1
00:01:03,355 --> 00:01:04,516
Supprimer ce fichier ?
2
00:01:35,095 --> 00:01:36,256
Accès refusé
3
00:01:52,821 --> 00:01:54,517
Les gens diront
que je suis un monstre
4
00:01:54,781 --> 00:01:56,363
pour ce que j'ai fait.
5
00:01:57,576 --> 00:01:59,033
Ils auront sans doute raison.
6
00:02:01,580 --> 00:02:03,526
Je pensais que j'aurais plus...
7
00:02:03,790 --> 00:02:05,827
- de temps.
- Papa ?
8
00:02:06,209 --> 00:02:07,575
Papa !
9
00:02:07,836 --> 00:02:08,815
Je suis désolé.
10
00:02:10,589 --> 00:02:11,693
Peter ?
11
00:02:26,355 --> 00:02:28,961
Il dort avec une veilleuse.
12
00:02:29,232 --> 00:02:30,723
Mary, on doit y aller.
13
00:02:34,613 --> 00:02:35,649
Papa.
14
00:02:38,992 --> 00:02:40,096
Sois sage.
15
00:02:49,878 --> 00:02:52,484
J'ai un lieu sûr pour ce soir,
au lac de Genève.
16
00:02:54,132 --> 00:02:56,704
- Tu l'envoies ?
- À Roosevelt. Tout.
17
00:02:56,968 --> 00:02:58,573
Au cas où on...
18
00:03:00,764 --> 00:03:02,096
On va s'en sortir, Mary.
19
00:03:02,349 --> 00:03:04,750
Tu as vu sa tête ?
Il ne comprendra jamais.
20
00:03:05,018 --> 00:03:06,623
On en a déjà parlé.
21
00:03:07,729 --> 00:03:09,675
Notre vie actuelle est révolue.
22
00:03:10,273 --> 00:03:13,482
Nous serons désormais
constamment sur nos gardes.
23
00:03:14,319 --> 00:03:16,652
Jamais en sécurité.
Il ne mérite pas ça.
24
00:03:17,239 --> 00:03:18,639
Ce n'est qu'un enfant.
25
00:03:18,907 --> 00:03:20,728
Je sais. Mais ça va aller.
26
00:03:23,286 --> 00:03:24,265
Tout ira bien.
27
00:03:39,720 --> 00:03:40,995
Pas de repos pour les surmenés, hein ?
28
00:03:41,263 --> 00:03:43,209
J'en ai bien peur.
29
00:03:44,015 --> 00:03:45,506
Les aléas du métier.
30
00:03:47,352 --> 00:03:48,547
Sur quoi travaillez-vous ?
31
00:03:52,357 --> 00:03:55,316
Mon agenda.
Je pourrais parler au pilote ?
32
00:03:56,403 --> 00:03:57,439
Besoin de quelque chose ?
33
00:03:58,447 --> 00:03:59,722
Je peux vous aider.
34
00:04:00,157 --> 00:04:04,026
J'ai besoin de la radio
pour confirmer notre arrivée.
35
00:04:07,164 --> 00:04:09,770
Nous savons tous deux
que c'est impossible, Dr Parker.
36
00:04:24,806 --> 00:04:27,765
On dit que vous êtes un génie.
37
00:04:29,895 --> 00:04:31,500
Pas si vous pensiez vous échapper.
38
00:05:02,803 --> 00:05:05,136
Je suis là.
39
00:05:06,139 --> 00:05:08,540
Ça va aller.
40
00:05:08,850 --> 00:05:10,182
Je m'occupe de toi.
41
00:05:10,435 --> 00:05:12,893
C'est fini.
Tu peux respirer ?
42
00:05:14,523 --> 00:05:15,764
Roosevelt.
43
00:05:28,787 --> 00:05:31,268
C'est reparti.
44
00:05:31,832 --> 00:05:33,744
On va s'en sortir. Reste avec moi.
45
00:07:44,422 --> 00:07:46,243
New York,
quel est le plat du jour ?
46
00:07:46,508 --> 00:07:48,295
En direct de l'hélico de New York 1.
47
00:07:48,551 --> 00:07:51,874
Un chargement de plutonium d'Oscorp
a été détourné.
48
00:07:52,138 --> 00:07:53,925
La police est à sa poursuite.
49
00:07:54,182 --> 00:07:55,548
Au boulot !
50
00:07:59,980 --> 00:08:02,768
Dites bonjour à Aleksei Sytsevich !
51
00:08:32,512 --> 00:08:34,174
Spider-Man !
52
00:08:34,514 --> 00:08:35,971
Salut, les piétons !
53
00:08:54,576 --> 00:08:55,817
Toc, toc.
54
00:08:56,536 --> 00:08:57,811
Monsieur le bandit ?
55
00:08:58,288 --> 00:09:01,440
Appelle-moi Spider-Man,
Tête de Toile, l'Incroyable...
56
00:09:01,708 --> 00:09:03,688
Mais ne m'appelle pas pour dîner.
57
00:09:05,503 --> 00:09:07,711
T'es pas un serreur de mains ?
Un bisouteur ?
58
00:09:07,964 --> 00:09:10,365
Je suis tueur !
59
00:09:10,633 --> 00:09:13,501
Attention,
le plutonium 238 est radioactif
60
00:09:13,762 --> 00:09:15,344
et hautement explosif.
61
00:09:15,972 --> 00:09:17,167
Je vous en prie !
62
00:09:17,557 --> 00:09:19,469
Le trottoir est assez large !
63
00:09:19,726 --> 00:09:21,513
J'ai des plans.
Quelqu'un
64
00:09:21,770 --> 00:09:22,806
peut m'aider ?
65
00:09:23,563 --> 00:09:25,168
Aidez-moi, s'il vous plaît !
66
00:09:27,609 --> 00:09:29,009
Ton arme a un couac ?
67
00:09:29,277 --> 00:09:30,518
Je vais t'aider.
68
00:09:31,154 --> 00:09:32,190
Chaud devant !
69
00:09:34,449 --> 00:09:35,519
C'est trop important.
70
00:09:37,202 --> 00:09:38,238
C'est pas bon, ça.
71
00:09:38,495 --> 00:09:39,690
Je reviens.
72
00:09:43,500 --> 00:09:45,230
Attention !
73
00:09:48,088 --> 00:09:49,784
C'est bon.
74
00:09:50,048 --> 00:09:52,779
- Rien de cassé ?
- Spider-Man.
75
00:09:53,051 --> 00:09:55,327
Le costume me grille.
Ils sont hyper importants, Max.
76
00:09:55,720 --> 00:09:57,416
Tu connais mon prénom ?
77
00:09:57,680 --> 00:09:58,841
Ton badge.
78
00:09:59,099 --> 00:10:00,078
Je ne suis personne.
79
00:10:00,350 --> 00:10:02,558
Arrête, tu es quelqu'un.
80
00:10:02,811 --> 00:10:03,460
Lèche.
81
00:10:03,728 --> 00:10:05,060
Écoute,
82
00:10:05,313 --> 00:10:06,349
j'ai besoin de toi.
83
00:10:06,606 --> 00:10:08,063
Tu seras mes yeux et mes oreilles.
84
00:10:08,316 --> 00:10:09,227
D'accord ?
85
00:10:09,484 --> 00:10:10,588
À un de ces quatre.
86
00:10:12,153 --> 00:10:14,850
Alerte. Violation de protocole.
87
00:10:45,353 --> 00:10:46,628
Mains en l'air !
88
00:10:56,281 --> 00:10:58,102
Je te tiens, je te tiens.
Toi aussi.
89
00:11:01,870 --> 00:11:03,600
Hé, vous allez où ?
90
00:11:03,872 --> 00:11:05,363
Revenez ici.
91
00:11:08,168 --> 00:11:09,955
Dégagez !
92
00:11:10,211 --> 00:11:11,873
Arrêtez !
93
00:11:13,923 --> 00:11:15,414
C'est pas vrai !
94
00:11:17,385 --> 00:11:18,580
Reviens !
95
00:11:20,513 --> 00:11:21,128
Au pied !
96
00:11:21,890 --> 00:11:22,721
Je te tiens !
97
00:11:34,194 --> 00:11:37,813
Désolé, j'ai du retard.
Englué dans la circulation.
98
00:11:38,072 --> 00:11:39,859
Ça tombe vraiment mal.
Ça a commencé.
99
00:11:40,116 --> 00:11:41,448
- Désolé.
- Où es-tu ?
100
00:11:41,701 --> 00:11:43,397
1re et Broadway, 2e, 3e...
101
00:11:43,661 --> 00:11:45,243
5 minutes, 10 max.
102
00:11:45,538 --> 00:11:48,201
Ce sont des sirènes ?
103
00:11:49,751 --> 00:11:51,242
Y a pas de sirènes.
104
00:11:55,173 --> 00:11:56,505
Que se passe-t-il ?
105
00:12:06,809 --> 00:12:10,223
Je fais au plus vite. Promis.
106
00:12:10,480 --> 00:12:14,895
Accueillons la major de cette promotion,
Gwen Stacy.
107
00:12:29,249 --> 00:12:31,070
Bonjour à mes illustres professeurs
108
00:12:31,334 --> 00:12:33,189
et aux familles
de mes camarades diplômés.
109
00:12:33,586 --> 00:12:35,669
C'est un honneur d'être devant vous.
110
00:12:44,097 --> 00:12:45,497
Je te l'ai dit,
111
00:12:45,765 --> 00:12:47,552
je suis un peu à la bourre.
112
00:12:47,809 --> 00:12:49,391
C'est fini, l'araignée.
113
00:12:49,644 --> 00:12:50,623
Sérieux ?
114
00:12:50,895 --> 00:12:52,841
On se sent tous immortels.
115
00:12:53,106 --> 00:12:54,711
Et c'est bien naturel.
116
00:12:54,983 --> 00:12:56,053
On est diplômés.
117
00:12:56,859 --> 00:12:59,977
Mais, comme nos quatre
brèves années de lycée,
118
00:13:00,238 --> 00:13:02,480
la vie a de la valeur
119
00:13:02,740 --> 00:13:04,857
car elle n'est pas éternelle.
120
00:13:05,243 --> 00:13:07,519
Elle est précieuse
car elle a une fin.
121
00:13:09,205 --> 00:13:10,571
Et je sais de quoi je parle.
122
00:13:12,292 --> 00:13:13,624
Et je dis ça
123
00:13:14,585 --> 00:13:16,372
aujourd'hui
124
00:13:16,796 --> 00:13:19,254
pour nous rappeler
qu'avoir du temps est une chance.
125
00:13:23,886 --> 00:13:26,549
Ne le gâchez pas
en vivant par procuration.
126
00:13:27,557 --> 00:13:29,469
Faites que votre vie compte.
127
00:13:29,892 --> 00:13:31,838
Battez-vous pour vos convictions.
128
00:13:32,103 --> 00:13:33,344
Jusqu'au bout.
129
00:13:33,771 --> 00:13:35,979
Et même si nous échouons,
130
00:13:37,025 --> 00:13:38,971
y a-t-il plus belle façon de vivre ?
131
00:13:51,831 --> 00:13:53,561
Confisqué ! C'est pas à toi.
132
00:14:01,549 --> 00:14:03,529
Je reviendrai, l'Araignée !
133
00:14:07,221 --> 00:14:09,076
Michael Oates.
134
00:14:11,351 --> 00:14:13,434
Julia Orchard-Heymans.
135
00:14:16,272 --> 00:14:18,059
Alexis Ortiz.
136
00:14:22,779 --> 00:14:24,020
Bo Parisi.
137
00:14:26,949 --> 00:14:28,110
Peter Parker.
138
00:14:28,659 --> 00:14:30,480
Mais je connais ce type !
139
00:14:30,745 --> 00:14:31,906
Peter Park...
140
00:14:35,583 --> 00:14:36,687
Désolé.
141
00:14:47,553 --> 00:14:49,408
Refais-le !
142
00:14:50,264 --> 00:14:55,100
Bon Dieu, j'ai failli voler une cape
et y aller moi-même.
143
00:14:55,353 --> 00:14:58,505
J'aurais adoré voir ça.
Non, c'est à toi.
144
00:14:58,773 --> 00:15:00,503
- Je suis si fière.
- Tu l'as mérité.
145
00:15:00,775 --> 00:15:03,142
Mon cur, je suis si fière.
146
00:15:03,694 --> 00:15:05,970
Je sais ce que dirait
ton oncle Ben.
147
00:15:06,239 --> 00:15:07,218
Moi aussi.
148
00:15:07,490 --> 00:15:10,608
"Dépêche-toi, la fête est finie.
Trouve un boulot."
149
00:15:10,868 --> 00:15:14,953
Et ensuite : "Ne suis pas les autres.
Trace ta route."
150
00:15:15,206 --> 00:15:16,447
Ralph Waldo Emerson.
151
00:15:16,707 --> 00:15:18,232
- Non.
- Comment ça, non ?
152
00:15:18,501 --> 00:15:20,447
Ben avait dit que c'était de lui.
153
00:15:21,462 --> 00:15:24,284
Tu as appris des choses ici.
154
00:15:26,634 --> 00:15:29,843
J'aurais aimé
que ton oncle soit présent.
155
00:15:31,764 --> 00:15:33,255
Moi aussi.
156
00:15:34,058 --> 00:15:35,424
Et mes parents.
157
00:15:44,026 --> 00:15:45,938
Tu peux y aller. Vas-y.
158
00:15:47,447 --> 00:15:50,019
Serrez-vous.
159
00:15:50,283 --> 00:15:52,889
Une petite photo.
160
00:15:54,996 --> 00:15:57,898
Donne-moi deux secondes.
161
00:15:58,166 --> 00:15:59,748
- Ne t'éloigne pas.
- Au plaisir.
162
00:16:03,629 --> 00:16:06,588
Ton problème de circulation
était-il lié
163
00:16:06,841 --> 00:16:08,628
à un gang russe
164
00:16:08,885 --> 00:16:11,787
armé de mitraillettes, par hasard ?
Fallait le dire !
165
00:16:12,054 --> 00:16:14,034
Tu t'apprêtais à faire ton discours.
166
00:16:14,307 --> 00:16:16,003
Photo de famille.
167
00:16:17,351 --> 00:16:19,263
Ça te dit, un resto chinois ?
168
00:16:19,812 --> 00:16:21,269
Carrément.
169
00:16:21,647 --> 00:16:22,842
20 h. Sois à l'heure.
170
00:16:23,107 --> 00:16:24,302
Compte sur moi.
171
00:16:27,278 --> 00:16:28,883
Et je te réciterai mon discours.
172
00:16:29,530 --> 00:16:31,351
Je veux l'entendre toute la soirée.
173
00:16:31,616 --> 00:16:33,653
En boucle, toute la soirée.
174
00:16:34,076 --> 00:16:35,567
Il était bien.
175
00:16:35,828 --> 00:16:38,787
Peter, tu te joins à nous ?
176
00:16:39,665 --> 00:16:44,581
Ma tante m'attend.
Mais je vous rejoins après.
177
00:16:49,550 --> 00:16:51,246
Tu vas te faire des ennemis.
178
00:16:51,802 --> 00:16:53,293
Des gens seront blessés.
179
00:16:54,639 --> 00:16:57,211
Alors, promets-moi une chose.
180
00:16:57,683 --> 00:17:01,336
Laisse Gwen en dehors de ça.
181
00:17:03,648 --> 00:17:05,105
Promets-le-moi.
182
00:17:23,876 --> 00:17:27,199
Qu'est-ce que tu fous ?
183
00:17:33,678 --> 00:17:34,839
Qu'est-ce qu'il y a ?
184
00:17:36,847 --> 00:17:38,372
Il y a un problème ?
185
00:17:38,683 --> 00:17:39,719
Ça ne va pas ?
186
00:17:39,976 --> 00:17:41,342
Je suis perdu.
187
00:17:43,729 --> 00:17:45,516
C'est mon père, c'est ça ?
188
00:17:47,441 --> 00:17:49,478
Il me hante.
189
00:17:49,735 --> 00:17:54,264
Je suis perdu.
J'arrive pas à le chasser de mon esprit.
190
00:17:54,532 --> 00:17:57,320
- On en a déjà parlé.
- Je sais...
191
00:17:57,577 --> 00:17:59,432
C'est pas à lui de décider.
192
00:18:00,246 --> 00:18:03,603
Je lui ai promis
de rester loin de toi.
193
00:18:04,000 --> 00:18:06,868
Et je suis sur le point
de dîner avec ta famille.
194
00:18:07,670 --> 00:18:10,242
Si je fais ça,
je deviens quoi ?
195
00:18:10,756 --> 00:18:12,736
Je ne sais pas, dis-le-moi.
196
00:18:13,009 --> 00:18:15,376
Un mec qui se dégoûte.
197
00:18:19,890 --> 00:18:22,257
- Plutôt un mec qui m'aime.
- Je t'aime.
198
00:18:24,478 --> 00:18:25,639
Je t'aime.
199
00:18:27,106 --> 00:18:29,086
Ça ne suffit pas ?
200
00:18:30,943 --> 00:18:32,923
Imagine qu'à toi aussi,
201
00:18:33,195 --> 00:18:35,676
il t'arrive quelque chose à cause de moi.
202
00:18:35,948 --> 00:18:39,100
Attends, attends !
203
00:18:39,368 --> 00:18:41,030
Je ne peux pas prendre ce risque.
204
00:18:41,746 --> 00:18:42,907
Écoute.
205
00:18:43,164 --> 00:18:44,826
Tu es Spider-Man...
206
00:18:46,334 --> 00:18:47,609
et j'aime ça.
207
00:18:50,004 --> 00:18:52,155
Mais j'aime encore plus
Peter Parker.
208
00:18:55,593 --> 00:18:56,788
Je veux prendre ce risque.
209
00:18:58,012 --> 00:18:59,867
Je ne peux pas te perdre, toi aussi.
210
00:19:00,139 --> 00:19:04,793
Si ça implique
qu'on ne peut pas être ensemble...
211
00:19:07,146 --> 00:19:09,388
qui y gagne ?
212
00:19:11,484 --> 00:19:13,817
Je ne peux pas. Désolé, Gwen.
213
00:19:19,033 --> 00:19:21,116
Tu m'as fait ce coup-là
214
00:19:21,494 --> 00:19:25,818
des centaines de fois.
215
00:19:26,082 --> 00:19:28,324
Je ne peux pas vivre comme ça.
216
00:19:30,836 --> 00:19:32,418
Je te quitte.
217
00:19:34,840 --> 00:19:36,923
Je te quitte.
218
00:20:16,549 --> 00:20:18,404
Bonjour, les New-Yorkais !
219
00:20:18,676 --> 00:20:21,009
Encore une belle journée
en perspective.
220
00:20:22,805 --> 00:20:26,037
L'omniprésence de Spider-Man
a déclenché un débat sur le rôle
221
00:20:26,308 --> 00:20:28,675
des milices dans la lutte
contre le crime.
222
00:20:28,936 --> 00:20:29,915
Bien joué, Spider-Man !
223
00:20:30,187 --> 00:20:32,554
Hier soir,
il a sauvé une dizaine de vies.
224
00:20:32,815 --> 00:20:34,397
On attend vos appels.
225
00:20:34,900 --> 00:20:37,984
Sans Spider-Man,
cette ville serait sans espoir.
226
00:20:38,237 --> 00:20:41,355
Qui paie pour tout ce qu'il casse ?
227
00:20:41,615 --> 00:20:42,685
C'est nous, les contribuables.
228
00:20:42,950 --> 00:20:44,475
C'est toi qui l'as faite ?
229
00:20:45,077 --> 00:20:46,602
C'est une éolienne !
230
00:20:46,871 --> 00:20:49,272
Tu l'as fabriquée ? Arrête !
231
00:20:49,749 --> 00:20:50,944
C'est incroyable.
232
00:20:52,626 --> 00:20:53,662
Comme neuve, hein ?
233
00:20:54,462 --> 00:20:55,794
Je te ramène chez toi.
234
00:20:56,130 --> 00:20:57,826
- Comment tu t'appelles ?
- Jorge.
235
00:20:58,090 --> 00:21:00,298
Spider-Man.
236
00:21:00,551 --> 00:21:03,453
J'ai peur pour mes enfants
avec ce type qui rôde.
237
00:21:03,721 --> 00:21:06,543
Dégage et laisse la police
faire son travail.
238
00:21:07,433 --> 00:21:10,915
Certains pensent qu'il y a
plusieurs Spider-Man.
239
00:21:12,354 --> 00:21:13,390
Et vous ?
240
00:21:13,647 --> 00:21:15,309
Un seul ou plusieurs ?
241
00:21:15,566 --> 00:21:18,388
Je rêve de savoir
qui porte ce masque.
242
00:21:19,904 --> 00:21:21,361
Chouette costume.
243
00:21:21,614 --> 00:21:24,402
On a un appel de Max.
Il dit connaître Spider-Man.
244
00:21:24,950 --> 00:21:27,818
Les actions de Spider-Man
sont mal interprétées.
245
00:21:28,078 --> 00:21:30,411
C'est quelqu'un de très bien.
Il nous protège.
246
00:21:30,664 --> 00:21:31,825
Il m'a sauvé la vie.
247
00:21:33,125 --> 00:21:34,195
C'est devenu
mon meilleur ami.
248
00:21:36,337 --> 00:21:37,441
C'est combien ?
249
00:21:37,713 --> 00:21:38,908
T'es le Spider-mec !
250
00:21:39,173 --> 00:21:40,277
Je suis Sbider-Bad.
251
00:21:45,179 --> 00:21:47,125
Je suis Sbider-Bad.
252
00:21:47,389 --> 00:21:47,970
Ce gars,
253
00:21:48,224 --> 00:21:50,261
Spider-Machin,
c'est ni un policier, ni un pompier.
254
00:21:50,518 --> 00:21:53,306
De quel droit il se mêle
des affaires des autres ?
255
00:22:25,344 --> 00:22:26,414
Peter, mon chéri ?
256
00:22:27,388 --> 00:22:28,629
Je peux entrer ?
257
00:22:31,851 --> 00:22:33,888
Ton partiel est à 9 h.
258
00:22:34,353 --> 00:22:36,208
Et tu avais dit que tu emmènerais
259
00:22:36,480 --> 00:22:37,937
ma voiture au garage.
260
00:22:38,190 --> 00:22:41,092
Une seconde, tante May.
Je vais ouvrir.
261
00:22:41,360 --> 00:22:43,147
S'il te plaît, laisse-moi entrer.
262
00:22:44,655 --> 00:22:47,807
Ton partiel est à 9 h
et tu dois passer au garage.
263
00:22:48,075 --> 00:22:50,738
N'entre pas,
je suis super nu !
264
00:22:50,995 --> 00:22:53,396
Pour l'amour du Ciel !
265
00:22:53,664 --> 00:22:56,623
Tu avais promis
de déposer ma voiture...
266
00:22:56,876 --> 00:22:59,835
Ça va ?
267
00:23:01,505 --> 00:23:02,996
Je suis ultra nu, là.
268
00:23:03,674 --> 00:23:05,461
Ton visage est tout crasseux.
269
00:23:06,385 --> 00:23:07,785
Ah bon ?
270
00:23:08,053 --> 00:23:10,841
J'ai nettoyé la cheminée.
271
00:23:11,724 --> 00:23:12,919
On n'en a pas.
272
00:23:13,225 --> 00:23:14,466
Quoi ?
273
00:23:14,727 --> 00:23:16,184
- Tu es en retard.
- Je sais.
274
00:23:16,437 --> 00:23:18,042
Descends tout de suite.
275
00:23:18,314 --> 00:23:21,045
Laisse-moi,
je suis hyper nu.
276
00:23:22,276 --> 00:23:24,677
- Bonjour, je t'aime.
- Moi aussi. Dépêche.
277
00:24:01,899 --> 00:24:03,424
Max et Spider-Man sauvent New York
278
00:24:06,695 --> 00:24:08,027
Regardez qui est là !
279
00:24:08,280 --> 00:24:09,441
Spidey !
280
00:24:09,907 --> 00:24:11,273
C'était comment ce matin ?
281
00:24:11,659 --> 00:24:13,605
Extra, Max.
282
00:24:13,869 --> 00:24:15,849
J'étais sorti sauver le monde.
283
00:24:16,163 --> 00:24:17,438
Je protégeais les gens.
284
00:24:17,706 --> 00:24:20,437
Quelqu'un fête son anniversaire
aujourd'hui ?
285
00:24:22,544 --> 00:24:24,001
C'est pour ça que tu es là.
286
00:24:24,505 --> 00:24:26,167
Tu t'es souvenu
de mon anniversaire.
287
00:24:28,509 --> 00:24:31,081
Tu combats le crime à tout va,
et soudain,
288
00:24:31,345 --> 00:24:34,827
tu passes voir le petit Max.
C'est incroyable.
289
00:24:36,058 --> 00:24:37,879
Mais c'est tout toi.
290
00:24:38,310 --> 00:24:39,642
Pourquoi tu ne viendrais pas ?
291
00:24:40,688 --> 00:24:41,724
Tu es mon meilleur ami.
292
00:24:44,692 --> 00:24:48,049
T'es fou !
Tu m'as fait un gâteau ?
293
00:24:48,320 --> 00:24:51,472
Les gens ignorent ces petites choses
que tu fais pour eux.
294
00:24:51,740 --> 00:24:53,527
Je sais que la presse te descend,
295
00:24:53,784 --> 00:24:55,901
mais je m'en fiche
car je connais le vrai toi.
296
00:24:56,161 --> 00:24:57,766
Tu es incroyable.
297
00:24:59,415 --> 00:25:01,020
Voilà ce qu'il faut à la presse.
298
00:25:01,291 --> 00:25:04,113
Elle devrait t'appeler
l'incroyable Spider-Man.
299
00:25:04,878 --> 00:25:06,210
Ça te plaît, Spidey ?
300
00:25:06,839 --> 00:25:08,364
Énormément, Max.
301
00:25:08,716 --> 00:25:11,288
Parfait.
Je sens que cette journée
302
00:25:11,552 --> 00:25:13,077
va être
303
00:25:13,345 --> 00:25:14,324
incroyable.
304
00:25:16,515 --> 00:25:18,097
Circuit 39.
305
00:25:21,603 --> 00:25:24,960
Je ne suis pas en retard, Harvey.
J'arrive dans 15 min.
306
00:25:25,232 --> 00:25:28,191
Mais dis-moi si tu as une serveuse
307
00:25:28,444 --> 00:25:29,480
pour me remplacer.
308
00:25:29,737 --> 00:25:32,104
J'ai un stage d'aide-soignante
à l'hôpital.
309
00:25:32,364 --> 00:25:34,902
Ne dis rien à Peter.
Il ne doit pas le savoir.
310
00:25:35,159 --> 00:25:36,434
Il s'inquiéterait.
311
00:25:36,702 --> 00:25:39,069
Oui, d'accord !
312
00:25:39,329 --> 00:25:40,854
Double service, jeudi.
313
00:25:45,085 --> 00:25:47,122
- C'était qui ?
- Harvey.
314
00:25:48,422 --> 00:25:51,415
- Tu fais un double service ?
- Ça m'arrive.
315
00:25:51,675 --> 00:25:53,917
J'ai du temps.
Et les filles sont chouettes.
316
00:25:54,178 --> 00:25:57,535
Ben me manque.
Ça met du beurre dans les épinards.
317
00:25:59,600 --> 00:26:02,957
J'ai vendu deux photos au Bugle,
ça devrait aider.
318
00:26:03,228 --> 00:26:06,312
Ça aiderait si ce type
te payait honnêtement.
319
00:26:06,565 --> 00:26:08,022
Jameson me paie honnêtement.
320
00:26:08,275 --> 00:26:10,608
En 1961, c'était un bon salaire.
321
00:26:10,861 --> 00:26:14,275
Tu fais quoi, là ?
C'est moi qui lave le linge.
322
00:26:14,531 --> 00:26:16,511
- Je lave mon linge.
- Non.
323
00:26:16,784 --> 00:26:20,266
Je lave ton linge
depuis que tu as 6 ans.
324
00:26:20,537 --> 00:26:22,142
Je suis à la fac.
325
00:26:22,414 --> 00:26:25,111
Il est temps que je lave mes caleçons.
326
00:26:25,375 --> 00:26:27,856
La dernière fois,
tout a fini bleu et rouge !
327
00:26:28,128 --> 00:26:29,107
C'était une boulette.
328
00:26:29,379 --> 00:26:32,372
J'avais lavé le drapeau américain.
329
00:26:32,633 --> 00:26:35,660
Personne ne lave le drapeau !
330
00:26:35,928 --> 00:26:36,907
Sauf moi,
mais je le ferai plus.
331
00:26:37,179 --> 00:26:39,159
C'est mes caleçons !
332
00:26:39,431 --> 00:26:41,832
C'est ma maison, ma machine.
333
00:26:42,101 --> 00:26:43,376
Ouste, va prendre ton petit-déj'.
334
00:26:45,562 --> 00:26:48,259
OK, colonel Linge.
Je ferai ça plus tard.
335
00:26:48,524 --> 00:26:49,856
- Je vais le faire.
- Laisse tomber.
336
00:26:50,109 --> 00:26:51,930
- Donne.
- Je reviendrai.
337
00:27:02,037 --> 00:27:04,643
Bouchon.
Allez, on se bouge !
338
00:27:12,548 --> 00:27:13,914
Oscorp Industries
339
00:27:14,174 --> 00:27:18,589
est fier d'inaugurer le premier réseau
d'énergie électromagnétique.
340
00:27:18,929 --> 00:27:23,162
En convertissant d'anciennes centrales
en tours hydroélectriques,
341
00:27:23,433 --> 00:27:26,915
nous produisons une énergie propre,
verte et renouvelable
342
00:27:27,187 --> 00:27:29,645
pour Manhattan,
les 5 arrondissements de NY
343
00:27:29,898 --> 00:27:32,174
et le monde pour des générations.
344
00:27:32,442 --> 00:27:35,435
- Dillon. En retard.
- Ces fichus trains sont lents.
345
00:27:35,696 --> 00:27:37,517
Rappelez-vous qu'Oscorp
346
00:27:37,781 --> 00:27:39,306
fournit toute l'énergie de la ville.
347
00:27:39,575 --> 00:27:41,521
J'ai proposé des concepts de réseaux
348
00:27:41,785 --> 00:27:43,902
et ils en ont pris plein.
349
00:27:44,163 --> 00:27:46,644
Ces tours ont été conçues par moi.
350
00:27:47,166 --> 00:27:48,077
Par vous ?
351
00:27:49,251 --> 00:27:50,446
Bien sûr.
352
00:27:50,794 --> 00:27:52,194
Et moi, je suis Spider-Man.
353
00:27:53,005 --> 00:27:55,486
Menteur !
Il est Lion, vous êtes Sagittaire !
354
00:27:55,757 --> 00:27:58,875
Salissez-le encore,
et je cabosse votre tête gominée !
355
00:28:00,012 --> 00:28:01,082
Mettez-vous au travail.
356
00:28:03,390 --> 00:28:04,551
Quel étage, s'il vous plaît ?
357
00:28:04,892 --> 00:28:07,100
- 74e.
- Merci.
358
00:28:07,644 --> 00:28:08,623
Attendez-moi !
359
00:28:09,188 --> 00:28:11,100
Pas de souci.
360
00:28:11,356 --> 00:28:13,302
Vous êtes un gentleman.
361
00:28:13,567 --> 00:28:15,354
La plupart des gens
n'auraient pas attendu.
362
00:28:15,611 --> 00:28:17,216
La plupart des gens
ignorent les autres.
363
00:28:17,487 --> 00:28:19,854
Quel étage, s'il vous plaît ?
364
00:28:20,115 --> 00:28:21,697
Je m'en charge. Quel étage ?
365
00:28:21,950 --> 00:28:22,986
63e.
366
00:28:23,535 --> 00:28:25,117
63e, s'il vous plaît.
367
00:28:25,370 --> 00:28:26,406
- Merci.
- En vitesse.
368
00:28:26,663 --> 00:28:28,871
Merci beaucoup.
369
00:28:33,003 --> 00:28:34,915
Je m'appelle Max Dillon.
370
00:28:35,172 --> 00:28:36,504
Gwen.
371
00:28:36,757 --> 00:28:38,544
- Enchantée.
- Également.
372
00:28:39,635 --> 00:28:41,001
C'est votre anniversaire ?
373
00:28:42,804 --> 00:28:46,218
Des amis m'ont fait
ce carton d'invitation.
374
00:28:46,475 --> 00:28:50,014
Je fais une fête dans un club branché.
Avec plein de stars.
375
00:28:50,270 --> 00:28:53,297
Je vous aurais bien invitée,
mais la liste est bouclée.
376
00:28:53,565 --> 00:28:56,774
Je comprends. Merci quand même.
377
00:29:00,447 --> 00:29:03,861
Ça doit être cool
d'avoir tous les yeux rivés sur soi.
378
00:29:05,369 --> 00:29:07,315
Spider-Man m'a déjà sauvé la vie.
379
00:29:07,829 --> 00:29:10,401
Dans toute cette ville, il m'a choisi
380
00:29:10,666 --> 00:29:11,645
moi.
381
00:29:12,334 --> 00:29:13,529
Il a dit avoir besoin de moi.
382
00:29:14,962 --> 00:29:16,783
Ça doit être agréable.
383
00:29:17,422 --> 00:29:19,334
63e étage.
384
00:29:19,967 --> 00:29:21,822
Au plaisir, Max.
385
00:29:24,805 --> 00:29:26,535
Elle s'est souvenue de mon prénom !
386
00:29:43,782 --> 00:29:45,239
Bienvenue chez vous.
387
00:29:56,503 --> 00:29:58,654
C'est sombre à l'intérieur.
388
00:29:59,381 --> 00:30:00,986
Vos yeux vont s'accommoder.
389
00:30:02,676 --> 00:30:04,167
C'est préférable.
390
00:30:33,373 --> 00:30:34,534
Papa.
391
00:30:40,672 --> 00:30:44,211
Je n'imaginais pas mourir ainsi.
392
00:30:45,218 --> 00:30:47,301
En regardant mon fils
393
00:30:47,721 --> 00:30:49,633
et ne voir qu'un étranger.
394
00:30:51,641 --> 00:30:54,543
Tu as un potentiel énorme, Harry.
395
00:30:55,395 --> 00:30:58,479
Une intelligence farouche
396
00:30:58,732 --> 00:31:00,553
que tu bazardes.
397
00:31:00,817 --> 00:31:02,797
C'est toi qui m'as bazardé.
398
00:31:05,072 --> 00:31:08,224
Tu m'as expédié en pensionnat
à l'âge de 11 ans.
399
00:31:10,077 --> 00:31:12,023
À mon 16e anniversaire,
400
00:31:12,287 --> 00:31:13,983
tu m'as envoyé du whisky.
401
00:31:14,247 --> 00:31:16,330
Ou l'un de tes assistants l'a fait.
402
00:31:16,625 --> 00:31:19,413
J'en suis quasi sûr
car la carte disait :
403
00:31:19,878 --> 00:31:24,043
"Avec les compliments
de Norman Osborn."
404
00:31:24,424 --> 00:31:26,996
Je n'attends pas ton pardon.
405
00:31:27,302 --> 00:31:28,759
Plus maintenant.
406
00:31:29,888 --> 00:31:32,585
Je ne crois pas aux miracles.
407
00:31:32,849 --> 00:31:35,546
Comment te faire comprendre
408
00:31:35,811 --> 00:31:39,589
que ton enfance
devait être sacrifiée
409
00:31:39,856 --> 00:31:41,586
pour une plus grande cause ?
410
00:31:42,484 --> 00:31:44,271
Et pas seulement pour moi !
411
00:31:44,736 --> 00:31:45,931
Pour toi !
412
00:31:48,407 --> 00:31:51,138
As-tu déjà la main qui tremble ?
413
00:31:54,037 --> 00:31:56,700
Allongé, les yeux ouverts,
tu sens que ça progresse...
414
00:31:57,666 --> 00:31:59,749
tapi sous ta peau,
415
00:32:00,293 --> 00:32:03,081
attendant son heure.
416
00:32:03,964 --> 00:32:05,660
Pour te montrer
417
00:32:05,924 --> 00:32:08,712
qui tu es vraiment.
418
00:32:12,597 --> 00:32:15,499
Une hyperplasie rétrovirale.
419
00:32:18,228 --> 00:32:19,810
Je ne te l'ai jamais dit...
420
00:32:21,106 --> 00:32:23,052
c'est héréditaire.
421
00:32:25,068 --> 00:32:26,730
Notre maladie.
422
00:32:27,571 --> 00:32:30,052
La malédiction des Osborn.
423
00:32:30,866 --> 00:32:33,438
Elle s'est déclarée à ton âge.
424
00:32:35,120 --> 00:32:36,224
Fais voir.
425
00:32:38,039 --> 00:32:40,315
Donne-moi ta main.
426
00:32:47,466 --> 00:32:51,790
Le plus bel héritage
que je puisse te léguer
427
00:32:52,429 --> 00:32:53,920
ne se limite pas à l'argent.
428
00:32:54,181 --> 00:32:55,160
C'est ça.
429
00:32:56,308 --> 00:32:59,335
L'intégralité de mon travail.
430
00:32:59,603 --> 00:33:03,563
Tout ce que j'ai entrepris
pour rester en vie.
431
00:33:03,982 --> 00:33:06,258
Tu réussiras peut-être
432
00:33:06,651 --> 00:33:08,506
là où j'ai échoué.
433
00:33:19,039 --> 00:33:21,122
Cher M. Jameson,
Ci-joint photo et facture.
434
00:33:21,374 --> 00:33:24,401
Essayez de voir Spider-Man
comme quelqu'un qui aide les gens.
435
00:33:29,549 --> 00:33:31,529
FAUX !!!
436
00:33:31,801 --> 00:33:36,717
Norman Osborn, le fondateur légendaire
et patron d'Oscorp Industries est mort,
437
00:33:36,973 --> 00:33:38,635
d'après un représentant des Osborn.
438
00:33:38,892 --> 00:33:41,168
Il laisse un fils unique,
Harry Osborn,
439
00:33:41,436 --> 00:33:44,258
seul héritier de l'empire Oscorp.
440
00:33:44,523 --> 00:33:45,718
Harry.
441
00:33:45,982 --> 00:33:49,191
Osborn a révolutionné
l'approche médicale sur la guérison
442
00:33:49,736 --> 00:33:51,819
et impacté des millions de vie.
443
00:33:52,155 --> 00:33:56,513
J'ai fondé Oscorp parce qu'en regardant
le monde qui m'entourait, j'ai pensé :
444
00:33:56,785 --> 00:33:59,243
"On peut faire mieux.
On doit faire mieux."
445
00:33:59,621 --> 00:34:02,614
Einstein disait que
le monde ne changerait
446
00:34:02,791 --> 00:34:04,874
qu'en changeant
notre façon de penser.
447
00:34:05,126 --> 00:34:07,607
Mais ce n'est pas un simple slogan.
448
00:34:08,296 --> 00:34:09,753
C'est d'abord un travail acharné.
449
00:34:10,006 --> 00:34:13,420
Le changement implique
ténacité et engagement.
450
00:34:14,970 --> 00:34:17,178
M. Osborn a changé le monde.
451
00:34:17,430 --> 00:34:21,663
Maintenant, c'est à chacun de nous
de perpétuer ses rêves.
452
00:34:22,352 --> 00:34:23,593
Mais pas aujourd'hui.
453
00:34:24,145 --> 00:34:25,727
Aujourd'hui, nous portons le deuil.
454
00:34:25,981 --> 00:34:28,098
Gwen Stacy ?
455
00:34:28,358 --> 00:34:29,462
Oui. Qui est à l'appareil ?
456
00:34:29,734 --> 00:34:33,569
Le service des bourses d'Oxford.
Nous avons une excellente nouvelle.
457
00:34:38,868 --> 00:34:40,905
Vous restez ici.
458
00:34:41,162 --> 00:34:43,859
On a un souci de flux à la génomique.
Allez voir.
459
00:34:44,124 --> 00:34:46,730
C'est mon anniversaire.
Je suis le seul à rester ?
460
00:34:47,586 --> 00:34:49,282
- Vous êtes unique.
- Smythe !
461
00:34:49,546 --> 00:34:50,912
Pardon, M. Smythe.
462
00:34:51,423 --> 00:34:52,698
Joyeux anniversaire.
463
00:34:57,178 --> 00:34:58,840
Bioélectrogenèse :
464
00:34:59,097 --> 00:35:02,875
la production d'électricité
par des organismes vivants...
465
00:35:03,393 --> 00:35:05,180
Bon, qu'est-ce qui se passe ?
466
00:35:06,771 --> 00:35:08,501
Au moins, y en a qui s'amusent.
467
00:35:09,107 --> 00:35:11,349
Légère indisposition.
468
00:35:13,361 --> 00:35:14,943
J'ai le remède.
469
00:35:15,905 --> 00:35:19,615
Je suis écuré de rater ma fête
après tout ce que j'ai fait pour cette boîte.
470
00:35:23,955 --> 00:35:26,618
- Anomalie secteur 5A.
- Je sais, une indigestion.
471
00:35:26,875 --> 00:35:29,356
Kari, vous avez zappé
mon anniversaire.
472
00:35:29,628 --> 00:35:31,574
Vous pouvez me chanter
"Happy birthday" ?
473
00:35:31,838 --> 00:35:33,784
Je vais devoir me le chanter.
474
00:35:34,299 --> 00:35:35,278
Gilbert. C'est Max.
475
00:35:35,550 --> 00:35:39,032
Tu peux couper l'alim du secteur 32 ?
476
00:35:39,304 --> 00:35:40,408
Oublie, je suis parti.
477
00:35:40,680 --> 00:35:42,467
Mais j'y suis, c'est dangereux.
478
00:35:42,724 --> 00:35:44,056
Désolé.
479
00:35:46,269 --> 00:35:49,888
Je vais me débrouiller.
Et chanter tout seul.
480
00:35:50,523 --> 00:35:51,855
C'est de la folie.
481
00:35:52,108 --> 00:35:55,590
Happy Birthday
482
00:35:56,488 --> 00:35:57,592
to...
483
00:35:58,698 --> 00:35:59,677
moi
484
00:36:01,701 --> 00:36:05,991
Happy Birthday, cher Max
485
00:36:50,583 --> 00:36:51,983
Système restauré.
486
00:36:52,252 --> 00:36:53,618
Bonne journée.
487
00:36:55,839 --> 00:36:57,660
Oscorp est sous les projecteurs
488
00:36:57,924 --> 00:37:00,075
depuis que le Dr Connors
a commis cet...
489
00:37:00,343 --> 00:37:01,413
abus de confiance.
490
00:37:01,678 --> 00:37:03,010
Les gens sont furax
491
00:37:03,263 --> 00:37:06,165
qu'il ait tenté
de les transformer en lézards géants.
492
00:37:08,059 --> 00:37:09,664
De ce fait,
493
00:37:09,936 --> 00:37:13,350
tous ses travaux d'hybridation animale
ont été détruits
494
00:37:13,606 --> 00:37:15,848
pour rassurer les investisseurs.
495
00:37:17,193 --> 00:37:19,674
C'est du Osborn tout craché.
496
00:37:19,946 --> 00:37:23,519
Tout ce qui entache le décor
est éliminé, pas vrai ?
497
00:37:23,867 --> 00:37:27,281
Ces projecteurs pourraient à présent
se tourner vers vous.
498
00:37:27,871 --> 00:37:30,659
Le déni plausible
serait la meilleure option.
499
00:37:30,915 --> 00:37:32,645
Bien sûr, j'ai pigé.
500
00:37:33,126 --> 00:37:35,163
Un gamin de 20 ans.
501
00:37:35,503 --> 00:37:37,085
Une société de 200 milliards de dollars.
502
00:37:37,338 --> 00:37:38,920
Papa avait perdu la tête !
503
00:37:39,966 --> 00:37:41,662
Vous êtes des avocats, non ?
504
00:37:43,803 --> 00:37:47,342
Quelqu'un a dû se demander
s'il divaguait, à la fin.
505
00:37:47,599 --> 00:37:50,808
Quelqu'un a dû songer
à le déclarer incapable.
506
00:37:51,060 --> 00:37:53,177
Ç'aurait simplifié cette conversation.
507
00:37:53,438 --> 00:37:55,714
- Harry...
- Monsieur Osborn.
508
00:37:57,442 --> 00:37:59,104
Nous ne sommes pas amis.
509
00:38:04,783 --> 00:38:05,819
Salut.
510
00:38:10,497 --> 00:38:12,580
Vous étiez son assistante ?
511
00:38:16,461 --> 00:38:17,531
Comment vous appelez-vous ?
512
00:38:18,213 --> 00:38:19,454
Felicia.
513
00:38:21,341 --> 00:38:22,707
Désormais,
514
00:38:22,967 --> 00:38:26,745
tout le monde ici présent
travaille pour Felicia,
515
00:38:27,263 --> 00:38:30,552
car Felicia travaille pour moi.
516
00:38:32,227 --> 00:38:33,889
Quelqu'un souhaite s'exprimer ?
517
00:38:36,397 --> 00:38:39,515
Parfait. Vous conservez donc vos postes
encore un peu.
518
00:38:40,568 --> 00:38:44,141
Monsieur, un certain Peter Parker
demande à vous voir.
519
00:38:53,122 --> 00:38:55,580
Felicia, je veux voir
tous les dossiers de cette liste.
520
00:38:57,252 --> 00:38:58,834
Absolument tous.
521
00:39:06,427 --> 00:39:07,884
Peter Parker.
522
00:39:09,138 --> 00:39:11,255
J'ai l'impression
de voir un revenant.
523
00:39:14,602 --> 00:39:15,797
Quelle surprise !
524
00:39:16,521 --> 00:39:18,638
- Ça fait dix ans.
- Huit.
525
00:39:19,649 --> 00:39:21,231
Pas loin.
526
00:39:22,402 --> 00:39:23,563
Tu racontes quoi ?
527
00:39:24,320 --> 00:39:25,902
J'ai vu les infos.
528
00:39:26,573 --> 00:39:29,361
J'ai appris pour ton père
et je voulais...
529
00:39:29,617 --> 00:39:33,611
Je voulais voir comment tu allais.
530
00:39:34,622 --> 00:39:36,352
Je suis avec du monde.
531
00:39:41,671 --> 00:39:42,912
Je suis en réunion.
532
00:39:43,172 --> 00:39:44,754
Désolé, je ne veux pas déranger.
533
00:39:45,008 --> 00:39:46,499
Je sais que ça fait longtemps.
534
00:39:46,885 --> 00:39:49,787
Je sais exactement ce que tu traverses.
535
00:39:50,054 --> 00:39:52,626
Tu as été très présent
quand mes parents...
536
00:39:53,391 --> 00:39:55,963
C'est pour ça que je suis là.
537
00:39:56,686 --> 00:39:57,790
Merci.
538
00:39:59,981 --> 00:40:01,893
C'est bon de te voir.
539
00:40:04,110 --> 00:40:05,601
Ça me fait plaisir.
540
00:40:06,654 --> 00:40:08,384
Désolé pour ton père.
541
00:40:12,160 --> 00:40:13,526
T'as plus tes bagues.
542
00:40:17,582 --> 00:40:20,905
Du coup, on voit bien
ton mono-sourcil.
543
00:40:24,380 --> 00:40:25,780
Là, je te retrouve.
544
00:40:28,885 --> 00:40:30,831
Tu te fais toujours un brushing,
le matin ?
545
00:40:31,596 --> 00:40:35,761
Un de mes valets
tient le sèche-cheveux
546
00:40:36,017 --> 00:40:37,804
mais je m'occupe du peigne.
547
00:40:38,061 --> 00:40:42,055
Au moins,
je ne suis pas complètement inutile.
548
00:40:42,315 --> 00:40:44,295
T'es bête.
549
00:40:50,073 --> 00:40:53,191
Après mon diplôme,
je suis allé au Brésil, puis à Singapour.
550
00:40:53,451 --> 00:40:54,430
C'est vrai.
551
00:40:54,702 --> 00:40:56,489
Et ensuite en Europe.
552
00:40:56,746 --> 00:40:57,850
Je t'ai vu.
553
00:40:58,790 --> 00:40:59,951
Comment ça ?
554
00:41:00,208 --> 00:41:02,416
En photo avec un top-modèle français.
555
00:41:02,669 --> 00:41:04,399
Tu te rappelles ?
556
00:41:06,547 --> 00:41:09,335
Le plan modèle, c'est épuisant.
557
00:41:09,592 --> 00:41:10,924
Je sais.
558
00:41:13,054 --> 00:41:14,329
Quoi ?
559
00:41:15,056 --> 00:41:16,547
T'as une nana ?
560
00:41:21,187 --> 00:41:22,883
Bonne question.
561
00:41:23,856 --> 00:41:25,438
Bonne question.
562
00:41:25,692 --> 00:41:26,933
Hé, mon pote !
563
00:41:28,194 --> 00:41:29,526
Non.
564
00:41:32,323 --> 00:41:34,144
J'en sais rien.
565
00:41:37,412 --> 00:41:39,529
J'en sais rien.
C'est compliqué.
566
00:41:39,789 --> 00:41:41,610
Je fais pas dans le compliqué.
567
00:41:44,002 --> 00:41:46,574
Comment elle s'appelle ?
C'est qui ?
568
00:41:46,838 --> 00:41:47,942
Gwen.
569
00:41:48,339 --> 00:41:49,864
Gwen Stacy.
570
00:41:50,591 --> 00:41:53,379
Elle travaille pour toi.
571
00:41:53,636 --> 00:41:55,093
C'est vrai ?
572
00:41:55,346 --> 00:41:58,635
- En alternance chez Oscorp.
- Une employée modèle ?
573
00:42:01,310 --> 00:42:02,835
Quand mon père m'a éloigné,
574
00:42:03,104 --> 00:42:05,972
j'ai effacé
tout ce qui me liait à cet endroit.
575
00:42:08,151 --> 00:42:10,393
Tu devais en faire partie.
576
00:42:13,531 --> 00:42:16,012
Tu ne me dois aucune explication.
577
00:42:17,952 --> 00:42:19,318
On a été jetés tous les deux.
578
00:42:22,957 --> 00:42:25,324
Tu sais pourquoi tes parents
se sont cassés ?
579
00:42:28,921 --> 00:42:31,072
Mon père a laissé une sacoche.
580
00:42:31,549 --> 00:42:34,087
Je n'ai qu'une sacoche
pleine de conneries.
581
00:42:34,343 --> 00:42:36,619
Je m'en tape. Je veux pas y penser.
582
00:42:36,888 --> 00:42:38,675
Donc la vie est belle ?
583
00:42:39,348 --> 00:42:40,714
Magnifique.
584
00:42:46,981 --> 00:42:49,098
Quel bras !
585
00:42:49,817 --> 00:42:51,968
Tout est dans le poignet.
586
00:42:52,361 --> 00:42:54,398
T'y arriverais, avec de la muscu.
587
00:42:54,739 --> 00:42:55,934
T'as raison.
588
00:42:56,491 --> 00:42:59,700
Les choses sont devenues dingues
par ici.
589
00:43:00,328 --> 00:43:02,024
Des lézards géants...
590
00:43:02,622 --> 00:43:04,534
des mecs araignées.
591
00:43:06,751 --> 00:43:09,448
Juste un. Y a qu'un Spider-Man.
592
00:43:09,712 --> 00:43:13,001
Ou une femme.
On ne sait pas à 100 %.
593
00:43:13,466 --> 00:43:17,335
Le mec porte du lycra
pour sauver des chatons.
594
00:43:18,221 --> 00:43:19,678
Je suis bluffé.
595
00:43:19,931 --> 00:43:22,014
J'aime à croire
qu'il donne de l'espoir aux gens.
596
00:43:22,642 --> 00:43:23,883
Quel espoir ?
597
00:43:24,143 --> 00:43:26,840
Qu'un beau jour, tout s'arrangera.
598
00:43:27,105 --> 00:43:29,506
Moi, je le verrai jamais,
ce beau jour.
599
00:43:33,653 --> 00:43:34,814
C'était qui ?
600
00:43:35,071 --> 00:43:37,802
Maxwell Dillon.
Technicien en électricité.
601
00:43:38,658 --> 00:43:40,809
Pas d'associé ou ami notables.
602
00:43:41,119 --> 00:43:44,408
C'est son concept de réseau
que l'on s'est approprié.
603
00:43:44,664 --> 00:43:45,768
Cet homme était...
604
00:43:46,457 --> 00:43:47,732
invisible.
605
00:43:48,417 --> 00:43:52,582
Wall Street s'énerve déjà
avec le petit Harry aux commandes.
606
00:43:53,089 --> 00:43:54,819
On doit le débarquer.
607
00:43:55,383 --> 00:43:59,707
Entre-temps, si la presse
a vent de l'accident, l'action chutera.
608
00:43:59,971 --> 00:44:03,806
Assurez-vous que ce M. Dillon
reste invisible.
609
00:44:05,726 --> 00:44:08,423
Ça pourrait nous servir plus tard.
610
00:45:42,823 --> 00:45:45,281
Crétin ! Dégage de là !
611
00:46:05,471 --> 00:46:06,450
Tu es superbe.
612
00:46:08,683 --> 00:46:12,131
Désolée pour la convocation
à l'improviste. C'était...
613
00:46:12,395 --> 00:46:14,853
À l'improviste...
614
00:46:15,856 --> 00:46:17,222
ça me va.
615
00:46:17,483 --> 00:46:19,941
Je me suis dit que c'était...
616
00:46:21,237 --> 00:46:22,273
le moment.
617
00:46:22,530 --> 00:46:24,442
Le moment pour nous d'être amis.
618
00:46:28,911 --> 00:46:31,187
Des amis...
619
00:46:32,331 --> 00:46:33,310
Génial.
620
00:46:33,582 --> 00:46:35,824
Je ne veux pas
d'un truc compliqué.
621
00:46:36,085 --> 00:46:38,236
Je disais à un pote :
"À bas le compliqué."
622
00:46:38,671 --> 00:46:40,071
Faisons simple.
623
00:46:41,382 --> 00:46:44,045
OK, super.
624
00:46:47,930 --> 00:46:52,675
Si on veut être amis,
il faut établir des règles de base.
625
00:46:52,935 --> 00:46:55,177
Des règles de base ?
626
00:46:55,688 --> 00:46:56,792
Comme ça.
627
00:46:57,064 --> 00:46:58,259
Comme quoi ?
628
00:46:59,692 --> 00:47:01,775
Ce rire.
629
00:47:02,028 --> 00:47:03,553
C'est à bannir.
630
00:47:03,821 --> 00:47:05,517
Mon rire est à bannir ?
631
00:47:05,781 --> 00:47:08,057
T'as qu'à trouver un rire plus agaçant.
632
00:47:10,286 --> 00:47:12,232
Toujours craquant.
633
00:47:12,997 --> 00:47:14,977
C'était pas craquant.
634
00:47:16,709 --> 00:47:19,372
J'ai une règle de base.
635
00:47:19,628 --> 00:47:20,869
C'est quoi ?
636
00:47:21,380 --> 00:47:23,747
Ne me dis pas que je suis superbe...
637
00:47:25,009 --> 00:47:28,036
avec tes yeux de braise.
638
00:47:28,888 --> 00:47:31,096
Je suis très sérieuse.
639
00:47:32,433 --> 00:47:34,288
Quoi ?
640
00:47:34,560 --> 00:47:36,347
Je connais la prochaine règle.
641
00:47:36,604 --> 00:47:37,765
Quoi ?
642
00:47:38,022 --> 00:47:39,513
Plus de ça.
643
00:47:39,774 --> 00:47:41,720
Plus de frottage de nez.
644
00:47:41,984 --> 00:47:43,566
- Ça ?
- Je t'ai repérée.
645
00:47:43,819 --> 00:47:46,516
J'y peux rien.
C'est la saison des allergies.
646
00:47:46,781 --> 00:47:48,181
C'est une torture.
647
00:47:48,449 --> 00:47:50,930
Tu craches au visage de mes règles.
Je me casse.
648
00:47:51,202 --> 00:47:52,443
Arrête.
649
00:47:54,038 --> 00:47:56,439
D'abord, une glace.
Après, je me casse.
650
00:48:35,371 --> 00:48:36,532
Alors, j'ai fait ça.
651
00:48:36,789 --> 00:48:41,648
Et je suis devenue accro à ce resto
qui sert des boulettes coréennes.
652
00:48:41,919 --> 00:48:44,582
T'y es allé ?
C'est une tuerie.
653
00:48:44,839 --> 00:48:47,240
C'est sur la 6e, je sais.
Tu adores cet endroit.
654
00:48:50,219 --> 00:48:51,676
Comment tu le sais ?
655
00:48:54,765 --> 00:48:56,552
Comment tu sais
que j'adore cet endroit ?
656
00:49:00,980 --> 00:49:02,380
Tu me l'avais dit.
657
00:49:05,693 --> 00:49:07,673
C'est ouvert depuis un mois.
658
00:49:11,532 --> 00:49:13,262
Tu me suivais ?
659
00:49:18,873 --> 00:49:20,114
Je le savais.
660
00:49:20,749 --> 00:49:21,990
Souvent ?
661
00:49:25,713 --> 00:49:27,079
Juste une fois par jour.
662
00:49:27,339 --> 00:49:28,671
Parfois.
663
00:49:30,968 --> 00:49:32,755
Parfois plus.
664
00:49:39,268 --> 00:49:40,372
Pourquoi ?
665
00:49:44,940 --> 00:49:46,465
Pour me protéger ?
666
00:49:47,359 --> 00:49:49,180
- Aussi.
- Quoi d'autre ?
667
00:49:49,445 --> 00:49:52,859
Il y a que comme ça
que je pouvais être près de toi.
668
00:50:05,419 --> 00:50:07,206
Je vais vivre en Angleterre.
669
00:50:15,721 --> 00:50:16,825
Quoi ?
670
00:50:19,225 --> 00:50:22,844
Je vise une bourse pour Oxford.
671
00:50:24,063 --> 00:50:27,090
En médecine moléculaire.
On est deux sur le coup.
672
00:50:27,358 --> 00:50:29,213
On doit passer un oral.
673
00:50:29,485 --> 00:50:32,216
L'autre est en 1re année,
mais il a genre 14 ans.
674
00:50:32,488 --> 00:50:34,343
Et il a toutes ses chances.
675
00:50:34,615 --> 00:50:36,402
Mais moi aussi.
Pourvu que je l'aie.
676
00:50:36,659 --> 00:50:39,948
Et j'irai sûrement vivre
en Angleterre.
677
00:50:43,707 --> 00:50:45,164
Je suis super contente.
678
00:50:46,627 --> 00:50:47,902
C'est...
679
00:50:51,215 --> 00:50:52,490
l'Angleterre.
680
00:51:52,901 --> 00:51:55,109
Central, 10-85.
681
00:51:55,362 --> 00:51:58,355
Envoyez des renforts
au sud de Duffy Square.
682
00:51:58,782 --> 00:52:00,478
Reculez, s'il vous plaît.
683
00:52:00,743 --> 00:52:02,860
Veuillez vous écarter !
684
00:52:04,121 --> 00:52:06,727
Monsieur,
ôtez vos mains de ces câbles !
685
00:52:07,291 --> 00:52:09,897
Je veux voir vos mains !
686
00:52:13,964 --> 00:52:15,159
Restez où vous êtes !
687
00:52:15,424 --> 00:52:16,619
Ne bougez pas !
688
00:52:16,884 --> 00:52:19,001
Plus un geste ! Couchez-vous !
689
00:52:36,779 --> 00:52:38,509
Couchez-vous !
690
00:52:38,781 --> 00:52:41,387
- Arrêtez !
- À plat ventre !
691
00:52:41,659 --> 00:52:43,321
C'est pas ma faute !
692
00:52:45,204 --> 00:52:46,900
S'il vous plaît !
693
00:52:55,714 --> 00:52:58,286
Ils me voient.
Vous me voyez.
694
00:53:00,344 --> 00:53:01,801
Vous me voyez.
695
00:53:02,429 --> 00:53:03,886
Ils me voient.
696
00:53:16,068 --> 00:53:17,923
À terre !
697
00:53:18,195 --> 00:53:20,801
Ne faites pas ça !
Je vous en prie.
698
00:53:21,073 --> 00:53:23,349
Attendez !
C'est pas ma faute.
699
00:53:23,659 --> 00:53:24,604
C'est pas ma faute !
700
00:53:27,955 --> 00:53:28,991
Arrêtez !
701
00:53:35,838 --> 00:53:37,568
Ouf, vous patrouillez pas à cheval.
702
00:53:45,013 --> 00:53:47,346
Ne tirez pas, attendez mes ordres.
703
00:53:50,978 --> 00:53:54,301
Je répète, ne tirez pas !
Restez en attente !
704
00:53:58,610 --> 00:53:59,714
Hé, l'ampoule !
705
00:54:01,488 --> 00:54:02,649
La pêche ?
706
00:54:03,866 --> 00:54:06,142
- C'est toi.
- Oui, je sais.
707
00:54:06,410 --> 00:54:07,264
T'es qui, toi ?
708
00:54:09,204 --> 00:54:10,308
Tu ne te souviens pas de moi ?
709
00:54:11,290 --> 00:54:12,690
Non. Je devrais ?
710
00:54:13,459 --> 00:54:16,748
Je traversais.
Une voiture allait m'écraser.
711
00:54:17,004 --> 00:54:18,404
Tu m'as sauvé.
712
00:54:18,672 --> 00:54:20,334
Tu as dit avoir besoin de moi.
713
00:54:20,591 --> 00:54:23,254
Tu es le gars aux plans.
714
00:54:23,719 --> 00:54:24,698
Les plans.
715
00:54:25,137 --> 00:54:29,848
Oui, je me souviens. Bien sûr.
C'est toi, mes yeux et mes oreilles.
716
00:54:30,100 --> 00:54:32,888
- Rappelle-moi ton nom.
- Tu m'as oublié.
717
00:54:33,145 --> 00:54:35,546
Je le sais, ne dis rien !
718
00:54:35,814 --> 00:54:37,601
C'est Max ?
719
00:54:37,858 --> 00:54:39,770
Désolé, je t'avais pas reconnu avec le...
720
00:54:40,360 --> 00:54:41,692
Tu as changé.
721
00:54:41,945 --> 00:54:43,402
Ça va ?
722
00:54:43,781 --> 00:54:45,477
Je sais pas ce qui m'arrive.
723
00:54:45,824 --> 00:54:47,770
Je vois ça. Je te crois.
724
00:54:48,827 --> 00:54:53,322
C'est étrange,
cette puissance que je ressens.
725
00:54:54,249 --> 00:54:55,490
J'ai tellement de colère en moi.
726
00:54:55,751 --> 00:54:58,482
Je vois que tu voudrais être ailleurs
et que tu as peur.
727
00:54:58,754 --> 00:55:00,484
Tu es perdu et tu ne veux
728
00:55:00,756 --> 00:55:02,486
faire de mal à personne.
729
00:55:03,133 --> 00:55:05,341
- Ça va aller.
- Cible en mire. En attente.
730
00:55:05,594 --> 00:55:07,506
- Je ne veux plus qu'ils tirent.
- OK.
731
00:55:07,763 --> 00:55:10,244
Les gars, c'est mon pote Max !
732
00:55:10,516 --> 00:55:13,839
Je vous ai parlé de Max.
Personne ne tire sur Max !
733
00:55:14,102 --> 00:55:16,344
Toi et moi, on va parler.
734
00:55:16,605 --> 00:55:19,962
Ne bouge pas. Attention à la grille,
y a de l'électricité.
735
00:55:22,945 --> 00:55:24,857
Je voulais que tout le monde me voie.
736
00:55:25,113 --> 00:55:27,025
S'il bouge, tu tires.
737
00:55:27,282 --> 00:55:29,194
Allons ailleurs, pour parler.
738
00:55:29,451 --> 00:55:31,238
Loin de cette foule, d'accord ?
739
00:55:58,730 --> 00:56:01,336
Spidey !
740
00:56:03,235 --> 00:56:05,056
Sale monstre !
741
00:56:11,326 --> 00:56:12,931
Electro-débile !
742
00:56:20,669 --> 00:56:22,160
Dégage, monstre !
743
00:56:22,421 --> 00:56:23,400
Taisez-vous !
744
00:56:26,174 --> 00:56:27,699
Tu ne penses qu'à toi.
745
00:56:29,011 --> 00:56:30,081
Reste avec moi.
746
00:56:30,470 --> 00:56:31,631
Tu m'as piégé.
747
00:56:31,889 --> 00:56:33,084
Non, c'est faux.
748
00:56:33,348 --> 00:56:34,839
Tu m'as menti !
749
00:56:35,100 --> 00:56:36,830
J'essaie de t'aider !
750
00:57:31,865 --> 00:57:33,390
C'est mon anniversaire.
751
00:57:33,659 --> 00:57:35,605
Il est temps d'allumer mes bougies !
752
00:58:53,947 --> 00:58:55,734
Vous voyez Spider-Man ?
753
00:58:56,825 --> 00:58:59,283
Quelqu'un voit Spider-Man ?
754
00:59:09,671 --> 00:59:12,903
C'est bon, ça suffit.
755
00:59:13,175 --> 00:59:14,541
Mike.
756
00:59:14,801 --> 00:59:16,042
- Big John.
- Beau boulot.
757
00:59:16,678 --> 00:59:17,714
Beau travail, les gars.
758
00:59:17,971 --> 00:59:20,759
C'est un plaisir de bosser avec vous.
759
00:59:28,315 --> 00:59:30,261
Spider-Man.
760
00:59:36,698 --> 00:59:37,939
L'Angleterre ?
761
00:59:39,701 --> 00:59:40,680
Vraiment ?
762
00:59:50,754 --> 00:59:51,949
Bonne discussion.
763
01:00:10,273 --> 01:00:11,798
Débutons notre édition spéciale
764
01:00:12,067 --> 01:00:14,309
avec Jessica Abo, sur place.
765
01:00:14,736 --> 01:00:16,978
Nous sommes avec deux témoins
766
01:00:17,239 --> 01:00:19,060
qui vont tout nous raconter.
767
01:00:19,324 --> 01:00:21,054
Comment Spider-Man a fait
768
01:00:21,326 --> 01:00:22,851
pour vaincre cette créature ?
769
01:00:23,120 --> 01:00:24,907
Son costume doit être caoutchouté
770
01:00:25,163 --> 01:00:26,688
pour ne pas avoir été électrocuté.
771
01:00:26,957 --> 01:00:29,233
Un genre de néoprène.
772
01:00:29,501 --> 01:00:30,992
Merci à tous les deux.
773
01:00:31,253 --> 01:00:33,711
De nombreuses questions
restent sans réponse...
774
01:01:30,437 --> 01:01:31,632
C'est quoi Roosevelt ?
775
01:02:13,855 --> 01:02:15,676
Dois-je te perdre aussi ?
776
01:02:27,661 --> 01:02:29,698
Les sondages en ligne indiquent
777
01:02:29,955 --> 01:02:32,322
un fort gain de popularité
du Tisseur.
778
01:02:32,582 --> 01:02:36,417
Ce soir, il semble que New York
lui doive une fière chandelle.
779
01:03:08,034 --> 01:03:10,014
Armure de combat nouvelle génération.
780
01:03:10,287 --> 01:03:14,281
Agilité améliorée,
réparation des dommages corporels,
781
01:03:14,541 --> 01:03:16,817
interface neuronale directe.
782
01:03:26,261 --> 01:03:28,048
L'araignée domestique commune,
783
01:03:28,305 --> 01:03:29,637
contrairement à l'homme,
784
01:03:29,889 --> 01:03:32,461
a des cellules capables de s'auto-guérir
785
01:03:32,726 --> 01:03:36,265
lors de graves infections,
de lésions, etc.
786
01:03:36,521 --> 01:03:41,107
Nous avons utilisé un isotope radioactif
et de l'ADN humain.
787
01:03:42,235 --> 01:03:46,229
Bienvenue chez le docteur Jallings,
l'explorateur des sciences.
788
01:03:46,489 --> 01:03:49,311
Aujourd'hui,
nous parlerons d'électricité.
789
01:03:49,576 --> 01:03:52,603
Batteries, isolants,
courants électromagnétiques.
790
01:03:52,871 --> 01:03:55,352
Une batterie peut absorber
une grosse charge.
791
01:03:55,623 --> 01:03:58,775
Plus elle est puissante,
plus la charge sera grande.
792
01:03:59,044 --> 01:04:02,788
Mais si la charge à absorber
dépasse sa capacité,
793
01:04:03,048 --> 01:04:05,381
la batterie peut exploser !
794
01:04:05,967 --> 01:04:07,208
Exploser !
795
01:04:09,763 --> 01:04:12,881
Pour ces expériences,
portez des protections.
796
01:04:13,141 --> 01:04:14,245
Vous n'êtes pas invincibles.
797
01:04:14,517 --> 01:04:16,429
Faut une plus grosse batterie.
798
01:04:57,936 --> 01:04:59,302
Pete,
799
01:04:59,896 --> 01:05:01,171
c'est moi.
800
01:05:01,564 --> 01:05:03,146
Salut, Harry.
801
01:05:04,401 --> 01:05:05,926
Il est quelle heure ?
802
01:05:06,361 --> 01:05:09,980
Tard, tôt, je sais pas.
J'ai pas fermé l'il.
803
01:05:10,490 --> 01:05:11,685
Il faut que je te voie.
804
01:05:11,950 --> 01:05:13,145
Tu vas bien ?
805
01:05:13,410 --> 01:05:14,776
Pas vraiment.
806
01:05:15,245 --> 01:05:16,486
Je suis en train de mourir.
807
01:05:16,746 --> 01:05:19,477
Mais je crois
que tu peux me sauver la vie.
808
01:05:21,000 --> 01:05:25,085
Vous voyez les premiers hybrides
hommes-araignées au monde.
809
01:05:25,338 --> 01:05:28,206
Nous espérons extraire le venin
de leurs glandes
810
01:05:28,466 --> 01:05:30,867
pour en faire un traitement.
811
01:05:31,136 --> 01:05:33,708
Un actif régénérant
les cellules malades.
812
01:05:33,972 --> 01:05:39,081
Si je guéris, imaginez l'espoir
pour d'autres maladies
813
01:05:39,352 --> 01:05:41,435
comme Alzheimer, ou le cancer.
814
01:05:45,233 --> 01:05:48,021
Ça n'a jamais été testé sur l'homme.
815
01:05:48,361 --> 01:05:51,980
14 ans de recherche
et rien de concret.
816
01:05:55,243 --> 01:05:56,438
Sauf peut-être ça.
817
01:06:07,088 --> 01:06:08,329
Quel est le rapport ?
818
01:06:09,007 --> 01:06:12,000
Il a été mordu par ces choses
et ça a marché !
819
01:06:12,635 --> 01:06:16,254
J'ignore comment et pourquoi...
820
01:06:16,848 --> 01:06:20,137
mais il a les pouvoirs d'une araignée,
821
01:06:20,393 --> 01:06:22,510
y compris celui de s'auto-guérir.
822
01:06:22,896 --> 01:06:24,478
Il faut que je le trouve.
823
01:06:25,273 --> 01:06:26,855
Il me faut son sang.
824
01:06:42,373 --> 01:06:43,739
Il te faut...
825
01:06:44,792 --> 01:06:47,000
le sang de Spider-Man.
826
01:06:50,590 --> 01:06:52,627
Ça me sauvera la vie.
827
01:06:53,510 --> 01:06:54,967
Pas sûr.
828
01:06:55,512 --> 01:06:57,549
C'est peut-être pas si simple.
829
01:06:57,805 --> 01:06:59,535
Tu as vu comment a fini Curt Connors.
830
01:06:59,807 --> 01:07:00,786
Il était faible.
831
01:07:01,476 --> 01:07:03,297
Là, c'est moi.
832
01:07:03,561 --> 01:07:05,644
Tu peux pas envoyer un camion
833
01:07:06,689 --> 01:07:07,793
pour qu'il donne son sang.
834
01:07:08,066 --> 01:07:13,266
Je parie qu'il est sensible,
qu'il craint les piqûres...
835
01:07:13,530 --> 01:07:14,634
Il est sensible, hein ?
836
01:07:15,156 --> 01:07:19,901
À toi de faire preuve de sensibilité
en me disant où il est
837
01:07:20,161 --> 01:07:22,437
pour que j'aille lui demander moi-même.
838
01:07:23,081 --> 01:07:23,935
Quoi ?
839
01:07:27,001 --> 01:07:28,947
- Tu l'as pris en photo.
- Et alors ?
840
01:07:29,587 --> 01:07:31,192
Tu le connais.
841
01:07:31,464 --> 01:07:34,753
Je l'ai prise à longue distance.
Avec une longue focale.
842
01:07:35,009 --> 01:07:36,204
Je ne le connais pas.
843
01:07:38,555 --> 01:07:41,013
J'ai repensé à ce que tu m'as dit.
844
01:07:42,308 --> 01:07:45,301
Qu'il donne de l'espoir aux gens.
845
01:07:47,438 --> 01:07:48,713
Allez.
846
01:07:59,951 --> 01:08:01,533
Nom inconnu
847
01:08:04,247 --> 01:08:05,158
Recherche bloquée
848
01:08:08,501 --> 01:08:10,026
Dis oui.
849
01:08:16,759 --> 01:08:18,876
Ne me tourne pas le dos !
850
01:08:19,762 --> 01:08:22,664
Je ne veux pas finir comme mon père.
851
01:08:24,392 --> 01:08:25,792
S'il te plaît.
852
01:08:27,437 --> 01:08:29,019
Je t'en prie.
853
01:08:29,272 --> 01:08:30,638
C'est trop dur.
854
01:08:34,652 --> 01:08:35,688
Je t'en prie.
855
01:08:40,533 --> 01:08:42,195
Je vais essayer...
856
01:08:42,744 --> 01:08:44,690
de trouver Spider-Man.
857
01:08:54,922 --> 01:08:57,744
- Tu as vu la sécurité ?
- Bizarre.
858
01:09:06,309 --> 01:09:07,766
Mademoiselle Stacy !
859
01:09:26,871 --> 01:09:28,146
Qu'est-ce que tu fais là ?
860
01:09:28,706 --> 01:09:30,231
Et toi ?
861
01:09:40,093 --> 01:09:42,039
Elle n'est pas là.
Changez d'étage.
862
01:09:43,930 --> 01:09:45,000
Tu as des ennuis.
863
01:09:45,264 --> 01:09:46,425
C'est qui ce type ?
864
01:09:46,683 --> 01:09:49,414
Il y a eu un accident
qu'ils veulent étouffer.
865
01:09:49,686 --> 01:09:52,918
Et je l'ai découvert.
Tu sais, le type de Times Square.
866
01:09:53,189 --> 01:09:56,341
Je le connais.
Un technicien en électricité, d'ici.
867
01:09:56,609 --> 01:09:59,568
Il aime Spider-Man, d'ailleurs.
C'est un fanatique.
868
01:09:59,821 --> 01:10:03,440
J'ai pas senti d'ondes amoureuses.
Que des ondes électriques tueuses.
869
01:10:03,700 --> 01:10:05,737
C'est ça, quand on t'aime.
870
01:10:06,953 --> 01:10:10,037
Je l'ai cherché dans le fichier.
Il a été effacé.
871
01:10:10,289 --> 01:10:11,530
Complètement.
872
01:10:11,791 --> 01:10:12,986
Ça, c'est Oscorp.
873
01:10:13,626 --> 01:10:15,117
Et toi, que fais-tu ici ?
874
01:10:15,378 --> 01:10:16,414
Harry.
875
01:10:16,671 --> 01:10:18,128
- Osborn ?
- Il est mourant.
876
01:10:18,715 --> 01:10:19,910
Comment ça ?
877
01:10:20,174 --> 01:10:22,575
Il pense que l'unique remède,
878
01:10:22,969 --> 01:10:25,507
c'est mon sang.
Le sang de Spider-Man.
879
01:10:25,763 --> 01:10:28,221
À mon avis,
ça risque plutôt de le tuer.
880
01:10:28,474 --> 01:10:30,261
Ou pire.
881
01:10:30,935 --> 01:10:32,039
Je sais.
882
01:10:32,311 --> 01:10:34,769
C'est le local de maintenance.
883
01:10:35,314 --> 01:10:38,182
Planque plus clichée, tu meurs.
884
01:10:38,443 --> 01:10:40,389
- C'est d'une bêtise !
- Désolée
885
01:10:40,653 --> 01:10:44,613
de ne pas t'avoir amené
au nirvana des planques.
886
01:10:44,866 --> 01:10:48,610
Faut qu'on parle de l'Angleterre,
parce que je...
887
01:10:58,337 --> 01:11:01,421
- Tu m'as embrassée.
- J'ai pas pu me retenir.
888
01:11:02,383 --> 01:11:03,453
Tu as aimé ?
889
01:11:03,968 --> 01:11:05,300
C'était un peu court.
890
01:11:05,553 --> 01:11:07,670
Je te l'accorde.
891
01:11:08,264 --> 01:11:11,678
Le plan :
tu prends l'ascenseur, je fais diversion.
892
01:11:27,700 --> 01:11:29,487
Bon sang !
893
01:11:29,744 --> 01:11:32,953
J'ai renversé mon café au lait brûlant
sur votre... J'ai pas fait exprès.
894
01:11:33,206 --> 01:11:35,027
Vous aussi ?
Je suis désolé.
895
01:11:35,291 --> 01:11:36,782
Mademoiselle, restez ici !
896
01:11:37,043 --> 01:11:39,285
Attendez !
897
01:11:43,007 --> 01:11:43,986
Bonne continuation.
898
01:11:44,258 --> 01:11:46,500
Désolé, je les collectionne aujourd'hui.
899
01:11:51,307 --> 01:11:53,458
Gwen Stacy.
900
01:11:54,435 --> 01:11:55,710
Pardon.
901
01:11:55,978 --> 01:11:57,310
Ce n'est rien.
902
01:11:58,564 --> 01:12:00,476
Je m'appelle Harry.
903
01:12:02,902 --> 01:12:06,555
- Je suis un vieil ami de Peter.
- Je sais.
904
01:12:06,823 --> 01:12:08,428
J'étais un peu pressée.
905
01:12:08,699 --> 01:12:11,100
Dommage qu'il ne nous ait
jamais présentés.
906
01:12:11,369 --> 01:12:13,452
Je pensais que vous aviez rompu.
907
01:12:16,249 --> 01:12:18,650
En effet.
908
01:12:18,918 --> 01:12:20,443
Et c'est...
909
01:12:20,711 --> 01:12:22,566
- C'est compliqué.
- C'est le mot.
910
01:12:22,839 --> 01:12:26,048
C'est Peter.
Tout est toujours compliqué avec lui.
911
01:12:29,804 --> 01:12:31,261
En effet.
912
01:12:31,848 --> 01:12:33,578
C'est pour ça qu'il a besoin de toi.
913
01:12:35,226 --> 01:12:36,421
N'est-ce pas ?
914
01:12:38,604 --> 01:12:41,085
Pour l'aider à y voir clair
dans ses choix.
915
01:12:44,944 --> 01:12:45,923
Contente de t'avoir rencontré.
916
01:12:46,195 --> 01:12:49,188
Le plaisir est partagé.
917
01:13:00,543 --> 01:13:02,876
Institut Ravencroft
918
01:13:03,129 --> 01:13:04,984
Pour les fous dangereux
919
01:13:45,046 --> 01:13:48,130
Vous avez eu
un terrible accident.
920
01:13:49,425 --> 01:13:51,371
Je suis le docteur Kafka.
921
01:13:52,053 --> 01:13:53,965
Je suis là pour vous aider.
922
01:13:54,347 --> 01:13:55,929
C'est évident.
923
01:13:56,974 --> 01:14:01,059
D'où ces électro-biostimulateurs
de classe militaire.
924
01:14:01,771 --> 01:14:03,626
Des condensateurs de puissance.
925
01:14:04,607 --> 01:14:06,098
Comme ceux d'Oscorp.
926
01:14:06,692 --> 01:14:09,264
Tout ça pour m'aider.
927
01:14:09,528 --> 01:14:10,689
Vous avez raison.
928
01:14:11,072 --> 01:14:13,018
Je suis là pour vous étudier.
929
01:14:13,282 --> 01:14:17,936
Pour comprendre ce que vous êtes,
pourquoi vous l'êtes.
930
01:14:18,204 --> 01:14:20,059
Et j'obtiendrai des réponses.
931
01:14:25,628 --> 01:14:27,290
J'en obtiens toujours.
932
01:14:29,757 --> 01:14:31,453
Vous avez conscience
933
01:14:31,968 --> 01:14:33,880
de m'avoir enfermé dans une prison
934
01:14:34,428 --> 01:14:35,703
qui fonctionne
935
01:14:36,389 --> 01:14:37,789
grâce à l'électricité.
936
01:14:40,393 --> 01:14:42,931
Je la sens dans les murs.
937
01:14:43,229 --> 01:14:45,084
Je la sens dans mes veines.
938
01:14:45,982 --> 01:14:48,645
Quoi que vous fassiez,
vous ne la contiendrez pas.
939
01:14:50,152 --> 01:14:51,222
C'est une force naturelle.
940
01:14:52,905 --> 01:14:53,884
Comme moi.
941
01:15:01,372 --> 01:15:02,863
Vous voulez mesurer ma puissance ?
942
01:15:04,250 --> 01:15:05,354
Moi aussi.
943
01:15:10,798 --> 01:15:13,165
Je meurs d'impatience...
944
01:15:13,884 --> 01:15:14,988
doc.
945
01:15:15,845 --> 01:15:18,747
Mais vous avez intérêt à me tuer,
cette fois.
946
01:15:19,015 --> 01:15:20,506
Car si vous échouez...
947
01:15:21,142 --> 01:15:23,179
je causerai une extinction totale.
948
01:15:23,561 --> 01:15:27,885
Et vous saurez tous ce que ça fait
de vivre dans mon monde.
949
01:15:28,399 --> 01:15:30,607
Un monde sans énergie.
950
01:15:30,860 --> 01:15:33,227
Un monde sans pitié.
951
01:15:33,654 --> 01:15:35,020
Un monde
952
01:15:35,281 --> 01:15:36,886
sans Spider-Man.
953
01:15:37,408 --> 01:15:41,698
Et tout le monde verra
qui je suis vraiment.
954
01:15:42,371 --> 01:15:44,351
Et qui êtes-vous ?
955
01:15:44,915 --> 01:15:46,372
Vous l'ignorez ?
956
01:15:47,043 --> 01:15:48,238
Je suis Electro.
957
01:15:53,507 --> 01:15:56,796
Attention :
limite de confinement électrique.
958
01:15:57,053 --> 01:15:59,784
Lancez la procédure
de mise en sécurité.
959
01:16:00,056 --> 01:16:01,661
Très impressionnant...
960
01:16:02,391 --> 01:16:04,303
Electro.
961
01:16:19,909 --> 01:16:21,139
Tante May ?
962
01:16:26,624 --> 01:16:27,899
Qu'est-ce que tu fais ?
963
01:16:28,375 --> 01:16:29,775
Quand as-tu fait ça?
964
01:16:39,303 --> 01:16:41,909
Tu me caches quelque chose.
965
01:16:42,181 --> 01:16:45,174
Quand j'évoque mes parents,
tu baisses les yeux.
966
01:16:45,810 --> 01:16:48,712
Tu me caches quelque chose.
Tu mens. Tu m'aimes.
967
01:16:48,979 --> 01:16:50,800
- Je ne mens pas.
- Tu m'aimes, mais tu mens.
968
01:16:51,065 --> 01:16:52,431
Tante May...
969
01:16:53,442 --> 01:16:55,229
tu dois tout me dire.
970
01:16:56,237 --> 01:16:57,432
Il s'agit de mon père.
971
01:16:57,696 --> 01:16:59,096
Oui, c'était ton père.
972
01:16:59,365 --> 01:17:01,971
Mais ça ne l'a pas empêché
de t'abandonner...
973
01:17:02,701 --> 01:17:03,862
ici.
974
01:17:05,538 --> 01:17:06,995
Dis-moi la vérité.
975
01:17:09,458 --> 01:17:11,791
La vérité, c'est que tes parents
t'ont abandonné sur notre palier.
976
01:17:12,044 --> 01:17:13,774
Le petit garçon que tu étais
977
01:17:14,046 --> 01:17:16,743
voyait son monde
s'écrouler sans raison.
978
01:17:17,007 --> 01:17:21,752
Nous avons fait de notre mieux,
ton oncle Ben et moi.
979
01:17:22,304 --> 01:17:25,593
Qui d'autre allait te protéger
et se préoccuper de toi ?
980
01:17:25,850 --> 01:17:27,091
Ton père ?
981
01:17:27,434 --> 01:17:28,504
Non.
982
01:17:28,769 --> 01:17:32,877
C'est moi qui t'ai mouché,
brossé les dents,
983
01:17:33,149 --> 01:17:35,812
aidé avec tes devoirs,
lavé tes caleçons.
984
01:17:36,193 --> 01:17:40,779
Ton inculte de tante
qui peine à joindre les deux bouts,
985
01:17:41,031 --> 01:17:42,636
qui doit suivre
une formation d'aide-soignante
986
01:17:42,908 --> 01:17:45,776
avec des gamins de 22 ans
pour te payer des études.
987
01:17:46,036 --> 01:17:48,119
Et je suis perdue sans Ben.
988
01:17:48,372 --> 01:17:49,476
Je suis perdue.
989
01:17:50,291 --> 01:17:53,443
Et tu idéalises ton père
990
01:17:53,711 --> 01:17:56,374
qui n'a jamais été là.
991
01:17:57,548 --> 01:17:59,073
Je ne te dirai rien.
992
01:17:59,383 --> 01:18:00,453
Tu es mon garçon.
993
01:18:00,718 --> 01:18:03,051
En ce qui me concerne,
tu es mon garçon.
994
01:18:03,304 --> 01:18:04,374
Et je refuse de te blesser.
995
01:18:14,023 --> 01:18:15,719
Je suis ton garçon.
996
01:18:16,192 --> 01:18:17,717
Tu es tout pour moi.
997
01:18:19,069 --> 01:18:22,426
Je suis comblé.
998
01:18:22,698 --> 01:18:25,099
Ça n'a rien à voir.
Ne te méprends pas.
999
01:18:26,243 --> 01:18:28,974
- Je t'aime énormément.
- Je sais.
1000
01:18:33,876 --> 01:18:35,208
Ça va aller.
1001
01:18:40,633 --> 01:18:41,794
May...
1002
01:18:44,929 --> 01:18:47,080
j'ai besoin de savoir.
1003
01:18:51,727 --> 01:18:52,922
D'accord.
1004
01:18:56,523 --> 01:18:58,378
Je vais te dire ce que je sais.
1005
01:19:01,403 --> 01:19:02,860
Mais ça va te faire souffrir.
1006
01:19:07,785 --> 01:19:10,186
Quelques jours après l'enterrement,
1007
01:19:10,454 --> 01:19:14,198
deux hommes du gouvernement
sont venus.
1008
01:19:16,293 --> 01:19:19,161
Ils ont dit
que les recherches génétiques
1009
01:19:19,421 --> 01:19:22,869
de ton père et de Norman Osborn
étaient de grande valeur
1010
01:19:23,133 --> 01:19:25,739
et que des gens paieraient cher
pour les avoir.
1011
01:19:26,011 --> 01:19:27,991
C'est pour ça qu'il s'est enfui avec.
1012
01:19:28,264 --> 01:19:29,960
Ils l'ont accusé d'être un traître.
1013
01:19:30,224 --> 01:19:31,954
Je ne pouvais pas le croire.
1014
01:19:32,309 --> 01:19:35,131
Pour eux, il avait trahi son ami,
nous tous...
1015
01:19:35,521 --> 01:19:36,853
pour de l'argent.
1016
01:19:41,777 --> 01:19:44,053
Je ne pige pas.
Ça ne tient pas debout.
1017
01:19:44,321 --> 01:19:47,940
Je sais. Je n'y ai pas cru non plus.
1018
01:19:48,200 --> 01:19:49,441
Ça ne tient pas debout.
1019
01:19:49,702 --> 01:19:50,897
Je n'en sais rien.
1020
01:19:51,328 --> 01:19:54,355
J'ai ressassé ça des années.
1021
01:19:54,623 --> 01:19:56,865
Qu'est-ce qui m'avait échappé ?
1022
01:19:57,126 --> 01:19:59,607
C'était un type normal, effacé.
1023
01:19:59,878 --> 01:20:02,962
Avec la même blouse blanche usée
pendant 20 ans.
1024
01:20:03,215 --> 01:20:05,878
Il prenait la ligne D de 7 h
chaque matin pour le travail.
1025
01:20:06,135 --> 01:20:08,286
Il rentrait à 18 h chaque soir.
1026
01:20:09,388 --> 01:20:10,879
Je ne sais pas.
1027
01:20:11,432 --> 01:20:14,664
On a tous des secrets.
1028
01:20:15,978 --> 01:20:18,220
Même pour ceux qu'on aime.
1029
01:20:34,204 --> 01:20:35,695
M. Osborn.
1030
01:20:40,669 --> 01:20:41,864
En haut.
1031
01:20:43,088 --> 01:20:44,613
Je crois que vous me cherchez.
1032
01:20:47,384 --> 01:20:49,535
Je n'en crois pas mes yeux.
1033
01:20:59,855 --> 01:21:01,892
L'homme que je voulais voir.
1034
01:21:04,693 --> 01:21:06,025
Tu...
1035
01:21:07,529 --> 01:21:08,929
as parlé à Peter ?
1036
01:21:16,288 --> 01:21:20,191
Je veux vous aider, M. Osborn.
Sincèrement.
1037
01:21:21,293 --> 01:21:24,912
Je ne peux pas vous donner mon sang.
Pas pour l'instant.
1038
01:21:25,172 --> 01:21:26,276
Pardon ?
1039
01:21:27,257 --> 01:21:28,987
C'est trop dangereux.
1040
01:21:29,760 --> 01:21:32,241
Si nos sangs sont incompatibles,
vous risquez de mourir.
1041
01:21:33,722 --> 01:21:35,509
Je suis déjà mourant.
1042
01:21:36,850 --> 01:21:39,251
Ton sang ne peut pas me tuer plus.
1043
01:21:39,520 --> 01:21:41,250
Il pourrait faire pire.
1044
01:21:46,902 --> 01:21:48,564
D'accord, combien ?
1045
01:21:48,821 --> 01:21:51,097
- Comment ça ?
- Dis combien tu veux.
1046
01:21:51,365 --> 01:21:55,325
Un bateau ? Un avion ?
De l'argent ? Combien ?
1047
01:21:55,577 --> 01:21:58,809
- Je ne veux pas de votre argent.
- Tout le monde le veut !
1048
01:21:59,665 --> 01:22:00,644
Pas moi.
1049
01:22:05,212 --> 01:22:07,545
Je croyais que tu sauvais les gens.
1050
01:22:08,590 --> 01:22:12,243
Je croyais que c'était ton truc,
sauver les gens.
1051
01:22:12,511 --> 01:22:14,787
Tu vas me laisser mourir.
1052
01:22:15,055 --> 01:22:18,264
- J'essaie de vous protéger.
- Pas du tout.
1053
01:22:18,517 --> 01:22:20,918
Tu essaies de te protéger.
1054
01:22:21,478 --> 01:22:25,711
Il faut se donner le temps de...
1055
01:22:25,983 --> 01:22:27,645
Je n'ai pas de temps !
1056
01:22:35,492 --> 01:22:36,562
Je suis désolé.
1057
01:22:45,627 --> 01:22:47,903
Tu n'es qu'un imposteur !
1058
01:23:04,688 --> 01:23:07,590
- Faut que je te parle.
- Je suis en retard.
1059
01:23:07,858 --> 01:23:10,430
Juste une seconde.
1060
01:23:10,694 --> 01:23:13,983
Juste une minute.
J'ai un truc à dire et je disparais.
1061
01:23:14,239 --> 01:23:16,185
C'est le foutoir. C'est de la folie.
1062
01:23:16,450 --> 01:23:19,022
Mon père, ma mère.
Tout ce que je savais, c'était faux.
1063
01:23:19,286 --> 01:23:21,824
Que des mensonges. Tout s'écroule.
1064
01:23:22,080 --> 01:23:23,901
Je dois me décider pour Harry.
1065
01:23:24,166 --> 01:23:25,623
Je veux le sauver.
1066
01:23:25,876 --> 01:23:27,481
C'est mon meilleur pote.
1067
01:23:27,753 --> 01:23:30,575
Et si mon sang fonctionne ?
Et si c'est pas le cas ?
1068
01:23:30,839 --> 01:23:32,330
Je sais pas quoi faire.
1069
01:23:34,259 --> 01:23:36,831
Je suis paumé.
1070
01:23:37,095 --> 01:23:39,826
Le seul truc auquel
je peux m'accrocher...
1071
01:23:41,433 --> 01:23:42,628
Mlle Stacy ?
1072
01:23:43,268 --> 01:23:44,429
Je vous conduis à l'étage ?
1073
01:23:44,686 --> 01:23:47,053
Oui. Je suis navrée.
1074
01:23:47,314 --> 01:23:51,479
Je suis déjà en retard.
Pouvez-vous m'accorder une minute ?
1075
01:23:51,735 --> 01:23:53,522
Merci. Désolée.
1076
01:23:54,988 --> 01:23:56,934
Où on est ?
1077
01:23:57,199 --> 01:23:58,565
C'est mon...
1078
01:23:59,326 --> 01:24:01,989
dernier entretien pour Oxford.
1079
01:24:03,455 --> 01:24:05,856
Oxford. Je savais pas.
1080
01:24:08,669 --> 01:24:10,524
Désolé de vous importuner...
1081
01:24:10,796 --> 01:24:12,378
Majesté... Milady.
1082
01:24:12,631 --> 01:24:14,361
Mais qui suis-je ?
1083
01:24:14,633 --> 01:24:16,158
Qui suis-je ? John Hopkins.
1084
01:24:16,426 --> 01:24:18,463
Je suis un jeune professeur de Harvard
1085
01:24:18,720 --> 01:24:21,679
et j'essaie de la convaincre
de rejoindre...
1086
01:24:22,349 --> 01:24:24,625
mon équipe
depuis quelque temps déjà.
1087
01:24:24,893 --> 01:24:27,795
C'est la meilleure
et une scientifique hors pair.
1088
01:24:30,983 --> 01:24:32,770
Désolé pour tout ça...
1089
01:24:33,026 --> 01:24:34,517
Peter !
1090
01:24:34,778 --> 01:24:36,360
Qu'est-ce que tu veux me dire ?
1091
01:24:37,197 --> 01:24:38,654
C'est quoi, ce "seul truc" ?
1092
01:24:42,703 --> 01:24:44,558
Je dois aller en Angleterre.
1093
01:24:46,582 --> 01:24:47,948
C'est important pour moi.
1094
01:24:52,337 --> 01:24:55,956
On emprunte des chemins différents.
1095
01:24:58,969 --> 01:25:00,301
Peut-être que...
1096
01:25:00,846 --> 01:25:02,337
nos routes se séparent.
1097
01:25:02,598 --> 01:25:04,681
Faut que j'y aille.
1098
01:25:08,103 --> 01:25:08,809
Gwen...
1099
01:25:11,940 --> 01:25:13,101
Bonne chance.
1100
01:26:19,132 --> 01:26:22,455
Il prenait la ligne D
chaque matin à 7 h.
1101
01:26:22,969 --> 01:26:25,507
Il rentrait à 18 h chaque soir.
1102
01:26:33,605 --> 01:26:35,005
"Station secrète Roosevelt.
1103
01:26:35,273 --> 01:26:37,640
"Voie 61,
une extension souterraine cachée
1104
01:26:37,901 --> 01:26:40,598
"de la ligne D,
qui passe sous Pershing Square
1105
01:26:40,862 --> 01:26:44,481
"et qui fut construite
pour évacuer le président Roosevelt
1106
01:26:44,741 --> 01:26:48,155
"afin de cacher sa polio
au peuple américain."
1107
01:27:01,466 --> 01:27:02,502
Vous allez bien ?
1108
01:27:02,759 --> 01:27:05,240
Je peux vous apporter quelque chose ?
1109
01:27:05,512 --> 01:27:08,505
Non, à moins de pouvoir
ressusciter ces araignées.
1110
01:27:09,182 --> 01:27:10,218
Des araignées ?
1111
01:27:10,475 --> 01:27:12,421
Celles qu'ils ont détruites
1112
01:27:13,603 --> 01:27:16,755
pour "rassurer les investisseurs".
1113
01:27:18,191 --> 01:27:19,978
Rentrez chez vous.
1114
01:27:20,235 --> 01:27:21,510
Prenez votre journée.
1115
01:27:27,033 --> 01:27:30,811
Il y a peut-être une autre solution
pour obtenir ce que vous cherchez.
1116
01:27:33,123 --> 01:27:37,447
J'ai surpris Menken qui parlait
à l'un des chefs de la sécurité.
1117
01:27:38,545 --> 01:27:40,332
Avant de détruire les araignées,
1118
01:27:41,298 --> 01:27:42,903
ils en ont extrait le venin.
1119
01:27:45,635 --> 01:27:46,705
Comment ça ?
1120
01:27:49,014 --> 01:27:50,414
Qu'est-ce que vous racontez ?
1121
01:27:50,682 --> 01:27:52,503
Ils se conformaient à la justice
1122
01:27:52,768 --> 01:27:55,590
tout en conservant les données,
au cas où.
1123
01:27:56,980 --> 01:27:57,959
Où il est ?
1124
01:27:58,356 --> 01:28:00,143
Dans le bâtiment.
1125
01:28:01,651 --> 01:28:05,190
Un endroit confidentiel appelé
"Projets spéciaux".
1126
01:28:07,616 --> 01:28:09,016
Projets spéciaux.
1127
01:28:09,284 --> 01:28:10,684
Entrée la plus récente :
1128
01:28:10,952 --> 01:28:12,227
il y a une heure.
1129
01:28:12,913 --> 01:28:15,155
"Approuvé par Harry Osborn."
1130
01:28:17,626 --> 01:28:20,323
Accès aux archives Ravencroft.
1131
01:28:25,258 --> 01:28:27,238
Fichier 713.
1132
01:28:30,138 --> 01:28:31,117
Bon sang !
1133
01:28:32,516 --> 01:28:34,121
Fichier 71.
1134
01:28:34,392 --> 01:28:36,600
Sujet : Dillon, Max.
1135
01:28:36,853 --> 01:28:38,344
Je causerai une extinction totale.
1136
01:28:38,605 --> 01:28:42,690
Et vous saurez tous ce que ça fait
de vivre dans mon monde.
1137
01:28:42,943 --> 01:28:44,889
Un monde sans énergie.
1138
01:28:45,153 --> 01:28:46,348
Un monde
1139
01:28:46,613 --> 01:28:48,275
sans Spider-Man.
1140
01:28:48,532 --> 01:28:49,932
Attention :
1141
01:28:50,200 --> 01:28:52,180
votre compte utilisateur a été révoqué.
1142
01:28:52,619 --> 01:28:55,282
N'entrez pas, il est occupé.
1143
01:28:56,456 --> 01:28:57,526
Qu'avez-vous fait ?
1144
01:28:57,791 --> 01:29:00,192
C'est plutôt à vous
de répondre à cette question.
1145
01:29:00,460 --> 01:29:04,488
Un employé meurt et votre 1re décision
de DG est de le camoufler.
1146
01:29:04,756 --> 01:29:09,114
C'est vous ! Et vous l'avez enterré
dans un asile en utilisant mon nom.
1147
01:29:09,386 --> 01:29:13,164
Ravencroft est une vénérable institution
dédiée à la performance mentale.
1148
01:29:13,431 --> 01:29:15,343
Vous y faites des tests
sur l'homme !
1149
01:29:15,600 --> 01:29:17,751
Le progrès a ses tremplins.
1150
01:29:18,019 --> 01:29:20,807
Au regard de vos agissements criminels,
vous êtes,
1151
01:29:21,064 --> 01:29:22,646
comment dire...
1152
01:29:22,899 --> 01:29:23,878
viré.
1153
01:29:24,359 --> 01:29:27,261
Vous n'allez pas m'enterrer, moi aussi.
1154
01:29:27,529 --> 01:29:30,192
Vous avez déjà
un pied dans la tombe.
1155
01:29:30,991 --> 01:29:32,596
C'est une question de temps.
1156
01:29:33,285 --> 01:29:35,527
Votre mort sera un calvaire.
1157
01:29:35,871 --> 01:29:37,533
Comme pour votre père.
1158
01:29:38,206 --> 01:29:39,731
À la différence près...
1159
01:29:40,208 --> 01:29:42,063
que personne ne vous regrettera.
1160
01:29:45,130 --> 01:29:46,109
Faites-le sortir.
1161
01:29:46,381 --> 01:29:47,360
Attendez !
1162
01:29:54,723 --> 01:29:56,385
Je vais me débrouiller.
1163
01:30:11,323 --> 01:30:12,655
J'ai essayé, crois-moi !
1164
01:30:12,908 --> 01:30:15,696
Si elle veut du croco,
qu'elle vienne ici.
1165
01:32:39,929 --> 01:32:41,124
Test.
1166
01:32:41,765 --> 01:32:43,461
Je m'appelle Richard Parker.
1167
01:32:44,309 --> 01:32:45,800
On a dû salir mon nom
1168
01:32:46,061 --> 01:32:47,916
et j'aimerais rétablir la vérité.
1169
01:32:48,897 --> 01:32:52,129
Oscorp était déjà leader en matière
de recherche génétique quand
1170
01:32:52,400 --> 01:32:57,236
Norman Osborn a passé un marché
avec un groupe militaire étranger
1171
01:32:57,489 --> 01:32:59,970
pour financer mes recherches.
1172
01:33:00,241 --> 01:33:02,608
Et j'ai découvert
ce qu'ils allaient en faire.
1173
01:33:02,952 --> 01:33:05,410
Des armes biologiques, bien sûr.
1174
01:33:05,663 --> 01:33:06,995
J'ai refusé.
1175
01:33:07,248 --> 01:33:10,366
Et pour m'effacer du paysage,
1176
01:33:10,627 --> 01:33:14,496
Norman Osborn a fabriqué des preuves
contre moi
1177
01:33:14,756 --> 01:33:18,238
afin de s'emparer de mon travail.
1178
01:33:21,763 --> 01:33:23,004
Je peux vous aider ?
1179
01:33:23,389 --> 01:33:25,540
Oui, vous pouvez relever la barrière.
1180
01:33:25,809 --> 01:33:27,084
Je suis Harry Osborn.
1181
01:33:27,352 --> 01:33:31,346
Il y a un patient dans l'aile d'isolement
que je dois voir.
1182
01:33:31,606 --> 01:33:34,474
Joe, c'est M. Osborn, d'Oscorp.
1183
01:33:34,734 --> 01:33:37,306
Désolé, il faut un badge jaune
pour entrer.
1184
01:33:41,032 --> 01:33:43,433
Mais ce n'est pas grave
car il y a une chose...
1185
01:33:44,494 --> 01:33:46,281
que Norman ignore.
1186
01:33:47,789 --> 01:33:49,485
L'ADN humain
1187
01:33:50,083 --> 01:33:52,621
que j'ai implanté dans les araignées...
1188
01:33:54,504 --> 01:33:55,608
était le mien.
1189
01:33:58,133 --> 01:34:00,409
Ce qui signifie que sans moi,
1190
01:34:00,677 --> 01:34:02,339
sans ma lignée,
1191
01:34:03,012 --> 01:34:07,211
Oscorp ne pourra jamais
poursuivre mes travaux.
1192
01:34:07,642 --> 01:34:10,009
Gardez Electro en incubation
1193
01:34:10,270 --> 01:34:14,435
avec 400 mg de thiopental sodique
et de phénobarbital.
1194
01:34:15,400 --> 01:34:20,384
J'ai détruit tout ce que je pouvais
des archives.
1195
01:34:20,655 --> 01:34:22,601
Mais pas toutes les araignées.
1196
01:34:22,866 --> 01:34:26,075
En tant que scientifique,
mon choix est clair.
1197
01:34:26,327 --> 01:34:30,105
Je dois disparaître,
partir le plus loin possible.
1198
01:34:30,373 --> 01:34:32,160
Mais en tant que père,
1199
01:34:32,542 --> 01:34:35,660
ça signifie peut-être
ne plus revoir mon fils.
1200
01:34:35,920 --> 01:34:40,005
Et rien ne compte plus pour moi...
1201
01:34:40,758 --> 01:34:42,738
que mon fils Peter.
1202
01:34:43,136 --> 01:34:44,866
Rien au monde.
1203
01:34:45,513 --> 01:34:47,459
Mais il est de ma responsabilité
1204
01:34:47,724 --> 01:34:49,761
de protéger le monde
de ce que j'ai créé
1205
01:34:50,018 --> 01:34:52,977
et de le protéger
des griffes d'Oscorp.
1206
01:34:53,855 --> 01:34:56,222
Les gens diront que je suis un monstre
1207
01:34:57,233 --> 01:34:58,815
pour ce que j'ai fait.
1208
01:35:00,528 --> 01:35:02,019
Ils auront sans doute raison.
1209
01:35:04,782 --> 01:35:06,899
Je pensais que j'aurais plus...
1210
01:35:07,160 --> 01:35:08,230
de temps.
1211
01:35:08,494 --> 01:35:10,349
Papa ?
1212
01:35:10,622 --> 01:35:11,897
Je suis désolé.
1213
01:35:30,850 --> 01:35:32,432
Sédation interrompue.
1214
01:35:39,359 --> 01:35:41,339
Je vais te sortir de là.
1215
01:35:41,778 --> 01:35:43,758
Mais on n'a pas beaucoup de temps.
1216
01:35:44,697 --> 01:35:45,676
Qui êtes-vous ?
1217
01:35:45,949 --> 01:35:49,067
Harry Osborn.
J'ai un marché à te proposer.
1218
01:35:50,870 --> 01:35:52,111
Je devrais vous tuer.
1219
01:35:52,372 --> 01:35:54,068
Arrête ça.
1220
01:35:54,582 --> 01:35:56,494
Sois ambitieux, Max !
1221
01:35:56,751 --> 01:35:58,731
Ce n'est pas moi que tu veux.
1222
01:35:59,003 --> 01:36:00,278
Tu veux Spider-Man.
1223
01:36:01,798 --> 01:36:03,619
Et je peux te l'apporter.
1224
01:36:06,344 --> 01:36:08,552
Mais j'ai besoin d'un truc, avant.
1225
01:36:09,931 --> 01:36:12,139
Que tu me fasses entrer chez Oscorp.
1226
01:36:12,600 --> 01:36:14,000
Comment ça ?
1227
01:36:14,477 --> 01:36:15,934
Vous êtes chez vous.
1228
01:36:17,188 --> 01:36:18,167
Plus maintenant.
1229
01:36:18,439 --> 01:36:19,680
Oscorp nous a trahis tous les deux.
1230
01:36:19,941 --> 01:36:23,776
Je ne peux entrer sans toi.
Et toi, sortir d'ici sans moi.
1231
01:36:24,737 --> 01:36:27,309
- Qu'y a-t-il ?
- Alarme au secteur Isolement.
1232
01:36:27,573 --> 01:36:30,111
Envoyez une équipe de confinement.
1233
01:36:30,785 --> 01:36:32,481
Vous ignorez ce que je veux.
1234
01:36:32,745 --> 01:36:34,441
Tu as conçu ce réseau
1235
01:36:34,706 --> 01:36:36,561
et ils l'ont volé.
1236
01:36:36,833 --> 01:36:38,620
Tu veux le reprendre.
C'est ton bien.
1237
01:36:38,876 --> 01:36:41,573
Ça représente
toute l'énergie de New York.
1238
01:36:41,838 --> 01:36:43,750
C'est à portée de main.
1239
01:36:44,007 --> 01:36:45,794
Dès que tu couperas le réseau,
1240
01:36:46,050 --> 01:36:49,953
Spider-Man se pointera
et tu le saigneras.
1241
01:36:51,931 --> 01:36:52,967
Casse-la !
1242
01:36:56,060 --> 01:36:57,642
Max, on n'a pas le temps !
1243
01:37:00,481 --> 01:37:02,518
Pourquoi je vous ferais confiance ?
1244
01:37:02,775 --> 01:37:03,811
J'ai besoin de toi !
1245
01:37:05,737 --> 01:37:06,716
Vous avez besoin de moi ?
1246
01:37:06,988 --> 01:37:09,890
J'ai besoin de toi.
1247
01:37:10,241 --> 01:37:14,269
Tu es ma seule chance
de survie.
1248
01:37:14,537 --> 01:37:15,448
Vous avez besoin de moi ?
1249
01:37:15,705 --> 01:37:17,617
Oui ! J'ai besoin de toi.
1250
01:37:18,708 --> 01:37:19,869
Je t'en prie !
1251
01:37:23,129 --> 01:37:24,984
Je sais ce que c'est
d'être rejeté !
1252
01:37:25,256 --> 01:37:26,235
Pitié, Max !
1253
01:37:26,507 --> 01:37:28,419
J'ai besoin de toi !
1254
01:38:23,898 --> 01:38:25,503
Tu veux être mon ami ?
1255
01:38:26,192 --> 01:38:28,343
On est déjà amis.
1256
01:38:29,987 --> 01:38:31,387
J'ai eu un ami.
1257
01:38:32,490 --> 01:38:34,220
Le courant n'est pas passé.
1258
01:38:35,159 --> 01:38:36,434
Oui, moi aussi.
1259
01:38:37,954 --> 01:38:40,037
Allons attraper une araignée.
1260
01:38:43,459 --> 01:38:45,940
Vous avez un message.
1261
01:38:48,256 --> 01:38:50,043
Salut, Peter. C'est moi.
1262
01:38:52,176 --> 01:38:54,964
Je suis prise à Oxford.
1263
01:38:56,139 --> 01:38:59,041
Je suis super contente.
1264
01:38:59,559 --> 01:39:02,882
Je suis passée chez toi
tout à l'heure.
1265
01:39:03,521 --> 01:39:04,557
Tu n'étais pas là.
1266
01:39:04,814 --> 01:39:08,171
Je suis en route pour l'aéroport.
1267
01:39:08,443 --> 01:39:11,106
J'ai trouvé un stage d'été
1268
01:39:11,362 --> 01:39:14,446
et j'ai pensé que ça pourrait...
1269
01:39:14,824 --> 01:39:18,818
faciliter les choses, comme ça.
1270
01:39:19,412 --> 01:39:22,826
Je pense qu'il est temps
1271
01:39:23,082 --> 01:39:25,233
de tourner la page.
1272
01:39:25,918 --> 01:39:28,194
Non pas parce que je ne t'aime pas.
1273
01:39:28,463 --> 01:39:31,752
C'est tout le contraire.
1274
01:39:48,274 --> 01:39:50,675
- Il faut s'en aller.
- Pourquoi ?
1275
01:40:03,623 --> 01:40:05,228
Tu te souviens de moi ?
1276
01:40:11,214 --> 01:40:13,160
Quel retournement de situation !
1277
01:40:13,758 --> 01:40:16,125
Je sais que c'est dur à admettre,
1278
01:40:16,385 --> 01:40:20,709
mais quel retour acrobatique,
n'est-ce pas ?
1279
01:40:21,974 --> 01:40:24,546
- Pas vrai ?
- Vrai de vrai.
1280
01:40:26,187 --> 01:40:28,793
Eh bien, Bonne Fée,
1281
01:40:29,065 --> 01:40:31,853
c'est l'heure d'exaucer mon vu :
1282
01:40:32,109 --> 01:40:36,308
- entrer aux Projets...
- Comment osez-vous revenir ici ?
1283
01:40:37,532 --> 01:40:40,980
Vous êtes des bons à rien
récalcitrants, défectueux...
1284
01:40:41,244 --> 01:40:43,190
Des monstres.
1285
01:40:45,790 --> 01:40:50,956
Désolé. Ce n'est pas du tout
la réponse que nous attendions.
1286
01:41:04,600 --> 01:41:05,636
On dégage.
1287
01:41:07,478 --> 01:41:10,016
Bravo, vous avez gagné
un tour gratuit !
1288
01:41:11,566 --> 01:41:14,923
Allons faire une balade.
1289
01:41:19,282 --> 01:41:22,104
Le réseau est à toi.
1290
01:41:54,358 --> 01:41:56,816
Donnez-moi le venin d'araignée.
1291
01:42:02,825 --> 01:42:04,225
C'est quoi, tout ça ?
1292
01:42:04,493 --> 01:42:05,984
L'avenir.
1293
01:42:19,759 --> 01:42:20,954
Préparez-en une.
1294
01:42:25,640 --> 01:42:26,801
Ça ne marchera pas.
1295
01:42:27,058 --> 01:42:30,711
On a fait tous les tests,
hormis ceux sur l'homme.
1296
01:42:30,978 --> 01:42:34,938
Vous avez déjà fait
des tests sur l'homme, abruti.
1297
01:42:38,986 --> 01:42:41,023
Allez-y.
1298
01:43:00,675 --> 01:43:03,156
Vous l'aviez depuis tout ce temps.
1299
01:44:19,837 --> 01:44:20,873
Lésions critiques détectées
1300
01:44:21,130 --> 01:44:22,712
Protocole de soins activé
1301
01:44:32,349 --> 01:44:33,749
C'est Spider-Man !
1302
01:44:39,690 --> 01:44:40,851
Arrêtez-vous.
1303
01:44:41,108 --> 01:44:43,145
Faudrait déjà que je roule !
1304
01:45:16,018 --> 01:45:17,748
- T'as eu mon message ?
- Quel message ?
1305
01:45:18,020 --> 01:45:20,683
- Celui-là.
- C'était toi ?
1306
01:45:20,940 --> 01:45:22,727
- Joue pas à ça.
- J'ai pas réussi à le lire.
1307
01:45:22,983 --> 01:45:25,100
C'est écrit : "Je t'aime."
1308
01:45:26,779 --> 01:45:28,475
Parce que je t'aime.
1309
01:45:29,532 --> 01:45:31,933
Et le prends pas mal,
mais tu as tout faux.
1310
01:45:32,201 --> 01:45:34,022
Tu as dit
que nos chemins se séparaient.
1311
01:45:34,286 --> 01:45:36,619
C'est toi, mon chemin.
1312
01:45:37,706 --> 01:45:39,857
Et c'est pour la vie.
1313
01:45:40,835 --> 01:45:44,374
Je sais qu'on a des millions de raisons
de se séparer.
1314
01:45:44,713 --> 01:45:46,375
Mais elles me gonflent, ces raisons.
1315
01:45:49,009 --> 01:45:51,285
Elles me gonflent toutes.
1316
01:45:51,804 --> 01:45:53,716
On doit tous faire des choix.
1317
01:45:55,641 --> 01:45:57,098
Eh bien, je te choisis.
1318
01:45:59,728 --> 01:46:00,969
Je vais te dire
1319
01:46:01,230 --> 01:46:02,755
ce que je pense.
1320
01:46:04,400 --> 01:46:05,732
L'Angleterre.
1321
01:46:07,069 --> 01:46:08,401
Ensemble.
1322
01:46:10,239 --> 01:46:11,844
Je te suis, maintenant.
1323
01:46:12,408 --> 01:46:14,229
Je vais te suivre partout.
1324
01:46:14,827 --> 01:46:16,773
Pour le restant de mes jours.
1325
01:46:17,955 --> 01:46:21,164
Il y a du crime, là-bas,
en Angleterre.
1326
01:46:21,417 --> 01:46:23,079
Des tonnes de crimes.
1327
01:46:23,335 --> 01:46:25,247
Des tonnes.
1328
01:46:25,921 --> 01:46:27,446
Ils ont Jack l'Éventreur.
1329
01:46:29,550 --> 01:46:32,088
Jack l'Éventreur court toujours.
Tu le savais pas ?
1330
01:46:52,156 --> 01:46:53,317
C'est quoi, ce truc ?
1331
01:47:03,959 --> 01:47:05,484
C'est Max ?
1332
01:47:06,086 --> 01:47:08,328
Il a dû couper l'énergie de la ville.
1333
01:47:21,310 --> 01:47:23,643
J'ai besoin de techniciens
immédiatement !
1334
01:47:23,896 --> 01:47:26,377
Lignes HS.
Ramenez la maintenance.
1335
01:47:26,774 --> 01:47:28,561
Notez ce que vous aviez à l'écran.
1336
01:47:28,817 --> 01:47:32,561
Y a un plan en cas de coupure ?
Une alimentation de secours ?
1337
01:47:32,821 --> 01:47:35,643
Il y a une réinitialisation
à la centrale.
1338
01:47:35,908 --> 01:47:38,730
S'il coupe les liaisons,
ça ne marchera jamais.
1339
01:47:38,994 --> 01:47:41,657
Comment l'arrêter ?
Il grille mes lance-toiles.
1340
01:47:41,914 --> 01:47:43,860
- Tu les as reliés à la terre ?
- J'ai tout essayé...
1341
01:47:44,124 --> 01:47:46,161
T'as essayé de les magnétiser ?
1342
01:47:46,418 --> 01:47:48,876
J'ai pas essayé ça.
1343
01:47:49,129 --> 01:47:51,280
Rappelle-toi les cours de 4e.
1344
01:47:51,966 --> 01:47:54,572
Si on magnétise un clou
avec une batterie...
1345
01:47:55,010 --> 01:47:56,865
Il supporte une charge électrique.
1346
01:47:59,264 --> 01:48:02,473
New York.
Ici Pan National 273 en approche.
1347
01:48:02,726 --> 01:48:04,001
Vous me recevez ?
1348
01:48:05,020 --> 01:48:06,352
En approche, vous confirmez ?
1349
01:48:06,605 --> 01:48:08,551
La radio fonctionne. C'est pas nous.
1350
01:48:15,489 --> 01:48:20,143
Pas de panique.
Veuillez retourner à vos véhicules.
1351
01:48:20,411 --> 01:48:22,266
Remontez en voiture.
1352
01:48:22,746 --> 01:48:23,941
Restez calmes.
1353
01:48:25,416 --> 01:48:27,988
Pas de panique.
Remontez en voiture.
1354
01:48:28,252 --> 01:48:29,709
- Rentrez chez vous.
- Monsieur !
1355
01:48:30,129 --> 01:48:31,233
Spider-Man !
1356
01:48:31,505 --> 01:48:33,747
Mon père était
le capitaine George Stacy.
1357
01:48:34,008 --> 01:48:36,739
- Je l'ai connu. Je peux aider ?
- Des câbles de démarrage.
1358
01:48:37,011 --> 01:48:39,128
- Des câbles ?
- Et du fil de cuivre.
1359
01:48:39,388 --> 01:48:41,789
Je parle plus fort que d'habitude ?
1360
01:48:44,393 --> 01:48:46,089
- T'es à la terre.
- Vas-y.
1361
01:48:49,815 --> 01:48:52,683
Essaie, vas-y. Vite.
1362
01:48:52,943 --> 01:48:53,922
Ça marche.
1363
01:48:54,194 --> 01:48:55,856
C'est pour ça que tu étais 2e
à Midtown.
1364
01:48:59,366 --> 01:49:00,948
- Je file.
- Je viens.
1365
01:49:01,201 --> 01:49:03,022
- Pas question.
- Si.
1366
01:49:03,287 --> 01:49:04,528
Trop dangereux.
1367
01:49:04,788 --> 01:49:07,189
Je viens. Je connais le réseau,
je relancerai le système.
1368
01:49:07,458 --> 01:49:11,418
- Je viens, tu as besoin de moi !
- Bon, d'accord.
1369
01:49:11,670 --> 01:49:12,911
Ferme ça.
1370
01:49:13,297 --> 01:49:15,027
Désolé, je t'aime.
M'en veux pas.
1371
01:49:18,427 --> 01:49:20,248
Qu'ils nous dépannent.
1372
01:49:20,512 --> 01:49:21,878
Envoyez la maintenance !
1373
01:49:22,264 --> 01:49:23,425
Vite, un respirateur.
1374
01:49:23,682 --> 01:49:25,503
Ils fonctionnent sur batterie.
Je vais le chercher.
1375
01:49:51,543 --> 01:49:53,785
Tu me vois maintenant,
Spider-Man ?
1376
01:49:54,088 --> 01:49:57,320
Il est temps d'affronter
notre destin.
1377
01:50:12,481 --> 01:50:14,882
Nous subissons
des perturbations électriques.
1378
01:50:15,150 --> 01:50:17,631
Les instruments s'affolent.
Radar HS.
1379
01:50:18,112 --> 01:50:20,320
On vole à l'aveuglette.
Vous me recevez ?
1380
01:50:24,952 --> 01:50:27,353
Toujours en attente.
Que se passe-t-il ?
1381
01:50:27,621 --> 01:50:30,853
Deux avions
sur des trajectoires de collision.
1382
01:50:31,125 --> 01:50:32,821
- Temps avant impact ?
- 4 min 30.
1383
01:50:33,085 --> 01:50:34,189
Lancez le chrono !
1384
01:50:48,183 --> 01:50:50,334
Tu arrives trop tard, Spider-Man.
1385
01:50:50,686 --> 01:50:52,348
J'ai conçu ce réseau.
1386
01:50:52,604 --> 01:50:54,186
Je vais reprendre
1387
01:50:54,439 --> 01:50:56,135
ce qui me revient de droit.
1388
01:50:56,525 --> 01:50:58,676
Je contrôlerai tout.
1389
01:50:58,944 --> 01:51:02,563
Et je serai un dieu pour eux.
1390
01:51:02,823 --> 01:51:04,098
Le dieu Ampoule ?
1391
01:51:14,459 --> 01:51:15,734
Pas cette fois.
1392
01:51:16,128 --> 01:51:18,586
C'est tout ce que t'as ?
1393
01:51:43,113 --> 01:51:44,308
T'abandonnes ?
1394
01:51:54,958 --> 01:51:57,439
Merci, Gwen Stacy !
1395
01:52:08,138 --> 01:52:09,800
Remue-toi.
C'est juste tes os,
1396
01:52:10,057 --> 01:52:12,174
tes muscles et tes organes.
1397
01:52:24,696 --> 01:52:25,675
Je déteste cette chanson !
1398
01:52:46,677 --> 01:52:47,656
Spider-Man !
1399
01:52:48,095 --> 01:52:49,427
Tu t'attendais pas à ça.
1400
01:52:57,104 --> 01:52:58,891
M'entoiler à une voiture !
1401
01:52:59,231 --> 01:53:00,506
T'es un homme des cavernes ?
1402
01:53:00,774 --> 01:53:01,969
Tu ne devrais pas être là.
1403
01:53:02,234 --> 01:53:04,806
Tu me ligotes pour partir à la guerre ?
Je peux t'aider !
1404
01:53:05,070 --> 01:53:07,187
- Reste pas là !
- Je connais le réseau !
1405
01:53:07,447 --> 01:53:08,722
Je peux relancer le système !
1406
01:53:08,991 --> 01:53:11,199
Va-t'en.
Je ne plaisante pas.
1407
01:53:11,451 --> 01:53:13,147
Reste pas ici, tu es folle.
1408
01:53:13,412 --> 01:53:16,371
Personne ne décide pour moi.
C'est clair ? Personne !
1409
01:53:16,623 --> 01:53:18,660
C'est mon choix !
1410
01:53:19,376 --> 01:53:21,777
Mon choix.
1411
01:53:22,087 --> 01:53:23,328
Comment on l'arrête ?
1412
01:53:23,588 --> 01:53:25,955
Ce mec est une batterie.
1413
01:53:26,216 --> 01:53:27,878
Que fait une batterie en surcharge ?
1414
01:53:28,135 --> 01:53:29,114
Elle explose.
1415
01:53:29,386 --> 01:53:30,968
On retourne son pouvoir contre lui.
1416
01:53:31,221 --> 01:53:33,042
Je reconnecte les câbles,
1417
01:53:33,307 --> 01:53:34,764
tu relances le système.
1418
01:53:35,058 --> 01:53:37,880
Quand je te le dis, tu rallumes.
1419
01:53:38,145 --> 01:53:40,478
Quoi qu'il arrive. Ne discute pas.
1420
01:54:38,872 --> 01:54:40,909
60 secondes avant impact.
1421
01:55:15,534 --> 01:55:16,513
Vas-y, Gwen !
1422
01:55:16,785 --> 01:55:17,889
Maintenant !
1423
01:55:55,824 --> 01:55:58,612
Ici la tour de LaGuardia.
Cap au 280.
1424
01:56:00,036 --> 01:56:02,312
Appareil en approche.
Je répète : 280.
1425
01:56:02,581 --> 01:56:03,856
Réaction immédiate.
1426
01:56:21,016 --> 01:56:23,224
On s'y remet,
faut les faire atterrir.
1427
01:56:23,477 --> 01:56:24,843
Je reviens.
1428
01:56:25,395 --> 01:56:27,637
Dieu merci !
1429
01:56:27,898 --> 01:56:29,935
C'est revenu.
On peut travailler !
1430
01:57:05,936 --> 01:57:07,723
On peut encore attraper ton vol.
1431
01:57:16,571 --> 01:57:17,675
Reste ici.
1432
01:57:43,765 --> 01:57:45,165
Peter.
1433
01:57:46,101 --> 01:57:49,253
Quand tu as dit
que Spider-Man avait refusé...
1434
01:57:49,771 --> 01:57:53,799
tu parlais de toi !
1435
01:57:54,067 --> 01:57:56,468
Harry,
qu'est-ce que tu as fait ?
1436
01:57:56,736 --> 01:57:58,716
Ce que tu m'as obligé à faire.
1437
01:57:59,281 --> 01:58:00,772
Tu étais mon ami.
1438
01:58:01,032 --> 01:58:03,570
Et tu m'as trahi !
1439
01:58:03,868 --> 01:58:04,972
Non.
1440
01:58:05,453 --> 01:58:07,365
Je voulais te protéger.
1441
01:58:08,123 --> 01:58:09,364
Regarde-moi !
1442
01:58:09,624 --> 01:58:11,707
Ça va aller. Ça va s'arranger.
1443
01:58:12,127 --> 01:58:13,368
Tu ne donnes pas d'espoir
aux gens.
1444
01:58:14,087 --> 01:58:15,612
Tu leur enlèves.
1445
01:58:17,507 --> 01:58:19,453
Je vais t'enlever les tiens.
1446
01:58:19,718 --> 01:58:20,959
Gwen, sauve-toi !
1447
01:58:23,305 --> 01:58:24,637
Harry, repose-la.
1448
01:58:41,531 --> 01:58:43,352
Arrête ça !
1449
01:58:43,617 --> 01:58:46,314
Tu n'es pas comme ça.
Repose-la, Harry !
1450
01:58:46,911 --> 01:58:48,823
Harry est mort !
1451
01:58:49,080 --> 01:58:52,039
C'est entre toi et moi.
Tu veux te battre ?
1452
01:58:52,292 --> 01:58:54,329
Viens te battre !
Lâche-la !
1453
01:58:54,878 --> 01:58:55,982
D'accord.
1454
01:59:06,139 --> 01:59:07,334
Ça va ?
1455
01:59:12,729 --> 01:59:14,971
Je te tiens.
Je te fais descendre.
1456
02:01:45,340 --> 02:01:46,376
Gwen !
1457
02:02:04,067 --> 02:02:05,103
Respire.
1458
02:02:17,789 --> 02:02:19,064
Tout va bien.
1459
02:02:29,843 --> 02:02:31,334
Reste avec moi, reste avec moi...
1460
02:02:47,569 --> 02:02:50,107
S'il te plaît...
1461
02:05:05,832 --> 02:05:07,232
Laissez-nous.
1462
02:05:11,546 --> 02:05:13,128
Tu as progressé.
1463
02:05:13,381 --> 02:05:16,590
J'ai identifié
plusieurs candidats valables.
1464
02:05:16,843 --> 02:05:18,926
Maintenant que Spider-Man a disparu,
1465
02:05:19,178 --> 02:05:22,205
cette ville ne sera plus jamais la même.
1466
02:05:22,473 --> 02:05:25,011
J'y compte bien.
1467
02:05:25,268 --> 02:05:26,850
En parlant de progrès,
1468
02:05:27,103 --> 02:05:28,139
tu as meilleure mine.
1469
02:05:29,105 --> 02:05:30,926
Y a des hauts et des bas.
1470
02:05:32,650 --> 02:05:34,107
Raconte.
1471
02:05:34,694 --> 02:05:36,219
À combien d'hommes
tu penses ?
1472
02:05:36,487 --> 02:05:38,467
Un nombre réduit.
1473
02:05:38,740 --> 02:05:42,154
Tout ce dont tu as besoin
est déjà chez Oscorp.
1474
02:05:44,037 --> 02:05:45,562
Accès autorisé.
1475
02:05:45,830 --> 02:05:47,742
Bienvenue, M. Fiers.
1476
02:05:48,041 --> 02:05:49,737
Qui est notre premier volontaire ?
1477
02:05:50,001 --> 02:05:51,788
Aleksei Sytsevich.
1478
02:05:52,045 --> 02:05:54,196
Il purge une peine de prison à vie.
1479
02:05:54,464 --> 02:05:55,659
Il est...
1480
02:05:55,923 --> 02:05:58,165
impatient de collaborer avec nous.
1481
02:05:59,010 --> 02:06:00,285
Bien.
1482
02:06:00,970 --> 02:06:02,950
Commençons avec lui.
1483
02:06:03,473 --> 02:06:04,998
Le gangster russe Aleksei Sytsevich
1484
02:06:05,266 --> 02:06:07,178
a été extrait d'une prison
1485
02:06:07,435 --> 02:06:10,587
surnommée le Coffre-fort
par un groupe inconnu.
1486
02:06:10,855 --> 02:06:13,256
Encore un exemple
de la montée du crime
1487
02:06:13,524 --> 02:06:16,676
depuis la disparition de Spider-Man
voilà cinq mois.
1488
02:06:16,944 --> 02:06:20,176
L'absence du Tisseur
est douloureuse pour la ville.
1489
02:06:20,448 --> 02:06:23,020
C'est incroyable,
même la police de New York
1490
02:06:23,284 --> 02:06:25,264
s'est jointe aux prières des New-Yorkais
1491
02:06:25,536 --> 02:06:27,619
pour le retour du Tisseur.
1492
02:06:27,872 --> 02:06:30,023
Le monde entier se pose cette question :
1493
02:06:30,708 --> 02:06:32,791
où est Spider-Man ?
1494
02:06:34,087 --> 02:06:36,488
Quel dommage, ce type-araignée.
1495
02:06:38,049 --> 02:06:40,917
Quel dommage qu'il ait disparu.
On a besoin de lui.
1496
02:06:42,929 --> 02:06:44,204
Où vas-tu ?
1497
02:06:45,431 --> 02:06:48,094
Manger mes céréales.
1498
02:06:48,518 --> 02:06:50,180
Où vas-tu ?
1499
02:07:00,154 --> 02:07:01,190
J'en sais rien.
1500
02:07:03,449 --> 02:07:05,145
C'est drôle...
1501
02:07:05,910 --> 02:07:08,732
J'essaie de mettre de l'ordre,
de ranger.
1502
02:07:09,163 --> 02:07:13,362
Je mets les affaires de Ben
dans des boîtes.
1503
02:07:14,168 --> 02:07:17,878
Plus la boîte est lourde,
plus je me sens légère.
1504
02:07:18,631 --> 02:07:20,668
Tu jettes ses affaires ?
1505
02:07:22,510 --> 02:07:25,628
J'en suis incapable.
Elles font partie de moi.
1506
02:07:26,514 --> 02:07:29,473
Je leur ai trouvé
1507
02:07:30,434 --> 02:07:31,891
un meilleur endroit.
1508
02:07:35,648 --> 02:07:37,560
Je vais les regarder une dernière fois...
1509
02:07:39,026 --> 02:07:40,631
et je les rangerai à leur place.
1510
02:07:59,589 --> 02:08:01,080
Discours de Gwen
1511
02:08:05,928 --> 02:08:10,127
C'est facile d'être rempli d'espoir
en un beau jour comme aujourd'hui.
1512
02:08:11,350 --> 02:08:14,218
Mais nous vivrons aussi
des jours sombres.
1513
02:08:15,062 --> 02:08:17,600
Des jours où l'on se sentira seul.
1514
02:08:20,151 --> 02:08:22,552
C'est là qu'on aura besoin d'espoir.
1515
02:08:24,030 --> 02:08:26,067
Et même si on est sous l'eau...
1516
02:08:26,908 --> 02:08:28,991
si on se sent complètement perdu,
1517
02:08:29,243 --> 02:08:30,939
vous devez me promettre
1518
02:08:31,204 --> 02:08:34,527
que vous vous accrocherez à l'espoir.
1519
02:08:36,250 --> 02:08:37,491
Entretenez-le.
1520
02:08:38,419 --> 02:08:41,025
Nous devons dépasser
nos souffrances.
1521
02:08:41,297 --> 02:08:42,754
Je vous souhaite
1522
02:08:43,007 --> 02:08:45,124
d'incarner l'espoir.
1523
02:08:45,593 --> 02:08:47,050
On en a besoin.
1524
02:08:48,387 --> 02:08:50,333
Et même si nous échouons,
1525
02:08:50,723 --> 02:08:52,760
y a-t-il plus belle façon de vivre ?
1526
02:08:54,352 --> 02:08:56,082
Quand nous regardons
autour de nous,
1527
02:08:56,479 --> 02:08:59,688
tous ceux qui nous ont aidés
à nous construire,
1528
02:09:00,399 --> 02:09:02,800
ça ressemble à des adieux.
1529
02:09:03,361 --> 02:09:06,024
Mais il y aura un peu
de chacun d'entre nous
1530
02:09:06,280 --> 02:09:09,011
dans tout ce que
nous entreprendrons.
1531
02:09:10,701 --> 02:09:13,694
Pour nous rappeler
qui nous sommes...
1532
02:09:15,581 --> 02:09:17,368
et qui nous allons devenir.
1533
02:09:19,669 --> 02:09:21,820
J'ai passé 4 années géniales
avec vous.
1534
02:09:22,088 --> 02:09:24,068
Vous allez tous
énormément me manquer.
1535
02:09:46,487 --> 02:09:47,557
Allez !
1536
02:09:55,955 --> 02:09:57,412
Protégez-vous !
1537
02:10:01,252 --> 02:10:05,542
Je suis en direct de Park Avenue
et la 56e où le chaos règne.
1538
02:10:05,798 --> 02:10:08,006
Un homme en exosquelette armé
1539
02:10:08,259 --> 02:10:09,659
dévaste Midtown.
1540
02:10:13,723 --> 02:10:16,329
Je suis le Rhino !
1541
02:10:16,600 --> 02:10:19,001
Je vous avais dit que je reviendrais !
1542
02:10:37,621 --> 02:10:38,361
Ne tirez pas !
1543
02:10:38,998 --> 02:10:40,603
Que personne ne tire.
1544
02:10:48,507 --> 02:10:49,543
Petit, il faut que tu...
1545
02:10:51,719 --> 02:10:53,506
Regardez, New York !
1546
02:10:53,763 --> 02:10:55,584
Spider-Man est revenu !
1547
02:10:57,433 --> 02:10:59,379
C'est mon enfant !
1548
02:11:02,438 --> 02:11:04,521
Quel garçon courageux !
1549
02:11:04,815 --> 02:11:07,148
Aleksei te fait peur, petit ?
1550
02:11:24,460 --> 02:11:25,951
Salut, Spider-Man.
1551
02:11:36,389 --> 02:11:37,664
Je savais que tu reviendrais.
1552
02:11:38,182 --> 02:11:40,515
Merci d'avoir assuré
en mon absence.
1553
02:11:40,768 --> 02:11:42,851
Tu es le plus courageux des garçons.
1554
02:11:43,104 --> 02:11:45,801
Je vais m'occuper de cet idiot.
Va t'occuper de ta maman.
1555
02:11:46,065 --> 02:11:48,603
Allez, file.
1556
02:11:55,658 --> 02:11:56,819
Tu me combats ?
1557
02:11:57,159 --> 02:11:59,196
Tu me combats maintenant ?
1558
02:12:00,246 --> 02:12:03,569
Au nom des habitants de New York
et des véritables rhinos,
1559
02:12:03,833 --> 02:12:06,826
je te prie de mettre
tes pattes mécaniques en l'air.
1560
02:12:07,086 --> 02:12:08,065
Jamais !
1561
02:12:08,337 --> 02:12:11,330
Je t'écrase ! Je te tue !
Je te détruis !
1562
02:12:11,590 --> 02:12:13,081
Je dois venir me faire tuer ?
1563
02:12:14,635 --> 02:12:15,830
J'arrive.
1564
02:12:16,220 --> 02:12:18,007
Ça m'avait manqué !
1565
02:14:46,954 --> 02:14:50,243
THE AMAZING SPIDER-MAN
Le destin d'un héros
1566
02:21:29,439 --> 02:21:31,419
Traduction :
Bob Yangasa
1567
02:21:31,608 --> 02:21:33,588
L.V.T. - Paris