1
00:00:35,564 --> 00:00:38,564
Legendas:
The_Tozz
Aurus
Tomás
2
00:00:38,565 --> 00:00:41,565
Resincs:
Virtualnet
3
00:00:41,566 --> 00:00:44,566
Revisão Final:
The_Tozz
4
00:00:51,565 --> 00:00:56,565
O ESPETACULAR
HOMEM-ARANHA
5
00:00:58,866 --> 00:01:01,646
5, 4.....
6
00:01:01,647 --> 00:01:04,487
3, 2, 1.
7
00:01:04,488 --> 00:01:06,529
Pronto ou não,
lá vou eu!
8
00:02:17,999 --> 00:02:19,379
Papai?
9
00:02:21,000 --> 00:02:22,400
Papai!
10
00:03:23,346 --> 00:03:26,187
Vai ficar por um tempo
com a Tia May e o Tio Ben.
11
00:03:26,547 --> 00:03:28,468
Eu quero ir com você!
12
00:03:31,949 --> 00:03:34,230
Ele não gosta de pão
com casca.....
13
00:03:35,071 --> 00:03:37,631
e gosta de dormir
com a luz ligada.
14
00:03:37,632 --> 00:03:39,753
Vamos! Vamos!
15
00:03:43,334 --> 00:03:44,675
Papai...
16
00:03:45,595 --> 00:03:47,036
Comporte-se.
17
00:03:56,400 --> 00:03:58,400
PANTHERS
EQUIPE DE BASQUETE
18
00:03:59,401 --> 00:04:01,322
PANTHERS
CLUBE DE DEBATE
19
00:04:04,163 --> 00:04:06,684
- Foi mal!
- Bom dia, Flash.
20
00:04:10,085 --> 00:04:11,726
Bom dia, Parker!
21
00:04:17,488 --> 00:04:20,289
Ei...
Você é Peter, né?
22
00:04:21,610 --> 00:04:24,650
- Gosto muito das suas fotos.
- Obrigado.
23
00:04:24,651 --> 00:04:27,212
Olha, tem compromisso
para sexta-feira à noite?
24
00:04:32,174 --> 00:04:33,254
Legal!
25
00:04:33,255 --> 00:04:35,655
Pode tirar umas fotos
do carro do meu namorado?
26
00:04:35,656 --> 00:04:38,856
Queria dar de presente
de aniversário pra ele.
27
00:04:38,857 --> 00:04:42,178
Que gentileza sua.
Ele vai gostar muito.
28
00:04:42,179 --> 00:04:44,338
Vou dar uma olhada...
29
00:04:44,339 --> 00:04:46,380
- na minha agenda.
- Tá legal.
30
00:04:47,341 --> 00:04:49,421
- Parker!
- Sim, senhor.
31
00:04:49,422 --> 00:04:51,361
- Que continuar com o skate?
- Sim...
32
00:04:51,362 --> 00:04:52,702
- Pare de andar nele.
- Tá.
33
00:04:52,703 --> 00:04:54,463
- Rodas para cima!
- Assim?
34
00:04:54,464 --> 00:04:56,344
- Assim mesmo!
- Tá legal.
35
00:05:21,695 --> 00:05:22,995
- Coma!
- Coma!
36
00:05:22,996 --> 00:05:24,416
- Coma!
- Coma!
37
00:05:24,417 --> 00:05:26,217
- Coma!
- Coma!
38
00:05:26,837 --> 00:05:30,077
Coma seus legumes, Gordon!
Anda! Anda!
39
00:05:30,078 --> 00:05:31,758
- Coma!
- Coma!
40
00:05:31,759 --> 00:05:33,880
Ei, Parker, tire uma foto!
Anda!
41
00:05:34,360 --> 00:05:36,280
- Não. Coloque o cara no chão.
- Vamos!
42
00:05:36,281 --> 00:05:38,801
No chão, cara.
Gordon, não coma isso.
43
00:05:38,802 --> 00:05:41,283
- Tire uma foto, Parker.
- Larga o cara, Flash.
44
00:05:41,643 --> 00:05:43,243
Tire uma foto!
45
00:05:43,244 --> 00:05:45,805
Largue o cara... Eugene!
46
00:05:51,847 --> 00:05:53,408
Vamos, levanta aí, Parker!
47
00:05:55,849 --> 00:05:57,169
Levanta! Anda!
48
00:05:57,170 --> 00:05:58,610
Levanta!
49
00:06:01,772 --> 00:06:04,973
- Também não vai ter essa foto.
- Fique no chão, Parker!
50
00:06:05,733 --> 00:06:07,053
Querem que eu bata mais?!
51
00:06:07,054 --> 00:06:08,554
- Flash!
- E aí?!
52
00:06:08,955 --> 00:06:10,294
Flash...
53
00:06:10,495 --> 00:06:12,275
Tudo certo
pra depois da escola hoje?
54
00:06:12,276 --> 00:06:13,896
Na minha casa.
15h30.
55
00:06:13,897 --> 00:06:16,657
E faça a lição de casa.
Da última vez, foi...
56
00:06:16,658 --> 00:06:18,338
muito decepcionante,
sabe?
57
00:06:18,339 --> 00:06:20,779
- Olha...
- Flash, vamos voltar pra aula?
58
00:06:20,780 --> 00:06:22,100
Que tal?
59
00:06:24,941 --> 00:06:26,262
Tanto faz...
60
00:06:49,872 --> 00:06:52,033
Você fez
um ótimo trabalho lá.
61
00:06:53,033 --> 00:06:55,554
Foi uma estupidez,
mas foi ótimo.
62
00:06:56,534 --> 00:06:59,055
Não quer ir até a enfermaria?
Pode ter se ferido.
63
00:07:01,156 --> 00:07:03,996
- Qual é seu nome?
- Você não sabe?
64
00:07:03,997 --> 00:07:05,318
Eu sei o seu nome.
65
00:07:05,838 --> 00:07:07,999
Só queria saber
se você sabe seu nome.
66
00:07:09,600 --> 00:07:10,900
Peter.
67
00:07:12,001 --> 00:07:14,002
- Parker... Peter Parker.
- Que bom.
68
00:07:20,724 --> 00:07:22,644
Mas ainda deveria passar
na enfermaria.
69
00:07:22,645 --> 00:07:25,325
- Você é Gwen, não é?
- Gwen Stacy.
70
00:07:25,326 --> 00:07:26,647
Legal.
71
00:07:28,467 --> 00:07:29,767
E aí!
72
00:07:30,168 --> 00:07:32,329
Vou fazer espaguete
com almôndegas hoje.
73
00:07:33,010 --> 00:07:34,770
Sério? Espaguete?
74
00:07:35,331 --> 00:07:38,852
Vai dizer que não gosta
de espaguete e almôndegas?
75
00:07:39,612 --> 00:07:42,853
Meu Deus!
O que houve com seu rosto?!
76
00:07:42,854 --> 00:07:45,534
Nada.
Eu caí... do skate.
77
00:07:45,535 --> 00:07:46,855
Não foi nada.
78
00:07:47,896 --> 00:07:50,296
Ben Parker,
nem pense em deixar...
79
00:07:50,297 --> 00:07:52,737
essa caixa suja
na minha cozinha!
80
00:07:52,738 --> 00:07:54,217
São meus troféus de boliche!
81
00:07:54,218 --> 00:07:55,598
Seja o que for...
82
00:07:55,599 --> 00:07:57,339
não deixe isso
na minha cozinha.
83
00:07:57,340 --> 00:07:59,259
- O que houve com você?
- Ele caiu.
84
00:07:59,260 --> 00:08:01,740
Não entendo porque anda
naquela coisa!
85
00:08:01,741 --> 00:08:03,101
Porque é estúpido e perigoso.
86
00:08:03,102 --> 00:08:04,942
Nunca fizemos nada
estúpido e perigoso?
87
00:08:04,943 --> 00:08:06,703
- Não.
- Acredite em mim, já fizemos!
88
00:08:06,704 --> 00:08:08,023
Bom saber.
89
00:08:08,024 --> 00:08:11,024
- Onde é o dilúvio?
- Venha comigo e lhe mostro.
90
00:08:11,025 --> 00:08:13,026
- Tá falando sério?
- Sim!
91
00:08:15,907 --> 00:08:17,467
Acho que é o condensador.
92
00:08:17,468 --> 00:08:20,428
Não, é muito água pra ser ele.
Nem é do aquecedor.
93
00:08:20,429 --> 00:08:22,149
Parece ser o encanamento.
94
00:08:22,150 --> 00:08:25,751
Isso explica as coisas.
Pode consertar?
95
00:08:26,272 --> 00:08:29,672
Posso, mas hoje não dá.
Compro as peças amanhã.
96
00:08:29,673 --> 00:08:31,554
Combinado.
Toma, ponha isso no rosto.
97
00:08:33,595 --> 00:08:35,235
Como ficou o outro cara?
98
00:08:36,636 --> 00:08:39,557
Vamos, posso reconhecer
um cruzado de direita.
99
00:08:41,158 --> 00:08:43,399
É "sim" ou "não"?
Preciso falar com o pai dele?
100
00:08:44,279 --> 00:08:45,620
Não.
101
00:08:46,320 --> 00:08:48,321
Não vou contar nada
pra sua Tia May.
102
00:08:48,721 --> 00:08:51,642
Tenho pena do coitado,
se ela souber disso.
103
00:08:53,523 --> 00:08:56,585
Antes de subir, veja se tem
algo que queira por aqui.
104
00:08:56,586 --> 00:08:57,886
Tá.
105
00:09:13,454 --> 00:09:16,054
- Encanadores não consertam.
- Consertam, sim.
106
00:09:16,055 --> 00:09:18,455
- Só se pedir que façam.
- E você pediu para...
107
00:09:23,555 --> 00:09:26,696
Eu me esqueci disso aí.
Era do seu pai.
108
00:09:26,697 --> 00:09:28,016
Era?
109
00:09:28,017 --> 00:09:29,698
Ele pediu para
que a guardássemos.
110
00:09:32,699 --> 00:09:36,040
Ele viu isso numa loja
lá na 9ª Avenida.
111
00:09:36,621 --> 00:09:38,581
Tinha 19 anos.
Pra que alguém de 19 anos...
112
00:09:38,582 --> 00:09:40,161
iria querer uma maleta?
113
00:09:40,162 --> 00:09:42,522
- E sabe quem vendeu pra ele?
- Não sei.
114
00:09:42,523 --> 00:09:45,184
Sua mãe.
Foi assim que se conheceram.
115
00:09:45,385 --> 00:09:47,344
Por que ele pediu
pra que guardasse?
116
00:09:47,345 --> 00:09:50,566
Não tem nada nela.
Já viu? Não tem nada.
117
00:09:50,567 --> 00:09:52,928
Seu pai era um homem
com muitos segredos, Peter.
118
00:09:53,448 --> 00:09:55,028
É, eu sei!
119
00:10:00,971 --> 00:10:03,351
O que é isso?
Vocês conhecem esse cara?
120
00:10:03,352 --> 00:10:06,053
Acho que é algum colega
do trabalho do seu pai.
121
00:10:10,755 --> 00:10:14,517
Tira isso da mesa, certo?
Vamos comer. Anda.
122
00:10:15,037 --> 00:10:17,058
E vá lavar as mãos!
Agora!
123
00:10:17,718 --> 00:10:19,078
Pode ir.
124
00:10:52,652 --> 00:10:54,732
Quero que seja
um bom garoto, certo?
125
00:10:54,733 --> 00:10:56,934
- Aonde estão indo?
- Tem algo...
126
00:10:57,454 --> 00:10:59,415
que eu e sua mãe
precisamos fazer.
127
00:11:54,138 --> 00:11:55,518
O que é isto?
128
00:11:57,919 --> 00:12:00,220
Zero. Zero. Algoritmo
de taxa de decaimento.
129
00:12:02,501 --> 00:12:04,342
Tá, já vou!
Já vou!
130
00:12:11,905 --> 00:12:13,205
Entre.
131
00:12:14,206 --> 00:12:16,486
- Está se sentindo bem?
- Sim. O que foi?
132
00:12:16,487 --> 00:12:19,248
Meu Deus!
Você parece igualzinho a ele!
133
00:12:19,689 --> 00:12:21,609
- Posso entrar?
- Sim.
134
00:12:25,171 --> 00:12:26,812
Olha, eu...
135
00:12:28,132 --> 00:12:30,873
Não estudei muito
na vida, Peter.
136
00:12:31,493 --> 00:12:33,833
Parei de poder ajudar
no dever de casa...
137
00:12:33,834 --> 00:12:35,174
desde que fez 10 anos.
138
00:12:35,175 --> 00:12:36,716
O que estou
tentando dizer é...
139
00:12:38,016 --> 00:12:40,436
Sei que é difícil pra você,
sem o seu pai...
140
00:12:40,437 --> 00:12:43,477
- e que não fala sobre isso.
- Tá tudo bem.
141
00:12:43,478 --> 00:12:45,339
Eu sei,
e não, não está tudo bem.
142
00:12:46,800 --> 00:12:49,141
Gostaria de mudar tudo,
mas não posso.
143
00:12:51,002 --> 00:12:52,741
Curt Connors.
144
00:12:52,742 --> 00:12:55,442
É o nome do cara
na foto com seu pai.
145
00:12:55,443 --> 00:12:58,344
Trabalharam juntos por anos
e eram próximos.
146
00:12:58,345 --> 00:13:00,686
Mas depois daquela noite,
nós não o vimos mais.
147
00:13:01,146 --> 00:13:03,767
Ele nem mesmo telefonou.
Nem ao menos uma vez.
148
00:13:06,228 --> 00:13:07,709
Vai entender...
149
00:13:11,470 --> 00:13:12,791
Ela é bonita.
150
00:13:17,593 --> 00:13:19,273
- Tio Ben?
- Sim?
151
00:13:20,554 --> 00:13:22,234
Você é um bom pai,
sabe?
152
00:13:27,997 --> 00:13:30,077
GENÉTICA DE CRUZAMENTO
DE ESPÉCIES
153
00:13:30,078 --> 00:13:31,518
FICÇÃO OU REALIDADE?
154
00:13:34,480 --> 00:13:37,521
ACIDENTE AÉREO MATA
RICHARD E MARY PARKER
155
00:13:43,723 --> 00:13:45,864
UM MUNDO SEM FRAQUEZAS
156
00:13:47,165 --> 00:13:49,286
UM MUNDO ONDE
TODOS SÃO IGUAIS
157
00:13:54,648 --> 00:13:57,188
DR. CONNORS GUIA
FUTUROS GENETICISTAS DA OSCORP
158
00:13:57,189 --> 00:13:59,210
VAGAS FECHADAS PARA ESTÁGIO
159
00:14:15,857 --> 00:14:17,957
- Com licença?
- O quê?
160
00:14:17,958 --> 00:14:19,357
Posso ajudar?
161
00:14:19,358 --> 00:14:22,099
Não sei... Estou procurando
pelo Dr. Connors.
162
00:14:22,100 --> 00:14:24,640
Claro.
Pegue seu crachá ao lado.
163
00:14:26,001 --> 00:14:30,462
- Você veio para o estágio?
- Sim.
164
00:14:30,463 --> 00:14:33,884
Tudo bem. Vai achar
seu crachá ao lado.
165
00:14:39,006 --> 00:14:40,446
Não consegue achar o seu?
166
00:14:40,447 --> 00:14:41,847
Não.
167
00:14:42,048 --> 00:14:43,668
RODRIGO GUEVARA
- Achei.
168
00:14:44,569 --> 00:14:46,950
Está bem,
senhor... Guevara.
169
00:14:47,230 --> 00:14:48,911
- Gracias!
- De nada.
170
00:14:49,591 --> 00:14:51,831
Bem-vindo à Oscorp.
171
00:14:51,832 --> 00:14:54,932
Idealizada pelo nosso fundador,
Norman Osborn...
172
00:14:54,933 --> 00:14:58,474
A Torre Oscorp abriga
108 andares de inovações.
173
00:14:58,475 --> 00:15:01,175
Nossos cientistas
avançam as fronteiras...
174
00:15:01,176 --> 00:15:04,416
das tecnologias de defesa,
biomédica e química.
175
00:15:04,417 --> 00:15:06,717
O futuro está dentro de nós.
176
00:15:06,718 --> 00:15:08,738
Bem-vindos à Oscorp.
Eu sou Gwen Stacy.
177
00:15:08,739 --> 00:15:10,478
Sou aluna
da Escola Midtown...
178
00:15:10,479 --> 00:15:12,679
e chefe dos estagiários
do Dr. Connors.
179
00:15:12,680 --> 00:15:14,440
Estarei com vocês
durante sua visita.
180
00:15:14,441 --> 00:15:16,681
Onde forem, também irei,
é a regra básica.
181
00:15:16,682 --> 00:15:18,902
Se lembrarem disso,
tudo estará bem...
182
00:15:18,903 --> 00:15:20,284
mas se não...
183
00:15:21,524 --> 00:15:23,684
Diga a eles
que Rodrigo Guevera está aqui!
184
00:15:23,685 --> 00:15:25,685
Por favor,
diga que sou Rodrigo Guevera!
185
00:15:25,686 --> 00:15:27,126
Eu sou um estagiário!
186
00:15:27,127 --> 00:15:30,287
Acho que não tenho que dizer
o que acontece se esquecerem.
187
00:15:30,288 --> 00:15:31,609
Vamos?
188
00:15:38,601 --> 00:15:39,922
Venham por aqui.
189
00:15:44,084 --> 00:15:46,004
- Boa tarde, Gwen.
- Dr. Connors.
190
00:15:47,765 --> 00:15:50,767
Bem-vindos.
Eu sou o Dr. Curtis Connors.
191
00:15:51,287 --> 00:15:53,848
E sim, caso perguntem,
eu sou canhoto.
192
00:15:54,368 --> 00:15:55,988
Não sou mutilado,
sou cientista.
193
00:15:55,989 --> 00:15:58,729
Sou uma das maiores autoridades
no campo da herpetologia,
194
00:15:58,730 --> 00:16:01,410
que é o estudo dos répteis,
para quem não souber.
195
00:16:01,411 --> 00:16:03,331
Mas, como alguém
com o Mal de Parkinson,
196
00:16:03,332 --> 00:16:04,931
que vê com horror...
197
00:16:04,932 --> 00:16:06,772
o seu corpo lhe trair...
198
00:16:06,773 --> 00:16:08,933
ou um paciente
com degeneração macular,
199
00:16:08,934 --> 00:16:11,814
cujos olhos ficam
mais fracos a cada dia...
200
00:16:11,815 --> 00:16:13,215
eu desejo me curar.
201
00:16:13,216 --> 00:16:16,337
Eu quero criar um mundo
sem fraquezas.
202
00:16:16,937 --> 00:16:19,177
Alguém quer se aventurar
e me dizer como?
203
00:16:20,078 --> 00:16:21,738
- Sim?
- Células-tronco?
204
00:16:21,739 --> 00:16:24,981
Elas são promissoras.
Mas pensei em uma solução...
205
00:16:25,421 --> 00:16:26,741
mais radical.
206
00:16:28,742 --> 00:16:31,203
- Ninguém sabe?
- Cruzamento entre espécies?
207
00:16:38,426 --> 00:16:41,226
Alguém com Parkinson
tem as células do cérebro,
208
00:16:41,227 --> 00:16:43,107
que produzem dopamina,
desaparecendo.
209
00:16:43,108 --> 00:16:45,628
Mas o peixe-zebra
tem a habilidade...
210
00:16:45,629 --> 00:16:48,149
de regenerar essas células
quando necessário.
211
00:16:48,150 --> 00:16:51,592
Mas se derem essa habilidade
ao paciente que falou, então...
212
00:16:53,312 --> 00:16:54,992
vai se curar.
213
00:16:55,693 --> 00:16:57,733
Só que vão aparecer
guelras no pescoço!
214
00:16:57,934 --> 00:16:59,235
Silêncio.
215
00:17:00,996 --> 00:17:02,596
Qual é seu nome?
216
00:17:04,597 --> 00:17:07,237
É um dos melhores alunos
da Escola Midtown.
217
00:17:07,238 --> 00:17:09,239
- Mesmo?
- É o segundo da classe.
218
00:17:10,239 --> 00:17:11,800
- O segundo?
- Sim.
219
00:17:12,200 --> 00:17:13,961
- Tem certeza disso?
- Muita.
220
00:17:17,222 --> 00:17:18,562
O dever me chama.
221
00:17:18,563 --> 00:17:21,483
Vou deixá-los nas mãos capazes
da Srta. Stacy.
222
00:17:21,484 --> 00:17:23,245
Foi um prazer conhecê-los.
223
00:17:26,326 --> 00:17:27,986
Se puderem vir até aqui.
224
00:17:27,987 --> 00:17:30,607
Bem-vindos
à "Teia da Vida da Oscorp".
225
00:17:30,608 --> 00:17:34,068
A Teia da Vida de nosso planeta
é imensa.
226
00:17:34,069 --> 00:17:36,289
Na seção de genética
da Oscorp...
227
00:17:36,290 --> 00:17:37,651
Oi!
228
00:17:40,612 --> 00:17:42,293
O que está fazendo...
"Rodrigo"?
229
00:17:45,054 --> 00:17:46,415
Ah, isso?
230
00:17:46,735 --> 00:17:48,534
- O que faz aqui?
- Trabalho aqui.
231
00:17:48,535 --> 00:17:51,095
Não trabalho, não.
Ia dizer que quero, mas...
232
00:17:51,096 --> 00:17:54,097
você parece trabalhar aqui,
então vai saber que não.
233
00:17:54,098 --> 00:17:56,298
- Está me seguindo?
- Não, não, não, não.
234
00:17:56,299 --> 00:17:58,459
Não estou.
Nem sabia que trabalhava aqui.
235
00:17:58,460 --> 00:18:01,220
- Então por que está aqui?
- Estou aqui porque eu...
236
00:18:01,221 --> 00:18:02,820
Eu amo a ciência.
237
00:18:02,821 --> 00:18:05,341
- Você ama a ciência?
- Com paixão.
238
00:18:05,342 --> 00:18:06,902
Quer saber...
239
00:18:06,903 --> 00:18:10,343
Tenho que guiar o grupo,
então a gente se fala depois.
240
00:18:10,344 --> 00:18:12,164
Não me arranje confusão.
241
00:18:12,165 --> 00:18:13,806
- Não.
- Fique com o grupo.
242
00:18:14,506 --> 00:18:17,948
Tudo bem, pessoal, vou levá-los
até o bio-reator agora.
243
00:18:21,549 --> 00:18:23,110
Desculpa!
Aqui...
244
00:18:24,511 --> 00:18:25,811
Desculpa.
245
00:19:07,528 --> 00:19:10,169
DESENVOLVIMENTO
DE BIO-CABO
246
00:20:43,408 --> 00:20:46,589
Hoje recebi os resultados
da sequência de RNAm.
247
00:20:46,590 --> 00:20:49,531
Foi... decepcionante.
248
00:20:55,313 --> 00:20:56,633
Então achou decepcionante?
249
00:20:56,634 --> 00:20:57,953
Outro beco sem saída.
250
00:20:57,954 --> 00:20:59,734
É o algoritmo
de taxa de decaimento.
251
00:20:59,735 --> 00:21:02,215
- Mas isso era esperado.
- Esperado?
252
00:21:02,216 --> 00:21:03,576
Disse que estaria próximo.
253
00:21:03,577 --> 00:21:05,877
Nós estamos próximos,
mas precisamos de tempo.
254
00:21:05,878 --> 00:21:07,237
Ele não tem tempo.
255
00:21:07,238 --> 00:21:09,479
Norman Osborn
está morrendo, Dr. Connors.
256
00:21:09,939 --> 00:21:11,260
Salve-o!
257
00:21:13,401 --> 00:21:14,722
Ou nós dois já éramos!
258
00:21:32,789 --> 00:21:34,129
Me dá o crachá!
259
00:21:36,130 --> 00:21:37,471
Passa pra cá.
260
00:21:41,452 --> 00:21:42,833
Sinto muito.
261
00:22:40,917 --> 00:22:42,978
Que nojo!
Agora vou feder à cerveja!
262
00:22:44,099 --> 00:22:45,760
Foi mal.
Não queria fazer isso.
263
00:22:45,761 --> 00:22:47,219
Eu...
264
00:22:47,220 --> 00:22:49,120
Eu... eu...
265
00:22:49,321 --> 00:22:51,081
Tire as mãos de cima dela!
266
00:22:51,082 --> 00:22:52,962
Estou tentando.
Com licença.
267
00:22:56,645 --> 00:22:58,025
- Como é?!
- Sinto muito!
268
00:22:58,026 --> 00:22:59,826
Tá de sacanagem?!
269
00:23:00,245 --> 00:23:01,586
Dá uma nele, Rudy!
270
00:23:05,448 --> 00:23:07,569
Foi mal!
Cara! Você está bem?
271
00:23:18,113 --> 00:23:20,474
Cara, o meu skate não!
Por favor, cara!
272
00:23:27,156 --> 00:23:28,537
Foi mal!
273
00:23:28,957 --> 00:23:30,278
Foi mal mesmo!
274
00:23:34,059 --> 00:23:36,060
Coney Island,
próxima parada.
275
00:23:36,480 --> 00:23:39,041
Próxima parada programada,
Coney Island.
276
00:23:53,347 --> 00:23:56,547
- Desculpe pelo atraso.
- Estávamos tão preocupados!
277
00:23:56,548 --> 00:23:57,949
Eu sei, me desculpe...
278
00:24:05,412 --> 00:24:06,733
É só uma mosca, Peter!
279
00:24:11,054 --> 00:24:12,395
É...
280
00:24:17,597 --> 00:24:19,917
Sinto por ter deixado
vocês acordados até agora.
281
00:24:19,918 --> 00:24:22,879
Sou tão sem consideração,
tão irresponsável...
282
00:24:23,520 --> 00:24:25,040
e com tanta fome!
283
00:24:33,424 --> 00:24:36,704
- Ele andou bebendo?
- Eu acho que não.
284
00:24:36,705 --> 00:24:38,486
Que bolo de carne bom!
285
00:24:41,227 --> 00:24:43,088
É o melhor bolo de carne
de todos!
286
00:24:44,209 --> 00:24:47,209
- Tem algo errado com ele.
- Sim.
287
00:24:47,210 --> 00:24:49,351
Ninguém gosta
do seu bolo de carne.
288
00:24:55,453 --> 00:24:56,834
Já peguei!
289
00:25:00,435 --> 00:25:02,736
Ele pegou o macarrão
com queijo congelado!
290
00:25:03,196 --> 00:25:04,557
Eu percebi.
291
00:25:05,597 --> 00:25:07,818
Por que nunca me disse
que não gostava dele?
292
00:25:07,819 --> 00:25:10,639
- Sei lá!
- Podia ter dito há 37 anos!
293
00:25:10,640 --> 00:25:12,941
Quantos bolos de carne
já fiz pra você?
294
00:27:16,592 --> 00:27:17,893
SE FOR MORDIDO POR ARANHA
295
00:27:18,773 --> 00:27:20,153
MORDIDAS DE ARANHA
296
00:27:48,375 --> 00:27:49,996
A QUESTÃO FINAL
297
00:27:57,499 --> 00:27:58,858
Peter!
298
00:27:59,259 --> 00:28:00,819
O que faz aí em cima?
299
00:28:00,820 --> 00:28:02,120
Estou...
300
00:28:02,741 --> 00:28:04,101
estudando.
301
00:28:04,782 --> 00:28:07,023
- Tome cuidado!
- Claro.
302
00:28:16,306 --> 00:28:17,627
Doutor Connors.
303
00:28:19,588 --> 00:28:22,349
- Não deve se lembrar de mim...
- O estagiário de outro dia.
304
00:28:23,049 --> 00:28:24,609
Sim, sou eu.
305
00:28:24,610 --> 00:28:27,330
Sei que é um bom rapaz,
mas aqui é minha casa.
306
00:28:27,331 --> 00:28:29,511
Precisa marcar reuniões
lá no escritório.
307
00:28:29,512 --> 00:28:31,273
Eu sou o filho
de Richard Parker.
308
00:28:37,755 --> 00:28:39,076
Peter?
309
00:28:41,637 --> 00:28:43,637
Receio não poder
ajudá-lo, Peter.
310
00:28:43,638 --> 00:28:46,159
Não sei porque eles partiram
ou para onde foram.
311
00:28:49,020 --> 00:28:51,521
- Ótimos reflexos!
- Valeu.
312
00:28:56,843 --> 00:28:58,603
- Obrigado.
- Eu li seu livro.
313
00:28:58,604 --> 00:28:59,944
- Foi?
- Sim.
314
00:29:00,405 --> 00:29:01,884
Ele me ajudou.
315
00:29:01,885 --> 00:29:05,186
Então acha... que é possível?
O cruzamento entre espécies?
316
00:29:05,187 --> 00:29:06,566
Mas é claro que sim.
317
00:29:06,567 --> 00:29:08,807
Durante anos zombaram
de seu pai e de mim...
318
00:29:08,808 --> 00:29:10,808
por nossas teorias.
Não só na comunidade...
319
00:29:10,809 --> 00:29:12,329
mas também na Oscorp.
320
00:29:12,330 --> 00:29:14,650
Eles nos chamavam
de "cientistas loucos".
321
00:29:14,651 --> 00:29:18,511
Então seu pai criou as aranhas
e tudo mudou.
322
00:29:18,512 --> 00:29:20,472
Os resultados foram
encorajadores!
323
00:29:20,473 --> 00:29:22,174
Foram espetaculares!
324
00:29:24,295 --> 00:29:27,136
Nós iríamos mudar
a vida de milhões...
325
00:29:27,556 --> 00:29:29,457
inclusive a minha.
326
00:29:29,757 --> 00:29:31,518
Então, tudo acabou.
327
00:29:32,238 --> 00:29:34,579
Ele... se foi.
328
00:29:35,539 --> 00:29:37,900
E levou as pesquisas
com ele.
329
00:29:38,601 --> 00:29:41,062
Eu sabia que sem ele...
330
00:29:47,905 --> 00:29:49,205
Eu...
331
00:29:51,286 --> 00:29:53,067
Eu fiquei com raiva.
332
00:29:56,108 --> 00:29:58,928
Por isso não me aproximei
de você e de sua família.
333
00:29:59,429 --> 00:30:01,570
E sinto muito por isso.
334
00:30:09,154 --> 00:30:10,574
Então...
335
00:30:11,615 --> 00:30:14,356
E caso tenha funcionado,
e se fizesse funcionar...
336
00:30:15,556 --> 00:30:19,118
De quanto seria a predominância
da espécie invasora?
337
00:30:20,278 --> 00:30:22,359
Quais seriam
os efeitos colaterais?
338
00:30:25,500 --> 00:30:28,582
É difícil dizer.
As cobaias não sobreviveram.
339
00:30:29,142 --> 00:30:31,703
- O problema sempre foi...
- O algoritmo de decaimento?
340
00:30:34,844 --> 00:30:36,205
- Sim.
- Tá...
341
00:30:37,865 --> 00:30:39,866
- Posso usar o...
- Claro.
342
00:31:01,196 --> 00:31:04,777
Extraordinário.
Como chegou a isso?
343
00:31:12,140 --> 00:31:14,140
Peter, será que pode
se encontrar comigo...
344
00:31:14,141 --> 00:31:16,061
na Torre Oscorp
após a escola?
345
00:31:16,062 --> 00:31:17,382
Sim.
346
00:31:18,882 --> 00:31:20,663
Obrigado.
347
00:31:38,550 --> 00:31:40,471
ESCOLA DE CIÊNCIAS
MIDTOWN
348
00:31:40,871 --> 00:31:42,311
Olha a marcação!
349
00:31:42,312 --> 00:31:43,873
Arremessa! Arremessa!
350
00:31:47,274 --> 00:31:48,635
Olha o toco!
351
00:31:50,676 --> 00:31:52,355
Fez isso de propósito,
Flash!
352
00:31:52,356 --> 00:31:54,357
Não, mas merecia.
Pra você ficar esperta.
353
00:31:56,638 --> 00:31:58,058
Arremessa!
354
00:31:58,059 --> 00:31:59,879
Arremessa! Arremessa!
355
00:32:01,220 --> 00:32:02,601
Você está bem?
356
00:32:08,383 --> 00:32:09,684
Joga a bola aí, Parker!
357
00:32:17,247 --> 00:32:18,587
Um segundo!
358
00:32:21,888 --> 00:32:23,188
Qual é, cara?
359
00:32:23,189 --> 00:32:24,510
Por que não pega de mim?
360
00:32:28,431 --> 00:32:29,771
Pega dele, Flash!
361
00:32:30,172 --> 00:32:31,473
Tá legal. Pega.
362
00:32:51,041 --> 00:32:52,361
Pode pegar.
363
00:32:54,362 --> 00:32:55,923
Tá legal.
Que tal assim?
364
00:32:57,563 --> 00:32:59,204
Tá legal. Que tal?
365
00:33:03,726 --> 00:33:05,706
- Flash, anda!
- Para de brincar!
366
00:33:05,707 --> 00:33:07,127
Anda. Pega.
367
00:33:10,009 --> 00:33:12,450
- Anda logo, Flash!
- Vamos, cara!
368
00:33:15,791 --> 00:33:17,112
O que vai fazer, cara?
369
00:33:19,793 --> 00:33:21,132
Anda!
Cai dentro, Parker!
370
00:33:21,133 --> 00:33:22,494
Anda!
371
00:33:37,160 --> 00:33:39,120
Não vamos precisar
pagar pela tabela.
372
00:33:39,121 --> 00:33:40,920
Não estou nem aí
para a tabela!
373
00:33:40,921 --> 00:33:42,522
- É verdade?
- O quê?
374
00:33:43,042 --> 00:33:44,722
O que eu ouvi agora.
375
00:33:44,723 --> 00:33:46,964
Você humilhou aquele rapaz?
376
00:33:48,444 --> 00:33:50,045
Sim, eu humilhei.
377
00:33:50,786 --> 00:33:52,865
Mas aquele cara merece!
378
00:33:52,866 --> 00:33:54,246
- Sério?
- Sim.
379
00:33:54,247 --> 00:33:55,607
É o cara
que acertou você?
380
00:33:57,288 --> 00:33:59,328
- É ele?
- Sim.
381
00:33:59,329 --> 00:34:02,090
- É...
- Então, só queria se vingar.
382
00:34:03,171 --> 00:34:06,011
Então acho que deve estar
se sentido ótimo agora, não é?
383
00:34:06,012 --> 00:34:07,933
Estou certo ou errado?
384
00:34:09,353 --> 00:34:11,054
Achei que sim.
385
00:34:11,394 --> 00:34:14,214
Bem, graças a essa
brincadeirinha sua...
386
00:34:14,215 --> 00:34:16,135
vou ter que trocar
o turno no trabalho,
387
00:34:16,136 --> 00:34:18,216
e você vai ter que pegar
a Tia May às 21h00.
388
00:34:18,217 --> 00:34:19,657
Entendeu?
389
00:34:20,058 --> 00:34:22,258
- Você entendeu?
- Tudo bem.
390
00:34:22,259 --> 00:34:23,579
Certo.
391
00:34:25,260 --> 00:34:26,820
Ela me parece familiar.
392
00:34:28,581 --> 00:34:30,942
É a garota
do seu computador.
393
00:34:31,822 --> 00:34:33,423
Ele tem a sua foto
no computador!
394
00:34:33,743 --> 00:34:35,424
Sou o oficial
da condicional dele!
395
00:34:35,944 --> 00:34:37,705
Não se esqueça
da Tia May.
396
00:34:41,426 --> 00:34:42,787
Tá legal!
397
00:34:46,589 --> 00:34:49,590
Que figuraça!
É o meu tio.
398
00:34:49,990 --> 00:34:51,590
Ele é
um mentiroso patológico...
399
00:34:51,591 --> 00:34:53,310
e confundiu você
com outra pessoa.
400
00:34:53,311 --> 00:34:55,391
Não tem minha foto
no seu computador?
401
00:34:55,392 --> 00:34:57,752
Tirei uma foto
da equipe de debate...
402
00:34:57,753 --> 00:34:59,193
e você está na equipe,
então...
403
00:34:59,194 --> 00:35:00,513
- Sei...
- Então...
404
00:35:00,514 --> 00:35:03,795
Talvez tenha visto quando...
fazia uns retoques em você...
405
00:35:03,796 --> 00:35:05,476
- "Uns retoques"?
- Qual é!
406
00:35:06,037 --> 00:35:08,718
Prefiro não responder isso!
407
00:35:09,858 --> 00:35:11,238
Você foi expulso?
408
00:35:11,239 --> 00:35:14,160
Não, não fui expulso.
Peguei serviços comunitários.
409
00:35:17,762 --> 00:35:20,163
Então... quer...
sei lá...
410
00:35:22,203 --> 00:35:24,763
- O que você quer?
- Eu não sei.
411
00:35:24,764 --> 00:35:26,525
Acho que...
412
00:35:31,147 --> 00:35:33,488
Não sei,
a gente podia...
413
00:35:34,789 --> 00:35:36,949
Ou a gente poderia fazer
outra coisa, ou...
414
00:35:36,950 --> 00:35:38,749
- Sei lá.
- Sim.
415
00:35:38,750 --> 00:35:40,811
- Sim?
- O que quer fazer?
416
00:35:42,492 --> 00:35:44,012
- Quer?
- Claro.
417
00:35:44,973 --> 00:35:47,234
Tá legal.
Então está combinado.
418
00:35:48,474 --> 00:35:50,055
Tá legal.
419
00:35:50,855 --> 00:35:53,015
- Eu não posso agora.
- Sei.
420
00:35:53,016 --> 00:35:54,937
- Estou muito ocupado agora.
- Eu também.
421
00:35:57,138 --> 00:35:59,139
Mas talvez outro...
422
00:35:59,979 --> 00:36:02,379
- Tudo bem.
- Alguma outra...
423
00:36:02,380 --> 00:36:05,061
- Hora. Tenho que ir.
- Tudo bem.
424
00:37:29,426 --> 00:37:32,587
Temos estruturas protéicas,
cromatografia de DNAr...
425
00:37:32,588 --> 00:37:34,868
testes de transgênicos
e de radiologia.
426
00:37:34,869 --> 00:37:36,468
Aquele é único no mundo.
427
00:37:36,469 --> 00:37:38,549
Temos também culturas...
428
00:37:38,550 --> 00:37:40,710
- de células...
- Eu me lembro daquilo.
429
00:37:40,711 --> 00:37:43,911
- Já o vi antes.
- O Dispositivo Ganali.
430
00:37:43,912 --> 00:37:46,392
É, me lembro da foto
no escritório do meu pai.
431
00:37:46,393 --> 00:37:49,394
A ideia é bem simples.
Carregue-o com um antígeno...
432
00:37:49,395 --> 00:37:51,514
e ele cria uma nuvem
que pode ser dispersa...
433
00:37:51,515 --> 00:37:53,155
sobre um bairro
ou até uma cidade.
434
00:37:53,156 --> 00:37:56,157
Teoricamente, poderia curar
o pólio em uma só tarde.
435
00:37:56,838 --> 00:37:59,518
- É incrível!
- Bem, outros discordariam.
436
00:37:59,519 --> 00:38:01,799
E se o aparelho fosse
carregado com toxinas?
437
00:38:01,800 --> 00:38:04,720
E se você não quiser a vacina?
Não se pode fugir de uma nuvem.
438
00:38:04,721 --> 00:38:06,802
Então ele ficou aqui,
coberto de poeira.
439
00:38:07,562 --> 00:38:10,162
O que vê aqui é
um modelo gráfico de lagarto.
440
00:38:10,163 --> 00:38:11,963
Muitos desses
seres maravilhosos,
441
00:38:11,964 --> 00:38:13,564
se adaptaram
tão brilhantemente,
442
00:38:13,565 --> 00:38:16,245
que podem regenerar membros
caso precisem.
443
00:38:16,246 --> 00:38:17,845
Imagine como eu os invejo!
444
00:38:17,846 --> 00:38:20,326
Estamos tentando extrair
essa habilidade...
445
00:38:20,327 --> 00:38:23,048
e transferi-la
para nossa cobaia, o Fred.
446
00:38:23,049 --> 00:38:24,609
O rato de 3 pernas.
447
00:38:25,290 --> 00:38:27,851
Coloque agora o algoritmo.
448
00:38:30,292 --> 00:38:31,732
Você tem que atender?
449
00:38:34,653 --> 00:38:36,254
REJEITANDO CHAMADA
TIO BEN
450
00:38:37,575 --> 00:38:40,055
Sistema pronto
para a inserção de genes.
451
00:38:40,056 --> 00:38:41,496
Tudo bem...
452
00:38:41,997 --> 00:38:43,337
Pronto.
453
00:38:45,178 --> 00:38:46,497
Viu o que estou fazendo?
454
00:38:46,498 --> 00:38:48,698
- Reteve proteínas?
- Impedi a resposta imune.
455
00:38:48,699 --> 00:38:51,580
Iniciando testes.
Processando. Processando.
456
00:38:52,061 --> 00:38:54,101
Falha.
Cobaia morta.
457
00:38:54,102 --> 00:38:55,981
Vamos. Vamos. Vamos.
458
00:38:55,982 --> 00:39:00,223
Falha. Processando.
A cobaia morreu.
459
00:39:00,224 --> 00:39:03,345
Processando.
Algoritmo aceito.
460
00:39:03,986 --> 00:39:05,585
Regeneração completa.
461
00:39:05,586 --> 00:39:09,108
Sinais vitais: normais.
Pressão sanguínea: normal.
462
00:39:09,988 --> 00:39:12,349
Regeneração bem-sucedida.
463
00:39:12,829 --> 00:39:14,590
Extraordinário!
464
00:39:18,111 --> 00:39:19,432
Obrigado!
465
00:39:20,993 --> 00:39:22,632
Esses são Fred e Wilma...
466
00:39:22,633 --> 00:39:24,314
nossos camundongos
de três pernas.
467
00:39:27,696 --> 00:39:28,996
Segure.
468
00:39:30,237 --> 00:39:31,997
E aí, amigo?
Fique tranquilo.
469
00:39:33,058 --> 00:39:34,437
Tudo bem...
470
00:39:34,438 --> 00:39:36,678
Cuidado. Não quero
picar você por engano.
471
00:39:36,679 --> 00:39:38,760
Testes em humanos serão
na próxima semana.
472
00:39:41,361 --> 00:39:42,682
Pronto.
473
00:39:52,126 --> 00:39:55,007
- Achei que...
- Não se esqueceu de nada?
474
00:39:55,887 --> 00:39:57,188
O quê?
475
00:39:57,408 --> 00:39:58,767
Não atenda isso!
476
00:39:58,768 --> 00:40:00,889
Mas fico feliz de saber
que está funcionando!
477
00:40:02,170 --> 00:40:04,250
Você deve desculpas
à sua tia.
478
00:40:04,251 --> 00:40:05,771
E das grandes!
479
00:40:08,012 --> 00:40:10,613
Seja homem!
Entre ali e peça desculpas!
480
00:40:14,095 --> 00:40:15,695
Eu sinto muito,
Tia May...
481
00:40:15,696 --> 00:40:18,036
Querido, você não tem
que pedir desculpas...
482
00:40:18,037 --> 00:40:19,716
Ele tem que pedir sim!
483
00:40:19,717 --> 00:40:21,097
Ben?
484
00:40:21,098 --> 00:40:23,138
Sinto muito, Tio Ben.
Eu me distraí...
485
00:40:23,139 --> 00:40:24,858
- Ele se distraiu!
- Foi.
486
00:40:24,859 --> 00:40:26,279
Sua tia,
a minha esposa...
487
00:40:26,280 --> 00:40:29,540
teve que andar 12 quadras,
sozinha, no meio da noite...
488
00:40:29,541 --> 00:40:31,781
e esperar numa estação
do metrô deserta...
489
00:40:31,782 --> 00:40:34,062
- porque você se distraiu!
- Ben, querido...
490
00:40:34,063 --> 00:40:36,883
Sou totalmente capaz
de andar até minha casa...
491
00:40:36,884 --> 00:40:39,364
- Não defenda o garoto!
- Não estou defendendo!
492
00:40:39,365 --> 00:40:40,685
- Está defendendo!
- Eu...
493
00:40:40,686 --> 00:40:42,426
- Escute aqui, filho...
- Diga.
494
00:40:42,427 --> 00:40:44,407
Você se parece muito
com seu pai.
495
00:40:44,408 --> 00:40:46,768
Você é mesmo, Peter.
E isso é uma boa coisa.
496
00:40:47,029 --> 00:40:49,969
Mas ele tinha uma filosofia.
Era um homem de princípios.
497
00:40:49,970 --> 00:40:53,570
Ele acreditava que se pudesse
fazer o bem aos outros...
498
00:40:53,571 --> 00:40:55,951
ele tinha a obrigação moral
de fazer isso!
499
00:40:55,952 --> 00:40:58,433
É disso que falamos aqui!
Não é uma escolha!
500
00:40:58,434 --> 00:41:00,594
É responsabilidade!
501
00:41:02,555 --> 00:41:05,716
Isso é maravilhoso.
É muito bom. Sério.
502
00:41:05,717 --> 00:41:07,917
Tudo muito bom mesmo.
Mas onde ele está?
503
00:41:08,798 --> 00:41:10,699
- O quê?
- Onde ele está?
504
00:41:11,359 --> 00:41:12,719
Onde está meu pai?
505
00:41:13,220 --> 00:41:15,480
Não era responsabilidade dele
estar aqui...
506
00:41:15,481 --> 00:41:17,320
- e me dizer isso em pessoa?
- Qual é?
507
00:41:17,321 --> 00:41:19,782
- Como se atreve?
- Como "você" se atreve?!
508
00:41:24,544 --> 00:41:27,305
Aonde você vai?
Peter, volte aqui, por favor!
509
00:41:36,489 --> 00:41:39,070
Ben, deixe-o ficar sozinho.
Tudo vai ficar bem.
510
00:41:51,536 --> 00:41:52,896
Peter!
511
00:41:55,117 --> 00:41:56,498
Peter!
512
00:42:02,220 --> 00:42:03,541
Peter!
513
00:42:08,542 --> 00:42:09,843
Deu 2,07.
514
00:42:12,104 --> 00:42:14,844
- Custa 2,07.
- Sim, eu sei.
515
00:42:15,045 --> 00:42:16,506
Tá parando a fila.
516
00:42:17,346 --> 00:42:20,347
Não, você tem que me dar
uma moeda. Não pegar uma.
517
00:42:21,448 --> 00:42:23,248
- Como?
- Pode deixar uma moeda...
518
00:42:23,249 --> 00:42:26,229
quando quiser, mas pra pegar,
precisa gastar 10 dólares.
519
00:42:26,230 --> 00:42:27,629
É a política da loja.
520
00:42:27,630 --> 00:42:29,790
- E aí? Parou a fila!
- Não tenho 2 centavos.
521
00:42:29,791 --> 00:42:31,731
Se não pode pagar,
se manda!
522
00:42:31,732 --> 00:42:34,172
O papaizinho não deu a grana
pro leitinho hoje?
523
00:42:34,173 --> 00:42:36,714
- 2 centavos? São só 2!
- Se manda, moleque!
524
00:42:42,717 --> 00:42:44,038
Fala sério!
525
00:42:56,583 --> 00:42:58,343
Isso não foi nada legal,
cara!
526
00:43:01,005 --> 00:43:03,925
Ei, cara, pare aí!
Alguém pare aquele cara!
527
00:43:03,926 --> 00:43:06,586
- Ei, garoto, me ajuda aí?
- Não é minha "política".
528
00:43:06,987 --> 00:43:08,348
Alguém pare aquele cara!
529
00:43:09,268 --> 00:43:11,289
Ei! Ei! Pare!
530
00:43:11,949 --> 00:43:13,550
Alguém pare esse cara!
531
00:43:52,385 --> 00:43:55,307
Meu Deus!
Tio Ben! Tio Ben!
532
00:43:56,227 --> 00:43:58,067
Chamem uma ambulância!
533
00:43:58,068 --> 00:44:00,469
Chamem uma ambulância!
Tio Ben! Tio Ben!
534
00:44:01,389 --> 00:44:02,710
Meu Deus! Meu Deus!
535
00:44:06,311 --> 00:44:07,912
Meu Deus!
536
00:44:11,413 --> 00:44:12,794
Meu Deus!
537
00:44:14,955 --> 00:44:16,435
Deus!
538
00:44:19,597 --> 00:44:21,957
Fizemos um retrato-falado
com base em testemunhos.
539
00:44:21,958 --> 00:44:23,799
Precisamos que dê
uma olhada.
540
00:44:27,800 --> 00:44:29,441
Não. Não o conheço.
541
00:44:30,682 --> 00:44:32,461
Imaginávamos que não,
senhora.
542
00:44:32,462 --> 00:44:34,122
A Homicídios
vai cuidar do caso.
543
00:44:34,123 --> 00:44:36,484
- Vamos ver o que conseguem.
- Certo.
544
00:44:42,967 --> 00:44:44,967
- Posso ver o desenho?
- Claro.
545
00:44:46,868 --> 00:44:48,208
Tem mais uma coisa...
546
00:44:48,209 --> 00:44:51,170
Ele tem uma estrela
tatuada no pulso esquerdo.
547
00:44:54,832 --> 00:44:56,433
PROCURADO
548
00:45:17,861 --> 00:45:19,241
Peter...
549
00:45:19,542 --> 00:45:22,002
Sei que tudo tem sido
difícil ultimamente...
550
00:45:22,803 --> 00:45:25,263
e eu sinto muito
sobre isso.
551
00:45:25,264 --> 00:45:27,765
Acho que sei
o que você está sentindo.
552
00:45:42,552 --> 00:45:43,852
Ei, Parker!
553
00:45:44,993 --> 00:45:47,394
- Hoje não, Flash!
- Cara, só quero conversar...
554
00:45:51,976 --> 00:45:53,316
Tá se sentido melhor agora?
555
00:45:54,917 --> 00:45:57,978
O seu tio morreu.
Eu sinto muito.
556
00:45:58,579 --> 00:45:59,879
Eu só...
557
00:46:00,499 --> 00:46:03,100
Sinto muito.
Tá legal?
558
00:46:09,843 --> 00:46:11,163
Peter.
559
00:46:52,130 --> 00:46:53,630
- O quê?!
- Escuta aqui!
560
00:46:53,631 --> 00:46:55,551
Fique longe dele!
Fique longe do Joey!
561
00:46:55,552 --> 00:46:56,872
Ei!
562
00:46:58,473 --> 00:47:01,553
Gosta de bater em garotas?
E em velhos também?
563
00:47:01,554 --> 00:47:04,534
Cara, se manda daqui.
Tá no lugar errado, cara!
564
00:47:04,535 --> 00:47:06,235
Quando foi
que esteve no Queens?
565
00:47:06,236 --> 00:47:08,496
- Fiz uma pergunta, cara!
- Ricky, não!
566
00:47:08,497 --> 00:47:10,918
Matou ele com essa arma?
Vai me matar também?
567
00:47:12,519 --> 00:47:13,998
Pare!
568
00:47:14,399 --> 00:47:15,780
Deixe o cara em paz!
569
00:47:17,881 --> 00:47:19,221
Chega!
570
00:47:19,782 --> 00:47:21,202
O cara é louco!
571
00:48:11,223 --> 00:48:13,544
Ele tem uma estrela
tatuada no pulso esquerdo.
572
00:48:24,568 --> 00:48:25,868
Ah, é?!
573
00:48:25,869 --> 00:48:27,390
Vamos!
574
00:48:34,113 --> 00:48:36,874
Sei como você se parece!
Está me ouvindo?!
575
00:48:38,034 --> 00:48:40,115
Eu vi o seu rosto!
576
00:49:17,331 --> 00:49:18,930
- Qual é?
- Para com isso!
577
00:49:18,931 --> 00:49:20,492
- Deixa ver!
- Me solta!
578
00:49:25,935 --> 00:49:28,555
Criado por aranhas
geneticamente modificadas...
579
00:49:28,556 --> 00:49:31,956
a força dos bio-cabos da Oscorp
é inigualável.
580
00:49:31,957 --> 00:49:33,837
Estamos só
começando a entender...
581
00:49:33,838 --> 00:49:36,019
todas as aplicações
em potencial.
582
00:49:36,699 --> 00:49:38,739
Um único cartucho
pode conter...
583
00:49:38,740 --> 00:49:41,241
centenas de metros
de cabo superleve.
584
00:49:50,305 --> 00:49:51,625
Droga!
585
00:50:46,478 --> 00:50:50,199
Atenção todas unidades
na área da 13ª Delegacia.
586
00:50:50,200 --> 00:50:53,780
Recebendo um 10-30
na 19ª com Broadway.
587
00:50:53,781 --> 00:50:56,161
O assaltante é caucasiano,
perto dos 30 anos...
588
00:50:56,162 --> 00:51:00,763
cerca de 80 quilos
e com cabelo loiro comprido.
589
00:51:00,764 --> 00:51:03,445
Visto fugindo a pé
pela 19ª.
590
00:51:30,866 --> 00:51:33,426
- Temos uma descrição?
- Não. Ele usa uma máscara.
591
00:51:33,427 --> 00:51:35,047
Máscara?
592
00:51:35,048 --> 00:51:36,868
Todas vítimas dele
eram fichadas.
593
00:51:36,869 --> 00:51:39,429
Tem criminosos perigosos.
Dizem que é um vigilante.
594
00:51:39,430 --> 00:51:41,910
Certo, ele não um vigilante,
mas um anarquista.
595
00:51:42,411 --> 00:51:44,751
Alguém me ajude!
Prendam-me!
596
00:51:44,752 --> 00:51:46,093
Por favor, me tirem daqui!
597
00:51:47,333 --> 00:51:48,634
Ei, olha aquilo!
598
00:51:49,314 --> 00:51:50,915
- É ele!
- Estou vendo!
599
00:51:59,138 --> 00:52:01,538
Elastano. Elastano.
600
00:52:01,839 --> 00:52:03,859
Tudo de elastano.
601
00:52:04,060 --> 00:52:05,900
O extraordinário
vetor de velocidade...
602
00:52:05,901 --> 00:52:08,241
é em razão da massa
e da aceleração.
603
00:52:08,242 --> 00:52:10,162
Qual é! Sabe melhor
do que ninguém...
604
00:52:10,163 --> 00:52:12,803
que o peso de um pêndulo
não tem efeito sobre o balanço.
605
00:52:12,804 --> 00:52:14,283
Não afeta a frequência...
606
00:52:14,284 --> 00:52:16,685
mas com certeza
o momento da força!
607
00:52:51,250 --> 00:52:52,649
Oi, Tia May.
608
00:52:52,950 --> 00:52:56,292
Sim. Ovos?
Orgânicos? Entendi.
609
00:53:16,164 --> 00:53:17,764
DECODIFICANDO
DESTRAVADO
610
00:53:27,565 --> 00:53:29,825
Sabe, no futuro,
se você for roubar carros...
611
00:53:29,826 --> 00:53:31,766
não se vista
como um ladrão de carros!
612
00:53:31,767 --> 00:53:33,367
Você é um policial?
613
00:53:33,868 --> 00:53:36,328
É sério?
Acha mesmo que sou um policial?
614
00:53:36,329 --> 00:53:38,408
Um policial usando
collant vermelho e azul?
615
00:53:38,409 --> 00:53:39,750
Sabe... você... você...
616
00:53:40,410 --> 00:53:43,491
Você tem a mente
de um verdadeiro gênio, sabia?
617
00:53:43,492 --> 00:53:46,092
Eu meio que me inspirei
naqueles caras do trenó.
618
00:53:46,093 --> 00:53:49,213
Bem pensado. Bem pensado.
Use a janela. Saia pela janela.
619
00:53:49,214 --> 00:53:50,555
E isso aí.
Você conseguiu.
620
00:53:58,698 --> 00:54:00,019
Abaixa aí!
621
00:54:02,779 --> 00:54:04,239
- Deixe-me ir!
- É uma faca?
622
00:54:04,840 --> 00:54:06,540
- Uma de verdade?
- É de verdade!
623
00:54:06,541 --> 00:54:08,201
É minha fraqueza!
Facas pequenas!
624
00:54:08,202 --> 00:54:09,563
- Deixe-me ir.
- É isso?
625
00:54:10,823 --> 00:54:13,303
- Isso foi tão simples!
- Que merda é essa?
626
00:54:13,304 --> 00:54:15,504
Teia de aranha, minha invenção.
Não quer...
627
00:54:15,505 --> 00:54:16,806
Deixe-me ir!
628
00:54:19,767 --> 00:54:21,187
Pare com isso, cara!
629
00:54:21,188 --> 00:54:22,507
Não!
630
00:54:22,508 --> 00:54:24,649
Qual é? Deixe-me ir!
Pare com isso!
631
00:54:25,669 --> 00:54:27,449
- Acha isso engraçado?
- É sim, cara.
632
00:54:27,450 --> 00:54:28,790
- Não acha?
- Socorro!
633
00:54:38,895 --> 00:54:41,276
Poderia ter sido bem pior.
Fique quieto.
634
00:54:47,198 --> 00:54:49,978
A polícia está aqui!
Peguei o cara!
635
00:54:50,078 --> 00:54:51,278
Parado!
636
00:54:51,279 --> 00:54:53,159
- Tá preso.
- Parado aí, fantasiado!
637
00:54:53,160 --> 00:54:54,881
- É sério?
- Quem é você?
638
00:54:55,602 --> 00:54:57,921
Ninguém entende
o significado da máscara!
639
00:54:57,922 --> 00:54:59,243
Parado!
640
00:55:01,084 --> 00:55:02,864
Eu fiz 80%
do seu trabalho!
641
00:55:02,865 --> 00:55:04,745
E é assim
que me agradece?!
642
00:55:29,066 --> 00:55:30,746
Tá legal!
Foi divertido!
643
00:55:32,127 --> 00:55:33,467
Droga!
644
00:55:37,189 --> 00:55:38,529
O que está fazendo?!
645
00:55:43,251 --> 00:55:45,051
Ei, se liga aí!
Tô me balançando!
646
00:55:45,052 --> 00:55:46,412
Tô me balançando!
647
00:56:01,319 --> 00:56:04,439
Então,
38 policiais de Nova York...
648
00:56:04,440 --> 00:56:06,040
contra um só cara...
649
00:56:06,041 --> 00:56:07,561
fantasiado.
650
00:56:08,042 --> 00:56:09,422
É isso mesmo?
651
00:56:22,548 --> 00:56:24,928
- Não precisava me esperar.
- Precisava sim.
652
00:56:24,929 --> 00:56:26,849
- Não precisava.
- Sim, eu precisava.
653
00:56:26,850 --> 00:56:29,170
- Onde você estava?
- Por aí.
654
00:56:29,171 --> 00:56:30,691
Você comprou os ovos?
655
00:56:32,692 --> 00:56:35,532
Não, eu esqueci.
Vou comprar agora.
656
00:56:35,533 --> 00:56:38,935
Não, claro que não vai!
Não a uma hora dessas!
657
00:56:41,296 --> 00:56:42,736
Olhe para mim, Peter!
658
00:56:44,537 --> 00:56:47,218
Tire esse maldito capuz
e olhe para mim!
659
00:56:55,361 --> 00:56:56,701
Peter...
660
00:56:56,702 --> 00:56:59,142
Onde você estava?
Quem fez isso com você?
661
00:56:59,343 --> 00:57:01,103
Por favor, vá dormir,
Tia May.
662
00:57:01,104 --> 00:57:03,264
- Por favor, me diga!
- Tia May, por favor...
663
00:57:03,265 --> 00:57:04,624
Por favor, vá dormir!
664
00:57:04,625 --> 00:57:06,325
Eu não consigo dormir!
665
00:57:06,326 --> 00:57:08,247
Você não entende?!
Eu não consigo dormir!
666
00:57:19,151 --> 00:57:21,632
Peter, me escute!
667
00:57:22,073 --> 00:57:24,554
Segredos têm um custo.
Não são de graça.
668
00:57:25,054 --> 00:57:26,815
Nem agora, nem nunca.
669
00:57:29,195 --> 00:57:30,576
Tenho que ir.
670
00:57:34,518 --> 00:57:36,858
O cruzamento genético
finalmente funcionou.
671
00:57:36,859 --> 00:57:38,698
Usei o DNA de lagarto...
672
00:57:38,699 --> 00:57:40,719
para ajudar Fred
a regenerar o membro.
673
00:57:40,720 --> 00:57:42,300
- É um milagre.
- Não.
674
00:57:42,301 --> 00:57:45,421
É trabalho duro. E um passo
do teste com primatas.
675
00:57:45,422 --> 00:57:47,722
Ele não tem tempo
para pequenos passos.
676
00:57:47,723 --> 00:57:49,783
- "Pequenos"?
- Ele não pode esperar.
677
00:57:49,784 --> 00:57:51,324
Mas vai ter que esperar.
678
00:57:51,925 --> 00:57:53,765
A menos se você quiser
ser uma cobaia.
679
00:57:53,766 --> 00:57:55,526
Não é isso
que estou dizendo.
680
00:57:55,887 --> 00:57:57,426
Então o que está dizendo?
681
00:57:57,727 --> 00:57:59,628
Precisa iniciar
os testes em humanos.
682
00:57:59,948 --> 00:58:01,268
Agora.
683
00:58:01,269 --> 00:58:03,409
Eu não preciso.
E não farei isso.
684
00:58:03,410 --> 00:58:05,471
- Então ele vai morrer.
- As pessoas morrem.
685
00:58:06,691 --> 00:58:08,711
Até mesmo Norman Osborn.
686
00:58:08,712 --> 00:58:10,992
- Não acabamos ainda.
- Testes em humanos...
687
00:58:10,993 --> 00:58:13,573
Onde você vai
encontrar voluntários?
688
00:58:13,574 --> 00:58:16,654
Para quê? Até onde sabemos
é só uma vacina para a gripe.
689
00:58:16,655 --> 00:58:19,716
O Hospital dos Veteranos
seria um ótimo lugar.
690
00:58:19,717 --> 00:58:23,218
- Está de brincadeira?!
- Acho que não estou.
691
00:58:29,080 --> 00:58:31,440
É um pouco tarde para choque
e indignação, Curt.
692
00:58:31,441 --> 00:58:32,801
Cerca de 15 anos.
693
00:58:32,802 --> 00:58:34,642
Não sei
do que está falando.
694
00:58:34,643 --> 00:58:36,482
Richard Parker acreditava
no que dizia.
695
00:58:36,483 --> 00:58:39,264
Mas a sua ética, doutor,
é conversa fiada.
696
00:58:39,265 --> 00:58:40,704
Não tive nada
com aquilo.
697
00:58:40,705 --> 00:58:42,586
É o que falou ao filho dele?
Peter?
698
00:58:47,818 --> 00:58:51,200
- Não sei do que está falando.
- Não sabe ou não quer saber?
699
00:58:52,920 --> 00:58:54,501
Vou lembrá-lo
do que aconteceu...
700
00:58:55,261 --> 00:58:58,381
Na época, Richard Parker disse
quase a mesma coisa...
701
00:58:58,382 --> 00:58:59,903
que está me dizendo agora.
702
00:59:01,563 --> 00:59:04,205
O tempo está passando,
Dr. Connors!
703
00:59:05,325 --> 00:59:06,886
Bem, eu...
704
00:59:14,089 --> 00:59:15,950
Eu não vou.
705
00:59:17,570 --> 00:59:18,931
Tudo bem.
706
00:59:23,613 --> 00:59:26,094
A fórmula é nossa,
de qualquer jeito.
707
00:59:27,314 --> 00:59:29,855
Diga adeus ao braço
com o qual tanto sonhou.
708
00:59:30,316 --> 00:59:32,015
Você está sendo cortado.
709
00:59:32,016 --> 00:59:34,817
Tire suas coisas do escritório
até amanhã pela manhã.
710
00:59:34,818 --> 00:59:37,899
Também vai perder
seus brinquedos, doutor, sabia?
711
00:59:39,960 --> 00:59:41,301
Não é isso, Fred?
712
00:59:55,906 --> 00:59:58,968
- Ei! Como você está?
- Oi. Onde está indo?
713
01:00:00,068 --> 01:00:01,728
É segunda-feira.
Tenho aula.
714
01:00:01,729 --> 01:00:03,649
- Hoje é quinta.
- Quinta?
715
01:00:03,650 --> 01:00:05,489
- O que foi isso no olho?
- O quê?
716
01:00:05,490 --> 01:00:07,470
- Tem um hematoma no olho.
- Não...
717
01:00:07,471 --> 01:00:10,531
- É só uma alergia.
- Está muito ruim.
718
01:00:10,532 --> 01:00:11,873
Já foi na enfermaria?
719
01:00:13,414 --> 01:00:14,714
Você gosta de branzino?
720
01:00:15,715 --> 01:00:18,995
- É um tipo de peixe.
- Eu sei.
721
01:00:18,996 --> 01:00:20,636
Olha,
se você quiser...
722
01:00:21,957 --> 01:00:25,559
Pode ir a este endereço,
hoje às 20h00.
723
01:00:26,839 --> 01:00:28,939
Minha mãe
vai fazer branzino.
724
01:00:28,940 --> 01:00:30,540
Branzino.
725
01:00:30,541 --> 01:00:32,520
O apartamento é o 2016.
726
01:00:32,521 --> 01:00:34,762
Esqueci de escrever!
Não sei o motivo!
727
01:00:35,603 --> 01:00:38,524
- Vou me lembrar.
- 2016!
728
01:01:44,091 --> 01:01:45,412
Oi!
729
01:01:46,192 --> 01:01:47,733
Como chegou até aqui?
730
01:01:48,253 --> 01:01:50,013
Pela escada de incêndio.
731
01:01:51,034 --> 01:01:52,855
Seu porteiro me assusta.
732
01:01:53,295 --> 01:01:54,936
São 20 andares!
733
01:01:55,416 --> 01:01:57,096
Sei. Tá tudo bem.
734
01:02:00,778 --> 01:02:02,918
- É o seu quarto.
- Sim, é o meu quarto.
735
01:02:02,919 --> 01:02:05,660
Livros, sapatos...
736
01:02:06,740 --> 01:02:08,061
Ei, eu...
737
01:02:08,641 --> 01:02:11,062
Trouxe pra sua mãe,
só que...
738
01:02:12,183 --> 01:02:13,742
São adoráveis.
739
01:02:13,743 --> 01:02:15,343
- Elas são lindas, não?
- Lindas.
740
01:02:15,344 --> 01:02:17,544
- Elas eram lindas.
- Não, elas são.
741
01:02:17,545 --> 01:02:19,385
- Desculpa.
- Não. É impressionante.
742
01:02:19,386 --> 01:02:21,126
Até que elas
suportaram muito bem.
743
01:02:21,127 --> 01:02:22,507
Vou ficar com elas.
744
01:02:23,247 --> 01:02:24,908
Sua roupa está aí dentro?
745
01:02:27,869 --> 01:02:29,370
Minha roupa?
746
01:02:29,790 --> 01:02:32,990
Para o jantar.
Vai ficar vestido assim?
747
01:02:32,991 --> 01:02:34,752
- É que...
- Oi, querida.
748
01:02:39,054 --> 01:02:41,515
- Você deve ser o Peter.
- Pai, esse é o Peter.
749
01:02:44,957 --> 01:02:47,877
- Prazer em conhecê-lo, senhor.
- Igualmente.
750
01:02:48,078 --> 01:02:49,638
O jantar está pronto.
751
01:02:50,459 --> 01:02:53,300
- Espero que goste de branzino.
- Quem não gosta?
752
01:03:51,004 --> 01:03:53,324
Emma, é o Curt.
Ele está aí?
753
01:03:53,325 --> 01:03:54,644
Receio que não, doutor.
754
01:03:54,645 --> 01:03:57,786
Ele foi ao Brooklyn,
até o Hospital dos Veteranos.
755
01:03:57,787 --> 01:04:01,147
Não! Ele não pode, Emma.
Você precisa impedi-lo.
756
01:04:01,148 --> 01:04:03,948
Eu tentaria, mas nunca consigo
falar com ele na Ponte.
757
01:04:03,949 --> 01:04:06,710
Vou pedir ao Dr. Ratha
para retornar sua ligação.
758
01:04:15,914 --> 01:04:18,674
Quero ir até a Av. Holton,
atravessando o rio.
759
01:04:18,675 --> 01:04:19,995
Estou com pressa.
760
01:04:19,996 --> 01:04:21,836
Certo.
Pelo túnel ou pela ponte?
761
01:04:21,837 --> 01:04:23,516
Ponte!
Vá pela ponte!
762
01:04:23,517 --> 01:04:25,157
Tudo bem,
vamos por lá.
763
01:04:25,158 --> 01:04:26,679
Está se sentindo bem?
764
01:04:27,239 --> 01:04:28,559
Está drogado, cara?
765
01:04:30,440 --> 01:04:32,521
É só... dirigir!
766
01:04:32,801 --> 01:04:34,122
Tudo bem.
767
01:04:39,664 --> 01:04:42,604
Está com dificuldades?
A cabeça fica do outro lado.
768
01:04:42,605 --> 01:04:44,686
Simon, ajude o amigo da Gwen
com o peixe.
769
01:04:46,327 --> 01:04:48,568
- Não fazia ideia.
- É a primeira vez.
770
01:04:49,328 --> 01:04:51,328
- Branzino.
- George, como foi seu dia?
771
01:04:51,329 --> 01:04:53,409
É, pai!
Já pegou o tal de Aranha?
772
01:04:53,410 --> 01:04:56,090
Não, ainda não o pegamos,
mas pegaremos.
773
01:04:56,091 --> 01:04:59,611
É um amador que ataca civis
no meio da noite.
774
01:04:59,612 --> 01:05:02,274
É desastrado e deixa pistas,
mas é perigoso.
775
01:05:03,894 --> 01:05:05,495
Ele atacou pessoas?
776
01:05:07,295 --> 01:05:09,416
Acho que não.
Eu vi o vídeo.
777
01:05:09,737 --> 01:05:11,817
Com o ladrão de carros.
778
01:05:12,178 --> 01:05:14,459
Acho que muitas pessoas
diriam que ele estava...
779
01:05:15,439 --> 01:05:17,060
fazendo um serviço público.
780
01:05:17,380 --> 01:05:18,940
Elas estariam erradas.
781
01:05:20,281 --> 01:05:22,301
Se eu quisesse o ladrão
fora das ruas...
782
01:05:22,302 --> 01:05:24,302
ele já estaria
fora das ruas.
783
01:05:24,303 --> 01:05:25,623
E por que não estava?
784
01:05:28,945 --> 01:05:30,504
Deixe-me esclarecer...
785
01:05:30,505 --> 01:05:33,886
O ladrão estava nos levando
aos chefes da operação.
786
01:05:33,887 --> 01:05:35,746
Era uma operação
de seis meses.
787
01:05:35,747 --> 01:05:38,387
Chamamos de estratégia.
Sabe o que significa isso?
788
01:05:38,388 --> 01:05:39,808
Deve ter ouvido na escola.
789
01:05:39,809 --> 01:05:41,110
- Sim.
- Que bom.
790
01:05:42,910 --> 01:05:44,870
Ele não devia saber
que tinham um plano.
791
01:05:44,871 --> 01:05:46,991
Ele não...
Sabe demais sobre esse caso!
792
01:05:46,992 --> 01:05:49,472
Sabe de algo que não sabemos?
De que lado está?
793
01:05:49,473 --> 01:05:51,713
De ninguém.
Só vi um vídeo na internet...
794
01:05:51,714 --> 01:05:55,394
Então viu um vídeo na internet.
O caso está fechado.
795
01:05:55,395 --> 01:05:58,116
Não, mas precisa ver o vídeo.
Posso mandar o link...
796
01:05:58,117 --> 01:05:59,916
Ele parece
que está tentando ajudar.
797
01:05:59,917 --> 01:06:03,018
Claro, na internet ele parece
um tipo de "herói mascarado".
798
01:06:03,019 --> 01:06:05,479
Não estou dizendo
que ele é um herói, só...
799
01:06:05,480 --> 01:06:07,300
- O que quer dizer?
- Ele quer ajudar.
800
01:06:07,301 --> 01:06:09,340
Tentou fazer
o que a polícia não consegue.
801
01:06:09,341 --> 01:06:11,321
- A polícia não consegue?!
- Sei lá...
802
01:06:11,322 --> 01:06:14,182
O que acha que fazemos?!
Comemos rosquinhas e...
803
01:06:14,183 --> 01:06:16,063
- não tiramos o rabo...
- Pai!
804
01:06:16,064 --> 01:06:17,744
- George!
- da cadeira o dia todo?!
805
01:06:17,745 --> 01:06:19,164
- Qual rabo, pai?
- Howard.
806
01:06:19,165 --> 01:06:20,965
Ele luta
pelo mesmo que o senhor.
807
01:06:20,966 --> 01:06:22,766
Protege os inocentes
dos bandidos.
808
01:06:22,767 --> 01:06:24,847
Luto pela lei e ordem, filho!
Luto por isso!
809
01:06:24,848 --> 01:06:27,248
Eu uso um distintivo!
Esse cara usa uma máscara!
810
01:06:27,249 --> 01:06:29,409
Como.. sabe...
Como um fora da lei!
811
01:06:29,410 --> 01:06:31,830
Ele caça criminosos
que parecem todos iguais...
812
01:06:31,831 --> 01:06:33,911
como se estivesse
em uma vingança pessoal!
813
01:06:33,912 --> 01:06:36,692
Mas ele não está protegendo
pessoas inocentes, Sr. Parker.
814
01:06:36,693 --> 01:06:38,634
Vamos lá fora um pouco,
Peter.
815
01:06:39,534 --> 01:06:41,535
- Pai, precisamos conversar.
- Temos sim.
816
01:06:44,176 --> 01:06:45,556
Obrigado pelo convite.
817
01:06:45,557 --> 01:06:47,898
Peço desculpas se ofendi.
Não era minha intenção.
818
01:06:48,218 --> 01:06:49,597
De nada.
819
01:06:49,598 --> 01:06:52,278
O peixe estava muito bom.
Obrigado, Sra. Stacy.
820
01:06:52,279 --> 01:06:53,900
De nada.
821
01:06:55,421 --> 01:06:56,881
- Pai?
- O que é?
822
01:07:03,744 --> 01:07:05,465
Que clima, não é?
823
01:07:07,346 --> 01:07:10,386
Desculpa. Pensei que ele
fosse me prender.
824
01:07:10,387 --> 01:07:12,428
Não, não ia deixar
ele prender você.
825
01:07:17,090 --> 01:07:19,731
- O que houve com seu rosto?
- Quero dizer algo...
826
01:07:21,872 --> 01:07:23,552
Tá legal...
827
01:07:27,754 --> 01:07:29,355
Eu fui picado...
828
01:07:32,656 --> 01:07:34,277
Eu também.
829
01:07:42,080 --> 01:07:43,840
Tá legal. Tá legal.
830
01:07:43,841 --> 01:07:45,741
Preciso dizer
uma coisa pra você.
831
01:07:45,742 --> 01:07:48,181
É sobre o vigilante
e o ladrão de carros.
832
01:07:48,182 --> 01:07:49,563
Tudo bem.
833
01:07:50,884 --> 01:07:53,364
- Não, não, não!
- Tudo bem.
834
01:07:53,365 --> 01:07:54,964
Não! Esqueça isso!
835
01:07:54,965 --> 01:07:57,745
- Eu vou falar de mim!
- O que você tem?
836
01:07:57,746 --> 01:07:59,106
É importante...
837
01:07:59,307 --> 01:08:02,868
Queria poder...
mas é difícil falar.
838
01:08:02,869 --> 01:08:04,748
- Pode dizer...
- Não.
839
01:08:04,749 --> 01:08:06,070
Fala!
840
01:08:08,451 --> 01:08:09,752
O que foi?
841
01:08:12,913 --> 01:08:14,334
O que foi?
842
01:08:18,535 --> 01:08:19,936
Tudo bem.
843
01:08:25,138 --> 01:08:26,618
Você...
844
01:08:37,743 --> 01:08:39,704
- Você é o...
- Cale a boca!
845
01:08:44,846 --> 01:08:46,187
Gwen!
846
01:08:47,987 --> 01:08:50,067
Gwen...
847
01:08:50,068 --> 01:08:51,988
Seu pai quer que entre
agora mesmo.
848
01:08:51,989 --> 01:08:53,309
Tudo bem.
849
01:08:53,310 --> 01:08:55,110
- Tudo bem?
- Sim.
850
01:08:57,151 --> 01:08:59,472
- Gwen!
- Já vou!
851
01:09:30,105 --> 01:09:31,546
Estou ferrada!
852
01:09:54,755 --> 01:09:57,316
Por favor, quer sair e ver
o que está havendo, Alfred?
853
01:10:04,099 --> 01:10:05,439
Que ótimo.
854
01:10:20,986 --> 01:10:22,367
Ajudem-me!
855
01:10:24,788 --> 01:10:26,128
Ajudem-me!
856
01:11:03,972 --> 01:11:05,772
Tô chegando!
857
01:11:26,173 --> 01:11:29,134
Alguém me ajude!
Meu filho está preso!
858
01:11:38,418 --> 01:11:41,659
Eu quero meu pai!
Pai!
859
01:11:42,060 --> 01:11:43,940
- Me ajuda!
- Ei, amigão, está tudo bem!
860
01:11:43,941 --> 01:11:45,800
- Está tudo bem!
- Socorro!
861
01:11:45,801 --> 01:11:47,182
- Me ajuda!
- Olhe...
862
01:11:47,922 --> 01:11:50,163
Sou um cara normal,
viu só?
863
01:11:51,344 --> 01:11:52,684
Quer segurar isso?
864
01:11:53,865 --> 01:11:55,906
Pegue minha máscara.
Legal.
865
01:11:57,426 --> 01:11:58,867
Qual seu nome?
866
01:11:59,787 --> 01:12:01,627
- Jack?
- Sim.
867
01:12:01,628 --> 01:12:03,209
Vamos tirar você daqui.
868
01:12:04,349 --> 01:12:06,369
- Fique bem quietinho.
- Tá bom.
869
01:12:06,370 --> 01:12:07,711
Peguei você.
870
01:12:12,052 --> 01:12:13,692
Tá legal,
agora vou soltar o cinto.
871
01:12:13,693 --> 01:12:16,013
Quero que segure
no banco da frente, tá?
872
01:12:16,014 --> 01:12:17,353
- No "três".
- Tá bom.
873
01:12:17,354 --> 01:12:19,515
Um, dois, três!
874
01:12:21,116 --> 01:12:23,576
Viu como foi fácil?
Você foi demais!
875
01:12:23,577 --> 01:12:24,958
- Não foi?
- É.
876
01:12:32,181 --> 01:12:33,481
Socorro!
877
01:12:38,243 --> 01:12:40,203
- Jack! Suba! Agora!
- Não consigo!
878
01:12:40,204 --> 01:12:41,885
Sim, você consegue!
879
01:12:45,766 --> 01:12:49,308
Coloque a máscara!
Vai deixar você mais forte!
880
01:12:50,468 --> 01:12:52,809
Jack, confie em mim!
Coloque!
881
01:12:53,530 --> 01:12:56,570
É isso aí! Boa!
E isso aí, amigo!
882
01:12:56,571 --> 01:12:59,012
Agora, suba!
Vamos lá, Jack!
883
01:13:02,273 --> 01:13:04,313
Pode subir mais rápido,
amigão?
884
01:13:04,314 --> 01:13:06,254
Está indo bem, amigão!
Muito bem!
885
01:13:06,855 --> 01:13:08,796
Isso! Não pare!
886
01:13:09,396 --> 01:13:10,697
Não pare!
887
01:13:11,437 --> 01:13:13,378
- Não!
- Socorro!
888
01:13:26,803 --> 01:13:29,565
Jack! Meu Deus!
Graças a Deus!
889
01:13:31,026 --> 01:13:32,326
Você está bem?
890
01:13:36,027 --> 01:13:37,788
Meu filho! Meu filho!
891
01:13:38,208 --> 01:13:40,289
Meu filho! Meu filho!
892
01:13:45,051 --> 01:13:46,412
Quem é você?
893
01:13:48,173 --> 01:13:49,913
Homem-Aranha.
894
01:14:35,552 --> 01:14:36,892
Lindo.
895
01:14:44,736 --> 01:14:46,256
Acalmem-se!
896
01:14:46,856 --> 01:14:49,016
Acalmem-se, todos!
Acalmem-se!
897
01:14:49,017 --> 01:14:51,897
Aproximadamente
às 21h00 de ontem...
898
01:14:51,898 --> 01:14:54,779
um incidente ocorreu
na Ponte Williamsburg.
899
01:14:54,780 --> 01:14:57,740
Muito do que houve,
é pura especulação.
900
01:14:57,741 --> 01:15:00,061
Embora,
muitas testemunhas do crime...
901
01:15:00,062 --> 01:15:01,982
assim como
nossas investigações...
902
01:15:01,983 --> 01:15:05,863
positivamente identificaram
um indivíduo no local,
903
01:15:05,864 --> 01:15:07,424
e é por isso que hoje...
904
01:15:07,425 --> 01:15:10,585
expedi um mandado de prisão
para o vigilante mascarado...
905
01:15:10,586 --> 01:15:12,608
conhecido
por Homem-Aranha.
906
01:15:29,914 --> 01:15:32,675
- É tão linda.
- Mas morde forte.
907
01:15:33,316 --> 01:15:36,556
- Quem sabe sobre isso?
- Só você.
908
01:15:36,557 --> 01:15:37,878
Mesmo?
909
01:15:39,758 --> 01:15:41,679
Você não... não...
910
01:15:42,680 --> 01:15:45,441
Não acredita no que a polícia
está dizendo, não é?
911
01:15:45,881 --> 01:15:47,642
Claro que não.
912
01:15:49,282 --> 01:15:52,124
Está com medo?
Do que podem fazer?
913
01:15:54,965 --> 01:15:56,565
Não.
914
01:15:57,086 --> 01:15:58,406
Não.
915
01:15:59,677 --> 01:16:02,197
Como era
a criatura da ponte?
916
01:16:02,198 --> 01:16:04,398
Era muito grande
para ser humana.
917
01:16:04,399 --> 01:16:07,419
- Precisa se esconder.
- Não posso fazer isso.
918
01:16:08,020 --> 01:16:11,462
Por que precisa fazer isso?
Por quê?
919
01:16:12,002 --> 01:16:13,763
Porque ontem à noite...
920
01:16:14,963 --> 01:16:16,503
aquelas pessoas na ponte...
921
01:16:16,504 --> 01:16:18,525
seja o que for aquilo
que as atacou...
922
01:16:19,325 --> 01:16:20,946
ia matar todo mundo.
923
01:16:22,547 --> 01:16:24,547
Então eu preciso ir
atrás dela.
924
01:16:25,828 --> 01:16:27,269
Mas não é o seu trabalho.
925
01:16:28,509 --> 01:16:30,270
Talvez seja.
926
01:16:34,251 --> 01:16:35,832
Gostei de beijar você.
927
01:16:38,853 --> 01:16:40,754
Você beija muito bem.
928
01:16:43,095 --> 01:16:45,936
Sabe...
eu também gostei.
929
01:16:48,637 --> 01:16:49,978
Mesmo?
930
01:17:21,211 --> 01:17:22,531
Olá?
931
01:17:31,295 --> 01:17:33,176
Bisbilhotar é feio.
932
01:17:36,377 --> 01:17:38,598
Eu dei a todos
a semana de folga.
933
01:17:40,339 --> 01:17:41,679
Estou vendo.
934
01:17:41,680 --> 01:17:43,560
Não deveria estar
em sala de aula?
935
01:17:45,201 --> 01:17:48,842
Não, tenho o período livre.
Quero perguntar uma coisa.
936
01:17:49,743 --> 01:17:52,222
Como um predador
rastrearia um réptil?
937
01:17:52,223 --> 01:17:54,663
Não conseguiriam.
A maioria dos répteis...
938
01:17:54,664 --> 01:17:56,785
está no topo
de suas cadeias alimentares.
939
01:17:56,786 --> 01:17:59,766
- Mestres de seus domínios.
- Deve ter pontos fracos, né?
940
01:17:59,767 --> 01:18:02,508
Por que o interesse repentino
em animais de sangue frio?
941
01:18:05,830 --> 01:18:07,149
É só uma pergunta...
942
01:18:07,150 --> 01:18:09,630
Eu tenho que fazer...
um trabalho escolar.
943
01:18:09,631 --> 01:18:11,632
Um projeto de biologia.
944
01:18:12,372 --> 01:18:14,372
Então,
por causa do sangue frio...
945
01:18:14,373 --> 01:18:16,453
reagiriam à mudanças
bruscas de temperatura?
946
01:18:16,454 --> 01:18:18,075
Primeiro precisaria pegar um.
947
01:18:18,975 --> 01:18:20,615
Sabia que existe um boato...
948
01:18:20,616 --> 01:18:22,656
de uma nova espécie
aqui em Nova York?
949
01:18:22,657 --> 01:18:24,036
Linda e enorme.
950
01:18:24,037 --> 01:18:26,197
O que sabe sobre isso?
O senhor já a viu?
951
01:18:26,798 --> 01:18:28,399
Ainda não foi classificada.
952
01:18:31,540 --> 01:18:33,141
Mas pode ficar agressiva...
953
01:18:33,661 --> 01:18:35,442
se for ameaçada.
954
01:18:42,505 --> 01:18:46,146
- O senhor está bem?
- Nunca me senti melhor, Peter.
955
01:18:46,907 --> 01:18:50,147
Agora se me der licença,
vou ter que pedir que se vá.
956
01:18:50,148 --> 01:18:52,549
Tenho um novo projeto
e preciso ficar sozinho.
957
01:18:55,150 --> 01:18:56,491
Bom.
958
01:18:58,852 --> 01:19:01,573
Não se preocupe, Sr. Parker.
Eu voltarei.
959
01:19:02,953 --> 01:19:04,974
Coisas maravilhosas
estão vindo.
960
01:19:05,875 --> 01:19:07,515
Coisas maravilhosas!
961
01:19:21,481 --> 01:19:22,842
Fred?
962
01:19:27,793 --> 01:19:30,374
Sr. Prefeito, garanto-lhe
que se houvesse um dinossauro,
963
01:19:30,375 --> 01:19:32,513
nas ruas de Manhattan,
o senhor já saberia.
964
01:19:32,514 --> 01:19:34,913
Diga ao seu filho
para dormir em paz. Certo?
965
01:19:34,914 --> 01:19:37,195
Sim.
Para nós dois, senhor.
966
01:19:37,196 --> 01:19:38,875
Tudo bem. Adeus.
967
01:19:39,675 --> 01:19:40,994
Sr. Parker...
968
01:19:40,995 --> 01:19:43,216
- Por que não está na escola?
- Período livre.
969
01:19:43,217 --> 01:19:46,215
Mas eu não tenho.
Então diga o que quer rápido.
970
01:19:46,216 --> 01:19:48,437
Tá. Pode não haver
um dinossauro por aí...
971
01:19:48,438 --> 01:19:50,077
mas é algo
mais perigoso.
972
01:19:50,078 --> 01:19:51,937
- E sei quem é ele!
- Sabe quem é?
973
01:19:51,938 --> 01:19:53,997
- Dr. Connors, o bioquímico...
- Da Oscorp?
974
01:19:53,998 --> 01:19:56,017
- Isso!
- Certo, o Dr. Curt Connors?
975
01:19:56,018 --> 01:19:58,779
- O mentor da minha filha?
- Ele mesmo.
976
01:19:58,780 --> 01:20:00,998
Recentemente,
o Dr. Connors deu a Gwen...
977
01:20:00,999 --> 01:20:02,659
uma recomendação
para a faculdade.
978
01:20:02,660 --> 01:20:04,559
Tão linda
que chorei quando li.
979
01:20:04,560 --> 01:20:07,059
Quer que eu acredite,
que durante as folgas...
980
01:20:07,060 --> 01:20:09,021
ele anda pela cidade
vestido de dinossauro?
981
01:20:09,022 --> 01:20:10,400
Vestido não!
982
01:20:10,401 --> 01:20:12,481
Ele se transformou
em um lagarto gigante!
983
01:20:15,583 --> 01:20:17,101
Vou lhe fazer
uma pergunta...
984
01:20:17,102 --> 01:20:19,943
Eu pareço ser
o prefeito de Tóquio?
985
01:20:20,544 --> 01:20:22,703
Estou dizendo
a verdade absoluta!
986
01:20:22,704 --> 01:20:25,764
Ele trabalhou a vida inteira
em cruzamento entre espécies!
987
01:20:25,765 --> 01:20:28,104
Ele perdeu um braço
e vem tentando regenerá-lo!
988
01:20:28,105 --> 01:20:29,703
Mas havia algo errado
na equação!
989
01:20:29,704 --> 01:20:32,105
Ele virou um lagarto
ao usar o DNA de lagarto!
990
01:20:32,106 --> 01:20:34,384
Ele é perigoso!
E está planejando algo!
991
01:20:34,385 --> 01:20:35,746
Eu sei disso! Eu sei!
992
01:20:35,947 --> 01:20:37,866
Bem, eu entendo.
993
01:20:38,567 --> 01:20:40,286
Olha,
o plano é o seguinte...
994
01:20:40,287 --> 01:20:43,147
Você vai voltar
para os cidadãos de Tóquio,
995
01:20:43,148 --> 01:20:47,688
e eu vou voltar a proteger
os cidadãos da cidade.
996
01:20:47,689 --> 01:20:50,887
Sgt. Butler, leve o Sr. Parker
de volta para a escola.
997
01:20:50,888 --> 01:20:53,088
Capitão Stacy,
não estou brincando.
998
01:20:53,089 --> 01:20:56,168
Traga ele aqui! Ligue para ele!
Você tem que ligar!
999
01:20:56,169 --> 01:20:57,629
Ele é um perigo pra todos!
1000
01:20:57,630 --> 01:20:59,449
Por favor, me escute!
1001
01:20:59,450 --> 01:21:00,811
Vamos.
1002
01:21:04,212 --> 01:21:05,732
- Jimmy?
- Oi?
1003
01:21:06,712 --> 01:21:09,872
Passe-me tudo o que tiver
sobre o Dr. Curtis Connors.
1004
01:21:09,873 --> 01:21:11,173
Certo? E rápido.
1005
01:21:18,934 --> 01:21:20,414
METRÔ
1006
01:21:32,457 --> 01:21:35,337
O CLARIM DIÁRIO
RECOMPENSA POR PROVA!
1007
01:21:36,078 --> 01:21:40,277
Cobaia: Dr. Curtis Connors.
Temperatura corporal: 32.06°C
1008
01:21:40,278 --> 01:21:41,638
Estável a 48 horas.
1009
01:21:41,639 --> 01:21:44,038
Hemograma revela
linfócitos e monócitos,
1010
01:21:44,039 --> 01:21:46,039
consistentes
com histórico da cobaia.
1011
01:21:50,880 --> 01:21:53,080
A coagulação melhorou
significativamente.
1012
01:21:53,081 --> 01:21:55,719
Velocidade de reação, força
e elasticidade muscular...
1013
01:21:55,720 --> 01:21:57,443
sofreram alterações acentuadas.
1014
01:22:04,843 --> 01:22:06,763
Além disso,
melhora da visão.
1015
01:22:06,764 --> 01:22:09,604
Cobaia não necessita mais
de lentes corretivas.
1016
01:22:14,285 --> 01:22:17,044
Não se trata mais
sobre curar doenças...
1017
01:22:17,045 --> 01:22:19,646
e sim,
alcançar a perfeição.
1018
01:22:28,167 --> 01:22:30,848
Na tentativa de evitar
a recaída regenerativa...
1019
01:22:30,849 --> 01:22:34,568
a dosagem foi aumentada
para 200mg.
1020
01:24:04,705 --> 01:24:06,724
Você me deteve uma vez!
1021
01:24:07,625 --> 01:24:10,066
E não me deterá novamente!
1022
01:24:11,745 --> 01:24:14,588
Eu fico mais forte,
a cada dia!
1023
01:24:52,114 --> 01:24:53,515
Que saco!
1024
01:25:02,395 --> 01:25:03,995
PROPRIEDADE DE PETER PARKER
1025
01:25:03,996 --> 01:25:05,636
Peter Parker.
1026
01:25:22,040 --> 01:25:23,359
Entre.
1027
01:25:26,481 --> 01:25:29,400
Devia considerar
entrar pela sala.
1028
01:25:31,242 --> 01:25:34,480
Além do mais,
meu pai acredita...
1029
01:25:34,481 --> 01:25:36,763
que você precisa
de tratamento psiquiátrico.
1030
01:25:38,082 --> 01:25:39,922
Peter!
O que aconteceu?
1031
01:25:39,923 --> 01:25:41,524
Devia ter visto o outro cara.
1032
01:25:42,763 --> 01:25:44,164
O outro cara...
1033
01:25:44,843 --> 01:25:47,723
É um enorme lagarto mutante.
1034
01:25:47,724 --> 01:25:51,265
Gwen, quer chocolate quente?
Howard preparou um.
1035
01:25:54,485 --> 01:25:56,564
Não, papai!
Não quero chocolate!
1036
01:25:56,565 --> 01:25:58,485
Fala sério,
já tenho 17 anos.
1037
01:25:58,486 --> 01:26:00,885
É que me lembrei, que alguém,
na semana passada...
1038
01:26:00,886 --> 01:26:03,087
disse que queria viver
numa casa de chocolate.
1039
01:26:03,088 --> 01:26:04,408
Isso não faz sentido!
1040
01:26:05,488 --> 01:26:06,868
E engorda.
1041
01:26:09,648 --> 01:26:11,009
Casa de chocolate?
1042
01:26:13,010 --> 01:26:15,049
- Desculpe, papai.
- Está gostoso.
1043
01:26:15,050 --> 01:26:17,809
Mas não posso...
tomar chocolate agora...
1044
01:26:17,810 --> 01:26:19,190
Pois estou fazendo...
1045
01:26:19,410 --> 01:26:22,850
É porque eu estou...
com cólica.
1046
01:26:24,150 --> 01:26:27,670
Fico enjoada, emocional,
querendo chorar...
1047
01:26:27,671 --> 01:26:29,453
- Claro.
- É terrível.
1048
01:26:30,373 --> 01:26:32,432
Nem vai querer saber.
Confie em mim.
1049
01:26:32,433 --> 01:26:33,771
Entendi.
1050
01:26:33,772 --> 01:26:35,534
- Obrigada, papai!
- Tudo bem.
1051
01:26:59,298 --> 01:27:03,219
- Calminha, papa-mosca.
- Do que me chamou?
1052
01:27:11,180 --> 01:27:13,101
- Vai ficar tudo bem.
- Não.
1053
01:27:14,100 --> 01:27:18,341
- Eu sei o que é isso.
- Isso o quê?
1054
01:27:18,861 --> 01:27:21,340
Todos os dias,
desde que me lembro...
1055
01:27:21,341 --> 01:27:25,383
meu pai sai toda manhã,
com distintivo no peito...
1056
01:27:26,223 --> 01:27:28,463
e uma arma na cintura.
1057
01:27:31,543 --> 01:27:33,822
E todos os dias,
desde que me lembro...
1058
01:27:33,823 --> 01:27:35,905
não sei se ele
vai voltar para casa.
1059
01:27:45,265 --> 01:27:46,787
Eu entendo.
1060
01:27:51,149 --> 01:27:52,548
Olha...
1061
01:27:54,188 --> 01:27:56,228
Eu tenho que detê-lo.
1062
01:27:57,229 --> 01:27:59,989
Eu tenho.
Pois eu o criei.
1063
01:28:02,749 --> 01:28:04,390
O que quer dizer?
1064
01:28:05,670 --> 01:28:07,991
Eu entreguei a ele
a equação.
1065
01:28:10,070 --> 01:28:12,110
E fiz tudo isso
ser possível.
1066
01:28:19,553 --> 01:28:23,392
Meu pai trabalhava nisso,
em segredo.
1067
01:28:23,393 --> 01:28:25,394
E agora entendo,
o motivo de ser segredo.
1068
01:28:28,074 --> 01:28:30,315
Por isso,
a responsabilidade é minha.
1069
01:28:33,595 --> 01:28:35,836
E eu tenho
que consertar tudo.
1070
01:28:45,518 --> 01:28:47,438
Vamos sair daqui.
1071
01:28:48,438 --> 01:28:51,980
Vamos sair. Nem que seja
por um minuto. Você vem?
1072
01:28:52,559 --> 01:28:56,078
- Não!
- Sim!
1073
01:28:56,079 --> 01:28:58,240
Se meus pais me virem saindo,
estou morta.
1074
01:29:03,481 --> 01:29:05,681
Seus pais
não vão ver você sair.
1075
01:29:18,927 --> 01:29:22,289
Peter Parker, Homem-Aranha!
1076
01:29:22,749 --> 01:29:25,049
Não sou o único
que precisa de ajuda!
1077
01:29:25,809 --> 01:29:29,410
Não haverá mais solidão,
nem excluídos!
1078
01:29:29,411 --> 01:29:33,490
A distribuição dessa espécie,
pode elevar a humanidade...
1079
01:29:33,491 --> 01:29:35,333
na escala evolutiva!
1080
01:29:35,653 --> 01:29:38,412
Onde terá que se adaptar,
para sobreviver.
1081
01:29:41,094 --> 01:29:45,535
Assim, como uma cobra,
posso me livrar dessa pele...
1082
01:29:45,536 --> 01:29:47,455
a qual estou confinado.
1083
01:29:47,456 --> 01:29:51,697
Você desistiria de tudo,
após saber o que pode fazer?
1084
01:29:51,698 --> 01:29:54,378
De todo o poder que sente?
1085
01:29:57,900 --> 01:29:59,600
Eu posso salvá-los!
1086
01:30:06,182 --> 01:30:10,545
E você não irá interferir
no meu plano, Peter Parker!
1087
01:30:35,214 --> 01:30:36,594
Corre! Corre!
1088
01:31:11,484 --> 01:31:14,126
Não há onde se esconder,
Peter!
1089
01:31:30,932 --> 01:31:33,071
Todas essas almas,
perdidas e solitárias...
1090
01:31:33,072 --> 01:31:35,373
eu posso salvá-las,
posso curá-las!
1091
01:31:35,374 --> 01:31:37,734
Não há necessidade
de me deter, Peter!
1092
01:31:46,818 --> 01:31:49,098
Você não está
pensando direito, doutor!
1093
01:31:52,939 --> 01:31:54,539
Pare!
Esse não é você!
1094
01:31:59,301 --> 01:32:00,602
Vamos conversar!
1095
01:32:01,223 --> 01:32:02,563
Doutor!
1096
01:32:07,824 --> 01:32:09,145
Caraca!
1097
01:32:13,667 --> 01:32:15,427
Tá!
Não quer conversar?
1098
01:32:16,347 --> 01:32:17,726
Então, toma!
1099
01:32:20,508 --> 01:32:23,350
Não... me faça...
1100
01:32:23,870 --> 01:32:26,551
ter...
que machucar você!
1101
01:32:34,313 --> 01:32:35,614
Que nojento!
1102
01:32:45,077 --> 01:32:46,617
Gwen.
1103
01:33:09,645 --> 01:33:12,124
- Vou jogar você pela janela.
- O quê?
1104
01:33:24,710 --> 01:33:27,411
Cadê o lagartinho mau?
1105
01:34:12,307 --> 01:34:15,527
Aqui é a polícia
de Nova Iorque!
1106
01:34:16,188 --> 01:34:18,330
Nós cercamos o prédio!
1107
01:34:39,627 --> 01:34:40,947
- Ei.
- Onde você está?
1108
01:34:40,948 --> 01:34:43,305
Estou bem. Estou no esgoto,
no rastro dele.
1109
01:34:43,306 --> 01:34:45,746
Tenho que detê-lo,
antes que alguém se machuque.
1110
01:34:45,747 --> 01:34:47,825
Precisamos de um antídoto.
Sabe fazer um?
1111
01:34:47,826 --> 01:34:49,503
Sim, sempre fazia
pro Connors.
1112
01:34:49,504 --> 01:34:51,745
Ótimo.
Preciso que vá até a Oscorp...
1113
01:34:51,746 --> 01:34:54,383
e acesse os arquivos
de cruzamentos de espécies.
1114
01:34:54,384 --> 01:34:57,424
É um soro azul.
Número do arquivo: 12389.
1115
01:34:57,425 --> 01:34:59,263
Certo, entendi.
Estou a caminho.
1116
01:35:29,661 --> 01:35:31,778
Passei toda minha vida
de cientista...
1117
01:35:31,779 --> 01:35:34,340
tentado criar
um mundo sem fraquezas...
1118
01:35:34,341 --> 01:35:35,860
sem excluídos!
1119
01:35:35,861 --> 01:35:38,939
Procurando criar
um humano mais forte...
1120
01:35:38,940 --> 01:35:40,298
mas não existe
tal coisa.
1121
01:35:40,299 --> 01:35:43,058
Humanos são fracos,
patéticos...
1122
01:35:43,059 --> 01:35:45,059
e de mentes frágeis!
1123
01:35:45,660 --> 01:35:49,378
Porque ser humano,
se podemos ser mais que isso?
1124
01:35:49,658 --> 01:35:52,817
Mais veloz, mais poderoso,
mais inteligente...
1125
01:35:53,257 --> 01:35:55,978
Esse é o meu presente
para vocês!
1126
01:36:04,716 --> 01:36:06,095
Oscorp.
1127
01:36:08,227 --> 01:36:09,623
- Cap. Stacy?
- O que foi?
1128
01:36:09,624 --> 01:36:10,983
Temos visual, senhor.
1129
01:36:10,984 --> 01:36:13,062
O Lagarto está indo
para o metrô!
1130
01:36:13,063 --> 01:36:15,061
- E o Homem-Aranha?
- Estava na escola.
1131
01:36:15,062 --> 01:36:16,981
Quero o Homem-Aranha
fora das ruas.
1132
01:37:59,787 --> 01:38:02,387
O Lagarto liberou
um agente bioquímico.
1133
01:38:02,388 --> 01:38:04,625
Todos os esforços
para impedi-lo falharam,
1134
01:38:04,626 --> 01:38:07,668
e está indo para o norte
pela 7° Avenida, câmbio.
1135
01:38:10,826 --> 01:38:12,747
- Ei.
- Ei, onde você está?
1136
01:38:12,748 --> 01:38:15,426
- Na Oscorp.
- Tem que sair agora.
1137
01:38:15,427 --> 01:38:17,507
- Estou fazendo o antídoto.
- Não! Não!
1138
01:38:17,508 --> 01:38:20,347
Connors está indo até aí!
Agora mesmo!
1139
01:38:20,348 --> 01:38:23,108
Quer o aparelho de dispersão
para infectar toda cidade!
1140
01:38:23,109 --> 01:38:24,866
- Faltam 8 minutos.
- Vai esperar...
1141
01:38:24,867 --> 01:38:27,168
depois do que disse?
Pessoas vão morrer!
1142
01:38:27,169 --> 01:38:29,388
Saia daí agora,
é uma ordem! Ouviu?
1143
01:38:29,389 --> 01:38:31,628
- Vou tirar todos do prédio.
- Ouviu...
1144
01:38:32,227 --> 01:38:35,607
Gwen?! Que garota teimosa!
Tá de sacanagem?!
1145
01:38:50,630 --> 01:38:52,110
Está indo
em direção ao sul.
1146
01:39:02,549 --> 01:39:04,829
Pare agora,
ou abriremos fogo!
1147
01:39:04,830 --> 01:39:07,228
Você está cercado,
não há como escapar!
1148
01:39:07,229 --> 01:39:09,229
Vão, vão, vão!
1149
01:40:10,593 --> 01:40:11,914
Está limpo!
1150
01:40:13,352 --> 01:40:14,672
Tudo limpo, senhor!
1151
01:40:14,673 --> 01:40:16,112
Tudo limpo aqui,
senhor!
1152
01:40:40,513 --> 01:40:41,833
Não se mova!
1153
01:40:42,514 --> 01:40:45,192
Deite no chão!
Mãos atrás da cabeça!
1154
01:40:45,193 --> 01:40:46,514
Agora!
1155
01:40:50,273 --> 01:40:51,654
Parker.
1156
01:40:53,314 --> 01:40:56,394
Ele está indo pra Oscorp!
E sua filha está lá agora!
1157
01:41:08,635 --> 01:41:10,275
Tem que me deixar ir.
1158
01:41:23,935 --> 01:41:25,316
Não atirem!
1159
01:41:31,827 --> 01:41:34,146
Paul, se não estivesse vendo,
não acreditaria.
1160
01:41:34,147 --> 01:41:36,229
Não me arrisco a dizer
o que é aquilo...
1161
01:41:36,230 --> 01:41:38,348
que está subindo
na Torre Oscorp.
1162
01:41:38,349 --> 01:41:41,792
Claramente, não é humano,
e é muito, muito forte.
1163
01:41:56,856 --> 01:41:59,438
Tempo restante: 1 minuto.
1164
01:43:09,823 --> 01:43:11,664
Antídoto concluído.
1165
01:43:23,758 --> 01:43:25,160
Minha Nossa!
1166
01:43:25,161 --> 01:43:28,359
Estamos recebendo agora
os últimos detalhes.
1167
01:43:28,360 --> 01:43:32,602
A polícia de Nova York
está evacuando a cidade.
1168
01:43:32,603 --> 01:43:35,202
Tudo ao sul da Rua 54.
1169
01:43:35,203 --> 01:43:37,443
Se você está
ao sul da Rua 54...
1170
01:43:37,444 --> 01:43:39,806
precisa sair da área
imediatamente.
1171
01:43:47,766 --> 01:43:50,570
Parece que o Homem-Aranha
está indo até a Oscorp.
1172
01:43:50,571 --> 01:43:54,690
Ele aparenta estar ferido
e não sabemos se conseguirá.
1173
01:43:54,691 --> 01:43:56,852
Ele salvou meu filho
na ponte.
1174
01:43:57,533 --> 01:44:00,774
Estão nos tirando daqui,
algo ruim está acontecendo.
1175
01:44:00,775 --> 01:44:03,972
Ainda é amigo do Mathews,
operador de grua da Rua 6?
1176
01:44:03,973 --> 01:44:05,973
- Sim.
- Ligue para ele.
1177
01:44:05,974 --> 01:44:08,035
Estão evacuando todos.
Quem se importa?
1178
01:44:08,036 --> 01:44:09,658
Ligue para ele!
1179
01:44:27,303 --> 01:44:30,143
Charlie, quero falar
com Enriquez da Rua 54!
1180
01:44:30,144 --> 01:44:31,985
Angelo, venha aqui.
1181
01:44:31,986 --> 01:44:34,066
Walsky,
vai fazer horas extras!
1182
01:44:35,546 --> 01:44:39,227
Todas as gruas da Rua 6,
girem os braços para a rua.
1183
01:44:39,228 --> 01:44:41,069
Ângulos de 90 graus.
1184
01:44:41,070 --> 01:44:43,729
O Homem-Aranha precisa delas
altas e alinhadas.
1185
01:44:43,730 --> 01:44:45,752
Vamos ajudá-lo, desligo.
1186
01:47:11,424 --> 01:47:12,767
Pai!
1187
01:47:12,768 --> 01:47:15,051
- Preciso entregar ao Aranha.
- Entre no carro.
1188
01:47:15,052 --> 01:47:16,852
- Podemos impedir o Lagarto.
- Entre!
1189
01:47:16,853 --> 01:47:19,054
- Você não entende!
- Entendo.
1190
01:47:19,898 --> 01:47:23,140
Seu namorado é um homem
de muitas máscaras, eu entendo.
1191
01:47:23,501 --> 01:47:25,986
Dê-me isso, entre no carro.
1192
01:47:30,109 --> 01:47:31,831
Por favor,
faça ele ficar bem.
1193
01:47:43,189 --> 01:47:45,909
Inicializando
o Dispositivo Ganali.
1194
01:47:45,910 --> 01:47:49,796
Detonação em t-menos
2 minutos.
1195
01:48:47,151 --> 01:48:48,514
NITROGÊNIO LÍQUIDO
1196
01:49:08,577 --> 01:49:11,497
Pobre Peter Parker!
1197
01:49:12,336 --> 01:49:16,098
Sem mãe, sem pai.
1198
01:49:17,178 --> 01:49:18,936
Sem tio.
1199
01:49:20,098 --> 01:49:22,296
Completamente sozinho.
1200
01:49:22,537 --> 01:49:23,837
Ele não está sozinho!
1201
01:49:41,938 --> 01:49:45,418
Detonação em t-menos
45 segundos.
1202
01:49:54,058 --> 01:49:55,456
Presente da Gwen!
1203
01:49:57,075 --> 01:49:59,076
Eu cuido disso, Peter!
Vá!
1204
01:50:04,097 --> 01:50:06,716
T-menos 30 segundos.
1205
01:50:23,513 --> 01:50:26,915
Detonação em t-menos
10 segundos.
1206
01:50:27,676 --> 01:50:31,896
9, 8, 7...
1207
01:50:33,095 --> 01:50:37,416
6, 5, 4...
1208
01:50:38,855 --> 01:50:41,975
3, 2...
1209
01:50:43,232 --> 01:50:44,575
1.
1210
01:51:01,335 --> 01:51:02,657
PROJÉTIL LANÇADO
1211
01:51:09,755 --> 01:51:11,154
Não!
1212
01:51:12,455 --> 01:51:14,155
Não!
1213
01:52:22,212 --> 01:52:23,892
O capitão...
1214
01:52:25,023 --> 01:52:26,422
Capitão!
1215
01:52:28,942 --> 01:52:32,119
- O Lagarto...
- Está tudo bem, paramos ele.
1216
01:52:32,940 --> 01:52:34,426
Vou tirar você daqui.
1217
01:52:35,027 --> 01:52:36,507
Venha.
1218
01:52:36,508 --> 01:52:38,429
Tudo bem. Tudo bem.
1219
01:52:38,430 --> 01:52:40,112
Olhe para mim,
fique comigo.
1220
01:52:40,113 --> 01:52:41,448
Ajuda está a caminho.
1221
01:52:41,449 --> 01:52:45,855
Não pode estar aqui
quando chegarem.
1222
01:52:45,856 --> 01:52:47,158
Entendeu?
1223
01:52:47,619 --> 01:52:49,141
Não vou a lugar algum.
1224
01:52:49,142 --> 01:52:51,466
Eu me enganei
sobre você, Peter.
1225
01:52:51,987 --> 01:52:54,149
Esta cidade precisa de você.
1226
01:52:55,754 --> 01:52:58,757
Tome,
vai precisar disto.
1227
01:53:02,412 --> 01:53:04,039
Você vai fazer inimigos.
1228
01:53:06,519 --> 01:53:08,043
Pessoas vão se machucar.
1229
01:53:09,906 --> 01:53:12,009
Às vezes,
as mais próximas a você.
1230
01:53:14,936 --> 01:53:17,721
Quero que me prometa algo,
tudo bem?
1231
01:53:19,462 --> 01:53:23,111
Deixe... a Gwen...
fora disso.
1232
01:53:25,437 --> 01:53:27,098
Prometa-me isso.
1233
01:53:28,599 --> 01:53:29,899
Vamos.
1234
01:53:32,408 --> 01:53:33,930
Prometa-me.
1235
01:54:44,517 --> 01:54:47,644
Uma estranha calmaria
tomou conta de Nova York.
1236
01:54:47,645 --> 01:54:51,249
Aparentemente, um antídoto
em aerossol...
1237
01:54:51,250 --> 01:54:56,017
foi lançado da Torre Oscorp
e anulou as biotoxinas.
1238
01:54:56,018 --> 01:54:58,863
Moradores de Manhattan
podem ficar em paz,
1239
01:54:58,864 --> 01:55:01,949
sabendo que a mente
por trás deste ato,
1240
01:55:01,950 --> 01:55:05,036
Dr. Curtis Connors,
está atrás das grades.
1241
01:55:05,037 --> 01:55:08,320
Temos John Miles
com detalhes de Manhattan.
1242
01:55:08,321 --> 01:55:10,163
John, o que você vê?
1243
01:55:10,646 --> 01:55:12,931
Uma coisa é clara,
a evacuação...
1244
01:55:41,521 --> 01:55:43,843
Querido,
está tudo bem.
1245
01:55:45,910 --> 01:55:47,312
Está tudo bem.
1246
01:55:48,513 --> 01:55:49,833
Tudo bem.
1247
01:55:50,154 --> 01:55:51,760
Noite difícil.
1248
01:55:53,201 --> 01:55:54,763
Vai ficar tudo bem.
1249
01:56:46,500 --> 01:56:48,140
Onde você esteve?
1250
01:56:57,502 --> 01:56:58,859
Meu pai morreu.
1251
01:57:03,119 --> 01:57:04,460
Teve um funeral.
1252
01:57:06,139 --> 01:57:07,539
Eles deram...
1253
01:57:08,899 --> 01:57:11,538
salvas de tiros
e fizeram discursos.
1254
01:57:15,057 --> 01:57:16,897
Dois professores meus foram.
1255
01:57:18,178 --> 01:57:19,818
O Flash foi.
1256
01:57:24,337 --> 01:57:26,537
Todos estavam lá,
menos você.
1257
01:57:40,295 --> 01:57:42,855
Não posso...
Não posso fazer isso.
1258
01:57:45,653 --> 01:57:47,734
Desculpe, não posso...
1259
01:57:47,735 --> 01:57:50,255
- O que está dizendo?
- Não posso mais ver você.
1260
01:57:51,932 --> 01:57:53,254
Não posso!
1261
01:58:18,071 --> 01:58:20,309
Ele fez você prometer,
não é?
1262
01:58:23,490 --> 01:58:25,170
Ficar longe de mim.
1263
01:58:26,328 --> 01:58:28,110
Para eu ficar segura.
1264
01:58:52,847 --> 01:58:54,323
Que garota bonita.
1265
01:58:54,324 --> 01:58:56,005
É.
1266
01:58:56,806 --> 01:58:58,166
Foi o que tio Ben disse.
1267
01:58:58,844 --> 01:59:00,584
Você a chamou para sair?
1268
01:59:04,123 --> 01:59:05,445
Por quê?
1269
01:59:06,125 --> 01:59:07,445
Não posso.
1270
01:59:08,804 --> 01:59:10,124
Por quê?
1271
01:59:12,803 --> 01:59:14,406
Não sou bom para ela.
1272
01:59:17,533 --> 01:59:21,594
Peter Parker, se tem uma coisa
que você é, é bom.
1273
01:59:21,595 --> 01:59:24,611
Se alguém tiver um problema
com isso, pode falar comigo.
1274
01:59:42,079 --> 01:59:46,279
Peter, sei que tudo tem sido
difícil ultimamente...
1275
01:59:46,881 --> 01:59:48,600
e eu sinto muito
sobre isso.
1276
01:59:49,521 --> 01:59:51,797
Acho que sei
o que você está sentindo.
1277
01:59:52,277 --> 01:59:54,439
Desde que você
era pequeno...
1278
01:59:54,440 --> 01:59:58,378
vive com tantas coisas
mal resolvidas.
1279
02:00:00,078 --> 02:00:02,640
Aceite o conselho
de um velho...
1280
02:00:03,319 --> 02:00:06,238
essas coisas nos mandam
para um caminho...
1281
02:00:06,239 --> 02:00:08,078
que nos fazem ser
quem somos.
1282
02:00:08,519 --> 02:00:11,197
Se há alguém destinado
à grandeza...
1283
02:00:11,755 --> 02:00:13,356
é você, filho.
1284
02:00:13,678 --> 02:00:16,117
Você deve seus dons
ao mundo.
1285
02:00:16,835 --> 02:00:19,357
Só precisa descobrir
como usá-los.
1286
02:00:20,276 --> 02:00:22,875
E saiba que,
para onde quer que o levem,
1287
02:00:23,795 --> 02:00:25,634
sempre estaremos aqui.
1288
02:00:27,035 --> 02:00:29,157
Então venha para casa,
Peter.
1289
02:00:29,756 --> 02:00:31,736
Você é meu herói.
1290
02:00:31,737 --> 02:00:33,554
E eu amo você.
1291
02:00:41,155 --> 02:00:44,114
- E aí, Parker.
- E aí, beleza?
1292
02:00:44,511 --> 02:00:46,035
Você vem, cara?
1293
02:00:48,513 --> 02:00:49,910
Camiseta legal.
1294
02:00:50,633 --> 02:00:54,791
É. O cara é louco,
mas as garotas gostam.
1295
02:01:09,340 --> 02:01:11,780
Tive um professor
que dizia aos alunos...
1296
02:01:11,781 --> 02:01:15,180
que só havia 10 enredos
em toda a ficção.
1297
02:01:16,180 --> 02:01:18,537
Estou aqui para dizer
que ele estava errado.
1298
02:01:18,538 --> 02:01:20,059
Só existe um.
1299
02:01:20,460 --> 02:01:22,057
"Quem sou eu?"
1300
02:01:22,617 --> 02:01:25,899
Sr. Parker,
atrasado de novo.
1301
02:01:27,500 --> 02:01:29,617
Pelo menos, podemos sempre
contar com você.
1302
02:01:29,618 --> 02:01:32,058
Desculpe, Sra. Ritter,
não se repetirá, prometo.
1303
02:01:32,059 --> 02:01:34,418
Não prometa algo
que não vá cumprir, Sr. Parker.
1304
02:01:36,418 --> 02:01:38,857
Mas essas são
as melhores promessas.
1305
02:01:38,858 --> 02:01:40,856
Certo, classe.
Abram seus livros.
1306
02:01:40,857 --> 02:01:42,854
Começaremos na página 1.
1307
02:02:41,555 --> 02:02:46,555
Legendas:
The_Tozz
Aurus
Tomás
1308
02:04:30,723 --> 02:04:32,452
Olá, doutor.
1309
02:04:33,275 --> 02:04:36,146
- Você contou ao garoto?
- Contei o quê?
1310
02:04:36,147 --> 02:04:39,604
Você contou a verdade
sobre o pai dele?
1311
02:04:40,663 --> 02:04:43,768
- Não.
- Muito bom.
1312
02:04:43,769 --> 02:04:45,850
Nós o deixaremos quieto
por hora.
1313
02:04:46,754 --> 02:04:48,718
Deixe-o em paz!