1
00:00:01,044 --> 00:00:03,844
Há muito tempo, numa galáxia muito, muito
distante...
2
00:00:05,528 --> 00:00:08,528
Episódio VII
O DESPERTAR DA FORÇA
3
00:00:11,320 --> 00:00:12,470
Luke Skywalker desapareceu.
4
00:00:12,614 --> 00:00:14,564
Na sua ausência, a sinistra PRIMEIRA ORDEM
5
00:00:14,649 --> 00:00:16,049
ergueu-se a partir das cinzas do Império
6
00:00:16,062 --> 00:00:17,512
e não descansará enquanto Skywalker,
o último Jedi,
7
00:00:17,539 --> 00:00:18,605
não for destruído.
8
00:00:19,344 --> 00:00:20,344
Com o apoio da REPÚBLICA,
9
00:00:20,444 --> 00:00:22,753
a General Leia Organa comanda
uma corajosa RESISTÊNCIA.
10
00:00:23,841 --> 00:00:26,242
Ela está desesperada para encontrar
o seu irmão Luke
11
00:00:26,378 --> 00:00:28,738
e conseguir a ajuda dele para restaurar
a paz e a justiça na galáxia.
12
00:00:29,051 --> 00:00:30,626
Leia enviou o seu mais destemido piloto
13
00:00:30,688 --> 00:00:32,238
numa missão secreta a Jakku
14
00:00:32,273 --> 00:00:33,673
onde um velho aliado
encontrou uma pista
15
00:00:33,692 --> 00:00:35,542
acerca do paradeiro de Luke...
16
00:00:38,293 --> 00:00:41,225
Isto começará a endireitar as coisas.
17
00:00:41,713 --> 00:00:47,314
Viajei muito e vi demasiado
para ignorar o desespero na galáxia.
18
00:00:47,511 --> 00:00:52,236
Sem os Jedi,
não pode haver equilíbrio na Força.
19
00:00:52,432 --> 00:00:55,101
Graças a si,
agora temos uma oportunidade.
20
00:00:55,102 --> 00:00:57,116
Há muito tempo
que a General procura isto.
21
00:00:57,145 --> 00:00:58,813
A General?
22
00:00:58,814 --> 00:01:01,453
Para mim, ela é da realeza.
23
00:01:01,483 --> 00:01:03,789
Certamente que o é.
24
00:01:09,032 --> 00:01:10,588
Temos companhia.
25
00:01:22,879 --> 00:01:24,547
Tem de se esconder.
26
00:01:24,548 --> 00:01:26,312
E você tem de partir.
27
00:01:28,343 --> 00:01:29,648
Vá.
28
00:02:00,500 --> 00:02:02,181
Anda, BB-8, despacha-te!
29
00:02:15,307 --> 00:02:18,113
Destruam aquele X-Wing!
Ali! Ali!
30
00:02:24,024 --> 00:02:25,120
Estou a vê-los.
31
00:02:56,264 --> 00:02:59,530
Leva isto. Fica mais seguro contigo
do que comigo.
32
00:03:00,268 --> 00:03:02,950
Afasta-te o máximo possível daqui.
33
00:03:03,271 --> 00:03:04,576
Estás a perceber?
34
00:03:05,399 --> 00:03:06,537
Depois venho buscar-te.
35
00:03:07,234 --> 00:03:08,914
Vai correr tudo bem.
36
00:04:07,669 --> 00:04:09,725
Não parem!
37
00:04:11,339 --> 00:04:12,728
Fica aqui.
38
00:04:36,114 --> 00:04:39,338
Olha só como envelheceste.
39
00:04:39,701 --> 00:04:42,925
Algo muito pior te aconteceu.
40
00:04:43,413 --> 00:04:45,677
Sabes o que vim buscar.
41
00:04:45,749 --> 00:04:47,791
Eu sei de onde vens.
42
00:04:47,792 --> 00:04:50,057
Antes de te teres intitulado Kylo Ren.
43
00:04:50,253 --> 00:04:54,186
O mapa para o Skywalker.
Sabemos que o encontraste.
44
00:04:54,591 --> 00:04:57,301
E agora vais entregá-lo
à Primeira Ordem.
45
00:04:57,302 --> 00:05:00,108
A Primeira Ordem nasceu
do lado negro.
46
00:05:00,305 --> 00:05:01,610
Tu não.
47
00:05:02,057 --> 00:05:05,364
Eu mostro-te o lado negro.
48
00:05:05,435 --> 00:05:07,032
Podes tentar.
49
00:05:07,270 --> 00:05:11,578
Mas não podes negar a verdade
que a tua família representa.
50
00:05:11,942 --> 00:05:13,455
Tens toda a razão.
51
00:05:47,352 --> 00:05:49,825
Então, quem fala primeiro?
Você? Eu?
52
00:05:50,355 --> 00:05:52,273
O velho entregou-lho.
53
00:05:52,274 --> 00:05:54,316
É muito difícil percebê-lo,
com esse...
54
00:05:54,317 --> 00:05:55,359
Revista-o.
55
00:05:55,360 --> 00:05:56,498
... aparelho.
56
00:06:00,156 --> 00:06:01,282
Nada.
57
00:06:01,283 --> 00:06:02,337
Levem-no para a nave.
58
00:06:08,415 --> 00:06:11,138
Senhor... E os aldeões?
59
00:06:13,044 --> 00:06:14,266
Matem-nos a todos.
60
00:06:15,964 --> 00:06:17,811
Quando eu der ordem.
61
00:06:18,508 --> 00:06:19,730
Fogo.
62
00:06:20,468 --> 00:06:22,274
Por favor, não!
63
00:06:50,373 --> 00:06:52,471
Nada aqui. Fogo!
64
00:07:33,291 --> 00:07:35,722
Pronto. Pronto!
65
00:08:01,361 --> 00:08:03,375
FN-2187.
66
00:08:03,446 --> 00:08:06,545
Entregue a sua blaster para inspecção.
67
00:08:06,908 --> 00:08:08,422
Sim, Capitão.
68
00:08:08,702 --> 00:08:11,717
E quem lhe deu autorização
para tirar esse capacete?
69
00:08:12,038 --> 00:08:13,038
Desculpe, Capitão.
70
00:08:13,039 --> 00:08:15,554
Apresente-se de imediato
na minha divisão.
71
00:11:00,999 --> 00:11:04,514
Aquilo que me trouxeste hoje vale...
72
00:11:07,255 --> 00:11:10,395
um quarto de porção.
73
00:13:11,754 --> 00:13:14,352
Não ligues ao Teedo.
Quer vender-te para peças.
74
00:13:14,799 --> 00:13:16,646
Não tem respeito por ninguém.
75
00:13:20,179 --> 00:13:21,443
Tens a antena torta.
76
00:13:31,024 --> 00:13:32,329
De onde vens?
77
00:13:35,695 --> 00:13:39,294
Confidencial? A sério?
Também eu. Um grande segredo.
78
00:13:39,866 --> 00:13:43,118
O Entreposto de Niima fica por ali.
Afasta-te do Cume de Kelvin.
79
00:13:43,119 --> 00:13:46,760
Afasta-te dos Campos Movediços
a norte. Ficarias enterrado na areia.
80
00:13:51,836 --> 00:13:55,185
Não me sigas.
A cidade fica para aquele lado.
81
00:13:57,925 --> 00:13:59,230
Não!
82
00:14:15,193 --> 00:14:17,207
De manhã, vais-te embora.
83
00:14:22,617 --> 00:14:24,047
De nada.
84
00:14:35,379 --> 00:14:39,938
Não fazia ideia de que tínhamos
a bordo o melhor piloto da Resistência.
85
00:14:41,886 --> 00:14:43,233
Confortável?
86
00:14:43,387 --> 00:14:44,692
Nem por isso.
87
00:14:45,807 --> 00:14:47,445
Estou impressionado.
88
00:14:49,769 --> 00:14:51,908
Ninguém conseguiu extrair-lhe
89
00:14:52,313 --> 00:14:55,453
aquilo que fez com o mapa.
90
00:14:55,650 --> 00:14:58,289
Talvez devam repensar
a vossa técnica.
91
00:15:14,502 --> 00:15:16,141
Onde é que está?
92
00:15:17,797 --> 00:15:21,813
A Resistência
não será intimidada por si.
93
00:15:25,638 --> 00:15:28,945
Onde... é que está?
94
00:15:38,442 --> 00:15:41,278
Está num droide. Uma unidade BB.
95
00:15:41,279 --> 00:15:43,822
Bem, se está em Jakku,
em breve estará em nosso poder.
96
00:15:43,823 --> 00:15:46,171
Deixo isso a seu cargo.
97
00:15:47,451 --> 00:15:50,370
Não percas a esperança.
Ele ainda pode aparecer.
98
00:15:50,371 --> 00:15:54,345
Seja lá quem for que esperas.
É confidencial...
99
00:15:54,792 --> 00:15:57,098
Sei muito bem o que é esperar.
100
00:15:58,462 --> 00:16:00,185
Pela minha família.
101
00:16:00,548 --> 00:16:03,688
Eles vão voltar. Um dia.
102
00:16:04,135 --> 00:16:05,440
Anda.
103
00:16:08,055 --> 00:16:11,529
Estas cinco peças valem...
104
00:16:12,101 --> 00:16:13,948
Deixa-me ver...
105
00:16:14,604 --> 00:16:16,993
Meia porção.
106
00:16:17,315 --> 00:16:19,232
A semana passada
valiam meia porção cada.
107
00:16:19,233 --> 00:16:21,164
Então e o droide?
108
00:16:23,696 --> 00:16:24,863
O que tem?
109
00:16:24,864 --> 00:16:27,337
Eu pago por ele.
110
00:16:32,955 --> 00:16:35,470
Sessenta porções.
111
00:16:47,345 --> 00:16:48,566
Na verdade...
112
00:16:50,223 --> 00:16:52,487
o droide não está à venda.
113
00:16:54,518 --> 00:16:55,949
Anda.
114
00:16:59,941 --> 00:17:02,580
Sigam a rapariga
e tragam aquele droide.
115
00:17:06,113 --> 00:17:07,835
Ren quer o prisioneiro.
116
00:17:16,624 --> 00:17:17,929
Vira aqui.
117
00:17:19,961 --> 00:17:23,421
Escuta bem. Se fizeres exactamente
o que digo, posso tirar-te daqui.
118
00:17:23,422 --> 00:17:24,727
O quê?
119
00:17:25,633 --> 00:17:27,801
Isto é um resgate.
Vou ajudar-te a fugir.
120
00:17:27,802 --> 00:17:29,636
Sabes pilotar um caça TIE?
121
00:17:29,637 --> 00:17:30,804
És da Resistência?
122
00:17:30,805 --> 00:17:32,806
O quê? Não.
Vou ajudar-te a fugir.
123
00:17:32,807 --> 00:17:35,071
-Sabes pilotar um caça TIE?
-Sei pilotar tudo.
124
00:17:35,643 --> 00:17:38,449
Porquê? Por que estás a ajudar-me?
125
00:17:39,563 --> 00:17:41,578
Porque é a atitude mais correcta.
126
00:17:42,149 --> 00:17:43,316
Precisas de um piloto...
127
00:17:43,317 --> 00:17:44,956
Preciso de um piloto.
128
00:17:46,237 --> 00:17:47,625
Vamos mesmo fazer isto.
129
00:17:47,655 --> 00:17:48,918
Sim?
130
00:17:52,910 --> 00:17:55,161
Pronto. Fica calmo.
131
00:17:55,162 --> 00:17:56,496
Eu estou calmo.
132
00:17:56,497 --> 00:17:58,386
Estava a falar comigo mesmo.
133
00:18:00,293 --> 00:18:01,472
Ainda não.
134
00:18:03,170 --> 00:18:04,934
Pronto, vamos. Por aqui.
135
00:18:11,095 --> 00:18:13,305
Sempre quis pilotar uma coisas destas.
136
00:18:13,306 --> 00:18:15,348
-Sabes disparar?
-Blasters, sim.
137
00:18:15,349 --> 00:18:16,766
O princípio é o mesmo.
138
00:18:16,767 --> 00:18:18,184
O botão da esquerda
selecciona mísseis,
139
00:18:18,185 --> 00:18:19,644
canhões ou impulso electromagnético.
140
00:18:19,645 --> 00:18:22,160
Aponta com a mira da direita.
Os gatilhos disparam.
141
00:18:22,189 --> 00:18:23,578
Isto é muito complicado.
142
00:18:29,864 --> 00:18:31,252
Eu trato disto.
143
00:18:34,201 --> 00:18:36,870
Temos uma partida não aprovada
no hangar dois.
144
00:18:36,871 --> 00:18:40,011
Alerte o General Hux.
E detenha aquele caça.
145
00:19:00,311 --> 00:19:01,699
O 14 falhou... 18...
146
00:19:03,230 --> 00:19:04,243
Está controlado.
147
00:19:08,736 --> 00:19:10,291
Esta coisa anda bem.
148
00:19:14,825 --> 00:19:17,827
Temos de eliminar tantos canhões
quanto possível ou não iremos longe.
149
00:19:17,828 --> 00:19:18,620
Certo.
150
00:19:18,621 --> 00:19:20,968
Vou pôr-nos em posição.
Fica alerta.
151
00:19:23,793 --> 00:19:25,682
Em frente! Estás a ver?
152
00:19:25,711 --> 00:19:27,212
Pus-nos mesmo no centro.
É um tiro limpo.
153
00:19:27,213 --> 00:19:28,059
Entendido.
154
00:19:37,014 --> 00:19:38,056
-Boa!
-Boa!
155
00:19:38,057 --> 00:19:39,974
Viste aquilo?
156
00:19:39,975 --> 00:19:41,155
Vi!
157
00:19:46,440 --> 00:19:47,649
Como é que te chamas?
158
00:19:47,650 --> 00:19:48,900
FN-2187.
159
00:19:48,901 --> 00:19:50,318
F... quê?
160
00:19:50,319 --> 00:19:51,999
Foi o único nome que me deram.
161
00:19:52,238 --> 00:19:54,961
Pois eu não vou usá-lo. F-N?
162
00:19:54,990 --> 00:19:56,366
Finn. Vou chamar-te Finn.
163
00:19:56,367 --> 00:19:57,450
Pode ser?
164
00:19:57,451 --> 00:19:59,828
Finn. Sim. Finn. Gosto.
165
00:19:59,829 --> 00:20:00,954
Gosto.
166
00:20:00,955 --> 00:20:02,163
Eu sou o Poe Dameron.
167
00:20:02,164 --> 00:20:04,429
-Muito prazer, Poe.
-Igualmente, Finn.
168
00:20:07,461 --> 00:20:10,143
Eles destruíram os nossos turbolasers.
169
00:20:10,840 --> 00:20:12,437
Usem os canhões ventrais.
170
00:20:12,550 --> 00:20:14,480
Certo. Estou a ligá-los à rede.
171
00:20:14,552 --> 00:20:17,345
General Hux,
é o piloto da Resistência?
172
00:20:17,346 --> 00:20:21,446
Sim. E teve ajuda de um dos nossos.
173
00:20:21,892 --> 00:20:25,311
Estamos a verificar os registos
para identificar o soldado Imperial.
174
00:20:25,312 --> 00:20:28,870
É o da aldeia. O FN-2187.
175
00:20:29,483 --> 00:20:31,456
Os canhões ventrais estão a postos.
176
00:20:31,986 --> 00:20:32,999
Fogo.
177
00:20:42,037 --> 00:20:44,497
Vem um direito a ti!
À minha direita, à tua esquerda. Vês?
178
00:20:44,498 --> 00:20:47,054
Espera. Estou a vê-lo!
179
00:20:50,045 --> 00:20:51,309
Bom tiro!
180
00:20:57,928 --> 00:20:59,095
Para onde vamos?
181
00:20:59,096 --> 00:21:00,346
Vamos voltar para Jakku.
182
00:21:00,347 --> 00:21:03,516
Não podemos voltar para Jakku.
Temos de sair deste sistema.
183
00:21:03,517 --> 00:21:05,518
Tenho de chegar ao meu droide
antes da Primeira Ordem.
184
00:21:05,519 --> 00:21:06,853
-Um droide?
-Isso mesmo.
185
00:21:06,854 --> 00:21:09,189
É uma unidade BB, laranja e branca.
É único.
186
00:21:09,190 --> 00:21:11,608
Não quero saber da cor dele! Nenhum
droide pode ser tão importante.
187
00:21:11,609 --> 00:21:12,692
Este é!
188
00:21:12,693 --> 00:21:14,527
Temos de nos afastar
o máximo possível da Primeira Ordem.
189
00:21:14,528 --> 00:21:15,862
Se voltarmos para Jakku, morremos.
190
00:21:15,863 --> 00:21:18,698
Aquele droide tem um mapa que
conduz directamente ao Luke Skywalker.
191
00:21:18,699 --> 00:21:20,630
Deves estar a gozar!
192
00:21:23,871 --> 00:21:26,581
O FN-2187 esteve na minha divisão,
193
00:21:26,582 --> 00:21:29,375
foi avaliado
e enviado para reabilitação.
194
00:21:29,376 --> 00:21:31,586
Não houve sinais anteriores
de insubordinação?
195
00:21:31,587 --> 00:21:33,463
Foi a primeira transgressão dele.
196
00:21:33,464 --> 00:21:34,797
General!
197
00:21:34,798 --> 00:21:35,798
Eles foram atingidos.
198
00:21:35,799 --> 00:21:37,438
-Destruídos?
-Incapacitados.
199
00:21:37,551 --> 00:21:38,927
Estavam a voltar para Jakku.
200
00:21:38,928 --> 00:21:41,387
O caça deverá despenhar-se
nos ermos de Goazon.
201
00:21:41,388 --> 00:21:45,488
Eles iam buscar o droide. Enviem
um esquadrão ao local da queda.
202
00:22:07,456 --> 00:22:08,928
Poe!
203
00:22:10,000 --> 00:22:11,722
Poe!
204
00:22:12,169 --> 00:22:13,432
Poe!
205
00:22:16,757 --> 00:22:18,312
Poe! Eu tiro-te daí.
206
00:22:20,261 --> 00:22:21,566
Poe!
207
00:22:28,102 --> 00:22:29,448
Poe!
208
00:23:53,395 --> 00:23:55,730
O Líder Supremo Snoke foi explícito.
209
00:23:55,731 --> 00:23:58,191
Capturar o droide, se pudermos.
Destruí-lo, se for preciso.
210
00:23:58,192 --> 00:24:00,068
Quão capazes são os seus soldados?
211
00:24:00,069 --> 00:24:01,861
Não admito que questione
os meus métodos.
212
00:24:01,862 --> 00:24:03,946
São muito competentes
a cometer alta traição.
213
00:24:03,947 --> 00:24:06,783
Talvez o Líder Snoke devesse
considerar usar um exército de clones.
214
00:24:06,784 --> 00:24:09,202
Os meus homens têm um treino
excepcional desde que nascem.
215
00:24:09,203 --> 00:24:11,913
Então, não devem ter dificuldade
em recuperar o droide.
216
00:24:11,914 --> 00:24:12,969
Intacto.
217
00:24:13,749 --> 00:24:16,125
Cuidado. Os seus interesses
não devem interferir
218
00:24:16,126 --> 00:24:18,711
com ordens do Líder Snoke.
219
00:24:18,712 --> 00:24:21,047
Eu quero aquele mapa.
220
00:24:21,048 --> 00:24:24,188
Para seu bem, sugiro que o obtenha.
221
00:24:30,557 --> 00:24:31,724
Água.
222
00:24:31,725 --> 00:24:32,725
Não há água.
223
00:24:32,726 --> 00:24:34,031
Água.
224
00:24:36,271 --> 00:24:37,576
Há água?
225
00:25:05,634 --> 00:25:06,509
O quê?
226
00:25:06,510 --> 00:25:08,065
Larga-o!
227
00:25:34,955 --> 00:25:36,844
Eles trabalham para o Unkar.
228
00:25:36,999 --> 00:25:38,804
Aquele tipo que te queria.
229
00:25:38,959 --> 00:25:40,848
Ele devia querer-te muito.
230
00:25:43,714 --> 00:25:45,019
Quem?
231
00:25:46,467 --> 00:25:47,772
Ele?
232
00:26:06,695 --> 00:26:08,209
Qual é a pressa, ladrão?
233
00:26:08,280 --> 00:26:10,127
O quê? Ladrão?
234
00:26:11,325 --> 00:26:12,325
O que foi?
235
00:26:12,326 --> 00:26:14,673
Este casaco.
O droide diz que o roubaste.
236
00:26:15,496 --> 00:26:17,205
Tive um dia bem lixado, percebes?
237
00:26:17,206 --> 00:26:19,845
Por isso, agradecia
que parasses de me acusar de...
238
00:26:20,334 --> 00:26:22,168
-Para!
-Onde o arranjaste?
239
00:26:22,169 --> 00:26:23,849
Pertence ao amo dele.
240
00:26:26,882 --> 00:26:30,314
Pertencia ao Poe Dameron.
Era o nome dele, certo?
241
00:26:32,095 --> 00:26:34,847
Ele foi capturado pela Primeira Ordem.
242
00:26:34,848 --> 00:26:37,738
Ajudei-o a fugir,
mas a nossa nave despenhou-se.
243
00:26:40,521 --> 00:26:41,951
O Poe não se salvou.
244
00:26:46,860 --> 00:26:48,833
Tentei ajudá-lo. Sinto muito.
245
00:26:56,620 --> 00:26:58,801
Então, és da Resistência?
246
00:27:03,210 --> 00:27:04,585
Obviamente.
247
00:27:04,586 --> 00:27:06,045
Sim, sou.
248
00:27:06,046 --> 00:27:09,270
Sou da Resistência, sim.
Sou da Resistência.
249
00:27:10,717 --> 00:27:13,816
Nunca tinha visto
um combatente da Resistência.
250
00:27:14,763 --> 00:27:18,933
Bem, somos assim. Alguns.
Outros são diferentes.
251
00:27:18,934 --> 00:27:20,393
O BB-8 diz que tem
uma missão secreta.
252
00:27:20,394 --> 00:27:21,978
Tem de voltar para a vossa base.
253
00:27:21,979 --> 00:27:24,397
Parece que tem um mapa
que conduz ao Luke Skywalker
254
00:27:24,398 --> 00:27:25,661
e que toda a gente quer.
255
00:27:26,608 --> 00:27:28,706
Luke Skywalker?
256
00:27:28,819 --> 00:27:30,666
Pensava que ele era um mito.
257
00:27:31,071 --> 00:27:32,376
O quê?
258
00:27:40,581 --> 00:27:42,595
-Que estás a fazer?
-Anda.
259
00:27:43,417 --> 00:27:44,889
Anda, BB-8!
260
00:27:48,088 --> 00:27:49,505
-Larga-me!
-Temos de ir!
261
00:27:49,506 --> 00:27:52,021
Sei correr sem que me leves pela mão!
262
00:27:54,219 --> 00:27:55,774
BB-8, não te afastes!
263
00:27:56,054 --> 00:27:57,359
Por aqui.
264
00:28:02,936 --> 00:28:04,491
Peçam o ataque aéreo.
265
00:28:04,980 --> 00:28:06,410
Anda!
266
00:28:07,816 --> 00:28:08,983
Estão a alvejar-nos aos dois.
267
00:28:08,984 --> 00:28:11,360
Sim. Viram-te comigo, estás marcada.
268
00:28:11,361 --> 00:28:12,945
Obrigada por isso.
269
00:28:12,946 --> 00:28:15,127
Não te obriguei a fazer nada.
270
00:28:15,449 --> 00:28:17,366
Alguém por aqui tem blasters?
271
00:28:17,367 --> 00:28:18,672
Estás bem?
272
00:28:24,541 --> 00:28:26,388
Para de me pegar na mão!
273
00:28:46,688 --> 00:28:47,993
Estás bem?
274
00:28:49,816 --> 00:28:51,080
Sim.
275
00:28:51,151 --> 00:28:52,831
Segue-me.
276
00:29:03,413 --> 00:29:04,538
Não conseguimos ser mais rápidos!
277
00:29:04,539 --> 00:29:06,666
Talvez, naquele quadrimotor.
278
00:29:06,667 --> 00:29:08,334
Precisamos de um piloto.
279
00:29:08,335 --> 00:29:09,710
Já temos.
280
00:29:09,711 --> 00:29:11,100
Tu?
281
00:29:11,838 --> 00:29:13,506
Então e aquela nave?
282
00:29:13,507 --> 00:29:15,312
Aquela é sucata!
283
00:29:20,389 --> 00:29:22,152
A sucata terá de servir.
284
00:29:37,990 --> 00:29:40,004
A posição do artilheiro
é ali em baixo!
285
00:29:42,828 --> 00:29:44,800
Alguma vez pilotaste isto?
286
00:29:44,871 --> 00:29:47,511
Não. Esta nave não voa há anos.
287
00:29:47,874 --> 00:29:49,179
Bestial...
288
00:29:54,923 --> 00:29:56,895
Eu consigo fazer isto. Consigo.
289
00:29:56,925 --> 00:29:58,939
Eu consigo fazer isto. Consigo.
290
00:30:25,078 --> 00:30:27,051
Isso é meu!
291
00:30:30,208 --> 00:30:32,001
Espera, voa mais baixo!
292
00:30:32,002 --> 00:30:33,085
-O quê?
-Mais baixo!
293
00:30:33,086 --> 00:30:34,641
É mais difícil localizarem-nos.
294
00:30:34,671 --> 00:30:36,226
BB-8, segura-te!
295
00:30:36,798 --> 00:30:38,771
Vou voar mais baixo!
296
00:30:56,777 --> 00:30:58,110
O que estás a fazer aí atrás?
297
00:30:58,111 --> 00:30:59,445
Não vais disparar também?
298
00:30:59,446 --> 00:31:00,404
Estou a tentar!
299
00:31:00,405 --> 00:31:01,614
Os escudos estão activos?
300
00:31:01,615 --> 00:31:03,449
Não é fácil, sem um co-piloto!
301
00:31:03,450 --> 00:31:05,672
Experimenta sentar-te nesta coisa...
302
00:31:19,800 --> 00:31:21,133
Precisamos de cobertura, depressa!
303
00:31:21,134 --> 00:31:22,635
Vamos já tê-la!
304
00:31:22,636 --> 00:31:24,108
Espero eu.
305
00:31:49,538 --> 00:31:50,634
Raios!
306
00:32:02,134 --> 00:32:03,397
Vá lá!
307
00:32:06,680 --> 00:32:09,153
-Bom tiro!
-Estou a ficar bom nisto.
308
00:32:23,446 --> 00:32:25,030
O canhão está preso.
Não consigo mexê-lo.
309
00:32:25,031 --> 00:32:26,503
Tens de o despistar.
310
00:32:30,203 --> 00:32:32,926
-Prepara-te!
-Certo. Para quê?
311
00:32:46,386 --> 00:32:47,900
Vamos mesmo fazer isto?
312
00:32:56,897 --> 00:32:57,993
Não...
313
00:33:35,101 --> 00:33:36,435
-Boa pontaria.
-Grande pilotagem.
314
00:33:36,436 --> 00:33:37,144
Obrigada.
315
00:33:37,145 --> 00:33:38,395
-Como fizeste aquilo?
-Não sei.
316
00:33:38,396 --> 00:33:39,355
Ninguém te treinou?
317
00:33:39,356 --> 00:33:40,689
Já pilotei naves,
mas nunca saí do planeta.
318
00:33:40,690 --> 00:33:42,274
-O último tiro foi em cheio.
-Espectacular.
319
00:33:42,275 --> 00:33:43,609
-Só de um tiro!
-Puseste-me na posição certa.
320
00:33:43,610 --> 00:33:45,207
-Foi perfeito.
-Foi muito bom.
321
00:33:48,615 --> 00:33:50,921
Estás seguro.
Ele é da Resistência.
322
00:33:52,077 --> 00:33:53,340
Vai levar-te a casa.
323
00:33:54,788 --> 00:33:56,093
Vamos os dois levar-te.
324
00:34:01,711 --> 00:34:03,100
Não sei o teu nome.
325
00:34:04,714 --> 00:34:06,603
Finn. E tu?
326
00:34:07,550 --> 00:34:09,106
Sou a Rey.
327
00:34:13,265 --> 00:34:14,278
Rey...
328
00:34:15,892 --> 00:34:17,614
Ajuda-me com isto. Depressa!
329
00:34:17,811 --> 00:34:19,366
O que se passa?
330
00:34:30,323 --> 00:34:33,839
Não conseguimos capturar
o droide em Jakku.
331
00:34:36,913 --> 00:34:40,721
Escapou a bordo de um cargueiro
Coreliano roubado, de modelo YT.
332
00:34:42,043 --> 00:34:45,421
O droide... roubou um cargueiro?
333
00:34:45,422 --> 00:34:47,102
Não propriamente.
334
00:34:48,008 --> 00:34:49,396
Teve ajuda.
335
00:34:52,637 --> 00:34:53,846
Não temos confirmação,
336
00:34:53,847 --> 00:34:56,528
mas cremos que o FN-2187
pode ter ajudado na fuga.
337
00:35:14,659 --> 00:35:15,964
Mais alguma coisa?
338
00:35:18,538 --> 00:35:20,260
Os dois estavam acompanhados
por uma rapariga.
339
00:35:25,295 --> 00:35:27,351
Que rapariga?
340
00:35:29,758 --> 00:35:32,509
É o motivador.
Passa-me uma chave Harris, vê ali.
341
00:35:32,510 --> 00:35:33,594
É muito grave?
342
00:35:33,595 --> 00:35:35,387
Se queremos sobreviver, não é bom.
343
00:35:35,388 --> 00:35:37,806
Eles estão a perseguir-nos.
Temos de sair deste sistema.
344
00:35:37,807 --> 00:35:40,559
O BB-8 disse que a localização
da base da Resistência é confidencial.
345
00:35:40,560 --> 00:35:42,269
Para te levar lá, tenho de saber.
346
00:35:42,270 --> 00:35:43,617
Esta?
347
00:35:44,647 --> 00:35:46,453
Tens de nos dizer onde fica a tua base.
348
00:35:47,233 --> 00:35:48,942
Não falo isso.
349
00:35:48,943 --> 00:35:52,542
Aqui entre nós, não sou da Resistência.
350
00:35:53,239 --> 00:35:54,907
Estou só a tentar fugir
à Primeira Ordem.
351
00:35:54,908 --> 00:35:58,548
Mas diz-nos onde fica a base
e levo-te lá primeiro. Combinado?
352
00:35:59,204 --> 00:36:00,245
Droide, por favor!
353
00:36:00,246 --> 00:36:01,872
Uma chave Pilex, depressa.
354
00:36:01,873 --> 00:36:04,262
-Onde fica a tua base?
-Vá lá, BB-8, diz-lhe.
355
00:36:07,879 --> 00:36:09,059
Por favor.
356
00:36:10,757 --> 00:36:12,521
-No Sistema Ileenium?
-Sim, no Sistema Ileenium.
357
00:36:12,759 --> 00:36:14,690
É esse.
Leva-nos até lá o mais rápido possível.
358
00:36:14,719 --> 00:36:17,554
Deixo-vos no Terminal de Panima.
Preciso de fita adesiva, depressa!
359
00:36:17,555 --> 00:36:18,597
E tu?
360
00:36:18,598 --> 00:36:19,890
Tenho de voltar para Jakku.
361
00:36:19,891 --> 00:36:22,267
Voltar... Porque é que toda a gente
quer voltar para Jakku?
362
00:36:22,268 --> 00:36:23,435
Não é essa.
363
00:36:23,436 --> 00:36:25,117
-Aquele sítio é...
-Não. Não.
364
00:36:25,230 --> 00:36:26,368
Aquela para que estou a apontar.
365
00:36:26,481 --> 00:36:28,120
Não. Não. Não!
366
00:36:28,733 --> 00:36:31,193
Se não o arranjarmos,
o tanque propulsor transbordará
367
00:36:31,194 --> 00:36:33,041
e encherá a nave de gás tóxico!
368
00:36:33,113 --> 00:36:34,209
-Esta?
-Sim.
369
00:36:35,448 --> 00:36:40,285
Rey, és piloto. Podes ir
para onde quiseres. Porquê voltar?
370
00:36:40,286 --> 00:36:41,662
Tens família?
371
00:36:41,663 --> 00:36:42,996
Tens namorado? É giro?
372
00:36:42,997 --> 00:36:44,928
Isso não é da tua conta.
373
00:36:46,793 --> 00:36:48,473
-Isto não pode ser bom.
-Pois não.
374
00:36:54,175 --> 00:36:55,342
Alguém controla a nave.
375
00:36:55,343 --> 00:36:57,232
Os comandos não respondem.
376
00:37:03,560 --> 00:37:05,574
Larga-me!
377
00:37:07,397 --> 00:37:08,452
Vês alguma coisa?
378
00:37:09,649 --> 00:37:10,829
Não...
379
00:37:18,825 --> 00:37:19,992
É a Primeira Ordem.
380
00:37:19,993 --> 00:37:22,007
O que fazemos?
Deve haver uma saída.
381
00:37:22,454 --> 00:37:24,204
-Falaste em gás tóxico.
-Já arranjei isso.
382
00:37:24,205 --> 00:37:25,510
Podes desarranjar?
383
00:37:31,087 --> 00:37:32,392
Anda, BB-8.
384
00:37:33,006 --> 00:37:34,060
Agarrei-o.
385
00:37:37,010 --> 00:37:38,148
Eu estou bem.
386
00:37:38,553 --> 00:37:40,442
BB-8, sai de cima de mim!
387
00:37:43,099 --> 00:37:44,600
Isto resultará
com os soldados Imperiais?
388
00:37:44,601 --> 00:37:47,908
Sim. As máscaras deles
filtram fumo, não toxinas.
389
00:37:54,736 --> 00:37:56,166
-Despacha-te.
-Estou a despachar-me.
390
00:38:07,916 --> 00:38:11,848
Chewie... estamos em casa.
391
00:38:27,644 --> 00:38:29,228
Onde estão os outros?
Onde está o piloto?
392
00:38:29,229 --> 00:38:30,534
Sou eu a piloto.
393
00:38:30,730 --> 00:38:32,189
Tu?
394
00:38:32,190 --> 00:38:34,233
É verdade. Somos os únicos a bordo.
395
00:38:34,234 --> 00:38:35,734
Percebes aquela coisa?
396
00:38:35,735 --> 00:38:37,569
E aquela coisa também te percebe.
Por isso, cuidado.
397
00:38:37,570 --> 00:38:38,875
Saiam daí.
398
00:38:40,448 --> 00:38:42,741
-Onde arranjaram esta nave?
-No entreposto de Niima.
399
00:38:42,742 --> 00:38:44,743
Em Jakku? Naquela sucata?
400
00:38:44,744 --> 00:38:46,049
Obrigado. Sucata.
401
00:38:46,162 --> 00:38:48,593
Disse-te que devíamos ter confirmado
nas Extensões Ocidentais.
402
00:38:48,790 --> 00:38:50,624
Quem é que a tinha? O Ducain?
403
00:38:50,625 --> 00:38:52,543
Roubei-a. Ao Unkar Plutt.
404
00:38:52,544 --> 00:38:54,878
Ele roubou-a aos irmãos Irving,
que a roubaram ao Ducain.
405
00:38:54,879 --> 00:38:57,256
Que ma roubou a mim.
406
00:38:57,257 --> 00:39:01,260
Diz-lhe que o Han Solo roubou
a Millennium Falcon de vez.
407
00:39:01,261 --> 00:39:04,442
Esta é a Millennium Falcon?
Você é o Han Solo?
408
00:39:05,765 --> 00:39:07,612
Costumava ser.
409
00:39:07,976 --> 00:39:09,518
Han Solo, o general da Rebelião?
410
00:39:09,519 --> 00:39:10,978
Não, o contrabandista.
411
00:39:10,979 --> 00:39:12,534
Ele não era um herói de guerra?
412
00:39:12,897 --> 00:39:15,912
Esta é a nave que fez
a corrida de Kessel em 14 parsecs?
413
00:39:16,317 --> 00:39:17,873
12!
414
00:39:18,653 --> 00:39:20,417
14...
415
00:39:37,130 --> 00:39:40,215
Algum criador de moofs
pôs um compressor na linha de ignição.
416
00:39:40,216 --> 00:39:41,383
Foi o Unkar Plutt.
417
00:39:41,384 --> 00:39:42,843
Também achei errado.
Põe demasiada
418
00:39:42,844 --> 00:39:45,442
... pressão sobre o hiperpropulsor.
419
00:39:46,180 --> 00:39:47,764
Chewie, mete-os numa cápsula.
420
00:39:47,765 --> 00:39:50,363
Largamo-los no planeta habitado
mais próximo.
421
00:39:50,393 --> 00:39:53,020
Espere, não.
Precisamos da sua ajuda.
422
00:39:53,021 --> 00:39:54,021
Da minha ajuda?
423
00:39:54,022 --> 00:39:57,245
Este droide tem de chegar
à Resistência o mais rápido possível.
424
00:39:57,650 --> 00:40:00,332
Transporta um mapa
que conduz ao Luke Skywalker.
425
00:40:04,532 --> 00:40:07,464
É o Han Solo que lutou com a Rebelião.
426
00:40:13,583 --> 00:40:14,846
Conhecia-o.
427
00:40:17,920 --> 00:40:22,938
Sim. Conhecia-o.
Conhecia o Luke.
428
00:40:25,511 --> 00:40:28,109
Não me digam
que um Rathtar se soltou.
429
00:40:28,806 --> 00:40:29,861
Espere. O quê?
430
00:40:30,391 --> 00:40:32,322
Falou em Rathtars?
431
00:40:33,895 --> 00:40:36,826
Não está a transportar Rathtars
neste cargueiro, certo?
432
00:40:37,023 --> 00:40:39,149
Estou a transportar Rathtars.
433
00:40:39,150 --> 00:40:42,540
Bestial...
É o Gangue da Morte Guaviano.
434
00:40:42,570 --> 00:40:44,237
Devem ter-nos seguido desde Nantoon.
435
00:40:44,238 --> 00:40:46,031
O que é um Rathtar?
436
00:40:46,032 --> 00:40:47,491
São grandes e perigosos.
437
00:40:47,492 --> 00:40:49,242
Nunca ouviste falar
do Massacre de Trillia?
438
00:40:49,243 --> 00:40:50,327
-Não.
-Óptimo.
439
00:40:50,328 --> 00:40:52,329
Tenho três para levar ao Rei Prana.
440
00:40:52,330 --> 00:40:54,748
Três? Como conseguiu
metê-los a bordo?
441
00:40:54,749 --> 00:40:56,763
A minha tripulação era maior...
442
00:41:00,254 --> 00:41:02,047
Vão lá para baixo
e fiquem lá até eu dizer.
443
00:41:02,048 --> 00:41:03,715
E nem pensem em levar a Falcon.
444
00:41:03,716 --> 00:41:04,800
E o BB-8?
445
00:41:04,801 --> 00:41:08,220
Fica comigo até me livrar do gangue,
depois podem levá-lo e partir.
446
00:41:08,221 --> 00:41:10,610
E os Rathtars? Onde é que os tem?
447
00:41:12,558 --> 00:41:13,642
Aí está um.
448
00:41:13,643 --> 00:41:14,726
O que vai fazer?
449
00:41:14,727 --> 00:41:17,993
Aquilo que faço sempre.
Safar-me com conversa.
450
00:41:18,231 --> 00:41:20,954
Sim, consigo. Sempre.
451
00:41:37,875 --> 00:41:41,545
Han Solo. És um homem morto.
452
00:41:41,546 --> 00:41:44,464
Bala-Tik. Qual é o problema?
453
00:41:44,465 --> 00:41:47,300
O problema é que te emprestámos
50.000 para este trabalho.
454
00:41:47,301 --> 00:41:48,719
Consegues vê-los?
455
00:41:48,720 --> 00:41:50,066
Não.
456
00:41:50,179 --> 00:41:53,278
Ouvi dizer que também pediste
50.000 aos Kanjiklub.
457
00:41:53,391 --> 00:41:55,530
Sabes que não se pode confiar
naqueles anormalecos.
458
00:41:55,935 --> 00:41:57,657
Há quanto tempo nos conhecemos?
459
00:41:58,438 --> 00:41:59,604
Eles têm blasters.
460
00:41:59,605 --> 00:42:00,772
Muitas.
461
00:42:00,773 --> 00:42:04,067
Há pouco tempo. Queremos reaver
o nosso dinheiro agora.
462
00:42:04,068 --> 00:42:07,375
Achas que caçar Rathtars é barato?
Gastei esse dinheiro.
463
00:42:07,613 --> 00:42:09,948
Os Kanjiklub também querem
recuperar o investimento.
464
00:42:09,949 --> 00:42:12,325
Nunca fiz acordos com os Kanjiklub.
465
00:42:12,326 --> 00:42:14,507
Diz isso aos Kanjiklub.
466
00:42:23,504 --> 00:42:27,187
Tasu Leech. É um prazer ver-te.
467
00:42:27,300 --> 00:42:31,107
Enganas-te outra vez, Solo.
Para ti, acabou-se.
468
00:42:35,641 --> 00:42:38,727
Rapazes, vão ambos receber
o que vos prometi.
469
00:42:38,728 --> 00:42:41,021
Alguma vez deixei
de cumprir o prometido?
470
00:42:41,022 --> 00:42:41,813
Sim.
471
00:42:41,814 --> 00:42:43,578
Duas vezes!
472
00:42:45,985 --> 00:42:47,486
Qual foi a segunda vez?
473
00:42:47,487 --> 00:42:49,112
As tuas jogadas estão gastas.
474
00:42:49,113 --> 00:42:51,698
Já não resta ninguém na galáxia
para aldrabares.
475
00:42:51,699 --> 00:42:53,713
Nem sítio algum para te esconderes.
476
00:42:54,327 --> 00:42:55,410
Aquela unidade BB.
477
00:42:55,411 --> 00:42:58,635
A Primeira Ordem
procura uma igualzinha.
478
00:43:01,709 --> 00:43:03,348
E dois fugitivos.
479
00:43:06,881 --> 00:43:08,131
É a primeira vez que ouço falar disso.
480
00:43:08,132 --> 00:43:11,147
Revistem a nave.
481
00:43:13,846 --> 00:43:15,068
Espera.
482
00:43:18,184 --> 00:43:21,561
Se fecharmos as portas do corredor,
encurralamos os dois bandos.
483
00:43:21,562 --> 00:43:23,021
E fechamo-las daqui?
484
00:43:23,022 --> 00:43:25,203
Deve ser só
ligar novamente os fusíveis.
485
00:43:32,865 --> 00:43:34,741
Tenho um mau pressentimento
acerca disto.
486
00:43:34,742 --> 00:43:35,867
Não...
487
00:43:35,868 --> 00:43:37,173
Oh, não, o quê?
488
00:43:37,954 --> 00:43:39,037
Eram os fusíveis errados.
489
00:43:39,038 --> 00:43:40,205
Matem-nos!
490
00:43:40,206 --> 00:43:41,177
E tragam o droide!
491
00:44:07,233 --> 00:44:08,316
Isto foi um erro!
492
00:44:08,317 --> 00:44:09,372
Enorme!
493
00:44:22,331 --> 00:44:23,636
Como é que eles são?
494
00:44:29,338 --> 00:44:31,060
São assim.
495
00:44:33,759 --> 00:44:35,732
-Por aqui.
-Tens a certeza?
496
00:44:37,263 --> 00:44:38,776
Não!
497
00:44:39,265 --> 00:44:40,278
Finn!
498
00:44:41,601 --> 00:44:42,614
Finn!
499
00:44:44,562 --> 00:44:45,408
Rey!
500
00:44:48,274 --> 00:44:49,871
Larga-me!
501
00:44:54,947 --> 00:44:55,906
Rey!
502
00:44:55,907 --> 00:44:57,629
Finn!
503
00:44:58,492 --> 00:44:59,923
Finn!
504
00:45:00,286 --> 00:45:01,633
Larga-me!
505
00:45:13,633 --> 00:45:15,480
Rey!
506
00:45:19,722 --> 00:45:21,361
Larga-me!
507
00:45:23,517 --> 00:45:24,656
Finn!
508
00:45:25,645 --> 00:45:26,978
Tinha-me agarrado! Mas a porta...
509
00:45:26,979 --> 00:45:28,284
Foi uma sorte.
510
00:45:32,026 --> 00:45:34,040
Eu trato da porta. Cobre-nos!
511
00:45:42,036 --> 00:45:43,383
Chewie!
512
00:45:45,873 --> 00:45:47,178
Estás bem?
513
00:45:51,879 --> 00:45:53,393
Anda!
514
00:45:57,760 --> 00:45:59,844
-Han.
-Tu, fecha a porta quando sairmos.
515
00:45:59,845 --> 00:46:01,651
Tu, cuida do Chewie.
516
00:46:09,021 --> 00:46:10,188
Aonde vais?
517
00:46:10,189 --> 00:46:11,940
O Unkar Plutt também instalou
uma bomba de combustível.
518
00:46:11,941 --> 00:46:13,942
Temos de a preparar.
519
00:46:13,943 --> 00:46:15,151
Odeio aquele tipo.
520
00:46:15,152 --> 00:46:18,001
-E precisa de um co-piloto.
-Já tenho, está lá atrás.
521
00:46:20,116 --> 00:46:22,200
Atenção à propulsão.
Vamos sair daqui à velocidade da luz.
522
00:46:22,201 --> 00:46:24,077
De dentro do hangar? Isso é possível?
523
00:46:24,078 --> 00:46:26,676
Só faço essa pergunta no fim.
524
00:46:28,582 --> 00:46:30,792
Não pensei que este dia
fosse correr assim.
525
00:46:30,793 --> 00:46:33,044
Orientar o escudo.
Segurem-se aí atrás!
526
00:46:33,045 --> 00:46:34,350
Tudo bem!
527
00:46:44,015 --> 00:46:45,528
Vamos, querida,
não me deixes ficar mal.
528
00:46:47,768 --> 00:46:48,643
O que se passa?
529
00:46:48,644 --> 00:46:50,033
O compressor.
530
00:46:58,237 --> 00:46:59,487
Informa a Primeira Ordem
531
00:46:59,488 --> 00:47:01,377
que o Han Solo
tem o droide que eles querem.
532
00:47:01,490 --> 00:47:03,755
E está a bordo da Millennium Falcon.
533
00:47:12,376 --> 00:47:17,143
Em breve,
o droide será entregue à Resistência,
534
00:47:17,965 --> 00:47:22,148
conduzindo-os ao último Jedi.
535
00:47:22,970 --> 00:47:27,111
Se o Skywalker regressar,
536
00:47:27,183 --> 00:47:31,491
o novo Jedi erguer-se-á.
537
00:47:32,396 --> 00:47:34,105
Líder Supremo,
assumo toda a responsabilidade...
538
00:47:34,106 --> 00:47:35,244
General!
539
00:47:37,985 --> 00:47:41,084
A nossa estratégia tem de mudar.
540
00:47:41,155 --> 00:47:43,156
A arma está pronta.
541
00:47:43,157 --> 00:47:45,533
Julgo que chegou o momento
de a usarmos.
542
00:47:45,534 --> 00:47:48,453
Destruiremos o governo
que sustenta a Resistência:
543
00:47:48,454 --> 00:47:50,121
a República.
544
00:47:50,122 --> 00:47:53,458
Sem a protecção dos amigos,
a Resistência ficará vulnerável.
545
00:47:53,459 --> 00:47:56,586
E vamos detê-los
antes de chegarem ao Skywalker.
546
00:47:56,587 --> 00:47:58,142
Vá.
547
00:47:58,631 --> 00:48:00,131
Supervisione os preparativos.
548
00:48:00,132 --> 00:48:01,979
Sim, Líder Supremo.
549
00:48:07,765 --> 00:48:09,445
Houve um despertar.
550
00:48:10,851 --> 00:48:12,907
Sentiste-o?
551
00:48:14,146 --> 00:48:15,493
Sim.
552
00:48:16,440 --> 00:48:18,371
Há algo mais.
553
00:48:19,735 --> 00:48:24,293
O droide que procuramos
está a bordo da Millennium Falcon.
554
00:48:24,698 --> 00:48:27,880
Nas mãos do teu pai:
555
00:48:27,952 --> 00:48:31,801
Han Solo.
556
00:48:34,125 --> 00:48:36,389
Ele não significa nada para mim.
557
00:48:36,627 --> 00:48:41,727
Nem tu, senhor dos Cavaleiros de Ren,
558
00:48:42,174 --> 00:48:45,815
jamais enfrentaste semelhante desafio.
559
00:48:45,970 --> 00:48:49,735
Graças ao seu treino,
não me deixarei seduzir.
560
00:48:50,391 --> 00:48:52,530
Veremos.
561
00:48:54,895 --> 00:48:57,034
Veremos...
562
00:49:04,822 --> 00:49:05,947
Sobrecarga eléctrica.
563
00:49:05,948 --> 00:49:07,336
Eu consigo repará-la.
564
00:49:07,491 --> 00:49:08,671
Há uma fuga de refrigerante.
565
00:49:09,618 --> 00:49:11,202
Tente transferir potência auxiliar
566
00:49:11,203 --> 00:49:12,579
... para o tanque secundário.
567
00:49:12,580 --> 00:49:13,801
Certo.
568
00:49:14,748 --> 00:49:16,262
Chewie, vá lá!
569
00:49:17,543 --> 00:49:19,419
Preciso de ajuda
com esta coisa gigante e peluda!
570
00:49:19,420 --> 00:49:20,475
Para de te mexer!
571
00:49:22,047 --> 00:49:23,019
Chewie!
572
00:49:24,133 --> 00:49:26,189
Se magoares o Chewie,
tens de te haver comigo!
573
00:49:26,218 --> 00:49:28,649
Magoá-lo?
Ele ia-me matando seis vezes!
574
00:49:29,680 --> 00:49:30,930
O que não tem problema nenhum...
575
00:49:30,931 --> 00:49:34,697
Se o hiperpropulsor rebentar, espalhará
pedaços nossos por três sistemas.
576
00:49:37,813 --> 00:49:39,076
O que fizeste?
577
00:49:39,773 --> 00:49:42,038
Contornei o compressor.
578
00:49:48,365 --> 00:49:49,629
Sai, bola.
579
00:49:52,369 --> 00:49:55,927
Não digas isso.
Estiveste bestial. Descansa.
580
00:49:56,498 --> 00:49:57,929
Bom trabalho, miúdo.
581
00:49:58,250 --> 00:49:59,430
Obrigado.
582
00:49:59,710 --> 00:50:01,015
De nada.
583
00:50:05,633 --> 00:50:07,175
Então,
584
00:50:07,176 --> 00:50:08,814
são fugitivos?
585
00:50:10,304 --> 00:50:11,721
A Primeira Ordem quer o mapa.
586
00:50:11,722 --> 00:50:13,402
O Finn é da Resistência.
587
00:50:13,766 --> 00:50:15,446
Eu sou apenas uma sucateira.
588
00:50:17,269 --> 00:50:18,574
Vamos lá ver o que tens.
589
00:50:19,772 --> 00:50:21,202
Mostra.
590
00:50:31,325 --> 00:50:32,617
Este mapa está incompleto.
591
00:50:32,618 --> 00:50:34,048
É apenas uma parte.
592
00:50:35,120 --> 00:50:38,761
Desde que o Luke desapareceu
que há gente a procurá-lo.
593
00:50:39,250 --> 00:50:40,930
Porque é que ele partiu?
594
00:50:41,961 --> 00:50:44,921
Estava a treinar
uma nova geração de Jedi.
595
00:50:44,922 --> 00:50:49,146
Um rapaz, um aprendiz,
virou-se contra ele e destruiu tudo.
596
00:50:50,427 --> 00:50:54,986
O Luke sentiu-se responsável.
Afastou-se de tudo.
597
00:50:55,641 --> 00:50:57,183
Sabe o que lhe aconteceu?
598
00:50:57,184 --> 00:50:59,949
Há muitos boatos. Histórias.
599
00:51:01,647 --> 00:51:04,370
Os que melhor o conheciam
600
00:51:05,359 --> 00:51:08,082
acham que foi
em busca do primeiro templo Jedi.
601
00:51:09,488 --> 00:51:10,905
Os Jedi eram reais?
602
00:51:10,906 --> 00:51:15,715
Eu próprio tinha dúvidas.
Achava que eram só balelas.
603
00:51:16,287 --> 00:51:21,387
Um poder mágico que une
o bem e o mal, o lado negro e a luz.
604
00:51:22,459 --> 00:51:24,932
O mais incrível...
605
00:51:27,423 --> 00:51:28,769
é que é verdade.
606
00:51:30,884 --> 00:51:32,940
A Força. Os Jedi.
607
00:51:35,264 --> 00:51:36,527
Tudo.
608
00:51:39,476 --> 00:51:41,073
É tudo verdade.
609
00:51:44,940 --> 00:51:46,495
Não, descansa.
610
00:51:47,359 --> 00:51:49,110
Querem a minha ajuda? Vão tê-la.
611
00:51:49,111 --> 00:51:51,500
Vamos visitar uma velha amiga.
Ela levará o vosso droide até casa.
612
00:51:52,489 --> 00:51:54,128
É aqui a nossa paragem.
613
00:52:11,258 --> 00:52:14,440
Não sabia que havia tanto verde
em toda a galáxia.
614
00:52:42,081 --> 00:52:44,248
Solo, eu não sei
o que vamos encontrar aqui...
615
00:52:44,249 --> 00:52:45,917
Chamaste-me Solo?
616
00:52:45,918 --> 00:52:47,752
Desculpe. Han. Sr. Solo.
617
00:52:47,753 --> 00:52:51,297
Saiba que sou um figurão
da Resistência.
618
00:52:51,298 --> 00:52:53,758
O que faz de mim um alvo principal.
619
00:52:53,759 --> 00:52:57,428
Há conspiradores, aqui?
Simpatizantes da Primeira Ordem?
620
00:52:57,429 --> 00:53:01,696
Escuta, Figurão, tens outro problema.
621
00:53:02,184 --> 00:53:04,699
As mulheres descobrem sempre
a verdade.
622
00:53:05,896 --> 00:53:07,576
Sempre.
623
00:53:13,278 --> 00:53:14,667
Podes precisar disto.
624
00:53:15,948 --> 00:53:17,740
Sei cuidar de mim.
625
00:53:17,741 --> 00:53:20,159
Eu sei. É por isso que estou a dar-ta.
626
00:53:20,160 --> 00:53:21,298
Toma.
627
00:53:23,789 --> 00:53:25,039
Sabes usá-la?
628
00:53:25,040 --> 00:53:26,791
Sim. Prime-se o gatilho.
629
00:53:26,792 --> 00:53:29,014
Não é assim tão fácil.
630
00:53:29,128 --> 00:53:31,100
Tens muito que aprender.
631
00:53:32,214 --> 00:53:33,811
Tens nome?
632
00:53:34,383 --> 00:53:35,688
Rey.
633
00:53:36,093 --> 00:53:37,398
Rey.
634
00:53:40,973 --> 00:53:43,474
Ando a pensar em recrutar
mais alguém para a tripulação.
635
00:53:43,475 --> 00:53:45,518
Um imediato. Alguém para ajudar.
636
00:53:45,519 --> 00:53:48,980
Alguém que me acompanhe a mim
e ao Chewie e que goste da Falcon.
637
00:53:48,981 --> 00:53:50,815
Está a oferecer-me um emprego?
638
00:53:50,816 --> 00:53:53,484
Eu não seria simpático contigo
e não ganharias muito.
639
00:53:53,485 --> 00:53:55,583
Está a oferecer-me um emprego.
640
00:53:56,488 --> 00:53:58,335
Estou a pensar nisso.
641
00:54:01,660 --> 00:54:03,132
E então?
642
00:54:07,332 --> 00:54:10,389
Sentir-me-ia lisonjeada,
mas tenho de voltar para casa.
643
00:54:10,919 --> 00:54:12,725
Qual casa? Jakku?
644
00:54:13,005 --> 00:54:15,102
Já passei demasiado tempo fora.
645
00:54:16,508 --> 00:54:19,231
Chewie, inspecciona a nave
o melhor possível.
646
00:54:22,681 --> 00:54:25,905
É pena. O Chewie até gosta de ti.
647
00:54:28,854 --> 00:54:30,396
Solo, o que fazemos aqui?
648
00:54:30,397 --> 00:54:32,273
Vamos meter o vosso droide
numa nave insuspeita.
649
00:54:32,274 --> 00:54:33,357
Insuspeita?
650
00:54:33,358 --> 00:54:36,332
Achas que eu e o Chewie
encontrámos a Falcon por sorte?
651
00:54:36,612 --> 00:54:38,613
Se a achámos
com os nossos scanners,
652
00:54:38,614 --> 00:54:40,698
a Primeira Ordem não tardará.
653
00:54:40,699 --> 00:54:43,075
Querem levar o BB-8
até à Resistência?
654
00:54:43,076 --> 00:54:45,716
A Maz Kanata é a nossa melhor aposta.
655
00:54:46,288 --> 00:54:47,872
Podemos confiar nela, certo?
656
00:54:47,873 --> 00:54:49,540
Acalma-te, miúdo.
657
00:54:49,541 --> 00:54:52,515
Ela gere este estabelecimento
há mil anos.
658
00:54:52,961 --> 00:54:56,547
A Maz tem um feitio complicado,
por isso, deixem-me falar eu.
659
00:54:56,548 --> 00:54:58,382
E, sobretudo, não olhem fixamente.
660
00:54:58,383 --> 00:54:59,730
Para quê?
661
00:55:00,469 --> 00:55:01,774
Para nada.
662
00:55:22,574 --> 00:55:25,047
Han Solo!
663
00:55:28,914 --> 00:55:30,289
Caramba...
664
00:55:30,290 --> 00:55:31,804
Olá, Maz.
665
00:55:35,295 --> 00:55:37,560
Onde está o meu namorado?
666
00:55:37,756 --> 00:55:39,423
O Chewie está a trabalhar na Falcon.
667
00:55:39,424 --> 00:55:40,813
Gosto daquele Wookiee.
668
00:55:41,093 --> 00:55:44,762
Presumo que precises de algo.
Desesperadamente.
669
00:55:44,763 --> 00:55:46,110
Vamos a isso.
670
00:56:11,206 --> 00:56:13,291
Alertem a Resistência.
671
00:56:13,292 --> 00:56:15,931
O droide desaparecido deles está aqui!
672
00:56:21,133 --> 00:56:25,566
Informa a Primeira Ordem.
Encontrei o droide.
673
00:56:40,360 --> 00:56:42,124
Perdoa-me.
674
00:56:44,489 --> 00:56:46,462
Volto a senti-la.
675
00:56:49,828 --> 00:56:51,675
A atracção pela luz.
676
00:56:54,207 --> 00:56:57,014
O Líder Supremo sente-o.
677
00:56:57,794 --> 00:56:59,295
Mostra-me outra vez
678
00:56:59,296 --> 00:57:01,644
o poder das trevas...
679
00:57:03,133 --> 00:57:06,023
e não deixarei que nada
se atravesse no nosso caminho.
680
00:57:06,678 --> 00:57:08,359
Mostra-me...
681
00:57:10,223 --> 00:57:11,862
avô...
682
00:57:14,019 --> 00:57:18,327
e eu acabarei o que começaste.
683
00:57:31,036 --> 00:57:32,466
Um mapa
684
00:57:32,871 --> 00:57:35,052
que conduz ao próprio Skywalker?
685
00:57:35,415 --> 00:57:37,721
Voltaste para o meio da confusão.
686
00:57:37,959 --> 00:57:41,558
Maz, preciso que faças chegar
este droide à Leia.
687
00:57:43,382 --> 00:57:44,520
Não.
688
00:57:45,717 --> 00:57:49,858
Há demasiado tempo
que foges a esta luta.
689
00:57:49,888 --> 00:57:51,193
Han.
690
00:57:53,934 --> 00:57:55,531
Volta para casa.
691
00:57:56,103 --> 00:57:57,478
A Leia não quer ver-me.
692
00:57:57,479 --> 00:57:59,785
Por favor,
viemos em busca da sua ajuda.
693
00:58:00,732 --> 00:58:02,121
Qual luta?
694
00:58:02,901 --> 00:58:05,069
A única luta.
695
00:58:05,070 --> 00:58:07,321
Contra o lado negro.
696
00:58:07,322 --> 00:58:11,130
Através das eras,
vi o mal assumir muitas formas.
697
00:58:12,035 --> 00:58:14,453
Os Sith. O Império.
698
00:58:14,454 --> 00:58:17,886
Agora, é a Primeira Ordem.
699
00:58:18,375 --> 00:58:21,544
A sua sombra estende-se
por toda a galáxia.
700
00:58:21,545 --> 00:58:23,087
Temos de os enfrentar.
701
00:58:23,088 --> 00:58:25,269
Combatê-los.
702
00:58:25,382 --> 00:58:27,062
Todos nós.
703
00:58:27,384 --> 00:58:29,051
Não há luta nenhuma
contra a Primeira Ordem.
704
00:58:29,052 --> 00:58:30,399
Nenhuma que possamos ganhar.
705
00:58:31,430 --> 00:58:32,596
Olhem à vossa volta.
706
00:58:32,597 --> 00:58:35,099
Não há hipótese
de não termos sido já reconhecidos.
707
00:58:35,100 --> 00:58:37,781
Aposto que a Primeira Ordem
já está a caminho...
708
00:58:38,687 --> 00:58:39,908
Que é isto?
709
00:58:41,440 --> 00:58:42,745
O que está a fazer?
710
00:58:47,446 --> 00:58:48,821
Solo, o que está ela a fazer?
711
00:58:48,822 --> 00:58:50,836
Não sei. Mas não é bom.
712
00:58:50,949 --> 00:58:53,492
Quando vivemos o suficiente,
713
00:58:53,493 --> 00:58:56,258
vemos os mesmos olhos
em pessoas diferentes.
714
00:58:56,788 --> 00:59:01,764
Estou a ver os olhos
de um homem que quer fugir.
715
00:59:04,588 --> 00:59:06,810
Não sabe nada sobre mim.
716
00:59:07,841 --> 00:59:11,106
De onde sou. O que vi.
717
00:59:11,511 --> 00:59:14,485
Não conhece
a Primeira Ordem como eu.
718
00:59:14,806 --> 00:59:16,570
Eles vão chacinar-nos.
719
00:59:17,142 --> 00:59:19,615
Temos de fugir todos.
720
00:59:27,819 --> 00:59:29,124
Vês aqueles dois?
721
00:59:29,488 --> 00:59:31,960
Levam-te até à Orla Exterior
a troco de trabalho.
722
00:59:32,741 --> 00:59:35,130
Lá, poderás desaparecer.
723
00:59:35,202 --> 00:59:36,507
Finn?
724
00:59:38,330 --> 00:59:39,927
Vem comigo.
725
00:59:40,457 --> 00:59:42,750
E o BB-8? Ainda não terminámos isto.
726
00:59:42,751 --> 00:59:44,765
Temos de o levar até à tua base.
727
00:59:49,341 --> 00:59:50,979
Não posso.
728
00:59:59,518 --> 01:00:01,198
Fica com ela, miúdo.
729
01:00:10,987 --> 01:00:13,460
Quem é a rapariga?
730
01:00:17,369 --> 01:00:19,662
Disseram-me que podem levar-me
até à Orla Exterior.
731
01:00:19,663 --> 01:00:20,968
Que estás a fazer?
732
01:00:22,374 --> 01:00:23,679
Não partam sem mim.
733
01:00:27,128 --> 01:00:29,046
Não podes partir assim. Não te deixo.
734
01:00:29,047 --> 01:00:30,214
Não sou quem pensas.
735
01:00:30,215 --> 01:00:31,298
Estás a falar de quê?
736
01:00:31,299 --> 01:00:32,855
Não sou da Resistência.
737
01:00:33,176 --> 01:00:34,857
Não sou um herói.
738
01:00:37,722 --> 01:00:39,862
Sou um soldado Imperial.
739
01:00:40,809 --> 01:00:44,116
Como a todos os outros, tiraram-me
a uma família que nunca conhecerei.
740
01:00:44,521 --> 01:00:46,827
E fui criado para fazer uma só coisa.
741
01:00:47,232 --> 01:00:50,706
Mas na minha primeira batalha
fiz uma escolha.
742
01:00:51,528 --> 01:00:53,667
Não mataria para eles.
743
01:00:53,989 --> 01:00:57,212
Então, fugi. Dei de caras contigo.
744
01:00:58,785 --> 01:01:01,008
E olhaste-me
como ninguém jamais me olhara.
745
01:01:03,582 --> 01:01:06,180
Senti vergonha daquilo que era.
746
01:01:08,253 --> 01:01:10,421
Mas, para mim,
a Primeira Ordem acabou.
747
01:01:10,422 --> 01:01:12,561
Nunca voltarei.
748
01:01:14,259 --> 01:01:16,481
Rey, vem comigo.
749
01:01:17,095 --> 01:01:18,650
Não vás.
750
01:01:23,768 --> 01:01:25,824
Cuida de ti.
751
01:01:27,230 --> 01:01:29,244
Por favor.
752
01:01:42,621 --> 01:01:43,926
Não!
753
01:01:44,623 --> 01:01:47,095
Não!
754
01:01:59,638 --> 01:02:03,487
Não! Voltem!
755
01:02:03,934 --> 01:02:06,240
Não!
756
01:02:21,993 --> 01:02:24,174
Voltem!
757
01:02:34,172 --> 01:02:36,311
Não!
758
01:03:26,933 --> 01:03:28,405
Não!
759
01:03:28,893 --> 01:03:30,532
A sua energia...
760
01:03:33,940 --> 01:03:34,898
Não!
761
01:03:34,899 --> 01:03:38,540
... rodeia-nos... e liga-nos.
762
01:03:46,745 --> 01:03:48,050
A Força será...
763
01:03:56,755 --> 01:03:58,380
Não!
764
01:03:58,381 --> 01:04:00,562
Voltem!
765
01:04:00,633 --> 01:04:02,230
Calada, miúda.
766
01:04:03,094 --> 01:04:04,149
Não!
767
01:04:08,308 --> 01:04:09,738
Rey?
768
01:04:13,438 --> 01:04:17,037
Estes são os teus primeiros passos.
769
01:04:21,696 --> 01:04:23,001
O que foi aquilo?
770
01:04:24,866 --> 01:04:26,922
Eu não devia ter entrado ali.
771
01:04:28,703 --> 01:04:31,455
Esse sabre de luz era do Luke.
772
01:04:31,456 --> 01:04:33,290
E do pai dele, anteriormente.
773
01:04:33,291 --> 01:04:37,044
E agora chama por ti.
774
01:04:37,045 --> 01:04:38,767
Tenho de voltar para Jakku.
775
01:04:39,130 --> 01:04:41,103
O Han disse-me.
776
01:04:48,473 --> 01:04:52,810
Minha querida jovem.
Vejo os teus olhos.
777
01:04:52,811 --> 01:04:55,854
Já conheces a verdade.
778
01:04:55,855 --> 01:04:58,745
Seja quem for que esperas em Jakku...
779
01:04:59,651 --> 01:05:01,998
eles nunca mais voltarão.
780
01:05:08,868 --> 01:05:11,633
Mas há alguém
que ainda poderia voltar.
781
01:05:14,165 --> 01:05:15,470
O Luke.
782
01:05:15,667 --> 01:05:19,503
O sentimento de pertença
que procuras não está no passado,
783
01:05:19,504 --> 01:05:21,296
está no futuro.
784
01:05:21,297 --> 01:05:24,967
Não sou uma Jedi,
mas conheço a Força.
785
01:05:24,968 --> 01:05:29,401
Move-se através,
e em torno, de tudo o que é vivo.
786
01:05:30,974 --> 01:05:32,863
Fecha os olhos.
787
01:05:34,811 --> 01:05:36,158
Sente-a.
788
01:05:37,147 --> 01:05:39,356
A luz...
789
01:05:39,357 --> 01:05:41,859
sempre aí esteve.
790
01:05:41,860 --> 01:05:44,166
Vai guiar-te.
791
01:05:45,989 --> 01:05:48,378
O sabre. Leva-o.
792
01:05:52,036 --> 01:05:55,886
Não volto a tocar nessa coisa.
Não quero ter nada que ver com isto.
793
01:06:21,900 --> 01:06:25,957
Hoje, veremos o fim da República.
794
01:06:27,572 --> 01:06:33,381
O fim de um regime
que consente a desordem.
795
01:06:34,370 --> 01:06:38,415
Neste preciso momento,
num sistema muito longe daqui,
796
01:06:38,416 --> 01:06:43,058
a Nova República mente à galáxia,
797
01:06:43,379 --> 01:06:47,479
enquanto apoia secretamente a traição
798
01:06:47,884 --> 01:06:51,345
da abominável Resistência.
799
01:06:51,346 --> 01:06:54,681
Esta máquina temível
que vocês construíram,
800
01:06:54,682 --> 01:06:59,436
e em que nos encontramos,
acabará com o Senado
801
01:06:59,437 --> 01:07:02,105
e com a sua estimada frota!
802
01:07:02,106 --> 01:07:06,818
Todos os sistemas sobreviventes
se curvarão perante a Primeira Ordem!
803
01:07:06,819 --> 01:07:09,321
E lembrar-se-ão deste dia
804
01:07:09,322 --> 01:07:14,881
como o último dia da República!
805
01:07:16,287 --> 01:07:18,622
Confirmar transferência
para controlo manual.
806
01:07:18,623 --> 01:07:20,165
Configurar!
807
01:07:20,166 --> 01:07:21,930
Fogo!
808
01:08:21,686 --> 01:08:24,659
Não! O que é?
809
01:08:40,288 --> 01:08:41,885
Era a República.
810
01:08:42,707 --> 01:08:44,638
A Primeira Ordem destruiu-a.
811
01:08:46,711 --> 01:08:48,016
Onde está a Rey?
812
01:09:05,146 --> 01:09:07,035
Que estás a fazer?
813
01:09:08,399 --> 01:09:10,372
Tens de voltar para trás.
814
01:09:10,735 --> 01:09:12,123
Vou-me embora.
815
01:09:12,570 --> 01:09:13,875
BB-8...
816
01:09:14,739 --> 01:09:17,379
Não podes. Tens de voltar,
és demasiado importante.
817
01:09:17,492 --> 01:09:19,089
Eles ajudam-te.
818
01:09:33,424 --> 01:09:35,063
Tenho isto há muitos anos.
819
01:09:38,596 --> 01:09:40,443
Mantive-o trancado.
820
01:09:40,515 --> 01:09:41,820
Onde é que o arranjaste?
821
01:09:43,017 --> 01:09:46,241
É uma boa pergunta.
Para outra ocasião.
822
01:09:46,854 --> 01:09:49,911
Leva-o. Encontra a tua amiga.
823
01:09:56,739 --> 01:10:00,213
Aqueles monstros. Já chegaram.
824
01:10:23,808 --> 01:10:26,906
FN-417, mantém a posição.
825
01:10:28,729 --> 01:10:30,285
A segurança...
826
01:10:55,673 --> 01:10:56,840
Senhor,
827
01:10:56,841 --> 01:10:59,647
o droide foi visto a ir para oeste
com uma rapariga.
828
01:11:04,640 --> 01:11:07,267
Tens de continuar.
Mantém-te fora de vista.
829
01:11:07,268 --> 01:11:09,491
Vou tentar rechaçá-los.
830
01:11:10,146 --> 01:11:11,743
Também espero que sim.
831
01:11:23,576 --> 01:11:25,298
Vamos, Chewie!
832
01:11:28,289 --> 01:11:31,708
A Rey e o BB-8 precisam de ti!
Depressa! Vai!
833
01:11:31,709 --> 01:11:33,710
Preciso de uma arma!
834
01:11:33,711 --> 01:11:35,475
Já tens uma!
835
01:11:44,805 --> 01:11:47,111
Posso experimentar isso?
836
01:11:53,898 --> 01:11:55,703
Gosto desta coisa.
837
01:12:01,322 --> 01:12:02,710
Traidor!
838
01:12:47,118 --> 01:12:48,285
Estás bem, Figurão?
839
01:12:48,286 --> 01:12:49,369
Obrigado.
840
01:12:49,370 --> 01:12:50,633
Não se mexam.
841
01:12:51,539 --> 01:12:54,804
TK-338, temos alvos sob custódia.
842
01:12:59,797 --> 01:13:02,090
Temos naves a chegar a 28.6.
843
01:13:02,091 --> 01:13:04,147
Rápido! Rápido!
844
01:13:04,760 --> 01:13:07,692
Destacar todos os esquadrões!
Repito, destacar todos os esquadrões!
845
01:13:07,805 --> 01:13:10,028
Vão para terreno mais alto
e aguardem pela nossa posição!
846
01:13:12,310 --> 01:13:14,324
É a Resistência.
847
01:13:22,111 --> 01:13:24,487
Vão direitos a eles. Não deixem
que estes rufias vos assustem!
848
01:13:24,488 --> 01:13:26,127
-Entendido.
-Estamos contigo, Poe.
849
01:13:54,560 --> 01:13:55,823
Depressa!
850
01:14:24,674 --> 01:14:26,312
Sim!
851
01:14:26,592 --> 01:14:28,648
É um piloto bestial!
852
01:15:24,275 --> 01:15:26,205
A rapariga de quem tanto ouvi falar.
853
01:15:38,456 --> 01:15:40,344
O droide.
854
01:15:42,460 --> 01:15:44,766
Onde está?
855
01:15:49,133 --> 01:15:51,105
Peço apoio aéreo.
856
01:15:58,058 --> 01:15:59,614
O mapa.
857
01:16:01,312 --> 01:16:03,326
Viste-o.
858
01:16:03,689 --> 01:16:06,496
Senhor, caças da Resistência.
859
01:16:06,942 --> 01:16:08,247
Precisamos de mais tropas.
860
01:16:08,486 --> 01:16:10,445
Mande retirar a divisão.
861
01:16:10,446 --> 01:16:14,420
Esqueça o droide.
Temos o que precisamos.
862
01:16:20,289 --> 01:16:21,969
Recuem para a linha de árvores!
863
01:16:37,014 --> 01:16:38,152
Não!
864
01:16:42,102 --> 01:16:43,825
Não!
865
01:16:45,689 --> 01:16:48,121
Não!
866
01:16:49,360 --> 01:16:51,040
Rey!
867
01:17:09,547 --> 01:17:11,644
Ele levou-a. Viu aquilo?
868
01:17:12,299 --> 01:17:13,842
Ele levou-a. Ela foi-se.
869
01:17:13,843 --> 01:17:15,773
Sim, eu sei.
870
01:17:24,603 --> 01:17:26,242
Vamos.
871
01:17:39,410 --> 01:17:40,660
Céus!
872
01:17:40,661 --> 01:17:44,539
Han Solo! Sou eu, o C-3PO.
873
01:17:44,540 --> 01:17:47,221
Não deve reconhecer-me
por causa do braço vermelho.
874
01:17:48,168 --> 01:17:50,057
Olhe só quem é. Viu...?
875
01:17:54,550 --> 01:17:57,343
Com licença, Prince...
General. Desculpe.
876
01:17:57,344 --> 01:17:59,525
Anda, BB-8, depressa.
877
01:17:59,847 --> 01:18:03,070
Sim, tenho de reinstalar
o meu braço verdadeiro.
878
01:18:04,560 --> 01:18:06,365
Mudaste de penteado.
879
01:18:08,731 --> 01:18:10,328
Tens o mesmo casaco.
880
01:18:11,275 --> 01:18:13,247
Não, o casaco é novo.
881
01:18:26,248 --> 01:18:27,553
Eu vi-o.
882
01:18:28,918 --> 01:18:31,599
Leia, vi o nosso filho.
883
01:18:32,922 --> 01:18:34,518
Ele esteve aqui.
884
01:19:20,636 --> 01:19:22,637
BB-8, meu amigo!
885
01:19:22,638 --> 01:19:24,681
Que bom ver-te.
886
01:19:24,682 --> 01:19:27,016
O Finn salvou-te? Onde é que ele está?
887
01:19:27,017 --> 01:19:28,489
Poe?
888
01:19:29,770 --> 01:19:30,937
Não...
889
01:19:30,938 --> 01:19:32,772
Poe Dameron, estás vivo?
890
01:19:32,773 --> 01:19:34,148
Amigo!
891
01:19:34,149 --> 01:19:35,316
-E tu também.
-O que te aconteceu?
892
01:19:35,317 --> 01:19:38,486
Fui cuspido da nave. Acordei de noite.
Não estavas tu, nem a nave, nem nada.
893
01:19:38,487 --> 01:19:40,029
O BB-8 diz que o salvaste.
894
01:19:40,030 --> 01:19:41,656
Não. Não fui só eu.
895
01:19:41,657 --> 01:19:44,547
Concluíste a minha missão, Finn...
Esse casaco é meu.
896
01:19:45,494 --> 01:19:46,869
Não, não.
897
01:19:46,870 --> 01:19:48,676
Fica com ele. Fica-te bem.
898
01:19:49,331 --> 01:19:51,595
És um bom homem, Finn.
899
01:19:52,167 --> 01:19:54,473
Poe, preciso da tua ajuda.
900
01:19:55,671 --> 01:19:58,894
PZ-4CO, apresente-se
nas comunicações.
901
01:20:01,635 --> 01:20:02,898
General Organa.
902
01:20:04,430 --> 01:20:06,681
Desculpe interromper. Este é o Finn.
903
01:20:06,682 --> 01:20:08,016
Ele precisa de falar consigo.
904
01:20:08,017 --> 01:20:09,600
E eu preciso de falar com ele.
905
01:20:09,601 --> 01:20:11,477
O que fez foi muitíssimo corajoso.
906
01:20:11,478 --> 01:20:14,188
Renunciar à Primeira Ordem
e salvar a vida deste homem.
907
01:20:14,189 --> 01:20:16,190
Obrigado. Mas uma amiga minha
foi feita prisioneira.
908
01:20:16,191 --> 01:20:17,997
O Han falou-me da rapariga.
909
01:20:18,152 --> 01:20:19,402
Sinto muito.
910
01:20:19,403 --> 01:20:21,529
O Finn conhece a arma
que destruiu o Sistema Hosniano.
911
01:20:21,530 --> 01:20:22,835
Ele trabalhou na base.
912
01:20:23,073 --> 01:20:25,074
Estamos desesperados
por informações que possa dar-nos.
913
01:20:25,075 --> 01:20:27,827
Foi para onde levaram a minha amiga.
Tenho de ir para lá depressa.
914
01:20:27,828 --> 01:20:31,886
Farei tudo o que puder para ajudá-lo,
mas antes tem de nos dizer o que sabe.
915
01:20:34,585 --> 01:20:36,599
Isso parece muito assustador.
916
01:20:38,422 --> 01:20:40,853
Deve ser tão corajoso...
917
01:20:43,469 --> 01:20:44,510
General,
918
01:20:44,511 --> 01:20:49,265
lamento informar que o mapa
recuperado pelo BB-8 está incompleto.
919
01:20:49,266 --> 01:20:53,186
E, pior, não se assemelha
a nenhum sistema cartografado.
920
01:20:53,187 --> 01:20:57,119
Não temos informação suficiente
para localizar o menino Luke.
921
01:20:57,357 --> 01:21:01,110
Fui tão tola ao pensar que conseguia
encontrar o Luke e trazê-lo para casa.
922
01:21:01,111 --> 01:21:02,320
Leia...
923
01:21:02,321 --> 01:21:03,488
Não faças isso.
924
01:21:03,489 --> 01:21:04,781
O quê?
925
01:21:04,782 --> 01:21:06,212
O que quer que seja.
926
01:21:06,950 --> 01:21:08,756
Princesas...
927
01:21:09,870 --> 01:21:11,509
Estou a tentar ajudar.
928
01:21:11,830 --> 01:21:15,262
E quando é que isso ajudou?
E não digas: Na Estrela da Morte.
929
01:21:30,265 --> 01:21:31,445
BB-8.
930
01:21:31,475 --> 01:21:33,572
Estás a perder tempo.
931
01:21:34,436 --> 01:21:37,785
Duvido muito que o R2 tenha o resto
do mapa nos seus dados de backup.
932
01:21:38,482 --> 01:21:39,857
Receio que não.
933
01:21:39,858 --> 01:21:41,901
O R2-D2 está em modo
de baixo consumo
934
01:21:41,902 --> 01:21:44,208
desde que o menino Luke partiu.
935
01:21:46,281 --> 01:21:50,089
Infelizmente, ele pode não voltar
a ser o mesmo de antigamente.
936
01:21:51,411 --> 01:21:52,842
Escuta-me, sim?
937
01:21:54,081 --> 01:21:56,387
Sei que sempre que...
938
01:21:58,627 --> 01:22:01,087
Sempre que olhas para mim,
lembras-te dele.
939
01:22:01,088 --> 01:22:03,172
Achas que quero esquecê-lo?
940
01:22:03,173 --> 01:22:04,966
Quero-o de volta.
941
01:22:04,967 --> 01:22:07,356
Não podíamos ter feito mais nada.
942
01:22:08,804 --> 01:22:10,263
Há demasiado do Vader nele.
943
01:22:10,264 --> 01:22:12,486
Foi por isso que quis
que fosse treinado pelo Luke.
944
01:22:13,475 --> 01:22:17,199
Nunca devia tê-lo mandado para fora.
Foi aí que o perdi.
945
01:22:17,896 --> 01:22:21,120
Foi aí que vos perdi aos dois.
946
01:22:21,984 --> 01:22:24,957
Ambos tínhamos de lidar
com o que aconteceu à nossa maneira.
947
01:22:25,654 --> 01:22:28,752
Eu voltei a fazer
a única coisa em que era bom.
948
01:22:29,199 --> 01:22:30,754
Ambos o fizemos.
949
01:22:32,619 --> 01:22:35,801
Perdemos o nosso filho. Para sempre.
950
01:22:35,873 --> 01:22:37,011
Não.
951
01:22:37,166 --> 01:22:38,833
Foi o Snoke.
952
01:22:38,834 --> 01:22:41,460
Ele seduziu o nosso filho
para o lado negro.
953
01:22:41,461 --> 01:22:43,434
Mas ainda podemos salvá-lo.
954
01:22:43,964 --> 01:22:45,561
Eu...
955
01:22:46,258 --> 01:22:47,313
e tu.
956
01:22:47,676 --> 01:22:50,219
Se o Luke não conseguiu demovê-lo,
como é que eu o conseguiria?
957
01:22:50,220 --> 01:22:51,984
O Luke é um Jedi.
958
01:22:53,098 --> 01:22:54,820
Tu és pai dele.
959
01:22:57,519 --> 01:23:01,105
Eu sei que a luz
ainda está presente nele.
960
01:23:01,106 --> 01:23:05,748
General, está a chegar o relatório
do reconhecimento à base inimiga.
961
01:23:32,137 --> 01:23:33,526
Onde estou?
962
01:23:35,515 --> 01:23:37,099
É minha convidada.
963
01:23:37,100 --> 01:23:38,476
Onde estão os outros?
964
01:23:38,477 --> 01:23:43,410
Refere-se aos assassinos, traidores
e ladrões a quem chama amigos?
965
01:23:44,107 --> 01:23:46,872
Ficará aliviada em saber
que não faço ideia.
966
01:23:48,445 --> 01:23:50,918
Continua a querer matar-me.
967
01:23:51,531 --> 01:23:55,381
É o que acontece quando uma criatura
com uma máscara nos persegue.
968
01:24:19,935 --> 01:24:22,157
Fale-me do droide.
969
01:24:22,813 --> 01:24:24,730
É uma unidade BB
com drive de selénio
970
01:24:24,731 --> 01:24:25,940
e defesas hyperscan térmicas.
971
01:24:25,941 --> 01:24:28,150
Transporta uma secção
de uma carta de navegação.
972
01:24:28,151 --> 01:24:29,652
E nós temos o resto.
973
01:24:29,653 --> 01:24:32,780
Recuperado dos arquivos do Império,
mas precisamos da última parte.
974
01:24:32,781 --> 01:24:35,671
De algum modo,
convenceu o droide a mostrar-lha.
975
01:24:36,660 --> 01:24:38,132
A si.
976
01:24:39,204 --> 01:24:40,801
Uma sucateira.
977
01:24:42,791 --> 01:24:45,306
Sabe que posso extrair-lhe
o que quiser.
978
01:24:51,174 --> 01:24:53,230
Está tão só.
979
01:24:55,012 --> 01:24:56,984
Com tanto medo de partir.
980
01:25:00,767 --> 01:25:03,991
De noite, desesperada por adormecer.
981
01:25:06,815 --> 01:25:08,704
Imagina um oceano.
982
01:25:09,359 --> 01:25:10,956
Estou a vê-lo.
983
01:25:11,903 --> 01:25:13,959
Vejo a ilha.
984
01:25:18,243 --> 01:25:20,007
E o Han Solo.
985
01:25:21,830 --> 01:25:24,540
Sente que ele é o pai que nunca teve.
986
01:25:24,541 --> 01:25:26,096
Ele tê-la-ia desapontado.
987
01:25:26,168 --> 01:25:27,806
Saia da minha cabeça.
988
01:25:28,587 --> 01:25:30,768
Sei que viu o mapa.
989
01:25:31,673 --> 01:25:33,646
Está aí.
990
01:25:33,884 --> 01:25:35,356
E agora vai dar-mo.
991
01:25:43,769 --> 01:25:46,075
Não tenha medo. Eu também o sinto.
992
01:25:48,231 --> 01:25:51,038
Não vou dar-lhe nada.
993
01:25:51,360 --> 01:25:52,706
Veremos.
994
01:26:32,567 --> 01:26:33,872
Você...
995
01:26:34,486 --> 01:26:35,874
tem medo.
996
01:26:38,448 --> 01:26:41,755
De nunca vir a ser tão forte
como Darth Vader.
997
01:26:50,460 --> 01:26:52,586
A sucateira
998
01:26:52,587 --> 01:26:54,463
resistiu-te?
999
01:26:54,464 --> 01:26:55,965
A Força nela é poderosa.
1000
01:26:55,966 --> 01:26:57,842
Não está treinada,
mas é mais poderosa do que ela sabe.
1001
01:26:57,843 --> 01:26:59,135
E o droide?
1002
01:26:59,136 --> 01:27:02,555
O Ren achou
que já não tinha valor para nós.
1003
01:27:02,556 --> 01:27:05,474
Que bastava a rapariga.
1004
01:27:05,475 --> 01:27:09,186
Em resultado, o droide deve ter sido
devolvido ao nosso inimigo.
1005
01:27:09,187 --> 01:27:10,855
Talvez já tenham o mapa.
1006
01:27:10,856 --> 01:27:12,648
Então, a Resistência
tem de ser destruída
1007
01:27:12,649 --> 01:27:14,733
antes que eles cheguem ao Skywalker.
1008
01:27:14,734 --> 01:27:16,457
Temos a localização deles.
1009
01:27:16,695 --> 01:27:19,626
Localizámos a nave de reconhecimento
deles no Sistema Ileenium.
1010
01:27:20,157 --> 01:27:21,699
Óptimo.
1011
01:27:21,700 --> 01:27:24,660
Então, vamos esmagá-los
de uma vez por todas.
1012
01:27:24,661 --> 01:27:26,800
Prepare a arma.
1013
01:27:27,164 --> 01:27:29,832
Líder Supremo, eu consigo
arrancar o mapa à rapariga.
1014
01:27:29,833 --> 01:27:32,055
Só preciso da sua orientação.
1015
01:27:33,336 --> 01:27:37,728
Se o que dizes
acerca desta rapariga é verdade...
1016
01:27:38,008 --> 01:27:43,066
trá-la até mim.
1017
01:27:56,693 --> 01:28:02,211
Vais soltar-me
e deixar a porta da cela aberta.
1018
01:28:05,785 --> 01:28:07,841
O que disseste?
1019
01:28:10,373 --> 01:28:13,042
Vais soltar-me e deixar
1020
01:28:13,043 --> 01:28:15,682
a porta da cela aberta.
1021
01:28:21,551 --> 01:28:23,219
Vou prender-te melhor,
1022
01:28:23,220 --> 01:28:25,609
reles sucateira.
1023
01:28:39,486 --> 01:28:43,961
Vais soltar-me
e deixar a porta da cela aberta.
1024
01:28:47,327 --> 01:28:51,093
Vou soltar-te
e deixar a porta da cela aberta.
1025
01:28:59,673 --> 01:29:01,090
E vais largar a tua arma.
1026
01:29:01,091 --> 01:29:03,230
E vou largar a minha arma.
1027
01:29:15,438 --> 01:29:16,743
Não.
1028
01:29:17,524 --> 01:29:18,829
Não...
1029
01:29:20,318 --> 01:29:21,915
Guardas!
1030
01:29:24,322 --> 01:29:25,502
Guardas!
1031
01:29:30,120 --> 01:29:32,454
Comece a carregar a arma.
1032
01:29:32,455 --> 01:29:33,872
Certo, General.
1033
01:29:33,873 --> 01:29:35,470
Arma a carregar.
1034
01:29:54,436 --> 01:29:56,478
Os dados do voo
de reconhecimento do Snap
1035
01:29:56,479 --> 01:29:57,855
confirmam a informação do Finn.
1036
01:29:57,856 --> 01:30:01,483
Criaram uma arma de hipervelocidade
da luz no próprio planeta.
1037
01:30:01,484 --> 01:30:02,568
Um canhão laser?
1038
01:30:02,569 --> 01:30:04,486
Não sabemos descrever
uma arma desta dimensão.
1039
01:30:04,487 --> 01:30:05,654
É outra Estrela da Morte.
1040
01:30:05,655 --> 01:30:08,962
Gostaria que fosse esse o caso, Major.
A Estrela da Morte era isto.
1041
01:30:11,411 --> 01:30:14,259
E isto é a Base Assassina Estelar.
1042
01:30:14,372 --> 01:30:15,664
É grande, e então?
1043
01:30:15,665 --> 01:30:18,876
Como é possível fornecer energia
a uma arma desse tamanho?
1044
01:30:18,877 --> 01:30:21,642
Usa a energia do sol.
1045
01:30:22,213 --> 01:30:25,674
Quando a arma é carregada,
o sol é esgotado até desaparecer.
1046
01:30:25,675 --> 01:30:26,980
General.
1047
01:30:28,595 --> 01:30:31,610
A Primeira Ordem
está a recarregar a arma agora.
1048
01:30:32,223 --> 01:30:34,224
O nosso sistema é o próximo alvo.
1049
01:30:34,225 --> 01:30:36,727
Céus. Sem a frota da República,
estamos condenados.
1050
01:30:36,728 --> 01:30:37,686
Muito bem.
1051
01:30:37,687 --> 01:30:38,896
Como a rebentamos?
1052
01:30:38,897 --> 01:30:41,161
-Há sempre uma forma de o fazer.
-O Han tem razão.
1053
01:30:41,191 --> 01:30:44,401
Para armazenar
semelhante quantidade de energia,
1054
01:30:44,402 --> 01:30:46,487
essa base precisa de ter
um oscilador térmico.
1055
01:30:46,488 --> 01:30:48,961
Há um. Na zona 47.
1056
01:30:49,199 --> 01:30:50,532
Aqui.
1057
01:30:50,533 --> 01:30:52,660
Se conseguirmos
destruir esse oscilador,
1058
01:30:52,661 --> 01:30:55,842
isso pode destabilizar o núcleo
e inutilizar a arma.
1059
01:30:55,997 --> 01:30:56,872
E talvez o planeta.
1060
01:30:56,873 --> 01:30:59,208
Vamos até lá e atingimos o oscilador
com tudo o que temos.
1061
01:30:59,209 --> 01:31:02,544
Eles têm escudos defensivos
impenetráveis pelas nossas naves.
1062
01:31:02,545 --> 01:31:04,267
Desactivaremos os escudos.
1063
01:31:04,297 --> 01:31:05,839
Miúdo, trabalhaste lá.
1064
01:31:05,840 --> 01:31:07,049
O que sabes?
1065
01:31:07,050 --> 01:31:08,217
Consigo fazê-lo.
1066
01:31:08,218 --> 01:31:09,593
Gosto deste tipo.
1067
01:31:09,594 --> 01:31:12,442
Posso desactivar os escudos,
mas tenho de estar lá, no planeta.
1068
01:31:13,014 --> 01:31:14,778
-Nós levamos-te lá.
-Han, como?
1069
01:31:15,558 --> 01:31:17,101
Se te contasse, não ias gostar.
1070
01:31:17,102 --> 01:31:19,061
Então, desactivamos os escudos,
1071
01:31:19,062 --> 01:31:21,702
destruímos o oscilador e rebentamos
com a grande arma deles.
1072
01:31:22,732 --> 01:31:23,954
Muito bem, vamos.
1073
01:31:46,131 --> 01:31:49,104
Chewie, verifica o capitador térmico.
Vamos lá.
1074
01:31:49,300 --> 01:31:51,677
Finn, cuidado com isso.
São explosivos.
1075
01:31:51,678 --> 01:31:52,761
Agora é que me diz?
1076
01:31:52,762 --> 01:31:56,278
Por mais que tenhamos brigado...
1077
01:31:57,392 --> 01:31:59,810
sempre detestei ver-te partir.
1078
01:31:59,811 --> 01:32:01,324
Era por isso que partia.
1079
01:32:02,313 --> 01:32:04,244
Para teres saudades minhas.
1080
01:32:06,526 --> 01:32:08,707
E tinha.
1081
01:32:09,779 --> 01:32:11,960
Nem tudo foi mau, pois não?
1082
01:32:13,032 --> 01:32:16,256
Algumas coisas foram... boas.
1083
01:32:16,494 --> 01:32:18,091
Bastante boas.
1084
01:32:21,040 --> 01:32:23,125
Certas coisas nunca mudam.
1085
01:32:23,126 --> 01:32:24,264
É verdade.
1086
01:32:24,461 --> 01:32:26,933
Ainda me pões fora de mim.
1087
01:32:35,805 --> 01:32:37,944
Se vires o nosso filho...
1088
01:32:39,976 --> 01:32:41,948
trá-lo para casa.
1089
01:32:47,358 --> 01:32:51,695
Os sensores dispararam no hangar
718. Estamos a procurar na zona.
1090
01:32:51,696 --> 01:32:54,031
Ela ainda só começou
a testar os seus poderes.
1091
01:32:54,032 --> 01:32:58,131
Quanto mais tempo demorarmos
a achá-la, mais perigosa se tornará.
1092
01:33:02,499 --> 01:33:05,042
A todos os droides sentinelas,
1093
01:33:05,043 --> 01:33:07,711
sincronizar pela Hora
Galáctica Padrão.
1094
01:33:07,712 --> 01:33:09,810
Compensar 473.
1095
01:33:12,467 --> 01:33:13,926
Como é que vamos entrar?
1096
01:33:13,927 --> 01:33:16,011
Os escudos deles têm
uma taxa de actualização fraccionada.
1097
01:33:16,012 --> 01:33:19,319
Não deixa passar nada mais lento
do que a velocidade da luz.
1098
01:33:19,682 --> 01:33:21,988
Vamos fazer a aproximação
à velocidade da luz?
1099
01:33:23,144 --> 01:33:24,533
Chewie, prepara-te.
1100
01:33:25,522 --> 01:33:26,993
E... agora!
1101
01:33:31,361 --> 01:33:32,582
Estou a subir!
1102
01:33:39,869 --> 01:33:41,508
Se subir mais, eles vão ver-nos!
1103
01:34:03,726 --> 01:34:07,604
Não a encontrámos no hangar 718.
Mas as tropas estão todas em alerta.
1104
01:34:07,605 --> 01:34:11,079
Encerrem todos os hangares.
Ela tentará roubar uma nave para fugir.
1105
01:34:13,403 --> 01:34:15,041
Han Solo...
1106
01:34:26,124 --> 01:34:27,916
O túnel de drenagem
fica sobre aquele cume.
1107
01:34:27,917 --> 01:34:29,293
Entraremos por lá.
1108
01:34:29,294 --> 01:34:31,295
Qual era o teu trabalho,
quando estiveste aqui colocado?
1109
01:34:31,296 --> 01:34:32,601
Saneamento.
1110
01:34:35,133 --> 01:34:36,438
Saneamento?
1111
01:34:36,968 --> 01:34:38,802
Então, como sabes
desactivar os escudos?
1112
01:34:38,803 --> 01:34:39,887
Não sei.
1113
01:34:39,888 --> 01:34:41,763
Só vim buscar a Rey.
1114
01:34:41,764 --> 01:34:45,392
Há gente a contar connosco.
A galáxia conta connosco.
1115
01:34:45,393 --> 01:34:47,073
Arranjaremos uma solução.
1116
01:34:47,770 --> 01:34:49,271
Usaremos a Força.
1117
01:34:49,272 --> 01:34:51,661
A Força não funciona assim.
1118
01:34:52,942 --> 01:34:54,748
A sério? Tens frio?
1119
01:34:55,111 --> 01:34:56,333
Vamos.
1120
01:35:04,287 --> 01:35:05,621
Situação?
1121
01:35:05,622 --> 01:35:08,136
Arma carregada dentro de 15 minutos.
1122
01:35:14,464 --> 01:35:16,632
Quanto mais tempo aqui estivermos,
menos sorte teremos.
1123
01:35:16,633 --> 01:35:17,674
Os escudos.
1124
01:35:17,675 --> 01:35:19,606
Tenho uma ideia quanto a isso.
1125
01:35:26,976 --> 01:35:28,143
Lembra-se de mim?
1126
01:35:28,144 --> 01:35:29,645
FN-2187.
1127
01:35:29,646 --> 01:35:32,481
Já não. Chamo-me Finn
e agora mando eu.
1128
01:35:32,482 --> 01:35:34,650
Agora, eu é que mando, Phasma.
Eu é que mando.
1129
01:35:34,651 --> 01:35:35,776
Acalma-te lá.
1130
01:35:35,777 --> 01:35:36,860
Certo.
1131
01:35:36,861 --> 01:35:38,208
Siga-me.
1132
01:35:51,167 --> 01:35:52,626
Já viste as novas T-17?
1133
01:35:52,627 --> 01:35:55,684
Quanto a mim,
as T-17 estão muito melhores.
1134
01:35:55,964 --> 01:35:58,799
Isso é o que eles dizem.
Mas acredita que não estão à altura.
1135
01:35:58,800 --> 01:36:00,605
-Não?
-Não.
1136
01:36:36,004 --> 01:36:38,922
Quer que lhe rebente esse balde
que tem na cabeça? Baixe os escudos.
1137
01:36:38,923 --> 01:36:41,049
Está a cometer um grande erro.
1138
01:36:41,050 --> 01:36:42,355
Baixe-os.
1139
01:36:47,390 --> 01:36:50,934
Solo, se isto resultar não teremos
muito tempo para encontrar a Rey.
1140
01:36:50,935 --> 01:36:52,657
Não te preocupes, miúdo.
1141
01:36:53,062 --> 01:36:55,201
Não partiremos sem ela.
1142
01:36:56,274 --> 01:36:59,109
Não pode ser estúpido
a ponto de achar que isto será fácil.
1143
01:36:59,110 --> 01:37:01,945
As minhas tropas vão invadir
este bloco e matar-vos a todos.
1144
01:37:01,946 --> 01:37:04,085
Discordo. O que fazemos com ela?
1145
01:37:04,407 --> 01:37:06,212
Há uma conduta de lixo?
1146
01:37:06,617 --> 01:37:08,214
Um compactador de lixo?
1147
01:37:09,037 --> 01:37:10,467
Sim, há.
1148
01:37:10,496 --> 01:37:12,122
General, eles baixaram os escudos.
1149
01:37:12,123 --> 01:37:13,707
Graças ao Criador!
1150
01:37:13,708 --> 01:37:15,709
O Han conseguiu. Envie-os.
1151
01:37:15,710 --> 01:37:17,711
Dê ao Poe autorização ilimitada
para atacar.
1152
01:37:17,712 --> 01:37:20,005
Líder Negro,
velocidade sub-luz à sua ordem.
1153
01:37:20,006 --> 01:37:23,104
Entendido, base. Esquadrões
Vermelho e Azul, sigam-me.
1154
01:37:23,676 --> 01:37:25,315
Abandonar velocidade da luz.
1155
01:37:38,816 --> 01:37:40,442
Quase ao alcance.
1156
01:37:40,443 --> 01:37:43,278
Acertem em cheio no alvo
no máximo de ataques possível.
1157
01:37:43,279 --> 01:37:44,751
A aproximar do alvo.
1158
01:37:49,118 --> 01:37:50,465
Ataque de caças!
1159
01:37:51,287 --> 01:37:53,455
Aproximam-se a 28.336.
1160
01:37:53,456 --> 01:37:55,082
45! Levantar escudos!
1161
01:37:55,083 --> 01:37:56,792
Enviem todos os esquadrões.
1162
01:37:56,793 --> 01:37:58,223
Sim, General.
1163
01:37:59,128 --> 01:38:00,433
Muito bem, fogo neles.
1164
01:38:09,889 --> 01:38:10,972
Um tiro em cheio!
1165
01:38:10,973 --> 01:38:12,099
Mas não causou danos!
1166
01:38:12,100 --> 01:38:13,475
Temos de continuar a atingi-la.
1167
01:38:13,476 --> 01:38:14,935
Vamos repetir o ataque.
1168
01:38:14,936 --> 01:38:16,269
Lembrem-se,
quando o sol desaparecer,
1169
01:38:16,270 --> 01:38:17,687
a arma estará pronta a disparar.
1170
01:38:17,688 --> 01:38:20,578
Mas enquanto houver luz
temos uma hipótese.
1171
01:38:21,984 --> 01:38:23,832
Pessoal, temos muita companhia!
1172
01:38:30,201 --> 01:38:31,993
Achamos que podem estar a dividir-se.
1173
01:38:31,994 --> 01:38:34,175
Dirigem-se para os quadrantes 4 e 5.
1174
01:38:41,629 --> 01:38:43,601
Vamos usar as cargas
para rebentar a porta blindada.
1175
01:38:43,965 --> 01:38:46,591
Eu atraio o fogo,
mas vou precisar de cobertura.
1176
01:38:46,592 --> 01:38:47,759
De certeza que estás preparado?
1177
01:38:47,760 --> 01:38:49,052
Não, raios.
1178
01:38:49,053 --> 01:38:51,721
Vou entrar e procurar a Rey.
Os soldados vão seguir-nos.
1179
01:38:51,722 --> 01:38:54,015
Temos de estar prontos para isso.
1180
01:38:54,016 --> 01:38:55,488
Há um túnel de acesso que conduz...
1181
01:38:55,810 --> 01:38:58,436
Porque é que está a fazer isso?
1182
01:38:58,437 --> 01:39:00,076
Estou a tentar arranjar um plano.
1183
01:39:16,330 --> 01:39:17,956
Estás bem?
1184
01:39:17,957 --> 01:39:18,915
Sim.
1185
01:39:18,916 --> 01:39:19,958
Óptimo.
1186
01:39:19,959 --> 01:39:21,501
O que te aconteceu? Ele fez-te mal?
1187
01:39:21,502 --> 01:39:23,044
Finn, o que fazem aqui?
1188
01:39:23,045 --> 01:39:24,684
Viemos buscar-te.
1189
01:39:26,007 --> 01:39:27,674
O que é que ele disse?
1190
01:39:27,675 --> 01:39:29,355
Que a ideia foi tua.
1191
01:39:32,805 --> 01:39:34,110
Obrigada.
1192
01:39:37,768 --> 01:39:39,394
Como é que fugiste?
1193
01:39:39,395 --> 01:39:40,604
Não sei explicar.
1194
01:39:40,605 --> 01:39:42,689
E não acreditarias.
1195
01:39:42,690 --> 01:39:45,371
Fugir agora, abraços depois.
1196
01:40:00,249 --> 01:40:01,875
Tenho um atrás de mim.
1197
01:40:01,876 --> 01:40:03,598
-Estás a vê-lo?
-Sim, estou a tratar disso.
1198
01:40:11,928 --> 01:40:12,761
O Burillo foi atingido.
1199
01:40:12,762 --> 01:40:14,067
Atenção ao fogo vindo da superfície.
1200
01:40:18,684 --> 01:40:23,201
Eles estão em sarilhos.
Não podemos partir.
1201
01:40:23,940 --> 01:40:27,025
O meu amigo tem um saco
cheio de explosivos.
1202
01:40:27,026 --> 01:40:28,777
Vamos usá-los.
1203
01:40:28,778 --> 01:40:30,278
General, está a ver isto?
1204
01:40:30,279 --> 01:40:31,696
Mais dois X-Wings abatidos.
1205
01:40:31,697 --> 01:40:33,615
Metade da nossa frota foi destruída.
1206
01:40:33,616 --> 01:40:36,660
E a arma estará totalmente carregada
dentro de 10 minutos.
1207
01:40:36,661 --> 01:40:39,342
Agora, só um milagre nos salvaria.
1208
01:41:06,315 --> 01:41:07,829
A rapariga sabe o que faz.
1209
01:41:17,868 --> 01:41:20,633
Vamos colocar as cargas
em colunas alternadas.
1210
01:41:21,539 --> 01:41:23,581
Tens razão, é melhor ideia.
1211
01:41:23,582 --> 01:41:25,667
Ficas com a parte de cima
e eu com a de baixo.
1212
01:41:25,668 --> 01:41:26,973
O detonador.
1213
01:41:27,420 --> 01:41:29,392
Encontramo-nos aqui.
1214
01:42:14,550 --> 01:42:15,855
Encontrem-nos.
1215
01:43:17,321 --> 01:43:18,543
Ben!
1216
01:43:30,960 --> 01:43:32,473
Han Solo.
1217
01:43:32,837 --> 01:43:36,060
Há muito tempo
que espero por este dia.
1218
01:43:54,984 --> 01:43:58,653
Tira essa máscara. Não precisas dela.
1219
01:43:58,654 --> 01:44:01,072
O que achas que vais ver, se a tirar?
1220
01:44:01,073 --> 01:44:03,671
A cara do meu filho.
1221
01:44:24,680 --> 01:44:27,153
O teu filho já não existe.
1222
01:44:28,684 --> 01:44:31,269
Era fraco e tolo, como o pai dele.
1223
01:44:31,270 --> 01:44:33,201
Por isso, destruí-o.
1224
01:44:34,773 --> 01:44:38,122
É nisso
que o Snoke quer que acredites.
1225
01:44:38,486 --> 01:44:40,875
Mas não é verdade.
1226
01:44:41,697 --> 01:44:43,865
O meu filho está vivo.
1227
01:44:43,866 --> 01:44:45,200
Não.
1228
01:44:45,201 --> 01:44:47,702
O Líder Supremo é sábio.
1229
01:44:47,703 --> 01:44:50,538
O Snoke está a usar-te
por causa do teu poder.
1230
01:44:50,539 --> 01:44:52,637
Quando conseguir o que quer,
vai esmagar-te.
1231
01:44:57,588 --> 01:45:00,186
Sabes que é verdade.
1232
01:45:04,678 --> 01:45:05,970
É demasiado tarde.
1233
01:45:05,971 --> 01:45:09,612
Não, não é. Sai daqui comigo.
Vem para casa.
1234
01:45:10,935 --> 01:45:13,157
Temos saudades tuas.
1235
01:45:21,320 --> 01:45:23,751
Estou a sentir-me dilacerado.
1236
01:45:26,242 --> 01:45:29,048
Quero libertar-me desta dor.
1237
01:45:33,832 --> 01:45:37,932
Sei o que tenho de fazer, mas não sei
se tenho força para fazê-lo.
1238
01:45:40,965 --> 01:45:42,173
Podes ajudar-me?
1239
01:45:42,174 --> 01:45:45,439
Sim. Faço qualquer coisa.
1240
01:46:34,476 --> 01:46:35,448
Não!
1241
01:46:41,859 --> 01:46:43,956
Obrigado.
1242
01:46:50,826 --> 01:46:52,131
Não!
1243
01:48:07,236 --> 01:48:08,820
O oscilador foi danificado,
1244
01:48:08,821 --> 01:48:10,405
mas continua funcional.
1245
01:48:10,406 --> 01:48:13,462
Almirante, a arma deles disparará
dentro de dois minutos.
1246
01:48:24,420 --> 01:48:25,725
A Falcon está para este lado.
1247
01:48:46,775 --> 01:48:48,414
Ainda não terminámos.
1248
01:48:51,447 --> 01:48:53,281
És um monstro.
1249
01:48:53,282 --> 01:48:55,379
Agora, somos só nós.
1250
01:48:56,285 --> 01:48:58,090
O Han Solo não pode ajudar-te.
1251
01:49:07,463 --> 01:49:08,684
Rey!
1252
01:49:11,175 --> 01:49:14,106
Rey!
1253
01:49:15,596 --> 01:49:18,444
Não... Não. Rey.
1254
01:49:20,809 --> 01:49:22,364
Traidor!
1255
01:49:32,654 --> 01:49:34,543
Esse sabre de luz...
1256
01:49:35,199 --> 01:49:36,407
pertence-me.
1257
01:49:36,408 --> 01:49:38,255
Anda buscá-lo.
1258
01:51:25,893 --> 01:51:27,239
Acabámos de perder a Star-1.
1259
01:51:27,603 --> 01:51:28,978
Estamos em grande inferioridade.
1260
01:51:28,979 --> 01:51:30,576
O que fazemos?
Isto não está a resultar.
1261
01:51:31,023 --> 01:51:33,537
Líder Negro,
há um buraco novo naquele oscilador.
1262
01:51:34,276 --> 01:51:36,498
Parece que os nossos amigos
conseguiram entrar.
1263
01:51:36,653 --> 01:51:38,792
Vermelho-4, Vermelho-6, cubram-nos.
1264
01:51:38,989 --> 01:51:40,197
-Vou tratar disso.
-Entendido.
1265
01:51:40,198 --> 01:51:42,922
Todos os outros, atinjam o alvo
em força com tudo o que tiverem.
1266
01:51:55,589 --> 01:51:57,186
Preciso de ajuda!
1267
01:51:57,257 --> 01:51:58,479
-A caminho!
-Cuidado!
1268
01:51:59,509 --> 01:52:00,606
Fui atingido!
1269
01:52:06,266 --> 01:52:06,933
A todas as equipas,
1270
01:52:06,934 --> 01:52:09,435
vou entrar.
Afastem-se e dêem-me cobertura.
1271
01:52:09,436 --> 01:52:11,617
Entendido, Líder Negro.
Boa sorte, Poe.
1272
01:52:17,444 --> 01:52:20,125
Arma totalmente carregada
dentro de 30 segundos.
1273
01:52:20,656 --> 01:52:22,336
Preparar para disparar.
1274
01:53:55,083 --> 01:53:57,348
Precisas de um professor.
1275
01:53:58,211 --> 01:54:00,476
Eu posso ensinar-te
a lidar com a Força.
1276
01:54:02,591 --> 01:54:03,937
Com a Força?
1277
01:55:52,868 --> 01:55:55,507
-Atenção ao caça TIE.
-Estamos a perder energia depressa!
1278
01:55:57,914 --> 01:55:59,915
Tenente! Volte para o seu posto!
1279
01:55:59,916 --> 01:56:03,182
Veja! Não sobreviveremos!
Até o Hux desapareceu!
1280
01:56:03,545 --> 01:56:04,850
Líder Supremo.
1281
01:56:05,714 --> 01:56:08,048
As células de combustível rebentaram.
1282
01:56:08,049 --> 01:56:10,134
O colapso do planeta já começou.
1283
01:56:10,135 --> 01:56:14,693
Abandone já a base
e traga-me o Kylo Ren.
1284
01:56:15,348 --> 01:56:20,032
Está na altura de terminar
o treino dele.
1285
01:56:22,189 --> 01:56:23,368
Finn!
1286
01:56:23,648 --> 01:56:25,454
Finn.
1287
01:57:14,157 --> 01:57:15,199
A todas as equipas,
1288
01:57:15,200 --> 01:57:16,367
estou a vê-los.
1289
01:57:16,368 --> 01:57:17,548
Boa!
1290
01:57:40,183 --> 01:57:43,615
O nosso trabalho aqui está feito.
Vamos para casa.
1291
01:57:58,493 --> 01:58:00,953
Calma. Ele está ferido.
1292
01:58:00,954 --> 01:58:02,676
Tem pulsação.
1293
01:59:04,851 --> 01:59:06,198
R2-D2!
1294
01:59:06,561 --> 01:59:08,075
Estás de volta.
1295
01:59:11,441 --> 01:59:13,317
Descobriste o quê?
1296
01:59:13,318 --> 01:59:14,706
Como te atreves a chamar-me isso?
1297
01:59:17,614 --> 01:59:19,586
Encontrar o menino Luke? Como?
1298
01:59:19,783 --> 01:59:23,215
Anda, R2.
Temos de ir já contar aos outros.
1299
01:59:24,245 --> 01:59:25,412
General.
1300
01:59:25,413 --> 01:59:27,886
Desculpe, General.
1301
01:59:32,295 --> 01:59:35,018
O R2-D2 pode ter boas notícias
de que muito precisamos.
1302
01:59:35,340 --> 01:59:37,104
Diz-me.
1303
01:59:46,893 --> 01:59:48,949
Sim. Espera aí, amigo.
1304
02:00:03,118 --> 02:00:04,965
O mapa está completo.
1305
02:00:05,453 --> 02:00:07,037
Luke...
1306
02:00:07,038 --> 02:00:10,595
Meu querido amigo,
tive tantas saudades tuas.
1307
02:00:27,225 --> 02:00:29,476
Vamos voltar a encontrar-nos.
1308
02:00:29,477 --> 02:00:31,658
Acredito nisso.
1309
02:00:39,654 --> 02:00:42,085
Obrigada, meu amigo.
1310
02:00:56,004 --> 02:00:58,310
Rey...
1311
02:00:59,591 --> 02:01:02,773
Que a Força esteja contigo.
1312
02:01:07,469 --> 02:01:12,070
Ripadas por:
n0Te
1313
02:15:20,242 --> 02:15:25,547
Distribuído por
NOS Audiovisuais
1314
02:15:27,327 --> 02:15:31,928
Tradução NOS Audiovisuais
por Gonçalo Sousa