1
00:00:18,605 --> 00:00:23,026
Réges-régen egy messzi,
messzi galaxisban...
2
00:00:38,625 --> 00:00:44,839
VI. rész
A JEDI VISSZATÉR
3
00:00:46,383 --> 00:00:51,429
Luke Skywalker hazatért
a Tatooine bolygóra,
4
00:00:51,554 --> 00:00:55,100
hogy megkísérelje megmenteni
barátját, Han Solót
5
00:00:55,225 --> 00:00:58,895
a gonosz gengszter,
a Hutt Jabba karmaiból.
6
00:01:00,563 --> 00:01:03,441
Luke aligha sejti, hogy
a GALAKTIKUS BIRODALOM
7
00:01:03,566 --> 00:01:06,444
titokban építeni kezdett
egy új harci űrállomást:
8
00:01:06,569 --> 00:01:08,738
még ütőképesebbet,
9
00:01:08,863 --> 00:01:11,533
mint az első, a rettegett Halálcsillag.
10
00:01:14,577 --> 00:01:17,664
Ha elkészül ez a
csúcstechnológiájú fegyver,
11
00:01:17,789 --> 00:01:20,875
végveszélyt jelenthet
a lázadók maroknyi csapatára,
12
00:01:21,001 --> 00:01:24,671
akik azért küzdenek, hogy ismét
szabadság legyen a galaxisban...
13
00:02:26,065 --> 00:02:29,569
Irányítóközpont, itt ST-321,
kék kód.
14
00:02:29,694 --> 00:02:32,614
Közelítünk. Deaktiválják a pajzsot!
15
00:02:33,406 --> 00:02:37,869
A kód ellenőrzése után
deaktiváljuk a pajzsot.
16
00:02:37,994 --> 00:02:39,162
Felkészülni.
17
00:02:40,663 --> 00:02:42,540
Kód elfogadva.
18
00:02:42,665 --> 00:02:44,959
Közelítünk.
19
00:03:11,903 --> 00:03:15,073
Értesítsék a parancsnokot, hogy
Vader nagyúr űrkabinja megérkezett.
20
00:03:53,152 --> 00:03:56,155
Vader nagyúr,
mily váratlan megtiszteltetés!
21
00:03:56,281 --> 00:03:58,574
Mellőzheti az udvariaskodást.
22
00:03:58,700 --> 00:04:01,160
Azért jöttem,
hogy betartassam a határidőt.
23
00:04:01,327 --> 00:04:04,372
Az embereim igyekeznek,
ahogy tudnak.
24
00:04:04,497 --> 00:04:07,917
Talán én még inkább
tudom serkenteni őket.
25
00:04:09,252 --> 00:04:12,213
Az állomás határidőre működésbe lép.
26
00:04:13,006 --> 00:04:18,302
Az Uralkodó nem ilyen derűlátó.
27
00:04:18,428 --> 00:04:21,639
Lehetetlent kíván.
Több ember kell.
28
00:04:21,764 --> 00:04:24,892
Ezt majd neki mondja el.
29
00:04:26,144 --> 00:04:29,647
- Az Uralkodó idejön?
- Ahogy mondja.
30
00:04:29,772 --> 00:04:34,527
És módfelett elégedetlen
a késlekedés miatt.
31
00:04:35,319 --> 00:04:37,113
Megkettőzzük a tempót.
32
00:04:37,238 --> 00:04:40,533
Remélem is.
Az ön érdekében.
33
00:04:40,658 --> 00:04:44,537
Az Uralkodó nem oly elnéző, mint én.
34
00:05:02,472 --> 00:05:04,932
Hogyne aggódnék!
Te is aggódhatnál.
35
00:05:05,057 --> 00:05:08,811
Lando Calrissian és Chewbacca
nem tért vissza erről a porfészekről.
36
00:05:11,272 --> 00:05:13,274
Ne bízd el magad!
37
00:05:13,399 --> 00:05:16,694
Ha csak a felét elmondanám,
amit Jabbáról hallottam,
38
00:05:16,819 --> 00:05:18,696
rövidre zárnál.
39
00:05:31,209 --> 00:05:33,252
Biztos, hogy jó helyen járunk?
40
00:05:38,382 --> 00:05:40,510
Talán bekopognék.
41
00:05:42,345 --> 00:05:46,265
Itt senki sincs.
Menjünk, mondjuk el Luke gazdának!
42
00:05:49,852 --> 00:05:51,771
Jóságos Tervezőm!
43
00:06:15,086 --> 00:06:17,421
Nem engednek be.
44
00:06:19,257 --> 00:06:21,175
Menjünk!
45
00:06:30,226 --> 00:06:31,852
R2-D2, várj!
46
00:06:35,856 --> 00:06:39,151
Nem szabad elkapkodnunk.
47
00:06:42,363 --> 00:06:43,948
R2-D2, várj meg!
48
00:06:51,122 --> 00:06:54,667
Add át az üzenetet, és menjünk innen!
49
00:07:13,394 --> 00:07:16,230
A gazdádnak,
Jabbának hozunk üzenetet.
50
00:07:19,942 --> 00:07:22,153
És ajándékot.
51
00:07:22,278 --> 00:07:23,612
Milyen ajándékot?
52
00:07:40,129 --> 00:07:45,342
Azt mondja, csak személyesen
Jabbának adhatjuk át.
53
00:07:55,227 --> 00:07:58,898
Sajnos mindig is ilyen önfejű volt.
54
00:08:01,358 --> 00:08:04,779
R2-D2, rossz előérzetem van.
55
00:08:39,605 --> 00:08:41,440
Jó reggelt!
56
00:08:46,737 --> 00:08:48,948
Az üzenetet, R2-D2!
57
00:08:58,958 --> 00:09:00,668
Üdv néked, Fenség!
58
00:09:00,793 --> 00:09:03,087
Engedelmeddel bemutatkozom.
59
00:09:03,212 --> 00:09:07,049
Luke Skywalker vagyok,
jedi-lovag, Solo kapitány barátja.
60
00:09:07,883 --> 00:09:10,553
Tudom, hogy nagy a hatalmad, Jabba,
61
00:09:10,678 --> 00:09:14,348
s nem kisebb a haragod Solo iránt.
62
00:09:14,473 --> 00:09:18,227
Alkut kínálok neked Solo életéért.
63
00:09:22,064 --> 00:09:26,527
Bölcsen beláthatod, egy kölcsönösen
előnyös megállapodással
64
00:09:26,652 --> 00:09:29,321
elkerülhetünk egy
kellemetlen összetűzést.
65
00:09:31,365 --> 00:09:36,495
Jó szándékom zálogaként
ajándékul adom e két droidot.
66
00:09:36,620 --> 00:09:38,497
Mit mond?
67
00:09:38,622 --> 00:09:42,167
Mindkettő dolgos,
jó hasznukat veszed.
68
00:09:42,293 --> 00:09:46,046
Ez nem lehet igaz!
R2-D2, eltévesztetted az üzenetet!
69
00:09:52,636 --> 00:09:54,430
Ő nem Jedi.
70
00:09:57,057 --> 00:10:00,894
Nem alkuszom.
71
00:10:01,020 --> 00:10:03,230
Végünk van!
72
00:10:03,355 --> 00:10:10,321
Nem mondok le
a kedvenc dísztárgyamról.
73
00:10:11,822 --> 00:10:15,242
Solo kapitány ott tetszik, ahol van.
74
00:10:16,952 --> 00:10:19,038
R2-D2, nézd!
Solo kapitány!
75
00:10:19,163 --> 00:10:21,707
Még mindig szénbe fagyasztva!
76
00:10:34,845 --> 00:10:37,306
Mi üthetett Luke gazdába?
77
00:10:38,349 --> 00:10:42,269
Valami rosszat tettem?
Sohasem vetette a szememre.
78
00:10:43,354 --> 00:10:44,980
Borzasztó!
79
00:11:13,675 --> 00:11:16,220
Helyes! Új szerzemények.
80
00:11:16,345 --> 00:11:18,972
Protokolldroid vagy, ugye?
81
00:11:19,098 --> 00:11:21,016
Nevem C-3PO...
82
00:11:21,141 --> 00:11:23,268
Igen vagy nem?
83
00:11:23,393 --> 00:11:24,520
Igen.
84
00:11:24,645 --> 00:11:27,106
Hány nyelvet beszélsz?
85
00:11:27,272 --> 00:11:30,901
Több mint 6 millió
közlési formában vagyok járatos.
86
00:11:31,026 --> 00:11:35,364
Remek. Nincs tolmácsunk,
mióta a gazdánk
87
00:11:35,489 --> 00:11:39,034
az utolsó protokolldroidot
dezintegráltatta.
88
00:11:39,159 --> 00:11:40,744
Dezintegráltatta?
89
00:11:45,707 --> 00:11:49,461
Ennek a protokolldroidnak
hasznát vehetjük.
90
00:11:49,586 --> 00:11:51,755
Rögzítőpecket rá,
91
00:11:51,880 --> 00:11:55,217
és a fogadóterembe vele!
92
00:11:55,342 --> 00:11:57,803
R2-D2, ne hagyj el!
93
00:12:03,016 --> 00:12:05,102
Izgága vagy,
94
00:12:05,227 --> 00:12:07,688
de majd tisztességet tanulsz.
95
00:12:07,813 --> 00:12:11,108
Szükség van rád a gazda hajóján.
96
00:12:11,233 --> 00:12:13,944
Oda épp jó leszel.
97
00:12:42,556 --> 00:12:45,934
Még egyszer!
98
00:14:39,297 --> 00:14:43,510
A wookie-ért járó fejpénzért jöttem.
99
00:14:44,553 --> 00:14:45,887
Chewbacca!
100
00:14:49,558 --> 00:14:54,187
Végre megvan a hatalmas Chewbacca.
101
00:14:59,985 --> 00:15:02,779
Itt vagyok, Hatalmasságos.
102
00:15:14,499 --> 00:15:16,459
A fényességes Jabba örömest fizet
103
00:15:16,585 --> 00:15:19,129
25 ezret jutalmul.
104
00:15:20,213 --> 00:15:22,257
50 ezret. Nem kevesebbet.
105
00:15:23,049 --> 00:15:25,051
50 ezret. Nem kevesebbet.
106
00:15:38,106 --> 00:15:39,691
Mi rosszat mondtam?
107
00:15:46,072 --> 00:15:48,700
Miért kellene 50 ezret fizetnie?
108
00:15:52,746 --> 00:15:54,998
Mert hődetonátor van nála!
109
00:16:06,343 --> 00:16:10,847
Ez a fejvadász kedvemre való gazfickó:
110
00:16:11,806 --> 00:16:14,601
vakmerő és ötletes.
111
00:16:24,027 --> 00:16:26,863
Jabba 35 ezret ajánl.
112
00:16:26,988 --> 00:16:29,157
Azt javaslom, fogadd el.
113
00:16:34,704 --> 00:16:36,331
Elfogadja!
114
00:19:26,501 --> 00:19:28,920
Nyugodj meg!
115
00:19:29,045 --> 00:19:31,673
Kiszabadultál.
116
00:19:33,758 --> 00:19:37,220
Ez csak az utóhatás.
117
00:19:37,345 --> 00:19:41,808
- Nem látok.
- Majd visszatér a látásod.
118
00:19:41,933 --> 00:19:45,228
- Hol vagyok?
- Jabba palotájában.
119
00:19:48,523 --> 00:19:50,149
Ki vagy?
120
00:19:55,154 --> 00:19:57,615
- Valaki, aki szeret.
- Leia!
121
00:20:01,202 --> 00:20:03,121
Ki kell jutnunk innen!
122
00:20:05,832 --> 00:20:07,583
Mi ez?
123
00:20:10,336 --> 00:20:12,213
Ezt a röhögést ismerem.
124
00:20:18,177 --> 00:20:19,429
Jabba!
125
00:20:19,595 --> 00:20:23,683
Épp a pénzedet megadni indultam,
126
00:20:23,808 --> 00:20:25,435
amikor eltérítettek.
127
00:20:25,560 --> 00:20:29,230
Már késő, Solo.
128
00:20:29,397 --> 00:20:34,110
Lehet, hogy jó csempész voltál,
129
00:20:34,235 --> 00:20:37,697
de most banthaeledel leszel.
130
00:20:42,368 --> 00:20:43,327
Nézd...
131
00:20:44,620 --> 00:20:46,664
Elvezetni!
132
00:20:46,789 --> 00:20:50,084
Háromszor annyit fizetek!
Ne légy bolond!
133
00:20:54,088 --> 00:20:56,257
Hozzátok ide a lányt!
134
00:21:00,303 --> 00:21:02,346
Befolyásos barátaink vannak.
135
00:21:02,472 --> 00:21:04,724
Ezt megbánod!
136
00:21:06,601 --> 00:21:08,477
Hát hogyne.
137
00:21:12,523 --> 00:21:14,358
Látni sem bírom!
138
00:21:28,956 --> 00:21:30,416
Chewie!
139
00:21:32,210 --> 00:21:34,170
Te vagy az?
140
00:21:36,130 --> 00:21:38,674
Nem látok.
141
00:21:39,800 --> 00:21:41,719
Mi történt?
142
00:21:44,263 --> 00:21:45,848
Luke őrült.
143
00:21:45,973 --> 00:21:49,518
Magára sem tud vigyázni,
nemhogy mást megmenteni.
144
00:21:51,395 --> 00:21:53,272
Jedi lovag?
145
00:21:54,148 --> 00:21:57,902
Csak kiteszem a lábam,
és mindenki begőzöl.
146
00:22:01,405 --> 00:22:03,282
Semmi baj, haver.
147
00:22:05,076 --> 00:22:06,702
Jól vagyok.
148
00:23:00,589 --> 00:23:02,675
Beszélnem kell Jabbával.
149
00:23:07,930 --> 00:23:09,849
Nincs alku.
150
00:23:09,974 --> 00:23:12,435
Vezess hozzá, de rögtön!
151
00:23:16,897 --> 00:23:18,691
Jó szolgája vagy.
152
00:23:20,651 --> 00:23:22,570
Elnyered a jutalmadat.
153
00:23:31,454 --> 00:23:34,707
Végre! Luke gazdám megment.
154
00:23:38,335 --> 00:23:41,422
Luke Skywalker, jedi lovag.
155
00:23:41,547 --> 00:23:45,801
Megmondtam, hogy ne engedjétek be!
156
00:23:45,926 --> 00:23:47,720
Beszélnem kell.
157
00:23:47,845 --> 00:23:50,598
Beszélnie kell.
158
00:23:51,432 --> 00:23:54,393
Te gyengeelméjű!
159
00:23:56,437 --> 00:24:00,774
Ez a jedik régi elmetrükkje.
160
00:24:00,900 --> 00:24:04,361
Hozd ide Solo kapitányt
és a wookiee-t!
161
00:24:10,326 --> 00:24:15,456
Rám nem hat az elméd ereje, fiú!
162
00:24:15,623 --> 00:24:20,836
Mégis magammal viszem
Solo kapitányt és a barátait.
163
00:24:21,003 --> 00:24:24,840
Vagy hasznot húzol belőle,
vagy elpusztulsz.
164
00:24:24,965 --> 00:24:27,927
Választhatsz.
De ne becsüld le az erőmet!
165
00:24:30,179 --> 00:24:32,264
Luke gazdám, amin állsz...
166
00:24:32,389 --> 00:24:36,977
Nem alkuszom, ifjú jedi.
167
00:24:38,187 --> 00:24:41,732
Gyönyörködni fogok a halálotokban.
168
00:25:12,805 --> 00:25:15,349
Az Ádáz!
169
00:28:02,724 --> 00:28:06,395
Hozzátok ide Solót és a wookiee-t!
170
00:28:06,520 --> 00:28:10,732
Lakolni fognak ezért a gyalázatért.
171
00:28:30,168 --> 00:28:33,380
- Jól vagy?
- Jól. Újra együtt.
172
00:28:33,505 --> 00:28:35,882
- Alig vártam.
- Hogy állunk?
173
00:28:36,049 --> 00:28:38,719
- Ahogy szoktunk.
- Olyan rosszul?
174
00:28:38,844 --> 00:28:41,304
- Hol van Leia?
- Itt vagyok.
175
00:28:47,310 --> 00:28:50,397
Őfenesége,
a nagy Jabba úgy rendelkezett,
176
00:28:50,522 --> 00:28:53,567
hogy önöket haladéktalanul kivégzik.
177
00:28:53,692 --> 00:28:55,318
Mindig utáltam várni.
178
00:28:57,738 --> 00:29:00,282
Önöket a Dűne-tengernél
179
00:29:00,449 --> 00:29:02,784
bevetik a Carkoon-verembe,
180
00:29:02,909 --> 00:29:05,203
ahol a hatalmas Sarlacc fészkel.
181
00:29:05,328 --> 00:29:06,496
Nem rossz.
182
00:29:06,663 --> 00:29:10,500
Az ő gyomrában megtudják,
mi a kínszenvedés,
183
00:29:10,667 --> 00:29:13,754
miközben több mint ezer éven át
lassan megemészti önöket.
184
00:29:15,255 --> 00:29:17,382
Ezt szívesen elmulasztanám.
185
00:29:17,507 --> 00:29:19,134
Alkudnod kellett volna.
186
00:29:22,971 --> 00:29:25,432
Ez volt az utolsó balfogásod.
187
00:30:16,983 --> 00:30:18,693
Javul a látásom.
188
00:30:18,819 --> 00:30:21,947
Sötét folt helyett világosat látok.
189
00:30:22,822 --> 00:30:25,992
Nincs mit látni. Én itt éltem.
190
00:30:26,117 --> 00:30:28,954
Itt is fogsz meghalni.
Kényelmes.
191
00:30:29,079 --> 00:30:31,373
Maradj Chewie és Lando mellett!
192
00:30:31,498 --> 00:30:33,833
Mindent megszerveztem.
193
00:30:34,709 --> 00:30:35,961
Óriási.
194
00:30:40,131 --> 00:30:46,471
Hamarosan megtanulsz értékelni.
195
00:30:48,390 --> 00:30:49,641
Szörnyen sajná...
196
00:30:49,808 --> 00:30:52,727
R2-D2! Mit keresel itt?
197
00:30:52,852 --> 00:30:55,897
Látom, hogy felszolgálsz.
De itt veszélyes!
198
00:30:56,022 --> 00:30:58,984
Kivégzik Luke gazdát,
és minket is, ha nem vigyázunk.
199
00:31:01,861 --> 00:31:03,780
Bár nekem lenne ennyi önbizalmam!
200
00:31:27,095 --> 00:31:29,306
A mindenható Sarlacc áldozatai!
201
00:31:29,431 --> 00:31:32,559
Őexcellenciája reméli,
becsülettel halnak meg.
202
00:31:34,436 --> 00:31:36,980
De ha kívánnak irgalomért esedezni,
203
00:31:37,147 --> 00:31:41,151
a nagy Jabba
meghallgatja könyörgésüket.
204
00:31:46,823 --> 00:31:50,660
Mondd meg annak a nyálkás,
férges mocsoknak,
205
00:31:50,827 --> 00:31:53,455
hogy ezt az örömöt
nem szerezzük meg neki!
206
00:31:53,580 --> 00:31:55,373
Igaz?
207
00:31:58,668 --> 00:32:00,754
Ez az utolsó lehetőséged!
208
00:32:00,879 --> 00:32:02,964
Engedj el, vagy meghalsz!
209
00:32:07,427 --> 00:32:10,221
Állítsátok a helyére!
210
00:32:34,412 --> 00:32:36,664
Be vele!
211
00:33:01,105 --> 00:33:02,565
Nyugalom!
212
00:33:12,534 --> 00:33:13,993
Segítség!
213
00:33:20,750 --> 00:33:22,961
Chewie, jól vagy?
Hol van?
214
00:33:39,853 --> 00:33:41,104
Boba Fett?
215
00:33:43,147 --> 00:33:44,566
Hol?
216
00:34:17,765 --> 00:34:19,767
- Kapd el!
- Lejjebb!
217
00:34:19,892 --> 00:34:21,269
Próbálom!
218
00:34:43,416 --> 00:34:45,835
Kapj el, leesem!
219
00:34:58,556 --> 00:35:00,808
Kapd el!
Majdnem megvolt!
220
00:35:10,193 --> 00:35:13,696
Pillanat! Csak finoman.
221
00:35:25,458 --> 00:35:27,001
A puskát!
222
00:35:27,126 --> 00:35:30,129
- Ne mozogj, Lando!
- Úgy tudtam, nem látsz!
223
00:35:30,254 --> 00:35:32,256
Már jobb! Ne mozogj!
224
00:35:32,381 --> 00:35:33,925
Magasabbra!
225
00:35:37,095 --> 00:35:39,097
Chewie, húzz fel!
226
00:35:43,601 --> 00:35:45,186
Ki kell jutnunk!
227
00:35:45,895 --> 00:35:47,688
A szememet ne!
228
00:35:48,815 --> 00:35:49,732
Gyorsan!
229
00:35:51,275 --> 00:35:52,318
Te dög!
230
00:35:57,698 --> 00:35:59,534
Az ágyúhoz!
231
00:35:59,659 --> 00:36:00,910
A fedélzetet célozd!
232
00:36:06,457 --> 00:36:08,000
A fedélzetet célozd!
233
00:36:11,796 --> 00:36:13,589
Hova megyünk?
234
00:36:29,063 --> 00:36:31,524
- Hozd a droidokat!
- Mehetünk!
235
00:37:11,063 --> 00:37:12,815
Találkozzunk a flottánál!
236
00:37:12,940 --> 00:37:16,611
- A Szövetség már együtt lesz.
- Tudom.
237
00:37:16,736 --> 00:37:21,532
Kösz, hogy értem jöttél!
Most én tartozom neked.
238
00:37:27,455 --> 00:37:29,832
A Dagobah-rendszerbe megyünk.
239
00:37:36,297 --> 00:37:40,009
ígértem valamit egy öreg barátomnak.
240
00:38:31,811 --> 00:38:33,270
Kelj fel, barátom!
241
00:38:39,985 --> 00:38:43,239
A Halálcsillag időre elkészül.
242
00:38:44,031 --> 00:38:46,534
Jó munkát végeztél.
243
00:38:46,659 --> 00:38:52,498
Most pedig, érzem, tovább
akarod keresni az ifjú Skywalkert.
244
00:38:54,959 --> 00:38:56,377
Igen, Mesterem.
245
00:38:57,169 --> 00:38:59,797
Türelem, barátom!
246
00:38:59,922 --> 00:39:03,259
Idővel ő fog keresni téged.
247
00:39:03,384 --> 00:39:07,805
Akkor pedig a színem elé kell hoznod.
248
00:39:07,930 --> 00:39:10,224
Megerősödött.
249
00:39:10,349 --> 00:39:16,021
Csak mi ketten téríthetjük át
az Erő sötét oldalára.
250
00:39:16,147 --> 00:39:17,898
Óhajod parancs.
251
00:39:19,525 --> 00:39:23,529
Minden úgy halad, ahogyan terveztem.
252
00:39:49,972 --> 00:39:51,807
Milyen arcot vágsz?
253
00:39:52,892 --> 00:39:55,436
Fiatal szem ilyen öregnek lát?
254
00:39:55,561 --> 00:39:57,313
Nem, dehogy...
255
00:39:58,731 --> 00:40:00,357
De igen.
256
00:40:03,485 --> 00:40:05,446
Igen.
257
00:40:07,615 --> 00:40:10,075
Beteg lettem.
258
00:40:10,242 --> 00:40:12,202
Öreg és gyönge.
259
00:40:16,874 --> 00:40:20,753
Ha majd te leszel 900 éves,
még így sem fogsz kinézni.
260
00:40:27,635 --> 00:40:29,762
Nemsokára megpihenek.
261
00:40:29,887 --> 00:40:33,015
Igen. Örök álomban.
262
00:40:34,642 --> 00:40:36,268
Megérdemlem.
263
00:40:36,393 --> 00:40:39,063
Yoda mester, nem halhatsz meg.
264
00:40:40,648 --> 00:40:43,317
Éltet még az Erő,
265
00:40:43,442 --> 00:40:45,402
de már nem soká.
266
00:40:48,113 --> 00:40:50,074
Alkonyul fölöttem.
267
00:40:50,199 --> 00:40:53,243
Nemsokára... leszáll az éj.
268
00:40:57,206 --> 00:40:58,832
Ez a dolgok rendje.
269
00:41:01,043 --> 00:41:03,170
Az Erő rendje.
270
00:41:05,089 --> 00:41:09,510
De hát még nem tanítottál
meg mindenre!
271
00:41:10,386 --> 00:41:12,513
Nem kell többet tanulnod.
272
00:41:12,638 --> 00:41:15,766
Már tudod, amire szükséged van.
273
00:41:18,894 --> 00:41:21,146
Tehát jedi vagyok.
274
00:41:28,070 --> 00:41:29,738
Még nem.
275
00:41:29,863 --> 00:41:31,865
Valami még hátravan.
276
00:41:32,908 --> 00:41:37,329
Vader.
Szembe kell szállnod Vaderrel.
277
00:41:38,122 --> 00:41:42,251
Akkor, csak akkor leszel jedi.
278
00:41:44,002 --> 00:41:46,130
Szembeszállsz vele.
279
00:41:50,801 --> 00:41:52,261
Yoda mester...
280
00:41:56,014 --> 00:41:58,392
Darth Vader valóban az apám?
281
00:42:01,562 --> 00:42:04,022
Pihennem kell.
282
00:42:04,189 --> 00:42:05,607
Igen...
283
00:42:05,732 --> 00:42:07,359
Pihennem.
284
00:42:09,194 --> 00:42:11,238
Yoda, tudnom kell.
285
00:42:15,576 --> 00:42:17,744
Ő az apád.
286
00:42:24,042 --> 00:42:26,587
Mondta, ugye?
287
00:42:28,338 --> 00:42:29,715
Igen.
288
00:42:31,550 --> 00:42:33,844
Váratlan dolog ez.
289
00:42:35,846 --> 00:42:37,264
És szerencsétlen.
290
00:42:39,057 --> 00:42:41,101
Szerencsétlen, hogy tudom az igazat?
291
00:42:45,731 --> 00:42:49,651
Hogy elsietve szálltál szembe vele,
292
00:42:49,776 --> 00:42:52,321
amikor még nem voltál
felkészülve.
293
00:42:53,405 --> 00:42:56,909
Nem bírtad még el a terhet.
294
00:42:58,911 --> 00:43:00,537
Sajnálom.
295
00:43:01,747 --> 00:43:07,252
Ne feledd: a jedi erőssége
az Erőből fakad.
296
00:43:12,299 --> 00:43:14,051
De vigyázz!
297
00:43:14,176 --> 00:43:17,721
A harag, a félelem, az erőszak,
298
00:43:17,846 --> 00:43:20,474
ez mind a sötét oldal.
299
00:43:21,224 --> 00:43:24,937
Ha elindulsz a sötét úton,
300
00:43:25,062 --> 00:43:28,815
örökre uralni fogja a sorsodat.
301
00:43:40,911 --> 00:43:45,415
Ne becsüld le az Uralkodó hatalmát!
302
00:43:46,500 --> 00:43:49,962
Vagy apád sorsára jutsz.
303
00:43:54,424 --> 00:43:56,468
Ha én elmegyek,
304
00:43:57,344 --> 00:44:00,430
az utolsó jedi te leszel.
305
00:44:04,935 --> 00:44:09,022
Az Erő átjárja a családodat.
306
00:44:11,525 --> 00:44:15,112
Add tovább, amit tanultál!
307
00:44:24,955 --> 00:44:26,748
Van...
308
00:44:27,916 --> 00:44:29,584
még egy...
309
00:44:33,755 --> 00:44:38,093
Skywalker.
310
00:45:38,904 --> 00:45:40,780
Nem tudom, R2-D2.
311
00:45:44,659 --> 00:45:47,078
Nem folytathatom egyedül.
312
00:45:47,204 --> 00:45:49,372
Yoda mindig veled lesz.
313
00:45:50,457 --> 00:45:51,666
Obi-wan!
314
00:45:59,716 --> 00:46:01,343
Miért nem mondtad?
315
00:46:01,468 --> 00:46:05,347
Azt mondtad, Vader
elárulta és megölte apámat.
316
00:46:05,472 --> 00:46:10,977
Amikor apádat
elcsábította az Erő sötét oldala.
317
00:46:11,102 --> 00:46:15,023
Többé nem Anakin Skywalker volt,
hanem Darth Vader.
318
00:46:15,148 --> 00:46:19,945
Apád, a jó ember, elpusztult.
319
00:46:20,987 --> 00:46:25,367
Amit mondtam, igaz volt
- bizonyos szempontból.
320
00:46:25,492 --> 00:46:27,953
Bizonyos szempontból?
321
00:46:28,078 --> 00:46:31,957
Majd meglátod: sok igazság,
amihez ragaszkodunk,
322
00:46:32,082 --> 00:46:35,001
nagyrészt a magunk szempontjától függ.
323
00:46:35,794 --> 00:46:38,505
Anakin jó barátom volt.
324
00:46:39,464 --> 00:46:43,301
Amikor megismertem,
már remek pilóta volt.
325
00:46:43,468 --> 00:46:47,097
Ámultam, mennyire vele volt az Erő.
326
00:46:47,222 --> 00:46:51,142
Vállaltam, hogy kitanítom jedinek.
327
00:46:51,309 --> 00:46:55,230
Azt hittem, lehetek olyan
jó mestere, mint Yoda.
328
00:46:55,355 --> 00:46:56,606
Tévedtem.
329
00:46:57,607 --> 00:46:59,484
Még mindig van jó benne.
330
00:46:59,609 --> 00:47:02,362
Most már inkább gép, mint ember.
331
00:47:02,487 --> 00:47:04,447
Eltorzult, gonosz.
332
00:47:06,199 --> 00:47:08,410
Nem tudom megtenni, Ben.
333
00:47:08,535 --> 00:47:10,453
Nem kerülheted el a végzeted.
334
00:47:10,578 --> 00:47:13,832
Ismét szembe kell nézned
Darth Vaderrel.
335
00:47:13,957 --> 00:47:16,751
Nem ölhetem meg az apámat.
336
00:47:20,004 --> 00:47:23,091
Akkor az Uralkodó máris győzött.
337
00:47:24,134 --> 00:47:26,386
Te voltál az utolsó reményünk.
338
00:47:27,679 --> 00:47:29,806
Yoda beszélt még valakiről.
339
00:47:31,850 --> 00:47:34,394
Akiről beszélt, az ikernővéred.
340
00:47:35,353 --> 00:47:37,313
Nekem nincs testvérem.
341
00:47:38,440 --> 00:47:40,358
Hogy megvédjenek az Uralkodótól,
342
00:47:40,483 --> 00:47:44,070
mindkettőtöket elrejtettek apátok elől.
343
00:47:44,195 --> 00:47:46,656
Az Uralkodó is tudta:
344
00:47:46,781 --> 00:47:50,452
ha Anakinnek utódai lesznek,
345
00:47:50,618 --> 00:47:53,163
nem lehet nyugta tőlük.
346
00:47:53,288 --> 00:47:58,585
Ezért tartjuk titokban,
ki a testvéred.
347
00:48:01,129 --> 00:48:05,049
- Leia a testvérem.
- A megérzésed nem csal.
348
00:48:06,384 --> 00:48:09,262
Rejtsd el mélyre az érzéseidet, Luke!
349
00:48:09,387 --> 00:48:11,764
Becsületedre válnak.
350
00:48:11,890 --> 00:48:14,976
De kapóra jöhetnek az Uralkodónak.
351
00:48:37,457 --> 00:48:40,126
Nézzék csak! Egy tábornok!
352
00:48:40,251 --> 00:48:43,338
Valaki mesélhetett
a taanabi hadicselemről.
353
00:48:43,463 --> 00:48:46,341
Én csak annyit mondtam,
hogy jó pilóta vagy.
354
00:48:46,466 --> 00:48:49,427
Nem tudtam, hogy erre az őrült
támadásra kerestek parancsnokot.
355
00:48:49,552 --> 00:48:51,679
Meglep, hogy nem téged kértek fel.
356
00:48:52,555 --> 00:48:54,515
Honnan tudod, hogy nem?
Csak én nem vagyok őrült.
357
00:48:54,641 --> 00:48:56,434
Sem felelősségteljes.
358
00:49:04,776 --> 00:49:07,737
Az Uralkodó hibát követett el.
Itt a támadás ideje.
359
00:49:08,529 --> 00:49:10,990
A kémjelentésekből megtudtuk,
360
00:49:11,115 --> 00:49:14,661
pontosan hol van az új harci állomás.
361
00:49:14,786 --> 00:49:18,957
A fegyverrendszerei
még nem működőképesek.
362
00:49:19,082 --> 00:49:23,503
A védelme sem teljes,
mivel a birodalmi flotta
363
00:49:23,628 --> 00:49:25,672
galaxisszerte ránk vadászik.
364
00:49:25,797 --> 00:49:27,840
De ami a legfontosabb:
365
00:49:28,758 --> 00:49:31,928
az Uralkodó személyesen felügyeli
366
00:49:32,053 --> 00:49:35,515
a Halálcsillag befejező munkálatait.
367
00:49:36,391 --> 00:49:40,853
Sok kém halt meg
ezekért az információkért.
368
00:49:43,398 --> 00:49:44,732
Ackbar admirális!
369
00:49:44,857 --> 00:49:49,988
A Halálcsillag az erdős Endor
hold körül kering.
370
00:49:50,113 --> 00:49:55,576
Bár a fegyverrendszerei
még nem működnek,
371
00:49:55,702 --> 00:49:59,205
a védőmechanizmusa erős.
372
00:50:00,498 --> 00:50:02,792
Energiapajzs védi,
373
00:50:02,917 --> 00:50:06,546
amelyet Endorról táplálnak.
374
00:50:12,176 --> 00:50:15,930
A támadáshoz a pajzsot deaktiválni kell.
375
00:50:17,348 --> 00:50:21,269
Ezután a cirkálóink körbeveszik,
376
00:50:21,394 --> 00:50:24,313
és vadászgépeink
berepülnek a felépítménybe
377
00:50:24,439 --> 00:50:27,400
és megkísérlik
hatástalanítani a főreaktort.
378
00:50:30,278 --> 00:50:33,281
Calrissian tábornok vezeti a támadást.
379
00:50:33,406 --> 00:50:34,657
Sok szerencsét!
380
00:50:36,325 --> 00:50:38,286
Szükséged lesz rá.
381
00:50:38,411 --> 00:50:40,121
Madine tábornok!
382
00:50:41,164 --> 00:50:44,083
Elloptunk egy kis birodalmi kabint.
383
00:50:44,208 --> 00:50:48,421
Teherhajónak álcázva,
titkos birodalmi kóddal,
384
00:50:48,546 --> 00:50:53,342
egy osztag leszáll a holdra
és deaktiválja a generátort.
385
00:50:53,468 --> 00:50:54,719
Veszélyes.
386
00:50:54,844 --> 00:50:57,138
Erre kit találtak?
387
00:50:57,263 --> 00:51:00,266
Solo tábornok!
Együtt van az osztag?
388
00:51:01,058 --> 00:51:04,312
Csak legénység nincs még.
389
00:51:05,480 --> 00:51:07,565
Nem akartam a nevedben beszélni.
390
00:51:10,026 --> 00:51:13,946
- Egy fő.
- Tábornok! Írjon fel!
391
00:51:14,113 --> 00:51:16,032
Én is megyek.
392
00:51:21,913 --> 00:51:24,665
- Mi baj?
- Majd máskor!
393
00:51:29,545 --> 00:51:32,006
Én nem úgy mondanám,
hogy ''izgalmas''.
394
00:51:47,605 --> 00:51:50,650
Azt akarom, hogy vidd el.
395
00:51:50,775 --> 00:51:52,318
Komolyan. Vidd el!
396
00:51:52,443 --> 00:51:55,863
Ez a leggyorsabb hajó a flottában.
Szükséged lesz rá.
397
00:51:55,988 --> 00:51:58,324
Jól van, öreg.
398
00:51:58,449 --> 00:52:00,451
Tudom, mit jelent neked.
399
00:52:00,576 --> 00:52:04,288
Vigyázni fogok rá.
Egy karcolás sem lesz rajta.
400
00:52:05,581 --> 00:52:06,999
Jó?
401
00:52:07,124 --> 00:52:08,376
Jó.
402
00:52:15,299 --> 00:52:17,843
Megígérted: egy karcolás sem.
403
00:52:18,010 --> 00:52:20,179
Indulj, vén kalóz!
404
00:52:21,931 --> 00:52:23,099
Sok szerencsét!
405
00:52:23,224 --> 00:52:24,725
Neked is!
406
00:52:33,859 --> 00:52:35,820
- Bemelegítetted?
- Igen.
407
00:52:38,489 --> 00:52:42,118
A birodalmiak nem wookie-ra tervezték.
408
00:52:52,420 --> 00:52:54,380
Ébren vagy?
409
00:52:54,505 --> 00:52:57,967
Csak van egy olyan érzésem,
hogy nem látom többé.
410
00:53:00,094 --> 00:53:02,471
Induljunk, tábornok!
411
00:53:02,596 --> 00:53:05,933
Lássuk, mit tud ez az ócskavas!
412
00:53:06,058 --> 00:53:08,269
- Mindenki kész?
- Igen.
413
00:53:10,813 --> 00:53:12,606
Kalandra fel...
414
00:53:23,617 --> 00:53:25,536
Kapaszkodjatok!
415
00:53:41,844 --> 00:53:44,305
Mi a parancs, Mesterem?
416
00:53:45,389 --> 00:53:48,768
Küldd a flottát az Endor túloldalára!
417
00:53:51,771 --> 00:53:56,358
Maradjon ott, amíg nem hívom.
418
00:53:57,735 --> 00:54:01,781
A lázadó flotta a Sullustnál tömörül.
419
00:54:01,906 --> 00:54:03,908
Nem ok aggodalomra.
420
00:54:04,700 --> 00:54:08,954
Hamarosan leverjük a lázadást,
és Skywalker a miénk lesz!
421
00:54:09,079 --> 00:54:10,873
Itt véget ért a munkád.
422
00:54:10,998 --> 00:54:13,667
A parancsnoki hajón várj utasításra!
423
00:54:13,793 --> 00:54:15,711
Igen, Mesterem.
424
00:54:31,435 --> 00:54:34,480
Ha nem dőlnek be,
gyorsan el kell húznunk.
425
00:54:36,732 --> 00:54:39,401
Látjuk a monitoron.
Azonosítást kérünk.
426
00:54:40,986 --> 00:54:44,782
Tydirium kéri az elhárítópajzs
deaktiválását.
427
00:54:50,454 --> 00:54:54,500
Tydirium, adja meg az igazoló kódját!
428
00:54:55,918 --> 00:54:57,336
Kezdem az adást.
429
00:54:57,461 --> 00:55:00,464
Most kiderül,
megérte-e a kód az árát.
430
00:55:01,590 --> 00:55:03,759
Be fog válni.
431
00:55:05,135 --> 00:55:07,304
Vader a hajón van.
432
00:55:07,429 --> 00:55:09,265
Ne izgulj!
433
00:55:09,390 --> 00:55:11,600
Sok parancsnoki hajó van.
434
00:55:12,685 --> 00:55:16,272
Tarts távolságot, Chewie,
de ne feltűnően!
435
00:55:17,523 --> 00:55:19,984
Mint aki csak úgy repül.
436
00:55:25,239 --> 00:55:27,116
Hova megy az a kabin?
437
00:55:27,992 --> 00:55:30,286
Rakománya és úticélja?
438
00:55:32,288 --> 00:55:34,331
Alkatrészek és szerelők
az erdőholdra.
439
00:55:36,542 --> 00:55:39,169
Van igazoló kódjuk?
440
00:55:39,962 --> 00:55:42,214
Régebbi, de érvényes.
441
00:55:42,339 --> 00:55:44,300
Most készültem visszaigazolni.
442
00:55:49,138 --> 00:55:51,390
Veszélyeztetem a küldetés sikerét.
443
00:55:51,515 --> 00:55:53,809
Képzelődsz.
444
00:55:53,934 --> 00:55:56,687
Légy egy kicsit bizakodóbb!
445
00:56:04,820 --> 00:56:06,280
Visszatartsam?
446
00:56:07,364 --> 00:56:10,242
Ne. Bízza rám!
447
00:56:10,367 --> 00:56:12,661
Magam intézem el.
448
00:56:13,537 --> 00:56:15,748
Ahogy óhajtja, Nagyúr.
449
00:56:17,624 --> 00:56:19,501
Nem veszik be, Chewie.
450
00:56:23,714 --> 00:56:25,424
Tydirium,
451
00:56:25,549 --> 00:56:27,926
megkezdjük a pajzs deaktiválását.
452
00:56:28,052 --> 00:56:30,345
Irányt tarts!
453
00:56:30,471 --> 00:56:32,973
Mondtam, hogy menni fog.
454
00:56:33,098 --> 00:56:34,266
Semmi gond.
455
00:57:07,674 --> 00:57:09,718
Mondtam, hogy veszélyes hely.
456
00:57:25,150 --> 00:57:28,612
- Megkerüljük?
- Időbe telik.
457
00:57:28,737 --> 00:57:31,740
Ha meglátnak,
az egész támadás kudarcot vall.
458
00:57:34,576 --> 00:57:36,870
Chewie-val elintézzük.
Maradjatok itt!
459
00:57:36,995 --> 00:57:39,665
Óvatosan!
Többen is lehetnek.
460
00:57:40,999 --> 00:57:42,584
Nekem beszélsz?
461
00:58:08,193 --> 00:58:10,195
Hívj segítséget!
462
00:58:10,320 --> 00:58:11,822
Remek.
463
00:58:27,379 --> 00:58:29,339
Ott van még kettő!
464
00:58:30,382 --> 00:58:32,676
Látom. Várj, Leia!
465
00:58:36,555 --> 00:58:38,015
Várj!
466
00:58:44,313 --> 00:58:46,773
Zavard az adásukat!
Középső kapcsoló!
467
00:58:58,410 --> 00:58:59,995
Közelebb!
468
00:59:02,456 --> 00:59:03,915
Húzz mellé!
469
00:59:45,332 --> 00:59:47,459
Kövesd azt,
én elintézem a másik kettőt!
470
01:02:01,384 --> 01:02:03,136
Solo tábornok, jön valaki!
471
01:02:16,483 --> 01:02:17,567
Hol van Leia?
472
01:02:18,485 --> 01:02:20,904
- Nem jött vissza?
- Nem veled volt?
473
01:02:21,029 --> 01:02:23,490
Szétváltunk. Keressük meg!
474
01:02:23,657 --> 01:02:26,701
Menjetek előre!
Találkozunk a pajzsgenerátornál.
475
01:02:26,826 --> 01:02:28,870
Gyere, R2-D2, szükség lesz
az érzékelőidre!
476
01:02:30,121 --> 01:02:32,749
Ne aggódj, Luke gazdám!
Tudjuk a dolgunkat.
477
01:02:34,250 --> 01:02:36,378
Még azt mondtad, szép hely!
478
01:02:59,150 --> 01:03:01,027
Nyughass!
479
01:03:17,877 --> 01:03:19,963
Nem bántalak.
480
01:03:28,012 --> 01:03:30,682
Úgy látszik, itt ragadtam.
481
01:03:32,684 --> 01:03:34,978
Csak tudnám, hol ez az ''itt''.
482
01:03:36,020 --> 01:03:37,981
Talán tudsz segíteni.
483
01:03:39,232 --> 01:03:40,942
Ülj ide!
484
01:03:42,986 --> 01:03:45,029
Ígérem, nem bántalak.
485
01:03:46,781 --> 01:03:49,284
Kérsz valamit enni?
486
01:03:56,040 --> 01:03:57,500
Jól van.
487
01:04:24,360 --> 01:04:25,737
Ez egy sisak.
488
01:04:25,862 --> 01:04:27,822
Nem bánt.
489
01:04:34,704 --> 01:04:36,915
Ijedős kis szerzet vagy.
490
01:04:42,211 --> 01:04:43,755
Mi az?
491
01:05:23,378 --> 01:05:24,671
Állj!
492
01:05:24,796 --> 01:05:27,006
Felállni!
493
01:05:31,427 --> 01:05:32,929
Hozd a siklót! Vidd a bázisra!
494
01:05:57,245 --> 01:05:59,831
Tűnjünk el innen!
495
01:06:41,831 --> 01:06:44,709
Azt mondtam,
maradj a parancsnoki hajón.
496
01:06:46,419 --> 01:06:51,174
Néhány lázadó áthatolt a pajzson
és leszállt az Endoron.
497
01:06:52,758 --> 01:06:54,468
Igen, tudom.
498
01:06:56,012 --> 01:06:58,222
A fiam velük van.
499
01:06:59,891 --> 01:07:04,520
- Ez biztos?
- Megéreztem őt, Mesterem.
500
01:07:05,980 --> 01:07:08,482
Különös, hogy én nem.
501
01:07:10,067 --> 01:07:15,281
Vajon pontos-e a megérzésed,
ha róla van szó?
502
01:07:15,406 --> 01:07:18,159
Pontos, Mesterem.
503
01:07:18,284 --> 01:07:22,538
Menj hát a menedék-holdra,
és ott várj rá!
504
01:07:22,663 --> 01:07:25,666
Eljön hozzám?
505
01:07:27,919 --> 01:07:30,254
Előre láttam.
506
01:07:30,379 --> 01:07:34,425
Az irántad való részvéte lesz a veszte.
507
01:07:34,550 --> 01:07:38,471
Elmegy hozzád,
te pedig a színem elé hozod.
508
01:07:39,263 --> 01:07:40,806
Ahogy óhajtod.
509
01:08:02,370 --> 01:08:03,788
Luke gazdám!
510
01:08:07,500 --> 01:08:10,252
Két másik siklóroncs is van itt.
511
01:08:10,378 --> 01:08:12,296
És ezt találtam.
512
01:08:13,798 --> 01:08:18,177
R2-D2 érzékelői nem találják
Leia hercegnő nyomát.
513
01:08:20,596 --> 01:08:22,223
Remélem, nincs baja.
514
01:08:27,186 --> 01:08:28,312
Mi az, Chewie?
515
01:08:30,981 --> 01:08:32,817
Mi az, Chewie?
516
01:08:46,455 --> 01:08:49,834
Nem értem.
Csak egy döglött állat.
517
01:08:50,668 --> 01:08:52,545
Ne!
518
01:08:57,091 --> 01:08:58,551
Ügyes.
519
01:09:00,344 --> 01:09:02,179
Remek, Chewie.
520
01:09:02,304 --> 01:09:04,390
Mindig a hasaddal gondolkodsz.
521
01:09:04,515 --> 01:09:07,685
Ne dühöngj!
Inkább próbáljunk lejutni!
522
01:09:07,810 --> 01:09:09,770
Eléred a fénykardomat?
523
01:09:09,895 --> 01:09:11,105
Mindjárt.
524
01:09:18,154 --> 01:09:20,698
Nem nagyon jó ötlet.
525
01:09:20,823 --> 01:09:22,825
Nagyon magasan...
526
01:10:06,619 --> 01:10:08,662
Másfelé hadonássz ezzel!
527
01:10:14,460 --> 01:10:16,921
Han, ne!
Nem lesz baj.
528
01:10:23,177 --> 01:10:25,638
Add oda az íjpuskát!
529
01:10:27,723 --> 01:10:29,350
A fejem!
530
01:10:33,604 --> 01:10:35,397
Jaj, Tervezőm!
531
01:11:07,221 --> 01:11:09,139
Érted őket?
532
01:11:09,264 --> 01:11:10,683
Igen.
533
01:11:10,808 --> 01:11:13,602
Több mint hatmillió
közlési formában vagyok...
534
01:11:13,727 --> 01:11:15,354
Mit mondtál nekik?
535
01:11:16,563 --> 01:11:18,649
''Üdv'' - azt hiszem.
536
01:11:18,774 --> 01:11:21,819
Lehet, hogy tévedtem.
Primitív a dialektusuk.
537
01:11:21,944 --> 01:11:25,489
De azt hiszem, úgy vélik,
holmi istenség vagyok.
538
01:11:29,785 --> 01:11:34,289
Akkor használd isteni befolyásodat,
és ments ki minket innen!
539
01:11:34,415 --> 01:11:37,292
Az nem lenne helyénvaló.
540
01:11:38,293 --> 01:11:39,670
Mi?
541
01:11:39,795 --> 01:11:42,423
Programozásom tiltja
istenségek megszemélyesítését.
542
01:11:42,548 --> 01:11:43,799
Hogy azt a...
543
01:11:52,015 --> 01:11:53,517
Tévedtem.
544
01:11:55,227 --> 01:11:57,187
Régi barátom.
545
01:12:42,900 --> 01:12:45,360
Valami nagyon rosszat sejtek.
546
01:13:06,381 --> 01:13:07,966
Mit mondott?
547
01:13:08,091 --> 01:13:10,427
Fölöttébb kínos.
548
01:13:10,552 --> 01:13:14,056
A tiszteletemre adandó lakomán
ön lesz a főfogás.
549
01:13:31,573 --> 01:13:33,951
Királyi Fenség!
550
01:13:34,076 --> 01:13:35,827
Ők a barátaim!
551
01:13:38,914 --> 01:13:43,126
C-3PO, mondd meg,
hogy engedjék el őket!
552
01:14:00,936 --> 01:14:04,106
Valami azt súgja,
hogy nem sokra ment.
553
01:14:04,231 --> 01:14:08,151
Mondd meg, ha nem teszik,
megharagszol,
554
01:14:08,277 --> 01:14:10,237
és a varázserődet használod!
555
01:14:10,362 --> 01:14:12,739
Varázserőt? Én aligha...
556
01:14:12,864 --> 01:14:14,408
Mondd csak meg!
557
01:14:30,340 --> 01:14:34,136
Látja? Nem hiszik el!
Megmondtam előre.
558
01:14:44,187 --> 01:14:46,064
Mi történt?
559
01:14:51,486 --> 01:14:53,196
Tegyen le!
560
01:14:53,321 --> 01:14:56,324
Segítsen valaki!
561
01:14:56,450 --> 01:14:59,161
Luke gazdám!
R2-D2! Gyorsan!
562
01:15:30,901 --> 01:15:32,277
Hála a Tervezőnek!
563
01:15:44,623 --> 01:15:46,291
Kösz, C-3PO!
564
01:15:47,542 --> 01:15:49,503
Nem is sejtettem magamról.
565
01:16:21,743 --> 01:16:23,620
Most akartam rátérni.
566
01:17:12,544 --> 01:17:15,380
- Most mi van?
- Nem tudom.
567
01:17:29,144 --> 01:17:31,813
Pompás! Most már
mi is a törzshöz tartozunk.
568
01:17:33,231 --> 01:17:35,108
Mindig erre vágytam.
569
01:17:46,911 --> 01:17:49,205
Ki a kicsit nem becsüli...
570
01:17:54,836 --> 01:17:58,048
Megmutatják az utat
a pajzsgenerátorhoz.
571
01:17:58,173 --> 01:18:00,133
Milyen messze van?
572
01:18:00,258 --> 01:18:01,885
Kérdezd meg!
573
01:18:03,094 --> 01:18:05,221
Friss élelem is kell.
574
01:18:05,346 --> 01:18:07,265
És a fegyvereink.
575
01:18:08,767 --> 01:18:10,977
Gyorsan! Nem érünk rá.
576
01:18:13,480 --> 01:18:15,356
Luke, mi baj?
577
01:18:17,275 --> 01:18:20,737
Leia, emlékszel anyádra?
578
01:18:20,862 --> 01:18:22,906
Az édesanyádra?
579
01:18:23,031 --> 01:18:26,534
Csak halványan.
Meghalt, kiskoromban.
580
01:18:26,659 --> 01:18:28,578
Mire emlékszel?
581
01:18:28,703 --> 01:18:31,289
Képekre. Érzésekre.
582
01:18:31,414 --> 01:18:32,999
Mondd el.
583
01:18:34,709 --> 01:18:37,754
Nagyon szép volt.
584
01:18:37,879 --> 01:18:40,507
Kedves, de szomorú.
585
01:18:42,675 --> 01:18:45,470
Miért kérdezed?
586
01:18:45,595 --> 01:18:48,056
Én nem emlékszem anyámra.
587
01:18:49,098 --> 01:18:51,100
Nem ismertem.
588
01:18:52,894 --> 01:18:55,063
Mondd el: mi bánt?
589
01:18:59,984 --> 01:19:03,780
Vader itt van.
Ezen a holdon.
590
01:19:05,406 --> 01:19:07,116
Honnan tudod?
591
01:19:07,242 --> 01:19:09,160
Érzem a jelenlétét.
592
01:19:10,203 --> 01:19:13,456
Értem jött.
Érzi, hogy itt vagyok.
593
01:19:13,581 --> 01:19:15,458
Ezért kell elmennem.
594
01:19:15,583 --> 01:19:19,045
Ha itt maradnék,
veszélyeztetném a küldetésünket.
595
01:19:20,088 --> 01:19:23,049
- Szembe kell néznem vele.
- Miért?
596
01:19:28,054 --> 01:19:29,931
Ő az apám.
597
01:19:33,977 --> 01:19:35,520
Az apád?
598
01:19:36,813 --> 01:19:40,817
Ez nem minden.
Nem lesz könnyű, de tudnod kell.
599
01:19:40,942 --> 01:19:43,778
Ha nem jövök vissza, te maradsz
a lázadók utolsó reménye.
600
01:19:43,903 --> 01:19:45,405
Ne mondj ilyet!
601
01:19:45,530 --> 01:19:50,034
Benned olyan erő van,
amilyet nem is értek.
602
01:19:50,159 --> 01:19:52,161
Tévedsz.
603
01:19:52,287 --> 01:19:54,122
Benned is megvan.
604
01:19:54,247 --> 01:19:57,584
Idővel te is megtanulsz élni vele.
605
01:20:02,213 --> 01:20:04,465
Az Erő átjárja a családunkat.
606
01:20:06,009 --> 01:20:07,927
Megvan apámban.
607
01:20:09,345 --> 01:20:11,222
Bennem.
608
01:20:11,347 --> 01:20:12,682
És...
609
01:20:13,975 --> 01:20:16,352
a testvéremben.
610
01:20:22,650 --> 01:20:25,778
Igen. Te vagy az, Leia.
611
01:20:31,034 --> 01:20:32,660
Tudom.
612
01:20:35,496 --> 01:20:37,123
Valahogy...
613
01:20:38,833 --> 01:20:40,418
mindig is tudtam.
614
01:20:40,543 --> 01:20:42,503
Akkor tudod,
miért kell szembenéznem vele.
615
01:20:42,628 --> 01:20:44,505
Nem!
616
01:20:44,630 --> 01:20:47,050
Menekülj, menekülj messze!
617
01:20:47,175 --> 01:20:50,511
Ha érzi, hogy itt vagy, menj innen!
618
01:20:50,636 --> 01:20:53,890
- Bár veled mehetnék!
- Nem.
619
01:20:54,015 --> 01:20:55,975
Te mindig erős voltál.
620
01:20:57,268 --> 01:20:59,562
Miért kell szembenézned vele?
621
01:20:59,687 --> 01:21:03,399
Mert van még benne jó. Érzem.
622
01:21:03,524 --> 01:21:05,526
Nem ad át az Uralkodónak.
623
01:21:05,651 --> 01:21:08,780
Visszatéríthetem a jó oldalra.
624
01:21:10,198 --> 01:21:11,991
Meg kell próbálnom.
625
01:21:30,510 --> 01:21:32,428
Mi van?
626
01:21:34,222 --> 01:21:37,517
Semmi. Csak szeretnék
egyedül maradni.
627
01:21:38,893 --> 01:21:40,520
Semmi?
628
01:21:42,313 --> 01:21:44,232
Mi történt?
629
01:21:49,403 --> 01:21:51,572
Nem mondhatom el.
630
01:21:53,199 --> 01:21:55,827
De Luke-nak elmondhattad?
631
01:22:13,678 --> 01:22:15,304
Ne haragudj!
632
01:22:19,016 --> 01:22:20,726
Ölelj át!
633
01:23:14,030 --> 01:23:15,906
Ez a lázadó megadta magát.
634
01:23:16,032 --> 01:23:18,951
Azt mondja egyedül volt,
de többen is lehetnek.
635
01:23:19,076 --> 01:23:21,787
Engedélyt kérek további keresésre.
636
01:23:22,872 --> 01:23:25,583
Csak ez a fegyvere volt.
637
01:23:27,585 --> 01:23:29,295
Szép munka, parancsnok.
638
01:23:29,420 --> 01:23:31,339
Hagyjon magunkra.
639
01:23:31,464 --> 01:23:35,134
Folytassa a keresést!
Hozza ide a társait!
640
01:23:36,594 --> 01:23:38,346
Igenis, Nagyúr.
641
01:23:40,181 --> 01:23:42,308
Az Uralkodó már vár.
642
01:23:43,684 --> 01:23:45,102
Tudom, apám.
643
01:23:46,604 --> 01:23:48,939
Tehát elfogadtad az igazságot.
644
01:23:50,107 --> 01:23:53,611
Elfogadtam, hogy valaha Anakin
Skywalker voltál, az apám.
645
01:23:53,736 --> 01:23:56,947
Ez a név nekem már nem jelent semmit.
646
01:23:57,740 --> 01:24:00,493
Igazi éned neve.
Csak elfelejtetted.
647
01:24:01,285 --> 01:24:02,912
Tudom, van benned jó.
648
01:24:03,037 --> 01:24:05,664
Az Uralkodó nem ölte ki belőled.
649
01:24:09,627 --> 01:24:11,837
Ezért nem tudtál megölni.
650
01:24:12,880 --> 01:24:15,424
Ezért nem viszel most az Uralkodóhoz.
651
01:24:22,681 --> 01:24:25,726
Látom, új fénykardot készítettél.
652
01:24:29,355 --> 01:24:32,316
Képzésed teljes.
653
01:24:37,530 --> 01:24:42,118
Erős vagy, ahogyan
az Uralkodó megjósolta.
654
01:24:47,081 --> 01:24:48,833
Jöjj velem!
655
01:24:50,918 --> 01:24:53,796
Obi-wan is így gondolkodott.
656
01:24:55,089 --> 01:24:59,885
Nem ismered a sötét oldal erejét.
657
01:25:00,010 --> 01:25:02,763
Engedelmeskednem kell Mesteremnek.
658
01:25:03,848 --> 01:25:07,268
Nem térek át,
és akkor meg kell ölnöd.
659
01:25:08,644 --> 01:25:11,230
Ha ez a végzeted, legyen.
660
01:25:11,355 --> 01:25:15,150
Nézz magadba, apám!
Nem tehetsz ilyet.
661
01:25:15,276 --> 01:25:17,903
Vívódsz.
Hagyj fel a gyűlölködéssel!
662
01:25:19,154 --> 01:25:22,575
Már késő, fiam.
663
01:25:25,786 --> 01:25:30,124
Az Uralkodó megmutatja
az Erő igazi arcát.
664
01:25:30,249 --> 01:25:33,878
Mostantól ő a mestered.
665
01:25:37,923 --> 01:25:40,342
Akkor apám csakugyan halott.
666
01:26:23,344 --> 01:26:27,389
A bunker főbejárata
a leszállópálya túloldalán van.
667
01:26:28,265 --> 01:26:31,894
- Nem lesz könnyű.
- Ne izgulj!
668
01:26:32,019 --> 01:26:35,147
Bejutottunk már szigorúbban
őrzött helyekre is Chewie-val.
669
01:26:43,489 --> 01:26:45,115
Mit mond?
670
01:26:45,240 --> 01:26:48,577
Van egy titkos bejárat a túloldalon.
671
01:27:07,805 --> 01:27:11,183
Elfoglaltuk a pozíciónkat.
Minden gép bejelentkezett.
672
01:27:12,059 --> 01:27:14,019
Visszaszámlálás!
673
01:27:15,229 --> 01:27:17,689
Mindenki támadó koordinátákra!
674
01:27:21,068 --> 01:27:25,697
Nincs ok az aggodalomra.
A barátom időben kinyitja a pajzsot.
675
01:27:28,659 --> 01:27:31,161
Vagy ez lesz
a világ legrövidebb háborúja.
676
01:27:33,122 --> 01:27:36,834
Jelre, váltás hiperűrbe!
677
01:27:36,959 --> 01:27:38,919
Indulás!
678
01:27:58,522 --> 01:28:00,649
Hátsó ajtó? Remek ötlet.
679
01:28:09,032 --> 01:28:11,994
Alig pár őr van.
Nem lesz gond.
680
01:28:17,166 --> 01:28:20,002
Riasztani egy is tud.
681
01:28:20,127 --> 01:28:22,629
Majd szép csendesen csináljuk.
682
01:28:22,754 --> 01:28:25,257
- Teremtőm! Leia hercegnő!
- Csend legyen!
683
01:28:26,592 --> 01:28:30,637
Attól félek bundás kis barátunk
valami butaságot csinál.
684
01:28:36,143 --> 01:28:38,103
Ennyit a rajtaütésről.
685
01:28:45,402 --> 01:28:47,654
Ott! Megállítani!
686
01:28:59,541 --> 01:29:02,586
Nem is buta a szőrmók.
Csak egy maradt.
687
01:29:02,711 --> 01:29:05,172
Maradj itt! Elintézzük.
688
01:29:07,299 --> 01:29:09,509
Úgy döntöttem, itt maradunk.
689
01:30:44,521 --> 01:30:47,315
Üdv, ifjú Skywalker!
690
01:30:47,441 --> 01:30:49,776
Már vártalak.
691
01:30:50,819 --> 01:30:52,779
Arra nincs szükség.
692
01:30:58,243 --> 01:31:00,120
Őrök! Lelépni!
693
01:31:07,544 --> 01:31:11,006
Be kívánom fejezni a képzésedet.
694
01:31:11,131 --> 01:31:16,219
Idővel engem nevezel majd Mesterednek.
695
01:31:16,344 --> 01:31:18,805
Nagyon téved.
696
01:31:18,930 --> 01:31:21,057
Nem térít át, mint apámat.
697
01:31:21,933 --> 01:31:25,687
Nem, ifjú jedi...
698
01:31:27,814 --> 01:31:31,902
Majd meglátod: te tévedsz,
699
01:31:33,320 --> 01:31:37,449
de még mennyi mindenben!
700
01:31:39,159 --> 01:31:40,785
A fénykardja.
701
01:31:40,911 --> 01:31:44,581
A jedi fegyvere.
702
01:31:45,373 --> 01:31:47,792
Akár apádé.
703
01:31:47,918 --> 01:31:52,714
Tudhatod: apád nem térül
vissza a sötét oldalról.
704
01:31:52,839 --> 01:31:55,675
És majd te sem.
705
01:31:55,800 --> 01:31:57,844
Téved.
706
01:31:57,969 --> 01:32:01,056
Hamarosan halott leszek,
és ön velem.
707
01:32:04,517 --> 01:32:08,813
A lázadó flotta támadására célzol?
708
01:32:11,191 --> 01:32:16,321
Itt nem veszélyeztetnek a barátaid.
709
01:32:17,489 --> 01:32:20,367
Az önhittség a gyöngéje.
710
01:32:20,492 --> 01:32:23,620
A tied, hogy hiszel a barátaidban.
711
01:32:26,164 --> 01:32:29,751
Kár ellenállni, fiam.
712
01:32:33,797 --> 01:32:39,260
Ami kiszivárgott,
tervem szerint történt.
713
01:32:39,386 --> 01:32:44,724
A barátaid a menedékholdon
besétálnak a csapdámba,
714
01:32:44,849 --> 01:32:47,060
akár a flottátok.
715
01:32:48,978 --> 01:32:51,481
Én engedtem, hogy a Szövetség
716
01:32:51,606 --> 01:32:55,026
megtudja, hol a pajzsgenerátor.
717
01:32:55,151 --> 01:32:59,197
De az teljes biztonságban van
a szánalmas bandátoktól.
718
01:32:59,322 --> 01:33:03,576
Legjobb különítményeseim
egész légiója várja őket.
719
01:33:06,079 --> 01:33:09,833
Sajnos a hárítópajzs
720
01:33:09,958 --> 01:33:15,171
tökéletesen fog működni,
amikor a flottátok megérkezik.
721
01:33:18,717 --> 01:33:20,051
Állj!
722
01:33:20,176 --> 01:33:21,678
Gyerünk, mozgás!
723
01:33:21,803 --> 01:33:23,263
Gyorsan!
724
01:33:28,435 --> 01:33:31,146
A flotta mindjárt itt lesz.
725
01:33:33,106 --> 01:33:35,358
Bombát! Gyorsan!
726
01:33:37,485 --> 01:33:39,320
Elfogják őket!
727
01:33:42,198 --> 01:33:43,908
Várj, várj! Vissza!
728
01:33:46,411 --> 01:33:48,204
R2-D2, maradj!
729
01:33:49,247 --> 01:33:50,874
Állj!
730
01:33:54,252 --> 01:33:56,212
Mocsok lázadó!
731
01:34:15,899 --> 01:34:19,277
- Bejelentkezést!
- Vörös jelentkezik!
732
01:34:19,402 --> 01:34:22,572
- Szürke jelentkezik!
- Zöld jelentkezik!
733
01:34:23,448 --> 01:34:25,575
Támadóállásban vagyok.
734
01:34:29,245 --> 01:34:31,372
Az Erő legyen velünk!
735
01:34:34,959 --> 01:34:37,962
A műszereink nem érzékelik
a pajzsot.
736
01:34:39,631 --> 01:34:42,300
Hogy zavarhatják a műszereinket,
ha nem tudják...
737
01:34:43,343 --> 01:34:44,928
hogy jövünk?
738
01:34:45,053 --> 01:34:48,556
Támadást szüntess!
A pajzs működik.
739
01:34:48,681 --> 01:34:50,767
Biztos? Nem veszek jelzést.
740
01:34:50,892 --> 01:34:53,061
Minden egység vissza!
741
01:34:57,565 --> 01:35:01,527
Kikerülni! Zöld csoport,
maradjon az MV 7-ben!
742
01:35:03,363 --> 01:35:06,115
Admirális! Ellenséges hajók
a 47-es szektorban!
743
01:35:06,241 --> 01:35:07,742
Csapda!
744
01:35:11,329 --> 01:35:13,289
Vadászgépek.
745
01:35:16,751 --> 01:35:18,086
Túl sokan vannak!
746
01:35:21,422 --> 01:35:24,801
Támadási sebesség!
Tüzet hárítani a csatahajókról!
747
01:35:24,926 --> 01:35:25,969
Értettem.
748
01:35:29,389 --> 01:35:30,890
Jöjj, fiam!
749
01:35:31,766 --> 01:35:33,726
Lásd magad!
750
01:35:36,396 --> 01:35:41,609
Innen láthatod a Szövetség
végpusztulását,
751
01:35:41,734 --> 01:35:45,571
a szánalmas kis lázadásotok végét!
752
01:35:50,827 --> 01:35:53,162
Ezt akarod,
753
01:35:53,955 --> 01:35:55,832
ugye?
754
01:35:55,957 --> 01:36:00,461
Növekszik benned a gyűlölet.
755
01:36:01,254 --> 01:36:03,423
Vedd a jedi-fegyveredet!
756
01:36:03,548 --> 01:36:05,299
Használd!
757
01:36:05,425 --> 01:36:07,385
Fegyvertelen vagyok.
758
01:36:07,510 --> 01:36:09,387
Sújts le vele!
759
01:36:09,512 --> 01:36:12,056
Engedj a dühödnek!
760
01:36:13,099 --> 01:36:18,229
Minden pillanattal mindinkább
a szolgámmá válsz.
761
01:36:23,693 --> 01:36:24,694
Nem.
762
01:36:24,819 --> 01:36:26,863
Elkerülhetetlen.
763
01:36:27,947 --> 01:36:30,074
Ez a végzeted.
764
01:36:31,117 --> 01:36:34,245
Te, akárcsak apád,
765
01:36:34,370 --> 01:36:38,541
már enyém vagy!
766
01:36:56,684 --> 01:36:59,020
Mozgás!
767
01:37:07,028 --> 01:37:08,654
Itt vagyok!
768
01:37:09,614 --> 01:37:11,782
Engem keresnek?
769
01:37:13,117 --> 01:37:15,161
Ide azt a kettőt!
770
01:37:22,793 --> 01:37:27,089
Jönnek. Biztos, hogy jó ötlet volt?
771
01:37:27,215 --> 01:37:29,800
Ne mozdulj!
772
01:37:29,926 --> 01:37:31,844
Megadjuk magunkat.
773
01:39:37,511 --> 01:39:39,388
Megváltoztatták a kódot.
774
01:39:39,513 --> 01:39:41,891
- Ehhez R2-D2 kell.
- Itt a terminál.
775
01:39:42,016 --> 01:39:44,018
R2-D2, hol vagy?
776
01:39:44,143 --> 01:39:46,103
Kellesz a bunkernél.
777
01:39:48,189 --> 01:39:49,690
Hogyhogy elmész?
778
01:39:51,400 --> 01:39:53,027
Hova, R2-D2?
779
01:39:53,152 --> 01:39:57,364
Várj! Nincs idő a hősködésre!
780
01:39:57,490 --> 01:39:59,158
Gyere vissza!
781
01:40:25,392 --> 01:40:27,186
Vigyázz! Fölötted!
782
01:40:27,311 --> 01:40:30,231
- Vörös 3, 2, közelebb!
- Megvan!
783
01:40:33,484 --> 01:40:35,236
Három jön.
784
01:40:35,361 --> 01:40:37,071
Menjetek balra. Enyém a vezér.
785
01:40:45,412 --> 01:40:47,164
Az orvosi fregatthoz tartanak.
786
01:40:52,169 --> 01:40:53,379
Nyomás egyenletes.
787
01:41:02,555 --> 01:41:05,849
Miért nem támadnak a csillagrombolók?
788
01:41:10,479 --> 01:41:12,189
Támadóállásban vagyunk.
789
01:41:12,314 --> 01:41:15,484
- Állj!
- Nem támadunk?
790
01:41:15,609 --> 01:41:18,904
Az Uralkodónak más terve van.
791
01:41:19,029 --> 01:41:20,948
Csak ne hagyjuk őket megszökni!
792
01:41:22,658 --> 01:41:26,745
Mint láthatod, ifjú tanítványom,
793
01:41:26,870 --> 01:41:30,124
barátaid kudarcot vallottak.
794
01:41:30,916 --> 01:41:34,003
Most lásd, mily tűzereje van
795
01:41:34,128 --> 01:41:38,757
ennek a felfegyverzett,
működőképes harci állomásnak!
796
01:41:39,925 --> 01:41:42,469
Tűz, parancsnok!
797
01:41:49,476 --> 01:41:51,186
Tűz!
798
01:41:57,818 --> 01:42:00,362
A lövés a Halálcsillagról jött!
799
01:42:01,322 --> 01:42:03,657
Működik!
800
01:42:03,782 --> 01:42:05,617
Itt Arany 1!
801
01:42:05,743 --> 01:42:07,828
Láttuk! Visszavonulás!
802
01:42:07,953 --> 01:42:10,164
Admirális!
Nem lesz erre több esélyünk.
803
01:42:10,289 --> 01:42:13,042
Nincs választásunk.
804
01:42:13,167 --> 01:42:16,462
Nem tudunk elhárítani ekkora tűzerőt.
805
01:42:16,587 --> 01:42:20,299
Han kinyitja a pajzsot,
csak adjunk neki időt!
806
01:42:39,109 --> 01:42:40,527
Jövünk!
807
01:42:51,538 --> 01:42:52,915
Siess, R2-D2!
808
01:42:58,962 --> 01:42:59,922
Tervezőm!
809
01:43:06,011 --> 01:43:08,013
Miért kellett hősködnöd?
810
01:43:11,183 --> 01:43:13,727
Rövidre zárhatom.
811
01:43:13,852 --> 01:43:15,312
Fedezlek.
812
01:43:56,895 --> 01:44:02,192
Közelebb! Szálljatok szembe
a csillagrombolókkal!
813
01:44:02,317 --> 01:44:05,737
Nem sokáig bírjuk a közelharcot.
814
01:44:05,862 --> 01:44:08,490
Tovább, mint a Halálcsillag ellen!
815
01:44:08,615 --> 01:44:10,867
Legalább magunkkal viszünk néhányat.
816
01:44:13,787 --> 01:44:15,122
Felrobban!
817
01:44:19,209 --> 01:44:20,794
Eltaláltak!
818
01:44:25,966 --> 01:44:28,135
A flottátok elveszett.
819
01:44:28,260 --> 01:44:32,306
A barátaid az Endoron elpusztulnak.
820
01:44:34,600 --> 01:44:37,019
Nincs menekvés,
821
01:44:37,144 --> 01:44:39,771
ifjú tanítványom.
822
01:44:41,982 --> 01:44:44,443
A Szövetség elpusztul,
823
01:44:46,320 --> 01:44:49,156
s vele együtt a barátaid.
824
01:44:52,784 --> 01:44:54,077
Jó.
825
01:44:55,078 --> 01:44:58,332
Érzem a dühödet.
826
01:45:00,083 --> 01:45:03,587
Védtelen vagyok.
Fogj fegyvert!
827
01:45:03,712 --> 01:45:06,840
Sújts le minden gyűlöleteddel,
828
01:45:06,965 --> 01:45:11,470
s véget ér utad a sötét oldal felé!
829
01:45:50,759 --> 01:45:52,803
- Nézd!
- Szedd le!
830
01:47:45,957 --> 01:47:47,959
Azt hiszem, megvan.
831
01:47:48,084 --> 01:47:49,336
Megvan!
832
01:47:56,635 --> 01:47:57,927
Jól van?
833
01:47:58,053 --> 01:47:59,929
- Lássuk csak.
- Nincs nagy baj.
834
01:48:00,055 --> 01:48:01,348
Állj!
835
01:48:01,473 --> 01:48:02,974
Ne mozdulj!
836
01:48:07,437 --> 01:48:10,148
- Szeretlek.
- Tudom.
837
01:48:10,273 --> 01:48:11,608
Kezeket fel!
838
01:48:12,734 --> 01:48:13,943
Felállni!
839
01:48:23,787 --> 01:48:25,246
Vissza!
840
01:48:33,471 --> 01:48:35,882
Gyere le! Megsebesült!
841
01:48:36,007 --> 01:48:36,925
Várj!
842
01:48:37,967 --> 01:48:39,552
Van egy ötletem.
843
01:48:50,855 --> 01:48:52,357
Ez az!
844
01:48:52,482 --> 01:48:56,277
Éld ki agresszív ösztöneidet!
845
01:48:56,402 --> 01:48:59,114
Járjon át a gyűlölet!
846
01:49:04,786 --> 01:49:08,373
Obi-wan jó mestered volt.
847
01:49:11,835 --> 01:49:14,212
Nem vívok meg veled.
848
01:49:28,309 --> 01:49:31,104
Botorság nem védekezned.
849
01:49:56,045 --> 01:49:58,464
A gondolataid elárulnak.
850
01:49:58,590 --> 01:50:01,718
Érzem: van benned jó. Vívódsz.
851
01:50:01,843 --> 01:50:04,304
Nem vívódom.
852
01:50:06,681 --> 01:50:10,727
Nem tudtál megölni ezelőtt,
és most sem fogsz.
853
01:50:10,852 --> 01:50:15,398
Lebecsülöd a sötét oldal erejét.
854
01:50:15,523 --> 01:50:17,358
Ha nem küzdesz,
855
01:50:17,483 --> 01:50:20,069
utolér végzeted.
856
01:50:31,539 --> 01:50:32,749
Jó.
857
01:50:32,874 --> 01:50:34,292
Jó.
858
01:50:42,967 --> 01:50:46,596
- Vigyázat! Osztag 06-nál!
- Rajta vagyok.
859
01:50:48,514 --> 01:50:49,932
Szép lövés!
860
01:50:53,561 --> 01:50:55,104
Most aztán benne vagyunk!
861
01:50:55,229 --> 01:50:58,441
Gyerünk, Han! Ne hagyj cserben!
862
01:51:02,987 --> 01:51:06,908
A lázadók az erdőbe menekültek.
863
01:51:07,033 --> 01:51:09,577
Erősítést kérünk az üldözéshez.
864
01:51:10,662 --> 01:51:12,622
Küldj három osztagot!
865
01:51:12,747 --> 01:51:14,707
Hátsó ajtót kinyitni!
866
01:51:28,888 --> 01:51:30,306
Töltetet!
867
01:51:47,865 --> 01:51:50,660
Nem bujkálhatsz örökké.
868
01:51:51,911 --> 01:51:53,830
Nem vívok meg veled.
869
01:51:57,333 --> 01:52:00,378
Add meg magad a sötét oldalnak!
870
01:52:01,963 --> 01:52:06,008
Csak így mentheted meg a barátaidat.
871
01:52:08,886 --> 01:52:10,847
A gondolataid elárulnak.
872
01:52:10,972 --> 01:52:13,516
Erősek az érzelmeid irántuk.
873
01:52:13,641 --> 01:52:15,518
Legfőképp a...
874
01:52:17,687 --> 01:52:19,730
testvéred iránt.
875
01:52:20,606 --> 01:52:24,944
Van egy ikertestvéred.
876
01:52:25,069 --> 01:52:28,781
Az érzelmeid őt is elárulták.
877
01:52:28,906 --> 01:52:32,994
Obi-wan bölcsen tette,
hogy elrejtette előlem.
878
01:52:33,119 --> 01:52:37,498
Így a kudarca teljes.
879
01:52:39,000 --> 01:52:42,795
Ha te nem állsz át,
880
01:52:42,920 --> 01:52:45,715
talán majd a testvéred...
881
01:52:45,840 --> 01:52:46,757
Soha.
882
01:53:32,386 --> 01:53:34,096
Ez az!
883
01:53:38,434 --> 01:53:41,145
A gyűlölet megacélozott.
884
01:53:42,438 --> 01:53:47,318
Most teljesítsd be sorsodat:
885
01:53:47,443 --> 01:53:51,530
foglald el apád helyét oldalamon!
886
01:54:06,587 --> 01:54:07,922
Soha.
887
01:54:10,966 --> 01:54:13,135
Sohasem állok át.
888
01:54:16,097 --> 01:54:18,933
Kudarcot vallott, Felség.
889
01:54:19,058 --> 01:54:23,187
Jedi vagyok, mint hajdan apám.
890
01:54:30,778 --> 01:54:34,240
Hát légy az: jedi.
891
01:54:34,448 --> 01:54:36,325
Mozgás!
892
01:54:48,963 --> 01:54:52,842
Kinyílt a pajzs!
Támadás a főreaktor ellen!
893
01:54:52,967 --> 01:54:56,720
Megyünk! Minden vadászgép utánam!
894
01:54:57,046 --> 01:54:58,764
Na, mit mondtam?
895
01:55:05,896 --> 01:55:08,524
Ha nem állsz át,
896
01:55:09,400 --> 01:55:11,986
elpusztulsz.
897
01:55:19,160 --> 01:55:20,744
Bolond ifjú!
898
01:55:21,829 --> 01:55:26,542
Csak most, a végén érted meg...
899
01:55:39,763 --> 01:55:45,519
Gyönge vagy ahhoz,
hogy dacolj a sötét oldallal.
900
01:55:49,356 --> 01:55:53,194
Megfizettél az elvakultságodért.
901
01:55:58,782 --> 01:56:00,618
Apám, kérlek!
902
01:56:05,372 --> 01:56:07,208
Segíts!
903
01:56:15,925 --> 01:56:18,093
Most, ifjú Skywalker,
904
01:56:20,221 --> 01:56:22,056
meghalsz.
905
01:57:44,805 --> 01:57:46,265
Berepülök!
906
01:57:49,435 --> 01:57:50,644
Ebből nem lesz semmi.
907
01:57:57,735 --> 01:58:01,613
A legerősebb erőforrást keresd!
Az lesz a generátor.
908
01:58:03,824 --> 01:58:07,286
Alakzatba! Vigyázat, szűk a hely!
909
01:58:22,968 --> 01:58:24,970
Vissza a felszínre!
910
01:58:25,095 --> 01:58:28,265
Próbálj lekötni néhány vadászgépet!
911
01:58:28,390 --> 01:58:29,349
Értettem.
912
01:58:39,651 --> 01:58:41,236
Ez szoros volt.
913
01:58:45,240 --> 01:58:47,409
Időt kell adnunk a vadászgépeknek.
914
01:58:47,534 --> 01:58:50,579
Tüzet összpontosítani
a szuperrombolóra!
915
01:58:56,710 --> 01:58:58,837
Levált a hárítópajzs!
916
01:58:58,962 --> 01:59:01,965
Erősíteni az elülső ütegeket!
Nem engedhetjük át őket!
917
01:59:04,468 --> 01:59:06,220
Tűzerőt fokozni!
918
01:59:08,055 --> 01:59:09,264
Késő!
919
01:59:53,016 --> 01:59:54,226
Luke...
920
01:59:54,351 --> 01:59:58,230
Segíts levenni ezt a maszkot!
921
01:59:58,355 --> 02:00:00,232
Akkor meghalsz.
922
02:00:01,108 --> 02:00:04,611
Semmi sem akadályozhatja meg.
923
02:00:05,696 --> 02:00:07,322
Csak egyszer...
924
02:00:08,281 --> 02:00:13,495
hadd lássalak a saját szememmel!
925
02:00:49,740 --> 02:00:54,119
Most... menj, fiam!
926
02:00:55,829 --> 02:00:57,247
Hagyj itt!
927
02:00:58,331 --> 02:01:00,792
Nem. Velem jössz.
928
02:01:00,917 --> 02:01:03,253
Nem hagylak itt. Megmentelek.
929
02:01:04,129 --> 02:01:07,841
Már megtetted.
930
02:01:09,009 --> 02:01:10,886
Igazad volt.
931
02:01:11,678 --> 02:01:14,014
Amit rólam mondtál...
932
02:01:15,932 --> 02:01:17,726
Mondd meg a testvérednek...
933
02:01:18,769 --> 02:01:20,979
Igazad volt.
934
02:01:28,069 --> 02:01:29,154
Apám...
935
02:01:33,492 --> 02:01:34,826
Nem hagylak itt.
936
02:02:00,268 --> 02:02:01,269
Ez az.
937
02:02:04,231 --> 02:02:06,608
Célozz az energiaszabályozóra!
938
02:02:06,733 --> 02:02:10,028
Értettem. Megyek kifelé.
939
02:02:29,256 --> 02:02:32,384
El a flottát a Halálcsillagtól!
940
02:03:19,597 --> 02:03:21,266
Sikerült!
941
02:03:29,733 --> 02:03:32,152
Luke biztosan nem volt már ott.
942
02:03:33,903 --> 02:03:35,739
Nem.
943
02:03:35,864 --> 02:03:37,532
Érzem.
944
02:03:42,203 --> 02:03:43,788
Szereted.
945
02:03:47,208 --> 02:03:48,626
Nem?
946
02:03:48,752 --> 02:03:50,211
De.
947
02:03:50,336 --> 02:03:53,048
Jó. Megértem.
948
02:03:53,173 --> 02:03:54,549
Semmi probléma.
949
02:03:55,592 --> 02:03:57,385
Ha visszajön...
950
02:03:58,470 --> 02:04:00,221
Nem állok az utatokba.
951
02:04:02,932 --> 02:04:04,893
Nem erről van szó.
952
02:04:08,605 --> 02:04:10,940
Ő a testvérem.
953
02:05:52,542 --> 02:05:54,168
Szabadok vagyunk!
954
02:07:53,454 --> 02:07:57,375
rendezte
955
02:07:57,542 --> 02:08:04,090
forgatókönyv
956
02:08:18,938 --> 02:08:25,403
szereplők
957
02:08:47,592 --> 02:08:51,429
fényképezte
958
02:09:19,248 --> 02:09:24,003
zene
959
02:09:26,004 --> 02:09:28,004
SubRip by Asimov