1 00:00:28,320 --> 00:00:32,282 Tesserakti on aktivoitunut. 2 00:00:33,116 --> 00:00:38,080 Se sijaitsee pienessä ihmisten maailmassa. 3 00:00:38,789 --> 00:00:42,125 He janoavat sen voimaa, - 4 00:00:42,501 --> 00:00:48,173 mutta liittolaisemme tuntee sen toiminnan heitä paremmin. 5 00:00:49,716 --> 00:00:52,803 Hän on valmis johtamaan - 6 00:00:53,011 --> 00:00:58,433 ja joukkomme, chitaurit, seuraavat perässä. 7 00:01:00,060 --> 00:01:05,774 Hän saa sen maailman, ja sinä tämän universumin, - 8 00:01:05,983 --> 00:01:11,864 eivätkä ihmiset voi muuta kuin palaa. 9 00:01:26,086 --> 00:01:29,631 Evakuointimääräys on annettu. 10 00:02:01,538 --> 00:02:06,502 - Miten huono tilanne on? - Ongelmana on, ettemme tiedä. 11 00:02:10,088 --> 00:02:13,133 Energiapurkaus havaittiin neljä tuntia sitten. 12 00:02:13,133 --> 00:02:17,387 - Testeihin ei ollut vielä lupaa. - Selvig ei ollut edes paikalla. 13 00:02:17,596 --> 00:02:21,141 - Tapahtuma oli spontaani. - Millä tasolla energia on nyt? 14 00:02:21,350 --> 00:02:24,937 - Nousussa. Käskimme evakuoinnin. - Kauanko siinä kestää? 15 00:02:25,145 --> 00:02:27,731 Puolisen tuntia. 16 00:02:28,899 --> 00:02:32,444 - Evakuointi on ehkä turha. - Käskemmekö heidät nukkumaan? 17 00:02:32,653 --> 00:02:37,407 Jos Tesseraktia ei saa kuriin, turvallista etäisyyttä ei ehkä ole. 18 00:02:37,533 --> 00:02:42,579 - Siirrä Vaihe 2 -prototyypit. - Sekö on nyt prioriteettimme? 19 00:02:42,788 --> 00:02:46,667 Jatkamme täysin normaalisti niin kauan kuin maailma pyörii. 20 00:02:47,626 --> 00:02:51,713 Kaikki Vaihe 2 -laitteet autoihin ja pois täältä. 21 00:02:51,922 --> 00:02:54,591 Selvä. Tulkaa mukaani. 22 00:02:57,678 --> 00:03:01,849 - Tohtori, raportoi. - Johtaja. 23 00:03:02,057 --> 00:03:06,186 - Onko meillä mitään varmaa tietoa? - Tesserakti juonittelee. 24 00:03:06,395 --> 00:03:09,314 - Oliko tuo vitsi? - Ei. 25 00:03:09,398 --> 00:03:12,901 Tesserakti on aktiivinen ja se käyttäytyy. 26 00:03:13,110 --> 00:03:16,238 - Kai irrotit töpselin? - Se on energialähde. 27 00:03:16,238 --> 00:03:20,576 Se laittaa tehon takaisin päälle. Jos se saavuttaa huipputason... 28 00:03:20,784 --> 00:03:24,204 Me valmistauduimme tähän. Valjastamaan energiaa avaruudesta. 29 00:03:24,413 --> 00:03:27,749 Mutta meillä ei ole valjaita. Laskelmani ovat pahasti kesken. 30 00:03:27,749 --> 00:03:32,212 Kuutio synnyttää häiriöitä ja vähäistä gammasäteilyä. 31 00:03:33,130 --> 00:03:36,592 Se voi olla haitallista. Missä agentti Barton on? 32 00:03:36,758 --> 00:03:41,388 Pesässään, kuten yleensä. 33 00:03:42,848 --> 00:03:45,475 Agentti Barton, ilmoittaudu. 34 00:03:45,517 --> 00:03:48,604 Valitsin sinut, koska voit pitää tilannetta silmällä. 35 00:03:48,604 --> 00:03:52,149 - Näen tarkemmin etäältä. - Oletko nähnyt tälle aiheuttajaa? 36 00:03:52,608 --> 00:03:54,943 Teho nousee taas. 37 00:03:54,943 --> 00:04:00,657 Täällä ei ole käynyt ketään, ja Selvig on puhtoinen. 38 00:04:01,158 --> 00:04:04,494 Laitetta ei peukaloitu tässä päässä. 39 00:04:04,870 --> 00:04:10,292 - Tässä päässä? - Kuutio on oviaukko avaruuteen. 40 00:04:12,127 --> 00:04:15,506 - Ovet avautuvat molemmilta puolilta. - Ei vielä... 41 00:05:23,407 --> 00:05:26,535 Laskekaa keihäs maahan. 42 00:06:05,866 --> 00:06:08,452 Sinulla on sydäntä. 43 00:06:37,606 --> 00:06:39,691 Älä. 44 00:06:40,901 --> 00:06:43,987 - Tarvitsen sitä vielä. - Sotkua ei tarvita enempää. 45 00:06:43,987 --> 00:06:47,407 Olen tullut liian pitkälle tyytyäkseni muuhun. 46 00:06:49,243 --> 00:06:55,123 Minä olen Loki Asgardista ja taakkanani on loistelias tavoite. 47 00:06:55,332 --> 00:06:58,544 Loki. Thorin veli. 48 00:06:58,752 --> 00:07:01,421 Emme ole riidoissa kanssasi. 49 00:07:01,421 --> 00:07:04,842 Muurahainen ei ole riidoissa saappaan kanssa. 50 00:07:04,967 --> 00:07:10,055 - Aiotko murskata meidät? - Tuon mukanani lupauksen - 51 00:07:11,306 --> 00:07:13,600 vapaasta maailmasta. 52 00:07:13,600 --> 00:07:16,687 - Mistä se olisi vapaa? - Vapaudesta. 53 00:07:16,687 --> 00:07:22,943 Vapaus on elämän suurin valhe. Kun hyväksytte sen, - 54 00:07:27,447 --> 00:07:29,616 saavutatte rauhan. 55 00:07:29,616 --> 00:07:34,121 Puhut rauhasta, mutta taidat tarkoittaa sitä toista. 56 00:07:34,329 --> 00:07:38,375 Johtaja Fury viivyttelee. Tämä paikka räjähtää - 57 00:07:38,500 --> 00:07:41,712 ja päällemme putoaa 30 metriä kiveä. 58 00:07:41,712 --> 00:07:44,298 - Hän aikoo haudata meidät. - Kuten faaraot. 59 00:07:44,298 --> 00:07:48,677 Totta. Portaali luhistuu. Aikaa on ehkä pari minuuttia. 60 00:07:49,052 --> 00:07:51,638 Selvä on siis. 61 00:08:05,819 --> 00:08:08,405 Tarvitsemme nämä ajoneuvot. 62 00:08:10,991 --> 00:08:14,411 - Kuka tuo on? - Minulle ei kerrottu. 63 00:08:16,330 --> 00:08:19,291 Hill! Kuuletko sinä? 64 00:08:20,000 --> 00:08:22,920 Barton on kääntänyt takkinsa. 65 00:08:34,389 --> 00:08:37,518 He veivät Tesseraktin! Pysäytä heidät! 66 00:09:13,637 --> 00:09:16,265 Jättäkää se. Liikettä! 67 00:09:32,322 --> 00:09:35,742 Yläkerta on tyhjennetty. Meidän täytyy lähteä. 68 00:11:06,416 --> 00:11:09,586 Johtaja Fury, kuuluuko? 69 00:11:09,795 --> 00:11:14,758 Tesserakti on vihollisen hallussa. Täällä on loukkaantuneita. Hill? 70 00:11:15,092 --> 00:11:18,887 Sinne jäi paljon miehiä. En tiedä moniko selvisi. 71 00:11:19,096 --> 00:11:24,560 Kaikki pelastustoimeen kuulumattomat lähtevät etsimään salkkua. 72 00:11:24,768 --> 00:11:28,188 Coulson, palaa tukikohtaan. Tämä on tason 7 hätätilanne. 73 00:11:29,147 --> 00:11:32,401 Me olemme sodassa. 74 00:11:34,111 --> 00:11:36,697 Mitä me teemme? 75 00:11:41,743 --> 00:11:44,872 Suomentanut Mentori 76 00:12:12,274 --> 00:12:15,986 En halunnut tällaista tältä illalta. 77 00:12:16,111 --> 00:12:20,199 Tiedän kyllä mitä halusit. Usko pois, tämä on parempaa. 78 00:12:21,158 --> 00:12:24,995 Kenen laskuun työskentelet? Lermentovin, vai mitä? 79 00:12:26,955 --> 00:12:29,041 Luuleeko hän, - 80 00:12:29,041 --> 00:12:32,586 että tarvitsemme hänen lupansa rahtimme siirtämiseen? 81 00:12:33,837 --> 00:12:38,383 Luulin kenraali Solohobin vastaavan ulkomaankaupasta. 82 00:12:38,717 --> 00:12:42,930 Solohob on pelkkä kulissi. 83 00:12:45,390 --> 00:12:49,561 Vanhat tietosi pettävät sinut. 84 00:12:51,146 --> 00:12:53,899 Kuuluisa Musta Leski - 85 00:12:55,567 --> 00:12:59,947 onkin pelkkä kaunis naama. 86 00:13:00,822 --> 00:13:03,992 Olenko oikeasti kaunis? 87 00:13:06,537 --> 00:13:12,668 Sano Lermentoville, ettemme tarvitse häntä. 88 00:13:13,627 --> 00:13:16,547 Sano, että hän on ulkona. 89 00:13:21,176 --> 00:13:24,304 Se kannattaa ehkä kirjoittaa ylös. 90 00:13:31,895 --> 00:13:34,481 Se on naiselle. 91 00:13:36,817 --> 00:13:38,235 Kuunnelkaa... 92 00:13:38,235 --> 00:13:41,071 Olette Silensky Plaza 114:ssä, kolmannessa kerroksessa. 93 00:13:41,071 --> 00:13:44,074 Meillä on F-22-hävittäjä 12 kilometrin päässä. 94 00:13:44,074 --> 00:13:48,287 Anna puhelin naiselle, tai räjäytän koko korttelin. 95 00:13:54,751 --> 00:13:58,380 - Palaa tukikohtaan. - Minulla on töitä. 96 00:13:58,589 --> 00:14:02,176 Minulla on kuulustelu kesken. Tämä ääliö livertää kaiken. 97 00:14:02,593 --> 00:14:05,220 En... 98 00:14:06,638 --> 00:14:12,227 - En voi irtautua tästä nyt. - Natasha, Barton on kääntynyt. 99 00:14:15,439 --> 00:14:18,025 Laitan sinut pitoon. 100 00:14:59,024 --> 00:15:04,696 - Onko Barton vielä elossa? - Kerron kaiken palattuasi. 101 00:15:04,947 --> 00:15:10,285 - Jututa ensin isoa kihoa. - Tiedät, ettei Stark luota minuun. 102 00:15:10,494 --> 00:15:13,997 Minä hoidan Starkin. Sinä hoidat ison kihon. 103 00:15:38,730 --> 00:15:43,902 Kuka sinä olet? Mene pois! Täällä on kulkutauti! 104 00:15:44,027 --> 00:15:48,031 Sinä olet lääkäri. Isäni ei herää! 105 00:15:48,156 --> 00:15:51,326 Hän on kuumeinen ja valittaa, mutta silmät eivät aukea. 106 00:15:51,326 --> 00:15:54,955 - Hidasta. - Isäni... 107 00:15:57,332 --> 00:15:59,710 Kuten he? 108 00:16:02,337 --> 00:16:04,715 Ole kiltti. 109 00:16:30,782 --> 00:16:33,285 Olisi kannattanut pyytää maksu etukäteen, Banner. 110 00:16:33,285 --> 00:16:39,458 Stressiä vältteleväksi mieheksi valitsit oudon olinpaikan. 111 00:16:41,210 --> 00:16:46,131 - Ei salaisuuteni piile siinä. - Joogassako sitten? 112 00:16:47,299 --> 00:16:50,761 Toit minut kaupungin reunamille. Fiksua. 113 00:16:51,053 --> 00:16:55,098 Oletan paikan olevan piiritetty. 114 00:16:55,557 --> 00:16:57,935 Olemme kahden. 115 00:16:58,185 --> 00:17:04,274 - Aloittavatko vakoojat noin nuorena? - Minä aloitin. 116 00:17:04,274 --> 00:17:07,611 - Kuka sinä olet? - Natasha Romanoff. 117 00:17:09,988 --> 00:17:14,243 Tulitko tappamaan minut? Siinä ei nimittäin käy hyvin. 118 00:17:14,451 --> 00:17:17,579 En tietenkään. Tulin YPKVV:n puolesta. 119 00:17:18,664 --> 00:17:22,960 Miten he löysivät minut? 120 00:17:23,126 --> 00:17:26,171 Tiesimme jatkuvasti missä olet. Pysyttelimme etäällä. 121 00:17:26,171 --> 00:17:29,675 Estimme jopa eräitä toisia pääsemästä jäljillesi. 122 00:17:29,675 --> 00:17:33,178 - Miksi? - Nick Fury tuntuu luottavan sinuun, - 123 00:17:33,387 --> 00:17:37,850 mutta nyt tarvitsemme sinua. - Entä jos kieltäydyn? 124 00:17:38,058 --> 00:17:40,477 Suostuttelen sinut. 125 00:17:42,312 --> 00:17:46,650 Entä jos se toinen tyyppi kieltäytyy? 126 00:17:47,359 --> 00:17:51,780 Välikohtauksesta on yli vuosi. Et halua rikkoa sitä putkea. 127 00:17:53,991 --> 00:17:56,910 En aina saa haluamaani. 128 00:17:57,661 --> 00:18:03,834 - Meitä uhkaa globaali katastrofi. - Niitä yritän vältellä. 129 00:18:04,168 --> 00:18:08,797 Tämä on Tesserakti. 130 00:18:09,006 --> 00:18:12,426 Sen energia riittäisi koko planeetan tuhoamiseen. 131 00:18:14,636 --> 00:18:19,474 - Pitääkö minun nielaista se? - Ei, vaan etsiä. Se on varastettu. 132 00:18:20,309 --> 00:18:24,479 Se emittoi heikkoa gammajälkeä, jota emme pysty seuraamaan. 133 00:18:24,688 --> 00:18:27,816 Sinä tunnet gammasäteilyn kaikkein parhaiten. 134 00:18:27,816 --> 00:18:31,195 Jos olisi joku muu, olisin hänen puheillaan. 135 00:18:31,195 --> 00:18:34,823 - Fury ei siis ole hirviön perässä? - Ei ainakaan tietääkseni. 136 00:18:35,032 --> 00:18:39,244 - Ja hän kertoo sinulle kaiken? - Puhu Furyn kanssa. 137 00:18:39,369 --> 00:18:41,705 - Hän haluaa minut häkkiin. - Ei... 138 00:18:41,705 --> 00:18:44,124 Älä valehtele! 139 00:18:46,919 --> 00:18:49,838 Anteeksi. Tuo oli häijyä. 140 00:18:50,506 --> 00:18:53,425 Halusin nähdä, miten reagoisit. 141 00:18:53,884 --> 00:18:58,305 Tehdään tämä helpolla tavalla. Sinä jätät käyttämättä sitä - 142 00:18:58,514 --> 00:19:04,520 ja se toinen tyyppi ei tule sotkemaan paikkoja. 143 00:19:05,521 --> 00:19:07,606 Natasha? 144 00:19:12,528 --> 00:19:16,073 Laskekaa aseet. Kaikki hyvin. 145 00:19:17,908 --> 00:19:20,327 Kahden muka... 146 00:19:21,620 --> 00:19:26,834 Tämä on sopimatonta, johtaja. Ette voi hallita niitä voimia. 147 00:19:27,251 --> 00:19:30,712 Oletteko koskaan ollut sodassa? Tulitaistelussa? 148 00:19:30,921 --> 00:19:33,924 Tunnetteko olevanne ylivoimaisesti hallinnassa? 149 00:19:33,924 --> 00:19:37,302 Tämä Asgard haastoi planeettamme sotaan? 150 00:19:37,427 --> 00:19:40,055 Ei Asgard. Loki. 151 00:19:40,264 --> 00:19:44,226 Hän ei voi toimia yksin. Entä se hänen veljensä? 152 00:19:44,351 --> 00:19:47,771 Thor ei ole vihamielinen, mutta hän on kaukana. 153 00:19:47,771 --> 00:19:50,816 Emme voi luottaa hänen apuunsa. 154 00:19:50,816 --> 00:19:54,903 Kannattaisi keskittyä Vaihe 2:een. Se suunniteltiin tällaista varten... 155 00:19:55,112 --> 00:20:00,075 Se ei ole valmis. Vihollisemme on. Tarvitsemme ryhmän. 156 00:20:00,284 --> 00:20:05,914 - Kostajat-hanke lopetettiin. - Tässä ei ole kyse siitä. 157 00:20:06,123 --> 00:20:08,458 Pyörität maailman suurinta vakoiluverkostoa, - 158 00:20:08,458 --> 00:20:11,628 mutta aiot jättää ihmiskunnan kohtalon kummajaisten harteille. 159 00:20:11,628 --> 00:20:15,966 En jätä mitään kenellekään. Tarvitsemme ryhmän. 160 00:20:16,216 --> 00:20:19,136 He ovat ehkä eristyneitä ja tasapainottomia, - 161 00:20:19,136 --> 00:20:23,307 mutta oikealla yllykkeellä he voivat olla mitä tarvitsemme. 162 00:20:23,599 --> 00:20:28,687 - Voivat olla? - Sotia ei voiteta arvailulla. 163 00:20:29,396 --> 00:20:32,733 Ei, vaan sotilailla. 164 00:20:52,377 --> 00:20:55,923 Aika ei riitä. Teen hätälaskun veteen! 165 00:21:01,303 --> 00:21:03,931 Et ole yksin. 166 00:21:04,890 --> 00:21:07,476 Hän on elossa! 167 00:21:30,833 --> 00:21:33,460 Etkö saa nukuttua? 168 00:21:33,919 --> 00:21:37,256 Nukuin 70 vuotta. Se riittää hetkeksi. 169 00:21:38,131 --> 00:21:42,052 Sinun pitäisi olla juhlimassa ja näkemässä maailmaa. 170 00:21:47,891 --> 00:21:52,771 Nukahtaessani maailma oli sodassa. Herättyäni kuulin meidän voittaneen. 171 00:21:53,480 --> 00:21:57,943 - Eivät sanoneet, mitä menetimme. - Olemme tehneet joitakin virheitä. 172 00:21:58,360 --> 00:22:00,988 Osan hyvinkin hiljattain. 173 00:22:01,572 --> 00:22:05,701 Onko sinulla minulle tehtävä? Yritätkö palauttaa minut maailmaan? 174 00:22:06,201 --> 00:22:08,829 Yritän pelastaa sen. 175 00:22:12,541 --> 00:22:14,751 Hydran salainen ase. 176 00:22:14,751 --> 00:22:18,172 Howard Stark löysi sen merestä etsiessään sinua. 177 00:22:18,630 --> 00:22:24,678 Hänkin ajatteli, että Tesseraktista voisi saada rajattomasti energiaa. 178 00:22:25,137 --> 00:22:28,974 Sitä tämä maailma kaipaa. 179 00:22:30,475 --> 00:22:33,478 - Kuka sen vei teiltä? - Hänen nimensä on Loki. 180 00:22:33,478 --> 00:22:36,565 Hän ei ole kotoisin täältä. 181 00:22:36,565 --> 00:22:39,985 Sinulle on paljon kerrottavaa jos lähdet mukaan. 182 00:22:40,903 --> 00:22:44,239 Maailma on oudompi kuin vielä tiedätkään. 183 00:22:44,656 --> 00:22:47,868 Tuskinpa yllätyn enää tässä vaiheessa. 184 00:22:47,868 --> 00:22:50,996 10 taalaa vetoa, että erehdyt. 185 00:22:51,288 --> 00:22:55,167 Asunnossasi odottaa tietopaketti. 186 00:22:57,544 --> 00:23:01,089 Osaatko kertoa Tesseraktista jotakin tietämisen arvoista? 187 00:23:01,089 --> 00:23:04,426 Se olisi kannattanut jättää mereen. 188 00:23:36,124 --> 00:23:39,211 Minun osaltani kaikki kunnossa. Sinä saat hoitaa loput. 189 00:23:39,211 --> 00:23:41,672 Katkaisitko linjat? 190 00:23:41,797 --> 00:23:45,592 Stark Towerista tulee majakka loppumattomalle puhtaalle energialle. 191 00:23:45,717 --> 00:23:49,096 Olettaen, että arkkireaktori ylipäänsä toimii. 192 00:23:49,471 --> 00:23:53,350 Minä oletan. Käynnistä. 193 00:23:57,813 --> 00:24:01,650 - Miltä näyttää? - Jouluiselta, mutta minunlaiseltani. 194 00:24:01,859 --> 00:24:05,195 Yleisön tietoisuutta tästä on lisättävä. 195 00:24:05,487 --> 00:24:08,323 Menen huomenna Washingtoniin puhumaan jatkosta. 196 00:24:08,323 --> 00:24:13,162 - Pepper, muista. Nauti hetkestä. - Tule tänne niin nautitaan. 197 00:24:16,498 --> 00:24:19,960 YPKVV:n agentti Coulson ottaa yhteyttä. 198 00:24:20,002 --> 00:24:23,338 En ole kotona, vaan ulkona paraikaa. 199 00:24:30,179 --> 00:24:32,806 Hän vaatii. 200 00:24:33,015 --> 00:24:36,351 Kasvata selkäranka, Jarvis. Minulla on treffit. 201 00:24:40,314 --> 00:24:45,652 - Tasot pysyvät vakaina. Kai. - Tietysti. Hoidin asian itse. 202 00:24:45,861 --> 00:24:49,156 Seuraava kysymys. Miltä tuntuu olla nero? 203 00:24:49,364 --> 00:24:56,330 - Enhän minä sellaista tiedä. - Sinustahan tämä kumpusi. 204 00:24:56,538 --> 00:25:00,167 Ei, vaan tuosta. 205 00:25:00,375 --> 00:25:04,671 Anna itsellesi vähän kunniaa. Stark Tower on sinun lapsesi. 206 00:25:04,880 --> 00:25:08,842 - Anna itsellesi 12 % kunniasta. - 12 prosenttia? 207 00:25:08,967 --> 00:25:12,012 - Voimme neuvotella 15:stä. - 12 prosenttia minun lapsestani? 208 00:25:12,012 --> 00:25:15,599 Minä tein kaikki raskaat työt. Se oli kirjaimellisesti raskasta. 209 00:25:15,849 --> 00:25:19,686 Ja se turvallisuusongelma menee sinun kontollesi. 210 00:25:19,853 --> 00:25:22,147 - Yksityishissini... - Meidän hissimme. 211 00:25:22,147 --> 00:25:24,816 ...kuhisi hikisiä työmiehiä. 212 00:25:25,025 --> 00:25:29,530 Saan maksaa prosenttikommentista jollakin tavalla myöhemmin? 213 00:25:29,988 --> 00:25:32,908 Kyllä sinä varmasti huomaat. 214 00:25:32,908 --> 00:25:36,954 - Seuraavassa rakennuksessa lukee "Potts". - Vuokrattuna. 215 00:25:37,871 --> 00:25:40,207 Soita äidillesi. Saatko jäädä yöksi? 216 00:25:40,207 --> 00:25:44,044 Sir, puhelin. Protokollani ohitetaan. 217 00:25:44,253 --> 00:25:48,841 - Herra Stark, meidän täytyy jutella. - Tämä on Tony Starkin LMD-kopio. 218 00:25:49,091 --> 00:25:53,053 - Asiani on tärkeä. - Jätä sitten tärkeä viesti. 219 00:25:54,596 --> 00:25:59,810 - Turvallisuusvuoto. Syytän sinua. - Phil! Peremmälle vain. 220 00:25:59,935 --> 00:26:02,604 - En voi viipyä. - Hänen etunimensä on "Agentti". 221 00:26:02,604 --> 00:26:06,233 - Meillä on juhlat. - Jonka takia hän ei voi viipyä. 222 00:26:06,441 --> 00:26:09,653 - Sinun täytyy vilkaista tätä. - En pidä ojentelusta. 223 00:26:09,862 --> 00:26:13,323 Ei se haittaa, sillä minä pidän. Vaihdetaan. 224 00:26:16,952 --> 00:26:20,289 Vastaanottotunnit klo 8-17 joka toinen torstai. 225 00:26:20,455 --> 00:26:23,250 - Tämä ei ole konsulttikäynti. - Koskeeko asia Kostajia? 226 00:26:23,250 --> 00:26:25,294 Mistä en toki tiedä mitään. 227 00:26:25,294 --> 00:26:29,423 Kostajat-hanke joutui roskiin. Enkä edes kelvannut mukaan. 228 00:26:29,631 --> 00:26:33,677 - En tiennyt tuotakaan. - Olen räjähdysaltis, itsekeskeinen - 229 00:26:33,802 --> 00:26:36,471 ja kyvytön ryhmätyöhön. - Tuon tiesin. 230 00:26:36,471 --> 00:26:41,810 - Kyse ei ole enää profiileista. - Neiti Potts, onko hetki aikaa? 231 00:26:47,107 --> 00:26:51,236 - Luulin, että meillä on tärkeä hetki. - Minulla oli 12-prosenttinen hetki. 232 00:26:52,446 --> 00:26:55,115 Tämä vaikuttaa vakavalta. Phil on aika järkyttynyt. 233 00:26:55,115 --> 00:26:59,036 - Mistä sinä... Miksi hän on "Phil"? - Mitä nämä ovat? 234 00:26:59,244 --> 00:27:02,498 Nämä ovat näitä. 235 00:27:09,838 --> 00:27:14,801 Lennän Washingtoniin jo tänään. Sinulla on paljon läksyjä. 236 00:27:15,010 --> 00:27:18,722 Entä jos ei ole? 237 00:27:18,931 --> 00:27:21,850 Siis kun olet valmis? 238 00:27:22,184 --> 00:27:25,479 Silloin... 239 00:27:30,692 --> 00:27:33,612 Hyvä diili. Turvallista lentoa. 240 00:27:36,198 --> 00:27:38,575 Muista ahkeroida. 241 00:27:40,202 --> 00:27:44,915 - Et satu ajamaan lentokentän ohi? - Voin heittää sinut. 242 00:27:45,040 --> 00:27:48,043 Kerro siitä sellististä. Vieläkö teillä on sutinaa? 243 00:27:48,043 --> 00:27:52,506 - Hän muutti takaisin Portlandiin. - Mitä? Höh! 244 00:28:00,556 --> 00:28:03,892 Saavumme tukikohtaan 40 minuutin kuluttua. 245 00:28:06,687 --> 00:28:10,566 Tämä tri Banner yritti siis valmistaa minut luonutta seerumia? 246 00:28:10,566 --> 00:28:13,944 Moni muukin yritti. Olit ensimmäinen supersankari. 247 00:28:14,653 --> 00:28:18,866 Banner uskoi gammasäteilyn olevan avain Erskinen kaavaan. 248 00:28:19,908 --> 00:28:23,370 - Se ei tainnut onnistua? - Ei tosiaan. 249 00:28:23,370 --> 00:28:26,790 Mutta kun hän ei ole se hirviö, hän on kuin Stephen Hawking. 250 00:28:28,250 --> 00:28:30,794 Fiksu ihminen. 251 00:28:32,921 --> 00:28:36,800 On kunnia tavata kasvokkain. 252 00:28:37,551 --> 00:28:41,013 Tavallaan tapasin sinut kun olit vielä unessa. 253 00:28:42,848 --> 00:28:48,562 Olin paikalla kun olit tajuton sen jäätymisen jälkeen. 254 00:28:48,770 --> 00:28:53,150 On valtava kunnia saada sinut mukaan. 255 00:28:53,525 --> 00:28:58,489 - Toivottavasti kykyni riittävät. - Ehdottomasti. 256 00:28:58,697 --> 00:29:03,285 Teimme muutoksia univormuusi. Sain antaa mielipiteitä. 257 00:29:03,494 --> 00:29:07,456 Univormuuni? Eivätkö tähtilipun värit - 258 00:29:08,624 --> 00:29:10,792 ole hieman vanhanaikaisia? 259 00:29:10,792 --> 00:29:14,796 Kaiken tapahtuneen ja pian tapahtuvan myötä - 260 00:29:15,672 --> 00:29:19,343 ihmiset saattavat kaivata jotakin vanhanaikaista. 261 00:29:51,667 --> 00:29:56,547 - Chitaurit käyvät levottomiksi. - Odottakoon. 262 00:29:56,672 --> 00:29:59,842 Johdan heidät loistokkaaseen taisteluun. 263 00:30:00,676 --> 00:30:03,762 Säälittävää Maata vastaan? 264 00:30:03,971 --> 00:30:06,807 Loistokkaaseen, en pitkäkestoiseen. 265 00:30:07,015 --> 00:30:10,811 Jos joukkosi ovat niin väkevät kuin väität. 266 00:30:11,019 --> 00:30:15,858 Kyseenalaistatko meidät? Kyseenalaistatko hänet, - 267 00:30:16,024 --> 00:30:18,694 joka antoi sinulle valtikkasi? 268 00:30:18,694 --> 00:30:24,700 Jolta sait tietosi ja uuden tarkoituksen elämällesi? 269 00:30:24,908 --> 00:30:30,706 Olin Asgardin oikea kuningas, joka petettiin. 270 00:30:31,373 --> 00:30:36,962 Pakkomielteesi on vähäpätöinen ja lapsellinen. 271 00:30:37,171 --> 00:30:42,342 Luomme katseemme maailmoihin, jotka Tesserakti paljastaa. 272 00:30:42,801 --> 00:30:45,929 Se ei ole vielä teillä. 273 00:30:47,014 --> 00:30:49,558 Minä en uhkaile. 274 00:30:49,558 --> 00:30:55,981 Mutta ennen kuin avaan ovet, ennen kuin komennan joukkojanne, - 275 00:30:56,732 --> 00:31:02,696 olette pelkkää sanahelinää. - Saat vielä sotasi, asgardilainen. 276 00:31:04,490 --> 00:31:11,788 Jos epäonnistut ja Tesserakti jää ulottumattomiimme, - 277 00:31:12,080 --> 00:31:16,460 ei ole mitään valtakuntaa, autiota kuuta - 278 00:31:16,668 --> 00:31:19,963 tai rotkoa mistä hän ei sinua löytäisi. 279 00:31:21,548 --> 00:31:24,510 Luuletko tietäväsi mitä tuska on? 280 00:31:24,510 --> 00:31:30,182 Hän saa sinut kaipaamaan jotakin niin suloista kuin tuska. 281 00:32:03,090 --> 00:32:06,218 Agentti Romanoff, kapteeni Rogers. 282 00:32:06,426 --> 00:32:10,514 Sinua kaivataan komentosillalla. Kasvojen jäljitys alkaa. 283 00:32:10,722 --> 00:32:13,100 Nähdään siellä. 284 00:32:13,559 --> 00:32:17,688 Jäästä löytymisesi aiheutti melkoisesti säpinää. 285 00:32:17,980 --> 00:32:20,607 Luulin Coulsonin pyörtyvän. 286 00:32:20,774 --> 00:32:23,861 Joko hän pyysi nimikirjoitusta keräilykortteihinsa? 287 00:32:23,861 --> 00:32:27,447 - Keräilykortteja? - Hän on niistä hyvin ylpeä. 288 00:32:29,199 --> 00:32:31,618 Tri Banner. 289 00:32:34,329 --> 00:32:37,791 - Minulle kerrottiin, että tulisit. - Puhutaan, että löydät kuution. 290 00:32:38,083 --> 00:32:41,545 - Eikö minusta muuta puhuta? - En välitä muusta. 291 00:32:44,131 --> 00:32:50,095 - Tämä kaikki lienee outoa sinulle. - Tämä on itse asiassa tuttua. 292 00:32:50,304 --> 00:32:55,851 Kannattaa ehkä mennä sisälle. Hengitys hankaloituu täällä pian. 293 00:33:03,150 --> 00:33:06,278 Onko tämä sukellusalus? 294 00:33:06,403 --> 00:33:10,157 He haluavat minut paineistettuun alukseen veden alle? 295 00:33:36,558 --> 00:33:39,478 Ei, tämä on pahempaa. 296 00:34:27,276 --> 00:34:33,615 YPKVV:n hätäprotokolla 193,6 on käytössä. 297 00:34:33,866 --> 00:34:37,786 - Olemme ilmassa. - Hyvä. Kadotaan. 298 00:34:37,995 --> 00:34:40,414 Kytkekää heijastuspaneelit. 299 00:34:57,973 --> 00:35:00,350 Hyvät herrat. 300 00:35:11,695 --> 00:35:16,700 - Tohtori, kiitos kun tulit. - Kiitos kun pyysitte nätisti. 301 00:35:16,909 --> 00:35:19,536 Kauanko viivyn täällä? 302 00:35:19,745 --> 00:35:22,998 Saat lähteä kun Tesserakti on meillä. 303 00:35:22,998 --> 00:35:25,042 Mikä on tilanne sen suhteen? 304 00:35:25,042 --> 00:35:30,297 Tutkimme kaikki planeetan langattomat kamerat. 305 00:35:30,839 --> 00:35:34,343 Jos se on kytketty satelliittiin, se toimii silminämme. 306 00:35:34,343 --> 00:35:37,012 - He eivät silti löydy ajoissa. - Etsintää täytyy kaventaa. 307 00:35:37,012 --> 00:35:40,807 - Montako spektrometria teillä on? - Montako on olemassa? 308 00:35:41,016 --> 00:35:44,520 Ne on vietävä katoille ja kalibroitava gammasäteilyä varten. 309 00:35:44,520 --> 00:35:50,442 Kehitän etsintäalgoritmin. Voimme viivata yli muutaman paikan. 310 00:35:50,692 --> 00:35:53,862 - Olisiko minulle työhuonetta? - Agentti Romanoff, - 311 00:35:54,029 --> 00:35:57,407 voisitko viedä tri Bannerin labraansa? 312 00:35:57,407 --> 00:36:00,202 Meiltä löytyy kaikki lelut. 313 00:36:00,202 --> 00:36:02,830 Viekää ne tuonne. 314 00:36:03,997 --> 00:36:09,294 - Mistä löysit kaikki nämä ihmiset? - YPKVV:llä riittää vihollisia. 315 00:36:09,753 --> 00:36:12,172 - Tätäkö tarvitset? - Iridiumia. Kyllä. 316 00:36:12,172 --> 00:36:16,635 Se muodostaa antiprotoneja. Vaikeasti löydettävää ainetta. 317 00:36:16,844 --> 00:36:20,514 - Etenkin jos YPKVV tietää siitä. - Minäkään en tiennyt tarpeesta. 318 00:36:21,598 --> 00:36:24,351 Tesserakti on näyttänyt minulle paljon. 319 00:36:24,351 --> 00:36:27,771 - Se on enemmän kuin tietoa. Se on totuus. - Tiedän. 320 00:36:28,230 --> 00:36:32,526 - Mitä se sinulle näytti? - Seuraavan kohteeni. 321 00:36:32,693 --> 00:36:35,279 Kerro, mitä tarvitset. 322 00:36:37,197 --> 00:36:39,283 Harhautuksen. 323 00:36:39,950 --> 00:36:42,327 Ja silmämunan. 324 00:36:48,125 --> 00:36:51,920 - Jos siitä ei ole liikaa vaivaa. - Ei tietenkään. 325 00:36:54,965 --> 00:36:59,052 Se on vintage-pakka. Kesti pari vuotta kerätä ne. 326 00:37:01,597 --> 00:37:04,474 Lähes täydellisessä kunnossa. Kulmat hieman kuluneet. 327 00:37:04,474 --> 00:37:09,229 67-prosenttinen osuma. Ristiinvertailun jälkeen 79 %. 328 00:37:10,230 --> 00:37:14,443 - Sijainti? - Stuttgart, Saksa. 329 00:37:14,651 --> 00:37:18,572 - Hän ei yritäkään piiloutua. - Kapteeni, sinun vuorosi. 330 00:39:54,102 --> 00:39:56,522 Polvistukaa eteeni. 331 00:39:59,691 --> 00:40:05,239 Käskin polvistua! 332 00:40:14,540 --> 00:40:17,918 Eikö näin ole helpompaa? 333 00:40:19,461 --> 00:40:22,798 Eikö tämä ole teille luonnollista? 334 00:40:24,967 --> 00:40:30,764 Ihmisyyden salattu totuus on, että kaipaatte alistumista. 335 00:40:31,306 --> 00:40:35,102 Vapaus vie elämästänne ilon - 336 00:40:35,310 --> 00:40:41,108 tavoitellessanne valtaa ja identiteettiä. 337 00:40:42,776 --> 00:40:46,113 Teidät luotiin hallittaviksi. 338 00:40:46,738 --> 00:40:50,909 Viime kädessä te polvistutte aina. 339 00:40:58,292 --> 00:41:00,919 Emme kaltaistesi eteen. 340 00:41:01,295 --> 00:41:06,967 - Ei ole muita kaltaisiani. - Heitä on aina. 341 00:41:08,260 --> 00:41:10,637 Katsokaa vanhusta. 342 00:41:12,306 --> 00:41:14,892 Tulkoon hänestä esimerkki. 343 00:41:20,522 --> 00:41:26,487 Kun viimeksi kävin Saksassa ja näin miehen sortavan muita, - 344 00:41:26,695 --> 00:41:30,324 meille tuli erimielisyyksiä. - Sotilas. 345 00:41:32,367 --> 00:41:35,996 - Ajastaan eksynyt mies. - Ja sinun aikasi on lopussa. 346 00:41:38,957 --> 00:41:41,585 Loki, laske aseesi. 347 00:42:01,855 --> 00:42:04,983 - Polvistu. - En tänään! 348 00:42:07,069 --> 00:42:09,696 Hän on kova. 349 00:42:11,865 --> 00:42:14,785 Agentti Romanoff. Oliko ikävä? 350 00:42:30,926 --> 00:42:33,554 Tee siirtosi, hirvenvasa. 351 00:42:41,061 --> 00:42:43,480 Fiksu päätös. 352 00:42:44,022 --> 00:42:47,151 - Herra Stark. - Kapteeni. 353 00:42:54,366 --> 00:42:57,744 - Onko hän puhunut? - Ei sanaakaan. 354 00:42:57,744 --> 00:43:01,081 Tuokaa hänet tänne. Aikamme on vähissä. 355 00:43:02,708 --> 00:43:06,044 - En pidä tästä. - Helposta luovutusvoitosta? 356 00:43:06,253 --> 00:43:09,756 Ei se ollut kovin helppoa. Hän on vahva. 357 00:43:09,756 --> 00:43:13,343 Olet silti aika vetreä vanhus. 358 00:43:14,386 --> 00:43:18,307 Onko salaisuutesi Pilates? Se on voimistelua. 359 00:43:18,432 --> 00:43:22,311 Taisit jäädä paitsi paljosta maatessasi jääpuikkona. 360 00:43:24,229 --> 00:43:28,901 - Fury ei sanonut kutsuvansa sinut. - Hän ei kerro sinulle kaikkea. 361 00:43:29,276 --> 00:43:31,862 Mistä tämä tuli? 362 00:43:34,948 --> 00:43:40,245 - Mikä hätänä? Pelkäätkö ukkosta? - En pidä siitä, mitä seuraa. 363 00:43:58,055 --> 00:44:00,641 Mitä sinä teet? 364 00:44:12,152 --> 00:44:15,572 - Nyt tuli sitten hän. - Toinen asgardilainen? 365 00:44:15,781 --> 00:44:17,825 - Onko hän ystävällinen? - Ei väliä. 366 00:44:17,825 --> 00:44:20,619 Jos hän vapauttaa tai tappaa Lokin, Tesserakti on hukassa. 367 00:44:20,619 --> 00:44:24,957 - Tarvitsemme suunnitelman hyökkäykseen. - Minulla on suunnitelma. Hyökkäykseen. 368 00:44:30,963 --> 00:44:34,174 - Kannattaa jättää väliin, Kapu. - En minä oikein voi. 369 00:44:34,174 --> 00:44:37,261 Nämä tyypit ovat periaatteessa jumalia. 370 00:44:37,261 --> 00:44:41,056 Olemassa on vain yksi Jumala, eikä Hän pukeudu noin. 371 00:44:56,530 --> 00:44:59,616 - Missä Tesserakti on? - Minäkin kaipasin sinua. 372 00:44:59,616 --> 00:45:03,370 - Näytänkö olevan vitsailutuulella? - Saisit kiittää minua. 373 00:45:03,829 --> 00:45:06,081 Bifrost on tuhoutunut. Paljonko pimeää energiaa - 374 00:45:06,081 --> 00:45:10,419 Kaikki-isän oli kerättävä tuodakseen sinut tänne? 375 00:45:14,548 --> 00:45:17,176 Luulin sinun kuolleen. 376 00:45:17,467 --> 00:45:21,138 - Suritko minua? - Me kaikki surimme. Isämme... 377 00:45:21,471 --> 00:45:24,391 Sinun isäsi. 378 00:45:26,268 --> 00:45:29,688 Kai hän kertoi sinulle, mistä oikeasti olen kotoisin? 379 00:45:31,690 --> 00:45:34,151 Meidät kasvatettiin yhdessä. 380 00:45:34,151 --> 00:45:37,279 Me leikimme yhdessä, taistelimme rinnakkain. 381 00:45:37,279 --> 00:45:40,657 - Etkö muista sitä? - Muistan varjon. 382 00:45:42,159 --> 00:45:48,665 Elin suuruutesi varjossa. Muistan kun heitit minut kuiluun. 383 00:45:48,665 --> 00:45:50,876 Minut, joka olin ja jonka tulisi olla kuningas! 384 00:45:50,876 --> 00:45:54,922 Siispä otat rakastamani maailman hyvitykseksi noista vääryyksistä? 385 00:45:55,130 --> 00:45:58,592 Ei. Maa on minun suojeluksessani. 386 00:45:59,635 --> 00:46:03,180 Hienoa työtä sen suhteen. 387 00:46:03,639 --> 00:46:07,518 Ihmiset teurastavat toisiaan ja sinä katselet sivusta. 388 00:46:07,726 --> 00:46:10,103 Minä haluan hallita heitä! 389 00:46:10,103 --> 00:46:13,732 - Luuletko olevasi parempi kuin he? - Luulen. 390 00:46:13,941 --> 00:46:17,236 Et siis ymmärrä hallitsemisen tarkoitusta. 391 00:46:17,236 --> 00:46:19,863 Et sopisi valtaistuimelle. 392 00:46:23,826 --> 00:46:26,787 Olen nähnyt maailmoja, joista et tiedäkään! 393 00:46:26,787 --> 00:46:30,958 Vartuin maanpakoni aikana, Odininpoika. 394 00:46:31,333 --> 00:46:34,503 Olen nähnyt Tesseraktin voiman ja kun saan sen käyttööni... 395 00:46:34,711 --> 00:46:38,966 Kuka sinulle sen voiman näytti? Kuka ohjailee kuninkaaksi pyrkivää? 396 00:46:39,174 --> 00:46:42,469 - Minä olen kuningas! - Et täällä! Luovu Tesseraktista! 397 00:46:42,594 --> 00:46:45,222 Luovu tästä haaveesta! 398 00:46:47,850 --> 00:46:50,227 Tule kotiin. 399 00:46:54,189 --> 00:46:57,109 Se ei ole minulla. 400 00:46:57,401 --> 00:47:01,655 En tiedä itsekään missä kuutio on. Tarvitset sitä viedäksesi minut. 401 00:47:02,781 --> 00:47:05,409 Kuuntele nyt, veli. 402 00:47:06,577 --> 00:47:08,996 Minä kuuntelen. 403 00:47:16,920 --> 00:47:20,382 - Älä enää koske minuun. - Älä sitten varasta minulta. 404 00:47:20,591 --> 00:47:23,719 Et tiedä, mitä vastassasi on. 405 00:47:24,720 --> 00:47:27,097 Shakespearea puistossa? 406 00:47:27,097 --> 00:47:30,475 Tietäneekö äitis', että vaatteensa yltäs' löytyvät? 407 00:47:30,475 --> 00:47:35,564 Tämä ei koske sinua, metallimies. Loki viedään Asgardin oikeuteen. 408 00:47:35,772 --> 00:47:40,777 Saat hänet kun kuutio on meillä. Sillä välin saat pysyä pois tieltä. 409 00:47:42,321 --> 00:47:44,406 Turisti. 410 00:47:49,328 --> 00:47:51,705 Jaahas. 411 00:48:20,150 --> 00:48:24,822 - Tehotaso 400 prosenttia. - Kappas kehveliä. 412 00:49:28,886 --> 00:49:31,305 Riittää jo. 413 00:49:33,974 --> 00:49:38,187 - Mitä aiot tehdä täällä? - Tulin lopettamaan Lokin juonet. 414 00:49:38,395 --> 00:49:43,775 - Todista se siis. Laske vasarasi. - Hän tykkää vasarastaan. 415 00:49:45,360 --> 00:49:48,280 Haluatko minun laskevan vasarani? 416 00:50:14,973 --> 00:50:17,351 Joko riittäisi? 417 00:51:04,523 --> 00:51:07,484 Selvennän vielä. 418 00:51:08,193 --> 00:51:13,365 Jos yrität paeta, jos edes naarmutat lasia, - 419 00:51:22,958 --> 00:51:26,920 putoat kymmenen kilometriä teräsloukussa. 420 00:51:27,462 --> 00:51:30,090 Ymmärrätkö sen toiminnan? 421 00:51:31,633 --> 00:51:34,261 Muurahainen, saapas. 422 00:51:37,598 --> 00:51:40,017 Vaikuttava vankila. 423 00:51:40,267 --> 00:51:43,270 Uskoakseni ei rakennettu minua varten. 424 00:51:43,270 --> 00:51:45,898 Se rakennettiin jotakin paljon vahvempaa varten. 425 00:51:45,898 --> 00:51:48,275 Olen kuullut. 426 00:51:48,775 --> 00:51:52,571 Mieletön peto. Esittää olevansa ihminen. 427 00:51:53,655 --> 00:51:59,203 Kuinka epätoivoinen olet kun kutsut moisia olentoja suojaksenne? 428 00:51:59,411 --> 00:52:03,749 Kuinka epätoivoinen olen? Uhkaat maailmaani sodalla. 429 00:52:03,957 --> 00:52:10,088 Viet hallitsemattoman voimanlähteen. Puhut rauhasta, tapat huvin vuoksi. 430 00:52:10,297 --> 00:52:13,509 Olet tehnyt minusta todella epätoivoisen. 431 00:52:13,509 --> 00:52:16,970 Saatat tulla huomaamaan, ettei se ollut järkevää. 432 00:52:18,680 --> 00:52:21,975 Sinuun kirvelee, kun pääsit niin lähelle. 433 00:52:23,435 --> 00:52:29,149 Olit saada Tesseraktin. Rajattomasti voimaa. 434 00:52:29,358 --> 00:52:31,985 Ja minkä vuoksi? 435 00:52:32,986 --> 00:52:36,782 Tuodaksesi valoa koko ihmiskunnalle. 436 00:52:37,032 --> 00:52:40,494 Sitten saat muistutuksen aidosta voimasta. 437 00:52:44,373 --> 00:52:48,669 Ilmoita, jos "aito voima" haluaa esimerkiksi lukemista. 438 00:52:57,010 --> 00:53:00,597 - Mukava mies. - Loki pitkittää tätä. 439 00:53:00,806 --> 00:53:04,268 Mihin hän pyrkii, Thor? 440 00:53:04,476 --> 00:53:07,229 Hänellä on armeija nimeltä chitaurit. 441 00:53:07,229 --> 00:53:10,566 He eivät tule Asgardista tai muusta tunnetusta maailmasta. 442 00:53:10,566 --> 00:53:14,444 Hän aikoo johtaa heidät tänne. He valtaavat Maan hänelle - 443 00:53:14,570 --> 00:53:20,200 uskoakseni vaihdossa Tesseraktista. - Armeija ulkoavaruudesta. 444 00:53:20,409 --> 00:53:25,497 Hän rakentaa uutta portaalia. Siihen hän tarvitsee Erik Selvigiä. 445 00:53:25,664 --> 00:53:28,208 - Hän on astrofyysikko. - Ystäväni. 446 00:53:28,208 --> 00:53:32,004 Loki on lumonnut hänet yhden toverimme ohella. 447 00:53:32,212 --> 00:53:35,424 Miksi Loki jättäytyi vangiksi? Hän ei voi johtaa täältä käsin. 448 00:53:35,424 --> 00:53:40,554 Ei ehkä pitäisi keskittyä Lokiin. Hänestä oikein huokuu hulluus. 449 00:53:40,762 --> 00:53:46,977 Varo puheitasi. Loki on järjetön, mutta hän on veljeni. Asgardista. 450 00:53:46,977 --> 00:53:50,731 - Tappoi kahdessa päivässä 80 ihmistä. - Adoptoitu. 451 00:53:50,898 --> 00:53:55,360 Kyse taitaa olla mekaniikasta. Mihin hän iridiumia tarvitsee? 452 00:53:55,569 --> 00:54:01,658 Se on vakauttava aine. Vien sinut sinne Portlandiin. 453 00:54:01,658 --> 00:54:05,537 Portaali ei siis luhistu kuten YPKVV:n tukikohdassa. 454 00:54:05,746 --> 00:54:09,041 Ei muistella pahalla. Mahtava swing sinulla. 455 00:54:09,249 --> 00:54:14,129 Loki voi myös kasvattaa portaalin kokoa ja elinikää. 456 00:54:14,838 --> 00:54:17,758 Nostakaa mesaanimasto. Keulapurjeet pystyyn. 457 00:54:18,759 --> 00:54:24,389 Tuo mies pelaa Galagaa. Luuli, ettemme huomaisi. 458 00:54:26,350 --> 00:54:29,186 - Miten Fury näkee näihin? - Hän kääntyy. 459 00:54:29,186 --> 00:54:31,605 Kuulostaa uuvuttavalta. 460 00:54:31,897 --> 00:54:36,068 Loput raakamateriaaleista Barton voi hankkia helposti. 461 00:54:36,276 --> 00:54:41,365 Hän tarvitsee enää korkeaenergisen tehonlähteen. 462 00:54:41,573 --> 00:54:44,827 Jotakin kuution käynnistämiseksi. 463 00:54:45,035 --> 00:54:48,205 Milloin sinusta tuli lämpöydinastrofysiikan tuntija? 464 00:54:48,205 --> 00:54:54,127 Eilen. Selvigin muistiinpanot. Ettekö te lukeneet niitä? 465 00:54:54,294 --> 00:54:57,297 Onko Lokin tarvitseman voimanlähteen tyypillä väliä? 466 00:54:57,297 --> 00:55:00,217 Kuutio on lämmitettävä 120 miljoonaan Kelvin-asteeseen - 467 00:55:00,217 --> 00:55:04,096 Coulombin seinämän takia. - Paitsi jos Selvig osaa - 468 00:55:04,096 --> 00:55:05,639 stabiloida kvanttitunnelivaikutuksen. 469 00:55:05,639 --> 00:55:09,268 Silloin hän voisi saavuttaa raskas- ionifuusion millä tahansa reaktorilla. 470 00:55:09,476 --> 00:55:14,064 - Lopultakin joku selkokieltä puhuva. - Sitäkö tuo oli? 471 00:55:14,273 --> 00:55:16,483 Mukava tavata, tri Banner. 472 00:55:16,483 --> 00:55:19,736 Tutkimuksesi antielektronitörmäyksistä on verratonta. 473 00:55:19,736 --> 00:55:23,782 Pidän myös siitä hirviöstä, joksi muutut suutuspäissäsi. 474 00:55:25,325 --> 00:55:29,079 - Kiitos. - Tri Banner on täällä ainoastaan etsimässä kuutiota. 475 00:55:29,288 --> 00:55:32,082 - Toivoin sinun auttavan. - Aloittakaa Lokin kepistä. 476 00:55:32,082 --> 00:55:37,713 - Se toimii kuten Hydran aseet. - Kuutio on sen voimanlähde. 477 00:55:38,005 --> 00:55:43,468 Selvittäkää, miten Loki käytti sitä tehdäkseen miehistäni lemmikkiapinoita. 478 00:55:43,844 --> 00:55:51,143 - Apinoiksi? En ymmärrä. - Minä ymmärsin tuon viittauksen. 479 00:55:52,311 --> 00:55:55,564 - Käydäänkö toimeen, tohtori? - Tätä tietä. 480 00:56:09,536 --> 00:56:13,332 Gammalukemat sopivat Selvigin raporttiin Tesseraktista. 481 00:56:13,707 --> 00:56:18,170 - Prosessoimisessa kestää viikkoja. - Jos ohitamme heidän pääkoneensa, - 482 00:56:18,378 --> 00:56:21,798 pääsemme käsiksi 600 teraflopsin laskentatehoon. 483 00:56:22,633 --> 00:56:27,262 - Toin mukana vain hammasharjan. - Piipahda joskus Stark Towerissa. 484 00:56:27,471 --> 00:56:31,308 Kymmenen ylintä kerrosta pelkkää kehitystä ja tutkimusta. 485 00:56:31,517 --> 00:56:34,228 Kiitos, mutta kun viimeksi kävin New Yorkissa, - 486 00:56:34,228 --> 00:56:36,980 minä tavallaan rikoin Harlemin. 487 00:56:36,980 --> 00:56:40,818 Lupaan stressittömän ympäristön. Ei jännitystä, ei yllätyksiä. 488 00:56:42,319 --> 00:56:45,030 - Eikö säväytä? - Hulluko olet? 489 00:56:45,155 --> 00:56:48,534 Diagnoosi on lausuntokierroksella. Mikä pitää kiukkusi kurissa? 490 00:56:48,659 --> 00:56:52,704 - Leppoisa jazz, pussi marihuanaa? - Onko sinulle kaikki vitsiä? 491 00:56:52,830 --> 00:56:56,083 Tämän aluksen matkustajien vaarantaminen ei ole hauskaa. 492 00:56:56,083 --> 00:57:01,672 En olisi tullut kyytiin jos en kestäisi teräviä esineitä. 493 00:57:01,797 --> 00:57:06,176 - Ota isompia askeleita. - Keskity sinä ongelmaan. 494 00:57:06,301 --> 00:57:12,724 Miksei Fury kutsunut meitä aiemmin? Mitä hän ei kerro meille? 495 00:57:12,724 --> 00:57:15,102 Yhtälön ratkaisemiseksi on tunnettava muuttujat. 496 00:57:15,102 --> 00:57:19,648 - Luuletko Furyn salaavan jotakin? - Hän on johtava vakooja. 497 00:57:19,773 --> 00:57:23,443 Hänen salaisuuksillaan on salaisuuksia. Se vaivaa häntäkin. Eikö niin? 498 00:57:25,737 --> 00:57:29,741 - Haluan vain tehdä työni ja... - Tohtori? 499 00:57:34,079 --> 00:57:38,667 "Valoa koko ihmiskunnalle." Lokin kuitti Furylle kuutiosta. 500 00:57:38,792 --> 00:57:42,671 - Kuulin sen. - Se taisi olla tarkoitettu sinulle. 501 00:57:43,380 --> 00:57:47,551 Loki näkisi tornin uutisissa vaikka Barton ei olisikaan kertonut. 502 00:57:47,676 --> 00:57:52,347 Stark Tower? Se iso ja ruma rakennus New Yorkissa? 503 00:57:52,472 --> 00:57:56,185 Sen tehonlähde on arkkireaktori, itsenäinen energianlähde. 504 00:57:56,310 --> 00:58:00,689 - Teho riittää ainakin vuodeksi. - Se on vasta prototyyppi. 505 00:58:00,814 --> 00:58:04,610 Ajan puhdasta energiaa yksin. Sitä hän yrittää sanoa. 506 00:58:04,735 --> 00:58:07,446 Miksei YPKVV ottanut häntä Tesseraktia tutkimaan? 507 00:58:07,446 --> 00:58:10,657 Mitä he edes tekevät energia-alalla? 508 00:58:10,782 --> 00:58:16,038 Tutkin sitä kun olen päässyt YPKVV:n salaisiin tiedostoihin. 509 00:58:16,163 --> 00:58:19,416 Jarvis on purkanut salauksia saapumisestani lähtien. 510 00:58:19,416 --> 00:58:22,419 Parin tunnin päästä tiedän kaikki mitä YPKVV yrittää salata. 511 00:58:22,419 --> 00:58:25,547 - Mustikka? - Ja mietit vielä, miksei sinua haluttu tänne. 512 00:58:25,547 --> 00:58:30,093 Tiedustelujärjestö, joka pelkää tietoa? Hölmöä. 513 00:58:30,219 --> 00:58:34,223 Loki yrittää ärsyttää meitä. Hän haluaa sytyttää sodan - 514 00:58:34,348 --> 00:58:39,645 ja se onnistuu jos emme keskity. Noudatetaan käskyjämme. 515 00:58:40,145 --> 00:58:43,065 Totteleminen ei sovi tyyliini. 516 00:58:43,357 --> 00:58:45,859 Et muusta välitä kuin tyylistä, vai mitä? 517 00:58:45,859 --> 00:58:50,072 Tietovisa: kuka käyttää patrioottista asua ja on hyödytön? 518 00:58:50,197 --> 00:58:54,535 Steve, eikö tämä muka sinusta haiskahda? 519 00:58:57,246 --> 00:58:59,873 Etsikää se kuutio. 520 00:59:11,218 --> 00:59:16,390 Tuosta tyypistäkö isäni jauhoi? Olisivat jättäneet hänet jäihin. 521 00:59:17,224 --> 00:59:20,811 Hän on oikeassa Lokista. Hänellä on etulyöntiasema. 522 00:59:20,936 --> 00:59:25,607 Hänellä on Acmen dynamiittia, joka räjähtää hänen naamalleen. 523 00:59:25,732 --> 00:59:30,487 - Ja minä olen näkemässä sen. - Luen sitten jutun lehdistä. 524 00:59:32,614 --> 00:59:35,492 Tai puet asun ylle meidän muiden ohella. 525 00:59:35,492 --> 00:59:39,079 Minulla ei ole haarniskaa. 526 00:59:39,204 --> 00:59:44,418 Minä olen paljas. Kuin hermo. Se on painajaismaista. 527 00:59:44,543 --> 00:59:49,464 Sydämeeni on tunkeutumassa sirpaleita. 528 00:59:49,590 --> 00:59:54,094 Tämä estää sen. Tämä pikku lamppu on nyt osa minua. 529 00:59:55,304 --> 01:00:00,100 Se ei ole pelkkä haarniska. Se on valtava etuoikeus. 530 01:00:00,434 --> 01:00:02,936 - Mutta voit hallita omaasi. - Koska opettelin. 531 01:00:02,936 --> 01:00:07,608 - Se on eri asia. - Luin kaiken onnettomuudestasi. 532 01:00:07,733 --> 01:00:11,069 Sellaisen määrän gammasäteilyä olisi pitänyt tappaa sinut. 533 01:00:11,195 --> 01:00:14,114 Väitätkö siis, että Hulk... 534 01:00:15,115 --> 01:00:19,119 Se toinen tyyppi pelasti henkeni? 535 01:00:19,995 --> 01:00:23,790 Kiva ajatus. Mitä varten olisi pelastanut? 536 01:00:25,083 --> 01:00:27,711 Se varmaankin selviää. 537 01:00:28,712 --> 01:00:32,466 - Et ehkä nauttisi siitä. - Sinä saattaisit. 538 01:01:31,692 --> 01:01:35,070 Kun Loki vei tohtorin, siirsimme Jane Fosterin muualle. 539 01:01:35,070 --> 01:01:41,118 Hänet pyydettiin konsultoimaan tromssalaiseen observatorioon. 540 01:01:41,243 --> 01:01:45,038 Hyvä palkka, yksityiskone, syrjäinen sijainti. 541 01:01:45,914 --> 01:01:48,834 - Hän on turvassa. - Kiitokseni. 542 01:01:50,252 --> 01:01:53,297 Erik Selvigin sieppaaminen ei ollut sattumaa. 543 01:01:53,297 --> 01:01:56,008 Pelkään, mitä Loki tekee hänelle myöhemmin. 544 01:01:56,008 --> 01:01:59,469 - Erik on hyvä mies. - Hän puhuu sinusta usein. 545 01:02:00,137 --> 01:02:02,723 Muutit hänen elämänsä. 546 01:02:03,849 --> 01:02:07,978 - Muutit kaiken täällä. - Ennen oli paremmin. 547 01:02:08,562 --> 01:02:10,772 Esitämme Asgardissa olevamme kehittyneempiä, - 548 01:02:10,772 --> 01:02:14,485 mutta tulemme tänne riehumaan kuin pilssikallot. 549 01:02:14,610 --> 01:02:19,615 - Mitkä? - Pilssikallot. Valtava, suomuinen, suuret sarvet. 550 01:02:20,407 --> 01:02:24,203 Eikö täällä ole sellaisia? Ne ovat hirvittäviä. 551 01:02:25,537 --> 01:02:28,665 Ja ne tuhoavat kaiken tieltään. 552 01:02:35,464 --> 01:02:38,926 Kun saavuin Maahan ensi kertaa, Lokin raivo seurasi perässä - 553 01:02:38,926 --> 01:02:43,180 ja kansanne sai maksaa. Nyt se toistui. 554 01:02:45,724 --> 01:02:48,644 Nuorena miehenä pidin sotimisesta. 555 01:02:49,937 --> 01:02:53,065 Sota ei ole vielä alkanut. 556 01:02:53,065 --> 01:02:56,401 Saisitkohan Lokin kertomaan, missä Tesserakti on? 557 01:02:56,401 --> 01:02:59,655 En tiedä. 558 01:02:59,780 --> 01:03:04,493 Loki ei janoa vain valtaa, vaan myös kostoa minulle. 559 01:03:04,618 --> 01:03:07,746 Mikään tuska ei poista hänen haluaan. 560 01:03:07,830 --> 01:03:11,667 Moni ajattelee samoin kunnes tuska alkaa. 561 01:03:13,961 --> 01:03:19,174 - Mitä pyydät minua tekemään? - Kysyn mitä olet valmis tekemään. 562 01:03:19,299 --> 01:03:22,803 - Loki on vankina. - Miksi tuntuu, että hän on ainoa - 563 01:03:22,928 --> 01:03:25,848 joka haluaa olla täällä? 564 01:03:37,109 --> 01:03:41,989 - Harva pystyy hiipimään taakseni. - Etköhän arvannut minun tulevan. 565 01:03:42,656 --> 01:03:44,741 Myöhemmin. 566 01:03:45,117 --> 01:03:52,332 Furyn kidutusten jälkeen sinä saapuisit ystävänä. 567 01:03:53,292 --> 01:03:57,087 - Ja minä auttaisin teitä. - Mitä teit agentti Bartonille? 568 01:03:57,212 --> 01:03:59,840 Laajensin hänen mieltään. 569 01:04:01,800 --> 01:04:05,888 Ja voitettuasi, kun olet kukkulan kuningas, - 570 01:04:08,015 --> 01:04:10,934 mitä hänen mielelleen tapahtuu? 571 01:04:11,768 --> 01:04:16,523 - Onko kyseessä rakkaus? - Ei. Olen Bartonille velkaa. 572 01:04:20,402 --> 01:04:22,779 Kerro minulle. 573 01:04:26,617 --> 01:04:29,870 Ennen YPKVV:tä minä... 574 01:04:32,289 --> 01:04:36,210 Tein itsestäni kuuluisan. 575 01:04:36,335 --> 01:04:39,463 Minulla on hyvin erityisiä taitoja. 576 01:04:39,463 --> 01:04:43,133 En välittänyt kenen nimissä tai keneen käytin niitä. 577 01:04:44,134 --> 01:04:47,638 Päädyin YPKVV:n tutkalle sillä huonolla tavalla. 578 01:04:48,805 --> 01:04:52,142 Agentti Barton lähetettiin tappamaan minut. 579 01:04:52,768 --> 01:04:55,395 Hän päätti toisin. 580 01:04:56,271 --> 01:04:59,691 Ja mitä sinä teet jos vannon säästäväni hänet? 581 01:04:59,691 --> 01:05:03,028 - En päästä sinua vapaaksi. - Pidän tästä. 582 01:05:03,946 --> 01:05:07,366 Maailmanne on vaakalaudalla, ja murehdit yhdestä miehestä. 583 01:05:07,491 --> 01:05:12,246 Valtakuntia kaatuu päivittäin. En sure sitä. Olen venäläinen. 584 01:05:12,371 --> 01:05:14,665 Tai olin. 585 01:05:14,665 --> 01:05:19,753 - Mikä olet nyt? - Asia on yksinkertainen. 586 01:05:19,878 --> 01:05:23,966 Minulla on tiedoissani punaista. Haluan sen pois. 587 01:05:24,967 --> 01:05:31,640 Voiko sellaisen määrän punaista pyyhkiä pois? 588 01:05:32,808 --> 01:05:35,185 Dreykovin tyttären, - 589 01:05:36,019 --> 01:05:38,438 São Paulon, - 590 01:05:38,897 --> 01:05:41,525 se sairaalan tulipalon? 591 01:05:42,234 --> 01:05:44,736 Barton kertoi minulle kaiken. 592 01:05:44,736 --> 01:05:47,948 Tietosi ovat täynnä punaista. Ne valuvat punaista, - 593 01:05:47,948 --> 01:05:51,952 ja sinä luulet sen muuttuvan jos pelastat toisen yhtä pahan? 594 01:05:52,077 --> 01:05:57,124 Perimmäistä sentimentaalisuutta. Kuin rukoileva lapsi. 595 01:05:57,249 --> 01:05:59,334 Säälittävää! 596 01:05:59,334 --> 01:06:05,090 Sinä valehtelet ja tapat valehtelijoiden ja tappajien käskystä. 597 01:06:05,090 --> 01:06:07,467 VIRUS HAVAITTU 598 01:06:08,177 --> 01:06:11,346 Esität, että sinulla on omat sääntösi, - 599 01:06:11,471 --> 01:06:14,808 jotakin mikä hyvittää kaikki ne kauhut. 600 01:06:15,350 --> 01:06:21,690 Mutta ne ovat osa sinua. Et pääse niistä koskaan eroon. 601 01:06:22,274 --> 01:06:25,777 En koske Bartoniin ennen kuin laitan hänet tappamaan sinut. 602 01:06:25,903 --> 01:06:28,280 Hitaasti, intiimisti, - 603 01:06:28,280 --> 01:06:30,782 kaikilla niillä tavoilla joita hän tietää sinun pelkäävän. 604 01:06:30,782 --> 01:06:33,994 Sitten hän herää hetkeksi nähdäkseen käsiensä työn - 605 01:06:33,994 --> 01:06:37,456 ja hänen huutaessaan halkaisen hänen kallonsa. 606 01:06:37,581 --> 01:06:41,001 Tämä on minun tarjoukseni, sinä vollottava mato. 607 01:06:42,294 --> 01:06:44,671 Olet hirviö. 608 01:06:46,089 --> 01:06:50,052 En toki. Te sen hirviön tänne toitte. 609 01:06:53,055 --> 01:06:58,977 - Banner siis. Siihen sinä pyrit. - Mitä? 610 01:06:58,977 --> 01:07:02,231 Loki aikoo vapauttaa Hulkin. Pitäkää Banner labrassa. 611 01:07:02,356 --> 01:07:05,108 Lähettäkää myös Thor sinne. 612 01:07:05,108 --> 01:07:08,737 Kiitos avustasi. 613 01:07:16,245 --> 01:07:20,332 - Mitä teet, herra Stark? - Mietin ihan samaa teistä. 614 01:07:20,457 --> 01:07:25,462 - Teidän piti etsiä Tesseraktia. - Etsimme säteilyjälkeä paraikaa. 615 01:07:25,587 --> 01:07:28,799 Saamme sijainnin tietoomme 800 metrin tarkkuudella. 616 01:07:28,799 --> 01:07:33,053 Sitten saatte kuution takaisin. Ei hätiä mitiä. 617 01:07:33,178 --> 01:07:36,098 Mikä on "Vaihe 2"? 618 01:07:36,515 --> 01:07:41,228 YPKVV:n kuutiosta tekemiä aseita. En jaksanut odottaa tietokonetta. 619 01:07:41,353 --> 01:07:44,189 Keräsimme kaiken Tesseraktiin liittyvän. 620 01:07:44,189 --> 01:07:49,194 - Tämä ei tarkoita, että teemme... - Anteeksi. Mitä olit valehtelemassa? 621 01:07:49,319 --> 01:07:51,864 Olin väärässä, johtaja. Maailma ei ole muuttunut yhtään. 622 01:07:51,864 --> 01:07:55,826 - Tiesitkö sinä tästä? - Haluaisitkohan poistua täältä? 623 01:07:55,951 --> 01:07:59,413 - Kalkutassa olin poissa kaikkialta. - Loki manipuloi sinua. 624 01:07:59,538 --> 01:08:02,916 - Mitä itse olet tehnyt? - Et tullut koska pyysin kauniisti. 625 01:08:03,041 --> 01:08:07,337 Enkä lähde vain koska hermoilet. Haluan tietää, miksi YPKVV - 626 01:08:07,462 --> 01:08:11,175 käyttää Tesseraktia tehdäkseen joukkotuhoaseita. 627 01:08:11,800 --> 01:08:15,220 - Hänen takiaan. - Minun? 628 01:08:16,180 --> 01:08:21,852 Maassa kävi vieras toisesta maailmasta. Pieni kyläpahanen tuhoutui. 629 01:08:21,977 --> 01:08:24,313 Saimme tietää, että emme ole yksin - 630 01:08:24,313 --> 01:08:27,900 ja että olemme naurettavan alakynnessä. 631 01:08:28,025 --> 01:08:32,362 - Kansani haluaa rauhaa. - Mutta olemassa on muitakin. 632 01:08:32,488 --> 01:08:37,743 Ettekä te ole ainoa uhka. Maailma täyttyy ihmisistä, - 633 01:08:38,410 --> 01:08:40,996 joita ei voi hallita. - Kuten haluat hallita kuutiota? 634 01:08:40,996 --> 01:08:44,958 Työnne Tesseraktin parissa houkutteli Lokin sen luokse. 635 01:08:45,083 --> 01:08:50,464 Se on merkki, että Maa on valmis korkeampaan sodan muotoon. 636 01:08:50,589 --> 01:08:53,967 - Oli keksittävä jotakin. - Ydinkarkote. 637 01:08:53,967 --> 01:08:56,094 Nehän ne aina rauhoittavat kaikki kiistat. 638 01:08:56,094 --> 01:08:58,597 Muistuta, mistä hankit omaisuutesi. 639 01:08:58,597 --> 01:09:01,099 Jos Stark vielä tekisi aseita, hän olisi kaulaansa myöten... 640 01:09:01,099 --> 01:09:04,102 - Miten tämä nyt minuun kääntyi? - Kaikessahan on kyse sinusta. 641 01:09:04,102 --> 01:09:08,982 - Luulin ihmisiä kehittyneemmiksi. - Tulimmeko me kotiisi riehumaan? 642 01:09:11,109 --> 01:09:14,571 Oletteko tosiaan noin naiiveja? YPKVV tarkkailee mahdollisia uhkia. 643 01:09:14,696 --> 01:09:18,659 - Kapteeni Amerikka on uhkalistalla? - Me kaikki olemme. 644 01:09:33,924 --> 01:09:36,969 Kuljetusalus 66B, välittäkää vahvistuskoodit. 645 01:09:36,969 --> 01:09:41,348 Teitä ei löydy päivälokista. Mitä lastinanne on? 646 01:09:41,473 --> 01:09:44,101 Aseita ja ammuksia. 647 01:09:52,442 --> 01:09:56,488 Puhutte hallinnasta mutta kosiskelette kaaosta. 648 01:09:56,613 --> 01:10:00,951 Emme ole mikään ryhmä, vaan kaaoksen kemiallinen seos. 649 01:10:01,076 --> 01:10:04,997 - Olemme aikapommi. - Astu kauemmaksi. 650 01:10:05,122 --> 01:10:09,209 - Eikö hän saa päästää höyryjä? - Tiedät hyvin, miksei. Älä koske! 651 01:10:09,334 --> 01:10:15,299 - Saat kyllä kohta pakottaa. - Iso mies haarniskassaan. 652 01:10:15,424 --> 01:10:19,344 - Mikä olet ilman sitä? - Nero, miljardööri, filantrooppi. 653 01:10:20,220 --> 01:10:23,515 Tunnen sinua kymmenen kertaa arvokkaampia miehiä. 654 01:10:23,515 --> 01:10:26,894 Olen nähnyt videoita sinusta. Taistelet vain itsesi puolesta. 655 01:10:28,353 --> 01:10:32,900 Et suostu makaamaan piikkilangan päällä jotta kaverisi pääsee ylitse. 656 01:10:33,025 --> 01:10:35,652 Mieluummin katkaisisin sen. 657 01:10:37,779 --> 01:10:41,366 Aina on jokin keino selvitä. Et ehkä ole uhka, - 658 01:10:41,492 --> 01:10:45,996 mutta lakkaa teeskentelemästä, että olet sankari. - Kuten sinä? 659 01:10:46,121 --> 01:10:51,919 Sinä olet labrakoe, Rogers. Se seerumi teki sinusta tuollaisen. 660 01:11:17,194 --> 01:11:20,322 Laita haarniska päälle. Otetaan matsi. 661 01:11:21,031 --> 01:11:24,493 Olette niin pikkumaisia ja pikkuruisia. 662 01:11:25,744 --> 01:11:30,040 - Romanoff, saata tri Banner... - Minne? Huoneeni on varattu. 663 01:11:30,165 --> 01:11:33,418 - Selli oli olemassa... - Jos minut täytyy tappaa. 664 01:11:33,418 --> 01:11:36,880 Ette vain pysty siihen. Tiedän, koska olen kokeillut. 665 01:11:39,049 --> 01:11:41,969 En nähnyt muuta keinoa. 666 01:11:42,094 --> 01:11:46,557 Ammuin itseäni suuhun, ja se toinen tyyppi sylki luodin pois. 667 01:11:47,141 --> 01:11:51,311 Jatkoin siis elämääni. Keskityin auttamaan toisia. 668 01:11:51,436 --> 01:11:55,149 Sitten te toitte minut tänne ja vaaransitte kaiken. 669 01:11:55,274 --> 01:11:59,319 Haluatko tietää salaisuuteni? Miten pysyn rauhallisena? 670 01:12:02,114 --> 01:12:04,491 Tri Banner, - 671 01:12:05,075 --> 01:12:07,995 laita se valtikka pois. 672 01:12:15,169 --> 01:12:20,048 - Löytyi.  - Valitan. Ette sittenkään näe taikatemppuani. 673 01:12:20,174 --> 01:12:24,553 Paikansitko Tesseraktin? Se kuuluu Asgardiin. 674 01:12:24,678 --> 01:12:28,557 - Et mene yksin. - Aiotko estää? En pelkää lyödä vanhusta. 675 01:12:28,682 --> 01:12:31,268 Laita haarniska ylle. 676 01:12:32,561 --> 01:12:34,938 Voi luoja. 677 01:12:49,703 --> 01:12:52,623 - Laita haarniska ylle. - Selvä. 678 01:13:00,756 --> 01:13:05,052 - Hill! - Räjähdys ulkopuolella. Kolmosmoottori on sammunut. 679 01:13:05,177 --> 01:13:09,223 - Saako sen käyntiin? - Turbiini vaikuttaa ehjältä, - 680 01:13:09,348 --> 01:13:12,768 mutta se on mahdoton korjata kun olemme ilmassa. 681 01:13:12,893 --> 01:13:15,562 Syöksymme maahan jos vielä yksi moottori sammuu. 682 01:13:15,562 --> 01:13:19,399 - Jonkun on korjattava moottori. - Stark, saitko? 683 01:13:19,525 --> 01:13:23,946 Coulson, lukitse selliosasto ja mene asevarastoon. 684 01:13:24,071 --> 01:13:26,156 Romanoff? 685 01:13:28,826 --> 01:13:31,245 Olemme kunnossa. 686 01:13:32,871 --> 01:13:34,957 Olemmehan? 687 01:13:46,718 --> 01:13:51,682 Pitäkää moottori sammuksissa! Te menette selliosastolle. 688 01:13:55,894 --> 01:13:58,689 Kolmosmoottori. Tavataan siellä. 689 01:14:06,864 --> 01:14:08,949 Tohtori? 690 01:14:10,409 --> 01:14:15,372 Bruce? Älä anna periksi. Juuri tätä Loki haluaa. 691 01:14:16,748 --> 01:14:20,085 - Meillä ei ole hätää. - Oletteko loukkaantuneet? 692 01:14:22,212 --> 01:14:27,301 Vannon henkeni kautta, että pääset pois täältä. 693 01:14:27,426 --> 01:14:31,013 - Pääset pois täältä etkä... - Henkesi kautta? 694 01:14:47,529 --> 01:14:49,615 Bruce... 695 01:15:25,400 --> 01:15:28,570 Kääntäkää alus kohti etelää! 696 01:15:28,695 --> 01:15:32,699 - Laskekaa meidät veteen! - Navigoinnin kalibrointi on kesken. 697 01:15:32,825 --> 01:15:37,538 Onko aurinko nousemassa? Jättäkää se vasemmalle. 698 01:15:37,663 --> 01:15:41,542 Jos vielä yksi turbiini sammuu, me putoamme. 699 01:15:48,423 --> 01:15:50,509 Stark! 700 01:15:52,302 --> 01:15:55,597 - Stark, olen täällä! - Hyvä. 701 01:15:56,807 --> 01:15:58,892 Vilkaistaanpa. 702 01:15:58,934 --> 01:16:01,728 Jäähdytys on korjattava - 703 01:16:01,854 --> 01:16:05,482 ennen kuin voin yrittää irrottaa romun roottorista. 704 01:16:07,818 --> 01:16:13,157 Mene hallintapaneelille ja etsi ylikuormittuneet releet. 705 01:16:25,460 --> 01:16:30,257 - Miltä siellä näyttää? - Se vaikuttaa toimivan sähköllä. 706 01:16:30,382 --> 01:16:33,010 Olet oikeilla jäljillä. 707 01:17:35,948 --> 01:17:39,910 Emme ole vihollisiasi, Banner. Yritä ajatella! 708 01:17:50,045 --> 01:17:53,507 Releet ovat ehjiä. Entä seuraavaksi? 709 01:17:53,632 --> 01:17:58,470 Tämä ei käynnisty ilman apua. Minun on mentävä työntämään. 710 01:17:58,595 --> 01:18:04,017 - Se repii sinut kappaleiksi. - Staattori kääntää napaisuuden... 711 01:18:04,143 --> 01:18:09,231 - Selkokielellä! - Näetkö sen punaisen vivun? 712 01:18:09,231 --> 01:18:13,277 Se hidastaa roottoreita. Odota lupaani sen vierellä. 713 01:19:05,871 --> 01:19:08,790 Alempi hangaari on evakuoitava. 714 01:19:10,876 --> 01:19:12,961 Kranaatti! 715 01:19:27,059 --> 01:19:32,773 Alueelle on tunkeuduttu! Vihollinen on YPKVV:n varusteissa. 716 01:19:40,072 --> 01:19:43,951 Hulk ja Thor tutkimustaso 4:llä. Tasot 2 ja 3 ovat pimeinä. 717 01:19:44,076 --> 01:19:48,413 - Hulk tuhoaa koko paikan! - Kääntäkää hänen huomionsa. 718 01:19:48,539 --> 01:19:52,709 Saattaja 6-0, käy vihollisen kimppuun. 719 01:19:52,835 --> 01:19:56,171 - Älä mene liian lähelle. - Sain. 720 01:20:07,558 --> 01:20:09,977 Kohde näkyvissä. 721 01:20:13,230 --> 01:20:15,315 Ammun. 722 01:20:25,868 --> 01:20:28,495 Kohde on vihainen! 723 01:21:35,813 --> 01:21:39,149 He eivät pääse tänne, joten mitä... 724 01:21:56,416 --> 01:21:58,836 Ykkösmoottori sammuu. 725 01:22:09,388 --> 01:22:13,642 - Menetimme ykkösmoottorista tehot. - Barton sammutti järjestelmämme. 726 01:22:13,767 --> 01:22:18,355 Hän suuntaa selliosastolle. Kuuleeko kukaan? 727 01:22:19,523 --> 01:22:23,235 Täällä agentti Romanoff. Minä sain. 728 01:22:27,865 --> 01:22:30,784 - Stark, menetämme korkeutta. - Huomasin. 729 01:22:59,480 --> 01:23:01,565 Ei! 730 01:23:08,113 --> 01:23:11,575 Aiotko mennä tuohon vipuun joka kerta? 731 01:23:53,826 --> 01:23:56,745 Ihmiset pitävät meitä kuolemattomina. 732 01:23:57,162 --> 01:24:00,290 Otetaanko selvää, onko se totta? 733 01:24:01,500 --> 01:24:04,628 Pois sen luota, ole hyvä. 734 01:24:07,172 --> 01:24:09,258 Pidätkö? 735 01:24:09,633 --> 01:24:13,053 Aloitimme sen valmistamisen lähetettyäsi Tuhoajan tänne. 736 01:24:14,096 --> 01:24:18,392 En edes tiedä, mitä se tekee. Haluatko ottaa selvää? 737 01:24:20,394 --> 01:24:22,479 Ei! 738 01:25:31,381 --> 01:25:33,467 Natasha? 739 01:26:04,373 --> 01:26:06,750 Sinä häviät. 740 01:26:08,168 --> 01:26:10,254 Niinkö? 741 01:26:10,671 --> 01:26:13,590 Se on sinulle luonteenomaista. 742 01:26:15,342 --> 01:26:21,515 Sankarinne ovat hajallaan. Lentävä linnoituksenne putoaa. 743 01:26:21,640 --> 01:26:26,019 - Missä on heikkouteni? - Sinulla ei ole vakaumusta. 744 01:26:26,854 --> 01:26:29,439 Minä en taida... 745 01:26:34,695 --> 01:26:37,614 Noin se siis toimii. 746 01:27:09,229 --> 01:27:13,192 - Kapu, vedä siitä vivusta. - Tarvitsen pienen hetken! 747 01:27:13,317 --> 01:27:15,694 Käännä vivusta! 748 01:28:04,368 --> 01:28:07,579 Valitan, pomo. Se jumala karkasi. 749 01:28:07,704 --> 01:28:10,916 Pysyttele hereillä. Katso minua. 750 01:28:11,041 --> 01:28:14,378 - Minun aikani on ummessa. - Sellainen ei käy. 751 01:28:15,212 --> 01:28:17,798 Ei hätää, pomo. 752 01:28:19,091 --> 01:28:25,430 Tämä ei olisi toiminut ellei heillä olisi jotakin millä... 753 01:28:54,543 --> 01:28:57,462 Agentti Coulson on kaatunut. 754 01:28:57,754 --> 01:29:01,175 - Lääkintäryhmä on tulossa. - He saapuivat jo. 755 01:29:04,261 --> 01:29:06,680 He julistivat. 756 01:29:22,362 --> 01:29:25,699 Nämä olivat Phil Coulsonin taskussa. 757 01:29:27,326 --> 01:29:30,746 Hän ei tainnut ehtiä saada nimmariasi. 758 01:29:32,956 --> 01:29:37,836 Olemme tuuliajolla. Viestiyhteydet, kuution sijainti, - 759 01:29:37,961 --> 01:29:40,380 Banner, Thor... 760 01:29:41,673 --> 01:29:46,637 Minulla ei ole teille mitään. Menetin ainoan toimivan silmäni. 761 01:29:49,681 --> 01:29:52,684 Ehkä ansaitsin sen. 762 01:29:56,897 --> 01:30:02,694 Kyllä, aioimme rakentaa aseita Tesseraktin avulla. 763 01:30:04,154 --> 01:30:09,243 En tosin kannattanut sitä. Minulla oli jotakin riskialttiimpaa. 764 01:30:13,205 --> 01:30:17,334 Minulla oli ajatus, josta Stark tietääkin. 765 01:30:19,211 --> 01:30:22,548 Kostajat-hanke. 766 01:30:23,757 --> 01:30:28,554 Ajatuksena oli koota ryhmä ainutlaatuisia ihmisiä, - 767 01:30:29,346 --> 01:30:32,766 jotta heistä voisi tulla jotakin suurempaa. 768 01:30:33,559 --> 01:30:37,729 He voisivat tehdä tarvittaessa yhteistyötä. 769 01:30:37,855 --> 01:30:41,275 Käydä taisteluita joihin me emme pysty. 770 01:30:43,944 --> 01:30:48,782 Phil Coulson kuoli uskoen siihen ideaan. 771 01:30:51,118 --> 01:30:53,203 Sankareihin. 772 01:31:00,878 --> 01:31:02,963 No... 773 01:31:03,297 --> 01:31:06,216 Se on vanhanaikainen ajatus. 774 01:31:26,278 --> 01:31:28,906 Sinä putosit taivaalta. 775 01:31:42,794 --> 01:31:47,466 - Satutinko ketään? - Ei täällä ole ihmisiä. 776 01:31:47,591 --> 01:31:52,763 - Säikytit pulut kyllä pahasti. - Kävi tuuri. 777 01:31:52,888 --> 01:31:56,225 Tai tähtäsit hyvin. Olit hereillä pudotessasi. 778 01:31:58,310 --> 01:32:02,105 - Näitkö sinä? - Koko homman. Suoraan katon läpi. 779 01:32:02,231 --> 01:32:06,193 Iso, vihreä ja alaston. 780 01:32:06,318 --> 01:32:08,403 Tässä. 781 01:32:08,821 --> 01:32:13,534 En uskonut näiden sopivan ennen kuin kutistut ennallesi. 782 01:32:15,869 --> 01:32:17,955 Kiitos. 783 01:32:18,163 --> 01:32:21,208 - Oletko avaruusolento? - Mitä? 784 01:32:21,500 --> 01:32:24,461 - Avaruusolento. - En. 785 01:32:24,837 --> 01:32:27,965 Sitten sinulla on joku tauti. 786 01:32:38,809 --> 01:32:41,395 Clint. Toivut kyllä. 787 01:32:44,481 --> 01:32:49,278 Mistä sinä sen tiedät? 788 01:32:51,738 --> 01:32:56,785 Hänet on savustettava ulos. 789 01:32:57,703 --> 01:33:01,206 - Toipumisessasi kestää. - Et ymmärrä. 790 01:33:03,167 --> 01:33:06,420 Onko kukaan koskaan ohjaillut aivojasi? 791 01:33:07,212 --> 01:33:11,383 Kiskonut sinut itsesi pois ja laittanut toisen tilalle? 792 01:33:14,553 --> 01:33:18,015 Tiedätkö, millaista on olla joku muu kuin oma itsensä? 793 01:33:18,474 --> 01:33:21,101 Tiedät, että tiedän. 794 01:33:28,442 --> 01:33:31,987 Miten sait hänet ulos? 795 01:33:32,112 --> 01:33:37,784 Kognitiivinen uudelleenkalibrointi. Kolautin sinua päähän. 796 01:33:37,910 --> 01:33:39,995 Kiitos. 797 01:33:43,290 --> 01:33:46,793 Natasha... Montako agenttia minä... 798 01:33:46,919 --> 01:33:50,714 Älä tee tuota itsellesi, Clint. 799 01:33:51,298 --> 01:33:57,513 Se oli Loki. Emme saaneet koulutusta sellaiseen. 800 01:33:57,638 --> 01:34:00,641 - Pääsikö Loki pakoon? - Pääsi. 801 01:34:00,641 --> 01:34:04,812 - Et taida tietää, minne hän meni. - Ei minun tarvinnut tietää. 802 01:34:04,937 --> 01:34:07,564 En koskaan kysynyt. 803 01:34:09,942 --> 01:34:13,779 Mutta hän tekee siirtonsa pian. Vielä tänään. 804 01:34:13,904 --> 01:34:17,282 - Meidän on pysäytettävä hänet. - Kenen meidän? 805 01:34:17,282 --> 01:34:20,452 En tiedä. Keitä nyt on jäljellä. 806 01:34:23,497 --> 01:34:28,502 Jos ammun nuolen Lokin silmään, saan varmasti nukuttua yöllä. 807 01:34:31,338 --> 01:34:35,092 - Nyt kuulostat omalta itseltäsi. - Sinä et. 808 01:34:37,010 --> 01:34:44,309 Olet vakooja, et sotilas. Miksi haluat osallistua taisteluun? 809 01:34:46,478 --> 01:34:51,608 - Mitä Loki teki sinulle? - Ei mitään. Minä vain... 810 01:34:55,362 --> 01:34:57,447 Natasha... 811 01:34:58,991 --> 01:35:01,368 Olen turmeltunut. 812 01:35:04,079 --> 01:35:10,419 Minulla on punaista tiedoissa. Haluan pyyhkiä sen pois. 813 01:35:26,435 --> 01:35:29,480 - Oliko hän naimisissa? - Ei. 814 01:35:29,605 --> 01:35:33,817 Oli tietääkseni joku sellisti. 815 01:35:35,402 --> 01:35:39,198 Olen pahoillani. Hän vaikutti hyvältä mieheltä. 816 01:35:40,491 --> 01:35:43,952 - Idiootti hän oli. - Miksi? Koska hän uskoi? 817 01:35:44,077 --> 01:35:47,331 - Koska hän haastoi Lokin yksin. - Hän teki työtään. 818 01:35:47,456 --> 01:35:51,168 Hänen olisi pitänyt odottaa. 819 01:35:51,293 --> 01:35:55,130 - Joskus ei ole muuta keinoa, Tony. - Tuo on kuultu ennenkin. 820 01:35:55,255 --> 01:35:58,675 - Menetitkö ensimmäisen sotilaan? - Emme ole sotilaita. 821 01:36:03,138 --> 01:36:06,308 - En marssi Furyn pillin mukaan. - En minäkään. 822 01:36:06,308 --> 01:36:10,020 Hänen käsissään on verta. Tämä on nyt vain unohdettava - 823 01:36:10,145 --> 01:36:12,481 ja hoidettava homma kotiin. 824 01:36:12,481 --> 01:36:14,733 Loki tarvitsee voimanlähteen. 825 01:36:14,733 --> 01:36:19,571 - Hän teki tästä henkilökohtaista. - Siitä ei ole kyse nyt. 826 01:36:19,571 --> 01:36:22,741 - Hän iski kotiimme. Miksi? - Kylvääkseen riitaa. 827 01:36:22,741 --> 01:36:27,204 "Hajota ja hallitse" toimii, mutta meidät on kukistettava. 828 01:36:27,329 --> 01:36:31,500 Hän haluaa voittaa meidät kaikkien nähden. 829 01:36:31,625 --> 01:36:35,129 - Hän haluaa yleisön. - Kuten Stuttgartissa. 830 01:36:35,254 --> 01:36:40,843 Se oli vasta esimakua. Loki on oikea diiva. 831 01:36:40,968 --> 01:36:46,473 Hän haluaa kukkia ja paraateja. Hän haluaa nimensä monumenttiin... 832 01:36:48,225 --> 01:36:50,644 Hemmetti vie. 833 01:37:01,071 --> 01:37:03,907 - Lähdetään. - Minne? 834 01:37:03,907 --> 01:37:07,744 - Osaatko lentää sellaista? - Minä osaan. 835 01:37:11,623 --> 01:37:16,503 Onko sinulla asua? Laita se ylle. 836 01:37:43,030 --> 01:37:46,783 - Teillä ei ole lupaa tulla tänne. - Jätä väliin, poika. 837 01:37:48,827 --> 01:37:51,705 - Herra johtaja. - Agentti Hill. 838 01:37:51,705 --> 01:37:59,004 Kortit olivat Coulsonin kaapissa, eivät takin taskussa. 839 01:38:04,259 --> 01:38:06,887 Heitä täytyi yllyttää. 840 01:38:08,931 --> 01:38:13,435 - Luvaton lähtö hangaarista 6. - He löysivät hänet. 841 01:38:14,269 --> 01:38:17,981 Korjatkaa viestiyhteydet keinolla millä hyvänsä. 842 01:38:18,106 --> 01:38:20,734 Haluan nähdä kaiken. 843 01:38:33,914 --> 01:38:39,628 Sammutin arkkireaktorit, mutta laite on jo omavarainen. 844 01:38:39,753 --> 01:38:43,882 - Sammuta se, tri Selvig. - Myöhäistä! 845 01:38:45,926 --> 01:38:50,889 Se ei enää sammu. Se haluaa näyttää meille jotakin! 846 01:38:51,014 --> 01:38:53,433 Uuden universumin. 847 01:39:01,775 --> 01:39:05,654 Seinämä on puhdasta energiaa. Se on läpäisemätön. 848 01:39:05,779 --> 01:39:07,865 Huomasin. 849 01:39:08,782 --> 01:39:13,036 - Varasuunnitelman aika. - Versio 7 ei ole vielä valmis. 850 01:39:13,162 --> 01:39:16,623 Unohdetaan sitten tuunaukset. Meillä on kiire. 851 01:39:35,142 --> 01:39:41,690 - Kai aiot vedota inhimillisyyteeni? - Itse asiassa aion uhkailla. 852 01:39:41,815 --> 01:39:44,943 Olisi kannattanut jättää haarniska päälle. 853 01:39:44,943 --> 01:39:48,780 Se oli vähän kärsinyt ja sinulla on tuo kohtalon valotikku. 854 01:39:49,573 --> 01:39:53,118 - Haluaisitko juotavaa? - Viivytteleminen ei auta. 855 01:39:53,243 --> 01:39:56,872 En viivyttele. Uhkailen. Etkö varmasti ota juotavaa? 856 01:39:56,997 --> 01:39:59,416 Minä otan. 857 01:39:59,583 --> 01:40:03,504 Chitaurit ovat tulossa. Mikään ei estä sitä. 858 01:40:04,379 --> 01:40:07,633 - Mitä pelättävää minulla on? - Kostajat. 859 01:40:09,718 --> 01:40:13,806 Kutsumme ryhmäämme siksi. Maailman mahtavimmat sankarit. 860 01:40:13,931 --> 01:40:16,517 Olen tavannut heidät. 861 01:40:17,100 --> 01:40:21,730 Vauhtiin pääsemisessä kesti tovin. Mutta tehdäänpä vahvuuslaskenta. 862 01:40:21,855 --> 01:40:24,441 Veljesi, se puolijumala, - 863 01:40:26,068 --> 01:40:29,655 supersotilas, elävä legenda joka on maineensa veroinen. 864 01:40:29,780 --> 01:40:32,950 Mies, jolla on hillittömiä kiukunhallintaongelmia, - 865 01:40:33,075 --> 01:40:39,748 ja pari salamurhaajaa. Onnistuit suututtamaan jokaisen. 866 01:40:39,873 --> 01:40:43,127 - Aivan kuten suunnittelin. - Huono suunnitelma. 867 01:40:43,127 --> 01:40:48,132 Kun he tulevat, he tulevat sinun perääsi. 868 01:40:48,257 --> 01:40:51,051 - Minulla on armeija. - Ja meillä on Hulk. 869 01:40:51,051 --> 01:40:54,471 - Luulin pedon kadonneen. - Et nyt ymmärrä. 870 01:40:54,596 --> 01:40:58,600 Et voi mitenkään selvitä tästä voittajana. 871 01:40:58,725 --> 01:41:03,188 Ehkä emme pärjää armeijallesi, mutta sinä tämän aloitit. 872 01:41:03,981 --> 01:41:08,360 Jos emme voi suojella Maata, me ihan varmasti kostamme sen. 873 01:41:10,404 --> 01:41:15,367 Miten ystävilläsi on aikaa minulle kun he saavat vastaansa sinut? 874 01:41:22,791 --> 01:41:28,839 - Yleensä tämä toimii. - Ei se värkki aina pelaa. 875 01:41:30,299 --> 01:41:33,218 Ei mitään hoppua, Jarvis. 876 01:41:34,970 --> 01:41:40,767 - Te kaikki lankeatte eteeni. - Lähetä se! 877 01:42:07,961 --> 01:42:11,381 Lisäksi on vielä yksi ihminen, jonka suututit. 878 01:42:12,049 --> 01:42:14,968 Hänen nimensä oli Phil. 879 01:42:37,074 --> 01:42:39,952 Ai niin. Armeija. 880 01:43:52,316 --> 01:43:55,777 Loki! Sammuta Tesserakti tai tuhoan sen. 881 01:43:55,903 --> 01:44:02,117 Sitä ei voi pysäyttää. Tästä eteenpäin on vain sota. 882 01:44:02,242 --> 01:44:04,661 Olkoon niin. 883 01:44:25,474 --> 01:44:29,478 - Stark, suuntaamme koilliseen. - Kävittekö hakemassa evästä? 884 01:44:29,603 --> 01:44:32,189 Tuon heidät tähtäimeenne. 885 01:44:49,373 --> 01:44:52,709 - Lisää vihollisia. - Pidetään heidät kiireisinä. 886 01:44:59,466 --> 01:45:02,052 - Nat? - Näen hänet. 887 01:45:45,679 --> 01:45:48,599 Meidän on päästävä takaisin. 888 01:46:39,233 --> 01:46:44,112 - Stark, näetkö tämän? - Näen. Usko ihan vielä en. 889 01:46:44,238 --> 01:46:46,907 - Onko Banneria näkynyt? - Banneria? 890 01:46:46,907 --> 01:46:50,828 Pitäkää minut ajan tasalla. Jarvis, etsi minulle heikko kohta. 891 01:46:53,080 --> 01:46:56,083 Katso ympärillesi! 892 01:46:57,084 --> 01:47:00,963 Luuletko tämän hulluuden päättyvän kun nouset valtaan? 893 01:47:01,088 --> 01:47:05,342 On myöhäistä. Sitä ei voi enää pysäyttää. 894 01:47:05,467 --> 01:47:09,346 Yhdessä pystymme siihen. 895 01:47:15,936 --> 01:47:18,063 Tunteet... 896 01:47:45,632 --> 01:47:48,177 Siviilejä loukussa. 897 01:47:49,344 --> 01:47:51,430 Loki. 898 01:48:01,982 --> 01:48:04,902 He ovat helppoja kohteita. 899 01:48:09,239 --> 01:48:13,827 - Me hoidamme tämän. - Pystyttekö pidättelemään heitä? 900 01:48:15,829 --> 01:48:18,749 Se olisi kiistaton iloni. 901 01:48:45,526 --> 01:48:47,861 Aivan kuten Budapestissä. 902 01:48:47,861 --> 01:48:51,281 Muistat Budapestin ihan toisin kuin minä. 903 01:49:06,505 --> 01:49:10,843 Kansalliskaarti ehtii paikalle vasta tunnin päästä. 904 01:49:11,802 --> 01:49:15,764 - Tietävätkö he, mitä täällä tapahtuu? - Tiedämmekö me? 905 01:49:15,764 --> 01:49:19,935 Miehiä näihin rakennuksiin. Ihmiset juoksevat tulilinjalle. 906 01:49:20,060 --> 01:49:23,689 Viekää heidät maan alle. Pitäkää heidät pois kaduilta. 907 01:49:23,814 --> 01:49:26,567 Alue täytyy rajata 39th Streetiltä lähtien. 908 01:49:26,567 --> 01:49:29,153 Miksi tottelisin sinua? 909 01:49:42,249 --> 01:49:45,669 Miehiä noihin rakennuksiin. Johtakaa ihmiset maan alle. 910 01:49:45,794 --> 01:49:49,256 Rajaamme alueen lähtien 39th Streetiltä. 911 01:49:58,765 --> 01:50:02,352 Kiinnitimme sen huomion. Mitä nyt tehdään? 912 01:50:31,882 --> 01:50:35,052 - Miten yläkerrassa sujuu? - Kuutioon ei pääse käsiksi. 913 01:50:35,052 --> 01:50:37,805 Thor on oikeassa. Nämä tyypit on hoideltava. 914 01:50:37,805 --> 01:50:39,556 - Miten toimimme? - Ryhmänä. 915 01:50:39,556 --> 01:50:43,560 - Minulla on asiaa Lokille. - On vai? Jonon jatkoksi. 916 01:50:43,685 --> 01:50:47,981 Taistelu täytyy pitää keskittyneenä meihin. 917 01:50:48,106 --> 01:50:51,568 Stark on taivaalla. Hänen vuokseen täytyy... 918 01:50:58,408 --> 01:51:03,789 - Onpa kamala tilanne. - Olen nähnyt pahempaakin. 919 01:51:04,331 --> 01:51:08,127 - Olen pahoillani. - Ei, kaipaisimme jotakin pahempaa. 920 01:51:08,252 --> 01:51:12,047 - Stark, hän löytyi. - Banner? 921 01:51:12,172 --> 01:51:15,843 Käskekää hänen valmistautua. Pidämme nämä juhlat siellä. 922 01:51:21,348 --> 01:51:24,476 Ei tuo näytä kovin juhlavalta. 923 01:51:31,275 --> 01:51:35,821 Tri Banner, nyt saattaisi olla hyvä hetki vihastua. 924 01:51:36,864 --> 01:51:39,783 Se on salaisuuteni, Kapteeni. 925 01:51:41,034 --> 01:51:43,620 Olen jatkuvasti vihainen. 926 01:51:53,755 --> 01:51:55,841 Suojautukaa! 927 01:52:25,287 --> 01:52:27,664 Lähettäkää loput. 928 01:52:33,587 --> 01:52:37,466 - Kaverit... - Kapteeni, anna käskyt. 929 01:52:37,591 --> 01:52:40,511 Heitä täytyy pidätellä kunnes saamme portaalin kiinni. 930 01:52:40,511 --> 01:52:43,847 Barton, mene tuolle katolle. Etsi kuviot ja harhailijat. 931 01:52:43,972 --> 01:52:48,310 Stark rajaa alueen. Tuhoa kaikki yli kolmen korttelin päähän pääsevä. 932 01:52:48,435 --> 01:52:51,855 - Saanko kyydin? - Jännitä lihakset, Legolas. 933 01:52:54,441 --> 01:52:58,111 Thor, yritä hieman hidastaa heidän tuloaan. 934 01:52:58,237 --> 01:53:00,614 Käytä salamoita. 935 01:53:02,699 --> 01:53:05,619 Me jäämme tänne maahan. Pidämme taistelun täällä. 936 01:53:05,619 --> 01:53:08,038 Ja Hulk... 937 01:53:09,331 --> 01:53:11,416 Lyö. 938 01:54:04,011 --> 01:54:07,181 Neuvosto ottaa yhteyttä. 939 01:54:12,060 --> 01:54:15,522 Stark, perässäsi on paljon porukkaa. 940 01:54:17,149 --> 01:54:21,570 - Yritän pitää heidät pois kaduilta. - He eivät ole järin ketteriä. 941 01:54:21,695 --> 01:54:25,032 - Etsi tiukka mutka. - Tämä selvä. 942 01:54:47,304 --> 01:54:49,723 Voi veljet... 943 01:54:55,479 --> 01:54:58,565 Hyvin keksitty. Mitä muuta löytyy? 944 01:54:58,565 --> 01:55:03,695 - Thor tappelee 6th Streetillä. - Eikä hän kutsunut minua. 945 01:55:43,193 --> 01:55:46,321 Tällä ei ole merkitystä jos emme sulje portaalia. 946 01:55:46,321 --> 01:55:50,367 - Tykkimme eivät tehonneet siihen. - Ehkä kyse ei ole tykeistä. 947 01:55:52,286 --> 01:55:56,415 - Jos haluat sinne, tarvitset kyydin. - Minulla on. 948 01:55:57,541 --> 01:56:00,127 Ponnistusapua voisin kaivata. 949 01:56:01,170 --> 01:56:05,174 - Oletko varma tästä? - Olen. Siitä tulee kivaa. 950 01:56:32,201 --> 01:56:35,954 Käänny. Ei noin paljoa! 951 01:57:58,662 --> 01:58:03,500 Kapteeni, pankki 42nd Streetillä. Siellä on paljon siviilejä ansassa. 952 01:58:03,625 --> 01:58:06,003 Hoidan sen. 953 01:58:25,647 --> 01:58:28,025 Kaikki ulos! 954 01:58:57,346 --> 01:59:00,933 Johtaja Fury, neuvosto on tehnyt päätöksen. 955 01:59:01,058 --> 01:59:03,936 Tunnustan neuvoston tehneen päätöksen, - 956 01:59:03,936 --> 01:59:07,189 mutta koska se päätös on typerä, päätin olla tottelematta. 957 01:59:07,189 --> 01:59:11,652 Olette kaikkein lähimpänä. Jos lähetätte pommikoneen... 958 01:59:11,777 --> 01:59:14,488 Tuo on Manhattan. 959 01:59:14,613 --> 01:59:18,784 En käske ydiniskua siviilikohteeseen ennen kuin tiedän, - 960 01:59:18,951 --> 01:59:20,494 ettei ryhmäni pärjää. 961 01:59:20,494 --> 01:59:23,038 Menetämme kaiken jos emme pidä hyökkääjiä täällä. 962 01:59:23,038 --> 01:59:26,500 Jos lähetän sen pommin, olemme menettäneet jo. 963 01:59:29,545 --> 01:59:31,922 Ai, sinä. 964 01:59:33,507 --> 01:59:35,592 Haukansilmä! 965 01:59:36,135 --> 01:59:39,596 - Nat, mitä sinä teet? - Auttaisitko? 966 01:59:44,351 --> 01:59:46,770 Jyvällä on. 967 02:00:11,920 --> 02:00:15,716 Riittää! Te olette kaikki mitättömiä! 968 02:00:15,841 --> 02:00:18,719 Minä olen jumala, senkin typerä olento. 969 02:00:18,719 --> 02:00:21,638 Minua ei kiusaa tuollainen... 970 02:00:30,063 --> 02:00:32,483 Surkea jumala. 971 02:00:40,073 --> 02:00:42,493 Se valtikka... 972 02:00:42,701 --> 02:00:44,787 Tohtori. 973 02:00:45,788 --> 02:00:48,624 Lokin valtikka. Sen energia. 974 02:00:48,749 --> 02:00:52,586 Itseään vastaan ei voi suojautua. 975 02:00:52,711 --> 02:00:56,173 Syy ei ole sinun. Et tiennyt, mitä teit. 976 02:00:58,133 --> 02:01:00,427 Itse asiassa taisin tietää. 977 02:01:00,427 --> 02:01:03,847 Rakensin varojärjestelmän tehon katkaisemista varten. 978 02:01:04,598 --> 02:01:08,727 - Lokin valtikka. - Se pystyy ehkä sulkemaan portaalin. 979 02:01:10,813 --> 02:01:13,732 Ja se on tuolla. 980 02:01:24,952 --> 02:01:28,831 Tehomme loppuu ennen kuin läpäisemme sen kuoren. 981 02:01:35,462 --> 02:01:38,757 Jarvis, tunnetko tarinan Joonasta? 982 02:01:38,882 --> 02:01:42,302 Mielestäni hän ei ole kummoinen roolimalli. 983 02:02:50,871 --> 02:02:54,833 Johtaja Fury ei määrää enää. Ohituskäsky 7-A-11. 984 02:02:54,958 --> 02:02:58,295 7-A-11 varmistettu. Nousemme ilmaan. 985 02:02:58,420 --> 02:03:00,798 Hävittäjä lähtöaikeissa! 986 02:03:01,006 --> 02:03:04,426 Kaikki miehet kannella, pysäyttäkää tuo kone! 987 02:03:04,551 --> 02:03:07,471 Toistan. Lähtölupaa ei ole. 988 02:03:37,292 --> 02:03:41,713 Stark, kuuletko sinä? Kaupunkiin on tulossa ohjus. 989 02:03:42,256 --> 02:03:45,843 - Paljonko on aikaa? - Enintään kolme minuuttia. 990 02:03:45,968 --> 02:03:49,763 - Se tuhoaa koko Midtownin. - Jarvis, kaikki teho työntimiin. 991 02:04:04,444 --> 02:04:09,032 Paketti on matkalla. Osumaan 2 minuuttia 30 sekuntia. 992 02:04:31,805 --> 02:04:37,769 - Oletko valmis uuteen koitokseen? - Joko sinä alat uupua? 993 02:04:41,482 --> 02:04:43,901 Suoraan jalustaan! 994 02:04:49,239 --> 02:04:54,578 Pystyn sulkemaan portaalin. Kuuleeko kukaan? 995 02:04:54,578 --> 02:04:56,747 - Tee se! - Ei, odota. 996 02:04:56,747 --> 02:05:01,168 - Stark, niitä tulee lisää. - Tänne on tulossa ydinpommi. 997 02:05:10,844 --> 02:05:13,764 Tiedän, minne vien sen. 998 02:05:19,853 --> 02:05:23,732 - Stark, sieltä ei ole paluuta. - Säästä loput käännökseen, J. 999 02:05:23,857 --> 02:05:30,113 - Soitanko neiti Pottsille? - Samahan se. 1000 02:05:32,032 --> 02:05:38,831 New York Cityn kaduista on tullut taistelutanner. 1001 02:05:44,419 --> 02:05:49,800 Miljardööri Tony Starkin Rautamies... 1002 02:07:03,123 --> 02:07:05,709 Tule pois, Stark. 1003 02:07:11,590 --> 02:07:13,967 Sulje se. 1004 02:07:32,778 --> 02:07:35,155 Perhana vie. 1005 02:07:38,534 --> 02:07:41,161 Hän ei hidasta. 1006 02:07:58,220 --> 02:08:00,597 Hengittääkö hän? 1007 02:08:27,541 --> 02:08:29,960 Mitä hittoa? 1008 02:08:31,670 --> 02:08:36,216 Mitä tapahtui? Ei kai kukaan pussannut minua? 1009 02:08:40,512 --> 02:08:42,890 Me voitimme. 1010 02:08:44,516 --> 02:08:47,895 Hyvä juttu! Hurraa. Hienoa työtä. 1011 02:08:48,020 --> 02:08:51,231 Pidetään huomenna vapaapäivä. 1012 02:08:52,107 --> 02:08:56,403 Oletteko maistaneet shawarmaa? Parin korttelin päässä on ravintola. 1013 02:08:56,528 --> 02:09:00,073 - Haluan maistaa shawarmaa. - Tämä ei ole vielä ohi. 1014 02:09:05,037 --> 02:09:07,414 Myöhemmin sitten. 1015 02:09:28,811 --> 02:09:31,730 Jos se teille sopii, - 1016 02:09:34,358 --> 02:09:37,277 ottaisin sitä juotavaa nyt. 1017 02:09:43,909 --> 02:09:47,788 Huolimatta avaruusolentojen hyökkäyksestä koituneista tuhoista - 1018 02:09:47,913 --> 02:09:51,542 Kostajina tunnetun ryhmän sankariteot - 1019 02:09:51,667 --> 02:09:54,461 antoivat syyn helpotukseen sekä juhlaan. 1020 02:09:54,461 --> 02:09:58,799 Hieno tietää, että he ovat olemassa. Että joku suojelee meitä. 1021 02:09:58,924 --> 02:10:01,552 Thor on ihana! 1022 02:10:05,055 --> 02:10:08,684 Ei tieto heistä tee minulle yhtään turvallisempaa oloa. 1023 02:10:08,809 --> 02:10:12,020 Tuntuu olevan paljon, mitä meille ei kerrota. 1024 02:10:12,020 --> 02:10:15,440 Supersankareita New Yorkissa? Kaikkea sitä kuuleekin. 1025 02:10:15,566 --> 02:10:21,196 Nämä "sankarit" ovat vastuussa näistä tuhoista. 1026 02:10:21,321 --> 02:10:23,574 Missä he ovat nyt? 1027 02:10:29,163 --> 02:10:32,291 Onko tämä muka heidän syytään? 1028 02:10:34,001 --> 02:10:37,171 Kapteeni Amerikka pelasti henkeni. 1029 02:10:39,298 --> 02:10:44,428 Missä hän ja toverinsa ovatkaan, minä haluaisin... 1030 02:10:45,220 --> 02:10:47,598 Haluaisin kiittää. 1031 02:10:49,975 --> 02:10:54,021 - Missä Kostajat ovat? - En jäljitä heitä. 1032 02:10:54,146 --> 02:10:58,025 - He ansaitsevat vapaa-aikansa. - Entä Tesserakti? 1033 02:10:58,150 --> 02:11:03,155 Se on siellä, minne kuuluu. Ulottumattomissamme. 1034 02:11:03,280 --> 02:11:06,116 - Sinä et päätä siitä. - En päättänytkään. 1035 02:11:06,116 --> 02:11:08,494 En vain väittänyt vastaan päätöksen tehneelle jumalalle. 1036 02:11:08,494 --> 02:11:12,039 Annoit hänen viedä sen ja Lokin, sotarikollisen, - 1037 02:11:12,164 --> 02:11:16,585 jonka tulisi vastata teoistaan. - Kyllä hän vastaakin. 1038 02:11:30,057 --> 02:11:35,312 Et taida ymmärtää mitä panit alulle kun päästit Kostajat maailmaan. 1039 02:11:35,854 --> 02:11:40,651 - He ovat vaarallisia. - Totta, ja koko maailma tietää sen. 1040 02:11:41,193 --> 02:11:44,113 Jokainen maailma tietää sen. 1041 02:11:44,196 --> 02:11:48,158 Siitäkö tässä oli kyse? Varoituksesta? 1042 02:11:50,869 --> 02:11:52,955 Lupauksesta. 1043 02:12:01,046 --> 02:12:05,717 Miten tästä eteenpäin? He lähtivät omille teilleen. 1044 02:12:05,843 --> 02:12:08,762 Osa erittäin kauas. 1045 02:12:09,513 --> 02:12:13,100 Jos tämä tilanne toistuu, mitä silloin tapahtuu? 1046 02:12:13,225 --> 02:12:15,602 He palaavat. 1047 02:12:15,727 --> 02:12:18,564 - Oletteko varma siitä? - Olen. 1048 02:12:20,190 --> 02:12:24,653 - Miksi? - Koska tarvitsemme heitä. 1049 02:15:16,241 --> 02:15:18,744 Ihmiset. 1050 02:15:20,037 --> 02:15:24,374 He eivät olekaan pelokkaita kurjimuksia. 1051 02:15:25,334 --> 02:15:27,961 He ovat vahvoja. 1052 02:15:28,337 --> 02:15:34,802 He ovat kurittomia, eikä heitä saa kuriin. 1053 02:15:41,767 --> 02:15:44,645 Heidän haastamisensa - 1054 02:15:44,770 --> 02:15:48,482 olisi kuoleman kosiskelua.