1
00:00:21,667 --> 00:00:26,619
Pred davnimi časi
v neki oddaljeni galaksiji....
2
00:00:28,734 --> 00:00:33,734
VOJNA ZVEZD
3
00:00:40,500 --> 00:00:46,000
6. del
JEDIJEVA VRNITEV
4
00:00:49,253 --> 00:00:53,150
Luke Skywalker se je vrnil na svoj
rodni planet Tatooine...
5
00:00:53,250 --> 00:00:56,950
da bi poskusil rešiti
prijatelja Hana Sola...
6
00:00:57,050 --> 00:01:00,800
iz krempljev zlobnega
gangsterja Jabbe Hutta.
7
00:01:03,400 --> 00:01:06,950
Luke ne ve,
da je GALAKTIČNI IMPERIJ...
8
00:01:07,050 --> 00:01:10,600
skrivaj začel graditi novo
oklopljeno vesoljsko postajo...
9
00:01:10,700 --> 00:01:14,272
ki bo celo močnejša
od prve zvezde smrti.
10
00:01:17,365 --> 00:01:20,800
Ko bo končana,
bo to napredno orožje...
11
00:01:20,900 --> 00:01:24,350
zapečatilo usodo
majhne skupine upornikov...
12
00:01:24,450 --> 00:01:27,950
borcev za svobodo v galaksiji...
13
00:02:28,915 --> 00:02:32,408
Poveljniška postaja, tukaj ST-321.
Varnostna koda: modro.
14
00:02:32,785 --> 00:02:35,482
Začenjamo se približevati.
Izklopite ščit.
15
00:02:36,155 --> 00:02:40,826
Varnostni ščit bo izklopljen,
ko bo potrjen prenos kode.
16
00:02:41,200 --> 00:02:42,800
Počakajte.
17
00:02:43,896 --> 00:02:46,888
– Lahko nadaljujete dostop.
– Začenjamo pristajati.
18
00:03:14,700 --> 00:03:17,927
Obvestite poveljnika,
da je ladja lorda Vaderja pristala.
19
00:03:18,300 --> 00:03:19,900
Da, gospod.
20
00:03:56,168 --> 00:03:59,038
Lord Vader, nismo vas pričakovali.
Počaščeni smo.
21
00:03:59,138 --> 00:04:01,629
Prihranite si vljudnostne fraze.
22
00:04:01,807 --> 00:04:04,200
Tu sem zato,
da pospešim vaše delo.
23
00:04:04,300 --> 00:04:07,213
Zagotavljam vam,
da možje delajo, kolikor morejo hitro.
24
00:04:07,313 --> 00:04:10,771
Morda najdem nove načine,
kako jih spodbuditi.
25
00:04:11,850 --> 00:04:15,082
Postaja bo začela delovati
v skladu z načrtom.
26
00:04:15,800 --> 00:04:20,820
Imperator ne deli vaše
optimistične ocene razmer.
27
00:04:21,393 --> 00:04:24,328
Saj zahteva nemogoče.
Potrebujem več mož.
28
00:04:24,697 --> 00:04:28,500
Morda mu to lahko poveste,
ko pride.
29
00:04:29,034 --> 00:04:32,537
– Imperator prihaja?
– Tako je, poveljnik.
30
00:04:32,805 --> 00:04:37,403
Zelo je nezadovoljen z
opaznim pomanjkanjem napredka.
31
00:04:38,277 --> 00:04:43,413
– Podvojili bomo napore.
– Upam, poveljnik, da res. V vaše dobro.
32
00:04:43,783 --> 00:04:47,419
Imperator ni tako milosten kot jaz.
33
00:05:05,438 --> 00:05:07,873
Seveda sem zaskrbljen.
Tudi ti bi moral biti.
34
00:05:07,973 --> 00:05:11,543
Lando Calrissian in ubogi Chewbacca
se nista vrnila.
35
00:05:14,500 --> 00:05:16,200
Ne bodi tako prepričan.
36
00:05:16,300 --> 00:05:19,500
Če bi ti povedal le pol tega,
kar sem slišal o tem Jabbi Huttu...
37
00:05:19,685 --> 00:05:21,985
bi verjetno doživel kratek stik.
38
00:05:34,133 --> 00:05:37,102
R2, si prepričan, da je to pravi kraj?
39
00:05:41,272 --> 00:05:43,472
Verjetno bo najbolje, da potrkam.
40
00:05:45,200 --> 00:05:47,774
Ni videti, da bi bil kdo tu.
Vrniva se in povejva gospodarju Luku.
41
00:05:52,685 --> 00:05:54,778
Ojojmene!
42
00:05:56,800 --> 00:05:59,548
... R2-D2 ...
43
00:06:06,032 --> 00:06:08,325
... C-3PO ...
44
00:06:08,801 --> 00:06:13,001
... Jabba Hutt? ...
45
00:06:18,300 --> 00:06:21,100
Dvomim, da naju bodo
spustili noter, R2.
46
00:06:22,500 --> 00:06:24,447
Pojdiva raje.
47
00:06:32,925 --> 00:06:34,825
R2, počakaj.
48
00:06:36,728 --> 00:06:38,728
Ojoj. R2.
49
00:06:39,264 --> 00:06:41,827
R2, res mislim,
da ne smeva siliti v to.
50
00:06:43,036 --> 00:06:46,636
O, R2!
R2, počakaj!
51
00:06:54,246 --> 00:06:56,946
Oddaj sporočilo gospodarja Luka
in naju spravi proč.
52
00:06:57,749 --> 00:06:59,612
Ojoj!
53
00:07:03,600 --> 00:07:05,200
O, ne.
54
00:07:09,994 --> 00:07:11,794
Ojoj.
55
00:07:15,767 --> 00:07:19,037
Vašemu gospodarju, Jabbi Huttu,
prinašava sporočilo.
56
00:07:19,405 --> 00:07:21,699
... Jabba? ...
57
00:07:22,700 --> 00:07:24,972
In darilo.
58
00:07:25,444 --> 00:07:27,344
Kakšno darilo?
59
00:07:29,347 --> 00:07:32,613
... Jabba ...
60
00:07:43,262 --> 00:07:48,230
Pravi, da ima navodila,
da ga lahko preda samo Jabbi.
61
00:07:58,244 --> 00:08:02,843
Res mi je žal. Bojim se,
da je v tem pogledu zelo trmast.
62
00:08:04,515 --> 00:08:08,779
R2, slab občutek imam.
63
00:08:40,061 --> 00:08:41,883
... gospod ...
64
00:08:42,354 --> 00:08:44,154
Dobro jutro.
65
00:08:49,595 --> 00:08:51,830
Sporočilo, R2. Sporočilo.
66
00:09:01,840 --> 00:09:05,975
Pozdravljam vas, vzvišeni gospod.
Dovolite, da se predstavim.
67
00:09:06,345 --> 00:09:09,981
Sem Luke Skywalker,
jedi in prijatelj kapitana Sola.
68
00:09:10,849 --> 00:09:13,300
Vem, da ste močni, mogočni Jabba...
69
00:09:13,552 --> 00:09:17,215
in vaša jeza zaradi Sola
gotovo ni nič manjša.
70
00:09:17,690 --> 00:09:21,153
Prosim za sprejem. Z vami
bi se pogodil za Solovo življenje.
71
00:09:24,930 --> 00:09:27,551
Z vašo modrostjo
lahko doseževa sporazum...
72
00:09:27,651 --> 00:09:29,368
ki bo koristen za oba...
73
00:09:29,468 --> 00:09:33,098
in bo preprečil vse
morebitne neprijetnosti.
74
00:09:34,373 --> 00:09:37,777
V znamenje dobre volje
vam podarjam...
75
00:09:37,877 --> 00:09:41,379
– Ta dva droida.
– Kaj je rekel?
76
00:09:41,647 --> 00:09:44,800
Zelo delavna sta in
vam bosta dobro služila.
77
00:09:45,400 --> 00:09:48,853
Saj ni res.
R2, predvajal si napačno sporočilo.
78
00:09:52,924 --> 00:09:55,394
... gospod ... vitez ...
79
00:09:55,494 --> 00:09:58,224
On že ni jedi.
80
00:09:59,860 --> 00:10:03,746
Nič se ne bova pogajala.
81
00:10:04,036 --> 00:10:06,072
Po naju je.
82
00:10:06,381 --> 00:10:13,169
Ne bom se odpovedal svojemu
najljubšemu okrasku.
83
00:10:16,371 --> 00:10:19,653
Kapitan Solo mi je všeč tam, kjer je.
84
00:10:19,985 --> 00:10:24,957
R2, poglej. Kapitan Solo.
Še vedno zamrznjen v karbonitu.
85
00:10:37,803 --> 00:10:41,000
Le kaj je obsedlo gospodarja Luka.
86
00:10:41,306 --> 00:10:45,002
Sem jaz storil kaj takega?
Ni se pritoževal nad mojim delom.
87
00:10:46,277 --> 00:10:47,941
Kako grozno!
88
00:11:16,008 --> 00:11:18,671
Dobro. Nova pridobitev.
89
00:11:19,244 --> 00:11:21,838
Protokolni droid si, kajne?
90
00:11:22,314 --> 00:11:26,208
– Sem C-3PO—
– Zadošča „da“ ali „ne“.
91
00:11:26,585 --> 00:11:30,013
– Torej, da.
– Koliko jezikov govoriš?
92
00:11:30,489 --> 00:11:33,790
Poznam šest milijonov oblik
komuniciranja in lahko—
93
00:11:33,890 --> 00:11:36,629
Čudovito. Brez tolmača
smo že od takrat...
94
00:11:36,729 --> 00:11:40,232
ko se je gospodar razjezil na
zadnjega protokolnega droida...
95
00:11:40,332 --> 00:11:43,457
– in ga je spremenil v prah.
– Spremenil v prah?
96
00:11:48,607 --> 00:11:52,337
Straža, ta protokolni droid
bo lahko še koristen.
97
00:11:52,511 --> 00:11:54,614
Opremite ga z omejitvenim vijakom...
98
00:11:54,714 --> 00:11:58,381
in ga odpeljite k njegovi
visokosti v glavno dvorano.
99
00:11:58,550 --> 00:12:00,550
R2, ne zapusti me!
100
00:12:05,857 --> 00:12:07,700
Ti si bolj srborit, mali...
101
00:12:07,800 --> 00:12:10,595
a se boš že naučil spoštovanja.
102
00:12:10,695 --> 00:12:13,850
Potrebujem te
na gospodarjevi jadrnici...
103
00:12:14,099 --> 00:12:16,799
in rekel bi, da si ravno pravi za to.
104
00:12:18,738 --> 00:12:20,672
Ne! Ne!
105
00:14:15,991 --> 00:14:20,204
Prišel sem po nagrado za Wookieeja.
106
00:14:21,359 --> 00:14:23,556
O, ne. Chewbacca.
107
00:14:26,056 --> 00:14:31,608
Končno imamo v pesti mogočnega Chewbacco.
108
00:14:33,971 --> 00:14:36,609
... droid ...
109
00:14:36,709 --> 00:14:40,301
Da, tukaj sem, vaša milost.
110
00:14:40,679 --> 00:14:42,279
Da?
111
00:14:46,879 --> 00:14:49,879
... Wookiee ...
112
00:14:51,322 --> 00:14:53,225
Vzvišeni Jabba ti izreka dobrodošlico...
113
00:14:53,325 --> 00:14:56,425
in ti za nagrado rad izplača 25.000.
114
00:14:56,812 --> 00:14:58,917
Hočem 50.000. Nič manj.
115
00:14:59,931 --> 00:15:02,231
50.000. Nič manj.
116
00:15:12,810 --> 00:15:15,010
Kaj sem pa rekel?
117
00:15:20,000 --> 00:15:22,947
Mogočni Jabba sprašuje,
zakaj 50.000.
118
00:15:27,000 --> 00:15:29,500
Zato, ker ima toplotni detonator.
119
00:15:40,537 --> 00:15:49,795
Ta lovec na glave je izmeček moje baže,
neustrašen in iznajdljiv.
120
00:15:58,400 --> 00:16:01,093
Jabba vam ponuja 35.000.
121
00:16:01,193 --> 00:16:03,388
Predlagal bi, da sprejmete.
122
00:16:09,301 --> 00:16:11,001
Sprejme!
123
00:19:00,872 --> 00:19:03,609
Počivaj malo.
124
00:19:03,709 --> 00:19:06,578
Nisi več v karbonitu.
125
00:19:06,678 --> 00:19:11,078
Hibernacijsko bolezen imaš.
126
00:19:11,700 --> 00:19:15,946
– Nič ne vidim.
– Vid se ti bo povrnil.
127
00:19:16,421 --> 00:19:19,520
– Kje sem?
– V Jabbovi palači.
128
00:19:22,894 --> 00:19:24,894
In kdo si ti?
129
00:19:29,500 --> 00:19:31,864
– Nekdo, ki te ima rad.
– Leia.
130
00:19:35,539 --> 00:19:37,539
Spraviti te moram od tod.
131
00:19:40,311 --> 00:19:42,111
Kaj je to?
132
00:19:44,815 --> 00:19:46,815
Poznam ta krohot.
133
00:19:52,490 --> 00:19:54,727
Hej, Jabba.
Poslušaj, Jabba...
134
00:19:54,827 --> 00:19:56,928
vračal sem se,
da bi ti plačal dolg...
135
00:19:57,028 --> 00:19:59,650
a sem moral prej urediti še nekaj.
Ne po svoji krivdi.
136
00:19:59,999 --> 00:20:03,496
Za to je prepozno, Solo.
137
00:20:03,840 --> 00:20:08,340
Lahko, da si bil dober tihotapec...
138
00:20:08,671 --> 00:20:11,890
ampak zdaj si krma za banthe.
139
00:20:17,081 --> 00:20:18,581
Poslušaj—
140
00:20:18,817 --> 00:20:20,826
Odpeljite ga.
141
00:20:21,186 --> 00:20:23,889
Jabba, trojno ti bom plačal.
Bogastvo mečeš stran.
142
00:20:23,989 --> 00:20:25,989
Ne bodi neumen!
143
00:20:28,530 --> 00:20:30,497
Pripelji jo sem.
144
00:20:34,866 --> 00:20:38,901
Močne prijatelje imava.
To boš obžaloval.
145
00:20:40,774 --> 00:20:42,720
Ne dvomim.
146
00:20:47,410 --> 00:20:49,410
Ne morem gledati.
147
00:21:03,227 --> 00:21:04,927
Chewie?
148
00:21:06,400 --> 00:21:08,267
Chewie, si to ti?
149
00:21:08,367 --> 00:21:10,267
Chewie!
150
00:21:11,835 --> 00:21:14,235
Nič ne vidim, prijatelj.
151
00:21:14,340 --> 00:21:16,240
Kaj se dogaja?
152
00:21:18,777 --> 00:21:21,547
Luke? Luke je nor.
Še zase ne zna poskrbeti...
153
00:21:21,647 --> 00:21:23,947
ne da bo koga rešil.
154
00:21:25,784 --> 00:21:27,784
Jedijski vitez?
155
00:21:28,585 --> 00:21:31,855
Samo pete odnesem,
pa že sanjajo o lastni veličini.
156
00:21:35,894 --> 00:21:37,894
V redu sem, kolega.
157
00:21:39,064 --> 00:21:40,864
V redu sem.
158
00:22:31,482 --> 00:22:34,283
... Skywalker ... Jabba ...
159
00:22:34,953 --> 00:22:36,953
Govoriti moram z Jabbo.
160
00:22:40,725 --> 00:22:44,095
... Jabba ... nobenega barantanja ...
161
00:22:44,562 --> 00:22:47,563
Zdaj me boš odpeljal k Jabbi.
162
00:22:49,232 --> 00:22:51,369
... Jabba zdaj ...
163
00:22:51,469 --> 00:22:53,469
Dobro služiš svojemu gospodarju.
164
00:22:55,040 --> 00:22:57,140
In dobil boš svoje plačilo.
165
00:23:05,850 --> 00:23:08,949
Končno!
Gospodar Luke me je prišel rešit.
166
00:23:09,520 --> 00:23:11,579
Gospodar.
167
00:23:11,956 --> 00:23:15,549
... Luke Skywalker, jedijski vitez ...
168
00:23:15,695 --> 00:23:19,979
Rekel sem, da ga ne spusti noter.
169
00:23:20,232 --> 00:23:21,933
Morate mi dovoliti, da povem svoje.
170
00:23:22,262 --> 00:23:24,829
Morate mu dovoliti, da pove svoje.
171
00:23:25,595 --> 00:23:28,587
Puhloglavi bedak!
172
00:23:30,845 --> 00:23:35,011
Uporablja staro jedijsko zvijačo.
173
00:23:35,580 --> 00:23:38,607
K meni boš pripeljal
kapitana Sola in Wookieeja.
174
00:23:44,732 --> 00:23:49,672
Moč tvojega uma nima moči nad mano, fant.
175
00:23:50,128 --> 00:23:51,828
Kljub temu...
176
00:23:52,330 --> 00:23:55,230
bom odpeljal kapitana Sola
in njegove prijatelje.
177
00:23:55,500 --> 00:23:58,401
To ti lahko prinese dobiček
ali uničenje.
178
00:23:59,370 --> 00:24:02,166
Izbiraš sam, vendar
nikar ne podcenjuj moje moči.
179
00:24:04,376 --> 00:24:06,376
Gospodar Luke, stojite na—
180
00:24:06,787 --> 00:24:11,208
Nič ne bo s kupčijo, mladi jedi.
181
00:24:14,414 --> 00:24:17,488
Užival bom v gledanju, kako umiraš.
182
00:24:36,507 --> 00:24:39,702
... jedi ... jedi ...
183
00:24:47,385 --> 00:24:49,647
Ojoj! Rancor!
184
00:27:37,120 --> 00:27:40,583
Pripeljite mi Sola in Wookieeja.
185
00:27:40,892 --> 00:27:45,965
Zaradi te nesramnosti bodo trpeli vsi.
186
00:28:00,100 --> 00:28:03,209
– Han.
– Luke.
187
00:28:04,281 --> 00:28:07,500
– Je vse v redu?
– Je. Pa sva spet skupaj, kaj?
188
00:28:07,700 --> 00:28:10,000
– Tega ne bi hotel zamuditi.
– Kako nam kaže?
189
00:28:10,100 --> 00:28:12,956
– Kakor ponavadi.
– Tako slabo?
190
00:28:13,424 --> 00:28:16,527
– Kje je Leia?
– Tukaj sem.
191
00:28:19,230 --> 00:28:21,030
Ojoj.
192
00:28:21,799 --> 00:28:24,603
Njegova visoka vzvišenost,
veliki Jabba Hutt...
193
00:28:24,703 --> 00:28:27,850
je odredil, naj se vas takoj usmrti.
194
00:28:28,100 --> 00:28:30,300
Dobro. Sovražim dolgo čakanje.
195
00:28:32,300 --> 00:28:37,015
Zato vas bodo odpeljali do peščenega morja
in vrgli v Carkoonovo brezno...
196
00:28:37,115 --> 00:28:40,784
– gnezdišče vsemogočnega Sarlacca.
– Ne zveni slabo.
197
00:28:41,152 --> 00:28:44,756
V njegovem želodcu boste odkrili,
kaj je trpljenje...
198
00:28:44,856 --> 00:28:47,984
ko vas bo počasi prebavljal 1000 let.
199
00:28:49,659 --> 00:28:51,861
Premislil sem si. To raje izpustimo.
200
00:28:52,130 --> 00:28:54,330
Moral bi se pogajati, Jabba.
201
00:28:57,335 --> 00:28:59,663
To je zadnja napaka, ki jo boš storil.
202
00:29:36,307 --> 00:29:38,343
Mislim, da gre z očmi na bolje.
203
00:29:38,443 --> 00:29:42,402
Namesto temne megle
vidim svetlo meglo.
204
00:29:42,680 --> 00:29:45,406
Tu ni kaj videti.
Nekoč sem živel tukaj, veš.
205
00:29:45,783 --> 00:29:48,612
In tu boš tudi umrl, veš.
Kako pripravno.
206
00:29:49,186 --> 00:29:53,056
Ostani blizu Chewieja in Landa.
Za vse sem poskrbel.
207
00:29:53,424 --> 00:29:55,649
Lepo.
208
00:29:59,672 --> 00:30:05,919
Kmalu se me boš naučila ceniti.
209
00:30:08,206 --> 00:30:11,806
Res mi je žal.
R2, kaj počneš tukaj?
210
00:30:12,744 --> 00:30:15,546
Vidim, da strežeš pijačo,
ampak tu je nevarno.
211
00:30:15,646 --> 00:30:18,846
Usmrtili bodo gospodarja Luka,
in če ne bova previdna, tudi naju.
212
00:30:21,800 --> 00:30:24,100
Res si želim,
da bi imel tvojo samozavest.
213
00:30:45,743 --> 00:30:48,100
Žrtve vsemogočnega Sarlacca...
214
00:30:48,412 --> 00:30:51,512
njegova vzvišenost upa,
da boste umrli dostojanstveno.
215
00:30:53,082 --> 00:30:55,700
Če pa bi kdo med vami
želel prositi za milost...
216
00:30:55,800 --> 00:30:59,780
bo veliki Jabba Hutt
prisluhnil vašim prošnjam.
217
00:31:01,926 --> 00:31:03,927
... jedi ...
218
00:31:04,027 --> 00:31:09,365
3PO, povej temu sluzastemu in
črvov polnemu kupu umazanije...
219
00:31:09,734 --> 00:31:11,834
da mu ne privoščimo tega veselja!
220
00:31:12,403 --> 00:31:14,203
Je tako?
221
00:31:15,873 --> 00:31:17,375
Jabba.
222
00:31:17,475 --> 00:31:21,638
To je tvoja zadnja priložnost.
Osvobodi nas ali umri.
223
00:31:25,968 --> 00:31:28,821
Postavite ga tja.
224
00:31:53,222 --> 00:31:55,240
Noter z njim.
225
00:32:20,369 --> 00:32:22,369
Mirno, Chewie.
226
00:32:31,449 --> 00:32:33,049
Na pomoč!
227
00:32:39,357 --> 00:32:41,621
Chewie, si ranjen? Kje si?
228
00:32:47,731 --> 00:32:49,433
Han, Chewie!
229
00:32:49,533 --> 00:32:51,233
Lando.
230
00:32:59,309 --> 00:33:01,109
Boba Fett?
231
00:33:01,845 --> 00:33:03,845
Boba Fett? Kje?
232
00:33:37,081 --> 00:33:39,416
– Lando, zagrabi!
– Spusti ga!
233
00:33:39,516 --> 00:33:41,316
Saj poskušam!
234
00:34:02,240 --> 00:34:04,740
Primi, Chewie.
235
00:34:17,155 --> 00:34:19,487
Zagrabi!
Drži. Še malo.
236
00:34:28,800 --> 00:34:32,361
Zdaj pa previdno.
Počasi. Drži me, Chewie.
237
00:34:34,437 --> 00:34:36,037
Chewie.
238
00:34:42,978 --> 00:34:45,707
Chewie, daj pištolo.
Bodi pri miru, Lando.
239
00:34:45,983 --> 00:34:49,187
– Počakaj! Ali nisi slep?
– Vse je v redu. Zaupaj mi.
240
00:34:49,287 --> 00:34:51,587
– Bodi pri miru.
– Malo višje!
241
00:34:53,958 --> 00:34:58,286
Chewie, potegni naju gor.
Gor, Chewie. Gor.
242
00:35:00,364 --> 00:35:02,366
Pridi, od tod moramo.
243
00:35:02,466 --> 00:35:04,566
Ne mojih oči! R2, na pomoč!
244
00:35:05,102 --> 00:35:06,802
Hitro, R2!
245
00:35:08,438 --> 00:35:10,138
Zverina!
246
00:35:14,344 --> 00:35:16,344
Pojdi k topu!
247
00:35:16,447 --> 00:35:18,647
Usmeri ga v palubo!
248
00:35:23,320 --> 00:35:25,520
Usmeri ga v palubo!
249
00:35:28,259 --> 00:35:30,593
R2, kam gremo? Ne morem—
250
00:35:36,166 --> 00:35:38,166
Pridi.
251
00:35:45,609 --> 00:35:49,145
– Pojdimo. Ne pozabi na droida.
– Že gremo.
252
00:36:27,918 --> 00:36:30,188
– Dobimo se pri floti.
– Pohiti.
253
00:36:30,288 --> 00:36:32,956
– Zveza bi morala biti že zbrana.
– Bom.
254
00:36:33,224 --> 00:36:36,426
Luke, hvala.
Hvala, da si prišel pome.
255
00:36:36,794 --> 00:36:39,327
Zdaj ti jaz dolgujem eno.
256
00:36:43,800 --> 00:36:46,365
Drži se, R2.
V sistem Dagoba greva.
257
00:36:53,043 --> 00:36:57,003
Izpolniti moram obljubo,
ki sem jo dal staremu prijatelju.
258
00:37:48,265 --> 00:37:50,465
Vstanite, prijatelj.
259
00:37:56,640 --> 00:37:59,739
Zvezda smrti bo končana po načrtu.
260
00:38:00,310 --> 00:38:02,438
Dobro ste opravili, Vader.
261
00:38:02,913 --> 00:38:05,517
Čutim, da želite nadaljevati...
262
00:38:05,617 --> 00:38:08,986
iskanje mladega Skywalkerja.
263
00:38:11,855 --> 00:38:15,926
– Da, učitelj.
– Potrpljenje, prijatelj.
264
00:38:16,293 --> 00:38:19,660
Ko bo čas, vas bo poiskal sam.
265
00:38:19,930 --> 00:38:23,866
Tedaj mi ga pripeljite.
266
00:38:24,534 --> 00:38:26,704
Močan je postal.
267
00:38:26,804 --> 00:38:32,203
Samo skupaj ga lahko spraviva
na temno stran.
268
00:38:32,676 --> 00:38:34,576
Kakor želite.
269
00:38:35,878 --> 00:38:40,678
Vse gre tako,
kot sem predvidel.
270
00:39:06,509 --> 00:39:08,709
Zakaj tak izraz—
271
00:39:09,379 --> 00:39:11,579
Se zdim tako star tvojim očem?
272
00:39:12,082 --> 00:39:13,812
Ne, seveda ne.
273
00:39:15,184 --> 00:39:16,884
Pač.
274
00:39:20,124 --> 00:39:21,824
Da, star sem.
275
00:39:24,061 --> 00:39:26,255
Boleham.
276
00:39:26,730 --> 00:39:28,696
Star sem in šibak.
277
00:39:33,235 --> 00:39:37,233
Ko starost 900 let boš dosegel,
tako dobro ne boš zgledal.
278
00:39:44,047 --> 00:39:45,947
Kmalu počival bom.
279
00:39:46,250 --> 00:39:47,750
Da.
280
00:39:48,085 --> 00:39:49,985
Za večno spal.
281
00:39:51,288 --> 00:39:53,188
Zaslužil sem si.
282
00:39:53,323 --> 00:39:55,553
Učitelj Yoda, vi ne morete umreti.
283
00:39:57,126 --> 00:39:59,326
S Silo sem močan...
284
00:39:59,996 --> 00:40:01,896
tako močan pa nisem.
285
00:40:04,634 --> 00:40:09,529
Somrak se spušča nadme
in kmalu se bo znočilo.
286
00:40:13,910 --> 00:40:16,010
Tako je z vsem...
287
00:40:17,681 --> 00:40:19,779
tak je zakon Sile.
288
00:40:22,019 --> 00:40:26,649
Toda jaz potrebujem vašo pomoč.
Vrnil sem se, da končam svoj uk.
289
00:40:26,924 --> 00:40:32,424
Uka ne potrebuješ več.
Vse veš, kar moraš vedeti.
290
00:40:35,832 --> 00:40:38,032
Torej sem jedi.
291
00:40:44,708 --> 00:40:48,643
Ne še.
Nekaj moraš še storiti—
292
00:40:49,412 --> 00:40:53,809
Vader. Soočiti se moraš z njim.
293
00:40:54,584 --> 00:40:58,753
Potem— šele potem—
jedi boš postal.
294
00:41:00,524 --> 00:41:02,724
In soočil z njim se boš.
295
00:41:07,364 --> 00:41:09,264
Učitelj Yoda...
296
00:41:12,569 --> 00:41:14,769
je Darth Vader moj oče?
297
00:41:18,208 --> 00:41:20,142
Počitek potrebujem.
298
00:41:20,811 --> 00:41:23,144
Da. Počitek.
299
00:41:25,716 --> 00:41:27,716
Yoda, moram vedeti.
300
00:41:32,022 --> 00:41:34,122
Oče tvoj on je.
301
00:41:40,530 --> 00:41:42,430
Povedal ti je, kajne?
302
00:41:44,868 --> 00:41:46,368
Da.
303
00:41:47,870 --> 00:41:49,970
Bilo je nepričakovano.
304
00:41:52,576 --> 00:41:54,676
In obžalovanja vredno.
305
00:41:55,444 --> 00:41:57,644
Obžalovanja vredno, da vem resnico?
306
00:41:57,848 --> 00:41:59,348
Ne.
307
00:42:02,285 --> 00:42:05,585
Obžalovanja vredno,
da si hitel soočiti se z njim.
308
00:42:06,189 --> 00:42:09,384
Da urjenja nisi še dokončal.
309
00:42:09,860 --> 00:42:13,692
Da nisi bil pripravljen
na to breme.
310
00:42:15,498 --> 00:42:17,494
Žal mi je.
311
00:42:18,168 --> 00:42:23,968
Pomni, jedijeva moč
izhaja iz Sile.
312
00:42:28,878 --> 00:42:32,375
Toda pazi.
Jeza, strah...
313
00:42:32,949 --> 00:42:36,979
nasilnost...
so njena temna stran.
314
00:42:37,554 --> 00:42:41,115
Ko enkrat kreneš
po temni poti...
315
00:42:41,591 --> 00:42:45,491
ta za vekomaj zagospodari
tvoji usodi.
316
00:42:47,931 --> 00:42:49,531
Luke...
317
00:42:50,500 --> 00:42:52,100
Luke...
318
00:42:52,502 --> 00:42:54,335
Ne...
319
00:42:57,307 --> 00:43:02,475
Ne podcenjuj imperatorjeve moči...
320
00:43:02,946 --> 00:43:06,505
sicer doživel boš usodo
svojega očeta.
321
00:43:09,486 --> 00:43:11,020
Luke...
322
00:43:11,120 --> 00:43:13,317
Ko mene ne bo več...
323
00:43:13,990 --> 00:43:17,759
boš ti poslednji jedi.
324
00:43:18,128 --> 00:43:19,728
Luke...
325
00:43:21,298 --> 00:43:26,798
Sila močna je v tvoji družini.
326
00:43:27,938 --> 00:43:31,672
Predaj naprej, kar si se naučil.
327
00:43:34,411 --> 00:43:36,011
Luke...
328
00:43:41,451 --> 00:43:43,351
Obstaja...
329
00:43:44,421 --> 00:43:46,021
še en...
330
00:43:50,160 --> 00:43:54,524
Skywalker.
331
00:44:55,425 --> 00:44:57,425
Ne morem, R2.
332
00:45:00,997 --> 00:45:03,091
Ne morem sam po tej poti.
333
00:45:03,467 --> 00:45:06,432
Yoda bo vedno s teboj.
334
00:45:06,903 --> 00:45:08,503
Obi-Wan.
335
00:45:16,379 --> 00:45:21,451
Zakaj mi nisi povedal? Rekel si,
da je Vader izdal in umoril mojega očeta.
336
00:45:21,818 --> 00:45:26,956
Tvojega očeta je zapeljala
temna stran Sile.
337
00:45:27,524 --> 00:45:31,517
Prenehal je biti Anakin Skywalker
in postal je Darth Vader.
338
00:45:31,995 --> 00:45:37,361
Ko se je to zgodilo, je bil dobri človek,
ki je bil tvoj oče, uničen.
339
00:45:37,834 --> 00:45:40,134
S tega gledišča je to...
340
00:45:40,237 --> 00:45:42,237
kar sem ti povedal, resnica.
341
00:45:42,439 --> 00:45:44,430
S tega gledišča?
342
00:45:44,708 --> 00:45:47,908
Luke, odkril boš, da so resnice,
ki se jih oklepamo...
343
00:45:48,444 --> 00:45:51,503
...v marsičem odvisne
od tega, kako jih vidimo.
344
00:45:52,082 --> 00:45:55,018
Anakin je bil dober prijatelj.
345
00:45:55,985 --> 00:45:59,647
Ko sem ga spoznal,
je bil tvoj oče že sijajen pilot.
346
00:45:59,923 --> 00:46:03,023
Osupnilo me je, ko sem videl,
da je Sila v njem tako močna.
347
00:46:03,693 --> 00:46:07,330
Zadal sem si nalogo,
da ga bom izuril za jedija.
348
00:46:07,797 --> 00:46:11,629
Mislil sem, da ga bom lahko učil,
kakor bi ga Yoda.
349
00:46:12,202 --> 00:46:14,003
Vendar sem se motil.
350
00:46:14,103 --> 00:46:16,103
V njem je še nekaj dobrega.
351
00:46:16,339 --> 00:46:18,837
Zdaj je bolj stroj kot človek...
352
00:46:19,209 --> 00:46:21,901
sprevržen in hudoben je.
353
00:46:22,679 --> 00:46:24,470
Tega ne morem, Ben.
354
00:46:24,948 --> 00:46:27,148
Svoji usodi ne moreš ubežati.
355
00:46:27,417 --> 00:46:30,316
Znova se boš moral soočiti
z Darthom Vaderjem.
356
00:46:30,687 --> 00:46:33,254
Ne morem ubiti lastnega očeta.
357
00:46:36,393 --> 00:46:39,852
Potem je imperator že zmagal.
358
00:46:40,630 --> 00:46:43,366
Ti si bil naše edino upanje.
359
00:46:44,333 --> 00:46:46,433
Yoda je omenil, da obstaja še eden.
360
00:46:48,438 --> 00:46:50,930
To je tvoja sestra dvojčica.
361
00:46:51,808 --> 00:46:53,808
Saj nimam sestre.
362
00:46:54,877 --> 00:47:00,016
Da bi vaju obvarovali pred imperatorjem,
so vaju kmalu po rojstvu skrili pred očetom.
363
00:47:00,683 --> 00:47:02,847
Imperator je, tako kot jaz, vedel...
364
00:47:03,220 --> 00:47:06,515
da bi ga Anakinovi potomci...
365
00:47:07,090 --> 00:47:09,525
če bi jih imel, ogrozili.
366
00:47:09,793 --> 00:47:15,026
Zato ostaja tvoja sestra
varno anonimna.
367
00:47:15,598 --> 00:47:19,098
Leia!
Leia je moja sestra.
368
00:47:19,202 --> 00:47:22,138
Vpogled ti dobro služi.
369
00:47:22,906 --> 00:47:25,767
Globoko skrij svoje občutke, Luke.
370
00:47:26,443 --> 00:47:31,475
Lahko si ponosen nanje, toda utegnili bi te prisiliti,
da bi z njimi služil imperatorju.
371
00:47:53,919 --> 00:47:56,583
Samo poglej se. General?
372
00:47:56,988 --> 00:48:00,183
Nekdo jim je moral povedati o
mojem manevru pri Tanaabi.
373
00:48:00,326 --> 00:48:02,729
Ne glej mene.
Rekel sem le, da si dober pilot.
374
00:48:02,829 --> 00:48:05,925
Nisem vedel, da iščejo nekoga,
ki bo vodil ta nori napad.
375
00:48:06,198 --> 00:48:08,498
Presenečen sem, da niso prosili tebe.
376
00:48:08,967 --> 00:48:11,104
Kdo pravi, da niso?
Ampak nisem nor.
377
00:48:11,204 --> 00:48:13,504
Ti uživaš večji ugled,
če se še spomniš.
378
00:48:21,313 --> 00:48:24,748
Imperator je naredil ključno napako.
Čas je za napad.
379
00:48:25,017 --> 00:48:28,588
Podatki bothanskih vohunov
razkrivajo točen položaj...
380
00:48:28,688 --> 00:48:31,179
imperatorjeve nove bojne postaje.
381
00:48:31,457 --> 00:48:35,456
Vemo tudi, da oborožitev
te zvezde smrti še ne deluje.
382
00:48:36,028 --> 00:48:38,531
Imperialna flota seje razpršila
po galaksiji...
383
00:48:38,631 --> 00:48:42,190
v upanju, da nas bodo izzvali.
Zvezda smrti je dokaj nezavarovana.
384
00:48:42,568 --> 00:48:44,828
Najpomembneje pa je...
385
00:48:45,104 --> 00:48:49,309
da vemo, da imperator sam
nadzira zadnjo fazo...
386
00:48:49,409 --> 00:48:52,741
gradnje zvezde smrti.
387
00:48:52,911 --> 00:48:58,311
Mnogo Bothancevje umrlo,
da so nam priskrbeli te podatke.
388
00:48:59,384 --> 00:49:03,456
– Admiral Ackbar, prosim.
– Tu vidite zvezdo smrti...
389
00:49:03,556 --> 00:49:06,756
v orbiti gozdne lune planeta Endor.
390
00:49:07,059 --> 00:49:11,797
Čeprav oborožitev
zvezde smrti še ne deluje...
391
00:49:11,897 --> 00:49:15,729
premore močan
obrambni mehanizem.
392
00:49:16,802 --> 00:49:18,738
Obdana je z energijskim ščitom...
393
00:49:18,838 --> 00:49:23,066
postavljenim na bližnji
gozdni luni planeta Endor.
394
00:49:28,212 --> 00:49:32,448
Če hočemo napasti,
moramo najprej izključiti ščit.
395
00:49:33,818 --> 00:49:37,757
Ko bo ščit izključen,
bodo naše križarke sklenile obroč...
396
00:49:37,857 --> 00:49:40,793
lovci bodo med tem
poskusili vstopiti v zgradbo...
397
00:49:40,893 --> 00:49:44,954
in onesposobiti glavni reaktor.
398
00:49:46,631 --> 00:49:49,798
General Calrissian se je ponudil,
da bo vodil lovce.
399
00:49:50,269 --> 00:49:51,969
Vso srečo.
400
00:49:53,172 --> 00:49:56,933
– Potreboval jo boš.
– General Madine.
401
00:49:57,509 --> 00:50:00,604
Ukradli smo majhno imperialno ladjo.
402
00:50:00,980 --> 00:50:04,943
Prikrita bo kot tovorna ladja.
S skrivno imperialno kodo...
403
00:50:05,217 --> 00:50:09,851
bo udarna enota pristala na luni
in izključila generator ščita.
404
00:50:10,222 --> 00:50:13,656
– Slišati je nevarno.
– Sprašujem se, koga so našli za to.
405
00:50:13,926 --> 00:50:16,786
General Solo, je vaša
udarna enota nared?
406
00:50:17,663 --> 00:50:20,832
Enota že, nimam pa
posadke za plovilo.
407
00:50:22,000 --> 00:50:24,600
Ne bo lahko.
Nisem hotel govoriti v tvojem imenu.
408
00:50:26,739 --> 00:50:30,799
– To je eden.
– General, prištejte še mene.
409
00:50:30,976 --> 00:50:32,544
Tudi jaz sem z vami.
410
00:50:38,350 --> 00:50:41,279
– Kaj je?
– Vprašaj me kdaj pozneje.
411
00:50:41,554 --> 00:50:44,915
– Luke.
– Živjo, Han, Chewie.
412
00:50:46,083 --> 00:50:48,919
Zanesljivo ne bi izbral besede
„vznemirljivo“.
413
00:51:03,909 --> 00:51:07,045
Poslušaj, hočem, da jo vzameš.
414
00:51:07,413 --> 00:51:09,015
Resno mislim. Vzemi jo.
415
00:51:09,115 --> 00:51:12,379
Potreboval boš vso pomoč.
Najhitrejša v floti je.
416
00:51:12,751 --> 00:51:14,751
V redu, stari prijatelj.
417
00:51:14,951 --> 00:51:16,949
Vem, koliko ti pomeni.
418
00:51:17,223 --> 00:51:21,318
Dobro bom skrbel zanjo.
Niti praske ne bo dobila.
419
00:51:21,894 --> 00:51:24,395
– V redu?
– V redu.
420
00:51:31,703 --> 00:51:34,397
Obljubil si. Niti praske.
421
00:51:34,773 --> 00:51:36,973
Bi že šel, gusar stari?
422
00:51:38,577 --> 00:51:40,907
– Vso srečo.
– Tebi tudi.
423
00:51:50,723 --> 00:51:52,623
– Si jo že ogrel?
– Ja, se že greje.
424
00:51:54,860 --> 00:51:58,753
Dvomim, da je imperij mislil na
Wookieeje, ko so jo snovali, Chewie.
425
00:52:08,641 --> 00:52:10,743
Hej, si buden?
426
00:52:10,843 --> 00:52:16,009
Ja, ampak čudno se počutim.
Kot da je ne bom več videl.
427
00:52:16,482 --> 00:52:18,682
Daj, general. Pojdimo.
428
00:52:19,051 --> 00:52:22,453
Prav. Chewie, ugotoviva,
kaj zmore to skrpucalo.
429
00:52:22,921 --> 00:52:25,685
– Ste pripravljeni?
– Vse je nared.
430
00:52:28,059 --> 00:52:30,059
Zgodba se ponavlja.
431
00:52:40,072 --> 00:52:42,072
Držite se.
432
00:52:58,089 --> 00:53:00,689
Kaj zapovedujete, učitelj?
433
00:53:01,593 --> 00:53:05,294
Pošlji floto na oddaljeno
stran planeta Endor.
434
00:53:08,034 --> 00:53:12,698
Tam naj bo,
dokler je ne pokličemo.
435
00:53:14,606 --> 00:53:17,903
Kaj pa glede poročil, da se
uporniška flota zbira pri Sullustu?
436
00:53:18,277 --> 00:53:20,411
Ta skrb je odveč.
437
00:53:20,979 --> 00:53:25,149
Upor bo kmalu zatrt in mladi
Skywalker bo eden od nas.
438
00:53:25,517 --> 00:53:27,653
Vaše delo tu je končano.
439
00:53:27,753 --> 00:53:30,122
Pojdite na poveljniško ladjo
in čakajte na ukaze.
440
00:53:30,222 --> 00:53:31,922
Da, učitelj.
441
00:53:47,907 --> 00:53:51,076
Če nam ne nasedejo, bomo morali
zelo hitro stran.
442
00:53:53,145 --> 00:53:56,145
Na zaslonu ste.
Povejte, kdo ste.
443
00:53:57,249 --> 00:54:01,449
Ladja Tydirium prosi za
izklop odbojnega ščita.
444
00:54:07,126 --> 00:54:11,024
Tydirium, sporočite
kodo za prehod.
445
00:54:12,397 --> 00:54:14,133
Začenjamo prenos.
446
00:54:14,233 --> 00:54:16,959
Zdaj bomo videli, ali je koda
vredna cene, ki smo jo plačali.
447
00:54:17,836 --> 00:54:19,903
V redu bo.
448
00:54:22,207 --> 00:54:25,776
– Vader je na tej ladji.
– Ne bodi živčen, Luke.
449
00:54:25,945 --> 00:54:28,045
Poveljniških ladij je veliko.
450
00:54:29,183 --> 00:54:32,951
Obdrži razdaljo, Chewie.
Tako, da ne bo opaziti.
451
00:54:33,952 --> 00:54:36,950
Ne vem. Leti sproščeno.
452
00:54:41,760 --> 00:54:43,860
Kam je namenjena ta ladja?
453
00:54:44,496 --> 00:54:47,696
Ladja Tydirium,
kaj prevažate in kam greste?
454
00:54:48,734 --> 00:54:51,334
Dele in tehnično ekipo
za gozdno luno.
455
00:54:53,205 --> 00:54:55,867
Imajo varnostno kodo?
456
00:54:56,241 --> 00:54:59,808
Koda je starejša, a prava.
Hotel sem jih spustiti skozi.
457
00:55:05,583 --> 00:55:08,054
Ogrožam nalogo.
Ne bi smel iti z vami.
458
00:55:08,154 --> 00:55:10,356
To je samo tvoja domišljija, dečko.
459
00:55:10,456 --> 00:55:13,186
Dajte no, malo optimizma, prosim.
460
00:55:21,399 --> 00:55:23,399
Ali naj jih zadržim?
461
00:55:23,768 --> 00:55:26,168
Ne. Prepustite jih meni.
462
00:55:26,805 --> 00:55:29,205
Sam bom poskrbel zanje.
463
00:55:30,041 --> 00:55:32,341
Kakor želite, gospod. Nadaljujte.
464
00:55:33,979 --> 00:55:36,480
Ne bodo nasedli, Chewie.
465
00:55:40,218 --> 00:55:41,986
Ladja Tydirium...
466
00:55:42,086 --> 00:55:44,486
začeli bomo izklapljati ščit.
467
00:55:44,622 --> 00:55:46,822
Nadaljujte pot v tej smeri.
468
00:55:46,990 --> 00:55:49,190
V redu. Saj sem rekel, da bo šlo.
469
00:55:49,894 --> 00:55:51,594
Nobenih težav ni.
470
00:56:24,729 --> 00:56:26,529
Opozarjal sem, da je nevarno.
471
00:56:41,714 --> 00:56:45,117
– Naj gremo okoli?
– Predolgo bo trajalo.
472
00:56:45,217 --> 00:56:48,243
Vse bo zaman,
če nas vidijo.
473
00:56:51,055 --> 00:56:53,386
Za to bova poskrbela z Chewiejem.
Ostanite tukaj.
474
00:56:53,559 --> 00:56:56,189
Tiho. V bližini jih je
lahko še več.
475
00:56:56,462 --> 00:56:59,095
Hej, meni govoriš.
476
00:57:25,057 --> 00:57:26,892
Pojdi po pomoč! Pojdi!
477
00:57:26,992 --> 00:57:28,892
Čudovito. Pridi!
478
00:57:43,942 --> 00:57:46,442
Tamle! Še dva.
479
00:57:47,045 --> 00:57:49,245
Vidim ju. Počakaj. Leia!
480
00:57:52,918 --> 00:57:54,518
Hej, počakaj!
481
00:58:01,059 --> 00:58:03,985
Hitro, onesposobi zveze.
Stikalo na sredini.
482
00:58:15,073 --> 00:58:16,773
Približaj se.
483
00:58:19,011 --> 00:58:21,111
Zapelji mu ob bok.
484
00:59:01,987 --> 00:59:05,154
Poskrbi za tistega.
Jaz prevzamem tadva.
485
01:01:18,022 --> 01:01:20,222
General Solo, nekdo prihaja.
486
01:01:30,435 --> 01:01:32,035
Luke!
487
01:01:33,204 --> 01:01:36,071
– Kje je Leia?
– Se ni vrnila?
488
01:01:36,441 --> 01:01:40,012
– Mislil sem, da je s teboj.
– Ločiti sva se morala. Moramo jo poiskati.
489
01:01:40,112 --> 01:01:43,249
Odpelji vod naprej. Dobimo
se pri generatorju ščita.
490
01:01:43,349 --> 01:01:45,849
Pridi, R2. Potrebovali bomo
tvoje skenerje.
491
01:01:46,785 --> 01:01:49,785
Brez skrbi, gospodar Luke.
Veva, kaj je treba storiti.
492
01:01:50,723 --> 01:01:52,923
In ti si rekel, da je tu lepo.
493
01:02:15,940 --> 01:02:18,040
Nehaj.
494
01:02:34,559 --> 01:02:36,959
Nič ti ne bom naredila.
495
01:02:44,402 --> 01:02:47,438
Kaže, da sem obtičala.
496
01:02:49,105 --> 01:02:51,498
Škoda le, da ne vem, kje.
497
01:02:52,576 --> 01:02:54,576
Mogoče mi lahko pomagaš.
498
01:02:56,014 --> 01:02:58,114
Daj. Sedi.
499
01:02:59,584 --> 01:03:01,577
Obljubim, nič ti ne bom naredila.
Pridi sem.
500
01:03:03,654 --> 01:03:05,954
Dobro. Bi kaj jedel?
501
01:03:12,730 --> 01:03:14,430
Tako, ja.
502
01:03:18,736 --> 01:03:20,836
Pridi.
503
01:03:40,858 --> 01:03:45,352
Poglej. Samo čelada je.
Nič ti ne bo naredila. Glej.
504
01:03:50,901 --> 01:03:53,302
Precej občutljiv škrat si, kaj?
505
01:03:58,710 --> 01:04:00,610
Kaj je?
506
01:04:39,717 --> 01:04:43,550
Stoj!
Daj, vstani.
507
01:04:47,757 --> 01:04:50,926
– Pojdi po brzec. Odpelji jo.
– Razumem.
508
01:04:55,732 --> 01:04:57,432
Kaj za—
509
01:05:13,932 --> 01:05:17,119
Pridi. Spraviva se proč.
510
01:05:58,095 --> 01:06:02,155
Naročil sem, da ostanite
na poveljniški ladji.
511
01:06:02,733 --> 01:06:05,771
Peščica upornikov je prišla skozi ščit...
512
01:06:05,871 --> 01:06:08,071
in pristala na planetu Endor.
513
01:06:09,374 --> 01:06:11,374
Ja, vem.
514
01:06:12,343 --> 01:06:15,343
Moj sin je z njimi.
515
01:06:16,214 --> 01:06:21,045
– Ste prepričani?
– Zaznal sem ga, učitelj.
516
01:06:22,387 --> 01:06:25,879
Čudno, jaz ga nisem.
517
01:06:26,457 --> 01:06:31,819
Sprašujem se, ali ste si v tej zadevi
na jasnem s svojimi občutki, Vader.
518
01:06:31,996 --> 01:06:34,694
Sem, učitelj.
519
01:06:34,966 --> 01:06:39,066
Potem odidite na luno
in počakajte nanj.
520
01:06:39,237 --> 01:06:42,037
Mislite, da bo prišel k meni?
521
01:06:44,373 --> 01:06:46,473
Videl sem, da bo.
522
01:06:46,744 --> 01:06:50,374
Njegovo sočutje do vas
ga bo pokopalo.
523
01:06:51,048 --> 01:06:55,016
Prišel bo k vam.
Potem ga boste pripeljali k meni.
524
01:06:55,886 --> 01:06:57,686
Kakor želite.
525
01:07:09,367 --> 01:07:11,562
Luke! Luke!
526
01:07:18,175 --> 01:07:20,275
Gospodar Luke.
527
01:07:23,982 --> 01:07:26,473
Tam sta še dva razbita brzca.
528
01:07:26,951 --> 01:07:28,951
In to sem našel.
529
01:07:30,120 --> 01:07:34,920
Bojim se, da R2-jeva tipala
ne najdejo niti sledi o princesi Leii.
530
01:07:37,093 --> 01:07:39,193
Upam, da ji ni nič hudega.
531
01:07:43,601 --> 01:07:45,501
Kaj je, Chewie?
532
01:07:47,338 --> 01:07:49,238
Kaj je, Chewie?
533
01:08:02,787 --> 01:08:04,621
Ne razumem.
534
01:08:04,721 --> 01:08:06,921
Samo mrtva žival je.
535
01:08:07,257 --> 01:08:09,086
Chewie, počakaj! Nikar!
536
01:08:13,864 --> 01:08:15,764
Res lepo.
537
01:08:17,034 --> 01:08:20,905
Čudovito, Chewie. Lepo.
Vedno misliš z želodcem.
538
01:08:21,005 --> 01:08:24,242
Pomirite se. Ugotovimo raje,
kako naj pridemo ven.
539
01:08:24,342 --> 01:08:27,542
– Han, dosežeš moj svetlobni meč?
– Ja. Seveda.
540
01:08:34,618 --> 01:08:37,322
R2, Nisem prepričan,
da je to dobro.
541
01:08:37,422 --> 01:08:39,422
To bo globok padec!
542
01:09:22,266 --> 01:09:25,194
Hej. Usmeri to reč kam drugam.
543
01:09:29,606 --> 01:09:33,469
– Hej!
– Han, nikar. Vse bo v redu.
544
01:09:39,884 --> 01:09:42,144
Chewie, daj jim samostrel.
545
01:09:44,322 --> 01:09:46,222
Ojoj, moja glava.
546
01:09:50,394 --> 01:09:52,858
Ojoj.
547
01:10:23,774 --> 01:10:27,178
– Razumeš, kaj pravijo?
– O, ja, gospodar Luke.
548
01:10:27,278 --> 01:10:30,281
Ne pozabite, poznam
več kot šest milijonov oblik—
549
01:10:30,381 --> 01:10:32,781
Kaj si jim rekel?
550
01:10:32,984 --> 01:10:35,117
Mislim, da „pozdravljeni“.
551
01:10:35,286 --> 01:10:37,987
Morebiti se motim.
Govorijo primitivno narečje...
552
01:10:38,087 --> 01:10:42,087
ampak mislim, da me imajo
za nekakšno božanstvo.
553
01:10:46,296 --> 01:10:50,968
Kaj, ko bi uporabil ta božanski
vpliv, da nas spraviš iz kaše?
554
01:10:51,068 --> 01:10:54,003
Oprostite, general Solo,
ne bi se spodobilo.
555
01:10:54,771 --> 01:10:56,172
Spodobilo?
556
01:10:56,272 --> 01:10:59,210
Nisem programiran,
da bi se predstavljal za boga.
557
01:10:59,310 --> 01:11:01,110
O, ti—
558
01:11:08,719 --> 01:11:10,519
Moja napaka.
559
01:11:11,621 --> 01:11:13,821
Moj dolgoletni prijatelj je.
560
01:11:40,084 --> 01:11:42,084
Hej.
561
01:11:59,436 --> 01:12:02,065
Grde slutnje me navdajajo.
562
01:12:22,759 --> 01:12:26,731
– Kaj je rekel?
– Nerodna reč, general Solo...
563
01:12:26,831 --> 01:12:30,756
kaže, da boste glavna jed
na pojedini v mojo čast.
564
01:12:42,646 --> 01:12:44,870
– Leia.
– Leia.
565
01:12:48,252 --> 01:12:50,252
Vaša kraljevska visokost.
566
01:12:50,655 --> 01:12:52,755
To so moji prijatelji.
567
01:12:55,593 --> 01:12:59,859
3PO, povej jim,
da jih morajo osvoboditi.
568
01:13:17,313 --> 01:13:20,785
Zdi se mi,
da ni dosti zaleglo.
569
01:13:20,885 --> 01:13:24,683
3PO, povej jim, da boš jezen
in boš uporabil čarovno moč...
570
01:13:24,922 --> 01:13:28,223
– če ne bodo ravnali, kot želiš.
– Čarobno moč?
571
01:13:28,323 --> 01:13:31,119
– Niti pomotoma ne—
– Povej jim.
572
01:13:46,877 --> 01:13:50,840
Vidite, gospodar Luke?
Niso mi verjeli. Tako, kot sem rekel.
573
01:13:51,115 --> 01:13:52,615
Počakaj.
574
01:14:01,087 --> 01:14:03,087
Kaj se dogaja?
575
01:14:07,965 --> 01:14:11,502
Dajte me dol!
Na pomoč! Kdorkoli!
576
01:14:11,602 --> 01:14:15,537
Prosim, naj mi kdo pomaga!
Gospodar Luke! R2, hitro!
577
01:14:48,038 --> 01:14:50,138
Hvalabogu.
578
01:15:01,585 --> 01:15:05,817
– Hvala, 3PO.
– Nisem vedel, česa sem zmožen.
579
01:15:12,129 --> 01:15:16,267
... Tatooine ...
580
01:15:16,367 --> 01:15:21,667
... Princesa Leia ... R2 ... Darth Vader ...
581
01:15:23,407 --> 01:15:26,407
... zvezda smrti ...
582
01:15:29,147 --> 01:15:34,147
... jedi ... Obi-Wan Kenobi ... Vader ...
583
01:15:38,222 --> 01:15:39,823
Da, R2, tudi to bom povedal.
584
01:15:39,923 --> 01:15:45,729
... gospodar Luke ...
585
01:15:51,435 --> 01:15:54,635
... Milenijski sokol ... Mesto v oblakih ...
586
01:15:56,240 --> 01:16:01,140
... Vader ... Han Solo ...
587
01:16:02,679 --> 01:16:07,443
... ogljik ... Sarlacc ...
588
01:16:29,106 --> 01:16:32,107
– Kaj se dogaja?
– Ne vem.
589
01:16:45,655 --> 01:16:48,518
Čudovito. Člani plemena smo.
590
01:16:49,793 --> 01:16:51,893
To sem si želel že od nekdaj.
591
01:17:03,441 --> 01:17:05,936
Vsaka pomoč je boljša
od nobene, Chewie.
592
01:17:11,314 --> 01:17:14,352
Izvidniki nam bodo pokazali
bližnjico do generatorja ščita.
593
01:17:14,452 --> 01:17:18,312
Dobro. Kako daleč je do tja?
Vprašaj ga.
594
01:17:19,589 --> 01:17:21,589
Potrebujemo tudi nekaj živeža.
595
01:17:22,659 --> 01:17:24,659
Poskusi dobiti nazaj naše orožje.
596
01:17:25,229 --> 01:17:27,729
Pohiti, nimamo celega dneva.
597
01:17:30,067 --> 01:17:31,967
Luke, kaj je narobe?
598
01:17:33,670 --> 01:17:38,207
Leia, ali se spomniš svoje mame—
Svoje prave mame?
599
01:17:39,275 --> 01:17:43,080
Zelo malo. Umrla je,
ko sem bila še zelo majhna.
600
01:17:43,180 --> 01:17:45,082
Česa se spomniš?
601
01:17:45,182 --> 01:17:47,382
Nekaj podob. Občutkov.
602
01:17:47,951 --> 01:17:49,651
Opiši jih.
603
01:17:51,054 --> 01:17:54,123
Bila je... zelo lepa.
604
01:17:54,391 --> 01:17:57,291
Prijazna... a žalostna.
605
01:17:59,129 --> 01:18:01,592
Zakaj sprašuješ?
606
01:18:02,165 --> 01:18:05,101
O svoji mami se ne spomnim ničesar.
607
01:18:05,669 --> 01:18:07,831
Nisem je poznal.
608
01:18:09,305 --> 01:18:11,774
Luke, povej. Kaj te teži?
609
01:18:16,446 --> 01:18:19,882
Vader je tukaj. Na tej luni.
610
01:18:21,919 --> 01:18:25,922
– Kako veš?
– Čutil sem njegovo prisotnost.
611
01:18:26,589 --> 01:18:29,994
Prišel je pome.
Čuti, kdaj sem v bližini.
612
01:18:30,094 --> 01:18:32,029
Zato moram oditi.
613
01:18:32,129 --> 01:18:36,383
Dokler sem tu, ogrožam
skupino in našo nalogo.
614
01:18:36,667 --> 01:18:40,426
– Soočiti se moram z njim.
– Zakaj?
615
01:18:44,475 --> 01:18:46,375
Moj oče je.
616
01:18:50,479 --> 01:18:52,279
Tvoj oče?
617
01:18:53,350 --> 01:18:57,521
To ni vse. Tega ne boš rada slišala,
vendar moraš vedeti.
618
01:18:57,621 --> 01:19:00,424
Če se ne bom vrnil,
si ti edino upanje za Zvezo.
619
01:19:00,524 --> 01:19:02,292
Ne govori tako.
620
01:19:02,392 --> 01:19:06,487
Imaš moč, ki je ne razumem
in je nikoli ne bi mogla imeti.
621
01:19:06,863 --> 01:19:10,833
Motiš se, Leia.
Tudi ti imaš to moč.
622
01:19:11,001 --> 01:19:15,804
Sčasoma se jo boš naučila
uporabljati, kot sem se jaz.
623
01:19:18,608 --> 01:19:22,312
Sila v moji družini je močna.
624
01:19:22,412 --> 01:19:24,312
Moj oče jo ima.
625
01:19:25,783 --> 01:19:27,785
Jaz jo imam.
626
01:19:27,885 --> 01:19:29,352
In...
627
01:19:30,419 --> 01:19:32,519
Moja sestra jo ima.
628
01:19:39,162 --> 01:19:40,662
Ja.
629
01:19:40,897 --> 01:19:42,797
To si ti, Leia.
630
01:19:47,604 --> 01:19:49,504
Vem.
631
01:19:51,809 --> 01:19:54,141
Na nek način...
632
01:19:55,611 --> 01:19:57,114
sem to vedno vedela.
633
01:19:57,214 --> 01:20:03,014
– Potem veš, zakaj se moram soočiti z njim.
– Luke, zbeži. Daleč stran.
634
01:20:03,653 --> 01:20:06,717
Če lahko čuti tvojo prisotnost,
pojdi stran od tod.
635
01:20:06,990 --> 01:20:10,423
– Želim si, da bi lahko šla s teboj.
– Ne, ne želiš si.
636
01:20:10,694 --> 01:20:12,689
Vedno si bila močna.
637
01:20:13,763 --> 01:20:15,698
Ampak zakaj se moraš soočiti z njim?
638
01:20:16,066 --> 01:20:20,070
Ker je v njem še nekaj dobrega,
to sem začutil.
639
01:20:20,170 --> 01:20:22,583
Ne bo me predal imperatorju.
Lahko ga rešim.
640
01:20:22,683 --> 01:20:25,683
Lahko ga spravim nazaj k dobremu.
641
01:20:26,744 --> 01:20:28,711
Moram poskusiti.
642
01:20:46,897 --> 01:20:49,161
Hej, kaj se dogaja?
643
01:20:50,633 --> 01:20:54,433
Nič. Nekaj časa
bi bila rada sama.
644
01:20:55,306 --> 01:20:57,006
Nič?
645
01:20:58,741 --> 01:21:00,938
Povej. Kaj se dogaja?
646
01:21:05,848 --> 01:21:08,279
Ne morem ti povedati.
647
01:21:09,552 --> 01:21:12,752
Bi lahko povedala Luku?
Je on tisti, ki bi mu lahko povedala?
648
01:21:30,040 --> 01:21:31,940
Žal mi je.
649
01:21:35,345 --> 01:21:37,245
Objemi me.
650
01:22:30,766 --> 01:22:32,703
To je upornik, ki se je predal.
651
01:22:32,803 --> 01:22:34,972
Zanika sicer, da jih je več...
652
01:22:35,072 --> 01:22:38,372
vendar prosim, da dovolite
dodaten pregled področja.
653
01:22:39,175 --> 01:22:41,475
Oborožen je bil samo s tem.
654
01:22:43,980 --> 01:22:46,014
Dobro opravljeno, poveljnik.
655
01:22:46,383 --> 01:22:49,086
Pustite naju sama.
Opravite pregled...
656
01:22:49,186 --> 01:22:51,886
in pripeljite njegove tovariše.
657
01:22:52,856 --> 01:22:54,655
Da, gospod.
658
01:22:56,593 --> 01:22:59,026
Imperator te pričakuje.
659
01:23:00,196 --> 01:23:01,996
Vem, oče.
660
01:23:02,998 --> 01:23:05,664
Torej si sprejel resnico.
661
01:23:06,436 --> 01:23:09,907
Sprejel sem resnico, da si bil
nekoč Anakin Skywalker, moj oče.
662
01:23:10,007 --> 01:23:13,672
To ime mi ne pomeni nič več.
663
01:23:14,044 --> 01:23:17,202
To je ime tvojega pravega jaza.
Samo pozabil si.
664
01:23:17,680 --> 01:23:19,616
Vem, da je še vedno dobro v tebi.
665
01:23:19,716 --> 01:23:23,083
Imperator ga ni popolnoma
pregnal iz tebe.
666
01:23:26,121 --> 01:23:28,321
Zato me nisi mogel uničiti.
667
01:23:29,291 --> 01:23:32,491
Zato me zdaj ne boš
odvedel k imperatorju.
668
01:23:39,101 --> 01:23:42,429
Vidim, da si izdelal
nov svetlobni meč.
669
01:23:46,309 --> 01:23:49,001
Vse veščine obvladaš.
670
01:23:53,951 --> 01:23:58,852
Res si močan,
kakor je videl imperator.
671
01:24:03,559 --> 01:24:05,559
Pojdi z menoj.
672
01:24:07,230 --> 01:24:10,889
Obi-Wan je mislil tako,
kot misliš ti zdaj.
673
01:24:11,467 --> 01:24:16,200
Ne poznaš moči temne strani.
674
01:24:16,373 --> 01:24:18,873
Ubogati moram svojega učitelja.
675
01:24:20,375 --> 01:24:23,974
Ne bom se spreobrnil.
Moral me boš ubiti.
676
01:24:25,047 --> 01:24:27,918
Če je to tvoja usoda.
677
01:24:28,018 --> 01:24:30,077
Preišči svoje občutke, oče.
678
01:24:30,353 --> 01:24:34,621
Vem, da zmoreš. Čutim, da se boriš v sebi.
Pusti mržnjo.
679
01:24:35,591 --> 01:24:39,151
Zame je prepozno, sin.
680
01:24:42,031 --> 01:24:46,832
Imperator ti bo pokazal
pravo naravo Sile.
681
01:24:47,203 --> 01:24:49,872
Zdaj je on tvoj učitelj.
682
01:24:54,410 --> 01:24:56,810
Potem je moj oče resnično mrtev.
683
01:25:39,722 --> 01:25:44,121
Glavni vhod v nadzorni bunker je na
oddaljeni strani pristajalne ploščadi.
684
01:25:44,794 --> 01:25:48,196
– Ne bo šlo zlahka.
– Ne skrbi.
685
01:25:48,583 --> 01:25:51,862
S Chewiejem sva se prebila
še v bolj zastražene kraje.
686
01:26:00,476 --> 01:26:03,246
– Kaj pravi?
– Pravi, da je na drugi strani grebena...
687
01:26:03,346 --> 01:26:05,410
skrivni vhod.
688
01:26:24,367 --> 01:26:27,896
Admiral, pripravljeni smo.
Vsi lovci so tukaj.
689
01:26:28,471 --> 01:26:31,338
Nadaljujte odštevanje.
690
01:26:31,608 --> 01:26:34,400
Vsem skupinam. Uporabite
koordinate za napad.
691
01:26:37,713 --> 01:26:39,916
Ne skrbi. Moj prijatelj je tam doli.
692
01:26:40,016 --> 01:26:42,316
Ščit bo izklopil pravočasno.
693
01:26:45,021 --> 01:26:48,321
Ali pa bo to najkrajši
napad vseh časov.
694
01:26:49,558 --> 01:26:53,530
Vsem ladjam. Pripravite se za prehod
v hiperprostor na moj znak.
695
01:26:53,630 --> 01:26:55,530
V redu. Čakamo.
696
01:27:15,052 --> 01:27:17,752
Vrata na zadnji strani, kaj?
Pametno.
697
01:27:25,293 --> 01:27:28,731
Samo nekaj stražarjev je.
Ne bi smelo biti pretežko.
698
01:27:33,837 --> 01:27:36,607
Alarm lahko sproži že en sam.
699
01:27:36,707 --> 01:27:39,332
Potem bomo to naredili res potihoma.
700
01:27:39,709 --> 01:27:41,900
Ojoj. Princesa Leia.
701
01:27:43,078 --> 01:27:47,347
Bojim se, da se je naš kosmati
tovariš odločil ravnati nepremišljeno.
702
01:27:49,352 --> 01:27:51,152
O, ne.
703
01:27:52,421 --> 01:27:54,521
Toliko o napadu s presenečenjem.
704
01:28:02,265 --> 01:28:04,465
Poglej, tam! Ustavi ga!
705
01:28:15,911 --> 01:28:18,637
Ni slabo za malega kosmatinca.
Samo eden je ostal.
706
01:28:19,215 --> 01:28:21,877
Ti ostaneš tukaj.
Za to bomo poskrbeli mi.
707
01:28:23,651 --> 01:28:26,215
Odločil sem se, da bomo ostali tukaj.
708
01:28:56,219 --> 01:28:57,719
Hej!
709
01:30:00,950 --> 01:30:03,778
Dobrodošel, mladi Skywalker.
710
01:30:03,953 --> 01:30:07,016
Pričakoval sem te.
711
01:30:07,490 --> 01:30:09,690
Ne boš jih več potreboval.
712
01:30:14,731 --> 01:30:17,156
Straža, zapustite nas.
713
01:30:23,873 --> 01:30:27,544
Veselim se že,
da bom jaz dokončal tvoj uk.
714
01:30:27,644 --> 01:30:32,644
Sčasoma me boš začel
naslavljati z učiteljem.
715
01:30:33,016 --> 01:30:35,485
Hudo se motite.
716
01:30:35,585 --> 01:30:37,780
Ne boste me spreobrnili,
kot ste mojega očeta.
717
01:30:38,154 --> 01:30:42,188
O, ne, mladi moj jedi.
718
01:30:44,327 --> 01:30:48,862
Odkril boš, da si ti tisti,
ki je v zmoti...
719
01:30:49,599 --> 01:30:54,165
glede mnogih stvari.
720
01:30:55,637 --> 01:31:00,437
– Njegov svetlobni meč.
– O, da. Jedijsko orožje.
721
01:31:01,877 --> 01:31:04,183
Zelo podoben očetovemu.
722
01:31:04,347 --> 01:31:09,252
Zdaj moraš že vedeti, da se očeta
ne da odvrniti od temne strani.
723
01:31:09,352 --> 01:31:11,983
Tudi s teboj bo tako.
724
01:31:12,155 --> 01:31:14,155
Motite se.
725
01:31:14,423 --> 01:31:17,786
Kmalu bom umrl
in vi z menoj.
726
01:31:20,896 --> 01:31:25,526
Mogoče imaš v mislih bližajoči se
napad uporniške flote.
727
01:31:26,102 --> 01:31:27,771
Da.
728
01:31:27,871 --> 01:31:33,271
Zagotavljam ti, tukaj smo
varni pred tvojimi prijatelji.
729
01:31:34,243 --> 01:31:36,946
Vaša pretirana samozavest
je vaša šibka točka.
730
01:31:37,046 --> 01:31:40,846
Tvoje zaupanje v prijatelje
je tvoja.
731
01:31:42,551 --> 01:31:46,488
Nima smisla,
da se upiraš, sin moj.
732
01:31:50,193 --> 01:31:55,565
Vse, kar se je zgodilo doslej,
se je zgodilo po mojih željah.
733
01:31:55,665 --> 01:31:59,102
Tvoji prijatelji na luni...
734
01:31:59,202 --> 01:32:04,202
vstopajo v past. Prav tako
vaša uporniška flota.
735
01:32:05,341 --> 01:32:11,415
Jaz sem dopustil, da je Zveza upornikov
izvedela, kje je nameščen generator ščita.
736
01:32:11,515 --> 01:32:15,912
Generator ščita je varen
pred tvojo skupinico.
737
01:32:16,085 --> 01:32:20,285
Pričakuje jih cela legija
mojih najboljših vojakov.
738
01:32:22,756 --> 01:32:26,295
Bojim se, da bo odbojni ščit...
739
01:32:26,395 --> 01:32:31,929
deloval brezhibno,
ko prispejo sem tvoji prijatelji.
740
01:32:35,238 --> 01:32:38,342
Tako!
Vstanite! Premaknite se!
741
01:32:38,442 --> 01:32:40,442
Hitro. Hitro.
742
01:32:40,810 --> 01:32:42,410
Chewie.
743
01:32:44,279 --> 01:32:49,050
Han, pohiti.
Flota bo vsak trenutek tukaj.
744
01:32:49,518 --> 01:32:52,087
Naboji. Daj. Daj že!
745
01:32:54,157 --> 01:32:56,057
Ojoj. Ujeli jih bodo.
746
01:32:59,328 --> 01:33:01,228
Počakaj! Vrni se!
747
01:33:03,066 --> 01:33:04,931
R2, ostani z menoj.
748
01:33:05,701 --> 01:33:07,201
Stoj!
749
01:33:10,572 --> 01:33:12,572
Uporniška drhal.
750
01:33:32,328 --> 01:33:35,989
– Vsa plovila, javite se.
– Rdeči vodja pripravljen.
751
01:33:36,265 --> 01:33:39,565
– Sivi vodja pripravljen.
– Zeleni vodja pripravljen.
752
01:33:39,669 --> 01:33:42,669
Premična krila postavite
v položaj za napad.
753
01:33:46,008 --> 01:33:48,508
Naj bo Sila z nami.
754
01:33:51,714 --> 01:33:54,981
Moramo vedeti, v kakšnem stanju
je ščit — vključen ali izključen.
755
01:33:56,485 --> 01:33:59,513
Kako nam lahko motijo zveze,
če ne vedo...
756
01:34:00,021 --> 01:34:01,624
da prihajamo?
757
01:34:01,724 --> 01:34:05,283
Prekinite napad.
Ščit je še vedno vključen.
758
01:34:05,461 --> 01:34:08,131
– Ničesar ne zaznavam. Si prepričan?
– Navzgor!
759
01:34:08,231 --> 01:34:10,331
Vsa plovila navzgor!
760
01:34:14,003 --> 01:34:18,232
Izognite se ščitu. Zeleni,
ostanite v bližini sektorja MV-7.
761
01:34:20,043 --> 01:34:22,841
Admiral, v sektorju 47
so sovražne ladje.
762
01:34:23,212 --> 01:34:24,912
To je past.
763
01:34:28,084 --> 01:34:29,984
Prihajajo lovci.
764
01:34:33,323 --> 01:34:35,323
Preveč jih je.
765
01:34:38,494 --> 01:34:41,497
Pospešite na hitrost za napad.
Zvabite jih stran od križark.
766
01:34:41,597 --> 01:34:43,497
Razumem, zlati vodja.
767
01:34:46,069 --> 01:34:47,869
Pridi, fant.
768
01:34:48,237 --> 01:34:50,137
Sam se prepričaj.
769
01:34:52,608 --> 01:34:57,814
Od tu boš priča dokončnemu
uničenju zveze upornikov...
770
01:34:57,914 --> 01:35:02,282
in vašega nepomembnega upora.
771
01:35:07,356 --> 01:35:09,756
To hočeš...
772
01:35:10,259 --> 01:35:12,528
kajne?
773
01:35:12,628 --> 01:35:17,190
Sovraštvo v tebi narašča.
774
01:35:17,666 --> 01:35:21,804
Vzemi svoje jedijsko orožje.
Uporabi ga.
775
01:35:21,904 --> 01:35:26,075
Neoborožen sem.
Ubij me z njim.
776
01:35:26,175 --> 01:35:28,875
Prepusti se svoji jezi.
777
01:35:29,579 --> 01:35:34,779
Z vsakim trenutkom
mi postajaš bolj podložen.
778
01:35:40,089 --> 01:35:41,491
Ne.
779
01:35:41,591 --> 01:35:43,691
Neizogibno je.
780
01:35:44,260 --> 01:35:46,790
To je tvoja usoda.
781
01:35:47,564 --> 01:35:50,799
Tako kot tvoj oče...
782
01:35:51,067 --> 01:35:53,067
zdaj tudi ti pripadaš...
783
01:35:53,536 --> 01:35:55,236
meni.
784
01:36:13,088 --> 01:36:15,088
V redu, naprej.
785
01:36:23,733 --> 01:36:27,771
Halo. Jaz bi rekel, da tam.
Ali iščete mene?
786
01:36:30,372 --> 01:36:32,372
Pripeljite ju sem.
787
01:36:39,448 --> 01:36:43,586
Sem prihajajo. R2, si prepričan,
da je bilo to pametno?
788
01:36:43,686 --> 01:36:45,286
Stoj.
789
01:36:45,754 --> 01:36:48,557
– Ne ganita se.
– Predava se.
790
01:38:54,019 --> 01:38:56,019
Koda je bila spremenjena.
791
01:38:56,389 --> 01:38:58,624
– Potrebujeva R2-ja.
– Tukaj je priključek.
792
01:38:58,724 --> 01:39:02,854
R2, kje si? Nemudoma te
potrebujeva pri bunkerju.
793
01:39:04,997 --> 01:39:07,197
Greš? Kaj hočeš s tem reči?
794
01:39:08,700 --> 01:39:11,400
Kam greš, R2?
Počakaj, R2.
795
01:39:11,903 --> 01:39:15,503
Zdaj ni čas za junaštvo.
Vrni se!
796
01:39:42,001 --> 01:39:43,903
Pazi se, Wedge. Trije od zgoraj.
797
01:39:44,003 --> 01:39:47,002
– Rdeči tri, rdeči dve, pridita bliže.
– Razumem.
798
01:39:49,975 --> 01:39:51,977
Trije se približujejo, 20 stopinj.
799
01:39:52,077 --> 01:39:54,177
Pojdi levo. Jaz prevzamem vodjo.
800
01:40:02,121 --> 01:40:04,321
Proti bolniški fregati gredo.
801
01:40:09,361 --> 01:40:11,161
Tlak je ustaljen.
802
01:40:19,271 --> 01:40:22,871
Napadajo samo lovci.
Le na kaj čakajo rušilci?
803
01:40:27,079 --> 01:40:29,981
– V položaju za napad smo.
– Ostanite v tem položaju.
804
01:40:30,449 --> 01:40:33,585
– Ne bomo napadli?
– Imperatorjeve ukaze imam.
805
01:40:33,685 --> 01:40:37,716
Nekaj posebnega načrtuje.
Mi jim moramo samo preprečiti pobeg.
806
01:40:39,024 --> 01:40:43,429
Kakor vidiš, mladi moj vajenec...
807
01:40:43,529 --> 01:40:46,828
je tvojim prijateljem spodletelo.
808
01:40:47,499 --> 01:40:50,002
Zdaj pa bodi priča strelni moči...
809
01:40:50,102 --> 01:40:55,602
te popolnoma opremljene
bojne postaje.
810
01:40:56,642 --> 01:40:59,338
Streljajte, poveljnik.
811
01:41:06,085 --> 01:41:07,585
Streljaj.
812
01:41:14,825 --> 01:41:19,325
Ta strel je prišel z zvezde smrti.
Stvar deluje.
813
01:41:20,499 --> 01:41:24,570
– Dom 1, tukaj zlati vodja.
– Smo videli. Vsa plovila, pripravite se za umik.
814
01:41:24,670 --> 01:41:27,105
Druge priložnosti ne bo, admiral.
815
01:41:27,205 --> 01:41:29,574
Nimamo izbire, general Calrissian.
816
01:41:29,674 --> 01:41:33,178
Naše križarke ne morejo odbiti
tega obstreljevanja.
817
01:41:33,278 --> 01:41:37,015
Han bo izklopil ščit.
Moramo mu dati več časa.
818
01:41:55,701 --> 01:41:57,601
Prihajava.
819
01:42:02,540 --> 01:42:04,167
Daj že.
820
01:42:08,147 --> 01:42:09,847
R2, pohiti!
821
01:42:15,819 --> 01:42:17,719
Ojojmene!
822
01:42:22,593 --> 01:42:24,762
Si res moral biti tako pogumen?
823
01:42:27,799 --> 01:42:30,528
No, mogoče lahko to
rešim z žicami.
824
01:42:30,902 --> 01:42:32,802
Krila te bom.
825
01:43:13,512 --> 01:43:15,880
Ja, rekel sem, da bližje.
Pridite čim bliže...
826
01:43:15,980 --> 01:43:18,917
in napadite rušilce
iz neposredne bližine.
827
01:43:19,017 --> 01:43:22,454
Tako blizu ne bomo dolgo vzdržali
proti rušilcem.
828
01:43:22,554 --> 01:43:25,114
Dlje kot proti zvezdi smrti že.
829
01:43:25,290 --> 01:43:27,624
Nekaj jih lahko potegnemo s seboj.
830
01:43:30,495 --> 01:43:32,495
Razneslo jo bo!
831
01:43:35,701 --> 01:43:37,562
Zadeli so me!
832
01:43:42,540 --> 01:43:44,540
Tvoja flota je izgubljena.
833
01:43:44,743 --> 01:43:50,174
Tvoji prijatelji na luni planeta Endor
ne bodo preživeli.
834
01:43:51,049 --> 01:43:53,616
Ni izhoda...
835
01:43:53,785 --> 01:43:56,119
mladi moj vajenec.
836
01:43:58,423 --> 01:44:01,190
Zveza upornikov bo umrla...
837
01:44:02,928 --> 01:44:06,862
in tvoji prijatelji prav tako.
838
01:44:09,101 --> 01:44:10,701
Dobro.
839
01:44:11,770 --> 01:44:15,770
Čutim tvojo jezo.
840
01:44:16,475 --> 01:44:18,475
Brez obrambe sem.
841
01:44:18,810 --> 01:44:23,248
Vzemi orožje. Udari po meni,
pokosi me s sovraštvom...
842
01:44:23,348 --> 01:44:28,219
in tvoja pot na temno stran
bo dopolnjena.
843
01:45:07,158 --> 01:45:10,325
– Glej!
– Spravi ga od tam.
844
01:47:02,774 --> 01:47:04,676
Mislim, da mi je uspelo.
845
01:47:04,776 --> 01:47:06,576
Uspelo mi je!
846
01:47:13,151 --> 01:47:15,054
– Si v redu?
– Naj pogledam.
847
01:47:15,154 --> 01:47:16,755
– Ni slabo.
– Stoj!
848
01:47:16,855 --> 01:47:19,755
– Ojoj.
– Ne premikajta se.
849
01:47:24,128 --> 01:47:25,530
Rad te imam.
850
01:47:25,630 --> 01:47:27,230
Vem.
851
01:47:27,465 --> 01:47:29,165
Roke gor.
852
01:47:30,000 --> 01:47:31,700
Vstani.
853
01:47:40,479 --> 01:47:42,179
Ostani skrita.
854
01:47:47,351 --> 01:47:49,051
Chewie!
855
01:47:50,188 --> 01:47:52,624
Pridi sem. Ranjena je.
856
01:47:52,724 --> 01:47:54,589
Ne, počakaj.
857
01:47:54,959 --> 01:47:56,859
Idejo imam.
858
01:48:07,538 --> 01:48:09,106
Dobro.
859
01:48:09,274 --> 01:48:12,075
Uporabi nasilne občutke, fant.
860
01:48:12,743 --> 01:48:15,874
Dovoli sovraštvu, da steče skozte.
861
01:48:21,352 --> 01:48:24,850
Obi-Wan te je dobro učil.
862
01:48:28,727 --> 01:48:30,961
Ne bom se bojeval s teboj, oče.
863
01:48:44,876 --> 01:48:48,503
Ni pametno zanemariti obrambe.
864
01:49:12,737 --> 01:49:15,040
Misli te izdajajo, oče.
865
01:49:15,140 --> 01:49:18,143
Čutim dobro v tebi, boriš se.
866
01:49:18,243 --> 01:49:21,068
Nobenega boja ni v meni.
867
01:49:23,246 --> 01:49:25,150
Prej me nisi mogel ubiti...
868
01:49:25,250 --> 01:49:27,482
in ne verjamem, da me boš zdaj.
869
01:49:27,752 --> 01:49:31,723
Podcenjuješ moč temne strani.
870
01:49:31,823 --> 01:49:36,819
Če se ne boš boril,
se bo dopolnila tvoja usoda.
871
01:49:48,073 --> 01:49:50,373
Dobro. Dobro.
872
01:49:59,684 --> 01:50:01,884
Pazi. Skupina na .06.
873
01:50:01,987 --> 01:50:03,987
Prevzemam, zlati vodja.
874
01:50:05,023 --> 01:50:06,923
Dober strel, rdeči dve.
875
01:50:11,930 --> 01:50:15,195
Daj že, Han, prijatelj stari.
Ne pusti me na cedilu.
876
01:50:19,537 --> 01:50:21,072
Konec je, poveljnik.
877
01:50:21,172 --> 01:50:23,642
Upornike smo potolkli. Bežijo.
878
01:50:23,742 --> 01:50:27,112
Potrebujemo okrepitve za pregon.
879
01:50:27,212 --> 01:50:29,314
Pošlji tri skupine v pomoč.
880
01:50:29,414 --> 01:50:31,514
– Odpri zadnja vrata.
– Razumem.
881
01:50:45,629 --> 01:50:47,529
Vrzi mi še en naboj.
882
01:51:04,382 --> 01:51:07,679
Ne moreš se večno skrivati, Luke.
883
01:51:08,452 --> 01:51:10,452
Ne bom se boril.
884
01:51:13,992 --> 01:51:17,128
Predaj se temni strani.
885
01:51:18,395 --> 01:51:23,395
Samo tako lahko
rešiš svoje prijatelje.
886
01:51:23,768 --> 01:51:25,236
Da.
887
01:51:25,336 --> 01:51:27,436
Izdale so te tvoje misli.
888
01:51:27,638 --> 01:51:30,241
Močna čustva te vežejo nanje...
889
01:51:30,341 --> 01:51:32,275
še posebej na...
890
01:51:34,446 --> 01:51:35,946
Sestro.
891
01:51:37,215 --> 01:51:41,283
Torej imaš sestro dvojčico.
892
01:51:41,652 --> 01:51:45,523
S svojimi občutki si
izdal tudi njo.
893
01:51:45,623 --> 01:51:49,394
Obi-Wan jo je modro skril
pred menoj.
894
01:51:49,494 --> 01:51:54,261
Zdaj je njegov neuspeh popoln.
895
01:51:55,432 --> 01:51:58,792
Če se ne boš ti obrnil
k temni strani...
896
01:51:59,370 --> 01:52:02,440
se bo mogoče ona.
897
01:52:02,540 --> 01:52:04,040
Nikoli!
898
01:52:48,887 --> 01:52:50,855
Dobro!
899
01:52:55,126 --> 01:52:57,890
Sovraštvo te je naredilo močnega.
900
01:52:58,962 --> 01:53:04,035
Dopolni zdaj svojo usodo...
901
01:53:04,135 --> 01:53:08,299
in prevzemi očetovo mesto
ob moji strani.
902
01:53:23,187 --> 01:53:24,787
Nikoli.
903
01:53:27,424 --> 01:53:29,891
Nikoli ne bom
stopil na temno stran.
904
01:53:32,897 --> 01:53:35,357
Ni vam uspelo, visokost.
905
01:53:35,733 --> 01:53:37,633
Jedi sem...
906
01:53:37,735 --> 01:53:40,893
tako kot moj oče pred menoj.
907
01:53:47,311 --> 01:53:49,080
Tudi prav...
908
01:53:49,180 --> 01:53:50,880
jedi.
909
01:53:51,133 --> 01:53:53,950
Hitro! Hitro!
910
01:54:05,663 --> 01:54:09,567
Ščita ni več. Začnite napad
na glavni reaktor zvezde smrti.
911
01:54:09,667 --> 01:54:13,605
Prihajamo. Rdeči, zlati,
vsi lovci za menoj.
912
01:54:13,705 --> 01:54:15,805
Sem rekel, da jim bo uspelo.
913
01:54:22,413 --> 01:54:25,280
Če se ne boš spreobrnil...
914
01:54:25,950 --> 01:54:28,751
boš uničen.
915
01:54:35,626 --> 01:54:37,526
Nespametnež mladi.
916
01:54:38,162 --> 01:54:43,366
Šele zdaj, na koncu,
si doumel.
917
01:54:56,481 --> 01:55:02,282
Tvoje bedne veščine se ne morejo
kosati z močjo temne strani.
918
01:55:06,057 --> 01:55:09,959
Plačal si ceno
za svoje pomanjkanje vizije.
919
01:55:15,300 --> 01:55:17,261
Oče, prosim!
920
01:55:22,073 --> 01:55:24,098
Na pomoč!
921
01:55:32,550 --> 01:55:34,882
In zdaj, mladi Skywalker...
922
01:55:36,787 --> 01:55:38,787
boš umrl.
923
01:57:01,506 --> 01:57:03,406
Noter grem.
924
01:57:06,006 --> 01:57:08,006
In zdaj nič.
925
01:57:14,452 --> 01:57:18,381
Usmerite se v najmočnejši vir energije.
To bi moral biti močnostni generator.
926
01:57:20,525 --> 01:57:24,057
V formacijo. Bodite pozorni.
Hitro nam lahko zmanjka prostora.
927
01:57:39,677 --> 01:57:41,613
Ločite se in se vrnite na površje.
928
01:57:41,713 --> 01:57:44,583
Poskusite pripraviti nekaj lovcev,
da vam bodo sledili.
929
01:57:44,683 --> 01:57:46,683
Razumem, zlati vodja.
930
01:57:56,260 --> 01:57:58,360
To je bilo preblizu.
931
01:58:01,733 --> 01:58:04,135
Lovcem moramo dati več časa.
932
01:58:04,235 --> 01:58:07,329
Usmerite ogenj na tisti
veliki zvezdni rušilec.
933
01:58:13,144 --> 01:58:15,280
Gospod, izgubili smo ščite za most.
934
01:58:15,380 --> 01:58:18,706
Okrepite strelne baterije na premcu.
Nočem, da pride kaj skozi.
935
01:58:20,985 --> 01:58:22,933
Okrepite strelno moč na premcu!
936
01:58:24,755 --> 01:58:26,655
Prepozno!
937
01:59:09,400 --> 01:59:14,800
Luke, pomagaj mi sneti masko.
938
01:59:15,172 --> 01:59:17,172
Ampak potem boš umrl.
939
01:59:17,708 --> 01:59:21,972
Tega ne more zdaj preprečiti nič več.
940
01:59:22,346 --> 01:59:24,246
Vsaj enkrat...
941
01:59:24,548 --> 01:59:30,109
bi te rad
videl s svojimi očmi.
942
02:00:06,323 --> 02:00:08,059
Pojdi zdaj...
943
02:00:08,159 --> 02:00:10,889
sin moj.
944
02:00:12,363 --> 02:00:14,063
Pusti me.
945
02:00:14,832 --> 02:00:17,032
Ne. Z menoj greš.
946
02:00:17,768 --> 02:00:20,268
Ne bom te pustil tukaj.
Moram te rešiti.
947
02:00:20,671 --> 02:00:24,599
Saj si me, Luke.
948
02:00:25,575 --> 02:00:27,644
Prav si imel.
949
02:00:28,212 --> 02:00:30,476
Prav si imel glede mene.
950
02:00:32,449 --> 02:00:35,414
Povej sestri...
951
02:00:35,786 --> 02:00:37,920
da si imel prav.
952
02:00:44,595 --> 02:00:46,095
Oče.
953
02:00:50,201 --> 02:00:52,201
Ne bom te pustil tukaj.
954
02:01:16,961 --> 02:01:18,861
Tamle je.
955
02:01:20,731 --> 02:01:23,334
Wedge, meri v regulator moči
na severnem stolpu.
956
02:01:23,434 --> 02:01:26,801
Razumem, zlati vodja.
Že prihajam ven.
957
02:01:45,956 --> 02:01:49,153
Umaknite floto od zvezde smrti.
958
02:02:36,507 --> 02:02:38,407
Uspelo jim je!
959
02:02:46,449 --> 02:02:49,049
Luka gotovo ni bilo na njej,
ko jo je razneslo.
960
02:02:50,454 --> 02:02:52,490
Ni ga bilo tam.
961
02:02:52,590 --> 02:02:55,090
To čutim.
962
02:02:58,962 --> 02:03:00,962
Rada ga imaš.
963
02:03:03,934 --> 02:03:06,959
– Kajne?
– Ja.
964
02:03:07,337 --> 02:03:09,801
Prav. Razumem.
965
02:03:09,974 --> 02:03:11,674
Prav.
966
02:03:12,309 --> 02:03:14,409
Ko se vrne...
967
02:03:15,211 --> 02:03:17,411
ne bom v napoto.
968
02:03:19,849 --> 02:03:22,049
Nič takega ni.
969
02:03:25,122 --> 02:03:27,322
Moj brat je.