1 00:00:18,605 --> 00:00:23,026 Réges-régen egy messzi, messzi galaxisban... 2 00:00:38,625 --> 00:00:44,839 VI. rész A JEDI VISSZATÉR 3 00:00:46,383 --> 00:00:51,429 Luke Skywalker hazatért a Tatooine bolygóra, 4 00:00:51,554 --> 00:00:55,100 hogy megkísérelje megmenteni barátját, Han Solót 5 00:00:55,225 --> 00:00:58,895 a gonosz gengszter, a Hutt Jabba karmaiból. 6 00:01:00,563 --> 00:01:03,441 Luke aligha sejti, hogy a GALAKTIKUS BIRODALOM 7 00:01:03,566 --> 00:01:06,444 titokban építeni kezdett egy új harci űrállomást: 8 00:01:06,569 --> 00:01:08,738 még ütőképesebbet, 9 00:01:08,863 --> 00:01:11,533 mint az első, a rettegett Halálcsillag. 10 00:01:14,577 --> 00:01:17,664 Ha elkészül ez a csúcstechnológiájú fegyver, 11 00:01:17,789 --> 00:01:20,875 végveszélyt jelenthet a lázadók maroknyi csapatára, 12 00:01:21,001 --> 00:01:24,671 akik azért küzdenek, hogy ismét szabadság legyen a galaxisban... 13 00:02:26,065 --> 00:02:29,569 Irányítóközpont, itt ST-321, kék kód. 14 00:02:29,694 --> 00:02:32,614 Közelítünk. Deaktiválják a pajzsot! 15 00:02:33,406 --> 00:02:37,869 A kód ellenőrzése után deaktiváljuk a pajzsot. 16 00:02:37,994 --> 00:02:39,162 Felkészülni. 17 00:02:40,663 --> 00:02:42,540 Kód elfogadva. 18 00:02:42,665 --> 00:02:44,959 Közelítünk. 19 00:03:11,903 --> 00:03:15,073 Értesítsék a parancsnokot, hogy Vader nagyúr űrkabinja megérkezett. 20 00:03:53,152 --> 00:03:56,155 Vader nagyúr, mily váratlan megtiszteltetés! 21 00:03:56,281 --> 00:03:58,574 Mellőzheti az udvariaskodást. 22 00:03:58,700 --> 00:04:01,160 Azért jöttem, hogy betartassam a határidőt. 23 00:04:01,327 --> 00:04:04,372 Az embereim igyekeznek, ahogy tudnak. 24 00:04:04,497 --> 00:04:07,917 Talán én még inkább tudom serkenteni őket. 25 00:04:09,252 --> 00:04:12,213 Az állomás határidőre működésbe lép. 26 00:04:13,006 --> 00:04:18,302 Az Uralkodó nem ilyen derűlátó. 27 00:04:18,428 --> 00:04:21,639 Lehetetlent kíván. Több ember kell. 28 00:04:21,764 --> 00:04:24,892 Ezt majd neki mondja el. 29 00:04:26,144 --> 00:04:29,647 - Az Uralkodó idejön? - Ahogy mondja. 30 00:04:29,772 --> 00:04:34,527 És módfelett elégedetlen a késlekedés miatt. 31 00:04:35,319 --> 00:04:37,113 Megkettőzzük a tempót. 32 00:04:37,238 --> 00:04:40,533 Remélem is. Az ön érdekében. 33 00:04:40,658 --> 00:04:44,537 Az Uralkodó nem oly elnéző, mint én. 34 00:05:02,472 --> 00:05:04,932 Hogyne aggódnék! Te is aggódhatnál. 35 00:05:05,057 --> 00:05:08,811 Lando Calrissian és Chewbacca nem tért vissza erről a porfészekről. 36 00:05:11,272 --> 00:05:13,274 Ne bízd el magad! 37 00:05:13,399 --> 00:05:16,694 Ha csak a felét elmondanám, amit Jabbáról hallottam, 38 00:05:16,819 --> 00:05:18,696 rövidre zárnál. 39 00:05:31,209 --> 00:05:33,252 Biztos, hogy jó helyen járunk? 40 00:05:38,382 --> 00:05:40,510 Talán bekopognék. 41 00:05:42,345 --> 00:05:46,265 Itt senki sincs. Menjünk, mondjuk el Luke gazdának! 42 00:05:49,852 --> 00:05:51,771 Jóságos Tervezőm! 43 00:06:15,086 --> 00:06:17,421 Nem engednek be. 44 00:06:19,257 --> 00:06:21,175 Menjünk! 45 00:06:30,226 --> 00:06:31,852 R2-D2, várj! 46 00:06:35,856 --> 00:06:39,151 Nem szabad elkapkodnunk. 47 00:06:42,363 --> 00:06:43,948 R2-D2, várj meg! 48 00:06:51,122 --> 00:06:54,667 Add át az üzenetet, és menjünk innen! 49 00:07:13,394 --> 00:07:16,230 A gazdádnak, Jabbának hozunk üzenetet. 50 00:07:19,942 --> 00:07:22,153 És ajándékot. 51 00:07:22,278 --> 00:07:23,612 Milyen ajándékot? 52 00:07:40,129 --> 00:07:45,342 Azt mondja, csak személyesen Jabbának adhatjuk át. 53 00:07:55,227 --> 00:07:58,898 Sajnos mindig is ilyen önfejű volt. 54 00:08:01,358 --> 00:08:04,779 R2-D2, rossz előérzetem van. 55 00:08:39,605 --> 00:08:41,440 Jó reggelt! 56 00:08:46,737 --> 00:08:48,948 Az üzenetet, R2-D2! 57 00:08:58,958 --> 00:09:00,668 Üdv néked, Fenség! 58 00:09:00,793 --> 00:09:03,087 Engedelmeddel bemutatkozom. 59 00:09:03,212 --> 00:09:07,049 Luke Skywalker vagyok, jedi-lovag, Solo kapitány barátja. 60 00:09:07,883 --> 00:09:10,553 Tudom, hogy nagy a hatalmad, Jabba, 61 00:09:10,678 --> 00:09:14,348 s nem kisebb a haragod Solo iránt. 62 00:09:14,473 --> 00:09:18,227 Alkut kínálok neked Solo életéért. 63 00:09:22,064 --> 00:09:26,527 Bölcsen beláthatod, egy kölcsönösen előnyös megállapodással 64 00:09:26,652 --> 00:09:29,321 elkerülhetünk egy kellemetlen összetűzést. 65 00:09:31,365 --> 00:09:36,495 Jó szándékom zálogaként ajándékul adom e két droidot. 66 00:09:36,620 --> 00:09:38,497 Mit mond? 67 00:09:38,622 --> 00:09:42,167 Mindkettő dolgos, jó hasznukat veszed. 68 00:09:42,293 --> 00:09:46,046 Ez nem lehet igaz! R2-D2, eltévesztetted az üzenetet! 69 00:09:52,636 --> 00:09:54,430 Ő nem Jedi. 70 00:09:57,057 --> 00:10:00,894 Nem alkuszom. 71 00:10:01,020 --> 00:10:03,230 Végünk van! 72 00:10:03,355 --> 00:10:10,321 Nem mondok le a kedvenc dísztárgyamról. 73 00:10:11,822 --> 00:10:15,242 Solo kapitány ott tetszik, ahol van. 74 00:10:16,952 --> 00:10:19,038 R2-D2, nézd! Solo kapitány! 75 00:10:19,163 --> 00:10:21,707 Még mindig szénbe fagyasztva! 76 00:10:34,845 --> 00:10:37,306 Mi üthetett Luke gazdába? 77 00:10:38,349 --> 00:10:42,269 Valami rosszat tettem? Sohasem vetette a szememre. 78 00:10:43,354 --> 00:10:44,980 Borzasztó! 79 00:11:13,675 --> 00:11:16,220 Helyes! Új szerzemények. 80 00:11:16,345 --> 00:11:18,972 Protokolldroid vagy, ugye? 81 00:11:19,098 --> 00:11:21,016 Nevem C-3PO... 82 00:11:21,141 --> 00:11:23,268 Igen vagy nem? 83 00:11:23,393 --> 00:11:24,520 Igen. 84 00:11:24,645 --> 00:11:27,106 Hány nyelvet beszélsz? 85 00:11:27,272 --> 00:11:30,901 Több mint 6 millió közlési formában vagyok járatos. 86 00:11:31,026 --> 00:11:35,364 Remek. Nincs tolmácsunk, mióta a gazdánk 87 00:11:35,489 --> 00:11:39,034 az utolsó protokolldroidot dezintegráltatta. 88 00:11:39,159 --> 00:11:40,744 Dezintegráltatta? 89 00:11:45,707 --> 00:11:49,461 Ennek a protokolldroidnak hasznát vehetjük. 90 00:11:49,586 --> 00:11:51,755 Rögzítőpecket rá, 91 00:11:51,880 --> 00:11:55,217 és a fogadóterembe vele! 92 00:11:55,342 --> 00:11:57,803 R2-D2, ne hagyj el! 93 00:12:03,016 --> 00:12:05,102 Izgága vagy, 94 00:12:05,227 --> 00:12:07,688 de majd tisztességet tanulsz. 95 00:12:07,813 --> 00:12:11,108 Szükség van rád a gazda hajóján. 96 00:12:11,233 --> 00:12:13,944 Oda épp jó leszel. 97 00:12:42,556 --> 00:12:45,934 Még egyszer! 98 00:14:39,297 --> 00:14:43,510 A wookie-ért járó fejpénzért jöttem. 99 00:14:44,553 --> 00:14:45,887 Chewbacca! 100 00:14:49,558 --> 00:14:54,187 Végre megvan a hatalmas Chewbacca. 101 00:14:59,985 --> 00:15:02,779 Itt vagyok, Hatalmasságos. 102 00:15:14,499 --> 00:15:16,459 A fényességes Jabba örömest fizet 103 00:15:16,585 --> 00:15:19,129 25 ezret jutalmul. 104 00:15:20,213 --> 00:15:22,257 50 ezret. Nem kevesebbet. 105 00:15:23,049 --> 00:15:25,051 50 ezret. Nem kevesebbet. 106 00:15:38,106 --> 00:15:39,691 Mi rosszat mondtam? 107 00:15:46,072 --> 00:15:48,700 Miért kellene 50 ezret fizetnie? 108 00:15:52,746 --> 00:15:54,998 Mert hődetonátor van nála! 109 00:16:06,343 --> 00:16:10,847 Ez a fejvadász kedvemre való gazfickó: 110 00:16:11,806 --> 00:16:14,601 vakmerő és ötletes. 111 00:16:24,027 --> 00:16:26,863 Jabba 35 ezret ajánl. 112 00:16:26,988 --> 00:16:29,157 Azt javaslom, fogadd el. 113 00:16:34,704 --> 00:16:36,331 Elfogadja! 114 00:19:26,501 --> 00:19:28,920 Nyugodj meg! 115 00:19:29,045 --> 00:19:31,673 Kiszabadultál. 116 00:19:33,758 --> 00:19:37,220 Ez csak az utóhatás. 117 00:19:37,345 --> 00:19:41,808 - Nem látok. - Majd visszatér a látásod. 118 00:19:41,933 --> 00:19:45,228 - Hol vagyok? - Jabba palotájában. 119 00:19:48,523 --> 00:19:50,149 Ki vagy? 120 00:19:55,154 --> 00:19:57,615 - Valaki, aki szeret. - Leia! 121 00:20:01,202 --> 00:20:03,121 Ki kell jutnunk innen! 122 00:20:05,832 --> 00:20:07,583 Mi ez? 123 00:20:10,336 --> 00:20:12,213 Ezt a röhögést ismerem. 124 00:20:18,177 --> 00:20:19,429 Jabba! 125 00:20:19,595 --> 00:20:23,683 Épp a pénzedet megadni indultam, 126 00:20:23,808 --> 00:20:25,435 amikor eltérítettek. 127 00:20:25,560 --> 00:20:29,230 Már késő, Solo. 128 00:20:29,397 --> 00:20:34,110 Lehet, hogy jó csempész voltál, 129 00:20:34,235 --> 00:20:37,697 de most banthaeledel leszel. 130 00:20:42,368 --> 00:20:43,327 Nézd... 131 00:20:44,620 --> 00:20:46,664 Elvezetni! 132 00:20:46,789 --> 00:20:50,084 Háromszor annyit fizetek! Ne légy bolond! 133 00:20:54,088 --> 00:20:56,257 Hozzátok ide a lányt! 134 00:21:00,303 --> 00:21:02,346 Befolyásos barátaink vannak. 135 00:21:02,472 --> 00:21:04,724 Ezt megbánod! 136 00:21:06,601 --> 00:21:08,477 Hát hogyne. 137 00:21:12,523 --> 00:21:14,358 Látni sem bírom! 138 00:21:28,956 --> 00:21:30,416 Chewie! 139 00:21:32,210 --> 00:21:34,170 Te vagy az? 140 00:21:36,130 --> 00:21:38,674 Nem látok. 141 00:21:39,800 --> 00:21:41,719 Mi történt? 142 00:21:44,263 --> 00:21:45,848 Luke őrült. 143 00:21:45,973 --> 00:21:49,518 Magára sem tud vigyázni, nemhogy mást megmenteni. 144 00:21:51,395 --> 00:21:53,272 Jedi lovag? 145 00:21:54,148 --> 00:21:57,902 Csak kiteszem a lábam, és mindenki begőzöl. 146 00:22:01,405 --> 00:22:03,282 Semmi baj, haver. 147 00:22:05,076 --> 00:22:06,702 Jól vagyok. 148 00:23:00,589 --> 00:23:02,675 Beszélnem kell Jabbával. 149 00:23:07,930 --> 00:23:09,849 Nincs alku. 150 00:23:09,974 --> 00:23:12,435 Vezess hozzá, de rögtön! 151 00:23:16,897 --> 00:23:18,691 Jó szolgája vagy. 152 00:23:20,651 --> 00:23:22,570 Elnyered a jutalmadat. 153 00:23:31,454 --> 00:23:34,707 Végre! Luke gazdám megment. 154 00:23:38,335 --> 00:23:41,422 Luke Skywalker, jedi lovag. 155 00:23:41,547 --> 00:23:45,801 Megmondtam, hogy ne engedjétek be! 156 00:23:45,926 --> 00:23:47,720 Beszélnem kell. 157 00:23:47,845 --> 00:23:50,598 Beszélnie kell. 158 00:23:51,432 --> 00:23:54,393 Te gyengeelméjű! 159 00:23:56,437 --> 00:24:00,774 Ez a jedik régi elmetrükkje. 160 00:24:00,900 --> 00:24:04,361 Hozd ide Solo kapitányt és a wookiee-t! 161 00:24:10,326 --> 00:24:15,456 Rám nem hat az elméd ereje, fiú! 162 00:24:15,623 --> 00:24:20,836 Mégis magammal viszem Solo kapitányt és a barátait. 163 00:24:21,003 --> 00:24:24,840 Vagy hasznot húzol belőle, vagy elpusztulsz. 164 00:24:24,965 --> 00:24:27,927 Választhatsz. De ne becsüld le az erőmet! 165 00:24:30,179 --> 00:24:32,264 Luke gazdám, amin állsz... 166 00:24:32,389 --> 00:24:36,977 Nem alkuszom, ifjú jedi. 167 00:24:38,187 --> 00:24:41,732 Gyönyörködni fogok a halálotokban. 168 00:25:12,805 --> 00:25:15,349 Az Ádáz! 169 00:28:02,724 --> 00:28:06,395 Hozzátok ide Solót és a wookiee-t! 170 00:28:06,520 --> 00:28:10,732 Lakolni fognak ezért a gyalázatért. 171 00:28:30,168 --> 00:28:33,380 - Jól vagy? - Jól. Újra együtt. 172 00:28:33,505 --> 00:28:35,882 - Alig vártam. - Hogy állunk? 173 00:28:36,049 --> 00:28:38,719 - Ahogy szoktunk. - Olyan rosszul? 174 00:28:38,844 --> 00:28:41,304 - Hol van Leia? - Itt vagyok. 175 00:28:47,310 --> 00:28:50,397 Őfenesége, a nagy Jabba úgy rendelkezett, 176 00:28:50,522 --> 00:28:53,567 hogy önöket haladéktalanul kivégzik. 177 00:28:53,692 --> 00:28:55,318 Mindig utáltam várni. 178 00:28:57,738 --> 00:29:00,282 Önöket a Dűne-tengernél 179 00:29:00,449 --> 00:29:02,784 bevetik a Carkoon-verembe, 180 00:29:02,909 --> 00:29:05,203 ahol a hatalmas Sarlacc fészkel. 181 00:29:05,328 --> 00:29:06,496 Nem rossz. 182 00:29:06,663 --> 00:29:10,500 Az ő gyomrában megtudják, mi a kínszenvedés, 183 00:29:10,667 --> 00:29:13,754 miközben több mint ezer éven át lassan megemészti önöket. 184 00:29:15,255 --> 00:29:17,382 Ezt szívesen elmulasztanám. 185 00:29:17,507 --> 00:29:19,134 Alkudnod kellett volna. 186 00:29:22,971 --> 00:29:25,432 Ez volt az utolsó balfogásod. 187 00:30:16,983 --> 00:30:18,693 Javul a látásom. 188 00:30:18,819 --> 00:30:21,947 Sötét folt helyett világosat látok. 189 00:30:22,822 --> 00:30:25,992 Nincs mit látni. Én itt éltem. 190 00:30:26,117 --> 00:30:28,954 Itt is fogsz meghalni. Kényelmes. 191 00:30:29,079 --> 00:30:31,373 Maradj Chewie és Lando mellett! 192 00:30:31,498 --> 00:30:33,833 Mindent megszerveztem. 193 00:30:34,709 --> 00:30:35,961 Óriási. 194 00:30:40,131 --> 00:30:46,471 Hamarosan megtanulsz értékelni. 195 00:30:48,390 --> 00:30:49,641 Szörnyen sajná... 196 00:30:49,808 --> 00:30:52,727 R2-D2! Mit keresel itt? 197 00:30:52,852 --> 00:30:55,897 Látom, hogy felszolgálsz. De itt veszélyes! 198 00:30:56,022 --> 00:30:58,984 Kivégzik Luke gazdát, és minket is, ha nem vigyázunk. 199 00:31:01,861 --> 00:31:03,780 Bár nekem lenne ennyi önbizalmam! 200 00:31:27,095 --> 00:31:29,306 A mindenható Sarlacc áldozatai! 201 00:31:29,431 --> 00:31:32,559 Őexcellenciája reméli, becsülettel halnak meg. 202 00:31:34,436 --> 00:31:36,980 De ha kívánnak irgalomért esedezni, 203 00:31:37,147 --> 00:31:41,151 a nagy Jabba meghallgatja könyörgésüket. 204 00:31:46,823 --> 00:31:50,660 Mondd meg annak a nyálkás, férges mocsoknak, 205 00:31:50,827 --> 00:31:53,455 hogy ezt az örömöt nem szerezzük meg neki! 206 00:31:53,580 --> 00:31:55,373 Igaz? 207 00:31:58,668 --> 00:32:00,754 Ez az utolsó lehetőséged! 208 00:32:00,879 --> 00:32:02,964 Engedj el, vagy meghalsz! 209 00:32:07,427 --> 00:32:10,221 Állítsátok a helyére! 210 00:32:34,412 --> 00:32:36,664 Be vele! 211 00:33:01,105 --> 00:33:02,565 Nyugalom! 212 00:33:12,534 --> 00:33:13,993 Segítség! 213 00:33:20,750 --> 00:33:22,961 Chewie, jól vagy? Hol van? 214 00:33:39,853 --> 00:33:41,104 Boba Fett? 215 00:33:43,147 --> 00:33:44,566 Hol? 216 00:34:17,765 --> 00:34:19,767 - Kapd el! - Lejjebb! 217 00:34:19,892 --> 00:34:21,269 Próbálom! 218 00:34:43,416 --> 00:34:45,835 Kapj el, leesem! 219 00:34:58,556 --> 00:35:00,808 Kapd el! Majdnem megvolt! 220 00:35:10,193 --> 00:35:13,696 Pillanat! Csak finoman. 221 00:35:25,458 --> 00:35:27,001 A puskát! 222 00:35:27,126 --> 00:35:30,129 - Ne mozogj, Lando! - Úgy tudtam, nem látsz! 223 00:35:30,254 --> 00:35:32,256 Már jobb! Ne mozogj! 224 00:35:32,381 --> 00:35:33,925 Magasabbra! 225 00:35:37,095 --> 00:35:39,097 Chewie, húzz fel! 226 00:35:43,601 --> 00:35:45,186 Ki kell jutnunk! 227 00:35:45,895 --> 00:35:47,688 A szememet ne! 228 00:35:48,815 --> 00:35:49,732 Gyorsan! 229 00:35:51,275 --> 00:35:52,318 Te dög! 230 00:35:57,698 --> 00:35:59,534 Az ágyúhoz! 231 00:35:59,659 --> 00:36:00,910 A fedélzetet célozd! 232 00:36:06,457 --> 00:36:08,000 A fedélzetet célozd! 233 00:36:11,796 --> 00:36:13,589 Hova megyünk? 234 00:36:29,063 --> 00:36:31,524 - Hozd a droidokat! - Mehetünk! 235 00:37:11,063 --> 00:37:12,815 Találkozzunk a flottánál! 236 00:37:12,940 --> 00:37:16,611 - A Szövetség már együtt lesz. - Tudom. 237 00:37:16,736 --> 00:37:21,532 Kösz, hogy értem jöttél! Most én tartozom neked. 238 00:37:27,455 --> 00:37:29,832 A Dagobah-rendszerbe megyünk. 239 00:37:36,297 --> 00:37:40,009 ígértem valamit egy öreg barátomnak. 240 00:38:31,811 --> 00:38:33,270 Kelj fel, barátom! 241 00:38:39,985 --> 00:38:43,239 A Halálcsillag időre elkészül. 242 00:38:44,031 --> 00:38:46,534 Jó munkát végeztél. 243 00:38:46,659 --> 00:38:52,498 Most pedig, érzem, tovább akarod keresni az ifjú Skywalkert. 244 00:38:54,959 --> 00:38:56,377 Igen, Mesterem. 245 00:38:57,169 --> 00:38:59,797 Türelem, barátom! 246 00:38:59,922 --> 00:39:03,259 Idővel ő fog keresni téged. 247 00:39:03,384 --> 00:39:07,805 Akkor pedig a színem elé kell hoznod. 248 00:39:07,930 --> 00:39:10,224 Megerősödött. 249 00:39:10,349 --> 00:39:16,021 Csak mi ketten téríthetjük át az Erő sötét oldalára. 250 00:39:16,147 --> 00:39:17,898 Óhajod parancs. 251 00:39:19,525 --> 00:39:23,529 Minden úgy halad, ahogyan terveztem. 252 00:39:49,972 --> 00:39:51,807 Milyen arcot vágsz? 253 00:39:52,892 --> 00:39:55,436 Fiatal szem ilyen öregnek lát? 254 00:39:55,561 --> 00:39:57,313 Nem, dehogy... 255 00:39:58,731 --> 00:40:00,357 De igen. 256 00:40:03,485 --> 00:40:05,446 Igen. 257 00:40:07,615 --> 00:40:10,075 Beteg lettem. 258 00:40:10,242 --> 00:40:12,202 Öreg és gyönge. 259 00:40:16,874 --> 00:40:20,753 Ha majd te leszel 900 éves, még így sem fogsz kinézni. 260 00:40:27,635 --> 00:40:29,762 Nemsokára megpihenek. 261 00:40:29,887 --> 00:40:33,015 Igen. Örök álomban. 262 00:40:34,642 --> 00:40:36,268 Megérdemlem. 263 00:40:36,393 --> 00:40:39,063 Yoda mester, nem halhatsz meg. 264 00:40:40,648 --> 00:40:43,317 Éltet még az Erő, 265 00:40:43,442 --> 00:40:45,402 de már nem soká. 266 00:40:48,113 --> 00:40:50,074 Alkonyul fölöttem. 267 00:40:50,199 --> 00:40:53,243 Nemsokára... leszáll az éj. 268 00:40:57,206 --> 00:40:58,832 Ez a dolgok rendje. 269 00:41:01,043 --> 00:41:03,170 Az Erő rendje. 270 00:41:05,089 --> 00:41:09,510 De hát még nem tanítottál meg mindenre! 271 00:41:10,386 --> 00:41:12,513 Nem kell többet tanulnod. 272 00:41:12,638 --> 00:41:15,766 Már tudod, amire szükséged van. 273 00:41:18,894 --> 00:41:21,146 Tehát jedi vagyok. 274 00:41:28,070 --> 00:41:29,738 Még nem. 275 00:41:29,863 --> 00:41:31,865 Valami még hátravan. 276 00:41:32,908 --> 00:41:37,329 Vader. Szembe kell szállnod Vaderrel. 277 00:41:38,122 --> 00:41:42,251 Akkor, csak akkor leszel jedi. 278 00:41:44,002 --> 00:41:46,130 Szembeszállsz vele. 279 00:41:50,801 --> 00:41:52,261 Yoda mester... 280 00:41:56,014 --> 00:41:58,392 Darth Vader valóban az apám? 281 00:42:01,562 --> 00:42:04,022 Pihennem kell. 282 00:42:04,189 --> 00:42:05,607 Igen... 283 00:42:05,732 --> 00:42:07,359 Pihennem. 284 00:42:09,194 --> 00:42:11,238 Yoda, tudnom kell. 285 00:42:15,576 --> 00:42:17,744 Ő az apád. 286 00:42:24,042 --> 00:42:26,587 Mondta, ugye? 287 00:42:28,338 --> 00:42:29,715 Igen. 288 00:42:31,550 --> 00:42:33,844 Váratlan dolog ez. 289 00:42:35,846 --> 00:42:37,264 És szerencsétlen. 290 00:42:39,057 --> 00:42:41,101 Szerencsétlen, hogy tudom az igazat? 291 00:42:45,731 --> 00:42:49,651 Hogy elsietve szálltál szembe vele, 292 00:42:49,776 --> 00:42:52,321 amikor még nem voltál felkészülve. 293 00:42:53,405 --> 00:42:56,909 Nem bírtad még el a terhet. 294 00:42:58,911 --> 00:43:00,537 Sajnálom. 295 00:43:01,747 --> 00:43:07,252 Ne feledd: a jedi erőssége az Erőből fakad. 296 00:43:12,299 --> 00:43:14,051 De vigyázz! 297 00:43:14,176 --> 00:43:17,721 A harag, a félelem, az erőszak, 298 00:43:17,846 --> 00:43:20,474 ez mind a sötét oldal. 299 00:43:21,224 --> 00:43:24,937 Ha elindulsz a sötét úton, 300 00:43:25,062 --> 00:43:28,815 örökre uralni fogja a sorsodat. 301 00:43:40,911 --> 00:43:45,415 Ne becsüld le az Uralkodó hatalmát! 302 00:43:46,500 --> 00:43:49,962 Vagy apád sorsára jutsz. 303 00:43:54,424 --> 00:43:56,468 Ha én elmegyek, 304 00:43:57,344 --> 00:44:00,430 az utolsó jedi te leszel. 305 00:44:04,935 --> 00:44:09,022 Az Erő átjárja a családodat. 306 00:44:11,525 --> 00:44:15,112 Add tovább, amit tanultál! 307 00:44:24,955 --> 00:44:26,748 Van... 308 00:44:27,916 --> 00:44:29,584 még egy... 309 00:44:33,755 --> 00:44:38,093 Skywalker. 310 00:45:38,904 --> 00:45:40,780 Nem tudom, R2-D2. 311 00:45:44,659 --> 00:45:47,078 Nem folytathatom egyedül. 312 00:45:47,204 --> 00:45:49,372 Yoda mindig veled lesz. 313 00:45:50,457 --> 00:45:51,666 Obi-wan! 314 00:45:59,716 --> 00:46:01,343 Miért nem mondtad? 315 00:46:01,468 --> 00:46:05,347 Azt mondtad, Vader elárulta és megölte apámat. 316 00:46:05,472 --> 00:46:10,977 Amikor apádat elcsábította az Erő sötét oldala. 317 00:46:11,102 --> 00:46:15,023 Többé nem Anakin Skywalker volt, hanem Darth Vader. 318 00:46:15,148 --> 00:46:19,945 Apád, a jó ember, elpusztult. 319 00:46:20,987 --> 00:46:25,367 Amit mondtam, igaz volt - bizonyos szempontból. 320 00:46:25,492 --> 00:46:27,953 Bizonyos szempontból? 321 00:46:28,078 --> 00:46:31,957 Majd meglátod: sok igazság, amihez ragaszkodunk, 322 00:46:32,082 --> 00:46:35,001 nagyrészt a magunk szempontjától függ. 323 00:46:35,794 --> 00:46:38,505 Anakin jó barátom volt. 324 00:46:39,464 --> 00:46:43,301 Amikor megismertem, már remek pilóta volt. 325 00:46:43,468 --> 00:46:47,097 Ámultam, mennyire vele volt az Erő. 326 00:46:47,222 --> 00:46:51,142 Vállaltam, hogy kitanítom jedinek. 327 00:46:51,309 --> 00:46:55,230 Azt hittem, lehetek olyan jó mestere, mint Yoda. 328 00:46:55,355 --> 00:46:56,606 Tévedtem. 329 00:46:57,607 --> 00:46:59,484 Még mindig van jó benne. 330 00:46:59,609 --> 00:47:02,362 Most már inkább gép, mint ember. 331 00:47:02,487 --> 00:47:04,447 Eltorzult, gonosz. 332 00:47:06,199 --> 00:47:08,410 Nem tudom megtenni, Ben. 333 00:47:08,535 --> 00:47:10,453 Nem kerülheted el a végzeted. 334 00:47:10,578 --> 00:47:13,832 Ismét szembe kell nézned Darth Vaderrel. 335 00:47:13,957 --> 00:47:16,751 Nem ölhetem meg az apámat. 336 00:47:20,004 --> 00:47:23,091 Akkor az Uralkodó máris győzött. 337 00:47:24,134 --> 00:47:26,386 Te voltál az utolsó reményünk. 338 00:47:27,679 --> 00:47:29,806 Yoda beszélt még valakiről. 339 00:47:31,850 --> 00:47:34,394 Akiről beszélt, az ikernővéred. 340 00:47:35,353 --> 00:47:37,313 Nekem nincs testvérem. 341 00:47:38,440 --> 00:47:40,358 Hogy megvédjenek az Uralkodótól, 342 00:47:40,483 --> 00:47:44,070 mindkettőtöket elrejtettek apátok elől. 343 00:47:44,195 --> 00:47:46,656 Az Uralkodó is tudta: 344 00:47:46,781 --> 00:47:50,452 ha Anakinnek utódai lesznek, 345 00:47:50,618 --> 00:47:53,163 nem lehet nyugta tőlük. 346 00:47:53,288 --> 00:47:58,585 Ezért tartjuk titokban, ki a testvéred. 347 00:48:01,129 --> 00:48:05,049 - Leia a testvérem. - A megérzésed nem csal. 348 00:48:06,384 --> 00:48:09,262 Rejtsd el mélyre az érzéseidet, Luke! 349 00:48:09,387 --> 00:48:11,764 Becsületedre válnak. 350 00:48:11,890 --> 00:48:14,976 De kapóra jöhetnek az Uralkodónak. 351 00:48:37,457 --> 00:48:40,126 Nézzék csak! Egy tábornok! 352 00:48:40,251 --> 00:48:43,338 Valaki mesélhetett a taanabi hadicselemről. 353 00:48:43,463 --> 00:48:46,341 Én csak annyit mondtam, hogy jó pilóta vagy. 354 00:48:46,466 --> 00:48:49,427 Nem tudtam, hogy erre az őrült támadásra kerestek parancsnokot. 355 00:48:49,552 --> 00:48:51,679 Meglep, hogy nem téged kértek fel. 356 00:48:52,555 --> 00:48:54,515 Honnan tudod, hogy nem? Csak én nem vagyok őrült. 357 00:48:54,641 --> 00:48:56,434 Sem felelősségteljes. 358 00:49:04,776 --> 00:49:07,737 Az Uralkodó hibát követett el. Itt a támadás ideje. 359 00:49:08,529 --> 00:49:10,990 A kémjelentésekből megtudtuk, 360 00:49:11,115 --> 00:49:14,661 pontosan hol van az új harci állomás. 361 00:49:14,786 --> 00:49:18,957 A fegyverrendszerei még nem működőképesek. 362 00:49:19,082 --> 00:49:23,503 A védelme sem teljes, mivel a birodalmi flotta 363 00:49:23,628 --> 00:49:25,672 galaxisszerte ránk vadászik. 364 00:49:25,797 --> 00:49:27,840 De ami a legfontosabb: 365 00:49:28,758 --> 00:49:31,928 az Uralkodó személyesen felügyeli 366 00:49:32,053 --> 00:49:35,515 a Halálcsillag befejező munkálatait. 367 00:49:36,391 --> 00:49:40,853 Sok kém halt meg ezekért az információkért. 368 00:49:43,398 --> 00:49:44,732 Ackbar admirális! 369 00:49:44,857 --> 00:49:49,988 A Halálcsillag az erdős Endor hold körül kering. 370 00:49:50,113 --> 00:49:55,576 Bár a fegyverrendszerei még nem működnek, 371 00:49:55,702 --> 00:49:59,205 a védőmechanizmusa erős. 372 00:50:00,498 --> 00:50:02,792 Energiapajzs védi, 373 00:50:02,917 --> 00:50:06,546 amelyet Endorról táplálnak. 374 00:50:12,176 --> 00:50:15,930 A támadáshoz a pajzsot deaktiválni kell. 375 00:50:17,348 --> 00:50:21,269 Ezután a cirkálóink körbeveszik, 376 00:50:21,394 --> 00:50:24,313 és vadászgépeink berepülnek a felépítménybe 377 00:50:24,439 --> 00:50:27,400 és megkísérlik hatástalanítani a főreaktort. 378 00:50:30,278 --> 00:50:33,281 Calrissian tábornok vezeti a támadást. 379 00:50:33,406 --> 00:50:34,657 Sok szerencsét! 380 00:50:36,325 --> 00:50:38,286 Szükséged lesz rá. 381 00:50:38,411 --> 00:50:40,121 Madine tábornok! 382 00:50:41,164 --> 00:50:44,083 Elloptunk egy kis birodalmi kabint. 383 00:50:44,208 --> 00:50:48,421 Teherhajónak álcázva, titkos birodalmi kóddal, 384 00:50:48,546 --> 00:50:53,342 egy osztag leszáll a holdra és deaktiválja a generátort. 385 00:50:53,468 --> 00:50:54,719 Veszélyes. 386 00:50:54,844 --> 00:50:57,138 Erre kit találtak? 387 00:50:57,263 --> 00:51:00,266 Solo tábornok! Együtt van az osztag? 388 00:51:01,058 --> 00:51:04,312 Csak legénység nincs még. 389 00:51:05,480 --> 00:51:07,565 Nem akartam a nevedben beszélni. 390 00:51:10,026 --> 00:51:13,946 - Egy fő. - Tábornok! Írjon fel! 391 00:51:14,113 --> 00:51:16,032 Én is megyek. 392 00:51:21,913 --> 00:51:24,665 - Mi baj? - Majd máskor! 393 00:51:29,545 --> 00:51:32,006 Én nem úgy mondanám, hogy ''izgalmas''. 394 00:51:47,605 --> 00:51:50,650 Azt akarom, hogy vidd el. 395 00:51:50,775 --> 00:51:52,318 Komolyan. Vidd el! 396 00:51:52,443 --> 00:51:55,863 Ez a leggyorsabb hajó a flottában. Szükséged lesz rá. 397 00:51:55,988 --> 00:51:58,324 Jól van, öreg. 398 00:51:58,449 --> 00:52:00,451 Tudom, mit jelent neked. 399 00:52:00,576 --> 00:52:04,288 Vigyázni fogok rá. Egy karcolás sem lesz rajta. 400 00:52:05,581 --> 00:52:06,999 Jó? 401 00:52:07,124 --> 00:52:08,376 Jó. 402 00:52:15,299 --> 00:52:17,843 Megígérted: egy karcolás sem. 403 00:52:18,010 --> 00:52:20,179 Indulj, vén kalóz! 404 00:52:21,931 --> 00:52:23,099 Sok szerencsét! 405 00:52:23,224 --> 00:52:24,725 Neked is! 406 00:52:33,859 --> 00:52:35,820 - Bemelegítetted? - Igen. 407 00:52:38,489 --> 00:52:42,118 A birodalmiak nem wookie-ra tervezték. 408 00:52:52,420 --> 00:52:54,380 Ébren vagy? 409 00:52:54,505 --> 00:52:57,967 Csak van egy olyan érzésem, hogy nem látom többé. 410 00:53:00,094 --> 00:53:02,471 Induljunk, tábornok! 411 00:53:02,596 --> 00:53:05,933 Lássuk, mit tud ez az ócskavas! 412 00:53:06,058 --> 00:53:08,269 - Mindenki kész? - Igen. 413 00:53:10,813 --> 00:53:12,606 Kalandra fel... 414 00:53:23,617 --> 00:53:25,536 Kapaszkodjatok! 415 00:53:41,844 --> 00:53:44,305 Mi a parancs, Mesterem? 416 00:53:45,389 --> 00:53:48,768 Küldd a flottát az Endor túloldalára! 417 00:53:51,771 --> 00:53:56,358 Maradjon ott, amíg nem hívom. 418 00:53:57,735 --> 00:54:01,781 A lázadó flotta a Sullustnál tömörül. 419 00:54:01,906 --> 00:54:03,908 Nem ok aggodalomra. 420 00:54:04,700 --> 00:54:08,954 Hamarosan leverjük a lázadást, és Skywalker a miénk lesz! 421 00:54:09,079 --> 00:54:10,873 Itt véget ért a munkád. 422 00:54:10,998 --> 00:54:13,667 A parancsnoki hajón várj utasításra! 423 00:54:13,793 --> 00:54:15,711 Igen, Mesterem. 424 00:54:31,435 --> 00:54:34,480 Ha nem dőlnek be, gyorsan el kell húznunk. 425 00:54:36,732 --> 00:54:39,401 Látjuk a monitoron. Azonosítást kérünk. 426 00:54:40,986 --> 00:54:44,782 Tydirium kéri az elhárítópajzs deaktiválását. 427 00:54:50,454 --> 00:54:54,500 Tydirium, adja meg az igazoló kódját! 428 00:54:55,918 --> 00:54:57,336 Kezdem az adást. 429 00:54:57,461 --> 00:55:00,464 Most kiderül, megérte-e a kód az árát. 430 00:55:01,590 --> 00:55:03,759 Be fog válni. 431 00:55:05,135 --> 00:55:07,304 Vader a hajón van. 432 00:55:07,429 --> 00:55:09,265 Ne izgulj! 433 00:55:09,390 --> 00:55:11,600 Sok parancsnoki hajó van. 434 00:55:12,685 --> 00:55:16,272 Tarts távolságot, Chewie, de ne feltűnően! 435 00:55:17,523 --> 00:55:19,984 Mint aki csak úgy repül. 436 00:55:25,239 --> 00:55:27,116 Hova megy az a kabin? 437 00:55:27,992 --> 00:55:30,286 Rakománya és úticélja? 438 00:55:32,288 --> 00:55:34,331 Alkatrészek és szerelők az erdőholdra. 439 00:55:36,542 --> 00:55:39,169 Van igazoló kódjuk? 440 00:55:39,962 --> 00:55:42,214 Régebbi, de érvényes. 441 00:55:42,339 --> 00:55:44,300 Most készültem visszaigazolni. 442 00:55:49,138 --> 00:55:51,390 Veszélyeztetem a küldetés sikerét. 443 00:55:51,515 --> 00:55:53,809 Képzelődsz. 444 00:55:53,934 --> 00:55:56,687 Légy egy kicsit bizakodóbb! 445 00:56:04,820 --> 00:56:06,280 Visszatartsam? 446 00:56:07,364 --> 00:56:10,242 Ne. Bízza rám! 447 00:56:10,367 --> 00:56:12,661 Magam intézem el. 448 00:56:13,537 --> 00:56:15,748 Ahogy óhajtja, Nagyúr. 449 00:56:17,624 --> 00:56:19,501 Nem veszik be, Chewie. 450 00:56:23,714 --> 00:56:25,424 Tydirium, 451 00:56:25,549 --> 00:56:27,926 megkezdjük a pajzs deaktiválását. 452 00:56:28,052 --> 00:56:30,345 Irányt tarts! 453 00:56:30,471 --> 00:56:32,973 Mondtam, hogy menni fog. 454 00:56:33,098 --> 00:56:34,266 Semmi gond. 455 00:57:07,674 --> 00:57:09,718 Mondtam, hogy veszélyes hely. 456 00:57:25,150 --> 00:57:28,612 - Megkerüljük? - Időbe telik. 457 00:57:28,737 --> 00:57:31,740 Ha meglátnak, az egész támadás kudarcot vall. 458 00:57:34,576 --> 00:57:36,870 Chewie-val elintézzük. Maradjatok itt! 459 00:57:36,995 --> 00:57:39,665 Óvatosan! Többen is lehetnek. 460 00:57:40,999 --> 00:57:42,584 Nekem beszélsz? 461 00:58:08,193 --> 00:58:10,195 Hívj segítséget! 462 00:58:10,320 --> 00:58:11,822 Remek. 463 00:58:27,379 --> 00:58:29,339 Ott van még kettő! 464 00:58:30,382 --> 00:58:32,676 Látom. Várj, Leia! 465 00:58:36,555 --> 00:58:38,015 Várj! 466 00:58:44,313 --> 00:58:46,773 Zavard az adásukat! Középső kapcsoló! 467 00:58:58,410 --> 00:58:59,995 Közelebb! 468 00:59:02,456 --> 00:59:03,915 Húzz mellé! 469 00:59:45,332 --> 00:59:47,459 Kövesd azt, én elintézem a másik kettőt! 470 01:02:01,384 --> 01:02:03,136 Solo tábornok, jön valaki! 471 01:02:16,483 --> 01:02:17,567 Hol van Leia? 472 01:02:18,485 --> 01:02:20,904 - Nem jött vissza? - Nem veled volt? 473 01:02:21,029 --> 01:02:23,490 Szétváltunk. Keressük meg! 474 01:02:23,657 --> 01:02:26,701 Menjetek előre! Találkozunk a pajzsgenerátornál. 475 01:02:26,826 --> 01:02:28,870 Gyere, R2-D2, szükség lesz az érzékelőidre! 476 01:02:30,121 --> 01:02:32,749 Ne aggódj, Luke gazdám! Tudjuk a dolgunkat. 477 01:02:34,250 --> 01:02:36,378 Még azt mondtad, szép hely! 478 01:02:59,150 --> 01:03:01,027 Nyughass! 479 01:03:17,877 --> 01:03:19,963 Nem bántalak. 480 01:03:28,012 --> 01:03:30,682 Úgy látszik, itt ragadtam. 481 01:03:32,684 --> 01:03:34,978 Csak tudnám, hol ez az ''itt''. 482 01:03:36,020 --> 01:03:37,981 Talán tudsz segíteni. 483 01:03:39,232 --> 01:03:40,942 Ülj ide! 484 01:03:42,986 --> 01:03:45,029 Ígérem, nem bántalak. 485 01:03:46,781 --> 01:03:49,284 Kérsz valamit enni? 486 01:03:56,040 --> 01:03:57,500 Jól van. 487 01:04:24,360 --> 01:04:25,737 Ez egy sisak. 488 01:04:25,862 --> 01:04:27,822 Nem bánt. 489 01:04:34,704 --> 01:04:36,915 Ijedős kis szerzet vagy. 490 01:04:42,211 --> 01:04:43,755 Mi az? 491 01:05:23,378 --> 01:05:24,671 Állj! 492 01:05:24,796 --> 01:05:27,006 Felállni! 493 01:05:31,427 --> 01:05:32,929 Hozd a siklót! Vidd a bázisra! 494 01:05:57,245 --> 01:05:59,831 Tűnjünk el innen! 495 01:06:41,831 --> 01:06:44,709 Azt mondtam, maradj a parancsnoki hajón. 496 01:06:46,419 --> 01:06:51,174 Néhány lázadó áthatolt a pajzson és leszállt az Endoron. 497 01:06:52,758 --> 01:06:54,468 Igen, tudom. 498 01:06:56,012 --> 01:06:58,222 A fiam velük van. 499 01:06:59,891 --> 01:07:04,520 - Ez biztos? - Megéreztem őt, Mesterem. 500 01:07:05,980 --> 01:07:08,482 Különös, hogy én nem. 501 01:07:10,067 --> 01:07:15,281 Vajon pontos-e a megérzésed, ha róla van szó? 502 01:07:15,406 --> 01:07:18,159 Pontos, Mesterem. 503 01:07:18,284 --> 01:07:22,538 Menj hát a menedék-holdra, és ott várj rá! 504 01:07:22,663 --> 01:07:25,666 Eljön hozzám? 505 01:07:27,919 --> 01:07:30,254 Előre láttam. 506 01:07:30,379 --> 01:07:34,425 Az irántad való részvéte lesz a veszte. 507 01:07:34,550 --> 01:07:38,471 Elmegy hozzád, te pedig a színem elé hozod. 508 01:07:39,263 --> 01:07:40,806 Ahogy óhajtod. 509 01:08:02,370 --> 01:08:03,788 Luke gazdám! 510 01:08:07,500 --> 01:08:10,252 Két másik siklóroncs is van itt. 511 01:08:10,378 --> 01:08:12,296 És ezt találtam. 512 01:08:13,798 --> 01:08:18,177 R2-D2 érzékelői nem találják Leia hercegnő nyomát. 513 01:08:20,596 --> 01:08:22,223 Remélem, nincs baja. 514 01:08:27,186 --> 01:08:28,312 Mi az, Chewie? 515 01:08:30,981 --> 01:08:32,817 Mi az, Chewie? 516 01:08:46,455 --> 01:08:49,834 Nem értem. Csak egy döglött állat. 517 01:08:50,668 --> 01:08:52,545 Ne! 518 01:08:57,091 --> 01:08:58,551 Ügyes. 519 01:09:00,344 --> 01:09:02,179 Remek, Chewie. 520 01:09:02,304 --> 01:09:04,390 Mindig a hasaddal gondolkodsz. 521 01:09:04,515 --> 01:09:07,685 Ne dühöngj! Inkább próbáljunk lejutni! 522 01:09:07,810 --> 01:09:09,770 Eléred a fénykardomat? 523 01:09:09,895 --> 01:09:11,105 Mindjárt. 524 01:09:18,154 --> 01:09:20,698 Nem nagyon jó ötlet. 525 01:09:20,823 --> 01:09:22,825 Nagyon magasan... 526 01:10:06,619 --> 01:10:08,662 Másfelé hadonássz ezzel! 527 01:10:14,460 --> 01:10:16,921 Han, ne! Nem lesz baj. 528 01:10:23,177 --> 01:10:25,638 Add oda az íjpuskát! 529 01:10:27,723 --> 01:10:29,350 A fejem! 530 01:10:33,604 --> 01:10:35,397 Jaj, Tervezőm! 531 01:11:07,221 --> 01:11:09,139 Érted őket? 532 01:11:09,264 --> 01:11:10,683 Igen. 533 01:11:10,808 --> 01:11:13,602 Több mint hatmillió közlési formában vagyok... 534 01:11:13,727 --> 01:11:15,354 Mit mondtál nekik? 535 01:11:16,563 --> 01:11:18,649 ''Üdv'' - azt hiszem. 536 01:11:18,774 --> 01:11:21,819 Lehet, hogy tévedtem. Primitív a dialektusuk. 537 01:11:21,944 --> 01:11:25,489 De azt hiszem, úgy vélik, holmi istenség vagyok. 538 01:11:29,785 --> 01:11:34,289 Akkor használd isteni befolyásodat, és ments ki minket innen! 539 01:11:34,415 --> 01:11:37,292 Az nem lenne helyénvaló. 540 01:11:38,293 --> 01:11:39,670 Mi? 541 01:11:39,795 --> 01:11:42,423 Programozásom tiltja istenségek megszemélyesítését. 542 01:11:42,548 --> 01:11:43,799 Hogy azt a... 543 01:11:52,015 --> 01:11:53,517 Tévedtem. 544 01:11:55,227 --> 01:11:57,187 Régi barátom. 545 01:12:42,900 --> 01:12:45,360 Valami nagyon rosszat sejtek. 546 01:13:06,381 --> 01:13:07,966 Mit mondott? 547 01:13:08,091 --> 01:13:10,427 Fölöttébb kínos. 548 01:13:10,552 --> 01:13:14,056 A tiszteletemre adandó lakomán ön lesz a főfogás. 549 01:13:31,573 --> 01:13:33,951 Királyi Fenség! 550 01:13:34,076 --> 01:13:35,827 Ők a barátaim! 551 01:13:38,914 --> 01:13:43,126 C-3PO, mondd meg, hogy engedjék el őket! 552 01:14:00,936 --> 01:14:04,106 Valami azt súgja, hogy nem sokra ment. 553 01:14:04,231 --> 01:14:08,151 Mondd meg, ha nem teszik, megharagszol, 554 01:14:08,277 --> 01:14:10,237 és a varázserődet használod! 555 01:14:10,362 --> 01:14:12,739 Varázserőt? Én aligha... 556 01:14:12,864 --> 01:14:14,408 Mondd csak meg! 557 01:14:30,340 --> 01:14:34,136 Látja? Nem hiszik el! Megmondtam előre. 558 01:14:44,187 --> 01:14:46,064 Mi történt? 559 01:14:51,486 --> 01:14:53,196 Tegyen le! 560 01:14:53,321 --> 01:14:56,324 Segítsen valaki! 561 01:14:56,450 --> 01:14:59,161 Luke gazdám! R2-D2! Gyorsan! 562 01:15:30,901 --> 01:15:32,277 Hála a Tervezőnek! 563 01:15:44,623 --> 01:15:46,291 Kösz, C-3PO! 564 01:15:47,542 --> 01:15:49,503 Nem is sejtettem magamról. 565 01:16:21,743 --> 01:16:23,620 Most akartam rátérni. 566 01:17:12,544 --> 01:17:15,380 - Most mi van? - Nem tudom. 567 01:17:29,144 --> 01:17:31,813 Pompás! Most már mi is a törzshöz tartozunk. 568 01:17:33,231 --> 01:17:35,108 Mindig erre vágytam. 569 01:17:46,911 --> 01:17:49,205 Ki a kicsit nem becsüli... 570 01:17:54,836 --> 01:17:58,048 Megmutatják az utat a pajzsgenerátorhoz. 571 01:17:58,173 --> 01:18:00,133 Milyen messze van? 572 01:18:00,258 --> 01:18:01,885 Kérdezd meg! 573 01:18:03,094 --> 01:18:05,221 Friss élelem is kell. 574 01:18:05,346 --> 01:18:07,265 És a fegyvereink. 575 01:18:08,767 --> 01:18:10,977 Gyorsan! Nem érünk rá. 576 01:18:13,480 --> 01:18:15,356 Luke, mi baj? 577 01:18:17,275 --> 01:18:20,737 Leia, emlékszel anyádra? 578 01:18:20,862 --> 01:18:22,906 Az édesanyádra? 579 01:18:23,031 --> 01:18:26,534 Csak halványan. Meghalt, kiskoromban. 580 01:18:26,659 --> 01:18:28,578 Mire emlékszel? 581 01:18:28,703 --> 01:18:31,289 Képekre. Érzésekre. 582 01:18:31,414 --> 01:18:32,999 Mondd el. 583 01:18:34,709 --> 01:18:37,754 Nagyon szép volt. 584 01:18:37,879 --> 01:18:40,507 Kedves, de szomorú. 585 01:18:42,675 --> 01:18:45,470 Miért kérdezed? 586 01:18:45,595 --> 01:18:48,056 Én nem emlékszem anyámra. 587 01:18:49,098 --> 01:18:51,100 Nem ismertem. 588 01:18:52,894 --> 01:18:55,063 Mondd el: mi bánt? 589 01:18:59,984 --> 01:19:03,780 Vader itt van. Ezen a holdon. 590 01:19:05,406 --> 01:19:07,116 Honnan tudod? 591 01:19:07,242 --> 01:19:09,160 Érzem a jelenlétét. 592 01:19:10,203 --> 01:19:13,456 Értem jött. Érzi, hogy itt vagyok. 593 01:19:13,581 --> 01:19:15,458 Ezért kell elmennem. 594 01:19:15,583 --> 01:19:19,045 Ha itt maradnék, veszélyeztetném a küldetésünket. 595 01:19:20,088 --> 01:19:23,049 - Szembe kell néznem vele. - Miért? 596 01:19:28,054 --> 01:19:29,931 Ő az apám. 597 01:19:33,977 --> 01:19:35,520 Az apád? 598 01:19:36,813 --> 01:19:40,817 Ez nem minden. Nem lesz könnyű, de tudnod kell. 599 01:19:40,942 --> 01:19:43,778 Ha nem jövök vissza, te maradsz a lázadók utolsó reménye. 600 01:19:43,903 --> 01:19:45,405 Ne mondj ilyet! 601 01:19:45,530 --> 01:19:50,034 Benned olyan erő van, amilyet nem is értek. 602 01:19:50,159 --> 01:19:52,161 Tévedsz. 603 01:19:52,287 --> 01:19:54,122 Benned is megvan. 604 01:19:54,247 --> 01:19:57,584 Idővel te is megtanulsz élni vele. 605 01:20:02,213 --> 01:20:04,465 Az Erő átjárja a családunkat. 606 01:20:06,009 --> 01:20:07,927 Megvan apámban. 607 01:20:09,345 --> 01:20:11,222 Bennem. 608 01:20:11,347 --> 01:20:12,682 És... 609 01:20:13,975 --> 01:20:16,352 a testvéremben. 610 01:20:22,650 --> 01:20:25,778 Igen. Te vagy az, Leia. 611 01:20:31,034 --> 01:20:32,660 Tudom. 612 01:20:35,496 --> 01:20:37,123 Valahogy... 613 01:20:38,833 --> 01:20:40,418 mindig is tudtam. 614 01:20:40,543 --> 01:20:42,503 Akkor tudod, miért kell szembenéznem vele. 615 01:20:42,628 --> 01:20:44,505 Nem! 616 01:20:44,630 --> 01:20:47,050 Menekülj, menekülj messze! 617 01:20:47,175 --> 01:20:50,511 Ha érzi, hogy itt vagy, menj innen! 618 01:20:50,636 --> 01:20:53,890 - Bár veled mehetnék! - Nem. 619 01:20:54,015 --> 01:20:55,975 Te mindig erős voltál. 620 01:20:57,268 --> 01:20:59,562 Miért kell szembenézned vele? 621 01:20:59,687 --> 01:21:03,399 Mert van még benne jó. Érzem. 622 01:21:03,524 --> 01:21:05,526 Nem ad át az Uralkodónak. 623 01:21:05,651 --> 01:21:08,780 Visszatéríthetem a jó oldalra. 624 01:21:10,198 --> 01:21:11,991 Meg kell próbálnom. 625 01:21:30,510 --> 01:21:32,428 Mi van? 626 01:21:34,222 --> 01:21:37,517 Semmi. Csak szeretnék egyedül maradni. 627 01:21:38,893 --> 01:21:40,520 Semmi? 628 01:21:42,313 --> 01:21:44,232 Mi történt? 629 01:21:49,403 --> 01:21:51,572 Nem mondhatom el. 630 01:21:53,199 --> 01:21:55,827 De Luke-nak elmondhattad? 631 01:22:13,678 --> 01:22:15,304 Ne haragudj! 632 01:22:19,016 --> 01:22:20,726 Ölelj át! 633 01:23:14,030 --> 01:23:15,906 Ez a lázadó megadta magát. 634 01:23:16,032 --> 01:23:18,951 Azt mondja egyedül volt, de többen is lehetnek. 635 01:23:19,076 --> 01:23:21,787 Engedélyt kérek további keresésre. 636 01:23:22,872 --> 01:23:25,583 Csak ez a fegyvere volt. 637 01:23:27,585 --> 01:23:29,295 Szép munka, parancsnok. 638 01:23:29,420 --> 01:23:31,339 Hagyjon magunkra. 639 01:23:31,464 --> 01:23:35,134 Folytassa a keresést! Hozza ide a társait! 640 01:23:36,594 --> 01:23:38,346 Igenis, Nagyúr. 641 01:23:40,181 --> 01:23:42,308 Az Uralkodó már vár. 642 01:23:43,684 --> 01:23:45,102 Tudom, apám. 643 01:23:46,604 --> 01:23:48,939 Tehát elfogadtad az igazságot. 644 01:23:50,107 --> 01:23:53,611 Elfogadtam, hogy valaha Anakin Skywalker voltál, az apám. 645 01:23:53,736 --> 01:23:56,947 Ez a név nekem már nem jelent semmit. 646 01:23:57,740 --> 01:24:00,493 Igazi éned neve. Csak elfelejtetted. 647 01:24:01,285 --> 01:24:02,912 Tudom, van benned jó. 648 01:24:03,037 --> 01:24:05,664 Az Uralkodó nem ölte ki belőled. 649 01:24:09,627 --> 01:24:11,837 Ezért nem tudtál megölni. 650 01:24:12,880 --> 01:24:15,424 Ezért nem viszel most az Uralkodóhoz. 651 01:24:22,681 --> 01:24:25,726 Látom, új fénykardot készítettél. 652 01:24:29,355 --> 01:24:32,316 Képzésed teljes. 653 01:24:37,530 --> 01:24:42,118 Erős vagy, ahogyan az Uralkodó megjósolta. 654 01:24:47,081 --> 01:24:48,833 Jöjj velem! 655 01:24:50,918 --> 01:24:53,796 Obi-wan is így gondolkodott. 656 01:24:55,089 --> 01:24:59,885 Nem ismered a sötét oldal erejét. 657 01:25:00,010 --> 01:25:02,763 Engedelmeskednem kell Mesteremnek. 658 01:25:03,848 --> 01:25:07,268 Nem térek át, és akkor meg kell ölnöd. 659 01:25:08,644 --> 01:25:11,230 Ha ez a végzeted, legyen. 660 01:25:11,355 --> 01:25:15,150 Nézz magadba, apám! Nem tehetsz ilyet. 661 01:25:15,276 --> 01:25:17,903 Vívódsz. Hagyj fel a gyűlölködéssel! 662 01:25:19,154 --> 01:25:22,575 Már késő, fiam. 663 01:25:25,786 --> 01:25:30,124 Az Uralkodó megmutatja az Erő igazi arcát. 664 01:25:30,249 --> 01:25:33,878 Mostantól ő a mestered. 665 01:25:37,923 --> 01:25:40,342 Akkor apám csakugyan halott. 666 01:26:23,344 --> 01:26:27,389 A bunker főbejárata a leszállópálya túloldalán van. 667 01:26:28,265 --> 01:26:31,894 - Nem lesz könnyű. - Ne izgulj! 668 01:26:32,019 --> 01:26:35,147 Bejutottunk már szigorúbban őrzött helyekre is Chewie-val. 669 01:26:43,489 --> 01:26:45,115 Mit mond? 670 01:26:45,240 --> 01:26:48,577 Van egy titkos bejárat a túloldalon. 671 01:27:07,805 --> 01:27:11,183 Elfoglaltuk a pozíciónkat. Minden gép bejelentkezett. 672 01:27:12,059 --> 01:27:14,019 Visszaszámlálás! 673 01:27:15,229 --> 01:27:17,689 Mindenki támadó koordinátákra! 674 01:27:21,068 --> 01:27:25,697 Nincs ok az aggodalomra. A barátom időben kinyitja a pajzsot. 675 01:27:28,659 --> 01:27:31,161 Vagy ez lesz a világ legrövidebb háborúja. 676 01:27:33,122 --> 01:27:36,834 Jelre, váltás hiperűrbe! 677 01:27:36,959 --> 01:27:38,919 Indulás! 678 01:27:58,522 --> 01:28:00,649 Hátsó ajtó? Remek ötlet. 679 01:28:09,032 --> 01:28:11,994 Alig pár őr van. Nem lesz gond. 680 01:28:17,166 --> 01:28:20,002 Riasztani egy is tud. 681 01:28:20,127 --> 01:28:22,629 Majd szép csendesen csináljuk. 682 01:28:22,754 --> 01:28:25,257 - Teremtőm! Leia hercegnő! - Csend legyen! 683 01:28:26,592 --> 01:28:30,637 Attól félek bundás kis barátunk valami butaságot csinál. 684 01:28:36,143 --> 01:28:38,103 Ennyit a rajtaütésről. 685 01:28:45,402 --> 01:28:47,654 Ott! Megállítani! 686 01:28:59,541 --> 01:29:02,586 Nem is buta a szőrmók. Csak egy maradt. 687 01:29:02,711 --> 01:29:05,172 Maradj itt! Elintézzük. 688 01:29:07,299 --> 01:29:09,509 Úgy döntöttem, itt maradunk. 689 01:30:44,521 --> 01:30:47,315 Üdv, ifjú Skywalker! 690 01:30:47,441 --> 01:30:49,776 Már vártalak. 691 01:30:50,819 --> 01:30:52,779 Arra nincs szükség. 692 01:30:58,243 --> 01:31:00,120 Őrök! Lelépni! 693 01:31:07,544 --> 01:31:11,006 Be kívánom fejezni a képzésedet. 694 01:31:11,131 --> 01:31:16,219 Idővel engem nevezel majd Mesterednek. 695 01:31:16,344 --> 01:31:18,805 Nagyon téved. 696 01:31:18,930 --> 01:31:21,057 Nem térít át, mint apámat. 697 01:31:21,933 --> 01:31:25,687 Nem, ifjú jedi... 698 01:31:27,814 --> 01:31:31,902 Majd meglátod: te tévedsz, 699 01:31:33,320 --> 01:31:37,449 de még mennyi mindenben! 700 01:31:39,159 --> 01:31:40,785 A fénykardja. 701 01:31:40,911 --> 01:31:44,581 A jedi fegyvere. 702 01:31:45,373 --> 01:31:47,792 Akár apádé. 703 01:31:47,918 --> 01:31:52,714 Tudhatod: apád nem térül vissza a sötét oldalról. 704 01:31:52,839 --> 01:31:55,675 És majd te sem. 705 01:31:55,800 --> 01:31:57,844 Téved. 706 01:31:57,969 --> 01:32:01,056 Hamarosan halott leszek, és ön velem. 707 01:32:04,517 --> 01:32:08,813 A lázadó flotta támadására célzol? 708 01:32:11,191 --> 01:32:16,321 Itt nem veszélyeztetnek a barátaid. 709 01:32:17,489 --> 01:32:20,367 Az önhittség a gyöngéje. 710 01:32:20,492 --> 01:32:23,620 A tied, hogy hiszel a barátaidban. 711 01:32:26,164 --> 01:32:29,751 Kár ellenállni, fiam. 712 01:32:33,797 --> 01:32:39,260 Ami kiszivárgott, tervem szerint történt. 713 01:32:39,386 --> 01:32:44,724 A barátaid a menedékholdon besétálnak a csapdámba, 714 01:32:44,849 --> 01:32:47,060 akár a flottátok. 715 01:32:48,978 --> 01:32:51,481 Én engedtem, hogy a Szövetség 716 01:32:51,606 --> 01:32:55,026 megtudja, hol a pajzsgenerátor. 717 01:32:55,151 --> 01:32:59,197 De az teljes biztonságban van a szánalmas bandátoktól. 718 01:32:59,322 --> 01:33:03,576 Legjobb különítményeseim egész légiója várja őket. 719 01:33:06,079 --> 01:33:09,833 Sajnos a hárítópajzs 720 01:33:09,958 --> 01:33:15,171 tökéletesen fog működni, amikor a flottátok megérkezik. 721 01:33:18,717 --> 01:33:20,051 Állj! 722 01:33:20,176 --> 01:33:21,678 Gyerünk, mozgás! 723 01:33:21,803 --> 01:33:23,263 Gyorsan! 724 01:33:28,435 --> 01:33:31,146 A flotta mindjárt itt lesz. 725 01:33:33,106 --> 01:33:35,358 Bombát! Gyorsan! 726 01:33:37,485 --> 01:33:39,320 Elfogják őket! 727 01:33:42,198 --> 01:33:43,908 Várj, várj! Vissza! 728 01:33:46,411 --> 01:33:48,204 R2-D2, maradj! 729 01:33:49,247 --> 01:33:50,874 Állj! 730 01:33:54,252 --> 01:33:56,212 Mocsok lázadó! 731 01:34:15,899 --> 01:34:19,277 - Bejelentkezést! - Vörös jelentkezik! 732 01:34:19,402 --> 01:34:22,572 - Szürke jelentkezik! - Zöld jelentkezik! 733 01:34:23,448 --> 01:34:25,575 Támadóállásban vagyok. 734 01:34:29,245 --> 01:34:31,372 Az Erő legyen velünk! 735 01:34:34,959 --> 01:34:37,962 A műszereink nem érzékelik a pajzsot. 736 01:34:39,631 --> 01:34:42,300 Hogy zavarhatják a műszereinket, ha nem tudják... 737 01:34:43,343 --> 01:34:44,928 hogy jövünk? 738 01:34:45,053 --> 01:34:48,556 Támadást szüntess! A pajzs működik. 739 01:34:48,681 --> 01:34:50,767 Biztos? Nem veszek jelzést. 740 01:34:50,892 --> 01:34:53,061 Minden egység vissza! 741 01:34:57,565 --> 01:35:01,527 Kikerülni! Zöld csoport, maradjon az MV 7-ben! 742 01:35:03,363 --> 01:35:06,115 Admirális! Ellenséges hajók a 47-es szektorban! 743 01:35:06,241 --> 01:35:07,742 Csapda! 744 01:35:11,329 --> 01:35:13,289 Vadászgépek. 745 01:35:16,751 --> 01:35:18,086 Túl sokan vannak! 746 01:35:21,422 --> 01:35:24,801 Támadási sebesség! Tüzet hárítani a csatahajókról! 747 01:35:24,926 --> 01:35:25,969 Értettem. 748 01:35:29,389 --> 01:35:30,890 Jöjj, fiam! 749 01:35:31,766 --> 01:35:33,726 Lásd magad! 750 01:35:36,396 --> 01:35:41,609 Innen láthatod a Szövetség végpusztulását, 751 01:35:41,734 --> 01:35:45,571 a szánalmas kis lázadásotok végét! 752 01:35:50,827 --> 01:35:53,162 Ezt akarod, 753 01:35:53,955 --> 01:35:55,832 ugye? 754 01:35:55,957 --> 01:36:00,461 Növekszik benned a gyűlölet. 755 01:36:01,254 --> 01:36:03,423 Vedd a jedi-fegyveredet! 756 01:36:03,548 --> 01:36:05,299 Használd! 757 01:36:05,425 --> 01:36:07,385 Fegyvertelen vagyok. 758 01:36:07,510 --> 01:36:09,387 Sújts le vele! 759 01:36:09,512 --> 01:36:12,056 Engedj a dühödnek! 760 01:36:13,099 --> 01:36:18,229 Minden pillanattal mindinkább a szolgámmá válsz. 761 01:36:23,693 --> 01:36:24,694 Nem. 762 01:36:24,819 --> 01:36:26,863 Elkerülhetetlen. 763 01:36:27,947 --> 01:36:30,074 Ez a végzeted. 764 01:36:31,117 --> 01:36:34,245 Te, akárcsak apád, 765 01:36:34,370 --> 01:36:38,541 már enyém vagy! 766 01:36:56,684 --> 01:36:59,020 Mozgás! 767 01:37:07,028 --> 01:37:08,654 Itt vagyok! 768 01:37:09,614 --> 01:37:11,782 Engem keresnek? 769 01:37:13,117 --> 01:37:15,161 Ide azt a kettőt! 770 01:37:22,793 --> 01:37:27,089 Jönnek. Biztos, hogy jó ötlet volt? 771 01:37:27,215 --> 01:37:29,800 Ne mozdulj! 772 01:37:29,926 --> 01:37:31,844 Megadjuk magunkat. 773 01:39:37,511 --> 01:39:39,388 Megváltoztatták a kódot. 774 01:39:39,513 --> 01:39:41,891 - Ehhez R2-D2 kell. - Itt a terminál. 775 01:39:42,016 --> 01:39:44,018 R2-D2, hol vagy? 776 01:39:44,143 --> 01:39:46,103 Kellesz a bunkernél. 777 01:39:48,189 --> 01:39:49,690 Hogyhogy elmész? 778 01:39:51,400 --> 01:39:53,027 Hova, R2-D2? 779 01:39:53,152 --> 01:39:57,364 Várj! Nincs idő a hősködésre! 780 01:39:57,490 --> 01:39:59,158 Gyere vissza! 781 01:40:25,392 --> 01:40:27,186 Vigyázz! Fölötted! 782 01:40:27,311 --> 01:40:30,231 - Vörös 3, 2, közelebb! - Megvan! 783 01:40:33,484 --> 01:40:35,236 Három jön. 784 01:40:35,361 --> 01:40:37,071 Menjetek balra. Enyém a vezér. 785 01:40:45,412 --> 01:40:47,164 Az orvosi fregatthoz tartanak. 786 01:40:52,169 --> 01:40:53,379 Nyomás egyenletes. 787 01:41:02,555 --> 01:41:05,849 Miért nem támadnak a csillagrombolók? 788 01:41:10,479 --> 01:41:12,189 Támadóállásban vagyunk. 789 01:41:12,314 --> 01:41:15,484 - Állj! - Nem támadunk? 790 01:41:15,609 --> 01:41:18,904 Az Uralkodónak más terve van. 791 01:41:19,029 --> 01:41:20,948 Csak ne hagyjuk őket megszökni! 792 01:41:22,658 --> 01:41:26,745 Mint láthatod, ifjú tanítványom, 793 01:41:26,870 --> 01:41:30,124 barátaid kudarcot vallottak. 794 01:41:30,916 --> 01:41:34,003 Most lásd, mily tűzereje van 795 01:41:34,128 --> 01:41:38,757 ennek a felfegyverzett, működőképes harci állomásnak! 796 01:41:39,925 --> 01:41:42,469 Tűz, parancsnok! 797 01:41:49,476 --> 01:41:51,186 Tűz! 798 01:41:57,818 --> 01:42:00,362 A lövés a Halálcsillagról jött! 799 01:42:01,322 --> 01:42:03,657 Működik! 800 01:42:03,782 --> 01:42:05,617 Itt Arany 1! 801 01:42:05,743 --> 01:42:07,828 Láttuk! Visszavonulás! 802 01:42:07,953 --> 01:42:10,164 Admirális! Nem lesz erre több esélyünk. 803 01:42:10,289 --> 01:42:13,042 Nincs választásunk. 804 01:42:13,167 --> 01:42:16,462 Nem tudunk elhárítani ekkora tűzerőt. 805 01:42:16,587 --> 01:42:20,299 Han kinyitja a pajzsot, csak adjunk neki időt! 806 01:42:39,109 --> 01:42:40,527 Jövünk! 807 01:42:51,538 --> 01:42:52,915 Siess, R2-D2! 808 01:42:58,962 --> 01:42:59,922 Tervezőm! 809 01:43:06,011 --> 01:43:08,013 Miért kellett hősködnöd? 810 01:43:11,183 --> 01:43:13,727 Rövidre zárhatom. 811 01:43:13,852 --> 01:43:15,312 Fedezlek. 812 01:43:56,895 --> 01:44:02,192 Közelebb! Szálljatok szembe a csillagrombolókkal! 813 01:44:02,317 --> 01:44:05,737 Nem sokáig bírjuk a közelharcot. 814 01:44:05,862 --> 01:44:08,490 Tovább, mint a Halálcsillag ellen! 815 01:44:08,615 --> 01:44:10,867 Legalább magunkkal viszünk néhányat. 816 01:44:13,787 --> 01:44:15,122 Felrobban! 817 01:44:19,209 --> 01:44:20,794 Eltaláltak! 818 01:44:25,966 --> 01:44:28,135 A flottátok elveszett. 819 01:44:28,260 --> 01:44:32,306 A barátaid az Endoron elpusztulnak. 820 01:44:34,600 --> 01:44:37,019 Nincs menekvés, 821 01:44:37,144 --> 01:44:39,771 ifjú tanítványom. 822 01:44:41,982 --> 01:44:44,443 A Szövetség elpusztul, 823 01:44:46,320 --> 01:44:49,156 s vele együtt a barátaid. 824 01:44:52,784 --> 01:44:54,077 Jó. 825 01:44:55,078 --> 01:44:58,332 Érzem a dühödet. 826 01:45:00,083 --> 01:45:03,587 Védtelen vagyok. Fogj fegyvert! 827 01:45:03,712 --> 01:45:06,840 Sújts le minden gyűlöleteddel, 828 01:45:06,965 --> 01:45:11,470 s véget ér utad a sötét oldal felé! 829 01:45:50,759 --> 01:45:52,803 - Nézd! - Szedd le! 830 01:47:45,957 --> 01:47:47,959 Azt hiszem, megvan. 831 01:47:48,084 --> 01:47:49,336 Megvan! 832 01:47:56,635 --> 01:47:57,927 Jól van? 833 01:47:58,053 --> 01:47:59,929 - Lássuk csak. - Nincs nagy baj. 834 01:48:00,055 --> 01:48:01,348 Állj! 835 01:48:01,473 --> 01:48:02,974 Ne mozdulj! 836 01:48:07,437 --> 01:48:10,148 - Szeretlek. - Tudom. 837 01:48:10,273 --> 01:48:11,608 Kezeket fel! 838 01:48:12,734 --> 01:48:13,943 Felállni! 839 01:48:23,787 --> 01:48:25,246 Vissza! 840 01:48:33,471 --> 01:48:35,882 Gyere le! Megsebesült! 841 01:48:36,007 --> 01:48:36,925 Várj! 842 01:48:37,967 --> 01:48:39,552 Van egy ötletem. 843 01:48:50,855 --> 01:48:52,357 Ez az! 844 01:48:52,482 --> 01:48:56,277 Éld ki agresszív ösztöneidet! 845 01:48:56,402 --> 01:48:59,114 Járjon át a gyűlölet! 846 01:49:04,786 --> 01:49:08,373 Obi-wan jó mestered volt. 847 01:49:11,835 --> 01:49:14,212 Nem vívok meg veled. 848 01:49:28,309 --> 01:49:31,104 Botorság nem védekezned. 849 01:49:56,045 --> 01:49:58,464 A gondolataid elárulnak. 850 01:49:58,590 --> 01:50:01,718 Érzem: van benned jó. Vívódsz. 851 01:50:01,843 --> 01:50:04,304 Nem vívódom. 852 01:50:06,681 --> 01:50:10,727 Nem tudtál megölni ezelőtt, és most sem fogsz. 853 01:50:10,852 --> 01:50:15,398 Lebecsülöd a sötét oldal erejét. 854 01:50:15,523 --> 01:50:17,358 Ha nem küzdesz, 855 01:50:17,483 --> 01:50:20,069 utolér végzeted. 856 01:50:31,539 --> 01:50:32,749 Jó. 857 01:50:32,874 --> 01:50:34,292 Jó. 858 01:50:42,967 --> 01:50:46,596 - Vigyázat! Osztag 06-nál! - Rajta vagyok. 859 01:50:48,514 --> 01:50:49,932 Szép lövés! 860 01:50:53,561 --> 01:50:55,104 Most aztán benne vagyunk! 861 01:50:55,229 --> 01:50:58,441 Gyerünk, Han! Ne hagyj cserben! 862 01:51:02,987 --> 01:51:06,908 A lázadók az erdőbe menekültek. 863 01:51:07,033 --> 01:51:09,577 Erősítést kérünk az üldözéshez. 864 01:51:10,662 --> 01:51:12,622 Küldj három osztagot! 865 01:51:12,747 --> 01:51:14,707 Hátsó ajtót kinyitni! 866 01:51:28,888 --> 01:51:30,306 Töltetet! 867 01:51:47,865 --> 01:51:50,660 Nem bujkálhatsz örökké. 868 01:51:51,911 --> 01:51:53,830 Nem vívok meg veled. 869 01:51:57,333 --> 01:52:00,378 Add meg magad a sötét oldalnak! 870 01:52:01,963 --> 01:52:06,008 Csak így mentheted meg a barátaidat. 871 01:52:08,886 --> 01:52:10,847 A gondolataid elárulnak. 872 01:52:10,972 --> 01:52:13,516 Erősek az érzelmeid irántuk. 873 01:52:13,641 --> 01:52:15,518 Legfőképp a... 874 01:52:17,687 --> 01:52:19,730 testvéred iránt. 875 01:52:20,606 --> 01:52:24,944 Van egy ikertestvéred. 876 01:52:25,069 --> 01:52:28,781 Az érzelmeid őt is elárulták. 877 01:52:28,906 --> 01:52:32,994 Obi-wan bölcsen tette, hogy elrejtette előlem. 878 01:52:33,119 --> 01:52:37,498 Így a kudarca teljes. 879 01:52:39,000 --> 01:52:42,795 Ha te nem állsz át, 880 01:52:42,920 --> 01:52:45,715 talán majd a testvéred... 881 01:52:45,840 --> 01:52:46,757 Soha. 882 01:53:32,386 --> 01:53:34,096 Ez az! 883 01:53:38,434 --> 01:53:41,145 A gyűlölet megacélozott. 884 01:53:42,438 --> 01:53:47,318 Most teljesítsd be sorsodat: 885 01:53:47,443 --> 01:53:51,530 foglald el apád helyét oldalamon! 886 01:54:06,587 --> 01:54:07,922 Soha. 887 01:54:10,966 --> 01:54:13,135 Sohasem állok át. 888 01:54:16,097 --> 01:54:18,933 Kudarcot vallott, Felség. 889 01:54:19,058 --> 01:54:23,187 Jedi vagyok, mint hajdan apám. 890 01:54:30,778 --> 01:54:34,240 Hát légy az: jedi. 891 01:54:34,448 --> 01:54:36,325 Mozgás! 892 01:54:48,963 --> 01:54:52,842 Kinyílt a pajzs! Támadás a főreaktor ellen! 893 01:54:52,967 --> 01:54:56,720 Megyünk! Minden vadászgép utánam! 894 01:54:57,046 --> 01:54:58,764 Na, mit mondtam? 895 01:55:05,896 --> 01:55:08,524 Ha nem állsz át, 896 01:55:09,400 --> 01:55:11,986 elpusztulsz. 897 01:55:19,160 --> 01:55:20,744 Bolond ifjú! 898 01:55:21,829 --> 01:55:26,542 Csak most, a végén érted meg... 899 01:55:39,763 --> 01:55:45,519 Gyönge vagy ahhoz, hogy dacolj a sötét oldallal. 900 01:55:49,356 --> 01:55:53,194 Megfizettél az elvakultságodért. 901 01:55:58,782 --> 01:56:00,618 Apám, kérlek! 902 01:56:05,372 --> 01:56:07,208 Segíts! 903 01:56:15,925 --> 01:56:18,093 Most, ifjú Skywalker, 904 01:56:20,221 --> 01:56:22,056 meghalsz. 905 01:57:44,805 --> 01:57:46,265 Berepülök! 906 01:57:49,435 --> 01:57:50,644 Ebből nem lesz semmi. 907 01:57:57,735 --> 01:58:01,613 A legerősebb erőforrást keresd! Az lesz a generátor. 908 01:58:03,824 --> 01:58:07,286 Alakzatba! Vigyázat, szűk a hely! 909 01:58:22,968 --> 01:58:24,970 Vissza a felszínre! 910 01:58:25,095 --> 01:58:28,265 Próbálj lekötni néhány vadászgépet! 911 01:58:28,390 --> 01:58:29,349 Értettem. 912 01:58:39,651 --> 01:58:41,236 Ez szoros volt. 913 01:58:45,240 --> 01:58:47,409 Időt kell adnunk a vadászgépeknek. 914 01:58:47,534 --> 01:58:50,579 Tüzet összpontosítani a szuperrombolóra! 915 01:58:56,710 --> 01:58:58,837 Levált a hárítópajzs! 916 01:58:58,962 --> 01:59:01,965 Erősíteni az elülső ütegeket! Nem engedhetjük át őket! 917 01:59:04,468 --> 01:59:06,220 Tűzerőt fokozni! 918 01:59:08,055 --> 01:59:09,264 Késő! 919 01:59:53,016 --> 01:59:54,226 Luke... 920 01:59:54,351 --> 01:59:58,230 Segíts levenni ezt a maszkot! 921 01:59:58,355 --> 02:00:00,232 Akkor meghalsz. 922 02:00:01,108 --> 02:00:04,611 Semmi sem akadályozhatja meg. 923 02:00:05,696 --> 02:00:07,322 Csak egyszer... 924 02:00:08,281 --> 02:00:13,495 hadd lássalak a saját szememmel! 925 02:00:49,740 --> 02:00:54,119 Most... menj, fiam! 926 02:00:55,829 --> 02:00:57,247 Hagyj itt! 927 02:00:58,331 --> 02:01:00,792 Nem. Velem jössz. 928 02:01:00,917 --> 02:01:03,253 Nem hagylak itt. Megmentelek. 929 02:01:04,129 --> 02:01:07,841 Már megtetted. 930 02:01:09,009 --> 02:01:10,886 Igazad volt. 931 02:01:11,678 --> 02:01:14,014 Amit rólam mondtál... 932 02:01:15,932 --> 02:01:17,726 Mondd meg a testvérednek... 933 02:01:18,769 --> 02:01:20,979 Igazad volt. 934 02:01:28,069 --> 02:01:29,154 Apám... 935 02:01:33,492 --> 02:01:34,826 Nem hagylak itt. 936 02:02:00,268 --> 02:02:01,269 Ez az. 937 02:02:04,231 --> 02:02:06,608 Célozz az energiaszabályozóra! 938 02:02:06,733 --> 02:02:10,028 Értettem. Megyek kifelé. 939 02:02:29,256 --> 02:02:32,384 El a flottát a Halálcsillagtól! 940 02:03:19,597 --> 02:03:21,266 Sikerült! 941 02:03:29,733 --> 02:03:32,152 Luke biztosan nem volt már ott. 942 02:03:33,903 --> 02:03:35,739 Nem. 943 02:03:35,864 --> 02:03:37,532 Érzem. 944 02:03:42,203 --> 02:03:43,788 Szereted. 945 02:03:47,208 --> 02:03:48,626 Nem? 946 02:03:48,752 --> 02:03:50,211 De. 947 02:03:50,336 --> 02:03:53,048 Jó. Megértem. 948 02:03:53,173 --> 02:03:54,549 Semmi probléma. 949 02:03:55,592 --> 02:03:57,385 Ha visszajön... 950 02:03:58,470 --> 02:04:00,221 Nem állok az utatokba. 951 02:04:02,932 --> 02:04:04,893 Nem erről van szó. 952 02:04:08,605 --> 02:04:10,940 Ő a testvérem. 953 02:05:52,542 --> 02:05:54,168 Szabadok vagyunk! 954 02:07:53,454 --> 02:07:57,375 rendezte 955 02:07:57,542 --> 02:08:04,090 forgatókönyv 956 02:08:18,938 --> 02:08:25,403 szereplők 957 02:08:47,592 --> 02:08:51,429 fényképezte 958 02:09:19,248 --> 02:09:24,003 zene 959 02:09:26,004 --> 02:09:28,004 SubRip by Asimov