1
00:00:28,103 --> 00:00:31,231
El Tesseract ha despertado.
2
00:00:32,857 --> 00:00:37,237
Está en un pequeño mundo,
un mundo humano.
3
00:00:38,655 --> 00:00:41,241
Ellos esgrimen su poder...
4
00:00:42,158 --> 00:00:45,078
...pero nuestro aliado
conoce su funcionamiento...
5
00:00:45,203 --> 00:00:47,831
...como ellos jamás lo harán.
6
00:00:49,332 --> 00:00:51,710
Él está listo para liderar...
7
00:00:52,627 --> 00:00:58,174
...y nuestras fuerzas,
nuestros Chitauri lo seguirán.
8
00:00:59,759 --> 00:01:04,639
El mundo será suyo y el universo,
de usted.
9
00:01:05,473 --> 00:01:11,396
Y los humanos, qué pueden hacer,
más que arder.
10
00:01:25,410 --> 00:01:29,122
A todo el personal, la orden
de evacuación ha sido confirmada.
11
00:01:30,457 --> 00:01:32,584
DIVISIÓN CONJUNTA DE ENERGÍA OSCURA
SECCIÓN OESTE - PROYECTO PEGASO
12
00:01:33,918 --> 00:01:35,337
Esto no es una simulación.
13
00:02:01,404 --> 00:02:02,572
¿Qué tan mal estamos?
14
00:02:03,073 --> 00:02:05,658
Ése es el problema, señor.
No lo sabemos.
15
00:02:09,996 --> 00:02:11,331
El Dr. Selvig detectó
un pulso de energía...
16
00:02:11,456 --> 00:02:12,957
...proveniente del Tesseract
hace cuatro horas.
17
00:02:13,083 --> 00:02:14,918
La NASA no autorizó a Selvig
a comenzar la fase de pruebas.
18
00:02:15,043 --> 00:02:17,045
No estaba haciendo pruebas,
ni siquiera estaba en la habitación.
19
00:02:17,504 --> 00:02:19,672
- Un evento espontáneo.
- ¿Se encendió solo?
20
00:02:19,798 --> 00:02:20,924
¿Cómo están
los niveles de energía ahora?
21
00:02:21,132 --> 00:02:23,426
Subiendo. Cuando Selvig
no pudo apagarlo, ordenamos evacuar.
22
00:02:23,551 --> 00:02:24,594
¿Cuánto tardarán en evacuar a todos?
23
00:02:24,719 --> 00:02:26,262
El campus debería estar libre
en la próxima media hora.
24
00:02:26,429 --> 00:02:27,472
No es suficiente.
25
00:02:28,848 --> 00:02:32,393
- Señor, evacuar puede que sea inútil.
- ¿Les decimos que vuelvan a dormir?
26
00:02:32,519 --> 00:02:34,729
Si no podemos controlar
la energía del Tesseract...
27
00:02:34,854 --> 00:02:37,232
...puede que no exista
una distancia segura mínima.
28
00:02:37,315 --> 00:02:40,276
Necesito que te asegures que saquen
de aquí los prototipos de Fase 2.
29
00:02:40,360 --> 00:02:42,737
Señor, ¿de veras ésa es
nuestra prioridad en este momento?
30
00:02:42,862 --> 00:02:44,531
Hasta el momento
en que se termine el mundo...
31
00:02:44,614 --> 00:02:46,658
...actuaremos como si tuviera intención
de seguir girando.
32
00:02:47,534 --> 00:02:48,827
Llévense toda la tecnología
de aquí abajo.
33
00:02:48,952 --> 00:02:51,538
Cada pedazo de tecnología de Fase 2
debe estar en un camión y lejos de aquí.
34
00:02:51,663 --> 00:02:53,873
Sí, señor.
Uds., vengan conmigo.
35
00:02:57,585 --> 00:02:59,254
Hábleme, Doctor.
36
00:03:00,463 --> 00:03:01,506
Director.
37
00:03:01,923 --> 00:03:03,466
¿Hay algo de lo que estemos seguros?
38
00:03:03,633 --> 00:03:07,470
- El Tesseract se está portando mal.
- ¿Se supone que eso es gracioso?
39
00:03:07,595 --> 00:03:08,680
No, no es para nada gracioso.
40
00:03:09,180 --> 00:03:12,725
El Tesseract no sólo está activo,
se está... portando mal.
41
00:03:12,851 --> 00:03:13,893
Supongo que intentó desconectarlo.
42
00:03:14,018 --> 00:03:15,478
Es una fuente de energía.
43
00:03:16,020 --> 00:03:18,523
Si desconectamos la corriente,
se vuelve a encender.
44
00:03:19,440 --> 00:03:22,151
- Si alcanzara niveles picos--
- Nos preparamos para esto, doctor.
45
00:03:22,569 --> 00:03:25,405
- Cosechar energía del espacio.
- Pero no tenemos la cosechadora.
46
00:03:25,822 --> 00:03:27,532
Nuestros cálculos están lejos
de estar terminados.
47
00:03:27,657 --> 00:03:29,784
Ahora está emanando interferencias,
radiación...
48
00:03:30,118 --> 00:03:32,412
Nada perjudicial,
niveles bajos de radiación gamma.
49
00:03:33,037 --> 00:03:36,082
Eso puede ser perjudicial.
¿Dónde está el Agente Barton?
50
00:03:36,749 --> 00:03:40,878
¿El Halcón?
Arriba, en su nido, como siempre.
51
00:03:42,839 --> 00:03:44,382
Agente Barton, repórtese.
52
00:03:45,341 --> 00:03:48,177
Le di esta misión
para que pueda vigilarla de cerca.
53
00:03:48,303 --> 00:03:49,887
Bueno, veo mejor
desde cierta distancia.
54
00:03:50,138 --> 00:03:52,098
¿Has visto algo
que pueda haber provocado esto?
55
00:03:52,599 --> 00:03:54,225
Doctor, está haciendo picos de nuevo.
56
00:03:54,976 --> 00:03:57,520
Nadie entró ni salió.
El Dr. Selvig no hizo nada.
57
00:03:58,271 --> 00:04:00,356
No hubo contactos, ni mensajes.
58
00:04:01,107 --> 00:04:02,775
Si hubo alguna manipulación, señor,
no fue desde este lado.
59
00:04:04,819 --> 00:04:06,112
¿"Desde este lado"?
60
00:04:06,404 --> 00:04:09,616
Sí, el cubo es un portal
al otro lado del espacio, ¿cierto?
61
00:04:11,951 --> 00:04:13,453
Las puertas se abren de ambos lados.
62
00:04:14,037 --> 00:04:15,330
Aún no...
63
00:05:23,439 --> 00:05:27,193
¡Señor, por favor, baje la lanza!
64
00:06:05,731 --> 00:06:06,983
Tú tienes corazón.
65
00:06:37,638 --> 00:06:38,890
Por favor, no.
66
00:06:40,766 --> 00:06:43,853
- Aún necesito eso.
- Esto no tiene por qué complicarse más.
67
00:06:43,978 --> 00:06:47,356
Por supuesto que sí. Llegué demasiado
lejos como para no hacerlo.
68
00:06:49,066 --> 00:06:51,986
Soy Loki de Asgard...
69
00:06:52,737 --> 00:06:55,197
...y llevo la carga
de un glorioso propósito.
70
00:06:55,281 --> 00:06:58,326
¿Loki, hermano de Thor?
71
00:06:58,701 --> 00:07:00,911
No tenemos ninguna disputa
con tu gente.
72
00:07:01,287 --> 00:07:04,123
Una hormiga no tiene disputas
con una bota.
73
00:07:04,832 --> 00:07:09,420
- ¿Tiene planeado aplastarnos?
- Vengo con buenas nuevas...
74
00:07:11,172 --> 00:07:14,467
- ...de un mundo liberado.
- ¿Liberado de qué?
75
00:07:14,800 --> 00:07:18,804
De la libertad. La libertad
es la gran mentira de la vida.
76
00:07:19,347 --> 00:07:22,683
Una vez que acepten eso
en sus corazones...
77
00:07:27,271 --> 00:07:28,689
...conocerán la paz.
78
00:07:29,482 --> 00:07:34,070
Sí, dices paz,
pero creo que hablas de lo contrario.
79
00:07:34,195 --> 00:07:36,238
Señor, el Director Fury
está haciendo tiempo.
80
00:07:36,989 --> 00:07:38,407
Este lugar está a punto de estallar...
81
00:07:38,532 --> 00:07:40,326
...y dejar caer 30 metros de roca
sobre nosotros.
82
00:07:41,702 --> 00:07:44,121
- Planea sepultarnos.
- Como a los faraones de antaño.
83
00:07:44,246 --> 00:07:46,374
Tiene razón, el portal está colapsando
sobre sí mismo.
84
00:07:46,582 --> 00:07:48,751
Tenemos quizás dos minutos
antes que llegue a un punto crítico.
85
00:07:49,001 --> 00:07:50,127
Pues, entonces...
86
00:08:05,810 --> 00:08:06,977
Necesito estos vehículos.
87
00:08:10,898 --> 00:08:13,109
- ¿Quién es ése?
- No me lo dijeron.
88
00:08:15,986 --> 00:08:19,198
¿Hill, me escuchas?
89
00:08:19,698 --> 00:08:21,492
Barton cambió de bando.
90
00:08:34,421 --> 00:08:36,549
¡Tienen el Tesseract! ¡Detenlos!
91
00:09:13,752 --> 00:09:15,880
Vámonos, no, no, no,
déjenlo, déjenlo, muévanse.
92
00:09:32,187 --> 00:09:34,523
Ya despejamos arriba, señor.
Tiene que salir.
93
00:11:06,365 --> 00:11:09,493
¿Director?
Director Fury, ¿me escucha?
94
00:11:09,910 --> 00:11:14,081
Los enemigos tienen el Tesseract.
Tengo hombres caídos. ¿Hill?
95
00:11:14,957 --> 00:11:18,419
Hay muchos hombres abajo aún,
no sé cuántos sobrevivientes.
96
00:11:19,044 --> 00:11:21,213
Haz sonar la alarma general,
quiero a todo el mundo...
97
00:11:21,338 --> 00:11:23,298
...que no esté trabajando en rescate
buscando ese maletín.
98
00:11:23,632 --> 00:11:25,759
- Entendido.
- Coulson, vuelve a la base.
99
00:11:26,343 --> 00:11:27,761
Esto es un Nivel Siete.
100
00:11:29,054 --> 00:11:32,182
A partir de este momento,
estamos en guerra.
101
00:11:33,851 --> 00:11:34,893
¿Qué hacemos?
102
00:11:39,898 --> 00:11:45,904
LOS VENGADORES
103
00:12:11,889 --> 00:12:15,559
No es así como quería que terminara
esta velada.
104
00:12:15,726 --> 00:12:17,311
Sé cómo quería que terminase.
105
00:12:17,561 --> 00:12:18,604
Créame...
106
00:12:18,729 --> 00:12:19,813
...esto es mejor.
107
00:12:20,731 --> 00:12:22,608
¿Para quién trabajas?
108
00:12:22,983 --> 00:12:24,568
Para Lermentov, ¿cierto?
109
00:12:26,570 --> 00:12:27,988
¿Acaso cree...
110
00:12:28,655 --> 00:12:30,407
...que tenemos que recurrir a él...
111
00:12:30,741 --> 00:12:32,159
...para mover nuestra mercancía?
112
00:12:33,410 --> 00:12:37,956
Creía que el General Solohob estaba a
cargo de los negocios de exportación.
113
00:12:38,332 --> 00:12:40,250
Solohob...
114
00:12:40,500 --> 00:12:42,502
...un viajante, una fachada.
115
00:12:45,005 --> 00:12:49,134
Tu información desactualizada
te traiciona.
116
00:12:50,761 --> 00:12:53,472
La famosa Viuda Negra...
117
00:12:55,182 --> 00:12:59,519
...y resulta no ser más
que otro rostro bonito.
118
00:13:00,437 --> 00:13:03,565
¿De veras piensa que soy bonita?
119
00:13:06,109 --> 00:13:08,362
Dile a Lermentov
que no lo necesitamos...
120
00:13:08,695 --> 00:13:12,240
...para mover los tanques.
121
00:13:13,200 --> 00:13:15,827
Dile que está fuera del trato.
122
00:13:16,286 --> 00:13:17,871
Bueno...
123
00:13:20,791 --> 00:13:22,501
...quizás tengas que escribirlo.
124
00:13:31,468 --> 00:13:32,928
Es para ella.
125
00:13:36,390 --> 00:13:37,683
Escúcheme atentamente--
126
00:13:37,808 --> 00:13:40,394
Usted está en el 114
de Plaza Silenski, 3er Piso.
127
00:13:41,144 --> 00:13:43,313
Tenemos a un F-22
exactamente a 13 kilómetros.
128
00:13:44,106 --> 00:13:46,024
Ponga a la mujer al teléfono
o haré volar toda la manzana...
129
00:13:46,149 --> 00:13:47,484
...antes que pueda llegar
al vestíbulo.
130
00:13:54,700 --> 00:13:56,910
- Necesitamos que te reportes.
- ¿Estás bromeando? Estoy trabajando.
131
00:13:57,035 --> 00:13:58,328
Esto tiene prioridad.
132
00:13:58,578 --> 00:14:00,205
Estoy en medio de un interrogatorio.
133
00:14:00,330 --> 00:14:02,124
Este imbécil me lo está diciendo todo.
134
00:14:02,582 --> 00:14:05,085
No lo estoy diciendo todo.
135
00:14:06,712 --> 00:14:08,255
Escucha, no me puedes
sacar de esto ahora.
136
00:14:08,380 --> 00:14:09,423
Natasha...
137
00:14:10,549 --> 00:14:12,008
...Barton está en peligro.
138
00:14:15,345 --> 00:14:16,805
Te pondré en espera un momento.
139
00:14:59,097 --> 00:15:00,849
- ¿Dónde está Barton ahora?
- No lo sabemos.
140
00:15:00,974 --> 00:15:02,684
- Pero está vivo.
- Creemos que sí.
141
00:15:03,059 --> 00:15:04,686
Te informaré de todo cuando vuelvas.
142
00:15:04,811 --> 00:15:06,897
Pero primero necesitamos que hables
con el grandote.
143
00:15:07,063 --> 00:15:10,150
Coulson, ya sabes que Stark confía en mí
sólo hasta donde pueda lanzarme.
144
00:15:10,275 --> 00:15:13,653
No, tengo cubierto a Stark.
A ti te toca el grandote.
145
00:15:17,240 --> 00:15:18,366
Mierda.
146
00:15:38,345 --> 00:15:39,429
¿Quién eres tú?
147
00:15:39,763 --> 00:15:40,847
¡Sal de aquí!
148
00:15:41,014 --> 00:15:43,475
¡Hay enfermedades aquí!
149
00:15:43,600 --> 00:15:44,726
Eres un doctor.
150
00:15:46,353 --> 00:15:47,604
¡Mi padre no despierta!
151
00:15:47,771 --> 00:15:49,564
Tiene fiebre y gime...
152
00:15:49,689 --> 00:15:50,774
...pero no abre los ojos.
153
00:15:50,941 --> 00:15:52,025
Cálmate.
154
00:15:53,443 --> 00:15:54,527
Mi padre...
155
00:15:56,947 --> 00:15:58,031
¿Está como ellos?
156
00:16:01,952 --> 00:16:03,161
Por favor.
157
00:16:30,814 --> 00:16:32,482
Tendrías que haber cobrado
por adelantado, Banner.
158
00:16:33,108 --> 00:16:35,944
Sabes, para ser un hombre que
supuestamente evita el estrés...
159
00:16:36,069 --> 00:16:38,196
...vaya lugar que elegiste
para quedarte.
160
00:16:41,032 --> 00:16:45,245
- El secreto no es evitar el estrés.
- ¿Cuál es entonces, yoga?
161
00:16:47,247 --> 00:16:49,541
Me trajiste a las afueras de la ciudad,
eres lista.
162
00:16:51,042 --> 00:16:53,795
Supongo que toda la zona
está rodeada.
163
00:16:55,422 --> 00:16:56,631
Estamos sólo tú y yo.
164
00:16:58,174 --> 00:17:02,178
¿Y tu amiguita, la actriz, es una espía
también? ¿Empiezan tan jóvenes?
165
00:17:02,637 --> 00:17:04,973
- Yo sí.
- ¿Quién eres tú?
166
00:17:05,390 --> 00:17:06,683
Natasha Romanoff.
167
00:17:09,728 --> 00:17:11,521
¿Está aquí para matarme,
Srta. Romanoff?
168
00:17:11,604 --> 00:17:13,982
Porque eso no funcionará, para nadie.
169
00:17:14,107 --> 00:17:16,568
No. No. Por supuesto que no.
Estoy aquí en nombre de S.H.I.E.L.D.
170
00:17:18,653 --> 00:17:19,738
S.H.I.E.L.D.
171
00:17:21,823 --> 00:17:22,866
¿Cómo me encontraron?
172
00:17:22,991 --> 00:17:25,660
Nunca lo perdimos, doctor.
Sólo mantuvimos nuestra distancia.
173
00:17:25,952 --> 00:17:28,705
Incluso despistamos a otros
interesados en usted.
174
00:17:29,539 --> 00:17:32,417
- ¿Por qué?
- Parece que Nick Fury confía en usted.
175
00:17:33,251 --> 00:17:34,586
Pero ahora necesito que venga conmigo.
176
00:17:35,837 --> 00:17:39,340
- ¿Y si digo que no?
- Lo persuadiré.
177
00:17:42,177 --> 00:17:45,680
¿Y qué si... el otro tipo dice que no?
178
00:17:47,307 --> 00:17:49,100
Hace más de un año
que no tiene un incidente.
179
00:17:49,225 --> 00:17:51,019
No creo que quiera romper esa racha.
180
00:17:53,938 --> 00:17:56,024
Bueno, no siempre obtengo
lo que quiero.
181
00:17:57,484 --> 00:18:00,153
Doctor, nos enfrentamos
a una potencial catástrofe global.
182
00:18:01,529 --> 00:18:03,990
Bueno, esas situaciones
son las que más intento evitar.
183
00:18:04,073 --> 00:18:07,494
Esto es el Tesseract.
184
00:18:08,578 --> 00:18:11,247
Tiene la energía potencial suficiente
como para arrasar el planeta.
185
00:18:14,501 --> 00:18:16,544
¿Qué quiere Fury que haga yo?
¿Que me la trague?
186
00:18:16,753 --> 00:18:19,506
Quiere que la encuentre.
Ha sido robada.
187
00:18:20,173 --> 00:18:23,676
Emite una señal gamma que es
demasiado débil para que la localicemos.
188
00:18:24,427 --> 00:18:26,971
No existe nadie que conozca
la radiación gamma como usted.
189
00:18:27,430 --> 00:18:30,266
Si lo hubiera, allí es dónde estaría.
190
00:18:31,017 --> 00:18:34,646
- ¿Entonces Fury no busca al monstruo?
- No que me haya dicho.
191
00:18:34,896 --> 00:18:36,314
¿Y a usted le dice todo?
192
00:18:37,774 --> 00:18:39,442
Hable con Fury,
necesita su ayuda con esto.
193
00:18:39,525 --> 00:18:40,568
¿Me necesita en una jaula?
194
00:18:40,693 --> 00:18:43,905
- Nadie lo va a meter en una--
- ¡Deje de mentirme!
195
00:18:46,866 --> 00:18:49,452
Lo siento, eso fue grosero.
196
00:18:50,453 --> 00:18:52,956
Sólo quería ver qué hacía.
197
00:18:53,665 --> 00:18:56,834
¿Por qué no hacemos esto
por las buenas?
198
00:18:56,918 --> 00:18:58,378
Así usted no tiene que usar eso...
199
00:18:58,503 --> 00:19:03,716
...y el otro tipo no provoca un caos.
¿De acuerdo?
200
00:19:05,218 --> 00:19:06,970
¿Natasha?
201
00:19:12,141 --> 00:19:15,144
Retírense.
Estamos bien aquí.
202
00:19:17,563 --> 00:19:20,149
"Sólo usted y yo", ¿no?
203
00:19:21,567 --> 00:19:23,653
Esto se pasa de la raya, Director.
204
00:19:24,237 --> 00:19:26,656
Está lidiando con fuerzas
que no puede controlar.
205
00:19:27,031 --> 00:19:30,326
¿Alguna vez estuvo en una guerra,
Concejal. ¿En un tiroteo?
206
00:19:30,702 --> 00:19:33,162
¿Sintió una excesiva abundancia
de control?
207
00:19:33,705 --> 00:19:37,250
¿Está diciendo que este planeta, Asgard,
le ha declarado la guerra al nuestro?
208
00:19:37,375 --> 00:19:39,419
Asgard no, Loki.
209
00:19:40,003 --> 00:19:44,007
No puede estar trabajando solo.
¿Qué hay del otro? Su hermano.
210
00:19:44,132 --> 00:19:46,300
Nuestros informes dicen que Thor
no es enemigo nuestro.
211
00:19:46,467 --> 00:19:49,470
Pero está a mundos de distancia, no
podemos depender de que él nos ayude.
212
00:19:49,554 --> 00:19:50,638
Depende de nosotros.
213
00:19:50,722 --> 00:19:53,182
Y esa es la razón por la cual
deberíamos enfocarnos en la Fase 2...
214
00:19:53,266 --> 00:19:56,436
- ...fue diseñada exactamente para--
- La Fase 2 no está lista...
215
00:19:56,686 --> 00:19:57,979
...nuestro enemigo sí.
216
00:19:58,479 --> 00:20:00,148
Necesitamos un equipo de respuesta.
217
00:20:00,273 --> 00:20:02,734
La iniciativa Los Vengadores
fue cancelada.
218
00:20:02,859 --> 00:20:04,277
Esto no tiene nada que ver
con Los Vengadores.
219
00:20:04,402 --> 00:20:05,778
Hemos visto la lista.
220
00:20:05,903 --> 00:20:08,322
Controla la red de seguridad secreta
más grande del mundo...
221
00:20:08,448 --> 00:20:10,116
...y quiere dejar
el destino de la raza humana...
222
00:20:10,241 --> 00:20:11,492
...en las manos de un puñado
de fenómenos.
223
00:20:11,617 --> 00:20:15,371
No dejaré nada en las manos de nadie.
Necesitamos un equipo de respuesta.
224
00:20:16,205 --> 00:20:18,750
Esta gente podrá ser particular,
desequilibrada incluso...
225
00:20:19,125 --> 00:20:20,793
...pero creo que,
con el estímulo correcto...
226
00:20:21,002 --> 00:20:22,962
...pueden ser exactamente
lo que necesitamos.
227
00:20:23,254 --> 00:20:24,505
¿Usted lo cree?
228
00:20:25,006 --> 00:20:28,050
La guerra no se gana
con sentimientos, Director.
229
00:20:29,177 --> 00:20:32,221
No, se la gana con soldados.
230
00:20:52,158 --> 00:20:55,703
No hay tiempo suficiente
Tendré que amerizar.
231
00:21:01,209 --> 00:21:03,669
- No estarás sólo.
- Dios mío.
232
00:21:04,837 --> 00:21:06,088
El tipo todavía está vivo.
233
00:21:30,488 --> 00:21:31,781
¿Problemas para dormir?
234
00:21:33,699 --> 00:21:36,494
Dormí durante 70 años, señor.
Creo que ya cumplí mi cuota.
235
00:21:37,787 --> 00:21:41,874
Entonces debería estar afuera,
celebrando, viendo el mundo.
236
00:21:47,421 --> 00:21:49,757
Cuando me helé,
el mundo estaba en guerra...
237
00:21:50,466 --> 00:21:52,677
...cuando desperté,
me dijeron que ganamos.
238
00:21:53,219 --> 00:21:54,929
No dijeron lo que perdimos.
239
00:21:55,596 --> 00:21:59,684
Cometimos algunos errores en el camino.
Algunos muy recientemente.
240
00:22:01,102 --> 00:22:03,562
- ¿Viene con una misión, señor?
- Así es.
241
00:22:03,896 --> 00:22:07,149
- ¿Intenta que me reintegre al mundo?
- Intento salvarlo.
242
00:22:12,321 --> 00:22:13,948
El arma secreta de Hydra.
243
00:22:14,532 --> 00:22:17,994
Howard Stark pescó eso en el océano
cuando lo buscaba a usted.
244
00:22:18,577 --> 00:22:22,081
Él pensaba lo mismo que nosotros,
el Tesseract podría ser la llave...
245
00:22:22,164 --> 00:22:24,500
...para una ilimitada
energía sustentable.
246
00:22:24,917 --> 00:22:28,170
Eso es algo
que el mundo necesita mucho.
247
00:22:30,339 --> 00:22:33,175
- ¿Quién se lo quitó?
- Se llama Loki.
248
00:22:33,342 --> 00:22:35,761
No es de por aquí.
249
00:22:36,429 --> 00:22:39,557
Hay mucho con lo que se tendrá
que poner al día si acepta la misión.
250
00:22:40,850 --> 00:22:44,478
El mundo se ha puesto aún
más extraño de lo que ya sabía.
251
00:22:44,645 --> 00:22:46,731
A esta altura, dudo
que haya algo que me sorprenda.
252
00:22:47,815 --> 00:22:49,775
Le apuesto $10 a que se equivoca.
253
00:22:51,193 --> 00:22:54,447
Hay un paquete de información
esperándolo en su departamento.
254
00:22:57,241 --> 00:23:00,202
¿Hay algo que pueda decirnos sobre el
Tesseract que deberíamos saber ahora?
255
00:23:00,870 --> 00:23:02,997
Deberían haberlo dejado en el océano.
256
00:23:35,988 --> 00:23:38,491
De este lado ya está listo.
El resto depende de ti.
257
00:23:38,908 --> 00:23:41,410
¿Desconectaste las líneas de
transmisión? ¿Estamos fuera de la red?
258
00:23:41,494 --> 00:23:43,370
La Torre Stark está a punto
de convertirse en un modelo...
259
00:23:43,454 --> 00:23:45,498
...de energía limpia
y autosustentable.
260
00:23:45,623 --> 00:23:47,708
Bueno, suponiendo que el
reactor de arco arranque...
261
00:23:47,792 --> 00:23:49,001
...y que realmente funcione.
262
00:23:49,084 --> 00:23:52,087
Eso espero. Enciéndela.
263
00:23:57,885 --> 00:24:01,680
- ¿Cómo se ve?
- Como Navidad, pero con mi toque.
264
00:24:01,847 --> 00:24:03,641
Tienes que hacer más campañas
de concientización pública.
265
00:24:03,724 --> 00:24:04,767
Tienes que hacer algo de prensa.
266
00:24:05,267 --> 00:24:06,393
Me voy a la Capital mañana...
267
00:24:06,477 --> 00:24:08,103
...estoy trabajando en la zonificación
de los próximos tres edificios.
268
00:24:08,229 --> 00:24:11,524
Pepper, me matas. El momento,
¿recuerdas? Disfruta el momento.
269
00:24:11,732 --> 00:24:13,692
Ven aquí y podré disfrutarlo.
270
00:24:16,362 --> 00:24:19,532
Señor, el Agente Coulson
de S.H.I.E.L.D. está en línea.
271
00:24:19,657 --> 00:24:22,701
No estoy en casa.
De hecho, estoy afuera.
272
00:24:29,708 --> 00:24:32,294
Señor, me temo que insiste.
273
00:24:32,878 --> 00:24:35,714
Ponte firme, Jarvis. Tengo una cita.
274
00:24:40,302 --> 00:24:43,347
Los niveles se mantienen estables,
creo.
275
00:24:43,472 --> 00:24:45,724
Por supuesto que sí,
estuve involucrado personalmente.
276
00:24:45,808 --> 00:24:46,892
Lo que me lleva a mi próxima pregunta.
277
00:24:47,059 --> 00:24:51,564
- ¿Cómo se siente ser un genio?
- Bien, no tengo forma de saberlo, ¿no?
278
00:24:51,730 --> 00:24:55,401
¿De qué hablas?
Todo esto salió de ti.
279
00:24:56,402 --> 00:24:59,405
No. Todo esto, salió de esto.
280
00:25:00,322 --> 00:25:02,241
Date algo de crédito, por favor.
281
00:25:02,575 --> 00:25:07,079
La Torre Stark es tu bebé.
Date el 12% del crédito.
282
00:25:07,913 --> 00:25:09,790
- ¿El 12%?
- Podríamos discutirlo y llegar a 15.
283
00:25:09,873 --> 00:25:13,502
- ¿12%, por mi bebé?
- Bueno, yo levanté las cosas pesadas.
284
00:25:13,586 --> 00:25:15,504
Literalmente,
yo levanté las cosas pesadas.
285
00:25:15,671 --> 00:25:18,757
Y, lo siento, pero, ¿el desastre
de seguridad? Eso fue culpa tuya.
286
00:25:19,592 --> 00:25:21,343
- Mi ascensor privado...
- ¿Hablas de nuestro ascensor?
287
00:25:21,427 --> 00:25:23,846
...estaba repleto
de trabajadores sudorosos.
288
00:25:24,680 --> 00:25:27,141
Voy a sufrir por ese comentario
de los porcentajes...
289
00:25:27,224 --> 00:25:28,851
...en alguna forma sutil más tarde,
¿cierto?
290
00:25:29,685 --> 00:25:31,353
No será tan sutil.
291
00:25:31,437 --> 00:25:35,316
Te diré qué haremos. El próximo edificio
dirá "Potts" en la torre.
292
00:25:35,441 --> 00:25:36,775
En la escritura.
293
00:25:37,693 --> 00:25:39,194
Llama a tu madre,
¿puedes quedarte en su casa?
294
00:25:40,029 --> 00:25:43,949
Señor, el teléfono. Me temo que mis
protocolos están siendo sobrescritos.
295
00:25:44,116 --> 00:25:45,868
Sr. Stark, tenemos que hablar.
296
00:25:46,535 --> 00:25:49,038
Se ha comunicado con el
señuelo orgánico de Tony Stark...
297
00:25:49,121 --> 00:25:50,164
...por favor, deje un mensaje.
298
00:25:50,372 --> 00:25:52,541
- Esto es urgente.
- Entonces déjelo urgente.
299
00:25:54,543 --> 00:25:56,712
- Violación de seguridad. Es culpa tuya.
- Sr. Stark.
300
00:25:56,879 --> 00:25:59,381
- ¡Phil! Pasa.
- ¿"Phil"?
301
00:25:59,715 --> 00:26:02,384
- No puedo quedarme.
- Su nombre de pila es Agente.
302
00:26:02,551 --> 00:26:05,637
- Entra, estamos celebrando.
- Por eso no se puede quedar.
303
00:26:06,472 --> 00:26:08,682
Necesitamos que revise esto.
Lo antes posible.
304
00:26:08,766 --> 00:26:11,351
- No me gusta que me entreguen cosas.
- Está bien, porque a mí me encanta.
305
00:26:11,477 --> 00:26:12,811
Así que, cambiemos.
306
00:26:14,146 --> 00:26:16,065
Gracias.
307
00:26:16,899 --> 00:26:20,152
El horario oficial de consulta es entre
las 8 y las 17, jueves de por medio.
308
00:26:20,235 --> 00:26:22,571
- Esto no es una consulta.
- ¿Es acerca de Los Vengadores?
309
00:26:23,072 --> 00:26:24,573
De lo cual... no sé nada.
310
00:26:24,990 --> 00:26:27,785
La iniciativa Los Vengadores
fue desechada, creía.
311
00:26:27,868 --> 00:26:30,245
- Y yo ni siquiera calificaba.
- Eso tampoco lo sabía.
312
00:26:30,329 --> 00:26:34,917
Sí, aparentemente soy volátil, egoísta,
no trabajo bien en equipo.
313
00:26:35,084 --> 00:26:36,126
Eso sí lo sabía.
314
00:26:36,251 --> 00:26:37,878
Esto ya no trata
de perfiles de personalidad.
315
00:26:38,003 --> 00:26:40,506
Sí, lo que sea.
Srta. Potts, ¿tiene un segundo?
316
00:26:46,762 --> 00:26:49,348
Sabes, creía que estábamos
compartiendo un momento.
317
00:26:49,431 --> 00:26:51,100
Yo estaba compartiendo
el 12% de un momento.
318
00:26:52,184 --> 00:26:55,104
Esto parece serio,
Phil está bastante agitado.
319
00:26:55,229 --> 00:26:57,189
¿Cómo lo sabes?
¿Por qué lo llamas Phil?
320
00:26:57,314 --> 00:26:58,357
¿Qué es todo esto?
321
00:26:58,690 --> 00:27:00,776
Esto es...
322
00:27:00,943 --> 00:27:03,028
...esto.
323
00:27:09,827 --> 00:27:11,703
Tomaré el avión a la Capital
esta noche.
324
00:27:11,787 --> 00:27:13,205
- Mañana.
- Tú tienes tarea.
325
00:27:13,288 --> 00:27:16,208
- Tienes mucha tarea.
- Bueno, ¿y qué si no la tuviera?
326
00:27:17,292 --> 00:27:18,627
- ¿Si no la tuvieras?
- Sí.
327
00:27:18,752 --> 00:27:20,128
Quieres decir, ¿si la terminaras?
328
00:27:22,047 --> 00:27:25,300
Bueno, en ese caso...
329
00:27:30,430 --> 00:27:32,099
Es un trato justo.
Que tengas buen vuelo.
330
00:27:35,644 --> 00:27:37,312
Trabaja duro.
331
00:27:40,107 --> 00:27:42,860
- ¿De casualidad pasas por La Guardia?
- Puedo dejarla allí.
332
00:27:43,193 --> 00:27:47,030
Fantástico.
Quiero saber sobre la violonchelista.
333
00:27:47,155 --> 00:27:48,991
- ¿Siguen juntos?
- Se mudó a Portland.
334
00:27:49,116 --> 00:27:51,868
¿Qué? ¡No!
335
00:28:00,377 --> 00:28:02,379
Estamos a cuarenta minutos de la base,
señor.
336
00:28:06,592 --> 00:28:10,095
¿Así que este tal Dr. Banner intentaba
replicar el suero que usaron en mí?
337
00:28:10,429 --> 00:28:13,682
Mucha gente lo intentó. Usted fue
el primer superhéroe del mundo.
338
00:28:14,516 --> 00:28:15,892
Banner pensaba que
la radiación gamma...
339
00:28:15,976 --> 00:28:18,437
...contenía la clave para descifrar
la fórmula original de Erskine.
340
00:28:19,688 --> 00:28:22,274
- ¿No le salió como esperaba, cierto?
- Para nada.
341
00:28:23,191 --> 00:28:25,861
Aunque, cuando no es esa cosa,
el tipo es como Stephen Hawking.
342
00:28:28,113 --> 00:28:30,198
Es una persona muy inteligente.
343
00:28:32,534 --> 00:28:36,455
Tengo que decírselo,
es un honor conocerlo, oficialmente.
344
00:28:37,372 --> 00:28:40,626
Más o menos, ya lo conocía, quiero
decir, lo vi cuando estaba durmiendo.
345
00:28:42,461 --> 00:28:48,216
Digo, estaba-- estaba allí cuando
lo sacaron inconsciente del hielo.
346
00:28:48,383 --> 00:28:51,470
Sabe, realmente, es--
es un gran honor tenerlo con nosotros.
347
00:28:53,138 --> 00:28:55,182
Bueno, espero ser el hombre indicado
para el trabajo.
348
00:28:55,265 --> 00:28:57,434
Lo es. Absolutamente.
349
00:28:58,602 --> 00:29:00,896
Le hicimos algunas modificaciones
al uniforme.
350
00:29:01,646 --> 00:29:03,273
Yo ayudé un poco con el diseño.
351
00:29:03,398 --> 00:29:06,318
¿El uniforme? ¿Las barras
y las estrellas no son un poco...
352
00:29:08,445 --> 00:29:09,571
...anticuadas?
353
00:29:10,572 --> 00:29:11,782
Con todo lo que está pasando...
354
00:29:13,033 --> 00:29:14,743
...con las cosas
que están por salir a la luz...
355
00:29:15,619 --> 00:29:18,455
...la gente quizás necesite algo
un poco anticuado.
356
00:29:51,905 --> 00:29:55,784
- Los Chitauri se inquietan.
- Déjalos que se inquieten.
357
00:29:56,660 --> 00:29:58,370
Los lideraré
hacia una gloriosa batalla.
358
00:29:58,703 --> 00:30:03,792
¿Batalla? ¿Contra el
patético poderío de la Tierra?
359
00:30:03,917 --> 00:30:06,086
Será gloriosa, no larga.
360
00:30:06,878 --> 00:30:10,632
Si tus fuerzas
son tan formidables como dices.
361
00:30:10,966 --> 00:30:12,551
¿Dudas de nosotros?
362
00:30:13,552 --> 00:30:17,973
¿Dudas de él?
¿De aquél que puso el cetro en tu mano?
363
00:30:18,306 --> 00:30:21,476
¿El que te dio antiguos conocimientos
y un nuevo propósito?
364
00:30:21,643 --> 00:30:24,688
¡A ti, el desterrado, el vencido!
365
00:30:24,813 --> 00:30:28,400
¡Yo era un rey!
El legítimo rey de Asgard.
366
00:30:29,401 --> 00:30:30,485
Traicionado.
367
00:30:30,986 --> 00:30:35,991
Tu ambición es pequeña y está llena
de necesidades infantiles.
368
00:30:36,825 --> 00:30:38,952
Nosotros miramos
más allá de la Tierra...
369
00:30:39,035 --> 00:30:42,330
...a mundo más grandes
que el Tesseract desvelará.
370
00:30:42,497 --> 00:30:44,249
Aún no tienes el Tesseract.
371
00:30:46,751 --> 00:30:48,503
No estoy amenazando.
372
00:30:49,337 --> 00:30:51,506
Pero hasta que yo abra las puertas...
373
00:30:52,090 --> 00:30:55,093
...hasta que yo comande tus ejércitos...
374
00:30:56,428 --> 00:30:57,929
...eres sólo palabras.
375
00:30:58,263 --> 00:31:01,850
Tendrás tu guerra, asgardiano.
376
00:31:04,185 --> 00:31:06,897
Si fallas...
377
00:31:07,397 --> 00:31:11,234
...si el Tesseract
no llega a nosotros...
378
00:31:11,860 --> 00:31:15,947
...no existirá reino,
ni luna desierta...
379
00:31:16,531 --> 00:31:19,951
...ni resquicio donde
no podamos encontrarte.
380
00:31:21,244 --> 00:31:23,413
¿Crees que sabes lo que es el dolor?
381
00:31:24,289 --> 00:31:26,416
Él te hará suplicar...
382
00:31:26,541 --> 00:31:30,170
...por algo tan dulce como el dolor.
383
00:31:59,366 --> 00:32:01,618
- Lleva el equipo del capitán.
- Sí, señor.
384
00:32:03,161 --> 00:32:05,997
Agente Romanoff,
él es el Capitán Rogers.
385
00:32:06,414 --> 00:32:07,582
- Señora.
- Hola.
386
00:32:08,041 --> 00:32:10,043
Te necesitan en la cabina.
Están iniciando la fase de rastreo.
387
00:32:10,627 --> 00:32:11,669
Te veré allí.
388
00:32:13,380 --> 00:32:17,050
Fue todo un acontecimiento por aquí,
encontrarte en el hielo.
389
00:32:17,842 --> 00:32:19,969
Pensé que Coulson se desmayaría.
390
00:32:20,845 --> 00:32:23,723
¿Ya te pidió que le firmes sus tarjetas
de colección de Capitán América?
391
00:32:24,057 --> 00:32:27,727
- ¿Tarjetas de colección?
- Son clásicas, está muy orgulloso.
392
00:32:29,312 --> 00:32:31,106
Dr. Banner.
393
00:32:32,357 --> 00:32:33,983
Sí, hola.
394
00:32:34,484 --> 00:32:37,570
- Me dijeron que vendrías.
- Se dice que puedes encontrar el cubo.
395
00:32:38,196 --> 00:32:42,200
- ¿Eso es todo lo que se dice de mí?
- Es lo único que me importa.
396
00:32:44,077 --> 00:32:46,830
Debe ser extraño para ti, todo esto.
397
00:32:47,455 --> 00:32:49,749
Bueno, en realidad,
esto es bastante familiar.
398
00:32:50,041 --> 00:32:52,627
Caballeros, quizás quieran entrar
dentro de un momento.
399
00:32:53,211 --> 00:32:55,296
Se pondrá un poco difícil
para respirar.
400
00:33:02,929 --> 00:33:05,056
¿Esto es un submarino?
401
00:33:05,265 --> 00:33:09,352
¿De veras? ¿Quieren que esté sumergido
en un contenedor de metal presurizado?
402
00:33:36,254 --> 00:33:37,422
No, no. Esto es mucho peor.
403
00:34:08,369 --> 00:34:11,039
Verificación de energía de flotado
completa. Posición cíclica.
404
00:34:11,289 --> 00:34:13,666
Aumento colectivo del 8.0%.
405
00:34:18,796 --> 00:34:21,049
Preparando el máximo desempeño
de despegue.
406
00:34:21,215 --> 00:34:22,675
Aumentar la producción a capacidad.
407
00:34:22,884 --> 00:34:24,969
Planta de energía funcionando a pleno.
408
00:34:25,219 --> 00:34:26,638
Estamos listos.
409
00:34:26,888 --> 00:34:28,348
Todos los motores operando.
410
00:34:28,723 --> 00:34:32,977
El protocolo de emergencia S.H.I.E.L.D.
193.6 está en vigor.
411
00:34:33,645 --> 00:34:35,730
- Estamos nivelados, señor.
- Bien.
412
00:34:36,648 --> 00:34:39,901
- Desaparezcamos.
- Activen paneles retroreflectores.
413
00:34:55,833 --> 00:34:58,503
- Paneles reflectores activados.
- Caballeros.
414
00:35:11,516 --> 00:35:12,850
Doctor, gracias por venir.
415
00:35:14,769 --> 00:35:16,479
Gracias por pedirlo amablemente.
416
00:35:16,813 --> 00:35:19,273
Así que... ¿cuánto tiempo me quedaré?
417
00:35:19,607 --> 00:35:22,527
Una vez que le pongamos las manos
encima al Tesseract, estará libre.
418
00:35:22,777 --> 00:35:24,278
¿Cómo le va con eso?
419
00:35:24,946 --> 00:35:28,032
Estamos escaneando todas las cámaras
inalámbricas accesibles del planeta.
420
00:35:28,282 --> 00:35:32,203
Celulares, computadoras portátiles.
Si está conectado a un satélite...
421
00:35:32,453 --> 00:35:35,373
- ...son ojos y oídos para nosotros.
- Aún así no los encontraremos a tiempo.
422
00:35:35,456 --> 00:35:38,709
Tienen que acotar su búsqueda.
¿A cuántos espectrómetros tiene acceso?
423
00:35:38,876 --> 00:35:40,336
- ¿Cuántos hay?
- Llamen a cada laboratorio...
424
00:35:40,420 --> 00:35:42,547
...que conozcan y díganles que pongan
sus espectrómetros en el techo...
425
00:35:42,630 --> 00:35:44,298
...y que los calibren para detectar
rayos gamma.
426
00:35:44,382 --> 00:35:47,552
Yo crearé un algoritmo de rastreo
basado en reconocimiento de clústeres.
427
00:35:47,802 --> 00:35:49,804
Por lo menos podremos descartar
algunos lugares.
428
00:35:50,555 --> 00:35:51,973
¿Tienen algún lugar
donde pueda trabajar?
429
00:35:52,348 --> 00:35:55,560
Agente Romanoff, muéstrele al Dr. Banner
su laboratorio, por favor.
430
00:35:57,145 --> 00:35:59,313
Le encantará, Doc.
Le conseguimos todos los juguetes.
431
00:35:59,897 --> 00:36:01,190
Pónganlo por allí.
432
00:36:03,651 --> 00:36:05,570
¿De dónde saca a toda esta gente?
433
00:36:06,070 --> 00:36:08,322
A S.H.I.E.L.D. no le faltan enemigos,
Doc.
434
00:36:09,407 --> 00:36:11,784
- ¿Esto es lo que necesita?
- Sí, Iridio.
435
00:36:11,909 --> 00:36:14,495
Se lo encuentra en meteoritos
y forma anti-protones.
436
00:36:14,829 --> 00:36:16,164
Es muy difícil de conseguir.
437
00:36:16,581 --> 00:36:18,416
Sobre todo si S.H.I.E.L.D. sabe
que lo necesita.
438
00:36:18,583 --> 00:36:20,084
Bueno, ¡ni yo lo sabía!
439
00:36:21,502 --> 00:36:23,588
Es Tesseract me está mostrando
tantas cosas.
440
00:36:23,880 --> 00:36:26,340
Es más que sólo conocimiento,
es verdad.
441
00:36:26,507 --> 00:36:29,510
Lo sé. ¿Qué le mostró a usted,
Agente Barton?
442
00:36:30,845 --> 00:36:33,598
- Mi próximo objetivo.
- Dime qué necesitas.
443
00:36:36,934 --> 00:36:38,728
Necesito una distracción.
444
00:36:39,687 --> 00:36:41,439
Y un ojo.
445
00:36:47,862 --> 00:36:50,198
Digo, si no es mucho inconveniente.
446
00:36:50,615 --> 00:36:52,575
No, no. Está bien.
447
00:36:54,660 --> 00:36:58,372
Es una colección clásica. Me llevó
un par de años juntarlas todas.
448
00:37:01,417 --> 00:37:04,420
Están casi como nuevas,
un poco ajadas en los bordes, pero--
449
00:37:04,503 --> 00:37:06,714
Tenemos un resultado.
60% de coincidencia.
450
00:37:07,215 --> 00:37:09,967
Esperen, referencias cruzadas, 79%.
451
00:37:10,051 --> 00:37:12,178
- ¿Ubicación?
- Stuttgart, Alemania.
452
00:37:12,261 --> 00:37:13,930
En el 28 de la calle Könning.
453
00:37:14,221 --> 00:37:16,557
- No es que se esté escondiendo.
- Capitán...
454
00:37:17,475 --> 00:37:19,560
...le toca.
455
00:39:08,919 --> 00:39:10,337
RECONOCIMIENTO POSITIVO
DESBLOQUEADO
456
00:39:53,797 --> 00:39:55,883
Arrodíllense ante mí.
457
00:39:59,386 --> 00:40:02,348
Dije...
458
00:40:02,973 --> 00:40:05,184
...¡arrodíllense!
459
00:40:14,235 --> 00:40:17,696
¿No es más simple así?
460
00:40:19,240 --> 00:40:22,576
¿No es éste su estado natural?
461
00:40:24,662 --> 00:40:27,748
Es la verdad tácita de la humanidad...
462
00:40:28,123 --> 00:40:30,751
...que anhelan ser sometidos.
463
00:40:31,085 --> 00:40:32,836
El brillante atractivo de la libertad...
464
00:40:32,920 --> 00:40:38,342
...reduce el deleite de sus vidas
a una demencial lucha por poder...
465
00:40:39,593 --> 00:40:40,928
...e identidad.
466
00:40:42,429 --> 00:40:46,266
Fueron hechos para ser gobernados.
467
00:40:46,433 --> 00:40:50,938
Al final, siempre se arrodillarán.
468
00:40:58,112 --> 00:41:00,447
No ante hombres como usted.
469
00:41:00,990 --> 00:41:02,783
No existen hombres como yo.
470
00:41:03,951 --> 00:41:06,370
Siempre hay hombres como usted.
471
00:41:08,038 --> 00:41:10,624
Miren a su anciano, gente.
472
00:41:12,126 --> 00:41:14,962
Que él sea un ejemplo.
473
00:41:20,467 --> 00:41:22,803
Sabes, la última vez
que estuve en Alemania...
474
00:41:23,303 --> 00:41:25,806
...vi a un hombre que se ponía
por encima de los demás...
475
00:41:26,557 --> 00:41:28,058
...tuvimos un desacuerdo.
476
00:41:28,142 --> 00:41:29,560
El soldado.
477
00:41:32,146 --> 00:41:33,647
Un hombre fuera de su tiempo.
478
00:41:34,064 --> 00:41:35,649
No soy yo el que se queda sin tiempo.
479
00:41:38,819 --> 00:41:41,572
Loki, tira el arma y ríndete.
480
00:42:01,842 --> 00:42:02,926
Arrodíllate.
481
00:42:03,677 --> 00:42:05,095
¡Hoy no!
482
00:42:07,097 --> 00:42:09,099
El tipo no se queda quieto.
483
00:42:11,602 --> 00:42:14,104
Agente Romanoff, ¿me extrañó?
484
00:42:14,521 --> 00:42:15,606
SISTEMA DE AUDIO ANULADO
485
00:42:30,787 --> 00:42:32,873
Te toca, jugador exclusivo.
486
00:42:40,547 --> 00:42:42,299
Buena jugada.
487
00:42:43,300 --> 00:42:46,470
- Sr. Stark.
- Capitán.
488
00:42:54,061 --> 00:42:56,813
- ¿Dijo algo?
- Ni una palabra.
489
00:42:57,314 --> 00:42:59,608
Sólo ven aquí. Nos queda poco tiempo.
490
00:43:02,653 --> 00:43:03,695
No me gusta.
491
00:43:03,820 --> 00:43:06,031
¿Qué?
¿El profeta rindiéndose tan fácil?
492
00:43:06,156 --> 00:43:09,243
No recuerdo que sea tan fácil.
Este tipo golpea duro.
493
00:43:09,409 --> 00:43:12,579
Aún así, estuviste bastante ágil,
para un anciano.
494
00:43:14,248 --> 00:43:16,541
- ¿Qué haces? ¿Pilates?
- ¿Qué?
495
00:43:16,792 --> 00:43:19,294
Es como una gimnasia. Quizás
te hayas perdido un par de cosas...
496
00:43:19,419 --> 00:43:22,047
...ya sabes,
mientras eras una paleta helada.
497
00:43:24,091 --> 00:43:25,884
Fury no me dijo
que te convocaría a ti también.
498
00:43:26,009 --> 00:43:28,053
Sí, hay muchas cosas
que Fury no te dice.
499
00:43:28,804 --> 00:43:30,430
¿Y esto de dónde salió?
500
00:43:35,060 --> 00:43:37,229
¿Qué pasa? ¿Le temes a unos rayitos?
501
00:43:37,813 --> 00:43:40,065
No soy muy amante
de lo que viene luego.
502
00:43:57,958 --> 00:43:59,001
¿Qué estás haciendo?
503
00:44:12,305 --> 00:44:14,850
- Y ahora está este tipo.
- ¿Otro asgardiano?
504
00:44:15,642 --> 00:44:17,519
- ¿Crees que es un aliado?
- No importa.
505
00:44:17,644 --> 00:44:20,355
Tanto si libera a Loki como si lo mata,
perderemos el Tesseract.
506
00:44:20,480 --> 00:44:24,818
- Stark, necesitamos un plan de ataque.
- Tengo un plan: atacar.
507
00:44:30,741 --> 00:44:33,744
- Yo dejaría pasar esta, Capitán.
- No veo cómo podría hacerlo.
508
00:44:33,827 --> 00:44:36,747
Estos tipos salen de leyendas,
básicamente son dioses.
509
00:44:37,205 --> 00:44:40,542
Sólo hay un Dios, señora. Y estoy
bastante seguro de que no se viste así.
510
00:44:56,183 --> 00:44:59,436
- ¿Dónde está el Tesseract?
- Yo también te extrañé.
511
00:44:59,519 --> 00:45:01,188
¿Te parece que estoy
con ánimos de jugar?
512
00:45:01,855 --> 00:45:03,023
Deberías agradecerme.
513
00:45:03,607 --> 00:45:05,817
Con el Bifrost destruido,
¿cuánta energía oscura...
514
00:45:05,901 --> 00:45:08,111
...tuvo que reunir el Padre Supremo
para conjurarte aquí?
515
00:45:08,779 --> 00:45:10,363
Tu preciosa Tierra.
516
00:45:14,367 --> 00:45:15,660
Pensé que estabas muerto.
517
00:45:16,953 --> 00:45:19,831
- ¿Hiciste luto por mí?
- Todos lo hicimos.
518
00:45:20,290 --> 00:45:23,460
- Nuestro padre--
- Tu padre.
519
00:45:26,087 --> 00:45:28,340
Te contó de mi verdadero linaje,
¿cierto?
520
00:45:31,384 --> 00:45:33,386
Nos criaron juntos.
521
00:45:34,137 --> 00:45:36,264
Jugamos juntos, peleamos juntos.
522
00:45:37,224 --> 00:45:40,310
- ¿No recuerdas nada de eso?
- Recuerdo una sombra.
523
00:45:42,187 --> 00:45:44,481
Vivir a la sombra de tu grandeza.
524
00:45:45,899 --> 00:45:48,777
Recuerdo
cuando me arrojaste a un abismo.
525
00:45:48,985 --> 00:45:50,904
¡Yo era y debería ser el rey!
526
00:45:51,029 --> 00:45:54,574
¿Así que tomas el mundo que amo como
recompensa por tus desaires imaginarios?
527
00:45:55,075 --> 00:45:58,245
No, la Tierra está bajo mi protección,
Loki.
528
00:45:59,663 --> 00:46:03,208
Y estás haciendo
un trabajo maravilloso.
529
00:46:03,542 --> 00:46:07,170
Los humanos se masacran entre ellos
en masa, mientras tú te acongojas.
530
00:46:07,629 --> 00:46:08,880
Yo pretendo gobernarlos.
531
00:46:09,005 --> 00:46:11,424
- Por eso no debería--
- Te crees mejor que ellos.
532
00:46:12,509 --> 00:46:13,593
Bueno, sí.
533
00:46:13,677 --> 00:46:15,929
Entonces no aprendiste la verdad
acerca de gobernar, hermano.
534
00:46:17,305 --> 00:46:19,099
Un trono no te sentaría bien.
535
00:46:23,770 --> 00:46:26,022
He visto mundos
que ni siquiera conoces.
536
00:46:26,648 --> 00:46:30,443
He crecido, Hijo de Odín, en mi exilio.
537
00:46:31,194 --> 00:46:34,656
He visto el verdadero poder del
Tesseract. Y cuando lo esgrima--
538
00:46:34,781 --> 00:46:36,241
¿Quién te mostró ese poder?
539
00:46:37,701 --> 00:46:39,077
¿Quién controla al aspirante a rey?
540
00:46:39,202 --> 00:46:40,912
- ¡Yo soy el rey!
- ¡Aquí no!
541
00:46:41,246 --> 00:46:44,374
¡Despídete del Tesseract!
¡Despídete de esos sueños ponzoñosos!
542
00:46:47,877 --> 00:46:49,212
Vuelve a tu hogar.
543
00:46:54,384 --> 00:46:56,219
No tengo hogar.
544
00:46:57,512 --> 00:46:59,264
Necesitas el cubo
para llevarme a casa...
545
00:46:59,389 --> 00:47:01,474
...pero hice que se lo llevaran.
No sé adónde.
546
00:47:02,851 --> 00:47:04,602
Escucha bien, hermano...
547
00:47:06,563 --> 00:47:08,356
Estoy escuchando.
548
00:47:16,948 --> 00:47:20,118
- No vuelvas a tocarme.
- Entonces no te lleves mis cosas.
549
00:47:20,452 --> 00:47:22,912
No tienes idea
de en qué te estás metiendo.
550
00:47:24,706 --> 00:47:26,416
¿Shakespeare en el Parque?
551
00:47:26,750 --> 00:47:30,003
¿Acaso madre sabe,
que vistes sus cortinas?
552
00:47:30,295 --> 00:47:32,630
Esto te supera, hombre metálico.
553
00:47:33,214 --> 00:47:35,508
Loki se enfrentará
a la justicia asgardiana.
554
00:47:35,633 --> 00:47:38,428
Si entrega el cubo, es todo tuyo.
Hasta ese momento...
555
00:47:39,262 --> 00:47:40,430
...apártate del camino.
556
00:47:42,223 --> 00:47:44,059
Turistas.
557
00:47:49,189 --> 00:47:51,066
De acuerdo.
558
00:48:20,011 --> 00:48:22,430
Energía al 400% de capacidad.
559
00:48:23,181 --> 00:48:25,099
¿Qué te parece?
560
00:49:28,663 --> 00:49:30,456
¡Es suficiente!
561
00:49:33,710 --> 00:49:35,169
Escucha, sé lo que viniste a hacer.
562
00:49:35,295 --> 00:49:37,755
¡Vine a poner fin
a los ardides de Loki!
563
00:49:37,880 --> 00:49:40,425
Entonces pruébalo. Baja el martillo.
564
00:49:41,217 --> 00:49:43,553
¡No! ¡Mala decisión!
¡Le encanta su martillo!
565
00:49:44,929 --> 00:49:47,181
¿Quieres que baje el martillo?
566
00:50:14,917 --> 00:50:16,544
¿Ya terminamos aquí?
567
00:51:04,300 --> 00:51:06,302
Por si no está claro...
568
00:51:07,970 --> 00:51:09,555
...si intentas escapar...
569
00:51:10,807 --> 00:51:13,142
...si le haces siquiera un rasguño
a ese vidrio.
570
00:51:22,652 --> 00:51:26,989
9000 metros, en caída libre
en una trampa de acero.
571
00:51:27,240 --> 00:51:29,408
¿Entiendes cómo funciona?
572
00:51:31,327 --> 00:51:34,163
Hormiga, bota.
573
00:51:37,166 --> 00:51:39,335
Es una jaula impresionante.
574
00:51:39,836 --> 00:51:42,588
Pero creo
que no está construida para mí.
575
00:51:42,922 --> 00:51:45,091
Se construyó para algo
mucho más fuerte que tú.
576
00:51:45,675 --> 00:51:47,260
Eso oí.
577
00:51:48,261 --> 00:51:53,182
La inconsciente bestia,
que juega a ser hombre.
578
00:51:53,683 --> 00:51:55,685
¿Cuán desesperado estás?...
579
00:51:56,102 --> 00:51:59,021
...que llamaste a esas criaturas
perdidas para que te defiendan.
580
00:51:59,272 --> 00:52:01,440
¿Cuán desesperado estoy?
581
00:52:01,941 --> 00:52:03,609
Amenazaste con guerra a mi mundo.
582
00:52:03,693 --> 00:52:05,862
Robaste una fuerza que
no tienes posibilidad de controlar.
583
00:52:05,945 --> 00:52:09,615
Hablas de paz pero matas
porque es divertido.
584
00:52:09,866 --> 00:52:12,869
Estoy muy desesperado.
585
00:52:13,286 --> 00:52:15,955
No deberías estar satisfecho
de haberlo provocado.
586
00:52:18,457 --> 00:52:21,961
Te carcome haber llegado tan cerca.
587
00:52:23,129 --> 00:52:25,881
Tener el Tesseract, tener poder...
588
00:52:26,799 --> 00:52:28,384
...poder ilimitado.
589
00:52:29,051 --> 00:52:31,053
¿Y para qué?
590
00:52:32,555 --> 00:52:35,975
Una cálida luz
para compartir con la humanidad.
591
00:52:36,642 --> 00:52:40,646
Y que luego te recuerden
lo que es el verdadero poder.
592
00:52:44,442 --> 00:52:48,112
Bueno, hazme saber si el "verdadero
poder" quiere una revista o algo así.
593
00:52:56,912 --> 00:52:59,999
- Hace que te encariñes, ¿cierto?
- Loki va a demorar esto.
594
00:53:00,625 --> 00:53:04,086
Así que... Thor, ¿cuál es su juego?
595
00:53:04,211 --> 00:53:06,672
Tiene un ejército,
llamado los Chitauri...
596
00:53:07,006 --> 00:53:09,550
...que nadie en Asgard
ni en ningún otro mundo conoce.
597
00:53:10,593 --> 00:53:12,595
Planea dirigirlos en contra de su gente.
598
00:53:12,845 --> 00:53:14,180
Ellos conquistarán la Tierra para él.
599
00:53:14,722 --> 00:53:17,433
- A cambio, sospecho, del Tesseract.
- Un ejército...
600
00:53:18,476 --> 00:53:21,937
- ...del espacio exterior.
- Así que está construyendo otro portal.
601
00:53:23,022 --> 00:53:25,608
- Para eso necesita a Erik Selvig.
- ¿Selvig?
602
00:53:25,733 --> 00:53:28,027
- Es un astrofísico.
- Es un amigo.
603
00:53:28,152 --> 00:53:30,112
Loki lo tiene
bajo algún tipo de hechizo...
604
00:53:31,030 --> 00:53:32,073
...junto con uno de los nuestros.
605
00:53:32,198 --> 00:53:33,741
Quiero saber por qué Loki
dejó que lo atrapásemos.
606
00:53:34,200 --> 00:53:37,119
- No liderará a su ejército desde aquí.
- No deberíamos enfocarnos en Loki.
607
00:53:37,244 --> 00:53:40,539
El cerebro de ese tipo es una
bolsa de gatos, puedes olerle la locura.
608
00:53:40,664 --> 00:53:42,124
Cuida lo que dices.
609
00:53:42,958 --> 00:53:46,629
Loki perdió la razón,
pero es de Asgard, y es mi hermano.
610
00:53:46,796 --> 00:53:49,006
Mató a ochenta personas en dos días.
611
00:53:49,673 --> 00:53:53,302
- Es adoptado.
- Creo que es la mecánica.
612
00:53:53,511 --> 00:53:56,514
- Iridio, ¿para qué necesitan el iridio?
- Es un agente estabilizante.
613
00:53:56,639 --> 00:53:57,932
Sólo digo, elige un fin de semana.
614
00:53:58,057 --> 00:53:59,600
Te llevo a Portland.
615
00:53:59,809 --> 00:54:01,352
Mantén vivo el romance.
616
00:54:01,560 --> 00:54:03,437
Significa que el portal
no colapsará sobre sí mismo...
617
00:54:03,604 --> 00:54:05,439
...como hizo en S.H.I.E.L.D.
618
00:54:05,648 --> 00:54:08,943
No hay rencores, "Punto Límite".
Peleas muy bien.
619
00:54:09,151 --> 00:54:11,403
Además, significa que el portal
puede abrirse tan grande...
620
00:54:11,612 --> 00:54:14,031
...y permanecer abierto
tanto tiempo, como Loki desee.
621
00:54:14,740 --> 00:54:16,951
Eleven el mástil. Alcen las velas.
622
00:54:18,661 --> 00:54:19,870
Ese hombre está jugando al Gálaga.
623
00:54:20,913 --> 00:54:24,291
Pensó que no nos daríamos cuenta,
pero sí.
624
00:54:26,252 --> 00:54:27,628
¿Cómo hace Fury para ver estos?
625
00:54:27,795 --> 00:54:28,838
Se da vuelta.
626
00:54:29,088 --> 00:54:30,714
Suena cansador.
627
00:54:31,799 --> 00:54:32,967
Al resto de las materias primas...
628
00:54:33,175 --> 00:54:35,970
...el Agente Barton
puede conseguirlas sin dificultad.
629
00:54:36,178 --> 00:54:37,555
El único componente importante
que aún necesita...
630
00:54:37,763 --> 00:54:41,267
...es una fuente de energía
de alta densidad.
631
00:54:41,475 --> 00:54:44,728
Algo para inicializar el Cubo.
632
00:54:44,937 --> 00:54:47,898
¿Cuándo se convirtió en un experto
en astrofísica termonuclear?
633
00:54:48,107 --> 00:54:49,150
Anoche.
634
00:54:49,608 --> 00:54:52,820
El paquete, las notas de Selvig,
los informes de la teoría de extracción.
635
00:54:53,028 --> 00:54:54,321
¿Soy el único que leyó los documentos?
636
00:54:54,446 --> 00:54:56,991
¿Loki necesita alguna fuente de energía
en particular?
637
00:54:57,199 --> 00:54:59,910
Tendría que calentar el Cubo
a 120 millones de grados Kelvin...
638
00:55:00,119 --> 00:55:01,579
...sólo para romper
la barrera Coulomb.
639
00:55:01,787 --> 00:55:03,998
A no ser que Selvig haya averiguado
cómo estabilizar...
640
00:55:04,206 --> 00:55:05,332
...el efecto cuántico de túnel.
641
00:55:05,541 --> 00:55:06,917
Bueno, si puede hacer eso,
podría lograr...
642
00:55:07,001 --> 00:55:09,169
...la fusión de iones pesados
en cualquier reactor del planeta.
643
00:55:09,378 --> 00:55:11,797
Al fin, alguien que habla mi idioma.
644
00:55:12,006 --> 00:55:13,966
¿Es eso lo que acaba de pasar?
645
00:55:14,174 --> 00:55:16,176
Es un placer conocerlo, Dr. Banner.
646
00:55:16,385 --> 00:55:19,430
Su trabajo en colisiones de
antielectrones no tiene parangón.
647
00:55:19,638 --> 00:55:21,432
Y soy un gran admirador
de cómo pierde el control...
648
00:55:21,640 --> 00:55:23,684
...y se convierte en un enorme
y furioso monstruo verde.
649
00:55:25,227 --> 00:55:27,563
- Gracias.
- El Dr. Banner sólo está aquí...
650
00:55:27,605 --> 00:55:29,106
...para rastrear el Cubo.
651
00:55:29,189 --> 00:55:30,482
Esperaba que lo ayudara.
652
00:55:30,691 --> 00:55:32,860
Yo empezaría con su vara.
Puede que sea mágica...
653
00:55:32,902 --> 00:55:34,612
...pero su funcionamiento es muy similar
a las armas de Hydra.
654
00:55:34,737 --> 00:55:37,615
No sé si sea así,
pero sí es alimentada por el Cubo.
655
00:55:37,907 --> 00:55:39,658
Y me gustaría saber,
cómo la usó Loki...
656
00:55:39,867 --> 00:55:41,702
...para convertir a dos de los hombres
más inteligentes que conozco...
657
00:55:41,827 --> 00:55:43,579
...en sus monos voladores personales.
658
00:55:43,746 --> 00:55:46,290
- ¿Monos? No entiendo.
- Yo sí.
659
00:55:49,418 --> 00:55:51,295
Entendí la referencia.
660
00:55:52,212 --> 00:55:53,547
¿Jugamos, Doctor?
661
00:55:53,756 --> 00:55:55,466
Por aquí, señor.
662
00:56:09,438 --> 00:56:11,023
Las lecturas gamma
definitivamente son consistentes...
663
00:56:11,231 --> 00:56:13,233
...con los reportes del Tesseract
del Dr. Selvig.
664
00:56:13,609 --> 00:56:15,235
Pero tomará semanas procesarlo.
665
00:56:15,444 --> 00:56:16,654
Si evitamos su servidor principal...
666
00:56:16,779 --> 00:56:18,072
...y lo enrutamos directamente
al núcleo Homero...
667
00:56:18,280 --> 00:56:21,367
...podemos trabajar
a unos 600 teraflops.
668
00:56:22,534 --> 00:56:24,495
Todo lo que empaqué
fue un cepillo de dientes.
669
00:56:25,579 --> 00:56:27,164
Sabes, deberías venir
a la Torre Stark alguna vez.
670
00:56:27,373 --> 00:56:29,416
A los últimos diez pisos,
todo Investigación y Desarrollo.
671
00:56:29,750 --> 00:56:31,210
Te encantará. Es el paraíso.
672
00:56:31,418 --> 00:56:33,921
Gracias, pero la última vez
que estuve en Nueva York...
673
00:56:34,129 --> 00:56:36,673
...como que rompí el Harlem.
674
00:56:36,882 --> 00:56:38,717
Bueno, te prometo un ambiente
libre de estrés.
675
00:56:38,926 --> 00:56:40,719
Sin tensión, sin sorpresas.
676
00:56:42,221 --> 00:56:43,722
- ¡Oye!
- ¿Nada?
677
00:56:43,889 --> 00:56:45,849
- ¿Estás loco?
- Aún no se sabe.
678
00:56:46,183 --> 00:56:47,309
¿Lo controlas muy bien, cierto?
679
00:56:47,434 --> 00:56:48,477
¿Cuál es tu secreto?
680
00:56:48,560 --> 00:56:50,020
Jazz suave, tambores de bongó,
¿una gran bolsa de hierba?
681
00:56:50,187 --> 00:56:51,313
¿Todo es una broma para ti?
682
00:56:51,605 --> 00:56:52,648
Las cosas graciosas, sí.
683
00:56:52,731 --> 00:56:54,483
Amenazar la seguridad de
todos los tripulantes de esta nave...
684
00:56:54,608 --> 00:56:55,818
...no es gracioso.
685
00:56:55,984 --> 00:56:57,027
No se ofenda, Doc.
686
00:56:57,111 --> 00:56:58,612
Está todo bien,
no hubiese subido a bordo...
687
00:56:58,737 --> 00:57:01,573
...si no pudiera lidiar
con cosas puntiagudas.
688
00:57:01,698 --> 00:57:04,284
Andas en puntas de pie, grandote.
Tienes que presumir.
689
00:57:04,410 --> 00:57:06,078
Y usted tiene que concentrarse
en el problema, Sr. Stark.
690
00:57:06,203 --> 00:57:07,704
¿Crees que no lo hago?
691
00:57:07,830 --> 00:57:10,624
¿Por qué nos llamó?
¿Por qué ahora? ¿Por qué no antes?
692
00:57:10,749 --> 00:57:12,501
¿Qué es lo que no nos está diciendo?
693
00:57:12,626 --> 00:57:14,378
No puedo resolver la ecuación
si no tengo todas las variables.
694
00:57:15,003 --> 00:57:16,255
¿Crees que Fury esconde algo?
695
00:57:16,380 --> 00:57:19,550
Es un espía. Capitán, él es "el" espía.
696
00:57:19,675 --> 00:57:21,427
Sus secretos tienen secretos.
697
00:57:21,552 --> 00:57:23,053
A él también le molesta. ¿Cierto?
698
00:57:25,639 --> 00:57:27,432
Yo sólo quiero
terminar mi trabajo aquí, y--
699
00:57:27,558 --> 00:57:28,600
¿Doctor?
700
00:57:33,981 --> 00:57:36,358
"Una luz cálida para toda la humanidad."
701
00:57:36,483 --> 00:57:38,569
La indirecta que Loki
dijo a Fury sobre el Cubo.
702
00:57:38,694 --> 00:57:40,154
Lo escuché.
703
00:57:40,279 --> 00:57:42,573
Bueno, creo que estaba dirigido a ti.
704
00:57:43,282 --> 00:57:46,243
Aún si Barton
no le contó a Loki sobre la torre...
705
00:57:46,368 --> 00:57:47,452
...apareció por todos lados
en los noticieros.
706
00:57:47,578 --> 00:57:49,663
¿La Torre Stark? ¿Ese gran y feo...
707
00:57:50,998 --> 00:57:52,249
...edificio en Nueva York?
708
00:57:52,374 --> 00:57:56,086
Es alimentada por un reactor de arco,
una energía autosustentable.
709
00:57:56,211 --> 00:57:58,630
Ese edificio será autosustentable por,
¿cuánto, un año?
710
00:57:58,755 --> 00:58:00,591
Es sólo el prototipo.
711
00:58:00,716 --> 00:58:02,676
Soy el único nombre
en energía limpia actualmente.
712
00:58:03,093 --> 00:58:04,511
A eso se refiere.
713
00:58:04,636 --> 00:58:07,222
Entonces, ¿por qué S.H.I.E.L.D. no lo
llamó para el proyecto del Tesseract?
714
00:58:07,347 --> 00:58:10,100
¿Qué hacen en el negocio de la energía,
para empezar?
715
00:58:10,684 --> 00:58:13,645
Debería fijarme en eso una vez
que mi programa de descifrado...
716
00:58:13,770 --> 00:58:15,898
...termine de ingresar a todos los
archivos clasificados de S.H.I.E.L.D.
717
00:58:16,064 --> 00:58:17,107
Lo siento. Dijo que--
718
00:58:17,190 --> 00:58:19,192
Jarvis lo ha estado corriendo
desde que llegué al puente.
719
00:58:19,318 --> 00:58:20,903
En unas pocas horas,
sabré cada sucio secreto...
720
00:58:21,028 --> 00:58:23,113
...que S.H.I.E.L.D. haya intentado
ocultar alguna vez. ¿Arándanos?
721
00:58:23,447 --> 00:58:25,324
Y Ud. no sabe
por qué no lo querían cerca...
722
00:58:25,449 --> 00:58:28,285
¿Una organización de inteligencia
que le teme a la inteligencia?
723
00:58:28,410 --> 00:58:29,995
Históricamente, no es sorprendente.
724
00:58:30,120 --> 00:58:32,414
Creo que Loki intenta despistarnos.
725
00:58:32,539 --> 00:58:34,124
Es un hombre que pretende
iniciar una guerra...
726
00:58:34,249 --> 00:58:35,792
...y si no nos enfocamos, lo logrará.
727
00:58:37,085 --> 00:58:39,546
Tenemos órdenes.
Deberíamos seguirlas.
728
00:58:40,047 --> 00:58:42,049
Seguir órdenes no es mi estilo,
en realidad.
729
00:58:43,258 --> 00:58:45,636
Y a Ud. sólo le importa el estilo,
¿verdad?
730
00:58:45,761 --> 00:58:46,803
De la gente en esta habitación...
731
00:58:46,929 --> 00:58:48,513
...¿quién está,
A: usando un traje de lentejuelas...
732
00:58:48,639 --> 00:58:49,973
...y B: no sirve para nada?
733
00:58:50,098 --> 00:58:54,436
Steve, dime que nada de esto
te huele un poco raro.
734
00:58:57,147 --> 00:58:58,190
Sólo encuentra el Cubo.
735
00:59:11,119 --> 00:59:13,038
¿Ese es el tipo del que mi padre
no paraba de hablar?
736
00:59:13,497 --> 00:59:16,291
Me pregunto si no deberían
haberlo dejado en el hielo.
737
00:59:17,125 --> 00:59:18,835
El tipo no se equivoca
en cuanto a Loki.
738
00:59:18,960 --> 00:59:20,712
Es cierto que nos lleva ventaja.
739
00:59:20,837 --> 00:59:23,548
Lo que tiene es un kit de dinamita
marca ACME.
740
00:59:23,674 --> 00:59:25,509
Le explotará en la cara.
741
00:59:25,634 --> 00:59:27,928
Y yo estaré allí cuando suceda.
742
00:59:28,220 --> 00:59:30,389
Sí. Yo leeré todo sobre eso.
743
00:59:32,516 --> 00:59:33,809
O se pondrá el traje
con el resto de nosotros.
744
00:59:35,394 --> 00:59:38,980
Verá, a mi no me toca
un traje de armadura.
745
00:59:39,106 --> 00:59:42,442
Estoy expuesto. Como un nervio.
746
00:59:42,567 --> 00:59:44,319
Es una pesadilla.
747
00:59:44,444 --> 00:59:47,239
¿Sabes?, tengo un pedazo de metralla
intentando a cada segundo...
748
00:59:47,364 --> 00:59:49,366
...abrirse paso hacia mi corazón.
749
00:59:49,491 --> 00:59:51,535
Esto lo detiene.
750
00:59:51,660 --> 00:59:53,995
Este pequeño círculo de luz,
es parte de mí ahora...
751
00:59:55,205 --> 00:59:56,873
...no es sólo una armadura.
752
00:59:57,541 --> 01:00:00,001
Es un terrible privilegio.
753
01:00:00,335 --> 01:00:02,712
- Pero puedes controlarlo.
- Porque aprendí cómo.
754
01:00:02,838 --> 01:00:03,880
Es diferente.
755
01:00:04,172 --> 01:00:07,509
Oye, leí todo sobre tu accidente.
756
01:00:07,634 --> 01:00:10,971
Tanta radiación gamma
debería haberte matado.
757
01:00:11,096 --> 01:00:13,557
Así que, lo que dices, es que Hulk--
758
01:00:15,016 --> 01:00:17,394
¿El otro tipo, me salvó la vida?
759
01:00:17,894 --> 01:00:19,020
Eso es lindo.
760
01:00:19,896 --> 01:00:23,692
Es un lindo sentimiento.
¿Para qué me la salvó?
761
01:00:24,985 --> 01:00:26,903
Supongo que lo descubriremos.
762
01:00:28,613 --> 01:00:30,282
Puede que no lo disfrutes.
763
01:00:30,407 --> 01:00:32,367
Puede que tú sí.
764
01:00:35,245 --> 01:00:37,289
ALMACENAMIENTO SEGURO
765
01:01:31,593 --> 01:01:32,969
Apenas Loki se llevó al doctor...
766
01:01:33,094 --> 01:01:34,846
...trasladamos a Jane Foster.
767
01:01:34,971 --> 01:01:37,349
Tienen un excelente observatorio
en Tromsø.
768
01:01:37,474 --> 01:01:41,019
Ayer se le pidió
una consulta muy repentina allí.
769
01:01:41,144 --> 01:01:44,940
Buenos honorarios, avión privado,
muy remoto.
770
01:01:45,815 --> 01:01:46,858
Estará a salvo.
771
01:01:46,983 --> 01:01:48,360
Gracias.
772
01:01:50,153 --> 01:01:52,197
No es un accidente que Loki
se haya llevado a Erik Selvig.
773
01:01:53,198 --> 01:01:55,784
Temo lo que planea para él
cuando termine.
774
01:01:55,909 --> 01:01:57,035
Erik es un buen hombre.
775
01:01:57,160 --> 01:01:58,203
Habla mucho de ti.
776
01:02:00,038 --> 01:02:02,040
Cambiaste su vida.
777
01:02:03,750 --> 01:02:05,627
Lo cambiaste todo por aquí.
778
01:02:05,752 --> 01:02:07,879
Estaban mejor antes.
779
01:02:08,463 --> 01:02:10,548
En Asgard pretendemos
que somos más avanzados...
780
01:02:10,674 --> 01:02:14,386
...pero venimos aquí,
luchando como Bilgesnipes.
781
01:02:14,511 --> 01:02:16,346
- ¿Cómo qué?
- Bilgesnipes.
782
01:02:16,471 --> 01:02:19,516
Ya sabes, enormes, escamosos,
de gran cornamenta.
783
01:02:20,308 --> 01:02:22,102
- ¿No tienen de esos?
- No lo creo.
784
01:02:22,227 --> 01:02:24,104
Bueno, son horribles.
785
01:02:25,438 --> 01:02:27,691
Y pisotean todo a su paso.
786
01:02:35,365 --> 01:02:38,702
La primera vez que vine a la Tierra,
la ira de Loki me siguió aquí...
787
01:02:38,827 --> 01:02:41,162
...y tu gente pagó el precio.
788
01:02:41,287 --> 01:02:43,081
Y ahora, de nuevo.
789
01:02:45,625 --> 01:02:48,086
En mi juventud, adoraba la guerra.
790
01:02:49,838 --> 01:02:51,840
La guerra ni siquiera ha empezado aún.
791
01:02:52,966 --> 01:02:54,759
¿Crees que puedes obligar a Loki
a decirnos...
792
01:02:54,884 --> 01:02:56,177
...dónde está el Tesseract?
793
01:02:56,302 --> 01:02:59,556
No lo sé. La mente de Loki está lejos.
794
01:02:59,681 --> 01:03:04,394
No es sólo el poder lo que anhela,
es venganza, contra mí.
795
01:03:04,519 --> 01:03:06,646
No existe dolor que pueda disuadirlo.
796
01:03:07,731 --> 01:03:09,941
Muchos hombres piensan eso...
797
01:03:10,066 --> 01:03:11,568
...hasta que el dolor comienza.
798
01:03:13,862 --> 01:03:15,363
¿Qué me pides que haga?
799
01:03:15,488 --> 01:03:19,075
Estoy preguntando,
¿qué eres capaz de hacer?
800
01:03:19,200 --> 01:03:20,243
Loki es un prisionero.
801
01:03:20,368 --> 01:03:22,704
Entonces, ¿por qué siento que es
la única persona en esta nave...
802
01:03:22,829 --> 01:03:24,414
...que quiere estar aquí?
803
01:03:37,010 --> 01:03:40,096
No hay mucha gente
que pueda acercárseme sigilosamente.
804
01:03:40,221 --> 01:03:41,890
Pero te imaginabas que vendría.
805
01:03:42,557 --> 01:03:44,142
Después.
806
01:03:45,018 --> 01:03:48,438
Después de cualquier tortura
que Fury pueda tramar...
807
01:03:48,563 --> 01:03:52,233
...tú aparecerías como un amigo,
como un bálsamo.
808
01:03:53,193 --> 01:03:54,861
Y yo cooperaría.
809
01:03:54,986 --> 01:03:56,988
Quiero saber qué le hiciste
al Agente Barton.
810
01:03:57,113 --> 01:03:59,115
Yo diría que expandí su mente.
811
01:04:01,701 --> 01:04:03,620
Y una vez que hayas ganado...
812
01:04:04,496 --> 01:04:05,788
...una vez que seas
el rey de la montaña...
813
01:04:07,916 --> 01:04:10,418
...¿qué le pasará a su mente?
814
01:04:11,669 --> 01:04:13,463
¿Esto es amor, Agente Romanoff?
815
01:04:13,588 --> 01:04:16,424
El amor es para niños.
Tengo una deuda con él.
816
01:04:20,303 --> 01:04:22,180
Cuéntame.
817
01:04:26,517 --> 01:04:29,771
Antes de trabajar para S.H.I.E.L.D.,
yo...
818
01:04:32,190 --> 01:04:36,110
Bueno, me hice una reputación propia.
819
01:04:36,236 --> 01:04:39,239
Tengo un conjunto de habilidades
muy específicas.
820
01:04:39,364 --> 01:04:43,034
No me importaba con quién lo usaba,
o contra quién.
821
01:04:44,035 --> 01:04:47,538
Caí de mala manera
bajo el radar de S.H.I.E.L.D.
822
01:04:48,706 --> 01:04:51,626
El Agente Barton fue enviado a matarme.
823
01:04:52,669 --> 01:04:54,212
Él tomó una decisión diferente.
824
01:04:56,172 --> 01:04:59,217
¿Y qué harías
si prometo perdonarle la vida?
825
01:04:59,592 --> 01:05:00,927
No te dejaré salir.
826
01:05:01,052 --> 01:05:02,929
No, pero esto me encanta.
827
01:05:03,846 --> 01:05:07,266
Tu mundo está en la balanza,
y tú negocias por un solo hombre.
828
01:05:07,392 --> 01:05:09,477
Los regímenes caen todos los días.
829
01:05:09,602 --> 01:05:12,146
Intento no llorar por eso.
Soy rusa.
830
01:05:12,271 --> 01:05:13,314
O lo era.
831
01:05:14,565 --> 01:05:16,234
¿Y qué eres ahora?
832
01:05:16,693 --> 01:05:19,654
No es tan complicado, en realidad.
833
01:05:19,779 --> 01:05:23,866
Tengo mis libros en rojo,
me gustaría limpiarlos.
834
01:05:24,867 --> 01:05:26,411
¿Puedes?
835
01:05:27,745 --> 01:05:31,541
¿Puedes limpiar tanto rojo?
836
01:05:32,709 --> 01:05:34,502
¿La hija de Dreykov...
837
01:05:35,920 --> 01:05:37,755
...en São Paulo...
838
01:05:38,798 --> 01:05:41,300
...el incendio del hospital?
839
01:05:42,135 --> 01:05:44,512
Barton me contó todo.
840
01:05:44,637 --> 01:05:47,724
Tus libros están goteando.
Tienen un rojo furioso...
841
01:05:47,849 --> 01:05:50,351
...¿y crees que salvar a un hombre
no más virtuoso que tú...
842
01:05:50,476 --> 01:05:51,853
...cambiará algo?
843
01:05:51,978 --> 01:05:54,647
Este es el más vil sentimentalismo.
844
01:05:54,772 --> 01:05:57,024
Es la oración de un niño.
845
01:05:57,150 --> 01:05:58,443
¡Patético!
846
01:05:59,235 --> 01:06:01,821
Mientes y asesinas...
847
01:06:01,946 --> 01:06:04,991
...al servicio de
otros mentirosos y asesinos.
848
01:06:08,077 --> 01:06:11,247
Pretendes estar aparte,
tener tu propio código...
849
01:06:11,372 --> 01:06:14,083
...algo que compense los horrores.
850
01:06:15,251 --> 01:06:17,670
Pero son parte de ti.
851
01:06:17,795 --> 01:06:21,591
Y jamás se irán.
852
01:06:22,175 --> 01:06:25,678
No tocaré a Barton,
no hasta que lo haga matarte.
853
01:06:25,803 --> 01:06:28,055
Poco a poco, íntimamente...
854
01:06:28,181 --> 01:06:30,558
...en cada forma
que él sepa que temes.
855
01:06:30,683 --> 01:06:33,770
Y entonces, despertará justo a tiempo
para apreciar su trabajo...
856
01:06:33,895 --> 01:06:37,356
...y cuando grite, le abriré el cráneo.
857
01:06:37,482 --> 01:06:40,610
Ese es mi trato, coño llorón.
858
01:06:42,195 --> 01:06:43,779
Eres un monstruo.
859
01:06:46,324 --> 01:06:47,492
No.
860
01:06:48,367 --> 01:06:49,952
Ustedes trajeron el monstruo.
861
01:06:52,955 --> 01:06:54,540
Así que, Banner.
862
01:06:55,583 --> 01:06:56,751
Esa es tu jugada.
863
01:06:56,876 --> 01:06:57,919
¿Qué?
864
01:06:58,878 --> 01:07:00,546
Loki planea desatar a Hulk.
865
01:07:00,671 --> 01:07:02,131
Mantengan a Banner en el laboratorio.
Voy hacia allí.
866
01:07:02,256 --> 01:07:03,341
Envíen a Thor también.
867
01:07:05,009 --> 01:07:06,344
Gracias...
868
01:07:06,469 --> 01:07:08,638
...por tu cooperación.
869
01:07:16,145 --> 01:07:17,605
¿Qué está haciendo, Sr. Stark?
870
01:07:17,730 --> 01:07:20,233
Como que me estoy preguntando
lo mismo sobre ti.
871
01:07:20,358 --> 01:07:22,235
Se supone que tendría que estar
localizando el Tesseract.
872
01:07:22,360 --> 01:07:23,945
Eso hacemos.
El modelo está terminado...
873
01:07:24,070 --> 01:07:25,363
...y rastreamos la señal
en este momento.
874
01:07:25,488 --> 01:07:26,531
Cuando encontremos algo...
875
01:07:26,614 --> 01:07:28,574
...tendremos su ubicación
en menos de un kilómetro.
876
01:07:28,699 --> 01:07:31,911
Sí, entonces tendrá su Cubo de vuelta.
Sin riñas, ni escándalos.
877
01:07:33,079 --> 01:07:34,205
¿Qué es la "Fase 2"?
878
01:07:36,415 --> 01:07:39,252
La Fase 2 es S.H.I.E.L.D.
usando el cubo para hacer armas.
879
01:07:39,377 --> 01:07:41,337
Lo siento, la computadora
era un poco lenta para mí.
880
01:07:41,462 --> 01:07:43,965
Rogers, recolectamos todo
lo relacionado con el Tesseract.
881
01:07:44,090 --> 01:07:45,549
Esto no significa
que estemos haciendo--
882
01:07:45,675 --> 01:07:46,717
Lo lamento, Nick.
883
01:07:46,801 --> 01:07:49,095
¿Sobre qué mentías?
884
01:07:49,220 --> 01:07:50,471
Estaba equivocado, Director.
885
01:07:50,596 --> 01:07:51,639
El mundo no ha cambiado nada.
886
01:07:51,764 --> 01:07:52,807
¿Tú sabías de esto?
887
01:07:52,932 --> 01:07:55,685
¿Podría evaluar la posibilidad
de alejarse de este ambiente, doctor?
888
01:07:55,851 --> 01:07:58,020
Estaba en Calcuta.
Ya estaba bien "alejado".
889
01:07:58,145 --> 01:07:59,313
Loki lo está manipulando.
890
01:07:59,438 --> 01:08:01,023
¿Y tú qué estuviste haciendo,
exactamente?
891
01:08:01,148 --> 01:08:02,817
No vino aquí
porque le haya guiñado un ojo.
892
01:08:02,942 --> 01:08:04,068
Sí, y no me iré...
893
01:08:04,193 --> 01:08:05,486
...porque de repente le agarre
un pequeño tic.
894
01:08:05,611 --> 01:08:07,238
Me gustaría saber por qué S.H.I.E.L.D...
895
01:08:07,363 --> 01:08:11,075
...está usando el Tesseract para
construir armas de destrucción masiva.
896
01:08:11,701 --> 01:08:12,827
Por culpa de él.
897
01:08:14,120 --> 01:08:15,162
¿Yo?
898
01:08:16,080 --> 01:08:18,457
El año pasado, la Tierra
tuvo un visitante de otro planeta...
899
01:08:18,582 --> 01:08:21,752
...que, en un ajuste de cuentas,
arrasó un pueblo pequeño.
900
01:08:21,877 --> 01:08:24,088
No sólo aprendimos
que no estamos solos...
901
01:08:24,213 --> 01:08:27,800
...si no que estamos, sin remedio,
hilarantemente, superados en armamento.
902
01:08:27,925 --> 01:08:30,177
Mi pueblo no quiere si no la paz
con su planeta.
903
01:08:30,302 --> 01:08:32,263
Pero no son el único pueblo allí afuera,
¿cierto?
904
01:08:32,388 --> 01:08:34,348
Y no son la única amenaza.
905
01:08:34,473 --> 01:08:37,643
El mundo se está llenando de gente
que no puede ser igualada...
906
01:08:38,310 --> 01:08:39,520
...que no puede ser controlada.
907
01:08:39,645 --> 01:08:40,771
¿Como ustedes controlan el Cubo?
908
01:08:40,896 --> 01:08:42,148
Su trabajo con el Tesseract...
909
01:08:42,273 --> 01:08:44,859
...es lo que atrajo a Loki
y a sus aliados.
910
01:08:44,984 --> 01:08:46,360
Es una señal, para todos los reinos...
911
01:08:46,485 --> 01:08:49,155
...de que la Tierra está lista para
una forma más elevada de guerra.
912
01:08:49,280 --> 01:08:50,364
¿Una forma más elevada?
913
01:08:50,489 --> 01:08:51,532
Tú nos forzaste a ello.
914
01:08:51,615 --> 01:08:52,658
Teníamos que idear algo.
915
01:08:52,742 --> 01:08:53,784
Un disuasorio nuclear.
916
01:08:53,868 --> 01:08:55,870
Porque eso siempre calma todo
al instante.
917
01:08:55,995 --> 01:08:58,372
Recuérdeme de nuevo
cómo hizo su fortuna, Stark.
918
01:08:58,497 --> 01:09:00,875
Estoy seguro que si aún hiciera armas,
Stark estaría metido hasta el cuello--
919
01:09:01,000 --> 01:09:02,626
Espera. ¿Cómo es que esto
es sobre mí ahora?
920
01:09:02,752 --> 01:09:03,878
Disculpa, ¿no lo es todo?
921
01:09:04,003 --> 01:09:05,880
Pensé que los humanos
eran más evolucionados que esto.
922
01:09:06,005 --> 01:09:08,883
Perdón, ¿nosotros fuimos a tu planeta
a hacer volar cosas?
923
01:09:09,008 --> 01:09:10,885
Tratan a sus campeones
con tanta desconfianza.
924
01:09:11,010 --> 01:09:12,470
¿Realmente son tan ingenuos, chicos?
925
01:09:12,595 --> 01:09:14,472
S.H.I.E.L.D. monitorea
amenazas potenciales.
926
01:09:14,597 --> 01:09:15,890
¿El Capitán América
está vigilando amenazas?
927
01:09:16,015 --> 01:09:17,057
Todos lo hacemos.
928
01:09:17,141 --> 01:09:18,559
Espera, ¿estás en esa lista?
929
01:09:18,684 --> 01:09:20,227
¿Están por encima o por debajo
de un enjambre furioso?
930
01:09:20,352 --> 01:09:22,480
Stark, por el amor de Dios, si haces
un sólo comentario sarcástico más...
931
01:09:22,605 --> 01:09:23,856
¡Amenaza! Amenaza verbal.
Me siento amenazado.
932
01:09:23,981 --> 01:09:26,484
- Muestra algo de respeto.
- ¿Respeto a qué?
933
01:09:33,824 --> 01:09:36,744
Transporte 6-6-Bravo, por favor,
retransmita los códigos de confirmación.
934
01:09:36,869 --> 01:09:39,038
Los tengo en la computadora
pero no en el registro diario.
935
01:09:39,163 --> 01:09:41,248
¿Qué transportan? Cambio.
936
01:09:41,373 --> 01:09:44,001
Armas y municiones. Cambio.
937
01:09:52,343 --> 01:09:54,553
Hablas de control
y sin embargo cortejas al caos.
938
01:09:54,678 --> 01:09:56,388
Es su forma de trabajar, ¿cierto?
939
01:09:56,514 --> 01:09:57,765
Quiero decir, ¿qué somos, un equipo?
940
01:09:57,890 --> 01:10:00,851
No, somos una mezcla química
que provoca caos.
941
01:10:00,976 --> 01:10:02,937
Somos una bomba de tiempo.
942
01:10:03,062 --> 01:10:04,897
Usted necesita calmarse.
943
01:10:05,022 --> 01:10:06,857
¿Por qué no dejamos que el tipo
eche algo de vapor?
944
01:10:06,982 --> 01:10:09,109
Sabes malditamente bien por qué.
¡Apártate!
945
01:10:09,235 --> 01:10:11,445
Estoy empezando a desear
que me obligues.
946
01:10:11,570 --> 01:10:15,199
Sí. Eres un gran hombre
con un traje de armadura.
947
01:10:15,324 --> 01:10:16,784
Quita eso y, ¿qué eres?
948
01:10:16,909 --> 01:10:19,245
Genio, billonario, galán, filántropo.
949
01:10:20,120 --> 01:10:23,290
Conozco hombres sin nada de eso
que valen diez veces lo que tú.
950
01:10:23,415 --> 01:10:24,458
He visto los archivos.
951
01:10:24,542 --> 01:10:26,794
Lo único por lo que realmente peleas
es por ti mismo.
952
01:10:28,254 --> 01:10:30,172
No eres el tipo
que decide sacrificarse...
953
01:10:30,297 --> 01:10:32,800
...que se tira sobre el alambre
para que los demás pasen sobre ti.
954
01:10:32,925 --> 01:10:35,052
Creo que yo sólo cortaría el alambre.
955
01:10:37,680 --> 01:10:39,890
Siempre tienes una salida.
956
01:10:40,015 --> 01:10:41,267
¿Sabes?, quizás no seas una amenaza...
957
01:10:41,392 --> 01:10:43,310
...pero será mejor que dejes
de pretender ser un héroe.
958
01:10:43,435 --> 01:10:45,896
¿Un héroe? ¿Como tú?
959
01:10:46,021 --> 01:10:48,065
Eres un experimento de laboratorio,
Rogers.
960
01:10:48,190 --> 01:10:51,819
Todo lo que hay de especial en ti
salió de una probeta.
961
01:11:17,094 --> 01:11:19,930
Ponte el traje. Hagamos unos rounds.
962
01:11:20,931 --> 01:11:24,351
Ustedes son tan mezquinos y pequeñitos.
963
01:11:24,518 --> 01:11:25,561
Sí, claro, esto es un equipo.
964
01:11:25,644 --> 01:11:26,895
Agente Romanoff, ¿podría escoltar...
965
01:11:27,021 --> 01:11:28,147
...al Dr. Banner de vuelta a su--
966
01:11:28,272 --> 01:11:29,940
¿A dónde? Ud. alquiló mi habitación.
967
01:11:30,065 --> 01:11:31,525
La celda era sólo en caso de que--
968
01:11:31,650 --> 01:11:33,193
En caso de que necesitara matarme.
969
01:11:33,319 --> 01:11:36,238
Pero no puede. Lo sé, lo he intentado.
970
01:11:38,949 --> 01:11:41,869
Me deprimí. No veía una salida.
971
01:11:41,994 --> 01:11:46,457
Así que me puse una bala en la boca,
y el otro tipo la escupió.
972
01:11:47,041 --> 01:11:48,250
Así que seguí con mi vida.
973
01:11:48,375 --> 01:11:51,211
Me enfoqué en ayudar a los demás.
Era bueno.
974
01:11:51,336 --> 01:11:53,547
Hasta que Ud. me arrastró de nuevo
a este espectáculo de fenómenos...
975
01:11:53,672 --> 01:11:55,049
...y puso a todos aquí en riesgo.
976
01:11:55,174 --> 01:11:57,259
¿Querías saber mi secreto,
Agente Romanoff?
977
01:11:57,384 --> 01:11:59,219
¿Querías saber
cómo me mantenía calmado?
978
01:12:02,014 --> 01:12:04,183
Dr. Banner...
979
01:12:04,975 --> 01:12:06,310
...baje el cetro.
980
01:12:15,069 --> 01:12:16,236
Lo tengo.
981
01:12:17,071 --> 01:12:18,113
Lo siento, chicos...
982
01:12:18,197 --> 01:12:19,948
...no podrán ver mi "truco" para
las fiestas, después de todo.
983
01:12:20,074 --> 01:12:21,116
¿Ha localizado el Tesseract?
984
01:12:21,200 --> 01:12:22,242
Yo puedo llegar allí más rápido.
985
01:12:22,326 --> 01:12:24,453
El Tesseract pertenece a Asgard.
Ningún humano puede con él.
986
01:12:24,578 --> 01:12:25,871
- No irás solo.
- ¿Tú me detendrás?
987
01:12:26,038 --> 01:12:27,081
Ponte el traje, averigüémoslo.
988
01:12:27,164 --> 01:12:28,457
No tengo miedo de golpear
a un anciano.
989
01:12:28,582 --> 01:12:29,625
Ponte el traje.
990
01:12:32,461 --> 01:12:34,088
Dios mío.
991
01:12:49,603 --> 01:12:50,646
Ponte el traje.
992
01:12:50,729 --> 01:12:52,022
Sí.
993
01:12:54,775 --> 01:12:56,527
Todo el personal a sus puestos.
994
01:13:00,656 --> 01:13:02,449
- ¡Hill!
- Detonación externa.
995
01:13:02,574 --> 01:13:04,576
El motor tres no funciona.
996
01:13:04,660 --> 01:13:05,744
- Nos han atacado.
- ¿Pueden hacerlo funcionar?
997
01:13:05,869 --> 01:13:07,454
- ¡Fuego en el motor tres!
- Háblame.
998
01:13:07,496 --> 01:13:09,122
La turbina parece intacta
en su mayor parte...
999
01:13:09,248 --> 01:13:11,124
...pero es imposible salir allí
para hacer reparaciones...
1000
01:13:11,250 --> 01:13:12,668
...mientras estamos en el aire.
1001
01:13:12,793 --> 01:13:15,337
Si perdemos un motor más,
no lo estaremos.
1002
01:13:15,462 --> 01:13:17,464
Alguien tiene que salir
y reparar ese motor.
1003
01:13:17,589 --> 01:13:19,299
- Stark, ¿oíste eso?
- Yo me encargo.
1004
01:13:19,424 --> 01:13:22,678
Coulson, inicia el cierre defensivo
del área de detención...
1005
01:13:22,845 --> 01:13:23,887
...luego ve a la armería.
1006
01:13:23,971 --> 01:13:25,097
¿Romanoff?
1007
01:13:28,725 --> 01:13:30,185
Estamos bien.
1008
01:13:32,771 --> 01:13:34,022
Estamos bien, ¿cierto?
1009
01:13:46,618 --> 01:13:47,828
- ¡Mantengan apagado ese motor!
- Sí, señor.
1010
01:13:47,953 --> 01:13:49,663
Vayan al área de detención, esperen
a que se apaguen las cámaras.
1011
01:13:49,788 --> 01:13:51,582
- Hecho.
- Quédense cerca.
1012
01:13:53,333 --> 01:13:54,835
Vamos, Nivel 4.
1013
01:13:55,794 --> 01:13:58,589
Motor tres. Te veré allí.
1014
01:14:06,763 --> 01:14:07,931
¿Doctor?
1015
01:14:10,309 --> 01:14:11,351
¿Bruce?
1016
01:14:11,602 --> 01:14:15,272
Tienes que luchar contra eso.
Esto es justo lo que Loki quiere.
1017
01:14:16,648 --> 01:14:17,691
Estaremos bien. Escúchame.
1018
01:14:17,816 --> 01:14:18,859
¿Estás herido?
1019
01:14:22,112 --> 01:14:24,323
Estaremos bien. ¿De acuerdo?
1020
01:14:24,448 --> 01:14:27,200
Te lo juro por mi vida,
te sacaré de esto.
1021
01:14:27,326 --> 01:14:28,702
Te irás de aquí y nunca más--
1022
01:14:28,827 --> 01:14:30,912
¿Tu vida?
1023
01:14:47,429 --> 01:14:48,472
Bruce.
1024
01:15:25,300 --> 01:15:27,928
¡Dirijan la nave hacia 1-8-0,
rumbo sur!
1025
01:15:28,595 --> 01:15:30,472
- ¡Llévanos al agua!
- Volamos a ciegas.
1026
01:15:30,597 --> 01:15:32,599
La navegación se está recalibrando
luego de la falla del motor.
1027
01:15:32,724 --> 01:15:34,476
¿El sol está saliendo?
1028
01:15:35,227 --> 01:15:37,437
- Sí, señor.
- Entonces que quede a la izquierda.
1029
01:15:37,562 --> 01:15:39,231
Llévanos sobre agua.
1030
01:15:39,356 --> 01:15:41,441
Si se apaga una turbina más,
nos caemos.
1031
01:15:43,693 --> 01:15:44,986
Gracias.
1032
01:15:48,323 --> 01:15:49,491
¡Stark!
1033
01:15:52,202 --> 01:15:53,870
¡Stark, estoy aquí!
1034
01:15:53,995 --> 01:15:55,497
Bien.
1035
01:15:56,706 --> 01:15:58,708
Veamos qué sucede.
1036
01:15:58,834 --> 01:16:00,460
Tengo que lograr que este sistema
de enfriamiento superconductor...
1037
01:16:00,627 --> 01:16:01,670
...vuelva a funcionar...
1038
01:16:01,753 --> 01:16:03,213
...antes de que pueda acceder
a los rotores...
1039
01:16:03,338 --> 01:16:05,173
...para trabajar
en quitar los escombros.
1040
01:16:07,717 --> 01:16:09,261
Necesito que llegues a
ese panel de control del motor...
1041
01:16:09,386 --> 01:16:13,056
...y me digas que relés
están en posición de sobrecarga.
1042
01:16:25,360 --> 01:16:26,903
¿Cómo luce todo por ahí?
1043
01:16:27,612 --> 01:16:30,156
Parece que funciona
con algún tipo de electricidad.
1044
01:16:30,282 --> 01:16:32,033
Bueno, no te equivocas.
1045
01:17:35,847 --> 01:17:38,683
No somos tus enemigos, Banner.
1046
01:17:38,808 --> 01:17:39,851
¡Intenta pensar!
1047
01:17:49,944 --> 01:17:51,821
Bien, los relés están intactos.
1048
01:17:51,946 --> 01:17:53,406
¿Cuál es nuestro siguiente movimiento?
1049
01:17:53,531 --> 01:17:54,574
Aún si libero los rotores...
1050
01:17:54,657 --> 01:17:56,868
...esta cosa no encenderá
sin un impulso.
1051
01:17:56,993 --> 01:17:58,370
Tendré que meterme allí y empujar.
1052
01:17:58,495 --> 01:18:00,246
Si esa cosa toma velocidad,
te hará pedazos.
1053
01:18:00,372 --> 01:18:02,374
La unidad de control del estator
puede revertir la polaridad...
1054
01:18:02,499 --> 01:18:03,917
...el tiempo suficiente como para
liberar el maglev y eso podría--
1055
01:18:04,042 --> 01:18:05,377
¡Habla en criollo!
1056
01:18:06,711 --> 01:18:07,837
¿Ves esa palanca roja?
1057
01:18:09,130 --> 01:18:11,257
Ralentizará los rotores el tiempo
suficiente como para que yo salga.
1058
01:18:11,383 --> 01:18:13,176
Quédate al lado. Espera mi orden.
1059
01:19:05,770 --> 01:19:07,564
Tenemos que evacuar completamente
la bahía del hangar inferior.
1060
01:19:10,775 --> 01:19:11,818
¡Granada!
1061
01:19:26,958 --> 01:19:28,293
¡Tenemos una violación del perímetro!
1062
01:19:28,418 --> 01:19:30,461
Los hostiles visten trajes
de S.H.I.E.L.D.
1063
01:19:30,587 --> 01:19:32,672
Hay alarmas por todos lados.
1064
01:19:39,971 --> 01:19:42,181
Tenemos a Hulk y a Thor
en el Nivel de Investigación 4.
1065
01:19:42,307 --> 01:19:43,850
Los Niveles 2 y 3 no responden.
1066
01:19:43,975 --> 01:19:46,102
¡Señor, Hulk hará pedazos este lugar!
1067
01:19:47,312 --> 01:19:48,354
Llama su atención.
1068
01:19:48,438 --> 01:19:52,609
Escolta 6-0, procedan a la Espoleta
y ataquen al hostil.
1069
01:19:52,734 --> 01:19:54,027
No se acerquen demasiado.
1070
01:19:54,152 --> 01:19:55,528
Recibido.
1071
01:20:07,457 --> 01:20:08,833
Blanco a la vista.
1072
01:20:13,129 --> 01:20:14,172
Blanco atacado.
1073
01:20:25,767 --> 01:20:27,310
¡Blanco furioso, blanco furioso!
1074
01:21:35,711 --> 01:21:37,922
No pasarán por aquí,
así que qué demonios--
1075
01:21:56,315 --> 01:21:58,568
El motor uno se está apagando.
1076
01:22:06,993 --> 01:22:09,162
Estamos en descenso sin control.
1077
01:22:09,287 --> 01:22:11,164
Señor, perdimos toda la energía
en el motor uno.
1078
01:22:11,706 --> 01:22:13,541
Es Barton.
Eliminó nuestros sistemas.
1079
01:22:13,666 --> 01:22:16,169
Se dirige al nivel de detención.
1080
01:22:16,294 --> 01:22:18,254
¿Alguien me copia?
1081
01:22:19,422 --> 01:22:21,549
Aquí el Agente Romanoff.
1082
01:22:21,674 --> 01:22:23,134
Recibido.
1083
01:22:27,763 --> 01:22:28,806
Stark, perdemos altitud.
1084
01:22:28,890 --> 01:22:30,349
Sí, ya me di cuenta.
1085
01:22:59,378 --> 01:23:00,421
¡No!
1086
01:23:08,012 --> 01:23:10,723
¿Alguna vez
vas a no caer en esa trampa?
1087
01:23:53,724 --> 01:23:55,976
Los humanos creen
que somos inmortales.
1088
01:23:57,061 --> 01:23:58,604
¿Lo ponemos a prueba?
1089
01:24:01,399 --> 01:24:02,608
Aléjese, por favor.
1090
01:24:07,071 --> 01:24:08,572
¿Te gusta esto?
1091
01:24:09,532 --> 01:24:12,785
Empezamos a trabajar en el prototipo
después que enviaste al Destructor.
1092
01:24:13,994 --> 01:24:16,247
Ni siquiera yo sé qué hace.
1093
01:24:17,039 --> 01:24:18,290
¿Quieres averiguarlo?
1094
01:24:20,292 --> 01:24:21,752
¡No!
1095
01:25:31,280 --> 01:25:32,698
¿Natasha?
1096
01:26:04,271 --> 01:26:06,023
Vas a perder.
1097
01:26:08,067 --> 01:26:09,276
¿Eso crees?
1098
01:26:10,569 --> 01:26:13,072
Está en tu naturaleza.
1099
01:26:15,240 --> 01:26:17,576
Tus héroes están dispersos.
1100
01:26:17,701 --> 01:26:21,413
Su fortaleza flotante se desploma.
1101
01:26:21,538 --> 01:26:23,165
¿Dónde está mi desventaja?
1102
01:26:23,832 --> 01:26:25,918
Te falta convicción.
1103
01:26:26,752 --> 01:26:27,795
No creo que me falte--
1104
01:26:34,593 --> 01:26:36,303
Así que, eso es lo que hace.
1105
01:26:38,389 --> 01:26:41,517
Todo el personal
a sus posiciones de choque.
1106
01:27:09,128 --> 01:27:10,170
Capitán, acciona la palanca.
1107
01:27:10,504 --> 01:27:13,090
¡Necesito un momento aquí!
1108
01:27:13,215 --> 01:27:14,299
La palanca...
1109
01:27:14,425 --> 01:27:15,551
...¡ahora!
1110
01:27:27,521 --> 01:27:28,647
¡Ayuda!
1111
01:28:04,266 --> 01:28:05,642
Lo siento, jefe.
1112
01:28:05,767 --> 01:28:07,478
El dios se escapó.
1113
01:28:07,603 --> 01:28:09,062
Tú sólo mantente despierto.
1114
01:28:09,188 --> 01:28:10,814
Mírame.
1115
01:28:10,939 --> 01:28:12,483
No, mi tiempo se acabó.
1116
01:28:12,608 --> 01:28:14,109
No es una opción.
1117
01:28:15,110 --> 01:28:17,070
Está bien, jefe.
1118
01:28:18,989 --> 01:28:21,033
Esto nunca iba a funcionar...
1119
01:28:21,158 --> 01:28:22,451
...si no tenían algo...
1120
01:28:23,785 --> 01:28:25,329
...que...
1121
01:28:54,441 --> 01:28:56,276
El Agente Coulson está muerto.
1122
01:28:57,653 --> 01:28:59,363
Un equipo médico está en camino
hacia su ubicación.
1123
01:28:59,488 --> 01:29:00,948
Ya están aquí.
1124
01:29:04,159 --> 01:29:05,786
Lo declararon muerto.
1125
01:29:22,261 --> 01:29:23,887
Éstas estaban
en la chaqueta de Coulson.
1126
01:29:27,224 --> 01:29:29,351
Supongo que nunca logró
que las autografiaras.
1127
01:29:32,854 --> 01:29:34,523
Estamos muertos aquí arriba.
1128
01:29:34,648 --> 01:29:37,734
Las comunicaciones,
la localización del Cubo...
1129
01:29:37,859 --> 01:29:40,278
...Banner, Thor...
1130
01:29:41,571 --> 01:29:43,490
...no tengo nada para Uds.
1131
01:29:43,615 --> 01:29:46,535
Perdí mi único ojo bueno.
1132
01:29:49,579 --> 01:29:52,582
Quizás me lo merecía.
1133
01:29:56,795 --> 01:29:58,088
Sí...
1134
01:29:59,256 --> 01:30:02,592
...íbamos a construir un arsenal
con el Tesseract.
1135
01:30:04,052 --> 01:30:05,971
Sin embargo, nunca aposté
todas mis fichas a ese número...
1136
01:30:06,096 --> 01:30:09,141
...porque estaba jugando una mano
aún más riesgosa.
1137
01:30:13,103 --> 01:30:17,232
Había una idea, Stark la conoce...
1138
01:30:19,109 --> 01:30:22,446
...llamada
la Iniciativa Los Vengadores.
1139
01:30:23,655 --> 01:30:25,782
La idea era juntar a un grupo...
1140
01:30:25,907 --> 01:30:28,452
...de gente extraordinaria...
1141
01:30:29,244 --> 01:30:32,080
...para ver si podían convertirse
en algo más.
1142
01:30:33,457 --> 01:30:37,627
Para ver si podían trabajar juntos
cuando los necesitáramos...
1143
01:30:37,753 --> 01:30:41,089
...para luchar las batallas
que nosotros no pudiéramos.
1144
01:30:43,842 --> 01:30:48,680
Phil Coulson murió
creyendo aún en esa idea.
1145
01:30:51,016 --> 01:30:52,684
En héroes.
1146
01:31:00,776 --> 01:31:02,319
Bueno...
1147
01:31:03,195 --> 01:31:05,864
...es un concepto anticuado.
1148
01:31:26,176 --> 01:31:28,678
Caíste del cielo.
1149
01:31:42,692 --> 01:31:44,194
¿Lastimé a alguien?
1150
01:31:44,319 --> 01:31:47,364
No hay nadie por aquí
a quién lastimar.
1151
01:31:47,489 --> 01:31:50,784
Aunque le diste un susto de muerte
a algunas palomas.
1152
01:31:51,618 --> 01:31:52,661
Qué suerte.
1153
01:31:52,786 --> 01:31:54,412
O sólo buena puntería.
1154
01:31:54,538 --> 01:31:56,122
Estabas despierto cuando caíste.
1155
01:31:58,208 --> 01:32:00,252
- ¿Lo viste?
- Todo el asunto.
1156
01:32:00,377 --> 01:32:02,003
Justo a través del techo.
1157
01:32:02,128 --> 01:32:06,091
Grande, verde y con el trasero al aire.
1158
01:32:06,216 --> 01:32:07,342
Toma.
1159
01:32:08,718 --> 01:32:10,887
Creía que esto no te quedaría
hasta que te encogiste...
1160
01:32:11,012 --> 01:32:13,431
...hasta el tamaño de un tipo normal.
1161
01:32:15,767 --> 01:32:17,060
Gracias.
1162
01:32:18,061 --> 01:32:19,312
¿Eres un alienígena?
1163
01:32:19,896 --> 01:32:21,106
¿Qué?
1164
01:32:21,398 --> 01:32:22,732
Del espacio exterior, un alienígena.
1165
01:32:23,358 --> 01:32:24,401
No.
1166
01:32:24,734 --> 01:32:27,862
Bueno, en ese caso, hijo,
algo malo te sucede.
1167
01:32:38,707 --> 01:32:41,042
Clint. Estarás bien.
1168
01:32:44,379 --> 01:32:46,464
¿Estás segura?
1169
01:32:47,299 --> 01:32:49,175
¿Eso es lo que sabes?
1170
01:32:51,636 --> 01:32:54,514
No tengo salida.
1171
01:32:55,306 --> 01:32:56,683
Tengo que sacármelo.
1172
01:32:57,600 --> 01:32:59,436
Tienes que tranquilizarte.
Tomará tiempo.
1173
01:32:59,561 --> 01:33:01,104
No lo entiendes.
1174
01:33:03,064 --> 01:33:06,317
¿Alguna vez alguien ha tomado
tu cerebro y jugado con él?
1175
01:33:07,110 --> 01:33:11,281
¿Te han sacado de tu cuerpo
y han puesto algo más en tu lugar?
1176
01:33:14,451 --> 01:33:16,828
¿Sabes lo que es que te deshagan?
1177
01:33:18,371 --> 01:33:20,749
Sabes que sí lo sé.
1178
01:33:28,339 --> 01:33:29,382
¿Por qué regresé?
1179
01:33:30,508 --> 01:33:31,885
¿Cómo lo sacaste?
1180
01:33:32,010 --> 01:33:34,846
Recalibración cognitiva.
1181
01:33:34,971 --> 01:33:37,682
Te golpeé muy fuerte en la cabeza.
1182
01:33:37,807 --> 01:33:38,892
Gracias.
1183
01:33:43,188 --> 01:33:44,939
Natasha...
1184
01:33:45,607 --> 01:33:46,691
...¿a cuántos agentes--
1185
01:33:46,816 --> 01:33:48,276
No.
1186
01:33:48,401 --> 01:33:50,612
No te hagas eso, Clint.
1187
01:33:51,196 --> 01:33:52,906
Esto es culpa de Loki.
1188
01:33:53,031 --> 01:33:55,658
Aquí hay monstruos y magia...
1189
01:33:55,784 --> 01:33:57,619
...y no nos entrenaron
para nada de eso.
1190
01:33:57,702 --> 01:33:59,078
Loki, ¿se escapó?
1191
01:33:59,204 --> 01:34:00,246
Sí.
1192
01:34:00,538 --> 01:34:02,791
Supongo que no sabes a dónde.
1193
01:34:02,916 --> 01:34:04,709
No necesitaba saber.
1194
01:34:04,834 --> 01:34:06,586
No pregunté.
1195
01:34:09,839 --> 01:34:12,342
Sin embargo, hará su jugada pronto.
1196
01:34:12,675 --> 01:34:13,718
Hoy.
1197
01:34:13,802 --> 01:34:15,136
Tenemos que detenerlo.
1198
01:34:15,804 --> 01:34:17,055
¿Sí? ¿Quiénes son "nosotros"?
1199
01:34:17,180 --> 01:34:19,140
No lo sé. Los que sea que quedemos.
1200
01:34:20,350 --> 01:34:21,684
Bueno...
1201
01:34:23,394 --> 01:34:25,563
...si le pongo una flecha en el ojo
a Loki...
1202
01:34:25,688 --> 01:34:28,399
...supongo que dormiré mejor.
1203
01:34:31,236 --> 01:34:32,820
Ahora suenas más como tú.
1204
01:34:33,530 --> 01:34:34,989
Pero tú no.
1205
01:34:36,908 --> 01:34:39,744
Eres una espía, no un soldado.
1206
01:34:39,869 --> 01:34:44,624
Ahora quieres meterte
en una guerra. ¿Por qué?
1207
01:34:46,376 --> 01:34:48,336
¿Qué te hizo Loki a ti?
1208
01:34:49,087 --> 01:34:51,506
No hizo nada. Yo sólo...
1209
01:34:55,260 --> 01:34:56,803
Natasha.
1210
01:34:58,888 --> 01:35:00,890
Me ha expuesto.
1211
01:35:03,977 --> 01:35:06,104
Tengo una marca roja
en mis expediente.
1212
01:35:08,231 --> 01:35:10,316
Me gustaría limpiarla.
1213
01:35:26,332 --> 01:35:27,834
¿Estaba casado?
1214
01:35:27,959 --> 01:35:29,377
No.
1215
01:35:29,502 --> 01:35:33,715
Había una... violonchelista, creo.
1216
01:35:35,300 --> 01:35:36,718
Lo siento.
1217
01:35:37,427 --> 01:35:39,095
Parecía un buen hombre.
1218
01:35:40,388 --> 01:35:41,472
Era un idiota.
1219
01:35:41,597 --> 01:35:43,850
¿Por qué? ¿Por creer?
1220
01:35:43,975 --> 01:35:45,393
Por enfrentarse a Loki solo.
1221
01:35:45,518 --> 01:35:47,228
Estaba haciendo su trabajo.
1222
01:35:47,353 --> 01:35:49,897
La situación era demasiado para él.
Debería haber esperado.
1223
01:35:50,023 --> 01:35:51,065
Debería haber--
1224
01:35:51,190 --> 01:35:52,775
Algunas veces no hay salida, Tony.
1225
01:35:52,900 --> 01:35:55,028
Claro, ya escuché eso antes.
1226
01:35:55,153 --> 01:35:56,654
¿Es la primera vez
que pierdes a un soldado?
1227
01:35:56,779 --> 01:35:58,573
No somos soldados.
1228
01:36:03,036 --> 01:36:04,787
No marcho al ritmo de Fury.
1229
01:36:04,912 --> 01:36:06,080
Ni yo.
1230
01:36:06,205 --> 01:36:08,416
Él tiene la misma sangre en las manos
que Loki.
1231
01:36:08,541 --> 01:36:09,917
Pero ahora,
tenemos que dejar eso atrás...
1232
01:36:10,043 --> 01:36:12,253
...y terminar con esto.
1233
01:36:12,378 --> 01:36:13,421
Loki necesita una fuente de energía.
1234
01:36:13,504 --> 01:36:14,547
Si pudiéramos hacer una lista--
1235
01:36:14,630 --> 01:36:15,673
Él lo hizo algo personal.
1236
01:36:15,798 --> 01:36:16,841
Ése no es el punto.
1237
01:36:16,966 --> 01:36:19,343
Ése es el punto.
Ése es el punto de Loki.
1238
01:36:19,469 --> 01:36:21,345
Nos golpeó justo en el corazón.
¿Por qué?
1239
01:36:21,512 --> 01:36:22,555
Para separarnos.
1240
01:36:22,638 --> 01:36:24,515
Sí, divide y conquistarás,
es genial...
1241
01:36:24,640 --> 01:36:27,101
...pero él sabía que tenía que
separarnos para ganar, ¿cierto?
1242
01:36:27,226 --> 01:36:28,770
Eso es lo que él quiere.
1243
01:36:28,895 --> 01:36:31,397
Quiere vencernos,
quiere que lo vean haciéndolo.
1244
01:36:31,522 --> 01:36:32,648
Quiere una audiencia.
1245
01:36:33,357 --> 01:36:35,026
Cierto. Ya vi su acto en Stuttgart.
1246
01:36:35,151 --> 01:36:38,071
Sí, eso sólo fue el avance.
Esto es la noche de inauguración.
1247
01:36:38,196 --> 01:36:40,740
Y Loki, es una diva
de los pies a la cabeza, ¿cierto?
1248
01:36:40,865 --> 01:36:42,450
Quiere flores, quiere desfiles.
1249
01:36:42,575 --> 01:36:46,370
Quiere un monumento en el cielo
con su nombre grabado--
1250
01:36:48,122 --> 01:36:49,707
Hijo de perra.
1251
01:37:00,968 --> 01:37:02,011
Hora de irse.
1252
01:37:02,136 --> 01:37:03,679
- ¿Irse a dónde?
- Te lo diré en el camino.
1253
01:37:03,805 --> 01:37:05,056
¿Puedes pilotar uno de esos aviones?
1254
01:37:06,390 --> 01:37:07,642
Yo puedo.
1255
01:37:11,521 --> 01:37:12,563
¿Tienes un traje?
1256
01:37:12,688 --> 01:37:13,731
Sí.
1257
01:37:13,815 --> 01:37:15,274
Entonces póntelo.
1258
01:37:42,927 --> 01:37:44,220
Oigan, Uds. no están autorizados
para estar aquí dentro.
1259
01:37:44,345 --> 01:37:46,681
Hijo, no lo hagas.
1260
01:37:48,724 --> 01:37:49,767
Señor.
1261
01:37:49,851 --> 01:37:51,060
Agente Hill.
1262
01:37:51,602 --> 01:37:53,145
Esas tarjetas...
1263
01:37:55,273 --> 01:37:59,735
...estaban en el casillero de Coulson,
no en su chaqueta.
1264
01:38:04,156 --> 01:38:05,741
Necesitaban el empujón.
1265
01:38:08,828 --> 01:38:11,122
Tenemos un despegue no autorizado
en la bahía 6.
1266
01:38:11,998 --> 01:38:13,332
Lo encontraron.
1267
01:38:14,166 --> 01:38:17,878
Restaura nuestras comunicaciones,
no importa qué cueste.
1268
01:38:18,004 --> 01:38:20,256
- Quiero verlo todo.
- Sí, señor.
1269
01:38:33,811 --> 01:38:35,563
Señor,
desconecté el reactor de arco...
1270
01:38:35,688 --> 01:38:39,525
...pero el dispositivo
ya se sostiene por sí mismo.
1271
01:38:39,650 --> 01:38:41,819
Apáguelo, Dr. Selvig.
1272
01:38:42,486 --> 01:38:43,779
¡Es demasiado tarde!
1273
01:38:45,823 --> 01:38:47,283
No puede detenerse ahora.
1274
01:38:48,326 --> 01:38:50,786
¡Quiere mostrarnos algo!
1275
01:38:50,911 --> 01:38:52,955
Un nuevo universo.
1276
01:38:53,080 --> 01:38:54,623
De acuerdo.
1277
01:39:01,672 --> 01:39:03,549
La barrera es energía pura.
1278
01:39:03,674 --> 01:39:05,551
Es impenetrable.
1279
01:39:05,676 --> 01:39:07,470
Sí, ya me di cuenta.
1280
01:39:08,679 --> 01:39:09,722
Plan B.
1281
01:39:10,848 --> 01:39:12,933
Señor, el Mark 7
no está listo para despliegue.
1282
01:39:13,059 --> 01:39:15,311
Entonces olvídate de las llantas
giratorias. Se nos acaba el tiempo.
1283
01:39:35,039 --> 01:39:38,084
Por favor, dime que apelarás
a mi humanidad.
1284
01:39:39,210 --> 01:39:41,587
En realidad, tenía pensado amenazarte.
1285
01:39:41,712 --> 01:39:43,172
Deberías haberte dejado
la armadura puesta para eso.
1286
01:39:43,297 --> 01:39:44,715
Sí.
1287
01:39:44,840 --> 01:39:45,925
Ya está muy gastada...
1288
01:39:46,050 --> 01:39:48,677
...y tú tienes el palito brillante
del destino.
1289
01:39:49,470 --> 01:39:51,764
¿Quieres un trago?
1290
01:39:51,889 --> 01:39:53,265
Demorarme no cambiará nada.
1291
01:39:53,265 --> 01:39:55,267
No, no. Amenazar.
1292
01:39:55,392 --> 01:39:56,769
¿No quieres un trago? ¿Estás seguro?
1293
01:39:56,894 --> 01:39:58,437
Yo me prepararé uno.
1294
01:39:59,480 --> 01:40:03,400
Los Chitauri ya vienen.
Nada cambiará eso.
1295
01:40:04,276 --> 01:40:05,694
¿Qué tengo que temer?
1296
01:40:05,820 --> 01:40:07,530
A Los Vengadores.
1297
01:40:09,615 --> 01:40:11,951
Así es cómo nos llamamos.
Somos algo así como un equipo.
1298
01:40:12,076 --> 01:40:13,702
"Los héroes más poderosos de la Tierra",
algo por el estilo.
1299
01:40:13,828 --> 01:40:15,704
Sí, ya los conocí.
1300
01:40:15,830 --> 01:40:16,872
Sí.
1301
01:40:16,997 --> 01:40:18,124
Nos lleva bastante tiempo
ponernos en acción...
1302
01:40:18,290 --> 01:40:19,333
...eso te lo concedo.
1303
01:40:19,416 --> 01:40:21,627
Pero hagamos
un recuento de cabezas, aquí.
1304
01:40:21,752 --> 01:40:24,255
Tu hermano, el semidiós...
1305
01:40:25,965 --> 01:40:29,552
...un súper soldado, una leyenda viva
que le hace honor a la leyenda.
1306
01:40:29,677 --> 01:40:31,554
Un hombre con unos problemas
para controlar la ira...
1307
01:40:31,595 --> 01:40:32,972
...que te dejan sin aliento...
1308
01:40:32,972 --> 01:40:36,058
...un par de asesinos de élite,
y tú, grandote...
1309
01:40:36,684 --> 01:40:39,603
...tú te las arreglaste para enfurecer
a cada uno de ellos.
1310
01:40:39,770 --> 01:40:40,813
Ése era el plan.
1311
01:40:40,896 --> 01:40:42,898
No es un gran plan.
1312
01:40:43,023 --> 01:40:45,067
Cuando vengan...
1313
01:40:45,192 --> 01:40:46,652
...y vendrán...
1314
01:40:46,777 --> 01:40:47,987
...vendrán a por ti.
1315
01:40:48,153 --> 01:40:49,196
Tengo un ejército.
1316
01:40:49,280 --> 01:40:50,447
Nosotros tenemos a Hulk.
1317
01:40:50,948 --> 01:40:52,575
Pensé que la bestia se había perdido.
1318
01:40:52,658 --> 01:40:54,368
Estás perdiendo el punto.
No hay ningún trono.
1319
01:40:54,493 --> 01:40:58,497
No existe ninguna versión de esto
en la que tú salgas ganando.
1320
01:40:58,622 --> 01:41:00,958
Quizás tu ejército venga
y quizás sea demasiado para nosotros...
1321
01:41:01,083 --> 01:41:03,085
...pero todo se volverá en tu contra.
1322
01:41:03,878 --> 01:41:05,254
Porque si no podemos
proteger la Tierra...
1323
01:41:05,337 --> 01:41:08,257
...puedes estar jodidamente seguro
de que la vengaremos.
1324
01:41:10,301 --> 01:41:13,345
¿Cómo, tus amigos,
tendrán tiempo para mí...
1325
01:41:13,470 --> 01:41:15,264
...si estarán demasiado ocupados
luchando contra ti?
1326
01:41:22,688 --> 01:41:23,731
Esto suele funcionar.
1327
01:41:23,856 --> 01:41:26,692
Bueno, los problemas de desempeño
son comunes.
1328
01:41:26,817 --> 01:41:28,736
Uno de cada cinco--
1329
01:41:30,195 --> 01:41:32,323
Jarvis, cuando quieras.
1330
01:41:34,867 --> 01:41:37,620
Todos Uds. caerán ante mí.
1331
01:41:37,745 --> 01:41:39,121
¡Actívalo!
1332
01:41:39,246 --> 01:41:40,664
¡Actívalo!
1333
01:42:07,858 --> 01:42:10,819
Y hay otra persona
a la que enfureciste.
1334
01:42:11,945 --> 01:42:13,197
Su nombre era Phil.
1335
01:42:36,970 --> 01:42:38,472
Claro.
1336
01:42:38,597 --> 01:42:39,848
El ejército.
1337
01:43:52,212 --> 01:43:53,505
¡Loki!
1338
01:43:53,630 --> 01:43:55,674
Apaga el Tesseract, o lo destruiré.
1339
01:43:55,799 --> 01:43:56,842
No puedes.
1340
01:43:56,967 --> 01:43:58,844
No hay forma de detenerlo.
1341
01:43:58,969 --> 01:44:00,762
Sólo queda...
1342
01:44:00,888 --> 01:44:02,014
...la guerra.
1343
01:44:02,139 --> 01:44:03,265
Que así sea.
1344
01:44:25,621 --> 01:44:27,581
Stark, estamos a tus tres,
nos dirigimos hacia el noreste.
1345
01:44:27,706 --> 01:44:29,374
¿Qué? ¿Pararon por una hamburguesa?
1346
01:44:29,499 --> 01:44:31,209
Diríjanse hacia Park.
Los guiaré hacia ustedes.
1347
01:44:49,269 --> 01:44:50,604
Señor, hay más enemigos llegando.
1348
01:44:50,729 --> 01:44:52,481
Bien. Mantengámoslos ocupados.
1349
01:44:59,363 --> 01:45:01,239
- ¿Nat?
- Lo veo.
1350
01:45:45,575 --> 01:45:47,786
Tenemos que volver allí arriba.
1351
01:46:39,129 --> 01:46:40,797
Stark, ¿estás viendo esto?
1352
01:46:41,548 --> 01:46:44,009
¿Verlo? Aún intento creerlo.
1353
01:46:44,134 --> 01:46:45,510
¿Dónde está Banner?
¿Todavía no aparece?
1354
01:46:45,635 --> 01:46:46,678
¿Banner?
1355
01:46:46,803 --> 01:46:47,846
Sólo manténganme al tanto.
1356
01:46:48,555 --> 01:46:50,724
Jarvis, encuéntrame un punto débil.
1357
01:46:52,976 --> 01:46:54,853
¡Mira esto!
1358
01:46:54,978 --> 01:46:56,021
¡Mira a tu alrededor!
1359
01:46:56,980 --> 01:47:00,859
¿Crees que esta locura terminará
cuando tú gobiernes?
1360
01:47:00,984 --> 01:47:02,485
Es demasiado tarde.
1361
01:47:03,987 --> 01:47:05,238
Es demasiado tarde para detenerlo.
1362
01:47:05,363 --> 01:47:09,242
No. Podemos hacerlo, juntos.
1363
01:47:15,832 --> 01:47:17,959
Sentimientos.
1364
01:47:45,528 --> 01:47:48,073
Aún tenemos civiles
atrapados allí arriba.
1365
01:47:49,240 --> 01:47:50,283
Loki.
1366
01:48:01,878 --> 01:48:03,672
Son blancos fáciles allí abajo.
1367
01:48:09,135 --> 01:48:11,096
Nosotros nos encargamos.
Está bien. Ve.
1368
01:48:11,221 --> 01:48:12,597
¿Crees que podrás contenerlos?
1369
01:48:12,722 --> 01:48:13,765
Capitán...
1370
01:48:15,725 --> 01:48:18,561
...será un auténtico placer.
1371
01:48:45,422 --> 01:48:47,132
Igual que en Budapest otra vez.
1372
01:48:47,757 --> 01:48:50,260
Tú y yo tenemos recuerdos
muy diferentes de Budapest.
1373
01:49:06,401 --> 01:49:07,444
Les tomará una hora...
1374
01:49:07,527 --> 01:49:08,820
...traer a la Guardia Nacional.
1375
01:49:08,945 --> 01:49:10,738
¿La Guardia Nacional?
1376
01:49:11,698 --> 01:49:13,199
¿El ejército sabe
lo que está pasando aquí?
1377
01:49:13,450 --> 01:49:14,492
¿Lo sabemos nosotros?
1378
01:49:15,660 --> 01:49:16,870
Tiene que llevar hombres
a estos edificios.
1379
01:49:16,995 --> 01:49:18,496
Hay gente adentro
y saldrán corriendo...
1380
01:49:18,621 --> 01:49:19,831
...justo en la línea de fuego.
1381
01:49:19,956 --> 01:49:21,875
Llévelos a los sótanos
o a través del subterráneo.
1382
01:49:22,000 --> 01:49:23,585
Manténgalos fuera de las calles.
1383
01:49:23,710 --> 01:49:26,337
Necesito un perímetro libre
hasta la calle 39.
1384
01:49:26,463 --> 01:49:28,089
¿Por qué demonios
debería recibir órdenes suyas?
1385
01:49:42,145 --> 01:49:43,354
Lleven hombres a esos edificios.
1386
01:49:43,480 --> 01:49:45,565
Lleven a la gente abajo
y quítenlas de la calles.
1387
01:49:45,690 --> 01:49:48,276
Estableceremos un perímetro
hasta la calle 39.
1388
01:49:58,661 --> 01:50:00,246
Bueno, tenemos su atención.
1389
01:50:00,371 --> 01:50:02,248
¿Cuál diablos era el paso dos?
1390
01:50:31,778 --> 01:50:32,820
¿Cuál es la historia allí arriba?
1391
01:50:32,904 --> 01:50:34,822
El poder que rodea el Cubo
es impenetrable.
1392
01:50:34,948 --> 01:50:37,575
Thor tiene razón,
tenemos que lidiar con estos tipos.
1393
01:50:37,700 --> 01:50:39,327
- ¿Cómo hacemos esto?
- Como equipo.
1394
01:50:39,452 --> 01:50:40,745
Tengo asuntos pendientes con Loki.
1395
01:50:41,287 --> 01:50:43,206
- ¿Sí? Pues, ponte en la fila.
- Ya basta.
1396
01:50:43,581 --> 01:50:44,916
Loki mantendrá la batalla
enfocada en nosotros...
1397
01:50:45,041 --> 01:50:46,084
...y eso es lo que necesitamos.
1398
01:50:46,209 --> 01:50:47,877
Sin él, estas cosas
perderán toda disciplina.
1399
01:50:48,002 --> 01:50:50,964
Tenemos a Stark por encima.
Necesitará que nosotros--
1400
01:50:58,304 --> 01:51:02,100
Entonces, todo esto se ve horrible.
1401
01:51:02,558 --> 01:51:03,685
He visto cosas peores.
1402
01:51:04,227 --> 01:51:05,269
Lo lamento.
1403
01:51:05,353 --> 01:51:08,022
No, algo peor estaría bien.
1404
01:51:08,147 --> 01:51:10,566
- Stark, lo tenemos.
- ¿Banner?
1405
01:51:10,692 --> 01:51:11,943
Justo como lo dijiste.
1406
01:51:12,068 --> 01:51:14,779
Entonces dile que se ponga el traje.
Llevaré la fiesta hacia Uds.
1407
01:51:21,244 --> 01:51:23,329
No veo cómo eso podría ser una fiesta.
1408
01:51:31,170 --> 01:51:32,213
Dr. Banner.
1409
01:51:33,923 --> 01:51:35,717
Ahora sería un muy buen momento
para que se enoje.
1410
01:51:36,759 --> 01:51:39,220
Ése es mi secreto, Capitán.
1411
01:51:40,930 --> 01:51:42,181
Siempre estoy enojado.
1412
01:51:53,651 --> 01:51:55,278
¡Espera!
1413
01:52:25,183 --> 01:52:26,726
Envíen al resto.
1414
01:52:33,483 --> 01:52:34,734
Chicos.
1415
01:52:34,859 --> 01:52:36,068
Tú mandas, Capitán.
1416
01:52:36,194 --> 01:52:37,361
Está bien, escuchen.
1417
01:52:37,487 --> 01:52:40,281
Hasta que cerremos ese portal nuestra
prioridad es contener al enemigo.
1418
01:52:40,406 --> 01:52:41,741
Barton, te quiero en ese techo.
1419
01:52:41,866 --> 01:52:43,743
Vigílalo todo. Infórmanos los grupos
y los que se desvían.
1420
01:52:43,868 --> 01:52:45,244
Stark, a ti te toca el perímetro.
1421
01:52:45,369 --> 01:52:46,537
Si algo si aleja
más de tres manzanas...
1422
01:52:46,662 --> 01:52:48,206
...lo vuelves hacia aquí
o lo vuelves cenizas.
1423
01:52:48,331 --> 01:52:49,540
- ¿Puedes darme un aventón?
- Claro.
1424
01:52:49,665 --> 01:52:50,750
Será mejor que te agarres,
Légolas.
1425
01:52:54,337 --> 01:52:56,714
Thor, te toca intentar
bloquear ese portal.
1426
01:52:56,839 --> 01:52:58,007
Frénalos.
1427
01:52:58,132 --> 01:53:00,301
Tú tienes el rayo.
Enciende a los bastardos.
1428
01:53:02,595 --> 01:53:04,222
Tú y yo, nos quedamos aquí
en el suelo.
1429
01:53:04,347 --> 01:53:05,389
Mantenemos la lucha aquí.
1430
01:53:05,515 --> 01:53:06,557
Y Hulk...
1431
01:53:09,227 --> 01:53:10,311
...aplasta.
1432
01:54:03,906 --> 01:54:05,032
Señor.
1433
01:54:06,075 --> 01:54:07,118
El Consejo está en línea.
1434
01:54:11,956 --> 01:54:15,209
Stark, tienes a muchos descarriados
olfateándote el trasero.
1435
01:54:17,044 --> 01:54:19,088
Sólo intento mantenerlos
fuera de las calles.
1436
01:54:19,213 --> 01:54:21,465
Bueno, ten en cuenta
que no pueden girar mucho.
1437
01:54:21,590 --> 01:54:22,758
Busca esquinas cerradas.
1438
01:54:22,883 --> 01:54:24,218
Eso haré.
1439
01:54:47,199 --> 01:54:48,367
Cielos.
1440
01:54:55,374 --> 01:54:57,001
Buen consejo.
1441
01:54:57,126 --> 01:54:58,335
¿Qué más tienes?
1442
01:54:58,461 --> 01:55:01,255
Thor combate con un escuadrón
en la calle Seis.
1443
01:55:01,380 --> 01:55:03,591
Y no me invitó.
1444
01:55:43,088 --> 01:55:44,715
Capitán, nada de esto
servirá de nada...
1445
01:55:44,840 --> 01:55:46,091
...si no cerramos ese portal.
1446
01:55:46,217 --> 01:55:47,885
Nuestras armas más grandes
no consiguieron ni tocarlo.
1447
01:55:48,010 --> 01:55:50,262
Bueno, quizás no sea cuestión de armas.
1448
01:55:52,181 --> 01:55:54,141
Si quieres llegar allí arriba
necesitarás un vehículo.
1449
01:55:55,226 --> 01:55:56,310
Ya tengo uno.
1450
01:55:57,436 --> 01:55:58,479
Aunque me serviría un empujón.
1451
01:56:01,065 --> 01:56:02,107
¿Estás segura de esto?
1452
01:56:02,525 --> 01:56:05,069
Sí. Será divertido.
1453
01:56:32,096 --> 01:56:33,973
Bien, gira, gira.
1454
01:56:34,098 --> 01:56:35,849
¡Menos! ¡Menos!
1455
01:57:58,557 --> 01:58:01,518
Capitán, el banco de la 42
pasando Madison.
1456
01:58:01,643 --> 01:58:03,395
Arrinconaron a un montón
de civiles allí dentro.
1457
01:58:03,520 --> 01:58:05,439
Yo me encargo.
1458
01:58:25,542 --> 01:58:27,336
¡Todos! ¡Salgan de aquí!
1459
01:58:57,241 --> 01:58:58,909
Director Fury...
1460
01:58:59,034 --> 01:59:00,828
...el Consejo ha tomado una decisión.
1461
01:59:00,953 --> 01:59:03,705
Me doy cuenta que el Consejo
ha tomado una decisión.
1462
01:59:03,830 --> 01:59:05,415
Pero dado que era
una decisión estúpida...
1463
01:59:05,541 --> 01:59:06,959
...decidí ignorarla.
1464
01:59:07,084 --> 01:59:10,379
Director, Ud. está más cerca que
cualquiera de nuestros submarinos.
1465
01:59:10,546 --> 01:59:11,588
Ordene a ese avión--
1466
01:59:11,672 --> 01:59:14,383
Esa es la isla de Manhattan,
Concejal.
1467
01:59:14,508 --> 01:59:16,593
Hasta que esté seguro de que
mi equipo no puede defenderla...
1468
01:59:16,718 --> 01:59:18,679
...no ordenaré un ataque nuclear...
1469
01:59:18,845 --> 01:59:20,264
...contra una población civil.
1470
01:59:20,389 --> 01:59:22,808
Si no los frenamos allí,
lo perderemos todo.
1471
01:59:22,933 --> 01:59:25,686
Si envío ese avión, ya lo perdimos.
1472
01:59:29,439 --> 01:59:31,149
Tú.
1473
01:59:33,402 --> 01:59:34,570
¡Ojo de Halcón!
1474
01:59:36,029 --> 01:59:37,072
Nat, ¿qué estás haciendo?
1475
01:59:37,948 --> 01:59:38,991
¿Un poco de ayuda?
1476
01:59:44,246 --> 01:59:45,289
Lo tengo.
1477
02:00:11,815 --> 02:00:12,858
¡Suficiente!
1478
02:00:13,150 --> 02:00:15,610
¡Tú eres, todos ustedes,
son inferiores a mí!
1479
02:00:15,736 --> 02:00:18,488
Soy un dios, criatura estúpida.
1480
02:00:18,613 --> 02:00:20,115
Y no me dejaré avasallar por--
1481
02:00:29,958 --> 02:00:31,835
Dios insignificante.
1482
02:00:39,968 --> 02:00:41,428
El cetro...
1483
02:00:42,596 --> 02:00:43,805
Doctor.
1484
02:00:45,682 --> 02:00:48,518
El cetro de Loki. La energía.
1485
02:00:48,643 --> 02:00:50,312
El Tesseract no lucha...
1486
02:00:50,437 --> 02:00:52,439
...pero no puedes protegerte.
1487
02:00:52,606 --> 02:00:54,775
No es su culpa.
No sabía lo que estaba haciendo.
1488
02:00:58,028 --> 02:01:00,197
En realidad, creo que sí.
1489
02:01:00,322 --> 02:01:03,283
Construí una medida de seguridad
para cortar la fuente de energía.
1490
02:01:04,493 --> 02:01:05,911
El cetro de Loki.
1491
02:01:06,036 --> 02:01:08,622
Quizás sea capaz de cerrar el portal.
1492
02:01:10,707 --> 02:01:12,876
Y lo tengo justo delante.
1493
02:01:24,846 --> 02:01:28,725
Señor, perderemos energía
antes de poder penetrar ese escudo.
1494
02:01:35,357 --> 02:01:38,652
Jarvis, ¿alguna vez oíste
la historia de Jonás?
1495
02:01:38,777 --> 02:01:41,154
No lo consideraría
un modelo a seguir.
1496
02:02:50,765 --> 02:02:52,559
El Director Fury ya no está al mando.
1497
02:02:52,684 --> 02:02:54,728
Orden de anulación 7-Alfa-1-1.
1498
02:02:54,853 --> 02:02:57,439
7-Alfa-1-1, confirmada.
Estamos listos para despegar.
1499
02:02:58,315 --> 02:03:00,400
¡Señor, tenemos un avión en movimiento!
1500
02:03:00,900 --> 02:03:02,902
A todos en la cubierta,
tenemos un piloto sublevado.
1501
02:03:03,028 --> 02:03:04,321
¡Tenemos que detenerlo!
1502
02:03:04,446 --> 02:03:06,656
Repito,
el despegue no está autorizado.
1503
02:03:37,187 --> 02:03:39,356
Stark, ¿me oyes?
1504
02:03:39,481 --> 02:03:41,608
Hay un misil dirigiéndose directo
hacia la ciudad.
1505
02:03:42,150 --> 02:03:43,526
¿Cuánto tiempo?
1506
02:03:43,651 --> 02:03:45,737
Tres minutos, como máximo.
1507
02:03:45,862 --> 02:03:47,489
La carga arrasará
el centro de la ciudad.
1508
02:03:47,614 --> 02:03:49,657
Jarvis, pon todo lo que tengamos
en los propulsores.
1509
02:03:49,783 --> 02:03:51,451
Lo acabo de hacer.
1510
02:04:04,339 --> 02:04:05,673
El paquete fue enviado.
1511
02:04:05,799 --> 02:04:08,927
Detonación en 2 minutos,
30 segundos.
1512
02:04:31,699 --> 02:04:34,077
¿Listo para otro asalto?
1513
02:04:34,744 --> 02:04:35,787
¿Qué, te está dando sueño?
1514
02:04:41,376 --> 02:04:43,128
¡Directo a la corona!
1515
02:04:49,134 --> 02:04:50,927
Puedo cerrarlo.
1516
02:04:51,052 --> 02:04:53,096
¿Alguien me copia?
1517
02:04:53,221 --> 02:04:54,347
Puedo cerrar el portal.
1518
02:04:54,472 --> 02:04:56,516
- ¡Hazlo!
- No, espera.
1519
02:04:56,641 --> 02:04:57,851
Stark, estas cosas siguen saliendo.
1520
02:04:58,017 --> 02:04:59,060
Hay un misil nuclear viniendo.
1521
02:04:59,143 --> 02:05:01,062
Explotará en menos de un minuto.
1522
02:05:10,738 --> 02:05:12,574
Y sé exactamente dónde ponerlo.
1523
02:05:19,747 --> 02:05:22,125
Stark, sabes que es un viaje de ida.
1524
02:05:22,250 --> 02:05:23,626
Guárdate el resto para la vuelta, J.
1525
02:05:23,751 --> 02:05:27,839
Señor,
¿intento llamar a la Srta. Potts?
1526
02:05:27,964 --> 02:05:30,008
Ya que estamos.
1527
02:05:31,926 --> 02:05:34,304
Las calles de la ciudad de Nueva York
se han convertido en un campo de batalla.
1528
02:05:34,429 --> 02:05:37,140
El ejército intenta
contener la violencia...
1529
02:05:37,265 --> 02:05:38,725
...pero obviamente, son superados.
1530
02:05:38,850 --> 02:05:41,144
Y tengo que decir, que
en todos mis años de reportajes...
1531
02:05:41,269 --> 02:05:44,188
...jamás vi nada como esto.
1532
02:05:44,314 --> 02:05:45,815
Tenemos poca información
del equipo...
1533
02:05:45,940 --> 02:05:49,694
...pero sabemos que el billonario
Tony Stark, Iron Man...
1534
02:06:26,689 --> 02:06:28,149
LLAMADA FALLIDA
1535
02:07:03,017 --> 02:07:04,852
Vamos, Stark.
1536
02:07:11,484 --> 02:07:12,610
Ciérralo.
1537
02:07:32,672 --> 02:07:33,714
Hijo de perra.
1538
02:07:38,427 --> 02:07:40,054
No está frenando.
1539
02:07:58,114 --> 02:07:59,574
¿Respira?
1540
02:08:27,435 --> 02:08:28,853
¿Qué diablos?
1541
02:08:31,564 --> 02:08:33,691
¿Qué acaba de pasar?
1542
02:08:33,816 --> 02:08:36,110
Por favor,
díganme que nadie me besó.
1543
02:08:40,406 --> 02:08:42,074
Ganamos.
1544
02:08:44,410 --> 02:08:45,703
Qué bien, ¡viva!
1545
02:08:45,828 --> 02:08:47,788
Hurra. Buen trabajo, chicos.
1546
02:08:47,914 --> 02:08:51,125
No trabajemos mañana.
Tomémonos el día libre.
1547
02:08:52,001 --> 02:08:53,586
¿Alguna vez comiste shawarma?
1548
02:08:54,003 --> 02:08:56,297
Hay un restaurante de shawarma
como a dos manzanas de aquí.
1549
02:08:56,422 --> 02:08:58,090
No sé qué es, pero quiero probarlo.
1550
02:08:58,507 --> 02:08:59,967
No terminamos aún.
1551
02:09:04,931 --> 02:09:07,058
Entonces lo del shawarma
queda para luego.
1552
02:09:28,704 --> 02:09:30,956
Si a Uds. no les importa...
1553
02:09:34,251 --> 02:09:35,920
...me tomaré ese trago ahora.
1554
02:09:43,803 --> 02:09:45,846
A pesar de la devastación que causó
lo que ha sido confirmado...
1555
02:09:45,971 --> 02:09:47,682
...como un ataque extraterrestre...
1556
02:09:47,807 --> 02:09:49,350
...el extraordinario heroísmo...
1557
02:09:49,475 --> 02:09:51,435
...del grupo conocido como
Los Vengadores...
1558
02:09:51,560 --> 02:09:53,104
...ha sido, para muchos,
no sólo consuelo...
1559
02:09:53,229 --> 02:09:54,271
...si no motivo de celebración.
1560
02:09:54,355 --> 02:09:56,774
Simplemente es genial
saber que están allí afuera.
1561
02:09:56,899 --> 02:09:58,693
Que alguien está cuidándonos.
1562
02:09:58,818 --> 02:10:00,027
¡Te amo, Thor!
1563
02:10:00,152 --> 02:10:01,862
Y luego estos tipos hacían...
1564
02:10:01,987 --> 02:10:03,322
...y entonces el aire hace...
1565
02:10:03,447 --> 02:10:04,824
...y llega este tipo verde y hace...
1566
02:10:04,949 --> 02:10:05,991
No lo sé.
1567
02:10:06,117 --> 02:10:08,577
No me siento exactamente a salvo
con esas cosas allí afuera.
1568
02:10:08,702 --> 02:10:11,789
Sólo me parece que hay mucho
que no nos están diciendo.
1569
02:10:11,914 --> 02:10:15,334
¿Superhéroes en Nueva York?
Deja de molestar.
1570
02:10:15,459 --> 02:10:17,378
Estos, así llamados, "héroes"...
1571
02:10:17,503 --> 02:10:18,796
...tienen que hacerse responsables...
1572
02:10:18,921 --> 02:10:21,090
...por la destrucción provocada
a esta ciudad.
1573
02:10:21,215 --> 02:10:23,342
Esta era su lucha.
¿Dónde están ahora?
1574
02:10:23,467 --> 02:10:26,554
Duras preguntas se han hecho
sobre los mismos Vengadores.
1575
02:10:26,554 --> 02:10:28,931
Su súbita aparición
e igualmente súbita desaparición...
1576
02:10:29,056 --> 02:10:31,851
¿Qué, todo esto es culpa suya
de alguna manera?
1577
02:10:33,894 --> 02:10:37,064
El Capitán América salvó mi vida.
1578
02:10:39,191 --> 02:10:42,695
Donde sea que esté, donde sea
que esté cualquiera de ellos...
1579
02:10:42,820 --> 02:10:44,321
...yo sólo quiero...
1580
02:10:45,114 --> 02:10:47,408
...sólo quiero decir "gracias".
1581
02:10:49,869 --> 02:10:51,370
¿Dónde están Los Vengadores?
1582
02:10:51,495 --> 02:10:53,914
No estoy rastreando sus paraderos
actualmente.
1583
02:10:54,039 --> 02:10:56,208
Diría que se han ganado
un permiso de ausencia.
1584
02:10:56,333 --> 02:10:57,918
¿Y el Tesseract?
1585
02:10:58,043 --> 02:11:00,296
El Tesseract está donde pertenece.
1586
02:11:00,713 --> 02:11:03,048
Lejos de nuestro alcance.
1587
02:11:03,174 --> 02:11:04,717
Esa decisión no la podía tomar Ud.
1588
02:11:04,842 --> 02:11:05,885
No la tomé yo.
1589
02:11:06,010 --> 02:11:08,262
Simplemente no discutí
con el dios que la tomó.
1590
02:11:08,387 --> 02:11:10,181
Así que, dejó que se lo llevara...
1591
02:11:10,306 --> 02:11:11,932
...y al criminal de guerra, Loki...
1592
02:11:12,057 --> 02:11:13,767
...quién debería estar
respondiendo por sus crímenes.
1593
02:11:13,893 --> 02:11:16,478
Creo que lo hará.
1594
02:11:29,950 --> 02:11:32,620
Creo que no entiende
lo que ha iniciado...
1595
02:11:32,745 --> 02:11:35,206
...al dejar a Los Vengadores sueltos
en el mundo.
1596
02:11:35,748 --> 02:11:36,790
Son peligrosos.
1597
02:11:36,874 --> 02:11:40,544
Seguro que lo son,
y todo el mundo lo sabe.
1598
02:11:41,086 --> 02:11:43,672
Todos los mundos lo saben.
1599
02:11:44,089 --> 02:11:46,175
¿Ése era el objetivo de todo esto?
1600
02:11:46,300 --> 02:11:48,052
¿Una declaración?
1601
02:11:50,763 --> 02:11:52,222
Una promesa.
1602
02:12:00,940 --> 02:12:02,483
Señor, ¿cómo funcionará esto ahora?
1603
02:12:03,609 --> 02:12:05,611
Se fueron por caminos separados.
1604
02:12:05,736 --> 02:12:08,656
Algunos, extremadamente lejos.
1605
02:12:09,406 --> 02:12:11,325
Si tenemos una situación como esta
otra vez...
1606
02:12:11,450 --> 02:12:12,993
...¿qué sucederá entonces?
1607
02:12:13,118 --> 02:12:14,161
Volverán.
1608
02:12:15,621 --> 02:12:17,331
¿Está totalmente seguro de eso?
1609
02:12:17,456 --> 02:12:18,499
Lo estoy.
1610
02:12:20,084 --> 02:12:21,293
¿Por qué?
1611
02:12:22,336 --> 02:12:24,546
Porque los necesitaremos.
1612
02:13:10,801 --> 02:13:17,057
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
1613
02:15:16,134 --> 02:15:18,637
Humanos.
1614
02:15:19,930 --> 02:15:24,267
No son los miserables cobardes
que nos prometieron.
1615
02:15:25,227 --> 02:15:27,396
Ellos luchan.
1616
02:15:28,230 --> 02:15:33,777
Son rebeldes, y por lo tanto,
ingobernables.
1617
02:15:41,660 --> 02:15:44,538
Desafiarlos...
1618
02:15:44,663 --> 02:15:48,375
...es cortejar a la muerte.