1 00:02:26,431 --> 00:02:28,763 Harry, contesta. 2 00:02:31,202 --> 00:02:35,195 - ¿Por qué quieres ser taxista, Bickle? - No puedo dormir por las noches. 3 00:02:35,273 --> 00:02:39,073 - Para eso están los cines porno. - Sí, lo sé. Eso ya lo intenté. 4 00:02:43,779 --> 00:02:45,509 ¿A qué te dedicas ahora? 5 00:02:45,582 --> 00:02:47,606 Bueno, me paso la noche dando vueltas... 6 00:02:47,683 --> 00:02:49,652 ...en el metro, en los autobuses. 7 00:02:49,719 --> 00:02:52,449 Si voy a hacer eso, al menos, así me pagarán. 8 00:02:52,521 --> 00:02:54,989 ¿Quieres trabajar la zona norte? ¿El sur del Bronx? ¿Harlem? 9 00:02:55,057 --> 00:02:56,957 Trabajaré donde y cuando sea. 10 00:02:57,026 --> 00:03:00,483 - ¿Hasta en los días de fiesta judía? - Donde y cuando sea. 11 00:03:00,562 --> 00:03:03,156 De acuerdo, déjame ver tu licencia de chófer. 12 00:03:05,033 --> 00:03:06,966 ¿Tienes buen historial como chófer? 13 00:03:07,034 --> 00:03:10,526 Mi historial está limpio. Muy limpio. Como mi conciencia. 14 00:03:10,604 --> 00:03:14,541 ¿Quieres hacerte el gracioso? Siempre viene alguien a hacerse el gracioso. 15 00:03:14,609 --> 00:03:17,542 Si quieres hacerte el gracioso, puedes largarte ahora mismo, ¿entiendes? 16 00:03:18,312 --> 00:03:20,473 Perdón, Sr. No lo decía en serio. 17 00:03:22,582 --> 00:03:24,174 - ¿Salud? - Limpio. 18 00:03:24,249 --> 00:03:26,376 - ¿Edad? - 26. 19 00:03:26,452 --> 00:03:28,282 ¿Educación? 20 00:03:28,353 --> 00:03:31,983 Un poquito... aquí y allá, ya sabes. 21 00:03:35,628 --> 00:03:37,255 ¿Historial militar? 22 00:03:37,330 --> 00:03:42,290 Licenciamiento con honores, mayo de 1973. 23 00:03:42,367 --> 00:03:44,393 - ¿Estuviste en el ejército? - En los marines. 24 00:03:46,639 --> 00:03:48,764 Yo también estuve en los marines. 25 00:03:51,342 --> 00:03:55,006 ¿Qué ocurre? ¿Necesitas otro trabajo? 26 00:03:56,114 --> 00:03:58,547 ¿Quieres trabajar bajo la luna? 27 00:03:59,418 --> 00:04:03,714 Sólo quiero trabajar más horas. ¿Qué es eso de "trabajar bajo la luna"? 28 00:04:03,786 --> 00:04:07,722 Escucha, rellena estos formularios y regresa mañana, en el cambio de turno. 29 00:04:10,960 --> 00:04:15,623 Ve por la Calle 58, por favor. En la 57, hay mucho tráfico. 30 00:04:25,406 --> 00:04:28,340 ¡Muy bien, muy bien! ¿Qué tal va eso? 31 00:05:11,181 --> 00:05:13,241 10 de mayo. 32 00:05:13,318 --> 00:05:15,514 Gracias a Dios por la lluvia, que ha limpiado... 33 00:05:15,588 --> 00:05:18,714 ...toda la basura y la suciedad de las aceras. 34 00:05:19,790 --> 00:05:21,815 Ahora trabajo muchas horas. 35 00:05:21,892 --> 00:05:25,884 De las 6:00 PM hasta las 6:00 AM. A veces, incluso hasta las 8:00. 36 00:05:25,961 --> 00:05:29,226 6 días a la semana. A veces, incluso 7 días a la semana. 37 00:05:29,297 --> 00:05:32,358 Son muchas horas, pero me mantiene muy ocupado. 38 00:05:32,435 --> 00:05:34,835 Gano de $300 a $350 a la semana. 39 00:05:34,904 --> 00:05:37,371 A veces más, cuando no enciendo el contador. 40 00:06:02,263 --> 00:06:05,232 Por la noche, salen todos los animales. 41 00:06:05,299 --> 00:06:07,391 Putas, pordioseros, sodomitas... 42 00:06:07,467 --> 00:06:10,062 ...travestidos, maricones, drogadictos, toxicómanos. 43 00:06:11,605 --> 00:06:13,230 Todo es asqueroso y venal. 44 00:06:16,476 --> 00:06:20,879 Algún día, una lluvia de verdad se llevará toda esta basura de las calles. 45 00:06:27,954 --> 00:06:29,476 Voy a todos lados. 46 00:06:29,553 --> 00:06:32,819 Llevo gente al Bronx, a Brooklyn, la llevo a Harlem. 47 00:06:32,890 --> 00:06:35,984 No me importa. Me da completamente igual. 48 00:06:36,060 --> 00:06:39,620 Pero a otros sí les importa. Algunos no aceptan ni a negros. 49 00:06:39,696 --> 00:06:41,721 A mí me da completamente igual. 50 00:06:41,798 --> 00:06:43,596 Calle 48 y Sexta Avenida, por favor. 51 00:06:43,668 --> 00:06:47,228 ¡Dios, menudo bombón eres! ¡Mi preciosa! 52 00:06:50,341 --> 00:06:52,707 No puedo permitir que me vean contigo. 53 00:06:52,777 --> 00:06:54,870 No queremos que eso ocurra, cariño. 54 00:06:55,745 --> 00:06:58,772 Te daré una buena propina si te portas bien. 55 00:06:58,849 --> 00:07:02,579 ¡Cómo eres! ¡Cómo eres! "Tarifa" 56 00:07:06,656 --> 00:07:08,647 Chófer, ¿quieres apurarte? 57 00:07:10,059 --> 00:07:12,255 ¡Sí, nos la pasaremos genial! 58 00:07:46,825 --> 00:07:48,885 Cada noche, al regresar al garaje... 59 00:07:48,961 --> 00:07:51,953 ...tengo que limpiar semen del sillón trasero. 60 00:07:56,402 --> 00:07:59,131 Algunas noches, limpio sangre. 61 00:08:32,501 --> 00:08:36,232 - ¿Puedo ayudarte? - Sí, ¿cómo te llamas? 62 00:08:36,305 --> 00:08:41,866 - Me llamo Travis. - Qué bien. ¿Qué quieres? 63 00:08:41,942 --> 00:08:45,343 Me gustaría saber tu nombre. ¿Cómo te llamas? 64 00:08:45,412 --> 00:08:47,003 ¡Por favor! 65 00:08:47,080 --> 00:08:51,039 Puedes decirme cómo te llamas, no voy a hacerte nada, ya sabes... 66 00:08:51,118 --> 00:08:53,052 ¿Quieres que llame el encargado? 67 00:08:53,119 --> 00:08:55,554 - No tienes que llamarlo, sólo te preg-- - ¡Troy! 68 00:08:55,623 --> 00:08:58,148 De acuerdo, está bien. Yo sólo... 69 00:09:00,195 --> 00:09:02,720 ¿Me das un Chuckles? 70 00:09:04,831 --> 00:09:08,324 ¿Tienes Jujulus? Duran más. Me gustarían unos cuantos Jujulus. 71 00:09:08,402 --> 00:09:11,370 Tenemos lo que ves. 72 00:09:15,441 --> 00:09:17,534 Una barra de chocolate Clark. 73 00:09:19,378 --> 00:09:22,006 Y me llevaré esto. 74 00:09:23,881 --> 00:09:26,874 - Una Coca Cola. - No tenemos Coca Cola. 75 00:09:26,952 --> 00:09:29,180 Sólo tenemos Royal Crown Cola. 76 00:09:30,388 --> 00:09:32,379 $1.85. 77 00:09:54,776 --> 00:09:57,643 12 horas trabajando y sigo sin poder dormir. 78 00:09:58,713 --> 00:10:00,443 ¡Maldita sea! 79 00:10:00,516 --> 00:10:04,509 Los días duran y duran. Y no acaban. 80 00:10:05,921 --> 00:10:09,789 Lo único que necesitaba era darle algo de sentido a mi vida. 81 00:10:09,859 --> 00:10:14,158 No creo que uno deba dedicar su vida a autoanalizarse morbosamente. 82 00:10:14,229 --> 00:10:17,527 Creo que uno debe convertirse en una persona como el resto de la gente. 83 00:10:20,367 --> 00:10:24,804 La vi por primera vez en la sede de Palantine, en la Calle 63 y Broadway. 84 00:10:26,306 --> 00:10:28,900 Llevaba un vestido blanco. 85 00:10:28,976 --> 00:10:31,706 Apareció como un ángel... 86 00:10:31,779 --> 00:10:34,837 ...de entre toda esta inmundicia. 87 00:10:34,913 --> 00:10:36,847 Está sola. 88 00:10:37,949 --> 00:10:39,849 Ellos... 89 00:10:39,918 --> 00:10:41,782 ...no pueden... 90 00:10:41,853 --> 00:10:44,845 ...tocarla. 91 00:10:44,923 --> 00:10:47,859 "Ellos no pueden tocarla" 92 00:10:50,393 --> 00:10:51,656 "Vote por Palantine" 93 00:10:54,198 --> 00:10:56,428 "Palantine para presidente" 94 00:10:57,735 --> 00:10:59,702 Sí, bueno, nos entregaron 2 cartones. 95 00:10:59,770 --> 00:11:02,739 Creo que son un total de 5.000 botones electorales. 96 00:11:02,807 --> 00:11:06,072 Bien. En los de antes, y es nuestro lema... 97 00:11:06,143 --> 00:11:09,307 ...decía: "Nosotros somos el pueblo", con "somos" subrayado. 98 00:11:09,381 --> 00:11:11,871 Los nuevos botones tienen "nosotros" subrayado. 99 00:11:11,949 --> 00:11:16,681 Ahora se lee 'Nosotros somos el pueblo". No, no es lo mismo. 100 00:11:16,753 --> 00:11:20,950 "Nosotros somos el pueblo" no es lo mismo que 'Nosotros somos el pueblo". 101 00:11:21,023 --> 00:11:23,514 No nos peleemos. 102 00:11:23,592 --> 00:11:26,027 Escuche, esto tiene fácil solución. 103 00:11:26,095 --> 00:11:28,393 Nosotros no pagaremos por los botones. 104 00:11:28,464 --> 00:11:30,761 Nosotros tiraremos los botones a la basura, ¿de acuerdo? 105 00:11:30,833 --> 00:11:32,630 Ven aquí un momento. 106 00:11:34,203 --> 00:11:35,636 ¿Qué? 107 00:11:43,511 --> 00:11:46,001 Este Informe está listo. Que lo revise Andy. 108 00:11:46,080 --> 00:11:48,274 Si lo aprueba, envía una copia a todas las sedes. 109 00:11:48,348 --> 00:11:50,941 Necesito hacer una copia del artículo en el Times. 110 00:11:51,016 --> 00:11:53,415 - No te olvides de las fotos nuevas. - No las olvidé. Escucha. 111 00:11:53,484 --> 00:11:56,113 Debemos enfatizar el programa de asistencia social obligatoria. 112 00:11:56,187 --> 00:11:57,985 Esa es la política que importa. 113 00:11:57,986 --> 00:11:59,783 Primero el hombre, después la política. 114 00:11:59,859 --> 00:12:02,189 El senador Palantine es un hombre dinámico. 115 00:12:02,260 --> 00:12:05,229 Un hombre inteligente, interesante, vigoroso, fascinante... 116 00:12:05,296 --> 00:12:08,663 - Olvidaste "atractivo". - No olvidé "atractivo". 117 00:12:08,733 --> 00:12:11,032 Óyete. Pareces una vendedora de enjuagues de boca. 118 00:12:11,103 --> 00:12:12,502 Eso hacemos. 119 00:12:12,571 --> 00:12:15,005 - ¿Tenemos autorización para ello? - Muy gracioso. 120 00:12:15,074 --> 00:12:17,975 Podemos meternos en problemas si vendemos productos farmacéuticos. 121 00:12:18,043 --> 00:12:21,239 Mi tío está en prisión por culpa de ello. 122 00:12:21,312 --> 00:12:25,044 Bueno, no es prisión exactamente. Pero con esa esposa, todo es una prisión. 123 00:12:25,117 --> 00:12:28,016 - Mira allí. - Te quiero. 124 00:12:28,084 --> 00:12:30,280 - ¿Notas algo? - No. 125 00:12:30,354 --> 00:12:34,551 - Pues ponte las gafas. - De acuerdo, un segundo. Ya. 126 00:12:34,624 --> 00:12:37,058 Ese taxista no ha dejado de mirarnos. 127 00:12:46,135 --> 00:12:47,602 ¿Qué taxista? 128 00:12:47,669 --> 00:12:50,103 ¡Ese! Ese que está ahí enfrente. 129 00:12:50,172 --> 00:12:53,539 - ¿Cuánto tiempo lleva ahí? - No lo sé, pero creo que mucho tiempo. 130 00:12:53,608 --> 00:12:56,874 - ¿Te molesta? - No. 131 00:12:56,946 --> 00:12:59,207 Quieres decir que "sí" y estás siendo sarcástica. 132 00:12:59,280 --> 00:13:02,943 - Vaya, qué listo. Eres muy listo. - Bueno, lo intento. 133 00:13:03,017 --> 00:13:05,282 Escucha, desempeñaré mi papel de hombre y saldré... 134 00:13:05,352 --> 00:13:08,616 - Buena suerte. - Y le diré que se vaya. 135 00:13:08,688 --> 00:13:13,125 - Y no necesito buena suerte. Gracias. - Sí la necesitas, pero crees que no. 136 00:13:20,701 --> 00:13:24,636 Oiga, bloquea la entrada. ¿No le importa mover el taxi? 137 00:15:05,397 --> 00:15:10,423 Ya sabes, sombreador, rímel, lápiz de labios "Rouge". 138 00:15:10,500 --> 00:15:12,991 "Rouge" no. Se llama "Rosado". 139 00:15:14,270 --> 00:15:18,228 - El que trae un pincelito. - Sí, se llama "Rosado". 140 00:15:19,375 --> 00:15:22,139 - Travis. - Hola, As. 141 00:15:22,211 --> 00:15:25,146 Es "Rosado". Lo usa mi esposa. 142 00:15:25,215 --> 00:15:27,149 Pregúntaselo a Travis. Es un don Juan. 143 00:15:27,217 --> 00:15:29,742 Un café, por favor. 144 00:15:29,820 --> 00:15:32,879 Bueno, sea lo que sea, llevaba mucho puesto, ¿sabes? 145 00:15:32,957 --> 00:15:35,585 Y también perfume. De esos que tienen pulverizador. 146 00:15:35,659 --> 00:15:38,093 Y ahora, prepárate: en mitad del puente... 147 00:15:38,161 --> 00:15:41,527 ...y es una mujer preciosa, se cambia las medias. 148 00:15:41,595 --> 00:15:43,029 - No. - Sí. 149 00:15:43,097 --> 00:15:46,727 - ¿Qué hiciste? - Apago el contador, ¿sabes? 150 00:15:46,802 --> 00:15:51,102 Salto al sillón de atrás, me saco el pito y le digo: "¿Sabes qué es esto?" 151 00:15:51,173 --> 00:15:53,902 Ella contesta: "El amor", y me la chingo como un desesperado. 152 00:15:53,975 --> 00:15:58,673 Enloqueció, ¿sabes? Dijo que fue la mejor experiencia de su vida. 153 00:15:58,745 --> 00:16:02,408 Me dio una propina de $200 y su número de teléfono en Acapulco. 154 00:16:03,851 --> 00:16:05,909 Travis, ¿conoces a Dolarín y a Charlie T? 155 00:16:07,854 --> 00:16:10,517 Travis, ¿tienes cambio de 5 centavos? 156 00:16:10,591 --> 00:16:12,920 Le llaman "Dolarín" porque hará cualquier cosa por dinero. 157 00:16:12,992 --> 00:16:15,517 Así que... 158 00:16:15,593 --> 00:16:17,528 ...¿qué tal todo? 159 00:16:21,431 --> 00:16:24,265 ¿Qué hay de nuevo, quieres decir? 160 00:16:25,503 --> 00:16:30,133 Pues acabo de oír por el radio que rajaron a un taxista de Bell. 161 00:16:30,208 --> 00:16:33,872 - ¿Le atracaron? - Le rajó un maldito loco. 162 00:16:33,946 --> 00:16:35,971 - Le arrancó media oreja. - ¿Dónde? 163 00:16:36,048 --> 00:16:38,447 Dijeron que en la Calle 122. 164 00:16:39,584 --> 00:16:41,313 Jodida zona de negros. 165 00:16:44,490 --> 00:16:47,685 Tú vas por toda la ciudad, ¿verdad, Travis? 166 00:16:49,227 --> 00:16:50,694 ¿Travis? 167 00:16:54,898 --> 00:16:58,698 ¿Travis? Tú vas por toda la ciudad, ¿no? 168 00:16:58,769 --> 00:17:00,065 Sí. 169 00:17:00,137 --> 00:17:02,694 Te toparás con clientes peligrosos, ¿no? 170 00:17:02,771 --> 00:17:04,739 Sí, me he topado con ellos. 171 00:17:04,806 --> 00:17:07,934 - ¿Llevas pistola? - No. 172 00:17:08,009 --> 00:17:09,999 - ¿Necesitas una? - No. 173 00:17:10,077 --> 00:17:13,639 Si alguna vez necesitas una, conozco a un tipo que te dará un buen precio. 174 00:17:13,715 --> 00:17:15,580 Hay mucho cabrón por ahí suelto. 175 00:17:15,650 --> 00:17:18,242 Yo nunca he usado la mía. Soy muy conservador, ¿sabes? 176 00:17:19,752 --> 00:17:22,654 Pero es bueno tenerla como amenaza. 177 00:17:31,532 --> 00:17:35,332 Bien, me voy a timar a unos cuantos. 178 00:17:36,670 --> 00:17:38,967 Travis. 179 00:17:39,940 --> 00:17:41,930 Mira. 180 00:17:42,007 --> 00:17:44,943 Un pedazo del baño de Errol Flynn. 181 00:17:45,011 --> 00:17:46,876 Fíjate en los símbolos. 182 00:17:46,946 --> 00:17:50,880 "F405434". 183 00:17:51,950 --> 00:17:53,884 Y la marca del nivel de agua. 184 00:17:53,952 --> 00:17:59,412 Aquí hay 1 persona, aquí hay 2 personas y aquí hay 3 personas. 185 00:17:59,490 --> 00:18:01,925 Lo conseguí en su finca, "Los Pinos". 186 00:18:01,992 --> 00:18:05,360 Escucha, llévatelo y si lo vendes, dame la mitad de lo que te den. 187 00:18:06,429 --> 00:18:11,059 - No lo quiero. - Bueno, me voy a darle al taxi. 188 00:18:25,813 --> 00:18:28,475 - Lo sient... ¡Lo siento mucho! - ¿Qué diablos... 189 00:18:29,417 --> 00:18:32,510 - ¡Nada! - Qué graciosa. Gracias. 190 00:18:32,587 --> 00:18:34,578 Oye, ¿quieres ver algo? 191 00:18:35,356 --> 00:18:38,052 Espera, acabo de escribir a máquina: "¿Quieres ver algo?" 192 00:18:39,127 --> 00:18:40,185 ¿Qué? 193 00:18:40,261 --> 00:18:44,028 Si te faltasen estos 3 dedos en esta mano... 194 00:18:44,099 --> 00:18:47,262 ...y te faltase la otra mano... 195 00:18:47,336 --> 00:18:49,270 ¿cómo encenderías un fósforo? 196 00:18:49,337 --> 00:18:52,796 - No encendería un fósforo. - Adelante, inténtalo. 197 00:18:54,341 --> 00:18:56,502 Bueno, no creo que pueda hacerlo. 198 00:18:56,576 --> 00:18:59,874 - ¿No? - Será difícil. 199 00:18:59,945 --> 00:19:01,879 Lo intentaré. 200 00:19:09,822 --> 00:19:12,790 Recuperé mi pulgar por un segundo, gracias a Dios. 201 00:19:14,225 --> 00:19:16,159 Un momento. 202 00:19:22,667 --> 00:19:24,532 No puedo hacerlo. 203 00:19:24,602 --> 00:19:26,899 El tipo del quiosco puede hacerlo. 204 00:19:26,970 --> 00:19:28,904 No trabajo en un quiosco. 205 00:19:30,641 --> 00:19:32,575 - Además, será italiano. - No. 206 00:19:32,642 --> 00:19:34,076 - ¿Seguro? - Es negro. 207 00:19:34,144 --> 00:19:36,303 Si hubiese sido italiano, sería un ladrón. 208 00:19:36,378 --> 00:19:38,472 Quiero decir, la mafia suele hacer eso. 209 00:19:38,547 --> 00:19:41,449 Si un ladrón realiza mal su trabajo, le vuelan los dedos. 210 00:19:41,516 --> 00:19:44,350 Y te diré otra cosa. Te parecerá broma, pero es cierto. 211 00:19:44,420 --> 00:19:47,753 Cuando matan a un soplón, dejan un canario sobre su cuerpo. 212 00:19:47,823 --> 00:19:51,088 - Al parecer, es algo simbólico. - ¿Por qué un canario y no una paloma? 213 00:19:51,160 --> 00:19:52,957 No lo sé. 214 00:19:53,029 --> 00:19:55,520 Espera. A una paloma hay que atraparla. 215 00:19:55,598 --> 00:19:58,431 A un canario, basta con ir a una pajarería y comprarlo. 216 00:19:58,502 --> 00:20:01,094 Lo matas ahí mismo y se lo pones encima de quien quieras. 217 00:20:27,726 --> 00:20:31,559 - Hola. Quiero ser voluntario. - Genial, venga conmigo. 218 00:20:31,629 --> 00:20:34,097 No, prefiero hacerlo ante ella, si no le importa. 219 00:20:38,136 --> 00:20:40,365 ¿Por qué crees que necesitas hacerlo ante mí? 220 00:20:40,438 --> 00:20:44,272 Porque creo que eres la mujer más hermosa que jamás he visto. 221 00:20:47,279 --> 00:20:50,544 Gracias. Pero, ¿qué te parece Palantine? 222 00:20:54,585 --> 00:20:56,348 Bueno... 223 00:20:56,420 --> 00:20:59,651 Charles Palantine, el hombre a quien quieres ayudar a ser elegido presidente. 224 00:21:01,392 --> 00:21:04,484 Seguro que será un buen presidente. No sé exactamente cuál es su política. 225 00:21:04,560 --> 00:21:06,529 Pero seguro que será un buen presidente. 226 00:21:08,331 --> 00:21:10,731 - ¿Quieres poner carteles? - Sí, pondré carteles. 227 00:21:10,800 --> 00:21:13,529 ¿Qué te parece la postura del senador en cuanto a la asistencia social? 228 00:21:13,602 --> 00:21:18,438 No conozco exactamente su postura, pero seguro que es una buena postura. 229 00:21:18,508 --> 00:21:21,373 - ¿Estás seguro de ello? - Sí. 230 00:21:23,712 --> 00:21:26,237 Bueno, aquí todos trabajamos día y noche... 231 00:21:26,314 --> 00:21:29,579 ...así que, si quieres pasar ahí, ese señor te dará algo... 232 00:21:29,650 --> 00:21:33,815 Bueno, verás, de noche soy taxista, así que es difícil para mí... 233 00:21:33,888 --> 00:21:36,082 ...trabajar durante el día. 234 00:21:36,157 --> 00:21:39,147 - Así que... - Entonces, ¿qué quieres exactamente? 235 00:21:39,959 --> 00:21:42,723 ¿Quieres venir a tomarte un café y un poco de tarta conmigo? 236 00:21:42,795 --> 00:21:46,594 - ¿Por qué? - ¿Por qué? Te diré por qué. 237 00:21:47,967 --> 00:21:49,901 Creo que eres una persona solitaria. 238 00:21:49,969 --> 00:21:52,733 Paso mucho por aquí delante y siempre te veo aquí. 239 00:21:52,805 --> 00:21:55,000 Veo a mucha gente alrededor tuyo. 240 00:21:55,074 --> 00:21:58,272 Y veo todos estos teléfonos y todo esto sobre tu mesa. No significa nada. 241 00:22:00,113 --> 00:22:02,410 Después, cuando entré y te conocí... 242 00:22:02,481 --> 00:22:05,348 ...vi en tus ojos y en tu forma de ser... 243 00:22:05,418 --> 00:22:07,979 ...que no eres una persona feliz. 244 00:22:08,055 --> 00:22:10,213 Y creo que necesitas algo. 245 00:22:10,287 --> 00:22:12,949 Si quieres llamarlo un amigo, llámalo un amigo. 246 00:22:13,724 --> 00:22:17,251 - ¿Vas a ser mi amigo? - Sí. 247 00:22:25,200 --> 00:22:27,134 ¿Qué me dices? 248 00:22:30,840 --> 00:22:34,537 Es algo difícil estar aquí parado y preguntártelo, así que... 249 00:22:38,780 --> 00:22:42,477 5 minutos, es todo. Aquí mismo. A la vuelta de la esquina. 250 00:22:42,551 --> 00:22:44,485 Estoy aquí para protegerte. 251 00:22:50,423 --> 00:22:53,290 Vamos, tómate un descanso nada más. 252 00:22:55,463 --> 00:22:58,057 Tengo un descanso a las 4:00. Si vienes... 253 00:22:58,132 --> 00:23:00,259 - ¿Hoy a las 4:00? - Sí. 254 00:23:00,334 --> 00:23:03,634 - Aquí estaré. - Seguro que sí. 255 00:23:03,705 --> 00:23:06,502 - De acuerdo. ¿A las 4:00 PM? - Exacto. 256 00:23:06,574 --> 00:23:08,804 - ¿En la puerta? - Sí. 257 00:23:08,876 --> 00:23:12,608 De acuerdo. Me llamo Travis. ¿Betsy? 258 00:23:13,712 --> 00:23:15,442 Travis. 259 00:23:15,515 --> 00:23:17,745 Te lo agradezco, Betsy. 260 00:23:32,863 --> 00:23:35,424 26 de mayo, 4:00 PM. 261 00:23:35,500 --> 00:23:39,230 Llevé a Betsy a la cafetería Child's, en la plaza Colón. 262 00:23:40,303 --> 00:23:44,638 Me tomé un café negro con tarta de manzana y una rodaja de queso fundido. 263 00:23:44,709 --> 00:23:46,698 Creo que fue una buena elección. 264 00:23:46,776 --> 00:23:49,711 Betsy se tomó un café y una ensalada de fruta. 265 00:23:49,779 --> 00:23:52,009 Pudo haber pedido todo lo que hubiese querido. 266 00:23:52,081 --> 00:23:54,982 15.000 voluntarios sólo en Nueva York no está nada mal. 267 00:23:55,050 --> 00:23:56,984 Pero organizarlo todo es horrible. 268 00:23:59,054 --> 00:24:03,719 Sé lo que quieres decir. Yo tengo el mismo problema. Debo organizarme. 269 00:24:03,794 --> 00:24:07,160 Ya sabes, cositas pequeñas: Mi apartamento, mis bienes. 270 00:24:08,231 --> 00:24:12,223 Debería comprarme un cartel que diga: "Algún día acabaré organizadado". 271 00:24:12,301 --> 00:24:14,064 "Organizado", querrás decir. 272 00:24:14,136 --> 00:24:19,401 "Organizadado". "Organizadado", es una broma. 273 00:24:19,473 --> 00:24:22,375 O- r-g-a-n-i-z-a-d-a-d-o. 274 00:24:22,444 --> 00:24:26,641 Sí, "Organizadado". Como esos cartelitos de broma que hay en las oficinas. 275 00:24:32,353 --> 00:24:34,217 ¿Te gusta donde trabajas? 276 00:24:35,721 --> 00:24:39,556 Tenemos a gente muy buena. Palantine tiene muy buenas posibilidades. 277 00:24:42,862 --> 00:24:45,226 ¿Sabes que tienes unos ojos hermosos? 278 00:24:52,403 --> 00:24:56,840 - ¿Te gusta el tipo con quien trabajas? - No está mal. 279 00:24:57,676 --> 00:24:59,539 Sí, pero, ¿te gusta? 280 00:24:59,610 --> 00:25:03,272 Es gracioso, hace bien su trabajo. No está mal. 281 00:25:03,346 --> 00:25:06,874 - Tiene un par de problemas. - Creo que tiene muchos problemas. 282 00:25:08,152 --> 00:25:12,180 Parece empeñar toda su energía en el lugar equivocado. 283 00:25:12,257 --> 00:25:15,089 Cuando entré ahí adentro y les vi a los dos ahí sentados... 284 00:25:15,158 --> 00:25:19,892 ...vi por la forma en que se comportaban que no había ningún tipo de conexión. 285 00:25:19,964 --> 00:25:23,590 Y al entrar, sentí que había algo entre nosotros dos... 286 00:25:23,664 --> 00:25:26,327 ...un impulso que ambos seguíamos. 287 00:25:26,401 --> 00:25:29,200 Y eso me dio derecho a entrar y a hablar contigo... 288 00:25:29,272 --> 00:25:33,297 ...porque, de otra forma, nunca hubiese creído tener derecho a decirte nada. 289 00:25:33,374 --> 00:25:36,071 No hubiese tenido el coraje para hablar contigo. 290 00:25:37,145 --> 00:25:39,805 Pero con él, sentí que no había nada. Lo sentí. 291 00:25:39,881 --> 00:25:42,906 Y al entrar, supe que tenía razón. ¿No sentiste lo mismo? 292 00:25:46,521 --> 00:25:48,785 No estaría aquí si no. 293 00:25:50,457 --> 00:25:54,086 - ¿De dónde eres? - Del norte. 294 00:25:58,163 --> 00:26:00,028 No me gusta el tipo con quien trabajas. 295 00:26:00,099 --> 00:26:03,000 Bueno, no es que no me guste, pero creo que es tonto. 296 00:26:04,802 --> 00:26:06,667 Creo que no te respeta. 297 00:26:08,706 --> 00:26:11,972 Creo que nunca he conocido a alguien como tú. 298 00:26:23,289 --> 00:26:26,349 ¿Quieres ir... 299 00:26:26,425 --> 00:26:28,551 ...al cine conmigo? 300 00:26:28,625 --> 00:26:32,687 - Debo regresar al trabajo. - Ahora no. ¿Quizá en otro momento? 301 00:26:38,603 --> 00:26:40,537 Claro. ¿Sabes a qué me recuerdas? 302 00:26:42,472 --> 00:26:43,598 ¿Qué? 303 00:26:43,674 --> 00:26:46,140 A aquella canción... 304 00:26:46,207 --> 00:26:49,109 ...de Kris Kristofferson. 305 00:26:51,714 --> 00:26:54,910 - ¿Quién es ése? - El compositor. 306 00:26:54,983 --> 00:26:58,419 "Es un profeta... "Es un profeta y un vendedor de drogas. 307 00:26:58,486 --> 00:27:02,649 Mitad verdad, mitad ficción. La más pura contradicción". 308 00:27:04,391 --> 00:27:07,656 - ¿Te refieres a mí? - ¿A quién si no? 309 00:27:07,728 --> 00:27:09,957 No soy un vendedor de drogas. Jamás lo fui. 310 00:27:11,498 --> 00:27:15,299 No, sólo las contradicciones. Eso sí eres. 311 00:27:46,599 --> 00:27:50,499 Llamé a Betsy a su oficina y me dijo que quizá podríamos ir al cine juntos... 312 00:27:50,568 --> 00:27:53,696 ...mañana, después del trabajo. Ese es mi día libre. 313 00:27:53,771 --> 00:27:55,830 Al principio, se mostró algo insegura... 314 00:27:55,906 --> 00:27:57,839 ...pero la llamé de nuevo y aceptó. 315 00:27:59,308 --> 00:28:03,905 Betsy, Betsy... ¡No! Betsy, ¿qué? Olvidé preguntarle su apellido. 316 00:28:03,980 --> 00:28:07,676 ¡Maldita sea! Tengo que recordar este tipo de cosas. 317 00:28:18,426 --> 00:28:21,487 Creo que no debemos preocuparnos por comprometernos a nada... 318 00:28:21,562 --> 00:28:24,361 ...hasta que empecemos a tener resultados en California. 319 00:28:24,433 --> 00:28:27,494 Escucha, esto me pone nervioso. Debimos esperar a la limusina. 320 00:28:27,570 --> 00:28:31,505 No me preocupa ir en taxi. Pero sí ir a California sin estar preparados. 321 00:28:31,573 --> 00:28:33,336 Eso nos dará problemas. 322 00:28:33,409 --> 00:28:35,537 ¿Es Ud. Charles Palantine, el candidato? 323 00:28:37,277 --> 00:28:39,267 Sí, lo soy. 324 00:28:40,013 --> 00:28:42,140 Soy uno de sus mayores defensores, ¿sabe? 325 00:28:42,215 --> 00:28:45,445 Les digo a todos los que se suben a este taxi que voten por Ud. 326 00:28:45,518 --> 00:28:47,248 Gracias... 327 00:28:49,156 --> 00:28:50,384 Travis. 328 00:28:50,457 --> 00:28:53,652 Seguro que va a ganar. Toda la gente que conozco votará por Ud. 329 00:28:53,725 --> 00:28:58,663 Quería poner una de sus pegatinas en mi taxi, pero la compañía no me dejó. 330 00:28:58,730 --> 00:29:01,326 Pero ellos no saben nada, ¿sabe? Son un atajo de idiotas. 331 00:29:01,400 --> 00:29:05,495 Te diré una cosa: he aprendido mucho más sobre América montando en taxis... 332 00:29:05,570 --> 00:29:07,562 ...que en todas las limusinas del país. 333 00:29:09,475 --> 00:29:12,408 - ¿De veras? - Es cierto. 334 00:29:12,477 --> 00:29:15,344 - ¿Puedo preguntarte algo, Travis? - Claro. 335 00:29:15,413 --> 00:29:18,676 ¿Qué es lo que más te molesta de este país? 336 00:29:20,383 --> 00:29:24,717 Bueno, no lo sé. No sigo la política muy de cerca, Sr. No lo sé. 337 00:29:25,789 --> 00:29:28,189 Pero habrá algo. 338 00:29:28,258 --> 00:29:30,226 Bueno... 339 00:29:30,294 --> 00:29:33,990 ...sea lo que sea, debería limpiar esta ciudad, porque esta ciudad... 340 00:29:34,063 --> 00:29:35,630 ...es como una alcantarilla abierta, ¿sabe? 341 00:29:35,631 --> 00:29:36,998 Está llena de inmundicia y pordioseros. 342 00:29:37,067 --> 00:29:39,968 Y a veces, uno ya no puede más. 343 00:29:40,037 --> 00:29:42,800 Quienquiera que sea el próximo presidente... 344 00:29:42,872 --> 00:29:45,568 Debería limpiarla de verdad, ¿sabe lo que quiero decir? 345 00:29:45,641 --> 00:29:49,168 A veces, salgo y me da dolor de cabeza respirar esta peste, ¿sabe? 346 00:29:49,245 --> 00:29:52,645 Es algo... que nunca se va, ¿sabe? 347 00:29:52,714 --> 00:29:55,011 Creo que el presidente... 348 00:29:55,083 --> 00:29:59,313 ...debería limpiar toda esta suciedad, tirarla por el maldito retrete. 349 00:30:05,925 --> 00:30:07,358 Bueno... 350 00:30:08,094 --> 00:30:10,892 ...creo que sé lo que quieres decir, Travis. 351 00:30:10,964 --> 00:30:12,956 Pero no será fácil. 352 00:30:13,032 --> 00:30:16,558 - Tendremos que hacer cambios drásticos. - Ud. lo ha dicho. 353 00:30:18,137 --> 00:30:20,163 Aquí tienes, Travis. Quédate con el cambio. 354 00:30:20,239 --> 00:30:21,672 Gracias. 355 00:30:24,943 --> 00:30:27,207 - Fue un placer hablar contigo, Travis. - Fue un placer, Sr. 356 00:30:27,279 --> 00:30:29,907 Es una buena persona. Sé que ganará. 357 00:30:29,982 --> 00:30:31,847 Gracias, adiós. 358 00:30:54,505 --> 00:30:56,937 Vamos, amigo. Sácame de aquí, ¿oíste? 359 00:31:00,110 --> 00:31:01,668 ¡Vamos! 360 00:31:02,979 --> 00:31:05,674 Vamos, cariño, ya me estoy hartando. ¡Vamos! 361 00:31:05,748 --> 00:31:07,511 Vamos, no hagas que me enoje. 362 00:31:09,084 --> 00:31:12,075 ¿Quieres que te arresten? ¡Tranquila, putita! 363 00:31:21,160 --> 00:31:23,094 No me des problemas. 364 00:31:24,331 --> 00:31:27,697 Taxista, olvídate de todo esto. No es nada. ¡Tranquila, putita! 365 00:31:45,786 --> 00:31:47,720 Vamos, cariño. 366 00:32:21,718 --> 00:32:23,845 ¡Fuera de aquí, cabrón! 367 00:33:32,816 --> 00:33:34,807 - Hola. - Hola. 368 00:33:36,019 --> 00:33:38,885 - ¿Tuviste un buen día? - No precisamente. 369 00:33:38,955 --> 00:33:40,856 Tengo un regalo para ti. 370 00:33:44,895 --> 00:33:48,057 Ahora, de nuevo el estilo sincopado de Gene Krupa. 371 00:33:56,940 --> 00:34:01,001 - ¿Por qué lo compraste? - ¿Qué voy a hacer con mi dinero si no? 372 00:34:01,078 --> 00:34:03,909 Ojalá lo hubieses escuchado. 373 00:34:03,979 --> 00:34:07,346 Bueno, lo hubiese escuchado, pero mi tocadiscos no funciona. 374 00:34:07,415 --> 00:34:08,849 - ¿Está roto? - Sí. 375 00:34:08,917 --> 00:34:11,407 ¿Cómo puedes soportarlo? No puedo vivir sin música. 376 00:34:11,485 --> 00:34:15,445 Bueno, no sigo mucho la música, pero me gustaría, de veras. 377 00:34:15,523 --> 00:34:17,421 Entonces, ¿aún no has escuchado este disco? 378 00:34:17,490 --> 00:34:19,618 No. 379 00:34:19,693 --> 00:34:24,528 Pero pensaba que quizá, ya sabes, podríamos escucharlo en tu tocadiscos. 380 00:34:24,598 --> 00:34:28,088 Ahora, revivamos 40 años de Chick Webb. 381 00:34:30,535 --> 00:34:35,063 "2 excitantes éxitos para adultos. ¡Películas explícitas, provocativas!" 382 00:34:35,139 --> 00:34:38,302 "A Veces Dulce Susan" 383 00:34:43,981 --> 00:34:47,509 - Debes de estar bromeando. - ¿Qué? 384 00:34:47,586 --> 00:34:50,077 Es una película porno. 385 00:34:50,155 --> 00:34:51,816 No, es... 386 00:34:51,890 --> 00:34:54,415 ...una película que vienen a ver muchas parejas. 387 00:34:54,493 --> 00:34:56,485 Aquí vienen todo tipo de parejas. 388 00:34:56,562 --> 00:34:58,892 - ¿Estás seguro de ello? - Sí. 389 00:34:58,964 --> 00:35:00,898 Sí, siempre Las veo. 390 00:35:04,403 --> 00:35:05,835 Vamos. 391 00:35:15,444 --> 00:35:18,902 Mis padres eran muy estrictos. 392 00:35:23,818 --> 00:35:25,411 Falo. 393 00:35:25,487 --> 00:35:26,519 Espermatozoides. 394 00:35:26,588 --> 00:35:28,649 Ovulo. 395 00:35:33,027 --> 00:35:35,018 Antes de los estudios de Masters y Johnsons en América... 396 00:35:35,097 --> 00:35:38,496 ...fueron los investigadores suecos quienes pusieron los cimientos. 397 00:35:47,840 --> 00:35:50,365 - ¿Adónde vas? - Debo marcharme. 398 00:35:50,443 --> 00:35:52,707 - ¿Por qué? - No sé por qué vine. 399 00:35:52,778 --> 00:35:54,440 No me gustan estas películas. 400 00:35:54,514 --> 00:35:58,415 Bueno, yo... no sabía que te fuese a desagradar tanto. 401 00:35:58,485 --> 00:36:01,750 - No sé mucho sobre películas... - ¿Es el tipo de películas que ves? 402 00:36:01,821 --> 00:36:04,689 Bueno, sí, las veo... no son tan malas... 403 00:36:04,758 --> 00:36:08,716 Llevarme a un lugar así es como decirme: "Chinguemos". 404 00:36:13,098 --> 00:36:16,465 Hay muchos otros lugares y películas a las que te puedo llevar. 405 00:36:16,534 --> 00:36:19,058 No sé mucho sobre ellas, pero puedo llevarte. 406 00:36:19,137 --> 00:36:22,732 - Somos diferentes. - Oye, espera un segundo. Espera. 407 00:36:22,807 --> 00:36:25,298 Debo marcharme. Ya tengo que marcharme. 408 00:36:25,376 --> 00:36:27,865 - Espera, quiero hablar contigo. - ¡Debo irme! 409 00:36:27,944 --> 00:36:29,138 ¡Espera! 410 00:36:29,212 --> 00:36:30,941 ¡Taxi! 411 00:36:31,013 --> 00:36:35,450 ¿No puedo hablar contigo al menos? Habla conmigo al menos. No sabía... 412 00:36:35,518 --> 00:36:38,316 - ¿Quieres llevarte el disco? - Ya lo tengo. 413 00:36:38,387 --> 00:36:40,719 Por favor, lo compré para ti, Betsy. 414 00:36:40,790 --> 00:36:43,223 De acuerdo, ahora tengo 2. Vámonos. 415 00:36:43,290 --> 00:36:45,225 ¿Puedo llamarte? 416 00:36:46,595 --> 00:36:48,756 ¡Dios santo, tengo un taxi! 417 00:36:54,635 --> 00:36:58,230 Hola, Betsy. Soy Travis. 418 00:36:59,975 --> 00:37:03,307 ¿Qué tal? Escucha, siento lo ocurrido la otra noche. 419 00:37:03,377 --> 00:37:06,471 No sabía que ibas a sentirte así. 420 00:37:08,115 --> 00:37:12,415 Bueno, no sabía cómo te sentirías. Te hubiese llevado a otro lado. 421 00:37:14,356 --> 00:37:16,150 ¿Te sientes mejor? 422 00:37:17,357 --> 00:37:21,259 Quizá sea un virus. Ya sabes, uno de esos virus de 24 horas. 423 00:37:21,327 --> 00:37:23,590 Ocurre a veces, sí. 424 00:37:25,331 --> 00:37:26,763 ¿Estás... 425 00:37:28,668 --> 00:37:30,863 Has tenido mucho trabajo, sí. 426 00:37:34,906 --> 00:37:38,343 ¿Te gustaría cenar conmigo... 427 00:37:38,409 --> 00:37:41,172 ...ya sabes, dentro de un par de días? 428 00:37:43,880 --> 00:37:45,906 Bueno, ¿qué tal un café? 429 00:37:45,982 --> 00:37:49,576 Puedo pasarme por la sede y podríamos... 430 00:37:50,953 --> 00:37:52,750 Sí, de acuerdo. De acuerdo. 431 00:37:55,324 --> 00:37:57,723 ¿Recibiste mis flores en el... 432 00:37:59,962 --> 00:38:04,422 ¿No las recibiste? Envié... unas flores. 433 00:38:08,138 --> 00:38:10,606 Sí, bueno. De acuerdo. 434 00:38:10,674 --> 00:38:13,142 ¿Puedo llamarte de nuevo? 435 00:38:13,210 --> 00:38:14,870 ¿Mañana, o pasado mañana? 436 00:38:14,944 --> 00:38:17,971 De acuerdo. No, voy a... Sí, muy bien. 437 00:38:19,215 --> 00:38:20,646 Adiós. 438 00:38:22,883 --> 00:38:25,943 Intenté llamarla varias veces, pero después de la primera llamada... 439 00:38:26,019 --> 00:38:28,453 ...dejó de contestar. 440 00:38:29,056 --> 00:38:31,684 También le envié flores, pero sin resultado alguno. 441 00:38:31,758 --> 00:38:34,728 El olor de las flores sólo me ponía más enfermo. 442 00:38:34,795 --> 00:38:38,958 Los dolores de cabeza empeoraron. Creo que tengo cáncer de estómago. 443 00:38:39,865 --> 00:38:42,390 Pero no debería quejarme. 444 00:38:42,468 --> 00:38:45,232 Uno está tan sano... 445 00:38:45,304 --> 00:38:49,001 Uno está tan sano, como sano se sienta. 446 00:38:49,075 --> 00:38:52,603 Uno está tan sano... 447 00:38:52,677 --> 00:38:55,669 ...como sano se... 448 00:38:55,747 --> 00:38:57,476 ...sienta. 449 00:39:07,391 --> 00:39:10,690 - No queremos problemas, ¿de acuerdo? - ¿Qué dices? ¿Por qué no me hablas? 450 00:39:10,761 --> 00:39:13,229 ¿Por qué no me hablas? ¿Por qué no contestas mis llamadas? 451 00:39:13,298 --> 00:39:16,358 ¿Crees que no sé que estás aquí? ¿Crees que no lo sé? 452 00:39:16,434 --> 00:39:18,230 - Márchese, por favor. - Quíteme las manos de encima. 453 00:39:18,303 --> 00:39:21,534 - Quiero que sepas que lo sé. - No tengamos problemas, por favor. 454 00:39:21,606 --> 00:39:24,165 Por favor, éste no es lugar para hacer esto. 455 00:39:24,241 --> 00:39:26,367 - ¡Quíteme las manos de encima! - ¡Entonces márchese! 456 00:39:26,441 --> 00:39:28,910 - ¡Apártese! - Está bien, márchese. Vamos. 457 00:39:28,978 --> 00:39:31,243 Escúchame bien, estás en un infierno. 458 00:39:31,315 --> 00:39:33,373 ¡Y morirás en un infierno como todas las demás! 459 00:39:33,449 --> 00:39:35,849 - Hay un agente ahí enfrente. - Eres como todas las demás. 460 00:39:35,918 --> 00:39:38,147 Llamaré al agente. ¡Agente! 461 00:39:41,089 --> 00:39:42,612 ¡Agente! 462 00:39:44,091 --> 00:39:47,219 ¡No vuelva por aquí, o llamaré a la policía! 463 00:39:48,396 --> 00:39:51,763 Ahora me doy cuenta de que es igual a todas las demás. 464 00:39:51,832 --> 00:39:53,527 Fría y distante. 465 00:39:53,601 --> 00:39:56,900 Hay mucha gente así. Las mujeres desde luego. 466 00:39:56,971 --> 00:39:58,903 Son como un sindicato. 467 00:40:00,105 --> 00:40:01,300 ¡Taxi! 468 00:40:09,381 --> 00:40:12,545 Bien, deténgase ahí, en esa acera. Justo ahí. 469 00:40:15,388 --> 00:40:17,218 ¡No, no haga... 470 00:40:17,289 --> 00:40:20,156 ¡El contador, carajo! ¿Qué hace? 471 00:40:20,226 --> 00:40:22,250 ¿Qué hace con el contador? 472 00:40:22,328 --> 00:40:25,525 ¿Acaso... le dije que hiciese eso con el contador? 473 00:40:25,596 --> 00:40:28,192 Póngalo en marcha otra vez y deje que corran los números. 474 00:40:28,268 --> 00:40:30,962 Me da igual lo que tenga que pagar. No voy a bajarme. 475 00:40:31,035 --> 00:40:34,801 Ponga el contador en marcha otra vez. Baje la banderita. 476 00:40:36,174 --> 00:40:38,869 Eso es. ¡Bájela! 477 00:40:40,510 --> 00:40:42,000 Eso es. 478 00:40:43,080 --> 00:40:47,413 ¿Por qué escribe? ¡No escriba! Baje la banderita y quédese quieto. 479 00:40:50,653 --> 00:40:52,554 No le dije que escribiese, ni que hiciese nada. 480 00:40:52,622 --> 00:40:56,580 Sólo le dije que se detuviera aquí, para quedarnos aquí sentados. 481 00:40:58,561 --> 00:41:00,495 Y nos quedaremos aquí sentados. 482 00:41:18,879 --> 00:41:22,976 Taxista, ¿ve aquella luz ahí arriba? En aquella ventana. 483 00:41:24,252 --> 00:41:26,811 La luz en aquella ventana, en el segundo piso. 484 00:41:29,891 --> 00:41:33,019 La que está más cerca de la esquina del edificio. 485 00:41:34,495 --> 00:41:37,861 La luz de la ventana, en el segundo piso. 486 00:41:39,564 --> 00:41:41,327 ¿Está ciego? 487 00:41:41,400 --> 00:41:44,699 - ¿Ve la luz? - Sí. 488 00:41:44,770 --> 00:41:46,762 La ve. Bien. 489 00:41:48,340 --> 00:41:50,274 ¿Ve la mujer que está en la ventana? 490 00:41:52,810 --> 00:41:55,608 ¿Ve la mujer que está en la ventana? 491 00:41:57,648 --> 00:42:00,845 - Sí. - La ve. Bien. 492 00:42:00,918 --> 00:42:04,046 Quiero que la vea, porque es mi esposa. 493 00:42:06,257 --> 00:42:08,724 Pero ése no es mi apartamento. 494 00:42:10,994 --> 00:42:14,690 No es mi apartamento. Sabe quién vive ahí, ¿eh? 495 00:42:14,763 --> 00:42:18,062 Bueno, claro, no lo sabe. Pero, ya sabe, ¿sabe quién vive ahí? 496 00:42:19,701 --> 00:42:23,067 Ahí vive un negro. ¿Qué le parece? 497 00:42:30,580 --> 00:42:32,376 Y voy a matarla. 498 00:42:34,884 --> 00:42:37,648 No puedo hacer otra cosa. Voy a matarla. 499 00:42:37,720 --> 00:42:39,652 ¿Qué le parece eso? 500 00:42:41,122 --> 00:42:44,091 Le pregunté: ¿qué le parece eso? 501 00:42:44,158 --> 00:42:45,819 No conteste. 502 00:42:45,893 --> 00:42:48,224 No tiene por qué contestar a todo. 503 00:42:52,332 --> 00:42:55,199 Voy a matarla con una pistola Magnum del calibre 44. 504 00:42:56,000 --> 00:43:00,370 Con una pistola Magnum del calibre 44. La mataré con esa pistola. 505 00:43:00,439 --> 00:43:04,273 ¿Alguna vez vio cómo le deja la cara a una mujer una Magnum del calibre 44? 506 00:43:04,342 --> 00:43:07,175 La destroza. La parte en mil pedazos. 507 00:43:08,279 --> 00:43:10,771 Así es cómo le deja la cara. 508 00:43:10,849 --> 00:43:14,045 Pero, ¿sabes cómo le deja el coño? Eso debería verlo. 509 00:43:15,453 --> 00:43:19,150 Cómo le deja el coño una Magnum del calibre 44. Eso sí que debería verlo. 510 00:43:25,897 --> 00:43:27,387 ¿Qué ocurre? 511 00:43:27,465 --> 00:43:30,695 Sé que debe creer que soy, ya sabe... 512 00:43:30,767 --> 00:43:34,135 Debe creer que soy un enfermo, ya sabe. Creerá que soy un enfermo. 513 00:43:35,205 --> 00:43:37,935 ¿No es cierto? ¿Cree que soy un enfermo? 514 00:43:41,778 --> 00:43:44,802 ¿No es cierto? Creerá que soy un enfermo, ¿verdad? 515 00:43:44,880 --> 00:43:46,575 ¿Cree que soy un enfermo? 516 00:43:52,521 --> 00:43:54,456 ¿Cree que soy un enfermo? 517 00:43:57,626 --> 00:44:00,890 No tiene que contestar. Soy yo quien paga la tarifa. No tiene que contestar. 518 00:44:02,663 --> 00:44:04,790 Recogí a un enano, ya sabes. 519 00:44:04,865 --> 00:44:08,561 Iba muy bien vestido, traje italiano, apuesto... 520 00:44:08,635 --> 00:44:10,465 ...con una rubia alta e increíble... 521 00:44:10,537 --> 00:44:13,996 - ¿La mujer era una enana? - No, el tipo. La mujer era la rubia. 522 00:44:14,073 --> 00:44:16,563 - Bien. - Esos enanos son muy graciosos. 523 00:44:18,944 --> 00:44:21,105 A veces, me gusta recogerlos. 524 00:44:21,179 --> 00:44:24,080 Son muy graciosos. Siempre quieren sentarse adelante. 525 00:44:24,149 --> 00:44:25,411 ¡Carajo! 526 00:44:25,484 --> 00:44:29,580 Después, recojo a dos maricones, que iban, ya sabes, al centro. 527 00:44:31,557 --> 00:44:33,184 Llevaban esas camisetas con bisutería. 528 00:44:33,259 --> 00:44:36,159 Y empiezan a discutir, a gritar. 529 00:44:36,229 --> 00:44:39,130 Uno le llama "puta" al otro y empieza a abofetearlo. 530 00:44:39,197 --> 00:44:44,328 Les dije: "Escuchen, no me importa lo que hagan en privado, en sus casas. 531 00:44:44,403 --> 00:44:46,497 América es un país libre. 532 00:44:46,573 --> 00:44:50,097 Cada uno puede buscarse la felicidad como quiera y Uds. son adultos. 533 00:44:50,173 --> 00:44:56,106 Pero... no se abran la cabeza en mi maldito taxi". ¿Comprendes lo que digo? 534 00:44:56,380 --> 00:44:59,347 - "Dios les ama. Hagan lo que quieran". - Diles que se vayan a California. 535 00:44:59,416 --> 00:45:04,285 Allí, cuando 2 maricones se separan, uno tiene que pagarle una pensión al otro. 536 00:45:04,354 --> 00:45:06,719 - Muy bien. - No está mal. 537 00:45:06,789 --> 00:45:10,350 Allí están muy por delante, ¿sabes? California. 538 00:45:10,426 --> 00:45:12,690 Así que les dije que se bajasen del taxi. 539 00:45:12,761 --> 00:45:15,662 Una vez vi a un policía perseguir a un tipo con una sola pierna. 540 00:45:15,730 --> 00:45:18,723 - Iba con muletas, ya sabes... - ¿El policía? 541 00:45:18,801 --> 00:45:22,428 No, el tipo a quien perseguía. Esos jodidos policías persiguen lo que sea. 542 00:45:22,502 --> 00:45:24,697 - Hola, Travis. - ¿Traes los $5 que me debes? 543 00:45:27,640 --> 00:45:31,770 ¡Mi hombre está forrado! ¡Forrado! 544 00:45:31,844 --> 00:45:36,214 Ahora estaría en la ruina si no hubiese recogido a unos tipos en el aeropuerto. 545 00:45:36,283 --> 00:45:40,653 Los llevé hasta Manhattan por Long Beach. Me dieron $5 de propina. 546 00:45:40,721 --> 00:45:44,590 - ¿Tuviste mucho ajetreo? - La cosa va muy despacio. 547 00:45:45,658 --> 00:45:47,183 Me voy. 548 00:45:48,028 --> 00:45:49,723 As, espera. 549 00:45:50,530 --> 00:45:53,987 - ¿Puedo hablar contigo un momento? - Adiós, "Matador". 550 00:45:57,370 --> 00:45:59,270 Gracias, siguiente. 551 00:46:14,117 --> 00:46:16,746 - Espera un minuto... - ¡Lárgate de aquí! 552 00:46:20,990 --> 00:46:23,390 ¡Más vale que te largues de aquí! 553 00:46:29,164 --> 00:46:32,225 Sé que tú y yo no hemos hablado mucho. 554 00:46:32,301 --> 00:46:36,634 - Pero tienes muchas horas de vuelo... - Sí, adelante. Por eso me llaman "As". 555 00:46:37,973 --> 00:46:39,941 Tengo... 556 00:46:40,008 --> 00:46:42,636 Bueno, es que tengo... 557 00:46:42,711 --> 00:46:45,474 - Tengo... - ¿Tienes problemas? 558 00:46:45,546 --> 00:46:48,744 Sí, eso le ocurre hasta a los mejores. 559 00:46:49,818 --> 00:46:52,047 Sí, problemas de verdad. De verdad... 560 00:46:57,993 --> 00:47:00,051 Me dan ganas de salir, ya sabes... 561 00:47:00,127 --> 00:47:02,994 ...y de hacer... algo de verdad. 562 00:47:05,166 --> 00:47:07,828 ¿Te refieres a la vida de taxista? 563 00:47:09,003 --> 00:47:10,937 Sí, bueno... 564 00:47:14,739 --> 00:47:16,674 No lo sé. 565 00:47:18,277 --> 00:47:20,905 Quiero salir... 566 00:47:20,979 --> 00:47:25,642 De veras quiero, ya sabes... 567 00:47:25,717 --> 00:47:28,447 Tengo Ideas muy malas en la cabeza. 568 00:47:31,220 --> 00:47:33,655 Escucha, míralo de esta forma. 569 00:47:34,424 --> 00:47:35,948 Un hombre... 570 00:47:36,026 --> 00:47:38,654 ...acepta un trabajo, ¿sabes? 571 00:47:38,729 --> 00:47:42,494 Y ese trabajo, quiero decir... 572 00:47:42,565 --> 00:47:45,261 ...se convierte en lo que es ese hombre. 573 00:47:45,334 --> 00:47:46,768 ¿Comprendes? 574 00:47:48,772 --> 00:47:52,265 Uno hace una cosa y esa cosa es lo que uno quiere. 575 00:47:52,343 --> 00:47:56,540 He sido taxista 17 años. Taxista de noche durante 10 años. 576 00:47:56,613 --> 00:47:59,741 Y aún no soy dueño de mi propio taxi. ¿Por qué? 577 00:47:59,817 --> 00:48:01,750 Porque no quiero. 578 00:48:01,817 --> 00:48:04,512 Debo ser lo que quiero. 579 00:48:04,586 --> 00:48:07,783 Ya sabes, trabajar el turno de noche y manejar el taxi de otra persona. 580 00:48:07,856 --> 00:48:09,790 ¿Comprendes? 581 00:48:09,858 --> 00:48:13,851 Consigues un trabajo y te conviertes en ese trabajo. 582 00:48:13,928 --> 00:48:17,455 Un tipo vive en Brooklyn, otro tipo vive en Sutton Place. 583 00:48:17,532 --> 00:48:20,159 Un tipo es abogado, otro tipo es doctor. 584 00:48:20,234 --> 00:48:23,601 Un tipo se muere, otro tipo se cura, ya sabes. 585 00:48:23,670 --> 00:48:25,399 Hay gente que nace. 586 00:48:25,472 --> 00:48:27,530 Te envidio. 587 00:48:28,608 --> 00:48:32,375 Ve y acuéstate. Emborráchate. Ya sabes, haz lo que sea. 588 00:48:35,048 --> 00:48:38,015 En realidad, no tienes elección. Todos estamos jodidos. 589 00:48:39,718 --> 00:48:42,516 Más o menos, ¿sabes? 590 00:48:45,856 --> 00:48:49,258 No lo sé. Eso es lo más estúpido que jamás he oído. 591 00:48:51,730 --> 00:48:54,722 No soy Bertrand Russell, pero, ¿qué esperas? Sólo soy un taxista. 592 00:48:54,800 --> 00:48:58,237 ¿Yo qué sé? No sé ni de qué carajos hablas. 593 00:48:59,539 --> 00:49:02,234 No sé. Quizá ni yo mismo lo sepa. 594 00:49:02,307 --> 00:49:05,333 ¡No te preocupes tanto! 595 00:49:05,410 --> 00:49:07,777 Relájate, muchacho. Todo se arreglará. 596 00:49:07,847 --> 00:49:10,439 Lo sé. He visto a mucha gente... 597 00:49:11,615 --> 00:49:13,242 - Lo sé. - De acuerdo. 598 00:49:14,418 --> 00:49:16,351 De acuerdo, gracias. 599 00:49:17,454 --> 00:49:19,387 Supongo que... 600 00:49:21,456 --> 00:49:24,085 Sí, ya sabes. Estarás bien. Estarás bien. 601 00:49:42,341 --> 00:49:44,776 ¿Qué le parecen las posibilidades de su oponente, Goodman... 602 00:49:44,845 --> 00:49:46,938 ...en las próximas primarias? 603 00:49:47,013 --> 00:49:48,946 Bueno, el Sr. Goodman es una buena persona. 604 00:49:49,014 --> 00:49:52,473 Desde luego, si se diera el caso, lo preferiría a él... 605 00:49:52,552 --> 00:49:55,419 ...antes que a nuestro oponente en el otro partido. 606 00:49:55,488 --> 00:49:59,480 Creo que mis programas están mejor definidos que los suyos. 607 00:49:59,558 --> 00:50:03,188 Son mucho más imaginativos y creo que tengo más posibilidades de ganar. 608 00:50:03,263 --> 00:50:07,097 Las primarias serán un mero trámite, porque él no ganará, ganaré yo. 609 00:50:08,668 --> 00:50:11,761 Bien, también quería preguntarle algo sobre su campaña. 610 00:50:11,838 --> 00:50:14,100 ¿Qué tal va su campaña? ¿Qué impresión tiene? 611 00:50:14,172 --> 00:50:17,471 Cuando creamos nuestro lema: 'Nosotros somos el pueblo'... 612 00:50:17,543 --> 00:50:19,976 ...y cuando dije: "Dejen gobernar a la gente'... 613 00:50:20,045 --> 00:50:23,241 tuve la impresión de estar siendo demasiado optimista. 614 00:50:23,314 --> 00:50:27,011 Pero le diré que ahora me siento mucho más optimista que antes. 615 00:50:27,085 --> 00:50:31,043 El pueblo está haciendo frente al reto que le impuse. 616 00:50:31,121 --> 00:50:33,646 El pueblo empieza a gobernar. 617 00:50:33,724 --> 00:50:35,817 Es como una ola. 618 00:50:35,893 --> 00:50:38,018 Sé que continuará durante las primarias... 619 00:50:38,093 --> 00:50:39,891 ...sé que continuará hasta Miami... 620 00:50:39,962 --> 00:50:42,430 ...y sé que seguirá creciendo... 621 00:50:42,498 --> 00:50:45,431 ...hasta convertirse en una marejada sin precedentes en noviembre. 622 00:50:51,072 --> 00:50:54,097 "Restan sólo 4 días para la llegada de Charles Palantine" 623 00:51:12,093 --> 00:51:14,027 "Fuera de servicio" 624 00:52:11,614 --> 00:52:14,048 ¡Maldita sea! ¡Le volaré la cabeza! 625 00:52:14,117 --> 00:52:15,914 ¡La mataré, maldita sea! ¡La mataré! 626 00:52:15,986 --> 00:52:18,386 ¡Sí! ¡Espera a que le ponga las manos encima! 627 00:52:19,990 --> 00:52:23,116 ¡Juro que la mataré! ¡Mataré a esa jodida puta! 628 00:52:25,694 --> 00:52:28,094 - Es Amoroso. - ¿Qué tal? 629 00:52:29,698 --> 00:52:32,427 - No deja de seguirnos. - No le mires. 630 00:52:49,081 --> 00:52:51,015 ¿Qué tal, amigos? 631 00:52:53,453 --> 00:52:55,783 - ¿Quieren dar un paseo? - Sí. 632 00:53:07,632 --> 00:53:11,658 La soledad me ha seguido toda mi vida. A todos lados. 633 00:53:11,735 --> 00:53:14,670 En las tabernas, en los autos. 634 00:53:14,738 --> 00:53:17,333 Por las aceras, en las tiendas. Por todos lados. 635 00:53:18,443 --> 00:53:22,071 No hay manera de escapar a ella. Dios me hizo un hombre solitario. 636 00:53:26,785 --> 00:53:28,808 8 de junio. 637 00:53:28,885 --> 00:53:31,581 Mi vida a vuelto a dar otro giro. 638 00:53:31,654 --> 00:53:35,147 Los días van pasando uno tras otro, una y otra vez. 639 00:53:35,224 --> 00:53:38,022 Cada día exactamente igual al que le sigue. 640 00:53:38,094 --> 00:53:40,756 Una cadena larga y continua. 641 00:53:40,830 --> 00:53:42,731 Y de repente... 642 00:53:42,800 --> 00:53:45,494 ...hay un cambio. 643 00:53:59,611 --> 00:54:03,639 - Travis, éste es Andy. Es un viajante. - ¿Qué tal, Travis? 644 00:54:27,340 --> 00:54:30,309 - ¿Tienes una Magnum del calibre 44? - Es un arma cara. 645 00:54:30,375 --> 00:54:32,307 No es problema. Tengo dinero. 646 00:54:32,375 --> 00:54:34,537 Es un verdadero monstruo. 647 00:54:34,612 --> 00:54:38,013 Detendrá un auto a más de 100 metros. Le atravesará el motor de un balazo. 648 00:54:50,059 --> 00:54:52,254 Aquí tienes. 649 00:54:52,328 --> 00:54:54,889 Es un arma de lo más solicitada. 650 00:54:59,101 --> 00:55:01,195 Mira eso. 651 00:55:02,172 --> 00:55:03,935 Mira eso. Es una maravilla. 652 00:55:08,408 --> 00:55:12,175 Puedo venderle esta pistola a cualquier negro de Harlem por $500. 653 00:55:13,045 --> 00:55:15,981 Pero me gusta vender artículos de alta calidad a la gente adecuada. 654 00:55:17,452 --> 00:55:19,386 ¿Qué te parece? 655 00:55:19,453 --> 00:55:22,355 Quizá sea demasiado grande desde el punto de vista práctico. 656 00:55:22,423 --> 00:55:27,019 En tu caso te recomendaría... una ".38" de cañón corto. 657 00:55:29,163 --> 00:55:30,425 Fíjate. 658 00:55:32,166 --> 00:55:35,261 Fíjate. Es una pistolita preciosa. 659 00:55:35,336 --> 00:55:37,734 Está niquelada y es de cañón corto. 660 00:55:37,803 --> 00:55:40,237 Por lo demás, es igual a un revólver reglamentario. 661 00:55:40,306 --> 00:55:42,741 Acabará con cualquier cosa que se mueva. 662 00:55:42,808 --> 00:55:46,335 La Magnum es para matar elefantes en África. 663 00:55:46,412 --> 00:55:49,540 Esa ".38" es una buena pistola. 664 00:55:54,585 --> 00:55:57,110 Algunas de estas pistolas son como juguetes. 665 00:55:57,189 --> 00:56:00,487 Esa ".38", puedes clavar clavos con ella todo el día... 666 00:56:00,558 --> 00:56:04,016 ...y seguirá disparando en el blanco todas las veces. 667 00:56:04,094 --> 00:56:07,427 Dispara muy bien y tiene un retroceso del diablo. 668 00:56:10,165 --> 00:56:12,395 ¿Te interesa una automática? 669 00:56:12,467 --> 00:56:14,959 Esa es una Colt del ".25" automática. 670 00:56:15,037 --> 00:56:18,200 Es una pistolita linda. Es una pistolita preciosa. 671 00:56:18,273 --> 00:56:20,765 Lleva 6 balas en el cargador y una en la recámara. 672 00:56:20,843 --> 00:56:23,243 Si es que eres tan tonto como para montarla. 673 00:56:24,781 --> 00:56:27,248 Ten. Mira esto. 674 00:56:27,317 --> 00:56:30,683 Una Walther ".380". Lleva 6 balas en el cargador. 675 00:56:32,521 --> 00:56:34,614 Es una buena pistola. 676 00:56:34,690 --> 00:56:36,954 Es una pistolita preciosa. Fíjate. 677 00:56:40,597 --> 00:56:44,429 Durante la II Guerra Mundial, la usaron para sustituir a la P-38. 678 00:56:45,600 --> 00:56:47,933 Sólo se las asignaban a los oficiales. 679 00:56:53,673 --> 00:56:55,665 ¿Verdad que es una preciosidad? 680 00:57:04,650 --> 00:57:07,482 - ¿Cuánto por todo? - Todo junto. 681 00:57:07,552 --> 00:57:11,079 Bueno, sólo un idiota llevaría esa pistola por las calles de esa manera. 682 00:57:11,155 --> 00:57:12,281 Mira. 683 00:57:12,358 --> 00:57:16,452 Aquí tienes una pistolera preciosa, hecha a mano en México. 684 00:57:16,526 --> 00:57:17,960 $40. 685 00:57:19,063 --> 00:57:22,395 $350 por la Magnum, $250 por la ".38"... 686 00:57:22,466 --> 00:57:25,993 $125 por la ".25" y $150 por la ".380". 687 00:57:26,069 --> 00:57:29,403 Llévate esto... Espera, te acompañaré abajo. 688 00:57:30,274 --> 00:57:33,301 ¿Quieres algo de droga? ¿Hierba, hachís' cocaína... 689 00:57:33,378 --> 00:57:35,005 ...mescalina, depresivos... 690 00:57:35,079 --> 00:57:37,571 ...barbitúricos, hidrato de cloral? 691 00:57:37,650 --> 00:57:39,583 ¿Qué tal unos estimulantes? ¿Anfetaminas? 692 00:57:39,651 --> 00:57:41,208 No me interesa. 693 00:57:41,285 --> 00:57:44,721 ¿Anfetamina en polvo? Puedo conseguirla. ¿Oxido nitroso? ¿Qué te parece? 694 00:57:44,788 --> 00:57:48,746 ¿Y un Cadillac? Uno nuevo. Con todos los papeles, por $2.000. 695 00:57:56,966 --> 00:57:58,900 29 de junio. 696 00:57:59,835 --> 00:58:02,893 Debo ponerme en forma. Estar sentado estropeó mi cuerpo. 697 00:58:02,970 --> 00:58:05,769 Este abuso ha durado demasiado tiempo. 698 00:58:05,840 --> 00:58:08,273 De ahora en adelante, 50 planchas todas las mañanas. 699 00:58:08,343 --> 00:58:10,368 50 barras. 700 00:58:10,445 --> 00:58:13,072 Se acabaron las pastillas, la comida mala... 701 00:58:13,148 --> 00:58:16,173 ...todo lo que destruya mi cuerpo. 702 00:58:16,250 --> 00:58:20,276 Ahora todo será organización. Cada músculo debe estar bien tieso. 703 00:58:37,502 --> 00:58:39,300 ¡Mira el tamaño de eso! 704 00:58:42,675 --> 00:58:44,608 ¡Qué rico se ve! 705 00:58:50,283 --> 00:58:53,718 Cada vez está más duro y más duro. ¡Lo siento palpitar! 706 00:58:56,088 --> 00:59:00,114 La idea me había estado dando vueltas en la cabeza durante algún tiempo. 707 00:59:00,924 --> 00:59:05,987 Destrozo total. No habrá nadie en este mundo capaz de repararlo. 708 01:01:07,675 --> 01:01:10,870 - ¿Dónde podemos conseguir más? - ¿Dónde crees? 709 01:01:10,944 --> 01:01:14,108 - En la sede. - ¿Otra vez hasta la sede? 710 01:01:14,181 --> 01:01:16,172 - Vamos. - Funcionará, funcionará. 711 01:01:16,249 --> 01:01:18,773 - Quizá sean los altavoces. - No. Lo he hecho mil veces. 712 01:01:18,851 --> 01:01:21,218 - ¿Ya lo has hecho antes? - Sí, no te preocupes. 713 01:01:21,286 --> 01:01:24,085 - ¿Cuándo lo hiciste por última vez? - Nunca lo he hecho antes. 714 01:01:24,157 --> 01:01:26,124 ¿Betsy? 715 01:01:26,191 --> 01:01:28,216 - ¿Betsy? - ¿Qué? 716 01:01:28,293 --> 01:01:31,456 Betsy, ven aquí. Ven aquí. 717 01:02:26,280 --> 01:02:27,713 Hola. 718 01:02:29,916 --> 01:02:32,681 Eres del servicio secreto, ¿verdad? 719 01:02:34,888 --> 01:02:36,822 Sólo espero al senador. 720 01:02:37,722 --> 01:02:40,351 ¿Esperas al senador? 721 01:02:43,829 --> 01:02:46,023 Qué respuesta más buena. 722 01:02:46,097 --> 01:02:47,724 ¡Carajo! 723 01:02:49,468 --> 01:02:53,369 Yo estoy esperando a que brille el sol. Sí, claro. 724 01:02:53,438 --> 01:02:57,670 No, la razón por la que te pregunté si eras del servicio secreto... 725 01:02:57,742 --> 01:03:00,609 ...no diré nada, es porque vi... 726 01:03:04,716 --> 01:03:07,184 Vi a gente allí que parecía sospechosa. 727 01:03:07,252 --> 01:03:09,482 - ¿De veras? - Sí, estaban allí. Justo allí. 728 01:03:15,558 --> 01:03:17,550 Vaya, estaban aquí hace un momento. 729 01:03:20,631 --> 01:03:23,828 - Y eran muy, muy... - Sospechosos. 730 01:03:23,901 --> 01:03:25,334 Sí. 731 01:03:28,136 --> 01:03:30,366 ¿Adónde fueron? 732 01:03:30,439 --> 01:03:33,636 ¿Es difícil pertenecer al servicio secreto? 733 01:03:33,709 --> 01:03:37,872 - ¿Por qué? - Tengo curiosidad. Se me daría bien. 734 01:03:37,945 --> 01:03:40,072 Soy muy observador. 735 01:03:40,147 --> 01:03:43,012 Estuve en los marines, ¿sabes? 736 01:03:43,083 --> 01:03:45,108 Se me dan bien las muchedumbres. 737 01:03:47,421 --> 01:03:51,117 Veo que llevas un broche ahí. Es como una señal, ¿no? 738 01:03:51,191 --> 01:03:53,523 - Más o menos. - ¡Una señal! 739 01:03:53,593 --> 01:03:56,495 Una señal secreta para el servicio secreto. 740 01:03:59,933 --> 01:04:02,061 ¿Qué tipo de pistolas llevan Uds? 741 01:04:02,135 --> 01:04:05,435 ¿Del ".38", del ".45", Magnums ".357"? 742 01:04:05,506 --> 01:04:07,474 ¿Quizá algo más grande? 743 01:04:07,540 --> 01:04:10,031 Escucha, si de verdad estás interesado... 744 01:04:10,110 --> 01:04:12,305 ...dame tu nombre y tu dirección... 745 01:04:12,379 --> 01:04:16,007 ...y te enviaremos toda la información sobre cómo presentarse, ¿qué te parece? 746 01:04:18,416 --> 01:04:19,975 - ¿De veras? - Claro. 747 01:04:20,052 --> 01:04:21,451 De acuerdo. 748 01:04:21,520 --> 01:04:23,453 ¿Por qué no? 749 01:04:26,792 --> 01:04:29,955 Me llamo "Henry... 750 01:04:30,029 --> 01:04:32,518 ...Krinkle". K-r-i-n-k-l-e. 751 01:04:36,234 --> 01:04:40,567 Avenida Hopper, número 154. 752 01:04:40,637 --> 01:04:42,365 - ¿Hopper? - Sí. 753 01:04:44,975 --> 01:04:47,464 Ya sabes, como cuando das saltitos: "Hip, hop". 754 01:04:50,577 --> 01:04:52,511 Fairlawn, Nueva Jersey. 755 01:04:55,316 --> 01:04:59,412 - ¿Me das el código postal, Henry? - Sí, 610452. 756 01:05:01,755 --> 01:05:04,623 - ¿De acuerdo? - Me diste 6 números. 757 01:05:04,694 --> 01:05:06,684 61... 758 01:05:06,761 --> 01:05:09,492 61045. 759 01:05:10,566 --> 01:05:12,294 Muy bien. 760 01:05:12,367 --> 01:05:15,302 Me confundí con mi número de teléfono. 761 01:05:15,370 --> 01:05:19,738 Bueno, ya tengo todos tus datos. Te enviaremos toda la información. 762 01:05:19,807 --> 01:05:23,504 Muchas gracias. Genial, muchas gracias. ¡Jesús! 763 01:05:23,577 --> 01:05:25,636 - Ten cuidado hoy. - Lo tendré. 764 01:05:25,713 --> 01:05:28,475 Uno debe tener cuidado en un lugar como éste. 765 01:05:28,547 --> 01:05:29,981 Adiós. 766 01:06:07,417 --> 01:06:10,477 Soy más rápido que todos Uds., desgraciados. 767 01:06:10,553 --> 01:06:13,545 Te vi venir, cabrón. 768 01:06:13,623 --> 01:06:15,648 Pedazo de idiota. 769 01:06:18,862 --> 01:06:21,797 Estoy aquí parado. Adelante, tú primero. 770 01:06:21,865 --> 01:06:23,833 Tú primero. 771 01:06:23,901 --> 01:06:25,833 Te toca a ti. 772 01:06:28,804 --> 01:06:31,671 ¡Ni lo intentes, cabrón! 773 01:06:37,345 --> 01:06:39,280 ¿Hablas conmigo? 774 01:06:41,314 --> 01:06:43,248 ¿Hablas conmigo? 775 01:06:49,455 --> 01:06:52,322 Entonces, ¿con quién diablos hablas? ¿Hablas conmigo? 776 01:06:53,459 --> 01:06:55,394 Soy el único aquí. 777 01:06:57,262 --> 01:07:00,754 ¿Con quién carajos crees que hablas? 778 01:07:00,832 --> 01:07:02,697 ¿Sí? 779 01:07:04,803 --> 01:07:06,736 De acuerdo. 780 01:07:13,478 --> 01:07:16,107 Escuchen, cabrones, desgraciados: 781 01:07:16,182 --> 01:07:18,878 Aquí tienen a un hombre que no pudo tolerarlo más. 782 01:07:18,951 --> 01:07:21,316 Que no dejaría... 783 01:07:21,386 --> 01:07:24,151 Escuchen, cabrones, desgraciados: 784 01:07:24,222 --> 01:07:27,884 Aquí tienen a un hombre que no pudo tolerarlo más. 785 01:07:27,958 --> 01:07:30,391 Un hombre que hizo frente a los pordioseros... 786 01:07:30,459 --> 01:07:32,950 ...a las putas, a los cabrones, a la suciedad, a la mierda. 787 01:07:33,030 --> 01:07:35,965 Aquí tienen a alguien que les hizo frente. 788 01:07:36,933 --> 01:07:38,901 Aquí tienen... 789 01:07:42,539 --> 01:07:44,267 Eres hombre muerto. 790 01:08:14,701 --> 01:08:16,635 Muy bien. 791 01:08:26,779 --> 01:08:30,078 Vamos, cierra la jodida boca y dame todo el dinero. ¡Vamos! 792 01:08:31,551 --> 01:08:34,416 - ¡Vamos, dame el dinero! - De acuerdo, no dispares. 793 01:08:34,486 --> 01:08:36,681 Pues no tardes tanto. ¡Apúrate! 794 01:08:36,755 --> 01:08:40,088 Vamos, dame... Dame la plata. ¿Es todo lo que tienes? 795 01:08:40,158 --> 01:08:42,681 - Es todo. - Dame lo que escondes en el calcetín. 796 01:08:42,759 --> 01:08:44,660 - Dame el resto del jodido dinero. - ¡No tengo más! 797 01:08:44,729 --> 01:08:47,163 - ¡Tienes más! ¡Dame más! - Te digo que no tengo más. 798 01:08:47,231 --> 01:08:49,199 - Busca en tu calcetín. Tienes más. - Es todo. 799 01:08:49,267 --> 01:08:50,857 Dame el resto del jodido dinero. 800 01:08:56,840 --> 01:08:59,000 - ¿Le diste? - Sí, le di. 801 01:09:03,113 --> 01:09:05,843 ¡Maldita sea! 802 01:09:08,182 --> 01:09:10,650 - ¿Está muerto? - No lo sé. Mueve los ojos. 803 01:09:12,620 --> 01:09:14,553 ¡Maldito negro cabrón! 804 01:09:16,457 --> 01:09:20,052 Escucha, no tengo licencia para armas. No sé qué voy a hacer. 805 01:09:25,033 --> 01:09:26,898 No te preocupes. Yo me encargo de todo. 806 01:09:26,968 --> 01:09:29,027 - ¿Quieres dinero? - No, lárgate de aquí. 807 01:09:29,103 --> 01:09:31,935 No, yo me encargo de todo. Vamos. 808 01:09:36,010 --> 01:09:38,444 Ya es el quinto cabrón este año. 809 01:11:24,740 --> 01:11:27,336 Walt Whitman, el gran poeta americano... 810 01:11:27,412 --> 01:11:29,642 ...habló por todos nosotros cuando dijo: 811 01:11:29,714 --> 01:11:34,377 'Yo soy el hombre, yo sufrí, yo estuve ahí'. 812 01:11:34,451 --> 01:11:35,976 Y hoy les digo: 813 01:11:36,054 --> 01:11:38,386 Nosotros somos el pueblo... 814 01:11:38,456 --> 01:11:41,584 ...nosotros sufrimos, nosotros estuvimos ahí. 815 01:11:44,428 --> 01:11:47,626 Nosotros, los que sufrimos en Vietnam. 816 01:11:47,698 --> 01:11:50,962 Nosotros, los que sufrimos y aún sufrimos... 817 01:11:51,034 --> 01:11:54,003 ...el desempleo, la inflación... 818 01:11:54,071 --> 01:11:56,197 ...el crimen y la corrupción. 819 01:11:59,642 --> 01:12:01,405 "Queridos papá y mamá: 820 01:12:01,477 --> 01:12:04,207 Julio es el mes que, según recuerdo... 821 01:12:04,280 --> 01:12:07,509 ...trae consigo no sólo su aniversario de boda... 822 01:12:07,581 --> 01:12:10,982 ...sino también el día del padre y el cumpleaños de mamá. 823 01:12:11,051 --> 01:12:14,145 Lo siento, no recuerdo las fechas con exactitud... 824 01:12:14,221 --> 01:12:18,089 ...pero espero que esta tarjeta cubra por todas ellas. 825 01:12:18,159 --> 01:12:21,854 Perdón de nuevo, pero no puedo enviarles mi dirección... 826 01:12:21,928 --> 01:12:24,396 ...como les prometí el año pasado. 827 01:12:24,464 --> 01:12:27,298 La delicada naturaleza del trabajo que desempeño para el gobierno... 828 01:12:27,366 --> 01:12:30,426 ...exige el más sumo secreto. 829 01:12:30,503 --> 01:12:32,801 Sé que lo comprenderán. 830 01:12:33,940 --> 01:12:36,874 Estoy bien y en buena salud y ganando mucho dinero. 831 01:12:36,942 --> 01:12:39,103 Tengo novia desde hace varios meses... 832 01:12:39,177 --> 01:12:41,668 ...y sé que se enorgullecerían de ella si la vieran. 833 01:12:41,746 --> 01:12:46,308 Se llama Betsy, pero no puedo decirles más'. 834 01:12:46,384 --> 01:12:49,183 Taxista, no puedes estacionarte aquí. 835 01:12:50,322 --> 01:12:53,119 ¡Vamos, vete! ¡Apúrate! 836 01:13:09,405 --> 01:13:13,501 "Espero que esta tarjeta les encuentre a todos en buena salud, igual que a mí. 837 01:13:13,576 --> 01:13:16,976 Espero que nadie haya muerto. No se preocupen por mí. 838 01:13:17,045 --> 01:13:20,640 Un día llamarán a la puerta y seré yo. 839 01:13:20,716 --> 01:13:23,810 Un abrazo, Travis'. 840 01:13:24,653 --> 01:13:26,916 "Feliz aniversario" 841 01:13:29,990 --> 01:13:33,892 - ¿No te lo imaginas? - No fui yo quien quería que hablásemos. 842 01:13:33,960 --> 01:13:38,261 Pero debes saber que la razón por la que no me casé con él... 843 01:13:38,332 --> 01:13:41,563 ...es porque no quería ser la causante de un divorcio. 844 01:13:44,940 --> 01:13:46,601 Y ahora... 845 01:13:46,675 --> 01:13:50,507 ...se va a divorciar de todas formas. 846 01:13:52,079 --> 01:13:54,912 Philip quiere casarse conmigo, Brock. 847 01:13:57,882 --> 01:13:59,817 Sí le quiero. 848 01:14:03,423 --> 01:14:05,856 ¿Y lo nuestro, Julie? 849 01:14:07,026 --> 01:14:08,424 Nuestro matrimonio. 850 01:14:11,697 --> 01:14:14,062 Sabes que nuestro matrimonio no es legal. 851 01:14:14,132 --> 01:14:17,032 ¡A los ojos de Dios, estamos casados! 852 01:14:19,436 --> 01:14:22,099 Brock, por favor... 853 01:14:22,172 --> 01:14:24,436 ...no me hagas esto. 854 01:14:25,809 --> 01:14:27,004 Le quiero... 855 01:14:36,251 --> 01:14:37,742 ¡Maldita sea! 856 01:14:39,321 --> 01:14:41,380 ¡Maldita sea! 857 01:15:22,194 --> 01:15:24,629 - ¿Buscas un poco de acción? - Sí. 858 01:15:27,732 --> 01:15:30,725 - ¿Ves a ese tipo allí? - Sí. 859 01:15:30,802 --> 01:15:33,829 Bien, ve a hablar con él. Se llama "Mathew". 860 01:15:33,906 --> 01:15:35,530 Te esperaré ahí. 861 01:15:35,605 --> 01:15:37,540 De acuerdo. 862 01:15:40,978 --> 01:15:42,878 ¿Te llamas "Mathew"? 863 01:15:42,948 --> 01:15:44,812 Quiero un poco de acción. 864 01:15:44,882 --> 01:15:47,180 ¡Agente! 865 01:15:47,251 --> 01:15:51,448 Te juro que estoy limpio. Sólo espero a un amigo. 866 01:15:51,521 --> 01:15:54,047 ¿Vas a arrestarme por nada? 867 01:15:54,125 --> 01:15:56,457 No soy policía. 868 01:15:56,527 --> 01:15:59,189 Entonces, ¿por qué me pides un poco de acción? 869 01:16:01,765 --> 01:16:03,699 Ella me envió aquí. 870 01:16:06,169 --> 01:16:08,830 Supongo que eso que llevas en el calcetín no es una ".38". 871 01:16:08,904 --> 01:16:13,365 ¿Una ".38"? No. No llevo nada, amigo. 872 01:16:15,011 --> 01:16:17,945 - ¡Carajo! ¿Eres un vaquero de verdad? - Sí. 873 01:16:18,013 --> 01:16:20,379 Genial, amigo. De veras. 874 01:16:20,449 --> 01:16:24,544 De acuerdo. $15, 15 minutos. $25, media hora. 875 01:16:27,221 --> 01:16:28,916 Maldita sea. 876 01:16:28,990 --> 01:16:31,718 Vaquero, ¿no? 877 01:16:31,791 --> 01:16:34,555 Yo tuve un caballo una vez. En Coney Island. 878 01:16:34,627 --> 01:16:36,994 Le atropelló un auto. 879 01:16:38,765 --> 01:16:40,697 Bien, tómalo o déjalo. 880 01:16:40,765 --> 01:16:44,166 Si quieres ahorrarte dinero, no te la chingues. 881 01:16:44,236 --> 01:16:46,136 Porque volverás todas las noches a por más. 882 01:16:46,205 --> 01:16:49,640 Tiene 12 años y medio. En tu vida te has tirado algo así. 883 01:16:50,976 --> 01:16:53,808 Puedes hacer con ella lo que quieras: correrte encima de ella, en su boca... 884 01:16:53,878 --> 01:16:56,109 ...metérselo por el culo, correrte en su cara, amigo. 885 01:16:56,182 --> 01:16:59,982 Te calentará tanto el rabo que te lo hará explotar. 886 01:17:01,554 --> 01:17:04,352 Pero nada de palizas. ¿De acuerdo? 887 01:17:09,661 --> 01:17:11,652 De acuerdo, me la llevo. 888 01:17:11,730 --> 01:17:15,460 ¡Oye, amigo! No saques ningún dinero aquí. 889 01:17:15,532 --> 01:17:19,367 ¿Quieres coger conmigo? Vas a coger con ella. Págale a ella. 890 01:17:21,537 --> 01:17:24,166 Hasta luego, agente. 891 01:17:24,241 --> 01:17:26,641 - ¿Qué dijiste? - Hasta luego, agente. 892 01:17:28,212 --> 01:17:30,110 No soy ningún policía, amigo. 893 01:17:31,413 --> 01:17:34,440 Pues si lo eres, le diré al juez que me engañaste. 894 01:17:38,121 --> 01:17:41,887 - No soy ningún patán. - ¡Pues no lo parece! 895 01:17:45,791 --> 01:17:48,625 Adelante, ve a divertirte. Adelante, amigo. 896 01:17:57,704 --> 01:17:59,639 Eres un tipo gracioso. 897 01:18:02,977 --> 01:18:05,137 El aspecto no lo es todo. 898 01:18:05,211 --> 01:18:07,180 Adelante, amigo. Diviértete. 899 01:18:56,525 --> 01:18:58,993 La habitación te costará $10. 900 01:19:11,673 --> 01:19:14,164 Y voy a cronometrarte. 901 01:19:32,659 --> 01:19:34,092 Vamos. 902 01:19:43,634 --> 01:19:45,933 ¿De veras tienes 12 años y medio? 903 01:19:47,672 --> 01:19:51,073 Escucha, es tu tiempo. 15 minutos no es mucho tiempo. 904 01:19:54,012 --> 01:19:56,945 Cuando ese cigarro se consuma, se te acabó el tiempo. 905 01:20:01,085 --> 01:20:02,574 ¿Cuántos años tienes? 906 01:20:04,654 --> 01:20:07,681 ¿No me lo quieres decir? ¿Cómo te llamas? 907 01:20:08,591 --> 01:20:11,356 - "Facilona". - Eso no es un nombre. 908 01:20:11,428 --> 01:20:13,089 Es fácil recordarlo. 909 01:20:13,163 --> 01:20:15,358 Sí, pero, ¿cómo te llamas de verdad? 910 01:20:15,432 --> 01:20:17,367 No me gusta mi nombre de verdad. 911 01:20:17,435 --> 01:20:19,595 ¿Cómo te llamas de verdad? 912 01:20:23,506 --> 01:20:25,201 Iris. 913 01:20:25,275 --> 01:20:27,332 ¿Qué tiene de malo? Es hermoso. 914 01:20:27,409 --> 01:20:29,809 Es lo que tú crees. 915 01:20:36,684 --> 01:20:39,984 ¡No hagas eso! No hagas eso. ¿No me recuerdas? 916 01:20:40,055 --> 01:20:44,387 ¿Recuerdas cuando te subiste al taxi, un taxi de la compañía "Escaqueados"? 917 01:20:44,457 --> 01:20:46,891 Te subiste y vino ese tipo, Mathew... 918 01:20:46,960 --> 01:20:49,623 ...y te dijo que te fueras con él. 919 01:20:49,697 --> 01:20:54,030 - Te obligó por la fuerza. - No recuerdo nada de eso. 920 01:20:55,502 --> 01:20:58,404 - ¿No recuerdas nada de eso? - ¡No! 921 01:20:59,436 --> 01:21:01,370 Es igual. Te sacaré de aquí. 922 01:21:01,439 --> 01:21:05,069 Más vale que lo hagamos, o Amoroso se enojará. ¿Cómo quieres hacerlo? 923 01:21:05,144 --> 01:21:07,303 No quiero hacerlo. ¿Quién es "Amoroso"? 924 01:21:07,377 --> 01:21:09,938 Mathew. Le llamo "Amoroso". 925 01:21:15,287 --> 01:21:17,517 ¿Quieres hacerlo así? 926 01:21:23,227 --> 01:21:26,197 Escucha, quiero... Mira, ¿no puedes comprenderlo? 927 01:21:26,264 --> 01:21:29,996 Eres tú la que se subió a mi taxi. Eres tú quien quería salir de aquí. 928 01:21:30,069 --> 01:21:31,659 Estaría drogada. 929 01:21:31,735 --> 01:21:33,897 ¿Cómo? ¿Te drogan? 930 01:21:33,972 --> 01:21:36,132 Vamos, hombre. 931 01:21:37,208 --> 01:21:39,232 ¿Qué haces? 932 01:21:39,309 --> 01:21:41,333 ¿No quieres hacerlo? 933 01:21:44,113 --> 01:21:46,673 No, no quiero hacerlo. Quiero ayudarte. 934 01:21:47,716 --> 01:21:49,650 Yo puedo ayudarte. 935 01:21:53,955 --> 01:21:55,980 ¡Dios! 936 01:21:56,057 --> 01:21:57,853 ¡Maldita sea! 937 01:22:01,529 --> 01:22:05,554 ¡Carajo! ¿Qué diablos te ocurre? 938 01:22:05,632 --> 01:22:07,566 Escucha, no tenemos que hacerlo. 939 01:22:07,634 --> 01:22:09,762 ¡Maldita sea! ¿No quieres salir de aquí? 940 01:22:12,372 --> 01:22:14,237 ¿No comprendes por qué vine aquí? 941 01:22:15,508 --> 01:22:18,136 Creo que lo comprendo. 942 01:22:19,512 --> 01:22:23,778 Intenté subirme a tu taxi una noche y ahora quieres llevarme contigo. 943 01:22:25,184 --> 01:22:28,847 - ¿Es eso? - Sí, pero, ¿no quieres irte? 944 01:22:28,921 --> 01:22:30,752 Puedo irme cuando quiera. 945 01:22:30,822 --> 01:22:33,291 Entonces, ¿qué ocurrió aquella noche? 946 01:22:34,994 --> 01:22:36,983 Escucha, estaba drogada. 947 01:22:39,464 --> 01:22:41,932 Por eso me detuvieron. 948 01:22:43,335 --> 01:22:46,394 Porque cuando no estoy drogada, no tengo adonde ir. 949 01:22:47,773 --> 01:22:49,638 Así que... 950 01:22:49,708 --> 01:22:52,641 ...me protegen de mí misma. 951 01:22:59,816 --> 01:23:01,646 No sé. 952 01:23:03,787 --> 01:23:06,312 No sé, de acuerdo. Lo intenté. 953 01:23:06,389 --> 01:23:09,480 Escucha, lo comprendo. 954 01:23:09,557 --> 01:23:11,957 Y significa mucho para mí, de veras. 955 01:23:15,164 --> 01:23:17,130 Escucha, ¿puedo verte de nuevo? 956 01:23:17,198 --> 01:23:19,598 - Eso no será difícil. - No de este modo. 957 01:23:19,667 --> 01:23:23,798 Quiero decir de forma normal. Esta no es forma de verse. 958 01:23:23,871 --> 01:23:25,806 Bien, desayunemos juntos mañana. 959 01:23:25,874 --> 01:23:28,137 - ¿Mañana? - Me levanto a la 1:00. 960 01:23:28,210 --> 01:23:30,270 - ¿A la 1:00? - A la 1:00. 961 01:23:33,082 --> 01:23:35,378 Bueno, tengo que hacer... 962 01:23:35,449 --> 01:23:38,886 - Vamos, ¿quieres, sí o no? - Sí, quier... De acuerdo, está bien. 963 01:23:38,953 --> 01:23:40,942 - Bien, a la 1:00. - A la 1:00. 964 01:23:41,020 --> 01:23:43,546 De acuerdo. Hasta mañana. 965 01:23:44,857 --> 01:23:47,827 Cierto, Iris. Me llamo Travis. 966 01:23:49,028 --> 01:23:51,087 Muchas gracias, Travis. 967 01:23:52,732 --> 01:23:56,032 Hasta pronto, Iris. Mañana nos vemos. 968 01:23:57,602 --> 01:23:59,536 Dulce, Iris. 969 01:24:23,259 --> 01:24:25,352 Esto es para ti. 970 01:24:25,427 --> 01:24:27,362 Gástalo bien. 971 01:24:32,368 --> 01:24:34,394 Regresa cuando quieras, vaquero. 972 01:24:34,471 --> 01:24:36,438 Eso haré. 973 01:24:55,089 --> 01:24:57,990 ¿Por qué quieres que regrese con mis padres? 974 01:24:58,058 --> 01:24:59,787 Vaya, me odian. 975 01:24:59,860 --> 01:25:03,259 ¿Por qué crees que me largué? Allí no hay nada para mí. 976 01:25:03,328 --> 01:25:06,730 Sí, pero no puedes vivir de este modo. Esto es un infierno. 977 01:25:06,800 --> 01:25:09,429 Una niña debe vivir en casa. 978 01:25:09,503 --> 01:25:11,526 ¿Nunca oíste hablar de la libido femenina? 979 01:25:11,604 --> 01:25:13,765 ¿Cómo que la "libido femenina"? 980 01:25:13,840 --> 01:25:16,741 Eres una niña. Deberías estar en casa. 981 01:25:16,809 --> 01:25:20,710 Deberías ir bien vestida, salir con chicos, ir a la escuela. 982 01:25:20,779 --> 01:25:22,508 Ya sabes, ese tipo de cosas. 983 01:25:22,581 --> 01:25:24,913 ¡Dios, qué convencional eres! 984 01:25:24,983 --> 01:25:26,916 Oye, no soy convencional, tú eres convencional. 985 01:25:26,984 --> 01:25:30,147 ¡Estás diciendo tonterías! ¿De qué hablas? 986 01:25:30,221 --> 01:25:34,214 Tú te paseas con todos esos malditos asquerosos, pordioseros y degenerados. 987 01:25:34,291 --> 01:25:37,750 ¿Y vendes tu coñito por una miseria? 988 01:25:37,829 --> 01:25:40,094 ¿Para un proxeneta pordiosero? 989 01:25:40,165 --> 01:25:42,257 Que se pasa el día parado en un portal. 990 01:25:43,334 --> 01:25:46,303 ¿Yo soy convencional? ¡Eres tú la que es convencional! 991 01:25:46,370 --> 01:25:49,931 Yo no chingo ni jodo con un atajo de asesinos y drogadictos como tú. 992 01:25:50,974 --> 01:25:53,703 ¿A eso le llamas "ser moderna"? 993 01:25:53,777 --> 01:25:55,711 ¿En qué mundo vives? 994 01:26:00,584 --> 01:26:03,576 - ¿Quién es un asesino? - Ese tipo, Amoroso. Es un asesino. 995 01:26:03,653 --> 01:26:06,144 - Amoroso nunca ha matado a nadie. - Sí ha matado. 996 01:26:06,223 --> 01:26:08,519 - Es Libra. - ¿Es qué? 997 01:26:08,590 --> 01:26:11,787 Yo también soy Libra. Por eso nos llevamos tan bien. 998 01:26:14,262 --> 01:26:17,128 A mí me parece un asesino. 999 01:26:17,197 --> 01:26:21,190 Creo que los Cáncer son los mejores amantes. 1000 01:26:21,268 --> 01:26:24,668 - Dios, toda mi familia es Aries. - También se inyecta droga. 1001 01:26:25,738 --> 01:26:28,832 ¿Y tú por qué eres tan superior y maravilloso? ¿Quieres decírmelo? 1002 01:26:28,908 --> 01:26:32,207 ¿Nunca te has mirado los ojos en un espejo? 1003 01:26:38,284 --> 01:26:40,775 Así que, ¿qué harás con Amoroso y ese viejo desgraciado? 1004 01:26:40,853 --> 01:26:43,321 - ¿Cuándo? - Cuando te marches. 1005 01:26:46,393 --> 01:26:47,916 No lo sé. Dejarles, supongo. 1006 01:26:47,994 --> 01:26:50,053 - ¿Así como así? - Sí, les sobran chicas. 1007 01:26:50,129 --> 01:26:52,927 Sí, pero no puedes irte así como así. ¿Qué harás? 1008 01:26:55,399 --> 01:26:57,299 ¿Qué quieres que haga? ¿Llamar a la policía? 1009 01:26:57,368 --> 01:27:00,133 La policía no hace nada. Lo sabes. 1010 01:27:00,205 --> 01:27:04,368 Amoroso nunca me ha tratado mal. Nunca me ha dado una sola paliza. 1011 01:27:04,441 --> 01:27:07,774 Pero no puedes permitir que haga lo mismo con otras muchachas. 1012 01:27:07,845 --> 01:27:09,746 No puedes permitírselo. 1013 01:27:09,814 --> 01:27:14,306 Es la clase de persona más baja de este mundo. Alguien debe hacer algo. 1014 01:27:14,384 --> 01:27:16,249 Es la basura de este mundo. 1015 01:27:16,319 --> 01:27:18,014 Es el peor... 1016 01:27:19,122 --> 01:27:21,556 ¡pedazo de basura apestosa que jamás he visto! 1017 01:27:24,294 --> 01:27:26,694 ¿Sabes lo que me dijo de ti? 1018 01:27:29,030 --> 01:27:32,591 Te insultó. Te llamó "pequeña putita". 1019 01:27:34,302 --> 01:27:36,895 No... lo dice en serio. 1020 01:27:39,473 --> 01:27:42,931 Me iré a una de esas comunas en Vermont. 1021 01:27:47,315 --> 01:27:50,716 Nunca he visto una comuna, pero no lo sé, ¿sabes? 1022 01:27:50,785 --> 01:27:52,912 Vi... 1023 01:27:52,987 --> 01:27:56,115 ...unas fotos en una revista y no parecía algo muy decente. 1024 01:27:56,190 --> 01:27:58,625 Entonces, ¿por qué no te vienes conmigo? 1025 01:27:58,694 --> 01:28:02,219 ¿Irme a la comuna contigo? ¡No! 1026 01:28:02,295 --> 01:28:04,058 ¿Por qué no? 1027 01:28:06,299 --> 01:28:08,698 Yo no voy a esa clase de lugares. 1028 01:28:08,767 --> 01:28:12,065 - Vamos, ¿por qué no? - No me llevo bien con esa gente. 1029 01:28:12,136 --> 01:28:14,571 - ¿Eres Escorpión? - ¿Cómo? 1030 01:28:14,640 --> 01:28:17,665 Es eso, eres Escorpión. Nunca fallo. 1031 01:28:18,943 --> 01:28:21,275 Además, debo quedarme aquí. 1032 01:28:21,346 --> 01:28:24,213 - Vamos, ¿por qué? - Tengo que hacer algo muy importante. 1033 01:28:24,281 --> 01:28:25,976 ¿Qué es tan importante? 1034 01:28:27,819 --> 01:28:30,617 Es algo que hago para el gobierno. 1035 01:28:30,688 --> 01:28:33,211 Lo del taxi sólo lo hago por horas. 1036 01:28:34,190 --> 01:28:35,886 ¿Eres de antinarcóticos? 1037 01:28:37,995 --> 01:28:39,485 ¿Acaso lo parezco? 1038 01:28:40,529 --> 01:28:42,588 Sí. 1039 01:28:42,665 --> 01:28:45,225 Soy de antinarcóticos. 1040 01:28:45,301 --> 01:28:49,134 ¡Dios, no sé quién de los dos es más raro! 1041 01:28:55,311 --> 01:28:56,869 ¿Seguro que no quieres venir conmigo? 1042 01:28:56,946 --> 01:28:59,414 Te diré lo que haré: te daré el dinero para ir. 1043 01:28:59,482 --> 01:29:02,645 - No tienes por qué hacer eso. - Quiero que lo aceptes. 1044 01:29:02,718 --> 01:29:05,651 No quiero que aceptes nada de ellos. 1045 01:29:05,720 --> 01:29:07,847 Y quiero hacerlo. 1046 01:29:07,922 --> 01:29:10,447 No tengo nada mejor que hacer con mi dinero. 1047 01:29:12,293 --> 01:29:14,624 Quizá me marche una temporada. 1048 01:29:39,784 --> 01:29:42,684 Estás algo tensa. Es todo. 1049 01:29:43,754 --> 01:29:46,552 No me gusta lo que hago, Amoroso. 1050 01:29:46,623 --> 01:29:49,752 Cariño, nunca quise que te gustase lo que haces. 1051 01:29:49,826 --> 01:29:53,285 Si te gustase lo que haces, no serías mi mujer. 1052 01:29:55,434 --> 01:29:58,028 Ya nunca pasas nada de tiempo conmigo. 1053 01:29:58,103 --> 01:30:01,197 Bueno, debo atender a mis negocios, cariño. 1054 01:30:02,272 --> 01:30:04,399 Extrañas a tu hombre, ¿verdad? 1055 01:30:06,143 --> 01:30:08,668 A mí tampoco me gusta estar separado de ti. 1056 01:30:09,745 --> 01:30:12,077 Ya sabes lo que siento por ti. 1057 01:30:13,449 --> 01:30:15,384 Dependo de ti. 1058 01:30:17,086 --> 01:30:19,020 Estaría perdido sin ti. 1059 01:30:20,522 --> 01:30:22,456 Jamás lo olvides. 1060 01:30:32,234 --> 01:30:34,393 Lo mucho que te necesito. 1061 01:30:36,537 --> 01:30:38,471 Ven a mí, cariño. 1062 01:30:48,647 --> 01:30:50,580 Déjame abrazarte. 1063 01:30:56,921 --> 01:31:01,450 Cuando estás cerca de mí, de esta manera, me siento tan bien. 1064 01:31:05,932 --> 01:31:10,197 Sólo deseo que todos los hombres sepan lo que es ser amado por ti. 1065 01:31:15,473 --> 01:31:20,000 Que todas las mujeres, en todas partes... 1066 01:31:20,077 --> 01:31:23,740 ...tengan a un hombre que las ama como yo te amo a ti. 1067 01:31:27,150 --> 01:31:30,482 Dios, qué bueno es estar tan juntos. 1068 01:31:42,430 --> 01:31:44,921 ¿Sabes? En momentos así... 1069 01:31:45,000 --> 01:31:47,797 ...sé que soy un hombre afortunado. 1070 01:31:50,538 --> 01:31:54,099 Toco a una mujer que me desea y que me necesita. 1071 01:31:59,679 --> 01:32:02,740 Y tú eres la única que da sentido a mi vida. 1072 01:33:22,590 --> 01:33:26,150 "Querida Iris: Con este dinero tendrás suficiente para tu viaje. 1073 01:33:26,226 --> 01:33:29,424 Cuando leas esto, yo habré muerto. Travis" 1074 01:33:35,369 --> 01:33:39,500 Ahora lo veo con claridad. Toda mi vida apunta en una sola dirección. 1075 01:33:39,574 --> 01:33:42,097 Ahora lo veo. 1076 01:33:42,173 --> 01:33:44,869 Nunca tuve ningún tipo de elección. 1077 01:34:20,843 --> 01:34:24,007 Sras. y Sres., el próximo presidente de EEUU... 1078 01:34:24,081 --> 01:34:25,982 ...el senador Charles Palantine. 1079 01:34:32,422 --> 01:34:34,753 Gracias, Tom. 1080 01:34:34,823 --> 01:34:36,154 Sras. Y Sres... 1081 01:34:37,124 --> 01:34:39,855 ...hoy nos hemos reunido en una encrucijada. 1082 01:34:39,928 --> 01:34:41,486 La plaza de Colón. 1083 01:34:41,563 --> 01:34:44,031 Este no es un lugar normal. 1084 01:34:44,098 --> 01:34:46,964 Es un lugar donde se cruzan muchos caminos... 1085 01:34:47,034 --> 01:34:48,899 ...y muchas vidas. 1086 01:34:50,071 --> 01:34:52,937 Por tanto, es apropiado que nos reunamos aquí... 1087 01:34:53,006 --> 01:34:56,374 ...porque estos tiempos en los que vivimos, no son normales. 1088 01:34:56,443 --> 01:35:00,813 Nos reunimos a la vez que vivimos en una encrucijada histórica. 1089 01:35:00,881 --> 01:35:04,975 Hemos seguido el camino equivocado durante demasiado tiempo. 1090 01:35:05,050 --> 01:35:08,020 El camino equivocado nos ha llevado a la guerra... 1091 01:35:08,088 --> 01:35:12,216 ...a la pobreza, al desempleo y a la inflación. 1092 01:35:13,291 --> 01:35:17,092 Y hoy les digo que hemos llegado al punto de retorno. 1093 01:35:20,766 --> 01:35:25,032 Nosotros, el pueblo, no sufriremos más en beneficio de sólo unos cuantos. 1094 01:35:33,278 --> 01:35:37,509 Pero les mentiría si les dijese que el nuevo camino será fácil. 1095 01:35:38,181 --> 01:35:40,480 No será fácil. 1096 01:35:40,551 --> 01:35:44,316 Todo lo que es justo y bueno, jamás ha sido fácil. 1097 01:35:44,388 --> 01:35:46,515 Nosotros, el pueblo, lo sabemos. 1098 01:35:50,291 --> 01:35:54,489 Y nosotros, el pueblo, sabemos cuál es el camino justo y bueno. 1099 01:35:55,531 --> 01:35:59,830 Hoy les digo: nosotros somos el pueblo, Uds. y yo. 1100 01:35:59,900 --> 01:36:03,337 ¡Y es hora de dejar gobernar al pueblo! 1101 01:36:03,405 --> 01:36:04,736 Gracias. 1102 01:36:21,655 --> 01:36:23,316 ¡Atrás! 1103 01:36:27,895 --> 01:36:29,329 ¡Palantine! 1104 01:36:31,763 --> 01:36:33,857 Atrás, vamos. 1105 01:36:43,942 --> 01:36:45,910 ¡Allí! ¡Ve por ese hombre! 1106 01:36:50,749 --> 01:36:52,808 ¿Quieren apartarse? 1107 01:36:52,884 --> 01:36:55,646 - Nunca lo había visto. - Le vi huir. 1108 01:36:55,718 --> 01:36:57,652 ¿Dónde estaba? 1109 01:37:23,110 --> 01:37:24,839 - Mathew, ¿qué cuentas? - ¿Qué tal? 1110 01:37:24,912 --> 01:37:26,642 ¿Traes el dinero? 1111 01:37:37,391 --> 01:37:39,621 - ¿Iris está en su habitación? - Sí. 1112 01:38:15,893 --> 01:38:17,985 Amoroso, ¿qué tal? 1113 01:38:18,060 --> 01:38:20,325 Bien, amigo. ¿Cómo... 1114 01:38:21,733 --> 01:38:24,757 - ¿De qué te conozco, amigo? - No lo sé. 1115 01:38:24,834 --> 01:38:28,132 ¿Qué tal va el negocio de proxeneta? 1116 01:38:28,204 --> 01:38:32,334 - ¿Te conozco? - No. ¿Te conozco yo a ti? 1117 01:38:32,408 --> 01:38:34,400 Lárgate de aquí. Vamos, vete por ahí. 1118 01:38:34,478 --> 01:38:36,343 ¿Te conozco? 1119 01:38:38,348 --> 01:38:41,578 ¿Qué tal está Iris? Conoces a Iris, ¿verdad? 1120 01:38:41,651 --> 01:38:44,450 No, no conozco a nadie que se llame "Iris". 1121 01:38:44,520 --> 01:38:47,114 ¿Iris? Vamos, lárgate, amigo. 1122 01:38:47,190 --> 01:38:49,349 ¿No conoces a nadie que se llame "Iris"? 1123 01:38:49,424 --> 01:38:52,120 No conozco a nadie que se llame "Iris". 1124 01:38:52,193 --> 01:38:53,387 ¿No? 1125 01:38:53,461 --> 01:38:56,191 Oye, regresa con tu tribu antes de que te lastimen. 1126 01:38:56,264 --> 01:38:58,960 Hazme ese favor. No quiero problemas, ¿de acuerdo? 1127 01:39:00,535 --> 01:39:02,298 ¿Llevas pistola? 1128 01:39:03,371 --> 01:39:05,768 ¡Lárgate de aquí, carajo! ¡Lárgate! 1129 01:39:06,839 --> 01:39:08,602 ¡Chupa esto! 1130 01:39:21,018 --> 01:39:22,452 ¡Maldita sea! 1131 01:40:22,744 --> 01:40:25,370 ¡Maldito desgraciado loco! 1132 01:40:25,444 --> 01:40:28,471 ¡Maldito desgraciado! ¡Te mataré! ¡Te mataré! 1133 01:40:32,786 --> 01:40:35,720 ¡Te mataré, carajo! ¡Maldito desgraciado loco! 1134 01:41:24,600 --> 01:41:25,624 ¡No le dispares! 1135 01:46:01,055 --> 01:46:05,014 "Taxista lucha contra gángsters" 1136 01:46:05,092 --> 01:46:06,993 "Querido Sr. Bickle: 1137 01:46:07,062 --> 01:46:10,965 No sabes qué felices nos hizo a la Sra. Steensma y a mí... 1138 01:46:11,032 --> 01:46:14,158 ...saber que estás bien y recuperándote. 1139 01:46:14,233 --> 01:46:17,328 Intentamos visitarte en el hospital... 1140 01:46:17,404 --> 01:46:20,306 ...cuando fuimos a Nueva York, a recoger a Iris. 1141 01:46:20,374 --> 01:46:23,102 Pero aún estabas en coma. 1142 01:46:23,175 --> 01:46:28,705 No tenemos forma alguna de recompensarte por devolvernos a nuestra Iris. 1143 01:46:28,781 --> 01:46:30,749 Creímos haberla perdido... 1144 01:46:30,816 --> 01:46:34,082 ...y ahora nuestras vidas se han llenado de nuevo. 1145 01:46:34,153 --> 01:46:38,110 No es necesario decir que eres todo un héroe... 1146 01:46:38,189 --> 01:46:41,056 ...para esta familia. 1147 01:46:41,125 --> 01:46:44,687 Estoy seguro de que querrás saber cómo está Iris. 1148 01:46:44,763 --> 01:46:48,858 Ha regresado a la escuela y está trabajando duro. 1149 01:46:48,933 --> 01:46:53,629 La transición ha sido muy dura para ella, como podrás imaginarte. 1150 01:46:53,701 --> 01:46:56,603 Pero hemos tomado precauciones para asegurarnos... 1151 01:46:56,672 --> 01:47:01,109 ...de que no vuelva a tener razones para escaparse de nuevo. 1152 01:47:01,176 --> 01:47:04,804 Para concluir, la Sra. Steensma y yo... 1153 01:47:04,879 --> 01:47:06,848 ...queremos darte las gracias de nuevo... 1154 01:47:06,915 --> 01:47:09,713 ...desde lo más profundo de nuestros corazones. 1155 01:47:09,785 --> 01:47:14,051 Desgraciadamente, no podemos permitirnos regresar de nuevo a Nueva York... 1156 01:47:14,123 --> 01:47:15,954 ...para darte las gracias en persona... 1157 01:47:16,026 --> 01:47:18,084 ...o lo hubiésemos hecho con toda seguridad. 1158 01:47:18,159 --> 01:47:21,221 Pero si alguna vez vienes a Pittsburgh... 1159 01:47:21,297 --> 01:47:26,062 ...serás un invitado muy bienvenido en nuestra casa. 1160 01:47:26,134 --> 01:47:28,364 Nuestro más profundo agradecimiento... 1161 01:47:28,436 --> 01:47:31,802 Burt y Ivy Steensma. 1162 01:47:31,872 --> 01:47:35,205 Eddie, el dueño, viene y me dice: 1163 01:47:35,274 --> 01:47:36,867 "Oye, te cambio mis ruedas por las tuyas". 1164 01:47:36,943 --> 01:47:40,470 Y le digo: "Oye, las mías están nuevas. ¿Por qué no ofreces algo más? 1165 01:47:40,547 --> 01:47:43,947 Como tu esposa". Su esposa fue Miss Nueva Jersey en 1957. 1166 01:47:44,016 --> 01:47:46,211 Por eso nadie lleva rueda de repuesto. 1167 01:47:46,285 --> 01:47:48,651 Dolarín, As, Matador. 1168 01:47:48,721 --> 01:47:51,519 - Charlie T. - ¿Qué cuentas? 1169 01:47:51,590 --> 01:47:54,388 Travis, tienes un pasajero. 1170 01:47:54,460 --> 01:47:57,293 Vaya, maldita sea. 1171 01:47:57,363 --> 01:47:58,988 Bueno, hasta luego. 1172 01:47:59,063 --> 01:48:01,190 Nos vemos, Travis. 1173 01:48:21,785 --> 01:48:23,719 Hola, Travis. 1174 01:48:25,055 --> 01:48:26,488 Hola. 1175 01:48:47,207 --> 01:48:49,869 Oí que a Palantine lo nominaron. 1176 01:48:51,077 --> 01:48:55,104 Sí, ya queda poco. 17 días. 1177 01:48:55,181 --> 01:48:57,115 Espero que gane. 1178 01:49:10,864 --> 01:49:13,923 Leí sobre ti en los periódicos. ¿Cómo estás? 1179 01:49:16,702 --> 01:49:19,797 Bueno, en realidad no fue nada. Ya estoy recuperado del todo. 1180 01:49:21,875 --> 01:49:24,935 Los periódicos siempre exageran. 1181 01:49:26,411 --> 01:49:29,607 Sólo siento un poco de rigidez. Es todo. 1182 01:50:05,914 --> 01:50:07,347 ¿Travis? 1183 01:50:13,620 --> 01:50:15,554 ¿Cuánto es? 1184 01:50:24,064 --> 01:50:25,998 Hasta pronto.