1 00:00:26,797 --> 00:00:30,037 Solltest du einmal in mysteriöse Ereignisse verwickelt sein 2 00:00:30,137 --> 00:00:33,877 oder ein Problem nicht lösen können, wird es für dich immer einen Ort geben, 3 00:00:33,977 --> 00:00:35,930 wo du dich hinwenden kannst. 4 00:00:57,224 --> 00:00:58,349 Oh je! 5 00:00:58,934 --> 00:01:01,561 - Haru, bist du schon auf? - Ich komm' gleich. 6 00:01:15,367 --> 00:01:17,744 - Guten Morgen. - Immer dasselbe. 7 00:01:17,911 --> 00:01:20,496 Hast du wieder den Wecker nicht gehört? 8 00:01:20,664 --> 00:01:23,685 - Ich muss los. - Willst du nichts essen? 9 00:01:27,337 --> 00:01:29,718 Ist das lecker. 10 00:01:30,132 --> 00:01:32,801 - Das ist so gemein. - Bis später. 11 00:01:56,033 --> 00:01:57,158 Verdammt! 12 00:02:01,246 --> 00:02:04,014 Bitte! Das kann doch nicht wahr sein! 13 00:02:08,754 --> 00:02:13,299 "Zerstörtes Land. Frühling liegt in der Luft. Das Gras steht hoch. 14 00:02:13,467 --> 00:02:16,093 Gelegentlich vergieße ich Tränen in die Blüten, 15 00:02:16,195 --> 00:02:19,145 so dass selbst des Vogels Herz erschrickt." 16 00:02:19,556 --> 00:02:23,017 Yoshioka! Schlaf in deiner Freizeit! Jetzt setz dich! 17 00:02:23,268 --> 00:02:24,310 Ja. 18 00:02:26,522 --> 00:02:27,897 Oh Mann! 19 00:02:47,027 --> 00:02:52,463 DAS KÖNIGREICH DER KATZEN 20 00:03:02,266 --> 00:03:03,850 Ich mag nicht mehr. 21 00:03:04,268 --> 00:03:07,103 Er muss mich doch nicht vor allen lächerlich machen. 22 00:03:07,521 --> 00:03:10,773 - Selbst Machida-kun hat gelacht. - Stimmt, hat er. 23 00:03:11,441 --> 00:03:14,777 Warum? Warum muss bloß immer alles falsch laufen? 24 00:03:16,822 --> 00:03:18,773 Das ist ganz bestimmt ein Omen: 25 00:03:18,991 --> 00:03:22,427 Bald wird dir sicher noch was viel schlimmeres passieren. 26 00:03:22,637 --> 00:03:24,370 Du kannst einen trösten. 27 00:03:33,047 --> 00:03:34,547 Die kenne ich gar nicht. 28 00:03:37,425 --> 00:03:39,552 Findest du Machida wirklich toll? 29 00:03:39,970 --> 00:03:41,762 Ich find' ihn so cool. 30 00:03:41,898 --> 00:03:44,557 - Hast du 's ihm gesagt? - Er ist schon vergeben. 31 00:03:44,725 --> 00:03:48,603 - Die Hübsche aus der 8. Klasse? - Frag nicht, wenn du's weißt! 32 00:03:48,770 --> 00:03:53,232 - Wenn er nicht will, muss ich dich trösten. - Du bist unmöglich! 33 00:03:53,567 --> 00:03:56,694 Ich finde ja Tsuge-chan sowieso viel cooler. 34 00:03:56,862 --> 00:03:59,697 Wenn hier jemand einen Korb kriegt, dann du. 35 00:04:05,746 --> 00:04:08,998 - Die Katze hat doch was im Maul? - Diebstahl? - Hm... 36 00:04:16,506 --> 00:04:17,965 sie will doch nicht...? 37 00:04:18,065 --> 00:04:22,094 Hey, Katze! Das ist gefährlich! 38 00:04:25,515 --> 00:04:29,018 - Dann eben nicht. - Das kann aber schief gehen. 39 00:04:36,568 --> 00:04:37,818 Was macht sie denn? 40 00:04:38,462 --> 00:04:39,775 Bleib' hier, Haru! 41 00:04:47,540 --> 00:04:48,663 Sie hat's geschafft. 42 00:04:56,463 --> 00:04:59,173 Halt' an, Lastwagen! 43 00:05:05,222 --> 00:05:07,143 Na, Katze? Bist du in Ordnung? 44 00:05:22,072 --> 00:05:24,615 Danke, dass sie mich gerettet haben. 45 00:05:24,783 --> 00:05:29,078 Ich hoffe, Ihnen ist nichts passiert. Sind sie verletzt? 46 00:05:32,332 --> 00:05:35,209 Es tut mir Leid, ich habe es sehr eilig. 47 00:05:35,419 --> 00:05:37,211 Ich werde mich bald bedanken. 48 00:05:37,421 --> 00:05:39,171 Aber das ist doch nicht nötig. 49 00:05:42,884 --> 00:05:44,301 Haru! 50 00:05:50,892 --> 00:05:55,938 Der Schläger ist hinüber, aber du hast einer Katze das Leben gerettet. 51 00:05:56,038 --> 00:05:57,773 - Hast Du das gesehen? - Was? 52 00:05:58,442 --> 00:05:59,775 sie hat sich verbeugt. 53 00:06:01,766 --> 00:06:03,479 Haru, hast du dir den Kopf gestoßen? 54 00:06:11,682 --> 00:06:13,243 Ich bin wieder da. 55 00:06:15,260 --> 00:06:16,402 Nicht drauftreten! 56 00:06:17,669 --> 00:06:20,342 Entschuldige, ich kann mich für kein Muster entscheiden. 57 00:06:20,970 --> 00:06:22,840 Kannst du das Essen machen? 58 00:06:23,501 --> 00:06:25,092 Du, Mutter? 59 00:06:26,136 --> 00:06:27,631 Können Katzen eigentlich sprechen? 60 00:06:30,219 --> 00:06:31,682 Wer weiß... 61 00:06:38,857 --> 00:06:41,192 Doch, das hast du früher mal erzählt. 62 00:06:41,693 --> 00:06:46,572 Als du ganz klein warst, hast du behauptet, dass du mit Katzen sprechen kannst. 63 00:06:46,949 --> 00:06:49,880 - Wirklich? - Aber sicher! Weißt du das nicht mehr? 64 00:07:13,725 --> 00:07:14,809 Was willst du denn? 65 00:07:17,395 --> 00:07:19,627 Ach, du hast Hunger. 66 00:07:20,065 --> 00:07:21,816 Magst du Fisch? 67 00:07:22,692 --> 00:07:24,861 Na dann. Hier, iss! 68 00:07:26,593 --> 00:07:30,133 Du bist ja ganz schmutzig. schmeckt's dir? 69 00:07:33,537 --> 00:07:34,829 Ach so? 70 00:07:36,433 --> 00:07:37,632 Magst du noch mehr? 71 00:07:38,527 --> 00:07:40,734 Also gut. Du kannst alles aufessen. 72 00:07:47,425 --> 00:07:49,677 Schon gut, musst dich nicht bedanken. 73 00:07:49,777 --> 00:07:52,429 - Haru? - Ah, Mama! 74 00:07:53,886 --> 00:07:56,934 Was machst du da? Ich hab' mit einer Katze gesprochen! 75 00:07:59,187 --> 00:08:01,772 Ich fragte: "Worüber habt ihr gesprochen?" 76 00:08:01,879 --> 00:08:03,212 Und du: "Hast du das nicht gehört? 77 00:08:04,025 --> 00:08:08,195 Sie erzählte, es sei schwer, in dieser Welt zu leben." 78 00:08:08,363 --> 00:08:12,199 Wie du das erzählt hast, das war sehr lustig. 79 00:08:17,414 --> 00:08:19,370 Dann wird es wohl so gewesen sein. 80 00:08:20,988 --> 00:08:24,336 Morgen steh' ich früh auf und esse mein Frühstück. 81 00:10:25,098 --> 00:10:26,166 Hierher, bitte. 82 00:10:31,511 --> 00:10:32,798 Ein bisschen näher. 83 00:10:40,098 --> 00:10:46,145 Wenn ich vorstellen darf: Der uns alle regierende König der Könige. 84 00:10:46,396 --> 00:10:48,689 Der König der Katzen. 85 00:10:53,018 --> 00:10:54,069 Nicht sehr schön. 86 00:10:56,364 --> 00:11:02,286 Die Person, der sie das Leben gerettet haben, war der Sohn unseres Katzenkönigs, Prinz Lune. 87 00:11:02,704 --> 00:11:08,292 Deshalb ist der König selbst gekommen, um Ihnen seinen Dank auszusprechen. 88 00:11:16,295 --> 00:11:17,509 Herzlichen Dank. 89 00:11:21,806 --> 00:11:23,375 Und hier Ihre Urkunde. 90 00:11:29,230 --> 00:11:34,651 Ab morgen werden sie sich vor lauter Glück nicht mehr retten können. 91 00:11:37,614 --> 00:11:38,614 Danke. 92 00:11:41,159 --> 00:11:42,159 Also dann. 93 00:12:16,855 --> 00:12:18,587 Was für ein Traum. 94 00:12:22,742 --> 00:12:26,162 Und du hast bestimmt nichts damit zu tun? 95 00:12:28,248 --> 00:12:29,969 Nein, wirklich nicht. 96 00:12:30,083 --> 00:12:32,334 Aber wer hat das dann... 97 00:12:38,425 --> 00:12:40,926 Haru, komm schnell! 98 00:12:41,594 --> 00:12:44,596 Wie kann das über Nacht so wachsen? 99 00:12:46,599 --> 00:12:48,350 Mögen Katzen so was nicht? 100 00:12:48,450 --> 00:12:51,854 Ich hab' doch schon so viel Arbeit. Ich geh' schlafen. 101 00:13:05,368 --> 00:13:07,786 Oh nein! Warum machen die das? 102 00:13:09,706 --> 00:13:12,541 Haru, ich muss wegen den Schlägern mit dir reden. 103 00:13:12,792 --> 00:13:15,002 Morgen! Ich geh' schon mal rein! 104 00:13:18,506 --> 00:13:21,633 - Was hat sie nur? - Vielleicht Katzenminze dabei. 105 00:13:21,908 --> 00:13:24,595 - Katzenminze? Wozu das denn? - Wer weiß. 106 00:13:26,400 --> 00:13:31,101 - Haru, Katzen sind hier verboten. - Aber die laufen mir doch nach! 107 00:13:33,188 --> 00:13:35,397 Ich versteh' das alles nicht. 108 00:14:02,175 --> 00:14:05,720 Das war kein Traum heute Nacht. Ich hab' also wirklich 109 00:14:06,137 --> 00:14:08,480 Katzenglück bekommen. 110 00:14:16,940 --> 00:14:17,981 Moment... 111 00:14:19,400 --> 00:14:21,401 - Haru? - Was? Was ist? 112 00:14:21,945 --> 00:14:23,839 Bist du die Katzenminze losgeworden? 113 00:14:25,198 --> 00:14:30,661 - Ja, die Katzen verfolgen mich nicht mehr. - Na, dann ist es ja gut. 114 00:14:32,622 --> 00:14:37,501 Tust Du mir einen Gefallen? Kannst du meinen Putzdienst übernehmen? 115 00:14:37,669 --> 00:14:41,421 Ich muss los, sonst schaff' ich es nicht zu Tsuges Wettkampf. 116 00:14:41,798 --> 00:14:42,798 Bitte! 117 00:14:43,328 --> 00:14:45,631 Gut, meinetwegen. 118 00:14:46,335 --> 00:14:49,666 - Ich mach' den Putzdienst. - Vielen Dank, Haru. 119 00:15:00,024 --> 00:15:01,608 Kämpf, Tsuge! 120 00:15:05,071 --> 00:15:07,576 Du hast es geschafft! Super, Tsuge! 121 00:15:33,182 --> 00:15:36,181 - Pass' auf, da ist 'ne Stufe. - Danke. 122 00:15:37,353 --> 00:15:39,226 Tut das weh! 123 00:15:41,482 --> 00:15:44,735 So ein Mist! Das hab' ich ja wieder toll gemacht. 124 00:15:45,612 --> 00:15:46,612 Bleib da! 125 00:15:59,292 --> 00:16:04,546 - Warum passiert mir das immer? - Da ist sie ja. Lady Haru! 126 00:16:14,307 --> 00:16:17,272 Wegen euch hatte ich den ganzen Morgen nur Ärger! 127 00:16:17,481 --> 00:16:19,686 Habt Ihr Euch nicht gefreut? 128 00:16:19,994 --> 00:16:21,002 Nein! 129 00:16:21,102 --> 00:16:25,304 Warum denn nicht? Das ganze Land hat bei dem Projekt mitgemacht. 130 00:16:25,404 --> 00:16:28,177 Wir wollten Euch damit danken. 131 00:16:28,368 --> 00:16:29,852 Was dachtet ihr euch? 132 00:16:29,986 --> 00:16:34,618 Dass ich Mäuse esse und mich über Katzengras und Katzenminze freue? 133 00:16:35,787 --> 00:16:39,581 Da habt Ihr recht, das war sehr unhöflich von uns. 134 00:16:39,749 --> 00:16:45,116 Oje, was wird seine Majestät nur sagen, wenn ich ihm davon berichte? 135 00:16:45,992 --> 00:16:49,722 Tut mir Leid. Bist du jetzt niedergeschlagen? Ich wollte dich nicht beleidigen. 136 00:16:51,594 --> 00:16:55,241 Wenn du wüsstest, was heute schon wieder alles schiefgegangen ist. 137 00:16:55,640 --> 00:16:57,735 Ach? Was ist denn passiert? 138 00:16:58,267 --> 00:17:00,647 Dies und das, so einiges. 139 00:17:01,020 --> 00:17:06,900 Ich verstehe, selbst eine schöne junge Frau wie Lady Haru hat also manchmal Kummer. 140 00:17:08,986 --> 00:17:10,487 Ach, das ist nicht schlimm. 141 00:17:10,655 --> 00:17:14,157 Nein, das ist nicht gut. Wir sind alle betrübt, 142 00:17:14,325 --> 00:17:18,366 - wenn Lady Haru nicht zufrieden ist. - Habt ihr noch mehr auf Lager? 143 00:17:18,689 --> 00:17:19,871 Aber ja. 144 00:17:20,212 --> 00:17:24,722 Wir möchten, dass Ihr zu uns kommt. Ist das nicht eine schöne Idee? 145 00:17:24,919 --> 00:17:26,378 Ins Königreich der Katzen? 146 00:17:27,006 --> 00:17:31,967 Da ist es so schön. Die Natur und das leckere Essen. 147 00:17:32,135 --> 00:17:36,888 Das ganze Land heißt Euch willkommen! 148 00:17:37,682 --> 00:17:41,059 Außerdem hat der König beschlossen, 149 00:17:41,159 --> 00:17:45,397 dass sein Sohn zum Dank dafür, dass Ihr sein Leben gerettet habt, 150 00:17:45,497 --> 00:17:48,150 um Eure Hand anhalten soll. 151 00:17:51,158 --> 00:17:56,411 Niemals! Das soll das große Glück sein? Der Prinz ist eine Katze! 152 00:17:56,659 --> 00:17:59,979 Natürlich ist er eine Katze, aber ich verrate Euch was: 153 00:18:00,079 --> 00:18:02,497 Die super-coolste von allen. 154 00:18:03,875 --> 00:18:05,333 Super-cool? 155 00:18:16,776 --> 00:18:18,070 Wer weiß? 156 00:18:18,432 --> 00:18:20,807 Vielleicht ist es dort wirklich schön. 157 00:18:22,351 --> 00:18:24,337 Man kann den ganzen Tag faulenzen? 158 00:18:24,437 --> 00:18:27,189 - Ganz genau. - Klingt himmlisch! 159 00:18:27,774 --> 00:18:32,819 Feines Essen, ein Mittagsschläfchen, und die Sorgen sind weg. 160 00:18:33,654 --> 00:18:37,597 Du hast bestimmt übertrieben. Zum Beispiel der Prinz... 161 00:18:37,784 --> 00:18:38,867 Hallo? 162 00:18:40,203 --> 00:18:42,336 Heute Abend werdet Ihr aufsteigen. 163 00:18:43,873 --> 00:18:46,200 Was meinst du damit? Moment, warte! 164 00:18:48,294 --> 00:18:52,964 Aua! Das hat wehgetan... 165 00:18:53,699 --> 00:18:55,425 Moment mal... 166 00:18:56,192 --> 00:18:58,261 Das heißt also... 167 00:18:58,552 --> 00:19:03,058 Was mach' ich nur? Wenn die kommen, um mich abzuholen, 168 00:19:03,177 --> 00:19:05,404 muss ich einen Kater heiraten! 169 00:19:05,770 --> 00:19:08,772 ~ Wir gratulieren der Braut ~ 170 00:19:11,304 --> 00:19:15,111 Nein, nein, nein, ich will nicht! 171 00:19:15,947 --> 00:19:17,185 Haru. 172 00:19:17,527 --> 00:19:18,774 Haru! 173 00:19:19,488 --> 00:19:20,668 Wer ist da? 174 00:19:20,896 --> 00:19:25,083 Haru, du musst ins Katzenbüro, such' das Katzenbüro! 175 00:19:26,365 --> 00:19:30,786 Das gibt's nicht. Wer ist denn da? Was ist denn das Katzenbüro? 176 00:19:31,329 --> 00:19:33,288 Dort wird man dir helfen. 177 00:19:33,456 --> 00:19:37,283 An der Kreuzung wartet eine große, weiße Katze. Sie zeigt dir den Weg. 178 00:19:37,710 --> 00:19:39,669 Eine große, weiße Katze? 179 00:19:40,671 --> 00:19:45,258 Haru, geh' zur Kreuzung, such' das Katzenbüro! 180 00:20:03,110 --> 00:20:06,497 Ein Katzenbüro. Davon hab' ich noch nie gehört. 181 00:20:10,076 --> 00:20:12,702 Sie hat gesagt: "Eine große, weiße Katze." 182 00:20:13,579 --> 00:20:17,479 so eine schöne Stimme. Die gehört sicher einer schönen, weißen Katze. 183 00:20:20,169 --> 00:20:22,212 Ich bin auf einmal so müde. 184 00:20:22,964 --> 00:20:25,090 Ich muss mich ausruhen. 185 00:20:26,717 --> 00:20:28,718 Was... Was war das? 186 00:20:31,097 --> 00:20:34,760 Was für eine hässliche, fette Katze. Warum macht die das? 187 00:20:35,935 --> 00:20:38,144 Eine große, weiße Katze. Ist sie das? 188 00:20:40,022 --> 00:20:42,507 Na du! Kennst du das Katzenbüro? 189 00:20:46,696 --> 00:20:48,292 Ich brauche Hilfe. 190 00:20:54,954 --> 00:20:57,980 Ich hab' mich wohl geirrt, die ist es nicht. Entschuldigung fürs Draufsetzen. 191 00:21:02,003 --> 00:21:04,280 - Folge mir! - Also doch. 192 00:21:06,841 --> 00:21:09,092 Moment, Moment! Warte! 193 00:21:33,993 --> 00:21:37,037 Hör mal, kannst du nicht auf dem normalen Weg laufen? 194 00:21:37,622 --> 00:21:39,318 Du bist ganz schön gemein. 195 00:21:39,790 --> 00:21:41,640 Vielleicht, weil ich "fett" gesagt hab'? 196 00:22:51,445 --> 00:22:52,445 Aber... 197 00:23:04,166 --> 00:23:06,543 Was für ein seltsamer Ort. 198 00:23:31,989 --> 00:23:34,029 Und wo ist das Katzenbüro? 199 00:23:37,604 --> 00:23:40,554 Hörst du mich? Ich hab' ein Riesenproblem: 200 00:23:40,828 --> 00:23:43,637 Die Katzen wollen mich in ihr Königreich holen. 201 00:23:59,834 --> 00:24:01,890 Unglaublich. Hier? 202 00:24:22,635 --> 00:24:26,955 Hey, Baron! Du bist dran. Lass' die Show und komm' raus! 203 00:24:53,025 --> 00:24:55,235 Das Katzenbüro heißt dich willkommen. 204 00:24:58,697 --> 00:25:00,740 Ist das toll. 205 00:25:01,158 --> 00:25:07,288 Dieser Ort ist anders als das, was du kennst. Es ist eine Welt für Wesen mit Herz. 206 00:25:08,165 --> 00:25:12,335 Sie besteht aus all den Hoffnungen und Wünschen der Menschen. 207 00:25:12,503 --> 00:25:14,098 Plötzlich ist man hier. 208 00:25:14,463 --> 00:25:16,381 So wie ich und auch er. 209 00:25:28,352 --> 00:25:29,727 Wah... Wahnsinn! 210 00:25:29,895 --> 00:25:32,647 Das ist Toto, ein Gargoyle mit Seele. 211 00:25:33,232 --> 00:25:36,025 Wie selten, Baron. Ihr habt einen Gast? 212 00:25:36,443 --> 00:25:38,778 Und noch einen hübschen dazu. 213 00:25:39,029 --> 00:25:40,280 Sie sind ein Baron? 214 00:25:41,740 --> 00:25:44,075 Baron Humbert von Jikkingen. 215 00:25:44,368 --> 00:25:48,737 - Ich verdanke den Namen meinem Erfinder. - Deshalb also "Baron". 216 00:25:49,327 --> 00:25:53,918 Ich hab' gehört, du sollst ins Königreich der Katzen gebracht werden. 217 00:25:54,545 --> 00:25:58,462 Ja! Ich hab' eine Katze davor gerettet, überfahren zu werden. 218 00:25:58,799 --> 00:26:02,427 - Aus Dankbarkeit haben sie mich eingeladen. - Aus Dankbarkeit? 219 00:26:02,720 --> 00:26:06,627 Ach, Blödsinn! Wie kann man nur so naiv sein? 220 00:26:10,352 --> 00:26:12,562 Das passt diesen Kerlen so in den Kram. 221 00:26:12,813 --> 00:26:14,856 Du bist ein Schandmaul, Muta. 222 00:26:15,024 --> 00:26:18,998 Du verstehst nicht, dass jemand freundlich ist und eine Katze rettet. 223 00:26:19,695 --> 00:26:22,197 Genau deswegen hat sie jetzt den Ärger. 224 00:26:22,297 --> 00:26:24,784 Man mischt sich eben nicht in fremde Angelegenheiten. 225 00:26:27,244 --> 00:26:28,661 Wo bist du ihr begegnet? 226 00:26:29,028 --> 00:26:32,415 An der Kreuzung. Sie wusste schon von diesem Ort. 227 00:26:35,002 --> 00:26:39,047 Also... ich habe eine Stimme gehört. Aber ich weiß nicht, wer es war. 228 00:26:39,325 --> 00:26:42,342 - Eine Stimme? - Du glaubst einer fremden Stimme? 229 00:26:42,760 --> 00:26:44,036 Wie naiv... 230 00:26:44,136 --> 00:26:46,043 Autsch! Was soll das? 231 00:26:46,222 --> 00:26:48,194 Verschon' uns mit dem Geschwätz! 232 00:26:48,599 --> 00:26:52,894 - Von wegen Geschwätz! - Bitte, streitet euch nicht meinetwegen. 233 00:26:54,313 --> 00:26:55,605 Und du bist? 234 00:26:55,981 --> 00:26:58,358 Was? Haru, ich heiße Haru. 235 00:26:58,734 --> 00:27:01,194 Also, Haru... Gehen wir rein! 236 00:27:02,529 --> 00:27:03,529 Ignorier sie! 237 00:27:05,691 --> 00:27:06,691 Du Mistkerl! 238 00:27:06,791 --> 00:27:08,910 Von wegen. Eine Krähe ist schwarz! 239 00:27:09,078 --> 00:27:12,205 Und im Dunkeln sieht man dich nicht mehr, ätsch. 240 00:27:12,373 --> 00:27:15,166 Mit deinen verkümmerten Hühnerflügeln... 241 00:27:27,554 --> 00:27:29,681 Ich komme jetzt herein. 242 00:27:32,268 --> 00:27:33,977 Das ist aber hübsch. 243 00:27:34,195 --> 00:27:37,063 - Bitte, tritt ein und nimm Platz! - Ja. 244 00:27:39,048 --> 00:27:42,193 - Tee mit Zitrone oder Milch? - Mit Milch bitte. 245 00:27:50,995 --> 00:27:53,705 Das ist aber eine schöne Lampe. 246 00:27:54,027 --> 00:27:56,196 - Bitte. - Vielen Dank. 247 00:27:59,044 --> 00:28:00,384 Wie süß. 248 00:28:01,213 --> 00:28:06,207 Eine Spezial-Mischung, jedes Mal etwas anders. Ich übernehme keine Garantie dafür. 249 00:28:09,471 --> 00:28:11,955 Lecker! Der Tee ist sehr lecker. 250 00:28:12,224 --> 00:28:13,391 Dann hast du Glück. 251 00:28:13,767 --> 00:28:16,644 Das grässliche Zeug müssen wir dauernd trinken. 252 00:28:18,522 --> 00:28:20,824 Das ist eben nichts für ein Weichei. 253 00:28:20,957 --> 00:28:22,537 Für ein blindes Huhn auch nicht. 254 00:28:22,994 --> 00:28:28,573 Muta, hast du früher nicht schon einmal vom Königreich der Katzen erzählt? 255 00:28:28,907 --> 00:28:34,329 Das ist alles Schwindel. Ein Ort für die, die in ihrer Zeit nicht zurecht kommen. 256 00:28:34,496 --> 00:28:35,830 In ihrer Zeit? 257 00:28:36,165 --> 00:28:41,836 Also, eine Dienerin des Katzenkönigs hat gesagt, ich soll den Prinzen heiraten. 258 00:28:42,296 --> 00:28:45,465 - Na, das ist doch nicht schlecht. - Aber... 259 00:28:45,632 --> 00:28:48,843 - Eine Hochzeit macht Spaß. - Das führt doch zu nichts. 260 00:28:49,386 --> 00:28:52,513 - Ist doch ein tolles Erlebnis. - Ich verstehe. 261 00:28:55,063 --> 00:28:58,394 Ich wollte mir das Königreich schon lange einmal ansehen. 262 00:28:58,660 --> 00:29:03,149 - Die Gelegenheit ist günstig. - Nette Idee, Baron. Aber ohne mich. 263 00:29:03,609 --> 00:29:04,859 Du kommst mit! 264 00:29:05,152 --> 00:29:07,987 Nein, das ist mir zu gefährlich. 265 00:29:08,322 --> 00:29:10,990 Willst du etwa zusammen mit dem Mädchen gehen? 266 00:29:11,200 --> 00:29:16,361 Natürlich. Es ist nicht sehr weise, aber ich kann sie nicht alleine hier lassen. 267 00:29:17,664 --> 00:29:21,501 Kommt nicht in Frage, Babysitten ist ja noch gefährlicher. 268 00:29:21,668 --> 00:29:23,920 - Hast du denn etwas vor? - Nein, aber... 269 00:29:24,088 --> 00:29:26,130 Ich gehe jetzt besser. 270 00:29:28,926 --> 00:29:32,214 Es war dumm von mir, euch zu belästigen. 271 00:29:32,679 --> 00:29:35,184 Ich war von Anfang an zu aufdringlich. 272 00:29:37,393 --> 00:29:39,276 Mir wird schon irgendwas einfallen. 273 00:29:40,684 --> 00:29:45,099 Ich verstehe. Tut mir Leid, dass wir dir nicht helfen konnten. 274 00:29:48,320 --> 00:29:50,200 Ist ja schon gut. 275 00:29:51,490 --> 00:29:54,784 - Ich würd' hier doch nur das Haus hüten. - sehr gut, Muta. 276 00:29:55,702 --> 00:29:58,663 Also abgemacht. Haru, kommst du bitte nochmal? 277 00:29:58,914 --> 00:29:59,914 Aber... 278 00:30:00,165 --> 00:30:05,578 Nicht doch, Muta hat eine scharfe Zunge, aber er hat auch ein sehr weiches Herz. 279 00:30:07,881 --> 00:30:09,132 Ja dann... 280 00:30:09,758 --> 00:30:12,468 - Also ist er eigentlich sehr nett. - Ganz genau. 281 00:30:13,137 --> 00:30:15,075 Aber bitte erzählt das nicht weiter. 282 00:30:15,848 --> 00:30:18,433 Danke, dass du mir hilfst, Moppelchen. 283 00:30:20,436 --> 00:30:24,480 - Moppelchen? Das war Absicht. - Tut mir Leid, das ist so rausgerutscht. 284 00:30:24,648 --> 00:30:26,482 Die Kleine ist gut. 285 00:30:26,900 --> 00:30:28,192 Ich komm' nicht mit! 286 00:30:28,360 --> 00:30:32,447 Ach ja, im Schrank steht ja noch der leckere Kuchen. 287 00:30:32,614 --> 00:30:33,990 Ja? Wo ist er? 288 00:30:34,408 --> 00:30:38,119 - Rechts oben. - Das hättest du auch früher sagen können. 289 00:30:38,287 --> 00:30:41,606 Schneid' uns allen ein Stück ab und dann feiern wir. 290 00:30:42,207 --> 00:30:45,261 Gut, und ich hol' mir was vom Maulbeerbaum. 291 00:30:47,921 --> 00:30:52,550 Das klingt so, als würden wir gleich viel Spaß haben. Kann ich euch helfen? 292 00:30:53,886 --> 00:30:55,428 Nicht nötig, Haru. 293 00:30:56,388 --> 00:31:00,258 Aber du musst lernen, wie du in deiner eigenen Zeit leben kannst. 294 00:31:00,601 --> 00:31:04,395 Wenn du das schaffst, wird dir alles gelingen. 295 00:31:05,814 --> 00:31:08,941 Baron, hilf mir! Die Sahne ist fertig. 296 00:31:09,359 --> 00:31:12,570 - War das auch gründlich genug? - Natürlich. 297 00:31:15,073 --> 00:31:17,742 Vielleicht erleben wir dort etwas Großartiges. 298 00:31:19,369 --> 00:31:21,496 Ja? Das wird Toto sein. 299 00:31:26,376 --> 00:31:29,149 Lady Haru! Ich bin hier um, Euch abzuholen. 300 00:31:30,367 --> 00:31:31,756 Geh weg! 301 00:31:32,299 --> 00:31:34,217 Nein! Was... 302 00:31:34,718 --> 00:31:35,801 Nicht doch... 303 00:31:38,597 --> 00:31:39,805 Das ist schlecht. 304 00:31:42,726 --> 00:31:45,520 Ihr habt doch versprochen, mir zu helfen... 305 00:31:45,979 --> 00:31:49,780 Baron, jede Menge Katzen sind auf dem Weg hierher. 306 00:31:50,025 --> 00:31:52,254 - Du bist wirklich blind. - Ihnen nach! 307 00:32:00,267 --> 00:32:03,522 - Wir haben Euch überall gesucht. - Kehrt um! 308 00:32:05,791 --> 00:32:10,050 - Das ist gefährlich. - Lass' mich runter und bring' mich zurück! 309 00:32:10,963 --> 00:32:13,932 Das ist nur das Lampenfieber vor der Hochzeit. 310 00:32:14,216 --> 00:32:15,466 Nein! 311 00:32:20,222 --> 00:32:22,431 Das artet ja jetzt schon in Stress aus. 312 00:32:23,433 --> 00:32:26,894 Hey! Aua, das tut weh! 313 00:32:27,896 --> 00:32:29,406 Muta und der Baron! 314 00:32:29,520 --> 00:32:32,149 - Ich sagte, du sollst loslassen! - Toto, jetzt. 315 00:32:33,307 --> 00:32:35,210 Nicht doch! 316 00:32:38,031 --> 00:32:40,950 - Warum seid ihr ausgewichen? - Der ist zu schwer. 317 00:32:41,326 --> 00:32:43,375 Ihr Mistviecher! 318 00:32:43,870 --> 00:32:45,162 Muta! 319 00:32:45,497 --> 00:32:47,620 Wir sind zu schwer. 320 00:32:50,627 --> 00:32:52,587 - Toto! - Hab' es gesehen. 321 00:33:10,772 --> 00:33:13,941 Wo rennt ihr denn hin? 322 00:33:16,737 --> 00:33:17,778 Matu! 323 00:33:19,031 --> 00:33:20,072 Sie ist verletzt. 324 00:33:23,201 --> 00:33:24,827 - Flieg höher! - Mach' ich. 325 00:33:35,422 --> 00:33:36,422 Was jetzt? 326 00:33:42,137 --> 00:33:45,431 - Es ist der Wind. Folge diesen Lichtern! - Alles klar. 327 00:33:59,237 --> 00:34:01,322 Ich hab' mir die Hüfte gestoßen. 328 00:34:01,490 --> 00:34:05,214 Aber wieso? Wo bin ich hier? 329 00:34:13,919 --> 00:34:16,539 Aber... Muta, du bist ja so groß. 330 00:34:17,662 --> 00:34:19,793 Du bist geschrumpft. 331 00:34:22,094 --> 00:34:26,055 - Aber warum? - Weil wir angekommen sind. 332 00:34:37,484 --> 00:34:39,511 Das ist das Königreich der Katzen? 333 00:34:57,587 --> 00:34:58,629 Das ist es. 334 00:35:22,600 --> 00:35:28,138 - Hier scheinen wirklich Katzen zu leben. - Ja natürlich, das ist ja auch ihr Land. 335 00:35:39,187 --> 00:35:41,313 Das hab' ich lange nicht mehr gemacht. 336 00:35:41,481 --> 00:35:44,926 - Wir sollten hier schnell weg. - Moment noch. 337 00:35:45,026 --> 00:35:48,984 - Also weißt du... - Es ist so gemütlich. 338 00:35:49,364 --> 00:35:51,657 Das geht nicht! Du musst fort. 339 00:35:55,161 --> 00:35:57,037 Bitte. Du musst fliehen. 340 00:35:59,249 --> 00:36:02,668 So eine schöne Katze. Das Katzenland ist wirklich anders. 341 00:36:03,169 --> 00:36:07,339 Sei nicht so sorglos! Haru, du darfst hier nicht sein. 342 00:36:08,425 --> 00:36:10,551 Woher weißt du, wie ich heiße? 343 00:36:10,809 --> 00:36:13,345 Lady Haru! 344 00:36:14,764 --> 00:36:16,515 Da ist diese Katze wieder. 345 00:36:16,937 --> 00:36:19,393 Wie wunderbar, wir haben Euch gefunden. 346 00:36:21,067 --> 00:36:27,109 Wir sind nur deswegen gestürzt, weil euer Diener zu schwer war. 347 00:36:27,386 --> 00:36:29,570 Die... Diener? 348 00:36:30,405 --> 00:36:32,072 Aber nein, das ist Muta. 349 00:36:32,532 --> 00:36:36,702 Verstehe. Jetzt müssen wir los, es gibt Euch zu Ehren einen Empfang. 350 00:36:36,802 --> 00:36:39,830 - Du kommst auch mit, Dickwanst. - Dickwanst? 351 00:36:40,385 --> 00:36:41,457 Aber ich... 352 00:36:41,557 --> 00:36:44,835 - Der König erwartet Euch im Schloss. - Im Schloss? 353 00:36:45,086 --> 00:36:47,004 Das Schloss ist da drüben. 354 00:36:47,865 --> 00:36:50,567 - Ah, das da? - Ganz genau. 355 00:36:52,555 --> 00:36:54,639 Du willst doch nicht mit? 356 00:36:54,807 --> 00:36:58,351 Ich muss doch wenigstens den König begrüßen. 357 00:36:58,519 --> 00:37:00,770 Hast du den Verstand verloren? 358 00:37:00,938 --> 00:37:04,994 - Kommt! - Moment! Kann sie auch mitkommen? 359 00:37:07,403 --> 00:37:10,905 - Wer bist du? - Ich bin die Dienerin Yuki. 360 00:37:11,240 --> 00:37:16,337 Verstehe, eine Schlossbedienstete. Ihr könnt diese Person später noch treffen. 361 00:37:16,745 --> 00:37:19,038 - So... - Bis später. 362 00:37:28,090 --> 00:37:29,257 Haru... 363 00:37:55,701 --> 00:37:57,660 Was ist das? Wie eklig. 364 00:38:04,627 --> 00:38:07,462 Da kommt mein süßes Mädchen. 365 00:38:13,719 --> 00:38:16,898 Sehr schön. Ich muss sie mir genau ansehen. 366 00:38:23,520 --> 00:38:25,482 Den kenne ich doch irgendwoher. 367 00:38:36,492 --> 00:38:40,995 - Bevor Ihr den König trefft, müsst Ihr Euch umkleiden. - Umkleiden? 368 00:38:41,413 --> 00:38:44,207 - Ihr geht bitte dort hinein. - Ich will mit. 369 00:38:44,375 --> 00:38:46,855 - Perversling. - Was ist daran pervers? 370 00:38:47,169 --> 00:38:51,381 - Dort drüben haben wir Leckereien angerichtet. - Ach so? 371 00:38:59,682 --> 00:39:01,814 Ein schönes Kleid. 372 00:39:04,103 --> 00:39:09,482 - Es steht Euch wirklich gut. - Prinz Lune ist der Traum aller Katzen. 373 00:39:09,582 --> 00:39:13,236 - Sie werden mit ihm sehr glücklich werden. - Meint ihr? 374 00:39:14,238 --> 00:39:20,257 - Nein, nein, das geht doch gar nicht. - Ah, was für eine Schönheit. 375 00:39:20,661 --> 00:39:24,664 Absolut angemessen für die Braut von Lune. 376 00:39:45,310 --> 00:39:48,976 - Natoru, wer ist das? - Der Diener von Lady Haru: Dickwanst. 377 00:39:49,314 --> 00:39:50,732 Dickwanst? 378 00:39:52,151 --> 00:39:53,830 Den Namen hab' ich noch nie gehört. 379 00:39:57,156 --> 00:39:59,083 Das war ja nicht sehr viel. 380 00:40:05,080 --> 00:40:09,436 Entschuldigt, aber jetzt schon von Heirat zu sprechen, das ist etwas verfrüht... 381 00:40:10,127 --> 00:40:13,623 Was? Hatte sie noch nicht eingewilligt? 382 00:40:14,327 --> 00:40:16,345 Ich habe es selbst gehört. 383 00:40:17,217 --> 00:40:18,593 Wo ist der Prinz? 384 00:40:19,261 --> 00:40:22,093 Er ist gerade mit Finanzleuten unterwegs. 385 00:40:24,141 --> 00:40:29,135 Jedenfalls kennen wir uns doch gar nicht. Der Prinz ist ja auch ein Kater. 386 00:40:29,396 --> 00:40:31,939 Und ich kann keine Katze werden. 387 00:40:37,237 --> 00:40:39,431 Da macht Euch mal keine sorgen. 388 00:40:40,115 --> 00:40:42,324 Ihr seid schon eine geworden. 389 00:40:54,486 --> 00:40:57,036 Wahnsinn! Ja wirklich. 390 00:41:01,678 --> 00:41:03,763 Eine Katze! 391 00:41:05,516 --> 00:41:07,218 Muta! 392 00:41:11,272 --> 00:41:13,918 Wie, wie, wie... ist das passiert? 393 00:41:14,775 --> 00:41:19,403 Er war so gierig auf Katzenminze-Gelee, dass er in den Topf gefallen ist. 394 00:41:19,571 --> 00:41:24,081 Das gibt es doch nicht, so einen Tod hat er nicht verdient. 395 00:41:24,181 --> 00:41:27,578 Idiot, Idiot! Muta, du bist so ein Idiot! 396 00:41:27,871 --> 00:41:31,958 - Die Vorbereitungen für den Empfang... - Nein! Ich bleibe bei ihm. 397 00:41:32,626 --> 00:41:35,044 Dann nehmen wir ihn eben mit. 398 00:41:46,901 --> 00:41:48,785 Ist das da Lady Haru? 399 00:41:49,309 --> 00:41:52,603 - Sie hat wunderschöne Ohren. - Und süße Pfötchen. 400 00:41:56,942 --> 00:42:03,197 Da Ihr keine Mäuse mögt, haben wir einen ganzen Fisch für Euch. 401 00:42:03,839 --> 00:42:06,771 - Lady Haru wirkt betrübt. - Ja. 402 00:42:07,077 --> 00:42:10,082 - Was könnten wir da tun? - Vielleicht das Übliche? 403 00:42:39,234 --> 00:42:41,444 - Etwas Lustigeres! - Jawohl. 404 00:42:52,391 --> 00:42:53,456 Herr je! 405 00:43:17,171 --> 00:43:18,231 Der Nächste! 406 00:43:46,009 --> 00:43:49,241 Gibt es hier denn nichts Besseres? 407 00:44:08,198 --> 00:44:11,284 Ich würde gerne versuchen, Lady Haru aufzumuntern. 408 00:44:13,412 --> 00:44:16,952 - Was denkt Ihr? - Na meinetwegen. 409 00:44:22,300 --> 00:44:25,089 Werte Dame, darf ich bitten? 410 00:44:25,924 --> 00:44:28,467 Aber ich kann nicht tanzen. Miau! 411 00:44:28,635 --> 00:44:31,492 Jetzt sprech' ich auch schon wie eine Katze. 412 00:44:33,849 --> 00:44:34,974 Vertraut mir! 413 00:45:20,020 --> 00:45:21,687 Ein schönes Paar. 414 00:45:34,993 --> 00:45:36,702 Was ist das? 415 00:45:37,913 --> 00:45:39,990 So gut habe ich mich noch nie gefühlt. 416 00:45:40,916 --> 00:45:43,584 Vielleicht ist es schön, eine Katze zu sein. 417 00:45:46,296 --> 00:45:49,256 Nein, Haru! Du darfst dich nicht verlieren. 418 00:45:51,162 --> 00:45:53,427 Du musst in deiner eigenen Zeit leben. 419 00:46:00,519 --> 00:46:02,603 Das habe ich dir zuvor schon gesagt. 420 00:46:04,231 --> 00:46:05,356 Wer... 421 00:46:09,528 --> 00:46:12,446 Schluss mit der Musik! 422 00:46:21,233 --> 00:46:26,127 Das Geflüster kommt mir verdächtig vor. Ihr habt noch nicht gesagt, wer Ihr seid. 423 00:46:27,546 --> 00:46:29,798 Verzeiht, dass ich versäumt habe mich vorzustellen. 424 00:46:33,427 --> 00:46:35,945 Ich möchte auf keinen Fall verdächtig erscheinen. 425 00:46:42,853 --> 00:46:45,195 Mein Name ist Humbert von Jikkingen. Ich hole Lady Haru ab. 426 00:46:46,773 --> 00:46:49,724 - Baron! - Nein, so was! 427 00:46:49,901 --> 00:46:53,797 - Kann er das denn? - Von wegen! Ergreift ihn! 428 00:47:08,295 --> 00:47:11,630 - Mann, bin ich satt. - Hilfe, ein Gespenst! 429 00:47:11,730 --> 00:47:13,674 So was, Muta! Du lebst! 430 00:47:15,427 --> 00:47:19,555 - Verdammt! - Warte, du Randalierer! 431 00:47:19,655 --> 00:47:21,807 Bringt den König in Sicherheit! 432 00:47:22,422 --> 00:47:24,018 Lasst sie nicht entkommen! 433 00:47:26,228 --> 00:47:30,244 Hier lang, liebe Gäste. Dann kann nichts passieren. 434 00:47:38,904 --> 00:47:40,034 Muta, super! 435 00:47:40,911 --> 00:47:43,037 Ich hab' damit nicht angefangen. 436 00:47:44,873 --> 00:47:46,248 Hier entlang. 437 00:47:48,458 --> 00:47:50,085 Du hast doch vorhin... 438 00:47:50,504 --> 00:47:53,631 Baron, ich wusste, Ihr würdet sie retten. 439 00:47:53,798 --> 00:47:57,843 - Woher kennst Du mich? - Ich habe viel Gutes vom Katzenbüro gehört. 440 00:47:58,088 --> 00:48:02,694 Es tut mir Leid! Wenn ich auf dich gehört hätte, wär' das nicht passiert. 441 00:48:02,849 --> 00:48:06,894 Wenn du bis zum Morgengrauen weg bist, wirst du wieder ein Mensch. 442 00:48:07,062 --> 00:48:08,103 Wirklich? 443 00:48:09,064 --> 00:48:11,607 - Nehmt diesen Geheimgang hier. - Sehr gut. 444 00:48:11,983 --> 00:48:13,352 Aber was wird aus Muta? 445 00:48:23,119 --> 00:48:25,746 Der kommt schon klar. Beeil dich, Haru! 446 00:48:36,550 --> 00:48:40,511 - Die Rückseite des Schlosses. - Die Spitze des Turms führt nach draußen. 447 00:48:41,054 --> 00:48:43,252 Ist der hoch! 448 00:48:43,848 --> 00:48:47,230 Ihr müsst zum Fuß des Turms gehen, und dann nach oben steigen. 449 00:48:48,228 --> 00:48:49,228 Das schaffen wir. 450 00:48:49,688 --> 00:48:52,883 Dem Himmel sei Dank! Baron, kümmert Euch um Haru. 451 00:48:53,149 --> 00:48:54,441 Warte doch! 452 00:48:55,360 --> 00:48:58,654 Sie ist weg. Ich hab' mich wieder nicht bedanken können. 453 00:48:58,822 --> 00:49:01,323 Haru, vielleicht täusche ich mich. 454 00:49:01,491 --> 00:49:05,452 Aber ich glaube, sie hat dir den Weg zum Katzenbüro gewiesen. 455 00:49:07,038 --> 00:49:10,183 Haru! Such' das Katzenbüro! 456 00:49:10,542 --> 00:49:14,086 Sie haben Recht, es war ihre Stimme. Aber warum hat sie...? 457 00:49:26,808 --> 00:49:30,376 Deinetwegen hätte fast mein letztes Stündlein geschlagen. 458 00:49:30,687 --> 00:49:32,938 Wir sollten uns beeilen. 459 00:49:35,400 --> 00:49:37,076 Wollt ihr denn nicht hören, was ich...? 460 00:49:42,671 --> 00:49:45,576 - Sind sie reingegangen? - Ja, sie sind drinnen. 461 00:49:45,676 --> 00:49:46,910 Sehr gut. 462 00:49:47,370 --> 00:49:49,913 Sie sind in unserem Labyrinth. 463 00:49:50,081 --> 00:49:52,187 Und wir genießen von hier die Aussicht. 464 00:49:56,964 --> 00:49:58,047 Sehr kompliziert. 465 00:49:58,340 --> 00:50:01,760 - Es ist ja noch helllichter Tag. - Das ist es hier immer. 466 00:50:02,065 --> 00:50:03,340 Ist das wahr? 467 00:50:03,928 --> 00:50:05,986 Ja, vielleicht ist es schon Mitternacht. 468 00:50:06,348 --> 00:50:08,327 Dann müssen wir uns aber beeilen! 469 00:50:08,536 --> 00:50:10,725 Wo... Wo...? 470 00:50:11,269 --> 00:50:12,394 Wo lang? 471 00:50:15,231 --> 00:50:16,415 Sie haben sich verlaufen. 472 00:50:17,386 --> 00:50:20,903 Es wird schwer da rauszukommen. Nicht wahr, Majestät? 473 00:50:22,405 --> 00:50:24,238 Wir haben Zeit. 474 00:50:24,491 --> 00:50:26,659 - Wo sind die Soldaten? - Dort drüben. 475 00:50:30,288 --> 00:50:33,602 Lasst uns da lang gehen. Wir müssen jeden Weg versuchen. 476 00:50:34,250 --> 00:50:37,378 Achtet auf den Turm, dann könnt ihr euch orientieren. 477 00:50:37,545 --> 00:50:40,872 In Ordnung. Muta, was hast du vor? 478 00:50:41,633 --> 00:50:43,822 Ich will hier nicht umherirren. 479 00:50:45,095 --> 00:50:46,487 Da ist er! 480 00:50:47,263 --> 00:50:48,931 Immer trifft es mich. 481 00:50:52,268 --> 00:50:55,020 Muta wird sie ablenken, beeilen wir uns. 482 00:50:55,522 --> 00:50:57,690 Ich bin doch kein Köder! 483 00:51:11,996 --> 00:51:13,330 Haru, tritt zurück! 484 00:51:29,423 --> 00:51:30,514 Wahnsinn! 485 00:51:31,725 --> 00:51:35,818 - Ist er zerbrochen? - Nein, aber ich brauch' mal einen neuen. 486 00:51:36,271 --> 00:51:38,121 Der hält was aus. 487 00:51:45,780 --> 00:51:46,780 Guter Schlag! 488 00:51:53,329 --> 00:51:55,098 - Der hat gesessen! - Wie bitte? 489 00:51:55,290 --> 00:51:57,916 Mein König! Das geht zu weit. 490 00:51:58,084 --> 00:52:02,483 - Das bleibt unter uns. - Apropos 'unter uns', Natori. 491 00:52:02,839 --> 00:52:06,717 - Unsere Soldaten sind alle verstreut. - Und irren herum. 492 00:52:06,898 --> 00:52:07,968 Und Haru? 493 00:52:10,552 --> 00:52:11,764 Schon so weit? 494 00:52:14,017 --> 00:52:15,824 - Yo! - Hallo. 495 00:52:16,072 --> 00:52:18,729 - Wie sieht's da aus? - Eine Sackgasse. 496 00:52:35,789 --> 00:52:37,807 Der Trick ist wunderbar. 497 00:52:40,293 --> 00:52:43,378 Schon wieder eine Sackgasse? Das wird immer schwerer. 498 00:52:47,175 --> 00:52:49,885 Seltsam! Vorhin war hier noch keine Wand. 499 00:52:50,216 --> 00:52:54,181 - Das bildest du dir ein. - Da sind wir vorhin durchgekommen. 500 00:52:54,349 --> 00:52:56,767 Seit wann haben Wände Beine? 501 00:53:01,272 --> 00:53:03,900 Das ist keine Wand. Das ist eine Attrappe! 502 00:53:15,608 --> 00:53:16,508 Sieh an! 503 00:53:16,608 --> 00:53:19,289 - Das ist der Ausgang, Haru. - Wie einfach. 504 00:53:19,457 --> 00:53:20,749 Oh, nein! 505 00:53:20,917 --> 00:53:24,962 Ich habe doch gesagt: "Nicht in einer Reihe aufstellen!" 506 00:53:28,842 --> 00:53:31,927 - Sie entkommen! - Wartet, mein König, wartet! 507 00:53:40,603 --> 00:53:43,088 Lauft schon mal vor! Ich komme gleich. 508 00:53:48,152 --> 00:53:49,152 Tolle Show... 509 00:53:50,822 --> 00:53:52,794 - Geht es, Baron? - Kein Problem. 510 00:54:12,135 --> 00:54:16,090 - Nicht Majestät, das ist gefährlich! - Ich muss da hin. 511 00:54:16,489 --> 00:54:20,714 Für diesen Fall habe ich doch Soldaten im Turm versteckt. 512 00:54:23,479 --> 00:54:25,073 Dann ist ja gut. 513 00:54:32,667 --> 00:54:34,285 Gut so, gut so! 514 00:54:46,502 --> 00:54:51,128 - Der Turm ist renovierungsbedürftig. - Das war ja wohl nichts! 515 00:54:51,452 --> 00:54:55,258 Jetzt bleibt uns nur noch eines übrig. 516 00:54:55,429 --> 00:54:59,973 Das dürft Ihr nicht tun! Das wird Euer Ansehen stark schädigen. 517 00:55:00,141 --> 00:55:03,352 - Schalter! - so was haben wir hier nicht. 518 00:55:03,519 --> 00:55:04,561 Hier ist er. 519 00:55:08,638 --> 00:55:11,151 Geschafft, wir sind fast oben! 520 00:55:11,474 --> 00:55:13,028 Kleine Pause. 521 00:55:16,240 --> 00:55:17,616 Und los! 522 00:55:22,914 --> 00:55:24,331 - Was war das? - Festhalten! 523 00:55:41,099 --> 00:55:43,225 Wirklich spektakulär. 524 00:55:44,435 --> 00:55:46,322 Gehen wir! 525 00:55:50,316 --> 00:55:52,109 Jetzt ist er zu klein. 526 00:55:53,111 --> 00:55:56,371 - Sieht sehr danach aus. - Kann man nicht ändern. 527 00:55:59,409 --> 00:56:01,368 Schneller, schneller! 528 00:56:04,455 --> 00:56:07,358 Jikkingen! So sieht man sich wieder. 529 00:56:07,458 --> 00:56:10,961 Haru, du kommst wieder mit uns ins Schloss. 530 00:56:12,213 --> 00:56:16,659 - Eine Katze zu sein ist auch nicht schlecht. - Muss ich dann auch Mäuse essen? 531 00:56:17,176 --> 00:56:20,009 Hey, zum Aufgeben ist es noch zu früh. 532 00:56:36,154 --> 00:56:38,908 Du meine Güte, was ist denn hier passiert? 533 00:56:39,651 --> 00:56:40,741 Vater? 534 00:56:42,734 --> 00:56:45,954 Lune! Bist du schon wieder zurück? 535 00:56:46,054 --> 00:56:48,206 Der Kronprinz! Haltung annehmen! 536 00:56:48,750 --> 00:56:49,958 Der Prinz? 537 00:56:55,840 --> 00:57:00,358 Yuki hat mir alles erzählt, da bin ich zurückgekommen. Was soll das alles? 538 00:57:02,096 --> 00:57:05,363 - Haru! - Jetzt sehen wir uns doch noch mal. 539 00:57:05,516 --> 00:57:07,059 Wir kommen zur rechten Zeit. 540 00:57:07,226 --> 00:57:09,644 Also, erstmal wollte ich ihr danken. 541 00:57:10,396 --> 00:57:16,276 Und ich dachte mir, du könntest froh sein, so ein Mädchen wie Haru zur Frau zu bekommen. 542 00:57:16,736 --> 00:57:20,614 Mach dir darüber keine Gedanken! Ich werde Yuki heiraten. 543 00:57:23,451 --> 00:57:24,868 Wirklich? 544 00:57:25,244 --> 00:57:28,121 - Ich schätze, das war eine Überraschung. - Ich mag diesen Prinzen. 545 00:57:33,461 --> 00:57:37,642 Meine liebe Yuki. Das habe ich in deiner alten Heimat für dich geholt. 546 00:57:43,429 --> 00:57:46,492 Unglaublich! Das weckt Erinnerungen. 547 00:57:47,058 --> 00:57:50,435 Das sind ja... Das waren früher meine Lieblingskekse. 548 00:57:50,603 --> 00:57:53,230 So ist es. Und als ich ein junges Waisenkind war, 549 00:57:53,397 --> 00:57:56,237 Hast du sie mir zu essen gegeben. 550 00:57:57,341 --> 00:57:59,034 Du bist die kleine Katze von damals? 551 00:57:59,134 --> 00:58:02,489 Du bist so schön, ich hab' dich gar nicht erkannt. 552 00:58:02,865 --> 00:58:03,990 Yuki-chan... 553 00:58:04,617 --> 00:58:09,255 Nimmst du diese Kekse als Zeichen meiner Liebe an? 554 00:58:11,415 --> 00:58:13,583 Mit anderen Worten... 555 00:58:14,260 --> 00:58:16,336 Ihr werdet heiraten! 556 00:58:18,464 --> 00:58:21,409 Ist das schön! Herzlichen Glückwunsch, Yuki! 557 00:58:21,509 --> 00:58:22,592 Vielen Dank, Haru. 558 00:58:23,761 --> 00:58:28,682 Wenn ich dich nicht getroffen hätte, wär' ich damals vielleicht verhungert. 559 00:58:28,850 --> 00:58:31,893 Und jetzt hast du auch mich gerettet. 560 00:58:32,061 --> 00:58:35,710 Wer hätte gedacht, dass die Haru, von der Yuki erzählt hat, 561 00:58:35,940 --> 00:58:40,125 dieselbe ist, die mich rettet? Wie können wir dir nur danken? 562 00:58:40,403 --> 00:58:43,913 Das braucht ihr nicht. Ich bin froh, dass es euch gut geht. 563 00:58:44,365 --> 00:58:47,148 Ich bin glücklich, dass ich euch helfen konnte. 564 00:58:51,164 --> 00:58:53,540 Ach, ich bin ja so gerührt! 565 00:58:53,847 --> 00:58:58,295 Du hattest also schon eine Auserwählte. Da kann man nichts machen. 566 00:58:59,714 --> 00:59:03,133 Was ist mit dir, Haru? Du wirst sicher einsam sein. 567 00:59:03,301 --> 00:59:04,251 Nein. 568 00:59:04,351 --> 00:59:08,805 Wenn mein Sohn nicht möchte, wie wäre es mit mir? 569 00:59:10,141 --> 00:59:11,850 Du kannst essen, was du willst: 570 00:59:12,018 --> 00:59:16,798 Die leckersten Kekse, den besten Fisch... Und? 571 00:59:16,898 --> 00:59:20,150 Ich möchte, dass du uns sofort zurückkehren lässt. 572 00:59:20,526 --> 00:59:22,944 Erst beantwortest du mir meine Frage. 573 00:59:24,614 --> 00:59:26,793 Was redest du denn da? 574 00:59:28,829 --> 00:59:34,006 Ich werde dich niemals heiraten, klar! Du perverse Katze! 575 00:59:36,834 --> 00:59:38,084 Warum nicht? 576 00:59:41,505 --> 00:59:43,788 Sie ist toll! Einfach super. 577 00:59:45,468 --> 00:59:49,232 - Das ist doch ganz klar. - Ich mag Frauen, die ihre Meinung sagen. 578 00:59:50,223 --> 00:59:52,962 Du hast in mir einen Freund fürs Leben gefunden. 579 00:59:53,476 --> 00:59:55,810 Auf Runaldo Mon kannst du dich verlassen. 580 00:59:56,145 --> 00:59:58,422 - Runaldo! - Das ist Runaldo Mon? 581 00:59:58,522 --> 01:00:01,858 - Der gefürchtete Runaldo Mon? - Jetzt fällt's mir wieder ein! 582 01:00:01,958 --> 01:00:04,236 - Was? - Wie konnte ich das vergessen? 583 01:00:04,862 --> 01:00:08,150 Das schlimmste, das je in unserem Land vorgefallen ist. 584 01:00:08,492 --> 01:00:11,201 Der legendäre Super-Verbrecher Runaldo Mon! 585 01:00:11,301 --> 01:00:16,039 Der plötzlich auftauchte, alle Fische des Sees verschlang und dann floh. 586 01:00:16,332 --> 01:00:18,541 - Schrecklich! - So ein Monster! 587 01:00:18,960 --> 01:00:22,005 Hast du das wirklich getan? Wie schändlich! 588 01:00:22,505 --> 01:00:25,279 Und dieses Mal esse ich das ganze Schloss. 589 01:00:26,259 --> 01:00:28,885 Schnell, bringt seine Majestät in Sicherheit! 590 01:00:31,847 --> 01:00:34,529 Nein, ich will nicht! 591 01:00:35,059 --> 01:00:37,060 - Los, beschützt Haru! - Jawohl! 592 01:00:37,574 --> 01:00:38,937 Abteilung, vorwärts! 593 01:00:43,109 --> 01:00:45,111 - Ihr! - Mein König! 594 01:00:46,529 --> 01:00:50,078 Bringt Miss Haru zum Ausgang. Ich werde den König zurückhalten. 595 01:00:50,178 --> 01:00:51,881 Der Turm ist zusammengebrochen. 596 01:00:51,981 --> 01:00:54,322 Keine Sorge, der Weg ist noch offen. 597 01:01:00,918 --> 01:01:03,586 - Wie seltsam. - Verdammt, es dämmert schon. 598 01:01:03,754 --> 01:01:06,589 - Lass mich das machen! - Was? Nicht doch. 599 01:01:07,245 --> 01:01:08,800 Nicht werfen! 600 01:01:11,429 --> 01:01:13,305 - Geschafft. - Lauf, ich komme gleich! 601 01:01:13,472 --> 01:01:14,681 Viel Glück! 602 01:01:21,480 --> 01:01:23,148 Danke, Yuki. 603 01:01:24,233 --> 01:01:26,468 Ich habe nichts falsches getan. 604 01:01:26,736 --> 01:01:30,274 Die Katze zu retten, in Schwierigkeiten zu geraten, 605 01:01:30,948 --> 01:01:33,871 das alles war nötig, um meine eigene Zeit zu finden. 606 01:01:38,539 --> 01:01:41,166 - Geh schon vor! - Vielen Dank. 607 01:01:41,417 --> 01:01:44,301 - Wo ist mein Vater? - Dort oben. 608 01:01:44,962 --> 01:01:47,422 Vater, komm runter! Das ist gefährlich! 609 01:01:47,715 --> 01:01:50,925 - Das ist Wahnsinn! - Ich hole seine Majestät zurück. 610 01:02:05,733 --> 01:02:08,263 Ergebt Euch ohne Widerstand. 611 01:02:08,444 --> 01:02:10,695 - Kommt nicht in Frage. - Baron. 612 01:02:11,447 --> 01:02:13,448 - Kümmere dich um Haru! - Gut. 613 01:03:00,538 --> 01:03:02,524 Der Kampf ist beendet, Majestät. 614 01:03:03,290 --> 01:03:05,250 Wie ärgerlich. 615 01:03:15,845 --> 01:03:21,307 Ich hörte von einer menschengemachten Katzenpuppe, die sich überall einmischt. 616 01:03:21,684 --> 01:03:25,520 Aber dass Ihr so geschickt seid, habe ich nicht geahnt. 617 01:03:26,410 --> 01:03:30,525 Was haltet Ihr davon, hier zu bleiben und mein Freund zu werden? 618 01:03:33,446 --> 01:03:36,364 Ich ziehe es vor, mein eigener Herr zu sein. 619 01:03:39,034 --> 01:03:43,455 Wo bin ich hier? 620 01:03:44,874 --> 01:03:45,874 Was habt Ihr getan? 621 01:03:48,925 --> 01:03:50,795 Ich habe gar nichts getan. 622 01:03:51,285 --> 01:03:53,882 Aber der Turm ist schwer zerstört worden. 623 01:03:54,049 --> 01:03:57,302 Wer weiß, wo der Ausgang nun hinführt. 624 01:03:57,756 --> 01:03:58,887 Entschuldigt mich. 625 01:04:04,643 --> 01:04:07,395 - Lady Haru! - Das war unvorsichtig. 626 01:04:07,563 --> 01:04:10,356 Sie doch, sie verwandelt sich. 627 01:04:24,325 --> 01:04:27,427 Ich falle... 628 01:04:27,527 --> 01:04:29,042 Haru! 629 01:04:37,718 --> 01:04:40,541 Muta, sag nicht, dass ich zu schwer bin! 630 01:04:40,971 --> 01:04:44,747 Nein, nur... das nächste Mal... 631 01:04:44,975 --> 01:04:48,353 mach vorher eine Diät! 632 01:05:00,282 --> 01:05:02,523 Verdammt. 633 01:05:05,037 --> 01:05:06,691 Haru! 634 01:05:11,293 --> 01:05:13,836 Wir werden ganz bestimmt sterben. 635 01:05:14,255 --> 01:05:16,256 Noch sind wir nicht tot. Sieh hinab! 636 01:05:16,423 --> 01:05:19,595 - Baron! - Zeig, was du kannst und sieh hinab! 637 01:05:20,177 --> 01:05:22,260 Aber ich kann nicht. 638 01:05:23,055 --> 01:05:24,810 Du musst mir vertrauen! 639 01:05:36,277 --> 01:05:38,611 - Leben wir noch? - Ja. 640 01:05:38,779 --> 01:05:40,655 Möglicherweise. 641 01:05:52,001 --> 01:05:56,384 Und vielleicht schaffen wir sogar... Das ist ja toll! 642 01:06:07,850 --> 01:06:09,764 Was ist das? 643 01:06:11,812 --> 01:06:13,970 - Sind das viele. - Wir sind gerettet! 644 01:06:21,602 --> 01:06:25,352 Hallo, Muta! Wie ist es, von einem Vogel gerettet zu werden? 645 01:06:25,534 --> 01:06:28,328 - Toto! - Schon wieder dieser schwarze Kerl. 646 01:06:28,495 --> 01:06:29,900 Vielen Dank, Toto. 647 01:06:30,789 --> 01:06:33,625 Gut, dass ich ein paar Freunde getroffen habe. 648 01:06:34,084 --> 01:06:36,377 Tut es weh, wenn ich auf ihnen laufe? 649 01:06:36,879 --> 01:06:39,378 - Nein, du bist ganz leicht. - Wirklich? 650 01:06:39,548 --> 01:06:41,132 Wohl kaum. 651 01:06:41,232 --> 01:06:42,576 Haru, sieh mal! 652 01:06:43,794 --> 01:06:45,507 Die Schule. 653 01:06:46,180 --> 01:06:48,742 Ich bin zurück, ich bin wieder zurück! 654 01:06:49,161 --> 01:06:51,350 Ich danke euch allen! 655 01:07:00,027 --> 01:07:01,342 Dem Himmel sei Dank! 656 01:07:02,217 --> 01:07:04,102 Viel Glück, Haru! 657 01:07:05,324 --> 01:07:06,658 Mein König! 658 01:07:12,915 --> 01:07:17,139 Natori, ich werde abdanken. 659 01:07:17,443 --> 01:07:20,213 Dann werde auch ich mein Amt niederlegen. 660 01:07:29,848 --> 01:07:31,870 Hab vielen Dank, Toto. 661 01:07:34,978 --> 01:07:37,617 - Ich bin noch so aufgeregt. - Verständlich. 662 01:07:37,940 --> 01:07:41,401 - Es hat aber auch Spaß gemacht. - War ein gutes Timing. 663 01:07:42,152 --> 01:07:45,268 Also dann! Haru muss wieder in die Schule. 664 01:07:45,823 --> 01:07:48,599 Geh nach Hause und ruh dich noch ein wenig aus! 665 01:07:49,018 --> 01:07:50,410 Das ist wahr. 666 01:07:50,869 --> 01:07:52,920 Ist das etwa der Abschied? 667 01:07:53,300 --> 01:07:55,679 Es gibt noch einiges zu tun. 668 01:08:08,469 --> 01:08:13,208 Baron! Ich glaube, ich habe sie sehr lieb gewonnen. 669 01:08:14,101 --> 01:08:17,338 Ich habe dich und deine offene Art auch sehr gerne. 670 01:08:21,563 --> 01:08:25,141 Wenn du uns jemals wieder brauchen solltest, 671 01:08:25,821 --> 01:08:29,138 wird die Tür des Katzenbüros immer für dich offen stehen. 672 01:08:30,242 --> 01:08:31,574 Doch bis dahin... 673 01:08:31,783 --> 01:08:32,952 müssen wir uns trennen! 674 01:08:38,751 --> 01:08:40,177 Lebt wohl! 675 01:08:47,752 --> 01:08:50,511 Vielen Dank! 676 01:08:50,929 --> 01:08:55,288 Baron, Toto, und dir natürlich auch, Muta! 677 01:08:57,839 --> 01:09:00,028 Was heißt denn: 678 01:09:01,064 --> 01:09:03,510 "Dir auch"? 679 01:09:36,725 --> 01:09:37,892 Aufstehen! 680 01:09:46,151 --> 01:09:47,285 Guten Morgen. 681 01:09:47,780 --> 01:09:50,140 Was ist los? Warum bist du so früh auf? 682 01:09:50,739 --> 01:09:52,240 Es ist Sonntag. 683 01:09:52,519 --> 01:09:56,687 Ich will mit Hiromi ins Kino. Weil es voll wird, treffen wir uns früher. 684 01:09:56,954 --> 01:09:58,038 Gut. 685 01:09:59,832 --> 01:10:01,635 Hier sind Eier und Salat für dich. 686 01:10:02,292 --> 01:10:05,689 Ich bin schon fertig. In der Kanne ist schwarzer Tee. 687 01:10:07,079 --> 01:10:09,340 Ach... übrigens. 688 01:10:09,883 --> 01:10:11,951 Das ist meine Spezial-Mischung. 689 01:10:12,236 --> 01:10:16,366 Die ist jedes mal ein bisschen anders. Ich übernehme keine Garantie dafür. 690 01:10:18,212 --> 01:10:19,767 Ach so... 691 01:10:24,064 --> 01:10:26,023 Na so was... Das riecht gut. 692 01:10:29,027 --> 01:10:31,744 Haru, ich hab' eine Wahnsinns-Neuigkeit. 693 01:10:32,030 --> 01:10:33,781 Ach, übertreib nicht so! 694 01:10:34,616 --> 01:10:37,188 Machida ist wieder solo! 695 01:10:42,374 --> 01:10:45,418 - So ist das also... - Haru, warum reagierst du so? 696 01:10:45,586 --> 01:10:48,546 - Wieso? - Fällt dir nicht mehr dazu ein? 697 01:10:48,778 --> 01:10:50,047 Weißt du... 698 01:10:50,716 --> 01:10:52,204 das ist nicht mehr wichtig. 699 01:11:03,604 --> 01:11:06,063 - Haru, ist was passiert? - Nein. 700 01:11:06,231 --> 01:11:09,817 - Du lügst! - Wenn ich es dir doch sage. 701 01:11:10,360 --> 01:11:12,278 - Und was ist mit dir? - Mit mir? 702 01:11:12,446 --> 01:11:16,527 - Ja, was ist mit Tsuge? - Ach, das...