1 00:00:21,300 --> 00:00:26,000 Il y a bien longtemps, dans une galaxie lointaine, très lointaine... 2 00:00:29,100 --> 00:00:32,900 LA GUERRE DES ÉTOILES 3 00:00:45,400 --> 00:00:47,800 LE RETOUR DU JEDI 4 00:00:50,400 --> 00:00:54,500 Luke Skywalker est de retour sur sa planète Tatooine 5 00:00:54,800 --> 00:00:57,500 afin de tirer son ami Han Solo 6 00:00:57,800 --> 00:01:01,100 des griffes de l'infâme Jabba The Hutt. 7 00:01:03,600 --> 00:01:06,900 Mais Luke ignore que l'Empire Galactique 8 00:01:07,200 --> 00:01:11,300 reconstruit secrètement une nouvelle station spatiale 9 00:01:11,700 --> 00:01:15,100 encore plus puissante que l'Étoile de la Mort. 10 00:01:18,500 --> 00:01:21,300 Une fois achevée, cette arme suprême 11 00:01:21,700 --> 00:01:26,200 anéantirait tout espoir de rétablir la paix dans la galaxie. 12 00:02:28,800 --> 00:02:32,300 Station de commandes. Ici ST-321. Entrée en code bleu. 13 00:02:32,400 --> 00:02:35,400 En approche. Désactivez le champ de sécurité. 14 00:02:36,200 --> 00:02:38,200 Le champ de sécurité sera désactivé 15 00:02:38,400 --> 00:02:40,600 après confirmation de votre code. 16 00:02:40,800 --> 00:02:41,900 Un instant. 17 00:02:43,400 --> 00:02:45,300 Vous avez l'autorisation. 18 00:02:45,400 --> 00:02:47,700 Nous commençons notre approche. 19 00:03:14,600 --> 00:03:17,800 Dites au commandant que la navette du seigneur Vador arrive. 20 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 Bien, monsieur. 21 00:03:55,900 --> 00:03:58,900 Seigneur Vador, quel plaisir et quel honneur ! 22 00:03:59,000 --> 00:04:01,300 Dispensez-vous des formules de politesse. 23 00:04:01,400 --> 00:04:03,900 Je viens vous obliger à tenir vos délais. 24 00:04:04,100 --> 00:04:07,100 Mes hommes travaillent aussi vite qu'ils peuvent. 25 00:04:07,300 --> 00:04:10,600 Je trouverai de nouveaux moyens pour les motiver. 26 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 Cette station sera opérationnelle à la date prévue. 27 00:04:15,800 --> 00:04:21,000 L'Empereur ne partage pas votre appréciation optimiste de la situation. 28 00:04:21,200 --> 00:04:24,400 Il demande l'impossible. Il me faut plus d'hommes. 29 00:04:24,500 --> 00:04:27,600 Dites-le-lui quand il arrivera. 30 00:04:28,900 --> 00:04:32,400 - L'Empereur vient ici ? - C'est exact, Commandant. 31 00:04:32,500 --> 00:04:37,200 Il n'est pas satisfait de votre absence de progrès. 32 00:04:38,000 --> 00:04:39,800 Nous redoublerons d'efforts. 33 00:04:40,000 --> 00:04:43,300 Je l'espère, dans votre intérêt. 34 00:04:43,400 --> 00:04:47,300 L'Empereur n'est pas aussi indulgent que moi. 35 00:05:05,200 --> 00:05:07,700 Oui, je suis inquiet. Tu devrais l'être aussi. 36 00:05:07,800 --> 00:05:11,600 Lando Calrissian et Chewbacca ne sont pas revenus de cet horrible endroit. 37 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 N'en sois pas aussi sûr ! 38 00:05:16,200 --> 00:05:19,400 Si je te dis ce que je sais sur Jabba the Hutt, 39 00:05:19,600 --> 00:05:21,400 tu feras un court-circuit. 40 00:05:33,900 --> 00:05:36,000 Tu es sûr que c'est ici ? 41 00:05:41,100 --> 00:05:43,200 Je pense qu'il faut que je frappe ! 42 00:05:45,100 --> 00:05:49,000 Personne. Allons le dire à maître Luke. 43 00:05:52,600 --> 00:05:54,500 Divine bonté du ciel ! 44 00:06:17,800 --> 00:06:20,200 Ils ne nous laisseront pas entrer. 45 00:06:22,000 --> 00:06:23,900 Allons-nous-en ! 46 00:06:33,000 --> 00:06:34,600 R2, attends ! 47 00:06:36,500 --> 00:06:38,400 Oh, bonté. R2. 48 00:06:38,600 --> 00:06:41,900 On ne devrait pas se lancer là-dedans ! 49 00:06:42,900 --> 00:06:45,000 Oh, R2 ! 50 00:06:45,100 --> 00:06:46,700 R2, attends-moi ! 51 00:06:53,800 --> 00:06:57,400 Donne le message de maître Luke et allons-nous-en ! 52 00:06:57,500 --> 00:06:59,500 Oh, bonté. 53 00:07:03,400 --> 00:07:04,600 Oh, non. 54 00:07:09,700 --> 00:07:11,100 Oh, bonté. 55 00:07:16,100 --> 00:07:19,000 Nous apportons un message à votre maître Jabba the Hutt. 56 00:07:22,700 --> 00:07:24,900 Et... un cadeau. 57 00:07:25,000 --> 00:07:26,300 Quel cadeau ? 58 00:07:42,900 --> 00:07:48,100 Il dit que nous ne devons donner ce message qu'à Jabba the Hutt. 59 00:07:58,000 --> 00:08:01,700 Désolé. Il est très têtu pour ce genre de choses. 60 00:08:04,100 --> 00:08:07,500 Tout ça ne me dit rien qui vaille. 61 00:08:42,400 --> 00:08:44,200 Bonjour. 62 00:08:49,400 --> 00:08:51,700 Le message, R2. Le message. 63 00:09:01,700 --> 00:09:03,400 Mes respects, Votre Excellence. 64 00:09:03,600 --> 00:09:05,800 Permettez-moi de me présenter. 65 00:09:06,000 --> 00:09:09,800 Luke Skywalker, chevalier Jedi et ami du capitaine Solo. 66 00:09:10,600 --> 00:09:13,300 Je connais votre puissance, Grand Jabba, 67 00:09:13,400 --> 00:09:17,100 et celle de votre colère contre Solo. 68 00:09:17,200 --> 00:09:21,000 Je sollicite une audience pour négocier sa vie. 69 00:09:24,800 --> 00:09:27,400 Grâce à votre sagesse, nous trouverons 70 00:09:27,500 --> 00:09:29,200 un arrangement mutuel 71 00:09:29,400 --> 00:09:32,100 pour éviter une confrontation déplaisante. 72 00:09:34,100 --> 00:09:37,300 En gage de ma bonne volonté, voici un présent. 73 00:09:37,500 --> 00:09:39,200 Ces deux droïdes. 74 00:09:39,300 --> 00:09:41,200 Qu'est-ce qu'il dit ? 75 00:09:41,400 --> 00:09:44,900 Ils sont très travailleurs et vous serviront bien. 76 00:09:45,000 --> 00:09:48,800 C'est impossible ! R2, tu t'es trompé de message ! 77 00:09:55,400 --> 00:09:57,200 Ce n'est pas un Jedi. 78 00:09:59,800 --> 00:10:03,600 Il n'y aura pas de négociation. 79 00:10:03,800 --> 00:10:06,000 Nous sommes perdus ! 80 00:10:06,100 --> 00:10:13,000 Je ne vous laisserai pas mon ornementation préférée. 81 00:10:14,500 --> 00:10:18,000 Je trouve le capitaine Solo très bien où il est. 82 00:10:19,700 --> 00:10:21,800 R2, regarde ! Le capitaine Solo ! 83 00:10:21,900 --> 00:10:24,400 Il est toujours en congélation carbonique. 84 00:10:37,600 --> 00:10:40,000 Qu'est-ce qui a pris à maître Luke ? 85 00:10:41,100 --> 00:10:45,000 Il n'a jamais été mécontent de mon travail ! 86 00:10:46,100 --> 00:10:47,700 C'est horrible ! 87 00:11:16,400 --> 00:11:18,900 Très bien. De nouvelles acquisitions ! 88 00:11:19,100 --> 00:11:21,700 Tu es un droïde de protocole ? 89 00:11:21,800 --> 00:11:23,700 Je suis C-3PO... 90 00:11:23,800 --> 00:11:25,600 Réponds oui ou non ! 91 00:11:25,800 --> 00:11:27,200 Eh bien, oui ! 92 00:11:27,400 --> 00:11:29,900 Combien de langues parles-tu ? 93 00:11:30,000 --> 00:11:33,600 Je maîtrise six millions de formes de communication... 94 00:11:33,800 --> 00:11:36,400 Parfait ! Nous n'avons plus d'interprète 95 00:11:36,500 --> 00:11:39,800 depuis que notre maître a désintégré 96 00:11:40,000 --> 00:11:41,800 notre dernier droïde de protocole. 97 00:11:41,900 --> 00:11:43,400 Désintégré ? 98 00:11:48,500 --> 00:11:52,200 Garde... ce droïde pourra nous être utile. 99 00:11:52,300 --> 00:11:54,500 Mettez-lui un boulon d'entrave 100 00:11:54,600 --> 00:11:57,900 et conduisez-le dans la salle d'audience de Son Excellence. 101 00:11:58,000 --> 00:12:00,500 R2, ne m'abandonne pas ! 102 00:12:05,700 --> 00:12:07,800 Tu es un petit bagarreur. 103 00:12:08,000 --> 00:12:10,400 On va t'apprendre le respect. 104 00:12:10,600 --> 00:12:13,800 J'ai besoin de toi sur la barge de notre maître. 105 00:12:14,000 --> 00:12:16,600 Tu devrais faire l'affaire. 106 00:14:42,067 --> 00:14:46,267 Je viens chercher la prime pour ce Wookie. 107 00:14:47,367 --> 00:14:48,667 Oh non ! Chewbacca ! 108 00:14:52,367 --> 00:14:56,967 Nous tenons enfin le puissant Chewbacca ! 109 00:15:02,767 --> 00:15:05,567 Je suis ici, Votre Vénérabilité. 110 00:15:06,667 --> 00:15:08,067 Oui ? 111 00:15:17,267 --> 00:15:19,267 L'illustre Jabba sera heureux de vous donner 112 00:15:19,367 --> 00:15:21,967 une prime de 25000. 113 00:15:22,967 --> 00:15:25,067 Je veux 50000. Pas moins. 114 00:15:25,867 --> 00:15:27,867 50000. Pas moins. 115 00:15:40,867 --> 00:15:42,467 Qu'est-ce que j'ai dit ? 116 00:15:48,267 --> 00:15:50,867 Pourquoi Jabba paierait-il 50000 ? 117 00:15:54,967 --> 00:15:57,167 Il a un détonateur thermique ! 118 00:16:08,567 --> 00:16:13,067 Ce chasseur de primes est mon genre de vaurien 119 00:16:14,067 --> 00:16:16,767 intrépide et inventif. 120 00:16:26,167 --> 00:16:29,067 Jabba offre 35000. 121 00:16:29,167 --> 00:16:31,367 Et je vous conseille d'accepter. 122 00:16:36,867 --> 00:16:38,567 Il est d'accord ! 123 00:19:28,667 --> 00:19:31,067 Détendez-vous. 124 00:19:31,167 --> 00:19:33,867 Vous êtes libéré de la carbonite. 125 00:19:35,967 --> 00:19:39,367 Vous avez le mal de l'hibernation. 126 00:19:39,567 --> 00:19:43,967 - Je ne vois rien. - Votre vue reviendra en temps voulu. 127 00:19:44,167 --> 00:19:47,367 - Où suis-je ? - Au palais de Jabba. 128 00:19:50,667 --> 00:19:52,367 Qui êtes-vous ? 129 00:19:57,367 --> 00:19:59,767 - Quelqu'un qui vous aime. - Leia. 130 00:20:03,367 --> 00:20:05,267 Je vais vous sortir de là. 131 00:20:08,067 --> 00:20:09,767 Qu'est-ce que c'est ? 132 00:20:12,567 --> 00:20:14,367 Je connais ce rire. 133 00:20:20,367 --> 00:20:21,667 Hé, Jabba. 134 00:20:21,767 --> 00:20:24,567 Je venais vous rembourser, 135 00:20:24,767 --> 00:20:27,567 mais j'ai eu un contretemps. Ce n'est pas ma faute. 136 00:20:27,767 --> 00:20:31,467 Il est trop tard, Solo. 137 00:20:31,567 --> 00:20:36,267 Tu as peut-être été un bon contrebandier, 138 00:20:36,467 --> 00:20:39,867 maintenant tu es de la chair à Bantha. 139 00:20:44,567 --> 00:20:45,467 Ecoutez ! 140 00:20:46,767 --> 00:20:48,867 Emmenez-le ! 141 00:20:48,967 --> 00:20:50,767 Je vous paierai le triple ! 142 00:20:50,867 --> 00:20:53,367 Ne faites pas l'idiot ! 143 00:20:56,267 --> 00:20:58,467 Amenez-la-moi ! 144 00:21:02,467 --> 00:21:04,567 Nous avons des amis puissants. 145 00:21:04,667 --> 00:21:06,867 Vous allez le regretter. 146 00:21:08,767 --> 00:21:10,667 J'en suis sûr. 147 00:21:14,767 --> 00:21:16,567 Je ne peux pas regarder ça ! 148 00:21:31,167 --> 00:21:32,567 Chewie ? 149 00:21:34,367 --> 00:21:36,367 C'est toi ? 150 00:21:38,367 --> 00:21:40,867 Je ne vois rien ! 151 00:21:41,967 --> 00:21:43,867 Qu'est-ce qu'il y a ? 152 00:21:46,467 --> 00:21:47,967 Luke ? Luke est cinglé ! 153 00:21:48,167 --> 00:21:51,667 Il n'est déjà pas capable de s'occuper de lui ! 154 00:21:53,567 --> 00:21:55,467 Un chevalier Jedi ? 155 00:21:56,367 --> 00:22:00,167 Dès que je m'absente, ils ont tous la folie des grandeurs ! 156 00:22:03,667 --> 00:22:05,567 Je vais bien, mon vieux. 157 00:22:07,367 --> 00:22:08,967 Je vais très bien. 158 00:23:02,867 --> 00:23:04,967 Je dois parler à Jabba. 159 00:23:10,167 --> 00:23:12,067 Pas question. 160 00:23:12,267 --> 00:23:14,667 Conduis-moi à Jabba. 161 00:23:19,167 --> 00:23:20,967 Tu sers bien ton maître. 162 00:23:22,967 --> 00:23:24,867 Tu seras récompensé. 163 00:23:33,667 --> 00:23:36,967 Enfin ! Maître Luke vient me sauver ! 164 00:23:37,167 --> 00:23:38,467 Maître. 165 00:23:40,667 --> 00:23:43,667 Luke Skywalker, chevalier Jedi. 166 00:23:43,867 --> 00:23:48,067 Je t'avais dit de ne pas le faire entrer. 167 00:23:48,267 --> 00:23:49,967 Permettez-moi de vous parler. 168 00:23:50,167 --> 00:23:52,867 Permettez-lui de vous parler. 169 00:23:53,767 --> 00:23:56,667 Espèce d'imbécile ! 170 00:23:58,767 --> 00:24:03,067 Il utilise une vieille ruse Jedi. 171 00:24:03,167 --> 00:24:06,667 Livrez-moi le capitaine Solo et le Wookie. 172 00:24:12,567 --> 00:24:17,767 Tes pouvoirs spirituels ne marcheront pas sur moi ! 173 00:24:17,967 --> 00:24:20,067 Pourtant... 174 00:24:20,167 --> 00:24:23,167 j'emmène le capitaine Solo et ses amis. 175 00:24:23,267 --> 00:24:27,067 Vous pouvez en tirer avantage ou être détruit. 176 00:24:27,267 --> 00:24:30,167 Ne sous-estimez pas mes pouvoirs. 177 00:24:32,267 --> 00:24:34,367 Maître Luke, vous êtes sur... 178 00:24:34,467 --> 00:24:39,067 Il n'y aura pas de négociation, jeune Jedi. 179 00:24:40,267 --> 00:24:43,767 Je vais avoir le plaisir de te voir mourir. 180 00:25:15,267 --> 00:25:17,467 Oh, non ! Le rancor ! 181 00:28:05,167 --> 00:28:08,767 Amenez-moi Solo et le Wookie. 182 00:28:08,967 --> 00:28:13,167 Je leur ferai tous payer cette atrocité. 183 00:28:28,067 --> 00:28:28,967 Han. 184 00:28:32,567 --> 00:28:35,767 - Ça va ? - Bien. Comme on se retrouve ! 185 00:28:35,867 --> 00:28:38,367 - Je ne le manquerais pas. - Comment on s'en sort ? 186 00:28:38,467 --> 00:28:41,167 - Comme d'habitude. - Si mal que ça ? 187 00:28:41,267 --> 00:28:43,767 - Où est Leia ? - Je suis là. 188 00:28:47,367 --> 00:28:48,767 Oh, bonté. 189 00:28:49,767 --> 00:28:52,767 Sa Haute Magnificence, le Grand Jabba the Hutt, 190 00:28:52,967 --> 00:28:55,967 a décidé d'en finir avec vous immédiatement. 191 00:28:56,067 --> 00:28:57,767 Bien. J'aime pas que ça traîne. 192 00:29:00,167 --> 00:29:02,767 Vous allez être conduits à la Mer de Sable 193 00:29:02,867 --> 00:29:05,167 et jetés dans la gorge de Carkoon, 194 00:29:05,367 --> 00:29:07,567 le repaire du puissant Sarlacc. 195 00:29:07,767 --> 00:29:08,967 Ça se présente bien ! 196 00:29:09,067 --> 00:29:12,967 Dans son ventre, vous découvrirez une nouvelle forme de souffrance 197 00:29:13,067 --> 00:29:16,167 en étant digérés pendant mille ans. 198 00:29:17,667 --> 00:29:19,767 Laissons tomber ! 199 00:29:20,067 --> 00:29:21,767 Vous auriez dû négocier, Jabba. 200 00:29:25,267 --> 00:29:27,667 C'est la dernière erreur que vous commettez. 201 00:30:20,037 --> 00:30:21,737 Je crois que mes yeux vont mieux. 202 00:30:21,937 --> 00:30:25,037 Au lieu d'un flou noir, je vois un flou lumineux. 203 00:30:25,937 --> 00:30:29,037 Il n'y a rien à voir. J'ai vécu ici. 204 00:30:29,137 --> 00:30:32,037 Tu vas mourir ici. Ça tombe bien. 205 00:30:32,737 --> 00:30:34,837 Reste près de Chewie et Lando. 206 00:30:35,137 --> 00:30:36,737 J'ai tout organisé. 207 00:30:38,237 --> 00:30:39,137 Parfait ! 208 00:30:43,237 --> 00:30:49,637 Tu apprendras vite à m'apprécier. 209 00:30:51,537 --> 00:30:52,837 Je suis vraiment déso... 210 00:30:52,937 --> 00:30:55,937 R2 ! Que fais-tu là ? 211 00:30:56,037 --> 00:30:59,037 Je vois que tu sers à boire. Cet endroit est dangereux. 212 00:30:59,237 --> 00:31:02,137 Ils vont exécuter maître Luke et nous aussi, peut-être. 213 00:31:05,037 --> 00:31:06,937 J'aimerais avoir ta confiance. 214 00:31:30,147 --> 00:31:32,347 Victimes du tout-puissant Sarlacc, 215 00:31:32,447 --> 00:31:35,647 Son Excellence vous souhaite une mort honorable. 216 00:31:37,447 --> 00:31:40,047 Mais si l'un de vous veut demander grâce, 217 00:31:40,247 --> 00:31:44,247 le grand Jabba recevra vos suppliques. 218 00:31:48,447 --> 00:31:53,747 3PO... dis à cette espèce de grosse limace baveuse 219 00:31:53,947 --> 00:31:56,547 qu'on ne lui fera pas ce plaisir. 220 00:31:56,647 --> 00:31:58,447 D'accord ? 221 00:32:01,747 --> 00:32:03,847 C'est ta dernière chance. 222 00:32:03,947 --> 00:32:06,047 Libère-nous ou tu mourras. 223 00:32:10,347 --> 00:32:13,147 Mettez-le en place. 224 00:32:37,447 --> 00:32:39,647 Jetez-le. 225 00:33:04,147 --> 00:33:05,547 Doucement, Chewie. 226 00:33:15,547 --> 00:33:17,047 Au secours ! 227 00:33:23,547 --> 00:33:25,747 Chewie, ça va ? Où est-il ? 228 00:33:31,747 --> 00:33:33,447 Han, Chewie ! 229 00:33:33,647 --> 00:33:34,647 Lando. 230 00:33:43,147 --> 00:33:44,347 Boba Fett ? 231 00:33:46,047 --> 00:33:47,547 Boba Fett ? Où ça ? 232 00:34:21,247 --> 00:34:23,247 - Attrape ça ! - Plus bas ! 233 00:34:23,447 --> 00:34:24,547 J'essaye ! 234 00:34:46,347 --> 00:34:48,347 Retiens-moi. Attrape ! 235 00:35:01,347 --> 00:35:03,747 Attrape ! Tu l'as presque ! 236 00:35:13,247 --> 00:35:14,547 Doucement ! 237 00:35:14,647 --> 00:35:16,747 Tiens-moi ! 238 00:35:28,247 --> 00:35:29,747 Donne-moi le pistolet ! 239 00:35:29,847 --> 00:35:32,847 - Ne bouge pas ! - Je te croyais aveugle ! 240 00:35:33,047 --> 00:35:35,047 Je vois bien mieux. Ne bouge pas. 241 00:35:35,147 --> 00:35:36,647 Un peu plus haut. 242 00:35:40,147 --> 00:35:41,847 Fais-nous remonter. 243 00:35:42,447 --> 00:35:43,747 En haut, Chewie. 244 00:35:45,747 --> 00:35:47,347 Il faut s'échapper. 245 00:35:48,047 --> 00:35:49,847 Pas mes yeux ! Au secours ! 246 00:35:50,947 --> 00:35:51,847 Vite, R2 ! 247 00:35:53,447 --> 00:35:54,447 Sauvage ! 248 00:36:00,347 --> 00:36:02,147 Allez au canon ! 249 00:36:02,347 --> 00:36:03,547 Pointez-le vers le pont. 250 00:36:09,147 --> 00:36:10,647 Pointez-le vers le pont. 251 00:36:14,347 --> 00:36:16,947 R2, où allons-nous ? Je saute pas ! 252 00:36:22,047 --> 00:36:23,547 Allez. 253 00:36:31,647 --> 00:36:34,047 - En route ! N'oublie pas les droïdes ! - On est partis ! 254 00:37:13,647 --> 00:37:15,347 Rendez-vous à la flotte ! 255 00:37:15,547 --> 00:37:18,047 Faites vite. L 'Alliance a dû se rassembler maintenant. 256 00:37:18,247 --> 00:37:20,847 - Entendu. - Luke, merci. 257 00:37:21,047 --> 00:37:24,247 Merci de m'avoir délivré. J'ai une dette envers toi. 258 00:37:29,947 --> 00:37:32,447 Oui, on va dans le système Dagobah. 259 00:37:38,847 --> 00:37:41,047 J'ai une promesse à tenir... 260 00:37:41,247 --> 00:37:43,147 envers un vieil ami. 261 00:38:34,247 --> 00:38:35,647 Relevez-vous, mon ami. 262 00:38:42,447 --> 00:38:45,647 L'Etoile de la Mort sera terminée à temps. 263 00:38:46,447 --> 00:38:48,947 Beau travail, seigneur Vador. 264 00:38:49,047 --> 00:38:54,847 Vous devez souhaiter continuer votre recherche du jeune Skywalker. 265 00:38:57,347 --> 00:38:58,747 Oui, mon maître. 266 00:38:59,547 --> 00:39:02,147 Patience, mon ami. 267 00:39:02,347 --> 00:39:05,647 C'est lui qui vous retrouvera. 268 00:39:05,747 --> 00:39:10,147 Et vous devrez me l'amener. 269 00:39:10,347 --> 00:39:12,547 Il est devenu très fort. 270 00:39:12,747 --> 00:39:18,347 Nous devrons être tous les deux pour l'attirer vers le côté obscur de la Force. 271 00:39:18,547 --> 00:39:20,247 A vos ordres. 272 00:39:21,847 --> 00:39:25,947 Tout se passe comme je l'avais prévu. 273 00:39:52,347 --> 00:39:54,147 Quelle figure tu fais ! 274 00:39:55,347 --> 00:39:57,847 Si vieux ai-je l'air pour de jeunes yeux ? 275 00:39:57,947 --> 00:39:59,647 Bien sûr que non. 276 00:40:01,147 --> 00:40:02,747 Oh, si. 277 00:40:05,847 --> 00:40:07,847 J'ai l'air vieux. 278 00:40:10,047 --> 00:40:12,447 Malade, je suis maintenant. 279 00:40:12,647 --> 00:40:14,547 Vieux et faible. 280 00:40:19,247 --> 00:40:21,147 Mais quand tu auras 900 ans, 281 00:40:21,347 --> 00:40:23,147 moins en forme tu seras. 282 00:40:30,047 --> 00:40:32,147 Bientôt, je reposerai. 283 00:40:32,247 --> 00:40:35,347 D'un éternel sommeil. 284 00:40:37,047 --> 00:40:38,647 Je l'ai mérité. 285 00:40:38,747 --> 00:40:41,447 Maître Yoda, tu ne peux pas mourir. 286 00:40:43,047 --> 00:40:45,747 Robuste je suis grâce à la Force. 287 00:40:45,847 --> 00:40:47,747 Mais pas à ce point-là. 288 00:40:50,547 --> 00:40:55,647 Le crépuscule m'envahit et bientôt, la nuit va tomber. 289 00:40:59,647 --> 00:41:01,247 Ainsi vont les choses. 290 00:41:03,447 --> 00:41:05,547 Ainsi va la Force. 291 00:41:07,447 --> 00:41:09,347 J'ai besoin de ton aide. 292 00:41:09,447 --> 00:41:12,647 Je viens terminer ma formation. 293 00:41:12,747 --> 00:41:14,847 De formation, tu n'as plus besoin. 294 00:41:15,047 --> 00:41:18,147 Ce qu'il te faut savoir, tu le sais. 295 00:41:21,247 --> 00:41:23,447 Alors, je suis un Jedi. 296 00:41:30,447 --> 00:41:32,047 Pas encore. 297 00:41:32,247 --> 00:41:34,247 Il y a encore une épreuve. 298 00:41:35,247 --> 00:41:39,647 Vador. Tu dois affronter Vador. 299 00:41:40,447 --> 00:41:44,647 Ensuite, et seulement ensuite, un Jedi tu seras. 300 00:41:46,447 --> 00:41:48,447 Et tu vas l'affronter. 301 00:41:53,147 --> 00:41:54,647 Maître Yoda... 302 00:41:58,447 --> 00:42:00,847 Dark Vador est-il mon père ? 303 00:42:03,947 --> 00:42:06,447 De repos, j'ai besoin. 304 00:42:06,547 --> 00:42:07,947 Oui... 305 00:42:08,047 --> 00:42:09,747 de repos. 306 00:42:11,647 --> 00:42:13,647 Il faut que je sache. 307 00:42:17,947 --> 00:42:20,047 Ton père... il est. 308 00:42:26,447 --> 00:42:28,947 Il te l'a dit ? 309 00:42:30,647 --> 00:42:32,047 Oui. 310 00:42:33,847 --> 00:42:36,247 C'est inattendu. 311 00:42:38,247 --> 00:42:39,647 Et fâcheux. 312 00:42:41,447 --> 00:42:43,447 Fâcheux que je sache la vérité ? 313 00:42:43,647 --> 00:42:44,847 Non. 314 00:42:48,147 --> 00:42:52,047 Fâcheux que tu te sois précipité vers lui 315 00:42:52,147 --> 00:42:54,647 bien qu'incomplète ait été ta formation. 316 00:42:55,847 --> 00:42:59,247 Trop lourd pour toi, était le poids de cette tâche. 317 00:43:01,247 --> 00:43:02,847 Je suis désolé. 318 00:43:04,147 --> 00:43:09,647 Souviens-toi. La puissance d'un Jedi provient de la Force. 319 00:43:14,647 --> 00:43:16,447 Prends garde 320 00:43:16,547 --> 00:43:20,047 à la colère, la peur, l'agression. 321 00:43:20,247 --> 00:43:22,847 C'est le côté obscur. 322 00:43:23,547 --> 00:43:27,247 Une fois que tu t'engages vers le côté obscur, 323 00:43:27,447 --> 00:43:31,147 à jamais, il dominera ton destin. 324 00:43:38,447 --> 00:43:40,147 Ne... 325 00:43:43,247 --> 00:43:47,747 Ne sous-estime pas les pouvoirs de l'Empereur 326 00:43:48,847 --> 00:43:52,347 ou le sort de ton père, tu subiras. 327 00:43:56,747 --> 00:43:58,847 Quand je ne serai plus, 328 00:43:59,647 --> 00:44:02,747 le dernier des Jedi, tu resteras. 329 00:44:07,247 --> 00:44:11,347 La Force est puissante dans ta famille. 330 00:44:13,847 --> 00:44:17,447 Transmets ce que tu as appris. 331 00:44:27,247 --> 00:44:29,047 Il y a... 332 00:44:30,247 --> 00:44:31,947 un autre... 333 00:44:36,147 --> 00:44:40,447 Skywalker. 334 00:45:41,247 --> 00:45:43,147 Je n'y arriverai pas. 335 00:45:47,047 --> 00:45:49,447 Je ne peux pas continuer seul. 336 00:45:49,547 --> 00:45:51,747 Yoda sera toujours avec toi. 337 00:45:52,847 --> 00:45:54,047 Obi-Wan. 338 00:46:02,047 --> 00:46:03,647 Pourquoi tu ne m'as rien dit ? 339 00:46:03,847 --> 00:46:07,647 Tu m'as dit que Vador avait trahi et tué mon père. 340 00:46:07,847 --> 00:46:13,347 Ton père s'est laissé séduire par le côté obscur de la Force. 341 00:46:13,447 --> 00:46:17,347 Il a cessé d'être Anakin Skywalker pour devenir Dark Vador. 342 00:46:17,447 --> 00:46:19,047 A ce moment-là... 343 00:46:19,147 --> 00:46:22,247 l'homme de bien qu'était ton père est mort. 344 00:46:23,347 --> 00:46:25,747 Ce que je t'ai dit était vrai 345 00:46:25,947 --> 00:46:27,747 d'un certain point de vue. 346 00:46:27,847 --> 00:46:30,247 Un certain point de vue ? 347 00:46:30,447 --> 00:46:34,247 Beaucoup de vérités auxquelles nous tenons 348 00:46:34,447 --> 00:46:37,347 dépendent de notre point de vue. 349 00:46:38,147 --> 00:46:40,847 Anakin était un bon ami. 350 00:46:41,847 --> 00:46:43,447 Quand je l'ai connu, 351 00:46:43,547 --> 00:46:45,647 c'était déjà un grand pilote. 352 00:46:45,847 --> 00:46:49,447 J'ai été fasciné de voir comme la Force était avec lui. 353 00:46:49,647 --> 00:46:53,547 J'ai pris sur moi d'en faire un Jedi. 354 00:46:53,647 --> 00:46:57,547 Je croyais pouvoir le former aussi bien que Yoda. 355 00:46:57,647 --> 00:46:59,047 Je me trompais. 356 00:46:59,947 --> 00:47:01,847 Il y a encore du bon en lui. 357 00:47:01,947 --> 00:47:04,647 C'est plus une machine qu'un homme. 358 00:47:04,847 --> 00:47:06,747 Malhonnête et vicieux. 359 00:47:08,547 --> 00:47:10,747 Je n'y arriverai pas. 360 00:47:10,847 --> 00:47:12,847 Tu ne peux échapper à ton destin. 361 00:47:12,947 --> 00:47:16,147 Tu dois affronter encore Dark Vador. 362 00:47:16,247 --> 00:47:19,047 Je ne peux pas tuer mon père. 363 00:47:22,347 --> 00:47:25,447 Alors l'Empereur a gagné d'ores et déjà. 364 00:47:26,447 --> 00:47:28,747 Tu étais notre seul espoir. 365 00:47:30,047 --> 00:47:32,147 Yoda a parlé de quelqu'un d'autre. 366 00:47:34,247 --> 00:47:36,747 Il parlait de ta soeur jumelle. 367 00:47:37,747 --> 00:47:39,647 Je n'ai pas de soeur ! 368 00:47:40,847 --> 00:47:42,647 Pour vous protéger de l'Empereur, 369 00:47:42,847 --> 00:47:46,447 on a caché votre naissance à votre père. 370 00:47:46,547 --> 00:47:49,047 L'Empereur savait, comme moi, 371 00:47:49,147 --> 00:47:52,847 que si Anakin avait des descendants, 372 00:47:53,047 --> 00:47:55,447 ils seraient une menace pour lui. 373 00:47:55,647 --> 00:48:00,947 Voilà pourquoi ta soeur est restée anonyme et en toute sécurité. 374 00:48:03,447 --> 00:48:07,447 - Leia est ma soeur ! - Ton intuition a vu juste. 375 00:48:08,747 --> 00:48:11,647 Enfouis tes sentiments au plus profond de toi. 376 00:48:11,747 --> 00:48:14,047 Ils sont à ton honneur. 377 00:48:14,247 --> 00:48:17,347 Mais ils pourraient servir l'Empereur. 378 00:48:39,847 --> 00:48:42,447 Qu'est-ce que je vois ? Un général ! 379 00:48:42,647 --> 00:48:45,647 Quelqu'un leur a parlé de ma manoeuvre à Taanab. 380 00:48:45,847 --> 00:48:48,647 J'ai juste dit que tu étais un bon pilote. 381 00:48:48,847 --> 00:48:51,747 Je ne savais pas qu'ils cherchaient un chef ! 382 00:48:51,847 --> 00:48:54,047 Ils ne te l'ont pas demandé ? 383 00:48:54,847 --> 00:48:56,847 Si, mais je suis pas fou ! 384 00:48:56,947 --> 00:48:58,747 C'est toi l'homme respectable ! 385 00:49:07,147 --> 00:49:10,047 L'Empereur a fait une erreur. Nous devons attaquer. 386 00:49:10,847 --> 00:49:14,647 Les espions Bothans nous ont indiqué 387 00:49:14,847 --> 00:49:16,947 où se trouve la nouvelle station de combat de l'Empereur. 388 00:49:17,147 --> 00:49:18,847 Son système d'armement 389 00:49:19,047 --> 00:49:21,247 n'est pas encore opérationnel. 390 00:49:21,347 --> 00:49:24,347 Avec la flotte impériale dispersée à travers la galaxie, 391 00:49:24,447 --> 00:49:25,947 pour nous attaquer... 392 00:49:26,147 --> 00:49:27,947 elle est insuffisamment protégée. 393 00:49:28,147 --> 00:49:30,147 Mais, plus important que tout, 394 00:49:31,047 --> 00:49:32,947 l'Empereur supervise lui-même 395 00:49:33,147 --> 00:49:35,147 les étapes finales... 396 00:49:35,347 --> 00:49:37,747 de la construction de cette Etoile de la Mort. 397 00:49:38,747 --> 00:49:43,147 Des Bothans sont morts pour nous fournir ces informations. 398 00:49:45,747 --> 00:49:46,947 Amiral Ackbar... 399 00:49:47,147 --> 00:49:52,247 L'Etoile de la Mort est en orbite autour de la lune boisée d'Endor. 400 00:49:52,347 --> 00:49:57,847 Son système d'armement n'est pas encore opérationnel, 401 00:49:57,947 --> 00:50:01,447 mais elle a un mécanisme de défense très puissant. 402 00:50:02,847 --> 00:50:05,047 Elle est protégée par un champ d'énergie 403 00:50:05,247 --> 00:50:08,847 dont la source est sur la lune boisée d'Endor. 404 00:50:14,547 --> 00:50:18,147 Cet écran doit être désactivé si nous voulons attaquer. 405 00:50:19,647 --> 00:50:23,547 Ensuite, nos croiseurs formeront une zone de défense 406 00:50:23,647 --> 00:50:26,547 pour que les chasseurs entrent dans la structure centrale 407 00:50:26,747 --> 00:50:29,647 et détruisent le générateur principal. 408 00:50:32,547 --> 00:50:35,547 Le général Calrissian mènera cette attaque. 409 00:50:35,647 --> 00:50:36,947 Bonne chance. 410 00:50:38,547 --> 00:50:40,547 Tu en auras besoin. 411 00:50:40,647 --> 00:50:42,347 Général Madine... 412 00:50:43,447 --> 00:50:46,347 Nous avons volé une navette impériale. 413 00:50:46,547 --> 00:50:50,747 Camouflé en cargo et grâce à un code secret impérial, 414 00:50:50,847 --> 00:50:55,647 un groupe va se poser sur la lune et désactiver le générateur. 415 00:50:55,747 --> 00:50:56,947 C'est dangereux. 416 00:50:57,147 --> 00:50:59,347 Qui va faire ce coup de dingue ? 417 00:50:59,547 --> 00:51:02,547 Général Solo, votre groupe de combat est prêt ? 418 00:51:03,347 --> 00:51:06,547 Mon groupe est prêt mais je n'ai pas d'équipage. 419 00:51:07,747 --> 00:51:09,847 Ça va être dur, mon vieux. 420 00:51:12,347 --> 00:51:16,247 - Ça en fait un. - J'en ferai partie. 421 00:51:16,347 --> 00:51:18,347 Je viens aussi. 422 00:51:24,247 --> 00:51:26,947 - Qu'est-ce qu'il y a ? - On en parlera une autre fois. 423 00:51:27,947 --> 00:51:30,647 Salut, Han, Chewie. 424 00:51:31,847 --> 00:51:34,247 "Excitant" n'est pas le mot que j'emploierais. 425 00:51:49,947 --> 00:51:52,947 Je veux que tu prennes le Faucon. 426 00:51:53,047 --> 00:51:54,547 Prends-le. 427 00:51:54,747 --> 00:51:58,147 C'est le vaisseau le plus rapide de la flotte. 428 00:51:58,247 --> 00:52:00,547 Très bien, mon vieux. 429 00:52:00,747 --> 00:52:02,747 Je sais ce qu'il représente pour toi. 430 00:52:02,847 --> 00:52:06,547 Il n'aura pas une éraflure ! 431 00:52:07,847 --> 00:52:09,247 D'accord ? 432 00:52:09,447 --> 00:52:10,647 C'est ça. 433 00:52:17,547 --> 00:52:20,147 J'ai ta promesse. Pas une éraflure ! 434 00:52:20,247 --> 00:52:22,447 Veux-tu t'en aller, vieux pirate ! 435 00:52:24,547 --> 00:52:25,747 Bonne chance. 436 00:52:25,947 --> 00:52:27,347 Toi aussi. 437 00:52:36,547 --> 00:52:38,447 - Tu l'as fait chauffer ? - Oui, ça vient. 438 00:52:40,547 --> 00:52:44,147 L'Empire ne l'a pas construit pour les Wookies ! 439 00:52:54,547 --> 00:52:56,447 Vous êtes réveillé ? 440 00:52:56,647 --> 00:53:00,047 J'ai l'impression que je ne le reverrai pas. 441 00:53:02,147 --> 00:53:04,547 Allez, général, en route ! 442 00:53:05,247 --> 00:53:08,447 On va tester ce tas de ferraille. 443 00:53:08,647 --> 00:53:10,847 - Tout le monde est prêt ? - Prêts. 444 00:53:13,847 --> 00:53:15,047 C'est reparti ! 445 00:53:26,047 --> 00:53:27,847 Bon, cramponnez-vous ! 446 00:53:44,347 --> 00:53:46,847 Quels sont vos ordres, mon maître ? 447 00:53:47,947 --> 00:53:51,247 Envoyez la flotte à l'autre extrémité d'Endor. 448 00:53:54,247 --> 00:53:58,847 Elle devra y rester jusqu'à nouvel ordre. 449 00:54:00,247 --> 00:54:04,247 La flotte rebelle se regroupe près de Sullust. 450 00:54:04,347 --> 00:54:06,347 C'est sans intérêt. 451 00:54:07,147 --> 00:54:11,447 La rébellion sera écrasée et Skywalker deviendra un des nôtres. 452 00:54:11,547 --> 00:54:13,347 Votre travail ici est fini. 453 00:54:13,547 --> 00:54:16,147 Allez au vaisseau de commandement. 454 00:54:16,247 --> 00:54:18,147 Oui, mon maître. 455 00:54:33,947 --> 00:54:36,947 S'ils ne mordent pas à l'hameçon, on se tire vite. 456 00:54:39,147 --> 00:54:41,847 Vous êtes sur notre écran. Donnez votre identification. 457 00:54:43,447 --> 00:54:47,247 Navette Tydirium. Désactivez le champ de protection. 458 00:54:52,947 --> 00:54:56,947 Transmettez votre code d'entrée en champ de protection. 459 00:54:58,347 --> 00:54:59,747 Transmission déclenchée. 460 00:54:59,947 --> 00:55:02,947 On va voir si ce code vaut son prix. 461 00:55:04,047 --> 00:55:06,247 Ça va marcher. 462 00:55:07,647 --> 00:55:09,747 Vador est sur ce vaisseau. 463 00:55:09,847 --> 00:55:11,747 Ne panique pas. 464 00:55:11,947 --> 00:55:14,047 Il y a des tas de vaisseaux ! 465 00:55:15,147 --> 00:55:18,747 Garde tes distances sans en avoir l'air. 466 00:55:19,947 --> 00:55:22,447 Vole l'air décontracté. 467 00:55:27,747 --> 00:55:29,547 Où va cette navette ? 468 00:55:30,547 --> 00:55:32,747 Indiquez cargaison et destination. 469 00:55:34,747 --> 00:55:36,747 Matériel pour la lune d'Endor. 470 00:55:38,947 --> 00:55:41,647 Ont-ils un code d'admission ? 471 00:55:42,447 --> 00:55:44,647 Un ancien code, mais tout est en ordre. 472 00:55:44,847 --> 00:55:46,747 J'allais les laisser passer. 473 00:55:51,547 --> 00:55:53,847 Je mets cette mission en danger. 474 00:55:54,047 --> 00:55:56,247 C'est ton imagination. 475 00:55:56,447 --> 00:55:59,147 Allons, un peu d'optimisme là-dedans ! 476 00:56:07,247 --> 00:56:08,747 Je dois les arrêter ? 477 00:56:09,847 --> 00:56:12,747 Non. Laissez-les-moi. 478 00:56:12,847 --> 00:56:15,147 Je vais m'en occuper. 479 00:56:16,047 --> 00:56:18,147 A vos ordres, monseigneur. 480 00:56:20,147 --> 00:56:21,947 Ils ne se sont pas laissé avoir. 481 00:56:26,247 --> 00:56:27,847 Navette Tydirium. 482 00:56:28,047 --> 00:56:30,347 La désactivation du champ est déclenchée. 483 00:56:30,547 --> 00:56:32,747 Maintenez votre cap. 484 00:56:32,947 --> 00:56:35,447 J'avais dit que ça marcherait ! 485 00:56:36,147 --> 00:56:37,047 Pas de problème ! 486 00:57:10,347 --> 00:57:12,347 Je l'avais dit, que c'était dangereux. 487 00:57:27,747 --> 00:57:31,247 - On peut faire le tour ? - Trop long ! 488 00:57:31,347 --> 00:57:34,347 Notre équipée n'aura servi à rien s'ils nous voient. 489 00:57:37,147 --> 00:57:39,447 Chewie et moi, on s'en occupe. Restez ici. 490 00:57:39,547 --> 00:57:42,247 Attention. Il y en a peut-être d'autres ! 491 00:57:42,447 --> 00:57:43,747 Hé... 492 00:57:43,847 --> 00:57:45,147 c'est moi ! 493 00:58:10,747 --> 00:58:12,747 Va chercher de l'aide ! 494 00:58:12,947 --> 00:58:14,447 Bravo ! Venez ! 495 00:58:29,947 --> 00:58:31,947 Là ! Deux autres ! 496 00:58:32,947 --> 00:58:35,247 Je les vois. Attendez, Leia ! 497 00:58:39,147 --> 00:58:40,647 Hé, attendez ! 498 00:58:46,947 --> 00:58:49,347 Vite ! Brouillez leur émetteur ! 499 00:59:01,047 --> 00:59:02,547 Rapprochez-vous d'eux ! 500 00:59:05,147 --> 00:59:06,547 Longez celui-ci ! 501 00:59:47,947 --> 00:59:50,047 Suivez-le ! Je m'occupe des deux autres ! 502 01:02:04,047 --> 01:02:05,747 Général Solo, quelqu'un vient. 503 01:02:19,147 --> 01:02:20,147 Où est Leia ? 504 01:02:21,147 --> 01:02:23,547 - Elle n'est pas revenue ? - Elle était avec toi ! 505 01:02:23,647 --> 01:02:26,147 On a dû se séparer. Il faut la retrouver. 506 01:02:26,347 --> 01:02:29,347 Rendez-vous au générateur de l'écran de protection. 507 01:02:29,447 --> 01:02:31,447 Viens R2. On a besoin de tes scanners. 508 01:02:32,747 --> 01:02:35,347 Ne vous inquiétez pas. On sait ce qu'il faut faire. 509 01:02:36,947 --> 01:02:38,947 Et toi qui trouvais l'endroit joli ! 510 01:03:01,747 --> 01:03:03,647 Arrête ! 511 01:03:20,547 --> 01:03:22,547 Je ne te ferai pas de mal. 512 01:03:30,547 --> 01:03:33,247 Ma course se termine ici. 513 01:03:35,247 --> 01:03:37,547 Mais je ne sais pas où est cet "ici". 514 01:03:38,647 --> 01:03:40,547 Tu peux peut-être m'aider. 515 01:03:41,847 --> 01:03:43,547 Viens, assieds-toi. 516 01:03:45,647 --> 01:03:47,647 Je promets de ne pas te faire de mal. 517 01:03:49,347 --> 01:03:51,847 Tu veux quelque chose à manger ? 518 01:03:58,647 --> 01:04:00,147 C'est ça ! 519 01:04:05,047 --> 01:04:06,747 Allez. 520 01:04:26,947 --> 01:04:28,347 C'est un casque ! 521 01:04:28,547 --> 01:04:30,447 Ça ne fait aucun mal. 522 01:04:37,347 --> 01:04:39,547 Tu es un petit froussard ! 523 01:04:44,847 --> 01:04:46,347 Qu'est-ce qu'il y a ? 524 01:05:25,947 --> 01:05:27,247 Ne bougez pas ! 525 01:05:27,347 --> 01:05:29,547 Debout ! 526 01:05:34,047 --> 01:05:36,847 - Ramenez-la à la base ! - Oui, monsieur. 527 01:05:41,647 --> 01:05:42,747 Qu'est-ce que... 528 01:05:59,847 --> 01:06:02,447 Fichons le camp ! 529 01:06:44,447 --> 01:06:47,347 Vous deviez rester sur le vaisseau de commandement. 530 01:06:49,047 --> 01:06:53,747 Des rebelles ont franchi le champ de protection et se sont posés sur Endor. 531 01:06:55,347 --> 01:06:57,047 Oui, je sais. 532 01:06:58,647 --> 01:07:00,747 Mon fils est avec eux. 533 01:07:02,447 --> 01:07:07,147 - Vous en êtes sûr ? - Je sens sa présence, mon maître. 534 01:07:08,547 --> 01:07:11,047 Moi pas, c'est étrange. 535 01:07:12,647 --> 01:07:17,847 Je ne sais pas si vos impressions sont nettes. 536 01:07:17,947 --> 01:07:20,747 Elles sont nettes. 537 01:07:20,947 --> 01:07:25,147 Alors, allez sur la lune sanctuaire pour l'attendre. 538 01:07:25,247 --> 01:07:28,247 Il viendra me chercher. 539 01:07:30,547 --> 01:07:32,847 Je l'avais prévu. 540 01:07:32,947 --> 01:07:36,947 Sa compassion pour vous causera sa perte. 541 01:07:37,147 --> 01:07:41,047 Il viendra vous chercher et vous me l'amènerez. 542 01:07:41,847 --> 01:07:43,347 A vos ordres. 543 01:08:04,947 --> 01:08:06,347 Maître Luke. 544 01:08:10,147 --> 01:08:12,847 Il y a deux autres speeders fracassés. 545 01:08:12,947 --> 01:08:14,847 Et j'ai trouvé ça. 546 01:08:16,347 --> 01:08:20,747 Les organes sensoriels de R2 ne trouvent aucune trace de la princesse Leia. 547 01:08:23,247 --> 01:08:24,747 J'espère qu'elle s'en est tirée. 548 01:08:29,747 --> 01:08:30,947 Quoi, Chewie ? 549 01:08:33,447 --> 01:08:35,347 Qu'est-ce qu'il y a ? 550 01:08:48,947 --> 01:08:52,547 Je comprends rien. C'est juste un animal mort. 551 01:08:53,247 --> 01:08:55,047 Non ! 552 01:08:59,947 --> 01:09:01,447 Beau travail. 553 01:09:03,147 --> 01:09:04,947 Super, Chewie. 554 01:09:05,047 --> 01:09:07,047 Tu penses toujours avec ton estomac. 555 01:09:07,147 --> 01:09:10,247 T'énerve pas ! Trouvons un moyen de sortir d'ici. 556 01:09:10,347 --> 01:09:11,947 Attrape mon sabre laser. 557 01:09:12,147 --> 01:09:13,547 Oui. Bien sûr. 558 01:09:20,647 --> 01:09:23,547 Ce n'est pas une bonne idée. 559 01:09:23,547 --> 01:09:24,847 La chute va être dure ! 560 01:10:09,747 --> 01:10:11,847 Pointez ce truc-là ailleurs ! 561 01:10:15,747 --> 01:10:16,747 Hé ! 562 01:10:17,447 --> 01:10:19,747 Non ! Y a rien à craindre ! 563 01:10:25,947 --> 01:10:28,247 Donne-moi ton arbalète. 564 01:10:30,547 --> 01:10:32,147 Oh, ma tête ! 565 01:10:36,247 --> 01:10:37,947 Oh, bonté du ciel ! 566 01:11:10,047 --> 01:11:11,847 Tu les comprends ? 567 01:11:11,947 --> 01:11:13,347 Oui. 568 01:11:13,447 --> 01:11:16,147 Je maîtrise six millions de formes de... 569 01:11:16,247 --> 01:11:17,847 Que leur as-tu dit ? 570 01:11:19,147 --> 01:11:21,147 Bonjour, je crois. 571 01:11:21,247 --> 01:11:24,147 Ils emploient un dialecte primitif, 572 01:11:24,347 --> 01:11:27,647 mais je crois qu'ils me considèrent comme un dieu. 573 01:11:32,447 --> 01:11:36,947 Utilise ton influence divine pour nous sortir de là. 574 01:11:37,047 --> 01:11:39,947 Ça ne serait pas convenable. 575 01:11:40,947 --> 01:11:42,247 Convenable ? 576 01:11:42,447 --> 01:11:45,047 C'est contraire à mon programme de jouer les divinités. 577 01:11:45,447 --> 01:11:46,447 Espèce de... 578 01:11:54,647 --> 01:11:56,147 Toutes mes excuses. 579 01:11:57,747 --> 01:11:59,747 C'est un vieil ami à moi. 580 01:12:26,947 --> 01:12:28,247 Hé. 581 01:12:45,447 --> 01:12:47,947 J'ai l'impression qu'on est mal barrés ! 582 01:13:08,947 --> 01:13:10,547 Qu'est-ce qu'il a dit ? 583 01:13:10,647 --> 01:13:12,947 Je suis très gêné. 584 01:13:13,147 --> 01:13:16,647 Vous êtes le plat de résistance d'un banquet en mon honneur. 585 01:13:34,147 --> 01:13:36,547 Votre Altesse Royale. 586 01:13:36,647 --> 01:13:38,347 Ce sont mes amis. 587 01:13:41,447 --> 01:13:45,647 3PO, dis-leur ! Il faut qu'ils les libèrent. 588 01:14:03,547 --> 01:14:06,647 Je crois que ça ne nous a pas aidés. 589 01:14:06,747 --> 01:14:10,747 Dis-leur de t'obéir 590 01:14:10,847 --> 01:14:12,847 ou tu utiliseras ta magie. 591 01:14:12,947 --> 01:14:15,347 Quelle magie ? Je ne peux pas... 592 01:14:15,447 --> 01:14:16,947 Dis-leur. 593 01:14:32,947 --> 01:14:34,947 Ils ne m'ont pas cru ! 594 01:14:35,147 --> 01:14:36,747 Je vous l'avais dit ! 595 01:14:36,847 --> 01:14:38,147 Attendez. 596 01:14:46,747 --> 01:14:48,647 Que se passe-t-il ? 597 01:14:54,047 --> 01:14:55,747 Faites-moi descendre ! 598 01:14:55,847 --> 01:14:57,447 Au secours ! 599 01:14:57,547 --> 01:14:58,847 A l'aide ! 600 01:14:59,047 --> 01:15:01,747 Maître Luke ! R2 ! Vite ! 601 01:15:33,447 --> 01:15:34,847 Bonté du ciel ! 602 01:15:47,147 --> 01:15:48,847 Merci, 3PO. 603 01:15:50,147 --> 01:15:52,047 Je ne me connaissais pas ces dons ! 604 01:15:59,647 --> 01:16:01,147 ...Tatooine... 605 01:16:02,547 --> 01:16:04,947 ...Princesse Leia... R2... 606 01:16:07,147 --> 01:16:08,547 ...Dark Vador... 607 01:16:11,747 --> 01:16:13,447 ...Etoile de la Mort... 608 01:16:16,447 --> 01:16:18,747 ...Jedi... Obi-Wan Kenobi... 609 01:16:24,347 --> 01:16:26,147 ...Oui, j'allais le dire. 610 01:16:29,647 --> 01:16:30,647 ...Maître Luke... 611 01:16:37,347 --> 01:16:40,947 ...Faucon Millenium... Cité des Nuages... 612 01:16:43,647 --> 01:16:44,747 ...Vador... 613 01:16:45,747 --> 01:16:46,947 ...Han Solo... 614 01:16:49,147 --> 01:16:50,647 ...Carbonite... 615 01:16:52,247 --> 01:16:53,447 ...Sarlacc. 616 01:17:15,147 --> 01:17:17,947 - Que se passe-t-il ? - Je ne sais pas. 617 01:17:31,747 --> 01:17:34,347 Formidable ! Nous faisons partie de la tribu. 618 01:17:35,747 --> 01:17:37,647 J'en ai toujours rêvé ! 619 01:17:49,447 --> 01:17:51,747 Petit bout d'aide vaut mieux que pas d'aide. 620 01:17:57,447 --> 01:18:00,647 Les éclaireurs vont nous conduire au générateur. 621 01:18:00,747 --> 01:18:02,647 C'est loin d'ici ? 622 01:18:02,847 --> 01:18:04,447 Demande ! 623 01:18:05,647 --> 01:18:07,747 Il nous faut aussi des provisions. 624 01:18:07,947 --> 01:18:09,847 Et nos armes. 625 01:18:11,347 --> 01:18:13,547 Vite. On n'a pas toute la journée. 626 01:18:15,947 --> 01:18:17,847 Qu'est-ce qu'il y a ? 627 01:18:19,647 --> 01:18:23,147 Vous vous souvenez de votre mère ? 628 01:18:23,247 --> 01:18:25,347 Votre vraie mère ? 629 01:18:25,447 --> 01:18:28,947 Très peu. J'étais très jeune quand elle est morte. 630 01:18:29,047 --> 01:18:30,947 Vous vous souvenez de quoi ? 631 01:18:31,147 --> 01:18:33,747 Des images... des impressions. 632 01:18:33,847 --> 01:18:35,447 Dites-moi. 633 01:18:37,147 --> 01:18:40,147 Elle était... très belle. 634 01:18:40,247 --> 01:18:42,947 Douce, mais... triste. 635 01:18:45,047 --> 01:18:47,847 Pourquoi ces questions ? 636 01:18:48,047 --> 01:18:50,447 Je n'ai aucun souvenir de ma mère. 637 01:18:51,547 --> 01:18:53,547 Je ne l'ai pas connue. 638 01:18:55,247 --> 01:18:57,447 Luke, qu'est-ce qui vous préoccupe ? 639 01:19:02,347 --> 01:19:06,147 Vador est ici... sur cette lune. 640 01:19:07,747 --> 01:19:09,447 Comment le savez-vous ? 641 01:19:09,647 --> 01:19:11,547 Je sens sa présence. 642 01:19:12,547 --> 01:19:15,847 C'est moi qu'il veut. Il sent que je suis là. 643 01:19:15,947 --> 01:19:17,847 Il faut que je parte. 644 01:19:17,947 --> 01:19:21,447 Je mets en danger notre groupe et notre mission. 645 01:19:22,447 --> 01:19:25,447 - Je dois l'affronter. - Pourquoi ? 646 01:19:30,447 --> 01:19:32,247 C'est mon père. 647 01:19:36,347 --> 01:19:37,847 Votre père ? 648 01:19:39,147 --> 01:19:43,147 Il y a plus. Pas facile à entendre pour vous. 649 01:19:43,347 --> 01:19:46,147 Si je ne reviens pas, vous serez le seul espoir de l'Alliance. 650 01:19:46,247 --> 01:19:47,747 Ne parlez pas comme ça. 651 01:19:47,847 --> 01:19:52,447 Vous avez un pouvoir que je n'aurai jamais. 652 01:19:52,547 --> 01:19:54,547 Vous avez tort. 653 01:19:54,647 --> 01:19:56,447 Vous avez ce pouvoir, vous aussi. 654 01:19:56,647 --> 01:19:59,947 Vous apprendrez à vous en servir comme moi. 655 01:20:04,547 --> 01:20:06,847 La Force est puissante dans ma famille. 656 01:20:08,347 --> 01:20:10,247 Mon père l'a. 657 01:20:11,747 --> 01:20:13,547 Je l'ai. 658 01:20:13,747 --> 01:20:15,047 Et... 659 01:20:16,347 --> 01:20:18,747 ma soeur l'a. 660 01:20:25,047 --> 01:20:28,147 Oui. C'est toi, Leia. 661 01:20:33,347 --> 01:20:35,047 Je sais. 662 01:20:37,847 --> 01:20:39,447 Je ne sais pas pourquoi... 663 01:20:41,147 --> 01:20:42,747 je l'ai toujours su. 664 01:20:42,947 --> 01:20:44,847 Tu sais pourquoi je dois l'affronter. 665 01:20:46,947 --> 01:20:49,347 Luke, il faut fuir, très loin. 666 01:20:49,547 --> 01:20:52,847 S'il peut sentir ta présence, va-t'en ! 667 01:20:53,047 --> 01:20:56,247 - J'aimerais aller avec toi. - Non ! 668 01:20:56,347 --> 01:20:58,347 Tu as toujours été forte. 669 01:20:59,647 --> 01:21:01,947 Pourquoi dois-tu l'affronter ? 670 01:21:02,047 --> 01:21:05,747 Il y a du bon en lui. Je l'ai ressenti. 671 01:21:05,847 --> 01:21:07,847 Il ne me livrera pas à l'Empereur. 672 01:21:08,047 --> 01:21:11,147 Je peux le sauver, l'attirer du bon côté. 673 01:21:12,547 --> 01:21:14,347 Je dois essayer. 674 01:21:32,847 --> 01:21:34,747 Qu'est-ce qui se passe ? 675 01:21:36,547 --> 01:21:39,847 Rien. J'ai envie d'être seule. 676 01:21:41,247 --> 01:21:42,847 Rien ? 677 01:21:44,647 --> 01:21:46,547 Dites-moi ce qu'il y a. 678 01:21:51,747 --> 01:21:53,847 Je ne peux pas. 679 01:21:55,547 --> 01:21:58,147 Vous avez pu le dire à Luke ? 680 01:22:16,047 --> 01:22:17,647 Excusez-moi. 681 01:22:21,347 --> 01:22:23,047 Prenez-moi dans vos bras. 682 01:23:16,647 --> 01:23:18,547 Un rebelle qui se livre à nous. 683 01:23:18,647 --> 01:23:21,647 Il y en a peut-être d'autres. 684 01:23:21,747 --> 01:23:24,447 Je demande l'autorisation de lancer des recherches. 685 01:23:25,547 --> 01:23:28,247 C'est la seule arme qu'il avait sur lui. 686 01:23:30,247 --> 01:23:31,947 Beau travail, Commandant. 687 01:23:32,047 --> 01:23:33,947 Laissez-nous. 688 01:23:34,147 --> 01:23:37,747 Faites vos recherches et ramenez-moi ses compagnons. 689 01:23:39,247 --> 01:23:40,947 Oui, monseigneur. 690 01:23:42,847 --> 01:23:44,947 L'Empereur t'attend depuis longtemps. 691 01:23:46,347 --> 01:23:47,747 Je sais, Père. 692 01:23:49,247 --> 01:23:51,547 Alors, tu as accepté la vérité. 693 01:23:52,747 --> 01:23:56,247 J'ai accepté que vous étiez Anakin Skywalker, mon père. 694 01:23:56,447 --> 01:23:59,547 Ce nom ne signifie plus rien pour moi. 695 01:24:00,447 --> 01:24:03,147 C'est sous ce nom que vous étiez vous-même. 696 01:24:03,947 --> 01:24:05,547 Je sais qu'il y a du bon en vous. 697 01:24:05,747 --> 01:24:08,247 L'Empereur ne l'a pas complètement effacé. 698 01:24:12,247 --> 01:24:14,447 C'est pour ça que vous n'avez pu me tuer. 699 01:24:15,547 --> 01:24:18,047 Et que vous ne me livrerez pas à l'Empereur. 700 01:24:25,347 --> 01:24:28,347 Tu t'es fait un nouveau sabre laser. 701 01:24:32,047 --> 01:24:34,947 Tu as terminé ta formation. 702 01:24:40,147 --> 01:24:44,747 Tu as de grands pouvoirs, comme l'Empereur l'avait prévu. 703 01:24:49,747 --> 01:24:51,447 Venez avec moi. 704 01:24:53,547 --> 01:24:56,447 Obi-Wan a eu la même idée que toi. 705 01:24:57,747 --> 01:25:02,547 Tu ne connais pas le pouvoir du côté obscur. 706 01:25:02,647 --> 01:25:05,347 Je dois obéir à mon maître. 707 01:25:06,447 --> 01:25:09,847 Je ne céderai pas. Vous serez forcé de me tuer. 708 01:25:11,247 --> 01:25:13,847 Si tel est ton destin. 709 01:25:13,947 --> 01:25:17,747 Faites appel à vos sentiments. Vous ne pourrez pas. 710 01:25:17,947 --> 01:25:20,547 Je sens le conflit en vous. Oubliez votre haine. 711 01:25:21,747 --> 01:25:25,147 Il est trop tard pour moi. 712 01:25:28,447 --> 01:25:32,747 L'Empereur te montrera la vraie nature de la Force. 713 01:25:32,847 --> 01:25:36,547 Il est ton maître maintenant. 714 01:25:40,547 --> 01:25:42,947 Alors mon père est vraiment mort. 715 01:26:25,947 --> 01:26:27,847 L'entrée du bunker 716 01:26:28,047 --> 01:26:30,047 est de l'autre côté de cette plate-forme. 717 01:26:30,847 --> 01:26:34,547 - Ça ne sera pas facile. - Ne vous inquiétez pas. 718 01:26:34,647 --> 01:26:37,747 Nous sommes entrés dans des places fortes mieux gardées. 719 01:26:46,147 --> 01:26:47,747 Qu'est-ce qu'il dit ? 720 01:26:47,947 --> 01:26:51,347 Il y a une entrée secrète de l'autre côté de la crête. 721 01:27:10,547 --> 01:27:13,947 Nous sommes en position. Nos chasseurs sont au complet. 722 01:27:14,747 --> 01:27:16,747 Procédez au compte à rebours. 723 01:27:17,947 --> 01:27:20,447 Tous les groupes en formation d'attaque. 724 01:27:23,747 --> 01:27:25,747 Ne vous inquiétez pas. Mes amis sont là. 725 01:27:25,847 --> 01:27:28,447 Ils ouvriront le champ d'énergie à temps. 726 01:27:31,347 --> 01:27:33,847 Ou ce sera la plus courte offensive jamais vue. 727 01:27:35,847 --> 01:27:39,547 Préparez-vous à passer en hyperespace à mon ordre. 728 01:27:39,647 --> 01:27:41,647 D'accord. On se tient prêt. 729 01:28:01,247 --> 01:28:03,347 La porte de derrière ? Bonne idée ! 730 01:28:11,747 --> 01:28:14,747 Quelques gardes. Il ne devrait pas y avoir de problème. 731 01:28:19,847 --> 01:28:22,747 Il en suffit d'un pour donner l'alerte. 732 01:28:22,847 --> 01:28:25,347 Nous allons manoeuvrer en douceur. 733 01:28:25,447 --> 01:28:27,947 - Seigneur ! Princesse Leia ! - Silence. 734 01:28:29,347 --> 01:28:31,147 Notre petit compagnon en peluche 735 01:28:31,247 --> 01:28:33,347 est parti trop vite. 736 01:28:38,847 --> 01:28:40,847 Pour l'attaque surprise, c'est râpé ! 737 01:28:48,147 --> 01:28:50,347 Là ! Arrêtez-le ! 738 01:29:02,247 --> 01:29:05,347 Pas mal pour une peluche ! Il n'en reste qu'un. 739 01:29:05,447 --> 01:29:07,847 Toi, reste ici. On s'occupe de ça. 740 01:29:10,047 --> 01:29:12,247 J'ai décidé que nous devions rester ici. 741 01:29:42,047 --> 01:29:43,047 Hé ! 742 01:30:47,247 --> 01:30:50,047 Bienvenue, jeune Skywalker. 743 01:30:50,147 --> 01:30:52,547 J'attendais ta venue. 744 01:30:53,547 --> 01:30:55,547 Tu n'as plus besoin de cela. 745 01:31:00,947 --> 01:31:02,847 Gardes, laissez-nous. 746 01:31:10,247 --> 01:31:13,747 Il me tarde d'achever ta formation. 747 01:31:13,847 --> 01:31:18,947 Bientôt, tu m'appelleras "Maître". 748 01:31:19,047 --> 01:31:21,547 Vous vous trompez. 749 01:31:21,647 --> 01:31:23,747 Vous ne me convertirez pas comme mon père. 750 01:31:24,647 --> 01:31:28,447 Oh, non... mon jeune Jedi. 751 01:31:30,547 --> 01:31:34,647 Tu découvriras que c'est toi qui te trompes... 752 01:31:36,047 --> 01:31:40,147 sur beaucoup de choses. 753 01:31:41,847 --> 01:31:43,547 Son sabre laser. 754 01:31:43,647 --> 01:31:47,347 L'arme du Jedi. 755 01:31:48,047 --> 01:31:50,547 La même que celle de ton père. 756 01:31:50,647 --> 01:31:55,447 Tu sais que ton père ne peut plus revenir du côté obscur. 757 01:31:55,547 --> 01:31:58,447 Il en sera de même pour toi. 758 01:31:58,547 --> 01:32:00,547 Vous vous trompez. 759 01:32:00,647 --> 01:32:03,747 Bientôt, je serai mort et vous, avec moi. 760 01:32:07,247 --> 01:32:11,547 Tu fais allusion à l'attaque imminente de ta flotte rebelle ? 761 01:32:12,347 --> 01:32:13,747 Oui. 762 01:32:13,947 --> 01:32:19,047 Je t'assure que nous sommes à l'abri de tes amis. 763 01:32:20,247 --> 01:32:23,047 Votre confiance en vous est votre faille. 764 01:32:23,247 --> 01:32:26,347 Ta foi en tes amis est la tienne. 765 01:32:28,847 --> 01:32:32,447 Il est inutile de résister, mon fils. 766 01:32:36,447 --> 01:32:41,947 Tous les renseignements que vous avez eus, c'est grâce à moi. 767 01:32:42,047 --> 01:32:45,247 Tes amis, qui se sont posés sur la lune sanctuaire, 768 01:32:45,447 --> 01:32:49,747 vont tomber dans un piège, comme toute ta flotte rebelle. 769 01:32:51,647 --> 01:32:54,147 C'est moi qui ai permis à l'Alliance 770 01:32:54,247 --> 01:32:57,747 de connaître l'emplacement du générateur. 771 01:32:57,847 --> 01:33:01,847 Il n'a rien à craindre de ta pitoyable petite bande. 772 01:33:02,047 --> 01:33:06,247 Une légion de mes meilleurs soldats l'attend. 773 01:33:08,747 --> 01:33:12,547 L'écran de protection 774 01:33:12,647 --> 01:33:17,847 va être parfaitement opérationnel quand tes amis arriveront. 775 01:33:21,447 --> 01:33:22,747 Bon ! 776 01:33:22,847 --> 01:33:24,347 Allez, tout le monde ! 777 01:33:24,447 --> 01:33:25,947 Vite ! 778 01:33:30,447 --> 01:33:32,047 Vite ! 779 01:33:32,247 --> 01:33:34,047 La flotte arrive d'un moment à l'autre. 780 01:33:35,747 --> 01:33:38,047 Les explosifs ! Dépêche-toi ! 781 01:33:40,147 --> 01:33:42,047 Ils vont se faire prendre ! 782 01:33:44,847 --> 01:33:46,547 Attends ! Reviens ! 783 01:33:49,047 --> 01:33:50,847 R2, reste avec moi ! 784 01:33:51,947 --> 01:33:53,547 Plus un geste ! 785 01:33:56,947 --> 01:33:58,847 Sale rebelle ! 786 01:34:18,547 --> 01:34:21,947 - Rapport des appareils. - Leader Rouge. 787 01:34:22,047 --> 01:34:25,247 - Leader Gris. - Leader Vert. 788 01:34:26,147 --> 01:34:28,247 Volets cinq en position d'attaque ! 789 01:34:31,947 --> 01:34:34,047 Que la Force soit avec nous ! 790 01:34:37,647 --> 01:34:40,647 Comment savoir si leur champ de protection fonctionne ? 791 01:34:42,347 --> 01:34:44,947 Pourquoi ils nous brouillent s'ils ne savent pas... 792 01:34:46,047 --> 01:34:47,647 que nous arrivons ? 793 01:34:47,747 --> 01:34:51,247 Cessez l'attaque ! Leur champ fonctionne. 794 01:34:51,347 --> 01:34:53,447 Je n'ai rien sur mon écran ! 795 01:34:53,547 --> 01:34:55,747 Demi-tour, tout le monde ! 796 01:35:00,247 --> 01:35:04,247 On se replie ! Groupe vert, occupez toujours le secteur MV-7. 797 01:35:06,047 --> 01:35:08,847 Vaisseaux ennemis dans le secteur 47 ! 798 01:35:08,947 --> 01:35:10,447 C'est un piège ! 799 01:35:14,047 --> 01:35:15,947 Des chasseurs approchent. 800 01:35:19,447 --> 01:35:20,747 Ils sont trop nombreux ! 801 01:35:24,147 --> 01:35:27,447 Vitesse de combat ! Déviez leurs tirs des croiseurs. 802 01:35:27,647 --> 01:35:28,647 Compris, Leader Or. 803 01:35:32,047 --> 01:35:33,547 Viens, mon garçon. 804 01:35:34,447 --> 01:35:36,447 Vois par toi-même. 805 01:35:39,047 --> 01:35:44,247 Tu vas assister à la destruction finale de l'Alliance 806 01:35:44,447 --> 01:35:48,247 et à la fin de votre insignifiante rébellion ! 807 01:35:53,547 --> 01:35:55,847 Tu veux ça... 808 01:35:56,647 --> 01:35:58,547 n'est-ce pas ? 809 01:35:58,647 --> 01:36:03,147 La haine t'envahit maintenant. 810 01:36:03,947 --> 01:36:06,147 Prends ton arme de Jedi. 811 01:36:06,247 --> 01:36:07,947 Sers-t'en. 812 01:36:08,147 --> 01:36:10,047 Je ne suis pas armé. 813 01:36:10,147 --> 01:36:12,047 Terrasse-moi. 814 01:36:12,147 --> 01:36:14,747 Donne libre cours à ta colère. 815 01:36:15,747 --> 01:36:20,947 A chaque instant qui passe, tu deviens un peu plus mon serviteur. 816 01:36:27,547 --> 01:36:29,547 C'est inévitable. 817 01:36:30,647 --> 01:36:32,747 Tel est ton destin. 818 01:36:33,847 --> 01:36:36,947 Comme ton père... tu es... 819 01:36:37,047 --> 01:36:38,647 maintenant... 820 01:36:39,647 --> 01:36:41,247 à moi ! 821 01:36:59,347 --> 01:37:01,747 Allez, avancez ! 822 01:37:09,747 --> 01:37:11,347 Hé, vous, là-bas ! 823 01:37:12,347 --> 01:37:14,447 C'est moi que vous cherchez ? 824 01:37:15,847 --> 01:37:17,847 Ramenez ces deux-là ! 825 01:37:25,447 --> 01:37:29,747 Ils arrivent. Tu es sûr que c'était une bonne idée ? 826 01:37:29,947 --> 01:37:31,247 Stop. 827 01:37:31,347 --> 01:37:32,447 Ne bougez pas ! 828 01:37:32,647 --> 01:37:34,547 Nous nous rendons. 829 01:39:40,147 --> 01:39:42,047 Le code est changé. 830 01:39:42,247 --> 01:39:44,547 - On a besoin de R2. - Voici le poste. 831 01:39:44,747 --> 01:39:46,647 R2, où es-tu ? 832 01:39:46,847 --> 01:39:48,747 Viens au bunker tout de suite. 833 01:39:50,847 --> 01:39:52,347 Comment ça, tu y vas ? 834 01:39:54,047 --> 01:39:55,747 Mais tu vas où ? 835 01:39:55,847 --> 01:40:00,047 Attends ! C'est pas le moment de jouer les héros. 836 01:40:00,147 --> 01:40:01,847 Reviens ! 837 01:40:28,047 --> 01:40:29,847 Attention ! Y'en a trois au-dessus ! 838 01:40:29,947 --> 01:40:32,947 - Rouge 3 et 2, formation serrée ! - Je le vois ! 839 01:40:36,147 --> 01:40:37,847 Trois à 20 degrés ! 840 01:40:38,047 --> 01:40:39,747 Je prends le premier. 841 01:40:48,047 --> 01:40:49,847 Ils vont vers la frégate médicale. 842 01:40:54,847 --> 01:40:56,047 Pression constante. 843 01:41:05,247 --> 01:41:08,447 Seuls les chasseurs attaquent. Qu'attendent les croiseurs ? 844 01:41:13,147 --> 01:41:14,847 On est en position d'attaque. 845 01:41:15,047 --> 01:41:18,147 - Attendez ! - On n'attaque pas ? 846 01:41:18,247 --> 01:41:21,547 L'Empereur a un plan spécial pour eux. 847 01:41:21,747 --> 01:41:23,547 On les empêche de s'échapper. 848 01:41:25,347 --> 01:41:29,347 Comme tu le vois, mon jeune élève, 849 01:41:29,547 --> 01:41:32,747 tes amis ont échoué. 850 01:41:33,647 --> 01:41:35,947 Admire la puissance de feu 851 01:41:36,147 --> 01:41:41,447 et l'efficacité de ma nouvelle station de combat. 852 01:41:42,647 --> 01:41:45,147 Feu à volonté ! 853 01:41:52,147 --> 01:41:53,847 Feu ! 854 01:42:00,547 --> 01:42:03,047 Ce tir venait de l'Etoile de la Mort ! 855 01:42:04,047 --> 01:42:06,347 Ce machin est opérationnel ! 856 01:42:06,447 --> 01:42:08,247 Numéro 1, ici Leader Or. 857 01:42:08,347 --> 01:42:10,447 Formation de retraite ! 858 01:42:10,547 --> 01:42:12,847 Vous n'aurez pas d'autre occasion. 859 01:42:12,947 --> 01:42:15,647 Nous n'avons pas le choix. 860 01:42:15,847 --> 01:42:19,147 On ne peut pas repousser une telle puissance de feu. 861 01:42:19,247 --> 01:42:22,947 Han va couper le champ d'énergie. Donnons-lui le temps ! 862 01:42:41,747 --> 01:42:43,147 Nous arrivons. 863 01:42:49,047 --> 01:42:50,347 Allez. 864 01:42:54,147 --> 01:42:55,547 R2, dépêche-toi ! 865 01:43:01,647 --> 01:43:02,547 Bonté divine ! 866 01:43:08,647 --> 01:43:10,647 Pourquoi es-tu si courageux ? 867 01:43:13,847 --> 01:43:16,347 Avec une connexion, ça marchera. 868 01:43:16,447 --> 01:43:17,947 Je vous couvre. 869 01:43:59,547 --> 01:44:02,047 Approchez-vous ! 870 01:44:02,147 --> 01:44:04,847 N'attaquez qu'à portée de tir ! 871 01:44:04,947 --> 01:44:08,347 On ne tiendra pas contre ces croiseurs interstellaires. 872 01:44:08,547 --> 01:44:11,147 On tiendra plus longtemps que contre l'Etoile de la Mort. 873 01:44:11,247 --> 01:44:13,547 Et on en descendra plusieurs. 874 01:44:16,447 --> 01:44:17,747 Ça va exploser ! 875 01:44:21,847 --> 01:44:23,447 Je suis touché ! 876 01:44:28,647 --> 01:44:30,747 Ta flotte a perdu. 877 01:44:30,947 --> 01:44:34,947 Tes amis sur Endor ne survivront pas. 878 01:44:37,247 --> 01:44:39,647 Il n'y a plus d'issue... 879 01:44:39,747 --> 01:44:42,447 mon jeune élève. 880 01:44:44,647 --> 01:44:47,047 L'Alliance mourra... 881 01:44:48,947 --> 01:44:51,847 avec tes amis. 882 01:44:55,447 --> 01:44:56,747 Bien. 883 01:44:57,747 --> 01:45:00,947 Je sens monter ta colère. 884 01:45:02,747 --> 01:45:06,247 Je suis sans défense. Prends ton arme ! 885 01:45:06,347 --> 01:45:09,447 Terrasse-moi de toute ta haine 886 01:45:09,647 --> 01:45:14,147 et ton voyage vers le côté obscur sera terminé. 887 01:45:53,447 --> 01:45:55,447 - Regarde ! - Sors-le de là ! 888 01:47:48,647 --> 01:47:50,647 Je crois que ça y est ! 889 01:47:50,747 --> 01:47:51,947 Je l'ai ! 890 01:47:59,247 --> 01:48:00,547 Vous allez bien ? 891 01:48:00,647 --> 01:48:02,547 - Voyons. - Ce n'est pas grave. 892 01:48:02,747 --> 01:48:03,947 - Stop ! - Oh, bonté. 893 01:48:04,147 --> 01:48:05,647 Plus un geste ! 894 01:48:10,047 --> 01:48:12,747 - Je vous aime. - Je sais. 895 01:48:12,947 --> 01:48:14,247 Mains en l'air ! 896 01:48:15,347 --> 01:48:16,547 Debout ! 897 01:48:26,447 --> 01:48:27,847 N'avancez pas ! 898 01:48:35,847 --> 01:48:38,547 Descends ! Elle est blessée ! 899 01:48:38,647 --> 01:48:40,447 Non, attends ! 900 01:48:40,647 --> 01:48:42,147 J'ai une idée. 901 01:48:53,547 --> 01:48:55,047 Bien. 902 01:48:55,147 --> 01:48:58,947 Sers-toi de tes sentiments agressifs. 903 01:48:59,047 --> 01:49:01,747 Laisse-toi envahir par la haine. 904 01:49:07,447 --> 01:49:11,047 Obi-Wan t'a bien formé. 905 01:49:14,447 --> 01:49:16,847 Je ne me battrai pas contre vous, Père. 906 01:49:30,947 --> 01:49:33,747 C'est imprudent d'abaisser ta garde. 907 01:49:58,647 --> 01:50:01,147 Vos pensées vous trahissent. 908 01:50:01,247 --> 01:50:04,347 Je ressens le bien en vous... le conflit. 909 01:50:04,447 --> 01:50:06,947 Il n'y a pas de conflit. 910 01:50:09,347 --> 01:50:11,247 Vous ne m'avez pas tué 911 01:50:11,447 --> 01:50:13,347 et ne me tuerez pas. 912 01:50:13,447 --> 01:50:18,047 Tu sous-estimes le pouvoir du côté obscur. 913 01:50:18,147 --> 01:50:20,047 Si tu ne te bats pas, 914 01:50:20,147 --> 01:50:22,747 tu devras affronter ton destin. 915 01:50:34,147 --> 01:50:35,347 Bien. 916 01:50:35,547 --> 01:50:36,947 Bien. 917 01:50:45,647 --> 01:50:49,247 - Attention. Escadrille à 0.6 ! - Je m'en occupe ! 918 01:50:51,147 --> 01:50:52,547 Joli tir, Rouge 2. 919 01:50:56,247 --> 01:50:59,247 C'est parti ! Allez, mon vieux Han. 920 01:50:59,447 --> 01:51:01,047 Me lâche pas ! 921 01:51:05,647 --> 01:51:07,047 C'est fini, Commandant. 922 01:51:07,247 --> 01:51:09,547 Les rebelles sont en déroute. Ils fuient dans les bois. 923 01:51:09,647 --> 01:51:12,247 Il nous faut des renforts pour les poursuivre. 924 01:51:13,347 --> 01:51:15,247 Envoyez trois pelotons. 925 01:51:15,347 --> 01:51:17,347 - Ouvrez la porte de derrière. - Oui, monsieur. 926 01:51:31,547 --> 01:51:32,947 Un autre explosif ! 927 01:51:50,547 --> 01:51:53,347 Tu ne pourras pas te cacher éternellement. 928 01:51:54,547 --> 01:51:56,447 Je ne vous combattrai pas. 929 01:51:59,947 --> 01:52:03,047 Abandonne-toi au côté obscur. 930 01:52:04,647 --> 01:52:08,647 C'est le seul moyen pour toi de sauver tes amis. 931 01:52:09,647 --> 01:52:11,447 Oui. 932 01:52:11,547 --> 01:52:13,447 Tes pensées te trahissent. 933 01:52:13,647 --> 01:52:16,147 Tes sentiments pour eux sont forts. 934 01:52:16,247 --> 01:52:18,147 Surtout pour... 935 01:52:20,347 --> 01:52:22,047 ta soeur. 936 01:52:23,247 --> 01:52:27,547 Alors... tu as une soeur jumelle. 937 01:52:27,747 --> 01:52:31,447 Tes sentiments l'ont trahie, elle aussi. 938 01:52:31,547 --> 01:52:35,647 Obi-Wan a été sage de me la cacher. 939 01:52:35,747 --> 01:52:40,147 Maintenant, son échec est total. 940 01:52:41,647 --> 01:52:45,447 Si tu ne passes pas du côté obscur... 941 01:52:45,547 --> 01:52:48,347 elle le fera peut-être. 942 01:52:48,447 --> 01:52:49,447 Jamais ! 943 01:53:35,047 --> 01:53:36,747 Bien. 944 01:53:41,047 --> 01:53:43,747 Ta haine t'a rendu plus puissant. 945 01:53:45,047 --> 01:53:49,947 Maintenant... accomplis ton destin... 946 01:53:50,047 --> 01:53:54,147 et prends la place de ton père à mon côté. 947 01:54:09,247 --> 01:54:10,547 Jamais ! 948 01:54:13,647 --> 01:54:15,747 Je ne viendrai jamais du côté obscur. 949 01:54:18,747 --> 01:54:21,547 Vous avez échoué, Votre Altesse. 950 01:54:21,747 --> 01:54:23,647 Je suis un Jedi, 951 01:54:23,747 --> 01:54:25,847 comme mon père l'a été avant moi. 952 01:54:33,447 --> 01:54:36,847 Tant pis pour toi...Jedi. 953 01:54:37,047 --> 01:54:38,947 Planquez-vous ! 954 01:54:51,647 --> 01:54:55,447 Le champ est ouvert. Attaquez le générateur de l'Etoile de la Mort ! 955 01:54:55,647 --> 01:54:59,347 On passe à l'attaque. Tous les chasseurs avec moi ! 956 01:54:59,447 --> 01:55:01,447 J'avais dit qu'il réussirait ! 957 01:55:08,547 --> 01:55:11,147 Si tu ne deviens pas un des nôtres, 958 01:55:11,247 --> 01:55:14,647 tu seras éliminé. 959 01:55:21,847 --> 01:55:23,347 Jeune imbécile ! 960 01:55:24,447 --> 01:55:27,147 C'est maintenant, à la fin, 961 01:55:27,347 --> 01:55:29,147 que tu comprends. 962 01:55:42,447 --> 01:55:48,147 Tes talents sont bien faibles face à la puissance du côté obscur. 963 01:55:52,047 --> 01:55:55,847 Tu paies ton manque total de prévoyance. 964 01:56:01,447 --> 01:56:03,247 Père, je vous en prie ! 965 01:56:08,047 --> 01:56:09,847 Aidez-moi. 966 01:56:18,547 --> 01:56:20,647 Maintenant, jeune Skywalker, 967 01:56:22,847 --> 01:56:24,647 tu vas mourir. 968 01:56:50,969 --> 01:56:52,394 Non. 969 01:56:54,728 --> 01:56:57,008 Non ! 970 01:57:47,447 --> 01:57:48,947 J'entre dans le tunnel. 971 01:57:52,047 --> 01:57:53,247 Ça ne servira à rien. 972 01:58:00,347 --> 01:58:04,247 Réglons-nous sur la plus forte énergie. Ça doit être le générateur. 973 01:58:06,447 --> 01:58:09,847 En formation ! Restez en alerte. On va manquer d'espace. 974 01:58:25,647 --> 01:58:27,547 Remontez à la surface. 975 01:58:27,747 --> 01:58:30,847 Faites-vous suivre par ces chasseurs. 976 01:58:31,047 --> 01:58:31,947 Bien reçu, Leader Or. 977 01:58:42,247 --> 01:58:43,847 De justesse ! 978 01:58:47,847 --> 01:58:50,047 Donnons du temps aux chasseurs. 979 01:58:50,147 --> 01:58:53,147 Concentrez le feu sur ce Super Star Destroyer. 980 01:58:59,347 --> 01:59:01,447 On a perdu l'écran de protection. 981 01:59:01,647 --> 01:59:04,547 Intensifiez le feu des postes avancés. 982 01:59:07,147 --> 01:59:08,847 Intensifiez le feu ! 983 01:59:10,747 --> 01:59:11,847 Trop tard ! 984 01:59:56,947 --> 02:00:00,847 Aide-moi à retirer ce masque. 985 02:00:00,947 --> 02:00:02,647 Mais vous allez mourir. 986 02:00:03,747 --> 02:00:07,247 Rien... ne pourra l'empêcher. 987 02:00:08,347 --> 02:00:09,947 Pour une fois... 988 02:00:10,847 --> 02:00:12,547 laisse-moi... 989 02:00:12,647 --> 02:00:16,147 te regarder de mes propres yeux. 990 02:00:52,347 --> 02:00:56,747 Maintenant va, mon fils. 991 02:00:58,447 --> 02:00:59,847 Laisse-moi. 992 02:01:00,947 --> 02:01:03,347 Non. Vous venez avec moi. 993 02:01:03,547 --> 02:01:05,847 Je ne vous laisse pas ici. Je dois vous sauver. 994 02:01:06,747 --> 02:01:10,447 Tu l'as déjà... fait. 995 02:01:11,647 --> 02:01:13,447 Tu avais raison. 996 02:01:14,247 --> 02:01:16,647 Tu avais raison à mon sujet. 997 02:01:18,547 --> 02:01:20,347 Dis à ta soeur... 998 02:01:21,347 --> 02:01:23,547 que tu avais raison. 999 02:01:30,647 --> 02:01:31,747 Père... 1000 02:01:36,047 --> 02:01:37,447 Je ne vous abandonnerai pas. 1001 02:02:02,847 --> 02:02:03,847 C'est ici. 1002 02:02:06,847 --> 02:02:09,247 Attaque le régulateur de puissance. 1003 02:02:09,347 --> 02:02:12,647 D'accord. C'est comme si je l'avais détruit. 1004 02:02:32,047 --> 02:02:34,747 Eloignez la flotte de l'Etoile de la Mort. 1005 02:03:22,547 --> 02:03:23,847 Ils ont réussi ! 1006 02:03:32,547 --> 02:03:34,947 Luke n'était pas dans cette explosion. 1007 02:03:36,647 --> 02:03:38,547 Il n'y était pas. 1008 02:03:38,647 --> 02:03:40,347 Je le sens. 1009 02:03:44,947 --> 02:03:46,547 Vous l'aimez. 1010 02:03:49,947 --> 02:03:51,447 N'est-ce pas ? 1011 02:03:51,547 --> 02:03:52,947 Oui. 1012 02:03:53,147 --> 02:03:55,847 Très bien. Je comprends. 1013 02:03:55,947 --> 02:03:57,347 Très bien. 1014 02:03:58,347 --> 02:04:00,147 Quand il reviendra, 1015 02:04:01,247 --> 02:04:03,047 je ne vous gênerai plus. 1016 02:04:05,747 --> 02:04:07,647 Ce n'est pas ce que vous croyez. 1017 02:04:11,347 --> 02:04:13,747 C'est mon frère !