1 00:00:35,564 --> 00:00:38,564 Legendas: The_Tozz Aurus Tomás 2 00:00:38,565 --> 00:00:41,565 Resincs: Virtualnet 3 00:00:41,566 --> 00:00:44,566 Revisão Final: The_Tozz 4 00:00:51,565 --> 00:00:56,565 O ESPETACULAR HOMEM-ARANHA 5 00:00:58,866 --> 00:01:01,646 5, 4..... 6 00:01:01,647 --> 00:01:04,487 3, 2, 1. 7 00:01:04,488 --> 00:01:06,529 Pronto ou não, lá vou eu! 8 00:02:17,999 --> 00:02:19,379 Papai? 9 00:02:21,000 --> 00:02:22,400 Papai! 10 00:03:23,346 --> 00:03:26,187 Vai ficar por um tempo com a Tia May e o Tio Ben. 11 00:03:26,547 --> 00:03:28,468 Eu quero ir com você! 12 00:03:31,949 --> 00:03:34,230 Ele não gosta de pão com casca..... 13 00:03:35,071 --> 00:03:37,631 e gosta de dormir com a luz ligada. 14 00:03:37,632 --> 00:03:39,753 Vamos! Vamos! 15 00:03:43,334 --> 00:03:44,675 Papai... 16 00:03:45,595 --> 00:03:47,036 Comporte-se. 17 00:03:56,400 --> 00:03:58,400 PANTHERS EQUIPE DE BASQUETE 18 00:03:59,401 --> 00:04:01,322 PANTHERS CLUBE DE DEBATE 19 00:04:04,163 --> 00:04:06,684 - Foi mal! - Bom dia, Flash. 20 00:04:10,085 --> 00:04:11,726 Bom dia, Parker! 21 00:04:17,488 --> 00:04:20,289 Ei... Você é Peter, né? 22 00:04:21,610 --> 00:04:24,650 - Gosto muito das suas fotos. - Obrigado. 23 00:04:24,651 --> 00:04:27,212 Olha, tem compromisso para sexta-feira à noite? 24 00:04:32,174 --> 00:04:33,254 Legal! 25 00:04:33,255 --> 00:04:35,655 Pode tirar umas fotos do carro do meu namorado? 26 00:04:35,656 --> 00:04:38,856 Queria dar de presente de aniversário pra ele. 27 00:04:38,857 --> 00:04:42,178 Que gentileza sua. Ele vai gostar muito. 28 00:04:42,179 --> 00:04:44,338 Vou dar uma olhada... 29 00:04:44,339 --> 00:04:46,380 - na minha agenda. - Tá legal. 30 00:04:47,341 --> 00:04:49,421 - Parker! - Sim, senhor. 31 00:04:49,422 --> 00:04:51,361 - Que continuar com o skate? - Sim... 32 00:04:51,362 --> 00:04:52,702 - Pare de andar nele. - Tá. 33 00:04:52,703 --> 00:04:54,463 - Rodas para cima! - Assim? 34 00:04:54,464 --> 00:04:56,344 - Assim mesmo! - Tá legal. 35 00:05:21,695 --> 00:05:22,995 - Coma! - Coma! 36 00:05:22,996 --> 00:05:24,416 - Coma! - Coma! 37 00:05:24,417 --> 00:05:26,217 - Coma! - Coma! 38 00:05:26,837 --> 00:05:30,077 Coma seus legumes, Gordon! Anda! Anda! 39 00:05:30,078 --> 00:05:31,758 - Coma! - Coma! 40 00:05:31,759 --> 00:05:33,880 Ei, Parker, tire uma foto! Anda! 41 00:05:34,360 --> 00:05:36,280 - Não. Coloque o cara no chão. - Vamos! 42 00:05:36,281 --> 00:05:38,801 No chão, cara. Gordon, não coma isso. 43 00:05:38,802 --> 00:05:41,283 - Tire uma foto, Parker. - Larga o cara, Flash. 44 00:05:41,643 --> 00:05:43,243 Tire uma foto! 45 00:05:43,244 --> 00:05:45,805 Largue o cara... Eugene! 46 00:05:51,847 --> 00:05:53,408 Vamos, levanta aí, Parker! 47 00:05:55,849 --> 00:05:57,169 Levanta! Anda! 48 00:05:57,170 --> 00:05:58,610 Levanta! 49 00:06:01,772 --> 00:06:04,973 - Também não vai ter essa foto. - Fique no chão, Parker! 50 00:06:05,733 --> 00:06:07,053 Querem que eu bata mais?! 51 00:06:07,054 --> 00:06:08,554 - Flash! - E aí?! 52 00:06:08,955 --> 00:06:10,294 Flash... 53 00:06:10,495 --> 00:06:12,275 Tudo certo pra depois da escola hoje? 54 00:06:12,276 --> 00:06:13,896 Na minha casa. 15h30. 55 00:06:13,897 --> 00:06:16,657 E faça a lição de casa. Da última vez, foi... 56 00:06:16,658 --> 00:06:18,338 muito decepcionante, sabe? 57 00:06:18,339 --> 00:06:20,779 - Olha... - Flash, vamos voltar pra aula? 58 00:06:20,780 --> 00:06:22,100 Que tal? 59 00:06:24,941 --> 00:06:26,262 Tanto faz... 60 00:06:49,872 --> 00:06:52,033 Você fez um ótimo trabalho lá. 61 00:06:53,033 --> 00:06:55,554 Foi uma estupidez, mas foi ótimo. 62 00:06:56,534 --> 00:06:59,055 Não quer ir até a enfermaria? Pode ter se ferido. 63 00:07:01,156 --> 00:07:03,996 - Qual é seu nome? - Você não sabe? 64 00:07:03,997 --> 00:07:05,318 Eu sei o seu nome. 65 00:07:05,838 --> 00:07:07,999 Só queria saber se você sabe seu nome. 66 00:07:09,600 --> 00:07:10,900 Peter. 67 00:07:12,001 --> 00:07:14,002 - Parker... Peter Parker. - Que bom. 68 00:07:20,724 --> 00:07:22,644 Mas ainda deveria passar na enfermaria. 69 00:07:22,645 --> 00:07:25,325 - Você é Gwen, não é? - Gwen Stacy. 70 00:07:25,326 --> 00:07:26,647 Legal. 71 00:07:28,467 --> 00:07:29,767 E aí! 72 00:07:30,168 --> 00:07:32,329 Vou fazer espaguete com almôndegas hoje. 73 00:07:33,010 --> 00:07:34,770 Sério? Espaguete? 74 00:07:35,331 --> 00:07:38,852 Vai dizer que não gosta de espaguete e almôndegas? 75 00:07:39,612 --> 00:07:42,853 Meu Deus! O que houve com seu rosto?! 76 00:07:42,854 --> 00:07:45,534 Nada. Eu caí... do skate. 77 00:07:45,535 --> 00:07:46,855 Não foi nada. 78 00:07:47,896 --> 00:07:50,296 Ben Parker, nem pense em deixar... 79 00:07:50,297 --> 00:07:52,737 essa caixa suja na minha cozinha! 80 00:07:52,738 --> 00:07:54,217 São meus troféus de boliche! 81 00:07:54,218 --> 00:07:55,598 Seja o que for... 82 00:07:55,599 --> 00:07:57,339 não deixe isso na minha cozinha. 83 00:07:57,340 --> 00:07:59,259 - O que houve com você? - Ele caiu. 84 00:07:59,260 --> 00:08:01,740 Não entendo porque anda naquela coisa! 85 00:08:01,741 --> 00:08:03,101 Porque é estúpido e perigoso. 86 00:08:03,102 --> 00:08:04,942 Nunca fizemos nada estúpido e perigoso? 87 00:08:04,943 --> 00:08:06,703 - Não. - Acredite em mim, já fizemos! 88 00:08:06,704 --> 00:08:08,023 Bom saber. 89 00:08:08,024 --> 00:08:11,024 - Onde é o dilúvio? - Venha comigo e lhe mostro. 90 00:08:11,025 --> 00:08:13,026 - Tá falando sério? - Sim! 91 00:08:15,907 --> 00:08:17,467 Acho que é o condensador. 92 00:08:17,468 --> 00:08:20,428 Não, é muito água pra ser ele. Nem é do aquecedor. 93 00:08:20,429 --> 00:08:22,149 Parece ser o encanamento. 94 00:08:22,150 --> 00:08:25,751 Isso explica as coisas. Pode consertar? 95 00:08:26,272 --> 00:08:29,672 Posso, mas hoje não dá. Compro as peças amanhã. 96 00:08:29,673 --> 00:08:31,554 Combinado. Toma, ponha isso no rosto. 97 00:08:33,595 --> 00:08:35,235 Como ficou o outro cara? 98 00:08:36,636 --> 00:08:39,557 Vamos, posso reconhecer um cruzado de direita. 99 00:08:41,158 --> 00:08:43,399 É "sim" ou "não"? Preciso falar com o pai dele? 100 00:08:44,279 --> 00:08:45,620 Não. 101 00:08:46,320 --> 00:08:48,321 Não vou contar nada pra sua Tia May. 102 00:08:48,721 --> 00:08:51,642 Tenho pena do coitado, se ela souber disso. 103 00:08:53,523 --> 00:08:56,585 Antes de subir, veja se tem algo que queira por aqui. 104 00:08:56,586 --> 00:08:57,886 Tá. 105 00:09:13,454 --> 00:09:16,054 - Encanadores não consertam. - Consertam, sim. 106 00:09:16,055 --> 00:09:18,455 - Só se pedir que façam. - E você pediu para... 107 00:09:23,555 --> 00:09:26,696 Eu me esqueci disso aí. Era do seu pai. 108 00:09:26,697 --> 00:09:28,016 Era? 109 00:09:28,017 --> 00:09:29,698 Ele pediu para que a guardássemos. 110 00:09:32,699 --> 00:09:36,040 Ele viu isso numa loja lá na 9ª Avenida. 111 00:09:36,621 --> 00:09:38,581 Tinha 19 anos. Pra que alguém de 19 anos... 112 00:09:38,582 --> 00:09:40,161 iria querer uma maleta? 113 00:09:40,162 --> 00:09:42,522 - E sabe quem vendeu pra ele? - Não sei. 114 00:09:42,523 --> 00:09:45,184 Sua mãe. Foi assim que se conheceram. 115 00:09:45,385 --> 00:09:47,344 Por que ele pediu pra que guardasse? 116 00:09:47,345 --> 00:09:50,566 Não tem nada nela. Já viu? Não tem nada. 117 00:09:50,567 --> 00:09:52,928 Seu pai era um homem com muitos segredos, Peter. 118 00:09:53,448 --> 00:09:55,028 É, eu sei! 119 00:10:00,971 --> 00:10:03,351 O que é isso? Vocês conhecem esse cara? 120 00:10:03,352 --> 00:10:06,053 Acho que é algum colega do trabalho do seu pai. 121 00:10:10,755 --> 00:10:14,517 Tira isso da mesa, certo? Vamos comer. Anda. 122 00:10:15,037 --> 00:10:17,058 E vá lavar as mãos! Agora! 123 00:10:17,718 --> 00:10:19,078 Pode ir. 124 00:10:52,652 --> 00:10:54,732 Quero que seja um bom garoto, certo? 125 00:10:54,733 --> 00:10:56,934 - Aonde estão indo? - Tem algo... 126 00:10:57,454 --> 00:10:59,415 que eu e sua mãe precisamos fazer. 127 00:11:54,138 --> 00:11:55,518 O que é isto? 128 00:11:57,919 --> 00:12:00,220 Zero. Zero. Algoritmo de taxa de decaimento. 129 00:12:02,501 --> 00:12:04,342 Tá, já vou! Já vou! 130 00:12:11,905 --> 00:12:13,205 Entre. 131 00:12:14,206 --> 00:12:16,486 - Está se sentindo bem? - Sim. O que foi? 132 00:12:16,487 --> 00:12:19,248 Meu Deus! Você parece igualzinho a ele! 133 00:12:19,689 --> 00:12:21,609 - Posso entrar? - Sim. 134 00:12:25,171 --> 00:12:26,812 Olha, eu... 135 00:12:28,132 --> 00:12:30,873 Não estudei muito na vida, Peter. 136 00:12:31,493 --> 00:12:33,833 Parei de poder ajudar no dever de casa... 137 00:12:33,834 --> 00:12:35,174 desde que fez 10 anos. 138 00:12:35,175 --> 00:12:36,716 O que estou tentando dizer é... 139 00:12:38,016 --> 00:12:40,436 Sei que é difícil pra você, sem o seu pai... 140 00:12:40,437 --> 00:12:43,477 - e que não fala sobre isso. - Tá tudo bem. 141 00:12:43,478 --> 00:12:45,339 Eu sei, e não, não está tudo bem. 142 00:12:46,800 --> 00:12:49,141 Gostaria de mudar tudo, mas não posso. 143 00:12:51,002 --> 00:12:52,741 Curt Connors. 144 00:12:52,742 --> 00:12:55,442 É o nome do cara na foto com seu pai. 145 00:12:55,443 --> 00:12:58,344 Trabalharam juntos por anos e eram próximos. 146 00:12:58,345 --> 00:13:00,686 Mas depois daquela noite, nós não o vimos mais. 147 00:13:01,146 --> 00:13:03,767 Ele nem mesmo telefonou. Nem ao menos uma vez. 148 00:13:06,228 --> 00:13:07,709 Vai entender... 149 00:13:11,470 --> 00:13:12,791 Ela é bonita. 150 00:13:17,593 --> 00:13:19,273 - Tio Ben? - Sim? 151 00:13:20,554 --> 00:13:22,234 Você é um bom pai, sabe? 152 00:13:27,997 --> 00:13:30,077 GENÉTICA DE CRUZAMENTO DE ESPÉCIES 153 00:13:30,078 --> 00:13:31,518 FICÇÃO OU REALIDADE? 154 00:13:34,480 --> 00:13:37,521 ACIDENTE AÉREO MATA RICHARD E MARY PARKER 155 00:13:43,723 --> 00:13:45,864 UM MUNDO SEM FRAQUEZAS 156 00:13:47,165 --> 00:13:49,286 UM MUNDO ONDE TODOS SÃO IGUAIS 157 00:13:54,648 --> 00:13:57,188 DR. CONNORS GUIA FUTUROS GENETICISTAS DA OSCORP 158 00:13:57,189 --> 00:13:59,210 VAGAS FECHADAS PARA ESTÁGIO 159 00:14:15,857 --> 00:14:17,957 - Com licença? - O quê? 160 00:14:17,958 --> 00:14:19,357 Posso ajudar? 161 00:14:19,358 --> 00:14:22,099 Não sei... Estou procurando pelo Dr. Connors. 162 00:14:22,100 --> 00:14:24,640 Claro. Pegue seu crachá ao lado. 163 00:14:26,001 --> 00:14:30,462 - Você veio para o estágio? - Sim. 164 00:14:30,463 --> 00:14:33,884 Tudo bem. Vai achar seu crachá ao lado. 165 00:14:39,006 --> 00:14:40,446 Não consegue achar o seu? 166 00:14:40,447 --> 00:14:41,847 Não. 167 00:14:42,048 --> 00:14:43,668 RODRIGO GUEVARA - Achei. 168 00:14:44,569 --> 00:14:46,950 Está bem, senhor... Guevara. 169 00:14:47,230 --> 00:14:48,911 - Gracias! - De nada. 170 00:14:49,591 --> 00:14:51,831 Bem-vindo à Oscorp. 171 00:14:51,832 --> 00:14:54,932 Idealizada pelo nosso fundador, Norman Osborn... 172 00:14:54,933 --> 00:14:58,474 A Torre Oscorp abriga 108 andares de inovações. 173 00:14:58,475 --> 00:15:01,175 Nossos cientistas avançam as fronteiras... 174 00:15:01,176 --> 00:15:04,416 das tecnologias de defesa, biomédica e química. 175 00:15:04,417 --> 00:15:06,717 O futuro está dentro de nós. 176 00:15:06,718 --> 00:15:08,738 Bem-vindos à Oscorp. Eu sou Gwen Stacy. 177 00:15:08,739 --> 00:15:10,478 Sou aluna da Escola Midtown... 178 00:15:10,479 --> 00:15:12,679 e chefe dos estagiários do Dr. Connors. 179 00:15:12,680 --> 00:15:14,440 Estarei com vocês durante sua visita. 180 00:15:14,441 --> 00:15:16,681 Onde forem, também irei, é a regra básica. 181 00:15:16,682 --> 00:15:18,902 Se lembrarem disso, tudo estará bem... 182 00:15:18,903 --> 00:15:20,284 mas se não... 183 00:15:21,524 --> 00:15:23,684 Diga a eles que Rodrigo Guevera está aqui! 184 00:15:23,685 --> 00:15:25,685 Por favor, diga que sou Rodrigo Guevera! 185 00:15:25,686 --> 00:15:27,126 Eu sou um estagiário! 186 00:15:27,127 --> 00:15:30,287 Acho que não tenho que dizer o que acontece se esquecerem. 187 00:15:30,288 --> 00:15:31,609 Vamos? 188 00:15:38,601 --> 00:15:39,922 Venham por aqui. 189 00:15:44,084 --> 00:15:46,004 - Boa tarde, Gwen. - Dr. Connors. 190 00:15:47,765 --> 00:15:50,767 Bem-vindos. Eu sou o Dr. Curtis Connors. 191 00:15:51,287 --> 00:15:53,848 E sim, caso perguntem, eu sou canhoto. 192 00:15:54,368 --> 00:15:55,988 Não sou mutilado, sou cientista. 193 00:15:55,989 --> 00:15:58,729 Sou uma das maiores autoridades no campo da herpetologia, 194 00:15:58,730 --> 00:16:01,410 que é o estudo dos répteis, para quem não souber. 195 00:16:01,411 --> 00:16:03,331 Mas, como alguém com o Mal de Parkinson, 196 00:16:03,332 --> 00:16:04,931 que vê com horror... 197 00:16:04,932 --> 00:16:06,772 o seu corpo lhe trair... 198 00:16:06,773 --> 00:16:08,933 ou um paciente com degeneração macular, 199 00:16:08,934 --> 00:16:11,814 cujos olhos ficam mais fracos a cada dia... 200 00:16:11,815 --> 00:16:13,215 eu desejo me curar. 201 00:16:13,216 --> 00:16:16,337 Eu quero criar um mundo sem fraquezas. 202 00:16:16,937 --> 00:16:19,177 Alguém quer se aventurar e me dizer como? 203 00:16:20,078 --> 00:16:21,738 - Sim? - Células-tronco? 204 00:16:21,739 --> 00:16:24,981 Elas são promissoras. Mas pensei em uma solução... 205 00:16:25,421 --> 00:16:26,741 mais radical. 206 00:16:28,742 --> 00:16:31,203 - Ninguém sabe? - Cruzamento entre espécies? 207 00:16:38,426 --> 00:16:41,226 Alguém com Parkinson tem as células do cérebro, 208 00:16:41,227 --> 00:16:43,107 que produzem dopamina, desaparecendo. 209 00:16:43,108 --> 00:16:45,628 Mas o peixe-zebra tem a habilidade... 210 00:16:45,629 --> 00:16:48,149 de regenerar essas células quando necessário. 211 00:16:48,150 --> 00:16:51,592 Mas se derem essa habilidade ao paciente que falou, então... 212 00:16:53,312 --> 00:16:54,992 vai se curar. 213 00:16:55,693 --> 00:16:57,733 Só que vão aparecer guelras no pescoço! 214 00:16:57,934 --> 00:16:59,235 Silêncio. 215 00:17:00,996 --> 00:17:02,596 Qual é seu nome? 216 00:17:04,597 --> 00:17:07,237 É um dos melhores alunos da Escola Midtown. 217 00:17:07,238 --> 00:17:09,239 - Mesmo? - É o segundo da classe. 218 00:17:10,239 --> 00:17:11,800 - O segundo? - Sim. 219 00:17:12,200 --> 00:17:13,961 - Tem certeza disso? - Muita. 220 00:17:17,222 --> 00:17:18,562 O dever me chama. 221 00:17:18,563 --> 00:17:21,483 Vou deixá-los nas mãos capazes da Srta. Stacy. 222 00:17:21,484 --> 00:17:23,245 Foi um prazer conhecê-los. 223 00:17:26,326 --> 00:17:27,986 Se puderem vir até aqui. 224 00:17:27,987 --> 00:17:30,607 Bem-vindos à "Teia da Vida da Oscorp". 225 00:17:30,608 --> 00:17:34,068 A Teia da Vida de nosso planeta é imensa. 226 00:17:34,069 --> 00:17:36,289 Na seção de genética da Oscorp... 227 00:17:36,290 --> 00:17:37,651 Oi! 228 00:17:40,612 --> 00:17:42,293 O que está fazendo... "Rodrigo"? 229 00:17:45,054 --> 00:17:46,415 Ah, isso? 230 00:17:46,735 --> 00:17:48,534 - O que faz aqui? - Trabalho aqui. 231 00:17:48,535 --> 00:17:51,095 Não trabalho, não. Ia dizer que quero, mas... 232 00:17:51,096 --> 00:17:54,097 você parece trabalhar aqui, então vai saber que não. 233 00:17:54,098 --> 00:17:56,298 - Está me seguindo? - Não, não, não, não. 234 00:17:56,299 --> 00:17:58,459 Não estou. Nem sabia que trabalhava aqui. 235 00:17:58,460 --> 00:18:01,220 - Então por que está aqui? - Estou aqui porque eu... 236 00:18:01,221 --> 00:18:02,820 Eu amo a ciência. 237 00:18:02,821 --> 00:18:05,341 - Você ama a ciência? - Com paixão. 238 00:18:05,342 --> 00:18:06,902 Quer saber... 239 00:18:06,903 --> 00:18:10,343 Tenho que guiar o grupo, então a gente se fala depois. 240 00:18:10,344 --> 00:18:12,164 Não me arranje confusão. 241 00:18:12,165 --> 00:18:13,806 - Não. - Fique com o grupo. 242 00:18:14,506 --> 00:18:17,948 Tudo bem, pessoal, vou levá-los até o bio-reator agora. 243 00:18:21,549 --> 00:18:23,110 Desculpa! Aqui... 244 00:18:24,511 --> 00:18:25,811 Desculpa. 245 00:19:07,528 --> 00:19:10,169 DESENVOLVIMENTO DE BIO-CABO 246 00:20:43,408 --> 00:20:46,589 Hoje recebi os resultados da sequência de RNAm. 247 00:20:46,590 --> 00:20:49,531 Foi... decepcionante. 248 00:20:55,313 --> 00:20:56,633 Então achou decepcionante? 249 00:20:56,634 --> 00:20:57,953 Outro beco sem saída. 250 00:20:57,954 --> 00:20:59,734 É o algoritmo de taxa de decaimento. 251 00:20:59,735 --> 00:21:02,215 - Mas isso era esperado. - Esperado? 252 00:21:02,216 --> 00:21:03,576 Disse que estaria próximo. 253 00:21:03,577 --> 00:21:05,877 Nós estamos próximos, mas precisamos de tempo. 254 00:21:05,878 --> 00:21:07,237 Ele não tem tempo. 255 00:21:07,238 --> 00:21:09,479 Norman Osborn está morrendo, Dr. Connors. 256 00:21:09,939 --> 00:21:11,260 Salve-o! 257 00:21:13,401 --> 00:21:14,722 Ou nós dois já éramos! 258 00:21:32,789 --> 00:21:34,129 Me dá o crachá! 259 00:21:36,130 --> 00:21:37,471 Passa pra cá. 260 00:21:41,452 --> 00:21:42,833 Sinto muito. 261 00:22:40,917 --> 00:22:42,978 Que nojo! Agora vou feder à cerveja! 262 00:22:44,099 --> 00:22:45,760 Foi mal. Não queria fazer isso. 263 00:22:45,761 --> 00:22:47,219 Eu... 264 00:22:47,220 --> 00:22:49,120 Eu... eu... 265 00:22:49,321 --> 00:22:51,081 Tire as mãos de cima dela! 266 00:22:51,082 --> 00:22:52,962 Estou tentando. Com licença. 267 00:22:56,645 --> 00:22:58,025 - Como é?! - Sinto muito! 268 00:22:58,026 --> 00:22:59,826 Tá de sacanagem?! 269 00:23:00,245 --> 00:23:01,586 Dá uma nele, Rudy! 270 00:23:05,448 --> 00:23:07,569 Foi mal! Cara! Você está bem? 271 00:23:18,113 --> 00:23:20,474 Cara, o meu skate não! Por favor, cara! 272 00:23:27,156 --> 00:23:28,537 Foi mal! 273 00:23:28,957 --> 00:23:30,278 Foi mal mesmo! 274 00:23:34,059 --> 00:23:36,060 Coney Island, próxima parada. 275 00:23:36,480 --> 00:23:39,041 Próxima parada programada, Coney Island. 276 00:23:53,347 --> 00:23:56,547 - Desculpe pelo atraso. - Estávamos tão preocupados! 277 00:23:56,548 --> 00:23:57,949 Eu sei, me desculpe... 278 00:24:05,412 --> 00:24:06,733 É só uma mosca, Peter! 279 00:24:11,054 --> 00:24:12,395 É... 280 00:24:17,597 --> 00:24:19,917 Sinto por ter deixado vocês acordados até agora. 281 00:24:19,918 --> 00:24:22,879 Sou tão sem consideração, tão irresponsável... 282 00:24:23,520 --> 00:24:25,040 e com tanta fome! 283 00:24:33,424 --> 00:24:36,704 - Ele andou bebendo? - Eu acho que não. 284 00:24:36,705 --> 00:24:38,486 Que bolo de carne bom! 285 00:24:41,227 --> 00:24:43,088 É o melhor bolo de carne de todos! 286 00:24:44,209 --> 00:24:47,209 - Tem algo errado com ele. - Sim. 287 00:24:47,210 --> 00:24:49,351 Ninguém gosta do seu bolo de carne. 288 00:24:55,453 --> 00:24:56,834 Já peguei! 289 00:25:00,435 --> 00:25:02,736 Ele pegou o macarrão com queijo congelado! 290 00:25:03,196 --> 00:25:04,557 Eu percebi. 291 00:25:05,597 --> 00:25:07,818 Por que nunca me disse que não gostava dele? 292 00:25:07,819 --> 00:25:10,639 - Sei lá! - Podia ter dito há 37 anos! 293 00:25:10,640 --> 00:25:12,941 Quantos bolos de carne já fiz pra você? 294 00:27:16,592 --> 00:27:17,893 SE FOR MORDIDO POR ARANHA 295 00:27:18,773 --> 00:27:20,153 MORDIDAS DE ARANHA 296 00:27:48,375 --> 00:27:49,996 A QUESTÃO FINAL 297 00:27:57,499 --> 00:27:58,858 Peter! 298 00:27:59,259 --> 00:28:00,819 O que faz aí em cima? 299 00:28:00,820 --> 00:28:02,120 Estou... 300 00:28:02,741 --> 00:28:04,101 estudando. 301 00:28:04,782 --> 00:28:07,023 - Tome cuidado! - Claro. 302 00:28:16,306 --> 00:28:17,627 Doutor Connors. 303 00:28:19,588 --> 00:28:22,349 - Não deve se lembrar de mim... - O estagiário de outro dia. 304 00:28:23,049 --> 00:28:24,609 Sim, sou eu. 305 00:28:24,610 --> 00:28:27,330 Sei que é um bom rapaz, mas aqui é minha casa. 306 00:28:27,331 --> 00:28:29,511 Precisa marcar reuniões lá no escritório. 307 00:28:29,512 --> 00:28:31,273 Eu sou o filho de Richard Parker. 308 00:28:37,755 --> 00:28:39,076 Peter? 309 00:28:41,637 --> 00:28:43,637 Receio não poder ajudá-lo, Peter. 310 00:28:43,638 --> 00:28:46,159 Não sei porque eles partiram ou para onde foram. 311 00:28:49,020 --> 00:28:51,521 - Ótimos reflexos! - Valeu. 312 00:28:56,843 --> 00:28:58,603 - Obrigado. - Eu li seu livro. 313 00:28:58,604 --> 00:28:59,944 - Foi? - Sim. 314 00:29:00,405 --> 00:29:01,884 Ele me ajudou. 315 00:29:01,885 --> 00:29:05,186 Então acha... que é possível? O cruzamento entre espécies? 316 00:29:05,187 --> 00:29:06,566 Mas é claro que sim. 317 00:29:06,567 --> 00:29:08,807 Durante anos zombaram de seu pai e de mim... 318 00:29:08,808 --> 00:29:10,808 por nossas teorias. Não só na comunidade... 319 00:29:10,809 --> 00:29:12,329 mas também na Oscorp. 320 00:29:12,330 --> 00:29:14,650 Eles nos chamavam de "cientistas loucos". 321 00:29:14,651 --> 00:29:18,511 Então seu pai criou as aranhas e tudo mudou. 322 00:29:18,512 --> 00:29:20,472 Os resultados foram encorajadores! 323 00:29:20,473 --> 00:29:22,174 Foram espetaculares! 324 00:29:24,295 --> 00:29:27,136 Nós iríamos mudar a vida de milhões... 325 00:29:27,556 --> 00:29:29,457 inclusive a minha. 326 00:29:29,757 --> 00:29:31,518 Então, tudo acabou. 327 00:29:32,238 --> 00:29:34,579 Ele... se foi. 328 00:29:35,539 --> 00:29:37,900 E levou as pesquisas com ele. 329 00:29:38,601 --> 00:29:41,062 Eu sabia que sem ele... 330 00:29:47,905 --> 00:29:49,205 Eu... 331 00:29:51,286 --> 00:29:53,067 Eu fiquei com raiva. 332 00:29:56,108 --> 00:29:58,928 Por isso não me aproximei de você e de sua família. 333 00:29:59,429 --> 00:30:01,570 E sinto muito por isso. 334 00:30:09,154 --> 00:30:10,574 Então... 335 00:30:11,615 --> 00:30:14,356 E caso tenha funcionado, e se fizesse funcionar... 336 00:30:15,556 --> 00:30:19,118 De quanto seria a predominância da espécie invasora? 337 00:30:20,278 --> 00:30:22,359 Quais seriam os efeitos colaterais? 338 00:30:25,500 --> 00:30:28,582 É difícil dizer. As cobaias não sobreviveram. 339 00:30:29,142 --> 00:30:31,703 - O problema sempre foi... - O algoritmo de decaimento? 340 00:30:34,844 --> 00:30:36,205 - Sim. - Tá... 341 00:30:37,865 --> 00:30:39,866 - Posso usar o... - Claro. 342 00:31:01,196 --> 00:31:04,777 Extraordinário. Como chegou a isso? 343 00:31:12,140 --> 00:31:14,140 Peter, será que pode se encontrar comigo... 344 00:31:14,141 --> 00:31:16,061 na Torre Oscorp após a escola? 345 00:31:16,062 --> 00:31:17,382 Sim. 346 00:31:18,882 --> 00:31:20,663 Obrigado. 347 00:31:38,550 --> 00:31:40,471 ESCOLA DE CIÊNCIAS MIDTOWN 348 00:31:40,871 --> 00:31:42,311 Olha a marcação! 349 00:31:42,312 --> 00:31:43,873 Arremessa! Arremessa! 350 00:31:47,274 --> 00:31:48,635 Olha o toco! 351 00:31:50,676 --> 00:31:52,355 Fez isso de propósito, Flash! 352 00:31:52,356 --> 00:31:54,357 Não, mas merecia. Pra você ficar esperta. 353 00:31:56,638 --> 00:31:58,058 Arremessa! 354 00:31:58,059 --> 00:31:59,879 Arremessa! Arremessa! 355 00:32:01,220 --> 00:32:02,601 Você está bem? 356 00:32:08,383 --> 00:32:09,684 Joga a bola aí, Parker! 357 00:32:17,247 --> 00:32:18,587 Um segundo! 358 00:32:21,888 --> 00:32:23,188 Qual é, cara? 359 00:32:23,189 --> 00:32:24,510 Por que não pega de mim? 360 00:32:28,431 --> 00:32:29,771 Pega dele, Flash! 361 00:32:30,172 --> 00:32:31,473 Tá legal. Pega. 362 00:32:51,041 --> 00:32:52,361 Pode pegar. 363 00:32:54,362 --> 00:32:55,923 Tá legal. Que tal assim? 364 00:32:57,563 --> 00:32:59,204 Tá legal. Que tal? 365 00:33:03,726 --> 00:33:05,706 - Flash, anda! - Para de brincar! 366 00:33:05,707 --> 00:33:07,127 Anda. Pega. 367 00:33:10,009 --> 00:33:12,450 - Anda logo, Flash! - Vamos, cara! 368 00:33:15,791 --> 00:33:17,112 O que vai fazer, cara? 369 00:33:19,793 --> 00:33:21,132 Anda! Cai dentro, Parker! 370 00:33:21,133 --> 00:33:22,494 Anda! 371 00:33:37,160 --> 00:33:39,120 Não vamos precisar pagar pela tabela. 372 00:33:39,121 --> 00:33:40,920 Não estou nem aí para a tabela! 373 00:33:40,921 --> 00:33:42,522 - É verdade? - O quê? 374 00:33:43,042 --> 00:33:44,722 O que eu ouvi agora. 375 00:33:44,723 --> 00:33:46,964 Você humilhou aquele rapaz? 376 00:33:48,444 --> 00:33:50,045 Sim, eu humilhei. 377 00:33:50,786 --> 00:33:52,865 Mas aquele cara merece! 378 00:33:52,866 --> 00:33:54,246 - Sério? - Sim. 379 00:33:54,247 --> 00:33:55,607 É o cara que acertou você? 380 00:33:57,288 --> 00:33:59,328 - É ele? - Sim. 381 00:33:59,329 --> 00:34:02,090 - É... - Então, só queria se vingar. 382 00:34:03,171 --> 00:34:06,011 Então acho que deve estar se sentido ótimo agora, não é? 383 00:34:06,012 --> 00:34:07,933 Estou certo ou errado? 384 00:34:09,353 --> 00:34:11,054 Achei que sim. 385 00:34:11,394 --> 00:34:14,214 Bem, graças a essa brincadeirinha sua... 386 00:34:14,215 --> 00:34:16,135 vou ter que trocar o turno no trabalho, 387 00:34:16,136 --> 00:34:18,216 e você vai ter que pegar a Tia May às 21h00. 388 00:34:18,217 --> 00:34:19,657 Entendeu? 389 00:34:20,058 --> 00:34:22,258 - Você entendeu? - Tudo bem. 390 00:34:22,259 --> 00:34:23,579 Certo. 391 00:34:25,260 --> 00:34:26,820 Ela me parece familiar. 392 00:34:28,581 --> 00:34:30,942 É a garota do seu computador. 393 00:34:31,822 --> 00:34:33,423 Ele tem a sua foto no computador! 394 00:34:33,743 --> 00:34:35,424 Sou o oficial da condicional dele! 395 00:34:35,944 --> 00:34:37,705 Não se esqueça da Tia May. 396 00:34:41,426 --> 00:34:42,787 Tá legal! 397 00:34:46,589 --> 00:34:49,590 Que figuraça! É o meu tio. 398 00:34:49,990 --> 00:34:51,590 Ele é um mentiroso patológico... 399 00:34:51,591 --> 00:34:53,310 e confundiu você com outra pessoa. 400 00:34:53,311 --> 00:34:55,391 Não tem minha foto no seu computador? 401 00:34:55,392 --> 00:34:57,752 Tirei uma foto da equipe de debate... 402 00:34:57,753 --> 00:34:59,193 e você está na equipe, então... 403 00:34:59,194 --> 00:35:00,513 - Sei... - Então... 404 00:35:00,514 --> 00:35:03,795 Talvez tenha visto quando... fazia uns retoques em você... 405 00:35:03,796 --> 00:35:05,476 - "Uns retoques"? - Qual é! 406 00:35:06,037 --> 00:35:08,718 Prefiro não responder isso! 407 00:35:09,858 --> 00:35:11,238 Você foi expulso? 408 00:35:11,239 --> 00:35:14,160 Não, não fui expulso. Peguei serviços comunitários. 409 00:35:17,762 --> 00:35:20,163 Então... quer... sei lá... 410 00:35:22,203 --> 00:35:24,763 - O que você quer? - Eu não sei. 411 00:35:24,764 --> 00:35:26,525 Acho que... 412 00:35:31,147 --> 00:35:33,488 Não sei, a gente podia... 413 00:35:34,789 --> 00:35:36,949 Ou a gente poderia fazer outra coisa, ou... 414 00:35:36,950 --> 00:35:38,749 - Sei lá. - Sim. 415 00:35:38,750 --> 00:35:40,811 - Sim? - O que quer fazer? 416 00:35:42,492 --> 00:35:44,012 - Quer? - Claro. 417 00:35:44,973 --> 00:35:47,234 Tá legal. Então está combinado. 418 00:35:48,474 --> 00:35:50,055 Tá legal. 419 00:35:50,855 --> 00:35:53,015 - Eu não posso agora. - Sei. 420 00:35:53,016 --> 00:35:54,937 - Estou muito ocupado agora. - Eu também. 421 00:35:57,138 --> 00:35:59,139 Mas talvez outro... 422 00:35:59,979 --> 00:36:02,379 - Tudo bem. - Alguma outra... 423 00:36:02,380 --> 00:36:05,061 - Hora. Tenho que ir. - Tudo bem. 424 00:37:29,426 --> 00:37:32,587 Temos estruturas protéicas, cromatografia de DNAr... 425 00:37:32,588 --> 00:37:34,868 testes de transgênicos e de radiologia. 426 00:37:34,869 --> 00:37:36,468 Aquele é único no mundo. 427 00:37:36,469 --> 00:37:38,549 Temos também culturas... 428 00:37:38,550 --> 00:37:40,710 - de células... - Eu me lembro daquilo. 429 00:37:40,711 --> 00:37:43,911 - Já o vi antes. - O Dispositivo Ganali. 430 00:37:43,912 --> 00:37:46,392 É, me lembro da foto no escritório do meu pai. 431 00:37:46,393 --> 00:37:49,394 A ideia é bem simples. Carregue-o com um antígeno... 432 00:37:49,395 --> 00:37:51,514 e ele cria uma nuvem que pode ser dispersa... 433 00:37:51,515 --> 00:37:53,155 sobre um bairro ou até uma cidade. 434 00:37:53,156 --> 00:37:56,157 Teoricamente, poderia curar o pólio em uma só tarde. 435 00:37:56,838 --> 00:37:59,518 - É incrível! - Bem, outros discordariam. 436 00:37:59,519 --> 00:38:01,799 E se o aparelho fosse carregado com toxinas? 437 00:38:01,800 --> 00:38:04,720 E se você não quiser a vacina? Não se pode fugir de uma nuvem. 438 00:38:04,721 --> 00:38:06,802 Então ele ficou aqui, coberto de poeira. 439 00:38:07,562 --> 00:38:10,162 O que vê aqui é um modelo gráfico de lagarto. 440 00:38:10,163 --> 00:38:11,963 Muitos desses seres maravilhosos, 441 00:38:11,964 --> 00:38:13,564 se adaptaram tão brilhantemente, 442 00:38:13,565 --> 00:38:16,245 que podem regenerar membros caso precisem. 443 00:38:16,246 --> 00:38:17,845 Imagine como eu os invejo! 444 00:38:17,846 --> 00:38:20,326 Estamos tentando extrair essa habilidade... 445 00:38:20,327 --> 00:38:23,048 e transferi-la para nossa cobaia, o Fred. 446 00:38:23,049 --> 00:38:24,609 O rato de 3 pernas. 447 00:38:25,290 --> 00:38:27,851 Coloque agora o algoritmo. 448 00:38:30,292 --> 00:38:31,732 Você tem que atender? 449 00:38:34,653 --> 00:38:36,254 REJEITANDO CHAMADA TIO BEN 450 00:38:37,575 --> 00:38:40,055 Sistema pronto para a inserção de genes. 451 00:38:40,056 --> 00:38:41,496 Tudo bem... 452 00:38:41,997 --> 00:38:43,337 Pronto. 453 00:38:45,178 --> 00:38:46,497 Viu o que estou fazendo? 454 00:38:46,498 --> 00:38:48,698 - Reteve proteínas? - Impedi a resposta imune. 455 00:38:48,699 --> 00:38:51,580 Iniciando testes. Processando. Processando. 456 00:38:52,061 --> 00:38:54,101 Falha. Cobaia morta. 457 00:38:54,102 --> 00:38:55,981 Vamos. Vamos. Vamos. 458 00:38:55,982 --> 00:39:00,223 Falha. Processando. A cobaia morreu. 459 00:39:00,224 --> 00:39:03,345 Processando. Algoritmo aceito. 460 00:39:03,986 --> 00:39:05,585 Regeneração completa. 461 00:39:05,586 --> 00:39:09,108 Sinais vitais: normais. Pressão sanguínea: normal. 462 00:39:09,988 --> 00:39:12,349 Regeneração bem-sucedida. 463 00:39:12,829 --> 00:39:14,590 Extraordinário! 464 00:39:18,111 --> 00:39:19,432 Obrigado! 465 00:39:20,993 --> 00:39:22,632 Esses são Fred e Wilma... 466 00:39:22,633 --> 00:39:24,314 nossos camundongos de três pernas. 467 00:39:27,696 --> 00:39:28,996 Segure. 468 00:39:30,237 --> 00:39:31,997 E aí, amigo? Fique tranquilo. 469 00:39:33,058 --> 00:39:34,437 Tudo bem... 470 00:39:34,438 --> 00:39:36,678 Cuidado. Não quero picar você por engano. 471 00:39:36,679 --> 00:39:38,760 Testes em humanos serão na próxima semana. 472 00:39:41,361 --> 00:39:42,682 Pronto. 473 00:39:52,126 --> 00:39:55,007 - Achei que... - Não se esqueceu de nada? 474 00:39:55,887 --> 00:39:57,188 O quê? 475 00:39:57,408 --> 00:39:58,767 Não atenda isso! 476 00:39:58,768 --> 00:40:00,889 Mas fico feliz de saber que está funcionando! 477 00:40:02,170 --> 00:40:04,250 Você deve desculpas à sua tia. 478 00:40:04,251 --> 00:40:05,771 E das grandes! 479 00:40:08,012 --> 00:40:10,613 Seja homem! Entre ali e peça desculpas! 480 00:40:14,095 --> 00:40:15,695 Eu sinto muito, Tia May... 481 00:40:15,696 --> 00:40:18,036 Querido, você não tem que pedir desculpas... 482 00:40:18,037 --> 00:40:19,716 Ele tem que pedir sim! 483 00:40:19,717 --> 00:40:21,097 Ben? 484 00:40:21,098 --> 00:40:23,138 Sinto muito, Tio Ben. Eu me distraí... 485 00:40:23,139 --> 00:40:24,858 - Ele se distraiu! - Foi. 486 00:40:24,859 --> 00:40:26,279 Sua tia, a minha esposa... 487 00:40:26,280 --> 00:40:29,540 teve que andar 12 quadras, sozinha, no meio da noite... 488 00:40:29,541 --> 00:40:31,781 e esperar numa estação do metrô deserta... 489 00:40:31,782 --> 00:40:34,062 - porque você se distraiu! - Ben, querido... 490 00:40:34,063 --> 00:40:36,883 Sou totalmente capaz de andar até minha casa... 491 00:40:36,884 --> 00:40:39,364 - Não defenda o garoto! - Não estou defendendo! 492 00:40:39,365 --> 00:40:40,685 - Está defendendo! - Eu... 493 00:40:40,686 --> 00:40:42,426 - Escute aqui, filho... - Diga. 494 00:40:42,427 --> 00:40:44,407 Você se parece muito com seu pai. 495 00:40:44,408 --> 00:40:46,768 Você é mesmo, Peter. E isso é uma boa coisa. 496 00:40:47,029 --> 00:40:49,969 Mas ele tinha uma filosofia. Era um homem de princípios. 497 00:40:49,970 --> 00:40:53,570 Ele acreditava que se pudesse fazer o bem aos outros... 498 00:40:53,571 --> 00:40:55,951 ele tinha a obrigação moral de fazer isso! 499 00:40:55,952 --> 00:40:58,433 É disso que falamos aqui! Não é uma escolha! 500 00:40:58,434 --> 00:41:00,594 É responsabilidade! 501 00:41:02,555 --> 00:41:05,716 Isso é maravilhoso. É muito bom. Sério. 502 00:41:05,717 --> 00:41:07,917 Tudo muito bom mesmo. Mas onde ele está? 503 00:41:08,798 --> 00:41:10,699 - O quê? - Onde ele está? 504 00:41:11,359 --> 00:41:12,719 Onde está meu pai? 505 00:41:13,220 --> 00:41:15,480 Não era responsabilidade dele estar aqui... 506 00:41:15,481 --> 00:41:17,320 - e me dizer isso em pessoa? - Qual é? 507 00:41:17,321 --> 00:41:19,782 - Como se atreve? - Como "você" se atreve?! 508 00:41:24,544 --> 00:41:27,305 Aonde você vai? Peter, volte aqui, por favor! 509 00:41:36,489 --> 00:41:39,070 Ben, deixe-o ficar sozinho. Tudo vai ficar bem. 510 00:41:51,536 --> 00:41:52,896 Peter! 511 00:41:55,117 --> 00:41:56,498 Peter! 512 00:42:02,220 --> 00:42:03,541 Peter! 513 00:42:08,542 --> 00:42:09,843 Deu 2,07. 514 00:42:12,104 --> 00:42:14,844 - Custa 2,07. - Sim, eu sei. 515 00:42:15,045 --> 00:42:16,506 Tá parando a fila. 516 00:42:17,346 --> 00:42:20,347 Não, você tem que me dar uma moeda. Não pegar uma. 517 00:42:21,448 --> 00:42:23,248 - Como? - Pode deixar uma moeda... 518 00:42:23,249 --> 00:42:26,229 quando quiser, mas pra pegar, precisa gastar 10 dólares. 519 00:42:26,230 --> 00:42:27,629 É a política da loja. 520 00:42:27,630 --> 00:42:29,790 - E aí? Parou a fila! - Não tenho 2 centavos. 521 00:42:29,791 --> 00:42:31,731 Se não pode pagar, se manda! 522 00:42:31,732 --> 00:42:34,172 O papaizinho não deu a grana pro leitinho hoje? 523 00:42:34,173 --> 00:42:36,714 - 2 centavos? São só 2! - Se manda, moleque! 524 00:42:42,717 --> 00:42:44,038 Fala sério! 525 00:42:56,583 --> 00:42:58,343 Isso não foi nada legal, cara! 526 00:43:01,005 --> 00:43:03,925 Ei, cara, pare aí! Alguém pare aquele cara! 527 00:43:03,926 --> 00:43:06,586 - Ei, garoto, me ajuda aí? - Não é minha "política". 528 00:43:06,987 --> 00:43:08,348 Alguém pare aquele cara! 529 00:43:09,268 --> 00:43:11,289 Ei! Ei! Pare! 530 00:43:11,949 --> 00:43:13,550 Alguém pare esse cara! 531 00:43:52,385 --> 00:43:55,307 Meu Deus! Tio Ben! Tio Ben! 532 00:43:56,227 --> 00:43:58,067 Chamem uma ambulância! 533 00:43:58,068 --> 00:44:00,469 Chamem uma ambulância! Tio Ben! Tio Ben! 534 00:44:01,389 --> 00:44:02,710 Meu Deus! Meu Deus! 535 00:44:06,311 --> 00:44:07,912 Meu Deus! 536 00:44:11,413 --> 00:44:12,794 Meu Deus! 537 00:44:14,955 --> 00:44:16,435 Deus! 538 00:44:19,597 --> 00:44:21,957 Fizemos um retrato-falado com base em testemunhos. 539 00:44:21,958 --> 00:44:23,799 Precisamos que dê uma olhada. 540 00:44:27,800 --> 00:44:29,441 Não. Não o conheço. 541 00:44:30,682 --> 00:44:32,461 Imaginávamos que não, senhora. 542 00:44:32,462 --> 00:44:34,122 A Homicídios vai cuidar do caso. 543 00:44:34,123 --> 00:44:36,484 - Vamos ver o que conseguem. - Certo. 544 00:44:42,967 --> 00:44:44,967 - Posso ver o desenho? - Claro. 545 00:44:46,868 --> 00:44:48,208 Tem mais uma coisa... 546 00:44:48,209 --> 00:44:51,170 Ele tem uma estrela tatuada no pulso esquerdo. 547 00:44:54,832 --> 00:44:56,433 PROCURADO 548 00:45:17,861 --> 00:45:19,241 Peter... 549 00:45:19,542 --> 00:45:22,002 Sei que tudo tem sido difícil ultimamente... 550 00:45:22,803 --> 00:45:25,263 e eu sinto muito sobre isso. 551 00:45:25,264 --> 00:45:27,765 Acho que sei o que você está sentindo. 552 00:45:42,552 --> 00:45:43,852 Ei, Parker! 553 00:45:44,993 --> 00:45:47,394 - Hoje não, Flash! - Cara, só quero conversar... 554 00:45:51,976 --> 00:45:53,316 Tá se sentido melhor agora? 555 00:45:54,917 --> 00:45:57,978 O seu tio morreu. Eu sinto muito. 556 00:45:58,579 --> 00:45:59,879 Eu só... 557 00:46:00,499 --> 00:46:03,100 Sinto muito. Tá legal? 558 00:46:09,843 --> 00:46:11,163 Peter. 559 00:46:52,130 --> 00:46:53,630 - O quê?! - Escuta aqui! 560 00:46:53,631 --> 00:46:55,551 Fique longe dele! Fique longe do Joey! 561 00:46:55,552 --> 00:46:56,872 Ei! 562 00:46:58,473 --> 00:47:01,553 Gosta de bater em garotas? E em velhos também? 563 00:47:01,554 --> 00:47:04,534 Cara, se manda daqui. Tá no lugar errado, cara! 564 00:47:04,535 --> 00:47:06,235 Quando foi que esteve no Queens? 565 00:47:06,236 --> 00:47:08,496 - Fiz uma pergunta, cara! - Ricky, não! 566 00:47:08,497 --> 00:47:10,918 Matou ele com essa arma? Vai me matar também? 567 00:47:12,519 --> 00:47:13,998 Pare! 568 00:47:14,399 --> 00:47:15,780 Deixe o cara em paz! 569 00:47:17,881 --> 00:47:19,221 Chega! 570 00:47:19,782 --> 00:47:21,202 O cara é louco! 571 00:48:11,223 --> 00:48:13,544 Ele tem uma estrela tatuada no pulso esquerdo. 572 00:48:24,568 --> 00:48:25,868 Ah, é?! 573 00:48:25,869 --> 00:48:27,390 Vamos! 574 00:48:34,113 --> 00:48:36,874 Sei como você se parece! Está me ouvindo?! 575 00:48:38,034 --> 00:48:40,115 Eu vi o seu rosto! 576 00:49:17,331 --> 00:49:18,930 - Qual é? - Para com isso! 577 00:49:18,931 --> 00:49:20,492 - Deixa ver! - Me solta! 578 00:49:25,935 --> 00:49:28,555 Criado por aranhas geneticamente modificadas... 579 00:49:28,556 --> 00:49:31,956 a força dos bio-cabos da Oscorp é inigualável. 580 00:49:31,957 --> 00:49:33,837 Estamos só começando a entender... 581 00:49:33,838 --> 00:49:36,019 todas as aplicações em potencial. 582 00:49:36,699 --> 00:49:38,739 Um único cartucho pode conter... 583 00:49:38,740 --> 00:49:41,241 centenas de metros de cabo superleve. 584 00:49:50,305 --> 00:49:51,625 Droga! 585 00:50:46,478 --> 00:50:50,199 Atenção todas unidades na área da 13ª Delegacia. 586 00:50:50,200 --> 00:50:53,780 Recebendo um 10-30 na 19ª com Broadway. 587 00:50:53,781 --> 00:50:56,161 O assaltante é caucasiano, perto dos 30 anos... 588 00:50:56,162 --> 00:51:00,763 cerca de 80 quilos e com cabelo loiro comprido. 589 00:51:00,764 --> 00:51:03,445 Visto fugindo a pé pela 19ª. 590 00:51:30,866 --> 00:51:33,426 - Temos uma descrição? - Não. Ele usa uma máscara. 591 00:51:33,427 --> 00:51:35,047 Máscara? 592 00:51:35,048 --> 00:51:36,868 Todas vítimas dele eram fichadas. 593 00:51:36,869 --> 00:51:39,429 Tem criminosos perigosos. Dizem que é um vigilante. 594 00:51:39,430 --> 00:51:41,910 Certo, ele não um vigilante, mas um anarquista. 595 00:51:42,411 --> 00:51:44,751 Alguém me ajude! Prendam-me! 596 00:51:44,752 --> 00:51:46,093 Por favor, me tirem daqui! 597 00:51:47,333 --> 00:51:48,634 Ei, olha aquilo! 598 00:51:49,314 --> 00:51:50,915 - É ele! - Estou vendo! 599 00:51:59,138 --> 00:52:01,538 Elastano. Elastano. 600 00:52:01,839 --> 00:52:03,859 Tudo de elastano. 601 00:52:04,060 --> 00:52:05,900 O extraordinário vetor de velocidade... 602 00:52:05,901 --> 00:52:08,241 é em razão da massa e da aceleração. 603 00:52:08,242 --> 00:52:10,162 Qual é! Sabe melhor do que ninguém... 604 00:52:10,163 --> 00:52:12,803 que o peso de um pêndulo não tem efeito sobre o balanço. 605 00:52:12,804 --> 00:52:14,283 Não afeta a frequência... 606 00:52:14,284 --> 00:52:16,685 mas com certeza o momento da força! 607 00:52:51,250 --> 00:52:52,649 Oi, Tia May. 608 00:52:52,950 --> 00:52:56,292 Sim. Ovos? Orgânicos? Entendi. 609 00:53:16,164 --> 00:53:17,764 DECODIFICANDO DESTRAVADO 610 00:53:27,565 --> 00:53:29,825 Sabe, no futuro, se você for roubar carros... 611 00:53:29,826 --> 00:53:31,766 não se vista como um ladrão de carros! 612 00:53:31,767 --> 00:53:33,367 Você é um policial? 613 00:53:33,868 --> 00:53:36,328 É sério? Acha mesmo que sou um policial? 614 00:53:36,329 --> 00:53:38,408 Um policial usando collant vermelho e azul? 615 00:53:38,409 --> 00:53:39,750 Sabe... você... você... 616 00:53:40,410 --> 00:53:43,491 Você tem a mente de um verdadeiro gênio, sabia? 617 00:53:43,492 --> 00:53:46,092 Eu meio que me inspirei naqueles caras do trenó. 618 00:53:46,093 --> 00:53:49,213 Bem pensado. Bem pensado. Use a janela. Saia pela janela. 619 00:53:49,214 --> 00:53:50,555 E isso aí. Você conseguiu. 620 00:53:58,698 --> 00:54:00,019 Abaixa aí! 621 00:54:02,779 --> 00:54:04,239 - Deixe-me ir! - É uma faca? 622 00:54:04,840 --> 00:54:06,540 - Uma de verdade? - É de verdade! 623 00:54:06,541 --> 00:54:08,201 É minha fraqueza! Facas pequenas! 624 00:54:08,202 --> 00:54:09,563 - Deixe-me ir. - É isso? 625 00:54:10,823 --> 00:54:13,303 - Isso foi tão simples! - Que merda é essa? 626 00:54:13,304 --> 00:54:15,504 Teia de aranha, minha invenção. Não quer... 627 00:54:15,505 --> 00:54:16,806 Deixe-me ir! 628 00:54:19,767 --> 00:54:21,187 Pare com isso, cara! 629 00:54:21,188 --> 00:54:22,507 Não! 630 00:54:22,508 --> 00:54:24,649 Qual é? Deixe-me ir! Pare com isso! 631 00:54:25,669 --> 00:54:27,449 - Acha isso engraçado? - É sim, cara. 632 00:54:27,450 --> 00:54:28,790 - Não acha? - Socorro! 633 00:54:38,895 --> 00:54:41,276 Poderia ter sido bem pior. Fique quieto. 634 00:54:47,198 --> 00:54:49,978 A polícia está aqui! Peguei o cara! 635 00:54:50,078 --> 00:54:51,278 Parado! 636 00:54:51,279 --> 00:54:53,159 - Tá preso. - Parado aí, fantasiado! 637 00:54:53,160 --> 00:54:54,881 - É sério? - Quem é você? 638 00:54:55,602 --> 00:54:57,921 Ninguém entende o significado da máscara! 639 00:54:57,922 --> 00:54:59,243 Parado! 640 00:55:01,084 --> 00:55:02,864 Eu fiz 80% do seu trabalho! 641 00:55:02,865 --> 00:55:04,745 E é assim que me agradece?! 642 00:55:29,066 --> 00:55:30,746 Tá legal! Foi divertido! 643 00:55:32,127 --> 00:55:33,467 Droga! 644 00:55:37,189 --> 00:55:38,529 O que está fazendo?! 645 00:55:43,251 --> 00:55:45,051 Ei, se liga aí! Tô me balançando! 646 00:55:45,052 --> 00:55:46,412 Tô me balançando! 647 00:56:01,319 --> 00:56:04,439 Então, 38 policiais de Nova York... 648 00:56:04,440 --> 00:56:06,040 contra um só cara... 649 00:56:06,041 --> 00:56:07,561 fantasiado. 650 00:56:08,042 --> 00:56:09,422 É isso mesmo? 651 00:56:22,548 --> 00:56:24,928 - Não precisava me esperar. - Precisava sim. 652 00:56:24,929 --> 00:56:26,849 - Não precisava. - Sim, eu precisava. 653 00:56:26,850 --> 00:56:29,170 - Onde você estava? - Por aí. 654 00:56:29,171 --> 00:56:30,691 Você comprou os ovos? 655 00:56:32,692 --> 00:56:35,532 Não, eu esqueci. Vou comprar agora. 656 00:56:35,533 --> 00:56:38,935 Não, claro que não vai! Não a uma hora dessas! 657 00:56:41,296 --> 00:56:42,736 Olhe para mim, Peter! 658 00:56:44,537 --> 00:56:47,218 Tire esse maldito capuz e olhe para mim! 659 00:56:55,361 --> 00:56:56,701 Peter... 660 00:56:56,702 --> 00:56:59,142 Onde você estava? Quem fez isso com você? 661 00:56:59,343 --> 00:57:01,103 Por favor, vá dormir, Tia May. 662 00:57:01,104 --> 00:57:03,264 - Por favor, me diga! - Tia May, por favor... 663 00:57:03,265 --> 00:57:04,624 Por favor, vá dormir! 664 00:57:04,625 --> 00:57:06,325 Eu não consigo dormir! 665 00:57:06,326 --> 00:57:08,247 Você não entende?! Eu não consigo dormir! 666 00:57:19,151 --> 00:57:21,632 Peter, me escute! 667 00:57:22,073 --> 00:57:24,554 Segredos têm um custo. Não são de graça. 668 00:57:25,054 --> 00:57:26,815 Nem agora, nem nunca. 669 00:57:29,195 --> 00:57:30,576 Tenho que ir. 670 00:57:34,518 --> 00:57:36,858 O cruzamento genético finalmente funcionou. 671 00:57:36,859 --> 00:57:38,698 Usei o DNA de lagarto... 672 00:57:38,699 --> 00:57:40,719 para ajudar Fred a regenerar o membro. 673 00:57:40,720 --> 00:57:42,300 - É um milagre. - Não. 674 00:57:42,301 --> 00:57:45,421 É trabalho duro. E um passo do teste com primatas. 675 00:57:45,422 --> 00:57:47,722 Ele não tem tempo para pequenos passos. 676 00:57:47,723 --> 00:57:49,783 - "Pequenos"? - Ele não pode esperar. 677 00:57:49,784 --> 00:57:51,324 Mas vai ter que esperar. 678 00:57:51,925 --> 00:57:53,765 A menos se você quiser ser uma cobaia. 679 00:57:53,766 --> 00:57:55,526 Não é isso que estou dizendo. 680 00:57:55,887 --> 00:57:57,426 Então o que está dizendo? 681 00:57:57,727 --> 00:57:59,628 Precisa iniciar os testes em humanos. 682 00:57:59,948 --> 00:58:01,268 Agora. 683 00:58:01,269 --> 00:58:03,409 Eu não preciso. E não farei isso. 684 00:58:03,410 --> 00:58:05,471 - Então ele vai morrer. - As pessoas morrem. 685 00:58:06,691 --> 00:58:08,711 Até mesmo Norman Osborn. 686 00:58:08,712 --> 00:58:10,992 - Não acabamos ainda. - Testes em humanos... 687 00:58:10,993 --> 00:58:13,573 Onde você vai encontrar voluntários? 688 00:58:13,574 --> 00:58:16,654 Para quê? Até onde sabemos é só uma vacina para a gripe. 689 00:58:16,655 --> 00:58:19,716 O Hospital dos Veteranos seria um ótimo lugar. 690 00:58:19,717 --> 00:58:23,218 - Está de brincadeira?! - Acho que não estou. 691 00:58:29,080 --> 00:58:31,440 É um pouco tarde para choque e indignação, Curt. 692 00:58:31,441 --> 00:58:32,801 Cerca de 15 anos. 693 00:58:32,802 --> 00:58:34,642 Não sei do que está falando. 694 00:58:34,643 --> 00:58:36,482 Richard Parker acreditava no que dizia. 695 00:58:36,483 --> 00:58:39,264 Mas a sua ética, doutor, é conversa fiada. 696 00:58:39,265 --> 00:58:40,704 Não tive nada com aquilo. 697 00:58:40,705 --> 00:58:42,586 É o que falou ao filho dele? Peter? 698 00:58:47,818 --> 00:58:51,200 - Não sei do que está falando. - Não sabe ou não quer saber? 699 00:58:52,920 --> 00:58:54,501 Vou lembrá-lo do que aconteceu... 700 00:58:55,261 --> 00:58:58,381 Na época, Richard Parker disse quase a mesma coisa... 701 00:58:58,382 --> 00:58:59,903 que está me dizendo agora. 702 00:59:01,563 --> 00:59:04,205 O tempo está passando, Dr. Connors! 703 00:59:05,325 --> 00:59:06,886 Bem, eu... 704 00:59:14,089 --> 00:59:15,950 Eu não vou. 705 00:59:17,570 --> 00:59:18,931 Tudo bem. 706 00:59:23,613 --> 00:59:26,094 A fórmula é nossa, de qualquer jeito. 707 00:59:27,314 --> 00:59:29,855 Diga adeus ao braço com o qual tanto sonhou. 708 00:59:30,316 --> 00:59:32,015 Você está sendo cortado. 709 00:59:32,016 --> 00:59:34,817 Tire suas coisas do escritório até amanhã pela manhã. 710 00:59:34,818 --> 00:59:37,899 Também vai perder seus brinquedos, doutor, sabia? 711 00:59:39,960 --> 00:59:41,301 Não é isso, Fred? 712 00:59:55,906 --> 00:59:58,968 - Ei! Como você está? - Oi. Onde está indo? 713 01:00:00,068 --> 01:00:01,728 É segunda-feira. Tenho aula. 714 01:00:01,729 --> 01:00:03,649 - Hoje é quinta. - Quinta? 715 01:00:03,650 --> 01:00:05,489 - O que foi isso no olho? - O quê? 716 01:00:05,490 --> 01:00:07,470 - Tem um hematoma no olho. - Não... 717 01:00:07,471 --> 01:00:10,531 - É só uma alergia. - Está muito ruim. 718 01:00:10,532 --> 01:00:11,873 Já foi na enfermaria? 719 01:00:13,414 --> 01:00:14,714 Você gosta de branzino? 720 01:00:15,715 --> 01:00:18,995 - É um tipo de peixe. - Eu sei. 721 01:00:18,996 --> 01:00:20,636 Olha, se você quiser... 722 01:00:21,957 --> 01:00:25,559 Pode ir a este endereço, hoje às 20h00. 723 01:00:26,839 --> 01:00:28,939 Minha mãe vai fazer branzino. 724 01:00:28,940 --> 01:00:30,540 Branzino. 725 01:00:30,541 --> 01:00:32,520 O apartamento é o 2016. 726 01:00:32,521 --> 01:00:34,762 Esqueci de escrever! Não sei o motivo! 727 01:00:35,603 --> 01:00:38,524 - Vou me lembrar. - 2016! 728 01:01:44,091 --> 01:01:45,412 Oi! 729 01:01:46,192 --> 01:01:47,733 Como chegou até aqui? 730 01:01:48,253 --> 01:01:50,013 Pela escada de incêndio. 731 01:01:51,034 --> 01:01:52,855 Seu porteiro me assusta. 732 01:01:53,295 --> 01:01:54,936 São 20 andares! 733 01:01:55,416 --> 01:01:57,096 Sei. Tá tudo bem. 734 01:02:00,778 --> 01:02:02,918 - É o seu quarto. - Sim, é o meu quarto. 735 01:02:02,919 --> 01:02:05,660 Livros, sapatos... 736 01:02:06,740 --> 01:02:08,061 Ei, eu... 737 01:02:08,641 --> 01:02:11,062 Trouxe pra sua mãe, só que... 738 01:02:12,183 --> 01:02:13,742 São adoráveis. 739 01:02:13,743 --> 01:02:15,343 - Elas são lindas, não? - Lindas. 740 01:02:15,344 --> 01:02:17,544 - Elas eram lindas. - Não, elas são. 741 01:02:17,545 --> 01:02:19,385 - Desculpa. - Não. É impressionante. 742 01:02:19,386 --> 01:02:21,126 Até que elas suportaram muito bem. 743 01:02:21,127 --> 01:02:22,507 Vou ficar com elas. 744 01:02:23,247 --> 01:02:24,908 Sua roupa está aí dentro? 745 01:02:27,869 --> 01:02:29,370 Minha roupa? 746 01:02:29,790 --> 01:02:32,990 Para o jantar. Vai ficar vestido assim? 747 01:02:32,991 --> 01:02:34,752 - É que... - Oi, querida. 748 01:02:39,054 --> 01:02:41,515 - Você deve ser o Peter. - Pai, esse é o Peter. 749 01:02:44,957 --> 01:02:47,877 - Prazer em conhecê-lo, senhor. - Igualmente. 750 01:02:48,078 --> 01:02:49,638 O jantar está pronto. 751 01:02:50,459 --> 01:02:53,300 - Espero que goste de branzino. - Quem não gosta? 752 01:03:51,004 --> 01:03:53,324 Emma, é o Curt. Ele está aí? 753 01:03:53,325 --> 01:03:54,644 Receio que não, doutor. 754 01:03:54,645 --> 01:03:57,786 Ele foi ao Brooklyn, até o Hospital dos Veteranos. 755 01:03:57,787 --> 01:04:01,147 Não! Ele não pode, Emma. Você precisa impedi-lo. 756 01:04:01,148 --> 01:04:03,948 Eu tentaria, mas nunca consigo falar com ele na Ponte. 757 01:04:03,949 --> 01:04:06,710 Vou pedir ao Dr. Ratha para retornar sua ligação. 758 01:04:15,914 --> 01:04:18,674 Quero ir até a Av. Holton, atravessando o rio. 759 01:04:18,675 --> 01:04:19,995 Estou com pressa. 760 01:04:19,996 --> 01:04:21,836 Certo. Pelo túnel ou pela ponte? 761 01:04:21,837 --> 01:04:23,516 Ponte! Vá pela ponte! 762 01:04:23,517 --> 01:04:25,157 Tudo bem, vamos por lá. 763 01:04:25,158 --> 01:04:26,679 Está se sentindo bem? 764 01:04:27,239 --> 01:04:28,559 Está drogado, cara? 765 01:04:30,440 --> 01:04:32,521 É só... dirigir! 766 01:04:32,801 --> 01:04:34,122 Tudo bem. 767 01:04:39,664 --> 01:04:42,604 Está com dificuldades? A cabeça fica do outro lado. 768 01:04:42,605 --> 01:04:44,686 Simon, ajude o amigo da Gwen com o peixe. 769 01:04:46,327 --> 01:04:48,568 - Não fazia ideia. - É a primeira vez. 770 01:04:49,328 --> 01:04:51,328 - Branzino. - George, como foi seu dia? 771 01:04:51,329 --> 01:04:53,409 É, pai! Já pegou o tal de Aranha? 772 01:04:53,410 --> 01:04:56,090 Não, ainda não o pegamos, mas pegaremos. 773 01:04:56,091 --> 01:04:59,611 É um amador que ataca civis no meio da noite. 774 01:04:59,612 --> 01:05:02,274 É desastrado e deixa pistas, mas é perigoso. 775 01:05:03,894 --> 01:05:05,495 Ele atacou pessoas? 776 01:05:07,295 --> 01:05:09,416 Acho que não. Eu vi o vídeo. 777 01:05:09,737 --> 01:05:11,817 Com o ladrão de carros. 778 01:05:12,178 --> 01:05:14,459 Acho que muitas pessoas diriam que ele estava... 779 01:05:15,439 --> 01:05:17,060 fazendo um serviço público. 780 01:05:17,380 --> 01:05:18,940 Elas estariam erradas. 781 01:05:20,281 --> 01:05:22,301 Se eu quisesse o ladrão fora das ruas... 782 01:05:22,302 --> 01:05:24,302 ele já estaria fora das ruas. 783 01:05:24,303 --> 01:05:25,623 E por que não estava? 784 01:05:28,945 --> 01:05:30,504 Deixe-me esclarecer... 785 01:05:30,505 --> 01:05:33,886 O ladrão estava nos levando aos chefes da operação. 786 01:05:33,887 --> 01:05:35,746 Era uma operação de seis meses. 787 01:05:35,747 --> 01:05:38,387 Chamamos de estratégia. Sabe o que significa isso? 788 01:05:38,388 --> 01:05:39,808 Deve ter ouvido na escola. 789 01:05:39,809 --> 01:05:41,110 - Sim. - Que bom. 790 01:05:42,910 --> 01:05:44,870 Ele não devia saber que tinham um plano. 791 01:05:44,871 --> 01:05:46,991 Ele não... Sabe demais sobre esse caso! 792 01:05:46,992 --> 01:05:49,472 Sabe de algo que não sabemos? De que lado está? 793 01:05:49,473 --> 01:05:51,713 De ninguém. Só vi um vídeo na internet... 794 01:05:51,714 --> 01:05:55,394 Então viu um vídeo na internet. O caso está fechado. 795 01:05:55,395 --> 01:05:58,116 Não, mas precisa ver o vídeo. Posso mandar o link... 796 01:05:58,117 --> 01:05:59,916 Ele parece que está tentando ajudar. 797 01:05:59,917 --> 01:06:03,018 Claro, na internet ele parece um tipo de "herói mascarado". 798 01:06:03,019 --> 01:06:05,479 Não estou dizendo que ele é um herói, só... 799 01:06:05,480 --> 01:06:07,300 - O que quer dizer? - Ele quer ajudar. 800 01:06:07,301 --> 01:06:09,340 Tentou fazer o que a polícia não consegue. 801 01:06:09,341 --> 01:06:11,321 - A polícia não consegue?! - Sei lá... 802 01:06:11,322 --> 01:06:14,182 O que acha que fazemos?! Comemos rosquinhas e... 803 01:06:14,183 --> 01:06:16,063 - não tiramos o rabo... - Pai! 804 01:06:16,064 --> 01:06:17,744 - George! - da cadeira o dia todo?! 805 01:06:17,745 --> 01:06:19,164 - Qual rabo, pai? - Howard. 806 01:06:19,165 --> 01:06:20,965 Ele luta pelo mesmo que o senhor. 807 01:06:20,966 --> 01:06:22,766 Protege os inocentes dos bandidos. 808 01:06:22,767 --> 01:06:24,847 Luto pela lei e ordem, filho! Luto por isso! 809 01:06:24,848 --> 01:06:27,248 Eu uso um distintivo! Esse cara usa uma máscara! 810 01:06:27,249 --> 01:06:29,409 Como.. sabe... Como um fora da lei! 811 01:06:29,410 --> 01:06:31,830 Ele caça criminosos que parecem todos iguais... 812 01:06:31,831 --> 01:06:33,911 como se estivesse em uma vingança pessoal! 813 01:06:33,912 --> 01:06:36,692 Mas ele não está protegendo pessoas inocentes, Sr. Parker. 814 01:06:36,693 --> 01:06:38,634 Vamos lá fora um pouco, Peter. 815 01:06:39,534 --> 01:06:41,535 - Pai, precisamos conversar. - Temos sim. 816 01:06:44,176 --> 01:06:45,556 Obrigado pelo convite. 817 01:06:45,557 --> 01:06:47,898 Peço desculpas se ofendi. Não era minha intenção. 818 01:06:48,218 --> 01:06:49,597 De nada. 819 01:06:49,598 --> 01:06:52,278 O peixe estava muito bom. Obrigado, Sra. Stacy. 820 01:06:52,279 --> 01:06:53,900 De nada. 821 01:06:55,421 --> 01:06:56,881 - Pai? - O que é? 822 01:07:03,744 --> 01:07:05,465 Que clima, não é? 823 01:07:07,346 --> 01:07:10,386 Desculpa. Pensei que ele fosse me prender. 824 01:07:10,387 --> 01:07:12,428 Não, não ia deixar ele prender você. 825 01:07:17,090 --> 01:07:19,731 - O que houve com seu rosto? - Quero dizer algo... 826 01:07:21,872 --> 01:07:23,552 Tá legal... 827 01:07:27,754 --> 01:07:29,355 Eu fui picado... 828 01:07:32,656 --> 01:07:34,277 Eu também. 829 01:07:42,080 --> 01:07:43,840 Tá legal. Tá legal. 830 01:07:43,841 --> 01:07:45,741 Preciso dizer uma coisa pra você. 831 01:07:45,742 --> 01:07:48,181 É sobre o vigilante e o ladrão de carros. 832 01:07:48,182 --> 01:07:49,563 Tudo bem. 833 01:07:50,884 --> 01:07:53,364 - Não, não, não! - Tudo bem. 834 01:07:53,365 --> 01:07:54,964 Não! Esqueça isso! 835 01:07:54,965 --> 01:07:57,745 - Eu vou falar de mim! - O que você tem? 836 01:07:57,746 --> 01:07:59,106 É importante... 837 01:07:59,307 --> 01:08:02,868 Queria poder... mas é difícil falar. 838 01:08:02,869 --> 01:08:04,748 - Pode dizer... - Não. 839 01:08:04,749 --> 01:08:06,070 Fala! 840 01:08:08,451 --> 01:08:09,752 O que foi? 841 01:08:12,913 --> 01:08:14,334 O que foi? 842 01:08:18,535 --> 01:08:19,936 Tudo bem. 843 01:08:25,138 --> 01:08:26,618 Você... 844 01:08:37,743 --> 01:08:39,704 - Você é o... - Cale a boca! 845 01:08:44,846 --> 01:08:46,187 Gwen! 846 01:08:47,987 --> 01:08:50,067 Gwen... 847 01:08:50,068 --> 01:08:51,988 Seu pai quer que entre agora mesmo. 848 01:08:51,989 --> 01:08:53,309 Tudo bem. 849 01:08:53,310 --> 01:08:55,110 - Tudo bem? - Sim. 850 01:08:57,151 --> 01:08:59,472 - Gwen! - Já vou! 851 01:09:30,105 --> 01:09:31,546 Estou ferrada! 852 01:09:54,755 --> 01:09:57,316 Por favor, quer sair e ver o que está havendo, Alfred? 853 01:10:04,099 --> 01:10:05,439 Que ótimo. 854 01:10:20,986 --> 01:10:22,367 Ajudem-me! 855 01:10:24,788 --> 01:10:26,128 Ajudem-me! 856 01:11:03,972 --> 01:11:05,772 Tô chegando! 857 01:11:26,173 --> 01:11:29,134 Alguém me ajude! Meu filho está preso! 858 01:11:38,418 --> 01:11:41,659 Eu quero meu pai! Pai! 859 01:11:42,060 --> 01:11:43,940 - Me ajuda! - Ei, amigão, está tudo bem! 860 01:11:43,941 --> 01:11:45,800 - Está tudo bem! - Socorro! 861 01:11:45,801 --> 01:11:47,182 - Me ajuda! - Olhe... 862 01:11:47,922 --> 01:11:50,163 Sou um cara normal, viu só? 863 01:11:51,344 --> 01:11:52,684 Quer segurar isso? 864 01:11:53,865 --> 01:11:55,906 Pegue minha máscara. Legal. 865 01:11:57,426 --> 01:11:58,867 Qual seu nome? 866 01:11:59,787 --> 01:12:01,627 - Jack? - Sim. 867 01:12:01,628 --> 01:12:03,209 Vamos tirar você daqui. 868 01:12:04,349 --> 01:12:06,369 - Fique bem quietinho. - Tá bom. 869 01:12:06,370 --> 01:12:07,711 Peguei você. 870 01:12:12,052 --> 01:12:13,692 Tá legal, agora vou soltar o cinto. 871 01:12:13,693 --> 01:12:16,013 Quero que segure no banco da frente, tá? 872 01:12:16,014 --> 01:12:17,353 - No "três". - Tá bom. 873 01:12:17,354 --> 01:12:19,515 Um, dois, três! 874 01:12:21,116 --> 01:12:23,576 Viu como foi fácil? Você foi demais! 875 01:12:23,577 --> 01:12:24,958 - Não foi? - É. 876 01:12:32,181 --> 01:12:33,481 Socorro! 877 01:12:38,243 --> 01:12:40,203 - Jack! Suba! Agora! - Não consigo! 878 01:12:40,204 --> 01:12:41,885 Sim, você consegue! 879 01:12:45,766 --> 01:12:49,308 Coloque a máscara! Vai deixar você mais forte! 880 01:12:50,468 --> 01:12:52,809 Jack, confie em mim! Coloque! 881 01:12:53,530 --> 01:12:56,570 É isso aí! Boa! E isso aí, amigo! 882 01:12:56,571 --> 01:12:59,012 Agora, suba! Vamos lá, Jack! 883 01:13:02,273 --> 01:13:04,313 Pode subir mais rápido, amigão? 884 01:13:04,314 --> 01:13:06,254 Está indo bem, amigão! Muito bem! 885 01:13:06,855 --> 01:13:08,796 Isso! Não pare! 886 01:13:09,396 --> 01:13:10,697 Não pare! 887 01:13:11,437 --> 01:13:13,378 - Não! - Socorro! 888 01:13:26,803 --> 01:13:29,565 Jack! Meu Deus! Graças a Deus! 889 01:13:31,026 --> 01:13:32,326 Você está bem? 890 01:13:36,027 --> 01:13:37,788 Meu filho! Meu filho! 891 01:13:38,208 --> 01:13:40,289 Meu filho! Meu filho! 892 01:13:45,051 --> 01:13:46,412 Quem é você? 893 01:13:48,173 --> 01:13:49,913 Homem-Aranha. 894 01:14:35,552 --> 01:14:36,892 Lindo. 895 01:14:44,736 --> 01:14:46,256 Acalmem-se! 896 01:14:46,856 --> 01:14:49,016 Acalmem-se, todos! Acalmem-se! 897 01:14:49,017 --> 01:14:51,897 Aproximadamente às 21h00 de ontem... 898 01:14:51,898 --> 01:14:54,779 um incidente ocorreu na Ponte Williamsburg. 899 01:14:54,780 --> 01:14:57,740 Muito do que houve, é pura especulação. 900 01:14:57,741 --> 01:15:00,061 Embora, muitas testemunhas do crime... 901 01:15:00,062 --> 01:15:01,982 assim como nossas investigações... 902 01:15:01,983 --> 01:15:05,863 positivamente identificaram um indivíduo no local, 903 01:15:05,864 --> 01:15:07,424 e é por isso que hoje... 904 01:15:07,425 --> 01:15:10,585 expedi um mandado de prisão para o vigilante mascarado... 905 01:15:10,586 --> 01:15:12,608 conhecido por Homem-Aranha. 906 01:15:29,914 --> 01:15:32,675 - É tão linda. - Mas morde forte. 907 01:15:33,316 --> 01:15:36,556 - Quem sabe sobre isso? - Só você. 908 01:15:36,557 --> 01:15:37,878 Mesmo? 909 01:15:39,758 --> 01:15:41,679 Você não... não... 910 01:15:42,680 --> 01:15:45,441 Não acredita no que a polícia está dizendo, não é? 911 01:15:45,881 --> 01:15:47,642 Claro que não. 912 01:15:49,282 --> 01:15:52,124 Está com medo? Do que podem fazer? 913 01:15:54,965 --> 01:15:56,565 Não. 914 01:15:57,086 --> 01:15:58,406 Não. 915 01:15:59,677 --> 01:16:02,197 Como era a criatura da ponte? 916 01:16:02,198 --> 01:16:04,398 Era muito grande para ser humana. 917 01:16:04,399 --> 01:16:07,419 - Precisa se esconder. - Não posso fazer isso. 918 01:16:08,020 --> 01:16:11,462 Por que precisa fazer isso? Por quê? 919 01:16:12,002 --> 01:16:13,763 Porque ontem à noite... 920 01:16:14,963 --> 01:16:16,503 aquelas pessoas na ponte... 921 01:16:16,504 --> 01:16:18,525 seja o que for aquilo que as atacou... 922 01:16:19,325 --> 01:16:20,946 ia matar todo mundo. 923 01:16:22,547 --> 01:16:24,547 Então eu preciso ir atrás dela. 924 01:16:25,828 --> 01:16:27,269 Mas não é o seu trabalho. 925 01:16:28,509 --> 01:16:30,270 Talvez seja. 926 01:16:34,251 --> 01:16:35,832 Gostei de beijar você. 927 01:16:38,853 --> 01:16:40,754 Você beija muito bem. 928 01:16:43,095 --> 01:16:45,936 Sabe... eu também gostei. 929 01:16:48,637 --> 01:16:49,978 Mesmo? 930 01:17:21,211 --> 01:17:22,531 Olá? 931 01:17:31,295 --> 01:17:33,176 Bisbilhotar é feio. 932 01:17:36,377 --> 01:17:38,598 Eu dei a todos a semana de folga. 933 01:17:40,339 --> 01:17:41,679 Estou vendo. 934 01:17:41,680 --> 01:17:43,560 Não deveria estar em sala de aula? 935 01:17:45,201 --> 01:17:48,842 Não, tenho o período livre. Quero perguntar uma coisa. 936 01:17:49,743 --> 01:17:52,222 Como um predador rastrearia um réptil? 937 01:17:52,223 --> 01:17:54,663 Não conseguiriam. A maioria dos répteis... 938 01:17:54,664 --> 01:17:56,785 está no topo de suas cadeias alimentares. 939 01:17:56,786 --> 01:17:59,766 - Mestres de seus domínios. - Deve ter pontos fracos, né? 940 01:17:59,767 --> 01:18:02,508 Por que o interesse repentino em animais de sangue frio? 941 01:18:05,830 --> 01:18:07,149 É só uma pergunta... 942 01:18:07,150 --> 01:18:09,630 Eu tenho que fazer... um trabalho escolar. 943 01:18:09,631 --> 01:18:11,632 Um projeto de biologia. 944 01:18:12,372 --> 01:18:14,372 Então, por causa do sangue frio... 945 01:18:14,373 --> 01:18:16,453 reagiriam à mudanças bruscas de temperatura? 946 01:18:16,454 --> 01:18:18,075 Primeiro precisaria pegar um. 947 01:18:18,975 --> 01:18:20,615 Sabia que existe um boato... 948 01:18:20,616 --> 01:18:22,656 de uma nova espécie aqui em Nova York? 949 01:18:22,657 --> 01:18:24,036 Linda e enorme. 950 01:18:24,037 --> 01:18:26,197 O que sabe sobre isso? O senhor já a viu? 951 01:18:26,798 --> 01:18:28,399 Ainda não foi classificada. 952 01:18:31,540 --> 01:18:33,141 Mas pode ficar agressiva... 953 01:18:33,661 --> 01:18:35,442 se for ameaçada. 954 01:18:42,505 --> 01:18:46,146 - O senhor está bem? - Nunca me senti melhor, Peter. 955 01:18:46,907 --> 01:18:50,147 Agora se me der licença, vou ter que pedir que se vá. 956 01:18:50,148 --> 01:18:52,549 Tenho um novo projeto e preciso ficar sozinho. 957 01:18:55,150 --> 01:18:56,491 Bom. 958 01:18:58,852 --> 01:19:01,573 Não se preocupe, Sr. Parker. Eu voltarei. 959 01:19:02,953 --> 01:19:04,974 Coisas maravilhosas estão vindo. 960 01:19:05,875 --> 01:19:07,515 Coisas maravilhosas! 961 01:19:21,481 --> 01:19:22,842 Fred? 962 01:19:27,793 --> 01:19:30,374 Sr. Prefeito, garanto-lhe que se houvesse um dinossauro, 963 01:19:30,375 --> 01:19:32,513 nas ruas de Manhattan, o senhor já saberia. 964 01:19:32,514 --> 01:19:34,913 Diga ao seu filho para dormir em paz. Certo? 965 01:19:34,914 --> 01:19:37,195 Sim. Para nós dois, senhor. 966 01:19:37,196 --> 01:19:38,875 Tudo bem. Adeus. 967 01:19:39,675 --> 01:19:40,994 Sr. Parker... 968 01:19:40,995 --> 01:19:43,216 - Por que não está na escola? - Período livre. 969 01:19:43,217 --> 01:19:46,215 Mas eu não tenho. Então diga o que quer rápido. 970 01:19:46,216 --> 01:19:48,437 Tá. Pode não haver um dinossauro por aí... 971 01:19:48,438 --> 01:19:50,077 mas é algo mais perigoso. 972 01:19:50,078 --> 01:19:51,937 - E sei quem é ele! - Sabe quem é? 973 01:19:51,938 --> 01:19:53,997 - Dr. Connors, o bioquímico... - Da Oscorp? 974 01:19:53,998 --> 01:19:56,017 - Isso! - Certo, o Dr. Curt Connors? 975 01:19:56,018 --> 01:19:58,779 - O mentor da minha filha? - Ele mesmo. 976 01:19:58,780 --> 01:20:00,998 Recentemente, o Dr. Connors deu a Gwen... 977 01:20:00,999 --> 01:20:02,659 uma recomendação para a faculdade. 978 01:20:02,660 --> 01:20:04,559 Tão linda que chorei quando li. 979 01:20:04,560 --> 01:20:07,059 Quer que eu acredite, que durante as folgas... 980 01:20:07,060 --> 01:20:09,021 ele anda pela cidade vestido de dinossauro? 981 01:20:09,022 --> 01:20:10,400 Vestido não! 982 01:20:10,401 --> 01:20:12,481 Ele se transformou em um lagarto gigante! 983 01:20:15,583 --> 01:20:17,101 Vou lhe fazer uma pergunta... 984 01:20:17,102 --> 01:20:19,943 Eu pareço ser o prefeito de Tóquio? 985 01:20:20,544 --> 01:20:22,703 Estou dizendo a verdade absoluta! 986 01:20:22,704 --> 01:20:25,764 Ele trabalhou a vida inteira em cruzamento entre espécies! 987 01:20:25,765 --> 01:20:28,104 Ele perdeu um braço e vem tentando regenerá-lo! 988 01:20:28,105 --> 01:20:29,703 Mas havia algo errado na equação! 989 01:20:29,704 --> 01:20:32,105 Ele virou um lagarto ao usar o DNA de lagarto! 990 01:20:32,106 --> 01:20:34,384 Ele é perigoso! E está planejando algo! 991 01:20:34,385 --> 01:20:35,746 Eu sei disso! Eu sei! 992 01:20:35,947 --> 01:20:37,866 Bem, eu entendo. 993 01:20:38,567 --> 01:20:40,286 Olha, o plano é o seguinte... 994 01:20:40,287 --> 01:20:43,147 Você vai voltar para os cidadãos de Tóquio, 995 01:20:43,148 --> 01:20:47,688 e eu vou voltar a proteger os cidadãos da cidade. 996 01:20:47,689 --> 01:20:50,887 Sgt. Butler, leve o Sr. Parker de volta para a escola. 997 01:20:50,888 --> 01:20:53,088 Capitão Stacy, não estou brincando. 998 01:20:53,089 --> 01:20:56,168 Traga ele aqui! Ligue para ele! Você tem que ligar! 999 01:20:56,169 --> 01:20:57,629 Ele é um perigo pra todos! 1000 01:20:57,630 --> 01:20:59,449 Por favor, me escute! 1001 01:20:59,450 --> 01:21:00,811 Vamos. 1002 01:21:04,212 --> 01:21:05,732 - Jimmy? - Oi? 1003 01:21:06,712 --> 01:21:09,872 Passe-me tudo o que tiver sobre o Dr. Curtis Connors. 1004 01:21:09,873 --> 01:21:11,173 Certo? E rápido. 1005 01:21:18,934 --> 01:21:20,414 METRÔ 1006 01:21:32,457 --> 01:21:35,337 O CLARIM DIÁRIO RECOMPENSA POR PROVA! 1007 01:21:36,078 --> 01:21:40,277 Cobaia: Dr. Curtis Connors. Temperatura corporal: 32.06°C 1008 01:21:40,278 --> 01:21:41,638 Estável a 48 horas. 1009 01:21:41,639 --> 01:21:44,038 Hemograma revela linfócitos e monócitos, 1010 01:21:44,039 --> 01:21:46,039 consistentes com histórico da cobaia. 1011 01:21:50,880 --> 01:21:53,080 A coagulação melhorou significativamente. 1012 01:21:53,081 --> 01:21:55,719 Velocidade de reação, força e elasticidade muscular... 1013 01:21:55,720 --> 01:21:57,443 sofreram alterações acentuadas. 1014 01:22:04,843 --> 01:22:06,763 Além disso, melhora da visão. 1015 01:22:06,764 --> 01:22:09,604 Cobaia não necessita mais de lentes corretivas. 1016 01:22:14,285 --> 01:22:17,044 Não se trata mais sobre curar doenças... 1017 01:22:17,045 --> 01:22:19,646 e sim, alcançar a perfeição. 1018 01:22:28,167 --> 01:22:30,848 Na tentativa de evitar a recaída regenerativa... 1019 01:22:30,849 --> 01:22:34,568 a dosagem foi aumentada para 200mg. 1020 01:24:04,705 --> 01:24:06,724 Você me deteve uma vez! 1021 01:24:07,625 --> 01:24:10,066 E não me deterá novamente! 1022 01:24:11,745 --> 01:24:14,588 Eu fico mais forte, a cada dia! 1023 01:24:52,114 --> 01:24:53,515 Que saco! 1024 01:25:02,395 --> 01:25:03,995 PROPRIEDADE DE PETER PARKER 1025 01:25:03,996 --> 01:25:05,636 Peter Parker. 1026 01:25:22,040 --> 01:25:23,359 Entre. 1027 01:25:26,481 --> 01:25:29,400 Devia considerar entrar pela sala. 1028 01:25:31,242 --> 01:25:34,480 Além do mais, meu pai acredita... 1029 01:25:34,481 --> 01:25:36,763 que você precisa de tratamento psiquiátrico. 1030 01:25:38,082 --> 01:25:39,922 Peter! O que aconteceu? 1031 01:25:39,923 --> 01:25:41,524 Devia ter visto o outro cara. 1032 01:25:42,763 --> 01:25:44,164 O outro cara... 1033 01:25:44,843 --> 01:25:47,723 É um enorme lagarto mutante. 1034 01:25:47,724 --> 01:25:51,265 Gwen, quer chocolate quente? Howard preparou um. 1035 01:25:54,485 --> 01:25:56,564 Não, papai! Não quero chocolate! 1036 01:25:56,565 --> 01:25:58,485 Fala sério, já tenho 17 anos. 1037 01:25:58,486 --> 01:26:00,885 É que me lembrei, que alguém, na semana passada... 1038 01:26:00,886 --> 01:26:03,087 disse que queria viver numa casa de chocolate. 1039 01:26:03,088 --> 01:26:04,408 Isso não faz sentido! 1040 01:26:05,488 --> 01:26:06,868 E engorda. 1041 01:26:09,648 --> 01:26:11,009 Casa de chocolate? 1042 01:26:13,010 --> 01:26:15,049 - Desculpe, papai. - Está gostoso. 1043 01:26:15,050 --> 01:26:17,809 Mas não posso... tomar chocolate agora... 1044 01:26:17,810 --> 01:26:19,190 Pois estou fazendo... 1045 01:26:19,410 --> 01:26:22,850 É porque eu estou... com cólica. 1046 01:26:24,150 --> 01:26:27,670 Fico enjoada, emocional, querendo chorar... 1047 01:26:27,671 --> 01:26:29,453 - Claro. - É terrível. 1048 01:26:30,373 --> 01:26:32,432 Nem vai querer saber. Confie em mim. 1049 01:26:32,433 --> 01:26:33,771 Entendi. 1050 01:26:33,772 --> 01:26:35,534 - Obrigada, papai! - Tudo bem. 1051 01:26:59,298 --> 01:27:03,219 - Calminha, papa-mosca. - Do que me chamou? 1052 01:27:11,180 --> 01:27:13,101 - Vai ficar tudo bem. - Não. 1053 01:27:14,100 --> 01:27:18,341 - Eu sei o que é isso. - Isso o quê? 1054 01:27:18,861 --> 01:27:21,340 Todos os dias, desde que me lembro... 1055 01:27:21,341 --> 01:27:25,383 meu pai sai toda manhã, com distintivo no peito... 1056 01:27:26,223 --> 01:27:28,463 e uma arma na cintura. 1057 01:27:31,543 --> 01:27:33,822 E todos os dias, desde que me lembro... 1058 01:27:33,823 --> 01:27:35,905 não sei se ele vai voltar para casa. 1059 01:27:45,265 --> 01:27:46,787 Eu entendo. 1060 01:27:51,149 --> 01:27:52,548 Olha... 1061 01:27:54,188 --> 01:27:56,228 Eu tenho que detê-lo. 1062 01:27:57,229 --> 01:27:59,989 Eu tenho. Pois eu o criei. 1063 01:28:02,749 --> 01:28:04,390 O que quer dizer? 1064 01:28:05,670 --> 01:28:07,991 Eu entreguei a ele a equação. 1065 01:28:10,070 --> 01:28:12,110 E fiz tudo isso ser possível. 1066 01:28:19,553 --> 01:28:23,392 Meu pai trabalhava nisso, em segredo. 1067 01:28:23,393 --> 01:28:25,394 E agora entendo, o motivo de ser segredo. 1068 01:28:28,074 --> 01:28:30,315 Por isso, a responsabilidade é minha. 1069 01:28:33,595 --> 01:28:35,836 E eu tenho que consertar tudo. 1070 01:28:45,518 --> 01:28:47,438 Vamos sair daqui. 1071 01:28:48,438 --> 01:28:51,980 Vamos sair. Nem que seja por um minuto. Você vem? 1072 01:28:52,559 --> 01:28:56,078 - Não! - Sim! 1073 01:28:56,079 --> 01:28:58,240 Se meus pais me virem saindo, estou morta. 1074 01:29:03,481 --> 01:29:05,681 Seus pais não vão ver você sair. 1075 01:29:18,927 --> 01:29:22,289 Peter Parker, Homem-Aranha! 1076 01:29:22,749 --> 01:29:25,049 Não sou o único que precisa de ajuda! 1077 01:29:25,809 --> 01:29:29,410 Não haverá mais solidão, nem excluídos! 1078 01:29:29,411 --> 01:29:33,490 A distribuição dessa espécie, pode elevar a humanidade... 1079 01:29:33,491 --> 01:29:35,333 na escala evolutiva! 1080 01:29:35,653 --> 01:29:38,412 Onde terá que se adaptar, para sobreviver. 1081 01:29:41,094 --> 01:29:45,535 Assim, como uma cobra, posso me livrar dessa pele... 1082 01:29:45,536 --> 01:29:47,455 a qual estou confinado. 1083 01:29:47,456 --> 01:29:51,697 Você desistiria de tudo, após saber o que pode fazer? 1084 01:29:51,698 --> 01:29:54,378 De todo o poder que sente? 1085 01:29:57,900 --> 01:29:59,600 Eu posso salvá-los! 1086 01:30:06,182 --> 01:30:10,545 E você não irá interferir no meu plano, Peter Parker! 1087 01:30:35,214 --> 01:30:36,594 Corre! Corre! 1088 01:31:11,484 --> 01:31:14,126 Não há onde se esconder, Peter! 1089 01:31:30,932 --> 01:31:33,071 Todas essas almas, perdidas e solitárias... 1090 01:31:33,072 --> 01:31:35,373 eu posso salvá-las, posso curá-las! 1091 01:31:35,374 --> 01:31:37,734 Não há necessidade de me deter, Peter! 1092 01:31:46,818 --> 01:31:49,098 Você não está pensando direito, doutor! 1093 01:31:52,939 --> 01:31:54,539 Pare! Esse não é você! 1094 01:31:59,301 --> 01:32:00,602 Vamos conversar! 1095 01:32:01,223 --> 01:32:02,563 Doutor! 1096 01:32:07,824 --> 01:32:09,145 Caraca! 1097 01:32:13,667 --> 01:32:15,427 Tá! Não quer conversar? 1098 01:32:16,347 --> 01:32:17,726 Então, toma! 1099 01:32:20,508 --> 01:32:23,350 Não... me faça... 1100 01:32:23,870 --> 01:32:26,551 ter... que machucar você! 1101 01:32:34,313 --> 01:32:35,614 Que nojento! 1102 01:32:45,077 --> 01:32:46,617 Gwen. 1103 01:33:09,645 --> 01:33:12,124 - Vou jogar você pela janela. - O quê? 1104 01:33:24,710 --> 01:33:27,411 Cadê o lagartinho mau? 1105 01:34:12,307 --> 01:34:15,527 Aqui é a polícia de Nova Iorque! 1106 01:34:16,188 --> 01:34:18,330 Nós cercamos o prédio! 1107 01:34:39,627 --> 01:34:40,947 - Ei. - Onde você está? 1108 01:34:40,948 --> 01:34:43,305 Estou bem. Estou no esgoto, no rastro dele. 1109 01:34:43,306 --> 01:34:45,746 Tenho que detê-lo, antes que alguém se machuque. 1110 01:34:45,747 --> 01:34:47,825 Precisamos de um antídoto. Sabe fazer um? 1111 01:34:47,826 --> 01:34:49,503 Sim, sempre fazia pro Connors. 1112 01:34:49,504 --> 01:34:51,745 Ótimo. Preciso que vá até a Oscorp... 1113 01:34:51,746 --> 01:34:54,383 e acesse os arquivos de cruzamentos de espécies. 1114 01:34:54,384 --> 01:34:57,424 É um soro azul. Número do arquivo: 12389. 1115 01:34:57,425 --> 01:34:59,263 Certo, entendi. Estou a caminho. 1116 01:35:29,661 --> 01:35:31,778 Passei toda minha vida de cientista... 1117 01:35:31,779 --> 01:35:34,340 tentado criar um mundo sem fraquezas... 1118 01:35:34,341 --> 01:35:35,860 sem excluídos! 1119 01:35:35,861 --> 01:35:38,939 Procurando criar um humano mais forte... 1120 01:35:38,940 --> 01:35:40,298 mas não existe tal coisa. 1121 01:35:40,299 --> 01:35:43,058 Humanos são fracos, patéticos... 1122 01:35:43,059 --> 01:35:45,059 e de mentes frágeis! 1123 01:35:45,660 --> 01:35:49,378 Porque ser humano, se podemos ser mais que isso? 1124 01:35:49,658 --> 01:35:52,817 Mais veloz, mais poderoso, mais inteligente... 1125 01:35:53,257 --> 01:35:55,978 Esse é o meu presente para vocês! 1126 01:36:04,716 --> 01:36:06,095 Oscorp. 1127 01:36:08,227 --> 01:36:09,623 - Cap. Stacy? - O que foi? 1128 01:36:09,624 --> 01:36:10,983 Temos visual, senhor. 1129 01:36:10,984 --> 01:36:13,062 O Lagarto está indo para o metrô! 1130 01:36:13,063 --> 01:36:15,061 - E o Homem-Aranha? - Estava na escola. 1131 01:36:15,062 --> 01:36:16,981 Quero o Homem-Aranha fora das ruas. 1132 01:37:59,787 --> 01:38:02,387 O Lagarto liberou um agente bioquímico. 1133 01:38:02,388 --> 01:38:04,625 Todos os esforços para impedi-lo falharam, 1134 01:38:04,626 --> 01:38:07,668 e está indo para o norte pela 7° Avenida, câmbio. 1135 01:38:10,826 --> 01:38:12,747 - Ei. - Ei, onde você está? 1136 01:38:12,748 --> 01:38:15,426 - Na Oscorp. - Tem que sair agora. 1137 01:38:15,427 --> 01:38:17,507 - Estou fazendo o antídoto. - Não! Não! 1138 01:38:17,508 --> 01:38:20,347 Connors está indo até aí! Agora mesmo! 1139 01:38:20,348 --> 01:38:23,108 Quer o aparelho de dispersão para infectar toda cidade! 1140 01:38:23,109 --> 01:38:24,866 - Faltam 8 minutos. - Vai esperar... 1141 01:38:24,867 --> 01:38:27,168 depois do que disse? Pessoas vão morrer! 1142 01:38:27,169 --> 01:38:29,388 Saia daí agora, é uma ordem! Ouviu? 1143 01:38:29,389 --> 01:38:31,628 - Vou tirar todos do prédio. - Ouviu... 1144 01:38:32,227 --> 01:38:35,607 Gwen?! Que garota teimosa! Tá de sacanagem?! 1145 01:38:50,630 --> 01:38:52,110 Está indo em direção ao sul. 1146 01:39:02,549 --> 01:39:04,829 Pare agora, ou abriremos fogo! 1147 01:39:04,830 --> 01:39:07,228 Você está cercado, não há como escapar! 1148 01:39:07,229 --> 01:39:09,229 Vão, vão, vão! 1149 01:40:10,593 --> 01:40:11,914 Está limpo! 1150 01:40:13,352 --> 01:40:14,672 Tudo limpo, senhor! 1151 01:40:14,673 --> 01:40:16,112 Tudo limpo aqui, senhor! 1152 01:40:40,513 --> 01:40:41,833 Não se mova! 1153 01:40:42,514 --> 01:40:45,192 Deite no chão! Mãos atrás da cabeça! 1154 01:40:45,193 --> 01:40:46,514 Agora! 1155 01:40:50,273 --> 01:40:51,654 Parker. 1156 01:40:53,314 --> 01:40:56,394 Ele está indo pra Oscorp! E sua filha está lá agora! 1157 01:41:08,635 --> 01:41:10,275 Tem que me deixar ir. 1158 01:41:23,935 --> 01:41:25,316 Não atirem! 1159 01:41:31,827 --> 01:41:34,146 Paul, se não estivesse vendo, não acreditaria. 1160 01:41:34,147 --> 01:41:36,229 Não me arrisco a dizer o que é aquilo... 1161 01:41:36,230 --> 01:41:38,348 que está subindo na Torre Oscorp. 1162 01:41:38,349 --> 01:41:41,792 Claramente, não é humano, e é muito, muito forte. 1163 01:41:56,856 --> 01:41:59,438 Tempo restante: 1 minuto. 1164 01:43:09,823 --> 01:43:11,664 Antídoto concluído. 1165 01:43:23,758 --> 01:43:25,160 Minha Nossa! 1166 01:43:25,161 --> 01:43:28,359 Estamos recebendo agora os últimos detalhes. 1167 01:43:28,360 --> 01:43:32,602 A polícia de Nova York está evacuando a cidade. 1168 01:43:32,603 --> 01:43:35,202 Tudo ao sul da Rua 54. 1169 01:43:35,203 --> 01:43:37,443 Se você está ao sul da Rua 54... 1170 01:43:37,444 --> 01:43:39,806 precisa sair da área imediatamente. 1171 01:43:47,766 --> 01:43:50,570 Parece que o Homem-Aranha está indo até a Oscorp. 1172 01:43:50,571 --> 01:43:54,690 Ele aparenta estar ferido e não sabemos se conseguirá. 1173 01:43:54,691 --> 01:43:56,852 Ele salvou meu filho na ponte. 1174 01:43:57,533 --> 01:44:00,774 Estão nos tirando daqui, algo ruim está acontecendo. 1175 01:44:00,775 --> 01:44:03,972 Ainda é amigo do Mathews, operador de grua da Rua 6? 1176 01:44:03,973 --> 01:44:05,973 - Sim. - Ligue para ele. 1177 01:44:05,974 --> 01:44:08,035 Estão evacuando todos. Quem se importa? 1178 01:44:08,036 --> 01:44:09,658 Ligue para ele! 1179 01:44:27,303 --> 01:44:30,143 Charlie, quero falar com Enriquez da Rua 54! 1180 01:44:30,144 --> 01:44:31,985 Angelo, venha aqui. 1181 01:44:31,986 --> 01:44:34,066 Walsky, vai fazer horas extras! 1182 01:44:35,546 --> 01:44:39,227 Todas as gruas da Rua 6, girem os braços para a rua. 1183 01:44:39,228 --> 01:44:41,069 Ângulos de 90 graus. 1184 01:44:41,070 --> 01:44:43,729 O Homem-Aranha precisa delas altas e alinhadas. 1185 01:44:43,730 --> 01:44:45,752 Vamos ajudá-lo, desligo. 1186 01:47:11,424 --> 01:47:12,767 Pai! 1187 01:47:12,768 --> 01:47:15,051 - Preciso entregar ao Aranha. - Entre no carro. 1188 01:47:15,052 --> 01:47:16,852 - Podemos impedir o Lagarto. - Entre! 1189 01:47:16,853 --> 01:47:19,054 - Você não entende! - Entendo. 1190 01:47:19,898 --> 01:47:23,140 Seu namorado é um homem de muitas máscaras, eu entendo. 1191 01:47:23,501 --> 01:47:25,986 Dê-me isso, entre no carro. 1192 01:47:30,109 --> 01:47:31,831 Por favor, faça ele ficar bem. 1193 01:47:43,189 --> 01:47:45,909 Inicializando o Dispositivo Ganali. 1194 01:47:45,910 --> 01:47:49,796 Detonação em t-menos 2 minutos. 1195 01:48:47,151 --> 01:48:48,514 NITROGÊNIO LÍQUIDO 1196 01:49:08,577 --> 01:49:11,497 Pobre Peter Parker! 1197 01:49:12,336 --> 01:49:16,098 Sem mãe, sem pai. 1198 01:49:17,178 --> 01:49:18,936 Sem tio. 1199 01:49:20,098 --> 01:49:22,296 Completamente sozinho. 1200 01:49:22,537 --> 01:49:23,837 Ele não está sozinho! 1201 01:49:41,938 --> 01:49:45,418 Detonação em t-menos 45 segundos. 1202 01:49:54,058 --> 01:49:55,456 Presente da Gwen! 1203 01:49:57,075 --> 01:49:59,076 Eu cuido disso, Peter! Vá! 1204 01:50:04,097 --> 01:50:06,716 T-menos 30 segundos. 1205 01:50:23,513 --> 01:50:26,915 Detonação em t-menos 10 segundos. 1206 01:50:27,676 --> 01:50:31,896 9, 8, 7... 1207 01:50:33,095 --> 01:50:37,416 6, 5, 4... 1208 01:50:38,855 --> 01:50:41,975 3, 2... 1209 01:50:43,232 --> 01:50:44,575 1. 1210 01:51:01,335 --> 01:51:02,657 PROJÉTIL LANÇADO 1211 01:51:09,755 --> 01:51:11,154 Não! 1212 01:51:12,455 --> 01:51:14,155 Não! 1213 01:52:22,212 --> 01:52:23,892 O capitão... 1214 01:52:25,023 --> 01:52:26,422 Capitão! 1215 01:52:28,942 --> 01:52:32,119 - O Lagarto... - Está tudo bem, paramos ele. 1216 01:52:32,940 --> 01:52:34,426 Vou tirar você daqui. 1217 01:52:35,027 --> 01:52:36,507 Venha. 1218 01:52:36,508 --> 01:52:38,429 Tudo bem. Tudo bem. 1219 01:52:38,430 --> 01:52:40,112 Olhe para mim, fique comigo. 1220 01:52:40,113 --> 01:52:41,448 Ajuda está a caminho. 1221 01:52:41,449 --> 01:52:45,855 Não pode estar aqui quando chegarem. 1222 01:52:45,856 --> 01:52:47,158 Entendeu? 1223 01:52:47,619 --> 01:52:49,141 Não vou a lugar algum. 1224 01:52:49,142 --> 01:52:51,466 Eu me enganei sobre você, Peter. 1225 01:52:51,987 --> 01:52:54,149 Esta cidade precisa de você. 1226 01:52:55,754 --> 01:52:58,757 Tome, vai precisar disto. 1227 01:53:02,412 --> 01:53:04,039 Você vai fazer inimigos. 1228 01:53:06,519 --> 01:53:08,043 Pessoas vão se machucar. 1229 01:53:09,906 --> 01:53:12,009 Às vezes, as mais próximas a você. 1230 01:53:14,936 --> 01:53:17,721 Quero que me prometa algo, tudo bem? 1231 01:53:19,462 --> 01:53:23,111 Deixe... a Gwen... fora disso. 1232 01:53:25,437 --> 01:53:27,098 Prometa-me isso. 1233 01:53:28,599 --> 01:53:29,899 Vamos. 1234 01:53:32,408 --> 01:53:33,930 Prometa-me. 1235 01:54:44,517 --> 01:54:47,644 Uma estranha calmaria tomou conta de Nova York. 1236 01:54:47,645 --> 01:54:51,249 Aparentemente, um antídoto em aerossol... 1237 01:54:51,250 --> 01:54:56,017 foi lançado da Torre Oscorp e anulou as biotoxinas. 1238 01:54:56,018 --> 01:54:58,863 Moradores de Manhattan podem ficar em paz, 1239 01:54:58,864 --> 01:55:01,949 sabendo que a mente por trás deste ato, 1240 01:55:01,950 --> 01:55:05,036 Dr. Curtis Connors, está atrás das grades. 1241 01:55:05,037 --> 01:55:08,320 Temos John Miles com detalhes de Manhattan. 1242 01:55:08,321 --> 01:55:10,163 John, o que você vê? 1243 01:55:10,646 --> 01:55:12,931 Uma coisa é clara, a evacuação... 1244 01:55:41,521 --> 01:55:43,843 Querido, está tudo bem. 1245 01:55:45,910 --> 01:55:47,312 Está tudo bem. 1246 01:55:48,513 --> 01:55:49,833 Tudo bem. 1247 01:55:50,154 --> 01:55:51,760 Noite difícil. 1248 01:55:53,201 --> 01:55:54,763 Vai ficar tudo bem. 1249 01:56:46,500 --> 01:56:48,140 Onde você esteve? 1250 01:56:57,502 --> 01:56:58,859 Meu pai morreu. 1251 01:57:03,119 --> 01:57:04,460 Teve um funeral. 1252 01:57:06,139 --> 01:57:07,539 Eles deram... 1253 01:57:08,899 --> 01:57:11,538 salvas de tiros e fizeram discursos. 1254 01:57:15,057 --> 01:57:16,897 Dois professores meus foram. 1255 01:57:18,178 --> 01:57:19,818 O Flash foi. 1256 01:57:24,337 --> 01:57:26,537 Todos estavam lá, menos você. 1257 01:57:40,295 --> 01:57:42,855 Não posso... Não posso fazer isso. 1258 01:57:45,653 --> 01:57:47,734 Desculpe, não posso... 1259 01:57:47,735 --> 01:57:50,255 - O que está dizendo? - Não posso mais ver você. 1260 01:57:51,932 --> 01:57:53,254 Não posso! 1261 01:58:18,071 --> 01:58:20,309 Ele fez você prometer, não é? 1262 01:58:23,490 --> 01:58:25,170 Ficar longe de mim. 1263 01:58:26,328 --> 01:58:28,110 Para eu ficar segura. 1264 01:58:52,847 --> 01:58:54,323 Que garota bonita. 1265 01:58:54,324 --> 01:58:56,005 É. 1266 01:58:56,806 --> 01:58:58,166 Foi o que tio Ben disse. 1267 01:58:58,844 --> 01:59:00,584 Você a chamou para sair? 1268 01:59:04,123 --> 01:59:05,445 Por quê? 1269 01:59:06,125 --> 01:59:07,445 Não posso. 1270 01:59:08,804 --> 01:59:10,124 Por quê? 1271 01:59:12,803 --> 01:59:14,406 Não sou bom para ela. 1272 01:59:17,533 --> 01:59:21,594 Peter Parker, se tem uma coisa que você é, é bom. 1273 01:59:21,595 --> 01:59:24,611 Se alguém tiver um problema com isso, pode falar comigo. 1274 01:59:42,079 --> 01:59:46,279 Peter, sei que tudo tem sido difícil ultimamente... 1275 01:59:46,881 --> 01:59:48,600 e eu sinto muito sobre isso. 1276 01:59:49,521 --> 01:59:51,797 Acho que sei o que você está sentindo. 1277 01:59:52,277 --> 01:59:54,439 Desde que você era pequeno... 1278 01:59:54,440 --> 01:59:58,378 vive com tantas coisas mal resolvidas. 1279 02:00:00,078 --> 02:00:02,640 Aceite o conselho de um velho... 1280 02:00:03,319 --> 02:00:06,238 essas coisas nos mandam para um caminho... 1281 02:00:06,239 --> 02:00:08,078 que nos fazem ser quem somos. 1282 02:00:08,519 --> 02:00:11,197 Se há alguém destinado à grandeza... 1283 02:00:11,755 --> 02:00:13,356 é você, filho. 1284 02:00:13,678 --> 02:00:16,117 Você deve seus dons ao mundo. 1285 02:00:16,835 --> 02:00:19,357 Só precisa descobrir como usá-los. 1286 02:00:20,276 --> 02:00:22,875 E saiba que, para onde quer que o levem, 1287 02:00:23,795 --> 02:00:25,634 sempre estaremos aqui. 1288 02:00:27,035 --> 02:00:29,157 Então venha para casa, Peter. 1289 02:00:29,756 --> 02:00:31,736 Você é meu herói. 1290 02:00:31,737 --> 02:00:33,554 E eu amo você. 1291 02:00:41,155 --> 02:00:44,114 - E aí, Parker. - E aí, beleza? 1292 02:00:44,511 --> 02:00:46,035 Você vem, cara? 1293 02:00:48,513 --> 02:00:49,910 Camiseta legal. 1294 02:00:50,633 --> 02:00:54,791 É. O cara é louco, mas as garotas gostam. 1295 02:01:09,340 --> 02:01:11,780 Tive um professor que dizia aos alunos... 1296 02:01:11,781 --> 02:01:15,180 que só havia 10 enredos em toda a ficção. 1297 02:01:16,180 --> 02:01:18,537 Estou aqui para dizer que ele estava errado. 1298 02:01:18,538 --> 02:01:20,059 Só existe um. 1299 02:01:20,460 --> 02:01:22,057 "Quem sou eu?" 1300 02:01:22,617 --> 02:01:25,899 Sr. Parker, atrasado de novo. 1301 02:01:27,500 --> 02:01:29,617 Pelo menos, podemos sempre contar com você. 1302 02:01:29,618 --> 02:01:32,058 Desculpe, Sra. Ritter, não se repetirá, prometo. 1303 02:01:32,059 --> 02:01:34,418 Não prometa algo que não vá cumprir, Sr. Parker. 1304 02:01:36,418 --> 02:01:38,857 Mas essas são as melhores promessas. 1305 02:01:38,858 --> 02:01:40,856 Certo, classe. Abram seus livros. 1306 02:01:40,857 --> 02:01:42,854 Começaremos na página 1. 1307 02:02:41,555 --> 02:02:46,555 Legendas: The_Tozz Aurus Tomás 1308 02:04:30,723 --> 02:04:32,452 Olá, doutor. 1309 02:04:33,275 --> 02:04:36,146 - Você contou ao garoto? - Contei o quê? 1310 02:04:36,147 --> 02:04:39,604 Você contou a verdade sobre o pai dele? 1311 02:04:40,663 --> 02:04:43,768 - Não. - Muito bom. 1312 02:04:43,769 --> 02:04:45,850 Nós o deixaremos quieto por hora. 1313 02:04:46,754 --> 02:04:48,718 Deixe-o em paz!