1 00:00:28,103 --> 00:00:31,231 El Tesseract ha despertado. 2 00:00:32,857 --> 00:00:37,237 Está en un pequeño mundo, un mundo humano. 3 00:00:38,655 --> 00:00:41,241 Ellos esgrimen su poder... 4 00:00:42,158 --> 00:00:45,078 ...pero nuestro aliado conoce su funcionamiento... 5 00:00:45,203 --> 00:00:47,831 ...como ellos jamás lo harán. 6 00:00:49,332 --> 00:00:51,710 Él está listo para liderar... 7 00:00:52,627 --> 00:00:58,174 ...y nuestras fuerzas, nuestros Chitauri lo seguirán. 8 00:00:59,759 --> 00:01:04,639 El mundo será suyo y el universo, de usted. 9 00:01:05,473 --> 00:01:11,396 Y los humanos, qué pueden hacer, más que arder. 10 00:01:25,410 --> 00:01:29,122 A todo el personal, la orden de evacuación ha sido confirmada. 11 00:01:30,457 --> 00:01:32,584 DIVISIÓN CONJUNTA DE ENERGÍA OSCURA SECCIÓN OESTE - PROYECTO PEGASO 12 00:01:33,918 --> 00:01:35,337 Esto no es una simulación. 13 00:02:01,404 --> 00:02:02,572 ¿Qué tan mal estamos? 14 00:02:03,073 --> 00:02:05,658 Ése es el problema, señor. No lo sabemos. 15 00:02:09,996 --> 00:02:11,331 El Dr. Selvig detectó un pulso de energía... 16 00:02:11,456 --> 00:02:12,957 ...proveniente del Tesseract hace cuatro horas. 17 00:02:13,083 --> 00:02:14,918 La NASA no autorizó a Selvig a comenzar la fase de pruebas. 18 00:02:15,043 --> 00:02:17,045 No estaba haciendo pruebas, ni siquiera estaba en la habitación. 19 00:02:17,504 --> 00:02:19,672 - Un evento espontáneo. - ¿Se encendió solo? 20 00:02:19,798 --> 00:02:20,924 ¿Cómo están los niveles de energía ahora? 21 00:02:21,132 --> 00:02:23,426 Subiendo. Cuando Selvig no pudo apagarlo, ordenamos evacuar. 22 00:02:23,551 --> 00:02:24,594 ¿Cuánto tardarán en evacuar a todos? 23 00:02:24,719 --> 00:02:26,262 El campus debería estar libre en la próxima media hora. 24 00:02:26,429 --> 00:02:27,472 No es suficiente. 25 00:02:28,848 --> 00:02:32,393 - Señor, evacuar puede que sea inútil. - ¿Les decimos que vuelvan a dormir? 26 00:02:32,519 --> 00:02:34,729 Si no podemos controlar la energía del Tesseract... 27 00:02:34,854 --> 00:02:37,232 ...puede que no exista una distancia segura mínima. 28 00:02:37,315 --> 00:02:40,276 Necesito que te asegures que saquen de aquí los prototipos de Fase 2. 29 00:02:40,360 --> 00:02:42,737 Señor, ¿de veras ésa es nuestra prioridad en este momento? 30 00:02:42,862 --> 00:02:44,531 Hasta el momento en que se termine el mundo... 31 00:02:44,614 --> 00:02:46,658 ...actuaremos como si tuviera intención de seguir girando. 32 00:02:47,534 --> 00:02:48,827 Llévense toda la tecnología de aquí abajo. 33 00:02:48,952 --> 00:02:51,538 Cada pedazo de tecnología de Fase 2 debe estar en un camión y lejos de aquí. 34 00:02:51,663 --> 00:02:53,873 Sí, señor. Uds., vengan conmigo. 35 00:02:57,585 --> 00:02:59,254 Hábleme, Doctor. 36 00:03:00,463 --> 00:03:01,506 Director. 37 00:03:01,923 --> 00:03:03,466 ¿Hay algo de lo que estemos seguros? 38 00:03:03,633 --> 00:03:07,470 - El Tesseract se está portando mal. - ¿Se supone que eso es gracioso? 39 00:03:07,595 --> 00:03:08,680 No, no es para nada gracioso. 40 00:03:09,180 --> 00:03:12,725 El Tesseract no sólo está activo, se está... portando mal. 41 00:03:12,851 --> 00:03:13,893 Supongo que intentó desconectarlo. 42 00:03:14,018 --> 00:03:15,478 Es una fuente de energía. 43 00:03:16,020 --> 00:03:18,523 Si desconectamos la corriente, se vuelve a encender. 44 00:03:19,440 --> 00:03:22,151 - Si alcanzara niveles picos-- - Nos preparamos para esto, doctor. 45 00:03:22,569 --> 00:03:25,405 - Cosechar energía del espacio. - Pero no tenemos la cosechadora. 46 00:03:25,822 --> 00:03:27,532 Nuestros cálculos están lejos de estar terminados. 47 00:03:27,657 --> 00:03:29,784 Ahora está emanando interferencias, radiación... 48 00:03:30,118 --> 00:03:32,412 Nada perjudicial, niveles bajos de radiación gamma. 49 00:03:33,037 --> 00:03:36,082 Eso puede ser perjudicial. ¿Dónde está el Agente Barton? 50 00:03:36,749 --> 00:03:40,878 ¿El Halcón? Arriba, en su nido, como siempre. 51 00:03:42,839 --> 00:03:44,382 Agente Barton, repórtese. 52 00:03:45,341 --> 00:03:48,177 Le di esta misión para que pueda vigilarla de cerca. 53 00:03:48,303 --> 00:03:49,887 Bueno, veo mejor desde cierta distancia. 54 00:03:50,138 --> 00:03:52,098 ¿Has visto algo que pueda haber provocado esto? 55 00:03:52,599 --> 00:03:54,225 Doctor, está haciendo picos de nuevo. 56 00:03:54,976 --> 00:03:57,520 Nadie entró ni salió. El Dr. Selvig no hizo nada. 57 00:03:58,271 --> 00:04:00,356 No hubo contactos, ni mensajes. 58 00:04:01,107 --> 00:04:02,775 Si hubo alguna manipulación, señor, no fue desde este lado. 59 00:04:04,819 --> 00:04:06,112 ¿"Desde este lado"? 60 00:04:06,404 --> 00:04:09,616 Sí, el cubo es un portal al otro lado del espacio, ¿cierto? 61 00:04:11,951 --> 00:04:13,453 Las puertas se abren de ambos lados. 62 00:04:14,037 --> 00:04:15,330 Aún no... 63 00:05:23,439 --> 00:05:27,193 ¡Señor, por favor, baje la lanza! 64 00:06:05,731 --> 00:06:06,983 Tú tienes corazón. 65 00:06:37,638 --> 00:06:38,890 Por favor, no. 66 00:06:40,766 --> 00:06:43,853 - Aún necesito eso. - Esto no tiene por qué complicarse más. 67 00:06:43,978 --> 00:06:47,356 Por supuesto que sí. Llegué demasiado lejos como para no hacerlo. 68 00:06:49,066 --> 00:06:51,986 Soy Loki de Asgard... 69 00:06:52,737 --> 00:06:55,197 ...y llevo la carga de un glorioso propósito. 70 00:06:55,281 --> 00:06:58,326 ¿Loki, hermano de Thor? 71 00:06:58,701 --> 00:07:00,911 No tenemos ninguna disputa con tu gente. 72 00:07:01,287 --> 00:07:04,123 Una hormiga no tiene disputas con una bota. 73 00:07:04,832 --> 00:07:09,420 - ¿Tiene planeado aplastarnos? - Vengo con buenas nuevas... 74 00:07:11,172 --> 00:07:14,467 - ...de un mundo liberado. - ¿Liberado de qué? 75 00:07:14,800 --> 00:07:18,804 De la libertad. La libertad es la gran mentira de la vida. 76 00:07:19,347 --> 00:07:22,683 Una vez que acepten eso en sus corazones... 77 00:07:27,271 --> 00:07:28,689 ...conocerán la paz. 78 00:07:29,482 --> 00:07:34,070 Sí, dices paz, pero creo que hablas de lo contrario. 79 00:07:34,195 --> 00:07:36,238 Señor, el Director Fury está haciendo tiempo. 80 00:07:36,989 --> 00:07:38,407 Este lugar está a punto de estallar... 81 00:07:38,532 --> 00:07:40,326 ...y dejar caer 30 metros de roca sobre nosotros. 82 00:07:41,702 --> 00:07:44,121 - Planea sepultarnos. - Como a los faraones de antaño. 83 00:07:44,246 --> 00:07:46,374 Tiene razón, el portal está colapsando sobre sí mismo. 84 00:07:46,582 --> 00:07:48,751 Tenemos quizás dos minutos antes que llegue a un punto crítico. 85 00:07:49,001 --> 00:07:50,127 Pues, entonces... 86 00:08:05,810 --> 00:08:06,977 Necesito estos vehículos. 87 00:08:10,898 --> 00:08:13,109 - ¿Quién es ése? - No me lo dijeron. 88 00:08:15,986 --> 00:08:19,198 ¿Hill, me escuchas? 89 00:08:19,698 --> 00:08:21,492 Barton cambió de bando. 90 00:08:34,421 --> 00:08:36,549 ¡Tienen el Tesseract! ¡Detenlos! 91 00:09:13,752 --> 00:09:15,880 Vámonos, no, no, no, déjenlo, déjenlo, muévanse. 92 00:09:32,187 --> 00:09:34,523 Ya despejamos arriba, señor. Tiene que salir. 93 00:11:06,365 --> 00:11:09,493 ¿Director? Director Fury, ¿me escucha? 94 00:11:09,910 --> 00:11:14,081 Los enemigos tienen el Tesseract. Tengo hombres caídos. ¿Hill? 95 00:11:14,957 --> 00:11:18,419 Hay muchos hombres abajo aún, no sé cuántos sobrevivientes. 96 00:11:19,044 --> 00:11:21,213 Haz sonar la alarma general, quiero a todo el mundo... 97 00:11:21,338 --> 00:11:23,298 ...que no esté trabajando en rescate buscando ese maletín. 98 00:11:23,632 --> 00:11:25,759 - Entendido. - Coulson, vuelve a la base. 99 00:11:26,343 --> 00:11:27,761 Esto es un Nivel Siete. 100 00:11:29,054 --> 00:11:32,182 A partir de este momento, estamos en guerra. 101 00:11:33,851 --> 00:11:34,893 ¿Qué hacemos? 102 00:11:39,898 --> 00:11:45,904 LOS VENGADORES 103 00:12:11,889 --> 00:12:15,559 No es así como quería que terminara esta velada. 104 00:12:15,726 --> 00:12:17,311 Sé cómo quería que terminase. 105 00:12:17,561 --> 00:12:18,604 Créame... 106 00:12:18,729 --> 00:12:19,813 ...esto es mejor. 107 00:12:20,731 --> 00:12:22,608 ¿Para quién trabajas? 108 00:12:22,983 --> 00:12:24,568 Para Lermentov, ¿cierto? 109 00:12:26,570 --> 00:12:27,988 ¿Acaso cree... 110 00:12:28,655 --> 00:12:30,407 ...que tenemos que recurrir a él... 111 00:12:30,741 --> 00:12:32,159 ...para mover nuestra mercancía? 112 00:12:33,410 --> 00:12:37,956 Creía que el General Solohob estaba a cargo de los negocios de exportación. 113 00:12:38,332 --> 00:12:40,250 Solohob... 114 00:12:40,500 --> 00:12:42,502 ...un viajante, una fachada. 115 00:12:45,005 --> 00:12:49,134 Tu información desactualizada te traiciona. 116 00:12:50,761 --> 00:12:53,472 La famosa Viuda Negra... 117 00:12:55,182 --> 00:12:59,519 ...y resulta no ser más que otro rostro bonito. 118 00:13:00,437 --> 00:13:03,565 ¿De veras piensa que soy bonita? 119 00:13:06,109 --> 00:13:08,362 Dile a Lermentov que no lo necesitamos... 120 00:13:08,695 --> 00:13:12,240 ...para mover los tanques. 121 00:13:13,200 --> 00:13:15,827 Dile que está fuera del trato. 122 00:13:16,286 --> 00:13:17,871 Bueno... 123 00:13:20,791 --> 00:13:22,501 ...quizás tengas que escribirlo. 124 00:13:31,468 --> 00:13:32,928 Es para ella. 125 00:13:36,390 --> 00:13:37,683 Escúcheme atentamente-- 126 00:13:37,808 --> 00:13:40,394 Usted está en el 114 de Plaza Silenski, 3er Piso. 127 00:13:41,144 --> 00:13:43,313 Tenemos a un F-22 exactamente a 13 kilómetros. 128 00:13:44,106 --> 00:13:46,024 Ponga a la mujer al teléfono o haré volar toda la manzana... 129 00:13:46,149 --> 00:13:47,484 ...antes que pueda llegar al vestíbulo. 130 00:13:54,700 --> 00:13:56,910 - Necesitamos que te reportes. - ¿Estás bromeando? Estoy trabajando. 131 00:13:57,035 --> 00:13:58,328 Esto tiene prioridad. 132 00:13:58,578 --> 00:14:00,205 Estoy en medio de un interrogatorio. 133 00:14:00,330 --> 00:14:02,124 Este imbécil me lo está diciendo todo. 134 00:14:02,582 --> 00:14:05,085 No lo estoy diciendo todo. 135 00:14:06,712 --> 00:14:08,255 Escucha, no me puedes sacar de esto ahora. 136 00:14:08,380 --> 00:14:09,423 Natasha... 137 00:14:10,549 --> 00:14:12,008 ...Barton está en peligro. 138 00:14:15,345 --> 00:14:16,805 Te pondré en espera un momento. 139 00:14:59,097 --> 00:15:00,849 - ¿Dónde está Barton ahora? - No lo sabemos. 140 00:15:00,974 --> 00:15:02,684 - Pero está vivo. - Creemos que sí. 141 00:15:03,059 --> 00:15:04,686 Te informaré de todo cuando vuelvas. 142 00:15:04,811 --> 00:15:06,897 Pero primero necesitamos que hables con el grandote. 143 00:15:07,063 --> 00:15:10,150 Coulson, ya sabes que Stark confía en mí sólo hasta donde pueda lanzarme. 144 00:15:10,275 --> 00:15:13,653 No, tengo cubierto a Stark. A ti te toca el grandote. 145 00:15:17,240 --> 00:15:18,366 Mierda. 146 00:15:38,345 --> 00:15:39,429 ¿Quién eres tú? 147 00:15:39,763 --> 00:15:40,847 ¡Sal de aquí! 148 00:15:41,014 --> 00:15:43,475 ¡Hay enfermedades aquí! 149 00:15:43,600 --> 00:15:44,726 Eres un doctor. 150 00:15:46,353 --> 00:15:47,604 ¡Mi padre no despierta! 151 00:15:47,771 --> 00:15:49,564 Tiene fiebre y gime... 152 00:15:49,689 --> 00:15:50,774 ...pero no abre los ojos. 153 00:15:50,941 --> 00:15:52,025 Cálmate. 154 00:15:53,443 --> 00:15:54,527 Mi padre... 155 00:15:56,947 --> 00:15:58,031 ¿Está como ellos? 156 00:16:01,952 --> 00:16:03,161 Por favor. 157 00:16:30,814 --> 00:16:32,482 Tendrías que haber cobrado por adelantado, Banner. 158 00:16:33,108 --> 00:16:35,944 Sabes, para ser un hombre que supuestamente evita el estrés... 159 00:16:36,069 --> 00:16:38,196 ...vaya lugar que elegiste para quedarte. 160 00:16:41,032 --> 00:16:45,245 - El secreto no es evitar el estrés. - ¿Cuál es entonces, yoga? 161 00:16:47,247 --> 00:16:49,541 Me trajiste a las afueras de la ciudad, eres lista. 162 00:16:51,042 --> 00:16:53,795 Supongo que toda la zona está rodeada. 163 00:16:55,422 --> 00:16:56,631 Estamos sólo tú y yo. 164 00:16:58,174 --> 00:17:02,178 ¿Y tu amiguita, la actriz, es una espía también? ¿Empiezan tan jóvenes? 165 00:17:02,637 --> 00:17:04,973 - Yo sí. - ¿Quién eres tú? 166 00:17:05,390 --> 00:17:06,683 Natasha Romanoff. 167 00:17:09,728 --> 00:17:11,521 ¿Está aquí para matarme, Srta. Romanoff? 168 00:17:11,604 --> 00:17:13,982 Porque eso no funcionará, para nadie. 169 00:17:14,107 --> 00:17:16,568 No. No. Por supuesto que no. Estoy aquí en nombre de S.H.I.E.L.D. 170 00:17:18,653 --> 00:17:19,738 S.H.I.E.L.D. 171 00:17:21,823 --> 00:17:22,866 ¿Cómo me encontraron? 172 00:17:22,991 --> 00:17:25,660 Nunca lo perdimos, doctor. Sólo mantuvimos nuestra distancia. 173 00:17:25,952 --> 00:17:28,705 Incluso despistamos a otros interesados en usted. 174 00:17:29,539 --> 00:17:32,417 - ¿Por qué? - Parece que Nick Fury confía en usted. 175 00:17:33,251 --> 00:17:34,586 Pero ahora necesito que venga conmigo. 176 00:17:35,837 --> 00:17:39,340 - ¿Y si digo que no? - Lo persuadiré. 177 00:17:42,177 --> 00:17:45,680 ¿Y qué si... el otro tipo dice que no? 178 00:17:47,307 --> 00:17:49,100 Hace más de un año que no tiene un incidente. 179 00:17:49,225 --> 00:17:51,019 No creo que quiera romper esa racha. 180 00:17:53,938 --> 00:17:56,024 Bueno, no siempre obtengo lo que quiero. 181 00:17:57,484 --> 00:18:00,153 Doctor, nos enfrentamos a una potencial catástrofe global. 182 00:18:01,529 --> 00:18:03,990 Bueno, esas situaciones son las que más intento evitar. 183 00:18:04,073 --> 00:18:07,494 Esto es el Tesseract. 184 00:18:08,578 --> 00:18:11,247 Tiene la energía potencial suficiente como para arrasar el planeta. 185 00:18:14,501 --> 00:18:16,544 ¿Qué quiere Fury que haga yo? ¿Que me la trague? 186 00:18:16,753 --> 00:18:19,506 Quiere que la encuentre. Ha sido robada. 187 00:18:20,173 --> 00:18:23,676 Emite una señal gamma que es demasiado débil para que la localicemos. 188 00:18:24,427 --> 00:18:26,971 No existe nadie que conozca la radiación gamma como usted. 189 00:18:27,430 --> 00:18:30,266 Si lo hubiera, allí es dónde estaría. 190 00:18:31,017 --> 00:18:34,646 - ¿Entonces Fury no busca al monstruo? - No que me haya dicho. 191 00:18:34,896 --> 00:18:36,314 ¿Y a usted le dice todo? 192 00:18:37,774 --> 00:18:39,442 Hable con Fury, necesita su ayuda con esto. 193 00:18:39,525 --> 00:18:40,568 ¿Me necesita en una jaula? 194 00:18:40,693 --> 00:18:43,905 - Nadie lo va a meter en una-- - ¡Deje de mentirme! 195 00:18:46,866 --> 00:18:49,452 Lo siento, eso fue grosero. 196 00:18:50,453 --> 00:18:52,956 Sólo quería ver qué hacía. 197 00:18:53,665 --> 00:18:56,834 ¿Por qué no hacemos esto por las buenas? 198 00:18:56,918 --> 00:18:58,378 Así usted no tiene que usar eso... 199 00:18:58,503 --> 00:19:03,716 ...y el otro tipo no provoca un caos. ¿De acuerdo? 200 00:19:05,218 --> 00:19:06,970 ¿Natasha? 201 00:19:12,141 --> 00:19:15,144 Retírense. Estamos bien aquí. 202 00:19:17,563 --> 00:19:20,149 "Sólo usted y yo", ¿no? 203 00:19:21,567 --> 00:19:23,653 Esto se pasa de la raya, Director. 204 00:19:24,237 --> 00:19:26,656 Está lidiando con fuerzas que no puede controlar. 205 00:19:27,031 --> 00:19:30,326 ¿Alguna vez estuvo en una guerra, Concejal. ¿En un tiroteo? 206 00:19:30,702 --> 00:19:33,162 ¿Sintió una excesiva abundancia de control? 207 00:19:33,705 --> 00:19:37,250 ¿Está diciendo que este planeta, Asgard, le ha declarado la guerra al nuestro? 208 00:19:37,375 --> 00:19:39,419 Asgard no, Loki. 209 00:19:40,003 --> 00:19:44,007 No puede estar trabajando solo. ¿Qué hay del otro? Su hermano. 210 00:19:44,132 --> 00:19:46,300 Nuestros informes dicen que Thor no es enemigo nuestro. 211 00:19:46,467 --> 00:19:49,470 Pero está a mundos de distancia, no podemos depender de que él nos ayude. 212 00:19:49,554 --> 00:19:50,638 Depende de nosotros. 213 00:19:50,722 --> 00:19:53,182 Y esa es la razón por la cual deberíamos enfocarnos en la Fase 2... 214 00:19:53,266 --> 00:19:56,436 - ...fue diseñada exactamente para-- - La Fase 2 no está lista... 215 00:19:56,686 --> 00:19:57,979 ...nuestro enemigo sí. 216 00:19:58,479 --> 00:20:00,148 Necesitamos un equipo de respuesta. 217 00:20:00,273 --> 00:20:02,734 La iniciativa Los Vengadores fue cancelada. 218 00:20:02,859 --> 00:20:04,277 Esto no tiene nada que ver con Los Vengadores. 219 00:20:04,402 --> 00:20:05,778 Hemos visto la lista. 220 00:20:05,903 --> 00:20:08,322 Controla la red de seguridad secreta más grande del mundo... 221 00:20:08,448 --> 00:20:10,116 ...y quiere dejar el destino de la raza humana... 222 00:20:10,241 --> 00:20:11,492 ...en las manos de un puñado de fenómenos. 223 00:20:11,617 --> 00:20:15,371 No dejaré nada en las manos de nadie. Necesitamos un equipo de respuesta. 224 00:20:16,205 --> 00:20:18,750 Esta gente podrá ser particular, desequilibrada incluso... 225 00:20:19,125 --> 00:20:20,793 ...pero creo que, con el estímulo correcto... 226 00:20:21,002 --> 00:20:22,962 ...pueden ser exactamente lo que necesitamos. 227 00:20:23,254 --> 00:20:24,505 ¿Usted lo cree? 228 00:20:25,006 --> 00:20:28,050 La guerra no se gana con sentimientos, Director. 229 00:20:29,177 --> 00:20:32,221 No, se la gana con soldados. 230 00:20:52,158 --> 00:20:55,703 No hay tiempo suficiente Tendré que amerizar. 231 00:21:01,209 --> 00:21:03,669 - No estarás sólo. - Dios mío. 232 00:21:04,837 --> 00:21:06,088 El tipo todavía está vivo. 233 00:21:30,488 --> 00:21:31,781 ¿Problemas para dormir? 234 00:21:33,699 --> 00:21:36,494 Dormí durante 70 años, señor. Creo que ya cumplí mi cuota. 235 00:21:37,787 --> 00:21:41,874 Entonces debería estar afuera, celebrando, viendo el mundo. 236 00:21:47,421 --> 00:21:49,757 Cuando me helé, el mundo estaba en guerra... 237 00:21:50,466 --> 00:21:52,677 ...cuando desperté, me dijeron que ganamos. 238 00:21:53,219 --> 00:21:54,929 No dijeron lo que perdimos. 239 00:21:55,596 --> 00:21:59,684 Cometimos algunos errores en el camino. Algunos muy recientemente. 240 00:22:01,102 --> 00:22:03,562 - ¿Viene con una misión, señor? - Así es. 241 00:22:03,896 --> 00:22:07,149 - ¿Intenta que me reintegre al mundo? - Intento salvarlo. 242 00:22:12,321 --> 00:22:13,948 El arma secreta de Hydra. 243 00:22:14,532 --> 00:22:17,994 Howard Stark pescó eso en el océano cuando lo buscaba a usted. 244 00:22:18,577 --> 00:22:22,081 Él pensaba lo mismo que nosotros, el Tesseract podría ser la llave... 245 00:22:22,164 --> 00:22:24,500 ...para una ilimitada energía sustentable. 246 00:22:24,917 --> 00:22:28,170 Eso es algo que el mundo necesita mucho. 247 00:22:30,339 --> 00:22:33,175 - ¿Quién se lo quitó? - Se llama Loki. 248 00:22:33,342 --> 00:22:35,761 No es de por aquí. 249 00:22:36,429 --> 00:22:39,557 Hay mucho con lo que se tendrá que poner al día si acepta la misión. 250 00:22:40,850 --> 00:22:44,478 El mundo se ha puesto aún más extraño de lo que ya sabía. 251 00:22:44,645 --> 00:22:46,731 A esta altura, dudo que haya algo que me sorprenda. 252 00:22:47,815 --> 00:22:49,775 Le apuesto $10 a que se equivoca. 253 00:22:51,193 --> 00:22:54,447 Hay un paquete de información esperándolo en su departamento. 254 00:22:57,241 --> 00:23:00,202 ¿Hay algo que pueda decirnos sobre el Tesseract que deberíamos saber ahora? 255 00:23:00,870 --> 00:23:02,997 Deberían haberlo dejado en el océano. 256 00:23:35,988 --> 00:23:38,491 De este lado ya está listo. El resto depende de ti. 257 00:23:38,908 --> 00:23:41,410 ¿Desconectaste las líneas de transmisión? ¿Estamos fuera de la red? 258 00:23:41,494 --> 00:23:43,370 La Torre Stark está a punto de convertirse en un modelo... 259 00:23:43,454 --> 00:23:45,498 ...de energía limpia y autosustentable. 260 00:23:45,623 --> 00:23:47,708 Bueno, suponiendo que el reactor de arco arranque... 261 00:23:47,792 --> 00:23:49,001 ...y que realmente funcione. 262 00:23:49,084 --> 00:23:52,087 Eso espero. Enciéndela. 263 00:23:57,885 --> 00:24:01,680 - ¿Cómo se ve? - Como Navidad, pero con mi toque. 264 00:24:01,847 --> 00:24:03,641 Tienes que hacer más campañas de concientización pública. 265 00:24:03,724 --> 00:24:04,767 Tienes que hacer algo de prensa. 266 00:24:05,267 --> 00:24:06,393 Me voy a la Capital mañana... 267 00:24:06,477 --> 00:24:08,103 ...estoy trabajando en la zonificación de los próximos tres edificios. 268 00:24:08,229 --> 00:24:11,524 Pepper, me matas. El momento, ¿recuerdas? Disfruta el momento. 269 00:24:11,732 --> 00:24:13,692 Ven aquí y podré disfrutarlo. 270 00:24:16,362 --> 00:24:19,532 Señor, el Agente Coulson de S.H.I.E.L.D. está en línea. 271 00:24:19,657 --> 00:24:22,701 No estoy en casa. De hecho, estoy afuera. 272 00:24:29,708 --> 00:24:32,294 Señor, me temo que insiste. 273 00:24:32,878 --> 00:24:35,714 Ponte firme, Jarvis. Tengo una cita. 274 00:24:40,302 --> 00:24:43,347 Los niveles se mantienen estables, creo. 275 00:24:43,472 --> 00:24:45,724 Por supuesto que sí, estuve involucrado personalmente. 276 00:24:45,808 --> 00:24:46,892 Lo que me lleva a mi próxima pregunta. 277 00:24:47,059 --> 00:24:51,564 - ¿Cómo se siente ser un genio? - Bien, no tengo forma de saberlo, ¿no? 278 00:24:51,730 --> 00:24:55,401 ¿De qué hablas? Todo esto salió de ti. 279 00:24:56,402 --> 00:24:59,405 No. Todo esto, salió de esto. 280 00:25:00,322 --> 00:25:02,241 Date algo de crédito, por favor. 281 00:25:02,575 --> 00:25:07,079 La Torre Stark es tu bebé. Date el 12% del crédito. 282 00:25:07,913 --> 00:25:09,790 - ¿El 12%? - Podríamos discutirlo y llegar a 15. 283 00:25:09,873 --> 00:25:13,502 - ¿12%, por mi bebé? - Bueno, yo levanté las cosas pesadas. 284 00:25:13,586 --> 00:25:15,504 Literalmente, yo levanté las cosas pesadas. 285 00:25:15,671 --> 00:25:18,757 Y, lo siento, pero, ¿el desastre de seguridad? Eso fue culpa tuya. 286 00:25:19,592 --> 00:25:21,343 - Mi ascensor privado... - ¿Hablas de nuestro ascensor? 287 00:25:21,427 --> 00:25:23,846 ...estaba repleto de trabajadores sudorosos. 288 00:25:24,680 --> 00:25:27,141 Voy a sufrir por ese comentario de los porcentajes... 289 00:25:27,224 --> 00:25:28,851 ...en alguna forma sutil más tarde, ¿cierto? 290 00:25:29,685 --> 00:25:31,353 No será tan sutil. 291 00:25:31,437 --> 00:25:35,316 Te diré qué haremos. El próximo edificio dirá "Potts" en la torre. 292 00:25:35,441 --> 00:25:36,775 En la escritura. 293 00:25:37,693 --> 00:25:39,194 Llama a tu madre, ¿puedes quedarte en su casa? 294 00:25:40,029 --> 00:25:43,949 Señor, el teléfono. Me temo que mis protocolos están siendo sobrescritos. 295 00:25:44,116 --> 00:25:45,868 Sr. Stark, tenemos que hablar. 296 00:25:46,535 --> 00:25:49,038 Se ha comunicado con el señuelo orgánico de Tony Stark... 297 00:25:49,121 --> 00:25:50,164 ...por favor, deje un mensaje. 298 00:25:50,372 --> 00:25:52,541 - Esto es urgente. - Entonces déjelo urgente. 299 00:25:54,543 --> 00:25:56,712 - Violación de seguridad. Es culpa tuya. - Sr. Stark. 300 00:25:56,879 --> 00:25:59,381 - ¡Phil! Pasa. - ¿"Phil"? 301 00:25:59,715 --> 00:26:02,384 - No puedo quedarme. - Su nombre de pila es Agente. 302 00:26:02,551 --> 00:26:05,637 - Entra, estamos celebrando. - Por eso no se puede quedar. 303 00:26:06,472 --> 00:26:08,682 Necesitamos que revise esto. Lo antes posible. 304 00:26:08,766 --> 00:26:11,351 - No me gusta que me entreguen cosas. - Está bien, porque a mí me encanta. 305 00:26:11,477 --> 00:26:12,811 Así que, cambiemos. 306 00:26:14,146 --> 00:26:16,065 Gracias. 307 00:26:16,899 --> 00:26:20,152 El horario oficial de consulta es entre las 8 y las 17, jueves de por medio. 308 00:26:20,235 --> 00:26:22,571 - Esto no es una consulta. - ¿Es acerca de Los Vengadores? 309 00:26:23,072 --> 00:26:24,573 De lo cual... no sé nada. 310 00:26:24,990 --> 00:26:27,785 La iniciativa Los Vengadores fue desechada, creía. 311 00:26:27,868 --> 00:26:30,245 - Y yo ni siquiera calificaba. - Eso tampoco lo sabía. 312 00:26:30,329 --> 00:26:34,917 Sí, aparentemente soy volátil, egoísta, no trabajo bien en equipo. 313 00:26:35,084 --> 00:26:36,126 Eso sí lo sabía. 314 00:26:36,251 --> 00:26:37,878 Esto ya no trata de perfiles de personalidad. 315 00:26:38,003 --> 00:26:40,506 Sí, lo que sea. Srta. Potts, ¿tiene un segundo? 316 00:26:46,762 --> 00:26:49,348 Sabes, creía que estábamos compartiendo un momento. 317 00:26:49,431 --> 00:26:51,100 Yo estaba compartiendo el 12% de un momento. 318 00:26:52,184 --> 00:26:55,104 Esto parece serio, Phil está bastante agitado. 319 00:26:55,229 --> 00:26:57,189 ¿Cómo lo sabes? ¿Por qué lo llamas Phil? 320 00:26:57,314 --> 00:26:58,357 ¿Qué es todo esto? 321 00:26:58,690 --> 00:27:00,776 Esto es... 322 00:27:00,943 --> 00:27:03,028 ...esto. 323 00:27:09,827 --> 00:27:11,703 Tomaré el avión a la Capital esta noche. 324 00:27:11,787 --> 00:27:13,205 - Mañana. - Tú tienes tarea. 325 00:27:13,288 --> 00:27:16,208 - Tienes mucha tarea. - Bueno, ¿y qué si no la tuviera? 326 00:27:17,292 --> 00:27:18,627 - ¿Si no la tuvieras? - Sí. 327 00:27:18,752 --> 00:27:20,128 Quieres decir, ¿si la terminaras? 328 00:27:22,047 --> 00:27:25,300 Bueno, en ese caso... 329 00:27:30,430 --> 00:27:32,099 Es un trato justo. Que tengas buen vuelo. 330 00:27:35,644 --> 00:27:37,312 Trabaja duro. 331 00:27:40,107 --> 00:27:42,860 - ¿De casualidad pasas por La Guardia? - Puedo dejarla allí. 332 00:27:43,193 --> 00:27:47,030 Fantástico. Quiero saber sobre la violonchelista. 333 00:27:47,155 --> 00:27:48,991 - ¿Siguen juntos? - Se mudó a Portland. 334 00:27:49,116 --> 00:27:51,868 ¿Qué? ¡No! 335 00:28:00,377 --> 00:28:02,379 Estamos a cuarenta minutos de la base, señor. 336 00:28:06,592 --> 00:28:10,095 ¿Así que este tal Dr. Banner intentaba replicar el suero que usaron en mí? 337 00:28:10,429 --> 00:28:13,682 Mucha gente lo intentó. Usted fue el primer superhéroe del mundo. 338 00:28:14,516 --> 00:28:15,892 Banner pensaba que la radiación gamma... 339 00:28:15,976 --> 00:28:18,437 ...contenía la clave para descifrar la fórmula original de Erskine. 340 00:28:19,688 --> 00:28:22,274 - ¿No le salió como esperaba, cierto? - Para nada. 341 00:28:23,191 --> 00:28:25,861 Aunque, cuando no es esa cosa, el tipo es como Stephen Hawking. 342 00:28:28,113 --> 00:28:30,198 Es una persona muy inteligente. 343 00:28:32,534 --> 00:28:36,455 Tengo que decírselo, es un honor conocerlo, oficialmente. 344 00:28:37,372 --> 00:28:40,626 Más o menos, ya lo conocía, quiero decir, lo vi cuando estaba durmiendo. 345 00:28:42,461 --> 00:28:48,216 Digo, estaba-- estaba allí cuando lo sacaron inconsciente del hielo. 346 00:28:48,383 --> 00:28:51,470 Sabe, realmente, es-- es un gran honor tenerlo con nosotros. 347 00:28:53,138 --> 00:28:55,182 Bueno, espero ser el hombre indicado para el trabajo. 348 00:28:55,265 --> 00:28:57,434 Lo es. Absolutamente. 349 00:28:58,602 --> 00:29:00,896 Le hicimos algunas modificaciones al uniforme. 350 00:29:01,646 --> 00:29:03,273 Yo ayudé un poco con el diseño. 351 00:29:03,398 --> 00:29:06,318 ¿El uniforme? ¿Las barras y las estrellas no son un poco... 352 00:29:08,445 --> 00:29:09,571 ...anticuadas? 353 00:29:10,572 --> 00:29:11,782 Con todo lo que está pasando... 354 00:29:13,033 --> 00:29:14,743 ...con las cosas que están por salir a la luz... 355 00:29:15,619 --> 00:29:18,455 ...la gente quizás necesite algo un poco anticuado. 356 00:29:51,905 --> 00:29:55,784 - Los Chitauri se inquietan. - Déjalos que se inquieten. 357 00:29:56,660 --> 00:29:58,370 Los lideraré hacia una gloriosa batalla. 358 00:29:58,703 --> 00:30:03,792 ¿Batalla? ¿Contra el patético poderío de la Tierra? 359 00:30:03,917 --> 00:30:06,086 Será gloriosa, no larga. 360 00:30:06,878 --> 00:30:10,632 Si tus fuerzas son tan formidables como dices. 361 00:30:10,966 --> 00:30:12,551 ¿Dudas de nosotros? 362 00:30:13,552 --> 00:30:17,973 ¿Dudas de él? ¿De aquél que puso el cetro en tu mano? 363 00:30:18,306 --> 00:30:21,476 ¿El que te dio antiguos conocimientos y un nuevo propósito? 364 00:30:21,643 --> 00:30:24,688 ¡A ti, el desterrado, el vencido! 365 00:30:24,813 --> 00:30:28,400 ¡Yo era un rey! El legítimo rey de Asgard. 366 00:30:29,401 --> 00:30:30,485 Traicionado. 367 00:30:30,986 --> 00:30:35,991 Tu ambición es pequeña y está llena de necesidades infantiles. 368 00:30:36,825 --> 00:30:38,952 Nosotros miramos más allá de la Tierra... 369 00:30:39,035 --> 00:30:42,330 ...a mundo más grandes que el Tesseract desvelará. 370 00:30:42,497 --> 00:30:44,249 Aún no tienes el Tesseract. 371 00:30:46,751 --> 00:30:48,503 No estoy amenazando. 372 00:30:49,337 --> 00:30:51,506 Pero hasta que yo abra las puertas... 373 00:30:52,090 --> 00:30:55,093 ...hasta que yo comande tus ejércitos... 374 00:30:56,428 --> 00:30:57,929 ...eres sólo palabras. 375 00:30:58,263 --> 00:31:01,850 Tendrás tu guerra, asgardiano. 376 00:31:04,185 --> 00:31:06,897 Si fallas... 377 00:31:07,397 --> 00:31:11,234 ...si el Tesseract no llega a nosotros... 378 00:31:11,860 --> 00:31:15,947 ...no existirá reino, ni luna desierta... 379 00:31:16,531 --> 00:31:19,951 ...ni resquicio donde no podamos encontrarte. 380 00:31:21,244 --> 00:31:23,413 ¿Crees que sabes lo que es el dolor? 381 00:31:24,289 --> 00:31:26,416 Él te hará suplicar... 382 00:31:26,541 --> 00:31:30,170 ...por algo tan dulce como el dolor. 383 00:31:59,366 --> 00:32:01,618 - Lleva el equipo del capitán. - Sí, señor. 384 00:32:03,161 --> 00:32:05,997 Agente Romanoff, él es el Capitán Rogers. 385 00:32:06,414 --> 00:32:07,582 - Señora. - Hola. 386 00:32:08,041 --> 00:32:10,043 Te necesitan en la cabina. Están iniciando la fase de rastreo. 387 00:32:10,627 --> 00:32:11,669 Te veré allí. 388 00:32:13,380 --> 00:32:17,050 Fue todo un acontecimiento por aquí, encontrarte en el hielo. 389 00:32:17,842 --> 00:32:19,969 Pensé que Coulson se desmayaría. 390 00:32:20,845 --> 00:32:23,723 ¿Ya te pidió que le firmes sus tarjetas de colección de Capitán América? 391 00:32:24,057 --> 00:32:27,727 - ¿Tarjetas de colección? - Son clásicas, está muy orgulloso. 392 00:32:29,312 --> 00:32:31,106 Dr. Banner. 393 00:32:32,357 --> 00:32:33,983 Sí, hola. 394 00:32:34,484 --> 00:32:37,570 - Me dijeron que vendrías. - Se dice que puedes encontrar el cubo. 395 00:32:38,196 --> 00:32:42,200 - ¿Eso es todo lo que se dice de mí? - Es lo único que me importa. 396 00:32:44,077 --> 00:32:46,830 Debe ser extraño para ti, todo esto. 397 00:32:47,455 --> 00:32:49,749 Bueno, en realidad, esto es bastante familiar. 398 00:32:50,041 --> 00:32:52,627 Caballeros, quizás quieran entrar dentro de un momento. 399 00:32:53,211 --> 00:32:55,296 Se pondrá un poco difícil para respirar. 400 00:33:02,929 --> 00:33:05,056 ¿Esto es un submarino? 401 00:33:05,265 --> 00:33:09,352 ¿De veras? ¿Quieren que esté sumergido en un contenedor de metal presurizado? 402 00:33:36,254 --> 00:33:37,422 No, no. Esto es mucho peor. 403 00:34:08,369 --> 00:34:11,039 Verificación de energía de flotado completa. Posición cíclica. 404 00:34:11,289 --> 00:34:13,666 Aumento colectivo del 8.0%. 405 00:34:18,796 --> 00:34:21,049 Preparando el máximo desempeño de despegue. 406 00:34:21,215 --> 00:34:22,675 Aumentar la producción a capacidad. 407 00:34:22,884 --> 00:34:24,969 Planta de energía funcionando a pleno. 408 00:34:25,219 --> 00:34:26,638 Estamos listos. 409 00:34:26,888 --> 00:34:28,348 Todos los motores operando. 410 00:34:28,723 --> 00:34:32,977 El protocolo de emergencia S.H.I.E.L.D. 193.6 está en vigor. 411 00:34:33,645 --> 00:34:35,730 - Estamos nivelados, señor. - Bien. 412 00:34:36,648 --> 00:34:39,901 - Desaparezcamos. - Activen paneles retroreflectores. 413 00:34:55,833 --> 00:34:58,503 - Paneles reflectores activados. - Caballeros. 414 00:35:11,516 --> 00:35:12,850 Doctor, gracias por venir. 415 00:35:14,769 --> 00:35:16,479 Gracias por pedirlo amablemente. 416 00:35:16,813 --> 00:35:19,273 Así que... ¿cuánto tiempo me quedaré? 417 00:35:19,607 --> 00:35:22,527 Una vez que le pongamos las manos encima al Tesseract, estará libre. 418 00:35:22,777 --> 00:35:24,278 ¿Cómo le va con eso? 419 00:35:24,946 --> 00:35:28,032 Estamos escaneando todas las cámaras inalámbricas accesibles del planeta. 420 00:35:28,282 --> 00:35:32,203 Celulares, computadoras portátiles. Si está conectado a un satélite... 421 00:35:32,453 --> 00:35:35,373 - ...son ojos y oídos para nosotros. - Aún así no los encontraremos a tiempo. 422 00:35:35,456 --> 00:35:38,709 Tienen que acotar su búsqueda. ¿A cuántos espectrómetros tiene acceso? 423 00:35:38,876 --> 00:35:40,336 - ¿Cuántos hay? - Llamen a cada laboratorio... 424 00:35:40,420 --> 00:35:42,547 ...que conozcan y díganles que pongan sus espectrómetros en el techo... 425 00:35:42,630 --> 00:35:44,298 ...y que los calibren para detectar rayos gamma. 426 00:35:44,382 --> 00:35:47,552 Yo crearé un algoritmo de rastreo basado en reconocimiento de clústeres. 427 00:35:47,802 --> 00:35:49,804 Por lo menos podremos descartar algunos lugares. 428 00:35:50,555 --> 00:35:51,973 ¿Tienen algún lugar donde pueda trabajar? 429 00:35:52,348 --> 00:35:55,560 Agente Romanoff, muéstrele al Dr. Banner su laboratorio, por favor. 430 00:35:57,145 --> 00:35:59,313 Le encantará, Doc. Le conseguimos todos los juguetes. 431 00:35:59,897 --> 00:36:01,190 Pónganlo por allí. 432 00:36:03,651 --> 00:36:05,570 ¿De dónde saca a toda esta gente? 433 00:36:06,070 --> 00:36:08,322 A S.H.I.E.L.D. no le faltan enemigos, Doc. 434 00:36:09,407 --> 00:36:11,784 - ¿Esto es lo que necesita? - Sí, Iridio. 435 00:36:11,909 --> 00:36:14,495 Se lo encuentra en meteoritos y forma anti-protones. 436 00:36:14,829 --> 00:36:16,164 Es muy difícil de conseguir. 437 00:36:16,581 --> 00:36:18,416 Sobre todo si S.H.I.E.L.D. sabe que lo necesita. 438 00:36:18,583 --> 00:36:20,084 Bueno, ¡ni yo lo sabía! 439 00:36:21,502 --> 00:36:23,588 Es Tesseract me está mostrando tantas cosas. 440 00:36:23,880 --> 00:36:26,340 Es más que sólo conocimiento, es verdad. 441 00:36:26,507 --> 00:36:29,510 Lo sé. ¿Qué le mostró a usted, Agente Barton? 442 00:36:30,845 --> 00:36:33,598 - Mi próximo objetivo. - Dime qué necesitas. 443 00:36:36,934 --> 00:36:38,728 Necesito una distracción. 444 00:36:39,687 --> 00:36:41,439 Y un ojo. 445 00:36:47,862 --> 00:36:50,198 Digo, si no es mucho inconveniente. 446 00:36:50,615 --> 00:36:52,575 No, no. Está bien. 447 00:36:54,660 --> 00:36:58,372 Es una colección clásica. Me llevó un par de años juntarlas todas. 448 00:37:01,417 --> 00:37:04,420 Están casi como nuevas, un poco ajadas en los bordes, pero-- 449 00:37:04,503 --> 00:37:06,714 Tenemos un resultado. 60% de coincidencia. 450 00:37:07,215 --> 00:37:09,967 Esperen, referencias cruzadas, 79%. 451 00:37:10,051 --> 00:37:12,178 - ¿Ubicación? - Stuttgart, Alemania. 452 00:37:12,261 --> 00:37:13,930 En el 28 de la calle Könning. 453 00:37:14,221 --> 00:37:16,557 - No es que se esté escondiendo. - Capitán... 454 00:37:17,475 --> 00:37:19,560 ...le toca. 455 00:39:08,919 --> 00:39:10,337 RECONOCIMIENTO POSITIVO DESBLOQUEADO 456 00:39:53,797 --> 00:39:55,883 Arrodíllense ante mí. 457 00:39:59,386 --> 00:40:02,348 Dije... 458 00:40:02,973 --> 00:40:05,184 ...¡arrodíllense! 459 00:40:14,235 --> 00:40:17,696 ¿No es más simple así? 460 00:40:19,240 --> 00:40:22,576 ¿No es éste su estado natural? 461 00:40:24,662 --> 00:40:27,748 Es la verdad tácita de la humanidad... 462 00:40:28,123 --> 00:40:30,751 ...que anhelan ser sometidos. 463 00:40:31,085 --> 00:40:32,836 El brillante atractivo de la libertad... 464 00:40:32,920 --> 00:40:38,342 ...reduce el deleite de sus vidas a una demencial lucha por poder... 465 00:40:39,593 --> 00:40:40,928 ...e identidad. 466 00:40:42,429 --> 00:40:46,266 Fueron hechos para ser gobernados. 467 00:40:46,433 --> 00:40:50,938 Al final, siempre se arrodillarán. 468 00:40:58,112 --> 00:41:00,447 No ante hombres como usted. 469 00:41:00,990 --> 00:41:02,783 No existen hombres como yo. 470 00:41:03,951 --> 00:41:06,370 Siempre hay hombres como usted. 471 00:41:08,038 --> 00:41:10,624 Miren a su anciano, gente. 472 00:41:12,126 --> 00:41:14,962 Que él sea un ejemplo. 473 00:41:20,467 --> 00:41:22,803 Sabes, la última vez que estuve en Alemania... 474 00:41:23,303 --> 00:41:25,806 ...vi a un hombre que se ponía por encima de los demás... 475 00:41:26,557 --> 00:41:28,058 ...tuvimos un desacuerdo. 476 00:41:28,142 --> 00:41:29,560 El soldado. 477 00:41:32,146 --> 00:41:33,647 Un hombre fuera de su tiempo. 478 00:41:34,064 --> 00:41:35,649 No soy yo el que se queda sin tiempo. 479 00:41:38,819 --> 00:41:41,572 Loki, tira el arma y ríndete. 480 00:42:01,842 --> 00:42:02,926 Arrodíllate. 481 00:42:03,677 --> 00:42:05,095 ¡Hoy no! 482 00:42:07,097 --> 00:42:09,099 El tipo no se queda quieto. 483 00:42:11,602 --> 00:42:14,104 Agente Romanoff, ¿me extrañó? 484 00:42:14,521 --> 00:42:15,606 SISTEMA DE AUDIO ANULADO 485 00:42:30,787 --> 00:42:32,873 Te toca, jugador exclusivo. 486 00:42:40,547 --> 00:42:42,299 Buena jugada. 487 00:42:43,300 --> 00:42:46,470 - Sr. Stark. - Capitán. 488 00:42:54,061 --> 00:42:56,813 - ¿Dijo algo? - Ni una palabra. 489 00:42:57,314 --> 00:42:59,608 Sólo ven aquí. Nos queda poco tiempo. 490 00:43:02,653 --> 00:43:03,695 No me gusta. 491 00:43:03,820 --> 00:43:06,031 ¿Qué? ¿El profeta rindiéndose tan fácil? 492 00:43:06,156 --> 00:43:09,243 No recuerdo que sea tan fácil. Este tipo golpea duro. 493 00:43:09,409 --> 00:43:12,579 Aún así, estuviste bastante ágil, para un anciano. 494 00:43:14,248 --> 00:43:16,541 - ¿Qué haces? ¿Pilates? - ¿Qué? 495 00:43:16,792 --> 00:43:19,294 Es como una gimnasia. Quizás te hayas perdido un par de cosas... 496 00:43:19,419 --> 00:43:22,047 ...ya sabes, mientras eras una paleta helada. 497 00:43:24,091 --> 00:43:25,884 Fury no me dijo que te convocaría a ti también. 498 00:43:26,009 --> 00:43:28,053 Sí, hay muchas cosas que Fury no te dice. 499 00:43:28,804 --> 00:43:30,430 ¿Y esto de dónde salió? 500 00:43:35,060 --> 00:43:37,229 ¿Qué pasa? ¿Le temes a unos rayitos? 501 00:43:37,813 --> 00:43:40,065 No soy muy amante de lo que viene luego. 502 00:43:57,958 --> 00:43:59,001 ¿Qué estás haciendo? 503 00:44:12,305 --> 00:44:14,850 - Y ahora está este tipo. - ¿Otro asgardiano? 504 00:44:15,642 --> 00:44:17,519 - ¿Crees que es un aliado? - No importa. 505 00:44:17,644 --> 00:44:20,355 Tanto si libera a Loki como si lo mata, perderemos el Tesseract. 506 00:44:20,480 --> 00:44:24,818 - Stark, necesitamos un plan de ataque. - Tengo un plan: atacar. 507 00:44:30,741 --> 00:44:33,744 - Yo dejaría pasar esta, Capitán. - No veo cómo podría hacerlo. 508 00:44:33,827 --> 00:44:36,747 Estos tipos salen de leyendas, básicamente son dioses. 509 00:44:37,205 --> 00:44:40,542 Sólo hay un Dios, señora. Y estoy bastante seguro de que no se viste así. 510 00:44:56,183 --> 00:44:59,436 - ¿Dónde está el Tesseract? - Yo también te extrañé. 511 00:44:59,519 --> 00:45:01,188 ¿Te parece que estoy con ánimos de jugar? 512 00:45:01,855 --> 00:45:03,023 Deberías agradecerme. 513 00:45:03,607 --> 00:45:05,817 Con el Bifrost destruido, ¿cuánta energía oscura... 514 00:45:05,901 --> 00:45:08,111 ...tuvo que reunir el Padre Supremo para conjurarte aquí? 515 00:45:08,779 --> 00:45:10,363 Tu preciosa Tierra. 516 00:45:14,367 --> 00:45:15,660 Pensé que estabas muerto. 517 00:45:16,953 --> 00:45:19,831 - ¿Hiciste luto por mí? - Todos lo hicimos. 518 00:45:20,290 --> 00:45:23,460 - Nuestro padre-- - Tu padre. 519 00:45:26,087 --> 00:45:28,340 Te contó de mi verdadero linaje, ¿cierto? 520 00:45:31,384 --> 00:45:33,386 Nos criaron juntos. 521 00:45:34,137 --> 00:45:36,264 Jugamos juntos, peleamos juntos. 522 00:45:37,224 --> 00:45:40,310 - ¿No recuerdas nada de eso? - Recuerdo una sombra. 523 00:45:42,187 --> 00:45:44,481 Vivir a la sombra de tu grandeza. 524 00:45:45,899 --> 00:45:48,777 Recuerdo cuando me arrojaste a un abismo. 525 00:45:48,985 --> 00:45:50,904 ¡Yo era y debería ser el rey! 526 00:45:51,029 --> 00:45:54,574 ¿Así que tomas el mundo que amo como recompensa por tus desaires imaginarios? 527 00:45:55,075 --> 00:45:58,245 No, la Tierra está bajo mi protección, Loki. 528 00:45:59,663 --> 00:46:03,208 Y estás haciendo un trabajo maravilloso. 529 00:46:03,542 --> 00:46:07,170 Los humanos se masacran entre ellos en masa, mientras tú te acongojas. 530 00:46:07,629 --> 00:46:08,880 Yo pretendo gobernarlos. 531 00:46:09,005 --> 00:46:11,424 - Por eso no debería-- - Te crees mejor que ellos. 532 00:46:12,509 --> 00:46:13,593 Bueno, sí. 533 00:46:13,677 --> 00:46:15,929 Entonces no aprendiste la verdad acerca de gobernar, hermano. 534 00:46:17,305 --> 00:46:19,099 Un trono no te sentaría bien. 535 00:46:23,770 --> 00:46:26,022 He visto mundos que ni siquiera conoces. 536 00:46:26,648 --> 00:46:30,443 He crecido, Hijo de Odín, en mi exilio. 537 00:46:31,194 --> 00:46:34,656 He visto el verdadero poder del Tesseract. Y cuando lo esgrima-- 538 00:46:34,781 --> 00:46:36,241 ¿Quién te mostró ese poder? 539 00:46:37,701 --> 00:46:39,077 ¿Quién controla al aspirante a rey? 540 00:46:39,202 --> 00:46:40,912 - ¡Yo soy el rey! - ¡Aquí no! 541 00:46:41,246 --> 00:46:44,374 ¡Despídete del Tesseract! ¡Despídete de esos sueños ponzoñosos! 542 00:46:47,877 --> 00:46:49,212 Vuelve a tu hogar. 543 00:46:54,384 --> 00:46:56,219 No tengo hogar. 544 00:46:57,512 --> 00:46:59,264 Necesitas el cubo para llevarme a casa... 545 00:46:59,389 --> 00:47:01,474 ...pero hice que se lo llevaran. No sé adónde. 546 00:47:02,851 --> 00:47:04,602 Escucha bien, hermano... 547 00:47:06,563 --> 00:47:08,356 Estoy escuchando. 548 00:47:16,948 --> 00:47:20,118 - No vuelvas a tocarme. - Entonces no te lleves mis cosas. 549 00:47:20,452 --> 00:47:22,912 No tienes idea de en qué te estás metiendo. 550 00:47:24,706 --> 00:47:26,416 ¿Shakespeare en el Parque? 551 00:47:26,750 --> 00:47:30,003 ¿Acaso madre sabe, que vistes sus cortinas? 552 00:47:30,295 --> 00:47:32,630 Esto te supera, hombre metálico. 553 00:47:33,214 --> 00:47:35,508 Loki se enfrentará a la justicia asgardiana. 554 00:47:35,633 --> 00:47:38,428 Si entrega el cubo, es todo tuyo. Hasta ese momento... 555 00:47:39,262 --> 00:47:40,430 ...apártate del camino. 556 00:47:42,223 --> 00:47:44,059 Turistas. 557 00:47:49,189 --> 00:47:51,066 De acuerdo. 558 00:48:20,011 --> 00:48:22,430 Energía al 400% de capacidad. 559 00:48:23,181 --> 00:48:25,099 ¿Qué te parece? 560 00:49:28,663 --> 00:49:30,456 ¡Es suficiente! 561 00:49:33,710 --> 00:49:35,169 Escucha, sé lo que viniste a hacer. 562 00:49:35,295 --> 00:49:37,755 ¡Vine a poner fin a los ardides de Loki! 563 00:49:37,880 --> 00:49:40,425 Entonces pruébalo. Baja el martillo. 564 00:49:41,217 --> 00:49:43,553 ¡No! ¡Mala decisión! ¡Le encanta su martillo! 565 00:49:44,929 --> 00:49:47,181 ¿Quieres que baje el martillo? 566 00:50:14,917 --> 00:50:16,544 ¿Ya terminamos aquí? 567 00:51:04,300 --> 00:51:06,302 Por si no está claro... 568 00:51:07,970 --> 00:51:09,555 ...si intentas escapar... 569 00:51:10,807 --> 00:51:13,142 ...si le haces siquiera un rasguño a ese vidrio. 570 00:51:22,652 --> 00:51:26,989 9000 metros, en caída libre en una trampa de acero. 571 00:51:27,240 --> 00:51:29,408 ¿Entiendes cómo funciona? 572 00:51:31,327 --> 00:51:34,163 Hormiga, bota. 573 00:51:37,166 --> 00:51:39,335 Es una jaula impresionante. 574 00:51:39,836 --> 00:51:42,588 Pero creo que no está construida para mí. 575 00:51:42,922 --> 00:51:45,091 Se construyó para algo mucho más fuerte que tú. 576 00:51:45,675 --> 00:51:47,260 Eso oí. 577 00:51:48,261 --> 00:51:53,182 La inconsciente bestia, que juega a ser hombre. 578 00:51:53,683 --> 00:51:55,685 ¿Cuán desesperado estás?... 579 00:51:56,102 --> 00:51:59,021 ...que llamaste a esas criaturas perdidas para que te defiendan. 580 00:51:59,272 --> 00:52:01,440 ¿Cuán desesperado estoy? 581 00:52:01,941 --> 00:52:03,609 Amenazaste con guerra a mi mundo. 582 00:52:03,693 --> 00:52:05,862 Robaste una fuerza que no tienes posibilidad de controlar. 583 00:52:05,945 --> 00:52:09,615 Hablas de paz pero matas porque es divertido. 584 00:52:09,866 --> 00:52:12,869 Estoy muy desesperado. 585 00:52:13,286 --> 00:52:15,955 No deberías estar satisfecho de haberlo provocado. 586 00:52:18,457 --> 00:52:21,961 Te carcome haber llegado tan cerca. 587 00:52:23,129 --> 00:52:25,881 Tener el Tesseract, tener poder... 588 00:52:26,799 --> 00:52:28,384 ...poder ilimitado. 589 00:52:29,051 --> 00:52:31,053 ¿Y para qué? 590 00:52:32,555 --> 00:52:35,975 Una cálida luz para compartir con la humanidad. 591 00:52:36,642 --> 00:52:40,646 Y que luego te recuerden lo que es el verdadero poder. 592 00:52:44,442 --> 00:52:48,112 Bueno, hazme saber si el "verdadero poder" quiere una revista o algo así. 593 00:52:56,912 --> 00:52:59,999 - Hace que te encariñes, ¿cierto? - Loki va a demorar esto. 594 00:53:00,625 --> 00:53:04,086 Así que... Thor, ¿cuál es su juego? 595 00:53:04,211 --> 00:53:06,672 Tiene un ejército, llamado los Chitauri... 596 00:53:07,006 --> 00:53:09,550 ...que nadie en Asgard ni en ningún otro mundo conoce. 597 00:53:10,593 --> 00:53:12,595 Planea dirigirlos en contra de su gente. 598 00:53:12,845 --> 00:53:14,180 Ellos conquistarán la Tierra para él. 599 00:53:14,722 --> 00:53:17,433 - A cambio, sospecho, del Tesseract. - Un ejército... 600 00:53:18,476 --> 00:53:21,937 - ...del espacio exterior. - Así que está construyendo otro portal. 601 00:53:23,022 --> 00:53:25,608 - Para eso necesita a Erik Selvig. - ¿Selvig? 602 00:53:25,733 --> 00:53:28,027 - Es un astrofísico. - Es un amigo. 603 00:53:28,152 --> 00:53:30,112 Loki lo tiene bajo algún tipo de hechizo... 604 00:53:31,030 --> 00:53:32,073 ...junto con uno de los nuestros. 605 00:53:32,198 --> 00:53:33,741 Quiero saber por qué Loki dejó que lo atrapásemos. 606 00:53:34,200 --> 00:53:37,119 - No liderará a su ejército desde aquí. - No deberíamos enfocarnos en Loki. 607 00:53:37,244 --> 00:53:40,539 El cerebro de ese tipo es una bolsa de gatos, puedes olerle la locura. 608 00:53:40,664 --> 00:53:42,124 Cuida lo que dices. 609 00:53:42,958 --> 00:53:46,629 Loki perdió la razón, pero es de Asgard, y es mi hermano. 610 00:53:46,796 --> 00:53:49,006 Mató a ochenta personas en dos días. 611 00:53:49,673 --> 00:53:53,302 - Es adoptado. - Creo que es la mecánica. 612 00:53:53,511 --> 00:53:56,514 - Iridio, ¿para qué necesitan el iridio? - Es un agente estabilizante. 613 00:53:56,639 --> 00:53:57,932 Sólo digo, elige un fin de semana. 614 00:53:58,057 --> 00:53:59,600 Te llevo a Portland. 615 00:53:59,809 --> 00:54:01,352 Mantén vivo el romance. 616 00:54:01,560 --> 00:54:03,437 Significa que el portal no colapsará sobre sí mismo... 617 00:54:03,604 --> 00:54:05,439 ...como hizo en S.H.I.E.L.D. 618 00:54:05,648 --> 00:54:08,943 No hay rencores, "Punto Límite". Peleas muy bien. 619 00:54:09,151 --> 00:54:11,403 Además, significa que el portal puede abrirse tan grande... 620 00:54:11,612 --> 00:54:14,031 ...y permanecer abierto tanto tiempo, como Loki desee. 621 00:54:14,740 --> 00:54:16,951 Eleven el mástil. Alcen las velas. 622 00:54:18,661 --> 00:54:19,870 Ese hombre está jugando al Gálaga. 623 00:54:20,913 --> 00:54:24,291 Pensó que no nos daríamos cuenta, pero sí. 624 00:54:26,252 --> 00:54:27,628 ¿Cómo hace Fury para ver estos? 625 00:54:27,795 --> 00:54:28,838 Se da vuelta. 626 00:54:29,088 --> 00:54:30,714 Suena cansador. 627 00:54:31,799 --> 00:54:32,967 Al resto de las materias primas... 628 00:54:33,175 --> 00:54:35,970 ...el Agente Barton puede conseguirlas sin dificultad. 629 00:54:36,178 --> 00:54:37,555 El único componente importante que aún necesita... 630 00:54:37,763 --> 00:54:41,267 ...es una fuente de energía de alta densidad. 631 00:54:41,475 --> 00:54:44,728 Algo para inicializar el Cubo. 632 00:54:44,937 --> 00:54:47,898 ¿Cuándo se convirtió en un experto en astrofísica termonuclear? 633 00:54:48,107 --> 00:54:49,150 Anoche. 634 00:54:49,608 --> 00:54:52,820 El paquete, las notas de Selvig, los informes de la teoría de extracción. 635 00:54:53,028 --> 00:54:54,321 ¿Soy el único que leyó los documentos? 636 00:54:54,446 --> 00:54:56,991 ¿Loki necesita alguna fuente de energía en particular? 637 00:54:57,199 --> 00:54:59,910 Tendría que calentar el Cubo a 120 millones de grados Kelvin... 638 00:55:00,119 --> 00:55:01,579 ...sólo para romper la barrera Coulomb. 639 00:55:01,787 --> 00:55:03,998 A no ser que Selvig haya averiguado cómo estabilizar... 640 00:55:04,206 --> 00:55:05,332 ...el efecto cuántico de túnel. 641 00:55:05,541 --> 00:55:06,917 Bueno, si puede hacer eso, podría lograr... 642 00:55:07,001 --> 00:55:09,169 ...la fusión de iones pesados en cualquier reactor del planeta. 643 00:55:09,378 --> 00:55:11,797 Al fin, alguien que habla mi idioma. 644 00:55:12,006 --> 00:55:13,966 ¿Es eso lo que acaba de pasar? 645 00:55:14,174 --> 00:55:16,176 Es un placer conocerlo, Dr. Banner. 646 00:55:16,385 --> 00:55:19,430 Su trabajo en colisiones de antielectrones no tiene parangón. 647 00:55:19,638 --> 00:55:21,432 Y soy un gran admirador de cómo pierde el control... 648 00:55:21,640 --> 00:55:23,684 ...y se convierte en un enorme y furioso monstruo verde. 649 00:55:25,227 --> 00:55:27,563 - Gracias. - El Dr. Banner sólo está aquí... 650 00:55:27,605 --> 00:55:29,106 ...para rastrear el Cubo. 651 00:55:29,189 --> 00:55:30,482 Esperaba que lo ayudara. 652 00:55:30,691 --> 00:55:32,860 Yo empezaría con su vara. Puede que sea mágica... 653 00:55:32,902 --> 00:55:34,612 ...pero su funcionamiento es muy similar a las armas de Hydra. 654 00:55:34,737 --> 00:55:37,615 No sé si sea así, pero sí es alimentada por el Cubo. 655 00:55:37,907 --> 00:55:39,658 Y me gustaría saber, cómo la usó Loki... 656 00:55:39,867 --> 00:55:41,702 ...para convertir a dos de los hombres más inteligentes que conozco... 657 00:55:41,827 --> 00:55:43,579 ...en sus monos voladores personales. 658 00:55:43,746 --> 00:55:46,290 - ¿Monos? No entiendo. - Yo sí. 659 00:55:49,418 --> 00:55:51,295 Entendí la referencia. 660 00:55:52,212 --> 00:55:53,547 ¿Jugamos, Doctor? 661 00:55:53,756 --> 00:55:55,466 Por aquí, señor. 662 00:56:09,438 --> 00:56:11,023 Las lecturas gamma definitivamente son consistentes... 663 00:56:11,231 --> 00:56:13,233 ...con los reportes del Tesseract del Dr. Selvig. 664 00:56:13,609 --> 00:56:15,235 Pero tomará semanas procesarlo. 665 00:56:15,444 --> 00:56:16,654 Si evitamos su servidor principal... 666 00:56:16,779 --> 00:56:18,072 ...y lo enrutamos directamente al núcleo Homero... 667 00:56:18,280 --> 00:56:21,367 ...podemos trabajar a unos 600 teraflops. 668 00:56:22,534 --> 00:56:24,495 Todo lo que empaqué fue un cepillo de dientes. 669 00:56:25,579 --> 00:56:27,164 Sabes, deberías venir a la Torre Stark alguna vez. 670 00:56:27,373 --> 00:56:29,416 A los últimos diez pisos, todo Investigación y Desarrollo. 671 00:56:29,750 --> 00:56:31,210 Te encantará. Es el paraíso. 672 00:56:31,418 --> 00:56:33,921 Gracias, pero la última vez que estuve en Nueva York... 673 00:56:34,129 --> 00:56:36,673 ...como que rompí el Harlem. 674 00:56:36,882 --> 00:56:38,717 Bueno, te prometo un ambiente libre de estrés. 675 00:56:38,926 --> 00:56:40,719 Sin tensión, sin sorpresas. 676 00:56:42,221 --> 00:56:43,722 - ¡Oye! - ¿Nada? 677 00:56:43,889 --> 00:56:45,849 - ¿Estás loco? - Aún no se sabe. 678 00:56:46,183 --> 00:56:47,309 ¿Lo controlas muy bien, cierto? 679 00:56:47,434 --> 00:56:48,477 ¿Cuál es tu secreto? 680 00:56:48,560 --> 00:56:50,020 Jazz suave, tambores de bongó, ¿una gran bolsa de hierba? 681 00:56:50,187 --> 00:56:51,313 ¿Todo es una broma para ti? 682 00:56:51,605 --> 00:56:52,648 Las cosas graciosas, sí. 683 00:56:52,731 --> 00:56:54,483 Amenazar la seguridad de todos los tripulantes de esta nave... 684 00:56:54,608 --> 00:56:55,818 ...no es gracioso. 685 00:56:55,984 --> 00:56:57,027 No se ofenda, Doc. 686 00:56:57,111 --> 00:56:58,612 Está todo bien, no hubiese subido a bordo... 687 00:56:58,737 --> 00:57:01,573 ...si no pudiera lidiar con cosas puntiagudas. 688 00:57:01,698 --> 00:57:04,284 Andas en puntas de pie, grandote. Tienes que presumir. 689 00:57:04,410 --> 00:57:06,078 Y usted tiene que concentrarse en el problema, Sr. Stark. 690 00:57:06,203 --> 00:57:07,704 ¿Crees que no lo hago? 691 00:57:07,830 --> 00:57:10,624 ¿Por qué nos llamó? ¿Por qué ahora? ¿Por qué no antes? 692 00:57:10,749 --> 00:57:12,501 ¿Qué es lo que no nos está diciendo? 693 00:57:12,626 --> 00:57:14,378 No puedo resolver la ecuación si no tengo todas las variables. 694 00:57:15,003 --> 00:57:16,255 ¿Crees que Fury esconde algo? 695 00:57:16,380 --> 00:57:19,550 Es un espía. Capitán, él es "el" espía. 696 00:57:19,675 --> 00:57:21,427 Sus secretos tienen secretos. 697 00:57:21,552 --> 00:57:23,053 A él también le molesta. ¿Cierto? 698 00:57:25,639 --> 00:57:27,432 Yo sólo quiero terminar mi trabajo aquí, y-- 699 00:57:27,558 --> 00:57:28,600 ¿Doctor? 700 00:57:33,981 --> 00:57:36,358 "Una luz cálida para toda la humanidad." 701 00:57:36,483 --> 00:57:38,569 La indirecta que Loki dijo a Fury sobre el Cubo. 702 00:57:38,694 --> 00:57:40,154 Lo escuché. 703 00:57:40,279 --> 00:57:42,573 Bueno, creo que estaba dirigido a ti. 704 00:57:43,282 --> 00:57:46,243 Aún si Barton no le contó a Loki sobre la torre... 705 00:57:46,368 --> 00:57:47,452 ...apareció por todos lados en los noticieros. 706 00:57:47,578 --> 00:57:49,663 ¿La Torre Stark? ¿Ese gran y feo... 707 00:57:50,998 --> 00:57:52,249 ...edificio en Nueva York? 708 00:57:52,374 --> 00:57:56,086 Es alimentada por un reactor de arco, una energía autosustentable. 709 00:57:56,211 --> 00:57:58,630 Ese edificio será autosustentable por, ¿cuánto, un año? 710 00:57:58,755 --> 00:58:00,591 Es sólo el prototipo. 711 00:58:00,716 --> 00:58:02,676 Soy el único nombre en energía limpia actualmente. 712 00:58:03,093 --> 00:58:04,511 A eso se refiere. 713 00:58:04,636 --> 00:58:07,222 Entonces, ¿por qué S.H.I.E.L.D. no lo llamó para el proyecto del Tesseract? 714 00:58:07,347 --> 00:58:10,100 ¿Qué hacen en el negocio de la energía, para empezar? 715 00:58:10,684 --> 00:58:13,645 Debería fijarme en eso una vez que mi programa de descifrado... 716 00:58:13,770 --> 00:58:15,898 ...termine de ingresar a todos los archivos clasificados de S.H.I.E.L.D. 717 00:58:16,064 --> 00:58:17,107 Lo siento. Dijo que-- 718 00:58:17,190 --> 00:58:19,192 Jarvis lo ha estado corriendo desde que llegué al puente. 719 00:58:19,318 --> 00:58:20,903 En unas pocas horas, sabré cada sucio secreto... 720 00:58:21,028 --> 00:58:23,113 ...que S.H.I.E.L.D. haya intentado ocultar alguna vez. ¿Arándanos? 721 00:58:23,447 --> 00:58:25,324 Y Ud. no sabe por qué no lo querían cerca... 722 00:58:25,449 --> 00:58:28,285 ¿Una organización de inteligencia que le teme a la inteligencia? 723 00:58:28,410 --> 00:58:29,995 Históricamente, no es sorprendente. 724 00:58:30,120 --> 00:58:32,414 Creo que Loki intenta despistarnos. 725 00:58:32,539 --> 00:58:34,124 Es un hombre que pretende iniciar una guerra... 726 00:58:34,249 --> 00:58:35,792 ...y si no nos enfocamos, lo logrará. 727 00:58:37,085 --> 00:58:39,546 Tenemos órdenes. Deberíamos seguirlas. 728 00:58:40,047 --> 00:58:42,049 Seguir órdenes no es mi estilo, en realidad. 729 00:58:43,258 --> 00:58:45,636 Y a Ud. sólo le importa el estilo, ¿verdad? 730 00:58:45,761 --> 00:58:46,803 De la gente en esta habitación... 731 00:58:46,929 --> 00:58:48,513 ...¿quién está, A: usando un traje de lentejuelas... 732 00:58:48,639 --> 00:58:49,973 ...y B: no sirve para nada? 733 00:58:50,098 --> 00:58:54,436 Steve, dime que nada de esto te huele un poco raro. 734 00:58:57,147 --> 00:58:58,190 Sólo encuentra el Cubo. 735 00:59:11,119 --> 00:59:13,038 ¿Ese es el tipo del que mi padre no paraba de hablar? 736 00:59:13,497 --> 00:59:16,291 Me pregunto si no deberían haberlo dejado en el hielo. 737 00:59:17,125 --> 00:59:18,835 El tipo no se equivoca en cuanto a Loki. 738 00:59:18,960 --> 00:59:20,712 Es cierto que nos lleva ventaja. 739 00:59:20,837 --> 00:59:23,548 Lo que tiene es un kit de dinamita marca ACME. 740 00:59:23,674 --> 00:59:25,509 Le explotará en la cara. 741 00:59:25,634 --> 00:59:27,928 Y yo estaré allí cuando suceda. 742 00:59:28,220 --> 00:59:30,389 Sí. Yo leeré todo sobre eso. 743 00:59:32,516 --> 00:59:33,809 O se pondrá el traje con el resto de nosotros. 744 00:59:35,394 --> 00:59:38,980 Verá, a mi no me toca un traje de armadura. 745 00:59:39,106 --> 00:59:42,442 Estoy expuesto. Como un nervio. 746 00:59:42,567 --> 00:59:44,319 Es una pesadilla. 747 00:59:44,444 --> 00:59:47,239 ¿Sabes?, tengo un pedazo de metralla intentando a cada segundo... 748 00:59:47,364 --> 00:59:49,366 ...abrirse paso hacia mi corazón. 749 00:59:49,491 --> 00:59:51,535 Esto lo detiene. 750 00:59:51,660 --> 00:59:53,995 Este pequeño círculo de luz, es parte de mí ahora... 751 00:59:55,205 --> 00:59:56,873 ...no es sólo una armadura. 752 00:59:57,541 --> 01:00:00,001 Es un terrible privilegio. 753 01:00:00,335 --> 01:00:02,712 - Pero puedes controlarlo. - Porque aprendí cómo. 754 01:00:02,838 --> 01:00:03,880 Es diferente. 755 01:00:04,172 --> 01:00:07,509 Oye, leí todo sobre tu accidente. 756 01:00:07,634 --> 01:00:10,971 Tanta radiación gamma debería haberte matado. 757 01:00:11,096 --> 01:00:13,557 Así que, lo que dices, es que Hulk-- 758 01:00:15,016 --> 01:00:17,394 ¿El otro tipo, me salvó la vida? 759 01:00:17,894 --> 01:00:19,020 Eso es lindo. 760 01:00:19,896 --> 01:00:23,692 Es un lindo sentimiento. ¿Para qué me la salvó? 761 01:00:24,985 --> 01:00:26,903 Supongo que lo descubriremos. 762 01:00:28,613 --> 01:00:30,282 Puede que no lo disfrutes. 763 01:00:30,407 --> 01:00:32,367 Puede que tú sí. 764 01:00:35,245 --> 01:00:37,289 ALMACENAMIENTO SEGURO 765 01:01:31,593 --> 01:01:32,969 Apenas Loki se llevó al doctor... 766 01:01:33,094 --> 01:01:34,846 ...trasladamos a Jane Foster. 767 01:01:34,971 --> 01:01:37,349 Tienen un excelente observatorio en Tromsø. 768 01:01:37,474 --> 01:01:41,019 Ayer se le pidió una consulta muy repentina allí. 769 01:01:41,144 --> 01:01:44,940 Buenos honorarios, avión privado, muy remoto. 770 01:01:45,815 --> 01:01:46,858 Estará a salvo. 771 01:01:46,983 --> 01:01:48,360 Gracias. 772 01:01:50,153 --> 01:01:52,197 No es un accidente que Loki se haya llevado a Erik Selvig. 773 01:01:53,198 --> 01:01:55,784 Temo lo que planea para él cuando termine. 774 01:01:55,909 --> 01:01:57,035 Erik es un buen hombre. 775 01:01:57,160 --> 01:01:58,203 Habla mucho de ti. 776 01:02:00,038 --> 01:02:02,040 Cambiaste su vida. 777 01:02:03,750 --> 01:02:05,627 Lo cambiaste todo por aquí. 778 01:02:05,752 --> 01:02:07,879 Estaban mejor antes. 779 01:02:08,463 --> 01:02:10,548 En Asgard pretendemos que somos más avanzados... 780 01:02:10,674 --> 01:02:14,386 ...pero venimos aquí, luchando como Bilgesnipes. 781 01:02:14,511 --> 01:02:16,346 - ¿Cómo qué? - Bilgesnipes. 782 01:02:16,471 --> 01:02:19,516 Ya sabes, enormes, escamosos, de gran cornamenta. 783 01:02:20,308 --> 01:02:22,102 - ¿No tienen de esos? - No lo creo. 784 01:02:22,227 --> 01:02:24,104 Bueno, son horribles. 785 01:02:25,438 --> 01:02:27,691 Y pisotean todo a su paso. 786 01:02:35,365 --> 01:02:38,702 La primera vez que vine a la Tierra, la ira de Loki me siguió aquí... 787 01:02:38,827 --> 01:02:41,162 ...y tu gente pagó el precio. 788 01:02:41,287 --> 01:02:43,081 Y ahora, de nuevo. 789 01:02:45,625 --> 01:02:48,086 En mi juventud, adoraba la guerra. 790 01:02:49,838 --> 01:02:51,840 La guerra ni siquiera ha empezado aún. 791 01:02:52,966 --> 01:02:54,759 ¿Crees que puedes obligar a Loki a decirnos... 792 01:02:54,884 --> 01:02:56,177 ...dónde está el Tesseract? 793 01:02:56,302 --> 01:02:59,556 No lo sé. La mente de Loki está lejos. 794 01:02:59,681 --> 01:03:04,394 No es sólo el poder lo que anhela, es venganza, contra mí. 795 01:03:04,519 --> 01:03:06,646 No existe dolor que pueda disuadirlo. 796 01:03:07,731 --> 01:03:09,941 Muchos hombres piensan eso... 797 01:03:10,066 --> 01:03:11,568 ...hasta que el dolor comienza. 798 01:03:13,862 --> 01:03:15,363 ¿Qué me pides que haga? 799 01:03:15,488 --> 01:03:19,075 Estoy preguntando, ¿qué eres capaz de hacer? 800 01:03:19,200 --> 01:03:20,243 Loki es un prisionero. 801 01:03:20,368 --> 01:03:22,704 Entonces, ¿por qué siento que es la única persona en esta nave... 802 01:03:22,829 --> 01:03:24,414 ...que quiere estar aquí? 803 01:03:37,010 --> 01:03:40,096 No hay mucha gente que pueda acercárseme sigilosamente. 804 01:03:40,221 --> 01:03:41,890 Pero te imaginabas que vendría. 805 01:03:42,557 --> 01:03:44,142 Después. 806 01:03:45,018 --> 01:03:48,438 Después de cualquier tortura que Fury pueda tramar... 807 01:03:48,563 --> 01:03:52,233 ...tú aparecerías como un amigo, como un bálsamo. 808 01:03:53,193 --> 01:03:54,861 Y yo cooperaría. 809 01:03:54,986 --> 01:03:56,988 Quiero saber qué le hiciste al Agente Barton. 810 01:03:57,113 --> 01:03:59,115 Yo diría que expandí su mente. 811 01:04:01,701 --> 01:04:03,620 Y una vez que hayas ganado... 812 01:04:04,496 --> 01:04:05,788 ...una vez que seas el rey de la montaña... 813 01:04:07,916 --> 01:04:10,418 ...¿qué le pasará a su mente? 814 01:04:11,669 --> 01:04:13,463 ¿Esto es amor, Agente Romanoff? 815 01:04:13,588 --> 01:04:16,424 El amor es para niños. Tengo una deuda con él. 816 01:04:20,303 --> 01:04:22,180 Cuéntame. 817 01:04:26,517 --> 01:04:29,771 Antes de trabajar para S.H.I.E.L.D., yo... 818 01:04:32,190 --> 01:04:36,110 Bueno, me hice una reputación propia. 819 01:04:36,236 --> 01:04:39,239 Tengo un conjunto de habilidades muy específicas. 820 01:04:39,364 --> 01:04:43,034 No me importaba con quién lo usaba, o contra quién. 821 01:04:44,035 --> 01:04:47,538 Caí de mala manera bajo el radar de S.H.I.E.L.D. 822 01:04:48,706 --> 01:04:51,626 El Agente Barton fue enviado a matarme. 823 01:04:52,669 --> 01:04:54,212 Él tomó una decisión diferente. 824 01:04:56,172 --> 01:04:59,217 ¿Y qué harías si prometo perdonarle la vida? 825 01:04:59,592 --> 01:05:00,927 No te dejaré salir. 826 01:05:01,052 --> 01:05:02,929 No, pero esto me encanta. 827 01:05:03,846 --> 01:05:07,266 Tu mundo está en la balanza, y tú negocias por un solo hombre. 828 01:05:07,392 --> 01:05:09,477 Los regímenes caen todos los días. 829 01:05:09,602 --> 01:05:12,146 Intento no llorar por eso. Soy rusa. 830 01:05:12,271 --> 01:05:13,314 O lo era. 831 01:05:14,565 --> 01:05:16,234 ¿Y qué eres ahora? 832 01:05:16,693 --> 01:05:19,654 No es tan complicado, en realidad. 833 01:05:19,779 --> 01:05:23,866 Tengo mis libros en rojo, me gustaría limpiarlos. 834 01:05:24,867 --> 01:05:26,411 ¿Puedes? 835 01:05:27,745 --> 01:05:31,541 ¿Puedes limpiar tanto rojo? 836 01:05:32,709 --> 01:05:34,502 ¿La hija de Dreykov... 837 01:05:35,920 --> 01:05:37,755 ...en São Paulo... 838 01:05:38,798 --> 01:05:41,300 ...el incendio del hospital? 839 01:05:42,135 --> 01:05:44,512 Barton me contó todo. 840 01:05:44,637 --> 01:05:47,724 Tus libros están goteando. Tienen un rojo furioso... 841 01:05:47,849 --> 01:05:50,351 ...¿y crees que salvar a un hombre no más virtuoso que tú... 842 01:05:50,476 --> 01:05:51,853 ...cambiará algo? 843 01:05:51,978 --> 01:05:54,647 Este es el más vil sentimentalismo. 844 01:05:54,772 --> 01:05:57,024 Es la oración de un niño. 845 01:05:57,150 --> 01:05:58,443 ¡Patético! 846 01:05:59,235 --> 01:06:01,821 Mientes y asesinas... 847 01:06:01,946 --> 01:06:04,991 ...al servicio de otros mentirosos y asesinos. 848 01:06:08,077 --> 01:06:11,247 Pretendes estar aparte, tener tu propio código... 849 01:06:11,372 --> 01:06:14,083 ...algo que compense los horrores. 850 01:06:15,251 --> 01:06:17,670 Pero son parte de ti. 851 01:06:17,795 --> 01:06:21,591 Y jamás se irán. 852 01:06:22,175 --> 01:06:25,678 No tocaré a Barton, no hasta que lo haga matarte. 853 01:06:25,803 --> 01:06:28,055 Poco a poco, íntimamente... 854 01:06:28,181 --> 01:06:30,558 ...en cada forma que él sepa que temes. 855 01:06:30,683 --> 01:06:33,770 Y entonces, despertará justo a tiempo para apreciar su trabajo... 856 01:06:33,895 --> 01:06:37,356 ...y cuando grite, le abriré el cráneo. 857 01:06:37,482 --> 01:06:40,610 Ese es mi trato, coño llorón. 858 01:06:42,195 --> 01:06:43,779 Eres un monstruo. 859 01:06:46,324 --> 01:06:47,492 No. 860 01:06:48,367 --> 01:06:49,952 Ustedes trajeron el monstruo. 861 01:06:52,955 --> 01:06:54,540 Así que, Banner. 862 01:06:55,583 --> 01:06:56,751 Esa es tu jugada. 863 01:06:56,876 --> 01:06:57,919 ¿Qué? 864 01:06:58,878 --> 01:07:00,546 Loki planea desatar a Hulk. 865 01:07:00,671 --> 01:07:02,131 Mantengan a Banner en el laboratorio. Voy hacia allí. 866 01:07:02,256 --> 01:07:03,341 Envíen a Thor también. 867 01:07:05,009 --> 01:07:06,344 Gracias... 868 01:07:06,469 --> 01:07:08,638 ...por tu cooperación. 869 01:07:16,145 --> 01:07:17,605 ¿Qué está haciendo, Sr. Stark? 870 01:07:17,730 --> 01:07:20,233 Como que me estoy preguntando lo mismo sobre ti. 871 01:07:20,358 --> 01:07:22,235 Se supone que tendría que estar localizando el Tesseract. 872 01:07:22,360 --> 01:07:23,945 Eso hacemos. El modelo está terminado... 873 01:07:24,070 --> 01:07:25,363 ...y rastreamos la señal en este momento. 874 01:07:25,488 --> 01:07:26,531 Cuando encontremos algo... 875 01:07:26,614 --> 01:07:28,574 ...tendremos su ubicación en menos de un kilómetro. 876 01:07:28,699 --> 01:07:31,911 Sí, entonces tendrá su Cubo de vuelta. Sin riñas, ni escándalos. 877 01:07:33,079 --> 01:07:34,205 ¿Qué es la "Fase 2"? 878 01:07:36,415 --> 01:07:39,252 La Fase 2 es S.H.I.E.L.D. usando el cubo para hacer armas. 879 01:07:39,377 --> 01:07:41,337 Lo siento, la computadora era un poco lenta para mí. 880 01:07:41,462 --> 01:07:43,965 Rogers, recolectamos todo lo relacionado con el Tesseract. 881 01:07:44,090 --> 01:07:45,549 Esto no significa que estemos haciendo-- 882 01:07:45,675 --> 01:07:46,717 Lo lamento, Nick. 883 01:07:46,801 --> 01:07:49,095 ¿Sobre qué mentías? 884 01:07:49,220 --> 01:07:50,471 Estaba equivocado, Director. 885 01:07:50,596 --> 01:07:51,639 El mundo no ha cambiado nada. 886 01:07:51,764 --> 01:07:52,807 ¿Tú sabías de esto? 887 01:07:52,932 --> 01:07:55,685 ¿Podría evaluar la posibilidad de alejarse de este ambiente, doctor? 888 01:07:55,851 --> 01:07:58,020 Estaba en Calcuta. Ya estaba bien "alejado". 889 01:07:58,145 --> 01:07:59,313 Loki lo está manipulando. 890 01:07:59,438 --> 01:08:01,023 ¿Y tú qué estuviste haciendo, exactamente? 891 01:08:01,148 --> 01:08:02,817 No vino aquí porque le haya guiñado un ojo. 892 01:08:02,942 --> 01:08:04,068 Sí, y no me iré... 893 01:08:04,193 --> 01:08:05,486 ...porque de repente le agarre un pequeño tic. 894 01:08:05,611 --> 01:08:07,238 Me gustaría saber por qué S.H.I.E.L.D... 895 01:08:07,363 --> 01:08:11,075 ...está usando el Tesseract para construir armas de destrucción masiva. 896 01:08:11,701 --> 01:08:12,827 Por culpa de él. 897 01:08:14,120 --> 01:08:15,162 ¿Yo? 898 01:08:16,080 --> 01:08:18,457 El año pasado, la Tierra tuvo un visitante de otro planeta... 899 01:08:18,582 --> 01:08:21,752 ...que, en un ajuste de cuentas, arrasó un pueblo pequeño. 900 01:08:21,877 --> 01:08:24,088 No sólo aprendimos que no estamos solos... 901 01:08:24,213 --> 01:08:27,800 ...si no que estamos, sin remedio, hilarantemente, superados en armamento. 902 01:08:27,925 --> 01:08:30,177 Mi pueblo no quiere si no la paz con su planeta. 903 01:08:30,302 --> 01:08:32,263 Pero no son el único pueblo allí afuera, ¿cierto? 904 01:08:32,388 --> 01:08:34,348 Y no son la única amenaza. 905 01:08:34,473 --> 01:08:37,643 El mundo se está llenando de gente que no puede ser igualada... 906 01:08:38,310 --> 01:08:39,520 ...que no puede ser controlada. 907 01:08:39,645 --> 01:08:40,771 ¿Como ustedes controlan el Cubo? 908 01:08:40,896 --> 01:08:42,148 Su trabajo con el Tesseract... 909 01:08:42,273 --> 01:08:44,859 ...es lo que atrajo a Loki y a sus aliados. 910 01:08:44,984 --> 01:08:46,360 Es una señal, para todos los reinos... 911 01:08:46,485 --> 01:08:49,155 ...de que la Tierra está lista para una forma más elevada de guerra. 912 01:08:49,280 --> 01:08:50,364 ¿Una forma más elevada? 913 01:08:50,489 --> 01:08:51,532 Tú nos forzaste a ello. 914 01:08:51,615 --> 01:08:52,658 Teníamos que idear algo. 915 01:08:52,742 --> 01:08:53,784 Un disuasorio nuclear. 916 01:08:53,868 --> 01:08:55,870 Porque eso siempre calma todo al instante. 917 01:08:55,995 --> 01:08:58,372 Recuérdeme de nuevo cómo hizo su fortuna, Stark. 918 01:08:58,497 --> 01:09:00,875 Estoy seguro que si aún hiciera armas, Stark estaría metido hasta el cuello-- 919 01:09:01,000 --> 01:09:02,626 Espera. ¿Cómo es que esto es sobre mí ahora? 920 01:09:02,752 --> 01:09:03,878 Disculpa, ¿no lo es todo? 921 01:09:04,003 --> 01:09:05,880 Pensé que los humanos eran más evolucionados que esto. 922 01:09:06,005 --> 01:09:08,883 Perdón, ¿nosotros fuimos a tu planeta a hacer volar cosas? 923 01:09:09,008 --> 01:09:10,885 Tratan a sus campeones con tanta desconfianza. 924 01:09:11,010 --> 01:09:12,470 ¿Realmente son tan ingenuos, chicos? 925 01:09:12,595 --> 01:09:14,472 S.H.I.E.L.D. monitorea amenazas potenciales. 926 01:09:14,597 --> 01:09:15,890 ¿El Capitán América está vigilando amenazas? 927 01:09:16,015 --> 01:09:17,057 Todos lo hacemos. 928 01:09:17,141 --> 01:09:18,559 Espera, ¿estás en esa lista? 929 01:09:18,684 --> 01:09:20,227 ¿Están por encima o por debajo de un enjambre furioso? 930 01:09:20,352 --> 01:09:22,480 Stark, por el amor de Dios, si haces un sólo comentario sarcástico más... 931 01:09:22,605 --> 01:09:23,856 ¡Amenaza! Amenaza verbal. Me siento amenazado. 932 01:09:23,981 --> 01:09:26,484 - Muestra algo de respeto. - ¿Respeto a qué? 933 01:09:33,824 --> 01:09:36,744 Transporte 6-6-Bravo, por favor, retransmita los códigos de confirmación. 934 01:09:36,869 --> 01:09:39,038 Los tengo en la computadora pero no en el registro diario. 935 01:09:39,163 --> 01:09:41,248 ¿Qué transportan? Cambio. 936 01:09:41,373 --> 01:09:44,001 Armas y municiones. Cambio. 937 01:09:52,343 --> 01:09:54,553 Hablas de control y sin embargo cortejas al caos. 938 01:09:54,678 --> 01:09:56,388 Es su forma de trabajar, ¿cierto? 939 01:09:56,514 --> 01:09:57,765 Quiero decir, ¿qué somos, un equipo? 940 01:09:57,890 --> 01:10:00,851 No, somos una mezcla química que provoca caos. 941 01:10:00,976 --> 01:10:02,937 Somos una bomba de tiempo. 942 01:10:03,062 --> 01:10:04,897 Usted necesita calmarse. 943 01:10:05,022 --> 01:10:06,857 ¿Por qué no dejamos que el tipo eche algo de vapor? 944 01:10:06,982 --> 01:10:09,109 Sabes malditamente bien por qué. ¡Apártate! 945 01:10:09,235 --> 01:10:11,445 Estoy empezando a desear que me obligues. 946 01:10:11,570 --> 01:10:15,199 Sí. Eres un gran hombre con un traje de armadura. 947 01:10:15,324 --> 01:10:16,784 Quita eso y, ¿qué eres? 948 01:10:16,909 --> 01:10:19,245 Genio, billonario, galán, filántropo. 949 01:10:20,120 --> 01:10:23,290 Conozco hombres sin nada de eso que valen diez veces lo que tú. 950 01:10:23,415 --> 01:10:24,458 He visto los archivos. 951 01:10:24,542 --> 01:10:26,794 Lo único por lo que realmente peleas es por ti mismo. 952 01:10:28,254 --> 01:10:30,172 No eres el tipo que decide sacrificarse... 953 01:10:30,297 --> 01:10:32,800 ...que se tira sobre el alambre para que los demás pasen sobre ti. 954 01:10:32,925 --> 01:10:35,052 Creo que yo sólo cortaría el alambre. 955 01:10:37,680 --> 01:10:39,890 Siempre tienes una salida. 956 01:10:40,015 --> 01:10:41,267 ¿Sabes?, quizás no seas una amenaza... 957 01:10:41,392 --> 01:10:43,310 ...pero será mejor que dejes de pretender ser un héroe. 958 01:10:43,435 --> 01:10:45,896 ¿Un héroe? ¿Como tú? 959 01:10:46,021 --> 01:10:48,065 Eres un experimento de laboratorio, Rogers. 960 01:10:48,190 --> 01:10:51,819 Todo lo que hay de especial en ti salió de una probeta. 961 01:11:17,094 --> 01:11:19,930 Ponte el traje. Hagamos unos rounds. 962 01:11:20,931 --> 01:11:24,351 Ustedes son tan mezquinos y pequeñitos. 963 01:11:24,518 --> 01:11:25,561 Sí, claro, esto es un equipo. 964 01:11:25,644 --> 01:11:26,895 Agente Romanoff, ¿podría escoltar... 965 01:11:27,021 --> 01:11:28,147 ...al Dr. Banner de vuelta a su-- 966 01:11:28,272 --> 01:11:29,940 ¿A dónde? Ud. alquiló mi habitación. 967 01:11:30,065 --> 01:11:31,525 La celda era sólo en caso de que-- 968 01:11:31,650 --> 01:11:33,193 En caso de que necesitara matarme. 969 01:11:33,319 --> 01:11:36,238 Pero no puede. Lo sé, lo he intentado. 970 01:11:38,949 --> 01:11:41,869 Me deprimí. No veía una salida. 971 01:11:41,994 --> 01:11:46,457 Así que me puse una bala en la boca, y el otro tipo la escupió. 972 01:11:47,041 --> 01:11:48,250 Así que seguí con mi vida. 973 01:11:48,375 --> 01:11:51,211 Me enfoqué en ayudar a los demás. Era bueno. 974 01:11:51,336 --> 01:11:53,547 Hasta que Ud. me arrastró de nuevo a este espectáculo de fenómenos... 975 01:11:53,672 --> 01:11:55,049 ...y puso a todos aquí en riesgo. 976 01:11:55,174 --> 01:11:57,259 ¿Querías saber mi secreto, Agente Romanoff? 977 01:11:57,384 --> 01:11:59,219 ¿Querías saber cómo me mantenía calmado? 978 01:12:02,014 --> 01:12:04,183 Dr. Banner... 979 01:12:04,975 --> 01:12:06,310 ...baje el cetro. 980 01:12:15,069 --> 01:12:16,236 Lo tengo. 981 01:12:17,071 --> 01:12:18,113 Lo siento, chicos... 982 01:12:18,197 --> 01:12:19,948 ...no podrán ver mi "truco" para las fiestas, después de todo. 983 01:12:20,074 --> 01:12:21,116 ¿Ha localizado el Tesseract? 984 01:12:21,200 --> 01:12:22,242 Yo puedo llegar allí más rápido. 985 01:12:22,326 --> 01:12:24,453 El Tesseract pertenece a Asgard. Ningún humano puede con él. 986 01:12:24,578 --> 01:12:25,871 - No irás solo. - ¿Tú me detendrás? 987 01:12:26,038 --> 01:12:27,081 Ponte el traje, averigüémoslo. 988 01:12:27,164 --> 01:12:28,457 No tengo miedo de golpear a un anciano. 989 01:12:28,582 --> 01:12:29,625 Ponte el traje. 990 01:12:32,461 --> 01:12:34,088 Dios mío. 991 01:12:49,603 --> 01:12:50,646 Ponte el traje. 992 01:12:50,729 --> 01:12:52,022 Sí. 993 01:12:54,775 --> 01:12:56,527 Todo el personal a sus puestos. 994 01:13:00,656 --> 01:13:02,449 - ¡Hill! - Detonación externa. 995 01:13:02,574 --> 01:13:04,576 El motor tres no funciona. 996 01:13:04,660 --> 01:13:05,744 - Nos han atacado. - ¿Pueden hacerlo funcionar? 997 01:13:05,869 --> 01:13:07,454 - ¡Fuego en el motor tres! - Háblame. 998 01:13:07,496 --> 01:13:09,122 La turbina parece intacta en su mayor parte... 999 01:13:09,248 --> 01:13:11,124 ...pero es imposible salir allí para hacer reparaciones... 1000 01:13:11,250 --> 01:13:12,668 ...mientras estamos en el aire. 1001 01:13:12,793 --> 01:13:15,337 Si perdemos un motor más, no lo estaremos. 1002 01:13:15,462 --> 01:13:17,464 Alguien tiene que salir y reparar ese motor. 1003 01:13:17,589 --> 01:13:19,299 - Stark, ¿oíste eso? - Yo me encargo. 1004 01:13:19,424 --> 01:13:22,678 Coulson, inicia el cierre defensivo del área de detención... 1005 01:13:22,845 --> 01:13:23,887 ...luego ve a la armería. 1006 01:13:23,971 --> 01:13:25,097 ¿Romanoff? 1007 01:13:28,725 --> 01:13:30,185 Estamos bien. 1008 01:13:32,771 --> 01:13:34,022 Estamos bien, ¿cierto? 1009 01:13:46,618 --> 01:13:47,828 - ¡Mantengan apagado ese motor! - Sí, señor. 1010 01:13:47,953 --> 01:13:49,663 Vayan al área de detención, esperen a que se apaguen las cámaras. 1011 01:13:49,788 --> 01:13:51,582 - Hecho. - Quédense cerca. 1012 01:13:53,333 --> 01:13:54,835 Vamos, Nivel 4. 1013 01:13:55,794 --> 01:13:58,589 Motor tres. Te veré allí. 1014 01:14:06,763 --> 01:14:07,931 ¿Doctor? 1015 01:14:10,309 --> 01:14:11,351 ¿Bruce? 1016 01:14:11,602 --> 01:14:15,272 Tienes que luchar contra eso. Esto es justo lo que Loki quiere. 1017 01:14:16,648 --> 01:14:17,691 Estaremos bien. Escúchame. 1018 01:14:17,816 --> 01:14:18,859 ¿Estás herido? 1019 01:14:22,112 --> 01:14:24,323 Estaremos bien. ¿De acuerdo? 1020 01:14:24,448 --> 01:14:27,200 Te lo juro por mi vida, te sacaré de esto. 1021 01:14:27,326 --> 01:14:28,702 Te irás de aquí y nunca más-- 1022 01:14:28,827 --> 01:14:30,912 ¿Tu vida? 1023 01:14:47,429 --> 01:14:48,472 Bruce. 1024 01:15:25,300 --> 01:15:27,928 ¡Dirijan la nave hacia 1-8-0, rumbo sur! 1025 01:15:28,595 --> 01:15:30,472 - ¡Llévanos al agua! - Volamos a ciegas. 1026 01:15:30,597 --> 01:15:32,599 La navegación se está recalibrando luego de la falla del motor. 1027 01:15:32,724 --> 01:15:34,476 ¿El sol está saliendo? 1028 01:15:35,227 --> 01:15:37,437 - Sí, señor. - Entonces que quede a la izquierda. 1029 01:15:37,562 --> 01:15:39,231 Llévanos sobre agua. 1030 01:15:39,356 --> 01:15:41,441 Si se apaga una turbina más, nos caemos. 1031 01:15:43,693 --> 01:15:44,986 Gracias. 1032 01:15:48,323 --> 01:15:49,491 ¡Stark! 1033 01:15:52,202 --> 01:15:53,870 ¡Stark, estoy aquí! 1034 01:15:53,995 --> 01:15:55,497 Bien. 1035 01:15:56,706 --> 01:15:58,708 Veamos qué sucede. 1036 01:15:58,834 --> 01:16:00,460 Tengo que lograr que este sistema de enfriamiento superconductor... 1037 01:16:00,627 --> 01:16:01,670 ...vuelva a funcionar... 1038 01:16:01,753 --> 01:16:03,213 ...antes de que pueda acceder a los rotores... 1039 01:16:03,338 --> 01:16:05,173 ...para trabajar en quitar los escombros. 1040 01:16:07,717 --> 01:16:09,261 Necesito que llegues a ese panel de control del motor... 1041 01:16:09,386 --> 01:16:13,056 ...y me digas que relés están en posición de sobrecarga. 1042 01:16:25,360 --> 01:16:26,903 ¿Cómo luce todo por ahí? 1043 01:16:27,612 --> 01:16:30,156 Parece que funciona con algún tipo de electricidad. 1044 01:16:30,282 --> 01:16:32,033 Bueno, no te equivocas. 1045 01:17:35,847 --> 01:17:38,683 No somos tus enemigos, Banner. 1046 01:17:38,808 --> 01:17:39,851 ¡Intenta pensar! 1047 01:17:49,944 --> 01:17:51,821 Bien, los relés están intactos. 1048 01:17:51,946 --> 01:17:53,406 ¿Cuál es nuestro siguiente movimiento? 1049 01:17:53,531 --> 01:17:54,574 Aún si libero los rotores... 1050 01:17:54,657 --> 01:17:56,868 ...esta cosa no encenderá sin un impulso. 1051 01:17:56,993 --> 01:17:58,370 Tendré que meterme allí y empujar. 1052 01:17:58,495 --> 01:18:00,246 Si esa cosa toma velocidad, te hará pedazos. 1053 01:18:00,372 --> 01:18:02,374 La unidad de control del estator puede revertir la polaridad... 1054 01:18:02,499 --> 01:18:03,917 ...el tiempo suficiente como para liberar el maglev y eso podría-- 1055 01:18:04,042 --> 01:18:05,377 ¡Habla en criollo! 1056 01:18:06,711 --> 01:18:07,837 ¿Ves esa palanca roja? 1057 01:18:09,130 --> 01:18:11,257 Ralentizará los rotores el tiempo suficiente como para que yo salga. 1058 01:18:11,383 --> 01:18:13,176 Quédate al lado. Espera mi orden. 1059 01:19:05,770 --> 01:19:07,564 Tenemos que evacuar completamente la bahía del hangar inferior. 1060 01:19:10,775 --> 01:19:11,818 ¡Granada! 1061 01:19:26,958 --> 01:19:28,293 ¡Tenemos una violación del perímetro! 1062 01:19:28,418 --> 01:19:30,461 Los hostiles visten trajes de S.H.I.E.L.D. 1063 01:19:30,587 --> 01:19:32,672 Hay alarmas por todos lados. 1064 01:19:39,971 --> 01:19:42,181 Tenemos a Hulk y a Thor en el Nivel de Investigación 4. 1065 01:19:42,307 --> 01:19:43,850 Los Niveles 2 y 3 no responden. 1066 01:19:43,975 --> 01:19:46,102 ¡Señor, Hulk hará pedazos este lugar! 1067 01:19:47,312 --> 01:19:48,354 Llama su atención. 1068 01:19:48,438 --> 01:19:52,609 Escolta 6-0, procedan a la Espoleta y ataquen al hostil. 1069 01:19:52,734 --> 01:19:54,027 No se acerquen demasiado. 1070 01:19:54,152 --> 01:19:55,528 Recibido. 1071 01:20:07,457 --> 01:20:08,833 Blanco a la vista. 1072 01:20:13,129 --> 01:20:14,172 Blanco atacado. 1073 01:20:25,767 --> 01:20:27,310 ¡Blanco furioso, blanco furioso! 1074 01:21:35,711 --> 01:21:37,922 No pasarán por aquí, así que qué demonios-- 1075 01:21:56,315 --> 01:21:58,568 El motor uno se está apagando. 1076 01:22:06,993 --> 01:22:09,162 Estamos en descenso sin control. 1077 01:22:09,287 --> 01:22:11,164 Señor, perdimos toda la energía en el motor uno. 1078 01:22:11,706 --> 01:22:13,541 Es Barton. Eliminó nuestros sistemas. 1079 01:22:13,666 --> 01:22:16,169 Se dirige al nivel de detención. 1080 01:22:16,294 --> 01:22:18,254 ¿Alguien me copia? 1081 01:22:19,422 --> 01:22:21,549 Aquí el Agente Romanoff. 1082 01:22:21,674 --> 01:22:23,134 Recibido. 1083 01:22:27,763 --> 01:22:28,806 Stark, perdemos altitud. 1084 01:22:28,890 --> 01:22:30,349 Sí, ya me di cuenta. 1085 01:22:59,378 --> 01:23:00,421 ¡No! 1086 01:23:08,012 --> 01:23:10,723 ¿Alguna vez vas a no caer en esa trampa? 1087 01:23:53,724 --> 01:23:55,976 Los humanos creen que somos inmortales. 1088 01:23:57,061 --> 01:23:58,604 ¿Lo ponemos a prueba? 1089 01:24:01,399 --> 01:24:02,608 Aléjese, por favor. 1090 01:24:07,071 --> 01:24:08,572 ¿Te gusta esto? 1091 01:24:09,532 --> 01:24:12,785 Empezamos a trabajar en el prototipo después que enviaste al Destructor. 1092 01:24:13,994 --> 01:24:16,247 Ni siquiera yo sé qué hace. 1093 01:24:17,039 --> 01:24:18,290 ¿Quieres averiguarlo? 1094 01:24:20,292 --> 01:24:21,752 ¡No! 1095 01:25:31,280 --> 01:25:32,698 ¿Natasha? 1096 01:26:04,271 --> 01:26:06,023 Vas a perder. 1097 01:26:08,067 --> 01:26:09,276 ¿Eso crees? 1098 01:26:10,569 --> 01:26:13,072 Está en tu naturaleza. 1099 01:26:15,240 --> 01:26:17,576 Tus héroes están dispersos. 1100 01:26:17,701 --> 01:26:21,413 Su fortaleza flotante se desploma. 1101 01:26:21,538 --> 01:26:23,165 ¿Dónde está mi desventaja? 1102 01:26:23,832 --> 01:26:25,918 Te falta convicción. 1103 01:26:26,752 --> 01:26:27,795 No creo que me falte-- 1104 01:26:34,593 --> 01:26:36,303 Así que, eso es lo que hace. 1105 01:26:38,389 --> 01:26:41,517 Todo el personal a sus posiciones de choque. 1106 01:27:09,128 --> 01:27:10,170 Capitán, acciona la palanca. 1107 01:27:10,504 --> 01:27:13,090 ¡Necesito un momento aquí! 1108 01:27:13,215 --> 01:27:14,299 La palanca... 1109 01:27:14,425 --> 01:27:15,551 ...¡ahora! 1110 01:27:27,521 --> 01:27:28,647 ¡Ayuda! 1111 01:28:04,266 --> 01:28:05,642 Lo siento, jefe. 1112 01:28:05,767 --> 01:28:07,478 El dios se escapó. 1113 01:28:07,603 --> 01:28:09,062 Tú sólo mantente despierto. 1114 01:28:09,188 --> 01:28:10,814 Mírame. 1115 01:28:10,939 --> 01:28:12,483 No, mi tiempo se acabó. 1116 01:28:12,608 --> 01:28:14,109 No es una opción. 1117 01:28:15,110 --> 01:28:17,070 Está bien, jefe. 1118 01:28:18,989 --> 01:28:21,033 Esto nunca iba a funcionar... 1119 01:28:21,158 --> 01:28:22,451 ...si no tenían algo... 1120 01:28:23,785 --> 01:28:25,329 ...que... 1121 01:28:54,441 --> 01:28:56,276 El Agente Coulson está muerto. 1122 01:28:57,653 --> 01:28:59,363 Un equipo médico está en camino hacia su ubicación. 1123 01:28:59,488 --> 01:29:00,948 Ya están aquí. 1124 01:29:04,159 --> 01:29:05,786 Lo declararon muerto. 1125 01:29:22,261 --> 01:29:23,887 Éstas estaban en la chaqueta de Coulson. 1126 01:29:27,224 --> 01:29:29,351 Supongo que nunca logró que las autografiaras. 1127 01:29:32,854 --> 01:29:34,523 Estamos muertos aquí arriba. 1128 01:29:34,648 --> 01:29:37,734 Las comunicaciones, la localización del Cubo... 1129 01:29:37,859 --> 01:29:40,278 ...Banner, Thor... 1130 01:29:41,571 --> 01:29:43,490 ...no tengo nada para Uds. 1131 01:29:43,615 --> 01:29:46,535 Perdí mi único ojo bueno. 1132 01:29:49,579 --> 01:29:52,582 Quizás me lo merecía. 1133 01:29:56,795 --> 01:29:58,088 Sí... 1134 01:29:59,256 --> 01:30:02,592 ...íbamos a construir un arsenal con el Tesseract. 1135 01:30:04,052 --> 01:30:05,971 Sin embargo, nunca aposté todas mis fichas a ese número... 1136 01:30:06,096 --> 01:30:09,141 ...porque estaba jugando una mano aún más riesgosa. 1137 01:30:13,103 --> 01:30:17,232 Había una idea, Stark la conoce... 1138 01:30:19,109 --> 01:30:22,446 ...llamada la Iniciativa Los Vengadores. 1139 01:30:23,655 --> 01:30:25,782 La idea era juntar a un grupo... 1140 01:30:25,907 --> 01:30:28,452 ...de gente extraordinaria... 1141 01:30:29,244 --> 01:30:32,080 ...para ver si podían convertirse en algo más. 1142 01:30:33,457 --> 01:30:37,627 Para ver si podían trabajar juntos cuando los necesitáramos... 1143 01:30:37,753 --> 01:30:41,089 ...para luchar las batallas que nosotros no pudiéramos. 1144 01:30:43,842 --> 01:30:48,680 Phil Coulson murió creyendo aún en esa idea. 1145 01:30:51,016 --> 01:30:52,684 En héroes. 1146 01:31:00,776 --> 01:31:02,319 Bueno... 1147 01:31:03,195 --> 01:31:05,864 ...es un concepto anticuado. 1148 01:31:26,176 --> 01:31:28,678 Caíste del cielo. 1149 01:31:42,692 --> 01:31:44,194 ¿Lastimé a alguien? 1150 01:31:44,319 --> 01:31:47,364 No hay nadie por aquí a quién lastimar. 1151 01:31:47,489 --> 01:31:50,784 Aunque le diste un susto de muerte a algunas palomas. 1152 01:31:51,618 --> 01:31:52,661 Qué suerte. 1153 01:31:52,786 --> 01:31:54,412 O sólo buena puntería. 1154 01:31:54,538 --> 01:31:56,122 Estabas despierto cuando caíste. 1155 01:31:58,208 --> 01:32:00,252 - ¿Lo viste? - Todo el asunto. 1156 01:32:00,377 --> 01:32:02,003 Justo a través del techo. 1157 01:32:02,128 --> 01:32:06,091 Grande, verde y con el trasero al aire. 1158 01:32:06,216 --> 01:32:07,342 Toma. 1159 01:32:08,718 --> 01:32:10,887 Creía que esto no te quedaría hasta que te encogiste... 1160 01:32:11,012 --> 01:32:13,431 ...hasta el tamaño de un tipo normal. 1161 01:32:15,767 --> 01:32:17,060 Gracias. 1162 01:32:18,061 --> 01:32:19,312 ¿Eres un alienígena? 1163 01:32:19,896 --> 01:32:21,106 ¿Qué? 1164 01:32:21,398 --> 01:32:22,732 Del espacio exterior, un alienígena. 1165 01:32:23,358 --> 01:32:24,401 No. 1166 01:32:24,734 --> 01:32:27,862 Bueno, en ese caso, hijo, algo malo te sucede. 1167 01:32:38,707 --> 01:32:41,042 Clint. Estarás bien. 1168 01:32:44,379 --> 01:32:46,464 ¿Estás segura? 1169 01:32:47,299 --> 01:32:49,175 ¿Eso es lo que sabes? 1170 01:32:51,636 --> 01:32:54,514 No tengo salida. 1171 01:32:55,306 --> 01:32:56,683 Tengo que sacármelo. 1172 01:32:57,600 --> 01:32:59,436 Tienes que tranquilizarte. Tomará tiempo. 1173 01:32:59,561 --> 01:33:01,104 No lo entiendes. 1174 01:33:03,064 --> 01:33:06,317 ¿Alguna vez alguien ha tomado tu cerebro y jugado con él? 1175 01:33:07,110 --> 01:33:11,281 ¿Te han sacado de tu cuerpo y han puesto algo más en tu lugar? 1176 01:33:14,451 --> 01:33:16,828 ¿Sabes lo que es que te deshagan? 1177 01:33:18,371 --> 01:33:20,749 Sabes que sí lo sé. 1178 01:33:28,339 --> 01:33:29,382 ¿Por qué regresé? 1179 01:33:30,508 --> 01:33:31,885 ¿Cómo lo sacaste? 1180 01:33:32,010 --> 01:33:34,846 Recalibración cognitiva. 1181 01:33:34,971 --> 01:33:37,682 Te golpeé muy fuerte en la cabeza. 1182 01:33:37,807 --> 01:33:38,892 Gracias. 1183 01:33:43,188 --> 01:33:44,939 Natasha... 1184 01:33:45,607 --> 01:33:46,691 ...¿a cuántos agentes-- 1185 01:33:46,816 --> 01:33:48,276 No. 1186 01:33:48,401 --> 01:33:50,612 No te hagas eso, Clint. 1187 01:33:51,196 --> 01:33:52,906 Esto es culpa de Loki. 1188 01:33:53,031 --> 01:33:55,658 Aquí hay monstruos y magia... 1189 01:33:55,784 --> 01:33:57,619 ...y no nos entrenaron para nada de eso. 1190 01:33:57,702 --> 01:33:59,078 Loki, ¿se escapó? 1191 01:33:59,204 --> 01:34:00,246 Sí. 1192 01:34:00,538 --> 01:34:02,791 Supongo que no sabes a dónde. 1193 01:34:02,916 --> 01:34:04,709 No necesitaba saber. 1194 01:34:04,834 --> 01:34:06,586 No pregunté. 1195 01:34:09,839 --> 01:34:12,342 Sin embargo, hará su jugada pronto. 1196 01:34:12,675 --> 01:34:13,718 Hoy. 1197 01:34:13,802 --> 01:34:15,136 Tenemos que detenerlo. 1198 01:34:15,804 --> 01:34:17,055 ¿Sí? ¿Quiénes son "nosotros"? 1199 01:34:17,180 --> 01:34:19,140 No lo sé. Los que sea que quedemos. 1200 01:34:20,350 --> 01:34:21,684 Bueno... 1201 01:34:23,394 --> 01:34:25,563 ...si le pongo una flecha en el ojo a Loki... 1202 01:34:25,688 --> 01:34:28,399 ...supongo que dormiré mejor. 1203 01:34:31,236 --> 01:34:32,820 Ahora suenas más como tú. 1204 01:34:33,530 --> 01:34:34,989 Pero tú no. 1205 01:34:36,908 --> 01:34:39,744 Eres una espía, no un soldado. 1206 01:34:39,869 --> 01:34:44,624 Ahora quieres meterte en una guerra. ¿Por qué? 1207 01:34:46,376 --> 01:34:48,336 ¿Qué te hizo Loki a ti? 1208 01:34:49,087 --> 01:34:51,506 No hizo nada. Yo sólo... 1209 01:34:55,260 --> 01:34:56,803 Natasha. 1210 01:34:58,888 --> 01:35:00,890 Me ha expuesto. 1211 01:35:03,977 --> 01:35:06,104 Tengo una marca roja en mis expediente. 1212 01:35:08,231 --> 01:35:10,316 Me gustaría limpiarla. 1213 01:35:26,332 --> 01:35:27,834 ¿Estaba casado? 1214 01:35:27,959 --> 01:35:29,377 No. 1215 01:35:29,502 --> 01:35:33,715 Había una... violonchelista, creo. 1216 01:35:35,300 --> 01:35:36,718 Lo siento. 1217 01:35:37,427 --> 01:35:39,095 Parecía un buen hombre. 1218 01:35:40,388 --> 01:35:41,472 Era un idiota. 1219 01:35:41,597 --> 01:35:43,850 ¿Por qué? ¿Por creer? 1220 01:35:43,975 --> 01:35:45,393 Por enfrentarse a Loki solo. 1221 01:35:45,518 --> 01:35:47,228 Estaba haciendo su trabajo. 1222 01:35:47,353 --> 01:35:49,897 La situación era demasiado para él. Debería haber esperado. 1223 01:35:50,023 --> 01:35:51,065 Debería haber-- 1224 01:35:51,190 --> 01:35:52,775 Algunas veces no hay salida, Tony. 1225 01:35:52,900 --> 01:35:55,028 Claro, ya escuché eso antes. 1226 01:35:55,153 --> 01:35:56,654 ¿Es la primera vez que pierdes a un soldado? 1227 01:35:56,779 --> 01:35:58,573 No somos soldados. 1228 01:36:03,036 --> 01:36:04,787 No marcho al ritmo de Fury. 1229 01:36:04,912 --> 01:36:06,080 Ni yo. 1230 01:36:06,205 --> 01:36:08,416 Él tiene la misma sangre en las manos que Loki. 1231 01:36:08,541 --> 01:36:09,917 Pero ahora, tenemos que dejar eso atrás... 1232 01:36:10,043 --> 01:36:12,253 ...y terminar con esto. 1233 01:36:12,378 --> 01:36:13,421 Loki necesita una fuente de energía. 1234 01:36:13,504 --> 01:36:14,547 Si pudiéramos hacer una lista-- 1235 01:36:14,630 --> 01:36:15,673 Él lo hizo algo personal. 1236 01:36:15,798 --> 01:36:16,841 Ése no es el punto. 1237 01:36:16,966 --> 01:36:19,343 Ése es el punto. Ése es el punto de Loki. 1238 01:36:19,469 --> 01:36:21,345 Nos golpeó justo en el corazón. ¿Por qué? 1239 01:36:21,512 --> 01:36:22,555 Para separarnos. 1240 01:36:22,638 --> 01:36:24,515 Sí, divide y conquistarás, es genial... 1241 01:36:24,640 --> 01:36:27,101 ...pero él sabía que tenía que separarnos para ganar, ¿cierto? 1242 01:36:27,226 --> 01:36:28,770 Eso es lo que él quiere. 1243 01:36:28,895 --> 01:36:31,397 Quiere vencernos, quiere que lo vean haciéndolo. 1244 01:36:31,522 --> 01:36:32,648 Quiere una audiencia. 1245 01:36:33,357 --> 01:36:35,026 Cierto. Ya vi su acto en Stuttgart. 1246 01:36:35,151 --> 01:36:38,071 Sí, eso sólo fue el avance. Esto es la noche de inauguración. 1247 01:36:38,196 --> 01:36:40,740 Y Loki, es una diva de los pies a la cabeza, ¿cierto? 1248 01:36:40,865 --> 01:36:42,450 Quiere flores, quiere desfiles. 1249 01:36:42,575 --> 01:36:46,370 Quiere un monumento en el cielo con su nombre grabado-- 1250 01:36:48,122 --> 01:36:49,707 Hijo de perra. 1251 01:37:00,968 --> 01:37:02,011 Hora de irse. 1252 01:37:02,136 --> 01:37:03,679 - ¿Irse a dónde? - Te lo diré en el camino. 1253 01:37:03,805 --> 01:37:05,056 ¿Puedes pilotar uno de esos aviones? 1254 01:37:06,390 --> 01:37:07,642 Yo puedo. 1255 01:37:11,521 --> 01:37:12,563 ¿Tienes un traje? 1256 01:37:12,688 --> 01:37:13,731 Sí. 1257 01:37:13,815 --> 01:37:15,274 Entonces póntelo. 1258 01:37:42,927 --> 01:37:44,220 Oigan, Uds. no están autorizados para estar aquí dentro. 1259 01:37:44,345 --> 01:37:46,681 Hijo, no lo hagas. 1260 01:37:48,724 --> 01:37:49,767 Señor. 1261 01:37:49,851 --> 01:37:51,060 Agente Hill. 1262 01:37:51,602 --> 01:37:53,145 Esas tarjetas... 1263 01:37:55,273 --> 01:37:59,735 ...estaban en el casillero de Coulson, no en su chaqueta. 1264 01:38:04,156 --> 01:38:05,741 Necesitaban el empujón. 1265 01:38:08,828 --> 01:38:11,122 Tenemos un despegue no autorizado en la bahía 6. 1266 01:38:11,998 --> 01:38:13,332 Lo encontraron. 1267 01:38:14,166 --> 01:38:17,878 Restaura nuestras comunicaciones, no importa qué cueste. 1268 01:38:18,004 --> 01:38:20,256 - Quiero verlo todo. - Sí, señor. 1269 01:38:33,811 --> 01:38:35,563 Señor, desconecté el reactor de arco... 1270 01:38:35,688 --> 01:38:39,525 ...pero el dispositivo ya se sostiene por sí mismo. 1271 01:38:39,650 --> 01:38:41,819 Apáguelo, Dr. Selvig. 1272 01:38:42,486 --> 01:38:43,779 ¡Es demasiado tarde! 1273 01:38:45,823 --> 01:38:47,283 No puede detenerse ahora. 1274 01:38:48,326 --> 01:38:50,786 ¡Quiere mostrarnos algo! 1275 01:38:50,911 --> 01:38:52,955 Un nuevo universo. 1276 01:38:53,080 --> 01:38:54,623 De acuerdo. 1277 01:39:01,672 --> 01:39:03,549 La barrera es energía pura. 1278 01:39:03,674 --> 01:39:05,551 Es impenetrable. 1279 01:39:05,676 --> 01:39:07,470 Sí, ya me di cuenta. 1280 01:39:08,679 --> 01:39:09,722 Plan B. 1281 01:39:10,848 --> 01:39:12,933 Señor, el Mark 7 no está listo para despliegue. 1282 01:39:13,059 --> 01:39:15,311 Entonces olvídate de las llantas giratorias. Se nos acaba el tiempo. 1283 01:39:35,039 --> 01:39:38,084 Por favor, dime que apelarás a mi humanidad. 1284 01:39:39,210 --> 01:39:41,587 En realidad, tenía pensado amenazarte. 1285 01:39:41,712 --> 01:39:43,172 Deberías haberte dejado la armadura puesta para eso. 1286 01:39:43,297 --> 01:39:44,715 Sí. 1287 01:39:44,840 --> 01:39:45,925 Ya está muy gastada... 1288 01:39:46,050 --> 01:39:48,677 ...y tú tienes el palito brillante del destino. 1289 01:39:49,470 --> 01:39:51,764 ¿Quieres un trago? 1290 01:39:51,889 --> 01:39:53,265 Demorarme no cambiará nada. 1291 01:39:53,265 --> 01:39:55,267 No, no. Amenazar. 1292 01:39:55,392 --> 01:39:56,769 ¿No quieres un trago? ¿Estás seguro? 1293 01:39:56,894 --> 01:39:58,437 Yo me prepararé uno. 1294 01:39:59,480 --> 01:40:03,400 Los Chitauri ya vienen. Nada cambiará eso. 1295 01:40:04,276 --> 01:40:05,694 ¿Qué tengo que temer? 1296 01:40:05,820 --> 01:40:07,530 A Los Vengadores. 1297 01:40:09,615 --> 01:40:11,951 Así es cómo nos llamamos. Somos algo así como un equipo. 1298 01:40:12,076 --> 01:40:13,702 "Los héroes más poderosos de la Tierra", algo por el estilo. 1299 01:40:13,828 --> 01:40:15,704 Sí, ya los conocí. 1300 01:40:15,830 --> 01:40:16,872 Sí. 1301 01:40:16,997 --> 01:40:18,124 Nos lleva bastante tiempo ponernos en acción... 1302 01:40:18,290 --> 01:40:19,333 ...eso te lo concedo. 1303 01:40:19,416 --> 01:40:21,627 Pero hagamos un recuento de cabezas, aquí. 1304 01:40:21,752 --> 01:40:24,255 Tu hermano, el semidiós... 1305 01:40:25,965 --> 01:40:29,552 ...un súper soldado, una leyenda viva que le hace honor a la leyenda. 1306 01:40:29,677 --> 01:40:31,554 Un hombre con unos problemas para controlar la ira... 1307 01:40:31,595 --> 01:40:32,972 ...que te dejan sin aliento... 1308 01:40:32,972 --> 01:40:36,058 ...un par de asesinos de élite, y tú, grandote... 1309 01:40:36,684 --> 01:40:39,603 ...tú te las arreglaste para enfurecer a cada uno de ellos. 1310 01:40:39,770 --> 01:40:40,813 Ése era el plan. 1311 01:40:40,896 --> 01:40:42,898 No es un gran plan. 1312 01:40:43,023 --> 01:40:45,067 Cuando vengan... 1313 01:40:45,192 --> 01:40:46,652 ...y vendrán... 1314 01:40:46,777 --> 01:40:47,987 ...vendrán a por ti. 1315 01:40:48,153 --> 01:40:49,196 Tengo un ejército. 1316 01:40:49,280 --> 01:40:50,447 Nosotros tenemos a Hulk. 1317 01:40:50,948 --> 01:40:52,575 Pensé que la bestia se había perdido. 1318 01:40:52,658 --> 01:40:54,368 Estás perdiendo el punto. No hay ningún trono. 1319 01:40:54,493 --> 01:40:58,497 No existe ninguna versión de esto en la que tú salgas ganando. 1320 01:40:58,622 --> 01:41:00,958 Quizás tu ejército venga y quizás sea demasiado para nosotros... 1321 01:41:01,083 --> 01:41:03,085 ...pero todo se volverá en tu contra. 1322 01:41:03,878 --> 01:41:05,254 Porque si no podemos proteger la Tierra... 1323 01:41:05,337 --> 01:41:08,257 ...puedes estar jodidamente seguro de que la vengaremos. 1324 01:41:10,301 --> 01:41:13,345 ¿Cómo, tus amigos, tendrán tiempo para mí... 1325 01:41:13,470 --> 01:41:15,264 ...si estarán demasiado ocupados luchando contra ti? 1326 01:41:22,688 --> 01:41:23,731 Esto suele funcionar. 1327 01:41:23,856 --> 01:41:26,692 Bueno, los problemas de desempeño son comunes. 1328 01:41:26,817 --> 01:41:28,736 Uno de cada cinco-- 1329 01:41:30,195 --> 01:41:32,323 Jarvis, cuando quieras. 1330 01:41:34,867 --> 01:41:37,620 Todos Uds. caerán ante mí. 1331 01:41:37,745 --> 01:41:39,121 ¡Actívalo! 1332 01:41:39,246 --> 01:41:40,664 ¡Actívalo! 1333 01:42:07,858 --> 01:42:10,819 Y hay otra persona a la que enfureciste. 1334 01:42:11,945 --> 01:42:13,197 Su nombre era Phil. 1335 01:42:36,970 --> 01:42:38,472 Claro. 1336 01:42:38,597 --> 01:42:39,848 El ejército. 1337 01:43:52,212 --> 01:43:53,505 ¡Loki! 1338 01:43:53,630 --> 01:43:55,674 Apaga el Tesseract, o lo destruiré. 1339 01:43:55,799 --> 01:43:56,842 No puedes. 1340 01:43:56,967 --> 01:43:58,844 No hay forma de detenerlo. 1341 01:43:58,969 --> 01:44:00,762 Sólo queda... 1342 01:44:00,888 --> 01:44:02,014 ...la guerra. 1343 01:44:02,139 --> 01:44:03,265 Que así sea. 1344 01:44:25,621 --> 01:44:27,581 Stark, estamos a tus tres, nos dirigimos hacia el noreste. 1345 01:44:27,706 --> 01:44:29,374 ¿Qué? ¿Pararon por una hamburguesa? 1346 01:44:29,499 --> 01:44:31,209 Diríjanse hacia Park. Los guiaré hacia ustedes. 1347 01:44:49,269 --> 01:44:50,604 Señor, hay más enemigos llegando. 1348 01:44:50,729 --> 01:44:52,481 Bien. Mantengámoslos ocupados. 1349 01:44:59,363 --> 01:45:01,239 - ¿Nat? - Lo veo. 1350 01:45:45,575 --> 01:45:47,786 Tenemos que volver allí arriba. 1351 01:46:39,129 --> 01:46:40,797 Stark, ¿estás viendo esto? 1352 01:46:41,548 --> 01:46:44,009 ¿Verlo? Aún intento creerlo. 1353 01:46:44,134 --> 01:46:45,510 ¿Dónde está Banner? ¿Todavía no aparece? 1354 01:46:45,635 --> 01:46:46,678 ¿Banner? 1355 01:46:46,803 --> 01:46:47,846 Sólo manténganme al tanto. 1356 01:46:48,555 --> 01:46:50,724 Jarvis, encuéntrame un punto débil. 1357 01:46:52,976 --> 01:46:54,853 ¡Mira esto! 1358 01:46:54,978 --> 01:46:56,021 ¡Mira a tu alrededor! 1359 01:46:56,980 --> 01:47:00,859 ¿Crees que esta locura terminará cuando tú gobiernes? 1360 01:47:00,984 --> 01:47:02,485 Es demasiado tarde. 1361 01:47:03,987 --> 01:47:05,238 Es demasiado tarde para detenerlo. 1362 01:47:05,363 --> 01:47:09,242 No. Podemos hacerlo, juntos. 1363 01:47:15,832 --> 01:47:17,959 Sentimientos. 1364 01:47:45,528 --> 01:47:48,073 Aún tenemos civiles atrapados allí arriba. 1365 01:47:49,240 --> 01:47:50,283 Loki. 1366 01:48:01,878 --> 01:48:03,672 Son blancos fáciles allí abajo. 1367 01:48:09,135 --> 01:48:11,096 Nosotros nos encargamos. Está bien. Ve. 1368 01:48:11,221 --> 01:48:12,597 ¿Crees que podrás contenerlos? 1369 01:48:12,722 --> 01:48:13,765 Capitán... 1370 01:48:15,725 --> 01:48:18,561 ...será un auténtico placer. 1371 01:48:45,422 --> 01:48:47,132 Igual que en Budapest otra vez. 1372 01:48:47,757 --> 01:48:50,260 Tú y yo tenemos recuerdos muy diferentes de Budapest. 1373 01:49:06,401 --> 01:49:07,444 Les tomará una hora... 1374 01:49:07,527 --> 01:49:08,820 ...traer a la Guardia Nacional. 1375 01:49:08,945 --> 01:49:10,738 ¿La Guardia Nacional? 1376 01:49:11,698 --> 01:49:13,199 ¿El ejército sabe lo que está pasando aquí? 1377 01:49:13,450 --> 01:49:14,492 ¿Lo sabemos nosotros? 1378 01:49:15,660 --> 01:49:16,870 Tiene que llevar hombres a estos edificios. 1379 01:49:16,995 --> 01:49:18,496 Hay gente adentro y saldrán corriendo... 1380 01:49:18,621 --> 01:49:19,831 ...justo en la línea de fuego. 1381 01:49:19,956 --> 01:49:21,875 Llévelos a los sótanos o a través del subterráneo. 1382 01:49:22,000 --> 01:49:23,585 Manténgalos fuera de las calles. 1383 01:49:23,710 --> 01:49:26,337 Necesito un perímetro libre hasta la calle 39. 1384 01:49:26,463 --> 01:49:28,089 ¿Por qué demonios debería recibir órdenes suyas? 1385 01:49:42,145 --> 01:49:43,354 Lleven hombres a esos edificios. 1386 01:49:43,480 --> 01:49:45,565 Lleven a la gente abajo y quítenlas de la calles. 1387 01:49:45,690 --> 01:49:48,276 Estableceremos un perímetro hasta la calle 39. 1388 01:49:58,661 --> 01:50:00,246 Bueno, tenemos su atención. 1389 01:50:00,371 --> 01:50:02,248 ¿Cuál diablos era el paso dos? 1390 01:50:31,778 --> 01:50:32,820 ¿Cuál es la historia allí arriba? 1391 01:50:32,904 --> 01:50:34,822 El poder que rodea el Cubo es impenetrable. 1392 01:50:34,948 --> 01:50:37,575 Thor tiene razón, tenemos que lidiar con estos tipos. 1393 01:50:37,700 --> 01:50:39,327 - ¿Cómo hacemos esto? - Como equipo. 1394 01:50:39,452 --> 01:50:40,745 Tengo asuntos pendientes con Loki. 1395 01:50:41,287 --> 01:50:43,206 - ¿Sí? Pues, ponte en la fila. - Ya basta. 1396 01:50:43,581 --> 01:50:44,916 Loki mantendrá la batalla enfocada en nosotros... 1397 01:50:45,041 --> 01:50:46,084 ...y eso es lo que necesitamos. 1398 01:50:46,209 --> 01:50:47,877 Sin él, estas cosas perderán toda disciplina. 1399 01:50:48,002 --> 01:50:50,964 Tenemos a Stark por encima. Necesitará que nosotros-- 1400 01:50:58,304 --> 01:51:02,100 Entonces, todo esto se ve horrible. 1401 01:51:02,558 --> 01:51:03,685 He visto cosas peores. 1402 01:51:04,227 --> 01:51:05,269 Lo lamento. 1403 01:51:05,353 --> 01:51:08,022 No, algo peor estaría bien. 1404 01:51:08,147 --> 01:51:10,566 - Stark, lo tenemos. - ¿Banner? 1405 01:51:10,692 --> 01:51:11,943 Justo como lo dijiste. 1406 01:51:12,068 --> 01:51:14,779 Entonces dile que se ponga el traje. Llevaré la fiesta hacia Uds. 1407 01:51:21,244 --> 01:51:23,329 No veo cómo eso podría ser una fiesta. 1408 01:51:31,170 --> 01:51:32,213 Dr. Banner. 1409 01:51:33,923 --> 01:51:35,717 Ahora sería un muy buen momento para que se enoje. 1410 01:51:36,759 --> 01:51:39,220 Ése es mi secreto, Capitán. 1411 01:51:40,930 --> 01:51:42,181 Siempre estoy enojado. 1412 01:51:53,651 --> 01:51:55,278 ¡Espera! 1413 01:52:25,183 --> 01:52:26,726 Envíen al resto. 1414 01:52:33,483 --> 01:52:34,734 Chicos. 1415 01:52:34,859 --> 01:52:36,068 Tú mandas, Capitán. 1416 01:52:36,194 --> 01:52:37,361 Está bien, escuchen. 1417 01:52:37,487 --> 01:52:40,281 Hasta que cerremos ese portal nuestra prioridad es contener al enemigo. 1418 01:52:40,406 --> 01:52:41,741 Barton, te quiero en ese techo. 1419 01:52:41,866 --> 01:52:43,743 Vigílalo todo. Infórmanos los grupos y los que se desvían. 1420 01:52:43,868 --> 01:52:45,244 Stark, a ti te toca el perímetro. 1421 01:52:45,369 --> 01:52:46,537 Si algo si aleja más de tres manzanas... 1422 01:52:46,662 --> 01:52:48,206 ...lo vuelves hacia aquí o lo vuelves cenizas. 1423 01:52:48,331 --> 01:52:49,540 - ¿Puedes darme un aventón? - Claro. 1424 01:52:49,665 --> 01:52:50,750 Será mejor que te agarres, Légolas. 1425 01:52:54,337 --> 01:52:56,714 Thor, te toca intentar bloquear ese portal. 1426 01:52:56,839 --> 01:52:58,007 Frénalos. 1427 01:52:58,132 --> 01:53:00,301 Tú tienes el rayo. Enciende a los bastardos. 1428 01:53:02,595 --> 01:53:04,222 Tú y yo, nos quedamos aquí en el suelo. 1429 01:53:04,347 --> 01:53:05,389 Mantenemos la lucha aquí. 1430 01:53:05,515 --> 01:53:06,557 Y Hulk... 1431 01:53:09,227 --> 01:53:10,311 ...aplasta. 1432 01:54:03,906 --> 01:54:05,032 Señor. 1433 01:54:06,075 --> 01:54:07,118 El Consejo está en línea. 1434 01:54:11,956 --> 01:54:15,209 Stark, tienes a muchos descarriados olfateándote el trasero. 1435 01:54:17,044 --> 01:54:19,088 Sólo intento mantenerlos fuera de las calles. 1436 01:54:19,213 --> 01:54:21,465 Bueno, ten en cuenta que no pueden girar mucho. 1437 01:54:21,590 --> 01:54:22,758 Busca esquinas cerradas. 1438 01:54:22,883 --> 01:54:24,218 Eso haré. 1439 01:54:47,199 --> 01:54:48,367 Cielos. 1440 01:54:55,374 --> 01:54:57,001 Buen consejo. 1441 01:54:57,126 --> 01:54:58,335 ¿Qué más tienes? 1442 01:54:58,461 --> 01:55:01,255 Thor combate con un escuadrón en la calle Seis. 1443 01:55:01,380 --> 01:55:03,591 Y no me invitó. 1444 01:55:43,088 --> 01:55:44,715 Capitán, nada de esto servirá de nada... 1445 01:55:44,840 --> 01:55:46,091 ...si no cerramos ese portal. 1446 01:55:46,217 --> 01:55:47,885 Nuestras armas más grandes no consiguieron ni tocarlo. 1447 01:55:48,010 --> 01:55:50,262 Bueno, quizás no sea cuestión de armas. 1448 01:55:52,181 --> 01:55:54,141 Si quieres llegar allí arriba necesitarás un vehículo. 1449 01:55:55,226 --> 01:55:56,310 Ya tengo uno. 1450 01:55:57,436 --> 01:55:58,479 Aunque me serviría un empujón. 1451 01:56:01,065 --> 01:56:02,107 ¿Estás segura de esto? 1452 01:56:02,525 --> 01:56:05,069 Sí. Será divertido. 1453 01:56:32,096 --> 01:56:33,973 Bien, gira, gira. 1454 01:56:34,098 --> 01:56:35,849 ¡Menos! ¡Menos! 1455 01:57:58,557 --> 01:58:01,518 Capitán, el banco de la 42 pasando Madison. 1456 01:58:01,643 --> 01:58:03,395 Arrinconaron a un montón de civiles allí dentro. 1457 01:58:03,520 --> 01:58:05,439 Yo me encargo. 1458 01:58:25,542 --> 01:58:27,336 ¡Todos! ¡Salgan de aquí! 1459 01:58:57,241 --> 01:58:58,909 Director Fury... 1460 01:58:59,034 --> 01:59:00,828 ...el Consejo ha tomado una decisión. 1461 01:59:00,953 --> 01:59:03,705 Me doy cuenta que el Consejo ha tomado una decisión. 1462 01:59:03,830 --> 01:59:05,415 Pero dado que era una decisión estúpida... 1463 01:59:05,541 --> 01:59:06,959 ...decidí ignorarla. 1464 01:59:07,084 --> 01:59:10,379 Director, Ud. está más cerca que cualquiera de nuestros submarinos. 1465 01:59:10,546 --> 01:59:11,588 Ordene a ese avión-- 1466 01:59:11,672 --> 01:59:14,383 Esa es la isla de Manhattan, Concejal. 1467 01:59:14,508 --> 01:59:16,593 Hasta que esté seguro de que mi equipo no puede defenderla... 1468 01:59:16,718 --> 01:59:18,679 ...no ordenaré un ataque nuclear... 1469 01:59:18,845 --> 01:59:20,264 ...contra una población civil. 1470 01:59:20,389 --> 01:59:22,808 Si no los frenamos allí, lo perderemos todo. 1471 01:59:22,933 --> 01:59:25,686 Si envío ese avión, ya lo perdimos. 1472 01:59:29,439 --> 01:59:31,149 Tú. 1473 01:59:33,402 --> 01:59:34,570 ¡Ojo de Halcón! 1474 01:59:36,029 --> 01:59:37,072 Nat, ¿qué estás haciendo? 1475 01:59:37,948 --> 01:59:38,991 ¿Un poco de ayuda? 1476 01:59:44,246 --> 01:59:45,289 Lo tengo. 1477 02:00:11,815 --> 02:00:12,858 ¡Suficiente! 1478 02:00:13,150 --> 02:00:15,610 ¡Tú eres, todos ustedes, son inferiores a mí! 1479 02:00:15,736 --> 02:00:18,488 Soy un dios, criatura estúpida. 1480 02:00:18,613 --> 02:00:20,115 Y no me dejaré avasallar por-- 1481 02:00:29,958 --> 02:00:31,835 Dios insignificante. 1482 02:00:39,968 --> 02:00:41,428 El cetro... 1483 02:00:42,596 --> 02:00:43,805 Doctor. 1484 02:00:45,682 --> 02:00:48,518 El cetro de Loki. La energía. 1485 02:00:48,643 --> 02:00:50,312 El Tesseract no lucha... 1486 02:00:50,437 --> 02:00:52,439 ...pero no puedes protegerte. 1487 02:00:52,606 --> 02:00:54,775 No es su culpa. No sabía lo que estaba haciendo. 1488 02:00:58,028 --> 02:01:00,197 En realidad, creo que sí. 1489 02:01:00,322 --> 02:01:03,283 Construí una medida de seguridad para cortar la fuente de energía. 1490 02:01:04,493 --> 02:01:05,911 El cetro de Loki. 1491 02:01:06,036 --> 02:01:08,622 Quizás sea capaz de cerrar el portal. 1492 02:01:10,707 --> 02:01:12,876 Y lo tengo justo delante. 1493 02:01:24,846 --> 02:01:28,725 Señor, perderemos energía antes de poder penetrar ese escudo. 1494 02:01:35,357 --> 02:01:38,652 Jarvis, ¿alguna vez oíste la historia de Jonás? 1495 02:01:38,777 --> 02:01:41,154 No lo consideraría un modelo a seguir. 1496 02:02:50,765 --> 02:02:52,559 El Director Fury ya no está al mando. 1497 02:02:52,684 --> 02:02:54,728 Orden de anulación 7-Alfa-1-1. 1498 02:02:54,853 --> 02:02:57,439 7-Alfa-1-1, confirmada. Estamos listos para despegar. 1499 02:02:58,315 --> 02:03:00,400 ¡Señor, tenemos un avión en movimiento! 1500 02:03:00,900 --> 02:03:02,902 A todos en la cubierta, tenemos un piloto sublevado. 1501 02:03:03,028 --> 02:03:04,321 ¡Tenemos que detenerlo! 1502 02:03:04,446 --> 02:03:06,656 Repito, el despegue no está autorizado. 1503 02:03:37,187 --> 02:03:39,356 Stark, ¿me oyes? 1504 02:03:39,481 --> 02:03:41,608 Hay un misil dirigiéndose directo hacia la ciudad. 1505 02:03:42,150 --> 02:03:43,526 ¿Cuánto tiempo? 1506 02:03:43,651 --> 02:03:45,737 Tres minutos, como máximo. 1507 02:03:45,862 --> 02:03:47,489 La carga arrasará el centro de la ciudad. 1508 02:03:47,614 --> 02:03:49,657 Jarvis, pon todo lo que tengamos en los propulsores. 1509 02:03:49,783 --> 02:03:51,451 Lo acabo de hacer. 1510 02:04:04,339 --> 02:04:05,673 El paquete fue enviado. 1511 02:04:05,799 --> 02:04:08,927 Detonación en 2 minutos, 30 segundos. 1512 02:04:31,699 --> 02:04:34,077 ¿Listo para otro asalto? 1513 02:04:34,744 --> 02:04:35,787 ¿Qué, te está dando sueño? 1514 02:04:41,376 --> 02:04:43,128 ¡Directo a la corona! 1515 02:04:49,134 --> 02:04:50,927 Puedo cerrarlo. 1516 02:04:51,052 --> 02:04:53,096 ¿Alguien me copia? 1517 02:04:53,221 --> 02:04:54,347 Puedo cerrar el portal. 1518 02:04:54,472 --> 02:04:56,516 - ¡Hazlo! - No, espera. 1519 02:04:56,641 --> 02:04:57,851 Stark, estas cosas siguen saliendo. 1520 02:04:58,017 --> 02:04:59,060 Hay un misil nuclear viniendo. 1521 02:04:59,143 --> 02:05:01,062 Explotará en menos de un minuto. 1522 02:05:10,738 --> 02:05:12,574 Y sé exactamente dónde ponerlo. 1523 02:05:19,747 --> 02:05:22,125 Stark, sabes que es un viaje de ida. 1524 02:05:22,250 --> 02:05:23,626 Guárdate el resto para la vuelta, J. 1525 02:05:23,751 --> 02:05:27,839 Señor, ¿intento llamar a la Srta. Potts? 1526 02:05:27,964 --> 02:05:30,008 Ya que estamos. 1527 02:05:31,926 --> 02:05:34,304 Las calles de la ciudad de Nueva York se han convertido en un campo de batalla. 1528 02:05:34,429 --> 02:05:37,140 El ejército intenta contener la violencia... 1529 02:05:37,265 --> 02:05:38,725 ...pero obviamente, son superados. 1530 02:05:38,850 --> 02:05:41,144 Y tengo que decir, que en todos mis años de reportajes... 1531 02:05:41,269 --> 02:05:44,188 ...jamás vi nada como esto. 1532 02:05:44,314 --> 02:05:45,815 Tenemos poca información del equipo... 1533 02:05:45,940 --> 02:05:49,694 ...pero sabemos que el billonario Tony Stark, Iron Man... 1534 02:06:26,689 --> 02:06:28,149 LLAMADA FALLIDA 1535 02:07:03,017 --> 02:07:04,852 Vamos, Stark. 1536 02:07:11,484 --> 02:07:12,610 Ciérralo. 1537 02:07:32,672 --> 02:07:33,714 Hijo de perra. 1538 02:07:38,427 --> 02:07:40,054 No está frenando. 1539 02:07:58,114 --> 02:07:59,574 ¿Respira? 1540 02:08:27,435 --> 02:08:28,853 ¿Qué diablos? 1541 02:08:31,564 --> 02:08:33,691 ¿Qué acaba de pasar? 1542 02:08:33,816 --> 02:08:36,110 Por favor, díganme que nadie me besó. 1543 02:08:40,406 --> 02:08:42,074 Ganamos. 1544 02:08:44,410 --> 02:08:45,703 Qué bien, ¡viva! 1545 02:08:45,828 --> 02:08:47,788 Hurra. Buen trabajo, chicos. 1546 02:08:47,914 --> 02:08:51,125 No trabajemos mañana. Tomémonos el día libre. 1547 02:08:52,001 --> 02:08:53,586 ¿Alguna vez comiste shawarma? 1548 02:08:54,003 --> 02:08:56,297 Hay un restaurante de shawarma como a dos manzanas de aquí. 1549 02:08:56,422 --> 02:08:58,090 No sé qué es, pero quiero probarlo. 1550 02:08:58,507 --> 02:08:59,967 No terminamos aún. 1551 02:09:04,931 --> 02:09:07,058 Entonces lo del shawarma queda para luego. 1552 02:09:28,704 --> 02:09:30,956 Si a Uds. no les importa... 1553 02:09:34,251 --> 02:09:35,920 ...me tomaré ese trago ahora. 1554 02:09:43,803 --> 02:09:45,846 A pesar de la devastación que causó lo que ha sido confirmado... 1555 02:09:45,971 --> 02:09:47,682 ...como un ataque extraterrestre... 1556 02:09:47,807 --> 02:09:49,350 ...el extraordinario heroísmo... 1557 02:09:49,475 --> 02:09:51,435 ...del grupo conocido como Los Vengadores... 1558 02:09:51,560 --> 02:09:53,104 ...ha sido, para muchos, no sólo consuelo... 1559 02:09:53,229 --> 02:09:54,271 ...si no motivo de celebración. 1560 02:09:54,355 --> 02:09:56,774 Simplemente es genial saber que están allí afuera. 1561 02:09:56,899 --> 02:09:58,693 Que alguien está cuidándonos. 1562 02:09:58,818 --> 02:10:00,027 ¡Te amo, Thor! 1563 02:10:00,152 --> 02:10:01,862 Y luego estos tipos hacían... 1564 02:10:01,987 --> 02:10:03,322 ...y entonces el aire hace... 1565 02:10:03,447 --> 02:10:04,824 ...y llega este tipo verde y hace... 1566 02:10:04,949 --> 02:10:05,991 No lo sé. 1567 02:10:06,117 --> 02:10:08,577 No me siento exactamente a salvo con esas cosas allí afuera. 1568 02:10:08,702 --> 02:10:11,789 Sólo me parece que hay mucho que no nos están diciendo. 1569 02:10:11,914 --> 02:10:15,334 ¿Superhéroes en Nueva York? Deja de molestar. 1570 02:10:15,459 --> 02:10:17,378 Estos, así llamados, "héroes"... 1571 02:10:17,503 --> 02:10:18,796 ...tienen que hacerse responsables... 1572 02:10:18,921 --> 02:10:21,090 ...por la destrucción provocada a esta ciudad. 1573 02:10:21,215 --> 02:10:23,342 Esta era su lucha. ¿Dónde están ahora? 1574 02:10:23,467 --> 02:10:26,554 Duras preguntas se han hecho sobre los mismos Vengadores. 1575 02:10:26,554 --> 02:10:28,931 Su súbita aparición e igualmente súbita desaparición... 1576 02:10:29,056 --> 02:10:31,851 ¿Qué, todo esto es culpa suya de alguna manera? 1577 02:10:33,894 --> 02:10:37,064 El Capitán América salvó mi vida. 1578 02:10:39,191 --> 02:10:42,695 Donde sea que esté, donde sea que esté cualquiera de ellos... 1579 02:10:42,820 --> 02:10:44,321 ...yo sólo quiero... 1580 02:10:45,114 --> 02:10:47,408 ...sólo quiero decir "gracias". 1581 02:10:49,869 --> 02:10:51,370 ¿Dónde están Los Vengadores? 1582 02:10:51,495 --> 02:10:53,914 No estoy rastreando sus paraderos actualmente. 1583 02:10:54,039 --> 02:10:56,208 Diría que se han ganado un permiso de ausencia. 1584 02:10:56,333 --> 02:10:57,918 ¿Y el Tesseract? 1585 02:10:58,043 --> 02:11:00,296 El Tesseract está donde pertenece. 1586 02:11:00,713 --> 02:11:03,048 Lejos de nuestro alcance. 1587 02:11:03,174 --> 02:11:04,717 Esa decisión no la podía tomar Ud. 1588 02:11:04,842 --> 02:11:05,885 No la tomé yo. 1589 02:11:06,010 --> 02:11:08,262 Simplemente no discutí con el dios que la tomó. 1590 02:11:08,387 --> 02:11:10,181 Así que, dejó que se lo llevara... 1591 02:11:10,306 --> 02:11:11,932 ...y al criminal de guerra, Loki... 1592 02:11:12,057 --> 02:11:13,767 ...quién debería estar respondiendo por sus crímenes. 1593 02:11:13,893 --> 02:11:16,478 Creo que lo hará. 1594 02:11:29,950 --> 02:11:32,620 Creo que no entiende lo que ha iniciado... 1595 02:11:32,745 --> 02:11:35,206 ...al dejar a Los Vengadores sueltos en el mundo. 1596 02:11:35,748 --> 02:11:36,790 Son peligrosos. 1597 02:11:36,874 --> 02:11:40,544 Seguro que lo son, y todo el mundo lo sabe. 1598 02:11:41,086 --> 02:11:43,672 Todos los mundos lo saben. 1599 02:11:44,089 --> 02:11:46,175 ¿Ése era el objetivo de todo esto? 1600 02:11:46,300 --> 02:11:48,052 ¿Una declaración? 1601 02:11:50,763 --> 02:11:52,222 Una promesa. 1602 02:12:00,940 --> 02:12:02,483 Señor, ¿cómo funcionará esto ahora? 1603 02:12:03,609 --> 02:12:05,611 Se fueron por caminos separados. 1604 02:12:05,736 --> 02:12:08,656 Algunos, extremadamente lejos. 1605 02:12:09,406 --> 02:12:11,325 Si tenemos una situación como esta otra vez... 1606 02:12:11,450 --> 02:12:12,993 ...¿qué sucederá entonces? 1607 02:12:13,118 --> 02:12:14,161 Volverán. 1608 02:12:15,621 --> 02:12:17,331 ¿Está totalmente seguro de eso? 1609 02:12:17,456 --> 02:12:18,499 Lo estoy. 1610 02:12:20,084 --> 02:12:21,293 ¿Por qué? 1611 02:12:22,336 --> 02:12:24,546 Porque los necesitaremos. 1612 02:13:10,801 --> 02:13:17,057 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 1613 02:15:16,134 --> 02:15:18,637 Humanos. 1614 02:15:19,930 --> 02:15:24,267 No son los miserables cobardes que nos prometieron. 1615 02:15:25,227 --> 02:15:27,396 Ellos luchan. 1616 02:15:28,230 --> 02:15:33,777 Son rebeldes, y por lo tanto, ingobernables. 1617 02:15:41,660 --> 02:15:44,538 Desafiarlos... 1618 02:15:44,663 --> 02:15:48,375 ...es cortejar a la muerte.