1
00:00:21,300 --> 00:00:26,000
Il y a bien longtemps, dans une
galaxie lointaine, très lointaine...
2
00:00:29,100 --> 00:00:32,900
LA GUERRE DES ÉTOILES
3
00:00:45,400 --> 00:00:47,800
LE RETOUR DU JEDI
4
00:00:50,400 --> 00:00:54,500
Luke Skywalker est de retour
sur sa planète Tatooine
5
00:00:54,800 --> 00:00:57,500
afin de tirer son ami Han Solo
6
00:00:57,800 --> 00:01:01,100
des griffes
de l'infâme Jabba The Hutt.
7
00:01:03,600 --> 00:01:06,900
Mais Luke ignore
que l'Empire Galactique
8
00:01:07,200 --> 00:01:11,300
reconstruit secrètement
une nouvelle station spatiale
9
00:01:11,700 --> 00:01:15,100
encore plus puissante
que l'Étoile de la Mort.
10
00:01:18,500 --> 00:01:21,300
Une fois achevée,
cette arme suprême
11
00:01:21,700 --> 00:01:26,200
anéantirait tout espoir
de rétablir la paix dans la galaxie.
12
00:02:28,800 --> 00:02:32,300
Station de commandes.
Ici ST-321. Entrée en code bleu.
13
00:02:32,400 --> 00:02:35,400
En approche.
Désactivez le champ de sécurité.
14
00:02:36,200 --> 00:02:38,200
Le champ de sécurité sera désactivé
15
00:02:38,400 --> 00:02:40,600
après confirmation de votre code.
16
00:02:40,800 --> 00:02:41,900
Un instant.
17
00:02:43,400 --> 00:02:45,300
Vous avez l'autorisation.
18
00:02:45,400 --> 00:02:47,700
Nous commençons notre approche.
19
00:03:14,600 --> 00:03:17,800
Dites au commandant que la navette
du seigneur Vador arrive.
20
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
Bien, monsieur.
21
00:03:55,900 --> 00:03:58,900
Seigneur Vador,
quel plaisir et quel honneur !
22
00:03:59,000 --> 00:04:01,300
Dispensez-vous
des formules de politesse.
23
00:04:01,400 --> 00:04:03,900
Je viens vous obliger
à tenir vos délais.
24
00:04:04,100 --> 00:04:07,100
Mes hommes travaillent
aussi vite qu'ils peuvent.
25
00:04:07,300 --> 00:04:10,600
Je trouverai de nouveaux moyens
pour les motiver.
26
00:04:12,000 --> 00:04:15,000
Cette station sera opérationnelle
à la date prévue.
27
00:04:15,800 --> 00:04:21,000
L'Empereur ne partage pas votre
appréciation optimiste de la situation.
28
00:04:21,200 --> 00:04:24,400
Il demande l'impossible.
Il me faut plus d'hommes.
29
00:04:24,500 --> 00:04:27,600
Dites-le-lui quand il arrivera.
30
00:04:28,900 --> 00:04:32,400
- L'Empereur vient ici ?
- C'est exact, Commandant.
31
00:04:32,500 --> 00:04:37,200
Il n'est pas satisfait
de votre absence de progrès.
32
00:04:38,000 --> 00:04:39,800
Nous redoublerons d'efforts.
33
00:04:40,000 --> 00:04:43,300
Je l'espère, dans votre intérêt.
34
00:04:43,400 --> 00:04:47,300
L'Empereur n'est pas aussi
indulgent que moi.
35
00:05:05,200 --> 00:05:07,700
Oui, je suis inquiet.
Tu devrais l'être aussi.
36
00:05:07,800 --> 00:05:11,600
Lando Calrissian et Chewbacca ne sont
pas revenus de cet horrible endroit.
37
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
N'en sois pas aussi sûr !
38
00:05:16,200 --> 00:05:19,400
Si je te dis ce que je sais
sur Jabba the Hutt,
39
00:05:19,600 --> 00:05:21,400
tu feras un court-circuit.
40
00:05:33,900 --> 00:05:36,000
Tu es sûr que c'est ici ?
41
00:05:41,100 --> 00:05:43,200
Je pense qu'il faut que je frappe !
42
00:05:45,100 --> 00:05:49,000
Personne.
Allons le dire à maître Luke.
43
00:05:52,600 --> 00:05:54,500
Divine bonté du ciel !
44
00:06:17,800 --> 00:06:20,200
Ils ne nous laisseront pas entrer.
45
00:06:22,000 --> 00:06:23,900
Allons-nous-en !
46
00:06:33,000 --> 00:06:34,600
R2, attends !
47
00:06:36,500 --> 00:06:38,400
Oh, bonté. R2.
48
00:06:38,600 --> 00:06:41,900
On ne devrait pas
se lancer là-dedans !
49
00:06:42,900 --> 00:06:45,000
Oh, R2 !
50
00:06:45,100 --> 00:06:46,700
R2, attends-moi !
51
00:06:53,800 --> 00:06:57,400
Donne le message de maître Luke
et allons-nous-en !
52
00:06:57,500 --> 00:06:59,500
Oh, bonté.
53
00:07:03,400 --> 00:07:04,600
Oh, non.
54
00:07:09,700 --> 00:07:11,100
Oh, bonté.
55
00:07:16,100 --> 00:07:19,000
Nous apportons un message
à votre maître Jabba the Hutt.
56
00:07:22,700 --> 00:07:24,900
Et... un cadeau.
57
00:07:25,000 --> 00:07:26,300
Quel cadeau ?
58
00:07:42,900 --> 00:07:48,100
Il dit que nous ne devons donner
ce message qu'à Jabba the Hutt.
59
00:07:58,000 --> 00:08:01,700
Désolé. Il est très têtu
pour ce genre de choses.
60
00:08:04,100 --> 00:08:07,500
Tout ça ne me dit rien qui vaille.
61
00:08:42,400 --> 00:08:44,200
Bonjour.
62
00:08:49,400 --> 00:08:51,700
Le message, R2. Le message.
63
00:09:01,700 --> 00:09:03,400
Mes respects, Votre Excellence.
64
00:09:03,600 --> 00:09:05,800
Permettez-moi de me présenter.
65
00:09:06,000 --> 00:09:09,800
Luke Skywalker, chevalier Jedi
et ami du capitaine Solo.
66
00:09:10,600 --> 00:09:13,300
Je connais votre puissance,
Grand Jabba,
67
00:09:13,400 --> 00:09:17,100
et celle de votre colère
contre Solo.
68
00:09:17,200 --> 00:09:21,000
Je sollicite une audience
pour négocier sa vie.
69
00:09:24,800 --> 00:09:27,400
Grâce à votre sagesse,
nous trouverons
70
00:09:27,500 --> 00:09:29,200
un arrangement mutuel
71
00:09:29,400 --> 00:09:32,100
pour éviter
une confrontation déplaisante.
72
00:09:34,100 --> 00:09:37,300
En gage de ma bonne volonté,
voici un présent.
73
00:09:37,500 --> 00:09:39,200
Ces deux droïdes.
74
00:09:39,300 --> 00:09:41,200
Qu'est-ce qu'il dit ?
75
00:09:41,400 --> 00:09:44,900
Ils sont très travailleurs
et vous serviront bien.
76
00:09:45,000 --> 00:09:48,800
C'est impossible !
R2, tu t'es trompé de message !
77
00:09:55,400 --> 00:09:57,200
Ce n'est pas un Jedi.
78
00:09:59,800 --> 00:10:03,600
Il n'y aura pas de négociation.
79
00:10:03,800 --> 00:10:06,000
Nous sommes perdus !
80
00:10:06,100 --> 00:10:13,000
Je ne vous laisserai pas
mon ornementation préférée.
81
00:10:14,500 --> 00:10:18,000
Je trouve le capitaine Solo
très bien où il est.
82
00:10:19,700 --> 00:10:21,800
R2, regarde ! Le capitaine Solo !
83
00:10:21,900 --> 00:10:24,400
Il est toujours
en congélation carbonique.
84
00:10:37,600 --> 00:10:40,000
Qu'est-ce qui a pris
à maître Luke ?
85
00:10:41,100 --> 00:10:45,000
Il n'a jamais été mécontent
de mon travail !
86
00:10:46,100 --> 00:10:47,700
C'est horrible !
87
00:11:16,400 --> 00:11:18,900
Très bien.
De nouvelles acquisitions !
88
00:11:19,100 --> 00:11:21,700
Tu es un droïde de protocole ?
89
00:11:21,800 --> 00:11:23,700
Je suis C-3PO...
90
00:11:23,800 --> 00:11:25,600
Réponds oui ou non !
91
00:11:25,800 --> 00:11:27,200
Eh bien, oui !
92
00:11:27,400 --> 00:11:29,900
Combien de langues parles-tu ?
93
00:11:30,000 --> 00:11:33,600
Je maîtrise six millions
de formes de communication...
94
00:11:33,800 --> 00:11:36,400
Parfait ! Nous n'avons
plus d'interprète
95
00:11:36,500 --> 00:11:39,800
depuis que notre maître a désintégré
96
00:11:40,000 --> 00:11:41,800
notre dernier droïde de protocole.
97
00:11:41,900 --> 00:11:43,400
Désintégré ?
98
00:11:48,500 --> 00:11:52,200
Garde...
ce droïde pourra nous être utile.
99
00:11:52,300 --> 00:11:54,500
Mettez-lui un boulon d'entrave
100
00:11:54,600 --> 00:11:57,900
et conduisez-le dans la salle
d'audience de Son Excellence.
101
00:11:58,000 --> 00:12:00,500
R2, ne m'abandonne pas !
102
00:12:05,700 --> 00:12:07,800
Tu es un petit bagarreur.
103
00:12:08,000 --> 00:12:10,400
On va t'apprendre le respect.
104
00:12:10,600 --> 00:12:13,800
J'ai besoin de toi
sur la barge de notre maître.
105
00:12:14,000 --> 00:12:16,600
Tu devrais faire l'affaire.
106
00:14:42,067 --> 00:14:46,267
Je viens chercher la prime
pour ce Wookie.
107
00:14:47,367 --> 00:14:48,667
Oh non ! Chewbacca !
108
00:14:52,367 --> 00:14:56,967
Nous tenons enfin
le puissant Chewbacca !
109
00:15:02,767 --> 00:15:05,567
Je suis ici, Votre Vénérabilité.
110
00:15:06,667 --> 00:15:08,067
Oui ?
111
00:15:17,267 --> 00:15:19,267
L'illustre Jabba
sera heureux de vous donner
112
00:15:19,367 --> 00:15:21,967
une prime de 25000.
113
00:15:22,967 --> 00:15:25,067
Je veux 50000. Pas moins.
114
00:15:25,867 --> 00:15:27,867
50000. Pas moins.
115
00:15:40,867 --> 00:15:42,467
Qu'est-ce que j'ai dit ?
116
00:15:48,267 --> 00:15:50,867
Pourquoi Jabba paierait-il 50000 ?
117
00:15:54,967 --> 00:15:57,167
Il a un détonateur thermique !
118
00:16:08,567 --> 00:16:13,067
Ce chasseur de primes
est mon genre de vaurien
119
00:16:14,067 --> 00:16:16,767
intrépide et inventif.
120
00:16:26,167 --> 00:16:29,067
Jabba offre 35000.
121
00:16:29,167 --> 00:16:31,367
Et je vous conseille d'accepter.
122
00:16:36,867 --> 00:16:38,567
Il est d'accord !
123
00:19:28,667 --> 00:19:31,067
Détendez-vous.
124
00:19:31,167 --> 00:19:33,867
Vous êtes libéré de la carbonite.
125
00:19:35,967 --> 00:19:39,367
Vous avez le mal de l'hibernation.
126
00:19:39,567 --> 00:19:43,967
- Je ne vois rien.
- Votre vue reviendra en temps voulu.
127
00:19:44,167 --> 00:19:47,367
- Où suis-je ?
- Au palais de Jabba.
128
00:19:50,667 --> 00:19:52,367
Qui êtes-vous ?
129
00:19:57,367 --> 00:19:59,767
- Quelqu'un qui vous aime.
- Leia.
130
00:20:03,367 --> 00:20:05,267
Je vais vous sortir de là.
131
00:20:08,067 --> 00:20:09,767
Qu'est-ce que c'est ?
132
00:20:12,567 --> 00:20:14,367
Je connais ce rire.
133
00:20:20,367 --> 00:20:21,667
Hé, Jabba.
134
00:20:21,767 --> 00:20:24,567
Je venais vous rembourser,
135
00:20:24,767 --> 00:20:27,567
mais j'ai eu un contretemps.
Ce n'est pas ma faute.
136
00:20:27,767 --> 00:20:31,467
Il est trop tard, Solo.
137
00:20:31,567 --> 00:20:36,267
Tu as peut-être été
un bon contrebandier,
138
00:20:36,467 --> 00:20:39,867
maintenant tu es de la chair à Bantha.
139
00:20:44,567 --> 00:20:45,467
Ecoutez !
140
00:20:46,767 --> 00:20:48,867
Emmenez-le !
141
00:20:48,967 --> 00:20:50,767
Je vous paierai le triple !
142
00:20:50,867 --> 00:20:53,367
Ne faites pas l'idiot !
143
00:20:56,267 --> 00:20:58,467
Amenez-la-moi !
144
00:21:02,467 --> 00:21:04,567
Nous avons des amis puissants.
145
00:21:04,667 --> 00:21:06,867
Vous allez le regretter.
146
00:21:08,767 --> 00:21:10,667
J'en suis sûr.
147
00:21:14,767 --> 00:21:16,567
Je ne peux pas regarder ça !
148
00:21:31,167 --> 00:21:32,567
Chewie ?
149
00:21:34,367 --> 00:21:36,367
C'est toi ?
150
00:21:38,367 --> 00:21:40,867
Je ne vois rien !
151
00:21:41,967 --> 00:21:43,867
Qu'est-ce qu'il y a ?
152
00:21:46,467 --> 00:21:47,967
Luke ? Luke est cinglé !
153
00:21:48,167 --> 00:21:51,667
Il n'est déjà pas capable
de s'occuper de lui !
154
00:21:53,567 --> 00:21:55,467
Un chevalier Jedi ?
155
00:21:56,367 --> 00:22:00,167
Dès que je m'absente, ils ont tous
la folie des grandeurs !
156
00:22:03,667 --> 00:22:05,567
Je vais bien, mon vieux.
157
00:22:07,367 --> 00:22:08,967
Je vais très bien.
158
00:23:02,867 --> 00:23:04,967
Je dois parler à Jabba.
159
00:23:10,167 --> 00:23:12,067
Pas question.
160
00:23:12,267 --> 00:23:14,667
Conduis-moi à Jabba.
161
00:23:19,167 --> 00:23:20,967
Tu sers bien ton maître.
162
00:23:22,967 --> 00:23:24,867
Tu seras récompensé.
163
00:23:33,667 --> 00:23:36,967
Enfin !
Maître Luke vient me sauver !
164
00:23:37,167 --> 00:23:38,467
Maître.
165
00:23:40,667 --> 00:23:43,667
Luke Skywalker, chevalier Jedi.
166
00:23:43,867 --> 00:23:48,067
Je t'avais dit
de ne pas le faire entrer.
167
00:23:48,267 --> 00:23:49,967
Permettez-moi de vous parler.
168
00:23:50,167 --> 00:23:52,867
Permettez-lui de vous parler.
169
00:23:53,767 --> 00:23:56,667
Espèce d'imbécile !
170
00:23:58,767 --> 00:24:03,067
Il utilise une vieille ruse Jedi.
171
00:24:03,167 --> 00:24:06,667
Livrez-moi le capitaine Solo
et le Wookie.
172
00:24:12,567 --> 00:24:17,767
Tes pouvoirs spirituels
ne marcheront pas sur moi !
173
00:24:17,967 --> 00:24:20,067
Pourtant...
174
00:24:20,167 --> 00:24:23,167
j'emmène le capitaine Solo
et ses amis.
175
00:24:23,267 --> 00:24:27,067
Vous pouvez en tirer avantage
ou être détruit.
176
00:24:27,267 --> 00:24:30,167
Ne sous-estimez pas mes pouvoirs.
177
00:24:32,267 --> 00:24:34,367
Maître Luke, vous êtes sur...
178
00:24:34,467 --> 00:24:39,067
Il n'y aura pas de négociation,
jeune Jedi.
179
00:24:40,267 --> 00:24:43,767
Je vais avoir le plaisir
de te voir mourir.
180
00:25:15,267 --> 00:25:17,467
Oh, non ! Le rancor !
181
00:28:05,167 --> 00:28:08,767
Amenez-moi Solo et le Wookie.
182
00:28:08,967 --> 00:28:13,167
Je leur ferai tous payer
cette atrocité.
183
00:28:28,067 --> 00:28:28,967
Han.
184
00:28:32,567 --> 00:28:35,767
- Ça va ?
- Bien. Comme on se retrouve !
185
00:28:35,867 --> 00:28:38,367
- Je ne le manquerais pas.
- Comment on s'en sort ?
186
00:28:38,467 --> 00:28:41,167
- Comme d'habitude.
- Si mal que ça ?
187
00:28:41,267 --> 00:28:43,767
- Où est Leia ?
- Je suis là.
188
00:28:47,367 --> 00:28:48,767
Oh, bonté.
189
00:28:49,767 --> 00:28:52,767
Sa Haute Magnificence,
le Grand Jabba the Hutt,
190
00:28:52,967 --> 00:28:55,967
a décidé d'en finir
avec vous immédiatement.
191
00:28:56,067 --> 00:28:57,767
Bien. J'aime pas que ça traîne.
192
00:29:00,167 --> 00:29:02,767
Vous allez être conduits
à la Mer de Sable
193
00:29:02,867 --> 00:29:05,167
et jetés dans la gorge de Carkoon,
194
00:29:05,367 --> 00:29:07,567
le repaire du puissant Sarlacc.
195
00:29:07,767 --> 00:29:08,967
Ça se présente bien !
196
00:29:09,067 --> 00:29:12,967
Dans son ventre, vous découvrirez
une nouvelle forme de souffrance
197
00:29:13,067 --> 00:29:16,167
en étant digérés pendant mille ans.
198
00:29:17,667 --> 00:29:19,767
Laissons tomber !
199
00:29:20,067 --> 00:29:21,767
Vous auriez dû négocier, Jabba.
200
00:29:25,267 --> 00:29:27,667
C'est la dernière erreur
que vous commettez.
201
00:30:20,037 --> 00:30:21,737
Je crois que mes yeux vont mieux.
202
00:30:21,937 --> 00:30:25,037
Au lieu d'un flou noir,
je vois un flou lumineux.
203
00:30:25,937 --> 00:30:29,037
Il n'y a rien à voir.
J'ai vécu ici.
204
00:30:29,137 --> 00:30:32,037
Tu vas mourir ici.
Ça tombe bien.
205
00:30:32,737 --> 00:30:34,837
Reste près de Chewie et Lando.
206
00:30:35,137 --> 00:30:36,737
J'ai tout organisé.
207
00:30:38,237 --> 00:30:39,137
Parfait !
208
00:30:43,237 --> 00:30:49,637
Tu apprendras vite à m'apprécier.
209
00:30:51,537 --> 00:30:52,837
Je suis vraiment déso...
210
00:30:52,937 --> 00:30:55,937
R2 ! Que fais-tu là ?
211
00:30:56,037 --> 00:30:59,037
Je vois que tu sers à boire.
Cet endroit est dangereux.
212
00:30:59,237 --> 00:31:02,137
Ils vont exécuter maître Luke
et nous aussi, peut-être.
213
00:31:05,037 --> 00:31:06,937
J'aimerais avoir ta confiance.
214
00:31:30,147 --> 00:31:32,347
Victimes du tout-puissant Sarlacc,
215
00:31:32,447 --> 00:31:35,647
Son Excellence vous souhaite
une mort honorable.
216
00:31:37,447 --> 00:31:40,047
Mais si l'un de vous
veut demander grâce,
217
00:31:40,247 --> 00:31:44,247
le grand Jabba
recevra vos suppliques.
218
00:31:48,447 --> 00:31:53,747
3PO... dis à cette espèce
de grosse limace baveuse
219
00:31:53,947 --> 00:31:56,547
qu'on ne lui fera pas ce plaisir.
220
00:31:56,647 --> 00:31:58,447
D'accord ?
221
00:32:01,747 --> 00:32:03,847
C'est ta dernière chance.
222
00:32:03,947 --> 00:32:06,047
Libère-nous ou tu mourras.
223
00:32:10,347 --> 00:32:13,147
Mettez-le en place.
224
00:32:37,447 --> 00:32:39,647
Jetez-le.
225
00:33:04,147 --> 00:33:05,547
Doucement, Chewie.
226
00:33:15,547 --> 00:33:17,047
Au secours !
227
00:33:23,547 --> 00:33:25,747
Chewie, ça va ?
Où est-il ?
228
00:33:31,747 --> 00:33:33,447
Han, Chewie !
229
00:33:33,647 --> 00:33:34,647
Lando.
230
00:33:43,147 --> 00:33:44,347
Boba Fett ?
231
00:33:46,047 --> 00:33:47,547
Boba Fett ? Où ça ?
232
00:34:21,247 --> 00:34:23,247
- Attrape ça !
- Plus bas !
233
00:34:23,447 --> 00:34:24,547
J'essaye !
234
00:34:46,347 --> 00:34:48,347
Retiens-moi. Attrape !
235
00:35:01,347 --> 00:35:03,747
Attrape !
Tu l'as presque !
236
00:35:13,247 --> 00:35:14,547
Doucement !
237
00:35:14,647 --> 00:35:16,747
Tiens-moi !
238
00:35:28,247 --> 00:35:29,747
Donne-moi le pistolet !
239
00:35:29,847 --> 00:35:32,847
- Ne bouge pas !
- Je te croyais aveugle !
240
00:35:33,047 --> 00:35:35,047
Je vois bien mieux.
Ne bouge pas.
241
00:35:35,147 --> 00:35:36,647
Un peu plus haut.
242
00:35:40,147 --> 00:35:41,847
Fais-nous remonter.
243
00:35:42,447 --> 00:35:43,747
En haut, Chewie.
244
00:35:45,747 --> 00:35:47,347
Il faut s'échapper.
245
00:35:48,047 --> 00:35:49,847
Pas mes yeux ! Au secours !
246
00:35:50,947 --> 00:35:51,847
Vite, R2 !
247
00:35:53,447 --> 00:35:54,447
Sauvage !
248
00:36:00,347 --> 00:36:02,147
Allez au canon !
249
00:36:02,347 --> 00:36:03,547
Pointez-le vers le pont.
250
00:36:09,147 --> 00:36:10,647
Pointez-le vers le pont.
251
00:36:14,347 --> 00:36:16,947
R2, où allons-nous ?
Je saute pas !
252
00:36:22,047 --> 00:36:23,547
Allez.
253
00:36:31,647 --> 00:36:34,047
- En route ! N'oublie pas les droïdes !
- On est partis !
254
00:37:13,647 --> 00:37:15,347
Rendez-vous à la flotte !
255
00:37:15,547 --> 00:37:18,047
Faites vite. L 'Alliance a dû
se rassembler maintenant.
256
00:37:18,247 --> 00:37:20,847
- Entendu.
- Luke, merci.
257
00:37:21,047 --> 00:37:24,247
Merci de m'avoir délivré.
J'ai une dette envers toi.
258
00:37:29,947 --> 00:37:32,447
Oui, on va
dans le système Dagobah.
259
00:37:38,847 --> 00:37:41,047
J'ai une promesse à tenir...
260
00:37:41,247 --> 00:37:43,147
envers un vieil ami.
261
00:38:34,247 --> 00:38:35,647
Relevez-vous, mon ami.
262
00:38:42,447 --> 00:38:45,647
L'Etoile de la Mort
sera terminée à temps.
263
00:38:46,447 --> 00:38:48,947
Beau travail, seigneur Vador.
264
00:38:49,047 --> 00:38:54,847
Vous devez souhaiter continuer
votre recherche du jeune Skywalker.
265
00:38:57,347 --> 00:38:58,747
Oui, mon maître.
266
00:38:59,547 --> 00:39:02,147
Patience, mon ami.
267
00:39:02,347 --> 00:39:05,647
C'est lui qui vous retrouvera.
268
00:39:05,747 --> 00:39:10,147
Et vous devrez me l'amener.
269
00:39:10,347 --> 00:39:12,547
Il est devenu très fort.
270
00:39:12,747 --> 00:39:18,347
Nous devrons être tous les deux pour
l'attirer vers le côté obscur de la Force.
271
00:39:18,547 --> 00:39:20,247
A vos ordres.
272
00:39:21,847 --> 00:39:25,947
Tout se passe
comme je l'avais prévu.
273
00:39:52,347 --> 00:39:54,147
Quelle figure tu fais !
274
00:39:55,347 --> 00:39:57,847
Si vieux ai-je l'air
pour de jeunes yeux ?
275
00:39:57,947 --> 00:39:59,647
Bien sûr que non.
276
00:40:01,147 --> 00:40:02,747
Oh, si.
277
00:40:05,847 --> 00:40:07,847
J'ai l'air vieux.
278
00:40:10,047 --> 00:40:12,447
Malade, je suis maintenant.
279
00:40:12,647 --> 00:40:14,547
Vieux et faible.
280
00:40:19,247 --> 00:40:21,147
Mais quand tu auras 900 ans,
281
00:40:21,347 --> 00:40:23,147
moins en forme tu seras.
282
00:40:30,047 --> 00:40:32,147
Bientôt, je reposerai.
283
00:40:32,247 --> 00:40:35,347
D'un éternel sommeil.
284
00:40:37,047 --> 00:40:38,647
Je l'ai mérité.
285
00:40:38,747 --> 00:40:41,447
Maître Yoda,
tu ne peux pas mourir.
286
00:40:43,047 --> 00:40:45,747
Robuste je suis
grâce à la Force.
287
00:40:45,847 --> 00:40:47,747
Mais pas à ce point-là.
288
00:40:50,547 --> 00:40:55,647
Le crépuscule m'envahit
et bientôt, la nuit va tomber.
289
00:40:59,647 --> 00:41:01,247
Ainsi vont les choses.
290
00:41:03,447 --> 00:41:05,547
Ainsi va la Force.
291
00:41:07,447 --> 00:41:09,347
J'ai besoin de ton aide.
292
00:41:09,447 --> 00:41:12,647
Je viens terminer ma formation.
293
00:41:12,747 --> 00:41:14,847
De formation, tu n'as plus besoin.
294
00:41:15,047 --> 00:41:18,147
Ce qu'il te faut savoir,
tu le sais.
295
00:41:21,247 --> 00:41:23,447
Alors, je suis un Jedi.
296
00:41:30,447 --> 00:41:32,047
Pas encore.
297
00:41:32,247 --> 00:41:34,247
Il y a encore une épreuve.
298
00:41:35,247 --> 00:41:39,647
Vador. Tu dois affronter Vador.
299
00:41:40,447 --> 00:41:44,647
Ensuite, et seulement ensuite,
un Jedi tu seras.
300
00:41:46,447 --> 00:41:48,447
Et tu vas l'affronter.
301
00:41:53,147 --> 00:41:54,647
Maître Yoda...
302
00:41:58,447 --> 00:42:00,847
Dark Vador est-il mon père ?
303
00:42:03,947 --> 00:42:06,447
De repos, j'ai besoin.
304
00:42:06,547 --> 00:42:07,947
Oui...
305
00:42:08,047 --> 00:42:09,747
de repos.
306
00:42:11,647 --> 00:42:13,647
Il faut que je sache.
307
00:42:17,947 --> 00:42:20,047
Ton père... il est.
308
00:42:26,447 --> 00:42:28,947
Il te l'a dit ?
309
00:42:30,647 --> 00:42:32,047
Oui.
310
00:42:33,847 --> 00:42:36,247
C'est inattendu.
311
00:42:38,247 --> 00:42:39,647
Et fâcheux.
312
00:42:41,447 --> 00:42:43,447
Fâcheux que je sache la vérité ?
313
00:42:43,647 --> 00:42:44,847
Non.
314
00:42:48,147 --> 00:42:52,047
Fâcheux que tu te sois
précipité vers lui
315
00:42:52,147 --> 00:42:54,647
bien qu'incomplète
ait été ta formation.
316
00:42:55,847 --> 00:42:59,247
Trop lourd pour toi,
était le poids de cette tâche.
317
00:43:01,247 --> 00:43:02,847
Je suis désolé.
318
00:43:04,147 --> 00:43:09,647
Souviens-toi. La puissance
d'un Jedi provient de la Force.
319
00:43:14,647 --> 00:43:16,447
Prends garde
320
00:43:16,547 --> 00:43:20,047
à la colère, la peur, l'agression.
321
00:43:20,247 --> 00:43:22,847
C'est le côté obscur.
322
00:43:23,547 --> 00:43:27,247
Une fois que tu t'engages
vers le côté obscur,
323
00:43:27,447 --> 00:43:31,147
à jamais, il dominera ton destin.
324
00:43:38,447 --> 00:43:40,147
Ne...
325
00:43:43,247 --> 00:43:47,747
Ne sous-estime pas
les pouvoirs de l'Empereur
326
00:43:48,847 --> 00:43:52,347
ou le sort de ton père,
tu subiras.
327
00:43:56,747 --> 00:43:58,847
Quand je ne serai plus,
328
00:43:59,647 --> 00:44:02,747
le dernier des Jedi,
tu resteras.
329
00:44:07,247 --> 00:44:11,347
La Force est puissante
dans ta famille.
330
00:44:13,847 --> 00:44:17,447
Transmets ce que tu as appris.
331
00:44:27,247 --> 00:44:29,047
Il y a...
332
00:44:30,247 --> 00:44:31,947
un autre...
333
00:44:36,147 --> 00:44:40,447
Skywalker.
334
00:45:41,247 --> 00:45:43,147
Je n'y arriverai pas.
335
00:45:47,047 --> 00:45:49,447
Je ne peux pas continuer seul.
336
00:45:49,547 --> 00:45:51,747
Yoda sera toujours avec toi.
337
00:45:52,847 --> 00:45:54,047
Obi-Wan.
338
00:46:02,047 --> 00:46:03,647
Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
339
00:46:03,847 --> 00:46:07,647
Tu m'as dit que Vador
avait trahi et tué mon père.
340
00:46:07,847 --> 00:46:13,347
Ton père s'est laissé séduire
par le côté obscur de la Force.
341
00:46:13,447 --> 00:46:17,347
Il a cessé d'être Anakin Skywalker
pour devenir Dark Vador.
342
00:46:17,447 --> 00:46:19,047
A ce moment-là...
343
00:46:19,147 --> 00:46:22,247
l'homme de bien
qu'était ton père est mort.
344
00:46:23,347 --> 00:46:25,747
Ce que je t'ai dit était vrai
345
00:46:25,947 --> 00:46:27,747
d'un certain point de vue.
346
00:46:27,847 --> 00:46:30,247
Un certain point de vue ?
347
00:46:30,447 --> 00:46:34,247
Beaucoup de vérités
auxquelles nous tenons
348
00:46:34,447 --> 00:46:37,347
dépendent de notre point de vue.
349
00:46:38,147 --> 00:46:40,847
Anakin était un bon ami.
350
00:46:41,847 --> 00:46:43,447
Quand je l'ai connu,
351
00:46:43,547 --> 00:46:45,647
c'était déjà un grand pilote.
352
00:46:45,847 --> 00:46:49,447
J'ai été fasciné de voir
comme la Force était avec lui.
353
00:46:49,647 --> 00:46:53,547
J'ai pris sur moi
d'en faire un Jedi.
354
00:46:53,647 --> 00:46:57,547
Je croyais pouvoir le former
aussi bien que Yoda.
355
00:46:57,647 --> 00:46:59,047
Je me trompais.
356
00:46:59,947 --> 00:47:01,847
Il y a encore du bon en lui.
357
00:47:01,947 --> 00:47:04,647
C'est plus une machine
qu'un homme.
358
00:47:04,847 --> 00:47:06,747
Malhonnête et vicieux.
359
00:47:08,547 --> 00:47:10,747
Je n'y arriverai pas.
360
00:47:10,847 --> 00:47:12,847
Tu ne peux échapper à ton destin.
361
00:47:12,947 --> 00:47:16,147
Tu dois affronter encore
Dark Vador.
362
00:47:16,247 --> 00:47:19,047
Je ne peux pas tuer mon père.
363
00:47:22,347 --> 00:47:25,447
Alors l'Empereur a gagné
d'ores et déjà.
364
00:47:26,447 --> 00:47:28,747
Tu étais notre seul espoir.
365
00:47:30,047 --> 00:47:32,147
Yoda a parlé de quelqu'un d'autre.
366
00:47:34,247 --> 00:47:36,747
Il parlait de ta soeur jumelle.
367
00:47:37,747 --> 00:47:39,647
Je n'ai pas de soeur !
368
00:47:40,847 --> 00:47:42,647
Pour vous protéger de l'Empereur,
369
00:47:42,847 --> 00:47:46,447
on a caché votre naissance
à votre père.
370
00:47:46,547 --> 00:47:49,047
L'Empereur savait, comme moi,
371
00:47:49,147 --> 00:47:52,847
que si Anakin avait des descendants,
372
00:47:53,047 --> 00:47:55,447
ils seraient une menace pour lui.
373
00:47:55,647 --> 00:48:00,947
Voilà pourquoi ta soeur est restée
anonyme et en toute sécurité.
374
00:48:03,447 --> 00:48:07,447
- Leia est ma soeur !
- Ton intuition a vu juste.
375
00:48:08,747 --> 00:48:11,647
Enfouis tes sentiments
au plus profond de toi.
376
00:48:11,747 --> 00:48:14,047
Ils sont à ton honneur.
377
00:48:14,247 --> 00:48:17,347
Mais ils pourraient servir
l'Empereur.
378
00:48:39,847 --> 00:48:42,447
Qu'est-ce que je vois ?
Un général !
379
00:48:42,647 --> 00:48:45,647
Quelqu'un leur a parlé
de ma manoeuvre à Taanab.
380
00:48:45,847 --> 00:48:48,647
J'ai juste dit que tu étais
un bon pilote.
381
00:48:48,847 --> 00:48:51,747
Je ne savais pas
qu'ils cherchaient un chef !
382
00:48:51,847 --> 00:48:54,047
Ils ne te l'ont pas demandé ?
383
00:48:54,847 --> 00:48:56,847
Si, mais je suis pas fou !
384
00:48:56,947 --> 00:48:58,747
C'est toi l'homme respectable !
385
00:49:07,147 --> 00:49:10,047
L'Empereur a fait une erreur.
Nous devons attaquer.
386
00:49:10,847 --> 00:49:14,647
Les espions Bothans
nous ont indiqué
387
00:49:14,847 --> 00:49:16,947
où se trouve la nouvelle station
de combat de l'Empereur.
388
00:49:17,147 --> 00:49:18,847
Son système d'armement
389
00:49:19,047 --> 00:49:21,247
n'est pas encore opérationnel.
390
00:49:21,347 --> 00:49:24,347
Avec la flotte impériale
dispersée à travers la galaxie,
391
00:49:24,447 --> 00:49:25,947
pour nous attaquer...
392
00:49:26,147 --> 00:49:27,947
elle est insuffisamment protégée.
393
00:49:28,147 --> 00:49:30,147
Mais, plus important que tout,
394
00:49:31,047 --> 00:49:32,947
l'Empereur supervise lui-même
395
00:49:33,147 --> 00:49:35,147
les étapes finales...
396
00:49:35,347 --> 00:49:37,747
de la construction
de cette Etoile de la Mort.
397
00:49:38,747 --> 00:49:43,147
Des Bothans sont morts
pour nous fournir ces informations.
398
00:49:45,747 --> 00:49:46,947
Amiral Ackbar...
399
00:49:47,147 --> 00:49:52,247
L'Etoile de la Mort est en orbite
autour de la lune boisée d'Endor.
400
00:49:52,347 --> 00:49:57,847
Son système d'armement
n'est pas encore opérationnel,
401
00:49:57,947 --> 00:50:01,447
mais elle a un mécanisme
de défense très puissant.
402
00:50:02,847 --> 00:50:05,047
Elle est protégée
par un champ d'énergie
403
00:50:05,247 --> 00:50:08,847
dont la source
est sur la lune boisée d'Endor.
404
00:50:14,547 --> 00:50:18,147
Cet écran doit être désactivé
si nous voulons attaquer.
405
00:50:19,647 --> 00:50:23,547
Ensuite, nos croiseurs formeront
une zone de défense
406
00:50:23,647 --> 00:50:26,547
pour que les chasseurs entrent
dans la structure centrale
407
00:50:26,747 --> 00:50:29,647
et détruisent
le générateur principal.
408
00:50:32,547 --> 00:50:35,547
Le général Calrissian
mènera cette attaque.
409
00:50:35,647 --> 00:50:36,947
Bonne chance.
410
00:50:38,547 --> 00:50:40,547
Tu en auras besoin.
411
00:50:40,647 --> 00:50:42,347
Général Madine...
412
00:50:43,447 --> 00:50:46,347
Nous avons volé
une navette impériale.
413
00:50:46,547 --> 00:50:50,747
Camouflé en cargo
et grâce à un code secret impérial,
414
00:50:50,847 --> 00:50:55,647
un groupe va se poser sur la lune
et désactiver le générateur.
415
00:50:55,747 --> 00:50:56,947
C'est dangereux.
416
00:50:57,147 --> 00:50:59,347
Qui va faire ce coup de dingue ?
417
00:50:59,547 --> 00:51:02,547
Général Solo,
votre groupe de combat est prêt ?
418
00:51:03,347 --> 00:51:06,547
Mon groupe est prêt
mais je n'ai pas d'équipage.
419
00:51:07,747 --> 00:51:09,847
Ça va être dur, mon vieux.
420
00:51:12,347 --> 00:51:16,247
- Ça en fait un.
- J'en ferai partie.
421
00:51:16,347 --> 00:51:18,347
Je viens aussi.
422
00:51:24,247 --> 00:51:26,947
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- On en parlera une autre fois.
423
00:51:27,947 --> 00:51:30,647
Salut, Han, Chewie.
424
00:51:31,847 --> 00:51:34,247
"Excitant" n'est pas le mot
que j'emploierais.
425
00:51:49,947 --> 00:51:52,947
Je veux que tu prennes le Faucon.
426
00:51:53,047 --> 00:51:54,547
Prends-le.
427
00:51:54,747 --> 00:51:58,147
C'est le vaisseau
le plus rapide de la flotte.
428
00:51:58,247 --> 00:52:00,547
Très bien, mon vieux.
429
00:52:00,747 --> 00:52:02,747
Je sais ce qu'il représente
pour toi.
430
00:52:02,847 --> 00:52:06,547
Il n'aura pas une éraflure !
431
00:52:07,847 --> 00:52:09,247
D'accord ?
432
00:52:09,447 --> 00:52:10,647
C'est ça.
433
00:52:17,547 --> 00:52:20,147
J'ai ta promesse.
Pas une éraflure !
434
00:52:20,247 --> 00:52:22,447
Veux-tu t'en aller,
vieux pirate !
435
00:52:24,547 --> 00:52:25,747
Bonne chance.
436
00:52:25,947 --> 00:52:27,347
Toi aussi.
437
00:52:36,547 --> 00:52:38,447
- Tu l'as fait chauffer ?
- Oui, ça vient.
438
00:52:40,547 --> 00:52:44,147
L'Empire ne l'a pas construit
pour les Wookies !
439
00:52:54,547 --> 00:52:56,447
Vous êtes réveillé ?
440
00:52:56,647 --> 00:53:00,047
J'ai l'impression
que je ne le reverrai pas.
441
00:53:02,147 --> 00:53:04,547
Allez, général, en route !
442
00:53:05,247 --> 00:53:08,447
On va tester ce tas de ferraille.
443
00:53:08,647 --> 00:53:10,847
- Tout le monde est prêt ?
- Prêts.
444
00:53:13,847 --> 00:53:15,047
C'est reparti !
445
00:53:26,047 --> 00:53:27,847
Bon, cramponnez-vous !
446
00:53:44,347 --> 00:53:46,847
Quels sont vos ordres,
mon maître ?
447
00:53:47,947 --> 00:53:51,247
Envoyez la flotte
à l'autre extrémité d'Endor.
448
00:53:54,247 --> 00:53:58,847
Elle devra y rester
jusqu'à nouvel ordre.
449
00:54:00,247 --> 00:54:04,247
La flotte rebelle se regroupe
près de Sullust.
450
00:54:04,347 --> 00:54:06,347
C'est sans intérêt.
451
00:54:07,147 --> 00:54:11,447
La rébellion sera écrasée et
Skywalker deviendra un des nôtres.
452
00:54:11,547 --> 00:54:13,347
Votre travail ici est fini.
453
00:54:13,547 --> 00:54:16,147
Allez au vaisseau
de commandement.
454
00:54:16,247 --> 00:54:18,147
Oui, mon maître.
455
00:54:33,947 --> 00:54:36,947
S'ils ne mordent pas à l'hameçon,
on se tire vite.
456
00:54:39,147 --> 00:54:41,847
Vous êtes sur notre écran.
Donnez votre identification.
457
00:54:43,447 --> 00:54:47,247
Navette Tydirium.
Désactivez le champ de protection.
458
00:54:52,947 --> 00:54:56,947
Transmettez votre code d'entrée
en champ de protection.
459
00:54:58,347 --> 00:54:59,747
Transmission déclenchée.
460
00:54:59,947 --> 00:55:02,947
On va voir si ce code vaut son prix.
461
00:55:04,047 --> 00:55:06,247
Ça va marcher.
462
00:55:07,647 --> 00:55:09,747
Vador est sur ce vaisseau.
463
00:55:09,847 --> 00:55:11,747
Ne panique pas.
464
00:55:11,947 --> 00:55:14,047
Il y a des tas de vaisseaux !
465
00:55:15,147 --> 00:55:18,747
Garde tes distances
sans en avoir l'air.
466
00:55:19,947 --> 00:55:22,447
Vole l'air décontracté.
467
00:55:27,747 --> 00:55:29,547
Où va cette navette ?
468
00:55:30,547 --> 00:55:32,747
Indiquez cargaison
et destination.
469
00:55:34,747 --> 00:55:36,747
Matériel pour la lune d'Endor.
470
00:55:38,947 --> 00:55:41,647
Ont-ils un code d'admission ?
471
00:55:42,447 --> 00:55:44,647
Un ancien code,
mais tout est en ordre.
472
00:55:44,847 --> 00:55:46,747
J'allais les laisser passer.
473
00:55:51,547 --> 00:55:53,847
Je mets cette mission en danger.
474
00:55:54,047 --> 00:55:56,247
C'est ton imagination.
475
00:55:56,447 --> 00:55:59,147
Allons, un peu d'optimisme
là-dedans !
476
00:56:07,247 --> 00:56:08,747
Je dois les arrêter ?
477
00:56:09,847 --> 00:56:12,747
Non. Laissez-les-moi.
478
00:56:12,847 --> 00:56:15,147
Je vais m'en occuper.
479
00:56:16,047 --> 00:56:18,147
A vos ordres, monseigneur.
480
00:56:20,147 --> 00:56:21,947
Ils ne se sont pas laissé avoir.
481
00:56:26,247 --> 00:56:27,847
Navette Tydirium.
482
00:56:28,047 --> 00:56:30,347
La désactivation du champ
est déclenchée.
483
00:56:30,547 --> 00:56:32,747
Maintenez votre cap.
484
00:56:32,947 --> 00:56:35,447
J'avais dit que ça marcherait !
485
00:56:36,147 --> 00:56:37,047
Pas de problème !
486
00:57:10,347 --> 00:57:12,347
Je l'avais dit,
que c'était dangereux.
487
00:57:27,747 --> 00:57:31,247
- On peut faire le tour ?
- Trop long !
488
00:57:31,347 --> 00:57:34,347
Notre équipée n'aura servi à rien
s'ils nous voient.
489
00:57:37,147 --> 00:57:39,447
Chewie et moi, on s'en occupe.
Restez ici.
490
00:57:39,547 --> 00:57:42,247
Attention.
Il y en a peut-être d'autres !
491
00:57:42,447 --> 00:57:43,747
Hé...
492
00:57:43,847 --> 00:57:45,147
c'est moi !
493
00:58:10,747 --> 00:58:12,747
Va chercher de l'aide !
494
00:58:12,947 --> 00:58:14,447
Bravo ! Venez !
495
00:58:29,947 --> 00:58:31,947
Là ! Deux autres !
496
00:58:32,947 --> 00:58:35,247
Je les vois. Attendez, Leia !
497
00:58:39,147 --> 00:58:40,647
Hé, attendez !
498
00:58:46,947 --> 00:58:49,347
Vite !
Brouillez leur émetteur !
499
00:59:01,047 --> 00:59:02,547
Rapprochez-vous d'eux !
500
00:59:05,147 --> 00:59:06,547
Longez celui-ci !
501
00:59:47,947 --> 00:59:50,047
Suivez-le !
Je m'occupe des deux autres !
502
01:02:04,047 --> 01:02:05,747
Général Solo, quelqu'un vient.
503
01:02:19,147 --> 01:02:20,147
Où est Leia ?
504
01:02:21,147 --> 01:02:23,547
- Elle n'est pas revenue ?
- Elle était avec toi !
505
01:02:23,647 --> 01:02:26,147
On a dû se séparer.
Il faut la retrouver.
506
01:02:26,347 --> 01:02:29,347
Rendez-vous au générateur
de l'écran de protection.
507
01:02:29,447 --> 01:02:31,447
Viens R2.
On a besoin de tes scanners.
508
01:02:32,747 --> 01:02:35,347
Ne vous inquiétez pas.
On sait ce qu'il faut faire.
509
01:02:36,947 --> 01:02:38,947
Et toi qui trouvais l'endroit joli !
510
01:03:01,747 --> 01:03:03,647
Arrête !
511
01:03:20,547 --> 01:03:22,547
Je ne te ferai pas de mal.
512
01:03:30,547 --> 01:03:33,247
Ma course se termine ici.
513
01:03:35,247 --> 01:03:37,547
Mais je ne sais pas
où est cet "ici".
514
01:03:38,647 --> 01:03:40,547
Tu peux peut-être m'aider.
515
01:03:41,847 --> 01:03:43,547
Viens, assieds-toi.
516
01:03:45,647 --> 01:03:47,647
Je promets de ne pas
te faire de mal.
517
01:03:49,347 --> 01:03:51,847
Tu veux quelque chose à manger ?
518
01:03:58,647 --> 01:04:00,147
C'est ça !
519
01:04:05,047 --> 01:04:06,747
Allez.
520
01:04:26,947 --> 01:04:28,347
C'est un casque !
521
01:04:28,547 --> 01:04:30,447
Ça ne fait aucun mal.
522
01:04:37,347 --> 01:04:39,547
Tu es un petit froussard !
523
01:04:44,847 --> 01:04:46,347
Qu'est-ce qu'il y a ?
524
01:05:25,947 --> 01:05:27,247
Ne bougez pas !
525
01:05:27,347 --> 01:05:29,547
Debout !
526
01:05:34,047 --> 01:05:36,847
- Ramenez-la à la base !
- Oui, monsieur.
527
01:05:41,647 --> 01:05:42,747
Qu'est-ce que...
528
01:05:59,847 --> 01:06:02,447
Fichons le camp !
529
01:06:44,447 --> 01:06:47,347
Vous deviez rester
sur le vaisseau de commandement.
530
01:06:49,047 --> 01:06:53,747
Des rebelles ont franchi le champ de
protection et se sont posés sur Endor.
531
01:06:55,347 --> 01:06:57,047
Oui, je sais.
532
01:06:58,647 --> 01:07:00,747
Mon fils est avec eux.
533
01:07:02,447 --> 01:07:07,147
- Vous en êtes sûr ?
- Je sens sa présence, mon maître.
534
01:07:08,547 --> 01:07:11,047
Moi pas, c'est étrange.
535
01:07:12,647 --> 01:07:17,847
Je ne sais pas
si vos impressions sont nettes.
536
01:07:17,947 --> 01:07:20,747
Elles sont nettes.
537
01:07:20,947 --> 01:07:25,147
Alors, allez sur la lune sanctuaire
pour l'attendre.
538
01:07:25,247 --> 01:07:28,247
Il viendra me chercher.
539
01:07:30,547 --> 01:07:32,847
Je l'avais prévu.
540
01:07:32,947 --> 01:07:36,947
Sa compassion pour vous
causera sa perte.
541
01:07:37,147 --> 01:07:41,047
Il viendra vous chercher
et vous me l'amènerez.
542
01:07:41,847 --> 01:07:43,347
A vos ordres.
543
01:08:04,947 --> 01:08:06,347
Maître Luke.
544
01:08:10,147 --> 01:08:12,847
Il y a deux autres speeders
fracassés.
545
01:08:12,947 --> 01:08:14,847
Et j'ai trouvé ça.
546
01:08:16,347 --> 01:08:20,747
Les organes sensoriels de R2 ne trouvent
aucune trace de la princesse Leia.
547
01:08:23,247 --> 01:08:24,747
J'espère qu'elle s'en est tirée.
548
01:08:29,747 --> 01:08:30,947
Quoi, Chewie ?
549
01:08:33,447 --> 01:08:35,347
Qu'est-ce qu'il y a ?
550
01:08:48,947 --> 01:08:52,547
Je comprends rien.
C'est juste un animal mort.
551
01:08:53,247 --> 01:08:55,047
Non !
552
01:08:59,947 --> 01:09:01,447
Beau travail.
553
01:09:03,147 --> 01:09:04,947
Super, Chewie.
554
01:09:05,047 --> 01:09:07,047
Tu penses toujours
avec ton estomac.
555
01:09:07,147 --> 01:09:10,247
T'énerve pas !
Trouvons un moyen de sortir d'ici.
556
01:09:10,347 --> 01:09:11,947
Attrape mon sabre laser.
557
01:09:12,147 --> 01:09:13,547
Oui. Bien sûr.
558
01:09:20,647 --> 01:09:23,547
Ce n'est pas une bonne idée.
559
01:09:23,547 --> 01:09:24,847
La chute va être dure !
560
01:10:09,747 --> 01:10:11,847
Pointez ce truc-là ailleurs !
561
01:10:15,747 --> 01:10:16,747
Hé !
562
01:10:17,447 --> 01:10:19,747
Non ! Y a rien à craindre !
563
01:10:25,947 --> 01:10:28,247
Donne-moi ton arbalète.
564
01:10:30,547 --> 01:10:32,147
Oh, ma tête !
565
01:10:36,247 --> 01:10:37,947
Oh, bonté du ciel !
566
01:11:10,047 --> 01:11:11,847
Tu les comprends ?
567
01:11:11,947 --> 01:11:13,347
Oui.
568
01:11:13,447 --> 01:11:16,147
Je maîtrise
six millions de formes de...
569
01:11:16,247 --> 01:11:17,847
Que leur as-tu dit ?
570
01:11:19,147 --> 01:11:21,147
Bonjour, je crois.
571
01:11:21,247 --> 01:11:24,147
Ils emploient un dialecte primitif,
572
01:11:24,347 --> 01:11:27,647
mais je crois qu'ils me considèrent
comme un dieu.
573
01:11:32,447 --> 01:11:36,947
Utilise ton influence divine
pour nous sortir de là.
574
01:11:37,047 --> 01:11:39,947
Ça ne serait pas convenable.
575
01:11:40,947 --> 01:11:42,247
Convenable ?
576
01:11:42,447 --> 01:11:45,047
C'est contraire à mon programme
de jouer les divinités.
577
01:11:45,447 --> 01:11:46,447
Espèce de...
578
01:11:54,647 --> 01:11:56,147
Toutes mes excuses.
579
01:11:57,747 --> 01:11:59,747
C'est un vieil ami à moi.
580
01:12:26,947 --> 01:12:28,247
Hé.
581
01:12:45,447 --> 01:12:47,947
J'ai l'impression
qu'on est mal barrés !
582
01:13:08,947 --> 01:13:10,547
Qu'est-ce qu'il a dit ?
583
01:13:10,647 --> 01:13:12,947
Je suis très gêné.
584
01:13:13,147 --> 01:13:16,647
Vous êtes le plat de résistance
d'un banquet en mon honneur.
585
01:13:34,147 --> 01:13:36,547
Votre Altesse Royale.
586
01:13:36,647 --> 01:13:38,347
Ce sont mes amis.
587
01:13:41,447 --> 01:13:45,647
3PO, dis-leur !
Il faut qu'ils les libèrent.
588
01:14:03,547 --> 01:14:06,647
Je crois que
ça ne nous a pas aidés.
589
01:14:06,747 --> 01:14:10,747
Dis-leur de t'obéir
590
01:14:10,847 --> 01:14:12,847
ou tu utiliseras ta magie.
591
01:14:12,947 --> 01:14:15,347
Quelle magie ?
Je ne peux pas...
592
01:14:15,447 --> 01:14:16,947
Dis-leur.
593
01:14:32,947 --> 01:14:34,947
Ils ne m'ont pas cru !
594
01:14:35,147 --> 01:14:36,747
Je vous l'avais dit !
595
01:14:36,847 --> 01:14:38,147
Attendez.
596
01:14:46,747 --> 01:14:48,647
Que se passe-t-il ?
597
01:14:54,047 --> 01:14:55,747
Faites-moi descendre !
598
01:14:55,847 --> 01:14:57,447
Au secours !
599
01:14:57,547 --> 01:14:58,847
A l'aide !
600
01:14:59,047 --> 01:15:01,747
Maître Luke ! R2 ! Vite !
601
01:15:33,447 --> 01:15:34,847
Bonté du ciel !
602
01:15:47,147 --> 01:15:48,847
Merci, 3PO.
603
01:15:50,147 --> 01:15:52,047
Je ne me connaissais pas ces dons !
604
01:15:59,647 --> 01:16:01,147
...Tatooine...
605
01:16:02,547 --> 01:16:04,947
...Princesse Leia... R2...
606
01:16:07,147 --> 01:16:08,547
...Dark Vador...
607
01:16:11,747 --> 01:16:13,447
...Etoile de la Mort...
608
01:16:16,447 --> 01:16:18,747
...Jedi... Obi-Wan Kenobi...
609
01:16:24,347 --> 01:16:26,147
...Oui, j'allais le dire.
610
01:16:29,647 --> 01:16:30,647
...Maître Luke...
611
01:16:37,347 --> 01:16:40,947
...Faucon Millenium...
Cité des Nuages...
612
01:16:43,647 --> 01:16:44,747
...Vador...
613
01:16:45,747 --> 01:16:46,947
...Han Solo...
614
01:16:49,147 --> 01:16:50,647
...Carbonite...
615
01:16:52,247 --> 01:16:53,447
...Sarlacc.
616
01:17:15,147 --> 01:17:17,947
- Que se passe-t-il ?
- Je ne sais pas.
617
01:17:31,747 --> 01:17:34,347
Formidable !
Nous faisons partie de la tribu.
618
01:17:35,747 --> 01:17:37,647
J'en ai toujours rêvé !
619
01:17:49,447 --> 01:17:51,747
Petit bout d'aide
vaut mieux que pas d'aide.
620
01:17:57,447 --> 01:18:00,647
Les éclaireurs vont nous conduire
au générateur.
621
01:18:00,747 --> 01:18:02,647
C'est loin d'ici ?
622
01:18:02,847 --> 01:18:04,447
Demande !
623
01:18:05,647 --> 01:18:07,747
Il nous faut aussi des provisions.
624
01:18:07,947 --> 01:18:09,847
Et nos armes.
625
01:18:11,347 --> 01:18:13,547
Vite. On n'a pas toute la journée.
626
01:18:15,947 --> 01:18:17,847
Qu'est-ce qu'il y a ?
627
01:18:19,647 --> 01:18:23,147
Vous vous souvenez de votre mère ?
628
01:18:23,247 --> 01:18:25,347
Votre vraie mère ?
629
01:18:25,447 --> 01:18:28,947
Très peu. J'étais très jeune
quand elle est morte.
630
01:18:29,047 --> 01:18:30,947
Vous vous souvenez de quoi ?
631
01:18:31,147 --> 01:18:33,747
Des images... des impressions.
632
01:18:33,847 --> 01:18:35,447
Dites-moi.
633
01:18:37,147 --> 01:18:40,147
Elle était... très belle.
634
01:18:40,247 --> 01:18:42,947
Douce, mais... triste.
635
01:18:45,047 --> 01:18:47,847
Pourquoi ces questions ?
636
01:18:48,047 --> 01:18:50,447
Je n'ai aucun souvenir de ma mère.
637
01:18:51,547 --> 01:18:53,547
Je ne l'ai pas connue.
638
01:18:55,247 --> 01:18:57,447
Luke, qu'est-ce qui
vous préoccupe ?
639
01:19:02,347 --> 01:19:06,147
Vador est ici... sur cette lune.
640
01:19:07,747 --> 01:19:09,447
Comment le savez-vous ?
641
01:19:09,647 --> 01:19:11,547
Je sens sa présence.
642
01:19:12,547 --> 01:19:15,847
C'est moi qu'il veut.
Il sent que je suis là.
643
01:19:15,947 --> 01:19:17,847
Il faut que je parte.
644
01:19:17,947 --> 01:19:21,447
Je mets en danger notre groupe
et notre mission.
645
01:19:22,447 --> 01:19:25,447
- Je dois l'affronter.
- Pourquoi ?
646
01:19:30,447 --> 01:19:32,247
C'est mon père.
647
01:19:36,347 --> 01:19:37,847
Votre père ?
648
01:19:39,147 --> 01:19:43,147
Il y a plus.
Pas facile à entendre pour vous.
649
01:19:43,347 --> 01:19:46,147
Si je ne reviens pas, vous serez
le seul espoir de l'Alliance.
650
01:19:46,247 --> 01:19:47,747
Ne parlez pas comme ça.
651
01:19:47,847 --> 01:19:52,447
Vous avez un pouvoir
que je n'aurai jamais.
652
01:19:52,547 --> 01:19:54,547
Vous avez tort.
653
01:19:54,647 --> 01:19:56,447
Vous avez ce pouvoir, vous aussi.
654
01:19:56,647 --> 01:19:59,947
Vous apprendrez
à vous en servir comme moi.
655
01:20:04,547 --> 01:20:06,847
La Force est puissante
dans ma famille.
656
01:20:08,347 --> 01:20:10,247
Mon père l'a.
657
01:20:11,747 --> 01:20:13,547
Je l'ai.
658
01:20:13,747 --> 01:20:15,047
Et...
659
01:20:16,347 --> 01:20:18,747
ma soeur l'a.
660
01:20:25,047 --> 01:20:28,147
Oui. C'est toi, Leia.
661
01:20:33,347 --> 01:20:35,047
Je sais.
662
01:20:37,847 --> 01:20:39,447
Je ne sais pas pourquoi...
663
01:20:41,147 --> 01:20:42,747
je l'ai toujours su.
664
01:20:42,947 --> 01:20:44,847
Tu sais pourquoi
je dois l'affronter.
665
01:20:46,947 --> 01:20:49,347
Luke, il faut fuir, très loin.
666
01:20:49,547 --> 01:20:52,847
S'il peut sentir ta présence,
va-t'en !
667
01:20:53,047 --> 01:20:56,247
- J'aimerais aller avec toi.
- Non !
668
01:20:56,347 --> 01:20:58,347
Tu as toujours été forte.
669
01:20:59,647 --> 01:21:01,947
Pourquoi dois-tu l'affronter ?
670
01:21:02,047 --> 01:21:05,747
Il y a du bon en lui.
Je l'ai ressenti.
671
01:21:05,847 --> 01:21:07,847
Il ne me livrera pas
à l'Empereur.
672
01:21:08,047 --> 01:21:11,147
Je peux le sauver,
l'attirer du bon côté.
673
01:21:12,547 --> 01:21:14,347
Je dois essayer.
674
01:21:32,847 --> 01:21:34,747
Qu'est-ce qui se passe ?
675
01:21:36,547 --> 01:21:39,847
Rien. J'ai envie d'être seule.
676
01:21:41,247 --> 01:21:42,847
Rien ?
677
01:21:44,647 --> 01:21:46,547
Dites-moi ce qu'il y a.
678
01:21:51,747 --> 01:21:53,847
Je ne peux pas.
679
01:21:55,547 --> 01:21:58,147
Vous avez pu le dire à Luke ?
680
01:22:16,047 --> 01:22:17,647
Excusez-moi.
681
01:22:21,347 --> 01:22:23,047
Prenez-moi dans vos bras.
682
01:23:16,647 --> 01:23:18,547
Un rebelle qui se livre à nous.
683
01:23:18,647 --> 01:23:21,647
Il y en a peut-être d'autres.
684
01:23:21,747 --> 01:23:24,447
Je demande l'autorisation
de lancer des recherches.
685
01:23:25,547 --> 01:23:28,247
C'est la seule arme
qu'il avait sur lui.
686
01:23:30,247 --> 01:23:31,947
Beau travail, Commandant.
687
01:23:32,047 --> 01:23:33,947
Laissez-nous.
688
01:23:34,147 --> 01:23:37,747
Faites vos recherches
et ramenez-moi ses compagnons.
689
01:23:39,247 --> 01:23:40,947
Oui, monseigneur.
690
01:23:42,847 --> 01:23:44,947
L'Empereur
t'attend depuis longtemps.
691
01:23:46,347 --> 01:23:47,747
Je sais, Père.
692
01:23:49,247 --> 01:23:51,547
Alors, tu as accepté la vérité.
693
01:23:52,747 --> 01:23:56,247
J'ai accepté que vous étiez
Anakin Skywalker, mon père.
694
01:23:56,447 --> 01:23:59,547
Ce nom ne signifie
plus rien pour moi.
695
01:24:00,447 --> 01:24:03,147
C'est sous ce nom
que vous étiez vous-même.
696
01:24:03,947 --> 01:24:05,547
Je sais qu'il y a du bon en vous.
697
01:24:05,747 --> 01:24:08,247
L'Empereur ne l'a pas
complètement effacé.
698
01:24:12,247 --> 01:24:14,447
C'est pour ça
que vous n'avez pu me tuer.
699
01:24:15,547 --> 01:24:18,047
Et que vous ne me livrerez pas
à l'Empereur.
700
01:24:25,347 --> 01:24:28,347
Tu t'es fait un nouveau sabre laser.
701
01:24:32,047 --> 01:24:34,947
Tu as terminé ta formation.
702
01:24:40,147 --> 01:24:44,747
Tu as de grands pouvoirs,
comme l'Empereur l'avait prévu.
703
01:24:49,747 --> 01:24:51,447
Venez avec moi.
704
01:24:53,547 --> 01:24:56,447
Obi-Wan a eu la même idée que toi.
705
01:24:57,747 --> 01:25:02,547
Tu ne connais pas
le pouvoir du côté obscur.
706
01:25:02,647 --> 01:25:05,347
Je dois obéir à mon maître.
707
01:25:06,447 --> 01:25:09,847
Je ne céderai pas.
Vous serez forcé de me tuer.
708
01:25:11,247 --> 01:25:13,847
Si tel est ton destin.
709
01:25:13,947 --> 01:25:17,747
Faites appel à vos sentiments.
Vous ne pourrez pas.
710
01:25:17,947 --> 01:25:20,547
Je sens le conflit en vous.
Oubliez votre haine.
711
01:25:21,747 --> 01:25:25,147
Il est trop tard pour moi.
712
01:25:28,447 --> 01:25:32,747
L'Empereur te montrera
la vraie nature de la Force.
713
01:25:32,847 --> 01:25:36,547
Il est ton maître maintenant.
714
01:25:40,547 --> 01:25:42,947
Alors mon père est vraiment mort.
715
01:26:25,947 --> 01:26:27,847
L'entrée du bunker
716
01:26:28,047 --> 01:26:30,047
est de l'autre côté
de cette plate-forme.
717
01:26:30,847 --> 01:26:34,547
- Ça ne sera pas facile.
- Ne vous inquiétez pas.
718
01:26:34,647 --> 01:26:37,747
Nous sommes entrés dans
des places fortes mieux gardées.
719
01:26:46,147 --> 01:26:47,747
Qu'est-ce qu'il dit ?
720
01:26:47,947 --> 01:26:51,347
Il y a une entrée secrète
de l'autre côté de la crête.
721
01:27:10,547 --> 01:27:13,947
Nous sommes en position.
Nos chasseurs sont au complet.
722
01:27:14,747 --> 01:27:16,747
Procédez au compte à rebours.
723
01:27:17,947 --> 01:27:20,447
Tous les groupes
en formation d'attaque.
724
01:27:23,747 --> 01:27:25,747
Ne vous inquiétez pas.
Mes amis sont là.
725
01:27:25,847 --> 01:27:28,447
Ils ouvriront le champ d'énergie
à temps.
726
01:27:31,347 --> 01:27:33,847
Ou ce sera la plus courte
offensive jamais vue.
727
01:27:35,847 --> 01:27:39,547
Préparez-vous à passer
en hyperespace à mon ordre.
728
01:27:39,647 --> 01:27:41,647
D'accord. On se tient prêt.
729
01:28:01,247 --> 01:28:03,347
La porte de derrière ?
Bonne idée !
730
01:28:11,747 --> 01:28:14,747
Quelques gardes. Il ne devrait pas
y avoir de problème.
731
01:28:19,847 --> 01:28:22,747
Il en suffit d'un
pour donner l'alerte.
732
01:28:22,847 --> 01:28:25,347
Nous allons manoeuvrer en douceur.
733
01:28:25,447 --> 01:28:27,947
- Seigneur ! Princesse Leia !
- Silence.
734
01:28:29,347 --> 01:28:31,147
Notre petit compagnon en peluche
735
01:28:31,247 --> 01:28:33,347
est parti trop vite.
736
01:28:38,847 --> 01:28:40,847
Pour l'attaque surprise,
c'est râpé !
737
01:28:48,147 --> 01:28:50,347
Là ! Arrêtez-le !
738
01:29:02,247 --> 01:29:05,347
Pas mal pour une peluche !
Il n'en reste qu'un.
739
01:29:05,447 --> 01:29:07,847
Toi, reste ici.
On s'occupe de ça.
740
01:29:10,047 --> 01:29:12,247
J'ai décidé
que nous devions rester ici.
741
01:29:42,047 --> 01:29:43,047
Hé !
742
01:30:47,247 --> 01:30:50,047
Bienvenue, jeune Skywalker.
743
01:30:50,147 --> 01:30:52,547
J'attendais ta venue.
744
01:30:53,547 --> 01:30:55,547
Tu n'as plus besoin de cela.
745
01:31:00,947 --> 01:31:02,847
Gardes, laissez-nous.
746
01:31:10,247 --> 01:31:13,747
Il me tarde d'achever ta formation.
747
01:31:13,847 --> 01:31:18,947
Bientôt, tu m'appelleras "Maître".
748
01:31:19,047 --> 01:31:21,547
Vous vous trompez.
749
01:31:21,647 --> 01:31:23,747
Vous ne me convertirez pas
comme mon père.
750
01:31:24,647 --> 01:31:28,447
Oh, non... mon jeune Jedi.
751
01:31:30,547 --> 01:31:34,647
Tu découvriras
que c'est toi qui te trompes...
752
01:31:36,047 --> 01:31:40,147
sur beaucoup de choses.
753
01:31:41,847 --> 01:31:43,547
Son sabre laser.
754
01:31:43,647 --> 01:31:47,347
L'arme du Jedi.
755
01:31:48,047 --> 01:31:50,547
La même que celle de ton père.
756
01:31:50,647 --> 01:31:55,447
Tu sais que ton père
ne peut plus revenir du côté obscur.
757
01:31:55,547 --> 01:31:58,447
Il en sera de même pour toi.
758
01:31:58,547 --> 01:32:00,547
Vous vous trompez.
759
01:32:00,647 --> 01:32:03,747
Bientôt, je serai mort
et vous, avec moi.
760
01:32:07,247 --> 01:32:11,547
Tu fais allusion à l'attaque
imminente de ta flotte rebelle ?
761
01:32:12,347 --> 01:32:13,747
Oui.
762
01:32:13,947 --> 01:32:19,047
Je t'assure que nous sommes
à l'abri de tes amis.
763
01:32:20,247 --> 01:32:23,047
Votre confiance en vous
est votre faille.
764
01:32:23,247 --> 01:32:26,347
Ta foi en tes amis est la tienne.
765
01:32:28,847 --> 01:32:32,447
Il est inutile de résister,
mon fils.
766
01:32:36,447 --> 01:32:41,947
Tous les renseignements que
vous avez eus, c'est grâce à moi.
767
01:32:42,047 --> 01:32:45,247
Tes amis, qui se sont posés
sur la lune sanctuaire,
768
01:32:45,447 --> 01:32:49,747
vont tomber dans un piège,
comme toute ta flotte rebelle.
769
01:32:51,647 --> 01:32:54,147
C'est moi qui ai permis
à l'Alliance
770
01:32:54,247 --> 01:32:57,747
de connaître
l'emplacement du générateur.
771
01:32:57,847 --> 01:33:01,847
Il n'a rien à craindre
de ta pitoyable petite bande.
772
01:33:02,047 --> 01:33:06,247
Une légion de mes meilleurs
soldats l'attend.
773
01:33:08,747 --> 01:33:12,547
L'écran de protection
774
01:33:12,647 --> 01:33:17,847
va être parfaitement opérationnel
quand tes amis arriveront.
775
01:33:21,447 --> 01:33:22,747
Bon !
776
01:33:22,847 --> 01:33:24,347
Allez, tout le monde !
777
01:33:24,447 --> 01:33:25,947
Vite !
778
01:33:30,447 --> 01:33:32,047
Vite !
779
01:33:32,247 --> 01:33:34,047
La flotte arrive
d'un moment à l'autre.
780
01:33:35,747 --> 01:33:38,047
Les explosifs ! Dépêche-toi !
781
01:33:40,147 --> 01:33:42,047
Ils vont se faire prendre !
782
01:33:44,847 --> 01:33:46,547
Attends ! Reviens !
783
01:33:49,047 --> 01:33:50,847
R2, reste avec moi !
784
01:33:51,947 --> 01:33:53,547
Plus un geste !
785
01:33:56,947 --> 01:33:58,847
Sale rebelle !
786
01:34:18,547 --> 01:34:21,947
- Rapport des appareils.
- Leader Rouge.
787
01:34:22,047 --> 01:34:25,247
- Leader Gris.
- Leader Vert.
788
01:34:26,147 --> 01:34:28,247
Volets cinq en position d'attaque !
789
01:34:31,947 --> 01:34:34,047
Que la Force soit avec nous !
790
01:34:37,647 --> 01:34:40,647
Comment savoir si leur champ
de protection fonctionne ?
791
01:34:42,347 --> 01:34:44,947
Pourquoi ils nous brouillent
s'ils ne savent pas...
792
01:34:46,047 --> 01:34:47,647
que nous arrivons ?
793
01:34:47,747 --> 01:34:51,247
Cessez l'attaque !
Leur champ fonctionne.
794
01:34:51,347 --> 01:34:53,447
Je n'ai rien sur mon écran !
795
01:34:53,547 --> 01:34:55,747
Demi-tour, tout le monde !
796
01:35:00,247 --> 01:35:04,247
On se replie ! Groupe vert,
occupez toujours le secteur MV-7.
797
01:35:06,047 --> 01:35:08,847
Vaisseaux ennemis
dans le secteur 47 !
798
01:35:08,947 --> 01:35:10,447
C'est un piège !
799
01:35:14,047 --> 01:35:15,947
Des chasseurs approchent.
800
01:35:19,447 --> 01:35:20,747
Ils sont trop nombreux !
801
01:35:24,147 --> 01:35:27,447
Vitesse de combat !
Déviez leurs tirs des croiseurs.
802
01:35:27,647 --> 01:35:28,647
Compris, Leader Or.
803
01:35:32,047 --> 01:35:33,547
Viens, mon garçon.
804
01:35:34,447 --> 01:35:36,447
Vois par toi-même.
805
01:35:39,047 --> 01:35:44,247
Tu vas assister
à la destruction finale de l'Alliance
806
01:35:44,447 --> 01:35:48,247
et à la fin
de votre insignifiante rébellion !
807
01:35:53,547 --> 01:35:55,847
Tu veux ça...
808
01:35:56,647 --> 01:35:58,547
n'est-ce pas ?
809
01:35:58,647 --> 01:36:03,147
La haine t'envahit maintenant.
810
01:36:03,947 --> 01:36:06,147
Prends ton arme de Jedi.
811
01:36:06,247 --> 01:36:07,947
Sers-t'en.
812
01:36:08,147 --> 01:36:10,047
Je ne suis pas armé.
813
01:36:10,147 --> 01:36:12,047
Terrasse-moi.
814
01:36:12,147 --> 01:36:14,747
Donne libre cours à ta colère.
815
01:36:15,747 --> 01:36:20,947
A chaque instant qui passe,
tu deviens un peu plus mon serviteur.
816
01:36:27,547 --> 01:36:29,547
C'est inévitable.
817
01:36:30,647 --> 01:36:32,747
Tel est ton destin.
818
01:36:33,847 --> 01:36:36,947
Comme ton père... tu es...
819
01:36:37,047 --> 01:36:38,647
maintenant...
820
01:36:39,647 --> 01:36:41,247
à moi !
821
01:36:59,347 --> 01:37:01,747
Allez, avancez !
822
01:37:09,747 --> 01:37:11,347
Hé, vous, là-bas !
823
01:37:12,347 --> 01:37:14,447
C'est moi que vous cherchez ?
824
01:37:15,847 --> 01:37:17,847
Ramenez ces deux-là !
825
01:37:25,447 --> 01:37:29,747
Ils arrivent. Tu es sûr que c'était
une bonne idée ?
826
01:37:29,947 --> 01:37:31,247
Stop.
827
01:37:31,347 --> 01:37:32,447
Ne bougez pas !
828
01:37:32,647 --> 01:37:34,547
Nous nous rendons.
829
01:39:40,147 --> 01:39:42,047
Le code est changé.
830
01:39:42,247 --> 01:39:44,547
- On a besoin de R2.
- Voici le poste.
831
01:39:44,747 --> 01:39:46,647
R2, où es-tu ?
832
01:39:46,847 --> 01:39:48,747
Viens au bunker tout de suite.
833
01:39:50,847 --> 01:39:52,347
Comment ça, tu y vas ?
834
01:39:54,047 --> 01:39:55,747
Mais tu vas où ?
835
01:39:55,847 --> 01:40:00,047
Attends ! C'est pas le moment
de jouer les héros.
836
01:40:00,147 --> 01:40:01,847
Reviens !
837
01:40:28,047 --> 01:40:29,847
Attention !
Y'en a trois au-dessus !
838
01:40:29,947 --> 01:40:32,947
- Rouge 3 et 2, formation serrée !
- Je le vois !
839
01:40:36,147 --> 01:40:37,847
Trois à 20 degrés !
840
01:40:38,047 --> 01:40:39,747
Je prends le premier.
841
01:40:48,047 --> 01:40:49,847
Ils vont vers la frégate médicale.
842
01:40:54,847 --> 01:40:56,047
Pression constante.
843
01:41:05,247 --> 01:41:08,447
Seuls les chasseurs attaquent.
Qu'attendent les croiseurs ?
844
01:41:13,147 --> 01:41:14,847
On est en position d'attaque.
845
01:41:15,047 --> 01:41:18,147
- Attendez !
- On n'attaque pas ?
846
01:41:18,247 --> 01:41:21,547
L'Empereur a un plan
spécial pour eux.
847
01:41:21,747 --> 01:41:23,547
On les empêche de s'échapper.
848
01:41:25,347 --> 01:41:29,347
Comme tu le vois, mon jeune élève,
849
01:41:29,547 --> 01:41:32,747
tes amis ont échoué.
850
01:41:33,647 --> 01:41:35,947
Admire la puissance de feu
851
01:41:36,147 --> 01:41:41,447
et l'efficacité de ma nouvelle
station de combat.
852
01:41:42,647 --> 01:41:45,147
Feu à volonté !
853
01:41:52,147 --> 01:41:53,847
Feu !
854
01:42:00,547 --> 01:42:03,047
Ce tir venait
de l'Etoile de la Mort !
855
01:42:04,047 --> 01:42:06,347
Ce machin est opérationnel !
856
01:42:06,447 --> 01:42:08,247
Numéro 1, ici Leader Or.
857
01:42:08,347 --> 01:42:10,447
Formation de retraite !
858
01:42:10,547 --> 01:42:12,847
Vous n'aurez pas d'autre occasion.
859
01:42:12,947 --> 01:42:15,647
Nous n'avons pas le choix.
860
01:42:15,847 --> 01:42:19,147
On ne peut pas repousser
une telle puissance de feu.
861
01:42:19,247 --> 01:42:22,947
Han va couper le champ d'énergie.
Donnons-lui le temps !
862
01:42:41,747 --> 01:42:43,147
Nous arrivons.
863
01:42:49,047 --> 01:42:50,347
Allez.
864
01:42:54,147 --> 01:42:55,547
R2, dépêche-toi !
865
01:43:01,647 --> 01:43:02,547
Bonté divine !
866
01:43:08,647 --> 01:43:10,647
Pourquoi es-tu si courageux ?
867
01:43:13,847 --> 01:43:16,347
Avec une connexion, ça marchera.
868
01:43:16,447 --> 01:43:17,947
Je vous couvre.
869
01:43:59,547 --> 01:44:02,047
Approchez-vous !
870
01:44:02,147 --> 01:44:04,847
N'attaquez qu'à portée de tir !
871
01:44:04,947 --> 01:44:08,347
On ne tiendra pas contre
ces croiseurs interstellaires.
872
01:44:08,547 --> 01:44:11,147
On tiendra plus longtemps
que contre l'Etoile de la Mort.
873
01:44:11,247 --> 01:44:13,547
Et on en descendra plusieurs.
874
01:44:16,447 --> 01:44:17,747
Ça va exploser !
875
01:44:21,847 --> 01:44:23,447
Je suis touché !
876
01:44:28,647 --> 01:44:30,747
Ta flotte a perdu.
877
01:44:30,947 --> 01:44:34,947
Tes amis sur Endor
ne survivront pas.
878
01:44:37,247 --> 01:44:39,647
Il n'y a plus d'issue...
879
01:44:39,747 --> 01:44:42,447
mon jeune élève.
880
01:44:44,647 --> 01:44:47,047
L'Alliance mourra...
881
01:44:48,947 --> 01:44:51,847
avec tes amis.
882
01:44:55,447 --> 01:44:56,747
Bien.
883
01:44:57,747 --> 01:45:00,947
Je sens monter ta colère.
884
01:45:02,747 --> 01:45:06,247
Je suis sans défense.
Prends ton arme !
885
01:45:06,347 --> 01:45:09,447
Terrasse-moi de toute ta haine
886
01:45:09,647 --> 01:45:14,147
et ton voyage vers le côté obscur
sera terminé.
887
01:45:53,447 --> 01:45:55,447
- Regarde !
- Sors-le de là !
888
01:47:48,647 --> 01:47:50,647
Je crois que ça y est !
889
01:47:50,747 --> 01:47:51,947
Je l'ai !
890
01:47:59,247 --> 01:48:00,547
Vous allez bien ?
891
01:48:00,647 --> 01:48:02,547
- Voyons.
- Ce n'est pas grave.
892
01:48:02,747 --> 01:48:03,947
- Stop !
- Oh, bonté.
893
01:48:04,147 --> 01:48:05,647
Plus un geste !
894
01:48:10,047 --> 01:48:12,747
- Je vous aime.
- Je sais.
895
01:48:12,947 --> 01:48:14,247
Mains en l'air !
896
01:48:15,347 --> 01:48:16,547
Debout !
897
01:48:26,447 --> 01:48:27,847
N'avancez pas !
898
01:48:35,847 --> 01:48:38,547
Descends !
Elle est blessée !
899
01:48:38,647 --> 01:48:40,447
Non, attends !
900
01:48:40,647 --> 01:48:42,147
J'ai une idée.
901
01:48:53,547 --> 01:48:55,047
Bien.
902
01:48:55,147 --> 01:48:58,947
Sers-toi de tes sentiments
agressifs.
903
01:48:59,047 --> 01:49:01,747
Laisse-toi envahir par la haine.
904
01:49:07,447 --> 01:49:11,047
Obi-Wan t'a bien formé.
905
01:49:14,447 --> 01:49:16,847
Je ne me battrai pas
contre vous, Père.
906
01:49:30,947 --> 01:49:33,747
C'est imprudent
d'abaisser ta garde.
907
01:49:58,647 --> 01:50:01,147
Vos pensées vous trahissent.
908
01:50:01,247 --> 01:50:04,347
Je ressens le bien en vous...
le conflit.
909
01:50:04,447 --> 01:50:06,947
Il n'y a pas de conflit.
910
01:50:09,347 --> 01:50:11,247
Vous ne m'avez pas tué
911
01:50:11,447 --> 01:50:13,347
et ne me tuerez pas.
912
01:50:13,447 --> 01:50:18,047
Tu sous-estimes
le pouvoir du côté obscur.
913
01:50:18,147 --> 01:50:20,047
Si tu ne te bats pas,
914
01:50:20,147 --> 01:50:22,747
tu devras affronter ton destin.
915
01:50:34,147 --> 01:50:35,347
Bien.
916
01:50:35,547 --> 01:50:36,947
Bien.
917
01:50:45,647 --> 01:50:49,247
- Attention. Escadrille à 0.6 !
- Je m'en occupe !
918
01:50:51,147 --> 01:50:52,547
Joli tir, Rouge 2.
919
01:50:56,247 --> 01:50:59,247
C'est parti !
Allez, mon vieux Han.
920
01:50:59,447 --> 01:51:01,047
Me lâche pas !
921
01:51:05,647 --> 01:51:07,047
C'est fini, Commandant.
922
01:51:07,247 --> 01:51:09,547
Les rebelles sont en déroute.
Ils fuient dans les bois.
923
01:51:09,647 --> 01:51:12,247
Il nous faut des renforts
pour les poursuivre.
924
01:51:13,347 --> 01:51:15,247
Envoyez trois pelotons.
925
01:51:15,347 --> 01:51:17,347
- Ouvrez la porte de derrière.
- Oui, monsieur.
926
01:51:31,547 --> 01:51:32,947
Un autre explosif !
927
01:51:50,547 --> 01:51:53,347
Tu ne pourras pas
te cacher éternellement.
928
01:51:54,547 --> 01:51:56,447
Je ne vous combattrai pas.
929
01:51:59,947 --> 01:52:03,047
Abandonne-toi au côté obscur.
930
01:52:04,647 --> 01:52:08,647
C'est le seul moyen pour toi
de sauver tes amis.
931
01:52:09,647 --> 01:52:11,447
Oui.
932
01:52:11,547 --> 01:52:13,447
Tes pensées te trahissent.
933
01:52:13,647 --> 01:52:16,147
Tes sentiments pour eux sont forts.
934
01:52:16,247 --> 01:52:18,147
Surtout pour...
935
01:52:20,347 --> 01:52:22,047
ta soeur.
936
01:52:23,247 --> 01:52:27,547
Alors... tu as une soeur jumelle.
937
01:52:27,747 --> 01:52:31,447
Tes sentiments l'ont trahie,
elle aussi.
938
01:52:31,547 --> 01:52:35,647
Obi-Wan a été sage de me la cacher.
939
01:52:35,747 --> 01:52:40,147
Maintenant, son échec est total.
940
01:52:41,647 --> 01:52:45,447
Si tu ne passes pas
du côté obscur...
941
01:52:45,547 --> 01:52:48,347
elle le fera peut-être.
942
01:52:48,447 --> 01:52:49,447
Jamais !
943
01:53:35,047 --> 01:53:36,747
Bien.
944
01:53:41,047 --> 01:53:43,747
Ta haine t'a rendu plus puissant.
945
01:53:45,047 --> 01:53:49,947
Maintenant...
accomplis ton destin...
946
01:53:50,047 --> 01:53:54,147
et prends la place de ton père
à mon côté.
947
01:54:09,247 --> 01:54:10,547
Jamais !
948
01:54:13,647 --> 01:54:15,747
Je ne viendrai jamais
du côté obscur.
949
01:54:18,747 --> 01:54:21,547
Vous avez échoué, Votre Altesse.
950
01:54:21,747 --> 01:54:23,647
Je suis un Jedi,
951
01:54:23,747 --> 01:54:25,847
comme mon père
l'a été avant moi.
952
01:54:33,447 --> 01:54:36,847
Tant pis pour toi...Jedi.
953
01:54:37,047 --> 01:54:38,947
Planquez-vous !
954
01:54:51,647 --> 01:54:55,447
Le champ est ouvert. Attaquez le
générateur de l'Etoile de la Mort !
955
01:54:55,647 --> 01:54:59,347
On passe à l'attaque.
Tous les chasseurs avec moi !
956
01:54:59,447 --> 01:55:01,447
J'avais dit qu'il réussirait !
957
01:55:08,547 --> 01:55:11,147
Si tu ne deviens pas un des nôtres,
958
01:55:11,247 --> 01:55:14,647
tu seras éliminé.
959
01:55:21,847 --> 01:55:23,347
Jeune imbécile !
960
01:55:24,447 --> 01:55:27,147
C'est maintenant, à la fin,
961
01:55:27,347 --> 01:55:29,147
que tu comprends.
962
01:55:42,447 --> 01:55:48,147
Tes talents sont bien faibles
face à la puissance du côté obscur.
963
01:55:52,047 --> 01:55:55,847
Tu paies ton manque total
de prévoyance.
964
01:56:01,447 --> 01:56:03,247
Père, je vous en prie !
965
01:56:08,047 --> 01:56:09,847
Aidez-moi.
966
01:56:18,547 --> 01:56:20,647
Maintenant, jeune Skywalker,
967
01:56:22,847 --> 01:56:24,647
tu vas mourir.
968
01:56:50,969 --> 01:56:52,394
Non.
969
01:56:54,728 --> 01:56:57,008
Non !
970
01:57:47,447 --> 01:57:48,947
J'entre dans le tunnel.
971
01:57:52,047 --> 01:57:53,247
Ça ne servira à rien.
972
01:58:00,347 --> 01:58:04,247
Réglons-nous sur la plus forte
énergie. Ça doit être le générateur.
973
01:58:06,447 --> 01:58:09,847
En formation ! Restez en alerte.
On va manquer d'espace.
974
01:58:25,647 --> 01:58:27,547
Remontez à la surface.
975
01:58:27,747 --> 01:58:30,847
Faites-vous suivre
par ces chasseurs.
976
01:58:31,047 --> 01:58:31,947
Bien reçu, Leader Or.
977
01:58:42,247 --> 01:58:43,847
De justesse !
978
01:58:47,847 --> 01:58:50,047
Donnons du temps aux chasseurs.
979
01:58:50,147 --> 01:58:53,147
Concentrez le feu
sur ce Super Star Destroyer.
980
01:58:59,347 --> 01:59:01,447
On a perdu l'écran de protection.
981
01:59:01,647 --> 01:59:04,547
Intensifiez le feu
des postes avancés.
982
01:59:07,147 --> 01:59:08,847
Intensifiez le feu !
983
01:59:10,747 --> 01:59:11,847
Trop tard !
984
01:59:56,947 --> 02:00:00,847
Aide-moi à retirer ce masque.
985
02:00:00,947 --> 02:00:02,647
Mais vous allez mourir.
986
02:00:03,747 --> 02:00:07,247
Rien... ne pourra l'empêcher.
987
02:00:08,347 --> 02:00:09,947
Pour une fois...
988
02:00:10,847 --> 02:00:12,547
laisse-moi...
989
02:00:12,647 --> 02:00:16,147
te regarder de mes propres yeux.
990
02:00:52,347 --> 02:00:56,747
Maintenant va, mon fils.
991
02:00:58,447 --> 02:00:59,847
Laisse-moi.
992
02:01:00,947 --> 02:01:03,347
Non. Vous venez avec moi.
993
02:01:03,547 --> 02:01:05,847
Je ne vous laisse pas ici.
Je dois vous sauver.
994
02:01:06,747 --> 02:01:10,447
Tu l'as déjà... fait.
995
02:01:11,647 --> 02:01:13,447
Tu avais raison.
996
02:01:14,247 --> 02:01:16,647
Tu avais raison à mon sujet.
997
02:01:18,547 --> 02:01:20,347
Dis à ta soeur...
998
02:01:21,347 --> 02:01:23,547
que tu avais raison.
999
02:01:30,647 --> 02:01:31,747
Père...
1000
02:01:36,047 --> 02:01:37,447
Je ne vous abandonnerai pas.
1001
02:02:02,847 --> 02:02:03,847
C'est ici.
1002
02:02:06,847 --> 02:02:09,247
Attaque le régulateur de puissance.
1003
02:02:09,347 --> 02:02:12,647
D'accord. C'est comme si
je l'avais détruit.
1004
02:02:32,047 --> 02:02:34,747
Eloignez la flotte
de l'Etoile de la Mort.
1005
02:03:22,547 --> 02:03:23,847
Ils ont réussi !
1006
02:03:32,547 --> 02:03:34,947
Luke n'était pas
dans cette explosion.
1007
02:03:36,647 --> 02:03:38,547
Il n'y était pas.
1008
02:03:38,647 --> 02:03:40,347
Je le sens.
1009
02:03:44,947 --> 02:03:46,547
Vous l'aimez.
1010
02:03:49,947 --> 02:03:51,447
N'est-ce pas ?
1011
02:03:51,547 --> 02:03:52,947
Oui.
1012
02:03:53,147 --> 02:03:55,847
Très bien. Je comprends.
1013
02:03:55,947 --> 02:03:57,347
Très bien.
1014
02:03:58,347 --> 02:04:00,147
Quand il reviendra,
1015
02:04:01,247 --> 02:04:03,047
je ne vous gênerai plus.
1016
02:04:05,747 --> 02:04:07,647
Ce n'est pas
ce que vous croyez.
1017
02:04:11,347 --> 02:04:13,747
C'est mon frère !