1 00:00:21,667 --> 00:00:26,619 Hace mucho tiempo, en una galaxia muy, muy lejana.... 2 00:00:28,734 --> 00:00:33,734 LA GUERRA DE LAS GALAXIAS 3 00:00:40,500 --> 00:00:46,000 Episodio VI EL REGRESO DEL JEDI 4 00:00:49,253 --> 00:00:53,150 Luke Skywalker ha regresado a Tatooine, su planeta de origen... 5 00:00:53,250 --> 00:00:56,950 ...para intentar rescatar a su amigo Han Solo... 6 00:00:57,050 --> 00:01:00,800 ...de las garras del malvado Jabba el Hutt. 7 00:01:03,400 --> 00:01:06,950 Pero Luke ignora que el IMPERIO GALÁCTICO... 8 00:01:07,050 --> 00:01:10,600 ...ha comenzado en secreto la construcción de una nueva estación espacial blindada... 9 00:01:10,700 --> 00:01:14,272 ...más poderosa que la temida Estrella de la Muerte. 10 00:01:17,365 --> 00:01:20,800 Una vez terminada, esta arma suprema significará la aniquilación... 11 00:01:20,900 --> 00:01:24,350 ...del pequeño grupo de rebeldes... 12 00:01:24,450 --> 00:01:27,950 ...que lucha para restaurar la libertad en la galaxia... 13 00:02:28,915 --> 00:02:32,408 Estación de mando, aquí ST-321. Clave azul. 14 00:02:32,785 --> 00:02:35,482 Nos aproximamos. Desactiven el escudo de seguridad. 15 00:02:36,155 --> 00:02:40,826 El escudo deflector será desactivado cuando confirmemos su clave de transmisión. 16 00:02:41,200 --> 00:02:42,800 Esperen. 17 00:02:43,896 --> 00:02:46,888 – Desactivado. Procedan. – Comenzamos la aproximación. 18 00:03:14,700 --> 00:03:17,927 Informen al comandante de que Lord Vader ha llegado en su nave. 19 00:03:18,300 --> 00:03:19,900 Sí señor. 20 00:03:56,168 --> 00:03:59,038 Lord Vader, qué placer más inesperado. Nos honra con su presencia. 21 00:03:59,138 --> 00:04:01,629 Puede Ud. ahorrarse los cumplidos, comandante. 22 00:04:01,807 --> 00:04:04,200 Estoy aquí para que terminen en el plazo previsto. 23 00:04:04,300 --> 00:04:07,213 Le aseguro, Lord Vader, que mis hombres están trabajando todo lo que pueden. 24 00:04:07,313 --> 00:04:10,771 Quizá yo pueda encontrar nuevas formas para motivarlos. 25 00:04:11,850 --> 00:04:15,082 La estación entrará en funcionamiento según lo planeado. 26 00:04:15,800 --> 00:04:20,820 El Emperador no comparte su valoración tan optimista de la situación actual. 27 00:04:21,393 --> 00:04:24,328 Pero él pide lo imposible. Necesito más hombres. 28 00:04:24,697 --> 00:04:28,500 Entonces, tal vez pueda decírselo cuando llegue. 29 00:04:29,034 --> 00:04:32,537 – ¿El Emperador vendrá aquí? – Así es, comandante. 30 00:04:32,805 --> 00:04:37,403 Y está muy disgustado por su aparente falta de progresos. 31 00:04:38,277 --> 00:04:43,413 – Redoblaremos nuestros esfuerzos. – Eso espero, comandante, por su propio bien. 32 00:04:43,783 --> 00:04:47,419 El Emperador no es tan indulgente como yo. 33 00:05:05,438 --> 00:05:07,873 Claro que estoy preocupado. Y tú también deberías estarlo. 34 00:05:07,973 --> 00:05:11,543 Lando Calrissian y el pobre Chewbacca no regresaron de este lugar espantoso. 35 00:05:14,500 --> 00:05:16,200 No estés tan seguro. 36 00:05:16,300 --> 00:05:19,500 Si te dijera la mitad de las cosas que he oído sobre ese Jabba el Hutt... 37 00:05:19,685 --> 00:05:21,985 ...tendrías un cortocircuito. 38 00:05:34,133 --> 00:05:37,102 R2, ¿estás seguro de que es aquí? 39 00:05:41,272 --> 00:05:43,472 Supongo que será mejor llamar. 40 00:05:45,200 --> 00:05:47,774 Aquí no hay nadie. Volvamos a decírselo al jefe Luke. 41 00:05:52,685 --> 00:05:54,778 ¡Cielos! 42 00:05:56,800 --> 00:05:59,548 ... R2-D2 ... 43 00:06:06,032 --> 00:06:08,325 ... C-3PO ... 44 00:06:08,801 --> 00:06:13,001 ... ¿Jabba el Hutt? ... 45 00:06:18,300 --> 00:06:21,100 No creo que nos dejen entrar, R2 46 00:06:22,500 --> 00:06:24,447 Vámonos. 47 00:06:32,925 --> 00:06:34,825 R2, ¡espera! 48 00:06:36,728 --> 00:06:38,728 ¡Ay, cielos! ¡R2! 49 00:06:39,264 --> 00:06:41,827 R2, realmente no creo que debamos precipitarnos. 50 00:06:43,036 --> 00:06:46,636 ¡Ay, R2! ¡R2, espérame! 51 00:06:54,246 --> 00:06:56,946 Entrega el mensaje del jefe Luke y salgamos de aquí. 52 00:06:57,749 --> 00:06:59,612 ¡Cielos! 53 00:07:03,600 --> 00:07:05,200 Ay, no. 54 00:07:09,994 --> 00:07:11,794 ¡Cielos! 55 00:07:15,767 --> 00:07:19,037 Traemos un mensaje para su señor, Jabba el Hutt. 56 00:07:19,405 --> 00:07:21,699 ... ¿Jabba? ... 57 00:07:22,700 --> 00:07:24,972 Y un regalo. 58 00:07:25,444 --> 00:07:27,344 ¿Qué regalo? 59 00:07:29,347 --> 00:07:32,613 ... Jabba ... 60 00:07:43,262 --> 00:07:48,230 Dice que nuestras instrucciones son entregárselo a Jabba en persona. 61 00:07:58,244 --> 00:08:02,843 Lo siento mucho. Siempre es tan testarudo en asuntos de esta índole. 62 00:08:04,515 --> 00:08:08,779 R2, tengo un mal presentimiento. 63 00:08:40,061 --> 00:08:41,883 ... milord ... 64 00:08:42,354 --> 00:08:44,154 Buenos días. 65 00:08:49,595 --> 00:08:51,830 El mensaje, R2. El mensaje. 66 00:09:01,840 --> 00:09:05,975 Saludos, Gran Alabado. Permítame que me presente. 67 00:09:06,345 --> 00:09:09,981 Soy Luke Skywalker, Caballero Jedi y amigo del capitán Solo. 68 00:09:10,849 --> 00:09:13,300 Conozco su poder, grandioso Jabba... 69 00:09:13,552 --> 00:09:17,215 ...y sé que su ira hacia Solo debe ser igualmente poderosa. 70 00:09:17,690 --> 00:09:21,153 Solicito de Su Excelencia negociar la vida de Solo. 71 00:09:24,930 --> 00:09:27,551 Con su sabiduría, llegaremos a un acuerdo... 72 00:09:27,651 --> 00:09:29,368 ...que nos beneficie mutuamente... 73 00:09:29,468 --> 00:09:33,098 ...y nos permita evitar cualquier confrontación desagradable. 74 00:09:34,373 --> 00:09:37,777 Como muestra de mi buena voluntad, le ofrezco un regalo... 75 00:09:37,877 --> 00:09:41,379 – ...estos dos androides. – ¿Qué ha dicho? 76 00:09:41,647 --> 00:09:44,800 Son buenos trabajadores y le servirán bien. 77 00:09:45,400 --> 00:09:48,853 No puede ser. R2, estás emitiendo un mensaje equivocado. 78 00:09:55,494 --> 00:09:58,224 No es un Jedi. 79 00:09:59,860 --> 00:10:03,746 No habrá acuerdo. 80 00:10:04,036 --> 00:10:06,072 Estamos perdidos. 81 00:10:06,381 --> 00:10:13,169 No renunciaré a mi adorno favorito. 82 00:10:16,371 --> 00:10:19,653 Quiero al capitán Solo allí, donde está. 83 00:10:19,985 --> 00:10:24,957 ¡R2, mira! El capitán Solo. Sigue congelado en carbonita. 84 00:10:37,803 --> 00:10:41,000 ¿Qué le puede haber pasado al jefe Luke? 85 00:10:41,306 --> 00:10:45,002 ¿Habrá sido algo que hice? Jamás ha expresado descontento alguno por mi trabajo. 86 00:10:46,277 --> 00:10:47,941 ¡Qué asco! 87 00:11:16,008 --> 00:11:18,671 Qué bien. Nuevas adquisiciones. 88 00:11:19,244 --> 00:11:21,838 Tú eres un androide de protocolo, ¿no es así? 89 00:11:22,314 --> 00:11:26,208 – Yo soy C-3PO— – Un «sí» o un «no» es suficiente. 90 00:11:26,585 --> 00:11:30,013 – Pues, sí. – ¿Cuántos idiomas hablas? 91 00:11:30,489 --> 00:11:33,790 Domino más de 6 millones de formas de comunicación y además— 92 00:11:33,890 --> 00:11:36,629 Maravilloso. Hemos estado sin intérprete... 93 00:11:36,729 --> 00:11:40,232 ...desde que nuestro amo se enfadó con el último... 94 00:11:40,332 --> 00:11:43,457 – ...y lo mandó desintegrar. – ¿Desintegrar? 95 00:11:48,607 --> 00:11:52,337 Guardia, este androide de protocolo puede sernos útil. 96 00:11:52,511 --> 00:11:54,614 Colócale un cerrojo de seguridad... 97 00:11:54,714 --> 00:11:58,381 ...y vuelve a llevarlo a la sala de audiencias de Su Excelencia. 98 00:11:58,550 --> 00:12:00,550 ¡R2, no me abandones! 99 00:12:05,857 --> 00:12:07,700 Tú eres muy peleador... 100 00:12:07,800 --> 00:12:10,595 ...pero pronto aprenderás a guardar respeto. 101 00:12:10,695 --> 00:12:13,850 Te necesito para la barcaza de mi amo... 102 00:12:14,099 --> 00:12:16,799 ...y creo que encajarás muy bien allí. 103 00:14:15,991 --> 00:14:20,204 He venido a que se me pague la recompensa por este wookiee. 104 00:14:21,359 --> 00:14:23,556 Ay, no. Chewbacca. 105 00:14:26,056 --> 00:14:31,608 Por fin tenemos al gran Chewbacca. 106 00:14:36,709 --> 00:14:40,301 Sí, aquí estoy, Excelencia. 107 00:14:40,679 --> 00:14:42,279 ¿Sí? 108 00:14:51,322 --> 00:14:53,225 El ilustrísimo Jabba le da la bienvenida... 109 00:14:53,325 --> 00:14:56,425 ...y le pagará con gusto la recompensa de 25.000. 110 00:14:56,812 --> 00:14:58,917 Quiero 50.000. No menos. 111 00:14:59,931 --> 00:15:02,231 «50.000. No menos». 112 00:15:12,810 --> 00:15:15,010 ¿Qué he dicho? 113 00:15:20,000 --> 00:15:22,947 El poderoso Jabba pregunta que por qué tiene que pagar 50.000. 114 00:15:27,000 --> 00:15:29,500 ¡Porque tiene un detonador termal! 115 00:15:40,537 --> 00:15:49,795 Este cazarrecompensas es mi tipo de escoria favorita, valiente y creativo. 116 00:15:58,400 --> 00:16:01,093 Jabba le ofrece la suma de 35.000... 117 00:16:01,193 --> 00:16:03,388 ...y le sugiero que la acepte. 118 00:16:09,301 --> 00:16:11,001 ¡Está de acuerdo! 119 00:19:00,872 --> 00:19:03,609 Relájate un momento. 120 00:19:03,709 --> 00:19:06,578 Has salido de la carbonita. 121 00:19:06,678 --> 00:19:11,078 Son los efectos de la hibernación. 122 00:19:11,700 --> 00:19:15,946 – No veo nada. – Recobrarás la vista con el tiempo. 123 00:19:16,421 --> 00:19:19,520 – ¿Dónde estoy? – En el palacio de Jabba. 124 00:19:22,894 --> 00:19:24,894 ¿Quién eres? 125 00:19:29,500 --> 00:19:31,864 – Alguien que te quiere. – Leia. 126 00:19:35,539 --> 00:19:37,539 Tengo que sacarte de aquí. 127 00:19:40,311 --> 00:19:42,111 ¿Qué es eso? 128 00:19:44,815 --> 00:19:46,815 Conozco esa risa. 129 00:19:52,490 --> 00:19:54,727 Oye, Jabba. Mira, Jabba... 130 00:19:54,827 --> 00:19:56,928 ...venía a saldar mi deuda... 131 00:19:57,028 --> 00:19:59,650 ...pero me entretuve un poco. No es culpa mía. 132 00:19:59,999 --> 00:20:03,496 Es demasiado tarde para eso, Solo. 133 00:20:03,840 --> 00:20:08,340 Antes quizá eras un buen contrabandista... 134 00:20:08,671 --> 00:20:11,890 ...pero ahora serás pasto de los Bantha. 135 00:20:17,081 --> 00:20:18,581 Mira... 136 00:20:18,817 --> 00:20:20,826 Llévenselo de aquí. 137 00:20:21,186 --> 00:20:23,889 Jabba, te pagaré el triple. Perderás una fortuna. 138 00:20:23,989 --> 00:20:25,989 ¡No seas tonto! 139 00:20:28,530 --> 00:20:30,497 Tráiganmela. 140 00:20:34,866 --> 00:20:38,901 Tenemos amigos muy poderosos. Te arrepentirás de esto. 141 00:20:40,774 --> 00:20:42,720 Sin duda. 142 00:20:47,410 --> 00:20:49,410 Ay, no soporto ver esto. 143 00:21:03,227 --> 00:21:04,927 ¿Chewie? 144 00:21:06,400 --> 00:21:08,267 Chewie, ¿eres tú? 145 00:21:08,367 --> 00:21:10,267 ¡Chewie! 146 00:21:11,835 --> 00:21:14,235 No puedo ver nada, amigo. 147 00:21:14,340 --> 00:21:16,240 ¿Qué pasa? 148 00:21:18,777 --> 00:21:21,547 ¿Luke? Luke está loco. Si no puede cuidar de sí mismo... 149 00:21:21,647 --> 00:21:23,947 ...mucho menos podrá rescatar a alguien. 150 00:21:25,784 --> 00:21:27,784 ¿Un Caballero Jedi? 151 00:21:28,585 --> 00:21:31,855 Yo desaparezco un momento y a todos les entran delirios de grandeza. 152 00:21:35,894 --> 00:21:37,894 Estoy bien, amigo. 153 00:21:39,064 --> 00:21:40,864 Estoy bien. 154 00:22:31,482 --> 00:22:34,283 ... Skywalker ... Jabba ... 155 00:22:34,953 --> 00:22:36,953 Tengo que hablar con Jabba. 156 00:22:40,725 --> 00:22:44,095 ... Jabba ... no hay trato ... 157 00:22:44,562 --> 00:22:47,563 Me llevarás ante Jabba ahora mismo. 158 00:22:49,232 --> 00:22:51,369 ... Jabba ahora ... 159 00:22:51,469 --> 00:22:53,469 Sirves bien a tu señor. 160 00:22:55,040 --> 00:22:57,140 Y se te recompensará. 161 00:23:05,850 --> 00:23:08,949 ¡Por fin! El jefe Luke viene a rescatarme. 162 00:23:09,520 --> 00:23:11,579 ¿Señor? 163 00:23:11,956 --> 00:23:15,549 Luke Skywalker, Caballero Jedi. 164 00:23:15,695 --> 00:23:19,979 Te dije que no lo dejaras entrar. 165 00:23:20,232 --> 00:23:21,933 Se me debe permitir hablar. 166 00:23:22,262 --> 00:23:24,829 Debe permitirle hablar. 167 00:23:25,595 --> 00:23:28,587 ¡Idiota de mente débil! 168 00:23:30,845 --> 00:23:35,011 Está usando un viejo truco mental de los Jedi. 169 00:23:35,580 --> 00:23:38,607 Tráigame al capitán Solo y al wookiee. 170 00:23:44,732 --> 00:23:49,672 Tus poderes mentales no tendrán efecto sobre mí, muchacho. 171 00:23:50,128 --> 00:23:51,828 Aun así... 172 00:23:52,330 --> 00:23:55,230 ...me llevaré al capitán Solo y a sus amigos. 173 00:23:55,500 --> 00:23:58,401 Puedes sacar provecho de esto o ser destruido. 174 00:23:59,370 --> 00:24:02,166 Tú eliges, pero no subestimes mis poderes. 175 00:24:04,376 --> 00:24:06,376 Jefe Luke, está encima— 176 00:24:06,787 --> 00:24:11,208 No habrá trato, joven Jedi. 177 00:24:14,414 --> 00:24:17,488 Gozaré viéndote morir. 178 00:24:36,507 --> 00:24:39,702 ... Jedi ... Jedi ... 179 00:24:47,385 --> 00:24:49,647 ¡Ay, no! ¡El rancor! 180 00:27:37,120 --> 00:27:40,583 Tráiganme a Solo y al wookiee. 181 00:27:40,892 --> 00:27:45,965 Pagarán todos por este ultraje. 182 00:28:00,100 --> 00:28:03,209 – ¿Han? – ¡Luke! 183 00:28:04,281 --> 00:28:07,500 – ¿Estás bien? – Sí. Juntos otra vez, ¿eh? 184 00:28:07,700 --> 00:28:10,000 – No me lo perdería. – ¿Cómo lo ves? 185 00:28:10,100 --> 00:28:12,956 – Como siempre. – Tan mal, ¿eh? 186 00:28:13,424 --> 00:28:16,527 – ¿Dónde está Leia? – Estoy aquí. 187 00:28:19,230 --> 00:28:21,030 Ay, cielos. 188 00:28:21,799 --> 00:28:24,603 Su Majestad Serenísima, el gran Jabba el Hutt... 189 00:28:24,703 --> 00:28:27,850 ...ha decretado que se los extermine inmediatamente. 190 00:28:28,100 --> 00:28:30,300 Bien. Odio las largas esperas. 191 00:28:32,300 --> 00:28:37,015 Por tanto, serán conducidos al Mar de Dunas y arrojados a la fosa de Carkoon... 192 00:28:37,115 --> 00:28:40,784 – ...la madriguera del todopoderoso Sarlacc. – Eso no suena tan mal. 193 00:28:41,152 --> 00:28:44,756 En su estómago descubrirán una nueva definición del dolor y el sufrimiento... 194 00:28:44,856 --> 00:28:47,984 ...en una digestión de más de mil años. 195 00:28:49,659 --> 00:28:51,861 Pensándolo bien, pasamos, ¿eh? 196 00:28:52,130 --> 00:28:54,330 Deberías de haber pactado, Jabba. 197 00:28:57,335 --> 00:28:59,663 Éste será el último error que cometas. 198 00:29:36,307 --> 00:29:38,343 Se me está aclarando la vista. 199 00:29:38,443 --> 00:29:42,402 En vez de una mancha oscura, veo una mancha clara. 200 00:29:42,680 --> 00:29:45,406 No hay nada que ver. Yo vivía aquí, ¿sabes? 201 00:29:45,783 --> 00:29:48,612 Y aquí vas a morir. Qué oportuno. 202 00:29:49,186 --> 00:29:53,056 Tú no te separes de Chewie y de Lando. Me he encargado de todo. 203 00:29:53,424 --> 00:29:55,649 Estupendo. 204 00:29:59,672 --> 00:30:05,919 Pronto aprenderás a apreciarme. 205 00:30:08,206 --> 00:30:11,806 Lo siento mucho. R2, ¿qué haces aquí? 206 00:30:12,744 --> 00:30:15,546 Ya veo que estás sirviendo copas, pero este lugar es peligroso. 207 00:30:15,646 --> 00:30:18,846 Van a ejecutar al jefe Luke y si no tenemos cuidado, a nosotros también. 208 00:30:21,800 --> 00:30:24,100 Me gustaría estar tan seguro como tú. 209 00:30:45,743 --> 00:30:48,100 Víctimas del todopoderoso Sarlacc... 210 00:30:48,412 --> 00:30:51,512 ...su Excelencia espera que mueran honorablemente. 211 00:30:53,082 --> 00:30:55,700 Pero si alguno de ustedes desea implorar clemencia... 212 00:30:55,800 --> 00:30:59,780 ...el gran Jabba el Hutt escuchará ahora sus súplicas. 213 00:31:01,926 --> 00:31:03,927 ... Jedi ... 214 00:31:04,027 --> 00:31:09,365 3PO, dile a ese gusano viscoso e inmundo... 215 00:31:09,734 --> 00:31:11,834 ...que no le daremos ese placer. 216 00:31:12,403 --> 00:31:14,203 ¿Verdad? 217 00:31:15,873 --> 00:31:17,375 Jabba... 218 00:31:17,475 --> 00:31:21,638 Ésta es tu última oportunidad. Libéranos o morirás. 219 00:31:25,968 --> 00:31:28,821 Colóquenlo en posición. 220 00:31:53,222 --> 00:31:55,240 ¡Empújenlo! 221 00:32:20,369 --> 00:32:22,369 Tranquilo, Chewie. 222 00:32:31,449 --> 00:32:33,049 ¡Socorro! 223 00:32:39,357 --> 00:32:41,621 Chewie, ¿te dieron? ¿Dónde? 224 00:32:47,731 --> 00:32:49,433 ¡Han, Chewie! 225 00:32:49,533 --> 00:32:51,233 ¡Lando! 226 00:32:59,309 --> 00:33:01,109 ¿Boba Fett? 227 00:33:01,845 --> 00:33:03,845 ¿Boba Fett? ¿Dónde? 228 00:33:37,081 --> 00:33:39,416 – ¡Lando, agarra! – Bájala más. 229 00:33:39,516 --> 00:33:41,316 ¡Lo estoy intentando! 230 00:34:02,240 --> 00:34:04,740 Agárrame, Chewie. ¡Estoy resbalando! 231 00:34:17,155 --> 00:34:19,487 Agárrala. Casi la tienes. 232 00:34:28,800 --> 00:34:32,361 Con cuidado. Tranquilo. Aguántame, Chewie. 233 00:34:34,437 --> 00:34:36,037 ¡Chewie! 234 00:34:42,978 --> 00:34:45,707 Chewie, dame la pistola. No te muevas, Lando. 235 00:34:45,983 --> 00:34:49,187 – ¡Dijiste que estabas ciego! – Confía en mí. 236 00:34:49,287 --> 00:34:51,587 – Quieto. – ¡Apunta un poco más alto! 237 00:34:53,958 --> 00:34:58,286 ¡Chewie, súbenos! Arriba, Chewie. ¡Arriba! 238 00:35:00,364 --> 00:35:02,366 Venga, salgamos de aquí. 239 00:35:02,466 --> 00:35:04,566 ¡Mis ojos! ¡R2, socorro! 240 00:35:05,102 --> 00:35:06,802 ¡Deprisa, R2! 241 00:35:08,438 --> 00:35:10,138 ¡Bestia asquerosa! 242 00:35:14,344 --> 00:35:16,344 ¡Usa el cañón! 243 00:35:16,447 --> 00:35:18,647 Apunta a la cubierta. 244 00:35:23,320 --> 00:35:25,520 ¡Apunta a la cubierta! 245 00:35:28,259 --> 00:35:30,593 R2, ¿adónde vamos? Es imposible que— 246 00:35:36,166 --> 00:35:38,166 Vamos. 247 00:35:45,609 --> 00:35:49,145 – Vámonos. Acuérdate de los androides. – En marcha. 248 00:36:27,918 --> 00:36:30,188 – Nos veremos en la flota. – Date prisa. 249 00:36:30,288 --> 00:36:32,956 – La Alianza ya debe de estar reunida. – De acuerdo. 250 00:36:33,224 --> 00:36:36,426 Oye, Luke, gracias. Gracias por venir a rescatarme. 251 00:36:36,794 --> 00:36:39,327 Ahora soy yo el que te debe una. 252 00:36:43,800 --> 00:36:46,365 Así es, R2. Nos dirigimos al sistema Dagobah. 253 00:36:53,043 --> 00:36:57,003 Tengo que cumplir una promesa que le hice a un viejo amigo. 254 00:37:48,265 --> 00:37:50,465 Levántate, amigo mío. 255 00:37:56,640 --> 00:37:59,739 La Estrella de la Muerte estará lista en el plazo previsto. 256 00:38:00,310 --> 00:38:02,438 Buen trabajo, Lord Vader. 257 00:38:02,913 --> 00:38:05,517 Y ahora presiento que deseas... 258 00:38:05,617 --> 00:38:08,986 ...continuar la búsqueda del joven Skywalker. 259 00:38:11,855 --> 00:38:15,926 – Sí, mi Señor. – Paciencia, amigo mío. 260 00:38:16,293 --> 00:38:19,660 Con el tiempo, será él quien te busque a ti... 261 00:38:19,930 --> 00:38:23,866 ...y cuando lo haga, deberás traerlo a mi presencia. 262 00:38:24,534 --> 00:38:26,704 Se ha vuelto poderoso. 263 00:38:26,804 --> 00:38:32,203 Sólo los dos unidos podremos atraerlo hacia el lado oscuro de la Fuerza. 264 00:38:32,676 --> 00:38:34,576 Cómo desee. 265 00:38:35,878 --> 00:38:40,678 Todo se está desarrollando como yo había previsto. 266 00:39:06,509 --> 00:39:08,709 Tu expresión... 267 00:39:09,379 --> 00:39:11,579 ¿Tan viejo parezco a unos jóvenes ojos? 268 00:39:12,082 --> 00:39:13,812 No, claro que no. 269 00:39:15,184 --> 00:39:16,884 Lo parezco. 270 00:39:20,124 --> 00:39:21,824 Sí, lo parezco. 271 00:39:24,061 --> 00:39:26,255 Enfermo me he vuelto. 272 00:39:26,730 --> 00:39:28,696 Viejo y débil. 273 00:39:33,235 --> 00:39:37,233 Cuando a los 900 años llegues tú, no será tu aspecto tan bueno. 274 00:39:44,047 --> 00:39:45,947 Pronto descansaré. 275 00:39:46,250 --> 00:39:47,750 Sí. 276 00:39:48,085 --> 00:39:49,985 El eterno sueño. 277 00:39:51,288 --> 00:39:53,188 Ganado lo tengo. 278 00:39:53,323 --> 00:39:55,553 Maestro Yoda, tú no puedes morir. 279 00:39:57,126 --> 00:39:59,326 Fuerte soy por la Fuerza... 280 00:39:59,996 --> 00:40:01,896 ...pero no tan fuerte. 281 00:40:04,634 --> 00:40:09,529 El crepúsculo me envuelve y pronto... la noche caerá. 282 00:40:13,910 --> 00:40:16,010 Así es el orden de las cosas... 283 00:40:17,681 --> 00:40:19,779 ...el orden en la Fuerza. 284 00:40:22,019 --> 00:40:26,649 Pero necesito tu ayuda. He vuelto para completar mi adiestramiento. 285 00:40:26,924 --> 00:40:32,424 Más adiestramiento no precisas. Ya sabes lo necesario. 286 00:40:35,832 --> 00:40:38,032 Entonces ya soy un Jedi. 287 00:40:44,708 --> 00:40:48,643 No aún. Una cosa falta... 288 00:40:49,412 --> 00:40:53,809 ...Vader. Debes enfrentarte a Vader. 289 00:40:54,584 --> 00:40:58,753 Entonces, y sólo entonces, un Jedi serás. 290 00:41:00,524 --> 00:41:02,724 Y a él te enfrentarás. 291 00:41:07,364 --> 00:41:09,264 Maestro Yoda... 292 00:41:12,569 --> 00:41:14,769 ¿Es Darth Vader mi padre? 293 00:41:18,208 --> 00:41:20,142 Descansar necesito. 294 00:41:20,811 --> 00:41:23,144 Sí. Descansar. 295 00:41:25,716 --> 00:41:27,716 Yoda, necesito saberlo. 296 00:41:32,022 --> 00:41:34,122 Tu padre es. 297 00:41:40,530 --> 00:41:42,430 ¿Te lo dijo él? 298 00:41:44,868 --> 00:41:46,368 Sí. 299 00:41:47,870 --> 00:41:49,970 Inesperado esto es. 300 00:41:52,576 --> 00:41:54,676 Y desafortunado. 301 00:41:55,444 --> 00:41:57,644 ¿Desafortunado que sepa la verdad? 302 00:41:57,848 --> 00:41:59,348 No. 303 00:42:02,285 --> 00:42:05,585 Desafortunado que corrieras a enfrentarte a él... 304 00:42:06,189 --> 00:42:09,384 ...que tu adiestramiento fuera incompleto... 305 00:42:09,860 --> 00:42:13,692 ...que preparado no estabas aún para soportar esa carga. 306 00:42:15,498 --> 00:42:17,494 Lo siento. 307 00:42:18,168 --> 00:42:23,968 Recuerda, el poder de un Jedi fluye de la Fuerza. 308 00:42:28,878 --> 00:42:32,375 Pero ten cuidado. El odio, el miedo.. 309 00:42:32,949 --> 00:42:36,979 ...la agresividad... el lado oscuro ellos son. 310 00:42:37,554 --> 00:42:41,115 Una vez que sigues el camino oscuro... 311 00:42:41,591 --> 00:42:45,491 ...para siempre dominará tu destino. 312 00:42:47,931 --> 00:42:49,531 Luke... 313 00:42:50,500 --> 00:42:52,100 Luke... 314 00:42:52,502 --> 00:42:54,335 No... 315 00:42:57,307 --> 00:43:02,475 No subestimes los poderes del Emperador... 316 00:43:02,946 --> 00:43:06,505 ...o el mismo destino que tu padre sufrirás. 317 00:43:09,486 --> 00:43:11,020 Luke... 318 00:43:11,120 --> 00:43:13,317 Cuando yo me haya ido... 319 00:43:13,990 --> 00:43:17,759 ...el último de los Jedi tú serás. 320 00:43:18,128 --> 00:43:19,728 Luke... 321 00:43:21,298 --> 00:43:26,798 La Fuerza está arraigada en tu familia. 322 00:43:27,938 --> 00:43:31,672 Transmite lo que has aprendido. 323 00:43:34,411 --> 00:43:36,011 Luke... 324 00:43:41,451 --> 00:43:43,351 Hay... 325 00:43:44,421 --> 00:43:46,021 ...otro... 326 00:43:50,160 --> 00:43:54,524 ...Skywalker. 327 00:44:55,425 --> 00:44:57,425 No puedo hacerlo, R2. 328 00:45:00,997 --> 00:45:03,091 No puedo seguir yo solo. 329 00:45:03,467 --> 00:45:06,432 Yoda estará siempre contigo. 330 00:45:06,903 --> 00:45:08,503 Obi-Wan. 331 00:45:16,379 --> 00:45:21,451 ¿Por qué no me lo dijiste? Me contaste que Vader traicionó y asesinó a mi padre. 332 00:45:21,818 --> 00:45:26,956 Tu padre fue seducido por el lado oscuro de la Fuerza. 333 00:45:27,524 --> 00:45:31,517 Dejó de ser Anakin Skywalker y se convirtió en Darth Vader. 334 00:45:31,995 --> 00:45:37,361 Cuando sucedió eso, el hombre bueno que era tu padre fue destruido. 335 00:45:37,834 --> 00:45:40,134 Así que lo que te dije era verdad... 336 00:45:40,237 --> 00:45:42,237 ...desde cierto punto de vista. 337 00:45:42,439 --> 00:45:44,430 ¿Desde cierto punto de vista? 338 00:45:44,708 --> 00:45:47,908 Luke, vas a descubrir que muchas de las verdades a las que nos aferramos... 339 00:45:48,444 --> 00:45:51,503 ...dependen en gran medida de nuestro punto de vista. 340 00:45:52,082 --> 00:45:55,018 Anakin era un buen amigo. 341 00:45:55,985 --> 00:45:59,647 Cuando lo conocí, tu padre era ya un gran piloto... 342 00:45:59,923 --> 00:46:03,023 ...pero me asombró la intensidad en que la Fuerza estaba presente en él. 343 00:46:03,693 --> 00:46:07,330 Yo le tomé a mi cargo para adiestrarlo como un Jedi. 344 00:46:07,797 --> 00:46:11,629 Pensé que podría hacerlo tan bien como lo haría Yoda. 345 00:46:12,202 --> 00:46:14,003 Me equivoqué. 346 00:46:14,103 --> 00:46:16,103 El bien aún está en él. 347 00:46:16,339 --> 00:46:18,837 Ahora más que un hombre es una máquina... 348 00:46:19,209 --> 00:46:21,901 ...retorcida y cruel. 349 00:46:22,679 --> 00:46:24,470 No puedo hacerlo, Ben. 350 00:46:24,948 --> 00:46:27,148 No puedes escapar a tu destino. 351 00:46:27,417 --> 00:46:30,316 Debes enfrentarte de nuevo a Darth Vader. 352 00:46:30,687 --> 00:46:33,254 No puedo matar a mi padre. 353 00:46:36,393 --> 00:46:39,852 Entonces el Emperador ya ha vencido. 354 00:46:40,630 --> 00:46:43,366 Tú eras nuestra única esperanza. 355 00:46:44,333 --> 00:46:46,433 Yoda habló de otro. 356 00:46:48,438 --> 00:46:50,930 El otro del que habló es tu hermana melliza. 357 00:46:51,808 --> 00:46:53,808 Pero no tengo una hermana. 358 00:46:54,877 --> 00:47:00,016 Para protegerlos a los dos del Emperador, los escondimos de su padre cuando nacieron. 359 00:47:00,683 --> 00:47:02,847 El Emperador sabía igual que yo... 360 00:47:03,220 --> 00:47:06,515 ...que si Anakin tenía algún hijo... 361 00:47:07,090 --> 00:47:09,525 ...sería una amenaza para él. 362 00:47:09,793 --> 00:47:15,026 Ésa es la razón por la que tu hermana permanece en el anonimato. 363 00:47:15,598 --> 00:47:19,098 Leia. Leia es mi hermana. 364 00:47:19,202 --> 00:47:22,138 Tu perspicacia te es muy útil. 365 00:47:22,906 --> 00:47:25,767 Entierra tus sentimientos, Luke. 366 00:47:26,443 --> 00:47:31,475 Son dignos de ti... pero podrían también servir al Emperador. 367 00:47:53,919 --> 00:47:56,583 Vaya, fíjate. Un general, ¿eh? 368 00:47:56,988 --> 00:48:00,183 Alguien les contó mi pequeña maniobra en la Batalla de Tanaab. 369 00:48:00,326 --> 00:48:02,729 No me mires a mí, amigo. Sólo dije que eras un buen piloto. 370 00:48:02,829 --> 00:48:05,925 No sabía que buscaban a alguien para dirigir este ataque descabellado. 371 00:48:06,198 --> 00:48:08,498 Me sorprende que no te lo pidieran a ti. 372 00:48:08,967 --> 00:48:11,104 ¿Y quién dice que no? Pero no estoy loco. 373 00:48:11,204 --> 00:48:13,504 Tú eres el hombre respetable, ¿recuerdas? 374 00:48:21,313 --> 00:48:24,748 El Emperador ha cometido un error y ha llegado el momento de atacar. 375 00:48:25,017 --> 00:48:28,588 Los datos aportados por los espías bothan indican la posición exacta... 376 00:48:28,688 --> 00:48:31,179 ...de la nueva estación de combate del Emperador. 377 00:48:31,457 --> 00:48:35,456 Sabemos que su sistema de armamento aún no está en funcionamiento. 378 00:48:36,028 --> 00:48:38,531 Con toda la flota imperial diseminada por toda la galaxia... 379 00:48:38,631 --> 00:48:42,190 ...en un vano intento de combatirnos, está relativamente indefensa. 380 00:48:42,568 --> 00:48:44,828 Pero lo más importante es esto... 381 00:48:45,104 --> 00:48:49,309 Sabemos que el Emperador en persona está supervisando la fase final... 382 00:48:49,409 --> 00:48:52,741 ...de la construcción de su Estrella de la Muerte. 383 00:48:52,911 --> 00:48:58,311 Muchos bothans han muerto para traernos esta información. 384 00:48:59,384 --> 00:49:03,456 – Almirante Ackbar, por favor. – Aquí pueden ver la Estrella de la Muerte... 385 00:49:03,556 --> 00:49:06,756 ...en órbita alrededor de la luna Endor. 386 00:49:07,059 --> 00:49:11,797 Aunque los sistemas de armamento no están aún en pleno funcionamiento... 387 00:49:11,897 --> 00:49:15,729 ...la Estrella de la Muerte sí tiene un poderoso mecanismo de defensa. 388 00:49:16,802 --> 00:49:18,738 Está protegida por un escudo de energía... 389 00:49:18,838 --> 00:49:23,066 ...que se genera desde los bosques de la luna Endor. 390 00:49:28,212 --> 00:49:32,448 Hay que desactivar el escudo si se va a llevar a cabo algún ataque. 391 00:49:33,818 --> 00:49:37,757 Una vez desactivado, nuestros cruceros se colocarán en su perímetro... 392 00:49:37,857 --> 00:49:40,793 ...mientras los cazas penetran en la superestructura... 393 00:49:40,893 --> 00:49:44,954 ...e intentan destruir el reactor principal. 394 00:49:46,631 --> 00:49:49,798 El general Calrissian se ha ofrecido voluntario para dirigir el ataque. 395 00:49:50,269 --> 00:49:51,969 Buena suerte. 396 00:49:53,172 --> 00:49:56,933 – Te hará falta. – General Madine. 397 00:49:57,509 --> 00:50:00,604 Hemos robado una pequeña lanzadera imperial. 398 00:50:00,980 --> 00:50:04,943 Camuflada como nave de carga y utilizando una clave secreta imperial... 399 00:50:05,217 --> 00:50:09,851 ...un equipo aterrizará sobre la luna y desactivará el generador del escudo. 400 00:50:10,222 --> 00:50:13,656 – Parece peligroso. – Me pregunto a quién han encontrado para eso. 401 00:50:13,926 --> 00:50:16,786 General Solo, ¿está preparado su equipo de asalto? 402 00:50:17,663 --> 00:50:20,832 Mi equipo está listo, pero no tengo una tripulación para la lanzadera. 403 00:50:22,000 --> 00:50:24,600 Será difícil. No quería decidir por ti. 404 00:50:26,739 --> 00:50:30,799 – Ya tengo uno. – General, cuente conmigo. 405 00:50:30,976 --> 00:50:32,544 Y conmigo también. 406 00:50:38,350 --> 00:50:41,279 – ¿Qué ocurre? – Pregúntamelo en otro momento. 407 00:50:41,554 --> 00:50:44,915 – ¡Luke! – Hola, Han. Chewie. 408 00:50:46,083 --> 00:50:48,919 «Excitante» no es la palabra que yo usaría. 409 00:51:03,909 --> 00:51:07,045 Escucha, quiero que te la lleves. 410 00:51:07,413 --> 00:51:09,015 De verdad, llévatela. 411 00:51:09,115 --> 00:51:12,379 Necesitas lo mejor y es la nave más rápida de la flota. 412 00:51:12,751 --> 00:51:14,751 Está bien, amigo. 413 00:51:14,951 --> 00:51:16,949 Sé lo mucho que significa para ti. 414 00:51:17,223 --> 00:51:21,318 La cuidaré como una joya. No le haré ni un solo arañazo. 415 00:51:21,894 --> 00:51:24,395 – ¿De acuerdo? – De acuerdo. 416 00:51:31,703 --> 00:51:34,397 Tengo tu promesa. Ni un arañazo. 417 00:51:34,773 --> 00:51:36,973 ¿Quieres largarte, pirata? 418 00:51:38,577 --> 00:51:40,907 – Buena suerte. – Igualmente. 419 00:51:50,723 --> 00:51:52,623 – ¿Está lista? – Sí, casi. 420 00:51:54,860 --> 00:51:58,753 El Imperio no pensó en los wookiees cuando la diseñaron, Chewie. 421 00:52:08,641 --> 00:52:10,743 Oye, ¿estás despierto? 422 00:52:10,843 --> 00:52:16,009 Sí, pero tengo el presentimiento de que no volveré a verla. 423 00:52:16,482 --> 00:52:18,682 Vamos, general. En marcha. 424 00:52:19,051 --> 00:52:22,453 Bien. Chewie, a ver qué tal vuela este cacharro. 425 00:52:22,921 --> 00:52:25,685 – ¿Preparados? – Listos. 426 00:52:28,059 --> 00:52:30,059 Ahí vamos otra vez. 427 00:52:40,072 --> 00:52:42,072 De acuerdo, agárrense. 428 00:52:58,089 --> 00:53:00,689 ¿Cuáles son sus órdenes, mi Señor? 429 00:53:01,593 --> 00:53:05,294 Manda a la flota al otro extremo de Endor. 430 00:53:08,034 --> 00:53:12,698 Permanecerá allí hasta que yo la reclame. 431 00:53:14,606 --> 00:53:17,903 ¿Qué hay de la concentración de la flota rebelde cerca de Sullust? 432 00:53:18,277 --> 00:53:20,411 Eso no importa. 433 00:53:20,979 --> 00:53:25,149 La rebelión será aplastada y el joven Skywalker será uno de los nuestros. 434 00:53:25,517 --> 00:53:27,653 Tu trabajo aquí ha terminado. 435 00:53:27,753 --> 00:53:30,122 Ve a la nave de mando y espera mis órdenes. 436 00:53:30,222 --> 00:53:31,922 Sí, mi Señor. 437 00:53:47,907 --> 00:53:51,076 Si no se tragan esto, tendremos que salir rápido de aquí, Chewie. 438 00:53:53,145 --> 00:53:56,145 Los tenemos en nuestra pantalla. Identifíquense, por favor. 439 00:53:57,249 --> 00:54:01,449 Lanzadera Tydirium pidiendo desactivación del escudo deflector. 440 00:54:07,126 --> 00:54:11,024 Lanzadera Tydirium, transmita la clave para atravesar el escudo. 441 00:54:12,397 --> 00:54:14,133 Comienzo la transmisión. 442 00:54:14,233 --> 00:54:16,959 Ahora descubriremos si esa clave vale el precio que pagamos. 443 00:54:17,836 --> 00:54:19,903 Funcionará. Funcionará. 444 00:54:22,207 --> 00:54:25,776 – Vader está en esa nave. – No te pongas nervioso, Luke. 445 00:54:25,945 --> 00:54:28,045 Hay muchas naves de mando. 446 00:54:29,183 --> 00:54:32,951 Mantén la distancia, Chewie, pero que no parezca que lo haces. 447 00:54:33,952 --> 00:54:36,950 No lo sé, disimula. 448 00:54:41,760 --> 00:54:43,860 ¿Adónde va esa lanzadera? 449 00:54:44,496 --> 00:54:47,696 Lanzadera Tydirium, su cargamento y destino. 450 00:54:48,734 --> 00:54:51,334 Piezas y equipo técnico para Endor. 451 00:54:53,205 --> 00:54:55,867 ¿Tienen una clave de entrada? 452 00:54:56,241 --> 00:54:59,808 Es antigua, señor, pero es válida. Iba a abrirles paso. 453 00:55:05,583 --> 00:55:08,054 Estoy poniendo en peligro la misión. No he debido venir. 454 00:55:08,154 --> 00:55:10,356 Son imaginaciones tuyas. 455 00:55:10,456 --> 00:55:13,186 Vamos, seamos un poco más optimistas. 456 00:55:21,399 --> 00:55:23,399 ¿Los retengo? 457 00:55:23,768 --> 00:55:26,168 No. Déjemelos a mí. 458 00:55:26,805 --> 00:55:29,205 Yo me encargaré de ellos personalmente. 459 00:55:30,041 --> 00:55:32,341 Como desee, milord. Adelante. 460 00:55:33,979 --> 00:55:36,480 No se lo van a tragar, Chewie. 461 00:55:40,218 --> 00:55:41,986 Lanzadera Tydirium... 462 00:55:42,086 --> 00:55:44,486 ...la desactivación del escudo dará comienzo de inmediato. 463 00:55:44,622 --> 00:55:46,822 Siga su curso actual. 464 00:55:46,990 --> 00:55:49,190 Muy bien. Les dije que funcionaría. 465 00:55:49,894 --> 00:55:51,594 Pan comido. 466 00:56:24,729 --> 00:56:26,529 Ya dije que esto era peligroso. 467 00:56:41,714 --> 00:56:45,117 – ¿Damos un rodeo? – Nos llevaría tiempo. 468 00:56:45,217 --> 00:56:48,243 Toda la fiestecita se nos irá abajo si nos ven. 469 00:56:51,055 --> 00:56:53,386 Chewie y yo nos encargaremos de esto. Quédense. 470 00:56:53,559 --> 00:56:56,189 No hagas ruido. Puede que haya más por ahí. 471 00:56:56,462 --> 00:56:59,095 Oye... ¿a quién se lo dices? 472 00:57:25,057 --> 00:57:26,892 ¡Ve a pedir ayuda! ¡Rápido! 473 00:57:26,992 --> 00:57:28,892 Genial. ¡Vamos! 474 00:57:43,942 --> 00:57:46,442 ¡Por ahí! ¡Hay dos más! 475 00:57:47,045 --> 00:57:49,245 Ya los veo. ¡Espera, Leia! 476 00:57:52,918 --> 00:57:54,518 ¡Esperen! 477 00:58:01,059 --> 00:58:03,985 Corta el comunicador. Es el botón del medio. 478 00:58:15,073 --> 00:58:16,773 Acércate más. 479 00:58:19,011 --> 00:58:21,111 Ponte al lado de ése. 480 00:59:01,987 --> 00:59:05,154 Sigue con él. Yo me encargo de estos dos. 481 01:01:18,022 --> 01:01:20,222 General Solo, viene alguien. 482 01:01:30,435 --> 01:01:32,035 ¡Luke! 483 01:01:33,204 --> 01:01:36,071 – ¿Dónde está Leia? – ¿Aún no ha vuelto? 484 01:01:36,441 --> 01:01:40,012 – Estaba contigo. – Nos separamos. Hay que ir a buscarla. 485 01:01:40,112 --> 01:01:43,249 Sigue con la patrulla. Nos vemos en el generador a las 0300. 486 01:01:43,349 --> 01:01:45,849 Vamos, R2. Necesitaremos tu radar. 487 01:01:46,785 --> 01:01:49,785 No se preocupe, jefe Luke. Sabemos lo que hay que hacer. 488 01:01:50,723 --> 01:01:52,923 ¡Y dijiste que esto era bonito! 489 01:02:15,940 --> 01:02:18,040 ¡Quieto! 490 01:02:34,559 --> 01:02:36,959 No te voy a hacer daño. 491 01:02:44,402 --> 01:02:47,438 Bueno, parece que tendré que quedarme aquí. 492 01:02:49,105 --> 01:02:51,498 El problema es que no sé dónde estoy. 493 01:02:52,576 --> 01:02:54,576 Quizá tú puedas ayudarme. 494 01:02:56,014 --> 01:02:58,114 Vamos, siéntate. 495 01:02:59,584 --> 01:03:01,577 Te prometo que no te haré daño. Vamos, ven. 496 01:03:03,654 --> 01:03:05,954 De acuerdo. ¿Quieres algo de comer? 497 01:03:12,730 --> 01:03:14,430 Eso es. 498 01:03:18,736 --> 01:03:20,836 Vamos. 499 01:03:40,858 --> 01:03:45,352 Mira. Es un casco. No te hará ningún daño, mira. 500 01:03:50,901 --> 01:03:53,302 Eres un animalito muy nervioso, ¿verdad? 501 01:03:58,710 --> 01:04:00,610 ¿Qué ocurre? 502 01:04:39,717 --> 01:04:43,550 ¡Quieta! Vamos, levántate. 503 01:04:47,757 --> 01:04:50,926 – Trae tu vehículo y llévala a la base. – Sí, señor. 504 01:04:55,732 --> 01:04:57,432 ¿Qué...? 505 01:05:13,932 --> 01:05:17,119 Vamos. Salgamos de aquí. 506 01:05:58,095 --> 01:06:02,155 Te dije que te quedaras en la nave de mando. 507 01:06:02,733 --> 01:06:05,771 Una pequeña fuerza rebelde ha atravesado el escudo... 508 01:06:05,871 --> 01:06:08,071 ...y ha llegado a Endor. 509 01:06:09,374 --> 01:06:11,374 Sí, lo sé. 510 01:06:12,343 --> 01:06:15,343 Mi hijo está entre ellos. 511 01:06:16,214 --> 01:06:21,045 – ¿Estás seguro? – Lo he percibido, mi Señor. 512 01:06:22,387 --> 01:06:25,879 Qué extraño que yo no. 513 01:06:26,457 --> 01:06:31,819 Me pregunto si tienes claros tus sentimientos en esta cuestión, Lord Vader. 514 01:06:31,996 --> 01:06:34,694 Son claros, mi Señor. 515 01:06:34,966 --> 01:06:39,066 Entonces debes ir a la luna santuario y esperarlo allí. 516 01:06:39,237 --> 01:06:42,037 ¿Él vendrá a mí? 517 01:06:44,373 --> 01:06:46,473 Lo he previsto. 518 01:06:46,744 --> 01:06:50,374 Su compasión por ti será su perdición. 519 01:06:51,048 --> 01:06:55,016 Él irá hacia ti y tú lo traerás ante mí. 520 01:06:55,886 --> 01:06:57,686 Como desee. 521 01:07:09,367 --> 01:07:11,562 ¡Luke! ¡Luke! 522 01:07:18,175 --> 01:07:20,275 Jefe Luke. 523 01:07:23,982 --> 01:07:26,473 Hay otros dos speeders estrellados más atrás. 524 01:07:26,951 --> 01:07:28,951 He encontrado esto. 525 01:07:30,120 --> 01:07:34,920 Me temo que los sensores de R2 no pueden hallar ninguna pista de la princesa Leia. 526 01:07:37,093 --> 01:07:39,193 Espero que esté bien. 527 01:07:43,601 --> 01:07:45,501 ¿Qué pasa, Chewie? 528 01:07:47,338 --> 01:07:49,238 ¿Qué, Chewie? 529 01:08:02,787 --> 01:08:04,621 No lo entiendo. 530 01:08:04,721 --> 01:08:06,921 Es sólo un animal muerto, Chewie. 531 01:08:07,257 --> 01:08:09,086 ¡Chewie, espera! ¡No! 532 01:08:13,864 --> 01:08:15,764 Bravo. 533 01:08:17,034 --> 01:08:20,905 Genial, Chewie. Genial. Siempre pensando con el estómago. 534 01:08:21,005 --> 01:08:24,242 Tranquilízate. Busquemos la forma de salir de aquí. 535 01:08:24,342 --> 01:08:27,542 – Han, ¿puedes coger mi espada láser? – Sí, claro. 536 01:08:34,618 --> 01:08:37,322 R2, no creo que ésa sea una buena idea. 537 01:08:37,422 --> 01:08:39,422 ¡Caeremos desde muy alto! 538 01:09:22,266 --> 01:09:25,194 Oye. Apunta eso hacia otro lado. 539 01:09:29,606 --> 01:09:33,469 – ¡Oye! – Han, no. No nos harán nada. 540 01:09:39,884 --> 01:09:42,144 Chewie, dales tu ballesta. 541 01:09:44,322 --> 01:09:46,222 Ay, mi cabeza. 542 01:09:50,394 --> 01:09:52,858 Cielos. 543 01:10:23,774 --> 01:10:27,178 – ¿Entiendes algo de lo que dicen? – Sí, jefe Luke. 544 01:10:27,278 --> 01:10:30,281 Recuerde que domino más de 6 millones de formas— 545 01:10:30,381 --> 01:10:32,781 ¿Qué les estás diciendo? 546 01:10:32,984 --> 01:10:35,117 «Hola», creo. 547 01:10:35,286 --> 01:10:37,987 Puede que me equivoque... hablan un dialecto muy primitivo... 548 01:10:38,087 --> 01:10:42,087 ...pero me parece que opinan que soy una especie de dios. 549 01:10:46,296 --> 01:10:50,968 ¿Y por qué no utilizas tu divina influencia y nos sacas de este lío? 550 01:10:51,068 --> 01:10:54,003 Perdone, general Solo, pero eso no sería apropiado. 551 01:10:54,771 --> 01:10:56,172 ¿Apropiado? 552 01:10:56,272 --> 01:10:59,210 Mi programación me prohíbe personificar a una deidad. 553 01:10:59,310 --> 01:11:01,110 Te voy a... 554 01:11:08,719 --> 01:11:10,519 No he dicho nada. 555 01:11:11,621 --> 01:11:13,821 Es un viejo amigo. 556 01:11:40,084 --> 01:11:42,084 Oye. 557 01:11:59,436 --> 01:12:02,065 Esto no me huele nada bien. 558 01:12:22,759 --> 01:12:26,731 – ¿Qué ha dicho? – Me avergüenza decirlo, general Solo... 559 01:12:26,831 --> 01:12:30,756 ...pero, al parecer, van a ser el plato fuerte de un banquete en mi honor. 560 01:12:42,646 --> 01:12:44,870 – ¡Leia! – ¡Leia! 561 01:12:48,252 --> 01:12:50,252 Su Alteza Real. 562 01:12:50,655 --> 01:12:52,755 Son amigos míos. 563 01:12:55,593 --> 01:12:59,859 3PO, diles que deben dejarlos en libertad. 564 01:13:17,313 --> 01:13:20,785 Algo me dice que eso no sirvió de mucho. 565 01:13:20,885 --> 01:13:24,683 3PO, diles que si no cumplen tus deseos... 566 01:13:24,922 --> 01:13:28,223 – ...te enfadarás y usarás tu magia. – Pero ¿qué magia? 567 01:13:28,323 --> 01:13:31,119 – Yo no puedo— – Tú díselo. 568 01:13:46,877 --> 01:13:50,840 ¿Ve? No me han creído. Ya te dije que no me creerían. 569 01:13:51,115 --> 01:13:52,615 ¡Espera! 570 01:14:01,087 --> 01:14:03,087 ¿Qué está pasando? 571 01:14:07,965 --> 01:14:11,502 ¡Bájenme! ¡Socorro! 572 01:14:11,602 --> 01:14:15,537 ¡Que alguien me ayude! ¡Jefe Luke! ¡R2, deprisa! 573 01:14:48,038 --> 01:14:50,138 Cielos. 574 01:15:01,585 --> 01:15:05,817 – Gracias, 3PO. – No sabía que era capaz de ello. 575 01:15:12,129 --> 01:15:16,267 ... Tatooine ... 576 01:15:16,367 --> 01:15:21,667 ... princesa Leia ... R2 ... Darth Vader ... 577 01:15:23,407 --> 01:15:26,407 ... Estrella de la Muerte ... 578 01:15:29,147 --> 01:15:34,147 ... Jedi ... Obi-Wan Kenobi ... Vader ... 579 01:15:38,222 --> 01:15:39,823 Sí, R2, ahora explicaré eso. 580 01:15:39,923 --> 01:15:45,729 ... jefe Luke ... 581 01:15:51,435 --> 01:15:54,635 ... Halcón Milenario ... Ciudad de las Nubes ... 582 01:15:56,240 --> 01:16:01,140 ... Vader ... Han Solo ... 583 01:16:02,679 --> 01:16:07,443 ... carbonita ... Sarlacc ... 584 01:16:29,106 --> 01:16:32,107 – ¿Qué pasa ahora? – No lo sé. 585 01:16:45,655 --> 01:16:48,518 ¡Fabuloso! Ahora formamos parte de la tribu. 586 01:16:49,793 --> 01:16:51,893 Es lo que siempre deseé. 587 01:17:03,441 --> 01:17:05,936 Más vale ayuda menuda que ninguna, Chewie. 588 01:17:11,314 --> 01:17:14,352 Sus guías nos mostrarán el camino más corto hacia el generador. 589 01:17:14,452 --> 01:17:18,312 Bien. ¿A qué distancia está? Pregúntaselo. 590 01:17:19,589 --> 01:17:21,589 Necesitamos provisiones también. 591 01:17:22,659 --> 01:17:24,659 Y que nos devuelvan las armas. 592 01:17:25,229 --> 01:17:27,729 Date prisa, no tengo todo el día. 593 01:17:30,067 --> 01:17:31,967 Luke, ¿qué te ocurre? 594 01:17:33,670 --> 01:17:38,207 Leia, ¿te acuerdas de tu madre? De tu verdadera madre. 595 01:17:39,275 --> 01:17:43,080 Sólo un poco. Murió cuando yo era muy pequeña. 596 01:17:43,180 --> 01:17:45,082 ¿Qué recuerdas? 597 01:17:45,182 --> 01:17:47,382 Sólo imágenes, sentimientos. 598 01:17:47,951 --> 01:17:49,651 Cuéntamelo. 599 01:17:51,054 --> 01:17:54,123 Era muy... hermosa. 600 01:17:54,391 --> 01:17:57,291 Y buena, pero triste. 601 01:17:59,129 --> 01:18:01,592 ¿Por qué me lo preguntas? 602 01:18:02,165 --> 01:18:05,101 Yo no recuerdo a mi madre. 603 01:18:05,669 --> 01:18:07,831 No la conocí. 604 01:18:09,305 --> 01:18:11,774 Luke, dime, ¿qué te preocupa? 605 01:18:16,446 --> 01:18:19,882 Vader está aquí. Ahora mismo, en esta luna. 606 01:18:21,919 --> 01:18:25,922 – ¿Cómo lo sabes? – Percibí su presencia. 607 01:18:26,589 --> 01:18:29,994 Ha venido por mí. Me percibe cuando estoy cerca. 608 01:18:30,094 --> 01:18:32,029 Por eso tengo que irme. 609 01:18:32,129 --> 01:18:36,383 Si me quedo, pondré en peligro al grupo y a nuestra misión. 610 01:18:36,667 --> 01:18:40,426 – Debo enfrentarme a él. – ¿Por qué? 611 01:18:44,475 --> 01:18:46,375 Es mi padre. 612 01:18:50,479 --> 01:18:52,279 ¿Tu padre? 613 01:18:53,350 --> 01:18:57,521 Eso no es todo. No te será fácil aceptarlo, pero es necesario. 614 01:18:57,621 --> 01:19:00,424 Si no regreso, serás la única esperanza de la Alianza. 615 01:19:00,524 --> 01:19:02,292 Luke, no digas esas cosas. 616 01:19:02,392 --> 01:19:06,487 Tienes un poder que yo no entiendo y que nunca tendré. 617 01:19:06,863 --> 01:19:10,833 Te equivocas, Leia. Tú también tienes ese poder. 618 01:19:11,001 --> 01:19:15,804 Y con el tiempo, aprenderás a utilizarlo. 619 01:19:18,608 --> 01:19:22,312 La Fuerza es intensa en mi familia. 620 01:19:22,412 --> 01:19:24,312 Mi padre la tiene. 621 01:19:25,783 --> 01:19:27,785 Yo la tengo. 622 01:19:27,885 --> 01:19:29,352 Y... 623 01:19:30,419 --> 01:19:32,519 Mi hermana la tiene. 624 01:19:39,162 --> 01:19:40,662 Sí. 625 01:19:40,897 --> 01:19:42,797 Eres tú, Leia. 626 01:19:47,604 --> 01:19:49,504 Lo sé. 627 01:19:51,809 --> 01:19:54,141 De alguna manera... 628 01:19:55,611 --> 01:19:57,114 ...siempre lo he sabido. 629 01:19:57,214 --> 01:20:03,014 – Entonces sabes que debo enfrentarme a él. – ¡No! Luke, vete. Vete lejos de aquí. 630 01:20:03,653 --> 01:20:06,717 Si puede percibir tu presencia, vete de este lugar. 631 01:20:06,990 --> 01:20:10,423 – Quisiera irme contigo. – No, no quieres. 632 01:20:10,694 --> 01:20:12,689 Tú siempre has sido fuerte. 633 01:20:13,763 --> 01:20:15,698 ¿Por qué tienes que enfrentarte a él? 634 01:20:16,066 --> 01:20:20,070 Porque existe el bien en él. Lo percibí. 635 01:20:20,170 --> 01:20:22,583 No me entregará al Emperador. Puedo salvarlo. 636 01:20:22,683 --> 01:20:25,683 Le haré volver al lado bueno. 637 01:20:26,744 --> 01:20:28,711 Tengo que intentarlo. 638 01:20:46,897 --> 01:20:49,161 Oye, ¿qué ocurre? 639 01:20:50,633 --> 01:20:54,433 Nada. Quiero estar sola un rato. 640 01:20:55,306 --> 01:20:57,006 ¿Nada? 641 01:20:58,741 --> 01:21:00,938 Vamos, dímelo. ¿Qué ocurre? 642 01:21:05,848 --> 01:21:08,279 No puedo decírtelo. 643 01:21:09,552 --> 01:21:12,752 ¿Y a Luke sí? ¿A él sí puedes decírselo? 644 01:21:30,040 --> 01:21:31,940 Lo siento. 645 01:21:35,345 --> 01:21:37,245 Abrázame. 646 01:22:30,766 --> 01:22:32,703 Éste es el rebelde que se rindió. 647 01:22:32,803 --> 01:22:34,972 Aunque lo niega, creo que puede haber más... 648 01:22:35,072 --> 01:22:38,372 ...y solicito permiso para realizar un registro en la zona. 649 01:22:39,175 --> 01:22:41,475 Iba armado sólo con esto. 650 01:22:43,980 --> 01:22:46,014 Buen trabajo, comandante. 651 01:22:46,383 --> 01:22:49,086 Déjenos. Dirija la búsqueda... 652 01:22:49,186 --> 01:22:51,886 ...y tráigame a sus compañeros. 653 01:22:52,856 --> 01:22:54,655 Sí milord. 654 01:22:56,593 --> 01:22:59,026 El Emperador te ha estado esperando. 655 01:23:00,196 --> 01:23:01,996 Lo sé, padre. 656 01:23:02,998 --> 01:23:05,664 Así que al fin has aceptado la verdad. 657 01:23:06,436 --> 01:23:09,907 He aceptado que una vez fuiste Anakin Skywalker, mi padre. 658 01:23:10,007 --> 01:23:13,672 Ese nombre ya no significa nada para mí. 659 01:23:14,044 --> 01:23:17,202 Es el nombre de tu verdadero ser, pero lo has olvidado. 660 01:23:17,680 --> 01:23:19,616 Sé que aún existe el bien en ti. 661 01:23:19,716 --> 01:23:23,083 El Emperador no te lo arrancó del todo. 662 01:23:26,121 --> 01:23:28,321 Por eso no pudiste matarme. 663 01:23:29,291 --> 01:23:32,491 Y por eso no me llevarás ante el Emperador. 664 01:23:39,101 --> 01:23:42,429 Veo que has construido una nueva espada láser. 665 01:23:46,309 --> 01:23:49,001 Tus habilidades están completamente desarrolladas. 666 01:23:53,951 --> 01:23:58,852 En efecto, eres poderoso, como había previsto el Emperador. 667 01:24:03,559 --> 01:24:05,559 Ven conmigo. 668 01:24:07,230 --> 01:24:10,889 Obi-Wan pensaba igual que tú. 669 01:24:11,467 --> 01:24:16,200 No conoces el poder del lado oscuro. 670 01:24:16,373 --> 01:24:18,873 Tengo que obedecer a mi señor. 671 01:24:20,375 --> 01:24:23,974 Yo no cederé, así que tendrás que matarme. 672 01:24:25,047 --> 01:24:27,918 Si ése es tu destino. 673 01:24:28,018 --> 01:24:30,077 Explora tus sentimientos, padre. 674 01:24:30,353 --> 01:24:34,621 No puedes hacerlo. Noto la lucha en tu interior. Libérate de tu odio. 675 01:24:35,591 --> 01:24:39,151 Para mí es demasiado tarde, hijo. 676 01:24:42,031 --> 01:24:46,832 El Emperador te mostrará la verdadera naturaleza de la Fuerza. 677 01:24:47,203 --> 01:24:49,872 Ahora él es tu señor. 678 01:24:54,410 --> 01:24:56,810 Entonces mi padre está muerto de verdad. 679 01:25:39,722 --> 01:25:44,121 La entrada principal al búnker de control está al otro lado de esa plataforma. 680 01:25:44,794 --> 01:25:48,196 – No va a ser fácil. – No te preocupes. 681 01:25:48,583 --> 01:25:51,862 Chewie y yo hemos entrado en sitios más férreamente vigilados que éste. 682 01:26:00,476 --> 01:26:03,246 – ¿Qué dice? – Que hay una entrada secreta... 683 01:26:03,346 --> 01:26:05,410 ...al otro lado de la colina. 684 01:26:24,367 --> 01:26:27,896 Almirante, estamos en posición. Los cazas están listos. 685 01:26:28,471 --> 01:26:31,338 Inicien la cuenta atrás. 686 01:26:31,608 --> 01:26:34,400 Todos los grupos a sus coordenadas de ataque. 687 01:26:37,713 --> 01:26:39,916 Tranquilo. Mi amigo está ahí abajo. 688 01:26:40,016 --> 01:26:42,316 Desactivará el escudo a tiempo. 689 01:26:45,021 --> 01:26:48,321 O será la ofensiva más corta de la historia. 690 01:26:49,558 --> 01:26:53,530 A todas las naves, preparados para saltar al hiperespacio. 691 01:26:53,630 --> 01:26:55,530 De acuerdo, listos. 692 01:27:15,052 --> 01:27:17,752 Una puerta trasera, ¿eh? Buena idea. 693 01:27:25,293 --> 01:27:28,731 Hay pocos guardias. No será un gran problema. 694 01:27:33,837 --> 01:27:36,607 Sólo hace falta uno para dar la alarma. 695 01:27:36,707 --> 01:27:39,332 Entonces lo haremos con mucho cuidado. 696 01:27:39,709 --> 01:27:41,900 Cielos, princesa Leia. 697 01:27:43,078 --> 01:27:47,347 Me temo que nuestro compañero peludo ha cometido una imprudencia. 698 01:27:52,421 --> 01:27:54,521 Adiós a nuestro ataque por sorpresa. 699 01:28:02,265 --> 01:28:04,465 ¡Miren, allí! ¡Deténgalo! 700 01:28:15,911 --> 01:28:18,637 No está mal para ser una bola de pelos. Sólo queda uno. 701 01:28:19,215 --> 01:28:21,877 Tú quédate aquí. Nosotros nos encargaremos de esto. 702 01:28:23,651 --> 01:28:26,215 He decidido que nos quedemos aquí. 703 01:28:56,219 --> 01:28:57,719 ¡Oye! 704 01:30:00,950 --> 01:30:03,778 Bienvenido, joven Skywalker. 705 01:30:03,953 --> 01:30:07,016 Te he estado esperando. 706 01:30:07,490 --> 01:30:09,690 Ya no necesitas eso. 707 01:30:14,731 --> 01:30:17,156 Guardias, déjennos. 708 01:30:23,873 --> 01:30:27,544 Estoy ansioso por completar tu entrenamiento. 709 01:30:27,644 --> 01:30:32,644 Con el tiempo, me llamarás «maestro». 710 01:30:33,016 --> 01:30:35,485 Estás muy equivocado. 711 01:30:35,585 --> 01:30:37,780 A mí no me convertirás como a mi padre. 712 01:30:38,154 --> 01:30:42,188 Ay, no, mi joven Jedi. 713 01:30:44,327 --> 01:30:48,862 Descubrirás que eres tú quien está equivocado... 714 01:30:49,599 --> 01:30:54,165 ...acerca de una gran cantidad de cosas. 715 01:30:55,637 --> 01:31:00,437 – Su espada láser. – Ah, sí. Un arma Jedi. 716 01:31:01,877 --> 01:31:04,183 Parecida a la de tu padre. 717 01:31:04,347 --> 01:31:09,252 Ya debes de saber que tu padre no abandonará el lado oscuro. 718 01:31:09,352 --> 01:31:11,983 A ti te sucederá lo mismo. 719 01:31:12,155 --> 01:31:14,155 Te equivocas. 720 01:31:14,423 --> 01:31:17,786 Moriré muy pronto, y tú conmigo. 721 01:31:20,896 --> 01:31:25,526 Tal vez te estés refiriendo al ataque inminente de tu flota rebelde. 722 01:31:26,102 --> 01:31:27,771 Sí. 723 01:31:27,871 --> 01:31:33,271 Te aseguro que aquí estamos muy a salvo de tus amigos. 724 01:31:34,243 --> 01:31:36,946 Tu presunción es tu debilidad. 725 01:31:37,046 --> 01:31:40,846 Tu fe en tus amigos es la tuya. 726 01:31:42,551 --> 01:31:46,488 Es inútil resistirse, hijo mío. 727 01:31:50,193 --> 01:31:55,565 Todo aquello que ha sucedido ha sido de acuerdo con mis designios. 728 01:31:55,665 --> 01:31:59,102 Tus amigos allá, en la luna santuario... 729 01:31:59,202 --> 01:32:04,202 ...se dirigen hacia una trampa, igual que tu flota rebelde. 730 01:32:05,341 --> 01:32:11,415 Fui yo quien permitió que la Alianza conociese la localización del generador del escudo. 731 01:32:11,515 --> 01:32:15,912 Está muy a salvo de tu pequeña banda patética. 732 01:32:16,085 --> 01:32:20,285 Toda una legión de mis mejores tropas les aguardan. 733 01:32:22,756 --> 01:32:26,295 Mucho me temo que el escudo deflector... 734 01:32:26,395 --> 01:32:31,929 ...estará en perfecto funcionamiento cuando lleguen tus amigos. 735 01:32:35,238 --> 01:32:38,342 ¡De acuerdo! ¡Apártense, vamos! 736 01:32:38,442 --> 01:32:40,442 Deprisa, deprisa. 737 01:32:40,810 --> 01:32:42,410 Chewie. 738 01:32:44,279 --> 01:32:49,050 Han, rápido. La flota llegará de un momento a otro. 739 01:32:49,518 --> 01:32:52,087 Las cargas. ¡Vamos, vamos! 740 01:32:54,157 --> 01:32:56,057 Cielos, los van a capturar. 741 01:32:59,328 --> 01:33:01,228 ¡Espera! ¡Vuelve aquí! 742 01:33:03,066 --> 01:33:04,931 R2, quédate conmigo. 743 01:33:05,701 --> 01:33:07,201 ¡Quieto! 744 01:33:10,572 --> 01:33:12,572 Escoria rebelde. 745 01:33:32,328 --> 01:33:35,989 – Cazas, informen. – Jefe Rojo, preparado. 746 01:33:36,265 --> 01:33:39,565 – Jefe Gris, preparado. – Jefe Verde, preparado. 747 01:33:39,669 --> 01:33:42,669 Alas en posición de ataque. 748 01:33:46,008 --> 01:33:48,508 Que la Fuerza nos acompañe. 749 01:33:51,714 --> 01:33:54,981 Necesitamos una lectura del escudo. ¿Está conectado o no? 750 01:33:56,485 --> 01:33:59,513 ¿Cómo van a interceptarnos si no saben... 751 01:34:00,021 --> 01:34:01,624 ...que venimos? 752 01:34:01,724 --> 01:34:05,283 Interrumpan el ataque. El escudo sigue conectado. 753 01:34:05,461 --> 01:34:08,131 No registro señales. ¿Estás seguro? 754 01:34:08,231 --> 01:34:10,331 ¡Retírense! 755 01:34:14,003 --> 01:34:18,232 Maniobra evasiva. Grupo verde, todos hacia el Sector MV-7. 756 01:34:20,043 --> 01:34:22,841 Almirante, hay naves enemigas en el Sector 47. 757 01:34:23,212 --> 01:34:24,912 ¡Es una trampa! 758 01:34:28,084 --> 01:34:29,984 Se aproximan cazas enemigos. 759 01:34:33,323 --> 01:34:35,323 ¡Son demasiados! 760 01:34:38,494 --> 01:34:41,497 Velocidad de ataque. Desvíen el fuego de los cruceros. 761 01:34:41,597 --> 01:34:43,497 Recibido, Jefe Oro. 762 01:34:46,069 --> 01:34:47,869 Acércate, muchacho. 763 01:34:48,237 --> 01:34:50,137 Míralo tú mismo. 764 01:34:52,608 --> 01:34:57,814 Desde aquí serás testigo de la destrucción total de la Alianza... 765 01:34:57,914 --> 01:35:02,282 ...y del fin de tu insignificante rebelión. 766 01:35:07,356 --> 01:35:09,756 Quieres esto... 767 01:35:10,259 --> 01:35:12,528 ¿Verdad? 768 01:35:12,628 --> 01:35:17,190 El odio está creciendo en tu interior. 769 01:35:17,666 --> 01:35:21,804 Toma tu arma Jedi. Utilízala. 770 01:35:21,904 --> 01:35:26,075 Yo estoy desarmado. Fulmíname con ella. 771 01:35:26,175 --> 01:35:28,875 Ríndete a tu furia. 772 01:35:29,579 --> 01:35:34,779 Cada momento que pasa te conviertes más y más en mi servidor. 773 01:35:40,089 --> 01:35:41,491 No. 774 01:35:41,591 --> 01:35:43,691 Es inevitable. 775 01:35:44,260 --> 01:35:46,790 Es tu destino. 776 01:35:47,564 --> 01:35:50,799 Tú, al igual que tu padre... 777 01:35:51,067 --> 01:35:53,067 ...eres ahora... 778 01:35:53,536 --> 01:35:55,236 ...mío. 779 01:36:13,088 --> 01:36:15,088 De acuerdo, muévanse. 780 01:36:17,060 --> 01:36:19,460 Vamos. 781 01:36:23,733 --> 01:36:27,771 ¡Hola! ¡Oigan! ¿Me andaban buscando? 782 01:36:30,372 --> 01:36:32,372 Traigan a esos dos aquí. 783 01:36:39,448 --> 01:36:43,586 Bueno, ya vienen. R2, ¿seguro que esto es una buena idea? 784 01:36:43,686 --> 01:36:45,286 ¡Quietos! 785 01:36:45,754 --> 01:36:48,557 – No se muevan. – Nos rendimos. 786 01:38:54,019 --> 01:38:56,019 Han cambiado la clave. 787 01:38:56,389 --> 01:38:58,624 – Necesitamos a R2. – Aquí está el terminal. 788 01:38:58,724 --> 01:39:02,854 R2, ¿dónde estás? Te necesitamos en el búnker. 789 01:39:04,997 --> 01:39:07,197 ¿Cómo que te vas? 790 01:39:08,700 --> 01:39:11,400 ¿Adónde vas, R2? ¡Espera, R2! 791 01:39:11,903 --> 01:39:15,503 Éste no es momento para heroicidades. ¡Vuelve! 792 01:39:42,001 --> 01:39:43,903 Cuidado, Wedge. Tienes a tres encima. 793 01:39:44,003 --> 01:39:47,002 – Rojo 3, Rojo 2, acérquense. – Recibido. 794 01:39:49,975 --> 01:39:51,977 Se acercan los tres a 20 grados. 795 01:39:52,077 --> 01:39:54,177 Yo me encargo del líder. 796 01:40:02,121 --> 01:40:04,321 Van hacia la fragata médica. 797 01:40:09,361 --> 01:40:11,161 Presión estabilizada. 798 01:40:19,271 --> 01:40:22,871 Sólo nos atacan los cazas. ¿A qué esperan esos destructores? 799 01:40:27,079 --> 01:40:29,981 – Estamos en posición de ataque, señor. – Manténgala. 800 01:40:30,449 --> 01:40:33,585 – No vamos a atacar. – Tengo órdenes del Emperador. 801 01:40:33,685 --> 01:40:37,716 Ha planeado algo especial para ellos. Sólo debemos impedir que escapen. 802 01:40:39,024 --> 01:40:43,429 Como puedes ver, mi joven aprendiz... 803 01:40:43,529 --> 01:40:46,828 ...tus amigos han fracasado. 804 01:40:47,499 --> 01:40:50,002 Ahora serás testigo del poder... 805 01:40:50,102 --> 01:40:55,602 ...de esta estación de combate plenamente armada y en completo funcionamiento. 806 01:40:56,642 --> 01:40:59,338 Fuego a discreción, comandante. 807 01:41:06,085 --> 01:41:07,585 Fuego. 808 01:41:14,825 --> 01:41:19,325 Ese disparo provino de la Estrella de la Muerte. Está en funcionamiento. 809 01:41:20,499 --> 01:41:24,570 – Nave 1, aquí Jefe Oro. – Lo hemos visto. Todos en retirada. 810 01:41:24,670 --> 01:41:27,105 No tendremos otra oportunidad, almirante. 811 01:41:27,205 --> 01:41:29,574 No tenemos elección, general Calrissian. 812 01:41:29,674 --> 01:41:33,178 Nuestros cruceros no pueden repeler una potencia de fuego de esa magnitud. 813 01:41:33,278 --> 01:41:37,015 Han desactivará el escudo. Tenemos que darle más tiempo. 814 01:41:55,701 --> 01:41:57,601 ¡Ya vamos! 815 01:42:02,540 --> 01:42:04,167 Venga. Venga. 816 01:42:08,147 --> 01:42:09,847 ¡R2, deprisa! 817 01:42:15,819 --> 01:42:17,719 ¡Cielos! 818 01:42:22,593 --> 01:42:24,762 ¿Por qué tuviste que hacerte el valiente? 819 01:42:27,799 --> 01:42:30,528 Bueno, intentaré hacerle un puente. 820 01:42:30,902 --> 01:42:32,802 Yo te cubriré. 821 01:43:13,512 --> 01:43:15,880 Sí, acérquense lo más posible... 822 01:43:15,980 --> 01:43:18,917 ...y disparen contra los destructores a quemarropa. 823 01:43:19,017 --> 01:43:22,454 A esa distancia no duraremos mucho frente a esos destructores. 824 01:43:22,554 --> 01:43:25,114 Duraremos más que frente a la Estrella de la Muerte... 825 01:43:25,290 --> 01:43:27,624 ...y nos llevaremos a alguno por delante. 826 01:43:30,495 --> 01:43:32,495 ¡Va a estallar! 827 01:43:35,701 --> 01:43:37,562 ¡Me han alcanzado! 828 01:43:42,540 --> 01:43:44,540 Tu flota está perdida... 829 01:43:44,743 --> 01:43:50,174 ...y tus amigos que están en la luna Endor no sobrevivirán. 830 01:43:51,049 --> 01:43:53,616 No hay escapatoria posible... 831 01:43:53,785 --> 01:43:56,119 ...mi joven aprendiz. 832 01:43:58,423 --> 01:44:01,190 La Alianza morirá... 833 01:44:02,928 --> 01:44:06,862 ...al igual que tus amigos. 834 01:44:09,101 --> 01:44:10,701 Bien. 835 01:44:11,770 --> 01:44:15,770 Siento tu ira. 836 01:44:16,475 --> 01:44:18,475 Estoy indefenso. 837 01:44:18,810 --> 01:44:23,248 Toma tu arma. Atácame con todo tu odio... 838 01:44:23,348 --> 01:44:28,219 ...y tu viaje hacia el lado oscuro de la Fuerza se habrá completado. 839 01:45:07,158 --> 01:45:10,325 – ¡Mira! – Échalo de ahí. 840 01:47:02,774 --> 01:47:04,676 Creo que ya lo tengo. 841 01:47:04,776 --> 01:47:06,576 ¡Ya está! 842 01:47:13,151 --> 01:47:15,054 – Princesa Leia, ¿está bien? – A ver. 843 01:47:15,154 --> 01:47:16,755 – No es grave. – ¡Quietos! 844 01:47:16,855 --> 01:47:19,755 – Cielos. – No se muevan. 845 01:47:24,128 --> 01:47:25,530 Te quiero. 846 01:47:25,630 --> 01:47:27,230 Lo sé. 847 01:47:27,465 --> 01:47:29,165 Manos arriba. 848 01:47:30,000 --> 01:47:31,700 Levántense. 849 01:47:40,479 --> 01:47:42,179 Escóndete. 850 01:47:47,351 --> 01:47:49,051 ¡Chewie! 851 01:47:50,188 --> 01:47:52,624 Baja aquí. Está herida. 852 01:47:52,724 --> 01:47:54,589 ¡No, espera! 853 01:47:54,959 --> 01:47:56,859 Tengo una idea. 854 01:48:07,538 --> 01:48:09,106 Bien. 855 01:48:09,274 --> 01:48:12,075 Usa tus sentimientos de agresividad, muchacho. 856 01:48:12,743 --> 01:48:15,874 Deja que el odio fluya de tu interior. 857 01:48:21,352 --> 01:48:24,850 Obi-Wan te enseñó muy bien. 858 01:48:28,727 --> 01:48:30,961 No pelearé contra ti, padre. 859 01:48:44,876 --> 01:48:48,503 Haces mal en bajar tus defensas. 860 01:49:12,737 --> 01:49:15,040 Tus pensamientos te traicionan, padre. 861 01:49:15,140 --> 01:49:18,143 Siento el bien en ti, tu lucha interna. 862 01:49:18,243 --> 01:49:21,068 No hay lucha interna. 863 01:49:23,246 --> 01:49:25,150 No pudiste matarme antes... 864 01:49:25,250 --> 01:49:27,482 ...y no creo que vayas a hacerlo ahora. 865 01:49:27,752 --> 01:49:31,723 Subestimas el poder del lado oscuro. 866 01:49:31,823 --> 01:49:36,819 Si te niegas a luchar, sabrás cuál es tu destino. 867 01:49:48,073 --> 01:49:50,373 Bien. ¡Bien! 868 01:49:59,684 --> 01:50:01,884 Cuidado. Escuadrón en 06. 869 01:50:01,987 --> 01:50:03,987 Allá voy, Jefe Oro. 870 01:50:05,023 --> 01:50:06,923 Buen disparo, Rojo 2. 871 01:50:11,930 --> 01:50:15,195 Vamos, Han, viejo amigo. No me falles. 872 01:50:19,537 --> 01:50:21,072 Se acabó, comandante. 873 01:50:21,172 --> 01:50:23,642 Los rebeldes han sido derrotados. Están huyendo. 874 01:50:23,742 --> 01:50:27,112 Necesitamos refuerzos para proseguir la persecución. 875 01:50:27,212 --> 01:50:29,314 Manden tres escuadras de apoyo. 876 01:50:29,414 --> 01:50:31,514 – Abra la puerta trasera. – Sí, señor. 877 01:50:45,629 --> 01:50:47,529 Pásame otra carga. 878 01:51:04,382 --> 01:51:07,679 No puedes esconderte para siempre, Luke. 879 01:51:08,452 --> 01:51:10,452 No lucharé contra ti. 880 01:51:13,992 --> 01:51:17,128 Entrégate al lado oscuro. 881 01:51:18,395 --> 01:51:23,395 Es la única forma en que puedes salvar a tus amigos. 882 01:51:23,768 --> 01:51:25,236 Sí. 883 01:51:25,336 --> 01:51:27,436 Tus pensamientos te traicionan. 884 01:51:27,638 --> 01:51:30,241 Tus sentimientos hacia ellos son fuertes... 885 01:51:30,341 --> 01:51:32,275 ...sobre todo hacia... 886 01:51:34,446 --> 01:51:35,946 ...tu hermana. 887 01:51:37,215 --> 01:51:41,283 Así que tienes una hermana melliza. 888 01:51:41,652 --> 01:51:45,523 Tus sentimientos la han traicionado a ella también. 889 01:51:45,623 --> 01:51:49,394 Obi-Wan fue muy inteligente al ocultármela. 890 01:51:49,494 --> 01:51:54,261 Ahora su fracaso es total. 891 01:51:55,432 --> 01:51:58,792 Si tú no te conviertes al lado oscuro... 892 01:51:59,370 --> 01:52:02,440 ...quizá ella sí lo haga. 893 01:52:02,540 --> 01:52:04,040 ¡Jamás! 894 01:52:48,887 --> 01:52:50,855 ¡Muy bien! 895 01:52:55,126 --> 01:52:57,890 Tu odio te ha hecho poderoso. 896 01:52:58,962 --> 01:53:00,562 Ahora... 897 01:53:00,798 --> 01:53:04,035 ...cumple tu destino... 898 01:53:04,135 --> 01:53:08,299 ...y ocupa el puesto de tu padre a mi lado. 899 01:53:23,187 --> 01:53:24,787 Jamás. 900 01:53:27,424 --> 01:53:29,891 Jamás me convertiré al lado oscuro. 901 01:53:32,897 --> 01:53:35,357 Has fracasado, Excelencia. 902 01:53:35,733 --> 01:53:37,633 Soy un Jedi... 903 01:53:37,735 --> 01:53:40,893 ...como mi padre antes que yo. 904 01:53:47,311 --> 01:53:49,080 Entonces así será... 905 01:53:49,180 --> 01:53:50,880 ...Jedi. 906 01:53:51,133 --> 01:53:53,950 ¡Muévanse! ¡Muévanse! 907 01:54:05,663 --> 01:54:09,567 El escudo ha caído. Ataquen el reactor de la Estrella de la Muerte. 908 01:54:09,667 --> 01:54:13,605 Allá vamos. Grupo Rojo, Grupo Oro, siganme todos los cazas. 909 01:54:13,705 --> 01:54:15,805 ¡Te dije que lo conseguirían! 910 01:54:22,413 --> 01:54:25,280 Si no quieres convertirte... 911 01:54:25,950 --> 01:54:28,751 ...serás destruido. 912 01:54:35,626 --> 01:54:37,526 Joven infeliz. 913 01:54:38,162 --> 01:54:43,366 Sólo ahora, al final, es cuando lo entiendes. 914 01:54:56,481 --> 01:55:02,282 Tus débiles habilidades no pueden competir con el poder del lado oscuro. 915 01:55:06,057 --> 01:55:09,959 Has pagado el precio por tu falta de visión. 916 01:55:15,300 --> 01:55:17,261 ¡Padre, por favor! 917 01:55:22,073 --> 01:55:24,098 ¡Ayúdame! 918 01:55:32,550 --> 01:55:34,882 Y ahora, joven Skywalker... 919 01:55:36,787 --> 01:55:38,787 ...morirás. 920 01:57:01,506 --> 01:57:03,406 Voy a entrar. 921 01:57:06,006 --> 01:57:08,006 Ahí no es nada. 922 01:57:14,452 --> 01:57:18,381 Busquen la fuente de energía más grande. Tiene que ser el reactor. 923 01:57:20,525 --> 01:57:24,057 Júntense y estén alerta. Esto podría estrecharse. 924 01:57:39,677 --> 01:57:41,613 Vayan hacia la superficie. 925 01:57:41,713 --> 01:57:44,583 A ver si consiguen que los sigan unos cuantos cazas imperiales. 926 01:57:44,683 --> 01:57:46,683 Recibido, Jefe Oro. 927 01:57:56,260 --> 01:57:58,360 Por los pelos. 928 01:58:01,733 --> 01:58:04,135 Hay que darles más tiempo a esos cazas. 929 01:58:04,235 --> 01:58:07,329 Concentren el fuego sobre ese superdestructor estelar. 930 01:58:13,144 --> 01:58:15,280 Señor, hemos perdido los escudos deflectores. 931 01:58:15,380 --> 01:58:18,706 Intensifiquen las baterías delanteras. Que no atraviese nada. 932 01:58:20,985 --> 01:58:22,933 ¡Intensifiquen el fuego de proa! 933 01:58:24,755 --> 01:58:26,655 ¡Demasiado tarde! 934 01:59:09,400 --> 01:59:14,800 Luke. Ayúdame a quitarme esta máscara. 935 01:59:15,172 --> 01:59:17,172 Pero morirías. 936 01:59:17,708 --> 01:59:21,972 Nada puede impedir eso ya. 937 01:59:22,346 --> 01:59:24,246 Sólo por una vez... 938 01:59:24,548 --> 01:59:30,109 ...déjame mirarte con mis propios ojos. 939 02:00:06,323 --> 02:00:08,059 Ahora... 940 02:00:08,159 --> 02:00:10,889 ...vete hijo mío. 941 02:00:12,363 --> 02:00:14,063 Déjame. 942 02:00:14,832 --> 02:00:17,032 No. Vendrás conmigo. 943 02:00:17,768 --> 02:00:20,268 No te abandonaré. Tengo que salvarte. 944 02:00:20,671 --> 02:00:24,599 Ya lo has hecho, Luke. 945 02:00:25,575 --> 02:00:27,644 Tenías razón. 946 02:00:28,212 --> 02:00:30,476 Tenías razón acerca de mí. 947 02:00:32,449 --> 02:00:35,414 Dile a tu hermana... 948 02:00:35,786 --> 02:00:37,920 ...que tenías razón. 949 02:00:44,595 --> 02:00:46,095 Padre. 950 02:00:50,201 --> 02:00:52,201 No te abandonaré. 951 02:01:16,961 --> 02:01:18,861 Ahí está. 952 02:01:20,731 --> 02:01:23,334 Wedge, destruye el regulador de energía de la torre norte. 953 02:01:23,434 --> 02:01:26,801 Recibido, Jefe Oro. Ya me dirijo hacia ahí. 954 02:01:45,956 --> 02:01:49,153 Que toda la flota se aleje de la Estrella de la Muerte. 955 02:02:36,507 --> 02:02:38,407 ¡Lo han conseguido! 956 02:02:46,449 --> 02:02:49,049 Seguro que Luke no estaba allí cuando estalló. 957 02:02:50,454 --> 02:02:52,490 No estaba. 958 02:02:52,590 --> 02:02:55,090 Lo percibo. 959 02:02:58,962 --> 02:03:00,962 Lo amas. 960 02:03:03,934 --> 02:03:06,959 – ¿Verdad? – Sí. 961 02:03:07,337 --> 02:03:09,801 De acuerdo. Lo entiendo. 962 02:03:09,974 --> 02:03:11,674 Está bien. 963 02:03:12,309 --> 02:03:14,409 Cuando él vuelva... 964 02:03:15,211 --> 02:03:17,411 ...no me voy a entrometer. 965 02:03:19,849 --> 02:03:22,049 No es lo que crees. 966 02:03:25,122 --> 02:03:27,322 Es mi hermano.