1
00:00:28,320 --> 00:00:32,282
Tesserakti on aktivoitunut.
2
00:00:33,116 --> 00:00:38,080
Se sijaitsee
pienessä ihmisten maailmassa.
3
00:00:38,789 --> 00:00:42,125
He janoavat sen voimaa, -
4
00:00:42,501 --> 00:00:48,173
mutta liittolaisemme tuntee
sen toiminnan heitä paremmin.
5
00:00:49,716 --> 00:00:52,803
Hän on valmis johtamaan -
6
00:00:53,011 --> 00:00:58,433
ja joukkomme, chitaurit,
seuraavat perässä.
7
00:01:00,060 --> 00:01:05,774
Hän saa sen maailman,
ja sinä tämän universumin, -
8
00:01:05,983 --> 00:01:11,864
eivätkä ihmiset voi muuta
kuin palaa.
9
00:01:26,086 --> 00:01:29,631
Evakuointimääräys on annettu.
10
00:02:01,538 --> 00:02:06,502
- Miten huono tilanne on?
- Ongelmana on, ettemme tiedä.
11
00:02:10,088 --> 00:02:13,133
Energiapurkaus havaittiin
neljä tuntia sitten.
12
00:02:13,133 --> 00:02:17,387
- Testeihin ei ollut vielä lupaa.
- Selvig ei ollut edes paikalla.
13
00:02:17,596 --> 00:02:21,141
- Tapahtuma oli spontaani.
- Millä tasolla energia on nyt?
14
00:02:21,350 --> 00:02:24,937
- Nousussa. Käskimme evakuoinnin.
- Kauanko siinä kestää?
15
00:02:25,145 --> 00:02:27,731
Puolisen tuntia.
16
00:02:28,899 --> 00:02:32,444
- Evakuointi on ehkä turha.
- Käskemmekö heidät nukkumaan?
17
00:02:32,653 --> 00:02:37,407
Jos Tesseraktia ei saa kuriin,
turvallista etäisyyttä ei ehkä ole.
18
00:02:37,533 --> 00:02:42,579
- Siirrä Vaihe 2 -prototyypit.
- Sekö on nyt prioriteettimme?
19
00:02:42,788 --> 00:02:46,667
Jatkamme täysin normaalisti
niin kauan kuin maailma pyörii.
20
00:02:47,626 --> 00:02:51,713
Kaikki Vaihe 2 -laitteet autoihin
ja pois täältä.
21
00:02:51,922 --> 00:02:54,591
Selvä. Tulkaa mukaani.
22
00:02:57,678 --> 00:03:01,849
- Tohtori, raportoi.
- Johtaja.
23
00:03:02,057 --> 00:03:06,186
- Onko meillä mitään varmaa tietoa?
- Tesserakti juonittelee.
24
00:03:06,395 --> 00:03:09,314
- Oliko tuo vitsi?
- Ei.
25
00:03:09,398 --> 00:03:12,901
Tesserakti on aktiivinen
ja se käyttäytyy.
26
00:03:13,110 --> 00:03:16,238
- Kai irrotit töpselin?
- Se on energialähde.
27
00:03:16,238 --> 00:03:20,576
Se laittaa tehon takaisin päälle.
Jos se saavuttaa huipputason...
28
00:03:20,784 --> 00:03:24,204
Me valmistauduimme tähän.
Valjastamaan energiaa avaruudesta.
29
00:03:24,413 --> 00:03:27,749
Mutta meillä ei ole valjaita.
Laskelmani ovat pahasti kesken.
30
00:03:27,749 --> 00:03:32,212
Kuutio synnyttää häiriöitä
ja vähäistä gammasäteilyä.
31
00:03:33,130 --> 00:03:36,592
Se voi olla haitallista.
Missä agentti Barton on?
32
00:03:36,758 --> 00:03:41,388
Pesässään, kuten yleensä.
33
00:03:42,848 --> 00:03:45,475
Agentti Barton, ilmoittaudu.
34
00:03:45,517 --> 00:03:48,604
Valitsin sinut, koska voit
pitää tilannetta silmällä.
35
00:03:48,604 --> 00:03:52,149
- Näen tarkemmin etäältä.
- Oletko nähnyt tälle aiheuttajaa?
36
00:03:52,608 --> 00:03:54,943
Teho nousee taas.
37
00:03:54,943 --> 00:04:00,657
Täällä ei ole käynyt ketään,
ja Selvig on puhtoinen.
38
00:04:01,158 --> 00:04:04,494
Laitetta ei peukaloitu
tässä päässä.
39
00:04:04,870 --> 00:04:10,292
- Tässä päässä?
- Kuutio on oviaukko avaruuteen.
40
00:04:12,127 --> 00:04:15,506
- Ovet avautuvat
molemmilta puolilta. - Ei vielä...
41
00:05:23,407 --> 00:05:26,535
Laskekaa keihäs maahan.
42
00:06:05,866 --> 00:06:08,452
Sinulla on sydäntä.
43
00:06:37,606 --> 00:06:39,691
Älä.
44
00:06:40,901 --> 00:06:43,987
- Tarvitsen sitä vielä.
- Sotkua ei tarvita enempää.
45
00:06:43,987 --> 00:06:47,407
Olen tullut liian pitkälle
tyytyäkseni muuhun.
46
00:06:49,243 --> 00:06:55,123
Minä olen Loki Asgardista
ja taakkanani on loistelias tavoite.
47
00:06:55,332 --> 00:06:58,544
Loki. Thorin veli.
48
00:06:58,752 --> 00:07:01,421
Emme ole riidoissa kanssasi.
49
00:07:01,421 --> 00:07:04,842
Muurahainen ei ole riidoissa
saappaan kanssa.
50
00:07:04,967 --> 00:07:10,055
- Aiotko murskata meidät?
- Tuon mukanani lupauksen -
51
00:07:11,306 --> 00:07:13,600
vapaasta maailmasta.
52
00:07:13,600 --> 00:07:16,687
- Mistä se olisi vapaa?
- Vapaudesta.
53
00:07:16,687 --> 00:07:22,943
Vapaus on elämän suurin valhe.
Kun hyväksytte sen, -
54
00:07:27,447 --> 00:07:29,616
saavutatte rauhan.
55
00:07:29,616 --> 00:07:34,121
Puhut rauhasta,
mutta taidat tarkoittaa sitä toista.
56
00:07:34,329 --> 00:07:38,375
Johtaja Fury viivyttelee.
Tämä paikka räjähtää -
57
00:07:38,500 --> 00:07:41,712
ja päällemme putoaa
30 metriä kiveä.
58
00:07:41,712 --> 00:07:44,298
- Hän aikoo haudata meidät.
- Kuten faaraot.
59
00:07:44,298 --> 00:07:48,677
Totta. Portaali luhistuu.
Aikaa on ehkä pari minuuttia.
60
00:07:49,052 --> 00:07:51,638
Selvä on siis.
61
00:08:05,819 --> 00:08:08,405
Tarvitsemme nämä ajoneuvot.
62
00:08:10,991 --> 00:08:14,411
- Kuka tuo on?
- Minulle ei kerrottu.
63
00:08:16,330 --> 00:08:19,291
Hill! Kuuletko sinä?
64
00:08:20,000 --> 00:08:22,920
Barton on kääntänyt takkinsa.
65
00:08:34,389 --> 00:08:37,518
He veivät Tesseraktin!
Pysäytä heidät!
66
00:09:13,637 --> 00:09:16,265
Jättäkää se. Liikettä!
67
00:09:32,322 --> 00:09:35,742
Yläkerta on tyhjennetty.
Meidän täytyy lähteä.
68
00:11:06,416 --> 00:11:09,586
Johtaja Fury, kuuluuko?
69
00:11:09,795 --> 00:11:14,758
Tesserakti on vihollisen hallussa.
Täällä on loukkaantuneita. Hill?
70
00:11:15,092 --> 00:11:18,887
Sinne jäi paljon miehiä.
En tiedä moniko selvisi.
71
00:11:19,096 --> 00:11:24,560
Kaikki pelastustoimeen kuulumattomat
lähtevät etsimään salkkua.
72
00:11:24,768 --> 00:11:28,188
Coulson, palaa tukikohtaan.
Tämä on tason 7 hätätilanne.
73
00:11:29,147 --> 00:11:32,401
Me olemme sodassa.
74
00:11:34,111 --> 00:11:36,697
Mitä me teemme?
75
00:11:41,743 --> 00:11:44,872
Suomentanut Mentori
76
00:12:12,274 --> 00:12:15,986
En halunnut tällaista
tältä illalta.
77
00:12:16,111 --> 00:12:20,199
Tiedän kyllä mitä halusit.
Usko pois, tämä on parempaa.
78
00:12:21,158 --> 00:12:24,995
Kenen laskuun työskentelet?
Lermentovin, vai mitä?
79
00:12:26,955 --> 00:12:29,041
Luuleeko hän, -
80
00:12:29,041 --> 00:12:32,586
että tarvitsemme hänen lupansa
rahtimme siirtämiseen?
81
00:12:33,837 --> 00:12:38,383
Luulin kenraali Solohobin
vastaavan ulkomaankaupasta.
82
00:12:38,717 --> 00:12:42,930
Solohob on pelkkä kulissi.
83
00:12:45,390 --> 00:12:49,561
Vanhat tietosi pettävät sinut.
84
00:12:51,146 --> 00:12:53,899
Kuuluisa Musta Leski -
85
00:12:55,567 --> 00:12:59,947
onkin pelkkä kaunis naama.
86
00:13:00,822 --> 00:13:03,992
Olenko oikeasti kaunis?
87
00:13:06,537 --> 00:13:12,668
Sano Lermentoville,
ettemme tarvitse häntä.
88
00:13:13,627 --> 00:13:16,547
Sano, että hän on ulkona.
89
00:13:21,176 --> 00:13:24,304
Se kannattaa ehkä
kirjoittaa ylös.
90
00:13:31,895 --> 00:13:34,481
Se on naiselle.
91
00:13:36,817 --> 00:13:38,235
Kuunnelkaa...
92
00:13:38,235 --> 00:13:41,071
Olette Silensky Plaza 114:ssä,
kolmannessa kerroksessa.
93
00:13:41,071 --> 00:13:44,074
Meillä on F-22-hävittäjä
12 kilometrin päässä.
94
00:13:44,074 --> 00:13:48,287
Anna puhelin naiselle,
tai räjäytän koko korttelin.
95
00:13:54,751 --> 00:13:58,380
- Palaa tukikohtaan.
- Minulla on töitä.
96
00:13:58,589 --> 00:14:02,176
Minulla on kuulustelu kesken.
Tämä ääliö livertää kaiken.
97
00:14:02,593 --> 00:14:05,220
En...
98
00:14:06,638 --> 00:14:12,227
- En voi irtautua tästä nyt.
- Natasha, Barton on kääntynyt.
99
00:14:15,439 --> 00:14:18,025
Laitan sinut pitoon.
100
00:14:59,024 --> 00:15:04,696
- Onko Barton vielä elossa?
- Kerron kaiken palattuasi.
101
00:15:04,947 --> 00:15:10,285
- Jututa ensin isoa kihoa.
- Tiedät, ettei Stark luota minuun.
102
00:15:10,494 --> 00:15:13,997
Minä hoidan Starkin.
Sinä hoidat ison kihon.
103
00:15:38,730 --> 00:15:43,902
Kuka sinä olet? Mene pois!
Täällä on kulkutauti!
104
00:15:44,027 --> 00:15:48,031
Sinä olet lääkäri.
Isäni ei herää!
105
00:15:48,156 --> 00:15:51,326
Hän on kuumeinen ja valittaa,
mutta silmät eivät aukea.
106
00:15:51,326 --> 00:15:54,955
- Hidasta.
- Isäni...
107
00:15:57,332 --> 00:15:59,710
Kuten he?
108
00:16:02,337 --> 00:16:04,715
Ole kiltti.
109
00:16:30,782 --> 00:16:33,285
Olisi kannattanut pyytää
maksu etukäteen, Banner.
110
00:16:33,285 --> 00:16:39,458
Stressiä vältteleväksi mieheksi
valitsit oudon olinpaikan.
111
00:16:41,210 --> 00:16:46,131
- Ei salaisuuteni piile siinä.
- Joogassako sitten?
112
00:16:47,299 --> 00:16:50,761
Toit minut kaupungin reunamille.
Fiksua.
113
00:16:51,053 --> 00:16:55,098
Oletan paikan olevan piiritetty.
114
00:16:55,557 --> 00:16:57,935
Olemme kahden.
115
00:16:58,185 --> 00:17:04,274
- Aloittavatko vakoojat
noin nuorena? - Minä aloitin.
116
00:17:04,274 --> 00:17:07,611
- Kuka sinä olet?
- Natasha Romanoff.
117
00:17:09,988 --> 00:17:14,243
Tulitko tappamaan minut?
Siinä ei nimittäin käy hyvin.
118
00:17:14,451 --> 00:17:17,579
En tietenkään.
Tulin YPKVV:n puolesta.
119
00:17:18,664 --> 00:17:22,960
Miten he löysivät minut?
120
00:17:23,126 --> 00:17:26,171
Tiesimme jatkuvasti missä olet.
Pysyttelimme etäällä.
121
00:17:26,171 --> 00:17:29,675
Estimme jopa eräitä toisia
pääsemästä jäljillesi.
122
00:17:29,675 --> 00:17:33,178
- Miksi? - Nick Fury tuntuu
luottavan sinuun, -
123
00:17:33,387 --> 00:17:37,850
mutta nyt tarvitsemme sinua.
- Entä jos kieltäydyn?
124
00:17:38,058 --> 00:17:40,477
Suostuttelen sinut.
125
00:17:42,312 --> 00:17:46,650
Entä jos se toinen tyyppi
kieltäytyy?
126
00:17:47,359 --> 00:17:51,780
Välikohtauksesta on yli vuosi.
Et halua rikkoa sitä putkea.
127
00:17:53,991 --> 00:17:56,910
En aina saa haluamaani.
128
00:17:57,661 --> 00:18:03,834
- Meitä uhkaa globaali katastrofi.
- Niitä yritän vältellä.
129
00:18:04,168 --> 00:18:08,797
Tämä on Tesserakti.
130
00:18:09,006 --> 00:18:12,426
Sen energia riittäisi
koko planeetan tuhoamiseen.
131
00:18:14,636 --> 00:18:19,474
- Pitääkö minun nielaista se?
- Ei, vaan etsiä. Se on varastettu.
132
00:18:20,309 --> 00:18:24,479
Se emittoi heikkoa gammajälkeä,
jota emme pysty seuraamaan.
133
00:18:24,688 --> 00:18:27,816
Sinä tunnet gammasäteilyn
kaikkein parhaiten.
134
00:18:27,816 --> 00:18:31,195
Jos olisi joku muu,
olisin hänen puheillaan.
135
00:18:31,195 --> 00:18:34,823
- Fury ei siis ole hirviön perässä?
- Ei ainakaan tietääkseni.
136
00:18:35,032 --> 00:18:39,244
- Ja hän kertoo sinulle kaiken?
- Puhu Furyn kanssa.
137
00:18:39,369 --> 00:18:41,705
- Hän haluaa minut häkkiin.
- Ei...
138
00:18:41,705 --> 00:18:44,124
Älä valehtele!
139
00:18:46,919 --> 00:18:49,838
Anteeksi. Tuo oli häijyä.
140
00:18:50,506 --> 00:18:53,425
Halusin nähdä, miten reagoisit.
141
00:18:53,884 --> 00:18:58,305
Tehdään tämä helpolla tavalla.
Sinä jätät käyttämättä sitä -
142
00:18:58,514 --> 00:19:04,520
ja se toinen tyyppi
ei tule sotkemaan paikkoja.
143
00:19:05,521 --> 00:19:07,606
Natasha?
144
00:19:12,528 --> 00:19:16,073
Laskekaa aseet.
Kaikki hyvin.
145
00:19:17,908 --> 00:19:20,327
Kahden muka...
146
00:19:21,620 --> 00:19:26,834
Tämä on sopimatonta, johtaja.
Ette voi hallita niitä voimia.
147
00:19:27,251 --> 00:19:30,712
Oletteko koskaan ollut sodassa?
Tulitaistelussa?
148
00:19:30,921 --> 00:19:33,924
Tunnetteko olevanne
ylivoimaisesti hallinnassa?
149
00:19:33,924 --> 00:19:37,302
Tämä Asgard haastoi
planeettamme sotaan?
150
00:19:37,427 --> 00:19:40,055
Ei Asgard. Loki.
151
00:19:40,264 --> 00:19:44,226
Hän ei voi toimia yksin.
Entä se hänen veljensä?
152
00:19:44,351 --> 00:19:47,771
Thor ei ole vihamielinen,
mutta hän on kaukana.
153
00:19:47,771 --> 00:19:50,816
Emme voi luottaa hänen apuunsa.
154
00:19:50,816 --> 00:19:54,903
Kannattaisi keskittyä Vaihe 2:een.
Se suunniteltiin tällaista varten...
155
00:19:55,112 --> 00:20:00,075
Se ei ole valmis. Vihollisemme on.
Tarvitsemme ryhmän.
156
00:20:00,284 --> 00:20:05,914
- Kostajat-hanke lopetettiin.
- Tässä ei ole kyse siitä.
157
00:20:06,123 --> 00:20:08,458
Pyörität maailman suurinta
vakoiluverkostoa, -
158
00:20:08,458 --> 00:20:11,628
mutta aiot jättää ihmiskunnan kohtalon
kummajaisten harteille.
159
00:20:11,628 --> 00:20:15,966
En jätä mitään kenellekään.
Tarvitsemme ryhmän.
160
00:20:16,216 --> 00:20:19,136
He ovat ehkä eristyneitä
ja tasapainottomia, -
161
00:20:19,136 --> 00:20:23,307
mutta oikealla yllykkeellä
he voivat olla mitä tarvitsemme.
162
00:20:23,599 --> 00:20:28,687
- Voivat olla?
- Sotia ei voiteta arvailulla.
163
00:20:29,396 --> 00:20:32,733
Ei, vaan sotilailla.
164
00:20:52,377 --> 00:20:55,923
Aika ei riitä.
Teen hätälaskun veteen!
165
00:21:01,303 --> 00:21:03,931
Et ole yksin.
166
00:21:04,890 --> 00:21:07,476
Hän on elossa!
167
00:21:30,833 --> 00:21:33,460
Etkö saa nukuttua?
168
00:21:33,919 --> 00:21:37,256
Nukuin 70 vuotta.
Se riittää hetkeksi.
169
00:21:38,131 --> 00:21:42,052
Sinun pitäisi olla juhlimassa
ja näkemässä maailmaa.
170
00:21:47,891 --> 00:21:52,771
Nukahtaessani maailma oli sodassa.
Herättyäni kuulin meidän voittaneen.
171
00:21:53,480 --> 00:21:57,943
- Eivät sanoneet, mitä menetimme.
- Olemme tehneet joitakin virheitä.
172
00:21:58,360 --> 00:22:00,988
Osan hyvinkin hiljattain.
173
00:22:01,572 --> 00:22:05,701
Onko sinulla minulle tehtävä?
Yritätkö palauttaa minut maailmaan?
174
00:22:06,201 --> 00:22:08,829
Yritän pelastaa sen.
175
00:22:12,541 --> 00:22:14,751
Hydran salainen ase.
176
00:22:14,751 --> 00:22:18,172
Howard Stark löysi sen merestä
etsiessään sinua.
177
00:22:18,630 --> 00:22:24,678
Hänkin ajatteli, että Tesseraktista
voisi saada rajattomasti energiaa.
178
00:22:25,137 --> 00:22:28,974
Sitä tämä maailma kaipaa.
179
00:22:30,475 --> 00:22:33,478
- Kuka sen vei teiltä?
- Hänen nimensä on Loki.
180
00:22:33,478 --> 00:22:36,565
Hän ei ole kotoisin täältä.
181
00:22:36,565 --> 00:22:39,985
Sinulle on paljon kerrottavaa
jos lähdet mukaan.
182
00:22:40,903 --> 00:22:44,239
Maailma on oudompi
kuin vielä tiedätkään.
183
00:22:44,656 --> 00:22:47,868
Tuskinpa yllätyn
enää tässä vaiheessa.
184
00:22:47,868 --> 00:22:50,996
10 taalaa vetoa, että erehdyt.
185
00:22:51,288 --> 00:22:55,167
Asunnossasi odottaa
tietopaketti.
186
00:22:57,544 --> 00:23:01,089
Osaatko kertoa Tesseraktista
jotakin tietämisen arvoista?
187
00:23:01,089 --> 00:23:04,426
Se olisi kannattanut
jättää mereen.
188
00:23:36,124 --> 00:23:39,211
Minun osaltani kaikki kunnossa.
Sinä saat hoitaa loput.
189
00:23:39,211 --> 00:23:41,672
Katkaisitko linjat?
190
00:23:41,797 --> 00:23:45,592
Stark Towerista tulee majakka
loppumattomalle puhtaalle energialle.
191
00:23:45,717 --> 00:23:49,096
Olettaen, että arkkireaktori
ylipäänsä toimii.
192
00:23:49,471 --> 00:23:53,350
Minä oletan. Käynnistä.
193
00:23:57,813 --> 00:24:01,650
- Miltä näyttää?
- Jouluiselta, mutta minunlaiseltani.
194
00:24:01,859 --> 00:24:05,195
Yleisön tietoisuutta tästä
on lisättävä.
195
00:24:05,487 --> 00:24:08,323
Menen huomenna Washingtoniin
puhumaan jatkosta.
196
00:24:08,323 --> 00:24:13,162
- Pepper, muista. Nauti hetkestä.
- Tule tänne niin nautitaan.
197
00:24:16,498 --> 00:24:19,960
YPKVV:n agentti Coulson
ottaa yhteyttä.
198
00:24:20,002 --> 00:24:23,338
En ole kotona,
vaan ulkona paraikaa.
199
00:24:30,179 --> 00:24:32,806
Hän vaatii.
200
00:24:33,015 --> 00:24:36,351
Kasvata selkäranka, Jarvis.
Minulla on treffit.
201
00:24:40,314 --> 00:24:45,652
- Tasot pysyvät vakaina. Kai.
- Tietysti. Hoidin asian itse.
202
00:24:45,861 --> 00:24:49,156
Seuraava kysymys.
Miltä tuntuu olla nero?
203
00:24:49,364 --> 00:24:56,330
- Enhän minä sellaista tiedä.
- Sinustahan tämä kumpusi.
204
00:24:56,538 --> 00:25:00,167
Ei, vaan tuosta.
205
00:25:00,375 --> 00:25:04,671
Anna itsellesi vähän kunniaa.
Stark Tower on sinun lapsesi.
206
00:25:04,880 --> 00:25:08,842
- Anna itsellesi 12 % kunniasta.
- 12 prosenttia?
207
00:25:08,967 --> 00:25:12,012
- Voimme neuvotella 15:stä.
- 12 prosenttia minun lapsestani?
208
00:25:12,012 --> 00:25:15,599
Minä tein kaikki raskaat työt.
Se oli kirjaimellisesti raskasta.
209
00:25:15,849 --> 00:25:19,686
Ja se turvallisuusongelma
menee sinun kontollesi.
210
00:25:19,853 --> 00:25:22,147
- Yksityishissini...
- Meidän hissimme.
211
00:25:22,147 --> 00:25:24,816
...kuhisi hikisiä työmiehiä.
212
00:25:25,025 --> 00:25:29,530
Saan maksaa prosenttikommentista
jollakin tavalla myöhemmin?
213
00:25:29,988 --> 00:25:32,908
Kyllä sinä varmasti huomaat.
214
00:25:32,908 --> 00:25:36,954
- Seuraavassa rakennuksessa
lukee "Potts". - Vuokrattuna.
215
00:25:37,871 --> 00:25:40,207
Soita äidillesi.
Saatko jäädä yöksi?
216
00:25:40,207 --> 00:25:44,044
Sir, puhelin.
Protokollani ohitetaan.
217
00:25:44,253 --> 00:25:48,841
- Herra Stark, meidän täytyy jutella.
- Tämä on Tony Starkin LMD-kopio.
218
00:25:49,091 --> 00:25:53,053
- Asiani on tärkeä.
- Jätä sitten tärkeä viesti.
219
00:25:54,596 --> 00:25:59,810
- Turvallisuusvuoto. Syytän sinua.
- Phil! Peremmälle vain.
220
00:25:59,935 --> 00:26:02,604
- En voi viipyä.
- Hänen etunimensä on "Agentti".
221
00:26:02,604 --> 00:26:06,233
- Meillä on juhlat.
- Jonka takia hän ei voi viipyä.
222
00:26:06,441 --> 00:26:09,653
- Sinun täytyy vilkaista tätä.
- En pidä ojentelusta.
223
00:26:09,862 --> 00:26:13,323
Ei se haittaa, sillä minä pidän.
Vaihdetaan.
224
00:26:16,952 --> 00:26:20,289
Vastaanottotunnit klo 8-17
joka toinen torstai.
225
00:26:20,455 --> 00:26:23,250
- Tämä ei ole konsulttikäynti.
- Koskeeko asia Kostajia?
226
00:26:23,250 --> 00:26:25,294
Mistä en toki tiedä mitään.
227
00:26:25,294 --> 00:26:29,423
Kostajat-hanke joutui roskiin.
Enkä edes kelvannut mukaan.
228
00:26:29,631 --> 00:26:33,677
- En tiennyt tuotakaan.
- Olen räjähdysaltis, itsekeskeinen -
229
00:26:33,802 --> 00:26:36,471
ja kyvytön ryhmätyöhön.
- Tuon tiesin.
230
00:26:36,471 --> 00:26:41,810
- Kyse ei ole enää profiileista.
- Neiti Potts, onko hetki aikaa?
231
00:26:47,107 --> 00:26:51,236
- Luulin, että meillä on tärkeä hetki.
- Minulla oli 12-prosenttinen hetki.
232
00:26:52,446 --> 00:26:55,115
Tämä vaikuttaa vakavalta.
Phil on aika järkyttynyt.
233
00:26:55,115 --> 00:26:59,036
- Mistä sinä... Miksi hän on "Phil"?
- Mitä nämä ovat?
234
00:26:59,244 --> 00:27:02,498
Nämä ovat näitä.
235
00:27:09,838 --> 00:27:14,801
Lennän Washingtoniin jo tänään.
Sinulla on paljon läksyjä.
236
00:27:15,010 --> 00:27:18,722
Entä jos ei ole?
237
00:27:18,931 --> 00:27:21,850
Siis kun olet valmis?
238
00:27:22,184 --> 00:27:25,479
Silloin...
239
00:27:30,692 --> 00:27:33,612
Hyvä diili.
Turvallista lentoa.
240
00:27:36,198 --> 00:27:38,575
Muista ahkeroida.
241
00:27:40,202 --> 00:27:44,915
- Et satu ajamaan lentokentän ohi?
- Voin heittää sinut.
242
00:27:45,040 --> 00:27:48,043
Kerro siitä sellististä.
Vieläkö teillä on sutinaa?
243
00:27:48,043 --> 00:27:52,506
- Hän muutti takaisin Portlandiin.
- Mitä? Höh!
244
00:28:00,556 --> 00:28:03,892
Saavumme tukikohtaan
40 minuutin kuluttua.
245
00:28:06,687 --> 00:28:10,566
Tämä tri Banner yritti siis valmistaa
minut luonutta seerumia?
246
00:28:10,566 --> 00:28:13,944
Moni muukin yritti.
Olit ensimmäinen supersankari.
247
00:28:14,653 --> 00:28:18,866
Banner uskoi gammasäteilyn
olevan avain Erskinen kaavaan.
248
00:28:19,908 --> 00:28:23,370
- Se ei tainnut onnistua?
- Ei tosiaan.
249
00:28:23,370 --> 00:28:26,790
Mutta kun hän ei ole se hirviö,
hän on kuin Stephen Hawking.
250
00:28:28,250 --> 00:28:30,794
Fiksu ihminen.
251
00:28:32,921 --> 00:28:36,800
On kunnia tavata kasvokkain.
252
00:28:37,551 --> 00:28:41,013
Tavallaan tapasin sinut
kun olit vielä unessa.
253
00:28:42,848 --> 00:28:48,562
Olin paikalla kun olit tajuton
sen jäätymisen jälkeen.
254
00:28:48,770 --> 00:28:53,150
On valtava kunnia
saada sinut mukaan.
255
00:28:53,525 --> 00:28:58,489
- Toivottavasti kykyni riittävät.
- Ehdottomasti.
256
00:28:58,697 --> 00:29:03,285
Teimme muutoksia univormuusi.
Sain antaa mielipiteitä.
257
00:29:03,494 --> 00:29:07,456
Univormuuni?
Eivätkö tähtilipun värit -
258
00:29:08,624 --> 00:29:10,792
ole hieman vanhanaikaisia?
259
00:29:10,792 --> 00:29:14,796
Kaiken tapahtuneen
ja pian tapahtuvan myötä -
260
00:29:15,672 --> 00:29:19,343
ihmiset saattavat kaivata
jotakin vanhanaikaista.
261
00:29:51,667 --> 00:29:56,547
- Chitaurit käyvät levottomiksi.
- Odottakoon.
262
00:29:56,672 --> 00:29:59,842
Johdan heidät
loistokkaaseen taisteluun.
263
00:30:00,676 --> 00:30:03,762
Säälittävää Maata vastaan?
264
00:30:03,971 --> 00:30:06,807
Loistokkaaseen,
en pitkäkestoiseen.
265
00:30:07,015 --> 00:30:10,811
Jos joukkosi ovat niin väkevät
kuin väität.
266
00:30:11,019 --> 00:30:15,858
Kyseenalaistatko meidät?
Kyseenalaistatko hänet, -
267
00:30:16,024 --> 00:30:18,694
joka antoi sinulle valtikkasi?
268
00:30:18,694 --> 00:30:24,700
Jolta sait tietosi
ja uuden tarkoituksen elämällesi?
269
00:30:24,908 --> 00:30:30,706
Olin Asgardin oikea kuningas,
joka petettiin.
270
00:30:31,373 --> 00:30:36,962
Pakkomielteesi on vähäpätöinen
ja lapsellinen.
271
00:30:37,171 --> 00:30:42,342
Luomme katseemme maailmoihin,
jotka Tesserakti paljastaa.
272
00:30:42,801 --> 00:30:45,929
Se ei ole vielä teillä.
273
00:30:47,014 --> 00:30:49,558
Minä en uhkaile.
274
00:30:49,558 --> 00:30:55,981
Mutta ennen kuin avaan ovet,
ennen kuin komennan joukkojanne, -
275
00:30:56,732 --> 00:31:02,696
olette pelkkää sanahelinää.
- Saat vielä sotasi, asgardilainen.
276
00:31:04,490 --> 00:31:11,788
Jos epäonnistut ja Tesserakti
jää ulottumattomiimme, -
277
00:31:12,080 --> 00:31:16,460
ei ole mitään valtakuntaa,
autiota kuuta -
278
00:31:16,668 --> 00:31:19,963
tai rotkoa
mistä hän ei sinua löytäisi.
279
00:31:21,548 --> 00:31:24,510
Luuletko tietäväsi
mitä tuska on?
280
00:31:24,510 --> 00:31:30,182
Hän saa sinut kaipaamaan
jotakin niin suloista kuin tuska.
281
00:32:03,090 --> 00:32:06,218
Agentti Romanoff,
kapteeni Rogers.
282
00:32:06,426 --> 00:32:10,514
Sinua kaivataan komentosillalla.
Kasvojen jäljitys alkaa.
283
00:32:10,722 --> 00:32:13,100
Nähdään siellä.
284
00:32:13,559 --> 00:32:17,688
Jäästä löytymisesi
aiheutti melkoisesti säpinää.
285
00:32:17,980 --> 00:32:20,607
Luulin Coulsonin pyörtyvän.
286
00:32:20,774 --> 00:32:23,861
Joko hän pyysi nimikirjoitusta
keräilykortteihinsa?
287
00:32:23,861 --> 00:32:27,447
- Keräilykortteja?
- Hän on niistä hyvin ylpeä.
288
00:32:29,199 --> 00:32:31,618
Tri Banner.
289
00:32:34,329 --> 00:32:37,791
- Minulle kerrottiin, että tulisit.
- Puhutaan, että löydät kuution.
290
00:32:38,083 --> 00:32:41,545
- Eikö minusta muuta puhuta?
- En välitä muusta.
291
00:32:44,131 --> 00:32:50,095
- Tämä kaikki lienee outoa sinulle.
- Tämä on itse asiassa tuttua.
292
00:32:50,304 --> 00:32:55,851
Kannattaa ehkä mennä sisälle.
Hengitys hankaloituu täällä pian.
293
00:33:03,150 --> 00:33:06,278
Onko tämä sukellusalus?
294
00:33:06,403 --> 00:33:10,157
He haluavat minut
paineistettuun alukseen veden alle?
295
00:33:36,558 --> 00:33:39,478
Ei, tämä on pahempaa.
296
00:34:27,276 --> 00:34:33,615
YPKVV:n hätäprotokolla 193,6
on käytössä.
297
00:34:33,866 --> 00:34:37,786
- Olemme ilmassa.
- Hyvä. Kadotaan.
298
00:34:37,995 --> 00:34:40,414
Kytkekää heijastuspaneelit.
299
00:34:57,973 --> 00:35:00,350
Hyvät herrat.
300
00:35:11,695 --> 00:35:16,700
- Tohtori, kiitos kun tulit.
- Kiitos kun pyysitte nätisti.
301
00:35:16,909 --> 00:35:19,536
Kauanko viivyn täällä?
302
00:35:19,745 --> 00:35:22,998
Saat lähteä
kun Tesserakti on meillä.
303
00:35:22,998 --> 00:35:25,042
Mikä on tilanne sen suhteen?
304
00:35:25,042 --> 00:35:30,297
Tutkimme kaikki planeetan
langattomat kamerat.
305
00:35:30,839 --> 00:35:34,343
Jos se on kytketty satelliittiin,
se toimii silminämme.
306
00:35:34,343 --> 00:35:37,012
- He eivät silti löydy ajoissa.
- Etsintää täytyy kaventaa.
307
00:35:37,012 --> 00:35:40,807
- Montako spektrometria teillä on?
- Montako on olemassa?
308
00:35:41,016 --> 00:35:44,520
Ne on vietävä katoille
ja kalibroitava gammasäteilyä varten.
309
00:35:44,520 --> 00:35:50,442
Kehitän etsintäalgoritmin.
Voimme viivata yli muutaman paikan.
310
00:35:50,692 --> 00:35:53,862
- Olisiko minulle työhuonetta?
- Agentti Romanoff, -
311
00:35:54,029 --> 00:35:57,407
voisitko viedä tri Bannerin
labraansa?
312
00:35:57,407 --> 00:36:00,202
Meiltä löytyy kaikki lelut.
313
00:36:00,202 --> 00:36:02,830
Viekää ne tuonne.
314
00:36:03,997 --> 00:36:09,294
- Mistä löysit kaikki nämä ihmiset?
- YPKVV:llä riittää vihollisia.
315
00:36:09,753 --> 00:36:12,172
- Tätäkö tarvitset?
- Iridiumia. Kyllä.
316
00:36:12,172 --> 00:36:16,635
Se muodostaa antiprotoneja.
Vaikeasti löydettävää ainetta.
317
00:36:16,844 --> 00:36:20,514
- Etenkin jos YPKVV tietää siitä.
- Minäkään en tiennyt tarpeesta.
318
00:36:21,598 --> 00:36:24,351
Tesserakti on näyttänyt
minulle paljon.
319
00:36:24,351 --> 00:36:27,771
- Se on enemmän kuin tietoa.
Se on totuus. - Tiedän.
320
00:36:28,230 --> 00:36:32,526
- Mitä se sinulle näytti?
- Seuraavan kohteeni.
321
00:36:32,693 --> 00:36:35,279
Kerro, mitä tarvitset.
322
00:36:37,197 --> 00:36:39,283
Harhautuksen.
323
00:36:39,950 --> 00:36:42,327
Ja silmämunan.
324
00:36:48,125 --> 00:36:51,920
- Jos siitä ei ole liikaa vaivaa.
- Ei tietenkään.
325
00:36:54,965 --> 00:36:59,052
Se on vintage-pakka.
Kesti pari vuotta kerätä ne.
326
00:37:01,597 --> 00:37:04,474
Lähes täydellisessä kunnossa.
Kulmat hieman kuluneet.
327
00:37:04,474 --> 00:37:09,229
67-prosenttinen osuma.
Ristiinvertailun jälkeen 79 %.
328
00:37:10,230 --> 00:37:14,443
- Sijainti?
- Stuttgart, Saksa.
329
00:37:14,651 --> 00:37:18,572
- Hän ei yritäkään piiloutua.
- Kapteeni, sinun vuorosi.
330
00:39:54,102 --> 00:39:56,522
Polvistukaa eteeni.
331
00:39:59,691 --> 00:40:05,239
Käskin polvistua!
332
00:40:14,540 --> 00:40:17,918
Eikö näin ole helpompaa?
333
00:40:19,461 --> 00:40:22,798
Eikö tämä ole teille
luonnollista?
334
00:40:24,967 --> 00:40:30,764
Ihmisyyden salattu totuus on,
että kaipaatte alistumista.
335
00:40:31,306 --> 00:40:35,102
Vapaus vie elämästänne ilon -
336
00:40:35,310 --> 00:40:41,108
tavoitellessanne valtaa
ja identiteettiä.
337
00:40:42,776 --> 00:40:46,113
Teidät luotiin hallittaviksi.
338
00:40:46,738 --> 00:40:50,909
Viime kädessä
te polvistutte aina.
339
00:40:58,292 --> 00:41:00,919
Emme kaltaistesi eteen.
340
00:41:01,295 --> 00:41:06,967
- Ei ole muita kaltaisiani.
- Heitä on aina.
341
00:41:08,260 --> 00:41:10,637
Katsokaa vanhusta.
342
00:41:12,306 --> 00:41:14,892
Tulkoon hänestä esimerkki.
343
00:41:20,522 --> 00:41:26,487
Kun viimeksi kävin Saksassa
ja näin miehen sortavan muita, -
344
00:41:26,695 --> 00:41:30,324
meille tuli erimielisyyksiä.
- Sotilas.
345
00:41:32,367 --> 00:41:35,996
- Ajastaan eksynyt mies.
- Ja sinun aikasi on lopussa.
346
00:41:38,957 --> 00:41:41,585
Loki, laske aseesi.
347
00:42:01,855 --> 00:42:04,983
- Polvistu.
- En tänään!
348
00:42:07,069 --> 00:42:09,696
Hän on kova.
349
00:42:11,865 --> 00:42:14,785
Agentti Romanoff. Oliko ikävä?
350
00:42:30,926 --> 00:42:33,554
Tee siirtosi, hirvenvasa.
351
00:42:41,061 --> 00:42:43,480
Fiksu päätös.
352
00:42:44,022 --> 00:42:47,151
- Herra Stark.
- Kapteeni.
353
00:42:54,366 --> 00:42:57,744
- Onko hän puhunut?
- Ei sanaakaan.
354
00:42:57,744 --> 00:43:01,081
Tuokaa hänet tänne.
Aikamme on vähissä.
355
00:43:02,708 --> 00:43:06,044
- En pidä tästä.
- Helposta luovutusvoitosta?
356
00:43:06,253 --> 00:43:09,756
Ei se ollut kovin helppoa.
Hän on vahva.
357
00:43:09,756 --> 00:43:13,343
Olet silti aika vetreä vanhus.
358
00:43:14,386 --> 00:43:18,307
Onko salaisuutesi Pilates?
Se on voimistelua.
359
00:43:18,432 --> 00:43:22,311
Taisit jäädä paitsi paljosta
maatessasi jääpuikkona.
360
00:43:24,229 --> 00:43:28,901
- Fury ei sanonut kutsuvansa sinut.
- Hän ei kerro sinulle kaikkea.
361
00:43:29,276 --> 00:43:31,862
Mistä tämä tuli?
362
00:43:34,948 --> 00:43:40,245
- Mikä hätänä? Pelkäätkö ukkosta?
- En pidä siitä, mitä seuraa.
363
00:43:58,055 --> 00:44:00,641
Mitä sinä teet?
364
00:44:12,152 --> 00:44:15,572
- Nyt tuli sitten hän.
- Toinen asgardilainen?
365
00:44:15,781 --> 00:44:17,825
- Onko hän ystävällinen?
- Ei väliä.
366
00:44:17,825 --> 00:44:20,619
Jos hän vapauttaa tai tappaa Lokin,
Tesserakti on hukassa.
367
00:44:20,619 --> 00:44:24,957
- Tarvitsemme suunnitelman hyökkäykseen.
- Minulla on suunnitelma. Hyökkäykseen.
368
00:44:30,963 --> 00:44:34,174
- Kannattaa jättää väliin, Kapu.
- En minä oikein voi.
369
00:44:34,174 --> 00:44:37,261
Nämä tyypit ovat periaatteessa
jumalia.
370
00:44:37,261 --> 00:44:41,056
Olemassa on vain yksi Jumala,
eikä Hän pukeudu noin.
371
00:44:56,530 --> 00:44:59,616
- Missä Tesserakti on?
- Minäkin kaipasin sinua.
372
00:44:59,616 --> 00:45:03,370
- Näytänkö olevan vitsailutuulella?
- Saisit kiittää minua.
373
00:45:03,829 --> 00:45:06,081
Bifrost on tuhoutunut.
Paljonko pimeää energiaa -
374
00:45:06,081 --> 00:45:10,419
Kaikki-isän oli kerättävä
tuodakseen sinut tänne?
375
00:45:14,548 --> 00:45:17,176
Luulin sinun kuolleen.
376
00:45:17,467 --> 00:45:21,138
- Suritko minua?
- Me kaikki surimme. Isämme...
377
00:45:21,471 --> 00:45:24,391
Sinun isäsi.
378
00:45:26,268 --> 00:45:29,688
Kai hän kertoi sinulle,
mistä oikeasti olen kotoisin?
379
00:45:31,690 --> 00:45:34,151
Meidät kasvatettiin yhdessä.
380
00:45:34,151 --> 00:45:37,279
Me leikimme yhdessä,
taistelimme rinnakkain.
381
00:45:37,279 --> 00:45:40,657
- Etkö muista sitä?
- Muistan varjon.
382
00:45:42,159 --> 00:45:48,665
Elin suuruutesi varjossa.
Muistan kun heitit minut kuiluun.
383
00:45:48,665 --> 00:45:50,876
Minut, joka olin
ja jonka tulisi olla kuningas!
384
00:45:50,876 --> 00:45:54,922
Siispä otat rakastamani maailman
hyvitykseksi noista vääryyksistä?
385
00:45:55,130 --> 00:45:58,592
Ei.
Maa on minun suojeluksessani.
386
00:45:59,635 --> 00:46:03,180
Hienoa työtä sen suhteen.
387
00:46:03,639 --> 00:46:07,518
Ihmiset teurastavat toisiaan
ja sinä katselet sivusta.
388
00:46:07,726 --> 00:46:10,103
Minä haluan hallita heitä!
389
00:46:10,103 --> 00:46:13,732
- Luuletko olevasi parempi
kuin he? - Luulen.
390
00:46:13,941 --> 00:46:17,236
Et siis ymmärrä
hallitsemisen tarkoitusta.
391
00:46:17,236 --> 00:46:19,863
Et sopisi valtaistuimelle.
392
00:46:23,826 --> 00:46:26,787
Olen nähnyt maailmoja,
joista et tiedäkään!
393
00:46:26,787 --> 00:46:30,958
Vartuin maanpakoni aikana,
Odininpoika.
394
00:46:31,333 --> 00:46:34,503
Olen nähnyt Tesseraktin voiman
ja kun saan sen käyttööni...
395
00:46:34,711 --> 00:46:38,966
Kuka sinulle sen voiman näytti?
Kuka ohjailee kuninkaaksi pyrkivää?
396
00:46:39,174 --> 00:46:42,469
- Minä olen kuningas!
- Et täällä! Luovu Tesseraktista!
397
00:46:42,594 --> 00:46:45,222
Luovu tästä haaveesta!
398
00:46:47,850 --> 00:46:50,227
Tule kotiin.
399
00:46:54,189 --> 00:46:57,109
Se ei ole minulla.
400
00:46:57,401 --> 00:47:01,655
En tiedä itsekään missä kuutio on.
Tarvitset sitä viedäksesi minut.
401
00:47:02,781 --> 00:47:05,409
Kuuntele nyt, veli.
402
00:47:06,577 --> 00:47:08,996
Minä kuuntelen.
403
00:47:16,920 --> 00:47:20,382
- Älä enää koske minuun.
- Älä sitten varasta minulta.
404
00:47:20,591 --> 00:47:23,719
Et tiedä, mitä vastassasi on.
405
00:47:24,720 --> 00:47:27,097
Shakespearea puistossa?
406
00:47:27,097 --> 00:47:30,475
Tietäneekö äitis',
että vaatteensa yltäs' löytyvät?
407
00:47:30,475 --> 00:47:35,564
Tämä ei koske sinua, metallimies.
Loki viedään Asgardin oikeuteen.
408
00:47:35,772 --> 00:47:40,777
Saat hänet kun kuutio on meillä.
Sillä välin saat pysyä pois tieltä.
409
00:47:42,321 --> 00:47:44,406
Turisti.
410
00:47:49,328 --> 00:47:51,705
Jaahas.
411
00:48:20,150 --> 00:48:24,822
- Tehotaso 400 prosenttia.
- Kappas kehveliä.
412
00:49:28,886 --> 00:49:31,305
Riittää jo.
413
00:49:33,974 --> 00:49:38,187
- Mitä aiot tehdä täällä?
- Tulin lopettamaan Lokin juonet.
414
00:49:38,395 --> 00:49:43,775
- Todista se siis. Laske vasarasi.
- Hän tykkää vasarastaan.
415
00:49:45,360 --> 00:49:48,280
Haluatko minun
laskevan vasarani?
416
00:50:14,973 --> 00:50:17,351
Joko riittäisi?
417
00:51:04,523 --> 00:51:07,484
Selvennän vielä.
418
00:51:08,193 --> 00:51:13,365
Jos yrität paeta,
jos edes naarmutat lasia, -
419
00:51:22,958 --> 00:51:26,920
putoat kymmenen kilometriä
teräsloukussa.
420
00:51:27,462 --> 00:51:30,090
Ymmärrätkö sen toiminnan?
421
00:51:31,633 --> 00:51:34,261
Muurahainen, saapas.
422
00:51:37,598 --> 00:51:40,017
Vaikuttava vankila.
423
00:51:40,267 --> 00:51:43,270
Uskoakseni ei rakennettu
minua varten.
424
00:51:43,270 --> 00:51:45,898
Se rakennettiin jotakin
paljon vahvempaa varten.
425
00:51:45,898 --> 00:51:48,275
Olen kuullut.
426
00:51:48,775 --> 00:51:52,571
Mieletön peto.
Esittää olevansa ihminen.
427
00:51:53,655 --> 00:51:59,203
Kuinka epätoivoinen olet kun kutsut
moisia olentoja suojaksenne?
428
00:51:59,411 --> 00:52:03,749
Kuinka epätoivoinen olen?
Uhkaat maailmaani sodalla.
429
00:52:03,957 --> 00:52:10,088
Viet hallitsemattoman voimanlähteen.
Puhut rauhasta, tapat huvin vuoksi.
430
00:52:10,297 --> 00:52:13,509
Olet tehnyt minusta
todella epätoivoisen.
431
00:52:13,509 --> 00:52:16,970
Saatat tulla huomaamaan,
ettei se ollut järkevää.
432
00:52:18,680 --> 00:52:21,975
Sinuun kirvelee,
kun pääsit niin lähelle.
433
00:52:23,435 --> 00:52:29,149
Olit saada Tesseraktin.
Rajattomasti voimaa.
434
00:52:29,358 --> 00:52:31,985
Ja minkä vuoksi?
435
00:52:32,986 --> 00:52:36,782
Tuodaksesi valoa
koko ihmiskunnalle.
436
00:52:37,032 --> 00:52:40,494
Sitten saat muistutuksen
aidosta voimasta.
437
00:52:44,373 --> 00:52:48,669
Ilmoita, jos "aito voima"
haluaa esimerkiksi lukemista.
438
00:52:57,010 --> 00:53:00,597
- Mukava mies.
- Loki pitkittää tätä.
439
00:53:00,806 --> 00:53:04,268
Mihin hän pyrkii, Thor?
440
00:53:04,476 --> 00:53:07,229
Hänellä on armeija
nimeltä chitaurit.
441
00:53:07,229 --> 00:53:10,566
He eivät tule Asgardista tai muusta
tunnetusta maailmasta.
442
00:53:10,566 --> 00:53:14,444
Hän aikoo johtaa heidät tänne.
He valtaavat Maan hänelle -
443
00:53:14,570 --> 00:53:20,200
uskoakseni vaihdossa Tesseraktista.
- Armeija ulkoavaruudesta.
444
00:53:20,409 --> 00:53:25,497
Hän rakentaa uutta portaalia.
Siihen hän tarvitsee Erik Selvigiä.
445
00:53:25,664 --> 00:53:28,208
- Hän on astrofyysikko.
- Ystäväni.
446
00:53:28,208 --> 00:53:32,004
Loki on lumonnut hänet
yhden toverimme ohella.
447
00:53:32,212 --> 00:53:35,424
Miksi Loki jättäytyi vangiksi?
Hän ei voi johtaa täältä käsin.
448
00:53:35,424 --> 00:53:40,554
Ei ehkä pitäisi keskittyä Lokiin.
Hänestä oikein huokuu hulluus.
449
00:53:40,762 --> 00:53:46,977
Varo puheitasi. Loki on järjetön,
mutta hän on veljeni. Asgardista.
450
00:53:46,977 --> 00:53:50,731
- Tappoi kahdessa päivässä
80 ihmistä. - Adoptoitu.
451
00:53:50,898 --> 00:53:55,360
Kyse taitaa olla mekaniikasta.
Mihin hän iridiumia tarvitsee?
452
00:53:55,569 --> 00:54:01,658
Se on vakauttava aine.
Vien sinut sinne Portlandiin.
453
00:54:01,658 --> 00:54:05,537
Portaali ei siis luhistu
kuten YPKVV:n tukikohdassa.
454
00:54:05,746 --> 00:54:09,041
Ei muistella pahalla.
Mahtava swing sinulla.
455
00:54:09,249 --> 00:54:14,129
Loki voi myös kasvattaa
portaalin kokoa ja elinikää.
456
00:54:14,838 --> 00:54:17,758
Nostakaa mesaanimasto.
Keulapurjeet pystyyn.
457
00:54:18,759 --> 00:54:24,389
Tuo mies pelaa Galagaa.
Luuli, ettemme huomaisi.
458
00:54:26,350 --> 00:54:29,186
- Miten Fury näkee näihin?
- Hän kääntyy.
459
00:54:29,186 --> 00:54:31,605
Kuulostaa uuvuttavalta.
460
00:54:31,897 --> 00:54:36,068
Loput raakamateriaaleista
Barton voi hankkia helposti.
461
00:54:36,276 --> 00:54:41,365
Hän tarvitsee enää
korkeaenergisen tehonlähteen.
462
00:54:41,573 --> 00:54:44,827
Jotakin kuution käynnistämiseksi.
463
00:54:45,035 --> 00:54:48,205
Milloin sinusta tuli
lämpöydinastrofysiikan tuntija?
464
00:54:48,205 --> 00:54:54,127
Eilen. Selvigin muistiinpanot.
Ettekö te lukeneet niitä?
465
00:54:54,294 --> 00:54:57,297
Onko Lokin tarvitseman
voimanlähteen tyypillä väliä?
466
00:54:57,297 --> 00:55:00,217
Kuutio on lämmitettävä
120 miljoonaan Kelvin-asteeseen -
467
00:55:00,217 --> 00:55:04,096
Coulombin seinämän takia.
- Paitsi jos Selvig osaa -
468
00:55:04,096 --> 00:55:05,639
stabiloida
kvanttitunnelivaikutuksen.
469
00:55:05,639 --> 00:55:09,268
Silloin hän voisi saavuttaa raskas-
ionifuusion millä tahansa reaktorilla.
470
00:55:09,476 --> 00:55:14,064
- Lopultakin joku selkokieltä puhuva.
- Sitäkö tuo oli?
471
00:55:14,273 --> 00:55:16,483
Mukava tavata, tri Banner.
472
00:55:16,483 --> 00:55:19,736
Tutkimuksesi antielektronitörmäyksistä
on verratonta.
473
00:55:19,736 --> 00:55:23,782
Pidän myös siitä hirviöstä,
joksi muutut suutuspäissäsi.
474
00:55:25,325 --> 00:55:29,079
- Kiitos. - Tri Banner on täällä
ainoastaan etsimässä kuutiota.
475
00:55:29,288 --> 00:55:32,082
- Toivoin sinun auttavan.
- Aloittakaa Lokin kepistä.
476
00:55:32,082 --> 00:55:37,713
- Se toimii kuten Hydran aseet.
- Kuutio on sen voimanlähde.
477
00:55:38,005 --> 00:55:43,468
Selvittäkää, miten Loki käytti sitä
tehdäkseen miehistäni lemmikkiapinoita.
478
00:55:43,844 --> 00:55:51,143
- Apinoiksi? En ymmärrä.
- Minä ymmärsin tuon viittauksen.
479
00:55:52,311 --> 00:55:55,564
- Käydäänkö toimeen, tohtori?
- Tätä tietä.
480
00:56:09,536 --> 00:56:13,332
Gammalukemat sopivat
Selvigin raporttiin Tesseraktista.
481
00:56:13,707 --> 00:56:18,170
- Prosessoimisessa kestää viikkoja.
- Jos ohitamme heidän pääkoneensa, -
482
00:56:18,378 --> 00:56:21,798
pääsemme käsiksi
600 teraflopsin laskentatehoon.
483
00:56:22,633 --> 00:56:27,262
- Toin mukana vain hammasharjan.
- Piipahda joskus Stark Towerissa.
484
00:56:27,471 --> 00:56:31,308
Kymmenen ylintä kerrosta
pelkkää kehitystä ja tutkimusta.
485
00:56:31,517 --> 00:56:34,228
Kiitos, mutta kun viimeksi
kävin New Yorkissa, -
486
00:56:34,228 --> 00:56:36,980
minä tavallaan rikoin Harlemin.
487
00:56:36,980 --> 00:56:40,818
Lupaan stressittömän ympäristön.
Ei jännitystä, ei yllätyksiä.
488
00:56:42,319 --> 00:56:45,030
- Eikö säväytä?
- Hulluko olet?
489
00:56:45,155 --> 00:56:48,534
Diagnoosi on lausuntokierroksella.
Mikä pitää kiukkusi kurissa?
490
00:56:48,659 --> 00:56:52,704
- Leppoisa jazz, pussi marihuanaa?
- Onko sinulle kaikki vitsiä?
491
00:56:52,830 --> 00:56:56,083
Tämän aluksen matkustajien
vaarantaminen ei ole hauskaa.
492
00:56:56,083 --> 00:57:01,672
En olisi tullut kyytiin
jos en kestäisi teräviä esineitä.
493
00:57:01,797 --> 00:57:06,176
- Ota isompia askeleita.
- Keskity sinä ongelmaan.
494
00:57:06,301 --> 00:57:12,724
Miksei Fury kutsunut meitä aiemmin?
Mitä hän ei kerro meille?
495
00:57:12,724 --> 00:57:15,102
Yhtälön ratkaisemiseksi
on tunnettava muuttujat.
496
00:57:15,102 --> 00:57:19,648
- Luuletko Furyn salaavan jotakin?
- Hän on johtava vakooja.
497
00:57:19,773 --> 00:57:23,443
Hänen salaisuuksillaan on salaisuuksia.
Se vaivaa häntäkin. Eikö niin?
498
00:57:25,737 --> 00:57:29,741
- Haluan vain tehdä työni ja...
- Tohtori?
499
00:57:34,079 --> 00:57:38,667
"Valoa koko ihmiskunnalle."
Lokin kuitti Furylle kuutiosta.
500
00:57:38,792 --> 00:57:42,671
- Kuulin sen.
- Se taisi olla tarkoitettu sinulle.
501
00:57:43,380 --> 00:57:47,551
Loki näkisi tornin uutisissa
vaikka Barton ei olisikaan kertonut.
502
00:57:47,676 --> 00:57:52,347
Stark Tower? Se iso ja ruma
rakennus New Yorkissa?
503
00:57:52,472 --> 00:57:56,185
Sen tehonlähde on arkkireaktori,
itsenäinen energianlähde.
504
00:57:56,310 --> 00:58:00,689
- Teho riittää ainakin vuodeksi.
- Se on vasta prototyyppi.
505
00:58:00,814 --> 00:58:04,610
Ajan puhdasta energiaa yksin.
Sitä hän yrittää sanoa.
506
00:58:04,735 --> 00:58:07,446
Miksei YPKVV ottanut häntä
Tesseraktia tutkimaan?
507
00:58:07,446 --> 00:58:10,657
Mitä he edes tekevät
energia-alalla?
508
00:58:10,782 --> 00:58:16,038
Tutkin sitä kun olen päässyt
YPKVV:n salaisiin tiedostoihin.
509
00:58:16,163 --> 00:58:19,416
Jarvis on purkanut salauksia
saapumisestani lähtien.
510
00:58:19,416 --> 00:58:22,419
Parin tunnin päästä tiedän kaikki
mitä YPKVV yrittää salata.
511
00:58:22,419 --> 00:58:25,547
- Mustikka? - Ja mietit vielä,
miksei sinua haluttu tänne.
512
00:58:25,547 --> 00:58:30,093
Tiedustelujärjestö,
joka pelkää tietoa? Hölmöä.
513
00:58:30,219 --> 00:58:34,223
Loki yrittää ärsyttää meitä.
Hän haluaa sytyttää sodan -
514
00:58:34,348 --> 00:58:39,645
ja se onnistuu jos emme keskity.
Noudatetaan käskyjämme.
515
00:58:40,145 --> 00:58:43,065
Totteleminen ei sovi tyyliini.
516
00:58:43,357 --> 00:58:45,859
Et muusta välitä kuin tyylistä,
vai mitä?
517
00:58:45,859 --> 00:58:50,072
Tietovisa: kuka käyttää
patrioottista asua ja on hyödytön?
518
00:58:50,197 --> 00:58:54,535
Steve, eikö tämä muka
sinusta haiskahda?
519
00:58:57,246 --> 00:58:59,873
Etsikää se kuutio.
520
00:59:11,218 --> 00:59:16,390
Tuosta tyypistäkö isäni jauhoi?
Olisivat jättäneet hänet jäihin.
521
00:59:17,224 --> 00:59:20,811
Hän on oikeassa Lokista.
Hänellä on etulyöntiasema.
522
00:59:20,936 --> 00:59:25,607
Hänellä on Acmen dynamiittia,
joka räjähtää hänen naamalleen.
523
00:59:25,732 --> 00:59:30,487
- Ja minä olen näkemässä sen.
- Luen sitten jutun lehdistä.
524
00:59:32,614 --> 00:59:35,492
Tai puet asun ylle
meidän muiden ohella.
525
00:59:35,492 --> 00:59:39,079
Minulla ei ole haarniskaa.
526
00:59:39,204 --> 00:59:44,418
Minä olen paljas. Kuin hermo.
Se on painajaismaista.
527
00:59:44,543 --> 00:59:49,464
Sydämeeni on tunkeutumassa
sirpaleita.
528
00:59:49,590 --> 00:59:54,094
Tämä estää sen.
Tämä pikku lamppu on nyt osa minua.
529
00:59:55,304 --> 01:00:00,100
Se ei ole pelkkä haarniska.
Se on valtava etuoikeus.
530
01:00:00,434 --> 01:00:02,936
- Mutta voit hallita omaasi.
- Koska opettelin.
531
01:00:02,936 --> 01:00:07,608
- Se on eri asia.
- Luin kaiken onnettomuudestasi.
532
01:00:07,733 --> 01:00:11,069
Sellaisen määrän gammasäteilyä
olisi pitänyt tappaa sinut.
533
01:00:11,195 --> 01:00:14,114
Väitätkö siis, että Hulk...
534
01:00:15,115 --> 01:00:19,119
Se toinen tyyppi pelasti henkeni?
535
01:00:19,995 --> 01:00:23,790
Kiva ajatus.
Mitä varten olisi pelastanut?
536
01:00:25,083 --> 01:00:27,711
Se varmaankin selviää.
537
01:00:28,712 --> 01:00:32,466
- Et ehkä nauttisi siitä.
- Sinä saattaisit.
538
01:01:31,692 --> 01:01:35,070
Kun Loki vei tohtorin,
siirsimme Jane Fosterin muualle.
539
01:01:35,070 --> 01:01:41,118
Hänet pyydettiin konsultoimaan
tromssalaiseen observatorioon.
540
01:01:41,243 --> 01:01:45,038
Hyvä palkka, yksityiskone,
syrjäinen sijainti.
541
01:01:45,914 --> 01:01:48,834
- Hän on turvassa.
- Kiitokseni.
542
01:01:50,252 --> 01:01:53,297
Erik Selvigin sieppaaminen
ei ollut sattumaa.
543
01:01:53,297 --> 01:01:56,008
Pelkään, mitä Loki tekee hänelle
myöhemmin.
544
01:01:56,008 --> 01:01:59,469
- Erik on hyvä mies.
- Hän puhuu sinusta usein.
545
01:02:00,137 --> 01:02:02,723
Muutit hänen elämänsä.
546
01:02:03,849 --> 01:02:07,978
- Muutit kaiken täällä.
- Ennen oli paremmin.
547
01:02:08,562 --> 01:02:10,772
Esitämme Asgardissa
olevamme kehittyneempiä, -
548
01:02:10,772 --> 01:02:14,485
mutta tulemme tänne riehumaan
kuin pilssikallot.
549
01:02:14,610 --> 01:02:19,615
- Mitkä? - Pilssikallot.
Valtava, suomuinen, suuret sarvet.
550
01:02:20,407 --> 01:02:24,203
Eikö täällä ole sellaisia?
Ne ovat hirvittäviä.
551
01:02:25,537 --> 01:02:28,665
Ja ne tuhoavat kaiken tieltään.
552
01:02:35,464 --> 01:02:38,926
Kun saavuin Maahan ensi kertaa,
Lokin raivo seurasi perässä -
553
01:02:38,926 --> 01:02:43,180
ja kansanne sai maksaa.
Nyt se toistui.
554
01:02:45,724 --> 01:02:48,644
Nuorena miehenä
pidin sotimisesta.
555
01:02:49,937 --> 01:02:53,065
Sota ei ole vielä alkanut.
556
01:02:53,065 --> 01:02:56,401
Saisitkohan Lokin kertomaan,
missä Tesserakti on?
557
01:02:56,401 --> 01:02:59,655
En tiedä.
558
01:02:59,780 --> 01:03:04,493
Loki ei janoa vain valtaa,
vaan myös kostoa minulle.
559
01:03:04,618 --> 01:03:07,746
Mikään tuska ei poista
hänen haluaan.
560
01:03:07,830 --> 01:03:11,667
Moni ajattelee samoin
kunnes tuska alkaa.
561
01:03:13,961 --> 01:03:19,174
- Mitä pyydät minua tekemään?
- Kysyn mitä olet valmis tekemään.
562
01:03:19,299 --> 01:03:22,803
- Loki on vankina.
- Miksi tuntuu, että hän on ainoa -
563
01:03:22,928 --> 01:03:25,848
joka haluaa olla täällä?
564
01:03:37,109 --> 01:03:41,989
- Harva pystyy hiipimään taakseni.
- Etköhän arvannut minun tulevan.
565
01:03:42,656 --> 01:03:44,741
Myöhemmin.
566
01:03:45,117 --> 01:03:52,332
Furyn kidutusten jälkeen
sinä saapuisit ystävänä.
567
01:03:53,292 --> 01:03:57,087
- Ja minä auttaisin teitä.
- Mitä teit agentti Bartonille?
568
01:03:57,212 --> 01:03:59,840
Laajensin hänen mieltään.
569
01:04:01,800 --> 01:04:05,888
Ja voitettuasi,
kun olet kukkulan kuningas, -
570
01:04:08,015 --> 01:04:10,934
mitä hänen mielelleen tapahtuu?
571
01:04:11,768 --> 01:04:16,523
- Onko kyseessä rakkaus?
- Ei. Olen Bartonille velkaa.
572
01:04:20,402 --> 01:04:22,779
Kerro minulle.
573
01:04:26,617 --> 01:04:29,870
Ennen YPKVV:tä minä...
574
01:04:32,289 --> 01:04:36,210
Tein itsestäni kuuluisan.
575
01:04:36,335 --> 01:04:39,463
Minulla on
hyvin erityisiä taitoja.
576
01:04:39,463 --> 01:04:43,133
En välittänyt kenen nimissä
tai keneen käytin niitä.
577
01:04:44,134 --> 01:04:47,638
Päädyin YPKVV:n tutkalle
sillä huonolla tavalla.
578
01:04:48,805 --> 01:04:52,142
Agentti Barton lähetettiin
tappamaan minut.
579
01:04:52,768 --> 01:04:55,395
Hän päätti toisin.
580
01:04:56,271 --> 01:04:59,691
Ja mitä sinä teet
jos vannon säästäväni hänet?
581
01:04:59,691 --> 01:05:03,028
- En päästä sinua vapaaksi.
- Pidän tästä.
582
01:05:03,946 --> 01:05:07,366
Maailmanne on vaakalaudalla,
ja murehdit yhdestä miehestä.
583
01:05:07,491 --> 01:05:12,246
Valtakuntia kaatuu päivittäin.
En sure sitä. Olen venäläinen.
584
01:05:12,371 --> 01:05:14,665
Tai olin.
585
01:05:14,665 --> 01:05:19,753
- Mikä olet nyt?
- Asia on yksinkertainen.
586
01:05:19,878 --> 01:05:23,966
Minulla on tiedoissani punaista.
Haluan sen pois.
587
01:05:24,967 --> 01:05:31,640
Voiko sellaisen määrän punaista
pyyhkiä pois?
588
01:05:32,808 --> 01:05:35,185
Dreykovin tyttären, -
589
01:05:36,019 --> 01:05:38,438
São Paulon, -
590
01:05:38,897 --> 01:05:41,525
se sairaalan tulipalon?
591
01:05:42,234 --> 01:05:44,736
Barton kertoi minulle kaiken.
592
01:05:44,736 --> 01:05:47,948
Tietosi ovat täynnä punaista.
Ne valuvat punaista, -
593
01:05:47,948 --> 01:05:51,952
ja sinä luulet sen muuttuvan
jos pelastat toisen yhtä pahan?
594
01:05:52,077 --> 01:05:57,124
Perimmäistä sentimentaalisuutta.
Kuin rukoileva lapsi.
595
01:05:57,249 --> 01:05:59,334
Säälittävää!
596
01:05:59,334 --> 01:06:05,090
Sinä valehtelet ja tapat
valehtelijoiden ja tappajien käskystä.
597
01:06:05,090 --> 01:06:07,467
VIRUS HAVAITTU
598
01:06:08,177 --> 01:06:11,346
Esität, että sinulla on
omat sääntösi, -
599
01:06:11,471 --> 01:06:14,808
jotakin mikä hyvittää
kaikki ne kauhut.
600
01:06:15,350 --> 01:06:21,690
Mutta ne ovat osa sinua.
Et pääse niistä koskaan eroon.
601
01:06:22,274 --> 01:06:25,777
En koske Bartoniin ennen kuin
laitan hänet tappamaan sinut.
602
01:06:25,903 --> 01:06:28,280
Hitaasti, intiimisti, -
603
01:06:28,280 --> 01:06:30,782
kaikilla niillä tavoilla
joita hän tietää sinun pelkäävän.
604
01:06:30,782 --> 01:06:33,994
Sitten hän herää hetkeksi
nähdäkseen käsiensä työn -
605
01:06:33,994 --> 01:06:37,456
ja hänen huutaessaan
halkaisen hänen kallonsa.
606
01:06:37,581 --> 01:06:41,001
Tämä on minun tarjoukseni,
sinä vollottava mato.
607
01:06:42,294 --> 01:06:44,671
Olet hirviö.
608
01:06:46,089 --> 01:06:50,052
En toki.
Te sen hirviön tänne toitte.
609
01:06:53,055 --> 01:06:58,977
- Banner siis. Siihen sinä pyrit.
- Mitä?
610
01:06:58,977 --> 01:07:02,231
Loki aikoo vapauttaa Hulkin.
Pitäkää Banner labrassa.
611
01:07:02,356 --> 01:07:05,108
Lähettäkää myös Thor sinne.
612
01:07:05,108 --> 01:07:08,737
Kiitos avustasi.
613
01:07:16,245 --> 01:07:20,332
- Mitä teet, herra Stark?
- Mietin ihan samaa teistä.
614
01:07:20,457 --> 01:07:25,462
- Teidän piti etsiä Tesseraktia.
- Etsimme säteilyjälkeä paraikaa.
615
01:07:25,587 --> 01:07:28,799
Saamme sijainnin tietoomme
800 metrin tarkkuudella.
616
01:07:28,799 --> 01:07:33,053
Sitten saatte kuution takaisin.
Ei hätiä mitiä.
617
01:07:33,178 --> 01:07:36,098
Mikä on "Vaihe 2"?
618
01:07:36,515 --> 01:07:41,228
YPKVV:n kuutiosta tekemiä aseita.
En jaksanut odottaa tietokonetta.
619
01:07:41,353 --> 01:07:44,189
Keräsimme kaiken
Tesseraktiin liittyvän.
620
01:07:44,189 --> 01:07:49,194
- Tämä ei tarkoita, että teemme...
- Anteeksi. Mitä olit valehtelemassa?
621
01:07:49,319 --> 01:07:51,864
Olin väärässä, johtaja.
Maailma ei ole muuttunut yhtään.
622
01:07:51,864 --> 01:07:55,826
- Tiesitkö sinä tästä?
- Haluaisitkohan poistua täältä?
623
01:07:55,951 --> 01:07:59,413
- Kalkutassa olin poissa kaikkialta.
- Loki manipuloi sinua.
624
01:07:59,538 --> 01:08:02,916
- Mitä itse olet tehnyt?
- Et tullut koska pyysin kauniisti.
625
01:08:03,041 --> 01:08:07,337
Enkä lähde vain koska hermoilet.
Haluan tietää, miksi YPKVV -
626
01:08:07,462 --> 01:08:11,175
käyttää Tesseraktia
tehdäkseen joukkotuhoaseita.
627
01:08:11,800 --> 01:08:15,220
- Hänen takiaan.
- Minun?
628
01:08:16,180 --> 01:08:21,852
Maassa kävi vieras toisesta maailmasta.
Pieni kyläpahanen tuhoutui.
629
01:08:21,977 --> 01:08:24,313
Saimme tietää,
että emme ole yksin -
630
01:08:24,313 --> 01:08:27,900
ja että olemme
naurettavan alakynnessä.
631
01:08:28,025 --> 01:08:32,362
- Kansani haluaa rauhaa.
- Mutta olemassa on muitakin.
632
01:08:32,488 --> 01:08:37,743
Ettekä te ole ainoa uhka.
Maailma täyttyy ihmisistä, -
633
01:08:38,410 --> 01:08:40,996
joita ei voi hallita.
- Kuten haluat hallita kuutiota?
634
01:08:40,996 --> 01:08:44,958
Työnne Tesseraktin parissa
houkutteli Lokin sen luokse.
635
01:08:45,083 --> 01:08:50,464
Se on merkki, että Maa on valmis
korkeampaan sodan muotoon.
636
01:08:50,589 --> 01:08:53,967
- Oli keksittävä jotakin.
- Ydinkarkote.
637
01:08:53,967 --> 01:08:56,094
Nehän ne aina rauhoittavat
kaikki kiistat.
638
01:08:56,094 --> 01:08:58,597
Muistuta,
mistä hankit omaisuutesi.
639
01:08:58,597 --> 01:09:01,099
Jos Stark vielä tekisi aseita,
hän olisi kaulaansa myöten...
640
01:09:01,099 --> 01:09:04,102
- Miten tämä nyt minuun kääntyi?
- Kaikessahan on kyse sinusta.
641
01:09:04,102 --> 01:09:08,982
- Luulin ihmisiä kehittyneemmiksi.
- Tulimmeko me kotiisi riehumaan?
642
01:09:11,109 --> 01:09:14,571
Oletteko tosiaan noin naiiveja?
YPKVV tarkkailee mahdollisia uhkia.
643
01:09:14,696 --> 01:09:18,659
- Kapteeni Amerikka on uhkalistalla?
- Me kaikki olemme.
644
01:09:33,924 --> 01:09:36,969
Kuljetusalus 66B,
välittäkää vahvistuskoodit.
645
01:09:36,969 --> 01:09:41,348
Teitä ei löydy päivälokista.
Mitä lastinanne on?
646
01:09:41,473 --> 01:09:44,101
Aseita ja ammuksia.
647
01:09:52,442 --> 01:09:56,488
Puhutte hallinnasta
mutta kosiskelette kaaosta.
648
01:09:56,613 --> 01:10:00,951
Emme ole mikään ryhmä,
vaan kaaoksen kemiallinen seos.
649
01:10:01,076 --> 01:10:04,997
- Olemme aikapommi.
- Astu kauemmaksi.
650
01:10:05,122 --> 01:10:09,209
- Eikö hän saa päästää höyryjä?
- Tiedät hyvin, miksei. Älä koske!
651
01:10:09,334 --> 01:10:15,299
- Saat kyllä kohta pakottaa.
- Iso mies haarniskassaan.
652
01:10:15,424 --> 01:10:19,344
- Mikä olet ilman sitä?
- Nero, miljardööri, filantrooppi.
653
01:10:20,220 --> 01:10:23,515
Tunnen sinua kymmenen kertaa
arvokkaampia miehiä.
654
01:10:23,515 --> 01:10:26,894
Olen nähnyt videoita sinusta.
Taistelet vain itsesi puolesta.
655
01:10:28,353 --> 01:10:32,900
Et suostu makaamaan piikkilangan päällä
jotta kaverisi pääsee ylitse.
656
01:10:33,025 --> 01:10:35,652
Mieluummin katkaisisin sen.
657
01:10:37,779 --> 01:10:41,366
Aina on jokin keino selvitä.
Et ehkä ole uhka, -
658
01:10:41,492 --> 01:10:45,996
mutta lakkaa teeskentelemästä,
että olet sankari. - Kuten sinä?
659
01:10:46,121 --> 01:10:51,919
Sinä olet labrakoe, Rogers.
Se seerumi teki sinusta tuollaisen.
660
01:11:17,194 --> 01:11:20,322
Laita haarniska päälle.
Otetaan matsi.
661
01:11:21,031 --> 01:11:24,493
Olette niin pikkumaisia
ja pikkuruisia.
662
01:11:25,744 --> 01:11:30,040
- Romanoff, saata tri Banner...
- Minne? Huoneeni on varattu.
663
01:11:30,165 --> 01:11:33,418
- Selli oli olemassa...
- Jos minut täytyy tappaa.
664
01:11:33,418 --> 01:11:36,880
Ette vain pysty siihen.
Tiedän, koska olen kokeillut.
665
01:11:39,049 --> 01:11:41,969
En nähnyt muuta keinoa.
666
01:11:42,094 --> 01:11:46,557
Ammuin itseäni suuhun,
ja se toinen tyyppi sylki luodin pois.
667
01:11:47,141 --> 01:11:51,311
Jatkoin siis elämääni.
Keskityin auttamaan toisia.
668
01:11:51,436 --> 01:11:55,149
Sitten te toitte minut tänne
ja vaaransitte kaiken.
669
01:11:55,274 --> 01:11:59,319
Haluatko tietää salaisuuteni?
Miten pysyn rauhallisena?
670
01:12:02,114 --> 01:12:04,491
Tri Banner, -
671
01:12:05,075 --> 01:12:07,995
laita se valtikka pois.
672
01:12:15,169 --> 01:12:20,048
- Löytyi. - Valitan.
Ette sittenkään näe taikatemppuani.
673
01:12:20,174 --> 01:12:24,553
Paikansitko Tesseraktin?
Se kuuluu Asgardiin.
674
01:12:24,678 --> 01:12:28,557
- Et mene yksin. - Aiotko estää?
En pelkää lyödä vanhusta.
675
01:12:28,682 --> 01:12:31,268
Laita haarniska ylle.
676
01:12:32,561 --> 01:12:34,938
Voi luoja.
677
01:12:49,703 --> 01:12:52,623
- Laita haarniska ylle.
- Selvä.
678
01:13:00,756 --> 01:13:05,052
- Hill! - Räjähdys ulkopuolella.
Kolmosmoottori on sammunut.
679
01:13:05,177 --> 01:13:09,223
- Saako sen käyntiin?
- Turbiini vaikuttaa ehjältä, -
680
01:13:09,348 --> 01:13:12,768
mutta se on mahdoton korjata
kun olemme ilmassa.
681
01:13:12,893 --> 01:13:15,562
Syöksymme maahan
jos vielä yksi moottori sammuu.
682
01:13:15,562 --> 01:13:19,399
- Jonkun on korjattava moottori.
- Stark, saitko?
683
01:13:19,525 --> 01:13:23,946
Coulson, lukitse selliosasto
ja mene asevarastoon.
684
01:13:24,071 --> 01:13:26,156
Romanoff?
685
01:13:28,826 --> 01:13:31,245
Olemme kunnossa.
686
01:13:32,871 --> 01:13:34,957
Olemmehan?
687
01:13:46,718 --> 01:13:51,682
Pitäkää moottori sammuksissa!
Te menette selliosastolle.
688
01:13:55,894 --> 01:13:58,689
Kolmosmoottori.
Tavataan siellä.
689
01:14:06,864 --> 01:14:08,949
Tohtori?
690
01:14:10,409 --> 01:14:15,372
Bruce? Älä anna periksi.
Juuri tätä Loki haluaa.
691
01:14:16,748 --> 01:14:20,085
- Meillä ei ole hätää.
- Oletteko loukkaantuneet?
692
01:14:22,212 --> 01:14:27,301
Vannon henkeni kautta,
että pääset pois täältä.
693
01:14:27,426 --> 01:14:31,013
- Pääset pois täältä etkä...
- Henkesi kautta?
694
01:14:47,529 --> 01:14:49,615
Bruce...
695
01:15:25,400 --> 01:15:28,570
Kääntäkää alus kohti etelää!
696
01:15:28,695 --> 01:15:32,699
- Laskekaa meidät veteen!
- Navigoinnin kalibrointi on kesken.
697
01:15:32,825 --> 01:15:37,538
Onko aurinko nousemassa?
Jättäkää se vasemmalle.
698
01:15:37,663 --> 01:15:41,542
Jos vielä yksi turbiini sammuu,
me putoamme.
699
01:15:48,423 --> 01:15:50,509
Stark!
700
01:15:52,302 --> 01:15:55,597
- Stark, olen täällä!
- Hyvä.
701
01:15:56,807 --> 01:15:58,892
Vilkaistaanpa.
702
01:15:58,934 --> 01:16:01,728
Jäähdytys on korjattava -
703
01:16:01,854 --> 01:16:05,482
ennen kuin voin yrittää irrottaa
romun roottorista.
704
01:16:07,818 --> 01:16:13,157
Mene hallintapaneelille
ja etsi ylikuormittuneet releet.
705
01:16:25,460 --> 01:16:30,257
- Miltä siellä näyttää?
- Se vaikuttaa toimivan sähköllä.
706
01:16:30,382 --> 01:16:33,010
Olet oikeilla jäljillä.
707
01:17:35,948 --> 01:17:39,910
Emme ole vihollisiasi, Banner.
Yritä ajatella!
708
01:17:50,045 --> 01:17:53,507
Releet ovat ehjiä.
Entä seuraavaksi?
709
01:17:53,632 --> 01:17:58,470
Tämä ei käynnisty ilman apua.
Minun on mentävä työntämään.
710
01:17:58,595 --> 01:18:04,017
- Se repii sinut kappaleiksi.
- Staattori kääntää napaisuuden...
711
01:18:04,143 --> 01:18:09,231
- Selkokielellä!
- Näetkö sen punaisen vivun?
712
01:18:09,231 --> 01:18:13,277
Se hidastaa roottoreita.
Odota lupaani sen vierellä.
713
01:19:05,871 --> 01:19:08,790
Alempi hangaari on evakuoitava.
714
01:19:10,876 --> 01:19:12,961
Kranaatti!
715
01:19:27,059 --> 01:19:32,773
Alueelle on tunkeuduttu!
Vihollinen on YPKVV:n varusteissa.
716
01:19:40,072 --> 01:19:43,951
Hulk ja Thor tutkimustaso 4:llä.
Tasot 2 ja 3 ovat pimeinä.
717
01:19:44,076 --> 01:19:48,413
- Hulk tuhoaa koko paikan!
- Kääntäkää hänen huomionsa.
718
01:19:48,539 --> 01:19:52,709
Saattaja 6-0,
käy vihollisen kimppuun.
719
01:19:52,835 --> 01:19:56,171
- Älä mene liian lähelle.
- Sain.
720
01:20:07,558 --> 01:20:09,977
Kohde näkyvissä.
721
01:20:13,230 --> 01:20:15,315
Ammun.
722
01:20:25,868 --> 01:20:28,495
Kohde on vihainen!
723
01:21:35,813 --> 01:21:39,149
He eivät pääse tänne,
joten mitä...
724
01:21:56,416 --> 01:21:58,836
Ykkösmoottori sammuu.
725
01:22:09,388 --> 01:22:13,642
- Menetimme ykkösmoottorista tehot.
- Barton sammutti järjestelmämme.
726
01:22:13,767 --> 01:22:18,355
Hän suuntaa selliosastolle.
Kuuleeko kukaan?
727
01:22:19,523 --> 01:22:23,235
Täällä agentti Romanoff.
Minä sain.
728
01:22:27,865 --> 01:22:30,784
- Stark, menetämme korkeutta.
- Huomasin.
729
01:22:59,480 --> 01:23:01,565
Ei!
730
01:23:08,113 --> 01:23:11,575
Aiotko mennä tuohon vipuun
joka kerta?
731
01:23:53,826 --> 01:23:56,745
Ihmiset pitävät meitä
kuolemattomina.
732
01:23:57,162 --> 01:24:00,290
Otetaanko selvää,
onko se totta?
733
01:24:01,500 --> 01:24:04,628
Pois sen luota, ole hyvä.
734
01:24:07,172 --> 01:24:09,258
Pidätkö?
735
01:24:09,633 --> 01:24:13,053
Aloitimme sen valmistamisen
lähetettyäsi Tuhoajan tänne.
736
01:24:14,096 --> 01:24:18,392
En edes tiedä, mitä se tekee.
Haluatko ottaa selvää?
737
01:24:20,394 --> 01:24:22,479
Ei!
738
01:25:31,381 --> 01:25:33,467
Natasha?
739
01:26:04,373 --> 01:26:06,750
Sinä häviät.
740
01:26:08,168 --> 01:26:10,254
Niinkö?
741
01:26:10,671 --> 01:26:13,590
Se on sinulle luonteenomaista.
742
01:26:15,342 --> 01:26:21,515
Sankarinne ovat hajallaan.
Lentävä linnoituksenne putoaa.
743
01:26:21,640 --> 01:26:26,019
- Missä on heikkouteni?
- Sinulla ei ole vakaumusta.
744
01:26:26,854 --> 01:26:29,439
Minä en taida...
745
01:26:34,695 --> 01:26:37,614
Noin se siis toimii.
746
01:27:09,229 --> 01:27:13,192
- Kapu, vedä siitä vivusta.
- Tarvitsen pienen hetken!
747
01:27:13,317 --> 01:27:15,694
Käännä vivusta!
748
01:28:04,368 --> 01:28:07,579
Valitan, pomo.
Se jumala karkasi.
749
01:28:07,704 --> 01:28:10,916
Pysyttele hereillä.
Katso minua.
750
01:28:11,041 --> 01:28:14,378
- Minun aikani on ummessa.
- Sellainen ei käy.
751
01:28:15,212 --> 01:28:17,798
Ei hätää, pomo.
752
01:28:19,091 --> 01:28:25,430
Tämä ei olisi toiminut
ellei heillä olisi jotakin millä...
753
01:28:54,543 --> 01:28:57,462
Agentti Coulson on kaatunut.
754
01:28:57,754 --> 01:29:01,175
- Lääkintäryhmä on tulossa.
- He saapuivat jo.
755
01:29:04,261 --> 01:29:06,680
He julistivat.
756
01:29:22,362 --> 01:29:25,699
Nämä olivat
Phil Coulsonin taskussa.
757
01:29:27,326 --> 01:29:30,746
Hän ei tainnut ehtiä
saada nimmariasi.
758
01:29:32,956 --> 01:29:37,836
Olemme tuuliajolla.
Viestiyhteydet, kuution sijainti, -
759
01:29:37,961 --> 01:29:40,380
Banner, Thor...
760
01:29:41,673 --> 01:29:46,637
Minulla ei ole teille mitään.
Menetin ainoan toimivan silmäni.
761
01:29:49,681 --> 01:29:52,684
Ehkä ansaitsin sen.
762
01:29:56,897 --> 01:30:02,694
Kyllä, aioimme rakentaa aseita
Tesseraktin avulla.
763
01:30:04,154 --> 01:30:09,243
En tosin kannattanut sitä.
Minulla oli jotakin riskialttiimpaa.
764
01:30:13,205 --> 01:30:17,334
Minulla oli ajatus,
josta Stark tietääkin.
765
01:30:19,211 --> 01:30:22,548
Kostajat-hanke.
766
01:30:23,757 --> 01:30:28,554
Ajatuksena oli koota ryhmä
ainutlaatuisia ihmisiä, -
767
01:30:29,346 --> 01:30:32,766
jotta heistä voisi tulla
jotakin suurempaa.
768
01:30:33,559 --> 01:30:37,729
He voisivat tehdä tarvittaessa
yhteistyötä.
769
01:30:37,855 --> 01:30:41,275
Käydä taisteluita
joihin me emme pysty.
770
01:30:43,944 --> 01:30:48,782
Phil Coulson kuoli
uskoen siihen ideaan.
771
01:30:51,118 --> 01:30:53,203
Sankareihin.
772
01:31:00,878 --> 01:31:02,963
No...
773
01:31:03,297 --> 01:31:06,216
Se on vanhanaikainen ajatus.
774
01:31:26,278 --> 01:31:28,906
Sinä putosit taivaalta.
775
01:31:42,794 --> 01:31:47,466
- Satutinko ketään?
- Ei täällä ole ihmisiä.
776
01:31:47,591 --> 01:31:52,763
- Säikytit pulut kyllä pahasti.
- Kävi tuuri.
777
01:31:52,888 --> 01:31:56,225
Tai tähtäsit hyvin.
Olit hereillä pudotessasi.
778
01:31:58,310 --> 01:32:02,105
- Näitkö sinä? - Koko homman.
Suoraan katon läpi.
779
01:32:02,231 --> 01:32:06,193
Iso, vihreä ja alaston.
780
01:32:06,318 --> 01:32:08,403
Tässä.
781
01:32:08,821 --> 01:32:13,534
En uskonut näiden sopivan
ennen kuin kutistut ennallesi.
782
01:32:15,869 --> 01:32:17,955
Kiitos.
783
01:32:18,163 --> 01:32:21,208
- Oletko avaruusolento?
- Mitä?
784
01:32:21,500 --> 01:32:24,461
- Avaruusolento.
- En.
785
01:32:24,837 --> 01:32:27,965
Sitten sinulla on joku tauti.
786
01:32:38,809 --> 01:32:41,395
Clint. Toivut kyllä.
787
01:32:44,481 --> 01:32:49,278
Mistä sinä sen tiedät?
788
01:32:51,738 --> 01:32:56,785
Hänet on savustettava ulos.
789
01:32:57,703 --> 01:33:01,206
- Toipumisessasi kestää.
- Et ymmärrä.
790
01:33:03,167 --> 01:33:06,420
Onko kukaan koskaan
ohjaillut aivojasi?
791
01:33:07,212 --> 01:33:11,383
Kiskonut sinut itsesi pois
ja laittanut toisen tilalle?
792
01:33:14,553 --> 01:33:18,015
Tiedätkö, millaista on olla joku muu
kuin oma itsensä?
793
01:33:18,474 --> 01:33:21,101
Tiedät, että tiedän.
794
01:33:28,442 --> 01:33:31,987
Miten sait hänet ulos?
795
01:33:32,112 --> 01:33:37,784
Kognitiivinen uudelleenkalibrointi.
Kolautin sinua päähän.
796
01:33:37,910 --> 01:33:39,995
Kiitos.
797
01:33:43,290 --> 01:33:46,793
Natasha...
Montako agenttia minä...
798
01:33:46,919 --> 01:33:50,714
Älä tee tuota itsellesi, Clint.
799
01:33:51,298 --> 01:33:57,513
Se oli Loki. Emme saaneet
koulutusta sellaiseen.
800
01:33:57,638 --> 01:34:00,641
- Pääsikö Loki pakoon?
- Pääsi.
801
01:34:00,641 --> 01:34:04,812
- Et taida tietää, minne hän meni.
- Ei minun tarvinnut tietää.
802
01:34:04,937 --> 01:34:07,564
En koskaan kysynyt.
803
01:34:09,942 --> 01:34:13,779
Mutta hän tekee siirtonsa pian.
Vielä tänään.
804
01:34:13,904 --> 01:34:17,282
- Meidän on pysäytettävä hänet.
- Kenen meidän?
805
01:34:17,282 --> 01:34:20,452
En tiedä.
Keitä nyt on jäljellä.
806
01:34:23,497 --> 01:34:28,502
Jos ammun nuolen Lokin silmään,
saan varmasti nukuttua yöllä.
807
01:34:31,338 --> 01:34:35,092
- Nyt kuulostat omalta itseltäsi.
- Sinä et.
808
01:34:37,010 --> 01:34:44,309
Olet vakooja, et sotilas.
Miksi haluat osallistua taisteluun?
809
01:34:46,478 --> 01:34:51,608
- Mitä Loki teki sinulle?
- Ei mitään. Minä vain...
810
01:34:55,362 --> 01:34:57,447
Natasha...
811
01:34:58,991 --> 01:35:01,368
Olen turmeltunut.
812
01:35:04,079 --> 01:35:10,419
Minulla on punaista tiedoissa.
Haluan pyyhkiä sen pois.
813
01:35:26,435 --> 01:35:29,480
- Oliko hän naimisissa?
- Ei.
814
01:35:29,605 --> 01:35:33,817
Oli tietääkseni joku sellisti.
815
01:35:35,402 --> 01:35:39,198
Olen pahoillani.
Hän vaikutti hyvältä mieheltä.
816
01:35:40,491 --> 01:35:43,952
- Idiootti hän oli.
- Miksi? Koska hän uskoi?
817
01:35:44,077 --> 01:35:47,331
- Koska hän haastoi Lokin yksin.
- Hän teki työtään.
818
01:35:47,456 --> 01:35:51,168
Hänen olisi pitänyt odottaa.
819
01:35:51,293 --> 01:35:55,130
- Joskus ei ole muuta keinoa, Tony.
- Tuo on kuultu ennenkin.
820
01:35:55,255 --> 01:35:58,675
- Menetitkö ensimmäisen sotilaan?
- Emme ole sotilaita.
821
01:36:03,138 --> 01:36:06,308
- En marssi Furyn pillin mukaan.
- En minäkään.
822
01:36:06,308 --> 01:36:10,020
Hänen käsissään on verta.
Tämä on nyt vain unohdettava -
823
01:36:10,145 --> 01:36:12,481
ja hoidettava homma kotiin.
824
01:36:12,481 --> 01:36:14,733
Loki tarvitsee voimanlähteen.
825
01:36:14,733 --> 01:36:19,571
- Hän teki tästä henkilökohtaista.
- Siitä ei ole kyse nyt.
826
01:36:19,571 --> 01:36:22,741
- Hän iski kotiimme. Miksi?
- Kylvääkseen riitaa.
827
01:36:22,741 --> 01:36:27,204
"Hajota ja hallitse" toimii,
mutta meidät on kukistettava.
828
01:36:27,329 --> 01:36:31,500
Hän haluaa voittaa meidät
kaikkien nähden.
829
01:36:31,625 --> 01:36:35,129
- Hän haluaa yleisön.
- Kuten Stuttgartissa.
830
01:36:35,254 --> 01:36:40,843
Se oli vasta esimakua.
Loki on oikea diiva.
831
01:36:40,968 --> 01:36:46,473
Hän haluaa kukkia ja paraateja.
Hän haluaa nimensä monumenttiin...
832
01:36:48,225 --> 01:36:50,644
Hemmetti vie.
833
01:37:01,071 --> 01:37:03,907
- Lähdetään.
- Minne?
834
01:37:03,907 --> 01:37:07,744
- Osaatko lentää sellaista?
- Minä osaan.
835
01:37:11,623 --> 01:37:16,503
Onko sinulla asua?
Laita se ylle.
836
01:37:43,030 --> 01:37:46,783
- Teillä ei ole lupaa tulla tänne.
- Jätä väliin, poika.
837
01:37:48,827 --> 01:37:51,705
- Herra johtaja.
- Agentti Hill.
838
01:37:51,705 --> 01:37:59,004
Kortit olivat Coulsonin kaapissa,
eivät takin taskussa.
839
01:38:04,259 --> 01:38:06,887
Heitä täytyi yllyttää.
840
01:38:08,931 --> 01:38:13,435
- Luvaton lähtö hangaarista 6.
- He löysivät hänet.
841
01:38:14,269 --> 01:38:17,981
Korjatkaa viestiyhteydet
keinolla millä hyvänsä.
842
01:38:18,106 --> 01:38:20,734
Haluan nähdä kaiken.
843
01:38:33,914 --> 01:38:39,628
Sammutin arkkireaktorit,
mutta laite on jo omavarainen.
844
01:38:39,753 --> 01:38:43,882
- Sammuta se, tri Selvig.
- Myöhäistä!
845
01:38:45,926 --> 01:38:50,889
Se ei enää sammu.
Se haluaa näyttää meille jotakin!
846
01:38:51,014 --> 01:38:53,433
Uuden universumin.
847
01:39:01,775 --> 01:39:05,654
Seinämä on puhdasta energiaa.
Se on läpäisemätön.
848
01:39:05,779 --> 01:39:07,865
Huomasin.
849
01:39:08,782 --> 01:39:13,036
- Varasuunnitelman aika.
- Versio 7 ei ole vielä valmis.
850
01:39:13,162 --> 01:39:16,623
Unohdetaan sitten tuunaukset.
Meillä on kiire.
851
01:39:35,142 --> 01:39:41,690
- Kai aiot vedota inhimillisyyteeni?
- Itse asiassa aion uhkailla.
852
01:39:41,815 --> 01:39:44,943
Olisi kannattanut
jättää haarniska päälle.
853
01:39:44,943 --> 01:39:48,780
Se oli vähän kärsinyt
ja sinulla on tuo kohtalon valotikku.
854
01:39:49,573 --> 01:39:53,118
- Haluaisitko juotavaa?
- Viivytteleminen ei auta.
855
01:39:53,243 --> 01:39:56,872
En viivyttele. Uhkailen.
Etkö varmasti ota juotavaa?
856
01:39:56,997 --> 01:39:59,416
Minä otan.
857
01:39:59,583 --> 01:40:03,504
Chitaurit ovat tulossa.
Mikään ei estä sitä.
858
01:40:04,379 --> 01:40:07,633
- Mitä pelättävää minulla on?
- Kostajat.
859
01:40:09,718 --> 01:40:13,806
Kutsumme ryhmäämme siksi.
Maailman mahtavimmat sankarit.
860
01:40:13,931 --> 01:40:16,517
Olen tavannut heidät.
861
01:40:17,100 --> 01:40:21,730
Vauhtiin pääsemisessä kesti tovin.
Mutta tehdäänpä vahvuuslaskenta.
862
01:40:21,855 --> 01:40:24,441
Veljesi, se puolijumala, -
863
01:40:26,068 --> 01:40:29,655
supersotilas, elävä legenda
joka on maineensa veroinen.
864
01:40:29,780 --> 01:40:32,950
Mies, jolla on hillittömiä
kiukunhallintaongelmia, -
865
01:40:33,075 --> 01:40:39,748
ja pari salamurhaajaa.
Onnistuit suututtamaan jokaisen.
866
01:40:39,873 --> 01:40:43,127
- Aivan kuten suunnittelin.
- Huono suunnitelma.
867
01:40:43,127 --> 01:40:48,132
Kun he tulevat,
he tulevat sinun perääsi.
868
01:40:48,257 --> 01:40:51,051
- Minulla on armeija.
- Ja meillä on Hulk.
869
01:40:51,051 --> 01:40:54,471
- Luulin pedon kadonneen.
- Et nyt ymmärrä.
870
01:40:54,596 --> 01:40:58,600
Et voi mitenkään
selvitä tästä voittajana.
871
01:40:58,725 --> 01:41:03,188
Ehkä emme pärjää armeijallesi,
mutta sinä tämän aloitit.
872
01:41:03,981 --> 01:41:08,360
Jos emme voi suojella Maata,
me ihan varmasti kostamme sen.
873
01:41:10,404 --> 01:41:15,367
Miten ystävilläsi on aikaa minulle
kun he saavat vastaansa sinut?
874
01:41:22,791 --> 01:41:28,839
- Yleensä tämä toimii.
- Ei se värkki aina pelaa.
875
01:41:30,299 --> 01:41:33,218
Ei mitään hoppua, Jarvis.
876
01:41:34,970 --> 01:41:40,767
- Te kaikki lankeatte eteeni.
- Lähetä se!
877
01:42:07,961 --> 01:42:11,381
Lisäksi on vielä yksi ihminen,
jonka suututit.
878
01:42:12,049 --> 01:42:14,968
Hänen nimensä oli Phil.
879
01:42:37,074 --> 01:42:39,952
Ai niin. Armeija.
880
01:43:52,316 --> 01:43:55,777
Loki! Sammuta Tesserakti
tai tuhoan sen.
881
01:43:55,903 --> 01:44:02,117
Sitä ei voi pysäyttää.
Tästä eteenpäin on vain sota.
882
01:44:02,242 --> 01:44:04,661
Olkoon niin.
883
01:44:25,474 --> 01:44:29,478
- Stark, suuntaamme koilliseen.
- Kävittekö hakemassa evästä?
884
01:44:29,603 --> 01:44:32,189
Tuon heidät tähtäimeenne.
885
01:44:49,373 --> 01:44:52,709
- Lisää vihollisia.
- Pidetään heidät kiireisinä.
886
01:44:59,466 --> 01:45:02,052
- Nat?
- Näen hänet.
887
01:45:45,679 --> 01:45:48,599
Meidän on päästävä takaisin.
888
01:46:39,233 --> 01:46:44,112
- Stark, näetkö tämän?
- Näen. Usko ihan vielä en.
889
01:46:44,238 --> 01:46:46,907
- Onko Banneria näkynyt?
- Banneria?
890
01:46:46,907 --> 01:46:50,828
Pitäkää minut ajan tasalla.
Jarvis, etsi minulle heikko kohta.
891
01:46:53,080 --> 01:46:56,083
Katso ympärillesi!
892
01:46:57,084 --> 01:47:00,963
Luuletko tämän hulluuden päättyvän
kun nouset valtaan?
893
01:47:01,088 --> 01:47:05,342
On myöhäistä.
Sitä ei voi enää pysäyttää.
894
01:47:05,467 --> 01:47:09,346
Yhdessä pystymme siihen.
895
01:47:15,936 --> 01:47:18,063
Tunteet...
896
01:47:45,632 --> 01:47:48,177
Siviilejä loukussa.
897
01:47:49,344 --> 01:47:51,430
Loki.
898
01:48:01,982 --> 01:48:04,902
He ovat helppoja kohteita.
899
01:48:09,239 --> 01:48:13,827
- Me hoidamme tämän.
- Pystyttekö pidättelemään heitä?
900
01:48:15,829 --> 01:48:18,749
Se olisi kiistaton iloni.
901
01:48:45,526 --> 01:48:47,861
Aivan kuten Budapestissä.
902
01:48:47,861 --> 01:48:51,281
Muistat Budapestin
ihan toisin kuin minä.
903
01:49:06,505 --> 01:49:10,843
Kansalliskaarti ehtii paikalle
vasta tunnin päästä.
904
01:49:11,802 --> 01:49:15,764
- Tietävätkö he, mitä täällä tapahtuu?
- Tiedämmekö me?
905
01:49:15,764 --> 01:49:19,935
Miehiä näihin rakennuksiin.
Ihmiset juoksevat tulilinjalle.
906
01:49:20,060 --> 01:49:23,689
Viekää heidät maan alle.
Pitäkää heidät pois kaduilta.
907
01:49:23,814 --> 01:49:26,567
Alue täytyy rajata
39th Streetiltä lähtien.
908
01:49:26,567 --> 01:49:29,153
Miksi tottelisin sinua?
909
01:49:42,249 --> 01:49:45,669
Miehiä noihin rakennuksiin.
Johtakaa ihmiset maan alle.
910
01:49:45,794 --> 01:49:49,256
Rajaamme alueen
lähtien 39th Streetiltä.
911
01:49:58,765 --> 01:50:02,352
Kiinnitimme sen huomion.
Mitä nyt tehdään?
912
01:50:31,882 --> 01:50:35,052
- Miten yläkerrassa sujuu?
- Kuutioon ei pääse käsiksi.
913
01:50:35,052 --> 01:50:37,805
Thor on oikeassa.
Nämä tyypit on hoideltava.
914
01:50:37,805 --> 01:50:39,556
- Miten toimimme?
- Ryhmänä.
915
01:50:39,556 --> 01:50:43,560
- Minulla on asiaa Lokille.
- On vai? Jonon jatkoksi.
916
01:50:43,685 --> 01:50:47,981
Taistelu täytyy pitää
keskittyneenä meihin.
917
01:50:48,106 --> 01:50:51,568
Stark on taivaalla.
Hänen vuokseen täytyy...
918
01:50:58,408 --> 01:51:03,789
- Onpa kamala tilanne.
- Olen nähnyt pahempaakin.
919
01:51:04,331 --> 01:51:08,127
- Olen pahoillani.
- Ei, kaipaisimme jotakin pahempaa.
920
01:51:08,252 --> 01:51:12,047
- Stark, hän löytyi.
- Banner?
921
01:51:12,172 --> 01:51:15,843
Käskekää hänen valmistautua.
Pidämme nämä juhlat siellä.
922
01:51:21,348 --> 01:51:24,476
Ei tuo näytä kovin juhlavalta.
923
01:51:31,275 --> 01:51:35,821
Tri Banner, nyt saattaisi olla
hyvä hetki vihastua.
924
01:51:36,864 --> 01:51:39,783
Se on salaisuuteni, Kapteeni.
925
01:51:41,034 --> 01:51:43,620
Olen jatkuvasti vihainen.
926
01:51:53,755 --> 01:51:55,841
Suojautukaa!
927
01:52:25,287 --> 01:52:27,664
Lähettäkää loput.
928
01:52:33,587 --> 01:52:37,466
- Kaverit...
- Kapteeni, anna käskyt.
929
01:52:37,591 --> 01:52:40,511
Heitä täytyy pidätellä
kunnes saamme portaalin kiinni.
930
01:52:40,511 --> 01:52:43,847
Barton, mene tuolle katolle.
Etsi kuviot ja harhailijat.
931
01:52:43,972 --> 01:52:48,310
Stark rajaa alueen. Tuhoa kaikki
yli kolmen korttelin päähän pääsevä.
932
01:52:48,435 --> 01:52:51,855
- Saanko kyydin?
- Jännitä lihakset, Legolas.
933
01:52:54,441 --> 01:52:58,111
Thor, yritä hieman
hidastaa heidän tuloaan.
934
01:52:58,237 --> 01:53:00,614
Käytä salamoita.
935
01:53:02,699 --> 01:53:05,619
Me jäämme tänne maahan.
Pidämme taistelun täällä.
936
01:53:05,619 --> 01:53:08,038
Ja Hulk...
937
01:53:09,331 --> 01:53:11,416
Lyö.
938
01:54:04,011 --> 01:54:07,181
Neuvosto ottaa yhteyttä.
939
01:54:12,060 --> 01:54:15,522
Stark, perässäsi on
paljon porukkaa.
940
01:54:17,149 --> 01:54:21,570
- Yritän pitää heidät pois kaduilta.
- He eivät ole järin ketteriä.
941
01:54:21,695 --> 01:54:25,032
- Etsi tiukka mutka.
- Tämä selvä.
942
01:54:47,304 --> 01:54:49,723
Voi veljet...
943
01:54:55,479 --> 01:54:58,565
Hyvin keksitty.
Mitä muuta löytyy?
944
01:54:58,565 --> 01:55:03,695
- Thor tappelee 6th Streetillä.
- Eikä hän kutsunut minua.
945
01:55:43,193 --> 01:55:46,321
Tällä ei ole merkitystä
jos emme sulje portaalia.
946
01:55:46,321 --> 01:55:50,367
- Tykkimme eivät tehonneet siihen.
- Ehkä kyse ei ole tykeistä.
947
01:55:52,286 --> 01:55:56,415
- Jos haluat sinne,
tarvitset kyydin. - Minulla on.
948
01:55:57,541 --> 01:56:00,127
Ponnistusapua voisin kaivata.
949
01:56:01,170 --> 01:56:05,174
- Oletko varma tästä?
- Olen. Siitä tulee kivaa.
950
01:56:32,201 --> 01:56:35,954
Käänny. Ei noin paljoa!
951
01:57:58,662 --> 01:58:03,500
Kapteeni, pankki 42nd Streetillä.
Siellä on paljon siviilejä ansassa.
952
01:58:03,625 --> 01:58:06,003
Hoidan sen.
953
01:58:25,647 --> 01:58:28,025
Kaikki ulos!
954
01:58:57,346 --> 01:59:00,933
Johtaja Fury,
neuvosto on tehnyt päätöksen.
955
01:59:01,058 --> 01:59:03,936
Tunnustan neuvoston
tehneen päätöksen, -
956
01:59:03,936 --> 01:59:07,189
mutta koska se päätös on typerä,
päätin olla tottelematta.
957
01:59:07,189 --> 01:59:11,652
Olette kaikkein lähimpänä.
Jos lähetätte pommikoneen...
958
01:59:11,777 --> 01:59:14,488
Tuo on Manhattan.
959
01:59:14,613 --> 01:59:18,784
En käske ydiniskua siviilikohteeseen
ennen kuin tiedän, -
960
01:59:18,951 --> 01:59:20,494
ettei ryhmäni pärjää.
961
01:59:20,494 --> 01:59:23,038
Menetämme kaiken jos emme
pidä hyökkääjiä täällä.
962
01:59:23,038 --> 01:59:26,500
Jos lähetän sen pommin,
olemme menettäneet jo.
963
01:59:29,545 --> 01:59:31,922
Ai, sinä.
964
01:59:33,507 --> 01:59:35,592
Haukansilmä!
965
01:59:36,135 --> 01:59:39,596
- Nat, mitä sinä teet?
- Auttaisitko?
966
01:59:44,351 --> 01:59:46,770
Jyvällä on.
967
02:00:11,920 --> 02:00:15,716
Riittää!
Te olette kaikki mitättömiä!
968
02:00:15,841 --> 02:00:18,719
Minä olen jumala,
senkin typerä olento.
969
02:00:18,719 --> 02:00:21,638
Minua ei kiusaa tuollainen...
970
02:00:30,063 --> 02:00:32,483
Surkea jumala.
971
02:00:40,073 --> 02:00:42,493
Se valtikka...
972
02:00:42,701 --> 02:00:44,787
Tohtori.
973
02:00:45,788 --> 02:00:48,624
Lokin valtikka. Sen energia.
974
02:00:48,749 --> 02:00:52,586
Itseään vastaan
ei voi suojautua.
975
02:00:52,711 --> 02:00:56,173
Syy ei ole sinun.
Et tiennyt, mitä teit.
976
02:00:58,133 --> 02:01:00,427
Itse asiassa taisin tietää.
977
02:01:00,427 --> 02:01:03,847
Rakensin varojärjestelmän
tehon katkaisemista varten.
978
02:01:04,598 --> 02:01:08,727
- Lokin valtikka.
- Se pystyy ehkä sulkemaan portaalin.
979
02:01:10,813 --> 02:01:13,732
Ja se on tuolla.
980
02:01:24,952 --> 02:01:28,831
Tehomme loppuu ennen kuin
läpäisemme sen kuoren.
981
02:01:35,462 --> 02:01:38,757
Jarvis,
tunnetko tarinan Joonasta?
982
02:01:38,882 --> 02:01:42,302
Mielestäni hän ei ole
kummoinen roolimalli.
983
02:02:50,871 --> 02:02:54,833
Johtaja Fury ei määrää enää.
Ohituskäsky 7-A-11.
984
02:02:54,958 --> 02:02:58,295
7-A-11 varmistettu.
Nousemme ilmaan.
985
02:02:58,420 --> 02:03:00,798
Hävittäjä lähtöaikeissa!
986
02:03:01,006 --> 02:03:04,426
Kaikki miehet kannella,
pysäyttäkää tuo kone!
987
02:03:04,551 --> 02:03:07,471
Toistan. Lähtölupaa ei ole.
988
02:03:37,292 --> 02:03:41,713
Stark, kuuletko sinä?
Kaupunkiin on tulossa ohjus.
989
02:03:42,256 --> 02:03:45,843
- Paljonko on aikaa?
- Enintään kolme minuuttia.
990
02:03:45,968 --> 02:03:49,763
- Se tuhoaa koko Midtownin.
- Jarvis, kaikki teho työntimiin.
991
02:04:04,444 --> 02:04:09,032
Paketti on matkalla.
Osumaan 2 minuuttia 30 sekuntia.
992
02:04:31,805 --> 02:04:37,769
- Oletko valmis uuteen koitokseen?
- Joko sinä alat uupua?
993
02:04:41,482 --> 02:04:43,901
Suoraan jalustaan!
994
02:04:49,239 --> 02:04:54,578
Pystyn sulkemaan portaalin.
Kuuleeko kukaan?
995
02:04:54,578 --> 02:04:56,747
- Tee se!
- Ei, odota.
996
02:04:56,747 --> 02:05:01,168
- Stark, niitä tulee lisää.
- Tänne on tulossa ydinpommi.
997
02:05:10,844 --> 02:05:13,764
Tiedän, minne vien sen.
998
02:05:19,853 --> 02:05:23,732
- Stark, sieltä ei ole paluuta.
- Säästä loput käännökseen, J.
999
02:05:23,857 --> 02:05:30,113
- Soitanko neiti Pottsille?
- Samahan se.
1000
02:05:32,032 --> 02:05:38,831
New York Cityn kaduista
on tullut taistelutanner.
1001
02:05:44,419 --> 02:05:49,800
Miljardööri Tony Starkin
Rautamies...
1002
02:07:03,123 --> 02:07:05,709
Tule pois, Stark.
1003
02:07:11,590 --> 02:07:13,967
Sulje se.
1004
02:07:32,778 --> 02:07:35,155
Perhana vie.
1005
02:07:38,534 --> 02:07:41,161
Hän ei hidasta.
1006
02:07:58,220 --> 02:08:00,597
Hengittääkö hän?
1007
02:08:27,541 --> 02:08:29,960
Mitä hittoa?
1008
02:08:31,670 --> 02:08:36,216
Mitä tapahtui?
Ei kai kukaan pussannut minua?
1009
02:08:40,512 --> 02:08:42,890
Me voitimme.
1010
02:08:44,516 --> 02:08:47,895
Hyvä juttu!
Hurraa. Hienoa työtä.
1011
02:08:48,020 --> 02:08:51,231
Pidetään huomenna vapaapäivä.
1012
02:08:52,107 --> 02:08:56,403
Oletteko maistaneet shawarmaa?
Parin korttelin päässä on ravintola.
1013
02:08:56,528 --> 02:09:00,073
- Haluan maistaa shawarmaa.
- Tämä ei ole vielä ohi.
1014
02:09:05,037 --> 02:09:07,414
Myöhemmin sitten.
1015
02:09:28,811 --> 02:09:31,730
Jos se teille sopii, -
1016
02:09:34,358 --> 02:09:37,277
ottaisin sitä juotavaa nyt.
1017
02:09:43,909 --> 02:09:47,788
Huolimatta avaruusolentojen
hyökkäyksestä koituneista tuhoista -
1018
02:09:47,913 --> 02:09:51,542
Kostajina tunnetun ryhmän
sankariteot -
1019
02:09:51,667 --> 02:09:54,461
antoivat syyn helpotukseen
sekä juhlaan.
1020
02:09:54,461 --> 02:09:58,799
Hieno tietää, että he ovat olemassa.
Että joku suojelee meitä.
1021
02:09:58,924 --> 02:10:01,552
Thor on ihana!
1022
02:10:05,055 --> 02:10:08,684
Ei tieto heistä tee minulle
yhtään turvallisempaa oloa.
1023
02:10:08,809 --> 02:10:12,020
Tuntuu olevan paljon,
mitä meille ei kerrota.
1024
02:10:12,020 --> 02:10:15,440
Supersankareita New Yorkissa?
Kaikkea sitä kuuleekin.
1025
02:10:15,566 --> 02:10:21,196
Nämä "sankarit" ovat vastuussa
näistä tuhoista.
1026
02:10:21,321 --> 02:10:23,574
Missä he ovat nyt?
1027
02:10:29,163 --> 02:10:32,291
Onko tämä muka heidän syytään?
1028
02:10:34,001 --> 02:10:37,171
Kapteeni Amerikka
pelasti henkeni.
1029
02:10:39,298 --> 02:10:44,428
Missä hän ja toverinsa ovatkaan,
minä haluaisin...
1030
02:10:45,220 --> 02:10:47,598
Haluaisin kiittää.
1031
02:10:49,975 --> 02:10:54,021
- Missä Kostajat ovat?
- En jäljitä heitä.
1032
02:10:54,146 --> 02:10:58,025
- He ansaitsevat vapaa-aikansa.
- Entä Tesserakti?
1033
02:10:58,150 --> 02:11:03,155
Se on siellä, minne kuuluu.
Ulottumattomissamme.
1034
02:11:03,280 --> 02:11:06,116
- Sinä et päätä siitä.
- En päättänytkään.
1035
02:11:06,116 --> 02:11:08,494
En vain väittänyt vastaan
päätöksen tehneelle jumalalle.
1036
02:11:08,494 --> 02:11:12,039
Annoit hänen viedä sen
ja Lokin, sotarikollisen, -
1037
02:11:12,164 --> 02:11:16,585
jonka tulisi vastata teoistaan.
- Kyllä hän vastaakin.
1038
02:11:30,057 --> 02:11:35,312
Et taida ymmärtää mitä panit alulle
kun päästit Kostajat maailmaan.
1039
02:11:35,854 --> 02:11:40,651
- He ovat vaarallisia.
- Totta, ja koko maailma tietää sen.
1040
02:11:41,193 --> 02:11:44,113
Jokainen maailma tietää sen.
1041
02:11:44,196 --> 02:11:48,158
Siitäkö tässä oli kyse?
Varoituksesta?
1042
02:11:50,869 --> 02:11:52,955
Lupauksesta.
1043
02:12:01,046 --> 02:12:05,717
Miten tästä eteenpäin?
He lähtivät omille teilleen.
1044
02:12:05,843 --> 02:12:08,762
Osa erittäin kauas.
1045
02:12:09,513 --> 02:12:13,100
Jos tämä tilanne toistuu,
mitä silloin tapahtuu?
1046
02:12:13,225 --> 02:12:15,602
He palaavat.
1047
02:12:15,727 --> 02:12:18,564
- Oletteko varma siitä?
- Olen.
1048
02:12:20,190 --> 02:12:24,653
- Miksi?
- Koska tarvitsemme heitä.
1049
02:15:16,241 --> 02:15:18,744
Ihmiset.
1050
02:15:20,037 --> 02:15:24,374
He eivät olekaan
pelokkaita kurjimuksia.
1051
02:15:25,334 --> 02:15:27,961
He ovat vahvoja.
1052
02:15:28,337 --> 02:15:34,802
He ovat kurittomia,
eikä heitä saa kuriin.
1053
02:15:41,767 --> 02:15:44,645
Heidän haastamisensa -
1054
02:15:44,770 --> 02:15:48,482
olisi kuoleman kosiskelua.