein.
342
00:36:08,425 --> 00:36:10,551
Woher weißt du,
wie ich heiße?
343
00:36:10,809 --> 00:36:13,345
Lady Haru!
344
00:36:14,764 --> 00:36:16,515
Da ist diese Katze wieder.
345
00:36:16,937 --> 00:36:19,393
Wie wunderbar,
wir haben Euch gefunden.
346
00:36:21,067 --> 00:36:27,109
Wir sind nur deswegen gestürzt,
weil euer Diener zu schwer war.
347
00:36:27,386 --> 00:36:29,570
Die...
Diener?
348
00:36:30,405 --> 00:36:32,072
Aber nein,
das ist Muta.
349
00:36:32,532 --> 00:36:36,702
Verstehe. Jetzt müssen wir los,
es gibt Euch zu Ehren einen Empfang.
350
00:36:36,802 --> 00:36:39,830
- Du kommst auch mit, Dickwanst.
- Dickwanst?
351
00:36:40,385 --> 00:36:41,457
Aber ich...
352
00:36:41,557 --> 00:36:44,835
- Der König erwartet Euch im Schloss.
- Im Schloss?
353
00:36:45,086 --> 00:36:47,004
Das Schloss ist da drüben.
354
00:36:47,865 --> 00:36:50,567
- Ah, das da?
- Ganz genau.
355
00:36:52,555 --> 00:36:54,639
Du willst doch nicht mit?
356
00:36:54,807 --> 00:36:58,351
Ich muss doch wenigstens
den König begrüßen.
357
00:36:58,519 --> 00:37:00,770
Hast du den Verstand verloren?
358
00:37:00,938 --> 00:37:04,994
- Kommt!
- Moment! Kann sie auch mitkommen?
359
00:37:07,403 --> 00:37:10,905
- Wer bist du?
- Ich bin die Dienerin Yuki.
360
00:37:11,240 --> 00:37:16,337
Verstehe, eine Schlossbedienstete.
Ihr könnt diese Person später noch treffen.
361
00:37:16,745 --> 00:37:19,038
- So...
- Bis später.
362
00:37:28,090 --> 00:37:29,257
Haru...
363
00:37:55,701 --> 00:37:57,660
Was ist das?
Wie eklig.
364
00:38:04,627 --> 00:38:07,462
Da kommt mein süßes Mädchen.
365
00:38:13,719 --> 00:38:16,898
Sehr schön.
Ich muss sie mir genau ansehen.
366
00:38:23,520 --> 00:38:25,482
Den kenne ich doch irgendwoher.
367
00:38:36,492 --> 00:38:40,995
- Bevor Ihr den König trefft,
müsst Ihr Euch umkleiden. - Umkleiden?
368
00:38:41,413 --> 00:38:44,207
- Ihr geht bitte dort hinein.
- Ich will mit.
369
00:38:44,375 --> 00:38:46,855
- Perversling.
- Was ist daran pervers?
370
00:38:47,169 --> 00:38:51,381
- Dort drüben haben wir Leckereien angerichtet.
- Ach so?
371
00:38:59,682 --> 00:39:01,814
Ein schönes Kleid.
372
00:39:04,103 --> 00:39:09,482
- Es steht Euch wirklich gut.
- Prinz Lune ist der Traum aller Katzen.
373
00:39:09,582 --> 00:39:13,236
- Sie werden mit ihm sehr glücklich werden.
- Meint ihr?
374
00:39:14,238 --> 00:39:20,257
- Nein, nein, das geht doch gar nicht.
- Ah, was für eine Schönheit.
375
00:39:20,661 --> 00:39:24,664
Absolut angemessen für die Braut von Lune.
376
00:39:45,310 --> 00:39:48,976
- Natoru, wer ist das?
- Der Diener von Lady Haru: Dickwanst.
377
00:39:49,314 --> 00:39:50,732
Dickwanst?
378
00:39:52,151 --> 00:39:53,830
Den Namen hab' ich noch nie gehört.
379
00:39:57,156 --> 00:39:59,083
Das war ja nicht sehr viel.
380
00:40:05,080 --> 00:40:09,436
Entschuldigt, aber jetzt schon von Heirat
zu sprechen, das ist etwas verfrüht...
381
00:40:10,127 --> 00:40:13,623
Was?
Hatte sie noch nicht eingewilligt?
382
00:40:14,327 --> 00:40:16,345
Ich habe es selbst gehört.
383
00:40:17,217 --> 00:40:18,593
Wo ist der Prinz?
384
00:40:19,261 --> 00:40:22,093
Er ist gerade
mit Finanzleuten unterwegs.
385
00:40:24,141 --> 00:40:29,135
Jedenfalls kennen wir uns doch gar nicht.
Der Prinz ist ja auch ein Kater.
386
00:40:29,396 --> 00:40:31,939
Und ich kann keine Katze werden.
387
00:40:37,237 --> 00:40:39,431
Da macht Euch mal keine sorgen.
388
00:40:40,115 --> 00:40:42,324
Ihr seid schon eine geworden.
389
00:40:54,486 --> 00:40:57,036
Wahnsinn!
Ja wirklich.
390
00:41:01,678 --> 00:41:03,763
Eine Katze!
391
00:41:05,516 --> 00:41:07,218
Muta!
392
00:41:11,272 --> 00:41:13,918
Wie, wie, wie...
ist das passiert?
393
00:41:14,775 --> 00:41:19,403
Er war so gierig auf Katzenminze-Gelee,
dass er in den Topf gefallen ist.
394
00:41:19,571 --> 00:41:24,081
Das gibt es doch nicht,
so einen Tod hat er nicht verdient.
395
00:41:24,181 --> 00:41:27,578
Idiot, Idiot!
Muta, du bist so ein Idiot!
396
00:41:27,871 --> 00:41:31,958
- Die Vorbereitungen für den Empfang...
- Nein! Ich bleibe bei ihm.
397
00:41:32,626 --> 00:41:35,044
Dann nehmen wir ihn eben mit.
398
00:41:46,901 --> 00:41:48,785
Ist das da Lady Haru?
399
00:41:49,309 --> 00:41:52,603
- Sie hat wunderschöne Ohren.
- Und süße Pfötchen.
400
00:41:56,942 --> 00:42:03,197
Da Ihr keine Mäuse mögt,
haben wir einen ganzen Fisch für Euch.
401
00:42:03,839 --> 00:42:06,771
- Lady Haru wirkt betrübt.
- Ja.
402
00:42:07,077 --> 00:42:10,082
- Was könnten wir da tun?
- Vielleicht das Übliche?
403
00:42:39,234 --> 00:42:41,444
- Etwas Lustigeres!
- Jawohl.
404
00:42:52,391 --> 00:42:53,456
Herr je!
405
00:43:17,171 --> 00:43:18,231
Der Nächste!
406
00:43:46,009 --> 00:43:49,241
Gibt es hier denn nichts Besseres?
407
00:44:08,198 --> 00:44:11,284
Ich würde gerne versuchen,
Lady Haru aufzumuntern.
408
00:44:13,412 --> 00:44:16,952
- Was denkt Ihr?
- Na meinetwegen.
409
00:44:22,300 --> 00:44:25,089
Werte Dame, darf ich bitten?
410
00:44:25,924 --> 00:44:28,467
Aber ich kann nicht tanzen.
Miau!
411
00:44:28,635 --> 00:44:31,492
Jetzt sprech' ich auch schon
wie eine Katze.
412
00:44:33,849 --> 00:44:34,974
Vertraut mir!
413
00:45:20,020 --> 00:45:21,687
Ein schönes Paar.
414
00:45:34,993 --> 00:45:36,702
Was ist das?
415
00:45:37,913 --> 00:45:39,990
So gut habe ich mich noch nie gefühlt.
416
00:45:40,916 --> 00:45:43,584
Vielleicht ist es schön,
eine Katze zu sein.
417
00:45:46,296 --> 00:45:49,256
Nein, Haru!
Du darfst dich nicht verlieren.
418
00:45:51,162 --> 00:45:53,427
Du musst in deiner eigenen Zeit leben.
419
00:46:00,519 --> 00:46:02,603
Das habe ich dir zuvor schon gesagt.
420
00:46:04,231 --> 00:46:05,356
Wer...
421
00:46:09,528 --> 00:46:12,446
Schluss mit der Musik!
422
00:46:21,233 --> 00:46:26,127
Das Geflüster kommt mir verdächtig vor.
Ihr habt noch nicht gesagt, wer Ihr seid.
423
00:46:27,546 --> 00:46:29,798
Verzeiht, dass ich versäumt habe
mich vorzustellen.
424
00:46:33,427 --> 00:46:35,945
Ich möchte auf keinen Fall
verdächtig erscheinen.
425
00:46:42,853 --> 00:46:45,195
Mein Name ist Humbert von Jikkingen.
Ich hole Lady Haru ab.
426
00:46:46,773 --> 00:46:49,724
- Baron!
- Nein, so was!
427
00:46:49,901 --> 00:46:53,797
- Kann er das denn?
- Von wegen! Ergreift ihn!
428
00:47:08,295 --> 00:47:11,630
- Mann, bin ich satt.
- Hilfe, ein Gespenst!
429
00:47:11,730 --> 00:47:13,674
So was, Muta!
Du lebst!
430
00:47:15,427 --> 00:47:19,555
- Verdammt!
- Warte, du Randalierer!
431
00:47:19,655 --> 00:47:21,807
Bringt den König
in Sicherheit!
432
00:47:22,422 --> 00:47:24,018
Lasst sie nicht entkommen!
433
00:47:26,228 --> 00:47:30,244
Hier lang, liebe Gäste.
Dann kann nichts passieren.
434
00:47:38,904 --> 00:47:40,034
Muta, super!
435
00:47:40,911 --> 00:47:43,037
Ich hab' damit nicht angefangen.
436
00:47:44,873 --> 00:47:46,248
Hier entlang.
437
00:47:48,458 --> 00:47:50,085
Du hast doch vorhin...
438
00:47:50,504 --> 00:47:53,631
Baron, ich wusste,
Ihr würdet sie retten.
439
00:47:53,798 --> 00:47:57,843
- Woher kennst Du mich?
- Ich habe viel Gutes vom Katzenbüro gehört.
440
00:47:58,088 --> 00:48:02,694
Es tut mir Leid! Wenn ich auf dich
gehört hätte, wär' das nicht passiert.
441
00:48:02,849 --> 00:48:06,894
Wenn du bis zum Morgengrauen weg bist,
wirst du wieder ein Mensch.
442
00:48:07,062 --> 00:48:08,103
Wirklich?
443
00:48:09,064 --> 00:48:11,607
- Nehmt diesen Geheimgang hier.
- Sehr gut.
444
00:48:11,983 --> 00:48:13,352
Aber was wird aus Muta?
445
00:48:23,119 --> 00:48:25,746
Der kommt schon klar.
Beeil dich, Haru!
446
00:48:36,550 --> 00:48:40,511
- Die Rückseite des Schlosses.
- Die Spitze des Turms führt nach draußen.
447
00:48:41,054 --> 00:48:43,252
Ist der hoch!
448
00:48:43,848 --> 00:48:47,230
Ihr müsst zum Fuß des Turms gehen,
und dann nach oben steigen.
449
00:48:48,228 --> 00:48:49,228
Das schaffen wir.
450
00:48:49,688 --> 00:48:52,883
Dem Himmel sei Dank!
Baron, kümmert Euch um Haru.
451
00:48:53,149 --> 00:48:54,441
Warte doch!
452
00:48:55,360 --> 00:48:58,654
Sie ist weg. Ich hab' mich
wieder nicht bedanken können.
453
00:48:58,822 --> 00:49:01,323
Haru, vielleicht täusche ich mich.
454
00:49:01,491 --> 00:49:05,452
Aber ich glaube, sie hat dir
den Weg zum Katzenbüro gewiesen.
455
00:49:07,038 --> 00:49:10,183
Haru!
Such' das Katzenbüro!
456
00:49:10,542 --> 00:49:14,086
Sie haben Recht, es war ihre Stimme.
Aber warum hat sie...?
457
00:49:26,808 --> 00:49:30,376
Deinetwegen hätte fast
mein letztes Stündlein geschlagen.
458
00:49:30,687 --> 00:49:32,938
Wir sollten uns beeilen.
459
00:49:35,400 --> 00:49:37,076
Wollt ihr denn nicht hören,
was ich...?
460
00:49:42,671 --> 00:49:45,576
- Sind sie reingegangen?
- Ja, sie sind drinnen.
461
00:49:45,676 --> 00:49:46,910
Sehr gut.
462
00:49:47,370 --> 00:49:49,913
Sie sind in unserem Labyrinth.
463
00:49:50,081 --> 00:49:52,187
Und wir genießen von hier die Aussicht.
464
00:49:56,964 --> 00:49:58,047
Sehr kompliziert.
465
00:49:58,340 --> 00:50:01,760
- Es ist ja noch helllichter Tag.
- Das ist es hier immer.
466
00:50:02,065 --> 00:50:03,340
Ist das wahr?
467
00:50:03,928 --> 00:50:05,986
Ja, vielleicht ist es schon Mitternacht.
468
00:50:06,348 --> 00:50:08,327
Dann müssen wir uns aber beeilen!
469
00:50:08,536 --> 00:50:10,725
Wo...
Wo...?
470
00:50:11,269 --> 00:50:12,394
Wo lang?
471
00:50:15,231 --> 00:50:16,415
Sie haben sich verlaufen.
472
00:50:17,386 --> 00:50:20,903
Es wird schwer da rauszukommen.
Nicht wahr, Majestät?
473
00:50:22,405 --> 00:50:24,238
Wir haben Zeit.
474
00:50:24,491 --> 00:50:26,659
- Wo sind die Soldaten?
- Dort drüben.
475
00:50:30,288 --> 00:50:33,602
Lasst uns da lang gehen.
Wir müssen jeden Weg versuchen.
476
00:50:34,250 --> 00:50:37,378
Achtet auf den Turm,
dann könnt ihr euch orientieren.
477
00:50:37,545 --> 00:50:40,872
In Ordnung.
Muta, was hast du vor?
478
00:50:41,633 --> 00:50:43,822
Ich will hier nicht umherirren.
479
00:50:45,095 --> 00:50:46,487
Da ist er!
480
00:50:47,263 --> 00:50:48,931
Immer trifft es mich.
481
00:50:52,268 --> 00:50:55,020
Muta wird sie ablenken, beeilen wir uns.
482
00:50:55,522 --> 00:50:57,690
Ich bin doch kein Köder!
483
00:51:11,996 --> 00:51:13,330
Haru, tritt zurück!
484
00:51:29,423 --> 00:51:30,514
Wahnsinn!
485
00:51:31,725 --> 00:51:35,818
- Ist er zerbrochen?
- Nein, aber ich brauch' mal einen neuen.
486
00:51:36,271 --> 00:51:38,121
Der hält was aus.
487
00:51:45,780 --> 00:51:46,780
Guter Schlag!
488
00:51:53,329 --> 00:51:55,098
- Der hat gesessen!
- Wie bitte?
489
00:51:55,290 --> 00:51:57,916
Mein König!
Das geht zu weit.
490
00:51:58,084 --> 00:52:02,483
- Das bleibt unter uns.
- Apropos 'unter uns', Natori.
491
00:52:02,839 --> 00:52:06,717
- Unsere Soldaten sind alle verstreut.
- Und irren herum.
492
00:52:06,898 --> 00:52:07,968
Und Haru?
493
00:52:10,552 --> 00:52:11,764
Schon so weit?
494
00:52:14,017 --> 00:52:15,824
- Yo!
- Hallo.
495
00:52:16,072 --> 00:52:18,729
- Wie sieht's da aus?
- Eine Sackgasse.
496
00:52:35,789 --> 00:52:37,807
Der Trick ist wunderbar.
497
00:52:40,293 --> 00:52:43,378
Schon wieder eine Sackgasse?
Das wird immer schwerer.
498
00:52:47,175 --> 00:52:49,885
Seltsam!
Vorhin war hier noch keine Wand.
499
00:52:50,216 --> 00:52:54,181
- Das bildest du dir ein.
- Da sind wir vorhin durchgekommen.
500
00:52:54,349 --> 00:52:56,767
Seit wann haben Wände Beine?
501
00:53:01,272 --> 00:53:03,900
Das ist keine Wand.
Das ist eine Attrappe!
502
00:53:15,608 --> 00:53:16,508
Sieh an!
503
00:53:16,608 --> 00:53:19,289
- Das ist der Ausgang, Haru.
- Wie einfach.
504
00:53:19,457 --> 00:53:20,749
Oh, nein!
505
00:53:20,917 --> 00:53:24,962
Ich habe doch gesagt:
"Nicht in einer Reihe aufstellen!"
506
00:53:28,842 --> 00:53:31,927
- Sie entkommen!
- Wartet, mein König, wartet!
507
00:53:40,603 --> 00:53:43,088
Lauft schon mal vor!
Ich komme gleich.
508
00:53:48,152 --> 00:53:49,152
Tolle Show...
509
00:53:50,822 --> 00:53:52,794
- Geht es, Baron?
- Kein Problem.
510
00:54:12,135 --> 00:54:16,090
- Nicht Majestät, das ist gefährlich!
- Ich muss da hin.
511
00:54:16,489 --> 00:54:20,714
Für diesen Fall habe ich doch
Soldaten im Turm versteckt.
512
00:54:23,479 --> 00:54:25,073
Dann ist ja gut.
513
00:54:32,667 --> 00:54:34,285
Gut so, gut so!
514
00:54:46,502 --> 00:54:51,128
- Der Turm ist renovierungsbedürftig.
- Das war ja wohl nichts!
515
00:54:51,452 --> 00:54:55,258
Jetzt bleibt uns
nur noch eines übrig.
516
00:54:55,429 --> 00:54:59,973
Das dürft Ihr nicht tun!
Das wird Euer Ansehen stark schädigen.
517
00:55:00,141 --> 00:55:03,352
- Schalter!
- so was haben wir hier nicht.
518
00:55:03,519 --> 00:55:04,561
Hier ist er.
519
00:55:08,638 --> 00:55:11,151
Geschafft, wir sind fast oben!
520
00:55:11,474 --> 00:55:13,028
Kleine Pause.
521
00:55:16,240 --> 00:55:17,616
Und los!
522
00:55:22,914 --> 00:55:24,331
- Was war das?
- Festhalten!
523
00:55:41,099 --> 00:55:43,225
Wirklich spektakulär.
524
00:55:44,435 --> 00:55:46,322
Gehen wir!
525
00:55:50,316 --> 00:55:52,109
Jetzt ist er zu klein.
526
00:55:53,111 --> 00:55:56,371
- Sieht sehr danach aus.
- Kann man nicht ändern.
527
00:55:59,409 --> 00:56:01,368
Schneller, schneller!
528
00:56:04,455 --> 00:56:07,358
Jikkingen!
So sieht man sich wieder.
529
00:56:07,458 --> 00:56:10,961
Haru, du kommst
wieder mit uns ins Schloss.
530
00:56:12,213 --> 00:56:16,659
- Eine Katze zu sein ist auch nicht schlecht.
- Muss ich dann auch Mäuse essen?
531
00:56:17,176 --> 00:56:20,009
Hey, zum Aufgeben
ist es noch zu früh.
532
00:56:36,154 --> 00:56:38,908
Du meine Güte,
was ist denn hier passiert?
533
00:56:39,651 --> 00:56:40,741
Vater?
534
00:56:42,734 --> 00:56:45,954
Lune!
Bist du schon wieder zurück?
535
00:56:46,054 --> 00:56:48,206
Der Kronprinz!
Haltung annehmen!
536
00:56:48,750 --> 00:56:49,958
Der Prinz?
537
00:56:55,840 --> 00:57:00,358
Yuki hat mir alles erzählt, da bin ich
zurückgekommen. Was soll das alles?
538
00:57:02,096 --> 00:57:05,363
- Haru!
- Jetzt sehen wir uns doch noch mal.
539
00:57:05,516 --> 00:57:07,059
Wir kommen zur rechten Zeit.
540
00:57:07,226 --> 00:57:09,644
Also, erstmal wollte ich ihr danken.
541
00:57:10,396 --> 00:57:16,276
Und ich dachte mir, du könntest froh sein,
so ein Mädchen wie Haru zur Frau zu bekommen.
542
00:57:16,736 --> 00:57:20,614
Mach dir darüber keine Gedanken!
Ich werde Yuki heiraten.
543
00:57:23,451 --> 00:57:24,868
Wirklich?
544
00:57:25,244 --> 00:57:28,121
- Ich schätze, das war eine Überraschung.
- Ich mag diesen Prinzen.
545
00:57:33,461 --> 00:57:37,642
Meine liebe Yuki. Das habe ich
in deiner alten Heimat für dich geholt.
546
00:57:43,429 --> 00:57:46,492
Unglaublich!
Das weckt Erinnerungen.
547
00:57:47,058 --> 00:57:50,435
Das sind ja...
Das waren früher meine Lieblingskekse.
548
00:57:50,603 --> 00:57:53,230
So ist es.
Und als ich ein junges Waisenkind war,
549
00:57:53,397 --> 00:57:56,237
Hast du sie mir zu essen gegeben.
550
00:57:57,341 --> 00:57:59,034
Du bist die kleine Katze von damals?
551
00:57:59,134 --> 00:58:02,489
Du bist so schön,
ich hab' dich gar nicht erkannt.
552
00:58:02,865 --> 00:58:03,990
Yuki-chan...
553
00:58:04,617 --> 00:58:09,255
Nimmst du diese Kekse
als Zeichen meiner Liebe an?
554
00:58:11,415 --> 00:58:13,583
Mit anderen Worten...
555
00:58:14,260 --> 00:58:16,336
Ihr werdet heiraten!
556
00:58:18,464 --> 00:58:21,409
Ist das schön!
Herzlichen Glückwunsch, Yuki!
557
00:58:21,509 --> 00:58:22,592
Vielen Dank, Haru.
558
00:58:23,761 --> 00:58:28,682
Wenn ich dich nicht getroffen hätte,
wär' ich damals vielleicht verhungert.
559
00:58:28,850 --> 00:58:31,893
Und jetzt hast du auch mich gerettet.
560
00:58:32,061 --> 00:58:35,710
Wer hätte gedacht, dass die Haru,
von der Yuki erzählt hat,
561
00:58:35,940 --> 00:58:40,125
dieselbe ist, die mich rettet?
Wie können wir dir nur danken?
562
00:58:40,403 --> 00:58:43,913
Das braucht ihr nicht.
Ich bin froh, dass es euch gut geht.
563
00:58:44,365 --> 00:58:47,148
Ich bin glücklich,
dass ich euch helfen konnte.
564
00:58:51,164 --> 00:58:53,540
Ach, ich bin ja so gerührt!
565
00:58:53,847 --> 00:58:58,295
Du hattest also schon eine Auserwählte.
Da kann man nichts machen.
566
00:58:59,714 --> 00:59:03,133
Was ist mit dir, Haru?
Du wirst sicher einsam sein.
567
00:59:03,301 --> 00:59:04,251
Nein.
568
00:59:04,351 --> 00:59:08,805
Wenn mein Sohn nicht möchte,
wie wäre es mit mir?
569
00:59:10,141 --> 00:59:11,850
Du kannst essen,
was du willst:
570
00:59:12,018 --> 00:59:16,798
Die leckersten Kekse, den besten Fisch...
Und?
571
00:59:16,898 --> 00:59:20,150
Ich möchte, dass du uns
sofort zurückkehren lässt.
572
00:59:20,526 --> 00:59:22,944
Erst beantwortest du
mir meine Frage.
573
00:59:24,614 --> 00:59:26,793
Was redest du denn da?
574
00:59:28,829 --> 00:59:34,006
Ich werde dich niemals heiraten, klar!
Du perverse Katze!
575
00:59:36,834 --> 00:59:38,084
Warum nicht?
576
00:59:41,505 --> 00:59:43,788
Sie ist toll!
Einfach super.
577
00:59:45,468 --> 00:59:49,232
- Das ist doch ganz klar.
- Ich mag Frauen, die ihre Meinung sagen.
578
00:59:50,223 --> 00:59:52,962
Du hast in mir
einen Freund fürs Leben gefunden.
579
00:59:53,476 --> 00:59:55,810
Auf Runaldo Mon
kannst du dich verlassen.
580
00:59:56,145 --> 00:59:58,422
- Runaldo!
- Das ist Runaldo Mon?
581
00:59:58,522 --> 01:00:01,858
- Der gefürchtete Runaldo Mon?
- Jetzt fällt's mir wieder ein!
582
01:00:01,958 --> 01:00:04,236
- Was?
- Wie konnte ich das vergessen?
583
01:00:04,862 --> 01:00:08,150
Das schlimmste,
das je in unserem Land vorgefallen ist.
584
01:00:08,492 --> 01:00:11,201
Der legendäre Super-Verbrecher
Runaldo Mon!
585
01:00:11,301 --> 01:00:16,039
Der plötzlich auftauchte,
alle Fische des Sees verschlang und dann floh.
586
01:00:16,332 --> 01:00:18,541
- Schrecklich!
- So ein Monster!
587
01:00:18,960 --> 01:00:22,005
Hast du das wirklich getan?
Wie schändlich!
588
01:00:22,505 --> 01:00:25,279
Und dieses Mal esse ich
das ganze Schloss.
589
01:00:26,259 --> 01:00:28,885
Schnell,
bringt seine Majestät in Sicherheit!
590
01:00:31,847 --> 01:00:34,529
Nein, ich will nicht!
591
01:00:35,059 --> 01:00:37,060
- Los, beschützt Haru!
- Jawohl!
592
01:00:37,574 --> 01:00:38,937
Abteilung, vorwärts!
593
01:00:43,109 --> 01:00:45,111
- Ihr!
- Mein König!
594
01:00:46,529 --> 01:00:50,078
Bringt Miss Haru zum Ausgang.
Ich werde den König zurückhalten.
595
01:00:50,178 --> 01:00:51,881
Der Turm ist zusammengebrochen.
596
01:00:51,981 --> 01:00:54,322
Keine Sorge, der Weg ist noch offen.
597
01:01:00,918 --> 01:01:03,586
- Wie seltsam.
- Verdammt, es dämmert schon.
598
01:01:03,754 --> 01:01:06,589
- Lass mich das machen!
- Was? Nicht doch.
599
01:01:07,245 --> 01:01:08,800
Nicht werfen!
600
01:01:11,429 --> 01:01:13,305
- Geschafft.
- Lauf, ich komme gleich!
601
01:01:13,472 --> 01:01:14,681
Viel Glück!
602
01:01:21,480 --> 01:01:23,148
Danke, Yuki.
603
01:01:24,233 --> 01:01:26,468
Ich habe nichts falsches getan.
604
01:01:26,736 --> 01:01:30,274
Die Katze zu retten,
in Schwierigkeiten zu geraten,
605
01:01:30,948 --> 01:01:33,871
das alles war nötig,
um meine eigene Zeit zu finden.
606
01:01:38,539 --> 01:01:41,166
- Geh schon vor!
- Vielen Dank.
607
01:01:41,417 --> 01:01:44,301
- Wo ist mein Vater?
- Dort oben.
608
01:01:44,962 --> 01:01:47,422
Vater, komm runter!
Das ist gefährlich!
609
01:01:47,715 --> 01:01:50,925
- Das ist Wahnsinn!
- Ich hole seine Majestät zurück.
610
01:02:05,733 --> 01:02:08,263
Ergebt Euch ohne Widerstand.
611
01:02:08,444 --> 01:02:10,695
- Kommt nicht in Frage.
- Baron.
612
01:02:11,447 --> 01:02:13,448
- Kümmere dich um Haru!
- Gut.
613
01:03:00,538 --> 01:03:02,524
Der Kampf ist beendet, Majestät.
614
01:03:03,290 --> 01:03:05,250
Wie ärgerlich.
615
01:03:15,845 --> 01:03:21,307
Ich hörte von einer menschengemachten
Katzenpuppe, die sich überall einmischt.
616
01:03:21,684 --> 01:03:25,520
Aber dass Ihr so geschickt seid,
habe ich nicht geahnt.
617
01:03:26,410 --> 01:03:30,525
Was haltet Ihr davon,
hier zu bleiben und mein Freund zu werden?
618
01:03:33,446 --> 01:03:36,364
Ich ziehe es vor,
mein eigener Herr zu sein.
619
01:03:39,034 --> 01:03:43,455
Wo bin ich hier?
620
01:03:44,874 --> 01:03:45,874
Was habt Ihr getan?
621
01:03:48,925 --> 01:03:50,795
Ich habe gar nichts getan.
622
01:03:51,285 --> 01:03:53,882
Aber der Turm
ist schwer zerstört worden.
623
01:03:54,049 --> 01:03:57,302
Wer weiß,
wo der Ausgang nun hinführt.
624
01:03:57,756 --> 01:03:58,887
Entschuldigt mich.
625
01:04:04,643 --> 01:04:07,395
- Lady Haru!
- Das war unvorsichtig.
626
01:04:07,563 --> 01:04:10,356
Sie doch,
sie verwandelt sich.
627
01:04:24,325 --> 01:04:27,427
Ich falle...
628
01:04:27,527 --> 01:04:29,042
Haru!
629
01:04:37,718 --> 01:04:40,541
Muta, sag nicht,
dass ich zu schwer bin!
630
01:04:40,971 --> 01:04:44,747
Nein, nur...
das nächste Mal...
631
01:04:44,975 --> 01:04:48,353
mach vorher
eine Diät!
632
01:05:00,282 --> 01:05:02,523
Verdammt.
633
01:05:05,037 --> 01:05:06,691
Haru!
634
01:05:11,293 --> 01:05:13,836
Wir werden ganz bestimmt sterben.
635
01:05:14,255 --> 01:05:16,256
Noch sind wir nicht tot.
Sieh hinab!
636
01:05:16,423 --> 01:05:19,595
- Baron!
- Zeig, was du kannst und sieh hinab!
637
01:05:20,177 --> 01:05:22,260
Aber ich kann nicht.
638
01:05:23,055 --> 01:05:24,810
Du musst mir vertrauen!
639
01:05:36,277 --> 01:05:38,611
- Leben wir noch?
- Ja.
640
01:05:38,779 --> 01:05:40,655
Möglicherweise.
641
01:05:52,001 --> 01:05:56,384
Und vielleicht schaffen wir sogar...
Das ist ja toll!
642
01:06:07,850 --> 01:06:09,764
Was ist das?
643
01:06:11,812 --> 01:06:13,970
- Sind das viele.
- Wir sind gerettet!
644
01:06:21,602 --> 01:06:25,352
Hallo, Muta! Wie ist es,
von einem Vogel gerettet zu werden?
645
01:06:25,534 --> 01:06:28,328
- Toto!
- Schon wieder dieser schwarze Kerl.
646
01:06:28,495 --> 01:06:29,900
Vielen Dank, Toto.
647
01:06:30,789 --> 01:06:33,625
Gut, dass ich ein paar Freunde
getroffen habe.
648
01:06:34,084 --> 01:06:36,377
Tut es weh,
wenn ich auf ihnen laufe?
649
01:06:36,879 --> 01:06:39,378
- Nein, du bist ganz leicht.
- Wirklich?
650
01:06:39,548 --> 01:06:41,132
Wohl kaum.
651
01:06:41,232 --> 01:06:42,576
Haru, sieh mal!
652
01:06:43,794 --> 01:06:45,507
Die Schule.
653
01:06:46,180 --> 01:06:48,742
Ich bin zurück,
ich bin wieder zurück!
654
01:06:49,161 --> 01:06:51,350
Ich danke euch allen!
655
01:07:00,027 --> 01:07:01,342
Dem Himmel sei Dank!
656
01:07:02,217 --> 01:07:04,102
Viel Glück, Haru!
657
01:07:05,324 --> 01:07:06,658
Mein König!
658
01:07:12,915 --> 01:07:17,139
Natori,
ich werde abdanken.
659
01:07:17,443 --> 01:07:20,213
Dann werde auch ich
mein Amt niederlegen.
660
01:07:29,848 --> 01:07:31,870
Hab vielen Dank, Toto.
661
01:07:34,978 --> 01:07:37,617
- Ich bin noch so aufgeregt.
- Verständlich.
662
01:07:37,940 --> 01:07:41,401
- Es hat aber auch Spaß gemacht.
- War ein gutes Timing.
663
01:07:42,152 --> 01:07:45,268
Also dann!
Haru muss wieder in die Schule.
664
01:07:45,823 --> 01:07:48,599
Geh nach Hause und
ruh dich noch ein wenig aus!
665
01:07:49,018 --> 01:07:50,410
Das ist wahr.
666
01:07:50,869 --> 01:07:52,920
Ist das etwa der Abschied?
667
01:07:53,300 --> 01:07:55,679
Es gibt noch einiges zu tun.
668
01:08:08,469 --> 01:08:13,208
Baron! Ich glaube, ich habe sie
sehr lieb gewonnen.
669
01:08:14,101 --> 01:08:17,338
Ich habe dich und deine
offene Art auch sehr gerne.
670
01:08:21,563 --> 01:08:25,141
Wenn du uns jemals
wieder brauchen solltest,
671
01:08:25,821 --> 01:08:29,138
wird die Tür des Katzenbüros
immer für dich offen stehen.
672
01:08:30,242 --> 01:08:31,574
Doch bis dahin...
673
01:08:31,783 --> 01:08:32,952
müssen wir uns trennen!
674
01:08:38,751 --> 01:08:40,177
Lebt wohl!
675
01:08:47,752 --> 01:08:50,511
Vielen Dank!
676
01:08:50,929 --> 01:08:55,288
Baron, Toto,
und dir natürlich auch, Muta!
677
01:08:57,839 --> 01:09:00,028
Was heißt denn:
678
01:09:01,064 --> 01:09:03,510
"Dir auch"?
679
01:09:36,725 --> 01:09:37,892
Aufstehen!
680
01:09:46,151 --> 01:09:47,285
Guten Morgen.
681
01:09:47,780 --> 01:09:50,140
Was ist los?
Warum bist du so früh auf?
682
01:09:50,739 --> 01:09:52,240
Es ist Sonntag.
683
01:09:52,519 --> 01:09:56,687
Ich will mit Hiromi ins Kino.
Weil es voll wird, treffen wir uns früher.
684
01:09:56,954 --> 01:09:58,038
Gut.
685
01:09:59,832 --> 01:10:01,635
Hier sind Eier und Salat für dich.
686
01:10:02,292 --> 01:10:05,689
Ich bin schon fertig.
In der Kanne ist schwarzer Tee.
687
01:10:07,079 --> 01:10:09,340
Ach... übrigens.
688
01:10:09,883 --> 01:10:11,951
Das ist meine Spezial-Mischung.
689
01:10:12,236 --> 01:10:16,366
Die ist jedes mal ein bisschen anders.
Ich übernehme keine Garantie dafür.
690
01:10:18,212 --> 01:10:19,767
Ach so...
691
01:10:24,064 --> 01:10:26,023
Na so was...
Das riecht gut.
692
01:10:29,027 --> 01:10:31,744
Haru, ich hab'
eine Wahnsinns-Neuigkeit.
693
01:10:32,030 --> 01:10:33,781
Ach, übertreib nicht so!
694
01:10:34,616 --> 01:10:37,188
Machida ist wieder solo!
695
01:10:42,374 --> 01:10:45,418
- So ist das also...
- Haru, warum reagierst du so?
696
01:10:45,586 --> 01:10:48,546
- Wieso?
- Fällt dir nicht mehr dazu ein?
697
01:10:48,778 --> 01:10:50,047
Weißt du...
698
01:10:50,716 --> 01:10:52,204
das ist nicht mehr wichtig.
699
01:11:03,604 --> 01:11:06,063
- Haru, ist was passiert?
- Nein.
700
01:11:06,231 --> 01:11:09,817
- Du lügst!
- Wenn ich es dir doch sage.
701
01:11:10,360 --> 01:11:12,278
- Und was ist mit dir?
- Mit mir?
702
01:11:12,446 --> 01:11:16,527
- Ja, was ist mit Tsuge?
- Ach, das...