1 00:00:09,242 --> 00:00:12,584 Simply ReleaseS Toppers Simply The Best 2 00:00:12,586 --> 00:00:15,092 Proudly Presents THE AVENGERS 3 00:00:15,196 --> 00:00:17,550 Vertaald door Simply ReleaseS Toppers QuickSilver en Suurtje 4 00:00:28,403 --> 00:00:32,532 De Tesseract is ontwaakt. 5 00:00:32,866 --> 00:00:38,872 Het bevindt zich op een neutrale wereld, een menselijke wereld. 6 00:00:38,997 --> 00:00:42,542 Ze willen zijn krachten gebruiken... 7 00:00:42,667 --> 00:00:49,341 maar onze bondgenoot kent zijn werking zoals zij dat nooit zullen kennen. 8 00:00:49,674 --> 00:00:53,136 Het is klaar om te leiden. 9 00:00:53,219 --> 00:00:59,976 En ons leger, onze Chitauri, zullen volgen. 10 00:01:00,143 --> 00:01:05,941 De wereld zal van hem zijn, het universum van jullie. 11 00:01:06,024 --> 00:01:12,864 En de mensen kunnen enkel nog branden. 12 00:01:26,127 --> 00:01:29,798 Alle mankrachten, de evacuatie is bevestigd. 13 00:01:29,881 --> 00:01:34,469 Begeeft u zich naar de evacuatie voertuigen. 14 00:01:34,594 --> 00:01:36,346 Dit is geen oefening. 15 00:02:01,288 --> 00:02:03,462 Hoe ernstig is het? 16 00:02:03,498 --> 00:02:06,751 Dat is het probleem. We weten het niet. 17 00:02:09,671 --> 00:02:12,841 Dr. Selvig heeft vier uur geleden een piek afgelezen in de Tesseract. 18 00:02:12,924 --> 00:02:15,260 Hij was niet geautoriseerd om te testen. 19 00:02:15,343 --> 00:02:18,305 Hij was niet eens in de kamer. Het gebeurde spontaan. 20 00:02:18,341 --> 00:02:21,266 Zette het zichzelf aan? - Wat met de energieniveaus? 21 00:02:21,349 --> 00:02:23,685 Stijgend. We konden hem niet afsluiten, vandaar de evacuatie. 22 00:02:23,810 --> 00:02:26,563 Hoelang voordat iedereen weg is? - Een half uur. 23 00:02:26,688 --> 00:02:28,690 Dat moet sneller. 24 00:02:29,044 --> 00:02:32,840 Evacuatie is misschien nutteloos. - Moeten we ze zeggen weer te gaan slapen? 25 00:02:32,965 --> 00:02:37,803 Als we de Tesseract niet onder controle krijgen, is er misschien geen veilige afstand. 26 00:02:37,887 --> 00:02:40,806 De prototypes van fase 2 moeten weg. 27 00:02:40,890 --> 00:02:43,100 Sir, is dat nu een prioriteit? 28 00:02:43,225 --> 00:02:47,772 Zolang de wereld nog niet ondergegaan is, doen we alsof hij gewoon doordraait. 29 00:02:47,855 --> 00:02:51,901 Haal de technologie beneden weg. Alles van fase 2 moet hier weg. 30 00:02:51,937 --> 00:02:54,528 Goed, sir. Kom mee. 31 00:02:57,573 --> 00:02:59,492 Een update, dokter. 32 00:03:01,848 --> 00:03:06,269 Is er iets wat we zeker weten? - De Tesseract doet nukkig. 33 00:03:06,353 --> 00:03:09,314 Moet dat grappig zijn? - Nee, het is totaal niet grappig. 34 00:03:09,439 --> 00:03:12,943 De Tesseract is niet alleen actief, ze is nukkig. 35 00:03:13,068 --> 00:03:16,112 Heb je de stekker er uitgehaald? - Ze is een energiebron. 36 00:03:16,238 --> 00:03:18,990 Als wij de stroom uitzetten, zet zij die weer aan. 37 00:03:19,115 --> 00:03:22,661 Als ze een kritisch niveau behaalt... - Daar zijn we op voorbereid. 38 00:03:22,702 --> 00:03:24,454 Energie opslaan vanuit de ruimte. 39 00:03:24,537 --> 00:03:27,832 Maar we hebben geen opslagapparaat. Mijn berekeningen zijn verre van compleet. 40 00:03:27,958 --> 00:03:33,255 Ze geeft radiatie af. Niets schadelijks, zwakke gammastraling. 41 00:03:33,296 --> 00:03:35,131 Dat kan schadelijk zijn. 42 00:03:35,257 --> 00:03:37,133 Waar is agent Barton? 43 00:03:37,217 --> 00:03:38,927 The Hawk? 44 00:03:39,386 --> 00:03:41,972 In z'n nest, zoals gewoonlijk. 45 00:03:42,764 --> 00:03:45,558 Agent Barton, breng rapport uit. 46 00:03:45,642 --> 00:03:48,645 Ik heb je dit detail gegeven zodat je het goed in de gaten kon houden. 47 00:03:48,728 --> 00:03:50,355 Ik zie beter van een afstand. 48 00:03:50,480 --> 00:03:52,774 Heb je iets gezien wat dit ding heeft geactiveerd? 49 00:03:52,816 --> 00:03:55,026 Dokter, het piekt weer. 50 00:03:55,110 --> 00:03:58,613 Er is hier niemand geweest. Niemand vanboven. 51 00:03:58,650 --> 00:04:00,949 Geen contacten of berichten. 52 00:04:01,074 --> 00:04:04,077 Er is niet mee geknoeid vanaf deze kant. 53 00:04:04,828 --> 00:04:06,538 'Vanaf deze kant'? 54 00:04:06,663 --> 00:04:10,917 Ja, de kubus is een poort naar de andere kant van het universum, toch? 55 00:04:12,127 --> 00:04:14,212 De poort kan van beide kanten geopend worden. 56 00:04:14,249 --> 00:04:16,381 Nog niet. 57 00:05:23,240 --> 00:05:27,827 Meneer, leg die speer alstublieft neer. 58 00:06:05,490 --> 00:06:07,867 Jij hebt een goed hart. 59 00:06:37,606 --> 00:06:39,649 Doe dat alsjeblieft niet. 60 00:06:40,734 --> 00:06:42,319 Ik heb 't nog steeds nodig. 61 00:06:42,444 --> 00:06:45,447 Dit hoeft niet nog erger te worden. - Natuurlijk wel. 62 00:06:45,572 --> 00:06:48,199 Ik ben van te ver gekomen. 63 00:06:48,992 --> 00:06:52,829 Ik ben Loki van Asgard... 64 00:06:52,913 --> 00:06:56,291 en ik draag de last van een glorieus doel. 65 00:06:57,250 --> 00:07:01,504 De broer van Thor. - We hebben geen ruzie met jouw volk. 66 00:07:01,630 --> 00:07:04,841 Een mier heeft geen ruzie met een laars. 67 00:07:04,966 --> 00:07:07,177 Bent u van plan ons te vertrappelen? 68 00:07:07,302 --> 00:07:10,388 Ik kom met verheugend nieuws... 69 00:07:11,097 --> 00:07:13,391 van een bevrijde wereld. 70 00:07:13,516 --> 00:07:16,519 Bevrijd van wat? - Vrijheid. 71 00:07:16,603 --> 00:07:19,397 Vrijheid is de grote leugen van het leven. 72 00:07:19,522 --> 00:07:23,610 Als je dat eenmaal in je hart accepteert... 73 00:07:27,113 --> 00:07:29,449 zul je vrede kennen. 74 00:07:29,574 --> 00:07:32,035 Ja, jij zegt 'vrede'... 75 00:07:32,160 --> 00:07:36,998 Volgens mij bedoel je het tegenovergestelde. - Directeur Fury rekt tijd. 76 00:07:37,082 --> 00:07:41,628 Deze plek gaat zo exploderen en 30 meter stenen op ons neerlaten. 77 00:07:41,711 --> 00:07:44,428 Hij wil ons begraven. - Zoals de farao's. 78 00:07:44,464 --> 00:07:46,716 Hij heeft gelijk. Het portaal staat op instorten. 79 00:07:46,800 --> 00:07:49,719 We hebben twee minuten voordat het kritiek wordt. 80 00:08:05,485 --> 00:08:07,487 Ik heb die voertuigen nodig. 81 00:08:10,699 --> 00:08:13,952 Wie is dat? - Dat hebben ze me niet verteld. 82 00:08:16,121 --> 00:08:17,789 Hill. 83 00:08:17,956 --> 00:08:19,749 Hoor je me? 84 00:08:19,833 --> 00:08:22,168 Barton is overgelopen. 85 00:08:34,264 --> 00:08:37,559 Ze hebben de Tesseract. Houd ze tegen. 86 00:09:13,595 --> 00:09:17,015 Oké, we gaan. Nee, laat maar. 87 00:09:31,863 --> 00:09:35,075 We zijn zover boven. U moet daar weg. 88 00:11:06,124 --> 00:11:09,794 Directeur Fury, hoort u mij? 89 00:11:09,878 --> 00:11:14,549 Vijandelijke troepen hebben de Tesseract. Er zijn hier gewonden. Hill? 90 00:11:14,633 --> 00:11:18,887 Er liggen nog veel mensen onder. Ik weet niet hoeveel overlevenden. 91 00:11:19,012 --> 00:11:23,516 Ik wil dat iedereen die zich niet bezighoudt met de redding, zoekt naar het koffertje. 92 00:11:23,600 --> 00:11:26,186 Begrepen. - Coulson, ga terug naar de basis. 93 00:11:26,269 --> 00:11:28,772 Dit is een niveau 7. 94 00:11:28,855 --> 00:11:33,068 Vanaf dit moment zijn we in een staat van oorlog. 95 00:11:33,485 --> 00:11:35,695 Wat moeten we doen? 96 00:12:11,856 --> 00:12:15,318 Ik had niet verwacht de nacht zo door te brengen. 97 00:12:15,402 --> 00:12:20,657 Ik weet hoe je het liever had gehad, maar ik geef hier de voorkeur aan. 98 00:12:20,740 --> 00:12:25,328 Voor wie werk je? Lermentov? 99 00:12:26,350 --> 00:12:33,691 Denk je nou echt dat we hem gebruiken voor de transport? 100 00:12:33,774 --> 00:12:38,946 Ik dacht dat Iskayoka verantwoordelijk was voor de export. 101 00:12:51,417 --> 00:12:55,296 De beroemde Black Widow... 102 00:12:55,921 --> 00:13:00,738 blijkt maar gewoon een lekker ding te zijn. 103 00:13:00,739 --> 00:13:04,701 Vind je mij een lekker ding? 104 00:13:06,703 --> 00:13:13,877 Vertel Lermentov dat we hem niet nodig hebben om de tanks te verplaatsen. 105 00:13:14,002 --> 00:13:16,796 Zeg hem dat hij klaar is. 106 00:13:16,922 --> 00:13:19,758 Nou, ja... 107 00:13:21,593 --> 00:13:24,971 Je zult het misschien op moeten schrijven. 108 00:13:32,020 --> 00:13:34,439 Het is voor haar. 109 00:13:36,900 --> 00:13:38,151 Hoor eens... 110 00:13:38,193 --> 00:13:41,363 U bent op Silensky Plaza 114, de derde verdieping. 111 00:13:41,446 --> 00:13:44,407 We hebben een F-22 op 13 km afstand. 112 00:13:44,532 --> 00:13:49,412 Geef de telefoon aan de vrouw of ik blaas het gebouw op voordat u de lobby heeft bereikt. 113 00:13:54,876 --> 00:13:57,712 We hebben je hulp nodig. - Wat? Ik ben aan 't werk. 114 00:13:57,796 --> 00:13:59,214 Dit heeft voorrang. 115 00:13:59,297 --> 00:14:03,134 Ik zit in een verhoor. Deze idioot vertelt me alles. 116 00:14:03,218 --> 00:14:06,972 Ik vertel haar niet alles. 117 00:14:07,222 --> 00:14:10,559 Je kunt me hier nu niet wegroepen. - Natasha... 118 00:14:11,226 --> 00:14:14,521 Barton zit in de problemen. 119 00:14:15,939 --> 00:14:18,984 Ik zet je even in de wacht. 120 00:14:58,690 --> 00:15:00,483 Waar is Barton nu? 121 00:15:00,567 --> 00:15:02,277 Dat weten we niet. - Maar hij leeft? 122 00:15:02,319 --> 00:15:05,113 We denken van wel. Je wordt ingelicht als je hier bent. 123 00:15:05,196 --> 00:15:07,365 Eerst moet je met de grote kerel praten. 124 00:15:07,490 --> 00:15:10,869 Coulson, je weet dat Stark me voor geen meter vertrouwt. 125 00:15:10,994 --> 00:15:14,873 Nee, Stark is voor mij. De grote kerel is voor jou. 126 00:15:38,647 --> 00:15:44,319 Wie ben jij? Ga weg hier, anders raak je misschien besmet. 127 00:15:44,402 --> 00:15:48,490 U bent een arts. Mijn vader wordt niet wakker. 128 00:15:48,573 --> 00:15:51,701 Hij heeft koorts en hij kreunt, maar zijn ogen zitten dicht. 129 00:15:51,785 --> 00:15:54,079 Kalmer. 130 00:15:54,162 --> 00:15:56,623 Mijn vader... 131 00:15:57,332 --> 00:15:59,584 Net zoals zij? 132 00:16:02,337 --> 00:16:04,673 Alstublieft. 133 00:16:31,408 --> 00:16:34,244 Je had je van tevoren moeten laten betalen, Banner. 134 00:16:34,369 --> 00:16:40,667 Voor een man die stress vermijdt, heb je daar een vreemde plek voor gekozen. 135 00:16:42,210 --> 00:16:48,174 Stress vermijden is het geheim niet. - Wat dan wel? Yoga? 136 00:16:48,300 --> 00:16:52,178 Je hebt me naar de rand van de stad gebracht; slim. 137 00:16:52,304 --> 00:16:55,181 Ik neem aan dat we omsingeld zijn? 138 00:16:56,057 --> 00:16:58,184 Alleen jij en ik. 139 00:16:58,643 --> 00:17:03,064 En je kleine actrice is ook een spion? Beginnen ze zo jong al? 140 00:17:03,106 --> 00:17:05,567 Ik alvast wel. - Wie ben jij? 141 00:17:05,650 --> 00:17:08,069 Natasha Romanoff. 142 00:17:10,196 --> 00:17:14,701 Ben je hier om me te vermoorden? Dat zal algeheel niet goed uitpakken. 143 00:17:14,784 --> 00:17:17,579 Nee, natuurlijk niet. Ik ben hier namens S.H.I.E.L.D. 144 00:17:18,997 --> 00:17:21,458 S.H.I.E.L.D. 145 00:17:22,167 --> 00:17:25,253 Hoe hebben ze me gevonden? - We zijn je nooit kwijtgeraakt, doctor... 146 00:17:25,337 --> 00:17:28,882 We hielden afstand. We hielden je zelfs verborgen voor anderen. 147 00:17:29,925 --> 00:17:33,386 Waarom? - 't Lijkt erop dat Nick Fury je vertrouwt... 148 00:17:33,470 --> 00:17:35,931 maar nu moet je meekomen. 149 00:17:36,056 --> 00:17:41,478 Wat als ik weiger? - Dan haal ik je over. 150 00:17:42,646 --> 00:17:47,692 En wat als de andere weigert? 151 00:17:47,984 --> 00:17:53,782 Je hebt al een jaar geen ongeluk meer gehad. Ik denk niet dat je dat wil verbreken. 152 00:17:54,407 --> 00:17:57,869 Ik krijg niet altijd wat ik wil. 153 00:17:57,953 --> 00:18:01,998 Doctor, we staan voor een mogelijk wereldwijde catastrofe. 154 00:18:02,123 --> 00:18:04,834 Dat soort dingen probeer ik ten zeerste te vermijden. 155 00:18:04,876 --> 00:18:09,005 Dit is de Tesseract. 156 00:18:09,089 --> 00:18:13,134 Het heeft genoeg energie om de planeet te vernietigen. 157 00:18:14,719 --> 00:18:20,433 Wat wil Fury dat ik doe? Het inslikken? - Je moet het vinden. Het is gestolen. 158 00:18:20,517 --> 00:18:24,896 Het laat een spoor van gammastraling achter die te zwak voor ons is om te traceren. 159 00:18:25,021 --> 00:18:27,857 Er is niemand die meer van gammastraling af weet dan u. 160 00:18:27,899 --> 00:18:30,944 Als dat wel zo was, zou ik nu niet hier zijn. 161 00:18:31,069 --> 00:18:35,323 Dus Fury zit niet achter het monster aan? - Niet dat ik weet. 162 00:18:35,365 --> 00:18:37,826 En hij vertelt jou alles. 163 00:18:37,909 --> 00:18:41,246 Praat met Fury. Hij heeft je nodig. - Wil hij me in een kooi? 164 00:18:41,371 --> 00:18:44,291 Niemand zal je in... - Lieg niet tegen me. 165 00:18:46,960 --> 00:18:50,338 Sorry, dat was gemeen. 166 00:18:50,755 --> 00:18:53,383 Ik wou je reactie zien. 167 00:18:54,175 --> 00:18:57,470 Waarom doen we dit niet op de makkelijke manier... 168 00:18:57,554 --> 00:19:03,894 waarbij jij dat niet gebruikt en de andere geen puinhoop maakt. 169 00:19:05,562 --> 00:19:08,064 Natasha? 170 00:19:12,527 --> 00:19:16,656 Trek je terug. Alles is in orde. 171 00:19:18,074 --> 00:19:20,285 Alleen jij en ik. 172 00:19:21,453 --> 00:19:23,955 Dit gaat te ver, directeur. 173 00:19:24,080 --> 00:19:27,250 Je hebt te maken met krachten die je niet onder controle kunt houden. 174 00:19:27,375 --> 00:19:30,879 Heeft u ooit in een oorlog gezeten of een brand geblust? 175 00:19:30,962 --> 00:19:33,882 Had je toen altijd alles onder controle? 176 00:19:34,007 --> 00:19:37,594 Je zegt dat Asgard de oorlog heeft verklaard aan onze planeet? 177 00:19:37,677 --> 00:19:40,347 Asgard niet, maar Loki. 178 00:19:40,472 --> 00:19:44,059 Dat kan hij niet alleen. Maar hoe zit het met de andere, zijn broer? 179 00:19:44,100 --> 00:19:47,646 Onze inlichtingen melden dat Thor niet vijandig is, maar hij is ver weg. 180 00:19:47,729 --> 00:19:50,565 We kunnen niet rekenen op zijn hulp. We moeten het zelf doen. 181 00:19:50,690 --> 00:19:55,070 Daarom moet je je richten op Fase 2. Het is precies ontworpen voor... 182 00:19:55,195 --> 00:20:00,075 Fase 2 is nog niet klaar, onze vijand wel. We hebben een reactieteam nodig. 183 00:20:00,116 --> 00:20:02,702 Het Avengers-initiatief is ontbonden. 184 00:20:02,786 --> 00:20:05,747 Dit gaat niet om de Avengers. - We hebben de lijst gezien. 185 00:20:05,872 --> 00:20:08,458 We leiden 's werelds grootste beveiligingsnetwerk... 186 00:20:08,541 --> 00:20:11,211 dus kunnen we het lot van de wereld niet aan zonderlingen overlaten. 187 00:20:11,294 --> 00:20:15,799 Ik laat niets aan niemand over. We hebben een responseteam nodig. 188 00:20:15,882 --> 00:20:18,718 Deze mensen zijn misschien geïsoleerd en labiel... 189 00:20:18,760 --> 00:20:23,348 maar ik geloof dat ze met 'n duwtje in de juiste richting precies zijn wat we nodig hebben. 190 00:20:23,390 --> 00:20:24,683 Gelooft u. 191 00:20:24,808 --> 00:20:28,979 Oorlog wordt niet gewonnen door emoties, directeur. 192 00:20:29,062 --> 00:20:33,066 Nee, door soldaten. 193 00:20:51,751 --> 00:20:56,631 Er is niet genoeg tijd. Ik moet 'm het water invliegen. 194 00:21:00,635 --> 00:21:06,933 Je zal niet alleen zijn. - Mijn god, hij leeft nog. 195 00:21:30,707 --> 00:21:33,001 Moeite met slapen? 196 00:21:33,793 --> 00:21:38,089 Ik heb 70 jaar geslapen, sir. Dat moet volgens mij wel genoeg zijn. 197 00:21:38,214 --> 00:21:43,762 Dat zou je moeten vieren dan. 198 00:21:47,724 --> 00:21:50,894 Toen ik ging slapen, was de wereld in oorlog. 199 00:21:51,019 --> 00:21:53,188 Toen ik wakker werd zeiden ze dat we gewonnen hadden... 200 00:21:53,396 --> 00:21:55,482 maar niet wat we verloren hadden. 201 00:21:55,523 --> 00:22:01,029 We hebben een aantal fouten gemaakt, waarvan sommige recentelijk. 202 00:22:01,279 --> 00:22:03,782 Bent u hier met 'n bedoeling? - Ja. 203 00:22:03,907 --> 00:22:08,328 Probeer je mij weer de wereld in te krijgen? - Ik probeer de wereld te redden. 204 00:22:12,666 --> 00:22:15,001 'Hydra geheim wapen.' 205 00:22:15,126 --> 00:22:19,089 Howard Stark viste het uit de oceaan toen hij naar jou zocht. 206 00:22:19,214 --> 00:22:20,924 Hij dacht wat wij denken. 207 00:22:21,007 --> 00:22:25,345 De Tesseract kan de sleutel tot onbeperkte, houdbare energie zijn. 208 00:22:25,428 --> 00:22:29,474 Dat is iets wat de wereld erg hard nodig heeft. 209 00:22:30,767 --> 00:22:33,895 Wie heeft het van je gestolen? - Hij heet Loki. 210 00:22:33,979 --> 00:22:36,856 Hij komt uit andere contreien. 211 00:22:36,940 --> 00:22:41,194 Er is veel wat we je moeten bijbrengen als je hier aan mee wil doen. 212 00:22:41,319 --> 00:22:44,990 De wereld is zelfs nog raarder geworden dan dat je al wist. 213 00:22:45,115 --> 00:22:47,909 Op dit moment twijfel ik of er nog maar iets is dat me kan verbazen. 214 00:22:48,034 --> 00:22:50,870 Ik wed om 10 dollar dat je het fout hebt. 215 00:22:51,538 --> 00:22:56,751 Er ligt informatie op je te wachten in je appartement. 216 00:22:57,586 --> 00:23:01,339 Kan je ons iets over de Tesseract vertellen, dat we nu zouden moeten weten? 217 00:23:01,423 --> 00:23:04,509 Je had het in de oceaan moeten laten liggen. 218 00:23:36,166 --> 00:23:39,419 Aan deze kant is alles in orde. De rest hangt van jou af. 219 00:23:39,502 --> 00:23:41,922 Heb je de transmissie-lijnen losgekoppeld? 220 00:23:42,005 --> 00:23:45,926 Stark Tower zal weldra een baken van zelfbehoudende, schone energie worden. 221 00:23:46,009 --> 00:23:49,596 Nou ja, als de Arc-reactor het overneemt en het daadwerkelijk werkt. 222 00:23:49,721 --> 00:23:53,350 Dat neem ik aan. Zet 'm aan. 223 00:23:57,729 --> 00:24:02,067 Hoe ziet het eruit? - Als Kerstmis, maar met meer van mij. 224 00:24:02,150 --> 00:24:05,528 We moeten het nieuws verspreiden. Je moet gaan praten met de pers. 225 00:24:05,612 --> 00:24:08,448 Ik ben morgen in Washington D.C. Ik werk aan de volgende twee gebouwen. 226 00:24:08,573 --> 00:24:14,955 Piper, geniet toch eens van het moment. - Als je hier komt zal ik dat. 227 00:24:16,623 --> 00:24:19,918 Sir, agent Coulson van S.H.I.E.L.D. hangt aan de lijn. 228 00:24:20,043 --> 00:24:24,130 Ik ben er niet. Ik ben eigenlijk buiten. 229 00:24:30,136 --> 00:24:36,434 Sir, hij blijft erop aandringen. - Toon wat ruggengraat. Ik heb 'n afspraak. 230 00:24:40,272 --> 00:24:44,609 De niveaus blijven stabiel, denk ik. - Natuurlijk blijven ze dat. 231 00:24:44,693 --> 00:24:47,362 Ik heb eraan meegeholpen, wat me bij m'n volgende vraag brengt: 232 00:24:47,487 --> 00:24:51,866 Hoe voelt het om een genie te zijn? - Ik zou 't niet weten. 233 00:24:51,950 --> 00:24:56,538 Wat bedoel je? Dit alles komt van jou. 234 00:24:56,621 --> 00:25:00,166 Nee, dit alles komt van dat. 235 00:25:00,417 --> 00:25:04,880 Gun jezelf toch een beetje eer. Stark Tower is jouw schatje. 236 00:25:05,005 --> 00:25:08,174 Gun jezelf 12% van de eer. 237 00:25:08,258 --> 00:25:10,385 12%? - 15% kan eventueel ook. 238 00:25:10,427 --> 00:25:12,178 12% van mijn schatje? 239 00:25:12,262 --> 00:25:16,016 Ik heb letterlijk al het zware tilwerk gedaan. 240 00:25:16,057 --> 00:25:19,811 Maar die bewaking was aan jou te wijten. 241 00:25:19,936 --> 00:25:22,022 Mijn privé-lift. - Je bedoelt 'onze' lift? 242 00:25:22,147 --> 00:25:24,983 Daar wemelt het van zweterige arbeiders. 243 00:25:25,066 --> 00:25:29,821 Ik ga op een subtiele manier boeten voor die opmerking over percentages, of niet? 244 00:25:29,946 --> 00:25:32,616 Het gaat niet zo subtiel zijn. 245 00:25:32,741 --> 00:25:37,412 Op het volgende gebouw zal 'Potts' staan. - In 't contract. 246 00:25:37,495 --> 00:25:41,583 Bel je moeder. Kan je blijven slapen? - Sir, de telefoon. 247 00:25:41,708 --> 00:25:44,252 Ik ben bang dat mijn protocollen worden overschreven. 248 00:25:44,336 --> 00:25:46,463 Mr Stark, we moeten praten. 249 00:25:46,588 --> 00:25:50,300 U heeft het levensechte model van Tony Stark bereikt. Laat alstublieft een bericht achter. 250 00:25:50,383 --> 00:25:53,345 Dit is dringend. - Laat het dan dringend achter. 251 00:25:54,721 --> 00:25:55,847 Inbreuk op de beveiliging. 252 00:25:55,931 --> 00:25:58,850 Mr Stark. - Phil, kom binnen. 253 00:25:58,934 --> 00:26:01,061 'Phil'? - Ik kan niet blijven. 254 00:26:01,186 --> 00:26:04,231 Zijn voornaam is 'Agent'. - Kom binnen. We zijn aan het vieren. 255 00:26:04,314 --> 00:26:08,610 Daarom kan hij niet blijven. - U moet hiernaar kijken, zo snel mogelijk. 256 00:26:08,693 --> 00:26:13,114 Ik hou er niet van dingen overhandigd te krijgen. - Geeft niet, ik wel. Laten we ruilen. 257 00:26:14,074 --> 00:26:16,284 Dank je. 258 00:26:16,826 --> 00:26:20,288 De officiële consult-uren zijn elke donderdag tussen vijf en acht. 259 00:26:20,372 --> 00:26:23,166 Dit gaat niet om een consult. - Gaat dit om de Avengers? 260 00:26:23,291 --> 00:26:27,629 Waar ik niets over weet. - Het Avengers-initiatief is ontbonden. 261 00:26:27,754 --> 00:26:30,674 Ik had er toch geen toestemming voor? - Dat wist ik ook niet. 262 00:26:30,757 --> 00:26:35,554 Blijkbaar ben ik vluchtig, egoïstisch en individualistisch. 263 00:26:35,595 --> 00:26:36,555 Dat wist ik dan weer wel. 264 00:26:36,638 --> 00:26:38,890 Dit draait niet meer om profielen. - Zal wel. 265 00:26:39,015 --> 00:26:42,811 Miss Potts, heeft u even? - Een moment. 266 00:26:46,898 --> 00:26:52,195 Ik dacht dat we een 'moment' hadden. - Ik had 12% van een moment. 267 00:26:52,237 --> 00:26:55,115 Dit lijkt ernstig. Phil ziet er geschokt uit. 268 00:26:55,198 --> 00:26:57,200 Hoe is je dat opgevallen... Waarom is hij 'Phil'? 269 00:26:57,325 --> 00:27:00,912 Wat is dit allemaal? - Dit is... 270 00:27:01,162 --> 00:27:03,164 dit. 271 00:27:09,504 --> 00:27:12,424 Ik neem vanavond het vliegtuig naar D.C. - Morgen. 272 00:27:12,507 --> 00:27:17,053 Je hebt huiswerk te doen. Veel huiswerk. - En als dat nou niet zo was? 273 00:27:17,137 --> 00:27:18,680 Als dat niet zo was? - Ja. 274 00:27:18,805 --> 00:27:21,349 Je bedoelt als je klaar bent? 275 00:27:21,933 --> 00:27:25,604 Nou, dan... 276 00:27:30,775 --> 00:27:33,486 Eerlijke deal. Goede reis. 277 00:27:36,031 --> 00:27:38,366 Werk ze. 278 00:27:40,243 --> 00:27:43,330 Rij je toevallig langs het vliegveld? - Ik kan je een lift geven. 279 00:27:43,413 --> 00:27:45,123 Fantastisch. 280 00:27:45,206 --> 00:27:48,293 Ben je nog samen met die Celleste? 281 00:27:48,376 --> 00:27:53,048 Ze is terug naar Portland verhuisd. - Serieus? 282 00:28:00,430 --> 00:28:04,267 We zijn op 40 minuten afstand van de thuisbasis, sir. 283 00:28:06,728 --> 00:28:10,607 Dus die Dr. Banner probeerde het serum te repliceren dat op mij werd gebruikt? 284 00:28:10,732 --> 00:28:14,819 Veel mensen probeerden dat. Jij was 's werelds eerste superheld. 285 00:28:14,903 --> 00:28:19,824 Banner dacht dat gammastraling de sleutel tot Erskine's originele formule kon zijn. 286 00:28:19,908 --> 00:28:23,453 Dat pakte niet echt goed uit, of wel? - Niet echt nee. 287 00:28:23,536 --> 00:28:28,166 Als hij dat 'ding' niet is, is het net een Stephen Hawking. 288 00:28:28,250 --> 00:28:31,211 Hij is slim. 289 00:28:32,754 --> 00:28:37,509 Dit moet me van 't hart; het is een eer u officieel te ontmoeten. 290 00:28:37,634 --> 00:28:42,556 Ik heb u al een keer soort van ontmoet. Ik heb naar u gekeken terwijl u sliep. 291 00:28:42,639 --> 00:28:48,728 Ik was aanwezig toen u bewusteloos was door het ijs. 292 00:28:48,853 --> 00:28:53,567 Het is echt een grote eer om u aan boord te hebben. 293 00:28:53,650 --> 00:28:58,530 Ik hoop dat ik de geschikte persoon ben. - Dat bent u. Absoluut. 294 00:28:58,613 --> 00:29:01,908 We hebben een paar aanpassingen aan het uniform gemaakt. 295 00:29:01,992 --> 00:29:04,995 Ik heb 't mee helpen ontwerpen. - Uniform? 296 00:29:05,078 --> 00:29:08,290 Zijn de sterren en strepen niet een beetje... 297 00:29:08,415 --> 00:29:10,417 ouderwets? 298 00:29:10,542 --> 00:29:13,128 Met alles dat er gebeurt... 299 00:29:13,211 --> 00:29:15,589 de dingen die op het punt staan aan het licht te komen... 300 00:29:15,672 --> 00:29:20,427 hebben mensen behoefte aan een beetje ouderwetsheid. 301 00:29:52,334 --> 00:29:55,212 De Chitauri worden onrustig. 302 00:29:55,337 --> 00:29:59,090 Laat ze maar los. Ik zal ze de glorieuze strijd in leiden. 303 00:29:59,216 --> 00:30:07,641 Strijd tegen de zwakke kracht van de aarde? - Glorieus, niet lang. 304 00:30:07,677 --> 00:30:11,394 Als uw troepen zo formidabel als u beweert zijn. 305 00:30:11,519 --> 00:30:13,939 Twijfel je aan ons? 306 00:30:14,022 --> 00:30:18,485 Twijfel je aan Hem? Hij gaf jou de scepter. 307 00:30:18,526 --> 00:30:22,113 Hij, die je eeuwenoude kennis en een nieuw doel heeft gegeven... 308 00:30:22,239 --> 00:30:25,325 toen jij verbannen en verslagen werd. 309 00:30:25,408 --> 00:30:29,829 Ik was een koning. De rechtmatige koning van Asgard. 310 00:30:29,913 --> 00:30:31,498 Verraden. 311 00:30:31,581 --> 00:30:37,337 Jouw ambitie is schamel, ontstaan door kinderlijke behoeften. 312 00:30:37,420 --> 00:30:39,589 Wij kijken verder dan de aarde... 313 00:30:39,673 --> 00:30:43,009 naar grotere werelden die de Tesseract zal onthullen. 314 00:30:43,134 --> 00:30:45,679 Je hebt de Tesseract nog niet. 315 00:30:47,097 --> 00:30:49,266 Mij bedreig je niet. 316 00:30:49,766 --> 00:30:52,519 Maar totdat ik de deuren open... 317 00:30:52,644 --> 00:30:56,898 totdat jouw leger onder mijn bevel staat... 318 00:30:56,982 --> 00:30:58,984 heb je niets te zeggen. 319 00:30:59,067 --> 00:31:03,280 Je zal je oorlog hebben, Asgardiaan. 320 00:31:04,781 --> 00:31:07,617 Als je faalt... 321 00:31:07,742 --> 00:31:12,205 Als de Tesseract niet aan ons wordt gegeven... 322 00:31:12,330 --> 00:31:20,922 zal er geen rijk of maan zijn waar Hij je niet kan vinden. 323 00:31:21,756 --> 00:31:26,928 Denk je dat je weet wat pijn is? Hij laat je verlangen... 324 00:31:27,053 --> 00:31:31,474 naar zoiets zoets als pijn. 325 00:31:59,461 --> 00:32:01,880 Leg z'n spullen in het ruim. 326 00:32:03,048 --> 00:32:06,509 Agent Romanoff, dit is Captain Rogers. 327 00:32:06,635 --> 00:32:08,178 Mevrouw. - Hoi. 328 00:32:08,261 --> 00:32:10,513 Ze hebben je op de brug nodig. Ze beginnen met het opsporen. 329 00:32:10,550 --> 00:32:12,641 Ik zie jullie daar. 330 00:32:13,558 --> 00:32:17,979 Er was nogal een oproer hier, toen we je onder het ijs vonden. 331 00:32:18,063 --> 00:32:20,899 Ik dacht dat Coulson zou flauwvallen. 332 00:32:21,024 --> 00:32:23,985 Heeft hij je al gevraagd z'n Captain America ruilkaartjes te tekenen? 333 00:32:24,110 --> 00:32:28,281 Ruilkaartjes? - Ze zijn oud. Hij is heel trots. 334 00:32:29,157 --> 00:32:31,743 Dr. Banner. 335 00:32:32,202 --> 00:32:35,914 Hoi. Ze zeiden al dat u zou komen. 336 00:32:36,039 --> 00:32:40,377 Ze zeggen dat u de kubus kunt vinden. - Is dat het enige wat ze over me zeggen? 337 00:32:40,460 --> 00:32:43,046 Het enige waar ik iets om geef. 338 00:32:44,214 --> 00:32:47,217 Al dit moet wel raar voor je zijn. 339 00:32:47,467 --> 00:32:50,178 Nou, dit komt me allemaal wel bekend voor eigenlijk. 340 00:32:50,303 --> 00:32:53,139 Heren, jullie kunnen beter naar binnen gaan. 341 00:32:53,223 --> 00:32:56,768 Het wordt zo moeilijk ademhalen. 342 00:32:57,060 --> 00:32:59,271 Ontruim het dek. 343 00:33:03,149 --> 00:33:05,860 Is dit een onderzeeër? 344 00:33:06,444 --> 00:33:10,699 Ze willen mij opsluiten in een kooi onderwater? 345 00:33:36,600 --> 00:33:39,185 Het is nog erger. 346 00:34:19,017 --> 00:34:23,230 Voorbereiden voor vertrek op volle snelheid. Vermogen wordt verhoogd tot het maximum. 347 00:34:23,355 --> 00:34:27,275 Maximale prestaties van de reactor. We zijn klaar voor vertrek. 348 00:34:27,400 --> 00:34:28,985 Alle motoren zijn operatief. 349 00:34:29,110 --> 00:34:33,281 S.H.I.E.L.D. noodprotocol 193.6 is werkende. 350 00:34:33,740 --> 00:34:36,159 We zijn op niveau, sir. - Goed. 351 00:34:36,701 --> 00:34:40,664 Laten we verdwijnen. - Retro-reflecterende panelen inschakelen. 352 00:34:55,929 --> 00:34:59,849 Reflectiepanelen zijn ingeschakeld. - Heren. 353 00:35:11,570 --> 00:35:14,072 Doctor, bedankt voor uw komst. 354 00:35:15,198 --> 00:35:20,161 Bedankt dat u het netjes hebt gevraagd. Dus, hoelang zal ik hier verblijven? 355 00:35:20,245 --> 00:35:23,206 Zodra we de Tesseract hebben, mag je weg. 356 00:35:23,290 --> 00:35:25,250 Hoever zijn jullie daarmee? 357 00:35:25,333 --> 00:35:28,753 We gaan elke camera op de wereld af. 358 00:35:28,837 --> 00:35:34,551 Mobieltjes, laptops. Als het in verbinding staat met een satelliet, zijn het onze ogen en oren. 359 00:35:34,634 --> 00:35:37,262 Dan vind je 'm nog steeds niet op tijd. - Je moet het zoekgebied verfijnen. 360 00:35:37,387 --> 00:35:39,431 Tot hoeveel spectrometers heeft u toegang? 361 00:35:39,556 --> 00:35:41,349 Hoeveel zijn er? - Bel elk lab dat je kent. 362 00:35:41,433 --> 00:35:44,728 Laat ze elke spectrometer op het dak te zetten en ze te laten kalibreren op gammastraling. 363 00:35:44,811 --> 00:35:48,398 Dan bereken ik een traceer-algoritme. 364 00:35:48,440 --> 00:35:52,903 Zo sluiten we enkele plaatsen uit. Heb je een werkplaats voor me? 365 00:35:53,028 --> 00:35:57,574 Agent Romanoff, breng Dr. Banner naar zijn laboratorium, alsjeblieft. 366 00:35:57,699 --> 00:36:00,202 Je zult het te gek vinden, doc. We hebben alle nieuwtjes. 367 00:36:00,452 --> 00:36:02,996 Leg daar maar neer. 368 00:36:04,122 --> 00:36:06,708 Waar heb je al die lui gevonden? 369 00:36:06,791 --> 00:36:10,086 S.H.I.E.L.D. heeft geen tekort aan vijanden, doctor. 370 00:36:10,212 --> 00:36:12,464 Is dit wat je nodig hebt? - Iridium. 371 00:36:12,547 --> 00:36:15,300 Het wordt gevonden in meteorieten. Het vormt antiprotonen. 372 00:36:15,383 --> 00:36:19,012 Zeer moeilijk te vinden. - Zeker als S.H.I.E.L.D. weet dat je het wil. 373 00:36:19,095 --> 00:36:21,514 Ik wist het zelfs niet. 374 00:36:22,390 --> 00:36:26,978 De Tesseract leert me zoveel. Het is meer dan kennis. De waarheid. 375 00:36:27,062 --> 00:36:31,149 Ik weet 't. Wat heeft het jou geleerd, agent Barton? 376 00:36:31,274 --> 00:36:35,445 M'n volgende doelwit. - Vertel me wat je nodig hebt. 377 00:36:37,364 --> 00:36:39,699 Ik heb een afleiding nodig... 378 00:36:40,116 --> 00:36:42,661 en een oogbol. 379 00:36:48,041 --> 00:36:53,713 Als het niet teveel moeite is. - Nee, het is goed. 380 00:36:55,257 --> 00:37:01,054 Ze zijn erg oud. Het heeft me 'n paar jaar gekost om ze allemaal te verzamelen. 381 00:37:01,846 --> 00:37:04,975 Zo goed als nieuw. Wat vlekkerig aan de rand, maar... 382 00:37:05,058 --> 00:37:07,852 We hebben een 67% overeenkomst. 383 00:37:07,978 --> 00:37:11,648 Wacht, kruisovereenkomst. 79%. - Locatie? 384 00:37:11,731 --> 00:37:14,985 Stuttgart, Duitsland. Königstrasse 28. 385 00:37:15,110 --> 00:37:18,071 Hij verbergt zich niet echt. - Captain... 386 00:37:18,154 --> 00:37:20,907 jouw beurt. 387 00:39:08,265 --> 00:39:11,351 POSITIEVE HERKENNING 388 00:39:54,144 --> 00:39:57,439 Kniel voor mij. 389 00:39:59,482 --> 00:40:02,235 Ik zei... 390 00:40:03,278 --> 00:40:06,615 Kniel. 391 00:40:14,497 --> 00:40:19,044 Is dit niet eenvoudiger? 392 00:40:19,377 --> 00:40:23,590 Is dit niet jullie natuurlijke status? 393 00:40:25,091 --> 00:40:28,511 Het is de onuitgesproken waarheid van de mensheid... 394 00:40:28,595 --> 00:40:31,556 dat jullie naar onderwerping verlangen. 395 00:40:31,640 --> 00:40:35,518 De lichte lokroep naar vrijheid vermindert jullie levensvreugde... 396 00:40:35,644 --> 00:40:39,731 tijdens een kwade opschudding voor macht... 397 00:40:39,856 --> 00:40:42,651 voor identiteit. 398 00:40:42,776 --> 00:40:46,696 Jullie zijn gemaakt om overheerst te worden. 399 00:40:46,821 --> 00:40:52,077 Uiteindelijk zullen jullie altijd knielen. 400 00:40:58,708 --> 00:41:01,294 Niet voor mannen zoals jij. 401 00:41:01,378 --> 00:41:08,260 Er zijn geen mannen zoals ik. - Er zijn altijd mannen zoals jij. 402 00:41:08,385 --> 00:41:12,013 Kijk naar jullie oudere, mensen. 403 00:41:12,472 --> 00:41:16,351 Laat hem een voorbeeld zijn. 404 00:41:20,564 --> 00:41:23,650 De laatste keer dat ik in Duitsland was... 405 00:41:23,775 --> 00:41:26,945 en een man zag die boven de rest stond... 406 00:41:27,028 --> 00:41:30,782 waren we het niet eens. - De soldaat. 407 00:41:32,742 --> 00:41:36,997 De man uit het verleden. - Maar mijn tijd is niet op. 408 00:41:39,416 --> 00:41:44,087 Loki, leg het wapen neer en geef je over. 409 00:42:01,813 --> 00:42:06,192 Kniel. - Vandaag niet. 410 00:42:07,360 --> 00:42:10,322 Hij blijft bewegen. 411 00:42:12,073 --> 00:42:15,368 Agent Romanoff, heb je me gemist? 412 00:42:31,551 --> 00:42:35,347 Maak je zet. 413 00:42:40,894 --> 00:42:43,605 Goeie zet. 414 00:42:43,939 --> 00:42:47,943 Mr Stark. - Kapitein. 415 00:42:54,533 --> 00:42:57,619 Zeggen ze iets? - Geen woord. 416 00:42:58,078 --> 00:43:01,790 Haal hem gewoon hierheen. We hebben weinig tijd meer. 417 00:43:03,291 --> 00:43:06,670 Ik vind 't maar niets. - Wat? Dat ie het zo makkelijk opgeeft? 418 00:43:06,795 --> 00:43:10,298 Zo gemakkelijk laat hij zich normaal niet verslaan. 419 00:43:10,382 --> 00:43:14,344 Jij bent ook best wel levendig, voor een oudje. 420 00:43:14,928 --> 00:43:17,389 Doe je aan Pilates? - Wat? 421 00:43:17,430 --> 00:43:20,850 Het is zoals gymnastiek. Je hebt vast wat dingen gemist... 422 00:43:20,976 --> 00:43:23,895 toen je een ijspegel was. 423 00:43:24,563 --> 00:43:26,314 Fury heeft me niet verteld dat jij erbij werd gehaald. 424 00:43:26,356 --> 00:43:28,984 Er zijn veel dingen die Fury je niet vertelt. 425 00:43:29,067 --> 00:43:32,070 Waar komt dit vandaan? 426 00:43:34,865 --> 00:43:37,993 Wat is er? Bang voor een beetje bliksem? 427 00:43:38,076 --> 00:43:42,372 Ik ben niet echt blij met hetgeen dat zal volgen. 428 00:44:12,527 --> 00:44:16,031 Daar heb je hem weer. - Nog iemand van Asgard? 429 00:44:16,156 --> 00:44:18,080 Is hij vriendelijk? - Maakt niet uit. 430 00:44:18,116 --> 00:44:21,578 Als hij Loki bevrijdt of doodt, is de Tesseract verloren. 431 00:44:21,703 --> 00:44:26,374 We hebben een plan nodig. - Ik heb een plan. Aanvallen. 432 00:44:31,213 --> 00:44:34,299 Ik zou deze voorbij laten gaan. - Dat kan ik niet. 433 00:44:34,341 --> 00:44:37,594 Deze kerels zijn legendarisch. Het zijn praktisch goden. 434 00:44:37,719 --> 00:44:42,307 Er is maar één God, mevrouw, en ik weet vrij zeker dat Hij zich niet zo kleedt. 435 00:44:56,738 --> 00:45:00,075 Waar is de Tesseract? - Ik heb jou ook gemist. 436 00:45:00,158 --> 00:45:04,246 Zie ik eruit alsof ik een spel wil spelen? - Je zou me moeten bedanken. 437 00:45:04,371 --> 00:45:09,876 Hoeveel energie had vader nodig, nu de Bifrost weg is, om je hier te krijgen... 438 00:45:09,918 --> 00:45:12,212 op je kostbare Aarde? 439 00:45:14,756 --> 00:45:17,509 Ik dacht dat je dood was. 440 00:45:17,592 --> 00:45:19,678 Heb je gerouwd? 441 00:45:19,761 --> 00:45:25,809 Dat hebben we allemaal. Onze vader... - Jouw vader. 442 00:45:26,351 --> 00:45:30,605 Hij heeft je toch verteld wie mijn echte ouders zijn? 443 00:45:31,773 --> 00:45:34,359 We zijn samen opgevoed. 444 00:45:34,484 --> 00:45:37,737 We speelden samen, we vochten samen. 445 00:45:37,863 --> 00:45:41,491 Herinner je je daar niks van? - Ik herinner me een schaduw. 446 00:45:42,534 --> 00:45:46,037 Ik leefde in de schaduw van jouw grootsheid. 447 00:45:46,246 --> 00:45:51,835 Ik herinner dat je me in een afgrond wierp. Ik was en zou koning moeten zijn. 448 00:45:51,877 --> 00:45:55,881 Dus neem je de wereld waarvan ik hou om je ingebeelde problemen te vergoeden? 449 00:45:55,964 --> 00:45:59,718 Nee, de aarde staat onder mijn bescherming, Loki. 450 00:45:59,759 --> 00:46:03,680 En dat doe je ontzettend goed. 451 00:46:03,763 --> 00:46:07,809 De mensen slachten elkaar af terwijl jij passief toekijkt. 452 00:46:07,934 --> 00:46:12,397 Ik moet ze overheersen. Daarom... - Denk je dat je boven ze staat? 453 00:46:12,480 --> 00:46:13,982 Zeker weten. 454 00:46:14,065 --> 00:46:17,485 Dan weet je niet wat heersen betekent, broer. 455 00:46:17,611 --> 00:46:20,697 Je hoort niet op een troon te zitten. 456 00:46:24,326 --> 00:46:27,162 Ik heb werelden gezien die jij niet eens kent. 457 00:46:27,287 --> 00:46:31,505 Ik ben gegroeid, zoon van Odin, gedurende mijn ballingschap. 458 00:46:31,541 --> 00:46:37,464 Ik zagde ware kracht van de Tesseract. - Wie heeft je die kracht laten zien? 459 00:46:38,089 --> 00:46:40,300 Wie beslist over de would-be koning? - Ik ben een koning. 460 00:46:40,383 --> 00:46:41,259 Niet hier. 461 00:46:41,343 --> 00:46:45,180 Geef de Tesseract op. Geef die nutteloze droom op. 462 00:46:47,891 --> 00:46:51,269 Kom naar huis. 463 00:46:54,606 --> 00:46:57,234 Die heb ik niet. 464 00:46:57,400 --> 00:46:59,736 Je hebt de kubus nodig om mij naar huis te brengen... 465 00:46:59,819 --> 00:47:02,906 maar ik heb 'm naar een onbekende locatie gestuurd. 466 00:47:02,948 --> 00:47:05,784 Luister goed, broer... 467 00:47:06,785 --> 00:47:09,579 Ik luister. 468 00:47:17,379 --> 00:47:20,924 Raak me niet nog een keer aan. - Blijf dan van mijn spullen af. 469 00:47:20,960 --> 00:47:24,219 Je hebt geen flauw benul waar je mee te maken hebt. 470 00:47:24,844 --> 00:47:27,055 Shakespeare in het Park? 471 00:47:27,180 --> 00:47:30,308 Weet moeder wel dat gij haar gordijnen draagt? 472 00:47:30,350 --> 00:47:33,478 Dit is belangrijker dan jij, man van metaal. 473 00:47:33,520 --> 00:47:35,814 Loki zal volgens de wet van Asgard berecht worden. 474 00:47:35,939 --> 00:47:39,609 Nadat hij de kubus heeft overhandigd is hij van jou, tot die tijd... 475 00:47:39,734 --> 00:47:42,404 moet je uit de weg blijven. 476 00:47:42,529 --> 00:47:44,781 Toerist. 477 00:48:20,192 --> 00:48:23,320 Maximaal vermogen op 400%. 478 00:48:23,445 --> 00:48:25,906 Wat zeg je me daar van. 479 00:49:29,094 --> 00:49:32,055 Zo is het genoeg. 480 00:49:34,224 --> 00:49:38,150 Wat kom je hier doen? - Een eind aan Loki's snode plannen maken. 481 00:49:38,186 --> 00:49:45,527 Bewijs het dan. Leg die hamer neer. - Slecht idee. Hij houdt van z'n hamer. 482 00:49:45,610 --> 00:49:49,739 Wil je dat ik de hamer neerleg? 483 00:50:15,181 --> 00:50:17,893 Zijn we hier klaar? 484 00:51:04,564 --> 00:51:08,276 Voor 't geval dat het niet duidelijk is... 485 00:51:08,313 --> 00:51:10,946 Als je probeert te vluchten... 486 00:51:11,071 --> 00:51:13,823 als je dat glas zelfs maar bekrast... 487 00:51:22,749 --> 00:51:27,462 9.000 meter recht naar beneden in een stalen kooi. 488 00:51:27,587 --> 00:51:30,674 Snap je hoe 't werkt? 489 00:51:31,466 --> 00:51:34,970 Mier, laars. 490 00:51:37,389 --> 00:51:40,141 Het is 'n indrukwekkende kooi... 491 00:51:40,267 --> 00:51:43,311 maar niet voor mij gebouwd, denk ik. 492 00:51:43,395 --> 00:51:48,525 Gebouwd voor iets veel sterkers dan jij. - Dat heb ik gehoord. 493 00:51:48,561 --> 00:51:53,405 Een hersenloos beest, en doet alsof hij menselijk is. 494 00:51:53,488 --> 00:51:55,991 Hoe wanhopig zijn jullie? 495 00:51:56,074 --> 00:51:59,202 Je roept zulke verloren wezens op om jullie te verdedigen. 496 00:51:59,327 --> 00:52:01,830 Hoe wanhopig ik ben? 497 00:52:01,913 --> 00:52:06,293 Je bedreigt mijn wereld met oorlog, je steelt 'n kracht die je niet onder controle kunt houden... 498 00:52:06,418 --> 00:52:10,422 Je praat over vrede terwijl je moordt voor de lol. 499 00:52:10,505 --> 00:52:13,717 Je hebt mij heel wanhopig gemaakt. 500 00:52:13,842 --> 00:52:17,512 Misschien ben je niet zo blij dat je dat hebt gedaan. 501 00:52:18,722 --> 00:52:22,767 Het doet je pijn zo dichtbij te zijn gekomen. 502 00:52:23,351 --> 00:52:26,563 Om de Tesseract te hebben, om macht te hebben... 503 00:52:26,897 --> 00:52:29,065 ongelimiteerde macht. 504 00:52:29,879 --> 00:52:32,548 En waarvoor? 505 00:52:33,466 --> 00:52:37,511 Een warm licht dat de mensheid kan delen. 506 00:52:37,595 --> 00:52:40,598 Iets dat jullie eraan herinnert wat ware macht is. 507 00:52:45,081 --> 00:52:48,501 Laat me weten of ware macht een tijdschrift wil. 508 00:52:57,010 --> 00:53:00,722 Je begint 'm echt te haten, hè? - Loki zal dit lang volhouden. 509 00:53:02,557 --> 00:53:06,978 Thor, wat is z'n plan? - Hij heeft een leger, de Chitauri. 510 00:53:07,541 --> 00:53:10,711 Ze komen niet van Asgard noch een wereld die bekend is. 511 00:53:10,920 --> 00:53:13,047 Het is zijn bedoeling ze tegen jullie mensen te leiden. 512 00:53:13,130 --> 00:53:16,634 Ze zullen de wereld voor hem winnen, en brengen dan de Tesseract terug. 513 00:53:16,717 --> 00:53:18,719 Een leger... 514 00:53:18,803 --> 00:53:20,846 uit de ruimte. 515 00:53:20,930 --> 00:53:23,099 Dus hij bouwt nog een portaal. 516 00:53:23,224 --> 00:53:25,851 Daarom heeft hij Eric Selvig nodig. - Selvig? 517 00:53:25,935 --> 00:53:28,396 Hij is een astrofysicus. - Hij is een vriend van me. 518 00:53:28,437 --> 00:53:32,316 Loki heeft hem betoverd, samen met één van ons. 519 00:53:32,358 --> 00:53:35,569 Waarom liet Loki zich gevangennemen? Van hieruit kan hij geen leger leiden. 520 00:53:35,611 --> 00:53:37,238 We moeten ons niet op Loki concentreren. 521 00:53:37,363 --> 00:53:41,132 Hij is gewoon helemaal geschift. 522 00:53:41,169 --> 00:53:43,446 Wees voorzichtig met wat je zegt... 523 00:53:43,483 --> 00:53:45,496 Loki is doorgedraaid, maar hij komt van Asgard... 524 00:53:45,579 --> 00:53:49,291 en hij is mijn broer. - Hij doodde 80 mensen in twee dagen. 525 00:53:49,792 --> 00:53:54,475 Hij is geadopteerd. - Iridium. 526 00:53:54,511 --> 00:53:57,297 Waar hadden ze het Iridium voor nodig? - Het is een stabilisator. 527 00:53:57,334 --> 00:53:59,802 Bel me de volgende keer, dan vlieg ik zelf naar Portland. 528 00:53:59,927 --> 00:54:01,846 Je moet liefde verzorgen. 529 00:54:01,887 --> 00:54:05,516 Het portaal zal niet instorten zoals het bij S.H.I.E.L.D. deed. 530 00:54:05,641 --> 00:54:09,025 Niet slecht bedoeld, je bent sterk. 531 00:54:09,061 --> 00:54:12,732 Ook zorgt het ervoor dat de portaal zo wijd en zo lang geopend kan worden... 532 00:54:12,857 --> 00:54:14,692 als Loki wil. 533 00:54:14,734 --> 00:54:18,154 Stel de snelheid wat bij. 534 00:54:18,863 --> 00:54:21,198 Die man speelt Galaga. 535 00:54:21,282 --> 00:54:24,952 Dacht dat we 't niet zouden merken. Wel dus. 536 00:54:26,370 --> 00:54:29,373 Hoe ziet Fury dit eigenlijk? - Hij draait zijn hoofd. 537 00:54:29,410 --> 00:54:31,417 Klinkt uitputtend. 538 00:54:31,500 --> 00:54:36,088 Aan de rest van de grondstoffen kan agent Barton makkelijk komen. 539 00:54:36,213 --> 00:54:41,427 Hij heeft enkel nog een krachtige energiebron nodig. 540 00:54:41,635 --> 00:54:44,805 Iets om het circuit te sluiten. 541 00:54:45,264 --> 00:54:48,267 Sinds wanneer ben jij een expert in thermonucleaire astrofysica? 542 00:54:48,351 --> 00:54:49,894 Sinds gisteren. 543 00:54:49,977 --> 00:54:53,272 Het pakketje met Selvig's notities, de theoretische extractie papieren. 544 00:54:53,356 --> 00:54:57,318 Ben ik de enige die het gelezen heeft? - Heeft Loki een bepaalde energiebron nodig? 545 00:54:57,401 --> 00:55:01,822 Hij zou de kubus tot 120 miljoen Kelvin moet verhitten om door de barrière te komen. 546 00:55:01,906 --> 00:55:05,576 Tenzij Selvig een manier heeft gevonden om het kwantumtunnel-effect te stabiliseren. 547 00:55:05,659 --> 00:55:09,372 Als hij dat zou kunnen, dan kan hij elke reactor gebruiken. 548 00:55:09,413 --> 00:55:13,751 Eindelijk. Iemand die Engels spreekt. - Is dat wat er is gebeurd? 549 00:55:13,834 --> 00:55:16,128 Goed je te ontmoeten, Dr. Banner. 550 00:55:17,046 --> 00:55:20,299 Uw werk over anti-elektron botsingen is ongeëvenaard. 551 00:55:20,383 --> 00:55:25,638 En ik ben er fan van hoe u de controle verliest en in een enorm groen monster verandert. 552 00:55:25,721 --> 00:55:29,892 Dank je. - Banner spoort enkel mee de kubus op. 553 00:55:30,017 --> 00:55:32,603 Ik hoopte al dat u ons zou vergezellen. - Ik zou beginnen met die stok van je. 554 00:55:32,624 --> 00:55:34,960 't Is dan misschien wel magisch, maar het lijkt wel een Hydra-wapen. 555 00:55:35,043 --> 00:55:38,171 Dat weet ik zo net nog niet, maar hij wordt van kracht voorzien door de kubus. 556 00:55:38,255 --> 00:55:40,173 En ik wil graag weten hoe Loki het gebruikte... 557 00:55:40,257 --> 00:55:43,718 om twee van de beste mannen die ik ken tot zijn persoonlijke aapjes te maken. 558 00:55:43,843 --> 00:55:47,013 Apen? Ik begrijp het niet. - Ik wel. 559 00:55:49,391 --> 00:55:52,185 Ik begreep die verwijzing. 560 00:55:52,310 --> 00:55:55,313 Zullen we gaan spelen, doctor. - Goed. 561 00:56:09,035 --> 00:56:13,164 De gammametingen komen overeen met Selvig's verslag over de Tesseract... 562 00:56:13,290 --> 00:56:15,292 maar het zal weken duren om het te verwerken. 563 00:56:15,375 --> 00:56:21,172 Als we S.H.I.E.L.D.S-mainframe overbruggen kunnen we het afronden op 600 terra flops. 564 00:56:22,132 --> 00:56:25,051 Ik heb enkel een tandenborstel bij. 565 00:56:25,176 --> 00:56:28,138 Kom 'ns langs bij Stark Tower. Tien verdiepingen. 566 00:56:28,180 --> 00:56:30,682 Allemaal O&O. Het is net het paradijs. 567 00:56:30,807 --> 00:56:36,313 Bedankt, maar de laatste keer dat ik in New York was, heb ik Harlem vernield. 568 00:56:37,397 --> 00:56:41,276 Ik beloof je een stress-vrije omgeving. Geen spanning, geen verrassingen. 569 00:56:42,652 --> 00:56:44,154 Niets? 570 00:56:44,196 --> 00:56:46,198 Ben je niet goed wijs? - 't Bewijst niets. 571 00:56:46,323 --> 00:56:50,285 Je onderdrukt hem goed. 572 00:56:50,410 --> 00:56:52,704 Is alles een grap voor jou? - Ongeveer. 573 00:56:52,787 --> 00:56:55,999 Iedereen op dit schip in gevaar brengen is niet grappig. 574 00:56:56,082 --> 00:56:57,667 Niet verkeerd bedoeld, doctor. - Geeft niet. 575 00:56:57,709 --> 00:56:58,793 Ik zou niet aan boord zijn gekomen... 576 00:56:58,877 --> 00:57:01,421 als ik niet om kon gaan met puntige voorwerpen. 577 00:57:01,671 --> 00:57:03,381 Je loopt op je teentjes. 578 00:57:03,465 --> 00:57:06,134 Je moet wat losser worden. - En jij moet je op de problemen richten. 579 00:57:06,218 --> 00:57:10,597 Denk je dat ik dat niet doe? Waarom heeft Fury ons nu gebeld, en niet eerder? 580 00:57:10,680 --> 00:57:12,307 Wat vertelt hij ons niet? 581 00:57:12,390 --> 00:57:14,768 Je kan de vergelijking niet oplossen als je niet alle variabelen hebt. 582 00:57:14,851 --> 00:57:17,270 Denk je dat hij iets voor ons verbergt? - Hij is een spion. 583 00:57:17,354 --> 00:57:21,274 Captain, hij is dé spion. Zijn geheimen hebben geheimen. 584 00:57:21,399 --> 00:57:23,818 Het zit hem ook dwars, of niet? 585 00:57:25,070 --> 00:57:29,574 Ik wil m'n werk gewoon afmaken. - Doctor... 586 00:57:34,913 --> 00:57:39,876 'Een warm licht voor de mensheid.' Dat zei Loki tegen Fury over de kubus. 587 00:57:40,001 --> 00:57:43,505 Ik heb 't gehoord. - Dat was voor jou bedoeld. 588 00:57:44,089 --> 00:57:48,301 Het komt nog altijd in 't nieuws. - De Stark Tower? 589 00:57:48,385 --> 00:57:53,020 Dat grote, lelijke... Het gebouw in New York? 590 00:57:53,056 --> 00:57:55,767 Het wordt van stroom voorzien door een Arc-reactor, een zelfvoorzienende energiebron. 591 00:57:56,810 --> 00:57:58,812 Dat gebouw zal zichzelf zo'n jaar van stroom voorzien. 592 00:57:58,895 --> 00:58:00,772 Het is maar een prototype. 593 00:58:00,856 --> 00:58:04,317 Ik ben zo'n beetje de enige in schone energie. Dat wil hij zeggen. 594 00:58:04,442 --> 00:58:07,529 Waarom heeft S.H.I.E.L.D. hem er dan bijgehaald voor 't Tesseract-project? 595 00:58:07,612 --> 00:58:10,365 Wat doen ze trouwens in de energiezaken? 596 00:58:10,490 --> 00:58:12,242 Dat zal ik eens moeten nagaan... 597 00:58:12,367 --> 00:58:16,204 zodra m'n decryptie-programma heeft ingebroken in S.H.I.E.L.D.S. bestanden. 598 00:58:16,288 --> 00:58:18,957 Sorry, zei je... - Jarvis werkt al sinds ik hier ben. 599 00:58:19,040 --> 00:58:22,252 Binnen een paar uur zal ik elk geheim van S.H.I.E.L.D. weten. 600 00:58:22,335 --> 00:58:25,881 Bosbes? - En toch vraag je je af waarom ze jou niet in de buurt wilden hebben. 601 00:58:25,922 --> 00:58:29,009 Een inlichtingenorganisatie dat inlichtingen vreest? 602 00:58:29,134 --> 00:58:32,762 Dat is niet mogelijk. - Loki wil ons tegen elkaar opzetten. 603 00:58:32,846 --> 00:58:37,350 Het is een man die een oorlog wil beginnen. Als wij ons niet concentreren zal het 'm lukken. 604 00:58:37,387 --> 00:58:40,166 We hebben orders, we zouden ons daaraan moeten houden. 605 00:58:40,249 --> 00:58:42,918 Me ergens aan houden is niet mijn stijl. 606 00:58:43,335 --> 00:58:47,089 En het draait bij jou geheel om stijl. - Van de mensen in deze kamer... 607 00:58:47,214 --> 00:58:52,011 wie draagt er een blinkend outfit en is totaal overbodig? 608 00:58:52,136 --> 00:58:55,514 Jij vindt dat er toch ook iets niet klopt? 609 00:58:57,433 --> 00:59:00,227 Vind de kubus gewoon. 610 00:59:11,238 --> 00:59:13,741 Dat is de kerel waar m'n pa niet kon over zwijgen. 611 00:59:13,824 --> 00:59:16,619 Ze hadden hem beter in het ijs kunnen laten zitten. 612 00:59:17,161 --> 00:59:20,998 Hij heeft wel gelijk over Loki. Hij is ons voor. 613 00:59:21,123 --> 00:59:25,878 Hij heeft een ontploffingskit. Hij zal ontploffen in de ruimte. 614 00:59:25,961 --> 00:59:29,048 En ik zal erbij zijn als dat gebeurt. 615 00:59:29,173 --> 00:59:32,134 Ik zal alles lezen in de krant. 616 00:59:32,677 --> 00:59:35,262 Of je zal samen met ons een pak aantrekken. 617 00:59:35,763 --> 00:59:39,642 Ik krijg geen pak. 618 00:59:39,767 --> 00:59:45,398 Ik ben blootgesteld, zoals een zenuw. Het is een nachtmerrie. 619 00:59:45,523 --> 00:59:49,944 Ik heb scherven in me die constant naar m'n hart proberen te kruipen. 620 00:59:50,027 --> 00:59:52,238 Dit houdt ze tegen. 621 00:59:52,363 --> 00:59:55,449 Deze kleine cirkel van licht is nu deel van me. 622 00:59:55,574 --> 00:59:57,785 Het is meer dan alleen maar bepantsering. 623 00:59:57,910 --> 01:00:00,579 Het is een vreselijk voorrecht. 624 01:00:00,663 --> 01:00:03,749 Maar je hebt het onder controle? - Omdat ik heb geleerd hoe dat te doen. 625 01:00:03,791 --> 01:00:07,962 Het is anders. - Ik heb alles over je ongeluk gelezen... 626 01:00:08,003 --> 01:00:12,133 Je had dood moeten gaan aan die hoeveelheid gammastraling. 627 01:00:12,216 --> 01:00:15,177 Dus je zegt dat de Hulk... 628 01:00:15,553 --> 01:00:17,930 Dat die andere mijn leven heeft gered? 629 01:00:18,014 --> 01:00:19,765 Dat is fijn. 630 01:00:19,974 --> 01:00:23,811 Het is 'n mooie gedachte. Waarvan gered? 631 01:00:25,062 --> 01:00:27,023 Daar komen we wel achter. 632 01:00:27,857 --> 01:00:32,445 Dat vindt u misschien niet leuk. - U misschien wel. 633 01:01:31,379 --> 01:01:34,548 Toen Loki de dokter heeft genomen, hebben we Jane Foster verplaatst. 634 01:01:34,715 --> 01:01:37,051 Jullie hebben 'n prima sterrenwacht in Tromsø. 635 01:01:37,218 --> 01:01:40,846 Ze had daar gisteren vrij onverwachts 'n seminar. 636 01:01:40,888 --> 01:01:44,517 Mooie vergoeding privévliegtuig, heel afgelegen. 637 01:01:45,309 --> 01:01:48,229 Ze is veilig. - Bedankt. 638 01:01:50,648 --> 01:01:52,733 Het was geen toeval dat Loki Selvig uitkoos. 639 01:01:53,693 --> 01:01:56,195 Ik ben bang voor wat hij daarna met hem zal doen. 640 01:01:56,362 --> 01:01:59,448 Erik is 'n goed mens. - Hij praat vaak over jou. 641 01:02:00,491 --> 01:02:02,993 Je veranderde z'n leven. 642 01:02:04,203 --> 01:02:08,332 Je veranderde alles hier. - Voorheen was het beter. 643 01:02:08,874 --> 01:02:10,918 In Asgard doen we alsof we vooruitstrevender zijn. 644 01:02:11,085 --> 01:02:14,714 maar we komen hier vechtend als wilde zwijnen. 645 01:02:14,880 --> 01:02:16,674 Zoals wat? - Wilde zwijnen. 646 01:02:16,841 --> 01:02:19,927 Groot, schilferige, gewei versierd de beesten. 647 01:02:20,678 --> 01:02:22,430 Zijn zij niet hier? - Ik denk het niet. 648 01:02:22,596 --> 01:02:24,473 Ze zijn walgelijk. 649 01:02:25,766 --> 01:02:28,060 Ze vertrappen alles dat op hun weg komt. 650 01:02:35,651 --> 01:02:37,528 Toen ik voor het eerst op aarde kwam... 651 01:02:37,695 --> 01:02:40,906 volgde Loki's woede mij en jouw mensen betaalde de prijs. 652 01:02:41,532 --> 01:02:43,325 Nu gebeurt het weer. 653 01:02:45,870 --> 01:02:48,372 In mijn jeugd hunkerde ik naar oorlog. 654 01:02:50,187 --> 01:02:52,189 De oorlog is nog niet uitgebroken. 655 01:02:53,440 --> 01:02:57,110 Kun je Loki dwingen ons te vertellen waar de Tesseract is? 656 01:02:57,152 --> 01:03:00,697 Ik weet het niet. Loki's gedachten zijn 'n raadsel. 657 01:03:00,739 --> 01:03:04,618 Hij is niet alleen op zoek naar macht maar ook naar wraak op mij. 658 01:03:05,493 --> 01:03:07,662 Geen pijn kan hem van dat voornemen afbrengen. 659 01:03:08,205 --> 01:03:10,332 Veel mensen denken zo... 660 01:03:10,498 --> 01:03:12,042 tot de pijn begint. 661 01:03:14,294 --> 01:03:19,549 Wat vraag je me te doen? - Wat ben jij bereid te doen? 662 01:03:19,674 --> 01:03:20,884 Loki is gevangen. 663 01:03:21,009 --> 01:03:25,931 Waarom is hij de enige die hier echt wil zijn? 664 01:03:37,359 --> 01:03:40,362 Er zijn niet veel mensen die mij kunnen besluipen. 665 01:03:40,529 --> 01:03:44,449 Je had me wel verwacht. - Daarna. 666 01:03:45,116 --> 01:03:48,787 Na alle martelingen die Fury kon verzinnen... 667 01:03:48,912 --> 01:03:53,833 zou jij tevoorschijn komen als 'n vriend, als 'n balsem. 668 01:03:53,875 --> 01:03:55,752 En ik zou samenwerken. 669 01:03:55,919 --> 01:03:59,965 Wat heb je gedaan met agent Barton? - Zijn gedachten uitgebreid. 670 01:04:01,716 --> 01:04:04,177 Als je hebt gewonnen... 671 01:04:05,011 --> 01:04:07,472 als je koning van de berg bent... 672 01:04:08,390 --> 01:04:10,934 wat gebeurt er dan met z'n gedachten? 673 01:04:11,810 --> 01:04:13,645 Is het liefde, agent Romanoff? 674 01:04:13,728 --> 01:04:16,398 Liefde is voor kinderen. Ik sta bij hem in 't krijt. 675 01:04:19,526 --> 01:04:22,153 Vertel het me. 676 01:04:26,408 --> 01:04:29,703 Voordat ik bij S.H.I.E.L.D werkte... 677 01:04:32,080 --> 01:04:35,917 was ik berucht. 678 01:04:36,084 --> 01:04:39,045 Ik heb zeer speciale vaardigheden. 679 01:04:39,212 --> 01:04:42,883 Het maakte me niet uit waar ik die voor of op gebruikte. 680 01:04:43,258 --> 01:04:47,387 Ik was niet zo populair bij S.H.I.E.L.D. 681 01:04:48,513 --> 01:04:51,933 Agent Barton werd gestuurd om me te doden. 682 01:04:52,142 --> 01:04:53,727 Hij besliste er anders over. 683 01:04:55,645 --> 01:04:58,690 Wat zou je doen als ik zou zweren hem te sparen? 684 01:04:59,065 --> 01:05:03,236 Jou niet hier uitlaten. - Ik geniet hier van. 685 01:05:03,278 --> 01:05:07,115 Jouw wereld is in gevaar en je onderhandelt over één man. 686 01:05:07,407 --> 01:05:09,451 Elk dag vallen er regimes. 687 01:05:09,534 --> 01:05:13,079 Dat kan me niet schelen. Ik ben Russisch. Dat was ik tenminste. 688 01:05:14,414 --> 01:05:18,668 Wat ben je nu? - Zo ingewikkeld is het niet. 689 01:05:19,669 --> 01:05:23,757 Ik heb rood in mijn boekje en dat wil ik wegvegen. 690 01:05:24,633 --> 01:05:26,593 Kan je dat? 691 01:05:27,511 --> 01:05:31,348 Kan je zoveel rood wegvegen? 692 01:05:32,933 --> 01:05:35,435 Dochter van Dreykov? 693 01:05:36,144 --> 01:05:38,647 São Paulo? 694 01:05:39,731 --> 01:05:41,900 De brand in het ziekenhuis. 695 01:05:42,442 --> 01:05:45,242 Barton heeft me alles verteld. 696 01:05:45,278 --> 01:05:48,740 Jouw boekje druipt. Het gutst van het rood. 697 01:05:48,782 --> 01:05:52,827 En jij denkt dat een man redden, dat alles zou veranderen? 698 01:05:52,869 --> 01:05:55,622 Dit is domme sentiment. 699 01:05:55,664 --> 01:05:59,084 Dit is 'n kind die bidt. Zielig. 700 01:05:59,793 --> 01:06:01,753 Je liegt en vermoordt. 701 01:06:02,420 --> 01:06:05,423 In dienst van leugenaars en moordenaars. 702 01:06:05,590 --> 01:06:08,343 VIRUS ALARM 703 01:06:08,510 --> 01:06:11,805 Je doet alsof je anders bent, dat jij je eigen code hebt. 704 01:06:11,909 --> 01:06:14,662 Iets dat de verschrikkingen goedmaakt. 705 01:06:15,579 --> 01:06:17,790 Maar ze zijn 'n deel van je. 706 01:06:18,082 --> 01:06:21,419 En ze zullen nooit verdwijnen. 707 01:06:22,586 --> 01:06:25,923 Niemand raakt Barton aan, tot ik hem jou heb laten vermoorden. 708 01:06:26,090 --> 01:06:30,720 Langzaam en intiem op elke manier waarvan hij weet dat jij die vreest. 709 01:06:30,970 --> 01:06:34,098 En dan wordt hij net lang genoeg wakker om z'n goeie werk te zien... 710 01:06:34,265 --> 01:06:37,518 en als hij schreeuwt, splijt ik z'n schedel. 711 01:06:37,685 --> 01:06:41,439 Hiermee dwing ik af, zeurende teef. 712 01:06:42,398 --> 01:06:44,150 Je bent 'n monster. 713 01:06:46,193 --> 01:06:48,529 Nee, hoor. 714 01:06:48,571 --> 01:06:51,407 Jij hebt het monster meegebracht. 715 01:06:53,117 --> 01:06:58,664 Banner dus. Dat is je plan. - Wat? 716 01:06:59,040 --> 01:07:02,251 Loki wil de Hulk loslaten. Houd Banner in 't labo. Ik kom eraan. 717 01:07:02,418 --> 01:07:04,628 En stuur Thor er ook naar toe. 718 01:07:05,129 --> 01:07:08,341 Bedankt voor je medewerking. 719 01:07:16,557 --> 01:07:20,519 Wat doet u, Mr Stark? - Dat vroeg ik me ook over jou af. 720 01:07:20,916 --> 01:07:23,043 Je zou de Tesseract moeten vinden. 721 01:07:23,168 --> 01:07:26,046 Het model is ingelogd en zoekt nu naar de ondertekening. 722 01:07:26,129 --> 01:07:29,299 Dan kunnen we de locatie vinden binnen 'n paar 100 meter. 723 01:07:29,466 --> 01:07:32,135 Dan krijg je de kubus terug zonder gedoe en moeite. 724 01:07:33,678 --> 01:07:35,722 Wat is fase 2? 725 01:07:37,015 --> 01:07:39,768 Dat is wanneer S.H.I.E.L.D. de kubus gebruikt om wapens te maken. 726 01:07:39,893 --> 01:07:41,561 De computer ging wat te traag voor mij. 727 01:07:41,603 --> 01:07:45,065 Wij hebben alles verzameld met betrekking tot de Tesseract. Dat betekent niet... 728 01:07:45,232 --> 01:07:48,568 Sorry, Nick... Waarover loog je? 729 01:07:49,882 --> 01:07:52,301 Ik had het mis. De wereld is niets veranderd. 730 01:07:52,468 --> 01:07:56,347 Wist jij hier iets van? - Wilt u hier weggaan, dokter? 731 01:07:56,472 --> 01:07:58,641 Ik was in Calcutta. Dat was behoorlijk ver weg. 732 01:07:58,808 --> 01:08:01,644 Loki manipuleert je. - En wat heb jij gedaan? 733 01:08:01,811 --> 01:08:03,979 Je bent hier niet gekomen omdat ik met mijn wimpers knipper. 734 01:08:04,016 --> 01:08:06,510 En ik ga niet weg omdat jij plotseling wat nerveus wordt. 735 01:08:06,547 --> 01:08:09,005 Ik wil weten waarom S.H.I.E.L.D. de Tesseract gebruikt... 736 01:08:09,130 --> 01:08:11,424 om massavernietigingswapens te gebruiken. 737 01:08:11,967 --> 01:08:15,887 Door hem. - Door mij? 738 01:08:16,346 --> 01:08:19,182 Vorig jaar kreeg de aarde bezoek van iemand van 'n andere planeet... 739 01:08:19,224 --> 01:08:21,935 dat eindigde met de vernietiging van 'n kleine stad. 740 01:08:22,102 --> 01:08:24,312 We leerden niet alleen dat we niet de enige zijn... 741 01:08:24,479 --> 01:08:28,525 maar dat we hopeloos, lachwekkend in de minderheid zijn. 742 01:08:28,567 --> 01:08:30,527 Mijn mensen willen alleen maar vrede met uw planeet. 743 01:08:30,569 --> 01:08:34,656 Maar jij bent niet de enige. En ook niet de enige bedreiging. 744 01:08:35,323 --> 01:08:38,410 De wereld is bezaaid met mensen, die niet te evenaren zijn. 745 01:08:38,994 --> 01:08:41,371 Die oncontroleerbaar zijn. - Zoals jij de kubus onder controle hebt? 746 01:08:41,538 --> 01:08:45,458 Loki werd door jouw werk met de Tesseract hier naartoe gelokt. En z'n bondgenoten. 747 01:08:45,625 --> 01:08:48,128 Dit is 'n signaal aan anderen dat de aarde klaar is... 748 01:08:48,253 --> 01:08:49,880 voor 'n meer geavanceerde vorm van oorlogvoering. 749 01:08:49,963 --> 01:08:54,301 Je dwong ons om iets te bedenken. - Nucleaire afschrikking. 750 01:08:54,467 --> 01:08:56,469 Daar wordt altijd alles rustig van. 751 01:08:56,636 --> 01:08:58,972 Waar ben jij ook weer rijk van geworden, Stark? 752 01:08:59,139 --> 01:09:01,474 Als Stark nog wapens had gemaakt... 753 01:09:01,641 --> 01:09:04,394 Waarom gaat het nu over mij? - Draait niet alles om jou? 754 01:09:04,431 --> 01:09:06,459 Ik dacht dat mensen ontwikkelder zouden zijn. 755 01:09:06,584 --> 01:09:11,088 Hebben we jouw planeet geteisterd? 756 01:09:11,255 --> 01:09:14,633 Was je zo naïef? S.H.I.E.L.D. volgt potentiële bedreigingen. 757 01:09:14,800 --> 01:09:17,553 Captain America is geen bedreiging? - Dat zijn we allemaal. 758 01:09:17,720 --> 01:09:20,222 Staat u op de lijst? Staat u boven of onder de wet? 759 01:09:20,264 --> 01:09:24,727 Stark, zeg nog één ding en... - Hij bedreigt me verbaal. 760 01:09:24,894 --> 01:09:26,812 Toon 'n beetje respect. - Voor wat? 761 01:09:34,695 --> 01:09:37,656 Transport 66 Bravo, identificeert u zich. 762 01:09:37,823 --> 01:09:42,119 Ik zie u niet in het logboek. Wat is uw lading? 763 01:09:42,286 --> 01:09:44,914 Wapens en munitie. 764 01:09:52,880 --> 01:09:55,007 Je hebt het over controle, maar veroorzaakt chaos. 765 01:09:55,132 --> 01:09:56,842 Dat is toch z'n werkwijze? 766 01:09:57,009 --> 01:10:01,263 Zijn we 'n team? Nee, we zijn een chemische mix die chaos veroorzaakt. 767 01:10:01,430 --> 01:10:05,476 Wij zijn 'n tijdbom. - Hou je er buiten. 768 01:10:05,559 --> 01:10:07,228 Waarom mag hij niet wat stoom afblazen? 769 01:10:07,395 --> 01:10:09,313 Je weet heel goed waarom. Bemoei je er niet mee. 770 01:10:09,350 --> 01:10:11,691 Ik zou willen dat je mij dat laat doen. 771 01:10:11,982 --> 01:10:15,611 Je bent 'n grote man in 'n harnas. 772 01:10:15,778 --> 01:10:17,530 Wat ben je zonder dat harnas? 773 01:10:17,571 --> 01:10:20,282 Genius, miljardair, playboy, filantroop. 774 01:10:20,491 --> 01:10:23,619 Ik ken mensen zonder dat, die tien keer meer waard zijn dan jij. 775 01:10:23,786 --> 01:10:27,248 Ik heb beeldmateriaal gezien. Je vecht alleen maar voor jezelf. 776 01:10:28,624 --> 01:10:30,501 Je bent niet iemand die offers maakt. 777 01:10:30,668 --> 01:10:33,129 Om op prikkeldraad te liggen en de andere man over je heen laten kruipen. 778 01:10:33,295 --> 01:10:35,464 Ik zou 'm gewoon doorknippen. 779 01:10:38,009 --> 01:10:40,136 Je hebt altijd 'n uitweg. 780 01:10:40,302 --> 01:10:43,681 Je mag dan geen bedreiging zijn, maar doe niet net of je 'n held bent. 781 01:10:43,848 --> 01:10:46,142 Een held? Zoals jij? 782 01:10:46,308 --> 01:10:48,310 Je bent 'n lab experiment, Rogers. 783 01:10:48,477 --> 01:10:52,148 Alles wat bijzonder aan je is, kwam uit 'n fles. 784 01:11:17,256 --> 01:11:20,426 Doe het pak aan, dan vechten we er om. 785 01:11:21,093 --> 01:11:26,098 Jullie mensen zijn zo zielig en klein. - Wat 'n team. 786 01:11:26,140 --> 01:11:28,606 Agent Romanoff, begeleidt de dokter terug naar... 787 01:11:28,642 --> 01:11:31,979 Waar? Je hebt mijn kamer verhuurd. - De cel was voor het geval... 788 01:11:32,188 --> 01:11:36,359 Je me moest vermoorden. Dat kan je niet. Ik heb het geprobeerd. 789 01:11:39,028 --> 01:11:42,740 Ik was depressief. Ik zag geen andere uitweg. 790 01:11:42,865 --> 01:11:46,869 Dus schoot ik een kogel in m'n mond. En de andere spuugde het uit. 791 01:11:47,078 --> 01:11:51,582 Dus ging ik andere mensen helpen. Ik was goed. 792 01:11:51,624 --> 01:11:55,920 Tot jullie me terugsleepte naar dit gekkenhuis en iedereen hier in gevaar bracht. 793 01:11:55,961 --> 01:12:00,299 Wil je mijn geheim horen, agent Romanoff? Wil je weten hoe ik kalm blijf? 794 01:12:02,259 --> 01:12:07,431 Dr. Banner, leg de scepter neer. 795 01:12:12,186 --> 01:12:13,521 SIGNATUUROVEREENKOMST 95% 796 01:12:15,147 --> 01:12:16,941 Hebbes. 797 01:12:18,317 --> 01:12:23,030 Sorry, je krijgt mijn trucje toch niet te zien. - Heb je de Tesseract gevonden? 798 01:12:23,067 --> 01:12:25,241 De Tesseract behoort in Asgard. Geen mens is er partij voor. 799 01:12:25,324 --> 01:12:26,659 Je gaat niet alleen. - Zou je me tegenhouden? 800 01:12:26,742 --> 01:12:29,078 Trek 'n pak aan dan komen we er achter. - Ik ben niet bang 'n oude man te slaan. 801 01:12:29,120 --> 01:12:30,996 Trek het pak aan. 802 01:12:31,122 --> 01:12:32,415 HANDTEKENING POSITIE 803 01:12:50,143 --> 01:12:51,851 Trek het pak aan. 804 01:13:00,839 --> 01:13:02,632 Hill! - Externe explosie. 805 01:13:02,799 --> 01:13:04,843 Motor drie functioneert niet. 806 01:13:05,448 --> 01:13:09,827 Kan je die weer aan de gang krijgen? - De turbine ziet er redelijk intact uit. 807 01:13:09,994 --> 01:13:13,414 Maar het is onmogelijk te repareren, terwijl we in de lucht zijn. 808 01:13:13,581 --> 01:13:16,083 Als we nog 'n motor verliezen hangen we niet meer in de lucht. 809 01:13:16,250 --> 01:13:17,856 Iemand moet naar buiten gaan en de motor maken. 810 01:13:17,892 --> 01:13:19,962 Stark, heb je dat gehoord? - Ben onderweg. 811 01:13:20,004 --> 01:13:26,093 Coulson, sluit alles af en ga naar de wapenkamer. 812 01:13:28,846 --> 01:13:31,098 We zijn ongedeerd. 813 01:13:32,892 --> 01:13:34,810 We zijn toch ongedeerd? 814 01:13:46,364 --> 01:13:50,117 Zet die motor uit. Wacht tot de camera's uit zijn. 815 01:13:50,159 --> 01:13:53,079 Blijf dicht bij me. 816 01:13:56,624 --> 01:13:58,793 Ik zie je bij motor drie. 817 01:14:07,051 --> 01:14:09,053 Dokter? 818 01:14:10,012 --> 01:14:11,931 Bruce? 819 01:14:12,223 --> 01:14:15,976 Vecht ertegen. Dit is precies wat Loki wil. 820 01:14:16,894 --> 01:14:19,230 We redden het wel. Luister naar me. 821 01:14:22,316 --> 01:14:24,527 We redden het wel. 822 01:14:24,568 --> 01:14:28,698 Ik zweer bij mijn leven, dat ik je zal redden. Je loopt weg... 823 01:14:28,864 --> 01:14:31,200 Je leven? 824 01:14:48,175 --> 01:14:50,386 Bruce. 825 01:15:25,713 --> 01:15:28,591 Zet koers naar het zuiden. 180 graden. 826 01:15:28,632 --> 01:15:30,801 Breng ons boven water. - We vliegen blind. 827 01:15:30,843 --> 01:15:32,762 Het navigatiesysteem is bijgesteld na de motorstoring. 828 01:15:32,928 --> 01:15:35,473 Is de zon opgekomen? 829 01:15:35,514 --> 01:15:37,808 Ja. - Stuur dan naar links. 830 01:15:37,975 --> 01:15:41,812 Breng ons boven water. Als er nog 'n motor uitvalt, storten we neer. 831 01:15:52,782 --> 01:15:56,118 Stark, ik ben hier. - Goed. 832 01:15:57,328 --> 01:15:59,288 Laten we eens kijken wat we hebben. 833 01:15:59,455 --> 01:16:02,208 Ik moet het supergeleidingskoelsysteem weer laten functioneren... 834 01:16:02,375 --> 01:16:05,878 voor ik de rotoren kan activeren om het puin te verwijderen. 835 01:16:08,089 --> 01:16:12,385 Ga naar het bedieningspaneel en vertel me welke relais overbelast zijn. 836 01:16:25,815 --> 01:16:27,441 Hoe ziet het er daar uit? 837 01:16:28,109 --> 01:16:30,569 Het lijkt elektrisch aangedreven te zijn. 838 01:16:30,778 --> 01:16:32,655 Je hebt het niet fout. 839 01:17:36,385 --> 01:17:40,473 Wij zijn niet je vijanden, Banner. Probeer te denken. 840 01:17:50,524 --> 01:17:53,324 De relais zijn intact. Wat moeten we nu doen? 841 01:17:53,361 --> 01:17:56,697 Zelfs als ik de rotoren vrij krijg heeft dat ding starthulp nodig. 842 01:17:56,864 --> 01:18:00,242 Ik ga 'm een zetje geven. - Bij snelheid word je geplet. 843 01:18:00,326 --> 01:18:04,668 De controle eenheid kan de polariteit lang genoeg omkeren om het magnetisch veld... 844 01:18:04,704 --> 01:18:06,265 Praat Engels. 845 01:18:07,166 --> 01:18:09,293 Zie je die rode hendel? 846 01:18:09,543 --> 01:18:12,682 Het zal de rotoren lang genoeg voor me vertragen zodat ik er uit kan. 847 01:18:12,718 --> 01:18:14,564 Wacht op mijn signaal. 848 01:19:06,017 --> 01:19:08,644 Het hangerdek moet geëvacueerd worden. 849 01:19:11,564 --> 01:19:13,733 Granaat. 850 01:19:27,455 --> 01:19:30,916 Er is ingebroken. De vijand draagt S.H.I.E.L.D. uniformen. 851 01:19:31,083 --> 01:19:33,085 Geef het door. 852 01:19:40,509 --> 01:19:42,720 Hulk en Thor vechten op dek vier. 853 01:19:42,887 --> 01:19:46,724 Dek twee en drie zijn donker. - De Hulk vernietigt alles hier. 854 01:19:48,100 --> 01:19:50,144 Trek z'n aandacht. - Escort 60... 855 01:19:50,186 --> 01:19:53,272 ga naar Wishbone en vuur. 856 01:19:53,439 --> 01:19:56,233 Kom niet te dichtbij. - Begrepen. 857 01:20:07,453 --> 01:20:09,413 Doelwit in zicht. 858 01:20:13,501 --> 01:20:15,419 Doelwit in vizier. 859 01:20:26,201 --> 01:20:29,579 Het doelwit is boos. 860 01:21:36,104 --> 01:21:39,357 Ze komen hier niet door, dus waarom... 861 01:21:52,954 --> 01:21:54,956 DEFECT 862 01:21:56,833 --> 01:21:59,544 Motor een staat op punt om uit te gaan. 863 01:22:07,344 --> 01:22:11,973 Motor een is uitgevallen. 864 01:22:12,010 --> 01:22:14,100 Barton heeft het systeem lamgelegd. 865 01:22:14,267 --> 01:22:18,897 Hij is op weg naar het detentiedek. Ontvangt iemand me? 866 01:22:20,023 --> 01:22:23,652 Agent Romanoff hier. Ontvangen. 867 01:22:27,572 --> 01:22:31,034 Stark, we verliezen hoogte. - Dat heb ik gemerkt. 868 01:23:00,272 --> 01:23:02,399 Nee. 869 01:23:08,405 --> 01:23:11,658 Zul je daar ooit niet voor vallen? 870 01:23:53,909 --> 01:23:56,369 Mensen denken dat we onsterfelijk zijn. 871 01:23:57,287 --> 01:23:59,289 Laten we dat eens testen. 872 01:24:01,625 --> 01:24:03,627 Ga daar weg, alsjeblieft. 873 01:24:07,297 --> 01:24:09,633 Vind je dit leuk? 874 01:24:09,799 --> 01:24:13,136 We zijn aan het prototype gaan werken nadat jij de Destroyer stuurde. 875 01:24:14,304 --> 01:24:16,765 Zelfs ik weet niet wat het kan. 876 01:24:17,390 --> 01:24:20,101 Wil je er achter komen? 877 01:24:20,644 --> 01:24:23,021 Nee. 878 01:26:04,873 --> 01:26:08,168 Je gaat verliezen. 879 01:26:08,293 --> 01:26:10,962 Is dat zo? 880 01:26:11,171 --> 01:26:14,049 Het zit in je aard. 881 01:26:15,717 --> 01:26:18,178 Je helden zijn verspreid. 882 01:26:18,220 --> 01:26:21,348 Je drijvende fort valt uit de hemel. 883 01:26:21,515 --> 01:26:25,852 Waar is m'n nadeel? - Je mist overtuiging. 884 01:26:26,770 --> 01:26:29,731 Ik denk niet dat... 885 01:26:34,611 --> 01:26:37,280 Dat kan het dus. 886 01:27:09,396 --> 01:27:12,774 De hendel. - Ik heb nog even nodig. 887 01:27:13,441 --> 01:27:16,528 Hendel. Nu. 888 01:27:27,831 --> 01:27:30,083 Help. 889 01:28:04,743 --> 01:28:07,746 Sorry, baas. De God is er vandoor. 890 01:28:07,782 --> 01:28:10,582 Blijf wakker. Kijk me aan. 891 01:28:10,749 --> 01:28:14,252 Nee, ik check uit. - Geen optie. 892 01:28:14,961 --> 01:28:17,631 Het is goed, baas. 893 01:28:18,840 --> 01:28:23,303 Dit zou nooit werken als ze niets... 894 01:28:54,501 --> 01:28:57,254 Agent Coulson is geraakt. 895 01:28:58,296 --> 01:29:02,008 Het medisch team is onderweg. - Ze zijn hier. 896 01:29:04,532 --> 01:29:06,826 Ze hebben hem dood verklaard. 897 01:29:22,633 --> 01:29:25,261 Deze zaten in Phil Coulsons jas. 898 01:29:27,596 --> 01:29:30,307 Hij heeft je blijkbaar nooit zo ver gekregen dat jij ze ondertekende. 899 01:29:33,269 --> 01:29:35,458 We zijn de klos hier. 900 01:29:35,495 --> 01:29:37,948 Onze systemen, de locatie van de kubus... 901 01:29:37,985 --> 01:29:43,682 Banner, Thor... Ik kan je niets positiefs vertellen. 902 01:29:43,719 --> 01:29:46,861 Ik ben mijn ene goede oog verloren. 903 01:29:50,158 --> 01:29:52,162 Misschien heb ik dat verdiend. 904 01:29:57,335 --> 01:29:58,669 Ja... 905 01:29:59,754 --> 01:30:04,050 we wilden we 'n arsenaal maken met de Tesseract. 906 01:30:04,508 --> 01:30:10,389 Ik heb niet alles daar opgezet. Ik speelde met nog iets riskanter. 907 01:30:13,476 --> 01:30:18,147 Het was 'n idee. Stark weet er van. 908 01:30:19,398 --> 01:30:22,735 Het heet het 'Avengers-initiatief'. 909 01:30:23,903 --> 01:30:28,658 Het idee was om 'n groep bijzondere mensen bij elkaar te brengen... 910 01:30:29,408 --> 01:30:31,952 om te zien of ze iets meer konden worden. 911 01:30:33,996 --> 01:30:37,630 Samenwerken als dat nodig was... 912 01:30:37,667 --> 01:30:41,045 en de gevechten vechten waartoe wij nooit in staat waren. 913 01:30:44,256 --> 01:30:49,095 Phil Coulson geloofde in het idee tot aan z'n dood. 914 01:30:50,846 --> 01:30:52,932 In helden. 915 01:31:02,881 --> 01:31:06,800 Het is 'n ouderwets concept. 916 01:31:26,820 --> 01:31:29,322 Je viel uit de hemel. 917 01:31:43,170 --> 01:31:47,507 Heb ik iemand pijn gedaan? - Er is niemand om pijn te doen. 918 01:31:47,883 --> 01:31:50,927 Je hebt wel 'n paar duiven een doodschrik bezorgd. 919 01:31:52,429 --> 01:31:55,182 Geluk. - Of je kon goed richten. 920 01:31:55,223 --> 01:31:56,308 Je was bij bewustzijn toen je viel. 921 01:31:58,768 --> 01:32:00,729 Heb je het gezien? - Alles. 922 01:32:00,896 --> 01:32:02,481 Recht door het dak. 923 01:32:02,647 --> 01:32:06,526 Groot, groen en poedelnaakt. 924 01:32:06,693 --> 01:32:08,862 Hier. 925 01:32:09,154 --> 01:32:13,575 Ze zouden passen tot je plots terug normaal werd. 926 01:32:16,244 --> 01:32:17,287 Dank je wel. 927 01:32:18,288 --> 01:32:21,333 Ben jij 'n alien? - Wat? 928 01:32:21,750 --> 01:32:25,045 Uit de ruimte. Een alien? - Nee. 929 01:32:25,081 --> 01:32:28,924 Dan heb je 'n aandoening. 930 01:32:38,746 --> 01:32:42,291 Clint, het komt wel goed met je. 931 01:32:44,898 --> 01:32:50,654 Weet je dat? Is dat wat jij weet? 932 01:32:53,114 --> 01:32:59,120 Ik heb niet genoeg tijd. Ik moet hem zien kwijt te raken. 933 01:32:59,162 --> 01:33:02,457 Dat heeft tijd nodig. - Je begrijpt het niet. 934 01:33:04,334 --> 01:33:07,379 Heeft er wel eens iemand met jouw hersenen gespeeld? 935 01:33:08,296 --> 01:33:12,425 Ze eruit gehaald en er iets anders ingestopt? 936 01:33:15,178 --> 01:33:17,806 Ken je het gevoel er niet meer te zijn? 937 01:33:18,974 --> 01:33:21,393 Dat weet je wel. 938 01:33:28,733 --> 01:33:30,777 Waarom ben ik terug? 939 01:33:30,944 --> 01:33:34,865 Hoe heb je hem eruit gekregen? - Cognitieve herijking. 940 01:33:35,198 --> 01:33:37,284 Ik raakte je hard op je hoofd. 941 01:33:38,326 --> 01:33:40,412 Dank je wel. 942 01:33:44,916 --> 01:33:51,715 Natasha, hoeveel agenten moet ik... - Doe dat jezelf niet aan. 943 01:33:52,799 --> 01:33:54,598 Dit is Loki. 944 01:33:54,634 --> 01:33:58,889 Dit is monsters en magie. We zijn hier niet voor getraind. 945 01:33:59,181 --> 01:34:01,558 Is Loki ontsnapt? - Ja. 946 01:34:01,933 --> 01:34:05,353 Je weet niet waar naartoe? - Dat hoefde ik niet te weten. 947 01:34:06,438 --> 01:34:08,732 Ik heb het niet gevraagd. 948 01:34:11,359 --> 01:34:13,820 Hij zal snel toeslaan. 949 01:34:14,404 --> 01:34:16,907 Vandaag. - We moeten hem stoppen. 950 01:34:17,491 --> 01:34:20,994 Wie is 'wij'? - Degene die er nog over zijn. 951 01:34:21,953 --> 01:34:23,830 Nou... 952 01:34:24,915 --> 01:34:29,878 als ik 'n pijl door Loki's oog schiet, kan ik beter slapen vermoed ik. 953 01:34:31,421 --> 01:34:35,800 Nu klink je als jezelf. - Maar jij niet. 954 01:34:37,219 --> 01:34:39,930 Je bent 'n spion, geen soldaat. 955 01:34:40,096 --> 01:34:44,810 Nu wil je 'n oorlog beginnen. Waarom? 956 01:34:46,478 --> 01:34:49,105 Wat heeft Loki met je gedaan? 957 01:34:49,147 --> 01:34:51,566 Niets. Ik... 958 01:34:59,157 --> 01:35:01,159 Ik heb 'n fout gemaakt. 959 01:35:04,162 --> 01:35:06,248 Ik sta rood op m'n rekening. 960 01:35:08,291 --> 01:35:10,794 Ik wil dat wegvegen. 961 01:35:26,685 --> 01:35:29,563 Was hij getrouwd? - Nee. 962 01:35:29,813 --> 01:35:34,609 Maar er was 'n cellist. 963 01:35:35,944 --> 01:35:40,115 Het spijt me. Hij leek me 'n goed mens. 964 01:35:41,032 --> 01:35:44,244 Hij was 'n idioot. - Omdat hij geloofde? 965 01:35:44,411 --> 01:35:47,622 Omdat hij Loki alleen aanviel. - Hij deed z'n plicht. 966 01:35:47,789 --> 01:35:51,376 Hij ging buiten de lijnen. Hij had moeten wachten. 967 01:35:51,668 --> 01:35:55,255 Soms is er geen uitweg, Tony. - Dat heb ik eerder gehoord. 968 01:35:55,422 --> 01:35:59,467 Is dit de eerste soldaat die je verliest? - Wij zijn geen soldaten. 969 01:36:03,138 --> 01:36:05,015 Ik wil niet naar Fury's pijpen dansen. 970 01:36:05,182 --> 01:36:08,477 Ik ook niet. Hij heeft hetzelfde bloed aan z'n handen als Loki. 971 01:36:08,643 --> 01:36:11,730 We moeten dit nu achter ons laten en deze taak verrichten. 972 01:36:12,772 --> 01:36:14,107 Loki heeft 'n energiebron nodig. 973 01:36:14,232 --> 01:36:17,486 Hij maakte het persoonlijk. - Dat is het punt niet. 974 01:36:17,522 --> 01:36:19,571 Dat is Loki's punt. 975 01:36:20,238 --> 01:36:23,074 Hij raakt ons persoonlijk. Waarom? - Om 'n wig te drijven tussen ons. 976 01:36:23,283 --> 01:36:25,160 Verdeel en heers is prima... 977 01:36:25,285 --> 01:36:28,622 hij weet dat hij ons moet verslaan om te winnen. Dat is wat hij wil. 978 01:36:28,788 --> 01:36:32,792 Hij wil gezien worden als hij ons verslaat. Hij wil publiek. 979 01:36:33,877 --> 01:36:35,462 Ik zag z'n act in Stuttgart. 980 01:36:35,629 --> 01:36:38,465 Dat was de generale repetitie. Nu komt de première. 981 01:36:38,632 --> 01:36:41,134 En Loki is 'n echte diva. 982 01:36:41,301 --> 01:36:46,223 Hij wil bloemen en parades en 'n torenhoog monument met z'n naam erop... 983 01:36:47,766 --> 01:36:50,727 Verdomme. 984 01:37:00,487 --> 01:37:02,989 Het is tijd om te gaan. - Waar naartoe? 985 01:37:03,073 --> 01:37:05,200 Dat vertel ik je onderweg. Kun je zo'n jet besturen? 986 01:37:06,243 --> 01:37:08,537 Ik kan dat. 987 01:37:12,123 --> 01:37:14,125 Heb je 'n kostuum? - Ja. 988 01:37:14,292 --> 01:37:15,627 Trek dat pak dan aan. 989 01:37:43,738 --> 01:37:45,240 Jullie hebben geen toestemming om hier te zijn. 990 01:37:45,407 --> 01:37:47,450 Laat het maar gewoon. 991 01:37:49,037 --> 01:37:51,498 Sir. - Agent Hill. 992 01:37:52,132 --> 01:38:00,018 Die kaartjes zaten in zijn locker. Niet in zijn jasje. 993 01:38:04,405 --> 01:38:06,414 Ze hadden het duwtje nodig. 994 01:38:09,076 --> 01:38:11,287 Ongeoorloofd vertrek uit de hangar 6. 995 01:38:12,079 --> 01:38:14,165 Ze hebben hem gevonden. 996 01:38:14,206 --> 01:38:17,626 Herstel hoe dan ook onze communicatielijnen. 997 01:38:18,461 --> 01:38:20,838 Ik wil alles kunnen horen en zien. - Ja, sir. 998 01:38:33,934 --> 01:38:39,398 Ik heb de ARC reactor uitgezet. De machine is nu al zelfvoorzienend. 999 01:38:39,940 --> 01:38:42,151 Zet het uit, Dr. Selvig. 1000 01:38:42,777 --> 01:38:44,987 Het is te laat. 1001 01:38:46,113 --> 01:38:48,366 Ze kan nu niet stoppen. 1002 01:38:48,616 --> 01:38:51,077 Ze wil ons wat laten zien. 1003 01:38:51,369 --> 01:38:55,373 Een nieuw universum. - Goed. 1004 01:39:02,442 --> 01:39:06,238 De barrière is schone energie. Het is ondoordringbaar. 1005 01:39:06,274 --> 01:39:07,983 Ja, dat had ik door. 1006 01:39:09,241 --> 01:39:10,325 Plan B. 1007 01:39:11,409 --> 01:39:13,495 De Mark 7 is niet klaar voor gebruik. 1008 01:39:13,662 --> 01:39:15,914 Werk dan 24 uur door. 1009 01:39:35,267 --> 01:39:38,311 Zeg me alsjeblieft dat je 'n beroep doet op m'n menselijkheid. 1010 01:39:39,396 --> 01:39:41,731 Ik ben van plan je te bedreigen. 1011 01:39:41,898 --> 01:39:44,985 Daar had je je pantser voor aan moeten laten. 1012 01:39:45,152 --> 01:39:49,156 Dat leek dom aangezien jij je formidabele stok hebt. 1013 01:39:49,614 --> 01:39:51,491 Wil je wat drinken? 1014 01:39:51,992 --> 01:39:54,953 Dat verandert nog niets. - Nee, ik dreig. 1015 01:39:55,829 --> 01:39:58,582 Wil je echt niets te drinken? Ik neem er één. 1016 01:39:59,416 --> 01:40:03,753 De Chitauri komen. Niets zal dat veranderen. 1017 01:40:04,880 --> 01:40:07,799 Wat heb ik te vrezen? - De Avengers. 1018 01:40:09,885 --> 01:40:12,429 Zo noemen we onszelf. Wij zijn 'n soort team. 1019 01:40:12,596 --> 01:40:15,307 'Grootste helden van de aarde '. Zoiets. - Ik heb hen ontmoet. 1020 01:40:16,433 --> 01:40:19,686 Ik geef toe dat we aan elkaar moesten wennen. 1021 01:40:19,853 --> 01:40:21,980 Maar laten we de balans opmaken. 1022 01:40:22,147 --> 01:40:24,733 Je broer, halfgod. 1023 01:40:26,401 --> 01:40:29,946 Een super soldaat, 'n levende legende, die voldoet aan legendes. 1024 01:40:30,238 --> 01:40:33,200 Een man met 'n prachtig zelfbeheersingsprobleem. 1025 01:40:33,366 --> 01:40:36,495 Twee meesterlijke moordenaars. En jij, grote kerel... 1026 01:40:37,204 --> 01:40:39,956 je hebt iedereen kwaad weten te krijgen. 1027 01:40:40,123 --> 01:40:42,375 Dat was ook het plan. - Geen goed plan. 1028 01:40:43,084 --> 01:40:45,086 Als ze komen... 1029 01:40:45,253 --> 01:40:48,089 en dat doen ze, dan komen ze voor jou. 1030 01:40:48,256 --> 01:40:50,467 Ik heb 'n leger. - We hebben 'n Hulk. 1031 01:40:50,926 --> 01:40:54,346 Ik dacht dat het beest verdwenen was. - Er is geen troon. 1032 01:40:54,513 --> 01:40:58,475 Er is hier geen optie waarbij jij wint. 1033 01:40:58,642 --> 01:41:00,894 Misschien komt jouw leger en misschien is het teveel voor ons... 1034 01:41:01,061 --> 01:41:03,146 maar het komt allemaal op jou terecht. 1035 01:41:03,855 --> 01:41:07,484 Als we de aarde niet kunnen beschermen, zullen we het zeker wreken. 1036 01:41:10,278 --> 01:41:12,864 Hoe zouden je vrienden tijd voor mij hebben... 1037 01:41:13,365 --> 01:41:15,909 als ze zo bezig zijn met jou te verslaan? 1038 01:41:21,414 --> 01:41:23,542 Gewoonlijk werkt dit. 1039 01:41:23,708 --> 01:41:27,963 Problemen met de prestaties. Niet ongewoon. Eén op de vijf... 1040 01:41:30,090 --> 01:41:33,051 Jarvis, ieder moment nu. 1041 01:41:34,344 --> 01:41:37,430 Jullie zullen allemaal voor me knielen. 1042 01:41:37,597 --> 01:41:40,851 Activeren. 1043 01:42:07,586 --> 01:42:10,380 Je hebt nog iemand nijdig gemaakt. 1044 01:42:11,673 --> 01:42:14,217 Z'n naam is Phil. 1045 01:42:36,615 --> 01:42:39,993 Juist. Leger. 1046 01:43:52,566 --> 01:43:55,986 Loki, zet de Tesseract uit of ik vernietig hem. 1047 01:43:56,153 --> 01:43:59,114 Dat kan je niet. Hij is niet meer te stoppen. 1048 01:43:59,281 --> 01:44:03,535 Er is alleen nog maar de oorlog. - Het zij zo. 1049 01:44:25,932 --> 01:44:27,601 Stark, er zijn drie die naar het noordoosten gaan. 1050 01:44:27,642 --> 01:44:32,355 Waar bleef je? Ga naar Park Avenue, dan serveer ik hen. 1051 01:44:50,582 --> 01:44:53,627 Er komt nog meer aan. - Laten we hen dan bezig houden. 1052 01:45:00,091 --> 01:45:02,344 Ja? - Heb je hem gezien? 1053 01:45:46,513 --> 01:45:48,181 We moeten weer de lucht in. 1054 01:46:39,441 --> 01:46:41,818 Stark, zie je dit? 1055 01:46:41,860 --> 01:46:44,279 Ik zie het, maar kan het nog niet echt geloven. 1056 01:46:44,446 --> 01:46:45,827 Is Banner al boven water? 1057 01:46:45,864 --> 01:46:48,158 Banner? - Houd mij op de hoogte. 1058 01:46:48,825 --> 01:46:50,785 Jarvis, zoek 'n zwak punt. 1059 01:46:53,371 --> 01:46:56,583 Kijk om je heen. 1060 01:46:57,334 --> 01:47:00,670 Denk je dat deze waanzin stopt, als jij koning bent? 1061 01:47:01,213 --> 01:47:03,590 Het is te laat. 1062 01:47:04,216 --> 01:47:09,262 Het is te laat om het te stoppen. - Nee. Samen kunnen we het. 1063 01:47:15,894 --> 01:47:19,189 Hoe sentimenteel. 1064 01:47:45,966 --> 01:47:49,302 Er zijn burgers die gevangen zitten. 1065 01:47:49,719 --> 01:47:51,930 Loki. 1066 01:48:02,190 --> 01:48:05,360 Het ziet er slecht uit daar. 1067 01:48:09,447 --> 01:48:11,703 We hebben het onder controle. Ga maar. 1068 01:48:11,807 --> 01:48:14,953 Denk je dat je hen af kunt houden? - Captain... 1069 01:48:15,933 --> 01:48:18,610 het zal me een waar genoegen zijn. 1070 01:48:45,317 --> 01:48:47,110 Het is weer net als in Boedapest. 1071 01:48:47,652 --> 01:48:50,238 Jij en ik herinneren ons Boedapest heel anders. 1072 01:49:07,172 --> 01:49:09,925 Het duurt een uur, voordat de Nationale Garde kan worden ingezet. 1073 01:49:12,219 --> 01:49:14,179 Is het leger op de hoogte van wat er gaande is? 1074 01:49:14,346 --> 01:49:16,306 Zijn wij dat? 1075 01:49:16,389 --> 01:49:18,517 Stuur mensen die gebouwen in. Er zijn mensen binnen... 1076 01:49:18,683 --> 01:49:20,268 die recht in de vuurlinie lopen. 1077 01:49:20,435 --> 01:49:23,939 Neem hem mee de kelder of de metro in. Houd ze van straat. 1078 01:49:24,189 --> 01:49:26,817 Zet het af tot aan 39 Street. 1079 01:49:27,067 --> 01:49:28,527 Waarom moet ik orders van jou aannemen? 1080 01:49:42,541 --> 01:49:45,919 Er moeten mannen in die gebouwen. Hou de mensen van straat. 1081 01:49:46,086 --> 01:49:48,713 Zet het af tot aan 39 Street. 1082 01:50:00,100 --> 01:50:03,478 We hebben z'n aandacht. - Wat is stap twee? 1083 01:50:31,882 --> 01:50:33,889 Hoe gaat het boven? 1084 01:50:33,925 --> 01:50:36,011 De kracht die de kubus omgeeft is ondoordringbaar. 1085 01:50:36,052 --> 01:50:38,513 Thor heeft gelijk. We moeten met hen afrekenen. 1086 01:50:38,680 --> 01:50:40,307 Hoe? - Als een team. 1087 01:50:40,474 --> 01:50:42,184 Ik heb een appeltje met Loki te schillen. 1088 01:50:42,350 --> 01:50:44,394 Kom maar in de rij staan. - Het moet wachten. 1089 01:50:44,644 --> 01:50:46,855 Loki zal op ons zich op ons focussen en dat hebben we nodig. 1090 01:50:46,897 --> 01:50:48,779 Dit kan serieus uit de hand lopen. 1091 01:50:48,815 --> 01:50:51,985 Stark is in de lucht, maar hij heeft... 1092 01:50:59,367 --> 01:51:03,205 Dit ziet er vreselijk uit. 1093 01:51:03,622 --> 01:51:05,999 Ik heb erger gezien. - Het spijt me. 1094 01:51:06,041 --> 01:51:08,710 Nee, we kunnen wat erger wel gebruiken. 1095 01:51:08,752 --> 01:51:11,379 Stark, we hebben hem. - Banner. 1096 01:51:11,671 --> 01:51:14,174 Zoals u voorspeelde. - Laat 'm zich klaarmaken. 1097 01:51:14,216 --> 01:51:16,510 Ik breng het feestje naar jullie. 1098 01:51:22,265 --> 01:51:25,101 Ik zie het feestelijke er niet van in. 1099 01:51:34,611 --> 01:51:36,947 Nu zou 'n goed moment voor u zijn om boos te worden. 1100 01:51:37,113 --> 01:51:39,783 Dat is mijn geheim, kapitein. 1101 01:51:40,992 --> 01:51:43,411 Ik ben altijd boos. 1102 01:51:54,089 --> 01:51:56,216 Wacht even. 1103 01:52:25,829 --> 01:52:28,248 Stuur de rest. 1104 01:52:33,858 --> 01:52:35,093 Jongens. 1105 01:52:35,130 --> 01:52:37,820 Zeg het maar, Captain. - Luister eens. 1106 01:52:37,987 --> 01:52:40,489 Totdat het portaal is gesloten, moeten we hen tegenhouden. 1107 01:52:40,526 --> 01:52:44,201 Barton, op het dak. Houd alles in 't oog. 1108 01:52:44,243 --> 01:52:45,661 Stark, naar de afzetting. 1109 01:52:45,703 --> 01:52:48,789 Alles wat drie blokken ver komt, stuur je terug of je vernietigt het. 1110 01:52:48,831 --> 01:52:51,751 Geef je me 'n lift? - Hou je vast, Legolas. 1111 01:52:54,629 --> 01:52:57,965 Thor, probeer dat portaal te blokkeren. Vertraag hen. 1112 01:52:58,007 --> 01:53:00,593 Je hebt je bliksem. Steek hen in brand. 1113 01:53:02,928 --> 01:53:05,848 Jij en ik blijven op de grond en vechten het hier uit. 1114 01:53:06,015 --> 01:53:08,225 En Hulk... 1115 01:53:09,602 --> 01:53:11,432 pletten. 1116 01:54:06,617 --> 01:54:09,203 De Raad wil u spreken. 1117 01:54:12,581 --> 01:54:15,876 Stark, je hebt vreemden die aan je kont snuffelen. 1118 01:54:17,169 --> 01:54:19,380 Ik probeer alleen maar om hen van de straat te houden. 1119 01:54:19,422 --> 01:54:21,757 Dit ding is niet zo wendbaar. 1120 01:54:22,091 --> 01:54:24,510 Zoek een kleine hoek. - Dat is ontvangen. 1121 01:54:47,262 --> 01:54:50,515 Goed, jongen. 1122 01:54:55,896 --> 01:54:58,732 Mooie zet. Wat heb je nog meer? 1123 01:54:58,773 --> 01:55:01,610 Thor levert strijd met 'n squadron op 6th Avenue. 1124 01:55:01,776 --> 01:55:04,029 En hij heeft mij niet uitgenodigd? 1125 01:55:43,944 --> 01:55:46,738 Het is nutteloos als we het portaal niet dichtmaken. 1126 01:55:46,905 --> 01:55:51,326 Onze grootste wapens kunnen er niet bij. - Misschien gaat het niet over wapens. 1127 01:55:52,914 --> 01:55:54,996 Je zal 'n lift nodig hebben als je daar naar toe wil. 1128 01:55:55,497 --> 01:55:57,457 Ik heb 'n lift. 1129 01:55:57,624 --> 01:55:59,709 Ik kan wel een duwtje gebruiken. 1130 01:56:01,419 --> 01:56:04,965 Weet je het zeker? - Ja, het zal leuk zijn. 1131 01:56:32,617 --> 01:56:37,038 Draai. Meer links. 1132 01:57:59,287 --> 01:58:04,126 Er zijn veel burgers bij de bank op 42nd Street door Madison Avenue. 1133 01:58:04,292 --> 01:58:06,795 Goed. 1134 01:58:26,481 --> 01:58:29,484 Iedereen naar buiten. 1135 01:58:57,929 --> 01:59:01,141 Directeur Fury, de raad heeft 'n beslissing genomen. 1136 01:59:01,183 --> 01:59:04,352 Ik weet dat de Raad 'n beslissing heeft genomen. 1137 01:59:04,519 --> 01:59:07,647 Omdat het een stomme beslissing is, heb ik besloten die te negeren. 1138 01:59:07,814 --> 01:59:12,194 U bent dichterbij dan onze onderzeeboten. Scramble die vliegtuigen... 1139 01:59:12,360 --> 01:59:15,197 Dat is het eiland van Manhattan, raadslid. 1140 01:59:15,489 --> 01:59:17,365 Tot ik zeker weet dat mijn team het niet kan winnen... 1141 01:59:17,532 --> 01:59:21,161 weiger ik om nucleaire wapens te gebruiken tegen de burgerbevolking. 1142 01:59:21,328 --> 01:59:23,622 Als we hen hier laten ontsnappen verliezen we alles. 1143 01:59:23,789 --> 01:59:26,666 Als ik dat bevel geef hebben we al verloren. 1144 01:59:29,628 --> 01:59:32,088 Gas geven. 1145 01:59:33,819 --> 01:59:35,437 Hawkeye. 1146 01:59:36,426 --> 01:59:40,388 Wat doe je, Natasha? - Ik heb hulp nodig. 1147 01:59:44,705 --> 01:59:47,124 Ik heb hem. 1148 02:00:12,233 --> 02:00:15,987 Genoeg. Jullie zijn mij niet waardig. 1149 02:00:16,153 --> 02:00:18,823 Ik ben 'n god, saai dier. 1150 02:00:18,990 --> 02:00:21,492 En ik wil niet in de maling genomen worden door... 1151 02:00:30,272 --> 02:00:32,440 Nietige god. 1152 02:00:40,386 --> 02:00:42,555 De scepter. 1153 02:00:43,055 --> 02:00:45,474 Dokter. 1154 02:00:46,225 --> 02:00:48,894 Loki's scepter. De energie... 1155 02:00:49,020 --> 02:00:53,190 de Tesseract kan niet gestopt worden. Je kan 'm zelf ook niet vernietigen. 1156 02:00:53,227 --> 02:00:55,568 Het is niet jouw schuld. Je wist niet wat je deed. 1157 02:00:58,133 --> 02:01:00,051 Volgens mij wel. 1158 02:01:00,469 --> 02:01:03,555 Ik maakte er 'n veiligheidsvoorziening in om de stroom af te sluiten. 1159 02:01:04,639 --> 02:01:08,185 Loki's scepter. - Die kan het portaal misschien sluiten. 1160 02:01:10,937 --> 02:01:13,523 Ik kijk er naar. 1161 02:01:24,576 --> 02:01:29,164 De energie is opgebruikt voordat we dat pantser doorbroken hebben. 1162 02:01:35,796 --> 02:01:39,090 Jarvis, ken je het verhaal van Jona? 1163 02:01:39,257 --> 02:01:41,718 Hij is geen voorbeeld. 1164 02:02:51,413 --> 02:02:56,084 Directeur Fury voert het bevel niet meer. Ga over op 7-alfa-11. 1165 02:02:56,126 --> 02:02:58,795 Bevestigd. We staan klaar. 1166 02:02:59,546 --> 02:03:03,467 Er gaat 'n vliegtuig vertrekken. 1167 02:03:03,508 --> 02:03:07,554 Hij moet tegengehouden worden. Geen toestemming om op te stijgen. 1168 02:03:37,876 --> 02:03:39,669 Stark, kun je me horen? Er gaat 1169 02:03:40,212 --> 02:03:42,255 Er gaat 'n raket richting de stad. 1170 02:03:42,881 --> 02:03:46,134 Hoelang? - Maximaal drie minuten. 1171 02:03:46,593 --> 02:03:48,303 Hij zal de binnenstad vernietigen. 1172 02:03:48,553 --> 02:03:52,390 Jarvis, zet de raketten op volle kracht. - Heb ik net gedaan. 1173 02:04:04,528 --> 02:04:06,655 Pakketje afgeleverd. 1174 02:04:07,072 --> 02:04:10,534 Ontploffing over twee minuten en 30 seconden vanaf nu. 1175 02:04:32,430 --> 02:04:34,474 Ben je klaar voor 'n andere uitdaging? 1176 02:04:35,517 --> 02:04:37,769 Word je slaperig? 1177 02:04:41,523 --> 02:04:43,650 Richt het op de kroon. 1178 02:04:49,406 --> 02:04:51,283 Ik kan het afsluiten. 1179 02:04:51,324 --> 02:04:54,911 Kan iemand me horen? Ik kan het portaal sluiten. 1180 02:04:55,036 --> 02:04:56,919 Doe het. - Nee, wacht. 1181 02:04:56,955 --> 02:04:58,582 Die dingen komen nog steeds binnen. 1182 02:04:58,707 --> 02:05:01,501 Er komt 'n atoomraket aan. Die ontploft in minder dan één minuut. 1183 02:05:11,303 --> 02:05:13,972 En ik weet er een plekje voor. 1184 02:05:20,228 --> 02:05:22,606 Stark, je weet dat dat 'n enkele reis is. 1185 02:05:22,772 --> 02:05:27,444 Bewaar de rest voor de terugreis. - Zal ik Miss Pots proberen? 1186 02:05:28,570 --> 02:05:30,822 Dat kun je beter doen. 1187 02:05:32,574 --> 02:05:34,951 De straten van New York zijn omgetoverd in een slagveld. 1188 02:05:35,076 --> 02:05:39,956 Het leger probeert het geweld te beteugelen, maar zijn duidelijk in de minderheid. 1189 02:05:39,998 --> 02:05:44,377 In al m'n jaren als verslaggever heb ik nog nooit zoiets gezien. 1190 02:05:45,045 --> 02:05:50,634 De informatie is schaars, maar we weten dat miljonairs man, Tony Starks Ironman... 1191 02:06:27,546 --> 02:06:28,964 OPROEP MISLUKT 1192 02:07:03,602 --> 02:07:06,022 Kom op, Stark. 1193 02:07:11,944 --> 02:07:14,071 Sluit hem. 1194 02:07:33,174 --> 02:07:35,926 Verdorie. 1195 02:07:39,138 --> 02:07:40,514 Hij vertraagt niet. 1196 02:07:57,939 --> 02:08:00,663 Rustig. 1197 02:08:27,812 --> 02:08:30,147 Wat krijgen we nou? 1198 02:08:31,315 --> 02:08:34,151 Wat is er gebeurd? 1199 02:08:34,166 --> 02:08:36,933 Zeg alsjeblieft dat ik niet gekust ben. 1200 02:08:40,627 --> 02:08:42,733 We hebben gewonnen. 1201 02:08:46,463 --> 02:08:48,272 Goed gedaan, jongens. 1202 02:08:48,308 --> 02:08:52,066 Laten we morgen een snipperdag nemen. 1203 02:08:52,805 --> 02:08:54,510 Heb je wel eens shoarma geproefd? 1204 02:08:54,547 --> 02:08:58,759 Er is 'n shoarmatent om de hoek. Ik ken 't niet, maar wil het wel proberen. 1205 02:08:58,843 --> 02:09:01,554 We zijn nog niet klaar. 1206 02:09:05,016 --> 02:09:07,184 Daarna shoarma. 1207 02:09:29,206 --> 02:09:31,917 Als het jou hetzelfde blijft... 1208 02:09:34,295 --> 02:09:36,964 wil ik nu dat drankje wel. 1209 02:09:44,430 --> 02:09:48,267 Ondanks de verwoestingen na wat bleek een aanval uit de ruimte... 1210 02:09:48,476 --> 02:09:52,104 zijn de heldendaden van de groep, de Avengers... 1211 02:09:54,607 --> 02:09:56,989 Het is geweldig om te weten dat zij daar zijn. 1212 02:09:57,026 --> 02:10:00,196 Dat er iemand is die voor ons zorgt. - Ik hou van je, Thor. 1213 02:10:00,321 --> 02:10:03,616 Iron Man ging zo door de lucht. 1214 02:10:03,658 --> 02:10:05,660 En toen kwam die groene... 1215 02:10:05,701 --> 02:10:08,955 Ik voel me niet echt veilig met die wezens daar. 1216 02:10:09,163 --> 02:10:12,083 Ze vertellen ons blijkbaar veel niet. 1217 02:10:12,124 --> 02:10:15,670 Superhelden in New York. Doe mij 'n lol. 1218 02:10:15,711 --> 02:10:17,797 Deze zogenaamde helden... 1219 02:10:17,838 --> 02:10:20,508 moeten verantwoordelijk worden gesteld voor de ravage in de stad. 1220 02:10:21,133 --> 02:10:24,053 Het was hun strijd. Waar zijn ze nu? 1221 02:10:24,241 --> 02:10:26,933 Er zijn veel vragen over de Avengers zelf. 1222 02:10:26,969 --> 02:10:29,785 Ze verschenen plotseling en verdwenen net zo plotseling. 1223 02:10:29,821 --> 02:10:31,984 Dat dit op één of andere manier hun schuld is? 1224 02:10:34,565 --> 02:10:37,436 Captain America heeft mijn leven gered. 1225 02:10:39,443 --> 02:10:42,863 Waar hij ook is, waar ze allemaal zijn... 1226 02:10:43,030 --> 02:10:47,743 Ik ben hun gewoon heel dankbaar. 1227 02:10:50,329 --> 02:10:51,789 Waar zijn de Avengers? 1228 02:10:51,956 --> 02:10:54,375 Ik moet momenteel niet weten waar ze zijn. 1229 02:10:54,542 --> 02:10:56,711 Ze verdienen wel wat verlof. 1230 02:10:56,877 --> 02:10:58,462 En de Tesseract? 1231 02:10:58,629 --> 02:11:00,965 Die is waar hij hoort. 1232 02:11:01,382 --> 02:11:03,676 Buiten ons bereik. 1233 02:11:03,843 --> 02:11:05,386 Dat is niet jouw beslissing. 1234 02:11:05,553 --> 02:11:09,223 Dat heb ik niet gedaan. Ik heb gewoon de God die dat gedaan heeft niet tegengesproken. 1235 02:11:09,348 --> 02:11:12,852 Je liet hem het meenemen samen met de oorlogsmisdadiger, Loki... 1236 02:11:12,893 --> 02:11:17,523 die berecht moet worden. - Dat komt wel goed. 1237 02:11:30,328 --> 02:11:33,164 Ik denk niet dat je begrijpt wat je begonnen bent. 1238 02:11:33,539 --> 02:11:35,875 Dat je de Avengers op de wereld hebt losgelaten. 1239 02:11:36,375 --> 02:11:41,714 Ze zijn gevaarlijk. - Zeker. En de hele wereld weet dat. 1240 02:11:41,839 --> 02:11:45,092 Elke wereld weet het. 1241 02:11:45,134 --> 02:11:47,345 Was dat het doel van dit alles? 1242 02:11:47,381 --> 02:11:48,846 Iets duidelijk te maken? 1243 02:11:51,240 --> 02:11:52,725 Een belofte. 1244 02:12:01,609 --> 02:12:03,569 Wat gaat er nu gebeuren? 1245 02:12:04,403 --> 02:12:06,530 Ze zijn hun eigen weg gegaan. 1246 02:12:06,697 --> 02:12:09,274 Sommigen van hen zijn zeer ver weg. 1247 02:12:10,080 --> 02:12:13,174 Als er nog zo'n situatie komt, wat gebeurt er dan? 1248 02:12:13,811 --> 02:12:15,502 Dan komen ze terug. 1249 02:12:16,271 --> 02:12:19,420 Weet u het zeker? - Ja. 1250 02:12:20,157 --> 02:12:25,878 Waarom? - Omdat we hen nodig hebben. 1251 02:13:11,679 --> 02:13:16,803 Vertaald door Simply ReleaseS Toppers QuickSilver en Suurtje 1252 02:15:16,528 --> 02:15:20,481 Mensen... 1253 02:15:20,482 --> 02:15:25,212 Ze zijn toch niet zo zwak zoals ons beloofd was. 1254 02:15:25,618 --> 02:15:28,576 Ze staan stevig. 1255 02:15:28,577 --> 02:15:34,704 Er kan niet over hen geheerst worden. 1256 02:15:42,158 --> 02:15:45,063 Om hen uit te dagen... 1257 02:15:45,099 --> 02:15:49,379 is om hen te doden. 1258 02:15:50,099 --> 02:15:55,379 framerate conversion DVDEVIL