1
00:00:12,199 --> 00:00:16,370
Legendas:
João Ahrens Teixeira
2
00:00:21,400 --> 00:00:26,000
Há muito tempo atrás,
numa galáxia muito distante...
3
00:00:28,879 --> 00:00:34,107
GUERRA DAS ESTRELAS
4
00:00:39,127 --> 00:00:43,343
Episódio VI
5
00:00:45,845 --> 00:00:49,826
O RETORNO DE JEDI
6
00:00:51,136 --> 00:00:55,971
Luke Skywalker voltou
ao seu planeta natal, Tatooine,
7
00:00:56,095 --> 00:00:59,485
na tentativa de salvar seu amigo
Han Solo das garras
8
00:00:59,615 --> 00:01:03,130
do desprezível bandido
Jabba, o Hutt.
9
00:01:04,734 --> 00:01:07,692
Luke ainda não sabe que
o IMPÉRIO GALÁCTICO
10
00:01:07,814 --> 00:01:11,807
iniciou secretamente a construção
de uma nova estação espacial bélica,
11
00:01:11,934 --> 00:01:15,243
mais poderosa que a primeira
e temida Estrela da Morte.
12
00:01:16,400 --> 00:01:19,600
Quando estiver pronta,
esta arma definitiva certamente
13
00:01:20,172 --> 00:01:23,847
significará o fim do pequeno grupo
de rebeldes que luta
14
00:01:24,100 --> 00:01:27,847
para devolver a liberdade
à galáxia...
15
00:02:28,726 --> 00:02:32,253
Estação de Comando, aqui é
ST-321, código de acesso azul.
16
00:02:32,363 --> 00:02:35,298
Iniciando aproximação.
Desativem o escudo protetor.
17
00:02:36,067 --> 00:02:38,126
O escudo protetor será
desativado após a confirmação...
18
00:02:38,235 --> 00:02:40,533
do seu código de transmissão.
19
00:02:40,638 --> 00:02:41,832
Aguarde.
20
00:02:43,341 --> 00:02:45,241
Está livre para prosseguir.
21
00:02:45,343 --> 00:02:47,641
Iniciando nossa aproximação.
22
00:03:14,572 --> 00:03:17,769
Informe ao comandante que
a nave de Lorde Vader chegou.
23
00:03:17,875 --> 00:03:18,933
Sim, senhor.
24
00:03:55,813 --> 00:03:58,839
Lorde Vader, que prazer inesperado.
Estamos honrados com a sua presença.
25
00:03:58,949 --> 00:04:01,247
Dispenso as gentilezas,
comandante.
26
00:04:01,352 --> 00:04:03,877
Estou aqui porque estão atrasados.
27
00:04:03,988 --> 00:04:07,048
Posso garantir que meu pessoal
trabalha o mais rápido possível.
28
00:04:07,158 --> 00:04:10,594
Talvez eu possa achar
outros meios para motivá-los.
29
00:04:11,929 --> 00:04:14,898
Garanto que a Estação entrará
em operação como planeado.
30
00:04:15,666 --> 00:04:20,968
O Imperador discorda de sua
avaliação otimista da situação.
31
00:04:21,072 --> 00:04:24,337
Mas ele pede o impossível.
Preciso de mais homens.
32
00:04:24,442 --> 00:04:27,570
Talvez lhe possa dizer isso
quando ele chegar.
33
00:04:28,813 --> 00:04:32,340
- O Imperador vem aqui?
- Exatamente, comandante.
34
00:04:32,450 --> 00:04:37,217
E está muito insatisfeito com
sua falta de progresso aparente.
35
00:04:37,988 --> 00:04:39,785
Dobramos os esforços.
36
00:04:39,890 --> 00:04:43,223
Espero que sim, comandante.
Para o seu bem.
37
00:04:43,327 --> 00:04:47,229
O Imperador não é
tão complacente como eu.
38
00:05:05,116 --> 00:05:07,607
Claro que estou preocupado.
E devia estar também.
39
00:05:07,718 --> 00:05:11,518
Lando Calrissian e o pobre Chewbacca
nunca voltaram deste lugar horrível.
40
00:05:13,924 --> 00:05:15,949
Não tenha tanta certeza.
41
00:05:16,060 --> 00:05:19,359
Se lhe contasse o que ouvi
sobre esse Jabba, o Hutt...
42
00:05:19,463 --> 00:05:21,363
teria um curto-circuito.
43
00:05:34,011 --> 00:05:35,979
R2, tem certeza
de que o lugar é este?
44
00:05:41,051 --> 00:05:43,178
Acho melhor eu bater.
45
00:05:45,022 --> 00:05:48,958
Não deve ter ninguém.
Vamos voltar e contar ao mestre Luke.
46
00:05:52,530 --> 00:05:54,430
Santos céus!
47
00:05:56,367 --> 00:05:58,494
R2-D2.
48
00:06:05,743 --> 00:06:07,540
C-3P0.
49
00:06:17,755 --> 00:06:20,121
Acho que não nos
deixarão entrar, R2.
50
00:06:21,926 --> 00:06:23,826
É melhor irmos.
51
00:06:32,870 --> 00:06:34,337
R2, espere!
52
00:06:36,440 --> 00:06:38,408
Céus! R2!
53
00:06:38,509 --> 00:06:41,808
R2, realmente não sei
porque temos de entrar aqui.
54
00:06:42,846 --> 00:06:44,814
R2!
55
00:06:44,915 --> 00:06:46,644
R2, espere por mim!
56
00:06:53,791 --> 00:06:57,352
Entregue logo a mensagem
do mestre Luke e vamos embora.
57
00:06:57,461 --> 00:06:59,429
Céus!
58
00:07:03,367 --> 00:07:04,493
Essa não!
59
00:07:09,607 --> 00:07:10,972
Nossa!
60
00:07:16,046 --> 00:07:18,844
Nós trazemos uma mensagem
para seu mestre, Jabba, o Hutt.
61
00:07:22,620 --> 00:07:24,850
E um presente.
62
00:07:24,955 --> 00:07:26,286
Que presente?
63
00:07:42,806 --> 00:07:48,039
Disse que temos instruções
para entregar ao próprio Jabba.
64
00:07:57,888 --> 00:08:01,619
Ele é bastante teimoso
com esse tipo de coisa.
65
00:08:04,028 --> 00:08:07,429
R2, estou com um mau pressentimento.
66
00:08:42,266 --> 00:08:44,131
Bom-dia.
67
00:08:49,406 --> 00:08:51,636
A mensagem, R2, a mensagem.
68
00:09:01,618 --> 00:09:03,347
Saudações, Magnífico.
69
00:09:03,454 --> 00:09:05,786
Permita que eu me apresente.
70
00:09:05,889 --> 00:09:09,791
Sou Luke Skywalker,
Cavaleiro Jedi e amigo do Capitão Solo.
71
00:09:10,561 --> 00:09:13,223
Sei que é poderoso,
vigoroso Jabba...
72
00:09:13,330 --> 00:09:17,027
e a raiva que tem por Solo
deve ser igualmente poderosa.
73
00:09:17,134 --> 00:09:20,968
Peço-lhe uma audiência para
negociar pela vida de Solo.
74
00:09:24,742 --> 00:09:27,370
Com sua sabedoria, sei que
poderemos chegar a um acordo...
75
00:09:27,478 --> 00:09:29,207
de benefício mútuo,
evitando assim...
76
00:09:29,313 --> 00:09:32,009
qualquer confronto desagradável.
77
00:09:34,017 --> 00:09:37,316
Como prova de minha boa
vontade, envio-lhe um presente.
78
00:09:37,421 --> 00:09:39,184
Esses dois androides.
79
00:09:39,289 --> 00:09:41,189
O que ele disse?
80
00:09:41,291 --> 00:09:44,852
Ambos são trabalhadores
e irão servi-lo muito bem.
81
00:09:44,962 --> 00:09:48,728
Não pode ser! R2, está passando
a mensagem errada!
82
00:09:52,636 --> 00:09:57,096
Mestre, ele não é um Mestre Jedi.
83
00:09:59,710 --> 00:10:03,578
Não haverá negócio.
84
00:10:03,680 --> 00:10:05,910
Estamos perdidos.
85
00:10:06,016 --> 00:10:12,979
Não desistirei de minha
peça de decoração favorita.
86
00:10:14,491 --> 00:10:17,892
Gosto do Capitão Solo onde ele está.
87
00:10:19,630 --> 00:10:21,723
R2, veja, é o Capitão Solo!
88
00:10:21,832 --> 00:10:24,357
Ainda está congelado em carbonite!
89
00:10:37,514 --> 00:10:39,982
O que será que deu
no mestre Luke?
90
00:10:41,018 --> 00:10:42,451
Será que foi algo que fiz?
91
00:10:42,553 --> 00:10:44,987
Ele nunca se mostrou
insatisfeito com o meu trabalho.
92
00:10:46,023 --> 00:10:47,490
Que horror!
93
00:11:16,353 --> 00:11:18,913
Ótimo!
Novas aquisições!
94
00:11:19,022 --> 00:11:21,650
Você é um androide intérprete, não é?
95
00:11:21,758 --> 00:11:23,692
Eu sou C-3P0...
96
00:11:23,794 --> 00:11:25,591
Basta dizer sim ou não.
97
00:11:25,696 --> 00:11:27,186
Bem, sim.
98
00:11:27,297 --> 00:11:29,822
Quantos idiomas fala?
99
00:11:29,933 --> 00:11:33,562
Sou fluente em 6 milhões
de meios de comunicação e...
100
00:11:33,670 --> 00:11:36,332
Esplêndido.
Não temos intérprete...
101
00:11:36,440 --> 00:11:39,807
desde que nosso mestre
se zangou com o último...
102
00:11:39,910 --> 00:11:41,707
e o desintegrou.
103
00:11:41,812 --> 00:11:43,404
Desintegrou?
104
00:11:48,352 --> 00:11:52,152
Guarda, este androide intérprete
pode nos ser útil.
105
00:11:52,256 --> 00:11:54,451
Ponha-lhe um repressor de fugas...
106
00:11:54,558 --> 00:11:57,891
e leve-o à sala de audiências
de Sua Excelência, o Jabba.
107
00:11:57,995 --> 00:12:00,463
R2, não me deixe!
108
00:12:05,669 --> 00:12:07,762
Você é um pequeno reclamão...
109
00:12:07,871 --> 00:12:10,362
mas logo aprenderá a ter respeito.
110
00:12:10,474 --> 00:12:13,807
Será útil na barraca
de vendas do mestre.
111
00:12:13,911 --> 00:12:16,607
Acho que se adequará
perfeitamente.
112
00:12:45,208 --> 00:12:48,609
Mais uma vez!
113
00:14:41,958 --> 00:14:46,190
Vim receber a recompensa
por este Wookiee.
114
00:14:47,230 --> 00:14:48,527
Não! Chewbacca!
115
00:14:52,235 --> 00:14:56,865
Enfim, temos o forte Chewbacca.
116
00:15:02,646 --> 00:15:05,444
Estou aqui, Digníssimo.
117
00:15:06,616 --> 00:15:07,913
Sim?
118
00:15:17,160 --> 00:15:19,128
O ilustre Jabba dá-lhe
as boas-vindas...
119
00:15:19,229 --> 00:15:21,823
e pagará satisfeito
a recompensa de 25 mil.
120
00:15:22,866 --> 00:15:24,925
Quero 50 mil, nada menos.
121
00:15:25,702 --> 00:15:27,727
50 mil, nada menos.
122
00:15:40,751 --> 00:15:42,378
O que eu disse?
123
00:15:48,725 --> 00:15:51,387
O poderoso Jabba pergunta
porque deve pagar 50 mil.
124
00:15:55,398 --> 00:15:57,696
Porque ele está
com um detonador térmico!
125
00:16:09,012 --> 00:16:13,506
Este caça-recompensas
é do meu tipo de escória.
126
00:16:14,484 --> 00:16:17,282
Atrevido e criativo.
127
00:16:26,696 --> 00:16:29,563
Jabba oferece 35 mil.
128
00:16:29,666 --> 00:16:31,827
Sugiro que aceite.
129
00:16:37,374 --> 00:16:39,001
Ele concorda!
130
00:19:29,179 --> 00:19:31,613
Só relaxe um pouco.
131
00:19:31,715 --> 00:19:34,343
Está livre do carbonite.
132
00:19:36,419 --> 00:19:39,911
Está enjoado
por causa da hibernação.
133
00:19:40,023 --> 00:19:44,483
- Não consigo ver.
- Sua visão voltará com o tempo.
134
00:19:44,594 --> 00:19:47,893
- Onde estou?
- No palácio de Jabba.
135
00:19:51,167 --> 00:19:52,794
Quem é você?
136
00:19:57,807 --> 00:20:00,298
- Alguém que o ama.
- Leia!
137
00:20:03,880 --> 00:20:05,814
Preciso tirá-lo daqui.
138
00:20:08,485 --> 00:20:10,248
O que é isso?
139
00:20:12,989 --> 00:20:14,889
Eu conheço essa riso.
140
00:20:20,830 --> 00:20:22,161
Jabba...
141
00:20:22,265 --> 00:20:25,132
Olhe, Jabba,
eu vinha lhe pagar.
142
00:20:25,235 --> 00:20:28,136
Mas fui desviado do caminho.
Não foi minha culpa.
143
00:20:28,238 --> 00:20:31,969
Tarde demais para isso, Solo.
144
00:20:32,075 --> 00:20:36,808
Pode ter sido um bom contrabandista...
145
00:20:36,913 --> 00:20:40,371
mas agora será alimento para o Bantha.
146
00:20:45,021 --> 00:20:46,010
Olhe...
147
00:20:47,290 --> 00:20:49,349
Levem-no!
148
00:20:49,459 --> 00:20:51,222
Jabba, eu pago o triplo!
149
00:20:51,327 --> 00:20:53,818
Está jogando uma fortuna fora!
Não seja tolo!
150
00:20:56,766 --> 00:20:58,927
Traga-a para mim.
151
00:21:03,206 --> 00:21:05,231
Temos amigos poderosos.
152
00:21:05,341 --> 00:21:07,366
Irá se arrepender disto.
153
00:21:09,279 --> 00:21:11,179
Tenho certeza, minha querida.
154
00:21:15,185 --> 00:21:17,050
Não aguento ver isso.
155
00:21:31,601 --> 00:21:33,068
Chewie?
156
00:21:34,871 --> 00:21:36,839
Chewie, é você?
157
00:21:37,574 --> 00:21:38,700
Chewie!
158
00:21:38,808 --> 00:21:41,402
Eu não consigo ver, amigo.
159
00:21:42,479 --> 00:21:44,379
O que se passa?
160
00:21:46,916 --> 00:21:48,543
Luke? Luke é louco.
161
00:21:48,651 --> 00:21:52,178
Não pode cuidar nem dele mesmo,
quanto mais salvar alguém.
162
00:21:54,057 --> 00:21:55,854
Um Cavaleiro Jedi?
163
00:21:56,726 --> 00:22:00,628
Desapareço um tempo e todo mundo
tem delírios de grandeza.
164
00:22:04,067 --> 00:22:05,967
Estou bem, amigo.
165
00:22:07,904 --> 00:22:09,371
Estou bem.
166
00:23:03,426 --> 00:23:05,326
Preciso falar com Jabba.
167
00:23:10,733 --> 00:23:12,530
Sem negócio.
168
00:23:12,635 --> 00:23:15,103
Leve-me até Jabba agora.
169
00:23:17,440 --> 00:23:19,465
Quer falar com Jabba agora?
170
00:23:19,576 --> 00:23:21,373
Serve bem a seu mestre.
171
00:23:23,313 --> 00:23:25,247
E será recompensado.
172
00:23:34,123 --> 00:23:37,388
Finalmente!
Mestre Luke veio me salvar!
173
00:23:40,997 --> 00:23:44,091
Luke Skywalker, Cavaleiro Jedi.
174
00:23:44,200 --> 00:23:48,500
Avisei para não deixá-lo entrar.
175
00:23:48,605 --> 00:23:50,402
Quero permissão para falar.
176
00:23:50,506 --> 00:23:53,270
Ele quer permissão para falar.
177
00:23:54,110 --> 00:23:57,079
Seu idiota de mente fraca!
178
00:23:59,115 --> 00:24:03,449
Ele está usando um antigo
truque mental Jedi.
179
00:24:03,553 --> 00:24:07,045
Irá trazer o Capitão Solo
e o Wookiee para mim.
180
00:24:12,996 --> 00:24:18,195
Seus poderes mentais
não funcionam comigo, rapaz.
181
00:24:18,301 --> 00:24:20,462
De qualquer forma...
182
00:24:20,570 --> 00:24:23,562
levarei o Capitão Solo e seus amigos.
183
00:24:23,673 --> 00:24:27,541
Você pode lucrar com isso
ou ser destruído.
184
00:24:27,644 --> 00:24:30,613
Você escolhe.
Mas não subestime o meu poder.
185
00:24:32,849 --> 00:24:34,942
Mestre Luke, está sobre o...
186
00:24:35,051 --> 00:24:39,647
Não haverá negociação, jovem Jedi.
187
00:24:40,857 --> 00:24:44,384
Gostarei de vê-lo morrer.
188
00:25:04,914 --> 00:25:08,145
Cavaleiro Jedi!
189
00:25:15,458 --> 00:25:18,086
Não! O Rancor!
190
00:28:05,394 --> 00:28:09,091
Tragam-me Solo e o Wookie.
191
00:28:09,198 --> 00:28:13,396
Todos vão sofrer
por causa deste ultraje.
192
00:28:28,351 --> 00:28:29,318
Han!
193
00:28:30,152 --> 00:28:31,119
Luke!
194
00:28:32,822 --> 00:28:36,053
- Você está bem?
- Estou. Juntos de novo, não é?
195
00:28:36,158 --> 00:28:38,626
- Não perderia essa.
- Como estamos indo?
196
00:28:38,728 --> 00:28:41,390
- Como sempre.
- Tão mal assim?
197
00:28:41,497 --> 00:28:44,022
- Onde está a Leia?
- Estou aqui.
198
00:28:47,637 --> 00:28:49,104
Céus.
199
00:28:50,139 --> 00:28:53,074
O Magnífico Jabba, o Hutt...
200
00:28:53,175 --> 00:28:56,235
decretou que serão
exterminados imediatamente.
201
00:28:56,345 --> 00:28:58,006
Ótimo. Detesto esperar.
202
00:29:00,416 --> 00:29:03,010
Serão levados
para o Mar de Dunas...
203
00:29:03,119 --> 00:29:05,485
e atirados no Poço de Carkoon...
204
00:29:05,588 --> 00:29:07,886
morada do poderoso Sarlacc.
205
00:29:07,990 --> 00:29:09,218
Não parece muito mau.
206
00:29:09,325 --> 00:29:13,227
No seu estômago, acharão uma nova
definição para dor e sofrimento...
207
00:29:13,329 --> 00:29:16,423
enquanto serão lentamente
digeridos por 1000 anos.
208
00:29:17,934 --> 00:29:20,129
Vamos esquecer isso.
209
00:29:20,236 --> 00:29:21,828
Devia ter negociado, Jabba.
210
00:29:25,608 --> 00:29:28,099
Será o último erro que irá cometer.
211
00:30:19,629 --> 00:30:21,392
Acho que meus olhos
estão melhorando.
212
00:30:21,497 --> 00:30:24,591
Em vez de um borrão escuro,
vejo um borrão claro.
213
00:30:25,635 --> 00:30:28,661
Não há nada para ver.
Eu já morei aqui.
214
00:30:28,771 --> 00:30:31,638
E morrerá aqui.
Conveniente.
215
00:30:31,741 --> 00:30:34,073
Fique perto de Chewie e Lando.
216
00:30:34,176 --> 00:30:36,508
Cuidarei de tudo.
217
00:30:37,380 --> 00:30:38,677
Ótimo.
218
00:30:42,785 --> 00:30:49,156
Logo aprenderá a me apreciar.
219
00:30:51,060 --> 00:30:52,357
Sinto muito...
220
00:30:52,461 --> 00:30:55,430
R2, o que faz aqui?
221
00:30:55,531 --> 00:30:58,591
Notei que serve bebidas.
Este lugar é perigoso.
222
00:30:58,701 --> 00:31:01,670
Vão executar o mestre Luke.
E talvez nós dois também.
223
00:31:04,607 --> 00:31:06,472
Queria ter a sua confiança.
224
00:31:29,832 --> 00:31:31,993
Vítimas do todo poderoso Sarlacc...
225
00:31:32,101 --> 00:31:35,229
Sua Excelência espera
que morram honradamente.
226
00:31:37,106 --> 00:31:39,734
Mas se algum de vocês
quiser implorar por clemência...
227
00:31:39,842 --> 00:31:43,835
o Grande Jabba
irá ouvir as vossas súplicas.
228
00:31:48,017 --> 00:31:53,387
C-3PO, diga a essa coisa
asquerosa e cheia de vermes...
229
00:31:53,489 --> 00:31:56,151
que não terá esse prazer!
230
00:31:56,258 --> 00:31:58,055
Certo?
231
00:31:59,929 --> 00:32:01,226
Jabba...
232
00:32:01,330 --> 00:32:03,423
é a sua última chance.
233
00:32:03,532 --> 00:32:05,659
Solte-nos ou morrerá.
234
00:32:10,106 --> 00:32:12,904
Coloquem-no em posição.
235
00:32:37,066 --> 00:32:39,364
Joguem-no.
236
00:33:03,759 --> 00:33:05,249
Calma, Chewie.
237
00:33:15,204 --> 00:33:16,671
Socorro!
238
00:33:23,412 --> 00:33:25,642
- Chewie, você está bem?
- Onde está ele?
239
00:33:31,720 --> 00:33:33,187
Vamos, Chewie!
240
00:33:33,289 --> 00:33:34,347
Lando?
241
00:33:42,832 --> 00:33:43,799
Boba Fett?
242
00:33:45,968 --> 00:33:47,265
Boba Fett? Onde?
243
00:34:20,436 --> 00:34:22,461
- Lando, segure.
- Abaixe mais!
244
00:34:22,571 --> 00:34:23,970
Estou tentando!
245
00:34:46,095 --> 00:34:48,529
- Segure-me, Chewie!
- Estou escorregando!
246
00:35:01,210 --> 00:35:03,508
Pegue! Segure!
Quase conseguiste!
247
00:35:12,855 --> 00:35:14,220
Devagar agora.
248
00:35:14,323 --> 00:35:16,382
Certo, calma.
Puxe, Chewie!
249
00:35:18,861 --> 00:35:19,953
Chewie!
250
00:35:28,137 --> 00:35:29,661
Chewie, dê-me a arma.
251
00:35:29,772 --> 00:35:32,798
- Não se mexa, Lando.
- Achei que estivesse cego!
252
00:35:32,908 --> 00:35:34,933
Confie em mim. Não se mexa.
253
00:35:35,044 --> 00:35:36,568
Mais alto! Mais alto!
254
00:35:39,748 --> 00:35:41,773
Chewie, puxe-nos!
255
00:35:42,885 --> 00:35:44,443
Certo, Chewie, puxe!
256
00:35:46,255 --> 00:35:47,882
Vamos, precisamos sair daqui.
257
00:35:48,557 --> 00:35:50,388
Meus olhos, não! Socorro!
258
00:35:51,493 --> 00:35:52,425
Rápido, R2!
259
00:35:53,929 --> 00:35:54,987
Seu animal.
260
00:36:00,536 --> 00:36:02,231
Pegue o canhão!
261
00:36:02,338 --> 00:36:03,600
Aponte para o convés!
262
00:36:09,111 --> 00:36:10,669
Aponte para o convés!
263
00:36:14,450 --> 00:36:17,010
R2, aonde vamos?
Não seria possível...
264
00:36:22,224 --> 00:36:23,691
Vamos.
265
00:36:31,800 --> 00:36:34,200
- Não se esqueça dos dróides.
- Estamos a caminho.
266
00:37:13,742 --> 00:37:15,505
Irei encontrá-lo na frota.
267
00:37:15,611 --> 00:37:18,239
Corra. A Aliança
já deve estar reunida.
268
00:37:18,347 --> 00:37:21,043
- Correrei.
- Luke, obrigado.
269
00:37:21,150 --> 00:37:24,415
Obrigado por me ter ido buscar.
Agora devo-lhe uma.
270
00:37:30,125 --> 00:37:32,559
Sim, R2, vamos para
o sistema Dagoba.
271
00:37:38,967 --> 00:37:41,231
Preciso cumprir uma promessa...
272
00:37:41,336 --> 00:37:43,304
a um velho amigo.
273
00:38:34,490 --> 00:38:35,957
Levante-se, meu amigo.
274
00:38:42,664 --> 00:38:45,929
A Estrela da Morte
ficará pronta dentro do prazo.
275
00:38:46,702 --> 00:38:49,227
Trabalhou bem, Lorde Vader.
276
00:38:49,338 --> 00:38:55,174
E agora sinto que quer continuar a
sua busca pelo jovem Skywalker.
277
00:38:57,779 --> 00:38:59,076
Sim, mestre.
278
00:38:59,848 --> 00:39:02,476
Paciência, meu amigo.
279
00:39:02,584 --> 00:39:05,951
Ele virá até si no tempo certo.
280
00:39:06,054 --> 00:39:10,491
E quando o fizer,
deve trazê-lo a mim.
281
00:39:10,592 --> 00:39:12,924
Ele ficou forte.
282
00:39:13,028 --> 00:39:18,694
E apenas juntos poderemos trazê-lo
para o lado escuro da Força.
283
00:39:18,800 --> 00:39:20,597
Como desejar.
284
00:39:22,204 --> 00:39:26,197
Tudo está acontecendo como eu previ.
285
00:39:52,668 --> 00:39:54,533
Essa cara que faz...
286
00:39:55,571 --> 00:39:58,096
tão velho pareço
para seus jovens olhos?
287
00:39:58,207 --> 00:40:00,004
Não. Claro que não.
288
00:40:01,376 --> 00:40:02,843
Pareço.
289
00:40:06,148 --> 00:40:07,945
Sim, pareço.
290
00:40:10,285 --> 00:40:12,776
Doente eu estou.
291
00:40:12,888 --> 00:40:14,879
Velho e fraco.
292
00:40:19,528 --> 00:40:21,462
Quando atingir 900 anos...
293
00:40:21,563 --> 00:40:23,428
não parecerá tão bem.
294
00:40:30,305 --> 00:40:32,432
Logo descansarei.
295
00:40:32,541 --> 00:40:35,669
Sim. Para sempre dormir.
296
00:40:37,379 --> 00:40:38,937
Mereci isso.
297
00:40:39,047 --> 00:40:41,743
Mestre Yoda, não pode morrer.
298
00:40:43,318 --> 00:40:45,980
Forte sou com a Força...
299
00:40:46,088 --> 00:40:48,056
mas não tanto.
300
00:40:50,759 --> 00:40:55,924
O crepúsculo sobre mim está,
e logo a noite deve cair.
301
00:40:59,901 --> 00:41:01,528
É o jeito de ser das coisas.
302
00:41:03,705 --> 00:41:05,832
É o jeito de ser da Força.
303
00:41:07,743 --> 00:41:09,643
Mas preciso da sua ajuda.
304
00:41:09,745 --> 00:41:12,942
Voltei para completar
o treino.
305
00:41:13,048 --> 00:41:15,209
De treino não mais precisa.
306
00:41:15,317 --> 00:41:18,411
Já sabe o que precisa.
307
00:41:21,556 --> 00:41:23,820
Então, sou um Jedi.
308
00:41:30,732 --> 00:41:32,427
Não ainda.
309
00:41:32,534 --> 00:41:34,525
Uma coisa falta.
310
00:41:35,570 --> 00:41:40,007
Vader. Precisa confrontar Vader.
311
00:41:40,776 --> 00:41:44,940
E só então um Jedi será.
312
00:41:46,682 --> 00:41:48,809
E confrontá-lo você irá.
313
00:41:53,455 --> 00:41:54,922
Mestre Yoda...
314
00:41:58,660 --> 00:42:01,094
Darth Vader é meu pai?
315
00:42:04,232 --> 00:42:06,723
Descansar preciso.
316
00:42:06,835 --> 00:42:08,302
Sim...
317
00:42:08,403 --> 00:42:09,870
descansar.
318
00:42:11,840 --> 00:42:13,899
Yoda, eu preciso saber.
319
00:42:18,246 --> 00:42:20,441
Seu pai ele é.
320
00:42:26,688 --> 00:42:29,282
Ele lhe contou, não?
321
00:42:30,992 --> 00:42:32,391
Sim.
322
00:42:34,196 --> 00:42:36,494
Inesperado isso é.
323
00:42:38,567 --> 00:42:39,966
E lamentável.
324
00:42:41,737 --> 00:42:43,796
É lamentável eu saber a verdade?
325
00:42:43,905 --> 00:42:45,202
Não.
326
00:42:48,410 --> 00:42:52,346
É lamentável
que enfrentá-lo irá...
327
00:42:52,447 --> 00:42:55,041
e que seu treino
incompleto esteja.
328
00:42:56,084 --> 00:42:59,576
Não preparado
para o fardo você está.
329
00:43:01,590 --> 00:43:03,217
Desculpe.
330
00:43:04,426 --> 00:43:09,921
Lembre-se: O poder do Jedi
da Força flui.
331
00:43:14,970 --> 00:43:16,733
Mas cuidado.
332
00:43:16,838 --> 00:43:20,399
Raiva, medo, agressividade...
333
00:43:20,509 --> 00:43:23,171
no lado negro eles estão.
334
00:43:23,879 --> 00:43:27,610
Uma vez na trilha da escuridão...
335
00:43:27,716 --> 00:43:31,482
para sempre dominar
o seu destino irá.
336
00:43:34,289 --> 00:43:35,256
Luke...
337
00:43:38,727 --> 00:43:40,524
nunca...
338
00:43:43,565 --> 00:43:48,127
nunca subestime
os poderes do Imperador...
339
00:43:49,171 --> 00:43:52,629
ou sofrer a sina
de seu pai você irá.
340
00:43:55,710 --> 00:43:59,202
Luke, quando eu me for...
341
00:44:00,015 --> 00:44:03,109
o último Jedi você será.
342
00:44:07,589 --> 00:44:11,685
A Força corre forte na sua família.
343
00:44:14,196 --> 00:44:17,757
Transmita o que aprendeu.
344
00:44:20,702 --> 00:44:21,669
Luke...
345
00:44:27,609 --> 00:44:29,338
existe...
346
00:44:30,579 --> 00:44:32,206
um outro...
347
00:44:36,418 --> 00:44:40,752
Skywalker.
348
00:45:41,550 --> 00:45:43,450
Não posso, R2.
349
00:45:47,322 --> 00:45:49,756
Não posso ir sózinho.
350
00:45:49,858 --> 00:45:52,122
Yoda sempre estará consigo.
351
00:45:53,161 --> 00:45:54,355
Obi-Wan.
352
00:46:02,404 --> 00:46:04,031
Porque não me contou?
353
00:46:04,139 --> 00:46:08,041
Contou-me que Vader
traiu e matou o meu pai.
354
00:46:08,143 --> 00:46:13,638
Seu pai foi seduzido
pelo lado negro da Força.
355
00:46:13,748 --> 00:46:17,707
Deixou de ser Anakin Skywalker
e tornou-se Darth Vader.
356
00:46:17,819 --> 00:46:19,309
Quando isso aconteceu...
357
00:46:19,421 --> 00:46:22,618
o bom homem que era seu pai
foi destruído.
358
00:46:23,658 --> 00:46:26,126
Então, o que lhe contei
era verdade...
359
00:46:26,227 --> 00:46:28,058
de um certo ponto de vista.
360
00:46:28,163 --> 00:46:30,631
"Um certo ponto de vista"?
361
00:46:30,732 --> 00:46:34,634
Descobrirá que muitas das verdades
às quais nos apegamos...
362
00:46:34,736 --> 00:46:37,705
dependem muito
do nosso ponto de vista.
363
00:46:38,473 --> 00:46:41,203
Anakin era um bom amigo.
364
00:46:42,110 --> 00:46:43,737
Quando o conheci...
365
00:46:43,845 --> 00:46:46,040
seu pai já era um grande piloto.
366
00:46:46,147 --> 00:46:49,776
Mas surpreendeu-me como
a Força era poderosa nele.
367
00:46:49,884 --> 00:46:53,877
E tomei para mim o encargo
de treiná-lo como Jedi.
368
00:46:53,989 --> 00:46:57,925
Achei que poderia ensiná-lo
tão bem como o Yoda.
369
00:46:58,026 --> 00:46:59,323
Eu estava errado.
370
00:47:00,228 --> 00:47:02,162
Ainda há bondade nele.
371
00:47:02,263 --> 00:47:05,232
Ele é mais máquina que homem.
372
00:47:05,333 --> 00:47:07,164
Desorientado e mau.
373
00:47:08,870 --> 00:47:11,100
Não posso, Ben.
374
00:47:11,206 --> 00:47:13,140
Não pode fugir do seu destino.
375
00:47:13,241 --> 00:47:16,506
Deve enfrentar Darth Vader de novo.
376
00:47:16,611 --> 00:47:19,444
Não posso matar o meu próprio pai.
377
00:47:22,651 --> 00:47:25,745
Então, o Imperador já venceu.
378
00:47:26,788 --> 00:47:29,052
Você era a nossa única esperança.
379
00:47:30,325 --> 00:47:32,452
Yoda falou de outro.
380
00:47:34,529 --> 00:47:37,123
"O outro" de que Yoda falou
é a sua irmã gémea.
381
00:47:37,999 --> 00:47:39,967
Mas eu não tenho irmã.
382
00:47:41,102 --> 00:47:43,036
Para protegê-los do Imperador...
383
00:47:43,138 --> 00:47:46,767
foram escondidos
de seu pai ao nascerem.
384
00:47:46,875 --> 00:47:49,343
O Imperador sabia, como eu...
385
00:47:49,444 --> 00:47:53,175
que se Anakin tivesse
alguma descendência...
386
00:47:53,281 --> 00:47:55,841
seria uma ameaça para ele.
387
00:47:55,950 --> 00:48:01,252
Por isso sua irmã permanece
segura no anonimato.
388
00:48:01,756 --> 00:48:02,723
Leia!
389
00:48:03,792 --> 00:48:07,751
- Leia é minha irmã!
- Sua percepção lhe serve bem.
390
00:48:09,030 --> 00:48:11,965
Enterre fundo seus sentimentos, Luke.
391
00:48:12,067 --> 00:48:14,433
Eles lhe dão crédito...
392
00:48:14,536 --> 00:48:17,664
mas podem fazê-lo
servir ao Imperador.
393
00:48:40,295 --> 00:48:42,786
Olha para ti! Um general!
394
00:48:42,897 --> 00:48:46,025
Alguém deve ter falado
das minhas manobras em Taanab.
395
00:48:46,134 --> 00:48:49,035
Não eu. Só disse
que era um bom piloto.
396
00:48:49,137 --> 00:48:52,106
Não sabia que queriam alguém
para liderar este ataque maluco.
397
00:48:52,207 --> 00:48:54,368
Estou surpreso
de não te pedirem a ti.
398
00:48:55,143 --> 00:48:57,202
Quem disse que não?
Mas não sou louco.
399
00:48:57,312 --> 00:48:59,109
Tu é os respeitável, lembras-te?
400
00:49:07,455 --> 00:49:10,424
O Imperador cometeu um erro crítico.
Chegou a hora de atacar.
401
00:49:11,192 --> 00:49:13,524
Dados trazidos pelos espiões
bothanianos...
402
00:49:13,628 --> 00:49:17,359
indicam a localização exata da
nova Estação Bélica do Império.
403
00:49:17,465 --> 00:49:21,629
Os sistemas de armas desta Estrela
da Morte ainda não estão operando.
404
00:49:21,736 --> 00:49:24,728
Com a Frota Imperial
espalhada na galáxia...
405
00:49:24,839 --> 00:49:26,329
tentando travar combate conosco...
406
00:49:26,441 --> 00:49:28,375
ela está relativamente desprotegida.
407
00:49:28,476 --> 00:49:30,535
Mas o mais importante de tudo...
408
00:49:31,412 --> 00:49:33,346
é que o próprio Imperador...
409
00:49:33,448 --> 00:49:35,609
está supervisionando...
410
00:49:35,717 --> 00:49:38,208
o estágio final da construção
desta Estrela da Morte.
411
00:49:39,053 --> 00:49:43,513
Muitos bothanianos morreram
para nos trazer esta informação.
412
00:49:46,060 --> 00:49:47,425
Almirante Ackbar, por favor.
413
00:49:47,529 --> 00:49:52,660
Podem ver a Estrela da Morte
na órbita da Lua de Endor.
414
00:49:52,767 --> 00:49:58,262
Apesar de os sistemas armados
não estarem operando...
415
00:49:58,373 --> 00:50:01,900
a Estrela da Morte tem
um forte mecanismo de defesa.
416
00:50:03,144 --> 00:50:05,476
É protegida
por um escudo de energia...
417
00:50:05,580 --> 00:50:09,243
que é gerado nas proximidades
da Lua florestal de Endor.
418
00:50:14,856 --> 00:50:18,622
O escudo deve ser desativado
para tentarmos um ataque.
419
00:50:20,028 --> 00:50:23,964
Quando ele estiver desligado, nossos
cruzadores irão criar um perímetro...
420
00:50:24,065 --> 00:50:27,000
enquanto os caças voam
dentro da superestrutura...
421
00:50:27,101 --> 00:50:30,070
e tentam destruir o reator principal.
422
00:50:32,941 --> 00:50:35,967
O Gen. Calrissian é voluntário
para liderar o ataque.
423
00:50:36,077 --> 00:50:37,374
Boa sorte.
424
00:50:38,980 --> 00:50:40,971
Irás precisar.
425
00:50:41,082 --> 00:50:42,777
General Madine.
426
00:50:43,818 --> 00:50:46,787
Roubámos uma pequena
nave imperial.
427
00:50:46,888 --> 00:50:51,120
Disfarçada de nave cargueira e usando
um código imperial secreto...
428
00:50:51,226 --> 00:50:56,027
uma equipe de ataque irá pousar na Lua
e desativar o gerador do escudo.
429
00:50:56,130 --> 00:50:57,392
Parece perigoso.
430
00:50:57,498 --> 00:50:59,830
Quem escolheram para isso?
431
00:50:59,934 --> 00:51:02,960
General Solo, sua equipe
de ataque está agrupada?
432
00:51:03,738 --> 00:51:07,003
Minha equipe está pronta. Mas não tenho
tripulação de comando para a nave.
433
00:51:08,142 --> 00:51:10,235
Será duro.
Não quis falar por ti.
434
00:51:12,680 --> 00:51:16,673
- Esse é um.
- General, conte comigo.
435
00:51:16,784 --> 00:51:18,718
Também estou contigo.
436
00:51:24,592 --> 00:51:27,652
- O que foi?
- Pergunte de novo mais tarde.
437
00:51:27,762 --> 00:51:31,095
- Luke.
- Olá, Han. Chewie.
438
00:51:32,200 --> 00:51:34,668
"Excitante" não é bem
a palavra que eu usaria.
439
00:51:50,251 --> 00:51:53,345
Olhe, quero que a leve.
440
00:51:53,454 --> 00:51:55,012
É verdade, leve-a.
441
00:51:55,123 --> 00:51:58,559
Precisará de toda a ajuda.
É a nave mais rápida da frota.
442
00:51:58,660 --> 00:52:01,026
Certo, amigão.
443
00:52:01,129 --> 00:52:03,120
Sei o que ela significa para ti.
444
00:52:03,231 --> 00:52:06,962
Cuidarei bem dela.
Não terá nenhum arranhão.
445
00:52:08,236 --> 00:52:09,703
Certo?
446
00:52:09,804 --> 00:52:11,101
Certo.
447
00:52:17,979 --> 00:52:20,573
É uma promessa?
Nenhum arranhão?
448
00:52:20,682 --> 00:52:22,877
Vai andando, seu pirata.
449
00:52:24,585 --> 00:52:25,779
Boa sorte.
450
00:52:25,887 --> 00:52:27,354
Para ti também.
451
00:52:36,531 --> 00:52:38,499
- Motor aquecido?
- Sim, quase.
452
00:52:41,135 --> 00:52:44,764
O Império não pensou em Wookies
quando projetou isto.
453
00:52:55,083 --> 00:52:57,051
Ei, estás acordado?
454
00:52:57,151 --> 00:53:00,609
Tive um pressentimento estranho
de que não a verei de novo.
455
00:53:02,757 --> 00:53:05,157
Vamos andando, General.
456
00:53:05,259 --> 00:53:08,626
Certo. Chewie, vamos ver
se este ferro-velho ainda funciona.
457
00:53:08,730 --> 00:53:10,925
- Todos prontos?
- Prontos.
458
00:53:13,468 --> 00:53:15,299
Lá vamos nós de novo.
459
00:53:26,280 --> 00:53:28,214
Certo, segurem-se.
460
00:53:44,499 --> 00:53:46,990
Quais são as suas ordens, mestre?
461
00:53:48,036 --> 00:53:51,472
Envie a frota para o lado
mais distante de Endor.
462
00:53:54,442 --> 00:53:59,004
E lá deve ficar até ser chamada.
463
00:54:00,415 --> 00:54:04,442
E os informes sobre a frota
rebelde perto de Sullust?
464
00:54:04,552 --> 00:54:06,577
Não é preocupante.
465
00:54:07,355 --> 00:54:11,655
Logo a rebelião será esmagada
e Skywalker será um de nós.
466
00:54:11,759 --> 00:54:13,556
Seu trabalho aqui terminou,
meu amigo.
467
00:54:13,661 --> 00:54:16,357
Vá para a nave de comando
e espere as minhas ordens.
468
00:54:16,464 --> 00:54:18,364
Sim, mestre.
469
00:54:34,115 --> 00:54:37,175
Se não caírem nessa,
precisaremos sair daqui rápido.
470
00:54:39,387 --> 00:54:42,083
Está em nossa tela agora.
Por favor, identifique-se.
471
00:54:43,658 --> 00:54:47,458
Nave Tydirium requisita que
o escudo defletor seja desativado.
472
00:54:53,134 --> 00:54:57,195
Nave Tydirium, transmita seu código
de acesso para passagem pelo escudo.
473
00:54:58,573 --> 00:55:00,040
Começando transmissão.
474
00:55:00,141 --> 00:55:03,133
Agora, vamos descobrir
se esse código valeu o seu preço.
475
00:55:04,245 --> 00:55:06,440
Funcionará. Funcionará.
476
00:55:07,815 --> 00:55:09,976
Vader está naquela nave.
477
00:55:10,084 --> 00:55:11,949
Não fique nervoso.
478
00:55:12,053 --> 00:55:14,317
Há muitas naves de comando.
479
00:55:15,356 --> 00:55:18,951
Mantenha distância,
mas não deixe que percebam.
480
00:55:20,194 --> 00:55:22,662
Eu não sei.
Voe despreocupadamente.
481
00:55:27,902 --> 00:55:29,802
Aonde irá essa nave?
482
00:55:30,671 --> 00:55:32,969
Nave Tydirium,
qual sua carga e destino?
483
00:55:34,942 --> 00:55:37,001
Peças e pessoal técnico
para a Lua Florestal.
484
00:55:39,213 --> 00:55:41,841
Eles têm o código de acesso?
485
00:55:42,617 --> 00:55:44,915
Um código antigo, mas confere.
486
00:55:45,019 --> 00:55:46,987
Eu estava para libertá-los.
487
00:55:51,792 --> 00:55:54,090
Estou pondo em risco a missão.
Não devia ter vindo.
488
00:55:54,195 --> 00:55:56,493
É imaginação sua.
489
00:55:56,597 --> 00:55:59,361
Vamos manter
um certo otimismo.
490
00:56:07,475 --> 00:56:08,965
Devo detê-los?
491
00:56:10,044 --> 00:56:12,911
Não, deixe-os comigo.
492
00:56:13,014 --> 00:56:15,346
Cuidarei deles pessoalmente.
493
00:56:16,184 --> 00:56:18,448
Como quiser, meu senhor.
Prossiga.
494
00:56:20,288 --> 00:56:22,188
Não vão cair nessa, Chewie.
495
00:56:26,394 --> 00:56:28,089
Nave Tydirium...
496
00:56:28,196 --> 00:56:30,630
a desativação
do escudo irá começar.
497
00:56:30,731 --> 00:56:33,029
Mantenha o curso atual.
498
00:56:33,134 --> 00:56:35,659
Certo.
Eu disse que funcionaria.
499
00:56:35,770 --> 00:56:36,964
Sem problemas.
500
00:57:10,338 --> 00:57:12,397
Disse que aqui era perigoso.
501
00:57:27,822 --> 00:57:31,280
- Devemos dar a volta?
- Não temos tempo.
502
00:57:31,392 --> 00:57:34,418
Será tudo em vão se nos virem.
503
00:57:37,231 --> 00:57:39,563
Chewie e eu cuidaremos disto.
Fiquem aqui.
504
00:57:39,667 --> 00:57:42,363
Em silêncio.
Pode haver mais deles.
505
00:57:43,971 --> 00:57:45,268
Sou eu.
506
00:58:10,865 --> 00:58:12,890
Busque ajuda! Depressa!
507
00:58:13,000 --> 00:58:14,490
Ótimo! Vamos!
508
00:58:30,051 --> 00:58:32,019
Ali! Mais dois!
509
00:58:33,054 --> 00:58:35,352
Eu vi-os.
Espere, Leia!
510
00:58:39,226 --> 00:58:40,693
Esperem!
511
00:58:46,967 --> 00:58:49,435
Rápido, obstrua o comunicador!
O botão do meio!
512
00:59:01,082 --> 00:59:02,674
Chegue mais perto!
513
00:59:05,119 --> 00:59:06,609
Emparelhe com um deles!
514
00:59:47,995 --> 00:59:50,122
Continue atrás daquele.
Pegarei estes dois!
515
01:02:04,031 --> 01:02:05,828
General Solo,
alguém se aproxima.
516
01:02:16,644 --> 01:02:17,633
Luke!
517
01:02:19,179 --> 01:02:20,305
E a Leia?
518
01:02:21,081 --> 01:02:23,572
- Ela não voltou?
- Pensei que estivesse consigo.
519
01:02:23,684 --> 01:02:26,209
Nós nos separámos.
É melhor procurá-la.
520
01:02:26,320 --> 01:02:29,380
Leve o esquadrão. Encontro-o
no gerador do escudo.
521
01:02:29,490 --> 01:02:31,515
Venha, R2,
precisaremos de suas antenas.
522
01:02:32,793 --> 01:02:35,421
Não se preocupe, mestre Luke,
sabemos o que fazer.
523
01:02:36,931 --> 01:02:39,058
E disse que aqui
era bonito! Vamos.
524
01:03:01,467 --> 01:03:03,367
Pare!
525
01:03:20,186 --> 01:03:22,279
Não lhe irei fazer mal.
526
01:03:30,329 --> 01:03:32,991
Bem, parece que estou presa aqui.
527
01:03:35,000 --> 01:03:37,298
O problema é que não sei
onde "aqui" é.
528
01:03:38,337 --> 01:03:40,305
Talvez me possa ajudar.
529
01:03:41,540 --> 01:03:43,269
Venha, sente-se.
530
01:03:45,311 --> 01:03:47,370
Prometo que não lhe
farei mal. Venha.
531
01:03:49,081 --> 01:03:51,606
Certo. Quer comer?
532
01:03:58,357 --> 01:03:59,824
Isso mesmo.
533
01:04:04,730 --> 01:04:06,459
Venha.
534
01:04:26,652 --> 01:04:28,085
Veja, é um capacete.
535
01:04:28,187 --> 01:04:30,155
Não irá fazer mal.
536
01:04:36,996 --> 01:04:39,226
Você é nervosinho, não?
537
01:04:44,536 --> 01:04:46,003
O que foi?
538
01:05:25,678 --> 01:05:27,009
Parada!
539
01:05:27,112 --> 01:05:29,342
Vamos, levante-se.
540
01:05:33,752 --> 01:05:36,550
- Pegue o seu veículo e avise a base.
- Sim, senhor.
541
01:05:41,327 --> 01:05:42,521
O que...
542
01:05:59,545 --> 01:06:02,139
Venha, vamos sair daqui.
543
01:06:44,123 --> 01:06:47,024
Avisei-o para ficar
na nave de comando.
544
01:06:48,727 --> 01:06:53,494
Uma pequena força rebelde penetrou
no escudo e pousou em Endor.
545
01:06:55,067 --> 01:06:56,762
Sim, eu sei.
546
01:06:58,337 --> 01:07:00,532
Meu filho está com eles.
547
01:07:02,207 --> 01:07:06,837
- Tem a certeza?
- Eu o pressenti, mestre.
548
01:07:08,280 --> 01:07:10,771
Estranho, eu não senti.
549
01:07:12,384 --> 01:07:17,617
Imagino se seus sentimentos
quanto a isso são claros, Lorde Vader.
550
01:07:17,723 --> 01:07:20,487
São claros, mestre.
551
01:07:20,592 --> 01:07:24,858
Então, deve ir para
a Lua Santuário e esperá-lo.
552
01:07:24,963 --> 01:07:27,989
E ele virá até mim?
553
01:07:30,235 --> 01:07:32,601
Eu previ isso.
554
01:07:32,704 --> 01:07:36,765
A compaixão que sente
por si o arruinará.
555
01:07:36,875 --> 01:07:40,811
Ele virá até si,
e você o trará para mim.
556
01:07:41,680 --> 01:07:43,147
Como desejar.
557
01:07:55,594 --> 01:07:56,720
Luke.
558
01:08:04,970 --> 01:08:06,437
Mestre Luke.
559
01:08:10,108 --> 01:08:12,872
Há mais dois destruídos ali atrás.
560
01:08:12,978 --> 01:08:14,946
E achei isto.
561
01:08:16,414 --> 01:08:20,783
O sensor de R2 não detectou
nenhum sinal da princesa.
562
01:08:23,221 --> 01:08:24,848
Espero que ela esteja bem.
563
01:08:29,795 --> 01:08:30,955
O que foi, Chewie?
564
01:08:33,598 --> 01:08:35,463
O que foi, Chewie?
565
01:08:49,080 --> 01:08:52,447
Não entendi.
É só um animal morto.
566
01:08:53,285 --> 01:08:55,185
Chewie, espere! Não!
567
01:08:59,691 --> 01:09:01,158
Bom trabalho.
568
01:09:02,961 --> 01:09:04,792
Ótimo, Chewie.
569
01:09:04,896 --> 01:09:07,023
Ótimo. Sempre pensando
com o estômago.
570
01:09:07,132 --> 01:09:10,295
Calma, vamos achar
um jeito de sair daqui.
571
01:09:10,402 --> 01:09:12,131
Han, alcança
o meu sabre de luz?
572
01:09:12,237 --> 01:09:13,704
Sim, claro.
573
01:09:20,779 --> 01:09:23,339
R2, não creio que
seja uma boa ideia.
574
01:09:23,448 --> 01:09:25,439
É uma grande queda!
575
01:10:08,360 --> 01:10:11,295
Aponte essa coisa para outro lugar.
576
01:10:17,068 --> 01:10:19,559
Han, não!
Ficará tudo bem.
577
01:10:25,777 --> 01:10:28,245
Chewie, entregue sua arma.
578
01:10:30,348 --> 01:10:31,975
Minha cabeça!
579
01:10:36,221 --> 01:10:38,018
Minha nossa!
580
01:11:09,821 --> 01:11:11,789
Entende algo do que dizem?
581
01:11:11,890 --> 01:11:13,323
Sim, mestre Luke.
582
01:11:13,425 --> 01:11:16,223
Lembre-se que sou fluente
em mais de 6 milhões...
583
01:11:16,328 --> 01:11:17,989
O que disse a eles?
584
01:11:19,164 --> 01:11:21,257
"Olá", eu acho.
585
01:11:21,366 --> 01:11:24,426
Posso estar enganado.
Usam um dialeto primitivo.
586
01:11:24,536 --> 01:11:28,131
Mas creio que acham
que sou algum tipo de deus.
587
01:11:32,377 --> 01:11:36,905
Porque não usa sua influência
divina e nos tira desta?
588
01:11:37,015 --> 01:11:39,916
Perdão, General Solo,
mas não seria apropriado.
589
01:11:40,885 --> 01:11:42,284
Apropriado?
590
01:11:42,387 --> 01:11:45,049
É contra o meu programa
personificar uma divindade.
591
01:11:45,156 --> 01:11:46,418
Ora, seu...
592
01:11:54,632 --> 01:11:56,156
Erro meu.
593
01:11:57,836 --> 01:11:59,804
Somos amigos.
594
01:12:45,517 --> 01:12:47,985
Estou com um mau pressentimento.
595
01:13:08,973 --> 01:13:10,600
O que ele disse?
596
01:13:10,708 --> 01:13:13,074
Estou muito envergonhado,
General Solo.
597
01:13:13,178 --> 01:13:16,670
Parece que é o prato principal
do banquete em minha honra.
598
01:13:28,593 --> 01:13:30,788
- Leia!
- Leia!
599
01:13:34,199 --> 01:13:36,565
Sua Alteza Real.
600
01:13:36,668 --> 01:13:38,465
Mas são meus amigos!
601
01:13:41,539 --> 01:13:45,771
C-3PO, diga-lhes
que devem soltá-los.
602
01:14:03,528 --> 01:14:06,725
Tenho a impressão
de que não ajudou muito.
603
01:14:06,831 --> 01:14:10,790
C-3PO, diga que
se não obedecerem...
604
01:14:10,902 --> 01:14:12,870
se zangará e usará sua mágica.
605
01:14:12,971 --> 01:14:15,371
Que mágica, mestre Luke?
Eu não poderia...
606
01:14:15,473 --> 01:14:17,031
Apenas diga-lhes.
607
01:14:32,957 --> 01:14:35,050
Viu? Não acreditaram em mim.
608
01:14:35,160 --> 01:14:36,752
Bem que eu avisei.
609
01:14:36,861 --> 01:14:38,158
Espere.
610
01:14:46,804 --> 01:14:48,704
O que está acontecendo?
611
01:14:54,112 --> 01:14:55,841
Ponha-me no chão!
Socorro!
612
01:14:57,649 --> 01:14:58,946
Ajudem-me!
613
01:14:59,050 --> 01:15:01,780
Mestre Luke!
R2, rápido!
614
01:15:33,618 --> 01:15:34,915
Ainda bem!
615
01:15:47,232 --> 01:15:48,927
Obrigado, C-3PO.
616
01:15:50,168 --> 01:15:52,136
Não sabia que tinha esse poder.
617
01:16:02,580 --> 01:16:05,014
Princesa Leia...
R2...
618
01:16:07,151 --> 01:16:08,618
Darth Vader!
619
01:16:11,756 --> 01:16:13,519
Estrela da Morte!
620
01:16:16,494 --> 01:16:18,758
Jedi...
Obi-Wan Kenobi...
621
01:16:24,369 --> 01:16:26,269
Sim, R2, estava chegando aí.
622
01:16:29,707 --> 01:16:30,696
Mestre Luke...
623
01:16:37,382 --> 01:16:41,011
Millenium Falcon...
Cidade Nebulosa...
624
01:16:43,655 --> 01:16:44,747
Vader...
625
01:16:45,790 --> 01:16:47,052
Han Solo...
626
01:16:49,193 --> 01:16:50,660
Carbonite...
627
01:17:15,153 --> 01:17:18,020
- O que há?
- Não sei.
628
01:17:31,769 --> 01:17:34,431
Maravilha!
Agora somos parte da tribo!
629
01:17:35,840 --> 01:17:37,740
O que eu sempre quis!
630
01:17:49,520 --> 01:17:51,852
Uma pequena ajuda
é melhor do que nenhuma.
631
01:17:52,690 --> 01:17:53,816
Obrigado!
632
01:17:57,462 --> 01:18:00,659
As sentinelas mostrarão
o caminho para o gerador.
633
01:18:00,765 --> 01:18:02,756
Ótimo. Qual a distância?
634
01:18:02,867 --> 01:18:04,334
Pergunte.
635
01:18:05,703 --> 01:18:07,830
Precisamos de novos suprimentos.
636
01:18:07,939 --> 01:18:09,907
E peça nossas armas de volta.
637
01:18:11,376 --> 01:18:13,606
E rápido, não tenho o dia todo.
638
01:18:16,080 --> 01:18:17,980
Luke, qual é o problema?
639
01:18:19,884 --> 01:18:23,376
Leia, você se lembra da sua mãe?
640
01:18:23,488 --> 01:18:25,513
A sua mãe verdadeira?
641
01:18:25,623 --> 01:18:29,150
Só um pouco.
Ela morreu quando eu era pequena.
642
01:18:29,260 --> 01:18:31,228
Do que se lembra?
643
01:18:31,329 --> 01:18:33,923
Apenas imagens.
Sensações.
644
01:18:34,031 --> 01:18:35,498
Conte-me.
645
01:18:37,301 --> 01:18:40,361
Ela era... muito bonita.
646
01:18:40,471 --> 01:18:43,133
Gentil... mas triste.
647
01:18:45,276 --> 01:18:48,109
Porque está perguntando?
648
01:18:48,212 --> 01:18:50,680
Não tenho lembranças da minha mãe.
649
01:18:51,716 --> 01:18:53,741
Nunca a conheci.
650
01:18:55,520 --> 01:18:57,681
Luke, o que o está incomodando?
651
01:19:02,593 --> 01:19:06,427
Vader está aqui.
Agora, nesta Lua.
652
01:19:08,032 --> 01:19:09,761
Como sabe?
653
01:19:09,867 --> 01:19:11,767
Senti a presença dele.
654
01:19:12,804 --> 01:19:16,035
Ele veio por mim.
Pode sentir quando estou perto.
655
01:19:16,140 --> 01:19:18,074
Por isso, preciso ir.
656
01:19:18,176 --> 01:19:21,668
Se eu ficar, arrisco o grupo
e a nossa missão.
657
01:19:22,713 --> 01:19:25,682
- Preciso enfrentá-lo.
- Porquê?
658
01:19:30,655 --> 01:19:32,555
Ele é o meu pai.
659
01:19:36,594 --> 01:19:38,061
Seu pai?
660
01:19:39,430 --> 01:19:43,457
Há mais. Não será fácil,
mas precisa de me ouvir.
661
01:19:43,568 --> 01:19:46,401
Se eu não voltar, você é a única
esperança para a Aliança.
662
01:19:46,504 --> 01:19:48,028
Luke, não fale assim.
663
01:19:48,139 --> 01:19:52,667
Você tem um poder que não
entendo e que nunca poderei ter.
664
01:19:52,777 --> 01:19:54,768
Está enganada, Leia.
665
01:19:54,879 --> 01:19:56,779
Você também tem esse poder.
666
01:19:56,881 --> 01:20:00,214
Na hora certa,
aprenderá a usá-lo como eu.
667
01:20:04,822 --> 01:20:07,086
A Força é muito forte
na minha família.
668
01:20:08,626 --> 01:20:10,526
Meu pai a tem.
669
01:20:11,963 --> 01:20:13,863
Eu a tenho.
670
01:20:13,965 --> 01:20:15,262
E...
671
01:20:16,567 --> 01:20:18,967
minha irmã tem.
672
01:20:25,276 --> 01:20:28,404
Sim. É você, Leia.
673
01:20:33,651 --> 01:20:35,118
Eu sei.
674
01:20:38,122 --> 01:20:39,589
De alguma forma...
675
01:20:41,425 --> 01:20:43,052
eu sempre soube.
676
01:20:43,160 --> 01:20:45,128
Então, sabe porque
preciso enfrentá-lo.
677
01:20:45,229 --> 01:20:46,196
Não!
678
01:20:47,231 --> 01:20:49,699
Luke, fuja para longe!
Bem longe!
679
01:20:49,800 --> 01:20:53,133
Se ele sente a sua presença,
então deixe este lugar.
680
01:20:53,237 --> 01:20:56,536
- Gostava de poder ir consigo.
- Não.
681
01:20:56,641 --> 01:20:58,609
Você sempre foi forte.
682
01:20:59,877 --> 01:21:02,175
Mas porque deve enfrentá-lo?
683
01:21:02,280 --> 01:21:06,011
Porque há bondade nele.
Eu senti.
684
01:21:06,117 --> 01:21:08,142
Ele não me entregará
ao Imperador.
685
01:21:08,252 --> 01:21:11,380
Eu posso salvá-lo.
Posso trazê-lo para o lado bom.
686
01:21:12,823 --> 01:21:14,620
Preciso tentar.
687
01:21:33,110 --> 01:21:35,078
O que se passa?
688
01:21:36,847 --> 01:21:40,146
Nada. Só quero ficar
sózinha um pouco.
689
01:21:41,519 --> 01:21:42,986
Nada?
690
01:21:44,922 --> 01:21:46,856
Vamos, diga-me.
O que há?
691
01:21:52,029 --> 01:21:54,190
Não lhe posso contar.
692
01:21:55,800 --> 01:21:58,428
Contou ao Luke?
Para ele pode contar?
693
01:21:59,236 --> 01:22:00,203
Eu...
694
01:22:16,287 --> 01:22:17,754
Desculpe.
695
01:22:21,626 --> 01:22:23,093
Abrace-me.
696
01:23:16,647 --> 01:23:18,547
Este rebelde se rendeu.
697
01:23:18,649 --> 01:23:21,584
Ele nega,
mas pode haver mais deles.
698
01:23:21,686 --> 01:23:24,416
Peço permissão para conduzir
uma nova busca na área.
699
01:23:25,489 --> 01:23:27,923
Estava armado apenas com isto.
700
01:23:30,194 --> 01:23:31,923
Bom trabalho, comandante.
701
01:23:32,029 --> 01:23:33,963
Deixe-nos.
702
01:23:34,065 --> 01:23:37,728
Conduza a sua busca
e traga-me os seus companheiros.
703
01:23:39,203 --> 01:23:40,830
Sim, senhor.
704
01:23:42,773 --> 01:23:44,934
O Imperador estava à sua espera.
705
01:23:46,277 --> 01:23:47,744
Eu sei, pai.
706
01:23:49,213 --> 01:23:51,579
Então, aceitou a verdade.
707
01:23:52,717 --> 01:23:56,244
Aceitei que você já foi
Anakin Skywalker, meu pai.
708
01:23:56,353 --> 01:23:59,584
Esse nome não significa
mais nada para mim.
709
01:24:00,357 --> 01:24:03,121
É o nome do seu verdadeiro eu.
Você apenas esqueceu.
710
01:24:03,894 --> 01:24:05,555
Sei que há o bem em você.
711
01:24:05,663 --> 01:24:08,257
O Imperador não o tirou
totalmente de si.
712
01:24:12,236 --> 01:24:14,466
Por isso não me pôde destruir.
713
01:24:15,506 --> 01:24:18,031
Por isso não me levará
ao seu Imperador agora.
714
01:24:25,282 --> 01:24:28,342
Vejo que construiu
um novo sabre de luz.
715
01:24:31,956 --> 01:24:34,925
Suas habilidades estão completas.
716
01:24:40,131 --> 01:24:44,761
Realmente, você é poderoso,
como o Imperador previu.
717
01:24:49,707 --> 01:24:51,470
Venha comigo.
718
01:24:53,511 --> 01:24:56,412
Obi-Wan já pensou como você.
719
01:24:57,715 --> 01:25:02,516
Não conhece
o poder do lado negro.
720
01:25:02,620 --> 01:25:05,316
Preciso de obedecer
a meu mestre.
721
01:25:06,457 --> 01:25:09,893
Eu não irei,
e será obrigado a me matar.
722
01:25:11,262 --> 01:25:13,856
Se for o seu destino...
723
01:25:13,964 --> 01:25:17,798
Analise seus sentimentos, pai.
Não conseguirá.
724
01:25:17,902 --> 01:25:20,530
Sinto o conflito em você.
Abandone o seu ódio!
725
01:25:21,772 --> 01:25:25,173
É tarde demais para mim, filho.
726
01:25:28,412 --> 01:25:32,746
O Imperador lhe mostrará
a verdadeira natureza da Força.
727
01:25:32,850 --> 01:25:36,513
Ele é seu mestre agora.
728
01:25:40,524 --> 01:25:42,958
Então, meu pai está mesmo morto.
729
01:26:25,970 --> 01:26:27,904
A entrada da sala de controle...
730
01:26:28,005 --> 01:26:30,030
é do outro lado dessa plataforma.
731
01:26:30,875 --> 01:26:34,538
- Não será fácil.
- Não se preocupe.
732
01:26:34,645 --> 01:26:37,773
Chewie e eu já entramos
em lugares bem mais guardados.
733
01:26:46,257 --> 01:26:47,747
O que ele disse?
734
01:26:47,858 --> 01:26:51,191
Disse que há uma entrada
secreta do outro lado do morro.
735
01:27:10,414 --> 01:27:13,815
Almirante, estamos em posição.
E todos os caças, de prontidão.
736
01:27:14,685 --> 01:27:16,653
Proceder com a contagem regressiva.
737
01:27:17,855 --> 01:27:20,323
Todos os grupos,
assumam coordenadas de ataque.
738
01:27:23,694 --> 01:27:25,662
Não se preocupe.
Meus amigos estarão lá.
739
01:27:25,763 --> 01:27:28,288
Desligarão o escudo a tempo.
740
01:27:31,268 --> 01:27:33,759
Ou será a mais curta ofensiva
da história.
741
01:27:35,739 --> 01:27:39,470
Todas as aeronaves, preparar
para o hiperespaço ao meu sinal.
742
01:27:39,576 --> 01:27:41,544
Certo, aguardando.
743
01:28:01,131 --> 01:28:03,258
A porta de trás, não é?
Boa ideia.
744
01:28:11,642 --> 01:28:14,634
Só alguns guardas.
Não deve ser difícil.
745
01:28:19,783 --> 01:28:22,616
Basta um para dar o alarme.
746
01:28:22,720 --> 01:28:25,245
Então seremos bem silenciosos.
747
01:28:25,356 --> 01:28:27,847
Nossa! Princesa Leia!
748
01:28:29,193 --> 01:28:31,024
Temo que nosso amigo peludo...
749
01:28:31,128 --> 01:28:33,255
cometa alguma imprudência.
750
01:28:35,299 --> 01:28:37,164
Essa não!
751
01:28:38,736 --> 01:28:40,704
Lá se vai nosso ataque surpresa.
752
01:28:48,012 --> 01:28:50,276
Vejam! Ali! Peguem-no!
753
01:29:02,159 --> 01:29:05,219
Nada mau para uma bola
de pelos. Só sobrou um.
754
01:29:05,329 --> 01:29:07,797
Fiquem aqui.
Cuidaremos disto.
755
01:29:09,900 --> 01:29:12,130
Decidi que devemos ficar aqui.
756
01:30:47,131 --> 01:30:49,964
Bem-vindo, jovem Skywalker.
757
01:30:50,067 --> 01:30:52,399
Estava à sua espera.
758
01:30:53,437 --> 01:30:55,405
Não precisa mais disso.
759
01:31:00,844 --> 01:31:02,744
Guardas, deixem-nos.
760
01:31:10,154 --> 01:31:13,646
Estou ansioso para completar
o seu treino.
761
01:31:13,757 --> 01:31:18,854
No tempo certo,
ir-me-á chamar de mestre.
762
01:31:18,962 --> 01:31:21,522
Está muito enganado.
763
01:31:21,632 --> 01:31:23,691
Não irá converter-me
como fez com o meu pai.
764
01:31:24,468 --> 01:31:28,302
Não, meu jovem Jedi.
765
01:31:30,407 --> 01:31:34,503
Descobrirá que é você
quem está enganando.
766
01:31:35,913 --> 01:31:40,077
Sobre muitas coisas.
767
01:31:41,785 --> 01:31:43,252
O sabre de luz dele.
768
01:31:43,353 --> 01:31:47,221
Uma arma Jedi.
769
01:31:47,991 --> 01:31:50,425
Muito parecida
com a de seu pai.
770
01:31:50,527 --> 01:31:55,362
Agora, já sabe que seu pai nunca
poderá se desligar do lado negro.
771
01:31:55,465 --> 01:31:58,298
Logo, o mesmo acontecerá consigo.
772
01:31:58,402 --> 01:32:00,370
Está enganado.
773
01:32:00,470 --> 01:32:03,701
Em breve, estarei morto...
e você irá comigo.
774
01:32:07,110 --> 01:32:11,444
Talvez se refira ao ataque
iminente da frota rebelde.
775
01:32:13,817 --> 01:32:18,948
Eu asseguro-lhe que estamos
a salvo de seus amigos aqui.
776
01:32:20,090 --> 01:32:22,991
Seu excesso de confiança
é a sua fraqueza.
777
01:32:23,093 --> 01:32:26,221
Sua fé em seus amigos é a sua.
778
01:32:28,765 --> 01:32:32,394
É inútil resistir, meu filho.
779
01:32:36,406 --> 01:32:41,867
Tudo está acontecendo
de acordo com meus desejos.
780
01:32:41,979 --> 01:32:45,210
Seus amigos lá,
na Lua Santuário...
781
01:32:45,315 --> 01:32:47,450
estão caindo em uma armadilha,
assim como sua frota rebelde.
782
01:32:47,451 --> 01:32:49,681
Estão caindo numa armadilha,
assim como sua frota rebelde.
783
01:32:51,588 --> 01:32:54,113
E fui eu quem permitiu
que a Aliança soubesse...
784
01:32:54,224 --> 01:32:57,660
a localização exata
do gerador do escudo.
785
01:32:57,761 --> 01:33:01,822
Está a salvo do seu pobre grupo.
786
01:33:01,932 --> 01:33:06,198
Uma legião inteira das minhas
melhores tropas os espera.
787
01:33:08,705 --> 01:33:12,471
Temo que o escudo defletor...
788
01:33:12,576 --> 01:33:17,775
estará operando
quando seus amigos chegarem.
789
01:33:21,318 --> 01:33:22,683
Certo!
790
01:33:22,786 --> 01:33:24,310
Levantem-se!
Vamos, rápido!
791
01:33:24,421 --> 01:33:25,888
Depressa!
792
01:33:26,990 --> 01:33:27,957
Chewie.
793
01:33:30,394 --> 01:33:32,021
Han, rápido.
794
01:33:32,129 --> 01:33:34,029
A frota estará aqui a qualquer minuto.
795
01:33:35,699 --> 01:33:37,997
Explosivos! Vamos!
796
01:33:40,103 --> 01:33:41,968
Minha nossa!
Eles serão capturados!
797
01:33:44,808 --> 01:33:46,537
Espere! Volte!
798
01:33:49,012 --> 01:33:50,843
R2, fique comigo!
799
01:33:51,882 --> 01:33:53,509
Parados!
800
01:33:56,853 --> 01:33:58,821
Escória rebelde!
801
01:34:18,508 --> 01:34:21,909
- Todas as equipes, informem.
- Líder Vermelho, em posição.
802
01:34:22,012 --> 01:34:25,209
- Líder Cinza, em posição.
- Líder Verde, em posição.
803
01:34:26,049 --> 01:34:28,176
Travar asas em posição de ataque.
804
01:34:31,855 --> 01:34:33,982
Que a Força esteja conosco.
805
01:34:37,561 --> 01:34:40,587
Precisamos saber sobre
o funcionamento do escudo.
806
01:34:42,232 --> 01:34:44,928
Como bloquearam nossos
sensores se não sabiam...
807
01:34:45,936 --> 01:34:47,563
que estávamos vindo?
808
01:34:47,671 --> 01:34:51,198
Parem o ataque!
O escudo ainda funciona.
809
01:34:51,308 --> 01:34:53,401
Não tenho leitura.
Tem certeza?
810
01:34:53,510 --> 01:34:55,705
Retornar.
Todas as naves, retornar.
811
01:35:00,183 --> 01:35:04,142
Tomar ação evasiva. Grupo Verde,
aguardar no setor MV-7.
812
01:35:05,989 --> 01:35:08,753
Almirante, temos
naves inimigas no setor 47!
813
01:35:08,859 --> 01:35:10,383
É uma armadilha!
814
01:35:13,930 --> 01:35:15,898
Caças chegando!
815
01:35:19,369 --> 01:35:20,734
Há muitos deles!
816
01:35:24,040 --> 01:35:27,441
Acelerar para velocidade de ataque!
Desviem do fogo dos cruzadores.
817
01:35:27,544 --> 01:35:28,602
Certo, Líder Ouro.
818
01:35:32,015 --> 01:35:33,505
Venha, rapaz.
819
01:35:34,384 --> 01:35:36,352
Veja você mesmo.
820
01:35:39,022 --> 01:35:44,255
Daqui, irá testemunhar
a destruição final da Aliança...
821
01:35:44,361 --> 01:35:48,195
e o fim de sua
rebelião insignificante.
822
01:35:53,437 --> 01:35:55,803
Você quer isto...
823
01:35:56,573 --> 01:35:58,473
não é?
824
01:35:58,575 --> 01:36:03,103
O ódio está crescendo
dentro de si.
825
01:36:03,880 --> 01:36:06,041
Pegue a sua arma Jedi.
826
01:36:06,149 --> 01:36:07,946
Use-a.
827
01:36:08,051 --> 01:36:10,019
Estou desarmado.
828
01:36:10,120 --> 01:36:12,020
Acerte-me com ela.
829
01:36:12,122 --> 01:36:14,682
Satisfaça a sua raiva.
830
01:36:15,725 --> 01:36:20,856
A cada minuto que passa,
mais você se torna meu servo.
831
01:36:26,303 --> 01:36:27,327
Não.
832
01:36:27,437 --> 01:36:29,428
É inevitável.
833
01:36:30,474 --> 01:36:32,704
É o seu destino.
834
01:36:33,743 --> 01:36:36,906
Você, como seu pai...
835
01:36:37,013 --> 01:36:41,177
agora é meu!
836
01:36:59,302 --> 01:37:01,668
Certo, andem.
837
01:37:03,139 --> 01:37:04,106
Andando.
838
01:37:04,808 --> 01:37:05,775
Vamos.
839
01:37:09,646 --> 01:37:11,273
Olá! Vocês aí!
840
01:37:12,048 --> 01:37:14,414
Estão procurando por mim?
841
01:37:15,719 --> 01:37:17,778
Tragam aqueles dois aqui!
842
01:37:17,888 --> 01:37:19,355
Vamos.
843
01:37:25,395 --> 01:37:29,729
Estão vindo. R2, tem certeza
de que foi uma boa ideia?
844
01:37:29,833 --> 01:37:31,198
Parados!
845
01:37:31,301 --> 01:37:32,427
Não se mexam!
846
01:37:32,536 --> 01:37:34,470
Nós nos rendemos.
847
01:37:36,907 --> 01:37:38,534
R2, depressa!
848
01:39:40,130 --> 01:39:42,030
O código mudou.
849
01:39:42,132 --> 01:39:44,532
- Precisamos de R2
- Aqui está o terminal.
850
01:39:44,634 --> 01:39:46,659
R2, onde está você?
851
01:39:46,770 --> 01:39:48,738
Precisamos que venha
ao depósito agora!
852
01:39:50,807 --> 01:39:52,331
Como assim, está a caminho?
853
01:39:54,010 --> 01:39:55,671
Vai para onde, R2?
854
01:39:55,779 --> 01:39:59,977
Espere! R2, não é hora
para heroísmo!
855
01:40:00,083 --> 01:40:01,778
Volte aqui!
856
01:40:28,011 --> 01:40:29,808
Cuidado, Wedge,
há 3 deles sobre você.
857
01:40:29,913 --> 01:40:32,882
- Vermelhos 2 e 3, aproximem-se!
- Entendido!
858
01:40:36,086 --> 01:40:37,883
3 deles vindo a 20 graus!
859
01:40:37,987 --> 01:40:39,716
Vão pela esquerda.
Pegarei o líder.
860
01:40:48,031 --> 01:40:49,794
Dirigem-se à brigada médica.
861
01:40:54,771 --> 01:40:55,999
Pressão mantida.
862
01:41:05,181 --> 01:41:08,446
Só os caças estão atacando.
Porque não as outras naves?
863
01:41:13,089 --> 01:41:14,818
Estamos em posição de combate.
864
01:41:14,924 --> 01:41:18,121
- Esperem.
- Não vamos atacar?
865
01:41:18,228 --> 01:41:21,527
Tenho ordens do Imperador.
Temos algo especial para eles.
866
01:41:21,631 --> 01:41:23,599
Só devemos evitar que fujam.
867
01:41:25,268 --> 01:41:29,364
Como pode ver,
meu jovem aprendiz...
868
01:41:29,472 --> 01:41:32,737
seus amigos falharam.
869
01:41:33,543 --> 01:41:35,943
Agora, testemunhe
o poder de fogo...
870
01:41:36,045 --> 01:41:41,381
desta Estação Bélica,
que está bem armada e operando.
871
01:41:42,552 --> 01:41:45,077
Dispare quando quiser,
comandante.
872
01:41:52,095 --> 01:41:53,824
Fogo!
873
01:42:00,436 --> 01:42:02,996
Esse disparo veio
da Estrela da Morte!
874
01:42:03,940 --> 01:42:06,306
Essa coisa está funcionando!
875
01:42:06,409 --> 01:42:08,240
Lar 1, aqui é Líder Ouro.
876
01:42:08,344 --> 01:42:10,471
Todas as aeronaves,
preparar para retroceder.
877
01:42:10,580 --> 01:42:12,810
Não terá outra chance.
878
01:42:12,916 --> 01:42:15,680
Não temos escolha,
General Calrissian.
879
01:42:15,785 --> 01:42:19,084
Nossos cruzadores não podem
deter tamanho poder de fogo.
880
01:42:19,189 --> 01:42:22,920
Han desligará o escudo.
Precisamos dar-lhe mais tempo!
881
01:42:41,711 --> 01:42:43,178
Estamos indo!
882
01:42:49,018 --> 01:42:50,315
Vamos!
883
01:42:54,157 --> 01:42:55,556
R2, rápido!
884
01:43:01,564 --> 01:43:02,553
Minha nossa!
885
01:43:08,638 --> 01:43:10,629
R2, por que precisa
ser tão corajoso?
886
01:43:13,810 --> 01:43:16,335
Bem, acho que posso resolver isto.
887
01:43:16,446 --> 01:43:17,936
Eu dou cobertura.
888
01:43:59,522 --> 01:44:04,824
Sim, mais perto! Deixem as naves
o mais próximo possível dos destróieres!
889
01:44:04,928 --> 01:44:08,364
Mas assim não resistiremos
a essas naves!
890
01:44:08,464 --> 01:44:11,126
Resistiremos muito mais
do que à Estrela da Morte.
891
01:44:11,234 --> 01:44:13,498
E podemos levar
alguns deles conosco.
892
01:44:16,406 --> 01:44:17,771
Vai explodir!
893
01:44:21,811 --> 01:44:23,438
Fui atingido!
894
01:44:28,584 --> 01:44:30,779
Sua frota está perdida...
895
01:44:30,887 --> 01:44:34,914
e seus amigos na Lua de Endor
não sobreviverão.
896
01:44:37,193 --> 01:44:39,661
Não há escapatória...
897
01:44:39,762 --> 01:44:42,390
meu jovem aprendiz.
898
01:44:44,600 --> 01:44:47,068
A Aliança morrerá...
899
01:44:48,938 --> 01:44:51,805
assim como os seus amigos.
900
01:44:55,411 --> 01:44:56,673
Ótimo.
901
01:44:57,714 --> 01:45:00,979
Posso sentir o seu ódio.
902
01:45:02,685 --> 01:45:06,246
Estou sem defesas.
Pegue a sua arma.
903
01:45:06,356 --> 01:45:09,484
Acerte-me com todo
o seu ódio...
904
01:45:09,592 --> 01:45:14,086
e sua jornada para o lado negro
estará completa.
905
01:45:53,369 --> 01:45:55,428
- Veja!
- Tire-o dali!
906
01:47:48,584 --> 01:47:50,575
Acho que consegui!
907
01:47:50,686 --> 01:47:51,983
Consegui!
908
01:47:59,262 --> 01:48:00,559
Princesa Leia, você está bem?
909
01:48:00,663 --> 01:48:02,563
- Deixe-me ver.
- Não é sério.
910
01:48:02,665 --> 01:48:03,996
- Parados!
- Céus!
911
01:48:04,100 --> 01:48:05,590
Não se mexam!
912
01:48:10,039 --> 01:48:12,740
- Eu amo-a.
- Eu sei.
913
01:48:12,909 --> 01:48:14,240
Mãos para cima!
914
01:48:15,378 --> 01:48:16,572
Levante-se!
915
01:48:26,389 --> 01:48:27,856
Para trás.
916
01:48:33,296 --> 01:48:33,921
Chewie!
917
01:48:35,798 --> 01:48:38,528
Desça aqui,
ela está ferida.
918
01:48:38,634 --> 01:48:40,465
Não, espere.
919
01:48:40,570 --> 01:48:42,197
Tive uma ideia.
920
01:48:53,482 --> 01:48:54,972
Ótimo.
921
01:48:55,084 --> 01:48:58,918
Use seus sentidos agressivos, rapaz.
922
01:48:59,021 --> 01:49:01,751
Deixe o ódio fluir.
923
01:49:07,396 --> 01:49:10,991
Obi-Wan ensinou-lhe bem.
924
01:49:14,437 --> 01:49:16,837
Não lutarei consigo, pai.
925
01:49:30,920 --> 01:49:33,753
Não é sábio
baixar as suas defesas.
926
01:49:58,648 --> 01:50:01,082
Seus pensamentos o traem, pai.
927
01:50:01,183 --> 01:50:04,346
Sinto o bem em você, o conflito.
928
01:50:04,453 --> 01:50:06,944
Não existe conflito.
929
01:50:09,292 --> 01:50:11,283
Não me pôde matar antes...
930
01:50:11,394 --> 01:50:13,362
e não me destruirá agora.
931
01:50:13,462 --> 01:50:18,024
Subestima o poder
do lado negro.
932
01:50:18,134 --> 01:50:19,761
Se não lutar...
933
01:50:19,869 --> 01:50:22,702
você encontrará o seu destino.
934
01:50:34,150 --> 01:50:35,447
Ótimo.
935
01:50:35,551 --> 01:50:36,916
Ótimo.
936
01:50:45,594 --> 01:50:49,223
- Cuidado! Esquadrão a 0.06.
- Peguei, Líder Dourado.
937
01:50:51,133 --> 01:50:52,566
Belo tiro, Vermelho 2.
938
01:50:56,172 --> 01:50:59,266
Estamos no meio agora.
Vamos, Han, amigão.
939
01:50:59,375 --> 01:51:01,070
Não me decepcione.
940
01:51:05,614 --> 01:51:07,081
Acabou, comandante.
941
01:51:07,183 --> 01:51:09,549
Os rebeldes foram derrotados,
fugiram para a floresta.
942
01:51:09,652 --> 01:51:12,246
Peço reforço
para continuar a perseguição.
943
01:51:13,289 --> 01:51:15,257
Envie 3 esquadrões para ajudar.
944
01:51:15,358 --> 01:51:17,326
- Abram a porta de trás.
- Sim, senhor.
945
01:51:31,507 --> 01:51:32,940
Dê-me outro explosivo.
946
01:51:50,459 --> 01:51:53,292
Não se pode esconder
para sempre, Luke.
947
01:51:54,530 --> 01:51:56,430
Não lutarei consigo.
948
01:51:59,935 --> 01:52:02,995
Entregue-se ao lado negro.
949
01:52:04,573 --> 01:52:08,634
É a única forma
de salvar seus amigos.
950
01:52:09,678 --> 01:52:11,373
Sim...
951
01:52:11,480 --> 01:52:13,471
seus pensamentos o traem.
952
01:52:13,582 --> 01:52:16,142
Seus sentimentos por eles são fortes.
953
01:52:16,252 --> 01:52:18,152
Especialmente por...
954
01:52:20,289 --> 01:52:21,756
sua irmã.
955
01:52:23,225 --> 01:52:27,594
Então, tem uma irmã gémea?
956
01:52:27,696 --> 01:52:31,427
Seus sentimentos
agora a traíram também.
957
01:52:31,534 --> 01:52:35,630
Obi-Wan foi sábio
em escondê-la de mim.
958
01:52:35,738 --> 01:52:40,141
Agora, o erro dele está completo.
959
01:52:41,610 --> 01:52:45,410
Se você não vier
para o lado negro...
960
01:52:45,514 --> 01:52:48,347
então, talvez ela venha.
961
01:52:48,451 --> 01:52:49,383
Nunca!
962
01:53:34,997 --> 01:53:36,726
Ótimo.
963
01:53:41,036 --> 01:53:43,766
Sua raiva o fortaleceu.
964
01:53:45,040 --> 01:53:49,943
Agora, cumpra seu destino...
965
01:53:50,045 --> 01:53:54,175
e tome o lugar de seu pai
ao meu lado.
966
01:54:09,198 --> 01:54:10,495
Nunca!
967
01:54:13,569 --> 01:54:15,764
Nunca irei para o lado negro.
968
01:54:18,707 --> 01:54:21,574
Você falhou, Alteza.
969
01:54:21,677 --> 01:54:23,645
Sou um Jedi...
970
01:54:23,746 --> 01:54:25,805
como o meu pai antes de mim.
971
01:54:33,389 --> 01:54:36,881
Assim será, Jedi.
972
01:54:37,092 --> 01:54:39,026
Corram! Corram!
973
01:54:51,574 --> 01:54:55,476
O escudo está desligado! Comecem
o ataque ao reator da Estrela da Morte.
974
01:54:55,578 --> 01:54:59,344
Estamos a caminho.
Todas as esquadrilhas, sigam-me.
975
01:54:59,448 --> 01:55:01,416
Disse que iam conseguir.
976
01:55:08,490 --> 01:55:11,152
Se não for convertido...
977
01:55:11,260 --> 01:55:13,261
então, será destruído.
978
01:55:13,262 --> 01:55:14,627
Então, será destruído.
979
01:55:21,637 --> 01:55:23,195
Jovem tolo.
980
01:55:24,239 --> 01:55:27,208
Só agora, no final...
981
01:55:27,309 --> 01:55:29,209
você entende.
982
01:55:42,391 --> 01:55:48,159
Suas débeis habilidades não são páreo
para o poder do lado negro.
983
01:55:51,967 --> 01:55:55,835
Pagará o preço
pela sua falta de visão.
984
01:56:01,377 --> 01:56:03,106
Pai, por favor...
985
01:56:07,983 --> 01:56:09,610
Ajude-me!
986
01:56:18,527 --> 01:56:20,688
Agora, jovem Skywalker...
987
01:56:22,831 --> 01:56:24,628
você morrerá.
988
01:57:47,416 --> 01:57:48,906
Estou entrando.
989
01:57:52,054 --> 01:57:53,282
Lá vamos nós.
990
01:58:00,362 --> 01:58:04,264
Mire na fonte de força mais forte.
Deve ser o gerador.
991
01:58:06,468 --> 01:58:09,926
Em formação. Fiquem alerta.
Podemos ficar sem espaço.
992
01:58:25,587 --> 01:58:27,612
Vão para a superfície.
993
01:58:27,723 --> 01:58:30,886
Façam alguns caças os seguirem.
994
01:58:30,993 --> 01:58:31,982
Entendido, Líder Dourado.
995
01:58:42,271 --> 01:58:43,863
Perto demais.
996
01:58:47,843 --> 01:58:50,038
Devemos dar
mais tempo aos caças.
997
01:58:50,145 --> 01:58:53,205
Concentrem o fogo
naquele superdestroier.
998
01:58:59,321 --> 01:59:01,482
Senhor, perdemos
o escudo defletor.
999
01:59:01,590 --> 01:59:04,582
Intensifiquem o gerador,
nada deve penetrar.
1000
01:59:07,095 --> 01:59:08,858
Intensificar força de fogo!
1001
01:59:10,666 --> 01:59:11,894
Tarde demais!
1002
01:59:42,130 --> 01:59:43,427
Vamos, vamos!
1003
01:59:55,377 --> 01:59:56,674
Luke...
1004
01:59:56,778 --> 02:00:00,874
ajude-me a tirar esta máscara.
1005
02:00:00,983 --> 02:00:02,678
Mas assim morrerá.
1006
02:00:03,719 --> 02:00:07,280
Nada pode impedir isso agora.
1007
02:00:08,323 --> 02:00:09,950
Apenas por uma vez...
1008
02:00:10,726 --> 02:00:12,523
deixe-me...
1009
02:00:12,628 --> 02:00:16,120
vê-lo com os meus próprios olhos.
1010
02:00:52,334 --> 02:00:56,771
Agora vá, meu filho.
1011
02:00:58,440 --> 02:00:59,771
Deixe-me.
1012
02:01:00,809 --> 02:01:03,437
Não, você irá comigo.
1013
02:01:03,545 --> 02:01:05,877
Não irei deixá-lo aqui.
Preciso salvá-lo.
1014
02:01:06,748 --> 02:01:10,479
Já me salvou, Luke.
1015
02:01:11,620 --> 02:01:13,520
Estava certo.
1016
02:01:14,289 --> 02:01:16,621
Estava certo sobre mim.
1017
02:01:18,560 --> 02:01:20,357
Diga à sua irmã...
1018
02:01:21,396 --> 02:01:23,694
que você estava certo.
1019
02:01:30,672 --> 02:01:31,798
Pai...
1020
02:01:36,111 --> 02:01:37,476
não irei deixá-lo.
1021
02:02:02,871 --> 02:02:03,895
Lá está.
1022
02:02:06,842 --> 02:02:09,242
Certo, Wedge, vá até o regulador
de voltagem ao norte.
1023
02:02:09,344 --> 02:02:12,677
Entendido, Líder Dourado.
Já estou a caminho.
1024
02:02:31,867 --> 02:02:35,030
Afaste a frota
da Estrela da Morte.
1025
02:03:22,217 --> 02:03:23,912
Eles conseguiram!
1026
02:03:32,360 --> 02:03:34,794
Tenho certeza de que Luke
não estava lá quando explodiu.
1027
02:03:36,498 --> 02:03:38,398
Ele não estava.
1028
02:03:38,500 --> 02:03:40,195
Posso sentir.
1029
02:03:44,873 --> 02:03:46,431
Você ama-o.
1030
02:03:49,811 --> 02:03:51,278
Não é?
1031
02:03:51,379 --> 02:03:52,846
Sim.
1032
02:03:52,948 --> 02:03:55,678
Está certo. Eu entendo.
1033
02:03:55,784 --> 02:03:57,183
Tudo bem.
1034
02:03:58,220 --> 02:04:00,017
Quando ele voltar...
1035
02:04:01,056 --> 02:04:02,853
não irei ficar no caminho.
1036
02:04:05,560 --> 02:04:07,528
Não é nada disso.
1037
02:04:11,233 --> 02:04:13,565
Ele é meu irmão.
1038
02:05:54,936 --> 02:05:56,563
Wesa livre!