1 00:00:11,230 --> 00:00:12,817 Há muito, muito tempo, 2 00:00:12,835 --> 00:00:15,483 numa galáxia muito, muito distante... 3 00:00:18,462 --> 00:00:23,049 A GUERRA DAS ESTRELAS 4 00:00:31,731 --> 00:00:36,065 Episódio VIII OS ÚLTIMOS JEDI 5 00:00:39,316 --> 00:00:40,896 A Primeira Ordem reina. 6 00:00:41,005 --> 00:00:43,472 Tendo dizimado a pacífica República, 7 00:00:43,474 --> 00:00:44,974 o Líder Supremo Snoke 8 00:00:44,975 --> 00:00:46,702 mobiliza agora as suas impiedosas legiões 9 00:00:46,704 --> 00:00:49,371 para obter o controlo militar da Galáxia. 10 00:00:53,940 --> 00:00:57,007 Apenas o grupo de combatentes da RESISTÊNCIA 11 00:00:57,009 --> 00:00:59,154 da General Leia Organa, se opõe à tirania crescente, 12 00:00:59,155 --> 00:01:02,022 convencidos de que o Mestre Luke Skywalker regressará 13 00:01:02,028 --> 00:01:05,161 e restaurará uma réstia de esperança à luta. 14 00:01:08,972 --> 00:01:10,651 Mas a Resistência foi comprometida. 15 00:01:10,666 --> 00:01:11,910 Enquanto a Primeira Ordem 16 00:01:11,912 --> 00:01:14,364 acelera em direcção à base rebelde, 17 00:01:14,366 --> 00:01:18,828 os bravos heróis organizam uma fuga desesperada... 18 00:02:06,080 --> 00:02:07,280 Ainda não estamos prontos! 19 00:02:07,281 --> 00:02:09,775 Ainda temos 30 paletes de projécteis no bunker C. 20 00:02:09,841 --> 00:02:11,748 Esquece as munições, não temos tempo. 21 00:02:11,749 --> 00:02:13,354 Manda todos para os transportes. 22 00:02:14,967 --> 00:02:16,345 Não. 23 00:02:28,032 --> 00:02:30,338 Apanhámo-los a meio da evacuação. 24 00:02:31,067 --> 00:02:34,385 Tenho as minhas ordens do próprio Líder Supremo Snoke. 25 00:02:34,609 --> 00:02:36,892 É aqui que destruímos a Resistência 26 00:02:36,894 --> 00:02:38,336 de uma vez por todas. 27 00:02:38,732 --> 00:02:41,531 Digam ao Capitão Canady que prepare o seu Dreadnought. 28 00:02:41,664 --> 00:02:44,844 Ele que reduza a base a cinzas, destrua os transportes 29 00:02:44,845 --> 00:02:46,995 e aniquile as frotas. 30 00:03:01,564 --> 00:03:03,687 General, aproxima-se uma nave da Resistência. 31 00:03:03,688 --> 00:03:05,776 Armas e escudos em modo de ataque. 32 00:03:06,618 --> 00:03:09,013 Um único caça ligeiro. 33 00:03:18,313 --> 00:03:20,589 Entoações alegres, amigo. Vá lá. 34 00:03:20,612 --> 00:03:22,193 Já fizemos coisas mais loucas que isto. 35 00:03:22,194 --> 00:03:24,318 Só para que conste, Comandante Dameron, 36 00:03:24,510 --> 00:03:26,140 desta vez concordo com o dróide. 37 00:03:26,146 --> 00:03:27,910 Obrigado pelo apoio, General. 38 00:03:29,151 --> 00:03:30,459 Entoações alegres. 39 00:03:31,332 --> 00:03:32,380 Atenção! 40 00:03:32,381 --> 00:03:34,700 Fala o Comandante Poe Dameron da frota da República. 41 00:03:34,701 --> 00:03:37,451 Tenho uma transmissão urgente para o General Hux. 42 00:03:37,452 --> 00:03:39,145 Liguem a comunicação. 43 00:03:39,303 --> 00:03:42,015 Fala o General Hux da Primeira Ordem. 44 00:03:42,263 --> 00:03:44,103 A República já não existe. 45 00:03:44,105 --> 00:03:45,453 A vossa frota é composta 46 00:03:45,460 --> 00:03:47,894 por escumalha rebelde e criminosos de guerra. 47 00:03:47,895 --> 00:03:50,430 Diga à sua preciosa Princesa que não haverá acordos... 48 00:03:50,431 --> 00:03:52,966 Não haverá rendições. 49 00:03:54,201 --> 00:03:56,173 Olá, estou em espera para o General Hux. 50 00:03:56,264 --> 00:03:57,500 Daqui fala o Hux. 51 00:03:57,576 --> 00:03:59,443 Você e os seus amigos estão condenados! 52 00:03:59,444 --> 00:04:02,650 Eliminaremos a vossa imundície da Galáxia! 53 00:04:03,529 --> 00:04:05,536 Está bem, eu espero. 54 00:04:06,193 --> 00:04:07,493 Está? 55 00:04:07,595 --> 00:04:09,847 Olá. Sim, ainda estou aqui. 56 00:04:10,234 --> 00:04:12,537 Consegue... Ele consegue ouvir-me? 57 00:04:12,552 --> 00:04:14,001 - Hux? - Consegue. 58 00:04:14,065 --> 00:04:15,859 Com um "H". Um gajo magro. 59 00:04:16,044 --> 00:04:17,387 Um bocado pálido. 60 00:04:17,865 --> 00:04:20,736 Consigo ouvi-lo! Consegue ouvir-me? 61 00:04:20,738 --> 00:04:22,063 Não posso esperar para sempre. 62 00:04:22,065 --> 00:04:24,156 Se conseguirem falar com ele, digam-lhe que a Leia 63 00:04:24,158 --> 00:04:25,827 tem uma mensagem urgente para ele. 64 00:04:25,829 --> 00:04:28,314 Penso que está a gozar consigo, General. 65 00:04:28,382 --> 00:04:30,181 Sobre a mãe dele. 66 00:04:30,582 --> 00:04:32,271 Abram fogo! 67 00:04:32,679 --> 00:04:33,980 BB-8, acelera! 68 00:04:43,583 --> 00:04:45,128 Vai em direcção do Dreadnought. 69 00:04:46,453 --> 00:04:47,783 Está louco. 70 00:04:49,911 --> 00:04:52,049 Que belo coice! 71 00:05:06,036 --> 00:05:07,964 Pronto, vou agora destruir os canhões. 72 00:05:08,298 --> 00:05:09,739 Tallie, inicia a tua aproximação. 73 00:05:09,741 --> 00:05:11,057 Entendido. 74 00:05:11,799 --> 00:05:15,260 Capitão Canady, porque não está a disparar contra aquela débil nave? 75 00:05:15,262 --> 00:05:17,953 Aquela débil nave é demasiado pequena e está muito perto. 76 00:05:18,059 --> 00:05:19,493 Temos de lançar os nossos caças! 77 00:05:19,822 --> 00:05:21,390 Devíamos tê-lo feito há cinco minutos. 78 00:05:21,392 --> 00:05:23,138 Nunca conseguirá penetrar na blindagem. 79 00:05:23,139 --> 00:05:25,049 Ele não está a tentar penetrar na blindagem! 80 00:05:25,050 --> 00:05:27,167 Está a eliminar os nossos canhões exteriores. 81 00:05:29,247 --> 00:05:30,738 Falta um canhão. 82 00:05:30,779 --> 00:05:32,288 E aqui vem a festa. 83 00:05:37,737 --> 00:05:39,037 Sim, sim, estou a vê-lo! 84 00:05:44,430 --> 00:05:45,696 Não, não, não! Raios! 85 00:05:45,698 --> 00:05:47,605 BB-8, os meus sistemas de armamento não funcionam. 86 00:05:47,606 --> 00:05:49,111 Temos de eliminar aquele último canhão 87 00:05:49,112 --> 00:05:50,328 ou os nossos bombardeiros vão à vida. 88 00:05:50,329 --> 00:05:51,704 Faz a tua magia, amigo. 89 00:06:07,165 --> 00:06:08,724 Os auto-canhões estão preparados? 90 00:06:08,738 --> 00:06:10,038 Prontos e preparados, senhor. 91 00:06:10,039 --> 00:06:11,339 De que estamos à espera? 92 00:06:11,353 --> 00:06:12,654 Disparem contra a base! 93 00:06:17,397 --> 00:06:18,797 Agora! 94 00:06:26,585 --> 00:06:28,819 O último transporte está no ar. Evacuação completa. 95 00:06:29,484 --> 00:06:30,882 Conseguiste, Poe. 96 00:06:30,981 --> 00:06:34,204 Traz de volta o teu esquadrão para podermos sair daqui. 97 00:06:34,275 --> 00:06:36,276 Não, General, nós conseguimos fazê-lo! 98 00:06:36,280 --> 00:06:38,377 Temos a oportunidade de derrubar o Dreadnought. 99 00:06:42,389 --> 00:06:43,925 Estas coisas são destruidoras de frotas. 100 00:06:43,926 --> 00:06:45,244 Não podemos deixá-lo escapar. 101 00:06:45,245 --> 00:06:49,397 Retire-se agora, Comandante. É uma ordem... 102 00:06:54,755 --> 00:06:58,139 Retira essa expressão nervosa da cara, 3PO. 103 00:06:58,700 --> 00:07:01,296 Bem, certamente, General. 104 00:07:01,491 --> 00:07:02,911 Expressão nervosa? 105 00:07:05,824 --> 00:07:07,145 Vamos lá, BB-8. 106 00:07:07,148 --> 00:07:08,448 É agora ou nunca! 107 00:07:31,840 --> 00:07:33,218 Boa! 108 00:07:35,615 --> 00:07:37,603 Tudo limpo! Tragam as bombas. 109 00:07:37,690 --> 00:07:38,990 Capitão... 110 00:07:39,345 --> 00:07:41,179 Aproximam-se bombardeiros da Resistência. 111 00:07:41,408 --> 00:07:42,910 Claro que sim. 112 00:07:55,582 --> 00:07:57,240 Bombardeiros, mantenham esta formação. 113 00:07:57,242 --> 00:07:59,023 Caças, protejam os bombardeiros. 114 00:07:59,025 --> 00:08:00,845 Não é todos os dias que podemos derrubar um Dreadnught. 115 00:08:00,846 --> 00:08:02,146 Por isso, vamos fazer com que valha a pena. 116 00:08:02,147 --> 00:08:03,288 Entendido, Líder Azul. 117 00:08:03,370 --> 00:08:05,084 Levem-nos até lá, que nós abrimos fogo. 118 00:08:05,086 --> 00:08:06,279 Entendido. Estamos a tratar disso. 119 00:08:06,280 --> 00:08:07,378 Caças em aproximação. 120 00:08:09,358 --> 00:08:10,879 Artilheiros, estejam atentos. 121 00:08:12,808 --> 00:08:14,130 Caças no quadrante 2-10! 122 00:08:14,132 --> 00:08:15,735 - Estão a aproximar-se! - Em formação! 123 00:08:15,775 --> 00:08:17,062 Estão por todo o lado! 124 00:08:17,272 --> 00:08:19,096 - Aqui estão eles! - Chegaram os caças. 125 00:08:19,273 --> 00:08:20,691 Naveguem na velocidade de ataque. 126 00:08:20,914 --> 00:08:22,522 - Subam! - Flanco direito. 127 00:08:23,866 --> 00:08:26,230 Socorro! Despenhámo-nos! 128 00:08:26,917 --> 00:08:28,906 Recarreguem os auto-canhões! 129 00:08:29,436 --> 00:08:31,057 Apontem ao cruzador deles. 130 00:08:36,594 --> 00:08:38,694 Estamos a vê-lo. Tallie, têm a frota na mira 131 00:08:38,695 --> 00:08:40,523 e começaram a sequência de preparação. 132 00:08:40,715 --> 00:08:41,915 Entendido. 133 00:08:41,997 --> 00:08:42,998 Estamos quase lá. 134 00:08:44,498 --> 00:08:47,341 Bombardeiros, comecem a contagem de lançamento. 135 00:08:53,799 --> 00:08:55,383 Tenho contacto visual com o objectivo. 136 00:08:55,633 --> 00:08:57,864 Estamos a aproximar-nos do local de ataque. 137 00:09:00,141 --> 00:09:02,112 As bombas estão armadas. 138 00:09:24,785 --> 00:09:25,985 Auto-canhões preparados. 139 00:09:25,999 --> 00:09:27,583 40 segundos para a carga completa. 140 00:09:27,752 --> 00:09:29,796 Destruam aquele último bombardeiro! 141 00:09:35,188 --> 00:09:37,710 Paige, responde. Estamos em cima do objectivo. 142 00:09:37,720 --> 00:09:39,220 Porque não tens as comportas abertas? 143 00:09:39,329 --> 00:09:41,538 És o único bombardeiro que resta. Tudo depende de ti! 144 00:09:50,876 --> 00:09:52,225 - Nix! - Paige! 145 00:09:52,474 --> 00:09:54,256 Lança os explosivos, agora! 146 00:10:03,461 --> 00:10:04,761 Cuidado! 147 00:10:06,164 --> 00:10:07,564 Não! 148 00:11:09,353 --> 00:11:10,653 Bombas lançadas! 149 00:11:37,794 --> 00:11:39,095 Impacto directo! 150 00:11:39,096 --> 00:11:40,330 Dreadnought derrubado! 151 00:12:14,286 --> 00:12:16,103 General, o Líder Supremo Snoke 152 00:12:16,104 --> 00:12:18,282 está a entrar em contacto a partir da nave dele. 153 00:12:20,383 --> 00:12:21,683 Excelente. 154 00:12:22,092 --> 00:12:24,690 Recebê-lo-ei nos meus aposentos. 155 00:12:25,494 --> 00:12:27,787 General Hux. 156 00:12:29,124 --> 00:12:31,138 Óptimo. Líder Supremo... 157 00:12:34,827 --> 00:12:36,129 A minha decepção 158 00:12:36,130 --> 00:12:40,484 pelo seu desempenho não pode ser sobre-avaliada. 159 00:12:40,821 --> 00:12:42,924 Não podem fugir, Líder Supremo. 160 00:12:44,081 --> 00:12:47,405 Têmo-los presos na nossa mão. 161 00:12:58,456 --> 00:12:59,639 Rey! 162 00:13:15,990 --> 00:13:17,327 Bom trabalho, amigo. 163 00:13:21,222 --> 00:13:24,377 "O Finn está nu e a verter"? O quê? Queimaste algum chip? 164 00:13:31,658 --> 00:13:33,218 Finn! Finn, amigo. 165 00:13:34,004 --> 00:13:35,519 É tão bom ver-te! 166 00:13:35,550 --> 00:13:36,704 Mas que... 167 00:13:36,706 --> 00:13:39,617 Temos que vestir-te. Vamos. 168 00:13:39,874 --> 00:13:41,375 Deves ter milhares de perguntas. 169 00:13:41,502 --> 00:13:42,869 Onde está a Rey? 170 00:14:45,725 --> 00:14:47,313 Mestre Skywalker? 171 00:15:11,272 --> 00:15:13,156 Mestre Skywalker? 172 00:15:14,868 --> 00:15:16,184 Sou da Resistência. 173 00:15:16,276 --> 00:15:19,547 A sua irmã Leia enviou-me. Precisamos da sua ajuda. 174 00:15:28,319 --> 00:15:29,934 Olá? 175 00:16:01,308 --> 00:16:02,607 Vai-te embora. 176 00:16:09,629 --> 00:16:10,995 Chewie, o que fazes aqui? 177 00:16:11,796 --> 00:16:13,188 Ele disse que vem connosco. 178 00:16:13,194 --> 00:16:14,494 Como é que me encontraste? 179 00:16:14,556 --> 00:16:16,390 É uma história longa. Contamos-lhe no Falcon. 180 00:16:17,204 --> 00:16:18,584 No Falcon? 181 00:16:21,413 --> 00:16:22,788 Espera. 182 00:16:25,986 --> 00:16:28,004 Onde está o Han? 183 00:16:32,638 --> 00:16:36,920 Estão mesmo nas nossas mãos, General Hux. Bom trabalho. 184 00:16:37,148 --> 00:16:40,222 A Resistência em breve estará ao nosso alcance. 185 00:16:40,520 --> 00:16:42,637 Obrigado, Líder Supremo. 186 00:16:50,101 --> 00:16:53,318 Já te perguntaste porque mantenho um cão raivoso 187 00:16:53,319 --> 00:16:56,542 numa posição de tanto poder? 188 00:16:56,900 --> 00:17:00,646 Se a fraqueza de um cão for bem manipulada 189 00:17:00,735 --> 00:17:04,334 pode ser uma ferramenta afiada. 190 00:17:06,634 --> 00:17:08,148 Como está a tua ferida? 191 00:17:09,367 --> 00:17:10,722 Isto não é nada. 192 00:17:14,045 --> 00:17:17,568 O poderoso Kylo Ren. 193 00:17:18,623 --> 00:17:20,270 Quando te encontrei 194 00:17:21,125 --> 00:17:24,965 vi o que todos os Mestres sonham ver. 195 00:17:25,198 --> 00:17:28,998 Um poder puro e selvagem. 196 00:17:29,242 --> 00:17:34,648 E, além disso, algo verdadeiramente especial: 197 00:17:35,400 --> 00:17:38,043 o potencial da tua linhagem. 198 00:17:39,111 --> 00:17:43,371 Um novo Vader. 199 00:17:48,998 --> 00:17:51,390 Agora... Receio 200 00:17:53,199 --> 00:17:55,711 ter estado enganado. 201 00:17:57,999 --> 00:18:00,453 Tudo que tenho, devo-o a si. 202 00:18:01,620 --> 00:18:03,010 Ao lado negro. 203 00:18:03,050 --> 00:18:05,617 Tira essa coisa ridícula. 204 00:18:15,275 --> 00:18:19,103 Sim, aqui está. 205 00:18:19,895 --> 00:18:25,104 Há em ti demasiado do teu pai, jovem Solo. 206 00:18:25,106 --> 00:18:26,642 Eu matei o Han Solo. 207 00:18:27,994 --> 00:18:29,996 Quando chegou o momento, não hesitei. 208 00:18:30,037 --> 00:18:31,337 E olha para ti. 209 00:18:31,338 --> 00:18:34,889 O que fizeste quebrou-te o espírito profundamente. 210 00:18:35,092 --> 00:18:37,496 Foste desequilibrado! 211 00:18:37,518 --> 00:18:41,282 Vencido por uma rapariga que nunca antes usara um Sabre de Luz! 212 00:18:41,284 --> 00:18:42,694 Fracassaste! 213 00:18:45,999 --> 00:18:47,389 Skywalker está vivo. 214 00:18:48,794 --> 00:18:53,225 A semente da Ordem Jedi vive. 215 00:18:53,548 --> 00:18:55,294 E enquanto viver, 216 00:18:55,630 --> 00:18:58,779 a esperança perdura na Galáxia. 217 00:18:59,068 --> 00:19:04,277 Pensei que serias tu a extingui-la. 218 00:19:05,526 --> 00:19:08,505 Infelizmente, não és nenhum Vader. 219 00:19:09,723 --> 00:19:12,111 És apenas uma criança 220 00:19:14,095 --> 00:19:16,301 com uma máscara. 221 00:19:49,109 --> 00:19:50,547 Preparem a minha nave. 222 00:19:56,110 --> 00:19:58,575 Já não resta luz no Kylo Ren. 223 00:19:58,616 --> 00:20:00,311 Apenas está a ficar mais forte. 224 00:20:00,585 --> 00:20:04,318 A Primeira Ordem controlará os sistemas principais em semanas. 225 00:20:04,698 --> 00:20:06,579 Precisamos da sua ajuda. 226 00:20:06,585 --> 00:20:09,108 Precisamos da Ordem Jedi de volta. 227 00:20:11,629 --> 00:20:13,941 Precisamos do Luke Skywalker. 228 00:20:17,829 --> 00:20:20,475 Vocês não precisam do Luke Skywalker. 229 00:20:21,537 --> 00:20:23,074 Ouviu alguma coisa do que eu disse? 230 00:20:23,076 --> 00:20:24,273 O que é que tu pensas? 231 00:20:24,275 --> 00:20:26,345 Que vou aparecer com uma espada laser 232 00:20:26,346 --> 00:20:28,652 e enfrentar toda a Primeira Ordem? 233 00:20:29,686 --> 00:20:32,359 O que pensavas que ia acontecer aqui? 234 00:20:32,596 --> 00:20:37,758 Achas que vim para o local mais recôndito da Galáxia sem razão? 235 00:20:38,338 --> 00:20:39,717 Vai-te embora. 236 00:20:40,318 --> 00:20:42,084 Não vou sem si! 237 00:21:49,991 --> 00:21:51,554 Cuidado! 238 00:22:27,208 --> 00:22:28,560 Estás a perder o teu tempo. 239 00:23:46,171 --> 00:23:48,010 Quem és tu? 240 00:23:52,194 --> 00:23:54,251 Conheço este local. 241 00:24:00,005 --> 00:24:02,720 Foi construído há mil gerações 242 00:24:03,165 --> 00:24:05,469 para guardar isto. 243 00:24:06,145 --> 00:24:08,791 Os textos originais dos Jedi. 244 00:24:11,165 --> 00:24:15,729 Tal como eu, são os últimos que restam do culto dos Jedi. 245 00:24:19,494 --> 00:24:20,929 Viste este local. 246 00:24:20,931 --> 00:24:22,772 Viste esta ilha. 247 00:24:23,503 --> 00:24:25,459 Só em sonhos. 248 00:24:26,567 --> 00:24:28,261 Quem és tu? 249 00:24:28,821 --> 00:24:30,081 A Resistência enviou-me. 250 00:24:30,082 --> 00:24:31,436 Eles enviaram-te? 251 00:24:31,563 --> 00:24:33,496 O que há de especial em ti? 252 00:24:35,348 --> 00:24:37,308 - De onde és? - De lado nenhum. 253 00:24:37,908 --> 00:24:40,265 - Ninguém é de lado nenhum. - De Jakku. 254 00:24:40,487 --> 00:24:43,162 Pronto, isso é mesmo em lado nenhum. 255 00:24:43,464 --> 00:24:46,022 Porque estás aqui, Rey de lado nenhum? 256 00:24:46,302 --> 00:24:47,602 A Resistência enviou-me. 257 00:24:48,504 --> 00:24:49,626 Precisamos da sua ajuda. 258 00:24:49,627 --> 00:24:51,004 A Primeira Ordem tornou-se imparável. 259 00:24:51,005 --> 00:24:53,426 Porque estás tu aqui? 260 00:25:06,084 --> 00:25:09,446 Há algo dentro de mim que sempre cá esteve. 261 00:25:11,922 --> 00:25:13,674 Mas agora está acordado. 262 00:25:15,662 --> 00:25:17,180 E estou com medo. 263 00:25:18,347 --> 00:25:19,648 Não sei o que é, 264 00:25:20,159 --> 00:25:21,958 nem o que fazer em relação a isto. 265 00:25:22,198 --> 00:25:23,587 E preciso de ajuda. 266 00:25:24,361 --> 00:25:26,376 Precisas de um Mestre. 267 00:25:27,747 --> 00:25:29,074 Não posso ensinar-te. 268 00:25:29,519 --> 00:25:30,819 Porque não? 269 00:25:31,913 --> 00:25:34,137 Vi a sua rotina diária. Não está ocupado. 270 00:25:34,139 --> 00:25:37,632 Não voltarei a treinar outra geração de Jedis. 271 00:25:38,296 --> 00:25:40,393 Vim para morrer nesta ilha. 272 00:25:42,165 --> 00:25:45,267 Está na hora de terminarem os Jedi. 273 00:25:45,956 --> 00:25:47,023 Porquê? 274 00:25:48,378 --> 00:25:50,692 Leia enviou-me para cá com esperança. 275 00:25:51,003 --> 00:25:53,789 Se estava enganada, merece saber porquê. 276 00:25:54,933 --> 00:25:56,320 Todos merecemos. 277 00:26:25,651 --> 00:26:26,951 Foste despromovido. 278 00:26:27,011 --> 00:26:28,332 O quê? Espere! 279 00:26:28,333 --> 00:26:29,417 Derrubámos um Dreadnought. 280 00:26:29,425 --> 00:26:30,425 A que custo? 281 00:26:30,441 --> 00:26:32,275 Se começamos um ataque, temos que o terminar. 282 00:26:32,321 --> 00:26:34,156 Poe, deixa de pensar como um piloto. 283 00:26:34,157 --> 00:26:37,009 Há coisas que não podem ser resolvidas 284 00:26:37,219 --> 00:26:40,020 sempre que sobes a um X-Wing e rebentas com qualquer coisa! 285 00:26:40,347 --> 00:26:42,163 Preciso que te mentalizes disso. 286 00:26:43,313 --> 00:26:45,041 Houve heróis nesta missão. 287 00:26:45,345 --> 00:26:46,669 Heróis mortos. 288 00:26:47,527 --> 00:26:48,853 Sem líderes. 289 00:26:54,284 --> 00:26:56,273 Estamos mesmo longe. 290 00:26:56,451 --> 00:26:58,113 Como é que a Rey nos encontra? 291 00:27:00,849 --> 00:27:02,351 Um guia binário camuflado? 292 00:27:02,416 --> 00:27:03,750 Para guiá-la até casa. 293 00:27:05,461 --> 00:27:07,420 Pronto, até ela chegar, qual é o plano? 294 00:27:07,652 --> 00:27:09,316 Temos de encontrar uma nova base 295 00:27:09,529 --> 00:27:11,474 com energia suficiente para enviarmos um sinal 296 00:27:11,476 --> 00:27:12,947 de ajuda aos nossos aliados, 297 00:27:12,949 --> 00:27:14,400 dispersos pela Galáxia. 298 00:27:16,382 --> 00:27:18,100 Alerta de proximidade! 299 00:27:18,349 --> 00:27:19,649 Encontraram-nos. 300 00:27:19,650 --> 00:27:20,995 É impossível. 301 00:27:33,504 --> 00:27:35,241 É a nave do Snoke. 302 00:27:35,447 --> 00:27:36,881 Não pode ser. 303 00:27:37,344 --> 00:27:38,644 Podemos fazer o salto? 304 00:27:38,648 --> 00:27:40,350 Temos combustível suficiente para mais um salto. 305 00:27:40,351 --> 00:27:41,695 Fá-lo. Temos de sair daqui. 306 00:27:41,814 --> 00:27:43,146 Esperem. 307 00:27:44,367 --> 00:27:46,810 Localizaram-nos através da velocidade da luz. 308 00:27:47,839 --> 00:27:49,239 Isso é impossível. 309 00:27:49,677 --> 00:27:50,977 Sim. 310 00:27:52,283 --> 00:27:53,949 Mas fizeram-no. 311 00:27:54,719 --> 00:27:55,919 Se fizermos outro salto 312 00:27:55,946 --> 00:27:58,037 voltam a encontrar-nos e estaremos sem combustível. 313 00:27:58,168 --> 00:27:59,368 Apanharam-nos. 314 00:27:59,447 --> 00:28:00,892 Ainda não. 315 00:28:01,699 --> 00:28:04,018 Permissão para subir a um X-Wing e rebentar com qualquer coisa? 316 00:28:04,019 --> 00:28:05,176 Permissão concedida. 317 00:28:05,178 --> 00:28:06,606 Almirante, dê a volta! 318 00:28:06,801 --> 00:28:09,030 Para trás! Rodem os escudos! 319 00:28:09,078 --> 00:28:12,162 Aos vossos lugares! Rápido, rápido, rápido! 320 00:28:25,842 --> 00:28:27,343 Sigam-me. 321 00:28:31,840 --> 00:28:34,229 Esquadrão Verde, em posição de lançamento. 322 00:28:34,564 --> 00:28:36,547 Desobstruam o local de lançamento. 323 00:28:40,267 --> 00:28:42,247 Não esperes por mim! Sobe e liga a nave! 324 00:28:42,523 --> 00:28:44,301 Técnicos, assegurem os fornecimentos 325 00:28:44,302 --> 00:28:46,181 para as condições de lançamento. 326 00:29:16,839 --> 00:29:18,139 Rápido! 327 00:29:35,435 --> 00:29:36,776 Poe, estás bem? 328 00:29:37,082 --> 00:29:39,358 Temos que sair do alcance dos Destruidores Estelares. 329 00:29:39,360 --> 00:29:40,838 Temos de quê? 330 00:29:41,021 --> 00:29:42,474 A toda a velocidade! 331 00:29:42,538 --> 00:29:44,472 Se sairmos do alcance dos Destruidores Estelares 332 00:29:44,473 --> 00:29:46,137 os caças retrocederão. 333 00:29:46,287 --> 00:29:47,934 Todas as naves, velocidade máxima! 334 00:29:48,213 --> 00:29:50,435 Concentrem os escudos traseiros. 335 00:30:48,657 --> 00:30:50,921 Ren, a Resistência está fora de alcance. 336 00:30:50,931 --> 00:30:52,615 Não podemos proteger-te a esta distância. 337 00:30:52,633 --> 00:30:53,915 Regressa à frota. 338 00:30:56,729 --> 00:30:59,261 Qual é o propósito disto tudo? 339 00:30:59,329 --> 00:31:02,630 Se não pudermos rebentar com três pequenos cruzadores? 340 00:31:02,831 --> 00:31:04,777 São mais rápidos e leves, senhor. 341 00:31:05,034 --> 00:31:06,975 Não podem despistar-nos, mas podem afastar-se de uma maneira 342 00:31:06,976 --> 00:31:09,592 que os nossos canhões não afectem os escudos deles. 343 00:31:09,730 --> 00:31:12,338 Bem, continuem com o bombardeamento. 344 00:31:12,586 --> 00:31:14,963 Pelo menos, recordem-nos que ainda estamos aqui. 345 00:31:15,319 --> 00:31:16,627 Muito bem, senhor. 346 00:31:16,629 --> 00:31:19,818 Não durarão muito tempo com aquele consumo de combustível. 347 00:31:20,094 --> 00:31:22,597 É só uma questão de tempo. 348 00:32:29,557 --> 00:32:31,516 Desviem-se! Abram caminho! 349 00:32:31,756 --> 00:32:33,999 Os sinais vitais são fracos, mas está a lutar. 350 00:34:06,713 --> 00:34:08,113 R2? 351 00:34:08,913 --> 00:34:10,359 R2! 352 00:34:12,446 --> 00:34:13,746 Sim. 353 00:34:14,090 --> 00:34:15,392 Sim, eu sei. 354 00:34:15,915 --> 00:34:18,232 É uma ilha sagrada, cuidado com a língua! 355 00:34:20,768 --> 00:34:22,440 Velho amigo. 356 00:34:24,448 --> 00:34:26,448 Quem me dera conseguir fazer com que entendesses. 357 00:34:27,461 --> 00:34:29,261 Mas não regressarei. 358 00:34:30,135 --> 00:34:33,317 Nada pode fazer com que mude de opinião. 359 00:34:37,744 --> 00:34:40,251 Há uns anos atrás, serviste o meu pai na Guerra dos Clones. 360 00:34:40,612 --> 00:34:43,195 Agora ele suplica-te que o ajudes na luta contra o Império. 361 00:34:43,348 --> 00:34:45,398 Lamento não poder dizê-lo pessoalmente... 362 00:34:45,547 --> 00:34:47,053 Isso foi um golpe feio. 363 00:34:47,311 --> 00:34:48,631 Mas estão a atacar a minha nave 364 00:34:48,861 --> 00:34:51,403 e parece que a minha missão de trazer-te a Alderaan fracassou. 365 00:34:51,493 --> 00:34:53,409 Este é o nosso momento mais desesperado. 366 00:34:53,632 --> 00:34:55,011 Ajuda-me, Obi-Wan Kenobi. 367 00:34:56,142 --> 00:34:57,442 És a minha única esperança. 368 00:35:08,809 --> 00:35:11,278 Amanhã ao amanhecer. 369 00:35:12,228 --> 00:35:13,427 Três lições. 370 00:35:13,708 --> 00:35:16,332 Ensinar-te-ei os costumes dos Jedi 371 00:35:16,970 --> 00:35:18,608 e porque têm de ter um fim. 372 00:35:28,908 --> 00:35:30,369 A General Organa... 373 00:35:31,218 --> 00:35:32,251 Leia, 374 00:35:32,541 --> 00:35:35,125 está inconsciente, mas a recuperar. 375 00:35:36,634 --> 00:35:38,539 São as únicas boas notícias que tenho. 376 00:35:39,282 --> 00:35:40,762 O Almirante Ackbar, 377 00:35:41,000 --> 00:35:43,397 todos os nossos líderes, morreram. 378 00:35:44,573 --> 00:35:46,407 Leia foi a única sobrevivente da ponte. 379 00:35:46,841 --> 00:35:48,283 Ai de mim, ai de mim! 380 00:35:48,311 --> 00:35:50,237 Se ela estivesse aqui, diria para guardarem 381 00:35:50,238 --> 00:35:52,263 a vossa dor para depois da batalha. 382 00:35:53,506 --> 00:35:54,848 Por isso, 383 00:35:55,849 --> 00:35:59,328 a cadeia de comando é clara sobre quem deve tomar o seu lugar. 384 00:36:00,523 --> 00:36:02,105 A Vice-Almirante Holdo 385 00:36:02,479 --> 00:36:04,238 do cruzador Ninka. 386 00:36:05,405 --> 00:36:06,849 Obrigada, Comandante. 387 00:36:13,080 --> 00:36:14,476 Somos quatro mil 388 00:36:14,515 --> 00:36:15,893 em três naves. 389 00:36:17,607 --> 00:36:20,106 Somos os últimos da Resistência. 390 00:36:22,171 --> 00:36:24,303 Mas não estamos sozinhos. 391 00:36:24,580 --> 00:36:26,640 Em cada canto da Galáxia 392 00:36:26,910 --> 00:36:29,602 os escravos e os oprimidos, conhecem o nosso símbolo, 393 00:36:30,005 --> 00:36:31,703 e depositam a esperança nele. 394 00:36:32,523 --> 00:36:37,699 Somos a faísca que acenderá o fogo que restaurará a República. 395 00:36:38,778 --> 00:36:40,186 Por essa faísca, 396 00:36:40,553 --> 00:36:43,264 esta Resistência, tem de sobreviver. 397 00:36:44,295 --> 00:36:46,417 Essa é a nossa missão. 398 00:36:48,035 --> 00:36:49,416 Aos vossos lugares. 399 00:36:51,852 --> 00:36:53,846 E que a Força esteja connosco. 400 00:36:59,754 --> 00:37:01,057 Aquela é a Almirante Holdo? 401 00:37:01,816 --> 00:37:03,934 A mesma da batalha de Chyron Belt? 402 00:37:07,226 --> 00:37:08,688 Não é o que eu esperava. 403 00:37:09,799 --> 00:37:11,131 Vice-Almirante? 404 00:37:11,354 --> 00:37:12,554 Comandante Dameron. 405 00:37:12,555 --> 00:37:13,858 Com o nosso consumo actual de combustível 406 00:37:13,859 --> 00:37:15,232 por um tempo muito limitado 407 00:37:15,299 --> 00:37:17,320 estaremos fora do alcance das naves deles. 408 00:37:17,330 --> 00:37:19,457 É muito amável por actualizar-me. 409 00:37:19,967 --> 00:37:21,151 Mostre-me os cálculos. 410 00:37:21,234 --> 00:37:23,475 E temos de despistá-los antes de encontrarmos outra base. 411 00:37:23,476 --> 00:37:24,755 Por isso, qual é o plano? 412 00:37:25,032 --> 00:37:26,686 O nosso plano, Capitão? 413 00:37:27,699 --> 00:37:29,286 Não é Comandante, pois não? 414 00:37:29,497 --> 00:37:31,583 Não foi o último acto da Leia descê-lo de posição? 415 00:37:31,884 --> 00:37:33,551 Por causa do seu plano com o Dreadnought, 416 00:37:33,966 --> 00:37:36,130 onde perdemos toda a frota de bombardeiros? 417 00:37:39,696 --> 00:37:42,198 "Capitão", "Comandante". Chame-me como quiser. 418 00:37:42,550 --> 00:37:44,095 Só quero saber o que se passa. 419 00:37:44,851 --> 00:37:45,899 Claro que quer. 420 00:37:46,494 --> 00:37:47,494 Eu percebo. 421 00:37:48,092 --> 00:37:50,881 Lidei com muitos "dedos leves" iguais a si. 422 00:37:51,496 --> 00:37:52,496 É impulsivo. 423 00:37:54,395 --> 00:37:55,417 Perigoso. 424 00:37:56,851 --> 00:37:58,810 E é a última coisa que precisamos neste momento. 425 00:37:59,495 --> 00:38:01,217 Portanto, fique no seu posto, 426 00:38:01,479 --> 00:38:03,343 e siga as minhas ordens. 427 00:38:16,526 --> 00:38:20,244 Turbo-elevadores sete e oito desligados para manutenção. 428 00:38:54,012 --> 00:38:55,380 Que fazes aqui? 429 00:38:55,991 --> 00:38:57,558 Olá. 430 00:38:58,134 --> 00:38:59,961 Estava... tu sabes... 431 00:39:00,091 --> 00:39:01,543 És o Finn! 432 00:39:02,142 --> 00:39:03,543 O Finn! 433 00:39:03,888 --> 00:39:05,554 - O Finn? - Desculpa. 434 00:39:06,016 --> 00:39:07,808 Trabalho atrás dos tubos durante todo o dia. 435 00:39:08,031 --> 00:39:11,415 Não é o meu forte dar à língua com os heróis da Resistência. 436 00:39:12,687 --> 00:39:13,753 Dar... 437 00:39:14,089 --> 00:39:15,089 Dar à língua. 438 00:39:16,334 --> 00:39:17,667 Sou a Rose. 439 00:39:18,221 --> 00:39:19,521 Respira. 440 00:39:20,087 --> 00:39:21,741 - Sim. - Pois... 441 00:39:21,787 --> 00:39:23,621 Olha, não sou um herói da Resistência, mas... 442 00:39:23,740 --> 00:39:25,084 foi bom falar contigo, Rose. 443 00:39:28,542 --> 00:39:29,941 Que a Força esteja contigo. 444 00:39:32,086 --> 00:39:33,531 Contigo também. 445 00:39:34,782 --> 00:39:36,128 Pronto... 446 00:39:36,220 --> 00:39:37,711 Mas és um herói! 447 00:39:38,309 --> 00:39:39,705 Abandonaste a Primeira Ordem e aquilo 448 00:39:39,706 --> 00:39:41,292 que fizeste na Base do Starkiller. 449 00:39:41,664 --> 00:39:43,062 A minha irmã Paige disse-nos: 450 00:39:43,387 --> 00:39:45,031 "Rose, aquilo é um verdadeiro herói". 451 00:39:45,431 --> 00:39:46,631 "Sabe diferenciar o bem do mal. 452 00:39:46,632 --> 00:39:48,485 E não foge quando as coisas complicam." 453 00:39:48,839 --> 00:39:52,339 Sabes, esta manhã, tive que deter três pessoas 454 00:39:52,340 --> 00:39:54,105 que tentaram fugir da nave. Nesta mesma cápsula de fuga. 455 00:39:54,106 --> 00:39:56,108 - O quê? - Estavam a fugir! 456 00:39:56,417 --> 00:39:57,717 Isso é vergonhoso! 457 00:39:58,647 --> 00:40:00,202 Eu sei. 458 00:40:02,686 --> 00:40:03,886 Seja como for, 459 00:40:03,985 --> 00:40:05,707 é melhor continuar a fazer o que estava a fazer. 460 00:40:05,708 --> 00:40:07,110 O que estavas a fazer? 461 00:40:08,929 --> 00:40:11,015 - Umas verificações. - A verificar as cápsulas de fuga. 462 00:40:11,016 --> 00:40:13,433 - Não, são verificações de rotina. - Tentando entrar num... 463 00:40:14,920 --> 00:40:16,417 Com uma mochila de viagem. 464 00:40:17,037 --> 00:40:18,337 Pronto... 465 00:40:18,339 --> 00:40:19,909 Escuta, eu... 466 00:40:32,914 --> 00:40:34,929 Não consigo mexer-me. 467 00:40:35,254 --> 00:40:37,183 - Eu sei. - O que aconteceu? 468 00:40:37,245 --> 00:40:39,219 Vou levar-te à ponte e vou entregar-te como desertor. 469 00:40:39,220 --> 00:40:40,422 Não estava a desertar. 470 00:40:40,509 --> 00:40:42,634 - Eu disse-te que... - A minha irmã acabou de morrer 471 00:40:42,818 --> 00:40:44,546 a tentar proteger a frota. 472 00:40:44,681 --> 00:40:46,581 E tu estavas a fugir. 473 00:40:47,654 --> 00:40:49,054 Lamento. 474 00:40:49,101 --> 00:40:50,412 Mas esta frota está condenada. 475 00:40:50,413 --> 00:40:52,317 E se a minha amiga regressar, também estará. 476 00:40:52,712 --> 00:40:54,166 Tenho de levar este... 477 00:40:55,378 --> 00:40:57,331 Tenho de levar este sinalizador para longe daqui. 478 00:40:57,332 --> 00:40:58,832 Ela encontra-me e estará segura. 479 00:40:59,555 --> 00:41:01,492 És um traidor egoísta. 480 00:41:01,870 --> 00:41:03,762 Não conseguiremos passar pela frota da Primeira Ordem. 481 00:41:03,763 --> 00:41:05,217 Podemos saltar à velocidade da luz! 482 00:41:05,236 --> 00:41:06,836 Eles conseguem encontrar-nos. 483 00:41:07,068 --> 00:41:08,374 Conseguem encontrar-nos através da velocidade da luz? 484 00:41:08,375 --> 00:41:09,143 Sim. 485 00:41:09,144 --> 00:41:10,104 Eles apareciam e trinta segundos 486 00:41:10,105 --> 00:41:11,275 depois gastávamos o combustível todo. 487 00:41:11,276 --> 00:41:13,231 Do qual, já agora, não nos resta muito. 488 00:41:13,976 --> 00:41:15,382 Conseguem encontrar-nos através da velocidade da luz. 489 00:41:15,383 --> 00:41:15,851 Sim! 490 00:41:15,988 --> 00:41:17,292 E podem... 491 00:41:17,576 --> 00:41:18,976 Não sinto os dentes. 492 00:41:19,074 --> 00:41:20,452 Atingiste-me com o quê? 493 00:41:20,610 --> 00:41:21,619 Localização activada. 494 00:41:21,783 --> 00:41:22,878 O quê? 495 00:41:23,478 --> 00:41:25,152 A localização hiper-espacial é uma nova tecnologia 496 00:41:25,153 --> 00:41:27,398 mas deverá ter o mesmo propósito que todos os localizadores. 497 00:41:27,399 --> 00:41:30,566 Só nos localizam a nós a partir na nave principal. 498 00:41:30,610 --> 00:41:32,305 Mas não conseguimos aceder ao localizador. 499 00:41:32,306 --> 00:41:34,518 É um processo de Classe A, é controlado a partir da ponte. 500 00:41:34,519 --> 00:41:38,176 Mas todos os processos de Classe A têm um interruptor dedicado. 501 00:41:38,651 --> 00:41:39,651 Mas... 502 00:41:39,709 --> 00:41:42,173 Quem sabe como chegar ao local certo do Destruidor Estelar? 503 00:41:44,474 --> 00:41:46,364 Sou o gajo que costumava limpá-los. 504 00:41:46,806 --> 00:41:48,168 Se nos conseguir levar lá... 505 00:41:48,478 --> 00:41:50,493 Posso desligar o localizador. 506 00:41:50,707 --> 00:41:53,097 Repitam mais uma vez, mas mais simples. 507 00:41:53,108 --> 00:41:54,913 A Primeira Ordem só nos detecta 508 00:41:54,914 --> 00:41:56,673 a partir de um Destruidor, o principal. 509 00:41:56,676 --> 00:41:57,915 Então rebentamos com esse? 510 00:41:57,952 --> 00:41:59,244 Gosto como pensas, mas não. 511 00:41:59,295 --> 00:42:01,049 Só nos detectam a partir do outro Destruidor. 512 00:42:01,050 --> 00:42:01,440 Mas se... 513 00:42:01,441 --> 00:42:03,233 Se nos concentrarmos no Destruidor principal 514 00:42:03,272 --> 00:42:05,447 e desligarmos o localizador sem que percebam... 515 00:42:05,640 --> 00:42:07,974 Não notarão que está desligado durante um ciclo sistemático. 516 00:42:07,975 --> 00:42:09,266 Durante seis minutos. 517 00:42:09,440 --> 00:42:10,740 Metemo-nos a bordo. 518 00:42:12,627 --> 00:42:13,928 Desligamos o localizador. 519 00:42:15,548 --> 00:42:17,726 A nossa frota escapa antes que se apercebam. 520 00:42:26,135 --> 00:42:27,502 Como é que vocês se conheceram? 521 00:42:30,172 --> 00:42:31,272 Foi sorte. 522 00:42:32,825 --> 00:42:33,970 Ai sim? 523 00:42:34,222 --> 00:42:35,539 Boa sorte? 524 00:42:35,871 --> 00:42:37,261 Ainda não tenho a certeza. 525 00:42:37,502 --> 00:42:38,898 Poe, temos de fazê-lo. 526 00:42:39,001 --> 00:42:41,388 Salvará a frota e a Rey. 527 00:42:43,019 --> 00:42:45,529 Se eu sou a única voz da razão, 528 00:42:45,712 --> 00:42:47,710 a Almirante Holdo não gostará do plano. 529 00:42:49,070 --> 00:42:51,485 Sim, tens razão, 3PO. 530 00:42:51,656 --> 00:42:53,214 Só terá conhecimento do que tiver planeado. 531 00:42:53,215 --> 00:42:54,315 E não tem nada planeado. 532 00:42:54,393 --> 00:42:55,893 Isso não foi exactamente... 533 00:42:56,065 --> 00:42:57,543 Vocês, desligam o localizador. 534 00:42:57,749 --> 00:42:59,208 Eu estarei aqui para fazer o salto. 535 00:42:59,436 --> 00:43:00,773 A pergunta é: 536 00:43:00,774 --> 00:43:02,566 como vamos meter-vos no Destruidor do Snoke? 537 00:43:02,769 --> 00:43:03,897 Roubamos os códigos de autorização. 538 00:43:03,898 --> 00:43:04,834 Não, estão bio-hexacriptados 539 00:43:04,835 --> 00:43:06,252 e descodificam-nos de hora em hora. 540 00:43:07,714 --> 00:43:09,456 Não conseguimos atravessar os escudos de segurança 541 00:43:09,457 --> 00:43:10,897 sem sermos detectados. 542 00:43:11,080 --> 00:43:12,553 Ninguém consegue. 543 00:43:16,067 --> 00:43:17,519 Se conseguia fazê-lo? 544 00:43:17,692 --> 00:43:18,892 Claro que conseguia! 545 00:43:19,211 --> 00:43:20,511 Mas não posso fazê-lo. 546 00:43:20,526 --> 00:43:21,868 Neste momento estou ocupada. 547 00:43:23,334 --> 00:43:25,164 - Maz? - O que se passa? 548 00:43:25,411 --> 00:43:28,300 É um conflito sindical. Não vão querer saber o motivo. 549 00:43:28,945 --> 00:43:30,709 Mas, sorte a vossa, 550 00:43:30,769 --> 00:43:34,465 existe um gajo em quem confio que pode decifrar algo assim! 551 00:43:36,947 --> 00:43:38,565 É um decifrador nato, 552 00:43:38,818 --> 00:43:40,118 um piloto excelente, 553 00:43:40,250 --> 00:43:41,834 um verdadeiro poeta com uma arma laser. 554 00:43:44,515 --> 00:43:45,515 Ai de mim! 555 00:43:45,586 --> 00:43:47,751 Parece que este decifrador consegue fazer de tudo. 556 00:43:47,962 --> 00:43:50,340 Pois consegue. 557 00:43:51,887 --> 00:43:55,790 Encontrá-lo-ão a usar uma flor vermelha na lapela 558 00:43:56,064 --> 00:43:58,466 a apostar nas mesas de apostas altas 559 00:43:58,997 --> 00:44:00,097 no casino. 560 00:44:00,155 --> 00:44:01,255 Em Canto Bight. 561 00:44:01,261 --> 00:44:02,664 Em Canto Bight? Não, isso é... 562 00:44:03,221 --> 00:44:04,421 Maz... 563 00:44:04,466 --> 00:44:06,063 Há forma de sermos nós a tratar disto? 564 00:44:06,308 --> 00:44:07,708 Lamento, miúdo. 565 00:44:07,786 --> 00:44:09,252 Esta encriptação é das raras. 566 00:44:09,539 --> 00:44:12,421 Se quiserem entrar no Destruidor, só conheço uma opção. 567 00:44:12,962 --> 00:44:15,418 Encontrem o Mestre Decifrador. 568 00:45:43,931 --> 00:45:46,116 Vais trazer-me o Luke Skywalker. 569 00:45:52,367 --> 00:45:54,706 Não estás a fazê-lo. O esforço matar-te-ia. 570 00:45:59,553 --> 00:46:01,068 Consegues ver o que me rodeia? 571 00:46:01,070 --> 00:46:02,459 Vais pagar pelo que fizeste! 572 00:46:02,461 --> 00:46:04,070 Não consigo ver o que rodeia a ti. 573 00:46:05,521 --> 00:46:06,880 Só a ti. 574 00:46:08,886 --> 00:46:10,451 Então, não. 575 00:46:12,094 --> 00:46:14,528 Isto é outra coisa. 576 00:46:20,384 --> 00:46:21,384 Luke. 577 00:46:21,554 --> 00:46:23,357 O que se passou? 578 00:46:37,848 --> 00:46:39,180 Estava a limpar a minha arma laser. 579 00:46:39,181 --> 00:46:40,624 Disparou. 580 00:46:43,481 --> 00:46:45,061 Vamos começar. 581 00:46:48,692 --> 00:46:50,048 O que são aquelas coisas? 582 00:46:50,875 --> 00:46:52,316 Guardiões. 583 00:46:52,482 --> 00:46:53,850 Nativos da ilha. 584 00:46:53,851 --> 00:46:56,268 Preservaram as estruturas Jedi desde que foram construídas. 585 00:46:56,825 --> 00:46:58,219 Parece que não gostam de mim. 586 00:46:58,603 --> 00:47:00,088 Não consigo imaginar porquê. 587 00:47:36,207 --> 00:47:37,601 Mestre Skywalker, 588 00:47:38,022 --> 00:47:39,772 precisamos que traga de volta os Jedi, 589 00:47:39,773 --> 00:47:42,025 porque Kylo Ren é forte com o Lado Negro da Força. 590 00:47:42,311 --> 00:47:44,601 Sem os Jedi, não teremos chances contra ele. 591 00:47:44,896 --> 00:47:47,328 O que sabes sobre a Força? 592 00:47:47,743 --> 00:47:49,323 É um poder que os Jedi têm que lhes 593 00:47:49,324 --> 00:47:50,727 permite controlar as pessoas... 594 00:47:51,524 --> 00:47:52,739 E fazer voar coisas. 595 00:47:53,187 --> 00:47:54,494 Impressionante. 596 00:47:54,495 --> 00:47:56,120 Cada palavra que foi dita estava errada. 597 00:47:56,545 --> 00:47:57,546 Lição um, 598 00:47:57,579 --> 00:47:59,811 senta-te aqui, com as pernas cruzadas. 599 00:48:06,517 --> 00:48:09,543 A Força não é o um poder que se pode ter. 600 00:48:09,833 --> 00:48:11,908 Não se trata de fazer voar rochas. 601 00:48:12,533 --> 00:48:14,435 É a energia entre todas as coisas, 602 00:48:14,477 --> 00:48:16,593 uma tensão, um equilíbrio, 603 00:48:16,693 --> 00:48:18,942 que une todo o Universo. 604 00:48:19,220 --> 00:48:20,520 Está bem. 605 00:48:21,425 --> 00:48:22,825 Mas, o que é? 606 00:48:23,920 --> 00:48:25,237 Fecha os olhos. 607 00:48:27,038 --> 00:48:28,361 Respira. 608 00:48:29,406 --> 00:48:30,407 Agora... 609 00:48:31,543 --> 00:48:32,640 alcança. 610 00:48:39,672 --> 00:48:40,662 Estou a sentir algo. 611 00:48:40,673 --> 00:48:41,869 - Sentes? - Sim. 612 00:48:41,870 --> 00:48:43,084 - É a Força. - A sério? 613 00:48:43,085 --> 00:48:44,502 Deve ser mesmo forte contigo! 614 00:48:44,503 --> 00:48:45,503 Nunca senti nada... 615 00:48:49,541 --> 00:48:51,438 Estava a dizer-me para tentar alcançar... 616 00:48:53,703 --> 00:48:55,203 Vou tentar novamente. 617 00:48:56,929 --> 00:48:58,429 Respira. 618 00:49:00,166 --> 00:49:01,837 Apenas respira. 619 00:49:05,137 --> 00:49:07,528 Alcança com sentimento. 620 00:49:12,838 --> 00:49:14,482 O que vês? 621 00:49:18,437 --> 00:49:19,437 A ilha. 622 00:49:20,740 --> 00:49:22,041 Vida. 623 00:49:23,301 --> 00:49:24,604 Morte e decomposição 624 00:49:26,204 --> 00:49:27,525 que alimenta a nova vida. 625 00:49:29,391 --> 00:49:30,792 Calor. 626 00:49:31,706 --> 00:49:33,106 Frio. 627 00:49:34,879 --> 00:49:36,302 Paz. 628 00:49:37,699 --> 00:49:39,210 Violência. 629 00:49:40,122 --> 00:49:41,644 E entre isso tudo? 630 00:49:42,334 --> 00:49:43,835 Equilíbrio. 631 00:49:44,096 --> 00:49:45,301 Una energia. 632 00:49:48,501 --> 00:49:50,140 Uma Força. 633 00:49:51,604 --> 00:49:53,512 E dentro de ti? 634 00:49:54,400 --> 00:49:55,874 Dentro de mim... 635 00:49:57,191 --> 00:49:59,113 a mesma Força. 636 00:50:00,673 --> 00:50:03,397 E esta é a lição. 637 00:50:03,635 --> 00:50:06,825 A Força não pertence aos Jedi. 638 00:50:08,043 --> 00:50:09,777 Dizer que ao morrerem os Jedi, 639 00:50:09,778 --> 00:50:11,195 morre também a luz, é pura vaidade. 640 00:50:11,199 --> 00:50:13,072 Consegues senti-lo? 641 00:50:14,862 --> 00:50:16,546 Há algo mais. 642 00:50:18,578 --> 00:50:19,881 Por baixo da ilha. 643 00:50:20,893 --> 00:50:22,293 Um local. 644 00:50:23,485 --> 00:50:24,878 Um local obscuro. 645 00:50:26,726 --> 00:50:28,305 Equilíbrio. 646 00:50:28,530 --> 00:50:30,627 Se há uma Luz poderosa, existe uma Escuridão poderosa. 647 00:50:30,628 --> 00:50:32,128 Está frio. 648 00:50:37,377 --> 00:50:38,777 Está a chamar-me. 649 00:50:40,028 --> 00:50:41,528 Resiste, Rey. 650 00:50:42,107 --> 00:50:43,408 Rey? 651 00:50:45,907 --> 00:50:47,307 Rey! 652 00:50:55,558 --> 00:50:57,646 Foste directa à escuridão. 653 00:50:58,818 --> 00:51:00,618 Aquele sítio tentava mostrar-me algo. 654 00:51:00,649 --> 00:51:02,431 Oferecia-te algo que precisavas. 655 00:51:02,958 --> 00:51:05,226 E nem sequer tentaste resistir. 656 00:51:06,594 --> 00:51:08,239 Não o vi a si. 657 00:51:10,127 --> 00:51:11,709 Nada de si. 658 00:51:15,171 --> 00:51:17,428 Está a impedir o acesso da Força. 659 00:51:21,052 --> 00:51:22,527 Claro que sim. 660 00:51:23,728 --> 00:51:26,751 Vi esta Força pura apenas uma vez 661 00:51:27,298 --> 00:51:28,992 em Ben Solo. 662 00:51:29,215 --> 00:51:31,049 E naquela altura não me assustou assim tanto. 663 00:51:32,138 --> 00:51:33,591 Mas agora sim. 664 00:51:45,992 --> 00:51:47,293 O que foi isso? 665 00:51:47,347 --> 00:51:48,647 Nada, Almirante. 666 00:51:48,680 --> 00:51:50,283 Foram detritos que passaram. 667 00:51:57,591 --> 00:51:59,566 A frota tem combustível para 18 horas. 668 00:51:59,623 --> 00:52:01,154 Temos que nos apressar. 669 00:52:02,253 --> 00:52:04,230 Ainda não há comunicações para a Resistência? 670 00:52:04,835 --> 00:52:06,035 Continua a tentar. 671 00:52:06,077 --> 00:52:07,678 Se conseguires, verifica como estão. 672 00:52:08,030 --> 00:52:09,411 E pergunta pelo Finn. 673 00:52:44,738 --> 00:52:46,280 Porque é que a Força está a ligar-nos? 674 00:52:47,411 --> 00:52:49,141 - A ti e a mim? - Serpente assassina. 675 00:52:50,086 --> 00:52:53,452 Chegaste tarde demais. Perdeste. Encontrei o Skywalker. 676 00:52:54,420 --> 00:52:55,979 Ele contou-te o que aconteceu? 677 00:52:56,942 --> 00:52:58,717 A noite em que lhe destruí o templo. 678 00:52:58,718 --> 00:53:01,963 - Ele disse-te porquê? - Sei tudo que preciso sobre ti! 679 00:53:02,164 --> 00:53:03,637 Sabes? 680 00:53:06,319 --> 00:53:08,099 Sim, sabes... 681 00:53:09,318 --> 00:53:11,189 Tens aquele olhar. 682 00:53:11,473 --> 00:53:13,130 O da floresta. 683 00:53:15,894 --> 00:53:17,628 Quando me chamaste monstro. 684 00:53:17,630 --> 00:53:19,192 És um monstro. 685 00:53:24,801 --> 00:53:26,135 Sim, sou. 686 00:53:51,633 --> 00:53:53,869 Entramos, encontramos o decifrador e saímos. 687 00:53:53,911 --> 00:53:55,922 Conheces esta cidade? Canto Bight? 688 00:53:56,272 --> 00:53:57,672 Apenas pelas histórias. 689 00:53:57,679 --> 00:54:00,993 É um local terrível, cheio das piores pessoas da Galáxia. 690 00:54:01,314 --> 00:54:02,714 Óptimo. 691 00:54:23,633 --> 00:54:24,944 Eu disse àqueles dois: 692 00:54:25,200 --> 00:54:26,525 "Isto é uma praia pública. 693 00:54:26,526 --> 00:54:28,163 Não podem estacionar essa nave aqui." 694 00:54:28,244 --> 00:54:30,709 Mas saíram a toda a velocidade para o casino. 695 00:54:37,807 --> 00:54:39,340 Façam as vossas apostas! 696 00:54:39,350 --> 00:54:42,103 Todas as apostas em cima da mesa. Façam aqui as vossas apostas. 697 00:54:55,992 --> 00:54:57,392 Sim! 698 00:54:57,406 --> 00:54:59,306 Este sítio é bestial! 699 00:54:59,761 --> 00:55:01,308 Pronto. 700 00:55:03,354 --> 00:55:05,199 Maz disse que este Mestre Decifrador 701 00:55:05,200 --> 00:55:06,752 teria uma flor vermelha na lapela. 702 00:55:07,105 --> 00:55:09,205 Vamos encontrá-lo e vamos sair daqui. 703 00:55:09,537 --> 00:55:11,037 Bem jogado, ganha a casa. 704 00:55:12,271 --> 00:55:14,384 - Que modos são esses? - Anda! 705 00:55:37,859 --> 00:55:40,204 Passámos a limpo o casino. Não há flores vermelhas. 706 00:55:40,281 --> 00:55:41,634 Onde está este tipo? 707 00:55:46,780 --> 00:55:48,551 Aquilo foi o que estou a pensar? 708 00:55:55,560 --> 00:55:56,960 O que são aquelas coisas? 709 00:55:57,047 --> 00:55:58,347 Fathiers. 710 00:55:58,484 --> 00:55:59,936 Nunca vi um verdadeiro. 711 00:56:00,657 --> 00:56:03,205 Este local é maravilhoso. Admite lá! 712 00:56:04,101 --> 00:56:05,857 Porque o odeias assim tanto? 713 00:56:06,673 --> 00:56:08,223 Vê melhor. 714 00:56:13,154 --> 00:56:15,610 A minha irmã e eu crescemos num sistema mineiro pobre. 715 00:56:17,651 --> 00:56:19,715 A Primeira Ordem roubou-nos o minério 716 00:56:19,716 --> 00:56:21,291 para financiarem o exército 717 00:56:22,310 --> 00:56:24,804 depois bombardearam-nos para testarem as armas. 718 00:56:30,452 --> 00:56:32,467 Levaram tudo que tínhamos. 719 00:56:33,872 --> 00:56:36,369 E quem pensas que são estas pessoas? 720 00:56:36,898 --> 00:56:40,479 Só há um negócio na Galáxia que te pode tornar assim tão rico. 721 00:56:40,989 --> 00:56:42,410 A guerra. 722 00:56:42,601 --> 00:56:45,166 Vender armas à Primeira Ordem. 723 00:56:47,008 --> 00:56:49,708 Desejava conseguir atravessar com o punho 724 00:56:49,709 --> 00:56:51,851 esta linda e repugnante cidade. 725 00:56:59,197 --> 00:57:00,597 Uma flor vermelha! 726 00:57:08,898 --> 00:57:10,798 - Uma flor vermelha! - O Mestre Decifrador! 727 00:57:17,293 --> 00:57:18,893 Sim, são estes os do estacionamento. 728 00:57:20,297 --> 00:57:21,540 Pronto. 729 00:57:21,541 --> 00:57:25,439 Estão presos por infracção de estacionamento 27B/6. 730 00:57:25,440 --> 00:57:27,048 - Têm direito... - O que foi isto? 731 00:57:27,049 --> 00:57:28,484 Não, não. Agora não, amor. 732 00:57:28,996 --> 00:57:30,396 Estou num bom momento. 733 00:59:13,853 --> 00:59:15,218 Lição dois. 734 00:59:15,385 --> 00:59:17,165 Agora que estão extintos, 735 00:59:17,166 --> 00:59:19,864 os Jedi têm carácter, são divinos. 736 00:59:20,085 --> 00:59:22,861 Mas se retirares os mitos e observares os actos, 737 00:59:23,294 --> 00:59:25,428 o legado dos Jedi é um fracasso. 738 00:59:25,609 --> 00:59:27,118 A hipocrisia, a arrogância. 739 00:59:27,205 --> 00:59:28,405 Chega, isso não é verdade. 740 00:59:28,426 --> 00:59:29,502 No auge dos seus poderes, 741 00:59:29,503 --> 00:59:31,168 permitiram que Darth Sidious surgisse, 742 00:59:31,263 --> 00:59:32,972 que criasse o Império e que os eliminasse. 743 00:59:33,286 --> 00:59:35,403 Foi um Mestre Jedi que foi responsável 744 00:59:35,433 --> 00:59:38,710 pelo treino e pela criação de Darth Vader. 745 00:59:38,761 --> 00:59:40,261 E responsável pelo Jedi que o salvou. 746 00:59:40,828 --> 00:59:42,812 Sim, pode ser o homem mais odiado da galáxia. 747 00:59:42,862 --> 00:59:44,705 Mas viu que havia conflito dentro dele. 748 00:59:44,741 --> 00:59:47,485 Acreditou que havia esperança. Que podia ser convertido. 749 00:59:47,704 --> 00:59:49,405 E eu converti-me numa lenda. 750 00:59:50,738 --> 00:59:53,040 Durante muitos anos, houve equilíbrio, 751 00:59:53,054 --> 00:59:55,814 e depois olhei para o Ben. 752 00:59:57,283 --> 00:59:58,588 O meu sobrinho. 753 00:59:58,685 --> 01:00:01,083 Com o poderoso sangue Skywalker. 754 01:00:01,102 --> 01:00:02,493 E na minha arrogância, 755 01:00:02,494 --> 01:00:05,760 pensei que podia treiná-lo, que podia passar-lhe as minhas forças. 756 01:00:07,144 --> 01:00:10,444 O Han reagiu como era de esperar, mas... 757 01:00:12,779 --> 01:00:14,205 A Leia... 758 01:00:15,723 --> 01:00:18,080 confiou-me o filho. 759 01:00:18,834 --> 01:00:22,634 Levei-o, e a mais uma dezena de estudantes, 760 01:00:23,701 --> 01:00:25,201 e dei início a um templo de treino. 761 01:00:27,610 --> 01:00:30,706 Quando dei conta que não era rival para 762 01:00:30,707 --> 01:00:32,711 a escuridão que crescia nele, 763 01:00:33,333 --> 01:00:35,025 já era tarde de mais. 764 01:00:36,277 --> 01:00:37,636 O que aconteceu? 765 01:00:41,243 --> 01:00:42,713 Fui confrontá-lo. 766 01:00:44,955 --> 01:00:46,654 E virou-se contra mim. 767 01:00:47,009 --> 01:00:48,347 Ben, não! 768 01:00:51,509 --> 01:00:53,641 Deve ter pensado que eu estava morto. 769 01:00:55,297 --> 01:00:56,689 Quando recuperei consciência, 770 01:00:58,532 --> 01:01:00,372 o templo estava a arder. 771 01:01:01,578 --> 01:01:02,780 Tinha desaparecido, 772 01:01:02,781 --> 01:01:04,429 juntamente alguns dos meus alunos. 773 01:01:05,521 --> 01:01:07,572 E massacrara os restantes. 774 01:01:09,211 --> 01:01:11,177 A Leia culpou o Snoke, mas 775 01:01:11,962 --> 01:01:13,388 fui eu. 776 01:01:13,876 --> 01:01:15,263 Falhei. 777 01:01:18,690 --> 01:01:21,768 Porque eu era o Luke Skywalker. 778 01:01:22,679 --> 01:01:24,434 Um Mestre Jedi. 779 01:01:29,966 --> 01:01:31,575 Uma lenda. 780 01:01:33,926 --> 01:01:36,185 A Galáxia pode precisar de uma lenda. 781 01:01:40,587 --> 01:01:44,775 Preciso de alguém que me mostre o meu lugar no meio disto tudo. 782 01:01:50,615 --> 01:01:52,369 E não falhou com o Kylo. 783 01:01:52,526 --> 01:01:54,157 Kylo falhou consigo. 784 01:01:55,093 --> 01:01:56,814 Eu não falharei! 785 01:02:17,220 --> 01:02:20,015 O cruzador principal segue para fora de alcance. 786 01:02:20,567 --> 01:02:22,442 Mas a fragata médica está sem combustível 787 01:02:23,897 --> 01:02:25,776 e os escudos estão desactivados. 788 01:02:25,778 --> 01:02:27,460 O princípio do seu fim. 789 01:02:28,871 --> 01:02:30,514 Destruam-na. 790 01:02:33,565 --> 01:02:36,958 O nosso último tripulante foi evacuado e vai na vossa direcção. 791 01:02:38,068 --> 01:02:39,881 Tem sido uma honra, Almirante. 792 01:02:39,945 --> 01:02:41,634 Boa sorte, Rebeldes! 793 01:02:45,345 --> 01:02:46,655 Almirante... 794 01:02:46,724 --> 01:02:48,620 A reserva de combustível acaba em seis horas. 795 01:02:50,706 --> 01:02:52,722 Mantenham o rumo actual. 796 01:02:53,739 --> 01:02:55,343 Sem desvios. 797 01:03:00,267 --> 01:03:03,773 Finn, Rose, onde estão vocês? 798 01:03:09,081 --> 01:03:10,455 Dê-me cartas. 799 01:03:13,165 --> 01:03:14,565 Obrigado. 800 01:03:15,950 --> 01:03:19,119 Finn, a frota está sem combustível. 801 01:03:20,006 --> 01:03:21,729 Sem um decifrador que nos leve para 802 01:03:21,730 --> 01:03:23,309 o Destruidor Estelar do Snoke... 803 01:03:24,214 --> 01:03:25,752 - Que fazemos? - Não sei. 804 01:03:26,163 --> 01:03:28,905 A não ser que tenhas um ladrão no bolso, o nosso plano morreu. 805 01:03:30,552 --> 01:03:31,895 Eu consigo fazê-lo. 806 01:03:36,819 --> 01:03:38,219 O quê? 807 01:03:39,199 --> 01:03:40,282 O quê? 808 01:03:41,442 --> 01:03:42,442 O quê? 809 01:03:42,537 --> 01:03:44,027 Desculpem, só que eu... 810 01:03:44,465 --> 01:03:46,763 não pude evitar ouvir todas essas coisas 811 01:03:46,765 --> 01:03:49,632 que vocês estavam a dizer em voz muito alta 812 01:03:50,188 --> 01:03:51,469 enquanto eu tentava dormir. 813 01:03:53,998 --> 01:03:55,329 Decifrador? 814 01:03:56,165 --> 01:03:57,416 Ladrão? 815 01:03:58,508 --> 01:03:59,629 Posso fazê-lo. 816 01:03:59,631 --> 01:04:02,204 Não estamos a falar de ir ao bolso a alguém, está bem? 817 01:04:03,659 --> 01:04:05,853 Sim... 818 01:04:07,546 --> 01:04:09,670 Não te deixes enganar pela minha aparência, amigo. 819 01:04:10,247 --> 01:04:14,489 Eu e os códigos da Primeira Ordem já nos conhecemos há muito. 820 01:04:15,771 --> 01:04:16,772 E... 821 01:04:18,554 --> 01:04:20,342 se o preço for razoável... 822 01:04:21,641 --> 01:04:26,421 Posso fazer-te entrar nos aposentos do velho Snoke. 823 01:04:28,174 --> 01:04:30,187 - Não. - Temos isto sob controle. 824 01:04:48,551 --> 01:04:50,156 - Ele acabou de...? - Sim. 825 01:04:52,002 --> 01:04:53,606 Temos de sair daqui. Por aqui! 826 01:04:54,054 --> 01:04:55,235 Seu pequeno... 827 01:04:59,873 --> 01:05:01,584 Tu fizeste isto? 828 01:05:05,374 --> 01:05:06,374 Mãos ao ar! 829 01:05:07,185 --> 01:05:08,185 Mãos ao ar! 830 01:05:08,187 --> 01:05:09,583 Sim, homem. 831 01:05:25,277 --> 01:05:26,725 Qual é a tua história, bolinha? 832 01:05:27,658 --> 01:05:28,658 Foram por aqui! 833 01:05:33,590 --> 01:05:34,632 Fecha todas as saídas. 834 01:05:34,715 --> 01:05:35,715 Espera. 835 01:05:39,968 --> 01:05:41,464 Cheira lindamente. 836 01:05:41,558 --> 01:05:43,664 Aqueles polícias estarão aqui em breve. E agora? 837 01:06:16,901 --> 01:06:18,411 Não, espera. Por favor, não. 838 01:06:26,053 --> 01:06:27,361 Estamos com a Resistência. 839 01:06:32,998 --> 01:06:34,922 Entendido. Agora vamos revistar os estábulos. 840 01:06:42,434 --> 01:06:44,679 - Por aqui. - Devem ter passado por aqui. 841 01:06:56,954 --> 01:06:58,687 Vão, vão, vão! 842 01:07:05,261 --> 01:07:07,524 Pára de te divertir tanto com isto! 843 01:07:13,262 --> 01:07:15,350 Já os temos. Não vão a lado nenhum. 844 01:07:59,513 --> 01:08:01,046 Mexam-se! Saiam do caminho! 845 01:08:03,427 --> 01:08:05,552 A nossa nave está na praia mesmo em frente. 846 01:08:07,586 --> 01:08:08,739 Precisamos de protecção! 847 01:08:19,075 --> 01:08:20,488 Demasiada protecção! 848 01:08:33,020 --> 01:08:34,130 Ali está! 849 01:08:36,753 --> 01:08:38,738 Não! Então! 850 01:08:53,809 --> 01:08:55,989 Deixem ir o rebanho. Sigam os criminosos. 851 01:09:01,345 --> 01:09:02,525 Para onde foram? 852 01:09:05,592 --> 01:09:06,905 Acho que os despistámos! 853 01:09:06,907 --> 01:09:09,098 Agora descemos à praia e voltamos... 854 01:09:19,884 --> 01:09:21,072 Estamos encurralados. 855 01:09:23,872 --> 01:09:24,945 Mas valeu a pena. 856 01:09:25,820 --> 01:09:27,119 Arrasar aquela cidade. 857 01:09:27,148 --> 01:09:28,461 Causar-lhes dano. 858 01:09:38,416 --> 01:09:39,416 Vai. 859 01:09:43,949 --> 01:09:45,165 Agora é que valeu a pena. 860 01:09:56,012 --> 01:09:57,012 Ali estão eles. 861 01:10:02,289 --> 01:10:03,355 BB-8! 862 01:10:03,357 --> 01:10:05,243 Espera, és tu que estás a pilotar essa coisa? 863 01:10:10,851 --> 01:10:12,287 Precisam de boleia? 864 01:11:06,622 --> 01:11:07,622 Luke. 865 01:11:08,744 --> 01:11:09,857 Leia. 866 01:11:18,860 --> 01:11:20,439 Preferia não fazer isto agora. 867 01:11:21,207 --> 01:11:22,501 Sim, eu também. 868 01:11:25,132 --> 01:11:26,592 Porque é que odiavas o teu pai? 869 01:11:31,134 --> 01:11:33,473 Tens alguma coisa? Uma túnica que possas vestir? 870 01:11:37,206 --> 01:11:40,092 Porque é que odiavas o teu pai? Responde-me com sinceridade. 871 01:11:41,263 --> 01:11:42,536 Tinhas um pai que te amava... 872 01:11:42,538 --> 01:11:44,051 Que se importava contigo. 873 01:11:44,053 --> 01:11:45,053 Não o odiava. 874 01:11:45,055 --> 01:11:46,055 Então porquê? 875 01:11:46,376 --> 01:11:47,376 Porquê, o quê? 876 01:11:50,837 --> 01:11:52,238 Porquê, o quê? Di-lo. 877 01:11:53,517 --> 01:11:54,825 Porque é que tu... 878 01:11:55,687 --> 01:11:57,115 Porque é que o mataste? 879 01:11:58,140 --> 01:11:59,222 Não entendo. 880 01:11:59,695 --> 01:12:00,695 Não? 881 01:12:00,697 --> 01:12:02,334 Os teus pais deitaram-te fora como lixo. 882 01:12:02,336 --> 01:12:04,380 - Não o fizeram! - Fizeram, sim. 883 01:12:04,382 --> 01:12:06,343 Mas não consegues deixar de precisar deles. 884 01:12:06,645 --> 01:12:08,462 É a tua maior fraqueza. 885 01:12:08,464 --> 01:12:10,096 Procura-los em todo o lado... 886 01:12:10,098 --> 01:12:11,120 No Han Solo... 887 01:12:11,686 --> 01:12:13,397 Agora, no Skywalker. 888 01:12:16,901 --> 01:12:18,827 Ele contou-te o que se passou naquela noite? 889 01:12:19,022 --> 01:12:20,022 Sim. 890 01:12:22,091 --> 01:12:23,116 Não. 891 01:12:24,723 --> 01:12:26,297 Ele sentiu o meu poder. 892 01:12:27,867 --> 01:12:29,520 Como sente o teu. 893 01:12:30,909 --> 01:12:32,500 E receou-o. 894 01:12:49,471 --> 01:12:50,623 Mentiroso. 895 01:12:55,097 --> 01:12:56,424 Deixa que o passado morra. 896 01:12:58,130 --> 01:13:00,413 Mata-o, se for preciso. 897 01:13:02,833 --> 01:13:05,496 É a única forma de te tornares no que estás destinada a ser. 898 01:13:48,739 --> 01:13:50,896 Não! 899 01:14:30,920 --> 01:14:32,240 Rey? 900 01:15:01,794 --> 01:15:04,352 Deveria ter-me sentido encurralada ou assustada. 901 01:15:04,388 --> 01:15:05,689 Mas não. 902 01:15:09,368 --> 01:15:12,618 Isto não continuou para sempre, sabia que conduziria a algum lado. 903 01:15:13,095 --> 01:15:15,518 E que, no fim, me mostraria o que eu vim para ver. 904 01:15:17,733 --> 01:15:19,162 Rey... 905 01:15:27,927 --> 01:15:29,975 Deixa-me vê-los. 906 01:15:30,213 --> 01:15:32,099 Os meus pais... 907 01:15:32,392 --> 01:15:34,364 Por favor. 908 01:16:09,896 --> 01:16:11,840 Pensei que aqui encontraria respostas. 909 01:16:13,532 --> 01:16:14,835 Estava enganada. 910 01:16:17,408 --> 01:16:19,209 Nunca me senti tão sozinha. 911 01:16:21,733 --> 01:16:22,977 Não estás sozinha. 912 01:16:28,233 --> 01:16:29,395 Tu também não. 913 01:16:30,539 --> 01:16:31,708 Rey? 914 01:16:39,638 --> 01:16:41,118 Não é demasiado tarde. 915 01:17:39,013 --> 01:17:40,013 Pára! 916 01:17:49,624 --> 01:17:50,702 É verdade? 917 01:17:50,704 --> 01:17:52,489 Tentou matá-lo? 918 01:17:52,504 --> 01:17:54,783 Abandona esta ilha, já! 919 01:17:55,200 --> 01:17:56,245 Pare. 920 01:17:57,823 --> 01:17:58,823 Pare! 921 01:18:03,358 --> 01:18:04,358 Fê-lo? 922 01:18:04,543 --> 01:18:06,464 Criou o Kylo Ren? 923 01:18:36,209 --> 01:18:37,675 Diga-me a verdade. 924 01:18:43,876 --> 01:18:45,692 Vi as trevas. 925 01:18:47,636 --> 01:18:49,405 Senti-as a formarem-se nele. 926 01:18:49,407 --> 01:18:51,949 Vira-as por momentos durante o seu treino. 927 01:18:52,942 --> 01:18:54,602 Mas depois olhei para dentro.. 928 01:18:54,830 --> 01:18:57,475 E estava para além do que alguma vez imaginara. 929 01:19:03,316 --> 01:19:05,854 O Snoke já lhe tinha convertido o coração. 930 01:19:06,372 --> 01:19:09,760 Ele traria destruição, dor, morte 931 01:19:09,762 --> 01:19:12,249 e o fim de tudo o que amo devido ao que ele se tornaria. 932 01:19:12,251 --> 01:19:14,393 E por um brevíssimo momento de puro instinto 933 01:19:14,395 --> 01:19:15,802 pensei que podia detê-lo. 934 01:19:19,315 --> 01:19:21,613 Passou como uma sombra fugaz. 935 01:19:22,575 --> 01:19:24,444 E eu fiquei com a vergonha 936 01:19:25,692 --> 01:19:27,561 e a sofrer com as consequências. 937 01:19:28,480 --> 01:19:30,321 E a última coisa que vi 938 01:19:31,020 --> 01:19:33,174 foram os olhos de um miúdo assustado 939 01:19:33,176 --> 01:19:35,363 cujo mestre lhe havia falhado. 940 01:19:37,418 --> 01:19:39,006 Ben, não! 941 01:19:44,888 --> 01:19:47,319 O senhor falhou por pensar que a escolha dele estava feita. 942 01:19:47,321 --> 01:19:48,321 Não estava. 943 01:19:48,323 --> 01:19:49,952 Ainda há conflito nele. 944 01:19:50,229 --> 01:19:53,243 Se ele regressar do Lado Negro, isso pode mudar tudo. 945 01:19:53,432 --> 01:19:55,116 Podia ser uma forma de ganharmos. 946 01:19:55,377 --> 01:19:58,401 Isto não vai acontecer da forma que pensas. 947 01:19:58,887 --> 01:19:59,919 Vai. 948 01:19:59,921 --> 01:20:02,627 Mesmo agora, quando nos tocámos nas mãos... 949 01:20:02,871 --> 01:20:03,927 vi o futuro dele. 950 01:20:05,491 --> 01:20:07,153 Tão solidamente como o vejo a si. 951 01:20:07,448 --> 01:20:10,965 Se for ter com ele, Ben Solo converter-se-á. 952 01:20:11,287 --> 01:20:12,300 Rey... 953 01:20:12,847 --> 01:20:14,773 Não faças isso. 954 01:20:30,739 --> 01:20:32,450 Então ele é a nossa última esperança. 955 01:21:13,599 --> 01:21:15,007 Mestre Yoda. 956 01:21:15,698 --> 01:21:18,125 Jovem Skywalker. 957 01:21:20,416 --> 01:21:21,737 Vou acabar com isto tudo. 958 01:21:22,381 --> 01:21:24,675 A árvore, os textos, os Jedi. 959 01:21:24,677 --> 01:21:25,941 Vou incendiar tudo. 960 01:22:03,367 --> 01:22:04,403 Skywalker. 961 01:22:04,936 --> 01:22:06,427 De ti falta senti. 962 01:22:19,223 --> 01:22:20,762 Então chegou o momento 963 01:22:22,393 --> 01:22:24,150 de terminar a Ordem Jedi. 964 01:22:24,415 --> 01:22:26,530 O momento chegou. 965 01:22:31,362 --> 01:22:36,072 Para uma pilha de livros velhos tu ignorares. 966 01:22:36,586 --> 01:22:38,507 Os textos sagrados Jedi. 967 01:22:38,815 --> 01:22:41,362 Então... Leste-os, foi? 968 01:22:41,829 --> 01:22:43,509 - Bem, eu... - Livros emocionantes 969 01:22:43,511 --> 01:22:44,653 eles não são. 970 01:22:45,467 --> 01:22:47,193 Sim, sim, sim... 971 01:22:47,240 --> 01:22:48,798 Sabedoria eles possuem... 972 01:22:48,800 --> 01:22:51,830 Mas essa biblioteca nada contém que a rapariga Rey 973 01:22:51,832 --> 01:22:53,661 já não possua. 974 01:22:57,615 --> 01:22:58,718 Skywalker... 975 01:22:59,753 --> 01:23:01,827 sempre à procura no horizonte. 976 01:23:02,176 --> 01:23:04,552 Nunca aqui e agora. 977 01:23:04,875 --> 01:23:07,351 A necessidade diante do teu nariz. 978 01:23:11,182 --> 01:23:12,735 Fui fraco. 979 01:23:14,062 --> 01:23:15,062 Imprudente. 980 01:23:15,071 --> 01:23:17,455 O Ben Solo tu perdeste. 981 01:23:18,473 --> 01:23:20,817 Perder a Rey não devemos. 982 01:23:21,342 --> 01:23:24,082 Não posso ser o que ela precisa que eu seja. 983 01:23:24,698 --> 01:23:27,266 Ao que te disse prestaste atenção? 984 01:23:27,427 --> 01:23:29,797 Ensina-lhe o que aprendeste. 985 01:23:30,062 --> 01:23:31,062 Força... 986 01:23:31,064 --> 01:23:32,064 Mestria... 987 01:23:33,136 --> 01:23:34,556 Mas a fraqueza... 988 01:23:34,889 --> 01:23:37,345 Tolice... e também fracasso. 989 01:23:37,347 --> 01:23:40,335 Fracasso, sim, mais do que tudo. 990 01:23:40,337 --> 01:23:43,363 Quanto maior o mestre, maior o fracasso. 991 01:23:53,085 --> 01:23:54,085 Luke... 992 01:23:56,525 --> 01:23:59,705 Somos o que eles se tornam. 993 01:24:00,681 --> 01:24:04,600 Esse é o verdadeiro fardo de todos os mestres. 994 01:24:18,131 --> 01:24:20,231 Quatro parsecs até chegarmos. Isto é mesmo rápido. 995 01:24:20,407 --> 01:24:21,988 Espero que cheguemos a tempo. 996 01:24:22,230 --> 01:24:23,868 Consegues mesmo fazê-lo, não é? 997 01:24:24,222 --> 01:24:26,223 Sim... Com respeito a isso... 998 01:24:29,670 --> 01:24:32,943 Pessoal, eu consigo. 999 01:24:34,424 --> 01:24:37,000 Mas tem de haver uma conversa prévia sobre o preço. 1000 01:24:37,713 --> 01:24:40,047 Quando terminarmos, a Resistência dá-te o que quiseres. 1001 01:24:40,972 --> 01:24:42,653 O que têm para servir de adiantamento? 1002 01:24:42,655 --> 01:24:45,032 Estás a brincar? Olha para nós. 1003 01:24:46,180 --> 01:24:47,836 Isso é metal haesiano? 1004 01:24:50,469 --> 01:24:51,769 Já é alguma coisa. 1005 01:24:51,809 --> 01:24:54,105 Não, demos-te a nossa palavra. Vamos pagar-te. 1006 01:24:54,107 --> 01:24:55,462 Deveria ser suficiente para ti. 1007 01:24:55,471 --> 01:24:57,444 Pessoal, eu quero continuar a ajudar. 1008 01:24:58,090 --> 01:25:01,514 Mas se não há nada, não faço nada. 1009 01:25:01,656 --> 01:25:02,927 Está bem, ouve lá... 1010 01:25:02,929 --> 01:25:04,002 Tens de... 1011 01:25:04,566 --> 01:25:06,189 Fá-lo. 1012 01:25:08,942 --> 01:25:10,640 Agora posso ajudar. 1013 01:25:13,356 --> 01:25:14,358 Devolve-o. 1014 01:25:15,826 --> 01:25:16,827 O quê? 1015 01:25:16,829 --> 01:25:18,880 Devolve-o. 1016 01:25:19,042 --> 01:25:21,375 Não fazes ideia o que isso significa para ela. 1017 01:25:21,492 --> 01:25:24,344 Que estás...? Porque roubas a tua própria nave? 1018 01:25:27,071 --> 01:25:28,071 Não é a tua nave. 1019 01:25:29,799 --> 01:25:31,097 Ele diz que a roubei. 1020 01:25:31,099 --> 01:25:32,241 Sim, eu percebi. 1021 01:25:32,243 --> 01:25:33,493 Nós roubámo-la. 1022 01:25:35,303 --> 01:25:37,518 Ao menos estamos a roubar os tipos maus 1023 01:25:37,996 --> 01:25:38,996 e a ajudar os bons. 1024 01:25:38,998 --> 01:25:40,832 Tipos bons, tipos maus... 1025 01:25:41,541 --> 01:25:42,638 Palavras inventadas. 1026 01:25:43,703 --> 01:25:47,232 Vamos ver quem era o dono deste precioso pedaço de sucata. 1027 01:25:50,535 --> 01:25:52,569 O tipo era um fabricante de armas. 1028 01:25:53,786 --> 01:25:56,965 Fez dinheiro vendendo armas aos tipos maus. 1029 01:26:01,398 --> 01:26:02,736 E aos bons. 1030 01:26:04,223 --> 01:26:07,088 Finn, deixa-me ensinar-te uma coisa importante. 1031 01:26:08,504 --> 01:26:10,560 É tudo uma máquina, sócio. 1032 01:26:12,029 --> 01:26:14,831 Vivam livres, não se juntem. 1033 01:26:27,371 --> 01:26:29,581 Aquela era a última das naves de apoio deles. 1034 01:26:29,818 --> 01:26:31,446 Resta apenas o cruzador principal. 1035 01:26:31,448 --> 01:26:33,086 E as suas reservas de combustível? 1036 01:26:33,088 --> 01:26:34,404 Segundo os nossos cálculos... 1037 01:26:35,030 --> 01:26:36,472 Críticas. 1038 01:26:40,389 --> 01:26:42,374 - Ela está aí? - Proibiu-te de entrar na ponte. 1039 01:26:42,376 --> 01:26:44,177 - Não vamos fazer escândalo. - Vamos, vamos. 1040 01:26:44,179 --> 01:26:45,678 - Holdo? - Não podes estar aqui. 1041 01:26:45,680 --> 01:26:48,364 - Rapaz-piloto. - Chega, senhora. 1042 01:26:48,366 --> 01:26:50,285 Tínhamos uma frota, agora estamos reduzidos 1043 01:26:50,287 --> 01:26:52,030 a uma única nave e não nos disse nada! 1044 01:26:52,824 --> 01:26:55,959 Diga-nos que temos um plano! 1045 01:26:56,438 --> 01:26:57,438 Que ainda há esperança! 1046 01:26:57,440 --> 01:26:59,184 Quando servi sob o comando da Leia, 1047 01:26:59,186 --> 01:27:01,854 ela dizia que a esperança é como o sol. 1048 01:27:01,856 --> 01:27:04,492 Se só acreditas nele quando o podes ver... 1049 01:27:04,501 --> 01:27:06,681 Nunca sobreviverá à noite. 1050 01:27:07,055 --> 01:27:08,259 Sim. 1051 01:27:16,758 --> 01:27:18,815 Está a abastecer os transportes de combustível? 1052 01:27:24,132 --> 01:27:25,493 Está. 1053 01:27:25,858 --> 01:27:27,046 Todos? 1054 01:27:28,359 --> 01:27:30,764 Vamos abandonar a nave? É esse... 1055 01:27:31,120 --> 01:27:33,396 É esse o seu plano? Levou-nos a isso? 1056 01:27:34,641 --> 01:27:35,641 Cobarde! 1057 01:27:35,643 --> 01:27:38,685 Aqueles transportes estão desarmados, sem escudos. 1058 01:27:38,687 --> 01:27:41,063 Se abandonarmos este cruzador, estamos perdidos. 1059 01:27:41,065 --> 01:27:44,276 Não teremos qualquer hipótese. Você não é apenas uma cobarde, 1060 01:27:44,278 --> 01:27:45,808 é uma traidora. 1061 01:27:46,565 --> 01:27:48,628 Removam este homem da minha ponte. 1062 01:27:55,143 --> 01:27:57,854 Finn, a Holdo vai transferir a tripulação para o transportador. 1063 01:27:57,856 --> 01:27:59,959 Ela vai abandonar a nave. Onde estás? 1064 01:27:59,961 --> 01:28:01,456 Poe, estamos a regressar à frota. 1065 01:28:01,458 --> 01:28:04,496 - Estamos muito perto. - Encontraste o mestre Decifrador? 1066 01:28:04,498 --> 01:28:06,524 Encontrámos um Decifrador. 1067 01:28:06,526 --> 01:28:09,611 Podemos desactivar o rastreador. Ganha-nos um pouco mais de tempo. 1068 01:28:11,018 --> 01:28:12,626 Está bem. Despacha-te. 1069 01:28:17,599 --> 01:28:20,037 Assim que faça o lançamento, põe-te fora de alcance. 1070 01:28:20,039 --> 01:28:22,825 Fica lá até receberes o meu sinal a dizer qual o ponto de encontro. 1071 01:28:24,776 --> 01:28:26,976 Se vires o Finn antes de mim, 1072 01:28:27,384 --> 01:28:28,384 diz-lhe... 1073 01:28:30,433 --> 01:28:32,329 Sim, perfeito. Diz-lhe isso. 1074 01:29:39,151 --> 01:29:41,925 A camuflar a nossa aproximação. Não deverão detectar-nos. 1075 01:29:42,280 --> 01:29:44,531 Depois, provocamos uma fissura no escudo deles 1076 01:29:47,422 --> 01:29:49,163 e passamos por lá. 1077 01:30:07,903 --> 01:30:10,746 Um stormtrooper e mais quem? A fazer o quê? 1078 01:30:10,748 --> 01:30:12,064 Estão a tentar salvar-nos. 1079 01:30:12,066 --> 01:30:13,775 É a nossa melhor hipótese de escapar. 1080 01:30:13,777 --> 01:30:16,153 Tem de dar todo o tempo que puder ao Finn e à Rose. 1081 01:30:16,155 --> 01:30:18,724 Apostaste a sobrevivência da Resistência 1082 01:30:18,726 --> 01:30:21,361 em improbabilidades. Puseste-nos a todos em perigo. 1083 01:30:21,715 --> 01:30:23,001 Agora já não temos tempo. 1084 01:30:23,003 --> 01:30:24,287 Temos de evacuar o cruzador. 1085 01:30:24,289 --> 01:30:26,253 - Carreguem os transportes. - Sim, Almirante. 1086 01:30:26,255 --> 01:30:27,755 Sim, eu temia que dissesse isso. 1087 01:30:27,757 --> 01:30:29,105 Vice-Almirante Holdo... 1088 01:30:29,107 --> 01:30:31,049 Destituo-a do comando 1089 01:30:31,051 --> 01:30:34,204 para que esta nave, a tripulação e a Resistência sobrevivam. 1090 01:30:35,651 --> 01:30:37,886 Espero que percebas o que estás a fazer. 1091 01:30:38,445 --> 01:30:39,445 Sim. 1092 01:30:39,447 --> 01:30:40,481 Vou para a ponte. 1093 01:30:41,003 --> 01:30:42,978 Caso se mexam, atordoa-os. 1094 01:31:02,617 --> 01:31:04,360 Está a menos de três ciclos. 1095 01:31:04,362 --> 01:31:06,292 Sim, comandante, estamos a trabalhar nisso. 1096 01:31:06,294 --> 01:31:07,294 Muito bem. 1097 01:31:13,371 --> 01:31:15,209 Farei todos os possíveis. 1098 01:31:25,522 --> 01:31:26,621 Estamos quase a chegar. 1099 01:31:35,926 --> 01:31:37,576 Não tens que fazer isto. 1100 01:31:38,146 --> 01:31:39,986 Sinto o conflito em ti. 1101 01:31:39,988 --> 01:31:41,557 Está a destroçar-te. 1102 01:31:42,658 --> 01:31:45,323 Ben. Quando as nossas mãos se tocaram, 1103 01:31:45,325 --> 01:31:46,537 eu vi o teu futuro. 1104 01:31:46,539 --> 01:31:49,305 Só uma forma, mas sólido e claro. 1105 01:31:49,780 --> 01:31:51,936 Não te submeterás ao Snoke. 1106 01:31:55,146 --> 01:31:56,561 Vais converter-te. 1107 01:31:58,993 --> 01:32:00,179 Eu ajudo-te. 1108 01:32:01,193 --> 01:32:02,550 Eu vi-o. 1109 01:32:02,832 --> 01:32:04,340 Eu também vi uma coisa. 1110 01:32:06,001 --> 01:32:07,001 Por causa do que eu vi 1111 01:32:07,003 --> 01:32:09,594 sei que, quando chegar o momento, serás tu a converter-te. 1112 01:32:10,304 --> 01:32:12,027 Ficarás comigo. 1113 01:32:12,762 --> 01:32:13,763 Rey. 1114 01:32:14,905 --> 01:32:17,071 Vi quem são os teus pais. 1115 01:32:32,021 --> 01:32:36,212 Muito bem, meu bom e fiel aprendiz. 1116 01:32:36,674 --> 01:32:40,240 A minha fé em ti está restaurada. 1117 01:32:42,055 --> 01:32:44,194 Jovem Rey. 1118 01:32:46,420 --> 01:32:47,879 Bem-vinda. 1119 01:32:53,407 --> 01:32:54,549 É esta. 1120 01:32:54,698 --> 01:32:56,523 O rastreador está mesmo atrás desta porta. 1121 01:33:09,828 --> 01:33:11,888 Metal haesiano. 1122 01:33:12,113 --> 01:33:13,269 O melhor condutor. 1123 01:33:22,176 --> 01:33:23,550 Não precisas agradecer. 1124 01:33:25,591 --> 01:33:27,783 Boa altura para perceber como voltaremos à frota. 1125 01:33:27,785 --> 01:33:29,369 Sei onde estão os pods de emergência. 1126 01:33:29,371 --> 01:33:30,549 Claro que sabes. 1127 01:33:30,551 --> 01:33:32,128 BB-8, diz-me qualquer coisa boa. 1128 01:33:34,320 --> 01:33:35,700 Poe, estamos quase lá. 1129 01:33:35,702 --> 01:33:37,203 Prepara o cruzador para o salto. 1130 01:33:37,205 --> 01:33:39,065 Estou a tratar disso, amigo. Despacha-te. 1131 01:33:41,007 --> 01:33:43,372 Evacuem a ponte. Escoltem os oficiais ao hangar. 1132 01:33:43,374 --> 01:33:45,040 Comandante... Capitão Dameron, 1133 01:33:45,067 --> 01:33:47,087 a Almirante Holdo estava à sua procura. 1134 01:33:47,111 --> 01:33:48,210 Sim, já falámos. 1135 01:33:49,672 --> 01:33:52,043 Capitão, quase receio perguntar... 1136 01:33:52,045 --> 01:33:53,918 Tens bons instintos, C-3PO. Continua assim. 1137 01:34:06,759 --> 01:34:07,759 Selem essa porta. 1138 01:34:10,197 --> 01:34:11,462 Estamos a ficar sem tempo. 1139 01:34:11,464 --> 01:34:13,033 Então, como está a correr? 1140 01:34:13,035 --> 01:34:14,292 Estou quase lá. 1141 01:34:15,583 --> 01:34:17,701 C-3PO, onde pensas que vais? 1142 01:34:17,703 --> 01:34:20,999 Seria ir contra o meu programa, fazer parte de um motim. 1143 01:34:21,424 --> 01:34:23,532 Não é um protocolo válido. 1144 01:34:25,075 --> 01:34:26,586 E este também não! 1145 01:34:26,926 --> 01:34:28,973 Finn? Estamos prontos para saltar. 1146 01:34:28,975 --> 01:34:30,192 É agora ou nunca. 1147 01:34:33,585 --> 01:34:34,586 Agora. 1148 01:35:01,039 --> 01:35:02,164 Vocês, mãos para cima! 1149 01:35:02,166 --> 01:35:03,320 Vigiem-nos. 1150 01:35:03,322 --> 01:35:04,612 Larguem as armas, já. 1151 01:35:04,614 --> 01:35:06,845 - Deitem-se, escumalha rebelde. - Deitem-se, já disse! 1152 01:35:16,811 --> 01:35:18,458 FN-2187. 1153 01:35:20,534 --> 01:35:22,823 Tão bom ter-te de volta. 1154 01:35:23,805 --> 01:35:24,805 Não conseguiram. 1155 01:35:38,815 --> 01:35:39,816 Leia. 1156 01:35:51,607 --> 01:35:52,733 Abordem os transportes 1157 01:35:52,754 --> 01:35:55,153 de acordo com a indicação de evacuação. 1158 01:35:55,982 --> 01:35:57,633 Ajudem-me a puxá-lo. 1159 01:35:57,785 --> 01:35:59,504 Aquele só causa problemas. 1160 01:35:59,506 --> 01:36:00,727 Gosto dele. 1161 01:36:01,506 --> 01:36:02,506 Eu também. 1162 01:36:03,779 --> 01:36:05,808 Chegou a hora de abordar o teu transportador. 1163 01:36:06,837 --> 01:36:08,532 Para que os transportadores escapem, 1164 01:36:09,518 --> 01:36:12,429 alguém deve ficar a pilotar o cruzador. 1165 01:36:16,989 --> 01:36:18,494 Demasiadas baixas. 1166 01:36:20,202 --> 01:36:21,849 Não as posso suportar mais. 1167 01:36:22,668 --> 01:36:23,745 Claro que podes. 1168 01:36:25,196 --> 01:36:27,175 Ensinaste-me como. 1169 01:36:29,677 --> 01:36:31,067 Que a Força esteja... 1170 01:36:33,108 --> 01:36:34,902 Continua tu. Já o disse suficientes vezes. 1171 01:36:36,721 --> 01:36:39,578 Que a Força te acompanhe sempre. 1172 01:36:46,661 --> 01:36:48,214 Dispositivo de camuflagem activado. 1173 01:36:48,216 --> 01:36:49,851 Deveremos estar fora de alcance. 1174 01:36:50,199 --> 01:36:52,456 Esperemos que funcione. 1175 01:37:09,138 --> 01:37:11,427 Aproxima-te, criança. 1176 01:37:14,351 --> 01:37:16,546 Tanta força... 1177 01:37:17,031 --> 01:37:19,775 As trevas ascendem 1178 01:37:19,777 --> 01:37:23,626 e a luz também, para a encontrar. 1179 01:37:25,061 --> 01:37:26,906 Eu avisei o meu jovem aprendiz 1180 01:37:26,908 --> 01:37:28,812 que, à medida que ele se tornava mais forte, 1181 01:37:28,814 --> 01:37:31,547 o seu equivalente na luz ascenderia. 1182 01:37:34,373 --> 01:37:35,373 O Skywalker... 1183 01:37:36,070 --> 01:37:37,713 Presumi eu. 1184 01:37:38,645 --> 01:37:39,645 Erradamente. 1185 01:37:42,622 --> 01:37:44,456 Mais perto, disse eu. 1186 01:37:51,601 --> 01:37:53,093 Subestimas o Skywalker... 1187 01:37:53,794 --> 01:37:54,875 e o Ben Solo... 1188 01:37:55,518 --> 01:37:56,844 e a mim. 1189 01:37:57,457 --> 01:37:59,244 Será a tua perdição. 1190 01:38:00,926 --> 01:38:02,698 Viste alguma coisa? 1191 01:38:03,253 --> 01:38:06,073 Uma fraqueza no meu aprendiz. 1192 01:38:06,551 --> 01:38:08,457 Por isso vieste? 1193 01:38:11,264 --> 01:38:12,700 Jovem tola. 1194 01:38:13,234 --> 01:38:16,889 Fui eu quem ligou as vossas mentes. 1195 01:38:17,255 --> 01:38:20,416 Alimentei o conflito espiritual do Ren. 1196 01:38:20,418 --> 01:38:22,571 Sabia que ele não era suficientemente forte 1197 01:38:22,585 --> 01:38:23,649 para escondê-lo de ti. 1198 01:38:23,650 --> 01:38:27,563 E que tu não serias suficientemente sensata 1199 01:38:27,577 --> 01:38:29,320 para resistir à isca. 1200 01:38:32,782 --> 01:38:33,875 E agora... 1201 01:38:34,319 --> 01:38:39,443 Vais dar-me o Skywalker. 1202 01:38:40,517 --> 01:38:43,080 Depois mato-te... 1203 01:38:43,424 --> 01:38:46,030 com o mais cruel dos golpes. 1204 01:38:46,948 --> 01:38:47,949 Não. 1205 01:38:48,404 --> 01:38:49,638 Sim. 1206 01:38:53,608 --> 01:38:56,100 Dá-me... 1207 01:38:57,421 --> 01:38:59,033 tudo. 1208 01:38:59,712 --> 01:39:01,359 Não! 1209 01:39:02,054 --> 01:39:03,054 Não! 1210 01:39:09,964 --> 01:39:11,497 Não. 1211 01:39:11,751 --> 01:39:12,792 Não, não! 1212 01:39:18,256 --> 01:39:19,256 Poe. 1213 01:39:25,153 --> 01:39:26,153 Que é aquilo? 1214 01:39:26,155 --> 01:39:27,823 Crait, o planeta mineral. 1215 01:39:28,164 --> 01:39:30,452 Um esconderijo desconhecido dos dias da rebelião. 1216 01:39:31,045 --> 01:39:32,869 - É uma base rebelde? - Abandonada... 1217 01:39:33,058 --> 01:39:34,225 Mas fortemente blindada. 1218 01:39:34,226 --> 01:39:36,901 Com energia para enviar um sinal de emergência aos nossos aliados 1219 01:39:36,903 --> 01:39:38,195 dispersos na Orla Exterior. 1220 01:39:38,197 --> 01:39:39,965 A Holdo sabia que a Primeira Ordem 1221 01:39:39,967 --> 01:39:41,217 rastreava a nossa nave grande. 1222 01:39:41,297 --> 01:39:44,016 Não estão a monitorizar pequenos transportes. 1223 01:39:45,095 --> 01:39:47,127 Podemos descer à superfície sem sermos vistos 1224 01:39:47,129 --> 01:39:50,148 e escondermo-nos até que a Primeira Ordem passe. 1225 01:39:52,690 --> 01:39:53,690 Pode funcionar. 1226 01:39:55,567 --> 01:39:58,767 Ela estava mais interessada em proteger a luz 1227 01:39:58,769 --> 01:40:02,510 do que em parecer uma heroína. 1228 01:40:14,907 --> 01:40:16,019 Boa viagem... 1229 01:40:16,479 --> 01:40:17,944 Rebeldes. 1230 01:40:47,545 --> 01:40:48,872 Bom trabalho, Phasma. 1231 01:40:50,089 --> 01:40:52,722 A tua nave e o pagamento, tal como acordámos. 1232 01:41:00,640 --> 01:41:02,107 Víbora mentirosa. 1233 01:41:06,942 --> 01:41:08,988 Fomos apanhados. 1234 01:41:10,081 --> 01:41:11,999 Fiz um acordo. 1235 01:41:12,911 --> 01:41:13,968 Espera... 1236 01:41:14,616 --> 01:41:15,831 Um acordo com o quê? 1237 01:41:15,833 --> 01:41:17,458 Verificámos a informação do ladrão. 1238 01:41:17,980 --> 01:41:20,587 Corremos uma análise de descamuflagem e verificámos 1239 01:41:20,589 --> 01:41:23,269 que 30 transportes da Resistência foram lançados do cruzador. 1240 01:41:24,621 --> 01:41:26,728 Ele disse-nos a verdade. 1241 01:41:27,256 --> 01:41:28,885 Nunca mais acabam as surpresas? 1242 01:41:29,193 --> 01:41:30,193 Não. 1243 01:41:30,569 --> 01:41:31,829 As nossas armas estão prontas? 1244 01:41:31,831 --> 01:41:33,191 Prontas e no alvo, comandante. 1245 01:41:34,002 --> 01:41:35,458 Disparem à vontade. 1246 01:41:36,507 --> 01:41:37,852 Esperem. Não, não podem! 1247 01:41:38,557 --> 01:41:39,824 Não! 1248 01:41:53,947 --> 01:41:55,410 Almirante, estamos sob ataque! 1249 01:41:55,412 --> 01:41:57,353 - Voltamos? - Não, estão demasiado longe. 1250 01:41:57,355 --> 01:41:59,353 Máxima velocidade até à base! 1251 01:41:59,355 --> 01:42:00,355 À máxima velocidade! 1252 01:42:06,242 --> 01:42:07,714 Bem, bem... 1253 01:42:07,716 --> 01:42:11,702 Não esperava que o Skywalker fosse tão sábio. 1254 01:42:12,076 --> 01:42:14,750 Dar-lhe-emos a ele e à Ordem Jedi 1255 01:42:14,752 --> 01:42:17,228 a morte que ele deseja. 1256 01:42:17,974 --> 01:42:19,582 Depois de os rebeldes desaparecerem, 1257 01:42:19,584 --> 01:42:20,832 iremos ao seu planeta 1258 01:42:20,834 --> 01:42:24,556 e arrasaremos a ilha toda. 1259 01:42:31,600 --> 01:42:32,853 Tanta determinação. 1260 01:42:33,773 --> 01:42:34,784 Agora vê isto. 1261 01:42:42,060 --> 01:42:46,933 Toda a Resistência naqueles transportes. 1262 01:42:47,839 --> 01:42:51,482 Em breve, estarão todos mortos. 1263 01:42:52,470 --> 01:42:55,450 Para ti, tudo está perdido. 1264 01:43:00,690 --> 01:43:03,550 E ainda tens esse fogoso ímpeto de esperança. 1265 01:43:04,638 --> 01:43:07,878 Tens o espírito de uma verdadeira Jedi! 1266 01:43:16,533 --> 01:43:17,713 E por causa disso... 1267 01:43:18,900 --> 01:43:20,198 Deves morrer. 1268 01:43:23,132 --> 01:43:25,205 Meu digno aprendiz... 1269 01:43:25,207 --> 01:43:29,293 filho das trevas, herdeiro legítimo de Lord Vader. 1270 01:43:29,660 --> 01:43:32,742 Onde existia conflito, sinto agora determinação. 1271 01:43:32,744 --> 01:43:35,910 Onde existia fraqueza, força. 1272 01:43:36,588 --> 01:43:38,635 Termina o teu treino 1273 01:43:38,637 --> 01:43:42,821 e cumpre o teu destino. 1274 01:43:51,981 --> 01:43:53,632 Eu sei o que tenho de fazer. 1275 01:43:55,769 --> 01:43:56,770 Ben. 1276 01:43:58,346 --> 01:44:00,809 Achas que podias convertê-lo? 1277 01:44:01,175 --> 01:44:02,909 Criança patética. 1278 01:44:04,636 --> 01:44:06,852 Eu não posso ser atraiçoado. 1279 01:44:07,106 --> 01:44:09,143 Não posso ser vencido. 1280 01:44:09,145 --> 01:44:11,426 Vejo-lhe a mente... 1281 01:44:11,924 --> 01:44:14,965 Vejo-o em todas as suas intenções. 1282 01:44:15,506 --> 01:44:16,506 Sim. 1283 01:44:17,507 --> 01:44:22,954 Vejo-o a virar o Sabre de Luz para desferir o golpe. 1284 01:44:23,870 --> 01:44:24,964 E agora... 1285 01:44:25,446 --> 01:44:27,260 Criança tonta... 1286 01:44:27,796 --> 01:44:29,330 Ele liga-o 1287 01:44:30,514 --> 01:44:34,018 e mata o seu verdadeiro inimigo! 1288 01:45:14,718 --> 01:45:16,556 Propulsores ao máximo! A toda a velocidade! 1289 01:45:16,558 --> 01:45:17,903 Sim, Capitão. 1290 01:45:21,005 --> 01:45:22,449 Maldito assassino! 1291 01:45:23,047 --> 01:45:25,280 Tem calma, calmeirão. 1292 01:45:25,460 --> 01:45:28,259 Eles explodem contigo hoje, tu explodes com eles amanhã. 1293 01:45:29,280 --> 01:45:30,868 São apenas negócios. 1294 01:45:33,482 --> 01:45:34,582 Estás enganado. 1295 01:45:38,271 --> 01:45:39,365 Talvez. 1296 01:47:22,645 --> 01:47:23,645 Ben! 1297 01:47:36,072 --> 01:47:37,112 A frota. 1298 01:47:37,425 --> 01:47:38,658 Ordena um cessar fogo. 1299 01:47:38,660 --> 01:47:40,367 Ainda há tempo para salvar a frota. 1300 01:47:49,012 --> 01:47:50,052 Ben? 1301 01:47:52,456 --> 01:47:54,836 Chegou o momento de deixar morrer todas as coisas velhas. 1302 01:47:56,846 --> 01:47:57,988 O Snoke... 1303 01:47:58,250 --> 01:47:59,469 O Skywalker. 1304 01:48:01,635 --> 01:48:02,770 Os Sith. 1305 01:48:03,593 --> 01:48:05,615 Os Jedi, os Rebeldes... 1306 01:48:05,617 --> 01:48:06,895 Deixa-os morrer a todos. 1307 01:48:07,562 --> 01:48:08,562 Rey. 1308 01:48:10,698 --> 01:48:12,101 Quero que te juntes a mim. 1309 01:48:14,120 --> 01:48:16,883 Podemos reinar juntos e trazer uma nova ordem à galáxia. 1310 01:48:16,885 --> 01:48:18,202 Não faças isto, Ben. 1311 01:48:19,350 --> 01:48:20,639 Não vás por esse caminho. 1312 01:48:20,641 --> 01:48:23,950 Não, não, ainda estás apegada! Deixa isso. 1313 01:48:25,207 --> 01:48:27,405 Queres saber a verdade sobre os teus pais? 1314 01:48:28,570 --> 01:48:29,906 A que sempre soubeste? 1315 01:48:32,284 --> 01:48:33,832 Limitaste-te a escondê-la. 1316 01:48:36,288 --> 01:48:37,552 Sabes a verdade. 1317 01:48:38,851 --> 01:48:40,194 Di-la. 1318 01:48:43,069 --> 01:48:44,169 Di-la. 1319 01:48:46,335 --> 01:48:47,717 Não eram ninguém. 1320 01:48:48,088 --> 01:48:49,860 Eram comerciantes de sucata imundos. 1321 01:48:50,002 --> 01:48:51,836 Venderam-te para ter dinheiro para a bebida. 1322 01:48:53,316 --> 01:48:54,495 Estão mortos. 1323 01:48:54,497 --> 01:48:56,675 Numa sepultura pobre no deserto de Jakku. 1324 01:48:57,526 --> 01:48:59,497 Não há lugar para ti nesta história. 1325 01:48:59,499 --> 01:49:01,448 Vieste do nada. Não és nada. 1326 01:49:06,034 --> 01:49:07,140 Mas não para mim. 1327 01:49:11,925 --> 01:49:12,925 Junta-te a mim. 1328 01:49:25,727 --> 01:49:26,834 Por favor. 1329 01:49:57,450 --> 01:49:58,450 Comandante. 1330 01:49:58,983 --> 01:50:02,141 O cruzador da Resistência prepara o salto para a velocidade da luz. 1331 01:50:02,407 --> 01:50:03,408 Está vazio. 1332 01:50:03,410 --> 01:50:05,708 Está apenas a tentar desviar a nossa atenção. 1333 01:50:05,956 --> 01:50:07,030 Patético. 1334 01:50:07,032 --> 01:50:09,091 Continua a atacar os transportes. 1335 01:50:37,171 --> 01:50:39,790 Executá-los com uma arma laser é demasiado bom para eles. 1336 01:50:40,468 --> 01:50:42,312 Vamos fazer com que isto seja doloroso. 1337 01:50:47,920 --> 01:50:48,921 Finn... 1338 01:50:53,573 --> 01:50:55,051 À minha ordem. 1339 01:51:00,049 --> 01:51:01,105 Ela está a fugir. 1340 01:51:03,197 --> 01:51:04,266 Não, não está. 1341 01:51:18,609 --> 01:51:19,609 Não! 1342 01:51:19,611 --> 01:51:21,485 Disparem sobre esse cruzador! 1343 01:51:35,416 --> 01:51:36,416 Executar. 1344 01:52:20,293 --> 01:52:21,294 Finn! 1345 01:52:21,296 --> 01:52:24,066 Há um transporte lá atrás! Temos de ir! 1346 01:52:39,925 --> 01:52:40,925 Traidor! 1347 01:52:42,892 --> 01:52:43,930 O quê? 1348 01:53:07,637 --> 01:53:08,637 Finn! 1349 01:53:27,756 --> 01:53:29,470 És um erro no sistema. 1350 01:53:29,793 --> 01:53:31,382 Vamos, careca cromada! 1351 01:53:38,684 --> 01:53:39,684 Anda! 1352 01:53:49,776 --> 01:53:50,776 Não! 1353 01:54:13,251 --> 01:54:15,609 Foste sempre escumalha. 1354 01:54:17,449 --> 01:54:18,783 Escumalha rebelde. 1355 01:54:33,547 --> 01:54:34,758 Queres boleia? 1356 01:55:12,560 --> 01:55:14,546 Que se passou? 1357 01:55:15,183 --> 01:55:16,750 A rapariga matou o Snoke. 1358 01:55:21,288 --> 01:55:22,528 Que se passou? 1359 01:55:22,539 --> 01:55:24,913 Levou a nave de emergência do Snoke. 1360 01:55:25,747 --> 01:55:27,043 Sabemos para onde vai. 1361 01:55:27,898 --> 01:55:30,448 Envie todas as nossas forças para essa base da Resistência. 1362 01:55:30,450 --> 01:55:31,806 Vamos terminar isto. 1363 01:55:32,679 --> 01:55:33,725 Terminar isto? 1364 01:55:34,341 --> 01:55:36,307 Com quem pensa você que está a falar? 1365 01:55:36,912 --> 01:55:39,314 Pensa que vai comandar o meu exército? 1366 01:55:40,038 --> 01:55:43,964 O nosso Líder Supremo morreu! Não temos nenhum governante! 1367 01:55:48,085 --> 01:55:51,382 O Líder Supremo morreu. 1368 01:55:53,221 --> 01:55:56,427 Longa vida ao Líder Supremo. 1369 01:56:14,086 --> 01:56:16,101 Estão a chegar, fechem a porta. 1370 01:56:24,133 --> 01:56:25,689 Estão a chegar! 1371 01:56:29,393 --> 01:56:31,211 Vão! Vão! Mexam-se! 1372 01:56:32,206 --> 01:56:34,128 Fechem bem essa porta de escudo! 1373 01:56:50,084 --> 01:56:52,321 - Não disparem! Somos nós! - Não disparem! 1374 01:56:52,323 --> 01:56:53,323 Cessar fogo! 1375 01:56:53,490 --> 01:56:55,591 - Não disparem! - Cessar fogo! 1376 01:56:58,436 --> 01:56:59,572 - Finn? - Finn! 1377 01:57:00,089 --> 01:57:01,689 Rose! Não estás morta! 1378 01:57:01,950 --> 01:57:03,088 Onde está o meu dróide? 1379 01:57:04,237 --> 01:57:05,446 Amigo! 1380 01:57:05,448 --> 01:57:07,590 Fico tão feliz por te ver! 1381 01:57:09,717 --> 01:57:10,718 Espera, o quê? 1382 01:57:10,720 --> 01:57:11,752 Espera, mais devagar! 1383 01:57:11,754 --> 01:57:12,944 É só isto que resta? 1384 01:57:23,385 --> 01:57:26,016 Os escudos estão operacionais, não podem atingir-nos em órbita. 1385 01:57:26,018 --> 01:57:27,310 Usa a energia que nos restar 1386 01:57:27,312 --> 01:57:29,396 para enviar um sinal de emergência à Orla Exterior. 1387 01:57:29,398 --> 01:57:31,211 Usa o meu código pessoal. 1388 01:57:31,597 --> 01:57:34,451 Se existir algum aliado da Resistência... 1389 01:57:35,113 --> 01:57:36,123 É agora ou nunca. 1390 01:57:36,798 --> 01:57:38,871 Rose, que tens? 1391 01:57:39,241 --> 01:57:42,659 Munições estragadas, artilharia enferrujada e speeders avariados. 1392 01:57:42,962 --> 01:57:43,962 Bem... 1393 01:57:45,236 --> 01:57:47,595 Vamos rezar para que aquela porta enorme aguente 1394 01:57:47,597 --> 01:57:49,255 até conseguirmos ajuda. 1395 01:57:59,636 --> 01:58:01,211 Um canhão aríete. 1396 01:58:01,555 --> 01:58:03,078 Um quê? 1397 01:58:03,447 --> 01:58:05,034 Uma Estrela da Morte em miniatura. 1398 01:58:05,036 --> 01:58:07,142 Vai quebrar aquela porta como se fosse um ovo. 1399 01:58:07,680 --> 01:58:09,481 Tem de haver uma porta das traseiras, certo? 1400 01:58:10,704 --> 01:58:12,394 BB-8, que tens? 1401 01:58:13,304 --> 01:58:16,337 O BB-8 analisou o esquema da mina. 1402 01:58:16,342 --> 01:58:19,615 Esta é a única forma de entrar ou sair. 1403 01:58:27,493 --> 01:58:28,493 Vamos. 1404 01:58:29,153 --> 01:58:30,221 Temos aliados. 1405 01:58:30,584 --> 01:58:32,371 As pessoas acreditam na Leia. 1406 01:58:33,038 --> 01:58:34,860 Vão receber a nossa mensagem e virão. 1407 01:58:35,182 --> 01:58:37,262 Mas temos de ganhar tempo. 1408 01:58:38,404 --> 01:58:40,926 Temos de destruir aquele canhão. 1409 01:58:44,881 --> 01:58:45,929 Comigo! 1410 01:58:47,243 --> 01:58:48,251 Mexam-se! 1411 01:58:48,865 --> 01:58:50,311 Peguem nas armas! 1412 01:58:50,401 --> 01:58:51,699 Venham cá! 1413 01:58:51,988 --> 01:58:53,114 Não disparem! 1414 01:59:10,369 --> 01:59:11,423 É sal. 1415 01:59:11,425 --> 01:59:12,800 Forças de superfície a entrar. 1416 01:59:12,868 --> 01:59:14,335 Entendido. Vamos a caminho. 1417 01:59:31,871 --> 01:59:33,097 Activa o mono-ski. 1418 01:59:33,099 --> 01:59:34,634 É o interruptor verde. 1419 01:59:44,890 --> 01:59:45,926 Bem, escutem. 1420 01:59:46,187 --> 01:59:47,546 Não gosto destas sucatas 1421 01:59:47,548 --> 01:59:49,762 nem gosto das nossas possibilidades, mas... 1422 01:59:49,764 --> 01:59:50,951 Que diabo? 1423 01:59:51,196 --> 01:59:52,439 Mantenham-se juntos 1424 01:59:52,685 --> 01:59:54,031 e não se aproximem em demasia 1425 01:59:54,038 --> 01:59:55,671 enquanto o canhão não estiver à vista. 1426 02:00:15,473 --> 02:00:17,879 Forças de superfície, fogo de cobertura! 1427 02:00:30,761 --> 02:00:32,845 13 naves ligeiras a chegar. 1428 02:00:32,847 --> 02:00:34,606 Esperamos até eliminá-los? 1429 02:00:34,608 --> 02:00:37,306 Não. A Resistência está naquela mina. 1430 02:00:38,304 --> 02:00:39,394 Passa por eles. 1431 02:00:44,478 --> 02:00:45,820 Separem-se! 1432 02:00:56,034 --> 02:00:58,960 Vamos! Temos de detê-los até sacarem aquele canhão! 1433 02:01:14,245 --> 02:01:16,146 Rose, tens três atrás de ti! 1434 02:01:23,942 --> 02:01:25,255 Não consigo despistá-los. 1435 02:01:32,791 --> 02:01:33,791 Sim! 1436 02:01:47,439 --> 02:01:48,679 Gosto disto! 1437 02:01:57,382 --> 02:02:00,694 Varre aquele pedaço de sucata dos céus! 1438 02:02:00,696 --> 02:02:01,927 Todos os caças! 1439 02:02:09,359 --> 02:02:10,839 Chewie, remove-os da batalha! 1440 02:02:10,841 --> 02:02:12,492 Afasta-os dos speeders. 1441 02:02:17,839 --> 02:02:19,800 Ela afastou-os a todos! 1442 02:02:19,928 --> 02:02:21,552 Eles odeiam aquela nave! 1443 02:02:34,386 --> 02:02:35,387 Chewie! 1444 02:03:06,260 --> 02:03:07,260 Aí está! 1445 02:03:12,473 --> 02:03:13,728 É uma arma enorme. 1446 02:03:13,730 --> 02:03:14,973 Está fortemente blindada. 1447 02:03:15,184 --> 02:03:17,184 A nossa única hipótese é ir directo à garganta. 1448 02:03:24,857 --> 02:03:26,750 O canhão está a abrir. É a nossa oportunidade. 1449 02:03:26,752 --> 02:03:28,390 Todo o poder de fogo naqueles speeders. 1450 02:03:28,392 --> 02:03:30,737 Concentrem todo o poder de fogo naqueles speeders! 1451 02:03:37,795 --> 02:03:39,379 Estamos a sofrer muitas baixas. 1452 02:03:51,439 --> 02:03:53,625 Estão a destruir-nos um por um. Não vamos conseguir. 1453 02:03:53,647 --> 02:03:55,279 Esta é a minha aproximação final. 1454 02:03:55,295 --> 02:03:56,712 Objectivo na mira, armas prontas. 1455 02:03:56,860 --> 02:03:57,983 Não! Recua! 1456 02:03:58,249 --> 02:03:59,249 O quê? 1457 02:03:59,481 --> 02:04:00,981 O canhão está carregado. É suicida! 1458 02:04:01,038 --> 02:04:02,297 Todas as naves, recuem! 1459 02:04:02,605 --> 02:04:04,624 - Não! Estou quase lá. - Retirada, Finn! 1460 02:04:04,874 --> 02:04:05,928 É uma ordem! 1461 02:04:15,070 --> 02:04:17,348 Finn? É demasiado tarde! Não o faças! 1462 02:04:17,350 --> 02:04:19,202 Não! Não vou deixá-los ganhar! 1463 02:04:21,370 --> 02:04:23,518 Não! Finn, ouve o Poe! 1464 02:04:23,520 --> 02:04:24,803 Temos de retirar! 1465 02:04:38,436 --> 02:04:39,802 O canhão está a aquecer. 1466 02:04:39,804 --> 02:04:40,938 Entendido. Estamos a vê-lo. 1467 02:04:40,940 --> 02:04:42,493 Preparam-se para disparar. 1468 02:05:24,407 --> 02:05:26,290 Mexam-se! Vamos! Rápido! 1469 02:05:26,472 --> 02:05:27,978 Vamos! 1470 02:05:34,629 --> 02:05:35,723 Rose? 1471 02:05:41,403 --> 02:05:42,403 Rose? 1472 02:05:42,881 --> 02:05:44,251 Rose? 1473 02:05:45,245 --> 02:05:46,611 Porque é que fizeste isto? 1474 02:05:47,203 --> 02:05:48,935 Estava quase lá. 1475 02:05:49,909 --> 02:05:51,728 Porque é que me fizeste parar? 1476 02:05:52,048 --> 02:05:54,205 Eu salvei-te... 1477 02:05:55,633 --> 02:05:56,633 Tontinho. 1478 02:05:57,597 --> 02:05:59,134 É assim que vamos ganhar. 1479 02:05:59,362 --> 02:06:01,637 Lutando não contra o que odiamos, 1480 02:06:01,986 --> 02:06:04,146 mas salvando o que amamos. 1481 02:06:24,050 --> 02:06:25,351 General Hux... 1482 02:06:25,546 --> 02:06:26,999 Avance. 1483 02:06:27,124 --> 02:06:28,559 Sem quartel. 1484 02:06:30,272 --> 02:06:31,895 Sem prisioneiros. 1485 02:06:33,610 --> 02:06:34,750 O nosso sinal de emergência 1486 02:06:34,771 --> 02:06:36,983 foi recebido em múltiplas localizações, 1487 02:06:36,984 --> 02:06:38,918 mas ninguém respondeu. 1488 02:06:39,780 --> 02:06:40,987 Ouviram-nos... 1489 02:06:41,694 --> 02:06:44,036 Mas ninguém vem. 1490 02:06:48,201 --> 02:06:50,447 Lutámos até ao fim. 1491 02:06:52,819 --> 02:06:53,819 Mas... 1492 02:06:53,821 --> 02:06:57,551 A galáxia perdeu toda a esperança. 1493 02:06:59,084 --> 02:07:00,557 A centelha... 1494 02:07:02,592 --> 02:07:04,083 apagou-se. 1495 02:07:29,532 --> 02:07:30,948 Luke. 1496 02:07:39,520 --> 02:07:41,387 Sei o que vais dizer. 1497 02:07:43,206 --> 02:07:44,922 Mudei de penteado. 1498 02:07:47,023 --> 02:07:48,593 Fica-te bem assim. 1499 02:07:50,791 --> 02:07:52,488 Leia... 1500 02:07:53,561 --> 02:07:54,561 Lamento. 1501 02:07:54,566 --> 02:07:56,288 Eu sei. 1502 02:07:56,738 --> 02:07:58,653 Sei que sim. 1503 02:07:59,560 --> 02:08:01,463 Alegra-me estares aqui... 1504 02:08:02,607 --> 02:08:04,099 no final. 1505 02:08:05,614 --> 02:08:07,425 Vim enfrentá-lo, Leia. 1506 02:08:09,204 --> 02:08:11,403 E não posso salvá-lo. 1507 02:08:11,870 --> 02:08:14,993 Por muito tempo mantive a esperança, mas... 1508 02:08:17,928 --> 02:08:20,276 Sei que o meu filho desapareceu. 1509 02:08:21,315 --> 02:08:23,882 Nunca ninguém desaparece, realmente. 1510 02:08:59,609 --> 02:09:01,308 Mestre Luke. 1511 02:09:52,160 --> 02:09:54,747 Quero que disparem com tudo o que temos sobre aquele homem. 1512 02:09:59,726 --> 02:10:01,248 Façam-no. 1513 02:10:17,893 --> 02:10:19,006 Mais! 1514 02:10:22,335 --> 02:10:23,335 Mais! 1515 02:10:37,988 --> 02:10:39,601 Já chega. 1516 02:10:40,841 --> 02:10:43,021 Já chega! 1517 02:10:49,388 --> 02:10:51,027 Acha que o apanhou? 1518 02:10:51,908 --> 02:10:53,959 Se estamos preparados para seguir em frente, 1519 02:10:53,961 --> 02:10:55,986 podemos acabar isto. 1520 02:10:56,242 --> 02:10:57,290 Comandante? 1521 02:11:24,057 --> 02:11:25,242 Leva-me até ele. 1522 02:11:25,528 --> 02:11:28,293 Mantém a porta sob mira e não avances até eu dizer. 1523 02:11:28,606 --> 02:11:29,607 Líder Supremo... 1524 02:11:29,959 --> 02:11:31,791 Não se distraia, o nosso objectivo... 1525 02:11:33,927 --> 02:11:35,061 É para já, Comandante. 1526 02:11:36,251 --> 02:11:37,521 Kit médico! 1527 02:11:37,522 --> 02:11:39,414 Preciso de um kit médico! 1528 02:11:39,729 --> 02:11:41,679 Está muito ferida. 1529 02:12:00,774 --> 02:12:01,925 É o Kylo Ren. 1530 02:12:02,618 --> 02:12:03,827 Luke enfrenta-o sozinho. 1531 02:12:03,829 --> 02:12:06,989 - Deveríamos ajudá-lo. Vamos. - Não, espera. Espera. 1532 02:12:20,699 --> 02:12:22,981 Regressaste para dizer que me perdoas? 1533 02:12:24,447 --> 02:12:26,241 Para salvar a minha alma? 1534 02:12:28,003 --> 02:12:29,537 Não. 1535 02:12:48,550 --> 02:12:50,720 Está a fazê-lo por uma razão: 1536 02:12:52,570 --> 02:12:54,468 dar-nos tempo para podermos escapar. 1537 02:12:54,470 --> 02:12:55,514 Escapar? 1538 02:12:55,516 --> 02:12:57,855 É um homem contra um exército Temos de ajudá-lo, lutar... 1539 02:12:57,857 --> 02:13:00,553 Não. Somos a centelha que ateará o fogo 1540 02:13:00,555 --> 02:13:02,465 que queimará a Primeira Ordem. 1541 02:13:03,426 --> 02:13:06,193 O Skywalker está a fazê-lo para que possamos sobreviver. 1542 02:13:06,428 --> 02:13:09,340 Tem de haver uma saída desta mina. Que diabo, como é que ele entrou? 1543 02:13:09,342 --> 02:13:13,495 É possível que existe uma entrada natural não cartografada. 1544 02:13:13,497 --> 02:13:15,166 Mas esta instalação é um labirinto tal 1545 02:13:15,168 --> 02:13:16,365 de túneis intermináveis 1546 02:13:16,367 --> 02:13:20,856 que a possibilidade de encontrar uma saída é de 15.428... 1547 02:13:20,858 --> 02:13:22,269 Cala-te! 1548 02:13:24,154 --> 02:13:25,807 Para um. - Escuta. 1549 02:13:28,551 --> 02:13:31,000 Os meus sensores auditivos já não detectam... 1550 02:13:31,002 --> 02:13:32,038 Exactamente. 1551 02:13:38,030 --> 02:13:40,374 Para onde foram as criaturas de cristal? 1552 02:13:46,332 --> 02:13:47,332 Sigam-me. 1553 02:13:51,813 --> 02:13:53,619 Porque estão a olhar para mim? 1554 02:13:53,621 --> 02:13:55,055 Sigam-no. 1555 02:14:07,136 --> 02:14:09,629 Se o sinal está mesmo em baixo, devem estar em algum lado. 1556 02:14:09,631 --> 02:14:11,247 Continua à procura de formas de vida. 1557 02:14:21,003 --> 02:14:22,410 Por aqui. 1558 02:14:26,697 --> 02:14:28,197 Estou a vê-los! Chewie, ali! 1559 02:14:41,974 --> 02:14:42,974 Não. 1560 02:14:43,097 --> 02:14:44,833 Não, não. 1561 02:14:48,229 --> 02:14:49,229 Não! 1562 02:15:01,934 --> 02:15:03,829 Levantar rochas... 1563 02:15:43,808 --> 02:15:46,254 Eu falhei-te, Ben. 1564 02:15:47,154 --> 02:15:48,188 Lamento. 1565 02:15:48,190 --> 02:15:49,543 Tenho a certeza que lamentas! 1566 02:15:50,338 --> 02:15:52,329 A Resistência morreu. 1567 02:15:52,536 --> 02:15:53,923 A guerra acabou. 1568 02:15:54,294 --> 02:15:56,184 E quando te matar, 1569 02:15:56,406 --> 02:15:58,868 terei matado o último Jedi. 1570 02:15:59,338 --> 02:16:00,354 Incrível. 1571 02:16:00,743 --> 02:16:03,233 Cada palavra que acabas de dizer 1572 02:16:03,545 --> 02:16:04,545 está errada. 1573 02:16:07,124 --> 02:16:10,172 A Rebelião renasceu hoje. 1574 02:16:12,147 --> 02:16:13,958 A guerra... 1575 02:16:14,500 --> 02:16:16,053 Está mesmo a começar. 1576 02:16:17,207 --> 02:16:20,932 E eu não serei o último Jedi. 1577 02:17:00,998 --> 02:17:03,037 Vou destruí-la... 1578 02:17:03,256 --> 02:17:05,272 E a ti... 1579 02:17:05,547 --> 02:17:06,946 E a tudo. 1580 02:17:10,718 --> 02:17:11,719 Não. 1581 02:17:13,220 --> 02:17:16,340 Derruba-me em raiva e estarei sempre contigo. 1582 02:17:18,713 --> 02:17:20,777 Tal como o teu pai. 1583 02:18:10,349 --> 02:18:11,349 Não. 1584 02:18:15,555 --> 02:18:17,545 Vêmo-nos por aí, miúdo. 1585 02:18:31,621 --> 02:18:32,910 Não! 1586 02:21:11,042 --> 02:21:12,157 C'ai! 1587 02:21:12,159 --> 02:21:13,319 Que amigo. 1588 02:21:14,489 --> 02:21:15,490 Chewie! 1589 02:21:17,486 --> 02:21:19,273 Parece bem. 1590 02:21:19,774 --> 02:21:20,804 Foi uma loucura, homem. 1591 02:21:22,324 --> 02:21:23,586 - Olá. - Olá. 1592 02:21:24,391 --> 02:21:25,391 Sou o Poe. 1593 02:21:26,292 --> 02:21:27,292 Rey. 1594 02:21:27,647 --> 02:21:28,648 Eu sei. 1595 02:21:41,004 --> 02:21:42,746 Tenho um contacto na Orla Exterior. 1596 02:21:43,068 --> 02:21:44,271 É muito possível. 1597 02:21:54,692 --> 02:21:56,206 O Luke morreu. 1598 02:21:57,091 --> 02:21:58,443 Senti-o. 1599 02:21:59,118 --> 02:22:01,567 Mas não foi em tristeza ou dor. Foi... 1600 02:22:02,390 --> 02:22:04,833 Em paz e com propósito. 1601 02:22:05,507 --> 02:22:06,853 Também o senti. 1602 02:22:09,512 --> 02:22:12,519 Como construímos uma Rebelião com isto? 1603 02:22:16,867 --> 02:22:19,698 Temos tudo o que precisamos. 1604 02:22:39,312 --> 02:22:41,097 Luke Skywalker... 1605 02:22:41,253 --> 02:22:42,987 Mestre Jedi. 1606 02:23:31,073 --> 02:23:33,740 Legenda: Marco@Bitaites e Mr. Scudester