1
00:00:11,230 --> 00:00:12,817
Há muito, muito tempo,
2
00:00:12,835 --> 00:00:15,483
numa galáxia
muito, muito distante...
3
00:00:18,462 --> 00:00:23,049
A GUERRA DAS ESTRELAS
4
00:00:31,731 --> 00:00:36,065
Episódio VIII
OS ÚLTIMOS JEDI
5
00:00:39,316 --> 00:00:40,896
A Primeira Ordem reina.
6
00:00:41,005 --> 00:00:43,472
Tendo dizimado
a pacífica República,
7
00:00:43,474 --> 00:00:44,974
o Líder Supremo Snoke
8
00:00:44,975 --> 00:00:46,702
mobiliza agora
as suas impiedosas legiões
9
00:00:46,704 --> 00:00:49,371
para obter
o controlo militar da Galáxia.
10
00:00:53,940 --> 00:00:57,007
Apenas o grupo
de combatentes da RESISTÊNCIA
11
00:00:57,009 --> 00:00:59,154
da General Leia Organa,
se opõe à tirania crescente,
12
00:00:59,155 --> 00:01:02,022
convencidos de que o Mestre
Luke Skywalker regressará
13
00:01:02,028 --> 00:01:05,161
e restaurará uma réstia
de esperança à luta.
14
00:01:08,972 --> 00:01:10,651
Mas a Resistência
foi comprometida.
15
00:01:10,666 --> 00:01:11,910
Enquanto a Primeira Ordem
16
00:01:11,912 --> 00:01:14,364
acelera em direcção
à base rebelde,
17
00:01:14,366 --> 00:01:18,828
os bravos heróis organizam
uma fuga desesperada...
18
00:02:06,080 --> 00:02:07,280
Ainda não estamos prontos!
19
00:02:07,281 --> 00:02:09,775
Ainda temos 30 paletes de
projécteis no bunker C.
20
00:02:09,841 --> 00:02:11,748
Esquece as munições,
não temos tempo.
21
00:02:11,749 --> 00:02:13,354
Manda todos para os transportes.
22
00:02:14,967 --> 00:02:16,345
Não.
23
00:02:28,032 --> 00:02:30,338
Apanhámo-los a meio
da evacuação.
24
00:02:31,067 --> 00:02:34,385
Tenho as minhas ordens do
próprio Líder Supremo Snoke.
25
00:02:34,609 --> 00:02:36,892
É aqui que destruímos
a Resistência
26
00:02:36,894 --> 00:02:38,336
de uma vez por todas.
27
00:02:38,732 --> 00:02:41,531
Digam ao Capitão Canady que
prepare o seu Dreadnought.
28
00:02:41,664 --> 00:02:44,844
Ele que reduza a base a cinzas,
destrua os transportes
29
00:02:44,845 --> 00:02:46,995
e aniquile as frotas.
30
00:03:01,564 --> 00:03:03,687
General, aproxima-se
uma nave da Resistência.
31
00:03:03,688 --> 00:03:05,776
Armas e escudos em modo de ataque.
32
00:03:06,618 --> 00:03:09,013
Um único caça ligeiro.
33
00:03:18,313 --> 00:03:20,589
Entoações alegres, amigo.
Vá lá.
34
00:03:20,612 --> 00:03:22,193
Já fizemos coisas
mais loucas que isto.
35
00:03:22,194 --> 00:03:24,318
Só para que conste,
Comandante Dameron,
36
00:03:24,510 --> 00:03:26,140
desta vez concordo com o dróide.
37
00:03:26,146 --> 00:03:27,910
Obrigado pelo apoio, General.
38
00:03:29,151 --> 00:03:30,459
Entoações alegres.
39
00:03:31,332 --> 00:03:32,380
Atenção!
40
00:03:32,381 --> 00:03:34,700
Fala o Comandante Poe Dameron
da frota da República.
41
00:03:34,701 --> 00:03:37,451
Tenho uma transmissão
urgente para o General Hux.
42
00:03:37,452 --> 00:03:39,145
Liguem a comunicação.
43
00:03:39,303 --> 00:03:42,015
Fala o General Hux
da Primeira Ordem.
44
00:03:42,263 --> 00:03:44,103
A República já não existe.
45
00:03:44,105 --> 00:03:45,453
A vossa frota é composta
46
00:03:45,460 --> 00:03:47,894
por escumalha rebelde
e criminosos de guerra.
47
00:03:47,895 --> 00:03:50,430
Diga à sua preciosa Princesa
que não haverá acordos...
48
00:03:50,431 --> 00:03:52,966
Não haverá rendições.
49
00:03:54,201 --> 00:03:56,173
Olá, estou em espera
para o General Hux.
50
00:03:56,264 --> 00:03:57,500
Daqui fala o Hux.
51
00:03:57,576 --> 00:03:59,443
Você e os seus amigos
estão condenados!
52
00:03:59,444 --> 00:04:02,650
Eliminaremos a vossa
imundície da Galáxia!
53
00:04:03,529 --> 00:04:05,536
Está bem, eu espero.
54
00:04:06,193 --> 00:04:07,493
Está?
55
00:04:07,595 --> 00:04:09,847
Olá. Sim, ainda estou aqui.
56
00:04:10,234 --> 00:04:12,537
Consegue...
Ele consegue ouvir-me?
57
00:04:12,552 --> 00:04:14,001
- Hux?
- Consegue.
58
00:04:14,065 --> 00:04:15,859
Com um "H". Um gajo magro.
59
00:04:16,044 --> 00:04:17,387
Um bocado pálido.
60
00:04:17,865 --> 00:04:20,736
Consigo ouvi-lo!
Consegue ouvir-me?
61
00:04:20,738 --> 00:04:22,063
Não posso esperar para sempre.
62
00:04:22,065 --> 00:04:24,156
Se conseguirem falar com ele,
digam-lhe que a Leia
63
00:04:24,158 --> 00:04:25,827
tem uma mensagem urgente para ele.
64
00:04:25,829 --> 00:04:28,314
Penso que está a gozar
consigo, General.
65
00:04:28,382 --> 00:04:30,181
Sobre a mãe dele.
66
00:04:30,582 --> 00:04:32,271
Abram fogo!
67
00:04:32,679 --> 00:04:33,980
BB-8, acelera!
68
00:04:43,583 --> 00:04:45,128
Vai em direcção do Dreadnought.
69
00:04:46,453 --> 00:04:47,783
Está louco.
70
00:04:49,911 --> 00:04:52,049
Que belo coice!
71
00:05:06,036 --> 00:05:07,964
Pronto, vou agora
destruir os canhões.
72
00:05:08,298 --> 00:05:09,739
Tallie, inicia a tua aproximação.
73
00:05:09,741 --> 00:05:11,057
Entendido.
74
00:05:11,799 --> 00:05:15,260
Capitão Canady, porque não está a
disparar contra aquela débil nave?
75
00:05:15,262 --> 00:05:17,953
Aquela débil nave é demasiado
pequena e está muito perto.
76
00:05:18,059 --> 00:05:19,493
Temos de lançar os nossos caças!
77
00:05:19,822 --> 00:05:21,390
Devíamos tê-lo feito
há cinco minutos.
78
00:05:21,392 --> 00:05:23,138
Nunca conseguirá
penetrar na blindagem.
79
00:05:23,139 --> 00:05:25,049
Ele não está a tentar
penetrar na blindagem!
80
00:05:25,050 --> 00:05:27,167
Está a eliminar os nossos
canhões exteriores.
81
00:05:29,247 --> 00:05:30,738
Falta um canhão.
82
00:05:30,779 --> 00:05:32,288
E aqui vem a festa.
83
00:05:37,737 --> 00:05:39,037
Sim, sim, estou a vê-lo!
84
00:05:44,430 --> 00:05:45,696
Não, não, não! Raios!
85
00:05:45,698 --> 00:05:47,605
BB-8, os meus sistemas
de armamento não funcionam.
86
00:05:47,606 --> 00:05:49,111
Temos de eliminar aquele
último canhão
87
00:05:49,112 --> 00:05:50,328
ou os nossos bombardeiros
vão à vida.
88
00:05:50,329 --> 00:05:51,704
Faz a tua magia, amigo.
89
00:06:07,165 --> 00:06:08,724
Os auto-canhões estão preparados?
90
00:06:08,738 --> 00:06:10,038
Prontos e preparados, senhor.
91
00:06:10,039 --> 00:06:11,339
De que estamos à espera?
92
00:06:11,353 --> 00:06:12,654
Disparem contra a base!
93
00:06:17,397 --> 00:06:18,797
Agora!
94
00:06:26,585 --> 00:06:28,819
O último transporte está no ar.
Evacuação completa.
95
00:06:29,484 --> 00:06:30,882
Conseguiste, Poe.
96
00:06:30,981 --> 00:06:34,204
Traz de volta o teu esquadrão
para podermos sair daqui.
97
00:06:34,275 --> 00:06:36,276
Não, General,
nós conseguimos fazê-lo!
98
00:06:36,280 --> 00:06:38,377
Temos a oportunidade
de derrubar o Dreadnought.
99
00:06:42,389 --> 00:06:43,925
Estas coisas são
destruidoras de frotas.
100
00:06:43,926 --> 00:06:45,244
Não podemos deixá-lo escapar.
101
00:06:45,245 --> 00:06:49,397
Retire-se agora, Comandante.
É uma ordem...
102
00:06:54,755 --> 00:06:58,139
Retira essa expressão
nervosa da cara, 3PO.
103
00:06:58,700 --> 00:07:01,296
Bem, certamente, General.
104
00:07:01,491 --> 00:07:02,911
Expressão nervosa?
105
00:07:05,824 --> 00:07:07,145
Vamos lá, BB-8.
106
00:07:07,148 --> 00:07:08,448
É agora ou nunca!
107
00:07:31,840 --> 00:07:33,218
Boa!
108
00:07:35,615 --> 00:07:37,603
Tudo limpo! Tragam as bombas.
109
00:07:37,690 --> 00:07:38,990
Capitão...
110
00:07:39,345 --> 00:07:41,179
Aproximam-se bombardeiros
da Resistência.
111
00:07:41,408 --> 00:07:42,910
Claro que sim.
112
00:07:55,582 --> 00:07:57,240
Bombardeiros, mantenham
esta formação.
113
00:07:57,242 --> 00:07:59,023
Caças, protejam os bombardeiros.
114
00:07:59,025 --> 00:08:00,845
Não é todos os dias que podemos
derrubar um Dreadnught.
115
00:08:00,846 --> 00:08:02,146
Por isso, vamos fazer
com que valha a pena.
116
00:08:02,147 --> 00:08:03,288
Entendido, Líder Azul.
117
00:08:03,370 --> 00:08:05,084
Levem-nos até lá,
que nós abrimos fogo.
118
00:08:05,086 --> 00:08:06,279
Entendido.
Estamos a tratar disso.
119
00:08:06,280 --> 00:08:07,378
Caças em aproximação.
120
00:08:09,358 --> 00:08:10,879
Artilheiros, estejam atentos.
121
00:08:12,808 --> 00:08:14,130
Caças no quadrante 2-10!
122
00:08:14,132 --> 00:08:15,735
- Estão a aproximar-se!
- Em formação!
123
00:08:15,775 --> 00:08:17,062
Estão por todo o lado!
124
00:08:17,272 --> 00:08:19,096
- Aqui estão eles!
- Chegaram os caças.
125
00:08:19,273 --> 00:08:20,691
Naveguem na
velocidade de ataque.
126
00:08:20,914 --> 00:08:22,522
- Subam!
- Flanco direito.
127
00:08:23,866 --> 00:08:26,230
Socorro!
Despenhámo-nos!
128
00:08:26,917 --> 00:08:28,906
Recarreguem os auto-canhões!
129
00:08:29,436 --> 00:08:31,057
Apontem ao cruzador deles.
130
00:08:36,594 --> 00:08:38,694
Estamos a vê-lo.
Tallie, têm a frota na mira
131
00:08:38,695 --> 00:08:40,523
e começaram
a sequência de preparação.
132
00:08:40,715 --> 00:08:41,915
Entendido.
133
00:08:41,997 --> 00:08:42,998
Estamos quase lá.
134
00:08:44,498 --> 00:08:47,341
Bombardeiros, comecem
a contagem de lançamento.
135
00:08:53,799 --> 00:08:55,383
Tenho contacto visual
com o objectivo.
136
00:08:55,633 --> 00:08:57,864
Estamos a aproximar-nos
do local de ataque.
137
00:09:00,141 --> 00:09:02,112
As bombas estão armadas.
138
00:09:24,785 --> 00:09:25,985
Auto-canhões preparados.
139
00:09:25,999 --> 00:09:27,583
40 segundos para
a carga completa.
140
00:09:27,752 --> 00:09:29,796
Destruam aquele
último bombardeiro!
141
00:09:35,188 --> 00:09:37,710
Paige, responde.
Estamos em cima do objectivo.
142
00:09:37,720 --> 00:09:39,220
Porque não tens as
comportas abertas?
143
00:09:39,329 --> 00:09:41,538
És o único bombardeiro que resta.
Tudo depende de ti!
144
00:09:50,876 --> 00:09:52,225
- Nix!
- Paige!
145
00:09:52,474 --> 00:09:54,256
Lança os explosivos, agora!
146
00:10:03,461 --> 00:10:04,761
Cuidado!
147
00:10:06,164 --> 00:10:07,564
Não!
148
00:11:09,353 --> 00:11:10,653
Bombas lançadas!
149
00:11:37,794 --> 00:11:39,095
Impacto directo!
150
00:11:39,096 --> 00:11:40,330
Dreadnought derrubado!
151
00:12:14,286 --> 00:12:16,103
General, o Líder Supremo Snoke
152
00:12:16,104 --> 00:12:18,282
está a entrar em contacto
a partir da nave dele.
153
00:12:20,383 --> 00:12:21,683
Excelente.
154
00:12:22,092 --> 00:12:24,690
Recebê-lo-ei nos meus aposentos.
155
00:12:25,494 --> 00:12:27,787
General Hux.
156
00:12:29,124 --> 00:12:31,138
Óptimo.
Líder Supremo...
157
00:12:34,827 --> 00:12:36,129
A minha decepção
158
00:12:36,130 --> 00:12:40,484
pelo seu desempenho
não pode ser sobre-avaliada.
159
00:12:40,821 --> 00:12:42,924
Não podem fugir, Líder Supremo.
160
00:12:44,081 --> 00:12:47,405
Têmo-los presos na nossa mão.
161
00:12:58,456 --> 00:12:59,639
Rey!
162
00:13:15,990 --> 00:13:17,327
Bom trabalho, amigo.
163
00:13:21,222 --> 00:13:24,377
"O Finn está nu e a verter"?
O quê? Queimaste algum chip?
164
00:13:31,658 --> 00:13:33,218
Finn!
Finn, amigo.
165
00:13:34,004 --> 00:13:35,519
É tão bom ver-te!
166
00:13:35,550 --> 00:13:36,704
Mas que...
167
00:13:36,706 --> 00:13:39,617
Temos que vestir-te.
Vamos.
168
00:13:39,874 --> 00:13:41,375
Deves ter milhares de perguntas.
169
00:13:41,502 --> 00:13:42,869
Onde está a Rey?
170
00:14:45,725 --> 00:14:47,313
Mestre Skywalker?
171
00:15:11,272 --> 00:15:13,156
Mestre Skywalker?
172
00:15:14,868 --> 00:15:16,184
Sou da Resistência.
173
00:15:16,276 --> 00:15:19,547
A sua irmã Leia enviou-me.
Precisamos da sua ajuda.
174
00:15:28,319 --> 00:15:29,934
Olá?
175
00:16:01,308 --> 00:16:02,607
Vai-te embora.
176
00:16:09,629 --> 00:16:10,995
Chewie, o que fazes aqui?
177
00:16:11,796 --> 00:16:13,188
Ele disse que vem connosco.
178
00:16:13,194 --> 00:16:14,494
Como é que me encontraste?
179
00:16:14,556 --> 00:16:16,390
É uma história longa.
Contamos-lhe no Falcon.
180
00:16:17,204 --> 00:16:18,584
No Falcon?
181
00:16:21,413 --> 00:16:22,788
Espera.
182
00:16:25,986 --> 00:16:28,004
Onde está o Han?
183
00:16:32,638 --> 00:16:36,920
Estão mesmo nas nossas mãos,
General Hux. Bom trabalho.
184
00:16:37,148 --> 00:16:40,222
A Resistência em breve
estará ao nosso alcance.
185
00:16:40,520 --> 00:16:42,637
Obrigado, Líder Supremo.
186
00:16:50,101 --> 00:16:53,318
Já te perguntaste porque
mantenho um cão raivoso
187
00:16:53,319 --> 00:16:56,542
numa posição de tanto poder?
188
00:16:56,900 --> 00:17:00,646
Se a fraqueza de um cão
for bem manipulada
189
00:17:00,735 --> 00:17:04,334
pode ser uma ferramenta afiada.
190
00:17:06,634 --> 00:17:08,148
Como está a tua ferida?
191
00:17:09,367 --> 00:17:10,722
Isto não é nada.
192
00:17:14,045 --> 00:17:17,568
O poderoso Kylo Ren.
193
00:17:18,623 --> 00:17:20,270
Quando te encontrei
194
00:17:21,125 --> 00:17:24,965
vi o que todos os Mestres
sonham ver.
195
00:17:25,198 --> 00:17:28,998
Um poder puro e selvagem.
196
00:17:29,242 --> 00:17:34,648
E, além disso, algo
verdadeiramente especial:
197
00:17:35,400 --> 00:17:38,043
o potencial da tua linhagem.
198
00:17:39,111 --> 00:17:43,371
Um novo Vader.
199
00:17:48,998 --> 00:17:51,390
Agora... Receio
200
00:17:53,199 --> 00:17:55,711
ter estado enganado.
201
00:17:57,999 --> 00:18:00,453
Tudo que tenho, devo-o a si.
202
00:18:01,620 --> 00:18:03,010
Ao lado negro.
203
00:18:03,050 --> 00:18:05,617
Tira essa coisa ridícula.
204
00:18:15,275 --> 00:18:19,103
Sim, aqui está.
205
00:18:19,895 --> 00:18:25,104
Há em ti demasiado
do teu pai, jovem Solo.
206
00:18:25,106 --> 00:18:26,642
Eu matei o Han Solo.
207
00:18:27,994 --> 00:18:29,996
Quando chegou o momento,
não hesitei.
208
00:18:30,037 --> 00:18:31,337
E olha para ti.
209
00:18:31,338 --> 00:18:34,889
O que fizeste quebrou-te
o espírito profundamente.
210
00:18:35,092 --> 00:18:37,496
Foste desequilibrado!
211
00:18:37,518 --> 00:18:41,282
Vencido por uma rapariga que nunca
antes usara um Sabre de Luz!
212
00:18:41,284 --> 00:18:42,694
Fracassaste!
213
00:18:45,999 --> 00:18:47,389
Skywalker está vivo.
214
00:18:48,794 --> 00:18:53,225
A semente da Ordem Jedi vive.
215
00:18:53,548 --> 00:18:55,294
E enquanto viver,
216
00:18:55,630 --> 00:18:58,779
a esperança perdura na Galáxia.
217
00:18:59,068 --> 00:19:04,277
Pensei que serias tu
a extingui-la.
218
00:19:05,526 --> 00:19:08,505
Infelizmente, não és nenhum Vader.
219
00:19:09,723 --> 00:19:12,111
És apenas uma criança
220
00:19:14,095 --> 00:19:16,301
com uma máscara.
221
00:19:49,109 --> 00:19:50,547
Preparem a minha nave.
222
00:19:56,110 --> 00:19:58,575
Já não resta luz no Kylo Ren.
223
00:19:58,616 --> 00:20:00,311
Apenas está a ficar mais forte.
224
00:20:00,585 --> 00:20:04,318
A Primeira Ordem controlará
os sistemas principais em semanas.
225
00:20:04,698 --> 00:20:06,579
Precisamos da sua ajuda.
226
00:20:06,585 --> 00:20:09,108
Precisamos da Ordem Jedi de volta.
227
00:20:11,629 --> 00:20:13,941
Precisamos do Luke Skywalker.
228
00:20:17,829 --> 00:20:20,475
Vocês não precisam
do Luke Skywalker.
229
00:20:21,537 --> 00:20:23,074
Ouviu alguma coisa
do que eu disse?
230
00:20:23,076 --> 00:20:24,273
O que é que tu pensas?
231
00:20:24,275 --> 00:20:26,345
Que vou aparecer com
uma espada laser
232
00:20:26,346 --> 00:20:28,652
e enfrentar toda a Primeira Ordem?
233
00:20:29,686 --> 00:20:32,359
O que pensavas que
ia acontecer aqui?
234
00:20:32,596 --> 00:20:37,758
Achas que vim para o local mais
recôndito da Galáxia sem razão?
235
00:20:38,338 --> 00:20:39,717
Vai-te embora.
236
00:20:40,318 --> 00:20:42,084
Não vou sem si!
237
00:21:49,991 --> 00:21:51,554
Cuidado!
238
00:22:27,208 --> 00:22:28,560
Estás a perder o teu tempo.
239
00:23:46,171 --> 00:23:48,010
Quem és tu?
240
00:23:52,194 --> 00:23:54,251
Conheço este local.
241
00:24:00,005 --> 00:24:02,720
Foi construído há mil gerações
242
00:24:03,165 --> 00:24:05,469
para guardar isto.
243
00:24:06,145 --> 00:24:08,791
Os textos originais dos Jedi.
244
00:24:11,165 --> 00:24:15,729
Tal como eu, são os últimos
que restam do culto dos Jedi.
245
00:24:19,494 --> 00:24:20,929
Viste este local.
246
00:24:20,931 --> 00:24:22,772
Viste esta ilha.
247
00:24:23,503 --> 00:24:25,459
Só em sonhos.
248
00:24:26,567 --> 00:24:28,261
Quem és tu?
249
00:24:28,821 --> 00:24:30,081
A Resistência enviou-me.
250
00:24:30,082 --> 00:24:31,436
Eles enviaram-te?
251
00:24:31,563 --> 00:24:33,496
O que há de especial em ti?
252
00:24:35,348 --> 00:24:37,308
- De onde és?
- De lado nenhum.
253
00:24:37,908 --> 00:24:40,265
- Ninguém é de lado nenhum.
- De Jakku.
254
00:24:40,487 --> 00:24:43,162
Pronto, isso é mesmo
em lado nenhum.
255
00:24:43,464 --> 00:24:46,022
Porque estás aqui,
Rey de lado nenhum?
256
00:24:46,302 --> 00:24:47,602
A Resistência enviou-me.
257
00:24:48,504 --> 00:24:49,626
Precisamos da sua ajuda.
258
00:24:49,627 --> 00:24:51,004
A Primeira Ordem
tornou-se imparável.
259
00:24:51,005 --> 00:24:53,426
Porque estás tu aqui?
260
00:25:06,084 --> 00:25:09,446
Há algo dentro de mim
que sempre cá esteve.
261
00:25:11,922 --> 00:25:13,674
Mas agora está acordado.
262
00:25:15,662 --> 00:25:17,180
E estou com medo.
263
00:25:18,347 --> 00:25:19,648
Não sei o que é,
264
00:25:20,159 --> 00:25:21,958
nem o que fazer em relação a isto.
265
00:25:22,198 --> 00:25:23,587
E preciso de ajuda.
266
00:25:24,361 --> 00:25:26,376
Precisas de um Mestre.
267
00:25:27,747 --> 00:25:29,074
Não posso ensinar-te.
268
00:25:29,519 --> 00:25:30,819
Porque não?
269
00:25:31,913 --> 00:25:34,137
Vi a sua rotina diária.
Não está ocupado.
270
00:25:34,139 --> 00:25:37,632
Não voltarei a treinar
outra geração de Jedis.
271
00:25:38,296 --> 00:25:40,393
Vim para morrer nesta ilha.
272
00:25:42,165 --> 00:25:45,267
Está na hora de
terminarem os Jedi.
273
00:25:45,956 --> 00:25:47,023
Porquê?
274
00:25:48,378 --> 00:25:50,692
Leia enviou-me para
cá com esperança.
275
00:25:51,003 --> 00:25:53,789
Se estava enganada,
merece saber porquê.
276
00:25:54,933 --> 00:25:56,320
Todos merecemos.
277
00:26:25,651 --> 00:26:26,951
Foste despromovido.
278
00:26:27,011 --> 00:26:28,332
O quê? Espere!
279
00:26:28,333 --> 00:26:29,417
Derrubámos um Dreadnought.
280
00:26:29,425 --> 00:26:30,425
A que custo?
281
00:26:30,441 --> 00:26:32,275
Se começamos um ataque,
temos que o terminar.
282
00:26:32,321 --> 00:26:34,156
Poe, deixa de pensar
como um piloto.
283
00:26:34,157 --> 00:26:37,009
Há coisas que não
podem ser resolvidas
284
00:26:37,219 --> 00:26:40,020
sempre que sobes a um X-Wing
e rebentas com qualquer coisa!
285
00:26:40,347 --> 00:26:42,163
Preciso que te mentalizes disso.
286
00:26:43,313 --> 00:26:45,041
Houve heróis nesta missão.
287
00:26:45,345 --> 00:26:46,669
Heróis mortos.
288
00:26:47,527 --> 00:26:48,853
Sem líderes.
289
00:26:54,284 --> 00:26:56,273
Estamos mesmo longe.
290
00:26:56,451 --> 00:26:58,113
Como é que a Rey nos encontra?
291
00:27:00,849 --> 00:27:02,351
Um guia binário camuflado?
292
00:27:02,416 --> 00:27:03,750
Para guiá-la até casa.
293
00:27:05,461 --> 00:27:07,420
Pronto, até ela chegar,
qual é o plano?
294
00:27:07,652 --> 00:27:09,316
Temos de encontrar uma nova base
295
00:27:09,529 --> 00:27:11,474
com energia suficiente
para enviarmos um sinal
296
00:27:11,476 --> 00:27:12,947
de ajuda aos nossos aliados,
297
00:27:12,949 --> 00:27:14,400
dispersos pela Galáxia.
298
00:27:16,382 --> 00:27:18,100
Alerta de proximidade!
299
00:27:18,349 --> 00:27:19,649
Encontraram-nos.
300
00:27:19,650 --> 00:27:20,995
É impossível.
301
00:27:33,504 --> 00:27:35,241
É a nave do Snoke.
302
00:27:35,447 --> 00:27:36,881
Não pode ser.
303
00:27:37,344 --> 00:27:38,644
Podemos fazer o salto?
304
00:27:38,648 --> 00:27:40,350
Temos combustível suficiente
para mais um salto.
305
00:27:40,351 --> 00:27:41,695
Fá-lo. Temos de sair daqui.
306
00:27:41,814 --> 00:27:43,146
Esperem.
307
00:27:44,367 --> 00:27:46,810
Localizaram-nos através
da velocidade da luz.
308
00:27:47,839 --> 00:27:49,239
Isso é impossível.
309
00:27:49,677 --> 00:27:50,977
Sim.
310
00:27:52,283 --> 00:27:53,949
Mas fizeram-no.
311
00:27:54,719 --> 00:27:55,919
Se fizermos outro salto
312
00:27:55,946 --> 00:27:58,037
voltam a encontrar-nos e
estaremos sem combustível.
313
00:27:58,168 --> 00:27:59,368
Apanharam-nos.
314
00:27:59,447 --> 00:28:00,892
Ainda não.
315
00:28:01,699 --> 00:28:04,018
Permissão para subir a um X-Wing
e rebentar com qualquer coisa?
316
00:28:04,019 --> 00:28:05,176
Permissão concedida.
317
00:28:05,178 --> 00:28:06,606
Almirante, dê a volta!
318
00:28:06,801 --> 00:28:09,030
Para trás! Rodem os escudos!
319
00:28:09,078 --> 00:28:12,162
Aos vossos lugares!
Rápido, rápido, rápido!
320
00:28:25,842 --> 00:28:27,343
Sigam-me.
321
00:28:31,840 --> 00:28:34,229
Esquadrão Verde,
em posição de lançamento.
322
00:28:34,564 --> 00:28:36,547
Desobstruam o local
de lançamento.
323
00:28:40,267 --> 00:28:42,247
Não esperes por mim!
Sobe e liga a nave!
324
00:28:42,523 --> 00:28:44,301
Técnicos,
assegurem os fornecimentos
325
00:28:44,302 --> 00:28:46,181
para as condições de lançamento.
326
00:29:16,839 --> 00:29:18,139
Rápido!
327
00:29:35,435 --> 00:29:36,776
Poe, estás bem?
328
00:29:37,082 --> 00:29:39,358
Temos que sair do alcance
dos Destruidores Estelares.
329
00:29:39,360 --> 00:29:40,838
Temos de quê?
330
00:29:41,021 --> 00:29:42,474
A toda a velocidade!
331
00:29:42,538 --> 00:29:44,472
Se sairmos do alcance dos
Destruidores Estelares
332
00:29:44,473 --> 00:29:46,137
os caças retrocederão.
333
00:29:46,287 --> 00:29:47,934
Todas as naves, velocidade máxima!
334
00:29:48,213 --> 00:29:50,435
Concentrem os escudos traseiros.
335
00:30:48,657 --> 00:30:50,921
Ren, a Resistência
está fora de alcance.
336
00:30:50,931 --> 00:30:52,615
Não podemos proteger-te
a esta distância.
337
00:30:52,633 --> 00:30:53,915
Regressa à frota.
338
00:30:56,729 --> 00:30:59,261
Qual é o propósito disto tudo?
339
00:30:59,329 --> 00:31:02,630
Se não pudermos rebentar com
três pequenos cruzadores?
340
00:31:02,831 --> 00:31:04,777
São mais rápidos e leves, senhor.
341
00:31:05,034 --> 00:31:06,975
Não podem despistar-nos, mas
podem afastar-se de uma maneira
342
00:31:06,976 --> 00:31:09,592
que os nossos canhões não
afectem os escudos deles.
343
00:31:09,730 --> 00:31:12,338
Bem,
continuem com o bombardeamento.
344
00:31:12,586 --> 00:31:14,963
Pelo menos, recordem-nos
que ainda estamos aqui.
345
00:31:15,319 --> 00:31:16,627
Muito bem, senhor.
346
00:31:16,629 --> 00:31:19,818
Não durarão muito tempo com
aquele consumo de combustível.
347
00:31:20,094 --> 00:31:22,597
É só uma questão de tempo.
348
00:32:29,557 --> 00:32:31,516
Desviem-se! Abram caminho!
349
00:32:31,756 --> 00:32:33,999
Os sinais vitais são fracos,
mas está a lutar.
350
00:34:06,713 --> 00:34:08,113
R2?
351
00:34:08,913 --> 00:34:10,359
R2!
352
00:34:12,446 --> 00:34:13,746
Sim.
353
00:34:14,090 --> 00:34:15,392
Sim, eu sei.
354
00:34:15,915 --> 00:34:18,232
É uma ilha sagrada,
cuidado com a língua!
355
00:34:20,768 --> 00:34:22,440
Velho amigo.
356
00:34:24,448 --> 00:34:26,448
Quem me dera conseguir fazer
com que entendesses.
357
00:34:27,461 --> 00:34:29,261
Mas não regressarei.
358
00:34:30,135 --> 00:34:33,317
Nada pode fazer
com que mude de opinião.
359
00:34:37,744 --> 00:34:40,251
Há uns anos atrás, serviste o
meu pai na Guerra dos Clones.
360
00:34:40,612 --> 00:34:43,195
Agora ele suplica-te que o ajudes
na luta contra o Império.
361
00:34:43,348 --> 00:34:45,398
Lamento não poder dizê-lo
pessoalmente...
362
00:34:45,547 --> 00:34:47,053
Isso foi um golpe feio.
363
00:34:47,311 --> 00:34:48,631
Mas estão a atacar a minha nave
364
00:34:48,861 --> 00:34:51,403
e parece que a minha missão de
trazer-te a Alderaan fracassou.
365
00:34:51,493 --> 00:34:53,409
Este é o nosso momento
mais desesperado.
366
00:34:53,632 --> 00:34:55,011
Ajuda-me, Obi-Wan Kenobi.
367
00:34:56,142 --> 00:34:57,442
És a minha única esperança.
368
00:35:08,809 --> 00:35:11,278
Amanhã ao amanhecer.
369
00:35:12,228 --> 00:35:13,427
Três lições.
370
00:35:13,708 --> 00:35:16,332
Ensinar-te-ei os costumes dos Jedi
371
00:35:16,970 --> 00:35:18,608
e porque têm de ter um fim.
372
00:35:28,908 --> 00:35:30,369
A General Organa...
373
00:35:31,218 --> 00:35:32,251
Leia,
374
00:35:32,541 --> 00:35:35,125
está inconsciente,
mas a recuperar.
375
00:35:36,634 --> 00:35:38,539
São as únicas boas
notícias que tenho.
376
00:35:39,282 --> 00:35:40,762
O Almirante Ackbar,
377
00:35:41,000 --> 00:35:43,397
todos os nossos líderes, morreram.
378
00:35:44,573 --> 00:35:46,407
Leia foi a única
sobrevivente da ponte.
379
00:35:46,841 --> 00:35:48,283
Ai de mim, ai de mim!
380
00:35:48,311 --> 00:35:50,237
Se ela estivesse aqui,
diria para guardarem
381
00:35:50,238 --> 00:35:52,263
a vossa dor para
depois da batalha.
382
00:35:53,506 --> 00:35:54,848
Por isso,
383
00:35:55,849 --> 00:35:59,328
a cadeia de comando é clara
sobre quem deve tomar o seu lugar.
384
00:36:00,523 --> 00:36:02,105
A Vice-Almirante Holdo
385
00:36:02,479 --> 00:36:04,238
do cruzador Ninka.
386
00:36:05,405 --> 00:36:06,849
Obrigada, Comandante.
387
00:36:13,080 --> 00:36:14,476
Somos quatro mil
388
00:36:14,515 --> 00:36:15,893
em três naves.
389
00:36:17,607 --> 00:36:20,106
Somos os últimos da Resistência.
390
00:36:22,171 --> 00:36:24,303
Mas não estamos sozinhos.
391
00:36:24,580 --> 00:36:26,640
Em cada canto da Galáxia
392
00:36:26,910 --> 00:36:29,602
os escravos e os oprimidos,
conhecem o nosso símbolo,
393
00:36:30,005 --> 00:36:31,703
e depositam a esperança nele.
394
00:36:32,523 --> 00:36:37,699
Somos a faísca que acenderá o fogo
que restaurará a República.
395
00:36:38,778 --> 00:36:40,186
Por essa faísca,
396
00:36:40,553 --> 00:36:43,264
esta Resistência,
tem de sobreviver.
397
00:36:44,295 --> 00:36:46,417
Essa é a nossa missão.
398
00:36:48,035 --> 00:36:49,416
Aos vossos lugares.
399
00:36:51,852 --> 00:36:53,846
E que a Força esteja connosco.
400
00:36:59,754 --> 00:37:01,057
Aquela é a Almirante Holdo?
401
00:37:01,816 --> 00:37:03,934
A mesma da batalha de Chyron Belt?
402
00:37:07,226 --> 00:37:08,688
Não é o que eu esperava.
403
00:37:09,799 --> 00:37:11,131
Vice-Almirante?
404
00:37:11,354 --> 00:37:12,554
Comandante Dameron.
405
00:37:12,555 --> 00:37:13,858
Com o nosso consumo
actual de combustível
406
00:37:13,859 --> 00:37:15,232
por um tempo muito limitado
407
00:37:15,299 --> 00:37:17,320
estaremos fora do alcance
das naves deles.
408
00:37:17,330 --> 00:37:19,457
É muito amável
por actualizar-me.
409
00:37:19,967 --> 00:37:21,151
Mostre-me os cálculos.
410
00:37:21,234 --> 00:37:23,475
E temos de despistá-los antes
de encontrarmos outra base.
411
00:37:23,476 --> 00:37:24,755
Por isso, qual é o plano?
412
00:37:25,032 --> 00:37:26,686
O nosso plano, Capitão?
413
00:37:27,699 --> 00:37:29,286
Não é Comandante, pois não?
414
00:37:29,497 --> 00:37:31,583
Não foi o último acto da Leia
descê-lo de posição?
415
00:37:31,884 --> 00:37:33,551
Por causa do seu plano
com o Dreadnought,
416
00:37:33,966 --> 00:37:36,130
onde perdemos toda a frota
de bombardeiros?
417
00:37:39,696 --> 00:37:42,198
"Capitão", "Comandante".
Chame-me como quiser.
418
00:37:42,550 --> 00:37:44,095
Só quero saber o que se passa.
419
00:37:44,851 --> 00:37:45,899
Claro que quer.
420
00:37:46,494 --> 00:37:47,494
Eu percebo.
421
00:37:48,092 --> 00:37:50,881
Lidei com muitos
"dedos leves" iguais a si.
422
00:37:51,496 --> 00:37:52,496
É impulsivo.
423
00:37:54,395 --> 00:37:55,417
Perigoso.
424
00:37:56,851 --> 00:37:58,810
E é a última coisa que
precisamos neste momento.
425
00:37:59,495 --> 00:38:01,217
Portanto, fique no seu posto,
426
00:38:01,479 --> 00:38:03,343
e siga as minhas ordens.
427
00:38:16,526 --> 00:38:20,244
Turbo-elevadores sete e oito
desligados para manutenção.
428
00:38:54,012 --> 00:38:55,380
Que fazes aqui?
429
00:38:55,991 --> 00:38:57,558
Olá.
430
00:38:58,134 --> 00:38:59,961
Estava... tu sabes...
431
00:39:00,091 --> 00:39:01,543
És o Finn!
432
00:39:02,142 --> 00:39:03,543
O Finn!
433
00:39:03,888 --> 00:39:05,554
- O Finn?
- Desculpa.
434
00:39:06,016 --> 00:39:07,808
Trabalho atrás dos tubos
durante todo o dia.
435
00:39:08,031 --> 00:39:11,415
Não é o meu forte dar à língua
com os heróis da Resistência.
436
00:39:12,687 --> 00:39:13,753
Dar...
437
00:39:14,089 --> 00:39:15,089
Dar à língua.
438
00:39:16,334 --> 00:39:17,667
Sou a Rose.
439
00:39:18,221 --> 00:39:19,521
Respira.
440
00:39:20,087 --> 00:39:21,741
- Sim.
- Pois...
441
00:39:21,787 --> 00:39:23,621
Olha, não sou um herói
da Resistência, mas...
442
00:39:23,740 --> 00:39:25,084
foi bom falar contigo, Rose.
443
00:39:28,542 --> 00:39:29,941
Que a Força esteja contigo.
444
00:39:32,086 --> 00:39:33,531
Contigo também.
445
00:39:34,782 --> 00:39:36,128
Pronto...
446
00:39:36,220 --> 00:39:37,711
Mas és um herói!
447
00:39:38,309 --> 00:39:39,705
Abandonaste a Primeira Ordem
e aquilo
448
00:39:39,706 --> 00:39:41,292
que fizeste na Base do Starkiller.
449
00:39:41,664 --> 00:39:43,062
A minha irmã Paige disse-nos:
450
00:39:43,387 --> 00:39:45,031
"Rose,
aquilo é um verdadeiro herói".
451
00:39:45,431 --> 00:39:46,631
"Sabe diferenciar o bem do mal.
452
00:39:46,632 --> 00:39:48,485
E não foge quando
as coisas complicam."
453
00:39:48,839 --> 00:39:52,339
Sabes, esta manhã,
tive que deter três pessoas
454
00:39:52,340 --> 00:39:54,105
que tentaram fugir da nave.
Nesta mesma cápsula de fuga.
455
00:39:54,106 --> 00:39:56,108
- O quê?
- Estavam a fugir!
456
00:39:56,417 --> 00:39:57,717
Isso é vergonhoso!
457
00:39:58,647 --> 00:40:00,202
Eu sei.
458
00:40:02,686 --> 00:40:03,886
Seja como for,
459
00:40:03,985 --> 00:40:05,707
é melhor continuar a fazer
o que estava a fazer.
460
00:40:05,708 --> 00:40:07,110
O que estavas a fazer?
461
00:40:08,929 --> 00:40:11,015
- Umas verificações.
- A verificar as cápsulas de fuga.
462
00:40:11,016 --> 00:40:13,433
- Não, são verificações de rotina.
- Tentando entrar num...
463
00:40:14,920 --> 00:40:16,417
Com uma mochila de viagem.
464
00:40:17,037 --> 00:40:18,337
Pronto...
465
00:40:18,339 --> 00:40:19,909
Escuta, eu...
466
00:40:32,914 --> 00:40:34,929
Não consigo mexer-me.
467
00:40:35,254 --> 00:40:37,183
- Eu sei.
- O que aconteceu?
468
00:40:37,245 --> 00:40:39,219
Vou levar-te à ponte e
vou entregar-te como desertor.
469
00:40:39,220 --> 00:40:40,422
Não estava a desertar.
470
00:40:40,509 --> 00:40:42,634
- Eu disse-te que...
- A minha irmã acabou de morrer
471
00:40:42,818 --> 00:40:44,546
a tentar proteger a frota.
472
00:40:44,681 --> 00:40:46,581
E tu estavas a fugir.
473
00:40:47,654 --> 00:40:49,054
Lamento.
474
00:40:49,101 --> 00:40:50,412
Mas esta frota está condenada.
475
00:40:50,413 --> 00:40:52,317
E se a minha amiga regressar,
também estará.
476
00:40:52,712 --> 00:40:54,166
Tenho de levar este...
477
00:40:55,378 --> 00:40:57,331
Tenho de levar este sinalizador
para longe daqui.
478
00:40:57,332 --> 00:40:58,832
Ela encontra-me e estará segura.
479
00:40:59,555 --> 00:41:01,492
És um traidor egoísta.
480
00:41:01,870 --> 00:41:03,762
Não conseguiremos passar
pela frota da Primeira Ordem.
481
00:41:03,763 --> 00:41:05,217
Podemos saltar à
velocidade da luz!
482
00:41:05,236 --> 00:41:06,836
Eles conseguem encontrar-nos.
483
00:41:07,068 --> 00:41:08,374
Conseguem encontrar-nos
através da velocidade da luz?
484
00:41:08,375 --> 00:41:09,143
Sim.
485
00:41:09,144 --> 00:41:10,104
Eles apareciam e trinta segundos
486
00:41:10,105 --> 00:41:11,275
depois gastávamos o
combustível todo.
487
00:41:11,276 --> 00:41:13,231
Do qual, já agora,
não nos resta muito.
488
00:41:13,976 --> 00:41:15,382
Conseguem encontrar-nos
através da velocidade da luz.
489
00:41:15,383 --> 00:41:15,851
Sim!
490
00:41:15,988 --> 00:41:17,292
E podem...
491
00:41:17,576 --> 00:41:18,976
Não sinto os dentes.
492
00:41:19,074 --> 00:41:20,452
Atingiste-me com o quê?
493
00:41:20,610 --> 00:41:21,619
Localização activada.
494
00:41:21,783 --> 00:41:22,878
O quê?
495
00:41:23,478 --> 00:41:25,152
A localização hiper-espacial
é uma nova tecnologia
496
00:41:25,153 --> 00:41:27,398
mas deverá ter o mesmo propósito
que todos os localizadores.
497
00:41:27,399 --> 00:41:30,566
Só nos localizam a nós
a partir na nave principal.
498
00:41:30,610 --> 00:41:32,305
Mas não conseguimos
aceder ao localizador.
499
00:41:32,306 --> 00:41:34,518
É um processo de Classe A,
é controlado a partir da ponte.
500
00:41:34,519 --> 00:41:38,176
Mas todos os processos de Classe A
têm um interruptor dedicado.
501
00:41:38,651 --> 00:41:39,651
Mas...
502
00:41:39,709 --> 00:41:42,173
Quem sabe como chegar ao local
certo do Destruidor Estelar?
503
00:41:44,474 --> 00:41:46,364
Sou o gajo que
costumava limpá-los.
504
00:41:46,806 --> 00:41:48,168
Se nos conseguir levar lá...
505
00:41:48,478 --> 00:41:50,493
Posso desligar o localizador.
506
00:41:50,707 --> 00:41:53,097
Repitam mais uma vez,
mas mais simples.
507
00:41:53,108 --> 00:41:54,913
A Primeira Ordem só nos detecta
508
00:41:54,914 --> 00:41:56,673
a partir de um Destruidor,
o principal.
509
00:41:56,676 --> 00:41:57,915
Então rebentamos com esse?
510
00:41:57,952 --> 00:41:59,244
Gosto como pensas, mas não.
511
00:41:59,295 --> 00:42:01,049
Só nos detectam a partir do
outro Destruidor.
512
00:42:01,050 --> 00:42:01,440
Mas se...
513
00:42:01,441 --> 00:42:03,233
Se nos concentrarmos
no Destruidor principal
514
00:42:03,272 --> 00:42:05,447
e desligarmos o localizador
sem que percebam...
515
00:42:05,640 --> 00:42:07,974
Não notarão que está desligado
durante um ciclo sistemático.
516
00:42:07,975 --> 00:42:09,266
Durante seis minutos.
517
00:42:09,440 --> 00:42:10,740
Metemo-nos a bordo.
518
00:42:12,627 --> 00:42:13,928
Desligamos o localizador.
519
00:42:15,548 --> 00:42:17,726
A nossa frota escapa antes
que se apercebam.
520
00:42:26,135 --> 00:42:27,502
Como é que vocês se conheceram?
521
00:42:30,172 --> 00:42:31,272
Foi sorte.
522
00:42:32,825 --> 00:42:33,970
Ai sim?
523
00:42:34,222 --> 00:42:35,539
Boa sorte?
524
00:42:35,871 --> 00:42:37,261
Ainda não tenho a certeza.
525
00:42:37,502 --> 00:42:38,898
Poe, temos de fazê-lo.
526
00:42:39,001 --> 00:42:41,388
Salvará a frota e a Rey.
527
00:42:43,019 --> 00:42:45,529
Se eu sou a única voz da razão,
528
00:42:45,712 --> 00:42:47,710
a Almirante Holdo
não gostará do plano.
529
00:42:49,070 --> 00:42:51,485
Sim, tens razão, 3PO.
530
00:42:51,656 --> 00:42:53,214
Só terá conhecimento
do que tiver planeado.
531
00:42:53,215 --> 00:42:54,315
E não tem nada planeado.
532
00:42:54,393 --> 00:42:55,893
Isso não foi exactamente...
533
00:42:56,065 --> 00:42:57,543
Vocês, desligam o localizador.
534
00:42:57,749 --> 00:42:59,208
Eu estarei aqui
para fazer o salto.
535
00:42:59,436 --> 00:43:00,773
A pergunta é:
536
00:43:00,774 --> 00:43:02,566
como vamos meter-vos
no Destruidor do Snoke?
537
00:43:02,769 --> 00:43:03,897
Roubamos os códigos
de autorização.
538
00:43:03,898 --> 00:43:04,834
Não, estão bio-hexacriptados
539
00:43:04,835 --> 00:43:06,252
e descodificam-nos
de hora em hora.
540
00:43:07,714 --> 00:43:09,456
Não conseguimos atravessar
os escudos de segurança
541
00:43:09,457 --> 00:43:10,897
sem sermos detectados.
542
00:43:11,080 --> 00:43:12,553
Ninguém consegue.
543
00:43:16,067 --> 00:43:17,519
Se conseguia fazê-lo?
544
00:43:17,692 --> 00:43:18,892
Claro que conseguia!
545
00:43:19,211 --> 00:43:20,511
Mas não posso fazê-lo.
546
00:43:20,526 --> 00:43:21,868
Neste momento estou ocupada.
547
00:43:23,334 --> 00:43:25,164
- Maz?
- O que se passa?
548
00:43:25,411 --> 00:43:28,300
É um conflito sindical.
Não vão querer saber o motivo.
549
00:43:28,945 --> 00:43:30,709
Mas, sorte a vossa,
550
00:43:30,769 --> 00:43:34,465
existe um gajo em quem confio
que pode decifrar algo assim!
551
00:43:36,947 --> 00:43:38,565
É um decifrador nato,
552
00:43:38,818 --> 00:43:40,118
um piloto excelente,
553
00:43:40,250 --> 00:43:41,834
um verdadeiro poeta
com uma arma laser.
554
00:43:44,515 --> 00:43:45,515
Ai de mim!
555
00:43:45,586 --> 00:43:47,751
Parece que este decifrador
consegue fazer de tudo.
556
00:43:47,962 --> 00:43:50,340
Pois consegue.
557
00:43:51,887 --> 00:43:55,790
Encontrá-lo-ão a usar uma
flor vermelha na lapela
558
00:43:56,064 --> 00:43:58,466
a apostar nas mesas
de apostas altas
559
00:43:58,997 --> 00:44:00,097
no casino.
560
00:44:00,155 --> 00:44:01,255
Em Canto Bight.
561
00:44:01,261 --> 00:44:02,664
Em Canto Bight?
Não, isso é...
562
00:44:03,221 --> 00:44:04,421
Maz...
563
00:44:04,466 --> 00:44:06,063
Há forma de sermos nós
a tratar disto?
564
00:44:06,308 --> 00:44:07,708
Lamento, miúdo.
565
00:44:07,786 --> 00:44:09,252
Esta encriptação é das raras.
566
00:44:09,539 --> 00:44:12,421
Se quiserem entrar no Destruidor,
só conheço uma opção.
567
00:44:12,962 --> 00:44:15,418
Encontrem o Mestre Decifrador.
568
00:45:43,931 --> 00:45:46,116
Vais trazer-me o Luke Skywalker.
569
00:45:52,367 --> 00:45:54,706
Não estás a fazê-lo.
O esforço matar-te-ia.
570
00:45:59,553 --> 00:46:01,068
Consegues ver o que me rodeia?
571
00:46:01,070 --> 00:46:02,459
Vais pagar pelo que fizeste!
572
00:46:02,461 --> 00:46:04,070
Não consigo ver o que rodeia a ti.
573
00:46:05,521 --> 00:46:06,880
Só a ti.
574
00:46:08,886 --> 00:46:10,451
Então, não.
575
00:46:12,094 --> 00:46:14,528
Isto é outra coisa.
576
00:46:20,384 --> 00:46:21,384
Luke.
577
00:46:21,554 --> 00:46:23,357
O que se passou?
578
00:46:37,848 --> 00:46:39,180
Estava a limpar
a minha arma laser.
579
00:46:39,181 --> 00:46:40,624
Disparou.
580
00:46:43,481 --> 00:46:45,061
Vamos começar.
581
00:46:48,692 --> 00:46:50,048
O que são aquelas coisas?
582
00:46:50,875 --> 00:46:52,316
Guardiões.
583
00:46:52,482 --> 00:46:53,850
Nativos da ilha.
584
00:46:53,851 --> 00:46:56,268
Preservaram as estruturas Jedi
desde que foram construídas.
585
00:46:56,825 --> 00:46:58,219
Parece que não gostam de mim.
586
00:46:58,603 --> 00:47:00,088
Não consigo imaginar porquê.
587
00:47:36,207 --> 00:47:37,601
Mestre Skywalker,
588
00:47:38,022 --> 00:47:39,772
precisamos que traga
de volta os Jedi,
589
00:47:39,773 --> 00:47:42,025
porque Kylo Ren é forte
com o Lado Negro da Força.
590
00:47:42,311 --> 00:47:44,601
Sem os Jedi, não teremos
chances contra ele.
591
00:47:44,896 --> 00:47:47,328
O que sabes sobre a Força?
592
00:47:47,743 --> 00:47:49,323
É um poder que os
Jedi têm que lhes
593
00:47:49,324 --> 00:47:50,727
permite controlar as pessoas...
594
00:47:51,524 --> 00:47:52,739
E fazer voar coisas.
595
00:47:53,187 --> 00:47:54,494
Impressionante.
596
00:47:54,495 --> 00:47:56,120
Cada palavra que foi dita
estava errada.
597
00:47:56,545 --> 00:47:57,546
Lição um,
598
00:47:57,579 --> 00:47:59,811
senta-te aqui,
com as pernas cruzadas.
599
00:48:06,517 --> 00:48:09,543
A Força não é o um poder
que se pode ter.
600
00:48:09,833 --> 00:48:11,908
Não se trata de fazer voar rochas.
601
00:48:12,533 --> 00:48:14,435
É a energia entre todas as coisas,
602
00:48:14,477 --> 00:48:16,593
uma tensão, um equilíbrio,
603
00:48:16,693 --> 00:48:18,942
que une todo o Universo.
604
00:48:19,220 --> 00:48:20,520
Está bem.
605
00:48:21,425 --> 00:48:22,825
Mas, o que é?
606
00:48:23,920 --> 00:48:25,237
Fecha os olhos.
607
00:48:27,038 --> 00:48:28,361
Respira.
608
00:48:29,406 --> 00:48:30,407
Agora...
609
00:48:31,543 --> 00:48:32,640
alcança.
610
00:48:39,672 --> 00:48:40,662
Estou a sentir algo.
611
00:48:40,673 --> 00:48:41,869
- Sentes?
- Sim.
612
00:48:41,870 --> 00:48:43,084
- É a Força.
- A sério?
613
00:48:43,085 --> 00:48:44,502
Deve ser mesmo forte contigo!
614
00:48:44,503 --> 00:48:45,503
Nunca senti nada...
615
00:48:49,541 --> 00:48:51,438
Estava a dizer-me para
tentar alcançar...
616
00:48:53,703 --> 00:48:55,203
Vou tentar novamente.
617
00:48:56,929 --> 00:48:58,429
Respira.
618
00:49:00,166 --> 00:49:01,837
Apenas respira.
619
00:49:05,137 --> 00:49:07,528
Alcança com sentimento.
620
00:49:12,838 --> 00:49:14,482
O que vês?
621
00:49:18,437 --> 00:49:19,437
A ilha.
622
00:49:20,740 --> 00:49:22,041
Vida.
623
00:49:23,301 --> 00:49:24,604
Morte e decomposição
624
00:49:26,204 --> 00:49:27,525
que alimenta a nova vida.
625
00:49:29,391 --> 00:49:30,792
Calor.
626
00:49:31,706 --> 00:49:33,106
Frio.
627
00:49:34,879 --> 00:49:36,302
Paz.
628
00:49:37,699 --> 00:49:39,210
Violência.
629
00:49:40,122 --> 00:49:41,644
E entre isso tudo?
630
00:49:42,334 --> 00:49:43,835
Equilíbrio.
631
00:49:44,096 --> 00:49:45,301
Una energia.
632
00:49:48,501 --> 00:49:50,140
Uma Força.
633
00:49:51,604 --> 00:49:53,512
E dentro de ti?
634
00:49:54,400 --> 00:49:55,874
Dentro de mim...
635
00:49:57,191 --> 00:49:59,113
a mesma Força.
636
00:50:00,673 --> 00:50:03,397
E esta é a lição.
637
00:50:03,635 --> 00:50:06,825
A Força não pertence aos Jedi.
638
00:50:08,043 --> 00:50:09,777
Dizer que ao morrerem os Jedi,
639
00:50:09,778 --> 00:50:11,195
morre também a luz,
é pura vaidade.
640
00:50:11,199 --> 00:50:13,072
Consegues senti-lo?
641
00:50:14,862 --> 00:50:16,546
Há algo mais.
642
00:50:18,578 --> 00:50:19,881
Por baixo da ilha.
643
00:50:20,893 --> 00:50:22,293
Um local.
644
00:50:23,485 --> 00:50:24,878
Um local obscuro.
645
00:50:26,726 --> 00:50:28,305
Equilíbrio.
646
00:50:28,530 --> 00:50:30,627
Se há uma Luz poderosa,
existe uma Escuridão poderosa.
647
00:50:30,628 --> 00:50:32,128
Está frio.
648
00:50:37,377 --> 00:50:38,777
Está a chamar-me.
649
00:50:40,028 --> 00:50:41,528
Resiste, Rey.
650
00:50:42,107 --> 00:50:43,408
Rey?
651
00:50:45,907 --> 00:50:47,307
Rey!
652
00:50:55,558 --> 00:50:57,646
Foste directa à escuridão.
653
00:50:58,818 --> 00:51:00,618
Aquele sítio tentava
mostrar-me algo.
654
00:51:00,649 --> 00:51:02,431
Oferecia-te algo que precisavas.
655
00:51:02,958 --> 00:51:05,226
E nem sequer tentaste resistir.
656
00:51:06,594 --> 00:51:08,239
Não o vi a si.
657
00:51:10,127 --> 00:51:11,709
Nada de si.
658
00:51:15,171 --> 00:51:17,428
Está a impedir o acesso da Força.
659
00:51:21,052 --> 00:51:22,527
Claro que sim.
660
00:51:23,728 --> 00:51:26,751
Vi esta Força pura apenas uma vez
661
00:51:27,298 --> 00:51:28,992
em Ben Solo.
662
00:51:29,215 --> 00:51:31,049
E naquela altura não
me assustou assim tanto.
663
00:51:32,138 --> 00:51:33,591
Mas agora sim.
664
00:51:45,992 --> 00:51:47,293
O que foi isso?
665
00:51:47,347 --> 00:51:48,647
Nada, Almirante.
666
00:51:48,680 --> 00:51:50,283
Foram detritos que passaram.
667
00:51:57,591 --> 00:51:59,566
A frota tem combustível
para 18 horas.
668
00:51:59,623 --> 00:52:01,154
Temos que nos apressar.
669
00:52:02,253 --> 00:52:04,230
Ainda não há comunicações
para a Resistência?
670
00:52:04,835 --> 00:52:06,035
Continua a tentar.
671
00:52:06,077 --> 00:52:07,678
Se conseguires,
verifica como estão.
672
00:52:08,030 --> 00:52:09,411
E pergunta pelo Finn.
673
00:52:44,738 --> 00:52:46,280
Porque é que a Força
está a ligar-nos?
674
00:52:47,411 --> 00:52:49,141
- A ti e a mim?
- Serpente assassina.
675
00:52:50,086 --> 00:52:53,452
Chegaste tarde demais.
Perdeste. Encontrei o Skywalker.
676
00:52:54,420 --> 00:52:55,979
Ele contou-te o que aconteceu?
677
00:52:56,942 --> 00:52:58,717
A noite em que lhe
destruí o templo.
678
00:52:58,718 --> 00:53:01,963
- Ele disse-te porquê?
- Sei tudo que preciso sobre ti!
679
00:53:02,164 --> 00:53:03,637
Sabes?
680
00:53:06,319 --> 00:53:08,099
Sim, sabes...
681
00:53:09,318 --> 00:53:11,189
Tens aquele olhar.
682
00:53:11,473 --> 00:53:13,130
O da floresta.
683
00:53:15,894 --> 00:53:17,628
Quando me chamaste monstro.
684
00:53:17,630 --> 00:53:19,192
És um monstro.
685
00:53:24,801 --> 00:53:26,135
Sim, sou.
686
00:53:51,633 --> 00:53:53,869
Entramos, encontramos o
decifrador e saímos.
687
00:53:53,911 --> 00:53:55,922
Conheces esta cidade?
Canto Bight?
688
00:53:56,272 --> 00:53:57,672
Apenas pelas histórias.
689
00:53:57,679 --> 00:54:00,993
É um local terrível, cheio das
piores pessoas da Galáxia.
690
00:54:01,314 --> 00:54:02,714
Óptimo.
691
00:54:23,633 --> 00:54:24,944
Eu disse àqueles dois:
692
00:54:25,200 --> 00:54:26,525
"Isto é uma praia pública.
693
00:54:26,526 --> 00:54:28,163
Não podem estacionar
essa nave aqui."
694
00:54:28,244 --> 00:54:30,709
Mas saíram a toda a
velocidade para o casino.
695
00:54:37,807 --> 00:54:39,340
Façam as vossas apostas!
696
00:54:39,350 --> 00:54:42,103
Todas as apostas em cima da mesa.
Façam aqui as vossas apostas.
697
00:54:55,992 --> 00:54:57,392
Sim!
698
00:54:57,406 --> 00:54:59,306
Este sítio é bestial!
699
00:54:59,761 --> 00:55:01,308
Pronto.
700
00:55:03,354 --> 00:55:05,199
Maz disse que este
Mestre Decifrador
701
00:55:05,200 --> 00:55:06,752
teria uma flor vermelha na lapela.
702
00:55:07,105 --> 00:55:09,205
Vamos encontrá-lo
e vamos sair daqui.
703
00:55:09,537 --> 00:55:11,037
Bem jogado, ganha a casa.
704
00:55:12,271 --> 00:55:14,384
- Que modos são esses?
- Anda!
705
00:55:37,859 --> 00:55:40,204
Passámos a limpo o casino.
Não há flores vermelhas.
706
00:55:40,281 --> 00:55:41,634
Onde está este tipo?
707
00:55:46,780 --> 00:55:48,551
Aquilo foi o que estou a pensar?
708
00:55:55,560 --> 00:55:56,960
O que são aquelas coisas?
709
00:55:57,047 --> 00:55:58,347
Fathiers.
710
00:55:58,484 --> 00:55:59,936
Nunca vi um verdadeiro.
711
00:56:00,657 --> 00:56:03,205
Este local é maravilhoso.
Admite lá!
712
00:56:04,101 --> 00:56:05,857
Porque o odeias assim tanto?
713
00:56:06,673 --> 00:56:08,223
Vê melhor.
714
00:56:13,154 --> 00:56:15,610
A minha irmã e eu crescemos
num sistema mineiro pobre.
715
00:56:17,651 --> 00:56:19,715
A Primeira Ordem
roubou-nos o minério
716
00:56:19,716 --> 00:56:21,291
para financiarem o exército
717
00:56:22,310 --> 00:56:24,804
depois bombardearam-nos
para testarem as armas.
718
00:56:30,452 --> 00:56:32,467
Levaram tudo que tínhamos.
719
00:56:33,872 --> 00:56:36,369
E quem pensas que
são estas pessoas?
720
00:56:36,898 --> 00:56:40,479
Só há um negócio na Galáxia que
te pode tornar assim tão rico.
721
00:56:40,989 --> 00:56:42,410
A guerra.
722
00:56:42,601 --> 00:56:45,166
Vender armas à Primeira Ordem.
723
00:56:47,008 --> 00:56:49,708
Desejava conseguir
atravessar com o punho
724
00:56:49,709 --> 00:56:51,851
esta linda e repugnante cidade.
725
00:56:59,197 --> 00:57:00,597
Uma flor vermelha!
726
00:57:08,898 --> 00:57:10,798
- Uma flor vermelha!
- O Mestre Decifrador!
727
00:57:17,293 --> 00:57:18,893
Sim, são estes os
do estacionamento.
728
00:57:20,297 --> 00:57:21,540
Pronto.
729
00:57:21,541 --> 00:57:25,439
Estão presos por infracção
de estacionamento 27B/6.
730
00:57:25,440 --> 00:57:27,048
- Têm direito...
- O que foi isto?
731
00:57:27,049 --> 00:57:28,484
Não, não.
Agora não, amor.
732
00:57:28,996 --> 00:57:30,396
Estou num bom momento.
733
00:59:13,853 --> 00:59:15,218
Lição dois.
734
00:59:15,385 --> 00:59:17,165
Agora que estão extintos,
735
00:59:17,166 --> 00:59:19,864
os Jedi têm carácter,
são divinos.
736
00:59:20,085 --> 00:59:22,861
Mas se retirares os mitos
e observares os actos,
737
00:59:23,294 --> 00:59:25,428
o legado dos Jedi é um fracasso.
738
00:59:25,609 --> 00:59:27,118
A hipocrisia, a arrogância.
739
00:59:27,205 --> 00:59:28,405
Chega, isso não é verdade.
740
00:59:28,426 --> 00:59:29,502
No auge dos seus poderes,
741
00:59:29,503 --> 00:59:31,168
permitiram que
Darth Sidious surgisse,
742
00:59:31,263 --> 00:59:32,972
que criasse o Império
e que os eliminasse.
743
00:59:33,286 --> 00:59:35,403
Foi um Mestre Jedi
que foi responsável
744
00:59:35,433 --> 00:59:38,710
pelo treino e
pela criação de Darth Vader.
745
00:59:38,761 --> 00:59:40,261
E responsável
pelo Jedi que o salvou.
746
00:59:40,828 --> 00:59:42,812
Sim, pode ser o homem
mais odiado da galáxia.
747
00:59:42,862 --> 00:59:44,705
Mas viu que havia
conflito dentro dele.
748
00:59:44,741 --> 00:59:47,485
Acreditou que havia esperança.
Que podia ser convertido.
749
00:59:47,704 --> 00:59:49,405
E eu converti-me numa lenda.
750
00:59:50,738 --> 00:59:53,040
Durante muitos anos,
houve equilíbrio,
751
00:59:53,054 --> 00:59:55,814
e depois olhei para o Ben.
752
00:59:57,283 --> 00:59:58,588
O meu sobrinho.
753
00:59:58,685 --> 01:00:01,083
Com o poderoso sangue Skywalker.
754
01:00:01,102 --> 01:00:02,493
E na minha arrogância,
755
01:00:02,494 --> 01:00:05,760
pensei que podia treiná-lo, que
podia passar-lhe as minhas forças.
756
01:00:07,144 --> 01:00:10,444
O Han reagiu como
era de esperar, mas...
757
01:00:12,779 --> 01:00:14,205
A Leia...
758
01:00:15,723 --> 01:00:18,080
confiou-me o filho.
759
01:00:18,834 --> 01:00:22,634
Levei-o, e a mais uma
dezena de estudantes,
760
01:00:23,701 --> 01:00:25,201
e dei início a um
templo de treino.
761
01:00:27,610 --> 01:00:30,706
Quando dei conta
que não era rival para
762
01:00:30,707 --> 01:00:32,711
a escuridão que crescia nele,
763
01:00:33,333 --> 01:00:35,025
já era tarde de mais.
764
01:00:36,277 --> 01:00:37,636
O que aconteceu?
765
01:00:41,243 --> 01:00:42,713
Fui confrontá-lo.
766
01:00:44,955 --> 01:00:46,654
E virou-se contra mim.
767
01:00:47,009 --> 01:00:48,347
Ben, não!
768
01:00:51,509 --> 01:00:53,641
Deve ter pensado
que eu estava morto.
769
01:00:55,297 --> 01:00:56,689
Quando recuperei consciência,
770
01:00:58,532 --> 01:01:00,372
o templo estava a arder.
771
01:01:01,578 --> 01:01:02,780
Tinha desaparecido,
772
01:01:02,781 --> 01:01:04,429
juntamente alguns dos meus alunos.
773
01:01:05,521 --> 01:01:07,572
E massacrara os restantes.
774
01:01:09,211 --> 01:01:11,177
A Leia culpou o Snoke, mas
775
01:01:11,962 --> 01:01:13,388
fui eu.
776
01:01:13,876 --> 01:01:15,263
Falhei.
777
01:01:18,690 --> 01:01:21,768
Porque eu era o Luke Skywalker.
778
01:01:22,679 --> 01:01:24,434
Um Mestre Jedi.
779
01:01:29,966 --> 01:01:31,575
Uma lenda.
780
01:01:33,926 --> 01:01:36,185
A Galáxia pode
precisar de uma lenda.
781
01:01:40,587 --> 01:01:44,775
Preciso de alguém que me mostre
o meu lugar no meio disto tudo.
782
01:01:50,615 --> 01:01:52,369
E não falhou com o Kylo.
783
01:01:52,526 --> 01:01:54,157
Kylo falhou consigo.
784
01:01:55,093 --> 01:01:56,814
Eu não falharei!
785
01:02:17,220 --> 01:02:20,015
O cruzador principal
segue para fora de alcance.
786
01:02:20,567 --> 01:02:22,442
Mas a fragata médica
está sem combustível
787
01:02:23,897 --> 01:02:25,776
e os escudos estão desactivados.
788
01:02:25,778 --> 01:02:27,460
O princípio do seu fim.
789
01:02:28,871 --> 01:02:30,514
Destruam-na.
790
01:02:33,565 --> 01:02:36,958
O nosso último tripulante foi
evacuado e vai na vossa direcção.
791
01:02:38,068 --> 01:02:39,881
Tem sido uma honra, Almirante.
792
01:02:39,945 --> 01:02:41,634
Boa sorte, Rebeldes!
793
01:02:45,345 --> 01:02:46,655
Almirante...
794
01:02:46,724 --> 01:02:48,620
A reserva de combustível
acaba em seis horas.
795
01:02:50,706 --> 01:02:52,722
Mantenham o rumo actual.
796
01:02:53,739 --> 01:02:55,343
Sem desvios.
797
01:03:00,267 --> 01:03:03,773
Finn, Rose, onde estão vocês?
798
01:03:09,081 --> 01:03:10,455
Dê-me cartas.
799
01:03:13,165 --> 01:03:14,565
Obrigado.
800
01:03:15,950 --> 01:03:19,119
Finn, a frota está
sem combustível.
801
01:03:20,006 --> 01:03:21,729
Sem um decifrador
que nos leve para
802
01:03:21,730 --> 01:03:23,309
o Destruidor Estelar do Snoke...
803
01:03:24,214 --> 01:03:25,752
- Que fazemos?
- Não sei.
804
01:03:26,163 --> 01:03:28,905
A não ser que tenhas um ladrão
no bolso, o nosso plano morreu.
805
01:03:30,552 --> 01:03:31,895
Eu consigo fazê-lo.
806
01:03:36,819 --> 01:03:38,219
O quê?
807
01:03:39,199 --> 01:03:40,282
O quê?
808
01:03:41,442 --> 01:03:42,442
O quê?
809
01:03:42,537 --> 01:03:44,027
Desculpem, só que eu...
810
01:03:44,465 --> 01:03:46,763
não pude evitar ouvir
todas essas coisas
811
01:03:46,765 --> 01:03:49,632
que vocês estavam
a dizer em voz muito alta
812
01:03:50,188 --> 01:03:51,469
enquanto eu tentava dormir.
813
01:03:53,998 --> 01:03:55,329
Decifrador?
814
01:03:56,165 --> 01:03:57,416
Ladrão?
815
01:03:58,508 --> 01:03:59,629
Posso fazê-lo.
816
01:03:59,631 --> 01:04:02,204
Não estamos a falar
de ir ao bolso a alguém, está bem?
817
01:04:03,659 --> 01:04:05,853
Sim...
818
01:04:07,546 --> 01:04:09,670
Não te deixes enganar
pela minha aparência, amigo.
819
01:04:10,247 --> 01:04:14,489
Eu e os códigos da Primeira Ordem
já nos conhecemos há muito.
820
01:04:15,771 --> 01:04:16,772
E...
821
01:04:18,554 --> 01:04:20,342
se o preço for razoável...
822
01:04:21,641 --> 01:04:26,421
Posso fazer-te entrar
nos aposentos do velho Snoke.
823
01:04:28,174 --> 01:04:30,187
- Não.
- Temos isto sob controle.
824
01:04:48,551 --> 01:04:50,156
- Ele acabou de...?
- Sim.
825
01:04:52,002 --> 01:04:53,606
Temos de sair daqui. Por aqui!
826
01:04:54,054 --> 01:04:55,235
Seu pequeno...
827
01:04:59,873 --> 01:05:01,584
Tu fizeste isto?
828
01:05:05,374 --> 01:05:06,374
Mãos ao ar!
829
01:05:07,185 --> 01:05:08,185
Mãos ao ar!
830
01:05:08,187 --> 01:05:09,583
Sim, homem.
831
01:05:25,277 --> 01:05:26,725
Qual é a tua história, bolinha?
832
01:05:27,658 --> 01:05:28,658
Foram por aqui!
833
01:05:33,590 --> 01:05:34,632
Fecha todas as saídas.
834
01:05:34,715 --> 01:05:35,715
Espera.
835
01:05:39,968 --> 01:05:41,464
Cheira lindamente.
836
01:05:41,558 --> 01:05:43,664
Aqueles polícias estarão
aqui em breve. E agora?
837
01:06:16,901 --> 01:06:18,411
Não, espera. Por favor, não.
838
01:06:26,053 --> 01:06:27,361
Estamos com a Resistência.
839
01:06:32,998 --> 01:06:34,922
Entendido. Agora vamos
revistar os estábulos.
840
01:06:42,434 --> 01:06:44,679
- Por aqui.
- Devem ter passado por aqui.
841
01:06:56,954 --> 01:06:58,687
Vão, vão, vão!
842
01:07:05,261 --> 01:07:07,524
Pára de te divertir
tanto com isto!
843
01:07:13,262 --> 01:07:15,350
Já os temos. Não
vão a lado nenhum.
844
01:07:59,513 --> 01:08:01,046
Mexam-se! Saiam do caminho!
845
01:08:03,427 --> 01:08:05,552
A nossa nave está na praia
mesmo em frente.
846
01:08:07,586 --> 01:08:08,739
Precisamos de protecção!
847
01:08:19,075 --> 01:08:20,488
Demasiada protecção!
848
01:08:33,020 --> 01:08:34,130
Ali está!
849
01:08:36,753 --> 01:08:38,738
Não! Então!
850
01:08:53,809 --> 01:08:55,989
Deixem ir o rebanho.
Sigam os criminosos.
851
01:09:01,345 --> 01:09:02,525
Para onde foram?
852
01:09:05,592 --> 01:09:06,905
Acho que os despistámos!
853
01:09:06,907 --> 01:09:09,098
Agora descemos à praia
e voltamos...
854
01:09:19,884 --> 01:09:21,072
Estamos encurralados.
855
01:09:23,872 --> 01:09:24,945
Mas valeu a pena.
856
01:09:25,820 --> 01:09:27,119
Arrasar aquela cidade.
857
01:09:27,148 --> 01:09:28,461
Causar-lhes dano.
858
01:09:38,416 --> 01:09:39,416
Vai.
859
01:09:43,949 --> 01:09:45,165
Agora é que valeu a pena.
860
01:09:56,012 --> 01:09:57,012
Ali estão eles.
861
01:10:02,289 --> 01:10:03,355
BB-8!
862
01:10:03,357 --> 01:10:05,243
Espera, és tu que estás
a pilotar essa coisa?
863
01:10:10,851 --> 01:10:12,287
Precisam de boleia?
864
01:11:06,622 --> 01:11:07,622
Luke.
865
01:11:08,744 --> 01:11:09,857
Leia.
866
01:11:18,860 --> 01:11:20,439
Preferia não fazer isto agora.
867
01:11:21,207 --> 01:11:22,501
Sim, eu também.
868
01:11:25,132 --> 01:11:26,592
Porque é que odiavas o teu pai?
869
01:11:31,134 --> 01:11:33,473
Tens alguma coisa?
Uma túnica que possas vestir?
870
01:11:37,206 --> 01:11:40,092
Porque é que odiavas o teu pai?
Responde-me com sinceridade.
871
01:11:41,263 --> 01:11:42,536
Tinhas um pai que te amava...
872
01:11:42,538 --> 01:11:44,051
Que se importava contigo.
873
01:11:44,053 --> 01:11:45,053
Não o odiava.
874
01:11:45,055 --> 01:11:46,055
Então porquê?
875
01:11:46,376 --> 01:11:47,376
Porquê, o quê?
876
01:11:50,837 --> 01:11:52,238
Porquê, o quê? Di-lo.
877
01:11:53,517 --> 01:11:54,825
Porque é que tu...
878
01:11:55,687 --> 01:11:57,115
Porque é que o mataste?
879
01:11:58,140 --> 01:11:59,222
Não entendo.
880
01:11:59,695 --> 01:12:00,695
Não?
881
01:12:00,697 --> 01:12:02,334
Os teus pais deitaram-te
fora como lixo.
882
01:12:02,336 --> 01:12:04,380
- Não o fizeram!
- Fizeram, sim.
883
01:12:04,382 --> 01:12:06,343
Mas não consegues
deixar de precisar deles.
884
01:12:06,645 --> 01:12:08,462
É a tua maior fraqueza.
885
01:12:08,464 --> 01:12:10,096
Procura-los em todo o lado...
886
01:12:10,098 --> 01:12:11,120
No Han Solo...
887
01:12:11,686 --> 01:12:13,397
Agora, no Skywalker.
888
01:12:16,901 --> 01:12:18,827
Ele contou-te o que se passou
naquela noite?
889
01:12:19,022 --> 01:12:20,022
Sim.
890
01:12:22,091 --> 01:12:23,116
Não.
891
01:12:24,723 --> 01:12:26,297
Ele sentiu o meu poder.
892
01:12:27,867 --> 01:12:29,520
Como sente o teu.
893
01:12:30,909 --> 01:12:32,500
E receou-o.
894
01:12:49,471 --> 01:12:50,623
Mentiroso.
895
01:12:55,097 --> 01:12:56,424
Deixa que o passado morra.
896
01:12:58,130 --> 01:13:00,413
Mata-o, se for preciso.
897
01:13:02,833 --> 01:13:05,496
É a única forma de te tornares
no que estás destinada a ser.
898
01:13:48,739 --> 01:13:50,896
Não!
899
01:14:30,920 --> 01:14:32,240
Rey?
900
01:15:01,794 --> 01:15:04,352
Deveria ter-me sentido
encurralada ou assustada.
901
01:15:04,388 --> 01:15:05,689
Mas não.
902
01:15:09,368 --> 01:15:12,618
Isto não continuou para sempre,
sabia que conduziria a algum lado.
903
01:15:13,095 --> 01:15:15,518
E que, no fim, me mostraria
o que eu vim para ver.
904
01:15:17,733 --> 01:15:19,162
Rey...
905
01:15:27,927 --> 01:15:29,975
Deixa-me vê-los.
906
01:15:30,213 --> 01:15:32,099
Os meus pais...
907
01:15:32,392 --> 01:15:34,364
Por favor.
908
01:16:09,896 --> 01:16:11,840
Pensei que aqui
encontraria respostas.
909
01:16:13,532 --> 01:16:14,835
Estava enganada.
910
01:16:17,408 --> 01:16:19,209
Nunca me senti tão sozinha.
911
01:16:21,733 --> 01:16:22,977
Não estás sozinha.
912
01:16:28,233 --> 01:16:29,395
Tu também não.
913
01:16:30,539 --> 01:16:31,708
Rey?
914
01:16:39,638 --> 01:16:41,118
Não é demasiado tarde.
915
01:17:39,013 --> 01:17:40,013
Pára!
916
01:17:49,624 --> 01:17:50,702
É verdade?
917
01:17:50,704 --> 01:17:52,489
Tentou matá-lo?
918
01:17:52,504 --> 01:17:54,783
Abandona esta ilha, já!
919
01:17:55,200 --> 01:17:56,245
Pare.
920
01:17:57,823 --> 01:17:58,823
Pare!
921
01:18:03,358 --> 01:18:04,358
Fê-lo?
922
01:18:04,543 --> 01:18:06,464
Criou o Kylo Ren?
923
01:18:36,209 --> 01:18:37,675
Diga-me a verdade.
924
01:18:43,876 --> 01:18:45,692
Vi as trevas.
925
01:18:47,636 --> 01:18:49,405
Senti-as a formarem-se nele.
926
01:18:49,407 --> 01:18:51,949
Vira-as por momentos
durante o seu treino.
927
01:18:52,942 --> 01:18:54,602
Mas depois olhei para dentro..
928
01:18:54,830 --> 01:18:57,475
E estava para além
do que alguma vez imaginara.
929
01:19:03,316 --> 01:19:05,854
O Snoke já lhe tinha
convertido o coração.
930
01:19:06,372 --> 01:19:09,760
Ele traria destruição, dor, morte
931
01:19:09,762 --> 01:19:12,249
e o fim de tudo o que amo
devido ao que ele se tornaria.
932
01:19:12,251 --> 01:19:14,393
E por um brevíssimo
momento de puro instinto
933
01:19:14,395 --> 01:19:15,802
pensei que podia detê-lo.
934
01:19:19,315 --> 01:19:21,613
Passou como uma sombra fugaz.
935
01:19:22,575 --> 01:19:24,444
E eu fiquei com a vergonha
936
01:19:25,692 --> 01:19:27,561
e a sofrer com as consequências.
937
01:19:28,480 --> 01:19:30,321
E a última coisa que vi
938
01:19:31,020 --> 01:19:33,174
foram os olhos
de um miúdo assustado
939
01:19:33,176 --> 01:19:35,363
cujo mestre lhe havia falhado.
940
01:19:37,418 --> 01:19:39,006
Ben, não!
941
01:19:44,888 --> 01:19:47,319
O senhor falhou por pensar
que a escolha dele estava feita.
942
01:19:47,321 --> 01:19:48,321
Não estava.
943
01:19:48,323 --> 01:19:49,952
Ainda há conflito nele.
944
01:19:50,229 --> 01:19:53,243
Se ele regressar do Lado Negro,
isso pode mudar tudo.
945
01:19:53,432 --> 01:19:55,116
Podia ser uma forma de ganharmos.
946
01:19:55,377 --> 01:19:58,401
Isto não vai acontecer
da forma que pensas.
947
01:19:58,887 --> 01:19:59,919
Vai.
948
01:19:59,921 --> 01:20:02,627
Mesmo agora, quando
nos tocámos nas mãos...
949
01:20:02,871 --> 01:20:03,927
vi o futuro dele.
950
01:20:05,491 --> 01:20:07,153
Tão solidamente como o vejo a si.
951
01:20:07,448 --> 01:20:10,965
Se for ter com ele,
Ben Solo converter-se-á.
952
01:20:11,287 --> 01:20:12,300
Rey...
953
01:20:12,847 --> 01:20:14,773
Não faças isso.
954
01:20:30,739 --> 01:20:32,450
Então ele é a nossa
última esperança.
955
01:21:13,599 --> 01:21:15,007
Mestre Yoda.
956
01:21:15,698 --> 01:21:18,125
Jovem Skywalker.
957
01:21:20,416 --> 01:21:21,737
Vou acabar com isto tudo.
958
01:21:22,381 --> 01:21:24,675
A árvore, os textos, os Jedi.
959
01:21:24,677 --> 01:21:25,941
Vou incendiar tudo.
960
01:22:03,367 --> 01:22:04,403
Skywalker.
961
01:22:04,936 --> 01:22:06,427
De ti falta senti.
962
01:22:19,223 --> 01:22:20,762
Então chegou o momento
963
01:22:22,393 --> 01:22:24,150
de terminar a Ordem Jedi.
964
01:22:24,415 --> 01:22:26,530
O momento chegou.
965
01:22:31,362 --> 01:22:36,072
Para uma pilha de livros velhos
tu ignorares.
966
01:22:36,586 --> 01:22:38,507
Os textos sagrados Jedi.
967
01:22:38,815 --> 01:22:41,362
Então... Leste-os, foi?
968
01:22:41,829 --> 01:22:43,509
- Bem, eu...
- Livros emocionantes
969
01:22:43,511 --> 01:22:44,653
eles não são.
970
01:22:45,467 --> 01:22:47,193
Sim, sim, sim...
971
01:22:47,240 --> 01:22:48,798
Sabedoria eles possuem...
972
01:22:48,800 --> 01:22:51,830
Mas essa biblioteca nada contém
que a rapariga Rey
973
01:22:51,832 --> 01:22:53,661
já não possua.
974
01:22:57,615 --> 01:22:58,718
Skywalker...
975
01:22:59,753 --> 01:23:01,827
sempre à procura no horizonte.
976
01:23:02,176 --> 01:23:04,552
Nunca aqui e agora.
977
01:23:04,875 --> 01:23:07,351
A necessidade diante do teu nariz.
978
01:23:11,182 --> 01:23:12,735
Fui fraco.
979
01:23:14,062 --> 01:23:15,062
Imprudente.
980
01:23:15,071 --> 01:23:17,455
O Ben Solo tu perdeste.
981
01:23:18,473 --> 01:23:20,817
Perder a Rey não devemos.
982
01:23:21,342 --> 01:23:24,082
Não posso ser o que ela
precisa que eu seja.
983
01:23:24,698 --> 01:23:27,266
Ao que te disse prestaste atenção?
984
01:23:27,427 --> 01:23:29,797
Ensina-lhe o que aprendeste.
985
01:23:30,062 --> 01:23:31,062
Força...
986
01:23:31,064 --> 01:23:32,064
Mestria...
987
01:23:33,136 --> 01:23:34,556
Mas a fraqueza...
988
01:23:34,889 --> 01:23:37,345
Tolice...
e também fracasso.
989
01:23:37,347 --> 01:23:40,335
Fracasso, sim, mais do que tudo.
990
01:23:40,337 --> 01:23:43,363
Quanto maior o mestre,
maior o fracasso.
991
01:23:53,085 --> 01:23:54,085
Luke...
992
01:23:56,525 --> 01:23:59,705
Somos o que eles se tornam.
993
01:24:00,681 --> 01:24:04,600
Esse é o verdadeiro fardo
de todos os mestres.
994
01:24:18,131 --> 01:24:20,231
Quatro parsecs até chegarmos.
Isto é mesmo rápido.
995
01:24:20,407 --> 01:24:21,988
Espero que cheguemos a tempo.
996
01:24:22,230 --> 01:24:23,868
Consegues mesmo fazê-lo, não é?
997
01:24:24,222 --> 01:24:26,223
Sim... Com respeito a isso...
998
01:24:29,670 --> 01:24:32,943
Pessoal, eu consigo.
999
01:24:34,424 --> 01:24:37,000
Mas tem de haver uma conversa
prévia sobre o preço.
1000
01:24:37,713 --> 01:24:40,047
Quando terminarmos, a Resistência
dá-te o que quiseres.
1001
01:24:40,972 --> 01:24:42,653
O que têm para servir
de adiantamento?
1002
01:24:42,655 --> 01:24:45,032
Estás a brincar? Olha para nós.
1003
01:24:46,180 --> 01:24:47,836
Isso é metal haesiano?
1004
01:24:50,469 --> 01:24:51,769
Já é alguma coisa.
1005
01:24:51,809 --> 01:24:54,105
Não, demos-te a nossa palavra.
Vamos pagar-te.
1006
01:24:54,107 --> 01:24:55,462
Deveria ser suficiente para ti.
1007
01:24:55,471 --> 01:24:57,444
Pessoal, eu quero
continuar a ajudar.
1008
01:24:58,090 --> 01:25:01,514
Mas se não há nada,
não faço nada.
1009
01:25:01,656 --> 01:25:02,927
Está bem, ouve lá...
1010
01:25:02,929 --> 01:25:04,002
Tens de...
1011
01:25:04,566 --> 01:25:06,189
Fá-lo.
1012
01:25:08,942 --> 01:25:10,640
Agora posso ajudar.
1013
01:25:13,356 --> 01:25:14,358
Devolve-o.
1014
01:25:15,826 --> 01:25:16,827
O quê?
1015
01:25:16,829 --> 01:25:18,880
Devolve-o.
1016
01:25:19,042 --> 01:25:21,375
Não fazes ideia o que isso
significa para ela.
1017
01:25:21,492 --> 01:25:24,344
Que estás...? Porque roubas
a tua própria nave?
1018
01:25:27,071 --> 01:25:28,071
Não é a tua nave.
1019
01:25:29,799 --> 01:25:31,097
Ele diz que a roubei.
1020
01:25:31,099 --> 01:25:32,241
Sim, eu percebi.
1021
01:25:32,243 --> 01:25:33,493
Nós roubámo-la.
1022
01:25:35,303 --> 01:25:37,518
Ao menos estamos
a roubar os tipos maus
1023
01:25:37,996 --> 01:25:38,996
e a ajudar os bons.
1024
01:25:38,998 --> 01:25:40,832
Tipos bons, tipos maus...
1025
01:25:41,541 --> 01:25:42,638
Palavras inventadas.
1026
01:25:43,703 --> 01:25:47,232
Vamos ver quem era o dono
deste precioso pedaço de sucata.
1027
01:25:50,535 --> 01:25:52,569
O tipo era um fabricante de armas.
1028
01:25:53,786 --> 01:25:56,965
Fez dinheiro vendendo armas
aos tipos maus.
1029
01:26:01,398 --> 01:26:02,736
E aos bons.
1030
01:26:04,223 --> 01:26:07,088
Finn, deixa-me ensinar-te
uma coisa importante.
1031
01:26:08,504 --> 01:26:10,560
É tudo uma máquina, sócio.
1032
01:26:12,029 --> 01:26:14,831
Vivam livres, não se juntem.
1033
01:26:27,371 --> 01:26:29,581
Aquela era a última
das naves de apoio deles.
1034
01:26:29,818 --> 01:26:31,446
Resta apenas o cruzador principal.
1035
01:26:31,448 --> 01:26:33,086
E as suas reservas de combustível?
1036
01:26:33,088 --> 01:26:34,404
Segundo os nossos cálculos...
1037
01:26:35,030 --> 01:26:36,472
Críticas.
1038
01:26:40,389 --> 01:26:42,374
- Ela está aí?
- Proibiu-te de entrar na ponte.
1039
01:26:42,376 --> 01:26:44,177
- Não vamos fazer escândalo.
- Vamos, vamos.
1040
01:26:44,179 --> 01:26:45,678
- Holdo?
- Não podes estar aqui.
1041
01:26:45,680 --> 01:26:48,364
- Rapaz-piloto.
- Chega, senhora.
1042
01:26:48,366 --> 01:26:50,285
Tínhamos uma frota,
agora estamos reduzidos
1043
01:26:50,287 --> 01:26:52,030
a uma única nave
e não nos disse nada!
1044
01:26:52,824 --> 01:26:55,959
Diga-nos que temos um plano!
1045
01:26:56,438 --> 01:26:57,438
Que ainda há esperança!
1046
01:26:57,440 --> 01:26:59,184
Quando servi
sob o comando da Leia,
1047
01:26:59,186 --> 01:27:01,854
ela dizia que a esperança
é como o sol.
1048
01:27:01,856 --> 01:27:04,492
Se só acreditas nele
quando o podes ver...
1049
01:27:04,501 --> 01:27:06,681
Nunca sobreviverá à noite.
1050
01:27:07,055 --> 01:27:08,259
Sim.
1051
01:27:16,758 --> 01:27:18,815
Está a abastecer os transportes
de combustível?
1052
01:27:24,132 --> 01:27:25,493
Está.
1053
01:27:25,858 --> 01:27:27,046
Todos?
1054
01:27:28,359 --> 01:27:30,764
Vamos abandonar a nave?
É esse...
1055
01:27:31,120 --> 01:27:33,396
É esse o seu plano?
Levou-nos a isso?
1056
01:27:34,641 --> 01:27:35,641
Cobarde!
1057
01:27:35,643 --> 01:27:38,685
Aqueles transportes
estão desarmados, sem escudos.
1058
01:27:38,687 --> 01:27:41,063
Se abandonarmos este cruzador,
estamos perdidos.
1059
01:27:41,065 --> 01:27:44,276
Não teremos qualquer hipótese.
Você não é apenas uma cobarde,
1060
01:27:44,278 --> 01:27:45,808
é uma traidora.
1061
01:27:46,565 --> 01:27:48,628
Removam este homem
da minha ponte.
1062
01:27:55,143 --> 01:27:57,854
Finn, a Holdo vai transferir
a tripulação para o transportador.
1063
01:27:57,856 --> 01:27:59,959
Ela vai abandonar a nave.
Onde estás?
1064
01:27:59,961 --> 01:28:01,456
Poe, estamos a regressar à frota.
1065
01:28:01,458 --> 01:28:04,496
- Estamos muito perto.
- Encontraste o mestre Decifrador?
1066
01:28:04,498 --> 01:28:06,524
Encontrámos um Decifrador.
1067
01:28:06,526 --> 01:28:09,611
Podemos desactivar o rastreador.
Ganha-nos um pouco mais de tempo.
1068
01:28:11,018 --> 01:28:12,626
Está bem. Despacha-te.
1069
01:28:17,599 --> 01:28:20,037
Assim que faça o lançamento,
põe-te fora de alcance.
1070
01:28:20,039 --> 01:28:22,825
Fica lá até receberes o meu sinal
a dizer qual o ponto de encontro.
1071
01:28:24,776 --> 01:28:26,976
Se vires o Finn antes de mim,
1072
01:28:27,384 --> 01:28:28,384
diz-lhe...
1073
01:28:30,433 --> 01:28:32,329
Sim, perfeito. Diz-lhe isso.
1074
01:29:39,151 --> 01:29:41,925
A camuflar a nossa aproximação.
Não deverão detectar-nos.
1075
01:29:42,280 --> 01:29:44,531
Depois, provocamos
uma fissura no escudo deles
1076
01:29:47,422 --> 01:29:49,163
e passamos por lá.
1077
01:30:07,903 --> 01:30:10,746
Um stormtrooper e mais quem?
A fazer o quê?
1078
01:30:10,748 --> 01:30:12,064
Estão a tentar salvar-nos.
1079
01:30:12,066 --> 01:30:13,775
É a nossa melhor
hipótese de escapar.
1080
01:30:13,777 --> 01:30:16,153
Tem de dar todo o tempo
que puder ao Finn e à Rose.
1081
01:30:16,155 --> 01:30:18,724
Apostaste a sobrevivência
da Resistência
1082
01:30:18,726 --> 01:30:21,361
em improbabilidades.
Puseste-nos a todos em perigo.
1083
01:30:21,715 --> 01:30:23,001
Agora já não temos tempo.
1084
01:30:23,003 --> 01:30:24,287
Temos de evacuar o cruzador.
1085
01:30:24,289 --> 01:30:26,253
- Carreguem os transportes.
- Sim, Almirante.
1086
01:30:26,255 --> 01:30:27,755
Sim, eu temia que dissesse isso.
1087
01:30:27,757 --> 01:30:29,105
Vice-Almirante Holdo...
1088
01:30:29,107 --> 01:30:31,049
Destituo-a do comando
1089
01:30:31,051 --> 01:30:34,204
para que esta nave, a tripulação
e a Resistência sobrevivam.
1090
01:30:35,651 --> 01:30:37,886
Espero que percebas
o que estás a fazer.
1091
01:30:38,445 --> 01:30:39,445
Sim.
1092
01:30:39,447 --> 01:30:40,481
Vou para a ponte.
1093
01:30:41,003 --> 01:30:42,978
Caso se mexam, atordoa-os.
1094
01:31:02,617 --> 01:31:04,360
Está a menos de três ciclos.
1095
01:31:04,362 --> 01:31:06,292
Sim, comandante, estamos
a trabalhar nisso.
1096
01:31:06,294 --> 01:31:07,294
Muito bem.
1097
01:31:13,371 --> 01:31:15,209
Farei todos os possíveis.
1098
01:31:25,522 --> 01:31:26,621
Estamos quase a chegar.
1099
01:31:35,926 --> 01:31:37,576
Não tens que fazer isto.
1100
01:31:38,146 --> 01:31:39,986
Sinto o conflito em ti.
1101
01:31:39,988 --> 01:31:41,557
Está a destroçar-te.
1102
01:31:42,658 --> 01:31:45,323
Ben. Quando as nossas
mãos se tocaram,
1103
01:31:45,325 --> 01:31:46,537
eu vi o teu futuro.
1104
01:31:46,539 --> 01:31:49,305
Só uma forma, mas sólido e claro.
1105
01:31:49,780 --> 01:31:51,936
Não te submeterás ao Snoke.
1106
01:31:55,146 --> 01:31:56,561
Vais converter-te.
1107
01:31:58,993 --> 01:32:00,179
Eu ajudo-te.
1108
01:32:01,193 --> 01:32:02,550
Eu vi-o.
1109
01:32:02,832 --> 01:32:04,340
Eu também vi uma coisa.
1110
01:32:06,001 --> 01:32:07,001
Por causa do que eu vi
1111
01:32:07,003 --> 01:32:09,594
sei que, quando chegar o momento,
serás tu a converter-te.
1112
01:32:10,304 --> 01:32:12,027
Ficarás comigo.
1113
01:32:12,762 --> 01:32:13,763
Rey.
1114
01:32:14,905 --> 01:32:17,071
Vi quem são os teus pais.
1115
01:32:32,021 --> 01:32:36,212
Muito bem, meu bom
e fiel aprendiz.
1116
01:32:36,674 --> 01:32:40,240
A minha fé em ti está restaurada.
1117
01:32:42,055 --> 01:32:44,194
Jovem Rey.
1118
01:32:46,420 --> 01:32:47,879
Bem-vinda.
1119
01:32:53,407 --> 01:32:54,549
É esta.
1120
01:32:54,698 --> 01:32:56,523
O rastreador está mesmo
atrás desta porta.
1121
01:33:09,828 --> 01:33:11,888
Metal haesiano.
1122
01:33:12,113 --> 01:33:13,269
O melhor condutor.
1123
01:33:22,176 --> 01:33:23,550
Não precisas agradecer.
1124
01:33:25,591 --> 01:33:27,783
Boa altura para perceber
como voltaremos à frota.
1125
01:33:27,785 --> 01:33:29,369
Sei onde estão
os pods de emergência.
1126
01:33:29,371 --> 01:33:30,549
Claro que sabes.
1127
01:33:30,551 --> 01:33:32,128
BB-8, diz-me qualquer coisa boa.
1128
01:33:34,320 --> 01:33:35,700
Poe, estamos quase lá.
1129
01:33:35,702 --> 01:33:37,203
Prepara o cruzador para o salto.
1130
01:33:37,205 --> 01:33:39,065
Estou a tratar disso, amigo.
Despacha-te.
1131
01:33:41,007 --> 01:33:43,372
Evacuem a ponte.
Escoltem os oficiais ao hangar.
1132
01:33:43,374 --> 01:33:45,040
Comandante... Capitão Dameron,
1133
01:33:45,067 --> 01:33:47,087
a Almirante Holdo
estava à sua procura.
1134
01:33:47,111 --> 01:33:48,210
Sim, já falámos.
1135
01:33:49,672 --> 01:33:52,043
Capitão, quase receio perguntar...
1136
01:33:52,045 --> 01:33:53,918
Tens bons instintos, C-3PO.
Continua assim.
1137
01:34:06,759 --> 01:34:07,759
Selem essa porta.
1138
01:34:10,197 --> 01:34:11,462
Estamos a ficar sem tempo.
1139
01:34:11,464 --> 01:34:13,033
Então, como está a correr?
1140
01:34:13,035 --> 01:34:14,292
Estou quase lá.
1141
01:34:15,583 --> 01:34:17,701
C-3PO, onde pensas que vais?
1142
01:34:17,703 --> 01:34:20,999
Seria ir contra o meu programa,
fazer parte de um motim.
1143
01:34:21,424 --> 01:34:23,532
Não é um protocolo válido.
1144
01:34:25,075 --> 01:34:26,586
E este também não!
1145
01:34:26,926 --> 01:34:28,973
Finn? Estamos
prontos para saltar.
1146
01:34:28,975 --> 01:34:30,192
É agora ou nunca.
1147
01:34:33,585 --> 01:34:34,586
Agora.
1148
01:35:01,039 --> 01:35:02,164
Vocês, mãos para cima!
1149
01:35:02,166 --> 01:35:03,320
Vigiem-nos.
1150
01:35:03,322 --> 01:35:04,612
Larguem as armas, já.
1151
01:35:04,614 --> 01:35:06,845
- Deitem-se, escumalha rebelde.
- Deitem-se, já disse!
1152
01:35:16,811 --> 01:35:18,458
FN-2187.
1153
01:35:20,534 --> 01:35:22,823
Tão bom ter-te de volta.
1154
01:35:23,805 --> 01:35:24,805
Não conseguiram.
1155
01:35:38,815 --> 01:35:39,816
Leia.
1156
01:35:51,607 --> 01:35:52,733
Abordem os transportes
1157
01:35:52,754 --> 01:35:55,153
de acordo com a indicação
de evacuação.
1158
01:35:55,982 --> 01:35:57,633
Ajudem-me a puxá-lo.
1159
01:35:57,785 --> 01:35:59,504
Aquele só causa problemas.
1160
01:35:59,506 --> 01:36:00,727
Gosto dele.
1161
01:36:01,506 --> 01:36:02,506
Eu também.
1162
01:36:03,779 --> 01:36:05,808
Chegou a hora de abordar
o teu transportador.
1163
01:36:06,837 --> 01:36:08,532
Para que os transportadores
escapem,
1164
01:36:09,518 --> 01:36:12,429
alguém deve ficar
a pilotar o cruzador.
1165
01:36:16,989 --> 01:36:18,494
Demasiadas baixas.
1166
01:36:20,202 --> 01:36:21,849
Não as posso suportar mais.
1167
01:36:22,668 --> 01:36:23,745
Claro que podes.
1168
01:36:25,196 --> 01:36:27,175
Ensinaste-me como.
1169
01:36:29,677 --> 01:36:31,067
Que a Força esteja...
1170
01:36:33,108 --> 01:36:34,902
Continua tu. Já o disse
suficientes vezes.
1171
01:36:36,721 --> 01:36:39,578
Que a Força te acompanhe sempre.
1172
01:36:46,661 --> 01:36:48,214
Dispositivo de
camuflagem activado.
1173
01:36:48,216 --> 01:36:49,851
Deveremos estar fora de alcance.
1174
01:36:50,199 --> 01:36:52,456
Esperemos que funcione.
1175
01:37:09,138 --> 01:37:11,427
Aproxima-te, criança.
1176
01:37:14,351 --> 01:37:16,546
Tanta força...
1177
01:37:17,031 --> 01:37:19,775
As trevas ascendem
1178
01:37:19,777 --> 01:37:23,626
e a luz também,
para a encontrar.
1179
01:37:25,061 --> 01:37:26,906
Eu avisei o meu jovem aprendiz
1180
01:37:26,908 --> 01:37:28,812
que, à medida que ele
se tornava mais forte,
1181
01:37:28,814 --> 01:37:31,547
o seu equivalente
na luz ascenderia.
1182
01:37:34,373 --> 01:37:35,373
O Skywalker...
1183
01:37:36,070 --> 01:37:37,713
Presumi eu.
1184
01:37:38,645 --> 01:37:39,645
Erradamente.
1185
01:37:42,622 --> 01:37:44,456
Mais perto, disse eu.
1186
01:37:51,601 --> 01:37:53,093
Subestimas o Skywalker...
1187
01:37:53,794 --> 01:37:54,875
e o Ben Solo...
1188
01:37:55,518 --> 01:37:56,844
e a mim.
1189
01:37:57,457 --> 01:37:59,244
Será a tua perdição.
1190
01:38:00,926 --> 01:38:02,698
Viste alguma coisa?
1191
01:38:03,253 --> 01:38:06,073
Uma fraqueza no meu aprendiz.
1192
01:38:06,551 --> 01:38:08,457
Por isso vieste?
1193
01:38:11,264 --> 01:38:12,700
Jovem tola.
1194
01:38:13,234 --> 01:38:16,889
Fui eu quem ligou
as vossas mentes.
1195
01:38:17,255 --> 01:38:20,416
Alimentei o conflito
espiritual do Ren.
1196
01:38:20,418 --> 01:38:22,571
Sabia que ele não era
suficientemente forte
1197
01:38:22,585 --> 01:38:23,649
para escondê-lo de ti.
1198
01:38:23,650 --> 01:38:27,563
E que tu não serias
suficientemente sensata
1199
01:38:27,577 --> 01:38:29,320
para resistir à isca.
1200
01:38:32,782 --> 01:38:33,875
E agora...
1201
01:38:34,319 --> 01:38:39,443
Vais dar-me o Skywalker.
1202
01:38:40,517 --> 01:38:43,080
Depois mato-te...
1203
01:38:43,424 --> 01:38:46,030
com o mais cruel dos golpes.
1204
01:38:46,948 --> 01:38:47,949
Não.
1205
01:38:48,404 --> 01:38:49,638
Sim.
1206
01:38:53,608 --> 01:38:56,100
Dá-me...
1207
01:38:57,421 --> 01:38:59,033
tudo.
1208
01:38:59,712 --> 01:39:01,359
Não!
1209
01:39:02,054 --> 01:39:03,054
Não!
1210
01:39:09,964 --> 01:39:11,497
Não.
1211
01:39:11,751 --> 01:39:12,792
Não, não!
1212
01:39:18,256 --> 01:39:19,256
Poe.
1213
01:39:25,153 --> 01:39:26,153
Que é aquilo?
1214
01:39:26,155 --> 01:39:27,823
Crait, o planeta mineral.
1215
01:39:28,164 --> 01:39:30,452
Um esconderijo desconhecido
dos dias da rebelião.
1216
01:39:31,045 --> 01:39:32,869
- É uma base rebelde?
- Abandonada...
1217
01:39:33,058 --> 01:39:34,225
Mas fortemente blindada.
1218
01:39:34,226 --> 01:39:36,901
Com energia para enviar um sinal
de emergência aos nossos aliados
1219
01:39:36,903 --> 01:39:38,195
dispersos na Orla Exterior.
1220
01:39:38,197 --> 01:39:39,965
A Holdo sabia que a Primeira Ordem
1221
01:39:39,967 --> 01:39:41,217
rastreava a nossa nave grande.
1222
01:39:41,297 --> 01:39:44,016
Não estão a monitorizar
pequenos transportes.
1223
01:39:45,095 --> 01:39:47,127
Podemos descer à superfície
sem sermos vistos
1224
01:39:47,129 --> 01:39:50,148
e escondermo-nos
até que a Primeira Ordem passe.
1225
01:39:52,690 --> 01:39:53,690
Pode funcionar.
1226
01:39:55,567 --> 01:39:58,767
Ela estava mais interessada
em proteger a luz
1227
01:39:58,769 --> 01:40:02,510
do que em parecer uma heroína.
1228
01:40:14,907 --> 01:40:16,019
Boa viagem...
1229
01:40:16,479 --> 01:40:17,944
Rebeldes.
1230
01:40:47,545 --> 01:40:48,872
Bom trabalho, Phasma.
1231
01:40:50,089 --> 01:40:52,722
A tua nave e o pagamento,
tal como acordámos.
1232
01:41:00,640 --> 01:41:02,107
Víbora mentirosa.
1233
01:41:06,942 --> 01:41:08,988
Fomos apanhados.
1234
01:41:10,081 --> 01:41:11,999
Fiz um acordo.
1235
01:41:12,911 --> 01:41:13,968
Espera...
1236
01:41:14,616 --> 01:41:15,831
Um acordo com o quê?
1237
01:41:15,833 --> 01:41:17,458
Verificámos
a informação do ladrão.
1238
01:41:17,980 --> 01:41:20,587
Corremos uma análise
de descamuflagem e verificámos
1239
01:41:20,589 --> 01:41:23,269
que 30 transportes da Resistência
foram lançados do cruzador.
1240
01:41:24,621 --> 01:41:26,728
Ele disse-nos a verdade.
1241
01:41:27,256 --> 01:41:28,885
Nunca mais acabam as surpresas?
1242
01:41:29,193 --> 01:41:30,193
Não.
1243
01:41:30,569 --> 01:41:31,829
As nossas armas estão prontas?
1244
01:41:31,831 --> 01:41:33,191
Prontas e no alvo, comandante.
1245
01:41:34,002 --> 01:41:35,458
Disparem à vontade.
1246
01:41:36,507 --> 01:41:37,852
Esperem. Não, não podem!
1247
01:41:38,557 --> 01:41:39,824
Não!
1248
01:41:53,947 --> 01:41:55,410
Almirante, estamos sob ataque!
1249
01:41:55,412 --> 01:41:57,353
- Voltamos?
- Não, estão demasiado longe.
1250
01:41:57,355 --> 01:41:59,353
Máxima velocidade até à base!
1251
01:41:59,355 --> 01:42:00,355
À máxima velocidade!
1252
01:42:06,242 --> 01:42:07,714
Bem, bem...
1253
01:42:07,716 --> 01:42:11,702
Não esperava que o Skywalker
fosse tão sábio.
1254
01:42:12,076 --> 01:42:14,750
Dar-lhe-emos a ele e à Ordem Jedi
1255
01:42:14,752 --> 01:42:17,228
a morte que ele deseja.
1256
01:42:17,974 --> 01:42:19,582
Depois de os rebeldes
desaparecerem,
1257
01:42:19,584 --> 01:42:20,832
iremos ao seu planeta
1258
01:42:20,834 --> 01:42:24,556
e arrasaremos a ilha toda.
1259
01:42:31,600 --> 01:42:32,853
Tanta determinação.
1260
01:42:33,773 --> 01:42:34,784
Agora vê isto.
1261
01:42:42,060 --> 01:42:46,933
Toda a Resistência
naqueles transportes.
1262
01:42:47,839 --> 01:42:51,482
Em breve, estarão todos mortos.
1263
01:42:52,470 --> 01:42:55,450
Para ti, tudo está perdido.
1264
01:43:00,690 --> 01:43:03,550
E ainda tens esse fogoso
ímpeto de esperança.
1265
01:43:04,638 --> 01:43:07,878
Tens o espírito
de uma verdadeira Jedi!
1266
01:43:16,533 --> 01:43:17,713
E por causa disso...
1267
01:43:18,900 --> 01:43:20,198
Deves morrer.
1268
01:43:23,132 --> 01:43:25,205
Meu digno aprendiz...
1269
01:43:25,207 --> 01:43:29,293
filho das trevas,
herdeiro legítimo de Lord Vader.
1270
01:43:29,660 --> 01:43:32,742
Onde existia conflito,
sinto agora determinação.
1271
01:43:32,744 --> 01:43:35,910
Onde existia fraqueza, força.
1272
01:43:36,588 --> 01:43:38,635
Termina o teu treino
1273
01:43:38,637 --> 01:43:42,821
e cumpre o teu destino.
1274
01:43:51,981 --> 01:43:53,632
Eu sei o que tenho de fazer.
1275
01:43:55,769 --> 01:43:56,770
Ben.
1276
01:43:58,346 --> 01:44:00,809
Achas que podias convertê-lo?
1277
01:44:01,175 --> 01:44:02,909
Criança patética.
1278
01:44:04,636 --> 01:44:06,852
Eu não posso ser atraiçoado.
1279
01:44:07,106 --> 01:44:09,143
Não posso ser vencido.
1280
01:44:09,145 --> 01:44:11,426
Vejo-lhe a mente...
1281
01:44:11,924 --> 01:44:14,965
Vejo-o em todas as suas intenções.
1282
01:44:15,506 --> 01:44:16,506
Sim.
1283
01:44:17,507 --> 01:44:22,954
Vejo-o a virar o Sabre de Luz
para desferir o golpe.
1284
01:44:23,870 --> 01:44:24,964
E agora...
1285
01:44:25,446 --> 01:44:27,260
Criança tonta...
1286
01:44:27,796 --> 01:44:29,330
Ele liga-o
1287
01:44:30,514 --> 01:44:34,018
e mata o seu verdadeiro inimigo!
1288
01:45:14,718 --> 01:45:16,556
Propulsores ao máximo!
A toda a velocidade!
1289
01:45:16,558 --> 01:45:17,903
Sim, Capitão.
1290
01:45:21,005 --> 01:45:22,449
Maldito assassino!
1291
01:45:23,047 --> 01:45:25,280
Tem calma, calmeirão.
1292
01:45:25,460 --> 01:45:28,259
Eles explodem contigo hoje,
tu explodes com eles amanhã.
1293
01:45:29,280 --> 01:45:30,868
São apenas negócios.
1294
01:45:33,482 --> 01:45:34,582
Estás enganado.
1295
01:45:38,271 --> 01:45:39,365
Talvez.
1296
01:47:22,645 --> 01:47:23,645
Ben!
1297
01:47:36,072 --> 01:47:37,112
A frota.
1298
01:47:37,425 --> 01:47:38,658
Ordena um cessar fogo.
1299
01:47:38,660 --> 01:47:40,367
Ainda há tempo
para salvar a frota.
1300
01:47:49,012 --> 01:47:50,052
Ben?
1301
01:47:52,456 --> 01:47:54,836
Chegou o momento de deixar
morrer todas as coisas velhas.
1302
01:47:56,846 --> 01:47:57,988
O Snoke...
1303
01:47:58,250 --> 01:47:59,469
O Skywalker.
1304
01:48:01,635 --> 01:48:02,770
Os Sith.
1305
01:48:03,593 --> 01:48:05,615
Os Jedi, os Rebeldes...
1306
01:48:05,617 --> 01:48:06,895
Deixa-os morrer a todos.
1307
01:48:07,562 --> 01:48:08,562
Rey.
1308
01:48:10,698 --> 01:48:12,101
Quero que te juntes a mim.
1309
01:48:14,120 --> 01:48:16,883
Podemos reinar juntos
e trazer uma nova ordem à galáxia.
1310
01:48:16,885 --> 01:48:18,202
Não faças isto, Ben.
1311
01:48:19,350 --> 01:48:20,639
Não vás por esse caminho.
1312
01:48:20,641 --> 01:48:23,950
Não, não, ainda estás apegada!
Deixa isso.
1313
01:48:25,207 --> 01:48:27,405
Queres saber a verdade
sobre os teus pais?
1314
01:48:28,570 --> 01:48:29,906
A que sempre soubeste?
1315
01:48:32,284 --> 01:48:33,832
Limitaste-te a escondê-la.
1316
01:48:36,288 --> 01:48:37,552
Sabes a verdade.
1317
01:48:38,851 --> 01:48:40,194
Di-la.
1318
01:48:43,069 --> 01:48:44,169
Di-la.
1319
01:48:46,335 --> 01:48:47,717
Não eram ninguém.
1320
01:48:48,088 --> 01:48:49,860
Eram comerciantes
de sucata imundos.
1321
01:48:50,002 --> 01:48:51,836
Venderam-te para ter dinheiro
para a bebida.
1322
01:48:53,316 --> 01:48:54,495
Estão mortos.
1323
01:48:54,497 --> 01:48:56,675
Numa sepultura pobre
no deserto de Jakku.
1324
01:48:57,526 --> 01:48:59,497
Não há lugar para ti
nesta história.
1325
01:48:59,499 --> 01:49:01,448
Vieste do nada. Não és nada.
1326
01:49:06,034 --> 01:49:07,140
Mas não para mim.
1327
01:49:11,925 --> 01:49:12,925
Junta-te a mim.
1328
01:49:25,727 --> 01:49:26,834
Por favor.
1329
01:49:57,450 --> 01:49:58,450
Comandante.
1330
01:49:58,983 --> 01:50:02,141
O cruzador da Resistência prepara
o salto para a velocidade da luz.
1331
01:50:02,407 --> 01:50:03,408
Está vazio.
1332
01:50:03,410 --> 01:50:05,708
Está apenas a tentar desviar
a nossa atenção.
1333
01:50:05,956 --> 01:50:07,030
Patético.
1334
01:50:07,032 --> 01:50:09,091
Continua a atacar os transportes.
1335
01:50:37,171 --> 01:50:39,790
Executá-los com uma arma laser
é demasiado bom para eles.
1336
01:50:40,468 --> 01:50:42,312
Vamos fazer com que isto
seja doloroso.
1337
01:50:47,920 --> 01:50:48,921
Finn...
1338
01:50:53,573 --> 01:50:55,051
À minha ordem.
1339
01:51:00,049 --> 01:51:01,105
Ela está a fugir.
1340
01:51:03,197 --> 01:51:04,266
Não, não está.
1341
01:51:18,609 --> 01:51:19,609
Não!
1342
01:51:19,611 --> 01:51:21,485
Disparem sobre esse cruzador!
1343
01:51:35,416 --> 01:51:36,416
Executar.
1344
01:52:20,293 --> 01:52:21,294
Finn!
1345
01:52:21,296 --> 01:52:24,066
Há um transporte lá atrás!
Temos de ir!
1346
01:52:39,925 --> 01:52:40,925
Traidor!
1347
01:52:42,892 --> 01:52:43,930
O quê?
1348
01:53:07,637 --> 01:53:08,637
Finn!
1349
01:53:27,756 --> 01:53:29,470
És um erro no sistema.
1350
01:53:29,793 --> 01:53:31,382
Vamos, careca cromada!
1351
01:53:38,684 --> 01:53:39,684
Anda!
1352
01:53:49,776 --> 01:53:50,776
Não!
1353
01:54:13,251 --> 01:54:15,609
Foste sempre escumalha.
1354
01:54:17,449 --> 01:54:18,783
Escumalha rebelde.
1355
01:54:33,547 --> 01:54:34,758
Queres boleia?
1356
01:55:12,560 --> 01:55:14,546
Que se passou?
1357
01:55:15,183 --> 01:55:16,750
A rapariga matou o Snoke.
1358
01:55:21,288 --> 01:55:22,528
Que se passou?
1359
01:55:22,539 --> 01:55:24,913
Levou a nave de emergência
do Snoke.
1360
01:55:25,747 --> 01:55:27,043
Sabemos para onde vai.
1361
01:55:27,898 --> 01:55:30,448
Envie todas as nossas forças
para essa base da Resistência.
1362
01:55:30,450 --> 01:55:31,806
Vamos terminar isto.
1363
01:55:32,679 --> 01:55:33,725
Terminar isto?
1364
01:55:34,341 --> 01:55:36,307
Com quem pensa você
que está a falar?
1365
01:55:36,912 --> 01:55:39,314
Pensa que vai comandar
o meu exército?
1366
01:55:40,038 --> 01:55:43,964
O nosso Líder Supremo morreu!
Não temos nenhum governante!
1367
01:55:48,085 --> 01:55:51,382
O Líder Supremo morreu.
1368
01:55:53,221 --> 01:55:56,427
Longa vida ao Líder Supremo.
1369
01:56:14,086 --> 01:56:16,101
Estão a chegar, fechem a porta.
1370
01:56:24,133 --> 01:56:25,689
Estão a chegar!
1371
01:56:29,393 --> 01:56:31,211
Vão! Vão! Mexam-se!
1372
01:56:32,206 --> 01:56:34,128
Fechem bem essa porta de escudo!
1373
01:56:50,084 --> 01:56:52,321
- Não disparem! Somos nós!
- Não disparem!
1374
01:56:52,323 --> 01:56:53,323
Cessar fogo!
1375
01:56:53,490 --> 01:56:55,591
- Não disparem!
- Cessar fogo!
1376
01:56:58,436 --> 01:56:59,572
- Finn?
- Finn!
1377
01:57:00,089 --> 01:57:01,689
Rose! Não estás morta!
1378
01:57:01,950 --> 01:57:03,088
Onde está o meu dróide?
1379
01:57:04,237 --> 01:57:05,446
Amigo!
1380
01:57:05,448 --> 01:57:07,590
Fico tão feliz por te ver!
1381
01:57:09,717 --> 01:57:10,718
Espera, o quê?
1382
01:57:10,720 --> 01:57:11,752
Espera, mais devagar!
1383
01:57:11,754 --> 01:57:12,944
É só isto que resta?
1384
01:57:23,385 --> 01:57:26,016
Os escudos estão operacionais,
não podem atingir-nos em órbita.
1385
01:57:26,018 --> 01:57:27,310
Usa a energia que nos restar
1386
01:57:27,312 --> 01:57:29,396
para enviar um sinal de emergência
à Orla Exterior.
1387
01:57:29,398 --> 01:57:31,211
Usa o meu código pessoal.
1388
01:57:31,597 --> 01:57:34,451
Se existir algum aliado
da Resistência...
1389
01:57:35,113 --> 01:57:36,123
É agora ou nunca.
1390
01:57:36,798 --> 01:57:38,871
Rose, que tens?
1391
01:57:39,241 --> 01:57:42,659
Munições estragadas, artilharia
enferrujada e speeders avariados.
1392
01:57:42,962 --> 01:57:43,962
Bem...
1393
01:57:45,236 --> 01:57:47,595
Vamos rezar para que aquela
porta enorme aguente
1394
01:57:47,597 --> 01:57:49,255
até conseguirmos ajuda.
1395
01:57:59,636 --> 01:58:01,211
Um canhão aríete.
1396
01:58:01,555 --> 01:58:03,078
Um quê?
1397
01:58:03,447 --> 01:58:05,034
Uma Estrela da Morte em miniatura.
1398
01:58:05,036 --> 01:58:07,142
Vai quebrar aquela porta
como se fosse um ovo.
1399
01:58:07,680 --> 01:58:09,481
Tem de haver uma porta
das traseiras, certo?
1400
01:58:10,704 --> 01:58:12,394
BB-8, que tens?
1401
01:58:13,304 --> 01:58:16,337
O BB-8 analisou o esquema da mina.
1402
01:58:16,342 --> 01:58:19,615
Esta é a única forma
de entrar ou sair.
1403
01:58:27,493 --> 01:58:28,493
Vamos.
1404
01:58:29,153 --> 01:58:30,221
Temos aliados.
1405
01:58:30,584 --> 01:58:32,371
As pessoas acreditam na Leia.
1406
01:58:33,038 --> 01:58:34,860
Vão receber
a nossa mensagem e virão.
1407
01:58:35,182 --> 01:58:37,262
Mas temos de ganhar tempo.
1408
01:58:38,404 --> 01:58:40,926
Temos de destruir aquele canhão.
1409
01:58:44,881 --> 01:58:45,929
Comigo!
1410
01:58:47,243 --> 01:58:48,251
Mexam-se!
1411
01:58:48,865 --> 01:58:50,311
Peguem nas armas!
1412
01:58:50,401 --> 01:58:51,699
Venham cá!
1413
01:58:51,988 --> 01:58:53,114
Não disparem!
1414
01:59:10,369 --> 01:59:11,423
É sal.
1415
01:59:11,425 --> 01:59:12,800
Forças de superfície a entrar.
1416
01:59:12,868 --> 01:59:14,335
Entendido. Vamos a caminho.
1417
01:59:31,871 --> 01:59:33,097
Activa o mono-ski.
1418
01:59:33,099 --> 01:59:34,634
É o interruptor verde.
1419
01:59:44,890 --> 01:59:45,926
Bem, escutem.
1420
01:59:46,187 --> 01:59:47,546
Não gosto destas sucatas
1421
01:59:47,548 --> 01:59:49,762
nem gosto das nossas
possibilidades, mas...
1422
01:59:49,764 --> 01:59:50,951
Que diabo?
1423
01:59:51,196 --> 01:59:52,439
Mantenham-se juntos
1424
01:59:52,685 --> 01:59:54,031
e não se aproximem em demasia
1425
01:59:54,038 --> 01:59:55,671
enquanto o canhão
não estiver à vista.
1426
02:00:15,473 --> 02:00:17,879
Forças de superfície,
fogo de cobertura!
1427
02:00:30,761 --> 02:00:32,845
13 naves ligeiras a chegar.
1428
02:00:32,847 --> 02:00:34,606
Esperamos até eliminá-los?
1429
02:00:34,608 --> 02:00:37,306
Não. A Resistência
está naquela mina.
1430
02:00:38,304 --> 02:00:39,394
Passa por eles.
1431
02:00:44,478 --> 02:00:45,820
Separem-se!
1432
02:00:56,034 --> 02:00:58,960
Vamos! Temos de detê-los
até sacarem aquele canhão!
1433
02:01:14,245 --> 02:01:16,146
Rose, tens três atrás de ti!
1434
02:01:23,942 --> 02:01:25,255
Não consigo despistá-los.
1435
02:01:32,791 --> 02:01:33,791
Sim!
1436
02:01:47,439 --> 02:01:48,679
Gosto disto!
1437
02:01:57,382 --> 02:02:00,694
Varre aquele pedaço
de sucata dos céus!
1438
02:02:00,696 --> 02:02:01,927
Todos os caças!
1439
02:02:09,359 --> 02:02:10,839
Chewie, remove-os da batalha!
1440
02:02:10,841 --> 02:02:12,492
Afasta-os dos speeders.
1441
02:02:17,839 --> 02:02:19,800
Ela afastou-os a todos!
1442
02:02:19,928 --> 02:02:21,552
Eles odeiam aquela nave!
1443
02:02:34,386 --> 02:02:35,387
Chewie!
1444
02:03:06,260 --> 02:03:07,260
Aí está!
1445
02:03:12,473 --> 02:03:13,728
É uma arma enorme.
1446
02:03:13,730 --> 02:03:14,973
Está fortemente blindada.
1447
02:03:15,184 --> 02:03:17,184
A nossa única hipótese
é ir directo à garganta.
1448
02:03:24,857 --> 02:03:26,750
O canhão está a abrir.
É a nossa oportunidade.
1449
02:03:26,752 --> 02:03:28,390
Todo o poder de fogo
naqueles speeders.
1450
02:03:28,392 --> 02:03:30,737
Concentrem todo o poder de fogo
naqueles speeders!
1451
02:03:37,795 --> 02:03:39,379
Estamos a sofrer muitas baixas.
1452
02:03:51,439 --> 02:03:53,625
Estão a destruir-nos um por um.
Não vamos conseguir.
1453
02:03:53,647 --> 02:03:55,279
Esta é a minha aproximação final.
1454
02:03:55,295 --> 02:03:56,712
Objectivo na mira, armas prontas.
1455
02:03:56,860 --> 02:03:57,983
Não! Recua!
1456
02:03:58,249 --> 02:03:59,249
O quê?
1457
02:03:59,481 --> 02:04:00,981
O canhão está carregado.
É suicida!
1458
02:04:01,038 --> 02:04:02,297
Todas as naves, recuem!
1459
02:04:02,605 --> 02:04:04,624
- Não! Estou quase lá.
- Retirada, Finn!
1460
02:04:04,874 --> 02:04:05,928
É uma ordem!
1461
02:04:15,070 --> 02:04:17,348
Finn? É demasiado tarde!
Não o faças!
1462
02:04:17,350 --> 02:04:19,202
Não! Não vou deixá-los ganhar!
1463
02:04:21,370 --> 02:04:23,518
Não! Finn, ouve o Poe!
1464
02:04:23,520 --> 02:04:24,803
Temos de retirar!
1465
02:04:38,436 --> 02:04:39,802
O canhão está a aquecer.
1466
02:04:39,804 --> 02:04:40,938
Entendido. Estamos a vê-lo.
1467
02:04:40,940 --> 02:04:42,493
Preparam-se para disparar.
1468
02:05:24,407 --> 02:05:26,290
Mexam-se! Vamos! Rápido!
1469
02:05:26,472 --> 02:05:27,978
Vamos!
1470
02:05:34,629 --> 02:05:35,723
Rose?
1471
02:05:41,403 --> 02:05:42,403
Rose?
1472
02:05:42,881 --> 02:05:44,251
Rose?
1473
02:05:45,245 --> 02:05:46,611
Porque é que fizeste isto?
1474
02:05:47,203 --> 02:05:48,935
Estava quase lá.
1475
02:05:49,909 --> 02:05:51,728
Porque é que me fizeste parar?
1476
02:05:52,048 --> 02:05:54,205
Eu salvei-te...
1477
02:05:55,633 --> 02:05:56,633
Tontinho.
1478
02:05:57,597 --> 02:05:59,134
É assim que vamos ganhar.
1479
02:05:59,362 --> 02:06:01,637
Lutando não contra o que odiamos,
1480
02:06:01,986 --> 02:06:04,146
mas salvando o que amamos.
1481
02:06:24,050 --> 02:06:25,351
General Hux...
1482
02:06:25,546 --> 02:06:26,999
Avance.
1483
02:06:27,124 --> 02:06:28,559
Sem quartel.
1484
02:06:30,272 --> 02:06:31,895
Sem prisioneiros.
1485
02:06:33,610 --> 02:06:34,750
O nosso sinal de emergência
1486
02:06:34,771 --> 02:06:36,983
foi recebido
em múltiplas localizações,
1487
02:06:36,984 --> 02:06:38,918
mas ninguém respondeu.
1488
02:06:39,780 --> 02:06:40,987
Ouviram-nos...
1489
02:06:41,694 --> 02:06:44,036
Mas ninguém vem.
1490
02:06:48,201 --> 02:06:50,447
Lutámos até ao fim.
1491
02:06:52,819 --> 02:06:53,819
Mas...
1492
02:06:53,821 --> 02:06:57,551
A galáxia perdeu toda a esperança.
1493
02:06:59,084 --> 02:07:00,557
A centelha...
1494
02:07:02,592 --> 02:07:04,083
apagou-se.
1495
02:07:29,532 --> 02:07:30,948
Luke.
1496
02:07:39,520 --> 02:07:41,387
Sei o que vais dizer.
1497
02:07:43,206 --> 02:07:44,922
Mudei de penteado.
1498
02:07:47,023 --> 02:07:48,593
Fica-te bem assim.
1499
02:07:50,791 --> 02:07:52,488
Leia...
1500
02:07:53,561 --> 02:07:54,561
Lamento.
1501
02:07:54,566 --> 02:07:56,288
Eu sei.
1502
02:07:56,738 --> 02:07:58,653
Sei que sim.
1503
02:07:59,560 --> 02:08:01,463
Alegra-me estares aqui...
1504
02:08:02,607 --> 02:08:04,099
no final.
1505
02:08:05,614 --> 02:08:07,425
Vim enfrentá-lo, Leia.
1506
02:08:09,204 --> 02:08:11,403
E não posso salvá-lo.
1507
02:08:11,870 --> 02:08:14,993
Por muito tempo mantive
a esperança, mas...
1508
02:08:17,928 --> 02:08:20,276
Sei que o meu filho desapareceu.
1509
02:08:21,315 --> 02:08:23,882
Nunca ninguém
desaparece, realmente.
1510
02:08:59,609 --> 02:09:01,308
Mestre Luke.
1511
02:09:52,160 --> 02:09:54,747
Quero que disparem com tudo
o que temos sobre aquele homem.
1512
02:09:59,726 --> 02:10:01,248
Façam-no.
1513
02:10:17,893 --> 02:10:19,006
Mais!
1514
02:10:22,335 --> 02:10:23,335
Mais!
1515
02:10:37,988 --> 02:10:39,601
Já chega.
1516
02:10:40,841 --> 02:10:43,021
Já chega!
1517
02:10:49,388 --> 02:10:51,027
Acha que o apanhou?
1518
02:10:51,908 --> 02:10:53,959
Se estamos preparados
para seguir em frente,
1519
02:10:53,961 --> 02:10:55,986
podemos acabar isto.
1520
02:10:56,242 --> 02:10:57,290
Comandante?
1521
02:11:24,057 --> 02:11:25,242
Leva-me até ele.
1522
02:11:25,528 --> 02:11:28,293
Mantém a porta sob mira
e não avances até eu dizer.
1523
02:11:28,606 --> 02:11:29,607
Líder Supremo...
1524
02:11:29,959 --> 02:11:31,791
Não se distraia,
o nosso objectivo...
1525
02:11:33,927 --> 02:11:35,061
É para já, Comandante.
1526
02:11:36,251 --> 02:11:37,521
Kit médico!
1527
02:11:37,522 --> 02:11:39,414
Preciso de um kit médico!
1528
02:11:39,729 --> 02:11:41,679
Está muito ferida.
1529
02:12:00,774 --> 02:12:01,925
É o Kylo Ren.
1530
02:12:02,618 --> 02:12:03,827
Luke enfrenta-o sozinho.
1531
02:12:03,829 --> 02:12:06,989
- Deveríamos ajudá-lo. Vamos.
- Não, espera. Espera.
1532
02:12:20,699 --> 02:12:22,981
Regressaste para dizer
que me perdoas?
1533
02:12:24,447 --> 02:12:26,241
Para salvar a minha alma?
1534
02:12:28,003 --> 02:12:29,537
Não.
1535
02:12:48,550 --> 02:12:50,720
Está a fazê-lo por uma razão:
1536
02:12:52,570 --> 02:12:54,468
dar-nos tempo
para podermos escapar.
1537
02:12:54,470 --> 02:12:55,514
Escapar?
1538
02:12:55,516 --> 02:12:57,855
É um homem contra um exército
Temos de ajudá-lo, lutar...
1539
02:12:57,857 --> 02:13:00,553
Não. Somos a centelha
que ateará o fogo
1540
02:13:00,555 --> 02:13:02,465
que queimará a Primeira Ordem.
1541
02:13:03,426 --> 02:13:06,193
O Skywalker está a fazê-lo
para que possamos sobreviver.
1542
02:13:06,428 --> 02:13:09,340
Tem de haver uma saída desta mina.
Que diabo, como é que ele entrou?
1543
02:13:09,342 --> 02:13:13,495
É possível que existe uma entrada
natural não cartografada.
1544
02:13:13,497 --> 02:13:15,166
Mas esta instalação
é um labirinto tal
1545
02:13:15,168 --> 02:13:16,365
de túneis intermináveis
1546
02:13:16,367 --> 02:13:20,856
que a possibilidade de encontrar
uma saída é de 15.428...
1547
02:13:20,858 --> 02:13:22,269
Cala-te!
1548
02:13:24,154 --> 02:13:25,807
Para um.
- Escuta.
1549
02:13:28,551 --> 02:13:31,000
Os meus sensores auditivos
já não detectam...
1550
02:13:31,002 --> 02:13:32,038
Exactamente.
1551
02:13:38,030 --> 02:13:40,374
Para onde foram
as criaturas de cristal?
1552
02:13:46,332 --> 02:13:47,332
Sigam-me.
1553
02:13:51,813 --> 02:13:53,619
Porque estão a olhar para mim?
1554
02:13:53,621 --> 02:13:55,055
Sigam-no.
1555
02:14:07,136 --> 02:14:09,629
Se o sinal está mesmo em baixo,
devem estar em algum lado.
1556
02:14:09,631 --> 02:14:11,247
Continua à procura
de formas de vida.
1557
02:14:21,003 --> 02:14:22,410
Por aqui.
1558
02:14:26,697 --> 02:14:28,197
Estou a vê-los! Chewie, ali!
1559
02:14:41,974 --> 02:14:42,974
Não.
1560
02:14:43,097 --> 02:14:44,833
Não, não.
1561
02:14:48,229 --> 02:14:49,229
Não!
1562
02:15:01,934 --> 02:15:03,829
Levantar rochas...
1563
02:15:43,808 --> 02:15:46,254
Eu falhei-te, Ben.
1564
02:15:47,154 --> 02:15:48,188
Lamento.
1565
02:15:48,190 --> 02:15:49,543
Tenho a certeza que lamentas!
1566
02:15:50,338 --> 02:15:52,329
A Resistência morreu.
1567
02:15:52,536 --> 02:15:53,923
A guerra acabou.
1568
02:15:54,294 --> 02:15:56,184
E quando te matar,
1569
02:15:56,406 --> 02:15:58,868
terei matado o último Jedi.
1570
02:15:59,338 --> 02:16:00,354
Incrível.
1571
02:16:00,743 --> 02:16:03,233
Cada palavra que acabas de dizer
1572
02:16:03,545 --> 02:16:04,545
está errada.
1573
02:16:07,124 --> 02:16:10,172
A Rebelião renasceu hoje.
1574
02:16:12,147 --> 02:16:13,958
A guerra...
1575
02:16:14,500 --> 02:16:16,053
Está mesmo a começar.
1576
02:16:17,207 --> 02:16:20,932
E eu não serei o último Jedi.
1577
02:17:00,998 --> 02:17:03,037
Vou destruí-la...
1578
02:17:03,256 --> 02:17:05,272
E a ti...
1579
02:17:05,547 --> 02:17:06,946
E a tudo.
1580
02:17:10,718 --> 02:17:11,719
Não.
1581
02:17:13,220 --> 02:17:16,340
Derruba-me em raiva
e estarei sempre contigo.
1582
02:17:18,713 --> 02:17:20,777
Tal como o teu pai.
1583
02:18:10,349 --> 02:18:11,349
Não.
1584
02:18:15,555 --> 02:18:17,545
Vêmo-nos por aí, miúdo.
1585
02:18:31,621 --> 02:18:32,910
Não!
1586
02:21:11,042 --> 02:21:12,157
C'ai!
1587
02:21:12,159 --> 02:21:13,319
Que amigo.
1588
02:21:14,489 --> 02:21:15,490
Chewie!
1589
02:21:17,486 --> 02:21:19,273
Parece bem.
1590
02:21:19,774 --> 02:21:20,804
Foi uma loucura, homem.
1591
02:21:22,324 --> 02:21:23,586
- Olá.
- Olá.
1592
02:21:24,391 --> 02:21:25,391
Sou o Poe.
1593
02:21:26,292 --> 02:21:27,292
Rey.
1594
02:21:27,647 --> 02:21:28,648
Eu sei.
1595
02:21:41,004 --> 02:21:42,746
Tenho um contacto
na Orla Exterior.
1596
02:21:43,068 --> 02:21:44,271
É muito possível.
1597
02:21:54,692 --> 02:21:56,206
O Luke morreu.
1598
02:21:57,091 --> 02:21:58,443
Senti-o.
1599
02:21:59,118 --> 02:22:01,567
Mas não foi em tristeza ou dor.
Foi...
1600
02:22:02,390 --> 02:22:04,833
Em paz e com propósito.
1601
02:22:05,507 --> 02:22:06,853
Também o senti.
1602
02:22:09,512 --> 02:22:12,519
Como construímos
uma Rebelião com isto?
1603
02:22:16,867 --> 02:22:19,698
Temos tudo o que precisamos.
1604
02:22:39,312 --> 02:22:41,097
Luke Skywalker...
1605
02:22:41,253 --> 02:22:42,987
Mestre Jedi.
1606
02:23:31,073 --> 02:23:33,740
Legenda: Marco@Bitaites
e Mr. Scudester