1
00:00:22,860 --> 00:00:25,740
Equipe Legendas.Tv
apresenta
2
00:00:26,700 --> 00:00:29,540
O Tesseract acordou.
3
00:00:31,180 --> 00:00:33,379
Está em um mundo neutro...
4
00:00:33,380 --> 00:00:35,860
Um mundo humano.
5
00:00:36,540 --> 00:00:39,300
Eles anseiam esse poder...
6
00:00:40,060 --> 00:00:43,219
Mas nosso aliado
sabe usá-lo...
7
00:00:43,220 --> 00:00:45,220
como eles jamais saberão.
8
00:00:47,020 --> 00:00:49,340
Ele está pronto para liderar.
9
00:00:50,400 --> 00:00:52,399
E nossa força...
10
00:00:52,400 --> 00:00:56,040
nossos Chitauri
o seguirão!
11
00:00:57,000 --> 00:00:59,559
Esse mundo será dele...
12
00:00:59,560 --> 00:01:02,521
e o Universo será seu!
13
00:01:02,522 --> 00:01:04,361
E os humanos...
14
00:01:04,362 --> 00:01:06,162
o que eles podem fazer...
15
00:01:06,442 --> 00:01:08,442
além de perecerem?
16
00:01:22,242 --> 00:01:25,801
Atenção, todo pessoal,
a evacuação foi confirmada.
17
00:01:25,802 --> 00:01:27,961
Prossigam para
os veículos designados.
18
00:01:27,962 --> 00:01:29,641
É uma evacuação.
19
00:01:29,642 --> 00:01:31,962
Não é um treinamento.
20
00:01:56,002 --> 00:01:57,441
É muito ruim?
21
00:01:57,442 --> 00:01:59,361
Esse é o problema,
senhor...
22
00:01:59,362 --> 00:02:00,682
Não sabemos.
23
00:02:04,182 --> 00:02:06,281
O dr. Selvig relatou
um pico de energia,
24
00:02:06,282 --> 00:02:07,641
no Tesseract,
há 4 horas.
25
00:02:07,642 --> 00:02:09,281
A NASA não autorizou
nenhum teste.
26
00:02:09,282 --> 00:02:11,461
Ele não estava testando,
nem estava no local.
27
00:02:11,462 --> 00:02:13,961
- Foi evento espontâneo.
- Ele se ligou sozinho?
28
00:02:13,962 --> 00:02:15,721
- E o nível de energia?
- Subindo.
29
00:02:15,722 --> 00:02:17,641
Começamos a desmontagem
para evacuação.
30
00:02:17,642 --> 00:02:19,641
- Quanto tempo?
- Dá para evacuarmos...
31
00:02:19,642 --> 00:02:21,784
- na próxima meia hora.
- Apronte tudo.
32
00:02:22,454 --> 00:02:24,493
Senhor, a evacuação pode
não dar em nada.
33
00:02:24,494 --> 00:02:26,213
Vamos falar pra ele
voltar a dormir?
34
00:02:26,214 --> 00:02:28,413
Se não pudermos controlar
o Tesseract...
35
00:02:28,414 --> 00:02:30,733
pode não haver
uma distância mínima segura.
36
00:02:30,734 --> 00:02:33,613
Quero que se encarregue
dos protótipos da Fase 2.
37
00:02:33,614 --> 00:02:35,733
Senhor, isso é realmente
prioridade agora?
38
00:02:35,734 --> 00:02:37,653
Até que chegue
o fim do mundo...
39
00:02:37,654 --> 00:02:40,133
vamos agir
com as mais nobres intenções.
40
00:02:40,134 --> 00:02:41,773
Esvazie os andares inferiores.
41
00:02:41,774 --> 00:02:44,453
Quero tudo da Fase 2
fora daqui.
42
00:02:44,454 --> 00:02:45,773
Sim, senhor.
43
00:02:45,774 --> 00:02:47,154
Venha comigo.
44
00:02:49,654 --> 00:02:50,974
Fale comigo, doutor.
45
00:02:52,454 --> 00:02:55,853
- Diretor.
- Já acordamos algo?
46
00:02:55,854 --> 00:02:57,733
O Tesseract está
se comportando mal.
47
00:02:57,734 --> 00:03:00,733
- E isso deveria ser divertido?
- Não é divertido mesmo.
48
00:03:00,734 --> 00:03:04,493
O Tesseract está ativo
e se manifestando.
49
00:03:04,494 --> 00:03:07,613
- Por que não o desliga?
- Ele é uma fonte de energia.
50
00:03:07,614 --> 00:03:10,254
Se desligarmos a energia,
ele vai reiniciar de novo.
51
00:03:10,854 --> 00:03:13,813
- Após atingir seu pico...
- Se preparou pra isso, doutor.
52
00:03:13,814 --> 00:03:15,373
Utilizando energia do espaço.
53
00:03:15,374 --> 00:03:16,893
Não estamos
preparados pra isso.
54
00:03:16,894 --> 00:03:18,413
Meus cálculos
estão incompletos.
55
00:03:18,414 --> 00:03:20,733
Ele está com interferência
e liberando radiação.
56
00:03:20,734 --> 00:03:23,074
Nada perigoso.
Níveis baixos de radiação gama.
57
00:03:23,734 --> 00:03:25,054
Isso pode ser perigoso.
58
00:03:25,534 --> 00:03:27,094
Onde está o agente Barton?
59
00:03:27,654 --> 00:03:29,373
O Gavião?
60
00:03:29,374 --> 00:03:31,294
Lá no ninho dele.
Como de costume.
61
00:03:33,374 --> 00:03:34,934
Agente Barton, responda.
62
00:03:35,694 --> 00:03:38,815
Deixei você encarregado
de ficar de olho em tudo.
63
00:03:38,816 --> 00:03:40,335
Vejo melhor de longe.
64
00:03:40,336 --> 00:03:42,335
Viu algo que pode
ter ligado essa coisa?
65
00:03:42,336 --> 00:03:44,256
Doutor,
está subindo de novo!
66
00:03:44,896 --> 00:03:48,176
Ninguém entrou ou saiu.
E Selvig é confiável.
67
00:03:48,456 --> 00:03:50,136
Nenhum contato ou mensagem.
68
00:03:50,896 --> 00:03:52,976
Se houve interferência,
não foi deste lado.
69
00:03:54,536 --> 00:03:56,695
- "Deste lado"?
- Sim, o cubo...
70
00:03:56,696 --> 00:03:59,216
não é um portal
para o outro lado do espaço?
71
00:04:00,736 --> 00:04:02,656
Portas abrem
para os dois lados.
72
00:04:03,216 --> 00:04:05,256
Ainda não...
73
00:05:09,738 --> 00:05:13,098
Senhor, por favor,
abaixe essa lança!
74
00:05:50,258 --> 00:05:51,658
Você tem coração.
75
00:06:20,620 --> 00:06:21,980
Por favor, não.
76
00:06:23,620 --> 00:06:24,980
Ainda preciso dele.
77
00:06:25,340 --> 00:06:28,139
- Isso não precisa piorar.
- Claro que precisa.
78
00:06:28,140 --> 00:06:30,300
Vim de muito longe
para que não fosse assim.
79
00:06:31,880 --> 00:06:34,920
Eu sou Loki...
de Asgard.
80
00:06:35,600 --> 00:06:37,959
E vim atrás
de um glorioso propósito.
81
00:06:37,960 --> 00:06:39,280
Loki?
82
00:06:39,840 --> 00:06:41,379
O irmão de Thor?
83
00:06:41,380 --> 00:06:43,519
Não temos rixa
com seu povo.
84
00:06:43,820 --> 00:06:47,160
Uma formiga não tem
rixa com o sapato.
85
00:06:47,220 --> 00:06:49,139
Planeja nos esmagar?
86
00:06:49,140 --> 00:06:51,380
Eu trago boas notícias.
87
00:06:52,800 --> 00:06:55,199
De um mundo que está livre.
88
00:06:55,400 --> 00:06:58,099
- Livre de quê?
- Da liberdade!
89
00:06:58,400 --> 00:07:01,359
A liberdade é a maior
mentira da vida.
90
00:07:01,360 --> 00:07:04,920
Quando aceita esse fato...
em seu coração...
91
00:07:08,820 --> 00:07:10,600
Você fica em paz.
92
00:07:10,960 --> 00:07:12,839
Você diz "paz"...
93
00:07:12,840 --> 00:07:15,519
mas acho que está
pensando em outra coisa.
94
00:07:15,520 --> 00:07:17,639
Senhor, o diretor Fury
está enrolando.
95
00:07:17,640 --> 00:07:21,359
O lugar vai explodir
e derrubar toneladas de pedras.
96
00:07:22,280 --> 00:07:23,639
Ele quer nos enterrar.
97
00:07:23,640 --> 00:07:25,879
- Como os antigos faraós.
- Ele está certo!
98
00:07:25,880 --> 00:07:27,519
O portal vai entrar em colapso!
99
00:07:27,520 --> 00:07:29,759
Temos dois minutos
antes da massa crítica!
100
00:07:29,760 --> 00:07:31,140
E então?
101
00:07:45,562 --> 00:07:47,642
Precisamos desses veículos.
102
00:07:50,422 --> 00:07:53,162
- Quem é ele?
- Não me disseram.
103
00:07:55,582 --> 00:07:56,962
Hill?
104
00:07:57,502 --> 00:07:58,882
Está ouvindo?
105
00:07:59,442 --> 00:08:01,362
Barton mudou de lado!
106
00:08:13,022 --> 00:08:15,522
Eles pegaram o Tesseract!
Detenha-os!
107
00:08:50,684 --> 00:08:53,124
Vamos! Não!
Deixe isso aí! Vamos!
108
00:09:08,404 --> 00:09:11,244
Estamos aqui em cima, senhor.
Precisamos ir.
109
00:10:38,886 --> 00:10:40,605
Diretor?
110
00:10:40,606 --> 00:10:42,245
Diretor Fury,
está ouvindo?
111
00:10:42,246 --> 00:10:44,565
O Tesseract está
em mãos inimigas.
112
00:10:44,566 --> 00:10:46,886
Tenho uma baixa aqui.
Hill?
113
00:10:47,286 --> 00:10:51,005
Temos vários ainda soterrados.
Não sei quantos sobreviveram.
114
00:10:51,006 --> 00:10:52,525
Dê o alerta geral.
115
00:10:52,526 --> 00:10:55,125
Quero todo homem vivo
procurando por aquela maleta.
116
00:10:55,126 --> 00:10:57,165
- Entendido.
- Coulson, volte pra base.
117
00:10:57,386 --> 00:10:59,706
Estamos em nível 7.
118
00:11:00,486 --> 00:11:02,066
De agora em diante...
119
00:11:02,326 --> 00:11:04,126
estamos em guerra!
120
00:11:04,926 --> 00:11:07,126
O que vamos fazer?
121
00:11:14,326 --> 00:11:19,286
OS VINGADORES
122
00:11:41,608 --> 00:11:43,447
Eu quero saber...
123
00:11:43,448 --> 00:11:45,087
para quem você trabalha.
124
00:11:45,088 --> 00:11:46,607
Acredite em mim...
125
00:11:46,608 --> 00:11:49,888
vai precisar mais do que isso
para me fazer falar.
126
00:11:50,368 --> 00:11:52,288
Para quem trabalha?
127
00:11:52,568 --> 00:11:54,408
Lermentovia?
128
00:11:55,728 --> 00:11:57,647
Ele acreditava mesmo...
129
00:11:57,648 --> 00:11:59,568
que ele iria
fazer o transporte...
130
00:12:00,048 --> 00:12:01,488
sem que soubéssemos?
131
00:12:02,648 --> 00:12:05,047
Pensei que seria
o general Tchalakov...
132
00:12:05,048 --> 00:12:07,067
o responsável
pelo transporte.
133
00:12:07,068 --> 00:12:08,508
Tchalakov?
134
00:12:09,188 --> 00:12:11,868
É só um garoto de recados,
querida.
135
00:12:13,548 --> 00:12:16,227
Você possui
informações defasadas...
136
00:12:16,228 --> 00:12:17,788
de um tempo remoto.
137
00:12:19,428 --> 00:12:22,108
A famosa Viúva Negra.
138
00:12:23,428 --> 00:12:25,987
Na verdade,
você não passa...
139
00:12:25,988 --> 00:12:27,828
de apenas
mais um rosto bonito.
140
00:12:28,108 --> 00:12:30,948
E você me acha
assim tão bonita?
141
00:12:33,828 --> 00:12:36,227
Não precisamos
do transporte de Lermentovia...
142
00:12:36,228 --> 00:12:39,548
Quero que você
passe um recado para ele.
143
00:12:40,548 --> 00:12:42,909
Mas em virtude
de sua estada aqui...
144
00:12:42,910 --> 00:12:44,750
poder ser melhor que...
145
00:12:47,710 --> 00:12:49,590
Talvez ache melhor
anotar tudo.
146
00:12:54,750 --> 00:12:56,150
Alô?
147
00:12:57,790 --> 00:12:59,430
É para o senhor.
148
00:13:02,190 --> 00:13:03,949
Escute aqui...
149
00:13:03,950 --> 00:13:06,749
Você está no Sileskin Plaza,
número 114. 3º andar.
150
00:13:06,750 --> 00:13:09,329
Tem um F-22
a 4 quilômetros daí.
151
00:13:09,330 --> 00:13:10,989
Ponha a mulher
no telefone...
152
00:13:10,990 --> 00:13:13,810
ou mando explodir o local
antes que consiga fugir!
153
00:13:19,990 --> 00:13:22,409
- Preciso de você.
- Como? Estou trabalhando!
154
00:13:22,410 --> 00:13:23,789
É algo mais importante.
155
00:13:23,790 --> 00:13:25,709
Estou no meio
de um interrogatório...
156
00:13:25,710 --> 00:13:27,429
e esse idiota
ia me contar tudo.
157
00:13:27,430 --> 00:13:28,769
Eu não...
158
00:13:28,770 --> 00:13:30,270
contei nada.
159
00:13:31,350 --> 00:13:33,910
- Não pode fazer isso agora.
- Natasha...
160
00:13:34,430 --> 00:13:36,630
Barton foi comprometido.
161
00:13:39,370 --> 00:13:41,190
Vou botar você
na espera.
162
00:14:21,312 --> 00:14:23,771
- Onde está Barton agora?
- Não sabemos.
163
00:14:23,772 --> 00:14:25,571
- Está vivo?
- Acreditamos que sim.
164
00:14:25,572 --> 00:14:27,351
Explico tudo
assim que voltar.
165
00:14:27,352 --> 00:14:29,411
Mas primeiro precisa
falar com o grandão.
166
00:14:29,412 --> 00:14:32,791
Coulson, você sabe que Stark
não confia em mim.
167
00:14:32,792 --> 00:14:35,832
Eu fico com o Stark.
Você com o grandão.
168
00:14:38,832 --> 00:14:40,312
Meu Deus!
169
00:14:57,592 --> 00:14:59,032
Ele está muito mal!
170
00:14:59,312 --> 00:15:02,191
Quem é você?
Saia daqui.
171
00:15:02,192 --> 00:15:04,871
Aqui só tem
pessoas doentes!
172
00:15:04,872 --> 00:15:07,831
Ele é médico?
Meu pai não quer acordar!
173
00:15:07,832 --> 00:15:10,151
Ele estava quente
e fazia muito barulho...
174
00:15:10,152 --> 00:15:12,051
e agora
não abre os olhos.
175
00:15:12,052 --> 00:15:13,372
Mais devagar.
176
00:15:13,912 --> 00:15:15,232
Meu pai...
177
00:15:17,152 --> 00:15:18,554
Está assim?
178
00:15:22,234 --> 00:15:23,874
Por favor.
179
00:15:49,074 --> 00:15:51,513
Ela recebeu adiantado,
não foi?
180
00:15:51,914 --> 00:15:54,633
Sabe, para um homem
que deveria evitar estresse...
181
00:15:54,634 --> 00:15:57,074
até que escolheu bem
onde morar.
182
00:15:59,194 --> 00:16:01,433
Evitar o estresse
não é o segredo.
183
00:16:01,434 --> 00:16:04,014
Então o que é? Yoga?
184
00:16:05,154 --> 00:16:08,234
Você me trouxe para fora
da cidade. Que inteligente.
185
00:16:08,954 --> 00:16:12,354
Presumo que o lugar todo
esteja cercado, não é?
186
00:16:13,154 --> 00:16:15,474
Só você e eu.
187
00:16:15,834 --> 00:16:18,053
E sua amiguinha atriz?
188
00:16:18,054 --> 00:16:20,153
Ela também é espiã?
Começou cedo como você?
189
00:16:20,154 --> 00:16:22,593
- Sim.
- Quem é você?
190
00:16:22,594 --> 00:16:24,114
Natasha Romanoff.
191
00:16:27,274 --> 00:16:31,353
Veio me matar, srta. Romanoff?
Porque isso não vai dar certo.
192
00:16:31,354 --> 00:16:34,514
Não. Claro que não.
Vim em nome da S.H.I.E.L.D.
193
00:16:35,274 --> 00:16:37,036
S.H.I.E.L.D.?
194
00:16:38,476 --> 00:16:39,835
Como me encontraram?
195
00:16:39,836 --> 00:16:42,635
Nunca perdemos você, doutor.
Mantivemos distância.
196
00:16:42,636 --> 00:16:46,075
Até despistamos pessoas
que lhe queriam fazer mal.
197
00:16:46,076 --> 00:16:47,395
Por quê?
198
00:16:47,396 --> 00:16:49,236
Nick Fury parece
confiar em você.
199
00:16:49,796 --> 00:16:51,636
Mas agora preciso
que venha comigo.
200
00:16:52,356 --> 00:16:56,516
- E se eu disser não?
- Eu vou persuadi-lo.
201
00:16:58,396 --> 00:17:02,196
E se... o "outro cara"
disser que não?
202
00:17:03,156 --> 00:17:05,395
Há mais de um ano
que não tem um incidente.
203
00:17:05,396 --> 00:17:07,276
Não quer que isso
aconteça agora.
204
00:17:09,596 --> 00:17:12,436
Nem sempre consigo
o que quero.
205
00:17:12,836 --> 00:17:15,656
Doutor, estamos enfrentando
potencial catástrofe global.
206
00:17:16,796 --> 00:17:19,275
Bem, isso aí
eu sempre tento evitar.
207
00:17:19,276 --> 00:17:20,596
Este é...
208
00:17:21,396 --> 00:17:23,515
o Tesseract.
209
00:17:23,516 --> 00:17:26,516
Ele tem energia suficiente
para acabar com o planeta.
210
00:17:29,116 --> 00:17:31,435
O que Fury quer que eu faça?
Que eu o engula?
211
00:17:31,436 --> 00:17:34,136
Ele quer que o encontre.
Ele foi roubado.
212
00:17:34,436 --> 00:17:38,675
Ele emite uma assinatura gama
fraca demais para rastrearmos.
213
00:17:38,676 --> 00:17:41,715
Ninguém conhece radiação gama
como você.
214
00:17:41,716 --> 00:17:44,516
Se eu conhecesse,
é lá que eu estaria.
215
00:17:45,196 --> 00:17:47,155
Então Fury não está
atrás do monstro?
216
00:17:47,156 --> 00:17:49,075
Não que tenha me dito.
217
00:17:49,076 --> 00:17:51,036
E ele lhe diz tudo?
218
00:17:51,556 --> 00:17:54,317
- Fury precisa de você.
- Precisa de mim em uma jaula?
219
00:17:54,318 --> 00:17:56,598
- Ninguém vai...
- Pare de mentir para mim!
220
00:18:00,158 --> 00:18:02,838
Sinto muito,
foi maldade minha.
221
00:18:03,598 --> 00:18:05,918
Só queria ver
o que você faria.
222
00:18:06,798 --> 00:18:09,397
Por que não fazemos isso...
223
00:18:09,398 --> 00:18:12,117
de um jeito
que não precise usar isso e...
224
00:18:12,118 --> 00:18:15,037
o "outro cara"
não faça uma bagunça.
225
00:18:15,738 --> 00:18:18,838
Combinado?
Natasha?
226
00:18:24,778 --> 00:18:26,078
Afastem-se.
227
00:18:26,779 --> 00:18:28,079
Estamos bem aqui.
228
00:18:29,718 --> 00:18:31,438
Só você e eu?
229
00:18:33,438 --> 00:18:35,957
Isso está saindo do eixo,
diretor.
230
00:18:35,958 --> 00:18:38,518
Está lidando com forças
que não pode controlar.
231
00:18:38,938 --> 00:18:42,417
Você já esteve numa guerra,
conselheiro? Em um tiroteio?
232
00:18:42,418 --> 00:18:45,257
O senhor conseguiria estar
em absoluto controle?
233
00:18:45,258 --> 00:18:48,877
Quer dizer que esse Asgard
declarou guerra à Terra?
234
00:18:48,878 --> 00:18:51,337
Não Asgard. Loki.
235
00:18:51,338 --> 00:18:52,857
Ele pode não estar sozinho.
236
00:18:52,858 --> 00:18:55,177
E o outro? O irmão dele?
237
00:18:55,178 --> 00:18:57,457
Nossa inteligência diz
que Thor não é hostil.
238
00:18:57,458 --> 00:18:59,097
Mas seu mundo está longe.
239
00:18:59,098 --> 00:19:01,697
Não podemos contar com eles.
Só cabe a nós.
240
00:19:01,698 --> 00:19:04,257
Por isso deveria
se concentrar na Fase 2.
241
00:19:04,258 --> 00:19:05,577
Ela foi feita para...
242
00:19:05,578 --> 00:19:08,857
A Fase 2 não está pronta.
Nosso inimigo, sim.
243
00:19:08,858 --> 00:19:10,737
Precisamos
de uma equipe de resposta.
244
00:19:10,738 --> 00:19:12,939
A Iniciativa Vingadores
foi encerrada.
245
00:19:12,940 --> 00:19:14,859
Isso não tem a ver
com os Vingadores.
246
00:19:14,860 --> 00:19:16,219
Nós vimos a lista.
247
00:19:16,220 --> 00:19:18,779
Dirige a maior rede secreta
de segurança mundial,
248
00:19:18,780 --> 00:19:21,659
e quer dar o destino do mundo
a um punhado de malucos.
249
00:19:21,660 --> 00:19:23,699
Não estou dando nada
a ninguém.
250
00:19:23,700 --> 00:19:25,620
Precisamos
de uma equipe de resposta.
251
00:19:25,900 --> 00:19:28,739
Eles podem ser isolados,
até mesmo desequilibrados...
252
00:19:28,740 --> 00:19:30,459
mas com o incentivo certo...
253
00:19:30,460 --> 00:19:32,460
podem ser
exatamente o que precisamos.
254
00:19:32,860 --> 00:19:34,179
Acredita nisso?
255
00:19:34,180 --> 00:19:37,740
A guerra não é vencida
por sentimentos, diretor.
256
00:19:38,380 --> 00:19:39,859
Não.
257
00:19:39,860 --> 00:19:41,700
Ela é vencida por soldados.
258
00:20:00,380 --> 00:20:01,780
Não há mais tempo!
259
00:20:02,580 --> 00:20:04,100
Temos que pousar
na água!
260
00:20:09,060 --> 00:20:10,560
Não estará sozinho.
261
00:20:10,561 --> 00:20:11,861
Meu Deus!
262
00:20:12,420 --> 00:20:14,300
Esse cara ainda está vivo!
263
00:20:37,322 --> 00:20:39,442
Não consegue dormir?
264
00:20:40,402 --> 00:20:43,282
Dormi 70 anos, senhor.
Acho que preenchi minha cota.
265
00:20:44,482 --> 00:20:46,182
Então devia estar lá fora.
266
00:20:46,183 --> 00:20:48,183
Celebrando,
vendo o mundo.
267
00:20:53,802 --> 00:20:56,841
Enquanto eu dormia,
o mundo estava em guerra.
268
00:20:56,842 --> 00:20:59,081
Acordei e me disseram
que ganhamos.
269
00:20:59,082 --> 00:21:01,241
Mas não me disseram
o que perdemos.
270
00:21:01,242 --> 00:21:03,921
Cometemos alguns erros
no caminho.
271
00:21:03,922 --> 00:21:05,882
Alguns bem recentes.
272
00:21:07,042 --> 00:21:09,481
- Está aqui em missão, senhor?
- Estou.
273
00:21:09,482 --> 00:21:11,441
Quer me levar
de volta ao mundo?
274
00:21:11,442 --> 00:21:13,342
Quero salvá-lo.
275
00:21:17,442 --> 00:21:19,641
A arma secreta da H.I.D.R.A.
276
00:21:19,642 --> 00:21:23,441
Howard Stark encontrou no mar
enquanto procurava você.
277
00:21:23,442 --> 00:21:25,321
Ele achou
o mesmo que nós...
278
00:21:25,322 --> 00:21:27,201
que o Tesseract
pode ser a chave...
279
00:21:27,202 --> 00:21:29,242
para energia ilimitada
autossustentável.
280
00:21:29,522 --> 00:21:33,162
Com certeza,
algo que o mundo precisa.
281
00:21:34,642 --> 00:21:37,641
- Quem o roubou?
- Ele se chama Loki.
282
00:21:37,642 --> 00:21:40,122
Ele... não é daqui.
283
00:21:40,722 --> 00:21:44,681
Precisa saber de muita coisa
antes de se juntar a nós.
284
00:21:44,682 --> 00:21:48,523
O mundo é bem mais estranho
do que aquele que conheceu.
285
00:21:48,524 --> 00:21:50,863
A essa altura,
duvido que algo me surpreenda.
286
00:21:51,364 --> 00:21:53,604
Aposto 10 pratas
que está errado.
287
00:21:54,644 --> 00:21:58,524
Tem um pacote com informações
em seu apartamento.
288
00:22:00,524 --> 00:22:04,203
Há algo mais sobre o Tesseract
que precisamos saber?
289
00:22:04,204 --> 00:22:06,764
Deviam tê-lo deixado no mar.
290
00:22:37,604 --> 00:22:40,363
Já que está tudo certo,
o resto é com você.
291
00:22:40,364 --> 00:22:43,043
Desligou a transmissão?
Estamos autossuficientes?
292
00:22:43,044 --> 00:22:44,683
A Torre Stark está prestes...
293
00:22:44,684 --> 00:22:47,083
a ser o maior exemplo
de energia limpa.
294
00:22:47,084 --> 00:22:50,283
Acha mesmo que o reator ARC
vá realmente funcionar?
295
00:22:50,284 --> 00:22:51,584
Acho mesmo.
296
00:22:52,385 --> 00:22:53,685
Ligue agora.
297
00:22:58,284 --> 00:22:59,723
Como está?
298
00:22:59,724 --> 00:23:02,283
Como o Natal,
mas parecido... comigo.
299
00:23:02,284 --> 00:23:05,363
A campanha precisa ser extensa.
Precisa falar com a mídia.
300
00:23:05,364 --> 00:23:08,385
Amanhã vou para Washington
cuidar dos outros prédios.
301
00:23:08,386 --> 00:23:10,305
Pepper,
está estragando o momento.
302
00:23:10,306 --> 00:23:12,205
Lembra-se?
Aproveite o momento.
303
00:23:12,206 --> 00:23:14,246
Venha para cá
e aproveitaremos.
304
00:23:16,566 --> 00:23:19,765
Senhor, o agente Coulson
da S.H.I.E.L.D. no telefone.
305
00:23:19,766 --> 00:23:21,365
Diga que eu não estou.
306
00:23:21,366 --> 00:23:22,846
Eu estou mesmo fora.
307
00:23:29,486 --> 00:23:32,165
Senhor, sinto muito,
mas ele insiste.
308
00:23:32,166 --> 00:23:34,886
Bote na espera, J.A.R.V.I.S.,
eu tenho um encontro.
309
00:23:39,086 --> 00:23:42,365
Os níveis estão estáveis...
eu acho.
310
00:23:42,366 --> 00:23:44,725
Claro que estão.
Eu participei diretamente.
311
00:23:44,726 --> 00:23:47,845
O que me leva a uma pergunta,
como é ser um gênio?
312
00:23:47,846 --> 00:23:50,125
Bem, sei lá, Tony,
como posso saber?
313
00:23:50,126 --> 00:23:54,446
Como assim?
Tudo isso veio de você.
314
00:23:54,766 --> 00:23:57,686
Não, tudo isso...
veio disto aí.
315
00:23:58,526 --> 00:24:00,685
Dê um pouco de crédito a você,
por favor.
316
00:24:00,686 --> 00:24:05,406
A Torre Stark é seu projeto.
Fique com 12% de crédito.
317
00:24:05,766 --> 00:24:07,805
- 12%?
- Podemos chegar a 15.
318
00:24:07,806 --> 00:24:11,725
- 12% do meu projeto?
- Você fez o trabalho leve.
319
00:24:11,726 --> 00:24:13,845
Literalmente,
eu fiz o trabalho pesado.
320
00:24:13,846 --> 00:24:17,245
Desculpe, a falha de segurança
foi culpa sua, não foi?
321
00:24:17,246 --> 00:24:19,245
- O meu elevador...
- O nosso elevador?
322
00:24:19,246 --> 00:24:21,965
Estava cheio
de operários suados.
323
00:24:21,966 --> 00:24:26,328
Vou pagar pelos 12%
de uma maneira sutil, não é?
324
00:24:26,728 --> 00:24:29,488
- Não vai ser tão sutil.
- Olha só...
325
00:24:29,768 --> 00:24:32,407
No próximo prédio
estará escrito Potts na torre.
326
00:24:32,408 --> 00:24:33,787
Na escritura.
327
00:24:34,288 --> 00:24:36,327
Ligue para a sua mãe.
Pode dormir comigo?
328
00:24:36,728 --> 00:24:38,167
Senhor, o telefone.
329
00:24:38,168 --> 00:24:40,847
Receio que meus protocolos
estejam sendo desligados.
330
00:24:40,848 --> 00:24:42,367
Stark, precisamos conversar.
331
00:24:42,568 --> 00:24:45,367
Você ligou para o modelo
de vida artificial Tony Stark.
332
00:24:45,368 --> 00:24:46,687
Deixe uma mensagem.
333
00:24:46,688 --> 00:24:49,128
- É urgente.
- Então, deixe urgentemente.
334
00:24:50,488 --> 00:24:52,647
- Falha de segurança.
- Sr. Stark.
335
00:24:52,648 --> 00:24:55,367
- Phil, entre!
- Phil?
336
00:24:55,368 --> 00:24:58,327
- Não posso ficar.
- Seu primeiro nome é "agente".
337
00:24:58,328 --> 00:25:02,047
- Entre, estamos celebrando.
- Por isso ele não pode ficar.
338
00:25:02,048 --> 00:25:04,367
Precisa ver isto aqui,
assim que possível.
339
00:25:04,368 --> 00:25:07,207
- Não gosto que me deem coisas.
- É uma pena, pois adoro.
340
00:25:07,208 --> 00:25:08,587
Vamos trocar.
341
00:25:09,488 --> 00:25:10,808
Obrigada.
342
00:25:11,928 --> 00:25:15,247
A consultoria é às segundas,
no horário comercial.
343
00:25:15,248 --> 00:25:18,207
- Não é consultoria.
- É sobre os Vingadores?
344
00:25:18,208 --> 00:25:20,007
Não sei nada sobre isso.
345
00:25:20,008 --> 00:25:22,167
A Iniciativa Vingadores
tinha ido pro lixo.
346
00:25:22,168 --> 00:25:25,207
- Eu nem estava qualificado.
- Não sabia disso também.
347
00:25:25,208 --> 00:25:27,247
Aparentemente, sou volátil...
348
00:25:27,248 --> 00:25:29,727
egocêntrico
e não trabalho em equipe.
349
00:25:29,728 --> 00:25:32,527
- Isso eu sabia.
- Isso não importa mais.
350
00:25:32,528 --> 00:25:34,927
Que seja.
Srta. Potts, pode vir aqui?
351
00:25:34,928 --> 00:25:36,488
Um minuto.
352
00:25:40,848 --> 00:25:43,449
Achei que iríamos
aproveitar o momento.
353
00:25:43,450 --> 00:25:45,969
Só 12% do momento.
354
00:25:45,970 --> 00:25:48,729
Isso parece sério.
Phil está nervoso.
355
00:25:48,730 --> 00:25:50,769
Como sabia...
Que negócio é esse de Phil?
356
00:25:50,770 --> 00:25:52,489
E o que é tudo isso?
357
00:25:52,490 --> 00:25:53,970
Isso é...
358
00:25:54,530 --> 00:25:56,450
Isso.
359
00:26:02,610 --> 00:26:04,729
Vou pegar um jato hoje
para Washington.
360
00:26:04,730 --> 00:26:07,769
- Amanhã.
- Você tem muito a fazer.
361
00:26:07,770 --> 00:26:11,329
- E se eu não tivesse?
- Se não tivesse?
362
00:26:11,330 --> 00:26:13,170
Quer dizer, quando acabar?
363
00:26:14,490 --> 00:26:16,050
Bem...
364
00:26:17,051 --> 00:26:18,489
Então...
365
00:26:22,690 --> 00:26:24,510
Fechado. Boa viagem.
366
00:26:27,970 --> 00:26:29,810
Bom trabalho.
367
00:26:31,730 --> 00:26:34,530
- Vai passar pelo aeroporto?
- Deixo você lá.
368
00:26:35,170 --> 00:26:38,369
Ótimo.
Conte-me sobre a violoncelista.
369
00:26:38,370 --> 00:26:40,769
- Estão juntos?
- Ela voltou para Portland.
370
00:26:40,770 --> 00:26:43,190
O quê? Não.
371
00:26:50,850 --> 00:26:53,810
Falta cerca de 40 minutos
para chegarmos, senhor.
372
00:26:57,050 --> 00:27:00,572
Esse dr. Banner estava tentando
recriar o soro usado em mim?
373
00:27:01,072 --> 00:27:02,511
Muitos tentaram.
374
00:27:02,512 --> 00:27:04,352
Você foi
o primeiro super-herói.
375
00:27:04,712 --> 00:27:06,591
Banner achou
que a radiação gama...
376
00:27:06,592 --> 00:27:09,472
poderia desvendar
a fórmula original de Erskine.
377
00:27:09,992 --> 00:27:13,391
- Não deu muito certo, não é?
- Não muito.
378
00:27:13,392 --> 00:27:16,012
Mas quando não é essa coisa,
ele é um Stephen Hawking.
379
00:27:18,192 --> 00:27:20,792
Ele é uma pessoa...
inteligente.
380
00:27:22,472 --> 00:27:25,471
Preciso dizer.
É uma honra conhecê-lo...
381
00:27:25,472 --> 00:27:26,911
oficialmente.
382
00:27:26,912 --> 00:27:28,432
Já conhecia você.
Sabe...
383
00:27:28,433 --> 00:27:30,233
Observei você
enquanto dormia.
384
00:27:32,392 --> 00:27:36,471
Quer dizer, eu estava presente,
quando estava inconsciente...
385
00:27:36,472 --> 00:27:37,831
por causa do gelo.
386
00:27:37,832 --> 00:27:41,192
É uma grande, grande honra
tê-lo conosco.
387
00:27:42,232 --> 00:27:46,472
- Espero estar qualificado.
- Você está. Com certeza.
388
00:27:47,352 --> 00:27:50,231
Modificamos um pouco
o seu uniforme.
389
00:27:50,232 --> 00:27:51,951
Eu ajudei...
um pouco no visual.
390
00:27:51,952 --> 00:27:55,472
Uniforme?
Estrelas e listras, não são...
391
00:27:56,792 --> 00:27:58,791
antiquadas?
392
00:27:58,792 --> 00:28:00,511
Com tudo
que está acontecendo...
393
00:28:00,512 --> 00:28:02,712
Com as coisas que estão
prestes a acontecer...
394
00:28:03,512 --> 00:28:06,792
As pessoas talvez precisem
de algo antiquado.
395
00:28:38,274 --> 00:28:42,953
- Os Chitauri estão agitados.
- Deixe que se preparem.
396
00:28:42,954 --> 00:28:44,873
Vou liderá-los
em uma gloriosa batalha.
397
00:28:44,874 --> 00:28:46,593
Batalha?!
398
00:28:46,594 --> 00:28:49,953
Contra o fraco poder
da Terra?
399
00:28:49,954 --> 00:28:52,354
Gloriosa... Longa não.
400
00:28:52,874 --> 00:28:54,453
Isso se a sua força for...
401
00:28:54,454 --> 00:28:56,254
tão formidável
como você alega.
402
00:28:56,754 --> 00:28:59,433
Duvida de nós?!
403
00:28:59,434 --> 00:29:03,793
Está duvidando?
Daquele que lhe deu o cetro?
404
00:29:03,794 --> 00:29:06,913
Que deu a antiga sabedoria
e um novo propósito?
405
00:29:06,914 --> 00:29:09,993
Quando você foi banido.
Derrotado.
406
00:29:09,994 --> 00:29:13,554
Eu era um rei.
Rei por direito de Asgard.
407
00:29:14,434 --> 00:29:15,833
Fui traído.
408
00:29:15,834 --> 00:29:18,653
Sua ambição é pequena...
409
00:29:18,654 --> 00:29:21,054
e nascida
de um desejo de criança.
410
00:29:21,354 --> 00:29:23,893
Nós olhamos
para além da Terra...
411
00:29:23,894 --> 00:29:26,913
para mundos maiores,
que o Tesseract irá nos dar!
412
00:29:26,914 --> 00:29:28,994
Você ainda não possui
o Tesseract.
413
00:29:30,634 --> 00:29:32,234
Não aceito ameaças.
414
00:29:33,514 --> 00:29:35,153
Até que eu abra o portal...
415
00:29:36,156 --> 00:29:38,956
Até que suas forças
sigam os meus comandos...
416
00:29:40,056 --> 00:29:41,915
você não é nada.
417
00:29:42,116 --> 00:29:45,876
Você terá sua guerra,
asgardiano.
418
00:29:47,796 --> 00:29:49,876
Se você falhar...
419
00:29:50,676 --> 00:29:54,596
Se o Tesseract
for tirado de nós...
420
00:29:54,956 --> 00:29:59,395
não haverá nenhum reino,
nenhuma lua árida...
421
00:29:59,396 --> 00:30:02,716
e nem fenda na qual
não possamos pegar você!
422
00:30:04,196 --> 00:30:07,035
Acha que sabe
o que é dor?
423
00:30:07,036 --> 00:30:09,315
Ele fará
com que você anseie...
424
00:30:09,316 --> 00:30:12,396
por algo tão doce
quanto a dor.
425
00:30:40,116 --> 00:30:42,196
O Capitão está aqui.
426
00:30:43,836 --> 00:30:45,555
Agente Romanoff.
427
00:30:45,556 --> 00:30:46,935
Este é o Capitão Rogers.
428
00:30:46,936 --> 00:30:48,315
- Senhora.
- Olá.
429
00:30:48,316 --> 00:30:51,155
Precisam de você na ponte,
vão iniciar a transformação.
430
00:30:51,156 --> 00:30:52,516
Vejo vocês lá.
431
00:30:54,118 --> 00:30:58,037
Foi uma confusão por aqui,
quando foi achado no gelo.
432
00:30:58,038 --> 00:31:00,437
Pensei que Coulson
fosse desmaiar.
433
00:31:00,438 --> 00:31:02,157
Ele já pediu
seu autógrafo...
434
00:31:02,158 --> 00:31:04,117
nas figurinhas
do Capitão América?
435
00:31:04,118 --> 00:31:06,197
- Figurinhas?
- São raridades.
436
00:31:06,198 --> 00:31:07,598
Ele se orgulha muito delas.
437
00:31:08,758 --> 00:31:10,278
Dr. Banner?
438
00:31:11,938 --> 00:31:13,277
Sim, olá.
439
00:31:13,678 --> 00:31:15,357
Ele me disse
que você viria.
440
00:31:15,358 --> 00:31:17,038
Dizem que pode
encontrar o cubo.
441
00:31:17,558 --> 00:31:19,597
É a única coisa
que falaram de mim?
442
00:31:19,598 --> 00:31:21,318
É a única
com que me importo.
443
00:31:23,118 --> 00:31:25,798
Tudo isso deve ser
estranho para você.
444
00:31:26,318 --> 00:31:28,957
Bem, na verdade,
é um pouco familiar.
445
00:31:28,958 --> 00:31:31,877
Cavalheiros, que tal
entrarmos um pouco?
446
00:31:31,878 --> 00:31:34,198
Vai ficar um pouco difícil
de respirar.
447
00:31:41,478 --> 00:31:43,277
Isso é um submarino?
448
00:31:43,278 --> 00:31:44,637
É sério?
449
00:31:44,638 --> 00:31:47,878
Vão me colocar em um container
de metal submerso?
450
00:32:13,440 --> 00:32:15,640
Não!
É muito pior do que isso!
451
00:32:47,280 --> 00:32:49,760
Coordenadas
pré-selecionadas.
452
00:32:58,140 --> 00:33:00,439
Aeronave funcionando
com capacidade total.
453
00:33:00,440 --> 00:33:01,959
Tudo limpo.
454
00:33:01,960 --> 00:33:03,719
Todos os motores operando.
455
00:33:03,720 --> 00:33:08,199
Protocolo de emergência
S.H.I.E.L.D. 193.6 em vigor.
456
00:33:08,200 --> 00:33:11,119
- Estamos nivelados, senhor.
- Ótimo.
457
00:33:11,120 --> 00:33:12,879
Vamos desaparecer.
458
00:33:12,880 --> 00:33:15,000
Ativando painéis de reflexão.
459
00:33:29,922 --> 00:33:31,641
Reflexão ativada.
460
00:33:31,642 --> 00:33:33,022
Cavalheiros...
461
00:33:44,802 --> 00:33:46,482
Doutor,
obrigado por ter vindo.
462
00:33:47,602 --> 00:33:49,961
Obrigado por pedir
educadamente.
463
00:33:49,962 --> 00:33:52,321
Então, por quanto tempo
será minha estadia?
464
00:33:52,322 --> 00:33:54,681
Assim que recuperarmos
o Tesseract...
465
00:33:54,682 --> 00:33:57,002
- você estará livre.
- Como está a busca?
466
00:33:57,482 --> 00:34:00,761
Estamos rastreando todas
câmeras com wi-fi do planeta.
467
00:34:00,762 --> 00:34:02,841
Celulares, laptops...
468
00:34:02,842 --> 00:34:04,601
Se for conectado
a um satélite...
469
00:34:04,602 --> 00:34:06,041
são nossos olhos
e ouvidos.
470
00:34:06,042 --> 00:34:08,841
- Não vão achar a tempo.
- Diminuam o campo de busca.
471
00:34:08,842 --> 00:34:10,921
Vocês têm acesso
a quantos espectrômetros?
472
00:34:10,922 --> 00:34:13,201
- Quantos há?
- Liguem para cada laboratório.
473
00:34:13,202 --> 00:34:16,281
Coloquem todos nos telhados
calibrando para radiação gama.
474
00:34:16,282 --> 00:34:19,641
Vou fazer um algoritmo de busca
de agrupamento radioativo.
475
00:34:19,642 --> 00:34:22,081
Assim podemos restringir
a área de busca.
476
00:34:22,082 --> 00:34:24,081
Há uma sala
onde eu possa trabalhar?
477
00:34:24,082 --> 00:34:25,681
Agente Romanoff...
478
00:34:25,682 --> 00:34:27,722
Mostre ao dr. Banner
o laboratório dele.
479
00:34:28,682 --> 00:34:31,121
Vai adorar, doutor.
Temos todos os brinquedos.
480
00:34:31,122 --> 00:34:32,802
Coloquem ali.
481
00:34:34,682 --> 00:34:37,201
Onde encontrou
essas pessoas?
482
00:34:37,202 --> 00:34:40,002
A S.H.I.E.L.D. tem
muitos inimigos, doutor.
483
00:34:40,362 --> 00:34:42,801
- É disso que precisa?
- Irídio.
484
00:34:42,802 --> 00:34:45,641
É encontrado em meteoritos.
Ele forma antiprótons.
485
00:34:45,642 --> 00:34:47,043
É difícil de encontrar.
486
00:34:47,044 --> 00:34:49,523
Especialmente se a S.H.I.E.L.D
souber que precisa.
487
00:34:49,524 --> 00:34:50,964
Eu não sabia.
488
00:34:51,524 --> 00:34:54,243
O Tesseract me mostrou
tanta coisa!
489
00:34:54,244 --> 00:34:56,403
Não só conhecimento,
mas a verdade.
490
00:34:56,404 --> 00:34:57,704
Eu sei.
491
00:34:57,705 --> 00:35:00,005
O que ele lhe mostrou,
agente Barton?
492
00:35:00,644 --> 00:35:02,283
Meu próximo alvo.
493
00:35:02,284 --> 00:35:03,604
Diga-me o que precisa.
494
00:35:06,404 --> 00:35:08,423
De uma distração...
495
00:35:09,524 --> 00:35:10,904
e de um olho.
496
00:35:17,344 --> 00:35:19,763
Quero dizer,
se não for pedir demais.
497
00:35:19,764 --> 00:35:21,884
Não,
de jeito nenhum.
498
00:35:23,804 --> 00:35:25,363
É uma coleção clássica.
499
00:35:25,364 --> 00:35:27,444
Levei alguns anos
para conseguir todas.
500
00:35:29,644 --> 00:35:31,403
Praticamente novas.
501
00:35:31,404 --> 00:35:33,043
Um pouco gastas nas pontas,
mas...
502
00:35:33,044 --> 00:35:35,444
Achamos algo.
67% compatível.
503
00:35:35,684 --> 00:35:38,123
Espere.
Referência cruzada. 79%.
504
00:35:38,124 --> 00:35:39,483
Localização?
505
00:35:39,484 --> 00:35:42,364
Stuttgart, Alemanha.
28 Königstrasse.
506
00:35:42,664 --> 00:35:45,003
- Ele não está escondido.
- Capitão...
507
00:35:45,704 --> 00:35:47,004
É com você.
508
00:37:31,788 --> 00:37:34,288
IDENTIFICAÇÃO POSITIVA
DR. HEINRICH SCHAFER
509
00:38:15,548 --> 00:38:17,108
Ajoelhem-se perante a mim!
510
00:38:20,828 --> 00:38:22,148
Eu disse...
511
00:38:24,068 --> 00:38:25,908
De joelhos!
512
00:38:35,108 --> 00:38:37,988
Assim não é mais fácil?
513
00:38:39,788 --> 00:38:42,670
Não é este
o estado natural de vocês?
514
00:38:45,150 --> 00:38:47,989
A verdade não-dita
da humanidade...
515
00:38:47,990 --> 00:38:50,870
é implorar por dominação.
516
00:38:51,230 --> 00:38:54,989
A tentação da liberdade
diminui sua alegria de viver...
517
00:38:54,990 --> 00:38:57,950
em uma briga louca
por poder...
518
00:38:59,670 --> 00:39:01,869
e por identidade.
519
00:39:01,870 --> 00:39:05,709
Vocês foram feitos
para serem dominados.
520
00:39:06,110 --> 00:39:09,590
No fim,
vocês sempre se ajoelharão.
521
00:39:17,110 --> 00:39:19,110
Não perante homens
como você.
522
00:39:19,990 --> 00:39:21,790
Não existem homens como eu.
523
00:39:22,630 --> 00:39:25,110
Sempre haverá
homens como você.
524
00:39:26,710 --> 00:39:28,570
Olhem para o seu ancião,
povo!
525
00:39:30,630 --> 00:39:32,350
Que ele seja um exemplo.
526
00:39:38,390 --> 00:39:40,829
Sabe, da última vez
que estive na Alemanha...
527
00:39:40,830 --> 00:39:43,670
eu vi alguns homens querendo
se pôr acima dos outros.
528
00:39:44,550 --> 00:39:46,149
Não concordamos com isso.
529
00:39:46,150 --> 00:39:47,790
O soldado.
530
00:39:49,710 --> 00:39:51,429
O homem de outro tempo.
531
00:39:51,430 --> 00:39:53,230
Não é o meu tempo
que está acabando!
532
00:39:56,110 --> 00:39:59,032
Loki, abaixe a arma
e renda-se!
533
00:40:18,372 --> 00:40:19,732
Ajoelhe-se.
534
00:40:20,012 --> 00:40:21,372
Hoje não!
535
00:40:23,252 --> 00:40:24,732
Estão por todo o lugar.
536
00:40:27,892 --> 00:40:30,571
Agente Romanoff,
sentiu saudades de mim?
537
00:40:30,572 --> 00:40:31,952
SISTEMA DESLIGADO
538
00:40:46,252 --> 00:40:47,992
Manda ver, chifrudo.
539
00:40:56,012 --> 00:40:57,572
Boa ideia.
540
00:40:58,732 --> 00:41:01,852
- Sr. Stark.
- Capitão.
541
00:41:08,612 --> 00:41:10,371
Ele disse algo?
542
00:41:10,372 --> 00:41:11,931
Nenhuma palavra.
543
00:41:11,932 --> 00:41:14,452
Tragam ele até aqui.
Temos pouco tempo.
544
00:41:17,094 --> 00:41:20,253
- Não gosto disso.
- Do quê? Ter sido tão fácil?
545
00:41:20,254 --> 00:41:23,453
Não lembro de ser tão fácil.
Ele é bom de briga.
546
00:41:23,454 --> 00:41:26,854
Você ainda é bem ágil
para um velho.
547
00:41:28,174 --> 00:41:30,533
- Qual é o segredo? Pilates?
- O quê?
548
00:41:30,534 --> 00:41:31,853
Um tipo de ginástica...
549
00:41:31,854 --> 00:41:33,773
você deve ter perdido
algumas coisas...
550
00:41:33,774 --> 00:41:36,014
durante seu tempo
como "capicolé".
551
00:41:37,134 --> 00:41:39,173
Fury não me disse
que estaria envolvido.
552
00:41:39,174 --> 00:41:41,614
É, o Fury não diz
muita coisa pra você.
553
00:41:42,214 --> 00:41:43,814
De onde isso está vindo?
554
00:41:47,894 --> 00:41:50,453
O que foi?
Tem medo de um raio?
555
00:41:50,454 --> 00:41:52,894
Não gosto muito
do que vem em seguida.
556
00:42:09,594 --> 00:42:10,914
O que está fazendo?
557
00:42:23,854 --> 00:42:26,453
- E agora esse outro cara.
- Outro asgardiano?
558
00:42:26,454 --> 00:42:28,513
- Ele não é aliado?
- Não importa!
559
00:42:28,514 --> 00:42:31,233
Se ele soltar ou matar Loki,
o Tesseract está perdido!
560
00:42:31,234 --> 00:42:33,393
Stark, precisamos
de um plano de ataque.
561
00:42:33,394 --> 00:42:35,416
Eu tenho um plano:
ataque!
562
00:42:41,456 --> 00:42:44,615
- Eu ficaria fora dessa, Cap.
- Não tenho escolha!
563
00:42:44,616 --> 00:42:47,215
Esses caras são lendas!
São praticamente deuses!
564
00:42:47,216 --> 00:42:48,975
Só existe um Deus,
senhorita...
565
00:42:48,976 --> 00:42:50,976
e sei que Ele
não se veste assim!
566
00:43:05,856 --> 00:43:09,055
- Onde está o Tesseract?
- Também senti saudades.
567
00:43:09,056 --> 00:43:12,935
- Pareço estar brincando?!
- Devia me agradecer.
568
00:43:12,936 --> 00:43:15,175
Sem Bifrost,
quanta energia escura...
569
00:43:15,176 --> 00:43:17,295
o Pai de Todos precisou
para trazê-lo aqui?
570
00:43:17,296 --> 00:43:19,656
Até a sua preciosa Terra?
571
00:43:22,816 --> 00:43:24,676
Pensei que você
estivesse morto.
572
00:43:25,776 --> 00:43:29,215
- Ficou de luto?
- Todos nós ficamos.
573
00:43:29,216 --> 00:43:32,456
- Nosso pai...
- Seu pai.
574
00:43:34,656 --> 00:43:37,096
Ele contou a você quem era
meu verdadeiro pai, não?
575
00:43:39,656 --> 00:43:41,915
Nós crescemos juntos.
576
00:43:41,916 --> 00:43:44,695
Brincamos juntos,
lutamos juntos.
577
00:43:44,696 --> 00:43:48,136
- Não se lembra de nada disso?
- Lembro-me de uma sombra.
578
00:43:49,736 --> 00:43:52,578
De viver nas sombras
de sua grandeza.
579
00:43:53,138 --> 00:43:56,257
Lembro-me de quando
me jogou em um abismo!
580
00:43:56,258 --> 00:43:58,017
Aquele que deveria
ser o Rei!
581
00:43:58,018 --> 00:44:00,197
Então ataca mundo que amo
como recompensa...
582
00:44:00,198 --> 00:44:02,017
por sua suposta rejeição?!
583
00:44:02,018 --> 00:44:04,938
Não, a Terra está
sob minha proteção, Loki.
584
00:44:06,498 --> 00:44:10,017
E você está fazendo
um maravilhoso trabalho!
585
00:44:10,018 --> 00:44:12,257
Os humanos se matam
aos milhares...
586
00:44:12,258 --> 00:44:14,017
enquanto inutilmente
tenta salvá-los!
587
00:44:14,018 --> 00:44:15,537
Preciso governá-los!
588
00:44:15,538 --> 00:44:18,058
- É o que devo fazer!
- Acha-se superior a eles?
589
00:44:18,458 --> 00:44:19,857
Sim.
590
00:44:19,858 --> 00:44:22,578
Então, não sabe
o que é governar, irmão.
591
00:44:23,258 --> 00:44:25,058
Você não merece
um trono.
592
00:44:29,338 --> 00:44:31,617
Vi mundos dos quais
nunca ouviu falar!
593
00:44:32,018 --> 00:44:36,038
Progredi muito no meu exílio,
filho de Odin.
594
00:44:36,698 --> 00:44:40,017
Vi o real poder do Tesseract,
e quando eu o empunhar...
595
00:44:40,018 --> 00:44:42,018
Quem lhe mostrou
esse poder?
596
00:44:42,537 --> 00:44:44,337
Quem controla
o suposto rei?
597
00:44:44,338 --> 00:44:45,857
- Eu sou um rei!
- Não daqui!
598
00:44:45,858 --> 00:44:49,818
Desista do Tesseract!
Desista desse sonho venenoso!
599
00:44:52,258 --> 00:44:53,938
E volte para casa.
600
00:44:58,578 --> 00:45:00,138
Eu não estou com ele.
601
00:45:01,698 --> 00:45:03,937
Precisa do cubo
para me mandar para casa...
602
00:45:03,938 --> 00:45:05,658
mas não sei
para onde o mandei.
603
00:45:06,918 --> 00:45:08,878
Ouça-me bem, irmão...
604
00:45:10,600 --> 00:45:12,320
Estou ouvindo.
605
00:45:20,760 --> 00:45:22,279
Não toque em mim
novamente!
606
00:45:22,280 --> 00:45:23,999
Então,
não pegue o que é meu.
607
00:45:24,000 --> 00:45:26,680
Não tem ideia
com quem está lidando.
608
00:45:27,720 --> 00:45:29,480
Shakespeare na área?
609
00:45:30,360 --> 00:45:33,599
"Vossa mãe sabeis
que tu usas a cortina dela?"
610
00:45:33,600 --> 00:45:36,079
Isso está além de você,
homem de metal.
611
00:45:36,080 --> 00:45:38,599
Loki enfrentará
a justiça asgardiana.
612
00:45:38,600 --> 00:45:41,439
Devolva o cubo
e ele é todo seu. Até lá...
613
00:45:42,040 --> 00:45:43,400
fique fora do caminho.
614
00:45:44,740 --> 00:45:46,060
Turista!
615
00:45:51,580 --> 00:45:53,100
Tá legal.
616
00:46:20,880 --> 00:46:24,079
Potência
em capacidade de 400%.
617
00:46:24,080 --> 00:46:25,460
Não me diga?
618
00:47:26,962 --> 00:47:28,362
Já chega!
619
00:47:31,922 --> 00:47:33,601
Não sei
o que planeja vindo aqui.
620
00:47:33,602 --> 00:47:36,001
Vim acabar
com os planos do Loki!
621
00:47:36,002 --> 00:47:38,561
Então, prove.
Largue o martelo.
622
00:47:38,562 --> 00:47:39,961
Melhor não!
623
00:47:39,962 --> 00:47:41,802
Péssima escolha!
Ele adora...
624
00:47:42,642 --> 00:47:45,042
Quer que eu largue
o meu martelo?
625
00:48:10,964 --> 00:48:12,984
Terminamos por aqui?
626
00:48:58,444 --> 00:49:01,444
Caso não esteja claro...
627
00:49:02,244 --> 00:49:04,126
se tentar escapar...
628
00:49:05,006 --> 00:49:07,706
ou até mesmo
se tentar riscar o vidro...
629
00:49:16,286 --> 00:49:19,125
Uma queda de 10 Km
em linha reta...
630
00:49:19,126 --> 00:49:20,605
em uma armadilha de aço.
631
00:49:20,606 --> 00:49:22,366
Entende como isso funciona?
632
00:49:24,366 --> 00:49:25,765
Formiga.
633
00:49:25,766 --> 00:49:27,206
Sapato.
634
00:49:30,406 --> 00:49:32,206
É uma jaula impressionante.
635
00:49:32,806 --> 00:49:35,305
Não foi construída,
penso eu, para mim.
636
00:49:35,606 --> 00:49:38,245
Foi construído para algo
muito mais forte que você.
637
00:49:38,246 --> 00:49:40,126
Ouvi falar.
638
00:49:40,926 --> 00:49:44,846
Uma criatura descontrolada
que ainda tenta ser humana.
639
00:49:45,726 --> 00:49:48,045
A que ponto
chega seu desespero...
640
00:49:48,046 --> 00:49:51,245
que precisa chamar criaturas
tão perdidas para defendê-lo.
641
00:49:51,246 --> 00:49:53,246
A que ponto
chega meu desespero?
642
00:49:53,606 --> 00:49:55,645
Você ameaça
meu mundo com guerra...
643
00:49:55,646 --> 00:49:57,965
rouba uma força
que não pode controlar.
644
00:49:57,966 --> 00:50:01,925
Você fala de paz,
mas mata pois acha divertido.
645
00:50:01,926 --> 00:50:05,045
Você me fez
ficar muito desesperado.
646
00:50:05,046 --> 00:50:07,106
E pode não ficar feliz
com o que fez.
647
00:50:10,086 --> 00:50:12,846
Chega a queimar você
ter chegado tão perto.
648
00:50:14,606 --> 00:50:16,606
Ter o Tesseract.
Ter o poder.
649
00:50:17,686 --> 00:50:19,726
Poder ilimitado.
650
00:50:20,246 --> 00:50:22,368
E para quê?
651
00:50:23,608 --> 00:50:26,848
Uma luz para toda
humanidade compartilhar?
652
00:50:27,408 --> 00:50:31,008
E então ser lembrado
do que é o real poder.
653
00:50:34,328 --> 00:50:38,488
Avise-me se o "real poder"
precisar de um gibi pra ler.
654
00:50:46,468 --> 00:50:48,267
Ele é cativante, não é?
655
00:50:48,268 --> 00:50:50,187
Loki quer prolongar isso.
656
00:50:50,188 --> 00:50:51,508
Então...
657
00:50:52,148 --> 00:50:53,907
Thor?
Qual é o plano dele?
658
00:50:53,908 --> 00:50:56,347
Ele tem um exército
chamados de Chitauri.
659
00:50:56,348 --> 00:50:59,467
Não são de Asgard
ou de qualquer mundo conhecido.
660
00:50:59,468 --> 00:51:01,827
Ele quer liderá-los
contra seu povo.
661
00:51:01,828 --> 00:51:03,387
E eles lhe darão a Terra.
662
00:51:03,388 --> 00:51:05,387
Em troca do Tesseract,
eu suspeito.
663
00:51:05,388 --> 00:51:08,308
Um exército?
Do espaço sideral?
664
00:51:09,188 --> 00:51:11,028
Então,
está construindo outro portal.
665
00:51:11,348 --> 00:51:13,307
Por isso precisa
de Erik Selvig.
666
00:51:13,308 --> 00:51:15,527
- Selvig?
- Ele é um astrofísico.
667
00:51:15,528 --> 00:51:19,107
- É um amigo.
- Loki pôs um feitiço nele.
668
00:51:19,108 --> 00:51:20,667
Junto com um dos nossos.
669
00:51:20,668 --> 00:51:22,467
Por que Loki
nos deixou capturá-lo?
670
00:51:22,468 --> 00:51:25,287
- Não pode liderar daqui.
- Não devemos focar em Loki.
671
00:51:25,288 --> 00:51:27,547
O cérebro dele
é um saco cheio de gatos.
672
00:51:27,548 --> 00:51:30,188
- Aquele cara é maluco.
- Cuidado com o que fala.
673
00:51:30,788 --> 00:51:33,267
Loki está além da razão,
mas ele é de Asgard.
674
00:51:33,268 --> 00:51:34,587
E é meu irmão.
675
00:51:34,588 --> 00:51:36,427
Ele matou 80 pessoas
em dois dias.
676
00:51:36,428 --> 00:51:38,427
Ele é adotado.
677
00:51:38,428 --> 00:51:40,150
Outra coisa me preocupa...
678
00:51:40,750 --> 00:51:42,829
Iridium?
Por que precisa de Iridium?
679
00:51:42,830 --> 00:51:44,229
É um agente estabilizador.
680
00:51:44,230 --> 00:51:46,629
Estou falando...
Posso pôr você num voo pra lá.
681
00:51:46,630 --> 00:51:48,150
Mantenha a chama acesa.
682
00:51:48,790 --> 00:51:51,189
Assim o portal
não vai desestabilizar...
683
00:51:51,190 --> 00:51:52,709
como fez na S.H.I.E.L.D.
684
00:51:52,710 --> 00:51:54,429
Sem ressentimentos,
lourinho.
685
00:51:54,430 --> 00:51:56,069
Você bate bem forte.
686
00:51:56,070 --> 00:51:58,549
Também significa
que pode se ampliar...
687
00:51:58,550 --> 00:52:01,070
e ficar aberto
o quanto Loki quiser.
688
00:52:01,590 --> 00:52:03,950
Subam o mastro.
Levantem as velas.
689
00:52:05,030 --> 00:52:06,750
Aquele homem está
jogando "Galaga"!
690
00:52:07,430 --> 00:52:09,950
Achou que não veríamos.
Mas nós vimos.
691
00:52:12,150 --> 00:52:14,989
- Como Fury consegue ver isso?
- Ele se vira.
692
00:52:14,990 --> 00:52:16,430
Que cansativo.
693
00:52:17,390 --> 00:52:18,869
O resto do material bruto...
694
00:52:18,870 --> 00:52:21,270
o agente Barton,
consegue com muita facilidade.
695
00:52:21,750 --> 00:52:24,749
O componente principal
é uma fonte de energia.
696
00:52:24,750 --> 00:52:26,549
Com uma energia
de alta densidade.
697
00:52:26,550 --> 00:52:29,910
Alguma coisa...
pra dar partida no cubo.
698
00:52:30,190 --> 00:52:33,229
Quando se tornou especialista
em astrofísica termonuclear?
699
00:52:33,230 --> 00:52:36,389
Noite passada.
Lendo as anotações de Selvig.
700
00:52:36,390 --> 00:52:39,229
Sobre teoria de extração?
Eu fui o único que leu tudo?
701
00:52:39,230 --> 00:52:41,589
Loki precisa de uma fonte
específica de energia?
702
00:52:41,590 --> 00:52:44,269
Precisa aquecer o cubo
a 100 milhões de Kelvins...
703
00:52:44,270 --> 00:52:46,269
só para atravessar
a barreira de Coulomb.
704
00:52:46,270 --> 00:52:47,909
Só se Selvig descobriu...
705
00:52:47,910 --> 00:52:49,749
como estabilizar
o processo quântico.
706
00:52:49,750 --> 00:52:52,309
Se conseguiu isso,
pode ter fusão de íons pesados,
707
00:52:52,310 --> 00:52:53,709
em qualquer reator da Terra.
708
00:52:53,710 --> 00:52:55,869
Finalmente alguém
que fala a minha língua.
709
00:52:55,870 --> 00:52:57,712
Foi isso
que acabou de acontecer?
710
00:52:58,032 --> 00:53:00,152
É um prazer conhecê-lo,
dr. Banner...
711
00:53:00,512 --> 00:53:03,231
Seu trabalho com colisões
antielétrons é sem igual.
712
00:53:03,232 --> 00:53:05,911
Sou grande fã da forma
com que perde o controle,
713
00:53:05,912 --> 00:53:08,072
e se transforma
num monstro grande e verde.
714
00:53:08,572 --> 00:53:09,951
Obrigado.
715
00:53:09,952 --> 00:53:12,471
O dr. Banner só está aqui
pra rastrear o cubo.
716
00:53:12,472 --> 00:53:14,151
Esperava
que se juntasse a ele.
717
00:53:14,152 --> 00:53:15,511
Comece pela lança.
718
00:53:15,512 --> 00:53:18,151
Pode ser mágica mas funciona
como arma da H.I.D.R.A.
719
00:53:18,152 --> 00:53:20,951
Isso eu não sei,
mas ela recebe energia do cubo.
720
00:53:20,952 --> 00:53:23,551
E quero saber como Loki
a usou para transformar...
721
00:53:23,552 --> 00:53:26,551
dois homens inteligentes
em macacos voadores.
722
00:53:26,552 --> 00:53:29,552
- Macacos? Não entendi.
- Eu entendi!
723
00:53:32,032 --> 00:53:33,872
Eu entendi a referência.
724
00:53:34,472 --> 00:53:37,632
- Vamos jogar, doutor?
- Por aqui, senhor.
725
00:53:50,592 --> 00:53:52,911
As leituras gama
são semelhantes...
726
00:53:52,912 --> 00:53:55,031
aos relatórios de Selvig
sobre o Tesseract.
727
00:53:55,032 --> 00:53:56,911
Mas levará semanas
para processar.
728
00:53:56,912 --> 00:53:58,671
Se contornarmos
o mainframe...
729
00:53:58,672 --> 00:54:00,111
e direcionarmos os outros...
730
00:54:00,112 --> 00:54:02,752
vamos chegar
a cerca de 600 teraflops.
731
00:54:03,392 --> 00:54:06,151
Eu só trouxe
uma escova de dente.
732
00:54:06,152 --> 00:54:08,031
Devia passar lá
na Torre Stark.
733
00:54:08,032 --> 00:54:10,671
Os 10 últimos andares são
só de pesquisas.
734
00:54:10,672 --> 00:54:12,271
Você ia adorar,
é um encanto!
735
00:54:12,272 --> 00:54:14,751
Obrigado, mas a última vez
que fui a Nova York...
736
00:54:14,752 --> 00:54:17,273
eu quase destruí...
o Harlem.
737
00:54:17,274 --> 00:54:19,953
Bom, prometo um ambiente
sem estresse, sem pressão...
738
00:54:19,954 --> 00:54:21,674
sem surpresas.
739
00:54:22,354 --> 00:54:23,994
- Ei!
- Nada?
740
00:54:24,274 --> 00:54:26,313
- Você está louco?
- Dizem que sim.
741
00:54:26,314 --> 00:54:27,953
Você consegue mesmo
se controlar.
742
00:54:27,954 --> 00:54:30,353
Qual o seu segredo?
Balé, jazz, bongô?
743
00:54:30,354 --> 00:54:32,793
- Tudo para você é uma piada?
- É engraçado.
744
00:54:32,794 --> 00:54:35,833
Ameaçar a segurança de todos
nessa nave não é engraçado.
745
00:54:35,834 --> 00:54:37,673
- Sem ofensas, doutor.
- Tudo bem.
746
00:54:37,674 --> 00:54:41,153
Não embarcaria se não pudesse
lidar com coisas pontiagudas.
747
00:54:41,154 --> 00:54:43,913
Você é muito focado, grandão.
Precisa se distrair.
748
00:54:43,914 --> 00:54:47,193
- Precisa focar nos problemas!
- Acha que não estou?
749
00:54:47,194 --> 00:54:49,113
Por que acha que Fury
nos chamou agora?
750
00:54:49,114 --> 00:54:51,793
Por que não antes?
O que está escondendo de nós?
751
00:54:51,794 --> 00:54:54,233
Não posso fazer a equação
sem as variáveis.
752
00:54:54,234 --> 00:54:55,913
Acha que Fury
está escondendo algo?
753
00:54:55,914 --> 00:54:58,513
Ele é um espião.
Capitão, ele é "o espião"!
754
00:54:58,514 --> 00:55:00,273
Seus segredos têm segredos.
755
00:55:00,274 --> 00:55:02,554
E ele está curioso também,
não é?
756
00:55:04,474 --> 00:55:06,473
Só quero acabar
o meu trabalho aqui...
757
00:55:06,474 --> 00:55:07,794
Doutor?
758
00:55:12,354 --> 00:55:14,793
"Uma luz
para toda a humanidade".
759
00:55:14,794 --> 00:55:16,953
Foi o que Loki disse a Fury
sobre o cubo.
760
00:55:16,954 --> 00:55:19,834
- Eu ouvi.
- Acho era para você.
761
00:55:20,754 --> 00:55:23,213
Mesmo que Barton
não tenha dito a Loki.
762
00:55:23,214 --> 00:55:25,533
A Torre saiu nos jornais.
763
00:55:25,534 --> 00:55:27,594
A Torre Stark?
Aquela coisa feia...
764
00:55:28,795 --> 00:55:30,133
O prédio em Nova York?
765
00:55:30,134 --> 00:55:32,794
Alimentada por um reator ARC.
Energia autossuficiente.
766
00:55:33,116 --> 00:55:36,155
Será autossuficiente
por quanto tempo, um ano?
767
00:55:36,156 --> 00:55:37,955
É só um protótipo.
768
00:55:37,956 --> 00:55:39,875
Sou o maior nome
em energia limpa agora.
769
00:55:39,876 --> 00:55:41,235
É isso que ele falou.
770
00:55:41,236 --> 00:55:44,495
A S.H.I.E.L.D. não o trouxe
para ver o Tesseract por quê?
771
00:55:44,496 --> 00:55:47,115
E por que razão
estão mexendo com energia?
772
00:55:47,716 --> 00:55:49,235
Vou saber disso...
773
00:55:49,236 --> 00:55:51,335
quando meu programa
decodificar...
774
00:55:51,336 --> 00:55:52,995
os arquivos da S.H.I.E.L.D.
775
00:55:52,996 --> 00:55:55,075
- Como é?
- J.A.R.V.I.S. está nisso...
776
00:55:55,076 --> 00:55:56,875
desde que cheguei.
Logo saberemos...
777
00:55:56,876 --> 00:55:59,235
todos segredos da S.H.I.E.L.D.
Quer?
778
00:55:59,236 --> 00:56:01,555
E ainda pergunta
porque não queriam você aqui.
779
00:56:01,556 --> 00:56:04,595
Uma organização de inteligência
que teme a inteligência...
780
00:56:04,596 --> 00:56:06,235
Praticamente não é legal.
781
00:56:06,236 --> 00:56:08,595
Acho que Loki
quer nos deixar nervosos.
782
00:56:08,596 --> 00:56:10,115
Ele quer
começar uma guerra...
783
00:56:10,116 --> 00:56:12,555
e se não estivermos focados,
ele vai conseguir.
784
00:56:12,956 --> 00:56:15,355
Nós temos ordens.
Devemos segui-las.
785
00:56:15,356 --> 00:56:17,396
Seguir ordens
nunca foi o meu estilo.
786
00:56:18,516 --> 00:56:20,995
Só quer saber de estilo,
não é?
787
00:56:20,996 --> 00:56:22,835
Das pessoas aqui,
qual delas...
788
00:56:22,836 --> 00:56:25,235
está usando um uniforme
sem necessidade?
789
00:56:25,236 --> 00:56:26,555
Steve...
790
00:56:26,556 --> 00:56:29,476
Diga-me que não acha
as coisa estranhas por aqui?
791
00:56:31,956 --> 00:56:34,476
Vamos achar o cubo.
792
00:56:45,396 --> 00:56:47,455
É desse cara
que meu pai vivia falando?
793
00:56:47,456 --> 00:56:50,316
Devia continuar congelado.
794
00:56:50,918 --> 00:56:54,557
Ele não está errado sobre Loki.
Ele tem vantagem sobre nós.
795
00:56:54,558 --> 00:56:57,517
O que ele tem são...
as dinamites do Papa-Léguas.
796
00:56:57,518 --> 00:57:01,438
Vão explodir na cara dele,
e vou estar lá para ver.
797
00:57:01,838 --> 00:57:04,598
É, eu vou ler
tudo a respeito.
798
00:57:05,758 --> 00:57:08,277
Ou vai usar um traje
como a gente.
799
00:57:08,278 --> 00:57:11,718
Sabe, Tony...
eu não tenho armadura.
800
00:57:12,118 --> 00:57:13,598
Eu fico exposto...
801
00:57:14,278 --> 00:57:16,678
Como um nervo.
É um pesadelo.
802
00:57:17,278 --> 00:57:19,397
Sabe, eu tenho
um monte de fragmentos...
803
00:57:19,398 --> 00:57:22,197
tentando o tempo todo
penetrar no coração.
804
00:57:22,198 --> 00:57:25,637
Isto aqui impede.
Esse círculo de luz agora...
805
00:57:25,638 --> 00:57:29,078
faz parte de mim.
Não é só uma armadura.
806
00:57:29,878 --> 00:57:34,197
- É um terrível privilégio.
- Mas consegue controlar.
807
00:57:34,198 --> 00:57:36,157
- Porque eu aprendi.
- É diferente.
808
00:57:36,158 --> 00:57:39,157
Olha, eu li tudo
sobre o seu acidente.
809
00:57:39,158 --> 00:57:42,957
Toda aquela exposição gama
era para ter matado você.
810
00:57:42,958 --> 00:57:45,198
Então está querendo dizer
que o Hulk...
811
00:57:46,718 --> 00:57:49,277
o "outro cara"
salvou a minha vida?
812
00:57:49,278 --> 00:57:50,637
Que bonito.
813
00:57:50,638 --> 00:57:52,558
É um belo sentimento.
814
00:57:52,958 --> 00:57:55,338
Salvou? Para quê?
815
00:57:56,238 --> 00:57:58,438
Temos que descobrir.
816
00:57:59,758 --> 00:58:03,518
- Você pode não gostar.
- Talvez você goste.
817
00:58:05,998 --> 00:58:07,638
DEPÓSITO DE SEGURANÇA 10-C
818
00:59:00,540 --> 00:59:03,499
Assim que Loki levou o doutor,
cuidamos de Jane Foster.
819
00:59:03,500 --> 00:59:05,999
Há um observatório excelente
em Tromso.
820
00:59:06,000 --> 00:59:09,479
Ela foi convidada
a prestar consultoria lá ontem.
821
00:59:09,480 --> 00:59:12,919
Bom salário, avião particular,
em um lugar muito remoto.
822
00:59:13,920 --> 00:59:16,480
- Ela estará em segurança.
- Obrigado.
823
00:59:18,200 --> 00:59:20,999
Não é coincidência
Loki ter levado Erik Selvig.
824
00:59:21,000 --> 00:59:23,679
Temo que Loki tenha planos
para ele após acabar.
825
00:59:23,680 --> 00:59:26,802
- Erik é um bom homem.
- Ele fala muito sobre você.
826
00:59:27,602 --> 00:59:29,562
Você mudou a vida dele.
827
00:59:31,162 --> 00:59:34,962
- Você mudou tudo por aqui.
- Tudo era melhor antes.
828
00:59:35,642 --> 00:59:38,801
Em Asgard, nós fingimos
que somos mais adiantados...
829
00:59:38,802 --> 00:59:41,601
mas chegamos aqui lutando
como um Bilchsteim.
830
00:59:41,602 --> 00:59:43,401
- Como o quê?
- Bilchsteim.
831
00:59:43,402 --> 00:59:46,362
Sabe, grande,
com escamas, chifres.
832
00:59:47,002 --> 00:59:48,881
- Não existe aqui?
- Acho que não.
833
00:59:48,882 --> 00:59:50,962
Eles são repulsivos.
834
00:59:51,922 --> 00:59:54,602
Eles pisoteiam tudo
pela frente.
835
01:00:01,322 --> 01:00:03,441
A primeira vez
que vim à Terra...
836
01:00:03,442 --> 01:00:06,961
a ira de Loki veio atrás de mim
e o seu povo pagou por isso.
837
01:00:06,962 --> 01:00:08,782
E agora, de novo.
838
01:00:11,082 --> 01:00:13,522
Na minha juventude,
eu cortejava a guerra.
839
01:00:15,282 --> 01:00:17,402
A guerra ainda não começou.
840
01:00:18,282 --> 01:00:21,361
Acha que pode fazer Loki dizer
onde está o Tesseract?
841
01:00:21,362 --> 01:00:24,641
Eu não sei.
A mente de Loki está longe.
842
01:00:24,642 --> 01:00:29,321
Ele não quer apenas poder,
ele quer a vingança sobre mim.
843
01:00:29,322 --> 01:00:31,641
Dor alguma acabaria
com a sua necessidade.
844
01:00:32,242 --> 01:00:36,322
Muitos caras acham isso,
até que a dor comece.
845
01:00:38,162 --> 01:00:39,841
O que quer que eu faça?
846
01:00:39,842 --> 01:00:43,241
O que quero saber é:
O que está disposto a fazer?
847
01:00:43,242 --> 01:00:44,563
Loki é um prisioneiro.
848
01:00:44,564 --> 01:00:47,144
Então, por que acho que ele é
o único nesta nave...
849
01:00:47,145 --> 01:00:48,545
que quer estar aqui?
850
01:01:00,324 --> 01:01:03,483
Não há muitas pessoas
que conseguem me surpreender.
851
01:01:03,484 --> 01:01:07,124
- Mas sabia que eu viria?
- Depois.
852
01:01:07,964 --> 01:01:11,443
Depois de todas as torturas
que Fury pudesse tramar...
853
01:01:11,444 --> 01:01:15,004
você apareceria como uma amiga,
uma parceira.
854
01:01:15,964 --> 01:01:17,603
E eu cooperaria.
855
01:01:17,604 --> 01:01:19,843
Quero saber o que houve
com o agente Barton.
856
01:01:19,844 --> 01:01:22,364
Eu diria que eu expandi
a consciência dele.
857
01:01:24,084 --> 01:01:28,444
E depois que vencer,
que for o todo poderoso...
858
01:01:29,924 --> 01:01:32,524
o que acontece
com a mente dele?
859
01:01:33,484 --> 01:01:35,563
Isso é amor,
Agente Romanoff?
860
01:01:35,564 --> 01:01:38,564
Amor é coisa de criança.
Eu tenho uma dívida com ele.
861
01:01:41,684 --> 01:01:43,644
Conte-me.
862
01:01:47,924 --> 01:01:51,644
Antes de trabalhar
para a S.H.I.E.L.D., eu...
863
01:01:53,284 --> 01:01:56,644
Bem,
eu criei uma reputação.
864
01:01:57,204 --> 01:02:00,243
Tenho habilidades
muito específicas.
865
01:02:00,244 --> 01:02:02,485
Não me importava
pra quem eu usava...
866
01:02:02,486 --> 01:02:03,866
ou em quem.
867
01:02:04,526 --> 01:02:07,966
A S.H.I.E.L.D. soube de mim
de um jeito ruim.
868
01:02:09,186 --> 01:02:12,106
O agente Barton
foi enviado para me matar...
869
01:02:12,986 --> 01:02:14,906
mas tomou outra decisão.
870
01:02:16,386 --> 01:02:19,625
O que você fará
se eu jurar poupá-lo?
871
01:02:19,626 --> 01:02:22,626
- Não soltar você.
- Eu sei, mas eu gosto disso.
872
01:02:23,706 --> 01:02:27,265
O seu mundo está ameaçado,
e você negocia por um homem.
873
01:02:27,266 --> 01:02:29,225
Regimes caem todos os dias.
874
01:02:29,226 --> 01:02:31,665
Tento não chorar por isso,
eu sou russa.
875
01:02:31,666 --> 01:02:32,986
Ou eu era.
876
01:02:33,946 --> 01:02:38,266
- E o que você é agora?
- Não é tão complicado.
877
01:02:38,866 --> 01:02:42,946
A minha conta está no vermelho,
e eu quero quitar isso.
878
01:02:43,786 --> 01:02:45,746
E será que consegue?
879
01:02:46,586 --> 01:02:49,786
Será que consegue
quitar tanta coisa?
880
01:02:51,386 --> 01:02:53,186
A filha de Dreykov.
881
01:02:54,306 --> 01:02:56,306
São Paulo.
882
01:02:57,026 --> 01:02:59,266
O incêndio do hospital.
883
01:03:00,266 --> 01:03:02,705
Barton me contou tudo.
884
01:03:02,706 --> 01:03:06,065
Sua conta está pingando.
Está jorrando vermelho.
885
01:03:06,066 --> 01:03:08,865
Acha que salvar um homem
não mais virtuoso que você...
886
01:03:08,866 --> 01:03:10,305
mudará algo?
887
01:03:10,306 --> 01:03:12,945
É a forma mais baixa
de sentimentalismo.
888
01:03:12,946 --> 01:03:16,346
É o cúmulo da ingenuidade!
Patético!
889
01:03:17,066 --> 01:03:19,346
Você mente e mata...
890
01:03:19,626 --> 01:03:22,788
a serviço de mentirosos
e assassinos.
891
01:03:23,468 --> 01:03:24,948
VÍRUS DETECTADO
892
01:03:25,428 --> 01:03:28,867
Você finge que não faz parte,
que tem seu próprio código,
893
01:03:28,868 --> 01:03:30,908
algo que compensa
os horrores,
894
01:03:32,268 --> 01:03:34,108
mas fazem parte de você,
895
01:03:34,868 --> 01:03:37,948
e eles nunca irão embora.
896
01:03:39,228 --> 01:03:40,627
Não tocarei em Barton!
897
01:03:40,628 --> 01:03:42,467
Não até que eu o obrigue
a matar você!
898
01:03:42,468 --> 01:03:44,527
Lenta e intimamente.
899
01:03:44,528 --> 01:03:47,507
De todas as formas
que ele sabe que você teme!
900
01:03:47,508 --> 01:03:50,227
E quando ele despertar,
poderá ver o que fez...
901
01:03:50,228 --> 01:03:53,428
e quando ele gritar,
eu partirei o crânio dele!
902
01:03:53,708 --> 01:03:56,628
Esse é o meu trato,
sua vadia imunda!
903
01:03:57,828 --> 01:03:59,948
Você é um monstro!
904
01:04:01,708 --> 01:04:03,108
Não.
905
01:04:03,908 --> 01:04:05,628
Você trouxe o monstro.
906
01:04:08,308 --> 01:04:10,188
Então, o Banner...
907
01:04:10,748 --> 01:04:12,948
- É o seu plano?
- O quê?
908
01:04:13,748 --> 01:04:15,747
Loki planeja libertar o Hulk.
909
01:04:15,748 --> 01:04:18,948
Mantenha Banner no laboratório.
Estou indo. Peça que o Thor vá.
910
01:04:20,028 --> 01:04:22,828
Obrigada...
por sua cooperação.
911
01:04:30,668 --> 01:04:32,347
O que está fazendo,
sr. Stark?
912
01:04:32,348 --> 01:04:34,827
Eu perguntava
o mesmo de você.
913
01:04:34,828 --> 01:04:38,109
- Deveria achar o Tesseract.
- Sim. O modelo está travado.
914
01:04:38,110 --> 01:04:40,669
Procuramos a assinatura agora,
e quando acharmos...
915
01:04:40,670 --> 01:04:42,829
teremos a localização
com um raio de 1 km.
916
01:04:42,830 --> 01:04:46,270
Aí, você pode recuperar
o seu cubo, sem estresse.
917
01:04:46,910 --> 01:04:48,390
O que é a Fase 2?
918
01:04:50,190 --> 01:04:52,949
Na Fase 2, a S.H.I.E.L.D.
usa o Cubo para fazer armas.
919
01:04:52,950 --> 01:04:54,969
Desculpem.
Não sei mexer em computador.
920
01:04:54,970 --> 01:04:58,389
Rogers, são dados do Tesseract.
Isso não quer dizer...
921
01:04:58,390 --> 01:05:01,550
Desculpe, Nick...
mas isso também é mentira?
922
01:05:02,390 --> 01:05:04,709
Eu estava errado.
O mundo não mudou nada.
923
01:05:04,710 --> 01:05:06,109
Você sabia disso?
924
01:05:06,110 --> 01:05:08,509
Já pensou em se afastar
desse ambiente, doutor?
925
01:05:08,510 --> 01:05:10,949
Eu estava em Calcutá.
Estava bem afastado.
926
01:05:10,950 --> 01:05:13,549
- Loki está manipulando você.
- E o que tem feito?
927
01:05:13,550 --> 01:05:15,669
Não veio pra cá
por causa do meu charme.
928
01:05:15,670 --> 01:05:18,149
E eu não vou embora
só porque ficou nervosa.
929
01:05:18,150 --> 01:05:21,029
Quero saber por que estão
usando o Tesseract...
930
01:05:21,030 --> 01:05:23,949
para construir armas
de destruição em massa?
931
01:05:23,950 --> 01:05:27,270
- Por causa dele.
- De mim?
932
01:05:27,910 --> 01:05:30,429
Ano passado,
um visitante de outro planeta,
933
01:05:30,430 --> 01:05:33,669
em uma briga,
destruiu uma cidadezinha.
934
01:05:33,670 --> 01:05:35,949
Descobrimos que além
de não estarmos sozinhos,
935
01:05:35,950 --> 01:05:39,429
nossa força militar
é totalmente inferior.
936
01:05:39,430 --> 01:05:41,589
Meu povo só quer a paz
com o seu planeta.
937
01:05:41,590 --> 01:05:43,669
Mas vocês não são
os únicos lá fora, não é?
938
01:05:43,670 --> 01:05:45,709
E não são a única ameaça.
939
01:05:45,710 --> 01:05:48,630
O mundo está cheio de pessoas
que não podem ser combatidas.
940
01:05:49,310 --> 01:05:51,829
- E nem controladas.
- Como não controlou o cubo?
941
01:05:51,830 --> 01:05:55,749
Seu trabalho com o Tesseract
atraiu Loki e seus aliados.
942
01:05:55,750 --> 01:05:58,151
É um sinal para todos
que a Terra está pronta...
943
01:05:58,152 --> 01:05:59,911
para uma forma
superior de guerra.
944
01:05:59,912 --> 01:06:02,451
- Forma superior?
- Vocês nos obrigaram.
945
01:06:02,452 --> 01:06:04,471
- Então criamos...
- Um dissuasor nuclear.
946
01:06:04,472 --> 01:06:06,271
Porque isso acalma a situação.
947
01:06:06,272 --> 01:06:08,751
Como foi mesmo
que fez a sua fortuna, Stark?
948
01:06:08,752 --> 01:06:10,991
Sei que se Stark
ainda fabricasse armas...
949
01:06:10,992 --> 01:06:12,711
O que isso
tem a ver comigo?
950
01:06:12,712 --> 01:06:16,031
- E tudo não tem?
- Pensei serem mais evoluídos.
951
01:06:16,032 --> 01:06:18,911
E já fomos ao seu planeta
e explodimos coisas?
952
01:06:18,912 --> 01:06:20,751
- Tratam seus campeões...
- Não é...
953
01:06:20,752 --> 01:06:22,351
São tão ingênuos assim?
954
01:06:22,352 --> 01:06:24,091
A S.H.I.E.L.D.
monitora ameaças.
955
01:06:24,092 --> 01:06:26,211
O Capitão América
estava sendo vigiado?
956
01:06:26,212 --> 01:06:27,832
Não é da sua conta
doutor.
957
01:06:32,312 --> 01:06:34,392
Demonstre
um pouco de respeito.
958
01:06:42,392 --> 01:06:45,551
Transporte 66 BRAVO, transmita
os códigos de confirmação.
959
01:06:45,552 --> 01:06:49,591
Não aparece no diário de bordo.
Qual a sua carga? Câmbio.
960
01:06:49,592 --> 01:06:52,192
Armas e munições.
Câmbio.
961
01:07:00,452 --> 01:07:02,811
Você fala de controle,
mas corteja o caos.
962
01:07:02,812 --> 01:07:04,431
É o jeito dele, não é?
963
01:07:04,432 --> 01:07:06,431
O que somos? Uma equipe?
Não.
964
01:07:06,432 --> 01:07:08,811
Somos uma mistura química
que provoca o caos.
965
01:07:08,812 --> 01:07:10,551
Somos uma bomba-relógio.
966
01:07:10,552 --> 01:07:12,571
É melhor se afastar.
967
01:07:12,572 --> 01:07:14,533
Por que não deixa
o cara desabafar?
968
01:07:14,534 --> 01:07:16,493
Sabe muito bem o porquê!
Afaste-se!
969
01:07:16,494 --> 01:07:18,593
Estou louco
para que você me afaste.
970
01:07:18,594 --> 01:07:21,474
É... Um homem grande
com uma armadura.
971
01:07:22,234 --> 01:07:23,793
Sem isso,
você é o quê?
972
01:07:23,794 --> 01:07:26,274
Gênio, bilionário,
playboy e filantropo.
973
01:07:26,634 --> 01:07:28,433
Conheci caras
que não eram isso...
974
01:07:28,434 --> 01:07:29,814
e davam dez de você.
975
01:07:30,074 --> 01:07:33,834
Eu já vi esse filme.
Você luta apenas por si mesmo.
976
01:07:34,434 --> 01:07:36,433
Você não é um homem
que se sacrifica.
977
01:07:36,934 --> 01:07:39,293
Que deita no arame farpado
para que outro passe.
978
01:07:39,294 --> 01:07:41,434
Acho que eu cortaria
o arame farpado.
979
01:07:43,814 --> 01:07:45,793
Você sempre tem
uma resposta.
980
01:07:45,794 --> 01:07:49,233
Você pode não ser uma ameaça,
mas pare de bancar o herói.
981
01:07:49,634 --> 01:07:51,633
Um herói? Como você?
982
01:07:51,634 --> 01:07:53,793
Você é um experimento
de laboratório, Rogers.
983
01:07:53,794 --> 01:07:56,954
Tudo que você tem de especial
veio de um frasco.
984
01:08:21,074 --> 01:08:24,034
Coloque sua armadura.
Que tal alguns rounds?
985
01:08:25,574 --> 01:08:28,833
Vocês são tão patéticos
e pequenos.
986
01:08:28,834 --> 01:08:30,753
- Grande equipe.
- Agente Romanoff...
987
01:08:30,754 --> 01:08:32,855
- escolte o Dr. Banner...
- Para onde?
988
01:08:32,856 --> 01:08:34,235
Você alugou o meu quarto.
989
01:08:34,236 --> 01:08:37,215
- A cela era em caso...
- Caso precisasse me matar...
990
01:08:37,216 --> 01:08:39,556
mas não pode!
Eu sei, eu já tentei!
991
01:08:42,076 --> 01:08:45,995
Eu fiquei mal,
eu não via um fim, então...
992
01:08:45,996 --> 01:08:48,836
enfiei uma bala na boca
e o outro cara cuspiu fora.
993
01:08:50,396 --> 01:08:51,715
Então segui em frente.
994
01:08:51,716 --> 01:08:54,615
Concentrei-me em ajudar
os outros. Eu estava bem.
995
01:08:54,616 --> 01:08:57,155
Até você me arrastar
para esse circo...
996
01:08:57,156 --> 01:08:58,535
e pôr todos em risco.
997
01:08:58,536 --> 01:09:00,455
Quer saber meu segredo,
agente Romanoff?
998
01:09:00,456 --> 01:09:02,296
Quer saber
como me mantenho calmo?
999
01:09:04,876 --> 01:09:06,636
Dr. Banner?
1000
01:09:07,596 --> 01:09:09,116
Largue o Cetro.
1001
01:09:17,076 --> 01:09:19,515
Localizaram.
1002
01:09:19,516 --> 01:09:22,375
Desculpe, crianças,
mas não verão meu truque agora.
1003
01:09:22,376 --> 01:09:24,195
- O Tesseract?
- Posso chegar rápido.
1004
01:09:24,196 --> 01:09:26,435
Ele é de Asgard.
Humanos não podem com ele.
1005
01:09:26,436 --> 01:09:28,075
- Sozinho não.
- Vai me impedir?
1006
01:09:28,076 --> 01:09:30,395
- Coloque a armadura.
- Não tenho medo de velho.
1007
01:09:30,396 --> 01:09:31,956
Coloque a armadura.
1008
01:09:33,956 --> 01:09:35,876
Meu Deus!
1009
01:09:50,278 --> 01:09:52,358
- Coloque a armadura!
- Sim!
1010
01:09:55,158 --> 01:09:57,238
Todos para as estações!
1011
01:10:00,558 --> 01:10:02,717
- Hill?
- Detonação externa.
1012
01:10:02,718 --> 01:10:05,457
- O motor três parou!
- Fomos atingidos!
1013
01:10:05,458 --> 01:10:07,697
Conseguem consertar?
Fale comigo!
1014
01:10:07,698 --> 01:10:09,277
A turbina parece intacta...
1015
01:10:09,278 --> 01:10:12,437
mas é impossível repará-la
enquanto estivermos no ar.
1016
01:10:12,438 --> 01:10:14,917
Se perdermos outro motor,
não vamos mais voar.
1017
01:10:14,918 --> 01:10:18,377
- É preciso reparar o motor.
- Stark, ouviu isso?
1018
01:10:18,378 --> 01:10:19,997
- Deixa comigo.
- Coulson...
1019
01:10:19,998 --> 01:10:21,737
inicie
confinamento defensivo...
1020
01:10:21,738 --> 01:10:23,477
depois vá
ao depósito de armas.
1021
01:10:23,478 --> 01:10:24,958
Romanoff?
1022
01:10:27,848 --> 01:10:29,368
Estamos bem.
1023
01:10:31,568 --> 01:10:33,088
Nós estamos bem,
não é?
1024
01:10:44,848 --> 01:10:48,207
Mantenha o motor inativo,
espere as câmeras desligarem.
1025
01:10:48,208 --> 01:10:49,528
Fiquem por perto.
1026
01:10:51,528 --> 01:10:53,767
Andem. Nível quatro.
1027
01:10:53,768 --> 01:10:56,248
Motor três.
Eu encontro você lá.
1028
01:11:04,288 --> 01:11:05,968
Doutor?
1029
01:11:07,570 --> 01:11:10,049
Bruce,
você tem que lutar.
1030
01:11:10,050 --> 01:11:12,370
É isso que o Loki quer.
1031
01:11:13,650 --> 01:11:15,050
Vamos ficar bem,
ouviu?
1032
01:11:15,370 --> 01:11:16,670
Está ferida?
1033
01:11:19,170 --> 01:11:21,489
Vamos ficar bem,
certo?
1034
01:11:21,490 --> 01:11:24,209
Juro pela minha vida,
que vou tirar você dessa...
1035
01:11:24,210 --> 01:11:26,650
- e você nunca mais...
- Sua vida?!
1036
01:11:43,670 --> 01:11:44,970
Bruce?
1037
01:12:19,590 --> 01:12:22,669
Vire 180 graus
em direção ao sul!
1038
01:12:22,670 --> 01:12:24,669
- Leve-nos pra água!
- Estamos às cegas!
1039
01:12:24,670 --> 01:12:26,631
A navegação está recalibrada,
senhor!
1040
01:12:26,632 --> 01:12:28,352
O sol está nascendo?
1041
01:12:29,032 --> 01:12:31,671
- Sim, senhor.
- Então coloque-o à esquerda!
1042
01:12:31,672 --> 01:12:33,071
Leve-nos para a água.
1043
01:12:33,072 --> 01:12:35,472
Se mais uma turbina parar,
nós caímos.
1044
01:12:35,832 --> 01:12:37,832
Aqui!
1045
01:12:41,792 --> 01:12:43,112
Stark!
1046
01:12:45,232 --> 01:12:48,752
- Stark, estou aqui!
- Ótimo.
1047
01:12:49,832 --> 01:12:51,372
Vamos dar uma olhada.
1048
01:12:51,932 --> 01:12:54,991
Colocamos o supercondutor junto
ao sistema de resfriamento,
1049
01:12:54,992 --> 01:12:58,032
antes de acessar os rotores
e tirar os escombros.
1050
01:13:00,512 --> 01:13:02,191
Vá ao painel de controle...
1051
01:13:02,192 --> 01:13:04,752
e me diga qual relé
está sobrecarregado.
1052
01:13:17,312 --> 01:13:19,112
Como é que está aí?
1053
01:13:19,472 --> 01:13:22,271
Parece funcionar com alguma
forma de eletricidade.
1054
01:13:22,272 --> 01:13:24,192
Bem,
você não está errado.
1055
01:14:24,554 --> 01:14:27,713
Não somos seus inimigos,
Banner!
1056
01:14:27,714 --> 01:14:29,394
Tente pensar!
1057
01:14:38,274 --> 01:14:40,433
Os relés estão intactos.
1058
01:14:40,434 --> 01:14:43,073
- O que fazemos agora?
- Mesmo se limpar o motor...
1059
01:14:43,074 --> 01:14:45,073
ele não funcionará
sem dar uma partida.
1060
01:14:45,074 --> 01:14:46,633
Vou ter que entrar
e empurrar.
1061
01:14:46,634 --> 01:14:48,673
Se ganhar velocidade,
você vira picadinho!
1062
01:14:48,674 --> 01:14:52,193
Tente reverter a polaridade
e desengatar o maglev...
1063
01:14:52,194 --> 01:14:53,494
Fale a minha língua!
1064
01:14:54,474 --> 01:14:56,394
Está vendo
a alavanca vermelha?
1065
01:14:56,634 --> 01:14:59,113
Ela diminuirá a velocidade
para que eu saia.
1066
01:14:59,114 --> 01:15:01,396
Fique perto dela
e aguarde o meu sinal.
1067
01:15:50,916 --> 01:15:53,516
Temos que evacuar totalmente
o hangar inferior.
1068
01:15:56,436 --> 01:15:57,836
Granada!
1069
01:16:11,756 --> 01:16:13,395
Invasão de perímetro!
1070
01:16:13,396 --> 01:16:15,295
Hostis com equipamento
S.H.I.E.L.D.!
1071
01:16:15,296 --> 01:16:16,996
Mantenham as suas posições!
1072
01:16:24,318 --> 01:16:26,757
Hulk e Thor estão
no nível de pesquisa 4.
1073
01:16:26,758 --> 01:16:28,317
Níveis 2 e 3 comprometidos.
1074
01:16:28,318 --> 01:16:30,438
O Hulk vai destruir tudo,
senhor!
1075
01:16:31,278 --> 01:16:32,717
Atraia a atenção dele.
1076
01:16:32,718 --> 01:16:35,037
Escolta 6-0,
prossiga por Wishbone...
1077
01:16:35,038 --> 01:16:36,677
e ataque o inimigo.
1078
01:16:36,678 --> 01:16:39,118
- Não se aproxime demais.
- Entendido.
1079
01:16:50,338 --> 01:16:52,098
Alvo na mira.
1080
01:16:56,038 --> 01:16:57,798
Alvo atingido.
1081
01:17:08,518 --> 01:17:10,018
O alvo está irritado!
1082
01:18:15,480 --> 01:18:18,000
Eles não vão passar por aqui,
então o que...
1083
01:18:30,880 --> 01:18:33,040
MAL FUNCIONAMENTO
PERDA DA POTÊNCIA DE MOTOR
1084
01:18:34,680 --> 01:18:37,080
O motor 1 parou.
1085
01:18:45,200 --> 01:18:47,359
Estamos em descida
descontrolada.
1086
01:18:47,360 --> 01:18:49,519
Senhor,
perdemos força no motor 1.
1087
01:18:49,520 --> 01:18:51,519
É o Barton,
ele desligou o sistema.
1088
01:18:51,520 --> 01:18:53,640
Ele está indo
para a detenção.
1089
01:18:54,000 --> 01:18:55,722
Tem alguém na escuta?
1090
01:18:57,002 --> 01:19:00,402
É a agente Romanoff.
Estou na escuta.
1091
01:19:05,002 --> 01:19:08,002
- Stark, perdemos altitude.
- Eu percebi.
1092
01:19:35,282 --> 01:19:36,882
Não!
1093
01:19:43,682 --> 01:19:46,482
Você nunca vai
parar de cair nessa?
1094
01:20:27,484 --> 01:20:29,724
Os humanos
nos acham imortais.
1095
01:20:30,524 --> 01:20:32,324
Deixe eu testar isso.
1096
01:20:34,604 --> 01:20:36,284
Afaste-se, por favor.
1097
01:20:39,964 --> 01:20:41,684
Gostou disto?
1098
01:20:42,324 --> 01:20:45,604
Começaram a fazer o protótipo
depois que enviou o Destruidor.
1099
01:20:46,844 --> 01:20:48,804
Nem eu sei
o que ele faz.
1100
01:20:49,644 --> 01:20:51,244
Quer descobrir?
1101
01:20:52,924 --> 01:20:54,524
Não!
1102
01:22:00,966 --> 01:22:02,486
Natasha...
1103
01:22:32,486 --> 01:22:34,086
Você vai perder.
1104
01:22:36,126 --> 01:22:37,606
Vou?
1105
01:22:38,206 --> 01:22:40,086
Está na sua natureza.
1106
01:22:42,886 --> 01:22:45,165
Seus heróis
estão dispersos.
1107
01:22:45,166 --> 01:22:48,166
A sua fortaleza voadora
está caindo do céu.
1108
01:22:48,688 --> 01:22:51,167
Qual seria
a minha desvantagem?
1109
01:22:51,168 --> 01:22:53,128
Você não tem convicção.
1110
01:22:53,968 --> 01:22:55,648
Eu não acho que...
1111
01:23:01,328 --> 01:23:03,248
Então é isso que ele faz.
1112
01:23:34,628 --> 01:23:37,988
- Capitão, a alavanca.
- Preciso de um minuto!
1113
01:23:38,588 --> 01:23:41,028
A alavanca! Agora!
1114
01:24:27,710 --> 01:24:30,750
Desculpe, chefe.
O deus se mandou.
1115
01:24:31,110 --> 01:24:34,269
Fique acordado.
Olhos em mim.
1116
01:24:34,270 --> 01:24:35,949
Não, meu tempo
está acabando.
1117
01:24:35,950 --> 01:24:37,430
Isso não uma opção.
1118
01:24:38,350 --> 01:24:39,790
Está tudo bem,
chefe.
1119
01:24:41,950 --> 01:24:43,710
Isso nunca
teria dado certo...
1120
01:24:44,190 --> 01:24:47,430
se eles não tivessem algo...
para...
1121
01:25:15,910 --> 01:25:17,950
O agente Coulson foi atingido.
1122
01:25:19,150 --> 01:25:21,990
- A equipe médica está vindo.
- Estão aqui.
1123
01:25:25,312 --> 01:25:26,832
Eles declararam óbito.
1124
01:25:42,672 --> 01:25:45,312
Isso estava no paletó
de Phil Coulson.
1125
01:25:47,432 --> 01:25:49,552
Acho que não conseguiu
seu autógrafo nelas.
1126
01:25:52,792 --> 01:25:54,551
Estamos paralisados
aqui nos céus.
1127
01:25:54,552 --> 01:25:57,591
Nossas comunicações.
A localização do Cubo.
1128
01:25:57,592 --> 01:25:59,031
Banner...
1129
01:25:59,032 --> 01:26:00,552
Thor...
1130
01:26:01,112 --> 01:26:02,792
Não tenho nada pra vocês.
1131
01:26:03,192 --> 01:26:05,712
Perdi aquele
que era meu único olho bom.
1132
01:26:08,832 --> 01:26:10,672
Talvez eu merecesse isso.
1133
01:26:15,792 --> 01:26:17,112
Sim.
1134
01:26:18,012 --> 01:26:21,332
Iríamos construir um arsenal
com o Tesseract.
1135
01:26:22,652 --> 01:26:24,931
Mas nunca apostei
tudo nisso...
1136
01:26:24,932 --> 01:26:27,412
porque estava apostando
em algo mais arriscado.
1137
01:26:31,292 --> 01:26:32,972
Havia uma ideia...
1138
01:26:33,332 --> 01:26:35,532
Stark sabe disso...
1139
01:26:37,092 --> 01:26:39,772
chamada
"Iniciativa Vingadores".
1140
01:26:41,332 --> 01:26:45,774
A ideia era juntar um grupo
de pessoas extraordinárias,
1141
01:26:46,894 --> 01:26:49,014
ver se eles se tornariam
algo mais.
1142
01:26:50,774 --> 01:26:52,773
Ver se conseguiriam
trabalhar juntos...
1143
01:26:52,774 --> 01:26:54,413
quando fosse preciso.
1144
01:26:54,414 --> 01:26:57,134
Para lutar as batalhas
que nunca pudemos.
1145
01:27:00,814 --> 01:27:05,014
Phil Coulson morreu
acreditando nessa ideia.
1146
01:27:07,574 --> 01:27:09,174
Acreditando em heróis.
1147
01:27:16,974 --> 01:27:18,374
Bem...
1148
01:27:19,254 --> 01:27:21,374
É um conceito antiquado.
1149
01:27:41,134 --> 01:27:43,574
Você caiu do céu.
1150
01:27:57,194 --> 01:27:58,634
Eu machuquei alguém?
1151
01:27:59,114 --> 01:28:01,635
Não tinha ninguém aqui
para se machucar.
1152
01:28:01,636 --> 01:28:04,676
Mas quase matou
os pombos de susto.
1153
01:28:05,996 --> 01:28:08,955
- Sorte.
- Ou apenas boa mira.
1154
01:28:08,956 --> 01:28:10,796
Você estava acordado
quando caiu.
1155
01:28:12,196 --> 01:28:14,115
- Você viu?
- Tudo.
1156
01:28:14,116 --> 01:28:15,795
Direto pelo telhado.
1157
01:28:15,796 --> 01:28:19,595
Grande, verde
e com a bunda de fora.
1158
01:28:19,596 --> 01:28:21,116
Tome.
1159
01:28:21,996 --> 01:28:25,836
Não achei que iam servir
até ver você encolher.
1160
01:28:28,756 --> 01:28:30,356
Obrigado.
1161
01:28:31,556 --> 01:28:33,796
- Você é um alienígena?
- O quê?
1162
01:28:34,476 --> 01:28:36,155
Um extraterrestre?
Um alienígena?
1163
01:28:36,156 --> 01:28:37,595
Não.
1164
01:28:37,596 --> 01:28:39,315
Então, filho...
1165
01:28:39,316 --> 01:28:40,996
é melhor se benzer.
1166
01:28:50,516 --> 01:28:53,476
Clint,
você vai ficar bem.
1167
01:28:56,196 --> 01:28:57,916
Você estava lá?
1168
01:28:59,196 --> 01:29:00,836
Como sabe disso?
1169
01:29:04,636 --> 01:29:06,236
Eu não quero saber.
1170
01:29:06,916 --> 01:29:08,756
Tenho que desintoxicar você.
1171
01:29:09,196 --> 01:29:11,515
Tem bastante aí,
vai demorar.
1172
01:29:11,516 --> 01:29:12,896
Você não entende.
1173
01:29:14,476 --> 01:29:17,116
Alguém já tirou o seu cérebro
para brincar?
1174
01:29:18,318 --> 01:29:21,478
Tirar você...
e colocar outra coisa dentro.
1175
01:29:25,278 --> 01:29:27,198
Sabe como é
não ser você mesmo?
1176
01:29:28,838 --> 01:29:30,558
Você sabe que sei.
1177
01:29:38,598 --> 01:29:39,918
Como voltei?
1178
01:29:40,598 --> 01:29:41,957
Como você o tirou?
1179
01:29:41,958 --> 01:29:43,998
Recalibração cognitiva.
1180
01:29:44,798 --> 01:29:46,678
Eu bati com muita força
na sua cabeça.
1181
01:29:47,878 --> 01:29:49,278
Obrigado.
1182
01:29:52,598 --> 01:29:53,998
Natasha...
1183
01:29:55,198 --> 01:29:57,158
- Quantos agentes...
- Não!
1184
01:29:57,718 --> 01:29:59,758
Não faça isso com você,
Clint.
1185
01:30:00,518 --> 01:30:02,277
Foi o Loki.
1186
01:30:02,278 --> 01:30:04,957
São monstros e magia...
1187
01:30:04,958 --> 01:30:06,837
nada que fomos treinados
para lidar.
1188
01:30:06,838 --> 01:30:08,478
Loki, ele fugiu?
1189
01:30:09,518 --> 01:30:11,357
Suponho que não saiba
onde ele está.
1190
01:30:11,358 --> 01:30:13,038
Não precisei saber.
1191
01:30:13,518 --> 01:30:14,918
Não perguntei.
1192
01:30:18,318 --> 01:30:20,438
Ele vai fazer a jogada dele
em breve.
1193
01:30:21,518 --> 01:30:23,558
- Hoje.
- Nós temos que detê-lo.
1194
01:30:24,038 --> 01:30:26,177
- Sim, quem somos "nós"?
- Não sei.
1195
01:30:26,178 --> 01:30:27,558
Quem tiver sobrado.
1196
01:30:28,318 --> 01:30:29,718
Bem...
1197
01:30:31,238 --> 01:30:34,157
Se eu acertar uma flecha
no olho de Loki...
1198
01:30:34,158 --> 01:30:35,598
acho que dormiria melhor.
1199
01:30:38,840 --> 01:30:40,480
Agora está parecendo
você mesmo.
1200
01:30:41,120 --> 01:30:42,440
Mas você não.
1201
01:30:44,320 --> 01:30:46,640
Você é uma espiã,
não um soldado.
1202
01:30:47,080 --> 01:30:50,239
Agora você quer
entrar para a guerra.
1203
01:30:50,240 --> 01:30:51,640
Por quê?
1204
01:30:53,360 --> 01:30:55,040
O que Loki fez pra você?
1205
01:30:55,960 --> 01:30:57,640
Ele não... só...
1206
01:31:01,640 --> 01:31:03,040
Natasha?
1207
01:31:05,360 --> 01:31:07,120
Eu fui exposta.
1208
01:31:10,200 --> 01:31:12,200
Minha conta
está no vermelho.
1209
01:31:14,120 --> 01:31:15,840
Quero quitar minha dívida.
1210
01:31:31,560 --> 01:31:34,360
- Ele era casado?
- Não.
1211
01:31:34,720 --> 01:31:38,960
Namorava uma violoncelista,
eu acho.
1212
01:31:40,440 --> 01:31:44,080
Sinto muito.
Ele parecia um bom homem.
1213
01:31:45,240 --> 01:31:48,439
- Ele era um idiota.
- Por quê? Por acreditar?
1214
01:31:48,440 --> 01:31:51,759
- Por enfrentar o Loki sozinho.
- Estava fazendo o dever dele.
1215
01:31:51,760 --> 01:31:55,761
Era demais pra ele.
Devia ter esperado, devia...
1216
01:31:55,762 --> 01:31:59,361
- Às vezes não há saída.
- Sim. Já ouvi isso.
1217
01:31:59,362 --> 01:32:01,081
Primeira vez
que perde um soldado?
1218
01:32:01,082 --> 01:32:03,042
Não somos soldados!
1219
01:32:06,722 --> 01:32:10,121
- Não vou lutar pelo Fury.
- Nem eu.
1220
01:32:10,122 --> 01:32:12,401
Ele tem o mesmo sangue
nas mãos que o Loki.
1221
01:32:12,402 --> 01:32:15,361
Mas agora devemos superar isso
e terminar o trabalho.
1222
01:32:15,362 --> 01:32:17,361
Loki precisa
de uma fonte de energia.
1223
01:32:17,362 --> 01:32:19,081
- Vamos ver...
- Ele tornou pessoal.
1224
01:32:19,082 --> 01:32:20,401
Não importa.
1225
01:32:20,402 --> 01:32:22,761
Importa.
É o plano do Loki.
1226
01:32:22,762 --> 01:32:24,641
Ele nos ataca de modo pessoal.
Por quê?
1227
01:32:24,642 --> 01:32:26,721
- Para nos separar.
- Dividir e conquistar.
1228
01:32:26,722 --> 01:32:28,281
Isso é ótimo, mas...
1229
01:32:28,282 --> 01:32:31,122
sabe que precisa nos derrotar
para ganhar. É isso que quer.
1230
01:32:31,442 --> 01:32:33,921
Quer nos derrotar
e ser visto fazendo isso.
1231
01:32:33,922 --> 01:32:37,521
- Quer uma plateia.
- Como vimos em Stuttgart.
1232
01:32:37,522 --> 01:32:41,001
Isso. Aquilo foi a pré-estreia.
Agora é a noite de estreia.
1233
01:32:41,002 --> 01:32:43,121
Loki é uma diva.
1234
01:32:43,122 --> 01:32:44,841
Ele quer flores,
ele quer desfiles.
1235
01:32:44,842 --> 01:32:47,602
Quer monumento gigante
com o nome dele gravado...
1236
01:32:50,242 --> 01:32:51,622
Filho da mãe!
1237
01:33:02,242 --> 01:33:04,321
- Hora de ir.
- Para onde?
1238
01:33:04,322 --> 01:33:06,682
Eu falo no caminho.
Sabe pilotar um jatinho?
1239
01:33:07,722 --> 01:33:09,042
Eu sei.
1240
01:33:12,624 --> 01:33:14,004
Tem um uniforme?
1241
01:33:14,364 --> 01:33:15,664
Então vista-se.
1242
01:33:42,444 --> 01:33:44,283
Não têm autorização
para entrar aqui.
1243
01:33:44,284 --> 01:33:46,244
Filho, não faça isso.
1244
01:33:47,984 --> 01:33:50,643
- Senhor.
- Agente Hill.
1245
01:33:50,644 --> 01:33:52,523
Essas figurinhas...
1246
01:33:54,264 --> 01:33:56,542
Elas estavam
no armário do Coulson...
1247
01:33:56,543 --> 01:33:58,543
e não no paletó dele.
1248
01:34:02,944 --> 01:34:04,664
Eles precisavam
do empurrão.
1249
01:34:07,544 --> 01:34:10,304
Temos uma decolagem
não autorizada do portão 6.
1250
01:34:10,624 --> 01:34:12,144
E eles acharam.
1251
01:34:12,944 --> 01:34:15,784
Recupere nossa comunicação,
faça o que for necessário.
1252
01:34:16,664 --> 01:34:19,104
- Quero olhos em tudo.
- Sim, senhor.
1253
01:34:31,506 --> 01:34:34,145
Senhor,
eu desliguei o reator ARC.
1254
01:34:34,146 --> 01:34:36,705
Mas o cubo já está
autossuficiente.
1255
01:34:37,006 --> 01:34:38,886
Desligue, dr. Selvig.
1256
01:34:39,746 --> 01:34:41,046
É tarde demais!
1257
01:34:42,966 --> 01:34:44,526
Não há como parar agora.
1258
01:34:45,027 --> 01:34:47,527
Ele quer nos mostrar algo!
1259
01:34:48,046 --> 01:34:50,786
- Um novo universo.
- Tá legal...
1260
01:34:58,466 --> 01:35:02,066
A barreira é energia pura.
Não há como penetrar.
1261
01:35:02,346 --> 01:35:03,746
Eu percebi.
1262
01:35:04,826 --> 01:35:06,146
Plano B.
1263
01:35:06,986 --> 01:35:09,445
Senhor, a Mark VII
não está pronta para ação.
1264
01:35:09,446 --> 01:35:11,526
Esqueça os aros giratórios!
Não há tempo!
1265
01:35:30,346 --> 01:35:33,266
Por favor, diga que vai apelar
para minha humanidade.
1266
01:35:34,186 --> 01:35:36,325
Na verdade,
planejo ameaçar você.
1267
01:35:36,726 --> 01:35:38,286
Devia ter ficado
com a armadura.
1268
01:35:38,287 --> 01:35:39,665
Sei...
1269
01:35:39,666 --> 01:35:42,005
Ela já estava um pouco rodada
e você tem o...
1270
01:35:42,006 --> 01:35:43,625
bastão azul do destino.
1271
01:35:43,626 --> 01:35:45,206
Quer uma bebida?
1272
01:35:46,126 --> 01:35:49,088
- Bajular não muda nada.
- Não, ameaçar.
1273
01:35:49,528 --> 01:35:52,008
Sem bebidas, tem certeza?
Vou tomar uma.
1274
01:35:53,528 --> 01:35:57,168
Os Chitauri estão vindo.
Nada mudará isso.
1275
01:35:58,248 --> 01:36:00,768
- O que tenho a temer?
- Os Vingadores.
1276
01:36:03,128 --> 01:36:05,727
É como nos chamamos.
É tipo uma equipe.
1277
01:36:05,728 --> 01:36:07,727
Os super-heróis
mais poderosos da Terra.
1278
01:36:07,728 --> 01:36:09,448
Sei. Já os conheci.
1279
01:36:10,728 --> 01:36:12,927
Leva tempo pra gente
se entender, é verdade.
1280
01:36:12,928 --> 01:36:14,807
Mas vamos fazer
uma contagem aqui.
1281
01:36:14,808 --> 01:36:17,168
Seu irmão,
o semideus.
1282
01:36:18,928 --> 01:36:22,647
O super-soldado, a lenda viva
que faz jus à lenda.
1283
01:36:22,648 --> 01:36:26,007
Um homem com graves problemas
em controlar a raiva.
1284
01:36:26,008 --> 01:36:28,848
Dois assassinos profissionais.
E você, amigão...
1285
01:36:29,208 --> 01:36:32,127
conseguiu irritar todos eles.
1286
01:36:32,128 --> 01:36:34,528
- Era o plano.
- Não muito bom.
1287
01:36:35,128 --> 01:36:36,448
Quando vierem...
1288
01:36:37,208 --> 01:36:40,247
e eles virão,
será por você.
1289
01:36:40,248 --> 01:36:42,847
- Eu tenho um exército.
- Nós temos o Hulk.
1290
01:36:42,848 --> 01:36:44,687
Pensei que a fera
tivesse partido.
1291
01:36:44,688 --> 01:36:46,487
Não é essa a questão.
Não há trono.
1292
01:36:46,488 --> 01:36:49,788
Não há versão disso
em que você ganhe.
1293
01:36:50,448 --> 01:36:52,847
Talvez seu exército venha
e seja demais pra nós!
1294
01:36:52,848 --> 01:36:54,408
Mas queremos você!
1295
01:36:55,288 --> 01:36:58,408
Se não podemos proteger a Terra,
tenha certeza que a vingaremos.
1296
01:37:01,368 --> 01:37:03,408
Como seus amigos
terão tempo para mim...
1297
01:37:04,288 --> 01:37:06,650
quando estarão ocupados
lutando contra você?
1298
01:37:13,210 --> 01:37:16,209
- Devia ter funcionado.
- Problemas de performance.
1299
01:37:16,210 --> 01:37:18,210
Muito comuns.
1 em cada 5.
1300
01:37:20,410 --> 01:37:23,450
J.A.R.V.I.S.,
estou pronto agora.
1301
01:37:24,930 --> 01:37:27,670
Todos se ajoelharão
perante a mim!
1302
01:37:28,250 --> 01:37:30,290
Iniciar! Iniciar!
1303
01:37:56,770 --> 01:37:59,130
E tem outra pessoa
que você irritou!
1304
01:38:00,610 --> 01:38:01,970
O nome dele era Phil!
1305
01:38:24,452 --> 01:38:25,772
Tá legal...
1306
01:38:26,092 --> 01:38:27,492
O exército.
1307
01:39:36,772 --> 01:39:38,111
Loki!
1308
01:39:38,112 --> 01:39:40,231
Desligue o Tesseract
ou eu o destruirei!
1309
01:39:40,232 --> 01:39:42,833
Não pode!
Não há como pará-lo!
1310
01:39:42,834 --> 01:39:47,354
- Há apenas a guerra!
- Que seja!
1311
01:40:08,914 --> 01:40:12,273
- Stark, estamos a nordeste.
- Pararam para comer?
1312
01:40:12,274 --> 01:40:14,634
Vão em direção ao parque!
Vou levá-los até aí!
1313
01:40:31,954 --> 01:40:35,394
- Senhor, tem mais a caminho.
- Vamos mantê-los ocupados.
1314
01:40:41,194 --> 01:40:43,114
- Nat?
- Estou vendo.
1315
01:41:25,716 --> 01:41:27,356
Temos que chegar
até lá em cima!
1316
01:42:17,098 --> 01:42:18,737
Stark, está vendo isso?
1317
01:42:19,338 --> 01:42:21,777
Estou vendo.
Ainda estou tentando acreditar.
1318
01:42:21,778 --> 01:42:23,257
E o Banner?
Ainda não veio?
1319
01:42:23,258 --> 01:42:25,258
- Banner?
- Mantenha-me informado.
1320
01:42:25,738 --> 01:42:27,978
J.A.R.V.I.S., encontre
um ponto vulnerável.
1321
01:42:30,398 --> 01:42:31,778
Olhe para isso!
1322
01:42:32,138 --> 01:42:33,738
Olhe ao seu redor!
1323
01:42:34,098 --> 01:42:36,818
Acha que esta loucura
vai acabar com você no poder?!
1324
01:42:37,578 --> 01:42:38,898
É tarde demais!
1325
01:42:40,778 --> 01:42:43,237
- É muito tarde para parar.
- Não.
1326
01:42:43,238 --> 01:42:45,258
Nós podemos. Juntos.
1327
01:42:52,058 --> 01:42:53,578
Sentimental.
1328
01:43:20,698 --> 01:43:22,978
Ainda tem civis presos
lá em cima.
1329
01:43:23,998 --> 01:43:25,298
Loki.
1330
01:43:36,140 --> 01:43:37,780
Estão muito vulneráveis aqui.
1331
01:43:42,900 --> 01:43:45,099
Nós cuidamos disso.
Pode ir.
1332
01:43:45,100 --> 01:43:46,539
Acha que podem segurá-los?
1333
01:43:46,540 --> 01:43:47,840
Capitão...
1334
01:43:49,380 --> 01:43:51,060
Será um grande prazer!
1335
01:44:18,020 --> 01:44:19,740
Isso está igual
a Budapeste!
1336
01:44:20,220 --> 01:44:23,260
Nós nos lembramos de Budapeste
de uma forma bem diferente.
1337
01:44:38,640 --> 01:44:40,559
A Guarda Nacional
vai demorar pra vir!
1338
01:44:40,560 --> 01:44:41,860
Guarda Nacional?
1339
01:44:42,900 --> 01:44:45,099
O exército sabe
o que está acontecendo aqui?
1340
01:44:45,100 --> 01:44:46,500
Nós sabemos?
1341
01:44:47,040 --> 01:44:48,659
Precisamos de homens
nos prédios!
1342
01:44:48,660 --> 01:44:50,979
Há pessoas indo
em direção ao fogo cruzado!
1343
01:44:50,980 --> 01:44:54,701
Leve-os para o porão ou metrô!
Mantenha-os fora das ruas!
1344
01:44:54,702 --> 01:44:57,301
Preciso de um perímetro
até a Rua 39.
1345
01:44:57,302 --> 01:44:59,062
Por que deveria
acatar suas ordens?
1346
01:45:11,742 --> 01:45:13,581
Preciso de homens
naqueles prédios!
1347
01:45:13,582 --> 01:45:15,821
Leve as pessoas para baixo
e fora das ruas!
1348
01:45:15,822 --> 01:45:18,622
Vamos marcar
um perímetro até a Rua 39!
1349
01:45:27,622 --> 01:45:30,141
Bem, conseguimos
a atenção dele.
1350
01:45:30,142 --> 01:45:31,542
Qual era mesmo o passo 2?
1351
01:45:59,742 --> 01:46:01,201
Qual é a história
lá em cima?
1352
01:46:01,202 --> 01:46:03,121
O poder em volta do Cubo
é impenetrável.
1353
01:46:03,122 --> 01:46:05,441
Thor tem razão.
Precisamos lidar com eles.
1354
01:46:05,442 --> 01:46:07,361
- Como faremos isso?
- Como uma equipe.
1355
01:46:07,362 --> 01:46:09,161
Tenho assuntos
pendentes com o Loki.
1356
01:46:09,162 --> 01:46:11,084
- É? Entre na fila.
- Chega.
1357
01:46:11,364 --> 01:46:13,763
Loki vai focar a briga em nós.
É o que precisamos.
1358
01:46:13,764 --> 01:46:16,003
Sem ele essas coisas
ficarão desgovernadas.
1359
01:46:16,004 --> 01:46:18,324
O Stark está lá em cima.
Mas precisa que nós...
1360
01:46:25,204 --> 01:46:26,604
Então...
1361
01:46:27,004 --> 01:46:29,443
A coisa parece feia.
1362
01:46:29,444 --> 01:46:30,804
Já vi pior.
1363
01:46:31,364 --> 01:46:35,163
- Desculpe-me.
- Não, o "pior" seria útil.
1364
01:46:35,164 --> 01:46:37,843
- Stark, estamos com ele.
- Banner?
1365
01:46:37,844 --> 01:46:40,323
- Assim como você disse.
- Manda ele ficar verde.
1366
01:46:40,324 --> 01:46:42,004
Estou levando
a festa até vocês.
1367
01:46:47,724 --> 01:46:49,724
Não sei onde ele está
vendo uma festa.
1368
01:46:57,024 --> 01:46:58,404
Dr. Banner?
1369
01:46:59,364 --> 01:47:01,484
Agora é uma boa hora
para ficar com raiva.
1370
01:47:02,304 --> 01:47:04,604
Esse é meu segredo,
Capitão.
1371
01:47:06,244 --> 01:47:07,764
Estou sempre com raiva.
1372
01:47:18,884 --> 01:47:20,404
Segura essa!
1373
01:47:48,606 --> 01:47:50,166
Mande o resto.
1374
01:47:56,566 --> 01:47:59,045
- Rapazes.
- Qual o plano, Capitão?
1375
01:47:59,046 --> 01:48:00,405
Certo, escutem.
1376
01:48:00,406 --> 01:48:03,165
Até fecharmos o portal
nossa prioridade é contenção.
1377
01:48:03,166 --> 01:48:05,365
Barton, vá até aquele telhado
de olho em tudo.
1378
01:48:05,366 --> 01:48:06,685
Identifique os desgarrados.
1379
01:48:06,686 --> 01:48:08,085
Stark,
cuide do perímetro.
1380
01:48:08,086 --> 01:48:11,365
Tudo que se distanciar muito,
faça recuar ou destrua.
1381
01:48:11,366 --> 01:48:13,706
- Me dá uma carona?
- Claro. Segure-se, Legolas.
1382
01:48:16,606 --> 01:48:20,205
Thor, tem que tentar
obstruir o portal. Atrasá-los.
1383
01:48:20,206 --> 01:48:22,646
Você tem o raio.
Queime os desgraçados.
1384
01:48:24,606 --> 01:48:27,685
Viúva, nós vamos ficar no solo.
Vamos manter a luta aqui.
1385
01:48:27,686 --> 01:48:29,066
E Hulk...
1386
01:48:30,606 --> 01:48:31,966
Esmague-os!
1387
01:49:19,888 --> 01:49:22,048
Aeronaves militares pousaram...
1388
01:49:23,368 --> 01:49:24,748
Senhor...
1389
01:49:25,688 --> 01:49:27,208
O Conselho está aguardando.
1390
01:49:30,968 --> 01:49:34,448
Stark, tem vários desgarrados
atrás de você.
1391
01:49:35,768 --> 01:49:38,007
Estou tentado...
tirá-los da rua.
1392
01:49:38,008 --> 01:49:39,968
Eles são péssimos
de manobra.
1393
01:49:40,448 --> 01:49:43,168
- Encurrale-os na esquina.
- Entendido.
1394
01:50:04,690 --> 01:50:06,370
Ai, não.
1395
01:50:12,930 --> 01:50:15,529
Boa jogada.
O que mais você tem?
1396
01:50:15,530 --> 01:50:18,250
Thor está enfrentando
um pelotão na 6ª Avenida.
1397
01:50:18,700 --> 01:50:20,500
E não me convidou.
1398
01:50:58,700 --> 01:51:01,539
Capitão, nada disso adiantará
se não fecharmos o portal.
1399
01:51:01,540 --> 01:51:03,260
Nossas armas
não farão efeito.
1400
01:51:03,261 --> 01:51:04,861
Não se trata de armas.
1401
01:51:07,100 --> 01:51:09,180
Se vai subir,
vai precisar de uma carona.
1402
01:51:10,060 --> 01:51:11,819
Já tenho uma.
1403
01:51:12,620 --> 01:51:13,940
Mas um impulso ajudaria.
1404
01:51:15,540 --> 01:51:19,060
- Tem certeza disso?
- Sim, vai ser divertido.
1405
01:51:45,622 --> 01:51:48,041
Vira, vira! Vira!
1406
01:53:08,524 --> 01:53:11,443
Capitão, o banco da rua 42
depois da Madison!
1407
01:53:11,444 --> 01:53:13,043
Encurralaram
muitos civis lá.
1408
01:53:13,044 --> 01:53:15,124
Eu cuido disso.
1409
01:53:34,084 --> 01:53:35,384
Saiam todos!
1410
01:54:04,486 --> 01:54:07,725
Diretor Fury,
o conselho tomou uma decisão.
1411
01:54:07,726 --> 01:54:10,845
Eu percebi que o Conselho
tomou uma decisão.
1412
01:54:10,846 --> 01:54:14,305
Mas como foi uma idiota,
eu decidi ignorá-la.
1413
01:54:14,306 --> 01:54:17,365
Diretor, você está mais perto
do que nossos submarinos.
1414
01:54:17,366 --> 01:54:18,845
Ordene que o jato...
1415
01:54:18,846 --> 01:54:21,266
É a Ilha de Manhattan,
conselheiro!
1416
01:54:21,566 --> 01:54:24,885
Enquanto meu grupo aguentar,
não ordenarei...
1417
01:54:24,886 --> 01:54:27,165
um ataque nuclear
contra nossa população!
1418
01:54:27,166 --> 01:54:29,525
Se não os detivermos lá,
perderemos tudo.
1419
01:54:29,526 --> 01:54:31,686
Se enviarmos o jato,
já teremos perdido.
1420
01:54:35,386 --> 01:54:36,886
É você!
1421
01:54:39,586 --> 01:54:41,066
Gavião!
1422
01:54:42,106 --> 01:54:44,986
- Nat, o que está fazendo?
- Vai me ajudar?
1423
01:54:49,986 --> 01:54:51,326
Tá na mira!
1424
01:55:16,768 --> 01:55:18,107
Já chega!
1425
01:55:18,108 --> 01:55:20,087
Vocês são todos
inferiores a mim!
1426
01:55:20,088 --> 01:55:22,767
Eu sou um deus,
sua criatura tola!
1427
01:55:22,768 --> 01:55:24,848
E não serei detido por um...
1428
01:55:33,588 --> 01:55:35,348
Deus fracote.
1429
01:55:43,508 --> 01:55:45,188
O Cetro.
1430
01:55:46,188 --> 01:55:47,488
Doutor...
1431
01:55:48,958 --> 01:55:51,598
O Cetro de Loki.
A energia...
1432
01:55:51,838 --> 01:55:53,637
O Tesseract
não pode ser detido.
1433
01:55:53,638 --> 01:55:55,677
Não pode protegê-lo
contra você mesmo.
1434
01:55:55,678 --> 01:55:58,238
Não é sua culpa, você não sabia
o que estava fazendo.
1435
01:56:00,758 --> 01:56:02,138
Acho que sabia.
1436
01:56:02,918 --> 01:56:05,958
Construí uma chave
para cortar a energia.
1437
01:56:06,878 --> 01:56:08,398
O Cetro de Loki.
1438
01:56:08,638 --> 01:56:10,718
Talvez ele possa
fechar o portal.
1439
01:56:12,758 --> 01:56:14,958
E estou olhando
agora para ele.
1440
01:56:26,318 --> 01:56:29,518
Senhor, ficaremos sem energia
e não penetraremos o casco.
1441
01:56:36,520 --> 01:56:40,119
J.A.R.V.I.S., já ouviu
a "Parábola de Jonas"?
1442
01:56:40,120 --> 01:56:42,440
Eu não a consideraria
um modelo ideal.
1443
01:57:48,680 --> 01:57:50,759
O diretor Fury não está
mais no comando.
1444
01:57:50,760 --> 01:57:52,881
Cancelar ordem 7-Alfa-1-1.
1445
01:57:52,882 --> 01:57:55,722
7-Alfa-1-1 confirmada.
Estamos prestes a decolar.
1446
01:57:56,082 --> 01:57:58,441
Senhor, tem uma aeronave
pronta para decolar.
1447
01:57:58,442 --> 01:58:00,641
Tem alguém no convés?
Tem um avião decolando!
1448
01:58:00,642 --> 01:58:01,961
Precisamos abatê-lo!
1449
01:58:01,962 --> 01:58:04,002
Repito,
decolagem não autorizado!
1450
01:58:33,122 --> 01:58:35,241
Stark,
está me ouvindo?
1451
01:58:35,242 --> 01:58:37,841
Temos um míssil
indo direto pra cidade!
1452
01:58:37,842 --> 01:58:40,921
- Quanto tempo?
- 3 minutos, no máximo!
1453
01:58:41,922 --> 01:58:43,601
Vai acabar com Manhattan!
1454
01:58:43,602 --> 01:58:45,721
J.A.R.V.I.S.,
carga máxima nos propulsores!
1455
01:58:45,722 --> 01:58:47,122
Já fiz isso, senhor.
1456
01:58:59,222 --> 01:59:00,661
O pacote foi entregue.
1457
01:59:01,162 --> 01:59:04,282
Detonação em 2 minutos
e 30 segundos. No alvo.
1458
01:59:25,624 --> 01:59:27,444
Pronto para outra?
1459
01:59:28,324 --> 01:59:30,004
Por quê?
Está com sono?
1460
01:59:34,764 --> 01:59:36,404
Coloque bem ali!
1461
01:59:42,364 --> 01:59:45,484
Eu posso fechar!
Alguém está na escuta?
1462
01:59:46,284 --> 01:59:48,603
- Posso fechar o portal!
- Feche!
1463
01:59:48,604 --> 01:59:51,203
- Não, espere!
- Eles ainda estão vindo!
1464
01:59:51,204 --> 01:59:53,764
Tenho um míssil vindo
e vai explodir em 1 minuto!
1465
02:00:03,164 --> 02:00:05,124
E eu sei exatamente
onde colocá-lo!
1466
02:00:11,664 --> 02:00:14,123
Stark, sabe que é
uma viagem sem volta.
1467
02:00:14,124 --> 02:00:16,043
Guarde o resto pra volta,
J.A.R.V.I.S.
1468
02:00:16,044 --> 02:00:18,484
Senhor,
devo ligar para a srta. Potts?
1469
02:00:19,644 --> 02:00:20,964
Boa ideia.
1470
02:00:23,244 --> 02:00:26,083
Nova York se tornou
um campo de batalha.
1471
02:00:26,084 --> 02:00:28,685
O exército está tentando
conter a violência...
1472
02:00:28,686 --> 02:00:30,806
mas claramente
não está conseguindo.
1473
02:01:15,606 --> 02:01:17,366
Senhor, a srta...
1474
02:01:50,848 --> 02:01:52,248
Vamos, Stark.
1475
02:01:58,808 --> 02:02:00,148
Feche.
1476
02:02:19,268 --> 02:02:20,708
Filho da mãe.
1477
02:02:24,768 --> 02:02:26,208
Ele não está diminuindo!
1478
02:03:11,690 --> 02:03:13,130
Que merda!
1479
02:03:15,650 --> 02:03:17,130
O que aconteceu?
1480
02:03:17,630 --> 02:03:19,590
Alguém me diz
que ele não me beijou!
1481
02:03:24,310 --> 02:03:25,670
Nós ganhamos.
1482
02:03:28,510 --> 02:03:31,629
Certo. Muito bom.
Que legal, gente.
1483
02:03:31,630 --> 02:03:33,789
Amanhã vamos tirar
o dia de folga.
1484
02:03:33,790 --> 02:03:37,070
Só um diazinho.
Já comeram shawarma?
1485
02:03:37,750 --> 02:03:40,029
Tem uma loja de shawarma
bem pertinho daqui.
1486
02:03:40,030 --> 02:03:41,789
Nem sei o que é,
mas quero provar.
1487
02:03:41,790 --> 02:03:43,510
Ainda não terminamos.
1488
02:03:47,430 --> 02:03:49,670
Então comemos depois
o shawarma.
1489
02:04:10,410 --> 02:04:12,430
Se não se importam...
1490
02:04:15,750 --> 02:04:17,710
eu aceitaria
aquela bebida agora.
1491
02:04:24,912 --> 02:04:27,831
Apesar da devastação,
confirmada como sendo...
1492
02:04:27,832 --> 02:04:29,591
um ataque alienígena...
1493
02:04:29,592 --> 02:04:32,791
os atos heroicos do grupo
conhecido como os Vingadores...
1494
02:04:32,792 --> 02:04:35,271
se tornaram um motivo
de consolo e celebração.
1495
02:04:35,272 --> 02:04:37,231
É bom saber
que eles estão por aí.
1496
02:04:37,232 --> 02:04:39,152
Que tem alguém
cuidando da gente.
1497
02:04:39,832 --> 02:04:41,271
Eu amo você, Thor!
1498
02:04:41,272 --> 02:04:44,151
E ele fez assim...
E então fez...
1499
02:04:44,152 --> 02:04:46,071
E o cara verde fez...
1500
02:04:46,072 --> 02:04:48,991
Não me sinto seguro
com essas coisas por aí.
1501
02:04:48,992 --> 02:04:51,592
Acho que estão
escondendo algo.
1502
02:04:52,472 --> 02:04:55,351
Super-heróis em Nova York?
Dá um tempo!
1503
02:04:55,352 --> 02:04:57,631
Esses assim chamados
"heróis"...
1504
02:04:57,632 --> 02:05:00,512
devem ser responsabilizados
pela destruição da cidade.
1505
02:05:00,992 --> 02:05:03,752
A luta era deles.
Onde estão eles agora?
1506
02:05:08,892 --> 02:05:11,192
Isso tudo foi culpa deles?
1507
02:05:13,012 --> 02:05:16,392
O Capitão América
salvou minha vida.
1508
02:05:18,232 --> 02:05:22,432
Onde quer que esteja,
onde quer que todos estejam...
1509
02:05:23,952 --> 02:05:25,832
eu só quero agradecer.
1510
02:05:28,512 --> 02:05:30,151
Onde estão os Vingadores?
1511
02:05:30,152 --> 02:05:32,271
Não estou rastreando
o paradeiro deles.
1512
02:05:32,272 --> 02:05:34,511
Vamos dizer que eles
mereceram uma folga.
1513
02:05:34,512 --> 02:05:35,831
E o Tesseract?
1514
02:05:35,832 --> 02:05:38,152
Bem onde ele pertence...
1515
02:05:38,834 --> 02:05:40,834
Fora de nosso alcance.
1516
02:05:41,434 --> 02:05:42,873
Não é sua decisão.
1517
02:05:42,874 --> 02:05:44,193
Eu não decidi.
1518
02:05:44,194 --> 02:05:46,113
Mas não discuti
com o deus que decidiu.
1519
02:05:46,114 --> 02:05:47,953
Então permitiu
que o levassem...
1520
02:05:47,954 --> 02:05:49,953
e também
o criminoso de guerra, Loki.
1521
02:05:49,954 --> 02:05:51,973
Ele deveria responder
por seus crimes.
1522
02:05:51,974 --> 02:05:54,034
Acho que ele vai responder,
sim.
1523
02:06:07,074 --> 02:06:09,713
Não acho que compreenda
o que você iniciou...
1524
02:06:09,714 --> 02:06:12,393
ao deixar os Vingadores
soltos neste mundo.
1525
02:06:12,394 --> 02:06:15,353
- Eles são perigosos.
- Eles certamente são.
1526
02:06:15,354 --> 02:06:17,393
E todo mundo sabe disso.
1527
02:06:17,394 --> 02:06:20,393
Todos os mundos sabem disso.
1528
02:06:20,394 --> 02:06:22,573
E essa foi
a razão de tudo isso?
1529
02:06:22,574 --> 02:06:23,954
Um comunicado?
1530
02:06:26,714 --> 02:06:28,634
Uma promessa.
1531
02:06:36,674 --> 02:06:38,594
Como ficamos agora,
senhor?
1532
02:06:39,114 --> 02:06:43,674
Cada um seguiu seu caminho.
Alguns foram para bem longe.
1533
02:06:44,634 --> 02:06:47,073
Se nos envolvermos
numa situação assim de novo...
1534
02:06:47,074 --> 02:06:48,433
como vai ser?
1535
02:06:48,434 --> 02:06:49,794
Eles vão voltar.
1536
02:06:50,714 --> 02:06:53,634
- Tem certeza disso?
- Tenho.
1537
02:06:54,454 --> 02:06:55,774
Por quê?
1538
02:06:56,836 --> 02:06:58,996
Porque precisamos deles.
1539
02:07:02,836 --> 02:07:05,755
A Equipe Legendas.Tv
orgulhosamente apresentou...
1540
02:07:05,756 --> 02:07:08,635
Legendas Maniacs:
Lola, kindtwin, ivan_dnt, Zac
1541
02:07:08,636 --> 02:07:11,555
Legendas SFSubs:
VirtualNet
lilicca
Bozano
1542
02:07:11,556 --> 02:07:14,435
Legendas Darkside:
@diogomatos_
1543
02:07:14,436 --> 02:07:17,355
Legendas Insanos:
Flô, Tomás, dani_nemo, Fefavrin
1544
02:07:17,356 --> 02:07:20,235
Legendas Revoltz:
Lub, IvanHalen, matheusmachado7
1545
02:07:20,236 --> 02:07:23,155
Legendas UNITED:
lovesick, valfadinha, The_Tozz
1546
02:07:23,156 --> 02:07:28,136
Revisão final:
The_Tozz
1547
02:09:43,960 --> 02:09:47,399
Humanos...
1548
02:09:47,400 --> 02:09:51,600
Eles não são os ratos covardes
que nos prometeram!
1549
02:09:52,400 --> 02:09:54,320
Eles resistem!
1550
02:09:54,980 --> 02:09:57,419
Eles são indisciplinados...
1551
02:09:57,420 --> 02:10:00,420
e por isso
não podem ser governados!
1552
02:10:08,040 --> 02:10:10,680
Desafiá-los...
1553
02:10:11,040 --> 02:10:14,680
é flertar com a morte!