1 00:00:01,044 --> 00:00:03,844 Há muito tempo, numa galáxia muito, muito distante... 2 00:00:05,528 --> 00:00:08,528 Episódio VII O DESPERTAR DA FORÇA 3 00:00:11,320 --> 00:00:12,470 Luke Skywalker desapareceu. 4 00:00:12,614 --> 00:00:14,564 Na sua ausência, a sinistra PRIMEIRA ORDEM 5 00:00:14,649 --> 00:00:16,049 ergueu-se a partir das cinzas do Império 6 00:00:16,062 --> 00:00:17,512 e não descansará enquanto Skywalker, o último Jedi, 7 00:00:17,539 --> 00:00:18,605 não for destruído. 8 00:00:19,344 --> 00:00:20,344 Com o apoio da REPÚBLICA, 9 00:00:20,444 --> 00:00:22,753 a General Leia Organa comanda uma corajosa RESISTÊNCIA. 10 00:00:23,841 --> 00:00:26,242 Ela está desesperada para encontrar o seu irmão Luke 11 00:00:26,378 --> 00:00:28,738 e conseguir a ajuda dele para restaurar a paz e a justiça na galáxia. 12 00:00:29,051 --> 00:00:30,626 Leia enviou o seu mais destemido piloto 13 00:00:30,688 --> 00:00:32,238 numa missão secreta a Jakku 14 00:00:32,273 --> 00:00:33,673 onde um velho aliado encontrou uma pista 15 00:00:33,692 --> 00:00:35,542 acerca do paradeiro de Luke... 16 00:00:38,293 --> 00:00:41,225 Isto começará a endireitar as coisas. 17 00:00:41,713 --> 00:00:47,314 Viajei muito e vi demasiado para ignorar o desespero na galáxia. 18 00:00:47,511 --> 00:00:52,236 Sem os Jedi, não pode haver equilíbrio na Força. 19 00:00:52,432 --> 00:00:55,101 Graças a si, agora temos uma oportunidade. 20 00:00:55,102 --> 00:00:57,116 Há muito tempo que a General procura isto. 21 00:00:57,145 --> 00:00:58,813 A General? 22 00:00:58,814 --> 00:01:01,453 Para mim, ela é da realeza. 23 00:01:01,483 --> 00:01:03,789 Certamente que o é. 24 00:01:09,032 --> 00:01:10,588 Temos companhia. 25 00:01:22,879 --> 00:01:24,547 Tem de se esconder. 26 00:01:24,548 --> 00:01:26,312 E você tem de partir. 27 00:01:28,343 --> 00:01:29,648 Vá. 28 00:02:00,500 --> 00:02:02,181 Anda, BB-8, despacha-te! 29 00:02:15,307 --> 00:02:18,113 Destruam aquele X-Wing! Ali! Ali! 30 00:02:24,024 --> 00:02:25,120 Estou a vê-los. 31 00:02:56,264 --> 00:02:59,530 Leva isto. Fica mais seguro contigo do que comigo. 32 00:03:00,268 --> 00:03:02,950 Afasta-te o máximo possível daqui. 33 00:03:03,271 --> 00:03:04,576 Estás a perceber? 34 00:03:05,399 --> 00:03:06,537 Depois venho buscar-te. 35 00:03:07,234 --> 00:03:08,914 Vai correr tudo bem. 36 00:04:07,669 --> 00:04:09,725 Não parem! 37 00:04:11,339 --> 00:04:12,728 Fica aqui. 38 00:04:36,114 --> 00:04:39,338 Olha só como envelheceste. 39 00:04:39,701 --> 00:04:42,925 Algo muito pior te aconteceu. 40 00:04:43,413 --> 00:04:45,677 Sabes o que vim buscar. 41 00:04:45,749 --> 00:04:47,791 Eu sei de onde vens. 42 00:04:47,792 --> 00:04:50,057 Antes de te teres intitulado Kylo Ren. 43 00:04:50,253 --> 00:04:54,186 O mapa para o Skywalker. Sabemos que o encontraste. 44 00:04:54,591 --> 00:04:57,301 E agora vais entregá-lo à Primeira Ordem. 45 00:04:57,302 --> 00:05:00,108 A Primeira Ordem nasceu do lado negro. 46 00:05:00,305 --> 00:05:01,610 Tu não. 47 00:05:02,057 --> 00:05:05,364 Eu mostro-te o lado negro. 48 00:05:05,435 --> 00:05:07,032 Podes tentar. 49 00:05:07,270 --> 00:05:11,578 Mas não podes negar a verdade que a tua família representa. 50 00:05:11,942 --> 00:05:13,455 Tens toda a razão. 51 00:05:47,352 --> 00:05:49,825 Então, quem fala primeiro? Você? Eu? 52 00:05:50,355 --> 00:05:52,273 O velho entregou-lho. 53 00:05:52,274 --> 00:05:54,316 É muito difícil percebê-lo, com esse... 54 00:05:54,317 --> 00:05:55,359 Revista-o. 55 00:05:55,360 --> 00:05:56,498 ... aparelho. 56 00:06:00,156 --> 00:06:01,282 Nada. 57 00:06:01,283 --> 00:06:02,337 Levem-no para a nave. 58 00:06:08,415 --> 00:06:11,138 Senhor... E os aldeões? 59 00:06:13,044 --> 00:06:14,266 Matem-nos a todos. 60 00:06:15,964 --> 00:06:17,811 Quando eu der ordem. 61 00:06:18,508 --> 00:06:19,730 Fogo. 62 00:06:20,468 --> 00:06:22,274 Por favor, não! 63 00:06:50,373 --> 00:06:52,471 Nada aqui. Fogo! 64 00:07:33,291 --> 00:07:35,722 Pronto. Pronto! 65 00:08:01,361 --> 00:08:03,375 FN-2187. 66 00:08:03,446 --> 00:08:06,545 Entregue a sua blaster para inspecção. 67 00:08:06,908 --> 00:08:08,422 Sim, Capitão. 68 00:08:08,702 --> 00:08:11,717 E quem lhe deu autorização para tirar esse capacete? 69 00:08:12,038 --> 00:08:13,038 Desculpe, Capitão. 70 00:08:13,039 --> 00:08:15,554 Apresente-se de imediato na minha divisão. 71 00:11:00,999 --> 00:11:04,514 Aquilo que me trouxeste hoje vale... 72 00:11:07,255 --> 00:11:10,395 um quarto de porção. 73 00:13:11,754 --> 00:13:14,352 Não ligues ao Teedo. Quer vender-te para peças. 74 00:13:14,799 --> 00:13:16,646 Não tem respeito por ninguém. 75 00:13:20,179 --> 00:13:21,443 Tens a antena torta. 76 00:13:31,024 --> 00:13:32,329 De onde vens? 77 00:13:35,695 --> 00:13:39,294 Confidencial? A sério? Também eu. Um grande segredo. 78 00:13:39,866 --> 00:13:43,118 O Entreposto de Niima fica por ali. Afasta-te do Cume de Kelvin. 79 00:13:43,119 --> 00:13:46,760 Afasta-te dos Campos Movediços a norte. Ficarias enterrado na areia. 80 00:13:51,836 --> 00:13:55,185 Não me sigas. A cidade fica para aquele lado. 81 00:13:57,925 --> 00:13:59,230 Não! 82 00:14:15,193 --> 00:14:17,207 De manhã, vais-te embora. 83 00:14:22,617 --> 00:14:24,047 De nada. 84 00:14:35,379 --> 00:14:39,938 Não fazia ideia de que tínhamos a bordo o melhor piloto da Resistência. 85 00:14:41,886 --> 00:14:43,233 Confortável? 86 00:14:43,387 --> 00:14:44,692 Nem por isso. 87 00:14:45,807 --> 00:14:47,445 Estou impressionado. 88 00:14:49,769 --> 00:14:51,908 Ninguém conseguiu extrair-lhe 89 00:14:52,313 --> 00:14:55,453 aquilo que fez com o mapa. 90 00:14:55,650 --> 00:14:58,289 Talvez devam repensar a vossa técnica. 91 00:15:14,502 --> 00:15:16,141 Onde é que está? 92 00:15:17,797 --> 00:15:21,813 A Resistência não será intimidada por si. 93 00:15:25,638 --> 00:15:28,945 Onde... é que está? 94 00:15:38,442 --> 00:15:41,278 Está num droide. Uma unidade BB. 95 00:15:41,279 --> 00:15:43,822 Bem, se está em Jakku, em breve estará em nosso poder. 96 00:15:43,823 --> 00:15:46,171 Deixo isso a seu cargo. 97 00:15:47,451 --> 00:15:50,370 Não percas a esperança. Ele ainda pode aparecer. 98 00:15:50,371 --> 00:15:54,345 Seja lá quem for que esperas. É confidencial... 99 00:15:54,792 --> 00:15:57,098 Sei muito bem o que é esperar. 100 00:15:58,462 --> 00:16:00,185 Pela minha família. 101 00:16:00,548 --> 00:16:03,688 Eles vão voltar. Um dia. 102 00:16:04,135 --> 00:16:05,440 Anda. 103 00:16:08,055 --> 00:16:11,529 Estas cinco peças valem... 104 00:16:12,101 --> 00:16:13,948 Deixa-me ver... 105 00:16:14,604 --> 00:16:16,993 Meia porção. 106 00:16:17,315 --> 00:16:19,232 A semana passada valiam meia porção cada. 107 00:16:19,233 --> 00:16:21,164 Então e o droide? 108 00:16:23,696 --> 00:16:24,863 O que tem? 109 00:16:24,864 --> 00:16:27,337 Eu pago por ele. 110 00:16:32,955 --> 00:16:35,470 Sessenta porções. 111 00:16:47,345 --> 00:16:48,566 Na verdade... 112 00:16:50,223 --> 00:16:52,487 o droide não está à venda. 113 00:16:54,518 --> 00:16:55,949 Anda. 114 00:16:59,941 --> 00:17:02,580 Sigam a rapariga e tragam aquele droide. 115 00:17:06,113 --> 00:17:07,835 Ren quer o prisioneiro. 116 00:17:16,624 --> 00:17:17,929 Vira aqui. 117 00:17:19,961 --> 00:17:23,421 Escuta bem. Se fizeres exactamente o que digo, posso tirar-te daqui. 118 00:17:23,422 --> 00:17:24,727 O quê? 119 00:17:25,633 --> 00:17:27,801 Isto é um resgate. Vou ajudar-te a fugir. 120 00:17:27,802 --> 00:17:29,636 Sabes pilotar um caça TIE? 121 00:17:29,637 --> 00:17:30,804 És da Resistência? 122 00:17:30,805 --> 00:17:32,806 O quê? Não. Vou ajudar-te a fugir. 123 00:17:32,807 --> 00:17:35,071 -Sabes pilotar um caça TIE? -Sei pilotar tudo. 124 00:17:35,643 --> 00:17:38,449 Porquê? Por que estás a ajudar-me? 125 00:17:39,563 --> 00:17:41,578 Porque é a atitude mais correcta. 126 00:17:42,149 --> 00:17:43,316 Precisas de um piloto... 127 00:17:43,317 --> 00:17:44,956 Preciso de um piloto. 128 00:17:46,237 --> 00:17:47,625 Vamos mesmo fazer isto. 129 00:17:47,655 --> 00:17:48,918 Sim? 130 00:17:52,910 --> 00:17:55,161 Pronto. Fica calmo. 131 00:17:55,162 --> 00:17:56,496 Eu estou calmo. 132 00:17:56,497 --> 00:17:58,386 Estava a falar comigo mesmo. 133 00:18:00,293 --> 00:18:01,472 Ainda não. 134 00:18:03,170 --> 00:18:04,934 Pronto, vamos. Por aqui. 135 00:18:11,095 --> 00:18:13,305 Sempre quis pilotar uma coisas destas. 136 00:18:13,306 --> 00:18:15,348 -Sabes disparar? -Blasters, sim. 137 00:18:15,349 --> 00:18:16,766 O princípio é o mesmo. 138 00:18:16,767 --> 00:18:18,184 O botão da esquerda selecciona mísseis, 139 00:18:18,185 --> 00:18:19,644 canhões ou impulso electromagnético. 140 00:18:19,645 --> 00:18:22,160 Aponta com a mira da direita. Os gatilhos disparam. 141 00:18:22,189 --> 00:18:23,578 Isto é muito complicado. 142 00:18:29,864 --> 00:18:31,252 Eu trato disto. 143 00:18:34,201 --> 00:18:36,870 Temos uma partida não aprovada no hangar dois. 144 00:18:36,871 --> 00:18:40,011 Alerte o General Hux. E detenha aquele caça. 145 00:19:00,311 --> 00:19:01,699 O 14 falhou... 18... 146 00:19:03,230 --> 00:19:04,243 Está controlado. 147 00:19:08,736 --> 00:19:10,291 Esta coisa anda bem. 148 00:19:14,825 --> 00:19:17,827 Temos de eliminar tantos canhões quanto possível ou não iremos longe. 149 00:19:17,828 --> 00:19:18,620 Certo. 150 00:19:18,621 --> 00:19:20,968 Vou pôr-nos em posição. Fica alerta. 151 00:19:23,793 --> 00:19:25,682 Em frente! Estás a ver? 152 00:19:25,711 --> 00:19:27,212 Pus-nos mesmo no centro. É um tiro limpo. 153 00:19:27,213 --> 00:19:28,059 Entendido. 154 00:19:37,014 --> 00:19:38,056 -Boa! -Boa! 155 00:19:38,057 --> 00:19:39,974 Viste aquilo? 156 00:19:39,975 --> 00:19:41,155 Vi! 157 00:19:46,440 --> 00:19:47,649 Como é que te chamas? 158 00:19:47,650 --> 00:19:48,900 FN-2187. 159 00:19:48,901 --> 00:19:50,318 F... quê? 160 00:19:50,319 --> 00:19:51,999 Foi o único nome que me deram. 161 00:19:52,238 --> 00:19:54,961 Pois eu não vou usá-lo. “F-N”? 162 00:19:54,990 --> 00:19:56,366 Finn. Vou chamar-te Finn. 163 00:19:56,367 --> 00:19:57,450 Pode ser? 164 00:19:57,451 --> 00:19:59,828 Finn. Sim. Finn. Gosto. 165 00:19:59,829 --> 00:20:00,954 Gosto. 166 00:20:00,955 --> 00:20:02,163 Eu sou o Poe Dameron. 167 00:20:02,164 --> 00:20:04,429 -Muito prazer, Poe. -Igualmente, Finn. 168 00:20:07,461 --> 00:20:10,143 Eles destruíram os nossos turbolasers. 169 00:20:10,840 --> 00:20:12,437 Usem os canhões ventrais. 170 00:20:12,550 --> 00:20:14,480 Certo. Estou a ligá-los à rede. 171 00:20:14,552 --> 00:20:17,345 General Hux, é o piloto da Resistência? 172 00:20:17,346 --> 00:20:21,446 Sim. E teve ajuda de um dos nossos. 173 00:20:21,892 --> 00:20:25,311 Estamos a verificar os registos para identificar o soldado Imperial. 174 00:20:25,312 --> 00:20:28,870 É o da aldeia. O FN-2187. 175 00:20:29,483 --> 00:20:31,456 Os canhões ventrais estão a postos. 176 00:20:31,986 --> 00:20:32,999 Fogo. 177 00:20:42,037 --> 00:20:44,497 Vem um direito a ti! À minha direita, à tua esquerda. Vês? 178 00:20:44,498 --> 00:20:47,054 Espera. Estou a vê-lo! 179 00:20:50,045 --> 00:20:51,309 Bom tiro! 180 00:20:57,928 --> 00:20:59,095 Para onde vamos? 181 00:20:59,096 --> 00:21:00,346 Vamos voltar para Jakku. 182 00:21:00,347 --> 00:21:03,516 Não podemos voltar para Jakku. Temos de sair deste sistema. 183 00:21:03,517 --> 00:21:05,518 Tenho de chegar ao meu droide antes da Primeira Ordem. 184 00:21:05,519 --> 00:21:06,853 -Um droide? -Isso mesmo. 185 00:21:06,854 --> 00:21:09,189 É uma unidade BB, laranja e branca. É único. 186 00:21:09,190 --> 00:21:11,608 Não quero saber da cor dele! Nenhum droide pode ser tão importante. 187 00:21:11,609 --> 00:21:12,692 Este é! 188 00:21:12,693 --> 00:21:14,527 Temos de nos afastar o máximo possível da Primeira Ordem. 189 00:21:14,528 --> 00:21:15,862 Se voltarmos para Jakku, morremos. 190 00:21:15,863 --> 00:21:18,698 Aquele droide tem um mapa que conduz directamente ao Luke Skywalker. 191 00:21:18,699 --> 00:21:20,630 Deves estar a gozar! 192 00:21:23,871 --> 00:21:26,581 O FN-2187 esteve na minha divisão, 193 00:21:26,582 --> 00:21:29,375 foi avaliado e enviado para reabilitação. 194 00:21:29,376 --> 00:21:31,586 Não houve sinais anteriores de insubordinação? 195 00:21:31,587 --> 00:21:33,463 Foi a primeira transgressão dele. 196 00:21:33,464 --> 00:21:34,797 General! 197 00:21:34,798 --> 00:21:35,798 Eles foram atingidos. 198 00:21:35,799 --> 00:21:37,438 -Destruídos? -Incapacitados. 199 00:21:37,551 --> 00:21:38,927 Estavam a voltar para Jakku. 200 00:21:38,928 --> 00:21:41,387 O caça deverá despenhar-se nos ermos de Goazon. 201 00:21:41,388 --> 00:21:45,488 Eles iam buscar o droide. Enviem um esquadrão ao local da queda. 202 00:22:07,456 --> 00:22:08,928 Poe! 203 00:22:10,000 --> 00:22:11,722 Poe! 204 00:22:12,169 --> 00:22:13,432 Poe! 205 00:22:16,757 --> 00:22:18,312 Poe! Eu tiro-te daí. 206 00:22:20,261 --> 00:22:21,566 Poe! 207 00:22:28,102 --> 00:22:29,448 Poe! 208 00:23:53,395 --> 00:23:55,730 O Líder Supremo Snoke foi explícito. 209 00:23:55,731 --> 00:23:58,191 Capturar o droide, se pudermos. Destruí-lo, se for preciso. 210 00:23:58,192 --> 00:24:00,068 Quão capazes são os seus soldados? 211 00:24:00,069 --> 00:24:01,861 Não admito que questione os meus métodos. 212 00:24:01,862 --> 00:24:03,946 São muito competentes a cometer alta traição. 213 00:24:03,947 --> 00:24:06,783 Talvez o Líder Snoke devesse considerar usar um exército de clones. 214 00:24:06,784 --> 00:24:09,202 Os meus homens têm um treino excepcional desde que nascem. 215 00:24:09,203 --> 00:24:11,913 Então, não devem ter dificuldade em recuperar o droide. 216 00:24:11,914 --> 00:24:12,969 Intacto. 217 00:24:13,749 --> 00:24:16,125 Cuidado. Os seus interesses não devem interferir 218 00:24:16,126 --> 00:24:18,711 com ordens do Líder Snoke. 219 00:24:18,712 --> 00:24:21,047 Eu quero aquele mapa. 220 00:24:21,048 --> 00:24:24,188 Para seu bem, sugiro que o obtenha. 221 00:24:30,557 --> 00:24:31,724 Água. 222 00:24:31,725 --> 00:24:32,725 Não há água. 223 00:24:32,726 --> 00:24:34,031 Água. 224 00:24:36,271 --> 00:24:37,576 Há água? 225 00:25:05,634 --> 00:25:06,509 O quê? 226 00:25:06,510 --> 00:25:08,065 Larga-o! 227 00:25:34,955 --> 00:25:36,844 Eles trabalham para o Unkar. 228 00:25:36,999 --> 00:25:38,804 Aquele tipo que te queria. 229 00:25:38,959 --> 00:25:40,848 Ele devia querer-te muito. 230 00:25:43,714 --> 00:25:45,019 Quem? 231 00:25:46,467 --> 00:25:47,772 Ele? 232 00:26:06,695 --> 00:26:08,209 Qual é a pressa, ladrão? 233 00:26:08,280 --> 00:26:10,127 O quê? Ladrão? 234 00:26:11,325 --> 00:26:12,325 O que foi? 235 00:26:12,326 --> 00:26:14,673 Este casaco. O droide diz que o roubaste. 236 00:26:15,496 --> 00:26:17,205 Tive um dia bem lixado, percebes? 237 00:26:17,206 --> 00:26:19,845 Por isso, agradecia que parasses de me acusar de... 238 00:26:20,334 --> 00:26:22,168 -Para! -Onde o arranjaste? 239 00:26:22,169 --> 00:26:23,849 Pertence ao amo dele. 240 00:26:26,882 --> 00:26:30,314 Pertencia ao Poe Dameron. Era o nome dele, certo? 241 00:26:32,095 --> 00:26:34,847 Ele foi capturado pela Primeira Ordem. 242 00:26:34,848 --> 00:26:37,738 Ajudei-o a fugir, mas a nossa nave despenhou-se. 243 00:26:40,521 --> 00:26:41,951 O Poe não se salvou. 244 00:26:46,860 --> 00:26:48,833 Tentei ajudá-lo. Sinto muito. 245 00:26:56,620 --> 00:26:58,801 Então, és da Resistência? 246 00:27:03,210 --> 00:27:04,585 Obviamente. 247 00:27:04,586 --> 00:27:06,045 Sim, sou. 248 00:27:06,046 --> 00:27:09,270 Sou da Resistência, sim. Sou da Resistência. 249 00:27:10,717 --> 00:27:13,816 Nunca tinha visto um combatente da Resistência. 250 00:27:14,763 --> 00:27:18,933 Bem, somos assim. Alguns. Outros são diferentes. 251 00:27:18,934 --> 00:27:20,393 O BB-8 diz que tem uma missão secreta. 252 00:27:20,394 --> 00:27:21,978 Tem de voltar para a vossa base. 253 00:27:21,979 --> 00:27:24,397 Parece que tem um mapa que conduz ao Luke Skywalker 254 00:27:24,398 --> 00:27:25,661 e que toda a gente quer. 255 00:27:26,608 --> 00:27:28,706 Luke Skywalker? 256 00:27:28,819 --> 00:27:30,666 Pensava que ele era um mito. 257 00:27:31,071 --> 00:27:32,376 O quê? 258 00:27:40,581 --> 00:27:42,595 -Que estás a fazer? -Anda. 259 00:27:43,417 --> 00:27:44,889 Anda, BB-8! 260 00:27:48,088 --> 00:27:49,505 -Larga-me! -Temos de ir! 261 00:27:49,506 --> 00:27:52,021 Sei correr sem que me leves pela mão! 262 00:27:54,219 --> 00:27:55,774 BB-8, não te afastes! 263 00:27:56,054 --> 00:27:57,359 Por aqui. 264 00:28:02,936 --> 00:28:04,491 Peçam o ataque aéreo. 265 00:28:04,980 --> 00:28:06,410 Anda! 266 00:28:07,816 --> 00:28:08,983 Estão a alvejar-nos aos dois. 267 00:28:08,984 --> 00:28:11,360 Sim. Viram-te comigo, estás marcada. 268 00:28:11,361 --> 00:28:12,945 Obrigada por isso. 269 00:28:12,946 --> 00:28:15,127 Não te obriguei a fazer nada. 270 00:28:15,449 --> 00:28:17,366 Alguém por aqui tem blasters? 271 00:28:17,367 --> 00:28:18,672 Estás bem? 272 00:28:24,541 --> 00:28:26,388 Para de me pegar na mão! 273 00:28:46,688 --> 00:28:47,993 Estás bem? 274 00:28:49,816 --> 00:28:51,080 Sim. 275 00:28:51,151 --> 00:28:52,831 Segue-me. 276 00:29:03,413 --> 00:29:04,538 Não conseguimos ser mais rápidos! 277 00:29:04,539 --> 00:29:06,666 Talvez, naquele quadrimotor. 278 00:29:06,667 --> 00:29:08,334 Precisamos de um piloto. 279 00:29:08,335 --> 00:29:09,710 Já temos. 280 00:29:09,711 --> 00:29:11,100 Tu? 281 00:29:11,838 --> 00:29:13,506 Então e aquela nave? 282 00:29:13,507 --> 00:29:15,312 Aquela é sucata! 283 00:29:20,389 --> 00:29:22,152 A sucata terá de servir. 284 00:29:37,990 --> 00:29:40,004 A posição do artilheiro é ali em baixo! 285 00:29:42,828 --> 00:29:44,800 Alguma vez pilotaste isto? 286 00:29:44,871 --> 00:29:47,511 Não. Esta nave não voa há anos. 287 00:29:47,874 --> 00:29:49,179 Bestial... 288 00:29:54,923 --> 00:29:56,895 Eu consigo fazer isto. Consigo. 289 00:29:56,925 --> 00:29:58,939 Eu consigo fazer isto. Consigo. 290 00:30:25,078 --> 00:30:27,051 Isso é meu! 291 00:30:30,208 --> 00:30:32,001 Espera, voa mais baixo! 292 00:30:32,002 --> 00:30:33,085 -O quê? -Mais baixo! 293 00:30:33,086 --> 00:30:34,641 É mais difícil localizarem-nos. 294 00:30:34,671 --> 00:30:36,226 BB-8, segura-te! 295 00:30:36,798 --> 00:30:38,771 Vou voar mais baixo! 296 00:30:56,777 --> 00:30:58,110 O que estás a fazer aí atrás? 297 00:30:58,111 --> 00:30:59,445 Não vais disparar também? 298 00:30:59,446 --> 00:31:00,404 Estou a tentar! 299 00:31:00,405 --> 00:31:01,614 Os escudos estão activos? 300 00:31:01,615 --> 00:31:03,449 Não é fácil, sem um co-piloto! 301 00:31:03,450 --> 00:31:05,672 Experimenta sentar-te nesta coisa... 302 00:31:19,800 --> 00:31:21,133 Precisamos de cobertura, depressa! 303 00:31:21,134 --> 00:31:22,635 Vamos já tê-la! 304 00:31:22,636 --> 00:31:24,108 Espero eu. 305 00:31:49,538 --> 00:31:50,634 Raios! 306 00:32:02,134 --> 00:32:03,397 Vá lá! 307 00:32:06,680 --> 00:32:09,153 -Bom tiro! -Estou a ficar bom nisto. 308 00:32:23,446 --> 00:32:25,030 O canhão está preso. Não consigo mexê-lo. 309 00:32:25,031 --> 00:32:26,503 Tens de o despistar. 310 00:32:30,203 --> 00:32:32,926 -Prepara-te! -Certo. Para quê? 311 00:32:46,386 --> 00:32:47,900 Vamos mesmo fazer isto? 312 00:32:56,897 --> 00:32:57,993 Não... 313 00:33:35,101 --> 00:33:36,435 -Boa pontaria. -Grande pilotagem. 314 00:33:36,436 --> 00:33:37,144 Obrigada. 315 00:33:37,145 --> 00:33:38,395 -Como fizeste aquilo? -Não sei. 316 00:33:38,396 --> 00:33:39,355 Ninguém te treinou? 317 00:33:39,356 --> 00:33:40,689 Já pilotei naves, mas nunca saí do planeta. 318 00:33:40,690 --> 00:33:42,274 -O último tiro foi em cheio. -Espectacular. 319 00:33:42,275 --> 00:33:43,609 -Só de um tiro! -Puseste-me na posição certa. 320 00:33:43,610 --> 00:33:45,207 -Foi perfeito. -Foi muito bom. 321 00:33:48,615 --> 00:33:50,921 Estás seguro. Ele é da Resistência. 322 00:33:52,077 --> 00:33:53,340 Vai levar-te a casa. 323 00:33:54,788 --> 00:33:56,093 Vamos os dois levar-te. 324 00:34:01,711 --> 00:34:03,100 Não sei o teu nome. 325 00:34:04,714 --> 00:34:06,603 Finn. E tu? 326 00:34:07,550 --> 00:34:09,106 Sou a Rey. 327 00:34:13,265 --> 00:34:14,278 Rey... 328 00:34:15,892 --> 00:34:17,614 Ajuda-me com isto. Depressa! 329 00:34:17,811 --> 00:34:19,366 O que se passa? 330 00:34:30,323 --> 00:34:33,839 Não conseguimos capturar o droide em Jakku. 331 00:34:36,913 --> 00:34:40,721 Escapou a bordo de um cargueiro Coreliano roubado, de modelo YT. 332 00:34:42,043 --> 00:34:45,421 O droide... roubou um cargueiro? 333 00:34:45,422 --> 00:34:47,102 Não propriamente. 334 00:34:48,008 --> 00:34:49,396 Teve ajuda. 335 00:34:52,637 --> 00:34:53,846 Não temos confirmação, 336 00:34:53,847 --> 00:34:56,528 mas cremos que o FN-2187 pode ter ajudado na fuga. 337 00:35:14,659 --> 00:35:15,964 Mais alguma coisa? 338 00:35:18,538 --> 00:35:20,260 Os dois estavam acompanhados por uma rapariga. 339 00:35:25,295 --> 00:35:27,351 Que rapariga? 340 00:35:29,758 --> 00:35:32,509 É o motivador. Passa-me uma chave Harris, vê ali. 341 00:35:32,510 --> 00:35:33,594 É muito grave? 342 00:35:33,595 --> 00:35:35,387 Se queremos sobreviver, não é bom. 343 00:35:35,388 --> 00:35:37,806 Eles estão a perseguir-nos. Temos de sair deste sistema. 344 00:35:37,807 --> 00:35:40,559 O BB-8 disse que a localização da base da Resistência é confidencial. 345 00:35:40,560 --> 00:35:42,269 Para te levar lá, tenho de saber. 346 00:35:42,270 --> 00:35:43,617 Esta? 347 00:35:44,647 --> 00:35:46,453 Tens de nos dizer onde fica a tua base. 348 00:35:47,233 --> 00:35:48,942 Não falo isso. 349 00:35:48,943 --> 00:35:52,542 Aqui entre nós, não sou da Resistência. 350 00:35:53,239 --> 00:35:54,907 Estou só a tentar fugir à Primeira Ordem. 351 00:35:54,908 --> 00:35:58,548 Mas diz-nos onde fica a base e levo-te lá primeiro. Combinado? 352 00:35:59,204 --> 00:36:00,245 Droide, por favor! 353 00:36:00,246 --> 00:36:01,872 Uma chave Pilex, depressa. 354 00:36:01,873 --> 00:36:04,262 -Onde fica a tua base? -Vá lá, BB-8, diz-lhe. 355 00:36:07,879 --> 00:36:09,059 Por favor. 356 00:36:10,757 --> 00:36:12,521 -No Sistema Ileenium? -Sim, no Sistema Ileenium. 357 00:36:12,759 --> 00:36:14,690 É esse. Leva-nos até lá o mais rápido possível. 358 00:36:14,719 --> 00:36:17,554 Deixo-vos no Terminal de Panima. Preciso de fita adesiva, depressa! 359 00:36:17,555 --> 00:36:18,597 E tu? 360 00:36:18,598 --> 00:36:19,890 Tenho de voltar para Jakku. 361 00:36:19,891 --> 00:36:22,267 Voltar... Porque é que toda a gente quer voltar para Jakku? 362 00:36:22,268 --> 00:36:23,435 Não é essa. 363 00:36:23,436 --> 00:36:25,117 -Aquele sítio é... -Não. Não. 364 00:36:25,230 --> 00:36:26,368 Aquela para que estou a apontar. 365 00:36:26,481 --> 00:36:28,120 Não. Não. Não! 366 00:36:28,733 --> 00:36:31,193 Se não o arranjarmos, o tanque propulsor transbordará 367 00:36:31,194 --> 00:36:33,041 e encherá a nave de gás tóxico! 368 00:36:33,113 --> 00:36:34,209 -Esta? -Sim. 369 00:36:35,448 --> 00:36:40,285 Rey, és piloto. Podes ir para onde quiseres. Porquê voltar? 370 00:36:40,286 --> 00:36:41,662 Tens família? 371 00:36:41,663 --> 00:36:42,996 Tens namorado? É giro? 372 00:36:42,997 --> 00:36:44,928 Isso não é da tua conta. 373 00:36:46,793 --> 00:36:48,473 -Isto não pode ser bom. -Pois não. 374 00:36:54,175 --> 00:36:55,342 Alguém controla a nave. 375 00:36:55,343 --> 00:36:57,232 Os comandos não respondem. 376 00:37:03,560 --> 00:37:05,574 Larga-me! 377 00:37:07,397 --> 00:37:08,452 Vês alguma coisa? 378 00:37:09,649 --> 00:37:10,829 Não... 379 00:37:18,825 --> 00:37:19,992 É a Primeira Ordem. 380 00:37:19,993 --> 00:37:22,007 O que fazemos? Deve haver uma saída. 381 00:37:22,454 --> 00:37:24,204 -Falaste em gás tóxico. -Já arranjei isso. 382 00:37:24,205 --> 00:37:25,510 Podes desarranjar? 383 00:37:31,087 --> 00:37:32,392 Anda, BB-8. 384 00:37:33,006 --> 00:37:34,060 Agarrei-o. 385 00:37:37,010 --> 00:37:38,148 Eu estou bem. 386 00:37:38,553 --> 00:37:40,442 BB-8, sai de cima de mim! 387 00:37:43,099 --> 00:37:44,600 Isto resultará com os soldados Imperiais? 388 00:37:44,601 --> 00:37:47,908 Sim. As máscaras deles filtram fumo, não toxinas. 389 00:37:54,736 --> 00:37:56,166 -Despacha-te. -Estou a despachar-me. 390 00:38:07,916 --> 00:38:11,848 Chewie... estamos em casa. 391 00:38:27,644 --> 00:38:29,228 Onde estão os outros? Onde está o piloto? 392 00:38:29,229 --> 00:38:30,534 Sou eu a piloto. 393 00:38:30,730 --> 00:38:32,189 Tu? 394 00:38:32,190 --> 00:38:34,233 É verdade. Somos os únicos a bordo. 395 00:38:34,234 --> 00:38:35,734 Percebes aquela coisa? 396 00:38:35,735 --> 00:38:37,569 E “aquela coisa” também te percebe. Por isso, cuidado. 397 00:38:37,570 --> 00:38:38,875 Saiam daí. 398 00:38:40,448 --> 00:38:42,741 -Onde arranjaram esta nave? -No entreposto de Niima. 399 00:38:42,742 --> 00:38:44,743 Em Jakku? Naquela sucata? 400 00:38:44,744 --> 00:38:46,049 Obrigado. “Sucata”. 401 00:38:46,162 --> 00:38:48,593 Disse-te que devíamos ter confirmado nas Extensões Ocidentais. 402 00:38:48,790 --> 00:38:50,624 Quem é que a tinha? O Ducain? 403 00:38:50,625 --> 00:38:52,543 Roubei-a. Ao Unkar Plutt. 404 00:38:52,544 --> 00:38:54,878 Ele roubou-a aos irmãos Irving, que a roubaram ao Ducain. 405 00:38:54,879 --> 00:38:57,256 Que ma roubou a mim. 406 00:38:57,257 --> 00:39:01,260 Diz-lhe que o Han Solo roubou a Millennium Falcon de vez. 407 00:39:01,261 --> 00:39:04,442 Esta é a Millennium Falcon? Você é o Han Solo? 408 00:39:05,765 --> 00:39:07,612 Costumava ser. 409 00:39:07,976 --> 00:39:09,518 Han Solo, o general da Rebelião? 410 00:39:09,519 --> 00:39:10,978 Não, o contrabandista. 411 00:39:10,979 --> 00:39:12,534 Ele não era um herói de guerra? 412 00:39:12,897 --> 00:39:15,912 Esta é a nave que fez a corrida de Kessel em 14 parsecs? 413 00:39:16,317 --> 00:39:17,873 12! 414 00:39:18,653 --> 00:39:20,417 14... 415 00:39:37,130 --> 00:39:40,215 Algum criador de moofs pôs um compressor na linha de ignição. 416 00:39:40,216 --> 00:39:41,383 Foi o Unkar Plutt. 417 00:39:41,384 --> 00:39:42,843 Também achei errado. Põe demasiada 418 00:39:42,844 --> 00:39:45,442 ... pressão sobre o hiperpropulsor. 419 00:39:46,180 --> 00:39:47,764 Chewie, mete-os numa cápsula. 420 00:39:47,765 --> 00:39:50,363 Largamo-los no planeta habitado mais próximo. 421 00:39:50,393 --> 00:39:53,020 Espere, não. Precisamos da sua ajuda. 422 00:39:53,021 --> 00:39:54,021 Da minha ajuda? 423 00:39:54,022 --> 00:39:57,245 Este droide tem de chegar à Resistência o mais rápido possível. 424 00:39:57,650 --> 00:40:00,332 Transporta um mapa que conduz ao Luke Skywalker. 425 00:40:04,532 --> 00:40:07,464 É o Han Solo que lutou com a Rebelião. 426 00:40:13,583 --> 00:40:14,846 Conhecia-o. 427 00:40:17,920 --> 00:40:22,938 Sim. Conhecia-o. Conhecia o Luke. 428 00:40:25,511 --> 00:40:28,109 Não me digam que um Rathtar se soltou. 429 00:40:28,806 --> 00:40:29,861 Espere. O quê? 430 00:40:30,391 --> 00:40:32,322 Falou em Rathtars? 431 00:40:33,895 --> 00:40:36,826 Não está a transportar Rathtars neste cargueiro, certo? 432 00:40:37,023 --> 00:40:39,149 Estou a transportar Rathtars. 433 00:40:39,150 --> 00:40:42,540 Bestial... É o Gangue da Morte Guaviano. 434 00:40:42,570 --> 00:40:44,237 Devem ter-nos seguido desde Nantoon. 435 00:40:44,238 --> 00:40:46,031 O que é um Rathtar? 436 00:40:46,032 --> 00:40:47,491 São grandes e perigosos. 437 00:40:47,492 --> 00:40:49,242 Nunca ouviste falar do Massacre de Trillia? 438 00:40:49,243 --> 00:40:50,327 -Não. -Óptimo. 439 00:40:50,328 --> 00:40:52,329 Tenho três para levar ao Rei Prana. 440 00:40:52,330 --> 00:40:54,748 Três? Como conseguiu metê-los a bordo? 441 00:40:54,749 --> 00:40:56,763 A minha tripulação era maior... 442 00:41:00,254 --> 00:41:02,047 Vão lá para baixo e fiquem lá até eu dizer. 443 00:41:02,048 --> 00:41:03,715 E nem pensem em levar a Falcon. 444 00:41:03,716 --> 00:41:04,800 E o BB-8? 445 00:41:04,801 --> 00:41:08,220 Fica comigo até me livrar do gangue, depois podem levá-lo e partir. 446 00:41:08,221 --> 00:41:10,610 E os Rathtars? Onde é que os tem? 447 00:41:12,558 --> 00:41:13,642 Aí está um. 448 00:41:13,643 --> 00:41:14,726 O que vai fazer? 449 00:41:14,727 --> 00:41:17,993 Aquilo que faço sempre. Safar-me com conversa. 450 00:41:18,231 --> 00:41:20,954 Sim, consigo. Sempre. 451 00:41:37,875 --> 00:41:41,545 Han Solo. És um homem morto. 452 00:41:41,546 --> 00:41:44,464 Bala-Tik. Qual é o problema? 453 00:41:44,465 --> 00:41:47,300 O problema é que te emprestámos 50.000 para este trabalho. 454 00:41:47,301 --> 00:41:48,719 Consegues vê-los? 455 00:41:48,720 --> 00:41:50,066 Não. 456 00:41:50,179 --> 00:41:53,278 Ouvi dizer que também pediste 50.000 aos Kanjiklub. 457 00:41:53,391 --> 00:41:55,530 Sabes que não se pode confiar naqueles anormalecos. 458 00:41:55,935 --> 00:41:57,657 Há quanto tempo nos conhecemos? 459 00:41:58,438 --> 00:41:59,604 Eles têm blasters. 460 00:41:59,605 --> 00:42:00,772 Muitas. 461 00:42:00,773 --> 00:42:04,067 Há pouco tempo. Queremos reaver o nosso dinheiro agora. 462 00:42:04,068 --> 00:42:07,375 Achas que caçar Rathtars é barato? Gastei esse dinheiro. 463 00:42:07,613 --> 00:42:09,948 Os Kanjiklub também querem recuperar o investimento. 464 00:42:09,949 --> 00:42:12,325 Nunca fiz acordos com os Kanjiklub. 465 00:42:12,326 --> 00:42:14,507 Diz isso aos Kanjiklub. 466 00:42:23,504 --> 00:42:27,187 Tasu Leech. É um prazer ver-te. 467 00:42:27,300 --> 00:42:31,107 Enganas-te outra vez, Solo. Para ti, acabou-se. 468 00:42:35,641 --> 00:42:38,727 Rapazes, vão ambos receber o que vos prometi. 469 00:42:38,728 --> 00:42:41,021 Alguma vez deixei de cumprir o prometido? 470 00:42:41,022 --> 00:42:41,813 Sim. 471 00:42:41,814 --> 00:42:43,578 Duas vezes! 472 00:42:45,985 --> 00:42:47,486 Qual foi a segunda vez? 473 00:42:47,487 --> 00:42:49,112 As tuas jogadas estão gastas. 474 00:42:49,113 --> 00:42:51,698 Já não resta ninguém na galáxia para aldrabares. 475 00:42:51,699 --> 00:42:53,713 Nem sítio algum para te esconderes. 476 00:42:54,327 --> 00:42:55,410 Aquela unidade BB. 477 00:42:55,411 --> 00:42:58,635 A Primeira Ordem procura uma igualzinha. 478 00:43:01,709 --> 00:43:03,348 E dois fugitivos. 479 00:43:06,881 --> 00:43:08,131 É a primeira vez que ouço falar disso. 480 00:43:08,132 --> 00:43:11,147 Revistem a nave. 481 00:43:13,846 --> 00:43:15,068 Espera. 482 00:43:18,184 --> 00:43:21,561 Se fecharmos as portas do corredor, encurralamos os dois bandos. 483 00:43:21,562 --> 00:43:23,021 E fechamo-las daqui? 484 00:43:23,022 --> 00:43:25,203 Deve ser só ligar novamente os fusíveis. 485 00:43:32,865 --> 00:43:34,741 Tenho um mau pressentimento acerca disto. 486 00:43:34,742 --> 00:43:35,867 Não... 487 00:43:35,868 --> 00:43:37,173 “Oh, não”, o quê? 488 00:43:37,954 --> 00:43:39,037 Eram os fusíveis errados. 489 00:43:39,038 --> 00:43:40,205 Matem-nos! 490 00:43:40,206 --> 00:43:41,177 E tragam o droide! 491 00:44:07,233 --> 00:44:08,316 Isto foi um erro! 492 00:44:08,317 --> 00:44:09,372 Enorme! 493 00:44:22,331 --> 00:44:23,636 Como é que eles são? 494 00:44:29,338 --> 00:44:31,060 São assim. 495 00:44:33,759 --> 00:44:35,732 -Por aqui. -Tens a certeza? 496 00:44:37,263 --> 00:44:38,776 Não! 497 00:44:39,265 --> 00:44:40,278 Finn! 498 00:44:41,601 --> 00:44:42,614 Finn! 499 00:44:44,562 --> 00:44:45,408 Rey! 500 00:44:48,274 --> 00:44:49,871 Larga-me! 501 00:44:54,947 --> 00:44:55,906 Rey! 502 00:44:55,907 --> 00:44:57,629 Finn! 503 00:44:58,492 --> 00:44:59,923 Finn! 504 00:45:00,286 --> 00:45:01,633 Larga-me! 505 00:45:13,633 --> 00:45:15,480 Rey! 506 00:45:19,722 --> 00:45:21,361 Larga-me! 507 00:45:23,517 --> 00:45:24,656 Finn! 508 00:45:25,645 --> 00:45:26,978 Tinha-me agarrado! Mas a porta... 509 00:45:26,979 --> 00:45:28,284 Foi uma sorte. 510 00:45:32,026 --> 00:45:34,040 Eu trato da porta. Cobre-nos! 511 00:45:42,036 --> 00:45:43,383 Chewie! 512 00:45:45,873 --> 00:45:47,178 Estás bem? 513 00:45:51,879 --> 00:45:53,393 Anda! 514 00:45:57,760 --> 00:45:59,844 -Han. -Tu, fecha a porta quando sairmos. 515 00:45:59,845 --> 00:46:01,651 Tu, cuida do Chewie. 516 00:46:09,021 --> 00:46:10,188 Aonde vais? 517 00:46:10,189 --> 00:46:11,940 O Unkar Plutt também instalou uma bomba de combustível. 518 00:46:11,941 --> 00:46:13,942 Temos de a preparar. 519 00:46:13,943 --> 00:46:15,151 Odeio aquele tipo. 520 00:46:15,152 --> 00:46:18,001 -E precisa de um co-piloto. -Já tenho, está lá atrás. 521 00:46:20,116 --> 00:46:22,200 Atenção à propulsão. Vamos sair daqui à velocidade da luz. 522 00:46:22,201 --> 00:46:24,077 De dentro do hangar? Isso é possível? 523 00:46:24,078 --> 00:46:26,676 Só faço essa pergunta no fim. 524 00:46:28,582 --> 00:46:30,792 Não pensei que este dia fosse correr assim. 525 00:46:30,793 --> 00:46:33,044 Orientar o escudo. Segurem-se aí atrás! 526 00:46:33,045 --> 00:46:34,350 Tudo bem! 527 00:46:44,015 --> 00:46:45,528 Vamos, querida, não me deixes ficar mal. 528 00:46:47,768 --> 00:46:48,643 O que se passa? 529 00:46:48,644 --> 00:46:50,033 O compressor. 530 00:46:58,237 --> 00:46:59,487 Informa a Primeira Ordem 531 00:46:59,488 --> 00:47:01,377 que o Han Solo tem o droide que eles querem. 532 00:47:01,490 --> 00:47:03,755 E está a bordo da Millennium Falcon. 533 00:47:12,376 --> 00:47:17,143 Em breve, o droide será entregue à Resistência, 534 00:47:17,965 --> 00:47:22,148 conduzindo-os ao último Jedi. 535 00:47:22,970 --> 00:47:27,111 Se o Skywalker regressar, 536 00:47:27,183 --> 00:47:31,491 o novo Jedi erguer-se-á. 537 00:47:32,396 --> 00:47:34,105 Líder Supremo, assumo toda a responsabilidade... 538 00:47:34,106 --> 00:47:35,244 General! 539 00:47:37,985 --> 00:47:41,084 A nossa estratégia tem de mudar. 540 00:47:41,155 --> 00:47:43,156 A arma está pronta. 541 00:47:43,157 --> 00:47:45,533 Julgo que chegou o momento de a usarmos. 542 00:47:45,534 --> 00:47:48,453 Destruiremos o governo que sustenta a Resistência: 543 00:47:48,454 --> 00:47:50,121 a República. 544 00:47:50,122 --> 00:47:53,458 Sem a protecção dos amigos, a Resistência ficará vulnerável. 545 00:47:53,459 --> 00:47:56,586 E vamos detê-los antes de chegarem ao Skywalker. 546 00:47:56,587 --> 00:47:58,142 Vá. 547 00:47:58,631 --> 00:48:00,131 Supervisione os preparativos. 548 00:48:00,132 --> 00:48:01,979 Sim, Líder Supremo. 549 00:48:07,765 --> 00:48:09,445 Houve um despertar. 550 00:48:10,851 --> 00:48:12,907 Sentiste-o? 551 00:48:14,146 --> 00:48:15,493 Sim. 552 00:48:16,440 --> 00:48:18,371 Há algo mais. 553 00:48:19,735 --> 00:48:24,293 O droide que procuramos está a bordo da Millennium Falcon. 554 00:48:24,698 --> 00:48:27,880 Nas mãos do teu pai: 555 00:48:27,952 --> 00:48:31,801 Han Solo. 556 00:48:34,125 --> 00:48:36,389 Ele não significa nada para mim. 557 00:48:36,627 --> 00:48:41,727 Nem tu, senhor dos Cavaleiros de Ren, 558 00:48:42,174 --> 00:48:45,815 jamais enfrentaste semelhante desafio. 559 00:48:45,970 --> 00:48:49,735 Graças ao seu treino, não me deixarei seduzir. 560 00:48:50,391 --> 00:48:52,530 Veremos. 561 00:48:54,895 --> 00:48:57,034 Veremos... 562 00:49:04,822 --> 00:49:05,947 Sobrecarga eléctrica. 563 00:49:05,948 --> 00:49:07,336 Eu consigo repará-la. 564 00:49:07,491 --> 00:49:08,671 Há uma fuga de refrigerante. 565 00:49:09,618 --> 00:49:11,202 Tente transferir potência auxiliar 566 00:49:11,203 --> 00:49:12,579 ... para o tanque secundário. 567 00:49:12,580 --> 00:49:13,801 Certo. 568 00:49:14,748 --> 00:49:16,262 Chewie, vá lá! 569 00:49:17,543 --> 00:49:19,419 Preciso de ajuda com esta coisa gigante e peluda! 570 00:49:19,420 --> 00:49:20,475 Para de te mexer! 571 00:49:22,047 --> 00:49:23,019 Chewie! 572 00:49:24,133 --> 00:49:26,189 Se magoares o Chewie, tens de te haver comigo! 573 00:49:26,218 --> 00:49:28,649 Magoá-lo? Ele ia-me matando seis vezes! 574 00:49:29,680 --> 00:49:30,930 O que não tem problema nenhum... 575 00:49:30,931 --> 00:49:34,697 Se o hiperpropulsor rebentar, espalhará pedaços nossos por três sistemas. 576 00:49:37,813 --> 00:49:39,076 O que fizeste? 577 00:49:39,773 --> 00:49:42,038 Contornei o compressor. 578 00:49:48,365 --> 00:49:49,629 Sai, bola. 579 00:49:52,369 --> 00:49:55,927 Não digas isso. Estiveste bestial. Descansa. 580 00:49:56,498 --> 00:49:57,929 Bom trabalho, miúdo. 581 00:49:58,250 --> 00:49:59,430 Obrigado. 582 00:49:59,710 --> 00:50:01,015 De nada. 583 00:50:05,633 --> 00:50:07,175 Então, 584 00:50:07,176 --> 00:50:08,814 são fugitivos? 585 00:50:10,304 --> 00:50:11,721 A Primeira Ordem quer o mapa. 586 00:50:11,722 --> 00:50:13,402 O Finn é da Resistência. 587 00:50:13,766 --> 00:50:15,446 Eu sou apenas uma sucateira. 588 00:50:17,269 --> 00:50:18,574 Vamos lá ver o que tens. 589 00:50:19,772 --> 00:50:21,202 Mostra. 590 00:50:31,325 --> 00:50:32,617 Este mapa está incompleto. 591 00:50:32,618 --> 00:50:34,048 É apenas uma parte. 592 00:50:35,120 --> 00:50:38,761 Desde que o Luke desapareceu que há gente a procurá-lo. 593 00:50:39,250 --> 00:50:40,930 Porque é que ele partiu? 594 00:50:41,961 --> 00:50:44,921 Estava a treinar uma nova geração de Jedi. 595 00:50:44,922 --> 00:50:49,146 Um rapaz, um aprendiz, virou-se contra ele e destruiu tudo. 596 00:50:50,427 --> 00:50:54,986 O Luke sentiu-se responsável. Afastou-se de tudo. 597 00:50:55,641 --> 00:50:57,183 Sabe o que lhe aconteceu? 598 00:50:57,184 --> 00:50:59,949 Há muitos boatos. Histórias. 599 00:51:01,647 --> 00:51:04,370 Os que melhor o conheciam 600 00:51:05,359 --> 00:51:08,082 acham que foi em busca do primeiro templo Jedi. 601 00:51:09,488 --> 00:51:10,905 Os Jedi eram reais? 602 00:51:10,906 --> 00:51:15,715 Eu próprio tinha dúvidas. Achava que eram só balelas. 603 00:51:16,287 --> 00:51:21,387 Um poder mágico que une o bem e o mal, o lado negro e a luz. 604 00:51:22,459 --> 00:51:24,932 O mais incrível... 605 00:51:27,423 --> 00:51:28,769 é que é verdade. 606 00:51:30,884 --> 00:51:32,940 A Força. Os Jedi. 607 00:51:35,264 --> 00:51:36,527 Tudo. 608 00:51:39,476 --> 00:51:41,073 É tudo verdade. 609 00:51:44,940 --> 00:51:46,495 Não, descansa. 610 00:51:47,359 --> 00:51:49,110 Querem a minha ajuda? Vão tê-la. 611 00:51:49,111 --> 00:51:51,500 Vamos visitar uma velha amiga. Ela levará o vosso droide até casa. 612 00:51:52,489 --> 00:51:54,128 É aqui a nossa paragem. 613 00:52:11,258 --> 00:52:14,440 Não sabia que havia tanto verde em toda a galáxia. 614 00:52:42,081 --> 00:52:44,248 Solo, eu não sei o que vamos encontrar aqui... 615 00:52:44,249 --> 00:52:45,917 Chamaste-me Solo? 616 00:52:45,918 --> 00:52:47,752 Desculpe. Han. Sr. Solo. 617 00:52:47,753 --> 00:52:51,297 Saiba que sou um figurão da Resistência. 618 00:52:51,298 --> 00:52:53,758 O que faz de mim um alvo principal. 619 00:52:53,759 --> 00:52:57,428 Há conspiradores, aqui? Simpatizantes da Primeira Ordem? 620 00:52:57,429 --> 00:53:01,696 Escuta, “Figurão”, tens outro problema. 621 00:53:02,184 --> 00:53:04,699 As mulheres descobrem sempre a verdade. 622 00:53:05,896 --> 00:53:07,576 Sempre. 623 00:53:13,278 --> 00:53:14,667 Podes precisar disto. 624 00:53:15,948 --> 00:53:17,740 Sei cuidar de mim. 625 00:53:17,741 --> 00:53:20,159 Eu sei. É por isso que estou a dar-ta. 626 00:53:20,160 --> 00:53:21,298 Toma. 627 00:53:23,789 --> 00:53:25,039 Sabes usá-la? 628 00:53:25,040 --> 00:53:26,791 Sim. Prime-se o gatilho. 629 00:53:26,792 --> 00:53:29,014 Não é assim tão fácil. 630 00:53:29,128 --> 00:53:31,100 Tens muito que aprender. 631 00:53:32,214 --> 00:53:33,811 Tens nome? 632 00:53:34,383 --> 00:53:35,688 Rey. 633 00:53:36,093 --> 00:53:37,398 Rey. 634 00:53:40,973 --> 00:53:43,474 Ando a pensar em recrutar mais alguém para a tripulação. 635 00:53:43,475 --> 00:53:45,518 Um imediato. Alguém para ajudar. 636 00:53:45,519 --> 00:53:48,980 Alguém que me acompanhe a mim e ao Chewie e que goste da Falcon. 637 00:53:48,981 --> 00:53:50,815 Está a oferecer-me um emprego? 638 00:53:50,816 --> 00:53:53,484 Eu não seria simpático contigo e não ganharias muito. 639 00:53:53,485 --> 00:53:55,583 Está a oferecer-me um emprego. 640 00:53:56,488 --> 00:53:58,335 Estou a pensar nisso. 641 00:54:01,660 --> 00:54:03,132 E então? 642 00:54:07,332 --> 00:54:10,389 Sentir-me-ia lisonjeada, mas tenho de voltar para casa. 643 00:54:10,919 --> 00:54:12,725 Qual casa? Jakku? 644 00:54:13,005 --> 00:54:15,102 Já passei demasiado tempo fora. 645 00:54:16,508 --> 00:54:19,231 Chewie, inspecciona a nave o melhor possível. 646 00:54:22,681 --> 00:54:25,905 É pena. O Chewie até gosta de ti. 647 00:54:28,854 --> 00:54:30,396 Solo, o que fazemos aqui? 648 00:54:30,397 --> 00:54:32,273 Vamos meter o vosso droide numa nave insuspeita. 649 00:54:32,274 --> 00:54:33,357 Insuspeita? 650 00:54:33,358 --> 00:54:36,332 Achas que eu e o Chewie encontrámos a Falcon por sorte? 651 00:54:36,612 --> 00:54:38,613 Se a achámos com os nossos scanners, 652 00:54:38,614 --> 00:54:40,698 a Primeira Ordem não tardará. 653 00:54:40,699 --> 00:54:43,075 Querem levar o BB-8 até à Resistência? 654 00:54:43,076 --> 00:54:45,716 A Maz Kanata é a nossa melhor aposta. 655 00:54:46,288 --> 00:54:47,872 Podemos confiar nela, certo? 656 00:54:47,873 --> 00:54:49,540 Acalma-te, miúdo. 657 00:54:49,541 --> 00:54:52,515 Ela gere este estabelecimento há mil anos. 658 00:54:52,961 --> 00:54:56,547 A Maz tem um feitio complicado, por isso, deixem-me falar eu. 659 00:54:56,548 --> 00:54:58,382 E, sobretudo, não olhem fixamente. 660 00:54:58,383 --> 00:54:59,730 Para quê? 661 00:55:00,469 --> 00:55:01,774 Para nada. 662 00:55:22,574 --> 00:55:25,047 Han Solo! 663 00:55:28,914 --> 00:55:30,289 Caramba... 664 00:55:30,290 --> 00:55:31,804 Olá, Maz. 665 00:55:35,295 --> 00:55:37,560 Onde está o meu namorado? 666 00:55:37,756 --> 00:55:39,423 O Chewie está a trabalhar na Falcon. 667 00:55:39,424 --> 00:55:40,813 Gosto daquele Wookiee. 668 00:55:41,093 --> 00:55:44,762 Presumo que precises de algo. Desesperadamente. 669 00:55:44,763 --> 00:55:46,110 Vamos a isso. 670 00:56:11,206 --> 00:56:13,291 Alertem a Resistência. 671 00:56:13,292 --> 00:56:15,931 O droide desaparecido deles está aqui! 672 00:56:21,133 --> 00:56:25,566 Informa a Primeira Ordem. Encontrei o droide. 673 00:56:40,360 --> 00:56:42,124 Perdoa-me. 674 00:56:44,489 --> 00:56:46,462 Volto a senti-la. 675 00:56:49,828 --> 00:56:51,675 A atracção pela luz. 676 00:56:54,207 --> 00:56:57,014 O Líder Supremo sente-o. 677 00:56:57,794 --> 00:56:59,295 Mostra-me outra vez 678 00:56:59,296 --> 00:57:01,644 o poder das trevas... 679 00:57:03,133 --> 00:57:06,023 e não deixarei que nada se atravesse no nosso caminho. 680 00:57:06,678 --> 00:57:08,359 Mostra-me... 681 00:57:10,223 --> 00:57:11,862 avô... 682 00:57:14,019 --> 00:57:18,327 e eu acabarei o que começaste. 683 00:57:31,036 --> 00:57:32,466 Um mapa 684 00:57:32,871 --> 00:57:35,052 que conduz ao próprio Skywalker? 685 00:57:35,415 --> 00:57:37,721 Voltaste para o meio da confusão. 686 00:57:37,959 --> 00:57:41,558 Maz, preciso que faças chegar este droide à Leia. 687 00:57:43,382 --> 00:57:44,520 Não. 688 00:57:45,717 --> 00:57:49,858 Há demasiado tempo que foges a esta luta. 689 00:57:49,888 --> 00:57:51,193 Han. 690 00:57:53,934 --> 00:57:55,531 Volta para casa. 691 00:57:56,103 --> 00:57:57,478 A Leia não quer ver-me. 692 00:57:57,479 --> 00:57:59,785 Por favor, viemos em busca da sua ajuda. 693 00:58:00,732 --> 00:58:02,121 Qual luta? 694 00:58:02,901 --> 00:58:05,069 A única luta. 695 00:58:05,070 --> 00:58:07,321 Contra o lado negro. 696 00:58:07,322 --> 00:58:11,130 Através das eras, vi o mal assumir muitas formas. 697 00:58:12,035 --> 00:58:14,453 Os Sith. O Império. 698 00:58:14,454 --> 00:58:17,886 Agora, é a Primeira Ordem. 699 00:58:18,375 --> 00:58:21,544 A sua sombra estende-se por toda a galáxia. 700 00:58:21,545 --> 00:58:23,087 Temos de os enfrentar. 701 00:58:23,088 --> 00:58:25,269 Combatê-los. 702 00:58:25,382 --> 00:58:27,062 Todos nós. 703 00:58:27,384 --> 00:58:29,051 Não há luta nenhuma contra a Primeira Ordem. 704 00:58:29,052 --> 00:58:30,399 Nenhuma que possamos ganhar. 705 00:58:31,430 --> 00:58:32,596 Olhem à vossa volta. 706 00:58:32,597 --> 00:58:35,099 Não há hipótese de não termos sido já reconhecidos. 707 00:58:35,100 --> 00:58:37,781 Aposto que a Primeira Ordem já está a caminho... 708 00:58:38,687 --> 00:58:39,908 Que é isto? 709 00:58:41,440 --> 00:58:42,745 O que está a fazer? 710 00:58:47,446 --> 00:58:48,821 Solo, o que está ela a fazer? 711 00:58:48,822 --> 00:58:50,836 Não sei. Mas não é bom. 712 00:58:50,949 --> 00:58:53,492 Quando vivemos o suficiente, 713 00:58:53,493 --> 00:58:56,258 vemos os mesmos olhos em pessoas diferentes. 714 00:58:56,788 --> 00:59:01,764 Estou a ver os olhos de um homem que quer fugir. 715 00:59:04,588 --> 00:59:06,810 Não sabe nada sobre mim. 716 00:59:07,841 --> 00:59:11,106 De onde sou. O que vi. 717 00:59:11,511 --> 00:59:14,485 Não conhece a Primeira Ordem como eu. 718 00:59:14,806 --> 00:59:16,570 Eles vão chacinar-nos. 719 00:59:17,142 --> 00:59:19,615 Temos de fugir todos. 720 00:59:27,819 --> 00:59:29,124 Vês aqueles dois? 721 00:59:29,488 --> 00:59:31,960 Levam-te até à Orla Exterior a troco de trabalho. 722 00:59:32,741 --> 00:59:35,130 Lá, poderás desaparecer. 723 00:59:35,202 --> 00:59:36,507 Finn? 724 00:59:38,330 --> 00:59:39,927 Vem comigo. 725 00:59:40,457 --> 00:59:42,750 E o BB-8? Ainda não terminámos isto. 726 00:59:42,751 --> 00:59:44,765 Temos de o levar até à tua base. 727 00:59:49,341 --> 00:59:50,979 Não posso. 728 00:59:59,518 --> 01:00:01,198 Fica com ela, miúdo. 729 01:00:10,987 --> 01:00:13,460 Quem é a rapariga? 730 01:00:17,369 --> 01:00:19,662 Disseram-me que podem levar-me até à Orla Exterior. 731 01:00:19,663 --> 01:00:20,968 Que estás a fazer? 732 01:00:22,374 --> 01:00:23,679 Não partam sem mim. 733 01:00:27,128 --> 01:00:29,046 Não podes partir assim. Não te deixo. 734 01:00:29,047 --> 01:00:30,214 Não sou quem pensas. 735 01:00:30,215 --> 01:00:31,298 Estás a falar de quê? 736 01:00:31,299 --> 01:00:32,855 Não sou da Resistência. 737 01:00:33,176 --> 01:00:34,857 Não sou um herói. 738 01:00:37,722 --> 01:00:39,862 Sou um soldado Imperial. 739 01:00:40,809 --> 01:00:44,116 Como a todos os outros, tiraram-me a uma família que nunca conhecerei. 740 01:00:44,521 --> 01:00:46,827 E fui criado para fazer uma só coisa. 741 01:00:47,232 --> 01:00:50,706 Mas na minha primeira batalha fiz uma escolha. 742 01:00:51,528 --> 01:00:53,667 Não mataria para eles. 743 01:00:53,989 --> 01:00:57,212 Então, fugi. Dei de caras contigo. 744 01:00:58,785 --> 01:01:01,008 E olhaste-me como ninguém jamais me olhara. 745 01:01:03,582 --> 01:01:06,180 Senti vergonha daquilo que era. 746 01:01:08,253 --> 01:01:10,421 Mas, para mim, a Primeira Ordem acabou. 747 01:01:10,422 --> 01:01:12,561 Nunca voltarei. 748 01:01:14,259 --> 01:01:16,481 Rey, vem comigo. 749 01:01:17,095 --> 01:01:18,650 Não vás. 750 01:01:23,768 --> 01:01:25,824 Cuida de ti. 751 01:01:27,230 --> 01:01:29,244 Por favor. 752 01:01:42,621 --> 01:01:43,926 Não! 753 01:01:44,623 --> 01:01:47,095 Não! 754 01:01:59,638 --> 01:02:03,487 Não! Voltem! 755 01:02:03,934 --> 01:02:06,240 Não! 756 01:02:21,993 --> 01:02:24,174 Voltem! 757 01:02:34,172 --> 01:02:36,311 Não! 758 01:03:26,933 --> 01:03:28,405 Não! 759 01:03:28,893 --> 01:03:30,532 A sua energia... 760 01:03:33,940 --> 01:03:34,898 Não! 761 01:03:34,899 --> 01:03:38,540 ... rodeia-nos... e liga-nos. 762 01:03:46,745 --> 01:03:48,050 A Força será... 763 01:03:56,755 --> 01:03:58,380 Não! 764 01:03:58,381 --> 01:04:00,562 Voltem! 765 01:04:00,633 --> 01:04:02,230 Calada, miúda. 766 01:04:03,094 --> 01:04:04,149 Não! 767 01:04:08,308 --> 01:04:09,738 Rey? 768 01:04:13,438 --> 01:04:17,037 Estes são os teus primeiros passos. 769 01:04:21,696 --> 01:04:23,001 O que foi aquilo? 770 01:04:24,866 --> 01:04:26,922 Eu não devia ter entrado ali. 771 01:04:28,703 --> 01:04:31,455 Esse sabre de luz era do Luke. 772 01:04:31,456 --> 01:04:33,290 E do pai dele, anteriormente. 773 01:04:33,291 --> 01:04:37,044 E agora chama por ti. 774 01:04:37,045 --> 01:04:38,767 Tenho de voltar para Jakku. 775 01:04:39,130 --> 01:04:41,103 O Han disse-me. 776 01:04:48,473 --> 01:04:52,810 Minha querida jovem. Vejo os teus olhos. 777 01:04:52,811 --> 01:04:55,854 Já conheces a verdade. 778 01:04:55,855 --> 01:04:58,745 Seja quem for que esperas em Jakku... 779 01:04:59,651 --> 01:05:01,998 eles nunca mais voltarão. 780 01:05:08,868 --> 01:05:11,633 Mas há alguém que ainda poderia voltar. 781 01:05:14,165 --> 01:05:15,470 O Luke. 782 01:05:15,667 --> 01:05:19,503 O sentimento de pertença que procuras não está no passado, 783 01:05:19,504 --> 01:05:21,296 está no futuro. 784 01:05:21,297 --> 01:05:24,967 Não sou uma Jedi, mas conheço a Força. 785 01:05:24,968 --> 01:05:29,401 Move-se através, e em torno, de tudo o que é vivo. 786 01:05:30,974 --> 01:05:32,863 Fecha os olhos. 787 01:05:34,811 --> 01:05:36,158 Sente-a. 788 01:05:37,147 --> 01:05:39,356 A luz... 789 01:05:39,357 --> 01:05:41,859 sempre aí esteve. 790 01:05:41,860 --> 01:05:44,166 Vai guiar-te. 791 01:05:45,989 --> 01:05:48,378 O sabre. Leva-o. 792 01:05:52,036 --> 01:05:55,886 Não volto a tocar nessa coisa. Não quero ter nada que ver com isto. 793 01:06:21,900 --> 01:06:25,957 Hoje, veremos o fim da República. 794 01:06:27,572 --> 01:06:33,381 O fim de um regime que consente a desordem. 795 01:06:34,370 --> 01:06:38,415 Neste preciso momento, num sistema muito longe daqui, 796 01:06:38,416 --> 01:06:43,058 a Nova República mente à galáxia, 797 01:06:43,379 --> 01:06:47,479 enquanto apoia secretamente a traição 798 01:06:47,884 --> 01:06:51,345 da abominável Resistência. 799 01:06:51,346 --> 01:06:54,681 Esta máquina temível que vocês construíram, 800 01:06:54,682 --> 01:06:59,436 e em que nos encontramos, acabará com o Senado 801 01:06:59,437 --> 01:07:02,105 e com a sua estimada frota! 802 01:07:02,106 --> 01:07:06,818 Todos os sistemas sobreviventes se curvarão perante a Primeira Ordem! 803 01:07:06,819 --> 01:07:09,321 E lembrar-se-ão deste dia 804 01:07:09,322 --> 01:07:14,881 como o último dia da República! 805 01:07:16,287 --> 01:07:18,622 Confirmar transferência para controlo manual. 806 01:07:18,623 --> 01:07:20,165 Configurar! 807 01:07:20,166 --> 01:07:21,930 Fogo! 808 01:08:21,686 --> 01:08:24,659 Não! O que é? 809 01:08:40,288 --> 01:08:41,885 Era a República. 810 01:08:42,707 --> 01:08:44,638 A Primeira Ordem destruiu-a. 811 01:08:46,711 --> 01:08:48,016 Onde está a Rey? 812 01:09:05,146 --> 01:09:07,035 Que estás a fazer? 813 01:09:08,399 --> 01:09:10,372 Tens de voltar para trás. 814 01:09:10,735 --> 01:09:12,123 Vou-me embora. 815 01:09:12,570 --> 01:09:13,875 BB-8... 816 01:09:14,739 --> 01:09:17,379 Não podes. Tens de voltar, és demasiado importante. 817 01:09:17,492 --> 01:09:19,089 Eles ajudam-te. 818 01:09:33,424 --> 01:09:35,063 Tenho isto há muitos anos. 819 01:09:38,596 --> 01:09:40,443 Mantive-o trancado. 820 01:09:40,515 --> 01:09:41,820 Onde é que o arranjaste? 821 01:09:43,017 --> 01:09:46,241 É uma boa pergunta. Para outra ocasião. 822 01:09:46,854 --> 01:09:49,911 Leva-o. Encontra a tua amiga. 823 01:09:56,739 --> 01:10:00,213 Aqueles monstros. Já chegaram. 824 01:10:23,808 --> 01:10:26,906 FN-417, mantém a posição. 825 01:10:28,729 --> 01:10:30,285 A segurança... 826 01:10:55,673 --> 01:10:56,840 Senhor, 827 01:10:56,841 --> 01:10:59,647 o droide foi visto a ir para oeste com uma rapariga. 828 01:11:04,640 --> 01:11:07,267 Tens de continuar. Mantém-te fora de vista. 829 01:11:07,268 --> 01:11:09,491 Vou tentar rechaçá-los. 830 01:11:10,146 --> 01:11:11,743 Também espero que sim. 831 01:11:23,576 --> 01:11:25,298 Vamos, Chewie! 832 01:11:28,289 --> 01:11:31,708 A Rey e o BB-8 precisam de ti! Depressa! Vai! 833 01:11:31,709 --> 01:11:33,710 Preciso de uma arma! 834 01:11:33,711 --> 01:11:35,475 Já tens uma! 835 01:11:44,805 --> 01:11:47,111 Posso experimentar isso? 836 01:11:53,898 --> 01:11:55,703 Gosto desta coisa. 837 01:12:01,322 --> 01:12:02,710 Traidor! 838 01:12:47,118 --> 01:12:48,285 Estás bem, Figurão? 839 01:12:48,286 --> 01:12:49,369 Obrigado. 840 01:12:49,370 --> 01:12:50,633 Não se mexam. 841 01:12:51,539 --> 01:12:54,804 TK-338, temos alvos sob custódia. 842 01:12:59,797 --> 01:13:02,090 Temos naves a chegar a 28.6. 843 01:13:02,091 --> 01:13:04,147 Rápido! Rápido! 844 01:13:04,760 --> 01:13:07,692 Destacar todos os esquadrões! Repito, destacar todos os esquadrões! 845 01:13:07,805 --> 01:13:10,028 Vão para terreno mais alto e aguardem pela nossa posição! 846 01:13:12,310 --> 01:13:14,324 É a Resistência. 847 01:13:22,111 --> 01:13:24,487 Vão direitos a eles. Não deixem que estes rufias vos assustem! 848 01:13:24,488 --> 01:13:26,127 -Entendido. -Estamos contigo, Poe. 849 01:13:54,560 --> 01:13:55,823 Depressa! 850 01:14:24,674 --> 01:14:26,312 Sim! 851 01:14:26,592 --> 01:14:28,648 É um piloto bestial! 852 01:15:24,275 --> 01:15:26,205 A rapariga de quem tanto ouvi falar. 853 01:15:38,456 --> 01:15:40,344 O droide. 854 01:15:42,460 --> 01:15:44,766 Onde está? 855 01:15:49,133 --> 01:15:51,105 Peço apoio aéreo. 856 01:15:58,058 --> 01:15:59,614 O mapa. 857 01:16:01,312 --> 01:16:03,326 Viste-o. 858 01:16:03,689 --> 01:16:06,496 Senhor, caças da Resistência. 859 01:16:06,942 --> 01:16:08,247 Precisamos de mais tropas. 860 01:16:08,486 --> 01:16:10,445 Mande retirar a divisão. 861 01:16:10,446 --> 01:16:14,420 Esqueça o droide. Temos o que precisamos. 862 01:16:20,289 --> 01:16:21,969 Recuem para a linha de árvores! 863 01:16:37,014 --> 01:16:38,152 Não! 864 01:16:42,102 --> 01:16:43,825 Não! 865 01:16:45,689 --> 01:16:48,121 Não! 866 01:16:49,360 --> 01:16:51,040 Rey! 867 01:17:09,547 --> 01:17:11,644 Ele levou-a. Viu aquilo? 868 01:17:12,299 --> 01:17:13,842 Ele levou-a. Ela foi-se. 869 01:17:13,843 --> 01:17:15,773 Sim, eu sei. 870 01:17:24,603 --> 01:17:26,242 Vamos. 871 01:17:39,410 --> 01:17:40,660 Céus! 872 01:17:40,661 --> 01:17:44,539 Han Solo! Sou eu, o C-3PO. 873 01:17:44,540 --> 01:17:47,221 Não deve reconhecer-me por causa do braço vermelho. 874 01:17:48,168 --> 01:17:50,057 Olhe só quem é. Viu...? 875 01:17:54,550 --> 01:17:57,343 Com licença, Prince... General. Desculpe. 876 01:17:57,344 --> 01:17:59,525 Anda, BB-8, depressa. 877 01:17:59,847 --> 01:18:03,070 Sim, tenho de reinstalar o meu braço verdadeiro. 878 01:18:04,560 --> 01:18:06,365 Mudaste de penteado. 879 01:18:08,731 --> 01:18:10,328 Tens o mesmo casaco. 880 01:18:11,275 --> 01:18:13,247 Não, o casaco é novo. 881 01:18:26,248 --> 01:18:27,553 Eu vi-o. 882 01:18:28,918 --> 01:18:31,599 Leia, vi o nosso filho. 883 01:18:32,922 --> 01:18:34,518 Ele esteve aqui. 884 01:19:20,636 --> 01:19:22,637 BB-8, meu amigo! 885 01:19:22,638 --> 01:19:24,681 Que bom ver-te. 886 01:19:24,682 --> 01:19:27,016 O Finn salvou-te? Onde é que ele está? 887 01:19:27,017 --> 01:19:28,489 Poe? 888 01:19:29,770 --> 01:19:30,937 Não... 889 01:19:30,938 --> 01:19:32,772 Poe Dameron, estás vivo? 890 01:19:32,773 --> 01:19:34,148 Amigo! 891 01:19:34,149 --> 01:19:35,316 -E tu também. -O que te aconteceu? 892 01:19:35,317 --> 01:19:38,486 Fui cuspido da nave. Acordei de noite. Não estavas tu, nem a nave, nem nada. 893 01:19:38,487 --> 01:19:40,029 O BB-8 diz que o salvaste. 894 01:19:40,030 --> 01:19:41,656 Não. Não fui só eu. 895 01:19:41,657 --> 01:19:44,547 Concluíste a minha missão, Finn... Esse casaco é meu. 896 01:19:45,494 --> 01:19:46,869 Não, não. 897 01:19:46,870 --> 01:19:48,676 Fica com ele. Fica-te bem. 898 01:19:49,331 --> 01:19:51,595 És um bom homem, Finn. 899 01:19:52,167 --> 01:19:54,473 Poe, preciso da tua ajuda. 900 01:19:55,671 --> 01:19:58,894 PZ-4CO, apresente-se nas comunicações. 901 01:20:01,635 --> 01:20:02,898 General Organa. 902 01:20:04,430 --> 01:20:06,681 Desculpe interromper. Este é o Finn. 903 01:20:06,682 --> 01:20:08,016 Ele precisa de falar consigo. 904 01:20:08,017 --> 01:20:09,600 E eu preciso de falar com ele. 905 01:20:09,601 --> 01:20:11,477 O que fez foi muitíssimo corajoso. 906 01:20:11,478 --> 01:20:14,188 Renunciar à Primeira Ordem e salvar a vida deste homem. 907 01:20:14,189 --> 01:20:16,190 Obrigado. Mas uma amiga minha foi feita prisioneira. 908 01:20:16,191 --> 01:20:17,997 O Han falou-me da rapariga. 909 01:20:18,152 --> 01:20:19,402 Sinto muito. 910 01:20:19,403 --> 01:20:21,529 O Finn conhece a arma que destruiu o Sistema Hosniano. 911 01:20:21,530 --> 01:20:22,835 Ele trabalhou na base. 912 01:20:23,073 --> 01:20:25,074 Estamos desesperados por informações que possa dar-nos. 913 01:20:25,075 --> 01:20:27,827 Foi para onde levaram a minha amiga. Tenho de ir para lá depressa. 914 01:20:27,828 --> 01:20:31,886 Farei tudo o que puder para ajudá-lo, mas antes tem de nos dizer o que sabe. 915 01:20:34,585 --> 01:20:36,599 Isso parece muito assustador. 916 01:20:38,422 --> 01:20:40,853 Deve ser tão corajoso... 917 01:20:43,469 --> 01:20:44,510 General, 918 01:20:44,511 --> 01:20:49,265 lamento informar que o mapa recuperado pelo BB-8 está incompleto. 919 01:20:49,266 --> 01:20:53,186 E, pior, não se assemelha a nenhum sistema cartografado. 920 01:20:53,187 --> 01:20:57,119 Não temos informação suficiente para localizar o menino Luke. 921 01:20:57,357 --> 01:21:01,110 Fui tão tola ao pensar que conseguia encontrar o Luke e trazê-lo para casa. 922 01:21:01,111 --> 01:21:02,320 Leia... 923 01:21:02,321 --> 01:21:03,488 Não faças isso. 924 01:21:03,489 --> 01:21:04,781 O quê? 925 01:21:04,782 --> 01:21:06,212 O que quer que seja. 926 01:21:06,950 --> 01:21:08,756 Princesas... 927 01:21:09,870 --> 01:21:11,509 Estou a tentar ajudar. 928 01:21:11,830 --> 01:21:15,262 E quando é que isso ajudou? E não digas: “Na Estrela da Morte”. 929 01:21:30,265 --> 01:21:31,445 BB-8. 930 01:21:31,475 --> 01:21:33,572 Estás a perder tempo. 931 01:21:34,436 --> 01:21:37,785 Duvido muito que o R2 tenha o resto do mapa nos seus dados de backup. 932 01:21:38,482 --> 01:21:39,857 Receio que não. 933 01:21:39,858 --> 01:21:41,901 O R2-D2 está em modo de baixo consumo 934 01:21:41,902 --> 01:21:44,208 desde que o menino Luke partiu. 935 01:21:46,281 --> 01:21:50,089 Infelizmente, ele pode não voltar a ser o mesmo de antigamente. 936 01:21:51,411 --> 01:21:52,842 Escuta-me, sim? 937 01:21:54,081 --> 01:21:56,387 Sei que sempre que... 938 01:21:58,627 --> 01:22:01,087 Sempre que olhas para mim, lembras-te dele. 939 01:22:01,088 --> 01:22:03,172 Achas que quero esquecê-lo? 940 01:22:03,173 --> 01:22:04,966 Quero-o de volta. 941 01:22:04,967 --> 01:22:07,356 Não podíamos ter feito mais nada. 942 01:22:08,804 --> 01:22:10,263 Há demasiado do Vader nele. 943 01:22:10,264 --> 01:22:12,486 Foi por isso que quis que fosse treinado pelo Luke. 944 01:22:13,475 --> 01:22:17,199 Nunca devia tê-lo mandado para fora. Foi aí que o perdi. 945 01:22:17,896 --> 01:22:21,120 Foi aí que vos perdi aos dois. 946 01:22:21,984 --> 01:22:24,957 Ambos tínhamos de lidar com o que aconteceu à nossa maneira. 947 01:22:25,654 --> 01:22:28,752 Eu voltei a fazer a única coisa em que era bom. 948 01:22:29,199 --> 01:22:30,754 Ambos o fizemos. 949 01:22:32,619 --> 01:22:35,801 Perdemos o nosso filho. Para sempre. 950 01:22:35,873 --> 01:22:37,011 Não. 951 01:22:37,166 --> 01:22:38,833 Foi o Snoke. 952 01:22:38,834 --> 01:22:41,460 Ele seduziu o nosso filho para o lado negro. 953 01:22:41,461 --> 01:22:43,434 Mas ainda podemos salvá-lo. 954 01:22:43,964 --> 01:22:45,561 Eu... 955 01:22:46,258 --> 01:22:47,313 e tu. 956 01:22:47,676 --> 01:22:50,219 Se o Luke não conseguiu demovê-lo, como é que eu o conseguiria? 957 01:22:50,220 --> 01:22:51,984 O Luke é um Jedi. 958 01:22:53,098 --> 01:22:54,820 Tu és pai dele. 959 01:22:57,519 --> 01:23:01,105 Eu sei que a luz ainda está presente nele. 960 01:23:01,106 --> 01:23:05,748 General, está a chegar o relatório do reconhecimento à base inimiga. 961 01:23:32,137 --> 01:23:33,526 Onde estou? 962 01:23:35,515 --> 01:23:37,099 É minha convidada. 963 01:23:37,100 --> 01:23:38,476 Onde estão os outros? 964 01:23:38,477 --> 01:23:43,410 Refere-se aos assassinos, traidores e ladrões a quem chama amigos? 965 01:23:44,107 --> 01:23:46,872 Ficará aliviada em saber que não faço ideia. 966 01:23:48,445 --> 01:23:50,918 Continua a querer matar-me. 967 01:23:51,531 --> 01:23:55,381 É o que acontece quando uma criatura com uma máscara nos persegue. 968 01:24:19,935 --> 01:24:22,157 Fale-me do droide. 969 01:24:22,813 --> 01:24:24,730 É uma unidade BB com drive de selénio 970 01:24:24,731 --> 01:24:25,940 e defesas hyperscan térmicas. 971 01:24:25,941 --> 01:24:28,150 Transporta uma secção de uma carta de navegação. 972 01:24:28,151 --> 01:24:29,652 E nós temos o resto. 973 01:24:29,653 --> 01:24:32,780 Recuperado dos arquivos do Império, mas precisamos da última parte. 974 01:24:32,781 --> 01:24:35,671 De algum modo, convenceu o droide a mostrar-lha. 975 01:24:36,660 --> 01:24:38,132 A si. 976 01:24:39,204 --> 01:24:40,801 Uma sucateira. 977 01:24:42,791 --> 01:24:45,306 Sabe que posso extrair-lhe o que quiser. 978 01:24:51,174 --> 01:24:53,230 Está tão só. 979 01:24:55,012 --> 01:24:56,984 Com tanto medo de partir. 980 01:25:00,767 --> 01:25:03,991 De noite, desesperada por adormecer. 981 01:25:06,815 --> 01:25:08,704 Imagina um oceano. 982 01:25:09,359 --> 01:25:10,956 Estou a vê-lo. 983 01:25:11,903 --> 01:25:13,959 Vejo a ilha. 984 01:25:18,243 --> 01:25:20,007 E o Han Solo. 985 01:25:21,830 --> 01:25:24,540 Sente que ele é o pai que nunca teve. 986 01:25:24,541 --> 01:25:26,096 Ele tê-la-ia desapontado. 987 01:25:26,168 --> 01:25:27,806 Saia da minha cabeça. 988 01:25:28,587 --> 01:25:30,768 Sei que viu o mapa. 989 01:25:31,673 --> 01:25:33,646 Está aí. 990 01:25:33,884 --> 01:25:35,356 E agora vai dar-mo. 991 01:25:43,769 --> 01:25:46,075 Não tenha medo. Eu também o sinto. 992 01:25:48,231 --> 01:25:51,038 Não vou dar-lhe nada. 993 01:25:51,360 --> 01:25:52,706 Veremos. 994 01:26:32,567 --> 01:26:33,872 Você... 995 01:26:34,486 --> 01:26:35,874 tem medo. 996 01:26:38,448 --> 01:26:41,755 De nunca vir a ser tão forte como Darth Vader. 997 01:26:50,460 --> 01:26:52,586 A sucateira 998 01:26:52,587 --> 01:26:54,463 resistiu-te? 999 01:26:54,464 --> 01:26:55,965 A Força nela é poderosa. 1000 01:26:55,966 --> 01:26:57,842 Não está treinada, mas é mais poderosa do que ela sabe. 1001 01:26:57,843 --> 01:26:59,135 E o droide? 1002 01:26:59,136 --> 01:27:02,555 O Ren achou que já não tinha valor para nós. 1003 01:27:02,556 --> 01:27:05,474 Que bastava a rapariga. 1004 01:27:05,475 --> 01:27:09,186 Em resultado, o droide deve ter sido devolvido ao nosso inimigo. 1005 01:27:09,187 --> 01:27:10,855 Talvez já tenham o mapa. 1006 01:27:10,856 --> 01:27:12,648 Então, a Resistência tem de ser destruída 1007 01:27:12,649 --> 01:27:14,733 antes que eles cheguem ao Skywalker. 1008 01:27:14,734 --> 01:27:16,457 Temos a localização deles. 1009 01:27:16,695 --> 01:27:19,626 Localizámos a nave de reconhecimento deles no Sistema Ileenium. 1010 01:27:20,157 --> 01:27:21,699 Óptimo. 1011 01:27:21,700 --> 01:27:24,660 Então, vamos esmagá-los de uma vez por todas. 1012 01:27:24,661 --> 01:27:26,800 Prepare a arma. 1013 01:27:27,164 --> 01:27:29,832 Líder Supremo, eu consigo arrancar o mapa à rapariga. 1014 01:27:29,833 --> 01:27:32,055 Só preciso da sua orientação. 1015 01:27:33,336 --> 01:27:37,728 Se o que dizes acerca desta rapariga é verdade... 1016 01:27:38,008 --> 01:27:43,066 trá-la até mim. 1017 01:27:56,693 --> 01:28:02,211 Vais soltar-me e deixar a porta da cela aberta. 1018 01:28:05,785 --> 01:28:07,841 O que disseste? 1019 01:28:10,373 --> 01:28:13,042 Vais soltar-me e deixar 1020 01:28:13,043 --> 01:28:15,682 a porta da cela aberta. 1021 01:28:21,551 --> 01:28:23,219 Vou prender-te melhor, 1022 01:28:23,220 --> 01:28:25,609 reles sucateira. 1023 01:28:39,486 --> 01:28:43,961 Vais soltar-me e deixar a porta da cela aberta. 1024 01:28:47,327 --> 01:28:51,093 Vou soltar-te e deixar a porta da cela aberta. 1025 01:28:59,673 --> 01:29:01,090 E vais largar a tua arma. 1026 01:29:01,091 --> 01:29:03,230 E vou largar a minha arma. 1027 01:29:15,438 --> 01:29:16,743 Não. 1028 01:29:17,524 --> 01:29:18,829 Não... 1029 01:29:20,318 --> 01:29:21,915 Guardas! 1030 01:29:24,322 --> 01:29:25,502 Guardas! 1031 01:29:30,120 --> 01:29:32,454 Comece a carregar a arma. 1032 01:29:32,455 --> 01:29:33,872 Certo, General. 1033 01:29:33,873 --> 01:29:35,470 Arma a carregar. 1034 01:29:54,436 --> 01:29:56,478 Os dados do voo de reconhecimento do Snap 1035 01:29:56,479 --> 01:29:57,855 confirmam a informação do Finn. 1036 01:29:57,856 --> 01:30:01,483 Criaram uma arma de hipervelocidade da luz no próprio planeta. 1037 01:30:01,484 --> 01:30:02,568 Um canhão laser? 1038 01:30:02,569 --> 01:30:04,486 Não sabemos descrever uma arma desta dimensão. 1039 01:30:04,487 --> 01:30:05,654 É outra Estrela da Morte. 1040 01:30:05,655 --> 01:30:08,962 Gostaria que fosse esse o caso, Major. A Estrela da Morte era isto. 1041 01:30:11,411 --> 01:30:14,259 E isto é a Base Assassina Estelar. 1042 01:30:14,372 --> 01:30:15,664 É grande, e então? 1043 01:30:15,665 --> 01:30:18,876 Como é possível fornecer energia a uma arma desse tamanho? 1044 01:30:18,877 --> 01:30:21,642 Usa a energia do sol. 1045 01:30:22,213 --> 01:30:25,674 Quando a arma é carregada, o sol é esgotado até desaparecer. 1046 01:30:25,675 --> 01:30:26,980 General. 1047 01:30:28,595 --> 01:30:31,610 A Primeira Ordem está a recarregar a arma agora. 1048 01:30:32,223 --> 01:30:34,224 O nosso sistema é o próximo alvo. 1049 01:30:34,225 --> 01:30:36,727 Céus. Sem a frota da República, estamos condenados. 1050 01:30:36,728 --> 01:30:37,686 Muito bem. 1051 01:30:37,687 --> 01:30:38,896 Como a rebentamos? 1052 01:30:38,897 --> 01:30:41,161 -Há sempre uma forma de o fazer. -O Han tem razão. 1053 01:30:41,191 --> 01:30:44,401 Para armazenar semelhante quantidade de energia, 1054 01:30:44,402 --> 01:30:46,487 essa base precisa de ter um oscilador térmico. 1055 01:30:46,488 --> 01:30:48,961 Há um. Na zona 47. 1056 01:30:49,199 --> 01:30:50,532 Aqui. 1057 01:30:50,533 --> 01:30:52,660 Se conseguirmos destruir esse oscilador, 1058 01:30:52,661 --> 01:30:55,842 isso pode destabilizar o núcleo e inutilizar a arma. 1059 01:30:55,997 --> 01:30:56,872 E talvez o planeta. 1060 01:30:56,873 --> 01:30:59,208 Vamos até lá e atingimos o oscilador com tudo o que temos. 1061 01:30:59,209 --> 01:31:02,544 Eles têm escudos defensivos impenetráveis pelas nossas naves. 1062 01:31:02,545 --> 01:31:04,267 Desactivaremos os escudos. 1063 01:31:04,297 --> 01:31:05,839 Miúdo, trabalhaste lá. 1064 01:31:05,840 --> 01:31:07,049 O que sabes? 1065 01:31:07,050 --> 01:31:08,217 Consigo fazê-lo. 1066 01:31:08,218 --> 01:31:09,593 Gosto deste tipo. 1067 01:31:09,594 --> 01:31:12,442 Posso desactivar os escudos, mas tenho de estar lá, no planeta. 1068 01:31:13,014 --> 01:31:14,778 -Nós levamos-te lá. -Han, como? 1069 01:31:15,558 --> 01:31:17,101 Se te contasse, não ias gostar. 1070 01:31:17,102 --> 01:31:19,061 Então, desactivamos os escudos, 1071 01:31:19,062 --> 01:31:21,702 destruímos o oscilador e rebentamos com a grande arma deles. 1072 01:31:22,732 --> 01:31:23,954 Muito bem, vamos. 1073 01:31:46,131 --> 01:31:49,104 Chewie, verifica o capitador térmico. Vamos lá. 1074 01:31:49,300 --> 01:31:51,677 Finn, cuidado com isso. São explosivos. 1075 01:31:51,678 --> 01:31:52,761 Agora é que me diz? 1076 01:31:52,762 --> 01:31:56,278 Por mais que tenhamos brigado... 1077 01:31:57,392 --> 01:31:59,810 sempre detestei ver-te partir. 1078 01:31:59,811 --> 01:32:01,324 Era por isso que partia. 1079 01:32:02,313 --> 01:32:04,244 Para teres saudades minhas. 1080 01:32:06,526 --> 01:32:08,707 E tinha. 1081 01:32:09,779 --> 01:32:11,960 Nem tudo foi mau, pois não? 1082 01:32:13,032 --> 01:32:16,256 Algumas coisas foram... boas. 1083 01:32:16,494 --> 01:32:18,091 Bastante boas. 1084 01:32:21,040 --> 01:32:23,125 Certas coisas nunca mudam. 1085 01:32:23,126 --> 01:32:24,264 É verdade. 1086 01:32:24,461 --> 01:32:26,933 Ainda me pões fora de mim. 1087 01:32:35,805 --> 01:32:37,944 Se vires o nosso filho... 1088 01:32:39,976 --> 01:32:41,948 trá-lo para casa. 1089 01:32:47,358 --> 01:32:51,695 Os sensores dispararam no hangar 718. Estamos a procurar na zona. 1090 01:32:51,696 --> 01:32:54,031 Ela ainda só começou a testar os seus poderes. 1091 01:32:54,032 --> 01:32:58,131 Quanto mais tempo demorarmos a achá-la, mais perigosa se tornará. 1092 01:33:02,499 --> 01:33:05,042 A todos os droides sentinelas, 1093 01:33:05,043 --> 01:33:07,711 sincronizar pela Hora Galáctica Padrão. 1094 01:33:07,712 --> 01:33:09,810 Compensar 473. 1095 01:33:12,467 --> 01:33:13,926 Como é que vamos entrar? 1096 01:33:13,927 --> 01:33:16,011 Os escudos deles têm uma taxa de actualização fraccionada. 1097 01:33:16,012 --> 01:33:19,319 Não deixa passar nada mais lento do que a velocidade da luz. 1098 01:33:19,682 --> 01:33:21,988 Vamos fazer a aproximação à velocidade da luz? 1099 01:33:23,144 --> 01:33:24,533 Chewie, prepara-te. 1100 01:33:25,522 --> 01:33:26,993 E... agora! 1101 01:33:31,361 --> 01:33:32,582 Estou a subir! 1102 01:33:39,869 --> 01:33:41,508 Se subir mais, eles vão ver-nos! 1103 01:34:03,726 --> 01:34:07,604 Não a encontrámos no hangar 718. Mas as tropas estão todas em alerta. 1104 01:34:07,605 --> 01:34:11,079 Encerrem todos os hangares. Ela tentará roubar uma nave para fugir. 1105 01:34:13,403 --> 01:34:15,041 Han Solo... 1106 01:34:26,124 --> 01:34:27,916 O túnel de drenagem fica sobre aquele cume. 1107 01:34:27,917 --> 01:34:29,293 Entraremos por lá. 1108 01:34:29,294 --> 01:34:31,295 Qual era o teu trabalho, quando estiveste aqui colocado? 1109 01:34:31,296 --> 01:34:32,601 Saneamento. 1110 01:34:35,133 --> 01:34:36,438 Saneamento? 1111 01:34:36,968 --> 01:34:38,802 Então, como sabes desactivar os escudos? 1112 01:34:38,803 --> 01:34:39,887 Não sei. 1113 01:34:39,888 --> 01:34:41,763 Só vim buscar a Rey. 1114 01:34:41,764 --> 01:34:45,392 Há gente a contar connosco. A galáxia conta connosco. 1115 01:34:45,393 --> 01:34:47,073 Arranjaremos uma solução. 1116 01:34:47,770 --> 01:34:49,271 Usaremos a Força. 1117 01:34:49,272 --> 01:34:51,661 A Força não funciona assim. 1118 01:34:52,942 --> 01:34:54,748 A sério? Tens frio? 1119 01:34:55,111 --> 01:34:56,333 Vamos. 1120 01:35:04,287 --> 01:35:05,621 Situação? 1121 01:35:05,622 --> 01:35:08,136 Arma carregada dentro de 15 minutos. 1122 01:35:14,464 --> 01:35:16,632 Quanto mais tempo aqui estivermos, menos sorte teremos. 1123 01:35:16,633 --> 01:35:17,674 Os escudos. 1124 01:35:17,675 --> 01:35:19,606 Tenho uma ideia quanto a isso. 1125 01:35:26,976 --> 01:35:28,143 Lembra-se de mim? 1126 01:35:28,144 --> 01:35:29,645 FN-2187. 1127 01:35:29,646 --> 01:35:32,481 Já não. Chamo-me Finn e agora mando eu. 1128 01:35:32,482 --> 01:35:34,650 Agora, eu é que mando, Phasma. Eu é que mando. 1129 01:35:34,651 --> 01:35:35,776 Acalma-te lá. 1130 01:35:35,777 --> 01:35:36,860 Certo. 1131 01:35:36,861 --> 01:35:38,208 Siga-me. 1132 01:35:51,167 --> 01:35:52,626 Já viste as novas T-17? 1133 01:35:52,627 --> 01:35:55,684 Quanto a mim, as T-17 estão muito melhores. 1134 01:35:55,964 --> 01:35:58,799 Isso é o que eles dizem. Mas acredita que não estão à altura. 1135 01:35:58,800 --> 01:36:00,605 -Não? -Não. 1136 01:36:36,004 --> 01:36:38,922 Quer que lhe rebente esse balde que tem na cabeça? Baixe os escudos. 1137 01:36:38,923 --> 01:36:41,049 Está a cometer um grande erro. 1138 01:36:41,050 --> 01:36:42,355 Baixe-os. 1139 01:36:47,390 --> 01:36:50,934 Solo, se isto resultar não teremos muito tempo para encontrar a Rey. 1140 01:36:50,935 --> 01:36:52,657 Não te preocupes, miúdo. 1141 01:36:53,062 --> 01:36:55,201 Não partiremos sem ela. 1142 01:36:56,274 --> 01:36:59,109 Não pode ser estúpido a ponto de achar que isto será fácil. 1143 01:36:59,110 --> 01:37:01,945 As minhas tropas vão invadir este bloco e matar-vos a todos. 1144 01:37:01,946 --> 01:37:04,085 Discordo. O que fazemos com ela? 1145 01:37:04,407 --> 01:37:06,212 Há uma conduta de lixo? 1146 01:37:06,617 --> 01:37:08,214 Um compactador de lixo? 1147 01:37:09,037 --> 01:37:10,467 Sim, há. 1148 01:37:10,496 --> 01:37:12,122 General, eles baixaram os escudos. 1149 01:37:12,123 --> 01:37:13,707 Graças ao Criador! 1150 01:37:13,708 --> 01:37:15,709 O Han conseguiu. Envie-os. 1151 01:37:15,710 --> 01:37:17,711 Dê ao Poe autorização ilimitada para atacar. 1152 01:37:17,712 --> 01:37:20,005 Líder Negro, velocidade sub-luz à sua ordem. 1153 01:37:20,006 --> 01:37:23,104 Entendido, base. Esquadrões Vermelho e Azul, sigam-me. 1154 01:37:23,676 --> 01:37:25,315 Abandonar velocidade da luz. 1155 01:37:38,816 --> 01:37:40,442 Quase ao alcance. 1156 01:37:40,443 --> 01:37:43,278 Acertem em cheio no alvo no máximo de ataques possível. 1157 01:37:43,279 --> 01:37:44,751 A aproximar do alvo. 1158 01:37:49,118 --> 01:37:50,465 Ataque de caças! 1159 01:37:51,287 --> 01:37:53,455 Aproximam-se a 28.336. 1160 01:37:53,456 --> 01:37:55,082 45! Levantar escudos! 1161 01:37:55,083 --> 01:37:56,792 Enviem todos os esquadrões. 1162 01:37:56,793 --> 01:37:58,223 Sim, General. 1163 01:37:59,128 --> 01:38:00,433 Muito bem, fogo neles. 1164 01:38:09,889 --> 01:38:10,972 Um tiro em cheio! 1165 01:38:10,973 --> 01:38:12,099 Mas não causou danos! 1166 01:38:12,100 --> 01:38:13,475 Temos de continuar a atingi-la. 1167 01:38:13,476 --> 01:38:14,935 Vamos repetir o ataque. 1168 01:38:14,936 --> 01:38:16,269 Lembrem-se, quando o sol desaparecer, 1169 01:38:16,270 --> 01:38:17,687 a arma estará pronta a disparar. 1170 01:38:17,688 --> 01:38:20,578 Mas enquanto houver luz temos uma hipótese. 1171 01:38:21,984 --> 01:38:23,832 Pessoal, temos muita companhia! 1172 01:38:30,201 --> 01:38:31,993 Achamos que podem estar a dividir-se. 1173 01:38:31,994 --> 01:38:34,175 Dirigem-se para os quadrantes 4 e 5. 1174 01:38:41,629 --> 01:38:43,601 Vamos usar as cargas para rebentar a porta blindada. 1175 01:38:43,965 --> 01:38:46,591 Eu atraio o fogo, mas vou precisar de cobertura. 1176 01:38:46,592 --> 01:38:47,759 De certeza que estás preparado? 1177 01:38:47,760 --> 01:38:49,052 Não, raios. 1178 01:38:49,053 --> 01:38:51,721 Vou entrar e procurar a Rey. Os soldados vão seguir-nos. 1179 01:38:51,722 --> 01:38:54,015 Temos de estar prontos para isso. 1180 01:38:54,016 --> 01:38:55,488 Há um túnel de acesso que conduz... 1181 01:38:55,810 --> 01:38:58,436 Porque é que está a fazer isso? 1182 01:38:58,437 --> 01:39:00,076 Estou a tentar arranjar um plano. 1183 01:39:16,330 --> 01:39:17,956 Estás bem? 1184 01:39:17,957 --> 01:39:18,915 Sim. 1185 01:39:18,916 --> 01:39:19,958 Óptimo. 1186 01:39:19,959 --> 01:39:21,501 O que te aconteceu? Ele fez-te mal? 1187 01:39:21,502 --> 01:39:23,044 Finn, o que fazem aqui? 1188 01:39:23,045 --> 01:39:24,684 Viemos buscar-te. 1189 01:39:26,007 --> 01:39:27,674 O que é que ele disse? 1190 01:39:27,675 --> 01:39:29,355 Que a ideia foi tua. 1191 01:39:32,805 --> 01:39:34,110 Obrigada. 1192 01:39:37,768 --> 01:39:39,394 Como é que fugiste? 1193 01:39:39,395 --> 01:39:40,604 Não sei explicar. 1194 01:39:40,605 --> 01:39:42,689 E não acreditarias. 1195 01:39:42,690 --> 01:39:45,371 Fugir agora, abraços depois. 1196 01:40:00,249 --> 01:40:01,875 Tenho um atrás de mim. 1197 01:40:01,876 --> 01:40:03,598 -Estás a vê-lo? -Sim, estou a tratar disso. 1198 01:40:11,928 --> 01:40:12,761 O Burillo foi atingido. 1199 01:40:12,762 --> 01:40:14,067 Atenção ao fogo vindo da superfície. 1200 01:40:18,684 --> 01:40:23,201 Eles estão em sarilhos. Não podemos partir. 1201 01:40:23,940 --> 01:40:27,025 O meu amigo tem um saco cheio de explosivos. 1202 01:40:27,026 --> 01:40:28,777 Vamos usá-los. 1203 01:40:28,778 --> 01:40:30,278 General, está a ver isto? 1204 01:40:30,279 --> 01:40:31,696 Mais dois X-Wings abatidos. 1205 01:40:31,697 --> 01:40:33,615 Metade da nossa frota foi destruída. 1206 01:40:33,616 --> 01:40:36,660 E a arma estará totalmente carregada dentro de 10 minutos. 1207 01:40:36,661 --> 01:40:39,342 Agora, só um milagre nos salvaria. 1208 01:41:06,315 --> 01:41:07,829 A rapariga sabe o que faz. 1209 01:41:17,868 --> 01:41:20,633 Vamos colocar as cargas em colunas alternadas. 1210 01:41:21,539 --> 01:41:23,581 Tens razão, é melhor ideia. 1211 01:41:23,582 --> 01:41:25,667 Ficas com a parte de cima e eu com a de baixo. 1212 01:41:25,668 --> 01:41:26,973 O detonador. 1213 01:41:27,420 --> 01:41:29,392 Encontramo-nos aqui. 1214 01:42:14,550 --> 01:42:15,855 Encontrem-nos. 1215 01:43:17,321 --> 01:43:18,543 Ben! 1216 01:43:30,960 --> 01:43:32,473 Han Solo. 1217 01:43:32,837 --> 01:43:36,060 Há muito tempo que espero por este dia. 1218 01:43:54,984 --> 01:43:58,653 Tira essa máscara. Não precisas dela. 1219 01:43:58,654 --> 01:44:01,072 O que achas que vais ver, se a tirar? 1220 01:44:01,073 --> 01:44:03,671 A cara do meu filho. 1221 01:44:24,680 --> 01:44:27,153 O teu filho já não existe. 1222 01:44:28,684 --> 01:44:31,269 Era fraco e tolo, como o pai dele. 1223 01:44:31,270 --> 01:44:33,201 Por isso, destruí-o. 1224 01:44:34,773 --> 01:44:38,122 É nisso que o Snoke quer que acredites. 1225 01:44:38,486 --> 01:44:40,875 Mas não é verdade. 1226 01:44:41,697 --> 01:44:43,865 O meu filho está vivo. 1227 01:44:43,866 --> 01:44:45,200 Não. 1228 01:44:45,201 --> 01:44:47,702 O Líder Supremo é sábio. 1229 01:44:47,703 --> 01:44:50,538 O Snoke está a usar-te por causa do teu poder. 1230 01:44:50,539 --> 01:44:52,637 Quando conseguir o que quer, vai esmagar-te. 1231 01:44:57,588 --> 01:45:00,186 Sabes que é verdade. 1232 01:45:04,678 --> 01:45:05,970 É demasiado tarde. 1233 01:45:05,971 --> 01:45:09,612 Não, não é. Sai daqui comigo. Vem para casa. 1234 01:45:10,935 --> 01:45:13,157 Temos saudades tuas. 1235 01:45:21,320 --> 01:45:23,751 Estou a sentir-me dilacerado. 1236 01:45:26,242 --> 01:45:29,048 Quero libertar-me desta dor. 1237 01:45:33,832 --> 01:45:37,932 Sei o que tenho de fazer, mas não sei se tenho força para fazê-lo. 1238 01:45:40,965 --> 01:45:42,173 Podes ajudar-me? 1239 01:45:42,174 --> 01:45:45,439 Sim. Faço qualquer coisa. 1240 01:46:34,476 --> 01:46:35,448 Não! 1241 01:46:41,859 --> 01:46:43,956 Obrigado. 1242 01:46:50,826 --> 01:46:52,131 Não! 1243 01:48:07,236 --> 01:48:08,820 O oscilador foi danificado, 1244 01:48:08,821 --> 01:48:10,405 mas continua funcional. 1245 01:48:10,406 --> 01:48:13,462 Almirante, a arma deles disparará dentro de dois minutos. 1246 01:48:24,420 --> 01:48:25,725 A Falcon está para este lado. 1247 01:48:46,775 --> 01:48:48,414 Ainda não terminámos. 1248 01:48:51,447 --> 01:48:53,281 És um monstro. 1249 01:48:53,282 --> 01:48:55,379 Agora, somos só nós. 1250 01:48:56,285 --> 01:48:58,090 O Han Solo não pode ajudar-te. 1251 01:49:07,463 --> 01:49:08,684 Rey! 1252 01:49:11,175 --> 01:49:14,106 Rey! 1253 01:49:15,596 --> 01:49:18,444 Não... Não. Rey. 1254 01:49:20,809 --> 01:49:22,364 Traidor! 1255 01:49:32,654 --> 01:49:34,543 Esse sabre de luz... 1256 01:49:35,199 --> 01:49:36,407 pertence-me. 1257 01:49:36,408 --> 01:49:38,255 Anda buscá-lo. 1258 01:51:25,893 --> 01:51:27,239 Acabámos de perder a Star-1. 1259 01:51:27,603 --> 01:51:28,978 Estamos em grande inferioridade. 1260 01:51:28,979 --> 01:51:30,576 O que fazemos? Isto não está a resultar. 1261 01:51:31,023 --> 01:51:33,537 Líder Negro, há um buraco novo naquele oscilador. 1262 01:51:34,276 --> 01:51:36,498 Parece que os nossos amigos conseguiram entrar. 1263 01:51:36,653 --> 01:51:38,792 Vermelho-4, Vermelho-6, cubram-nos. 1264 01:51:38,989 --> 01:51:40,197 -Vou tratar disso. -Entendido. 1265 01:51:40,198 --> 01:51:42,922 Todos os outros, atinjam o alvo em força com tudo o que tiverem. 1266 01:51:55,589 --> 01:51:57,186 Preciso de ajuda! 1267 01:51:57,257 --> 01:51:58,479 -A caminho! -Cuidado! 1268 01:51:59,509 --> 01:52:00,606 Fui atingido! 1269 01:52:06,266 --> 01:52:06,933 A todas as equipas, 1270 01:52:06,934 --> 01:52:09,435 vou entrar. Afastem-se e dêem-me cobertura. 1271 01:52:09,436 --> 01:52:11,617 Entendido, Líder Negro. Boa sorte, Poe. 1272 01:52:17,444 --> 01:52:20,125 Arma totalmente carregada dentro de 30 segundos. 1273 01:52:20,656 --> 01:52:22,336 Preparar para disparar. 1274 01:53:55,083 --> 01:53:57,348 Precisas de um professor. 1275 01:53:58,211 --> 01:54:00,476 Eu posso ensinar-te a lidar com a Força. 1276 01:54:02,591 --> 01:54:03,937 Com a Força? 1277 01:55:52,868 --> 01:55:55,507 -Atenção ao caça TIE. -Estamos a perder energia depressa! 1278 01:55:57,914 --> 01:55:59,915 Tenente! Volte para o seu posto! 1279 01:55:59,916 --> 01:56:03,182 Veja! Não sobreviveremos! Até o Hux desapareceu! 1280 01:56:03,545 --> 01:56:04,850 Líder Supremo. 1281 01:56:05,714 --> 01:56:08,048 As células de combustível rebentaram. 1282 01:56:08,049 --> 01:56:10,134 O colapso do planeta já começou. 1283 01:56:10,135 --> 01:56:14,693 Abandone já a base e traga-me o Kylo Ren. 1284 01:56:15,348 --> 01:56:20,032 Está na altura de terminar o treino dele. 1285 01:56:22,189 --> 01:56:23,368 Finn! 1286 01:56:23,648 --> 01:56:25,454 Finn. 1287 01:57:14,157 --> 01:57:15,199 A todas as equipas, 1288 01:57:15,200 --> 01:57:16,367 estou a vê-los. 1289 01:57:16,368 --> 01:57:17,548 Boa! 1290 01:57:40,183 --> 01:57:43,615 O nosso trabalho aqui está feito. Vamos para casa. 1291 01:57:58,493 --> 01:58:00,953 Calma. Ele está ferido. 1292 01:58:00,954 --> 01:58:02,676 Tem pulsação. 1293 01:59:04,851 --> 01:59:06,198 R2-D2! 1294 01:59:06,561 --> 01:59:08,075 Estás de volta. 1295 01:59:11,441 --> 01:59:13,317 Descobriste o quê? 1296 01:59:13,318 --> 01:59:14,706 Como te atreves a chamar-me isso? 1297 01:59:17,614 --> 01:59:19,586 Encontrar o menino Luke? Como? 1298 01:59:19,783 --> 01:59:23,215 Anda, R2. Temos de ir já contar aos outros. 1299 01:59:24,245 --> 01:59:25,412 General. 1300 01:59:25,413 --> 01:59:27,886 Desculpe, General. 1301 01:59:32,295 --> 01:59:35,018 O R2-D2 pode ter boas notícias de que muito precisamos. 1302 01:59:35,340 --> 01:59:37,104 Diz-me. 1303 01:59:46,893 --> 01:59:48,949 Sim. Espera aí, amigo. 1304 02:00:03,118 --> 02:00:04,965 O mapa está completo. 1305 02:00:05,453 --> 02:00:07,037 Luke... 1306 02:00:07,038 --> 02:00:10,595 Meu querido amigo, tive tantas saudades tuas. 1307 02:00:27,225 --> 02:00:29,476 Vamos voltar a encontrar-nos. 1308 02:00:29,477 --> 02:00:31,658 Acredito nisso. 1309 02:00:39,654 --> 02:00:42,085 Obrigada, meu amigo. 1310 02:00:56,004 --> 02:00:58,310 Rey... 1311 02:00:59,591 --> 02:01:02,773 Que a Força esteja contigo. 1312 02:01:07,469 --> 02:01:12,070 Ripadas por: n0Te 1313 02:15:20,242 --> 02:15:25,547 Distribuído por NOS Audiovisuais 1314 02:15:27,327 --> 02:15:31,928 Tradução NOS Audiovisuais por Gonçalo Sousa