1 00:00:12,199 --> 00:00:16,370 Legendas: João Ahrens Teixeira 2 00:00:21,400 --> 00:00:26,000 Há muito tempo atrás, numa galáxia muito distante... 3 00:00:28,879 --> 00:00:34,107 GUERRA DAS ESTRELAS 4 00:00:39,127 --> 00:00:43,343 Episódio VI 5 00:00:45,845 --> 00:00:49,826 O RETORNO DE JEDI 6 00:00:51,136 --> 00:00:55,971 Luke Skywalker voltou ao seu planeta natal, Tatooine, 7 00:00:56,095 --> 00:00:59,485 na tentativa de salvar seu amigo Han Solo das garras 8 00:00:59,615 --> 00:01:03,130 do desprezível bandido Jabba, o Hutt. 9 00:01:04,734 --> 00:01:07,692 Luke ainda não sabe que o IMPÉRIO GALÁCTICO 10 00:01:07,814 --> 00:01:11,807 iniciou secretamente a construção de uma nova estação espacial bélica, 11 00:01:11,934 --> 00:01:15,243 mais poderosa que a primeira e temida Estrela da Morte. 12 00:01:16,400 --> 00:01:19,600 Quando estiver pronta, esta arma definitiva certamente 13 00:01:20,172 --> 00:01:23,847 significará o fim do pequeno grupo de rebeldes que luta 14 00:01:24,100 --> 00:01:27,847 para devolver a liberdade à galáxia... 15 00:02:28,726 --> 00:02:32,253 Estação de Comando, aqui é ST-321, código de acesso azul. 16 00:02:32,363 --> 00:02:35,298 Iniciando aproximação. Desativem o escudo protetor. 17 00:02:36,067 --> 00:02:38,126 O escudo protetor será desativado após a confirmação... 18 00:02:38,235 --> 00:02:40,533 do seu código de transmissão. 19 00:02:40,638 --> 00:02:41,832 Aguarde. 20 00:02:43,341 --> 00:02:45,241 Está livre para prosseguir. 21 00:02:45,343 --> 00:02:47,641 Iniciando nossa aproximação. 22 00:03:14,572 --> 00:03:17,769 Informe ao comandante que a nave de Lorde Vader chegou. 23 00:03:17,875 --> 00:03:18,933 Sim, senhor. 24 00:03:55,813 --> 00:03:58,839 Lorde Vader, que prazer inesperado. Estamos honrados com a sua presença. 25 00:03:58,949 --> 00:04:01,247 Dispenso as gentilezas, comandante. 26 00:04:01,352 --> 00:04:03,877 Estou aqui porque estão atrasados. 27 00:04:03,988 --> 00:04:07,048 Posso garantir que meu pessoal trabalha o mais rápido possível. 28 00:04:07,158 --> 00:04:10,594 Talvez eu possa achar outros meios para motivá-los. 29 00:04:11,929 --> 00:04:14,898 Garanto que a Estação entrará em operação como planeado. 30 00:04:15,666 --> 00:04:20,968 O Imperador discorda de sua avaliação otimista da situação. 31 00:04:21,072 --> 00:04:24,337 Mas ele pede o impossível. Preciso de mais homens. 32 00:04:24,442 --> 00:04:27,570 Talvez lhe possa dizer isso quando ele chegar. 33 00:04:28,813 --> 00:04:32,340 - O Imperador vem aqui? - Exatamente, comandante. 34 00:04:32,450 --> 00:04:37,217 E está muito insatisfeito com sua falta de progresso aparente. 35 00:04:37,988 --> 00:04:39,785 Dobramos os esforços. 36 00:04:39,890 --> 00:04:43,223 Espero que sim, comandante. Para o seu bem. 37 00:04:43,327 --> 00:04:47,229 O Imperador não é tão complacente como eu. 38 00:05:05,116 --> 00:05:07,607 Claro que estou preocupado. E devia estar também. 39 00:05:07,718 --> 00:05:11,518 Lando Calrissian e o pobre Chewbacca nunca voltaram deste lugar horrível. 40 00:05:13,924 --> 00:05:15,949 Não tenha tanta certeza. 41 00:05:16,060 --> 00:05:19,359 Se lhe contasse o que ouvi sobre esse Jabba, o Hutt... 42 00:05:19,463 --> 00:05:21,363 teria um curto-circuito. 43 00:05:34,011 --> 00:05:35,979 R2, tem certeza de que o lugar é este? 44 00:05:41,051 --> 00:05:43,178 Acho melhor eu bater. 45 00:05:45,022 --> 00:05:48,958 Não deve ter ninguém. Vamos voltar e contar ao mestre Luke. 46 00:05:52,530 --> 00:05:54,430 Santos céus! 47 00:05:56,367 --> 00:05:58,494 R2-D2. 48 00:06:05,743 --> 00:06:07,540 C-3P0. 49 00:06:17,755 --> 00:06:20,121 Acho que não nos deixarão entrar, R2. 50 00:06:21,926 --> 00:06:23,826 É melhor irmos. 51 00:06:32,870 --> 00:06:34,337 R2, espere! 52 00:06:36,440 --> 00:06:38,408 Céus! R2! 53 00:06:38,509 --> 00:06:41,808 R2, realmente não sei porque temos de entrar aqui. 54 00:06:42,846 --> 00:06:44,814 R2! 55 00:06:44,915 --> 00:06:46,644 R2, espere por mim! 56 00:06:53,791 --> 00:06:57,352 Entregue logo a mensagem do mestre Luke e vamos embora. 57 00:06:57,461 --> 00:06:59,429 Céus! 58 00:07:03,367 --> 00:07:04,493 Essa não! 59 00:07:09,607 --> 00:07:10,972 Nossa! 60 00:07:16,046 --> 00:07:18,844 Nós trazemos uma mensagem para seu mestre, Jabba, o Hutt. 61 00:07:22,620 --> 00:07:24,850 E um presente. 62 00:07:24,955 --> 00:07:26,286 Que presente? 63 00:07:42,806 --> 00:07:48,039 Disse que temos instruções para entregar ao próprio Jabba. 64 00:07:57,888 --> 00:08:01,619 Ele é bastante teimoso com esse tipo de coisa. 65 00:08:04,028 --> 00:08:07,429 R2, estou com um mau pressentimento. 66 00:08:42,266 --> 00:08:44,131 Bom-dia. 67 00:08:49,406 --> 00:08:51,636 A mensagem, R2, a mensagem. 68 00:09:01,618 --> 00:09:03,347 Saudações, Magnífico. 69 00:09:03,454 --> 00:09:05,786 Permita que eu me apresente. 70 00:09:05,889 --> 00:09:09,791 Sou Luke Skywalker, Cavaleiro Jedi e amigo do Capitão Solo. 71 00:09:10,561 --> 00:09:13,223 Sei que é poderoso, vigoroso Jabba... 72 00:09:13,330 --> 00:09:17,027 e a raiva que tem por Solo deve ser igualmente poderosa. 73 00:09:17,134 --> 00:09:20,968 Peço-lhe uma audiência para negociar pela vida de Solo. 74 00:09:24,742 --> 00:09:27,370 Com sua sabedoria, sei que poderemos chegar a um acordo... 75 00:09:27,478 --> 00:09:29,207 de benefício mútuo, evitando assim... 76 00:09:29,313 --> 00:09:32,009 qualquer confronto desagradável. 77 00:09:34,017 --> 00:09:37,316 Como prova de minha boa vontade, envio-lhe um presente. 78 00:09:37,421 --> 00:09:39,184 Esses dois androides. 79 00:09:39,289 --> 00:09:41,189 O que ele disse? 80 00:09:41,291 --> 00:09:44,852 Ambos são trabalhadores e irão servi-lo muito bem. 81 00:09:44,962 --> 00:09:48,728 Não pode ser! R2, está passando a mensagem errada! 82 00:09:52,636 --> 00:09:57,096 Mestre, ele não é um Mestre Jedi. 83 00:09:59,710 --> 00:10:03,578 Não haverá negócio. 84 00:10:03,680 --> 00:10:05,910 Estamos perdidos. 85 00:10:06,016 --> 00:10:12,979 Não desistirei de minha peça de decoração favorita. 86 00:10:14,491 --> 00:10:17,892 Gosto do Capitão Solo onde ele está. 87 00:10:19,630 --> 00:10:21,723 R2, veja, é o Capitão Solo! 88 00:10:21,832 --> 00:10:24,357 Ainda está congelado em carbonite! 89 00:10:37,514 --> 00:10:39,982 O que será que deu no mestre Luke? 90 00:10:41,018 --> 00:10:42,451 Será que foi algo que fiz? 91 00:10:42,553 --> 00:10:44,987 Ele nunca se mostrou insatisfeito com o meu trabalho. 92 00:10:46,023 --> 00:10:47,490 Que horror! 93 00:11:16,353 --> 00:11:18,913 Ótimo! Novas aquisições! 94 00:11:19,022 --> 00:11:21,650 Você é um androide intérprete, não é? 95 00:11:21,758 --> 00:11:23,692 Eu sou C-3P0... 96 00:11:23,794 --> 00:11:25,591 Basta dizer sim ou não. 97 00:11:25,696 --> 00:11:27,186 Bem, sim. 98 00:11:27,297 --> 00:11:29,822 Quantos idiomas fala? 99 00:11:29,933 --> 00:11:33,562 Sou fluente em 6 milhões de meios de comunicação e... 100 00:11:33,670 --> 00:11:36,332 Esplêndido. Não temos intérprete... 101 00:11:36,440 --> 00:11:39,807 desde que nosso mestre se zangou com o último... 102 00:11:39,910 --> 00:11:41,707 e o desintegrou. 103 00:11:41,812 --> 00:11:43,404 Desintegrou? 104 00:11:48,352 --> 00:11:52,152 Guarda, este androide intérprete pode nos ser útil. 105 00:11:52,256 --> 00:11:54,451 Ponha-lhe um repressor de fugas... 106 00:11:54,558 --> 00:11:57,891 e leve-o à sala de audiências de Sua Excelência, o Jabba. 107 00:11:57,995 --> 00:12:00,463 R2, não me deixe! 108 00:12:05,669 --> 00:12:07,762 Você é um pequeno reclamão... 109 00:12:07,871 --> 00:12:10,362 mas logo aprenderá a ter respeito. 110 00:12:10,474 --> 00:12:13,807 Será útil na barraca de vendas do mestre. 111 00:12:13,911 --> 00:12:16,607 Acho que se adequará perfeitamente. 112 00:12:45,208 --> 00:12:48,609 Mais uma vez! 113 00:14:41,958 --> 00:14:46,190 Vim receber a recompensa por este Wookiee. 114 00:14:47,230 --> 00:14:48,527 Não! Chewbacca! 115 00:14:52,235 --> 00:14:56,865 Enfim, temos o forte Chewbacca. 116 00:15:02,646 --> 00:15:05,444 Estou aqui, Digníssimo. 117 00:15:06,616 --> 00:15:07,913 Sim? 118 00:15:17,160 --> 00:15:19,128 O ilustre Jabba dá-lhe as boas-vindas... 119 00:15:19,229 --> 00:15:21,823 e pagará satisfeito a recompensa de 25 mil. 120 00:15:22,866 --> 00:15:24,925 Quero 50 mil, nada menos. 121 00:15:25,702 --> 00:15:27,727 50 mil, nada menos. 122 00:15:40,751 --> 00:15:42,378 O que eu disse? 123 00:15:48,725 --> 00:15:51,387 O poderoso Jabba pergunta porque deve pagar 50 mil. 124 00:15:55,398 --> 00:15:57,696 Porque ele está com um detonador térmico! 125 00:16:09,012 --> 00:16:13,506 Este caça-recompensas é do meu tipo de escória. 126 00:16:14,484 --> 00:16:17,282 Atrevido e criativo. 127 00:16:26,696 --> 00:16:29,563 Jabba oferece 35 mil. 128 00:16:29,666 --> 00:16:31,827 Sugiro que aceite. 129 00:16:37,374 --> 00:16:39,001 Ele concorda! 130 00:19:29,179 --> 00:19:31,613 Só relaxe um pouco. 131 00:19:31,715 --> 00:19:34,343 Está livre do carbonite. 132 00:19:36,419 --> 00:19:39,911 Está enjoado por causa da hibernação. 133 00:19:40,023 --> 00:19:44,483 - Não consigo ver. - Sua visão voltará com o tempo. 134 00:19:44,594 --> 00:19:47,893 - Onde estou? - No palácio de Jabba. 135 00:19:51,167 --> 00:19:52,794 Quem é você? 136 00:19:57,807 --> 00:20:00,298 - Alguém que o ama. - Leia! 137 00:20:03,880 --> 00:20:05,814 Preciso tirá-lo daqui. 138 00:20:08,485 --> 00:20:10,248 O que é isso? 139 00:20:12,989 --> 00:20:14,889 Eu conheço essa riso. 140 00:20:20,830 --> 00:20:22,161 Jabba... 141 00:20:22,265 --> 00:20:25,132 Olhe, Jabba, eu vinha lhe pagar. 142 00:20:25,235 --> 00:20:28,136 Mas fui desviado do caminho. Não foi minha culpa. 143 00:20:28,238 --> 00:20:31,969 Tarde demais para isso, Solo. 144 00:20:32,075 --> 00:20:36,808 Pode ter sido um bom contrabandista... 145 00:20:36,913 --> 00:20:40,371 mas agora será alimento para o Bantha. 146 00:20:45,021 --> 00:20:46,010 Olhe... 147 00:20:47,290 --> 00:20:49,349 Levem-no! 148 00:20:49,459 --> 00:20:51,222 Jabba, eu pago o triplo! 149 00:20:51,327 --> 00:20:53,818 Está jogando uma fortuna fora! Não seja tolo! 150 00:20:56,766 --> 00:20:58,927 Traga-a para mim. 151 00:21:03,206 --> 00:21:05,231 Temos amigos poderosos. 152 00:21:05,341 --> 00:21:07,366 Irá se arrepender disto. 153 00:21:09,279 --> 00:21:11,179 Tenho certeza, minha querida. 154 00:21:15,185 --> 00:21:17,050 Não aguento ver isso. 155 00:21:31,601 --> 00:21:33,068 Chewie? 156 00:21:34,871 --> 00:21:36,839 Chewie, é você? 157 00:21:37,574 --> 00:21:38,700 Chewie! 158 00:21:38,808 --> 00:21:41,402 Eu não consigo ver, amigo. 159 00:21:42,479 --> 00:21:44,379 O que se passa? 160 00:21:46,916 --> 00:21:48,543 Luke? Luke é louco. 161 00:21:48,651 --> 00:21:52,178 Não pode cuidar nem dele mesmo, quanto mais salvar alguém. 162 00:21:54,057 --> 00:21:55,854 Um Cavaleiro Jedi? 163 00:21:56,726 --> 00:22:00,628 Desapareço um tempo e todo mundo tem delírios de grandeza. 164 00:22:04,067 --> 00:22:05,967 Estou bem, amigo. 165 00:22:07,904 --> 00:22:09,371 Estou bem. 166 00:23:03,426 --> 00:23:05,326 Preciso falar com Jabba. 167 00:23:10,733 --> 00:23:12,530 Sem negócio. 168 00:23:12,635 --> 00:23:15,103 Leve-me até Jabba agora. 169 00:23:17,440 --> 00:23:19,465 Quer falar com Jabba agora? 170 00:23:19,576 --> 00:23:21,373 Serve bem a seu mestre. 171 00:23:23,313 --> 00:23:25,247 E será recompensado. 172 00:23:34,123 --> 00:23:37,388 Finalmente! Mestre Luke veio me salvar! 173 00:23:40,997 --> 00:23:44,091 Luke Skywalker, Cavaleiro Jedi. 174 00:23:44,200 --> 00:23:48,500 Avisei para não deixá-lo entrar. 175 00:23:48,605 --> 00:23:50,402 Quero permissão para falar. 176 00:23:50,506 --> 00:23:53,270 Ele quer permissão para falar. 177 00:23:54,110 --> 00:23:57,079 Seu idiota de mente fraca! 178 00:23:59,115 --> 00:24:03,449 Ele está usando um antigo truque mental Jedi. 179 00:24:03,553 --> 00:24:07,045 Irá trazer o Capitão Solo e o Wookiee para mim. 180 00:24:12,996 --> 00:24:18,195 Seus poderes mentais não funcionam comigo, rapaz. 181 00:24:18,301 --> 00:24:20,462 De qualquer forma... 182 00:24:20,570 --> 00:24:23,562 levarei o Capitão Solo e seus amigos. 183 00:24:23,673 --> 00:24:27,541 Você pode lucrar com isso ou ser destruído. 184 00:24:27,644 --> 00:24:30,613 Você escolhe. Mas não subestime o meu poder. 185 00:24:32,849 --> 00:24:34,942 Mestre Luke, está sobre o... 186 00:24:35,051 --> 00:24:39,647 Não haverá negociação, jovem Jedi. 187 00:24:40,857 --> 00:24:44,384 Gostarei de vê-lo morrer. 188 00:25:04,914 --> 00:25:08,145 Cavaleiro Jedi! 189 00:25:15,458 --> 00:25:18,086 Não! O Rancor! 190 00:28:05,394 --> 00:28:09,091 Tragam-me Solo e o Wookie. 191 00:28:09,198 --> 00:28:13,396 Todos vão sofrer por causa deste ultraje. 192 00:28:28,351 --> 00:28:29,318 Han! 193 00:28:30,152 --> 00:28:31,119 Luke! 194 00:28:32,822 --> 00:28:36,053 - Você está bem? - Estou. Juntos de novo, não é? 195 00:28:36,158 --> 00:28:38,626 - Não perderia essa. - Como estamos indo? 196 00:28:38,728 --> 00:28:41,390 - Como sempre. - Tão mal assim? 197 00:28:41,497 --> 00:28:44,022 - Onde está a Leia? - Estou aqui. 198 00:28:47,637 --> 00:28:49,104 Céus. 199 00:28:50,139 --> 00:28:53,074 O Magnífico Jabba, o Hutt... 200 00:28:53,175 --> 00:28:56,235 decretou que serão exterminados imediatamente. 201 00:28:56,345 --> 00:28:58,006 Ótimo. Detesto esperar. 202 00:29:00,416 --> 00:29:03,010 Serão levados para o Mar de Dunas... 203 00:29:03,119 --> 00:29:05,485 e atirados no Poço de Carkoon... 204 00:29:05,588 --> 00:29:07,886 morada do poderoso Sarlacc. 205 00:29:07,990 --> 00:29:09,218 Não parece muito mau. 206 00:29:09,325 --> 00:29:13,227 No seu estômago, acharão uma nova definição para dor e sofrimento... 207 00:29:13,329 --> 00:29:16,423 enquanto serão lentamente digeridos por 1000 anos. 208 00:29:17,934 --> 00:29:20,129 Vamos esquecer isso. 209 00:29:20,236 --> 00:29:21,828 Devia ter negociado, Jabba. 210 00:29:25,608 --> 00:29:28,099 Será o último erro que irá cometer. 211 00:30:19,629 --> 00:30:21,392 Acho que meus olhos estão melhorando. 212 00:30:21,497 --> 00:30:24,591 Em vez de um borrão escuro, vejo um borrão claro. 213 00:30:25,635 --> 00:30:28,661 Não há nada para ver. Eu já morei aqui. 214 00:30:28,771 --> 00:30:31,638 E morrerá aqui. Conveniente. 215 00:30:31,741 --> 00:30:34,073 Fique perto de Chewie e Lando. 216 00:30:34,176 --> 00:30:36,508 Cuidarei de tudo. 217 00:30:37,380 --> 00:30:38,677 Ótimo. 218 00:30:42,785 --> 00:30:49,156 Logo aprenderá a me apreciar. 219 00:30:51,060 --> 00:30:52,357 Sinto muito... 220 00:30:52,461 --> 00:30:55,430 R2, o que faz aqui? 221 00:30:55,531 --> 00:30:58,591 Notei que serve bebidas. Este lugar é perigoso. 222 00:30:58,701 --> 00:31:01,670 Vão executar o mestre Luke. E talvez nós dois também. 223 00:31:04,607 --> 00:31:06,472 Queria ter a sua confiança. 224 00:31:29,832 --> 00:31:31,993 Vítimas do todo poderoso Sarlacc... 225 00:31:32,101 --> 00:31:35,229 Sua Excelência espera que morram honradamente. 226 00:31:37,106 --> 00:31:39,734 Mas se algum de vocês quiser implorar por clemência... 227 00:31:39,842 --> 00:31:43,835 o Grande Jabba irá ouvir as vossas súplicas. 228 00:31:48,017 --> 00:31:53,387 C-3PO, diga a essa coisa asquerosa e cheia de vermes... 229 00:31:53,489 --> 00:31:56,151 que não terá esse prazer! 230 00:31:56,258 --> 00:31:58,055 Certo? 231 00:31:59,929 --> 00:32:01,226 Jabba... 232 00:32:01,330 --> 00:32:03,423 é a sua última chance. 233 00:32:03,532 --> 00:32:05,659 Solte-nos ou morrerá. 234 00:32:10,106 --> 00:32:12,904 Coloquem-no em posição. 235 00:32:37,066 --> 00:32:39,364 Joguem-no. 236 00:33:03,759 --> 00:33:05,249 Calma, Chewie. 237 00:33:15,204 --> 00:33:16,671 Socorro! 238 00:33:23,412 --> 00:33:25,642 - Chewie, você está bem? - Onde está ele? 239 00:33:31,720 --> 00:33:33,187 Vamos, Chewie! 240 00:33:33,289 --> 00:33:34,347 Lando? 241 00:33:42,832 --> 00:33:43,799 Boba Fett? 242 00:33:45,968 --> 00:33:47,265 Boba Fett? Onde? 243 00:34:20,436 --> 00:34:22,461 - Lando, segure. - Abaixe mais! 244 00:34:22,571 --> 00:34:23,970 Estou tentando! 245 00:34:46,095 --> 00:34:48,529 - Segure-me, Chewie! - Estou escorregando! 246 00:35:01,210 --> 00:35:03,508 Pegue! Segure! Quase conseguiste! 247 00:35:12,855 --> 00:35:14,220 Devagar agora. 248 00:35:14,323 --> 00:35:16,382 Certo, calma. Puxe, Chewie! 249 00:35:18,861 --> 00:35:19,953 Chewie! 250 00:35:28,137 --> 00:35:29,661 Chewie, dê-me a arma. 251 00:35:29,772 --> 00:35:32,798 - Não se mexa, Lando. - Achei que estivesse cego! 252 00:35:32,908 --> 00:35:34,933 Confie em mim. Não se mexa. 253 00:35:35,044 --> 00:35:36,568 Mais alto! Mais alto! 254 00:35:39,748 --> 00:35:41,773 Chewie, puxe-nos! 255 00:35:42,885 --> 00:35:44,443 Certo, Chewie, puxe! 256 00:35:46,255 --> 00:35:47,882 Vamos, precisamos sair daqui. 257 00:35:48,557 --> 00:35:50,388 Meus olhos, não! Socorro! 258 00:35:51,493 --> 00:35:52,425 Rápido, R2! 259 00:35:53,929 --> 00:35:54,987 Seu animal. 260 00:36:00,536 --> 00:36:02,231 Pegue o canhão! 261 00:36:02,338 --> 00:36:03,600 Aponte para o convés! 262 00:36:09,111 --> 00:36:10,669 Aponte para o convés! 263 00:36:14,450 --> 00:36:17,010 R2, aonde vamos? Não seria possível... 264 00:36:22,224 --> 00:36:23,691 Vamos. 265 00:36:31,800 --> 00:36:34,200 - Não se esqueça dos dróides. - Estamos a caminho. 266 00:37:13,742 --> 00:37:15,505 Irei encontrá-lo na frota. 267 00:37:15,611 --> 00:37:18,239 Corra. A Aliança já deve estar reunida. 268 00:37:18,347 --> 00:37:21,043 - Correrei. - Luke, obrigado. 269 00:37:21,150 --> 00:37:24,415 Obrigado por me ter ido buscar. Agora devo-lhe uma. 270 00:37:30,125 --> 00:37:32,559 Sim, R2, vamos para o sistema Dagoba. 271 00:37:38,967 --> 00:37:41,231 Preciso cumprir uma promessa... 272 00:37:41,336 --> 00:37:43,304 a um velho amigo. 273 00:38:34,490 --> 00:38:35,957 Levante-se, meu amigo. 274 00:38:42,664 --> 00:38:45,929 A Estrela da Morte ficará pronta dentro do prazo. 275 00:38:46,702 --> 00:38:49,227 Trabalhou bem, Lorde Vader. 276 00:38:49,338 --> 00:38:55,174 E agora sinto que quer continuar a sua busca pelo jovem Skywalker. 277 00:38:57,779 --> 00:38:59,076 Sim, mestre. 278 00:38:59,848 --> 00:39:02,476 Paciência, meu amigo. 279 00:39:02,584 --> 00:39:05,951 Ele virá até si no tempo certo. 280 00:39:06,054 --> 00:39:10,491 E quando o fizer, deve trazê-lo a mim. 281 00:39:10,592 --> 00:39:12,924 Ele ficou forte. 282 00:39:13,028 --> 00:39:18,694 E apenas juntos poderemos trazê-lo para o lado escuro da Força. 283 00:39:18,800 --> 00:39:20,597 Como desejar. 284 00:39:22,204 --> 00:39:26,197 Tudo está acontecendo como eu previ. 285 00:39:52,668 --> 00:39:54,533 Essa cara que faz... 286 00:39:55,571 --> 00:39:58,096 tão velho pareço para seus jovens olhos? 287 00:39:58,207 --> 00:40:00,004 Não. Claro que não. 288 00:40:01,376 --> 00:40:02,843 Pareço. 289 00:40:06,148 --> 00:40:07,945 Sim, pareço. 290 00:40:10,285 --> 00:40:12,776 Doente eu estou. 291 00:40:12,888 --> 00:40:14,879 Velho e fraco. 292 00:40:19,528 --> 00:40:21,462 Quando atingir 900 anos... 293 00:40:21,563 --> 00:40:23,428 não parecerá tão bem. 294 00:40:30,305 --> 00:40:32,432 Logo descansarei. 295 00:40:32,541 --> 00:40:35,669 Sim. Para sempre dormir. 296 00:40:37,379 --> 00:40:38,937 Mereci isso. 297 00:40:39,047 --> 00:40:41,743 Mestre Yoda, não pode morrer. 298 00:40:43,318 --> 00:40:45,980 Forte sou com a Força... 299 00:40:46,088 --> 00:40:48,056 mas não tanto. 300 00:40:50,759 --> 00:40:55,924 O crepúsculo sobre mim está, e logo a noite deve cair. 301 00:40:59,901 --> 00:41:01,528 É o jeito de ser das coisas. 302 00:41:03,705 --> 00:41:05,832 É o jeito de ser da Força. 303 00:41:07,743 --> 00:41:09,643 Mas preciso da sua ajuda. 304 00:41:09,745 --> 00:41:12,942 Voltei para completar o treino. 305 00:41:13,048 --> 00:41:15,209 De treino não mais precisa. 306 00:41:15,317 --> 00:41:18,411 Já sabe o que precisa. 307 00:41:21,556 --> 00:41:23,820 Então, sou um Jedi. 308 00:41:30,732 --> 00:41:32,427 Não ainda. 309 00:41:32,534 --> 00:41:34,525 Uma coisa falta. 310 00:41:35,570 --> 00:41:40,007 Vader. Precisa confrontar Vader. 311 00:41:40,776 --> 00:41:44,940 E só então um Jedi será. 312 00:41:46,682 --> 00:41:48,809 E confrontá-lo você irá. 313 00:41:53,455 --> 00:41:54,922 Mestre Yoda... 314 00:41:58,660 --> 00:42:01,094 Darth Vader é meu pai? 315 00:42:04,232 --> 00:42:06,723 Descansar preciso. 316 00:42:06,835 --> 00:42:08,302 Sim... 317 00:42:08,403 --> 00:42:09,870 descansar. 318 00:42:11,840 --> 00:42:13,899 Yoda, eu preciso saber. 319 00:42:18,246 --> 00:42:20,441 Seu pai ele é. 320 00:42:26,688 --> 00:42:29,282 Ele lhe contou, não? 321 00:42:30,992 --> 00:42:32,391 Sim. 322 00:42:34,196 --> 00:42:36,494 Inesperado isso é. 323 00:42:38,567 --> 00:42:39,966 E lamentável. 324 00:42:41,737 --> 00:42:43,796 É lamentável eu saber a verdade? 325 00:42:43,905 --> 00:42:45,202 Não. 326 00:42:48,410 --> 00:42:52,346 É lamentável que enfrentá-lo irá... 327 00:42:52,447 --> 00:42:55,041 e que seu treino incompleto esteja. 328 00:42:56,084 --> 00:42:59,576 Não preparado para o fardo você está. 329 00:43:01,590 --> 00:43:03,217 Desculpe. 330 00:43:04,426 --> 00:43:09,921 Lembre-se: O poder do Jedi da Força flui. 331 00:43:14,970 --> 00:43:16,733 Mas cuidado. 332 00:43:16,838 --> 00:43:20,399 Raiva, medo, agressividade... 333 00:43:20,509 --> 00:43:23,171 no lado negro eles estão. 334 00:43:23,879 --> 00:43:27,610 Uma vez na trilha da escuridão... 335 00:43:27,716 --> 00:43:31,482 para sempre dominar o seu destino irá. 336 00:43:34,289 --> 00:43:35,256 Luke... 337 00:43:38,727 --> 00:43:40,524 nunca... 338 00:43:43,565 --> 00:43:48,127 nunca subestime os poderes do Imperador... 339 00:43:49,171 --> 00:43:52,629 ou sofrer a sina de seu pai você irá. 340 00:43:55,710 --> 00:43:59,202 Luke, quando eu me for... 341 00:44:00,015 --> 00:44:03,109 o último Jedi você será. 342 00:44:07,589 --> 00:44:11,685 A Força corre forte na sua família. 343 00:44:14,196 --> 00:44:17,757 Transmita o que aprendeu. 344 00:44:20,702 --> 00:44:21,669 Luke... 345 00:44:27,609 --> 00:44:29,338 existe... 346 00:44:30,579 --> 00:44:32,206 um outro... 347 00:44:36,418 --> 00:44:40,752 Skywalker. 348 00:45:41,550 --> 00:45:43,450 Não posso, R2. 349 00:45:47,322 --> 00:45:49,756 Não posso ir sózinho. 350 00:45:49,858 --> 00:45:52,122 Yoda sempre estará consigo. 351 00:45:53,161 --> 00:45:54,355 Obi-Wan. 352 00:46:02,404 --> 00:46:04,031 Porque não me contou? 353 00:46:04,139 --> 00:46:08,041 Contou-me que Vader traiu e matou o meu pai. 354 00:46:08,143 --> 00:46:13,638 Seu pai foi seduzido pelo lado negro da Força. 355 00:46:13,748 --> 00:46:17,707 Deixou de ser Anakin Skywalker e tornou-se Darth Vader. 356 00:46:17,819 --> 00:46:19,309 Quando isso aconteceu... 357 00:46:19,421 --> 00:46:22,618 o bom homem que era seu pai foi destruído. 358 00:46:23,658 --> 00:46:26,126 Então, o que lhe contei era verdade... 359 00:46:26,227 --> 00:46:28,058 de um certo ponto de vista. 360 00:46:28,163 --> 00:46:30,631 "Um certo ponto de vista"? 361 00:46:30,732 --> 00:46:34,634 Descobrirá que muitas das verdades às quais nos apegamos... 362 00:46:34,736 --> 00:46:37,705 dependem muito do nosso ponto de vista. 363 00:46:38,473 --> 00:46:41,203 Anakin era um bom amigo. 364 00:46:42,110 --> 00:46:43,737 Quando o conheci... 365 00:46:43,845 --> 00:46:46,040 seu pai já era um grande piloto. 366 00:46:46,147 --> 00:46:49,776 Mas surpreendeu-me como a Força era poderosa nele. 367 00:46:49,884 --> 00:46:53,877 E tomei para mim o encargo de treiná-lo como Jedi. 368 00:46:53,989 --> 00:46:57,925 Achei que poderia ensiná-lo tão bem como o Yoda. 369 00:46:58,026 --> 00:46:59,323 Eu estava errado. 370 00:47:00,228 --> 00:47:02,162 Ainda há bondade nele. 371 00:47:02,263 --> 00:47:05,232 Ele é mais máquina que homem. 372 00:47:05,333 --> 00:47:07,164 Desorientado e mau. 373 00:47:08,870 --> 00:47:11,100 Não posso, Ben. 374 00:47:11,206 --> 00:47:13,140 Não pode fugir do seu destino. 375 00:47:13,241 --> 00:47:16,506 Deve enfrentar Darth Vader de novo. 376 00:47:16,611 --> 00:47:19,444 Não posso matar o meu próprio pai. 377 00:47:22,651 --> 00:47:25,745 Então, o Imperador já venceu. 378 00:47:26,788 --> 00:47:29,052 Você era a nossa única esperança. 379 00:47:30,325 --> 00:47:32,452 Yoda falou de outro. 380 00:47:34,529 --> 00:47:37,123 "O outro" de que Yoda falou é a sua irmã gémea. 381 00:47:37,999 --> 00:47:39,967 Mas eu não tenho irmã. 382 00:47:41,102 --> 00:47:43,036 Para protegê-los do Imperador... 383 00:47:43,138 --> 00:47:46,767 foram escondidos de seu pai ao nascerem. 384 00:47:46,875 --> 00:47:49,343 O Imperador sabia, como eu... 385 00:47:49,444 --> 00:47:53,175 que se Anakin tivesse alguma descendência... 386 00:47:53,281 --> 00:47:55,841 seria uma ameaça para ele. 387 00:47:55,950 --> 00:48:01,252 Por isso sua irmã permanece segura no anonimato. 388 00:48:01,756 --> 00:48:02,723 Leia! 389 00:48:03,792 --> 00:48:07,751 - Leia é minha irmã! - Sua percepção lhe serve bem. 390 00:48:09,030 --> 00:48:11,965 Enterre fundo seus sentimentos, Luke. 391 00:48:12,067 --> 00:48:14,433 Eles lhe dão crédito... 392 00:48:14,536 --> 00:48:17,664 mas podem fazê-lo servir ao Imperador. 393 00:48:40,295 --> 00:48:42,786 Olha para ti! Um general! 394 00:48:42,897 --> 00:48:46,025 Alguém deve ter falado das minhas manobras em Taanab. 395 00:48:46,134 --> 00:48:49,035 Não eu. Só disse que era um bom piloto. 396 00:48:49,137 --> 00:48:52,106 Não sabia que queriam alguém para liderar este ataque maluco. 397 00:48:52,207 --> 00:48:54,368 Estou surpreso de não te pedirem a ti. 398 00:48:55,143 --> 00:48:57,202 Quem disse que não? Mas não sou louco. 399 00:48:57,312 --> 00:48:59,109 Tu é os respeitável, lembras-te? 400 00:49:07,455 --> 00:49:10,424 O Imperador cometeu um erro crítico. Chegou a hora de atacar. 401 00:49:11,192 --> 00:49:13,524 Dados trazidos pelos espiões bothanianos... 402 00:49:13,628 --> 00:49:17,359 indicam a localização exata da nova Estação Bélica do Império. 403 00:49:17,465 --> 00:49:21,629 Os sistemas de armas desta Estrela da Morte ainda não estão operando. 404 00:49:21,736 --> 00:49:24,728 Com a Frota Imperial espalhada na galáxia... 405 00:49:24,839 --> 00:49:26,329 tentando travar combate conosco... 406 00:49:26,441 --> 00:49:28,375 ela está relativamente desprotegida. 407 00:49:28,476 --> 00:49:30,535 Mas o mais importante de tudo... 408 00:49:31,412 --> 00:49:33,346 é que o próprio Imperador... 409 00:49:33,448 --> 00:49:35,609 está supervisionando... 410 00:49:35,717 --> 00:49:38,208 o estágio final da construção desta Estrela da Morte. 411 00:49:39,053 --> 00:49:43,513 Muitos bothanianos morreram para nos trazer esta informação. 412 00:49:46,060 --> 00:49:47,425 Almirante Ackbar, por favor. 413 00:49:47,529 --> 00:49:52,660 Podem ver a Estrela da Morte na órbita da Lua de Endor. 414 00:49:52,767 --> 00:49:58,262 Apesar de os sistemas armados não estarem operando... 415 00:49:58,373 --> 00:50:01,900 a Estrela da Morte tem um forte mecanismo de defesa. 416 00:50:03,144 --> 00:50:05,476 É protegida por um escudo de energia... 417 00:50:05,580 --> 00:50:09,243 que é gerado nas proximidades da Lua florestal de Endor. 418 00:50:14,856 --> 00:50:18,622 O escudo deve ser desativado para tentarmos um ataque. 419 00:50:20,028 --> 00:50:23,964 Quando ele estiver desligado, nossos cruzadores irão criar um perímetro... 420 00:50:24,065 --> 00:50:27,000 enquanto os caças voam dentro da superestrutura... 421 00:50:27,101 --> 00:50:30,070 e tentam destruir o reator principal. 422 00:50:32,941 --> 00:50:35,967 O Gen. Calrissian é voluntário para liderar o ataque. 423 00:50:36,077 --> 00:50:37,374 Boa sorte. 424 00:50:38,980 --> 00:50:40,971 Irás precisar. 425 00:50:41,082 --> 00:50:42,777 General Madine. 426 00:50:43,818 --> 00:50:46,787 Roubámos uma pequena nave imperial. 427 00:50:46,888 --> 00:50:51,120 Disfarçada de nave cargueira e usando um código imperial secreto... 428 00:50:51,226 --> 00:50:56,027 uma equipe de ataque irá pousar na Lua e desativar o gerador do escudo. 429 00:50:56,130 --> 00:50:57,392 Parece perigoso. 430 00:50:57,498 --> 00:50:59,830 Quem escolheram para isso? 431 00:50:59,934 --> 00:51:02,960 General Solo, sua equipe de ataque está agrupada? 432 00:51:03,738 --> 00:51:07,003 Minha equipe está pronta. Mas não tenho tripulação de comando para a nave. 433 00:51:08,142 --> 00:51:10,235 Será duro. Não quis falar por ti. 434 00:51:12,680 --> 00:51:16,673 - Esse é um. - General, conte comigo. 435 00:51:16,784 --> 00:51:18,718 Também estou contigo. 436 00:51:24,592 --> 00:51:27,652 - O que foi? - Pergunte de novo mais tarde. 437 00:51:27,762 --> 00:51:31,095 - Luke. - Olá, Han. Chewie. 438 00:51:32,200 --> 00:51:34,668 "Excitante" não é bem a palavra que eu usaria. 439 00:51:50,251 --> 00:51:53,345 Olhe, quero que a leve. 440 00:51:53,454 --> 00:51:55,012 É verdade, leve-a. 441 00:51:55,123 --> 00:51:58,559 Precisará de toda a ajuda. É a nave mais rápida da frota. 442 00:51:58,660 --> 00:52:01,026 Certo, amigão. 443 00:52:01,129 --> 00:52:03,120 Sei o que ela significa para ti. 444 00:52:03,231 --> 00:52:06,962 Cuidarei bem dela. Não terá nenhum arranhão. 445 00:52:08,236 --> 00:52:09,703 Certo? 446 00:52:09,804 --> 00:52:11,101 Certo. 447 00:52:17,979 --> 00:52:20,573 É uma promessa? Nenhum arranhão? 448 00:52:20,682 --> 00:52:22,877 Vai andando, seu pirata. 449 00:52:24,585 --> 00:52:25,779 Boa sorte. 450 00:52:25,887 --> 00:52:27,354 Para ti também. 451 00:52:36,531 --> 00:52:38,499 - Motor aquecido? - Sim, quase. 452 00:52:41,135 --> 00:52:44,764 O Império não pensou em Wookies quando projetou isto. 453 00:52:55,083 --> 00:52:57,051 Ei, estás acordado? 454 00:52:57,151 --> 00:53:00,609 Tive um pressentimento estranho de que não a verei de novo. 455 00:53:02,757 --> 00:53:05,157 Vamos andando, General. 456 00:53:05,259 --> 00:53:08,626 Certo. Chewie, vamos ver se este ferro-velho ainda funciona. 457 00:53:08,730 --> 00:53:10,925 - Todos prontos? - Prontos. 458 00:53:13,468 --> 00:53:15,299 Lá vamos nós de novo. 459 00:53:26,280 --> 00:53:28,214 Certo, segurem-se. 460 00:53:44,499 --> 00:53:46,990 Quais são as suas ordens, mestre? 461 00:53:48,036 --> 00:53:51,472 Envie a frota para o lado mais distante de Endor. 462 00:53:54,442 --> 00:53:59,004 E lá deve ficar até ser chamada. 463 00:54:00,415 --> 00:54:04,442 E os informes sobre a frota rebelde perto de Sullust? 464 00:54:04,552 --> 00:54:06,577 Não é preocupante. 465 00:54:07,355 --> 00:54:11,655 Logo a rebelião será esmagada e Skywalker será um de nós. 466 00:54:11,759 --> 00:54:13,556 Seu trabalho aqui terminou, meu amigo. 467 00:54:13,661 --> 00:54:16,357 Vá para a nave de comando e espere as minhas ordens. 468 00:54:16,464 --> 00:54:18,364 Sim, mestre. 469 00:54:34,115 --> 00:54:37,175 Se não caírem nessa, precisaremos sair daqui rápido. 470 00:54:39,387 --> 00:54:42,083 Está em nossa tela agora. Por favor, identifique-se. 471 00:54:43,658 --> 00:54:47,458 Nave Tydirium requisita que o escudo defletor seja desativado. 472 00:54:53,134 --> 00:54:57,195 Nave Tydirium, transmita seu código de acesso para passagem pelo escudo. 473 00:54:58,573 --> 00:55:00,040 Começando transmissão. 474 00:55:00,141 --> 00:55:03,133 Agora, vamos descobrir se esse código valeu o seu preço. 475 00:55:04,245 --> 00:55:06,440 Funcionará. Funcionará. 476 00:55:07,815 --> 00:55:09,976 Vader está naquela nave. 477 00:55:10,084 --> 00:55:11,949 Não fique nervoso. 478 00:55:12,053 --> 00:55:14,317 Há muitas naves de comando. 479 00:55:15,356 --> 00:55:18,951 Mantenha distância, mas não deixe que percebam. 480 00:55:20,194 --> 00:55:22,662 Eu não sei. Voe despreocupadamente. 481 00:55:27,902 --> 00:55:29,802 Aonde irá essa nave? 482 00:55:30,671 --> 00:55:32,969 Nave Tydirium, qual sua carga e destino? 483 00:55:34,942 --> 00:55:37,001 Peças e pessoal técnico para a Lua Florestal. 484 00:55:39,213 --> 00:55:41,841 Eles têm o código de acesso? 485 00:55:42,617 --> 00:55:44,915 Um código antigo, mas confere. 486 00:55:45,019 --> 00:55:46,987 Eu estava para libertá-los. 487 00:55:51,792 --> 00:55:54,090 Estou pondo em risco a missão. Não devia ter vindo. 488 00:55:54,195 --> 00:55:56,493 É imaginação sua. 489 00:55:56,597 --> 00:55:59,361 Vamos manter um certo otimismo. 490 00:56:07,475 --> 00:56:08,965 Devo detê-los? 491 00:56:10,044 --> 00:56:12,911 Não, deixe-os comigo. 492 00:56:13,014 --> 00:56:15,346 Cuidarei deles pessoalmente. 493 00:56:16,184 --> 00:56:18,448 Como quiser, meu senhor. Prossiga. 494 00:56:20,288 --> 00:56:22,188 Não vão cair nessa, Chewie. 495 00:56:26,394 --> 00:56:28,089 Nave Tydirium... 496 00:56:28,196 --> 00:56:30,630 a desativação do escudo irá começar. 497 00:56:30,731 --> 00:56:33,029 Mantenha o curso atual. 498 00:56:33,134 --> 00:56:35,659 Certo. Eu disse que funcionaria. 499 00:56:35,770 --> 00:56:36,964 Sem problemas. 500 00:57:10,338 --> 00:57:12,397 Disse que aqui era perigoso. 501 00:57:27,822 --> 00:57:31,280 - Devemos dar a volta? - Não temos tempo. 502 00:57:31,392 --> 00:57:34,418 Será tudo em vão se nos virem. 503 00:57:37,231 --> 00:57:39,563 Chewie e eu cuidaremos disto. Fiquem aqui. 504 00:57:39,667 --> 00:57:42,363 Em silêncio. Pode haver mais deles. 505 00:57:43,971 --> 00:57:45,268 Sou eu. 506 00:58:10,865 --> 00:58:12,890 Busque ajuda! Depressa! 507 00:58:13,000 --> 00:58:14,490 Ótimo! Vamos! 508 00:58:30,051 --> 00:58:32,019 Ali! Mais dois! 509 00:58:33,054 --> 00:58:35,352 Eu vi-os. Espere, Leia! 510 00:58:39,226 --> 00:58:40,693 Esperem! 511 00:58:46,967 --> 00:58:49,435 Rápido, obstrua o comunicador! O botão do meio! 512 00:59:01,082 --> 00:59:02,674 Chegue mais perto! 513 00:59:05,119 --> 00:59:06,609 Emparelhe com um deles! 514 00:59:47,995 --> 00:59:50,122 Continue atrás daquele. Pegarei estes dois! 515 01:02:04,031 --> 01:02:05,828 General Solo, alguém se aproxima. 516 01:02:16,644 --> 01:02:17,633 Luke! 517 01:02:19,179 --> 01:02:20,305 E a Leia? 518 01:02:21,081 --> 01:02:23,572 - Ela não voltou? - Pensei que estivesse consigo. 519 01:02:23,684 --> 01:02:26,209 Nós nos separámos. É melhor procurá-la. 520 01:02:26,320 --> 01:02:29,380 Leve o esquadrão. Encontro-o no gerador do escudo. 521 01:02:29,490 --> 01:02:31,515 Venha, R2, precisaremos de suas antenas. 522 01:02:32,793 --> 01:02:35,421 Não se preocupe, mestre Luke, sabemos o que fazer. 523 01:02:36,931 --> 01:02:39,058 E disse que aqui era bonito! Vamos. 524 01:03:01,467 --> 01:03:03,367 Pare! 525 01:03:20,186 --> 01:03:22,279 Não lhe irei fazer mal. 526 01:03:30,329 --> 01:03:32,991 Bem, parece que estou presa aqui. 527 01:03:35,000 --> 01:03:37,298 O problema é que não sei onde "aqui" é. 528 01:03:38,337 --> 01:03:40,305 Talvez me possa ajudar. 529 01:03:41,540 --> 01:03:43,269 Venha, sente-se. 530 01:03:45,311 --> 01:03:47,370 Prometo que não lhe farei mal. Venha. 531 01:03:49,081 --> 01:03:51,606 Certo. Quer comer? 532 01:03:58,357 --> 01:03:59,824 Isso mesmo. 533 01:04:04,730 --> 01:04:06,459 Venha. 534 01:04:26,652 --> 01:04:28,085 Veja, é um capacete. 535 01:04:28,187 --> 01:04:30,155 Não irá fazer mal. 536 01:04:36,996 --> 01:04:39,226 Você é nervosinho, não? 537 01:04:44,536 --> 01:04:46,003 O que foi? 538 01:05:25,678 --> 01:05:27,009 Parada! 539 01:05:27,112 --> 01:05:29,342 Vamos, levante-se. 540 01:05:33,752 --> 01:05:36,550 - Pegue o seu veículo e avise a base. - Sim, senhor. 541 01:05:41,327 --> 01:05:42,521 O que... 542 01:05:59,545 --> 01:06:02,139 Venha, vamos sair daqui. 543 01:06:44,123 --> 01:06:47,024 Avisei-o para ficar na nave de comando. 544 01:06:48,727 --> 01:06:53,494 Uma pequena força rebelde penetrou no escudo e pousou em Endor. 545 01:06:55,067 --> 01:06:56,762 Sim, eu sei. 546 01:06:58,337 --> 01:07:00,532 Meu filho está com eles. 547 01:07:02,207 --> 01:07:06,837 - Tem a certeza? - Eu o pressenti, mestre. 548 01:07:08,280 --> 01:07:10,771 Estranho, eu não senti. 549 01:07:12,384 --> 01:07:17,617 Imagino se seus sentimentos quanto a isso são claros, Lorde Vader. 550 01:07:17,723 --> 01:07:20,487 São claros, mestre. 551 01:07:20,592 --> 01:07:24,858 Então, deve ir para a Lua Santuário e esperá-lo. 552 01:07:24,963 --> 01:07:27,989 E ele virá até mim? 553 01:07:30,235 --> 01:07:32,601 Eu previ isso. 554 01:07:32,704 --> 01:07:36,765 A compaixão que sente por si o arruinará. 555 01:07:36,875 --> 01:07:40,811 Ele virá até si, e você o trará para mim. 556 01:07:41,680 --> 01:07:43,147 Como desejar. 557 01:07:55,594 --> 01:07:56,720 Luke. 558 01:08:04,970 --> 01:08:06,437 Mestre Luke. 559 01:08:10,108 --> 01:08:12,872 Há mais dois destruídos ali atrás. 560 01:08:12,978 --> 01:08:14,946 E achei isto. 561 01:08:16,414 --> 01:08:20,783 O sensor de R2 não detectou nenhum sinal da princesa. 562 01:08:23,221 --> 01:08:24,848 Espero que ela esteja bem. 563 01:08:29,795 --> 01:08:30,955 O que foi, Chewie? 564 01:08:33,598 --> 01:08:35,463 O que foi, Chewie? 565 01:08:49,080 --> 01:08:52,447 Não entendi. É só um animal morto. 566 01:08:53,285 --> 01:08:55,185 Chewie, espere! Não! 567 01:08:59,691 --> 01:09:01,158 Bom trabalho. 568 01:09:02,961 --> 01:09:04,792 Ótimo, Chewie. 569 01:09:04,896 --> 01:09:07,023 Ótimo. Sempre pensando com o estômago. 570 01:09:07,132 --> 01:09:10,295 Calma, vamos achar um jeito de sair daqui. 571 01:09:10,402 --> 01:09:12,131 Han, alcança o meu sabre de luz? 572 01:09:12,237 --> 01:09:13,704 Sim, claro. 573 01:09:20,779 --> 01:09:23,339 R2, não creio que seja uma boa ideia. 574 01:09:23,448 --> 01:09:25,439 É uma grande queda! 575 01:10:08,360 --> 01:10:11,295 Aponte essa coisa para outro lugar. 576 01:10:17,068 --> 01:10:19,559 Han, não! Ficará tudo bem. 577 01:10:25,777 --> 01:10:28,245 Chewie, entregue sua arma. 578 01:10:30,348 --> 01:10:31,975 Minha cabeça! 579 01:10:36,221 --> 01:10:38,018 Minha nossa! 580 01:11:09,821 --> 01:11:11,789 Entende algo do que dizem? 581 01:11:11,890 --> 01:11:13,323 Sim, mestre Luke. 582 01:11:13,425 --> 01:11:16,223 Lembre-se que sou fluente em mais de 6 milhões... 583 01:11:16,328 --> 01:11:17,989 O que disse a eles? 584 01:11:19,164 --> 01:11:21,257 "Olá", eu acho. 585 01:11:21,366 --> 01:11:24,426 Posso estar enganado. Usam um dialeto primitivo. 586 01:11:24,536 --> 01:11:28,131 Mas creio que acham que sou algum tipo de deus. 587 01:11:32,377 --> 01:11:36,905 Porque não usa sua influência divina e nos tira desta? 588 01:11:37,015 --> 01:11:39,916 Perdão, General Solo, mas não seria apropriado. 589 01:11:40,885 --> 01:11:42,284 Apropriado? 590 01:11:42,387 --> 01:11:45,049 É contra o meu programa personificar uma divindade. 591 01:11:45,156 --> 01:11:46,418 Ora, seu... 592 01:11:54,632 --> 01:11:56,156 Erro meu. 593 01:11:57,836 --> 01:11:59,804 Somos amigos. 594 01:12:45,517 --> 01:12:47,985 Estou com um mau pressentimento. 595 01:13:08,973 --> 01:13:10,600 O que ele disse? 596 01:13:10,708 --> 01:13:13,074 Estou muito envergonhado, General Solo. 597 01:13:13,178 --> 01:13:16,670 Parece que é o prato principal do banquete em minha honra. 598 01:13:28,593 --> 01:13:30,788 - Leia! - Leia! 599 01:13:34,199 --> 01:13:36,565 Sua Alteza Real. 600 01:13:36,668 --> 01:13:38,465 Mas são meus amigos! 601 01:13:41,539 --> 01:13:45,771 C-3PO, diga-lhes que devem soltá-los. 602 01:14:03,528 --> 01:14:06,725 Tenho a impressão de que não ajudou muito. 603 01:14:06,831 --> 01:14:10,790 C-3PO, diga que se não obedecerem... 604 01:14:10,902 --> 01:14:12,870 se zangará e usará sua mágica. 605 01:14:12,971 --> 01:14:15,371 Que mágica, mestre Luke? Eu não poderia... 606 01:14:15,473 --> 01:14:17,031 Apenas diga-lhes. 607 01:14:32,957 --> 01:14:35,050 Viu? Não acreditaram em mim. 608 01:14:35,160 --> 01:14:36,752 Bem que eu avisei. 609 01:14:36,861 --> 01:14:38,158 Espere. 610 01:14:46,804 --> 01:14:48,704 O que está acontecendo? 611 01:14:54,112 --> 01:14:55,841 Ponha-me no chão! Socorro! 612 01:14:57,649 --> 01:14:58,946 Ajudem-me! 613 01:14:59,050 --> 01:15:01,780 Mestre Luke! R2, rápido! 614 01:15:33,618 --> 01:15:34,915 Ainda bem! 615 01:15:47,232 --> 01:15:48,927 Obrigado, C-3PO. 616 01:15:50,168 --> 01:15:52,136 Não sabia que tinha esse poder. 617 01:16:02,580 --> 01:16:05,014 Princesa Leia... R2... 618 01:16:07,151 --> 01:16:08,618 Darth Vader! 619 01:16:11,756 --> 01:16:13,519 Estrela da Morte! 620 01:16:16,494 --> 01:16:18,758 Jedi... Obi-Wan Kenobi... 621 01:16:24,369 --> 01:16:26,269 Sim, R2, estava chegando aí. 622 01:16:29,707 --> 01:16:30,696 Mestre Luke... 623 01:16:37,382 --> 01:16:41,011 Millenium Falcon... Cidade Nebulosa... 624 01:16:43,655 --> 01:16:44,747 Vader... 625 01:16:45,790 --> 01:16:47,052 Han Solo... 626 01:16:49,193 --> 01:16:50,660 Carbonite... 627 01:17:15,153 --> 01:17:18,020 - O que há? - Não sei. 628 01:17:31,769 --> 01:17:34,431 Maravilha! Agora somos parte da tribo! 629 01:17:35,840 --> 01:17:37,740 O que eu sempre quis! 630 01:17:49,520 --> 01:17:51,852 Uma pequena ajuda é melhor do que nenhuma. 631 01:17:52,690 --> 01:17:53,816 Obrigado! 632 01:17:57,462 --> 01:18:00,659 As sentinelas mostrarão o caminho para o gerador. 633 01:18:00,765 --> 01:18:02,756 Ótimo. Qual a distância? 634 01:18:02,867 --> 01:18:04,334 Pergunte. 635 01:18:05,703 --> 01:18:07,830 Precisamos de novos suprimentos. 636 01:18:07,939 --> 01:18:09,907 E peça nossas armas de volta. 637 01:18:11,376 --> 01:18:13,606 E rápido, não tenho o dia todo. 638 01:18:16,080 --> 01:18:17,980 Luke, qual é o problema? 639 01:18:19,884 --> 01:18:23,376 Leia, você se lembra da sua mãe? 640 01:18:23,488 --> 01:18:25,513 A sua mãe verdadeira? 641 01:18:25,623 --> 01:18:29,150 Só um pouco. Ela morreu quando eu era pequena. 642 01:18:29,260 --> 01:18:31,228 Do que se lembra? 643 01:18:31,329 --> 01:18:33,923 Apenas imagens. Sensações. 644 01:18:34,031 --> 01:18:35,498 Conte-me. 645 01:18:37,301 --> 01:18:40,361 Ela era... muito bonita. 646 01:18:40,471 --> 01:18:43,133 Gentil... mas triste. 647 01:18:45,276 --> 01:18:48,109 Porque está perguntando? 648 01:18:48,212 --> 01:18:50,680 Não tenho lembranças da minha mãe. 649 01:18:51,716 --> 01:18:53,741 Nunca a conheci. 650 01:18:55,520 --> 01:18:57,681 Luke, o que o está incomodando? 651 01:19:02,593 --> 01:19:06,427 Vader está aqui. Agora, nesta Lua. 652 01:19:08,032 --> 01:19:09,761 Como sabe? 653 01:19:09,867 --> 01:19:11,767 Senti a presença dele. 654 01:19:12,804 --> 01:19:16,035 Ele veio por mim. Pode sentir quando estou perto. 655 01:19:16,140 --> 01:19:18,074 Por isso, preciso ir. 656 01:19:18,176 --> 01:19:21,668 Se eu ficar, arrisco o grupo e a nossa missão. 657 01:19:22,713 --> 01:19:25,682 - Preciso enfrentá-lo. - Porquê? 658 01:19:30,655 --> 01:19:32,555 Ele é o meu pai. 659 01:19:36,594 --> 01:19:38,061 Seu pai? 660 01:19:39,430 --> 01:19:43,457 Há mais. Não será fácil, mas precisa de me ouvir. 661 01:19:43,568 --> 01:19:46,401 Se eu não voltar, você é a única esperança para a Aliança. 662 01:19:46,504 --> 01:19:48,028 Luke, não fale assim. 663 01:19:48,139 --> 01:19:52,667 Você tem um poder que não entendo e que nunca poderei ter. 664 01:19:52,777 --> 01:19:54,768 Está enganada, Leia. 665 01:19:54,879 --> 01:19:56,779 Você também tem esse poder. 666 01:19:56,881 --> 01:20:00,214 Na hora certa, aprenderá a usá-lo como eu. 667 01:20:04,822 --> 01:20:07,086 A Força é muito forte na minha família. 668 01:20:08,626 --> 01:20:10,526 Meu pai a tem. 669 01:20:11,963 --> 01:20:13,863 Eu a tenho. 670 01:20:13,965 --> 01:20:15,262 E... 671 01:20:16,567 --> 01:20:18,967 minha irmã tem. 672 01:20:25,276 --> 01:20:28,404 Sim. É você, Leia. 673 01:20:33,651 --> 01:20:35,118 Eu sei. 674 01:20:38,122 --> 01:20:39,589 De alguma forma... 675 01:20:41,425 --> 01:20:43,052 eu sempre soube. 676 01:20:43,160 --> 01:20:45,128 Então, sabe porque preciso enfrentá-lo. 677 01:20:45,229 --> 01:20:46,196 Não! 678 01:20:47,231 --> 01:20:49,699 Luke, fuja para longe! Bem longe! 679 01:20:49,800 --> 01:20:53,133 Se ele sente a sua presença, então deixe este lugar. 680 01:20:53,237 --> 01:20:56,536 - Gostava de poder ir consigo. - Não. 681 01:20:56,641 --> 01:20:58,609 Você sempre foi forte. 682 01:20:59,877 --> 01:21:02,175 Mas porque deve enfrentá-lo? 683 01:21:02,280 --> 01:21:06,011 Porque há bondade nele. Eu senti. 684 01:21:06,117 --> 01:21:08,142 Ele não me entregará ao Imperador. 685 01:21:08,252 --> 01:21:11,380 Eu posso salvá-lo. Posso trazê-lo para o lado bom. 686 01:21:12,823 --> 01:21:14,620 Preciso tentar. 687 01:21:33,110 --> 01:21:35,078 O que se passa? 688 01:21:36,847 --> 01:21:40,146 Nada. Só quero ficar sózinha um pouco. 689 01:21:41,519 --> 01:21:42,986 Nada? 690 01:21:44,922 --> 01:21:46,856 Vamos, diga-me. O que há? 691 01:21:52,029 --> 01:21:54,190 Não lhe posso contar. 692 01:21:55,800 --> 01:21:58,428 Contou ao Luke? Para ele pode contar? 693 01:21:59,236 --> 01:22:00,203 Eu... 694 01:22:16,287 --> 01:22:17,754 Desculpe. 695 01:22:21,626 --> 01:22:23,093 Abrace-me. 696 01:23:16,647 --> 01:23:18,547 Este rebelde se rendeu. 697 01:23:18,649 --> 01:23:21,584 Ele nega, mas pode haver mais deles. 698 01:23:21,686 --> 01:23:24,416 Peço permissão para conduzir uma nova busca na área. 699 01:23:25,489 --> 01:23:27,923 Estava armado apenas com isto. 700 01:23:30,194 --> 01:23:31,923 Bom trabalho, comandante. 701 01:23:32,029 --> 01:23:33,963 Deixe-nos. 702 01:23:34,065 --> 01:23:37,728 Conduza a sua busca e traga-me os seus companheiros. 703 01:23:39,203 --> 01:23:40,830 Sim, senhor. 704 01:23:42,773 --> 01:23:44,934 O Imperador estava à sua espera. 705 01:23:46,277 --> 01:23:47,744 Eu sei, pai. 706 01:23:49,213 --> 01:23:51,579 Então, aceitou a verdade. 707 01:23:52,717 --> 01:23:56,244 Aceitei que você já foi Anakin Skywalker, meu pai. 708 01:23:56,353 --> 01:23:59,584 Esse nome não significa mais nada para mim. 709 01:24:00,357 --> 01:24:03,121 É o nome do seu verdadeiro eu. Você apenas esqueceu. 710 01:24:03,894 --> 01:24:05,555 Sei que há o bem em você. 711 01:24:05,663 --> 01:24:08,257 O Imperador não o tirou totalmente de si. 712 01:24:12,236 --> 01:24:14,466 Por isso não me pôde destruir. 713 01:24:15,506 --> 01:24:18,031 Por isso não me levará ao seu Imperador agora. 714 01:24:25,282 --> 01:24:28,342 Vejo que construiu um novo sabre de luz. 715 01:24:31,956 --> 01:24:34,925 Suas habilidades estão completas. 716 01:24:40,131 --> 01:24:44,761 Realmente, você é poderoso, como o Imperador previu. 717 01:24:49,707 --> 01:24:51,470 Venha comigo. 718 01:24:53,511 --> 01:24:56,412 Obi-Wan já pensou como você. 719 01:24:57,715 --> 01:25:02,516 Não conhece o poder do lado negro. 720 01:25:02,620 --> 01:25:05,316 Preciso de obedecer a meu mestre. 721 01:25:06,457 --> 01:25:09,893 Eu não irei, e será obrigado a me matar. 722 01:25:11,262 --> 01:25:13,856 Se for o seu destino... 723 01:25:13,964 --> 01:25:17,798 Analise seus sentimentos, pai. Não conseguirá. 724 01:25:17,902 --> 01:25:20,530 Sinto o conflito em você. Abandone o seu ódio! 725 01:25:21,772 --> 01:25:25,173 É tarde demais para mim, filho. 726 01:25:28,412 --> 01:25:32,746 O Imperador lhe mostrará a verdadeira natureza da Força. 727 01:25:32,850 --> 01:25:36,513 Ele é seu mestre agora. 728 01:25:40,524 --> 01:25:42,958 Então, meu pai está mesmo morto. 729 01:26:25,970 --> 01:26:27,904 A entrada da sala de controle... 730 01:26:28,005 --> 01:26:30,030 é do outro lado dessa plataforma. 731 01:26:30,875 --> 01:26:34,538 - Não será fácil. - Não se preocupe. 732 01:26:34,645 --> 01:26:37,773 Chewie e eu já entramos em lugares bem mais guardados. 733 01:26:46,257 --> 01:26:47,747 O que ele disse? 734 01:26:47,858 --> 01:26:51,191 Disse que há uma entrada secreta do outro lado do morro. 735 01:27:10,414 --> 01:27:13,815 Almirante, estamos em posição. E todos os caças, de prontidão. 736 01:27:14,685 --> 01:27:16,653 Proceder com a contagem regressiva. 737 01:27:17,855 --> 01:27:20,323 Todos os grupos, assumam coordenadas de ataque. 738 01:27:23,694 --> 01:27:25,662 Não se preocupe. Meus amigos estarão lá. 739 01:27:25,763 --> 01:27:28,288 Desligarão o escudo a tempo. 740 01:27:31,268 --> 01:27:33,759 Ou será a mais curta ofensiva da história. 741 01:27:35,739 --> 01:27:39,470 Todas as aeronaves, preparar para o hiperespaço ao meu sinal. 742 01:27:39,576 --> 01:27:41,544 Certo, aguardando. 743 01:28:01,131 --> 01:28:03,258 A porta de trás, não é? Boa ideia. 744 01:28:11,642 --> 01:28:14,634 Só alguns guardas. Não deve ser difícil. 745 01:28:19,783 --> 01:28:22,616 Basta um para dar o alarme. 746 01:28:22,720 --> 01:28:25,245 Então seremos bem silenciosos. 747 01:28:25,356 --> 01:28:27,847 Nossa! Princesa Leia! 748 01:28:29,193 --> 01:28:31,024 Temo que nosso amigo peludo... 749 01:28:31,128 --> 01:28:33,255 cometa alguma imprudência. 750 01:28:35,299 --> 01:28:37,164 Essa não! 751 01:28:38,736 --> 01:28:40,704 Lá se vai nosso ataque surpresa. 752 01:28:48,012 --> 01:28:50,276 Vejam! Ali! Peguem-no! 753 01:29:02,159 --> 01:29:05,219 Nada mau para uma bola de pelos. Só sobrou um. 754 01:29:05,329 --> 01:29:07,797 Fiquem aqui. Cuidaremos disto. 755 01:29:09,900 --> 01:29:12,130 Decidi que devemos ficar aqui. 756 01:30:47,131 --> 01:30:49,964 Bem-vindo, jovem Skywalker. 757 01:30:50,067 --> 01:30:52,399 Estava à sua espera. 758 01:30:53,437 --> 01:30:55,405 Não precisa mais disso. 759 01:31:00,844 --> 01:31:02,744 Guardas, deixem-nos. 760 01:31:10,154 --> 01:31:13,646 Estou ansioso para completar o seu treino. 761 01:31:13,757 --> 01:31:18,854 No tempo certo, ir-me-á chamar de mestre. 762 01:31:18,962 --> 01:31:21,522 Está muito enganado. 763 01:31:21,632 --> 01:31:23,691 Não irá converter-me como fez com o meu pai. 764 01:31:24,468 --> 01:31:28,302 Não, meu jovem Jedi. 765 01:31:30,407 --> 01:31:34,503 Descobrirá que é você quem está enganando. 766 01:31:35,913 --> 01:31:40,077 Sobre muitas coisas. 767 01:31:41,785 --> 01:31:43,252 O sabre de luz dele. 768 01:31:43,353 --> 01:31:47,221 Uma arma Jedi. 769 01:31:47,991 --> 01:31:50,425 Muito parecida com a de seu pai. 770 01:31:50,527 --> 01:31:55,362 Agora, já sabe que seu pai nunca poderá se desligar do lado negro. 771 01:31:55,465 --> 01:31:58,298 Logo, o mesmo acontecerá consigo. 772 01:31:58,402 --> 01:32:00,370 Está enganado. 773 01:32:00,470 --> 01:32:03,701 Em breve, estarei morto... e você irá comigo. 774 01:32:07,110 --> 01:32:11,444 Talvez se refira ao ataque iminente da frota rebelde. 775 01:32:13,817 --> 01:32:18,948 Eu asseguro-lhe que estamos a salvo de seus amigos aqui. 776 01:32:20,090 --> 01:32:22,991 Seu excesso de confiança é a sua fraqueza. 777 01:32:23,093 --> 01:32:26,221 Sua fé em seus amigos é a sua. 778 01:32:28,765 --> 01:32:32,394 É inútil resistir, meu filho. 779 01:32:36,406 --> 01:32:41,867 Tudo está acontecendo de acordo com meus desejos. 780 01:32:41,979 --> 01:32:45,210 Seus amigos lá, na Lua Santuário... 781 01:32:45,315 --> 01:32:47,450 estão caindo em uma armadilha, assim como sua frota rebelde. 782 01:32:47,451 --> 01:32:49,681 Estão caindo numa armadilha, assim como sua frota rebelde. 783 01:32:51,588 --> 01:32:54,113 E fui eu quem permitiu que a Aliança soubesse... 784 01:32:54,224 --> 01:32:57,660 a localização exata do gerador do escudo. 785 01:32:57,761 --> 01:33:01,822 Está a salvo do seu pobre grupo. 786 01:33:01,932 --> 01:33:06,198 Uma legião inteira das minhas melhores tropas os espera. 787 01:33:08,705 --> 01:33:12,471 Temo que o escudo defletor... 788 01:33:12,576 --> 01:33:17,775 estará operando quando seus amigos chegarem. 789 01:33:21,318 --> 01:33:22,683 Certo! 790 01:33:22,786 --> 01:33:24,310 Levantem-se! Vamos, rápido! 791 01:33:24,421 --> 01:33:25,888 Depressa! 792 01:33:26,990 --> 01:33:27,957 Chewie. 793 01:33:30,394 --> 01:33:32,021 Han, rápido. 794 01:33:32,129 --> 01:33:34,029 A frota estará aqui a qualquer minuto. 795 01:33:35,699 --> 01:33:37,997 Explosivos! Vamos! 796 01:33:40,103 --> 01:33:41,968 Minha nossa! Eles serão capturados! 797 01:33:44,808 --> 01:33:46,537 Espere! Volte! 798 01:33:49,012 --> 01:33:50,843 R2, fique comigo! 799 01:33:51,882 --> 01:33:53,509 Parados! 800 01:33:56,853 --> 01:33:58,821 Escória rebelde! 801 01:34:18,508 --> 01:34:21,909 - Todas as equipes, informem. - Líder Vermelho, em posição. 802 01:34:22,012 --> 01:34:25,209 - Líder Cinza, em posição. - Líder Verde, em posição. 803 01:34:26,049 --> 01:34:28,176 Travar asas em posição de ataque. 804 01:34:31,855 --> 01:34:33,982 Que a Força esteja conosco. 805 01:34:37,561 --> 01:34:40,587 Precisamos saber sobre o funcionamento do escudo. 806 01:34:42,232 --> 01:34:44,928 Como bloquearam nossos sensores se não sabiam... 807 01:34:45,936 --> 01:34:47,563 que estávamos vindo? 808 01:34:47,671 --> 01:34:51,198 Parem o ataque! O escudo ainda funciona. 809 01:34:51,308 --> 01:34:53,401 Não tenho leitura. Tem certeza? 810 01:34:53,510 --> 01:34:55,705 Retornar. Todas as naves, retornar. 811 01:35:00,183 --> 01:35:04,142 Tomar ação evasiva. Grupo Verde, aguardar no setor MV-7. 812 01:35:05,989 --> 01:35:08,753 Almirante, temos naves inimigas no setor 47! 813 01:35:08,859 --> 01:35:10,383 É uma armadilha! 814 01:35:13,930 --> 01:35:15,898 Caças chegando! 815 01:35:19,369 --> 01:35:20,734 Há muitos deles! 816 01:35:24,040 --> 01:35:27,441 Acelerar para velocidade de ataque! Desviem do fogo dos cruzadores. 817 01:35:27,544 --> 01:35:28,602 Certo, Líder Ouro. 818 01:35:32,015 --> 01:35:33,505 Venha, rapaz. 819 01:35:34,384 --> 01:35:36,352 Veja você mesmo. 820 01:35:39,022 --> 01:35:44,255 Daqui, irá testemunhar a destruição final da Aliança... 821 01:35:44,361 --> 01:35:48,195 e o fim de sua rebelião insignificante. 822 01:35:53,437 --> 01:35:55,803 Você quer isto... 823 01:35:56,573 --> 01:35:58,473 não é? 824 01:35:58,575 --> 01:36:03,103 O ódio está crescendo dentro de si. 825 01:36:03,880 --> 01:36:06,041 Pegue a sua arma Jedi. 826 01:36:06,149 --> 01:36:07,946 Use-a. 827 01:36:08,051 --> 01:36:10,019 Estou desarmado. 828 01:36:10,120 --> 01:36:12,020 Acerte-me com ela. 829 01:36:12,122 --> 01:36:14,682 Satisfaça a sua raiva. 830 01:36:15,725 --> 01:36:20,856 A cada minuto que passa, mais você se torna meu servo. 831 01:36:26,303 --> 01:36:27,327 Não. 832 01:36:27,437 --> 01:36:29,428 É inevitável. 833 01:36:30,474 --> 01:36:32,704 É o seu destino. 834 01:36:33,743 --> 01:36:36,906 Você, como seu pai... 835 01:36:37,013 --> 01:36:41,177 agora é meu! 836 01:36:59,302 --> 01:37:01,668 Certo, andem. 837 01:37:03,139 --> 01:37:04,106 Andando. 838 01:37:04,808 --> 01:37:05,775 Vamos. 839 01:37:09,646 --> 01:37:11,273 Olá! Vocês aí! 840 01:37:12,048 --> 01:37:14,414 Estão procurando por mim? 841 01:37:15,719 --> 01:37:17,778 Tragam aqueles dois aqui! 842 01:37:17,888 --> 01:37:19,355 Vamos. 843 01:37:25,395 --> 01:37:29,729 Estão vindo. R2, tem certeza de que foi uma boa ideia? 844 01:37:29,833 --> 01:37:31,198 Parados! 845 01:37:31,301 --> 01:37:32,427 Não se mexam! 846 01:37:32,536 --> 01:37:34,470 Nós nos rendemos. 847 01:37:36,907 --> 01:37:38,534 R2, depressa! 848 01:39:40,130 --> 01:39:42,030 O código mudou. 849 01:39:42,132 --> 01:39:44,532 - Precisamos de R2 - Aqui está o terminal. 850 01:39:44,634 --> 01:39:46,659 R2, onde está você? 851 01:39:46,770 --> 01:39:48,738 Precisamos que venha ao depósito agora! 852 01:39:50,807 --> 01:39:52,331 Como assim, está a caminho? 853 01:39:54,010 --> 01:39:55,671 Vai para onde, R2? 854 01:39:55,779 --> 01:39:59,977 Espere! R2, não é hora para heroísmo! 855 01:40:00,083 --> 01:40:01,778 Volte aqui! 856 01:40:28,011 --> 01:40:29,808 Cuidado, Wedge, há 3 deles sobre você. 857 01:40:29,913 --> 01:40:32,882 - Vermelhos 2 e 3, aproximem-se! - Entendido! 858 01:40:36,086 --> 01:40:37,883 3 deles vindo a 20 graus! 859 01:40:37,987 --> 01:40:39,716 Vão pela esquerda. Pegarei o líder. 860 01:40:48,031 --> 01:40:49,794 Dirigem-se à brigada médica. 861 01:40:54,771 --> 01:40:55,999 Pressão mantida. 862 01:41:05,181 --> 01:41:08,446 Só os caças estão atacando. Porque não as outras naves? 863 01:41:13,089 --> 01:41:14,818 Estamos em posição de combate. 864 01:41:14,924 --> 01:41:18,121 - Esperem. - Não vamos atacar? 865 01:41:18,228 --> 01:41:21,527 Tenho ordens do Imperador. Temos algo especial para eles. 866 01:41:21,631 --> 01:41:23,599 Só devemos evitar que fujam. 867 01:41:25,268 --> 01:41:29,364 Como pode ver, meu jovem aprendiz... 868 01:41:29,472 --> 01:41:32,737 seus amigos falharam. 869 01:41:33,543 --> 01:41:35,943 Agora, testemunhe o poder de fogo... 870 01:41:36,045 --> 01:41:41,381 desta Estação Bélica, que está bem armada e operando. 871 01:41:42,552 --> 01:41:45,077 Dispare quando quiser, comandante. 872 01:41:52,095 --> 01:41:53,824 Fogo! 873 01:42:00,436 --> 01:42:02,996 Esse disparo veio da Estrela da Morte! 874 01:42:03,940 --> 01:42:06,306 Essa coisa está funcionando! 875 01:42:06,409 --> 01:42:08,240 Lar 1, aqui é Líder Ouro. 876 01:42:08,344 --> 01:42:10,471 Todas as aeronaves, preparar para retroceder. 877 01:42:10,580 --> 01:42:12,810 Não terá outra chance. 878 01:42:12,916 --> 01:42:15,680 Não temos escolha, General Calrissian. 879 01:42:15,785 --> 01:42:19,084 Nossos cruzadores não podem deter tamanho poder de fogo. 880 01:42:19,189 --> 01:42:22,920 Han desligará o escudo. Precisamos dar-lhe mais tempo! 881 01:42:41,711 --> 01:42:43,178 Estamos indo! 882 01:42:49,018 --> 01:42:50,315 Vamos! 883 01:42:54,157 --> 01:42:55,556 R2, rápido! 884 01:43:01,564 --> 01:43:02,553 Minha nossa! 885 01:43:08,638 --> 01:43:10,629 R2, por que precisa ser tão corajoso? 886 01:43:13,810 --> 01:43:16,335 Bem, acho que posso resolver isto. 887 01:43:16,446 --> 01:43:17,936 Eu dou cobertura. 888 01:43:59,522 --> 01:44:04,824 Sim, mais perto! Deixem as naves o mais próximo possível dos destróieres! 889 01:44:04,928 --> 01:44:08,364 Mas assim não resistiremos a essas naves! 890 01:44:08,464 --> 01:44:11,126 Resistiremos muito mais do que à Estrela da Morte. 891 01:44:11,234 --> 01:44:13,498 E podemos levar alguns deles conosco. 892 01:44:16,406 --> 01:44:17,771 Vai explodir! 893 01:44:21,811 --> 01:44:23,438 Fui atingido! 894 01:44:28,584 --> 01:44:30,779 Sua frota está perdida... 895 01:44:30,887 --> 01:44:34,914 e seus amigos na Lua de Endor não sobreviverão. 896 01:44:37,193 --> 01:44:39,661 Não há escapatória... 897 01:44:39,762 --> 01:44:42,390 meu jovem aprendiz. 898 01:44:44,600 --> 01:44:47,068 A Aliança morrerá... 899 01:44:48,938 --> 01:44:51,805 assim como os seus amigos. 900 01:44:55,411 --> 01:44:56,673 Ótimo. 901 01:44:57,714 --> 01:45:00,979 Posso sentir o seu ódio. 902 01:45:02,685 --> 01:45:06,246 Estou sem defesas. Pegue a sua arma. 903 01:45:06,356 --> 01:45:09,484 Acerte-me com todo o seu ódio... 904 01:45:09,592 --> 01:45:14,086 e sua jornada para o lado negro estará completa. 905 01:45:53,369 --> 01:45:55,428 - Veja! - Tire-o dali! 906 01:47:48,584 --> 01:47:50,575 Acho que consegui! 907 01:47:50,686 --> 01:47:51,983 Consegui! 908 01:47:59,262 --> 01:48:00,559 Princesa Leia, você está bem? 909 01:48:00,663 --> 01:48:02,563 - Deixe-me ver. - Não é sério. 910 01:48:02,665 --> 01:48:03,996 - Parados! - Céus! 911 01:48:04,100 --> 01:48:05,590 Não se mexam! 912 01:48:10,039 --> 01:48:12,740 - Eu amo-a. - Eu sei. 913 01:48:12,909 --> 01:48:14,240 Mãos para cima! 914 01:48:15,378 --> 01:48:16,572 Levante-se! 915 01:48:26,389 --> 01:48:27,856 Para trás. 916 01:48:33,296 --> 01:48:33,921 Chewie! 917 01:48:35,798 --> 01:48:38,528 Desça aqui, ela está ferida. 918 01:48:38,634 --> 01:48:40,465 Não, espere. 919 01:48:40,570 --> 01:48:42,197 Tive uma ideia. 920 01:48:53,482 --> 01:48:54,972 Ótimo. 921 01:48:55,084 --> 01:48:58,918 Use seus sentidos agressivos, rapaz. 922 01:48:59,021 --> 01:49:01,751 Deixe o ódio fluir. 923 01:49:07,396 --> 01:49:10,991 Obi-Wan ensinou-lhe bem. 924 01:49:14,437 --> 01:49:16,837 Não lutarei consigo, pai. 925 01:49:30,920 --> 01:49:33,753 Não é sábio baixar as suas defesas. 926 01:49:58,648 --> 01:50:01,082 Seus pensamentos o traem, pai. 927 01:50:01,183 --> 01:50:04,346 Sinto o bem em você, o conflito. 928 01:50:04,453 --> 01:50:06,944 Não existe conflito. 929 01:50:09,292 --> 01:50:11,283 Não me pôde matar antes... 930 01:50:11,394 --> 01:50:13,362 e não me destruirá agora. 931 01:50:13,462 --> 01:50:18,024 Subestima o poder do lado negro. 932 01:50:18,134 --> 01:50:19,761 Se não lutar... 933 01:50:19,869 --> 01:50:22,702 você encontrará o seu destino. 934 01:50:34,150 --> 01:50:35,447 Ótimo. 935 01:50:35,551 --> 01:50:36,916 Ótimo. 936 01:50:45,594 --> 01:50:49,223 - Cuidado! Esquadrão a 0.06. - Peguei, Líder Dourado. 937 01:50:51,133 --> 01:50:52,566 Belo tiro, Vermelho 2. 938 01:50:56,172 --> 01:50:59,266 Estamos no meio agora. Vamos, Han, amigão. 939 01:50:59,375 --> 01:51:01,070 Não me decepcione. 940 01:51:05,614 --> 01:51:07,081 Acabou, comandante. 941 01:51:07,183 --> 01:51:09,549 Os rebeldes foram derrotados, fugiram para a floresta. 942 01:51:09,652 --> 01:51:12,246 Peço reforço para continuar a perseguição. 943 01:51:13,289 --> 01:51:15,257 Envie 3 esquadrões para ajudar. 944 01:51:15,358 --> 01:51:17,326 - Abram a porta de trás. - Sim, senhor. 945 01:51:31,507 --> 01:51:32,940 Dê-me outro explosivo. 946 01:51:50,459 --> 01:51:53,292 Não se pode esconder para sempre, Luke. 947 01:51:54,530 --> 01:51:56,430 Não lutarei consigo. 948 01:51:59,935 --> 01:52:02,995 Entregue-se ao lado negro. 949 01:52:04,573 --> 01:52:08,634 É a única forma de salvar seus amigos. 950 01:52:09,678 --> 01:52:11,373 Sim... 951 01:52:11,480 --> 01:52:13,471 seus pensamentos o traem. 952 01:52:13,582 --> 01:52:16,142 Seus sentimentos por eles são fortes. 953 01:52:16,252 --> 01:52:18,152 Especialmente por... 954 01:52:20,289 --> 01:52:21,756 sua irmã. 955 01:52:23,225 --> 01:52:27,594 Então, tem uma irmã gémea? 956 01:52:27,696 --> 01:52:31,427 Seus sentimentos agora a traíram também. 957 01:52:31,534 --> 01:52:35,630 Obi-Wan foi sábio em escondê-la de mim. 958 01:52:35,738 --> 01:52:40,141 Agora, o erro dele está completo. 959 01:52:41,610 --> 01:52:45,410 Se você não vier para o lado negro... 960 01:52:45,514 --> 01:52:48,347 então, talvez ela venha. 961 01:52:48,451 --> 01:52:49,383 Nunca! 962 01:53:34,997 --> 01:53:36,726 Ótimo. 963 01:53:41,036 --> 01:53:43,766 Sua raiva o fortaleceu. 964 01:53:45,040 --> 01:53:49,943 Agora, cumpra seu destino... 965 01:53:50,045 --> 01:53:54,175 e tome o lugar de seu pai ao meu lado. 966 01:54:09,198 --> 01:54:10,495 Nunca! 967 01:54:13,569 --> 01:54:15,764 Nunca irei para o lado negro. 968 01:54:18,707 --> 01:54:21,574 Você falhou, Alteza. 969 01:54:21,677 --> 01:54:23,645 Sou um Jedi... 970 01:54:23,746 --> 01:54:25,805 como o meu pai antes de mim. 971 01:54:33,389 --> 01:54:36,881 Assim será, Jedi. 972 01:54:37,092 --> 01:54:39,026 Corram! Corram! 973 01:54:51,574 --> 01:54:55,476 O escudo está desligado! Comecem o ataque ao reator da Estrela da Morte. 974 01:54:55,578 --> 01:54:59,344 Estamos a caminho. Todas as esquadrilhas, sigam-me. 975 01:54:59,448 --> 01:55:01,416 Disse que iam conseguir. 976 01:55:08,490 --> 01:55:11,152 Se não for convertido... 977 01:55:11,260 --> 01:55:13,261 então, será destruído. 978 01:55:13,262 --> 01:55:14,627 Então, será destruído. 979 01:55:21,637 --> 01:55:23,195 Jovem tolo. 980 01:55:24,239 --> 01:55:27,208 Só agora, no final... 981 01:55:27,309 --> 01:55:29,209 você entende. 982 01:55:42,391 --> 01:55:48,159 Suas débeis habilidades não são páreo para o poder do lado negro. 983 01:55:51,967 --> 01:55:55,835 Pagará o preço pela sua falta de visão. 984 01:56:01,377 --> 01:56:03,106 Pai, por favor... 985 01:56:07,983 --> 01:56:09,610 Ajude-me! 986 01:56:18,527 --> 01:56:20,688 Agora, jovem Skywalker... 987 01:56:22,831 --> 01:56:24,628 você morrerá. 988 01:57:47,416 --> 01:57:48,906 Estou entrando. 989 01:57:52,054 --> 01:57:53,282 Lá vamos nós. 990 01:58:00,362 --> 01:58:04,264 Mire na fonte de força mais forte. Deve ser o gerador. 991 01:58:06,468 --> 01:58:09,926 Em formação. Fiquem alerta. Podemos ficar sem espaço. 992 01:58:25,587 --> 01:58:27,612 Vão para a superfície. 993 01:58:27,723 --> 01:58:30,886 Façam alguns caças os seguirem. 994 01:58:30,993 --> 01:58:31,982 Entendido, Líder Dourado. 995 01:58:42,271 --> 01:58:43,863 Perto demais. 996 01:58:47,843 --> 01:58:50,038 Devemos dar mais tempo aos caças. 997 01:58:50,145 --> 01:58:53,205 Concentrem o fogo naquele superdestroier. 998 01:58:59,321 --> 01:59:01,482 Senhor, perdemos o escudo defletor. 999 01:59:01,590 --> 01:59:04,582 Intensifiquem o gerador, nada deve penetrar. 1000 01:59:07,095 --> 01:59:08,858 Intensificar força de fogo! 1001 01:59:10,666 --> 01:59:11,894 Tarde demais! 1002 01:59:42,130 --> 01:59:43,427 Vamos, vamos! 1003 01:59:55,377 --> 01:59:56,674 Luke... 1004 01:59:56,778 --> 02:00:00,874 ajude-me a tirar esta máscara. 1005 02:00:00,983 --> 02:00:02,678 Mas assim morrerá. 1006 02:00:03,719 --> 02:00:07,280 Nada pode impedir isso agora. 1007 02:00:08,323 --> 02:00:09,950 Apenas por uma vez... 1008 02:00:10,726 --> 02:00:12,523 deixe-me... 1009 02:00:12,628 --> 02:00:16,120 vê-lo com os meus próprios olhos. 1010 02:00:52,334 --> 02:00:56,771 Agora vá, meu filho. 1011 02:00:58,440 --> 02:00:59,771 Deixe-me. 1012 02:01:00,809 --> 02:01:03,437 Não, você irá comigo. 1013 02:01:03,545 --> 02:01:05,877 Não irei deixá-lo aqui. Preciso salvá-lo. 1014 02:01:06,748 --> 02:01:10,479 Já me salvou, Luke. 1015 02:01:11,620 --> 02:01:13,520 Estava certo. 1016 02:01:14,289 --> 02:01:16,621 Estava certo sobre mim. 1017 02:01:18,560 --> 02:01:20,357 Diga à sua irmã... 1018 02:01:21,396 --> 02:01:23,694 que você estava certo. 1019 02:01:30,672 --> 02:01:31,798 Pai... 1020 02:01:36,111 --> 02:01:37,476 não irei deixá-lo. 1021 02:02:02,871 --> 02:02:03,895 Lá está. 1022 02:02:06,842 --> 02:02:09,242 Certo, Wedge, vá até o regulador de voltagem ao norte. 1023 02:02:09,344 --> 02:02:12,677 Entendido, Líder Dourado. Já estou a caminho. 1024 02:02:31,867 --> 02:02:35,030 Afaste a frota da Estrela da Morte. 1025 02:03:22,217 --> 02:03:23,912 Eles conseguiram! 1026 02:03:32,360 --> 02:03:34,794 Tenho certeza de que Luke não estava lá quando explodiu. 1027 02:03:36,498 --> 02:03:38,398 Ele não estava. 1028 02:03:38,500 --> 02:03:40,195 Posso sentir. 1029 02:03:44,873 --> 02:03:46,431 Você ama-o. 1030 02:03:49,811 --> 02:03:51,278 Não é? 1031 02:03:51,379 --> 02:03:52,846 Sim. 1032 02:03:52,948 --> 02:03:55,678 Está certo. Eu entendo. 1033 02:03:55,784 --> 02:03:57,183 Tudo bem. 1034 02:03:58,220 --> 02:04:00,017 Quando ele voltar... 1035 02:04:01,056 --> 02:04:02,853 não irei ficar no caminho. 1036 02:04:05,560 --> 02:04:07,528 Não é nada disso. 1037 02:04:11,233 --> 02:04:13,565 Ele é meu irmão. 1038 02:05:54,936 --> 02:05:56,563 Wesa livre!