1 00:00:21,500 --> 00:00:26,100 Há muito tempo atrás, em uma galáxia muito distante... 2 00:00:28,979 --> 00:00:34,207 GUERRA NAS ESTRELAS 3 00:00:38,927 --> 00:00:44,799 Episódio VI O RETORNO DE JEDI 4 00:00:51,236 --> 00:00:56,171 Luke Skywalker voltou ao seu planeta natal, Tatooine... 5 00:00:56,195 --> 00:00:59,685 na tentativa de salvar seu amigo Han Solo das garras... 6 00:00:59,715 --> 00:01:03,330 do desprezível bandido Jabba, o Hutt. 7 00:01:04,834 --> 00:01:07,892 Luke ainda não sabe que o IMPÉRIO GALÁCTICO... 8 00:01:07,914 --> 00:01:12,007 iniciou secretamente a construção de uma nova estação espacial bélica... 9 00:01:12,034 --> 00:01:15,443 mais poderosa que a primeira e temida Estrela da Morte. 10 00:01:16,500 --> 00:01:19,800 Quando estiver pronta, esta arma definitiva certamente... 11 00:01:20,272 --> 00:01:24,047 significará o fim do pequeno grupo de rebeldes que luta... 12 00:01:24,200 --> 00:01:28,047 para devolver a liberdade à galáxia... 13 00:02:28,826 --> 00:02:32,453 Estação de Comando, aqui é ST-321, código de acesso azul. 14 00:02:32,563 --> 00:02:35,498 Iniciando aproximação. Desativem o escudo protetor. 15 00:02:36,167 --> 00:02:38,326 O escudo protetor será desativado após a confirmação... 16 00:02:38,435 --> 00:02:40,733 do seu código de transmissão. 17 00:02:40,938 --> 00:02:42,032 Aguarde. 18 00:02:43,641 --> 00:02:45,441 Está livre para prosseguir. 19 00:02:45,543 --> 00:02:47,341 Iniciando nossa aproximação. 20 00:03:14,572 --> 00:03:17,969 Informe ao comandante que a nave de Lorde Vader chegou. 21 00:03:18,075 --> 00:03:19,133 Sim, senhor. 22 00:03:56,013 --> 00:03:58,839 Lorde Vader, que prazer inesperado. Estamos honrados com a sua presença. 23 00:03:58,849 --> 00:04:01,447 Dispenso suas gentilezas, comandante. 24 00:04:01,652 --> 00:04:04,077 Estou aqui porque estão atrasados. 25 00:04:04,188 --> 00:04:07,248 Posso garantir que meu pessoal trabalha o mais rápido possível. 26 00:04:07,358 --> 00:04:10,794 Talvez eu possa achar outros meios para motivá-los. 27 00:04:12,129 --> 00:04:15,098 Garanto que a Estação entrará em operação como planejado. 28 00:04:15,666 --> 00:04:21,168 O Imperador discorda de sua avaliação otimista da situação. 29 00:04:21,172 --> 00:04:24,537 Mas ele pede o impossível. Preciso de mais homens. 30 00:04:24,642 --> 00:04:28,170 Talvez você possa lhe dizer isso quando ele chegar. 31 00:04:29,013 --> 00:04:32,540 - O Imperador vem aqui? - Exatamente, comandante. 32 00:04:32,650 --> 00:04:37,417 E está muito insatisfeito com sua falta de progresso aparente. 33 00:04:38,188 --> 00:04:39,985 Dobramos os esforços. 34 00:04:40,090 --> 00:04:43,423 Espero que sim, comandante. Para o seu bem. 35 00:04:43,527 --> 00:04:47,429 O Imperador não é tão complacente quanto eu. 36 00:05:05,316 --> 00:05:07,807 Claro que estou preocupado. E deveria estar também. 37 00:05:07,918 --> 00:05:11,718 Lando Calrissian e o pobre Chewbacca nunca voltaram deste lugar horrível. 38 00:05:14,124 --> 00:05:16,149 Não tenha tanta certeza. 39 00:05:16,260 --> 00:05:19,559 Se lhe contasse o que ouvi sobre esse Jabba, o Hutt... 40 00:05:19,663 --> 00:05:21,563 teria um curto-circuito. 41 00:05:34,111 --> 00:05:36,179 R2, tem certeza de que o lugar é este? 42 00:05:41,151 --> 00:05:43,278 Acho melhor eu bater. 43 00:05:45,122 --> 00:05:49,058 Não deve ter ninguém. Vamos voltar e contar ao mestre Luke. 44 00:05:52,630 --> 00:05:54,530 Santos céus! 45 00:05:56,467 --> 00:05:58,594 R2-D2. 46 00:06:05,843 --> 00:06:07,640 C-3PO. 47 00:06:18,155 --> 00:06:20,521 Acho que não nos deixarão entrar, R2. 48 00:06:22,226 --> 00:06:23,926 É melhor irmos. 49 00:06:32,970 --> 00:06:34,437 R2, espere! 50 00:06:36,540 --> 00:06:38,508 Céus! R2! 51 00:06:39,009 --> 00:06:41,908 R2, eu realmente não sei por que temos de entrar aqui. 52 00:06:42,946 --> 00:06:44,914 R2! 53 00:06:45,015 --> 00:06:46,744 R2, espere por mim! 54 00:06:53,991 --> 00:06:57,452 Entregue logo a mensagem do mestre Luke e vamos embora. 55 00:06:57,561 --> 00:06:59,529 Céus! 56 00:07:03,467 --> 00:07:04,593 Essa não! 57 00:07:09,707 --> 00:07:11,072 Nossa! 58 00:07:16,146 --> 00:07:19,344 Nós trazemos uma mensagem para seu mestre, Jabba, o Hutt. 59 00:07:22,720 --> 00:07:24,950 E um presente. 60 00:07:25,255 --> 00:07:26,586 Que presente? 61 00:07:43,106 --> 00:07:48,139 Disse que temos instruções para entregar ao próprio Jabba. 62 00:07:58,088 --> 00:08:02,019 Ele é bastante teimoso com esse tipo de coisa. 63 00:08:04,328 --> 00:08:07,629 R2, estou com um mau pressentimento. 64 00:08:42,266 --> 00:08:43,731 Bom dia. 65 00:08:49,606 --> 00:08:51,836 A mensagem, R2, a mensagem. 66 00:09:01,818 --> 00:09:03,547 Saudações, Magnífico. 67 00:09:03,654 --> 00:09:05,986 Permita que eu me apresente. 68 00:09:06,089 --> 00:09:09,991 Sou Luke Skywalker, Cavaleiro Jedi e amigo do Capitão Solo. 69 00:09:10,761 --> 00:09:13,423 Sei que é poderoso, vigoroso Jabba... 70 00:09:13,530 --> 00:09:17,427 e a raiva que tem por Solo deve ser igualmente poderosa. 71 00:09:17,534 --> 00:09:21,168 Peço-lhe uma audiência para negociar pela vida de Solo. 72 00:09:24,742 --> 00:09:27,570 Com sua sabedoria, sei que poderemos chegara um acordo... 73 00:09:27,678 --> 00:09:29,407 de benefício mútuo, evitando assim... 74 00:09:29,513 --> 00:09:32,509 qualquer confronto desagradável. 75 00:09:34,217 --> 00:09:37,516 Como prova de minha boa vontade, envio-lhe um presente. 76 00:09:37,721 --> 00:09:39,384 Esses dois androides. 77 00:09:39,489 --> 00:09:41,389 O que ele disse? 78 00:09:41,491 --> 00:09:45,052 Ambos são trabalhadores e irão servi-lo muito bem. 79 00:09:45,462 --> 00:09:48,928 Não pode ser! R2, está passando a mensagem errada! 80 00:09:52,836 --> 00:09:57,296 Mestre, ele não é um Mestre Jedi. 81 00:09:59,910 --> 00:10:03,978 Não haverá negócio. 82 00:10:04,080 --> 00:10:06,110 Estamos perdidos. 83 00:10:06,216 --> 00:10:13,179 Não desistirei de minha peça de decoração favorita. 84 00:10:14,691 --> 00:10:18,092 Gosto do Capitão Solo onde ele está. 85 00:10:19,830 --> 00:10:21,923 R2, veja, é o Capitão Solo! 86 00:10:22,032 --> 00:10:24,557 Ainda está congelado em carbonite! 87 00:10:37,714 --> 00:10:40,182 O que será que deu no mestre Luke? 88 00:10:41,218 --> 00:10:42,651 Será que foi algo que fiz? 89 00:10:42,753 --> 00:10:45,187 Ele nunca se mostrou insatisfeito com meu trabalho. 90 00:10:46,223 --> 00:10:47,690 Que horror! 91 00:11:16,553 --> 00:11:19,113 Ótimo! Novas aquisições! 92 00:11:19,222 --> 00:11:21,850 Você é um androide intérprete, não é? 93 00:11:21,958 --> 00:11:23,892 Eu sou C-3PO... 94 00:11:23,994 --> 00:11:25,791 Basta dizer sim ou não. 95 00:11:25,896 --> 00:11:27,386 Bem, sim. 96 00:11:27,497 --> 00:11:30,022 Quantos idiomas fala? 97 00:11:30,133 --> 00:11:33,762 Sou fluente em 6 milhões de meios de comunicação e... 98 00:11:33,870 --> 00:11:36,532 Esplêndido. Não temos intérprete... 99 00:11:36,640 --> 00:11:40,007 desde que nosso mestre se zangou com o último... 100 00:11:40,110 --> 00:11:41,907 e o desintegrou. 101 00:11:42,312 --> 00:11:43,604 Desintegrou? 102 00:11:48,552 --> 00:11:52,352 Guarda, este androide intérprete pode nos ser útil. 103 00:11:52,456 --> 00:11:54,651 Coloque nele um repressor de fugas... 104 00:11:54,758 --> 00:11:58,291 e leve-o à sala de audiências de Sua Excelência, o Jabba. 105 00:11:58,295 --> 00:12:00,663 R2, não me deixe! 106 00:12:05,669 --> 00:12:07,862 Você é um pequeno reclamão... 107 00:12:07,871 --> 00:12:10,462 mas logo aprenderá a ter respeito. 108 00:12:10,574 --> 00:12:13,907 Será útil na barraca de vendas do mestre. 109 00:12:14,011 --> 00:12:16,707 Acho que se adequará perfeitamente. 110 00:12:45,408 --> 00:12:48,809 Mais uma vez! 111 00:14:42,058 --> 00:14:46,390 Vim receber a recompensa por este Wookiee. 112 00:14:47,330 --> 00:14:48,727 Não! Chewbacca! 113 00:14:52,235 --> 00:14:57,065 Enfim, temos o forte Chewbacca. 114 00:15:02,846 --> 00:15:05,644 Estou aqui, Digníssimo. 115 00:15:06,816 --> 00:15:08,113 Sim? 116 00:15:17,360 --> 00:15:19,328 O ilustre Jabba lhe dá as boas-vindas... 117 00:15:19,329 --> 00:15:22,023 e pagará satisfeito a recompensa de 25 mil. 118 00:15:22,966 --> 00:15:25,125 Quero 50 mil, nada menos. 119 00:15:25,902 --> 00:15:27,927 50 mil, nada menos. 120 00:15:40,951 --> 00:15:42,578 O que eu disse? 121 00:15:48,925 --> 00:15:51,787 O poderoso Jabba pergunta por que deve pagar 50 mil. 122 00:15:55,598 --> 00:15:57,896 Porque ele está com um detonador térmico! 123 00:16:09,212 --> 00:16:13,706 Este caça-recompensas é do meu tipo de escória. 124 00:16:14,584 --> 00:16:17,482 Atrevido e criativo. 125 00:16:26,896 --> 00:16:29,763 Jabba oferece 35 mil. 126 00:16:29,866 --> 00:16:32,027 Sugiro que aceite. 127 00:16:37,574 --> 00:16:39,201 Ele concorda! 128 00:19:29,379 --> 00:19:31,813 Só relaxe um pouco. 129 00:19:31,915 --> 00:19:34,543 Está livre do carbonite. 130 00:19:36,619 --> 00:19:40,111 Está enjoado por causa da hibernação. 131 00:19:40,223 --> 00:19:44,683 - Não enxergo. - Sua visão voltará com o tempo. 132 00:19:44,794 --> 00:19:48,093 - Onde estou? - No palácio de Jabba. 133 00:19:51,267 --> 00:19:52,994 Quem é você? 134 00:19:57,807 --> 00:20:00,498 - Alguém que ama você. - Leia! 135 00:20:03,880 --> 00:20:06,014 Preciso tirá-lo daqui. 136 00:20:08,685 --> 00:20:10,448 O que é isso? 137 00:20:13,189 --> 00:20:15,089 Eu conheço essa risada. 138 00:20:20,930 --> 00:20:22,361 Jabba... 139 00:20:22,365 --> 00:20:25,232 Olhe, Jabba, estava vindo lhe pagar. 140 00:20:25,235 --> 00:20:28,336 Mas fui desviado do caminho. Não foi minha culpa. 141 00:20:28,438 --> 00:20:32,169 Tarde demais para isso, Solo. 142 00:20:32,175 --> 00:20:37,508 Pode ter sido um bom contrabandista... 143 00:20:37,613 --> 00:20:40,571 mas agora será alimento para o Bantha. 144 00:20:45,421 --> 00:20:46,410 Olhe... 145 00:20:47,490 --> 00:20:49,549 Levem-no! 146 00:20:49,659 --> 00:20:51,422 Jabba, eu pago o triplo! 147 00:20:51,427 --> 00:20:53,918 Está jogando uma fortuna fora! Não seja tolo! 148 00:20:56,866 --> 00:20:59,027 Traga-a para mim. 149 00:21:03,306 --> 00:21:05,331 Temos amigos poderosos. 150 00:21:05,441 --> 00:21:07,466 Irá se arrepender disso. 151 00:21:09,379 --> 00:21:11,279 Tenho certeza, minha querida. 152 00:21:15,585 --> 00:21:17,150 Não aguento ver isso. 153 00:21:31,701 --> 00:21:33,168 Chewie? 154 00:21:34,971 --> 00:21:36,939 Chewie, é você? 155 00:21:37,674 --> 00:21:38,800 Chewie! 156 00:21:39,308 --> 00:21:42,002 Eu não enxergo, amigo. 157 00:21:42,679 --> 00:21:44,579 O que está acontecendo? 158 00:21:47,116 --> 00:21:48,743 Luke? Luke é louco. 159 00:21:48,751 --> 00:21:52,378 Não pode cuidar nem dele mesmo, quanto mais salvar alguém. 160 00:21:54,157 --> 00:21:56,054 Um Cavaleiro Jedi? 161 00:21:56,926 --> 00:22:00,828 Desapareço um tempo e todo mundo tem delírios de grandeza. 162 00:22:04,267 --> 00:22:06,167 Estou bem, amigo. 163 00:22:08,104 --> 00:22:09,571 Estou bem. 164 00:23:03,626 --> 00:23:05,526 Eu preciso falar com Jabba. 165 00:23:10,933 --> 00:23:12,730 Sem negócio. 166 00:23:12,835 --> 00:23:15,303 Leve-me até Jabba agora. 167 00:23:17,640 --> 00:23:19,665 Quer falar com Jabba agora? 168 00:23:19,776 --> 00:23:21,573 Serve bem a seu mestre. 169 00:23:23,513 --> 00:23:25,447 E será recompensado. 170 00:23:34,323 --> 00:23:37,588 Finalmente! Mestre Luke veio me salvar! 171 00:23:40,297 --> 00:23:44,291 Luke Skywalker, Cavaleiro Jedi. 172 00:23:44,400 --> 00:23:48,700 Avisei para não deixá-lo entrar. 173 00:23:48,805 --> 00:23:50,602 Quero permissão para falar. 174 00:23:50,706 --> 00:23:53,470 Ele quer permissão para falar. 175 00:23:54,310 --> 00:23:57,279 Seu idiota de mente fraca! 176 00:23:59,415 --> 00:24:03,649 Ele está usando um antigo truque mental Jedi. 177 00:24:03,953 --> 00:24:07,245 Irá trazer o Capitão Solo e o Wookiee para mim. 178 00:24:13,396 --> 00:24:18,395 Seus poderes mentais não funcionam comigo, rapaz. 179 00:24:18,501 --> 00:24:20,662 De qualquer forma... 180 00:24:20,770 --> 00:24:23,762 levarei o Capitão Solo e seus amigos. 181 00:24:23,873 --> 00:24:27,741 Você pode lucrar com isso ou ser destruído. 182 00:24:27,844 --> 00:24:30,813 Você escolhe. Mas não subestime meu poder. 183 00:24:32,749 --> 00:24:35,142 Mestre Luke, está sobre o... 184 00:24:35,251 --> 00:24:39,847 Não haverá negociação, jovem Jedi. 185 00:24:40,757 --> 00:24:44,584 Gostarei de vê-lo morrer. 186 00:25:05,114 --> 00:25:08,345 Cavaleiro Jedi! 187 00:25:15,658 --> 00:25:18,286 Não! O Rancor! 188 00:28:05,694 --> 00:28:09,291 Tragam-me Solo e o Wookie. 189 00:28:09,398 --> 00:28:13,596 Todos vão sofrer por causa desse ultraje. 190 00:28:28,551 --> 00:28:29,518 Han! 191 00:28:30,352 --> 00:28:31,319 Luke! 192 00:28:33,022 --> 00:28:36,153 - Você está bem? - Estou. Juntos de novo, não é? 193 00:28:36,158 --> 00:28:38,826 - Não perderia essa. - Como estamos indo? 194 00:28:38,928 --> 00:28:41,590 - Como sempre. - Tão mal assim? 195 00:28:41,897 --> 00:28:44,222 - Onde está a Leia? - Estou aqui. 196 00:28:47,837 --> 00:28:49,304 Céus. 197 00:28:50,139 --> 00:28:53,274 O Magnífico Jabba, o Hutt... 198 00:28:53,375 --> 00:28:56,435 decretou que serão exterminados imediatamente. 199 00:28:56,545 --> 00:28:58,206 Ótimo. Detesto esperar. 200 00:29:00,616 --> 00:29:03,210 Serão levados para o Mar de Dunas... 201 00:29:03,319 --> 00:29:05,685 e atirados no Poço de Carkoon... 202 00:29:05,788 --> 00:29:08,086 morada do poderoso Sarlacc. 203 00:29:08,190 --> 00:29:09,418 Não parece ruim. 204 00:29:09,525 --> 00:29:13,427 Em seu estômago, acharão uma nova definição para dor e sofrimento... 205 00:29:13,529 --> 00:29:16,623 enquanto serão lentamente digeridos por mil anos. 206 00:29:18,134 --> 00:29:20,329 Vamos esquecer isso. 207 00:29:20,536 --> 00:29:22,028 Deveria ter negociado, Jabba. 208 00:29:26,008 --> 00:29:28,299 Será o último erro que irá cometer. 209 00:30:19,829 --> 00:30:21,592 Acho que meus olhos estão melhorando. 210 00:30:21,697 --> 00:30:24,791 Em vez de um borrão escuro, vejo um borrão claro. 211 00:30:25,635 --> 00:30:28,861 Não há nada para ver. Eu já morei aqui. 212 00:30:28,971 --> 00:30:31,838 E morrerá aqui. Conveniente. 213 00:30:32,241 --> 00:30:34,273 Fique perto de Chewie e Lando. 214 00:30:34,676 --> 00:30:36,708 Cuidarei de tudo. 215 00:30:37,780 --> 00:30:38,877 Ótimo. 216 00:30:42,785 --> 00:30:49,356 Logo aprenderá a me apreciar. 217 00:30:51,260 --> 00:30:52,557 Sinto muito... 218 00:30:52,761 --> 00:30:55,630 R2, o que faz aqui? 219 00:30:55,731 --> 00:30:58,791 Notei que serve bebidas. Este lugar é perigoso. 220 00:30:58,901 --> 00:31:01,870 Vão executar o mestre Luke. E talvez nós dois também. 221 00:31:04,807 --> 00:31:06,672 Queria ter a sua confiança. 222 00:31:30,032 --> 00:31:32,193 Vítimas do todo poderoso Sarlacc... 223 00:31:32,501 --> 00:31:35,629 Sua Excelência espera que morram honradamente. 224 00:31:37,306 --> 00:31:39,834 Mas se algum de vocês quiser implorar por clemência... 225 00:31:39,842 --> 00:31:44,035 o Grande Jabba irá ouvir suas súplicas. 226 00:31:48,217 --> 00:31:53,587 C-3PO, diga a essa coisa asquerosa e cheia de vermes... 227 00:31:53,689 --> 00:31:56,351 que não terá esse prazer! 228 00:31:56,458 --> 00:31:58,255 Certo? 229 00:32:00,129 --> 00:32:01,426 Jabba... 230 00:32:01,530 --> 00:32:03,623 é sua última chance. 231 00:32:03,932 --> 00:32:05,859 Solte-nos ou morrerá. 232 00:32:10,106 --> 00:32:13,104 Coloquem-no em posição. 233 00:32:37,266 --> 00:32:39,564 Joguem-no. 234 00:33:03,959 --> 00:33:05,449 Calma, Chewie. 235 00:33:15,404 --> 00:33:16,871 Socorro! 236 00:33:23,612 --> 00:33:25,842 - Chewie, você está bem? - Onde está ele? 237 00:33:31,920 --> 00:33:33,387 Vamos, Chewie! 238 00:33:33,489 --> 00:33:34,547 Lando? 239 00:33:43,032 --> 00:33:43,999 Boba Fett? 240 00:33:46,168 --> 00:33:47,465 Boba Fett? Onde? 241 00:34:21,236 --> 00:34:23,061 - Lando, segure. - Abaixe mais! 242 00:34:23,271 --> 00:34:24,470 Estou tentando! 243 00:34:46,295 --> 00:34:48,729 - Segure-me, Chewie! - Estou escorregando! 244 00:35:01,410 --> 00:35:03,708 Pegue! Segure! Você quase conseguiu! 245 00:35:13,055 --> 00:35:14,420 Devagar agora. 246 00:35:14,523 --> 00:35:16,582 Certo, calma. Puxe, Chewie! 247 00:35:19,661 --> 00:35:20,653 Chewie! 248 00:35:28,137 --> 00:35:29,361 Chewie, dê-me a arma. 249 00:35:29,472 --> 00:35:32,998 - Não se mexa, Lando. - Achei que estivesse cego! 250 00:35:33,108 --> 00:35:35,133 Confie em mim. Não se mexa. 251 00:35:35,244 --> 00:35:36,768 Mais alto! Mais alto! 252 00:35:40,248 --> 00:35:41,973 Chewie, puxe-nos! 253 00:35:43,085 --> 00:35:44,643 Certo, Chewie, puxe! 254 00:35:46,455 --> 00:35:48,082 Vamos, precisamos sair daqui. 255 00:35:48,757 --> 00:35:50,588 Meus olhos, não! Socorro! 256 00:35:51,493 --> 00:35:52,625 Rápido, R2! 257 00:35:54,629 --> 00:35:55,587 Seu animal. 258 00:36:00,736 --> 00:36:02,431 Pegue o canhão! 259 00:36:02,538 --> 00:36:03,800 Aponte para o convés! 260 00:36:09,311 --> 00:36:10,869 Aponte para o convés! 261 00:36:14,650 --> 00:36:17,210 R2, aonde vamos? Não seria possível... 262 00:36:22,424 --> 00:36:23,891 Vamos. 263 00:36:31,900 --> 00:36:34,400 - Não se esqueça dos robôs. - Estamos a caminho. 264 00:37:14,042 --> 00:37:15,605 Irei encontrá-lo na frota. 265 00:37:15,611 --> 00:37:18,439 Corra. A Aliança já deve estar reunida. 266 00:37:18,447 --> 00:37:21,243 - Correrei. - Luke, obrigado. 267 00:37:21,250 --> 00:37:24,615 Obrigado por ter ido me buscar. Agora eu lhe devo uma. 268 00:37:30,325 --> 00:37:32,759 Sim, R2, vamos para o sistema Dagoba. 269 00:37:39,467 --> 00:37:41,431 Preciso cumprir uma promessa... 270 00:37:41,536 --> 00:37:43,504 a um velho amigo. 271 00:38:34,590 --> 00:38:36,057 Levante-se, meu amigo. 272 00:38:42,764 --> 00:38:46,029 A Estrela da Morte ficará pronta dentro do prazo. 273 00:38:46,602 --> 00:38:49,127 Trabalhou bem, Lorde Vader. 274 00:38:49,138 --> 00:38:55,274 E agora sinto que quer continuar sua busca pelo jovem Skywalker. 275 00:38:57,879 --> 00:38:59,176 Sim, mestre. 276 00:38:59,948 --> 00:39:02,576 Paciência, meu amigo. 277 00:39:02,684 --> 00:39:06,051 Ele virá até você no tempo certo. 278 00:39:06,154 --> 00:39:10,591 E quando o fizer, deve trazê-lo a mim. 279 00:39:10,692 --> 00:39:13,024 Ele ficou forte. 280 00:39:13,128 --> 00:39:18,794 E apenas juntos poderemos trazê-lo para o lado escuro da Força. 281 00:39:18,900 --> 00:39:20,697 Como desejar. 282 00:39:22,104 --> 00:39:26,297 Tudo está acontecendo como eu previ. 283 00:39:52,768 --> 00:39:54,633 Essa cara que faz... 284 00:39:55,671 --> 00:39:58,196 tão velho pareço para seus jovens olhos? 285 00:39:58,307 --> 00:40:00,104 Não. Claro que não. 286 00:40:01,376 --> 00:40:02,943 Pareço. 287 00:40:06,248 --> 00:40:08,045 Sim, pareço. 288 00:40:10,185 --> 00:40:12,876 Doente eu estou. 289 00:40:12,888 --> 00:40:14,979 Velho e fraco. 290 00:40:19,528 --> 00:40:21,562 Quando 900 anos você atinge... 291 00:40:21,663 --> 00:40:23,528 bem você não parece. 292 00:40:30,205 --> 00:40:32,532 Logo descansarei. 293 00:40:32,541 --> 00:40:35,769 Sim. Para sempre dormir. 294 00:40:37,479 --> 00:40:39,037 Mereci isso. 295 00:40:39,447 --> 00:40:41,843 Mestre Yoda, não pode morrer. 296 00:40:43,218 --> 00:40:46,080 Forte sou com a Força... 297 00:40:46,188 --> 00:40:48,156 mas não tanto. 298 00:40:50,859 --> 00:40:56,024 O crepúsculo sobre mim está, e logo a noite deve cair. 299 00:41:00,001 --> 00:41:01,628 É o jeito de ser das coisas. 300 00:41:03,805 --> 00:41:05,932 É o jeito de ser da Força. 301 00:41:08,243 --> 00:41:09,743 Mas preciso da sua ajuda. 302 00:41:09,845 --> 00:41:13,042 Voltei para completar o treinamento. 303 00:41:13,148 --> 00:41:15,309 De treino não mais precisa. 304 00:41:15,417 --> 00:41:18,511 Já sabe você o que precisa. 305 00:41:21,956 --> 00:41:23,920 Então, sou um Jedi. 306 00:41:30,832 --> 00:41:32,527 Não ainda. 307 00:41:32,634 --> 00:41:34,625 Uma coisa falta. 308 00:41:35,670 --> 00:41:40,107 Vader. Precisa confrontar Vader. 309 00:41:40,876 --> 00:41:45,040 E só então um Jedi você será. 310 00:41:46,782 --> 00:41:48,909 E confrontá-lo você irá. 311 00:41:53,555 --> 00:41:55,022 Mestre Yoda... 312 00:41:58,760 --> 00:42:01,194 Darth Vader é meu pai? 313 00:42:04,332 --> 00:42:06,823 Descansar preciso. 314 00:42:06,935 --> 00:42:08,402 Sim... 315 00:42:08,503 --> 00:42:09,970 descansar. 316 00:42:11,940 --> 00:42:13,999 Yoda, eu preciso saber. 317 00:42:18,346 --> 00:42:20,541 Seu pai ele é. 318 00:42:26,788 --> 00:42:29,382 Ele lhe contou, não? 319 00:42:31,092 --> 00:42:32,491 Sim. 320 00:42:34,296 --> 00:42:36,594 Inesperado isso é. 321 00:42:38,667 --> 00:42:40,066 E lamentável. 322 00:42:41,837 --> 00:42:43,896 É lamentável eu saber a verdade? 323 00:42:44,005 --> 00:42:45,302 Não. 324 00:42:48,510 --> 00:42:52,446 É lamentável que enfrentá-lo irá... 325 00:42:52,547 --> 00:42:55,141 e que seu treinamento incompleto esteja. 326 00:42:56,184 --> 00:42:59,676 Não preparado para o fardo você está. 327 00:43:01,590 --> 00:43:03,217 Desculpe. 328 00:43:04,326 --> 00:43:10,021 Lembre-se: O poder do Jedi da Força flui. 329 00:43:15,070 --> 00:43:16,833 Mas cuidado. 330 00:43:16,938 --> 00:43:20,499 Raiva, medo, agressividade... 331 00:43:20,609 --> 00:43:23,271 no lado negro eles estão. 332 00:43:23,779 --> 00:43:27,710 Uma vez na trilha da escuridão... 333 00:43:27,816 --> 00:43:31,582 para sempre dominar o seu destino irá. 334 00:43:34,289 --> 00:43:35,356 Luke... 335 00:43:38,827 --> 00:43:40,624 nunca... 336 00:43:43,665 --> 00:43:48,227 nunca subestime os poderes do Imperador... 337 00:43:49,271 --> 00:43:52,729 ou sofrer a sina de seu pai você irá. 338 00:43:55,810 --> 00:43:59,302 Luke, quando eu me for... 339 00:44:00,115 --> 00:44:03,209 o último Jedi você será. 340 00:44:07,589 --> 00:44:11,785 A Força corre forte na sua família. 341 00:44:14,196 --> 00:44:17,857 Transmita o que aprendeu. 342 00:44:20,702 --> 00:44:21,769 Luke... 343 00:44:27,709 --> 00:44:29,438 existe... 344 00:44:30,679 --> 00:44:32,306 um outro... 345 00:44:36,518 --> 00:44:40,852 Skywalker. 346 00:45:41,550 --> 00:45:43,550 Não posso, R2. 347 00:45:47,322 --> 00:45:49,756 Não posso ir sozinho. 348 00:45:49,858 --> 00:45:52,122 Yoda sempre estará com você. 349 00:45:53,161 --> 00:45:54,355 Obi-Wan. 350 00:46:02,504 --> 00:46:04,131 Por que não me contou? 351 00:46:04,539 --> 00:46:08,041 Contou-me que Vader traiu e matou o meu pai. 352 00:46:08,143 --> 00:46:13,638 Seu pai foi seduzido pelo lado negro da Força. 353 00:46:13,748 --> 00:46:18,107 Deixou de ser Anakin Skywalker e tornou-se Darth Vader. 354 00:46:18,219 --> 00:46:19,409 Quando isso aconteceu... 355 00:46:19,421 --> 00:46:22,718 o bom homem que era seu pai foi destruído. 356 00:46:23,758 --> 00:46:26,226 Então, o que lhe contei era verdade... 357 00:46:26,327 --> 00:46:28,158 de um certo ponto de vista. 358 00:46:28,463 --> 00:46:30,731 "Um certo ponto de vista"? 359 00:46:30,832 --> 00:46:34,734 Descobrirá que muitas das verdades às quais nos apegamos... 360 00:46:34,836 --> 00:46:37,805 dependem muito do nosso ponto de vista. 361 00:46:38,573 --> 00:46:41,303 Anakin era um bom amigo. 362 00:46:42,210 --> 00:46:43,837 Quando o conheci... 363 00:46:43,945 --> 00:46:46,140 seu pai já era um grande piloto. 364 00:46:46,247 --> 00:46:49,876 Mas surpreendeu-me como a Força era poderosa nele. 365 00:46:49,984 --> 00:46:53,977 E tomei para mim o encargo de treiná-lo como Jedi. 366 00:46:53,989 --> 00:46:58,025 Achei que poderia ensiná-lo tão bem quanto Yoda. 367 00:46:58,326 --> 00:46:59,423 Eu estava errado. 368 00:47:00,228 --> 00:47:02,362 Ainda há bondade nele. 369 00:47:02,463 --> 00:47:05,332 Ele é mais máquina que homem. 370 00:47:05,433 --> 00:47:07,264 Desorientado e mau. 371 00:47:08,770 --> 00:47:11,200 Não posso, Ben. 372 00:47:11,306 --> 00:47:13,240 Não pode fugir do seu destino. 373 00:47:13,541 --> 00:47:16,606 Deve enfrentar Darth Vader de novo. 374 00:47:16,711 --> 00:47:19,544 Não posso matar o meu próprio pai. 375 00:47:22,751 --> 00:47:25,845 Então, o Imperador já venceu. 376 00:47:26,888 --> 00:47:29,152 Você era a nossa única esperança. 377 00:47:30,425 --> 00:47:32,552 Yoda falou de outro. 378 00:47:34,629 --> 00:47:37,223 "O outro" de que Yoda falou é sua irmã gêmea. 379 00:47:38,099 --> 00:47:40,067 Mas eu não tenho irmã. 380 00:47:41,202 --> 00:47:43,136 Para protegê-los do Imperador... 381 00:47:43,238 --> 00:47:46,867 foram escondidos de seu pai ao nascerem. 382 00:47:46,975 --> 00:47:49,443 O Imperador sabia, como eu... 383 00:47:49,544 --> 00:47:53,275 que se Anakin tivesse alguma descendência... 384 00:47:53,381 --> 00:47:55,941 seria uma ameaça para ele. 385 00:47:56,050 --> 00:48:01,352 Por isso sua irmã permanece segura no anonimato. 386 00:48:01,856 --> 00:48:02,823 Leia! 387 00:48:03,792 --> 00:48:07,851 - Leia é minha irmã! - Sua percepção lhe serve bem. 388 00:48:09,130 --> 00:48:12,065 Enterre fundo seus sentimentos, Luke. 389 00:48:12,467 --> 00:48:14,533 Eles lhe dão crédito... 390 00:48:14,636 --> 00:48:17,764 mas podem fazê-lo servir ao Imperador. 391 00:48:40,195 --> 00:48:42,886 Olhe para você! Um general! 392 00:48:42,997 --> 00:48:46,125 Alguém deve ter falado das minhas manobras em Taanab. 393 00:48:46,434 --> 00:48:49,235 Não eu. Só disse que era um bom piloto. 394 00:48:49,237 --> 00:48:52,206 Não sabia que queriam alguém para liderar esse ataque maluco. 395 00:48:52,507 --> 00:48:54,468 Estou surpreso de não pedirem a você. 396 00:48:55,243 --> 00:48:57,302 Quem disse que não? Mas não sou louco. 397 00:48:57,412 --> 00:48:59,209 Você é o respeitável, lembra-se? 398 00:49:07,555 --> 00:49:10,524 O Imperador cometeu um erro crítico. Chegou a hora de atacar. 399 00:49:11,292 --> 00:49:13,424 Dados trazidos pelos espiões bothanianos... 400 00:49:13,428 --> 00:49:17,459 indicam a localização exata da nova Estação Bélica do Império. 401 00:49:17,765 --> 00:49:21,729 Os sistemas de armas desta Estrela da Morte ainda não estão operando. 402 00:49:22,236 --> 00:49:24,828 Com a Frota Imperial espalhada na galáxia... 403 00:49:24,939 --> 00:49:26,429 tentando travar combate conosco... 404 00:49:26,441 --> 00:49:28,475 ela está relativamente desprotegida. 405 00:49:28,876 --> 00:49:30,635 Mas o mais importante de tudo... 406 00:49:31,512 --> 00:49:33,446 é que o próprio Imperador... 407 00:49:33,448 --> 00:49:34,809 está supervisionando... 408 00:49:34,817 --> 00:49:38,308 o estágio final da construção desta Estrela da Morte. 409 00:49:39,153 --> 00:49:43,613 Muitos bothanianos morreram para nos trazer essa informação. 410 00:49:45,660 --> 00:49:47,525 Almirante Ackbar, por favor. 411 00:49:47,529 --> 00:49:52,760 Podem ver a Estrela da Morte na órbita da Lua de Endor. 412 00:49:53,067 --> 00:49:58,262 Apesar de os sistemas armados não estarem operando... 413 00:49:58,273 --> 00:50:02,000 a Estrela da Morte tem um forte mecanismo de defesa. 414 00:50:03,244 --> 00:50:05,476 É protegida por um escudo de energia... 415 00:50:05,480 --> 00:50:09,343 que é gerado nas proximidades da Lua florestal de Endor. 416 00:50:14,556 --> 00:50:18,722 O escudo deve ser desativado para tentarmos um ataque. 417 00:50:20,128 --> 00:50:24,064 Quando ele estiver desligado, nossos cruzadores irão criar um perímetro... 418 00:50:24,165 --> 00:50:27,000 enquanto os caças voam dentro da superestrutura... 419 00:50:27,001 --> 00:50:30,170 e tentam destruir o reator principal. 420 00:50:32,941 --> 00:50:36,467 O Gen. Calrissian é voluntário para liderar o ataque. 421 00:50:36,477 --> 00:50:37,474 Boa sorte. 422 00:50:39,280 --> 00:50:41,071 Irá precisar. 423 00:50:41,182 --> 00:50:42,877 General Madine. 424 00:50:43,718 --> 00:50:46,887 Roubamos uma pequena nave imperial. 425 00:50:47,188 --> 00:50:51,320 Disfarçada de nave cargueira e usando um código imperial secreto... 426 00:50:51,426 --> 00:50:56,227 uma equipe de ataque irá pousar na Lua e desativar o gerador do escudo. 427 00:50:56,330 --> 00:50:57,592 Parece perigoso. 428 00:50:57,698 --> 00:50:59,930 Quem escolheram para isso? 429 00:51:00,034 --> 00:51:03,060 General Solo, sua equipe de ataque está agrupada? 430 00:51:03,838 --> 00:51:07,203 Minha equipe está pronta. Mas não tenho tripulação de comando para a nave. 431 00:51:08,242 --> 00:51:10,435 Será duro. Não quis falar por você. 432 00:51:12,780 --> 00:51:16,773 - Esse é um. - General, conte comigo. 433 00:51:17,184 --> 00:51:18,818 Também estou com você. 434 00:51:24,692 --> 00:51:27,752 - O que foi? - Pergunte de novo mais tarde. 435 00:51:27,862 --> 00:51:31,195 - Luke. - Olá, Han. Chewie. 436 00:51:32,300 --> 00:51:34,768 "Excitante" não é bem a palavra que eu usaria. 437 00:51:50,351 --> 00:51:53,445 Olhe, quero que a leve. 438 00:51:53,554 --> 00:51:55,112 É verdade, leve-a. 439 00:51:55,223 --> 00:51:58,659 Precisará de toda a ajuda. É a nave mais rápida da frota. 440 00:51:58,960 --> 00:52:01,126 Certo, amigão. 441 00:52:01,229 --> 00:52:03,220 Sei o que ela significa para você. 442 00:52:03,331 --> 00:52:07,062 Cuidarei bem dela. Não terá nenhum arranhão. 443 00:52:08,336 --> 00:52:09,803 Certo? 444 00:52:09,904 --> 00:52:11,201 Certo. 445 00:52:17,879 --> 00:52:20,673 É uma promessa? Nenhum arranhão? 446 00:52:20,882 --> 00:52:22,977 Vá andando, seu pirata. 447 00:52:24,885 --> 00:52:25,879 Boa sorte. 448 00:52:26,287 --> 00:52:27,454 Para você também. 449 00:52:36,831 --> 00:52:38,599 - Motor aquecido? - Sim, quase. 450 00:52:41,235 --> 00:52:44,864 O Império não pensou em Wookies quando projetou isto. 451 00:52:54,983 --> 00:52:56,951 Ei, está acordado? 452 00:52:57,051 --> 00:53:00,709 Tive um pressentimento estranho de que não a verei de novo. 453 00:53:02,757 --> 00:53:05,057 Vamos andando, General. 454 00:53:05,359 --> 00:53:08,726 Certo. Chewie, vamos ver se este ferro-velho ainda funciona. 455 00:53:09,130 --> 00:53:11,025 - Todos prontos? - Prontos. 456 00:53:14,168 --> 00:53:15,499 Lá vamos nós de novo. 457 00:53:26,180 --> 00:53:28,314 Certo, segurem-se. 458 00:53:44,399 --> 00:53:47,090 Quais são as suas ordens, mestre? 459 00:53:47,936 --> 00:53:51,572 Envie a frota para o lado mais distante de Endor. 460 00:53:54,442 --> 00:53:59,104 E lá deve ficar até ser chamada. 461 00:54:00,815 --> 00:54:04,542 E os informes sobre a frota rebelde perto de Sullust? 462 00:54:04,652 --> 00:54:06,677 Não é preocupante. 463 00:54:07,255 --> 00:54:11,755 Logo a rebelião será esmagada e Skywalker será um de nós. 464 00:54:11,759 --> 00:54:13,856 Seu trabalho aqui terminou, meu amigo. 465 00:54:13,961 --> 00:54:16,457 Vá para a nave de comando e espere as minhas ordens. 466 00:54:16,564 --> 00:54:18,464 Sim, mestre. 467 00:54:34,115 --> 00:54:37,275 Se não caírem nessa, precisaremos sair daqui rápido. 468 00:54:39,487 --> 00:54:42,183 Está em nossa tela agora. Por favor, identifique-se. 469 00:54:43,558 --> 00:54:47,558 Nave Tydirium requisita que o escudo defletor seja desativado. 470 00:54:53,334 --> 00:54:57,295 Nave Tydirium, transmita seu código de acesso para passagem pelo escudo. 471 00:54:58,673 --> 00:55:00,140 Começando transmissão. 472 00:55:00,441 --> 00:55:03,233 Agora, vamos descobrir se esse código valeu seu preço. 473 00:55:04,145 --> 00:55:06,540 Funcionará. Funcionará. 474 00:55:08,315 --> 00:55:10,176 Vader está naquela nave. 475 00:55:10,284 --> 00:55:12,049 Não fique nervoso. 476 00:55:12,153 --> 00:55:14,417 Há muitas naves de comando. 477 00:55:15,456 --> 00:55:19,051 Mantenha distância, mas não deixe que percebam. 478 00:55:20,294 --> 00:55:22,762 Eu não sei. Voe despreocupadamente. 479 00:55:28,002 --> 00:55:29,902 Aonde irá essa nave? 480 00:55:30,771 --> 00:55:33,069 Nave Tydirium, qual sua carga e destino? 481 00:55:35,042 --> 00:55:37,101 Peças e pessoal técnico para a Lua Florestal. 482 00:55:39,313 --> 00:55:41,941 Eles têm o código de acesso? 483 00:55:42,417 --> 00:55:44,815 Um código antigo, mas confere. 484 00:55:44,819 --> 00:55:46,487 Eu estava para liberá-los. 485 00:55:51,892 --> 00:55:54,190 Estou pondo em risco a missão. Não deveria ter vindo. 486 00:55:54,295 --> 00:55:56,593 É imaginação sua. 487 00:55:56,697 --> 00:55:59,461 Vamos manter um certo otimismo. 488 00:56:07,575 --> 00:56:09,065 Devo detê-los? 489 00:56:10,144 --> 00:56:13,011 Não, deixe-os comigo. 490 00:56:13,114 --> 00:56:15,446 Cuidarei deles pessoalmente. 491 00:56:16,284 --> 00:56:18,548 Como quiser, meu senhor. Prossiga. 492 00:56:20,388 --> 00:56:22,288 Não vão cair nessa, Chewie. 493 00:56:26,394 --> 00:56:28,089 Nave Tydirium... 494 00:56:28,096 --> 00:56:30,730 a desativação do escudo irá começar. 495 00:56:30,731 --> 00:56:33,129 Mantenha o curso atual. 496 00:56:33,234 --> 00:56:35,759 Certo. Eu disse que funcionaria. 497 00:56:36,270 --> 00:56:37,264 Sem problemas. 498 00:57:10,738 --> 00:57:12,797 Falei que aqui era perigoso. 499 00:57:27,922 --> 00:57:31,380 - Devemos dar a volta? - Não temos tempo. 500 00:57:31,492 --> 00:57:34,518 Será tudo em vão se nos virem. 501 00:57:37,231 --> 00:57:39,663 Chewie e eu cuidaremos disso. Fiquem aqui. 502 00:57:39,767 --> 00:57:42,463 Em silêncio. Pode haver mais deles. 503 00:57:43,971 --> 00:57:45,368 Sou eu. 504 00:58:11,265 --> 00:58:12,990 Busque ajuda! Depressa! 505 00:58:13,300 --> 00:58:14,590 Ótimo! Vamos! 506 00:58:30,251 --> 00:58:32,119 Ali! Mais dois! 507 00:58:33,354 --> 00:58:35,452 Eu os vi. Espere, Leia! 508 00:58:39,326 --> 00:58:40,793 Esperem! 509 00:58:47,267 --> 00:58:49,535 Rápido, obstrua o comunicador! O botão do meio! 510 00:59:01,182 --> 00:59:02,774 Chegue mais perto! 511 00:59:05,219 --> 00:59:06,709 Emparelhe com um deles! 512 00:59:48,095 --> 00:59:50,222 Continue atrás daquele. Pegarei estes dois! 513 01:02:04,131 --> 01:02:05,928 General Solo, alguém se aproxima. 514 01:02:16,644 --> 01:02:17,733 Luke! 515 01:02:19,379 --> 01:02:20,405 E a Leia? 516 01:02:21,081 --> 01:02:23,672 - Ela não voltou? - Pensei que estivesse com você. 517 01:02:23,784 --> 01:02:26,309 Nós nos separamos. É melhor procurá-la. 518 01:02:26,420 --> 01:02:29,480 Leve o esquadrão. Encontro você no gerador do escudo. 519 01:02:29,590 --> 01:02:31,615 Venha, R2, precisaremos de suas antenas. 520 01:02:32,993 --> 01:02:35,521 Não se preocupe, mestre Luke, sabemos o que fazer. 521 01:02:37,031 --> 01:02:39,158 E disse que aqui era bonito! Vamos. 522 01:03:01,967 --> 01:03:03,467 Pare! 523 01:03:20,686 --> 01:03:22,379 Não irei machucá-lo. 524 01:03:30,729 --> 01:03:33,391 Bem, parece que estou presa aqui. 525 01:03:35,400 --> 01:03:37,698 O problema é que não sei onde "aqui" é. 526 01:03:38,737 --> 01:03:40,705 Talvez possa me ajudar. 527 01:03:42,140 --> 01:03:43,669 Venha, sente-se. 528 01:03:45,711 --> 01:03:48,070 Prometo que não irei machucá-lo. Venha. 529 01:03:49,881 --> 01:03:52,006 Certo. Quer comer? 530 01:03:58,957 --> 01:04:00,224 Isso mesmo. 531 01:04:05,130 --> 01:04:06,859 Venha. 532 01:04:27,152 --> 01:04:28,485 Veja, é um capacete. 533 01:04:28,787 --> 01:04:30,555 Não irá machucar você. 534 01:04:37,396 --> 01:04:39,626 Você é nervosinho, não? 535 01:04:45,036 --> 01:04:46,403 O que foi? 536 01:05:26,078 --> 01:05:27,409 Parada! 537 01:05:27,612 --> 01:05:29,342 Vamos, levante-se. 538 01:05:34,152 --> 01:05:36,950 - Pegue seu veículo e avise a base. - Sim, senhor. 539 01:05:42,027 --> 01:05:42,921 O que... 540 01:06:00,145 --> 01:06:02,539 Venha, vamos sair daqui. 541 01:06:44,323 --> 01:06:47,424 Avisei para você ficar na nave de comando. 542 01:06:48,927 --> 01:06:53,694 Uma pequena força rebelde penetrou no escudo e pousou em Endor. 543 01:06:55,367 --> 01:06:56,962 Sim, eu sei. 544 01:06:58,537 --> 01:07:00,732 Meu filho está com eles. 545 01:07:02,407 --> 01:07:07,037 - Tem certeza? - Eu o pressenti, mestre. 546 01:07:08,480 --> 01:07:10,971 Estranho, eu não senti. 547 01:07:12,584 --> 01:07:17,817 Imagino se seus sentimentos quanto a isso são claros, Lorde Vader. 548 01:07:18,123 --> 01:07:20,687 São claros, mestre. 549 01:07:21,092 --> 01:07:25,358 Então, deve ir para a Lua Santuário e esperá-lo. 550 01:07:25,463 --> 01:07:28,189 E ele virá até mim? 551 01:07:30,635 --> 01:07:32,501 Eu previ isso. 552 01:07:33,004 --> 01:07:37,065 A compaixão que sente por você o arruinará. 553 01:07:37,175 --> 01:07:41,311 Ele virá até você, e você o trará para mim. 554 01:07:42,080 --> 01:07:43,647 Como desejar. 555 01:07:55,594 --> 01:07:57,120 Luke. 556 01:08:05,070 --> 01:08:06,637 Mestre Luke. 557 01:08:10,208 --> 01:08:13,072 Há mais dois destruídos lá atrás. 558 01:08:13,178 --> 01:08:15,146 E achei isto. 559 01:08:16,514 --> 01:08:20,983 O sensor de R2 não detectou nenhum sinal da princesa. 560 01:08:23,421 --> 01:08:25,048 Espero que ela esteja bem. 561 01:08:29,895 --> 01:08:31,155 O que foi, Chewie? 562 01:08:33,598 --> 01:08:35,163 O que foi, Chewie? 563 01:08:48,980 --> 01:08:52,947 Não entendi. É só um animal morto. 564 01:08:53,385 --> 01:08:55,385 Chewie, espere! Não! 565 01:08:59,891 --> 01:09:01,358 Bom trabalho. 566 01:09:03,261 --> 01:09:04,992 Ótimo, Chewie. 567 01:09:05,096 --> 01:09:07,223 Ótimo. Sempre pensando com o estômago. 568 01:09:07,332 --> 01:09:10,495 Calma, vamos achar um jeito de sair daqui. 569 01:09:10,602 --> 01:09:12,331 Han, você alcança o meu sabre de luz? 570 01:09:12,437 --> 01:09:13,904 Sim, claro. 571 01:09:20,979 --> 01:09:23,539 R2, não creio que seja uma boa ideia. 572 01:09:23,648 --> 01:09:25,639 É uma grande queda! 573 01:10:08,560 --> 01:10:11,495 Aponte essa coisa para outro lugar. 574 01:10:17,268 --> 01:10:19,759 Han, não! Ficará tudo bem. 575 01:10:25,977 --> 01:10:28,445 Chewie, entregue sua arma. 576 01:10:30,548 --> 01:10:32,175 Minha cabeça! 577 01:10:36,421 --> 01:10:38,218 Minha nossa! 578 01:11:10,021 --> 01:11:11,989 Entende algo do que dizem? 579 01:11:12,290 --> 01:11:13,423 Sim, mestre Luke. 580 01:11:13,425 --> 01:11:16,423 Lembre-se que sou fluente em mais de 6 milhões... 581 01:11:16,528 --> 01:11:18,189 O que disse a eles? 582 01:11:19,364 --> 01:11:21,457 "Olá", eu acho. 583 01:11:21,566 --> 01:11:24,626 Posso estar enganado. Usam um dialeto primitivo. 584 01:11:24,736 --> 01:11:28,331 Mas creio que acham que sou algum tipo de deus. 585 01:11:32,577 --> 01:11:37,105 Por que não usa sua influência divina e nos tira desta? 586 01:11:37,215 --> 01:11:40,116 Perdão, General Solo, mas não seria apropriado. 587 01:11:40,985 --> 01:11:42,184 Apropriado? 588 01:11:42,287 --> 01:11:45,249 É contra o meu programa personificar uma divindade. 589 01:11:45,656 --> 01:11:46,618 Ora, seu... 590 01:11:54,932 --> 01:11:56,356 Erro meu. 591 01:11:58,036 --> 01:12:00,004 Somos amigos. 592 01:12:45,717 --> 01:12:48,185 Estou com um mau pressentimento. 593 01:13:08,973 --> 01:13:10,600 O que ele disse? 594 01:13:10,708 --> 01:13:13,274 Estou muito envergonhado, General Solo. 595 01:13:13,378 --> 01:13:16,870 Você é o prato principal do banquete em minha honra. 596 01:13:28,793 --> 01:13:30,988 - Leia! - Leia! 597 01:13:34,399 --> 01:13:36,765 Sua Alteza Real. 598 01:13:36,868 --> 01:13:38,665 Mas são meus amigos! 599 01:13:41,939 --> 01:13:45,971 C-3PO, diga a eles que devem soltá-los. 600 01:14:03,728 --> 01:14:06,925 Tenho a impressão de que não ajudou muito. 601 01:14:07,031 --> 01:14:10,990 C-3PO, diga que se não obedecerem... 602 01:14:11,002 --> 01:14:12,870 se zangará e usará sua mágica. 603 01:14:12,871 --> 01:14:15,571 Que mágica, mestre Luke? Eu não poderia... 604 01:14:15,673 --> 01:14:17,231 Apenas diga-lhes. 605 01:14:33,157 --> 01:14:35,250 Viu? Não acreditaram em mim. 606 01:14:35,360 --> 01:14:36,952 Bem que eu avisei. 607 01:14:37,061 --> 01:14:38,358 Espere. 608 01:14:47,004 --> 01:14:48,904 O que está acontecendo? 609 01:14:54,312 --> 01:14:56,041 Ponha-me no chão! Socorro! 610 01:14:57,849 --> 01:14:59,146 Ajudem-me! 611 01:14:59,250 --> 01:15:01,980 Mestre Luke! R2, rápido! 612 01:15:34,518 --> 01:15:35,515 Ainda bem! 613 01:15:47,732 --> 01:15:49,127 Obrigado, C-3PO. 614 01:15:50,268 --> 01:15:52,036 Não sabia que tinha esse poder. 615 01:16:02,780 --> 01:16:05,214 Princesa Leia... R2... 616 01:16:07,351 --> 01:16:08,818 Darth Vader! 617 01:16:11,956 --> 01:16:13,719 Estrela da Morte! 618 01:16:16,694 --> 01:16:18,958 Jedi... Obi-Wan Kenobi... 619 01:16:24,569 --> 01:16:26,469 Sim, R2, estava chegando lá. 620 01:16:29,907 --> 01:16:30,896 Mestre Luke... 621 01:16:37,582 --> 01:16:41,211 Millenium Falcon... Cidade Nebulosa... 622 01:16:43,955 --> 01:16:45,047 Vader... 623 01:16:46,290 --> 01:16:47,252 Han Solo... 624 01:16:49,193 --> 01:16:50,660 Carbonite... 625 01:17:15,353 --> 01:17:18,220 - O que há? - Não sei. 626 01:17:31,969 --> 01:17:34,631 Maravilha! Agora somos parte da tribo! 627 01:17:36,240 --> 01:17:37,940 O que eu sempre quis! 628 01:17:49,720 --> 01:17:52,052 Uma pequena ajuda é melhor do que nenhuma. 629 01:17:52,890 --> 01:17:54,016 Obrigado! 630 01:17:57,662 --> 01:18:00,759 As sentinelas mostrarão o caminho para o gerador. 631 01:18:00,765 --> 01:18:02,956 Ótimo. Qual a distância? 632 01:18:03,067 --> 01:18:04,534 Pergunte. 633 01:18:05,903 --> 01:18:08,030 Precisamos de novos suprimentos. 634 01:18:08,839 --> 01:18:10,107 E peça nossas armas de volta. 635 01:18:11,576 --> 01:18:13,806 E rápido, não tenho o dia todo. 636 01:18:16,280 --> 01:18:18,180 Luke, qual é o problema? 637 01:18:19,884 --> 01:18:23,376 Leia, você se lembra da sua mãe? 638 01:18:23,488 --> 01:18:25,313 Sua mãe de verdade? 639 01:18:25,723 --> 01:18:29,350 Só um pouco. Ela morreu quando eu era pequena. 640 01:18:29,360 --> 01:18:31,328 Do que se lembra? 641 01:18:31,429 --> 01:18:34,023 Apenas imagens. Sensações. 642 01:18:34,131 --> 01:18:35,598 Conte-me. 643 01:18:37,401 --> 01:18:40,461 Ela era... muito bonita. 644 01:18:40,571 --> 01:18:43,233 Gentil... mas triste. 645 01:18:45,376 --> 01:18:48,209 Por que está perguntando? 646 01:18:48,312 --> 01:18:50,780 Não tenho lembranças da minha mãe. 647 01:18:51,816 --> 01:18:53,841 Nunca a conheci. 648 01:18:55,620 --> 01:18:57,781 Luke, o que o está incomodando? 649 01:19:02,693 --> 01:19:06,527 Vader está aqui. Agora, nesta Lua. 650 01:19:08,132 --> 01:19:09,861 Como sabe? 651 01:19:09,967 --> 01:19:11,867 Senti a presença dele. 652 01:19:12,904 --> 01:19:16,135 Ele veio por mim. Pode sentir quando estou perto. 653 01:19:16,240 --> 01:19:18,174 Por isso, preciso ir. 654 01:19:18,276 --> 01:19:21,768 Se eu ficar, arrisco o grupo e a nossa missão. 655 01:19:22,813 --> 01:19:25,782 - Preciso enfrentá-lo. - Por quê? 656 01:19:30,755 --> 01:19:32,655 Ele é o meu pai. 657 01:19:36,694 --> 01:19:38,161 Seu pai? 658 01:19:39,530 --> 01:19:43,657 Tem mais. Não será fácil, mas precisa me ouvir. 659 01:19:43,768 --> 01:19:46,601 Se eu não voltar, você é a única esperança para a Aliança. 660 01:19:46,704 --> 01:19:48,328 Luke, não fale assim. 661 01:19:48,439 --> 01:19:52,867 Você tem um poder que não entendo e que nunca poderei ter. 662 01:19:52,977 --> 01:19:54,968 Está enganada, Leia. 663 01:19:55,079 --> 01:19:56,979 Você também tem esse poder. 664 01:19:57,081 --> 01:20:00,414 Na hora certa, aprenderá a usá-lo como eu. 665 01:20:04,822 --> 01:20:07,286 A Força é muito forte em minha família. 666 01:20:08,826 --> 01:20:10,726 Meu pai a tem. 667 01:20:12,063 --> 01:20:13,963 Eu a tenho. 668 01:20:14,065 --> 01:20:15,362 E... 669 01:20:16,667 --> 01:20:19,067 minha irmã tem. 670 01:20:25,376 --> 01:20:28,504 Sim. É você, Leia. 671 01:20:33,751 --> 01:20:35,218 Eu sei. 672 01:20:38,122 --> 01:20:39,789 De alguma forma... 673 01:20:41,725 --> 01:20:43,252 eu sempre soube. 674 01:20:43,260 --> 01:20:45,428 Então, sabe por que preciso enfrentá-lo. 675 01:20:45,529 --> 01:20:46,496 Não! 676 01:20:47,331 --> 01:20:49,799 Luke, fuja para longe! Bem longe! 677 01:20:49,900 --> 01:20:53,233 Se ele sente a sua presença, então deixe este lugar. 678 01:20:53,337 --> 01:20:56,636 - Gostaria de poder ir com você. - Não. 679 01:20:56,741 --> 01:20:58,709 Você sempre foi forte. 680 01:20:59,977 --> 01:21:02,275 Mas por que deve enfrentá-lo? 681 01:21:02,380 --> 01:21:06,211 Porque há bondade nele. Eu senti. 682 01:21:06,317 --> 01:21:08,042 Ele não me entregará ao Imperador. 683 01:21:08,052 --> 01:21:11,480 Eu posso salvá-lo. Posso trazê-lo para o lado bom. 684 01:21:12,923 --> 01:21:14,720 Preciso tentar. 685 01:21:33,210 --> 01:21:35,178 O que está havendo? 686 01:21:36,947 --> 01:21:40,246 Nada. Só quero ficar sozinha um pouco. 687 01:21:41,619 --> 01:21:43,086 Nada? 688 01:21:45,022 --> 01:21:46,956 Vamos, diga-me. O que há? 689 01:21:52,129 --> 01:21:54,290 Não posso lhe contar. 690 01:21:55,900 --> 01:21:58,528 Contou ao Luke? Para ele podia contar? 691 01:21:59,336 --> 01:22:00,303 Eu... 692 01:22:16,387 --> 01:22:17,854 Desculpe. 693 01:22:21,726 --> 01:22:23,193 Abrace-me. 694 01:23:17,047 --> 01:23:18,947 Este rebelde se rendeu. 695 01:23:19,049 --> 01:23:21,384 Ele nega, mas pode haver mais deles. 696 01:23:21,486 --> 01:23:24,516 Peço permissão para conduzir uma nova busca na área. 697 01:23:25,589 --> 01:23:28,023 Estava armado apenas com isto. 698 01:23:30,294 --> 01:23:32,023 Bom trabalho, comandante. 699 01:23:32,429 --> 01:23:33,963 Deixe-nos. 700 01:23:34,065 --> 01:23:37,828 Conduza sua busca e traga-me seus companheiros. 701 01:23:39,103 --> 01:23:40,930 Sim, senhor. 702 01:23:42,773 --> 01:23:45,134 O Imperador estava à sua espera. 703 01:23:46,477 --> 01:23:47,844 Eu sei, pai. 704 01:23:49,313 --> 01:23:51,679 Então, aceitou a verdade. 705 01:23:52,817 --> 01:23:56,344 Aceitei que você já foi Anakin Skywalker, meu pai. 706 01:23:56,453 --> 01:23:59,684 Esse nome não significa mais nada para mim. 707 01:24:00,457 --> 01:24:03,221 É o nome do seu verdadeiro eu. Você apenas esqueceu. 708 01:24:03,994 --> 01:24:05,655 Sei que há o bem em você. 709 01:24:05,763 --> 01:24:08,357 O Imperador não o tirou totalmente de você. 710 01:24:12,236 --> 01:24:14,566 Por isso não pôde me destruir. 711 01:24:15,506 --> 01:24:18,131 Por isso não me levará para seu Imperador agora. 712 01:24:25,382 --> 01:24:28,642 Vejo que construiu um novo sabre de luz. 713 01:24:32,456 --> 01:24:35,025 Suas habilidades estão completas. 714 01:24:40,231 --> 01:24:44,861 Realmente, você é poderoso, como o Imperador previu. 715 01:24:49,807 --> 01:24:51,570 Venha comigo. 716 01:24:53,611 --> 01:24:56,512 Obi-Wan já pensou como você. 717 01:24:57,815 --> 01:25:02,616 Você não conhece o poder do lado negro. 718 01:25:02,720 --> 01:25:05,416 Eu preciso obedecer a meu mestre. 719 01:25:06,557 --> 01:25:09,993 Eu não irei, e será obrigado a me matar. 720 01:25:11,162 --> 01:25:13,656 Se for o seu destino... 721 01:25:14,264 --> 01:25:17,898 Analise seus sentimentos, pai. Não conseguirá. 722 01:25:18,002 --> 01:25:20,630 Sinto o conflito em você. Abandone o seu ódio! 723 01:25:21,872 --> 01:25:25,173 É tarde demais para mim, filho. 724 01:25:28,212 --> 01:25:32,846 O Imperador lhe mostrará a verdadeira natureza da Força. 725 01:25:33,350 --> 01:25:36,213 Ele é seu mestre agora. 726 01:25:40,624 --> 01:25:43,058 Então, meu pai está mesmo morto. 727 01:26:26,070 --> 01:26:28,004 A entrada da sala de controle... 728 01:26:28,105 --> 01:26:30,130 é do outro lado dessa plataforma. 729 01:26:30,975 --> 01:26:34,638 - Não será fácil. - Não se preocupe. 730 01:26:34,745 --> 01:26:37,873 Chewie e eu já entramos em lugares bem mais guardados. 731 01:26:46,657 --> 01:26:47,947 O que ele disse? 732 01:26:48,058 --> 01:26:51,291 Disse que há uma entrada secreta do outro lado do morro. 733 01:27:10,614 --> 01:27:14,015 Almirante, estamos em posição. E todos os caças, de prontidão. 734 01:27:14,785 --> 01:27:16,753 Proceder com a contagem regressiva. 735 01:27:17,955 --> 01:27:20,423 Todos os grupos, assumir coordenadas de ataque. 736 01:27:23,894 --> 01:27:26,162 Não se preocupe. Meus amigos estarão lá. 737 01:27:26,263 --> 01:27:28,388 Desligarão o escudo a tempo. 738 01:27:31,368 --> 01:27:33,859 Ou será a mais curta ofensiva da história. 739 01:27:35,839 --> 01:27:39,570 Todas as aeronaves, preparar para o hiperespaço ao meu sinal. 740 01:27:39,676 --> 01:27:41,644 Certo, aguardando. 741 01:28:01,231 --> 01:28:03,358 A porta de trás, não é? Boa ideia. 742 01:28:11,642 --> 01:28:14,734 Só alguns guardas. Não deve ser difícil. 743 01:28:19,883 --> 01:28:22,716 Basta um para dar o alarme. 744 01:28:22,820 --> 01:28:25,345 Então seremos bem silenciosos. 745 01:28:25,456 --> 01:28:27,947 Nossa! Princesa Leia! 746 01:28:29,293 --> 01:28:31,124 Temo que nosso amigo peludo... 747 01:28:31,228 --> 01:28:33,355 cometa alguma imprudência. 748 01:28:35,399 --> 01:28:36,964 Essa não! 749 01:28:38,836 --> 01:28:40,804 Lá se vai nosso ataque surpresa. 750 01:28:48,512 --> 01:28:50,376 Vejam! Ali! Peguem-no! 751 01:29:02,259 --> 01:29:05,319 Nada mau para uma bola de pelos. Só sobrou um. 752 01:29:05,429 --> 01:29:07,897 Fiquem aqui. Cuidaremos disto. 753 01:29:10,000 --> 01:29:12,230 Decidi que devemos ficar aqui. 754 01:30:47,231 --> 01:30:50,064 Bem-vindo, jovem Skywalker. 755 01:30:50,167 --> 01:30:52,499 Estava à sua espera. 756 01:30:53,537 --> 01:30:55,505 Não precisa mais disso. 757 01:31:00,944 --> 01:31:02,844 Guardas, deixem-nos. 758 01:31:10,254 --> 01:31:13,746 Estou ansioso para completar o seu treinamento. 759 01:31:13,857 --> 01:31:18,954 No tempo certo, irá me chamar de mestre. 760 01:31:19,062 --> 01:31:21,622 Está muito enganado. 761 01:31:21,732 --> 01:31:23,991 Não irá converter-me como fez com o meu pai. 762 01:31:24,368 --> 01:31:28,402 Não, meu jovem Jedi. 763 01:31:30,507 --> 01:31:34,603 Descobrirá que é você quem está enganando. 764 01:31:36,013 --> 01:31:40,177 Sobre muitas coisas. 765 01:31:41,885 --> 01:31:43,352 O sabre de luz dele. 766 01:31:43,453 --> 01:31:47,321 Uma arma Jedi. 767 01:31:48,091 --> 01:31:50,525 Muito parecida com a de seu pai. 768 01:31:50,627 --> 01:31:55,462 Agora, já sabe que seu pai nunca poderá se desligar do lado negro. 769 01:31:55,565 --> 01:31:58,398 Logo, o mesmo acontecerá a você. 770 01:31:58,502 --> 01:32:00,470 Está enganado. 771 01:32:00,570 --> 01:32:03,801 Em breve, estarei morto... e você irá comigo. 772 01:32:07,210 --> 01:32:11,544 Talvez se refira ao ataque iminente da frota rebelde. 773 01:32:13,917 --> 01:32:19,048 Eu lhe asseguro que estamos a salvo de seus amigos aqui. 774 01:32:20,190 --> 01:32:23,091 Seu excesso de confiança é a sua fraqueza. 775 01:32:23,193 --> 01:32:26,321 Sua fé em seus amigos é a sua. 776 01:32:28,865 --> 01:32:32,494 É inútil resistir, meu filho. 777 01:32:36,506 --> 01:32:41,967 Tudo está acontecendo de acordo com meus desejos. 778 01:32:42,079 --> 01:32:45,310 Seus amigos lá, na Lua Santuário... 779 01:32:45,415 --> 01:32:47,550 estão caindo em uma armadilha, assim como sua frota rebelde. 780 01:32:47,551 --> 01:32:49,781 Estão caindo em uma armadilha, assim como sua frota rebelde. 781 01:32:51,488 --> 01:32:54,213 E fui eu quem permitiu que a Aliança soubesse... 782 01:32:54,324 --> 01:32:57,760 a localização exata do gerador do escudo. 783 01:32:57,861 --> 01:33:01,922 Está a salvo do seu pobre grupo. 784 01:33:02,332 --> 01:33:06,598 Uma legião inteira das minhas melhores tropas os espera. 785 01:33:08,805 --> 01:33:12,571 Temo que o escudo defletor... 786 01:33:12,676 --> 01:33:17,875 estará operando quando seus amigos chegarem. 787 01:33:21,418 --> 01:33:22,783 Certo! 788 01:33:22,886 --> 01:33:24,410 Levantem-se! Vamos, rápido! 789 01:33:24,521 --> 01:33:25,988 Depressa! 790 01:33:27,090 --> 01:33:28,057 Chewie. 791 01:33:30,494 --> 01:33:32,121 Han, rápido. 792 01:33:32,229 --> 01:33:34,129 A frota estará aqui a qualquer minuto. 793 01:33:35,699 --> 01:33:38,097 Explosivos! Vamos! 794 01:33:40,403 --> 01:33:42,268 Minha nossa! Eles serão capturados! 795 01:33:45,208 --> 01:33:46,637 Espere! Volte! 796 01:33:49,212 --> 01:33:50,943 R2, fique comigo! 797 01:33:51,982 --> 01:33:53,309 Parados! 798 01:33:56,953 --> 01:33:58,921 Escória rebelde! 799 01:34:18,408 --> 01:34:22,009 - Todas as equipes, informem. - Líder Vermelho, em posição. 800 01:34:22,412 --> 01:34:25,309 - Líder Cinza, em posição. - Líder Verde, em posição. 801 01:34:26,149 --> 01:34:28,276 Travar asas em posição de ataque. 802 01:34:32,155 --> 01:34:34,082 Que a Força esteja conosco. 803 01:34:37,961 --> 01:34:40,687 Precisamos saber sobre o funcionamento do escudo. 804 01:34:42,632 --> 01:34:45,028 Como bloquearam nossos sensores se não sabiam... 805 01:34:46,236 --> 01:34:47,663 que estávamos vindo? 806 01:34:47,971 --> 01:34:51,298 Parem o ataque! O escudo ainda funciona. 807 01:34:51,808 --> 01:34:53,601 Não tenho leitura. Tem certeza? 808 01:34:53,710 --> 01:34:55,805 Retornar. Todas as naves, retornar. 809 01:35:00,283 --> 01:35:04,242 Tomar ação evasiva. Grupo Verde, aguardar no setor MV-7. 810 01:35:06,089 --> 01:35:08,853 Almirante, temos naves inimigas no setor 47! 811 01:35:09,359 --> 01:35:10,483 É uma armadilha! 812 01:35:14,230 --> 01:35:15,598 Caças chegando! 813 01:35:19,469 --> 01:35:20,834 Há muitos deles! 814 01:35:24,740 --> 01:35:27,841 Acelerar para velocidade de ataque! Desviem do fogo dos cruzadores. 815 01:35:27,844 --> 01:35:28,902 Certo, Líder Ouro. 816 01:35:32,115 --> 01:35:33,605 Venha, rapaz. 817 01:35:34,484 --> 01:35:36,452 Veja você mesmo. 818 01:35:39,122 --> 01:35:44,255 Daqui, irá testemunhar a destruição final da Aliança... 819 01:35:44,261 --> 01:35:48,295 e o fim de sua rebelião insignificante. 820 01:35:53,537 --> 01:35:55,903 Você quer isto... 821 01:35:56,373 --> 01:35:57,973 não é? 822 01:35:58,975 --> 01:36:03,203 O ódio está crescendo dentro de você. 823 01:36:03,980 --> 01:36:06,241 Pegue sua arma Jedi. 824 01:36:06,349 --> 01:36:08,046 Use-a. 825 01:36:08,151 --> 01:36:10,119 Estou desarmado. 826 01:36:10,220 --> 01:36:12,220 Acerte-me com ela. 827 01:36:12,322 --> 01:36:14,782 Satisfaça a sua raiva. 828 01:36:15,825 --> 01:36:20,956 A cada minuto que passa, mais você se torna meu servo. 829 01:36:26,103 --> 01:36:27,227 Não. 830 01:36:27,637 --> 01:36:29,528 É inevitável. 831 01:36:30,574 --> 01:36:32,804 É o seu destino. 832 01:36:33,843 --> 01:36:37,006 Você, como seu pai... 833 01:36:37,113 --> 01:36:41,277 agora é meu! 834 01:36:59,202 --> 01:37:00,768 Certo, andem. 835 01:37:03,339 --> 01:37:04,206 Andando. 836 01:37:04,908 --> 01:37:05,875 Vamos. 837 01:37:09,746 --> 01:37:11,373 Olá! Vocês aí! 838 01:37:12,148 --> 01:37:14,514 Estão procurando por mim? 839 01:37:16,519 --> 01:37:18,078 Tragam aqueles dois aqui! 840 01:37:18,188 --> 01:37:19,455 Vamos. 841 01:37:25,695 --> 01:37:29,729 Estão vindo. R2, tem certeza de que foi uma boa ideia? 842 01:37:29,833 --> 01:37:31,298 Parados! 843 01:37:31,901 --> 01:37:32,827 Não se mexam! 844 01:37:32,936 --> 01:37:34,570 Nós nos rendemos. 845 01:37:37,007 --> 01:37:38,634 R2, depressa! 846 01:39:40,230 --> 01:39:42,130 O código mudou. 847 01:39:42,632 --> 01:39:44,932 - Precisamos de R2. - Aqui está o terminal. 848 01:39:45,034 --> 01:39:46,759 R2, onde está você? 849 01:39:47,170 --> 01:39:49,138 Precisamos que venha ao depósito agora! 850 01:39:51,207 --> 01:39:52,631 Como assim, está a caminho? 851 01:39:54,910 --> 01:39:56,071 Vai para onde, R2? 852 01:39:56,479 --> 01:40:00,377 Espere! R2, não é hora para heroísmo! 853 01:40:00,483 --> 01:40:01,878 Volte aqui! 854 01:40:28,211 --> 01:40:30,108 Cuidado, Wedge, há 3 deles sobre você. 855 01:40:30,213 --> 01:40:33,182 - Vermelhos 2 e 3, aproximem-se! - Entendido! 856 01:40:36,286 --> 01:40:38,283 Três deles vindo a 20 graus! 857 01:40:38,387 --> 01:40:40,116 Vão pela esquerda. Pegarei o líder. 858 01:40:48,431 --> 01:40:50,194 Dirigem-se à brigada médica. 859 01:40:55,471 --> 01:40:56,699 Pressão mantida. 860 01:41:05,581 --> 01:41:08,846 Só os caças estão atacando. Por que não as outras naves? 861 01:41:13,489 --> 01:41:15,218 Estamos em posição de combate. 862 01:41:15,324 --> 01:41:18,321 - Esperem. - Não vamos atacar? 863 01:41:18,428 --> 01:41:21,727 Tenho ordens do Imperador. Temos algo especial para eles. 864 01:41:21,831 --> 01:41:23,999 Só devemos evitar que fujam. 865 01:41:25,468 --> 01:41:29,564 Como pode ver, meu jovem aprendiz... 866 01:41:29,672 --> 01:41:33,137 seus amigos falharam. 867 01:41:33,743 --> 01:41:36,343 Agora, testemunhe o poder de fogo... 868 01:41:36,445 --> 01:41:41,781 desta Estação Bélica, que está bem armada e operando. 869 01:41:42,952 --> 01:41:45,477 Dispare quando quiser, comandante. 870 01:41:52,295 --> 01:41:53,624 Fogo! 871 01:42:01,036 --> 01:42:03,396 Esse disparo veio da Estrela da Morte! 872 01:42:04,040 --> 01:42:06,306 Essa coisa está funcionando! 873 01:42:06,809 --> 01:42:08,440 Lar 1, aqui é Líder Ouro. 874 01:42:08,444 --> 01:42:10,871 Todas as aeronaves, preparar para retroceder. 875 01:42:10,980 --> 01:42:13,310 Não terá outra chance. 876 01:42:13,416 --> 01:42:15,880 Não temos escolha, General Calrissian. 877 01:42:15,985 --> 01:42:19,384 Nossos cruzadores não podem deter tamanho poder de fogo. 878 01:42:19,489 --> 01:42:23,320 Han desligará o escudo. Precisamos dar-lhe mais tempo! 879 01:42:41,911 --> 01:42:43,578 Estamos indo! 880 01:42:48,918 --> 01:42:50,415 Vamos! 881 01:42:54,357 --> 01:42:55,956 R2, rápido! 882 01:43:01,964 --> 01:43:02,953 Minha nossa! 883 01:43:09,038 --> 01:43:11,029 R2, por que precisa ser tão corajoso? 884 01:43:13,910 --> 01:43:16,735 Bem, acho que posso resolver isto. 885 01:43:17,046 --> 01:43:18,336 Eu dou cobertura. 886 01:43:59,622 --> 01:44:05,224 Sim, mais perto! Deixem as naves o mais próximo possível dos destróieres! 887 01:44:05,328 --> 01:44:08,764 Mas assim não resistiremos a essas naves! 888 01:44:08,864 --> 01:44:11,526 Resistiremos muito mais do que à Estrela da Morte. 889 01:44:11,634 --> 01:44:13,898 E podemos levar alguns deles conosco. 890 01:44:16,806 --> 01:44:18,171 Vai explodir! 891 01:44:22,211 --> 01:44:23,838 Fui atingido! 892 01:44:28,684 --> 01:44:30,879 Sua frota está perdida... 893 01:44:30,987 --> 01:44:35,014 e seus amigos na Lua de Endor não sobreviverão. 894 01:44:37,293 --> 01:44:39,861 Não há escapatória... 895 01:44:39,962 --> 01:44:42,490 meu jovem aprendiz. 896 01:44:44,700 --> 01:44:47,268 A Aliança morrerá... 897 01:44:49,138 --> 01:44:52,105 assim como os seus amigos. 898 01:44:55,511 --> 01:44:56,773 Ótimo. 899 01:44:57,914 --> 01:45:01,379 Posso sentir o seu ódio. 900 01:45:02,785 --> 01:45:06,546 Estou sem defesas. Pegue a sua arma. 901 01:45:06,656 --> 01:45:09,684 Acerte-me com todo o seu ódio... 902 01:45:09,792 --> 01:45:14,186 e sua jornada para o lado negro estará completa. 903 01:45:53,469 --> 01:45:55,528 - Veja! - Tire-o de lá! 904 01:47:48,984 --> 01:47:50,575 Acho que consegui! 905 01:47:50,986 --> 01:47:52,083 Consegui! 906 01:47:59,362 --> 01:48:00,759 Princesa Leia, você está bem? 907 01:48:00,863 --> 01:48:02,663 - Deixe-me ver. - Não é sério. 908 01:48:02,765 --> 01:48:04,096 - Parados! - Céus! 909 01:48:04,500 --> 01:48:05,690 Não se mexam! 910 01:48:10,139 --> 01:48:12,840 - Eu amo você. - Eu sei. 911 01:48:13,609 --> 01:48:14,840 Mãos para cima! 912 01:48:16,078 --> 01:48:17,172 Levante-se! 913 01:48:26,789 --> 01:48:27,956 Para trás. 914 01:48:33,396 --> 01:48:34,421 Chewie! 915 01:48:36,398 --> 01:48:38,828 Desça aqui, ela está ferida. 916 01:48:38,934 --> 01:48:40,565 Não, espere. 917 01:48:41,170 --> 01:48:42,597 Tive uma ideia. 918 01:48:53,682 --> 01:48:55,072 Ótimo. 919 01:48:55,584 --> 01:48:59,118 Use seus sentidos agressivos, rapaz. 920 01:48:59,221 --> 01:49:02,051 Deixe o ódio fluir. 921 01:49:07,496 --> 01:49:11,091 Obi-Wan ensinou-lhe bem. 922 01:49:14,837 --> 01:49:16,937 Não lutarei com você, pai. 923 01:49:31,120 --> 01:49:33,853 Não é sábio baixar suas defesas. 924 01:49:59,148 --> 01:50:01,282 Seus pensamentos o traem, pai. 925 01:50:01,383 --> 01:50:04,546 Sinto o bem em você, o conflito. 926 01:50:04,653 --> 01:50:07,444 Não existe conflito. 927 01:50:09,492 --> 01:50:11,283 Não pôde me matar antes... 928 01:50:11,394 --> 01:50:13,462 e não me destruirá agora. 929 01:50:13,962 --> 01:50:17,924 Subestima o poder do lado negro. 930 01:50:18,034 --> 01:50:19,661 Se não lutar... 931 01:50:19,769 --> 01:50:22,802 você encontrará o seu destino. 932 01:50:34,250 --> 01:50:35,547 Ótimo. 933 01:50:35,651 --> 01:50:37,016 Ótimo. 934 01:50:45,894 --> 01:50:49,323 - Cuidado! Esquadrão a 0.06. - Peguei, Líder Dourado. 935 01:50:51,333 --> 01:50:52,666 Belo tiro, Vermelho 2. 936 01:50:56,472 --> 01:50:59,466 Estamos no meio agora. Vamos, Han, amigão. 937 01:50:59,575 --> 01:51:01,170 Não me decepcione. 938 01:51:05,814 --> 01:51:07,281 Acabou, comandante. 939 01:51:07,383 --> 01:51:09,949 Os rebeldes foram derrotados, fugiram para a floresta. 940 01:51:10,052 --> 01:51:12,446 Peço reforço para continuara perseguição. 941 01:51:13,489 --> 01:51:15,457 Envie 3 esquadrões para ajudar. 942 01:51:15,558 --> 01:51:17,526 - Abram a porta de trás. - Sim, senhor. 943 01:51:32,007 --> 01:51:33,340 Dê-me outro explosivo. 944 01:51:50,659 --> 01:51:53,492 Não pode se esconder para sempre, Luke. 945 01:51:54,730 --> 01:51:56,630 Não lutarei com você. 946 01:52:00,135 --> 01:52:03,195 Entregue-se ao lado negro. 947 01:52:04,773 --> 01:52:08,834 É a única forma de salvar seus amigos. 948 01:52:09,878 --> 01:52:11,573 Sim... 949 01:52:11,680 --> 01:52:13,671 seus pensamentos o traem. 950 01:52:13,782 --> 01:52:16,342 Seus sentimentos por eles são fortes. 951 01:52:16,752 --> 01:52:18,352 Especialmente por... 952 01:52:20,489 --> 01:52:21,956 sua irmã. 953 01:52:23,425 --> 01:52:27,794 Então, tem uma irmã gêmea? 954 01:52:27,896 --> 01:52:31,827 Seus sentimentos agora a traíram também. 955 01:52:31,834 --> 01:52:35,830 Obi-Wan foi sábio em escondê-la de mim. 956 01:52:35,938 --> 01:52:40,341 Agora, o erro dele está completo. 957 01:52:41,810 --> 01:52:45,610 Se você não vier para o lado negro... 958 01:52:45,714 --> 01:52:48,547 então, talvez ela venha. 959 01:52:48,651 --> 01:52:49,583 Nunca! 960 01:53:35,097 --> 01:53:36,426 Ótimo. 961 01:53:41,336 --> 01:53:43,966 Sua raiva o fortaleceu. 962 01:53:45,240 --> 01:53:50,143 Agora, cumpra seu destino... 963 01:53:50,245 --> 01:53:54,375 e tome o lugar de seu pai ao meu lado. 964 01:54:09,398 --> 01:54:10,695 Nunca! 965 01:54:13,769 --> 01:54:15,964 Nunca irei para o lado negro. 966 01:54:19,107 --> 01:54:21,774 Você falhou, Alteza. 967 01:54:21,877 --> 01:54:23,845 Sou um Jedi... 968 01:54:23,946 --> 01:54:26,005 como o meu pai antes de mim. 969 01:54:33,589 --> 01:54:37,081 Assim será, Jedi. 970 01:54:37,492 --> 01:54:39,226 Corram! Corram! 971 01:54:51,874 --> 01:54:55,776 O escudo está desligado! Comecem o ataque ao reator da Estrela da Morte. 972 01:54:55,878 --> 01:54:59,544 Estamos a caminho. Todas as esquadrilhas, sigam-me. 973 01:54:59,648 --> 01:55:01,616 Falei que iam conseguir. 974 01:55:08,690 --> 01:55:11,352 Se não for convertido... 975 01:55:12,060 --> 01:55:15,127 então, será destruído. 976 01:55:21,837 --> 01:55:23,395 Jovem tolo. 977 01:55:24,439 --> 01:55:27,508 Só agora, no final... 978 01:55:27,609 --> 01:55:29,409 você entende. 979 01:55:42,591 --> 01:55:48,359 Suas débeis habilidades não são páreo para o poder do lado negro. 980 01:55:52,167 --> 01:55:56,035 Pagará o preço pela sua falta de visão. 981 01:56:01,577 --> 01:56:03,306 Pai, por favor... 982 01:56:08,183 --> 01:56:09,810 Ajude-me! 983 01:56:18,727 --> 01:56:20,888 Agora, jovem Skywalker... 984 01:56:23,031 --> 01:56:24,828 você morrerá. 985 01:57:47,816 --> 01:57:49,106 Estou entrando. 986 01:57:52,254 --> 01:57:53,482 Lá vamos nós. 987 01:58:00,662 --> 01:58:04,464 Mire na fonte de força mais forte. Deve ser o gerador. 988 01:58:06,768 --> 01:58:10,126 Em formação. Fiquem alerta. Podemos ficar sem espaço. 989 01:58:25,987 --> 01:58:27,812 Vão para a superfície. 990 01:58:27,923 --> 01:58:30,986 Façam alguns caças os seguirem. 991 01:58:31,093 --> 01:58:32,182 Entendido, Líder Dourado. 992 01:58:42,471 --> 01:58:44,063 Perto demais. 993 01:58:48,143 --> 01:58:50,238 Devemos dar mais tempo aos caças. 994 01:58:50,445 --> 01:58:53,405 Concentrem o fogo naquele superdestroier. 995 01:58:59,421 --> 01:59:01,582 Senhor, perdemos o escudo defletor. 996 01:59:01,690 --> 01:59:04,782 Intensifiquem o gerador, nada deve penetrar. 997 01:59:07,195 --> 01:59:09,058 Intensificar força de fogo! 998 01:59:10,866 --> 01:59:12,094 Tarde demais! 999 01:59:42,430 --> 01:59:43,627 Vamos, vamos! 1000 01:59:55,577 --> 01:59:56,974 Luke... 1001 01:59:57,078 --> 02:00:01,074 ajude-me a tirar esta máscara. 1002 02:00:01,383 --> 02:00:02,878 Mas assim morrerá. 1003 02:00:03,919 --> 02:00:07,480 Nada pode impedir isso agora. 1004 02:00:08,623 --> 02:00:10,150 Apenas por uma vez... 1005 02:00:10,926 --> 02:00:12,723 deixe-me... 1006 02:00:12,828 --> 02:00:16,320 vê-lo com meus próprios olhos. 1007 02:00:52,534 --> 02:00:56,971 Agora vá, meu filho. 1008 02:00:58,640 --> 02:00:59,971 Deixe-me. 1009 02:01:01,009 --> 02:01:03,637 Não, você irá comigo. 1010 02:01:03,945 --> 02:01:06,077 Não irei deixá-lo aqui. Preciso salvá-lo. 1011 02:01:06,948 --> 02:01:10,679 Já me salvou, Luke. 1012 02:01:11,820 --> 02:01:13,720 Estava certo. 1013 02:01:14,489 --> 02:01:16,821 Estava certo sobre mim. 1014 02:01:18,760 --> 02:01:20,557 Diga à sua irmã... 1015 02:01:21,896 --> 02:01:23,894 que você estava certo. 1016 02:01:30,772 --> 02:01:31,998 Pai... 1017 02:01:36,311 --> 02:01:37,676 não irei deixá-lo. 1018 02:02:03,071 --> 02:02:04,095 Lá está. 1019 02:02:07,042 --> 02:02:09,542 Certo, Wedge, vá até o regulador de voltagem ao norte. 1020 02:02:09,644 --> 02:02:12,877 Entendido, Líder Dourado. Já estou a caminho. 1021 02:02:32,167 --> 02:02:34,530 Afaste a frota da Estrela da Morte. 1022 02:03:22,717 --> 02:03:24,112 Eles conseguiram! 1023 02:03:32,660 --> 02:03:35,194 Tenho certeza de que Luke não estava lá quando explodiu. 1024 02:03:36,698 --> 02:03:38,698 Ele não estava. 1025 02:03:38,800 --> 02:03:40,395 Posso sentir. 1026 02:03:45,173 --> 02:03:46,631 Você o ama. 1027 02:03:50,111 --> 02:03:51,478 Não é? 1028 02:03:51,879 --> 02:03:53,046 Sim. 1029 02:03:53,548 --> 02:03:56,078 Está certo. Eu entendo. 1030 02:03:56,184 --> 02:03:57,383 Tudo bem. 1031 02:03:58,520 --> 02:04:00,317 Quando ele voltar... 1032 02:04:01,456 --> 02:04:03,053 não irei ficar no caminho. 1033 02:04:05,860 --> 02:04:07,928 Não é nada disso. 1034 02:04:11,233 --> 02:04:13,765 Ele é meu irmão. 1035 02:05:55,136 --> 02:05:56,763 Wesa livre!