1 00:00:25,633 --> 00:00:29,547 De film 2001 biedt ons een blik op de 21ste eeuw. 2 00:00:29,637 --> 00:00:35,224 In 2001 is m'n zoon Jonathan net zo oud als ik nu. 3 00:00:35,309 --> 00:00:40,268 Misschien is hij dan beter aangepast aan die wereld. 4 00:00:40,356 --> 00:00:44,568 Het grote verschil is, dat als hij volwassen is... 5 00:00:44,652 --> 00:00:48,732 ...hij thuis 'n computer heeft, niet zo groot als deze... 6 00:00:48,823 --> 00:00:54,410 ...maar een console waarmee hij met z'n plaatselijke computer kan praten... 7 00:00:54,495 --> 00:01:00,414 ...en informatie kan opvragen, bankafschriften, theaterkaarten... 8 00:01:00,501 --> 00:01:05,922 Alle informatie die je in een moderne samenleving nodig hebt. 9 00:01:06,007 --> 00:01:10,087 In compacte vorm, gewoon bij hem thuis. 10 00:01:10,178 --> 00:01:15,634 Met 'n beeldscherm en 'n toetsenbord communiceert hij met de computer. 11 00:01:15,725 --> 00:01:18,642 Dat is dan net zo gewoon als de telefoon. 12 00:01:18,728 --> 00:01:22,595 Maar hoe ziet zo'n leven er dan uit? 13 00:01:22,690 --> 00:01:26,735 Wordt de samenleving afhankelijk van de computer? 14 00:01:26,819 --> 00:01:29,939 In zekere zin, maar we gaan er ook op vooruit... 15 00:01:30,031 --> 00:01:33,482 ...omdat we kunnen wonen waar we willen. 16 00:01:33,576 --> 00:01:38,452 Een zakenman zou overal op aarde kunnen wonen... 17 00:01:38,539 --> 00:01:40,947 ...en via dit apparaat zaken kunnen doen. 18 00:01:41,042 --> 00:01:44,541 We hoeven niet in steden te blijven wonen. 19 00:01:44,629 --> 00:01:47,795 We kunnen op het platteland wonen of waar we maar willen. 20 00:01:53,387 --> 00:01:57,634 De error code klopt niet. Het is een system error. 21 00:01:57,725 --> 00:01:59,469 Dus? - Hij zegt geen 'hallo'. 22 00:01:59,560 --> 00:02:03,854 Dat moet absoluut. Jij hebt de voicedemo gebouwd. 23 00:02:03,940 --> 00:02:08,981 Hij is onbetrouwbaar en te complex. - Gisteravond deed hij het. 24 00:02:09,070 --> 00:02:11,359 En de avond ervoor. En drie uur geleden. 25 00:02:11,447 --> 00:02:15,776 Nu niet. Dus sla de voicedemo over. De rest werkt. 26 00:02:15,868 --> 00:02:19,071 Sla de voicedemo over. - Hij moet 'hallo' zeggen. 27 00:02:19,163 --> 00:02:22,497 Dat gaat niet gebeuren. - Los het op. 28 00:02:22,583 --> 00:02:23,781 Los het op? 29 00:02:26,462 --> 00:02:28,455 Binnen 40 minuten? Dat gaat niet. 30 00:02:28,548 --> 00:02:31,881 Wie kan het dan wel? - Ik. En ik kan het niet. 31 00:02:34,095 --> 00:02:35,719 Hoe ernstig is het? - Behoorlijk. 32 00:02:35,805 --> 00:02:39,138 Wat betekent dat? - Dat de demo crasht. 33 00:02:39,225 --> 00:02:42,345 Zachtjes. Joel Pforzheimer zit in de zaal. 34 00:02:42,437 --> 00:02:46,980 Nou en? Wie is Joel Pforzheimer? - Van GQ. 35 00:02:47,066 --> 00:02:52,772 Die volgt je al een week. Niet gemerkt? Doe alsof alles in orde is. Hij zit daar. 36 00:02:56,659 --> 00:03:02,365 Wat is er aan de hand? - We hebben het nog niet kunnen vinden. 37 00:03:02,457 --> 00:03:06,786 Is de sampler snel genoeg? - Daardoor blijft hij crashen. 38 00:03:06,878 --> 00:03:11,456 Het duurt 20 seconden. Sla het over. - Dat kan niet. 39 00:03:11,549 --> 00:03:15,463 Onze Super Bowl-reclame had de Oscar voor Beste Korte Film kunnen winnen. 40 00:03:15,553 --> 00:03:18,637 Die maakte meer indruk dan de wedstrijd. 41 00:03:18,723 --> 00:03:23,883 De reclame zei dat de Mac de wereld gaat redden. Niet dat hij 'hallo' zegt. 42 00:03:23,978 --> 00:03:29,483 De zaal gaat over 5 minuten open. - Nee. We nemen een korte pauze. 43 00:03:29,567 --> 00:03:35,154 We kunnen aan de code werken, maar niet aan de hardware. 44 00:03:35,239 --> 00:03:36,698 Waarom niet? 45 00:03:36,783 --> 00:03:39,534 Vertel jij het of doe ik het? - Hou op. 46 00:03:39,619 --> 00:03:42,406 Waarom niet? - Er is speciaal gereedschap nodig. 47 00:03:42,497 --> 00:03:44,738 Neem een schroevendraaier. 48 00:03:44,832 --> 00:03:48,497 Hij wilde niet dat de eigenaar de kast kon openmaken. 49 00:03:50,129 --> 00:03:54,209 Meen je dat? - Heeft niemand dat gereedschap? 50 00:03:54,300 --> 00:03:57,965 Weinig mensen hebben het gekregen. - En jij? 51 00:03:58,888 --> 00:04:04,392 Het ligt op kantoor. Het was drie uur... - Sla dat 'hallo' over. 52 00:04:04,477 --> 00:04:06,932 Wat is regel 1? - Hij crasht niet. 53 00:04:07,021 --> 00:04:09,726 Hij is net gecrasht. - Andy? 54 00:04:10,149 --> 00:04:13,103 Welke? - Die andere. Waarom roep ik anders? 55 00:04:13,194 --> 00:04:15,317 Hij wil je spreken. 56 00:04:15,405 --> 00:04:18,156 Het 'exit'-licht moet uit. 57 00:04:18,241 --> 00:04:20,992 Daar is over gesproken. - En? 58 00:04:21,077 --> 00:04:25,288 Daar kan geen sprake van zijn. - Ik betaal de boete wel. 59 00:04:25,373 --> 00:04:27,449 De brandweer ontruimt de zaal. 60 00:04:27,542 --> 00:04:29,949 Heb je uitgelegd dat we de wereld veranderen? 61 00:04:30,044 --> 00:04:33,627 Tenzij we vuur veilig maken, boeit hem dat niet. 62 00:04:33,714 --> 00:04:38,756 Voor wie een brand overleeft, is dit meer dan de moeite waard. 63 00:04:38,845 --> 00:04:41,466 Voor de rest iets minder, maar nog steeds aardig. 64 00:04:41,556 --> 00:04:46,763 Zorg dat het echt donker wordt. Hoe je dat doet, wil ik niet weten. 65 00:04:46,853 --> 00:04:48,680 Fix de voicedemo. 66 00:04:52,900 --> 00:04:56,519 Is er speciaal gereedschap nodig? - Het is een gesloten systeem. 67 00:04:57,196 --> 00:05:02,107 Ook letterlijk dus. Als je mensen zomaar tegen je in het harnas jaagt... 68 00:05:02,201 --> 00:05:04,490 ...is er niemand om 'hallo' tegen te zeggen. 69 00:05:04,579 --> 00:05:09,573 Niet zomaar. Als we dit verprutsen, heeft IBM de macht. 70 00:05:09,667 --> 00:05:14,709 Het telefoonbedrijf. Dat was Bell. Dan wordt IBM het computerbedrijf. 71 00:05:14,797 --> 00:05:19,957 En over 10 jaar het informatiebedrijf en dat is slecht voor de mensheid. 72 00:05:20,052 --> 00:05:22,804 Geen tijd om beleefd te zijn. 73 00:05:22,889 --> 00:05:29,603 Want anders is de volgende presentatie voor 26 mensen en het lokale sufferdje. 74 00:05:29,687 --> 00:05:35,725 Er is niemand teleurgesteld als we de stemsoftware overslaan. 75 00:05:35,818 --> 00:05:41,607 Wil je eens proberen om redelijk te zijn? Gewoon, om het eens te ervaren? 76 00:05:43,576 --> 00:05:46,577 Laat die voicedemo maar zitten. 77 00:05:49,248 --> 00:05:54,408 En annuleer de presentatie. - Goed. Het was 'n grap. 78 00:05:54,504 --> 00:05:56,377 Als de computer geen 'hallo' zegt... 79 00:05:56,464 --> 00:05:59,999 ...komt John Sculley ook niet, en hij is het met me eens. 80 00:06:00,093 --> 00:06:03,711 Sculley annuleert de presentatie niet. Hij is niet gek. 81 00:06:03,805 --> 00:06:07,553 Wat betreft de Macintosh doet hij wat ik vraag. 82 00:06:07,642 --> 00:06:11,474 Wat zit er in deze doos? - Niet openmaken. 83 00:06:11,562 --> 00:06:13,056 Wat krijgen we nou? 84 00:06:13,689 --> 00:06:17,770 Waarom staat hier een doos... - Iemand dacht... 85 00:06:17,860 --> 00:06:19,105 Wie? - Doet er niet toe. 86 00:06:19,195 --> 00:06:24,320 ...dat het een goed idee was om die Time op elke stoel te leggen. 87 00:06:24,409 --> 00:06:28,869 Het is op tijd tegengehouden en alle exemplaren gaan weg. 88 00:06:28,955 --> 00:06:31,528 Dit is geen Macintosh. - Snap ik. 89 00:06:31,624 --> 00:06:36,535 Dus iemand leek het een goed idee om exemplaren van Time uit te delen... 90 00:06:36,629 --> 00:06:40,330 ...met een andere computer op de voorkant? 91 00:06:40,425 --> 00:06:42,251 Wat delen ze bij HP uit? 92 00:06:42,343 --> 00:06:43,885 Appels met mijn gezicht erop? 93 00:06:43,970 --> 00:06:48,134 De gedachte was dat, omdat de computer Man of the Year is... 94 00:06:48,224 --> 00:06:51,723 ...het goed voor onze business zou zijn. 95 00:06:51,811 --> 00:06:56,806 Stapel al die 2600 exemplaren op Kottke's bureau... 96 00:06:56,899 --> 00:07:00,019 ...en zeg dat Steve hem gelukkig Nieuwjaar wenst. 97 00:07:00,111 --> 00:07:02,982 Ik heb Time toegang gegeven tot het hele bedrijf: 98 00:07:03,072 --> 00:07:08,411 Bandley, Apple II, Lisa, Sculley, Markkula, Woz, iedereen. 99 00:07:09,579 --> 00:07:12,663 Hoe noem je iemand die dit 'n goed idee vond? 100 00:07:12,749 --> 00:07:14,825 Ik zeg niet wie het was. 101 00:07:14,917 --> 00:07:17,491 Het was geen boze opzet. 102 00:07:17,587 --> 00:07:20,078 We hebben nog genoeg om over te praten. 103 00:07:20,173 --> 00:07:22,130 Wat dan bijvoorbeeld? 104 00:07:23,426 --> 00:07:27,175 'Een miljoen in de eerste 90 dagen. Daarna 20.000 per maand.' 105 00:07:27,263 --> 00:07:30,679 Dat is de voorspelling. - Dit is mijn vak. 106 00:07:30,767 --> 00:07:34,182 En ik smeek je om de verwachtingen te temperen. 107 00:07:34,270 --> 00:07:38,731 Ik wakker ze juist aan. - Een miljoen in 90 dagen is onzin. 108 00:07:38,816 --> 00:07:42,268 Iedereen, iedereen... 109 00:07:42,361 --> 00:07:46,858 Iedereen wacht op de Mac. - Misschien. 110 00:07:46,949 --> 00:07:51,944 Maar wat als ze erachter komen dat je er niks mee kunt, voor je 2495 dollar? 111 00:07:53,039 --> 00:07:55,530 Bij 1500 dollar waren we concurrerend. 112 00:07:55,625 --> 00:07:59,290 Maar toen je de Motorola 6809 verving door de 68000... 113 00:07:59,378 --> 00:08:02,794 Die menu's en point and click ondersteunt... 114 00:08:02,882 --> 00:08:06,216 Iedereen wil rechthoeken met ronde hoeken. 115 00:08:06,969 --> 00:08:10,504 Economy landt op precies dezelfde tijd als first class. 116 00:08:13,184 --> 00:08:16,387 Ik heb geen idee wat dat betekent. 117 00:08:16,479 --> 00:08:22,731 Maar zo is het 2500 dollar geworden, duurder dan de PC die veel meer kan. 118 00:08:22,819 --> 00:08:25,144 Wie wil er nou... 119 00:08:25,238 --> 00:08:28,821 Als ik je op 'n vlekje op je blouse wil wijzen, wijs ik naar de plek. 120 00:08:29,909 --> 00:08:34,571 Ik zeg niet: 14 centimeter van je kraag en 3 centimeter van je knoop... 121 00:08:34,664 --> 00:08:39,741 ...terwijl ik 't commando voor sodawater onthoud. Zo werken je hersenen niet. 122 00:08:39,836 --> 00:08:43,668 Als het om gebruikersgemak ging, had hem dan wat geheugen gegeven. 123 00:08:44,590 --> 00:08:50,344 Klaag over geheugen of over prijs. Maar niet allebei tegelijk. 124 00:08:50,430 --> 00:08:52,506 Geheugen kost geld. 125 00:08:52,598 --> 00:08:56,596 Fijn dat je me je mening geeft, want we hebben nog 'n halfuur. 126 00:08:56,686 --> 00:09:00,600 We gooien het ontwerp om. - Temper de verwachtingen. 127 00:09:00,690 --> 00:09:02,896 Kijk naar ze als ze beseffen wat het is. 128 00:09:03,776 --> 00:09:07,608 Ze snappen niet waarom, maar ze willen hem hebben. 129 00:09:07,697 --> 00:09:13,284 Niet meteen. Toen Le Sacre voor het eerst klonk, brak er een rel uit. 130 00:09:13,369 --> 00:09:14,697 Ze kochten de plaat niet. 131 00:09:14,787 --> 00:09:19,081 De Sacre is de meest revolutionaire symfonie van de vorige eeuw. 132 00:09:19,167 --> 00:09:25,205 Ballet. Stravinsky zei niet dat hij 20.000 exemplaren per maand zou verkopen. 133 00:09:25,298 --> 00:09:32,095 Het gaat er mij om dat Dan Kottke me bekritiseert in Time. 134 00:09:33,264 --> 00:09:35,304 Luister. Natuurlijk... 135 00:09:36,225 --> 00:09:41,183 Natuurlijk dacht Daniel niet dat hij iets verkeerds deed. 136 00:09:41,272 --> 00:09:44,059 Door er met Time over te praten? 137 00:09:44,609 --> 00:09:45,937 Ik weet niet wat dat betekent. 138 00:09:46,903 --> 00:09:51,814 Toen je me het verhaal vertelde, zei je dat je tegen Dan zei: 139 00:09:51,908 --> 00:09:56,036 'Vroeg Time of ik een dochter had die Lisa heette?' En Dan zei 'ja'. 140 00:09:57,622 --> 00:10:03,328 Hij gaf je 'n eerlijk antwoord omdat hij niet dacht dat hij iets fout had gedaan. 141 00:10:03,419 --> 00:10:08,247 Behalve dat ik geen dochter heb die Lisa heet, Joanna. 142 00:10:08,341 --> 00:10:12,006 Nu is het verhaal dat ik het vaderschap ontken. 143 00:10:12,095 --> 00:10:15,261 Daarom staat er een foto van... Wat is dat? 144 00:10:15,348 --> 00:10:20,769 Vandaar die foto van 'n PC, in plaats van een foto van mij en de Mac. 145 00:10:21,479 --> 00:10:26,639 Wat moet ik je zeggen? Ik zou Man of the Year worden. 146 00:10:27,527 --> 00:10:29,603 Totdat Dan Kottke zich ermee bemoeide. 147 00:10:34,992 --> 00:10:36,088 Nou... 148 00:10:37,120 --> 00:10:38,863 Ze wacht op je. 149 00:10:38,955 --> 00:10:39,986 Wie? 150 00:10:41,040 --> 00:10:43,709 Chrisann. - Brennan? 151 00:10:43,793 --> 00:10:47,873 Ze zitten in de gang. Ze zitten al sinds 7 uur achter in de zaal. 152 00:10:47,964 --> 00:10:50,537 Ik ga nu niet met Chrisann in de slag. 153 00:10:51,467 --> 00:10:54,919 We hebben 335 perskaarten uitgegeven. 154 00:10:55,012 --> 00:11:01,217 Als je Chrisann kwaad maakt, geeft ze straks 335 interviews in de lobby. 155 00:11:01,310 --> 00:11:05,854 Dan verlang je terug naar die gelukkige tijd met Dan Kottke. 156 00:11:09,402 --> 00:11:15,238 Ik los dit wel op. Maar niet weggaan. Blijf hier. 157 00:11:15,324 --> 00:11:18,491 Als jij erbij bent, loopt het niet uit de hand. 158 00:11:19,495 --> 00:11:23,078 Ik vind dit allemaal ondraaglijk intiem en... 159 00:11:24,667 --> 00:11:26,411 En ik blijf er niet bij. 160 00:11:26,502 --> 00:11:30,167 Toe. Ik wil niet alleen in een kamer zijn met Chrisann. 161 00:11:33,551 --> 00:11:35,010 We doen dit samen. 162 00:11:39,557 --> 00:11:40,653 Goed dan. 163 00:11:53,863 --> 00:11:54,959 Steve. 164 00:11:55,907 --> 00:11:57,401 Wat een verrassing. 165 00:11:57,909 --> 00:11:59,237 Kom binnen. 166 00:12:04,040 --> 00:12:06,531 Kom je ook? - Ik laat haar niet alleen. 167 00:12:06,626 --> 00:12:08,665 Het is veilig, maar goed. 168 00:12:09,212 --> 00:12:11,963 Ken je Joanna Hoffman nog? Ze is hoofd Marketing. 169 00:12:12,048 --> 00:12:16,793 Goed je te zien. - Leuk jullie te zien. 170 00:12:16,886 --> 00:12:19,803 Je zei dat je de manier waarop ik sprak leuk vond. 171 00:12:19,889 --> 00:12:22,724 Zoiets leuks heeft nog nooit iemand tegen me gezegd. 172 00:12:22,975 --> 00:12:25,182 Jij komt uit Polen. - Klopt. 173 00:12:25,269 --> 00:12:28,223 Weet je waar dat ligt? - Boven op de aarde. 174 00:12:28,314 --> 00:12:30,022 Dat is de Noordpool. 175 00:12:30,108 --> 00:12:33,393 Het is druk... - Ik laat jullie alleen. 176 00:12:33,486 --> 00:12:36,440 Waarom ga je weg, terwijl je zei... - Ik ga met Hertzfeld praten. 177 00:12:44,247 --> 00:12:48,909 We proberen de computer 'hallo' te laten zeggen, maar hij is verlegen. 178 00:12:49,001 --> 00:12:52,536 Wil je me komen helpen? Mag dat? 179 00:12:55,133 --> 00:12:58,467 M'n papa heeft een computer naar me vernoemd. 180 00:13:00,346 --> 00:13:03,929 Weet je wat toeval is, Lisa? 181 00:13:07,478 --> 00:13:09,138 Als je iemand zou ontmoeten. 182 00:13:10,440 --> 00:13:12,479 En dat zij ook Lisa zou heten. 183 00:13:12,650 --> 00:13:14,275 Dat zou toeval zijn. 184 00:13:14,527 --> 00:13:17,647 Lisa betekent local integrated systems architecture. 185 00:13:18,656 --> 00:13:20,281 L-I-S-A. 186 00:13:21,784 --> 00:13:23,326 Het is toeval. 187 00:13:25,788 --> 00:13:28,825 Ben je uitgepraat? 188 00:13:29,500 --> 00:13:33,498 Kom. Dan zorgen we dat die computer 'hallo' zegt. 189 00:13:35,298 --> 00:13:37,006 Toe maar, Lisa. 190 00:13:37,341 --> 00:13:39,334 Dus het was andersom. 191 00:13:40,887 --> 00:13:46,012 Ben ik naar de computer vernoemd? - Het is toeval. 192 00:13:46,350 --> 00:13:47,381 Kom. 193 00:13:53,357 --> 00:13:56,442 Wat heb jij nou? - Waarom vertel je haar die dingen? 194 00:13:56,527 --> 00:14:00,442 Waarom zeg je dat ik haar vader ben? - Een rechter zei dat. 195 00:14:00,531 --> 00:14:04,280 Waarom zeg je dat ik het met 28% van de Amerikanen heb gedaan? 196 00:14:04,368 --> 00:14:08,829 Dat komt niet in de buurt van wat ik heb gezegd. 197 00:14:11,542 --> 00:14:13,084 Hier staat het. 198 00:14:14,128 --> 00:14:19,039 Time is een opleidingsinstituut voor huurmoordenaars. 199 00:14:19,550 --> 00:14:21,258 Jobs houdt vol, en ik citeer: 200 00:14:21,344 --> 00:14:26,848 '28% van de Amerikanen zou de vader kunnen zijn.' 201 00:14:27,600 --> 00:14:31,645 Ik zei niet dat je het met 28% van de mannen hebt gedaan. 202 00:14:31,729 --> 00:14:38,182 Gebaseerd op de bloedtest is er een kans van 94,1% dat ik de vader ben. 203 00:14:38,277 --> 00:14:42,026 Je schildert me publiekelijk af als een slet. 204 00:14:42,115 --> 00:14:46,824 Publiekelijk? Echt niet. - Twee miljoen mensen lezen Time. 205 00:14:46,911 --> 00:14:52,071 Meer als ik voorop zou staan... - Ik heb 'n uitkering aangevraagd. 206 00:14:52,250 --> 00:14:55,416 Sorry? - Ik heb een uitkering aangevraagd. 207 00:14:57,088 --> 00:15:00,920 Volgens Time zijn je aandelen 441 miljoen dollar waard. 208 00:15:01,759 --> 00:15:06,920 Wat vind je daar eigenlijk van? - Ons aandeel is ondergewaardeerd. 209 00:15:07,014 --> 00:15:08,592 Tijd om in te stappen. 210 00:15:09,100 --> 00:15:13,561 Je dochter en haar moeder leven van een uitkering. 211 00:15:13,730 --> 00:15:17,680 We wonen in 'n krot. We kunnen geen verwarming betalen. 212 00:15:17,775 --> 00:15:20,729 Ze slaapt in 'n parka. Je dochter... 213 00:15:20,820 --> 00:15:22,563 Ze is m'n dochter niet. 214 00:15:22,655 --> 00:15:27,862 Omdat ik het bed heb gedeeld met 28% van de Amerikanen? 215 00:15:27,952 --> 00:15:31,784 En allemaal precies 9 maanden voor Lisa werd geboren. 216 00:15:37,462 --> 00:15:39,335 Andy is hier. 217 00:15:45,970 --> 00:15:47,298 Momentje. 218 00:15:57,523 --> 00:15:59,729 Is het gelukt? - Hoi, Chris. 219 00:15:59,817 --> 00:16:02,355 Hoe is het? - Vreselijk. 220 00:16:02,445 --> 00:16:03,524 Kunnen we verder? 221 00:16:03,613 --> 00:16:07,563 M'n vriend vindt je een lul. - Ik vind je geen... 222 00:16:07,658 --> 00:16:10,778 Is het gelukt? - De kans dat hij het doet, is 1 op 6. 223 00:16:11,245 --> 00:16:15,492 Dit valt niet binnen een paar seconden op te lossen. 224 00:16:15,583 --> 00:16:21,419 Je had drie weken. Het universum is in een derde van die tijd geschapen. 225 00:16:21,506 --> 00:16:23,831 Vertel ons toch eens hoe je dat hebt gedaan. 226 00:16:27,136 --> 00:16:28,630 Dit is m'n plan: 227 00:16:29,639 --> 00:16:33,008 Ik noem de namen van iedereen die de demo heeft gemaakt. 228 00:16:33,976 --> 00:16:36,728 Ik stel iedereen voor en vraag ze op te staan: 229 00:16:36,813 --> 00:16:38,936 De tas werd ontworpen door Susan Kare... 230 00:16:39,023 --> 00:16:42,890 ...het Macintosh-font door Steve Capps... 231 00:16:42,985 --> 00:16:46,022 ...de grafische presentatie door Bruce Horn. 232 00:16:46,114 --> 00:16:51,737 MacPaint, MacWrite, Alice, tot aan de rekenmachine aan toe. 233 00:16:51,828 --> 00:16:54,829 Daarna zeg ik dat de voicedemo, die 't niet deed... 234 00:16:54,914 --> 00:16:57,203 ...door Andy Hertzfeld is gemaakt. 235 00:17:04,632 --> 00:17:10,255 Je kans om de eerste ronde Russische roulette te overleven is 5 op de 6. 236 00:17:10,346 --> 00:17:15,685 Als je niet voor gek wilt staan voor vrienden, familie, aandeelhouders... 237 00:17:15,768 --> 00:17:19,980 ...zou ik nu gaan proberen om nog wat kogels uit dat wapen te halen. 238 00:17:21,149 --> 00:17:22,560 Doe het, Andy. 239 00:17:27,488 --> 00:17:28,567 Stop. Jij. 240 00:17:29,282 --> 00:17:33,860 Wat is de maat van je overhemd? Wat voor maat is dat? Wat is mijn maat? 241 00:17:33,953 --> 00:17:37,951 Waar is de dichtstbijzijnde psychiater? - De diskette past in je zak. 242 00:17:38,875 --> 00:17:41,448 Ik wil 'n overhemd met 'n borstzakje. 243 00:17:41,544 --> 00:17:43,003 Een overhemd? - De diskette. 244 00:17:43,087 --> 00:17:45,922 Ik wil een wit overhemd met 'n borstzak. 245 00:17:46,007 --> 00:17:52,721 Naar welke van de winkels die nu allemaal dicht zijn, zal ik iemand sturen? 246 00:17:52,805 --> 00:17:56,672 Ga naar de lobby, zoek iemand met 'n wit overhemd... 247 00:17:56,768 --> 00:18:00,682 ...en zeg dat ik dat wil ruilen voor 'n gratis computer. 248 00:18:00,772 --> 00:18:03,097 Mag het ook blauw zijn? 249 00:18:03,191 --> 00:18:07,734 De Mac is beige, ik ben beige, de disk is blauw, het overhemd wit. 250 00:18:07,820 --> 00:18:08,916 Andy? 251 00:18:30,093 --> 00:18:33,877 Hallo, ik ben Macintosh. 252 00:18:33,971 --> 00:18:36,545 Breng me het hoofd van Andy Hertzfeld. 253 00:18:37,391 --> 00:18:41,685 Ik heb geprobeerd om hem 'hallo' te laten zeggen, maar hij is verlegen. 254 00:18:41,771 --> 00:18:44,689 Dus dat is 'm? - Inderdaad. 255 00:18:48,111 --> 00:18:50,780 Ik snap het niet. - Weet ik. 256 00:18:50,863 --> 00:18:52,571 Wat moeten mensen ermee? 257 00:18:53,199 --> 00:18:56,200 Lisa, hoe oud ben je? - Dat weet je wel. 258 00:18:56,285 --> 00:18:57,779 Vijf. 259 00:18:59,247 --> 00:19:01,204 Kom hier even zitten. 260 00:19:05,420 --> 00:19:07,329 Weet je wat dit is? 261 00:19:07,422 --> 00:19:10,458 Een computer? - Klopt. 262 00:19:10,550 --> 00:19:12,258 Mag ik je hand even lenen? 263 00:19:14,345 --> 00:19:16,670 Wijs met dat pijltje en klik. 264 00:19:18,975 --> 00:19:21,976 Het hoeft niet, maar je mag ermee spelen. 265 00:19:22,061 --> 00:19:24,517 Hij kan niet stuk, dus ga je gang. 266 00:19:24,605 --> 00:19:29,813 Wat doe je? - Ik betaal je wat de rechter heeft gezegd. 267 00:19:29,902 --> 00:19:34,814 385 dollar per maand. - Ik heb dat bedrag niet bedacht. 268 00:19:34,907 --> 00:19:36,900 En ik vraag je hoe je je voelt. 269 00:19:36,993 --> 00:19:42,153 Als het goed voelt dat je dochter... - Ze is m'n dochter niet. 270 00:19:42,248 --> 00:19:44,371 Dat zij en haar moeder van een uitkering leven. 271 00:19:44,459 --> 00:19:48,243 Terwijl je aandelen 441 miljoen dollar waard zijn. 272 00:19:48,337 --> 00:19:51,504 Apple doneert computers aan arme scholen... 273 00:19:51,591 --> 00:19:53,998 ...en dat doen we ook met de Mac. 274 00:19:54,093 --> 00:19:56,928 Apple doneert voor miljoenen aan computers. 275 00:19:57,930 --> 00:19:59,923 Wat heeft dat te maken... 276 00:20:00,016 --> 00:20:06,599 Stel je voor: een kansarm kind dat z'n favoriete leraar steeds bij zich heeft. 277 00:20:06,689 --> 00:20:09,311 Was dat volgens jou een antwoord op m'n vraag? 278 00:20:09,400 --> 00:20:10,942 Stel de vraag nog eens. 279 00:20:11,986 --> 00:20:14,311 Ik ben geen zaak tegen je begonnen. 280 00:20:14,405 --> 00:20:16,149 San Mateo County heeft je gedaagd. 281 00:20:16,699 --> 00:20:20,483 Laat me uitleggen hoe 't ging. Want ik heb nu genoeg tijd. 282 00:20:21,120 --> 00:20:23,029 Sorry. Je hebt bezoek. 283 00:20:23,122 --> 00:20:26,621 Ik kom je succes wensen. Hoi, Chrisann. - Hallo, Woz. 284 00:20:26,709 --> 00:20:27,805 Moment. 285 00:20:32,507 --> 00:20:34,630 Ik wilde je succes wensen. - Jij ook. 286 00:20:34,717 --> 00:20:39,628 Belangrijke ochtend. Je zou al die mensen moeten zien. Dat is net... 287 00:20:41,474 --> 00:20:44,475 Ik kan niet wachten tot je zover bent. 288 00:20:44,560 --> 00:20:47,098 Ja. Ik wil je een gunst vragen. 289 00:20:47,188 --> 00:20:49,513 Wil je het Apple II-team noemen? 290 00:20:49,607 --> 00:20:53,308 Dat gaat niet. - Laat ze even gaan staan. 291 00:20:54,654 --> 00:20:59,731 We presenteren de Mac. - Je hoeft ze alleen te noemen. 292 00:20:59,826 --> 00:21:02,282 Kan dit later even? - Tuurlijk. 293 00:21:02,370 --> 00:21:07,162 Het is een erkenning voor het team. - Chrisann wacht op me. Ik zie je zo. 294 00:21:16,092 --> 00:21:17,188 Dat. 295 00:21:19,220 --> 00:21:21,925 Je vroeg wat mensen ermee doen. Dat. 296 00:21:24,058 --> 00:21:27,474 Een van de ontwikkelaars. 297 00:21:35,361 --> 00:21:36,559 Vind je het mooi? 298 00:21:40,116 --> 00:21:43,117 Sorry? - Het is een abstracte tekening. 299 00:21:45,955 --> 00:21:47,782 Je hebt MacPaint gebruikt. 300 00:21:51,669 --> 00:21:54,338 Druk op die knop en tegelijk op de S. 301 00:21:57,175 --> 00:21:58,585 En type nu je naam. 302 00:22:09,729 --> 00:22:11,188 Weet je waar save staat? 303 00:22:12,982 --> 00:22:15,390 Precies. Klik er maar op. 304 00:22:23,993 --> 00:22:27,907 Ik zal geld overmaken. En ik koop een huis voor je, bij 'n fatsoenlijke school. 305 00:22:31,709 --> 00:22:33,867 Woz wil je even spreken. 306 00:22:34,670 --> 00:22:37,161 En Sculley vraagt naar je. 307 00:22:37,256 --> 00:22:38,336 Zijn we klaar? 308 00:22:41,177 --> 00:22:43,253 Wil je me meer dingen leren? 309 00:22:44,388 --> 00:22:45,503 Op de computer? 310 00:22:46,516 --> 00:22:48,176 Lisa, wacht in de hal op me. 311 00:22:51,896 --> 00:22:55,728 Doe je jas maar aan in de gang. - Dag, Lisa. 312 00:22:57,276 --> 00:22:58,819 Lisa, in de gang. Nu. 313 00:22:59,445 --> 00:23:03,028 Hoeveel ga je dan overmaken? 314 00:23:03,116 --> 00:23:04,776 Ze hoort op school te zitten. 315 00:23:07,495 --> 00:23:09,404 Ik geef je wat je nodig hebt. 316 00:23:26,848 --> 00:23:33,218 Woz wil dat ik het Apple II-team noem. - Je ziet toch ook wel dat ze op je lijkt? 317 00:23:33,312 --> 00:23:37,144 Ik wil nu niet naar het verleden kijken. 318 00:23:37,483 --> 00:23:42,394 Je hebt me wel gehoord. - Ja, Joanna. Maar eerst doen we nu dit. 319 00:23:43,906 --> 00:23:48,449 Om 9 uur 41 verandert de wereld voor altijd. 320 00:23:49,203 --> 00:23:51,445 De belangrijkste gebeurtenissen van de 20ste eeuw: 321 00:23:51,539 --> 00:23:54,077 De geallieerden winnen WO II, en dit. 322 00:23:56,085 --> 00:24:01,328 Nu even geen standje dat ik 'n slechte vader ben voor 'n kind dat niet van mij is. 323 00:24:01,424 --> 00:24:05,587 Volgens de test... - Die 94,1% kan me niks schelen... 324 00:24:05,678 --> 00:24:10,921 ...of dat algoritme dat je hebt gebruikt om op die 28% te komen. 325 00:24:11,017 --> 00:24:13,306 Dat meisje gelooft dat jij haar vader bent. 326 00:24:14,062 --> 00:24:16,434 Dat is het enige waar het om gaat. 327 00:24:17,565 --> 00:24:20,400 Zij gelooft het. Wat ga je daaraan doen? 328 00:24:21,319 --> 00:24:23,988 God stuurde z'n enige zoon op een zelfmoordmissie... 329 00:24:24,072 --> 00:24:27,191 ...maar we mogen Hem toch omdat Hij de bomen heeft geschapen. 330 00:24:28,951 --> 00:24:31,787 Binnen 90 dagen verkopen we er een miljoen. 331 00:24:31,871 --> 00:24:33,994 20.000 in de maand daarna. 332 00:24:34,082 --> 00:24:35,908 Dus laat me even, Miss Hoffman. 333 00:25:28,553 --> 00:25:29,649 Woz. 334 00:25:30,680 --> 00:25:33,965 Er zit alleen troep in die automaat. - Ik kijk alleen. 335 00:25:34,058 --> 00:25:35,137 Kom, wandelen. 336 00:25:35,226 --> 00:25:36,389 Mag ik je iets vertellen? 337 00:25:36,686 --> 00:25:41,478 Na de bijeenkomst in Maui was het Apple II-team kwaad. 338 00:25:41,566 --> 00:25:47,271 Omdat Apple II niet werd genoemd? - Dat is het precies. 339 00:25:47,363 --> 00:25:50,815 Dat was geen vergissing. - Dat weten ze. 340 00:25:50,908 --> 00:25:54,277 Ik wil er geen probleem van maken... - Dat ligt aan jou. 341 00:25:54,370 --> 00:25:57,122 De Apple II... - Is het verleden. 342 00:25:57,206 --> 00:26:00,291 De Apple II brengt al zeven jaar het geld binnen. 343 00:26:00,376 --> 00:26:04,160 Als je die mensen dwars blijft zitten, stappen ze op. 344 00:26:05,089 --> 00:26:08,423 Markkula heeft je uit het Lisa-team gehaald. Niet ik. 345 00:26:08,509 --> 00:26:12,258 Omdat hij niet wilde dat het een goed product werd. 346 00:26:12,346 --> 00:26:18,965 Alle gewenste features voor de Apple II heb je gekregen. 347 00:26:19,062 --> 00:26:21,470 De vrije slots zijn de reden voor 't succes. 348 00:26:21,504 --> 00:26:23,084 Hebben we het nou nog over die slots? 349 00:26:23,090 --> 00:26:27,367 Je hebt het nog steeds over de slots. 350 00:26:27,403 --> 00:26:30,025 Deze discussie begon in de garage. 351 00:26:30,698 --> 00:26:36,617 Hoezo? Waarom maar twee slots? - Een printer en een modem. 352 00:26:36,704 --> 00:26:41,283 Het is geweldig dat we acht vrije slots kunnen leveren. 353 00:26:41,375 --> 00:26:44,246 Knap, maar dat is niet wat we gaan doen. 354 00:26:44,420 --> 00:26:50,423 Het open systeem is waarom de computer nog steeds verkoopt. 355 00:26:50,593 --> 00:26:55,504 Een open systeem. Dat doen we niet. - Jawel. Dat willen de mensen. 356 00:26:55,598 --> 00:26:59,643 De Apple II... - Mensen weten niet wat ze willen. 357 00:26:59,727 --> 00:27:04,519 Professionele gebruikers willen de machine aanpassen en pimpen. 358 00:27:04,607 --> 00:27:07,857 Ze willen dat we de mogelijkheden vergroten: 359 00:27:08,027 --> 00:27:11,859 Keyboards, een betere geluidskaart en grafische kaart... 360 00:27:12,031 --> 00:27:14,356 Daarom zijn hier nu 3000 mensen. 361 00:27:14,700 --> 00:27:17,618 Door de slots kan je VisiCalc draaien... 362 00:27:17,703 --> 00:27:22,449 ...waardoor we zo'n 300.000 extra machines hebben verkocht. 363 00:27:22,542 --> 00:27:25,377 Ze willen slots. - Het is geen democratie. 364 00:27:25,545 --> 00:27:28,296 Dylan vroeg z'n publiek ook niet om tekstbijdragen. 365 00:27:28,798 --> 00:27:32,167 Toneelschrijvers vragen het publiek niet om nieuwe scènes. 366 00:27:32,260 --> 00:27:34,751 We zijn vlakbij... - Hobbyisten... 367 00:27:34,929 --> 00:27:38,464 Hobbyisten? Een printer en een modem: twee slots. 368 00:27:40,101 --> 00:27:45,178 Ik ga geen 7 jaar oud product ophemelen tijdens de Mac-presentatie. 369 00:27:45,273 --> 00:27:46,731 Computers zijn geen schilderijen. 370 00:27:48,901 --> 00:27:52,519 Ik blijf fuck you zeggen tot je doodgaat of ermee ophoudt. 371 00:27:52,613 --> 00:27:57,904 Probeer maar. Zeg het. - Computers zijn geen schilderijen. 372 00:27:57,994 --> 00:28:02,205 Jawel. Ik wil een gesloten systeem. Volledige controle. 373 00:28:02,290 --> 00:28:04,745 Niet compatibel met wat dan ook. 374 00:28:09,130 --> 00:28:14,124 Ik wil geen computer bouwen die jouw fouten heeft. 375 00:28:29,192 --> 00:28:30,686 Vandaag gaat 't om de Macintosh. 376 00:28:30,943 --> 00:28:32,402 Die is van mij. 377 00:28:32,487 --> 00:28:38,157 Mee eens. Maar noem het Apple II-team. Dat is de juiste stap. 378 00:28:38,326 --> 00:28:43,451 We weten snel of je Leonardo Da Vinci bent of niet. 379 00:28:43,539 --> 00:28:50,123 De Apple II is passé. Zeven jaar succes. Ga op je plek in de zaal zitten. 380 00:28:52,673 --> 00:28:57,169 De Mac is van Jef Raskin. Zeg het maar. 381 00:28:57,261 --> 00:28:59,503 Computer zijn geen... - Fuck you. 382 00:29:08,272 --> 00:29:11,226 Gelukt? - Ik heb meer tijd nodig. 383 00:29:11,317 --> 00:29:12,942 20 minuten. - Het is 2 voor 9. 384 00:29:13,027 --> 00:29:17,239 Begin later. - Een computerbedrijf begint niet later. 385 00:29:17,698 --> 00:29:21,992 Dan heb ik een ander idee. Het is wel op het randje. 386 00:29:22,078 --> 00:29:23,905 Ja? - Hij doet het op de 512. 387 00:29:23,996 --> 00:29:25,277 Heb je het getest? 388 00:29:27,417 --> 00:29:30,868 Doe je de demo van 'n 128 op 'n 512? - Niemand komt erachter. 389 00:29:30,962 --> 00:29:34,829 En dat vind je op het randje? - Welke andere opties heb ik? 390 00:29:36,092 --> 00:29:39,710 Waarom is 't zo belangrijk dat hij 'hallo' zegt? 391 00:29:39,887 --> 00:29:43,671 Hollywood heeft de computer gedemoniseerd. 392 00:29:43,766 --> 00:29:47,349 De Mac is net een vriendelijk gezicht, de diskdrive een grijns. 393 00:29:47,812 --> 00:29:51,975 Hij is vriendelijk en speels en moet 'hallo' zeggen. 394 00:29:52,150 --> 00:29:54,522 Hij moet 'hallo' zeggen omdat dat mogelijk is. 395 00:30:02,702 --> 00:30:06,534 Het is geen bedrog. De 512 komt binnen het jaar op de markt. 396 00:30:07,665 --> 00:30:10,370 Kun je me vergeven, ondanks je Oost-Europese afkeuring? 397 00:30:12,462 --> 00:30:16,674 Die enge computer in 2001 zei ook steeds 'hallo'. 398 00:30:16,758 --> 00:30:18,133 Vergeef me. 399 00:30:20,553 --> 00:30:22,047 Alleen hiervoor. 400 00:30:23,139 --> 00:30:24,550 En alleen nu. 401 00:30:24,640 --> 00:30:29,516 Uw applaus voor het lid van de raad van bestuur: Mike Markkula. 402 00:30:36,778 --> 00:30:39,316 Goed. 403 00:30:41,199 --> 00:30:43,238 Maak een deuk in het universum. 404 00:30:43,993 --> 00:30:45,571 Tot over een paar uur. 405 00:30:45,787 --> 00:30:49,831 Ik zal het formele gedeelte van de bijeenkomst behandelen. 406 00:30:49,916 --> 00:30:54,993 Godzijdank. Daar is cavalerie. - Je was erger dan anders vanochtend. 407 00:30:55,171 --> 00:31:00,166 Ik wist niet dat dat kon. Dus ben ik hier, de Steve-fluisteraar. 408 00:31:00,259 --> 00:31:02,631 Dit is een Margaux uit 1955. 409 00:31:02,720 --> 00:31:06,303 Het is negen uur 's ochtends. - Dit is een Margaux uit 1955. 410 00:31:08,768 --> 00:31:11,437 Verbeeld ik me dit of kleed je je nu net als ik? 411 00:31:12,980 --> 00:31:15,816 Slecht idee om met de cijfers te beginnen. 412 00:31:15,900 --> 00:31:19,980 We hadden net zo goed 40.000 liter koud water... 413 00:31:20,071 --> 00:31:24,780 ...op het publiek kunnen laten vallen. - Kalm nou maar. 414 00:31:24,867 --> 00:31:28,817 Waarom? - Geen idee. Dat vraagt niemand me ooit. 415 00:31:29,664 --> 00:31:30,992 Proost. 416 00:31:36,921 --> 00:31:41,713 Als enige zie jij de wereld net als ik. - Niemand ziet de wereld zoals jij. 417 00:31:43,636 --> 00:31:46,554 Ik ben Caesar. Omringd door vijanden. 418 00:31:46,639 --> 00:31:49,047 Onzin. - De raad... 419 00:31:49,142 --> 00:31:52,641 Die staat achter je. - Omdat jij daarvoor zorgt. 420 00:31:52,937 --> 00:31:57,101 Als jij wilt dat ik ze er één voor één uitgooi, praten we daarover. 421 00:31:57,191 --> 00:32:02,067 Ik wil dat je ze er in één keer uit gooit. Door een raam. 422 00:32:02,155 --> 00:32:04,064 Hun gezicht toen we de reclame bekeken. 423 00:32:04,157 --> 00:32:07,027 Zag ik niet, want ze sloegen hun hoofd op tafel. 424 00:32:07,785 --> 00:32:13,621 De uitgever van Adweek noemde het de beste reclame aller tijden. 425 00:32:13,708 --> 00:32:16,033 Aller tijden. Dat is het ook. 426 00:32:16,127 --> 00:32:19,876 Alleen Chiat/Day overtreft dat. De raad wilde ze vervangen. 427 00:32:19,964 --> 00:32:22,420 Lee Clow, van wie de raad dacht dat hij gek was. 428 00:32:22,508 --> 00:32:27,668 Dames en heren: 1984, de eerste glorieuze verjaardag... 429 00:32:27,805 --> 00:32:30,592 ...van de Informatie Purificatie Richtlijnen. 430 00:32:31,309 --> 00:32:37,561 Voor de allereerste keer hebben we een ideologische tuin gecreëerd... 431 00:32:37,732 --> 00:32:39,974 ...waarin elke werknemer kan bloeien... 432 00:32:40,068 --> 00:32:44,860 ...ongehinderd door tegenstrijdige ware gedachten. 433 00:32:44,947 --> 00:32:48,363 Onze Eenmaking van Gedachten is een krachtiger wapen... 434 00:32:48,451 --> 00:32:51,156 ...dan elke vloot of leger op aarde. 435 00:32:51,245 --> 00:32:52,325 Wij zijn één volk... 436 00:32:52,413 --> 00:32:56,707 Hebben we skinheads gebruikt als figuranten? 437 00:32:56,793 --> 00:33:01,953 Hebben we skinheads betaald? - Ze hadden de look die je zocht. 438 00:33:02,465 --> 00:33:04,256 Laten we dat onder ons houden. 439 00:33:06,427 --> 00:33:08,799 We zullen zegevieren. 440 00:33:12,266 --> 00:33:16,928 Op 24 januari komt Apple Computer met Macintosh. 441 00:33:17,313 --> 00:33:19,353 Wie weet ervan? - Waarvan? 442 00:33:19,524 --> 00:33:21,849 Dat we terroristen hebben betaald. 443 00:33:22,026 --> 00:33:25,360 De raad vergist zich. Maar het zijn prima mensen. 444 00:33:25,822 --> 00:33:29,191 Dat is hun probleem: het zijn mensen. 445 00:33:29,283 --> 00:33:32,119 Het wezen van de mens moet overwonnen worden. 446 00:33:32,912 --> 00:33:37,241 Bij Pepsi hadden we veel succes door ons te richten op de groep van 18-55... 447 00:33:37,333 --> 00:33:40,120 ...die geen lid waren van gewelddadige groeperingen. 448 00:33:40,211 --> 00:33:42,002 Je wordt niet omringd door vijanden. 449 00:33:42,088 --> 00:33:46,465 We zijn er bijna. - Ik twijfel over Dylan. 450 00:33:46,551 --> 00:33:49,124 Misschien citeer ik iets anders. - Opties? 451 00:33:49,220 --> 00:33:52,470 'De verliezer zal later de winnaar zijn'. 452 00:33:52,765 --> 00:33:56,514 Of: 'Kom moeders en vaders uit het ganse land...' 453 00:33:56,602 --> 00:34:01,181 '...veroordeel niet wat je niet begrijpen kan.' 454 00:34:01,274 --> 00:34:05,272 Nu ben ik 100 dollar kwijt aan Hertzfeld. Hij zei dat je dat couplet zou nemen. 455 00:34:06,362 --> 00:34:09,363 Nog 45 seconden. Ik wil je iets vragen: 456 00:34:11,451 --> 00:34:13,491 Waarom hebben mensen die geadopteerd zijn... 457 00:34:13,578 --> 00:34:17,622 ...het gevoel dat ze afgewezen zijn, en niet uitgekozen? 458 00:34:17,707 --> 00:34:21,574 'Je zoons en je dochters laten zich niet sturen...' 459 00:34:21,753 --> 00:34:26,046 Dus rot maar op. Mijn naam is Steve Jobs, en er komen andere tijden. 460 00:34:27,633 --> 00:34:31,085 Ik voel me niet afgewezen. - Zeker weten? 461 00:34:31,179 --> 00:34:36,517 Ouders kijken niet naar de baby en zeggen dan: Nee, deze hoeven we niet. 462 00:34:36,601 --> 00:34:38,826 Maar 't is wel zo dat iemand je heel graag wilde. 463 00:34:43,107 --> 00:34:45,314 Het is het feit dat je geen controle hebt. 464 00:34:47,570 --> 00:34:51,650 Dat je niks in te brengen had tijdens de cruciaalste gebeurtenissen van je leven. 465 00:34:55,078 --> 00:34:56,905 Als je maar zeggenschap hebt. 466 00:34:59,040 --> 00:35:01,116 Mensen die daarvan afzien, snap ik niet. 467 00:35:02,710 --> 00:35:04,667 Waarom wilde Hertzfeld met je wedden? 468 00:35:05,838 --> 00:35:10,334 Hij waarschuwde me dat het gevaarlijk kon zijn om je vaderfiguur te zijn. 469 00:35:11,177 --> 00:35:14,878 Hou je 100 dollar. Ik gebruik het eerste couplet. 470 00:35:15,056 --> 00:35:16,883 Wat bedoelt hij? - Niks. 471 00:35:17,517 --> 00:35:18,679 Ik ben trots op je. 472 00:35:20,103 --> 00:35:21,199 Bedankt, baas. 473 00:35:23,523 --> 00:35:27,473 Het is me een genoegen om de CEO van Apple aan te kondigen: 474 00:35:27,568 --> 00:35:28,849 John Sculley. 475 00:35:30,029 --> 00:35:32,152 John? 476 00:35:33,282 --> 00:35:35,192 Lisa heeft een tekening gemaakt op de Mac. 477 00:35:39,038 --> 00:35:42,075 De Macintosh, de bijna mythische computer... 478 00:35:42,250 --> 00:35:45,950 ...presteert maar matig in het gevecht met IBM. 479 00:35:46,045 --> 00:35:49,046 In plaats van de verwachte 1 miljoen exemplaren af te zetten... 480 00:35:49,132 --> 00:35:52,750 ...wist Apple er maar 35.000 te verkopen in het eerste kwartaal. 481 00:35:52,885 --> 00:35:58,971 De eis van Steve Jobs dat de computer niet compatibel zou zijn... 482 00:35:59,058 --> 00:36:04,563 ...is het grote gebrek van een machine die zeker potentie had. 483 00:36:04,647 --> 00:36:09,108 Apple heeft twee fabrieken gesloten na teleurstellende verkopen. 484 00:36:09,277 --> 00:36:12,978 Weet u hoeveel Macs zijn verkocht vorige maand? 500. 485 00:36:13,072 --> 00:36:19,526 Apple's raad van bestuur heeft besloten om medeoprichter Jobs te ontslaan. 486 00:36:20,288 --> 00:36:26,077 Heeft hij ontslag genomen? Z'n ex-baas, CEO John Sculley, weigert commentaar. 487 00:36:26,252 --> 00:36:32,171 In een interview uitte Wozniak stevige kritiek op z'n oude vriend Jobs. 488 00:36:32,258 --> 00:36:36,422 Hij noemt Jobs beledigend en grievend. 489 00:36:36,512 --> 00:36:38,505 Jobs slaat terug met een nieuw bedrijf: 490 00:36:38,598 --> 00:36:40,674 Apple heeft een nieuwe concurrent. 491 00:36:40,767 --> 00:36:43,685 Jobs' Black Cube richt zich op de onderwijsmarkt. 492 00:36:43,770 --> 00:36:49,606 Jobs houdt de wereld in spanning met z'n nieuwe bedrijf NeXT. 493 00:36:58,785 --> 00:37:00,991 De focus is nogal scherp. 494 00:37:01,079 --> 00:37:04,033 Op de overheadprojector? - De spot op de vloer. 495 00:37:04,123 --> 00:37:09,118 We willen een scherpe focus. - Ik ben geen fan van circusesthetiek. 496 00:37:09,462 --> 00:37:10,558 Even stoppen. 497 00:37:10,963 --> 00:37:15,875 We moeten de instrumenten bijstellen. - Eentje maar. De 30 is prima. 498 00:37:16,052 --> 00:37:19,053 Er zijn supporters in de viproom. 499 00:37:19,138 --> 00:37:23,717 En Woz is hier. - Steve Wozniak. Ja, dank je wel. 500 00:37:23,810 --> 00:37:26,811 En Andy Hertzfeld. - Andy Hertzfeld. Dank u. 501 00:37:27,647 --> 00:37:29,189 John Sculley is ook hier. 502 00:37:31,150 --> 00:37:34,685 Het is leuk dat hij hier is. - O ja? Vind ik niet. 503 00:37:34,862 --> 00:37:37,318 Ze komen je hun respect betuigen. 504 00:37:37,490 --> 00:37:41,737 Als ze respect hadden, zaten we allemaal nog bij Apple. 505 00:37:41,828 --> 00:37:43,737 Dan bleven ze wel weg. 506 00:37:43,830 --> 00:37:48,622 Kan ik iets zeggen? - Maar goed. Ik ben Apple vergeten. 507 00:37:48,709 --> 00:37:53,039 En de Mac, Woz en Sculley. 508 00:37:53,214 --> 00:37:54,293 Bouw een nieuwe. 509 00:37:54,382 --> 00:37:56,588 Mag ik je iets vertellen? 510 00:37:56,676 --> 00:37:58,585 Je wilde niet met ze concurreren... 511 00:37:58,678 --> 00:38:04,052 ...maar je bouwt een computer voor de onderwijsmarkt, die zij beheersen. 512 00:38:05,351 --> 00:38:07,925 Dus het is cool dat ze hier zijn, vind ik. 513 00:38:08,020 --> 00:38:11,603 Ze dagen me voor het gerecht. - Maar toch. 514 00:38:11,691 --> 00:38:13,980 Het is aardig dat ze zijn gekomen. 515 00:38:15,361 --> 00:38:17,437 Ze zijn niet edelmoedig. 516 00:38:17,530 --> 00:38:21,943 Ze willen het een vriendschappelijke scheiding laten lijken. 517 00:38:22,034 --> 00:38:23,130 Steve? 518 00:38:25,371 --> 00:38:29,583 Wat is er? - Geen idee, maar het is jouw schuld. 519 00:38:31,002 --> 00:38:33,753 Ik moet jou zien uit te leggen aan mensen. 520 00:38:33,838 --> 00:38:36,507 100.000 dollar voor Paul Rand voor een logo... 521 00:38:36,674 --> 00:38:38,999 ...terwijl we niet eens wisten wat ons bedrijf maakte. 522 00:38:39,260 --> 00:38:42,594 Een mal van 650.000 dollar voor de Cube... 523 00:38:42,764 --> 00:38:46,464 ...want God verhoede dat de hoeken 90,1 zijn in plaats van 90. 524 00:38:46,559 --> 00:38:49,430 Ik wil niet dat de hoeken 90,1 zijn. 525 00:38:49,520 --> 00:38:51,347 Die kast kan zo naar het Guggenheim. 526 00:38:51,439 --> 00:38:55,982 Geef ze geen reden om tegen de pers te zeggen dat je kwaad bent. 527 00:38:56,069 --> 00:38:59,272 Wil je dat voor me doen? - Ik ben niet kwaad. 528 00:39:00,907 --> 00:39:04,691 Maar geef ze geen reden om dat te zeggen. 529 00:39:04,786 --> 00:39:07,324 Dat doe ik niet. - Dat is de juiste houding. 530 00:39:07,413 --> 00:39:10,498 Geen houding. Ik moet zo terug om naar 't licht te kijken. 531 00:39:10,583 --> 00:39:13,288 Praat alvast met iemand. - Goed. 532 00:39:16,464 --> 00:39:18,670 Nog één ding. - Tuurlijk. 533 00:39:18,758 --> 00:39:23,336 Geen persvragen naderhand. - Nee? Waarom niet? 534 00:39:23,429 --> 00:39:26,514 Tot ik betere antwoorden heb, doe ik geen pers. 535 00:39:26,599 --> 00:39:30,050 Als iemand vraagt waar ik ben, zeg je dat ik zo terug ben. 536 00:39:35,608 --> 00:39:40,603 Wie wil je eerst? - Breng me 't gezicht van Steve Wozniak. 537 00:39:50,623 --> 00:39:51,719 Wacht even. 538 00:39:52,792 --> 00:39:55,200 Ik dacht dat je naar school was gegaan. 539 00:39:55,503 --> 00:39:57,911 Je had al 'n uur weg moeten zijn. 540 00:39:58,005 --> 00:40:02,050 Ik heb mama niet op tijd wakker gemaakt. 541 00:40:02,135 --> 00:40:05,219 De wekker gaat. Ik kleed me aan en ik ontbijt... 542 00:40:06,305 --> 00:40:09,259 ...maar soms vergeet ik de tijd. 543 00:40:09,350 --> 00:40:11,806 Kan ze zelf geen wekker zetten? - Dat is mijn taak. 544 00:40:11,978 --> 00:40:14,647 Wat heeft dat te maken met dat je... 545 00:40:15,314 --> 00:40:17,984 Waar is je moeder? - Een telefooncel zoeken. 546 00:40:18,735 --> 00:40:20,229 Een uur geleden zei ze... 547 00:40:20,653 --> 00:40:22,028 Hand opsteken hoeft niet. 548 00:40:22,113 --> 00:40:24,438 Hij is ongelijk, zei je. 549 00:40:24,532 --> 00:40:25,611 Ik heb hem opgemeten. 550 00:40:26,200 --> 00:40:28,774 Joanna... - Alle vier kanten 30 centimeter. 551 00:40:29,036 --> 00:40:31,907 Hij heeft zes kanten. Maar jij hoort hier nu niet. 552 00:40:32,623 --> 00:40:35,707 Als vier zijden gelijk zijn... 553 00:40:35,793 --> 00:40:37,691 ...moeten de andere twee ook gelijk zijn. 554 00:40:39,797 --> 00:40:43,665 De voor- en achterkant zijn zo'n millimeter langer. 555 00:40:43,843 --> 00:40:47,923 Ik heb ze gemeten. - Ik heb verstand van design. 556 00:40:48,014 --> 00:40:50,801 Dat meetlatje is niet precies genoeg. 557 00:40:50,892 --> 00:40:54,759 Als ik nog een meetlat had, zou ik deze meten. 558 00:40:54,854 --> 00:40:58,555 Als je moeder terugkomt, moet je naar school. 559 00:40:58,649 --> 00:41:01,686 Waarom zou hij niet kloppen? - Hoor je me? 560 00:41:01,778 --> 00:41:05,063 Want soms praat je maar door zonder te luisteren. 561 00:41:11,579 --> 00:41:12,954 Ik luister. 562 00:41:14,207 --> 00:41:15,303 Is er iets? 563 00:41:20,671 --> 00:41:24,372 Waarom is het geen perfecte kubus? - Dat heb je al gevraagd. 564 00:41:26,803 --> 00:41:30,847 Het is een optische anomalie: een perfecte kubus lijkt geen kubus. 565 00:41:31,015 --> 00:41:33,387 Dus hebben we twee zijden een millimeter korter gemaakt. 566 00:41:33,684 --> 00:41:38,228 Wat is een anomalie? - Ook dat heb je eerder gevraagd. 567 00:41:42,068 --> 00:41:45,401 Het is iets wat niet in het patroon past. Je moet naar school. Binnen. 568 00:41:49,700 --> 00:41:52,820 Jullie kennen elkaar toch? - Hallo, oude vriend. 569 00:41:53,871 --> 00:41:56,362 Je ziet er goed uit. - Jij ook. 570 00:41:56,457 --> 00:42:00,122 George kan nu weer met je naar 't licht te kijken. 571 00:42:00,211 --> 00:42:01,456 Even wandelen. 572 00:42:01,546 --> 00:42:04,962 Is dit Lisa? Dat kan niet. - Toch is het zo. 573 00:42:05,049 --> 00:42:07,042 Lisa is zo groot. - Ze groeien. 574 00:42:07,218 --> 00:42:08,463 Ken je me nog? 575 00:42:08,553 --> 00:42:14,093 Ik ben de vriend van je vader. - Pardon, ik herinner me u niet. 576 00:42:15,476 --> 00:42:18,181 Wat ben je beleefd. - Woz? 577 00:42:18,271 --> 00:42:20,940 Chrisann is in een telefooncel. Zoek haar. 578 00:42:21,816 --> 00:42:27,272 Goede opkomst. - Geweldige opkomst. Krankzinnig goed. 579 00:42:27,363 --> 00:42:29,652 We werken niet voor hetzelfde bedrijf. 580 00:42:29,741 --> 00:42:32,149 Alsof je je eerste soloalbum presenteert. 581 00:42:33,453 --> 00:42:36,537 Tof dat je me uitnodigt. - Ik begin met 'n schone lei. 582 00:42:36,622 --> 00:42:41,865 Dat wil ik ook. Daarom ben ik hier. Ik wil dat je weet dat ik je steun. 583 00:42:41,961 --> 00:42:44,286 Wil jij in plaats van mij het podium op? 584 00:42:45,423 --> 00:42:47,665 Ik hou van je. - En ik van jou. 585 00:42:48,426 --> 00:42:54,132 Er zijn dingen gezegd. - Klopt. Ze zijn gepubliceerd. 586 00:42:54,223 --> 00:42:56,893 Ben je onder druk gezet? - Ben ik wat? 587 00:42:57,602 --> 00:43:02,596 Kijk dan: de orkestbak van de San Francisco Opera. 588 00:43:03,274 --> 00:43:05,599 Of ik onder druk ben gezet? 589 00:43:05,693 --> 00:43:10,236 Ik heb Seiji Ozawa ooit ontmoet. Een indrukwekkende dirigent. 590 00:43:10,907 --> 00:43:12,983 Goddelijk kunstzinnig en subtiel. 591 00:43:13,826 --> 00:43:17,527 Wat is 'n dirigent meer dan 'n metronoom, vroeg ik hem. 592 00:43:17,705 --> 00:43:20,279 Verrassend genoeg... - Sloeg hij je niet in elkaar? 593 00:43:20,583 --> 00:43:24,960 Nee. Hij zei: De musici bespelen hun instrument. 594 00:43:25,046 --> 00:43:26,706 Ik bespeel het orkest. 595 00:43:27,590 --> 00:43:30,128 Dat klinkt leuk, maar betekent het ook iets? 596 00:43:31,302 --> 00:43:34,718 Hebben Markkula en Sculley je gevraagd me af te zeiken in de pers? 597 00:43:34,806 --> 00:43:37,676 Ik had reden om kwaad te zijn. - Nou? 598 00:43:37,809 --> 00:43:42,720 Ze vroegen je te praten. - Jij was net vertrokken. 599 00:43:42,814 --> 00:43:45,139 Ik ben niet vertrokken. Ik ben weggestuurd. 600 00:43:46,651 --> 00:43:51,396 Ik heb je gesmeekt. Apple II bracht 70% van de inkomsten binnen. 601 00:43:51,489 --> 00:43:54,027 Wat dacht jij dat er zou gebeuren? 602 00:43:54,117 --> 00:43:57,616 Je gaf niet genoeg om de Apple II of de Lisa. 603 00:43:57,703 --> 00:44:01,369 Laten we glashelder zijn: Apple II of Lisa konden me niks schelen. 604 00:44:03,334 --> 00:44:05,161 Ik ben niet onder druk gezet. 605 00:44:05,628 --> 00:44:10,586 Wat ik tegen de pers zei, was een gematigde versie van wat ik vond. 606 00:44:12,009 --> 00:44:14,880 Woz? Wat heb je aan je pols? 607 00:44:16,514 --> 00:44:18,341 Wil je dat weten? - Dolgraag. 608 00:44:19,809 --> 00:44:23,937 Het is een Nixie-horloge, met Nixie-buizen. 609 00:44:24,021 --> 00:44:29,395 De technologie is 40 jaar oud. Koude-kathodebuizen. Op 140 volt. 610 00:44:29,485 --> 00:44:36,022 Ik draai m'n pols en kijk: uren, minuten, seconden. Moet je zien. 611 00:44:36,117 --> 00:44:39,735 Zet nu je horloge vooruit alsof je naar 'n andere tijdzone gaat. 612 00:44:39,829 --> 00:44:41,952 Geen probleem. 613 00:44:42,039 --> 00:44:43,202 Druk op het knopje. 614 00:44:45,877 --> 00:44:49,661 Steward, de man naast me probeert 'n bom te laten ontploffen. 615 00:44:50,882 --> 00:44:54,927 Vind je dat dit op 'n bom lijkt? - Ik weet nog niet zeker dat 't dat niet is. 616 00:44:56,846 --> 00:44:59,218 Misschien als mensen eraan wennen... 617 00:45:04,562 --> 00:45:05,760 Ik was kwaad. 618 00:45:07,565 --> 00:45:12,274 Wat je zei over de Apple II en hoe je het team behandelde... 619 00:45:12,361 --> 00:45:15,528 Jou is alles vergeven. Ik moet 't podium op. 620 00:45:15,615 --> 00:45:17,773 We hebben nog twee minuten. 621 00:45:17,867 --> 00:45:20,821 Snap je hoe neerbuigend dat was? 622 00:45:21,245 --> 00:45:22,274 Misschien niet. 623 00:45:22,288 --> 00:45:26,238 Ik wil niet dat je wordt gearresteerd. - Mij is alles vergeven? 624 00:45:27,752 --> 00:45:31,963 Ga jij daarover? - Straks krijg je nog een beroerte. 625 00:45:32,131 --> 00:45:35,251 Wat heb je gedaan? 626 00:45:37,720 --> 00:45:41,303 Waarom kent Lisa me niet? - Hoeveel 9-jarigen kennen je wel? 627 00:45:42,934 --> 00:45:47,145 Jij schrijft geen code. Je bent geen ontwikkelaar. Geen designer. 628 00:45:47,230 --> 00:45:49,471 Je hebt twee linkerhanden. 629 00:45:49,565 --> 00:45:53,895 Ik heb die printplaat gemaakt. De interface is gestolen. 630 00:45:53,986 --> 00:45:57,106 Raskin was de leider van 't Mac-team voor jij hem eruit gooide. 631 00:45:57,657 --> 00:45:59,614 Iemand anders heeft de kast ontworpen. 632 00:46:00,368 --> 00:46:04,911 Waarom lees ik dan tien keer per dag dat Steve Jobs een genie is? 633 00:46:06,249 --> 00:46:10,198 Wat doe je? - Ik bespeel het orkest. 634 00:46:10,294 --> 00:46:13,745 En jij bent een goede musicus. De beste van je rij. 635 00:46:14,173 --> 00:46:16,960 Weet je waarom ik hierheen ben gekomen? 636 00:46:17,051 --> 00:46:20,420 Dat zei je toch net? - Omdat je wordt afgemaakt. 637 00:46:21,514 --> 00:46:23,174 Je computer gaat het niet redden. 638 00:46:24,350 --> 00:46:29,806 Je adviesraad zei dat ze 'n machine nodig hadden van zo'n 3000 dollar. 639 00:46:29,981 --> 00:46:34,643 NeXT kost 6500. Zonder de optionele harddisk van 3000 dollar... 640 00:46:34,819 --> 00:46:40,275 ...die helemaal niet optioneel is. Want de optische disk is te zwak. 641 00:46:40,366 --> 00:46:44,494 De printer van 2500 brengt het totaal op 12.000 dollar. 642 00:46:44,662 --> 00:46:49,454 En jij bent de enige die het kan schelen dat hij in een perfecte kubus zit. 643 00:46:50,168 --> 00:46:56,087 Dit wordt niks. En ik wilde je steunen, want dat doen vrienden. 644 00:46:56,174 --> 00:46:59,507 Dat doen mannen. Ik heb je vergeving niet nodig. 645 00:47:01,179 --> 00:47:08,344 Ik ken je al heel lang. Ik ben de enige die weet dat jij jezelf hebt uitgevonden. 646 00:47:09,145 --> 00:47:13,474 Ik steun je omdat die perfecte, nutteloze kubus... 647 00:47:13,649 --> 00:47:18,560 ...straks de allergrootste flop in de geschiedenis wordt. 648 00:47:20,865 --> 00:47:22,739 Vertel me iets wat ik nog niet weet. 649 00:47:29,248 --> 00:47:33,376 Naar het podium? - Geen tijd meer. De zaal is open. 650 00:47:34,670 --> 00:47:39,629 Als hij crasht, dan crasht hij, hè? - Dan maak je een grapje. 651 00:47:39,717 --> 00:47:43,797 Dan maak ik een grap. - Als hij crasht, dan crasht hij. 652 00:47:43,888 --> 00:47:47,423 Goeie slogan. NeXT: als hij crasht, dan crasht hij. 653 00:47:47,558 --> 00:47:49,681 Ik bedoel niet alleen de demo. 654 00:47:49,852 --> 00:47:53,720 Als hij mislukt, beginnen we gewoon opnieuw. 655 00:47:53,898 --> 00:47:57,314 Na twee mislukkingen krijg je niet nog 'n kans. 656 00:47:57,402 --> 00:48:01,233 Vertel me je plan, want ik heb geen idee. 657 00:48:01,322 --> 00:48:04,358 Je loopt rond alsof je niet kunt verliezen. 658 00:48:05,076 --> 00:48:08,694 Het plan openbaart zich zodra je er klaar voor bent. 659 00:48:09,205 --> 00:48:13,072 Moet ik LSD nemen? - Dat kan geen kwaad. 660 00:48:13,167 --> 00:48:16,453 Is er 'n plan? - Heb ik je ooit teleurgesteld? 661 00:48:16,546 --> 00:48:19,215 Elke keer. - Dan weet ik wat ik moet doen. 662 00:48:19,298 --> 00:48:22,216 Nou? - Joanna, er is een plan. 663 00:48:22,301 --> 00:48:25,468 Maar ik wil niet dat je tegen mensen moet liegen. 664 00:48:28,391 --> 00:48:34,014 Begin een kwartier later, zodat we tenminste 'n kans hebben dat het werkt. 665 00:48:34,105 --> 00:48:38,518 We beginnen nooit te laat. 666 00:48:38,860 --> 00:48:41,267 Maar wat vind je van wat later beginnen? 667 00:48:50,288 --> 00:48:54,700 Lisa vraagt me dingen die ik haar al heb verteld. 668 00:48:54,792 --> 00:48:57,829 Ik weet dat ze de antwoorden al weet. 669 00:48:57,920 --> 00:48:59,016 Waarom doet ze dat? 670 00:48:59,797 --> 00:49:03,047 Dat doen kinderen als ze denken dat één van hun ouders in 'n slecht humeur is. 671 00:49:03,134 --> 00:49:06,467 Ze willen dat je praat over iets wat je leuk vindt. 672 00:49:06,554 --> 00:49:11,430 Dat is heel gewoon. Praat met haar over dingen die zij leuk vindt. 673 00:49:12,643 --> 00:49:16,262 Heb jij ervaring of een opleiding op dit gebied? 674 00:49:18,066 --> 00:49:19,726 Zeg dat ze de zaal openen. 675 00:49:26,991 --> 00:49:29,743 Waar is Lisa? - Die is in de buurt. 676 00:49:31,788 --> 00:49:34,991 Wat betekent dat? - Ze rent ergens rond. 677 00:49:35,124 --> 00:49:38,992 Je zou haar naar school brengen. - Ze wou per se blijven. 678 00:49:39,629 --> 00:49:44,623 Er zijn vaders die het leuk vinden... - Je pakt het als ouder verkeerd aan. 679 00:49:45,510 --> 00:49:48,511 Je moet Lisa niet gebruiken om me af te persen. 680 00:49:48,971 --> 00:49:53,633 Later, en misschien nu al, ziet ze dat je haar gebruikt. 681 00:49:53,726 --> 00:49:57,558 Ze snapt later dat haar moeder de confrontatie met mannen aangaat. 682 00:49:57,647 --> 00:50:02,060 Door op ze te parasiteren. - Door me niet op te laten sluiten. 683 00:50:04,529 --> 00:50:10,402 Opsluiten? Ik raak je maar niet kwijt. - Ik heb 'n arts en 'n tandarts nodig. 684 00:50:10,493 --> 00:50:15,119 Nou, laat maar eens kijken dan. - Je moet ons ondersteunen. 685 00:50:16,165 --> 00:50:20,993 Heb je 1500 dollar betaald om je huis te laten zegenen? 686 00:50:21,087 --> 00:50:24,088 Ik weet niet meer hoe duur het was. - 1500. 687 00:50:24,173 --> 00:50:27,257 Ze doen het niet gratis. - 1500 dollar. 688 00:50:27,343 --> 00:50:28,802 Hoe ik m'n geld... 689 00:50:30,138 --> 00:50:32,807 Is het mijn zaak niet hoe jij je geld uitgeeft? 690 00:50:33,850 --> 00:50:36,934 Ik heb een bijholteontsteking en ik moet naar de tandarts. 691 00:50:37,019 --> 00:50:41,432 Dat geld had je beter kunnen besteden. - Aan 'n perfecte kubus bijvoorbeeld? 692 00:50:43,985 --> 00:50:46,061 Kijk eens naar me, Chrisann. 693 00:50:46,154 --> 00:50:48,277 Je weet wie ik ben, hè? 694 00:50:48,448 --> 00:50:49,646 En ik heb een netwerk. 695 00:50:49,741 --> 00:50:51,733 Wat bedoel je? - Kijk naar me. 696 00:50:51,826 --> 00:50:56,120 De mensen die ik ken, kennen mensen. - Wat bedoel je? 697 00:50:56,205 --> 00:50:59,574 Als je ooit weer 'n schaaltje naar Lisa's hoofd gooit... 698 00:50:59,667 --> 00:51:04,874 ...word ik gebeld op m'n privélijn en zegt een stem: We zijn zover. 699 00:51:04,964 --> 00:51:07,040 Zo kom ik te weten dat je dood bent. 700 00:51:07,550 --> 00:51:10,966 Ik gooide die schaal op de grond. Niet naar haar hoofd. 701 00:51:11,304 --> 00:51:12,715 Ze was niet eens in de kamer. 702 00:51:12,805 --> 00:51:15,510 Ik heb de schaal op de grond gegooid. 703 00:51:16,309 --> 00:51:21,303 Ze is een klein meisje. Je maakt haar bang. En mij ook. 704 00:51:21,397 --> 00:51:25,561 Het vuil buitenzetten en de tafel afruimen, dat zijn taakjes. 705 00:51:25,651 --> 00:51:31,986 Jou 's ochtends wekken, is gewoon eng. - Leer me nog eens wat over opvoeden. 706 00:51:32,075 --> 00:51:34,530 En dat van iemand die z'n vaderschap ontkent. 707 00:51:34,660 --> 00:51:36,769 Stop ermee. - Ik geef haar verantwoordelijkheden. 708 00:51:36,788 --> 00:51:40,572 Op een dag bedankt ze me. - Waarschijnlijk in je slaap. 709 00:51:42,043 --> 00:51:46,171 Ik heb nooit iets naar haar hoofd gegooid. 710 00:51:47,090 --> 00:51:48,714 Dat zou ik nooit doen. 711 00:51:49,675 --> 00:51:52,926 Dingen zijn niet zo omdat jij het zegt. 712 00:51:55,556 --> 00:51:58,014 Aan 't einde van de dag staat er meer op je rekening. 713 00:52:07,527 --> 00:52:09,685 Was je aardig tegen haar? 714 00:52:15,743 --> 00:52:19,444 Andy is de volgende. - Hertzfeld of Cunningham? 715 00:52:19,580 --> 00:52:23,792 Hertzfeld. Hij speelt met Avie Tevanian achter de coulissen met de computer. 716 00:52:26,045 --> 00:52:29,913 Dames en heren, de zaal is nu geopend. 717 00:52:45,022 --> 00:52:47,940 ...voor duizenden mensen spelen. 718 00:52:49,152 --> 00:52:51,773 Kan het later, Joel? We beginnen zo. 719 00:52:51,863 --> 00:52:53,772 Een korte reactie op de pers? 720 00:52:53,865 --> 00:52:55,738 Wat is ermee? - De omvang? 721 00:52:55,825 --> 00:52:58,150 Ik kan je... - Een citaat van Steve. 722 00:52:58,244 --> 00:53:02,076 Ik kan je zeggen dat ik nog nooit zoiets heb gezien. 723 00:53:02,165 --> 00:53:07,290 Weet je wat de Wall Street Journal zei toen ik 'n advertentie wilde plaatsen? 724 00:53:07,378 --> 00:53:11,707 'Waarom? Het is alsof je Macy's laat weten dat het morgen kerst is.' 725 00:53:11,799 --> 00:53:14,372 Heb je de Alsop-nieuwsbrief gezien? 726 00:53:14,469 --> 00:53:16,177 Ik wil 'n citaat van Steve. 727 00:53:16,262 --> 00:53:20,591 De kop was: Beste NeXT, wanneer krijg ik m'n computer? 728 00:53:20,683 --> 00:53:24,977 En? - Over 8 weken wordt de datum bekend. 729 00:53:25,063 --> 00:53:28,598 Alsop wil weten wanneer hij er eentje krijgt. 730 00:53:28,691 --> 00:53:34,445 We geven Stewart Alsop een computer zodat hij erover kan schrijven. 731 00:53:34,530 --> 00:53:37,317 Wanneer dan? - Heel snel. 732 00:53:37,408 --> 00:53:41,737 Over een paar dagen? Een week? Off the record. 733 00:53:42,955 --> 00:53:45,327 Off the record? - Totaal. 734 00:53:45,416 --> 00:53:47,492 We denken... - Zodra hij klaar is. 735 00:53:48,586 --> 00:53:51,622 Is hij niet klaar? - Hij is bijna klaar. 736 00:53:51,714 --> 00:53:54,466 Maar je repeteert de demo al drie weken. 737 00:53:54,550 --> 00:53:56,061 Wat is er nog niet af? - Een detail. 738 00:53:56,072 --> 00:54:00,864 Dat is... - We praten off the record. 739 00:54:00,932 --> 00:54:03,138 Wat moet er nog worden afgemaakt? 740 00:54:03,226 --> 00:54:06,761 In lekentaal: we hebben geen besturingssysteem. 741 00:54:10,108 --> 00:54:12,184 Geen besturingssysteem? 742 00:54:13,694 --> 00:54:19,318 Wat bedoel je? - Het OS bestuurt de computer. 743 00:54:19,409 --> 00:54:21,567 Het is de computer. Hoe doe je dat dan straks? 744 00:54:21,744 --> 00:54:24,318 Hoezo heb je geen OS? 745 00:54:24,414 --> 00:54:29,325 Avie Tevanian, onze chief software designer, heeft een demo geschreven. 746 00:54:29,419 --> 00:54:31,992 We hebben 'n prachtige auto, maar geen motor. 747 00:54:32,088 --> 00:54:38,043 Dus deze computer kan nu alleen nog maar een demonstratie laten zien. 748 00:54:38,219 --> 00:54:42,513 Dus het enige wat je hebt, is een zwarte kubus? 749 00:54:42,598 --> 00:54:46,217 Maar wel een heel coole kubus. - Off the record. 750 00:54:46,310 --> 00:54:51,601 Is dit strategie of 'n probleem? - Deel geen bedrijfsgeheimen met hem. 751 00:54:52,984 --> 00:54:54,976 Het is geen probleem. 752 00:54:55,069 --> 00:54:56,729 Ik zou het toch niet snappen. 753 00:54:56,821 --> 00:54:59,229 Ik ook niet, maar m'n naam staat op het patent. 754 00:54:59,323 --> 00:55:04,365 Hij heeft e-mail. - Dat is niet alleen voor specialisten. 755 00:55:04,454 --> 00:55:09,449 Kan 'n e-mail verstuurd van een NeXT alleen worden ontvangen door 'n NeXT? 756 00:55:09,542 --> 00:55:11,831 Absoluut incompatibel. 757 00:55:11,919 --> 00:55:17,293 De nieuwe prullenbak is verkeerd. Ik kan je geen complimenten geven. 758 00:55:18,676 --> 00:55:20,051 Dan die andere. 759 00:55:20,136 --> 00:55:22,461 Waarom heeft de klok nog steeds drie opties? 760 00:55:22,597 --> 00:55:26,345 Hoeveel opties wil jij dan? - Twee. Kopen of niet. 761 00:55:26,434 --> 00:55:28,557 Kan ik je even spreken? - Zeker. 762 00:55:28,811 --> 00:55:33,390 Avie zegt dat je vanmorgen misschien nog wat bugs tegenkomt. 763 00:55:33,483 --> 00:55:37,776 Als het bij een paar blijft, is het al een enorm succes. 764 00:55:37,862 --> 00:55:40,020 Waarom praat jij voor Avie? 765 00:55:40,114 --> 00:55:45,950 Ik wilde hem beschermen, maar je bent nu een stuk ontspannener. 766 00:55:46,037 --> 00:55:48,991 Ik heb geleerd om van mezelf te houden. 767 00:55:49,332 --> 00:55:54,539 Nooit gedacht dat dat het probleem was. - Touché. Ga naar je plaats. 768 00:55:54,629 --> 00:55:57,547 Lisa gaat naar 'n school voor hoogbegaafde kinderen. 769 00:55:57,632 --> 00:56:01,083 Ze is getest en ze kan vliegen. - Het is belangrijk. 770 00:56:01,177 --> 00:56:03,929 Daarom schenk ik de school een gebouw. 771 00:56:04,597 --> 00:56:08,642 Dat is niet de reden dat ze is toegelaten. - O nee? 772 00:56:08,726 --> 00:56:11,015 Wil je iets grappigs zien uit Macworld? 773 00:56:15,024 --> 00:56:18,523 Ik heb nu toch niks te doen. - Je vindt het vast leuk. Joanna, kijk. 774 00:56:19,862 --> 00:56:24,773 Hij heeft maar een paar minuten. - Guy Kawasaki in Macworld. 775 00:56:24,867 --> 00:56:31,237 Daar genieten we later van. - Het is satire: Apple koopt NeXT voor het OS. 776 00:56:31,332 --> 00:56:34,250 Apple heeft jullie OS nodig, moet NeXT kopen... 777 00:56:34,335 --> 00:56:37,870 ...en jij komt terug als CEO. 778 00:56:38,214 --> 00:56:43,718 En Gates zegt dan: 'Meer innovaties van Jobs die Microsoft kan kopiëren.' 779 00:56:44,011 --> 00:56:46,134 JOBS KEERT TERUG ALS CEO 780 00:56:46,222 --> 00:56:47,930 Lees het later maar. 781 00:56:50,059 --> 00:56:52,597 Ook zonder dat gebouw was ze toegelaten. 782 00:56:52,937 --> 00:56:55,891 Het geeft je iets om over te praten. 783 00:56:59,902 --> 00:57:01,313 Succes. 784 00:57:05,158 --> 00:57:08,657 Geef hier. Ik gooi het wel weg. - Ik wil het houden. 785 00:57:14,751 --> 00:57:15,982 Ben je klaar voor Sculley? 786 00:57:17,253 --> 00:57:19,922 Hallo? Lisa. 787 00:57:21,215 --> 00:57:22,311 Niet schreeuwen. 788 00:57:29,891 --> 00:57:30,922 Lisa? 789 00:57:41,027 --> 00:57:42,438 Je moet gaan. 790 00:57:44,864 --> 00:57:48,031 Het is hier gevaarlijk. Daarom doen andere mensen het. 791 00:57:50,286 --> 00:57:54,699 Verstop je je voor mij of voor je moeder? - Ik verstop me niet. 792 00:57:55,625 --> 00:57:56,721 Kom. 793 00:58:05,927 --> 00:58:11,799 Waar luisterde je naar? - Twee versies van hetzelfde nummer. 794 00:58:11,891 --> 00:58:15,474 Daarna spoel ik ze terug en luister er nog eens naar. 795 00:58:15,561 --> 00:58:18,811 Het is hetzelfde nummer, maar in andere versies. 796 00:58:19,649 --> 00:58:21,392 Welk nummer? 797 00:58:21,484 --> 00:58:24,485 Het is een heel oud nummer: Both Sides Now. 798 00:58:25,530 --> 00:58:27,108 Both Sides Now? 799 00:58:28,950 --> 00:58:30,989 Waar gaat het over? 800 00:58:31,077 --> 00:58:35,324 Er zijn drie coupletten: wolken, liefde en leven. 801 00:58:35,415 --> 00:58:41,868 En degene die zingt, zingt dat ze vroeger dacht aan... 802 00:58:41,963 --> 00:58:43,623 Wolken, liefde en leven? 803 00:58:43,714 --> 00:58:48,044 Maar nu kijkt ze er anders tegenaan en ze... 804 00:58:48,219 --> 00:58:52,596 Ze komt tot de conclusie dat ze niks weet van wolken, liefde of 't leven. 805 00:58:53,975 --> 00:58:56,513 Dat is de precieze tekst. 806 00:58:56,602 --> 00:59:01,845 Joni Mitchell. Het is geen oud nummer, tenzij ik een heel oude kerel ben. 807 00:59:03,192 --> 00:59:04,603 Nu moet je naar school. 808 00:59:05,528 --> 00:59:10,273 Zal ik je de verschillen uitleggen? - Nu meteen. 809 00:59:10,366 --> 00:59:13,569 De eerste versie is nogal meisjesachtig. 810 00:59:13,745 --> 00:59:18,323 Ik bedoelde dat je nu meteen naar school moest. 811 00:59:18,416 --> 00:59:20,040 Ik kan blijven en kijken. 812 00:59:20,126 --> 00:59:24,954 Je spijbelt, dat mag niet. - Ik mis niks belangrijks. 813 00:59:25,047 --> 00:59:27,717 Hoe weet je dat? - Ik heb vooruit gelezen. 814 00:59:28,342 --> 00:59:33,004 De Pilgrims bereiken de nieuwe wereld. En de onafhankelijkheidsverklaring. 815 00:59:33,097 --> 00:59:36,098 Je slaat een paar eeuwen over. 816 00:59:36,559 --> 00:59:37,887 Chrisann wacht daar. 817 00:59:44,901 --> 00:59:46,443 Kom. 818 00:59:46,778 --> 00:59:49,565 Mag ik uitleggen waarom ik wil blijven? 819 01:00:08,925 --> 01:00:11,795 Ze was bij mij. - Je vader wil niet dat we blijven. 820 01:00:12,095 --> 01:00:14,004 Dat is niet waar. Dat is niet... 821 01:00:15,014 --> 01:00:16,508 Je hoort nu op school te zitten. 822 01:00:17,433 --> 01:00:20,968 Ik bega nu een misdrijf, maar ik wil geen problemen. 823 01:00:21,145 --> 01:00:23,304 Dat gebeurt ook niet. Ik maakte een grapje. 824 01:00:25,650 --> 01:00:27,808 Hoe is de tweede versie? 825 01:00:27,902 --> 01:00:30,475 De eerste versie was meisjesachtig. 826 01:00:32,490 --> 01:00:33,984 Ik kan niet op het woord komen. 827 01:00:34,575 --> 01:00:36,782 Fijne dag op school. - Vol spijt. 828 01:00:38,329 --> 01:00:40,452 Dat je alles anders zou willen doen. 829 01:00:41,207 --> 01:00:47,791 Je bent te jong om spijt te hebben. - Ik niet. Degene die dat nummer zingt. 830 01:00:48,673 --> 01:00:51,674 Ik snap het. 'Vol spijt.' Dat klopt, want... 831 01:00:55,596 --> 01:00:57,007 Ik wil bij jou wonen. 832 01:01:10,194 --> 01:01:14,144 Zes minuten. Wil je Sculley spreken? 833 01:01:23,458 --> 01:01:27,835 Al die keren dat ik zei dat je bewaking nodig had. Dit is de reden. 834 01:01:34,135 --> 01:01:36,708 Hoe kan het dat ik ouder word en jij niet? 835 01:01:37,346 --> 01:01:39,837 Een pact met de duivel dat mij nooit is aangeboden. 836 01:01:40,475 --> 01:01:43,013 Weet je wat ik de afgelopen vier jaar heb gedacht? 837 01:01:44,312 --> 01:01:48,855 Ik heb nooit geweten wat jij dacht. - Een baby heeft niks te zeggen. 838 01:01:49,525 --> 01:01:53,523 Weet je wat ik bedoel? In 1984, voor de Mac-presentatie. 839 01:01:54,655 --> 01:01:57,063 Als je geadopteerd bent, heb je geen zeggenschap. 840 01:01:57,158 --> 01:01:58,438 We beginnen zo. 841 01:01:58,534 --> 01:02:00,610 Waarom denkt men dat ik je heb ontslagen? 842 01:02:00,703 --> 01:02:02,779 Dat ligt achter ons. 843 01:02:06,626 --> 01:02:07,722 Is dat echt zo? 844 01:02:09,045 --> 01:02:11,287 Hou je niet van de domme. Dat kan je niet. 845 01:02:13,716 --> 01:02:16,717 Je vraagt waarom mensen denken dat je me hebt ontslagen? 846 01:02:16,886 --> 01:02:19,211 Waarom denken mensen dat ik je heb ontslagen? 847 01:02:20,181 --> 01:02:22,506 Wil je iets bevestigen? 848 01:02:23,810 --> 01:02:27,677 Die reclame vond je goed. Toch? 1984. 849 01:02:27,855 --> 01:02:31,141 Wanneer richt je de boel eens in? - Dat is niet zo simpel. 850 01:02:31,526 --> 01:02:33,649 Koop een bank. 851 01:02:33,820 --> 01:02:36,655 Je komt toch niet over m'n inrichting praten? 852 01:02:36,823 --> 01:02:41,485 Ik vond de reclame geweldig. - Je wilde 'm tegenhouden. 853 01:02:41,577 --> 01:02:44,329 We moeten het over de Mac hebben. - Te laat. 854 01:02:44,539 --> 01:02:48,584 De prijs moet naar beneden, naar 1995 dollar. 855 01:02:48,668 --> 01:02:53,663 We verdubbelen 't marketingbudget en steken meer tijd in de harde schijf. 856 01:02:53,756 --> 01:02:55,500 Waarom denk je... 857 01:02:55,591 --> 01:02:57,002 Lee Clow. - Die vergist zich. 858 01:02:57,093 --> 01:02:58,670 Liegt hij? - Hij vergist zich. 859 01:02:58,761 --> 01:03:02,462 Waar moet het geld vandaan komen? - We stoppen met de Apple II. 860 01:03:02,557 --> 01:03:04,430 Alleen die levert geld op. 861 01:03:04,517 --> 01:03:07,471 Je was 't eens met de raad. - Ik snapte... 862 01:03:07,562 --> 01:03:11,013 Dat we 't product niet lieten zien? - Onder andere. 863 01:03:11,107 --> 01:03:14,690 Wat dan? Welke andere dingen? 864 01:03:14,777 --> 01:03:19,356 Dat het zich afspeelde in een dystopie. Niet op onze planeet. 865 01:03:19,449 --> 01:03:23,529 Het was duister. En we lieten het product niet zien. 866 01:03:23,703 --> 01:03:27,286 De mensen wisten niet wat we verkochten. 867 01:03:27,623 --> 01:03:29,616 De Mac moet 1995 dollar kosten. 868 01:03:29,709 --> 01:03:33,707 Er is geen bewijs dat de Mac niet verkoopt vanwege de prijs. 869 01:03:33,796 --> 01:03:39,301 Mensen willen hem niet omdat hij volstrekt niet compatibel is. 870 01:03:39,927 --> 01:03:44,470 Dit is niet wat mensen willen. De mensen willen opties. 871 01:03:44,557 --> 01:03:46,882 Zoals we een stereo samenstellen. 872 01:03:46,976 --> 01:03:51,056 Wie zei dat de klant altijd gelijk had, was een klant. 873 01:03:51,147 --> 01:03:54,397 Er kwamen skinheads in voor. - Die bevrijdde ze. 874 01:03:54,484 --> 01:03:59,822 Daar ging de reclame niet om. Niemand weet dat dat skinheads waren. 875 01:03:59,906 --> 01:04:03,654 De raad was bezorgd. - Jij hebt lifestyle-reclame uitgevonden. 876 01:04:03,826 --> 01:04:05,985 En ons merk was mijn merk. 877 01:04:06,079 --> 01:04:08,616 Ik moet de raad adviseren. 878 01:04:08,790 --> 01:04:13,417 Bij Pepsi zeiden we niet dat de wereld verging als je Dr. Pepper kocht. 879 01:04:13,503 --> 01:04:17,121 Zakken met de prijs, meer marketing. - Kan niet. 880 01:04:17,215 --> 01:04:18,923 En we lieten het product zien. 881 01:04:19,008 --> 01:04:22,424 Dat het werd geopend, opgedronken. 882 01:04:22,512 --> 01:04:26,675 Adviseer je dat we stoppen met de Mac? - Dat heb ik al gedaan. 883 01:04:28,101 --> 01:04:30,936 Wat? Wanneer? 884 01:04:31,020 --> 01:04:34,934 Dacht je niet dat mensen wisten wat ze met 'n blikje cola moesten? 885 01:04:35,024 --> 01:04:38,523 Dankzij mij is die reclame uitgezonden. 886 01:04:38,861 --> 01:04:42,360 Daarnet, een uur geleden. Ik kom van Markkula's huis. 887 01:04:42,865 --> 01:04:43,897 Wat zei hij? 888 01:04:45,368 --> 01:04:47,444 Wat zei hij? - Bedenk iets nieuws. 889 01:04:47,537 --> 01:04:50,787 Ik geef je een team. Ga naar Maui. 890 01:04:51,707 --> 01:04:57,793 Heb je geadviseerd om te stoppen met de Mac? Of haal je me van 't Mac-team? 891 01:04:57,880 --> 01:05:01,047 We hebben drie spotjes gekocht rond de Super Bowl. 892 01:05:01,134 --> 01:05:04,585 De raad van bestuur wilde ervan af. 893 01:05:04,679 --> 01:05:06,921 Er zijn er twee doorverkocht. 894 01:05:07,014 --> 01:05:12,388 Ik heb Lee Clow laten weten dat hij de laatste niet moest verkopen. 895 01:05:12,478 --> 01:05:18,812 Zakken in prijs, meer marketing... - Dat gaat ten koste van de Apple II. 896 01:05:18,901 --> 01:05:21,571 Je zou je moeten schamen voor de Apple II. 897 01:05:21,654 --> 01:05:27,324 De aandeelhouders niet. - Die boeien me niet. Daar ben jij voor. 898 01:05:27,410 --> 01:05:32,653 De raad van bestuur vertegenwoordigt de aandeelhouders. Zo werkt het. 899 01:05:32,749 --> 01:05:37,494 Heeft Clow die verkoop voorkomen? - Op mijn aanwijzing. 900 01:05:37,587 --> 01:05:40,504 Dacht je dat hij dat zelf zou doen? 901 01:05:40,590 --> 01:05:45,133 Om hem tegen jou te beschermen. - Ik was als enige voor die reclame. 902 01:05:45,219 --> 01:05:50,380 Jij wilde twee maanden voor de introductie al stoppen met de Mac. 903 01:05:53,895 --> 01:05:55,804 Mag ik je iets zeggen? 904 01:05:55,897 --> 01:05:57,936 Ik heb geen idee wat je hier eigenlijk komt doen. 905 01:05:59,942 --> 01:06:05,945 Het verhaal over je vertrek bij Apple, inmiddels een mythe, klopt niet. 906 01:06:06,074 --> 01:06:10,237 Ik ga hiermee naar de raad. - Niet doen. Dat kan niet. 907 01:06:10,328 --> 01:06:11,424 Hoezo niet? 908 01:06:12,872 --> 01:06:15,743 De raad denkt dat we zonder je kunnen. 909 01:06:20,296 --> 01:06:21,392 Ik krijg haatmail. 910 01:06:23,299 --> 01:06:24,462 Doodsbedreigingen. 911 01:06:25,635 --> 01:06:27,758 Ik krijg doodsbedreigingen. 912 01:06:28,971 --> 01:06:30,466 M'n kinderen worden gepest. 913 01:06:30,890 --> 01:06:33,381 Waarom denken mensen dat ik je heb ontslagen? 914 01:06:35,144 --> 01:06:36,971 Joanna roept me zo. 915 01:06:37,146 --> 01:06:38,890 Dat was niet gerepeteerd. 916 01:06:38,981 --> 01:06:40,524 Ik kom eraan. 917 01:06:40,608 --> 01:06:44,820 Ik heb je een kans gegeven een zaak te beginnen. 918 01:06:44,904 --> 01:06:48,071 De raad heeft ervoor gekozen om in de Apple II te investeren. 919 01:06:48,157 --> 01:06:52,072 Zij wilden ook de reclame dumpen. - Toen vloog ik naar China. 920 01:06:53,996 --> 01:06:56,665 Mr Sculley, telefoon voor u op lijn 1. 921 01:06:57,125 --> 01:06:59,746 Bijna dan, want ik werd gebeld in de lounge. 922 01:06:59,836 --> 01:07:03,169 Wie belde je? Ik vind het belangrijk om te weten. 923 01:07:04,340 --> 01:07:07,709 Als je instapt, ben je je baan kwijt tegen de tijd dat je bent geland. 924 01:07:09,011 --> 01:07:11,929 Steve wil je lozen. 925 01:07:12,598 --> 01:07:15,469 M'n spullen zijn nog in Peking. 926 01:07:15,643 --> 01:07:18,478 Midden in de nacht nam ik een taxi terug. 927 01:07:18,646 --> 01:07:22,810 Over een uur heb ik een quorum nodig. Ik wil dat Steve erbij is. 928 01:07:23,484 --> 01:07:27,862 Het bijeenroepen van een quorum was moord. 929 01:07:27,947 --> 01:07:31,992 Dat is flauwekul. Het was zelfmoord: 930 01:07:32,076 --> 01:07:37,700 Jij wist welke kaarten je had. Ik liet je die van mij zien. Toch deed je het. 931 01:07:37,790 --> 01:07:44,042 Ik accepteer m'n verlies. Maar ik vecht. - Ik accepteer m'n verlies niet. 932 01:07:44,213 --> 01:07:46,835 We verliezen marktaandeel. De Mac kost geld. 933 01:07:47,008 --> 01:07:51,717 Onze enige hoop is de Apple II. Die stagneert omdat z'n DOS verouderd is. 934 01:07:51,888 --> 01:07:56,846 Gebruikers zetten er al een CP/M-besturingssysteem op. 935 01:07:57,477 --> 01:08:01,973 We hebben onze middelen nodig om de Apple II te moderniseren. 936 01:08:02,231 --> 01:08:05,980 Door middelen weg te halen bij de Mac. - Die is mislukt. 937 01:08:06,152 --> 01:08:07,979 Hij is te duur. - Er is geen bewijs... 938 01:08:08,071 --> 01:08:12,898 Ik ben wereldwijd de belangrijkste Mac-deskundige. Wat is jouw cv? 939 01:08:13,743 --> 01:08:17,788 Je geeft tegenstrijdige instructies, je bent ongehoorzaam. 940 01:08:17,872 --> 01:08:20,826 Onze beste mensen gaan naar Sun, Dell, HP. 941 01:08:20,917 --> 01:08:23,159 Wall Street weet niet wie de baas is. 942 01:08:23,252 --> 01:08:28,164 We verliezen honderden miljoenen aan waarde en ik ben CEO. Dat is m'n cv. 943 01:08:28,257 --> 01:08:31,211 Maar daarvoor verkocht je suikerwater. Toch? 944 01:08:31,677 --> 01:08:35,295 Samen met Wozniak heb ik de toekomst uitgevonden. 945 01:08:35,389 --> 01:08:38,841 Kunstenaars leiden, loonslaven willen stemmen. 946 01:08:39,268 --> 01:08:41,759 De man is een ongeleid projectiel. 947 01:08:41,854 --> 01:08:44,476 Ik ben bereid om ontslag te nemen... 948 01:08:44,565 --> 01:08:48,729 ...maar als je wilt dat ik blijf, vertrekt Steve. Bied hem 'n regeling. 949 01:08:48,945 --> 01:08:51,780 Met een pakket aandelen krijgt hij onze nieuwsbrief. 950 01:08:51,864 --> 01:08:54,272 Hij moet alle banden met Apple verbreken. 951 01:08:54,450 --> 01:08:57,368 De secretaris moet een stemming organiseren. 952 01:09:00,289 --> 01:09:01,700 Waag het eens. 953 01:09:03,543 --> 01:09:07,410 Jij hebt in de loop der jaren prima werk geleverd... 954 01:09:07,588 --> 01:09:10,589 ...door de pers te manipuleren. 955 01:09:10,758 --> 01:09:16,132 Want geen hoofdredacteur of uitgever weet dat jij het hebt geforceerd. 956 01:09:16,472 --> 01:09:18,132 De raad kon niet anders. 957 01:09:18,307 --> 01:09:23,728 Zelfs nadat ik je had verteld wat ze zouden doen. En dat deden ze. Unaniem. 958 01:09:24,939 --> 01:09:30,099 Dat herinner ik me maar al te goed. Het was de ergste nacht van m'n leven. 959 01:09:31,112 --> 01:09:36,782 Ik forceerde die stemming omdat ik gelijk had. Nog steeds. Ik heb gelijk. 960 01:09:38,619 --> 01:09:39,699 Die nacht heb ik gebloed. 961 01:09:40,496 --> 01:09:41,955 En ik bloed niet. 962 01:09:42,498 --> 01:09:44,206 Maar het is al een tijd geleden. 963 01:09:44,292 --> 01:09:47,127 En ik heb er al lang niet meer aan gedacht. 964 01:09:49,505 --> 01:09:51,628 Ik begrijp absoluut waarom je boos bent. 965 01:09:51,799 --> 01:09:54,800 Ik wil ook dat de waarheid uitkomt. - Het is tijd. 966 01:09:56,262 --> 01:09:57,358 Begrepen. 967 01:09:57,680 --> 01:10:02,176 Je gaat m'n carrière saboteren, hè? - Je maakt jezelf belachelijk. 968 01:10:02,310 --> 01:10:05,264 Ik kijk toe hoe jij dat zelf doet. 969 01:10:05,354 --> 01:10:10,099 Dan bestel ik een Margaux uit 1955 en zet wat handtekeningen. 970 01:10:10,193 --> 01:10:11,771 Wil je advies, Pepsi Generation? 971 01:10:11,861 --> 01:10:14,399 Stuur niet Woz om me te bekritiseren. 972 01:10:14,489 --> 01:10:17,240 Een ander: jij, Markkula, Arthur Rock. 973 01:10:17,325 --> 01:10:20,694 Wie dan ook, behalve Rain Man. Manipuleer hem niet. 974 01:10:21,370 --> 01:10:24,490 Wat jij ook denkt, ik zal hem altijd beschermen. 975 01:10:25,333 --> 01:10:26,708 Kom, Steve. 976 01:10:28,711 --> 01:10:30,122 Dat doen mannen. 977 01:10:31,005 --> 01:10:32,380 We mogen niet te laat beginnen. 978 01:10:45,019 --> 01:10:48,222 Je kon toch niet zien dat ik kwaad was? 979 01:10:49,399 --> 01:10:53,776 Wist je dat 't Mac-team elk jaar een prijs uitreikte... 980 01:10:53,903 --> 01:10:56,690 ...voor degene die jou tegengas gaf? 981 01:10:56,781 --> 01:11:00,232 Ik heb gewonnen. Drie jaar achter elkaar. 982 01:11:00,410 --> 01:11:01,524 Cool. 983 01:11:07,583 --> 01:11:10,204 Die Guy Kawasaki in Macworld... 984 01:11:10,878 --> 01:11:13,286 Die had per ongeluk gelijk, hè? 985 01:11:13,464 --> 01:11:18,173 Je hebt expres gewacht met 't OS totdat je wist wat Apple nodig heeft. 986 01:11:20,138 --> 01:11:23,672 Stel dat het waar is, zo slecht klinkt dat niet. 987 01:11:23,766 --> 01:11:25,142 We zijn klaar voor je. 988 01:11:35,153 --> 01:11:38,487 Ik ben je vertrouwelinge, je beste vriendin. 989 01:11:38,573 --> 01:11:41,064 Je dinges. Hoe noem jij het? 990 01:11:41,309 --> 01:11:42,724 Je werk-echtgenote. De hele tijd. 991 01:11:42,738 --> 01:11:46,237 De afgelopen drie jaar... 992 01:11:50,168 --> 01:11:54,379 Wanneer ben je begonnen aan de Steve Jobs-wraakmachine? 993 01:11:58,426 --> 01:11:59,522 Dim het zaallicht. 994 01:12:01,262 --> 01:12:02,673 Herinner je je Skylab? 995 01:12:05,266 --> 01:12:10,142 Dat was een onbemande satelliet die informatie moest verzamelen. 996 01:12:10,980 --> 01:12:16,187 Toen ze hem lanceerden, wisten ze niet hoe ze hem terug zouden krijgen. 997 01:12:16,652 --> 01:12:20,353 Maar in de acht jaar dat hij in de ruimte zou blijven... 998 01:12:20,448 --> 01:12:23,283 ...zouden ze er wel achter komen. 999 01:12:23,367 --> 01:12:24,743 Dat was niet zo. 1000 01:12:25,703 --> 01:12:30,495 Dus na acht jaar stortte hij neer in de Indische Oceaan. 1001 01:12:31,167 --> 01:12:34,951 Met wat pech waren er gewonden gevallen. 1002 01:12:35,296 --> 01:12:38,499 Ik wilde graag een computer bouwen voor het onderwijs. 1003 01:12:39,050 --> 01:12:41,671 De technologie ontwikkelde zich niet snel genoeg. 1004 01:12:42,303 --> 01:12:46,135 Het geld is op. - Het programma gaat zo beginnen. 1005 01:12:46,349 --> 01:12:49,552 Toen stopte Apple met innoveren en zag ik iets beters. 1006 01:12:49,644 --> 01:12:54,602 Scholen schaffen geen woordenboek aan van 13.000 dollar. 1007 01:12:54,690 --> 01:12:56,482 Jij weet dat ik dat weet. 1008 01:12:58,569 --> 01:13:00,112 Maar Apple wel. 1009 01:13:00,363 --> 01:13:03,732 Want Avie Tevanian bouwt het OS dat ze nodig hebben. 1010 01:13:04,742 --> 01:13:06,616 Dan moeten ze mij ook kopen. 1011 01:13:07,245 --> 01:13:12,370 Voor 500 miljoen dollar aan aandelen. En een niet-compatibel product. 1012 01:13:43,740 --> 01:13:46,859 Dames en heren, uw welkom... 1013 01:13:51,122 --> 01:13:57,077 Meer dan een jaar na de introductie is de NeXT-computer eindelijk te koop. 1014 01:13:57,253 --> 01:14:00,587 Twee mislukkingen op een rij voor Steve Jobs. 1015 01:14:00,757 --> 01:14:05,383 De hoge kosten van de machine zijn moeilijk te rechtvaardigen. 1016 01:14:05,553 --> 01:14:11,841 NeXT heeft z'n fabriek aan Canon verkocht en de helft van z'n werknemers ontslagen. 1017 01:14:11,976 --> 01:14:15,262 In de computerwereld heerst keiharde concurrentie. 1018 01:14:15,438 --> 01:14:19,981 Het gaat slecht met Apple. - Er vallen 2500 ontslagen. 1019 01:14:20,068 --> 01:14:24,397 Apple blijft marktaandeel verliezen, zonder nieuwe innovaties... 1020 01:14:24,489 --> 01:14:27,359 ...afgezien van de Newton, het project van Sculley. 1021 01:14:27,492 --> 01:14:32,450 Als u mobiel wilt zijn, neem dan een Newton PDA. Of misschien niet. 1022 01:14:32,622 --> 01:14:35,457 Hij zet handschrift om in computertekst. 1023 01:14:35,792 --> 01:14:39,789 Schrijf een memo op je Newton: 'Sla Martin in elkaar.' 1024 01:14:39,962 --> 01:14:41,457 Eet Martha op 1025 01:14:43,132 --> 01:14:45,753 In 1980 had Apple 30% marktaandeel. 1026 01:14:45,927 --> 01:14:48,596 Nu nog maar 3,2%. 1027 01:14:48,763 --> 01:14:51,598 John Sculley is ontslagen bij Apple. 1028 01:14:54,185 --> 01:14:58,847 Zeg, internet. Weet jij daar iets van? - Dat wordt nog heel belangrijk. 1029 01:14:59,524 --> 01:15:03,652 Geruchten rond Apple over wie de nieuwe CEO wordt. 1030 01:15:03,820 --> 01:15:06,358 Een grote verrassing voor de computerwereld. 1031 01:15:06,531 --> 01:15:12,320 Apple koopt het besturingssysteem van NeXT, wat wellicht betekent... 1032 01:15:12,495 --> 01:15:14,452 Keert de verloren zoon terug? 1033 01:15:14,664 --> 01:15:17,997 De Mac is terug. - Apple-oprichter Steve Jobs... 1034 01:15:20,378 --> 01:15:22,002 Jobs keert terug bij Apple. 1035 01:15:24,882 --> 01:15:28,583 Als je je foto's wilt projecteren vanuit je camera... 1036 01:15:28,678 --> 01:15:31,649 ...kan dat met elk product: We stappen over op een nieuwe generatie I/O: 1037 01:15:31,659 --> 01:15:36,570 12MB-USB. 2 poorten. We laten het ouwe Apple-I/O achter ons. 1038 01:15:36,728 --> 01:15:39,219 Elk product heeft stereo-surroundsound. 1039 01:15:39,397 --> 01:15:43,395 Een geweldig keyboard en de coolste muis die je ooit hebt gezien: 1040 01:15:44,068 --> 01:15:46,606 Dit keer gebruiken we echte muizen. 1041 01:15:47,572 --> 01:15:50,490 De zaal gaat over 10 minuten open. 1042 01:15:50,867 --> 01:15:57,154 Is het afgelopen met die ongein? - Nee maar. Daar zit Steve Wozniak. 1043 01:15:59,917 --> 01:16:03,582 Doe jezelf een lol en vraag Woz of hij weet hoe laat het is. 1044 01:16:04,505 --> 01:16:07,257 Ik weet hoe laat het is en de tijd tikt weg. 1045 01:16:07,425 --> 01:16:11,423 Een geweldig keyboard en... - De coolste muis die je ooit hebt gezien. 1046 01:16:11,846 --> 01:16:13,922 Zo zien die dingen er nu uit. 1047 01:16:14,766 --> 01:16:19,428 En nu wil ik u graag laten zien hoe ze er morgen uitzien: 1048 01:16:20,188 --> 01:16:21,267 Dit is de iMac. 1049 01:16:52,095 --> 01:16:53,423 Dat was cool. 1050 01:16:53,721 --> 01:16:55,429 Waarom vond ik dat beter dan anders? 1051 01:16:55,598 --> 01:16:59,216 Er was iets anders. - Hé, sukkel. 1052 01:16:59,435 --> 01:17:01,475 Ze heeft het tegen een van jullie. 1053 01:17:01,687 --> 01:17:03,645 Merkte je verschil? - Dat zeg ik... 1054 01:17:04,440 --> 01:17:07,856 De exit-bordjes waren uit. - Helemaal donker. 1055 01:17:07,944 --> 01:17:09,568 Het is je gelukt. 1056 01:17:09,604 --> 01:17:11,315 De exit-lichten gaan uit op het signaal. 1057 01:17:11,339 --> 01:17:14,423 Daarna gaan ze weer aan. 1058 01:17:14,492 --> 01:17:17,279 Is dat legaal? - Nee. Zeker niet. 1059 01:17:17,787 --> 01:17:20,456 Wil je wat citaten zien? - Wacht. 1060 01:17:20,540 --> 01:17:21,950 Ze zijn goed. 1061 01:17:23,334 --> 01:17:25,872 Ik laat ze je later wel zien. - Geef nu maar. 1062 01:17:26,838 --> 01:17:29,079 Sorry. - We gaan verder. 1063 01:17:29,173 --> 01:17:32,008 We hebben nog 'n paar minuten. De 360. 1064 01:17:32,093 --> 01:17:35,462 De draadloze camera hebben we gestolen van Panasonic. 1065 01:17:36,597 --> 01:17:38,471 Ik laat u zien hoe hij eruitziet. 1066 01:17:38,641 --> 01:17:41,310 Het hele ding is doorzichtig. 1067 01:17:42,603 --> 01:17:46,648 Leuk compromis, Woz? Je kunt er nog niet in, maar je kunt erin kijken. 1068 01:17:46,733 --> 01:17:51,441 Prima. - Speakers voorin, infrarood hier. 1069 01:17:51,612 --> 01:17:54,281 Cd-romspeler in het midden. - Mooi. 1070 01:17:54,365 --> 01:17:59,822 Alle aansluitingen achter een mooi deurtje hier. 1071 01:18:00,538 --> 01:18:02,531 Ethernet, USB. 1072 01:18:02,999 --> 01:18:05,075 Dit is een Macintosh... 1073 01:18:05,168 --> 01:18:09,580 ...bedoeld voor datgene waar consumenten een computer voor willen: 1074 01:18:09,672 --> 01:18:11,795 Wachten. 1075 01:18:12,008 --> 01:18:13,965 Het antwoord was: het internet. 1076 01:18:14,677 --> 01:18:16,219 Joanna? 1077 01:18:18,055 --> 01:18:21,306 Blijf staan. Ik wil niet dat Joel ziet dat ik die citaten lees. 1078 01:18:21,392 --> 01:18:22,886 Ze zijn fantastisch. 1079 01:18:25,313 --> 01:18:29,809 De mooiste computer in jaren, maar ook 'n krachtig statement... 1080 01:18:29,901 --> 01:18:34,528 ...dat het eerste droombedrijf van Silicon Valley niet langer somnambulant is. 1081 01:18:36,491 --> 01:18:38,982 Dat betekent 'slaapwandelend'. 1082 01:18:39,077 --> 01:18:41,318 De zaal moet nu leeg. 1083 01:18:41,412 --> 01:18:44,912 We gaan absoluut op tijd beginnen. - Neem maar mee. 1084 01:18:45,416 --> 01:18:49,248 Dat was het. We gaan schoonmaken, resetten en de zaal openen. 1085 01:18:58,930 --> 01:19:00,554 Andy, kom even. 1086 01:19:00,723 --> 01:19:01,838 Welke? - Hertzfeld. 1087 01:19:09,607 --> 01:19:12,857 Forbes noemt het een succes dat de computerwereld verandert. 1088 01:19:13,861 --> 01:19:15,237 Kijk hier. 1089 01:19:17,949 --> 01:19:21,781 Waarom hebben we 't nooit gedaan? - We zijn niet verliefd. Kijk. 1090 01:19:24,455 --> 01:19:27,029 Sculley. - Kijk wat hij zegt. 1091 01:19:27,125 --> 01:19:32,166 'Hij past de strategie toe die Apple 15 jaar geleden zo succesvol maakte: 1092 01:19:32,255 --> 01:19:35,458 Geweldige producten en fantastische marketing.' 1093 01:19:36,759 --> 01:19:39,297 Dat was aardig. - Dat was het. 1094 01:19:39,470 --> 01:19:40,566 Ik meende het. 1095 01:19:40,638 --> 01:19:44,221 J.D. Salinger laat zich nog vaker zien dan Sculley. 1096 01:19:44,308 --> 01:19:46,846 Ik was niet sarcastisch. Dat was aardig. 1097 01:19:48,980 --> 01:19:51,056 Heb je contact met hem? 1098 01:19:51,149 --> 01:19:54,732 Sinds 1988 niet? - Dan had ik je dat wel verteld. 1099 01:19:55,820 --> 01:19:56,935 Maakt niet uit. 1100 01:19:57,113 --> 01:20:02,154 Je kunt me niet verraden en dan denken dat er niks aan de hand is. 1101 01:20:02,827 --> 01:20:04,155 Dat was een grapje. 1102 01:20:05,163 --> 01:20:06,989 Wat is er vanochtend met je? 1103 01:20:09,000 --> 01:20:10,660 Laten we van het podium af gaan. 1104 01:20:12,837 --> 01:20:17,166 'Apple toont leiderschap in kleuren.' - Maak je niet druk. 1105 01:20:17,341 --> 01:20:22,502 Wat heeft Gates tegen me? - Jullie zijn allebei gestoord. Luister. 1106 01:20:22,680 --> 01:20:26,429 Hij is gesjeesd van een betere universiteit dan ik. 1107 01:20:27,101 --> 01:20:31,644 Maak alles in orde met Lisa. - Grenzen, Joanna. 1108 01:20:32,273 --> 01:20:36,769 Jij komt om een uur 's nachts mijn huis schoonmaken. 1109 01:20:36,861 --> 01:20:38,521 Daar ligt de grens. 1110 01:20:39,197 --> 01:20:45,200 Als ik je realistische projecties geef, herhaal je die dan niet op het podium? 1111 01:20:45,620 --> 01:20:47,862 Hoezo, realistische projecties? 1112 01:20:48,623 --> 01:20:51,374 Wat heb je me dan gegeven? - Voorzichtige projecties. 1113 01:20:52,668 --> 01:20:57,829 Heeft Marketing tegen me gelogen? - Om je verwachtingen te temperen. 1114 01:20:58,216 --> 01:20:59,840 Wat zijn de realistische projecties? 1115 01:21:01,219 --> 01:21:03,508 Een miljoen exemplaren in de eerste 90 dagen. 1116 01:21:04,555 --> 01:21:07,556 Daarna maandelijks 20.000. 1117 01:21:07,725 --> 01:21:09,136 Als je lang genoeg wacht... 1118 01:21:09,310 --> 01:21:15,645 En 32% wordt verkocht aan mensen die voor het eerst een computer kopen. 1119 01:21:15,817 --> 01:21:20,396 En 12% aan mensen die nu een Windows-computer gebruiken. 1120 01:21:20,571 --> 01:21:23,406 Dat heeft Bill Gates tegen je. 1121 01:21:24,742 --> 01:21:27,577 En het wordt de snelst verkopende computer in de geschiedenis. 1122 01:21:29,580 --> 01:21:31,407 Je hebt 't bedrijf uit de crisis gehaald... 1123 01:21:31,749 --> 01:21:36,541 ...door 3000 mensen te ontslaan en 70% van de producten te schrappen. 1124 01:21:36,712 --> 01:21:40,081 Dus Steven, het is voorbij. 1125 01:21:41,759 --> 01:21:43,419 Je gaat winnen. 1126 01:21:45,054 --> 01:21:47,592 Het zou misdadig zijn om nu niet te genieten. 1127 01:21:47,682 --> 01:21:50,351 Ik geniet ervan. - Maak het goed met Lisa. Kom op. 1128 01:21:52,770 --> 01:21:55,855 Ik vind het vervelend dat ik minder privacy heb. 1129 01:21:56,441 --> 01:22:00,189 Dat je multimiljardair bent. Verzacht dat de pijn? 1130 01:22:00,278 --> 01:22:03,195 Lisa heeft alleen... - Toestemming gegeven. 1131 01:22:03,281 --> 01:22:09,117 Chrisann heeft het huis verkocht... - Hoe had Lisa dat kunnen tegenhouden? 1132 01:22:09,287 --> 01:22:10,829 ...dat ik voor ze had gekocht. 1133 01:22:10,913 --> 01:22:14,614 Hoe had ze dat moeten tegenhouden? - Ze had bezwaar kunnen maken. 1134 01:22:14,792 --> 01:22:18,078 Reageer je niet wat overdreven? 1135 01:22:18,171 --> 01:22:23,248 Een meisje van 19 staat toe dat haar moeder haar huis verkoopt. 1136 01:22:23,342 --> 01:22:26,546 Hoe had ze haar moeten tegenhouden? 1137 01:22:26,637 --> 01:22:29,888 Ze gaf Chrisann toestemming mij dwars te zitten. 1138 01:22:29,974 --> 01:22:33,592 Al had ze 'n zelfgemaakte bom in de waterkoker gedaan. 1139 01:22:33,811 --> 01:22:36,302 Je lost het op. Nu. 1140 01:22:36,481 --> 01:22:40,063 Ze gedraagt zich al maanden vreemd. Ze heeft zich tegen me gekeerd. 1141 01:22:40,151 --> 01:22:41,775 Los het op. 1142 01:22:42,195 --> 01:22:43,986 Los het op, Steve. - Kalm. 1143 01:22:44,155 --> 01:22:48,616 Los het op of ik neem ontslag. Dan zie je me nooit meer. 1144 01:22:50,453 --> 01:22:55,827 Wat is er met je aan de hand? - Wat er al 19 jaar aan de hand is. 1145 01:22:58,878 --> 01:23:02,461 Ik was getuige en daarom medeschuldig. 1146 01:23:04,175 --> 01:23:07,342 Ik hou van je. Je weet hoeveel. 1147 01:23:08,137 --> 01:23:12,680 Dat het je niet kan schelen hoeveel geld iemand verdient, maar wat hij bereikt. 1148 01:23:13,226 --> 01:23:16,511 Maar je zou niet moeten uitblinken in je werk. 1149 01:23:16,854 --> 01:23:22,193 Als je vader bent, zou je moeten uitblinken in het vaderschap. 1150 01:23:22,318 --> 01:23:26,814 Twintig jaar heeft het me pijn gedaan, maar jouw gedrag als vader... 1151 01:23:28,825 --> 01:23:30,023 ...is vreselijk. 1152 01:23:33,037 --> 01:23:36,821 Het stelt niks voor. 1153 01:23:39,043 --> 01:23:40,241 Los het op. 1154 01:23:40,878 --> 01:23:45,505 Los het nu op. Of zoek contact met me op m'n nieuwe baan... 1155 01:23:46,717 --> 01:23:48,377 ...waar ik maar wil. 1156 01:23:50,596 --> 01:23:52,589 Ik vind niet dat het niks voorstelt. 1157 01:23:52,682 --> 01:23:53,796 Ze wist... 1158 01:23:53,891 --> 01:23:55,931 Ik heb dat huis voor... 1159 01:23:56,018 --> 01:23:58,011 Hoezo, 'nee'? - Ik bedoel 'nee'. 1160 01:23:58,187 --> 01:24:01,639 Het huis heeft niks te maken met waarom je kwaad bent op Lisa. 1161 01:24:01,733 --> 01:24:04,817 Het huis heeft daar alles mee te maken. 1162 01:24:04,902 --> 01:24:09,363 Ken je het begrip reality distortion field? 1163 01:24:11,033 --> 01:24:13,607 Een vervormde blik op de werkelijkheid? 1164 01:24:13,703 --> 01:24:16,455 Joan Baez heeft het voor me gezongen. 1165 01:24:16,539 --> 01:24:21,699 Die vervormde blik op de werkelijkheid is de reden waarom we hier zijn. 1166 01:24:21,794 --> 01:24:22,890 Weet ik. 1167 01:24:22,962 --> 01:24:24,955 Als ik een dollar zou krijgen... 1168 01:24:25,047 --> 01:24:28,748 ...als iemand zei dat iets onmogelijk was, was ik nog rijker. 1169 01:24:28,843 --> 01:24:31,714 Wat is het probleem? - Het huis zeker niet. 1170 01:24:32,889 --> 01:24:37,183 Dat je tegen haar zei dat je niet wilde betalen voor Harvard. 1171 01:24:37,435 --> 01:24:41,729 Dat kind. Dat ernstige, oprechte kind. 1172 01:24:41,898 --> 01:24:46,192 Heeft ze je dat verteld? - Ik had je lang geleden moeten slaan. 1173 01:24:46,277 --> 01:24:51,188 Heeft Lisa je dat verteld? - Dat heeft Andy me verteld. 1174 01:24:51,365 --> 01:24:54,616 Welke? - Hertzfeld. 1175 01:24:55,369 --> 01:25:01,123 Wat weet hij ervan? - Hij heeft Harvard 25.000 dollar betaald. 1176 01:25:01,250 --> 01:25:03,955 Heeft hij haar collegegeld betaald? 1177 01:25:04,545 --> 01:25:08,329 Daarom wilde je hem toch spreken? - Ik wilde... 1178 01:25:08,466 --> 01:25:11,039 Heb je haar verteld dat je niet wilde betalen? 1179 01:25:11,803 --> 01:25:13,712 Hoe kon je? 1180 01:25:13,805 --> 01:25:16,805 Omdat haar moeder, die ook haar huisbaas is... 1181 01:25:16,974 --> 01:25:21,553 Hertzfeld? Ik ging gewoon tekeer. Dacht je dat ik... 1182 01:25:22,397 --> 01:25:27,308 Ik was kwaad omdat Lisa me kwaad probeerde te maken. 1183 01:25:27,485 --> 01:25:29,312 Je hebt haar laten schrikken. 1184 01:25:29,487 --> 01:25:32,820 Hertzfeld heeft een cheque geschreven om Harvard... 1185 01:25:34,158 --> 01:25:36,447 Is ze al hier? - Vast wel. 1186 01:25:36,619 --> 01:25:39,406 Kan iemand haar backstage brengen? 1187 01:25:46,838 --> 01:25:48,000 Weet je... 1188 01:25:49,966 --> 01:25:53,465 M'n oma zei altijd tegen me... - Kan me niet boeien, Yentl. 1189 01:25:55,847 --> 01:25:57,756 Ik laat iemand Lisa halen. 1190 01:25:58,015 --> 01:25:59,294 En als je Hertzfeld ziet... 1191 01:26:00,143 --> 01:26:01,637 Ik ben het, Andy. 1192 01:26:02,270 --> 01:26:04,346 Daar is de chief engineer van de duivel. 1193 01:26:05,690 --> 01:26:07,101 Ga maar. Kom binnen. 1194 01:26:10,445 --> 01:26:12,271 Je ziet er fantastisch uit vandaag. 1195 01:26:12,447 --> 01:26:17,109 Nietwaar? - Altijd. Ga weg. 1196 01:26:19,454 --> 01:26:22,953 Ik weet waarom ik hier ben. - O ja? 1197 01:26:23,124 --> 01:26:25,662 Heb je de cheque al opgestuurd? 1198 01:26:25,793 --> 01:26:28,877 Harvard krijgt 'n cheque van Hertzfeld voor Lisa. 1199 01:26:29,213 --> 01:26:33,709 Ik denk niet dat het ze opvalt dat de cheque niet van jou komt. 1200 01:26:33,801 --> 01:26:36,672 Pas op. Dit is bijna gênant voor me. 1201 01:26:37,889 --> 01:26:39,798 Ik snap... - Ik stuur je 't geld vandaag. 1202 01:26:39,891 --> 01:26:43,723 Ik snap hoe je je voelt. En het spijt me. 1203 01:26:43,895 --> 01:26:45,887 Maar laat me vertellen wat ik dacht. 1204 01:26:46,064 --> 01:26:48,519 Ik heb hier geen woorden voor. 1205 01:26:48,691 --> 01:26:51,063 Ik wist dat jullie er wel uit zou komen. 1206 01:26:51,235 --> 01:26:54,900 Zonder geld zou ze 'n semester missen. 1207 01:26:55,740 --> 01:26:58,065 Dan zou ze moeten vertellen waarom. 1208 01:26:58,743 --> 01:27:01,115 En ze had dingen nodig. Sokken. 1209 01:27:02,371 --> 01:27:05,325 Het is koud in Cambridge. Ze had sokken nodig. 1210 01:27:05,500 --> 01:27:09,200 Heb je haar sokken gegeven? - Geld voor sokken. 1211 01:27:10,379 --> 01:27:13,084 Je bent niet mijn plaatsvervanger. 1212 01:27:13,549 --> 01:27:15,921 Ga niet voorbij aan mijn besluiten. 1213 01:27:16,094 --> 01:27:19,925 Gedraag je niet alsof je haar vader bent. - Iemand moest het doen. 1214 01:27:20,556 --> 01:27:25,432 Wat zeg je nou tegen me? - Ik ken haar al sinds haar zesde. 1215 01:27:26,729 --> 01:27:31,724 En ik beschouw Chrisann ook als een vriendin. 1216 01:27:31,901 --> 01:27:34,059 Buiten onze relatie... 1217 01:27:34,237 --> 01:27:36,775 Dus je bent adviseur. - Een vriend. 1218 01:27:36,948 --> 01:27:39,439 Dan weet je dat Lisa een therapeut heeft. 1219 01:27:40,701 --> 01:27:43,109 Al jaren. Zonder dat ik het wist. 1220 01:27:45,206 --> 01:27:46,866 Dat waren niet mijn zaken. 1221 01:27:47,125 --> 01:27:50,209 Bijzonder wat wel en niet jouw zaken zijn. 1222 01:27:50,294 --> 01:27:53,130 Lisa gaat naar een therapeut en vindt het fijn. 1223 01:27:54,257 --> 01:27:57,922 En ze zou graag willen dat jij en Chrisann mee zouden gaan. 1224 01:27:58,261 --> 01:28:02,389 Dat weet jij, omdat jij haar die therapeut hebt aangeraden. 1225 01:28:02,723 --> 01:28:07,220 Ik ken iemand... - Jij hebt haar die therapie aangeraden. 1226 01:28:09,439 --> 01:28:13,982 Het is al een tijd geleden, ik weet niet meer precies hoe... 1227 01:28:14,152 --> 01:28:17,106 Jij hebt voorgesteld dat Lisa in therapie moest. 1228 01:28:17,280 --> 01:28:20,150 Je stigmatiseert. Het is heel normaal... 1229 01:28:21,659 --> 01:28:25,988 Ik dacht: het kan geen kwaad. - We zullen zien. 1230 01:28:27,832 --> 01:28:29,326 Chrisann is m'n vriendin. 1231 01:28:29,417 --> 01:28:32,537 Wat was de reden? - Je bedoelt... 1232 01:28:32,628 --> 01:28:36,412 Wat was de reden dat je tegen Chrisann zei dat Lisa in therapie moest? 1233 01:28:36,591 --> 01:28:41,632 Weet ik niet meer. Wat ik net zei: dat het zeker geen kwaad kon. 1234 01:28:43,765 --> 01:28:46,801 Heb je niet gezegd dat Lisa een sterk, mannelijk voorbeeld nodig had? 1235 01:28:54,358 --> 01:28:55,454 Dat heb ik gezegd. 1236 01:29:02,325 --> 01:29:07,366 Het is 'n wonder dat ze geen banken berooft met de Symbionese Liberation Army. 1237 01:29:10,541 --> 01:29:14,491 Ze heeft geen enkele reden om aardig te zijn. 1238 01:29:15,463 --> 01:29:16,708 Toch is ze dat. 1239 01:29:20,009 --> 01:29:21,468 Dus heb ik haar geholpen. 1240 01:29:22,553 --> 01:29:24,213 Omdat iemand het moest doen. 1241 01:29:30,561 --> 01:29:33,231 Ik maak het geld vanmiddag naar je over. 1242 01:29:45,076 --> 01:29:47,483 Lang geleden heb je me bedreigd. 1243 01:29:51,749 --> 01:29:54,240 Lang geleden heb je me eens bedreigd. 1244 01:29:54,919 --> 01:29:59,248 Talentloze mensen vinden mensen met talent bedreigend. 1245 01:29:59,924 --> 01:30:02,925 Ga in therapie. Dat kan zeker geen kwaad. 1246 01:30:03,594 --> 01:30:06,002 Je hebt me echt bedreigd. 1247 01:30:06,264 --> 01:30:11,091 Voor de Mac-presentatie. Ik probeerde de voicedemo te laten werken. 1248 01:30:11,185 --> 01:30:15,349 Als ik het niet kon oplossen, zou je me te schande maken. 1249 01:30:15,523 --> 01:30:18,014 Zei hij 'hallo'? - Ja. 1250 01:30:18,109 --> 01:30:20,185 Dan hoef je me niet te bedanken. 1251 01:30:21,487 --> 01:30:23,943 Waarom wil je dat mensen een hekel aan je hebben? 1252 01:30:25,199 --> 01:30:30,870 Dat wil ik niet. Het interesseert me niet of ze een hekel aan me hebben. 1253 01:30:32,957 --> 01:30:35,662 Aangezien het niet uitmaakt: ik heb je nooit gemogen. 1254 01:30:37,211 --> 01:30:38,291 Echt? 1255 01:30:40,631 --> 01:30:42,375 Ik heb jou altijd graag gemogen. 1256 01:30:43,301 --> 01:30:44,397 Dat is jammer. 1257 01:30:46,846 --> 01:30:48,174 Succes. 1258 01:31:11,579 --> 01:31:17,617 Het is moeilijk voor te stellen, maar het klopt echt: bij elke kloksnelheid... 1259 01:31:17,710 --> 01:31:22,206 ...is een PowerPC-chip twee keer zo snel als een Pentium II. 1260 01:31:35,603 --> 01:31:41,392 Met andere woorden: Een 266 megahertz G3-chip... 1261 01:31:41,567 --> 01:31:46,562 ...is twee keer zo snel als een 266 megahertz Pentium II. 1262 01:31:50,034 --> 01:31:51,113 Of... 1263 01:31:52,745 --> 01:31:56,957 Een 266 G3 is gelijk aan ongeveer 500 megahertz. 1264 01:32:01,546 --> 01:32:05,378 Lees BYTE Marks, in het tijdschrift BYTE... 1265 01:32:11,764 --> 01:32:12,927 Binnen. 1266 01:32:17,520 --> 01:32:20,936 Ik heb iemand naar de lobby gestuurd... 1267 01:32:21,107 --> 01:32:24,690 Waar is ze? - Ze wil liever niet backstage komen. 1268 01:32:24,777 --> 01:32:27,399 Waarom niet? - Dat was alles. 1269 01:32:27,739 --> 01:32:29,464 Dan ga ik er zelf heen. - Dat gaat niet. 1270 01:32:29,479 --> 01:32:31,935 Dat wordt een scène uit Hard Day's Night. 1271 01:32:34,787 --> 01:32:35,950 Neem me niet kwalijk. 1272 01:32:36,289 --> 01:32:39,124 Hallo, Joel. - Andy zei dat ik backstage mocht komen. 1273 01:32:39,792 --> 01:32:41,370 Welke? - Andy Cunningham. 1274 01:32:42,795 --> 01:32:45,630 Een van de twee moet z'n naam veranderen. 1275 01:32:45,715 --> 01:32:50,792 Noem Cunningham Andrea. - Ik weet wel over wie ik het heb. 1276 01:32:50,928 --> 01:32:52,886 De rest moet ze een andere naam geven. 1277 01:32:53,598 --> 01:32:54,926 Geef me even. 1278 01:32:59,228 --> 01:33:01,268 Kun jij haar gaan halen? 1279 01:33:01,731 --> 01:33:04,732 Ik heb net met Andy Hertzfeld gesproken. 1280 01:33:05,151 --> 01:33:08,235 En dat wil ik graag snel vergeten. 1281 01:33:08,571 --> 01:33:15,570 Maar ik wil Lisa wel spreken. - Goed. Maar blijf kalm. 1282 01:33:41,521 --> 01:33:44,522 Hoe voel je je? - Prima, Joel. En jij? 1283 01:33:44,690 --> 01:33:47,312 Jouw vak verandert zo razendsnel. 1284 01:33:47,485 --> 01:33:50,688 Hou je vast. Jouw vak gaat ook flink veranderen. 1285 01:33:50,863 --> 01:33:53,983 Dit is de derde keer in 14 jaar dat ik over je schrijf. 1286 01:33:54,659 --> 01:33:55,987 Wat vind je tot nu toe? 1287 01:33:58,996 --> 01:34:00,740 Avie zoekt je. Hij heeft een nieuwe haai. 1288 01:34:00,832 --> 01:34:03,287 Loop je even me? - Natuurlijk. 1289 01:34:06,629 --> 01:34:07,744 Wie is dat? 1290 01:34:09,048 --> 01:34:13,710 Alan Turing. Heeft in z'n eentje WO II gewonnen en de computer uitgevonden. 1291 01:34:13,886 --> 01:34:15,215 Hij zit niet in de campagne. 1292 01:34:15,304 --> 01:34:18,555 Waarom niet? - Omdat je vroeg wie hij was. 1293 01:34:19,892 --> 01:34:21,684 Kan ik de nieuwe haai zien? 1294 01:34:24,731 --> 01:34:27,934 Beter dan de vorige haai. - Haaien. 1295 01:34:28,025 --> 01:34:30,018 Hoeveel al? - Een stel. 1296 01:34:30,111 --> 01:34:33,396 Dit is de 39ste. - We praten on the record. 1297 01:34:33,740 --> 01:34:38,734 39 haaien. Wat is er zo bijzonder aan deze haai? 1298 01:34:38,828 --> 01:34:43,205 Het is echt een vraag. Want hij ziet er net zo uit als die andere 38. 1299 01:34:43,374 --> 01:34:45,201 Laat de zijkant zien. 1300 01:34:45,418 --> 01:34:49,083 Cue 92-B. - Hier zie je hem van de zijkant. 1301 01:34:49,589 --> 01:34:51,214 Zo ziet de achterkant eruit. 1302 01:34:51,382 --> 01:34:55,083 Nog één dingetje: Pentium-notebooks stopt hij in z'n holle kies. 1303 01:34:56,345 --> 01:34:57,923 Dit is de haai. 1304 01:34:59,432 --> 01:35:00,528 Ik vind hem geweldig. 1305 01:35:01,768 --> 01:35:05,517 Ik had deze foto zo'n 15, 20 haaien eerder willen zien. 1306 01:35:05,605 --> 01:35:09,104 Je hebt hem vast al gezien. - Gebruik deze. 1307 01:35:09,442 --> 01:35:13,060 Turing heeft zelfmoord gepleegd door 'n hap te nemen uit een gifappel. 1308 01:35:13,863 --> 01:35:17,446 Die man verdient een standbeeld. 1309 01:35:17,784 --> 01:35:19,860 Kinderen zouden hem moeten kennen. 1310 01:35:19,952 --> 01:35:23,571 Het Apple-regenbooglogo met een hap eruit. Komt het daarvandaan? 1311 01:35:23,748 --> 01:35:26,369 Het komt van een lijst met vriendelijk klinkende namen. 1312 01:35:26,459 --> 01:35:29,495 Maar zou dat niet geweldig zijn geweest? 1313 01:35:31,589 --> 01:35:34,127 Die laatste haai beviel me wel. 1314 01:35:34,967 --> 01:35:36,296 Ik wil je een gunst vragen. 1315 01:35:36,636 --> 01:35:40,799 Lang geleden vroeg je me een gunst voor een presentatie en ik zei 'nee'. 1316 01:35:40,890 --> 01:35:42,053 Je wilde... - Wacht. 1317 01:35:42,767 --> 01:35:46,765 Als je nu toegeeft dat je fout zat, moet ik die journalist voorbereiden. 1318 01:35:47,230 --> 01:35:51,227 Ik had helemaal gelijk. Jij had het bij het verkeerde eind. 1319 01:35:52,443 --> 01:35:55,777 Maar ik sta bij je in het krijt, dus zeg het maar. 1320 01:35:55,863 --> 01:35:58,983 Maar ik noem 't Apple II-team niet. - Noem het Apple II-team. 1321 01:36:00,493 --> 01:36:01,608 Onder vier ogen? 1322 01:36:01,786 --> 01:36:05,914 Is dit een grap? Want ik herinner me dat een 300 megahertz G3-chip... 1323 01:36:05,998 --> 01:36:07,658 Alleen de beste mensen. 1324 01:36:15,007 --> 01:36:18,092 Neem me niet kwalijk. Moment. 1325 01:36:21,848 --> 01:36:24,421 Ze komt liever niet, zei ze. 1326 01:36:24,600 --> 01:36:25,845 Wat bedoel je? 1327 01:36:26,018 --> 01:36:29,352 Ze zit bij haar vriendinnen en wil niet komen. 1328 01:36:30,690 --> 01:36:33,263 Ik wil haar niet voor gek zetten... 1329 01:36:33,359 --> 01:36:38,187 ...maar zeg maar dat dit keer echt niemand haar collegegeld... 1330 01:36:39,532 --> 01:36:41,323 Zeg dat maar niet. 1331 01:36:41,534 --> 01:36:47,157 Doe je ding, klink oud en wijs, vanwege je tragische Europese achtergrond. 1332 01:36:47,331 --> 01:36:50,036 Je weet dat ik niet in een shtetl ben geboren, hè? 1333 01:36:50,209 --> 01:36:52,202 Zeg haar dat het belangrijk is. 1334 01:36:52,628 --> 01:36:54,538 Is alles in orde? 1335 01:36:55,047 --> 01:36:59,377 Er zijn hier mensen, onder wie iemand van de pers. 1336 01:37:02,180 --> 01:37:04,505 Alleen de beste mensen die ontslagen worden. 1337 01:37:07,310 --> 01:37:12,304 Vorig jaar heeft Apple een verlies geleden van één miljard dollar. 1338 01:37:13,232 --> 01:37:17,775 In minder dan 90 dagen was Apple failliet geweest. 1339 01:37:17,904 --> 01:37:20,988 Drie accountants hebben geprobeerd het me uit te leggen. 1340 01:37:21,324 --> 01:37:24,657 We moeten afslanken. - Begin met twee accountants. 1341 01:37:24,744 --> 01:37:27,235 Ik begin... - Joel, kom je van het podium? 1342 01:37:27,330 --> 01:37:29,239 We gaan backstage. - Laat hem. 1343 01:37:30,333 --> 01:37:33,667 Ik begin met het Apple II-team. Die maken we niet meer. 1344 01:37:33,753 --> 01:37:37,418 Noem de beste mensen. - Neem een mimosa. 1345 01:37:37,882 --> 01:37:39,756 Je scheept me nu niet af. 1346 01:37:39,884 --> 01:37:42,755 De beste mensen... - Die zijn er niet. 1347 01:37:42,845 --> 01:37:48,764 Het Apple II-team zijn B-spelers. En die ontmoedigen de A-spelers. 1348 01:37:48,851 --> 01:37:52,719 Ik wil A-spelers bij Apple. - Het zijn geen B-spelers. 1349 01:37:52,897 --> 01:37:56,348 Failliet, in minder dan 90 dagen. 1350 01:37:56,526 --> 01:37:59,099 Omdat iemand niet zag dat de Newton troep was. 1351 01:37:59,278 --> 01:38:00,773 Joel... - Laat hem. 1352 01:38:00,863 --> 01:38:04,778 Ik heb het... - Jullie hebben troep geleverd. 1353 01:38:04,867 --> 01:38:12,033 Ik heb het over de Apple II, een cruciaal deel van de computergeschiedenis. 1354 01:38:12,208 --> 01:38:13,536 Dat is geweest. 1355 01:38:13,876 --> 01:38:16,367 Het minste wat je kunt doen als je ze ontslaat... 1356 01:38:16,462 --> 01:38:19,297 Het zijn werklozen met een villa. 1357 01:38:19,382 --> 01:38:20,478 ...is hun naam noemen. 1358 01:38:20,758 --> 01:38:23,712 Tijdens deze presentatie. 1359 01:38:23,803 --> 01:38:27,551 Dit is een nieuw product. - Het bedrijf bestaat dankzij de Apple II. 1360 01:38:27,640 --> 01:38:32,136 Jij bent hier dankzij de Apple II. - Het open systeem maakte me kapot. 1361 01:38:32,228 --> 01:38:36,771 Zodat hackers en hobbyisten bakkies konden bouwen. Of zoiets. 1362 01:38:37,608 --> 01:38:43,777 Al het geld werd erin geïnvesteerd, terwijl er niets nieuws werd ontwikkeld. 1363 01:38:44,907 --> 01:38:46,567 De Newton. - Troep. 1364 01:38:46,743 --> 01:38:50,657 Wil je dat mensen weten dat jullie de Newton hebben bedacht? 1365 01:38:52,749 --> 01:38:55,666 Dit is een presentatie, geen lunch. 1366 01:38:56,085 --> 01:39:01,210 Ik wil geen associatie van de iMac... - Met 't enige succesvolle Apple-product. 1367 01:39:01,340 --> 01:39:04,507 Sorry dat ik zo bot ben, maar zo zit het. 1368 01:39:04,677 --> 01:39:07,429 De Lisa en de Macintosh waren mislukkingen. 1369 01:39:08,514 --> 01:39:14,350 Ik zeg dit niet graag. Maar ik ben het zat om Ringo te zijn, terwijl ik John was. 1370 01:39:15,646 --> 01:39:16,761 Iedereen is dol op Ringo. 1371 01:39:16,856 --> 01:39:20,023 En ik ben het zat om zo neerbuigend toegesproken te worden. 1372 01:39:21,694 --> 01:39:24,268 Dacht je dat John geluk had gehad? 1373 01:39:24,363 --> 01:39:28,029 Of dat hij George Harrison een dreun had gegeven? 1374 01:39:28,201 --> 01:39:30,110 Hij was John omdat hij John was. 1375 01:39:30,286 --> 01:39:34,498 Omdat hij Ticket to Ride had geschreven. En ik de Apple II. 1376 01:39:34,582 --> 01:39:37,749 Mensen. Ik wil de zaal leegmaken. - Iedereen blijft. 1377 01:39:40,546 --> 01:39:44,129 Je hebt 'n mooie printplaat gemaakt, die je weg wilde geven... 1378 01:39:44,217 --> 01:39:48,962 ...dus zeg nou niet dat jij Apple hebt gebouwd. Zonder mij was je leraar. 1379 01:39:49,055 --> 01:39:53,183 Hun succes hangt af van jouw woorden, dus dit is je kans: 1380 01:39:53,351 --> 01:39:58,060 Geef toe dat er iets goeds is gebeurd waar jij niets mee te maken had. 1381 01:40:02,735 --> 01:40:04,894 Steve. Doe het. 1382 01:40:05,822 --> 01:40:07,862 Het is het juiste om te doen. 1383 01:40:09,909 --> 01:40:13,492 Het is het juiste om te doen. - Sorry. Nee. 1384 01:40:13,913 --> 01:40:19,252 Laat ik het dan anders zeggen: Niemand heeft meer gedaan... 1385 01:40:19,377 --> 01:40:23,540 ...voor de democratisering van de computer dan ik. 1386 01:40:23,673 --> 01:40:26,543 Maar jij had nooit respect voor me. Waarom niet? 1387 01:40:27,844 --> 01:40:31,592 Ik vermoed dat dat komt omdat jij nooit respect voor mij hebt gehad. 1388 01:40:34,016 --> 01:40:39,058 Wat is hier aan de hand? - Niets. Bedankt voor je tijd. 1389 01:40:42,775 --> 01:40:44,400 Ze komt eraan. 1390 01:40:45,111 --> 01:40:48,278 Jij hebt dit bedrijf aan de rand van het bankroet gebracht. 1391 01:40:49,699 --> 01:40:51,442 Bij wie moet ik daarover klagen? 1392 01:40:53,286 --> 01:40:55,574 Je mag je baan houden. 1393 01:40:55,955 --> 01:40:57,366 Je fouten zijn je vergeven. 1394 01:41:00,460 --> 01:41:04,327 Als ze me vroegen wat het verschil was tussen mij en Jobs... 1395 01:41:04,422 --> 01:41:07,542 ...zei ik dat Steve de man van de vergezichten was... 1396 01:41:07,633 --> 01:41:09,293 ...en ik concreet bezig ben. 1397 01:41:09,469 --> 01:41:13,965 Als ze me nu vragen wat het verschil is, zeg ik: Steve is een klootzak. 1398 01:41:15,308 --> 01:41:19,092 Je producten zijn beter dan jij, broeder. - Dat is 't idee, broeder. 1399 01:41:19,479 --> 01:41:22,598 Maar ik weet het tenminste. 1400 01:41:23,483 --> 01:41:29,817 Het is niet binair: je kunt tegelijkertijd aardig en getalenteerd zijn. 1401 01:41:46,005 --> 01:41:50,003 DENK ANDERS 1402 01:41:51,844 --> 01:41:55,344 Hij meende het niet. - Jawel. 1403 01:41:58,351 --> 01:42:03,013 Hij is nogal opvliegend. - Niet waar. 1404 01:42:07,360 --> 01:42:10,527 Het is alsof vlak voor elke presentatie... 1405 01:42:10,613 --> 01:42:14,064 ...iedereen me de waarheid komt zeggen. 1406 01:42:15,368 --> 01:42:17,111 Ze komt naar je kleedkamer. 1407 01:42:28,172 --> 01:42:30,498 Ik zei dat je het goed moest maken met Lisa. 1408 01:42:30,675 --> 01:42:33,841 Niet dat je elke bloedvete moest beslechten. 1409 01:42:34,011 --> 01:42:37,510 Toen ik dat niet deed, ging de voorkant van Time niet door. 1410 01:42:38,015 --> 01:42:41,431 Ik snap niet waarom Dan Kottke kwaad was. 1411 01:42:41,519 --> 01:42:44,354 Het was niet zijn schuld. - Jawel. 1412 01:42:44,439 --> 01:42:48,139 Moet ik bewijzen dat je je vergist? 1413 01:42:48,234 --> 01:42:50,939 Kottke heeft Moritz verteld dat ik... 1414 01:42:51,028 --> 01:42:53,601 Herinner je je de voorkant nog? - Van Time? 1415 01:42:54,866 --> 01:42:57,154 Wat stond erop? - Wat bedoel je? 1416 01:42:57,243 --> 01:42:59,449 Wat stond er voorop? - Een computer. 1417 01:42:59,537 --> 01:43:01,280 Een sculptuur van een computer. 1418 01:43:02,039 --> 01:43:03,498 Het was een sculptuur. 1419 01:43:05,668 --> 01:43:08,586 Die opdracht moet Time maanden eerder hebben gegeven. 1420 01:43:08,921 --> 01:43:12,753 Time had nooit de bedoeling om je Man of the Year te maken. 1421 01:43:14,594 --> 01:43:16,467 Wat weet je verder nog heel zeker? 1422 01:43:17,680 --> 01:43:19,839 Hoe heb ik dat niet kunnen zien? 1423 01:43:20,600 --> 01:43:23,850 Een vervormde kijk op de werkelijkheid. - Nee, echt. 1424 01:43:24,228 --> 01:43:26,470 Ga niet in discussie met Lisa. 1425 01:43:26,647 --> 01:43:27,892 Zeg gewoon dat je fout zat. 1426 01:43:30,151 --> 01:43:31,431 Kom binnen, lieverd. 1427 01:43:32,987 --> 01:43:37,649 Het is lieverd niet. - Kom binnen. Blijf niet in de gang staan. 1428 01:43:37,742 --> 01:43:40,031 Ik ben via de zijingang binnengekomen. 1429 01:43:40,119 --> 01:43:45,789 Hoe is het, Joanna? - Goed. Alleen verrast om je te zien. 1430 01:43:45,958 --> 01:43:48,449 Je citaat in Forbes wordt gewaardeerd. 1431 01:43:48,628 --> 01:43:49,956 Dat had niet gehoeven. 1432 01:43:50,129 --> 01:43:51,410 Graag gedaan. 1433 01:43:52,006 --> 01:43:57,166 Je kan komen kijken zodra 't licht is gedimd. - Ik kom hem alleen succes wensen. 1434 01:43:59,138 --> 01:44:00,716 Je hebt een paar minuten. 1435 01:44:00,807 --> 01:44:02,930 Wil je op zoek gaan naar... 1436 01:44:07,897 --> 01:44:09,439 Je bent een goeie kerel, John. 1437 01:44:22,036 --> 01:44:24,076 Ik heb een cadeautje voor je. 1438 01:44:25,164 --> 01:44:29,328 De Newton. Als je hem niet uit de doos haalt, kun je hem nog verkopen. 1439 01:44:29,460 --> 01:44:31,334 Dat is mij niet gelukt. 1440 01:44:32,505 --> 01:44:39,670 Is alles in orde? - Iets waar Joanna me op wees. 1441 01:44:39,846 --> 01:44:41,720 Ik had iets overduidelijks gemist... 1442 01:44:43,182 --> 01:44:44,345 Het doet er niet toe. 1443 01:44:46,686 --> 01:44:50,137 Wall Street wacht af hoe je het doet als CEO... 1444 01:44:50,231 --> 01:44:55,107 ...dus trek je het eerste jaar niks aan van fluctuaties. 1445 01:44:56,404 --> 01:44:58,195 Dat hoef ik je niet te leren. 1446 01:44:59,657 --> 01:45:01,816 Had ik niet moeten stoppen met de Newton? 1447 01:45:02,702 --> 01:45:05,952 Het efficiëntste dier op aarde is de condor. 1448 01:45:06,456 --> 01:45:09,161 Het inefficiëntste dier is de mens. 1449 01:45:10,001 --> 01:45:13,951 Niet uit wrok. Dat is zakelijk slecht. Niet doen. 1450 01:45:15,339 --> 01:45:19,918 Maar een mens met een fiets wordt het efficiëntste dier. 1451 01:45:20,636 --> 01:45:22,463 De juiste computer... 1452 01:45:22,638 --> 01:45:27,431 Een makkelijke, mooie computer die op je bureau staat... 1453 01:45:27,518 --> 01:45:30,056 ...met de schoonheid van een bureaulamp... 1454 01:45:30,146 --> 01:45:33,349 De juiste computer wordt een fiets voor de hersenen. 1455 01:45:35,359 --> 01:45:36,640 Vind je het mooi? 1456 01:45:37,695 --> 01:45:39,273 Ze hebben me teruggegeven. 1457 01:45:40,073 --> 01:45:44,071 Stel je voor dat niet alleen de juiste mensen... 1458 01:45:44,243 --> 01:45:48,323 ...maar dat iedereen op aarde er eentje had? 1459 01:45:49,999 --> 01:45:54,044 De ingrijpendste verandering sinds... - Mensenheugenis. 1460 01:45:54,670 --> 01:45:58,419 Ik weet niet waarom m'n adoptie je interesseerde, maar je zei: 1461 01:45:58,508 --> 01:46:02,968 'Het is niet zo dat iemand me zag en teruggaf.' Maar zo ging 't wel. 1462 01:46:03,054 --> 01:46:05,462 Zeg je dat je de juiste computer hebt? 1463 01:46:06,682 --> 01:46:07,845 Hij heet Macintosh. 1464 01:46:09,102 --> 01:46:13,396 Een advocatenstel had me eerst geadopteerd. Maar gaf me terug. 1465 01:46:14,232 --> 01:46:15,726 Ze hadden zich bedacht. 1466 01:46:18,194 --> 01:46:20,566 Toen hebben m'n ouders me geadopteerd. 1467 01:46:20,696 --> 01:46:26,699 M'n biologische moeder wilde dat m'n adoptieouders rijk en katholiek waren. 1468 01:46:27,203 --> 01:46:29,361 Dat waren Paul en Clara niet... 1469 01:46:29,455 --> 01:46:33,619 ...dus wilde m'n biologische moeder de papieren niet tekenen. 1470 01:46:34,210 --> 01:46:38,042 En toen? - Een lange juridische strijd. 1471 01:46:38,589 --> 01:46:41,543 M'n moeder weigerde het eerste jaar van me te houden. 1472 01:46:42,218 --> 01:46:44,060 Voor het geval ze me moest teruggeven. 1473 01:46:44,512 --> 01:46:46,754 Je kunt niet weigeren van iemand te houden. 1474 01:46:46,848 --> 01:46:49,255 Het blijkt dat dat kan. 1475 01:46:50,184 --> 01:46:53,767 Wat kan een baby van een maand misdaan hebben? 1476 01:46:53,855 --> 01:46:56,809 Een baby kan niets hebben misdaan... 1477 01:46:56,899 --> 01:47:00,019 Ben je ooit op zoek gegaan naar je vader? 1478 01:47:00,111 --> 01:47:01,819 Ik heb m'n biologische vader ontmoet. 1479 01:47:01,946 --> 01:47:03,227 En jij ook. 1480 01:47:06,909 --> 01:47:08,154 Hij heet Macintosh. 1481 01:47:08,286 --> 01:47:11,951 Mr Steve Jobs. - Jandali. Dit is John Sculley. 1482 01:47:12,081 --> 01:47:13,456 Jandali is hier eigenaar. 1483 01:47:14,500 --> 01:47:19,245 John is CEO van Pepsi, maar ik wil hem naar Cupertino halen. 1484 01:47:19,922 --> 01:47:22,793 Eet u ook veganistisch? - Meen je dit? 1485 01:47:22,967 --> 01:47:27,759 Nee, ik eet alles. - We nemen de salade... 1486 01:47:28,306 --> 01:47:29,764 M'n zus heeft hem opgespoord. 1487 01:47:32,143 --> 01:47:37,054 Weet hij het? - Hij zei Mona dat Jobs daar vaak komt. 1488 01:47:37,732 --> 01:47:39,855 Wil je niet... 1489 01:47:40,443 --> 01:47:42,566 Moet je niet met hem gaan praten? 1490 01:47:44,447 --> 01:47:47,105 Dan vindt hij vast een reden om me een proces aan te doen. 1491 01:47:49,786 --> 01:47:54,494 Als het om erkenning gaat, moet je achter Wozniak op je beurt wachten. 1492 01:47:55,291 --> 01:47:59,040 Wozniak zit goed. Ik ben degene die Jobs heeft ontslagen. 1493 01:47:59,879 --> 01:48:03,129 Rijk, een academicus en katholiek. 1494 01:48:04,509 --> 01:48:06,750 Steve, het is tijd. 1495 01:48:11,099 --> 01:48:12,261 Ik moet gaan. 1496 01:48:15,686 --> 01:48:18,853 Is het mijn schuld? Heb ik het verpest? 1497 01:48:22,276 --> 01:48:24,020 We vergeten het. 1498 01:48:26,322 --> 01:48:27,437 Het is nu wel tijd. 1499 01:48:32,245 --> 01:48:34,451 Kom en word onze CEO. 1500 01:48:47,677 --> 01:48:49,716 Het was de stift, John. 1501 01:48:50,888 --> 01:48:53,130 Ik ben gestopt met de Newton vanwege die stift. 1502 01:48:53,891 --> 01:48:57,474 Als je een stift vasthoudt, kun je je vingers niet gebruiken. 1503 01:49:01,607 --> 01:49:03,814 De dingen die we samen hadden kunnen doen. 1504 01:49:08,740 --> 01:49:10,566 De dingen die we hadden kunnen doen. 1505 01:49:27,675 --> 01:49:31,340 Ik betaal je collegegeld. Natuurlijk betaal ik dat. 1506 01:49:31,512 --> 01:49:35,012 Dan heb ik je zeker verkeerd begrepen toen je zei dat je dat niet zou doen. 1507 01:49:35,141 --> 01:49:39,221 Het was verkeerd om 't huis te verkopen. - Ze had het geld nodig. 1508 01:49:39,729 --> 01:49:40,974 Ze heeft altijd geld nodig. 1509 01:49:41,564 --> 01:49:44,351 Ze moet naar de dokter voor haar bijholteontsteking. 1510 01:49:45,026 --> 01:49:48,644 Die heeft ze al sinds 1988. 1511 01:49:49,238 --> 01:49:52,109 Ik zorg voor m'n moeder. Sorry als je dat boos maakt. 1512 01:49:52,283 --> 01:49:56,281 Ja. Het is niet jouw taak om voor je moeder te zorgen. 1513 01:49:56,412 --> 01:50:01,619 Is die van jou zo overleden? - Geef ze de ruimte. 1514 01:50:02,668 --> 01:50:06,880 Als je moeder 90 is en niet voor zichzelf kan zorgen, help je haar. 1515 01:50:07,048 --> 01:50:11,544 Maar ze is 45, gezond, maar kan niet voor zichzelf zorgen. 1516 01:50:12,220 --> 01:50:15,719 Je moet studeren en 19 zijn. Verder niets. 1517 01:50:16,182 --> 01:50:18,755 Ik zorg voor je moeder. - Zoals je tot nu toe hebt gedaan. 1518 01:50:18,851 --> 01:50:21,140 Wat wil je van me? - Ik moest komen. 1519 01:50:21,270 --> 01:50:25,517 Dat huis, van 400.000 dollar, is nu twee keer zoveel waard. 1520 01:50:25,650 --> 01:50:27,975 Verkocht voor twee toverstenen en 'n kom soep. 1521 01:50:28,069 --> 01:50:31,023 Het was haar huis. - Ze is van dat geld op reis gegaan. 1522 01:50:31,155 --> 01:50:34,939 Geld waar ze je om moest smeken. - Begin je daarover? 1523 01:50:35,284 --> 01:50:38,369 Heb je Andy om geld gevraagd? 1524 01:50:38,454 --> 01:50:41,028 Dat heb ik niet gedaan. Andy kwam naar mij toe. 1525 01:50:42,750 --> 01:50:44,493 Heeft iedereen hier 'n mening over? 1526 01:50:45,545 --> 01:50:48,332 Over een halve minuut ben je te laat. 1527 01:50:48,506 --> 01:50:52,835 Ze koopt antiek en verkoopt het voor een fractie. 1528 01:50:52,969 --> 01:50:55,211 Met geld dat voor jou was bestemd. 1529 01:50:56,347 --> 01:50:59,218 Op je 13de was je hysterisch en wilde je bij mij wonen. 1530 01:50:59,350 --> 01:51:05,803 Ik was niet hysterisch. Dat was de tweede keer dat ik dat vroeg. 1531 01:51:05,898 --> 01:51:09,730 Ik heb niet gezegd dat je niet deugde. Als ik het heb gezegd, sorry. 1532 01:51:13,990 --> 01:51:20,871 Sinds je studeert, ben je anders. Door iets wat alle eerstejaars moeten doen... 1533 01:51:21,038 --> 01:51:22,283 Ik heb Time gelezen. 1534 01:51:24,917 --> 01:51:26,328 Ik heb daar internet. 1535 01:51:26,419 --> 01:51:30,880 Ik heb een oude Time gelezen en erover gepraat met m'n moeder. 1536 01:51:31,215 --> 01:51:35,545 Dat was een slecht stuk. 1537 01:51:35,636 --> 01:51:36,881 Dat had je niet moeten lezen. 1538 01:51:37,013 --> 01:51:40,429 Twee statistici hebben de vergelijking geanalyseerd... 1539 01:51:40,516 --> 01:51:45,474 ...die moest bewijzen dat 28% van de Amerikanen m'n vader zou kunnen zijn. 1540 01:51:45,897 --> 01:51:47,011 Lieverd... 1541 01:51:47,190 --> 01:51:50,523 M'n moeder heeft problemen, maar wat is jouw smoes? 1542 01:51:51,486 --> 01:51:54,107 Dus dat verhaal van je doet me niks. 1543 01:51:54,197 --> 01:51:58,194 Je wist het. En je deed er niets aan. 1544 01:51:58,284 --> 01:52:01,949 En dat maakt je een gewetenloze lafaard. 1545 01:52:03,790 --> 01:52:11,584 Je vraagt mensen anders te denken, en je praat over Bauhaus, Braun... 1546 01:52:11,672 --> 01:52:16,879 ...over Issey Miyake-uniformen en teksten van Bob Dylan... 1547 01:52:16,969 --> 01:52:21,430 ...maar dat ding ziet eruit als het oventje van The Jetsons. 1548 01:52:42,078 --> 01:52:43,738 Je begint te laat. 1549 01:52:44,163 --> 01:52:46,571 Weet je wat Lisa betekende? 1550 01:52:46,666 --> 01:52:48,493 De computer, de Lisa. 1551 01:52:48,626 --> 01:52:51,746 Sorry wat ik zei over de iMac. Dat vind ik niet echt. 1552 01:52:51,838 --> 01:52:57,508 Weet je wat het betekende? - Local Integrated System Architecture. 1553 01:52:57,635 --> 01:53:00,506 Ik was 5. Waarom heb je niet gelogen? 1554 01:53:00,596 --> 01:53:02,007 Dat was een leugen. 1555 01:53:02,974 --> 01:53:05,180 Natuurlijk was hij naar jou genoemd. 1556 01:53:05,268 --> 01:53:08,886 Local Integrated System Architecture betekent niks. 1557 01:53:09,981 --> 01:53:12,768 Waarom loog je er dan al die jaren over? 1558 01:53:15,278 --> 01:53:16,606 Dat weet ik niet. 1559 01:53:19,240 --> 01:53:21,446 Waarom zei je dat je niet m'n vader was? 1560 01:53:25,079 --> 01:53:26,870 Ik zit slecht in elkaar. 1561 01:53:34,672 --> 01:53:37,958 Het is al 9 uur geweest. - Nou en? 1562 01:53:43,556 --> 01:53:49,392 Je schrijft voor de Crimson. Dat hoorde ik via de Alumni Association. 1563 01:53:49,812 --> 01:53:54,106 Ja, essays... - Ik wil er eentje lezen. 1564 01:53:54,984 --> 01:53:56,015 Prima. 1565 01:53:56,110 --> 01:54:00,357 Nu. Ik wil er nu eentje lezen. - Je moet het podium op. 1566 01:54:02,450 --> 01:54:05,285 De presentatie moet wachten tot je me er eentje geeft... 1567 01:54:05,369 --> 01:54:08,240 ...dus de wereld wacht op jou. 1568 01:54:15,797 --> 01:54:18,086 Jongens, het spijt me echt... 1569 01:54:18,758 --> 01:54:19,920 Succes. 1570 01:54:33,356 --> 01:54:36,108 Ik geef je muziek in je zak. 1571 01:54:38,694 --> 01:54:42,692 Honderd nummers. Duizend nummers. 1572 01:54:42,865 --> 01:54:46,945 Iets tussen vijfhonderd en duizend nummers in je zak... 1573 01:54:47,078 --> 01:54:50,529 ...want ik kan die walkman niet meer aan. 1574 01:54:50,706 --> 01:54:52,865 Je sleept een baksteen rond. 1575 01:54:53,292 --> 01:54:57,207 We zijn geen wilden. Dus geef ik je duizend nummers in je zak. 1576 01:54:57,880 --> 01:54:59,125 Kun je dat? 1577 01:55:11,060 --> 01:55:12,887 Wil je backstage toekijken? 1578 01:55:33,207 --> 01:55:34,303 Cue 1. 1579 01:56:32,266 --> 01:56:34,971 Weet je nog dat je een tekening had gemaakt op de Mac? 1580 01:56:37,688 --> 01:56:38,851 Ik wel. 1581 01:56:41,275 --> 01:56:43,813 Dames en heren... 1582 01:56:44,946 --> 01:56:47,104 Steve Jobs. 1583 01:58:20,566 --> 01:58:22,606 Vertaling: Bert Stroo 1584 02:02:11,814 --> 02:02:12,845 Dutch