1
00:02:26,431 --> 00:02:28,763
Harry, contesta.
2
00:02:31,202 --> 00:02:35,195
- ¿Por qué quieres ser taxista, Bickle?
- No puedo dormir por las noches.
3
00:02:35,273 --> 00:02:39,073
- Para eso están los cines porno.
- Sí, lo sé. Eso ya lo intenté.
4
00:02:43,779 --> 00:02:45,509
¿A qué te dedicas ahora?
5
00:02:45,582 --> 00:02:47,606
Bueno, me paso la noche dando vueltas...
6
00:02:47,683 --> 00:02:49,652
...en el metro, en los autobuses.
7
00:02:49,719 --> 00:02:52,449
Si voy a hacer eso, al menos,
así me pagarán.
8
00:02:52,521 --> 00:02:54,989
¿Quieres trabajar la zona norte?
¿El sur del Bronx? ¿Harlem?
9
00:02:55,057 --> 00:02:56,957
Trabajaré donde y cuando sea.
10
00:02:57,026 --> 00:03:00,483
- ¿Hasta en los días de fiesta judía?
- Donde y cuando sea.
11
00:03:00,562 --> 00:03:03,156
De acuerdo,
déjame ver tu licencia de chófer.
12
00:03:05,033 --> 00:03:06,966
¿Tienes buen historial como chófer?
13
00:03:07,034 --> 00:03:10,526
Mi historial está limpio.
Muy limpio. Como mi conciencia.
14
00:03:10,604 --> 00:03:14,541
¿Quieres hacerte el gracioso? Siempre
viene alguien a hacerse el gracioso.
15
00:03:14,609 --> 00:03:17,542
Si quieres hacerte el gracioso,
puedes largarte ahora mismo, ¿entiendes?
16
00:03:18,312 --> 00:03:20,473
Perdón, Sr. No lo decía en serio.
17
00:03:22,582 --> 00:03:24,174
- ¿Salud?
- Limpio.
18
00:03:24,249 --> 00:03:26,376
- ¿Edad?
- 26.
19
00:03:26,452 --> 00:03:28,282
¿Educación?
20
00:03:28,353 --> 00:03:31,983
Un poquito... aquí y allá, ya sabes.
21
00:03:35,628 --> 00:03:37,255
¿Historial militar?
22
00:03:37,330 --> 00:03:42,290
Licenciamiento con honores,
mayo de 1973.
23
00:03:42,367 --> 00:03:44,393
- ¿Estuviste en el ejército?
- En los marines.
24
00:03:46,639 --> 00:03:48,764
Yo también estuve en los marines.
25
00:03:51,342 --> 00:03:55,006
¿Qué ocurre?
¿Necesitas otro trabajo?
26
00:03:56,114 --> 00:03:58,547
¿Quieres trabajar bajo la luna?
27
00:03:59,418 --> 00:04:03,714
Sólo quiero trabajar más horas.
¿Qué es eso de "trabajar bajo la luna"?
28
00:04:03,786 --> 00:04:07,722
Escucha, rellena estos formularios
y regresa mañana, en el cambio de turno.
29
00:04:10,960 --> 00:04:15,623
Ve por la Calle 58, por favor.
En la 57, hay mucho tráfico.
30
00:04:25,406 --> 00:04:28,340
¡Muy bien, muy bien!
¿Qué tal va eso?
31
00:05:11,181 --> 00:05:13,241
10 de mayo.
32
00:05:13,318 --> 00:05:15,514
Gracias a Dios por la lluvia,
que ha limpiado...
33
00:05:15,588 --> 00:05:18,714
...toda la basura y la suciedad
de las aceras.
34
00:05:19,790 --> 00:05:21,815
Ahora trabajo muchas horas.
35
00:05:21,892 --> 00:05:25,884
De las 6:00 PM hasta las 6:00 AM.
A veces, incluso hasta las 8:00.
36
00:05:25,961 --> 00:05:29,226
6 días a la semana.
A veces, incluso 7 días a la semana.
37
00:05:29,297 --> 00:05:32,358
Son muchas horas,
pero me mantiene muy ocupado.
38
00:05:32,435 --> 00:05:34,835
Gano de $300 a $350 a la semana.
39
00:05:34,904 --> 00:05:37,371
A veces más,
cuando no enciendo el contador.
40
00:06:02,263 --> 00:06:05,232
Por la noche, salen todos los animales.
41
00:06:05,299 --> 00:06:07,391
Putas, pordioseros, sodomitas...
42
00:06:07,467 --> 00:06:10,062
...travestidos, maricones, drogadictos,
toxicómanos.
43
00:06:11,605 --> 00:06:13,230
Todo es asqueroso y venal.
44
00:06:16,476 --> 00:06:20,879
Algún día, una lluvia de verdad se
llevará toda esta basura de las calles.
45
00:06:27,954 --> 00:06:29,476
Voy a todos lados.
46
00:06:29,553 --> 00:06:32,819
Llevo gente al Bronx, a Brooklyn,
la llevo a Harlem.
47
00:06:32,890 --> 00:06:35,984
No me importa.
Me da completamente igual.
48
00:06:36,060 --> 00:06:39,620
Pero a otros sí les importa.
Algunos no aceptan ni a negros.
49
00:06:39,696 --> 00:06:41,721
A mí me da completamente igual.
50
00:06:41,798 --> 00:06:43,596
Calle 48 y Sexta Avenida, por favor.
51
00:06:43,668 --> 00:06:47,228
¡Dios, menudo bombón eres!
¡Mi preciosa!
52
00:06:50,341 --> 00:06:52,707
No puedo permitir que me vean contigo.
53
00:06:52,777 --> 00:06:54,870
No queremos que eso ocurra, cariño.
54
00:06:55,745 --> 00:06:58,772
Te daré una buena propina
si te portas bien.
55
00:06:58,849 --> 00:07:02,579
¡Cómo eres! ¡Cómo eres!
"Tarifa"
56
00:07:06,656 --> 00:07:08,647
Chófer, ¿quieres apurarte?
57
00:07:10,059 --> 00:07:12,255
¡Sí, nos la pasaremos genial!
58
00:07:46,825 --> 00:07:48,885
Cada noche, al regresar al garaje...
59
00:07:48,961 --> 00:07:51,953
...tengo que limpiar semen
del sillón trasero.
60
00:07:56,402 --> 00:07:59,131
Algunas noches, limpio sangre.
61
00:08:32,501 --> 00:08:36,232
- ¿Puedo ayudarte?
- Sí, ¿cómo te llamas?
62
00:08:36,305 --> 00:08:41,866
- Me llamo Travis.
- Qué bien. ¿Qué quieres?
63
00:08:41,942 --> 00:08:45,343
Me gustaría saber tu nombre.
¿Cómo te llamas?
64
00:08:45,412 --> 00:08:47,003
¡Por favor!
65
00:08:47,080 --> 00:08:51,039
Puedes decirme cómo te llamas,
no voy a hacerte nada, ya sabes...
66
00:08:51,118 --> 00:08:53,052
¿Quieres que llame el encargado?
67
00:08:53,119 --> 00:08:55,554
- No tienes que llamarlo, sólo te preg--
- ¡Troy!
68
00:08:55,623 --> 00:08:58,148
De acuerdo, está bien. Yo sólo...
69
00:09:00,195 --> 00:09:02,720
¿Me das un Chuckles?
70
00:09:04,831 --> 00:09:08,324
¿Tienes Jujulus? Duran más.
Me gustarían unos cuantos Jujulus.
71
00:09:08,402 --> 00:09:11,370
Tenemos lo que ves.
72
00:09:15,441 --> 00:09:17,534
Una barra de chocolate Clark.
73
00:09:19,378 --> 00:09:22,006
Y me llevaré esto.
74
00:09:23,881 --> 00:09:26,874
- Una Coca Cola.
- No tenemos Coca Cola.
75
00:09:26,952 --> 00:09:29,180
Sólo tenemos Royal Crown Cola.
76
00:09:30,388 --> 00:09:32,379
$1.85.
77
00:09:54,776 --> 00:09:57,643
12 horas trabajando
y sigo sin poder dormir.
78
00:09:58,713 --> 00:10:00,443
¡Maldita sea!
79
00:10:00,516 --> 00:10:04,509
Los días duran y duran.
Y no acaban.
80
00:10:05,921 --> 00:10:09,789
Lo único que necesitaba
era darle algo de sentido a mi vida.
81
00:10:09,859 --> 00:10:14,158
No creo que uno deba dedicar su vida
a autoanalizarse morbosamente.
82
00:10:14,229 --> 00:10:17,527
Creo que uno debe convertirse en una
persona como el resto de la gente.
83
00:10:20,367 --> 00:10:24,804
La vi por primera vez en la sede de
Palantine, en la Calle 63 y Broadway.
84
00:10:26,306 --> 00:10:28,900
Llevaba un vestido blanco.
85
00:10:28,976 --> 00:10:31,706
Apareció como un ángel...
86
00:10:31,779 --> 00:10:34,837
...de entre toda esta inmundicia.
87
00:10:34,913 --> 00:10:36,847
Está sola.
88
00:10:37,949 --> 00:10:39,849
Ellos...
89
00:10:39,918 --> 00:10:41,782
...no pueden...
90
00:10:41,853 --> 00:10:44,845
...tocarla.
91
00:10:44,923 --> 00:10:47,859
"Ellos no pueden tocarla"
92
00:10:50,393 --> 00:10:51,656
"Vote por Palantine"
93
00:10:54,198 --> 00:10:56,428
"Palantine para presidente"
94
00:10:57,735 --> 00:10:59,702
Sí, bueno, nos entregaron 2 cartones.
95
00:10:59,770 --> 00:11:02,739
Creo que son un total de 5.000
botones electorales.
96
00:11:02,807 --> 00:11:06,072
Bien. En los de antes,
y es nuestro lema...
97
00:11:06,143 --> 00:11:09,307
...decía: "Nosotros somos el pueblo",
con "somos" subrayado.
98
00:11:09,381 --> 00:11:11,871
Los nuevos botones
tienen "nosotros" subrayado.
99
00:11:11,949 --> 00:11:16,681
Ahora se lee 'Nosotros somos
el pueblo". No, no es lo mismo.
100
00:11:16,753 --> 00:11:20,950
"Nosotros somos el pueblo" no es lo
mismo que 'Nosotros somos el pueblo".
101
00:11:21,023 --> 00:11:23,514
No nos peleemos.
102
00:11:23,592 --> 00:11:26,027
Escuche, esto tiene fácil solución.
103
00:11:26,095 --> 00:11:28,393
Nosotros no pagaremos por los botones.
104
00:11:28,464 --> 00:11:30,761
Nosotros tiraremos los botones
a la basura, ¿de acuerdo?
105
00:11:30,833 --> 00:11:32,630
Ven aquí un momento.
106
00:11:34,203 --> 00:11:35,636
¿Qué?
107
00:11:43,511 --> 00:11:46,001
Este Informe está listo.
Que lo revise Andy.
108
00:11:46,080 --> 00:11:48,274
Si lo aprueba,
envía una copia a todas las sedes.
109
00:11:48,348 --> 00:11:50,941
Necesito hacer una copia
del artículo en el Times.
110
00:11:51,016 --> 00:11:53,415
- No te olvides de las fotos nuevas.
- No las olvidé. Escucha.
111
00:11:53,484 --> 00:11:56,113
Debemos enfatizar el programa
de asistencia social obligatoria.
112
00:11:56,187 --> 00:11:57,985
Esa es la política que importa.
113
00:11:57,986 --> 00:11:59,783
Primero el hombre, después la política.
114
00:11:59,859 --> 00:12:02,189
El senador Palantine
es un hombre dinámico.
115
00:12:02,260 --> 00:12:05,229
Un hombre inteligente, interesante,
vigoroso, fascinante...
116
00:12:05,296 --> 00:12:08,663
- Olvidaste "atractivo".
- No olvidé "atractivo".
117
00:12:08,733 --> 00:12:11,032
Óyete. Pareces una vendedora
de enjuagues de boca.
118
00:12:11,103 --> 00:12:12,502
Eso hacemos.
119
00:12:12,571 --> 00:12:15,005
- ¿Tenemos autorización para ello?
- Muy gracioso.
120
00:12:15,074 --> 00:12:17,975
Podemos meternos en problemas
si vendemos productos farmacéuticos.
121
00:12:18,043 --> 00:12:21,239
Mi tío está en prisión
por culpa de ello.
122
00:12:21,312 --> 00:12:25,044
Bueno, no es prisión exactamente. Pero
con esa esposa, todo es una prisión.
123
00:12:25,117 --> 00:12:28,016
- Mira allí.
- Te quiero.
124
00:12:28,084 --> 00:12:30,280
- ¿Notas algo?
- No.
125
00:12:30,354 --> 00:12:34,551
- Pues ponte las gafas.
- De acuerdo, un segundo. Ya.
126
00:12:34,624 --> 00:12:37,058
Ese taxista no ha dejado de mirarnos.
127
00:12:46,135 --> 00:12:47,602
¿Qué taxista?
128
00:12:47,669 --> 00:12:50,103
¡Ese! Ese que está ahí enfrente.
129
00:12:50,172 --> 00:12:53,539
- ¿Cuánto tiempo lleva ahí?
- No lo sé, pero creo que mucho tiempo.
130
00:12:53,608 --> 00:12:56,874
- ¿Te molesta?
- No.
131
00:12:56,946 --> 00:12:59,207
Quieres decir que "sí"
y estás siendo sarcástica.
132
00:12:59,280 --> 00:13:02,943
- Vaya, qué listo. Eres muy listo.
- Bueno, lo intento.
133
00:13:03,017 --> 00:13:05,282
Escucha, desempeñaré mi papel de hombre
y saldré...
134
00:13:05,352 --> 00:13:08,616
- Buena suerte.
- Y le diré que se vaya.
135
00:13:08,688 --> 00:13:13,125
- Y no necesito buena suerte. Gracias.
- Sí la necesitas, pero crees que no.
136
00:13:20,701 --> 00:13:24,636
Oiga, bloquea la entrada.
¿No le importa mover el taxi?
137
00:15:05,397 --> 00:15:10,423
Ya sabes, sombreador, rímel,
lápiz de labios "Rouge".
138
00:15:10,500 --> 00:15:12,991
"Rouge" no. Se llama "Rosado".
139
00:15:14,270 --> 00:15:18,228
- El que trae un pincelito.
- Sí, se llama "Rosado".
140
00:15:19,375 --> 00:15:22,139
- Travis.
- Hola, As.
141
00:15:22,211 --> 00:15:25,146
Es "Rosado". Lo usa mi esposa.
142
00:15:25,215 --> 00:15:27,149
Pregúntaselo a Travis.
Es un don Juan.
143
00:15:27,217 --> 00:15:29,742
Un café, por favor.
144
00:15:29,820 --> 00:15:32,879
Bueno, sea lo que sea,
llevaba mucho puesto, ¿sabes?
145
00:15:32,957 --> 00:15:35,585
Y también perfume.
De esos que tienen pulverizador.
146
00:15:35,659 --> 00:15:38,093
Y ahora, prepárate:
en mitad del puente...
147
00:15:38,161 --> 00:15:41,527
...y es una mujer preciosa,
se cambia las medias.
148
00:15:41,595 --> 00:15:43,029
- No.
- Sí.
149
00:15:43,097 --> 00:15:46,727
- ¿Qué hiciste?
- Apago el contador, ¿sabes?
150
00:15:46,802 --> 00:15:51,102
Salto al sillón de atrás, me saco
el pito y le digo: "¿Sabes qué es esto?"
151
00:15:51,173 --> 00:15:53,902
Ella contesta: "El amor",
y me la chingo como un desesperado.
152
00:15:53,975 --> 00:15:58,673
Enloqueció, ¿sabes? Dijo que fue
la mejor experiencia de su vida.
153
00:15:58,745 --> 00:16:02,408
Me dio una propina de $200
y su número de teléfono en Acapulco.
154
00:16:03,851 --> 00:16:05,909
Travis,
¿conoces a Dolarín y a Charlie T?
155
00:16:07,854 --> 00:16:10,517
Travis, ¿tienes cambio de 5 centavos?
156
00:16:10,591 --> 00:16:12,920
Le llaman "Dolarín" porque hará
cualquier cosa por dinero.
157
00:16:12,992 --> 00:16:15,517
Así que...
158
00:16:15,593 --> 00:16:17,528
...¿qué tal todo?
159
00:16:21,431 --> 00:16:24,265
¿Qué hay de nuevo, quieres decir?
160
00:16:25,503 --> 00:16:30,133
Pues acabo de oír por el radio
que rajaron a un taxista de Bell.
161
00:16:30,208 --> 00:16:33,872
- ¿Le atracaron?
- Le rajó un maldito loco.
162
00:16:33,946 --> 00:16:35,971
- Le arrancó media oreja.
- ¿Dónde?
163
00:16:36,048 --> 00:16:38,447
Dijeron que en la Calle 122.
164
00:16:39,584 --> 00:16:41,313
Jodida zona de negros.
165
00:16:44,490 --> 00:16:47,685
Tú vas por toda la ciudad,
¿verdad, Travis?
166
00:16:49,227 --> 00:16:50,694
¿Travis?
167
00:16:54,898 --> 00:16:58,698
¿Travis?
Tú vas por toda la ciudad, ¿no?
168
00:16:58,769 --> 00:17:00,065
Sí.
169
00:17:00,137 --> 00:17:02,694
Te toparás con clientes peligrosos,
¿no?
170
00:17:02,771 --> 00:17:04,739
Sí, me he topado con ellos.
171
00:17:04,806 --> 00:17:07,934
- ¿Llevas pistola?
- No.
172
00:17:08,009 --> 00:17:09,999
- ¿Necesitas una?
- No.
173
00:17:10,077 --> 00:17:13,639
Si alguna vez necesitas una, conozco
a un tipo que te dará un buen precio.
174
00:17:13,715 --> 00:17:15,580
Hay mucho cabrón por ahí suelto.
175
00:17:15,650 --> 00:17:18,242
Yo nunca he usado la mía.
Soy muy conservador, ¿sabes?
176
00:17:19,752 --> 00:17:22,654
Pero es bueno tenerla como amenaza.
177
00:17:31,532 --> 00:17:35,332
Bien, me voy a timar a unos cuantos.
178
00:17:36,670 --> 00:17:38,967
Travis.
179
00:17:39,940 --> 00:17:41,930
Mira.
180
00:17:42,007 --> 00:17:44,943
Un pedazo del baño de Errol Flynn.
181
00:17:45,011 --> 00:17:46,876
Fíjate en los símbolos.
182
00:17:46,946 --> 00:17:50,880
"F405434".
183
00:17:51,950 --> 00:17:53,884
Y la marca del nivel de agua.
184
00:17:53,952 --> 00:17:59,412
Aquí hay 1 persona, aquí hay 2 personas
y aquí hay 3 personas.
185
00:17:59,490 --> 00:18:01,925
Lo conseguí en su finca, "Los Pinos".
186
00:18:01,992 --> 00:18:05,360
Escucha, llévatelo y si lo vendes,
dame la mitad de lo que te den.
187
00:18:06,429 --> 00:18:11,059
- No lo quiero.
- Bueno, me voy a darle al taxi.
188
00:18:25,813 --> 00:18:28,475
- Lo sient... ¡Lo siento mucho!
- ¿Qué diablos...
189
00:18:29,417 --> 00:18:32,510
- ¡Nada!
- Qué graciosa. Gracias.
190
00:18:32,587 --> 00:18:34,578
Oye, ¿quieres ver algo?
191
00:18:35,356 --> 00:18:38,052
Espera, acabo de escribir a máquina:
"¿Quieres ver algo?"
192
00:18:39,127 --> 00:18:40,185
¿Qué?
193
00:18:40,261 --> 00:18:44,028
Si te faltasen estos 3 dedos
en esta mano...
194
00:18:44,099 --> 00:18:47,262
...y te faltase la otra mano...
195
00:18:47,336 --> 00:18:49,270
¿cómo encenderías un fósforo?
196
00:18:49,337 --> 00:18:52,796
- No encendería un fósforo.
- Adelante, inténtalo.
197
00:18:54,341 --> 00:18:56,502
Bueno, no creo que pueda hacerlo.
198
00:18:56,576 --> 00:18:59,874
- ¿No?
- Será difícil.
199
00:18:59,945 --> 00:19:01,879
Lo intentaré.
200
00:19:09,822 --> 00:19:12,790
Recuperé mi pulgar por un segundo,
gracias a Dios.
201
00:19:14,225 --> 00:19:16,159
Un momento.
202
00:19:22,667 --> 00:19:24,532
No puedo hacerlo.
203
00:19:24,602 --> 00:19:26,899
El tipo del quiosco puede hacerlo.
204
00:19:26,970 --> 00:19:28,904
No trabajo en un quiosco.
205
00:19:30,641 --> 00:19:32,575
- Además, será italiano.
- No.
206
00:19:32,642 --> 00:19:34,076
- ¿Seguro?
- Es negro.
207
00:19:34,144 --> 00:19:36,303
Si hubiese sido italiano,
sería un ladrón.
208
00:19:36,378 --> 00:19:38,472
Quiero decir, la mafia suele hacer eso.
209
00:19:38,547 --> 00:19:41,449
Si un ladrón realiza mal su trabajo,
le vuelan los dedos.
210
00:19:41,516 --> 00:19:44,350
Y te diré otra cosa.
Te parecerá broma, pero es cierto.
211
00:19:44,420 --> 00:19:47,753
Cuando matan a un soplón,
dejan un canario sobre su cuerpo.
212
00:19:47,823 --> 00:19:51,088
- Al parecer, es algo simbólico.
- ¿Por qué un canario y no una paloma?
213
00:19:51,160 --> 00:19:52,957
No lo sé.
214
00:19:53,029 --> 00:19:55,520
Espera.
A una paloma hay que atraparla.
215
00:19:55,598 --> 00:19:58,431
A un canario, basta con ir
a una pajarería y comprarlo.
216
00:19:58,502 --> 00:20:01,094
Lo matas ahí mismo
y se lo pones encima de quien quieras.
217
00:20:27,726 --> 00:20:31,559
- Hola. Quiero ser voluntario.
- Genial, venga conmigo.
218
00:20:31,629 --> 00:20:34,097
No, prefiero hacerlo ante ella,
si no le importa.
219
00:20:38,136 --> 00:20:40,365
¿Por qué crees que necesitas
hacerlo ante mí?
220
00:20:40,438 --> 00:20:44,272
Porque creo que eres la mujer
más hermosa que jamás he visto.
221
00:20:47,279 --> 00:20:50,544
Gracias.
Pero, ¿qué te parece Palantine?
222
00:20:54,585 --> 00:20:56,348
Bueno...
223
00:20:56,420 --> 00:20:59,651
Charles Palantine, el hombre a quien
quieres ayudar a ser elegido presidente.
224
00:21:01,392 --> 00:21:04,484
Seguro que será un buen presidente.
No sé exactamente cuál es su política.
225
00:21:04,560 --> 00:21:06,529
Pero seguro que será un buen presidente.
226
00:21:08,331 --> 00:21:10,731
- ¿Quieres poner carteles?
- Sí, pondré carteles.
227
00:21:10,800 --> 00:21:13,529
¿Qué te parece la postura del senador
en cuanto a la asistencia social?
228
00:21:13,602 --> 00:21:18,438
No conozco exactamente su postura,
pero seguro que es una buena postura.
229
00:21:18,508 --> 00:21:21,373
- ¿Estás seguro de ello?
- Sí.
230
00:21:23,712 --> 00:21:26,237
Bueno,
aquí todos trabajamos día y noche...
231
00:21:26,314 --> 00:21:29,579
...así que, si quieres pasar ahí,
ese señor te dará algo...
232
00:21:29,650 --> 00:21:33,815
Bueno, verás, de noche soy taxista,
así que es difícil para mí...
233
00:21:33,888 --> 00:21:36,082
...trabajar durante el día.
234
00:21:36,157 --> 00:21:39,147
- Así que...
- Entonces, ¿qué quieres exactamente?
235
00:21:39,959 --> 00:21:42,723
¿Quieres venir a tomarte un café
y un poco de tarta conmigo?
236
00:21:42,795 --> 00:21:46,594
- ¿Por qué?
- ¿Por qué? Te diré por qué.
237
00:21:47,967 --> 00:21:49,901
Creo que eres una persona solitaria.
238
00:21:49,969 --> 00:21:52,733
Paso mucho por aquí delante
y siempre te veo aquí.
239
00:21:52,805 --> 00:21:55,000
Veo a mucha gente alrededor tuyo.
240
00:21:55,074 --> 00:21:58,272
Y veo todos estos teléfonos y todo
esto sobre tu mesa. No significa nada.
241
00:22:00,113 --> 00:22:02,410
Después, cuando entré y te conocí...
242
00:22:02,481 --> 00:22:05,348
...vi en tus ojos
y en tu forma de ser...
243
00:22:05,418 --> 00:22:07,979
...que no eres una persona feliz.
244
00:22:08,055 --> 00:22:10,213
Y creo que necesitas algo.
245
00:22:10,287 --> 00:22:12,949
Si quieres llamarlo un amigo,
llámalo un amigo.
246
00:22:13,724 --> 00:22:17,251
- ¿Vas a ser mi amigo?
- Sí.
247
00:22:25,200 --> 00:22:27,134
¿Qué me dices?
248
00:22:30,840 --> 00:22:34,537
Es algo difícil estar aquí parado
y preguntártelo, así que...
249
00:22:38,780 --> 00:22:42,477
5 minutos, es todo. Aquí mismo.
A la vuelta de la esquina.
250
00:22:42,551 --> 00:22:44,485
Estoy aquí para protegerte.
251
00:22:50,423 --> 00:22:53,290
Vamos, tómate un descanso nada más.
252
00:22:55,463 --> 00:22:58,057
Tengo un descanso a las 4:00.
Si vienes...
253
00:22:58,132 --> 00:23:00,259
- ¿Hoy a las 4:00?
- Sí.
254
00:23:00,334 --> 00:23:03,634
- Aquí estaré.
- Seguro que sí.
255
00:23:03,705 --> 00:23:06,502
- De acuerdo. ¿A las 4:00 PM?
- Exacto.
256
00:23:06,574 --> 00:23:08,804
- ¿En la puerta?
- Sí.
257
00:23:08,876 --> 00:23:12,608
De acuerdo. Me llamo Travis. ¿Betsy?
258
00:23:13,712 --> 00:23:15,442
Travis.
259
00:23:15,515 --> 00:23:17,745
Te lo agradezco, Betsy.
260
00:23:32,863 --> 00:23:35,424
26 de mayo, 4:00 PM.
261
00:23:35,500 --> 00:23:39,230
Llevé a Betsy a la cafetería Child's,
en la plaza Colón.
262
00:23:40,303 --> 00:23:44,638
Me tomé un café negro con tarta de
manzana y una rodaja de queso fundido.
263
00:23:44,709 --> 00:23:46,698
Creo que fue una buena elección.
264
00:23:46,776 --> 00:23:49,711
Betsy se tomó un café
y una ensalada de fruta.
265
00:23:49,779 --> 00:23:52,009
Pudo haber pedido
todo lo que hubiese querido.
266
00:23:52,081 --> 00:23:54,982
15.000 voluntarios sólo en Nueva York
no está nada mal.
267
00:23:55,050 --> 00:23:56,984
Pero organizarlo todo es horrible.
268
00:23:59,054 --> 00:24:03,719
Sé lo que quieres decir. Yo tengo
el mismo problema. Debo organizarme.
269
00:24:03,794 --> 00:24:07,160
Ya sabes, cositas pequeñas:
Mi apartamento, mis bienes.
270
00:24:08,231 --> 00:24:12,223
Debería comprarme un cartel que diga:
"Algún día acabaré organizadado".
271
00:24:12,301 --> 00:24:14,064
"Organizado", querrás decir.
272
00:24:14,136 --> 00:24:19,401
"Organizadado".
"Organizadado", es una broma.
273
00:24:19,473 --> 00:24:22,375
O- r-g-a-n-i-z-a-d-a-d-o.
274
00:24:22,444 --> 00:24:26,641
Sí, "Organizadado". Como esos cartelitos
de broma que hay en las oficinas.
275
00:24:32,353 --> 00:24:34,217
¿Te gusta donde trabajas?
276
00:24:35,721 --> 00:24:39,556
Tenemos a gente muy buena. Palantine
tiene muy buenas posibilidades.
277
00:24:42,862 --> 00:24:45,226
¿Sabes que tienes unos ojos hermosos?
278
00:24:52,403 --> 00:24:56,840
- ¿Te gusta el tipo con quien trabajas?
- No está mal.
279
00:24:57,676 --> 00:24:59,539
Sí, pero, ¿te gusta?
280
00:24:59,610 --> 00:25:03,272
Es gracioso, hace bien su trabajo.
No está mal.
281
00:25:03,346 --> 00:25:06,874
- Tiene un par de problemas.
- Creo que tiene muchos problemas.
282
00:25:08,152 --> 00:25:12,180
Parece empeñar toda su energía
en el lugar equivocado.
283
00:25:12,257 --> 00:25:15,089
Cuando entré ahí adentro
y les vi a los dos ahí sentados...
284
00:25:15,158 --> 00:25:19,892
...vi por la forma en que se comportaban
que no había ningún tipo de conexión.
285
00:25:19,964 --> 00:25:23,590
Y al entrar, sentí que había algo
entre nosotros dos...
286
00:25:23,664 --> 00:25:26,327
...un impulso que ambos seguíamos.
287
00:25:26,401 --> 00:25:29,200
Y eso me dio derecho a entrar
y a hablar contigo...
288
00:25:29,272 --> 00:25:33,297
...porque, de otra forma, nunca hubiese
creído tener derecho a decirte nada.
289
00:25:33,374 --> 00:25:36,071
No hubiese tenido el coraje
para hablar contigo.
290
00:25:37,145 --> 00:25:39,805
Pero con él, sentí que no había nada.
Lo sentí.
291
00:25:39,881 --> 00:25:42,906
Y al entrar, supe que tenía razón.
¿No sentiste lo mismo?
292
00:25:46,521 --> 00:25:48,785
No estaría aquí si no.
293
00:25:50,457 --> 00:25:54,086
- ¿De dónde eres?
- Del norte.
294
00:25:58,163 --> 00:26:00,028
No me gusta el tipo con quien trabajas.
295
00:26:00,099 --> 00:26:03,000
Bueno, no es que no me guste,
pero creo que es tonto.
296
00:26:04,802 --> 00:26:06,667
Creo que no te respeta.
297
00:26:08,706 --> 00:26:11,972
Creo que nunca he conocido
a alguien como tú.
298
00:26:23,289 --> 00:26:26,349
¿Quieres ir...
299
00:26:26,425 --> 00:26:28,551
...al cine conmigo?
300
00:26:28,625 --> 00:26:32,687
- Debo regresar al trabajo.
- Ahora no. ¿Quizá en otro momento?
301
00:26:38,603 --> 00:26:40,537
Claro. ¿Sabes a qué me recuerdas?
302
00:26:42,472 --> 00:26:43,598
¿Qué?
303
00:26:43,674 --> 00:26:46,140
A aquella canción...
304
00:26:46,207 --> 00:26:49,109
...de Kris Kristofferson.
305
00:26:51,714 --> 00:26:54,910
- ¿Quién es ése?
- El compositor.
306
00:26:54,983 --> 00:26:58,419
"Es un profeta...
"Es un profeta y un vendedor de drogas.
307
00:26:58,486 --> 00:27:02,649
Mitad verdad, mitad ficción.
La más pura contradicción".
308
00:27:04,391 --> 00:27:07,656
- ¿Te refieres a mí?
- ¿A quién si no?
309
00:27:07,728 --> 00:27:09,957
No soy un vendedor de drogas.
Jamás lo fui.
310
00:27:11,498 --> 00:27:15,299
No, sólo las contradicciones.
Eso sí eres.
311
00:27:46,599 --> 00:27:50,499
Llamé a Betsy a su oficina y me dijo
que quizá podríamos ir al cine juntos...
312
00:27:50,568 --> 00:27:53,696
...mañana, después del trabajo.
Ese es mi día libre.
313
00:27:53,771 --> 00:27:55,830
Al principio, se mostró algo
insegura...
314
00:27:55,906 --> 00:27:57,839
...pero la llamé de nuevo y aceptó.
315
00:27:59,308 --> 00:28:03,905
Betsy, Betsy... ¡No! Betsy, ¿qué?
Olvidé preguntarle su apellido.
316
00:28:03,980 --> 00:28:07,676
¡Maldita sea!
Tengo que recordar este tipo de cosas.
317
00:28:18,426 --> 00:28:21,487
Creo que no debemos preocuparnos
por comprometernos a nada...
318
00:28:21,562 --> 00:28:24,361
...hasta que empecemos a tener
resultados en California.
319
00:28:24,433 --> 00:28:27,494
Escucha, esto me pone nervioso.
Debimos esperar a la limusina.
320
00:28:27,570 --> 00:28:31,505
No me preocupa ir en taxi. Pero sí ir
a California sin estar preparados.
321
00:28:31,573 --> 00:28:33,336
Eso nos dará problemas.
322
00:28:33,409 --> 00:28:35,537
¿Es Ud. Charles Palantine, el candidato?
323
00:28:37,277 --> 00:28:39,267
Sí, lo soy.
324
00:28:40,013 --> 00:28:42,140
Soy uno de sus mayores defensores,
¿sabe?
325
00:28:42,215 --> 00:28:45,445
Les digo a todos los que se suben
a este taxi que voten por Ud.
326
00:28:45,518 --> 00:28:47,248
Gracias...
327
00:28:49,156 --> 00:28:50,384
Travis.
328
00:28:50,457 --> 00:28:53,652
Seguro que va a ganar.
Toda la gente que conozco votará por Ud.
329
00:28:53,725 --> 00:28:58,663
Quería poner una de sus pegatinas
en mi taxi, pero la compañía no me dejó.
330
00:28:58,730 --> 00:29:01,326
Pero ellos no saben nada, ¿sabe?
Son un atajo de idiotas.
331
00:29:01,400 --> 00:29:05,495
Te diré una cosa: he aprendido mucho más
sobre América montando en taxis...
332
00:29:05,570 --> 00:29:07,562
...que en todas las limusinas del país.
333
00:29:09,475 --> 00:29:12,408
- ¿De veras?
- Es cierto.
334
00:29:12,477 --> 00:29:15,344
- ¿Puedo preguntarte algo, Travis?
- Claro.
335
00:29:15,413 --> 00:29:18,676
¿Qué es lo que más te molesta
de este país?
336
00:29:20,383 --> 00:29:24,717
Bueno, no lo sé. No sigo la política
muy de cerca, Sr. No lo sé.
337
00:29:25,789 --> 00:29:28,189
Pero habrá algo.
338
00:29:28,258 --> 00:29:30,226
Bueno...
339
00:29:30,294 --> 00:29:33,990
...sea lo que sea, debería limpiar
esta ciudad, porque esta ciudad...
340
00:29:34,063 --> 00:29:35,630
...es como una alcantarilla abierta,
¿sabe?
341
00:29:35,631 --> 00:29:36,998
Está llena de inmundicia y pordioseros.
342
00:29:37,067 --> 00:29:39,968
Y a veces, uno ya no puede más.
343
00:29:40,037 --> 00:29:42,800
Quienquiera que sea
el próximo presidente...
344
00:29:42,872 --> 00:29:45,568
Debería limpiarla de verdad,
¿sabe lo que quiero decir?
345
00:29:45,641 --> 00:29:49,168
A veces, salgo y me da dolor de cabeza
respirar esta peste, ¿sabe?
346
00:29:49,245 --> 00:29:52,645
Es algo... que nunca se va, ¿sabe?
347
00:29:52,714 --> 00:29:55,011
Creo que el presidente...
348
00:29:55,083 --> 00:29:59,313
...debería limpiar toda esta suciedad,
tirarla por el maldito retrete.
349
00:30:05,925 --> 00:30:07,358
Bueno...
350
00:30:08,094 --> 00:30:10,892
...creo que sé lo que quieres decir,
Travis.
351
00:30:10,964 --> 00:30:12,956
Pero no será fácil.
352
00:30:13,032 --> 00:30:16,558
- Tendremos que hacer cambios drásticos.
- Ud. lo ha dicho.
353
00:30:18,137 --> 00:30:20,163
Aquí tienes, Travis.
Quédate con el cambio.
354
00:30:20,239 --> 00:30:21,672
Gracias.
355
00:30:24,943 --> 00:30:27,207
- Fue un placer hablar contigo, Travis.
- Fue un placer, Sr.
356
00:30:27,279 --> 00:30:29,907
Es una buena persona. Sé que ganará.
357
00:30:29,982 --> 00:30:31,847
Gracias, adiós.
358
00:30:54,505 --> 00:30:56,937
Vamos, amigo. Sácame de aquí, ¿oíste?
359
00:31:00,110 --> 00:31:01,668
¡Vamos!
360
00:31:02,979 --> 00:31:05,674
Vamos, cariño, ya me estoy hartando.
¡Vamos!
361
00:31:05,748 --> 00:31:07,511
Vamos, no hagas que me enoje.
362
00:31:09,084 --> 00:31:12,075
¿Quieres que te arresten?
¡Tranquila, putita!
363
00:31:21,160 --> 00:31:23,094
No me des problemas.
364
00:31:24,331 --> 00:31:27,697
Taxista, olvídate de todo esto.
No es nada. ¡Tranquila, putita!
365
00:31:45,786 --> 00:31:47,720
Vamos, cariño.
366
00:32:21,718 --> 00:32:23,845
¡Fuera de aquí, cabrón!
367
00:33:32,816 --> 00:33:34,807
- Hola.
- Hola.
368
00:33:36,019 --> 00:33:38,885
- ¿Tuviste un buen día?
- No precisamente.
369
00:33:38,955 --> 00:33:40,856
Tengo un regalo para ti.
370
00:33:44,895 --> 00:33:48,057
Ahora, de nuevo el estilo sincopado
de Gene Krupa.
371
00:33:56,940 --> 00:34:01,001
- ¿Por qué lo compraste?
- ¿Qué voy a hacer con mi dinero si no?
372
00:34:01,078 --> 00:34:03,909
Ojalá lo hubieses escuchado.
373
00:34:03,979 --> 00:34:07,346
Bueno, lo hubiese escuchado,
pero mi tocadiscos no funciona.
374
00:34:07,415 --> 00:34:08,849
- ¿Está roto?
- Sí.
375
00:34:08,917 --> 00:34:11,407
¿Cómo puedes soportarlo?
No puedo vivir sin música.
376
00:34:11,485 --> 00:34:15,445
Bueno, no sigo mucho la música,
pero me gustaría, de veras.
377
00:34:15,523 --> 00:34:17,421
Entonces,
¿aún no has escuchado este disco?
378
00:34:17,490 --> 00:34:19,618
No.
379
00:34:19,693 --> 00:34:24,528
Pero pensaba que quizá, ya sabes,
podríamos escucharlo en tu tocadiscos.
380
00:34:24,598 --> 00:34:28,088
Ahora, revivamos 40 años de Chick Webb.
381
00:34:30,535 --> 00:34:35,063
"2 excitantes éxitos para adultos.
¡Películas explícitas, provocativas!"
382
00:34:35,139 --> 00:34:38,302
"A Veces Dulce Susan"
383
00:34:43,981 --> 00:34:47,509
- Debes de estar bromeando.
- ¿Qué?
384
00:34:47,586 --> 00:34:50,077
Es una película porno.
385
00:34:50,155 --> 00:34:51,816
No, es...
386
00:34:51,890 --> 00:34:54,415
...una película que vienen a ver
muchas parejas.
387
00:34:54,493 --> 00:34:56,485
Aquí vienen todo tipo de parejas.
388
00:34:56,562 --> 00:34:58,892
- ¿Estás seguro de ello?
- Sí.
389
00:34:58,964 --> 00:35:00,898
Sí, siempre Las veo.
390
00:35:04,403 --> 00:35:05,835
Vamos.
391
00:35:15,444 --> 00:35:18,902
Mis padres eran muy estrictos.
392
00:35:23,818 --> 00:35:25,411
Falo.
393
00:35:25,487 --> 00:35:26,519
Espermatozoides.
394
00:35:26,588 --> 00:35:28,649
Ovulo.
395
00:35:33,027 --> 00:35:35,018
Antes de los estudios
de Masters y Johnsons en América...
396
00:35:35,097 --> 00:35:38,496
...fueron los investigadores suecos
quienes pusieron los cimientos.
397
00:35:47,840 --> 00:35:50,365
- ¿Adónde vas?
- Debo marcharme.
398
00:35:50,443 --> 00:35:52,707
- ¿Por qué?
- No sé por qué vine.
399
00:35:52,778 --> 00:35:54,440
No me gustan estas películas.
400
00:35:54,514 --> 00:35:58,415
Bueno, yo... no sabía
que te fuese a desagradar tanto.
401
00:35:58,485 --> 00:36:01,750
- No sé mucho sobre películas...
- ¿Es el tipo de películas que ves?
402
00:36:01,821 --> 00:36:04,689
Bueno, sí, las veo...
no son tan malas...
403
00:36:04,758 --> 00:36:08,716
Llevarme a un lugar así es como decirme:
"Chinguemos".
404
00:36:13,098 --> 00:36:16,465
Hay muchos otros lugares y películas
a las que te puedo llevar.
405
00:36:16,534 --> 00:36:19,058
No sé mucho sobre ellas,
pero puedo llevarte.
406
00:36:19,137 --> 00:36:22,732
- Somos diferentes.
- Oye, espera un segundo. Espera.
407
00:36:22,807 --> 00:36:25,298
Debo marcharme. Ya tengo que marcharme.
408
00:36:25,376 --> 00:36:27,865
- Espera, quiero hablar contigo.
- ¡Debo irme!
409
00:36:27,944 --> 00:36:29,138
¡Espera!
410
00:36:29,212 --> 00:36:30,941
¡Taxi!
411
00:36:31,013 --> 00:36:35,450
¿No puedo hablar contigo al menos?
Habla conmigo al menos. No sabía...
412
00:36:35,518 --> 00:36:38,316
- ¿Quieres llevarte el disco?
- Ya lo tengo.
413
00:36:38,387 --> 00:36:40,719
Por favor, lo compré para ti, Betsy.
414
00:36:40,790 --> 00:36:43,223
De acuerdo, ahora tengo 2. Vámonos.
415
00:36:43,290 --> 00:36:45,225
¿Puedo llamarte?
416
00:36:46,595 --> 00:36:48,756
¡Dios santo, tengo un taxi!
417
00:36:54,635 --> 00:36:58,230
Hola, Betsy. Soy Travis.
418
00:36:59,975 --> 00:37:03,307
¿Qué tal? Escucha, siento lo ocurrido
la otra noche.
419
00:37:03,377 --> 00:37:06,471
No sabía que ibas a sentirte así.
420
00:37:08,115 --> 00:37:12,415
Bueno, no sabía cómo te sentirías.
Te hubiese llevado a otro lado.
421
00:37:14,356 --> 00:37:16,150
¿Te sientes mejor?
422
00:37:17,357 --> 00:37:21,259
Quizá sea un virus.
Ya sabes, uno de esos virus de 24 horas.
423
00:37:21,327 --> 00:37:23,590
Ocurre a veces, sí.
424
00:37:25,331 --> 00:37:26,763
¿Estás...
425
00:37:28,668 --> 00:37:30,863
Has tenido mucho trabajo, sí.
426
00:37:34,906 --> 00:37:38,343
¿Te gustaría cenar conmigo...
427
00:37:38,409 --> 00:37:41,172
...ya sabes, dentro de un par de días?
428
00:37:43,880 --> 00:37:45,906
Bueno, ¿qué tal un café?
429
00:37:45,982 --> 00:37:49,576
Puedo pasarme por la sede y podríamos...
430
00:37:50,953 --> 00:37:52,750
Sí, de acuerdo. De acuerdo.
431
00:37:55,324 --> 00:37:57,723
¿Recibiste mis flores en el...
432
00:37:59,962 --> 00:38:04,422
¿No las recibiste?
Envié... unas flores.
433
00:38:08,138 --> 00:38:10,606
Sí, bueno. De acuerdo.
434
00:38:10,674 --> 00:38:13,142
¿Puedo llamarte de nuevo?
435
00:38:13,210 --> 00:38:14,870
¿Mañana, o pasado mañana?
436
00:38:14,944 --> 00:38:17,971
De acuerdo. No, voy a...
Sí, muy bien.
437
00:38:19,215 --> 00:38:20,646
Adiós.
438
00:38:22,883 --> 00:38:25,943
Intenté llamarla varias veces,
pero después de la primera llamada...
439
00:38:26,019 --> 00:38:28,453
...dejó de contestar.
440
00:38:29,056 --> 00:38:31,684
También le envié flores,
pero sin resultado alguno.
441
00:38:31,758 --> 00:38:34,728
El olor de las flores
sólo me ponía más enfermo.
442
00:38:34,795 --> 00:38:38,958
Los dolores de cabeza empeoraron.
Creo que tengo cáncer de estómago.
443
00:38:39,865 --> 00:38:42,390
Pero no debería quejarme.
444
00:38:42,468 --> 00:38:45,232
Uno está tan sano...
445
00:38:45,304 --> 00:38:49,001
Uno está tan sano, como sano se sienta.
446
00:38:49,075 --> 00:38:52,603
Uno está tan sano...
447
00:38:52,677 --> 00:38:55,669
...como sano se...
448
00:38:55,747 --> 00:38:57,476
...sienta.
449
00:39:07,391 --> 00:39:10,690
- No queremos problemas, ¿de acuerdo?
- ¿Qué dices? ¿Por qué no me hablas?
450
00:39:10,761 --> 00:39:13,229
¿Por qué no me hablas?
¿Por qué no contestas mis llamadas?
451
00:39:13,298 --> 00:39:16,358
¿Crees que no sé que estás aquí?
¿Crees que no lo sé?
452
00:39:16,434 --> 00:39:18,230
- Márchese, por favor.
- Quíteme las manos de encima.
453
00:39:18,303 --> 00:39:21,534
- Quiero que sepas que lo sé.
- No tengamos problemas, por favor.
454
00:39:21,606 --> 00:39:24,165
Por favor, éste no es lugar
para hacer esto.
455
00:39:24,241 --> 00:39:26,367
- ¡Quíteme las manos de encima!
- ¡Entonces márchese!
456
00:39:26,441 --> 00:39:28,910
- ¡Apártese!
- Está bien, márchese. Vamos.
457
00:39:28,978 --> 00:39:31,243
Escúchame bien, estás en un infierno.
458
00:39:31,315 --> 00:39:33,373
¡Y morirás en un infierno
como todas las demás!
459
00:39:33,449 --> 00:39:35,849
- Hay un agente ahí enfrente.
- Eres como todas las demás.
460
00:39:35,918 --> 00:39:38,147
Llamaré al agente.
¡Agente!
461
00:39:41,089 --> 00:39:42,612
¡Agente!
462
00:39:44,091 --> 00:39:47,219
¡No vuelva por aquí,
o llamaré a la policía!
463
00:39:48,396 --> 00:39:51,763
Ahora me doy cuenta
de que es igual a todas las demás.
464
00:39:51,832 --> 00:39:53,527
Fría y distante.
465
00:39:53,601 --> 00:39:56,900
Hay mucha gente así.
Las mujeres desde luego.
466
00:39:56,971 --> 00:39:58,903
Son como un sindicato.
467
00:40:00,105 --> 00:40:01,300
¡Taxi!
468
00:40:09,381 --> 00:40:12,545
Bien, deténgase ahí, en esa acera.
Justo ahí.
469
00:40:15,388 --> 00:40:17,218
¡No, no haga...
470
00:40:17,289 --> 00:40:20,156
¡El contador, carajo! ¿Qué hace?
471
00:40:20,226 --> 00:40:22,250
¿Qué hace con el contador?
472
00:40:22,328 --> 00:40:25,525
¿Acaso... le dije que hiciese eso
con el contador?
473
00:40:25,596 --> 00:40:28,192
Póngalo en marcha otra vez
y deje que corran los números.
474
00:40:28,268 --> 00:40:30,962
Me da igual lo que tenga que pagar.
No voy a bajarme.
475
00:40:31,035 --> 00:40:34,801
Ponga el contador en marcha otra vez.
Baje la banderita.
476
00:40:36,174 --> 00:40:38,869
Eso es. ¡Bájela!
477
00:40:40,510 --> 00:40:42,000
Eso es.
478
00:40:43,080 --> 00:40:47,413
¿Por qué escribe? ¡No escriba!
Baje la banderita y quédese quieto.
479
00:40:50,653 --> 00:40:52,554
No le dije que escribiese,
ni que hiciese nada.
480
00:40:52,622 --> 00:40:56,580
Sólo le dije que se detuviera aquí,
para quedarnos aquí sentados.
481
00:40:58,561 --> 00:41:00,495
Y nos quedaremos aquí sentados.
482
00:41:18,879 --> 00:41:22,976
Taxista, ¿ve aquella luz ahí arriba?
En aquella ventana.
483
00:41:24,252 --> 00:41:26,811
La luz en aquella ventana,
en el segundo piso.
484
00:41:29,891 --> 00:41:33,019
La que está más cerca de la esquina
del edificio.
485
00:41:34,495 --> 00:41:37,861
La luz de la ventana,
en el segundo piso.
486
00:41:39,564 --> 00:41:41,327
¿Está ciego?
487
00:41:41,400 --> 00:41:44,699
- ¿Ve la luz?
- Sí.
488
00:41:44,770 --> 00:41:46,762
La ve. Bien.
489
00:41:48,340 --> 00:41:50,274
¿Ve la mujer que está en la ventana?
490
00:41:52,810 --> 00:41:55,608
¿Ve la mujer que está en la ventana?
491
00:41:57,648 --> 00:42:00,845
- Sí.
- La ve. Bien.
492
00:42:00,918 --> 00:42:04,046
Quiero que la vea, porque es mi esposa.
493
00:42:06,257 --> 00:42:08,724
Pero ése no es mi apartamento.
494
00:42:10,994 --> 00:42:14,690
No es mi apartamento.
Sabe quién vive ahí, ¿eh?
495
00:42:14,763 --> 00:42:18,062
Bueno, claro, no lo sabe.
Pero, ya sabe, ¿sabe quién vive ahí?
496
00:42:19,701 --> 00:42:23,067
Ahí vive un negro. ¿Qué le parece?
497
00:42:30,580 --> 00:42:32,376
Y voy a matarla.
498
00:42:34,884 --> 00:42:37,648
No puedo hacer otra cosa.
Voy a matarla.
499
00:42:37,720 --> 00:42:39,652
¿Qué le parece eso?
500
00:42:41,122 --> 00:42:44,091
Le pregunté: ¿qué le parece eso?
501
00:42:44,158 --> 00:42:45,819
No conteste.
502
00:42:45,893 --> 00:42:48,224
No tiene por qué contestar a todo.
503
00:42:52,332 --> 00:42:55,199
Voy a matarla con una pistola
Magnum del calibre 44.
504
00:42:56,000 --> 00:43:00,370
Con una pistola Magnum del calibre 44.
La mataré con esa pistola.
505
00:43:00,439 --> 00:43:04,273
¿Alguna vez vio cómo le deja la cara
a una mujer una Magnum del calibre 44?
506
00:43:04,342 --> 00:43:07,175
La destroza. La parte en mil pedazos.
507
00:43:08,279 --> 00:43:10,771
Así es cómo le deja la cara.
508
00:43:10,849 --> 00:43:14,045
Pero, ¿sabes cómo le deja el coño?
Eso debería verlo.
509
00:43:15,453 --> 00:43:19,150
Cómo le deja el coño una Magnum del
calibre 44. Eso sí que debería verlo.
510
00:43:25,897 --> 00:43:27,387
¿Qué ocurre?
511
00:43:27,465 --> 00:43:30,695
Sé que debe creer que soy, ya sabe...
512
00:43:30,767 --> 00:43:34,135
Debe creer que soy un enfermo, ya sabe.
Creerá que soy un enfermo.
513
00:43:35,205 --> 00:43:37,935
¿No es cierto?
¿Cree que soy un enfermo?
514
00:43:41,778 --> 00:43:44,802
¿No es cierto?
Creerá que soy un enfermo, ¿verdad?
515
00:43:44,880 --> 00:43:46,575
¿Cree que soy un enfermo?
516
00:43:52,521 --> 00:43:54,456
¿Cree que soy un enfermo?
517
00:43:57,626 --> 00:44:00,890
No tiene que contestar. Soy yo quien
paga la tarifa. No tiene que contestar.
518
00:44:02,663 --> 00:44:04,790
Recogí a un enano, ya sabes.
519
00:44:04,865 --> 00:44:08,561
Iba muy bien vestido, traje italiano,
apuesto...
520
00:44:08,635 --> 00:44:10,465
...con una rubia alta e increíble...
521
00:44:10,537 --> 00:44:13,996
- ¿La mujer era una enana?
- No, el tipo. La mujer era la rubia.
522
00:44:14,073 --> 00:44:16,563
- Bien.
- Esos enanos son muy graciosos.
523
00:44:18,944 --> 00:44:21,105
A veces, me gusta recogerlos.
524
00:44:21,179 --> 00:44:24,080
Son muy graciosos.
Siempre quieren sentarse adelante.
525
00:44:24,149 --> 00:44:25,411
¡Carajo!
526
00:44:25,484 --> 00:44:29,580
Después, recojo a dos maricones,
que iban, ya sabes, al centro.
527
00:44:31,557 --> 00:44:33,184
Llevaban esas camisetas con bisutería.
528
00:44:33,259 --> 00:44:36,159
Y empiezan a discutir, a gritar.
529
00:44:36,229 --> 00:44:39,130
Uno le llama "puta" al otro
y empieza a abofetearlo.
530
00:44:39,197 --> 00:44:44,328
Les dije: "Escuchen, no me importa
lo que hagan en privado, en sus casas.
531
00:44:44,403 --> 00:44:46,497
América es un país libre.
532
00:44:46,573 --> 00:44:50,097
Cada uno puede buscarse la felicidad
como quiera y Uds. son adultos.
533
00:44:50,173 --> 00:44:56,106
Pero... no se abran la cabeza en mi
maldito taxi". ¿Comprendes lo que digo?
534
00:44:56,380 --> 00:44:59,347
- "Dios les ama. Hagan lo que quieran".
- Diles que se vayan a California.
535
00:44:59,416 --> 00:45:04,285
Allí, cuando 2 maricones se separan, uno
tiene que pagarle una pensión al otro.
536
00:45:04,354 --> 00:45:06,719
- Muy bien.
- No está mal.
537
00:45:06,789 --> 00:45:10,350
Allí están muy por delante, ¿sabes?
California.
538
00:45:10,426 --> 00:45:12,690
Así que les dije
que se bajasen del taxi.
539
00:45:12,761 --> 00:45:15,662
Una vez vi a un policía perseguir
a un tipo con una sola pierna.
540
00:45:15,730 --> 00:45:18,723
- Iba con muletas, ya sabes...
- ¿El policía?
541
00:45:18,801 --> 00:45:22,428
No, el tipo a quien perseguía. Esos
jodidos policías persiguen lo que sea.
542
00:45:22,502 --> 00:45:24,697
- Hola, Travis.
- ¿Traes los $5 que me debes?
543
00:45:27,640 --> 00:45:31,770
¡Mi hombre está forrado!
¡Forrado!
544
00:45:31,844 --> 00:45:36,214
Ahora estaría en la ruina si no hubiese
recogido a unos tipos en el aeropuerto.
545
00:45:36,283 --> 00:45:40,653
Los llevé hasta Manhattan
por Long Beach. Me dieron $5 de propina.
546
00:45:40,721 --> 00:45:44,590
- ¿Tuviste mucho ajetreo?
- La cosa va muy despacio.
547
00:45:45,658 --> 00:45:47,183
Me voy.
548
00:45:48,028 --> 00:45:49,723
As, espera.
549
00:45:50,530 --> 00:45:53,987
- ¿Puedo hablar contigo un momento?
- Adiós, "Matador".
550
00:45:57,370 --> 00:45:59,270
Gracias, siguiente.
551
00:46:14,117 --> 00:46:16,746
- Espera un minuto...
- ¡Lárgate de aquí!
552
00:46:20,990 --> 00:46:23,390
¡Más vale que te largues de aquí!
553
00:46:29,164 --> 00:46:32,225
Sé que tú y yo no hemos hablado mucho.
554
00:46:32,301 --> 00:46:36,634
- Pero tienes muchas horas de vuelo...
- Sí, adelante. Por eso me llaman "As".
555
00:46:37,973 --> 00:46:39,941
Tengo...
556
00:46:40,008 --> 00:46:42,636
Bueno, es que tengo...
557
00:46:42,711 --> 00:46:45,474
- Tengo...
- ¿Tienes problemas?
558
00:46:45,546 --> 00:46:48,744
Sí, eso le ocurre hasta a los mejores.
559
00:46:49,818 --> 00:46:52,047
Sí, problemas de verdad.
De verdad...
560
00:46:57,993 --> 00:47:00,051
Me dan ganas de salir, ya sabes...
561
00:47:00,127 --> 00:47:02,994
...y de hacer... algo de verdad.
562
00:47:05,166 --> 00:47:07,828
¿Te refieres a la vida de taxista?
563
00:47:09,003 --> 00:47:10,937
Sí, bueno...
564
00:47:14,739 --> 00:47:16,674
No lo sé.
565
00:47:18,277 --> 00:47:20,905
Quiero salir...
566
00:47:20,979 --> 00:47:25,642
De veras quiero, ya sabes...
567
00:47:25,717 --> 00:47:28,447
Tengo Ideas muy malas en la cabeza.
568
00:47:31,220 --> 00:47:33,655
Escucha, míralo de esta forma.
569
00:47:34,424 --> 00:47:35,948
Un hombre...
570
00:47:36,026 --> 00:47:38,654
...acepta un trabajo, ¿sabes?
571
00:47:38,729 --> 00:47:42,494
Y ese trabajo, quiero decir...
572
00:47:42,565 --> 00:47:45,261
...se convierte en lo que es ese hombre.
573
00:47:45,334 --> 00:47:46,768
¿Comprendes?
574
00:47:48,772 --> 00:47:52,265
Uno hace una cosa
y esa cosa es lo que uno quiere.
575
00:47:52,343 --> 00:47:56,540
He sido taxista 17 años.
Taxista de noche durante 10 años.
576
00:47:56,613 --> 00:47:59,741
Y aún no soy dueño de mi propio taxi.
¿Por qué?
577
00:47:59,817 --> 00:48:01,750
Porque no quiero.
578
00:48:01,817 --> 00:48:04,512
Debo ser lo que quiero.
579
00:48:04,586 --> 00:48:07,783
Ya sabes, trabajar el turno de noche
y manejar el taxi de otra persona.
580
00:48:07,856 --> 00:48:09,790
¿Comprendes?
581
00:48:09,858 --> 00:48:13,851
Consigues un trabajo
y te conviertes en ese trabajo.
582
00:48:13,928 --> 00:48:17,455
Un tipo vive en Brooklyn,
otro tipo vive en Sutton Place.
583
00:48:17,532 --> 00:48:20,159
Un tipo es abogado,
otro tipo es doctor.
584
00:48:20,234 --> 00:48:23,601
Un tipo se muere, otro tipo se cura,
ya sabes.
585
00:48:23,670 --> 00:48:25,399
Hay gente que nace.
586
00:48:25,472 --> 00:48:27,530
Te envidio.
587
00:48:28,608 --> 00:48:32,375
Ve y acuéstate. Emborráchate.
Ya sabes, haz lo que sea.
588
00:48:35,048 --> 00:48:38,015
En realidad, no tienes elección.
Todos estamos jodidos.
589
00:48:39,718 --> 00:48:42,516
Más o menos, ¿sabes?
590
00:48:45,856 --> 00:48:49,258
No lo sé. Eso es lo más estúpido
que jamás he oído.
591
00:48:51,730 --> 00:48:54,722
No soy Bertrand Russell,
pero, ¿qué esperas? Sólo soy un taxista.
592
00:48:54,800 --> 00:48:58,237
¿Yo qué sé?
No sé ni de qué carajos hablas.
593
00:48:59,539 --> 00:49:02,234
No sé. Quizá ni yo mismo lo sepa.
594
00:49:02,307 --> 00:49:05,333
¡No te preocupes tanto!
595
00:49:05,410 --> 00:49:07,777
Relájate, muchacho.
Todo se arreglará.
596
00:49:07,847 --> 00:49:10,439
Lo sé. He visto a mucha gente...
597
00:49:11,615 --> 00:49:13,242
- Lo sé.
- De acuerdo.
598
00:49:14,418 --> 00:49:16,351
De acuerdo, gracias.
599
00:49:17,454 --> 00:49:19,387
Supongo que...
600
00:49:21,456 --> 00:49:24,085
Sí, ya sabes. Estarás bien.
Estarás bien.
601
00:49:42,341 --> 00:49:44,776
¿Qué le parecen las posibilidades
de su oponente, Goodman...
602
00:49:44,845 --> 00:49:46,938
...en las próximas primarias?
603
00:49:47,013 --> 00:49:48,946
Bueno, el Sr. Goodman
es una buena persona.
604
00:49:49,014 --> 00:49:52,473
Desde luego, si se diera el caso,
lo preferiría a él...
605
00:49:52,552 --> 00:49:55,419
...antes que a nuestro oponente
en el otro partido.
606
00:49:55,488 --> 00:49:59,480
Creo que mis programas
están mejor definidos que los suyos.
607
00:49:59,558 --> 00:50:03,188
Son mucho más imaginativos y creo
que tengo más posibilidades de ganar.
608
00:50:03,263 --> 00:50:07,097
Las primarias serán un mero trámite,
porque él no ganará, ganaré yo.
609
00:50:08,668 --> 00:50:11,761
Bien, también quería preguntarle
algo sobre su campaña.
610
00:50:11,838 --> 00:50:14,100
¿Qué tal va su campaña?
¿Qué impresión tiene?
611
00:50:14,172 --> 00:50:17,471
Cuando creamos nuestro lema:
'Nosotros somos el pueblo'...
612
00:50:17,543 --> 00:50:19,976
...y cuando dije:
"Dejen gobernar a la gente'...
613
00:50:20,045 --> 00:50:23,241
tuve la impresión de estar siendo
demasiado optimista.
614
00:50:23,314 --> 00:50:27,011
Pero le diré que ahora me siento
mucho más optimista que antes.
615
00:50:27,085 --> 00:50:31,043
El pueblo está haciendo frente
al reto que le impuse.
616
00:50:31,121 --> 00:50:33,646
El pueblo empieza a gobernar.
617
00:50:33,724 --> 00:50:35,817
Es como una ola.
618
00:50:35,893 --> 00:50:38,018
Sé que continuará
durante las primarias...
619
00:50:38,093 --> 00:50:39,891
...sé que continuará hasta Miami...
620
00:50:39,962 --> 00:50:42,430
...y sé que seguirá creciendo...
621
00:50:42,498 --> 00:50:45,431
...hasta convertirse en una marejada
sin precedentes en noviembre.
622
00:50:51,072 --> 00:50:54,097
"Restan sólo 4 días
para la llegada de Charles Palantine"
623
00:51:12,093 --> 00:51:14,027
"Fuera de servicio"
624
00:52:11,614 --> 00:52:14,048
¡Maldita sea! ¡Le volaré la cabeza!
625
00:52:14,117 --> 00:52:15,914
¡La mataré, maldita sea! ¡La mataré!
626
00:52:15,986 --> 00:52:18,386
¡Sí! ¡Espera a que le ponga
las manos encima!
627
00:52:19,990 --> 00:52:23,116
¡Juro que la mataré!
¡Mataré a esa jodida puta!
628
00:52:25,694 --> 00:52:28,094
- Es Amoroso.
- ¿Qué tal?
629
00:52:29,698 --> 00:52:32,427
- No deja de seguirnos.
- No le mires.
630
00:52:49,081 --> 00:52:51,015
¿Qué tal, amigos?
631
00:52:53,453 --> 00:52:55,783
- ¿Quieren dar un paseo?
- Sí.
632
00:53:07,632 --> 00:53:11,658
La soledad me ha seguido toda mi vida.
A todos lados.
633
00:53:11,735 --> 00:53:14,670
En las tabernas, en los autos.
634
00:53:14,738 --> 00:53:17,333
Por las aceras, en las tiendas.
Por todos lados.
635
00:53:18,443 --> 00:53:22,071
No hay manera de escapar a ella.
Dios me hizo un hombre solitario.
636
00:53:26,785 --> 00:53:28,808
8 de junio.
637
00:53:28,885 --> 00:53:31,581
Mi vida a vuelto a dar otro giro.
638
00:53:31,654 --> 00:53:35,147
Los días van pasando uno tras otro,
una y otra vez.
639
00:53:35,224 --> 00:53:38,022
Cada día exactamente igual
al que le sigue.
640
00:53:38,094 --> 00:53:40,756
Una cadena larga y continua.
641
00:53:40,830 --> 00:53:42,731
Y de repente...
642
00:53:42,800 --> 00:53:45,494
...hay un cambio.
643
00:53:59,611 --> 00:54:03,639
- Travis, éste es Andy. Es un viajante.
- ¿Qué tal, Travis?
644
00:54:27,340 --> 00:54:30,309
- ¿Tienes una Magnum del calibre 44?
- Es un arma cara.
645
00:54:30,375 --> 00:54:32,307
No es problema. Tengo dinero.
646
00:54:32,375 --> 00:54:34,537
Es un verdadero monstruo.
647
00:54:34,612 --> 00:54:38,013
Detendrá un auto a más de 100 metros.
Le atravesará el motor de un balazo.
648
00:54:50,059 --> 00:54:52,254
Aquí tienes.
649
00:54:52,328 --> 00:54:54,889
Es un arma de lo más solicitada.
650
00:54:59,101 --> 00:55:01,195
Mira eso.
651
00:55:02,172 --> 00:55:03,935
Mira eso. Es una maravilla.
652
00:55:08,408 --> 00:55:12,175
Puedo venderle esta pistola
a cualquier negro de Harlem por $500.
653
00:55:13,045 --> 00:55:15,981
Pero me gusta vender artículos
de alta calidad a la gente adecuada.
654
00:55:17,452 --> 00:55:19,386
¿Qué te parece?
655
00:55:19,453 --> 00:55:22,355
Quizá sea demasiado grande
desde el punto de vista práctico.
656
00:55:22,423 --> 00:55:27,019
En tu caso te recomendaría...
una ".38" de cañón corto.
657
00:55:29,163 --> 00:55:30,425
Fíjate.
658
00:55:32,166 --> 00:55:35,261
Fíjate. Es una pistolita preciosa.
659
00:55:35,336 --> 00:55:37,734
Está niquelada y es de cañón corto.
660
00:55:37,803 --> 00:55:40,237
Por lo demás,
es igual a un revólver reglamentario.
661
00:55:40,306 --> 00:55:42,741
Acabará con cualquier cosa
que se mueva.
662
00:55:42,808 --> 00:55:46,335
La Magnum es para matar elefantes
en África.
663
00:55:46,412 --> 00:55:49,540
Esa ".38" es una buena pistola.
664
00:55:54,585 --> 00:55:57,110
Algunas de estas pistolas
son como juguetes.
665
00:55:57,189 --> 00:56:00,487
Esa ".38", puedes clavar clavos con ella
todo el día...
666
00:56:00,558 --> 00:56:04,016
...y seguirá disparando en el blanco
todas las veces.
667
00:56:04,094 --> 00:56:07,427
Dispara muy bien
y tiene un retroceso del diablo.
668
00:56:10,165 --> 00:56:12,395
¿Te interesa una automática?
669
00:56:12,467 --> 00:56:14,959
Esa es una Colt del ".25" automática.
670
00:56:15,037 --> 00:56:18,200
Es una pistolita linda.
Es una pistolita preciosa.
671
00:56:18,273 --> 00:56:20,765
Lleva 6 balas en el cargador
y una en la recámara.
672
00:56:20,843 --> 00:56:23,243
Si es que eres tan tonto
como para montarla.
673
00:56:24,781 --> 00:56:27,248
Ten. Mira esto.
674
00:56:27,317 --> 00:56:30,683
Una Walther ".380".
Lleva 6 balas en el cargador.
675
00:56:32,521 --> 00:56:34,614
Es una buena pistola.
676
00:56:34,690 --> 00:56:36,954
Es una pistolita preciosa. Fíjate.
677
00:56:40,597 --> 00:56:44,429
Durante la II Guerra Mundial,
la usaron para sustituir a la P-38.
678
00:56:45,600 --> 00:56:47,933
Sólo se las asignaban a los oficiales.
679
00:56:53,673 --> 00:56:55,665
¿Verdad que es una preciosidad?
680
00:57:04,650 --> 00:57:07,482
- ¿Cuánto por todo?
- Todo junto.
681
00:57:07,552 --> 00:57:11,079
Bueno, sólo un idiota llevaría esa
pistola por las calles de esa manera.
682
00:57:11,155 --> 00:57:12,281
Mira.
683
00:57:12,358 --> 00:57:16,452
Aquí tienes una pistolera preciosa,
hecha a mano en México.
684
00:57:16,526 --> 00:57:17,960
$40.
685
00:57:19,063 --> 00:57:22,395
$350 por la Magnum, $250 por la ".38"...
686
00:57:22,466 --> 00:57:25,993
$125 por la ".25" y $150 por la ".380".
687
00:57:26,069 --> 00:57:29,403
Llévate esto...
Espera, te acompañaré abajo.
688
00:57:30,274 --> 00:57:33,301
¿Quieres algo de droga?
¿Hierba, hachís' cocaína...
689
00:57:33,378 --> 00:57:35,005
...mescalina, depresivos...
690
00:57:35,079 --> 00:57:37,571
...barbitúricos, hidrato de cloral?
691
00:57:37,650 --> 00:57:39,583
¿Qué tal unos estimulantes?
¿Anfetaminas?
692
00:57:39,651 --> 00:57:41,208
No me interesa.
693
00:57:41,285 --> 00:57:44,721
¿Anfetamina en polvo? Puedo conseguirla.
¿Oxido nitroso? ¿Qué te parece?
694
00:57:44,788 --> 00:57:48,746
¿Y un Cadillac? Uno nuevo.
Con todos los papeles, por $2.000.
695
00:57:56,966 --> 00:57:58,900
29 de junio.
696
00:57:59,835 --> 00:58:02,893
Debo ponerme en forma.
Estar sentado estropeó mi cuerpo.
697
00:58:02,970 --> 00:58:05,769
Este abuso ha durado demasiado tiempo.
698
00:58:05,840 --> 00:58:08,273
De ahora en adelante,
50 planchas todas las mañanas.
699
00:58:08,343 --> 00:58:10,368
50 barras.
700
00:58:10,445 --> 00:58:13,072
Se acabaron las pastillas,
la comida mala...
701
00:58:13,148 --> 00:58:16,173
...todo lo que destruya mi cuerpo.
702
00:58:16,250 --> 00:58:20,276
Ahora todo será organización.
Cada músculo debe estar bien tieso.
703
00:58:37,502 --> 00:58:39,300
¡Mira el tamaño de eso!
704
00:58:42,675 --> 00:58:44,608
¡Qué rico se ve!
705
00:58:50,283 --> 00:58:53,718
Cada vez está más duro y más duro.
¡Lo siento palpitar!
706
00:58:56,088 --> 00:59:00,114
La idea me había estado dando vueltas
en la cabeza durante algún tiempo.
707
00:59:00,924 --> 00:59:05,987
Destrozo total. No habrá nadie
en este mundo capaz de repararlo.
708
01:01:07,675 --> 01:01:10,870
- ¿Dónde podemos conseguir más?
- ¿Dónde crees?
709
01:01:10,944 --> 01:01:14,108
- En la sede.
- ¿Otra vez hasta la sede?
710
01:01:14,181 --> 01:01:16,172
- Vamos.
- Funcionará, funcionará.
711
01:01:16,249 --> 01:01:18,773
- Quizá sean los altavoces.
- No. Lo he hecho mil veces.
712
01:01:18,851 --> 01:01:21,218
- ¿Ya lo has hecho antes?
- Sí, no te preocupes.
713
01:01:21,286 --> 01:01:24,085
- ¿Cuándo lo hiciste por última vez?
- Nunca lo he hecho antes.
714
01:01:24,157 --> 01:01:26,124
¿Betsy?
715
01:01:26,191 --> 01:01:28,216
- ¿Betsy?
- ¿Qué?
716
01:01:28,293 --> 01:01:31,456
Betsy, ven aquí. Ven aquí.
717
01:02:26,280 --> 01:02:27,713
Hola.
718
01:02:29,916 --> 01:02:32,681
Eres del servicio secreto, ¿verdad?
719
01:02:34,888 --> 01:02:36,822
Sólo espero al senador.
720
01:02:37,722 --> 01:02:40,351
¿Esperas al senador?
721
01:02:43,829 --> 01:02:46,023
Qué respuesta más buena.
722
01:02:46,097 --> 01:02:47,724
¡Carajo!
723
01:02:49,468 --> 01:02:53,369
Yo estoy esperando a que brille el sol.
Sí, claro.
724
01:02:53,438 --> 01:02:57,670
No, la razón por la que te pregunté
si eras del servicio secreto...
725
01:02:57,742 --> 01:03:00,609
...no diré nada, es porque vi...
726
01:03:04,716 --> 01:03:07,184
Vi a gente allí que parecía sospechosa.
727
01:03:07,252 --> 01:03:09,482
- ¿De veras?
- Sí, estaban allí. Justo allí.
728
01:03:15,558 --> 01:03:17,550
Vaya, estaban aquí hace un momento.
729
01:03:20,631 --> 01:03:23,828
- Y eran muy, muy...
- Sospechosos.
730
01:03:23,901 --> 01:03:25,334
Sí.
731
01:03:28,136 --> 01:03:30,366
¿Adónde fueron?
732
01:03:30,439 --> 01:03:33,636
¿Es difícil pertenecer
al servicio secreto?
733
01:03:33,709 --> 01:03:37,872
- ¿Por qué?
- Tengo curiosidad. Se me daría bien.
734
01:03:37,945 --> 01:03:40,072
Soy muy observador.
735
01:03:40,147 --> 01:03:43,012
Estuve en los marines, ¿sabes?
736
01:03:43,083 --> 01:03:45,108
Se me dan bien las muchedumbres.
737
01:03:47,421 --> 01:03:51,117
Veo que llevas un broche ahí.
Es como una señal, ¿no?
738
01:03:51,191 --> 01:03:53,523
- Más o menos.
- ¡Una señal!
739
01:03:53,593 --> 01:03:56,495
Una señal secreta
para el servicio secreto.
740
01:03:59,933 --> 01:04:02,061
¿Qué tipo de pistolas llevan Uds?
741
01:04:02,135 --> 01:04:05,435
¿Del ".38", del ".45", Magnums ".357"?
742
01:04:05,506 --> 01:04:07,474
¿Quizá algo más grande?
743
01:04:07,540 --> 01:04:10,031
Escucha,
si de verdad estás interesado...
744
01:04:10,110 --> 01:04:12,305
...dame tu nombre y tu dirección...
745
01:04:12,379 --> 01:04:16,007
...y te enviaremos toda la información
sobre cómo presentarse, ¿qué te parece?
746
01:04:18,416 --> 01:04:19,975
- ¿De veras?
- Claro.
747
01:04:20,052 --> 01:04:21,451
De acuerdo.
748
01:04:21,520 --> 01:04:23,453
¿Por qué no?
749
01:04:26,792 --> 01:04:29,955
Me llamo "Henry...
750
01:04:30,029 --> 01:04:32,518
...Krinkle". K-r-i-n-k-l-e.
751
01:04:36,234 --> 01:04:40,567
Avenida Hopper, número 154.
752
01:04:40,637 --> 01:04:42,365
- ¿Hopper?
- Sí.
753
01:04:44,975 --> 01:04:47,464
Ya sabes,
como cuando das saltitos: "Hip, hop".
754
01:04:50,577 --> 01:04:52,511
Fairlawn, Nueva Jersey.
755
01:04:55,316 --> 01:04:59,412
- ¿Me das el código postal, Henry?
- Sí, 610452.
756
01:05:01,755 --> 01:05:04,623
- ¿De acuerdo?
- Me diste 6 números.
757
01:05:04,694 --> 01:05:06,684
61...
758
01:05:06,761 --> 01:05:09,492
61045.
759
01:05:10,566 --> 01:05:12,294
Muy bien.
760
01:05:12,367 --> 01:05:15,302
Me confundí con mi número de teléfono.
761
01:05:15,370 --> 01:05:19,738
Bueno, ya tengo todos tus datos.
Te enviaremos toda la información.
762
01:05:19,807 --> 01:05:23,504
Muchas gracias. Genial, muchas gracias.
¡Jesús!
763
01:05:23,577 --> 01:05:25,636
- Ten cuidado hoy.
- Lo tendré.
764
01:05:25,713 --> 01:05:28,475
Uno debe tener cuidado
en un lugar como éste.
765
01:05:28,547 --> 01:05:29,981
Adiós.
766
01:06:07,417 --> 01:06:10,477
Soy más rápido que todos Uds.,
desgraciados.
767
01:06:10,553 --> 01:06:13,545
Te vi venir, cabrón.
768
01:06:13,623 --> 01:06:15,648
Pedazo de idiota.
769
01:06:18,862 --> 01:06:21,797
Estoy aquí parado.
Adelante, tú primero.
770
01:06:21,865 --> 01:06:23,833
Tú primero.
771
01:06:23,901 --> 01:06:25,833
Te toca a ti.
772
01:06:28,804 --> 01:06:31,671
¡Ni lo intentes, cabrón!
773
01:06:37,345 --> 01:06:39,280
¿Hablas conmigo?
774
01:06:41,314 --> 01:06:43,248
¿Hablas conmigo?
775
01:06:49,455 --> 01:06:52,322
Entonces, ¿con quién diablos hablas?
¿Hablas conmigo?
776
01:06:53,459 --> 01:06:55,394
Soy el único aquí.
777
01:06:57,262 --> 01:07:00,754
¿Con quién carajos crees que hablas?
778
01:07:00,832 --> 01:07:02,697
¿Sí?
779
01:07:04,803 --> 01:07:06,736
De acuerdo.
780
01:07:13,478 --> 01:07:16,107
Escuchen, cabrones, desgraciados:
781
01:07:16,182 --> 01:07:18,878
Aquí tienen a un hombre
que no pudo tolerarlo más.
782
01:07:18,951 --> 01:07:21,316
Que no dejaría...
783
01:07:21,386 --> 01:07:24,151
Escuchen, cabrones, desgraciados:
784
01:07:24,222 --> 01:07:27,884
Aquí tienen a un hombre
que no pudo tolerarlo más.
785
01:07:27,958 --> 01:07:30,391
Un hombre que hizo frente
a los pordioseros...
786
01:07:30,459 --> 01:07:32,950
...a las putas, a los cabrones,
a la suciedad, a la mierda.
787
01:07:33,030 --> 01:07:35,965
Aquí tienen a alguien
que les hizo frente.
788
01:07:36,933 --> 01:07:38,901
Aquí tienen...
789
01:07:42,539 --> 01:07:44,267
Eres hombre muerto.
790
01:08:14,701 --> 01:08:16,635
Muy bien.
791
01:08:26,779 --> 01:08:30,078
Vamos, cierra la jodida boca
y dame todo el dinero. ¡Vamos!
792
01:08:31,551 --> 01:08:34,416
- ¡Vamos, dame el dinero!
- De acuerdo, no dispares.
793
01:08:34,486 --> 01:08:36,681
Pues no tardes tanto. ¡Apúrate!
794
01:08:36,755 --> 01:08:40,088
Vamos, dame... Dame la plata.
¿Es todo lo que tienes?
795
01:08:40,158 --> 01:08:42,681
- Es todo.
- Dame lo que escondes en el calcetín.
796
01:08:42,759 --> 01:08:44,660
- Dame el resto del jodido dinero.
- ¡No tengo más!
797
01:08:44,729 --> 01:08:47,163
- ¡Tienes más! ¡Dame más!
- Te digo que no tengo más.
798
01:08:47,231 --> 01:08:49,199
- Busca en tu calcetín. Tienes más.
- Es todo.
799
01:08:49,267 --> 01:08:50,857
Dame el resto del jodido dinero.
800
01:08:56,840 --> 01:08:59,000
- ¿Le diste?
- Sí, le di.
801
01:09:03,113 --> 01:09:05,843
¡Maldita sea!
802
01:09:08,182 --> 01:09:10,650
- ¿Está muerto?
- No lo sé. Mueve los ojos.
803
01:09:12,620 --> 01:09:14,553
¡Maldito negro cabrón!
804
01:09:16,457 --> 01:09:20,052
Escucha, no tengo licencia para armas.
No sé qué voy a hacer.
805
01:09:25,033 --> 01:09:26,898
No te preocupes. Yo me encargo de todo.
806
01:09:26,968 --> 01:09:29,027
- ¿Quieres dinero?
- No, lárgate de aquí.
807
01:09:29,103 --> 01:09:31,935
No, yo me encargo de todo. Vamos.
808
01:09:36,010 --> 01:09:38,444
Ya es el quinto cabrón este año.
809
01:11:24,740 --> 01:11:27,336
Walt Whitman, el gran poeta americano...
810
01:11:27,412 --> 01:11:29,642
...habló por todos nosotros cuando dijo:
811
01:11:29,714 --> 01:11:34,377
'Yo soy el hombre,
yo sufrí, yo estuve ahí'.
812
01:11:34,451 --> 01:11:35,976
Y hoy les digo:
813
01:11:36,054 --> 01:11:38,386
Nosotros somos el pueblo...
814
01:11:38,456 --> 01:11:41,584
...nosotros sufrimos,
nosotros estuvimos ahí.
815
01:11:44,428 --> 01:11:47,626
Nosotros, los que sufrimos en Vietnam.
816
01:11:47,698 --> 01:11:50,962
Nosotros, los que sufrimos
y aún sufrimos...
817
01:11:51,034 --> 01:11:54,003
...el desempleo, la inflación...
818
01:11:54,071 --> 01:11:56,197
...el crimen y la corrupción.
819
01:11:59,642 --> 01:12:01,405
"Queridos papá y mamá:
820
01:12:01,477 --> 01:12:04,207
Julio es el mes que, según recuerdo...
821
01:12:04,280 --> 01:12:07,509
...trae consigo no sólo
su aniversario de boda...
822
01:12:07,581 --> 01:12:10,982
...sino también el día del padre
y el cumpleaños de mamá.
823
01:12:11,051 --> 01:12:14,145
Lo siento, no recuerdo las fechas
con exactitud...
824
01:12:14,221 --> 01:12:18,089
...pero espero que esta tarjeta
cubra por todas ellas.
825
01:12:18,159 --> 01:12:21,854
Perdón de nuevo, pero no puedo
enviarles mi dirección...
826
01:12:21,928 --> 01:12:24,396
...como les prometí el año pasado.
827
01:12:24,464 --> 01:12:27,298
La delicada naturaleza del trabajo
que desempeño para el gobierno...
828
01:12:27,366 --> 01:12:30,426
...exige el más sumo secreto.
829
01:12:30,503 --> 01:12:32,801
Sé que lo comprenderán.
830
01:12:33,940 --> 01:12:36,874
Estoy bien y en buena salud
y ganando mucho dinero.
831
01:12:36,942 --> 01:12:39,103
Tengo novia desde hace varios meses...
832
01:12:39,177 --> 01:12:41,668
...y sé que se enorgullecerían de ella
si la vieran.
833
01:12:41,746 --> 01:12:46,308
Se llama Betsy,
pero no puedo decirles más'.
834
01:12:46,384 --> 01:12:49,183
Taxista,
no puedes estacionarte aquí.
835
01:12:50,322 --> 01:12:53,119
¡Vamos, vete! ¡Apúrate!
836
01:13:09,405 --> 01:13:13,501
"Espero que esta tarjeta les encuentre
a todos en buena salud, igual que a mí.
837
01:13:13,576 --> 01:13:16,976
Espero que nadie haya muerto.
No se preocupen por mí.
838
01:13:17,045 --> 01:13:20,640
Un día llamarán a la puerta
y seré yo.
839
01:13:20,716 --> 01:13:23,810
Un abrazo, Travis'.
840
01:13:24,653 --> 01:13:26,916
"Feliz aniversario"
841
01:13:29,990 --> 01:13:33,892
- ¿No te lo imaginas?
- No fui yo quien quería que hablásemos.
842
01:13:33,960 --> 01:13:38,261
Pero debes saber que la razón
por la que no me casé con él...
843
01:13:38,332 --> 01:13:41,563
...es porque no quería ser la causante
de un divorcio.
844
01:13:44,940 --> 01:13:46,601
Y ahora...
845
01:13:46,675 --> 01:13:50,507
...se va a divorciar de todas formas.
846
01:13:52,079 --> 01:13:54,912
Philip quiere casarse conmigo, Brock.
847
01:13:57,882 --> 01:13:59,817
Sí le quiero.
848
01:14:03,423 --> 01:14:05,856
¿Y lo nuestro, Julie?
849
01:14:07,026 --> 01:14:08,424
Nuestro matrimonio.
850
01:14:11,697 --> 01:14:14,062
Sabes que nuestro matrimonio
no es legal.
851
01:14:14,132 --> 01:14:17,032
¡A los ojos de Dios, estamos casados!
852
01:14:19,436 --> 01:14:22,099
Brock, por favor...
853
01:14:22,172 --> 01:14:24,436
...no me hagas esto.
854
01:14:25,809 --> 01:14:27,004
Le quiero...
855
01:14:36,251 --> 01:14:37,742
¡Maldita sea!
856
01:14:39,321 --> 01:14:41,380
¡Maldita sea!
857
01:15:22,194 --> 01:15:24,629
- ¿Buscas un poco de acción?
- Sí.
858
01:15:27,732 --> 01:15:30,725
- ¿Ves a ese tipo allí?
- Sí.
859
01:15:30,802 --> 01:15:33,829
Bien, ve a hablar con él.
Se llama "Mathew".
860
01:15:33,906 --> 01:15:35,530
Te esperaré ahí.
861
01:15:35,605 --> 01:15:37,540
De acuerdo.
862
01:15:40,978 --> 01:15:42,878
¿Te llamas "Mathew"?
863
01:15:42,948 --> 01:15:44,812
Quiero un poco de acción.
864
01:15:44,882 --> 01:15:47,180
¡Agente!
865
01:15:47,251 --> 01:15:51,448
Te juro que estoy limpio.
Sólo espero a un amigo.
866
01:15:51,521 --> 01:15:54,047
¿Vas a arrestarme por nada?
867
01:15:54,125 --> 01:15:56,457
No soy policía.
868
01:15:56,527 --> 01:15:59,189
Entonces, ¿por qué me pides
un poco de acción?
869
01:16:01,765 --> 01:16:03,699
Ella me envió aquí.
870
01:16:06,169 --> 01:16:08,830
Supongo que eso que llevas
en el calcetín no es una ".38".
871
01:16:08,904 --> 01:16:13,365
¿Una ".38"? No.
No llevo nada, amigo.
872
01:16:15,011 --> 01:16:17,945
- ¡Carajo! ¿Eres un vaquero de verdad?
- Sí.
873
01:16:18,013 --> 01:16:20,379
Genial, amigo. De veras.
874
01:16:20,449 --> 01:16:24,544
De acuerdo. $15, 15 minutos.
$25, media hora.
875
01:16:27,221 --> 01:16:28,916
Maldita sea.
876
01:16:28,990 --> 01:16:31,718
Vaquero, ¿no?
877
01:16:31,791 --> 01:16:34,555
Yo tuve un caballo una vez.
En Coney Island.
878
01:16:34,627 --> 01:16:36,994
Le atropelló un auto.
879
01:16:38,765 --> 01:16:40,697
Bien, tómalo o déjalo.
880
01:16:40,765 --> 01:16:44,166
Si quieres ahorrarte dinero,
no te la chingues.
881
01:16:44,236 --> 01:16:46,136
Porque volverás todas las noches
a por más.
882
01:16:46,205 --> 01:16:49,640
Tiene 12 años y medio.
En tu vida te has tirado algo así.
883
01:16:50,976 --> 01:16:53,808
Puedes hacer con ella lo que quieras:
correrte encima de ella, en su boca...
884
01:16:53,878 --> 01:16:56,109
...metérselo por el culo,
correrte en su cara, amigo.
885
01:16:56,182 --> 01:16:59,982
Te calentará tanto el rabo
que te lo hará explotar.
886
01:17:01,554 --> 01:17:04,352
Pero nada de palizas.
¿De acuerdo?
887
01:17:09,661 --> 01:17:11,652
De acuerdo, me la llevo.
888
01:17:11,730 --> 01:17:15,460
¡Oye, amigo!
No saques ningún dinero aquí.
889
01:17:15,532 --> 01:17:19,367
¿Quieres coger conmigo?
Vas a coger con ella. Págale a ella.
890
01:17:21,537 --> 01:17:24,166
Hasta luego, agente.
891
01:17:24,241 --> 01:17:26,641
- ¿Qué dijiste?
- Hasta luego, agente.
892
01:17:28,212 --> 01:17:30,110
No soy ningún policía, amigo.
893
01:17:31,413 --> 01:17:34,440
Pues si lo eres,
le diré al juez que me engañaste.
894
01:17:38,121 --> 01:17:41,887
- No soy ningún patán.
- ¡Pues no lo parece!
895
01:17:45,791 --> 01:17:48,625
Adelante, ve a divertirte.
Adelante, amigo.
896
01:17:57,704 --> 01:17:59,639
Eres un tipo gracioso.
897
01:18:02,977 --> 01:18:05,137
El aspecto no lo es todo.
898
01:18:05,211 --> 01:18:07,180
Adelante, amigo. Diviértete.
899
01:18:56,525 --> 01:18:58,993
La habitación te costará $10.
900
01:19:11,673 --> 01:19:14,164
Y voy a cronometrarte.
901
01:19:32,659 --> 01:19:34,092
Vamos.
902
01:19:43,634 --> 01:19:45,933
¿De veras tienes 12 años y medio?
903
01:19:47,672 --> 01:19:51,073
Escucha, es tu tiempo.
15 minutos no es mucho tiempo.
904
01:19:54,012 --> 01:19:56,945
Cuando ese cigarro se consuma,
se te acabó el tiempo.
905
01:20:01,085 --> 01:20:02,574
¿Cuántos años tienes?
906
01:20:04,654 --> 01:20:07,681
¿No me lo quieres decir?
¿Cómo te llamas?
907
01:20:08,591 --> 01:20:11,356
- "Facilona".
- Eso no es un nombre.
908
01:20:11,428 --> 01:20:13,089
Es fácil recordarlo.
909
01:20:13,163 --> 01:20:15,358
Sí, pero, ¿cómo te llamas de verdad?
910
01:20:15,432 --> 01:20:17,367
No me gusta mi nombre de verdad.
911
01:20:17,435 --> 01:20:19,595
¿Cómo te llamas de verdad?
912
01:20:23,506 --> 01:20:25,201
Iris.
913
01:20:25,275 --> 01:20:27,332
¿Qué tiene de malo? Es hermoso.
914
01:20:27,409 --> 01:20:29,809
Es lo que tú crees.
915
01:20:36,684 --> 01:20:39,984
¡No hagas eso! No hagas eso.
¿No me recuerdas?
916
01:20:40,055 --> 01:20:44,387
¿Recuerdas cuando te subiste al taxi,
un taxi de la compañía "Escaqueados"?
917
01:20:44,457 --> 01:20:46,891
Te subiste y vino ese tipo, Mathew...
918
01:20:46,960 --> 01:20:49,623
...y te dijo que te fueras con él.
919
01:20:49,697 --> 01:20:54,030
- Te obligó por la fuerza.
- No recuerdo nada de eso.
920
01:20:55,502 --> 01:20:58,404
- ¿No recuerdas nada de eso?
- ¡No!
921
01:20:59,436 --> 01:21:01,370
Es igual. Te sacaré de aquí.
922
01:21:01,439 --> 01:21:05,069
Más vale que lo hagamos, o Amoroso
se enojará. ¿Cómo quieres hacerlo?
923
01:21:05,144 --> 01:21:07,303
No quiero hacerlo. ¿Quién es "Amoroso"?
924
01:21:07,377 --> 01:21:09,938
Mathew. Le llamo "Amoroso".
925
01:21:15,287 --> 01:21:17,517
¿Quieres hacerlo así?
926
01:21:23,227 --> 01:21:26,197
Escucha, quiero...
Mira, ¿no puedes comprenderlo?
927
01:21:26,264 --> 01:21:29,996
Eres tú la que se subió a mi taxi.
Eres tú quien quería salir de aquí.
928
01:21:30,069 --> 01:21:31,659
Estaría drogada.
929
01:21:31,735 --> 01:21:33,897
¿Cómo? ¿Te drogan?
930
01:21:33,972 --> 01:21:36,132
Vamos, hombre.
931
01:21:37,208 --> 01:21:39,232
¿Qué haces?
932
01:21:39,309 --> 01:21:41,333
¿No quieres hacerlo?
933
01:21:44,113 --> 01:21:46,673
No, no quiero hacerlo.
Quiero ayudarte.
934
01:21:47,716 --> 01:21:49,650
Yo puedo ayudarte.
935
01:21:53,955 --> 01:21:55,980
¡Dios!
936
01:21:56,057 --> 01:21:57,853
¡Maldita sea!
937
01:22:01,529 --> 01:22:05,554
¡Carajo! ¿Qué diablos te ocurre?
938
01:22:05,632 --> 01:22:07,566
Escucha, no tenemos que hacerlo.
939
01:22:07,634 --> 01:22:09,762
¡Maldita sea!
¿No quieres salir de aquí?
940
01:22:12,372 --> 01:22:14,237
¿No comprendes por qué vine aquí?
941
01:22:15,508 --> 01:22:18,136
Creo que lo comprendo.
942
01:22:19,512 --> 01:22:23,778
Intenté subirme a tu taxi una noche
y ahora quieres llevarme contigo.
943
01:22:25,184 --> 01:22:28,847
- ¿Es eso?
- Sí, pero, ¿no quieres irte?
944
01:22:28,921 --> 01:22:30,752
Puedo irme cuando quiera.
945
01:22:30,822 --> 01:22:33,291
Entonces, ¿qué ocurrió aquella noche?
946
01:22:34,994 --> 01:22:36,983
Escucha, estaba drogada.
947
01:22:39,464 --> 01:22:41,932
Por eso me detuvieron.
948
01:22:43,335 --> 01:22:46,394
Porque cuando no estoy drogada,
no tengo adonde ir.
949
01:22:47,773 --> 01:22:49,638
Así que...
950
01:22:49,708 --> 01:22:52,641
...me protegen de mí misma.
951
01:22:59,816 --> 01:23:01,646
No sé.
952
01:23:03,787 --> 01:23:06,312
No sé, de acuerdo. Lo intenté.
953
01:23:06,389 --> 01:23:09,480
Escucha, lo comprendo.
954
01:23:09,557 --> 01:23:11,957
Y significa mucho para mí, de veras.
955
01:23:15,164 --> 01:23:17,130
Escucha, ¿puedo verte de nuevo?
956
01:23:17,198 --> 01:23:19,598
- Eso no será difícil.
- No de este modo.
957
01:23:19,667 --> 01:23:23,798
Quiero decir de forma normal.
Esta no es forma de verse.
958
01:23:23,871 --> 01:23:25,806
Bien, desayunemos juntos mañana.
959
01:23:25,874 --> 01:23:28,137
- ¿Mañana?
- Me levanto a la 1:00.
960
01:23:28,210 --> 01:23:30,270
- ¿A la 1:00?
- A la 1:00.
961
01:23:33,082 --> 01:23:35,378
Bueno, tengo que hacer...
962
01:23:35,449 --> 01:23:38,886
- Vamos, ¿quieres, sí o no?
- Sí, quier... De acuerdo, está bien.
963
01:23:38,953 --> 01:23:40,942
- Bien, a la 1:00.
- A la 1:00.
964
01:23:41,020 --> 01:23:43,546
De acuerdo. Hasta mañana.
965
01:23:44,857 --> 01:23:47,827
Cierto, Iris. Me llamo Travis.
966
01:23:49,028 --> 01:23:51,087
Muchas gracias, Travis.
967
01:23:52,732 --> 01:23:56,032
Hasta pronto, Iris.
Mañana nos vemos.
968
01:23:57,602 --> 01:23:59,536
Dulce, Iris.
969
01:24:23,259 --> 01:24:25,352
Esto es para ti.
970
01:24:25,427 --> 01:24:27,362
Gástalo bien.
971
01:24:32,368 --> 01:24:34,394
Regresa cuando quieras, vaquero.
972
01:24:34,471 --> 01:24:36,438
Eso haré.
973
01:24:55,089 --> 01:24:57,990
¿Por qué quieres que regrese
con mis padres?
974
01:24:58,058 --> 01:24:59,787
Vaya, me odian.
975
01:24:59,860 --> 01:25:03,259
¿Por qué crees que me largué?
Allí no hay nada para mí.
976
01:25:03,328 --> 01:25:06,730
Sí, pero no puedes vivir de este modo.
Esto es un infierno.
977
01:25:06,800 --> 01:25:09,429
Una niña debe vivir en casa.
978
01:25:09,503 --> 01:25:11,526
¿Nunca oíste hablar
de la libido femenina?
979
01:25:11,604 --> 01:25:13,765
¿Cómo que la "libido femenina"?
980
01:25:13,840 --> 01:25:16,741
Eres una niña. Deberías estar en casa.
981
01:25:16,809 --> 01:25:20,710
Deberías ir bien vestida,
salir con chicos, ir a la escuela.
982
01:25:20,779 --> 01:25:22,508
Ya sabes, ese tipo de cosas.
983
01:25:22,581 --> 01:25:24,913
¡Dios, qué convencional eres!
984
01:25:24,983 --> 01:25:26,916
Oye, no soy convencional,
tú eres convencional.
985
01:25:26,984 --> 01:25:30,147
¡Estás diciendo tonterías!
¿De qué hablas?
986
01:25:30,221 --> 01:25:34,214
Tú te paseas con todos esos malditos
asquerosos, pordioseros y degenerados.
987
01:25:34,291 --> 01:25:37,750
¿Y vendes tu coñito por una miseria?
988
01:25:37,829 --> 01:25:40,094
¿Para un proxeneta pordiosero?
989
01:25:40,165 --> 01:25:42,257
Que se pasa el día parado en un portal.
990
01:25:43,334 --> 01:25:46,303
¿Yo soy convencional?
¡Eres tú la que es convencional!
991
01:25:46,370 --> 01:25:49,931
Yo no chingo ni jodo con un atajo
de asesinos y drogadictos como tú.
992
01:25:50,974 --> 01:25:53,703
¿A eso le llamas "ser moderna"?
993
01:25:53,777 --> 01:25:55,711
¿En qué mundo vives?
994
01:26:00,584 --> 01:26:03,576
- ¿Quién es un asesino?
- Ese tipo, Amoroso. Es un asesino.
995
01:26:03,653 --> 01:26:06,144
- Amoroso nunca ha matado a nadie.
- Sí ha matado.
996
01:26:06,223 --> 01:26:08,519
- Es Libra.
- ¿Es qué?
997
01:26:08,590 --> 01:26:11,787
Yo también soy Libra.
Por eso nos llevamos tan bien.
998
01:26:14,262 --> 01:26:17,128
A mí me parece un asesino.
999
01:26:17,197 --> 01:26:21,190
Creo que los Cáncer
son los mejores amantes.
1000
01:26:21,268 --> 01:26:24,668
- Dios, toda mi familia es Aries.
- También se inyecta droga.
1001
01:26:25,738 --> 01:26:28,832
¿Y tú por qué eres tan superior
y maravilloso? ¿Quieres decírmelo?
1002
01:26:28,908 --> 01:26:32,207
¿Nunca te has mirado los ojos
en un espejo?
1003
01:26:38,284 --> 01:26:40,775
Así que, ¿qué harás con Amoroso
y ese viejo desgraciado?
1004
01:26:40,853 --> 01:26:43,321
- ¿Cuándo?
- Cuando te marches.
1005
01:26:46,393 --> 01:26:47,916
No lo sé. Dejarles, supongo.
1006
01:26:47,994 --> 01:26:50,053
- ¿Así como así?
- Sí, les sobran chicas.
1007
01:26:50,129 --> 01:26:52,927
Sí, pero no puedes irte así como así.
¿Qué harás?
1008
01:26:55,399 --> 01:26:57,299
¿Qué quieres que haga?
¿Llamar a la policía?
1009
01:26:57,368 --> 01:27:00,133
La policía no hace nada. Lo sabes.
1010
01:27:00,205 --> 01:27:04,368
Amoroso nunca me ha tratado mal.
Nunca me ha dado una sola paliza.
1011
01:27:04,441 --> 01:27:07,774
Pero no puedes permitir
que haga lo mismo con otras muchachas.
1012
01:27:07,845 --> 01:27:09,746
No puedes permitírselo.
1013
01:27:09,814 --> 01:27:14,306
Es la clase de persona más baja
de este mundo. Alguien debe hacer algo.
1014
01:27:14,384 --> 01:27:16,249
Es la basura de este mundo.
1015
01:27:16,319 --> 01:27:18,014
Es el peor...
1016
01:27:19,122 --> 01:27:21,556
¡pedazo de basura apestosa
que jamás he visto!
1017
01:27:24,294 --> 01:27:26,694
¿Sabes lo que me dijo de ti?
1018
01:27:29,030 --> 01:27:32,591
Te insultó.
Te llamó "pequeña putita".
1019
01:27:34,302 --> 01:27:36,895
No... lo dice en serio.
1020
01:27:39,473 --> 01:27:42,931
Me iré a una de esas comunas
en Vermont.
1021
01:27:47,315 --> 01:27:50,716
Nunca he visto una comuna,
pero no lo sé, ¿sabes?
1022
01:27:50,785 --> 01:27:52,912
Vi...
1023
01:27:52,987 --> 01:27:56,115
...unas fotos en una revista
y no parecía algo muy decente.
1024
01:27:56,190 --> 01:27:58,625
Entonces,
¿por qué no te vienes conmigo?
1025
01:27:58,694 --> 01:28:02,219
¿Irme a la comuna contigo?
¡No!
1026
01:28:02,295 --> 01:28:04,058
¿Por qué no?
1027
01:28:06,299 --> 01:28:08,698
Yo no voy a esa clase de lugares.
1028
01:28:08,767 --> 01:28:12,065
- Vamos, ¿por qué no?
- No me llevo bien con esa gente.
1029
01:28:12,136 --> 01:28:14,571
- ¿Eres Escorpión?
- ¿Cómo?
1030
01:28:14,640 --> 01:28:17,665
Es eso, eres Escorpión.
Nunca fallo.
1031
01:28:18,943 --> 01:28:21,275
Además, debo quedarme aquí.
1032
01:28:21,346 --> 01:28:24,213
- Vamos, ¿por qué?
- Tengo que hacer algo muy importante.
1033
01:28:24,281 --> 01:28:25,976
¿Qué es tan importante?
1034
01:28:27,819 --> 01:28:30,617
Es algo que hago para el gobierno.
1035
01:28:30,688 --> 01:28:33,211
Lo del taxi sólo lo hago por horas.
1036
01:28:34,190 --> 01:28:35,886
¿Eres de antinarcóticos?
1037
01:28:37,995 --> 01:28:39,485
¿Acaso lo parezco?
1038
01:28:40,529 --> 01:28:42,588
Sí.
1039
01:28:42,665 --> 01:28:45,225
Soy de antinarcóticos.
1040
01:28:45,301 --> 01:28:49,134
¡Dios, no sé quién de los dos
es más raro!
1041
01:28:55,311 --> 01:28:56,869
¿Seguro que no quieres venir conmigo?
1042
01:28:56,946 --> 01:28:59,414
Te diré lo que haré:
te daré el dinero para ir.
1043
01:28:59,482 --> 01:29:02,645
- No tienes por qué hacer eso.
- Quiero que lo aceptes.
1044
01:29:02,718 --> 01:29:05,651
No quiero que aceptes nada de ellos.
1045
01:29:05,720 --> 01:29:07,847
Y quiero hacerlo.
1046
01:29:07,922 --> 01:29:10,447
No tengo nada mejor que hacer
con mi dinero.
1047
01:29:12,293 --> 01:29:14,624
Quizá me marche una temporada.
1048
01:29:39,784 --> 01:29:42,684
Estás algo tensa. Es todo.
1049
01:29:43,754 --> 01:29:46,552
No me gusta lo que hago, Amoroso.
1050
01:29:46,623 --> 01:29:49,752
Cariño, nunca quise que te gustase
lo que haces.
1051
01:29:49,826 --> 01:29:53,285
Si te gustase lo que haces,
no serías mi mujer.
1052
01:29:55,434 --> 01:29:58,028
Ya nunca pasas nada de tiempo conmigo.
1053
01:29:58,103 --> 01:30:01,197
Bueno, debo atender a mis negocios,
cariño.
1054
01:30:02,272 --> 01:30:04,399
Extrañas a tu hombre, ¿verdad?
1055
01:30:06,143 --> 01:30:08,668
A mí tampoco me gusta estar
separado de ti.
1056
01:30:09,745 --> 01:30:12,077
Ya sabes lo que siento por ti.
1057
01:30:13,449 --> 01:30:15,384
Dependo de ti.
1058
01:30:17,086 --> 01:30:19,020
Estaría perdido sin ti.
1059
01:30:20,522 --> 01:30:22,456
Jamás lo olvides.
1060
01:30:32,234 --> 01:30:34,393
Lo mucho que te necesito.
1061
01:30:36,537 --> 01:30:38,471
Ven a mí, cariño.
1062
01:30:48,647 --> 01:30:50,580
Déjame abrazarte.
1063
01:30:56,921 --> 01:31:01,450
Cuando estás cerca de mí,
de esta manera, me siento tan bien.
1064
01:31:05,932 --> 01:31:10,197
Sólo deseo que todos los hombres
sepan lo que es ser amado por ti.
1065
01:31:15,473 --> 01:31:20,000
Que todas las mujeres,
en todas partes...
1066
01:31:20,077 --> 01:31:23,740
...tengan a un hombre que las ama
como yo te amo a ti.
1067
01:31:27,150 --> 01:31:30,482
Dios, qué bueno es estar tan juntos.
1068
01:31:42,430 --> 01:31:44,921
¿Sabes? En momentos así...
1069
01:31:45,000 --> 01:31:47,797
...sé que soy un hombre afortunado.
1070
01:31:50,538 --> 01:31:54,099
Toco a una mujer que me desea
y que me necesita.
1071
01:31:59,679 --> 01:32:02,740
Y tú eres la única
que da sentido a mi vida.
1072
01:33:22,590 --> 01:33:26,150
"Querida Iris: Con este dinero
tendrás suficiente para tu viaje.
1073
01:33:26,226 --> 01:33:29,424
Cuando leas esto,
yo habré muerto. Travis"
1074
01:33:35,369 --> 01:33:39,500
Ahora lo veo con claridad. Toda mi vida
apunta en una sola dirección.
1075
01:33:39,574 --> 01:33:42,097
Ahora lo veo.
1076
01:33:42,173 --> 01:33:44,869
Nunca tuve ningún tipo de elección.
1077
01:34:20,843 --> 01:34:24,007
Sras. y Sres.,
el próximo presidente de EEUU...
1078
01:34:24,081 --> 01:34:25,982
...el senador Charles Palantine.
1079
01:34:32,422 --> 01:34:34,753
Gracias, Tom.
1080
01:34:34,823 --> 01:34:36,154
Sras. Y Sres...
1081
01:34:37,124 --> 01:34:39,855
...hoy nos hemos reunido
en una encrucijada.
1082
01:34:39,928 --> 01:34:41,486
La plaza de Colón.
1083
01:34:41,563 --> 01:34:44,031
Este no es un lugar normal.
1084
01:34:44,098 --> 01:34:46,964
Es un lugar donde se cruzan
muchos caminos...
1085
01:34:47,034 --> 01:34:48,899
...y muchas vidas.
1086
01:34:50,071 --> 01:34:52,937
Por tanto, es apropiado que nos
reunamos aquí...
1087
01:34:53,006 --> 01:34:56,374
...porque estos tiempos
en los que vivimos, no son normales.
1088
01:34:56,443 --> 01:35:00,813
Nos reunimos a la vez que vivimos
en una encrucijada histórica.
1089
01:35:00,881 --> 01:35:04,975
Hemos seguido el camino equivocado
durante demasiado tiempo.
1090
01:35:05,050 --> 01:35:08,020
El camino equivocado
nos ha llevado a la guerra...
1091
01:35:08,088 --> 01:35:12,216
...a la pobreza, al desempleo
y a la inflación.
1092
01:35:13,291 --> 01:35:17,092
Y hoy les digo que hemos llegado
al punto de retorno.
1093
01:35:20,766 --> 01:35:25,032
Nosotros, el pueblo, no sufriremos
más en beneficio de sólo unos cuantos.
1094
01:35:33,278 --> 01:35:37,509
Pero les mentiría si les dijese
que el nuevo camino será fácil.
1095
01:35:38,181 --> 01:35:40,480
No será fácil.
1096
01:35:40,551 --> 01:35:44,316
Todo lo que es justo y bueno,
jamás ha sido fácil.
1097
01:35:44,388 --> 01:35:46,515
Nosotros, el pueblo, lo sabemos.
1098
01:35:50,291 --> 01:35:54,489
Y nosotros, el pueblo, sabemos
cuál es el camino justo y bueno.
1099
01:35:55,531 --> 01:35:59,830
Hoy les digo:
nosotros somos el pueblo, Uds. y yo.
1100
01:35:59,900 --> 01:36:03,337
¡Y es hora de dejar gobernar al pueblo!
1101
01:36:03,405 --> 01:36:04,736
Gracias.
1102
01:36:21,655 --> 01:36:23,316
¡Atrás!
1103
01:36:27,895 --> 01:36:29,329
¡Palantine!
1104
01:36:31,763 --> 01:36:33,857
Atrás, vamos.
1105
01:36:43,942 --> 01:36:45,910
¡Allí! ¡Ve por ese hombre!
1106
01:36:50,749 --> 01:36:52,808
¿Quieren apartarse?
1107
01:36:52,884 --> 01:36:55,646
- Nunca lo había visto.
- Le vi huir.
1108
01:36:55,718 --> 01:36:57,652
¿Dónde estaba?
1109
01:37:23,110 --> 01:37:24,839
- Mathew, ¿qué cuentas?
- ¿Qué tal?
1110
01:37:24,912 --> 01:37:26,642
¿Traes el dinero?
1111
01:37:37,391 --> 01:37:39,621
- ¿Iris está en su habitación?
- Sí.
1112
01:38:15,893 --> 01:38:17,985
Amoroso, ¿qué tal?
1113
01:38:18,060 --> 01:38:20,325
Bien, amigo. ¿Cómo...
1114
01:38:21,733 --> 01:38:24,757
- ¿De qué te conozco, amigo?
- No lo sé.
1115
01:38:24,834 --> 01:38:28,132
¿Qué tal va el negocio de proxeneta?
1116
01:38:28,204 --> 01:38:32,334
- ¿Te conozco?
- No. ¿Te conozco yo a ti?
1117
01:38:32,408 --> 01:38:34,400
Lárgate de aquí. Vamos, vete por ahí.
1118
01:38:34,478 --> 01:38:36,343
¿Te conozco?
1119
01:38:38,348 --> 01:38:41,578
¿Qué tal está Iris?
Conoces a Iris, ¿verdad?
1120
01:38:41,651 --> 01:38:44,450
No, no conozco a nadie
que se llame "Iris".
1121
01:38:44,520 --> 01:38:47,114
¿Iris? Vamos, lárgate, amigo.
1122
01:38:47,190 --> 01:38:49,349
¿No conoces a nadie que se llame "Iris"?
1123
01:38:49,424 --> 01:38:52,120
No conozco a nadie que se llame "Iris".
1124
01:38:52,193 --> 01:38:53,387
¿No?
1125
01:38:53,461 --> 01:38:56,191
Oye, regresa con tu tribu
antes de que te lastimen.
1126
01:38:56,264 --> 01:38:58,960
Hazme ese favor.
No quiero problemas, ¿de acuerdo?
1127
01:39:00,535 --> 01:39:02,298
¿Llevas pistola?
1128
01:39:03,371 --> 01:39:05,768
¡Lárgate de aquí, carajo!
¡Lárgate!
1129
01:39:06,839 --> 01:39:08,602
¡Chupa esto!
1130
01:39:21,018 --> 01:39:22,452
¡Maldita sea!
1131
01:40:22,744 --> 01:40:25,370
¡Maldito desgraciado loco!
1132
01:40:25,444 --> 01:40:28,471
¡Maldito desgraciado!
¡Te mataré! ¡Te mataré!
1133
01:40:32,786 --> 01:40:35,720
¡Te mataré, carajo!
¡Maldito desgraciado loco!
1134
01:41:24,600 --> 01:41:25,624
¡No le dispares!
1135
01:46:01,055 --> 01:46:05,014
"Taxista lucha contra gángsters"
1136
01:46:05,092 --> 01:46:06,993
"Querido Sr. Bickle:
1137
01:46:07,062 --> 01:46:10,965
No sabes qué felices nos hizo
a la Sra. Steensma y a mí...
1138
01:46:11,032 --> 01:46:14,158
...saber que estás bien y recuperándote.
1139
01:46:14,233 --> 01:46:17,328
Intentamos visitarte en el hospital...
1140
01:46:17,404 --> 01:46:20,306
...cuando fuimos a Nueva York,
a recoger a Iris.
1141
01:46:20,374 --> 01:46:23,102
Pero aún estabas en coma.
1142
01:46:23,175 --> 01:46:28,705
No tenemos forma alguna de recompensarte
por devolvernos a nuestra Iris.
1143
01:46:28,781 --> 01:46:30,749
Creímos haberla perdido...
1144
01:46:30,816 --> 01:46:34,082
...y ahora nuestras vidas
se han llenado de nuevo.
1145
01:46:34,153 --> 01:46:38,110
No es necesario decir
que eres todo un héroe...
1146
01:46:38,189 --> 01:46:41,056
...para esta familia.
1147
01:46:41,125 --> 01:46:44,687
Estoy seguro de que querrás saber
cómo está Iris.
1148
01:46:44,763 --> 01:46:48,858
Ha regresado a la escuela
y está trabajando duro.
1149
01:46:48,933 --> 01:46:53,629
La transición ha sido muy dura
para ella, como podrás imaginarte.
1150
01:46:53,701 --> 01:46:56,603
Pero hemos tomado precauciones
para asegurarnos...
1151
01:46:56,672 --> 01:47:01,109
...de que no vuelva a tener razones
para escaparse de nuevo.
1152
01:47:01,176 --> 01:47:04,804
Para concluir, la Sra. Steensma y yo...
1153
01:47:04,879 --> 01:47:06,848
...queremos darte las gracias de
nuevo...
1154
01:47:06,915 --> 01:47:09,713
...desde lo más profundo
de nuestros corazones.
1155
01:47:09,785 --> 01:47:14,051
Desgraciadamente, no podemos permitirnos
regresar de nuevo a Nueva York...
1156
01:47:14,123 --> 01:47:15,954
...para darte las gracias en persona...
1157
01:47:16,026 --> 01:47:18,084
...o lo hubiésemos hecho
con toda seguridad.
1158
01:47:18,159 --> 01:47:21,221
Pero si alguna vez vienes
a Pittsburgh...
1159
01:47:21,297 --> 01:47:26,062
...serás un invitado muy bienvenido
en nuestra casa.
1160
01:47:26,134 --> 01:47:28,364
Nuestro más profundo agradecimiento...
1161
01:47:28,436 --> 01:47:31,802
Burt y Ivy Steensma.
1162
01:47:31,872 --> 01:47:35,205
Eddie, el dueño, viene y me dice:
1163
01:47:35,274 --> 01:47:36,867
"Oye, te cambio mis ruedas
por las tuyas".
1164
01:47:36,943 --> 01:47:40,470
Y le digo: "Oye, las mías están nuevas.
¿Por qué no ofreces algo más?
1165
01:47:40,547 --> 01:47:43,947
Como tu esposa".
Su esposa fue Miss Nueva Jersey en 1957.
1166
01:47:44,016 --> 01:47:46,211
Por eso nadie lleva rueda de repuesto.
1167
01:47:46,285 --> 01:47:48,651
Dolarín, As, Matador.
1168
01:47:48,721 --> 01:47:51,519
- Charlie T.
- ¿Qué cuentas?
1169
01:47:51,590 --> 01:47:54,388
Travis, tienes un pasajero.
1170
01:47:54,460 --> 01:47:57,293
Vaya, maldita sea.
1171
01:47:57,363 --> 01:47:58,988
Bueno, hasta luego.
1172
01:47:59,063 --> 01:48:01,190
Nos vemos, Travis.
1173
01:48:21,785 --> 01:48:23,719
Hola, Travis.
1174
01:48:25,055 --> 01:48:26,488
Hola.
1175
01:48:47,207 --> 01:48:49,869
Oí que a Palantine lo nominaron.
1176
01:48:51,077 --> 01:48:55,104
Sí, ya queda poco. 17 días.
1177
01:48:55,181 --> 01:48:57,115
Espero que gane.
1178
01:49:10,864 --> 01:49:13,923
Leí sobre ti en los periódicos.
¿Cómo estás?
1179
01:49:16,702 --> 01:49:19,797
Bueno, en realidad no fue nada.
Ya estoy recuperado del todo.
1180
01:49:21,875 --> 01:49:24,935
Los periódicos siempre exageran.
1181
01:49:26,411 --> 01:49:29,607
Sólo siento un poco de rigidez.
Es todo.
1182
01:50:05,914 --> 01:50:07,347
¿Travis?
1183
01:50:13,620 --> 01:50:15,554
¿Cuánto es?
1184
01:50:24,064 --> 01:50:25,998
Hasta pronto.