1
00:02:28,915 --> 00:02:32,408
Estación de mando, aquí ST-321.
Clave azul.
2
00:02:32,785 --> 00:02:35,482
Nos aproximamos.
Desactiven el escudo de seguridad.
3
00:02:36,155 --> 00:02:40,826
El escudo deflector será desactivado cuando
confirmemos su clave de transmisión.
4
00:02:41,200 --> 00:02:42,800
Esperen.
5
00:02:43,896 --> 00:02:46,888
– Desactivado. Procedan.
– Comenzamos la aproximación.
6
00:03:14,700 --> 00:03:17,927
Informen al comandante de que
Lord Vader ha llegado en su nave.
7
00:03:18,300 --> 00:03:19,900
Sí señor.
8
00:03:56,168 --> 00:03:59,038
Lord Vader, qué placer más inesperado.
Nos honra con su presencia.
9
00:03:59,138 --> 00:04:01,629
Puede Ud. ahorrarse
los cumplidos, comandante.
10
00:04:01,807 --> 00:04:04,200
Estoy aquí para que terminen
en el plazo previsto.
11
00:04:04,300 --> 00:04:07,213
Le aseguro, Lord Vader, que mis hombres
están trabajando todo lo que pueden.
12
00:04:07,313 --> 00:04:10,771
Quizá yo pueda encontrar
nuevas formas para motivarlos.
13
00:04:11,850 --> 00:04:15,082
La estación entrará en funcionamiento
según lo planeado.
14
00:04:15,800 --> 00:04:20,820
El Emperador no comparte su valoración
tan optimista de la situación actual.
15
00:04:21,393 --> 00:04:24,328
Pero él pide lo imposible.
Necesito más hombres.
16
00:04:24,697 --> 00:04:28,500
Entonces, tal vez pueda decírselo
cuando llegue.
17
00:04:29,034 --> 00:04:32,537
– ¿El Emperador vendrá aquí?
– Así es, comandante.
18
00:04:32,805 --> 00:04:37,403
Y está muy disgustado
por su aparente falta de progresos.
19
00:04:38,277 --> 00:04:43,413
– Redoblaremos nuestros esfuerzos.
– Eso espero, comandante, por su propio bien.
20
00:04:43,783 --> 00:04:47,419
El Emperador no es
tan indulgente como yo.
21
00:05:05,438 --> 00:05:07,873
Claro que estoy preocupado.
Y tú también deberías estarlo.
22
00:05:07,973 --> 00:05:11,543
Lando Calrissian y el pobre Chewbacca
no regresaron de este lugar espantoso.
23
00:05:14,500 --> 00:05:16,200
No estés tan seguro.
24
00:05:16,300 --> 00:05:19,500
Si te dijera la mitad de las cosas
que he oído sobre ese Jabba el Hutt...
25
00:05:19,685 --> 00:05:21,985
...tendrías un cortocircuito.
26
00:05:34,133 --> 00:05:37,102
R2, ¿estás seguro de que es aquí?
27
00:05:41,272 --> 00:05:43,472
Supongo que será mejor llamar.
28
00:05:45,200 --> 00:05:47,774
Aquí no hay nadie.
Volvamos a decírselo al jefe Luke.
29
00:05:52,685 --> 00:05:54,778
¡Cielos!
30
00:05:56,800 --> 00:05:59,548
... R2-D2 ...
31
00:06:06,032 --> 00:06:08,325
... C-3PO ...
32
00:06:08,801 --> 00:06:13,001
... ¿Jabba el Hutt? ...
33
00:06:18,300 --> 00:06:21,100
No creo que nos dejen entrar, R2
34
00:06:22,500 --> 00:06:24,447
Vámonos.
35
00:06:32,925 --> 00:06:34,825
R2, ¡espera!
36
00:06:36,728 --> 00:06:38,728
¡Ay, cielos! ¡R2!
37
00:06:39,264 --> 00:06:41,827
R2, realmente no creo
que debamos precipitarnos.
38
00:06:43,036 --> 00:06:46,636
¡Ay, R2!
¡R2, espérame!
39
00:06:54,246 --> 00:06:56,946
Entrega el mensaje del jefe Luke
y salgamos de aquí.
40
00:06:57,749 --> 00:06:59,612
¡Cielos!
41
00:07:03,600 --> 00:07:05,200
Ay, no.
42
00:07:09,994 --> 00:07:11,794
¡Cielos!
43
00:07:15,767 --> 00:07:19,037
Traemos un mensaje
para su señor, Jabba el Hutt.
44
00:07:19,405 --> 00:07:21,699
... ¿Jabba? ...
45
00:07:22,700 --> 00:07:24,972
Y un regalo.
46
00:07:25,444 --> 00:07:27,344
¿Qué regalo?
47
00:07:29,347 --> 00:07:32,613
... Jabba ...
48
00:07:43,262 --> 00:07:48,230
Dice que nuestras instrucciones
son entregárselo a Jabba en persona.
49
00:07:58,244 --> 00:08:02,843
Lo siento mucho. Siempre es tan testarudo
en asuntos de esta índole.
50
00:08:04,515 --> 00:08:08,779
R2, tengo un mal presentimiento.
51
00:08:40,061 --> 00:08:41,883
... milord ...
52
00:08:42,354 --> 00:08:44,154
Buenos días.
53
00:08:49,595 --> 00:08:51,830
El mensaje, R2. El mensaje.
54
00:09:01,840 --> 00:09:05,975
Saludos, Gran Alabado.
Permítame que me presente.
55
00:09:06,345 --> 00:09:09,981
Soy Luke Skywalker,
Caballero Jedi y amigo del capitán Solo.
56
00:09:10,849 --> 00:09:13,300
Conozco su poder,
grandioso Jabba...
57
00:09:13,552 --> 00:09:17,215
...y sé que su ira hacia Solo
debe ser igualmente poderosa.
58
00:09:17,690 --> 00:09:21,153
Solicito de Su Excelencia
negociar la vida de Solo.
59
00:09:24,930 --> 00:09:27,551
Con su sabiduría,
llegaremos a un acuerdo...
60
00:09:27,651 --> 00:09:29,368
...que nos beneficie mutuamente...
61
00:09:29,468 --> 00:09:33,098
...y nos permita evitar
cualquier confrontación desagradable.
62
00:09:34,373 --> 00:09:37,777
Como muestra de mi buena voluntad,
le ofrezco un regalo...
63
00:09:37,877 --> 00:09:41,379
– ...estos dos androides.
– ¿Qué ha dicho?
64
00:09:41,647 --> 00:09:44,800
Son buenos trabajadores
y le servirán bien.
65
00:09:45,400 --> 00:09:48,853
No puede ser. R2, estás emitiendo
un mensaje equivocado.
66
00:09:55,494 --> 00:09:58,224
No es un Jedi.
67
00:10:04,036 --> 00:10:06,072
Estamos perdidos.
68
00:10:19,985 --> 00:10:24,957
¡R2, mira! El capitán Solo.
Sigue congelado en carbonita.
69
00:10:37,803 --> 00:10:41,000
¿Qué le puede haber pasado
al jefe Luke?
70
00:10:41,306 --> 00:10:45,002
¿Habrá sido algo que hice? Jamás ha expresado
descontento alguno por mi trabajo.
71
00:10:46,277 --> 00:10:47,941
¡Qué asco!
72
00:11:16,008 --> 00:11:18,671
Qué bien. Nuevas adquisiciones.
73
00:11:19,244 --> 00:11:21,838
Tú eres un androide de protocolo,
¿no es así?
74
00:11:22,314 --> 00:11:26,208
– Yo soy C-3PO—
– Un «sí» o un «no» es suficiente.
75
00:11:26,585 --> 00:11:30,013
– Pues, sí.
– ¿Cuántos idiomas hablas?
76
00:11:30,489 --> 00:11:33,790
Domino más de 6 millones de formas
de comunicación y además—
77
00:11:33,890 --> 00:11:36,629
Maravilloso.
Hemos estado sin intérprete...
78
00:11:36,729 --> 00:11:40,232
...desde que nuestro amo
se enfadó con el último...
79
00:11:40,332 --> 00:11:43,457
– ...y lo mandó desintegrar.
– ¿Desintegrar?
80
00:11:48,607 --> 00:11:52,337
Guardia, este androide de protocolo
puede sernos útil.
81
00:11:52,511 --> 00:11:54,614
Colócale un cerrojo de seguridad...
82
00:11:54,714 --> 00:11:58,381
...y vuelve a llevarlo
a la sala de audiencias de Su Excelencia.
83
00:11:58,550 --> 00:12:00,550
¡R2, no me abandones!
84
00:12:05,857 --> 00:12:07,700
Tú eres muy peleador...
85
00:12:07,800 --> 00:12:10,595
...pero pronto aprenderás
a guardar respeto.
86
00:12:10,695 --> 00:12:13,850
Te necesito para la barcaza
de mi amo...
87
00:12:14,099 --> 00:12:16,799
...y creo que encajarás muy bien allí.
88
00:14:21,359 --> 00:14:23,556
Ay, no. Chewbacca.
89
00:14:36,709 --> 00:14:40,301
Sí, aquí estoy, Excelencia.
90
00:14:40,679 --> 00:14:42,279
¿Sí?
91
00:14:51,322 --> 00:14:53,225
El ilustrísimo Jabba
le da la bienvenida...
92
00:14:53,325 --> 00:14:56,425
...y le pagará con gusto
la recompensa de 25.000.
93
00:14:59,931 --> 00:15:02,231
«50.000. No menos».
94
00:15:12,810 --> 00:15:15,010
¿Qué he dicho?
95
00:15:20,000 --> 00:15:22,947
El poderoso Jabba pregunta
que por qué tiene que pagar 50.000.
96
00:15:27,000 --> 00:15:29,500
¡Porque tiene un detonador termal!
97
00:15:58,400 --> 00:16:01,093
Jabba le ofrece la suma de 35.000...
98
00:16:01,193 --> 00:16:03,388
...y le sugiero que la acepte.
99
00:16:09,301 --> 00:16:11,001
¡Está de acuerdo!
100
00:19:00,872 --> 00:19:03,609
Relájate un momento.
101
00:19:03,709 --> 00:19:06,578
Has salido de la carbonita.
102
00:19:06,678 --> 00:19:11,078
Son los efectos de la hibernación.
103
00:19:11,700 --> 00:19:15,946
– No veo nada.
– Recobrarás la vista con el tiempo.
104
00:19:16,421 --> 00:19:19,520
– ¿Dónde estoy?
– En el palacio de Jabba.
105
00:19:22,894 --> 00:19:24,894
¿Quién eres?
106
00:19:29,500 --> 00:19:31,864
– Alguien que te quiere.
– Leia.
107
00:19:35,539 --> 00:19:37,539
Tengo que sacarte de aquí.
108
00:19:40,311 --> 00:19:42,111
¿Qué es eso?
109
00:19:44,815 --> 00:19:46,815
Conozco esa risa.
110
00:19:52,490 --> 00:19:54,727
Oye, Jabba.
Mira, Jabba...
111
00:19:54,827 --> 00:19:56,928
...venía a saldar mi deuda...
112
00:19:57,028 --> 00:19:59,650
...pero me entretuve un poco.
No es culpa mía.
113
00:20:17,081 --> 00:20:18,581
Mira...
114
00:20:21,186 --> 00:20:23,889
Jabba, te pagaré el triple.
Perderás una fortuna.
115
00:20:23,989 --> 00:20:25,989
¡No seas tonto!
116
00:20:34,866 --> 00:20:38,901
Tenemos amigos muy poderosos.
Te arrepentirás de esto.
117
00:20:47,410 --> 00:20:49,410
Ay, no soporto ver esto.
118
00:21:03,227 --> 00:21:04,927
¿Chewie?
119
00:21:06,400 --> 00:21:08,267
Chewie, ¿eres tú?
120
00:21:08,367 --> 00:21:10,267
¡Chewie!
121
00:21:11,835 --> 00:21:14,235
No puedo ver nada, amigo.
122
00:21:14,340 --> 00:21:16,240
¿Qué pasa?
123
00:21:18,777 --> 00:21:21,547
¿Luke? Luke está loco.
Si no puede cuidar de sí mismo...
124
00:21:21,647 --> 00:21:23,947
...mucho menos podrá rescatar a alguien.
125
00:21:25,784 --> 00:21:27,784
¿Un Caballero Jedi?
126
00:21:28,585 --> 00:21:31,855
Yo desaparezco un momento
y a todos les entran delirios de grandeza.
127
00:21:35,894 --> 00:21:37,894
Estoy bien, amigo.
128
00:21:39,064 --> 00:21:40,864
Estoy bien.
129
00:22:31,482 --> 00:22:34,283
... Skywalker ... Jabba ...
130
00:22:34,953 --> 00:22:36,953
Tengo que hablar con Jabba.
131
00:22:40,725 --> 00:22:44,095
... Jabba ... no hay trato ...
132
00:22:44,562 --> 00:22:47,563
Me llevarás ante Jabba ahora mismo.
133
00:22:49,232 --> 00:22:51,369
... Jabba ahora ...
134
00:22:51,469 --> 00:22:53,469
Sirves bien a tu señor.
135
00:22:55,040 --> 00:22:57,140
Y se te recompensará.
136
00:23:05,850 --> 00:23:08,949
¡Por fin! El jefe Luke
viene a rescatarme.
137
00:23:09,520 --> 00:23:11,579
¿Señor?
138
00:23:11,956 --> 00:23:15,549
Luke Skywalker, Caballero Jedi.
139
00:23:20,232 --> 00:23:21,933
Se me debe permitir hablar.
140
00:23:35,580 --> 00:23:38,607
Tráigame al capitán Solo y al wookiee.
141
00:23:50,128 --> 00:23:51,828
Aun así...
142
00:23:52,330 --> 00:23:55,230
...me llevaré al capitán Solo
y a sus amigos.
143
00:23:55,500 --> 00:23:58,401
Puedes sacar provecho de esto
o ser destruido.
144
00:23:59,370 --> 00:24:02,166
Tú eliges,
pero no subestimes mis poderes.
145
00:24:04,376 --> 00:24:06,376
Jefe Luke, está encima—
146
00:24:36,507 --> 00:24:39,702
... Jedi ... Jedi ...
147
00:24:47,385 --> 00:24:49,647
¡Ay, no! ¡El rancor!
148
00:28:00,100 --> 00:28:03,209
– ¿Han?
– ¡Luke!
149
00:28:04,281 --> 00:28:07,500
– ¿Estás bien?
– Sí. Juntos otra vez, ¿eh?
150
00:28:07,700 --> 00:28:10,000
– No me lo perdería.
– ¿Cómo lo ves?
151
00:28:10,100 --> 00:28:12,956
– Como siempre.
– Tan mal, ¿eh?
152
00:28:13,424 --> 00:28:16,527
– ¿Dónde está Leia?
– Estoy aquí.
153
00:28:19,230 --> 00:28:21,030
Ay, cielos.
154
00:28:21,799 --> 00:28:24,603
Su Majestad Serenísima,
el gran Jabba el Hutt...
155
00:28:24,703 --> 00:28:27,850
...ha decretado que se los extermine
inmediatamente.
156
00:28:28,100 --> 00:28:30,300
Bien. Odio las largas esperas.
157
00:28:32,300 --> 00:28:37,015
Por tanto, serán conducidos al Mar de Dunas
y arrojados a la fosa de Carkoon...
158
00:28:37,115 --> 00:28:40,784
– ...la madriguera del todopoderoso Sarlacc.
– Eso no suena tan mal.
159
00:28:41,152 --> 00:28:44,756
En su estómago descubrirán una nueva
definición del dolor y el sufrimiento...
160
00:28:44,856 --> 00:28:47,984
...en una digestión de más de mil años.
161
00:28:49,659 --> 00:28:51,861
Pensándolo bien, pasamos, ¿eh?
162
00:28:52,130 --> 00:28:54,330
Deberías de haber pactado, Jabba.
163
00:28:57,335 --> 00:28:59,663
Éste será el último error que cometas.
164
00:29:36,307 --> 00:29:38,343
Se me está aclarando la vista.
165
00:29:38,443 --> 00:29:42,402
En vez de una mancha oscura,
veo una mancha clara.
166
00:29:42,680 --> 00:29:45,406
No hay nada que ver.
Yo vivía aquí, ¿sabes?
167
00:29:45,783 --> 00:29:48,612
Y aquí vas a morir.
Qué oportuno.
168
00:29:49,186 --> 00:29:53,056
Tú no te separes de Chewie y de Lando.
Me he encargado de todo.
169
00:29:53,424 --> 00:29:55,649
Estupendo.
170
00:30:08,206 --> 00:30:11,806
Lo siento mucho.
R2, ¿qué haces aquí?
171
00:30:12,744 --> 00:30:15,546
Ya veo que estás sirviendo copas,
pero este lugar es peligroso.
172
00:30:15,646 --> 00:30:18,846
Van a ejecutar al jefe Luke y si no
tenemos cuidado, a nosotros también.
173
00:30:21,800 --> 00:30:24,100
Me gustaría estar tan seguro como tú.
174
00:30:45,743 --> 00:30:48,100
Víctimas del todopoderoso Sarlacc...
175
00:30:48,412 --> 00:30:51,512
...su Excelencia espera
que mueran honorablemente.
176
00:30:53,082 --> 00:30:55,700
Pero si alguno de ustedes
desea implorar clemencia...
177
00:30:55,800 --> 00:30:59,780
...el gran Jabba el Hutt
escuchará ahora sus súplicas.
178
00:31:01,926 --> 00:31:03,927
... Jedi ...
179
00:31:04,027 --> 00:31:09,365
3PO, dile a ese gusano viscoso
e inmundo...
180
00:31:09,734 --> 00:31:11,834
...que no le daremos ese placer.
181
00:31:12,403 --> 00:31:14,203
¿Verdad?
182
00:31:15,873 --> 00:31:17,375
Jabba...
183
00:31:17,475 --> 00:31:21,638
Ésta es tu última oportunidad.
Libéranos o morirás.
184
00:32:20,369 --> 00:32:22,369
Tranquilo, Chewie.
185
00:32:31,449 --> 00:32:33,049
¡Socorro!
186
00:32:39,357 --> 00:32:41,621
Chewie, ¿te dieron? ¿Dónde?
187
00:32:47,731 --> 00:32:49,433
¡Han, Chewie!
188
00:32:49,533 --> 00:32:51,233
¡Lando!
189
00:32:59,309 --> 00:33:01,109
¿Boba Fett?
190
00:33:01,845 --> 00:33:03,845
¿Boba Fett? ¿Dónde?
191
00:33:37,081 --> 00:33:39,416
– ¡Lando, agarra!
– Bájala más.
192
00:33:39,516 --> 00:33:41,316
¡Lo estoy intentando!
193
00:34:02,240 --> 00:34:04,740
Agárrame, Chewie.
¡Estoy resbalando!
194
00:34:17,155 --> 00:34:19,487
Agárrala. Casi la tienes.
195
00:34:28,800 --> 00:34:32,361
Con cuidado. Tranquilo.
Aguántame, Chewie.
196
00:34:34,437 --> 00:34:36,037
¡Chewie!
197
00:34:42,978 --> 00:34:45,707
Chewie, dame la pistola.
No te muevas, Lando.
198
00:34:45,983 --> 00:34:49,187
– ¡Dijiste que estabas ciego!
– Confía en mí.
199
00:34:49,287 --> 00:34:51,587
– Quieto.
– ¡Apunta un poco más alto!
200
00:34:53,958 --> 00:34:58,286
¡Chewie, súbenos!
Arriba, Chewie. ¡Arriba!
201
00:35:00,364 --> 00:35:02,366
Venga, salgamos de aquí.
202
00:35:02,466 --> 00:35:04,566
¡Mis ojos! ¡R2, socorro!
203
00:35:05,102 --> 00:35:06,802
¡Deprisa, R2!
204
00:35:08,438 --> 00:35:10,138
¡Bestia asquerosa!
205
00:35:14,344 --> 00:35:16,344
¡Usa el cañón!
206
00:35:16,447 --> 00:35:18,647
Apunta a la cubierta.
207
00:35:23,320 --> 00:35:25,520
¡Apunta a la cubierta!
208
00:35:28,259 --> 00:35:30,593
R2, ¿adónde vamos?
Es imposible que—
209
00:35:36,166 --> 00:35:38,166
Vamos.
210
00:35:45,609 --> 00:35:49,145
– Vámonos. Acuérdate de los androides.
– En marcha.
211
00:36:27,918 --> 00:36:30,188
– Nos veremos en la flota.
– Date prisa.
212
00:36:30,288 --> 00:36:32,956
– La Alianza ya debe de estar reunida.
– De acuerdo.
213
00:36:33,224 --> 00:36:36,426
Oye, Luke, gracias.
Gracias por venir a rescatarme.
214
00:36:36,794 --> 00:36:39,327
Ahora soy yo el que te debe una.
215
00:36:43,800 --> 00:36:46,365
Así es, R2.
Nos dirigimos al sistema Dagobah.
216
00:36:53,043 --> 00:36:57,003
Tengo que cumplir una promesa
que le hice a un viejo amigo.
217
00:37:48,265 --> 00:37:50,465
Levántate, amigo mío.
218
00:37:56,640 --> 00:37:59,739
La Estrella de la Muerte
estará lista en el plazo previsto.
219
00:38:00,310 --> 00:38:02,438
Buen trabajo, Lord Vader.
220
00:38:02,913 --> 00:38:05,517
Y ahora presiento que deseas...
221
00:38:05,617 --> 00:38:08,986
...continuar la búsqueda
del joven Skywalker.
222
00:38:11,855 --> 00:38:15,926
– Sí, mi Señor.
– Paciencia, amigo mío.
223
00:38:16,293 --> 00:38:19,660
Con el tiempo,
será él quien te busque a ti...
224
00:38:19,930 --> 00:38:23,866
...y cuando lo haga,
deberás traerlo a mi presencia.
225
00:38:24,534 --> 00:38:26,704
Se ha vuelto poderoso.
226
00:38:26,804 --> 00:38:32,203
Sólo los dos unidos podremos atraerlo
hacia el lado oscuro de la Fuerza.
227
00:38:32,676 --> 00:38:34,576
Cómo desee.
228
00:38:35,878 --> 00:38:40,678
Todo se está desarrollando
como yo había previsto.
229
00:39:06,509 --> 00:39:08,709
Tu expresión...
230
00:39:09,379 --> 00:39:11,579
¿Tan viejo parezco a unos jóvenes ojos?
231
00:39:12,082 --> 00:39:13,812
No, claro que no.
232
00:39:15,184 --> 00:39:16,884
Lo parezco.
233
00:39:20,124 --> 00:39:21,824
Sí, lo parezco.
234
00:39:24,061 --> 00:39:26,255
Enfermo me he vuelto.
235
00:39:26,730 --> 00:39:28,696
Viejo y débil.
236
00:39:33,235 --> 00:39:37,233
Cuando a los 900 años llegues tú,
no será tu aspecto tan bueno.
237
00:39:44,047 --> 00:39:45,947
Pronto descansaré.
238
00:39:46,250 --> 00:39:47,750
Sí.
239
00:39:48,085 --> 00:39:49,985
El eterno sueño.
240
00:39:51,288 --> 00:39:53,188
Ganado lo tengo.
241
00:39:53,323 --> 00:39:55,553
Maestro Yoda, tú no puedes morir.
242
00:39:57,126 --> 00:39:59,326
Fuerte soy por la Fuerza...
243
00:39:59,996 --> 00:40:01,896
...pero no tan fuerte.
244
00:40:04,634 --> 00:40:09,529
El crepúsculo me envuelve
y pronto... la noche caerá.
245
00:40:13,910 --> 00:40:16,010
Así es el orden de las cosas...
246
00:40:17,681 --> 00:40:19,779
...el orden en la Fuerza.
247
00:40:22,019 --> 00:40:26,649
Pero necesito tu ayuda.
He vuelto para completar mi adiestramiento.
248
00:40:26,924 --> 00:40:32,424
Más adiestramiento no precisas.
Ya sabes lo necesario.
249
00:40:35,832 --> 00:40:38,032
Entonces ya soy un Jedi.
250
00:40:44,708 --> 00:40:48,643
No aún. Una cosa falta...
251
00:40:49,412 --> 00:40:53,809
...Vader.
Debes enfrentarte a Vader.
252
00:40:54,584 --> 00:40:58,753
Entonces, y sólo entonces,
un Jedi serás.
253
00:41:00,524 --> 00:41:02,724
Y a él te enfrentarás.
254
00:41:07,364 --> 00:41:09,264
Maestro Yoda...
255
00:41:12,569 --> 00:41:14,769
¿Es Darth Vader mi padre?
256
00:41:18,208 --> 00:41:20,142
Descansar necesito.
257
00:41:20,811 --> 00:41:23,144
Sí. Descansar.
258
00:41:25,716 --> 00:41:27,716
Yoda, necesito saberlo.
259
00:41:32,022 --> 00:41:34,122
Tu padre es.
260
00:41:40,530 --> 00:41:42,430
¿Te lo dijo él?
261
00:41:44,868 --> 00:41:46,368
Sí.
262
00:41:47,870 --> 00:41:49,970
Inesperado esto es.
263
00:41:52,576 --> 00:41:54,676
Y desafortunado.
264
00:41:55,444 --> 00:41:57,644
¿Desafortunado que sepa la verdad?
265
00:41:57,848 --> 00:41:59,348
No.
266
00:42:02,285 --> 00:42:05,585
Desafortunado que corrieras
a enfrentarte a él...
267
00:42:06,189 --> 00:42:09,384
...que tu adiestramiento
fuera incompleto...
268
00:42:09,860 --> 00:42:13,692
...que preparado no estabas aún
para soportar esa carga.
269
00:42:15,498 --> 00:42:17,494
Lo siento.
270
00:42:18,168 --> 00:42:23,968
Recuerda, el poder de un Jedi
fluye de la Fuerza.
271
00:42:28,878 --> 00:42:32,375
Pero ten cuidado.
El odio, el miedo..
272
00:42:32,949 --> 00:42:36,979
...la agresividad...
el lado oscuro ellos son.
273
00:42:37,554 --> 00:42:41,115
Una vez que sigues
el camino oscuro...
274
00:42:41,591 --> 00:42:45,491
...para siempre dominará tu destino.
275
00:42:47,931 --> 00:42:49,531
Luke...
276
00:42:50,500 --> 00:42:52,100
Luke...
277
00:42:52,502 --> 00:42:54,335
No...
278
00:42:57,307 --> 00:43:02,475
No subestimes
los poderes del Emperador...
279
00:43:02,946 --> 00:43:06,505
...o el mismo destino
que tu padre sufrirás.
280
00:43:09,486 --> 00:43:11,020
Luke...
281
00:43:11,120 --> 00:43:13,317
Cuando yo me haya ido...
282
00:43:13,990 --> 00:43:17,759
...el último de los Jedi tú serás.
283
00:43:18,128 --> 00:43:19,728
Luke...
284
00:43:21,298 --> 00:43:26,798
La Fuerza está arraigada en tu familia.
285
00:43:27,938 --> 00:43:31,672
Transmite lo que has aprendido.
286
00:43:34,411 --> 00:43:36,011
Luke...
287
00:43:41,451 --> 00:43:43,351
Hay...
288
00:43:44,421 --> 00:43:46,021
...otro...
289
00:43:50,160 --> 00:43:54,524
...Skywalker.
290
00:44:55,425 --> 00:44:57,425
No puedo hacerlo, R2.
291
00:45:00,997 --> 00:45:03,091
No puedo seguir yo solo.
292
00:45:03,467 --> 00:45:06,432
Yoda estará siempre contigo.
293
00:45:06,903 --> 00:45:08,503
Obi-Wan.
294
00:45:16,379 --> 00:45:21,451
¿Por qué no me lo dijiste? Me contaste
que Vader traicionó y asesinó a mi padre.
295
00:45:21,818 --> 00:45:26,956
Tu padre fue seducido
por el lado oscuro de la Fuerza.
296
00:45:27,524 --> 00:45:31,517
Dejó de ser Anakin Skywalker
y se convirtió en Darth Vader.
297
00:45:31,995 --> 00:45:37,361
Cuando sucedió eso, el hombre bueno
que era tu padre fue destruido.
298
00:45:37,834 --> 00:45:40,134
Así que lo que te dije era verdad...
299
00:45:40,237 --> 00:45:42,237
...desde cierto punto de vista.
300
00:45:42,439 --> 00:45:44,430
¿Desde cierto punto de vista?
301
00:45:44,708 --> 00:45:47,908
Luke, vas a descubrir que muchas
de las verdades a las que nos aferramos...
302
00:45:48,444 --> 00:45:51,503
...dependen en gran medida
de nuestro punto de vista.
303
00:45:52,082 --> 00:45:55,018
Anakin era un buen amigo.
304
00:45:55,985 --> 00:45:59,647
Cuando lo conocí, tu padre
era ya un gran piloto...
305
00:45:59,923 --> 00:46:03,023
...pero me asombró la intensidad
en que la Fuerza estaba presente en él.
306
00:46:03,693 --> 00:46:07,330
Yo le tomé a mi cargo
para adiestrarlo como un Jedi.
307
00:46:07,797 --> 00:46:11,629
Pensé que podría hacerlo
tan bien como lo haría Yoda.
308
00:46:12,202 --> 00:46:14,003
Me equivoqué.
309
00:46:14,103 --> 00:46:16,103
El bien aún está en él.
310
00:46:16,339 --> 00:46:18,837
Ahora más que un hombre
es una máquina...
311
00:46:19,209 --> 00:46:21,901
...retorcida y cruel.
312
00:46:22,679 --> 00:46:24,470
No puedo hacerlo, Ben.
313
00:46:24,948 --> 00:46:27,148
No puedes escapar a tu destino.
314
00:46:27,417 --> 00:46:30,316
Debes enfrentarte de nuevo
a Darth Vader.
315
00:46:30,687 --> 00:46:33,254
No puedo matar a mi padre.
316
00:46:36,393 --> 00:46:39,852
Entonces el Emperador ya ha vencido.
317
00:46:40,630 --> 00:46:43,366
Tú eras nuestra única esperanza.
318
00:46:44,333 --> 00:46:46,433
Yoda habló de otro.
319
00:46:48,438 --> 00:46:50,930
El otro del que habló
es tu hermana melliza.
320
00:46:51,808 --> 00:46:53,808
Pero no tengo una hermana.
321
00:46:54,877 --> 00:47:00,016
Para protegerlos a los dos del Emperador,
los escondimos de su padre cuando nacieron.
322
00:47:00,683 --> 00:47:02,847
El Emperador sabía igual que yo...
323
00:47:03,220 --> 00:47:06,515
...que si Anakin tenía algún hijo...
324
00:47:07,090 --> 00:47:09,525
...sería una amenaza para él.
325
00:47:09,793 --> 00:47:15,026
Ésa es la razón por la que tu hermana
permanece en el anonimato.
326
00:47:15,598 --> 00:47:19,098
Leia.
Leia es mi hermana.
327
00:47:19,202 --> 00:47:22,138
Tu perspicacia te es muy útil.
328
00:47:22,906 --> 00:47:25,767
Entierra tus sentimientos, Luke.
329
00:47:26,443 --> 00:47:31,475
Son dignos de ti... pero podrían
también servir al Emperador.
330
00:47:53,919 --> 00:47:56,583
Vaya, fíjate. Un general, ¿eh?
331
00:47:56,988 --> 00:48:00,183
Alguien les contó mi pequeña maniobra
en la Batalla de Tanaab.
332
00:48:00,326 --> 00:48:02,729
No me mires a mí, amigo.
Sólo dije que eras un buen piloto.
333
00:48:02,829 --> 00:48:05,925
No sabía que buscaban a alguien
para dirigir este ataque descabellado.
334
00:48:06,198 --> 00:48:08,498
Me sorprende que no te lo pidieran a ti.
335
00:48:08,967 --> 00:48:11,104
¿Y quién dice que no?
Pero no estoy loco.
336
00:48:11,204 --> 00:48:13,504
Tú eres el hombre respetable, ¿recuerdas?
337
00:48:21,313 --> 00:48:24,748
El Emperador ha cometido un error
y ha llegado el momento de atacar.
338
00:48:25,017 --> 00:48:28,588
Los datos aportados por los espías bothan
indican la posición exacta...
339
00:48:28,688 --> 00:48:31,179
...de la nueva estación de combate
del Emperador.
340
00:48:31,457 --> 00:48:35,456
Sabemos que su sistema de armamento
aún no está en funcionamiento.
341
00:48:36,028 --> 00:48:38,531
Con toda la flota imperial
diseminada por toda la galaxia...
342
00:48:38,631 --> 00:48:42,190
...en un vano intento de combatirnos,
está relativamente indefensa.
343
00:48:42,568 --> 00:48:44,828
Pero lo más importante es esto...
344
00:48:45,104 --> 00:48:49,309
Sabemos que el Emperador en persona
está supervisando la fase final...
345
00:48:49,409 --> 00:48:52,741
...de la construcción
de su Estrella de la Muerte.
346
00:48:52,911 --> 00:48:58,311
Muchos bothans han muerto
para traernos esta información.
347
00:48:59,384 --> 00:49:03,456
– Almirante Ackbar, por favor.
– Aquí pueden ver la Estrella de la Muerte...
348
00:49:03,556 --> 00:49:06,756
...en órbita alrededor de la luna Endor.
349
00:49:07,059 --> 00:49:11,797
Aunque los sistemas de armamento
no están aún en pleno funcionamiento...
350
00:49:11,897 --> 00:49:15,729
...la Estrella de la Muerte sí tiene
un poderoso mecanismo de defensa.
351
00:49:16,802 --> 00:49:18,738
Está protegida
por un escudo de energía...
352
00:49:18,838 --> 00:49:23,066
...que se genera desde los bosques
de la luna Endor.
353
00:49:28,212 --> 00:49:32,448
Hay que desactivar el escudo
si se va a llevar a cabo algún ataque.
354
00:49:33,818 --> 00:49:37,757
Una vez desactivado, nuestros cruceros
se colocarán en su perímetro...
355
00:49:37,857 --> 00:49:40,793
...mientras los cazas penetran
en la superestructura...
356
00:49:40,893 --> 00:49:44,954
...e intentan destruir
el reactor principal.
357
00:49:46,631 --> 00:49:49,798
El general Calrissian se ha ofrecido
voluntario para dirigir el ataque.
358
00:49:50,269 --> 00:49:51,969
Buena suerte.
359
00:49:53,172 --> 00:49:56,933
– Te hará falta.
– General Madine.
360
00:49:57,509 --> 00:50:00,604
Hemos robado
una pequeña lanzadera imperial.
361
00:50:00,980 --> 00:50:04,943
Camuflada como nave de carga
y utilizando una clave secreta imperial...
362
00:50:05,217 --> 00:50:09,851
...un equipo aterrizará sobre la luna
y desactivará el generador del escudo.
363
00:50:10,222 --> 00:50:13,656
– Parece peligroso.
– Me pregunto a quién han encontrado para eso.
364
00:50:13,926 --> 00:50:16,786
General Solo, ¿está preparado
su equipo de asalto?
365
00:50:17,663 --> 00:50:20,832
Mi equipo está listo, pero no tengo
una tripulación para la lanzadera.
366
00:50:22,000 --> 00:50:24,600
Será difícil. No quería decidir por ti.
367
00:50:26,739 --> 00:50:30,799
– Ya tengo uno.
– General, cuente conmigo.
368
00:50:30,976 --> 00:50:32,544
Y conmigo también.
369
00:50:38,350 --> 00:50:41,279
– ¿Qué ocurre?
– Pregúntamelo en otro momento.
370
00:50:41,554 --> 00:50:44,915
– ¡Luke!
– Hola, Han. Chewie.
371
00:50:46,083 --> 00:50:48,919
«Excitante» no es la palabra
que yo usaría.
372
00:51:03,909 --> 00:51:07,045
Escucha, quiero que te la lleves.
373
00:51:07,413 --> 00:51:09,015
De verdad, llévatela.
374
00:51:09,115 --> 00:51:12,379
Necesitas lo mejor
y es la nave más rápida de la flota.
375
00:51:12,751 --> 00:51:14,751
Está bien, amigo.
376
00:51:14,951 --> 00:51:16,949
Sé lo mucho que significa para ti.
377
00:51:17,223 --> 00:51:21,318
La cuidaré como una joya.
No le haré ni un solo arañazo.
378
00:51:21,894 --> 00:51:24,395
– ¿De acuerdo?
– De acuerdo.
379
00:51:31,703 --> 00:51:34,397
Tengo tu promesa.
Ni un arañazo.
380
00:51:34,773 --> 00:51:36,973
¿Quieres largarte, pirata?
381
00:51:38,577 --> 00:51:40,907
– Buena suerte.
– Igualmente.
382
00:51:50,723 --> 00:51:52,623
– ¿Está lista?
– Sí, casi.
383
00:51:54,860 --> 00:51:58,753
El Imperio no pensó en los wookiees
cuando la diseñaron, Chewie.
384
00:52:08,641 --> 00:52:10,743
Oye, ¿estás despierto?
385
00:52:10,843 --> 00:52:16,009
Sí, pero tengo el presentimiento
de que no volveré a verla.
386
00:52:16,482 --> 00:52:18,682
Vamos, general. En marcha.
387
00:52:19,051 --> 00:52:22,453
Bien. Chewie, a ver
qué tal vuela este cacharro.
388
00:52:22,921 --> 00:52:25,685
– ¿Preparados?
– Listos.
389
00:52:28,059 --> 00:52:30,059
Ahí vamos otra vez.
390
00:52:40,072 --> 00:52:42,072
De acuerdo, agárrense.
391
00:52:58,089 --> 00:53:00,689
¿Cuáles son sus órdenes, mi Señor?
392
00:53:01,593 --> 00:53:05,294
Manda a la flota
al otro extremo de Endor.
393
00:53:08,034 --> 00:53:12,698
Permanecerá allí
hasta que yo la reclame.
394
00:53:14,606 --> 00:53:17,903
¿Qué hay de la concentración
de la flota rebelde cerca de Sullust?
395
00:53:18,277 --> 00:53:20,411
Eso no importa.
396
00:53:20,979 --> 00:53:25,149
La rebelión será aplastada y el joven
Skywalker será uno de los nuestros.
397
00:53:25,517 --> 00:53:27,653
Tu trabajo aquí ha terminado.
398
00:53:27,753 --> 00:53:30,122
Ve a la nave de mando
y espera mis órdenes.
399
00:53:30,222 --> 00:53:31,922
Sí, mi Señor.
400
00:53:47,907 --> 00:53:51,076
Si no se tragan esto, tendremos
que salir rápido de aquí, Chewie.
401
00:53:53,145 --> 00:53:56,145
Los tenemos en nuestra pantalla.
Identifíquense, por favor.
402
00:53:57,249 --> 00:54:01,449
Lanzadera Tydirium pidiendo
desactivación del escudo deflector.
403
00:54:07,126 --> 00:54:11,024
Lanzadera Tydirium, transmita la clave
para atravesar el escudo.
404
00:54:12,397 --> 00:54:14,133
Comienzo la transmisión.
405
00:54:14,233 --> 00:54:16,959
Ahora descubriremos si esa clave
vale el precio que pagamos.
406
00:54:17,836 --> 00:54:19,903
Funcionará. Funcionará.
407
00:54:22,207 --> 00:54:25,776
– Vader está en esa nave.
– No te pongas nervioso, Luke.
408
00:54:25,945 --> 00:54:28,045
Hay muchas naves de mando.
409
00:54:29,183 --> 00:54:32,951
Mantén la distancia, Chewie,
pero que no parezca que lo haces.
410
00:54:33,952 --> 00:54:36,950
No lo sé, disimula.
411
00:54:41,760 --> 00:54:43,860
¿Adónde va esa lanzadera?
412
00:54:44,496 --> 00:54:47,696
Lanzadera Tydirium,
su cargamento y destino.
413
00:54:48,734 --> 00:54:51,334
Piezas y equipo técnico para Endor.
414
00:54:53,205 --> 00:54:55,867
¿Tienen una clave de entrada?
415
00:54:56,241 --> 00:54:59,808
Es antigua, señor, pero es válida.
Iba a abrirles paso.
416
00:55:05,583 --> 00:55:08,054
Estoy poniendo en peligro la misión.
No he debido venir.
417
00:55:08,154 --> 00:55:10,356
Son imaginaciones tuyas.
418
00:55:10,456 --> 00:55:13,186
Vamos, seamos un poco más optimistas.
419
00:55:21,399 --> 00:55:23,399
¿Los retengo?
420
00:55:23,768 --> 00:55:26,168
No. Déjemelos a mí.
421
00:55:26,805 --> 00:55:29,205
Yo me encargaré de ellos personalmente.
422
00:55:30,041 --> 00:55:32,341
Como desee, milord. Adelante.
423
00:55:33,979 --> 00:55:36,480
No se lo van a tragar, Chewie.
424
00:55:40,218 --> 00:55:41,986
Lanzadera Tydirium...
425
00:55:42,086 --> 00:55:44,486
...la desactivación del escudo
dará comienzo de inmediato.
426
00:55:44,622 --> 00:55:46,822
Siga su curso actual.
427
00:55:46,990 --> 00:55:49,190
Muy bien. Les dije que funcionaría.
428
00:55:49,894 --> 00:55:51,594
Pan comido.
429
00:56:24,729 --> 00:56:26,529
Ya dije que esto era peligroso.
430
00:56:41,714 --> 00:56:45,117
– ¿Damos un rodeo?
– Nos llevaría tiempo.
431
00:56:45,217 --> 00:56:48,243
Toda la fiestecita
se nos irá abajo si nos ven.
432
00:56:51,055 --> 00:56:53,386
Chewie y yo nos encargaremos de esto.
Quédense.
433
00:56:53,559 --> 00:56:56,189
No hagas ruido.
Puede que haya más por ahí.
434
00:56:56,462 --> 00:56:59,095
Oye... ¿a quién se lo dices?
435
00:57:25,057 --> 00:57:26,892
¡Ve a pedir ayuda! ¡Rápido!
436
00:57:26,992 --> 00:57:28,892
Genial. ¡Vamos!
437
00:57:43,942 --> 00:57:46,442
¡Por ahí! ¡Hay dos más!
438
00:57:47,045 --> 00:57:49,245
Ya los veo. ¡Espera, Leia!
439
00:57:52,918 --> 00:57:54,518
¡Esperen!
440
00:58:01,059 --> 00:58:03,985
Corta el comunicador.
Es el botón del medio.
441
00:58:15,073 --> 00:58:16,773
Acércate más.
442
00:58:19,011 --> 00:58:21,111
Ponte al lado de ése.
443
00:59:01,987 --> 00:59:05,154
Sigue con él.
Yo me encargo de estos dos.
444
01:01:18,022 --> 01:01:20,222
General Solo, viene alguien.
445
01:01:30,435 --> 01:01:32,035
¡Luke!
446
01:01:33,204 --> 01:01:36,071
– ¿Dónde está Leia?
– ¿Aún no ha vuelto?
447
01:01:36,441 --> 01:01:40,012
– Estaba contigo.
– Nos separamos. Hay que ir a buscarla.
448
01:01:40,112 --> 01:01:43,249
Sigue con la patrulla.
Nos vemos en el generador a las 0300.
449
01:01:43,349 --> 01:01:45,849
Vamos, R2.
Necesitaremos tu radar.
450
01:01:46,785 --> 01:01:49,785
No se preocupe, jefe Luke.
Sabemos lo que hay que hacer.
451
01:01:50,723 --> 01:01:52,923
¡Y dijiste que esto era bonito!
452
01:02:15,940 --> 01:02:18,040
¡Quieto!
453
01:02:34,559 --> 01:02:36,959
No te voy a hacer daño.
454
01:02:44,402 --> 01:02:47,438
Bueno, parece que tendré
que quedarme aquí.
455
01:02:49,105 --> 01:02:51,498
El problema es que no sé dónde estoy.
456
01:02:52,576 --> 01:02:54,576
Quizá tú puedas ayudarme.
457
01:02:56,014 --> 01:02:58,114
Vamos, siéntate.
458
01:02:59,584 --> 01:03:01,577
Te prometo que no te haré daño.
Vamos, ven.
459
01:03:03,654 --> 01:03:05,954
De acuerdo.
¿Quieres algo de comer?
460
01:03:12,730 --> 01:03:14,430
Eso es.
461
01:03:18,736 --> 01:03:20,836
Vamos.
462
01:03:40,858 --> 01:03:45,352
Mira. Es un casco.
No te hará ningún daño, mira.
463
01:03:50,901 --> 01:03:53,302
Eres un animalito muy nervioso, ¿verdad?
464
01:03:58,710 --> 01:04:00,610
¿Qué ocurre?
465
01:04:39,717 --> 01:04:43,550
¡Quieta! Vamos, levántate.
466
01:04:47,757 --> 01:04:50,926
– Trae tu vehículo y llévala a la base.
– Sí, señor.
467
01:04:55,732 --> 01:04:57,432
¿Qué...?
468
01:05:13,932 --> 01:05:17,119
Vamos. Salgamos de aquí.
469
01:05:58,095 --> 01:06:02,155
Te dije que te quedaras
en la nave de mando.
470
01:06:02,733 --> 01:06:05,771
Una pequeña fuerza rebelde
ha atravesado el escudo...
471
01:06:05,871 --> 01:06:08,071
...y ha llegado a Endor.
472
01:06:09,374 --> 01:06:11,374
Sí, lo sé.
473
01:06:12,343 --> 01:06:15,343
Mi hijo está entre ellos.
474
01:06:16,214 --> 01:06:21,045
– ¿Estás seguro?
– Lo he percibido, mi Señor.
475
01:06:22,387 --> 01:06:25,879
Qué extraño que yo no.
476
01:06:26,457 --> 01:06:31,819
Me pregunto si tienes claros tus sentimientos
en esta cuestión, Lord Vader.
477
01:06:31,996 --> 01:06:34,694
Son claros, mi Señor.
478
01:06:34,966 --> 01:06:39,066
Entonces debes ir a la luna santuario
y esperarlo allí.
479
01:06:39,237 --> 01:06:42,037
¿Él vendrá a mí?
480
01:06:44,373 --> 01:06:46,473
Lo he previsto.
481
01:06:46,744 --> 01:06:50,374
Su compasión por ti será su perdición.
482
01:06:51,048 --> 01:06:55,016
Él irá hacia ti
y tú lo traerás ante mí.
483
01:06:55,886 --> 01:06:57,686
Como desee.
484
01:07:09,367 --> 01:07:11,562
¡Luke! ¡Luke!
485
01:07:18,175 --> 01:07:20,275
Jefe Luke.
486
01:07:23,982 --> 01:07:26,473
Hay otros dos speeders estrellados
más atrás.
487
01:07:26,951 --> 01:07:28,951
He encontrado esto.
488
01:07:30,120 --> 01:07:34,920
Me temo que los sensores de R2 no pueden
hallar ninguna pista de la princesa Leia.
489
01:07:37,093 --> 01:07:39,193
Espero que esté bien.
490
01:07:43,601 --> 01:07:45,501
¿Qué pasa, Chewie?
491
01:07:47,338 --> 01:07:49,238
¿Qué, Chewie?
492
01:08:02,787 --> 01:08:04,621
No lo entiendo.
493
01:08:04,721 --> 01:08:06,921
Es sólo un animal muerto, Chewie.
494
01:08:07,257 --> 01:08:09,086
¡Chewie, espera! ¡No!
495
01:08:13,864 --> 01:08:15,764
Bravo.
496
01:08:17,034 --> 01:08:20,905
Genial, Chewie. Genial. Siempre
pensando con el estómago.
497
01:08:21,005 --> 01:08:24,242
Tranquilízate.
Busquemos la forma de salir de aquí.
498
01:08:24,342 --> 01:08:27,542
– Han, ¿puedes coger mi espada láser?
– Sí, claro.
499
01:08:34,618 --> 01:08:37,322
R2, no creo que ésa sea una buena idea.
500
01:08:37,422 --> 01:08:39,422
¡Caeremos desde muy alto!
501
01:09:22,266 --> 01:09:25,194
Oye. Apunta eso hacia otro lado.
502
01:09:29,606 --> 01:09:33,469
– ¡Oye!
– Han, no. No nos harán nada.
503
01:09:39,884 --> 01:09:42,144
Chewie, dales tu ballesta.
504
01:09:44,322 --> 01:09:46,222
Ay, mi cabeza.
505
01:09:50,394 --> 01:09:52,858
Cielos.
506
01:10:23,774 --> 01:10:27,178
– ¿Entiendes algo de lo que dicen?
– Sí, jefe Luke.
507
01:10:27,278 --> 01:10:30,281
Recuerde que domino
más de 6 millones de formas—
508
01:10:30,381 --> 01:10:32,781
¿Qué les estás diciendo?
509
01:10:32,984 --> 01:10:35,117
«Hola», creo.
510
01:10:35,286 --> 01:10:37,987
Puede que me equivoque...
hablan un dialecto muy primitivo...
511
01:10:38,087 --> 01:10:42,087
...pero me parece que opinan
que soy una especie de dios.
512
01:10:46,296 --> 01:10:50,968
¿Y por qué no utilizas tu divina influencia
y nos sacas de este lío?
513
01:10:51,068 --> 01:10:54,003
Perdone, general Solo,
pero eso no sería apropiado.
514
01:10:54,771 --> 01:10:56,172
¿Apropiado?
515
01:10:56,272 --> 01:10:59,210
Mi programación me prohíbe
personificar a una deidad.
516
01:10:59,310 --> 01:11:01,110
Te voy a...
517
01:11:08,719 --> 01:11:10,519
No he dicho nada.
518
01:11:11,621 --> 01:11:13,821
Es un viejo amigo.
519
01:11:40,084 --> 01:11:42,084
Oye.
520
01:11:59,436 --> 01:12:02,065
Esto no me huele nada bien.
521
01:12:22,759 --> 01:12:26,731
– ¿Qué ha dicho?
– Me avergüenza decirlo, general Solo...
522
01:12:26,831 --> 01:12:30,756
...pero, al parecer, van a ser el plato fuerte
de un banquete en mi honor.
523
01:12:42,646 --> 01:12:44,870
– ¡Leia!
– ¡Leia!
524
01:12:48,252 --> 01:12:50,252
Su Alteza Real.
525
01:12:50,655 --> 01:12:52,755
Son amigos míos.
526
01:12:55,593 --> 01:12:59,859
3PO, diles que deben
dejarlos en libertad.
527
01:13:17,313 --> 01:13:20,785
Algo me dice
que eso no sirvió de mucho.
528
01:13:20,885 --> 01:13:24,683
3PO, diles que si no cumplen
tus deseos...
529
01:13:24,922 --> 01:13:28,223
– ...te enfadarás y usarás tu magia.
– Pero ¿qué magia?
530
01:13:28,323 --> 01:13:31,119
– Yo no puedo—
– Tú díselo.
531
01:13:46,877 --> 01:13:50,840
¿Ve? No me han creído.
Ya te dije que no me creerían.
532
01:13:51,115 --> 01:13:52,615
¡Espera!
533
01:14:01,087 --> 01:14:03,087
¿Qué está pasando?
534
01:14:07,965 --> 01:14:11,502
¡Bájenme! ¡Socorro!
535
01:14:11,602 --> 01:14:15,537
¡Que alguien me ayude!
¡Jefe Luke! ¡R2, deprisa!
536
01:14:48,038 --> 01:14:50,138
Cielos.
537
01:15:01,585 --> 01:15:05,817
– Gracias, 3PO.
– No sabía que era capaz de ello.
538
01:15:12,129 --> 01:15:16,267
... Tatooine ...
539
01:15:16,367 --> 01:15:21,667
... princesa Leia ... R2 ... Darth Vader ...
540
01:15:23,407 --> 01:15:26,407
... Estrella de la Muerte ...
541
01:15:29,147 --> 01:15:34,147
... Jedi ... Obi-Wan Kenobi ... Vader ...
542
01:15:38,222 --> 01:15:39,823
Sí, R2, ahora explicaré eso.
543
01:15:39,923 --> 01:15:45,729
... jefe Luke ...
544
01:15:51,435 --> 01:15:54,635
... Halcón Milenario ... Ciudad de las Nubes ...
545
01:15:56,240 --> 01:16:01,140
... Vader ... Han Solo ...
546
01:16:02,679 --> 01:16:07,443
... carbonita ... Sarlacc ...
547
01:16:29,106 --> 01:16:32,107
– ¿Qué pasa ahora?
– No lo sé.
548
01:16:45,655 --> 01:16:48,518
¡Fabuloso!
Ahora formamos parte de la tribu.
549
01:16:49,793 --> 01:16:51,893
Es lo que siempre deseé.
550
01:17:03,441 --> 01:17:05,936
Más vale ayuda menuda
que ninguna, Chewie.
551
01:17:11,314 --> 01:17:14,352
Sus guías nos mostrarán el camino
más corto hacia el generador.
552
01:17:14,452 --> 01:17:18,312
Bien. ¿A qué distancia está?
Pregúntaselo.
553
01:17:19,589 --> 01:17:21,589
Necesitamos provisiones también.
554
01:17:22,659 --> 01:17:24,659
Y que nos devuelvan las armas.
555
01:17:25,229 --> 01:17:27,729
Date prisa, no tengo todo el día.
556
01:17:30,067 --> 01:17:31,967
Luke, ¿qué te ocurre?
557
01:17:33,670 --> 01:17:38,207
Leia, ¿te acuerdas de tu madre?
De tu verdadera madre.
558
01:17:39,275 --> 01:17:43,080
Sólo un poco.
Murió cuando yo era muy pequeña.
559
01:17:43,180 --> 01:17:45,082
¿Qué recuerdas?
560
01:17:45,182 --> 01:17:47,382
Sólo imágenes, sentimientos.
561
01:17:47,951 --> 01:17:49,651
Cuéntamelo.
562
01:17:51,054 --> 01:17:54,123
Era muy... hermosa.
563
01:17:54,391 --> 01:17:57,291
Y buena, pero triste.
564
01:17:59,129 --> 01:18:01,592
¿Por qué me lo preguntas?
565
01:18:02,165 --> 01:18:05,101
Yo no recuerdo a mi madre.
566
01:18:05,669 --> 01:18:07,831
No la conocí.
567
01:18:09,305 --> 01:18:11,774
Luke, dime,
¿qué te preocupa?
568
01:18:16,446 --> 01:18:19,882
Vader está aquí.
Ahora mismo, en esta luna.
569
01:18:21,919 --> 01:18:25,922
– ¿Cómo lo sabes?
– Percibí su presencia.
570
01:18:26,589 --> 01:18:29,994
Ha venido por mí.
Me percibe cuando estoy cerca.
571
01:18:30,094 --> 01:18:32,029
Por eso tengo que irme.
572
01:18:32,129 --> 01:18:36,383
Si me quedo, pondré en peligro
al grupo y a nuestra misión.
573
01:18:36,667 --> 01:18:40,426
– Debo enfrentarme a él.
– ¿Por qué?
574
01:18:44,475 --> 01:18:46,375
Es mi padre.
575
01:18:50,479 --> 01:18:52,279
¿Tu padre?
576
01:18:53,350 --> 01:18:57,521
Eso no es todo. No te será fácil
aceptarlo, pero es necesario.
577
01:18:57,621 --> 01:19:00,424
Si no regreso, serás
la única esperanza de la Alianza.
578
01:19:00,524 --> 01:19:02,292
Luke, no digas esas cosas.
579
01:19:02,392 --> 01:19:06,487
Tienes un poder que yo no entiendo
y que nunca tendré.
580
01:19:06,863 --> 01:19:10,833
Te equivocas, Leia.
Tú también tienes ese poder.
581
01:19:11,001 --> 01:19:15,804
Y con el tiempo,
aprenderás a utilizarlo.
582
01:19:18,608 --> 01:19:22,312
La Fuerza es intensa en mi familia.
583
01:19:22,412 --> 01:19:24,312
Mi padre la tiene.
584
01:19:25,783 --> 01:19:27,785
Yo la tengo.
585
01:19:27,885 --> 01:19:29,352
Y...
586
01:19:30,419 --> 01:19:32,519
Mi hermana la tiene.
587
01:19:39,162 --> 01:19:40,662
Sí.
588
01:19:40,897 --> 01:19:42,797
Eres tú, Leia.
589
01:19:47,604 --> 01:19:49,504
Lo sé.
590
01:19:51,809 --> 01:19:54,141
De alguna manera...
591
01:19:55,611 --> 01:19:57,114
...siempre lo he sabido.
592
01:19:57,214 --> 01:20:03,014
– Entonces sabes que debo enfrentarme a él.
– ¡No! Luke, vete. Vete lejos de aquí.
593
01:20:03,653 --> 01:20:06,717
Si puede percibir tu presencia,
vete de este lugar.
594
01:20:06,990 --> 01:20:10,423
– Quisiera irme contigo.
– No, no quieres.
595
01:20:10,694 --> 01:20:12,689
Tú siempre has sido fuerte.
596
01:20:13,763 --> 01:20:15,698
¿Por qué tienes que enfrentarte a él?
597
01:20:16,066 --> 01:20:20,070
Porque existe el bien en él.
Lo percibí.
598
01:20:20,170 --> 01:20:22,583
No me entregará al Emperador.
Puedo salvarlo.
599
01:20:22,683 --> 01:20:25,683
Le haré volver al lado bueno.
600
01:20:26,744 --> 01:20:28,711
Tengo que intentarlo.
601
01:20:46,897 --> 01:20:49,161
Oye, ¿qué ocurre?
602
01:20:50,633 --> 01:20:54,433
Nada. Quiero estar sola un rato.
603
01:20:55,306 --> 01:20:57,006
¿Nada?
604
01:20:58,741 --> 01:21:00,938
Vamos, dímelo. ¿Qué ocurre?
605
01:21:05,848 --> 01:21:08,279
No puedo decírtelo.
606
01:21:09,552 --> 01:21:12,752
¿Y a Luke sí?
¿A él sí puedes decírselo?
607
01:21:30,040 --> 01:21:31,940
Lo siento.
608
01:21:35,345 --> 01:21:37,245
Abrázame.
609
01:22:30,766 --> 01:22:32,703
Éste es el rebelde que se rindió.
610
01:22:32,803 --> 01:22:34,972
Aunque lo niega,
creo que puede haber más...
611
01:22:35,072 --> 01:22:38,372
...y solicito permiso para realizar
un registro en la zona.
612
01:22:39,175 --> 01:22:41,475
Iba armado sólo con esto.
613
01:22:43,980 --> 01:22:46,014
Buen trabajo, comandante.
614
01:22:46,383 --> 01:22:49,086
Déjenos.
Dirija la búsqueda...
615
01:22:49,186 --> 01:22:51,886
...y tráigame a sus compañeros.
616
01:22:52,856 --> 01:22:54,655
Sí milord.
617
01:22:56,593 --> 01:22:59,026
El Emperador te ha estado esperando.
618
01:23:00,196 --> 01:23:01,996
Lo sé, padre.
619
01:23:02,998 --> 01:23:05,664
Así que al fin has aceptado la verdad.
620
01:23:06,436 --> 01:23:09,907
He aceptado que una vez
fuiste Anakin Skywalker, mi padre.
621
01:23:10,007 --> 01:23:13,672
Ese nombre ya no significa nada para mí.
622
01:23:14,044 --> 01:23:17,202
Es el nombre de tu verdadero ser,
pero lo has olvidado.
623
01:23:17,680 --> 01:23:19,616
Sé que aún existe el bien en ti.
624
01:23:19,716 --> 01:23:23,083
El Emperador no te lo arrancó del todo.
625
01:23:26,121 --> 01:23:28,321
Por eso no pudiste matarme.
626
01:23:29,291 --> 01:23:32,491
Y por eso no me llevarás
ante el Emperador.
627
01:23:39,101 --> 01:23:42,429
Veo que has construido
una nueva espada láser.
628
01:23:46,309 --> 01:23:49,001
Tus habilidades
están completamente desarrolladas.
629
01:23:53,951 --> 01:23:58,852
En efecto, eres poderoso,
como había previsto el Emperador.
630
01:24:03,559 --> 01:24:05,559
Ven conmigo.
631
01:24:07,230 --> 01:24:10,889
Obi-Wan pensaba igual que tú.
632
01:24:11,467 --> 01:24:16,200
No conoces el poder del lado oscuro.
633
01:24:16,373 --> 01:24:18,873
Tengo que obedecer a mi señor.
634
01:24:20,375 --> 01:24:23,974
Yo no cederé,
así que tendrás que matarme.
635
01:24:25,047 --> 01:24:27,918
Si ése es tu destino.
636
01:24:28,018 --> 01:24:30,077
Explora tus sentimientos, padre.
637
01:24:30,353 --> 01:24:34,621
No puedes hacerlo. Noto la lucha en tu interior.
Libérate de tu odio.
638
01:24:35,591 --> 01:24:39,151
Para mí es demasiado tarde, hijo.
639
01:24:42,031 --> 01:24:46,832
El Emperador te mostrará
la verdadera naturaleza de la Fuerza.
640
01:24:47,203 --> 01:24:49,872
Ahora él es tu señor.
641
01:24:54,410 --> 01:24:56,810
Entonces mi padre
está muerto de verdad.
642
01:25:39,722 --> 01:25:44,121
La entrada principal al búnker de control
está al otro lado de esa plataforma.
643
01:25:44,794 --> 01:25:48,196
– No va a ser fácil.
– No te preocupes.
644
01:25:48,583 --> 01:25:51,862
Chewie y yo hemos entrado en sitios
más férreamente vigilados que éste.
645
01:26:00,476 --> 01:26:03,246
– ¿Qué dice?
– Que hay una entrada secreta...
646
01:26:03,346 --> 01:26:05,410
...al otro lado de la colina.
647
01:26:24,367 --> 01:26:27,896
Almirante, estamos en posición.
Los cazas están listos.
648
01:26:28,471 --> 01:26:31,338
Inicien la cuenta atrás.
649
01:26:31,608 --> 01:26:34,400
Todos los grupos
a sus coordenadas de ataque.
650
01:26:37,713 --> 01:26:39,916
Tranquilo.
Mi amigo está ahí abajo.
651
01:26:40,016 --> 01:26:42,316
Desactivará el escudo a tiempo.
652
01:26:45,021 --> 01:26:48,321
O será la ofensiva más corta
de la historia.
653
01:26:49,558 --> 01:26:53,530
A todas las naves,
preparados para saltar al hiperespacio.
654
01:26:53,630 --> 01:26:55,530
De acuerdo, listos.
655
01:27:15,052 --> 01:27:17,752
Una puerta trasera, ¿eh?
Buena idea.
656
01:27:25,293 --> 01:27:28,731
Hay pocos guardias.
No será un gran problema.
657
01:27:33,837 --> 01:27:36,607
Sólo hace falta uno
para dar la alarma.
658
01:27:36,707 --> 01:27:39,332
Entonces lo haremos con mucho cuidado.
659
01:27:39,709 --> 01:27:41,900
Cielos, princesa Leia.
660
01:27:43,078 --> 01:27:47,347
Me temo que nuestro compañero peludo
ha cometido una imprudencia.
661
01:27:52,421 --> 01:27:54,521
Adiós a nuestro ataque por sorpresa.
662
01:28:02,265 --> 01:28:04,465
¡Miren, allí!
¡Deténgalo!
663
01:28:15,911 --> 01:28:18,637
No está mal para ser una bola de pelos.
Sólo queda uno.
664
01:28:19,215 --> 01:28:21,877
Tú quédate aquí.
Nosotros nos encargaremos de esto.
665
01:28:23,651 --> 01:28:26,215
He decidido que nos quedemos aquí.
666
01:28:56,219 --> 01:28:57,719
¡Oye!
667
01:30:00,950 --> 01:30:03,778
Bienvenido, joven Skywalker.
668
01:30:03,953 --> 01:30:07,016
Te he estado esperando.
669
01:30:07,490 --> 01:30:09,690
Ya no necesitas eso.
670
01:30:14,731 --> 01:30:17,156
Guardias, déjennos.
671
01:30:23,873 --> 01:30:27,544
Estoy ansioso por completar
tu entrenamiento.
672
01:30:27,644 --> 01:30:32,644
Con el tiempo, me llamarás «maestro».
673
01:30:33,016 --> 01:30:35,485
Estás muy equivocado.
674
01:30:35,585 --> 01:30:37,780
A mí no me convertirás como a mi padre.
675
01:30:38,154 --> 01:30:42,188
Ay, no, mi joven Jedi.
676
01:30:44,327 --> 01:30:48,862
Descubrirás que eres tú
quien está equivocado...
677
01:30:49,599 --> 01:30:54,165
...acerca de una gran cantidad de cosas.
678
01:30:55,637 --> 01:31:00,437
– Su espada láser.
– Ah, sí. Un arma Jedi.
679
01:31:01,877 --> 01:31:04,183
Parecida a la de tu padre.
680
01:31:04,347 --> 01:31:09,252
Ya debes de saber que tu padre
no abandonará el lado oscuro.
681
01:31:09,352 --> 01:31:11,983
A ti te sucederá lo mismo.
682
01:31:12,155 --> 01:31:14,155
Te equivocas.
683
01:31:14,423 --> 01:31:17,786
Moriré muy pronto,
y tú conmigo.
684
01:31:20,896 --> 01:31:25,526
Tal vez te estés refiriendo
al ataque inminente de tu flota rebelde.
685
01:31:26,102 --> 01:31:27,771
Sí.
686
01:31:27,871 --> 01:31:33,271
Te aseguro que aquí
estamos muy a salvo de tus amigos.
687
01:31:34,243 --> 01:31:36,946
Tu presunción es tu debilidad.
688
01:31:37,046 --> 01:31:40,846
Tu fe en tus amigos es la tuya.
689
01:31:42,551 --> 01:31:46,488
Es inútil resistirse, hijo mío.
690
01:31:50,193 --> 01:31:55,565
Todo aquello que ha sucedido
ha sido de acuerdo con mis designios.
691
01:31:55,665 --> 01:31:59,102
Tus amigos allá, en la luna santuario...
692
01:31:59,202 --> 01:32:04,202
...se dirigen hacia una trampa,
igual que tu flota rebelde.
693
01:32:05,341 --> 01:32:11,415
Fui yo quien permitió que la Alianza conociese
la localización del generador del escudo.
694
01:32:11,515 --> 01:32:15,912
Está muy a salvo
de tu pequeña banda patética.
695
01:32:16,085 --> 01:32:20,285
Toda una legión de mis mejores tropas
les aguardan.
696
01:32:22,756 --> 01:32:26,295
Mucho me temo que el escudo deflector...
697
01:32:26,395 --> 01:32:31,929
...estará en perfecto funcionamiento
cuando lleguen tus amigos.
698
01:32:35,238 --> 01:32:38,342
¡De acuerdo! ¡Apártense, vamos!
699
01:32:38,442 --> 01:32:40,442
Deprisa, deprisa.
700
01:32:40,810 --> 01:32:42,410
Chewie.
701
01:32:44,279 --> 01:32:49,050
Han, rápido. La flota
llegará de un momento a otro.
702
01:32:49,518 --> 01:32:52,087
Las cargas.
¡Vamos, vamos!
703
01:32:54,157 --> 01:32:56,057
Cielos, los van a capturar.
704
01:32:59,328 --> 01:33:01,228
¡Espera!
¡Vuelve aquí!
705
01:33:03,066 --> 01:33:04,931
R2, quédate conmigo.
706
01:33:05,701 --> 01:33:07,201
¡Quieto!
707
01:33:10,572 --> 01:33:12,572
Escoria rebelde.
708
01:33:32,328 --> 01:33:35,989
– Cazas, informen.
– Jefe Rojo, preparado.
709
01:33:36,265 --> 01:33:39,565
– Jefe Gris, preparado.
– Jefe Verde, preparado.
710
01:33:39,669 --> 01:33:42,669
Alas en posición de ataque.
711
01:33:46,008 --> 01:33:48,508
Que la Fuerza nos acompañe.
712
01:33:51,714 --> 01:33:54,981
Necesitamos una lectura del escudo.
¿Está conectado o no?
713
01:33:56,485 --> 01:33:59,513
¿Cómo van a interceptarnos
si no saben...
714
01:34:00,021 --> 01:34:01,624
...que venimos?
715
01:34:01,724 --> 01:34:05,283
Interrumpan el ataque.
El escudo sigue conectado.
716
01:34:05,461 --> 01:34:08,131
No registro señales.
¿Estás seguro?
717
01:34:08,231 --> 01:34:10,331
¡Retírense!
718
01:34:14,003 --> 01:34:18,232
Maniobra evasiva. Grupo verde,
todos hacia el Sector MV-7.
719
01:34:20,043 --> 01:34:22,841
Almirante, hay naves enemigas
en el Sector 47.
720
01:34:23,212 --> 01:34:24,912
¡Es una trampa!
721
01:34:28,084 --> 01:34:29,984
Se aproximan cazas enemigos.
722
01:34:33,323 --> 01:34:35,323
¡Son demasiados!
723
01:34:38,494 --> 01:34:41,497
Velocidad de ataque.
Desvíen el fuego de los cruceros.
724
01:34:41,597 --> 01:34:43,497
Recibido, Jefe Oro.
725
01:34:46,069 --> 01:34:47,869
Acércate, muchacho.
726
01:34:48,237 --> 01:34:50,137
Míralo tú mismo.
727
01:34:52,608 --> 01:34:57,814
Desde aquí serás testigo
de la destrucción total de la Alianza...
728
01:34:57,914 --> 01:35:02,282
...y del fin de tu insignificante rebelión.
729
01:35:07,356 --> 01:35:09,756
Quieres esto...
730
01:35:10,259 --> 01:35:12,528
¿Verdad?
731
01:35:12,628 --> 01:35:17,190
El odio está creciendo en tu interior.
732
01:35:17,666 --> 01:35:21,804
Toma tu arma Jedi. Utilízala.
733
01:35:21,904 --> 01:35:26,075
Yo estoy desarmado.
Fulmíname con ella.
734
01:35:26,175 --> 01:35:28,875
Ríndete a tu furia.
735
01:35:29,579 --> 01:35:34,779
Cada momento que pasa
te conviertes más y más en mi servidor.
736
01:35:40,089 --> 01:35:41,491
No.
737
01:35:41,591 --> 01:35:43,691
Es inevitable.
738
01:35:44,260 --> 01:35:46,790
Es tu destino.
739
01:35:47,564 --> 01:35:50,799
Tú, al igual que tu padre...
740
01:35:51,067 --> 01:35:53,067
...eres ahora...
741
01:35:53,536 --> 01:35:55,236
...mío.
742
01:36:13,088 --> 01:36:15,088
De acuerdo, muévanse.
743
01:36:17,060 --> 01:36:19,460
Vamos.
744
01:36:23,733 --> 01:36:27,771
¡Hola! ¡Oigan!
¿Me andaban buscando?
745
01:36:30,372 --> 01:36:32,372
Traigan a esos dos aquí.
746
01:36:39,448 --> 01:36:43,586
Bueno, ya vienen.
R2, ¿seguro que esto es una buena idea?
747
01:36:43,686 --> 01:36:45,286
¡Quietos!
748
01:36:45,754 --> 01:36:48,557
– No se muevan.
– Nos rendimos.
749
01:38:54,019 --> 01:38:56,019
Han cambiado la clave.
750
01:38:56,389 --> 01:38:58,624
– Necesitamos a R2.
– Aquí está el terminal.
751
01:38:58,724 --> 01:39:02,854
R2, ¿dónde estás?
Te necesitamos en el búnker.
752
01:39:04,997 --> 01:39:07,197
¿Cómo que te vas?
753
01:39:08,700 --> 01:39:11,400
¿Adónde vas, R2?
¡Espera, R2!
754
01:39:11,903 --> 01:39:15,503
Éste no es momento
para heroicidades. ¡Vuelve!
755
01:39:42,001 --> 01:39:43,903
Cuidado, Wedge.
Tienes a tres encima.
756
01:39:44,003 --> 01:39:47,002
– Rojo 3, Rojo 2, acérquense.
– Recibido.
757
01:39:49,975 --> 01:39:51,977
Se acercan los tres a 20 grados.
758
01:39:52,077 --> 01:39:54,177
Yo me encargo del líder.
759
01:40:02,121 --> 01:40:04,321
Van hacia la fragata médica.
760
01:40:09,361 --> 01:40:11,161
Presión estabilizada.
761
01:40:19,271 --> 01:40:22,871
Sólo nos atacan los cazas.
¿A qué esperan esos destructores?
762
01:40:27,079 --> 01:40:29,981
– Estamos en posición de ataque, señor.
– Manténgala.
763
01:40:30,449 --> 01:40:33,585
– No vamos a atacar.
– Tengo órdenes del Emperador.
764
01:40:33,685 --> 01:40:37,716
Ha planeado algo especial para ellos.
Sólo debemos impedir que escapen.
765
01:40:39,024 --> 01:40:43,429
Como puedes ver, mi joven aprendiz...
766
01:40:43,529 --> 01:40:46,828
...tus amigos han fracasado.
767
01:40:47,499 --> 01:40:50,002
Ahora serás testigo del poder...
768
01:40:50,102 --> 01:40:55,602
...de esta estación de combate plenamente
armada y en completo funcionamiento.
769
01:40:56,642 --> 01:40:59,338
Fuego a discreción, comandante.
770
01:41:06,085 --> 01:41:07,585
Fuego.
771
01:41:14,825 --> 01:41:19,325
Ese disparo provino de la Estrella de la Muerte.
Está en funcionamiento.
772
01:41:20,499 --> 01:41:24,570
– Nave 1, aquí Jefe Oro.
– Lo hemos visto. Todos en retirada.
773
01:41:24,670 --> 01:41:27,105
No tendremos
otra oportunidad, almirante.
774
01:41:27,205 --> 01:41:29,574
No tenemos elección,
general Calrissian.
775
01:41:29,674 --> 01:41:33,178
Nuestros cruceros no pueden repeler
una potencia de fuego de esa magnitud.
776
01:41:33,278 --> 01:41:37,015
Han desactivará el escudo.
Tenemos que darle más tiempo.
777
01:41:55,701 --> 01:41:57,601
¡Ya vamos!
778
01:42:02,540 --> 01:42:04,167
Venga. Venga.
779
01:42:08,147 --> 01:42:09,847
¡R2, deprisa!
780
01:42:15,819 --> 01:42:17,719
¡Cielos!
781
01:42:22,593 --> 01:42:24,762
¿Por qué tuviste
que hacerte el valiente?
782
01:42:27,799 --> 01:42:30,528
Bueno, intentaré hacerle un puente.
783
01:42:30,902 --> 01:42:32,802
Yo te cubriré.
784
01:43:13,512 --> 01:43:15,880
Sí, acérquense lo más posible...
785
01:43:15,980 --> 01:43:18,917
...y disparen contra los destructores
a quemarropa.
786
01:43:19,017 --> 01:43:22,454
A esa distancia no duraremos mucho
frente a esos destructores.
787
01:43:22,554 --> 01:43:25,114
Duraremos más que frente
a la Estrella de la Muerte...
788
01:43:25,290 --> 01:43:27,624
...y nos llevaremos a alguno por delante.
789
01:43:30,495 --> 01:43:32,495
¡Va a estallar!
790
01:43:35,701 --> 01:43:37,562
¡Me han alcanzado!
791
01:43:42,540 --> 01:43:44,540
Tu flota está perdida...
792
01:43:44,743 --> 01:43:50,174
...y tus amigos que están en la luna Endor
no sobrevivirán.
793
01:43:51,049 --> 01:43:53,616
No hay escapatoria posible...
794
01:43:53,785 --> 01:43:56,119
...mi joven aprendiz.
795
01:43:58,423 --> 01:44:01,190
La Alianza morirá...
796
01:44:02,928 --> 01:44:06,862
...al igual que tus amigos.
797
01:44:09,101 --> 01:44:10,701
Bien.
798
01:44:11,770 --> 01:44:15,770
Siento tu ira.
799
01:44:16,475 --> 01:44:18,475
Estoy indefenso.
800
01:44:18,810 --> 01:44:23,248
Toma tu arma.
Atácame con todo tu odio...
801
01:44:23,348 --> 01:44:28,219
...y tu viaje hacia el lado oscuro
de la Fuerza se habrá completado.
802
01:45:07,158 --> 01:45:10,325
– ¡Mira!
– Échalo de ahí.
803
01:47:02,774 --> 01:47:04,676
Creo que ya lo tengo.
804
01:47:04,776 --> 01:47:06,576
¡Ya está!
805
01:47:13,151 --> 01:47:15,054
– Princesa Leia, ¿está bien?
– A ver.
806
01:47:15,154 --> 01:47:16,755
– No es grave.
– ¡Quietos!
807
01:47:16,855 --> 01:47:19,755
– Cielos.
– No se muevan.
808
01:47:24,128 --> 01:47:25,530
Te quiero.
809
01:47:25,630 --> 01:47:27,230
Lo sé.
810
01:47:27,465 --> 01:47:29,165
Manos arriba.
811
01:47:30,000 --> 01:47:31,700
Levántense.
812
01:47:40,479 --> 01:47:42,179
Escóndete.
813
01:47:47,351 --> 01:47:49,051
¡Chewie!
814
01:47:50,188 --> 01:47:52,624
Baja aquí. Está herida.
815
01:47:52,724 --> 01:47:54,589
¡No, espera!
816
01:47:54,959 --> 01:47:56,859
Tengo una idea.
817
01:48:07,538 --> 01:48:09,106
Bien.
818
01:48:09,274 --> 01:48:12,075
Usa tus sentimientos
de agresividad, muchacho.
819
01:48:12,743 --> 01:48:15,874
Deja que el odio fluya de tu interior.
820
01:48:21,352 --> 01:48:24,850
Obi-Wan te enseñó muy bien.
821
01:48:28,727 --> 01:48:30,961
No pelearé contra ti, padre.
822
01:48:44,876 --> 01:48:48,503
Haces mal en bajar tus defensas.
823
01:49:12,737 --> 01:49:15,040
Tus pensamientos te traicionan, padre.
824
01:49:15,140 --> 01:49:18,143
Siento el bien en ti,
tu lucha interna.
825
01:49:18,243 --> 01:49:21,068
No hay lucha interna.
826
01:49:23,246 --> 01:49:25,150
No pudiste matarme antes...
827
01:49:25,250 --> 01:49:27,482
...y no creo que vayas a hacerlo ahora.
828
01:49:27,752 --> 01:49:31,723
Subestimas el poder del lado oscuro.
829
01:49:31,823 --> 01:49:36,819
Si te niegas a luchar,
sabrás cuál es tu destino.
830
01:49:48,073 --> 01:49:50,373
Bien. ¡Bien!
831
01:49:59,684 --> 01:50:01,884
Cuidado. Escuadrón en 06.
832
01:50:01,987 --> 01:50:03,987
Allá voy, Jefe Oro.
833
01:50:05,023 --> 01:50:06,923
Buen disparo, Rojo 2.
834
01:50:11,930 --> 01:50:15,195
Vamos, Han, viejo amigo.
No me falles.
835
01:50:19,537 --> 01:50:21,072
Se acabó, comandante.
836
01:50:21,172 --> 01:50:23,642
Los rebeldes han sido derrotados.
Están huyendo.
837
01:50:23,742 --> 01:50:27,112
Necesitamos refuerzos
para proseguir la persecución.
838
01:50:27,212 --> 01:50:29,314
Manden tres escuadras de apoyo.
839
01:50:29,414 --> 01:50:31,514
– Abra la puerta trasera.
– Sí, señor.
840
01:50:45,629 --> 01:50:47,529
Pásame otra carga.
841
01:51:04,382 --> 01:51:07,679
No puedes esconderte
para siempre, Luke.
842
01:51:08,452 --> 01:51:10,452
No lucharé contra ti.
843
01:51:13,992 --> 01:51:17,128
Entrégate al lado oscuro.
844
01:51:18,395 --> 01:51:23,395
Es la única forma
en que puedes salvar a tus amigos.
845
01:51:23,768 --> 01:51:25,236
Sí.
846
01:51:25,336 --> 01:51:27,436
Tus pensamientos te traicionan.
847
01:51:27,638 --> 01:51:30,241
Tus sentimientos hacia
ellos son fuertes...
848
01:51:30,341 --> 01:51:32,275
...sobre todo hacia...
849
01:51:34,446 --> 01:51:35,946
...tu hermana.
850
01:51:37,215 --> 01:51:41,283
Así que tienes una hermana melliza.
851
01:51:41,652 --> 01:51:45,523
Tus sentimientos
la han traicionado a ella también.
852
01:51:45,623 --> 01:51:49,394
Obi-Wan fue muy inteligente
al ocultármela.
853
01:51:49,494 --> 01:51:54,261
Ahora su fracaso es total.
854
01:51:55,432 --> 01:51:58,792
Si tú no te conviertes
al lado oscuro...
855
01:51:59,370 --> 01:52:02,440
...quizá ella sí lo haga.
856
01:52:02,540 --> 01:52:04,040
¡Jamás!
857
01:52:48,887 --> 01:52:50,855
¡Muy bien!
858
01:52:55,126 --> 01:52:57,890
Tu odio te ha hecho poderoso.
859
01:52:58,962 --> 01:53:00,562
Ahora...
860
01:53:00,798 --> 01:53:04,035
...cumple tu destino...
861
01:53:04,135 --> 01:53:08,299
...y ocupa el puesto de tu padre
a mi lado.
862
01:53:23,187 --> 01:53:24,787
Jamás.
863
01:53:27,424 --> 01:53:29,891
Jamás me convertiré
al lado oscuro.
864
01:53:32,897 --> 01:53:35,357
Has fracasado, Excelencia.
865
01:53:35,733 --> 01:53:37,633
Soy un Jedi...
866
01:53:37,735 --> 01:53:40,893
...como mi padre antes que yo.
867
01:53:47,311 --> 01:53:49,080
Entonces así será...
868
01:53:49,180 --> 01:53:50,880
...Jedi.
869
01:53:51,133 --> 01:53:53,950
¡Muévanse! ¡Muévanse!
870
01:54:05,663 --> 01:54:09,567
El escudo ha caído. Ataquen el reactor
de la Estrella de la Muerte.
871
01:54:09,667 --> 01:54:13,605
Allá vamos. Grupo Rojo, Grupo Oro,
siganme todos los cazas.
872
01:54:13,705 --> 01:54:15,805
¡Te dije que lo conseguirían!
873
01:54:22,413 --> 01:54:25,280
Si no quieres convertirte...
874
01:54:25,950 --> 01:54:28,751
...serás destruido.
875
01:54:35,626 --> 01:54:37,526
Joven infeliz.
876
01:54:38,162 --> 01:54:43,366
Sólo ahora, al final,
es cuando lo entiendes.
877
01:54:56,481 --> 01:55:02,282
Tus débiles habilidades no pueden
competir con el poder del lado oscuro.
878
01:55:06,057 --> 01:55:09,959
Has pagado el precio
por tu falta de visión.
879
01:55:15,300 --> 01:55:17,261
¡Padre, por favor!
880
01:55:22,073 --> 01:55:24,098
¡Ayúdame!
881
01:55:32,550 --> 01:55:34,882
Y ahora, joven Skywalker...
882
01:55:36,787 --> 01:55:38,787
...morirás.
883
01:57:01,506 --> 01:57:03,406
Voy a entrar.
884
01:57:06,006 --> 01:57:08,006
Ahí no es nada.
885
01:57:14,452 --> 01:57:18,381
Busquen la fuente de energía más grande.
Tiene que ser el reactor.
886
01:57:20,525 --> 01:57:24,057
Júntense y estén alerta.
Esto podría estrecharse.
887
01:57:39,677 --> 01:57:41,613
Vayan hacia la superficie.
888
01:57:41,713 --> 01:57:44,583
A ver si consiguen que los sigan
unos cuantos cazas imperiales.
889
01:57:44,683 --> 01:57:46,683
Recibido, Jefe Oro.
890
01:57:56,260 --> 01:57:58,360
Por los pelos.
891
01:58:01,733 --> 01:58:04,135
Hay que darles más tiempo a esos cazas.
892
01:58:04,235 --> 01:58:07,329
Concentren el fuego
sobre ese superdestructor estelar.
893
01:58:13,144 --> 01:58:15,280
Señor, hemos perdido
los escudos deflectores.
894
01:58:15,380 --> 01:58:18,706
Intensifiquen las baterías delanteras.
Que no atraviese nada.
895
01:58:20,985 --> 01:58:22,933
¡Intensifiquen el fuego de proa!
896
01:58:24,755 --> 01:58:26,655
¡Demasiado tarde!
897
01:59:09,400 --> 01:59:14,800
Luke. Ayúdame a quitarme
esta máscara.
898
01:59:15,172 --> 01:59:17,172
Pero morirías.
899
01:59:17,708 --> 01:59:21,972
Nada puede impedir eso ya.
900
01:59:22,346 --> 01:59:24,246
Sólo por una vez...
901
01:59:24,548 --> 01:59:30,109
...déjame mirarte
con mis propios ojos.
902
02:00:06,323 --> 02:00:08,059
Ahora...
903
02:00:08,159 --> 02:00:10,889
...vete hijo mío.
904
02:00:12,363 --> 02:00:14,063
Déjame.
905
02:00:14,832 --> 02:00:17,032
No. Vendrás conmigo.
906
02:00:17,768 --> 02:00:20,268
No te abandonaré.
Tengo que salvarte.
907
02:00:20,671 --> 02:00:24,599
Ya lo has hecho, Luke.
908
02:00:25,575 --> 02:00:27,644
Tenías razón.
909
02:00:28,212 --> 02:00:30,476
Tenías razón acerca de mí.
910
02:00:32,449 --> 02:00:35,414
Dile a tu hermana...
911
02:00:35,786 --> 02:00:37,920
...que tenías razón.
912
02:00:44,595 --> 02:00:46,095
Padre.
913
02:00:50,201 --> 02:00:52,201
No te abandonaré.
914
02:01:16,961 --> 02:01:18,861
Ahí está.
915
02:01:20,731 --> 02:01:23,334
Wedge, destruye el regulador de energía
de la torre norte.
916
02:01:23,434 --> 02:01:26,801
Recibido, Jefe Oro.
Ya me dirijo hacia ahí.
917
02:01:45,956 --> 02:01:49,153
Que toda la flota se aleje
de la Estrella de la Muerte.
918
02:02:36,507 --> 02:02:38,407
¡Lo han conseguido!
919
02:02:46,449 --> 02:02:49,049
Seguro que Luke
no estaba allí cuando estalló.
920
02:02:50,454 --> 02:02:52,490
No estaba.
921
02:02:52,590 --> 02:02:55,090
Lo percibo.
922
02:02:58,962 --> 02:03:00,962
Lo amas.
923
02:03:03,934 --> 02:03:06,959
– ¿Verdad?
– Sí.
924
02:03:07,337 --> 02:03:09,801
De acuerdo.
Lo entiendo.
925
02:03:09,974 --> 02:03:11,674
Está bien.
926
02:03:12,309 --> 02:03:14,409
Cuando él vuelva...
927
02:03:15,211 --> 02:03:17,411
...no me voy a entrometer.
928
02:03:19,849 --> 02:03:22,049
No es lo que crees.
929
02:03:25,122 --> 02:03:27,322
Es mi hermano.