1 00:00:22,860 --> 00:00:25,740 Equipe Legendas.Tv apresenta 2 00:00:26,700 --> 00:00:29,540 O Tesseract acordou. 3 00:00:31,180 --> 00:00:33,379 Está em um mundo neutro... 4 00:00:33,380 --> 00:00:35,860 Um mundo humano. 5 00:00:36,540 --> 00:00:39,300 Eles anseiam esse poder... 6 00:00:40,060 --> 00:00:43,219 Mas nosso aliado sabe usá-lo... 7 00:00:43,220 --> 00:00:45,220 como eles jamais saberão. 8 00:00:47,020 --> 00:00:49,340 Ele está pronto para liderar. 9 00:00:50,400 --> 00:00:52,399 E nossa força... 10 00:00:52,400 --> 00:00:56,040 nossos Chitauri o seguirão! 11 00:00:57,000 --> 00:00:59,559 Esse mundo será dele... 12 00:00:59,560 --> 00:01:02,521 e o Universo será seu! 13 00:01:02,522 --> 00:01:04,361 E os humanos... 14 00:01:04,362 --> 00:01:06,162 o que eles podem fazer... 15 00:01:06,442 --> 00:01:08,442 além de perecerem? 16 00:01:22,242 --> 00:01:25,801 Atenção, todo pessoal, a evacuação foi confirmada. 17 00:01:25,802 --> 00:01:27,961 Prossigam para os veículos designados. 18 00:01:27,962 --> 00:01:29,641 É uma evacuação. 19 00:01:29,642 --> 00:01:31,962 Não é um treinamento. 20 00:01:56,002 --> 00:01:57,441 É muito ruim? 21 00:01:57,442 --> 00:01:59,361 Esse é o problema, senhor... 22 00:01:59,362 --> 00:02:00,682 Não sabemos. 23 00:02:04,182 --> 00:02:06,281 O dr. Selvig relatou um pico de energia, 24 00:02:06,282 --> 00:02:07,641 no Tesseract, há 4 horas. 25 00:02:07,642 --> 00:02:09,281 A NASA não autorizou nenhum teste. 26 00:02:09,282 --> 00:02:11,461 Ele não estava testando, nem estava no local. 27 00:02:11,462 --> 00:02:13,961 - Foi evento espontâneo. - Ele se ligou sozinho? 28 00:02:13,962 --> 00:02:15,721 - E o nível de energia? - Subindo. 29 00:02:15,722 --> 00:02:17,641 Começamos a desmontagem para evacuação. 30 00:02:17,642 --> 00:02:19,641 - Quanto tempo? - Dá para evacuarmos... 31 00:02:19,642 --> 00:02:21,784 - na próxima meia hora. - Apronte tudo. 32 00:02:22,454 --> 00:02:24,493 Senhor, a evacuação pode não dar em nada. 33 00:02:24,494 --> 00:02:26,213 Vamos falar pra ele voltar a dormir? 34 00:02:26,214 --> 00:02:28,413 Se não pudermos controlar o Tesseract... 35 00:02:28,414 --> 00:02:30,733 pode não haver uma distância mínima segura. 36 00:02:30,734 --> 00:02:33,613 Quero que se encarregue dos protótipos da Fase 2. 37 00:02:33,614 --> 00:02:35,733 Senhor, isso é realmente prioridade agora? 38 00:02:35,734 --> 00:02:37,653 Até que chegue o fim do mundo... 39 00:02:37,654 --> 00:02:40,133 vamos agir com as mais nobres intenções. 40 00:02:40,134 --> 00:02:41,773 Esvazie os andares inferiores. 41 00:02:41,774 --> 00:02:44,453 Quero tudo da Fase 2 fora daqui. 42 00:02:44,454 --> 00:02:45,773 Sim, senhor. 43 00:02:45,774 --> 00:02:47,154 Venha comigo. 44 00:02:49,654 --> 00:02:50,974 Fale comigo, doutor. 45 00:02:52,454 --> 00:02:55,853 - Diretor. - Já acordamos algo? 46 00:02:55,854 --> 00:02:57,733 O Tesseract está se comportando mal. 47 00:02:57,734 --> 00:03:00,733 - E isso deveria ser divertido? - Não é divertido mesmo. 48 00:03:00,734 --> 00:03:04,493 O Tesseract está ativo e se manifestando. 49 00:03:04,494 --> 00:03:07,613 - Por que não o desliga? - Ele é uma fonte de energia. 50 00:03:07,614 --> 00:03:10,254 Se desligarmos a energia, ele vai reiniciar de novo. 51 00:03:10,854 --> 00:03:13,813 - Após atingir seu pico... - Se preparou pra isso, doutor. 52 00:03:13,814 --> 00:03:15,373 Utilizando energia do espaço. 53 00:03:15,374 --> 00:03:16,893 Não estamos preparados pra isso. 54 00:03:16,894 --> 00:03:18,413 Meus cálculos estão incompletos. 55 00:03:18,414 --> 00:03:20,733 Ele está com interferência e liberando radiação. 56 00:03:20,734 --> 00:03:23,074 Nada perigoso. Níveis baixos de radiação gama. 57 00:03:23,734 --> 00:03:25,054 Isso pode ser perigoso. 58 00:03:25,534 --> 00:03:27,094 Onde está o agente Barton? 59 00:03:27,654 --> 00:03:29,373 O Gavião? 60 00:03:29,374 --> 00:03:31,294 Lá no ninho dele. Como de costume. 61 00:03:33,374 --> 00:03:34,934 Agente Barton, responda. 62 00:03:35,694 --> 00:03:38,815 Deixei você encarregado de ficar de olho em tudo. 63 00:03:38,816 --> 00:03:40,335 Vejo melhor de longe. 64 00:03:40,336 --> 00:03:42,335 Viu algo que pode ter ligado essa coisa? 65 00:03:42,336 --> 00:03:44,256 Doutor, está subindo de novo! 66 00:03:44,896 --> 00:03:48,176 Ninguém entrou ou saiu. E Selvig é confiável. 67 00:03:48,456 --> 00:03:50,136 Nenhum contato ou mensagem. 68 00:03:50,896 --> 00:03:52,976 Se houve interferência, não foi deste lado. 69 00:03:54,536 --> 00:03:56,695 - "Deste lado"? - Sim, o cubo... 70 00:03:56,696 --> 00:03:59,216 não é um portal para o outro lado do espaço? 71 00:04:00,736 --> 00:04:02,656 Portas abrem para os dois lados. 72 00:04:03,216 --> 00:04:05,256 Ainda não... 73 00:05:09,738 --> 00:05:13,098 Senhor, por favor, abaixe essa lança! 74 00:05:50,258 --> 00:05:51,658 Você tem coração. 75 00:06:20,620 --> 00:06:21,980 Por favor, não. 76 00:06:23,620 --> 00:06:24,980 Ainda preciso dele. 77 00:06:25,340 --> 00:06:28,139 - Isso não precisa piorar. - Claro que precisa. 78 00:06:28,140 --> 00:06:30,300 Vim de muito longe para que não fosse assim. 79 00:06:31,880 --> 00:06:34,920 Eu sou Loki... de Asgard. 80 00:06:35,600 --> 00:06:37,959 E vim atrás de um glorioso propósito. 81 00:06:37,960 --> 00:06:39,280 Loki? 82 00:06:39,840 --> 00:06:41,379 O irmão de Thor? 83 00:06:41,380 --> 00:06:43,519 Não temos rixa com seu povo. 84 00:06:43,820 --> 00:06:47,160 Uma formiga não tem rixa com o sapato. 85 00:06:47,220 --> 00:06:49,139 Planeja nos esmagar? 86 00:06:49,140 --> 00:06:51,380 Eu trago boas notícias. 87 00:06:52,800 --> 00:06:55,199 De um mundo que está livre. 88 00:06:55,400 --> 00:06:58,099 - Livre de quê? - Da liberdade! 89 00:06:58,400 --> 00:07:01,359 A liberdade é a maior mentira da vida. 90 00:07:01,360 --> 00:07:04,920 Quando aceita esse fato... em seu coração... 91 00:07:08,820 --> 00:07:10,600 Você fica em paz. 92 00:07:10,960 --> 00:07:12,839 Você diz "paz"... 93 00:07:12,840 --> 00:07:15,519 mas acho que está pensando em outra coisa. 94 00:07:15,520 --> 00:07:17,639 Senhor, o diretor Fury está enrolando. 95 00:07:17,640 --> 00:07:21,359 O lugar vai explodir e derrubar toneladas de pedras. 96 00:07:22,280 --> 00:07:23,639 Ele quer nos enterrar. 97 00:07:23,640 --> 00:07:25,879 - Como os antigos faraós. - Ele está certo! 98 00:07:25,880 --> 00:07:27,519 O portal vai entrar em colapso! 99 00:07:27,520 --> 00:07:29,759 Temos dois minutos antes da massa crítica! 100 00:07:29,760 --> 00:07:31,140 E então? 101 00:07:45,562 --> 00:07:47,642 Precisamos desses veículos. 102 00:07:50,422 --> 00:07:53,162 - Quem é ele? - Não me disseram. 103 00:07:55,582 --> 00:07:56,962 Hill? 104 00:07:57,502 --> 00:07:58,882 Está ouvindo? 105 00:07:59,442 --> 00:08:01,362 Barton mudou de lado! 106 00:08:13,022 --> 00:08:15,522 Eles pegaram o Tesseract! Detenha-os! 107 00:08:50,684 --> 00:08:53,124 Vamos! Não! Deixe isso aí! Vamos! 108 00:09:08,404 --> 00:09:11,244 Estamos aqui em cima, senhor. Precisamos ir. 109 00:10:38,886 --> 00:10:40,605 Diretor? 110 00:10:40,606 --> 00:10:42,245 Diretor Fury, está ouvindo? 111 00:10:42,246 --> 00:10:44,565 O Tesseract está em mãos inimigas. 112 00:10:44,566 --> 00:10:46,886 Tenho uma baixa aqui. Hill? 113 00:10:47,286 --> 00:10:51,005 Temos vários ainda soterrados. Não sei quantos sobreviveram. 114 00:10:51,006 --> 00:10:52,525 Dê o alerta geral. 115 00:10:52,526 --> 00:10:55,125 Quero todo homem vivo procurando por aquela maleta. 116 00:10:55,126 --> 00:10:57,165 - Entendido. - Coulson, volte pra base. 117 00:10:57,386 --> 00:10:59,706 Estamos em nível 7. 118 00:11:00,486 --> 00:11:02,066 De agora em diante... 119 00:11:02,326 --> 00:11:04,126 estamos em guerra! 120 00:11:04,926 --> 00:11:07,126 O que vamos fazer? 121 00:11:14,326 --> 00:11:19,286 OS VINGADORES 122 00:11:41,608 --> 00:11:43,447 Eu quero saber... 123 00:11:43,448 --> 00:11:45,087 para quem você trabalha. 124 00:11:45,088 --> 00:11:46,607 Acredite em mim... 125 00:11:46,608 --> 00:11:49,888 vai precisar mais do que isso para me fazer falar. 126 00:11:50,368 --> 00:11:52,288 Para quem trabalha? 127 00:11:52,568 --> 00:11:54,408 Lermentovia? 128 00:11:55,728 --> 00:11:57,647 Ele acreditava mesmo... 129 00:11:57,648 --> 00:11:59,568 que ele iria fazer o transporte... 130 00:12:00,048 --> 00:12:01,488 sem que soubéssemos? 131 00:12:02,648 --> 00:12:05,047 Pensei que seria o general Tchalakov... 132 00:12:05,048 --> 00:12:07,067 o responsável pelo transporte. 133 00:12:07,068 --> 00:12:08,508 Tchalakov? 134 00:12:09,188 --> 00:12:11,868 É só um garoto de recados, querida. 135 00:12:13,548 --> 00:12:16,227 Você possui informações defasadas... 136 00:12:16,228 --> 00:12:17,788 de um tempo remoto. 137 00:12:19,428 --> 00:12:22,108 A famosa Viúva Negra. 138 00:12:23,428 --> 00:12:25,987 Na verdade, você não passa... 139 00:12:25,988 --> 00:12:27,828 de apenas mais um rosto bonito. 140 00:12:28,108 --> 00:12:30,948 E você me acha assim tão bonita? 141 00:12:33,828 --> 00:12:36,227 Não precisamos do transporte de Lermentovia... 142 00:12:36,228 --> 00:12:39,548 Quero que você passe um recado para ele. 143 00:12:40,548 --> 00:12:42,909 Mas em virtude de sua estada aqui... 144 00:12:42,910 --> 00:12:44,750 poder ser melhor que... 145 00:12:47,710 --> 00:12:49,590 Talvez ache melhor anotar tudo. 146 00:12:54,750 --> 00:12:56,150 Alô? 147 00:12:57,790 --> 00:12:59,430 É para o senhor. 148 00:13:02,190 --> 00:13:03,949 Escute aqui... 149 00:13:03,950 --> 00:13:06,749 Você está no Sileskin Plaza, número 114. 3º andar. 150 00:13:06,750 --> 00:13:09,329 Tem um F-22 a 4 quilômetros daí. 151 00:13:09,330 --> 00:13:10,989 Ponha a mulher no telefone... 152 00:13:10,990 --> 00:13:13,810 ou mando explodir o local antes que consiga fugir! 153 00:13:19,990 --> 00:13:22,409 - Preciso de você. - Como? Estou trabalhando! 154 00:13:22,410 --> 00:13:23,789 É algo mais importante. 155 00:13:23,790 --> 00:13:25,709 Estou no meio de um interrogatório... 156 00:13:25,710 --> 00:13:27,429 e esse idiota ia me contar tudo. 157 00:13:27,430 --> 00:13:28,769 Eu não... 158 00:13:28,770 --> 00:13:30,270 contei nada. 159 00:13:31,350 --> 00:13:33,910 - Não pode fazer isso agora. - Natasha... 160 00:13:34,430 --> 00:13:36,630 Barton foi comprometido. 161 00:13:39,370 --> 00:13:41,190 Vou botar você na espera. 162 00:14:21,312 --> 00:14:23,771 - Onde está Barton agora? - Não sabemos. 163 00:14:23,772 --> 00:14:25,571 - Está vivo? - Acreditamos que sim. 164 00:14:25,572 --> 00:14:27,351 Explico tudo assim que voltar. 165 00:14:27,352 --> 00:14:29,411 Mas primeiro precisa falar com o grandão. 166 00:14:29,412 --> 00:14:32,791 Coulson, você sabe que Stark não confia em mim. 167 00:14:32,792 --> 00:14:35,832 Eu fico com o Stark. Você com o grandão. 168 00:14:38,832 --> 00:14:40,312 Meu Deus! 169 00:14:57,592 --> 00:14:59,032 Ele está muito mal! 170 00:14:59,312 --> 00:15:02,191 Quem é você? Saia daqui. 171 00:15:02,192 --> 00:15:04,871 Aqui só tem pessoas doentes! 172 00:15:04,872 --> 00:15:07,831 Ele é médico? Meu pai não quer acordar! 173 00:15:07,832 --> 00:15:10,151 Ele estava quente e fazia muito barulho... 174 00:15:10,152 --> 00:15:12,051 e agora não abre os olhos. 175 00:15:12,052 --> 00:15:13,372 Mais devagar. 176 00:15:13,912 --> 00:15:15,232 Meu pai... 177 00:15:17,152 --> 00:15:18,554 Está assim? 178 00:15:22,234 --> 00:15:23,874 Por favor. 179 00:15:49,074 --> 00:15:51,513 Ela recebeu adiantado, não foi? 180 00:15:51,914 --> 00:15:54,633 Sabe, para um homem que deveria evitar estresse... 181 00:15:54,634 --> 00:15:57,074 até que escolheu bem onde morar. 182 00:15:59,194 --> 00:16:01,433 Evitar o estresse não é o segredo. 183 00:16:01,434 --> 00:16:04,014 Então o que é? Yoga? 184 00:16:05,154 --> 00:16:08,234 Você me trouxe para fora da cidade. Que inteligente. 185 00:16:08,954 --> 00:16:12,354 Presumo que o lugar todo esteja cercado, não é? 186 00:16:13,154 --> 00:16:15,474 Só você e eu. 187 00:16:15,834 --> 00:16:18,053 E sua amiguinha atriz? 188 00:16:18,054 --> 00:16:20,153 Ela também é espiã? Começou cedo como você? 189 00:16:20,154 --> 00:16:22,593 - Sim. - Quem é você? 190 00:16:22,594 --> 00:16:24,114 Natasha Romanoff. 191 00:16:27,274 --> 00:16:31,353 Veio me matar, srta. Romanoff? Porque isso não vai dar certo. 192 00:16:31,354 --> 00:16:34,514 Não. Claro que não. Vim em nome da S.H.I.E.L.D. 193 00:16:35,274 --> 00:16:37,036 S.H.I.E.L.D.? 194 00:16:38,476 --> 00:16:39,835 Como me encontraram? 195 00:16:39,836 --> 00:16:42,635 Nunca perdemos você, doutor. Mantivemos distância. 196 00:16:42,636 --> 00:16:46,075 Até despistamos pessoas que lhe queriam fazer mal. 197 00:16:46,076 --> 00:16:47,395 Por quê? 198 00:16:47,396 --> 00:16:49,236 Nick Fury parece confiar em você. 199 00:16:49,796 --> 00:16:51,636 Mas agora preciso que venha comigo. 200 00:16:52,356 --> 00:16:56,516 - E se eu disser não? - Eu vou persuadi-lo. 201 00:16:58,396 --> 00:17:02,196 E se... o "outro cara" disser que não? 202 00:17:03,156 --> 00:17:05,395 Há mais de um ano que não tem um incidente. 203 00:17:05,396 --> 00:17:07,276 Não quer que isso aconteça agora. 204 00:17:09,596 --> 00:17:12,436 Nem sempre consigo o que quero. 205 00:17:12,836 --> 00:17:15,656 Doutor, estamos enfrentando potencial catástrofe global. 206 00:17:16,796 --> 00:17:19,275 Bem, isso aí eu sempre tento evitar. 207 00:17:19,276 --> 00:17:20,596 Este é... 208 00:17:21,396 --> 00:17:23,515 o Tesseract. 209 00:17:23,516 --> 00:17:26,516 Ele tem energia suficiente para acabar com o planeta. 210 00:17:29,116 --> 00:17:31,435 O que Fury quer que eu faça? Que eu o engula? 211 00:17:31,436 --> 00:17:34,136 Ele quer que o encontre. Ele foi roubado. 212 00:17:34,436 --> 00:17:38,675 Ele emite uma assinatura gama fraca demais para rastrearmos. 213 00:17:38,676 --> 00:17:41,715 Ninguém conhece radiação gama como você. 214 00:17:41,716 --> 00:17:44,516 Se eu conhecesse, é lá que eu estaria. 215 00:17:45,196 --> 00:17:47,155 Então Fury não está atrás do monstro? 216 00:17:47,156 --> 00:17:49,075 Não que tenha me dito. 217 00:17:49,076 --> 00:17:51,036 E ele lhe diz tudo? 218 00:17:51,556 --> 00:17:54,317 - Fury precisa de você. - Precisa de mim em uma jaula? 219 00:17:54,318 --> 00:17:56,598 - Ninguém vai... - Pare de mentir para mim! 220 00:18:00,158 --> 00:18:02,838 Sinto muito, foi maldade minha. 221 00:18:03,598 --> 00:18:05,918 Só queria ver o que você faria. 222 00:18:06,798 --> 00:18:09,397 Por que não fazemos isso... 223 00:18:09,398 --> 00:18:12,117 de um jeito que não precise usar isso e... 224 00:18:12,118 --> 00:18:15,037 o "outro cara" não faça uma bagunça. 225 00:18:15,738 --> 00:18:18,838 Combinado? Natasha? 226 00:18:24,778 --> 00:18:26,078 Afastem-se. 227 00:18:26,779 --> 00:18:28,079 Estamos bem aqui. 228 00:18:29,718 --> 00:18:31,438 Só você e eu? 229 00:18:33,438 --> 00:18:35,957 Isso está saindo do eixo, diretor. 230 00:18:35,958 --> 00:18:38,518 Está lidando com forças que não pode controlar. 231 00:18:38,938 --> 00:18:42,417 Você já esteve numa guerra, conselheiro? Em um tiroteio? 232 00:18:42,418 --> 00:18:45,257 O senhor conseguiria estar em absoluto controle? 233 00:18:45,258 --> 00:18:48,877 Quer dizer que esse Asgard declarou guerra à Terra? 234 00:18:48,878 --> 00:18:51,337 Não Asgard. Loki. 235 00:18:51,338 --> 00:18:52,857 Ele pode não estar sozinho. 236 00:18:52,858 --> 00:18:55,177 E o outro? O irmão dele? 237 00:18:55,178 --> 00:18:57,457 Nossa inteligência diz que Thor não é hostil. 238 00:18:57,458 --> 00:18:59,097 Mas seu mundo está longe. 239 00:18:59,098 --> 00:19:01,697 Não podemos contar com eles. Só cabe a nós. 240 00:19:01,698 --> 00:19:04,257 Por isso deveria se concentrar na Fase 2. 241 00:19:04,258 --> 00:19:05,577 Ela foi feita para... 242 00:19:05,578 --> 00:19:08,857 A Fase 2 não está pronta. Nosso inimigo, sim. 243 00:19:08,858 --> 00:19:10,737 Precisamos de uma equipe de resposta. 244 00:19:10,738 --> 00:19:12,939 A Iniciativa Vingadores foi encerrada. 245 00:19:12,940 --> 00:19:14,859 Isso não tem a ver com os Vingadores. 246 00:19:14,860 --> 00:19:16,219 Nós vimos a lista. 247 00:19:16,220 --> 00:19:18,779 Dirige a maior rede secreta de segurança mundial, 248 00:19:18,780 --> 00:19:21,659 e quer dar o destino do mundo a um punhado de malucos. 249 00:19:21,660 --> 00:19:23,699 Não estou dando nada a ninguém. 250 00:19:23,700 --> 00:19:25,620 Precisamos de uma equipe de resposta. 251 00:19:25,900 --> 00:19:28,739 Eles podem ser isolados, até mesmo desequilibrados... 252 00:19:28,740 --> 00:19:30,459 mas com o incentivo certo... 253 00:19:30,460 --> 00:19:32,460 podem ser exatamente o que precisamos. 254 00:19:32,860 --> 00:19:34,179 Acredita nisso? 255 00:19:34,180 --> 00:19:37,740 A guerra não é vencida por sentimentos, diretor. 256 00:19:38,380 --> 00:19:39,859 Não. 257 00:19:39,860 --> 00:19:41,700 Ela é vencida por soldados. 258 00:20:00,380 --> 00:20:01,780 Não há mais tempo! 259 00:20:02,580 --> 00:20:04,100 Temos que pousar na água! 260 00:20:09,060 --> 00:20:10,560 Não estará sozinho. 261 00:20:10,561 --> 00:20:11,861 Meu Deus! 262 00:20:12,420 --> 00:20:14,300 Esse cara ainda está vivo! 263 00:20:37,322 --> 00:20:39,442 Não consegue dormir? 264 00:20:40,402 --> 00:20:43,282 Dormi 70 anos, senhor. Acho que preenchi minha cota. 265 00:20:44,482 --> 00:20:46,182 Então devia estar lá fora. 266 00:20:46,183 --> 00:20:48,183 Celebrando, vendo o mundo. 267 00:20:53,802 --> 00:20:56,841 Enquanto eu dormia, o mundo estava em guerra. 268 00:20:56,842 --> 00:20:59,081 Acordei e me disseram que ganhamos. 269 00:20:59,082 --> 00:21:01,241 Mas não me disseram o que perdemos. 270 00:21:01,242 --> 00:21:03,921 Cometemos alguns erros no caminho. 271 00:21:03,922 --> 00:21:05,882 Alguns bem recentes. 272 00:21:07,042 --> 00:21:09,481 - Está aqui em missão, senhor? - Estou. 273 00:21:09,482 --> 00:21:11,441 Quer me levar de volta ao mundo? 274 00:21:11,442 --> 00:21:13,342 Quero salvá-lo. 275 00:21:17,442 --> 00:21:19,641 A arma secreta da H.I.D.R.A. 276 00:21:19,642 --> 00:21:23,441 Howard Stark encontrou no mar enquanto procurava você. 277 00:21:23,442 --> 00:21:25,321 Ele achou o mesmo que nós... 278 00:21:25,322 --> 00:21:27,201 que o Tesseract pode ser a chave... 279 00:21:27,202 --> 00:21:29,242 para energia ilimitada autossustentável. 280 00:21:29,522 --> 00:21:33,162 Com certeza, algo que o mundo precisa. 281 00:21:34,642 --> 00:21:37,641 - Quem o roubou? - Ele se chama Loki. 282 00:21:37,642 --> 00:21:40,122 Ele... não é daqui. 283 00:21:40,722 --> 00:21:44,681 Precisa saber de muita coisa antes de se juntar a nós. 284 00:21:44,682 --> 00:21:48,523 O mundo é bem mais estranho do que aquele que conheceu. 285 00:21:48,524 --> 00:21:50,863 A essa altura, duvido que algo me surpreenda. 286 00:21:51,364 --> 00:21:53,604 Aposto 10 pratas que está errado. 287 00:21:54,644 --> 00:21:58,524 Tem um pacote com informações em seu apartamento. 288 00:22:00,524 --> 00:22:04,203 Há algo mais sobre o Tesseract que precisamos saber? 289 00:22:04,204 --> 00:22:06,764 Deviam tê-lo deixado no mar. 290 00:22:37,604 --> 00:22:40,363 Já que está tudo certo, o resto é com você. 291 00:22:40,364 --> 00:22:43,043 Desligou a transmissão? Estamos autossuficientes? 292 00:22:43,044 --> 00:22:44,683 A Torre Stark está prestes... 293 00:22:44,684 --> 00:22:47,083 a ser o maior exemplo de energia limpa. 294 00:22:47,084 --> 00:22:50,283 Acha mesmo que o reator ARC vá realmente funcionar? 295 00:22:50,284 --> 00:22:51,584 Acho mesmo. 296 00:22:52,385 --> 00:22:53,685 Ligue agora. 297 00:22:58,284 --> 00:22:59,723 Como está? 298 00:22:59,724 --> 00:23:02,283 Como o Natal, mas parecido... comigo. 299 00:23:02,284 --> 00:23:05,363 A campanha precisa ser extensa. Precisa falar com a mídia. 300 00:23:05,364 --> 00:23:08,385 Amanhã vou para Washington cuidar dos outros prédios. 301 00:23:08,386 --> 00:23:10,305 Pepper, está estragando o momento. 302 00:23:10,306 --> 00:23:12,205 Lembra-se? Aproveite o momento. 303 00:23:12,206 --> 00:23:14,246 Venha para cá e aproveitaremos. 304 00:23:16,566 --> 00:23:19,765 Senhor, o agente Coulson da S.H.I.E.L.D. no telefone. 305 00:23:19,766 --> 00:23:21,365 Diga que eu não estou. 306 00:23:21,366 --> 00:23:22,846 Eu estou mesmo fora. 307 00:23:29,486 --> 00:23:32,165 Senhor, sinto muito, mas ele insiste. 308 00:23:32,166 --> 00:23:34,886 Bote na espera, J.A.R.V.I.S., eu tenho um encontro. 309 00:23:39,086 --> 00:23:42,365 Os níveis estão estáveis... eu acho. 310 00:23:42,366 --> 00:23:44,725 Claro que estão. Eu participei diretamente. 311 00:23:44,726 --> 00:23:47,845 O que me leva a uma pergunta, como é ser um gênio? 312 00:23:47,846 --> 00:23:50,125 Bem, sei lá, Tony, como posso saber? 313 00:23:50,126 --> 00:23:54,446 Como assim? Tudo isso veio de você. 314 00:23:54,766 --> 00:23:57,686 Não, tudo isso... veio disto aí. 315 00:23:58,526 --> 00:24:00,685 Dê um pouco de crédito a você, por favor. 316 00:24:00,686 --> 00:24:05,406 A Torre Stark é seu projeto. Fique com 12% de crédito. 317 00:24:05,766 --> 00:24:07,805 - 12%? - Podemos chegar a 15. 318 00:24:07,806 --> 00:24:11,725 - 12% do meu projeto? - Você fez o trabalho leve. 319 00:24:11,726 --> 00:24:13,845 Literalmente, eu fiz o trabalho pesado. 320 00:24:13,846 --> 00:24:17,245 Desculpe, a falha de segurança foi culpa sua, não foi? 321 00:24:17,246 --> 00:24:19,245 - O meu elevador... - O nosso elevador? 322 00:24:19,246 --> 00:24:21,965 Estava cheio de operários suados. 323 00:24:21,966 --> 00:24:26,328 Vou pagar pelos 12% de uma maneira sutil, não é? 324 00:24:26,728 --> 00:24:29,488 - Não vai ser tão sutil. - Olha só... 325 00:24:29,768 --> 00:24:32,407 No próximo prédio estará escrito Potts na torre. 326 00:24:32,408 --> 00:24:33,787 Na escritura. 327 00:24:34,288 --> 00:24:36,327 Ligue para a sua mãe. Pode dormir comigo? 328 00:24:36,728 --> 00:24:38,167 Senhor, o telefone. 329 00:24:38,168 --> 00:24:40,847 Receio que meus protocolos estejam sendo desligados. 330 00:24:40,848 --> 00:24:42,367 Stark, precisamos conversar. 331 00:24:42,568 --> 00:24:45,367 Você ligou para o modelo de vida artificial Tony Stark. 332 00:24:45,368 --> 00:24:46,687 Deixe uma mensagem. 333 00:24:46,688 --> 00:24:49,128 - É urgente. - Então, deixe urgentemente. 334 00:24:50,488 --> 00:24:52,647 - Falha de segurança. - Sr. Stark. 335 00:24:52,648 --> 00:24:55,367 - Phil, entre! - Phil? 336 00:24:55,368 --> 00:24:58,327 - Não posso ficar. - Seu primeiro nome é "agente". 337 00:24:58,328 --> 00:25:02,047 - Entre, estamos celebrando. - Por isso ele não pode ficar. 338 00:25:02,048 --> 00:25:04,367 Precisa ver isto aqui, assim que possível. 339 00:25:04,368 --> 00:25:07,207 - Não gosto que me deem coisas. - É uma pena, pois adoro. 340 00:25:07,208 --> 00:25:08,587 Vamos trocar. 341 00:25:09,488 --> 00:25:10,808 Obrigada. 342 00:25:11,928 --> 00:25:15,247 A consultoria é às segundas, no horário comercial. 343 00:25:15,248 --> 00:25:18,207 - Não é consultoria. - É sobre os Vingadores? 344 00:25:18,208 --> 00:25:20,007 Não sei nada sobre isso. 345 00:25:20,008 --> 00:25:22,167 A Iniciativa Vingadores tinha ido pro lixo. 346 00:25:22,168 --> 00:25:25,207 - Eu nem estava qualificado. - Não sabia disso também. 347 00:25:25,208 --> 00:25:27,247 Aparentemente, sou volátil... 348 00:25:27,248 --> 00:25:29,727 egocêntrico e não trabalho em equipe. 349 00:25:29,728 --> 00:25:32,527 - Isso eu sabia. - Isso não importa mais. 350 00:25:32,528 --> 00:25:34,927 Que seja. Srta. Potts, pode vir aqui? 351 00:25:34,928 --> 00:25:36,488 Um minuto. 352 00:25:40,848 --> 00:25:43,449 Achei que iríamos aproveitar o momento. 353 00:25:43,450 --> 00:25:45,969 Só 12% do momento. 354 00:25:45,970 --> 00:25:48,729 Isso parece sério. Phil está nervoso. 355 00:25:48,730 --> 00:25:50,769 Como sabia... Que negócio é esse de Phil? 356 00:25:50,770 --> 00:25:52,489 E o que é tudo isso? 357 00:25:52,490 --> 00:25:53,970 Isso é... 358 00:25:54,530 --> 00:25:56,450 Isso. 359 00:26:02,610 --> 00:26:04,729 Vou pegar um jato hoje para Washington. 360 00:26:04,730 --> 00:26:07,769 - Amanhã. - Você tem muito a fazer. 361 00:26:07,770 --> 00:26:11,329 - E se eu não tivesse? - Se não tivesse? 362 00:26:11,330 --> 00:26:13,170 Quer dizer, quando acabar? 363 00:26:14,490 --> 00:26:16,050 Bem... 364 00:26:17,051 --> 00:26:18,489 Então... 365 00:26:22,690 --> 00:26:24,510 Fechado. Boa viagem. 366 00:26:27,970 --> 00:26:29,810 Bom trabalho. 367 00:26:31,730 --> 00:26:34,530 - Vai passar pelo aeroporto? - Deixo você lá. 368 00:26:35,170 --> 00:26:38,369 Ótimo. Conte-me sobre a violoncelista. 369 00:26:38,370 --> 00:26:40,769 - Estão juntos? - Ela voltou para Portland. 370 00:26:40,770 --> 00:26:43,190 O quê? Não. 371 00:26:50,850 --> 00:26:53,810 Falta cerca de 40 minutos para chegarmos, senhor. 372 00:26:57,050 --> 00:27:00,572 Esse dr. Banner estava tentando recriar o soro usado em mim? 373 00:27:01,072 --> 00:27:02,511 Muitos tentaram. 374 00:27:02,512 --> 00:27:04,352 Você foi o primeiro super-herói. 375 00:27:04,712 --> 00:27:06,591 Banner achou que a radiação gama... 376 00:27:06,592 --> 00:27:09,472 poderia desvendar a fórmula original de Erskine. 377 00:27:09,992 --> 00:27:13,391 - Não deu muito certo, não é? - Não muito. 378 00:27:13,392 --> 00:27:16,012 Mas quando não é essa coisa, ele é um Stephen Hawking. 379 00:27:18,192 --> 00:27:20,792 Ele é uma pessoa... inteligente. 380 00:27:22,472 --> 00:27:25,471 Preciso dizer. É uma honra conhecê-lo... 381 00:27:25,472 --> 00:27:26,911 oficialmente. 382 00:27:26,912 --> 00:27:28,432 Já conhecia você. Sabe... 383 00:27:28,433 --> 00:27:30,233 Observei você enquanto dormia. 384 00:27:32,392 --> 00:27:36,471 Quer dizer, eu estava presente, quando estava inconsciente... 385 00:27:36,472 --> 00:27:37,831 por causa do gelo. 386 00:27:37,832 --> 00:27:41,192 É uma grande, grande honra tê-lo conosco. 387 00:27:42,232 --> 00:27:46,472 - Espero estar qualificado. - Você está. Com certeza. 388 00:27:47,352 --> 00:27:50,231 Modificamos um pouco o seu uniforme. 389 00:27:50,232 --> 00:27:51,951 Eu ajudei... um pouco no visual. 390 00:27:51,952 --> 00:27:55,472 Uniforme? Estrelas e listras, não são... 391 00:27:56,792 --> 00:27:58,791 antiquadas? 392 00:27:58,792 --> 00:28:00,511 Com tudo que está acontecendo... 393 00:28:00,512 --> 00:28:02,712 Com as coisas que estão prestes a acontecer... 394 00:28:03,512 --> 00:28:06,792 As pessoas talvez precisem de algo antiquado. 395 00:28:38,274 --> 00:28:42,953 - Os Chitauri estão agitados. - Deixe que se preparem. 396 00:28:42,954 --> 00:28:44,873 Vou liderá-los em uma gloriosa batalha. 397 00:28:44,874 --> 00:28:46,593 Batalha?! 398 00:28:46,594 --> 00:28:49,953 Contra o fraco poder da Terra? 399 00:28:49,954 --> 00:28:52,354 Gloriosa... Longa não. 400 00:28:52,874 --> 00:28:54,453 Isso se a sua força for... 401 00:28:54,454 --> 00:28:56,254 tão formidável como você alega. 402 00:28:56,754 --> 00:28:59,433 Duvida de nós?! 403 00:28:59,434 --> 00:29:03,793 Está duvidando? Daquele que lhe deu o cetro? 404 00:29:03,794 --> 00:29:06,913 Que deu a antiga sabedoria e um novo propósito? 405 00:29:06,914 --> 00:29:09,993 Quando você foi banido. Derrotado. 406 00:29:09,994 --> 00:29:13,554 Eu era um rei. Rei por direito de Asgard. 407 00:29:14,434 --> 00:29:15,833 Fui traído. 408 00:29:15,834 --> 00:29:18,653 Sua ambição é pequena... 409 00:29:18,654 --> 00:29:21,054 e nascida de um desejo de criança. 410 00:29:21,354 --> 00:29:23,893 Nós olhamos para além da Terra... 411 00:29:23,894 --> 00:29:26,913 para mundos maiores, que o Tesseract irá nos dar! 412 00:29:26,914 --> 00:29:28,994 Você ainda não possui o Tesseract. 413 00:29:30,634 --> 00:29:32,234 Não aceito ameaças. 414 00:29:33,514 --> 00:29:35,153 Até que eu abra o portal... 415 00:29:36,156 --> 00:29:38,956 Até que suas forças sigam os meus comandos... 416 00:29:40,056 --> 00:29:41,915 você não é nada. 417 00:29:42,116 --> 00:29:45,876 Você terá sua guerra, asgardiano. 418 00:29:47,796 --> 00:29:49,876 Se você falhar... 419 00:29:50,676 --> 00:29:54,596 Se o Tesseract for tirado de nós... 420 00:29:54,956 --> 00:29:59,395 não haverá nenhum reino, nenhuma lua árida... 421 00:29:59,396 --> 00:30:02,716 e nem fenda na qual não possamos pegar você! 422 00:30:04,196 --> 00:30:07,035 Acha que sabe o que é dor? 423 00:30:07,036 --> 00:30:09,315 Ele fará com que você anseie... 424 00:30:09,316 --> 00:30:12,396 por algo tão doce quanto a dor. 425 00:30:40,116 --> 00:30:42,196 O Capitão está aqui. 426 00:30:43,836 --> 00:30:45,555 Agente Romanoff. 427 00:30:45,556 --> 00:30:46,935 Este é o Capitão Rogers. 428 00:30:46,936 --> 00:30:48,315 - Senhora. - Olá. 429 00:30:48,316 --> 00:30:51,155 Precisam de você na ponte, vão iniciar a transformação. 430 00:30:51,156 --> 00:30:52,516 Vejo vocês lá. 431 00:30:54,118 --> 00:30:58,037 Foi uma confusão por aqui, quando foi achado no gelo. 432 00:30:58,038 --> 00:31:00,437 Pensei que Coulson fosse desmaiar. 433 00:31:00,438 --> 00:31:02,157 Ele já pediu seu autógrafo... 434 00:31:02,158 --> 00:31:04,117 nas figurinhas do Capitão América? 435 00:31:04,118 --> 00:31:06,197 - Figurinhas? - São raridades. 436 00:31:06,198 --> 00:31:07,598 Ele se orgulha muito delas. 437 00:31:08,758 --> 00:31:10,278 Dr. Banner? 438 00:31:11,938 --> 00:31:13,277 Sim, olá. 439 00:31:13,678 --> 00:31:15,357 Ele me disse que você viria. 440 00:31:15,358 --> 00:31:17,038 Dizem que pode encontrar o cubo. 441 00:31:17,558 --> 00:31:19,597 É a única coisa que falaram de mim? 442 00:31:19,598 --> 00:31:21,318 É a única com que me importo. 443 00:31:23,118 --> 00:31:25,798 Tudo isso deve ser estranho para você. 444 00:31:26,318 --> 00:31:28,957 Bem, na verdade, é um pouco familiar. 445 00:31:28,958 --> 00:31:31,877 Cavalheiros, que tal entrarmos um pouco? 446 00:31:31,878 --> 00:31:34,198 Vai ficar um pouco difícil de respirar. 447 00:31:41,478 --> 00:31:43,277 Isso é um submarino? 448 00:31:43,278 --> 00:31:44,637 É sério? 449 00:31:44,638 --> 00:31:47,878 Vão me colocar em um container de metal submerso? 450 00:32:13,440 --> 00:32:15,640 Não! É muito pior do que isso! 451 00:32:47,280 --> 00:32:49,760 Coordenadas pré-selecionadas. 452 00:32:58,140 --> 00:33:00,439 Aeronave funcionando com capacidade total. 453 00:33:00,440 --> 00:33:01,959 Tudo limpo. 454 00:33:01,960 --> 00:33:03,719 Todos os motores operando. 455 00:33:03,720 --> 00:33:08,199 Protocolo de emergência S.H.I.E.L.D. 193.6 em vigor. 456 00:33:08,200 --> 00:33:11,119 - Estamos nivelados, senhor. - Ótimo. 457 00:33:11,120 --> 00:33:12,879 Vamos desaparecer. 458 00:33:12,880 --> 00:33:15,000 Ativando painéis de reflexão. 459 00:33:29,922 --> 00:33:31,641 Reflexão ativada. 460 00:33:31,642 --> 00:33:33,022 Cavalheiros... 461 00:33:44,802 --> 00:33:46,482 Doutor, obrigado por ter vindo. 462 00:33:47,602 --> 00:33:49,961 Obrigado por pedir educadamente. 463 00:33:49,962 --> 00:33:52,321 Então, por quanto tempo será minha estadia? 464 00:33:52,322 --> 00:33:54,681 Assim que recuperarmos o Tesseract... 465 00:33:54,682 --> 00:33:57,002 - você estará livre. - Como está a busca? 466 00:33:57,482 --> 00:34:00,761 Estamos rastreando todas câmeras com wi-fi do planeta. 467 00:34:00,762 --> 00:34:02,841 Celulares, laptops... 468 00:34:02,842 --> 00:34:04,601 Se for conectado a um satélite... 469 00:34:04,602 --> 00:34:06,041 são nossos olhos e ouvidos. 470 00:34:06,042 --> 00:34:08,841 - Não vão achar a tempo. - Diminuam o campo de busca. 471 00:34:08,842 --> 00:34:10,921 Vocês têm acesso a quantos espectrômetros? 472 00:34:10,922 --> 00:34:13,201 - Quantos há? - Liguem para cada laboratório. 473 00:34:13,202 --> 00:34:16,281 Coloquem todos nos telhados calibrando para radiação gama. 474 00:34:16,282 --> 00:34:19,641 Vou fazer um algoritmo de busca de agrupamento radioativo. 475 00:34:19,642 --> 00:34:22,081 Assim podemos restringir a área de busca. 476 00:34:22,082 --> 00:34:24,081 Há uma sala onde eu possa trabalhar? 477 00:34:24,082 --> 00:34:25,681 Agente Romanoff... 478 00:34:25,682 --> 00:34:27,722 Mostre ao dr. Banner o laboratório dele. 479 00:34:28,682 --> 00:34:31,121 Vai adorar, doutor. Temos todos os brinquedos. 480 00:34:31,122 --> 00:34:32,802 Coloquem ali. 481 00:34:34,682 --> 00:34:37,201 Onde encontrou essas pessoas? 482 00:34:37,202 --> 00:34:40,002 A S.H.I.E.L.D. tem muitos inimigos, doutor. 483 00:34:40,362 --> 00:34:42,801 - É disso que precisa? - Irídio. 484 00:34:42,802 --> 00:34:45,641 É encontrado em meteoritos. Ele forma antiprótons. 485 00:34:45,642 --> 00:34:47,043 É difícil de encontrar. 486 00:34:47,044 --> 00:34:49,523 Especialmente se a S.H.I.E.L.D souber que precisa. 487 00:34:49,524 --> 00:34:50,964 Eu não sabia. 488 00:34:51,524 --> 00:34:54,243 O Tesseract me mostrou tanta coisa! 489 00:34:54,244 --> 00:34:56,403 Não só conhecimento, mas a verdade. 490 00:34:56,404 --> 00:34:57,704 Eu sei. 491 00:34:57,705 --> 00:35:00,005 O que ele lhe mostrou, agente Barton? 492 00:35:00,644 --> 00:35:02,283 Meu próximo alvo. 493 00:35:02,284 --> 00:35:03,604 Diga-me o que precisa. 494 00:35:06,404 --> 00:35:08,423 De uma distração... 495 00:35:09,524 --> 00:35:10,904 e de um olho. 496 00:35:17,344 --> 00:35:19,763 Quero dizer, se não for pedir demais. 497 00:35:19,764 --> 00:35:21,884 Não, de jeito nenhum. 498 00:35:23,804 --> 00:35:25,363 É uma coleção clássica. 499 00:35:25,364 --> 00:35:27,444 Levei alguns anos para conseguir todas. 500 00:35:29,644 --> 00:35:31,403 Praticamente novas. 501 00:35:31,404 --> 00:35:33,043 Um pouco gastas nas pontas, mas... 502 00:35:33,044 --> 00:35:35,444 Achamos algo. 67% compatível. 503 00:35:35,684 --> 00:35:38,123 Espere. Referência cruzada. 79%. 504 00:35:38,124 --> 00:35:39,483 Localização? 505 00:35:39,484 --> 00:35:42,364 Stuttgart, Alemanha. 28 Königstrasse. 506 00:35:42,664 --> 00:35:45,003 - Ele não está escondido. - Capitão... 507 00:35:45,704 --> 00:35:47,004 É com você. 508 00:37:31,788 --> 00:37:34,288 IDENTIFICAÇÃO POSITIVA DR. HEINRICH SCHAFER 509 00:38:15,548 --> 00:38:17,108 Ajoelhem-se perante a mim! 510 00:38:20,828 --> 00:38:22,148 Eu disse... 511 00:38:24,068 --> 00:38:25,908 De joelhos! 512 00:38:35,108 --> 00:38:37,988 Assim não é mais fácil? 513 00:38:39,788 --> 00:38:42,670 Não é este o estado natural de vocês? 514 00:38:45,150 --> 00:38:47,989 A verdade não-dita da humanidade... 515 00:38:47,990 --> 00:38:50,870 é implorar por dominação. 516 00:38:51,230 --> 00:38:54,989 A tentação da liberdade diminui sua alegria de viver... 517 00:38:54,990 --> 00:38:57,950 em uma briga louca por poder... 518 00:38:59,670 --> 00:39:01,869 e por identidade. 519 00:39:01,870 --> 00:39:05,709 Vocês foram feitos para serem dominados. 520 00:39:06,110 --> 00:39:09,590 No fim, vocês sempre se ajoelharão. 521 00:39:17,110 --> 00:39:19,110 Não perante homens como você. 522 00:39:19,990 --> 00:39:21,790 Não existem homens como eu. 523 00:39:22,630 --> 00:39:25,110 Sempre haverá homens como você. 524 00:39:26,710 --> 00:39:28,570 Olhem para o seu ancião, povo! 525 00:39:30,630 --> 00:39:32,350 Que ele seja um exemplo. 526 00:39:38,390 --> 00:39:40,829 Sabe, da última vez que estive na Alemanha... 527 00:39:40,830 --> 00:39:43,670 eu vi alguns homens querendo se pôr acima dos outros. 528 00:39:44,550 --> 00:39:46,149 Não concordamos com isso. 529 00:39:46,150 --> 00:39:47,790 O soldado. 530 00:39:49,710 --> 00:39:51,429 O homem de outro tempo. 531 00:39:51,430 --> 00:39:53,230 Não é o meu tempo que está acabando! 532 00:39:56,110 --> 00:39:59,032 Loki, abaixe a arma e renda-se! 533 00:40:18,372 --> 00:40:19,732 Ajoelhe-se. 534 00:40:20,012 --> 00:40:21,372 Hoje não! 535 00:40:23,252 --> 00:40:24,732 Estão por todo o lugar. 536 00:40:27,892 --> 00:40:30,571 Agente Romanoff, sentiu saudades de mim? 537 00:40:30,572 --> 00:40:31,952 SISTEMA DESLIGADO 538 00:40:46,252 --> 00:40:47,992 Manda ver, chifrudo. 539 00:40:56,012 --> 00:40:57,572 Boa ideia. 540 00:40:58,732 --> 00:41:01,852 - Sr. Stark. - Capitão. 541 00:41:08,612 --> 00:41:10,371 Ele disse algo? 542 00:41:10,372 --> 00:41:11,931 Nenhuma palavra. 543 00:41:11,932 --> 00:41:14,452 Tragam ele até aqui. Temos pouco tempo. 544 00:41:17,094 --> 00:41:20,253 - Não gosto disso. - Do quê? Ter sido tão fácil? 545 00:41:20,254 --> 00:41:23,453 Não lembro de ser tão fácil. Ele é bom de briga. 546 00:41:23,454 --> 00:41:26,854 Você ainda é bem ágil para um velho. 547 00:41:28,174 --> 00:41:30,533 - Qual é o segredo? Pilates? - O quê? 548 00:41:30,534 --> 00:41:31,853 Um tipo de ginástica... 549 00:41:31,854 --> 00:41:33,773 você deve ter perdido algumas coisas... 550 00:41:33,774 --> 00:41:36,014 durante seu tempo como "capicolé". 551 00:41:37,134 --> 00:41:39,173 Fury não me disse que estaria envolvido. 552 00:41:39,174 --> 00:41:41,614 É, o Fury não diz muita coisa pra você. 553 00:41:42,214 --> 00:41:43,814 De onde isso está vindo? 554 00:41:47,894 --> 00:41:50,453 O que foi? Tem medo de um raio? 555 00:41:50,454 --> 00:41:52,894 Não gosto muito do que vem em seguida. 556 00:42:09,594 --> 00:42:10,914 O que está fazendo? 557 00:42:23,854 --> 00:42:26,453 - E agora esse outro cara. - Outro asgardiano? 558 00:42:26,454 --> 00:42:28,513 - Ele não é aliado? - Não importa! 559 00:42:28,514 --> 00:42:31,233 Se ele soltar ou matar Loki, o Tesseract está perdido! 560 00:42:31,234 --> 00:42:33,393 Stark, precisamos de um plano de ataque. 561 00:42:33,394 --> 00:42:35,416 Eu tenho um plano: ataque! 562 00:42:41,456 --> 00:42:44,615 - Eu ficaria fora dessa, Cap. - Não tenho escolha! 563 00:42:44,616 --> 00:42:47,215 Esses caras são lendas! São praticamente deuses! 564 00:42:47,216 --> 00:42:48,975 Só existe um Deus, senhorita... 565 00:42:48,976 --> 00:42:50,976 e sei que Ele não se veste assim! 566 00:43:05,856 --> 00:43:09,055 - Onde está o Tesseract? - Também senti saudades. 567 00:43:09,056 --> 00:43:12,935 - Pareço estar brincando?! - Devia me agradecer. 568 00:43:12,936 --> 00:43:15,175 Sem Bifrost, quanta energia escura... 569 00:43:15,176 --> 00:43:17,295 o Pai de Todos precisou para trazê-lo aqui? 570 00:43:17,296 --> 00:43:19,656 Até a sua preciosa Terra? 571 00:43:22,816 --> 00:43:24,676 Pensei que você estivesse morto. 572 00:43:25,776 --> 00:43:29,215 - Ficou de luto? - Todos nós ficamos. 573 00:43:29,216 --> 00:43:32,456 - Nosso pai... - Seu pai. 574 00:43:34,656 --> 00:43:37,096 Ele contou a você quem era meu verdadeiro pai, não? 575 00:43:39,656 --> 00:43:41,915 Nós crescemos juntos. 576 00:43:41,916 --> 00:43:44,695 Brincamos juntos, lutamos juntos. 577 00:43:44,696 --> 00:43:48,136 - Não se lembra de nada disso? - Lembro-me de uma sombra. 578 00:43:49,736 --> 00:43:52,578 De viver nas sombras de sua grandeza. 579 00:43:53,138 --> 00:43:56,257 Lembro-me de quando me jogou em um abismo! 580 00:43:56,258 --> 00:43:58,017 Aquele que deveria ser o Rei! 581 00:43:58,018 --> 00:44:00,197 Então ataca mundo que amo como recompensa... 582 00:44:00,198 --> 00:44:02,017 por sua suposta rejeição?! 583 00:44:02,018 --> 00:44:04,938 Não, a Terra está sob minha proteção, Loki. 584 00:44:06,498 --> 00:44:10,017 E você está fazendo um maravilhoso trabalho! 585 00:44:10,018 --> 00:44:12,257 Os humanos se matam aos milhares... 586 00:44:12,258 --> 00:44:14,017 enquanto inutilmente tenta salvá-los! 587 00:44:14,018 --> 00:44:15,537 Preciso governá-los! 588 00:44:15,538 --> 00:44:18,058 - É o que devo fazer! - Acha-se superior a eles? 589 00:44:18,458 --> 00:44:19,857 Sim. 590 00:44:19,858 --> 00:44:22,578 Então, não sabe o que é governar, irmão. 591 00:44:23,258 --> 00:44:25,058 Você não merece um trono. 592 00:44:29,338 --> 00:44:31,617 Vi mundos dos quais nunca ouviu falar! 593 00:44:32,018 --> 00:44:36,038 Progredi muito no meu exílio, filho de Odin. 594 00:44:36,698 --> 00:44:40,017 Vi o real poder do Tesseract, e quando eu o empunhar... 595 00:44:40,018 --> 00:44:42,018 Quem lhe mostrou esse poder? 596 00:44:42,537 --> 00:44:44,337 Quem controla o suposto rei? 597 00:44:44,338 --> 00:44:45,857 - Eu sou um rei! - Não daqui! 598 00:44:45,858 --> 00:44:49,818 Desista do Tesseract! Desista desse sonho venenoso! 599 00:44:52,258 --> 00:44:53,938 E volte para casa. 600 00:44:58,578 --> 00:45:00,138 Eu não estou com ele. 601 00:45:01,698 --> 00:45:03,937 Precisa do cubo para me mandar para casa... 602 00:45:03,938 --> 00:45:05,658 mas não sei para onde o mandei. 603 00:45:06,918 --> 00:45:08,878 Ouça-me bem, irmão... 604 00:45:10,600 --> 00:45:12,320 Estou ouvindo. 605 00:45:20,760 --> 00:45:22,279 Não toque em mim novamente! 606 00:45:22,280 --> 00:45:23,999 Então, não pegue o que é meu. 607 00:45:24,000 --> 00:45:26,680 Não tem ideia com quem está lidando. 608 00:45:27,720 --> 00:45:29,480 Shakespeare na área? 609 00:45:30,360 --> 00:45:33,599 "Vossa mãe sabeis que tu usas a cortina dela?" 610 00:45:33,600 --> 00:45:36,079 Isso está além de você, homem de metal. 611 00:45:36,080 --> 00:45:38,599 Loki enfrentará a justiça asgardiana. 612 00:45:38,600 --> 00:45:41,439 Devolva o cubo e ele é todo seu. Até lá... 613 00:45:42,040 --> 00:45:43,400 fique fora do caminho. 614 00:45:44,740 --> 00:45:46,060 Turista! 615 00:45:51,580 --> 00:45:53,100 Tá legal. 616 00:46:20,880 --> 00:46:24,079 Potência em capacidade de 400%. 617 00:46:24,080 --> 00:46:25,460 Não me diga? 618 00:47:26,962 --> 00:47:28,362 Já chega! 619 00:47:31,922 --> 00:47:33,601 Não sei o que planeja vindo aqui. 620 00:47:33,602 --> 00:47:36,001 Vim acabar com os planos do Loki! 621 00:47:36,002 --> 00:47:38,561 Então, prove. Largue o martelo. 622 00:47:38,562 --> 00:47:39,961 Melhor não! 623 00:47:39,962 --> 00:47:41,802 Péssima escolha! Ele adora... 624 00:47:42,642 --> 00:47:45,042 Quer que eu largue o meu martelo? 625 00:48:10,964 --> 00:48:12,984 Terminamos por aqui? 626 00:48:58,444 --> 00:49:01,444 Caso não esteja claro... 627 00:49:02,244 --> 00:49:04,126 se tentar escapar... 628 00:49:05,006 --> 00:49:07,706 ou até mesmo se tentar riscar o vidro... 629 00:49:16,286 --> 00:49:19,125 Uma queda de 10 Km em linha reta... 630 00:49:19,126 --> 00:49:20,605 em uma armadilha de aço. 631 00:49:20,606 --> 00:49:22,366 Entende como isso funciona? 632 00:49:24,366 --> 00:49:25,765 Formiga. 633 00:49:25,766 --> 00:49:27,206 Sapato. 634 00:49:30,406 --> 00:49:32,206 É uma jaula impressionante. 635 00:49:32,806 --> 00:49:35,305 Não foi construída, penso eu, para mim. 636 00:49:35,606 --> 00:49:38,245 Foi construído para algo muito mais forte que você. 637 00:49:38,246 --> 00:49:40,126 Ouvi falar. 638 00:49:40,926 --> 00:49:44,846 Uma criatura descontrolada que ainda tenta ser humana. 639 00:49:45,726 --> 00:49:48,045 A que ponto chega seu desespero... 640 00:49:48,046 --> 00:49:51,245 que precisa chamar criaturas tão perdidas para defendê-lo. 641 00:49:51,246 --> 00:49:53,246 A que ponto chega meu desespero? 642 00:49:53,606 --> 00:49:55,645 Você ameaça meu mundo com guerra... 643 00:49:55,646 --> 00:49:57,965 rouba uma força que não pode controlar. 644 00:49:57,966 --> 00:50:01,925 Você fala de paz, mas mata pois acha divertido. 645 00:50:01,926 --> 00:50:05,045 Você me fez ficar muito desesperado. 646 00:50:05,046 --> 00:50:07,106 E pode não ficar feliz com o que fez. 647 00:50:10,086 --> 00:50:12,846 Chega a queimar você ter chegado tão perto. 648 00:50:14,606 --> 00:50:16,606 Ter o Tesseract. Ter o poder. 649 00:50:17,686 --> 00:50:19,726 Poder ilimitado. 650 00:50:20,246 --> 00:50:22,368 E para quê? 651 00:50:23,608 --> 00:50:26,848 Uma luz para toda humanidade compartilhar? 652 00:50:27,408 --> 00:50:31,008 E então ser lembrado do que é o real poder. 653 00:50:34,328 --> 00:50:38,488 Avise-me se o "real poder" precisar de um gibi pra ler. 654 00:50:46,468 --> 00:50:48,267 Ele é cativante, não é? 655 00:50:48,268 --> 00:50:50,187 Loki quer prolongar isso. 656 00:50:50,188 --> 00:50:51,508 Então... 657 00:50:52,148 --> 00:50:53,907 Thor? Qual é o plano dele? 658 00:50:53,908 --> 00:50:56,347 Ele tem um exército chamados de Chitauri. 659 00:50:56,348 --> 00:50:59,467 Não são de Asgard ou de qualquer mundo conhecido. 660 00:50:59,468 --> 00:51:01,827 Ele quer liderá-los contra seu povo. 661 00:51:01,828 --> 00:51:03,387 E eles lhe darão a Terra. 662 00:51:03,388 --> 00:51:05,387 Em troca do Tesseract, eu suspeito. 663 00:51:05,388 --> 00:51:08,308 Um exército? Do espaço sideral? 664 00:51:09,188 --> 00:51:11,028 Então, está construindo outro portal. 665 00:51:11,348 --> 00:51:13,307 Por isso precisa de Erik Selvig. 666 00:51:13,308 --> 00:51:15,527 - Selvig? - Ele é um astrofísico. 667 00:51:15,528 --> 00:51:19,107 - É um amigo. - Loki pôs um feitiço nele. 668 00:51:19,108 --> 00:51:20,667 Junto com um dos nossos. 669 00:51:20,668 --> 00:51:22,467 Por que Loki nos deixou capturá-lo? 670 00:51:22,468 --> 00:51:25,287 - Não pode liderar daqui. - Não devemos focar em Loki. 671 00:51:25,288 --> 00:51:27,547 O cérebro dele é um saco cheio de gatos. 672 00:51:27,548 --> 00:51:30,188 - Aquele cara é maluco. - Cuidado com o que fala. 673 00:51:30,788 --> 00:51:33,267 Loki está além da razão, mas ele é de Asgard. 674 00:51:33,268 --> 00:51:34,587 E é meu irmão. 675 00:51:34,588 --> 00:51:36,427 Ele matou 80 pessoas em dois dias. 676 00:51:36,428 --> 00:51:38,427 Ele é adotado. 677 00:51:38,428 --> 00:51:40,150 Outra coisa me preocupa... 678 00:51:40,750 --> 00:51:42,829 Iridium? Por que precisa de Iridium? 679 00:51:42,830 --> 00:51:44,229 É um agente estabilizador. 680 00:51:44,230 --> 00:51:46,629 Estou falando... Posso pôr você num voo pra lá. 681 00:51:46,630 --> 00:51:48,150 Mantenha a chama acesa. 682 00:51:48,790 --> 00:51:51,189 Assim o portal não vai desestabilizar... 683 00:51:51,190 --> 00:51:52,709 como fez na S.H.I.E.L.D. 684 00:51:52,710 --> 00:51:54,429 Sem ressentimentos, lourinho. 685 00:51:54,430 --> 00:51:56,069 Você bate bem forte. 686 00:51:56,070 --> 00:51:58,549 Também significa que pode se ampliar... 687 00:51:58,550 --> 00:52:01,070 e ficar aberto o quanto Loki quiser. 688 00:52:01,590 --> 00:52:03,950 Subam o mastro. Levantem as velas. 689 00:52:05,030 --> 00:52:06,750 Aquele homem está jogando "Galaga"! 690 00:52:07,430 --> 00:52:09,950 Achou que não veríamos. Mas nós vimos. 691 00:52:12,150 --> 00:52:14,989 - Como Fury consegue ver isso? - Ele se vira. 692 00:52:14,990 --> 00:52:16,430 Que cansativo. 693 00:52:17,390 --> 00:52:18,869 O resto do material bruto... 694 00:52:18,870 --> 00:52:21,270 o agente Barton, consegue com muita facilidade. 695 00:52:21,750 --> 00:52:24,749 O componente principal é uma fonte de energia. 696 00:52:24,750 --> 00:52:26,549 Com uma energia de alta densidade. 697 00:52:26,550 --> 00:52:29,910 Alguma coisa... pra dar partida no cubo. 698 00:52:30,190 --> 00:52:33,229 Quando se tornou especialista em astrofísica termonuclear? 699 00:52:33,230 --> 00:52:36,389 Noite passada. Lendo as anotações de Selvig. 700 00:52:36,390 --> 00:52:39,229 Sobre teoria de extração? Eu fui o único que leu tudo? 701 00:52:39,230 --> 00:52:41,589 Loki precisa de uma fonte específica de energia? 702 00:52:41,590 --> 00:52:44,269 Precisa aquecer o cubo a 100 milhões de Kelvins... 703 00:52:44,270 --> 00:52:46,269 só para atravessar a barreira de Coulomb. 704 00:52:46,270 --> 00:52:47,909 Só se Selvig descobriu... 705 00:52:47,910 --> 00:52:49,749 como estabilizar o processo quântico. 706 00:52:49,750 --> 00:52:52,309 Se conseguiu isso, pode ter fusão de íons pesados, 707 00:52:52,310 --> 00:52:53,709 em qualquer reator da Terra. 708 00:52:53,710 --> 00:52:55,869 Finalmente alguém que fala a minha língua. 709 00:52:55,870 --> 00:52:57,712 Foi isso que acabou de acontecer? 710 00:52:58,032 --> 00:53:00,152 É um prazer conhecê-lo, dr. Banner... 711 00:53:00,512 --> 00:53:03,231 Seu trabalho com colisões antielétrons é sem igual. 712 00:53:03,232 --> 00:53:05,911 Sou grande fã da forma com que perde o controle, 713 00:53:05,912 --> 00:53:08,072 e se transforma num monstro grande e verde. 714 00:53:08,572 --> 00:53:09,951 Obrigado. 715 00:53:09,952 --> 00:53:12,471 O dr. Banner só está aqui pra rastrear o cubo. 716 00:53:12,472 --> 00:53:14,151 Esperava que se juntasse a ele. 717 00:53:14,152 --> 00:53:15,511 Comece pela lança. 718 00:53:15,512 --> 00:53:18,151 Pode ser mágica mas funciona como arma da H.I.D.R.A. 719 00:53:18,152 --> 00:53:20,951 Isso eu não sei, mas ela recebe energia do cubo. 720 00:53:20,952 --> 00:53:23,551 E quero saber como Loki a usou para transformar... 721 00:53:23,552 --> 00:53:26,551 dois homens inteligentes em macacos voadores. 722 00:53:26,552 --> 00:53:29,552 - Macacos? Não entendi. - Eu entendi! 723 00:53:32,032 --> 00:53:33,872 Eu entendi a referência. 724 00:53:34,472 --> 00:53:37,632 - Vamos jogar, doutor? - Por aqui, senhor. 725 00:53:50,592 --> 00:53:52,911 As leituras gama são semelhantes... 726 00:53:52,912 --> 00:53:55,031 aos relatórios de Selvig sobre o Tesseract. 727 00:53:55,032 --> 00:53:56,911 Mas levará semanas para processar. 728 00:53:56,912 --> 00:53:58,671 Se contornarmos o mainframe... 729 00:53:58,672 --> 00:54:00,111 e direcionarmos os outros... 730 00:54:00,112 --> 00:54:02,752 vamos chegar a cerca de 600 teraflops. 731 00:54:03,392 --> 00:54:06,151 Eu só trouxe uma escova de dente. 732 00:54:06,152 --> 00:54:08,031 Devia passar lá na Torre Stark. 733 00:54:08,032 --> 00:54:10,671 Os 10 últimos andares são só de pesquisas. 734 00:54:10,672 --> 00:54:12,271 Você ia adorar, é um encanto! 735 00:54:12,272 --> 00:54:14,751 Obrigado, mas a última vez que fui a Nova York... 736 00:54:14,752 --> 00:54:17,273 eu quase destruí... o Harlem. 737 00:54:17,274 --> 00:54:19,953 Bom, prometo um ambiente sem estresse, sem pressão... 738 00:54:19,954 --> 00:54:21,674 sem surpresas. 739 00:54:22,354 --> 00:54:23,994 - Ei! - Nada? 740 00:54:24,274 --> 00:54:26,313 - Você está louco? - Dizem que sim. 741 00:54:26,314 --> 00:54:27,953 Você consegue mesmo se controlar. 742 00:54:27,954 --> 00:54:30,353 Qual o seu segredo? Balé, jazz, bongô? 743 00:54:30,354 --> 00:54:32,793 - Tudo para você é uma piada? - É engraçado. 744 00:54:32,794 --> 00:54:35,833 Ameaçar a segurança de todos nessa nave não é engraçado. 745 00:54:35,834 --> 00:54:37,673 - Sem ofensas, doutor. - Tudo bem. 746 00:54:37,674 --> 00:54:41,153 Não embarcaria se não pudesse lidar com coisas pontiagudas. 747 00:54:41,154 --> 00:54:43,913 Você é muito focado, grandão. Precisa se distrair. 748 00:54:43,914 --> 00:54:47,193 - Precisa focar nos problemas! - Acha que não estou? 749 00:54:47,194 --> 00:54:49,113 Por que acha que Fury nos chamou agora? 750 00:54:49,114 --> 00:54:51,793 Por que não antes? O que está escondendo de nós? 751 00:54:51,794 --> 00:54:54,233 Não posso fazer a equação sem as variáveis. 752 00:54:54,234 --> 00:54:55,913 Acha que Fury está escondendo algo? 753 00:54:55,914 --> 00:54:58,513 Ele é um espião. Capitão, ele é "o espião"! 754 00:54:58,514 --> 00:55:00,273 Seus segredos têm segredos. 755 00:55:00,274 --> 00:55:02,554 E ele está curioso também, não é? 756 00:55:04,474 --> 00:55:06,473 Só quero acabar o meu trabalho aqui... 757 00:55:06,474 --> 00:55:07,794 Doutor? 758 00:55:12,354 --> 00:55:14,793 "Uma luz para toda a humanidade". 759 00:55:14,794 --> 00:55:16,953 Foi o que Loki disse a Fury sobre o cubo. 760 00:55:16,954 --> 00:55:19,834 - Eu ouvi. - Acho era para você. 761 00:55:20,754 --> 00:55:23,213 Mesmo que Barton não tenha dito a Loki. 762 00:55:23,214 --> 00:55:25,533 A Torre saiu nos jornais. 763 00:55:25,534 --> 00:55:27,594 A Torre Stark? Aquela coisa feia... 764 00:55:28,795 --> 00:55:30,133 O prédio em Nova York? 765 00:55:30,134 --> 00:55:32,794 Alimentada por um reator ARC. Energia autossuficiente. 766 00:55:33,116 --> 00:55:36,155 Será autossuficiente por quanto tempo, um ano? 767 00:55:36,156 --> 00:55:37,955 É só um protótipo. 768 00:55:37,956 --> 00:55:39,875 Sou o maior nome em energia limpa agora. 769 00:55:39,876 --> 00:55:41,235 É isso que ele falou. 770 00:55:41,236 --> 00:55:44,495 A S.H.I.E.L.D. não o trouxe para ver o Tesseract por quê? 771 00:55:44,496 --> 00:55:47,115 E por que razão estão mexendo com energia? 772 00:55:47,716 --> 00:55:49,235 Vou saber disso... 773 00:55:49,236 --> 00:55:51,335 quando meu programa decodificar... 774 00:55:51,336 --> 00:55:52,995 os arquivos da S.H.I.E.L.D. 775 00:55:52,996 --> 00:55:55,075 - Como é? - J.A.R.V.I.S. está nisso... 776 00:55:55,076 --> 00:55:56,875 desde que cheguei. Logo saberemos... 777 00:55:56,876 --> 00:55:59,235 todos segredos da S.H.I.E.L.D. Quer? 778 00:55:59,236 --> 00:56:01,555 E ainda pergunta porque não queriam você aqui. 779 00:56:01,556 --> 00:56:04,595 Uma organização de inteligência que teme a inteligência... 780 00:56:04,596 --> 00:56:06,235 Praticamente não é legal. 781 00:56:06,236 --> 00:56:08,595 Acho que Loki quer nos deixar nervosos. 782 00:56:08,596 --> 00:56:10,115 Ele quer começar uma guerra... 783 00:56:10,116 --> 00:56:12,555 e se não estivermos focados, ele vai conseguir. 784 00:56:12,956 --> 00:56:15,355 Nós temos ordens. Devemos segui-las. 785 00:56:15,356 --> 00:56:17,396 Seguir ordens nunca foi o meu estilo. 786 00:56:18,516 --> 00:56:20,995 Só quer saber de estilo, não é? 787 00:56:20,996 --> 00:56:22,835 Das pessoas aqui, qual delas... 788 00:56:22,836 --> 00:56:25,235 está usando um uniforme sem necessidade? 789 00:56:25,236 --> 00:56:26,555 Steve... 790 00:56:26,556 --> 00:56:29,476 Diga-me que não acha as coisa estranhas por aqui? 791 00:56:31,956 --> 00:56:34,476 Vamos achar o cubo. 792 00:56:45,396 --> 00:56:47,455 É desse cara que meu pai vivia falando? 793 00:56:47,456 --> 00:56:50,316 Devia continuar congelado. 794 00:56:50,918 --> 00:56:54,557 Ele não está errado sobre Loki. Ele tem vantagem sobre nós. 795 00:56:54,558 --> 00:56:57,517 O que ele tem são... as dinamites do Papa-Léguas. 796 00:56:57,518 --> 00:57:01,438 Vão explodir na cara dele, e vou estar lá para ver. 797 00:57:01,838 --> 00:57:04,598 É, eu vou ler tudo a respeito. 798 00:57:05,758 --> 00:57:08,277 Ou vai usar um traje como a gente. 799 00:57:08,278 --> 00:57:11,718 Sabe, Tony... eu não tenho armadura. 800 00:57:12,118 --> 00:57:13,598 Eu fico exposto... 801 00:57:14,278 --> 00:57:16,678 Como um nervo. É um pesadelo. 802 00:57:17,278 --> 00:57:19,397 Sabe, eu tenho um monte de fragmentos... 803 00:57:19,398 --> 00:57:22,197 tentando o tempo todo penetrar no coração. 804 00:57:22,198 --> 00:57:25,637 Isto aqui impede. Esse círculo de luz agora... 805 00:57:25,638 --> 00:57:29,078 faz parte de mim. Não é só uma armadura. 806 00:57:29,878 --> 00:57:34,197 - É um terrível privilégio. - Mas consegue controlar. 807 00:57:34,198 --> 00:57:36,157 - Porque eu aprendi. - É diferente. 808 00:57:36,158 --> 00:57:39,157 Olha, eu li tudo sobre o seu acidente. 809 00:57:39,158 --> 00:57:42,957 Toda aquela exposição gama era para ter matado você. 810 00:57:42,958 --> 00:57:45,198 Então está querendo dizer que o Hulk... 811 00:57:46,718 --> 00:57:49,277 o "outro cara" salvou a minha vida? 812 00:57:49,278 --> 00:57:50,637 Que bonito. 813 00:57:50,638 --> 00:57:52,558 É um belo sentimento. 814 00:57:52,958 --> 00:57:55,338 Salvou? Para quê? 815 00:57:56,238 --> 00:57:58,438 Temos que descobrir. 816 00:57:59,758 --> 00:58:03,518 - Você pode não gostar. - Talvez você goste. 817 00:58:05,998 --> 00:58:07,638 DEPÓSITO DE SEGURANÇA 10-C 818 00:59:00,540 --> 00:59:03,499 Assim que Loki levou o doutor, cuidamos de Jane Foster. 819 00:59:03,500 --> 00:59:05,999 Há um observatório excelente em Tromso. 820 00:59:06,000 --> 00:59:09,479 Ela foi convidada a prestar consultoria lá ontem. 821 00:59:09,480 --> 00:59:12,919 Bom salário, avião particular, em um lugar muito remoto. 822 00:59:13,920 --> 00:59:16,480 - Ela estará em segurança. - Obrigado. 823 00:59:18,200 --> 00:59:20,999 Não é coincidência Loki ter levado Erik Selvig. 824 00:59:21,000 --> 00:59:23,679 Temo que Loki tenha planos para ele após acabar. 825 00:59:23,680 --> 00:59:26,802 - Erik é um bom homem. - Ele fala muito sobre você. 826 00:59:27,602 --> 00:59:29,562 Você mudou a vida dele. 827 00:59:31,162 --> 00:59:34,962 - Você mudou tudo por aqui. - Tudo era melhor antes. 828 00:59:35,642 --> 00:59:38,801 Em Asgard, nós fingimos que somos mais adiantados... 829 00:59:38,802 --> 00:59:41,601 mas chegamos aqui lutando como um Bilchsteim. 830 00:59:41,602 --> 00:59:43,401 - Como o quê? - Bilchsteim. 831 00:59:43,402 --> 00:59:46,362 Sabe, grande, com escamas, chifres. 832 00:59:47,002 --> 00:59:48,881 - Não existe aqui? - Acho que não. 833 00:59:48,882 --> 00:59:50,962 Eles são repulsivos. 834 00:59:51,922 --> 00:59:54,602 Eles pisoteiam tudo pela frente. 835 01:00:01,322 --> 01:00:03,441 A primeira vez que vim à Terra... 836 01:00:03,442 --> 01:00:06,961 a ira de Loki veio atrás de mim e o seu povo pagou por isso. 837 01:00:06,962 --> 01:00:08,782 E agora, de novo. 838 01:00:11,082 --> 01:00:13,522 Na minha juventude, eu cortejava a guerra. 839 01:00:15,282 --> 01:00:17,402 A guerra ainda não começou. 840 01:00:18,282 --> 01:00:21,361 Acha que pode fazer Loki dizer onde está o Tesseract? 841 01:00:21,362 --> 01:00:24,641 Eu não sei. A mente de Loki está longe. 842 01:00:24,642 --> 01:00:29,321 Ele não quer apenas poder, ele quer a vingança sobre mim. 843 01:00:29,322 --> 01:00:31,641 Dor alguma acabaria com a sua necessidade. 844 01:00:32,242 --> 01:00:36,322 Muitos caras acham isso, até que a dor comece. 845 01:00:38,162 --> 01:00:39,841 O que quer que eu faça? 846 01:00:39,842 --> 01:00:43,241 O que quero saber é: O que está disposto a fazer? 847 01:00:43,242 --> 01:00:44,563 Loki é um prisioneiro. 848 01:00:44,564 --> 01:00:47,144 Então, por que acho que ele é o único nesta nave... 849 01:00:47,145 --> 01:00:48,545 que quer estar aqui? 850 01:01:00,324 --> 01:01:03,483 Não há muitas pessoas que conseguem me surpreender. 851 01:01:03,484 --> 01:01:07,124 - Mas sabia que eu viria? - Depois. 852 01:01:07,964 --> 01:01:11,443 Depois de todas as torturas que Fury pudesse tramar... 853 01:01:11,444 --> 01:01:15,004 você apareceria como uma amiga, uma parceira. 854 01:01:15,964 --> 01:01:17,603 E eu cooperaria. 855 01:01:17,604 --> 01:01:19,843 Quero saber o que houve com o agente Barton. 856 01:01:19,844 --> 01:01:22,364 Eu diria que eu expandi a consciência dele. 857 01:01:24,084 --> 01:01:28,444 E depois que vencer, que for o todo poderoso... 858 01:01:29,924 --> 01:01:32,524 o que acontece com a mente dele? 859 01:01:33,484 --> 01:01:35,563 Isso é amor, Agente Romanoff? 860 01:01:35,564 --> 01:01:38,564 Amor é coisa de criança. Eu tenho uma dívida com ele. 861 01:01:41,684 --> 01:01:43,644 Conte-me. 862 01:01:47,924 --> 01:01:51,644 Antes de trabalhar para a S.H.I.E.L.D., eu... 863 01:01:53,284 --> 01:01:56,644 Bem, eu criei uma reputação. 864 01:01:57,204 --> 01:02:00,243 Tenho habilidades muito específicas. 865 01:02:00,244 --> 01:02:02,485 Não me importava pra quem eu usava... 866 01:02:02,486 --> 01:02:03,866 ou em quem. 867 01:02:04,526 --> 01:02:07,966 A S.H.I.E.L.D. soube de mim de um jeito ruim. 868 01:02:09,186 --> 01:02:12,106 O agente Barton foi enviado para me matar... 869 01:02:12,986 --> 01:02:14,906 mas tomou outra decisão. 870 01:02:16,386 --> 01:02:19,625 O que você fará se eu jurar poupá-lo? 871 01:02:19,626 --> 01:02:22,626 - Não soltar você. - Eu sei, mas eu gosto disso. 872 01:02:23,706 --> 01:02:27,265 O seu mundo está ameaçado, e você negocia por um homem. 873 01:02:27,266 --> 01:02:29,225 Regimes caem todos os dias. 874 01:02:29,226 --> 01:02:31,665 Tento não chorar por isso, eu sou russa. 875 01:02:31,666 --> 01:02:32,986 Ou eu era. 876 01:02:33,946 --> 01:02:38,266 - E o que você é agora? - Não é tão complicado. 877 01:02:38,866 --> 01:02:42,946 A minha conta está no vermelho, e eu quero quitar isso. 878 01:02:43,786 --> 01:02:45,746 E será que consegue? 879 01:02:46,586 --> 01:02:49,786 Será que consegue quitar tanta coisa? 880 01:02:51,386 --> 01:02:53,186 A filha de Dreykov. 881 01:02:54,306 --> 01:02:56,306 São Paulo. 882 01:02:57,026 --> 01:02:59,266 O incêndio do hospital. 883 01:03:00,266 --> 01:03:02,705 Barton me contou tudo. 884 01:03:02,706 --> 01:03:06,065 Sua conta está pingando. Está jorrando vermelho. 885 01:03:06,066 --> 01:03:08,865 Acha que salvar um homem não mais virtuoso que você... 886 01:03:08,866 --> 01:03:10,305 mudará algo? 887 01:03:10,306 --> 01:03:12,945 É a forma mais baixa de sentimentalismo. 888 01:03:12,946 --> 01:03:16,346 É o cúmulo da ingenuidade! Patético! 889 01:03:17,066 --> 01:03:19,346 Você mente e mata... 890 01:03:19,626 --> 01:03:22,788 a serviço de mentirosos e assassinos. 891 01:03:23,468 --> 01:03:24,948 VÍRUS DETECTADO 892 01:03:25,428 --> 01:03:28,867 Você finge que não faz parte, que tem seu próprio código, 893 01:03:28,868 --> 01:03:30,908 algo que compensa os horrores, 894 01:03:32,268 --> 01:03:34,108 mas fazem parte de você, 895 01:03:34,868 --> 01:03:37,948 e eles nunca irão embora. 896 01:03:39,228 --> 01:03:40,627 Não tocarei em Barton! 897 01:03:40,628 --> 01:03:42,467 Não até que eu o obrigue a matar você! 898 01:03:42,468 --> 01:03:44,527 Lenta e intimamente. 899 01:03:44,528 --> 01:03:47,507 De todas as formas que ele sabe que você teme! 900 01:03:47,508 --> 01:03:50,227 E quando ele despertar, poderá ver o que fez... 901 01:03:50,228 --> 01:03:53,428 e quando ele gritar, eu partirei o crânio dele! 902 01:03:53,708 --> 01:03:56,628 Esse é o meu trato, sua vadia imunda! 903 01:03:57,828 --> 01:03:59,948 Você é um monstro! 904 01:04:01,708 --> 01:04:03,108 Não. 905 01:04:03,908 --> 01:04:05,628 Você trouxe o monstro. 906 01:04:08,308 --> 01:04:10,188 Então, o Banner... 907 01:04:10,748 --> 01:04:12,948 - É o seu plano? - O quê? 908 01:04:13,748 --> 01:04:15,747 Loki planeja libertar o Hulk. 909 01:04:15,748 --> 01:04:18,948 Mantenha Banner no laboratório. Estou indo. Peça que o Thor vá. 910 01:04:20,028 --> 01:04:22,828 Obrigada... por sua cooperação. 911 01:04:30,668 --> 01:04:32,347 O que está fazendo, sr. Stark? 912 01:04:32,348 --> 01:04:34,827 Eu perguntava o mesmo de você. 913 01:04:34,828 --> 01:04:38,109 - Deveria achar o Tesseract. - Sim. O modelo está travado. 914 01:04:38,110 --> 01:04:40,669 Procuramos a assinatura agora, e quando acharmos... 915 01:04:40,670 --> 01:04:42,829 teremos a localização com um raio de 1 km. 916 01:04:42,830 --> 01:04:46,270 Aí, você pode recuperar o seu cubo, sem estresse. 917 01:04:46,910 --> 01:04:48,390 O que é a Fase 2? 918 01:04:50,190 --> 01:04:52,949 Na Fase 2, a S.H.I.E.L.D. usa o Cubo para fazer armas. 919 01:04:52,950 --> 01:04:54,969 Desculpem. Não sei mexer em computador. 920 01:04:54,970 --> 01:04:58,389 Rogers, são dados do Tesseract. Isso não quer dizer... 921 01:04:58,390 --> 01:05:01,550 Desculpe, Nick... mas isso também é mentira? 922 01:05:02,390 --> 01:05:04,709 Eu estava errado. O mundo não mudou nada. 923 01:05:04,710 --> 01:05:06,109 Você sabia disso? 924 01:05:06,110 --> 01:05:08,509 Já pensou em se afastar desse ambiente, doutor? 925 01:05:08,510 --> 01:05:10,949 Eu estava em Calcutá. Estava bem afastado. 926 01:05:10,950 --> 01:05:13,549 - Loki está manipulando você. - E o que tem feito? 927 01:05:13,550 --> 01:05:15,669 Não veio pra cá por causa do meu charme. 928 01:05:15,670 --> 01:05:18,149 E eu não vou embora só porque ficou nervosa. 929 01:05:18,150 --> 01:05:21,029 Quero saber por que estão usando o Tesseract... 930 01:05:21,030 --> 01:05:23,949 para construir armas de destruição em massa? 931 01:05:23,950 --> 01:05:27,270 - Por causa dele. - De mim? 932 01:05:27,910 --> 01:05:30,429 Ano passado, um visitante de outro planeta, 933 01:05:30,430 --> 01:05:33,669 em uma briga, destruiu uma cidadezinha. 934 01:05:33,670 --> 01:05:35,949 Descobrimos que além de não estarmos sozinhos, 935 01:05:35,950 --> 01:05:39,429 nossa força militar é totalmente inferior. 936 01:05:39,430 --> 01:05:41,589 Meu povo só quer a paz com o seu planeta. 937 01:05:41,590 --> 01:05:43,669 Mas vocês não são os únicos lá fora, não é? 938 01:05:43,670 --> 01:05:45,709 E não são a única ameaça. 939 01:05:45,710 --> 01:05:48,630 O mundo está cheio de pessoas que não podem ser combatidas. 940 01:05:49,310 --> 01:05:51,829 - E nem controladas. - Como não controlou o cubo? 941 01:05:51,830 --> 01:05:55,749 Seu trabalho com o Tesseract atraiu Loki e seus aliados. 942 01:05:55,750 --> 01:05:58,151 É um sinal para todos que a Terra está pronta... 943 01:05:58,152 --> 01:05:59,911 para uma forma superior de guerra. 944 01:05:59,912 --> 01:06:02,451 - Forma superior? - Vocês nos obrigaram. 945 01:06:02,452 --> 01:06:04,471 - Então criamos... - Um dissuasor nuclear. 946 01:06:04,472 --> 01:06:06,271 Porque isso acalma a situação. 947 01:06:06,272 --> 01:06:08,751 Como foi mesmo que fez a sua fortuna, Stark? 948 01:06:08,752 --> 01:06:10,991 Sei que se Stark ainda fabricasse armas... 949 01:06:10,992 --> 01:06:12,711 O que isso tem a ver comigo? 950 01:06:12,712 --> 01:06:16,031 - E tudo não tem? - Pensei serem mais evoluídos. 951 01:06:16,032 --> 01:06:18,911 E já fomos ao seu planeta e explodimos coisas? 952 01:06:18,912 --> 01:06:20,751 - Tratam seus campeões... - Não é... 953 01:06:20,752 --> 01:06:22,351 São tão ingênuos assim? 954 01:06:22,352 --> 01:06:24,091 A S.H.I.E.L.D. monitora ameaças. 955 01:06:24,092 --> 01:06:26,211 O Capitão América estava sendo vigiado? 956 01:06:26,212 --> 01:06:27,832 Não é da sua conta doutor. 957 01:06:32,312 --> 01:06:34,392 Demonstre um pouco de respeito. 958 01:06:42,392 --> 01:06:45,551 Transporte 66 BRAVO, transmita os códigos de confirmação. 959 01:06:45,552 --> 01:06:49,591 Não aparece no diário de bordo. Qual a sua carga? Câmbio. 960 01:06:49,592 --> 01:06:52,192 Armas e munições. Câmbio. 961 01:07:00,452 --> 01:07:02,811 Você fala de controle, mas corteja o caos. 962 01:07:02,812 --> 01:07:04,431 É o jeito dele, não é? 963 01:07:04,432 --> 01:07:06,431 O que somos? Uma equipe? Não. 964 01:07:06,432 --> 01:07:08,811 Somos uma mistura química que provoca o caos. 965 01:07:08,812 --> 01:07:10,551 Somos uma bomba-relógio. 966 01:07:10,552 --> 01:07:12,571 É melhor se afastar. 967 01:07:12,572 --> 01:07:14,533 Por que não deixa o cara desabafar? 968 01:07:14,534 --> 01:07:16,493 Sabe muito bem o porquê! Afaste-se! 969 01:07:16,494 --> 01:07:18,593 Estou louco para que você me afaste. 970 01:07:18,594 --> 01:07:21,474 É... Um homem grande com uma armadura. 971 01:07:22,234 --> 01:07:23,793 Sem isso, você é o quê? 972 01:07:23,794 --> 01:07:26,274 Gênio, bilionário, playboy e filantropo. 973 01:07:26,634 --> 01:07:28,433 Conheci caras que não eram isso... 974 01:07:28,434 --> 01:07:29,814 e davam dez de você. 975 01:07:30,074 --> 01:07:33,834 Eu já vi esse filme. Você luta apenas por si mesmo. 976 01:07:34,434 --> 01:07:36,433 Você não é um homem que se sacrifica. 977 01:07:36,934 --> 01:07:39,293 Que deita no arame farpado para que outro passe. 978 01:07:39,294 --> 01:07:41,434 Acho que eu cortaria o arame farpado. 979 01:07:43,814 --> 01:07:45,793 Você sempre tem uma resposta. 980 01:07:45,794 --> 01:07:49,233 Você pode não ser uma ameaça, mas pare de bancar o herói. 981 01:07:49,634 --> 01:07:51,633 Um herói? Como você? 982 01:07:51,634 --> 01:07:53,793 Você é um experimento de laboratório, Rogers. 983 01:07:53,794 --> 01:07:56,954 Tudo que você tem de especial veio de um frasco. 984 01:08:21,074 --> 01:08:24,034 Coloque sua armadura. Que tal alguns rounds? 985 01:08:25,574 --> 01:08:28,833 Vocês são tão patéticos e pequenos. 986 01:08:28,834 --> 01:08:30,753 - Grande equipe. - Agente Romanoff... 987 01:08:30,754 --> 01:08:32,855 - escolte o Dr. Banner... - Para onde? 988 01:08:32,856 --> 01:08:34,235 Você alugou o meu quarto. 989 01:08:34,236 --> 01:08:37,215 - A cela era em caso... - Caso precisasse me matar... 990 01:08:37,216 --> 01:08:39,556 mas não pode! Eu sei, eu já tentei! 991 01:08:42,076 --> 01:08:45,995 Eu fiquei mal, eu não via um fim, então... 992 01:08:45,996 --> 01:08:48,836 enfiei uma bala na boca e o outro cara cuspiu fora. 993 01:08:50,396 --> 01:08:51,715 Então segui em frente. 994 01:08:51,716 --> 01:08:54,615 Concentrei-me em ajudar os outros. Eu estava bem. 995 01:08:54,616 --> 01:08:57,155 Até você me arrastar para esse circo... 996 01:08:57,156 --> 01:08:58,535 e pôr todos em risco. 997 01:08:58,536 --> 01:09:00,455 Quer saber meu segredo, agente Romanoff? 998 01:09:00,456 --> 01:09:02,296 Quer saber como me mantenho calmo? 999 01:09:04,876 --> 01:09:06,636 Dr. Banner? 1000 01:09:07,596 --> 01:09:09,116 Largue o Cetro. 1001 01:09:17,076 --> 01:09:19,515 Localizaram. 1002 01:09:19,516 --> 01:09:22,375 Desculpe, crianças, mas não verão meu truque agora. 1003 01:09:22,376 --> 01:09:24,195 - O Tesseract? - Posso chegar rápido. 1004 01:09:24,196 --> 01:09:26,435 Ele é de Asgard. Humanos não podem com ele. 1005 01:09:26,436 --> 01:09:28,075 - Sozinho não. - Vai me impedir? 1006 01:09:28,076 --> 01:09:30,395 - Coloque a armadura. - Não tenho medo de velho. 1007 01:09:30,396 --> 01:09:31,956 Coloque a armadura. 1008 01:09:33,956 --> 01:09:35,876 Meu Deus! 1009 01:09:50,278 --> 01:09:52,358 - Coloque a armadura! - Sim! 1010 01:09:55,158 --> 01:09:57,238 Todos para as estações! 1011 01:10:00,558 --> 01:10:02,717 - Hill? - Detonação externa. 1012 01:10:02,718 --> 01:10:05,457 - O motor três parou! - Fomos atingidos! 1013 01:10:05,458 --> 01:10:07,697 Conseguem consertar? Fale comigo! 1014 01:10:07,698 --> 01:10:09,277 A turbina parece intacta... 1015 01:10:09,278 --> 01:10:12,437 mas é impossível repará-la enquanto estivermos no ar. 1016 01:10:12,438 --> 01:10:14,917 Se perdermos outro motor, não vamos mais voar. 1017 01:10:14,918 --> 01:10:18,377 - É preciso reparar o motor. - Stark, ouviu isso? 1018 01:10:18,378 --> 01:10:19,997 - Deixa comigo. - Coulson... 1019 01:10:19,998 --> 01:10:21,737 inicie confinamento defensivo... 1020 01:10:21,738 --> 01:10:23,477 depois vá ao depósito de armas. 1021 01:10:23,478 --> 01:10:24,958 Romanoff? 1022 01:10:27,848 --> 01:10:29,368 Estamos bem. 1023 01:10:31,568 --> 01:10:33,088 Nós estamos bem, não é? 1024 01:10:44,848 --> 01:10:48,207 Mantenha o motor inativo, espere as câmeras desligarem. 1025 01:10:48,208 --> 01:10:49,528 Fiquem por perto. 1026 01:10:51,528 --> 01:10:53,767 Andem. Nível quatro. 1027 01:10:53,768 --> 01:10:56,248 Motor três. Eu encontro você lá. 1028 01:11:04,288 --> 01:11:05,968 Doutor? 1029 01:11:07,570 --> 01:11:10,049 Bruce, você tem que lutar. 1030 01:11:10,050 --> 01:11:12,370 É isso que o Loki quer. 1031 01:11:13,650 --> 01:11:15,050 Vamos ficar bem, ouviu? 1032 01:11:15,370 --> 01:11:16,670 Está ferida? 1033 01:11:19,170 --> 01:11:21,489 Vamos ficar bem, certo? 1034 01:11:21,490 --> 01:11:24,209 Juro pela minha vida, que vou tirar você dessa... 1035 01:11:24,210 --> 01:11:26,650 - e você nunca mais... - Sua vida?! 1036 01:11:43,670 --> 01:11:44,970 Bruce? 1037 01:12:19,590 --> 01:12:22,669 Vire 180 graus em direção ao sul! 1038 01:12:22,670 --> 01:12:24,669 - Leve-nos pra água! - Estamos às cegas! 1039 01:12:24,670 --> 01:12:26,631 A navegação está recalibrada, senhor! 1040 01:12:26,632 --> 01:12:28,352 O sol está nascendo? 1041 01:12:29,032 --> 01:12:31,671 - Sim, senhor. - Então coloque-o à esquerda! 1042 01:12:31,672 --> 01:12:33,071 Leve-nos para a água. 1043 01:12:33,072 --> 01:12:35,472 Se mais uma turbina parar, nós caímos. 1044 01:12:35,832 --> 01:12:37,832 Aqui! 1045 01:12:41,792 --> 01:12:43,112 Stark! 1046 01:12:45,232 --> 01:12:48,752 - Stark, estou aqui! - Ótimo. 1047 01:12:49,832 --> 01:12:51,372 Vamos dar uma olhada. 1048 01:12:51,932 --> 01:12:54,991 Colocamos o supercondutor junto ao sistema de resfriamento, 1049 01:12:54,992 --> 01:12:58,032 antes de acessar os rotores e tirar os escombros. 1050 01:13:00,512 --> 01:13:02,191 Vá ao painel de controle... 1051 01:13:02,192 --> 01:13:04,752 e me diga qual relé está sobrecarregado. 1052 01:13:17,312 --> 01:13:19,112 Como é que está aí? 1053 01:13:19,472 --> 01:13:22,271 Parece funcionar com alguma forma de eletricidade. 1054 01:13:22,272 --> 01:13:24,192 Bem, você não está errado. 1055 01:14:24,554 --> 01:14:27,713 Não somos seus inimigos, Banner! 1056 01:14:27,714 --> 01:14:29,394 Tente pensar! 1057 01:14:38,274 --> 01:14:40,433 Os relés estão intactos. 1058 01:14:40,434 --> 01:14:43,073 - O que fazemos agora? - Mesmo se limpar o motor... 1059 01:14:43,074 --> 01:14:45,073 ele não funcionará sem dar uma partida. 1060 01:14:45,074 --> 01:14:46,633 Vou ter que entrar e empurrar. 1061 01:14:46,634 --> 01:14:48,673 Se ganhar velocidade, você vira picadinho! 1062 01:14:48,674 --> 01:14:52,193 Tente reverter a polaridade e desengatar o maglev... 1063 01:14:52,194 --> 01:14:53,494 Fale a minha língua! 1064 01:14:54,474 --> 01:14:56,394 Está vendo a alavanca vermelha? 1065 01:14:56,634 --> 01:14:59,113 Ela diminuirá a velocidade para que eu saia. 1066 01:14:59,114 --> 01:15:01,396 Fique perto dela e aguarde o meu sinal. 1067 01:15:50,916 --> 01:15:53,516 Temos que evacuar totalmente o hangar inferior. 1068 01:15:56,436 --> 01:15:57,836 Granada! 1069 01:16:11,756 --> 01:16:13,395 Invasão de perímetro! 1070 01:16:13,396 --> 01:16:15,295 Hostis com equipamento S.H.I.E.L.D.! 1071 01:16:15,296 --> 01:16:16,996 Mantenham as suas posições! 1072 01:16:24,318 --> 01:16:26,757 Hulk e Thor estão no nível de pesquisa 4. 1073 01:16:26,758 --> 01:16:28,317 Níveis 2 e 3 comprometidos. 1074 01:16:28,318 --> 01:16:30,438 O Hulk vai destruir tudo, senhor! 1075 01:16:31,278 --> 01:16:32,717 Atraia a atenção dele. 1076 01:16:32,718 --> 01:16:35,037 Escolta 6-0, prossiga por Wishbone... 1077 01:16:35,038 --> 01:16:36,677 e ataque o inimigo. 1078 01:16:36,678 --> 01:16:39,118 - Não se aproxime demais. - Entendido. 1079 01:16:50,338 --> 01:16:52,098 Alvo na mira. 1080 01:16:56,038 --> 01:16:57,798 Alvo atingido. 1081 01:17:08,518 --> 01:17:10,018 O alvo está irritado! 1082 01:18:15,480 --> 01:18:18,000 Eles não vão passar por aqui, então o que... 1083 01:18:30,880 --> 01:18:33,040 MAL FUNCIONAMENTO PERDA DA POTÊNCIA DE MOTOR 1084 01:18:34,680 --> 01:18:37,080 O motor 1 parou. 1085 01:18:45,200 --> 01:18:47,359 Estamos em descida descontrolada. 1086 01:18:47,360 --> 01:18:49,519 Senhor, perdemos força no motor 1. 1087 01:18:49,520 --> 01:18:51,519 É o Barton, ele desligou o sistema. 1088 01:18:51,520 --> 01:18:53,640 Ele está indo para a detenção. 1089 01:18:54,000 --> 01:18:55,722 Tem alguém na escuta? 1090 01:18:57,002 --> 01:19:00,402 É a agente Romanoff. Estou na escuta. 1091 01:19:05,002 --> 01:19:08,002 - Stark, perdemos altitude. - Eu percebi. 1092 01:19:35,282 --> 01:19:36,882 Não! 1093 01:19:43,682 --> 01:19:46,482 Você nunca vai parar de cair nessa? 1094 01:20:27,484 --> 01:20:29,724 Os humanos nos acham imortais. 1095 01:20:30,524 --> 01:20:32,324 Deixe eu testar isso. 1096 01:20:34,604 --> 01:20:36,284 Afaste-se, por favor. 1097 01:20:39,964 --> 01:20:41,684 Gostou disto? 1098 01:20:42,324 --> 01:20:45,604 Começaram a fazer o protótipo depois que enviou o Destruidor. 1099 01:20:46,844 --> 01:20:48,804 Nem eu sei o que ele faz. 1100 01:20:49,644 --> 01:20:51,244 Quer descobrir? 1101 01:20:52,924 --> 01:20:54,524 Não! 1102 01:22:00,966 --> 01:22:02,486 Natasha... 1103 01:22:32,486 --> 01:22:34,086 Você vai perder. 1104 01:22:36,126 --> 01:22:37,606 Vou? 1105 01:22:38,206 --> 01:22:40,086 Está na sua natureza. 1106 01:22:42,886 --> 01:22:45,165 Seus heróis estão dispersos. 1107 01:22:45,166 --> 01:22:48,166 A sua fortaleza voadora está caindo do céu. 1108 01:22:48,688 --> 01:22:51,167 Qual seria a minha desvantagem? 1109 01:22:51,168 --> 01:22:53,128 Você não tem convicção. 1110 01:22:53,968 --> 01:22:55,648 Eu não acho que... 1111 01:23:01,328 --> 01:23:03,248 Então é isso que ele faz. 1112 01:23:34,628 --> 01:23:37,988 - Capitão, a alavanca. - Preciso de um minuto! 1113 01:23:38,588 --> 01:23:41,028 A alavanca! Agora! 1114 01:24:27,710 --> 01:24:30,750 Desculpe, chefe. O deus se mandou. 1115 01:24:31,110 --> 01:24:34,269 Fique acordado. Olhos em mim. 1116 01:24:34,270 --> 01:24:35,949 Não, meu tempo está acabando. 1117 01:24:35,950 --> 01:24:37,430 Isso não uma opção. 1118 01:24:38,350 --> 01:24:39,790 Está tudo bem, chefe. 1119 01:24:41,950 --> 01:24:43,710 Isso nunca teria dado certo... 1120 01:24:44,190 --> 01:24:47,430 se eles não tivessem algo... para... 1121 01:25:15,910 --> 01:25:17,950 O agente Coulson foi atingido. 1122 01:25:19,150 --> 01:25:21,990 - A equipe médica está vindo. - Estão aqui. 1123 01:25:25,312 --> 01:25:26,832 Eles declararam óbito. 1124 01:25:42,672 --> 01:25:45,312 Isso estava no paletó de Phil Coulson. 1125 01:25:47,432 --> 01:25:49,552 Acho que não conseguiu seu autógrafo nelas. 1126 01:25:52,792 --> 01:25:54,551 Estamos paralisados aqui nos céus. 1127 01:25:54,552 --> 01:25:57,591 Nossas comunicações. A localização do Cubo. 1128 01:25:57,592 --> 01:25:59,031 Banner... 1129 01:25:59,032 --> 01:26:00,552 Thor... 1130 01:26:01,112 --> 01:26:02,792 Não tenho nada pra vocês. 1131 01:26:03,192 --> 01:26:05,712 Perdi aquele que era meu único olho bom. 1132 01:26:08,832 --> 01:26:10,672 Talvez eu merecesse isso. 1133 01:26:15,792 --> 01:26:17,112 Sim. 1134 01:26:18,012 --> 01:26:21,332 Iríamos construir um arsenal com o Tesseract. 1135 01:26:22,652 --> 01:26:24,931 Mas nunca apostei tudo nisso... 1136 01:26:24,932 --> 01:26:27,412 porque estava apostando em algo mais arriscado. 1137 01:26:31,292 --> 01:26:32,972 Havia uma ideia... 1138 01:26:33,332 --> 01:26:35,532 Stark sabe disso... 1139 01:26:37,092 --> 01:26:39,772 chamada "Iniciativa Vingadores". 1140 01:26:41,332 --> 01:26:45,774 A ideia era juntar um grupo de pessoas extraordinárias, 1141 01:26:46,894 --> 01:26:49,014 ver se eles se tornariam algo mais. 1142 01:26:50,774 --> 01:26:52,773 Ver se conseguiriam trabalhar juntos... 1143 01:26:52,774 --> 01:26:54,413 quando fosse preciso. 1144 01:26:54,414 --> 01:26:57,134 Para lutar as batalhas que nunca pudemos. 1145 01:27:00,814 --> 01:27:05,014 Phil Coulson morreu acreditando nessa ideia. 1146 01:27:07,574 --> 01:27:09,174 Acreditando em heróis. 1147 01:27:16,974 --> 01:27:18,374 Bem... 1148 01:27:19,254 --> 01:27:21,374 É um conceito antiquado. 1149 01:27:41,134 --> 01:27:43,574 Você caiu do céu. 1150 01:27:57,194 --> 01:27:58,634 Eu machuquei alguém? 1151 01:27:59,114 --> 01:28:01,635 Não tinha ninguém aqui para se machucar. 1152 01:28:01,636 --> 01:28:04,676 Mas quase matou os pombos de susto. 1153 01:28:05,996 --> 01:28:08,955 - Sorte. - Ou apenas boa mira. 1154 01:28:08,956 --> 01:28:10,796 Você estava acordado quando caiu. 1155 01:28:12,196 --> 01:28:14,115 - Você viu? - Tudo. 1156 01:28:14,116 --> 01:28:15,795 Direto pelo telhado. 1157 01:28:15,796 --> 01:28:19,595 Grande, verde e com a bunda de fora. 1158 01:28:19,596 --> 01:28:21,116 Tome. 1159 01:28:21,996 --> 01:28:25,836 Não achei que iam servir até ver você encolher. 1160 01:28:28,756 --> 01:28:30,356 Obrigado. 1161 01:28:31,556 --> 01:28:33,796 - Você é um alienígena? - O quê? 1162 01:28:34,476 --> 01:28:36,155 Um extraterrestre? Um alienígena? 1163 01:28:36,156 --> 01:28:37,595 Não. 1164 01:28:37,596 --> 01:28:39,315 Então, filho... 1165 01:28:39,316 --> 01:28:40,996 é melhor se benzer. 1166 01:28:50,516 --> 01:28:53,476 Clint, você vai ficar bem. 1167 01:28:56,196 --> 01:28:57,916 Você estava lá? 1168 01:28:59,196 --> 01:29:00,836 Como sabe disso? 1169 01:29:04,636 --> 01:29:06,236 Eu não quero saber. 1170 01:29:06,916 --> 01:29:08,756 Tenho que desintoxicar você. 1171 01:29:09,196 --> 01:29:11,515 Tem bastante aí, vai demorar. 1172 01:29:11,516 --> 01:29:12,896 Você não entende. 1173 01:29:14,476 --> 01:29:17,116 Alguém já tirou o seu cérebro para brincar? 1174 01:29:18,318 --> 01:29:21,478 Tirar você... e colocar outra coisa dentro. 1175 01:29:25,278 --> 01:29:27,198 Sabe como é não ser você mesmo? 1176 01:29:28,838 --> 01:29:30,558 Você sabe que sei. 1177 01:29:38,598 --> 01:29:39,918 Como voltei? 1178 01:29:40,598 --> 01:29:41,957 Como você o tirou? 1179 01:29:41,958 --> 01:29:43,998 Recalibração cognitiva. 1180 01:29:44,798 --> 01:29:46,678 Eu bati com muita força na sua cabeça. 1181 01:29:47,878 --> 01:29:49,278 Obrigado. 1182 01:29:52,598 --> 01:29:53,998 Natasha... 1183 01:29:55,198 --> 01:29:57,158 - Quantos agentes... - Não! 1184 01:29:57,718 --> 01:29:59,758 Não faça isso com você, Clint. 1185 01:30:00,518 --> 01:30:02,277 Foi o Loki. 1186 01:30:02,278 --> 01:30:04,957 São monstros e magia... 1187 01:30:04,958 --> 01:30:06,837 nada que fomos treinados para lidar. 1188 01:30:06,838 --> 01:30:08,478 Loki, ele fugiu? 1189 01:30:09,518 --> 01:30:11,357 Suponho que não saiba onde ele está. 1190 01:30:11,358 --> 01:30:13,038 Não precisei saber. 1191 01:30:13,518 --> 01:30:14,918 Não perguntei. 1192 01:30:18,318 --> 01:30:20,438 Ele vai fazer a jogada dele em breve. 1193 01:30:21,518 --> 01:30:23,558 - Hoje. - Nós temos que detê-lo. 1194 01:30:24,038 --> 01:30:26,177 - Sim, quem somos "nós"? - Não sei. 1195 01:30:26,178 --> 01:30:27,558 Quem tiver sobrado. 1196 01:30:28,318 --> 01:30:29,718 Bem... 1197 01:30:31,238 --> 01:30:34,157 Se eu acertar uma flecha no olho de Loki... 1198 01:30:34,158 --> 01:30:35,598 acho que dormiria melhor. 1199 01:30:38,840 --> 01:30:40,480 Agora está parecendo você mesmo. 1200 01:30:41,120 --> 01:30:42,440 Mas você não. 1201 01:30:44,320 --> 01:30:46,640 Você é uma espiã, não um soldado. 1202 01:30:47,080 --> 01:30:50,239 Agora você quer entrar para a guerra. 1203 01:30:50,240 --> 01:30:51,640 Por quê? 1204 01:30:53,360 --> 01:30:55,040 O que Loki fez pra você? 1205 01:30:55,960 --> 01:30:57,640 Ele não... só... 1206 01:31:01,640 --> 01:31:03,040 Natasha? 1207 01:31:05,360 --> 01:31:07,120 Eu fui exposta. 1208 01:31:10,200 --> 01:31:12,200 Minha conta está no vermelho. 1209 01:31:14,120 --> 01:31:15,840 Quero quitar minha dívida. 1210 01:31:31,560 --> 01:31:34,360 - Ele era casado? - Não. 1211 01:31:34,720 --> 01:31:38,960 Namorava uma violoncelista, eu acho. 1212 01:31:40,440 --> 01:31:44,080 Sinto muito. Ele parecia um bom homem. 1213 01:31:45,240 --> 01:31:48,439 - Ele era um idiota. - Por quê? Por acreditar? 1214 01:31:48,440 --> 01:31:51,759 - Por enfrentar o Loki sozinho. - Estava fazendo o dever dele. 1215 01:31:51,760 --> 01:31:55,761 Era demais pra ele. Devia ter esperado, devia... 1216 01:31:55,762 --> 01:31:59,361 - Às vezes não há saída. - Sim. Já ouvi isso. 1217 01:31:59,362 --> 01:32:01,081 Primeira vez que perde um soldado? 1218 01:32:01,082 --> 01:32:03,042 Não somos soldados! 1219 01:32:06,722 --> 01:32:10,121 - Não vou lutar pelo Fury. - Nem eu. 1220 01:32:10,122 --> 01:32:12,401 Ele tem o mesmo sangue nas mãos que o Loki. 1221 01:32:12,402 --> 01:32:15,361 Mas agora devemos superar isso e terminar o trabalho. 1222 01:32:15,362 --> 01:32:17,361 Loki precisa de uma fonte de energia. 1223 01:32:17,362 --> 01:32:19,081 - Vamos ver... - Ele tornou pessoal. 1224 01:32:19,082 --> 01:32:20,401 Não importa. 1225 01:32:20,402 --> 01:32:22,761 Importa. É o plano do Loki. 1226 01:32:22,762 --> 01:32:24,641 Ele nos ataca de modo pessoal. Por quê? 1227 01:32:24,642 --> 01:32:26,721 - Para nos separar. - Dividir e conquistar. 1228 01:32:26,722 --> 01:32:28,281 Isso é ótimo, mas... 1229 01:32:28,282 --> 01:32:31,122 sabe que precisa nos derrotar para ganhar. É isso que quer. 1230 01:32:31,442 --> 01:32:33,921 Quer nos derrotar e ser visto fazendo isso. 1231 01:32:33,922 --> 01:32:37,521 - Quer uma plateia. - Como vimos em Stuttgart. 1232 01:32:37,522 --> 01:32:41,001 Isso. Aquilo foi a pré-estreia. Agora é a noite de estreia. 1233 01:32:41,002 --> 01:32:43,121 Loki é uma diva. 1234 01:32:43,122 --> 01:32:44,841 Ele quer flores, ele quer desfiles. 1235 01:32:44,842 --> 01:32:47,602 Quer monumento gigante com o nome dele gravado... 1236 01:32:50,242 --> 01:32:51,622 Filho da mãe! 1237 01:33:02,242 --> 01:33:04,321 - Hora de ir. - Para onde? 1238 01:33:04,322 --> 01:33:06,682 Eu falo no caminho. Sabe pilotar um jatinho? 1239 01:33:07,722 --> 01:33:09,042 Eu sei. 1240 01:33:12,624 --> 01:33:14,004 Tem um uniforme? 1241 01:33:14,364 --> 01:33:15,664 Então vista-se. 1242 01:33:42,444 --> 01:33:44,283 Não têm autorização para entrar aqui. 1243 01:33:44,284 --> 01:33:46,244 Filho, não faça isso. 1244 01:33:47,984 --> 01:33:50,643 - Senhor. - Agente Hill. 1245 01:33:50,644 --> 01:33:52,523 Essas figurinhas... 1246 01:33:54,264 --> 01:33:56,542 Elas estavam no armário do Coulson... 1247 01:33:56,543 --> 01:33:58,543 e não no paletó dele. 1248 01:34:02,944 --> 01:34:04,664 Eles precisavam do empurrão. 1249 01:34:07,544 --> 01:34:10,304 Temos uma decolagem não autorizada do portão 6. 1250 01:34:10,624 --> 01:34:12,144 E eles acharam. 1251 01:34:12,944 --> 01:34:15,784 Recupere nossa comunicação, faça o que for necessário. 1252 01:34:16,664 --> 01:34:19,104 - Quero olhos em tudo. - Sim, senhor. 1253 01:34:31,506 --> 01:34:34,145 Senhor, eu desliguei o reator ARC. 1254 01:34:34,146 --> 01:34:36,705 Mas o cubo já está autossuficiente. 1255 01:34:37,006 --> 01:34:38,886 Desligue, dr. Selvig. 1256 01:34:39,746 --> 01:34:41,046 É tarde demais! 1257 01:34:42,966 --> 01:34:44,526 Não há como parar agora. 1258 01:34:45,027 --> 01:34:47,527 Ele quer nos mostrar algo! 1259 01:34:48,046 --> 01:34:50,786 - Um novo universo. - Tá legal... 1260 01:34:58,466 --> 01:35:02,066 A barreira é energia pura. Não há como penetrar. 1261 01:35:02,346 --> 01:35:03,746 Eu percebi. 1262 01:35:04,826 --> 01:35:06,146 Plano B. 1263 01:35:06,986 --> 01:35:09,445 Senhor, a Mark VII não está pronta para ação. 1264 01:35:09,446 --> 01:35:11,526 Esqueça os aros giratórios! Não há tempo! 1265 01:35:30,346 --> 01:35:33,266 Por favor, diga que vai apelar para minha humanidade. 1266 01:35:34,186 --> 01:35:36,325 Na verdade, planejo ameaçar você. 1267 01:35:36,726 --> 01:35:38,286 Devia ter ficado com a armadura. 1268 01:35:38,287 --> 01:35:39,665 Sei... 1269 01:35:39,666 --> 01:35:42,005 Ela já estava um pouco rodada e você tem o... 1270 01:35:42,006 --> 01:35:43,625 bastão azul do destino. 1271 01:35:43,626 --> 01:35:45,206 Quer uma bebida? 1272 01:35:46,126 --> 01:35:49,088 - Bajular não muda nada. - Não, ameaçar. 1273 01:35:49,528 --> 01:35:52,008 Sem bebidas, tem certeza? Vou tomar uma. 1274 01:35:53,528 --> 01:35:57,168 Os Chitauri estão vindo. Nada mudará isso. 1275 01:35:58,248 --> 01:36:00,768 - O que tenho a temer? - Os Vingadores. 1276 01:36:03,128 --> 01:36:05,727 É como nos chamamos. É tipo uma equipe. 1277 01:36:05,728 --> 01:36:07,727 Os super-heróis mais poderosos da Terra. 1278 01:36:07,728 --> 01:36:09,448 Sei. Já os conheci. 1279 01:36:10,728 --> 01:36:12,927 Leva tempo pra gente se entender, é verdade. 1280 01:36:12,928 --> 01:36:14,807 Mas vamos fazer uma contagem aqui. 1281 01:36:14,808 --> 01:36:17,168 Seu irmão, o semideus. 1282 01:36:18,928 --> 01:36:22,647 O super-soldado, a lenda viva que faz jus à lenda. 1283 01:36:22,648 --> 01:36:26,007 Um homem com graves problemas em controlar a raiva. 1284 01:36:26,008 --> 01:36:28,848 Dois assassinos profissionais. E você, amigão... 1285 01:36:29,208 --> 01:36:32,127 conseguiu irritar todos eles. 1286 01:36:32,128 --> 01:36:34,528 - Era o plano. - Não muito bom. 1287 01:36:35,128 --> 01:36:36,448 Quando vierem... 1288 01:36:37,208 --> 01:36:40,247 e eles virão, será por você. 1289 01:36:40,248 --> 01:36:42,847 - Eu tenho um exército. - Nós temos o Hulk. 1290 01:36:42,848 --> 01:36:44,687 Pensei que a fera tivesse partido. 1291 01:36:44,688 --> 01:36:46,487 Não é essa a questão. Não há trono. 1292 01:36:46,488 --> 01:36:49,788 Não há versão disso em que você ganhe. 1293 01:36:50,448 --> 01:36:52,847 Talvez seu exército venha e seja demais pra nós! 1294 01:36:52,848 --> 01:36:54,408 Mas queremos você! 1295 01:36:55,288 --> 01:36:58,408 Se não podemos proteger a Terra, tenha certeza que a vingaremos. 1296 01:37:01,368 --> 01:37:03,408 Como seus amigos terão tempo para mim... 1297 01:37:04,288 --> 01:37:06,650 quando estarão ocupados lutando contra você? 1298 01:37:13,210 --> 01:37:16,209 - Devia ter funcionado. - Problemas de performance. 1299 01:37:16,210 --> 01:37:18,210 Muito comuns. 1 em cada 5. 1300 01:37:20,410 --> 01:37:23,450 J.A.R.V.I.S., estou pronto agora. 1301 01:37:24,930 --> 01:37:27,670 Todos se ajoelharão perante a mim! 1302 01:37:28,250 --> 01:37:30,290 Iniciar! Iniciar! 1303 01:37:56,770 --> 01:37:59,130 E tem outra pessoa que você irritou! 1304 01:38:00,610 --> 01:38:01,970 O nome dele era Phil! 1305 01:38:24,452 --> 01:38:25,772 Tá legal... 1306 01:38:26,092 --> 01:38:27,492 O exército. 1307 01:39:36,772 --> 01:39:38,111 Loki! 1308 01:39:38,112 --> 01:39:40,231 Desligue o Tesseract ou eu o destruirei! 1309 01:39:40,232 --> 01:39:42,833 Não pode! Não há como pará-lo! 1310 01:39:42,834 --> 01:39:47,354 - Há apenas a guerra! - Que seja! 1311 01:40:08,914 --> 01:40:12,273 - Stark, estamos a nordeste. - Pararam para comer? 1312 01:40:12,274 --> 01:40:14,634 Vão em direção ao parque! Vou levá-los até aí! 1313 01:40:31,954 --> 01:40:35,394 - Senhor, tem mais a caminho. - Vamos mantê-los ocupados. 1314 01:40:41,194 --> 01:40:43,114 - Nat? - Estou vendo. 1315 01:41:25,716 --> 01:41:27,356 Temos que chegar até lá em cima! 1316 01:42:17,098 --> 01:42:18,737 Stark, está vendo isso? 1317 01:42:19,338 --> 01:42:21,777 Estou vendo. Ainda estou tentando acreditar. 1318 01:42:21,778 --> 01:42:23,257 E o Banner? Ainda não veio? 1319 01:42:23,258 --> 01:42:25,258 - Banner? - Mantenha-me informado. 1320 01:42:25,738 --> 01:42:27,978 J.A.R.V.I.S., encontre um ponto vulnerável. 1321 01:42:30,398 --> 01:42:31,778 Olhe para isso! 1322 01:42:32,138 --> 01:42:33,738 Olhe ao seu redor! 1323 01:42:34,098 --> 01:42:36,818 Acha que esta loucura vai acabar com você no poder?! 1324 01:42:37,578 --> 01:42:38,898 É tarde demais! 1325 01:42:40,778 --> 01:42:43,237 - É muito tarde para parar. - Não. 1326 01:42:43,238 --> 01:42:45,258 Nós podemos. Juntos. 1327 01:42:52,058 --> 01:42:53,578 Sentimental. 1328 01:43:20,698 --> 01:43:22,978 Ainda tem civis presos lá em cima. 1329 01:43:23,998 --> 01:43:25,298 Loki. 1330 01:43:36,140 --> 01:43:37,780 Estão muito vulneráveis aqui. 1331 01:43:42,900 --> 01:43:45,099 Nós cuidamos disso. Pode ir. 1332 01:43:45,100 --> 01:43:46,539 Acha que podem segurá-los? 1333 01:43:46,540 --> 01:43:47,840 Capitão... 1334 01:43:49,380 --> 01:43:51,060 Será um grande prazer! 1335 01:44:18,020 --> 01:44:19,740 Isso está igual a Budapeste! 1336 01:44:20,220 --> 01:44:23,260 Nós nos lembramos de Budapeste de uma forma bem diferente. 1337 01:44:38,640 --> 01:44:40,559 A Guarda Nacional vai demorar pra vir! 1338 01:44:40,560 --> 01:44:41,860 Guarda Nacional? 1339 01:44:42,900 --> 01:44:45,099 O exército sabe o que está acontecendo aqui? 1340 01:44:45,100 --> 01:44:46,500 Nós sabemos? 1341 01:44:47,040 --> 01:44:48,659 Precisamos de homens nos prédios! 1342 01:44:48,660 --> 01:44:50,979 Há pessoas indo em direção ao fogo cruzado! 1343 01:44:50,980 --> 01:44:54,701 Leve-os para o porão ou metrô! Mantenha-os fora das ruas! 1344 01:44:54,702 --> 01:44:57,301 Preciso de um perímetro até a Rua 39. 1345 01:44:57,302 --> 01:44:59,062 Por que deveria acatar suas ordens? 1346 01:45:11,742 --> 01:45:13,581 Preciso de homens naqueles prédios! 1347 01:45:13,582 --> 01:45:15,821 Leve as pessoas para baixo e fora das ruas! 1348 01:45:15,822 --> 01:45:18,622 Vamos marcar um perímetro até a Rua 39! 1349 01:45:27,622 --> 01:45:30,141 Bem, conseguimos a atenção dele. 1350 01:45:30,142 --> 01:45:31,542 Qual era mesmo o passo 2? 1351 01:45:59,742 --> 01:46:01,201 Qual é a história lá em cima? 1352 01:46:01,202 --> 01:46:03,121 O poder em volta do Cubo é impenetrável. 1353 01:46:03,122 --> 01:46:05,441 Thor tem razão. Precisamos lidar com eles. 1354 01:46:05,442 --> 01:46:07,361 - Como faremos isso? - Como uma equipe. 1355 01:46:07,362 --> 01:46:09,161 Tenho assuntos pendentes com o Loki. 1356 01:46:09,162 --> 01:46:11,084 - É? Entre na fila. - Chega. 1357 01:46:11,364 --> 01:46:13,763 Loki vai focar a briga em nós. É o que precisamos. 1358 01:46:13,764 --> 01:46:16,003 Sem ele essas coisas ficarão desgovernadas. 1359 01:46:16,004 --> 01:46:18,324 O Stark está lá em cima. Mas precisa que nós... 1360 01:46:25,204 --> 01:46:26,604 Então... 1361 01:46:27,004 --> 01:46:29,443 A coisa parece feia. 1362 01:46:29,444 --> 01:46:30,804 Já vi pior. 1363 01:46:31,364 --> 01:46:35,163 - Desculpe-me. - Não, o "pior" seria útil. 1364 01:46:35,164 --> 01:46:37,843 - Stark, estamos com ele. - Banner? 1365 01:46:37,844 --> 01:46:40,323 - Assim como você disse. - Manda ele ficar verde. 1366 01:46:40,324 --> 01:46:42,004 Estou levando a festa até vocês. 1367 01:46:47,724 --> 01:46:49,724 Não sei onde ele está vendo uma festa. 1368 01:46:57,024 --> 01:46:58,404 Dr. Banner? 1369 01:46:59,364 --> 01:47:01,484 Agora é uma boa hora para ficar com raiva. 1370 01:47:02,304 --> 01:47:04,604 Esse é meu segredo, Capitão. 1371 01:47:06,244 --> 01:47:07,764 Estou sempre com raiva. 1372 01:47:18,884 --> 01:47:20,404 Segura essa! 1373 01:47:48,606 --> 01:47:50,166 Mande o resto. 1374 01:47:56,566 --> 01:47:59,045 - Rapazes. - Qual o plano, Capitão? 1375 01:47:59,046 --> 01:48:00,405 Certo, escutem. 1376 01:48:00,406 --> 01:48:03,165 Até fecharmos o portal nossa prioridade é contenção. 1377 01:48:03,166 --> 01:48:05,365 Barton, vá até aquele telhado de olho em tudo. 1378 01:48:05,366 --> 01:48:06,685 Identifique os desgarrados. 1379 01:48:06,686 --> 01:48:08,085 Stark, cuide do perímetro. 1380 01:48:08,086 --> 01:48:11,365 Tudo que se distanciar muito, faça recuar ou destrua. 1381 01:48:11,366 --> 01:48:13,706 - Me dá uma carona? - Claro. Segure-se, Legolas. 1382 01:48:16,606 --> 01:48:20,205 Thor, tem que tentar obstruir o portal. Atrasá-los. 1383 01:48:20,206 --> 01:48:22,646 Você tem o raio. Queime os desgraçados. 1384 01:48:24,606 --> 01:48:27,685 Viúva, nós vamos ficar no solo. Vamos manter a luta aqui. 1385 01:48:27,686 --> 01:48:29,066 E Hulk... 1386 01:48:30,606 --> 01:48:31,966 Esmague-os! 1387 01:49:19,888 --> 01:49:22,048 Aeronaves militares pousaram... 1388 01:49:23,368 --> 01:49:24,748 Senhor... 1389 01:49:25,688 --> 01:49:27,208 O Conselho está aguardando. 1390 01:49:30,968 --> 01:49:34,448 Stark, tem vários desgarrados atrás de você. 1391 01:49:35,768 --> 01:49:38,007 Estou tentado... tirá-los da rua. 1392 01:49:38,008 --> 01:49:39,968 Eles são péssimos de manobra. 1393 01:49:40,448 --> 01:49:43,168 - Encurrale-os na esquina. - Entendido. 1394 01:50:04,690 --> 01:50:06,370 Ai, não. 1395 01:50:12,930 --> 01:50:15,529 Boa jogada. O que mais você tem? 1396 01:50:15,530 --> 01:50:18,250 Thor está enfrentando um pelotão na 6ª Avenida. 1397 01:50:18,700 --> 01:50:20,500 E não me convidou. 1398 01:50:58,700 --> 01:51:01,539 Capitão, nada disso adiantará se não fecharmos o portal. 1399 01:51:01,540 --> 01:51:03,260 Nossas armas não farão efeito. 1400 01:51:03,261 --> 01:51:04,861 Não se trata de armas. 1401 01:51:07,100 --> 01:51:09,180 Se vai subir, vai precisar de uma carona. 1402 01:51:10,060 --> 01:51:11,819 Já tenho uma. 1403 01:51:12,620 --> 01:51:13,940 Mas um impulso ajudaria. 1404 01:51:15,540 --> 01:51:19,060 - Tem certeza disso? - Sim, vai ser divertido. 1405 01:51:45,622 --> 01:51:48,041 Vira, vira! Vira! 1406 01:53:08,524 --> 01:53:11,443 Capitão, o banco da rua 42 depois da Madison! 1407 01:53:11,444 --> 01:53:13,043 Encurralaram muitos civis lá. 1408 01:53:13,044 --> 01:53:15,124 Eu cuido disso. 1409 01:53:34,084 --> 01:53:35,384 Saiam todos! 1410 01:54:04,486 --> 01:54:07,725 Diretor Fury, o conselho tomou uma decisão. 1411 01:54:07,726 --> 01:54:10,845 Eu percebi que o Conselho tomou uma decisão. 1412 01:54:10,846 --> 01:54:14,305 Mas como foi uma idiota, eu decidi ignorá-la. 1413 01:54:14,306 --> 01:54:17,365 Diretor, você está mais perto do que nossos submarinos. 1414 01:54:17,366 --> 01:54:18,845 Ordene que o jato... 1415 01:54:18,846 --> 01:54:21,266 É a Ilha de Manhattan, conselheiro! 1416 01:54:21,566 --> 01:54:24,885 Enquanto meu grupo aguentar, não ordenarei... 1417 01:54:24,886 --> 01:54:27,165 um ataque nuclear contra nossa população! 1418 01:54:27,166 --> 01:54:29,525 Se não os detivermos lá, perderemos tudo. 1419 01:54:29,526 --> 01:54:31,686 Se enviarmos o jato, já teremos perdido. 1420 01:54:35,386 --> 01:54:36,886 É você! 1421 01:54:39,586 --> 01:54:41,066 Gavião! 1422 01:54:42,106 --> 01:54:44,986 - Nat, o que está fazendo? - Vai me ajudar? 1423 01:54:49,986 --> 01:54:51,326 Tá na mira! 1424 01:55:16,768 --> 01:55:18,107 Já chega! 1425 01:55:18,108 --> 01:55:20,087 Vocês são todos inferiores a mim! 1426 01:55:20,088 --> 01:55:22,767 Eu sou um deus, sua criatura tola! 1427 01:55:22,768 --> 01:55:24,848 E não serei detido por um... 1428 01:55:33,588 --> 01:55:35,348 Deus fracote. 1429 01:55:43,508 --> 01:55:45,188 O Cetro. 1430 01:55:46,188 --> 01:55:47,488 Doutor... 1431 01:55:48,958 --> 01:55:51,598 O Cetro de Loki. A energia... 1432 01:55:51,838 --> 01:55:53,637 O Tesseract não pode ser detido. 1433 01:55:53,638 --> 01:55:55,677 Não pode protegê-lo contra você mesmo. 1434 01:55:55,678 --> 01:55:58,238 Não é sua culpa, você não sabia o que estava fazendo. 1435 01:56:00,758 --> 01:56:02,138 Acho que sabia. 1436 01:56:02,918 --> 01:56:05,958 Construí uma chave para cortar a energia. 1437 01:56:06,878 --> 01:56:08,398 O Cetro de Loki. 1438 01:56:08,638 --> 01:56:10,718 Talvez ele possa fechar o portal. 1439 01:56:12,758 --> 01:56:14,958 E estou olhando agora para ele. 1440 01:56:26,318 --> 01:56:29,518 Senhor, ficaremos sem energia e não penetraremos o casco. 1441 01:56:36,520 --> 01:56:40,119 J.A.R.V.I.S., já ouviu a "Parábola de Jonas"? 1442 01:56:40,120 --> 01:56:42,440 Eu não a consideraria um modelo ideal. 1443 01:57:48,680 --> 01:57:50,759 O diretor Fury não está mais no comando. 1444 01:57:50,760 --> 01:57:52,881 Cancelar ordem 7-Alfa-1-1. 1445 01:57:52,882 --> 01:57:55,722 7-Alfa-1-1 confirmada. Estamos prestes a decolar. 1446 01:57:56,082 --> 01:57:58,441 Senhor, tem uma aeronave pronta para decolar. 1447 01:57:58,442 --> 01:58:00,641 Tem alguém no convés? Tem um avião decolando! 1448 01:58:00,642 --> 01:58:01,961 Precisamos abatê-lo! 1449 01:58:01,962 --> 01:58:04,002 Repito, decolagem não autorizado! 1450 01:58:33,122 --> 01:58:35,241 Stark, está me ouvindo? 1451 01:58:35,242 --> 01:58:37,841 Temos um míssil indo direto pra cidade! 1452 01:58:37,842 --> 01:58:40,921 - Quanto tempo? - 3 minutos, no máximo! 1453 01:58:41,922 --> 01:58:43,601 Vai acabar com Manhattan! 1454 01:58:43,602 --> 01:58:45,721 J.A.R.V.I.S., carga máxima nos propulsores! 1455 01:58:45,722 --> 01:58:47,122 Já fiz isso, senhor. 1456 01:58:59,222 --> 01:59:00,661 O pacote foi entregue. 1457 01:59:01,162 --> 01:59:04,282 Detonação em 2 minutos e 30 segundos. No alvo. 1458 01:59:25,624 --> 01:59:27,444 Pronto para outra? 1459 01:59:28,324 --> 01:59:30,004 Por quê? Está com sono? 1460 01:59:34,764 --> 01:59:36,404 Coloque bem ali! 1461 01:59:42,364 --> 01:59:45,484 Eu posso fechar! Alguém está na escuta? 1462 01:59:46,284 --> 01:59:48,603 - Posso fechar o portal! - Feche! 1463 01:59:48,604 --> 01:59:51,203 - Não, espere! - Eles ainda estão vindo! 1464 01:59:51,204 --> 01:59:53,764 Tenho um míssil vindo e vai explodir em 1 minuto! 1465 02:00:03,164 --> 02:00:05,124 E eu sei exatamente onde colocá-lo! 1466 02:00:11,664 --> 02:00:14,123 Stark, sabe que é uma viagem sem volta. 1467 02:00:14,124 --> 02:00:16,043 Guarde o resto pra volta, J.A.R.V.I.S. 1468 02:00:16,044 --> 02:00:18,484 Senhor, devo ligar para a srta. Potts? 1469 02:00:19,644 --> 02:00:20,964 Boa ideia. 1470 02:00:23,244 --> 02:00:26,083 Nova York se tornou um campo de batalha. 1471 02:00:26,084 --> 02:00:28,685 O exército está tentando conter a violência... 1472 02:00:28,686 --> 02:00:30,806 mas claramente não está conseguindo. 1473 02:01:15,606 --> 02:01:17,366 Senhor, a srta... 1474 02:01:50,848 --> 02:01:52,248 Vamos, Stark. 1475 02:01:58,808 --> 02:02:00,148 Feche. 1476 02:02:19,268 --> 02:02:20,708 Filho da mãe. 1477 02:02:24,768 --> 02:02:26,208 Ele não está diminuindo! 1478 02:03:11,690 --> 02:03:13,130 Que merda! 1479 02:03:15,650 --> 02:03:17,130 O que aconteceu? 1480 02:03:17,630 --> 02:03:19,590 Alguém me diz que ele não me beijou! 1481 02:03:24,310 --> 02:03:25,670 Nós ganhamos. 1482 02:03:28,510 --> 02:03:31,629 Certo. Muito bom. Que legal, gente. 1483 02:03:31,630 --> 02:03:33,789 Amanhã vamos tirar o dia de folga. 1484 02:03:33,790 --> 02:03:37,070 Só um diazinho. Já comeram shawarma? 1485 02:03:37,750 --> 02:03:40,029 Tem uma loja de shawarma bem pertinho daqui. 1486 02:03:40,030 --> 02:03:41,789 Nem sei o que é, mas quero provar. 1487 02:03:41,790 --> 02:03:43,510 Ainda não terminamos. 1488 02:03:47,430 --> 02:03:49,670 Então comemos depois o shawarma. 1489 02:04:10,410 --> 02:04:12,430 Se não se importam... 1490 02:04:15,750 --> 02:04:17,710 eu aceitaria aquela bebida agora. 1491 02:04:24,912 --> 02:04:27,831 Apesar da devastação, confirmada como sendo... 1492 02:04:27,832 --> 02:04:29,591 um ataque alienígena... 1493 02:04:29,592 --> 02:04:32,791 os atos heroicos do grupo conhecido como os Vingadores... 1494 02:04:32,792 --> 02:04:35,271 se tornaram um motivo de consolo e celebração. 1495 02:04:35,272 --> 02:04:37,231 É bom saber que eles estão por aí. 1496 02:04:37,232 --> 02:04:39,152 Que tem alguém cuidando da gente. 1497 02:04:39,832 --> 02:04:41,271 Eu amo você, Thor! 1498 02:04:41,272 --> 02:04:44,151 E ele fez assim... E então fez... 1499 02:04:44,152 --> 02:04:46,071 E o cara verde fez... 1500 02:04:46,072 --> 02:04:48,991 Não me sinto seguro com essas coisas por aí. 1501 02:04:48,992 --> 02:04:51,592 Acho que estão escondendo algo. 1502 02:04:52,472 --> 02:04:55,351 Super-heróis em Nova York? Dá um tempo! 1503 02:04:55,352 --> 02:04:57,631 Esses assim chamados "heróis"... 1504 02:04:57,632 --> 02:05:00,512 devem ser responsabilizados pela destruição da cidade. 1505 02:05:00,992 --> 02:05:03,752 A luta era deles. Onde estão eles agora? 1506 02:05:08,892 --> 02:05:11,192 Isso tudo foi culpa deles? 1507 02:05:13,012 --> 02:05:16,392 O Capitão América salvou minha vida. 1508 02:05:18,232 --> 02:05:22,432 Onde quer que esteja, onde quer que todos estejam... 1509 02:05:23,952 --> 02:05:25,832 eu só quero agradecer. 1510 02:05:28,512 --> 02:05:30,151 Onde estão os Vingadores? 1511 02:05:30,152 --> 02:05:32,271 Não estou rastreando o paradeiro deles. 1512 02:05:32,272 --> 02:05:34,511 Vamos dizer que eles mereceram uma folga. 1513 02:05:34,512 --> 02:05:35,831 E o Tesseract? 1514 02:05:35,832 --> 02:05:38,152 Bem onde ele pertence... 1515 02:05:38,834 --> 02:05:40,834 Fora de nosso alcance. 1516 02:05:41,434 --> 02:05:42,873 Não é sua decisão. 1517 02:05:42,874 --> 02:05:44,193 Eu não decidi. 1518 02:05:44,194 --> 02:05:46,113 Mas não discuti com o deus que decidiu. 1519 02:05:46,114 --> 02:05:47,953 Então permitiu que o levassem... 1520 02:05:47,954 --> 02:05:49,953 e também o criminoso de guerra, Loki. 1521 02:05:49,954 --> 02:05:51,973 Ele deveria responder por seus crimes. 1522 02:05:51,974 --> 02:05:54,034 Acho que ele vai responder, sim. 1523 02:06:07,074 --> 02:06:09,713 Não acho que compreenda o que você iniciou... 1524 02:06:09,714 --> 02:06:12,393 ao deixar os Vingadores soltos neste mundo. 1525 02:06:12,394 --> 02:06:15,353 - Eles são perigosos. - Eles certamente são. 1526 02:06:15,354 --> 02:06:17,393 E todo mundo sabe disso. 1527 02:06:17,394 --> 02:06:20,393 Todos os mundos sabem disso. 1528 02:06:20,394 --> 02:06:22,573 E essa foi a razão de tudo isso? 1529 02:06:22,574 --> 02:06:23,954 Um comunicado? 1530 02:06:26,714 --> 02:06:28,634 Uma promessa. 1531 02:06:36,674 --> 02:06:38,594 Como ficamos agora, senhor? 1532 02:06:39,114 --> 02:06:43,674 Cada um seguiu seu caminho. Alguns foram para bem longe. 1533 02:06:44,634 --> 02:06:47,073 Se nos envolvermos numa situação assim de novo... 1534 02:06:47,074 --> 02:06:48,433 como vai ser? 1535 02:06:48,434 --> 02:06:49,794 Eles vão voltar. 1536 02:06:50,714 --> 02:06:53,634 - Tem certeza disso? - Tenho. 1537 02:06:54,454 --> 02:06:55,774 Por quê? 1538 02:06:56,836 --> 02:06:58,996 Porque precisamos deles. 1539 02:07:02,836 --> 02:07:05,755 A Equipe Legendas.Tv orgulhosamente apresentou... 1540 02:07:05,756 --> 02:07:08,635 Legendas Maniacs: Lola, kindtwin, ivan_dnt, Zac 1541 02:07:08,636 --> 02:07:11,555 Legendas SFSubs: VirtualNet lilicca Bozano 1542 02:07:11,556 --> 02:07:14,435 Legendas Darkside: @diogomatos_ 1543 02:07:14,436 --> 02:07:17,355 Legendas Insanos: Flô, Tomás, dani_nemo, Fefavrin 1544 02:07:17,356 --> 02:07:20,235 Legendas Revoltz: Lub, IvanHalen, matheusmachado7 1545 02:07:20,236 --> 02:07:23,155 Legendas UNITED: lovesick, valfadinha, The_Tozz 1546 02:07:23,156 --> 02:07:28,136 Revisão final: The_Tozz 1547 02:09:43,960 --> 02:09:47,399 Humanos... 1548 02:09:47,400 --> 02:09:51,600 Eles não são os ratos covardes que nos prometeram! 1549 02:09:52,400 --> 02:09:54,320 Eles resistem! 1550 02:09:54,980 --> 02:09:57,419 Eles são indisciplinados... 1551 02:09:57,420 --> 02:10:00,420 e por isso não podem ser governados! 1552 02:10:08,040 --> 02:10:10,680 Desafiá-los... 1553 02:10:11,040 --> 02:10:14,680 é flertar com a morte!