1
00:00:25,633 --> 00:00:29,547
De film 2001 biedt ons een blik
op de 21ste eeuw.
2
00:00:29,637 --> 00:00:35,224
In 2001 is m'n zoon Jonathan
net zo oud als ik nu.
3
00:00:35,309 --> 00:00:40,268
Misschien is hij dan beter aangepast
aan die wereld.
4
00:00:40,356 --> 00:00:44,568
Het grote verschil is,
dat als hij volwassen is...
5
00:00:44,652 --> 00:00:48,732
...hij thuis 'n computer heeft,
niet zo groot als deze...
6
00:00:48,823 --> 00:00:54,410
...maar een console waarmee hij met
z'n plaatselijke computer kan praten...
7
00:00:54,495 --> 00:01:00,414
...en informatie kan opvragen,
bankafschriften, theaterkaarten...
8
00:01:00,501 --> 00:01:05,922
Alle informatie die je in een moderne
samenleving nodig hebt.
9
00:01:06,007 --> 00:01:10,087
In compacte vorm,
gewoon bij hem thuis.
10
00:01:10,178 --> 00:01:15,634
Met 'n beeldscherm en 'n toetsenbord
communiceert hij met de computer.
11
00:01:15,725 --> 00:01:18,642
Dat is dan net zo gewoon
als de telefoon.
12
00:01:18,728 --> 00:01:22,595
Maar hoe ziet zo'n leven er dan uit?
13
00:01:22,690 --> 00:01:26,735
Wordt de samenleving
afhankelijk van de computer?
14
00:01:26,819 --> 00:01:29,939
In zekere zin, maar we gaan
er ook op vooruit...
15
00:01:30,031 --> 00:01:33,482
...omdat we kunnen wonen
waar we willen.
16
00:01:33,576 --> 00:01:38,452
Een zakenman zou overal
op aarde kunnen wonen...
17
00:01:38,539 --> 00:01:40,947
...en via dit apparaat
zaken kunnen doen.
18
00:01:41,042 --> 00:01:44,541
We hoeven niet in steden
te blijven wonen.
19
00:01:44,629 --> 00:01:47,795
We kunnen op het platteland wonen
of waar we maar willen.
20
00:01:53,387 --> 00:01:57,634
De error code klopt niet.
Het is een system error.
21
00:01:57,725 --> 00:01:59,469
Dus?
- Hij zegt geen 'hallo'.
22
00:01:59,560 --> 00:02:03,854
Dat moet absoluut.
Jij hebt de voicedemo gebouwd.
23
00:02:03,940 --> 00:02:08,981
Hij is onbetrouwbaar en te complex.
- Gisteravond deed hij het.
24
00:02:09,070 --> 00:02:11,359
En de avond ervoor.
En drie uur geleden.
25
00:02:11,447 --> 00:02:15,776
Nu niet. Dus sla de voicedemo over.
De rest werkt.
26
00:02:15,868 --> 00:02:19,071
Sla de voicedemo over.
- Hij moet 'hallo' zeggen.
27
00:02:19,163 --> 00:02:22,497
Dat gaat niet gebeuren.
- Los het op.
28
00:02:22,583 --> 00:02:23,781
Los het op?
29
00:02:26,462 --> 00:02:28,455
Binnen 40 minuten? Dat gaat niet.
30
00:02:28,548 --> 00:02:31,881
Wie kan het dan wel?
- Ik. En ik kan het niet.
31
00:02:34,095 --> 00:02:35,719
Hoe ernstig is het?
- Behoorlijk.
32
00:02:35,805 --> 00:02:39,138
Wat betekent dat?
- Dat de demo crasht.
33
00:02:39,225 --> 00:02:42,345
Zachtjes. Joel Pforzheimer
zit in de zaal.
34
00:02:42,437 --> 00:02:46,980
Nou en? Wie is Joel Pforzheimer?
- Van GQ.
35
00:02:47,066 --> 00:02:52,772
Die volgt je al een week. Niet gemerkt?
Doe alsof alles in orde is. Hij zit daar.
36
00:02:56,659 --> 00:03:02,365
Wat is er aan de hand?
- We hebben het nog niet kunnen vinden.
37
00:03:02,457 --> 00:03:06,786
Is de sampler snel genoeg?
- Daardoor blijft hij crashen.
38
00:03:06,878 --> 00:03:11,456
Het duurt 20 seconden. Sla het over.
- Dat kan niet.
39
00:03:11,549 --> 00:03:15,463
Onze Super Bowl-reclame had de Oscar
voor Beste Korte Film kunnen winnen.
40
00:03:15,553 --> 00:03:18,637
Die maakte meer indruk
dan de wedstrijd.
41
00:03:18,723 --> 00:03:23,883
De reclame zei dat de Mac de wereld
gaat redden. Niet dat hij 'hallo' zegt.
42
00:03:23,978 --> 00:03:29,483
De zaal gaat over 5 minuten open.
- Nee. We nemen een korte pauze.
43
00:03:29,567 --> 00:03:35,154
We kunnen aan de code werken,
maar niet aan de hardware.
44
00:03:35,239 --> 00:03:36,698
Waarom niet?
45
00:03:36,783 --> 00:03:39,534
Vertel jij het of doe ik het?
- Hou op.
46
00:03:39,619 --> 00:03:42,406
Waarom niet?
- Er is speciaal gereedschap nodig.
47
00:03:42,497 --> 00:03:44,738
Neem een schroevendraaier.
48
00:03:44,832 --> 00:03:48,497
Hij wilde niet dat de eigenaar
de kast kon openmaken.
49
00:03:50,129 --> 00:03:54,209
Meen je dat?
- Heeft niemand dat gereedschap?
50
00:03:54,300 --> 00:03:57,965
Weinig mensen hebben het gekregen.
- En jij?
51
00:03:58,888 --> 00:04:04,392
Het ligt op kantoor. Het was drie uur...
- Sla dat 'hallo' over.
52
00:04:04,477 --> 00:04:06,932
Wat is regel 1?
- Hij crasht niet.
53
00:04:07,021 --> 00:04:09,726
Hij is net gecrasht.
- Andy?
54
00:04:10,149 --> 00:04:13,103
Welke?
- Die andere. Waarom roep ik anders?
55
00:04:13,194 --> 00:04:15,317
Hij wil je spreken.
56
00:04:15,405 --> 00:04:18,156
Het 'exit'-licht moet uit.
57
00:04:18,241 --> 00:04:20,992
Daar is over gesproken.
- En?
58
00:04:21,077 --> 00:04:25,288
Daar kan geen sprake van zijn.
- Ik betaal de boete wel.
59
00:04:25,373 --> 00:04:27,449
De brandweer ontruimt de zaal.
60
00:04:27,542 --> 00:04:29,949
Heb je uitgelegd
dat we de wereld veranderen?
61
00:04:30,044 --> 00:04:33,627
Tenzij we vuur veilig maken,
boeit hem dat niet.
62
00:04:33,714 --> 00:04:38,756
Voor wie een brand overleeft,
is dit meer dan de moeite waard.
63
00:04:38,845 --> 00:04:41,466
Voor de rest iets minder,
maar nog steeds aardig.
64
00:04:41,556 --> 00:04:46,763
Zorg dat het echt donker wordt.
Hoe je dat doet, wil ik niet weten.
65
00:04:46,853 --> 00:04:48,680
Fix de voicedemo.
66
00:04:52,900 --> 00:04:56,519
Is er speciaal gereedschap nodig?
- Het is een gesloten systeem.
67
00:04:57,196 --> 00:05:02,107
Ook letterlijk dus. Als je mensen
zomaar tegen je in het harnas jaagt...
68
00:05:02,201 --> 00:05:04,490
...is er niemand
om 'hallo' tegen te zeggen.
69
00:05:04,579 --> 00:05:09,573
Niet zomaar. Als we dit verprutsen,
heeft IBM de macht.
70
00:05:09,667 --> 00:05:14,709
Het telefoonbedrijf. Dat was Bell.
Dan wordt IBM het computerbedrijf.
71
00:05:14,797 --> 00:05:19,957
En over 10 jaar het informatiebedrijf
en dat is slecht voor de mensheid.
72
00:05:20,052 --> 00:05:22,804
Geen tijd om beleefd te zijn.
73
00:05:22,889 --> 00:05:29,603
Want anders is de volgende presentatie
voor 26 mensen en het lokale sufferdje.
74
00:05:29,687 --> 00:05:35,725
Er is niemand teleurgesteld
als we de stemsoftware overslaan.
75
00:05:35,818 --> 00:05:41,607
Wil je eens proberen om redelijk te zijn?
Gewoon, om het eens te ervaren?
76
00:05:43,576 --> 00:05:46,577
Laat die voicedemo maar zitten.
77
00:05:49,248 --> 00:05:54,408
En annuleer de presentatie.
- Goed. Het was 'n grap.
78
00:05:54,504 --> 00:05:56,377
Als de computer geen 'hallo' zegt...
79
00:05:56,464 --> 00:05:59,999
...komt John Sculley ook niet,
en hij is het met me eens.
80
00:06:00,093 --> 00:06:03,711
Sculley annuleert de presentatie niet.
Hij is niet gek.
81
00:06:03,805 --> 00:06:07,553
Wat betreft de Macintosh
doet hij wat ik vraag.
82
00:06:07,642 --> 00:06:11,474
Wat zit er in deze doos?
- Niet openmaken.
83
00:06:11,562 --> 00:06:13,056
Wat krijgen we nou?
84
00:06:13,689 --> 00:06:17,770
Waarom staat hier een doos...
- Iemand dacht...
85
00:06:17,860 --> 00:06:19,105
Wie?
- Doet er niet toe.
86
00:06:19,195 --> 00:06:24,320
...dat het een goed idee was
om die Time op elke stoel te leggen.
87
00:06:24,409 --> 00:06:28,869
Het is op tijd tegengehouden
en alle exemplaren gaan weg.
88
00:06:28,955 --> 00:06:31,528
Dit is geen Macintosh.
- Snap ik.
89
00:06:31,624 --> 00:06:36,535
Dus iemand leek het een goed idee
om exemplaren van Time uit te delen...
90
00:06:36,629 --> 00:06:40,330
...met een andere computer
op de voorkant?
91
00:06:40,425 --> 00:06:42,251
Wat delen ze bij HP uit?
92
00:06:42,343 --> 00:06:43,885
Appels met mijn gezicht erop?
93
00:06:43,970 --> 00:06:48,134
De gedachte was dat, omdat
de computer Man of the Year is...
94
00:06:48,224 --> 00:06:51,723
...het goed voor onze business zou zijn.
95
00:06:51,811 --> 00:06:56,806
Stapel al die 2600 exemplaren
op Kottke's bureau...
96
00:06:56,899 --> 00:07:00,019
...en zeg dat Steve
hem gelukkig Nieuwjaar wenst.
97
00:07:00,111 --> 00:07:02,982
Ik heb Time toegang gegeven
tot het hele bedrijf:
98
00:07:03,072 --> 00:07:08,411
Bandley, Apple II, Lisa, Sculley,
Markkula, Woz, iedereen.
99
00:07:09,579 --> 00:07:12,663
Hoe noem je iemand
die dit 'n goed idee vond?
100
00:07:12,749 --> 00:07:14,825
Ik zeg niet wie het was.
101
00:07:14,917 --> 00:07:17,491
Het was geen boze opzet.
102
00:07:17,587 --> 00:07:20,078
We hebben nog genoeg
om over te praten.
103
00:07:20,173 --> 00:07:22,130
Wat dan bijvoorbeeld?
104
00:07:23,426 --> 00:07:27,175
'Een miljoen in de eerste 90 dagen.
Daarna 20.000 per maand.'
105
00:07:27,263 --> 00:07:30,679
Dat is de voorspelling.
- Dit is mijn vak.
106
00:07:30,767 --> 00:07:34,182
En ik smeek je om de verwachtingen
te temperen.
107
00:07:34,270 --> 00:07:38,731
Ik wakker ze juist aan.
- Een miljoen in 90 dagen is onzin.
108
00:07:38,816 --> 00:07:42,268
Iedereen, iedereen...
109
00:07:42,361 --> 00:07:46,858
Iedereen wacht op de Mac.
- Misschien.
110
00:07:46,949 --> 00:07:51,944
Maar wat als ze erachter komen dat je
er niks mee kunt, voor je 2495 dollar?
111
00:07:53,039 --> 00:07:55,530
Bij 1500 dollar waren we concurrerend.
112
00:07:55,625 --> 00:07:59,290
Maar toen je de Motorola 6809
verving door de 68000...
113
00:07:59,378 --> 00:08:02,794
Die menu's en point and click
ondersteunt...
114
00:08:02,882 --> 00:08:06,216
Iedereen wil rechthoeken
met ronde hoeken.
115
00:08:06,969 --> 00:08:10,504
Economy landt op precies dezelfde tijd
als first class.
116
00:08:13,184 --> 00:08:16,387
Ik heb geen idee wat dat betekent.
117
00:08:16,479 --> 00:08:22,731
Maar zo is het 2500 dollar geworden,
duurder dan de PC die veel meer kan.
118
00:08:22,819 --> 00:08:25,144
Wie wil er nou...
119
00:08:25,238 --> 00:08:28,821
Als ik je op 'n vlekje op je blouse
wil wijzen, wijs ik naar de plek.
120
00:08:29,909 --> 00:08:34,571
Ik zeg niet: 14 centimeter van je kraag
en 3 centimeter van je knoop...
121
00:08:34,664 --> 00:08:39,741
...terwijl ik 't commando voor sodawater
onthoud. Zo werken je hersenen niet.
122
00:08:39,836 --> 00:08:43,668
Als het om gebruikersgemak ging,
had hem dan wat geheugen gegeven.
123
00:08:44,590 --> 00:08:50,344
Klaag over geheugen of over prijs.
Maar niet allebei tegelijk.
124
00:08:50,430 --> 00:08:52,506
Geheugen kost geld.
125
00:08:52,598 --> 00:08:56,596
Fijn dat je me je mening geeft,
want we hebben nog 'n halfuur.
126
00:08:56,686 --> 00:09:00,600
We gooien het ontwerp om.
- Temper de verwachtingen.
127
00:09:00,690 --> 00:09:02,896
Kijk naar ze als ze beseffen wat het is.
128
00:09:03,776 --> 00:09:07,608
Ze snappen niet waarom,
maar ze willen hem hebben.
129
00:09:07,697 --> 00:09:13,284
Niet meteen. Toen Le Sacre
voor het eerst klonk, brak er een rel uit.
130
00:09:13,369 --> 00:09:14,697
Ze kochten de plaat niet.
131
00:09:14,787 --> 00:09:19,081
De Sacre is de meest revolutionaire
symfonie van de vorige eeuw.
132
00:09:19,167 --> 00:09:25,205
Ballet. Stravinsky zei niet dat hij 20.000
exemplaren per maand zou verkopen.
133
00:09:25,298 --> 00:09:32,095
Het gaat er mij om dat Dan Kottke
me bekritiseert in Time.
134
00:09:33,264 --> 00:09:35,304
Luister. Natuurlijk...
135
00:09:36,225 --> 00:09:41,183
Natuurlijk dacht Daniel niet
dat hij iets verkeerds deed.
136
00:09:41,272 --> 00:09:44,059
Door er met Time over te praten?
137
00:09:44,609 --> 00:09:45,937
Ik weet niet wat dat betekent.
138
00:09:46,903 --> 00:09:51,814
Toen je me het verhaal vertelde,
zei je dat je tegen Dan zei:
139
00:09:51,908 --> 00:09:56,036
'Vroeg Time of ik een dochter had
die Lisa heette?' En Dan zei 'ja'.
140
00:09:57,622 --> 00:10:03,328
Hij gaf je 'n eerlijk antwoord omdat hij
niet dacht dat hij iets fout had gedaan.
141
00:10:03,419 --> 00:10:08,247
Behalve dat ik geen dochter heb
die Lisa heet, Joanna.
142
00:10:08,341 --> 00:10:12,006
Nu is het verhaal
dat ik het vaderschap ontken.
143
00:10:12,095 --> 00:10:15,261
Daarom staat er een foto van...
Wat is dat?
144
00:10:15,348 --> 00:10:20,769
Vandaar die foto van 'n PC, in plaats
van een foto van mij en de Mac.
145
00:10:21,479 --> 00:10:26,639
Wat moet ik je zeggen?
Ik zou Man of the Year worden.
146
00:10:27,527 --> 00:10:29,603
Totdat Dan Kottke
zich ermee bemoeide.
147
00:10:34,992 --> 00:10:36,088
Nou...
148
00:10:37,120 --> 00:10:38,863
Ze wacht op je.
149
00:10:38,955 --> 00:10:39,986
Wie?
150
00:10:41,040 --> 00:10:43,709
Chrisann.
- Brennan?
151
00:10:43,793 --> 00:10:47,873
Ze zitten in de gang. Ze zitten al
sinds 7 uur achter in de zaal.
152
00:10:47,964 --> 00:10:50,537
Ik ga nu niet met Chrisann in de slag.
153
00:10:51,467 --> 00:10:54,919
We hebben 335 perskaarten uitgegeven.
154
00:10:55,012 --> 00:11:01,217
Als je Chrisann kwaad maakt, geeft ze
straks 335 interviews in de lobby.
155
00:11:01,310 --> 00:11:05,854
Dan verlang je terug
naar die gelukkige tijd met Dan Kottke.
156
00:11:09,402 --> 00:11:15,238
Ik los dit wel op.
Maar niet weggaan. Blijf hier.
157
00:11:15,324 --> 00:11:18,491
Als jij erbij bent,
loopt het niet uit de hand.
158
00:11:19,495 --> 00:11:23,078
Ik vind dit allemaal
ondraaglijk intiem en...
159
00:11:24,667 --> 00:11:26,411
En ik blijf er niet bij.
160
00:11:26,502 --> 00:11:30,167
Toe. Ik wil niet alleen
in een kamer zijn met Chrisann.
161
00:11:33,551 --> 00:11:35,010
We doen dit samen.
162
00:11:39,557 --> 00:11:40,653
Goed dan.
163
00:11:53,863 --> 00:11:54,959
Steve.
164
00:11:55,907 --> 00:11:57,401
Wat een verrassing.
165
00:11:57,909 --> 00:11:59,237
Kom binnen.
166
00:12:04,040 --> 00:12:06,531
Kom je ook?
- Ik laat haar niet alleen.
167
00:12:06,626 --> 00:12:08,665
Het is veilig, maar goed.
168
00:12:09,212 --> 00:12:11,963
Ken je Joanna Hoffman nog?
Ze is hoofd Marketing.
169
00:12:12,048 --> 00:12:16,793
Goed je te zien.
- Leuk jullie te zien.
170
00:12:16,886 --> 00:12:19,803
Je zei dat je de manier
waarop ik sprak leuk vond.
171
00:12:19,889 --> 00:12:22,724
Zoiets leuks heeft nog nooit iemand
tegen me gezegd.
172
00:12:22,975 --> 00:12:25,182
Jij komt uit Polen.
- Klopt.
173
00:12:25,269 --> 00:12:28,223
Weet je waar dat ligt?
- Boven op de aarde.
174
00:12:28,314 --> 00:12:30,022
Dat is de Noordpool.
175
00:12:30,108 --> 00:12:33,393
Het is druk...
- Ik laat jullie alleen.
176
00:12:33,486 --> 00:12:36,440
Waarom ga je weg, terwijl je zei...
- Ik ga met Hertzfeld praten.
177
00:12:44,247 --> 00:12:48,909
We proberen de computer 'hallo'
te laten zeggen, maar hij is verlegen.
178
00:12:49,001 --> 00:12:52,536
Wil je me komen helpen? Mag dat?
179
00:12:55,133 --> 00:12:58,467
M'n papa heeft een computer
naar me vernoemd.
180
00:13:00,346 --> 00:13:03,929
Weet je wat toeval is, Lisa?
181
00:13:07,478 --> 00:13:09,138
Als je iemand zou ontmoeten.
182
00:13:10,440 --> 00:13:12,479
En dat zij ook Lisa zou heten.
183
00:13:12,650 --> 00:13:14,275
Dat zou toeval zijn.
184
00:13:14,527 --> 00:13:17,647
Lisa betekent local integrated
systems architecture.
185
00:13:18,656 --> 00:13:20,281
L-I-S-A.
186
00:13:21,784 --> 00:13:23,326
Het is toeval.
187
00:13:25,788 --> 00:13:28,825
Ben je uitgepraat?
188
00:13:29,500 --> 00:13:33,498
Kom. Dan zorgen we
dat die computer 'hallo' zegt.
189
00:13:35,298 --> 00:13:37,006
Toe maar, Lisa.
190
00:13:37,341 --> 00:13:39,334
Dus het was andersom.
191
00:13:40,887 --> 00:13:46,012
Ben ik naar de computer vernoemd?
- Het is toeval.
192
00:13:46,350 --> 00:13:47,381
Kom.
193
00:13:53,357 --> 00:13:56,442
Wat heb jij nou?
- Waarom vertel je haar die dingen?
194
00:13:56,527 --> 00:14:00,442
Waarom zeg je dat ik haar vader ben?
- Een rechter zei dat.
195
00:14:00,531 --> 00:14:04,280
Waarom zeg je dat ik het met 28%
van de Amerikanen heb gedaan?
196
00:14:04,368 --> 00:14:08,829
Dat komt niet in de buurt
van wat ik heb gezegd.
197
00:14:11,542 --> 00:14:13,084
Hier staat het.
198
00:14:14,128 --> 00:14:19,039
Time is een opleidingsinstituut
voor huurmoordenaars.
199
00:14:19,550 --> 00:14:21,258
Jobs houdt vol, en ik citeer:
200
00:14:21,344 --> 00:14:26,848
'28% van de Amerikanen
zou de vader kunnen zijn.'
201
00:14:27,600 --> 00:14:31,645
Ik zei niet dat je het met 28%
van de mannen hebt gedaan.
202
00:14:31,729 --> 00:14:38,182
Gebaseerd op de bloedtest is er een
kans van 94,1% dat ik de vader ben.
203
00:14:38,277 --> 00:14:42,026
Je schildert me publiekelijk af
als een slet.
204
00:14:42,115 --> 00:14:46,824
Publiekelijk? Echt niet.
- Twee miljoen mensen lezen Time.
205
00:14:46,911 --> 00:14:52,071
Meer als ik voorop zou staan...
- Ik heb 'n uitkering aangevraagd.
206
00:14:52,250 --> 00:14:55,416
Sorry?
- Ik heb een uitkering aangevraagd.
207
00:14:57,088 --> 00:15:00,920
Volgens Time zijn je aandelen
441 miljoen dollar waard.
208
00:15:01,759 --> 00:15:06,920
Wat vind je daar eigenlijk van?
- Ons aandeel is ondergewaardeerd.
209
00:15:07,014 --> 00:15:08,592
Tijd om in te stappen.
210
00:15:09,100 --> 00:15:13,561
Je dochter en haar moeder
leven van een uitkering.
211
00:15:13,730 --> 00:15:17,680
We wonen in 'n krot. We kunnen
geen verwarming betalen.
212
00:15:17,775 --> 00:15:20,729
Ze slaapt in 'n parka. Je dochter...
213
00:15:20,820 --> 00:15:22,563
Ze is m'n dochter niet.
214
00:15:22,655 --> 00:15:27,862
Omdat ik het bed heb gedeeld
met 28% van de Amerikanen?
215
00:15:27,952 --> 00:15:31,784
En allemaal precies 9 maanden
voor Lisa werd geboren.
216
00:15:37,462 --> 00:15:39,335
Andy is hier.
217
00:15:45,970 --> 00:15:47,298
Momentje.
218
00:15:57,523 --> 00:15:59,729
Is het gelukt?
- Hoi, Chris.
219
00:15:59,817 --> 00:16:02,355
Hoe is het?
- Vreselijk.
220
00:16:02,445 --> 00:16:03,524
Kunnen we verder?
221
00:16:03,613 --> 00:16:07,563
M'n vriend vindt je een lul.
- Ik vind je geen...
222
00:16:07,658 --> 00:16:10,778
Is het gelukt?
- De kans dat hij het doet, is 1 op 6.
223
00:16:11,245 --> 00:16:15,492
Dit valt niet binnen een paar seconden
op te lossen.
224
00:16:15,583 --> 00:16:21,419
Je had drie weken. Het universum
is in een derde van die tijd geschapen.
225
00:16:21,506 --> 00:16:23,831
Vertel ons toch eens
hoe je dat hebt gedaan.
226
00:16:27,136 --> 00:16:28,630
Dit is m'n plan:
227
00:16:29,639 --> 00:16:33,008
Ik noem de namen van iedereen
die de demo heeft gemaakt.
228
00:16:33,976 --> 00:16:36,728
Ik stel iedereen voor
en vraag ze op te staan:
229
00:16:36,813 --> 00:16:38,936
De tas werd ontworpen
door Susan Kare...
230
00:16:39,023 --> 00:16:42,890
...het Macintosh-font
door Steve Capps...
231
00:16:42,985 --> 00:16:46,022
...de grafische presentatie
door Bruce Horn.
232
00:16:46,114 --> 00:16:51,737
MacPaint, MacWrite, Alice,
tot aan de rekenmachine aan toe.
233
00:16:51,828 --> 00:16:54,829
Daarna zeg ik dat de voicedemo,
die 't niet deed...
234
00:16:54,914 --> 00:16:57,203
...door Andy Hertzfeld is gemaakt.
235
00:17:04,632 --> 00:17:10,255
Je kans om de eerste ronde Russische
roulette te overleven is 5 op de 6.
236
00:17:10,346 --> 00:17:15,685
Als je niet voor gek wilt staan
voor vrienden, familie, aandeelhouders...
237
00:17:15,768 --> 00:17:19,980
...zou ik nu gaan proberen om nog
wat kogels uit dat wapen te halen.
238
00:17:21,149 --> 00:17:22,560
Doe het, Andy.
239
00:17:27,488 --> 00:17:28,567
Stop. Jij.
240
00:17:29,282 --> 00:17:33,860
Wat is de maat van je overhemd?
Wat voor maat is dat? Wat is mijn maat?
241
00:17:33,953 --> 00:17:37,951
Waar is de dichtstbijzijnde psychiater?
- De diskette past in je zak.
242
00:17:38,875 --> 00:17:41,448
Ik wil 'n overhemd met 'n borstzakje.
243
00:17:41,544 --> 00:17:43,003
Een overhemd?
- De diskette.
244
00:17:43,087 --> 00:17:45,922
Ik wil een wit overhemd met 'n borstzak.
245
00:17:46,007 --> 00:17:52,721
Naar welke van de winkels die nu
allemaal dicht zijn, zal ik iemand sturen?
246
00:17:52,805 --> 00:17:56,672
Ga naar de lobby, zoek iemand
met 'n wit overhemd...
247
00:17:56,768 --> 00:18:00,682
...en zeg dat ik dat wil ruilen
voor 'n gratis computer.
248
00:18:00,772 --> 00:18:03,097
Mag het ook blauw zijn?
249
00:18:03,191 --> 00:18:07,734
De Mac is beige, ik ben beige,
de disk is blauw, het overhemd wit.
250
00:18:07,820 --> 00:18:08,916
Andy?
251
00:18:30,093 --> 00:18:33,877
Hallo, ik ben Macintosh.
252
00:18:33,971 --> 00:18:36,545
Breng me het hoofd van Andy Hertzfeld.
253
00:18:37,391 --> 00:18:41,685
Ik heb geprobeerd om hem 'hallo'
te laten zeggen, maar hij is verlegen.
254
00:18:41,771 --> 00:18:44,689
Dus dat is 'm?
- Inderdaad.
255
00:18:48,111 --> 00:18:50,780
Ik snap het niet.
- Weet ik.
256
00:18:50,863 --> 00:18:52,571
Wat moeten mensen ermee?
257
00:18:53,199 --> 00:18:56,200
Lisa, hoe oud ben je?
- Dat weet je wel.
258
00:18:56,285 --> 00:18:57,779
Vijf.
259
00:18:59,247 --> 00:19:01,204
Kom hier even zitten.
260
00:19:05,420 --> 00:19:07,329
Weet je wat dit is?
261
00:19:07,422 --> 00:19:10,458
Een computer?
- Klopt.
262
00:19:10,550 --> 00:19:12,258
Mag ik je hand even lenen?
263
00:19:14,345 --> 00:19:16,670
Wijs met dat pijltje en klik.
264
00:19:18,975 --> 00:19:21,976
Het hoeft niet,
maar je mag ermee spelen.
265
00:19:22,061 --> 00:19:24,517
Hij kan niet stuk, dus ga je gang.
266
00:19:24,605 --> 00:19:29,813
Wat doe je?
- Ik betaal je wat de rechter heeft gezegd.
267
00:19:29,902 --> 00:19:34,814
385 dollar per maand.
- Ik heb dat bedrag niet bedacht.
268
00:19:34,907 --> 00:19:36,900
En ik vraag je hoe je je voelt.
269
00:19:36,993 --> 00:19:42,153
Als het goed voelt dat je dochter...
- Ze is m'n dochter niet.
270
00:19:42,248 --> 00:19:44,371
Dat zij en haar moeder
van een uitkering leven.
271
00:19:44,459 --> 00:19:48,243
Terwijl je aandelen
441 miljoen dollar waard zijn.
272
00:19:48,337 --> 00:19:51,504
Apple doneert computers
aan arme scholen...
273
00:19:51,591 --> 00:19:53,998
...en dat doen we ook met de Mac.
274
00:19:54,093 --> 00:19:56,928
Apple doneert voor miljoenen
aan computers.
275
00:19:57,930 --> 00:19:59,923
Wat heeft dat te maken...
276
00:20:00,016 --> 00:20:06,599
Stel je voor: een kansarm kind dat z'n
favoriete leraar steeds bij zich heeft.
277
00:20:06,689 --> 00:20:09,311
Was dat volgens jou
een antwoord op m'n vraag?
278
00:20:09,400 --> 00:20:10,942
Stel de vraag nog eens.
279
00:20:11,986 --> 00:20:14,311
Ik ben geen zaak tegen je begonnen.
280
00:20:14,405 --> 00:20:16,149
San Mateo County heeft je gedaagd.
281
00:20:16,699 --> 00:20:20,483
Laat me uitleggen hoe 't ging.
Want ik heb nu genoeg tijd.
282
00:20:21,120 --> 00:20:23,029
Sorry. Je hebt bezoek.
283
00:20:23,122 --> 00:20:26,621
Ik kom je succes wensen. Hoi, Chrisann.
- Hallo, Woz.
284
00:20:26,709 --> 00:20:27,805
Moment.
285
00:20:32,507 --> 00:20:34,630
Ik wilde je succes wensen.
- Jij ook.
286
00:20:34,717 --> 00:20:39,628
Belangrijke ochtend. Je zou
al die mensen moeten zien. Dat is net...
287
00:20:41,474 --> 00:20:44,475
Ik kan niet wachten tot je zover bent.
288
00:20:44,560 --> 00:20:47,098
Ja. Ik wil je een gunst vragen.
289
00:20:47,188 --> 00:20:49,513
Wil je het Apple II-team noemen?
290
00:20:49,607 --> 00:20:53,308
Dat gaat niet.
- Laat ze even gaan staan.
291
00:20:54,654 --> 00:20:59,731
We presenteren de Mac.
- Je hoeft ze alleen te noemen.
292
00:20:59,826 --> 00:21:02,282
Kan dit later even?
- Tuurlijk.
293
00:21:02,370 --> 00:21:07,162
Het is een erkenning voor het team.
- Chrisann wacht op me. Ik zie je zo.
294
00:21:16,092 --> 00:21:17,188
Dat.
295
00:21:19,220 --> 00:21:21,925
Je vroeg wat mensen ermee doen.
Dat.
296
00:21:24,058 --> 00:21:27,474
Een van de ontwikkelaars.
297
00:21:35,361 --> 00:21:36,559
Vind je het mooi?
298
00:21:40,116 --> 00:21:43,117
Sorry?
- Het is een abstracte tekening.
299
00:21:45,955 --> 00:21:47,782
Je hebt MacPaint gebruikt.
300
00:21:51,669 --> 00:21:54,338
Druk op die knop en tegelijk op de S.
301
00:21:57,175 --> 00:21:58,585
En type nu je naam.
302
00:22:09,729 --> 00:22:11,188
Weet je waar save staat?
303
00:22:12,982 --> 00:22:15,390
Precies. Klik er maar op.
304
00:22:23,993 --> 00:22:27,907
Ik zal geld overmaken. En ik koop een
huis voor je, bij 'n fatsoenlijke school.
305
00:22:31,709 --> 00:22:33,867
Woz wil je even spreken.
306
00:22:34,670 --> 00:22:37,161
En Sculley vraagt naar je.
307
00:22:37,256 --> 00:22:38,336
Zijn we klaar?
308
00:22:41,177 --> 00:22:43,253
Wil je me meer dingen leren?
309
00:22:44,388 --> 00:22:45,503
Op de computer?
310
00:22:46,516 --> 00:22:48,176
Lisa, wacht in de hal op me.
311
00:22:51,896 --> 00:22:55,728
Doe je jas maar aan in de gang.
- Dag, Lisa.
312
00:22:57,276 --> 00:22:58,819
Lisa, in de gang. Nu.
313
00:22:59,445 --> 00:23:03,028
Hoeveel ga je dan overmaken?
314
00:23:03,116 --> 00:23:04,776
Ze hoort op school te zitten.
315
00:23:07,495 --> 00:23:09,404
Ik geef je wat je nodig hebt.
316
00:23:26,848 --> 00:23:33,218
Woz wil dat ik het Apple II-team noem.
- Je ziet toch ook wel dat ze op je lijkt?
317
00:23:33,312 --> 00:23:37,144
Ik wil nu niet naar het verleden kijken.
318
00:23:37,483 --> 00:23:42,394
Je hebt me wel gehoord.
- Ja, Joanna. Maar eerst doen we nu dit.
319
00:23:43,906 --> 00:23:48,449
Om 9 uur 41 verandert de wereld
voor altijd.
320
00:23:49,203 --> 00:23:51,445
De belangrijkste gebeurtenissen
van de 20ste eeuw:
321
00:23:51,539 --> 00:23:54,077
De geallieerden winnen WO II, en dit.
322
00:23:56,085 --> 00:24:01,328
Nu even geen standje dat ik 'n slechte
vader ben voor 'n kind dat niet van mij is.
323
00:24:01,424 --> 00:24:05,587
Volgens de test...
- Die 94,1% kan me niks schelen...
324
00:24:05,678 --> 00:24:10,921
...of dat algoritme dat je hebt gebruikt
om op die 28% te komen.
325
00:24:11,017 --> 00:24:13,306
Dat meisje gelooft
dat jij haar vader bent.
326
00:24:14,062 --> 00:24:16,434
Dat is het enige waar het om gaat.
327
00:24:17,565 --> 00:24:20,400
Zij gelooft het. Wat ga je daaraan doen?
328
00:24:21,319 --> 00:24:23,988
God stuurde z'n enige zoon
op een zelfmoordmissie...
329
00:24:24,072 --> 00:24:27,191
...maar we mogen Hem toch
omdat Hij de bomen heeft geschapen.
330
00:24:28,951 --> 00:24:31,787
Binnen 90 dagen
verkopen we er een miljoen.
331
00:24:31,871 --> 00:24:33,994
20.000 in de maand daarna.
332
00:24:34,082 --> 00:24:35,908
Dus laat me even, Miss Hoffman.
333
00:25:28,553 --> 00:25:29,649
Woz.
334
00:25:30,680 --> 00:25:33,965
Er zit alleen troep in die automaat.
- Ik kijk alleen.
335
00:25:34,058 --> 00:25:35,137
Kom, wandelen.
336
00:25:35,226 --> 00:25:36,389
Mag ik je iets vertellen?
337
00:25:36,686 --> 00:25:41,478
Na de bijeenkomst in Maui
was het Apple II-team kwaad.
338
00:25:41,566 --> 00:25:47,271
Omdat Apple II niet werd genoemd?
- Dat is het precies.
339
00:25:47,363 --> 00:25:50,815
Dat was geen vergissing.
- Dat weten ze.
340
00:25:50,908 --> 00:25:54,277
Ik wil er geen probleem van maken...
- Dat ligt aan jou.
341
00:25:54,370 --> 00:25:57,122
De Apple II...
- Is het verleden.
342
00:25:57,206 --> 00:26:00,291
De Apple II brengt al zeven jaar
het geld binnen.
343
00:26:00,376 --> 00:26:04,160
Als je die mensen dwars blijft zitten,
stappen ze op.
344
00:26:05,089 --> 00:26:08,423
Markkula heeft je
uit het Lisa-team gehaald. Niet ik.
345
00:26:08,509 --> 00:26:12,258
Omdat hij niet wilde
dat het een goed product werd.
346
00:26:12,346 --> 00:26:18,965
Alle gewenste features voor de Apple II
heb je gekregen.
347
00:26:19,062 --> 00:26:21,470
De vrije slots zijn de reden
voor 't succes.
348
00:26:21,504 --> 00:26:23,084
Hebben we het nou nog over die slots?
349
00:26:23,090 --> 00:26:27,367
Je hebt het nog steeds over de slots.
350
00:26:27,403 --> 00:26:30,025
Deze discussie begon in de garage.
351
00:26:30,698 --> 00:26:36,617
Hoezo? Waarom maar twee slots?
- Een printer en een modem.
352
00:26:36,704 --> 00:26:41,283
Het is geweldig
dat we acht vrije slots kunnen leveren.
353
00:26:41,375 --> 00:26:44,246
Knap, maar dat is niet
wat we gaan doen.
354
00:26:44,420 --> 00:26:50,423
Het open systeem is waarom
de computer nog steeds verkoopt.
355
00:26:50,593 --> 00:26:55,504
Een open systeem. Dat doen we niet.
- Jawel. Dat willen de mensen.
356
00:26:55,598 --> 00:26:59,643
De Apple II...
- Mensen weten niet wat ze willen.
357
00:26:59,727 --> 00:27:04,519
Professionele gebruikers willen
de machine aanpassen en pimpen.
358
00:27:04,607 --> 00:27:07,857
Ze willen dat we
de mogelijkheden vergroten:
359
00:27:08,027 --> 00:27:11,859
Keyboards, een betere geluidskaart
en grafische kaart...
360
00:27:12,031 --> 00:27:14,356
Daarom zijn hier nu 3000 mensen.
361
00:27:14,700 --> 00:27:17,618
Door de slots kan je VisiCalc draaien...
362
00:27:17,703 --> 00:27:22,449
...waardoor we zo'n 300.000
extra machines hebben verkocht.
363
00:27:22,542 --> 00:27:25,377
Ze willen slots.
- Het is geen democratie.
364
00:27:25,545 --> 00:27:28,296
Dylan vroeg z'n publiek
ook niet om tekstbijdragen.
365
00:27:28,798 --> 00:27:32,167
Toneelschrijvers vragen
het publiek niet om nieuwe scènes.
366
00:27:32,260 --> 00:27:34,751
We zijn vlakbij...
- Hobbyisten...
367
00:27:34,929 --> 00:27:38,464
Hobbyisten? Een printer
en een modem: twee slots.
368
00:27:40,101 --> 00:27:45,178
Ik ga geen 7 jaar oud product ophemelen
tijdens de Mac-presentatie.
369
00:27:45,273 --> 00:27:46,731
Computers zijn geen schilderijen.
370
00:27:48,901 --> 00:27:52,519
Ik blijf fuck you zeggen
tot je doodgaat of ermee ophoudt.
371
00:27:52,613 --> 00:27:57,904
Probeer maar. Zeg het.
- Computers zijn geen schilderijen.
372
00:27:57,994 --> 00:28:02,205
Jawel. Ik wil een gesloten systeem.
Volledige controle.
373
00:28:02,290 --> 00:28:04,745
Niet compatibel met wat dan ook.
374
00:28:09,130 --> 00:28:14,124
Ik wil geen computer bouwen
die jouw fouten heeft.
375
00:28:29,192 --> 00:28:30,686
Vandaag gaat 't om de Macintosh.
376
00:28:30,943 --> 00:28:32,402
Die is van mij.
377
00:28:32,487 --> 00:28:38,157
Mee eens. Maar noem het Apple II-team.
Dat is de juiste stap.
378
00:28:38,326 --> 00:28:43,451
We weten snel of je
Leonardo Da Vinci bent of niet.
379
00:28:43,539 --> 00:28:50,123
De Apple II is passé. Zeven jaar succes.
Ga op je plek in de zaal zitten.
380
00:28:52,673 --> 00:28:57,169
De Mac is van Jef Raskin.
Zeg het maar.
381
00:28:57,261 --> 00:28:59,503
Computer zijn geen...
- Fuck you.
382
00:29:08,272 --> 00:29:11,226
Gelukt?
- Ik heb meer tijd nodig.
383
00:29:11,317 --> 00:29:12,942
20 minuten.
- Het is 2 voor 9.
384
00:29:13,027 --> 00:29:17,239
Begin later.
- Een computerbedrijf begint niet later.
385
00:29:17,698 --> 00:29:21,992
Dan heb ik een ander idee.
Het is wel op het randje.
386
00:29:22,078 --> 00:29:23,905
Ja?
- Hij doet het op de 512.
387
00:29:23,996 --> 00:29:25,277
Heb je het getest?
388
00:29:27,417 --> 00:29:30,868
Doe je de demo van 'n 128 op 'n 512?
- Niemand komt erachter.
389
00:29:30,962 --> 00:29:34,829
En dat vind je op het randje?
- Welke andere opties heb ik?
390
00:29:36,092 --> 00:29:39,710
Waarom is 't zo belangrijk
dat hij 'hallo' zegt?
391
00:29:39,887 --> 00:29:43,671
Hollywood heeft de computer
gedemoniseerd.
392
00:29:43,766 --> 00:29:47,349
De Mac is net een vriendelijk gezicht,
de diskdrive een grijns.
393
00:29:47,812 --> 00:29:51,975
Hij is vriendelijk en speels
en moet 'hallo' zeggen.
394
00:29:52,150 --> 00:29:54,522
Hij moet 'hallo' zeggen
omdat dat mogelijk is.
395
00:30:02,702 --> 00:30:06,534
Het is geen bedrog. De 512 komt
binnen het jaar op de markt.
396
00:30:07,665 --> 00:30:10,370
Kun je me vergeven,
ondanks je Oost-Europese afkeuring?
397
00:30:12,462 --> 00:30:16,674
Die enge computer in 2001
zei ook steeds 'hallo'.
398
00:30:16,758 --> 00:30:18,133
Vergeef me.
399
00:30:20,553 --> 00:30:22,047
Alleen hiervoor.
400
00:30:23,139 --> 00:30:24,550
En alleen nu.
401
00:30:24,640 --> 00:30:29,516
Uw applaus voor het lid van
de raad van bestuur: Mike Markkula.
402
00:30:36,778 --> 00:30:39,316
Goed.
403
00:30:41,199 --> 00:30:43,238
Maak een deuk in het universum.
404
00:30:43,993 --> 00:30:45,571
Tot over een paar uur.
405
00:30:45,787 --> 00:30:49,831
Ik zal het formele gedeelte
van de bijeenkomst behandelen.
406
00:30:49,916 --> 00:30:54,993
Godzijdank. Daar is cavalerie.
- Je was erger dan anders vanochtend.
407
00:30:55,171 --> 00:31:00,166
Ik wist niet dat dat kon.
Dus ben ik hier, de Steve-fluisteraar.
408
00:31:00,259 --> 00:31:02,631
Dit is een Margaux uit 1955.
409
00:31:02,720 --> 00:31:06,303
Het is negen uur 's ochtends.
- Dit is een Margaux uit 1955.
410
00:31:08,768 --> 00:31:11,437
Verbeeld ik me dit
of kleed je je nu net als ik?
411
00:31:12,980 --> 00:31:15,816
Slecht idee om met de cijfers
te beginnen.
412
00:31:15,900 --> 00:31:19,980
We hadden net zo goed
40.000 liter koud water...
413
00:31:20,071 --> 00:31:24,780
...op het publiek kunnen laten vallen.
- Kalm nou maar.
414
00:31:24,867 --> 00:31:28,817
Waarom?
- Geen idee. Dat vraagt niemand me ooit.
415
00:31:29,664 --> 00:31:30,992
Proost.
416
00:31:36,921 --> 00:31:41,713
Als enige zie jij de wereld net als ik.
- Niemand ziet de wereld zoals jij.
417
00:31:43,636 --> 00:31:46,554
Ik ben Caesar. Omringd door vijanden.
418
00:31:46,639 --> 00:31:49,047
Onzin.
- De raad...
419
00:31:49,142 --> 00:31:52,641
Die staat achter je.
- Omdat jij daarvoor zorgt.
420
00:31:52,937 --> 00:31:57,101
Als jij wilt dat ik ze er één voor één
uitgooi, praten we daarover.
421
00:31:57,191 --> 00:32:02,067
Ik wil dat je ze er in één keer uit gooit.
Door een raam.
422
00:32:02,155 --> 00:32:04,064
Hun gezicht toen we
de reclame bekeken.
423
00:32:04,157 --> 00:32:07,027
Zag ik niet, want ze sloegen
hun hoofd op tafel.
424
00:32:07,785 --> 00:32:13,621
De uitgever van Adweek noemde het
de beste reclame aller tijden.
425
00:32:13,708 --> 00:32:16,033
Aller tijden. Dat is het ook.
426
00:32:16,127 --> 00:32:19,876
Alleen Chiat/Day overtreft dat.
De raad wilde ze vervangen.
427
00:32:19,964 --> 00:32:22,420
Lee Clow, van wie de raad dacht
dat hij gek was.
428
00:32:22,508 --> 00:32:27,668
Dames en heren: 1984,
de eerste glorieuze verjaardag...
429
00:32:27,805 --> 00:32:30,592
...van de Informatie Purificatie Richtlijnen.
430
00:32:31,309 --> 00:32:37,561
Voor de allereerste keer hebben we
een ideologische tuin gecreëerd...
431
00:32:37,732 --> 00:32:39,974
...waarin elke werknemer kan bloeien...
432
00:32:40,068 --> 00:32:44,860
...ongehinderd door tegenstrijdige
ware gedachten.
433
00:32:44,947 --> 00:32:48,363
Onze Eenmaking van Gedachten
is een krachtiger wapen...
434
00:32:48,451 --> 00:32:51,156
...dan elke vloot of leger op aarde.
435
00:32:51,245 --> 00:32:52,325
Wij zijn één volk...
436
00:32:52,413 --> 00:32:56,707
Hebben we skinheads gebruikt
als figuranten?
437
00:32:56,793 --> 00:33:01,953
Hebben we skinheads betaald?
- Ze hadden de look die je zocht.
438
00:33:02,465 --> 00:33:04,256
Laten we dat onder ons houden.
439
00:33:06,427 --> 00:33:08,799
We zullen zegevieren.
440
00:33:12,266 --> 00:33:16,928
Op 24 januari komt Apple Computer
met Macintosh.
441
00:33:17,313 --> 00:33:19,353
Wie weet ervan?
- Waarvan?
442
00:33:19,524 --> 00:33:21,849
Dat we terroristen hebben betaald.
443
00:33:22,026 --> 00:33:25,360
De raad vergist zich.
Maar het zijn prima mensen.
444
00:33:25,822 --> 00:33:29,191
Dat is hun probleem: het zijn mensen.
445
00:33:29,283 --> 00:33:32,119
Het wezen van de mens
moet overwonnen worden.
446
00:33:32,912 --> 00:33:37,241
Bij Pepsi hadden we veel succes door
ons te richten op de groep van 18-55...
447
00:33:37,333 --> 00:33:40,120
...die geen lid waren
van gewelddadige groeperingen.
448
00:33:40,211 --> 00:33:42,002
Je wordt niet omringd door vijanden.
449
00:33:42,088 --> 00:33:46,465
We zijn er bijna.
- Ik twijfel over Dylan.
450
00:33:46,551 --> 00:33:49,124
Misschien citeer ik iets anders.
- Opties?
451
00:33:49,220 --> 00:33:52,470
'De verliezer zal later de winnaar zijn'.
452
00:33:52,765 --> 00:33:56,514
Of: 'Kom moeders en vaders
uit het ganse land...'
453
00:33:56,602 --> 00:34:01,181
'...veroordeel niet
wat je niet begrijpen kan.'
454
00:34:01,274 --> 00:34:05,272
Nu ben ik 100 dollar kwijt aan Hertzfeld.
Hij zei dat je dat couplet zou nemen.
455
00:34:06,362 --> 00:34:09,363
Nog 45 seconden. Ik wil je iets vragen:
456
00:34:11,451 --> 00:34:13,491
Waarom hebben mensen
die geadopteerd zijn...
457
00:34:13,578 --> 00:34:17,622
...het gevoel dat ze afgewezen zijn,
en niet uitgekozen?
458
00:34:17,707 --> 00:34:21,574
'Je zoons en je dochters
laten zich niet sturen...'
459
00:34:21,753 --> 00:34:26,046
Dus rot maar op. Mijn naam is
Steve Jobs, en er komen andere tijden.
460
00:34:27,633 --> 00:34:31,085
Ik voel me niet afgewezen.
- Zeker weten?
461
00:34:31,179 --> 00:34:36,517
Ouders kijken niet naar de baby en
zeggen dan: Nee, deze hoeven we niet.
462
00:34:36,601 --> 00:34:38,826
Maar 't is wel zo
dat iemand je heel graag wilde.
463
00:34:43,107 --> 00:34:45,314
Het is het feit dat je geen controle hebt.
464
00:34:47,570 --> 00:34:51,650
Dat je niks in te brengen had tijdens de
cruciaalste gebeurtenissen van je leven.
465
00:34:55,078 --> 00:34:56,905
Als je maar zeggenschap hebt.
466
00:34:59,040 --> 00:35:01,116
Mensen die daarvan afzien, snap ik niet.
467
00:35:02,710 --> 00:35:04,667
Waarom wilde Hertzfeld
met je wedden?
468
00:35:05,838 --> 00:35:10,334
Hij waarschuwde me dat het gevaarlijk
kon zijn om je vaderfiguur te zijn.
469
00:35:11,177 --> 00:35:14,878
Hou je 100 dollar. Ik gebruik
het eerste couplet.
470
00:35:15,056 --> 00:35:16,883
Wat bedoelt hij?
- Niks.
471
00:35:17,517 --> 00:35:18,679
Ik ben trots op je.
472
00:35:20,103 --> 00:35:21,199
Bedankt, baas.
473
00:35:23,523 --> 00:35:27,473
Het is me een genoegen om de CEO
van Apple aan te kondigen:
474
00:35:27,568 --> 00:35:28,849
John Sculley.
475
00:35:30,029 --> 00:35:32,152
John?
476
00:35:33,282 --> 00:35:35,192
Lisa heeft een tekening gemaakt
op de Mac.
477
00:35:39,038 --> 00:35:42,075
De Macintosh,
de bijna mythische computer...
478
00:35:42,250 --> 00:35:45,950
...presteert maar matig
in het gevecht met IBM.
479
00:35:46,045 --> 00:35:49,046
In plaats van de verwachte
1 miljoen exemplaren af te zetten...
480
00:35:49,132 --> 00:35:52,750
...wist Apple er maar 35.000
te verkopen in het eerste kwartaal.
481
00:35:52,885 --> 00:35:58,971
De eis van Steve Jobs dat de computer
niet compatibel zou zijn...
482
00:35:59,058 --> 00:36:04,563
...is het grote gebrek van een machine
die zeker potentie had.
483
00:36:04,647 --> 00:36:09,108
Apple heeft twee fabrieken gesloten
na teleurstellende verkopen.
484
00:36:09,277 --> 00:36:12,978
Weet u hoeveel Macs zijn verkocht
vorige maand? 500.
485
00:36:13,072 --> 00:36:19,526
Apple's raad van bestuur heeft besloten
om medeoprichter Jobs te ontslaan.
486
00:36:20,288 --> 00:36:26,077
Heeft hij ontslag genomen? Z'n ex-baas,
CEO John Sculley, weigert commentaar.
487
00:36:26,252 --> 00:36:32,171
In een interview uitte Wozniak
stevige kritiek op z'n oude vriend Jobs.
488
00:36:32,258 --> 00:36:36,422
Hij noemt Jobs beledigend en grievend.
489
00:36:36,512 --> 00:36:38,505
Jobs slaat terug met een nieuw bedrijf:
490
00:36:38,598 --> 00:36:40,674
Apple heeft een nieuwe concurrent.
491
00:36:40,767 --> 00:36:43,685
Jobs' Black Cube richt zich
op de onderwijsmarkt.
492
00:36:43,770 --> 00:36:49,606
Jobs houdt de wereld in spanning
met z'n nieuwe bedrijf NeXT.
493
00:36:58,785 --> 00:37:00,991
De focus is nogal scherp.
494
00:37:01,079 --> 00:37:04,033
Op de overheadprojector?
- De spot op de vloer.
495
00:37:04,123 --> 00:37:09,118
We willen een scherpe focus.
- Ik ben geen fan van circusesthetiek.
496
00:37:09,462 --> 00:37:10,558
Even stoppen.
497
00:37:10,963 --> 00:37:15,875
We moeten de instrumenten bijstellen.
- Eentje maar. De 30 is prima.
498
00:37:16,052 --> 00:37:19,053
Er zijn supporters in de viproom.
499
00:37:19,138 --> 00:37:23,717
En Woz is hier.
- Steve Wozniak. Ja, dank je wel.
500
00:37:23,810 --> 00:37:26,811
En Andy Hertzfeld.
- Andy Hertzfeld. Dank u.
501
00:37:27,647 --> 00:37:29,189
John Sculley is ook hier.
502
00:37:31,150 --> 00:37:34,685
Het is leuk dat hij hier is.
- O ja? Vind ik niet.
503
00:37:34,862 --> 00:37:37,318
Ze komen je hun respect betuigen.
504
00:37:37,490 --> 00:37:41,737
Als ze respect hadden,
zaten we allemaal nog bij Apple.
505
00:37:41,828 --> 00:37:43,737
Dan bleven ze wel weg.
506
00:37:43,830 --> 00:37:48,622
Kan ik iets zeggen?
- Maar goed. Ik ben Apple vergeten.
507
00:37:48,709 --> 00:37:53,039
En de Mac, Woz en Sculley.
508
00:37:53,214 --> 00:37:54,293
Bouw een nieuwe.
509
00:37:54,382 --> 00:37:56,588
Mag ik je iets vertellen?
510
00:37:56,676 --> 00:37:58,585
Je wilde niet met ze concurreren...
511
00:37:58,678 --> 00:38:04,052
...maar je bouwt een computer voor
de onderwijsmarkt, die zij beheersen.
512
00:38:05,351 --> 00:38:07,925
Dus het is cool
dat ze hier zijn, vind ik.
513
00:38:08,020 --> 00:38:11,603
Ze dagen me voor het gerecht.
- Maar toch.
514
00:38:11,691 --> 00:38:13,980
Het is aardig dat ze zijn gekomen.
515
00:38:15,361 --> 00:38:17,437
Ze zijn niet edelmoedig.
516
00:38:17,530 --> 00:38:21,943
Ze willen het een vriendschappelijke
scheiding laten lijken.
517
00:38:22,034 --> 00:38:23,130
Steve?
518
00:38:25,371 --> 00:38:29,583
Wat is er?
- Geen idee, maar het is jouw schuld.
519
00:38:31,002 --> 00:38:33,753
Ik moet jou zien uit te leggen aan mensen.
520
00:38:33,838 --> 00:38:36,507
100.000 dollar voor Paul Rand
voor een logo...
521
00:38:36,674 --> 00:38:38,999
...terwijl we niet eens wisten
wat ons bedrijf maakte.
522
00:38:39,260 --> 00:38:42,594
Een mal van 650.000 dollar
voor de Cube...
523
00:38:42,764 --> 00:38:46,464
...want God verhoede
dat de hoeken 90,1 zijn in plaats van 90.
524
00:38:46,559 --> 00:38:49,430
Ik wil niet dat de hoeken 90,1 zijn.
525
00:38:49,520 --> 00:38:51,347
Die kast kan zo naar het Guggenheim.
526
00:38:51,439 --> 00:38:55,982
Geef ze geen reden om tegen de pers
te zeggen dat je kwaad bent.
527
00:38:56,069 --> 00:38:59,272
Wil je dat voor me doen?
- Ik ben niet kwaad.
528
00:39:00,907 --> 00:39:04,691
Maar geef ze geen reden
om dat te zeggen.
529
00:39:04,786 --> 00:39:07,324
Dat doe ik niet.
- Dat is de juiste houding.
530
00:39:07,413 --> 00:39:10,498
Geen houding. Ik moet zo terug
om naar 't licht te kijken.
531
00:39:10,583 --> 00:39:13,288
Praat alvast met iemand.
- Goed.
532
00:39:16,464 --> 00:39:18,670
Nog één ding.
- Tuurlijk.
533
00:39:18,758 --> 00:39:23,336
Geen persvragen naderhand.
- Nee? Waarom niet?
534
00:39:23,429 --> 00:39:26,514
Tot ik betere antwoorden heb,
doe ik geen pers.
535
00:39:26,599 --> 00:39:30,050
Als iemand vraagt waar ik ben,
zeg je dat ik zo terug ben.
536
00:39:35,608 --> 00:39:40,603
Wie wil je eerst?
- Breng me 't gezicht van Steve Wozniak.
537
00:39:50,623 --> 00:39:51,719
Wacht even.
538
00:39:52,792 --> 00:39:55,200
Ik dacht dat je naar school was gegaan.
539
00:39:55,503 --> 00:39:57,911
Je had al 'n uur weg moeten zijn.
540
00:39:58,005 --> 00:40:02,050
Ik heb mama
niet op tijd wakker gemaakt.
541
00:40:02,135 --> 00:40:05,219
De wekker gaat. Ik kleed me aan
en ik ontbijt...
542
00:40:06,305 --> 00:40:09,259
...maar soms vergeet ik de tijd.
543
00:40:09,350 --> 00:40:11,806
Kan ze zelf geen wekker zetten?
- Dat is mijn taak.
544
00:40:11,978 --> 00:40:14,647
Wat heeft dat te maken met dat je...
545
00:40:15,314 --> 00:40:17,984
Waar is je moeder?
- Een telefooncel zoeken.
546
00:40:18,735 --> 00:40:20,229
Een uur geleden zei ze...
547
00:40:20,653 --> 00:40:22,028
Hand opsteken hoeft niet.
548
00:40:22,113 --> 00:40:24,438
Hij is ongelijk, zei je.
549
00:40:24,532 --> 00:40:25,611
Ik heb hem opgemeten.
550
00:40:26,200 --> 00:40:28,774
Joanna...
- Alle vier kanten 30 centimeter.
551
00:40:29,036 --> 00:40:31,907
Hij heeft zes kanten.
Maar jij hoort hier nu niet.
552
00:40:32,623 --> 00:40:35,707
Als vier zijden gelijk zijn...
553
00:40:35,793 --> 00:40:37,691
...moeten de andere twee
ook gelijk zijn.
554
00:40:39,797 --> 00:40:43,665
De voor- en achterkant
zijn zo'n millimeter langer.
555
00:40:43,843 --> 00:40:47,923
Ik heb ze gemeten.
- Ik heb verstand van design.
556
00:40:48,014 --> 00:40:50,801
Dat meetlatje is niet precies genoeg.
557
00:40:50,892 --> 00:40:54,759
Als ik nog een meetlat had,
zou ik deze meten.
558
00:40:54,854 --> 00:40:58,555
Als je moeder terugkomt,
moet je naar school.
559
00:40:58,649 --> 00:41:01,686
Waarom zou hij niet kloppen?
- Hoor je me?
560
00:41:01,778 --> 00:41:05,063
Want soms praat je maar door
zonder te luisteren.
561
00:41:11,579 --> 00:41:12,954
Ik luister.
562
00:41:14,207 --> 00:41:15,303
Is er iets?
563
00:41:20,671 --> 00:41:24,372
Waarom is het geen perfecte kubus?
- Dat heb je al gevraagd.
564
00:41:26,803 --> 00:41:30,847
Het is een optische anomalie:
een perfecte kubus lijkt geen kubus.
565
00:41:31,015 --> 00:41:33,387
Dus hebben we twee zijden
een millimeter korter gemaakt.
566
00:41:33,684 --> 00:41:38,228
Wat is een anomalie?
- Ook dat heb je eerder gevraagd.
567
00:41:42,068 --> 00:41:45,401
Het is iets wat niet in het patroon past.
Je moet naar school. Binnen.
568
00:41:49,700 --> 00:41:52,820
Jullie kennen elkaar toch?
- Hallo, oude vriend.
569
00:41:53,871 --> 00:41:56,362
Je ziet er goed uit.
- Jij ook.
570
00:41:56,457 --> 00:42:00,122
George kan nu weer met je
naar 't licht te kijken.
571
00:42:00,211 --> 00:42:01,456
Even wandelen.
572
00:42:01,546 --> 00:42:04,962
Is dit Lisa? Dat kan niet.
- Toch is het zo.
573
00:42:05,049 --> 00:42:07,042
Lisa is zo groot.
- Ze groeien.
574
00:42:07,218 --> 00:42:08,463
Ken je me nog?
575
00:42:08,553 --> 00:42:14,093
Ik ben de vriend van je vader.
- Pardon, ik herinner me u niet.
576
00:42:15,476 --> 00:42:18,181
Wat ben je beleefd.
- Woz?
577
00:42:18,271 --> 00:42:20,940
Chrisann is in een telefooncel.
Zoek haar.
578
00:42:21,816 --> 00:42:27,272
Goede opkomst.
- Geweldige opkomst. Krankzinnig goed.
579
00:42:27,363 --> 00:42:29,652
We werken niet voor hetzelfde bedrijf.
580
00:42:29,741 --> 00:42:32,149
Alsof je je eerste soloalbum presenteert.
581
00:42:33,453 --> 00:42:36,537
Tof dat je me uitnodigt.
- Ik begin met 'n schone lei.
582
00:42:36,622 --> 00:42:41,865
Dat wil ik ook. Daarom ben ik hier.
Ik wil dat je weet dat ik je steun.
583
00:42:41,961 --> 00:42:44,286
Wil jij in plaats van mij het podium op?
584
00:42:45,423 --> 00:42:47,665
Ik hou van je.
- En ik van jou.
585
00:42:48,426 --> 00:42:54,132
Er zijn dingen gezegd.
- Klopt. Ze zijn gepubliceerd.
586
00:42:54,223 --> 00:42:56,893
Ben je onder druk gezet?
- Ben ik wat?
587
00:42:57,602 --> 00:43:02,596
Kijk dan: de orkestbak
van de San Francisco Opera.
588
00:43:03,274 --> 00:43:05,599
Of ik onder druk ben gezet?
589
00:43:05,693 --> 00:43:10,236
Ik heb Seiji Ozawa ooit ontmoet.
Een indrukwekkende dirigent.
590
00:43:10,907 --> 00:43:12,983
Goddelijk kunstzinnig en subtiel.
591
00:43:13,826 --> 00:43:17,527
Wat is 'n dirigent meer
dan 'n metronoom, vroeg ik hem.
592
00:43:17,705 --> 00:43:20,279
Verrassend genoeg...
- Sloeg hij je niet in elkaar?
593
00:43:20,583 --> 00:43:24,960
Nee. Hij zei: De musici bespelen
hun instrument.
594
00:43:25,046 --> 00:43:26,706
Ik bespeel het orkest.
595
00:43:27,590 --> 00:43:30,128
Dat klinkt leuk,
maar betekent het ook iets?
596
00:43:31,302 --> 00:43:34,718
Hebben Markkula en Sculley je gevraagd
me af te zeiken in de pers?
597
00:43:34,806 --> 00:43:37,676
Ik had reden om kwaad te zijn.
- Nou?
598
00:43:37,809 --> 00:43:42,720
Ze vroegen je te praten.
- Jij was net vertrokken.
599
00:43:42,814 --> 00:43:45,139
Ik ben niet vertrokken.
Ik ben weggestuurd.
600
00:43:46,651 --> 00:43:51,396
Ik heb je gesmeekt. Apple II
bracht 70% van de inkomsten binnen.
601
00:43:51,489 --> 00:43:54,027
Wat dacht jij dat er zou gebeuren?
602
00:43:54,117 --> 00:43:57,616
Je gaf niet genoeg
om de Apple II of de Lisa.
603
00:43:57,703 --> 00:44:01,369
Laten we glashelder zijn: Apple II
of Lisa konden me niks schelen.
604
00:44:03,334 --> 00:44:05,161
Ik ben niet onder druk gezet.
605
00:44:05,628 --> 00:44:10,586
Wat ik tegen de pers zei, was
een gematigde versie van wat ik vond.
606
00:44:12,009 --> 00:44:14,880
Woz? Wat heb je aan je pols?
607
00:44:16,514 --> 00:44:18,341
Wil je dat weten?
- Dolgraag.
608
00:44:19,809 --> 00:44:23,937
Het is een Nixie-horloge,
met Nixie-buizen.
609
00:44:24,021 --> 00:44:29,395
De technologie is 40 jaar oud.
Koude-kathodebuizen. Op 140 volt.
610
00:44:29,485 --> 00:44:36,022
Ik draai m'n pols en kijk: uren,
minuten, seconden. Moet je zien.
611
00:44:36,117 --> 00:44:39,735
Zet nu je horloge vooruit
alsof je naar 'n andere tijdzone gaat.
612
00:44:39,829 --> 00:44:41,952
Geen probleem.
613
00:44:42,039 --> 00:44:43,202
Druk op het knopje.
614
00:44:45,877 --> 00:44:49,661
Steward, de man naast me
probeert 'n bom te laten ontploffen.
615
00:44:50,882 --> 00:44:54,927
Vind je dat dit op 'n bom lijkt?
- Ik weet nog niet zeker dat 't dat niet is.
616
00:44:56,846 --> 00:44:59,218
Misschien als mensen eraan wennen...
617
00:45:04,562 --> 00:45:05,760
Ik was kwaad.
618
00:45:07,565 --> 00:45:12,274
Wat je zei over de Apple II
en hoe je het team behandelde...
619
00:45:12,361 --> 00:45:15,528
Jou is alles vergeven.
Ik moet 't podium op.
620
00:45:15,615 --> 00:45:17,773
We hebben nog twee minuten.
621
00:45:17,867 --> 00:45:20,821
Snap je hoe neerbuigend dat was?
622
00:45:21,245 --> 00:45:22,274
Misschien niet.
623
00:45:22,288 --> 00:45:26,238
Ik wil niet dat je wordt gearresteerd.
- Mij is alles vergeven?
624
00:45:27,752 --> 00:45:31,963
Ga jij daarover?
- Straks krijg je nog een beroerte.
625
00:45:32,131 --> 00:45:35,251
Wat heb je gedaan?
626
00:45:37,720 --> 00:45:41,303
Waarom kent Lisa me niet?
- Hoeveel 9-jarigen kennen je wel?
627
00:45:42,934 --> 00:45:47,145
Jij schrijft geen code. Je bent
geen ontwikkelaar. Geen designer.
628
00:45:47,230 --> 00:45:49,471
Je hebt twee linkerhanden.
629
00:45:49,565 --> 00:45:53,895
Ik heb die printplaat gemaakt.
De interface is gestolen.
630
00:45:53,986 --> 00:45:57,106
Raskin was de leider van 't Mac-team
voor jij hem eruit gooide.
631
00:45:57,657 --> 00:45:59,614
Iemand anders heeft de kast ontworpen.
632
00:46:00,368 --> 00:46:04,911
Waarom lees ik dan tien keer per dag
dat Steve Jobs een genie is?
633
00:46:06,249 --> 00:46:10,198
Wat doe je?
- Ik bespeel het orkest.
634
00:46:10,294 --> 00:46:13,745
En jij bent een goede musicus.
De beste van je rij.
635
00:46:14,173 --> 00:46:16,960
Weet je waarom ik hierheen
ben gekomen?
636
00:46:17,051 --> 00:46:20,420
Dat zei je toch net?
- Omdat je wordt afgemaakt.
637
00:46:21,514 --> 00:46:23,174
Je computer gaat het niet redden.
638
00:46:24,350 --> 00:46:29,806
Je adviesraad zei dat ze 'n machine
nodig hadden van zo'n 3000 dollar.
639
00:46:29,981 --> 00:46:34,643
NeXT kost 6500. Zonder de optionele
harddisk van 3000 dollar...
640
00:46:34,819 --> 00:46:40,275
...die helemaal niet optioneel is.
Want de optische disk is te zwak.
641
00:46:40,366 --> 00:46:44,494
De printer van 2500
brengt het totaal op 12.000 dollar.
642
00:46:44,662 --> 00:46:49,454
En jij bent de enige die het kan schelen
dat hij in een perfecte kubus zit.
643
00:46:50,168 --> 00:46:56,087
Dit wordt niks. En ik wilde je steunen,
want dat doen vrienden.
644
00:46:56,174 --> 00:46:59,507
Dat doen mannen.
Ik heb je vergeving niet nodig.
645
00:47:01,179 --> 00:47:08,344
Ik ken je al heel lang. Ik ben de enige
die weet dat jij jezelf hebt uitgevonden.
646
00:47:09,145 --> 00:47:13,474
Ik steun je omdat die perfecte,
nutteloze kubus...
647
00:47:13,649 --> 00:47:18,560
...straks de allergrootste flop
in de geschiedenis wordt.
648
00:47:20,865 --> 00:47:22,739
Vertel me iets wat ik nog niet weet.
649
00:47:29,248 --> 00:47:33,376
Naar het podium?
- Geen tijd meer. De zaal is open.
650
00:47:34,670 --> 00:47:39,629
Als hij crasht, dan crasht hij, hè?
- Dan maak je een grapje.
651
00:47:39,717 --> 00:47:43,797
Dan maak ik een grap.
- Als hij crasht, dan crasht hij.
652
00:47:43,888 --> 00:47:47,423
Goeie slogan. NeXT: als hij crasht,
dan crasht hij.
653
00:47:47,558 --> 00:47:49,681
Ik bedoel niet alleen de demo.
654
00:47:49,852 --> 00:47:53,720
Als hij mislukt, beginnen we
gewoon opnieuw.
655
00:47:53,898 --> 00:47:57,314
Na twee mislukkingen
krijg je niet nog 'n kans.
656
00:47:57,402 --> 00:48:01,233
Vertel me je plan,
want ik heb geen idee.
657
00:48:01,322 --> 00:48:04,358
Je loopt rond
alsof je niet kunt verliezen.
658
00:48:05,076 --> 00:48:08,694
Het plan openbaart zich
zodra je er klaar voor bent.
659
00:48:09,205 --> 00:48:13,072
Moet ik LSD nemen?
- Dat kan geen kwaad.
660
00:48:13,167 --> 00:48:16,453
Is er 'n plan?
- Heb ik je ooit teleurgesteld?
661
00:48:16,546 --> 00:48:19,215
Elke keer.
- Dan weet ik wat ik moet doen.
662
00:48:19,298 --> 00:48:22,216
Nou?
- Joanna, er is een plan.
663
00:48:22,301 --> 00:48:25,468
Maar ik wil niet
dat je tegen mensen moet liegen.
664
00:48:28,391 --> 00:48:34,014
Begin een kwartier later, zodat we
tenminste 'n kans hebben dat het werkt.
665
00:48:34,105 --> 00:48:38,518
We beginnen nooit te laat.
666
00:48:38,860 --> 00:48:41,267
Maar wat vind je
van wat later beginnen?
667
00:48:50,288 --> 00:48:54,700
Lisa vraagt me dingen
die ik haar al heb verteld.
668
00:48:54,792 --> 00:48:57,829
Ik weet dat ze de antwoorden al weet.
669
00:48:57,920 --> 00:48:59,016
Waarom doet ze dat?
670
00:48:59,797 --> 00:49:03,047
Dat doen kinderen als ze denken dat één
van hun ouders in 'n slecht humeur is.
671
00:49:03,134 --> 00:49:06,467
Ze willen dat je praat
over iets wat je leuk vindt.
672
00:49:06,554 --> 00:49:11,430
Dat is heel gewoon. Praat met haar
over dingen die zij leuk vindt.
673
00:49:12,643 --> 00:49:16,262
Heb jij ervaring of een opleiding
op dit gebied?
674
00:49:18,066 --> 00:49:19,726
Zeg dat ze de zaal openen.
675
00:49:26,991 --> 00:49:29,743
Waar is Lisa?
- Die is in de buurt.
676
00:49:31,788 --> 00:49:34,991
Wat betekent dat?
- Ze rent ergens rond.
677
00:49:35,124 --> 00:49:38,992
Je zou haar naar school brengen.
- Ze wou per se blijven.
678
00:49:39,629 --> 00:49:44,623
Er zijn vaders die het leuk vinden...
- Je pakt het als ouder verkeerd aan.
679
00:49:45,510 --> 00:49:48,511
Je moet Lisa niet gebruiken
om me af te persen.
680
00:49:48,971 --> 00:49:53,633
Later, en misschien nu al,
ziet ze dat je haar gebruikt.
681
00:49:53,726 --> 00:49:57,558
Ze snapt later dat haar moeder
de confrontatie met mannen aangaat.
682
00:49:57,647 --> 00:50:02,060
Door op ze te parasiteren.
- Door me niet op te laten sluiten.
683
00:50:04,529 --> 00:50:10,402
Opsluiten? Ik raak je maar niet kwijt.
- Ik heb 'n arts en 'n tandarts nodig.
684
00:50:10,493 --> 00:50:15,119
Nou, laat maar eens kijken dan.
- Je moet ons ondersteunen.
685
00:50:16,165 --> 00:50:20,993
Heb je 1500 dollar betaald
om je huis te laten zegenen?
686
00:50:21,087 --> 00:50:24,088
Ik weet niet meer hoe duur het was.
- 1500.
687
00:50:24,173 --> 00:50:27,257
Ze doen het niet gratis.
- 1500 dollar.
688
00:50:27,343 --> 00:50:28,802
Hoe ik m'n geld...
689
00:50:30,138 --> 00:50:32,807
Is het mijn zaak niet
hoe jij je geld uitgeeft?
690
00:50:33,850 --> 00:50:36,934
Ik heb een bijholteontsteking
en ik moet naar de tandarts.
691
00:50:37,019 --> 00:50:41,432
Dat geld had je beter kunnen besteden.
- Aan 'n perfecte kubus bijvoorbeeld?
692
00:50:43,985 --> 00:50:46,061
Kijk eens naar me, Chrisann.
693
00:50:46,154 --> 00:50:48,277
Je weet wie ik ben, hè?
694
00:50:48,448 --> 00:50:49,646
En ik heb een netwerk.
695
00:50:49,741 --> 00:50:51,733
Wat bedoel je?
- Kijk naar me.
696
00:50:51,826 --> 00:50:56,120
De mensen die ik ken, kennen mensen.
- Wat bedoel je?
697
00:50:56,205 --> 00:50:59,574
Als je ooit weer 'n schaaltje
naar Lisa's hoofd gooit...
698
00:50:59,667 --> 00:51:04,874
...word ik gebeld op m'n privélijn
en zegt een stem: We zijn zover.
699
00:51:04,964 --> 00:51:07,040
Zo kom ik te weten dat je dood bent.
700
00:51:07,550 --> 00:51:10,966
Ik gooide die schaal op de grond.
Niet naar haar hoofd.
701
00:51:11,304 --> 00:51:12,715
Ze was niet eens in de kamer.
702
00:51:12,805 --> 00:51:15,510
Ik heb de schaal op de grond gegooid.
703
00:51:16,309 --> 00:51:21,303
Ze is een klein meisje.
Je maakt haar bang. En mij ook.
704
00:51:21,397 --> 00:51:25,561
Het vuil buitenzetten
en de tafel afruimen, dat zijn taakjes.
705
00:51:25,651 --> 00:51:31,986
Jou 's ochtends wekken, is gewoon eng.
- Leer me nog eens wat over opvoeden.
706
00:51:32,075 --> 00:51:34,530
En dat van iemand
die z'n vaderschap ontkent.
707
00:51:34,660 --> 00:51:36,769
Stop ermee.
- Ik geef haar verantwoordelijkheden.
708
00:51:36,788 --> 00:51:40,572
Op een dag bedankt ze me.
- Waarschijnlijk in je slaap.
709
00:51:42,043 --> 00:51:46,171
Ik heb nooit iets
naar haar hoofd gegooid.
710
00:51:47,090 --> 00:51:48,714
Dat zou ik nooit doen.
711
00:51:49,675 --> 00:51:52,926
Dingen zijn niet zo omdat jij het zegt.
712
00:51:55,556 --> 00:51:58,014
Aan 't einde van de dag
staat er meer op je rekening.
713
00:52:07,527 --> 00:52:09,685
Was je aardig tegen haar?
714
00:52:15,743 --> 00:52:19,444
Andy is de volgende.
- Hertzfeld of Cunningham?
715
00:52:19,580 --> 00:52:23,792
Hertzfeld. Hij speelt met Avie Tevanian
achter de coulissen met de computer.
716
00:52:26,045 --> 00:52:29,913
Dames en heren,
de zaal is nu geopend.
717
00:52:45,022 --> 00:52:47,940
...voor duizenden mensen spelen.
718
00:52:49,152 --> 00:52:51,773
Kan het later, Joel? We beginnen zo.
719
00:52:51,863 --> 00:52:53,772
Een korte reactie op de pers?
720
00:52:53,865 --> 00:52:55,738
Wat is ermee?
- De omvang?
721
00:52:55,825 --> 00:52:58,150
Ik kan je...
- Een citaat van Steve.
722
00:52:58,244 --> 00:53:02,076
Ik kan je zeggen dat ik
nog nooit zoiets heb gezien.
723
00:53:02,165 --> 00:53:07,290
Weet je wat de Wall Street Journal zei
toen ik 'n advertentie wilde plaatsen?
724
00:53:07,378 --> 00:53:11,707
'Waarom? Het is alsof je Macy's
laat weten dat het morgen kerst is.'
725
00:53:11,799 --> 00:53:14,372
Heb je de Alsop-nieuwsbrief gezien?
726
00:53:14,469 --> 00:53:16,177
Ik wil 'n citaat van Steve.
727
00:53:16,262 --> 00:53:20,591
De kop was: Beste NeXT,
wanneer krijg ik m'n computer?
728
00:53:20,683 --> 00:53:24,977
En?
- Over 8 weken wordt de datum bekend.
729
00:53:25,063 --> 00:53:28,598
Alsop wil weten
wanneer hij er eentje krijgt.
730
00:53:28,691 --> 00:53:34,445
We geven Stewart Alsop een computer
zodat hij erover kan schrijven.
731
00:53:34,530 --> 00:53:37,317
Wanneer dan?
- Heel snel.
732
00:53:37,408 --> 00:53:41,737
Over een paar dagen? Een week?
Off the record.
733
00:53:42,955 --> 00:53:45,327
Off the record?
- Totaal.
734
00:53:45,416 --> 00:53:47,492
We denken...
- Zodra hij klaar is.
735
00:53:48,586 --> 00:53:51,622
Is hij niet klaar?
- Hij is bijna klaar.
736
00:53:51,714 --> 00:53:54,466
Maar je repeteert de demo
al drie weken.
737
00:53:54,550 --> 00:53:56,061
Wat is er nog niet af?
- Een detail.
738
00:53:56,072 --> 00:54:00,864
Dat is...
- We praten off the record.
739
00:54:00,932 --> 00:54:03,138
Wat moet er nog worden afgemaakt?
740
00:54:03,226 --> 00:54:06,761
In lekentaal: we hebben
geen besturingssysteem.
741
00:54:10,108 --> 00:54:12,184
Geen besturingssysteem?
742
00:54:13,694 --> 00:54:19,318
Wat bedoel je?
- Het OS bestuurt de computer.
743
00:54:19,409 --> 00:54:21,567
Het is de computer.
Hoe doe je dat dan straks?
744
00:54:21,744 --> 00:54:24,318
Hoezo heb je geen OS?
745
00:54:24,414 --> 00:54:29,325
Avie Tevanian, onze chief software
designer, heeft een demo geschreven.
746
00:54:29,419 --> 00:54:31,992
We hebben 'n prachtige auto,
maar geen motor.
747
00:54:32,088 --> 00:54:38,043
Dus deze computer kan nu alleen
nog maar een demonstratie laten zien.
748
00:54:38,219 --> 00:54:42,513
Dus het enige wat je hebt,
is een zwarte kubus?
749
00:54:42,598 --> 00:54:46,217
Maar wel een heel coole kubus.
- Off the record.
750
00:54:46,310 --> 00:54:51,601
Is dit strategie of 'n probleem?
- Deel geen bedrijfsgeheimen met hem.
751
00:54:52,984 --> 00:54:54,976
Het is geen probleem.
752
00:54:55,069 --> 00:54:56,729
Ik zou het toch niet snappen.
753
00:54:56,821 --> 00:54:59,229
Ik ook niet, maar m'n naam
staat op het patent.
754
00:54:59,323 --> 00:55:04,365
Hij heeft e-mail.
- Dat is niet alleen voor specialisten.
755
00:55:04,454 --> 00:55:09,449
Kan 'n e-mail verstuurd van een NeXT
alleen worden ontvangen door 'n NeXT?
756
00:55:09,542 --> 00:55:11,831
Absoluut incompatibel.
757
00:55:11,919 --> 00:55:17,293
De nieuwe prullenbak is verkeerd.
Ik kan je geen complimenten geven.
758
00:55:18,676 --> 00:55:20,051
Dan die andere.
759
00:55:20,136 --> 00:55:22,461
Waarom heeft de klok
nog steeds drie opties?
760
00:55:22,597 --> 00:55:26,345
Hoeveel opties wil jij dan?
- Twee. Kopen of niet.
761
00:55:26,434 --> 00:55:28,557
Kan ik je even spreken?
- Zeker.
762
00:55:28,811 --> 00:55:33,390
Avie zegt dat je vanmorgen misschien
nog wat bugs tegenkomt.
763
00:55:33,483 --> 00:55:37,776
Als het bij een paar blijft,
is het al een enorm succes.
764
00:55:37,862 --> 00:55:40,020
Waarom praat jij voor Avie?
765
00:55:40,114 --> 00:55:45,950
Ik wilde hem beschermen, maar
je bent nu een stuk ontspannener.
766
00:55:46,037 --> 00:55:48,991
Ik heb geleerd
om van mezelf te houden.
767
00:55:49,332 --> 00:55:54,539
Nooit gedacht dat dat het probleem was.
- Touché. Ga naar je plaats.
768
00:55:54,629 --> 00:55:57,547
Lisa gaat naar 'n school
voor hoogbegaafde kinderen.
769
00:55:57,632 --> 00:56:01,083
Ze is getest en ze kan vliegen.
- Het is belangrijk.
770
00:56:01,177 --> 00:56:03,929
Daarom schenk ik de school
een gebouw.
771
00:56:04,597 --> 00:56:08,642
Dat is niet de reden dat ze is toegelaten.
- O nee?
772
00:56:08,726 --> 00:56:11,015
Wil je iets grappigs zien uit Macworld?
773
00:56:15,024 --> 00:56:18,523
Ik heb nu toch niks te doen.
- Je vindt het vast leuk. Joanna, kijk.
774
00:56:19,862 --> 00:56:24,773
Hij heeft maar een paar minuten.
- Guy Kawasaki in Macworld.
775
00:56:24,867 --> 00:56:31,237
Daar genieten we later van.
- Het is satire: Apple koopt NeXT voor het OS.
776
00:56:31,332 --> 00:56:34,250
Apple heeft jullie OS nodig,
moet NeXT kopen...
777
00:56:34,335 --> 00:56:37,870
...en jij komt terug als CEO.
778
00:56:38,214 --> 00:56:43,718
En Gates zegt dan: 'Meer innovaties
van Jobs die Microsoft kan kopiëren.'
779
00:56:44,011 --> 00:56:46,134
JOBS KEERT TERUG ALS CEO
780
00:56:46,222 --> 00:56:47,930
Lees het later maar.
781
00:56:50,059 --> 00:56:52,597
Ook zonder dat gebouw
was ze toegelaten.
782
00:56:52,937 --> 00:56:55,891
Het geeft je iets om over te praten.
783
00:56:59,902 --> 00:57:01,313
Succes.
784
00:57:05,158 --> 00:57:08,657
Geef hier. Ik gooi het wel weg.
- Ik wil het houden.
785
00:57:14,751 --> 00:57:15,982
Ben je klaar voor Sculley?
786
00:57:17,253 --> 00:57:19,922
Hallo? Lisa.
787
00:57:21,215 --> 00:57:22,311
Niet schreeuwen.
788
00:57:29,891 --> 00:57:30,922
Lisa?
789
00:57:41,027 --> 00:57:42,438
Je moet gaan.
790
00:57:44,864 --> 00:57:48,031
Het is hier gevaarlijk.
Daarom doen andere mensen het.
791
00:57:50,286 --> 00:57:54,699
Verstop je je voor mij of voor je moeder?
- Ik verstop me niet.
792
00:57:55,625 --> 00:57:56,721
Kom.
793
00:58:05,927 --> 00:58:11,799
Waar luisterde je naar?
- Twee versies van hetzelfde nummer.
794
00:58:11,891 --> 00:58:15,474
Daarna spoel ik ze terug
en luister er nog eens naar.
795
00:58:15,561 --> 00:58:18,811
Het is hetzelfde nummer,
maar in andere versies.
796
00:58:19,649 --> 00:58:21,392
Welk nummer?
797
00:58:21,484 --> 00:58:24,485
Het is een heel oud nummer:
Both Sides Now.
798
00:58:25,530 --> 00:58:27,108
Both Sides Now?
799
00:58:28,950 --> 00:58:30,989
Waar gaat het over?
800
00:58:31,077 --> 00:58:35,324
Er zijn drie coupletten:
wolken, liefde en leven.
801
00:58:35,415 --> 00:58:41,868
En degene die zingt,
zingt dat ze vroeger dacht aan...
802
00:58:41,963 --> 00:58:43,623
Wolken, liefde en leven?
803
00:58:43,714 --> 00:58:48,044
Maar nu kijkt ze er anders tegenaan
en ze...
804
00:58:48,219 --> 00:58:52,596
Ze komt tot de conclusie dat ze niks
weet van wolken, liefde of 't leven.
805
00:58:53,975 --> 00:58:56,513
Dat is de precieze tekst.
806
00:58:56,602 --> 00:59:01,845
Joni Mitchell. Het is geen oud nummer,
tenzij ik een heel oude kerel ben.
807
00:59:03,192 --> 00:59:04,603
Nu moet je naar school.
808
00:59:05,528 --> 00:59:10,273
Zal ik je de verschillen uitleggen?
- Nu meteen.
809
00:59:10,366 --> 00:59:13,569
De eerste versie
is nogal meisjesachtig.
810
00:59:13,745 --> 00:59:18,323
Ik bedoelde dat je nu meteen
naar school moest.
811
00:59:18,416 --> 00:59:20,040
Ik kan blijven en kijken.
812
00:59:20,126 --> 00:59:24,954
Je spijbelt, dat mag niet.
- Ik mis niks belangrijks.
813
00:59:25,047 --> 00:59:27,717
Hoe weet je dat?
- Ik heb vooruit gelezen.
814
00:59:28,342 --> 00:59:33,004
De Pilgrims bereiken de nieuwe wereld.
En de onafhankelijkheidsverklaring.
815
00:59:33,097 --> 00:59:36,098
Je slaat een paar eeuwen over.
816
00:59:36,559 --> 00:59:37,887
Chrisann wacht daar.
817
00:59:44,901 --> 00:59:46,443
Kom.
818
00:59:46,778 --> 00:59:49,565
Mag ik uitleggen waarom ik wil blijven?
819
01:00:08,925 --> 01:00:11,795
Ze was bij mij.
- Je vader wil niet dat we blijven.
820
01:00:12,095 --> 01:00:14,004
Dat is niet waar. Dat is niet...
821
01:00:15,014 --> 01:00:16,508
Je hoort nu op school te zitten.
822
01:00:17,433 --> 01:00:20,968
Ik bega nu een misdrijf,
maar ik wil geen problemen.
823
01:00:21,145 --> 01:00:23,304
Dat gebeurt ook niet.
Ik maakte een grapje.
824
01:00:25,650 --> 01:00:27,808
Hoe is de tweede versie?
825
01:00:27,902 --> 01:00:30,475
De eerste versie was meisjesachtig.
826
01:00:32,490 --> 01:00:33,984
Ik kan niet op het woord komen.
827
01:00:34,575 --> 01:00:36,782
Fijne dag op school.
- Vol spijt.
828
01:00:38,329 --> 01:00:40,452
Dat je alles anders zou willen doen.
829
01:00:41,207 --> 01:00:47,791
Je bent te jong om spijt te hebben.
- Ik niet. Degene die dat nummer zingt.
830
01:00:48,673 --> 01:00:51,674
Ik snap het. 'Vol spijt.' Dat klopt, want...
831
01:00:55,596 --> 01:00:57,007
Ik wil bij jou wonen.
832
01:01:10,194 --> 01:01:14,144
Zes minuten. Wil je Sculley spreken?
833
01:01:23,458 --> 01:01:27,835
Al die keren dat ik zei dat je bewaking
nodig had. Dit is de reden.
834
01:01:34,135 --> 01:01:36,708
Hoe kan het dat ik ouder word
en jij niet?
835
01:01:37,346 --> 01:01:39,837
Een pact met de duivel
dat mij nooit is aangeboden.
836
01:01:40,475 --> 01:01:43,013
Weet je wat ik de afgelopen vier jaar
heb gedacht?
837
01:01:44,312 --> 01:01:48,855
Ik heb nooit geweten wat jij dacht.
- Een baby heeft niks te zeggen.
838
01:01:49,525 --> 01:01:53,523
Weet je wat ik bedoel?
In 1984, voor de Mac-presentatie.
839
01:01:54,655 --> 01:01:57,063
Als je geadopteerd bent,
heb je geen zeggenschap.
840
01:01:57,158 --> 01:01:58,438
We beginnen zo.
841
01:01:58,534 --> 01:02:00,610
Waarom denkt men
dat ik je heb ontslagen?
842
01:02:00,703 --> 01:02:02,779
Dat ligt achter ons.
843
01:02:06,626 --> 01:02:07,722
Is dat echt zo?
844
01:02:09,045 --> 01:02:11,287
Hou je niet van de domme.
Dat kan je niet.
845
01:02:13,716 --> 01:02:16,717
Je vraagt waarom mensen denken
dat je me hebt ontslagen?
846
01:02:16,886 --> 01:02:19,211
Waarom denken mensen
dat ik je heb ontslagen?
847
01:02:20,181 --> 01:02:22,506
Wil je iets bevestigen?
848
01:02:23,810 --> 01:02:27,677
Die reclame vond je goed.
Toch? 1984.
849
01:02:27,855 --> 01:02:31,141
Wanneer richt je de boel eens in?
- Dat is niet zo simpel.
850
01:02:31,526 --> 01:02:33,649
Koop een bank.
851
01:02:33,820 --> 01:02:36,655
Je komt toch niet
over m'n inrichting praten?
852
01:02:36,823 --> 01:02:41,485
Ik vond de reclame geweldig.
- Je wilde 'm tegenhouden.
853
01:02:41,577 --> 01:02:44,329
We moeten het over de Mac hebben.
- Te laat.
854
01:02:44,539 --> 01:02:48,584
De prijs moet naar beneden,
naar 1995 dollar.
855
01:02:48,668 --> 01:02:53,663
We verdubbelen 't marketingbudget
en steken meer tijd in de harde schijf.
856
01:02:53,756 --> 01:02:55,500
Waarom denk je...
857
01:02:55,591 --> 01:02:57,002
Lee Clow.
- Die vergist zich.
858
01:02:57,093 --> 01:02:58,670
Liegt hij?
- Hij vergist zich.
859
01:02:58,761 --> 01:03:02,462
Waar moet het geld vandaan komen?
- We stoppen met de Apple II.
860
01:03:02,557 --> 01:03:04,430
Alleen die levert geld op.
861
01:03:04,517 --> 01:03:07,471
Je was 't eens met de raad.
- Ik snapte...
862
01:03:07,562 --> 01:03:11,013
Dat we 't product niet lieten zien?
- Onder andere.
863
01:03:11,107 --> 01:03:14,690
Wat dan? Welke andere dingen?
864
01:03:14,777 --> 01:03:19,356
Dat het zich afspeelde in een dystopie.
Niet op onze planeet.
865
01:03:19,449 --> 01:03:23,529
Het was duister. En we lieten
het product niet zien.
866
01:03:23,703 --> 01:03:27,286
De mensen wisten niet
wat we verkochten.
867
01:03:27,623 --> 01:03:29,616
De Mac moet 1995 dollar kosten.
868
01:03:29,709 --> 01:03:33,707
Er is geen bewijs dat de Mac
niet verkoopt vanwege de prijs.
869
01:03:33,796 --> 01:03:39,301
Mensen willen hem niet
omdat hij volstrekt niet compatibel is.
870
01:03:39,927 --> 01:03:44,470
Dit is niet wat mensen willen.
De mensen willen opties.
871
01:03:44,557 --> 01:03:46,882
Zoals we een stereo samenstellen.
872
01:03:46,976 --> 01:03:51,056
Wie zei dat de klant altijd gelijk had,
was een klant.
873
01:03:51,147 --> 01:03:54,397
Er kwamen skinheads in voor.
- Die bevrijdde ze.
874
01:03:54,484 --> 01:03:59,822
Daar ging de reclame niet om.
Niemand weet dat dat skinheads waren.
875
01:03:59,906 --> 01:04:03,654
De raad was bezorgd.
- Jij hebt lifestyle-reclame uitgevonden.
876
01:04:03,826 --> 01:04:05,985
En ons merk was mijn merk.
877
01:04:06,079 --> 01:04:08,616
Ik moet de raad adviseren.
878
01:04:08,790 --> 01:04:13,417
Bij Pepsi zeiden we niet dat de wereld
verging als je Dr. Pepper kocht.
879
01:04:13,503 --> 01:04:17,121
Zakken met de prijs, meer marketing.
- Kan niet.
880
01:04:17,215 --> 01:04:18,923
En we lieten het product zien.
881
01:04:19,008 --> 01:04:22,424
Dat het werd geopend, opgedronken.
882
01:04:22,512 --> 01:04:26,675
Adviseer je dat we stoppen met de Mac?
- Dat heb ik al gedaan.
883
01:04:28,101 --> 01:04:30,936
Wat? Wanneer?
884
01:04:31,020 --> 01:04:34,934
Dacht je niet dat mensen wisten
wat ze met 'n blikje cola moesten?
885
01:04:35,024 --> 01:04:38,523
Dankzij mij is die reclame uitgezonden.
886
01:04:38,861 --> 01:04:42,360
Daarnet, een uur geleden.
Ik kom van Markkula's huis.
887
01:04:42,865 --> 01:04:43,897
Wat zei hij?
888
01:04:45,368 --> 01:04:47,444
Wat zei hij?
- Bedenk iets nieuws.
889
01:04:47,537 --> 01:04:50,787
Ik geef je een team. Ga naar Maui.
890
01:04:51,707 --> 01:04:57,793
Heb je geadviseerd om te stoppen met
de Mac? Of haal je me van 't Mac-team?
891
01:04:57,880 --> 01:05:01,047
We hebben drie spotjes gekocht
rond de Super Bowl.
892
01:05:01,134 --> 01:05:04,585
De raad van bestuur wilde ervan af.
893
01:05:04,679 --> 01:05:06,921
Er zijn er twee doorverkocht.
894
01:05:07,014 --> 01:05:12,388
Ik heb Lee Clow laten weten
dat hij de laatste niet moest verkopen.
895
01:05:12,478 --> 01:05:18,812
Zakken in prijs, meer marketing...
- Dat gaat ten koste van de Apple II.
896
01:05:18,901 --> 01:05:21,571
Je zou je moeten schamen
voor de Apple II.
897
01:05:21,654 --> 01:05:27,324
De aandeelhouders niet.
- Die boeien me niet. Daar ben jij voor.
898
01:05:27,410 --> 01:05:32,653
De raad van bestuur vertegenwoordigt
de aandeelhouders. Zo werkt het.
899
01:05:32,749 --> 01:05:37,494
Heeft Clow die verkoop voorkomen?
- Op mijn aanwijzing.
900
01:05:37,587 --> 01:05:40,504
Dacht je dat hij dat zelf zou doen?
901
01:05:40,590 --> 01:05:45,133
Om hem tegen jou te beschermen.
- Ik was als enige voor die reclame.
902
01:05:45,219 --> 01:05:50,380
Jij wilde twee maanden voor de
introductie al stoppen met de Mac.
903
01:05:53,895 --> 01:05:55,804
Mag ik je iets zeggen?
904
01:05:55,897 --> 01:05:57,936
Ik heb geen idee
wat je hier eigenlijk komt doen.
905
01:05:59,942 --> 01:06:05,945
Het verhaal over je vertrek bij Apple,
inmiddels een mythe, klopt niet.
906
01:06:06,074 --> 01:06:10,237
Ik ga hiermee naar de raad.
- Niet doen. Dat kan niet.
907
01:06:10,328 --> 01:06:11,424
Hoezo niet?
908
01:06:12,872 --> 01:06:15,743
De raad denkt dat we zonder je kunnen.
909
01:06:20,296 --> 01:06:21,392
Ik krijg haatmail.
910
01:06:23,299 --> 01:06:24,462
Doodsbedreigingen.
911
01:06:25,635 --> 01:06:27,758
Ik krijg doodsbedreigingen.
912
01:06:28,971 --> 01:06:30,466
M'n kinderen worden gepest.
913
01:06:30,890 --> 01:06:33,381
Waarom denken mensen
dat ik je heb ontslagen?
914
01:06:35,144 --> 01:06:36,971
Joanna roept me zo.
915
01:06:37,146 --> 01:06:38,890
Dat was niet gerepeteerd.
916
01:06:38,981 --> 01:06:40,524
Ik kom eraan.
917
01:06:40,608 --> 01:06:44,820
Ik heb je een kans gegeven
een zaak te beginnen.
918
01:06:44,904 --> 01:06:48,071
De raad heeft ervoor gekozen
om in de Apple II te investeren.
919
01:06:48,157 --> 01:06:52,072
Zij wilden ook de reclame dumpen.
- Toen vloog ik naar China.
920
01:06:53,996 --> 01:06:56,665
Mr Sculley, telefoon voor u op lijn 1.
921
01:06:57,125 --> 01:06:59,746
Bijna dan, want ik werd gebeld
in de lounge.
922
01:06:59,836 --> 01:07:03,169
Wie belde je? Ik vind het belangrijk
om te weten.
923
01:07:04,340 --> 01:07:07,709
Als je instapt, ben je je baan kwijt
tegen de tijd dat je bent geland.
924
01:07:09,011 --> 01:07:11,929
Steve wil je lozen.
925
01:07:12,598 --> 01:07:15,469
M'n spullen zijn nog in Peking.
926
01:07:15,643 --> 01:07:18,478
Midden in de nacht
nam ik een taxi terug.
927
01:07:18,646 --> 01:07:22,810
Over een uur heb ik een quorum nodig.
Ik wil dat Steve erbij is.
928
01:07:23,484 --> 01:07:27,862
Het bijeenroepen
van een quorum was moord.
929
01:07:27,947 --> 01:07:31,992
Dat is flauwekul. Het was zelfmoord:
930
01:07:32,076 --> 01:07:37,700
Jij wist welke kaarten je had. Ik liet je
die van mij zien. Toch deed je het.
931
01:07:37,790 --> 01:07:44,042
Ik accepteer m'n verlies. Maar ik vecht.
- Ik accepteer m'n verlies niet.
932
01:07:44,213 --> 01:07:46,835
We verliezen marktaandeel.
De Mac kost geld.
933
01:07:47,008 --> 01:07:51,717
Onze enige hoop is de Apple II. Die
stagneert omdat z'n DOS verouderd is.
934
01:07:51,888 --> 01:07:56,846
Gebruikers zetten er al
een CP/M-besturingssysteem op.
935
01:07:57,477 --> 01:08:01,973
We hebben onze middelen nodig
om de Apple II te moderniseren.
936
01:08:02,231 --> 01:08:05,980
Door middelen weg te halen bij de Mac.
- Die is mislukt.
937
01:08:06,152 --> 01:08:07,979
Hij is te duur.
- Er is geen bewijs...
938
01:08:08,071 --> 01:08:12,898
Ik ben wereldwijd de belangrijkste
Mac-deskundige. Wat is jouw cv?
939
01:08:13,743 --> 01:08:17,788
Je geeft tegenstrijdige instructies,
je bent ongehoorzaam.
940
01:08:17,872 --> 01:08:20,826
Onze beste mensen gaan
naar Sun, Dell, HP.
941
01:08:20,917 --> 01:08:23,159
Wall Street weet niet wie de baas is.
942
01:08:23,252 --> 01:08:28,164
We verliezen honderden miljoenen aan
waarde en ik ben CEO. Dat is m'n cv.
943
01:08:28,257 --> 01:08:31,211
Maar daarvoor verkocht je suikerwater.
Toch?
944
01:08:31,677 --> 01:08:35,295
Samen met Wozniak heb ik
de toekomst uitgevonden.
945
01:08:35,389 --> 01:08:38,841
Kunstenaars leiden,
loonslaven willen stemmen.
946
01:08:39,268 --> 01:08:41,759
De man is een ongeleid projectiel.
947
01:08:41,854 --> 01:08:44,476
Ik ben bereid om ontslag te nemen...
948
01:08:44,565 --> 01:08:48,729
...maar als je wilt dat ik blijf,
vertrekt Steve. Bied hem 'n regeling.
949
01:08:48,945 --> 01:08:51,780
Met een pakket aandelen
krijgt hij onze nieuwsbrief.
950
01:08:51,864 --> 01:08:54,272
Hij moet alle banden
met Apple verbreken.
951
01:08:54,450 --> 01:08:57,368
De secretaris moet
een stemming organiseren.
952
01:09:00,289 --> 01:09:01,700
Waag het eens.
953
01:09:03,543 --> 01:09:07,410
Jij hebt in de loop der jaren
prima werk geleverd...
954
01:09:07,588 --> 01:09:10,589
...door de pers te manipuleren.
955
01:09:10,758 --> 01:09:16,132
Want geen hoofdredacteur of uitgever
weet dat jij het hebt geforceerd.
956
01:09:16,472 --> 01:09:18,132
De raad kon niet anders.
957
01:09:18,307 --> 01:09:23,728
Zelfs nadat ik je had verteld wat ze
zouden doen. En dat deden ze. Unaniem.
958
01:09:24,939 --> 01:09:30,099
Dat herinner ik me maar al te goed.
Het was de ergste nacht van m'n leven.
959
01:09:31,112 --> 01:09:36,782
Ik forceerde die stemming omdat ik
gelijk had. Nog steeds. Ik heb gelijk.
960
01:09:38,619 --> 01:09:39,699
Die nacht heb ik gebloed.
961
01:09:40,496 --> 01:09:41,955
En ik bloed niet.
962
01:09:42,498 --> 01:09:44,206
Maar het is al een tijd geleden.
963
01:09:44,292 --> 01:09:47,127
En ik heb er al lang
niet meer aan gedacht.
964
01:09:49,505 --> 01:09:51,628
Ik begrijp absoluut waarom je boos bent.
965
01:09:51,799 --> 01:09:54,800
Ik wil ook dat de waarheid uitkomt.
- Het is tijd.
966
01:09:56,262 --> 01:09:57,358
Begrepen.
967
01:09:57,680 --> 01:10:02,176
Je gaat m'n carrière saboteren, hè?
- Je maakt jezelf belachelijk.
968
01:10:02,310 --> 01:10:05,264
Ik kijk toe hoe jij dat zelf doet.
969
01:10:05,354 --> 01:10:10,099
Dan bestel ik een Margaux uit 1955
en zet wat handtekeningen.
970
01:10:10,193 --> 01:10:11,771
Wil je advies, Pepsi Generation?
971
01:10:11,861 --> 01:10:14,399
Stuur niet Woz om me te bekritiseren.
972
01:10:14,489 --> 01:10:17,240
Een ander: jij, Markkula, Arthur Rock.
973
01:10:17,325 --> 01:10:20,694
Wie dan ook, behalve Rain Man.
Manipuleer hem niet.
974
01:10:21,370 --> 01:10:24,490
Wat jij ook denkt,
ik zal hem altijd beschermen.
975
01:10:25,333 --> 01:10:26,708
Kom, Steve.
976
01:10:28,711 --> 01:10:30,122
Dat doen mannen.
977
01:10:31,005 --> 01:10:32,380
We mogen niet te laat beginnen.
978
01:10:45,019 --> 01:10:48,222
Je kon toch niet zien
dat ik kwaad was?
979
01:10:49,399 --> 01:10:53,776
Wist je dat 't Mac-team
elk jaar een prijs uitreikte...
980
01:10:53,903 --> 01:10:56,690
...voor degene die jou tegengas gaf?
981
01:10:56,781 --> 01:11:00,232
Ik heb gewonnen.
Drie jaar achter elkaar.
982
01:11:00,410 --> 01:11:01,524
Cool.
983
01:11:07,583 --> 01:11:10,204
Die Guy Kawasaki in Macworld...
984
01:11:10,878 --> 01:11:13,286
Die had per ongeluk gelijk, hè?
985
01:11:13,464 --> 01:11:18,173
Je hebt expres gewacht met 't OS
totdat je wist wat Apple nodig heeft.
986
01:11:20,138 --> 01:11:23,672
Stel dat het waar is,
zo slecht klinkt dat niet.
987
01:11:23,766 --> 01:11:25,142
We zijn klaar voor je.
988
01:11:35,153 --> 01:11:38,487
Ik ben je vertrouwelinge,
je beste vriendin.
989
01:11:38,573 --> 01:11:41,064
Je dinges. Hoe noem jij het?
990
01:11:41,309 --> 01:11:42,724
Je werk-echtgenote. De hele tijd.
991
01:11:42,738 --> 01:11:46,237
De afgelopen drie jaar...
992
01:11:50,168 --> 01:11:54,379
Wanneer ben je begonnen
aan de Steve Jobs-wraakmachine?
993
01:11:58,426 --> 01:11:59,522
Dim het zaallicht.
994
01:12:01,262 --> 01:12:02,673
Herinner je je Skylab?
995
01:12:05,266 --> 01:12:10,142
Dat was een onbemande satelliet
die informatie moest verzamelen.
996
01:12:10,980 --> 01:12:16,187
Toen ze hem lanceerden, wisten ze
niet hoe ze hem terug zouden krijgen.
997
01:12:16,652 --> 01:12:20,353
Maar in de acht jaar
dat hij in de ruimte zou blijven...
998
01:12:20,448 --> 01:12:23,283
...zouden ze er wel achter komen.
999
01:12:23,367 --> 01:12:24,743
Dat was niet zo.
1000
01:12:25,703 --> 01:12:30,495
Dus na acht jaar stortte hij neer
in de Indische Oceaan.
1001
01:12:31,167 --> 01:12:34,951
Met wat pech
waren er gewonden gevallen.
1002
01:12:35,296 --> 01:12:38,499
Ik wilde graag een computer bouwen
voor het onderwijs.
1003
01:12:39,050 --> 01:12:41,671
De technologie ontwikkelde zich
niet snel genoeg.
1004
01:12:42,303 --> 01:12:46,135
Het geld is op.
- Het programma gaat zo beginnen.
1005
01:12:46,349 --> 01:12:49,552
Toen stopte Apple met innoveren
en zag ik iets beters.
1006
01:12:49,644 --> 01:12:54,602
Scholen schaffen geen woordenboek
aan van 13.000 dollar.
1007
01:12:54,690 --> 01:12:56,482
Jij weet dat ik dat weet.
1008
01:12:58,569 --> 01:13:00,112
Maar Apple wel.
1009
01:13:00,363 --> 01:13:03,732
Want Avie Tevanian bouwt het OS
dat ze nodig hebben.
1010
01:13:04,742 --> 01:13:06,616
Dan moeten ze mij ook kopen.
1011
01:13:07,245 --> 01:13:12,370
Voor 500 miljoen dollar aan aandelen.
En een niet-compatibel product.
1012
01:13:43,740 --> 01:13:46,859
Dames en heren, uw welkom...
1013
01:13:51,122 --> 01:13:57,077
Meer dan een jaar na de introductie
is de NeXT-computer eindelijk te koop.
1014
01:13:57,253 --> 01:14:00,587
Twee mislukkingen op een rij
voor Steve Jobs.
1015
01:14:00,757 --> 01:14:05,383
De hoge kosten van de machine
zijn moeilijk te rechtvaardigen.
1016
01:14:05,553 --> 01:14:11,841
NeXT heeft z'n fabriek aan Canon verkocht
en de helft van z'n werknemers ontslagen.
1017
01:14:11,976 --> 01:14:15,262
In de computerwereld
heerst keiharde concurrentie.
1018
01:14:15,438 --> 01:14:19,981
Het gaat slecht met Apple.
- Er vallen 2500 ontslagen.
1019
01:14:20,068 --> 01:14:24,397
Apple blijft marktaandeel verliezen,
zonder nieuwe innovaties...
1020
01:14:24,489 --> 01:14:27,359
...afgezien van de Newton,
het project van Sculley.
1021
01:14:27,492 --> 01:14:32,450
Als u mobiel wilt zijn, neem dan
een Newton PDA. Of misschien niet.
1022
01:14:32,622 --> 01:14:35,457
Hij zet handschrift om in computertekst.
1023
01:14:35,792 --> 01:14:39,789
Schrijf een memo op je Newton:
'Sla Martin in elkaar.'
1024
01:14:39,962 --> 01:14:41,457
Eet Martha op
1025
01:14:43,132 --> 01:14:45,753
In 1980 had Apple 30% marktaandeel.
1026
01:14:45,927 --> 01:14:48,596
Nu nog maar 3,2%.
1027
01:14:48,763 --> 01:14:51,598
John Sculley is ontslagen bij Apple.
1028
01:14:54,185 --> 01:14:58,847
Zeg, internet. Weet jij daar iets van?
- Dat wordt nog heel belangrijk.
1029
01:14:59,524 --> 01:15:03,652
Geruchten rond Apple
over wie de nieuwe CEO wordt.
1030
01:15:03,820 --> 01:15:06,358
Een grote verrassing
voor de computerwereld.
1031
01:15:06,531 --> 01:15:12,320
Apple koopt het besturingssysteem
van NeXT, wat wellicht betekent...
1032
01:15:12,495 --> 01:15:14,452
Keert de verloren zoon terug?
1033
01:15:14,664 --> 01:15:17,997
De Mac is terug.
- Apple-oprichter Steve Jobs...
1034
01:15:20,378 --> 01:15:22,002
Jobs keert terug bij Apple.
1035
01:15:24,882 --> 01:15:28,583
Als je je foto's wilt projecteren
vanuit je camera...
1036
01:15:28,678 --> 01:15:31,649
...kan dat met elk product: We stappen over
op een nieuwe generatie I/O:
1037
01:15:31,659 --> 01:15:36,570
12MB-USB. 2 poorten. We laten
het ouwe Apple-I/O achter ons.
1038
01:15:36,728 --> 01:15:39,219
Elk product heeft stereo-surroundsound.
1039
01:15:39,397 --> 01:15:43,395
Een geweldig keyboard en
de coolste muis die je ooit hebt gezien:
1040
01:15:44,068 --> 01:15:46,606
Dit keer gebruiken we echte muizen.
1041
01:15:47,572 --> 01:15:50,490
De zaal gaat over 10 minuten open.
1042
01:15:50,867 --> 01:15:57,154
Is het afgelopen met die ongein?
- Nee maar. Daar zit Steve Wozniak.
1043
01:15:59,917 --> 01:16:03,582
Doe jezelf een lol en vraag Woz
of hij weet hoe laat het is.
1044
01:16:04,505 --> 01:16:07,257
Ik weet hoe laat het is
en de tijd tikt weg.
1045
01:16:07,425 --> 01:16:11,423
Een geweldig keyboard en...
- De coolste muis die je ooit hebt gezien.
1046
01:16:11,846 --> 01:16:13,922
Zo zien die dingen er nu uit.
1047
01:16:14,766 --> 01:16:19,428
En nu wil ik u graag laten zien
hoe ze er morgen uitzien:
1048
01:16:20,188 --> 01:16:21,267
Dit is de iMac.
1049
01:16:52,095 --> 01:16:53,423
Dat was cool.
1050
01:16:53,721 --> 01:16:55,429
Waarom vond ik dat beter dan anders?
1051
01:16:55,598 --> 01:16:59,216
Er was iets anders.
- Hé, sukkel.
1052
01:16:59,435 --> 01:17:01,475
Ze heeft het tegen een van jullie.
1053
01:17:01,687 --> 01:17:03,645
Merkte je verschil?
- Dat zeg ik...
1054
01:17:04,440 --> 01:17:07,856
De exit-bordjes waren uit.
- Helemaal donker.
1055
01:17:07,944 --> 01:17:09,568
Het is je gelukt.
1056
01:17:09,604 --> 01:17:11,315
De exit-lichten gaan uit op het signaal.
1057
01:17:11,339 --> 01:17:14,423
Daarna gaan ze weer aan.
1058
01:17:14,492 --> 01:17:17,279
Is dat legaal?
- Nee. Zeker niet.
1059
01:17:17,787 --> 01:17:20,456
Wil je wat citaten zien?
- Wacht.
1060
01:17:20,540 --> 01:17:21,950
Ze zijn goed.
1061
01:17:23,334 --> 01:17:25,872
Ik laat ze je later wel zien.
- Geef nu maar.
1062
01:17:26,838 --> 01:17:29,079
Sorry.
- We gaan verder.
1063
01:17:29,173 --> 01:17:32,008
We hebben nog 'n paar minuten.
De 360.
1064
01:17:32,093 --> 01:17:35,462
De draadloze camera
hebben we gestolen van Panasonic.
1065
01:17:36,597 --> 01:17:38,471
Ik laat u zien hoe hij eruitziet.
1066
01:17:38,641 --> 01:17:41,310
Het hele ding is doorzichtig.
1067
01:17:42,603 --> 01:17:46,648
Leuk compromis, Woz? Je kunt er
nog niet in, maar je kunt erin kijken.
1068
01:17:46,733 --> 01:17:51,441
Prima.
- Speakers voorin, infrarood hier.
1069
01:17:51,612 --> 01:17:54,281
Cd-romspeler in het midden.
- Mooi.
1070
01:17:54,365 --> 01:17:59,822
Alle aansluitingen
achter een mooi deurtje hier.
1071
01:18:00,538 --> 01:18:02,531
Ethernet, USB.
1072
01:18:02,999 --> 01:18:05,075
Dit is een Macintosh...
1073
01:18:05,168 --> 01:18:09,580
...bedoeld voor datgene waar
consumenten een computer voor willen:
1074
01:18:09,672 --> 01:18:11,795
Wachten.
1075
01:18:12,008 --> 01:18:13,965
Het antwoord was: het internet.
1076
01:18:14,677 --> 01:18:16,219
Joanna?
1077
01:18:18,055 --> 01:18:21,306
Blijf staan. Ik wil niet dat Joel ziet
dat ik die citaten lees.
1078
01:18:21,392 --> 01:18:22,886
Ze zijn fantastisch.
1079
01:18:25,313 --> 01:18:29,809
De mooiste computer in jaren,
maar ook 'n krachtig statement...
1080
01:18:29,901 --> 01:18:34,528
...dat het eerste droombedrijf van Silicon
Valley niet langer somnambulant is.
1081
01:18:36,491 --> 01:18:38,982
Dat betekent 'slaapwandelend'.
1082
01:18:39,077 --> 01:18:41,318
De zaal moet nu leeg.
1083
01:18:41,412 --> 01:18:44,912
We gaan absoluut op tijd beginnen.
- Neem maar mee.
1084
01:18:45,416 --> 01:18:49,248
Dat was het. We gaan schoonmaken,
resetten en de zaal openen.
1085
01:18:58,930 --> 01:19:00,554
Andy, kom even.
1086
01:19:00,723 --> 01:19:01,838
Welke?
- Hertzfeld.
1087
01:19:09,607 --> 01:19:12,857
Forbes noemt het een succes
dat de computerwereld verandert.
1088
01:19:13,861 --> 01:19:15,237
Kijk hier.
1089
01:19:17,949 --> 01:19:21,781
Waarom hebben we 't nooit gedaan?
- We zijn niet verliefd. Kijk.
1090
01:19:24,455 --> 01:19:27,029
Sculley.
- Kijk wat hij zegt.
1091
01:19:27,125 --> 01:19:32,166
'Hij past de strategie toe die Apple
15 jaar geleden zo succesvol maakte:
1092
01:19:32,255 --> 01:19:35,458
Geweldige producten
en fantastische marketing.'
1093
01:19:36,759 --> 01:19:39,297
Dat was aardig.
- Dat was het.
1094
01:19:39,470 --> 01:19:40,566
Ik meende het.
1095
01:19:40,638 --> 01:19:44,221
J.D. Salinger laat zich nog vaker zien
dan Sculley.
1096
01:19:44,308 --> 01:19:46,846
Ik was niet sarcastisch. Dat was aardig.
1097
01:19:48,980 --> 01:19:51,056
Heb je contact met hem?
1098
01:19:51,149 --> 01:19:54,732
Sinds 1988 niet?
- Dan had ik je dat wel verteld.
1099
01:19:55,820 --> 01:19:56,935
Maakt niet uit.
1100
01:19:57,113 --> 01:20:02,154
Je kunt me niet verraden en dan denken
dat er niks aan de hand is.
1101
01:20:02,827 --> 01:20:04,155
Dat was een grapje.
1102
01:20:05,163 --> 01:20:06,989
Wat is er vanochtend met je?
1103
01:20:09,000 --> 01:20:10,660
Laten we van het podium af gaan.
1104
01:20:12,837 --> 01:20:17,166
'Apple toont leiderschap in kleuren.'
- Maak je niet druk.
1105
01:20:17,341 --> 01:20:22,502
Wat heeft Gates tegen me?
- Jullie zijn allebei gestoord. Luister.
1106
01:20:22,680 --> 01:20:26,429
Hij is gesjeesd van een betere
universiteit dan ik.
1107
01:20:27,101 --> 01:20:31,644
Maak alles in orde met Lisa.
- Grenzen, Joanna.
1108
01:20:32,273 --> 01:20:36,769
Jij komt om een uur 's nachts
mijn huis schoonmaken.
1109
01:20:36,861 --> 01:20:38,521
Daar ligt de grens.
1110
01:20:39,197 --> 01:20:45,200
Als ik je realistische projecties geef,
herhaal je die dan niet op het podium?
1111
01:20:45,620 --> 01:20:47,862
Hoezo, realistische projecties?
1112
01:20:48,623 --> 01:20:51,374
Wat heb je me dan gegeven?
- Voorzichtige projecties.
1113
01:20:52,668 --> 01:20:57,829
Heeft Marketing tegen me gelogen?
- Om je verwachtingen te temperen.
1114
01:20:58,216 --> 01:20:59,840
Wat zijn de realistische projecties?
1115
01:21:01,219 --> 01:21:03,508
Een miljoen exemplaren
in de eerste 90 dagen.
1116
01:21:04,555 --> 01:21:07,556
Daarna maandelijks 20.000.
1117
01:21:07,725 --> 01:21:09,136
Als je lang genoeg wacht...
1118
01:21:09,310 --> 01:21:15,645
En 32% wordt verkocht aan mensen
die voor het eerst een computer kopen.
1119
01:21:15,817 --> 01:21:20,396
En 12% aan mensen die nu
een Windows-computer gebruiken.
1120
01:21:20,571 --> 01:21:23,406
Dat heeft Bill Gates tegen je.
1121
01:21:24,742 --> 01:21:27,577
En het wordt de snelst verkopende
computer in de geschiedenis.
1122
01:21:29,580 --> 01:21:31,407
Je hebt 't bedrijf uit de crisis gehaald...
1123
01:21:31,749 --> 01:21:36,541
...door 3000 mensen te ontslaan
en 70% van de producten te schrappen.
1124
01:21:36,712 --> 01:21:40,081
Dus Steven, het is voorbij.
1125
01:21:41,759 --> 01:21:43,419
Je gaat winnen.
1126
01:21:45,054 --> 01:21:47,592
Het zou misdadig zijn
om nu niet te genieten.
1127
01:21:47,682 --> 01:21:50,351
Ik geniet ervan.
- Maak het goed met Lisa. Kom op.
1128
01:21:52,770 --> 01:21:55,855
Ik vind het vervelend
dat ik minder privacy heb.
1129
01:21:56,441 --> 01:22:00,189
Dat je multimiljardair bent.
Verzacht dat de pijn?
1130
01:22:00,278 --> 01:22:03,195
Lisa heeft alleen...
- Toestemming gegeven.
1131
01:22:03,281 --> 01:22:09,117
Chrisann heeft het huis verkocht...
- Hoe had Lisa dat kunnen tegenhouden?
1132
01:22:09,287 --> 01:22:10,829
...dat ik voor ze had gekocht.
1133
01:22:10,913 --> 01:22:14,614
Hoe had ze dat moeten tegenhouden?
- Ze had bezwaar kunnen maken.
1134
01:22:14,792 --> 01:22:18,078
Reageer je niet wat overdreven?
1135
01:22:18,171 --> 01:22:23,248
Een meisje van 19 staat toe
dat haar moeder haar huis verkoopt.
1136
01:22:23,342 --> 01:22:26,546
Hoe had ze haar moeten tegenhouden?
1137
01:22:26,637 --> 01:22:29,888
Ze gaf Chrisann toestemming
mij dwars te zitten.
1138
01:22:29,974 --> 01:22:33,592
Al had ze 'n zelfgemaakte bom
in de waterkoker gedaan.
1139
01:22:33,811 --> 01:22:36,302
Je lost het op. Nu.
1140
01:22:36,481 --> 01:22:40,063
Ze gedraagt zich al maanden vreemd.
Ze heeft zich tegen me gekeerd.
1141
01:22:40,151 --> 01:22:41,775
Los het op.
1142
01:22:42,195 --> 01:22:43,986
Los het op, Steve.
- Kalm.
1143
01:22:44,155 --> 01:22:48,616
Los het op of ik neem ontslag.
Dan zie je me nooit meer.
1144
01:22:50,453 --> 01:22:55,827
Wat is er met je aan de hand?
- Wat er al 19 jaar aan de hand is.
1145
01:22:58,878 --> 01:23:02,461
Ik was getuige en daarom medeschuldig.
1146
01:23:04,175 --> 01:23:07,342
Ik hou van je. Je weet hoeveel.
1147
01:23:08,137 --> 01:23:12,680
Dat het je niet kan schelen hoeveel geld
iemand verdient, maar wat hij bereikt.
1148
01:23:13,226 --> 01:23:16,511
Maar je zou niet moeten uitblinken in je werk.
1149
01:23:16,854 --> 01:23:22,193
Als je vader bent, zou je moeten
uitblinken in het vaderschap.
1150
01:23:22,318 --> 01:23:26,814
Twintig jaar heeft het me pijn gedaan,
maar jouw gedrag als vader...
1151
01:23:28,825 --> 01:23:30,023
...is vreselijk.
1152
01:23:33,037 --> 01:23:36,821
Het stelt niks voor.
1153
01:23:39,043 --> 01:23:40,241
Los het op.
1154
01:23:40,878 --> 01:23:45,505
Los het nu op. Of zoek contact met me
op m'n nieuwe baan...
1155
01:23:46,717 --> 01:23:48,377
...waar ik maar wil.
1156
01:23:50,596 --> 01:23:52,589
Ik vind niet dat het niks voorstelt.
1157
01:23:52,682 --> 01:23:53,796
Ze wist...
1158
01:23:53,891 --> 01:23:55,931
Ik heb dat huis voor...
1159
01:23:56,018 --> 01:23:58,011
Hoezo, 'nee'?
- Ik bedoel 'nee'.
1160
01:23:58,187 --> 01:24:01,639
Het huis heeft niks te maken
met waarom je kwaad bent op Lisa.
1161
01:24:01,733 --> 01:24:04,817
Het huis heeft daar alles mee te maken.
1162
01:24:04,902 --> 01:24:09,363
Ken je het begrip reality distortion field?
1163
01:24:11,033 --> 01:24:13,607
Een vervormde blik op de werkelijkheid?
1164
01:24:13,703 --> 01:24:16,455
Joan Baez heeft het voor me gezongen.
1165
01:24:16,539 --> 01:24:21,699
Die vervormde blik op de werkelijkheid
is de reden waarom we hier zijn.
1166
01:24:21,794 --> 01:24:22,890
Weet ik.
1167
01:24:22,962 --> 01:24:24,955
Als ik een dollar zou krijgen...
1168
01:24:25,047 --> 01:24:28,748
...als iemand zei dat iets onmogelijk was,
was ik nog rijker.
1169
01:24:28,843 --> 01:24:31,714
Wat is het probleem?
- Het huis zeker niet.
1170
01:24:32,889 --> 01:24:37,183
Dat je tegen haar zei dat je
niet wilde betalen voor Harvard.
1171
01:24:37,435 --> 01:24:41,729
Dat kind. Dat ernstige, oprechte kind.
1172
01:24:41,898 --> 01:24:46,192
Heeft ze je dat verteld?
- Ik had je lang geleden moeten slaan.
1173
01:24:46,277 --> 01:24:51,188
Heeft Lisa je dat verteld?
- Dat heeft Andy me verteld.
1174
01:24:51,365 --> 01:24:54,616
Welke?
- Hertzfeld.
1175
01:24:55,369 --> 01:25:01,123
Wat weet hij ervan?
- Hij heeft Harvard 25.000 dollar betaald.
1176
01:25:01,250 --> 01:25:03,955
Heeft hij haar collegegeld betaald?
1177
01:25:04,545 --> 01:25:08,329
Daarom wilde je hem toch spreken?
- Ik wilde...
1178
01:25:08,466 --> 01:25:11,039
Heb je haar verteld dat je niet wilde betalen?
1179
01:25:11,803 --> 01:25:13,712
Hoe kon je?
1180
01:25:13,805 --> 01:25:16,805
Omdat haar moeder,
die ook haar huisbaas is...
1181
01:25:16,974 --> 01:25:21,553
Hertzfeld? Ik ging gewoon tekeer.
Dacht je dat ik...
1182
01:25:22,397 --> 01:25:27,308
Ik was kwaad omdat Lisa
me kwaad probeerde te maken.
1183
01:25:27,485 --> 01:25:29,312
Je hebt haar laten schrikken.
1184
01:25:29,487 --> 01:25:32,820
Hertzfeld heeft een cheque geschreven
om Harvard...
1185
01:25:34,158 --> 01:25:36,447
Is ze al hier?
- Vast wel.
1186
01:25:36,619 --> 01:25:39,406
Kan iemand haar backstage brengen?
1187
01:25:46,838 --> 01:25:48,000
Weet je...
1188
01:25:49,966 --> 01:25:53,465
M'n oma zei altijd tegen me...
- Kan me niet boeien, Yentl.
1189
01:25:55,847 --> 01:25:57,756
Ik laat iemand Lisa halen.
1190
01:25:58,015 --> 01:25:59,294
En als je Hertzfeld ziet...
1191
01:26:00,143 --> 01:26:01,637
Ik ben het, Andy.
1192
01:26:02,270 --> 01:26:04,346
Daar is de chief engineer van de duivel.
1193
01:26:05,690 --> 01:26:07,101
Ga maar. Kom binnen.
1194
01:26:10,445 --> 01:26:12,271
Je ziet er fantastisch uit vandaag.
1195
01:26:12,447 --> 01:26:17,109
Nietwaar?
- Altijd. Ga weg.
1196
01:26:19,454 --> 01:26:22,953
Ik weet waarom ik hier ben.
- O ja?
1197
01:26:23,124 --> 01:26:25,662
Heb je de cheque al opgestuurd?
1198
01:26:25,793 --> 01:26:28,877
Harvard krijgt 'n cheque van Hertzfeld
voor Lisa.
1199
01:26:29,213 --> 01:26:33,709
Ik denk niet dat het ze opvalt
dat de cheque niet van jou komt.
1200
01:26:33,801 --> 01:26:36,672
Pas op. Dit is bijna gênant voor me.
1201
01:26:37,889 --> 01:26:39,798
Ik snap...
- Ik stuur je 't geld vandaag.
1202
01:26:39,891 --> 01:26:43,723
Ik snap hoe je je voelt. En het spijt me.
1203
01:26:43,895 --> 01:26:45,887
Maar laat me vertellen wat ik dacht.
1204
01:26:46,064 --> 01:26:48,519
Ik heb hier geen woorden voor.
1205
01:26:48,691 --> 01:26:51,063
Ik wist dat jullie er wel uit zou komen.
1206
01:26:51,235 --> 01:26:54,900
Zonder geld zou ze 'n semester missen.
1207
01:26:55,740 --> 01:26:58,065
Dan zou ze moeten vertellen waarom.
1208
01:26:58,743 --> 01:27:01,115
En ze had dingen nodig. Sokken.
1209
01:27:02,371 --> 01:27:05,325
Het is koud in Cambridge.
Ze had sokken nodig.
1210
01:27:05,500 --> 01:27:09,200
Heb je haar sokken gegeven?
- Geld voor sokken.
1211
01:27:10,379 --> 01:27:13,084
Je bent niet mijn plaatsvervanger.
1212
01:27:13,549 --> 01:27:15,921
Ga niet voorbij aan mijn besluiten.
1213
01:27:16,094 --> 01:27:19,925
Gedraag je niet alsof je haar vader bent.
- Iemand moest het doen.
1214
01:27:20,556 --> 01:27:25,432
Wat zeg je nou tegen me?
- Ik ken haar al sinds haar zesde.
1215
01:27:26,729 --> 01:27:31,724
En ik beschouw Chrisann
ook als een vriendin.
1216
01:27:31,901 --> 01:27:34,059
Buiten onze relatie...
1217
01:27:34,237 --> 01:27:36,775
Dus je bent adviseur.
- Een vriend.
1218
01:27:36,948 --> 01:27:39,439
Dan weet je dat Lisa een therapeut heeft.
1219
01:27:40,701 --> 01:27:43,109
Al jaren.
Zonder dat ik het wist.
1220
01:27:45,206 --> 01:27:46,866
Dat waren niet mijn zaken.
1221
01:27:47,125 --> 01:27:50,209
Bijzonder wat wel
en niet jouw zaken zijn.
1222
01:27:50,294 --> 01:27:53,130
Lisa gaat naar een therapeut
en vindt het fijn.
1223
01:27:54,257 --> 01:27:57,922
En ze zou graag willen dat jij
en Chrisann mee zouden gaan.
1224
01:27:58,261 --> 01:28:02,389
Dat weet jij, omdat jij haar
die therapeut hebt aangeraden.
1225
01:28:02,723 --> 01:28:07,220
Ik ken iemand...
- Jij hebt haar die therapie aangeraden.
1226
01:28:09,439 --> 01:28:13,982
Het is al een tijd geleden,
ik weet niet meer precies hoe...
1227
01:28:14,152 --> 01:28:17,106
Jij hebt voorgesteld
dat Lisa in therapie moest.
1228
01:28:17,280 --> 01:28:20,150
Je stigmatiseert. Het is heel normaal...
1229
01:28:21,659 --> 01:28:25,988
Ik dacht: het kan geen kwaad.
- We zullen zien.
1230
01:28:27,832 --> 01:28:29,326
Chrisann is m'n vriendin.
1231
01:28:29,417 --> 01:28:32,537
Wat was de reden?
- Je bedoelt...
1232
01:28:32,628 --> 01:28:36,412
Wat was de reden dat je tegen
Chrisann zei dat Lisa in therapie moest?
1233
01:28:36,591 --> 01:28:41,632
Weet ik niet meer. Wat ik net zei:
dat het zeker geen kwaad kon.
1234
01:28:43,765 --> 01:28:46,801
Heb je niet gezegd dat Lisa een sterk,
mannelijk voorbeeld nodig had?
1235
01:28:54,358 --> 01:28:55,454
Dat heb ik gezegd.
1236
01:29:02,325 --> 01:29:07,366
Het is 'n wonder dat ze geen banken berooft
met de Symbionese Liberation Army.
1237
01:29:10,541 --> 01:29:14,491
Ze heeft geen enkele reden
om aardig te zijn.
1238
01:29:15,463 --> 01:29:16,708
Toch is ze dat.
1239
01:29:20,009 --> 01:29:21,468
Dus heb ik haar geholpen.
1240
01:29:22,553 --> 01:29:24,213
Omdat iemand het moest doen.
1241
01:29:30,561 --> 01:29:33,231
Ik maak het geld vanmiddag naar je over.
1242
01:29:45,076 --> 01:29:47,483
Lang geleden heb je me bedreigd.
1243
01:29:51,749 --> 01:29:54,240
Lang geleden heb je me eens bedreigd.
1244
01:29:54,919 --> 01:29:59,248
Talentloze mensen vinden
mensen met talent bedreigend.
1245
01:29:59,924 --> 01:30:02,925
Ga in therapie.
Dat kan zeker geen kwaad.
1246
01:30:03,594 --> 01:30:06,002
Je hebt me echt bedreigd.
1247
01:30:06,264 --> 01:30:11,091
Voor de Mac-presentatie. Ik probeerde
de voicedemo te laten werken.
1248
01:30:11,185 --> 01:30:15,349
Als ik het niet kon oplossen,
zou je me te schande maken.
1249
01:30:15,523 --> 01:30:18,014
Zei hij 'hallo'?
- Ja.
1250
01:30:18,109 --> 01:30:20,185
Dan hoef je me niet te bedanken.
1251
01:30:21,487 --> 01:30:23,943
Waarom wil je dat mensen
een hekel aan je hebben?
1252
01:30:25,199 --> 01:30:30,870
Dat wil ik niet. Het interesseert me niet
of ze een hekel aan me hebben.
1253
01:30:32,957 --> 01:30:35,662
Aangezien het niet uitmaakt:
ik heb je nooit gemogen.
1254
01:30:37,211 --> 01:30:38,291
Echt?
1255
01:30:40,631 --> 01:30:42,375
Ik heb jou altijd graag gemogen.
1256
01:30:43,301 --> 01:30:44,397
Dat is jammer.
1257
01:30:46,846 --> 01:30:48,174
Succes.
1258
01:31:11,579 --> 01:31:17,617
Het is moeilijk voor te stellen, maar het
klopt echt: bij elke kloksnelheid...
1259
01:31:17,710 --> 01:31:22,206
...is een PowerPC-chip
twee keer zo snel als een Pentium II.
1260
01:31:35,603 --> 01:31:41,392
Met andere woorden:
Een 266 megahertz G3-chip...
1261
01:31:41,567 --> 01:31:46,562
...is twee keer zo snel
als een 266 megahertz Pentium II.
1262
01:31:50,034 --> 01:31:51,113
Of...
1263
01:31:52,745 --> 01:31:56,957
Een 266 G3 is gelijk aan
ongeveer 500 megahertz.
1264
01:32:01,546 --> 01:32:05,378
Lees BYTE Marks,
in het tijdschrift BYTE...
1265
01:32:11,764 --> 01:32:12,927
Binnen.
1266
01:32:17,520 --> 01:32:20,936
Ik heb iemand naar de lobby gestuurd...
1267
01:32:21,107 --> 01:32:24,690
Waar is ze?
- Ze wil liever niet backstage komen.
1268
01:32:24,777 --> 01:32:27,399
Waarom niet?
- Dat was alles.
1269
01:32:27,739 --> 01:32:29,464
Dan ga ik er zelf heen.
- Dat gaat niet.
1270
01:32:29,479 --> 01:32:31,935
Dat wordt een scène
uit Hard Day's Night.
1271
01:32:34,787 --> 01:32:35,950
Neem me niet kwalijk.
1272
01:32:36,289 --> 01:32:39,124
Hallo, Joel.
- Andy zei dat ik backstage mocht komen.
1273
01:32:39,792 --> 01:32:41,370
Welke?
- Andy Cunningham.
1274
01:32:42,795 --> 01:32:45,630
Een van de twee
moet z'n naam veranderen.
1275
01:32:45,715 --> 01:32:50,792
Noem Cunningham Andrea.
- Ik weet wel over wie ik het heb.
1276
01:32:50,928 --> 01:32:52,886
De rest moet ze een andere naam geven.
1277
01:32:53,598 --> 01:32:54,926
Geef me even.
1278
01:32:59,228 --> 01:33:01,268
Kun jij haar gaan halen?
1279
01:33:01,731 --> 01:33:04,732
Ik heb net met Andy Hertzfeld gesproken.
1280
01:33:05,151 --> 01:33:08,235
En dat wil ik graag snel vergeten.
1281
01:33:08,571 --> 01:33:15,570
Maar ik wil Lisa wel spreken.
- Goed. Maar blijf kalm.
1282
01:33:41,521 --> 01:33:44,522
Hoe voel je je?
- Prima, Joel. En jij?
1283
01:33:44,690 --> 01:33:47,312
Jouw vak verandert zo razendsnel.
1284
01:33:47,485 --> 01:33:50,688
Hou je vast. Jouw vak
gaat ook flink veranderen.
1285
01:33:50,863 --> 01:33:53,983
Dit is de derde keer in 14 jaar
dat ik over je schrijf.
1286
01:33:54,659 --> 01:33:55,987
Wat vind je tot nu toe?
1287
01:33:58,996 --> 01:34:00,740
Avie zoekt je.
Hij heeft een nieuwe haai.
1288
01:34:00,832 --> 01:34:03,287
Loop je even me?
- Natuurlijk.
1289
01:34:06,629 --> 01:34:07,744
Wie is dat?
1290
01:34:09,048 --> 01:34:13,710
Alan Turing. Heeft in z'n eentje WO II
gewonnen en de computer uitgevonden.
1291
01:34:13,886 --> 01:34:15,215
Hij zit niet in de campagne.
1292
01:34:15,304 --> 01:34:18,555
Waarom niet?
- Omdat je vroeg wie hij was.
1293
01:34:19,892 --> 01:34:21,684
Kan ik de nieuwe haai zien?
1294
01:34:24,731 --> 01:34:27,934
Beter dan de vorige haai.
- Haaien.
1295
01:34:28,025 --> 01:34:30,018
Hoeveel al?
- Een stel.
1296
01:34:30,111 --> 01:34:33,396
Dit is de 39ste.
- We praten on the record.
1297
01:34:33,740 --> 01:34:38,734
39 haaien. Wat is er zo bijzonder
aan deze haai?
1298
01:34:38,828 --> 01:34:43,205
Het is echt een vraag. Want hij ziet
er net zo uit als die andere 38.
1299
01:34:43,374 --> 01:34:45,201
Laat de zijkant zien.
1300
01:34:45,418 --> 01:34:49,083
Cue 92-B.
- Hier zie je hem van de zijkant.
1301
01:34:49,589 --> 01:34:51,214
Zo ziet de achterkant eruit.
1302
01:34:51,382 --> 01:34:55,083
Nog één dingetje: Pentium-notebooks
stopt hij in z'n holle kies.
1303
01:34:56,345 --> 01:34:57,923
Dit is de haai.
1304
01:34:59,432 --> 01:35:00,528
Ik vind hem geweldig.
1305
01:35:01,768 --> 01:35:05,517
Ik had deze foto zo'n 15, 20 haaien
eerder willen zien.
1306
01:35:05,605 --> 01:35:09,104
Je hebt hem vast al gezien.
- Gebruik deze.
1307
01:35:09,442 --> 01:35:13,060
Turing heeft zelfmoord gepleegd
door 'n hap te nemen uit een gifappel.
1308
01:35:13,863 --> 01:35:17,446
Die man verdient een standbeeld.
1309
01:35:17,784 --> 01:35:19,860
Kinderen zouden hem moeten kennen.
1310
01:35:19,952 --> 01:35:23,571
Het Apple-regenbooglogo met een hap
eruit. Komt het daarvandaan?
1311
01:35:23,748 --> 01:35:26,369
Het komt van een lijst
met vriendelijk klinkende namen.
1312
01:35:26,459 --> 01:35:29,495
Maar zou dat niet geweldig zijn geweest?
1313
01:35:31,589 --> 01:35:34,127
Die laatste haai beviel me wel.
1314
01:35:34,967 --> 01:35:36,296
Ik wil je een gunst vragen.
1315
01:35:36,636 --> 01:35:40,799
Lang geleden vroeg je me een gunst
voor een presentatie en ik zei 'nee'.
1316
01:35:40,890 --> 01:35:42,053
Je wilde...
- Wacht.
1317
01:35:42,767 --> 01:35:46,765
Als je nu toegeeft dat je fout zat,
moet ik die journalist voorbereiden.
1318
01:35:47,230 --> 01:35:51,227
Ik had helemaal gelijk. Jij had het
bij het verkeerde eind.
1319
01:35:52,443 --> 01:35:55,777
Maar ik sta bij je in het krijt,
dus zeg het maar.
1320
01:35:55,863 --> 01:35:58,983
Maar ik noem 't Apple II-team niet.
- Noem het Apple II-team.
1321
01:36:00,493 --> 01:36:01,608
Onder vier ogen?
1322
01:36:01,786 --> 01:36:05,914
Is dit een grap? Want ik herinner me
dat een 300 megahertz G3-chip...
1323
01:36:05,998 --> 01:36:07,658
Alleen de beste mensen.
1324
01:36:15,007 --> 01:36:18,092
Neem me niet kwalijk. Moment.
1325
01:36:21,848 --> 01:36:24,421
Ze komt liever niet, zei ze.
1326
01:36:24,600 --> 01:36:25,845
Wat bedoel je?
1327
01:36:26,018 --> 01:36:29,352
Ze zit bij haar vriendinnen
en wil niet komen.
1328
01:36:30,690 --> 01:36:33,263
Ik wil haar niet voor gek zetten...
1329
01:36:33,359 --> 01:36:38,187
...maar zeg maar dat dit keer
echt niemand haar collegegeld...
1330
01:36:39,532 --> 01:36:41,323
Zeg dat maar niet.
1331
01:36:41,534 --> 01:36:47,157
Doe je ding, klink oud en wijs, vanwege
je tragische Europese achtergrond.
1332
01:36:47,331 --> 01:36:50,036
Je weet dat ik niet in een shtetl
ben geboren, hè?
1333
01:36:50,209 --> 01:36:52,202
Zeg haar dat het belangrijk is.
1334
01:36:52,628 --> 01:36:54,538
Is alles in orde?
1335
01:36:55,047 --> 01:36:59,377
Er zijn hier mensen,
onder wie iemand van de pers.
1336
01:37:02,180 --> 01:37:04,505
Alleen de beste mensen
die ontslagen worden.
1337
01:37:07,310 --> 01:37:12,304
Vorig jaar heeft Apple een verlies
geleden van één miljard dollar.
1338
01:37:13,232 --> 01:37:17,775
In minder dan 90 dagen
was Apple failliet geweest.
1339
01:37:17,904 --> 01:37:20,988
Drie accountants hebben geprobeerd
het me uit te leggen.
1340
01:37:21,324 --> 01:37:24,657
We moeten afslanken.
- Begin met twee accountants.
1341
01:37:24,744 --> 01:37:27,235
Ik begin...
- Joel, kom je van het podium?
1342
01:37:27,330 --> 01:37:29,239
We gaan backstage.
- Laat hem.
1343
01:37:30,333 --> 01:37:33,667
Ik begin met het Apple II-team.
Die maken we niet meer.
1344
01:37:33,753 --> 01:37:37,418
Noem de beste mensen.
- Neem een mimosa.
1345
01:37:37,882 --> 01:37:39,756
Je scheept me nu niet af.
1346
01:37:39,884 --> 01:37:42,755
De beste mensen...
- Die zijn er niet.
1347
01:37:42,845 --> 01:37:48,764
Het Apple II-team zijn B-spelers.
En die ontmoedigen de A-spelers.
1348
01:37:48,851 --> 01:37:52,719
Ik wil A-spelers bij Apple.
- Het zijn geen B-spelers.
1349
01:37:52,897 --> 01:37:56,348
Failliet, in minder dan 90 dagen.
1350
01:37:56,526 --> 01:37:59,099
Omdat iemand niet zag
dat de Newton troep was.
1351
01:37:59,278 --> 01:38:00,773
Joel...
- Laat hem.
1352
01:38:00,863 --> 01:38:04,778
Ik heb het...
- Jullie hebben troep geleverd.
1353
01:38:04,867 --> 01:38:12,033
Ik heb het over de Apple II, een cruciaal
deel van de computergeschiedenis.
1354
01:38:12,208 --> 01:38:13,536
Dat is geweest.
1355
01:38:13,876 --> 01:38:16,367
Het minste wat je kunt doen
als je ze ontslaat...
1356
01:38:16,462 --> 01:38:19,297
Het zijn werklozen met een villa.
1357
01:38:19,382 --> 01:38:20,478
...is hun naam noemen.
1358
01:38:20,758 --> 01:38:23,712
Tijdens deze presentatie.
1359
01:38:23,803 --> 01:38:27,551
Dit is een nieuw product.
- Het bedrijf bestaat dankzij de Apple II.
1360
01:38:27,640 --> 01:38:32,136
Jij bent hier dankzij de Apple II.
- Het open systeem maakte me kapot.
1361
01:38:32,228 --> 01:38:36,771
Zodat hackers en hobbyisten
bakkies konden bouwen. Of zoiets.
1362
01:38:37,608 --> 01:38:43,777
Al het geld werd erin geïnvesteerd,
terwijl er niets nieuws werd ontwikkeld.
1363
01:38:44,907 --> 01:38:46,567
De Newton.
- Troep.
1364
01:38:46,743 --> 01:38:50,657
Wil je dat mensen weten
dat jullie de Newton hebben bedacht?
1365
01:38:52,749 --> 01:38:55,666
Dit is een presentatie, geen lunch.
1366
01:38:56,085 --> 01:39:01,210
Ik wil geen associatie van de iMac...
- Met 't enige succesvolle Apple-product.
1367
01:39:01,340 --> 01:39:04,507
Sorry dat ik zo bot ben, maar zo zit het.
1368
01:39:04,677 --> 01:39:07,429
De Lisa en de Macintosh
waren mislukkingen.
1369
01:39:08,514 --> 01:39:14,350
Ik zeg dit niet graag. Maar ik ben het zat
om Ringo te zijn, terwijl ik John was.
1370
01:39:15,646 --> 01:39:16,761
Iedereen is dol op Ringo.
1371
01:39:16,856 --> 01:39:20,023
En ik ben het zat om zo neerbuigend
toegesproken te worden.
1372
01:39:21,694 --> 01:39:24,268
Dacht je dat John geluk had gehad?
1373
01:39:24,363 --> 01:39:28,029
Of dat hij George Harrison
een dreun had gegeven?
1374
01:39:28,201 --> 01:39:30,110
Hij was John omdat hij John was.
1375
01:39:30,286 --> 01:39:34,498
Omdat hij Ticket to Ride
had geschreven. En ik de Apple II.
1376
01:39:34,582 --> 01:39:37,749
Mensen. Ik wil de zaal leegmaken.
- Iedereen blijft.
1377
01:39:40,546 --> 01:39:44,129
Je hebt 'n mooie printplaat gemaakt,
die je weg wilde geven...
1378
01:39:44,217 --> 01:39:48,962
...dus zeg nou niet dat jij Apple hebt
gebouwd. Zonder mij was je leraar.
1379
01:39:49,055 --> 01:39:53,183
Hun succes hangt af van jouw woorden,
dus dit is je kans:
1380
01:39:53,351 --> 01:39:58,060
Geef toe dat er iets goeds is gebeurd
waar jij niets mee te maken had.
1381
01:40:02,735 --> 01:40:04,894
Steve. Doe het.
1382
01:40:05,822 --> 01:40:07,862
Het is het juiste om te doen.
1383
01:40:09,909 --> 01:40:13,492
Het is het juiste om te doen.
- Sorry. Nee.
1384
01:40:13,913 --> 01:40:19,252
Laat ik het dan anders zeggen:
Niemand heeft meer gedaan...
1385
01:40:19,377 --> 01:40:23,540
...voor de democratisering
van de computer dan ik.
1386
01:40:23,673 --> 01:40:26,543
Maar jij had nooit respect voor me.
Waarom niet?
1387
01:40:27,844 --> 01:40:31,592
Ik vermoed dat dat komt omdat jij
nooit respect voor mij hebt gehad.
1388
01:40:34,016 --> 01:40:39,058
Wat is hier aan de hand?
- Niets. Bedankt voor je tijd.
1389
01:40:42,775 --> 01:40:44,400
Ze komt eraan.
1390
01:40:45,111 --> 01:40:48,278
Jij hebt dit bedrijf aan de rand
van het bankroet gebracht.
1391
01:40:49,699 --> 01:40:51,442
Bij wie moet ik daarover klagen?
1392
01:40:53,286 --> 01:40:55,574
Je mag je baan houden.
1393
01:40:55,955 --> 01:40:57,366
Je fouten zijn je vergeven.
1394
01:41:00,460 --> 01:41:04,327
Als ze me vroegen wat het verschil was
tussen mij en Jobs...
1395
01:41:04,422 --> 01:41:07,542
...zei ik dat Steve de man
van de vergezichten was...
1396
01:41:07,633 --> 01:41:09,293
...en ik concreet bezig ben.
1397
01:41:09,469 --> 01:41:13,965
Als ze me nu vragen wat het verschil is,
zeg ik: Steve is een klootzak.
1398
01:41:15,308 --> 01:41:19,092
Je producten zijn beter dan jij, broeder.
- Dat is 't idee, broeder.
1399
01:41:19,479 --> 01:41:22,598
Maar ik weet het tenminste.
1400
01:41:23,483 --> 01:41:29,817
Het is niet binair: je kunt tegelijkertijd
aardig en getalenteerd zijn.
1401
01:41:46,005 --> 01:41:50,003
DENK ANDERS
1402
01:41:51,844 --> 01:41:55,344
Hij meende het niet.
- Jawel.
1403
01:41:58,351 --> 01:42:03,013
Hij is nogal opvliegend.
- Niet waar.
1404
01:42:07,360 --> 01:42:10,527
Het is alsof vlak voor elke presentatie...
1405
01:42:10,613 --> 01:42:14,064
...iedereen me de waarheid komt zeggen.
1406
01:42:15,368 --> 01:42:17,111
Ze komt naar je kleedkamer.
1407
01:42:28,172 --> 01:42:30,498
Ik zei dat je het goed moest maken met Lisa.
1408
01:42:30,675 --> 01:42:33,841
Niet dat je elke bloedvete
moest beslechten.
1409
01:42:34,011 --> 01:42:37,510
Toen ik dat niet deed,
ging de voorkant van Time niet door.
1410
01:42:38,015 --> 01:42:41,431
Ik snap niet waarom Dan Kottke kwaad was.
1411
01:42:41,519 --> 01:42:44,354
Het was niet zijn schuld.
- Jawel.
1412
01:42:44,439 --> 01:42:48,139
Moet ik bewijzen dat je je vergist?
1413
01:42:48,234 --> 01:42:50,939
Kottke heeft Moritz verteld dat ik...
1414
01:42:51,028 --> 01:42:53,601
Herinner je je de voorkant nog?
- Van Time?
1415
01:42:54,866 --> 01:42:57,154
Wat stond erop?
- Wat bedoel je?
1416
01:42:57,243 --> 01:42:59,449
Wat stond er voorop?
- Een computer.
1417
01:42:59,537 --> 01:43:01,280
Een sculptuur van een computer.
1418
01:43:02,039 --> 01:43:03,498
Het was een sculptuur.
1419
01:43:05,668 --> 01:43:08,586
Die opdracht moet Time
maanden eerder hebben gegeven.
1420
01:43:08,921 --> 01:43:12,753
Time had nooit de bedoeling
om je Man of the Year te maken.
1421
01:43:14,594 --> 01:43:16,467
Wat weet je verder nog heel zeker?
1422
01:43:17,680 --> 01:43:19,839
Hoe heb ik dat niet kunnen zien?
1423
01:43:20,600 --> 01:43:23,850
Een vervormde kijk op de werkelijkheid.
- Nee, echt.
1424
01:43:24,228 --> 01:43:26,470
Ga niet in discussie met Lisa.
1425
01:43:26,647 --> 01:43:27,892
Zeg gewoon dat je fout zat.
1426
01:43:30,151 --> 01:43:31,431
Kom binnen, lieverd.
1427
01:43:32,987 --> 01:43:37,649
Het is lieverd niet.
- Kom binnen. Blijf niet in de gang staan.
1428
01:43:37,742 --> 01:43:40,031
Ik ben via de zijingang binnengekomen.
1429
01:43:40,119 --> 01:43:45,789
Hoe is het, Joanna?
- Goed. Alleen verrast om je te zien.
1430
01:43:45,958 --> 01:43:48,449
Je citaat in Forbes wordt gewaardeerd.
1431
01:43:48,628 --> 01:43:49,956
Dat had niet gehoeven.
1432
01:43:50,129 --> 01:43:51,410
Graag gedaan.
1433
01:43:52,006 --> 01:43:57,166
Je kan komen kijken zodra 't licht is gedimd.
- Ik kom hem alleen succes wensen.
1434
01:43:59,138 --> 01:44:00,716
Je hebt een paar minuten.
1435
01:44:00,807 --> 01:44:02,930
Wil je op zoek gaan naar...
1436
01:44:07,897 --> 01:44:09,439
Je bent een goeie kerel, John.
1437
01:44:22,036 --> 01:44:24,076
Ik heb een cadeautje voor je.
1438
01:44:25,164 --> 01:44:29,328
De Newton. Als je hem niet uit de doos
haalt, kun je hem nog verkopen.
1439
01:44:29,460 --> 01:44:31,334
Dat is mij niet gelukt.
1440
01:44:32,505 --> 01:44:39,670
Is alles in orde?
- Iets waar Joanna me op wees.
1441
01:44:39,846 --> 01:44:41,720
Ik had iets overduidelijks gemist...
1442
01:44:43,182 --> 01:44:44,345
Het doet er niet toe.
1443
01:44:46,686 --> 01:44:50,137
Wall Street wacht af
hoe je het doet als CEO...
1444
01:44:50,231 --> 01:44:55,107
...dus trek je het eerste jaar
niks aan van fluctuaties.
1445
01:44:56,404 --> 01:44:58,195
Dat hoef ik je niet te leren.
1446
01:44:59,657 --> 01:45:01,816
Had ik niet moeten stoppen
met de Newton?
1447
01:45:02,702 --> 01:45:05,952
Het efficiëntste dier op aarde is de condor.
1448
01:45:06,456 --> 01:45:09,161
Het inefficiëntste dier is de mens.
1449
01:45:10,001 --> 01:45:13,951
Niet uit wrok. Dat is zakelijk slecht.
Niet doen.
1450
01:45:15,339 --> 01:45:19,918
Maar een mens met een fiets
wordt het efficiëntste dier.
1451
01:45:20,636 --> 01:45:22,463
De juiste computer...
1452
01:45:22,638 --> 01:45:27,431
Een makkelijke, mooie computer
die op je bureau staat...
1453
01:45:27,518 --> 01:45:30,056
...met de schoonheid
van een bureaulamp...
1454
01:45:30,146 --> 01:45:33,349
De juiste computer wordt
een fiets voor de hersenen.
1455
01:45:35,359 --> 01:45:36,640
Vind je het mooi?
1456
01:45:37,695 --> 01:45:39,273
Ze hebben me teruggegeven.
1457
01:45:40,073 --> 01:45:44,071
Stel je voor dat niet alleen
de juiste mensen...
1458
01:45:44,243 --> 01:45:48,323
...maar dat iedereen op aarde
er eentje had?
1459
01:45:49,999 --> 01:45:54,044
De ingrijpendste verandering sinds...
- Mensenheugenis.
1460
01:45:54,670 --> 01:45:58,419
Ik weet niet waarom m'n adoptie
je interesseerde, maar je zei:
1461
01:45:58,508 --> 01:46:02,968
'Het is niet zo dat iemand me zag
en teruggaf.' Maar zo ging 't wel.
1462
01:46:03,054 --> 01:46:05,462
Zeg je dat je de juiste computer hebt?
1463
01:46:06,682 --> 01:46:07,845
Hij heet Macintosh.
1464
01:46:09,102 --> 01:46:13,396
Een advocatenstel had me eerst
geadopteerd. Maar gaf me terug.
1465
01:46:14,232 --> 01:46:15,726
Ze hadden zich bedacht.
1466
01:46:18,194 --> 01:46:20,566
Toen hebben m'n ouders
me geadopteerd.
1467
01:46:20,696 --> 01:46:26,699
M'n biologische moeder wilde dat m'n
adoptieouders rijk en katholiek waren.
1468
01:46:27,203 --> 01:46:29,361
Dat waren Paul en Clara niet...
1469
01:46:29,455 --> 01:46:33,619
...dus wilde m'n biologische moeder
de papieren niet tekenen.
1470
01:46:34,210 --> 01:46:38,042
En toen?
- Een lange juridische strijd.
1471
01:46:38,589 --> 01:46:41,543
M'n moeder weigerde het eerste jaar
van me te houden.
1472
01:46:42,218 --> 01:46:44,060
Voor het geval ze me moest teruggeven.
1473
01:46:44,512 --> 01:46:46,754
Je kunt niet weigeren
van iemand te houden.
1474
01:46:46,848 --> 01:46:49,255
Het blijkt dat dat kan.
1475
01:46:50,184 --> 01:46:53,767
Wat kan een baby van een maand
misdaan hebben?
1476
01:46:53,855 --> 01:46:56,809
Een baby kan niets hebben misdaan...
1477
01:46:56,899 --> 01:47:00,019
Ben je ooit op zoek gegaan
naar je vader?
1478
01:47:00,111 --> 01:47:01,819
Ik heb m'n biologische vader ontmoet.
1479
01:47:01,946 --> 01:47:03,227
En jij ook.
1480
01:47:06,909 --> 01:47:08,154
Hij heet Macintosh.
1481
01:47:08,286 --> 01:47:11,951
Mr Steve Jobs.
- Jandali. Dit is John Sculley.
1482
01:47:12,081 --> 01:47:13,456
Jandali is hier eigenaar.
1483
01:47:14,500 --> 01:47:19,245
John is CEO van Pepsi,
maar ik wil hem naar Cupertino halen.
1484
01:47:19,922 --> 01:47:22,793
Eet u ook veganistisch?
- Meen je dit?
1485
01:47:22,967 --> 01:47:27,759
Nee, ik eet alles.
- We nemen de salade...
1486
01:47:28,306 --> 01:47:29,764
M'n zus heeft hem opgespoord.
1487
01:47:32,143 --> 01:47:37,054
Weet hij het?
- Hij zei Mona dat Jobs daar vaak komt.
1488
01:47:37,732 --> 01:47:39,855
Wil je niet...
1489
01:47:40,443 --> 01:47:42,566
Moet je niet met hem gaan praten?
1490
01:47:44,447 --> 01:47:47,105
Dan vindt hij vast een reden
om me een proces aan te doen.
1491
01:47:49,786 --> 01:47:54,494
Als het om erkenning gaat, moet je
achter Wozniak op je beurt wachten.
1492
01:47:55,291 --> 01:47:59,040
Wozniak zit goed. Ik ben degene
die Jobs heeft ontslagen.
1493
01:47:59,879 --> 01:48:03,129
Rijk, een academicus en katholiek.
1494
01:48:04,509 --> 01:48:06,750
Steve, het is tijd.
1495
01:48:11,099 --> 01:48:12,261
Ik moet gaan.
1496
01:48:15,686 --> 01:48:18,853
Is het mijn schuld? Heb ik het verpest?
1497
01:48:22,276 --> 01:48:24,020
We vergeten het.
1498
01:48:26,322 --> 01:48:27,437
Het is nu wel tijd.
1499
01:48:32,245 --> 01:48:34,451
Kom en word onze CEO.
1500
01:48:47,677 --> 01:48:49,716
Het was de stift, John.
1501
01:48:50,888 --> 01:48:53,130
Ik ben gestopt met de Newton
vanwege die stift.
1502
01:48:53,891 --> 01:48:57,474
Als je een stift vasthoudt,
kun je je vingers niet gebruiken.
1503
01:49:01,607 --> 01:49:03,814
De dingen die we
samen hadden kunnen doen.
1504
01:49:08,740 --> 01:49:10,566
De dingen die we hadden kunnen doen.
1505
01:49:27,675 --> 01:49:31,340
Ik betaal je collegegeld.
Natuurlijk betaal ik dat.
1506
01:49:31,512 --> 01:49:35,012
Dan heb ik je zeker verkeerd begrepen
toen je zei dat je dat niet zou doen.
1507
01:49:35,141 --> 01:49:39,221
Het was verkeerd om 't huis te verkopen.
- Ze had het geld nodig.
1508
01:49:39,729 --> 01:49:40,974
Ze heeft altijd geld nodig.
1509
01:49:41,564 --> 01:49:44,351
Ze moet naar de dokter
voor haar bijholteontsteking.
1510
01:49:45,026 --> 01:49:48,644
Die heeft ze al sinds 1988.
1511
01:49:49,238 --> 01:49:52,109
Ik zorg voor m'n moeder.
Sorry als je dat boos maakt.
1512
01:49:52,283 --> 01:49:56,281
Ja. Het is niet jouw taak
om voor je moeder te zorgen.
1513
01:49:56,412 --> 01:50:01,619
Is die van jou zo overleden?
- Geef ze de ruimte.
1514
01:50:02,668 --> 01:50:06,880
Als je moeder 90 is en niet
voor zichzelf kan zorgen, help je haar.
1515
01:50:07,048 --> 01:50:11,544
Maar ze is 45, gezond,
maar kan niet voor zichzelf zorgen.
1516
01:50:12,220 --> 01:50:15,719
Je moet studeren en 19 zijn.
Verder niets.
1517
01:50:16,182 --> 01:50:18,755
Ik zorg voor je moeder.
- Zoals je tot nu toe hebt gedaan.
1518
01:50:18,851 --> 01:50:21,140
Wat wil je van me?
- Ik moest komen.
1519
01:50:21,270 --> 01:50:25,517
Dat huis, van 400.000 dollar,
is nu twee keer zoveel waard.
1520
01:50:25,650 --> 01:50:27,975
Verkocht voor twee toverstenen
en 'n kom soep.
1521
01:50:28,069 --> 01:50:31,023
Het was haar huis.
- Ze is van dat geld op reis gegaan.
1522
01:50:31,155 --> 01:50:34,939
Geld waar ze je om moest smeken.
- Begin je daarover?
1523
01:50:35,284 --> 01:50:38,369
Heb je Andy om geld gevraagd?
1524
01:50:38,454 --> 01:50:41,028
Dat heb ik niet gedaan.
Andy kwam naar mij toe.
1525
01:50:42,750 --> 01:50:44,493
Heeft iedereen hier 'n mening over?
1526
01:50:45,545 --> 01:50:48,332
Over een halve minuut ben je te laat.
1527
01:50:48,506 --> 01:50:52,835
Ze koopt antiek
en verkoopt het voor een fractie.
1528
01:50:52,969 --> 01:50:55,211
Met geld dat voor jou was bestemd.
1529
01:50:56,347 --> 01:50:59,218
Op je 13de was je hysterisch
en wilde je bij mij wonen.
1530
01:50:59,350 --> 01:51:05,803
Ik was niet hysterisch. Dat was
de tweede keer dat ik dat vroeg.
1531
01:51:05,898 --> 01:51:09,730
Ik heb niet gezegd dat je niet deugde.
Als ik het heb gezegd, sorry.
1532
01:51:13,990 --> 01:51:20,871
Sinds je studeert, ben je anders. Door
iets wat alle eerstejaars moeten doen...
1533
01:51:21,038 --> 01:51:22,283
Ik heb Time gelezen.
1534
01:51:24,917 --> 01:51:26,328
Ik heb daar internet.
1535
01:51:26,419 --> 01:51:30,880
Ik heb een oude Time gelezen
en erover gepraat met m'n moeder.
1536
01:51:31,215 --> 01:51:35,545
Dat was een slecht stuk.
1537
01:51:35,636 --> 01:51:36,881
Dat had je niet moeten lezen.
1538
01:51:37,013 --> 01:51:40,429
Twee statistici hebben
de vergelijking geanalyseerd...
1539
01:51:40,516 --> 01:51:45,474
...die moest bewijzen dat 28% van de
Amerikanen m'n vader zou kunnen zijn.
1540
01:51:45,897 --> 01:51:47,011
Lieverd...
1541
01:51:47,190 --> 01:51:50,523
M'n moeder heeft problemen,
maar wat is jouw smoes?
1542
01:51:51,486 --> 01:51:54,107
Dus dat verhaal van je doet me niks.
1543
01:51:54,197 --> 01:51:58,194
Je wist het. En je deed er niets aan.
1544
01:51:58,284 --> 01:52:01,949
En dat maakt je
een gewetenloze lafaard.
1545
01:52:03,790 --> 01:52:11,584
Je vraagt mensen anders te denken,
en je praat over Bauhaus, Braun...
1546
01:52:11,672 --> 01:52:16,879
...over Issey Miyake-uniformen
en teksten van Bob Dylan...
1547
01:52:16,969 --> 01:52:21,430
...maar dat ding ziet eruit
als het oventje van The Jetsons.
1548
01:52:42,078 --> 01:52:43,738
Je begint te laat.
1549
01:52:44,163 --> 01:52:46,571
Weet je wat Lisa betekende?
1550
01:52:46,666 --> 01:52:48,493
De computer, de Lisa.
1551
01:52:48,626 --> 01:52:51,746
Sorry wat ik zei over de iMac.
Dat vind ik niet echt.
1552
01:52:51,838 --> 01:52:57,508
Weet je wat het betekende?
- Local Integrated System Architecture.
1553
01:52:57,635 --> 01:53:00,506
Ik was 5. Waarom heb je niet gelogen?
1554
01:53:00,596 --> 01:53:02,007
Dat was een leugen.
1555
01:53:02,974 --> 01:53:05,180
Natuurlijk was hij naar jou genoemd.
1556
01:53:05,268 --> 01:53:08,886
Local Integrated System Architecture
betekent niks.
1557
01:53:09,981 --> 01:53:12,768
Waarom loog je er dan al die jaren over?
1558
01:53:15,278 --> 01:53:16,606
Dat weet ik niet.
1559
01:53:19,240 --> 01:53:21,446
Waarom zei je
dat je niet m'n vader was?
1560
01:53:25,079 --> 01:53:26,870
Ik zit slecht in elkaar.
1561
01:53:34,672 --> 01:53:37,958
Het is al 9 uur geweest.
- Nou en?
1562
01:53:43,556 --> 01:53:49,392
Je schrijft voor de Crimson.
Dat hoorde ik via de Alumni Association.
1563
01:53:49,812 --> 01:53:54,106
Ja, essays...
- Ik wil er eentje lezen.
1564
01:53:54,984 --> 01:53:56,015
Prima.
1565
01:53:56,110 --> 01:54:00,357
Nu. Ik wil er nu eentje lezen.
- Je moet het podium op.
1566
01:54:02,450 --> 01:54:05,285
De presentatie moet wachten
tot je me er eentje geeft...
1567
01:54:05,369 --> 01:54:08,240
...dus de wereld wacht op jou.
1568
01:54:15,797 --> 01:54:18,086
Jongens, het spijt me echt...
1569
01:54:18,758 --> 01:54:19,920
Succes.
1570
01:54:33,356 --> 01:54:36,108
Ik geef je muziek in je zak.
1571
01:54:38,694 --> 01:54:42,692
Honderd nummers.
Duizend nummers.
1572
01:54:42,865 --> 01:54:46,945
Iets tussen vijfhonderd
en duizend nummers in je zak...
1573
01:54:47,078 --> 01:54:50,529
...want ik kan die walkman
niet meer aan.
1574
01:54:50,706 --> 01:54:52,865
Je sleept een baksteen rond.
1575
01:54:53,292 --> 01:54:57,207
We zijn geen wilden. Dus geef ik
je duizend nummers in je zak.
1576
01:54:57,880 --> 01:54:59,125
Kun je dat?
1577
01:55:11,060 --> 01:55:12,887
Wil je backstage toekijken?
1578
01:55:33,207 --> 01:55:34,303
Cue 1.
1579
01:56:32,266 --> 01:56:34,971
Weet je nog dat je een tekening
had gemaakt op de Mac?
1580
01:56:37,688 --> 01:56:38,851
Ik wel.
1581
01:56:41,275 --> 01:56:43,813
Dames en heren...
1582
01:56:44,946 --> 01:56:47,104
Steve Jobs.
1583
01:58:20,566 --> 01:58:22,606
Vertaling: Bert Stroo
1584
02:02:11,814 --> 02:02:12,845
Dutch