1 00:00:21,667 --> 00:00:26,619 Pred davnimi časi v neki oddaljeni galaksiji.... 2 00:00:28,734 --> 00:00:33,734 VOJNA ZVEZD 3 00:00:40,500 --> 00:00:46,000 6. del JEDIJEVA VRNITEV 4 00:00:49,253 --> 00:00:53,150 Luke Skywalker se je vrnil na svoj rodni planet Tatooine... 5 00:00:53,250 --> 00:00:56,950 da bi poskusil rešiti prijatelja Hana Sola... 6 00:00:57,050 --> 00:01:00,800 iz krempljev zlobnega gangsterja Jabbe Hutta. 7 00:01:03,400 --> 00:01:06,950 Luke ne ve, da je GALAKTIČNI IMPERIJ... 8 00:01:07,050 --> 00:01:10,600 skrivaj začel graditi novo oklopljeno vesoljsko postajo... 9 00:01:10,700 --> 00:01:14,272 ki bo celo močnejša od prve zvezde smrti. 10 00:01:17,365 --> 00:01:20,800 Ko bo končana, bo to napredno orožje... 11 00:01:20,900 --> 00:01:24,350 zapečatilo usodo majhne skupine upornikov... 12 00:01:24,450 --> 00:01:27,950 borcev za svobodo v galaksiji... 13 00:02:28,915 --> 00:02:32,408 Poveljniška postaja, tukaj ST-321. Varnostna koda: modro. 14 00:02:32,785 --> 00:02:35,482 Začenjamo se približevati. Izklopite ščit. 15 00:02:36,155 --> 00:02:40,826 Varnostni ščit bo izklopljen, ko bo potrjen prenos kode. 16 00:02:41,200 --> 00:02:42,800 Počakajte. 17 00:02:43,896 --> 00:02:46,888 – Lahko nadaljujete dostop. – Začenjamo pristajati. 18 00:03:14,700 --> 00:03:17,927 Obvestite poveljnika, da je ladja lorda Vaderja pristala. 19 00:03:18,300 --> 00:03:19,900 Da, gospod. 20 00:03:56,168 --> 00:03:59,038 Lord Vader, nismo vas pričakovali. Počaščeni smo. 21 00:03:59,138 --> 00:04:01,629 Prihranite si vljudnostne fraze. 22 00:04:01,807 --> 00:04:04,200 Tu sem zato, da pospešim vaše delo. 23 00:04:04,300 --> 00:04:07,213 Zagotavljam vam, da možje delajo, kolikor morejo hitro. 24 00:04:07,313 --> 00:04:10,771 Morda najdem nove načine, kako jih spodbuditi. 25 00:04:11,850 --> 00:04:15,082 Postaja bo začela delovati v skladu z načrtom. 26 00:04:15,800 --> 00:04:20,820 Imperator ne deli vaše optimistične ocene razmer. 27 00:04:21,393 --> 00:04:24,328 Saj zahteva nemogoče. Potrebujem več mož. 28 00:04:24,697 --> 00:04:28,500 Morda mu to lahko poveste, ko pride. 29 00:04:29,034 --> 00:04:32,537 – Imperator prihaja? – Tako je, poveljnik. 30 00:04:32,805 --> 00:04:37,403 Zelo je nezadovoljen z opaznim pomanjkanjem napredka. 31 00:04:38,277 --> 00:04:43,413 – Podvojili bomo napore. – Upam, poveljnik, da res. V vaše dobro. 32 00:04:43,783 --> 00:04:47,419 Imperator ni tako milosten kot jaz. 33 00:05:05,438 --> 00:05:07,873 Seveda sem zaskrbljen. Tudi ti bi moral biti. 34 00:05:07,973 --> 00:05:11,543 Lando Calrissian in ubogi Chewbacca se nista vrnila. 35 00:05:14,500 --> 00:05:16,200 Ne bodi tako prepričan. 36 00:05:16,300 --> 00:05:19,500 Če bi ti povedal le pol tega, kar sem slišal o tem Jabbi Huttu... 37 00:05:19,685 --> 00:05:21,985 bi verjetno doživel kratek stik. 38 00:05:34,133 --> 00:05:37,102 R2, si prepričan, da je to pravi kraj? 39 00:05:41,272 --> 00:05:43,472 Verjetno bo najbolje, da potrkam. 40 00:05:45,200 --> 00:05:47,774 Ni videti, da bi bil kdo tu. Vrniva se in povejva gospodarju Luku. 41 00:05:52,685 --> 00:05:54,778 Ojojmene! 42 00:05:56,800 --> 00:05:59,548 ... R2-D2 ... 43 00:06:06,032 --> 00:06:08,325 ... C-3PO ... 44 00:06:08,801 --> 00:06:13,001 ... Jabba Hutt? ... 45 00:06:18,300 --> 00:06:21,100 Dvomim, da naju bodo spustili noter, R2. 46 00:06:22,500 --> 00:06:24,447 Pojdiva raje. 47 00:06:32,925 --> 00:06:34,825 R2, počakaj. 48 00:06:36,728 --> 00:06:38,728 Ojoj. R2. 49 00:06:39,264 --> 00:06:41,827 R2, res mislim, da ne smeva siliti v to. 50 00:06:43,036 --> 00:06:46,636 O, R2! R2, počakaj! 51 00:06:54,246 --> 00:06:56,946 Oddaj sporočilo gospodarja Luka in naju spravi proč. 52 00:06:57,749 --> 00:06:59,612 Ojoj! 53 00:07:03,600 --> 00:07:05,200 O, ne. 54 00:07:09,994 --> 00:07:11,794 Ojoj. 55 00:07:15,767 --> 00:07:19,037 Vašemu gospodarju, Jabbi Huttu, prinašava sporočilo. 56 00:07:19,405 --> 00:07:21,699 ... Jabba? ... 57 00:07:22,700 --> 00:07:24,972 In darilo. 58 00:07:25,444 --> 00:07:27,344 Kakšno darilo? 59 00:07:29,347 --> 00:07:32,613 ... Jabba ... 60 00:07:43,262 --> 00:07:48,230 Pravi, da ima navodila, da ga lahko preda samo Jabbi. 61 00:07:58,244 --> 00:08:02,843 Res mi je žal. Bojim se, da je v tem pogledu zelo trmast. 62 00:08:04,515 --> 00:08:08,779 R2, slab občutek imam. 63 00:08:40,061 --> 00:08:41,883 ... gospod ... 64 00:08:42,354 --> 00:08:44,154 Dobro jutro. 65 00:08:49,595 --> 00:08:51,830 Sporočilo, R2. Sporočilo. 66 00:09:01,840 --> 00:09:05,975 Pozdravljam vas, vzvišeni gospod. Dovolite, da se predstavim. 67 00:09:06,345 --> 00:09:09,981 Sem Luke Skywalker, jedi in prijatelj kapitana Sola. 68 00:09:10,849 --> 00:09:13,300 Vem, da ste močni, mogočni Jabba... 69 00:09:13,552 --> 00:09:17,215 in vaša jeza zaradi Sola gotovo ni nič manjša. 70 00:09:17,690 --> 00:09:21,153 Prosim za sprejem. Z vami bi se pogodil za Solovo življenje. 71 00:09:24,930 --> 00:09:27,551 Z vašo modrostjo lahko doseževa sporazum... 72 00:09:27,651 --> 00:09:29,368 ki bo koristen za oba... 73 00:09:29,468 --> 00:09:33,098 in bo preprečil vse morebitne neprijetnosti. 74 00:09:34,373 --> 00:09:37,777 V znamenje dobre volje vam podarjam... 75 00:09:37,877 --> 00:09:41,379 – Ta dva droida. – Kaj je rekel? 76 00:09:41,647 --> 00:09:44,800 Zelo delavna sta in vam bosta dobro služila. 77 00:09:45,400 --> 00:09:48,853 Saj ni res. R2, predvajal si napačno sporočilo. 78 00:09:52,924 --> 00:09:55,394 ... gospod ... vitez ... 79 00:09:55,494 --> 00:09:58,224 On že ni jedi. 80 00:09:59,860 --> 00:10:03,746 Nič se ne bova pogajala. 81 00:10:04,036 --> 00:10:06,072 Po naju je. 82 00:10:06,381 --> 00:10:13,169 Ne bom se odpovedal svojemu najljubšemu okrasku. 83 00:10:16,371 --> 00:10:19,653 Kapitan Solo mi je všeč tam, kjer je. 84 00:10:19,985 --> 00:10:24,957 R2, poglej. Kapitan Solo. Še vedno zamrznjen v karbonitu. 85 00:10:37,803 --> 00:10:41,000 Le kaj je obsedlo gospodarja Luka. 86 00:10:41,306 --> 00:10:45,002 Sem jaz storil kaj takega? Ni se pritoževal nad mojim delom. 87 00:10:46,277 --> 00:10:47,941 Kako grozno! 88 00:11:16,008 --> 00:11:18,671 Dobro. Nova pridobitev. 89 00:11:19,244 --> 00:11:21,838 Protokolni droid si, kajne? 90 00:11:22,314 --> 00:11:26,208 – Sem C-3PO— – Zadošča „da“ ali „ne“. 91 00:11:26,585 --> 00:11:30,013 – Torej, da. – Koliko jezikov govoriš? 92 00:11:30,489 --> 00:11:33,790 Poznam šest milijonov oblik komuniciranja in lahko— 93 00:11:33,890 --> 00:11:36,629 Čudovito. Brez tolmača smo že od takrat... 94 00:11:36,729 --> 00:11:40,232 ko se je gospodar razjezil na zadnjega protokolnega droida... 95 00:11:40,332 --> 00:11:43,457 – in ga je spremenil v prah. – Spremenil v prah? 96 00:11:48,607 --> 00:11:52,337 Straža, ta protokolni droid bo lahko še koristen. 97 00:11:52,511 --> 00:11:54,614 Opremite ga z omejitvenim vijakom... 98 00:11:54,714 --> 00:11:58,381 in ga odpeljite k njegovi visokosti v glavno dvorano. 99 00:11:58,550 --> 00:12:00,550 R2, ne zapusti me! 100 00:12:05,857 --> 00:12:07,700 Ti si bolj srborit, mali... 101 00:12:07,800 --> 00:12:10,595 a se boš že naučil spoštovanja. 102 00:12:10,695 --> 00:12:13,850 Potrebujem te na gospodarjevi jadrnici... 103 00:12:14,099 --> 00:12:16,799 in rekel bi, da si ravno pravi za to. 104 00:12:18,738 --> 00:12:20,672 Ne! Ne! 105 00:14:15,991 --> 00:14:20,204 Prišel sem po nagrado za Wookieeja. 106 00:14:21,359 --> 00:14:23,556 O, ne. Chewbacca. 107 00:14:26,056 --> 00:14:31,608 Končno imamo v pesti mogočnega Chewbacco. 108 00:14:33,971 --> 00:14:36,609 ... droid ... 109 00:14:36,709 --> 00:14:40,301 Da, tukaj sem, vaša milost. 110 00:14:40,679 --> 00:14:42,279 Da? 111 00:14:46,879 --> 00:14:49,879 ... Wookiee ... 112 00:14:51,322 --> 00:14:53,225 Vzvišeni Jabba ti izreka dobrodošlico... 113 00:14:53,325 --> 00:14:56,425 in ti za nagrado rad izplača 25.000. 114 00:14:56,812 --> 00:14:58,917 Hočem 50.000. Nič manj. 115 00:14:59,931 --> 00:15:02,231 50.000. Nič manj. 116 00:15:12,810 --> 00:15:15,010 Kaj sem pa rekel? 117 00:15:20,000 --> 00:15:22,947 Mogočni Jabba sprašuje, zakaj 50.000. 118 00:15:27,000 --> 00:15:29,500 Zato, ker ima toplotni detonator. 119 00:15:40,537 --> 00:15:49,795 Ta lovec na glave je izmeček moje baže, neustrašen in iznajdljiv. 120 00:15:58,400 --> 00:16:01,093 Jabba vam ponuja 35.000. 121 00:16:01,193 --> 00:16:03,388 Predlagal bi, da sprejmete. 122 00:16:09,301 --> 00:16:11,001 Sprejme! 123 00:19:00,872 --> 00:19:03,609 Počivaj malo. 124 00:19:03,709 --> 00:19:06,578 Nisi več v karbonitu. 125 00:19:06,678 --> 00:19:11,078 Hibernacijsko bolezen imaš. 126 00:19:11,700 --> 00:19:15,946 – Nič ne vidim. – Vid se ti bo povrnil. 127 00:19:16,421 --> 00:19:19,520 – Kje sem? – V Jabbovi palači. 128 00:19:22,894 --> 00:19:24,894 In kdo si ti? 129 00:19:29,500 --> 00:19:31,864 – Nekdo, ki te ima rad. – Leia. 130 00:19:35,539 --> 00:19:37,539 Spraviti te moram od tod. 131 00:19:40,311 --> 00:19:42,111 Kaj je to? 132 00:19:44,815 --> 00:19:46,815 Poznam ta krohot. 133 00:19:52,490 --> 00:19:54,727 Hej, Jabba. Poslušaj, Jabba... 134 00:19:54,827 --> 00:19:56,928 vračal sem se, da bi ti plačal dolg... 135 00:19:57,028 --> 00:19:59,650 a sem moral prej urediti še nekaj. Ne po svoji krivdi. 136 00:19:59,999 --> 00:20:03,496 Za to je prepozno, Solo. 137 00:20:03,840 --> 00:20:08,340 Lahko, da si bil dober tihotapec... 138 00:20:08,671 --> 00:20:11,890 ampak zdaj si krma za banthe. 139 00:20:17,081 --> 00:20:18,581 Poslušaj— 140 00:20:18,817 --> 00:20:20,826 Odpeljite ga. 141 00:20:21,186 --> 00:20:23,889 Jabba, trojno ti bom plačal. Bogastvo mečeš stran. 142 00:20:23,989 --> 00:20:25,989 Ne bodi neumen! 143 00:20:28,530 --> 00:20:30,497 Pripelji jo sem. 144 00:20:34,866 --> 00:20:38,901 Močne prijatelje imava. To boš obžaloval. 145 00:20:40,774 --> 00:20:42,720 Ne dvomim. 146 00:20:47,410 --> 00:20:49,410 Ne morem gledati. 147 00:21:03,227 --> 00:21:04,927 Chewie? 148 00:21:06,400 --> 00:21:08,267 Chewie, si to ti? 149 00:21:08,367 --> 00:21:10,267 Chewie! 150 00:21:11,835 --> 00:21:14,235 Nič ne vidim, prijatelj. 151 00:21:14,340 --> 00:21:16,240 Kaj se dogaja? 152 00:21:18,777 --> 00:21:21,547 Luke? Luke je nor. Še zase ne zna poskrbeti... 153 00:21:21,647 --> 00:21:23,947 ne da bo koga rešil. 154 00:21:25,784 --> 00:21:27,784 Jedijski vitez? 155 00:21:28,585 --> 00:21:31,855 Samo pete odnesem, pa že sanjajo o lastni veličini. 156 00:21:35,894 --> 00:21:37,894 V redu sem, kolega. 157 00:21:39,064 --> 00:21:40,864 V redu sem. 158 00:22:31,482 --> 00:22:34,283 ... Skywalker ... Jabba ... 159 00:22:34,953 --> 00:22:36,953 Govoriti moram z Jabbo. 160 00:22:40,725 --> 00:22:44,095 ... Jabba ... nobenega barantanja ... 161 00:22:44,562 --> 00:22:47,563 Zdaj me boš odpeljal k Jabbi. 162 00:22:49,232 --> 00:22:51,369 ... Jabba zdaj ... 163 00:22:51,469 --> 00:22:53,469 Dobro služiš svojemu gospodarju. 164 00:22:55,040 --> 00:22:57,140 In dobil boš svoje plačilo. 165 00:23:05,850 --> 00:23:08,949 Končno! Gospodar Luke me je prišel rešit. 166 00:23:09,520 --> 00:23:11,579 Gospodar. 167 00:23:11,956 --> 00:23:15,549 ... Luke Skywalker, jedijski vitez ... 168 00:23:15,695 --> 00:23:19,979 Rekel sem, da ga ne spusti noter. 169 00:23:20,232 --> 00:23:21,933 Morate mi dovoliti, da povem svoje. 170 00:23:22,262 --> 00:23:24,829 Morate mu dovoliti, da pove svoje. 171 00:23:25,595 --> 00:23:28,587 Puhloglavi bedak! 172 00:23:30,845 --> 00:23:35,011 Uporablja staro jedijsko zvijačo. 173 00:23:35,580 --> 00:23:38,607 K meni boš pripeljal kapitana Sola in Wookieeja. 174 00:23:44,732 --> 00:23:49,672 Moč tvojega uma nima moči nad mano, fant. 175 00:23:50,128 --> 00:23:51,828 Kljub temu... 176 00:23:52,330 --> 00:23:55,230 bom odpeljal kapitana Sola in njegove prijatelje. 177 00:23:55,500 --> 00:23:58,401 To ti lahko prinese dobiček ali uničenje. 178 00:23:59,370 --> 00:24:02,166 Izbiraš sam, vendar nikar ne podcenjuj moje moči. 179 00:24:04,376 --> 00:24:06,376 Gospodar Luke, stojite na— 180 00:24:06,787 --> 00:24:11,208 Nič ne bo s kupčijo, mladi jedi. 181 00:24:14,414 --> 00:24:17,488 Užival bom v gledanju, kako umiraš. 182 00:24:36,507 --> 00:24:39,702 ... jedi ... jedi ... 183 00:24:47,385 --> 00:24:49,647 Ojoj! Rancor! 184 00:27:37,120 --> 00:27:40,583 Pripeljite mi Sola in Wookieeja. 185 00:27:40,892 --> 00:27:45,965 Zaradi te nesramnosti bodo trpeli vsi. 186 00:28:00,100 --> 00:28:03,209 – Han. – Luke. 187 00:28:04,281 --> 00:28:07,500 – Je vse v redu? – Je. Pa sva spet skupaj, kaj? 188 00:28:07,700 --> 00:28:10,000 – Tega ne bi hotel zamuditi. – Kako nam kaže? 189 00:28:10,100 --> 00:28:12,956 – Kakor ponavadi. – Tako slabo? 190 00:28:13,424 --> 00:28:16,527 – Kje je Leia? – Tukaj sem. 191 00:28:19,230 --> 00:28:21,030 Ojoj. 192 00:28:21,799 --> 00:28:24,603 Njegova visoka vzvišenost, veliki Jabba Hutt... 193 00:28:24,703 --> 00:28:27,850 je odredil, naj se vas takoj usmrti. 194 00:28:28,100 --> 00:28:30,300 Dobro. Sovražim dolgo čakanje. 195 00:28:32,300 --> 00:28:37,015 Zato vas bodo odpeljali do peščenega morja in vrgli v Carkoonovo brezno... 196 00:28:37,115 --> 00:28:40,784 – gnezdišče vsemogočnega Sarlacca. – Ne zveni slabo. 197 00:28:41,152 --> 00:28:44,756 V njegovem želodcu boste odkrili, kaj je trpljenje... 198 00:28:44,856 --> 00:28:47,984 ko vas bo počasi prebavljal 1000 let. 199 00:28:49,659 --> 00:28:51,861 Premislil sem si. To raje izpustimo. 200 00:28:52,130 --> 00:28:54,330 Moral bi se pogajati, Jabba. 201 00:28:57,335 --> 00:28:59,663 To je zadnja napaka, ki jo boš storil. 202 00:29:36,307 --> 00:29:38,343 Mislim, da gre z očmi na bolje. 203 00:29:38,443 --> 00:29:42,402 Namesto temne megle vidim svetlo meglo. 204 00:29:42,680 --> 00:29:45,406 Tu ni kaj videti. Nekoč sem živel tukaj, veš. 205 00:29:45,783 --> 00:29:48,612 In tu boš tudi umrl, veš. Kako pripravno. 206 00:29:49,186 --> 00:29:53,056 Ostani blizu Chewieja in Landa. Za vse sem poskrbel. 207 00:29:53,424 --> 00:29:55,649 Lepo. 208 00:29:59,672 --> 00:30:05,919 Kmalu se me boš naučila ceniti. 209 00:30:08,206 --> 00:30:11,806 Res mi je žal. R2, kaj počneš tukaj? 210 00:30:12,744 --> 00:30:15,546 Vidim, da strežeš pijačo, ampak tu je nevarno. 211 00:30:15,646 --> 00:30:18,846 Usmrtili bodo gospodarja Luka, in če ne bova previdna, tudi naju. 212 00:30:21,800 --> 00:30:24,100 Res si želim, da bi imel tvojo samozavest. 213 00:30:45,743 --> 00:30:48,100 Žrtve vsemogočnega Sarlacca... 214 00:30:48,412 --> 00:30:51,512 njegova vzvišenost upa, da boste umrli dostojanstveno. 215 00:30:53,082 --> 00:30:55,700 Če pa bi kdo med vami želel prositi za milost... 216 00:30:55,800 --> 00:30:59,780 bo veliki Jabba Hutt prisluhnil vašim prošnjam. 217 00:31:01,926 --> 00:31:03,927 ... jedi ... 218 00:31:04,027 --> 00:31:09,365 3PO, povej temu sluzastemu in črvov polnemu kupu umazanije... 219 00:31:09,734 --> 00:31:11,834 da mu ne privoščimo tega veselja! 220 00:31:12,403 --> 00:31:14,203 Je tako? 221 00:31:15,873 --> 00:31:17,375 Jabba. 222 00:31:17,475 --> 00:31:21,638 To je tvoja zadnja priložnost. Osvobodi nas ali umri. 223 00:31:25,968 --> 00:31:28,821 Postavite ga tja. 224 00:31:53,222 --> 00:31:55,240 Noter z njim. 225 00:32:20,369 --> 00:32:22,369 Mirno, Chewie. 226 00:32:31,449 --> 00:32:33,049 Na pomoč! 227 00:32:39,357 --> 00:32:41,621 Chewie, si ranjen? Kje si? 228 00:32:47,731 --> 00:32:49,433 Han, Chewie! 229 00:32:49,533 --> 00:32:51,233 Lando. 230 00:32:59,309 --> 00:33:01,109 Boba Fett? 231 00:33:01,845 --> 00:33:03,845 Boba Fett? Kje? 232 00:33:37,081 --> 00:33:39,416 – Lando, zagrabi! – Spusti ga! 233 00:33:39,516 --> 00:33:41,316 Saj poskušam! 234 00:34:02,240 --> 00:34:04,740 Primi, Chewie. 235 00:34:17,155 --> 00:34:19,487 Zagrabi! Drži. Še malo. 236 00:34:28,800 --> 00:34:32,361 Zdaj pa previdno. Počasi. Drži me, Chewie. 237 00:34:34,437 --> 00:34:36,037 Chewie. 238 00:34:42,978 --> 00:34:45,707 Chewie, daj pištolo. Bodi pri miru, Lando. 239 00:34:45,983 --> 00:34:49,187 – Počakaj! Ali nisi slep? – Vse je v redu. Zaupaj mi. 240 00:34:49,287 --> 00:34:51,587 – Bodi pri miru. – Malo višje! 241 00:34:53,958 --> 00:34:58,286 Chewie, potegni naju gor. Gor, Chewie. Gor. 242 00:35:00,364 --> 00:35:02,366 Pridi, od tod moramo. 243 00:35:02,466 --> 00:35:04,566 Ne mojih oči! R2, na pomoč! 244 00:35:05,102 --> 00:35:06,802 Hitro, R2! 245 00:35:08,438 --> 00:35:10,138 Zverina! 246 00:35:14,344 --> 00:35:16,344 Pojdi k topu! 247 00:35:16,447 --> 00:35:18,647 Usmeri ga v palubo! 248 00:35:23,320 --> 00:35:25,520 Usmeri ga v palubo! 249 00:35:28,259 --> 00:35:30,593 R2, kam gremo? Ne morem— 250 00:35:36,166 --> 00:35:38,166 Pridi. 251 00:35:45,609 --> 00:35:49,145 – Pojdimo. Ne pozabi na droida. – Že gremo. 252 00:36:27,918 --> 00:36:30,188 – Dobimo se pri floti. – Pohiti. 253 00:36:30,288 --> 00:36:32,956 – Zveza bi morala biti že zbrana. – Bom. 254 00:36:33,224 --> 00:36:36,426 Luke, hvala. Hvala, da si prišel pome. 255 00:36:36,794 --> 00:36:39,327 Zdaj ti jaz dolgujem eno. 256 00:36:43,800 --> 00:36:46,365 Drži se, R2. V sistem Dagoba greva. 257 00:36:53,043 --> 00:36:57,003 Izpolniti moram obljubo, ki sem jo dal staremu prijatelju. 258 00:37:48,265 --> 00:37:50,465 Vstanite, prijatelj. 259 00:37:56,640 --> 00:37:59,739 Zvezda smrti bo končana po načrtu. 260 00:38:00,310 --> 00:38:02,438 Dobro ste opravili, Vader. 261 00:38:02,913 --> 00:38:05,517 Čutim, da želite nadaljevati... 262 00:38:05,617 --> 00:38:08,986 iskanje mladega Skywalkerja. 263 00:38:11,855 --> 00:38:15,926 – Da, učitelj. – Potrpljenje, prijatelj. 264 00:38:16,293 --> 00:38:19,660 Ko bo čas, vas bo poiskal sam. 265 00:38:19,930 --> 00:38:23,866 Tedaj mi ga pripeljite. 266 00:38:24,534 --> 00:38:26,704 Močan je postal. 267 00:38:26,804 --> 00:38:32,203 Samo skupaj ga lahko spraviva na temno stran. 268 00:38:32,676 --> 00:38:34,576 Kakor želite. 269 00:38:35,878 --> 00:38:40,678 Vse gre tako, kot sem predvidel. 270 00:39:06,509 --> 00:39:08,709 Zakaj tak izraz— 271 00:39:09,379 --> 00:39:11,579 Se zdim tako star tvojim očem? 272 00:39:12,082 --> 00:39:13,812 Ne, seveda ne. 273 00:39:15,184 --> 00:39:16,884 Pač. 274 00:39:20,124 --> 00:39:21,824 Da, star sem. 275 00:39:24,061 --> 00:39:26,255 Boleham. 276 00:39:26,730 --> 00:39:28,696 Star sem in šibak. 277 00:39:33,235 --> 00:39:37,233 Ko starost 900 let boš dosegel, tako dobro ne boš zgledal. 278 00:39:44,047 --> 00:39:45,947 Kmalu počival bom. 279 00:39:46,250 --> 00:39:47,750 Da. 280 00:39:48,085 --> 00:39:49,985 Za večno spal. 281 00:39:51,288 --> 00:39:53,188 Zaslužil sem si. 282 00:39:53,323 --> 00:39:55,553 Učitelj Yoda, vi ne morete umreti. 283 00:39:57,126 --> 00:39:59,326 S Silo sem močan... 284 00:39:59,996 --> 00:40:01,896 tako močan pa nisem. 285 00:40:04,634 --> 00:40:09,529 Somrak se spušča nadme in kmalu se bo znočilo. 286 00:40:13,910 --> 00:40:16,010 Tako je z vsem... 287 00:40:17,681 --> 00:40:19,779 tak je zakon Sile. 288 00:40:22,019 --> 00:40:26,649 Toda jaz potrebujem vašo pomoč. Vrnil sem se, da končam svoj uk. 289 00:40:26,924 --> 00:40:32,424 Uka ne potrebuješ več. Vse veš, kar moraš vedeti. 290 00:40:35,832 --> 00:40:38,032 Torej sem jedi. 291 00:40:44,708 --> 00:40:48,643 Ne še. Nekaj moraš še storiti— 292 00:40:49,412 --> 00:40:53,809 Vader. Soočiti se moraš z njim. 293 00:40:54,584 --> 00:40:58,753 Potem— šele potem— jedi boš postal. 294 00:41:00,524 --> 00:41:02,724 In soočil z njim se boš. 295 00:41:07,364 --> 00:41:09,264 Učitelj Yoda... 296 00:41:12,569 --> 00:41:14,769 je Darth Vader moj oče? 297 00:41:18,208 --> 00:41:20,142 Počitek potrebujem. 298 00:41:20,811 --> 00:41:23,144 Da. Počitek. 299 00:41:25,716 --> 00:41:27,716 Yoda, moram vedeti. 300 00:41:32,022 --> 00:41:34,122 Oče tvoj on je. 301 00:41:40,530 --> 00:41:42,430 Povedal ti je, kajne? 302 00:41:44,868 --> 00:41:46,368 Da. 303 00:41:47,870 --> 00:41:49,970 Bilo je nepričakovano. 304 00:41:52,576 --> 00:41:54,676 In obžalovanja vredno. 305 00:41:55,444 --> 00:41:57,644 Obžalovanja vredno, da vem resnico? 306 00:41:57,848 --> 00:41:59,348 Ne. 307 00:42:02,285 --> 00:42:05,585 Obžalovanja vredno, da si hitel soočiti se z njim. 308 00:42:06,189 --> 00:42:09,384 Da urjenja nisi še dokončal. 309 00:42:09,860 --> 00:42:13,692 Da nisi bil pripravljen na to breme. 310 00:42:15,498 --> 00:42:17,494 Žal mi je. 311 00:42:18,168 --> 00:42:23,968 Pomni, jedijeva moč izhaja iz Sile. 312 00:42:28,878 --> 00:42:32,375 Toda pazi. Jeza, strah... 313 00:42:32,949 --> 00:42:36,979 nasilnost... so njena temna stran. 314 00:42:37,554 --> 00:42:41,115 Ko enkrat kreneš po temni poti... 315 00:42:41,591 --> 00:42:45,491 ta za vekomaj zagospodari tvoji usodi. 316 00:42:47,931 --> 00:42:49,531 Luke... 317 00:42:50,500 --> 00:42:52,100 Luke... 318 00:42:52,502 --> 00:42:54,335 Ne... 319 00:42:57,307 --> 00:43:02,475 Ne podcenjuj imperatorjeve moči... 320 00:43:02,946 --> 00:43:06,505 sicer doživel boš usodo svojega očeta. 321 00:43:09,486 --> 00:43:11,020 Luke... 322 00:43:11,120 --> 00:43:13,317 Ko mene ne bo več... 323 00:43:13,990 --> 00:43:17,759 boš ti poslednji jedi. 324 00:43:18,128 --> 00:43:19,728 Luke... 325 00:43:21,298 --> 00:43:26,798 Sila močna je v tvoji družini. 326 00:43:27,938 --> 00:43:31,672 Predaj naprej, kar si se naučil. 327 00:43:34,411 --> 00:43:36,011 Luke... 328 00:43:41,451 --> 00:43:43,351 Obstaja... 329 00:43:44,421 --> 00:43:46,021 še en... 330 00:43:50,160 --> 00:43:54,524 Skywalker. 331 00:44:55,425 --> 00:44:57,425 Ne morem, R2. 332 00:45:00,997 --> 00:45:03,091 Ne morem sam po tej poti. 333 00:45:03,467 --> 00:45:06,432 Yoda bo vedno s teboj. 334 00:45:06,903 --> 00:45:08,503 Obi-Wan. 335 00:45:16,379 --> 00:45:21,451 Zakaj mi nisi povedal? Rekel si, da je Vader izdal in umoril mojega očeta. 336 00:45:21,818 --> 00:45:26,956 Tvojega očeta je zapeljala temna stran Sile. 337 00:45:27,524 --> 00:45:31,517 Prenehal je biti Anakin Skywalker in postal je Darth Vader. 338 00:45:31,995 --> 00:45:37,361 Ko se je to zgodilo, je bil dobri človek, ki je bil tvoj oče, uničen. 339 00:45:37,834 --> 00:45:40,134 S tega gledišča je to... 340 00:45:40,237 --> 00:45:42,237 kar sem ti povedal, resnica. 341 00:45:42,439 --> 00:45:44,430 S tega gledišča? 342 00:45:44,708 --> 00:45:47,908 Luke, odkril boš, da so resnice, ki se jih oklepamo... 343 00:45:48,444 --> 00:45:51,503 ...v marsičem odvisne od tega, kako jih vidimo. 344 00:45:52,082 --> 00:45:55,018 Anakin je bil dober prijatelj. 345 00:45:55,985 --> 00:45:59,647 Ko sem ga spoznal, je bil tvoj oče že sijajen pilot. 346 00:45:59,923 --> 00:46:03,023 Osupnilo me je, ko sem videl, da je Sila v njem tako močna. 347 00:46:03,693 --> 00:46:07,330 Zadal sem si nalogo, da ga bom izuril za jedija. 348 00:46:07,797 --> 00:46:11,629 Mislil sem, da ga bom lahko učil, kakor bi ga Yoda. 349 00:46:12,202 --> 00:46:14,003 Vendar sem se motil. 350 00:46:14,103 --> 00:46:16,103 V njem je še nekaj dobrega. 351 00:46:16,339 --> 00:46:18,837 Zdaj je bolj stroj kot človek... 352 00:46:19,209 --> 00:46:21,901 sprevržen in hudoben je. 353 00:46:22,679 --> 00:46:24,470 Tega ne morem, Ben. 354 00:46:24,948 --> 00:46:27,148 Svoji usodi ne moreš ubežati. 355 00:46:27,417 --> 00:46:30,316 Znova se boš moral soočiti z Darthom Vaderjem. 356 00:46:30,687 --> 00:46:33,254 Ne morem ubiti lastnega očeta. 357 00:46:36,393 --> 00:46:39,852 Potem je imperator že zmagal. 358 00:46:40,630 --> 00:46:43,366 Ti si bil naše edino upanje. 359 00:46:44,333 --> 00:46:46,433 Yoda je omenil, da obstaja še eden. 360 00:46:48,438 --> 00:46:50,930 To je tvoja sestra dvojčica. 361 00:46:51,808 --> 00:46:53,808 Saj nimam sestre. 362 00:46:54,877 --> 00:47:00,016 Da bi vaju obvarovali pred imperatorjem, so vaju kmalu po rojstvu skrili pred očetom. 363 00:47:00,683 --> 00:47:02,847 Imperator je, tako kot jaz, vedel... 364 00:47:03,220 --> 00:47:06,515 da bi ga Anakinovi potomci... 365 00:47:07,090 --> 00:47:09,525 če bi jih imel, ogrozili. 366 00:47:09,793 --> 00:47:15,026 Zato ostaja tvoja sestra varno anonimna. 367 00:47:15,598 --> 00:47:19,098 Leia! Leia je moja sestra. 368 00:47:19,202 --> 00:47:22,138 Vpogled ti dobro služi. 369 00:47:22,906 --> 00:47:25,767 Globoko skrij svoje občutke, Luke. 370 00:47:26,443 --> 00:47:31,475 Lahko si ponosen nanje, toda utegnili bi te prisiliti, da bi z njimi služil imperatorju. 371 00:47:53,919 --> 00:47:56,583 Samo poglej se. General? 372 00:47:56,988 --> 00:48:00,183 Nekdo jim je moral povedati o mojem manevru pri Tanaabi. 373 00:48:00,326 --> 00:48:02,729 Ne glej mene. Rekel sem le, da si dober pilot. 374 00:48:02,829 --> 00:48:05,925 Nisem vedel, da iščejo nekoga, ki bo vodil ta nori napad. 375 00:48:06,198 --> 00:48:08,498 Presenečen sem, da niso prosili tebe. 376 00:48:08,967 --> 00:48:11,104 Kdo pravi, da niso? Ampak nisem nor. 377 00:48:11,204 --> 00:48:13,504 Ti uživaš večji ugled, če se še spomniš. 378 00:48:21,313 --> 00:48:24,748 Imperator je naredil ključno napako. Čas je za napad. 379 00:48:25,017 --> 00:48:28,588 Podatki bothanskih vohunov razkrivajo točen položaj... 380 00:48:28,688 --> 00:48:31,179 imperatorjeve nove bojne postaje. 381 00:48:31,457 --> 00:48:35,456 Vemo tudi, da oborožitev te zvezde smrti še ne deluje. 382 00:48:36,028 --> 00:48:38,531 Imperialna flota seje razpršila po galaksiji... 383 00:48:38,631 --> 00:48:42,190 v upanju, da nas bodo izzvali. Zvezda smrti je dokaj nezavarovana. 384 00:48:42,568 --> 00:48:44,828 Najpomembneje pa je... 385 00:48:45,104 --> 00:48:49,309 da vemo, da imperator sam nadzira zadnjo fazo... 386 00:48:49,409 --> 00:48:52,741 gradnje zvezde smrti. 387 00:48:52,911 --> 00:48:58,311 Mnogo Bothancevje umrlo, da so nam priskrbeli te podatke. 388 00:48:59,384 --> 00:49:03,456 – Admiral Ackbar, prosim. – Tu vidite zvezdo smrti... 389 00:49:03,556 --> 00:49:06,756 v orbiti gozdne lune planeta Endor. 390 00:49:07,059 --> 00:49:11,797 Čeprav oborožitev zvezde smrti še ne deluje... 391 00:49:11,897 --> 00:49:15,729 premore močan obrambni mehanizem. 392 00:49:16,802 --> 00:49:18,738 Obdana je z energijskim ščitom... 393 00:49:18,838 --> 00:49:23,066 postavljenim na bližnji gozdni luni planeta Endor. 394 00:49:28,212 --> 00:49:32,448 Če hočemo napasti, moramo najprej izključiti ščit. 395 00:49:33,818 --> 00:49:37,757 Ko bo ščit izključen, bodo naše križarke sklenile obroč... 396 00:49:37,857 --> 00:49:40,793 lovci bodo med tem poskusili vstopiti v zgradbo... 397 00:49:40,893 --> 00:49:44,954 in onesposobiti glavni reaktor. 398 00:49:46,631 --> 00:49:49,798 General Calrissian se je ponudil, da bo vodil lovce. 399 00:49:50,269 --> 00:49:51,969 Vso srečo. 400 00:49:53,172 --> 00:49:56,933 – Potreboval jo boš. – General Madine. 401 00:49:57,509 --> 00:50:00,604 Ukradli smo majhno imperialno ladjo. 402 00:50:00,980 --> 00:50:04,943 Prikrita bo kot tovorna ladja. S skrivno imperialno kodo... 403 00:50:05,217 --> 00:50:09,851 bo udarna enota pristala na luni in izključila generator ščita. 404 00:50:10,222 --> 00:50:13,656 – Slišati je nevarno. – Sprašujem se, koga so našli za to. 405 00:50:13,926 --> 00:50:16,786 General Solo, je vaša udarna enota nared? 406 00:50:17,663 --> 00:50:20,832 Enota že, nimam pa posadke za plovilo. 407 00:50:22,000 --> 00:50:24,600 Ne bo lahko. Nisem hotel govoriti v tvojem imenu. 408 00:50:26,739 --> 00:50:30,799 – To je eden. – General, prištejte še mene. 409 00:50:30,976 --> 00:50:32,544 Tudi jaz sem z vami. 410 00:50:38,350 --> 00:50:41,279 – Kaj je? – Vprašaj me kdaj pozneje. 411 00:50:41,554 --> 00:50:44,915 – Luke. – Živjo, Han, Chewie. 412 00:50:46,083 --> 00:50:48,919 Zanesljivo ne bi izbral besede „vznemirljivo“. 413 00:51:03,909 --> 00:51:07,045 Poslušaj, hočem, da jo vzameš. 414 00:51:07,413 --> 00:51:09,015 Resno mislim. Vzemi jo. 415 00:51:09,115 --> 00:51:12,379 Potreboval boš vso pomoč. Najhitrejša v floti je. 416 00:51:12,751 --> 00:51:14,751 V redu, stari prijatelj. 417 00:51:14,951 --> 00:51:16,949 Vem, koliko ti pomeni. 418 00:51:17,223 --> 00:51:21,318 Dobro bom skrbel zanjo. Niti praske ne bo dobila. 419 00:51:21,894 --> 00:51:24,395 – V redu? – V redu. 420 00:51:31,703 --> 00:51:34,397 Obljubil si. Niti praske. 421 00:51:34,773 --> 00:51:36,973 Bi že šel, gusar stari? 422 00:51:38,577 --> 00:51:40,907 – Vso srečo. – Tebi tudi. 423 00:51:50,723 --> 00:51:52,623 – Si jo že ogrel? – Ja, se že greje. 424 00:51:54,860 --> 00:51:58,753 Dvomim, da je imperij mislil na Wookieeje, ko so jo snovali, Chewie. 425 00:52:08,641 --> 00:52:10,743 Hej, si buden? 426 00:52:10,843 --> 00:52:16,009 Ja, ampak čudno se počutim. Kot da je ne bom več videl. 427 00:52:16,482 --> 00:52:18,682 Daj, general. Pojdimo. 428 00:52:19,051 --> 00:52:22,453 Prav. Chewie, ugotoviva, kaj zmore to skrpucalo. 429 00:52:22,921 --> 00:52:25,685 – Ste pripravljeni? – Vse je nared. 430 00:52:28,059 --> 00:52:30,059 Zgodba se ponavlja. 431 00:52:40,072 --> 00:52:42,072 Držite se. 432 00:52:58,089 --> 00:53:00,689 Kaj zapovedujete, učitelj? 433 00:53:01,593 --> 00:53:05,294 Pošlji floto na oddaljeno stran planeta Endor. 434 00:53:08,034 --> 00:53:12,698 Tam naj bo, dokler je ne pokličemo. 435 00:53:14,606 --> 00:53:17,903 Kaj pa glede poročil, da se uporniška flota zbira pri Sullustu? 436 00:53:18,277 --> 00:53:20,411 Ta skrb je odveč. 437 00:53:20,979 --> 00:53:25,149 Upor bo kmalu zatrt in mladi Skywalker bo eden od nas. 438 00:53:25,517 --> 00:53:27,653 Vaše delo tu je končano. 439 00:53:27,753 --> 00:53:30,122 Pojdite na poveljniško ladjo in čakajte na ukaze. 440 00:53:30,222 --> 00:53:31,922 Da, učitelj. 441 00:53:47,907 --> 00:53:51,076 Če nam ne nasedejo, bomo morali zelo hitro stran. 442 00:53:53,145 --> 00:53:56,145 Na zaslonu ste. Povejte, kdo ste. 443 00:53:57,249 --> 00:54:01,449 Ladja Tydirium prosi za izklop odbojnega ščita. 444 00:54:07,126 --> 00:54:11,024 Tydirium, sporočite kodo za prehod. 445 00:54:12,397 --> 00:54:14,133 Začenjamo prenos. 446 00:54:14,233 --> 00:54:16,959 Zdaj bomo videli, ali je koda vredna cene, ki smo jo plačali. 447 00:54:17,836 --> 00:54:19,903 V redu bo. 448 00:54:22,207 --> 00:54:25,776 – Vader je na tej ladji. – Ne bodi živčen, Luke. 449 00:54:25,945 --> 00:54:28,045 Poveljniških ladij je veliko. 450 00:54:29,183 --> 00:54:32,951 Obdrži razdaljo, Chewie. Tako, da ne bo opaziti. 451 00:54:33,952 --> 00:54:36,950 Ne vem. Leti sproščeno. 452 00:54:41,760 --> 00:54:43,860 Kam je namenjena ta ladja? 453 00:54:44,496 --> 00:54:47,696 Ladja Tydirium, kaj prevažate in kam greste? 454 00:54:48,734 --> 00:54:51,334 Dele in tehnično ekipo za gozdno luno. 455 00:54:53,205 --> 00:54:55,867 Imajo varnostno kodo? 456 00:54:56,241 --> 00:54:59,808 Koda je starejša, a prava. Hotel sem jih spustiti skozi. 457 00:55:05,583 --> 00:55:08,054 Ogrožam nalogo. Ne bi smel iti z vami. 458 00:55:08,154 --> 00:55:10,356 To je samo tvoja domišljija, dečko. 459 00:55:10,456 --> 00:55:13,186 Dajte no, malo optimizma, prosim. 460 00:55:21,399 --> 00:55:23,399 Ali naj jih zadržim? 461 00:55:23,768 --> 00:55:26,168 Ne. Prepustite jih meni. 462 00:55:26,805 --> 00:55:29,205 Sam bom poskrbel zanje. 463 00:55:30,041 --> 00:55:32,341 Kakor želite, gospod. Nadaljujte. 464 00:55:33,979 --> 00:55:36,480 Ne bodo nasedli, Chewie. 465 00:55:40,218 --> 00:55:41,986 Ladja Tydirium... 466 00:55:42,086 --> 00:55:44,486 začeli bomo izklapljati ščit. 467 00:55:44,622 --> 00:55:46,822 Nadaljujte pot v tej smeri. 468 00:55:46,990 --> 00:55:49,190 V redu. Saj sem rekel, da bo šlo. 469 00:55:49,894 --> 00:55:51,594 Nobenih težav ni. 470 00:56:24,729 --> 00:56:26,529 Opozarjal sem, da je nevarno. 471 00:56:41,714 --> 00:56:45,117 – Naj gremo okoli? – Predolgo bo trajalo. 472 00:56:45,217 --> 00:56:48,243 Vse bo zaman, če nas vidijo. 473 00:56:51,055 --> 00:56:53,386 Za to bova poskrbela z Chewiejem. Ostanite tukaj. 474 00:56:53,559 --> 00:56:56,189 Tiho. V bližini jih je lahko še več. 475 00:56:56,462 --> 00:56:59,095 Hej, meni govoriš. 476 00:57:25,057 --> 00:57:26,892 Pojdi po pomoč! Pojdi! 477 00:57:26,992 --> 00:57:28,892 Čudovito. Pridi! 478 00:57:43,942 --> 00:57:46,442 Tamle! Še dva. 479 00:57:47,045 --> 00:57:49,245 Vidim ju. Počakaj. Leia! 480 00:57:52,918 --> 00:57:54,518 Hej, počakaj! 481 00:58:01,059 --> 00:58:03,985 Hitro, onesposobi zveze. Stikalo na sredini. 482 00:58:15,073 --> 00:58:16,773 Približaj se. 483 00:58:19,011 --> 00:58:21,111 Zapelji mu ob bok. 484 00:59:01,987 --> 00:59:05,154 Poskrbi za tistega. Jaz prevzamem tadva. 485 01:01:18,022 --> 01:01:20,222 General Solo, nekdo prihaja. 486 01:01:30,435 --> 01:01:32,035 Luke! 487 01:01:33,204 --> 01:01:36,071 – Kje je Leia? – Se ni vrnila? 488 01:01:36,441 --> 01:01:40,012 – Mislil sem, da je s teboj. – Ločiti sva se morala. Moramo jo poiskati. 489 01:01:40,112 --> 01:01:43,249 Odpelji vod naprej. Dobimo se pri generatorju ščita. 490 01:01:43,349 --> 01:01:45,849 Pridi, R2. Potrebovali bomo tvoje skenerje. 491 01:01:46,785 --> 01:01:49,785 Brez skrbi, gospodar Luke. Veva, kaj je treba storiti. 492 01:01:50,723 --> 01:01:52,923 In ti si rekel, da je tu lepo. 493 01:02:15,940 --> 01:02:18,040 Nehaj. 494 01:02:34,559 --> 01:02:36,959 Nič ti ne bom naredila. 495 01:02:44,402 --> 01:02:47,438 Kaže, da sem obtičala. 496 01:02:49,105 --> 01:02:51,498 Škoda le, da ne vem, kje. 497 01:02:52,576 --> 01:02:54,576 Mogoče mi lahko pomagaš. 498 01:02:56,014 --> 01:02:58,114 Daj. Sedi. 499 01:02:59,584 --> 01:03:01,577 Obljubim, nič ti ne bom naredila. Pridi sem. 500 01:03:03,654 --> 01:03:05,954 Dobro. Bi kaj jedel? 501 01:03:12,730 --> 01:03:14,430 Tako, ja. 502 01:03:18,736 --> 01:03:20,836 Pridi. 503 01:03:40,858 --> 01:03:45,352 Poglej. Samo čelada je. Nič ti ne bo naredila. Glej. 504 01:03:50,901 --> 01:03:53,302 Precej občutljiv škrat si, kaj? 505 01:03:58,710 --> 01:04:00,610 Kaj je? 506 01:04:39,717 --> 01:04:43,550 Stoj! Daj, vstani. 507 01:04:47,757 --> 01:04:50,926 – Pojdi po brzec. Odpelji jo. – Razumem. 508 01:04:55,732 --> 01:04:57,432 Kaj za— 509 01:05:13,932 --> 01:05:17,119 Pridi. Spraviva se proč. 510 01:05:58,095 --> 01:06:02,155 Naročil sem, da ostanite na poveljniški ladji. 511 01:06:02,733 --> 01:06:05,771 Peščica upornikov je prišla skozi ščit... 512 01:06:05,871 --> 01:06:08,071 in pristala na planetu Endor. 513 01:06:09,374 --> 01:06:11,374 Ja, vem. 514 01:06:12,343 --> 01:06:15,343 Moj sin je z njimi. 515 01:06:16,214 --> 01:06:21,045 – Ste prepričani? – Zaznal sem ga, učitelj. 516 01:06:22,387 --> 01:06:25,879 Čudno, jaz ga nisem. 517 01:06:26,457 --> 01:06:31,819 Sprašujem se, ali ste si v tej zadevi na jasnem s svojimi občutki, Vader. 518 01:06:31,996 --> 01:06:34,694 Sem, učitelj. 519 01:06:34,966 --> 01:06:39,066 Potem odidite na luno in počakajte nanj. 520 01:06:39,237 --> 01:06:42,037 Mislite, da bo prišel k meni? 521 01:06:44,373 --> 01:06:46,473 Videl sem, da bo. 522 01:06:46,744 --> 01:06:50,374 Njegovo sočutje do vas ga bo pokopalo. 523 01:06:51,048 --> 01:06:55,016 Prišel bo k vam. Potem ga boste pripeljali k meni. 524 01:06:55,886 --> 01:06:57,686 Kakor želite. 525 01:07:09,367 --> 01:07:11,562 Luke! Luke! 526 01:07:18,175 --> 01:07:20,275 Gospodar Luke. 527 01:07:23,982 --> 01:07:26,473 Tam sta še dva razbita brzca. 528 01:07:26,951 --> 01:07:28,951 In to sem našel. 529 01:07:30,120 --> 01:07:34,920 Bojim se, da R2-jeva tipala ne najdejo niti sledi o princesi Leii. 530 01:07:37,093 --> 01:07:39,193 Upam, da ji ni nič hudega. 531 01:07:43,601 --> 01:07:45,501 Kaj je, Chewie? 532 01:07:47,338 --> 01:07:49,238 Kaj je, Chewie? 533 01:08:02,787 --> 01:08:04,621 Ne razumem. 534 01:08:04,721 --> 01:08:06,921 Samo mrtva žival je. 535 01:08:07,257 --> 01:08:09,086 Chewie, počakaj! Nikar! 536 01:08:13,864 --> 01:08:15,764 Res lepo. 537 01:08:17,034 --> 01:08:20,905 Čudovito, Chewie. Lepo. Vedno misliš z želodcem. 538 01:08:21,005 --> 01:08:24,242 Pomirite se. Ugotovimo raje, kako naj pridemo ven. 539 01:08:24,342 --> 01:08:27,542 – Han, dosežeš moj svetlobni meč? – Ja. Seveda. 540 01:08:34,618 --> 01:08:37,322 R2, Nisem prepričan, da je to dobro. 541 01:08:37,422 --> 01:08:39,422 To bo globok padec! 542 01:09:22,266 --> 01:09:25,194 Hej. Usmeri to reč kam drugam. 543 01:09:29,606 --> 01:09:33,469 – Hej! – Han, nikar. Vse bo v redu. 544 01:09:39,884 --> 01:09:42,144 Chewie, daj jim samostrel. 545 01:09:44,322 --> 01:09:46,222 Ojoj, moja glava. 546 01:09:50,394 --> 01:09:52,858 Ojoj. 547 01:10:23,774 --> 01:10:27,178 – Razumeš, kaj pravijo? – O, ja, gospodar Luke. 548 01:10:27,278 --> 01:10:30,281 Ne pozabite, poznam več kot šest milijonov oblik— 549 01:10:30,381 --> 01:10:32,781 Kaj si jim rekel? 550 01:10:32,984 --> 01:10:35,117 Mislim, da „pozdravljeni“. 551 01:10:35,286 --> 01:10:37,987 Morebiti se motim. Govorijo primitivno narečje... 552 01:10:38,087 --> 01:10:42,087 ampak mislim, da me imajo za nekakšno božanstvo. 553 01:10:46,296 --> 01:10:50,968 Kaj, ko bi uporabil ta božanski vpliv, da nas spraviš iz kaše? 554 01:10:51,068 --> 01:10:54,003 Oprostite, general Solo, ne bi se spodobilo. 555 01:10:54,771 --> 01:10:56,172 Spodobilo? 556 01:10:56,272 --> 01:10:59,210 Nisem programiran, da bi se predstavljal za boga. 557 01:10:59,310 --> 01:11:01,110 O, ti— 558 01:11:08,719 --> 01:11:10,519 Moja napaka. 559 01:11:11,621 --> 01:11:13,821 Moj dolgoletni prijatelj je. 560 01:11:40,084 --> 01:11:42,084 Hej. 561 01:11:59,436 --> 01:12:02,065 Grde slutnje me navdajajo. 562 01:12:22,759 --> 01:12:26,731 – Kaj je rekel? – Nerodna reč, general Solo... 563 01:12:26,831 --> 01:12:30,756 kaže, da boste glavna jed na pojedini v mojo čast. 564 01:12:42,646 --> 01:12:44,870 – Leia. – Leia. 565 01:12:48,252 --> 01:12:50,252 Vaša kraljevska visokost. 566 01:12:50,655 --> 01:12:52,755 To so moji prijatelji. 567 01:12:55,593 --> 01:12:59,859 3PO, povej jim, da jih morajo osvoboditi. 568 01:13:17,313 --> 01:13:20,785 Zdi se mi, da ni dosti zaleglo. 569 01:13:20,885 --> 01:13:24,683 3PO, povej jim, da boš jezen in boš uporabil čarovno moč... 570 01:13:24,922 --> 01:13:28,223 – če ne bodo ravnali, kot želiš. – Čarobno moč? 571 01:13:28,323 --> 01:13:31,119 – Niti pomotoma ne— – Povej jim. 572 01:13:46,877 --> 01:13:50,840 Vidite, gospodar Luke? Niso mi verjeli. Tako, kot sem rekel. 573 01:13:51,115 --> 01:13:52,615 Počakaj. 574 01:14:01,087 --> 01:14:03,087 Kaj se dogaja? 575 01:14:07,965 --> 01:14:11,502 Dajte me dol! Na pomoč! Kdorkoli! 576 01:14:11,602 --> 01:14:15,537 Prosim, naj mi kdo pomaga! Gospodar Luke! R2, hitro! 577 01:14:48,038 --> 01:14:50,138 Hvalabogu. 578 01:15:01,585 --> 01:15:05,817 – Hvala, 3PO. – Nisem vedel, česa sem zmožen. 579 01:15:12,129 --> 01:15:16,267 ... Tatooine ... 580 01:15:16,367 --> 01:15:21,667 ... Princesa Leia ... R2 ... Darth Vader ... 581 01:15:23,407 --> 01:15:26,407 ... zvezda smrti ... 582 01:15:29,147 --> 01:15:34,147 ... jedi ... Obi-Wan Kenobi ... Vader ... 583 01:15:38,222 --> 01:15:39,823 Da, R2, tudi to bom povedal. 584 01:15:39,923 --> 01:15:45,729 ... gospodar Luke ... 585 01:15:51,435 --> 01:15:54,635 ... Milenijski sokol ... Mesto v oblakih ... 586 01:15:56,240 --> 01:16:01,140 ... Vader ... Han Solo ... 587 01:16:02,679 --> 01:16:07,443 ... ogljik ... Sarlacc ... 588 01:16:29,106 --> 01:16:32,107 – Kaj se dogaja? – Ne vem. 589 01:16:45,655 --> 01:16:48,518 Čudovito. Člani plemena smo. 590 01:16:49,793 --> 01:16:51,893 To sem si želel že od nekdaj. 591 01:17:03,441 --> 01:17:05,936 Vsaka pomoč je boljša od nobene, Chewie. 592 01:17:11,314 --> 01:17:14,352 Izvidniki nam bodo pokazali bližnjico do generatorja ščita. 593 01:17:14,452 --> 01:17:18,312 Dobro. Kako daleč je do tja? Vprašaj ga. 594 01:17:19,589 --> 01:17:21,589 Potrebujemo tudi nekaj živeža. 595 01:17:22,659 --> 01:17:24,659 Poskusi dobiti nazaj naše orožje. 596 01:17:25,229 --> 01:17:27,729 Pohiti, nimamo celega dneva. 597 01:17:30,067 --> 01:17:31,967 Luke, kaj je narobe? 598 01:17:33,670 --> 01:17:38,207 Leia, ali se spomniš svoje mame— Svoje prave mame? 599 01:17:39,275 --> 01:17:43,080 Zelo malo. Umrla je, ko sem bila še zelo majhna. 600 01:17:43,180 --> 01:17:45,082 Česa se spomniš? 601 01:17:45,182 --> 01:17:47,382 Nekaj podob. Občutkov. 602 01:17:47,951 --> 01:17:49,651 Opiši jih. 603 01:17:51,054 --> 01:17:54,123 Bila je... zelo lepa. 604 01:17:54,391 --> 01:17:57,291 Prijazna... a žalostna. 605 01:17:59,129 --> 01:18:01,592 Zakaj sprašuješ? 606 01:18:02,165 --> 01:18:05,101 O svoji mami se ne spomnim ničesar. 607 01:18:05,669 --> 01:18:07,831 Nisem je poznal. 608 01:18:09,305 --> 01:18:11,774 Luke, povej. Kaj te teži? 609 01:18:16,446 --> 01:18:19,882 Vader je tukaj. Na tej luni. 610 01:18:21,919 --> 01:18:25,922 – Kako veš? – Čutil sem njegovo prisotnost. 611 01:18:26,589 --> 01:18:29,994 Prišel je pome. Čuti, kdaj sem v bližini. 612 01:18:30,094 --> 01:18:32,029 Zato moram oditi. 613 01:18:32,129 --> 01:18:36,383 Dokler sem tu, ogrožam skupino in našo nalogo. 614 01:18:36,667 --> 01:18:40,426 – Soočiti se moram z njim. – Zakaj? 615 01:18:44,475 --> 01:18:46,375 Moj oče je. 616 01:18:50,479 --> 01:18:52,279 Tvoj oče? 617 01:18:53,350 --> 01:18:57,521 To ni vse. Tega ne boš rada slišala, vendar moraš vedeti. 618 01:18:57,621 --> 01:19:00,424 Če se ne bom vrnil, si ti edino upanje za Zvezo. 619 01:19:00,524 --> 01:19:02,292 Ne govori tako. 620 01:19:02,392 --> 01:19:06,487 Imaš moč, ki je ne razumem in je nikoli ne bi mogla imeti. 621 01:19:06,863 --> 01:19:10,833 Motiš se, Leia. Tudi ti imaš to moč. 622 01:19:11,001 --> 01:19:15,804 Sčasoma se jo boš naučila uporabljati, kot sem se jaz. 623 01:19:18,608 --> 01:19:22,312 Sila v moji družini je močna. 624 01:19:22,412 --> 01:19:24,312 Moj oče jo ima. 625 01:19:25,783 --> 01:19:27,785 Jaz jo imam. 626 01:19:27,885 --> 01:19:29,352 In... 627 01:19:30,419 --> 01:19:32,519 Moja sestra jo ima. 628 01:19:39,162 --> 01:19:40,662 Ja. 629 01:19:40,897 --> 01:19:42,797 To si ti, Leia. 630 01:19:47,604 --> 01:19:49,504 Vem. 631 01:19:51,809 --> 01:19:54,141 Na nek način... 632 01:19:55,611 --> 01:19:57,114 sem to vedno vedela. 633 01:19:57,214 --> 01:20:03,014 – Potem veš, zakaj se moram soočiti z njim. – Luke, zbeži. Daleč stran. 634 01:20:03,653 --> 01:20:06,717 Če lahko čuti tvojo prisotnost, pojdi stran od tod. 635 01:20:06,990 --> 01:20:10,423 – Želim si, da bi lahko šla s teboj. – Ne, ne želiš si. 636 01:20:10,694 --> 01:20:12,689 Vedno si bila močna. 637 01:20:13,763 --> 01:20:15,698 Ampak zakaj se moraš soočiti z njim? 638 01:20:16,066 --> 01:20:20,070 Ker je v njem še nekaj dobrega, to sem začutil. 639 01:20:20,170 --> 01:20:22,583 Ne bo me predal imperatorju. Lahko ga rešim. 640 01:20:22,683 --> 01:20:25,683 Lahko ga spravim nazaj k dobremu. 641 01:20:26,744 --> 01:20:28,711 Moram poskusiti. 642 01:20:46,897 --> 01:20:49,161 Hej, kaj se dogaja? 643 01:20:50,633 --> 01:20:54,433 Nič. Nekaj časa bi bila rada sama. 644 01:20:55,306 --> 01:20:57,006 Nič? 645 01:20:58,741 --> 01:21:00,938 Povej. Kaj se dogaja? 646 01:21:05,848 --> 01:21:08,279 Ne morem ti povedati. 647 01:21:09,552 --> 01:21:12,752 Bi lahko povedala Luku? Je on tisti, ki bi mu lahko povedala? 648 01:21:30,040 --> 01:21:31,940 Žal mi je. 649 01:21:35,345 --> 01:21:37,245 Objemi me. 650 01:22:30,766 --> 01:22:32,703 To je upornik, ki se je predal. 651 01:22:32,803 --> 01:22:34,972 Zanika sicer, da jih je več... 652 01:22:35,072 --> 01:22:38,372 vendar prosim, da dovolite dodaten pregled področja. 653 01:22:39,175 --> 01:22:41,475 Oborožen je bil samo s tem. 654 01:22:43,980 --> 01:22:46,014 Dobro opravljeno, poveljnik. 655 01:22:46,383 --> 01:22:49,086 Pustite naju sama. Opravite pregled... 656 01:22:49,186 --> 01:22:51,886 in pripeljite njegove tovariše. 657 01:22:52,856 --> 01:22:54,655 Da, gospod. 658 01:22:56,593 --> 01:22:59,026 Imperator te pričakuje. 659 01:23:00,196 --> 01:23:01,996 Vem, oče. 660 01:23:02,998 --> 01:23:05,664 Torej si sprejel resnico. 661 01:23:06,436 --> 01:23:09,907 Sprejel sem resnico, da si bil nekoč Anakin Skywalker, moj oče. 662 01:23:10,007 --> 01:23:13,672 To ime mi ne pomeni nič več. 663 01:23:14,044 --> 01:23:17,202 To je ime tvojega pravega jaza. Samo pozabil si. 664 01:23:17,680 --> 01:23:19,616 Vem, da je še vedno dobro v tebi. 665 01:23:19,716 --> 01:23:23,083 Imperator ga ni popolnoma pregnal iz tebe. 666 01:23:26,121 --> 01:23:28,321 Zato me nisi mogel uničiti. 667 01:23:29,291 --> 01:23:32,491 Zato me zdaj ne boš odvedel k imperatorju. 668 01:23:39,101 --> 01:23:42,429 Vidim, da si izdelal nov svetlobni meč. 669 01:23:46,309 --> 01:23:49,001 Vse veščine obvladaš. 670 01:23:53,951 --> 01:23:58,852 Res si močan, kakor je videl imperator. 671 01:24:03,559 --> 01:24:05,559 Pojdi z menoj. 672 01:24:07,230 --> 01:24:10,889 Obi-Wan je mislil tako, kot misliš ti zdaj. 673 01:24:11,467 --> 01:24:16,200 Ne poznaš moči temne strani. 674 01:24:16,373 --> 01:24:18,873 Ubogati moram svojega učitelja. 675 01:24:20,375 --> 01:24:23,974 Ne bom se spreobrnil. Moral me boš ubiti. 676 01:24:25,047 --> 01:24:27,918 Če je to tvoja usoda. 677 01:24:28,018 --> 01:24:30,077 Preišči svoje občutke, oče. 678 01:24:30,353 --> 01:24:34,621 Vem, da zmoreš. Čutim, da se boriš v sebi. Pusti mržnjo. 679 01:24:35,591 --> 01:24:39,151 Zame je prepozno, sin. 680 01:24:42,031 --> 01:24:46,832 Imperator ti bo pokazal pravo naravo Sile. 681 01:24:47,203 --> 01:24:49,872 Zdaj je on tvoj učitelj. 682 01:24:54,410 --> 01:24:56,810 Potem je moj oče resnično mrtev. 683 01:25:39,722 --> 01:25:44,121 Glavni vhod v nadzorni bunker je na oddaljeni strani pristajalne ploščadi. 684 01:25:44,794 --> 01:25:48,196 – Ne bo šlo zlahka. – Ne skrbi. 685 01:25:48,583 --> 01:25:51,862 S Chewiejem sva se prebila še v bolj zastražene kraje. 686 01:26:00,476 --> 01:26:03,246 – Kaj pravi? – Pravi, da je na drugi strani grebena... 687 01:26:03,346 --> 01:26:05,410 skrivni vhod. 688 01:26:24,367 --> 01:26:27,896 Admiral, pripravljeni smo. Vsi lovci so tukaj. 689 01:26:28,471 --> 01:26:31,338 Nadaljujte odštevanje. 690 01:26:31,608 --> 01:26:34,400 Vsem skupinam. Uporabite koordinate za napad. 691 01:26:37,713 --> 01:26:39,916 Ne skrbi. Moj prijatelj je tam doli. 692 01:26:40,016 --> 01:26:42,316 Ščit bo izklopil pravočasno. 693 01:26:45,021 --> 01:26:48,321 Ali pa bo to najkrajši napad vseh časov. 694 01:26:49,558 --> 01:26:53,530 Vsem ladjam. Pripravite se za prehod v hiperprostor na moj znak. 695 01:26:53,630 --> 01:26:55,530 V redu. Čakamo. 696 01:27:15,052 --> 01:27:17,752 Vrata na zadnji strani, kaj? Pametno. 697 01:27:25,293 --> 01:27:28,731 Samo nekaj stražarjev je. Ne bi smelo biti pretežko. 698 01:27:33,837 --> 01:27:36,607 Alarm lahko sproži že en sam. 699 01:27:36,707 --> 01:27:39,332 Potem bomo to naredili res potihoma. 700 01:27:39,709 --> 01:27:41,900 Ojoj. Princesa Leia. 701 01:27:43,078 --> 01:27:47,347 Bojim se, da se je naš kosmati tovariš odločil ravnati nepremišljeno. 702 01:27:49,352 --> 01:27:51,152 O, ne. 703 01:27:52,421 --> 01:27:54,521 Toliko o napadu s presenečenjem. 704 01:28:02,265 --> 01:28:04,465 Poglej, tam! Ustavi ga! 705 01:28:15,911 --> 01:28:18,637 Ni slabo za malega kosmatinca. Samo eden je ostal. 706 01:28:19,215 --> 01:28:21,877 Ti ostaneš tukaj. Za to bomo poskrbeli mi. 707 01:28:23,651 --> 01:28:26,215 Odločil sem se, da bomo ostali tukaj. 708 01:28:56,219 --> 01:28:57,719 Hej! 709 01:30:00,950 --> 01:30:03,778 Dobrodošel, mladi Skywalker. 710 01:30:03,953 --> 01:30:07,016 Pričakoval sem te. 711 01:30:07,490 --> 01:30:09,690 Ne boš jih več potreboval. 712 01:30:14,731 --> 01:30:17,156 Straža, zapustite nas. 713 01:30:23,873 --> 01:30:27,544 Veselim se že, da bom jaz dokončal tvoj uk. 714 01:30:27,644 --> 01:30:32,644 Sčasoma me boš začel naslavljati z učiteljem. 715 01:30:33,016 --> 01:30:35,485 Hudo se motite. 716 01:30:35,585 --> 01:30:37,780 Ne boste me spreobrnili, kot ste mojega očeta. 717 01:30:38,154 --> 01:30:42,188 O, ne, mladi moj jedi. 718 01:30:44,327 --> 01:30:48,862 Odkril boš, da si ti tisti, ki je v zmoti... 719 01:30:49,599 --> 01:30:54,165 glede mnogih stvari. 720 01:30:55,637 --> 01:31:00,437 – Njegov svetlobni meč. – O, da. Jedijsko orožje. 721 01:31:01,877 --> 01:31:04,183 Zelo podoben očetovemu. 722 01:31:04,347 --> 01:31:09,252 Zdaj moraš že vedeti, da se očeta ne da odvrniti od temne strani. 723 01:31:09,352 --> 01:31:11,983 Tudi s teboj bo tako. 724 01:31:12,155 --> 01:31:14,155 Motite se. 725 01:31:14,423 --> 01:31:17,786 Kmalu bom umrl in vi z menoj. 726 01:31:20,896 --> 01:31:25,526 Mogoče imaš v mislih bližajoči se napad uporniške flote. 727 01:31:26,102 --> 01:31:27,771 Da. 728 01:31:27,871 --> 01:31:33,271 Zagotavljam ti, tukaj smo varni pred tvojimi prijatelji. 729 01:31:34,243 --> 01:31:36,946 Vaša pretirana samozavest je vaša šibka točka. 730 01:31:37,046 --> 01:31:40,846 Tvoje zaupanje v prijatelje je tvoja. 731 01:31:42,551 --> 01:31:46,488 Nima smisla, da se upiraš, sin moj. 732 01:31:50,193 --> 01:31:55,565 Vse, kar se je zgodilo doslej, se je zgodilo po mojih željah. 733 01:31:55,665 --> 01:31:59,102 Tvoji prijatelji na luni... 734 01:31:59,202 --> 01:32:04,202 vstopajo v past. Prav tako vaša uporniška flota. 735 01:32:05,341 --> 01:32:11,415 Jaz sem dopustil, da je Zveza upornikov izvedela, kje je nameščen generator ščita. 736 01:32:11,515 --> 01:32:15,912 Generator ščita je varen pred tvojo skupinico. 737 01:32:16,085 --> 01:32:20,285 Pričakuje jih cela legija mojih najboljših vojakov. 738 01:32:22,756 --> 01:32:26,295 Bojim se, da bo odbojni ščit... 739 01:32:26,395 --> 01:32:31,929 deloval brezhibno, ko prispejo sem tvoji prijatelji. 740 01:32:35,238 --> 01:32:38,342 Tako! Vstanite! Premaknite se! 741 01:32:38,442 --> 01:32:40,442 Hitro. Hitro. 742 01:32:40,810 --> 01:32:42,410 Chewie. 743 01:32:44,279 --> 01:32:49,050 Han, pohiti. Flota bo vsak trenutek tukaj. 744 01:32:49,518 --> 01:32:52,087 Naboji. Daj. Daj že! 745 01:32:54,157 --> 01:32:56,057 Ojoj. Ujeli jih bodo. 746 01:32:59,328 --> 01:33:01,228 Počakaj! Vrni se! 747 01:33:03,066 --> 01:33:04,931 R2, ostani z menoj. 748 01:33:05,701 --> 01:33:07,201 Stoj! 749 01:33:10,572 --> 01:33:12,572 Uporniška drhal. 750 01:33:32,328 --> 01:33:35,989 – Vsa plovila, javite se. – Rdeči vodja pripravljen. 751 01:33:36,265 --> 01:33:39,565 – Sivi vodja pripravljen. – Zeleni vodja pripravljen. 752 01:33:39,669 --> 01:33:42,669 Premična krila postavite v položaj za napad. 753 01:33:46,008 --> 01:33:48,508 Naj bo Sila z nami. 754 01:33:51,714 --> 01:33:54,981 Moramo vedeti, v kakšnem stanju je ščit — vključen ali izključen. 755 01:33:56,485 --> 01:33:59,513 Kako nam lahko motijo zveze, če ne vedo... 756 01:34:00,021 --> 01:34:01,624 da prihajamo? 757 01:34:01,724 --> 01:34:05,283 Prekinite napad. Ščit je še vedno vključen. 758 01:34:05,461 --> 01:34:08,131 – Ničesar ne zaznavam. Si prepričan? – Navzgor! 759 01:34:08,231 --> 01:34:10,331 Vsa plovila navzgor! 760 01:34:14,003 --> 01:34:18,232 Izognite se ščitu. Zeleni, ostanite v bližini sektorja MV-7. 761 01:34:20,043 --> 01:34:22,841 Admiral, v sektorju 47 so sovražne ladje. 762 01:34:23,212 --> 01:34:24,912 To je past. 763 01:34:28,084 --> 01:34:29,984 Prihajajo lovci. 764 01:34:33,323 --> 01:34:35,323 Preveč jih je. 765 01:34:38,494 --> 01:34:41,497 Pospešite na hitrost za napad. Zvabite jih stran od križark. 766 01:34:41,597 --> 01:34:43,497 Razumem, zlati vodja. 767 01:34:46,069 --> 01:34:47,869 Pridi, fant. 768 01:34:48,237 --> 01:34:50,137 Sam se prepričaj. 769 01:34:52,608 --> 01:34:57,814 Od tu boš priča dokončnemu uničenju zveze upornikov... 770 01:34:57,914 --> 01:35:02,282 in vašega nepomembnega upora. 771 01:35:07,356 --> 01:35:09,756 To hočeš... 772 01:35:10,259 --> 01:35:12,528 kajne? 773 01:35:12,628 --> 01:35:17,190 Sovraštvo v tebi narašča. 774 01:35:17,666 --> 01:35:21,804 Vzemi svoje jedijsko orožje. Uporabi ga. 775 01:35:21,904 --> 01:35:26,075 Neoborožen sem. Ubij me z njim. 776 01:35:26,175 --> 01:35:28,875 Prepusti se svoji jezi. 777 01:35:29,579 --> 01:35:34,779 Z vsakim trenutkom mi postajaš bolj podložen. 778 01:35:40,089 --> 01:35:41,491 Ne. 779 01:35:41,591 --> 01:35:43,691 Neizogibno je. 780 01:35:44,260 --> 01:35:46,790 To je tvoja usoda. 781 01:35:47,564 --> 01:35:50,799 Tako kot tvoj oče... 782 01:35:51,067 --> 01:35:53,067 zdaj tudi ti pripadaš... 783 01:35:53,536 --> 01:35:55,236 meni. 784 01:36:13,088 --> 01:36:15,088 V redu, naprej. 785 01:36:23,733 --> 01:36:27,771 Halo. Jaz bi rekel, da tam. Ali iščete mene? 786 01:36:30,372 --> 01:36:32,372 Pripeljite ju sem. 787 01:36:39,448 --> 01:36:43,586 Sem prihajajo. R2, si prepričan, da je bilo to pametno? 788 01:36:43,686 --> 01:36:45,286 Stoj. 789 01:36:45,754 --> 01:36:48,557 – Ne ganita se. – Predava se. 790 01:38:54,019 --> 01:38:56,019 Koda je bila spremenjena. 791 01:38:56,389 --> 01:38:58,624 – Potrebujeva R2-ja. – Tukaj je priključek. 792 01:38:58,724 --> 01:39:02,854 R2, kje si? Nemudoma te potrebujeva pri bunkerju. 793 01:39:04,997 --> 01:39:07,197 Greš? Kaj hočeš s tem reči? 794 01:39:08,700 --> 01:39:11,400 Kam greš, R2? Počakaj, R2. 795 01:39:11,903 --> 01:39:15,503 Zdaj ni čas za junaštvo. Vrni se! 796 01:39:42,001 --> 01:39:43,903 Pazi se, Wedge. Trije od zgoraj. 797 01:39:44,003 --> 01:39:47,002 – Rdeči tri, rdeči dve, pridita bliže. – Razumem. 798 01:39:49,975 --> 01:39:51,977 Trije se približujejo, 20 stopinj. 799 01:39:52,077 --> 01:39:54,177 Pojdi levo. Jaz prevzamem vodjo. 800 01:40:02,121 --> 01:40:04,321 Proti bolniški fregati gredo. 801 01:40:09,361 --> 01:40:11,161 Tlak je ustaljen. 802 01:40:19,271 --> 01:40:22,871 Napadajo samo lovci. Le na kaj čakajo rušilci? 803 01:40:27,079 --> 01:40:29,981 – V položaju za napad smo. – Ostanite v tem položaju. 804 01:40:30,449 --> 01:40:33,585 – Ne bomo napadli? – Imperatorjeve ukaze imam. 805 01:40:33,685 --> 01:40:37,716 Nekaj posebnega načrtuje. Mi jim moramo samo preprečiti pobeg. 806 01:40:39,024 --> 01:40:43,429 Kakor vidiš, mladi moj vajenec... 807 01:40:43,529 --> 01:40:46,828 je tvojim prijateljem spodletelo. 808 01:40:47,499 --> 01:40:50,002 Zdaj pa bodi priča strelni moči... 809 01:40:50,102 --> 01:40:55,602 te popolnoma opremljene bojne postaje. 810 01:40:56,642 --> 01:40:59,338 Streljajte, poveljnik. 811 01:41:06,085 --> 01:41:07,585 Streljaj. 812 01:41:14,825 --> 01:41:19,325 Ta strel je prišel z zvezde smrti. Stvar deluje. 813 01:41:20,499 --> 01:41:24,570 – Dom 1, tukaj zlati vodja. – Smo videli. Vsa plovila, pripravite se za umik. 814 01:41:24,670 --> 01:41:27,105 Druge priložnosti ne bo, admiral. 815 01:41:27,205 --> 01:41:29,574 Nimamo izbire, general Calrissian. 816 01:41:29,674 --> 01:41:33,178 Naše križarke ne morejo odbiti tega obstreljevanja. 817 01:41:33,278 --> 01:41:37,015 Han bo izklopil ščit. Moramo mu dati več časa. 818 01:41:55,701 --> 01:41:57,601 Prihajava. 819 01:42:02,540 --> 01:42:04,167 Daj že. 820 01:42:08,147 --> 01:42:09,847 R2, pohiti! 821 01:42:15,819 --> 01:42:17,719 Ojojmene! 822 01:42:22,593 --> 01:42:24,762 Si res moral biti tako pogumen? 823 01:42:27,799 --> 01:42:30,528 No, mogoče lahko to rešim z žicami. 824 01:42:30,902 --> 01:42:32,802 Krila te bom. 825 01:43:13,512 --> 01:43:15,880 Ja, rekel sem, da bližje. Pridite čim bliže... 826 01:43:15,980 --> 01:43:18,917 in napadite rušilce iz neposredne bližine. 827 01:43:19,017 --> 01:43:22,454 Tako blizu ne bomo dolgo vzdržali proti rušilcem. 828 01:43:22,554 --> 01:43:25,114 Dlje kot proti zvezdi smrti že. 829 01:43:25,290 --> 01:43:27,624 Nekaj jih lahko potegnemo s seboj. 830 01:43:30,495 --> 01:43:32,495 Razneslo jo bo! 831 01:43:35,701 --> 01:43:37,562 Zadeli so me! 832 01:43:42,540 --> 01:43:44,540 Tvoja flota je izgubljena. 833 01:43:44,743 --> 01:43:50,174 Tvoji prijatelji na luni planeta Endor ne bodo preživeli. 834 01:43:51,049 --> 01:43:53,616 Ni izhoda... 835 01:43:53,785 --> 01:43:56,119 mladi moj vajenec. 836 01:43:58,423 --> 01:44:01,190 Zveza upornikov bo umrla... 837 01:44:02,928 --> 01:44:06,862 in tvoji prijatelji prav tako. 838 01:44:09,101 --> 01:44:10,701 Dobro. 839 01:44:11,770 --> 01:44:15,770 Čutim tvojo jezo. 840 01:44:16,475 --> 01:44:18,475 Brez obrambe sem. 841 01:44:18,810 --> 01:44:23,248 Vzemi orožje. Udari po meni, pokosi me s sovraštvom... 842 01:44:23,348 --> 01:44:28,219 in tvoja pot na temno stran bo dopolnjena. 843 01:45:07,158 --> 01:45:10,325 – Glej! – Spravi ga od tam. 844 01:47:02,774 --> 01:47:04,676 Mislim, da mi je uspelo. 845 01:47:04,776 --> 01:47:06,576 Uspelo mi je! 846 01:47:13,151 --> 01:47:15,054 – Si v redu? – Naj pogledam. 847 01:47:15,154 --> 01:47:16,755 – Ni slabo. – Stoj! 848 01:47:16,855 --> 01:47:19,755 – Ojoj. – Ne premikajta se. 849 01:47:24,128 --> 01:47:25,530 Rad te imam. 850 01:47:25,630 --> 01:47:27,230 Vem. 851 01:47:27,465 --> 01:47:29,165 Roke gor. 852 01:47:30,000 --> 01:47:31,700 Vstani. 853 01:47:40,479 --> 01:47:42,179 Ostani skrita. 854 01:47:47,351 --> 01:47:49,051 Chewie! 855 01:47:50,188 --> 01:47:52,624 Pridi sem. Ranjena je. 856 01:47:52,724 --> 01:47:54,589 Ne, počakaj. 857 01:47:54,959 --> 01:47:56,859 Idejo imam. 858 01:48:07,538 --> 01:48:09,106 Dobro. 859 01:48:09,274 --> 01:48:12,075 Uporabi nasilne občutke, fant. 860 01:48:12,743 --> 01:48:15,874 Dovoli sovraštvu, da steče skozte. 861 01:48:21,352 --> 01:48:24,850 Obi-Wan te je dobro učil. 862 01:48:28,727 --> 01:48:30,961 Ne bom se bojeval s teboj, oče. 863 01:48:44,876 --> 01:48:48,503 Ni pametno zanemariti obrambe. 864 01:49:12,737 --> 01:49:15,040 Misli te izdajajo, oče. 865 01:49:15,140 --> 01:49:18,143 Čutim dobro v tebi, boriš se. 866 01:49:18,243 --> 01:49:21,068 Nobenega boja ni v meni. 867 01:49:23,246 --> 01:49:25,150 Prej me nisi mogel ubiti... 868 01:49:25,250 --> 01:49:27,482 in ne verjamem, da me boš zdaj. 869 01:49:27,752 --> 01:49:31,723 Podcenjuješ moč temne strani. 870 01:49:31,823 --> 01:49:36,819 Če se ne boš boril, se bo dopolnila tvoja usoda. 871 01:49:48,073 --> 01:49:50,373 Dobro. Dobro. 872 01:49:59,684 --> 01:50:01,884 Pazi. Skupina na .06. 873 01:50:01,987 --> 01:50:03,987 Prevzemam, zlati vodja. 874 01:50:05,023 --> 01:50:06,923 Dober strel, rdeči dve. 875 01:50:11,930 --> 01:50:15,195 Daj že, Han, prijatelj stari. Ne pusti me na cedilu. 876 01:50:19,537 --> 01:50:21,072 Konec je, poveljnik. 877 01:50:21,172 --> 01:50:23,642 Upornike smo potolkli. Bežijo. 878 01:50:23,742 --> 01:50:27,112 Potrebujemo okrepitve za pregon. 879 01:50:27,212 --> 01:50:29,314 Pošlji tri skupine v pomoč. 880 01:50:29,414 --> 01:50:31,514 – Odpri zadnja vrata. – Razumem. 881 01:50:45,629 --> 01:50:47,529 Vrzi mi še en naboj. 882 01:51:04,382 --> 01:51:07,679 Ne moreš se večno skrivati, Luke. 883 01:51:08,452 --> 01:51:10,452 Ne bom se boril. 884 01:51:13,992 --> 01:51:17,128 Predaj se temni strani. 885 01:51:18,395 --> 01:51:23,395 Samo tako lahko rešiš svoje prijatelje. 886 01:51:23,768 --> 01:51:25,236 Da. 887 01:51:25,336 --> 01:51:27,436 Izdale so te tvoje misli. 888 01:51:27,638 --> 01:51:30,241 Močna čustva te vežejo nanje... 889 01:51:30,341 --> 01:51:32,275 še posebej na... 890 01:51:34,446 --> 01:51:35,946 Sestro. 891 01:51:37,215 --> 01:51:41,283 Torej imaš sestro dvojčico. 892 01:51:41,652 --> 01:51:45,523 S svojimi občutki si izdal tudi njo. 893 01:51:45,623 --> 01:51:49,394 Obi-Wan jo je modro skril pred menoj. 894 01:51:49,494 --> 01:51:54,261 Zdaj je njegov neuspeh popoln. 895 01:51:55,432 --> 01:51:58,792 Če se ne boš ti obrnil k temni strani... 896 01:51:59,370 --> 01:52:02,440 se bo mogoče ona. 897 01:52:02,540 --> 01:52:04,040 Nikoli! 898 01:52:48,887 --> 01:52:50,855 Dobro! 899 01:52:55,126 --> 01:52:57,890 Sovraštvo te je naredilo močnega. 900 01:52:58,962 --> 01:53:04,035 Dopolni zdaj svojo usodo... 901 01:53:04,135 --> 01:53:08,299 in prevzemi očetovo mesto ob moji strani. 902 01:53:23,187 --> 01:53:24,787 Nikoli. 903 01:53:27,424 --> 01:53:29,891 Nikoli ne bom stopil na temno stran. 904 01:53:32,897 --> 01:53:35,357 Ni vam uspelo, visokost. 905 01:53:35,733 --> 01:53:37,633 Jedi sem... 906 01:53:37,735 --> 01:53:40,893 tako kot moj oče pred menoj. 907 01:53:47,311 --> 01:53:49,080 Tudi prav... 908 01:53:49,180 --> 01:53:50,880 jedi. 909 01:53:51,133 --> 01:53:53,950 Hitro! Hitro! 910 01:54:05,663 --> 01:54:09,567 Ščita ni več. Začnite napad na glavni reaktor zvezde smrti. 911 01:54:09,667 --> 01:54:13,605 Prihajamo. Rdeči, zlati, vsi lovci za menoj. 912 01:54:13,705 --> 01:54:15,805 Sem rekel, da jim bo uspelo. 913 01:54:22,413 --> 01:54:25,280 Če se ne boš spreobrnil... 914 01:54:25,950 --> 01:54:28,751 boš uničen. 915 01:54:35,626 --> 01:54:37,526 Nespametnež mladi. 916 01:54:38,162 --> 01:54:43,366 Šele zdaj, na koncu, si doumel. 917 01:54:56,481 --> 01:55:02,282 Tvoje bedne veščine se ne morejo kosati z močjo temne strani. 918 01:55:06,057 --> 01:55:09,959 Plačal si ceno za svoje pomanjkanje vizije. 919 01:55:15,300 --> 01:55:17,261 Oče, prosim! 920 01:55:22,073 --> 01:55:24,098 Na pomoč! 921 01:55:32,550 --> 01:55:34,882 In zdaj, mladi Skywalker... 922 01:55:36,787 --> 01:55:38,787 boš umrl. 923 01:57:01,506 --> 01:57:03,406 Noter grem. 924 01:57:06,006 --> 01:57:08,006 In zdaj nič. 925 01:57:14,452 --> 01:57:18,381 Usmerite se v najmočnejši vir energije. To bi moral biti močnostni generator. 926 01:57:20,525 --> 01:57:24,057 V formacijo. Bodite pozorni. Hitro nam lahko zmanjka prostora. 927 01:57:39,677 --> 01:57:41,613 Ločite se in se vrnite na površje. 928 01:57:41,713 --> 01:57:44,583 Poskusite pripraviti nekaj lovcev, da vam bodo sledili. 929 01:57:44,683 --> 01:57:46,683 Razumem, zlati vodja. 930 01:57:56,260 --> 01:57:58,360 To je bilo preblizu. 931 01:58:01,733 --> 01:58:04,135 Lovcem moramo dati več časa. 932 01:58:04,235 --> 01:58:07,329 Usmerite ogenj na tisti veliki zvezdni rušilec. 933 01:58:13,144 --> 01:58:15,280 Gospod, izgubili smo ščite za most. 934 01:58:15,380 --> 01:58:18,706 Okrepite strelne baterije na premcu. Nočem, da pride kaj skozi. 935 01:58:20,985 --> 01:58:22,933 Okrepite strelno moč na premcu! 936 01:58:24,755 --> 01:58:26,655 Prepozno! 937 01:59:09,400 --> 01:59:14,800 Luke, pomagaj mi sneti masko. 938 01:59:15,172 --> 01:59:17,172 Ampak potem boš umrl. 939 01:59:17,708 --> 01:59:21,972 Tega ne more zdaj preprečiti nič več. 940 01:59:22,346 --> 01:59:24,246 Vsaj enkrat... 941 01:59:24,548 --> 01:59:30,109 bi te rad videl s svojimi očmi. 942 02:00:06,323 --> 02:00:08,059 Pojdi zdaj... 943 02:00:08,159 --> 02:00:10,889 sin moj. 944 02:00:12,363 --> 02:00:14,063 Pusti me. 945 02:00:14,832 --> 02:00:17,032 Ne. Z menoj greš. 946 02:00:17,768 --> 02:00:20,268 Ne bom te pustil tukaj. Moram te rešiti. 947 02:00:20,671 --> 02:00:24,599 Saj si me, Luke. 948 02:00:25,575 --> 02:00:27,644 Prav si imel. 949 02:00:28,212 --> 02:00:30,476 Prav si imel glede mene. 950 02:00:32,449 --> 02:00:35,414 Povej sestri... 951 02:00:35,786 --> 02:00:37,920 da si imel prav. 952 02:00:44,595 --> 02:00:46,095 Oče. 953 02:00:50,201 --> 02:00:52,201 Ne bom te pustil tukaj. 954 02:01:16,961 --> 02:01:18,861 Tamle je. 955 02:01:20,731 --> 02:01:23,334 Wedge, meri v regulator moči na severnem stolpu. 956 02:01:23,434 --> 02:01:26,801 Razumem, zlati vodja. Že prihajam ven. 957 02:01:45,956 --> 02:01:49,153 Umaknite floto od zvezde smrti. 958 02:02:36,507 --> 02:02:38,407 Uspelo jim je! 959 02:02:46,449 --> 02:02:49,049 Luka gotovo ni bilo na njej, ko jo je razneslo. 960 02:02:50,454 --> 02:02:52,490 Ni ga bilo tam. 961 02:02:52,590 --> 02:02:55,090 To čutim. 962 02:02:58,962 --> 02:03:00,962 Rada ga imaš. 963 02:03:03,934 --> 02:03:06,959 – Kajne? – Ja. 964 02:03:07,337 --> 02:03:09,801 Prav. Razumem. 965 02:03:09,974 --> 02:03:11,674 Prav. 966 02:03:12,309 --> 02:03:14,409 Ko se vrne... 967 02:03:15,211 --> 02:03:17,411 ne bom v napoto. 968 02:03:19,849 --> 02:03:22,049 Nič takega ni. 969 02:03:25,122 --> 02:03:27,322 Moj brat je.