1
00:00:10,000 --> 00:00:15,510
Há muito tempo, numa
galáxia muito, muito distante...
2
00:00:27,409 --> 00:00:34,419
- Episódio IX -
A Ascensão de Skywalker
3
00:00:36,930 --> 00:00:37,629
Os mortos falam!
4
00:00:37,630 --> 00:00:42,129
A Galáxia ouviu uma
misteriosa transmissão.
5
00:00:42,130 --> 00:00:44,492
Uma ameaça de
VINGANÇA que continha
6
00:00:44,493 --> 00:00:47,729
a sinistra voz do
IMPERADOR PALPATINE.
7
00:00:47,730 --> 00:00:49,155
A GENERAL LEIA ORGANA
8
00:00:49,156 --> 00:00:52,829
envia agentes secretos
para reunir informações,
9
00:00:52,830 --> 00:00:56,529
enquanto que Rey, a
última esperança dos Jedi,
10
00:00:56,530 --> 00:01:00,929
treina para a batalha contra a
diabólica PRIMEIRA ORDEM.
11
00:01:00,930 --> 00:01:03,662
Enquanto isso, o Líder
Supremo KYLO REN procura
12
00:01:03,663 --> 00:01:06,329
sem cessar pelo
fantasma do Imperador,
13
00:01:06,330 --> 00:01:12,680
determinado em destruir
qualquer ameaça ao seu poder...
14
00:03:54,030 --> 00:03:57,480
Finalmente.
15
00:04:06,420 --> 00:04:10,629
O Snoke treinou-te bem.
16
00:04:10,630 --> 00:04:14,729
Matei o Snoke,
e vou-te matar a ti.
17
00:04:14,730 --> 00:04:17,429
Meu rapaz.
18
00:04:17,430 --> 00:04:21,380
Eu criei o Snoke.
19
00:04:22,210 --> 00:04:29,680
Tenho sido todas as vozes
que tens ouvido na tua cabeça.
20
00:04:44,430 --> 00:04:48,129
A Primeira Ordem
foi só o começo.
21
00:04:48,130 --> 00:04:52,729
Eu vou dar-te bem mais.
22
00:04:52,730 --> 00:04:58,080
- Morrerás primeiro.
- Já morri antes.
23
00:04:58,300 --> 00:05:03,309
O lado Negro da Força é um
caminho para vários talentos
24
00:05:03,310 --> 00:05:07,419
considerados
por muitos como:
25
00:05:07,420 --> 00:05:10,780
perversos.
26
00:05:18,250 --> 00:05:21,880
O que poderias dar-me?
27
00:05:22,110 --> 00:05:25,080
Tudo.
28
00:05:26,530 --> 00:05:30,180
O Novo Império.
29
00:05:52,330 --> 00:05:57,780
O poder da Ordem Final
estará pronto em breve.
30
00:05:58,280 --> 00:06:03,309
Poderá ser teu se
fizeres o que te peço.
31
00:06:03,310 --> 00:06:08,129
Mata a rapariga e põe
fim à linha dos Jedi.
32
00:06:08,130 --> 00:06:14,080
E torna-te naquilo que o teu
avô, Vader, não conseguiu.
33
00:06:16,170 --> 00:06:22,749
Governarás toda a Galáxia
como o novo Imperador.
34
00:06:22,750 --> 00:06:29,380
Mas tem cuidado, ela
não é quem estás a pensar.
35
00:06:31,290 --> 00:06:34,580
Quem é ela?
36
00:06:57,230 --> 00:07:00,680
Vais fazer alguma jogada?
37
00:07:01,440 --> 00:07:03,206
Não pode ser assim
todas as vezes que joga.
38
00:07:03,207 --> 00:07:04,209
Aparentemente sim.
39
00:07:04,210 --> 00:07:07,329
- Como é que consegue?
- Porque faz batota.
40
00:07:07,330 --> 00:07:08,831
- Estou a brincar.
- Faz a tua jogada.
41
00:07:08,832 --> 00:07:10,234
Tens 250 anos
42
00:07:10,235 --> 00:07:11,370
é claro que és
melhor do que nós.
43
00:07:11,371 --> 00:07:14,060
Por isso é que pensamos
que fazes batota.
44
00:07:15,560 --> 00:07:18,879
- Não te preocupes.
- Não vamos mudar nada.
45
00:07:18,880 --> 00:07:21,669
- Está a fazer batota.
- Sem dúvida.
46
00:07:21,670 --> 00:07:25,830
Claude, espero que tenhas
reparado essa sobrecarga.
47
00:07:31,450 --> 00:07:35,130
- Faltam menos de 5 minutos.
- R2.
48
00:07:46,360 --> 00:07:49,379
Boolio, é bom ver-te. Tens
alguma coisa para nós?
49
00:07:49,380 --> 00:07:53,079
Um novo aliado. Um
espião da Primeira Ordem.
50
00:07:53,080 --> 00:07:56,379
- Um espião? Quem?
- Não sei.
51
00:07:56,380 --> 00:08:00,630
Transfere a mensagem.
Dá-a à Leia, rápido!
52
00:08:01,310 --> 00:08:03,730
Isto pode ser importante, R2.
53
00:08:13,700 --> 00:08:15,583
Objectivo na mira.
54
00:08:15,883 --> 00:08:17,779
Finn, estamos
prestes a ser fritos.
55
00:08:17,780 --> 00:08:21,630
Estamos quase a acabar.
Poe, já a temos.
56
00:08:21,710 --> 00:08:25,830
- Como podemos agradecer-te?
- Vençam a guerra.
57
00:08:32,140 --> 00:08:35,330
Lamento, lamento.
Eu sei.
58
00:08:42,080 --> 00:08:46,000
Finn, era suposto veres-te
livre daquelas coisas.
59
00:08:49,160 --> 00:08:50,779
- Apanhei um.
- Quantos faltam?
60
00:08:50,780 --> 00:08:52,728
Bastantes.
61
00:08:52,729 --> 00:08:54,539
O quê?
62
00:08:57,670 --> 00:09:01,209
Bem pensado, Chewie. Finn,
podemos derrubar aquelas torres.
63
00:09:01,210 --> 00:09:03,530
Estava mesmo
agora a pensar nisso.
64
00:09:15,940 --> 00:09:18,301
Leva-nos de volta à base.
65
00:09:18,500 --> 00:09:21,110
Achas que aquela parede
de gelo é muito grossa?
66
00:09:31,130 --> 00:09:33,440
- Poe!
- Eu sei, eu sei!
67
00:09:36,030 --> 00:09:39,799
- O que estás a fazer?
- Fuga à velocidade da luz.
68
00:09:39,800 --> 00:09:42,475
Como é que sabes fazer isso?
69
00:09:47,130 --> 00:09:50,185
Pois, mas a Rey
não está cá, pois não?
70
00:09:55,760 --> 00:10:00,685
Último salto, talvez
para sempre. Agarrem-se!
71
00:10:13,510 --> 00:10:16,285
Fiquem comigo.
72
00:10:18,230 --> 00:10:20,885
Fiquem comigo.
73
00:10:22,130 --> 00:10:24,385
Fiquem comigo.
74
00:10:25,820 --> 00:10:28,385
Não estão comigo.
75
00:10:33,260 --> 00:10:36,632
Rey, sê paciente.
76
00:10:36,633 --> 00:10:38,529
Estou a começar a
pensar que é impossível
77
00:10:38,530 --> 00:10:40,938
ouvir as vozes dos
Jedi antepassados.
78
00:10:40,939 --> 00:10:43,049
Nada é impossível.
79
00:10:43,050 --> 00:10:47,105
Nada é impossível.
Vou fazer o circuito de treino.
80
00:12:22,430 --> 00:12:24,029
Não!
81
00:12:24,030 --> 00:12:26,729
Junta-te a mim.
82
00:12:26,730 --> 00:12:30,885
- Ren, não!
- Mataste-o!
83
00:12:44,090 --> 00:12:46,485
BB-8, lamento.
84
00:12:49,220 --> 00:12:53,835
Não finalizei o circuito
de treino, distraí-me.
85
00:12:57,860 --> 00:13:00,739
Não me sinto eu própria.
86
00:13:00,740 --> 00:13:05,229
Sei o que parece. Parece
que estou a inventar desculpas.
87
00:13:05,230 --> 00:13:09,085
Não me digas como as coisas
parecem, diz-me como são.
88
00:13:10,080 --> 00:13:13,495
Acho que estou
cansada, só isso.
89
00:13:14,470 --> 00:13:17,329
General, a Falcão
ainda não chegou,
90
00:13:17,330 --> 00:13:20,285
os Comandantes
estão a pedir conselhos.
91
00:13:23,430 --> 00:13:27,985
Um dia serei digna
do sabre do seu irmão.
92
00:13:30,230 --> 00:13:35,885
- Não, não podes fazê-lo por mim.
- Nunca subestimes um dróide.
93
00:13:36,980 --> 00:13:39,485
Sim, Mestre.
94
00:13:47,630 --> 00:13:51,885
Rey, a Falcão regressou!
95
00:13:54,180 --> 00:13:56,829
Preciso de uma equipa de
anti-fogo aqui e outra lá atrás!
96
00:13:56,830 --> 00:13:58,985
Rápido, rápido!
97
00:13:59,730 --> 00:14:01,529
Está em chamas.
98
00:14:01,530 --> 00:14:04,029
Está tudo em chamas.
99
00:14:04,030 --> 00:14:05,029
Olá.
100
00:14:05,030 --> 00:14:08,529
- Há um espião?
- Dava-nos jeito uma ajuda além.
101
00:14:08,530 --> 00:14:11,221
- Como correu?
- Muito mal, muito mal.
102
00:14:11,222 --> 00:14:12,129
A nave está desfeita!
103
00:14:12,130 --> 00:14:14,721
- O que fizeste ao dróide?
- O que fizeste à Falcão?
104
00:14:14,722 --> 00:14:16,358
A Falcão está em
melhor estado que ele!
105
00:14:16,359 --> 00:14:17,498
Está tudo a arder...
106
00:14:17,499 --> 00:14:18,979
O que resta
dela está a arder.
107
00:14:18,980 --> 00:14:20,871
- Diz-me o que aconteceu.
- Diz-me tu primeiro.
108
00:14:20,872 --> 00:14:21,779
Sabes o que tu és?
109
00:14:21,780 --> 00:14:23,556
És complicado,
muito complicado.
110
00:14:23,557 --> 00:14:24,779
- És um homem complicado.
- E tu és...
111
00:14:24,780 --> 00:14:25,578
Rey!
112
00:14:25,579 --> 00:14:29,479
- Finn, conseguiste voltar.
- Foi por pouco.
113
00:14:29,480 --> 00:14:31,539
- Então, de mau humor?
- Eu?
114
00:14:31,540 --> 00:14:33,789
- Ele.
- Sempre.
115
00:14:33,790 --> 00:14:35,986
Temos um espião?
116
00:14:36,880 --> 00:14:39,629
- Fugiram à velocidade da luz!
- Trouxe-nos de volta.
117
00:14:39,630 --> 00:14:42,131
- O compressor está avariado.
- Eu sei, estava lá.
118
00:14:42,132 --> 00:14:42,929
A toda a hora!
119
00:14:42,930 --> 00:14:44,289
Não podes saltar para a
velocidade da luz com a Falcão.
120
00:14:44,290 --> 00:14:46,809
- Ao que parece, posso!
- Pronto, acabámos de aterrar.
121
00:14:46,810 --> 00:14:47,931
O que aconteceu?
122
00:14:47,932 --> 00:14:49,259
Más notícias, foi
o que aconteceu.
123
00:14:49,260 --> 00:14:51,378
- Não existe um espião?
- Não existe espião.
124
00:14:51,379 --> 00:14:52,899
Houve contacto
com o espião ou não?
125
00:14:52,900 --> 00:14:55,210
Um infiltrado na Primeira Ordem
mandou-nos uma mensagem.
126
00:14:55,211 --> 00:14:56,829
Deixaste cair uma
árvore em cima dele?
127
00:14:56,830 --> 00:14:58,203
Queimaste os dois
sub-alternadores?
128
00:14:58,204 --> 00:14:59,599
Sabes uma coisa? Se calhar
devias estar lá connosco.
129
00:14:59,600 --> 00:15:00,886
Sabes bem que
queria estar convosco!
130
00:15:00,887 --> 00:15:03,929
Mas não estavas. Estavas
aqui a treinar e para quê?
131
00:15:03,930 --> 00:15:06,166
És a melhor
lutadora que temos.
132
00:15:06,167 --> 00:15:09,329
Precisamos de ti
lá fora, não é aqui.
133
00:15:09,330 --> 00:15:10,796
Júnior,
134
00:15:10,797 --> 00:15:11,927
vai buscar a mensagem
encriptada ao R2.
135
00:15:11,928 --> 00:15:13,352
É verdade.
136
00:15:14,960 --> 00:15:17,529
Qual era a mensagem?
137
00:15:17,530 --> 00:15:19,094
Descodificamos a mensagem
138
00:15:19,095 --> 00:15:20,289
do espião da Primeira Ordem.
139
00:15:20,290 --> 00:15:23,085
E confirma o pior.
140
00:15:24,330 --> 00:15:27,385
De alguma forma
Palpatine conseguiu voltar.
141
00:15:30,920 --> 00:15:32,773
Rey, acreditas nisto?
142
00:15:32,774 --> 00:15:35,429
Não pode ser.
O Imperador está morto!
143
00:15:35,430 --> 00:15:38,511
Ciência negra, clonagem.
144
00:15:38,512 --> 00:15:40,119
Segredos que só os
Sith tinham conhecimento.
145
00:15:40,120 --> 00:15:42,179
Tem andado a
planear vingança.
146
00:15:42,180 --> 00:15:45,679
Há muitos anos que os seguidores
dele andam a construir algo.
147
00:15:45,680 --> 00:15:49,186
A maior frota que a
Galáxia alguma vez viu.
148
00:15:49,480 --> 00:15:52,209
Chama-lhe A Ordem Final.
149
00:15:52,210 --> 00:15:56,115
Daqui a 16 horas começam
os ataques aos mundos livres.
150
00:15:56,680 --> 00:15:58,115
O Imperador e a
sua frota têm estado
151
00:15:58,116 --> 00:16:00,379
escondidos nas
Regiões Desconhecidas.
152
00:16:00,380 --> 00:16:02,835
Num mundo chamado Exegol.
153
00:16:05,070 --> 00:16:08,579
Exegol não aparece em
nenhuma constelação estelar.
154
00:16:08,580 --> 00:16:13,245
Mas diz a lenda que é
o mundo oculto dos Sith.
155
00:16:17,300 --> 00:16:21,279
Palpatine tem estado
vivo, sempre a dar ordens.
156
00:16:21,280 --> 00:16:24,179
Sempre nas sombras,
desde o início.
157
00:16:24,180 --> 00:16:28,395
Se queremos detê-lo,
temos de encontrá-lo.
158
00:16:28,630 --> 00:16:32,586
- Temos de encontrar Exegol.
- General.
159
00:16:33,480 --> 00:16:35,379
Posso falar consigo?
160
00:16:35,380 --> 00:16:36,977
Sei como chegar a Exegol.
161
00:16:36,978 --> 00:16:37,935
Conta-me.
162
00:16:37,936 --> 00:16:39,979
Luke andava à procura
dele há muito tempo.
163
00:16:39,980 --> 00:16:43,979
Quase que o encontrou.
Existem códigos que não sei ler.
164
00:16:43,980 --> 00:16:46,579
Mas diz aqui que para chegarmos
lá, precisamos de uma coisa destas.
165
00:16:46,580 --> 00:16:48,579
Um sinalizador Sith.
166
00:16:48,580 --> 00:16:51,379
Uma bússola que mostra o
caminho para chegarmos a Exegol.
167
00:16:51,380 --> 00:16:54,203
Para pararmos o que ambas
sabemos que está a chegar.
168
00:16:54,204 --> 00:16:56,886
Tenho de acabar o
que Luke começou.
169
00:16:57,280 --> 00:16:59,894
Encontrar Exegol,
encontrar o Imperador.
170
00:16:59,895 --> 00:17:01,744
Não.
171
00:17:02,480 --> 00:17:06,035
Não quero ir embora sem a
sua permissão, mas irei fazê-lo.
172
00:17:07,480 --> 00:17:12,235
Irei fazê-lo.
A General faria o mesmo.
173
00:17:13,110 --> 00:17:15,979
- Já está a funcionar?
- Tinhas razão.
174
00:17:15,980 --> 00:17:18,308
Vou continuar com a busca
do Luke pelo planeta Exegol.
175
00:17:18,309 --> 00:17:20,379
Vou começar onde o
rasto do Luke desapareceu.
176
00:17:20,380 --> 00:17:24,879
- No deserto proibido de Pasana.
- Eu sei, nós vamos contigo.
177
00:17:24,880 --> 00:17:27,479
Chewie, reparaste
o compressor?
178
00:17:27,480 --> 00:17:29,979
- Tenho de ir sozinha.
- Sim, com os teus amigos.
179
00:17:29,980 --> 00:17:34,135
- É muito perigoso, Finn.
- Vamos juntos.
180
00:17:37,370 --> 00:17:40,185
Estou completamente
de acordo.
181
00:17:44,710 --> 00:17:45,882
Rose, última oportunidade.
182
00:17:45,883 --> 00:17:47,073
A General pediu-me
para estudar as
183
00:17:47,074 --> 00:17:48,356
especificações dos
antigos destruidores.
184
00:17:48,357 --> 00:17:49,909
Para destruirmos a frota,
se os encontrarmos.
185
00:17:49,910 --> 00:17:51,479
"Se"?
186
00:17:51,480 --> 00:17:55,435
- "Quando".
- "Quando".
187
00:18:03,680 --> 00:18:06,035
Devíamos ir embora.
188
00:18:07,330 --> 00:18:11,129
- O que foi?
- Nada.
189
00:18:11,130 --> 00:18:14,979
Caso eu não volte,
quero que saibas
190
00:18:14,980 --> 00:18:18,479
que tens sido um
verdadeiro amigo, R2.
191
00:18:18,480 --> 00:18:21,245
O meu melhor amigo.
192
00:18:25,010 --> 00:18:29,035
Quero falar-lhe
sobre uma pessoa.
193
00:18:29,470 --> 00:18:32,635
Conta-me quando voltares.
194
00:18:53,770 --> 00:18:58,535
Rey, nunca tenhas
medo de quem és.
195
00:19:19,330 --> 00:19:21,345
É.
196
00:20:08,880 --> 00:20:12,635
- Soldados de Ren.
- Fantasmas.
197
00:20:15,180 --> 00:20:17,489
Temos um espião
nas nossas fileiras,
198
00:20:17,490 --> 00:20:20,686
que enviou uma mensagem
para a Resistência.
199
00:20:20,780 --> 00:20:24,735
Seja quem for o traidor,
não vai conseguir parar-nos.
200
00:20:25,130 --> 00:20:27,479
Com o que vi em Exegol,
201
00:20:27,480 --> 00:20:31,385
a Primeira Ordem está prestes a
tornar-se num verdadeiro Império.
202
00:20:34,160 --> 00:20:40,035
Sinto inquietação por causa da
minha aparência, General Hux.
203
00:20:41,540 --> 00:20:45,547
Por causa da máscara?
Não senhor, está muito bem.
204
00:20:45,548 --> 00:20:47,019
Eu gosto.
205
00:20:47,020 --> 00:20:51,179
Peço desculpa, senhor.
Mas estes aliados em Exegol,
206
00:20:51,180 --> 00:20:54,788
parecem ser um
culto de ilusionistas.
207
00:20:54,789 --> 00:20:57,079
Uns ilusionistas que têm
legiões de destruidores estelares.
208
00:20:57,080 --> 00:21:00,979
A 6ª frota irá aumentar os
nossos recursos 10 mil vezes.
209
00:21:00,980 --> 00:21:04,909
Com este poder, podemos
corrigir o erro da base Starkiller.
210
00:21:04,910 --> 00:21:06,749
Temos de aumentar
o número de recrutas,
211
00:21:06,750 --> 00:21:08,779
recolher mais pelas Galáxias.
212
00:21:08,780 --> 00:21:13,975
Esta frota é o quê? Um presente?
O que nos pediram em troca?
213
00:21:15,580 --> 00:21:19,449
Preparem-se para aniquilar todos
os mundos que nos desafiarem.
214
00:21:19,450 --> 00:21:23,435
Eu e os meus soldados
vamos à procura da sucateira.
215
00:21:32,560 --> 00:21:35,871
- Tens a certeza que é aqui?
- São as coordenadas exactas
216
00:21:35,872 --> 00:21:38,527
que o Mestre Luke deixou.
217
00:21:43,790 --> 00:21:45,249
O que é isto?
218
00:21:45,250 --> 00:21:48,329
O Festival dos
antepassados dos Aki-Aki.
219
00:21:48,330 --> 00:21:51,829
A cada 42 anos é
feita uma celebração.
220
00:21:51,830 --> 00:21:54,629
- Tivemos sorte.
- Tivemos mesmo sorte!
221
00:21:54,630 --> 00:21:57,529
Este festival é muito
conhecido por ser colorido
222
00:21:57,530 --> 00:22:00,385
e pelos doces.
223
00:22:20,540 --> 00:22:24,729
- Nunca vi nada assim.
- Nunca vi tão poucos pilotos.
224
00:22:24,730 --> 00:22:27,078
Há sempre patrulhas
aleatórias da Primeira Ordem
225
00:22:27,079 --> 00:22:28,469
no meio de
eventos como este.
226
00:22:28,470 --> 00:22:31,785
Não chames a atenção, Chewie.
227
00:22:35,930 --> 00:22:39,665
Vamos dividir-nos e ver
o que sabem os locais.
228
00:22:59,510 --> 00:23:02,385
Ela disse: "Bem-vinda".
229
00:23:10,060 --> 00:23:12,639
Chama-se Nambi Gima.
230
00:23:12,640 --> 00:23:16,294
É um excelente nome.
Eu sou a Rey.
231
00:23:17,140 --> 00:23:21,385
Ela disse que seria uma
honra saber o teu último nome.
232
00:23:22,930 --> 00:23:27,385
Não tenho, sou só Rey.
233
00:23:45,530 --> 00:23:48,885
Palpatine quer-te morta.
234
00:23:49,520 --> 00:23:55,279
- Estás a servir outro Mestre?
- Não, tenho outros planos.
235
00:23:55,280 --> 00:24:00,785
Uma vez ofereci-te a minha ajuda.
Querias aceitá-la.
236
00:24:00,920 --> 00:24:03,029
Porque não aceitaste?
237
00:24:03,030 --> 00:24:07,595
Podias ter-me matado.
Porque não o fizeste?
238
00:24:07,920 --> 00:24:12,136
Não te podes esconder, Rey.
De mim não.
239
00:24:12,530 --> 00:24:16,929
Vejo angústia atrás das
fendas da tua máscara.
240
00:24:16,930 --> 00:24:21,095
Não consegues deixar de
pensar no que fizeste ao teu pai.
241
00:24:21,130 --> 00:24:25,029
Ainda contas os dias desde
que morreram os teus pais?
242
00:24:25,030 --> 00:24:29,219
Há tanta dor em ti.
Tanta raiva.
243
00:24:29,220 --> 00:24:32,079
Não quero ser
obrigado a matar-te.
244
00:24:32,080 --> 00:24:36,285
Vou encontrar-te e vou
converter-te para o Lado Negro.
245
00:24:36,830 --> 00:24:40,009
Quando voltar a
oferecer-te a minha ajuda,
246
00:24:40,010 --> 00:24:45,155
irás aceitá-la.
- Veremos.
247
00:24:49,090 --> 00:24:53,699
Vamos.
Temos de ir para o Falcão, já!
248
00:24:53,700 --> 00:24:56,285
- Porquê?
- É o Ren.
249
00:24:57,330 --> 00:25:00,829
Senhor, analisámos isto,
vem do sistema Midian.
250
00:25:00,830 --> 00:25:03,429
- De Pasana, no Vale Proibido.
- Preparem a minha nave.
251
00:25:03,430 --> 00:25:05,685
Avisem as tropas locais.
Enviem uma divisão.
252
00:25:05,686 --> 00:25:08,909
Sim, Líder Supremo.
253
00:25:11,140 --> 00:25:15,329
Parem! Encontrei os
fugitivos da Resistência.
254
00:25:15,330 --> 00:25:17,385
Todas as unidades...
255
00:25:22,070 --> 00:25:24,505
Sigam-me.
256
00:25:31,780 --> 00:25:33,545
Rápido!
257
00:25:34,720 --> 00:25:37,435
Leia enviou-me
uma transmissão.
258
00:25:38,121 --> 00:25:39,789
Entendido.
259
00:25:39,790 --> 00:25:42,335
Como nos encontraste?
260
00:25:43,720 --> 00:25:46,735
Os Wookies sobressaem-se
no meio do público.
261
00:25:49,260 --> 00:25:51,779
Também é bom voltar
a ver-te, velho amigo!
262
00:25:51,780 --> 00:25:53,807
Este é o General
Lando Calrissian.
263
00:25:53,808 --> 00:25:55,079
Nós sabemos quem é, 3P0.
264
00:25:55,080 --> 00:25:57,179
É uma honra, General.
265
00:25:57,180 --> 00:26:00,935
General Calrissian, estamos
à procura do planeta Exegol.
266
00:26:02,350 --> 00:26:04,735
Claro que estão.
267
00:26:06,180 --> 00:26:09,879
- Só foram feitos dois.
- Foi lá que o encontrou.
268
00:26:09,880 --> 00:26:14,679
- O Luke veio cá para procurar um.
- Eu sei, estava com ele.
269
00:26:14,680 --> 00:26:18,079
Eu e o Luke estávamos a
seguir um antigo caçador de Jedis,
270
00:26:18,080 --> 00:26:19,860
Ochi de Bestoon.
271
00:26:19,861 --> 00:26:23,779
Tinha uma pista que podia
levar-nos ao Navegador.
272
00:26:23,780 --> 00:26:26,849
Seguimo-lo através
da Galáxia até aqui,
273
00:26:26,850 --> 00:26:29,059
quando chegámos à nave
dele estava abandonada.
274
00:26:29,060 --> 00:26:32,009
Sem pistas, sem Navegador.
275
00:26:32,010 --> 00:26:33,369
A nave dele ainda cá está?
276
00:26:33,370 --> 00:26:35,319
Está no deserto,
onde a abandonou.
277
00:26:35,320 --> 00:26:38,835
Temos de encontrar a
nave e procurar de novo.
278
00:26:46,180 --> 00:26:48,579
Tenho um mau
pressentimento sobre isto.
279
00:26:48,580 --> 00:26:51,879
A nave está localizada
depois de Lurch Canyon. Vão!
280
00:26:51,880 --> 00:26:55,349
- Obrigado, General.
- Tu também, Chewie.
281
00:26:55,350 --> 00:26:57,090
A Leia precisa de
pilotos, General.
282
00:26:57,091 --> 00:26:59,979
Os meus dias de
piloto já passaram.
283
00:26:59,980 --> 00:27:05,129
Mas faz-me um favor.
Dá cumprimentos à Leia por mim.
284
00:27:05,130 --> 00:27:09,865
Devia ser você a dar-lhos.
Obrigada.
285
00:27:16,630 --> 00:27:19,485
Além, aquelas Speeders!
286
00:27:28,920 --> 00:27:30,392
Como sabes fazer isso?
287
00:27:30,393 --> 00:27:33,294
Não têm que se
preocupar, cheguei.
288
00:27:34,790 --> 00:27:36,905
Temos de ir.
289
00:27:42,000 --> 00:27:44,515
Avistámos os fugitivos.
290
00:28:03,630 --> 00:28:07,429
- Agora conseguem voar!
- Conseguem voar?
291
00:28:07,430 --> 00:28:09,685
Agora já conseguem voar.
292
00:28:32,570 --> 00:28:34,689
- Perdêmo-los?
- Parece que sim.
293
00:28:34,690 --> 00:28:37,285
Excelente trabalho, senhor!
294
00:28:38,860 --> 00:28:41,485
Péssimo trabalho, senhor.
295
00:28:45,220 --> 00:28:48,085
Agora não, BB-8.
296
00:28:59,620 --> 00:29:02,735
Nunca subestimem
um dróide.
297
00:29:21,630 --> 00:29:23,785
Poe!
298
00:29:27,560 --> 00:29:31,285
- Boa!
- Belo movimento!
299
00:29:44,140 --> 00:29:46,455
Consigo ver a nave.
300
00:29:46,680 --> 00:29:51,319
- Já vi esta nave antes.
- Rey, apanhaste-os a todos?
301
00:29:51,320 --> 00:29:53,435
Não!
302
00:30:13,430 --> 00:30:15,685
Que raio é isto?
303
00:30:16,130 --> 00:30:18,529
Areias movediças.
Agarrem-se a qualquer coisa!
304
00:30:18,530 --> 00:30:21,429
Será que esta agonia
alguma vez acabará?
305
00:30:21,430 --> 00:30:24,529
- Vá lá!
- BB-8! Não!
306
00:30:24,530 --> 00:30:29,385
- Rey, nunca te disse que...
- O quê? Finn?
307
00:30:41,660 --> 00:30:44,027
General, temos
relatórios sobre um ataque
308
00:30:44,028 --> 00:30:45,221
no Festival dos
antepassados.
309
00:30:45,222 --> 00:30:48,229
Esta missão significa
tudo, não podemos falhar.
310
00:30:48,230 --> 00:30:51,829
- Há notícias sobre a Rey?
- O Falcão não está a receber.
311
00:30:51,830 --> 00:30:53,164
Tens de dizer as
coisas dessa forma?
312
00:30:53,165 --> 00:30:54,230
"Desta forma", como?
313
00:30:54,231 --> 00:30:58,229
- Faz-me um favor, sê optimista.
- Sim, General.
314
00:30:58,230 --> 00:31:00,529
Isto... isto é assombroso.
315
00:31:00,530 --> 00:31:04,655
Nem vai acreditar no resultado,
vai ser espectacular.
316
00:31:11,980 --> 00:31:15,029
- Rey? Finn?
- Não disse o meu nome, senhor,
317
00:31:15,030 --> 00:31:17,005
mas estou bem.
318
00:31:22,030 --> 00:31:24,469
- Estás bem?
- Sim, onde está o Finn?
319
00:31:24,470 --> 00:31:26,475
Onde está o Chewie?
320
00:31:27,580 --> 00:31:28,753
Estou bem.
321
00:31:28,754 --> 00:31:31,279
- Mestre Finn!
- Onde estamos?
322
00:31:31,280 --> 00:31:34,279
Isto é o além, não é?
Os dróides são permitidos?
323
00:31:34,280 --> 00:31:36,518
- Talvez haja uma saída.
- Talvez sejam permitidos.
324
00:31:36,519 --> 00:31:38,834
Onde é a saída?
325
00:31:44,160 --> 00:31:45,914
Temos que nos apressar.
326
00:31:45,915 --> 00:31:47,749
- O que era?
- O quê?
327
00:31:47,750 --> 00:31:49,709
- Aquilo que querias dizer-me.
- Quando?
328
00:31:49,710 --> 00:31:51,038
Quando estávamos a afundar-nos
nas areias movediças,
329
00:31:51,039 --> 00:31:53,679
disseste que nunca
me tinhas dito...
330
00:31:53,680 --> 00:31:56,779
- Digo-te depois.
- Quando o Poe não estiver aqui?
331
00:31:56,780 --> 00:31:57,979
Não é?
332
00:31:57,980 --> 00:31:59,371
Quase morremos
nas areias movediças
333
00:31:59,372 --> 00:32:00,579
e ainda guardas segredos?
334
00:32:00,580 --> 00:32:02,828
Conto-te quando ele nos
contar aquelas coisas todas
335
00:32:02,829 --> 00:32:04,369
que tens estado a fazer.
336
00:32:04,370 --> 00:32:06,321
Nem quero saber
quem fez estes túneis.
337
00:32:06,322 --> 00:32:08,779
De acordo com o tamanho das
circunferências dos túneis...
338
00:32:08,780 --> 00:32:11,691
Disse que não queria saber.
Que não queria saber.
339
00:32:11,692 --> 00:32:14,239
- O que é aquilo?
- Uma Speeder?
340
00:32:14,240 --> 00:32:15,378
Um modelo antigo.
341
00:32:15,379 --> 00:32:17,679
Talvez consigamos
encontrar o piloto.
342
00:32:17,680 --> 00:32:19,777
Sim, BB-8, também
acho que está morto.
343
00:32:19,778 --> 00:32:22,280
Um Hexágono.
344
00:32:22,281 --> 00:32:23,312
Um quê?
345
00:32:23,313 --> 00:32:25,879
Um emblema comum
de quem é leal aos Sith.
346
00:32:25,880 --> 00:32:28,479
- Sith...
- Esta Speeder era do Ochi?
347
00:32:28,480 --> 00:32:31,849
O Luke pressentiu-o.
O Ochi nunca saiu daqui.
348
00:32:31,850 --> 00:32:33,106
E acabou por
morrer aqui em baixo.
349
00:32:33,107 --> 00:32:34,752
Estava a caminho da nave.
350
00:32:34,753 --> 00:32:36,680
O que aconteceu a nós,
aconteceu-lhe a ele.
351
00:32:36,681 --> 00:32:40,036
- Como é que o Ochi saiu daqui?
- Não saiu.
352
00:32:43,180 --> 00:32:45,979
- Não, não saiu.
- Ossos.
353
00:32:45,980 --> 00:32:50,735
- Não gosto de ossos.
- Ossos, nunca são um bom sinal.
354
00:32:51,580 --> 00:32:54,035
Sim, estou a ver.
355
00:33:05,410 --> 00:33:09,479
Coisas horríveis...
Aconteceram com isto.
356
00:33:09,480 --> 00:33:13,979
- Tem uma inscrição.
- Talvez consiga traduzir.
357
00:33:13,980 --> 00:33:18,779
A localização do Navegador
foi gravada neste punhal.
358
00:33:18,780 --> 00:33:21,610
É a pista que o Mestre
Luke estava à procura.
359
00:33:21,611 --> 00:33:23,539
E então?
Onde está o Navegador?
360
00:33:23,540 --> 00:33:26,267
Acho que não posso dizer-vos.
361
00:33:26,268 --> 00:33:28,699
20,3 biliões de idiomas
e não consegues ler isso?
362
00:33:28,700 --> 00:33:33,379
Não, consegui ler, senhor.
Sei onde está o Navegador.
363
00:33:33,380 --> 00:33:35,630
Infelizmente, está escrito
364
00:33:35,631 --> 00:33:37,579
na língua rúnica dos Sith.
365
00:33:37,580 --> 00:33:38,594
E então?
366
00:33:38,595 --> 00:33:41,019
A minha programação
proíbe-me de traduzir isto.
367
00:33:41,020 --> 00:33:42,597
Estás a dizer-nos
que da única vez
368
00:33:42,598 --> 00:33:44,009
que precisamos que fales,
não podes?
369
00:33:44,010 --> 00:33:47,065
Uma ironia, senhor.
Estou mecanicamente
370
00:33:47,066 --> 00:33:49,379
incapacitado de
fazer traduções Sith.
371
00:33:49,380 --> 00:33:51,442
Acho que a regra foi
aprovada pelo Senado
372
00:33:51,443 --> 00:33:53,835
da Antiga República.
373
00:33:54,370 --> 00:33:58,635
Monstros das areias,
monstros das areias!
374
00:34:10,800 --> 00:34:13,335
Rey?
375
00:34:20,720 --> 00:34:22,735
Finn...
376
00:34:38,170 --> 00:34:41,285
- Vou disparar.
- Não dispares.
377
00:35:37,890 --> 00:35:42,735
Transferi-lhe vida.
Força e energia de mim para ele.
378
00:35:42,780 --> 00:35:45,135
Farias o mesmo.
379
00:36:05,930 --> 00:36:08,445
De certeza que não conseguimos
voar naquele chaço.
380
00:36:08,446 --> 00:36:10,280
Temos de continuar a andar.
Temos de encontrar alguém
381
00:36:10,281 --> 00:36:11,746
que nos possa traduzir
o que está no punhal.
382
00:36:11,747 --> 00:36:13,081
Um dróide que seja útil.
383
00:36:13,082 --> 00:36:16,066
Sugiro que voltemos de
imediato para o Falcão.
384
00:36:16,067 --> 00:36:17,659
Estarão à nossa
espera ao pé do Falcão.
385
00:36:17,660 --> 00:36:19,414
Para nos atirarem para
as poços de Griq.
386
00:36:19,415 --> 00:36:22,279
Pois, e usarem-te como
dróide de tiro ao alvo.
387
00:36:22,280 --> 00:36:25,985
Às vezes, ambos têm
excelentes pontos de vista.
388
00:36:28,790 --> 00:36:30,986
O que foi?
389
00:36:31,180 --> 00:36:35,335
Já vos sigo.
Está tudo bem.
390
00:36:44,130 --> 00:36:46,335
Vamos ver o que temos aqui.
391
00:36:47,730 --> 00:36:50,445
Vamos ligar os conversores.
392
00:36:56,080 --> 00:36:58,635
Que nave tão nojenta!
393
00:36:59,490 --> 00:37:03,865
- Olha só para isto.
- Onde está ela?
394
00:37:07,990 --> 00:37:09,769
Finn, ajuda-me aqui.
395
00:37:09,770 --> 00:37:12,924
Chewie, diz à Rey
que temos de ir.
396
00:38:00,900 --> 00:38:04,535
O que está ela a fazer?
Onde está o Chewie?
397
00:38:06,450 --> 00:38:08,765
É o Ren.
398
00:38:22,880 --> 00:38:25,335
Vamos.
399
00:38:25,380 --> 00:38:28,435
- Entra na nave.
- Mexe-te, animal!
400
00:39:43,290 --> 00:39:45,028
Rey!
401
00:39:45,029 --> 00:39:47,444
Rey!
402
00:39:47,680 --> 00:39:51,135
Apanharam o Chewie!
Apanharam-no!
403
00:40:57,980 --> 00:41:01,435
- Chewie!
- Não!
404
00:41:05,790 --> 00:41:07,705
Rey!
405
00:41:09,430 --> 00:41:14,035
- Temos de ir, estão a chegar!
- Rey, vamos!
406
00:41:16,280 --> 00:41:18,186
Rey!
407
00:41:18,580 --> 00:41:21,986
- Temos de ir!
- Chewie...
408
00:41:22,280 --> 00:41:24,035
Rey!
409
00:41:44,200 --> 00:41:47,015
Perdi o controlo.
410
00:41:47,210 --> 00:41:49,779
- Não tiveste culpa.
- Tive.
411
00:41:49,780 --> 00:41:52,105
Não, foi o Ren.
Obrigou-te a fazê-lo.
412
00:41:52,106 --> 00:41:54,339
O Chewie está morto.
413
00:41:54,340 --> 00:41:56,869
O poder veio de mim.
414
00:41:56,870 --> 00:42:00,025
Finn, existem coisas
que não sabes.
415
00:42:00,026 --> 00:42:02,844
Então conta-me.
416
00:42:07,720 --> 00:42:12,035
Tive uma visão.
417
00:42:13,380 --> 00:42:18,979
Do trono dos Sith.
E vi quem estava lá sentado.
418
00:42:18,980 --> 00:42:21,135
O Ren?
419
00:42:22,580 --> 00:42:24,835
E eu.
420
00:42:38,990 --> 00:42:42,279
Encontrámos a
nave, mas escapou.
421
00:42:42,280 --> 00:42:43,967
Sob o comando dos
Soldados de Ren,
422
00:42:43,968 --> 00:42:46,579
tivemos perdas e um
transporte foi destruído.
423
00:42:46,580 --> 00:42:49,679
Já li o relatório.
É tudo?
424
00:42:49,680 --> 00:42:51,288
Não, General da Legião.
425
00:42:51,289 --> 00:42:53,994
Tínhamos outro
transporte no deserto.
426
00:42:54,680 --> 00:42:57,835
Trouxe-nos um
prisioneiro valioso.
427
00:42:58,680 --> 00:43:00,935
Um prisioneiro?
428
00:43:04,890 --> 00:43:08,635
O Animal que costumava
voar com o Han Solo.
429
00:43:09,900 --> 00:43:11,999
Levem-no para a sala
de interrogações nº 6.
430
00:43:12,000 --> 00:43:14,149
Mexe-te!
431
00:43:14,150 --> 00:43:17,069
Faltam 8 horas.
Que vamos a fazer?
432
00:43:17,070 --> 00:43:18,679
O que podemos.
Temos de voltar à base.
433
00:43:18,680 --> 00:43:19,952
Não temos tempo
para voltar à base.
434
00:43:19,953 --> 00:43:22,479
Não vamos desistir, se fizermos
isso o Chewie terá morrido em vão.
435
00:43:22,480 --> 00:43:24,879
- Poe, o Chewie tinha o punhal.
- Temos de encontrar outra forma.
436
00:43:24,880 --> 00:43:26,233
Não há! Era a única
pista para chegarmos
437
00:43:26,234 --> 00:43:27,979
ao Navegador e
agora desapareceu.
438
00:43:27,980 --> 00:43:29,925
Isso não é verdade.
A inscrição agora
439
00:43:29,926 --> 00:43:32,524
só está presente
na minha memória.
440
00:43:33,430 --> 00:43:38,349
Espera lá. A inscrição que estava
no punhal está na tua memória?
441
00:43:38,350 --> 00:43:40,925
Sim, Mestre Poe.
Mas a tradução está numa
442
00:43:40,926 --> 00:43:43,479
linguagem proibida que
não posso pronunciar.
443
00:43:43,480 --> 00:43:44,875
Mas se fizermos
um bypass completo
444
00:43:44,876 --> 00:43:46,630
na memória e se
depois for editada...
445
00:43:46,631 --> 00:43:47,629
Um quê?
446
00:43:47,630 --> 00:43:49,929
É um acto terrível e
perigoso, mas simples feito a
447
00:43:49,930 --> 00:43:52,329
dróides inocentes, por
ladrões e criminosos.
448
00:43:52,330 --> 00:43:53,689
Vamos fazer aquilo!
449
00:43:53,690 --> 00:43:55,330
Conheço um mercado
negro de dróides...
450
00:43:55,331 --> 00:43:57,479
- Um mercado negro de dróides?
- Mas fica em Kijimi.
451
00:43:57,480 --> 00:43:58,649
Que mal tem Kijimi?
452
00:43:58,650 --> 00:44:01,336
Tive um bocado
de azar em Kijimi.
453
00:44:01,830 --> 00:44:05,029
Mas se esta missão falhar,
terá sido tudo em vão.
454
00:44:05,030 --> 00:44:08,685
Tudo que fizemos,
durante este tempo todo.
455
00:44:09,740 --> 00:44:12,355
Todos nós
fazemos parte disto.
456
00:44:12,690 --> 00:44:15,105
Até ao fim.
457
00:44:18,560 --> 00:44:20,575
Pelo Chewie.
458
00:44:21,640 --> 00:44:24,055
As mãos...
459
00:44:24,610 --> 00:44:26,525
Pelo Chewie.
460
00:44:30,650 --> 00:44:32,465
Para Kijimi.
461
00:45:05,300 --> 00:45:07,885
Bateria carregada.
462
00:45:08,330 --> 00:45:10,185
Olá.
463
00:45:14,390 --> 00:45:16,929
- Olá.
- Olá.
464
00:45:16,930 --> 00:45:18,785
Não, obrigado.
465
00:45:20,420 --> 00:45:22,968
Parece que
alguém te tratou mal.
466
00:45:22,969 --> 00:45:26,385
Está tudo bem,
agora estás connosco.
467
00:45:34,130 --> 00:45:38,365
Patrulha Gunboat a tomar
posição no quadrante 60.
468
00:45:52,730 --> 00:45:55,885
Abram! Vão
ser interrogados.
469
00:45:59,490 --> 00:46:02,005
Verifiquem na outra rua.
470
00:46:05,130 --> 00:46:07,729
- Está bloqueada.
- Pronto, vamos para a próxima.
471
00:46:07,730 --> 00:46:10,836
Quero relatórios o
mais rápido possível.
472
00:46:10,930 --> 00:46:14,769
Contra a parede!
Mostra a tua identificação!
473
00:46:14,770 --> 00:46:17,056
Onde está a tua
identificação?
474
00:46:17,450 --> 00:46:19,436
Estão por todo o lado.
475
00:46:21,030 --> 00:46:22,529
Sei o que devemos fazer.
476
00:46:22,530 --> 00:46:25,859
- Eu também, devíamos ir embora!
- Cala-te, 3P0.
477
00:46:25,860 --> 00:46:27,685
Sigam-me.
478
00:46:34,330 --> 00:46:37,785
Pronto, vamos
esconder-nos ali.
479
00:46:38,660 --> 00:46:40,478
Ouvi dizer que te
viram em Monk's Gate
480
00:46:40,479 --> 00:46:43,329
e pensei: "não é estúpido
ao ponto de regressar."
481
00:46:43,330 --> 00:46:45,729
- Ficarias surpreendida.
- Quem é esta?
482
00:46:45,730 --> 00:46:47,529
- O que se passa?
- Pessoal, esta é a Zorii.
483
00:46:47,530 --> 00:46:48,929
Zorii, estes são
a Rey e o Finn.
484
00:46:48,930 --> 00:46:50,365
Podia premir o
gatilho agora mesmo.
485
00:46:50,366 --> 00:46:52,111
- Já te vi a fazer pior.
- Por bem menos.
486
00:46:52,112 --> 00:46:55,059
Podemos falar sobre isto?
487
00:46:55,060 --> 00:46:58,429
- Quero ver os teus miolos na neve.
- Ainda estás chateada?
488
00:46:58,430 --> 00:47:00,128
Zorii, precisamos
da tua ajuda,
489
00:47:00,129 --> 00:47:01,999
temos de abrir a cabeça
deste dróide e rápido.
490
00:47:02,000 --> 00:47:04,082
- Estás a falar de mim?
- Estávamos à procura do Babu Frik.
491
00:47:04,083 --> 00:47:07,429
O Babu só trabalha para a equipa,
e tu já não fazes parte dela.
492
00:47:07,430 --> 00:47:08,412
Qual equipa?
493
00:47:08,413 --> 00:47:10,129
Tem piada nunca
lhes teres contado.
494
00:47:10,130 --> 00:47:12,597
O antigo trabalho do vosso
amigo era traficar especiarias.
495
00:47:12,598 --> 00:47:14,005
Foste traficante
de especiarias?
496
00:47:14,006 --> 00:47:15,909
- Tu eras um Stormtrooper.
- Foste traficante de especiarias?
497
00:47:15,910 --> 00:47:17,529
Tu eras uma sucateira?
Podemos fazer isto a noite toda!
498
00:47:17,530 --> 00:47:18,929
Não temos a noite toda.
499
00:47:18,930 --> 00:47:20,742
Ainda estou a tentar
sair do buraco em que me
500
00:47:20,743 --> 00:47:23,926
deixaste quando te
juntaste à Resistência.
501
00:47:24,020 --> 00:47:26,854
Tu! É de ti que
andam à procura.
502
00:47:26,855 --> 00:47:29,329
A recompensa que dão
por ela talvez nos ajude.
503
00:47:29,330 --> 00:47:31,785
- Jakunga!
- Não jakunga.
504
00:47:38,130 --> 00:47:42,235
Precisamos mesmo
da tua ajuda. Por favor.
505
00:47:42,790 --> 00:47:48,289
Não que te importe,
mas acho que és porreira.
506
00:47:48,290 --> 00:47:50,585
Importa.
507
00:47:53,820 --> 00:47:55,268
Os T-18 já
estão no terreno?
508
00:47:55,269 --> 00:47:58,154
Sim, senhor, estão a
explorar o perímetro.
509
00:47:58,420 --> 00:48:01,285
Caminhantes,
não se afastem.
510
00:48:02,550 --> 00:48:03,575
Poe Dameron,
511
00:48:03,576 --> 00:48:05,859
traficante de especiarias.
Vendedor de especiarias.
512
00:48:05,860 --> 00:48:07,656
- Já chega.
- Vai buscar as especiarias!
513
00:48:07,657 --> 00:48:09,894
Anda, 3P0.
514
00:48:24,040 --> 00:48:26,455
O Babu está lá atrás.
515
00:48:35,720 --> 00:48:38,135
Com licença.
516
00:48:41,680 --> 00:48:45,179
Não faço ideia porque
concordei com isto.
517
00:48:45,180 --> 00:48:46,778
Devia estar a funcionar mal.
518
00:48:46,779 --> 00:48:49,254
Devia estar a funcionar mal.
519
00:48:49,440 --> 00:48:53,285
És o Babu Frik?
Podes ajudar-nos com isto?
520
00:48:57,770 --> 00:49:00,785
Zorii, isto vai funcionar?
521
00:49:06,050 --> 00:49:08,896
Ele disse que encontrou uma coisa
na memória restringida do dróide,
522
00:49:08,897 --> 00:49:11,029
palavras,
traduzidas de Sith.
523
00:49:11,030 --> 00:49:13,029
- Isso mesmo.
- É disso que precisamos.
524
00:49:13,030 --> 00:49:15,829
Com quem é que andas
que possa falar Sith?
525
00:49:15,830 --> 00:49:17,729
Podes fazer com que...
526
00:49:17,730 --> 00:49:20,865
Babu, podes fazer
com que ele traduza?
527
00:49:23,430 --> 00:49:27,229
- Sim, mas vai causar...
- Uma perda de memória total.
528
00:49:27,230 --> 00:49:30,789
Se o obrigarmos a traduzir,
não se vai lembrar de nada?
529
00:49:30,790 --> 00:49:34,329
Se o fizermos a memória do
dróide apaga. Toda, todinha.
530
00:49:34,330 --> 00:49:35,425
Deve haver outra maneira.
531
00:49:35,426 --> 00:49:37,129
O R2 pode fazer uma
cópia da tua memória?
532
00:49:37,130 --> 00:49:41,309
Por favor, o armazenamento
do R2 é pouco confiável.
533
00:49:41,310 --> 00:49:44,236
Sabes as probabilidades
melhor do que nós.
534
00:49:45,130 --> 00:49:47,385
Temos uma escolha?
535
00:49:52,830 --> 00:49:58,385
"Se esta missão falhar,
terá sido tudo em vão.
536
00:49:58,780 --> 00:50:03,685
Tudo que fizemos,
durante este tempo todo".
537
00:50:07,630 --> 00:50:10,036
O que estás a fazer, 3P0?
538
00:50:10,230 --> 00:50:16,185
Estou a olhar uma última vez
para os meus amigos, senhor.
539
00:50:18,290 --> 00:50:20,405
Triste.
540
00:50:23,670 --> 00:50:25,577
Em breve começam
as patrulhas nocturnas.
541
00:50:25,578 --> 00:50:28,059
- Eu fico a vigiar.
- Eu vou contigo.
542
00:50:28,060 --> 00:50:29,779
Ainda não confias em mim?
543
00:50:29,780 --> 00:50:33,125
- Confias em mim?
- Não.
544
00:50:37,630 --> 00:50:40,729
- Relatório, General Pryde.
- Houve um avanço, senhor.
545
00:50:40,730 --> 00:50:42,726
O Soldados de Ren
encontraram a sucateira.
546
00:50:42,727 --> 00:50:44,729
Numa colónia chamada Kijimi.
547
00:50:44,730 --> 00:50:48,185
Devemos destruir
a cidade, Líder...
548
00:50:53,870 --> 00:50:57,485
Tive uma ideia em algo
que podíamos tentar.
549
00:51:11,340 --> 00:51:13,329
Há quanto tempo está assim?
550
00:51:13,330 --> 00:51:16,529
A Primeira Ordem levou a maior
parte dos miúdos há muito tempo.
551
00:51:16,530 --> 00:51:20,819
Já não aguento com os choros.
Poupei o suficiente para ir embora.
552
00:51:20,820 --> 00:51:22,850
- Vou para as colónias.
- Como?
553
00:51:22,851 --> 00:51:25,085
Os hyper túneis
estão bloqueados.
554
00:51:28,120 --> 00:51:31,729
É da Primeira Ordem.
O medalhão de um Capitão.
555
00:51:31,730 --> 00:51:33,374
Nunca tinha visto
um verdadeiro.
556
00:51:33,375 --> 00:51:35,329
Passagem livre para
todos os bloqueios.
557
00:51:35,330 --> 00:51:38,285
Permissões para aterrar
com qualquer nave.
558
00:51:45,690 --> 00:51:48,255
Queres vir comigo?
559
00:51:54,390 --> 00:52:00,269
Não posso fugir desta guerra.
Pelo menos até que acabe.
560
00:52:00,270 --> 00:52:02,285
Se calhar já acabou.
561
00:52:03,650 --> 00:52:07,265
Lançámos um pedido de
ajuda na Batalha de Crait.
562
00:52:07,990 --> 00:52:12,695
Ninguém veio.
Estavam todos com medo.
563
00:52:14,350 --> 00:52:16,645
Desistiram.
564
00:52:17,340 --> 00:52:20,794
Não, não acredito que
penses dessa forma.
565
00:52:25,120 --> 00:52:28,875
Eles ganham ao fazerem-te
pensar que estás sozinho.
566
00:52:29,240 --> 00:52:31,305
Lembras-te?
567
00:52:33,760 --> 00:52:36,375
Há mais como nós.
568
00:52:39,320 --> 00:52:44,065
Roda atrevida, roda atrevida.
569
00:52:47,800 --> 00:52:54,165
Barulho eliminado.
Obrigado, és muito amável.
570
00:53:00,470 --> 00:53:03,605
Há algo que não bate
certo no meio disto tudo.
571
00:53:04,210 --> 00:53:07,669
Sei onde a vi,
a nave do Ochi.
572
00:53:07,670 --> 00:53:11,979
- Quando?
- Quando os meus pais foram embora.
573
00:53:11,980 --> 00:53:16,809
- Foram embora naquela nave.
- Tens a certeza?
574
00:53:16,810 --> 00:53:18,279
Há um destruidor a caminho.
575
00:53:18,280 --> 00:53:20,719
Temos de ir embora.
Babu, conseguimos?
576
00:53:20,720 --> 00:53:24,545
Sim, o dróide está pronto.
577
00:53:28,010 --> 00:53:31,329
O Navegador do Imperador
está no cofre do Império.
578
00:53:31,330 --> 00:53:35,569
Em Delta-3-6, com transição
para 9-3-6, na latitude 3-2.
579
00:53:35,570 --> 00:53:39,459
Numa Lua do Sistema
Endor, na Costa Sul.
580
00:53:39,460 --> 00:53:44,555
Só este punhal é que o pode dizer,
só este punhal é que o pode dizer.
581
00:53:48,030 --> 00:53:51,745
No Sistema Endor? Onde
acabou a última guerra?
582
00:53:58,200 --> 00:54:00,135
Rey!
583
00:54:02,800 --> 00:54:06,275
- O destruidor do Ren.
- Já chegou?
584
00:54:09,410 --> 00:54:13,789
- Chewie?
- O que foi?
585
00:54:13,790 --> 00:54:17,539
Está naquela
nave, está vivo.
586
00:54:17,540 --> 00:54:18,838
O quê? Como?
587
00:54:18,839 --> 00:54:21,439
Está vivo, devia estar
noutro transporte.
588
00:54:21,440 --> 00:54:22,397
Temos de ir buscá-lo.
589
00:54:22,398 --> 00:54:23,949
O teu amigo está
naquela porcaria voadora?
590
00:54:23,950 --> 00:54:24,999
Parece que sim!
591
00:54:25,000 --> 00:54:28,411
Permitam que me
apresente, sou o C-3P0.
592
00:54:28,412 --> 00:54:31,269
Relações Humano-Cibernéticas.
E vocês são?
593
00:54:31,270 --> 00:54:35,449
- Isto será um problema.
- Olá, sou o Babu Frik.
594
00:54:35,450 --> 00:54:37,385
Olá!
595
00:54:44,150 --> 00:54:46,864
3P0, mexe esse cu metálico,
estamos quase a chegar!
596
00:54:46,865 --> 00:54:48,959
Como é que te atreves?
Acabámos de nos conhecer!
597
00:54:48,960 --> 00:54:52,243
Poe, isto pode ajudar-te
a entrar na nave.
598
00:54:52,244 --> 00:54:54,609
Vai ajudar o teu amigo.
599
00:54:55,110 --> 00:54:56,697
Zorii, não me parece
que possa aceitar isto.
600
00:54:56,698 --> 00:54:59,094
Não quero saber
o que tu achas.
601
00:55:01,100 --> 00:55:04,429
- Temos de ir, já.
- Vem connosco.
602
00:55:04,430 --> 00:55:06,838
- Poe.
- Posso beijar-te?
603
00:55:06,839 --> 00:55:08,554
Vai!
604
00:55:15,820 --> 00:55:18,725
O que é isso?
Pára de te mexer!
605
00:55:32,660 --> 00:55:36,179
O medalhão funcionou.
Entrada permitida no hangar 12.
606
00:55:36,180 --> 00:55:38,436
Aguenta, Chewie,
estamos a chegar.
607
00:55:38,437 --> 00:55:42,024
Seja quem for este
Chewie, isto é uma loucura!
608
00:55:51,490 --> 00:55:53,635
Identificações e declarações.
609
00:55:58,820 --> 00:56:00,779
- Vocês fiquem aí!
- Com muito gosto!
610
00:56:00,780 --> 00:56:04,135
- Por onde?
- Não faço ideia. Sigam-me.
611
00:56:25,120 --> 00:56:29,045
- Larguem as armas!
- Não faz mal estarmos aqui.
612
00:56:29,420 --> 00:56:32,049
- Ainda bem que estão aqui.
- Boa!
613
00:56:32,050 --> 00:56:33,333
Vocês deixam-nos estar cá.
614
00:56:33,334 --> 00:56:35,739
- Graças a Deus que chegaram.
- Bem-vindos, pessoal.
615
00:56:35,740 --> 00:56:36,784
Ela já nos fez aquilo?
616
00:56:36,785 --> 00:56:40,025
Estamos à procura de um
prisioneiro e dos seus pertences.
617
00:56:41,280 --> 00:56:43,105
As câmaras.
618
00:56:46,600 --> 00:56:49,235
Disseram que o Chewie
estava nesta direcção.
619
00:56:58,480 --> 00:56:59,602
Vá lá, Rey.
620
00:56:59,603 --> 00:57:02,949
O punhal está nesta nave,
precisamos dele.
621
00:57:02,950 --> 00:57:04,675
Porquê?
622
00:57:05,540 --> 00:57:07,608
Um pressentimento.
Encontramo-nos no hangar.
623
00:57:07,609 --> 00:57:09,595
Rey, não podes...
624
00:57:09,880 --> 00:57:11,795
O Chewie.
625
00:57:16,960 --> 00:57:19,565
Procurem novamente na cidade.
626
00:57:20,759 --> 00:57:23,174
Ela está perto.
627
00:57:26,350 --> 00:57:28,800
Claro que viemos
por ti, Chewie.
628
00:57:28,801 --> 00:57:31,615
Sim, a Rey está cá.
Foi buscar o punhal.
629
00:57:37,990 --> 00:57:39,186
De quem é esta nave?
630
00:57:39,187 --> 00:57:41,679
A nave está nesta
direcção, sigam-me.
631
00:57:41,680 --> 00:57:43,535
Aqui!
632
00:57:44,170 --> 00:57:48,605
- Caminho errado!
- Não há caminhos certos, pois não?
633
00:57:50,000 --> 00:57:51,935
Encontrei-os!
634
00:57:58,890 --> 00:58:00,985
Aqui estão eles, apanhem-nos!
635
00:58:16,000 --> 00:58:17,348
- Estamos perto?
- É mesmo em frente!
636
00:58:17,349 --> 00:58:19,364
Parem!
637
00:58:21,320 --> 00:58:23,065
Alto!
638
00:58:25,500 --> 00:58:27,215
Poe!
639
00:58:29,960 --> 00:58:33,819
- Estás bem?
- Não.
640
00:58:33,820 --> 00:58:37,279
- Vocês aí, mãos no ar!
- Larguem as armas, já!
641
00:58:37,280 --> 00:58:40,918
- Baixem as armas!
- Larguem-nas!
642
00:58:40,919 --> 00:58:43,334
Larguem-nas, já!
643
00:58:44,260 --> 00:58:47,515
- Olá, amigos.
- Cala-te, escumalha.
644
00:59:27,370 --> 00:59:29,899
Não!
645
00:59:29,900 --> 00:59:31,498
Não!
646
00:59:31,499 --> 00:59:32,309
Não.
647
00:59:32,310 --> 00:59:34,325
Rey.
648
00:59:36,240 --> 00:59:39,771
Estejas onde estiveres,
és difícil de encontrar.
649
00:59:39,772 --> 00:59:42,475
E para mim é difícil
ver-me livre de ti.
650
00:59:43,520 --> 00:59:47,436
Pressionei-te no deserto
porque tinha de ver.
651
00:59:47,530 --> 00:59:49,941
Precisava que visses.
652
00:59:49,942 --> 00:59:52,264
Quem realmente és.
653
00:59:52,450 --> 00:59:55,485
Conheço o resto
da tua história.
654
00:59:56,670 --> 00:59:58,505
Rey?
655
00:59:59,480 --> 01:00:03,999
- Estás a mentir!
- Nunca te menti.
656
01:00:04,000 --> 01:00:06,637
Os teus pais escolheram
não ser ninguém.
657
01:00:06,931 --> 01:00:09,546
Foi a escolha deles.
658
01:00:09,632 --> 01:00:10,939
Para te manterem
em segurança.
659
01:00:10,940 --> 01:00:11,823
Pára!
660
01:00:11,824 --> 01:00:13,849
Lembras-te mais
do que pensas.
661
01:00:13,850 --> 01:00:16,349
- Já estive no teu pensamento.
- Não quero sentir isto!
662
01:00:16,350 --> 01:00:19,305
- Procura nas tuas memórias.
- Não!
663
01:00:22,540 --> 01:00:24,378
Lembra-te deles.
664
01:00:24,379 --> 01:00:26,394
Olha para eles.
665
01:00:28,420 --> 01:00:31,685
Meu amor.
Sê corajosa, Rey.
666
01:00:33,450 --> 01:00:37,645
Aqui estarás a
salvo, prometo.
667
01:00:38,660 --> 01:00:40,228
Voltem!
668
01:00:40,229 --> 01:00:42,044
Não!
669
01:00:47,960 --> 01:00:50,979
- Venderam-te para te proteger.
- Pára de falar!
670
01:00:50,980 --> 01:00:54,135
Rey, sei o que
lhes aconteceu.
671
01:01:02,040 --> 01:01:04,236
Mexam-se!
672
01:01:04,530 --> 01:01:07,079
General da Legião, a sucateira
não estava com eles.
673
01:01:07,080 --> 01:01:10,395
Levem-nos, exterminem-nos.
674
01:01:15,120 --> 01:01:19,835
Diz-me onde estás.
Não sabes a história toda.
675
01:01:22,850 --> 01:01:27,145
Foi Palpatine quem ordenou
que os teus pais fossem levados.
676
01:01:27,840 --> 01:01:30,198
Estava à tua procura.
677
01:01:30,199 --> 01:01:33,504
Mas não disseram
onde estavas.
678
01:01:33,690 --> 01:01:36,305
Por isso, deu a ordem.
679
01:01:39,740 --> 01:01:42,419
Ela não está em Jakku,
está morta.
680
01:01:42,420 --> 01:01:46,835
- Não, não!
- Não!
681
01:01:55,710 --> 01:01:58,225
Então é aí que estás...
682
01:02:02,670 --> 01:02:05,204
Sabes porque é que o Imperador
sempre te quis ver morta?
683
01:02:05,205 --> 01:02:06,999
Não.
684
01:02:07,000 --> 01:02:09,215
Posso dizer-te.
685
01:02:14,850 --> 01:02:18,465
Ela estava nos aposentos,
bloqueiem a nave!
686
01:02:21,280 --> 01:02:26,505
Por acaso, gostava
de ser eu a fazê-lo.
687
01:02:30,290 --> 01:02:34,699
- O que ias dizer à Rey?
- Ainda estás a pensar nisso?
688
01:02:34,700 --> 01:02:38,189
- Desculpa, é uma má altura?
- Sim, por acaso é, Poe.
689
01:02:38,190 --> 01:02:40,109
Duvido que possamos
falar sobre isto mais tarde.
690
01:02:40,110 --> 01:02:41,518
Se quiseres
desabafar alguma coisa
691
01:02:41,519 --> 01:02:43,734
este é o momento
mais oportuno...
692
01:02:46,840 --> 01:02:48,919
- Eu sou o espião.
- O quê?
693
01:02:48,920 --> 01:02:49,919
Tu?
694
01:02:49,920 --> 01:02:52,739
- Não temos muito tempo.
- Eu sabia!
695
01:02:52,740 --> 01:02:56,206
- Não, não sabias!
- Qual é o teu número de registo?
696
01:02:56,500 --> 01:02:59,015
Isso nem sequer é um idioma!
697
01:03:01,980 --> 01:03:04,645
A minha primeira
batalha com lasers!
698
01:03:04,646 --> 01:03:05,590
Onde estão os outros?
699
01:03:05,591 --> 01:03:07,706
Ainda não voltaram.
700
01:03:13,180 --> 01:03:16,595
Encontra-os, rápido!
701
01:03:19,820 --> 01:03:23,419
- Amigos ali à frente!
- Sim, ali estão eles!
702
01:03:23,420 --> 01:03:24,284
BB-8, rápido!
703
01:03:24,285 --> 01:03:26,349
Desliguei os bloqueadores,
vocês só têm uns segundos.
704
01:03:26,350 --> 01:03:29,839
Ali está ela, é
uma sobrevivente.
705
01:03:29,840 --> 01:03:31,211
Espera, espera.
706
01:03:31,212 --> 01:03:32,519
Dá-me um tiro
no braço, rápido.
707
01:03:32,520 --> 01:03:35,335
- O quê?
- Senão saberão.
708
01:03:38,730 --> 01:03:43,309
- Porque estás a ajudar-nos?
- Não quero saber se ganham.
709
01:03:43,310 --> 01:03:46,525
Quero que o Kylo Ren perca.
710
01:04:11,200 --> 01:04:14,043
Porque é que o Imperador
veio atrás de mim?
711
01:04:14,044 --> 01:04:17,434
Porque haveria de
querer matar uma criança?
712
01:04:17,760 --> 01:04:18,969
Diz-me.
713
01:04:18,970 --> 01:04:22,384
Porque viu no
que te ias tornar.
714
01:04:22,500 --> 01:04:28,079
Não tens um simples poder.
Tens o poder dele.
715
01:04:28,080 --> 01:04:30,616
És a neta dele.
716
01:04:31,110 --> 01:04:35,165
És uma Palpatine.
717
01:04:42,120 --> 01:04:44,888
A minha mãe
era filha do Vader,
718
01:04:44,889 --> 01:04:48,069
o teu pai era o
filho do Imperador.
719
01:04:48,070 --> 01:04:50,019
O que o Palpatine não sabe
720
01:04:50,020 --> 01:04:52,519
é que nós somos uma
díade na Força, Rey.
721
01:04:52,520 --> 01:04:55,604
Somos unos.
722
01:05:02,170 --> 01:05:05,338
Juntos, vamos matá-lo.
723
01:05:05,339 --> 01:05:07,754
E ficaremos com o trono.
724
01:05:15,720 --> 01:05:18,665
Tu sabes o que tens de fazer.
725
01:05:18,759 --> 01:05:21,074
Tu sabes.
726
01:05:29,180 --> 01:05:31,595
Sei.
727
01:05:38,060 --> 01:05:40,575
Mantém-na estável.
728
01:05:43,920 --> 01:05:45,976
Finn, rápido!
729
01:05:46,570 --> 01:05:50,185
Rey, anda!
730
01:05:54,040 --> 01:05:56,455
Anda, eu apanho-te!
731
01:06:03,630 --> 01:06:06,909
Foi uma invasão coordenada,
General de Legião.
732
01:06:06,910 --> 01:06:08,769
Atacaram os guardas
e obrigaram-me
733
01:06:08,770 --> 01:06:10,569
a levá-los para a nave.
734
01:06:10,570 --> 01:06:14,009
Entendo.
Chamem o Líder Supremo.
735
01:06:14,010 --> 01:06:15,925
Sim, senhor.
736
01:06:19,310 --> 01:06:22,225
Digam-lhe que encontrámos
o nosso espião.
737
01:06:24,390 --> 01:06:27,926
Não sei se nos estão a
seguir, mas não confio neles.
738
01:06:28,020 --> 01:06:29,178
O sistema de
aterragem está avariado?
739
01:06:29,179 --> 01:06:30,994
Qual é o dano?
740
01:06:31,880 --> 01:06:34,649
O que importa é o Navegador,
e encontrar Exegol.
741
01:06:34,650 --> 01:06:37,165
É o que estamos a fazer.
742
01:06:40,940 --> 01:06:43,695
Matou a minha mãe.
743
01:06:44,350 --> 01:06:47,065
E o meu pai.
744
01:06:48,380 --> 01:06:54,325
Vou encontrar o
Palpatine e vou matá-lo.
745
01:06:54,940 --> 01:06:59,085
Rey, essa não és tu a falar.
746
01:07:00,420 --> 01:07:01,748
Rey, eu conheço-te.
747
01:07:01,749 --> 01:07:04,874
As pessoas estão sempre
a dizer que me conhecem.
748
01:07:05,770 --> 01:07:08,505
Acho que ninguém me conhece.
749
01:07:12,850 --> 01:07:17,219
A Jedi aprendiz continua viva.
750
01:07:17,220 --> 01:07:21,329
Se calhar traíste-me.
751
01:07:21,330 --> 01:07:25,449
Não me obrigues a
virar a frota contra ti.
752
01:07:25,450 --> 01:07:28,859
Sei para onde vai, nunca
irá tornar-se numa Jedi.
753
01:07:28,860 --> 01:07:30,508
Assegura-te disso.
754
01:07:30,509 --> 01:07:32,624
Mata-a!
755
01:08:14,150 --> 01:08:17,169
- O que é aquilo?
- É a Estrela da Morte.
756
01:08:17,170 --> 01:08:20,649
É um lugar mau,
da Antiga Guerra.
757
01:08:20,650 --> 01:08:22,401
Vamos demorar
anos a encontrar
758
01:08:22,402 --> 01:08:23,209
o que andamos à procura.
759
01:08:23,210 --> 01:08:25,232
Meu Deus!
760
01:08:25,233 --> 01:08:28,285
"Só este punhal é
que o pode dizer."
761
01:09:01,450 --> 01:09:03,888
O Navegador está além.
762
01:09:03,889 --> 01:09:05,804
Atenção!
763
01:09:12,710 --> 01:09:14,809
- Aterragem difícil.
- Já vi piores.
764
01:09:14,810 --> 01:09:16,825
Já vi melhores.
765
01:09:18,440 --> 01:09:20,849
- São da Resistência?
- Depende.
766
01:09:20,850 --> 01:09:23,709
Recebemos a transmissão
de alguém chamado Babu Frik.
767
01:09:23,710 --> 01:09:27,319
Babu Frik, é um dos meus
amigos mais antigos.
768
01:09:27,320 --> 01:09:31,465
Ele disse que estavam a caminho,
que eram a última esperança.
769
01:09:32,550 --> 01:09:34,049
Temos de chegar
àqueles destroços,
770
01:09:34,050 --> 01:09:35,949
há algo lá dentro
que precisamos.
771
01:09:35,950 --> 01:09:38,529
- Posso levar-vos lá pela água.
- Já viste como está a água?
772
01:09:38,530 --> 01:09:42,419
Agora não, é muito perigoso.
Vamos amanhã bem cedo.
773
01:09:42,420 --> 01:09:45,539
Não podemos esperar tanto
tempo, não temos tempo.
774
01:09:45,540 --> 01:09:49,279
É a única opção.
Vamos reparar a nave.
775
01:09:49,280 --> 01:09:51,769
- Vocês têm peças disponíveis?
- Algumas.
776
01:09:51,770 --> 01:09:54,185
- Sou a Jannah.
- Poe.
777
01:10:03,080 --> 01:10:05,195
Olá.
778
01:10:06,020 --> 01:10:09,069
Não, obrigado.
Não, obrigado.
779
01:10:09,070 --> 01:10:11,185
Que situação tão complicada.
780
01:10:11,186 --> 01:10:13,619
São todos os dias
assim para vocês?
781
01:10:13,620 --> 01:10:14,695
Que loucura.
782
01:10:14,696 --> 01:10:17,635
Alguma vez encontrámos
o controlo de volume dele?
783
01:10:17,730 --> 01:10:21,895
- É um 0-6, mas deverá funcionar.
- Obrigado.
784
01:10:23,510 --> 01:10:25,168
Isto é uma peça
da Primeira Ordem.
785
01:10:25,169 --> 01:10:27,079
É de um velho Cruzeiro
que está na orla a Oeste.
786
01:10:27,080 --> 01:10:29,349
Retirámos-lhe as peças.
787
01:10:29,350 --> 01:10:31,149
Foi para onde nos
tinham enviado.
788
01:10:31,150 --> 01:10:33,239
Foi nele que fugimos.
789
01:10:33,240 --> 01:10:36,579
Espera, estiveste
na Primeira Ordem?
790
01:10:36,580 --> 01:10:38,995
Não foi por escolha minha.
791
01:10:40,500 --> 01:10:43,845
Fomos recrutados
enquanto crianças, todos nós.
792
01:10:44,130 --> 01:10:49,175
- Eu era a TZ-1719, stormtrooper.
- Eu era o FN-2187.
793
01:10:49,280 --> 01:10:50,422
Tu?
794
01:10:50,423 --> 01:10:51,919
Não sabia que
tinham existido mais.
795
01:10:51,920 --> 01:10:55,329
Desertores? Aqui todos
éramos Stormtroopers.
796
01:10:55,330 --> 01:10:58,149
Revoltámo-nos na
batalha da Ilha de Ansett.
797
01:10:58,150 --> 01:11:00,319
Disseram-nos
para matar civis.
798
01:11:00,320 --> 01:11:03,101
Não o fizemos.
Largámos as armas.
799
01:11:03,102 --> 01:11:06,176
- Vocês todos?
- O batalhão inteiro.
800
01:11:06,870 --> 01:11:09,865
Nem sequer sei
como é que aconteceu.
801
01:11:10,010 --> 01:11:14,839
- Não foi uma decisão, parecia...
- Um instinto.
802
01:11:14,840 --> 01:11:18,935
- Um sentimento.
- Um sentimento.
803
01:11:19,410 --> 01:11:24,015
Foi a Força, foi a Força
que me trouxe até aqui.
804
01:11:24,150 --> 01:11:27,665
Levou-me até à Rey e ao Poe.
805
01:11:27,860 --> 01:11:30,946
Dizes isso como se as tuas
escolhas fossem verdadeiras.
806
01:11:31,040 --> 01:11:32,999
É tudo verdadeiro.
807
01:11:33,000 --> 01:11:35,615
Na altura não tinha
a certeza, mas...
808
01:11:36,710 --> 01:11:38,925
Mas agora tenho.
809
01:11:39,490 --> 01:11:41,905
O que foi, amigo?
810
01:11:42,940 --> 01:11:45,495
O que significa isso
de não a teres visto?
811
01:11:59,940 --> 01:12:02,155
Ela levou o Skimmer?
812
01:12:36,410 --> 01:12:39,629
- Que raios estava ela a pensar?
- Poe, temos de ir atrás dela.
813
01:12:39,630 --> 01:12:40,906
Vou reparar o Falcão
e vamos atrás dela
814
01:12:40,907 --> 01:12:42,999
o mais rápido possível.
- Não, vamos perdê-la.
815
01:12:43,000 --> 01:12:44,117
Ela é que nos abandonou!
816
01:12:44,118 --> 01:12:45,124
O que queres fazer?
Nadar?
817
01:12:45,125 --> 01:12:45,822
Não está a pensar
por ela própria.
818
01:12:45,823 --> 01:12:47,520
Não fazes ideia contra
quem está a lutar.
819
01:12:47,521 --> 01:12:49,436
E tu sabes?
820
01:12:50,660 --> 01:12:54,855
Sim, sei.
E a Leia também.
821
01:12:55,020 --> 01:12:59,375
- Eu não sou a Leia.
- Podes crer que não.
822
01:13:22,320 --> 01:13:26,495
Finn, há outro Skimmer.
823
01:16:15,450 --> 01:16:18,685
Não tenhas medo de quem és.
824
01:16:51,830 --> 01:16:54,445
Olha só para ti.
825
01:16:55,180 --> 01:16:57,377
Querias provar à minha
mãe que eras uma Jedi,
826
01:16:57,378 --> 01:17:00,084
mas provaste
ser algo mais.
827
01:17:02,390 --> 01:17:05,105
Já não podes voltar
a estar com ela.
828
01:17:06,320 --> 01:17:09,135
E eu também não.
829
01:17:09,860 --> 01:17:11,975
Dá-mo!
830
01:17:14,720 --> 01:17:18,565
O Lado Negro está
ao nosso alcance.
831
01:17:20,650 --> 01:17:22,818
Entrega-te a ele.
832
01:17:22,819 --> 01:17:26,334
Dá-mo!
833
01:17:32,170 --> 01:17:36,705
A única forma de chegares
a Exegol, é comigo.
834
01:17:37,420 --> 01:17:39,335
Não!
835
01:18:11,600 --> 01:18:15,439
A Leia sabe o que
tem de ser feito, R2.
836
01:18:15,440 --> 01:18:18,595
Para falar com o
filho, precisa de todas
837
01:18:18,596 --> 01:18:22,035
as forças que tiver.
838
01:18:44,670 --> 01:18:47,185
Rey!
839
01:18:47,800 --> 01:18:50,115
Não!
840
01:19:22,940 --> 01:19:25,699
- Não, não conseguimos segui-los.
- Não posso abandoná-la.
841
01:19:25,700 --> 01:19:29,315
- Não conseguimos.
- Rey!
842
01:21:06,440 --> 01:21:09,055
Ben.
843
01:21:38,370 --> 01:21:40,385
Leia.
844
01:22:57,650 --> 01:23:00,765
Queria mesmo
pegar na tua mão.
845
01:23:01,420 --> 01:23:03,835
Na mão do Ben.
846
01:23:45,030 --> 01:23:49,145
Adeus, querida Princesa.
847
01:24:00,280 --> 01:24:02,689
Poe, aconteceu uma coisa...
848
01:24:02,690 --> 01:24:06,675
- Isso terá de esperar.
- Temos de falar com a General.
849
01:24:07,720 --> 01:24:09,835
Ela morreu.
850
01:24:14,830 --> 01:24:16,945
Chewie.
851
01:24:41,780 --> 01:24:43,895
Olá, miúdo.
852
01:25:04,130 --> 01:25:06,645
Tenho saudades tuas, filho.
853
01:25:08,510 --> 01:25:12,965
- O teu filho está morto.
- Não.
854
01:25:17,140 --> 01:25:20,155
Kylo Ren está morto.
855
01:25:21,540 --> 01:25:24,155
O meu filho está vivo.
856
01:25:28,100 --> 01:25:31,115
És só uma memória.
857
01:25:31,780 --> 01:25:34,395
Uma memória tua.
858
01:25:37,650 --> 01:25:42,735
- Anda para casa.
- É tarde demais.
859
01:25:45,070 --> 01:25:47,285
Ela morreu.
860
01:25:48,590 --> 01:25:51,005
A tua mãe morreu.
861
01:25:51,520 --> 01:25:52,778
Mas aquilo que
ela representava,
862
01:25:52,779 --> 01:25:55,124
aquilo por que ela lutava...
863
01:25:55,710 --> 01:25:58,525
Isso não morreu.
864
01:26:03,780 --> 01:26:05,766
Ben.
865
01:26:05,860 --> 01:26:07,197
Sei o que tenho de fazer,
866
01:26:07,198 --> 01:26:10,213
mas não sei se tenho
forças para fazê-lo.
867
01:26:19,790 --> 01:26:22,305
Tens.
868
01:26:32,610 --> 01:26:34,725
Pai...
869
01:26:39,320 --> 01:26:41,935
Eu sei.
870
01:27:01,950 --> 01:27:06,339
A Princesa de Alderaan
destruiu os meus planos.
871
01:27:06,340 --> 01:27:10,539
Este acto terá sido em vão.
872
01:27:10,540 --> 01:27:15,095
Venha ter comigo a Exegol,
General Pryde.
873
01:27:16,810 --> 01:27:21,069
Tal como o servi nas antigas
guerras, irei servi-lo agora.
874
01:27:21,070 --> 01:27:25,319
Envie a nave para um
mundo que eles conheçam.
875
01:27:25,320 --> 01:27:27,719
Destrua-o.
876
01:27:27,720 --> 01:27:30,469
A Ordem Final iniciou-se.
877
01:27:30,470 --> 01:27:35,079
Ela virá e os amigos
dela irão segui-la.
878
01:27:35,080 --> 01:27:37,295
Sim, meu senhor.
879
01:27:46,930 --> 01:27:50,645
85% de distância alcançada.
880
01:27:50,940 --> 01:27:54,529
Capitão, Kijimi está
ao nosso alcance.
881
01:27:54,530 --> 01:27:56,404
Fogo.
882
01:28:14,800 --> 01:28:18,265
Kijimi? Como?
883
01:28:18,270 --> 01:28:21,085
Um disparo de um
Destruidor Estelar.
884
01:28:21,560 --> 01:28:25,199
Uma nave da nova Frota,
nas Zonas Desconhecidas.
885
01:28:25,200 --> 01:28:27,749
O Imperador deu as
ordens a partir de Exegol.
886
01:28:27,750 --> 01:28:29,465
Isso significa que
cada nave da frota...
887
01:28:29,466 --> 01:28:32,429
Tem ordem para nos
destruir a todos. Sem dúvida.
888
01:28:32,430 --> 01:28:35,699
Todas elas. E será
assim que vamos morrer.
889
01:28:35,700 --> 01:28:40,065
Ouçam, está em
todas as frequências.
890
01:28:40,870 --> 01:28:43,199
"A Resistência está morta.
891
01:28:43,200 --> 01:28:45,915
A chama Sith arderá.
892
01:28:46,100 --> 01:28:49,269
Os mundos terão que se
render ou desaparecerão.
893
01:28:49,270 --> 01:28:52,109
A Ordem Final começou."
894
01:28:52,110 --> 01:28:57,295
Leia nomeou-o General.
O que fazemos agora?
895
01:29:05,130 --> 01:29:08,025
Tenho que dizer isto:
não sei mesmo...
896
01:29:08,210 --> 01:29:10,505
Como fazer isto.
897
01:29:11,200 --> 01:29:17,005
O que tu fizeste...
Não estou preparado.
898
01:29:17,670 --> 01:29:20,085
Nunca estarás.
899
01:29:22,820 --> 01:29:25,799
O Luke, o Han, a Leia, eu...
900
01:29:25,800 --> 01:29:27,657
Quem é que consegue
estar preparado?
901
01:29:27,658 --> 01:29:29,724
Como é que conseguiram?
902
01:29:30,680 --> 01:29:34,049
Derrotaram um Império
com quase nada.
903
01:29:34,050 --> 01:29:36,519
Tínhamo-nos uns aos outros.
904
01:29:36,520 --> 01:29:39,235
É assim que vencemos.
905
01:29:41,990 --> 01:29:43,817
Não toques nisso,
é da minha amiga.
906
01:29:43,818 --> 01:29:46,625
Lamento.
Ela foi-se embora?
907
01:29:46,710 --> 01:29:50,025
Sim, foi-se embora.
E não sei para onde.
908
01:29:50,110 --> 01:29:54,125
- Tenho saudades dela.
- Também tenho saudades dela.
909
01:29:55,660 --> 01:29:57,329
Como te chamas?
910
01:29:57,330 --> 01:29:58,512
Tenho de falar contigo
sobre uma coisa.
911
01:29:58,513 --> 01:30:00,009
Tenho de falar contigo
sobre uma coisa.
912
01:30:00,010 --> 01:30:01,466
Não consigo
fazer isto sozinho,
913
01:30:01,467 --> 01:30:02,866
preciso que fiques
comigo no comando.
914
01:30:02,867 --> 01:30:03,839
Mas este dróide tem...
915
01:30:03,840 --> 01:30:05,659
- Obrigado, muito obrigado.
- General.
916
01:30:05,660 --> 01:30:06,459
General.
917
01:30:06,460 --> 01:30:08,529
Este dróide tem imensas
informações sobre Exegol.
918
01:30:08,530 --> 01:30:10,149
- Quem, o Cara de Cone?
- Chamo-me D-0.
919
01:30:10,150 --> 01:30:11,362
Desculpa, D-0.
920
01:30:11,363 --> 01:30:13,870
Ele ia para Exegol
com o Ochi de Bestoon.
921
01:30:13,871 --> 01:30:15,131
Porque é que o
Ochi ia para lá?
922
01:30:15,132 --> 01:30:17,709
Para levar uma rapariga que era
suposto ter apanhado em Jakku.
923
01:30:17,710 --> 01:30:21,945
E levá-la ao Imperador.
Ele queria-a viva.
924
01:31:11,020 --> 01:31:15,435
A arma de um Jedi
merece mais respeito.
925
01:31:16,760 --> 01:31:19,079
Mestre Skywalker.
926
01:31:19,080 --> 01:31:21,936
O que estás a fazer?
927
01:31:22,030 --> 01:31:24,751
Vi-me sentada
no Trono Negro.
928
01:31:24,752 --> 01:31:26,459
Não permitirei
que isso aconteça.
929
01:31:26,460 --> 01:31:29,706
Nunca mais saio daqui,
vou fazer o que tu fizeste.
930
01:31:29,800 --> 01:31:32,315
Eu estava enganado.
931
01:31:32,840 --> 01:31:35,985
Era o medo que
me prendia aqui.
932
01:31:36,810 --> 01:31:39,325
Qual é o teu maior medo?
933
01:31:42,990 --> 01:31:44,805
Eu própria.
934
01:31:47,170 --> 01:31:50,085
Por seres uma Palpatine?
935
01:31:51,280 --> 01:31:53,995
A Leia também sabia.
936
01:31:54,180 --> 01:31:56,495
Ela não me contou.
937
01:32:02,970 --> 01:32:05,326
E mesmo assim treinou-me.
938
01:32:05,520 --> 01:32:08,459
Porque viu a tua alma.
939
01:32:08,460 --> 01:32:10,775
O teu coração.
940
01:32:12,850 --> 01:32:18,439
Rey, há coisas que são mais fortes
do que as ligações de sangue.
941
01:32:18,440 --> 01:32:22,079
Enfrentar o medo
é o destino dos Jedi.
942
01:32:22,080 --> 01:32:25,919
É o teu destino.
Se não enfrentares o Palpatine,
943
01:32:25,920 --> 01:32:29,655
será o fim dos Jedi.
944
01:32:29,730 --> 01:32:32,645
E a Guerra será perdida.
945
01:32:35,420 --> 01:32:39,285
Há uma coisa que a minha
irmã ia querer que tivesses.
946
01:32:53,970 --> 01:32:56,385
O sabre da Leia.
947
01:32:57,510 --> 01:33:00,945
Era a última noite
do treino dela.
948
01:33:17,160 --> 01:33:20,689
A Leia contou-me que
sentiu a morte do filho
949
01:33:20,690 --> 01:33:23,919
quando estivesse no fim do
seu caminho enquanto uma Jedi.
950
01:33:23,920 --> 01:33:26,199
Entregou-me o sabre e disse
951
01:33:26,200 --> 01:33:29,814
que um dia
voltaria a ser usado
952
01:33:29,815 --> 01:33:33,624
por alguém que ia
terminar a sua missão.
953
01:33:34,790 --> 01:33:38,975
Agora vivem dentro de
ti milhares de gerações.
954
01:33:39,260 --> 01:33:42,175
Mas esta luta é tua.
955
01:33:42,400 --> 01:33:45,935
Irás levar os dois
sabres para Exegol.
956
01:33:47,380 --> 01:33:50,419
Não consigo ir para lá,
não tenho o Navegador.
957
01:33:50,420 --> 01:33:55,185
- Destruí a nave do Ren.
- Tens tudo que precisas.
958
01:34:04,360 --> 01:34:06,775
Foram feitos dois.
959
01:35:02,770 --> 01:35:05,548
Olá, sou o C-3P0,
960
01:35:05,549 --> 01:35:09,469
Relações Humano-Cibernéticas.
E tu quem és?
961
01:35:09,470 --> 01:35:11,385
O quê?
962
01:35:11,910 --> 01:35:14,518
Bem, de certeza
que me lembraria
963
01:35:14,519 --> 01:35:16,814
se tivesse um melhor amigo.
964
01:35:17,300 --> 01:35:19,188
Queres pôr o quê
na minha cabeça?
965
01:35:19,189 --> 01:35:21,524
Nem pensar...
966
01:35:23,910 --> 01:35:26,825
Restauração da
memória terminada.
967
01:35:26,850 --> 01:35:28,278
R2, já ouviste dizer?
968
01:35:28,279 --> 01:35:31,984
Vou com a Rey na
sua primeira missão.
969
01:35:32,570 --> 01:35:37,995
Já fui?
Apanhámos um sinal? De quem?
970
01:35:43,150 --> 01:35:44,661
Toda a informação
que podemos precisar
971
01:35:44,662 --> 01:35:45,869
para um ataque
aéreo a Exegol.
972
01:35:45,870 --> 01:35:48,079
Menos como chegarmos lá.
Já viste estas leituras?
973
01:35:48,080 --> 01:35:50,428
Aquilo é um desastre.
Temos campos magnéticos.
974
01:35:50,429 --> 01:35:52,059
Rodas gravitacionais,
ventos solares.
975
01:35:52,060 --> 01:35:53,549
Como é que uma
frota aguenta isto tudo?
976
01:35:53,550 --> 01:35:55,823
Acho que a função de
restauração de memória do R2
977
01:35:55,824 --> 01:35:58,599
deve ter mexido com os
receptores de longo alcance.
978
01:35:58,600 --> 01:36:03,525
Disse-me que recebeu uma
transmissão do Mestre Luke.
979
01:36:03,570 --> 01:36:06,085
É uma identificação
de uma nave antiga,
980
01:36:06,086 --> 01:36:08,049
é o X-Wing do
Luke Skywalker.
981
01:36:08,050 --> 01:36:12,259
Está a transmitir coordenadas
das Regiões Desconhecidas.
982
01:36:12,260 --> 01:36:14,075
É a Rey.
983
01:36:17,860 --> 01:36:20,275
Vai para Exegol.
984
01:36:24,260 --> 01:36:25,799
Está a mostrar-nos.
985
01:36:25,800 --> 01:36:28,215
Está a mostrar-nos
como chegar lá.
986
01:36:29,410 --> 01:36:32,125
Então vamos juntos.
987
01:36:37,010 --> 01:36:39,525
Anda amigo,
precisamos de ti.
988
01:36:39,650 --> 01:36:42,547
Desde que os Destruidores
estejam em Exegol,
989
01:36:42,548 --> 01:36:44,709
podemos atacá-los.
- Atacá-los de que forma?
990
01:36:44,710 --> 01:36:46,010
Não conseguimos
desactivar os escudos deles
991
01:36:46,011 --> 01:36:47,481
enquanto não
abandonarem a atmosfera.
992
01:36:47,482 --> 01:36:49,617
O que não é fácil em Exegol,
com naves daquele tamanho
993
01:36:49,618 --> 01:36:50,808
precisam de ajuda
para despegar.
994
01:36:50,809 --> 01:36:51,546
O sistema de
navegação não consegue
995
01:36:51,547 --> 01:36:52,543
saber como se
vai para cima.
996
01:36:52,544 --> 01:36:53,919
Então como é que
as naves despegam?
997
01:36:53,920 --> 01:36:58,016
Usam um sinal de uma torre
de navegação, igual a esta...
998
01:36:58,110 --> 01:36:59,434
Coisa que não vai acontecer.
999
01:36:59,435 --> 01:37:00,697
As equipas aéreas
vão procurar a torre,
1000
01:37:00,698 --> 01:37:02,009
as equipas pedestres
vão destruí-la.
1001
01:37:02,010 --> 01:37:04,119
- As equipas pedestres?
- Tenho uma ideia para eles.
1002
01:37:04,120 --> 01:37:05,248
Assim que a torre
for derrubada,
1003
01:37:05,249 --> 01:37:07,072
a frota ficará às
cegas em minutos,
1004
01:37:07,073 --> 01:37:08,939
sem escudos e sem saída.
1005
01:37:08,940 --> 01:37:10,392
Pensamos que os
canhões poderão
1006
01:37:10,393 --> 01:37:12,229
estar ligados aos
reactores principais.
1007
01:37:12,230 --> 01:37:13,789
É a nossa oportunidade.
1008
01:37:13,790 --> 01:37:15,289
Temos de fazer as
manobras da Almirante Holdo.
1009
01:37:15,290 --> 01:37:16,781
Para provocar
danos em condições.
1010
01:37:16,782 --> 01:37:18,389
Essa manobra tem
probabilidade de 1 para 1 milhão.
1011
01:37:18,390 --> 01:37:21,209
Os caças e os cargueiros
usam os canhões e destroem-nos.
1012
01:37:21,210 --> 01:37:23,604
- Não somos suficientes!
- Ele tem razão.
1013
01:37:23,605 --> 01:37:25,134
Não representaríamos
uma ameaça.
1014
01:37:25,135 --> 01:37:27,231
É aí que o Lando
e o Chewie entram.
1015
01:37:27,232 --> 01:37:29,489
Irão levar o Falcão para
os Sistemas Centrais.
1016
01:37:29,490 --> 01:37:30,771
E vão enviar um
pedido de ajuda
1017
01:37:30,772 --> 01:37:31,979
para todos que
estiverem a ouvir.
1018
01:37:31,980 --> 01:37:36,056
Temos amigos e virão se
souberem que há esperança.
1019
01:37:36,350 --> 01:37:39,592
Eles virão.
A Primeira Ordem ganha
1020
01:37:39,593 --> 01:37:42,029
quando nos fazem pensar
que estamos sozinhos.
1021
01:37:42,030 --> 01:37:44,009
Não estamos sozinhos.
1022
01:37:44,010 --> 01:37:47,425
Boa gente irá lutar
se os liderarmos.
1023
01:37:49,630 --> 01:37:54,669
A Leia nunca desistiu, e nós
também não iremos desistir.
1024
01:37:54,670 --> 01:37:57,865
Vamos mostrar-lhes
que não temos medo.
1025
01:38:01,270 --> 01:38:03,999
O que as nossas mães e
os nossos pais defenderam,
1026
01:38:04,000 --> 01:38:06,765
não deixaremos
que seja esquecido.
1027
01:38:08,420 --> 01:38:10,506
Hoje não.
1028
01:38:11,100 --> 01:38:14,349
Hoje faremos o
nosso último combate.
1029
01:38:14,350 --> 01:38:16,765
Pela Galáxia.
1030
01:38:17,900 --> 01:38:20,015
Pela Leia.
1031
01:38:21,960 --> 01:38:24,906
Por todos que já perdemos.
1032
01:38:25,000 --> 01:38:27,715
Já mataram o
suficiente do nosso lado.
1033
01:38:27,740 --> 01:38:30,705
Agora seremos
nós a atacá-los!
1034
01:38:56,480 --> 01:38:58,202
Está a aproximar-se.
1035
01:38:58,203 --> 01:39:01,505
A todas as naves,
aumentem a altitude.
1036
01:39:40,790 --> 01:39:45,005
Sei que é um caminho difícil.
Mantenham-se na rota planeada.
1037
01:39:52,630 --> 01:39:54,949
Capitão, temos naves da
Resistência a aproximarem-se.
1038
01:39:54,950 --> 01:39:58,285
- General das Legiões.
- Usem os canhões de iões.
1039
01:40:02,820 --> 01:40:05,435
Olhem para esta frota...
1040
01:40:07,530 --> 01:40:09,626
Raios!
1041
01:40:10,320 --> 01:40:12,435
Bem-vindos a Exegol!
1042
01:40:15,130 --> 01:40:17,786
Cuidado a estibordo, Wexley!
1043
01:40:18,380 --> 01:40:20,893
Fiquem à altitude deles,
não nos podem acertar
1044
01:40:20,894 --> 01:40:22,749
sem se acertarem
uns aos outros.
1045
01:40:22,750 --> 01:40:26,965
Não desistam!
A ajuda está a caminho!
1046
01:40:27,090 --> 01:40:32,405
Ali está ela. Poe, consigo vê-la.
Consigo ver a torre.
1047
01:41:20,170 --> 01:41:21,199
Estão a vir em círculos!
1048
01:41:21,200 --> 01:41:24,315
Estou a vê-los.
Nós ajudamos-te, Finn.
1049
01:41:27,600 --> 01:41:30,385
- Estás pronta?
- Nunca estive tão preparada.
1050
01:41:31,940 --> 01:41:33,851
Estão a atacar a
torre de navegação,
1051
01:41:33,852 --> 01:41:35,149
sem ela a frota
não pode atacar.
1052
01:41:35,150 --> 01:41:38,116
Então não usem a torre,
transfiram o sinal de navegação
1053
01:41:38,117 --> 01:41:39,599
para esta nave.
1054
01:41:39,600 --> 01:41:42,315
Temos que nos
guiar a nós próprios.
1055
01:41:47,410 --> 01:41:49,719
A torre de navegação
foi desactivada.
1056
01:41:49,720 --> 01:41:50,619
O quê?
1057
01:41:50,620 --> 01:41:51,808
As naves precisam do sinal,
1058
01:41:51,809 --> 01:41:53,240
tem de estar a ser emitido a
partir de algum sítio,
1059
01:41:53,241 --> 01:41:55,059
descobriram o que
estamos a fazer.
1060
01:41:55,060 --> 01:41:57,845
Cancelem o ataque pedestre!
1061
01:41:59,420 --> 01:42:01,570
O sinal vem da
nave de comando,
1062
01:42:01,571 --> 01:42:03,379
é onde temos de atacar.
1063
01:42:03,380 --> 01:42:06,679
- Como sabes?
- É um pressentimento.
1064
01:42:06,680 --> 01:42:09,469
Queres começar o ataque pedestre
contra um Destruidor Estelar?
1065
01:42:09,470 --> 01:42:10,856
Não, mas não
conseguimos destruir
1066
01:42:10,857 --> 01:42:12,459
o sistema de navegação
da nave de forma aérea.
1067
01:42:12,460 --> 01:42:13,494
Dêem-nos cobertura.
1068
01:42:13,495 --> 01:42:15,338
Temos de reter a frota
até que chegue a ajuda.
1069
01:42:15,339 --> 01:42:17,594
- Assim espero.
- Assim esperamos.
1070
01:42:17,780 --> 01:42:22,695
Ouviram o General, todos
os X-Wing cubram o ataque.
1071
01:42:26,450 --> 01:42:28,649
Aterraram um
transportador de tropas.
1072
01:42:28,650 --> 01:42:30,509
- Obstruam os Speeders.
- Não posso, senhor.
1073
01:42:30,510 --> 01:42:34,655
- Porque não?
- Não estão a usar Speeders.
1074
01:42:39,770 --> 01:42:44,485
- Nada mal para uma lição!
- Tiveste uma boa professora.
1075
01:42:57,720 --> 01:43:01,775
Estás a portar-te bem, amigo.
A torre fica lá em cima!
1076
01:44:05,390 --> 01:44:09,705
Muito tempo esperei,
1077
01:44:18,290 --> 01:44:23,275
para que a minha
neta voltasse para casa.
1078
01:44:24,480 --> 01:44:30,089
Nunca te quis morta,
quis-te aqui.
1079
01:44:30,090 --> 01:44:33,405
Imperatriz Palpatine.
1080
01:44:34,850 --> 01:44:37,765
Irás aceitar o trono.
1081
01:44:39,540 --> 01:44:43,985
É o teu dever de
nascença governar aqui.
1082
01:44:44,060 --> 01:44:48,575
Está no teu sangue,
no nosso sangue.
1083
01:44:49,690 --> 01:44:52,505
Não vim para
liderar os Sith.
1084
01:44:52,530 --> 01:44:56,299
- Vim acabar com eles.
- Como Jedi?
1085
01:44:56,300 --> 01:44:59,139
- Sim.
- Não.
1086
01:44:59,140 --> 01:45:03,209
O teu ódio, a tua raiva.
1087
01:45:03,210 --> 01:45:06,505
Queres matar-me.
1088
01:45:06,840 --> 01:45:10,289
É isso que eu quero.
1089
01:45:10,290 --> 01:45:15,769
Mata-me e o meu
espírito passará para ti.
1090
01:45:15,770 --> 01:45:19,469
Tal como o espírito de todos
os Sith que vivem em mim.
1091
01:45:19,470 --> 01:45:25,455
Serás a Imperatriz,
seremos um só.
1092
01:45:31,880 --> 01:45:34,429
Os propulsores estão quentes,
como está a correr?
1093
01:45:34,430 --> 01:45:36,751
Vamos abrir caminho
para destruir a torre.
1094
01:45:36,752 --> 01:45:38,159
Todas as entradas
estão bloqueadas!
1095
01:45:38,160 --> 01:45:41,915
- BB-8, é a tua vez.
- Eu cubro-vos.
1096
01:46:08,940 --> 01:46:11,155
Isto é o suficiente.
1097
01:46:22,530 --> 01:46:25,245
Aqui vai.
1098
01:46:25,410 --> 01:46:27,039
Bom trabalho, Finn!
1099
01:46:27,040 --> 01:46:29,039
O sinal falhou, mas não
será por muito tempo.
1100
01:46:29,040 --> 01:46:33,011
- Estamos desligados, senhor.
- Reiniciem o sinal de navegação!
1101
01:46:33,012 --> 01:46:34,927
Em curso, senhor.
1102
01:46:35,890 --> 01:46:38,149
- Finn, vamos!
- Não, espera. Ouve.
1103
01:46:38,150 --> 01:46:40,369
Os canhões pararam de disparar,
reiniciaram o sistema.
1104
01:46:40,370 --> 01:46:43,728
- E então?
- Tenho de ir fazer uma coisa.
1105
01:46:43,729 --> 01:46:46,144
Irei contigo.
1106
01:46:47,480 --> 01:46:50,006
Ainda nada de Falcão
nem de reforços.
1107
01:46:50,500 --> 01:46:53,749
Não sei, R2.
Talvez ninguém venha.
1108
01:46:53,750 --> 01:46:55,593
O que fazemos, General?
1109
01:46:56,003 --> 01:46:57,399
Temos de ser nós
a tratar de tudo.
1110
01:46:57,400 --> 01:46:59,042
O que conseguimos
fazer contra estas coisas?
1111
01:46:59,043 --> 01:47:01,529
Mantenham-se vivos!
1112
01:47:02,980 --> 01:47:06,095
O momento chegou!
1113
01:47:14,860 --> 01:47:18,759
Devido ao teu ódio,
irás matar-me.
1114
01:47:18,760 --> 01:47:21,545
E ascenderás.
1115
01:47:22,210 --> 01:47:26,149
Tudo que queres é ver-me com
ódio, mas não irá acontecer.
1116
01:47:26,150 --> 01:47:28,516
Nem sequer de ti.
1117
01:47:28,810 --> 01:47:32,715
Fraca, tal como os teus pais.
1118
01:47:33,070 --> 01:47:38,289
Os meus pais foram fortes.
Salvaram-me de ti.
1119
01:47:38,290 --> 01:47:42,689
O teu Mestre, Luke Skywalker,
foi salvo pelo pai.
1120
01:47:42,690 --> 01:47:48,905
A única família
que tens, sou eu.
1121
01:48:09,320 --> 01:48:12,335
Não demorará muito tempo.
1122
01:48:12,580 --> 01:48:16,249
Ninguém virá ajudá-los.
1123
01:48:16,250 --> 01:48:20,825
E foste tu quem
os trouxe para cá.
1124
01:48:21,360 --> 01:48:24,929
Derruba-me,
toma posse do trono.
1125
01:48:24,930 --> 01:48:30,795
Reina o novo Império
e a frota será tua.
1126
01:48:31,690 --> 01:48:36,435
Só tu tens o poder
para salvá-los.
1127
01:48:37,890 --> 01:48:43,378
Recusa, e a
tua nova família
1128
01:48:43,379 --> 01:48:46,094
morrerá.
1129
01:49:03,220 --> 01:49:05,635
Óptimo.
1130
01:49:20,530 --> 01:49:22,159
Finn, onde estás?
1131
01:49:22,160 --> 01:49:23,859
O transportador
está a ir embora.
1132
01:49:23,860 --> 01:49:24,759
Finn?
1133
01:49:24,760 --> 01:49:29,045
Podem ir sem nós.
Vamos rebentar com esta nave.
1134
01:49:29,950 --> 01:49:31,554
O quê? Como?
1135
01:49:31,555 --> 01:49:33,849
Vamos atacar o
convés de comando.
1136
01:49:33,850 --> 01:49:37,495
Rose, por favor, vai.
1137
01:49:38,180 --> 01:49:40,388
- Rose!
- Vamos!
1138
01:49:40,389 --> 01:49:42,904
Eu vou para o gatilho!
1139
01:49:44,570 --> 01:49:47,885
Que comece o ritual!
1140
01:49:48,430 --> 01:49:50,799
Derruba-me.
1141
01:49:50,800 --> 01:49:55,185
E reivindica-te
como uma Sith.
1142
01:50:14,460 --> 01:50:17,675
Ela vai empunhar a arma.
1143
01:50:19,680 --> 01:50:23,395
Ela virá até mim.
1144
01:50:35,570 --> 01:50:38,985
E obterá a sua vingança.
1145
01:50:44,260 --> 01:50:50,815
E com o golpe do sabre,
os Sith renascerão.
1146
01:50:51,260 --> 01:50:54,875
Os Jedi estão mortos!
1147
01:51:15,210 --> 01:51:19,645
Fá-lo, faz o sacrifício!
1148
01:52:28,170 --> 01:52:32,845
Resistam juntos,
morram juntos.
1149
01:52:41,440 --> 01:52:45,195
A força vital da
vossa ligação...
1150
01:52:46,830 --> 01:52:50,539
uma díade na Força.
1151
01:52:50,540 --> 01:52:54,245
Um poder com
força própria vida,
1152
01:52:54,610 --> 01:52:58,369
nunca visto
durante gerações.
1153
01:52:58,370 --> 01:53:02,039
E agora a força dos dois
1154
01:53:02,040 --> 01:53:07,475
irá restaurar o único e
verdadeiro Imperador!
1155
01:53:28,200 --> 01:53:30,179
- Snap, tens dois atrás de ti!
- Estou a vê-los.
1156
01:53:30,180 --> 01:53:33,018
Não, Snap, Snap!
1157
01:53:33,019 --> 01:53:35,134
Não!
1158
01:53:36,190 --> 01:53:39,236
Alfa 3, estão
em cima de mim!
1159
01:53:41,230 --> 01:53:43,545
Estão em todo o lado!
1160
01:53:44,490 --> 01:53:47,015
O Delta Líder foi atingido...
1161
01:53:47,920 --> 01:53:50,199
General, qual é
o próximo passo?
1162
01:53:50,200 --> 01:53:54,795
- Poe, e agora?
- Meus amigos...
1163
01:53:56,300 --> 01:54:01,545
Lamento, pensava que
tínhamos uma oportunidade.
1164
01:54:02,080 --> 01:54:05,095
Mas eles são muitos...
1165
01:54:05,110 --> 01:54:07,259
Mas nós somos mais, Poe.
1166
01:54:07,260 --> 01:54:10,275
Somos muitos mais.
1167
01:54:20,450 --> 01:54:25,035
Olhem para isto,
olhem só para isto...
1168
01:54:32,990 --> 01:54:36,795
Lando, conseguiste!
Conseguiste!
1169
01:54:38,150 --> 01:54:39,746
Ataquem os
canhões inferiores,
1170
01:54:39,747 --> 01:54:42,765
por cada um que destruirmos
será um mundo salvo.
1171
01:54:45,050 --> 01:54:47,165
Belo plano, Lando!
1172
01:54:56,780 --> 01:55:00,049
Destruíram-nos uma nave.
Perdemos um Destruidor.
1173
01:55:00,050 --> 01:55:02,258
O que são estas naves todas?
Eles não têm uma armada.
1174
01:55:02,259 --> 01:55:06,269
Isto não é uma armada, senhor.
São só pessoas.
1175
01:55:16,290 --> 01:55:18,289
Adeusinho, lixo espacial.
1176
01:55:18,290 --> 01:55:19,558
Quem é essa piloto?
1177
01:55:19,559 --> 01:55:22,614
Adivinha, traficante
de especiarias.
1178
01:55:24,420 --> 01:55:27,435
Zorii, conseguiste!
1179
01:55:39,220 --> 01:55:43,245
Vejam o que fizeram.
1180
01:56:02,140 --> 01:56:04,758
Tal como outrora eu caí,
1181
01:56:04,759 --> 01:56:09,774
também irá cair o
último Skywalker.
1182
01:56:16,340 --> 01:56:19,828
Não tenham medo dos
seus fracos ataques,
1183
01:56:19,829 --> 01:56:22,299
meus fiéis.
1184
01:56:22,300 --> 01:56:26,795
Nada irá deter o
regresso dos Sith!
1185
01:56:37,800 --> 01:56:40,546
R2, os sistemas
estão a falhar.
1186
01:56:40,740 --> 01:56:42,855
Está alguém a receber?
1187
01:57:23,690 --> 01:57:26,205
Estejam comigo.
1188
01:57:30,070 --> 01:57:32,785
Estejam comigo.
1189
01:57:37,460 --> 01:57:40,075
Estejam comigo.
1190
01:57:42,880 --> 01:57:45,959
Estes são os teus
passos finais, Rey.
1191
01:57:45,960 --> 01:57:49,039
Levanta-te e dá-os.
1192
01:57:49,040 --> 01:57:50,809
- Rey.
- Rey.
1193
01:57:50,810 --> 01:57:51,759
Rey.
1194
01:57:51,760 --> 01:57:54,080
Devolve o equilíbrio, Rey.
Tal como eu fiz.
1195
01:57:54,081 --> 01:57:56,689
Na noite, encontras a luz.
1196
01:57:56,690 --> 01:58:00,559
- Não estás sozinha, Rey.
- Nunca estiveste sozinha.
1197
01:58:00,560 --> 01:58:03,789
Cada Jedi que viveu,
vive dentro de ti.
1198
01:58:03,790 --> 01:58:05,408
A Força está à tua volta.
1199
01:58:05,409 --> 01:58:07,199
- Deixa que te guie.
- Como nos guiou a nós.
1200
01:58:07,200 --> 01:58:09,639
Sente a Força a
fluir dentro de ti.
1201
01:58:09,640 --> 01:58:12,669
- Deixa que te eleve.
- Levanta-te, Rey.
1202
01:58:12,670 --> 01:58:14,409
Estamos contigo, Rey.
1203
01:58:14,410 --> 01:58:17,809
Eleva-te,
eleva-te com a Força!
1204
01:58:17,810 --> 01:58:21,839
A Força de um Jedi
está no seu coração.
1205
01:58:21,840 --> 01:58:24,189
- Levanta-te!
- Levanta-te!
1206
01:58:24,190 --> 01:58:30,265
Rey, a Força estará contigo.
Sempre.
1207
01:58:47,840 --> 01:58:49,675
Que a tua morte,
1208
01:58:49,676 --> 01:58:54,905
sejam as palavras finais na
história da Rebelião.
1209
01:59:05,230 --> 01:59:06,199
Estamos de volta.
1210
01:59:06,200 --> 01:59:07,628
Esta é a nossa
última oportunidade,
1211
01:59:07,629 --> 01:59:10,144
disparem contra os canhões,
agora!
1212
01:59:14,580 --> 01:59:16,769
Não vales nada!
1213
01:59:16,770 --> 01:59:21,625
Uma simples sucateira não é
rival para o poder que vive em mim.
1214
01:59:24,080 --> 01:59:28,075
Eu sou todos os Sith.
1215
01:59:30,590 --> 01:59:34,205
E eu...
1216
01:59:37,650 --> 01:59:40,465
Sou todos os Jedi.
1217
02:00:29,940 --> 02:00:32,355
Poe, a nave de comando!
1218
02:00:33,110 --> 02:00:36,845
A frota está presa.
Vamos aproveitar, vamos!
1219
02:00:39,830 --> 02:00:41,438
Finn, viste isto?
1220
02:00:41,439 --> 02:00:43,279
O Finn não entrou
no transportador.
1221
02:00:43,280 --> 02:00:45,995
Ainda está na
nave do comando?
1222
02:00:55,840 --> 02:00:58,799
Estou a vê-los,
vou apanhá-los.
1223
02:00:58,800 --> 02:01:00,359
General, não vai conseguir.
1224
02:01:00,360 --> 02:01:01,738
Acredita em mim, sou rápido.
1225
02:01:01,739 --> 02:01:04,454
Não tão rápido
como esta nave.
1226
02:01:06,410 --> 02:01:08,925
Agarra-te, Chewie.
1227
02:01:18,240 --> 02:01:20,715
Salta!
1228
02:01:55,010 --> 02:01:58,025
Não, Rey...
1229
02:04:20,010 --> 02:04:22,425
Ben.
1230
02:05:43,660 --> 02:05:46,015
Além, vejam!
1231
02:05:46,109 --> 02:05:49,924
O Red 5 está no ar,
a Rey está viva.
1232
02:05:51,030 --> 02:05:52,344
Estou a vê-la.
1233
02:05:52,345 --> 02:05:55,774
Estão a aparecer
pessoas de toda a Galáxia.
1234
02:05:56,540 --> 02:06:00,735
- Poe, conseguimos.
- Conseguimos.
1235
02:06:57,000 --> 02:06:58,815
Contente.
1236
02:07:02,160 --> 02:07:04,175
Chewie!
1237
02:07:41,210 --> 02:07:43,325
Chewie!
1238
02:07:44,950 --> 02:07:47,665
Isto é para ti.
1239
02:08:05,880 --> 02:08:07,895
Ouviram isto?
1240
02:08:33,590 --> 02:08:38,575
- De onde é, General?
- Do sistema Dourado.
1241
02:08:42,110 --> 02:08:44,205
E tu, miúda?
1242
02:08:45,599 --> 02:08:48,114
Não sei.
1243
02:08:49,060 --> 02:08:51,675
Vamos descobrir.
1244
02:11:30,730 --> 02:11:33,875
Há tanto tempo que
não vem cá ninguém.
1245
02:11:33,969 --> 02:11:36,327
Quem és tu?
1246
02:11:37,110 --> 02:11:41,725
- Sou a Rey.
- Rey, quê?
1247
02:12:05,350 --> 02:12:08,195
Rey Skywalker.
1248
02:12:24,889 --> 02:12:27,497
Traduzido por:
Mr.Scudester
1249
02:12:27,498 --> 02:12:30,106
Sincronização e correcção por:
Mr.Scudester
1250
02:12:30,107 --> 02:12:34,022
"Confiem em vocês, a esperança
nunca morre." - Helder Smith