1 00:00:00,000 --> 00:00:24,080 http://cinema-em-casa.blogs.sapo.pt/ 2 00:00:24,081 --> 00:00:26,281 Syncro. e Adaptação para Português: Xico712 3 00:00:28,182 --> 00:00:31,068 O Tesseract acordou. 4 00:00:32,803 --> 00:00:34,918 É apenas um mundo neutro... 5 00:00:35,209 --> 00:00:37,613 Um mundo humano. 6 00:00:38,480 --> 00:00:41,177 Eles descobriram este poder... 7 00:00:41,947 --> 00:00:44,741 mas só o nosso aliado sabe como funciona... 8 00:00:44,742 --> 00:00:46,958 e ele não os deixará usá-lo. 9 00:00:48,884 --> 00:00:51,191 Ele está pronto para liderar. 10 00:00:51,964 --> 00:00:53,792 E nossa força... 11 00:00:54,082 --> 00:00:57,739 nossos Chitauri o seguirão! 12 00:00:58,991 --> 00:01:01,301 O mundo onde ele está... 13 00:01:01,302 --> 00:01:04,089 é o seu universo. 14 00:01:04,378 --> 00:01:06,017 E os humanos... 15 00:01:06,018 --> 00:01:07,558 o que podem eles fazer... 16 00:01:07,944 --> 00:01:09,965 além de queimar? 17 00:01:23,950 --> 00:01:27,510 Atenção, todo pessoal, a evacuação foi confirmada. 18 00:01:27,511 --> 00:01:29,626 Prossigam para os veículos designados. 19 00:01:29,659 --> 00:01:31,261 É uma evacuação. 20 00:01:31,358 --> 00:01:33,666 Não é um treinamento. 21 00:01:57,801 --> 00:01:59,244 É muito grave? 22 00:01:59,245 --> 00:02:01,172 Esse é o problema, senhor... 23 00:02:01,173 --> 00:02:02,473 Não sabemos. 24 00:02:06,276 --> 00:02:08,107 Dr. Selvig relatou um pico de energia, 25 00:02:08,108 --> 00:02:09,452 no Tesseract, há 4 horas. 26 00:02:09,453 --> 00:02:11,090 A NASA não autorizou nenhum teste. 27 00:02:11,091 --> 00:02:13,305 Ele não estava testando, nem estava no local. 28 00:02:13,595 --> 00:02:15,810 - Foi evento espontâneo. - Ele se ligou sozinho? 29 00:02:15,811 --> 00:02:17,545 - E o nível de energia? - Subindo. 30 00:02:17,546 --> 00:02:19,466 Começamos a desmontagem para a evacuação. 31 00:02:19,467 --> 00:02:21,488 - Quanto tempo? - Dá para evacuarmos... 32 00:02:21,489 --> 00:02:23,318 - na próxima meia hora. - Apronte tudo. 33 00:02:24,475 --> 00:02:26,497 Senhor, a evacuação pode não dar em nada. 34 00:02:26,498 --> 00:02:28,230 Vamos falar para ele voltar a dormir? 35 00:02:28,231 --> 00:02:30,445 Se não pudermos controlar o Tesseract... 36 00:02:30,446 --> 00:02:32,756 pode não haver uma distância mínima segura. 37 00:02:32,757 --> 00:02:35,645 Quero que se encarregue dos protótipos da Fase 2. 38 00:02:35,646 --> 00:02:37,766 Senhor, isso é realmente prioridade agora? 39 00:02:37,767 --> 00:02:39,692 Até que chegue o fim do mundo... 40 00:02:39,693 --> 00:02:42,175 vamos agir com as mais nobres intenções. 41 00:02:42,176 --> 00:02:43,625 Esvazie os andares inferiores. 42 00:02:43,626 --> 00:02:46,511 Quero tudo da Fase 2 fora daqui. 43 00:02:46,512 --> 00:02:47,829 Sim, senhor. 44 00:02:47,830 --> 00:02:49,129 Venha comigo. 45 00:02:51,745 --> 00:02:53,066 Fale comigo, doutor. 46 00:02:54,539 --> 00:02:57,559 - Director. - Já acordamos algo? 47 00:02:57,944 --> 00:02:59,841 O Tesseract está se comportando mal. 48 00:02:59,842 --> 00:03:02,862 - E isso deveria ser divertido? - Não é divertido mesmo. 49 00:03:02,863 --> 00:03:06,614 O Tesseract está activo e se manifestando. 50 00:03:06,615 --> 00:03:09,729 - Por que não o desliga? - Ele é uma fonte de energia. 51 00:03:09,730 --> 00:03:12,396 Se desligarmos a energia, ele vai reiniciar de novo. 52 00:03:12,973 --> 00:03:15,672 - Após atingir seu pico... - Se preparou para isso, doutor. 53 00:03:15,965 --> 00:03:17,505 Utilizando energia do espaço. 54 00:03:17,506 --> 00:03:19,045 Não estamos preparados para isso. 55 00:03:19,046 --> 00:03:20,590 Meus cálculos estão incompletos. 56 00:03:20,591 --> 00:03:22,900 Ele está com interferência e liberando radiação. 57 00:03:22,901 --> 00:03:25,150 Nada perigoso. Níveis baixos de radiação gama. 58 00:03:25,918 --> 00:03:27,238 Isso pode ser perigoso. 59 00:03:27,720 --> 00:03:29,261 Onde está o agente Barton? 60 00:03:29,838 --> 00:03:31,543 O Gavião? 61 00:03:31,544 --> 00:03:33,469 Lá no ninho dele. Como de costume. 62 00:03:35,576 --> 00:03:37,151 Agente Barton, responda. 63 00:03:37,890 --> 00:03:41,035 Deixei você encarregado de ficar de olho em tudo. 64 00:03:41,036 --> 00:03:42,546 Vejo melhor de longe. 65 00:03:42,547 --> 00:03:44,567 Viu algo que pode ter ligado essa coisa? 66 00:03:44,568 --> 00:03:46,465 Doutor, está subindo de novo! 67 00:03:47,139 --> 00:03:50,413 Ninguém entrou ou saiu. E Selvig é confiável. 68 00:03:50,704 --> 00:03:52,374 Nenhum contacto ou mensagem. 69 00:03:53,145 --> 00:03:55,235 Se houve interferência, não foi deste lado. 70 00:03:56,776 --> 00:03:58,962 - "Deste lado"? - Sim, o cubo... 71 00:03:58,963 --> 00:04:01,272 não é um portal para o outro lado do espaço? 72 00:04:03,006 --> 00:04:04,933 Portas abrem para os dois lados. 73 00:04:05,511 --> 00:04:07,533 Ainda não... 74 00:05:12,214 --> 00:05:15,554 Senhor, por favor, abaixe essa lança! 75 00:05:52,810 --> 00:05:54,224 Você tem coração. 76 00:06:23,286 --> 00:06:24,635 Por favor, não. 77 00:06:26,272 --> 00:06:27,625 Ainda preciso dele. 78 00:06:28,010 --> 00:06:30,800 - A situação não precisa piorar. - Claro que precisa. 79 00:06:30,801 --> 00:06:32,987 Vim de muito longe para que não fosse assim. 80 00:06:34,271 --> 00:06:37,321 Eu sou Loki de Asgard. 81 00:06:37,996 --> 00:06:40,373 E vim atrás de um glorioso propósito. 82 00:06:40,374 --> 00:06:41,676 Loki? 83 00:06:42,252 --> 00:06:43,742 O irmão de Thor? 84 00:06:43,887 --> 00:06:46,454 Não temos rixa com seu povo. 85 00:06:46,938 --> 00:06:49,572 Uma formiga não tem rixa com o sapato. 86 00:06:50,150 --> 00:06:51,888 Planeia nos esmagar? 87 00:06:51,889 --> 00:06:54,101 Eu trago boas notícias. 88 00:06:56,058 --> 00:06:57,857 De um mundo que está livre. 89 00:06:58,052 --> 00:07:00,843 - Livre de quê? - Da liberdade! 90 00:07:00,844 --> 00:07:03,732 A liberdade é a maior mentira da vida. 91 00:07:03,830 --> 00:07:07,398 Quando aceita esse fato... em seu coração... 92 00:07:11,603 --> 00:07:13,097 Você fica em paz. 93 00:07:13,435 --> 00:07:15,330 Você diz "paz"... 94 00:07:15,331 --> 00:07:17,930 mas acho que está pensando em outra coisa. 95 00:07:18,027 --> 00:07:20,053 Senhor, o director Fury está enrolando. 96 00:07:20,150 --> 00:07:22,268 O lugar vai explodir. 97 00:07:22,269 --> 00:07:24,031 São toneladas de pedras. 98 00:07:24,801 --> 00:07:26,149 Ele quer nos enterrar. 99 00:07:26,150 --> 00:07:28,397 - Como os antigos faraós. - Ele está certo! 100 00:07:28,398 --> 00:07:30,035 O portal vai entrar em colapso! 101 00:07:30,036 --> 00:07:32,283 Temos dois minutos antes da massa crítica! 102 00:07:32,284 --> 00:07:33,582 E então? 103 00:07:48,745 --> 00:07:50,221 Precisamos desses veículos. 104 00:07:53,336 --> 00:07:55,778 - Para quem é? - Não me disseram. 105 00:07:58,283 --> 00:07:59,581 Hill? 106 00:08:00,214 --> 00:08:01,514 Está ouvindo? 107 00:08:02,045 --> 00:08:03,969 Barton mudou de lado! 108 00:08:15,979 --> 00:08:18,194 Eles pegaram o Tesseract! Detenha-os! 109 00:08:53,457 --> 00:08:55,898 Vamos! Não! Deixe isso aí! Vamos! 110 00:09:11,391 --> 00:09:14,059 Estamos aqui em cima, senhor. Precisamos ir. 111 00:10:41,940 --> 00:10:43,480 Director? 112 00:10:43,674 --> 00:10:45,214 Director Fury, está ouvindo? 113 00:10:45,311 --> 00:10:47,521 O Tesseract está em mãos inimigas. 114 00:10:47,618 --> 00:10:49,965 Tenho uma baixa aqui. Hill? 115 00:10:50,352 --> 00:10:53,886 Temos vários ainda soterrados. Não sei quantos sobreviveram. 116 00:10:54,079 --> 00:10:55,620 Dê o alerta geral. 117 00:10:55,620 --> 00:10:58,125 Quero todo homem vivo procurando por aquela maleta. 118 00:10:58,222 --> 00:10:59,477 Entendido. 119 00:10:59,478 --> 00:11:01,183 Coulson, volte para a base. 120 00:11:01,184 --> 00:11:03,106 Estamos em nível 7. 121 00:11:03,618 --> 00:11:04,869 De agora em diante... 122 00:11:05,449 --> 00:11:07,249 estamos em guerra! 123 00:11:08,053 --> 00:11:10,267 O que vamos fazer? 124 00:11:17,460 --> 00:11:22,854 OS VINGADORES 125 00:11:44,818 --> 00:11:46,680 Eu quero saber... 126 00:11:46,681 --> 00:11:48,317 para quem você trabalha. 127 00:11:48,318 --> 00:11:49,856 Acredite em mim... 128 00:11:49,857 --> 00:11:53,127 vai precisar mais do que isso para me fazer falar. 129 00:11:53,611 --> 00:11:55,534 Para quem trabalha? 130 00:11:55,824 --> 00:11:57,651 Lermentovia? 131 00:11:59,001 --> 00:12:00,921 Ele acreditava mesmo... 132 00:12:00,922 --> 00:12:02,845 que ele iria fazer o transporte... 133 00:12:03,327 --> 00:12:04,772 sem que soubéssemos? 134 00:12:05,935 --> 00:12:08,345 Pensei que seria o general Tchalakov... 135 00:12:08,346 --> 00:12:10,271 o responsável pelo transporte. 136 00:12:10,272 --> 00:12:11,715 Tchalakov? 137 00:12:12,390 --> 00:12:15,083 É só um garoto de recados, querida. 138 00:12:16,756 --> 00:12:19,452 Você possui informações desfasadas... 139 00:12:19,453 --> 00:12:20,995 de um tempo remoto. 140 00:12:22,661 --> 00:12:25,327 A famosa Viúva Negra. 141 00:12:26,675 --> 00:12:29,240 Na verdade, você não passa... 142 00:12:29,241 --> 00:12:31,068 de apenas mais um rosto bonito. 143 00:12:31,355 --> 00:12:34,214 E você me acha assim tão bonita? 144 00:12:37,101 --> 00:12:39,482 Não precisamos do transporte de Lermentovia... 145 00:12:39,483 --> 00:12:42,848 Quero que você passe um recado para ele. 146 00:12:43,812 --> 00:12:46,217 Mas em virtude de sua estada aqui... 147 00:12:46,218 --> 00:12:48,047 poder ser melhor que... 148 00:12:51,000 --> 00:12:52,897 talvez ache melhor anotar tudo. 149 00:12:58,062 --> 00:12:59,475 Alô? 150 00:13:01,110 --> 00:13:02,747 É para o senhor. 151 00:13:05,538 --> 00:13:07,305 Escute aqui... 152 00:13:07,306 --> 00:13:10,003 Você está no Sileskin Plaza, número 114. 3º andar. 153 00:13:10,100 --> 00:13:12,889 Tem um F-22 a 4 quilómetros daí. 154 00:13:12,986 --> 00:13:14,334 Ponha a mulher no telefone... 155 00:13:14,335 --> 00:13:16,871 ou mando explodir o local antes que consiga fugir! 156 00:13:22,583 --> 00:13:25,890 - Preciso de você. - Como? Estou trabalhando! 157 00:13:25,891 --> 00:13:27,175 Isso é mais importante. 158 00:13:27,176 --> 00:13:28,715 Estou no meio de um interrogatório... 159 00:13:28,909 --> 00:13:30,547 e esse idiota ia me contar tudo. 160 00:13:30,643 --> 00:13:32,037 Eu não... 161 00:13:32,278 --> 00:13:33,675 contei nada. 162 00:13:34,366 --> 00:13:37,319 - Não pode fazer isso agora. - Natasha... 163 00:13:37,867 --> 00:13:40,079 Barton foi comprometido. 164 00:13:42,714 --> 00:13:44,634 Vou botar você na espera. 165 00:14:24,853 --> 00:14:26,939 - Onde está Barton? - Não sabemos. 166 00:14:27,036 --> 00:14:28,830 - Ele está vivo? - Acreditamos que sim. 167 00:14:28,831 --> 00:14:30,406 Explico tudo assim que voltar. 168 00:14:30,503 --> 00:14:32,522 Mas primeiro precisa falar com o grandalhão. 169 00:14:32,908 --> 00:14:36,277 Coulson, você sabe que Stark não confia em mim. 170 00:14:36,374 --> 00:14:39,426 Eu fico com o Stark. Você com o grandalhão. 171 00:14:42,444 --> 00:14:43,935 Meu Deus. 172 00:15:01,243 --> 00:15:02,682 Ele está muito mal! 173 00:15:02,969 --> 00:15:05,877 Quem é você? Saia daqui. 174 00:15:05,878 --> 00:15:08,558 Aqui só tem pessoas doentes! 175 00:15:08,559 --> 00:15:11,497 Ele é médico? Meu pai não quer acordar! 176 00:15:11,497 --> 00:15:13,829 Ele estava quente e fazia muito barulho... 177 00:15:13,830 --> 00:15:15,457 e agora não abre os olhos. 178 00:15:15,458 --> 00:15:16,766 Mais devagar. 179 00:15:17,630 --> 00:15:18,922 Meu pai... 180 00:15:20,860 --> 00:15:22,247 Está assim? 181 00:15:25,966 --> 00:15:27,597 Por favor. 182 00:15:52,858 --> 00:15:55,206 Ela recebeu adiantado, não foi? 183 00:15:55,303 --> 00:15:58,365 Sabe, para um homem que deveria evitar estresse... 184 00:15:58,462 --> 00:16:00,871 até que escolheu bem onde morar. 185 00:16:02,999 --> 00:16:05,062 Evitar o estresse não é o segredo. 186 00:16:05,254 --> 00:16:07,357 Então o que é? Yoga? 187 00:16:09,011 --> 00:16:12,092 Você me trouxe para fora da cidade. Que inteligente. 188 00:16:12,800 --> 00:16:16,231 Presumo que o lugar todo esteja cercado, não é? 189 00:16:17,026 --> 00:16:19,343 Só você e eu. 190 00:16:19,694 --> 00:16:23,932 E sua amiguinha actriz? Também é espia? Começou cedo? 191 00:16:24,025 --> 00:16:26,396 - Eu sim. - Quem é você? 192 00:16:26,495 --> 00:16:28,009 Natasha Romanoff. 193 00:16:31,157 --> 00:16:35,245 Veio me matar, srta. Romanoff? Porque isso não vai dar certo. 194 00:16:35,246 --> 00:16:38,415 Não. Claro que não. Vim em nome da S.H.I.E.L.D. 195 00:16:39,188 --> 00:16:40,971 S.H.I.E.L.D.? 196 00:16:42,422 --> 00:16:43,775 Como me encontraram? 197 00:16:43,776 --> 00:16:46,375 Nunca o perdemos, doutor. Mantivemos distância. 198 00:16:46,376 --> 00:16:49,812 Até despistamos pessoas que lhe queriam fazer mal. 199 00:16:50,007 --> 00:16:51,343 Por quê? 200 00:16:51,344 --> 00:16:53,183 Nick Fury parece confiar em você. 201 00:16:53,762 --> 00:16:55,618 Mas agora preciso que venha comigo. 202 00:16:56,329 --> 00:17:00,473 - E se eu disser não? - Eu vou persuadi-lo. 203 00:17:02,365 --> 00:17:06,189 E se... o "outro cara" disser que não? 204 00:17:07,150 --> 00:17:09,402 Há mais de um ano que não tem um incidente. 205 00:17:09,403 --> 00:17:11,295 Não quer que isso aconteça agora. 206 00:17:13,605 --> 00:17:16,463 Nem sempre consigo o que quero. 207 00:17:17,075 --> 00:17:19,572 Estamos enfrentando potencial catástrofe global. 208 00:17:20,829 --> 00:17:23,325 Bem, isso aí eu sempre tento evitar. 209 00:17:23,326 --> 00:17:24,632 Este é... 210 00:17:25,450 --> 00:17:27,474 o Tesseract. 211 00:17:27,571 --> 00:17:30,588 Ele tem energia suficiente para acabar com o planeta. 212 00:17:33,186 --> 00:17:35,424 O que Fury quer que eu faça? Que eu o engula? 213 00:17:35,521 --> 00:17:37,932 Ele quer que o encontre. Ele foi roubado. 214 00:17:38,514 --> 00:17:42,688 Ele emite uma assinatura gama fraca demais para rastrearmos. 215 00:17:42,785 --> 00:17:45,706 Ninguém conhece radiação gama como você. 216 00:17:45,803 --> 00:17:48,627 Se eu conhecesse, é lá que eu estaria. 217 00:17:49,303 --> 00:17:51,251 Então Fury não está atrás do monstro? 218 00:17:51,252 --> 00:17:53,191 Não que tenha me dito. 219 00:17:53,192 --> 00:17:55,148 E ele lhe diz tudo? 220 00:17:55,695 --> 00:17:58,455 - Fury precisa de você. - Precisa de mim em uma jaula? 221 00:17:58,456 --> 00:18:00,732 - Ninguém vai... - Pare de mentir para mim! 222 00:18:04,296 --> 00:18:07,000 Sinto muito, foi sem querer. 223 00:18:07,770 --> 00:18:10,081 Só queria ver o que você faria. 224 00:18:10,946 --> 00:18:13,956 Por que não fazemos isso de um jeito... 225 00:18:13,957 --> 00:18:16,183 de um jeito que não precisa usar isso e... 226 00:18:16,281 --> 00:18:19,226 o outro cara não faz uma bagunça... 227 00:18:19,227 --> 00:18:22,823 Combinado? Natasha? 228 00:18:29,081 --> 00:18:32,521 Afastem-se. Estamos bem aqui. 229 00:18:33,933 --> 00:18:35,667 Só você e eu? 230 00:18:37,692 --> 00:18:40,031 Isso está saindo do eixo, director. 231 00:18:40,224 --> 00:18:42,765 Está lidando com forças que não pode controlar. 232 00:18:42,895 --> 00:18:46,293 Você já esteve numa guerra, conselheiro? Em um tiroteio? 233 00:18:46,390 --> 00:18:49,051 O senhor conseguia estar em absoluto controle? 234 00:18:49,244 --> 00:18:52,553 Quer dizer que esse Asgard declarou guerra à Terra? 235 00:18:52,554 --> 00:18:55,248 Não Asgard. Loki. 236 00:18:55,345 --> 00:18:56,823 Pode não estar sozinho. 237 00:18:56,857 --> 00:18:59,069 E o outro? O irmão dele? 238 00:18:59,166 --> 00:19:01,477 Nossa inteligência diz que Thor não é hostil. 239 00:19:01,478 --> 00:19:03,106 Mas seu mundo está longe. 240 00:19:03,107 --> 00:19:05,715 Não podemos contar com ele. Só cabe a nós. 241 00:19:05,716 --> 00:19:08,252 Por isso deveria se concentrar na Fase 2. 242 00:19:08,285 --> 00:19:09,623 Ela foi feita para... 243 00:19:09,624 --> 00:19:12,911 A Fase 2 não está pronta. Nosso inimigo, sim. 244 00:19:12,912 --> 00:19:14,760 Precisamos de uma equipe de resposta. 245 00:19:14,761 --> 00:19:16,989 A Iniciativa Vingadores foi encerrada. 246 00:19:16,989 --> 00:19:18,910 Isso não tem a ver com os Vingadores. 247 00:19:18,911 --> 00:19:20,262 Nós vimos a lista. 248 00:19:20,263 --> 00:19:22,830 Dirige a maior rede secreta de segurança mundial... 249 00:19:22,831 --> 00:19:25,525 e quer dar o destino do mundo a um punhado de malucos. 250 00:19:25,526 --> 00:19:27,765 Não estou dando nada a ninguém. 251 00:19:27,766 --> 00:19:29,700 Precisamos de uma equipe de resposta. 252 00:19:29,991 --> 00:19:32,817 Eles podem ser isolados, até mesmo desequilibrados... 253 00:19:32,818 --> 00:19:34,538 mas com o incentivo certo... 254 00:19:34,539 --> 00:19:36,568 eles podem ser exactamente o que precisamos. 255 00:19:36,957 --> 00:19:38,264 Acredita nisso? 256 00:19:38,265 --> 00:19:41,837 A guerra não é vencida por sentimentos, director. 257 00:19:42,476 --> 00:19:43,788 Não. 258 00:19:43,789 --> 00:19:45,814 Ela é vencida por soldados. 259 00:20:04,572 --> 00:20:05,971 Não há tempo! 260 00:20:06,746 --> 00:20:08,292 Temos que pousar na água! 261 00:20:13,269 --> 00:20:16,252 - Não é um sonho! - Meu Deus! 262 00:20:16,639 --> 00:20:18,499 Esse cara ainda está vivo! 263 00:20:41,289 --> 00:20:43,428 Não consegue dormir? 264 00:20:44,401 --> 00:20:47,859 Dormi 70 anos, senhor. Acho que preenchi minha cota. 265 00:20:48,459 --> 00:20:52,876 Então devia estar lá fora, celebrando, vendo o mundo. 266 00:20:57,833 --> 00:21:00,856 Enquanto eu dormia, o mundo estava em guerra. 267 00:21:00,857 --> 00:21:03,073 Acordei e me disseram que ganhamos. 268 00:21:03,106 --> 00:21:05,288 Mas não me disseram o que perdemos. 269 00:21:05,289 --> 00:21:07,967 Cometemos alguns erros no caminho. 270 00:21:07,968 --> 00:21:09,917 Alguns bem recentes. 271 00:21:11,078 --> 00:21:13,535 - Está aqui em missão, senhor? - Estou. 272 00:21:13,536 --> 00:21:15,511 Quer me levar de volta ao mundo? 273 00:21:15,512 --> 00:21:17,526 Quero salvá-lo. 274 00:21:21,541 --> 00:21:23,741 A arma secreta da H.I.D.R.A. 275 00:21:23,743 --> 00:21:27,547 Howard Stark encontrou no mar enquanto procurava você. 276 00:21:27,548 --> 00:21:29,423 Ele achou o mesmo que nós... 277 00:21:29,424 --> 00:21:31,326 que o Tesseract pode ser a chave... 278 00:21:31,327 --> 00:21:33,353 para energia ilimitada autossustentável. 279 00:21:33,645 --> 00:21:37,270 Com certeza, uma coisa da qual o mundo precisa. 280 00:21:38,584 --> 00:21:41,574 - Quem o roubou? - Ele se chama Loki. 281 00:21:41,575 --> 00:21:44,077 Ele... não é daqui. 282 00:21:44,660 --> 00:21:48,641 Precisa saber de muita coisa antes de se juntar a nós. 283 00:21:48,642 --> 00:21:52,476 O mundo é bem mais estranho do que aquele que conheceu. 284 00:21:52,485 --> 00:21:55,356 A essa altura, duvido que algo me surpreenda. 285 00:21:55,357 --> 00:21:57,589 Aposto 10 pratas que está errado. 286 00:21:58,624 --> 00:22:02,526 Tem um pacote com informações em seu apartamento. 287 00:22:04,527 --> 00:22:08,207 Há algo mais sobre o Tesseract que precisamos saber? 288 00:22:08,208 --> 00:22:10,787 Deviam tê-lo deixado no mar. 289 00:22:41,702 --> 00:22:44,486 Já que está tudo certo, o resto é com você. 290 00:22:44,487 --> 00:22:47,165 Desligou a transmissão, estamos autossuficientes? 291 00:22:47,166 --> 00:22:48,815 A Torre Stark está prestes... 292 00:22:48,815 --> 00:22:51,209 a ser mais um exemplo de energia autossuficiente. 293 00:22:51,210 --> 00:22:54,422 Está assumindo que o reactor vai realmente funcionar. 294 00:22:54,424 --> 00:22:57,239 Eu assumo. Ligue agora. 295 00:23:02,420 --> 00:23:03,803 Como está? 296 00:23:03,900 --> 00:23:06,470 Como o Natal, mas parecido... comigo. 297 00:23:06,471 --> 00:23:09,857 A campanha precisa ser extensa, precisa falar com a media. 298 00:23:09,954 --> 00:23:12,676 Amanhã vou para Washington cuidar dos outros prédios. 299 00:23:12,677 --> 00:23:16,289 Pepper, está acabando comigo. Lembra-se? Aproveite o momento. 300 00:23:16,386 --> 00:23:18,464 Venha para cá e aproveitaremos. 301 00:23:20,772 --> 00:23:23,965 Senhor, o agente Coulson da S.H.I.E.L.D. no telefone. 302 00:23:23,966 --> 00:23:25,571 Diga que eu não estou. 303 00:23:25,572 --> 00:23:27,066 Aliás, eu estou fora. 304 00:23:33,707 --> 00:23:36,201 Senhor, sinto muito, mas ele insiste. 305 00:23:36,394 --> 00:23:39,129 Sem estresse, J.A.R.V.I.S., eu tenho um encontro. 306 00:23:43,352 --> 00:23:46,639 Os níveis estão estáveis... Eu acho. 307 00:23:46,640 --> 00:23:49,018 Claro que estão. Eu participei diretamente. 308 00:23:49,019 --> 00:23:52,133 O que me leva a uma pergunta, como é ser um génio? 309 00:23:52,134 --> 00:23:54,409 Bem, sei lá, Tony, como posso saber? 310 00:23:54,410 --> 00:23:58,766 Como assim? Tudo isso veio de você. 311 00:23:59,056 --> 00:24:01,986 Não, tudo isso... veio disto aí. 312 00:24:02,862 --> 00:24:04,901 Dê um pouco de crédito a você, por favor. 313 00:24:04,999 --> 00:24:09,725 A Torre Stark é seu projecto. Fique com 12% de crédito. 314 00:24:10,117 --> 00:24:12,145 - 12%? - Podemos chegar a 15. 315 00:24:12,146 --> 00:24:16,067 - 12% do meu projecto? - Você fez o trabalho leve. 316 00:24:16,068 --> 00:24:18,198 Literalmente, eu fiz o trabalho pesado. 317 00:24:18,199 --> 00:24:21,431 Desculpe, a falha de segurança foi culpa sua, não foi? 318 00:24:21,625 --> 00:24:23,617 - O meu elevador... - O nosso elevador? 319 00:24:23,619 --> 00:24:26,242 Estava cheio de operários suados. 320 00:24:26,338 --> 00:24:30,723 Vou pagar pelos 12% de uma maneira subtil, não é? 321 00:24:31,114 --> 00:24:33,891 - Não vai ser tão subtil. - Olha só... 322 00:24:34,180 --> 00:24:36,831 No próximo prédio estará escrito Potts na torre. 323 00:24:36,832 --> 00:24:38,590 Na escritura. 324 00:24:38,687 --> 00:24:41,162 Ligue para a sua mãe, dorme comigo. 325 00:24:41,163 --> 00:24:42,541 Senhor, telefone. 326 00:24:42,575 --> 00:24:45,286 Acho que meus protocolos estão sendo desligados. 327 00:24:45,287 --> 00:24:47,221 Stark, precisamos conversar. 328 00:24:47,222 --> 00:24:49,794 Você ligou para o modelo de vida artificial Tony Stark. 329 00:24:49,795 --> 00:24:51,153 Deixe uma mensagem. 330 00:24:51,154 --> 00:24:53,598 - É urgente. - Então, deixe urgentemente. 331 00:24:54,939 --> 00:24:57,127 - Falha de segurança. - Sr. Stark. 332 00:24:57,128 --> 00:24:59,851 - Phil, entre! - Phil? 333 00:24:59,852 --> 00:25:02,822 - Não posso ficar. - Seu primeiro nome é "agente". 334 00:25:02,823 --> 00:25:06,536 - Entre, estamos celebrando. - Por isso ele não pode ficar. 335 00:25:06,537 --> 00:25:08,837 Precisa dar uma olhada nisso, assim que possível. 336 00:25:08,870 --> 00:25:11,723 - Não gosto que me dêem coisas. - É uma pena, pois eu adoro. 337 00:25:11,724 --> 00:25:13,994 Vamos trocar. 338 00:25:13,995 --> 00:25:15,331 Obrigada. 339 00:25:16,430 --> 00:25:19,787 A consultoria é às segundas, no horário comercial. 340 00:25:19,788 --> 00:25:22,729 - Não é consultoria. - É sobre os Vingadores? 341 00:25:22,730 --> 00:25:24,544 Não sei nada sobre isso. 342 00:25:24,545 --> 00:25:26,709 A Iniciativa Vingadores tinha ido para o lixo. 343 00:25:26,710 --> 00:25:29,777 - Eu nem estava qualificado. - Eu não sabia também. 344 00:25:29,778 --> 00:25:31,824 Aparentemente, sou volátil... 345 00:25:31,824 --> 00:25:34,313 egocêntrico e não trabalho em equipe. 346 00:25:34,314 --> 00:25:37,105 - Isso eu sabia. - Isso não importa mais. 347 00:25:37,106 --> 00:25:39,500 Que seja. Sra. Potts, pode vir aqui? 348 00:25:39,500 --> 00:25:41,054 Um minuto. 349 00:25:45,447 --> 00:25:48,069 Achei que iríamos aproveitar o momento. 350 00:25:48,070 --> 00:25:50,533 Só 12% do momento. 351 00:25:50,566 --> 00:25:53,332 Isso parece sério. Phil está nervoso. 352 00:25:53,333 --> 00:25:55,391 Como sabia... Que negócio é esse de Phil? 353 00:25:55,392 --> 00:25:57,112 E o que é tudo isso? 354 00:25:57,113 --> 00:25:58,585 Isso é... 355 00:25:59,176 --> 00:26:01,074 Isso. 356 00:26:07,281 --> 00:26:09,375 Vou pegar um jacto hoje para Washington. 357 00:26:09,376 --> 00:26:12,451 - Amanhã. - Você tem muito a fazer. 358 00:26:12,452 --> 00:26:16,004 - E se eu não tivesse? - Se não tivesse? 359 00:26:16,005 --> 00:26:17,836 Quer dizer, quando acabar? 360 00:26:19,167 --> 00:26:20,750 Bem... 361 00:26:27,382 --> 00:26:29,535 Fechado. Boa viagem. 362 00:26:32,696 --> 00:26:34,527 Bom trabalho. 363 00:26:36,474 --> 00:26:39,277 - Vai passar pelo aeroporto? - Deixo você lá. 364 00:26:39,932 --> 00:26:43,133 Óptimo. Conte-me sobre a violoncelista. 365 00:26:43,134 --> 00:26:44,933 - Ainda estão juntos? - Ela voltou para Portland. 366 00:26:44,934 --> 00:26:47,244 O quê? Não. 367 00:26:55,636 --> 00:26:58,614 Falta cerca de 40 minutos para chegarmos, senhor. 368 00:27:01,840 --> 00:27:05,402 Esse Dr. Banner estava tentando recriar o soro usado em mim? 369 00:27:05,595 --> 00:27:07,017 Muitos tentaram. 370 00:27:07,018 --> 00:27:08,857 Você foi o primeiro super-herói. 371 00:27:09,247 --> 00:27:11,109 Banner achou que a radiação gama... 372 00:27:11,110 --> 00:27:13,997 poderia desvendar a fórmula original de Erskine. 373 00:27:14,516 --> 00:27:17,936 - Não deu muito certo, não é? - Não muito. 374 00:27:17,937 --> 00:27:21,487 Mas quando não é essa coisa, ele é um Stephen Hawking. 375 00:27:22,754 --> 00:27:25,361 Ele é uma pessoa... inteligente. 376 00:27:27,022 --> 00:27:30,053 Preciso dizer. É uma honra conhecê-lo... 377 00:27:30,054 --> 00:27:31,505 oficialmente. 378 00:27:31,507 --> 00:27:36,010 Já o conhecia. Eu o observei enquanto dormia. 379 00:27:36,980 --> 00:27:41,099 Quer dizer, eu estava presente, quando estava inconsciente... 380 00:27:41,100 --> 00:27:42,447 por causa do gelo. 381 00:27:42,448 --> 00:27:45,825 É uma grande, grande honra tê-lo connosco. 382 00:27:46,855 --> 00:27:51,101 - Espero estar qualificado. - Você está. Com certeza. 383 00:27:51,973 --> 00:27:54,870 Modificamos um pouco o seu uniforme. 384 00:27:54,871 --> 00:27:56,614 Eu ajudei... um pouco no visual. 385 00:27:56,615 --> 00:28:00,136 Uniforme? Estrelas e listras, não são... 386 00:28:01,454 --> 00:28:03,470 antiquadas? 387 00:28:03,471 --> 00:28:05,176 Com tudo que está acontecendo... 388 00:28:05,177 --> 00:28:07,406 Com as coisas que vão ser reveladas... 389 00:28:08,180 --> 00:28:11,470 As pessoas talvez precisem de algo antiquado. 390 00:28:43,054 --> 00:28:47,742 - Os Chitauri estão agitados. - Deixe que se preparem. 391 00:28:47,743 --> 00:28:49,652 Vou lidará-los em uma gloriosa batalha. 392 00:28:49,653 --> 00:28:51,390 Batalha? 393 00:28:51,391 --> 00:28:54,743 Contra o fraco poder da Terra? 394 00:28:54,744 --> 00:28:57,165 Gloriosa... Não fraca. 395 00:28:57,686 --> 00:29:01,568 Se a sua força é tão formidável como você diz. 396 00:29:01,569 --> 00:29:04,250 Você está nos questionando? 397 00:29:04,251 --> 00:29:08,648 Está questionando? Aquele que lhe deu o ceptro? 398 00:29:08,649 --> 00:29:11,751 Que deu a antiga sabedoria e um novo propósito? 399 00:29:11,752 --> 00:29:14,855 Quando você foi derrotado. Banido. 400 00:29:14,856 --> 00:29:18,426 Eu era um rei. Rei por direito de Asgard. 401 00:29:19,289 --> 00:29:23,708 - Fui traído. - Sua ambição é pequena. 402 00:29:23,710 --> 00:29:26,259 É um mimo de criança. 403 00:29:26,260 --> 00:29:30,113 Há lugares mais importantes para utilizar o Tesseract... 404 00:29:30,114 --> 00:29:32,012 do que na Terra. 405 00:29:32,013 --> 00:29:33,909 Você ainda não possui o Tesseract. 406 00:29:35,560 --> 00:29:37,562 Não me sinto ameaçado. 407 00:29:38,450 --> 00:29:42,673 Até eu abrir o portal, até suas forças seguirem 408 00:29:42,674 --> 00:29:47,066 ao meu comando, você não tem nada a dizer. 409 00:29:47,067 --> 00:29:50,830 Você terá sua guerra, asgardiano. 410 00:29:52,750 --> 00:29:54,865 Se você falhar... 411 00:29:55,662 --> 00:29:59,567 Se o Tesseract for tirado de nós... 412 00:29:59,958 --> 00:30:04,399 não haverá nenhum reino, nenhuma lua árida... 413 00:30:04,400 --> 00:30:07,703 e nem fenda na qual não possamos pegar você! 414 00:30:09,212 --> 00:30:12,052 Acha que sabe o que é dor? 415 00:30:12,053 --> 00:30:14,334 Ele fará com que sofra... 416 00:30:14,335 --> 00:30:17,428 por algo tão doce quanto a dor. 417 00:30:45,239 --> 00:30:47,296 O Capitão está aqui. 418 00:30:48,934 --> 00:30:50,662 Agente Romanoff. 419 00:30:50,663 --> 00:30:52,159 Este é o capitão Rogers. 420 00:30:52,160 --> 00:30:53,462 - Senhora. - Olá. 421 00:30:53,463 --> 00:30:56,274 Precisam de você na ponte, vão iniciar a transformação. 422 00:30:56,275 --> 00:30:57,639 Vejo vocês lá. 423 00:30:59,274 --> 00:31:03,175 Falaram muito de você aqui quando o acharam no gelo. 424 00:31:03,176 --> 00:31:05,610 Pensei que Cou lson iria desmaiar. 425 00:31:05,611 --> 00:31:07,141 Ele já pediu para autografar... 426 00:31:07,142 --> 00:31:09,274 as figurinhas do Capitão América? 427 00:31:09,275 --> 00:31:11,357 - Figurinhas? - São raridades. 428 00:31:11,358 --> 00:31:12,783 Ele se orgulha muito delas. 429 00:31:13,959 --> 00:31:15,460 Dr. Banner. 430 00:31:16,626 --> 00:31:18,697 Sim, olá. 431 00:31:18,863 --> 00:31:20,550 Ele me disse que você viria. 432 00:31:20,551 --> 00:31:22,232 Dizem que pode encontrar o cubo. 433 00:31:22,781 --> 00:31:24,808 É a única coisa que falaram de mim? 434 00:31:24,809 --> 00:31:26,524 É a única com que me importo. 435 00:31:28,349 --> 00:31:31,026 Tudo isso deve ser estranho para você. 436 00:31:31,556 --> 00:31:34,193 Na verdade, é um pouco familiar. 437 00:31:34,194 --> 00:31:37,114 Cavalheiros, que tal entrarmos um pouco? 438 00:31:37,115 --> 00:31:39,453 Vai ficar um pouco difícil de respirar. 439 00:31:46,755 --> 00:31:48,538 Isto é um submarino? 440 00:31:48,539 --> 00:31:49,916 É sério? 441 00:31:49,917 --> 00:31:53,170 Vão me colocar em um contentor de metal submerso? 442 00:32:18,813 --> 00:32:21,000 Não. É muito pior que isso. 443 00:32:52,343 --> 00:32:54,817 Coordenadas pré-seleccionadas. 444 00:33:03,502 --> 00:33:05,508 Aeronave funcionado com capacidade total. 445 00:33:05,509 --> 00:33:06,868 Tudo limpo. 446 00:33:07,061 --> 00:33:08,614 Todos os motores operando. 447 00:33:08,807 --> 00:33:13,265 Protocolo de emergência S.H.I.E.L.D. 1993.6 em vigor. 448 00:33:13,298 --> 00:33:16,036 - Estamos nivelados, senhor. - Óptimo. 449 00:33:16,231 --> 00:33:17,947 Vamos desaparecer. 450 00:33:17,981 --> 00:33:20,132 Activando painéis de reflexão. 451 00:33:35,082 --> 00:33:36,804 Reflexão activada. 452 00:33:36,805 --> 00:33:38,108 Cavalheiros... 453 00:33:49,611 --> 00:33:51,704 Doutor, obrigado por ter vindo. 454 00:33:52,831 --> 00:33:55,139 Obrigado por pedir educadamente. 455 00:33:55,173 --> 00:33:57,447 Por quanto tempo será minha estadia? 456 00:33:57,544 --> 00:33:59,917 Assim que recuperarmos o Tesseract... 457 00:33:59,918 --> 00:34:02,252 - você está livre. - Como está a busca? 458 00:34:02,738 --> 00:34:06,003 Estamos rastreando todas câmaras com wi-fi do planeta. 459 00:34:06,004 --> 00:34:08,060 Celulares, laptops... 460 00:34:08,091 --> 00:34:09,863 Se for conectado a um satélite... 461 00:34:09,864 --> 00:34:11,271 são nossos olhos e ouvidos. 462 00:34:11,304 --> 00:34:14,108 - Não vão achar a tempo. - Diminuam o campo de busca. 463 00:34:14,109 --> 00:34:16,001 Vocês têm acesso a quantos espectrómetros? 464 00:34:16,195 --> 00:34:18,471 - Quantos existem? - Liguem para cada laboratório. 465 00:34:18,472 --> 00:34:21,569 Coloquem todos nos telhados calibrando para radiação gama. 466 00:34:21,570 --> 00:34:24,924 Vou fazer um algoritmo de busca de agrupamento radioactivo. 467 00:34:24,925 --> 00:34:27,186 Assim podemos restringir a área de busca. 468 00:34:27,382 --> 00:34:29,366 Há uma sala onde eu possa trabalhar? 469 00:34:29,401 --> 00:34:30,896 Agente Romanoff... 470 00:34:30,994 --> 00:34:33,033 Mostre ao Dr. Banner o laboratório dele. 471 00:34:33,993 --> 00:34:36,380 Vai adorar, doutor. Temos todos os brinquedos. 472 00:34:36,439 --> 00:34:38,152 Coloquem ali. 473 00:34:40,039 --> 00:34:42,511 Onde encontrou essas pessoas? 474 00:34:42,560 --> 00:34:45,369 A S.H.I.E.L.D. tem muitos inimigos, doutor. 475 00:34:45,725 --> 00:34:48,149 - É disso que precisa? - Irídio. 476 00:34:48,150 --> 00:34:50,963 É encontrado em meteoritos. Ele forma antiprotões. 477 00:34:50,996 --> 00:34:52,415 É difícil de encontrar. 478 00:34:52,417 --> 00:34:54,793 Especialmente se a S.H.I.E.L.D souber que precisa. 479 00:34:54,889 --> 00:34:56,330 Eu não sabia. 480 00:34:56,915 --> 00:34:59,639 O Tesseract me mostrou tanta coisa! 481 00:34:59,640 --> 00:35:01,701 Não só conhecimento, mas a verdade. 482 00:35:01,798 --> 00:35:05,609 Eu sei. O que lhe mostrou, agente Barton? 483 00:35:06,063 --> 00:35:07,709 Meu próximo alvo. 484 00:35:07,710 --> 00:35:09,022 Diga-me o que precisa. 485 00:35:11,844 --> 00:35:14,522 De uma distracção... 486 00:35:14,560 --> 00:35:16,256 e de um olho. 487 00:35:21,900 --> 00:35:25,006 Quero dizer, se não for pedir demais. 488 00:35:25,224 --> 00:35:27,335 Não, de jeito nenhum. 489 00:35:29,264 --> 00:35:30,862 É uma colecção clássica. 490 00:35:30,863 --> 00:35:32,940 Levei alguns anos para conseguir todas. 491 00:35:35,124 --> 00:35:36,816 Praticamente novas. 492 00:35:36,913 --> 00:35:38,544 Um pouco gastas nas pontas, mas... 493 00:35:38,545 --> 00:35:40,938 Achamos algo. 67% compatível. 494 00:35:41,198 --> 00:35:43,594 Espere. Referência cruzada. 79%. 495 00:35:43,658 --> 00:35:44,997 Localização? 496 00:35:44,998 --> 00:35:47,885 Stuttgart, Alemanha. 28 Königstrasse. 497 00:35:47,886 --> 00:35:50,795 - Ele não está escondido. - Capitão... 498 00:35:50,923 --> 00:35:52,748 Sua vez. 499 00:37:37,092 --> 00:37:39,317 IDENTIFICAÇÃO POSITIVA DR. HEINRICH SCHAFER 500 00:38:20,980 --> 00:38:22,565 Ajoelhem-se perante a mim! 501 00:38:26,486 --> 00:38:27,798 Eu disse... 502 00:38:29,724 --> 00:38:31,564 De joelhos! 503 00:38:40,819 --> 00:38:43,698 Assim não é mais fácil? 504 00:38:45,514 --> 00:38:48,395 Não é este o estado natural de vocês? 505 00:38:50,887 --> 00:38:53,702 A verdade não-dita da humanidade... 506 00:38:53,703 --> 00:38:56,585 é implorar por dominação. 507 00:38:56,962 --> 00:39:00,746 A tentação da liberdade diminui sua alegria de viver... 508 00:39:00,746 --> 00:39:03,711 em uma briga louca por poder... 509 00:39:04,830 --> 00:39:07,652 e por identidade. 510 00:39:07,653 --> 00:39:11,890 Vocês foram feitos para serem dominados. 511 00:39:11,891 --> 00:39:15,375 No fim, vocês sempre se ajoelharão. 512 00:39:22,901 --> 00:39:24,934 Não perante homens como você. 513 00:39:25,808 --> 00:39:27,615 Não existem homens como eu. 514 00:39:28,471 --> 00:39:30,932 Há sempre homens como você. 515 00:39:32,550 --> 00:39:34,325 Olhem para o seu ancião, povo! 516 00:39:36,476 --> 00:39:38,189 Que ele seja um exemplo. 517 00:39:44,271 --> 00:39:46,709 Sabe, da última vez que estive na Alemanha... 518 00:39:46,710 --> 00:39:49,548 eu vi alguns homens querendo se pôr acima dos outros. 519 00:39:50,426 --> 00:39:52,047 Não concordamos com isso. 520 00:39:52,048 --> 00:39:53,696 O soldado. 521 00:39:55,616 --> 00:39:57,335 O homem de outro tempo. 522 00:39:57,336 --> 00:39:59,126 Não é o meu tempo que está acabando! 523 00:40:02,019 --> 00:40:04,966 Loki, abaixe a arma e renda-se. 524 00:40:24,033 --> 00:40:25,401 Ajoelhe-se. 525 00:40:25,696 --> 00:40:27,070 Hoje não! 526 00:40:28,919 --> 00:40:30,404 Estão por todo o lugar. 527 00:40:33,590 --> 00:40:36,173 Agente Romanoff, sentiu saudades de mim? 528 00:40:36,269 --> 00:40:37,573 SISTEMA DESLIGADO 529 00:40:52,214 --> 00:40:54,031 Mexa-se e acabo com você! 530 00:41:01,789 --> 00:41:03,353 Boa ideia. 531 00:41:04,495 --> 00:41:07,637 - Sr. Stark. - Capitão. 532 00:41:14,417 --> 00:41:16,085 Ele disse algo? 533 00:41:16,185 --> 00:41:17,638 Nenhuma palavra. 534 00:41:17,735 --> 00:41:20,280 Tragam ele até aqui. Temos pouco tempo. 535 00:41:22,910 --> 00:41:26,094 - Não gosto disso. - Do quê? Ter sido tão fácil? 536 00:41:26,095 --> 00:41:29,192 Não lembro de ser tão fácil. Ele é bom de briga. 537 00:41:29,289 --> 00:41:32,715 Você ainda é bem ágil para um velho. 538 00:41:34,022 --> 00:41:36,420 - Qual é o segredo? Pilates? - O quê? 539 00:41:36,421 --> 00:41:37,739 Um tipo de ginástica... 540 00:41:37,740 --> 00:41:39,636 você deve ter perdido algumas coisas... 541 00:41:39,637 --> 00:41:41,879 durante seu tempo como "capicolé". 542 00:41:43,236 --> 00:41:45,082 Fury não me disse que estaria envolvido. 543 00:41:45,083 --> 00:41:47,492 É, o Fury não diz muita coisa para você. 544 00:41:48,099 --> 00:41:49,731 De onde isso está vindo? 545 00:41:53,808 --> 00:41:56,356 O que foi? Tem medo de um raio? 546 00:41:56,357 --> 00:41:58,826 Não gosto muito do que vem em seguida. 547 00:42:15,853 --> 00:42:17,393 O que está fazendo? 548 00:42:29,850 --> 00:42:32,472 - E agora esse outro cara. - Outro asgardiano? 549 00:42:32,473 --> 00:42:34,855 - Ele não é aliado? - Não importa. 550 00:42:34,855 --> 00:42:37,572 Se ele soltar ou matar Loki, o Tesseract está perdido. 551 00:42:37,573 --> 00:42:39,717 Stark, precisamos de um plano de ataque. 552 00:42:39,718 --> 00:42:41,856 Eu tenho um plano: ataque! 553 00:42:47,501 --> 00:42:50,671 - Eu ficaria fora dessa, Cap. - Não tenho escolha! 554 00:42:50,672 --> 00:42:53,298 Esses caras são lendas! São praticamente deuses! 555 00:42:53,299 --> 00:42:55,041 Só existe um Deus... 556 00:42:55,042 --> 00:42:57,268 e tenho certeza de que Ele não se veste assim! 557 00:43:11,994 --> 00:43:15,182 - Onde está o Tesseract? - Também senti saudades. 558 00:43:15,183 --> 00:43:19,070 - Pareço estar brincando?! - Devia me agradecer. 559 00:43:19,071 --> 00:43:21,316 Sem Bifrost, quanta energia escura... 560 00:43:21,317 --> 00:43:23,447 o Pai de Todos precisou para trazê-lo aqui? 561 00:43:23,448 --> 00:43:25,809 Até a sua preciosa Terra? 562 00:43:29,002 --> 00:43:31,544 Pensei que você estivesse morto. 563 00:43:31,969 --> 00:43:35,407 - Ficou de luto? - Todos nós lamentamos. 564 00:43:35,408 --> 00:43:38,641 - Nosso pai... - Seu pai. 565 00:43:40,852 --> 00:43:43,323 Ele contou a você quem era meu verdadeiro pai, não? 566 00:43:45,856 --> 00:43:48,241 Nós crescemos juntos. 567 00:43:48,242 --> 00:43:50,916 Brincamos juntos, lutamos juntos. 568 00:43:50,916 --> 00:43:54,367 - Não lembra de nada disso? - Lembro de uma sombra. 569 00:43:55,988 --> 00:43:58,821 De viver nas sombras de sua grandeza. 570 00:43:59,392 --> 00:44:02,537 Lembro de quando me jogou em um abismo! 571 00:44:02,538 --> 00:44:04,288 Eu era... Eu é que deveria ser rei. 572 00:44:04,289 --> 00:44:06,186 Por isso tomou o mundo que eu amo... 573 00:44:06,187 --> 00:44:08,291 como recompensa por ter sido rejeitado?! 574 00:44:08,292 --> 00:44:11,224 Não, a Terra está sob minha protecção, Loki. 575 00:44:12,802 --> 00:44:16,302 E você está fazendo um maravilhoso trabalho! 576 00:44:16,303 --> 00:44:18,572 Os humanos se matam aos milhares... 577 00:44:18,573 --> 00:44:20,317 e você se preocupa com eles? 578 00:44:20,317 --> 00:44:21,845 Preciso governá-los! 579 00:44:21,846 --> 00:44:24,370 - É o que devo fazer! - Acha-se superior a eles? 580 00:44:24,791 --> 00:44:26,177 Sim. 581 00:44:26,178 --> 00:44:28,897 Então, não sabe o que é governar, irmão. 582 00:44:29,574 --> 00:44:31,387 Você não merece um trono. 583 00:44:35,695 --> 00:44:37,991 Vi mundos dos quais nunca ouviu falar! 584 00:44:37,992 --> 00:44:42,105 Progredi muito no meu exílio, filho de Odin. 585 00:44:43,077 --> 00:44:46,412 Vi o real poder do Tesseract, e quando eu o empunhar... 586 00:44:46,413 --> 00:44:47,997 Ele lhe mostrou esse poder? 587 00:44:49,068 --> 00:44:50,718 Ele encontrou um suposto rei? 588 00:44:50,719 --> 00:44:52,272 - Eu sou um rei! - Não daqui! 589 00:44:52,273 --> 00:44:56,219 Desista do Tesseract! Desista desse sonho venenoso! 590 00:44:58,681 --> 00:45:00,364 E volte para casa. 591 00:45:04,992 --> 00:45:06,578 Eu não estou com ele. 592 00:45:08,331 --> 00:45:10,389 Precisa do cubo para me mandar para casa... 593 00:45:10,390 --> 00:45:12,121 mas não sei para onde o mandei. 594 00:45:13,087 --> 00:45:15,036 Ouça bem, irmão. 595 00:45:16,744 --> 00:45:18,495 Estou ouvindo. 596 00:45:26,945 --> 00:45:28,471 Não toque em mim novamente! 597 00:45:28,472 --> 00:45:30,210 Então, não pegue o que é meu. 598 00:45:30,211 --> 00:45:32,899 Não tem ideia com quem está lidando. 599 00:45:33,930 --> 00:45:35,707 Shakespeare na área? 600 00:45:36,584 --> 00:45:39,825 "Vossa mãe sabeis que usas a cortina dela?" 601 00:45:39,826 --> 00:45:42,312 Está além de você, Homem de Ferro. 602 00:45:42,313 --> 00:45:45,254 Loki enfrentará a justiça asgardiana. 603 00:45:45,255 --> 00:45:48,300 Devolva o cubo e ele é todo seu. Até lá... 604 00:45:48,301 --> 00:45:50,248 fique fora do caminho. 605 00:45:51,090 --> 00:45:53,034 Turista! 606 00:45:58,165 --> 00:45:59,662 Tá legal. 607 00:46:27,252 --> 00:46:30,231 Potência em capacidade de 400%. 608 00:46:30,425 --> 00:46:31,734 Não me diga? 609 00:47:33,487 --> 00:47:34,888 Já chega! 610 00:47:38,473 --> 00:47:40,061 Não sei o que planeia vindo aqui. 611 00:47:40,158 --> 00:47:42,553 Vim acabar com os planos do Loki! 612 00:47:42,554 --> 00:47:45,136 Então, prove. Largue o martelo. 613 00:47:45,137 --> 00:47:46,499 Não! 614 00:47:46,534 --> 00:47:48,377 Péssima escolha! Ele adora... 615 00:47:49,219 --> 00:47:51,644 Quer que eu largue o meu martelo? 616 00:48:17,612 --> 00:48:19,935 Terminamos por aqui? 617 00:49:05,227 --> 00:49:08,231 Caso não esteja claro... 618 00:49:09,026 --> 00:49:10,923 Se tentar escapar... 619 00:49:11,796 --> 00:49:14,800 ou até mesmo se tentar riscar o vidro... 620 00:49:23,103 --> 00:49:25,977 Uma queda de 10 Km em linha recta... 621 00:49:25,978 --> 00:49:27,334 em uma armadilha de aço. 622 00:49:27,435 --> 00:49:29,214 Entende como isso funciona? 623 00:49:31,214 --> 00:49:32,614 Formiga. 624 00:49:32,615 --> 00:49:34,067 Sapato. 625 00:49:37,269 --> 00:49:39,081 É uma jaula impressionante. 626 00:49:39,692 --> 00:49:42,696 Não foi construída, penso eu, para mim. 627 00:49:42,697 --> 00:49:45,124 Foi construído para algo muito mais forte que você. 628 00:49:45,125 --> 00:49:47,027 Ouvi falar. 629 00:49:47,839 --> 00:49:51,757 Uma criatura descontrolada que ainda tenta ser humana. 630 00:49:52,628 --> 00:49:54,957 A que ponto chega seu desespero... 631 00:49:54,959 --> 00:49:58,051 que precisa chamar criaturas tão perdidas para defendê-lo. 632 00:49:58,155 --> 00:50:00,159 A que ponto chega meu desespero? 633 00:50:00,545 --> 00:50:02,584 Você ameaça meu mundo com guerra... 634 00:50:02,585 --> 00:50:04,716 rouba uma força que não pode controlar. 635 00:50:04,910 --> 00:50:08,886 Você fala de paz, mas mata pois acha divertido. 636 00:50:08,887 --> 00:50:12,021 Você me fez ficar muito desesperado. 637 00:50:12,022 --> 00:50:14,778 E pode não ficar feliz com o que fez. 638 00:50:17,070 --> 00:50:19,838 Chega a queimar você ter chegado tão perto. 639 00:50:21,597 --> 00:50:23,614 Ter o Tesseract. Ter o poder. 640 00:50:24,681 --> 00:50:26,716 Poder ilimitado. 641 00:50:27,257 --> 00:50:29,387 E para quê? 642 00:50:30,618 --> 00:50:33,880 Uma luz para toda humanidade compartilhar? 643 00:50:34,430 --> 00:50:38,026 E então ser lembrado do que é o real poder. 644 00:50:41,352 --> 00:50:45,522 Avise-me se o "real poder" precisar de uma revista. 645 00:50:46,837 --> 00:50:48,617 Ele é cativante, não é? 646 00:50:48,618 --> 00:50:50,559 Loki quer prolongar isso. 647 00:50:50,560 --> 00:50:51,873 Então... 648 00:50:52,533 --> 00:50:54,282 Thor? Qual é o plano dele? 649 00:50:54,283 --> 00:50:56,742 Ele tem um exército chamados de Chitauri. 650 00:50:56,743 --> 00:50:59,849 Não são de Asgard ou de qualquer mundo conhecido. 651 00:50:59,850 --> 00:51:02,244 Ele quer lidará-los contra seu povo. 652 00:51:02,244 --> 00:51:03,801 E eles lhe darão a Terra. 653 00:51:03,802 --> 00:51:05,809 Em troca do Tesseract, eu suspeito. 654 00:51:05,810 --> 00:51:08,718 Um exército? Do espaço sideral? 655 00:51:09,591 --> 00:51:11,436 Então, está construindo outro portal. 656 00:51:11,790 --> 00:51:13,540 Por isso precisa de Erik Selvig. 657 00:51:13,541 --> 00:51:15,866 - Selvig? - Ele é um astrofísico. 658 00:51:15,867 --> 00:51:18,289 - É um amigo. - Loki o enfeitiçou... 659 00:51:18,323 --> 00:51:19,729 de alguma maneira. 660 00:51:19,763 --> 00:51:21,129 Junto com um dos nossos. 661 00:51:21,130 --> 00:51:22,923 Por que Loki nos deixou capturá-lo? 662 00:51:22,924 --> 00:51:24,579 Não pode liderar um exército daqui. 663 00:51:24,581 --> 00:51:26,038 Não devemos focar em Loki. 664 00:51:26,039 --> 00:51:28,027 O cérebro dele é um saco cheio de gatos. 665 00:51:28,028 --> 00:51:30,653 - Aquele cara é maluco. - Cuidado com o que fala. 666 00:51:31,277 --> 00:51:33,738 Loki está além da razão, mas ele é de Asgard. 667 00:51:33,739 --> 00:51:35,094 E é meu irmão. 668 00:51:35,095 --> 00:51:37,035 Ele matou 80 pessoas em dois dias. 669 00:51:37,522 --> 00:51:38,883 Ele é adoptado. 670 00:51:38,918 --> 00:51:40,856 Outra coisa me preocupa... 671 00:51:41,247 --> 00:51:43,352 Iridium? Por que precisa de Iridium? 672 00:51:43,353 --> 00:51:44,724 É um agente estabilizador. 673 00:51:44,725 --> 00:51:47,136 Estou falando... Posso pôr você num voo para lá. 674 00:51:47,137 --> 00:51:48,681 Mantenha a chama acesa. 675 00:51:49,308 --> 00:51:51,700 Assim o portal não vai desestabilizar... 676 00:51:51,701 --> 00:51:53,250 como fez na S.H.I.E.L.D. 677 00:51:53,251 --> 00:51:55,162 Sem ressentimentos, lourinho. 678 00:51:55,164 --> 00:51:56,616 Você bate bem forte. 679 00:51:56,617 --> 00:51:59,111 Também significa que pode se ampliar... 680 00:51:59,112 --> 00:52:01,638 e ficar aberto o quanto Loki quiser. 681 00:52:02,146 --> 00:52:04,514 Subam o mastro. Levantem as velas. 682 00:52:05,584 --> 00:52:07,522 Aquele homem está jogando "Galaga"! 683 00:52:08,009 --> 00:52:10,539 Achou que não veríamos. Mas nós vimos. 684 00:52:13,156 --> 00:52:15,972 - Como Fury consegue ver isso? - Ele se vira. 685 00:52:15,972 --> 00:52:17,429 Que cansativo. 686 00:52:18,398 --> 00:52:19,863 O resto do material bruto... 687 00:52:19,864 --> 00:52:22,286 o agente Barton, consegue com muita facilidade. 688 00:52:22,770 --> 00:52:25,774 O componente principal é uma fonte de energia. 689 00:52:25,776 --> 00:52:27,564 Com uma energia de alta densidade. 690 00:52:27,565 --> 00:52:30,956 Alguma coisa... para dar partida no cubo. 691 00:52:31,247 --> 00:52:34,260 Quando se tornou especialista em astrofísica termonuclear? 692 00:52:34,260 --> 00:52:37,430 Noite passada. Lendo as anotações de Selvig. 693 00:52:37,431 --> 00:52:40,277 Sobre teoria de extracção? Eu fui o único que leu tudo? 694 00:52:40,278 --> 00:52:42,541 Loki precisa de uma fonte específica de energia? 695 00:52:42,647 --> 00:52:45,356 Precisa aquecer o cubo a 100 milhões de Kelvins... 696 00:52:45,357 --> 00:52:47,370 só para atravessar a barreira de Coulomb. 697 00:52:47,371 --> 00:52:48,982 Só se Selvig descobriu... 698 00:52:48,983 --> 00:52:50,729 como estabilizar o processo quântico. 699 00:52:50,827 --> 00:52:53,412 Se conseguiu isso, pode ter fusão de íons pesados, 700 00:52:53,413 --> 00:52:54,813 em qualquer reactor do planeta. 701 00:52:54,814 --> 00:52:56,983 Finalmente alguém que fala a minha língua. 702 00:52:56,984 --> 00:52:58,839 Foi isso que acabou de acontecer? 703 00:52:58,840 --> 00:53:00,780 É um prazer conhece-lo, Dr. Banner... 704 00:53:01,168 --> 00:53:03,861 Seu trabalho com colisões antielétrons é sem igual. 705 00:53:03,895 --> 00:53:06,551 Sou grande fã da forma com que perde o controle, 706 00:53:06,552 --> 00:53:08,827 e se transforma num monstro grande e verde. 707 00:53:09,623 --> 00:53:10,892 Obrigado. 708 00:53:10,894 --> 00:53:13,317 Dr. Banner só está aqui para rastrear o cubo. 709 00:53:13,318 --> 00:53:14,819 Esperava que se juntasse a ele. 710 00:53:14,820 --> 00:53:16,287 Comece pela lança. 711 00:53:16,288 --> 00:53:18,913 Pode ser mágica mas funciona como uma arma da H.I.D.R.A. 712 00:53:19,139 --> 00:53:21,928 Isso eu não sei, mas ela recebe energia do cubo. 713 00:53:21,929 --> 00:53:24,544 E quero saber como Loki a usou para transformar... 714 00:53:24,545 --> 00:53:27,341 dois homens inteligentes em macacos voadores. 715 00:53:27,342 --> 00:53:30,359 - Macacos? Não entendi. - Eu entendi! 716 00:53:33,237 --> 00:53:35,090 Eu entendi a referência. 717 00:53:35,387 --> 00:53:38,742 - Vamos jogar, doutor? - Por aqui, senhor. 718 00:53:51,856 --> 00:53:53,867 As leituras gama são semelhantes... 719 00:53:53,868 --> 00:53:56,198 aos relatórios de Selvig sobre o Tesseract. 720 00:53:56,199 --> 00:53:58,011 Mas vai levar semanas para processar. 721 00:53:58,012 --> 00:53:59,964 Se contornarmos o computador central... 722 00:53:59,965 --> 00:54:01,397 e direccionarmos os outros... 723 00:54:01,398 --> 00:54:04,040 vamos chegar a cerca de 600 teraflops. 724 00:54:04,682 --> 00:54:07,439 Eu só trouxe uma escova de dente. 725 00:54:07,440 --> 00:54:09,350 Devia passar lá na Torre Stark. 726 00:54:09,351 --> 00:54:12,001 Os 10 últimos andares são só de pesquisas. 727 00:54:12,002 --> 00:54:13,592 Você ia adorar, é um encanto! 728 00:54:13,593 --> 00:54:16,084 Obrigado, mas a última vez que fui a Nova York... 729 00:54:16,085 --> 00:54:18,616 eu quase destruí... o Harlem. 730 00:54:18,617 --> 00:54:21,302 Bom, prometo um ambiente sem estresse, sem pressão... 731 00:54:21,302 --> 00:54:23,016 sem surpresas. 732 00:54:23,705 --> 00:54:25,342 - Ei! - Nada? 733 00:54:25,345 --> 00:54:27,089 Você está louco? 734 00:54:27,090 --> 00:54:28,653 Você consegue mesmo se controlar. 735 00:54:28,654 --> 00:54:31,263 Qual o seu segredo? Faz balé, jazz, bongô... 736 00:54:31,264 --> 00:54:33,502 - Tudo para você é uma piada? - É engraçado. 737 00:54:33,503 --> 00:54:36,775 Ameaçar a segurança de todos nessa nave não é engraçado. 738 00:54:36,780 --> 00:54:38,723 - Sem ofensas, doutor. - Está tudo bem... 739 00:54:38,757 --> 00:54:42,250 não embarcaria se não pudesse lidar com coisas pontiagudas. 740 00:54:42,252 --> 00:54:44,943 Você é muito focado, grandalhão. Precisa se distrair. 741 00:54:44,944 --> 00:54:48,249 - Precisa focar nos problemas! - Acha que não estou? 742 00:54:48,346 --> 00:54:50,279 Por que acha que Fury nos chamou agora? 743 00:54:50,280 --> 00:54:53,002 Por que não antes? O que está escondendo de nós? 744 00:54:53,003 --> 00:54:55,427 Não posso fazer a equação sem as variáveis. 745 00:54:55,428 --> 00:54:57,109 Acha que Fury está escondendo algo? 746 00:54:57,110 --> 00:54:59,733 Ele é um espião. Capitão, ele é "o espião"! 747 00:54:59,733 --> 00:55:01,519 Seus segredos têm segredos. 748 00:55:01,520 --> 00:55:03,818 E ele está curioso também, não é? 749 00:55:05,754 --> 00:55:07,934 Só quero acabar o meu trabalho aqui... 750 00:55:07,935 --> 00:55:09,290 Doutor? 751 00:55:13,662 --> 00:55:16,127 "Uma luz para toda a humanidade". 752 00:55:16,128 --> 00:55:18,275 Foi o que Loki disse a Fury sobre o cubo. 753 00:55:18,277 --> 00:55:21,165 - Eu ouvi. - Acho era para você. 754 00:55:22,121 --> 00:55:24,581 Mesmo que Barton não tenha dito a Loki. 755 00:55:24,678 --> 00:55:26,497 A Torre saiu nos jornais. 756 00:55:26,593 --> 00:55:30,575 A Torre Stark? Aquela coisa feia em Nova York? 757 00:55:31,249 --> 00:55:34,219 Alimentada por um reactor ARC. Energia autossuficiente. 758 00:55:34,536 --> 00:55:37,578 Será autossuficiente por quanto tempo, um ano? 759 00:55:37,579 --> 00:55:39,198 É só um protótipo. 760 00:55:39,391 --> 00:55:41,333 Sou o maior nome em energia limpa agora. 761 00:55:41,334 --> 00:55:42,690 É isso que ele falou. 762 00:55:42,691 --> 00:55:44,703 Por que a S.H.I.E.L.D. não chamou você... 763 00:55:44,704 --> 00:55:46,058 para o projecto Tesseract? 764 00:55:46,059 --> 00:55:48,807 E por que razão estão mexendo com energia? 765 00:55:48,808 --> 00:55:50,555 Devia mesmo investigar isso... 766 00:55:50,556 --> 00:55:52,563 depois que meu programa de descodificação... 767 00:55:52,564 --> 00:55:54,506 invadir todos arquivos da S.H.I.E.L.D. 768 00:55:54,507 --> 00:55:56,610 - Você disse... - J.A.R.V.I.S. está nisso... 769 00:55:56,611 --> 00:55:58,432 desde que cheguei. Logo saberemos... 770 00:55:58,433 --> 00:56:00,787 todos segredos da S.H.I.E.L.D. Quer? 771 00:56:00,788 --> 00:56:03,148 E ainda se pergunta porque não queriam você aqui. 772 00:56:03,149 --> 00:56:05,977 Uma organização de inteligência que teme a inteligência... 773 00:56:05,978 --> 00:56:07,849 praticamente não é legal. 774 00:56:07,850 --> 00:56:10,205 Acho que Loki quer nos deixar nervosos. 775 00:56:10,206 --> 00:56:11,732 Ele quer começar uma guerra... 776 00:56:11,734 --> 00:56:13,998 e se não estivermos focados, ele vai conseguir. 777 00:56:14,192 --> 00:56:17,006 Nós temos ordens. Devemos segui-las. 778 00:56:17,007 --> 00:56:19,045 Seguir ordens nunca foi o meu estilo. 779 00:56:20,179 --> 00:56:22,672 Só quer saber de estilo, não é? 780 00:56:22,673 --> 00:56:24,513 Das pessoas aqui, qual delas... 781 00:56:24,514 --> 00:56:26,947 está usando um uniforme, e não está estudando? 782 00:56:26,948 --> 00:56:28,281 Steve... 783 00:56:28,282 --> 00:56:31,195 Diga-me que não acha as coisa estranhas por aqui? 784 00:56:33,715 --> 00:56:36,236 Vamos achar o cubo. 785 00:56:46,824 --> 00:56:48,990 É desse cara que meu pai vivia falando? 786 00:56:49,186 --> 00:56:51,744 Devia continuar congelado. 787 00:56:52,361 --> 00:56:55,818 Ele não está errado sobre Loki. Ele tem vantagem sobre nós. 788 00:56:56,013 --> 00:56:58,993 O que ele tem são... as dinamites do Papa-Léguas. 789 00:56:58,994 --> 00:57:02,945 Vão explodir na cara dele, e vou estar lá para ver. 790 00:57:03,335 --> 00:57:06,119 É, eu vou ler tudo a respeito. 791 00:57:07,284 --> 00:57:09,838 Ou vai usar um traje como a gente. 792 00:57:09,839 --> 00:57:13,269 Sabe, Tony. Eu não tenho armadura. 793 00:57:13,663 --> 00:57:15,161 Eu fico exposto... 794 00:57:15,843 --> 00:57:18,271 Como um nervo. É um pesadelo. 795 00:57:18,854 --> 00:57:20,822 Sabe, eu tenho um monte de fragmentos... 796 00:57:21,015 --> 00:57:23,827 tentando o tempo todo penetrar no coração. 797 00:57:23,827 --> 00:57:27,170 Isto aqui impede. Esse círculo de luz agora... 798 00:57:27,264 --> 00:57:30,752 faz parte de mim. Não é só uma armadura. 799 00:57:31,535 --> 00:57:35,678 - É um terrível privilégio. - Mas consegue controlar. 800 00:57:35,868 --> 00:57:38,268 - Porque eu aprendi. - É diferente. 801 00:57:38,269 --> 00:57:40,776 Olha, eu li tudo sobre o seu acidente. 802 00:57:41,067 --> 00:57:44,674 Toda aquela exposição gama era para ter matado você. 803 00:57:44,674 --> 00:57:46,940 Então está querendo dizer que o Hulk... 804 00:57:48,463 --> 00:57:51,052 "o outro cara" salvou a minha vida? 805 00:57:51,053 --> 00:57:52,416 Que bonito. 806 00:57:52,417 --> 00:57:54,361 É um belo sentimento. 807 00:57:54,743 --> 00:57:57,429 Salvou? Para quê? 808 00:57:58,048 --> 00:58:00,248 Temos que descobrir. 809 00:58:01,607 --> 00:58:05,364 - Você pode não gostar. - Talvez você goste. 810 00:58:07,850 --> 00:58:09,499 DEPÓSITO DE SEGURANÇA 10-C 811 00:59:01,781 --> 00:59:04,812 Assim que Loki levou o doutor, cuidamos de Jane Foster. 812 00:59:04,813 --> 00:59:07,229 Há um observatório excelente em Tromso. 813 00:59:07,230 --> 00:59:10,734 Ela foi chamada a prestar consultoria lá ontem. 814 00:59:10,735 --> 00:59:15,159 Bom salário, avião particular, em um lugar muito remoto. 815 00:59:15,159 --> 00:59:17,740 - Ela estará em segurança. - Obrigado. 816 00:59:19,463 --> 00:59:22,302 Não é coincidência Loki ter levado Erik Selvig. 817 00:59:22,303 --> 00:59:24,984 Temo que Loki tenha planos para ele após acabar. 818 00:59:24,985 --> 00:59:28,095 - Erik é um bom homem. - Ele fala muito sobre você. 819 00:59:28,922 --> 00:59:30,859 Você mudou a vida dele. 820 00:59:32,481 --> 00:59:36,316 - Você mudou tudo por aqui. - Tudo era melhor antes. 821 00:59:36,971 --> 00:59:40,166 Em Asgard, nós fingimos que somos mais adiantados... 822 00:59:40,167 --> 00:59:42,948 mas chegamos aqui lutando como um Bilchsteim. 823 00:59:42,949 --> 00:59:44,754 - Como o quê? - Bilchsteim. 824 00:59:44,755 --> 00:59:47,736 Sabe, grande, com escamas, chifres. 825 00:59:48,376 --> 00:59:50,284 - Não existe aqui? - Acho que não. 826 00:59:50,285 --> 00:59:52,372 Eles são repulsivos. 827 00:59:53,326 --> 00:59:56,006 Eles pisoteiam tudo que tem pela frente. 828 01:00:02,758 --> 01:00:04,873 A primeira vez que vim à Terra... 829 01:00:04,874 --> 01:00:08,410 a ira de Loki veio atrás de mim e o seu povo pagou por isso. 830 01:00:08,411 --> 01:00:10,566 E agora, de novo. 831 01:00:12,548 --> 01:00:15,015 Na minha juventude, eu cortejava a guerra. 832 01:00:16,782 --> 01:00:18,897 A guerra ainda não começou. 833 01:00:19,807 --> 01:00:22,888 Acha que pode fazer Loki dizer onde está o Tesseract? 834 01:00:22,889 --> 01:00:26,180 Eu não sei. A mente de Loki está longe. 835 01:00:26,181 --> 01:00:30,872 Ele não quer apenas poder, ele quer a vingança sobre mim. 836 01:00:30,873 --> 01:00:33,802 Dor alguma acabaria com sua necessidade. 837 01:00:33,803 --> 01:00:38,290 Muitos caras acham isso, até que a dor comece. 838 01:00:39,734 --> 01:00:41,439 O que quer que eu faça? 839 01:00:41,440 --> 01:00:44,829 O que pergunto é: O que está disposto a fazer? 840 01:00:44,830 --> 01:00:46,184 Loki é um prisioneiro. 841 01:00:46,185 --> 01:00:50,465 Por que acho que ele é o único que deseja estar aqui? 842 01:01:01,989 --> 01:01:05,146 Não há muitas pessoas que conseguem me surpreender. 843 01:01:05,147 --> 01:01:08,823 - Mas sabia que eu viria? - Depois. 844 01:01:09,666 --> 01:01:13,136 Depois de todas as torturas que Fury pudesse tramar, 845 01:01:13,137 --> 01:01:16,726 você apareceria como uma amiga, uma parceira. 846 01:01:17,694 --> 01:01:19,347 E eu cooperaria. 847 01:01:19,348 --> 01:01:21,570 Quero saber o que houve com o agente Barton. 848 01:01:21,571 --> 01:01:24,116 Eu diria que eu expandi a consciência dele. 849 01:01:25,841 --> 01:01:30,234 E depois que vencer, que for o todo poderoso... 850 01:01:31,713 --> 01:01:34,316 o que acontece com a mente dele? 851 01:01:35,305 --> 01:01:37,389 Isto é amor, Agente Romanoff? 852 01:01:37,390 --> 01:01:40,365 Amor é coisa de criança. Eu tenho uma dívida com ele. 853 01:01:43,521 --> 01:01:45,470 Conte-me. 854 01:01:49,569 --> 01:01:53,323 Antes de eu trabalhar para a S.H.I.E.L.D., eu... 855 01:01:54,965 --> 01:01:58,320 Bem, eu criei uma reputação. 856 01:01:58,912 --> 01:02:01,940 Tenho habilidades muito específicas. 857 01:02:01,941 --> 01:02:04,185 Não me importava para quem eu usava... 858 01:02:04,186 --> 01:02:05,486 ou em quem. 859 01:02:06,248 --> 01:02:09,717 A S.H.I.E.L.D. soube de mim de um jeito ruim. 860 01:02:10,816 --> 01:02:13,735 O agente Barton foi enviado para me matar... 861 01:02:14,647 --> 01:02:16,752 mas tomou outra decisão. 862 01:02:18,030 --> 01:02:21,303 O que você fará se eu jurar poupá-lo? 863 01:02:21,304 --> 01:02:24,317 - Não solto você. - Eu sei, mas eu gosto disso. 864 01:02:25,405 --> 01:02:28,953 O seu mundo está ameaçado, e você negocia por um homem. 865 01:02:28,954 --> 01:02:30,941 Regimes caem todos os dias. 866 01:02:30,942 --> 01:02:33,377 Tento não chorar por isso, eu sou russa. 867 01:02:33,378 --> 01:02:34,713 Ou eu era. 868 01:02:35,585 --> 01:02:40,026 - E o que você é agora? - Não é tão complicado. 869 01:02:40,624 --> 01:02:44,703 A minha conta está no vermelho, e eu quero quitar isso. 870 01:02:45,567 --> 01:02:47,505 E será que consegue? 871 01:02:48,350 --> 01:02:51,577 Será que consegue quitar tanta coisa? 872 01:02:53,194 --> 01:02:54,808 A filha de Drakoff. 873 01:02:56,106 --> 01:02:58,138 São Paulo. 874 01:02:58,851 --> 01:03:01,083 O incêndio do hospital. 875 01:03:02,116 --> 01:03:04,568 Barton me contou tudo. 876 01:03:04,569 --> 01:03:07,732 Sua conta está pingando. Está jorrando vermelho. 877 01:03:07,733 --> 01:03:10,242 Acha que salvar um homem não mais virtuoso que você... 878 01:03:10,243 --> 01:03:11,693 mudará algo? 879 01:03:11,694 --> 01:03:14,332 É a forma mais baixa de sentimentalismo. 880 01:03:14,333 --> 01:03:17,853 É o cúmulo da ingenuidade! Patético! 881 01:03:18,594 --> 01:03:21,249 Você mente e mata... 882 01:03:21,250 --> 01:03:24,618 a serviço de mentirosos e assassinos. 883 01:03:25,393 --> 01:03:26,700 VÍRUS DETECTADO 884 01:03:26,962 --> 01:03:30,423 Você finge que não faz parte, que tem seu próprio código, 885 01:03:30,424 --> 01:03:32,656 algo que compensa os horrores, 886 01:03:33,943 --> 01:03:35,677 mas fazem parte de você, 887 01:03:36,334 --> 01:03:39,925 e eles nunca irão embora. 888 01:03:40,826 --> 01:03:42,350 Não libertarei Barton! 889 01:03:42,351 --> 01:03:44,187 Não até que eu o obrigue a matar você! 890 01:03:44,188 --> 01:03:46,363 Lenta, intimamente. 891 01:03:46,364 --> 01:03:49,123 De todas as formas que ele sabe que você teme. 892 01:03:49,157 --> 01:03:51,882 E quando ele despertar, poderá ver o que fez... 893 01:03:51,882 --> 01:03:55,369 e quando ele gritar, eu partirei o crânio dele. 894 01:03:55,370 --> 01:03:58,570 Esse é o meu trato, sua vadia imunda. 895 01:03:59,701 --> 01:04:01,727 Você é um monstro. 896 01:04:03,483 --> 01:04:04,882 Não. 897 01:04:05,775 --> 01:04:07,420 Você trouxe o monstro. 898 01:04:10,207 --> 01:04:11,896 Então, o Banner... 899 01:04:12,584 --> 01:04:14,886 - É o seu plano? - O quê? 900 01:04:15,663 --> 01:04:17,296 Loki planeia soltar o Hulk. 901 01:04:17,297 --> 01:04:20,528 Mantenha Banner no laboratório. Estou indo. Peça que o Thor vá. 902 01:04:21,775 --> 01:04:24,903 Obrigada por sua cooperação. 903 01:04:32,371 --> 01:04:34,039 O que está fazendo, sr. Stark? 904 01:04:34,040 --> 01:04:36,520 Eu perguntava o mesmo de você. 905 01:04:36,554 --> 01:04:39,845 - Deveria achar o Tesseract. - Sim. O modelo está travado. 906 01:04:39,846 --> 01:04:42,389 Procuramos a assinatura agora, e quando acharmos... 907 01:04:42,390 --> 01:04:44,579 teremos a localização com um raio de 1 km. 908 01:04:44,580 --> 01:04:48,018 Aí, você pode recuperar o seu cubo, sem estresse. 909 01:04:48,658 --> 01:04:50,143 O que é a Fase 2? 910 01:04:51,952 --> 01:04:54,745 Na Fase 2, S.H.I.E.L.D. usa o computador para fazer armas. 911 01:04:54,746 --> 01:04:56,855 Desculpem. Não sei mexer em computador. 912 01:04:56,855 --> 01:05:00,212 Rogers, são dados do Tesseract. Isso não quer dizer... 913 01:05:00,213 --> 01:05:03,397 Desculpe, Nick... mas isso também é mentira? 914 01:05:04,236 --> 01:05:06,565 Eu estava errado. O mundo não mudou nada. 915 01:05:06,566 --> 01:05:07,962 Você sabia disso? 916 01:05:07,963 --> 01:05:10,383 Já pensou em se afastar desse ambiente, doutor? 917 01:05:10,384 --> 01:05:12,811 Eu estava em Calcutá. Estava bem afastado. 918 01:05:12,812 --> 01:05:15,416 - Loki está manipulando você. - E você tem feito o quê? 919 01:05:15,419 --> 01:05:17,584 Não veio para cá por causa do meu charme. 920 01:05:17,585 --> 01:05:20,043 E eu não vou embora porque ficou nervosa. 921 01:05:20,044 --> 01:05:22,947 Quero saber por que a S.H.I.E.L.D. está usando o Tesseract 922 01:05:22,948 --> 01:05:25,884 para construir armas de destruição em massa. 923 01:05:25,885 --> 01:05:29,210 - Por causa dele. - De mim? 924 01:05:29,876 --> 01:05:32,402 Ano passado, recebemos um visitante de outro planeta, 925 01:05:32,403 --> 01:05:35,649 que numa briga, destruiu uma cidadezinha. 926 01:05:35,650 --> 01:05:37,937 Descobrimos que além de não estarmos sozinhos... 927 01:05:37,938 --> 01:05:41,410 nossa força militar é totalmente inferior. 928 01:05:41,411 --> 01:05:43,595 Meu povo só quer a paz com o seu planeta. 929 01:05:43,596 --> 01:05:45,706 Mas vocês não são os únicos lá fora, são? 930 01:05:45,707 --> 01:05:47,719 E não são a única ameaça. 931 01:05:47,720 --> 01:05:50,674 O mundo está cheio de pessoas que não podem ser combatidas. 932 01:05:51,350 --> 01:05:53,867 - E nem controladas. - Como não controlou o Cubo? 933 01:05:53,868 --> 01:05:57,810 Seu trabalho com o Tesseract atraiu Loki e seus aliados. 934 01:05:57,811 --> 01:06:00,219 É um sinal de que a Terra está pronta... 935 01:06:00,220 --> 01:06:02,019 para uma forma superior de guerra. 936 01:06:02,020 --> 01:06:04,263 - Forma superior? - Vocês nos obrigaram. 937 01:06:04,264 --> 01:06:06,401 - Tivemos que criar... - Um dissuasor nuclear. 938 01:06:06,402 --> 01:06:08,378 Porque isso acalma a situação. 939 01:06:08,379 --> 01:06:10,871 Como foi mesmo que fez a sua fortuna, Stark? 940 01:06:10,872 --> 01:06:13,124 Sei que se Stark ainda fabricasse armas, ele... 941 01:06:13,125 --> 01:06:14,771 O que isso tem a ver comigo? 942 01:06:14,772 --> 01:06:17,916 - E tudo não tem? - Pensei serem mais evoluídos. 943 01:06:17,917 --> 01:06:20,802 Já fomos ao seu planeta e explodimos coisas? 944 01:06:20,803 --> 01:06:22,658 - Tratam seus campeões... - Não é... 945 01:06:22,659 --> 01:06:24,257 São tão ingénuos assim? 946 01:06:24,258 --> 01:06:26,005 A S.H.I.E.L.D. monitoriza ameaças. 947 01:06:26,007 --> 01:06:28,327 Então o Capitão América está ameaçado? 948 01:06:28,328 --> 01:06:31,043 Isso não é da sua conta. 949 01:06:34,568 --> 01:06:36,627 Demonstre um pouco de respeito. 950 01:06:44,694 --> 01:06:47,833 Transporte 66 BRAVO, transmita os códigos de confirmação. 951 01:06:47,834 --> 01:06:51,903 Não aparece no diário de bordo. Qual a sua carga? Câmbio. 952 01:06:51,904 --> 01:06:54,522 Armas e munições. Câmbio. 953 01:07:02,531 --> 01:07:04,907 Você fala de controle, mas corteja o caos. 954 01:07:04,908 --> 01:07:06,619 Pelo menos ele tem estilo. 955 01:07:06,620 --> 01:07:08,404 O que somos? Uma equipe? Não. 956 01:07:08,437 --> 01:07:10,906 Somos uma combinação química que provoca o caos. 957 01:07:10,907 --> 01:07:12,967 Somos uma bomba-relógio. 958 01:07:12,968 --> 01:07:14,716 É melhor se afastar. 959 01:07:14,717 --> 01:07:16,361 Por que não o deixa desabafar? 960 01:07:16,655 --> 01:07:18,846 Sabe muito bem o porquê. Afaste-se. 961 01:07:18,847 --> 01:07:21,041 Estou louco para que você me afaste. 962 01:07:21,042 --> 01:07:23,939 É... Um homem grande com uma armadura. 963 01:07:24,699 --> 01:07:26,284 Sem isso, você é o quê? 964 01:07:26,285 --> 01:07:28,740 Génio, bilionário, playboy e filantropo. 965 01:07:29,127 --> 01:07:30,908 Conheci caras que não eram isso... 966 01:07:30,909 --> 01:07:32,216 e davam dez de você. 967 01:07:32,556 --> 01:07:36,359 Eu já vi esse filme. Você luta apenas por si mesmo. 968 01:07:36,948 --> 01:07:38,985 Você não é um homem que se sacrifica. 969 01:07:38,986 --> 01:07:41,741 Que deita no arame farpado para outro poder passar. 970 01:07:41,742 --> 01:07:43,992 Acho que eu cortaria o arame farpado. 971 01:07:46,061 --> 01:07:48,385 Você sempre tem uma resposta. 972 01:07:48,386 --> 01:07:51,843 Você pode não ser uma ameaça, mas pare de bancar o herói. 973 01:07:51,844 --> 01:07:54,234 Um herói? Como você? 974 01:07:54,235 --> 01:07:56,375 Você é um experimento de laboratório, Rogers. 975 01:07:56,409 --> 01:07:59,575 Tudo que você tem de especial veio de um frasco. 976 01:08:23,801 --> 01:08:26,770 Coloque sua armadura. Que tal alguns rounds? 977 01:08:27,619 --> 01:08:31,219 Vocês são tão patéticos e pequenos. 978 01:08:31,220 --> 01:08:32,947 - Grande equipe. - Agente Romanoff... 979 01:08:32,948 --> 01:08:35,160 - escolte o Dr. Banner... - Para onde? 980 01:08:35,161 --> 01:08:36,608 Você alugou o meu quarto. 981 01:08:36,609 --> 01:08:39,520 - A cela era em caso... - Caso precisasse me matar... 982 01:08:39,522 --> 01:08:42,391 mas não pode. Eu sei, eu já tentei. 983 01:08:44,887 --> 01:08:48,233 Eu fiquei mal, eu não via um fim, então... 984 01:08:48,234 --> 01:08:51,685 enfiei uma bala na boca e o outro cara cuspiu fora. 985 01:08:52,644 --> 01:08:54,002 Então segui em frente. 986 01:08:54,003 --> 01:08:57,003 Concentrei-me em ajudar os outros. Eu estava bem. 987 01:08:57,004 --> 01:08:59,437 Até você me arrastar para esse circo... 988 01:08:59,437 --> 01:09:00,744 e pôr todos em risco. 989 01:09:00,745 --> 01:09:02,687 Quer saber meu segredo, agente Romanoff? 990 01:09:02,688 --> 01:09:04,696 Quer saber como me mantenho calmo? 991 01:09:07,007 --> 01:09:08,955 Dr. Banner. 992 01:09:09,933 --> 01:09:11,483 Largue o Ceptro. 993 01:09:19,454 --> 01:09:21,778 Localizaram. 994 01:09:21,779 --> 01:09:24,372 Desculpe, crianças, mas não verão meu truque agora. 995 01:09:24,372 --> 01:09:26,504 - O Tesseract? - Posso chegar rápido. 996 01:09:26,504 --> 01:09:28,772 O Tesseract é de Asgard. Humanos não são páreo. 997 01:09:28,773 --> 01:09:30,383 - Sozinho não. - Vai me impedir? 998 01:09:30,384 --> 01:09:32,751 - Coloque a armadura. - Não tenho medo de velho. 999 01:09:32,751 --> 01:09:34,315 Coloque a armadura. 1000 01:09:36,293 --> 01:09:38,225 Meu Deus! 1001 01:09:52,730 --> 01:09:54,834 - Coloque a armadura! - Sim! 1002 01:09:57,746 --> 01:09:59,735 Todos para as estações! 1003 01:10:03,370 --> 01:10:05,250 - Hill. - Detonação externa. 1004 01:10:05,251 --> 01:10:07,623 O motor três parou! Fomos atingidos! 1005 01:10:07,912 --> 01:10:10,154 Conseguem consertar? Fale. 1006 01:10:10,155 --> 01:10:11,921 A turbina parece intacta... 1007 01:10:12,114 --> 01:10:15,226 mas é impossível repará-la enquanto estamos no ar. 1008 01:10:15,323 --> 01:10:17,687 Se perdermos outro motor, não vamos mais voar. 1009 01:10:17,688 --> 01:10:20,878 - É preciso reparar o motor. - Stark, na escuta? 1010 01:10:20,879 --> 01:10:22,334 - Deixa comigo. - Coulson... 1011 01:10:22,335 --> 01:10:24,079 inicie confinamento defensivo... 1012 01:10:24,080 --> 01:10:26,015 depois vá ao depósito de armas. 1013 01:10:26,309 --> 01:10:27,614 Romanoff? 1014 01:10:30,384 --> 01:10:31,697 Estamos bem. 1015 01:10:34,029 --> 01:10:35,471 Nós estamos bem, certo? 1016 01:10:47,397 --> 01:10:50,664 Mantenha o motor inactivo, espere as câmaras desligarem. 1017 01:10:50,665 --> 01:10:51,972 Fiquem por perto. 1018 01:10:53,986 --> 01:10:56,249 Andem. Nível quatro. 1019 01:10:56,250 --> 01:10:58,742 Motor três. Eu encontro você lá. 1020 01:11:06,948 --> 01:11:08,546 Doutor? 1021 01:11:10,239 --> 01:11:12,611 Bruce, você tem que lutar. 1022 01:11:12,645 --> 01:11:14,981 É isso que o Loki quer. 1023 01:11:16,254 --> 01:11:17,677 Vamos ficar bem. 1024 01:11:17,678 --> 01:11:18,988 Está ferida? 1025 01:11:21,810 --> 01:11:24,143 Vamos ficar bem, certo? 1026 01:11:24,144 --> 01:11:26,856 Juro pela minha vida, que vou tirar você dessa... 1027 01:11:26,857 --> 01:11:29,328 - e você nunca mais... - Sua vida? 1028 01:11:46,149 --> 01:11:48,168 Bruce. 1029 01:12:22,275 --> 01:12:25,359 Vire 180 graus em direcção ao sul! 1030 01:12:25,360 --> 01:12:27,383 - Leve-nos para a água. - Estamos às cegas. 1031 01:12:27,384 --> 01:12:29,337 A navegação está recalibrada, senhor! 1032 01:12:29,338 --> 01:12:31,084 O sol está nascendo? 1033 01:12:31,762 --> 01:12:34,405 - Sim, senhor. - Então coloque-o à esquerda! 1034 01:12:34,406 --> 01:12:35,817 Leve-nos para a água. 1035 01:12:35,818 --> 01:12:38,232 Se mais uma turbina parar, nós caímos. 1036 01:12:38,521 --> 01:12:40,637 Aqui! 1037 01:12:44,416 --> 01:12:45,721 Stark! 1038 01:12:47,875 --> 01:12:51,139 - Stark, estou aqui! - Óptimo. 1039 01:12:52,399 --> 01:12:54,530 Vamos dar uma olhada nisso. 1040 01:12:54,531 --> 01:12:57,405 Colocamos o supercondutor junto ao sistema de resfriamento, 1041 01:12:57,406 --> 01:13:00,738 antes de cessar os motores e tirar os escombros. 1042 01:13:03,032 --> 01:13:04,656 Vá ao painel de controle... 1043 01:13:04,657 --> 01:13:07,136 e me diga qual relé está sobrecarregado. 1044 01:13:20,061 --> 01:13:21,645 Como é que está aí? 1045 01:13:22,034 --> 01:13:24,913 Parece funcionar com alguma forma de electricidade. 1046 01:13:24,914 --> 01:13:26,858 Bom, você não está errado. 1047 01:14:27,764 --> 01:14:30,750 Não somos seus inimigos, Banner! 1048 01:14:30,751 --> 01:14:32,333 Tente pensar! 1049 01:14:41,662 --> 01:14:43,543 Os relés estão intactos. 1050 01:14:43,641 --> 01:14:46,096 - O que fazemos agora? - Mesmo se limpar o motor... 1051 01:14:46,194 --> 01:14:48,231 ele não irá funcionar sem dar uma partida. 1052 01:14:48,232 --> 01:14:49,589 Vou ter que entrar e empurrar. 1053 01:14:49,687 --> 01:14:51,434 Se ganhar velocidade, virará picadinho. 1054 01:14:51,435 --> 01:14:53,436 Use a unidade para reverter a polaridade... 1055 01:14:53,470 --> 01:14:55,369 tempo suficiente para desengat... 1056 01:14:55,370 --> 01:14:56,996 Fale a minha língua. 1057 01:14:57,580 --> 01:14:59,618 Está vendo a alavanca vermelha? 1058 01:14:59,651 --> 01:15:02,037 Ela diminuirá a velocidade para que eu saia. 1059 01:15:02,038 --> 01:15:04,545 Fique perto dela e aguarde o meu sinal. 1060 01:15:54,134 --> 01:15:56,753 Temos que evacuar totalmente o hangar inferior. 1061 01:15:59,115 --> 01:16:00,807 Granada! 1062 01:16:14,334 --> 01:16:16,269 Invasão no perímetro! 1063 01:16:16,270 --> 01:16:17,979 Hostis com equipamento da SH.I.E.L.D.! 1064 01:16:18,076 --> 01:16:19,886 Mantenham as suas posições. 1065 01:16:27,204 --> 01:16:29,660 Hulk e Thor estão no nível de pesquisa 4. 1066 01:16:29,661 --> 01:16:31,240 Níveis 2 e 3 comprometidos. 1067 01:16:31,241 --> 01:16:33,367 O Hulk vai destruir tudo, senhor! 1068 01:16:34,198 --> 01:16:35,652 Atraia a atenção dele. 1069 01:16:35,653 --> 01:16:37,949 Escolta 6-0, prossiga por Wishbone... 1070 01:16:37,950 --> 01:16:39,497 e ataque o inimigo. 1071 01:16:39,594 --> 01:16:42,062 - Não se aproxime demais. - Entendido. 1072 01:16:53,405 --> 01:16:55,372 Alvo na mira. 1073 01:16:59,032 --> 01:17:00,998 Alvo atingido. 1074 01:17:11,530 --> 01:17:13,538 O alvo está irritado! 1075 01:18:18,646 --> 01:18:21,197 Eles não vão passar por aqui, então o que... 1076 01:18:34,265 --> 01:18:36,542 MAL FUNCIONAMENTO PERDA DA POTÊNCIA DE MOTOR 1077 01:18:37,911 --> 01:18:40,288 O motor 1 parou. 1078 01:18:48,434 --> 01:18:50,402 Estamos em descida descontrolada. 1079 01:18:50,595 --> 01:18:52,740 Senhor, perdemos força no motor 1. 1080 01:18:52,773 --> 01:18:54,885 É o Barton, ele desligou o sistema. 1081 01:18:54,886 --> 01:18:56,887 Ele está indo para a detenção. 1082 01:18:57,357 --> 01:18:59,001 Tem alguém na escuta? 1083 01:19:00,358 --> 01:19:03,693 É a agente Romanoff. Estou na escuta. 1084 01:19:08,403 --> 01:19:11,487 - Stark, perdemos altitude. - Eu percebi. 1085 01:19:38,550 --> 01:19:40,143 Não! 1086 01:19:47,073 --> 01:19:49,695 Você nunca vai parar de cair nessa? 1087 01:20:30,796 --> 01:20:33,308 Os humanos nos acham imortais. 1088 01:20:34,230 --> 01:20:36,010 Deixe eu testar isso. 1089 01:20:38,290 --> 01:20:39,977 Afaste-se, por favor. 1090 01:20:43,688 --> 01:20:45,380 Gostou disso? 1091 01:20:46,048 --> 01:20:49,345 Começaram a fazer o protótipo depois que enviou o Destruidor. 1092 01:20:50,501 --> 01:20:52,556 Nem eu sei o que ele faz. 1093 01:20:53,377 --> 01:20:54,887 Quer descobrir? 1094 01:20:56,554 --> 01:20:58,182 Não! 1095 01:22:04,784 --> 01:22:06,283 Natasha... 1096 01:22:36,467 --> 01:22:38,064 Você vai perder. 1097 01:22:40,125 --> 01:22:41,624 Vou? 1098 01:22:42,198 --> 01:22:44,093 Está na sua natureza. 1099 01:22:46,897 --> 01:22:49,078 Seus heróis estão dispersos. 1100 01:22:49,180 --> 01:22:52,207 A sua fortaleza voadora está caindo do céu. 1101 01:22:52,730 --> 01:22:54,982 Qual seria minha desvantagem? 1102 01:22:55,210 --> 01:22:57,180 Você não tem convicção. 1103 01:22:57,994 --> 01:22:59,685 Eu não acho que... 1104 01:23:05,394 --> 01:23:07,307 Então é isso que ele faz. 1105 01:23:38,480 --> 01:23:41,836 - Capitão, a alavanca. - Preciso de um minuto! 1106 01:23:42,421 --> 01:23:44,867 A alavanca! Agora! 1107 01:24:31,679 --> 01:24:34,728 Desculpe, chefe. O deus se mandou. 1108 01:24:35,087 --> 01:24:38,155 Fique acordado. Olhos em mim. 1109 01:24:38,253 --> 01:24:39,946 Não, meu tempo está acabando. 1110 01:24:39,947 --> 01:24:41,418 Isso não uma opção. 1111 01:24:42,323 --> 01:24:43,787 Está tudo bem, chefe. 1112 01:24:45,944 --> 01:24:47,693 Isso nunca teria dado certo... 1113 01:24:48,201 --> 01:24:51,443 se eles não tivessem algo para... 1114 01:25:19,993 --> 01:25:22,038 O agente Coulson foi atingido. 1115 01:25:23,234 --> 01:25:26,069 - A equipe médica está vindo. - Estão aqui. 1116 01:25:29,410 --> 01:25:30,718 Eles declararam óbito. 1117 01:25:46,830 --> 01:25:49,450 Isso estava no paletó de Phil Coulson. 1118 01:25:51,592 --> 01:25:53,713 Acho que não conseguiu seu autógrafo nelas. 1119 01:25:56,967 --> 01:25:58,729 Estamos paralisados aqui nos céus. 1120 01:25:58,730 --> 01:26:01,726 Nossas comunicações. A localização do Cubo. 1121 01:26:01,727 --> 01:26:03,044 Banner... 1122 01:26:03,422 --> 01:26:04,727 Thor... 1123 01:26:05,284 --> 01:26:06,986 Não tenho nada para vocês. 1124 01:26:07,376 --> 01:26:09,923 Perdi aquele que era meu único olho bom. 1125 01:26:13,026 --> 01:26:14,872 Talvez eu merecesse isso. 1126 01:26:20,020 --> 01:26:21,330 Sim. 1127 01:26:22,356 --> 01:26:25,668 Nós íamos construir um arsenal com o Tesseract. 1128 01:26:26,994 --> 01:26:29,285 Mas nunca apostei tudo nisso... 1129 01:26:29,286 --> 01:26:31,752 porque estava apostando em algo mais arriscado. 1130 01:26:35,632 --> 01:26:37,335 Havia uma ideia... 1131 01:26:37,682 --> 01:26:39,919 Stark sabe disso... 1132 01:26:41,462 --> 01:26:44,143 chamada "Iniciativa Vingadores". 1133 01:26:45,722 --> 01:26:50,142 A ideia era juntar um grupo de pessoas extraordinárias, 1134 01:26:51,273 --> 01:26:53,418 ver se eles se tornariam algo mais. 1135 01:26:55,174 --> 01:26:57,381 Ver se eles conseguiriam trabalhar juntos... 1136 01:26:57,382 --> 01:26:58,707 quando fosse preciso. 1137 01:26:59,017 --> 01:27:01,535 Para lutar as batalhas que nunca pudemos. 1138 01:27:05,254 --> 01:27:09,447 Phil Coulson morreu acreditando nessa ideia. 1139 01:27:12,032 --> 01:27:13,608 Acreditando em heróis. 1140 01:27:21,452 --> 01:27:22,861 Bem... 1141 01:27:23,722 --> 01:27:25,860 É um conceito antiquado. 1142 01:27:45,647 --> 01:27:48,105 Você caiu do céu. 1143 01:28:01,458 --> 01:28:03,286 Eu machuquei alguém? 1144 01:28:03,576 --> 01:28:05,883 Não tinha ninguém aqui para se machucar. 1145 01:28:06,105 --> 01:28:08,956 Mas quase matou os pombos de susto. 1146 01:28:10,281 --> 01:28:13,242 - Sorte. - Ou apenas boa mira. 1147 01:28:13,244 --> 01:28:15,103 Você estava acordado quando caiu. 1148 01:28:16,490 --> 01:28:18,390 - Você viu? - Tudo. 1149 01:28:18,424 --> 01:28:20,098 Directo pelo telhado. 1150 01:28:20,099 --> 01:28:23,814 Grande, verde e com a bunda de fora. 1151 01:28:23,923 --> 01:28:25,423 Tome. 1152 01:28:26,316 --> 01:28:30,158 Não achei que iam servir até ver você encolher. 1153 01:28:33,078 --> 01:28:34,679 Obrigado. 1154 01:28:35,912 --> 01:28:38,146 - Você é um alienígena? - O quê? 1155 01:28:38,816 --> 01:28:40,496 Um extraterrestre, um alienígena? 1156 01:28:40,497 --> 01:28:41,954 Não. 1157 01:28:41,955 --> 01:28:43,658 Então, filho... 1158 01:28:43,692 --> 01:28:45,361 é melhor se benzer. 1159 01:28:54,884 --> 01:28:57,884 Clint, você vai ficar bem. 1160 01:29:00,597 --> 01:29:02,310 Você estava lá? 1161 01:29:03,613 --> 01:29:05,237 É assim que sabe? 1162 01:29:09,070 --> 01:29:10,673 Eu não quero saber. 1163 01:29:11,338 --> 01:29:13,171 Tenho que desintoxicar você. 1164 01:29:13,623 --> 01:29:15,942 Tem bastante aí, vai demorar. 1165 01:29:15,944 --> 01:29:17,250 Você não entende. 1166 01:29:18,925 --> 01:29:21,580 Alguém já tirou o seu cérebro para brincar? 1167 01:29:22,768 --> 01:29:25,915 Tirar você... e colocar outra coisa dentro. 1168 01:29:29,741 --> 01:29:31,676 Sabe como é não ser você mesma? 1169 01:29:33,318 --> 01:29:35,051 Você sabe que sei. 1170 01:29:43,105 --> 01:29:44,407 Como foi? 1171 01:29:45,108 --> 01:29:46,466 Como você o tirou? 1172 01:29:46,467 --> 01:29:48,509 Recalibração cognitiva. 1173 01:29:49,298 --> 01:29:51,187 Eu bati com muita força na sua cabeça. 1174 01:29:52,422 --> 01:29:53,823 Obrigado. 1175 01:29:57,137 --> 01:29:58,541 Natasha... 1176 01:29:59,756 --> 01:30:01,716 - quantos agentes... - Não! 1177 01:30:02,278 --> 01:30:04,317 Não faça isso com você, Clint. 1178 01:30:05,091 --> 01:30:06,831 Foi o Loki. 1179 01:30:06,832 --> 01:30:09,495 São monstros e magia... 1180 01:30:09,529 --> 01:30:11,396 nada que fomos treinados para lidar. 1181 01:30:11,396 --> 01:30:13,032 Loki, ele fugiu? 1182 01:30:14,075 --> 01:30:15,921 Suponho que não saiba onde ele está. 1183 01:30:15,922 --> 01:30:17,638 Não precisei saber. 1184 01:30:18,095 --> 01:30:19,492 Não perguntei. 1185 01:30:22,901 --> 01:30:25,034 Ele vai fazer a jogada dele em breve. 1186 01:30:26,116 --> 01:30:28,182 - Hoje. - Nós temos que detê-lo. 1187 01:30:28,658 --> 01:30:30,885 - Sim, quem somos "nós"? - Não sei. 1188 01:30:30,886 --> 01:30:32,190 Quem tiver sobrado. 1189 01:30:32,943 --> 01:30:34,346 Bem... 1190 01:30:35,867 --> 01:30:38,805 Se eu acertar uma flecha no olho de Loki... 1191 01:30:38,806 --> 01:30:40,223 acho que eu dormiria melhor. 1192 01:30:43,497 --> 01:30:45,127 Agora está parecendo você mesmo. 1193 01:30:45,782 --> 01:30:47,087 Mas você não. 1194 01:30:48,962 --> 01:30:51,307 Você é uma espia, não um soldado. 1195 01:30:51,751 --> 01:30:54,905 Agora você quer entrar para a guerra. 1196 01:30:54,906 --> 01:30:56,300 Por quê? 1197 01:30:58,026 --> 01:30:59,716 O que Loki fez para você? 1198 01:31:00,654 --> 01:31:02,312 Ele não... só... 1199 01:31:06,341 --> 01:31:07,747 Natasha? 1200 01:31:10,063 --> 01:31:11,829 Eu fui exposta. 1201 01:31:14,918 --> 01:31:16,924 Minha conta está no vermelho. 1202 01:31:18,854 --> 01:31:20,583 Quero quitar minha dívida. 1203 01:31:36,325 --> 01:31:39,134 - Ele era casado? - Não. 1204 01:31:39,493 --> 01:31:43,753 Namorava uma violoncelista, eu acho. 1205 01:31:45,230 --> 01:31:48,886 Sinto muito. Ele parecia um bom homem. 1206 01:31:50,058 --> 01:31:53,170 - Ele era um idiota. - Por quê? Por acreditar? 1207 01:31:53,267 --> 01:31:56,593 - Por enfrentar o Loki sozinho. - Estava fazendo o dever dele. 1208 01:31:56,594 --> 01:32:00,594 Era demais para ele. Devia ter esperado, devia... 1209 01:32:00,595 --> 01:32:04,203 - Às vezes não há saída. - Sim. Já ouvi isso. 1210 01:32:04,204 --> 01:32:05,931 Primeira vez que perde um soldado? 1211 01:32:05,932 --> 01:32:07,910 Não somos soldados! 1212 01:32:11,580 --> 01:32:14,970 - Não vou lutar pelo Fury. - Nem eu. 1213 01:32:14,971 --> 01:32:17,288 Ele tem o mesmo sangue nas mãos que o Loki. 1214 01:32:17,289 --> 01:32:20,232 Mas agora devemos superar isso e terminar o trabalho. 1215 01:32:20,233 --> 01:32:22,225 Loki precisa de uma fonte de energia. 1216 01:32:22,226 --> 01:32:23,961 - Uma lista... - Ele tornou pessoal. 1217 01:32:23,962 --> 01:32:25,302 Não importa. 1218 01:32:25,303 --> 01:32:27,660 Importa. É o plano do Loki. 1219 01:32:27,661 --> 01:32:29,551 Ele nos ataca de modo pessoal. Por quê? 1220 01:32:29,552 --> 01:32:31,645 - Para nos separar. - Dividir e conquistar. 1221 01:32:31,646 --> 01:32:33,192 Isso é óptimo, mas... 1222 01:32:33,193 --> 01:32:36,046 sabe que precisa nos derrotar para ganhar. É isso que quer. 1223 01:32:36,361 --> 01:32:38,849 Quer nos derrotar e ser visto fazendo isso. 1224 01:32:38,850 --> 01:32:42,849 - Quer uma plateia. - Como vimos em Stuttgart. 1225 01:32:43,454 --> 01:32:45,956 Aquilo foi a pré-estreia. Agora é a noite de estreia. 1226 01:32:45,957 --> 01:32:48,082 Loki é uma diva. 1227 01:32:48,083 --> 01:32:49,778 Ele quer flores, ele quer desfiles. 1228 01:32:49,779 --> 01:32:52,542 Quer monumento gigante com o nome dele gravado... 1229 01:32:55,197 --> 01:32:56,501 Filho da mãe! 1230 01:33:07,241 --> 01:33:09,318 - Hora de ir. - Para onde? 1231 01:33:09,319 --> 01:33:11,678 Eu falo no caminho. Sabe pilotar um jatinho? 1232 01:33:12,745 --> 01:33:14,059 Eu sei. 1233 01:33:17,728 --> 01:33:19,032 Tem um uniforme? 1234 01:33:19,679 --> 01:33:21,000 Então vista-se. 1235 01:33:47,516 --> 01:33:49,387 Não têm autorização para entrar aqui. 1236 01:33:49,388 --> 01:33:51,335 Filho, não faça isso. 1237 01:33:53,003 --> 01:33:55,065 Senhor, não estavam no paletó. 1238 01:33:59,763 --> 01:34:01,469 Eles precisavam do empurrão. 1239 01:34:04,381 --> 01:34:07,124 Temos uma descolagem não autorizada do portão 6. 1240 01:34:07,474 --> 01:34:09,001 Eles o acharam. 1241 01:34:09,387 --> 01:34:12,250 Recupere nossa comunicação, faça o que for necessário. 1242 01:34:12,920 --> 01:34:15,489 - Quero olhos em tudo. - Sim, senhor. 1243 01:34:28,390 --> 01:34:30,529 Senhor, eu desliguei o reactor ARC. 1244 01:34:31,043 --> 01:34:33,828 Mas o Cubo já está autossuficiente. 1245 01:34:33,829 --> 01:34:35,694 Desligue, Dr. Selvig. 1246 01:34:36,662 --> 01:34:38,270 É tarde demais! 1247 01:34:39,790 --> 01:34:44,277 Não há como parar agora. Ele quer nos mostrar algo. 1248 01:34:44,706 --> 01:34:47,949 - Um novo universo. - Tá legal... 1249 01:34:55,242 --> 01:34:58,931 A barreira é energia pura. Não há como penetrar. 1250 01:34:58,932 --> 01:35:00,431 Eu percebi. 1251 01:35:01,697 --> 01:35:03,021 Plano B. 1252 01:35:03,675 --> 01:35:06,143 Senhor, a Mark VII não está pronta para acção. 1253 01:35:06,144 --> 01:35:08,515 Esqueça os aros giratórios! Nós não temos tempo! 1254 01:35:27,260 --> 01:35:30,019 Por favor, diga que vai apelar para minha humanidade. 1255 01:35:31,226 --> 01:35:33,478 Na verdade, planeio ameaçar você. 1256 01:35:33,480 --> 01:35:35,429 Devia ter deixado a armadura para isso. 1257 01:35:36,710 --> 01:35:39,145 Ela já estava um pouco rodada e você tem o... 1258 01:35:39,145 --> 01:35:41,060 bastão azul do destino. 1259 01:35:41,061 --> 01:35:42,370 Gostaria de uma bebida? 1260 01:35:43,259 --> 01:35:46,253 - Bajular não muda nada. - Não, ameaçar. 1261 01:35:46,657 --> 01:35:49,134 Sem bebidas, tem certeza? Vou tomar uma. 1262 01:35:50,691 --> 01:35:54,315 Os Chitauri estão vindo. Nada mudará isso. 1263 01:35:55,405 --> 01:35:57,898 - O que tenho a temer? - Os Vingadores. 1264 01:36:00,255 --> 01:36:02,859 É como nos chamamos. É tipo uma equipe. 1265 01:36:02,860 --> 01:36:04,876 Os super heróis mais poderosos da Terra. 1266 01:36:04,878 --> 01:36:06,599 Já os conheci. 1267 01:36:06,600 --> 01:36:09,879 Leva tempo para a gente se entender, é verdade. 1268 01:36:09,880 --> 01:36:11,844 Mas vamos fazer uma contagem aqui. 1269 01:36:11,846 --> 01:36:14,198 Seu irmão, o semideus. 1270 01:36:16,054 --> 01:36:19,800 O super-soldado, a lenda viva que faz jus à lenda. 1271 01:36:19,801 --> 01:36:23,154 Um homem com graves problemas em controlar a raiva. 1272 01:36:23,155 --> 01:36:26,004 Dois assassinos profissionais. E você, amigão... 1273 01:36:26,361 --> 01:36:29,274 conseguiu irritar todos eles. 1274 01:36:29,277 --> 01:36:31,695 - Era o plano. - Não muito bom. 1275 01:36:32,276 --> 01:36:33,594 Quando vierem... 1276 01:36:34,360 --> 01:36:37,411 e eles virão, será por você. 1277 01:36:37,412 --> 01:36:40,020 - Tenho um exército. - Nós temos o Hulk. 1278 01:36:40,022 --> 01:36:41,828 Pensei que a fera tivesse partido. 1279 01:36:41,829 --> 01:36:43,643 Não é essa a questão. Não há trono. 1280 01:36:43,644 --> 01:36:46,853 Não há versão disso em que você ganhe. 1281 01:36:47,601 --> 01:36:50,013 Talvez seu exército venha e seja demais para nós... 1282 01:36:50,013 --> 01:36:51,552 mas queremos você! 1283 01:36:52,454 --> 01:36:55,567 Se não podemos proteger a Terra, tenha certeza que a vingaremos. 1284 01:36:58,517 --> 01:37:00,577 Como seus amigos terão tempo para mim... 1285 01:37:01,443 --> 01:37:03,794 quando estarão ocupados lutando contra você? 1286 01:37:10,367 --> 01:37:13,370 - Devia ter funcionado. - Problemas de performance. 1287 01:37:13,371 --> 01:37:15,355 Muito comuns. Um em cada cinco. 1288 01:37:17,575 --> 01:37:20,604 J.A.R.V.I.S., estou pronto agora. 1289 01:37:22,108 --> 01:37:24,720 Todos se ajoelharão perante a mim! 1290 01:37:25,400 --> 01:37:27,431 Iniciar! Iniciar! 1291 01:37:53,923 --> 01:37:56,482 E tem outra pessoa que você irritou. 1292 01:37:57,797 --> 01:37:59,115 O nome dele era Phil! 1293 01:38:21,618 --> 01:38:22,929 Certo... 1294 01:38:23,343 --> 01:38:24,654 Exército. 1295 01:39:34,148 --> 01:39:35,464 Loki! 1296 01:39:35,465 --> 01:39:37,501 Desligue o Tesseract ou o destruirei! 1297 01:39:37,790 --> 01:39:40,088 Não pode! Não há como pará-lo! 1298 01:39:40,089 --> 01:39:44,620 - Há apenas a guerra! - Que seja! 1299 01:40:06,398 --> 01:40:09,736 - Stark, estamos a nordeste. - Pararam para comer? 1300 01:40:09,737 --> 01:40:11,898 Vão em direcção ao parque! Vou levá-los até aí! 1301 01:40:29,222 --> 01:40:32,657 - Senhor, tem mais a caminho. - Vamos mantê-los ocupados. 1302 01:40:38,490 --> 01:40:40,397 - Nat? - Estou vendo. 1303 01:41:22,999 --> 01:41:24,435 Temos que voltar lá para cima! 1304 01:42:14,516 --> 01:42:16,447 Stark, está vendo isso? 1305 01:42:16,992 --> 01:42:19,221 Estou vendo. Ainda estou tentando acreditar. 1306 01:42:19,222 --> 01:42:20,996 Onde está o Banner? Ainda não chegou? 1307 01:42:21,092 --> 01:42:23,481 Banner? Mantenha-me informado. 1308 01:42:23,676 --> 01:42:25,711 J.A.R.V.I.S., encontre um ponto vulnerável. 1309 01:42:28,223 --> 01:42:29,525 Olhe para isso! 1310 01:42:30,058 --> 01:42:31,550 Olhe ao seu redor! 1311 01:42:31,947 --> 01:42:34,938 Acha que esta loucura vai acabar com você no poder? 1312 01:42:35,419 --> 01:42:36,727 É tarde demais. 1313 01:42:38,532 --> 01:42:40,022 É muito tarde para parar. 1314 01:42:40,023 --> 01:42:41,284 Não. 1315 01:42:41,285 --> 01:42:42,896 Nós podemos. Juntos. 1316 01:42:49,800 --> 01:42:51,298 Sentimental. 1317 01:43:18,746 --> 01:43:20,989 Ainda tem civis presos lá em cima. 1318 01:43:22,034 --> 01:43:23,340 Loki. 1319 01:43:33,943 --> 01:43:35,620 Estão muito vulneráveis aqui. 1320 01:43:40,911 --> 01:43:42,741 Nós cuidamos disso. Pode ir. 1321 01:43:42,934 --> 01:43:44,369 Acha que podem segurá-los? 1322 01:43:44,677 --> 01:43:45,984 Capitão... 1323 01:43:47,302 --> 01:43:49,005 Será um grande prazer! 1324 01:44:16,046 --> 01:44:18,080 Isso está igual a Budapeste. 1325 01:44:18,081 --> 01:44:21,126 Nós nos lembramos de Budapeste de uma forma bem diferente. 1326 01:44:36,567 --> 01:44:38,795 A Guarda Nacional vai demorar para chegar! 1327 01:44:38,795 --> 01:44:40,296 Guarda Nacional? 1328 01:44:41,024 --> 01:44:43,344 O exército sabe o que está acontecendo aqui? 1329 01:44:43,345 --> 01:44:44,649 Nós sabemos? 1330 01:44:45,183 --> 01:44:46,886 Precisamos de homens naqueles prédios. 1331 01:44:46,887 --> 01:44:49,116 Lá há gente que está indo em direcção ao fogo cruzado. 1332 01:44:49,117 --> 01:44:52,856 Leve-os para o porão ou metro! Mantenha-os fora das ruas! 1333 01:44:52,857 --> 01:44:55,351 Preciso de um perímetro até a rua 39ª. 1334 01:44:55,352 --> 01:44:57,283 Por que eu deveria acatar sua ordens? 1335 01:45:10,087 --> 01:45:11,733 Preciso de homens naqueles prédios. 1336 01:45:11,734 --> 01:45:13,771 Leve as pessoas para baixo e fora das ruas. 1337 01:45:13,772 --> 01:45:16,553 Vamos marcar um perímetro até a rua 39ª. 1338 01:45:25,837 --> 01:45:28,193 Bem, conseguimos a atenção dele. 1339 01:45:28,195 --> 01:45:29,506 Qual era mesmo o passo 2? 1340 01:45:57,871 --> 01:45:59,342 Qual é a história lá em cima? 1341 01:45:59,343 --> 01:46:01,451 A energia em volta do Cubo é impenetrável. 1342 01:46:01,452 --> 01:46:03,681 Thor tem razão. Precisamos lidar com eles. 1343 01:46:03,682 --> 01:46:05,587 - Como faremos isso? - Como uma equipe. 1344 01:46:05,589 --> 01:46:07,297 Tenho assuntos pendentes com o Loki. 1345 01:46:07,298 --> 01:46:09,515 - É? Entre na fila. - Chega. 1346 01:46:09,516 --> 01:46:11,936 Loki vai focar a briga em nós. É o que precisamos. 1347 01:46:11,937 --> 01:46:13,968 Sem ele essas coisas ficarão desgovernadas. 1348 01:46:13,969 --> 01:46:16,274 O Stark está lá em cima. Mas precisa que nós... 1349 01:46:23,337 --> 01:46:24,642 Então... 1350 01:46:24,949 --> 01:46:27,410 A coisa parece feia. 1351 01:46:27,411 --> 01:46:28,749 Já vi pior. 1352 01:46:29,329 --> 01:46:33,219 - Desculpe-me. - Não, o "pior" seria útil. 1353 01:46:33,220 --> 01:46:35,904 - Stark, estamos com ele. - Banner? 1354 01:46:35,905 --> 01:46:38,568 - Assim como você disse. - Manda ele ficar verde. 1355 01:46:38,569 --> 01:46:40,144 Estou levando a festa até vocês. 1356 01:46:45,787 --> 01:46:47,874 Não sei onde ele está vendo uma festa. 1357 01:46:55,175 --> 01:46:56,487 Dr. Banner? 1358 01:46:57,419 --> 01:46:59,648 Agora seria uma boa hora para ficar com raiva. 1359 01:47:00,551 --> 01:47:02,388 Esse é meu segredo, Capitão... 1360 01:47:04,413 --> 01:47:06,020 Estou sempre com raiva. 1361 01:47:17,225 --> 01:47:18,558 Toma isso! 1362 01:47:47,359 --> 01:47:48,903 Mande o resto. 1363 01:47:55,293 --> 01:47:57,800 - Rapazes. - Qual o plano, Capitão? 1364 01:47:57,801 --> 01:47:59,140 Certo, escutem. 1365 01:47:59,141 --> 01:48:01,896 Até fecharmos o portal nossa prioridade é contenção. 1366 01:48:01,897 --> 01:48:04,086 Barton, vá até aquele telhado de olho em tudo. 1367 01:48:04,087 --> 01:48:05,431 Identifique os desgarrados. 1368 01:48:05,432 --> 01:48:06,834 Stark, cuide do perímetro. 1369 01:48:06,835 --> 01:48:09,715 Tudo que se distanciar muito, faça recuar ou destrua. 1370 01:48:09,716 --> 01:48:12,142 - Dás-me uma boleia? - Claro. Segure-se, Legolas. 1371 01:48:15,337 --> 01:48:18,944 Thor, tem que tentar obstruir o portal. Atrasá-los. 1372 01:48:18,945 --> 01:48:21,383 Você tem o raio. Queime os desgraçados. 1373 01:48:23,359 --> 01:48:26,413 Viúva, nós vamos ficar no solo. Vamos manter a luta aqui. 1374 01:48:26,414 --> 01:48:27,718 E Hulk... 1375 01:48:29,343 --> 01:48:30,702 Esmague-os! 1376 01:49:18,644 --> 01:49:20,512 Aeronaves militares pousaram... 1377 01:49:22,111 --> 01:49:23,419 Senhor... 1378 01:49:24,450 --> 01:49:25,967 O Conselho está aguardando. 1379 01:49:29,825 --> 01:49:33,206 Stark, tem vários desgarrados atrás de você. 1380 01:49:34,623 --> 01:49:36,970 Estou tentado... tirá-los da rua. 1381 01:49:36,971 --> 01:49:38,911 Eles são péssimos de manobra. 1382 01:49:39,382 --> 01:49:42,034 - Encurrale-os na esquina. - Entendido. 1383 01:50:03,828 --> 01:50:05,135 Ai, não. 1384 01:50:11,960 --> 01:50:14,380 Boa jogada. O que mais você tem? 1385 01:50:14,381 --> 01:50:17,004 Thor está enfrentando um pelotão na 6ª Avenida. 1386 01:50:17,599 --> 01:50:19,402 E não me convidou. 1387 01:50:57,714 --> 01:51:00,528 Capitão, nada disso vai adiantar se não fecharmos o portal. 1388 01:51:00,530 --> 01:51:03,762 - Nossas armas não farão efeito. - Não se trata de armas. 1389 01:51:06,485 --> 01:51:08,589 Se vai subir, vai precisar de uma boleia. 1390 01:51:09,257 --> 01:51:10,566 Já tenho uma. 1391 01:51:11,418 --> 01:51:12,876 Mas um impulso ajudaria. 1392 01:51:14,953 --> 01:51:18,349 - Tem certeza disso? - Sim, vai ser divertido. 1393 01:51:44,687 --> 01:51:46,230 Vira, vira! 1394 01:51:46,231 --> 01:51:47,542 Vira! 1395 01:53:07,809 --> 01:53:10,700 Capitão, o banco da rua 42 depois da Madison! 1396 01:53:10,701 --> 01:53:12,528 Encurralaram muitos civis lá. 1397 01:53:12,529 --> 01:53:13,828 Eu cuido disso. 1398 01:53:33,583 --> 01:53:34,999 Saiam todos! 1399 01:54:04,357 --> 01:54:07,496 Director Fury, o conselho tomou uma decisão. 1400 01:54:07,497 --> 01:54:10,503 Eu percebi que o Conselho tomou uma decisão. 1401 01:54:10,536 --> 01:54:13,694 Mas como foi uma decisão idiota, eu decidi ignorá-la. 1402 01:54:13,695 --> 01:54:17,063 Director, você está mais perto do que nossos submarinos. 1403 01:54:17,064 --> 01:54:18,548 Ordene que o jacto... 1404 01:54:18,549 --> 01:54:20,483 É a Ilha de Manhattan, conselheiro! 1405 01:54:21,260 --> 01:54:23,967 Enquanto meu grupo aguentar, não ordenarei... 1406 01:54:24,001 --> 01:54:26,482 um ataque nuclear contra nossa população! 1407 01:54:26,483 --> 01:54:28,849 Se não os detivermos lá, perderemos tudo. 1408 01:54:28,850 --> 01:54:31,030 Se enviarmos o jacto, já teremos perdido. 1409 01:54:34,848 --> 01:54:36,438 É você! 1410 01:54:38,827 --> 01:54:40,332 Gavião! 1411 01:54:41,352 --> 01:54:44,232 - Nat, o que está fazendo? - Vai me ajudar? 1412 01:54:49,272 --> 01:54:50,687 Tá na mira! 1413 01:55:15,795 --> 01:55:17,143 Já chega! 1414 01:55:17,241 --> 01:55:19,183 Vocês são todos inferiores a mim! 1415 01:55:19,307 --> 01:55:21,867 Eu sou um deus, sua criatura tola! 1416 01:55:22,013 --> 01:55:24,096 E não serei detido por um... 1417 01:55:32,538 --> 01:55:34,324 Deus fracote. 1418 01:55:42,496 --> 01:55:44,193 O Ceptro. 1419 01:55:45,185 --> 01:55:46,782 Doutor... 1420 01:55:48,088 --> 01:55:50,753 O Ceptro de Loki. A energia... 1421 01:55:50,987 --> 01:55:52,693 O Tesseract não pode ser detido. 1422 01:55:52,791 --> 01:55:54,824 Não pode protege-lo contra você mesmo. 1423 01:55:54,825 --> 01:55:57,396 Não é sua culpa, você não sabia o que estava fazendo. 1424 01:55:59,912 --> 01:56:01,605 Acho que sabia. 1425 01:56:02,109 --> 01:56:05,120 Construí uma chave para cortar a energia. 1426 01:56:06,052 --> 01:56:07,577 O Ceptro de Loki. 1427 01:56:07,806 --> 01:56:09,897 Talvez ele possa fechar o portal. 1428 01:56:11,934 --> 01:56:14,151 E estou olhando agora para ele. 1429 01:56:25,543 --> 01:56:28,732 Senhor, ficaremos sem energia e não penetraremos o casco. 1430 01:56:35,751 --> 01:56:39,281 J.A.R.V.I.S., já ouviu a parábola de Jonas? 1431 01:56:39,378 --> 01:56:41,701 Eu não o consideraria um modelo ideal. 1432 01:57:48,083 --> 01:57:50,138 O director Fury não está mais no comando. 1433 01:57:50,139 --> 01:57:52,163 Cancelar ordem 7-Alfa-1-1. 1434 01:57:52,260 --> 01:57:55,136 7-Alfa-1-1-confirmada. Estamos prestes a descolar. 1435 01:57:55,487 --> 01:57:57,754 Senhor, tem uma aeronave pronta para descolar. 1436 01:57:57,851 --> 01:58:00,060 Tem alguém no convés? Tem um avião descolando! 1437 01:58:00,061 --> 01:58:01,379 Precisamos abatê-lo! 1438 01:58:01,380 --> 01:58:03,409 Repito, descolagem não autorizado! 1439 01:58:32,609 --> 01:58:34,742 Stark, está me ouvindo? 1440 01:58:34,743 --> 01:58:37,334 Temos um míssil indo directo para a cidade! 1441 01:58:37,335 --> 01:58:41,426 - Quanto tempo? - 3 minutos, no máximo! 1442 01:58:41,427 --> 01:58:43,114 Vai acabar com Manhattan! 1443 01:58:43,115 --> 01:58:45,214 J.A.R.V.I.S., carga máxima nos propulsores! 1444 01:58:45,247 --> 01:58:46,612 Já fiz isso, senhor. 1445 01:58:59,061 --> 01:59:00,703 O pacote foi entregue. 1446 01:59:00,704 --> 01:59:03,847 Detonação em 2 minutos e 30 segundos. No alvo. 1447 01:59:25,507 --> 01:59:27,033 Pronto para outra? 1448 01:59:27,938 --> 01:59:29,589 Por quê? Está com sono? 1449 01:59:34,389 --> 01:59:36,005 Coloque bem ali! 1450 01:59:41,986 --> 01:59:45,123 Eu posso fechar! Alguém está na escuta? 1451 01:59:45,927 --> 01:59:48,232 - Posso fechar o portal! - Feche! 1452 01:59:48,233 --> 01:59:50,857 - Não, espere! - Eles ainda estão vindo! 1453 01:59:50,858 --> 01:59:53,418 Tenho um míssil vindo e vai explodir em 1 minuto! 1454 02:00:02,835 --> 02:00:04,781 E eu sei exactamente onde colocá-lo! 1455 02:00:11,673 --> 02:00:13,809 Stark, sabe que é uma viagem sem volta. 1456 02:00:13,810 --> 02:00:15,743 Guarde o resto para volta, J.A.R.V.I.S. 1457 02:00:15,744 --> 02:00:18,180 Senhor, devo ligar para a srta. Potts? 1458 02:00:19,343 --> 02:00:20,654 Boa ideia. 1459 02:00:23,169 --> 02:00:25,781 Nova York se tornou um campo de batalha. 1460 02:00:25,782 --> 02:00:28,391 O exército está tentando conter a violência... 1461 02:00:28,392 --> 02:00:30,526 mas claramente não está conseguindo. 1462 02:01:15,425 --> 02:01:17,167 Senhor, o sistema... 1463 02:01:50,753 --> 02:01:52,161 Vamos, Stark. 1464 02:01:58,728 --> 02:02:00,169 Feche. 1465 02:02:19,300 --> 02:02:20,745 Filho da mãe. 1466 02:02:24,729 --> 02:02:26,175 Ele não está diminuindo. 1467 02:03:11,750 --> 02:03:13,197 Que merda! 1468 02:03:15,704 --> 02:03:17,210 O que aconteceu? 1469 02:03:17,211 --> 02:03:19,142 Alguém diz que ele não me beijou! 1470 02:03:23,904 --> 02:03:25,254 Nós ganhamos. 1471 02:03:28,107 --> 02:03:31,230 Certo. Muito bom. Que legal, gente. 1472 02:03:31,231 --> 02:03:33,380 Amanhã vamos tirar o dia de folga. 1473 02:03:33,381 --> 02:03:36,682 Só um diazinho. Já comeram shawarma? 1474 02:03:37,356 --> 02:03:39,653 Tem uma loja de shawarma bem pertinho daqui. 1475 02:03:39,654 --> 02:03:41,391 Nem sei o que é, mas quero provar. 1476 02:03:41,392 --> 02:03:43,129 Ainda não terminamos. 1477 02:03:47,078 --> 02:03:49,296 Então já era o shawarma. 1478 02:04:10,388 --> 02:04:12,122 Se não se importam... 1479 02:04:15,430 --> 02:04:17,390 eu aceitaria aquela bebida agora. 1480 02:04:24,628 --> 02:04:27,547 Apesar da devastação, confirmada como sendo... 1481 02:04:27,548 --> 02:04:29,288 um ataque alienígena... 1482 02:04:29,289 --> 02:04:32,496 os actos heróicos do grupo conhecido como os Vingadores... 1483 02:04:32,497 --> 02:04:35,017 se tornaram um motivo de consolo e celebração. 1484 02:04:35,018 --> 02:04:36,953 É bom saber que eles estão por aí. 1485 02:04:36,954 --> 02:04:38,887 Que tem alguém cuidando da gente. 1486 02:04:39,572 --> 02:04:40,987 Eu amo você, Thor! 1487 02:04:40,988 --> 02:04:43,890 E ele fez assim... E então fez... 1488 02:04:43,891 --> 02:04:45,825 E o cara verde fez... 1489 02:04:45,826 --> 02:04:48,726 Não me sinto seguro com essas coisas por aí. 1490 02:04:48,760 --> 02:04:51,347 Acho que estão escondendo algo. 1491 02:04:52,240 --> 02:04:55,100 Super-heróis em Nova York? Dá um tempo! 1492 02:04:55,102 --> 02:04:57,401 Esses assim chamados "heróis"... 1493 02:04:57,402 --> 02:05:00,304 devem ser responsabilizados pela destruição da cidade. 1494 02:05:00,789 --> 02:05:03,553 A luta era deles. Onde estão eles agora? 1495 02:05:08,975 --> 02:05:11,011 Isso tudo foi culpa deles? 1496 02:05:13,130 --> 02:05:16,188 O Capitão América salvou minha vida. 1497 02:05:18,051 --> 02:05:22,255 Onde quer que esteja, onde quer que todos estejam... 1498 02:05:23,768 --> 02:05:25,667 eu só quero agradecer. 1499 02:05:28,366 --> 02:05:30,180 Onde estão os Vingadores? 1500 02:05:30,181 --> 02:05:32,316 Não estou rastreando o paradeiro deles. 1501 02:05:32,316 --> 02:05:34,566 Vamos dizer que eles mereceram uma folga. 1502 02:05:34,567 --> 02:05:35,876 E o Tesseract? 1503 02:05:35,877 --> 02:05:38,200 Bem onde ele pertence... 1504 02:05:38,893 --> 02:05:40,898 Fora de nosso alcance. 1505 02:05:41,498 --> 02:05:42,921 Não é sua decisão. 1506 02:05:42,922 --> 02:05:44,273 Eu não decidi. 1507 02:05:44,274 --> 02:05:46,387 Mas não discuti com o deus que decidiu. 1508 02:05:46,388 --> 02:05:50,025 Então permitiu que levasse o criminoso de guerra, Loki... 1509 02:05:50,026 --> 02:05:51,958 que deveria responder por seus crimes. 1510 02:05:51,959 --> 02:05:54,110 Acho que ele vai, sim. 1511 02:06:07,375 --> 02:06:09,831 Não acho que compreenda o que você iniciou... 1512 02:06:09,833 --> 02:06:12,311 ao deixar os Vingadores soltos neste mundo. 1513 02:06:12,533 --> 02:06:15,489 - Eles são perigosos. - Eles certamente são. 1514 02:06:15,489 --> 02:06:17,536 E todo mundo sabe disso. 1515 02:06:17,537 --> 02:06:20,531 Todos os mundos sabem disso. 1516 02:06:20,532 --> 02:06:22,810 E a razão de tudo isso foi? 1517 02:06:22,812 --> 02:06:24,118 Um comunicado? 1518 02:06:26,871 --> 02:06:28,791 Uma promessa. 1519 02:06:36,833 --> 02:06:38,787 Como ficamos agora, senhor? 1520 02:06:39,307 --> 02:06:43,871 Cada um seguiu seu caminho. Alguns foram para bem longe. 1521 02:06:44,809 --> 02:06:47,273 Se nos envolvermos numa situação assim de novo... 1522 02:06:47,273 --> 02:06:48,628 como vai ser? 1523 02:06:48,628 --> 02:06:49,980 Eles vão voltar. 1524 02:06:50,910 --> 02:06:53,869 - Tem certeza disso? - Tenho. 1525 02:06:54,961 --> 02:06:56,296 Por quê? 1526 02:06:57,270 --> 02:06:59,205 Porque precisamos deles. 1527 02:07:03,075 --> 02:07:05,978 Syncro. e Adaptação para Português: Xico712