1 00:00:21,667 --> 00:00:26,619 Há muito, muito tempo, numa galáxia muito distante.... 2 00:00:28,734 --> 00:00:33,734 GUERRA DAS ESTRELAS 3 00:00:40,500 --> 00:00:46,000 Episódio VI O REGRESSO DO JEDI 4 00:00:49,253 --> 00:00:53,150 Luke Skywalker regressou a casa, o planeta Tatooine... 5 00:00:53,250 --> 00:00:56,950 para tentar salvar o seu amigo Han Solo... 6 00:00:57,050 --> 00:01:00,800 das garras do vil bandido Jabba the Hutt. 7 00:01:03,400 --> 00:01:06,950 Mas Luke não sabe que o IMPÉRIO GALÁCTICO... 8 00:01:07,050 --> 00:01:10,600 iniciou secretamente a construção de uma nova estação espacial blindada... 9 00:01:10,700 --> 00:01:14,272 ainda mais poderosa do que a temível Estrela da Morte. 10 00:01:17,365 --> 00:01:20,800 Quando estiver terminada, esta arma... 11 00:01:20,900 --> 00:01:24,350 implicará a condenação do pequeno grupo de Rebeldes... 12 00:01:24,450 --> 00:01:27,950 que luta para restabelecer a liberdade na galáxia... 13 00:02:28,915 --> 00:02:32,408 Estação de Comando, fala ST-321, código de aproximação azul. 14 00:02:32,785 --> 00:02:35,482 Iniciámos a aproximação. Desactivem o escudo de segurança. 15 00:02:36,155 --> 00:02:40,826 O escudo de segurança será desactivado quando confirmarmos a transmissão do vosso código. 16 00:02:41,200 --> 00:02:42,800 Aguardem. 17 00:02:43,896 --> 00:02:46,888 – Podem prosseguir. – Estamos a iniciar a aproximação. 18 00:03:14,700 --> 00:03:17,927 Informem o Comandante que a nave de Lorde Vader chegou. 19 00:03:18,300 --> 00:03:19,900 Sim, senhor. 20 00:03:56,168 --> 00:03:59,038 Lorde Vader, que prazer inesperado. A sua presença é uma honra. 21 00:03:59,138 --> 00:04:01,629 Dispenso essas cortesias. 22 00:04:01,807 --> 00:04:04,200 Estou aqui para acabar com os atrasos. 23 00:04:04,300 --> 00:04:07,213 Asseguro-lhe, Lorde Vader, os meus homens estão a trabalhar o mais depressa que podem. 24 00:04:07,313 --> 00:04:10,771 Talvez encontre novas formas para os motivar. 25 00:04:11,850 --> 00:04:15,082 Esta estação ficará operacional, conforme planeado. 26 00:04:15,800 --> 00:04:20,820 O Imperador não partilha a sua avaliação optimista da situação. 27 00:04:21,393 --> 00:04:24,328 Mas ele pediu o impossível. Preciso de mais homens. 28 00:04:24,697 --> 00:04:28,500 Talvez possa dizer-lhe isso quando ele chegar. 29 00:04:29,034 --> 00:04:32,537 – O Imperador vem cá? – Correcto, Comandante... 30 00:04:32,805 --> 00:04:37,403 e está muito aborrecido com a sua notória falta de progresso. 31 00:04:38,277 --> 00:04:43,413 – Dobraremos os nossos esforços. – Espero que sim, Comandante. Para seu bem. 32 00:04:43,783 --> 00:04:47,419 O Imperador não é tão clemente como eu. 33 00:05:05,438 --> 00:05:07,873 Claro que estou preocupado. E também devias estar. 34 00:05:07,973 --> 00:05:11,543 Lando Calrissian e o pobre Chewbacca... nunca mais voltaram deste lugar horroroso. 35 00:05:14,500 --> 00:05:16,200 Não estejas tão seguro. 36 00:05:16,300 --> 00:05:19,500 Se te contasse metade das coisas que ouvi dizer sobre Jabba... 37 00:05:19,685 --> 00:05:21,985 entrarias em curto-circuito. 38 00:05:34,133 --> 00:05:37,102 R2, de certeza que é aqui? 39 00:05:41,272 --> 00:05:43,472 É melhor bater. 40 00:05:45,200 --> 00:05:47,774 Parece não estar ninguém. Vamos dizer ao menino Luke. 41 00:05:52,685 --> 00:05:54,778 Com os diabos! 42 00:05:56,800 --> 00:05:59,548 ... R2-D2 ... 43 00:06:06,032 --> 00:06:08,325 ... C-3PO ... 44 00:06:08,801 --> 00:06:13,001 ... Jabba the Hutt? ... 45 00:06:18,300 --> 00:06:21,100 Não nos vão deixar entrar, R2. 46 00:06:22,500 --> 00:06:24,447 É melhor irmos. 47 00:06:32,925 --> 00:06:34,825 Espera, R2! 48 00:06:36,728 --> 00:06:38,728 Meu Deus! R2! 49 00:06:39,264 --> 00:06:41,827 Acho que não nos devemos precipitar, R2. 50 00:06:43,036 --> 00:06:46,636 R2! Espera por mim! 51 00:06:54,246 --> 00:06:56,946 Entrega a mensagem do menino Luke e vamos embora daqui. 52 00:06:57,749 --> 00:06:59,612 Meu Deus! 53 00:07:03,600 --> 00:07:05,200 Oh, não! 54 00:07:09,994 --> 00:07:11,794 Oh, meu Deus. 55 00:07:15,767 --> 00:07:19,037 Trazemos uma mensagem para o seu amo Jabba the Hutt. 56 00:07:19,405 --> 00:07:21,699 ... Jabba? ... 57 00:07:22,700 --> 00:07:24,972 E uma oferta. 58 00:07:25,444 --> 00:07:27,344 Oferta? Que oferta? 59 00:07:29,347 --> 00:07:32,613 ... Jabba ... 60 00:07:43,262 --> 00:07:48,230 Ele disse que temos instruções para falar pessoalmente com o Jabba. 61 00:07:58,244 --> 00:08:02,843 Lamento muito, mas ele é bastante teimoso em relação a estas coisas. 62 00:08:04,515 --> 00:08:08,779 R2, tenho um mau pressentimento. 63 00:08:42,354 --> 00:08:44,154 Bom dia. 64 00:08:49,595 --> 00:08:51,830 A mensagem, R2. A mensagem. 65 00:09:01,840 --> 00:09:05,975 Saudações; Vossa Exaltação. Permita-me que me apresente. 66 00:09:06,345 --> 00:09:09,981 Sou Luke Skywalker, Cavaleiro Jedi e amigo do Capitão Solo. 67 00:09:10,849 --> 00:09:13,300 Sei que é poderoso, grandioso Jabba... 68 00:09:13,552 --> 00:09:17,215 e que a sua cólera para com Solo também deve ser. 69 00:09:17,690 --> 00:09:21,153 Solicito uma audiência com Vossa Magnificência para negociara vida de Solo. 70 00:09:24,930 --> 00:09:27,551 Com a sua sabedoria, certamente podemos chegar a uma combinação benéfica... 71 00:09:27,651 --> 00:09:29,368 para ambas as partes... 72 00:09:29,468 --> 00:09:33,098 permitindo evitar confrontos desagradáveis. 73 00:09:34,373 --> 00:09:37,777 Como sina! da minha boa vontade, apresento-lhe uma oferta... 74 00:09:37,877 --> 00:09:41,379 – estes dois androides. – Que disse ele? 75 00:09:41,647 --> 00:09:44,800 São ambos muito trabalhadores e servi-lo-ão bem. 76 00:09:45,400 --> 00:09:48,853 Não pode ser, R2. Estás a dar a mensagem errada. 77 00:09:52,924 --> 00:09:55,394 ... Amo ... cavaleiro ... 78 00:09:55,494 --> 00:09:58,224 Ele não é um Jedi. 79 00:09:59,860 --> 00:10:03,746 Não haverá negócio nenhum. 80 00:10:04,036 --> 00:10:06,072 Estamos feitos! 81 00:10:06,381 --> 00:10:13,169 Não abdicarei da minha decoração preferida. 82 00:10:16,371 --> 00:10:19,653 Gosto do Capitão Solo assim onde está. 83 00:10:19,985 --> 00:10:24,957 R2, olha! O Capitão Solo! E ainda está congelado em gás carbonite. 84 00:10:37,803 --> 00:10:41,000 O que terá passado pela cabeça do menino Luke? 85 00:10:41,306 --> 00:10:45,002 Ele nunca demonstrou insatisfação em relação ao meu trabalho. 86 00:10:46,277 --> 00:10:47,941 Que horroroso! 87 00:11:16,008 --> 00:11:18,671 Óptimo! Novas aquisições. 88 00:11:19,244 --> 00:11:21,838 És um androide protocolar, não? 89 00:11:22,314 --> 00:11:26,208 – Sou o C-3PO, um androide humano... – Basta sim ou não. 90 00:11:26,585 --> 00:11:30,013 – Bem... sim. – Quantas línguas falas? 91 00:11:30,489 --> 00:11:33,790 Sou fluente em mais de 6 milhões de formas de comunicação e— 92 00:11:33,890 --> 00:11:36,629 Esplêndido. Não temos um intérprete... 93 00:11:36,729 --> 00:11:40,232 desde que o nosso Amo se zangou com o último androide protocolar... 94 00:11:40,332 --> 00:11:43,457 – e o desintegrou. – Desintegrou? 95 00:11:48,607 --> 00:11:52,337 Guarda, este androide protocolar pode ser útil. 96 00:11:52,511 --> 00:11:54,614 Ajustem-no com uma cavilha restringente... 97 00:11:54,714 --> 00:11:58,381 e levem-no à câmara de audiências de Sua Excelência. 98 00:11:58,550 --> 00:12:00,550 Não me deixes, R2! 99 00:12:05,857 --> 00:12:07,700 És muito refilão... 100 00:12:07,800 --> 00:12:10,595 mas, brevemente, aprenderás a ter respeito. 101 00:12:10,695 --> 00:12:13,850 Preciso de ti no veleiro do Amo... 102 00:12:14,099 --> 00:12:16,799 acho que servirás lindamente. 103 00:12:18,738 --> 00:12:20,672 Não! Não! Não! 104 00:14:15,991 --> 00:14:20,204 Vim pela recompensa deste Wookiee. 105 00:14:21,359 --> 00:14:23,556 Oh, não. Chewbacca! 106 00:14:26,056 --> 00:14:31,608 Finalmente, temos o poderoso Chewbacca. 107 00:14:36,709 --> 00:14:40,301 Sim, estou aqui, Vossa «Veneração». 108 00:14:40,679 --> 00:14:42,279 Sim? 109 00:14:46,879 --> 00:14:49,879 ... Wookiee ... 110 00:14:51,322 --> 00:14:53,225 O ilustre Jabba dá-te as boas-vindas... 111 00:14:53,325 --> 00:14:56,425 e dar-te-á de boa vontade uma recompensa de 25 mil. 112 00:14:56,812 --> 00:14:58,917 Quero 50 mil. Menos, não. 113 00:14:59,931 --> 00:15:02,231 50 mil. Nada menos. 114 00:15:12,810 --> 00:15:15,010 Que disse eu? 115 00:15:20,000 --> 00:15:22,947 O poderoso Jabba pergunta por que tem de pagar 50 mil. 116 00:15:27,000 --> 00:15:29,500 Porque ele está a segurar um detonador térmico! 117 00:15:40,537 --> 00:15:49,795 Este caçador de prémios é escumalha que me agrada... destemido e inventivo. 118 00:15:58,400 --> 00:16:01,093 Jabba oferece a quantia de 35 mil... 119 00:16:01,193 --> 00:16:03,388 e sugiro que aceite. 120 00:16:09,301 --> 00:16:11,001 Ele concorda! 121 00:19:00,872 --> 00:19:03,609 Descontrai-te um pouco. 122 00:19:03,709 --> 00:19:06,578 Estás salvo do gás carbonite. 123 00:19:06,678 --> 00:19:11,078 Estás a sofrer devido à hibernação. 124 00:19:11,700 --> 00:19:15,946 – Não consigo ver. – A tua visão logo voltará. 125 00:19:16,421 --> 00:19:19,520 – Onde estou? – No palácio de Jabba. 126 00:19:22,894 --> 00:19:24,894 Quem és tu? 127 00:19:29,500 --> 00:19:31,864 – Alguém que te ama. – Leia! 128 00:19:35,539 --> 00:19:37,539 Tenho de te tirar daqui. 129 00:19:40,311 --> 00:19:42,111 Que foi isto? 130 00:19:44,815 --> 00:19:46,815 Eu conheço esta gargalhada. 131 00:19:52,490 --> 00:19:54,727 Jabba! Escuta, Jabba... 132 00:19:54,827 --> 00:19:56,928 vinha mesmo a caminho para te pagar. 133 00:19:57,028 --> 00:19:59,650 Fui desviado. Não tenho culpa. 134 00:19:59,999 --> 00:20:03,496 É tarde demais para isso, Solo. 135 00:20:03,840 --> 00:20:08,340 Podes ter sido um bom contrabandista... 136 00:20:08,671 --> 00:20:11,890 mas agora servirás de alimento para o Bantha. 137 00:20:17,081 --> 00:20:18,581 Escuta... 138 00:20:18,817 --> 00:20:20,826 Levem-no daqui. 139 00:20:21,186 --> 00:20:23,889 Jabba, pago-te o triplo. Desperdiças uma fortuna! 140 00:20:23,989 --> 00:20:25,989 Não sejas parvo! 141 00:20:28,530 --> 00:20:30,497 Tragam-na até mim. 142 00:20:34,866 --> 00:20:38,901 Temos amigos poderosos. Vais arrepender-te disto. 143 00:20:40,774 --> 00:20:42,720 Tenho a certeza. 144 00:20:47,410 --> 00:20:49,410 Não suporto ver isto! 145 00:21:03,227 --> 00:21:04,927 Chewie? 146 00:21:06,400 --> 00:21:08,267 És tu? 147 00:21:08,367 --> 00:21:10,267 Chewie! 148 00:21:11,835 --> 00:21:14,235 Espera! Não consigo ver! 149 00:21:14,340 --> 00:21:16,240 Que se passa? 150 00:21:18,777 --> 00:21:21,547 O Luke? Ele é doido! Ele nem sabe tomar conta dele... 151 00:21:21,647 --> 00:21:23,947 quanto mais salvar alguém. 152 00:21:25,784 --> 00:21:27,784 Um Cavaleiro Jedi? 153 00:21:28,585 --> 00:21:31,855 Viro as costas por um momento, e ficam com manias de grandeza! 154 00:21:35,894 --> 00:21:37,894 Estou bem, amigo. 155 00:21:39,064 --> 00:21:40,864 Estou bem. 156 00:22:31,482 --> 00:22:34,283 ... Skywalker ... Jabba ... 157 00:22:34,953 --> 00:22:36,953 Tenho de falar com o Jabba. 158 00:22:40,725 --> 00:22:44,095 ... Jabba ... nada feito ... 159 00:22:44,562 --> 00:22:47,563 Levar-me-ás agora até ao Jabba. 160 00:22:49,232 --> 00:22:51,369 ... Jabba agora ... 161 00:22:51,469 --> 00:22:53,469 Serves bem o teu Amo. 162 00:22:55,040 --> 00:22:57,140 E serás recompensado. 163 00:23:05,850 --> 00:23:08,949 O menino Luke veio salvar-me! 164 00:23:09,520 --> 00:23:11,579 Amo. 165 00:23:11,956 --> 00:23:15,549 ... Luke Skywalker, Cavaleiro Jedi ... 166 00:23:15,695 --> 00:23:19,979 Disse-te para não o receberes. 167 00:23:20,232 --> 00:23:21,933 Tenho de ser ouvido. 168 00:23:22,262 --> 00:23:24,829 Ele tem de ser ouvido. 169 00:23:25,595 --> 00:23:28,587 Seu retardado! 170 00:23:30,845 --> 00:23:35,011 Ele está a usar um velho truque dos Jedi. 171 00:23:35,580 --> 00:23:38,607 Trará até mim o Capitão Solo e o Wookiee. 172 00:23:44,732 --> 00:23:49,672 Os teus poderes mentais não funcionam em mim, rapaz. 173 00:23:50,128 --> 00:23:51,828 Todavia... 174 00:23:52,330 --> 00:23:55,230 vou levar o Capitão Solo e os amigos dele. 175 00:23:55,500 --> 00:23:58,401 Tanto pode ganhar com isso, como pode ser destruído. 176 00:23:59,370 --> 00:24:02,166 A escolha é sua. Aviso-o já, não subestime os meus poderes. 177 00:24:04,376 --> 00:24:06,376 Menino Luke, está em cima de... 178 00:24:06,787 --> 00:24:11,208 Não haverá negócio, jovem Jedi. 179 00:24:14,414 --> 00:24:17,488 Terei gosto em ver-te morrer. 180 00:24:36,507 --> 00:24:39,702 ... Jedi ... Jedi ... 181 00:24:47,385 --> 00:24:49,647 Oh, não! O Rancor! 182 00:27:37,120 --> 00:27:40,583 Tragam-me o Solo e o Wookiee. 183 00:27:40,892 --> 00:27:45,965 Sofrerão todos por esta afronta! 184 00:28:00,100 --> 00:28:03,209 – Han! – Luke! 185 00:28:04,281 --> 00:28:07,500 – Estás bem? – Estou óptimo. Outra vez juntos. 186 00:28:07,700 --> 00:28:10,000 – Não podia faltar. – Como estás? 187 00:28:10,100 --> 00:28:12,956 – Na mesma. – Assim tão mal? 188 00:28:13,424 --> 00:28:16,527 – Onde está Leia? – Estou aqui. 189 00:28:19,230 --> 00:28:21,030 Meu Deus! 190 00:28:21,799 --> 00:28:24,603 Sua Exaltação, o grande Jabba the Hutt... 191 00:28:24,703 --> 00:28:27,850 decretou que serão executados imediatamente. 192 00:28:28,100 --> 00:28:30,300 Óptimo. Detesto esperar. 193 00:28:32,300 --> 00:28:37,015 Serão levados para o mar de dunas... e lançados ao buraco de Carkoon... 194 00:28:37,115 --> 00:28:40,784 – o ninho do Todo-Poderoso Sarlacc. – Não soa assim tão mal. 195 00:28:41,152 --> 00:28:44,756 Na barriga dele, terão uma nova definição de dor e sofrimento... 196 00:28:44,856 --> 00:28:47,984 pois serão digeridos lentamente, durante mais de mil anos. 197 00:28:49,659 --> 00:28:51,861 Pensando bem, passo essa. 198 00:28:52,130 --> 00:28:54,330 Devia ter negociado, Jabba. 199 00:28:57,335 --> 00:28:59,663 É o último erro que cometerá. 200 00:29:36,307 --> 00:29:38,343 Acho que os meus olhos estão a melhorar. 201 00:29:38,443 --> 00:29:42,402 Em vez de uma mancha escura, vejo uma mancha luminosa. 202 00:29:42,680 --> 00:29:45,406 Não há nada para ver. Já vivi aqui. 203 00:29:45,783 --> 00:29:48,612 Morrerás aqui, sabes? Conveniente, não é? 204 00:29:49,186 --> 00:29:53,056 Não te afastes do Chewie e do Lando. Já tratei de tudo. 205 00:29:53,424 --> 00:29:55,649 Óptimo! 206 00:29:59,672 --> 00:30:05,919 Em breve, aprenderás a gostar de mim. 207 00:30:08,206 --> 00:30:11,806 Desculpe... R2, que fazes aqui? 208 00:30:12,744 --> 00:30:15,546 Vejo que serves bebidas, mas este lugar é perigoso! 209 00:30:15,646 --> 00:30:18,846 Vão executar o menino Luke e, se não tivermos cuidado, a nós também. 210 00:30:21,800 --> 00:30:24,100 Quem me dera ter a tua confiança. 211 00:30:45,743 --> 00:30:48,100 Vítimas do Poderoso Sarlacc... 212 00:30:48,412 --> 00:30:51,512 Sua Excelência espera que morram com honra. 213 00:30:53,082 --> 00:30:55,700 Se desejarem implorar por misericórdia... 214 00:30:55,800 --> 00:30:59,780 o grande Jabba escutará agora as vossas preces. 215 00:31:01,926 --> 00:31:03,927 ... Jedi ... 216 00:31:04,027 --> 00:31:09,365 C-3PO, diz a esse verme nojento e viscoso... 217 00:31:09,734 --> 00:31:11,834 que não lhe daremos esse prazer! 218 00:31:12,403 --> 00:31:14,203 Não é? 219 00:31:15,873 --> 00:31:17,375 Jabba... 220 00:31:17,475 --> 00:31:21,638 É a sua última oportunidade. Liberte-nos ou morrerá. 221 00:31:25,968 --> 00:31:28,821 Coloquem-no em posição. 222 00:31:53,222 --> 00:31:55,240 Atirem-no lá para dentro. 223 00:32:20,369 --> 00:32:22,369 Tem calma, Chewie. 224 00:32:31,449 --> 00:32:33,049 Socorro! 225 00:32:39,357 --> 00:32:41,621 Estás bem? Atingiram-te? 226 00:32:47,731 --> 00:32:49,433 Han, Chewie! 227 00:32:49,533 --> 00:32:51,233 Lando! 228 00:32:59,309 --> 00:33:01,109 Boba Fett? 229 00:33:01,845 --> 00:33:03,845 Boba Fett? Onde? 230 00:33:37,081 --> 00:33:39,416 – Agarra! – Desce-a! 231 00:33:39,516 --> 00:33:41,316 Estou a tentar. 232 00:34:02,240 --> 00:34:04,740 Agarra-me, Chewie. Estou a escorregar. 233 00:34:17,155 --> 00:34:19,487 Vá! Agarra-a! Estava quase! 234 00:34:28,800 --> 00:34:32,361 Devagar. Calma! Calma! Segura-me, Chewie! 235 00:34:34,437 --> 00:34:36,037 Chewie! 236 00:34:42,978 --> 00:34:45,707 Chewie! Dá-me a arma! Não te mexas, Lando! 237 00:34:45,983 --> 00:34:49,187 – Pensava que estavas cego! – Está tudo bem. Confia em mim. 238 00:34:49,287 --> 00:34:51,587 – Não te mexas! – Um pouco mais para cima! 239 00:34:53,958 --> 00:34:58,286 Puxa-nos, Chewie! Puxa, Chewie, puxa. 240 00:35:00,364 --> 00:35:02,366 Vá. Temos de sair daqui. 241 00:35:02,466 --> 00:35:04,566 Os meus olhos, não! Socorro, R2! 242 00:35:05,102 --> 00:35:06,802 Depressa, R2! 243 00:35:08,438 --> 00:35:10,138 Sua besta! 244 00:35:14,344 --> 00:35:16,344 Vai buscara arma! 245 00:35:16,447 --> 00:35:18,647 Aponta para o convés! 246 00:35:23,320 --> 00:35:25,520 Aponta para o convés! 247 00:35:28,259 --> 00:35:30,593 Para onde vamos, R2? Não posso saltar! 248 00:35:36,166 --> 00:35:38,166 Anda! 249 00:35:45,609 --> 00:35:49,145 – Vamos. Não se esqueçam dos androides. – Já vamos a caminho. 250 00:36:27,918 --> 00:36:30,188 – Encontramo-nos na Armada. – Depressa. 251 00:36:30,288 --> 00:36:32,956 – A Afiança já deve estar reunida. – Está bem. 252 00:36:33,224 --> 00:36:36,426 Obrigado, Luke. Obrigado por teres vindo atrás de mim. 253 00:36:36,794 --> 00:36:39,327 Agora fico a dever-te. 254 00:36:43,800 --> 00:36:46,365 Isso mesmo, R2. Vamos para o Sistema Dagobah. 255 00:36:53,043 --> 00:36:57,003 Tenho uma promessa a cumprir... a um velho amigo. 256 00:37:48,265 --> 00:37:50,465 Erga-se, meu amigo. 257 00:37:56,640 --> 00:37:59,739 A Estrela da Morte estará pronta a tempo. 258 00:38:00,310 --> 00:38:02,438 Portou-se bem, Lorde Vader. 259 00:38:02,913 --> 00:38:05,517 E julgo que deseja continuar... 260 00:38:05,617 --> 00:38:08,986 a procurar o jovem Skywalker. 261 00:38:11,855 --> 00:38:15,926 – Sim, Mestre. – Tenha paciência, meu amigo. 262 00:38:16,293 --> 00:38:19,660 Com o tempo, ele procurá-lo-á. 263 00:38:19,930 --> 00:38:23,866 E quando ele o fizer, tem de levá-lo até mim. 264 00:38:24,534 --> 00:38:26,704 Ele tornou-se poderoso. 265 00:38:26,804 --> 00:38:32,203 Só juntos, conseguiremos trazê-lo para o Lado Negro da Força. 266 00:38:32,676 --> 00:38:34,576 Como queira. 267 00:38:35,878 --> 00:38:40,678 Tudo decorre como eu previ. 268 00:39:06,509 --> 00:39:08,709 A cara que estás a fazer— 269 00:39:09,379 --> 00:39:11,579 Assim tão velho, pareço eu? 270 00:39:12,082 --> 00:39:13,812 Não, claro que não. 271 00:39:15,184 --> 00:39:16,884 Pareço. 272 00:39:20,124 --> 00:39:21,824 Pareço, sim. 273 00:39:24,061 --> 00:39:26,255 Doente fiquei. 274 00:39:26,730 --> 00:39:28,696 Velho e fraco. 275 00:39:33,235 --> 00:39:37,233 Quando aos 900 anos se chega, com bom aspecto não se fica. 276 00:39:44,047 --> 00:39:45,947 Em breve morrerei. 277 00:39:46,250 --> 00:39:47,750 Sim. 278 00:39:48,085 --> 00:39:49,985 E para sempre dormirei. 279 00:39:51,288 --> 00:39:53,188 É o que me espera. 280 00:39:53,323 --> 00:39:55,553 Não pode morrer, Mestre Yoda. 281 00:39:57,126 --> 00:39:59,326 Forte sou com a Força... 282 00:39:59,996 --> 00:40:01,896 mas não tão forte. 283 00:40:04,634 --> 00:40:09,529 O crepúsculo recai sobre mim. E em breve, a «noite» tem de cair. 284 00:40:13,910 --> 00:40:16,010 As coisas são assim... 285 00:40:17,681 --> 00:40:19,779 a Força é assim. 286 00:40:22,019 --> 00:40:26,649 Mas preciso da sua ajuda. Voltei para acabar o treino. 287 00:40:26,924 --> 00:40:32,424 Não precisas de mais treino. Tudo o que precisas, já sabes. 288 00:40:35,832 --> 00:40:38,032 Então, sou um Jedi. 289 00:40:44,708 --> 00:40:48,643 Ainda não. Falta algo... 290 00:40:49,412 --> 00:40:53,809 Vader. Tens de enfrentar o Vader. 291 00:40:54,584 --> 00:40:58,753 Só então... um Jedi serás. 292 00:41:00,524 --> 00:41:02,724 E enfrentá-lo, terás. 293 00:41:07,364 --> 00:41:09,264 Mestre Yoda... 294 00:41:12,569 --> 00:41:14,769 Darth Vader é o meu pai? 295 00:41:18,208 --> 00:41:20,142 De descansar, preciso. 296 00:41:20,811 --> 00:41:23,144 Sim... descansar. 297 00:41:25,716 --> 00:41:27,716 Tenho de saber, Yoda. 298 00:41:32,022 --> 00:41:34,122 Teu pai, ele é. 299 00:41:40,530 --> 00:41:42,430 Disse-te ele? 300 00:41:44,868 --> 00:41:46,368 Disse. 301 00:41:47,870 --> 00:41:49,970 Inesperado, isto é. 302 00:41:52,576 --> 00:41:54,676 E uma desgraça. 303 00:41:55,444 --> 00:41:57,644 É uma desgraça saber a verdade? 304 00:41:57,848 --> 00:41:59,348 Não. 305 00:42:02,285 --> 00:42:05,585 É uma desgraça enfrentá-lo teres ido... 306 00:42:06,189 --> 00:42:09,384 incompleto o teu treino estar... 307 00:42:09,860 --> 00:42:13,692 e para carregar este fardo não estares preparado. 308 00:42:15,498 --> 00:42:17,494 Desculpe. 309 00:42:18,168 --> 00:42:23,968 Lembra-te, o poder de um Jedi flui da Força. 310 00:42:28,878 --> 00:42:32,375 Mas tem cuidado. Raiva, medo... 311 00:42:32,949 --> 00:42:36,979 agressão... o Lado Negro, são eles. 312 00:42:37,554 --> 00:42:41,115 Assim que seguires esse caminho Negro... 313 00:42:41,591 --> 00:42:45,491 ele para sempre o teu destino dominará. 314 00:42:47,931 --> 00:42:49,531 Luke... 315 00:42:50,500 --> 00:42:52,100 Luke... 316 00:42:52,502 --> 00:42:54,335 Nunca... 317 00:42:57,307 --> 00:43:02,475 Nunca subestimes os poderes do Imperador... 318 00:43:02,946 --> 00:43:06,505 ou o mesmo destino de teu pai, sofrerás. 319 00:43:09,486 --> 00:43:11,020 Luke... 320 00:43:11,120 --> 00:43:13,317 Quando eu morrer... 321 00:43:13,990 --> 00:43:17,759 o último Jedi serás. 322 00:43:18,128 --> 00:43:19,728 Luke... 323 00:43:21,298 --> 00:43:26,798 A Força é forte na tua família. 324 00:43:27,938 --> 00:43:31,672 Passa tudo o que aprendeste. 325 00:43:34,411 --> 00:43:36,011 Luke... 326 00:43:41,451 --> 00:43:43,351 Há... 327 00:43:44,421 --> 00:43:46,021 outro... 328 00:43:50,160 --> 00:43:54,524 Skywalker. 329 00:44:55,425 --> 00:44:57,425 Não consigo, R2. 330 00:45:00,997 --> 00:45:03,091 Não consigo continuar sozinho. 331 00:45:03,467 --> 00:45:06,432 Yoda estará sempre contigo. 332 00:45:06,903 --> 00:45:08,503 Obi-Wan. 333 00:45:16,379 --> 00:45:21,451 Por que não me disseste? Disseste-me que o Vader atraiçoou e assassinou o meu pai. 334 00:45:21,818 --> 00:45:26,956 O teu pai foi seduzido pelo Lado Negro da Força. 335 00:45:27,524 --> 00:45:31,517 Deixou de ser Anakin Skywalker e passou a ser Darth Vader. 336 00:45:31,995 --> 00:45:37,361 Quando isso aconteceu, o homem bom que era o teu pai, foi destruído. 337 00:45:37,834 --> 00:45:40,134 Por isso, o que te disse era verdade... 338 00:45:40,237 --> 00:45:42,237 de um certo ponto de vista. 339 00:45:42,439 --> 00:45:44,430 De um certo ponto de vista? 340 00:45:44,708 --> 00:45:47,908 Luke, descobrirás que muitas das verdades a que nos apegamos... 341 00:45:48,444 --> 00:45:51,503 dependem muito do nosso ponto de vista. 342 00:45:52,082 --> 00:45:55,018 O Anakin foi um bom amigo. 343 00:45:55,985 --> 00:45:59,647 Quando o conheci, o teu pai já era um grande piloto... 344 00:45:59,923 --> 00:46:03,023 espantei-me como a Força era tão forte com ele. 345 00:46:03,693 --> 00:46:07,330 Dediquei-me a treiná-lo para ser um Jedi. 346 00:46:07,797 --> 00:46:11,629 Pensei que poderia ensiná-lo, tal como Yoda. 347 00:46:12,202 --> 00:46:14,003 Estava enganado. 348 00:46:14,103 --> 00:46:16,103 Ainda há alguma bondade nele. 349 00:46:16,339 --> 00:46:18,837 Agora, ele é mais máquina do que homem... 350 00:46:19,209 --> 00:46:21,901 é retorcido e mau. 351 00:46:22,679 --> 00:46:24,470 Não posso fazê-lo, Ben. 352 00:46:24,948 --> 00:46:27,148 Não podes fugir ao teu destino. 353 00:46:27,417 --> 00:46:30,316 Terás de voltar a enfrentar o Darth Vader. 354 00:46:30,687 --> 00:46:33,254 Não posso matar o meu próprio pai! 355 00:46:36,393 --> 00:46:39,852 Então, o Imperador já ganhou. 356 00:46:40,630 --> 00:46:43,366 Eras a nossa única esperança. 357 00:46:44,333 --> 00:46:46,433 O Yoda falou de outro. 358 00:46:48,438 --> 00:46:50,930 O «outro» de que ele falou é a tua irmã gémea. 359 00:46:51,808 --> 00:46:53,808 Mas eu não tenho irmã. 360 00:46:54,877 --> 00:47:00,016 Para protegê-los do Imperador, foram escondidos do vosso pai, quando nasceram. 361 00:47:00,683 --> 00:47:02,847 O Imperador sabia, tal como eu... 362 00:47:03,220 --> 00:47:06,515 que se Anakin tivesse algum descendente... 363 00:47:07,090 --> 00:47:09,525 seria um perigo para ele. 364 00:47:09,793 --> 00:47:15,026 É a razão porque a tua irmã continua anónima, a salvo. 365 00:47:15,598 --> 00:47:19,098 Leia! A Leia é a minha irmã. 366 00:47:19,202 --> 00:47:22,138 A tua percepção é correcta. 367 00:47:22,906 --> 00:47:25,767 Oculta profundamente os teus sentimentos, Luke. 368 00:47:26,443 --> 00:47:31,475 Eles são bons, mas podem ser úteis ao Imperador. 369 00:47:53,919 --> 00:47:56,583 Olha para ti! Um General? 370 00:47:56,988 --> 00:48:00,183 Devem ter-lhes falado da minha manobra, na batalha de Tanaab. 371 00:48:00,326 --> 00:48:02,729 Não olhes para mim. Só disse que eras um bom piloto. 372 00:48:02,829 --> 00:48:05,925 Não sabia que queriam alguém para conduzir este ataque louco. 373 00:48:06,198 --> 00:48:08,498 Admiro-me não te terem pedido. 374 00:48:08,967 --> 00:48:11,104 Quem disse que não pediram? Mas não sou maluco. 375 00:48:11,204 --> 00:48:13,504 Tu é que és o respeitável, lembras-te? 376 00:48:21,313 --> 00:48:24,748 O Imperador cometeu um erro crítico. E chegou a altura de atacarmos. 377 00:48:25,017 --> 00:48:28,588 Os dados que os espiões Bothan trouxeram, assinalam a localização... 378 00:48:28,688 --> 00:48:31,179 da nova estação de combate do Imperador. 379 00:48:31,457 --> 00:48:35,456 Também sabemos que os sistemas de armamento desta Estrela da Morte ainda não estão operacionais. 380 00:48:36,028 --> 00:48:38,531 Com a Armada Imperial espalhada por toda galáxia... 381 00:48:38,631 --> 00:48:42,190 de nos combater, está relativamente desprotegida. 382 00:48:42,568 --> 00:48:44,828 Mas o mais importante... 383 00:48:45,104 --> 00:48:49,309 é termos sabido que o Imperador supervisiona pessoalmente os últimos detalhes... 384 00:48:49,409 --> 00:48:52,741 da construção desta Estrela da Morte. 385 00:48:52,911 --> 00:48:58,311 Morreram muitos Bothan para nos trazer esta informação. 386 00:48:59,384 --> 00:49:03,456 – Almirante Ackbar, faça favor. – Podem ver aqui a Estrela da Morte... 387 00:49:03,556 --> 00:49:06,756 a orbitar a Lua de Endor. 388 00:49:07,059 --> 00:49:11,797 Apesar dos sistemas de armamento nesta Estrela da Morte ainda não estarem operacionais... 389 00:49:11,897 --> 00:49:15,729 a Estrela da Morte tem um forte mecanismo de defesa. 390 00:49:16,802 --> 00:49:18,738 É protegida por um escudo de energia... 391 00:49:18,838 --> 00:49:23,066 que é gerado pela Lua de Endor. 392 00:49:28,212 --> 00:49:32,448 O escudo tem de ser desactivado, caso tentem algum ataque. 393 00:49:33,818 --> 00:49:37,757 Assim que o escudo estiver desactivado, as nossas naves criarão um perímetro... 394 00:49:37,857 --> 00:49:40,793 enquanto os caças voam para a super-estrutura... 395 00:49:40,893 --> 00:49:44,954 e tentam destruir o reactor principal. 396 00:49:46,631 --> 00:49:49,798 O General Calrissian voluntariou-se para liderar o ataque com os caças. 397 00:49:50,269 --> 00:49:51,969 Boa sorte. 398 00:49:53,172 --> 00:49:56,933 – Vais precisar. – General Madine. 399 00:49:57,509 --> 00:50:00,604 Roubámos um vaivém do Império. 400 00:50:00,980 --> 00:50:04,943 Disfarçada de nave de carga e usando o código imperial... 401 00:50:05,217 --> 00:50:09,851 uma equipa de ataque aterrará na lua e desactivará o gerador do escudo. 402 00:50:10,222 --> 00:50:13,656 – Parece ser perigoso. – Em quem terão pensado para fazer isso? 403 00:50:13,926 --> 00:50:16,786 General Solo, a sua equipa de ataque está reunida? 404 00:50:17,663 --> 00:50:20,832 A minha equipa está pronta. Não tenho uma tripulação de comando para a nave. 405 00:50:22,000 --> 00:50:24,600 Vai ser puxado, companheiro. Não queria falar por ti. 406 00:50:26,739 --> 00:50:30,799 – Este é um. – General, conte comigo. 407 00:50:30,976 --> 00:50:32,544 Eu também estou contigo. 408 00:50:38,350 --> 00:50:41,279 – Que foi? – Pergunta-me mais tarde. 409 00:50:41,554 --> 00:50:44,915 – Luke. – Olá, Han. Chewie. 410 00:50:46,083 --> 00:50:48,919 «Excitante» não é bem a palavra que eu usaria. 411 00:51:03,909 --> 00:51:07,045 Quero que fiques com ela. 412 00:51:07,413 --> 00:51:09,015 A sério. Fica com ela. 413 00:51:09,115 --> 00:51:12,379 Precisas de toda a ajuda possível. É a nave mais rápida da Armada. 414 00:51:12,751 --> 00:51:14,751 Está bem, amigo. 415 00:51:14,951 --> 00:51:16,949 Sei o que ela representa para ti. 416 00:51:17,223 --> 00:51:21,318 Terei cuidado com ela. Nem terá um arranhão. 417 00:51:21,894 --> 00:51:24,395 – Está bem? – Está. 418 00:51:31,703 --> 00:51:34,397 Olha que prometeste. Nem um arranhão. 419 00:51:34,773 --> 00:51:36,973 Podes ir andando, seu pirata. 420 00:51:38,577 --> 00:51:40,907 – Boa sorte! – Para ti também. 421 00:51:50,723 --> 00:51:52,623 – Já a puseste a trabalhar? – Está quase. 422 00:51:54,860 --> 00:51:58,753 O Império não deve ter pensado nos Wookiees quando a desenharam. 423 00:52:08,641 --> 00:52:10,743 Estás acordado? 424 00:52:10,843 --> 00:52:16,009 Tive um pressentimento estranho, como se não a voltasse a ver. 425 00:52:16,482 --> 00:52:18,682 Vá, General. Vamos. 426 00:52:19,051 --> 00:52:22,453 Exacto. Chewie! Vamos ver o que esta sucata pode fazer. 427 00:52:22,921 --> 00:52:25,685 – Estão todos prontos? – Está tudo a postos. 428 00:52:28,059 --> 00:52:30,059 Lá vamos nós outra vez. 429 00:52:40,072 --> 00:52:42,072 Muito bem. Segurem-se. 430 00:52:58,089 --> 00:53:00,689 Qual a sua ordem, Mestre? 431 00:53:01,593 --> 00:53:05,294 Envia a Armada para o lado mais longínquo de Endor. 432 00:53:08,034 --> 00:53:12,698 É lá que ficará, até ser chamada. 433 00:53:14,606 --> 00:53:17,903 E os relatórios sobre a frota dos Rebeldes reunida perto de Sullust? 434 00:53:18,277 --> 00:53:20,411 Não se preocupe. 435 00:53:20,979 --> 00:53:25,149 Em breve, a rebelião será esmagada e o jovem Skywalker será um dos nossos. 436 00:53:25,517 --> 00:53:27,653 O seu trabalho acabou aqui, meu amigo. 437 00:53:27,753 --> 00:53:30,122 Vá para a nave de comando e aguarde ordens minhas. 438 00:53:30,222 --> 00:53:31,922 Sim, Mestre. 439 00:53:47,907 --> 00:53:51,076 Se não caírem nesta, teremos de sair daqui depressa. 440 00:53:53,145 --> 00:53:56,145 Já vos temos no nosso monitor. Identifiquem-se, por favor. 441 00:53:57,249 --> 00:54:01,449 Vaivém Tydirium pede desactivação do escudo deflector. 442 00:54:07,126 --> 00:54:11,024 Vaivém Tydirium, emita o código de liberação para passar pelo escudo. 443 00:54:12,397 --> 00:54:14,133 Transmissão iniciada. 444 00:54:14,233 --> 00:54:16,959 Agora veremos se o código vale o que pagámos por ele. 445 00:54:17,836 --> 00:54:19,903 Resultará. Resultará. 446 00:54:22,207 --> 00:54:25,776 – O Vader está naquela nave. – Agora não fiques agitado, Luke. 447 00:54:25,945 --> 00:54:28,045 Há muitas naves de comando. 448 00:54:29,183 --> 00:54:32,951 Mantém distância, Chewie, mas tenta não mostrar que o fazes. 449 00:54:33,952 --> 00:54:36,950 Não sei. Voa normalmente. 450 00:54:41,760 --> 00:54:43,860 Para onde vai esse vaivém? 451 00:54:44,496 --> 00:54:47,696 Vaivém Tydirium, qual é a vossa carga e destino? 452 00:54:48,734 --> 00:54:51,334 Peças e tripulação para a lua. 453 00:54:53,205 --> 00:54:55,867 Eles têm código de liberação? 454 00:54:56,241 --> 00:54:59,808 É um código antigo, mas válido, la autorizá-los. 455 00:55:05,583 --> 00:55:08,054 Estou a pôr esta missão em risco. Não devia ter vindo. 456 00:55:08,154 --> 00:55:10,356 É imaginação tua, rapaz. 457 00:55:10,456 --> 00:55:13,186 Sejamos optimistas. 458 00:55:21,399 --> 00:55:23,399 Quer que os detenha? 459 00:55:23,768 --> 00:55:26,168 Não. Deixa-os comigo. 460 00:55:26,805 --> 00:55:29,205 Eu próprio lidarei com eles. 461 00:55:30,041 --> 00:55:32,341 Como queira, Lorde. Continuem. 462 00:55:33,979 --> 00:55:36,480 Eles não vão acreditar, Chewie. 463 00:55:40,218 --> 00:55:41,986 Vaivém Tydirium... 464 00:55:42,086 --> 00:55:44,486 a desactivação do escudo vai iniciar-se imediatamente. 465 00:55:44,622 --> 00:55:46,822 Sigam a rota actual. 466 00:55:46,990 --> 00:55:49,190 Não vos disse que ia resultar? 467 00:55:49,894 --> 00:55:51,594 Não há problema. 468 00:56:24,729 --> 00:56:26,529 Eu disse-te que aqui era perigoso. 469 00:56:41,714 --> 00:56:45,117 – Devemos tentar ir por trás? – Vai demorar. 470 00:56:45,217 --> 00:56:48,243 Esta festa será em vão se eles nos virem. 471 00:56:51,055 --> 00:56:53,386 O Chewie e eu encarregamo-nos disto. Fiquem aqui. 472 00:56:53,559 --> 00:56:56,189 Não faças barulho. Pode haver mais lá. 473 00:56:56,462 --> 00:56:59,095 Sou eu. 474 00:57:25,057 --> 00:57:26,892 Vai pedir ajuda! Vai! 475 00:57:26,992 --> 00:57:28,892 Óptimo! Vamos. 476 00:57:43,942 --> 00:57:46,442 Ali! Mais dois! 477 00:57:47,045 --> 00:57:49,245 Estou a vê-los. Espera, Leia. 478 00:57:52,918 --> 00:57:54,518 Esperem! 479 00:58:01,059 --> 00:58:03,985 Bloqueia a rede de comunicação deles. É o botão do meio! 480 00:58:15,073 --> 00:58:16,773 Aproxima-te! 481 00:58:19,011 --> 00:58:21,111 Põe-te ao lado daquele! 482 00:59:01,987 --> 00:59:05,154 Não te afastes daquele! Eu trato destes dois! 483 01:01:18,022 --> 01:01:20,222 General Solo, vem aí alguém. 484 01:01:30,435 --> 01:01:32,035 Luke! 485 01:01:33,204 --> 01:01:36,071 – Onde está a Leia? – O quê? Ela não voltou? 486 01:01:36,441 --> 01:01:40,012 – Pensava que ela estava contigo. – Separámo-nos. É melhor irmos à procura dela. 487 01:01:40,112 --> 01:01:43,249 Avança com o pelotão. Encontramo-nos no gerador do escudo, às 3 horas. 488 01:01:43,349 --> 01:01:45,849 Anda, R2! Vamos precisar dos teus sensores. 489 01:01:46,785 --> 01:01:49,785 Não se preocupe, menino Luke. Sabemos o que fazer. 490 01:01:50,723 --> 01:01:52,923 Disseste que era bonito aqui! 491 01:02:15,940 --> 01:02:18,040 Pára com isso! 492 01:02:34,559 --> 01:02:36,959 Não te faço mal. 493 01:02:44,402 --> 01:02:47,438 Parece que não posso sair daqui. 494 01:02:49,105 --> 01:02:51,498 O problema é que não sei onde estou. 495 01:02:52,576 --> 01:02:54,576 Talvez me possas ajudar. 496 01:02:56,014 --> 01:02:58,114 Vem, senta-te. 497 01:02:59,584 --> 01:03:01,577 Não te faço mal, prometo. Vem cá. 498 01:03:03,654 --> 01:03:05,954 Queres algo para comer? 499 01:03:12,730 --> 01:03:14,430 Isso mesmo. 500 01:03:18,736 --> 01:03:20,836 Vá, come. 501 01:03:40,858 --> 01:03:45,352 Vês? É um chapéu. Não te vai fazer mal. Vê. 502 01:03:50,901 --> 01:03:53,302 És uma coisinha muito nervosa. 503 01:03:58,710 --> 01:04:00,610 Que foi? 504 01:04:39,717 --> 01:04:43,550 Alto! Levante-se. 505 01:04:47,757 --> 01:04:50,926 – Vai e leva-a de volta à base. – Sim, senhor. 506 01:04:55,732 --> 01:04:57,432 Que... 507 01:05:13,932 --> 01:05:17,119 Vá, vamos sair daqui. 508 01:05:58,095 --> 01:06:02,155 Disse-lhe para ficar na nave de comando. 509 01:06:02,733 --> 01:06:05,771 Uma pequena força Rebelde atravessou o escudo... 510 01:06:05,871 --> 01:06:08,071 e aterrou em Endor. 511 01:06:09,374 --> 01:06:11,374 Sim, eu sei. 512 01:06:12,343 --> 01:06:15,343 O meu filho está com eles. 513 01:06:16,214 --> 01:06:21,045 – Tem a certeza? – Senti-o, Mestre. 514 01:06:22,387 --> 01:06:25,879 É estranho eu não ter sentido. 515 01:06:26,457 --> 01:06:31,819 Os seus sentimentos serão claros em relação a isto, Lorde Vader? 516 01:06:31,996 --> 01:06:34,694 São claros, Mestre. 517 01:06:34,966 --> 01:06:39,066 Tem de ir para a Lua de Sanctuary e esperar por ele. 518 01:06:39,237 --> 01:06:42,037 Ele virá até mim? 519 01:06:44,373 --> 01:06:46,473 Já o previ. 520 01:06:46,744 --> 01:06:50,374 A compaixão dele por si será a destruição dele. 521 01:06:51,048 --> 01:06:55,016 Ele irá até si e depois vai trazê-lo até mim. 522 01:06:55,886 --> 01:06:57,686 Como queira. 523 01:07:09,367 --> 01:07:11,562 Luke! Luke! 524 01:07:18,175 --> 01:07:20,275 Menino Luke! 525 01:07:23,982 --> 01:07:26,473 Há ali mais dois speeders destroçados. 526 01:07:26,951 --> 01:07:28,951 E encontrei isto. 527 01:07:30,120 --> 01:07:34,920 Acho que os sensores do R2 não conseguem localizar o rasto da Princesa Leia. 528 01:07:37,093 --> 01:07:39,193 Espero que ela esteja bem. 529 01:07:43,601 --> 01:07:45,501 Que foi, Chewie? 530 01:07:47,338 --> 01:07:49,238 Que foi, Chewie? 531 01:08:02,787 --> 01:08:04,621 Não entendo. 532 01:08:04,721 --> 01:08:06,921 É apenas um animal morto. 533 01:08:07,257 --> 01:08:09,086 Espera! Não faças isso! 534 01:08:13,864 --> 01:08:15,764 Bonito trabalho. 535 01:08:17,034 --> 01:08:20,905 Boa, Chewie. Pensas sempre com o estômago. 536 01:08:21,005 --> 01:08:24,242 Tens calma? Arranjaremos maneira de resolver isto. 537 01:08:24,342 --> 01:08:27,542 – Consegues alcançar o meu sabre de luz? – Claro. 538 01:08:34,618 --> 01:08:37,322 Não sei se é uma boa ideia. 539 01:08:37,422 --> 01:08:39,422 A queda é muito grande. 540 01:09:22,266 --> 01:09:25,194 Aponta isso para outro lado. 541 01:09:29,606 --> 01:09:33,469 – Ei! – Não faças isso, Han. Está tudo bem. 542 01:09:39,884 --> 01:09:42,144 Chewie, dá-lhes a tua besta. 543 01:09:44,322 --> 01:09:46,222 Ai, a minha cabeça! 544 01:09:50,394 --> 01:09:52,858 Ai, meu Deus! 545 01:10:23,774 --> 01:10:27,178 – Percebes o que dizem? – Percebo. 546 01:10:27,278 --> 01:10:30,281 Lembre-se de que sou fluente em mais de seis milhões de... 547 01:10:30,381 --> 01:10:32,781 Que estás a dizer-lhes? 548 01:10:32,984 --> 01:10:35,117 «Olá», acho eu. 549 01:10:35,286 --> 01:10:37,987 Posso estar errado, usam um dialecto muito primitivo... 550 01:10:38,087 --> 01:10:42,087 Mas acho que acreditam que sou uma espécie de deus. 551 01:10:46,296 --> 01:10:50,968 Por que não usas a tua influência divina para nos livrares disto? 552 01:10:51,068 --> 01:10:54,003 Peço desculpa, mas isso não seria apropriado. 553 01:10:54,771 --> 01:10:56,172 Apropriado? 554 01:10:56,272 --> 01:10:59,210 É contra a minha programação personificar uma divindade. 555 01:10:59,310 --> 01:11:01,110 Seu... 556 01:11:08,719 --> 01:11:10,519 Desculpem. 557 01:11:11,621 --> 01:11:13,821 É um velho amigo meu. 558 01:11:40,084 --> 01:11:42,084 Ei! 559 01:11:59,436 --> 01:12:02,065 Tenho um mau pressentimento. 560 01:12:22,759 --> 01:12:26,731 – Que disse ele? – Estou um pouco embaraçado, General Solo... 561 01:12:26,831 --> 01:12:30,756 mas será o prato principal de um banquete em minha honra. 562 01:12:42,646 --> 01:12:44,870 – Leia! – Leia! 563 01:12:48,252 --> 01:12:50,252 Sua Alteza Real. 564 01:12:50,655 --> 01:12:52,755 Mas eles são meus amigos. 565 01:12:55,593 --> 01:12:59,859 C-3PO, diz-lhes que têm de ser libertados. 566 01:13:17,313 --> 01:13:20,785 Não sei porquê, pressinto que não nos ajudou muito. 567 01:13:20,885 --> 01:13:24,683 C-3PO, diz-lhes que se não fizerem o que desejas... 568 01:13:24,922 --> 01:13:28,223 – ficas zangado e usas a tua magia. – Mas que magia, menino Luke? 569 01:13:28,323 --> 01:13:31,119 – Nunca poderia... – Diz-lhes! 570 01:13:46,877 --> 01:13:50,840 Não acreditaram em mim, tal como eu havia dito. 571 01:13:51,115 --> 01:13:52,615 Espera. 572 01:14:01,087 --> 01:14:03,087 Que se passa? 573 01:14:07,965 --> 01:14:11,502 Ponham-me no chão! Socorro! Alguém me ajude! 574 01:14:11,602 --> 01:14:15,537 Alguém, socorro! Menino Luke! R2, depressa! 575 01:14:48,038 --> 01:14:50,138 Graças a Deus! 576 01:15:01,585 --> 01:15:05,817 – Obrigado, C-3PO. – Não sabia que tinha esse poder. 577 01:15:12,129 --> 01:15:16,267 ... Tatooine ... 578 01:15:16,367 --> 01:15:21,667 ... Princesa Leia ... R2 ... Darth Vader ... 579 01:15:23,407 --> 01:15:26,407 ... Estrela da Morte ... 580 01:15:29,147 --> 01:15:34,147 ... Jedi ... Obi-Wan Kenobi ... Vader ... 581 01:15:38,222 --> 01:15:39,823 R2, já estava a chegara essa parte. 582 01:15:39,923 --> 01:15:45,729 ... Menino Luke ... 583 01:15:51,435 --> 01:15:54,635 ... Falcão Milenar ... Cidade das Nuvens ... 584 01:15:56,240 --> 01:16:01,140 ... Vader ... Han Solo ... 585 01:16:02,679 --> 01:16:07,443 ... Carbonite ... Sarlacc ... 586 01:16:29,106 --> 01:16:32,107 – Que se passa? – Não sei. 587 01:16:45,655 --> 01:16:48,518 Espectacular. Agora fazemos parte da tribo. 588 01:16:49,793 --> 01:16:51,893 Tudo o que sempre quis. 589 01:17:03,441 --> 01:17:05,936 Uma «pequena» ajuda é melhor do que nenhuma ajuda. 590 01:17:11,314 --> 01:17:14,352 Os batedores vão mostrar-nos o modo mais rápido para chegar ao gerador do escudo. 591 01:17:14,452 --> 01:17:18,312 Óptimo. É muito longe? Pergunta-lhe. 592 01:17:19,589 --> 01:17:21,589 Também precisamos de novos abastecimentos. 593 01:17:22,659 --> 01:17:24,659 E tenta reaver as nossas armas. 594 01:17:25,229 --> 01:17:27,729 Depressa, sim? Não tenho o dia todo. 595 01:17:30,067 --> 01:17:31,967 Que se passa, Luke? 596 01:17:33,670 --> 01:17:38,207 Lembras-te da tua mãe? Da tua mãe verdadeira? 597 01:17:39,275 --> 01:17:43,080 Um pouco. Morreu quando era pequena. 598 01:17:43,180 --> 01:17:45,082 De que te lembras? 599 01:17:45,182 --> 01:17:47,382 Só da imagem dela. Sentimentos. 600 01:17:47,951 --> 01:17:49,651 Conta-me. 601 01:17:51,054 --> 01:17:54,123 Ela era... muito bonita. 602 01:17:54,391 --> 01:17:57,291 Boa, mas... triste. 603 01:17:59,129 --> 01:18:01,592 Porque perguntas isto? 604 01:18:02,165 --> 01:18:05,101 Não me lembro da minha mãe. 605 01:18:05,669 --> 01:18:07,831 Nunca a conheci. 606 01:18:09,305 --> 01:18:11,774 Diz-me o que te preocupa, Luke. 607 01:18:16,446 --> 01:18:19,882 O Vader está aqui, agora, nesta lua. 608 01:18:21,919 --> 01:18:25,922 – Como sabes? – Senti a presença dele. 609 01:18:26,589 --> 01:18:29,994 Veio por minha causa. Ele sente quando estou próximo. 610 01:18:30,094 --> 01:18:32,029 É por isso que tenho de ir. 611 01:18:32,129 --> 01:18:36,383 Se ficar, ponho o grupo e a nossa missão em perigo. 612 01:18:36,667 --> 01:18:40,426 – Tenho de enfrentá-lo. – Porquê? 613 01:18:44,475 --> 01:18:46,375 Ele é o meu pai. 614 01:18:50,479 --> 01:18:52,279 O teu pai? 615 01:18:53,350 --> 01:18:57,521 E há mais. Não será fácil para ti ouvires isto, mas tens de ouvir. 616 01:18:57,621 --> 01:19:00,424 Se eu não voltar, és a única esperança para a Aliança. 617 01:19:00,524 --> 01:19:02,292 Não fales assim, Luke. 618 01:19:02,392 --> 01:19:06,487 Tens um poder que não entendo e que nunca poderei ter. 619 01:19:06,863 --> 01:19:10,833 Estás enganada, Leia. Também tens esse poder. 620 01:19:11,001 --> 01:19:15,804 Com o tempo, aprenderás a usá-lo, tal como eu aprendi. 621 01:19:18,608 --> 01:19:22,312 A Força é forte na minha família. 622 01:19:22,412 --> 01:19:24,312 O meu pai tem a Força. 623 01:19:25,783 --> 01:19:27,785 Eu tenho. 624 01:19:27,885 --> 01:19:29,352 E... 625 01:19:30,419 --> 01:19:32,519 a minha irmã também tem. 626 01:19:39,162 --> 01:19:40,662 Sim. 627 01:19:40,897 --> 01:19:42,797 És tu, Leia. 628 01:19:47,604 --> 01:19:49,504 Eu sei. 629 01:19:51,809 --> 01:19:54,141 De algum modo... 630 01:19:55,611 --> 01:19:57,114 soube-o sempre. 631 01:19:57,214 --> 01:20:03,014 – Então sabes por que tenho de o enfrentar. – Foge, Luke. Para longe. 632 01:20:03,653 --> 01:20:06,717 Se ele sente a tua presença, sai deste lugar. 633 01:20:06,990 --> 01:20:10,423 – Gostava de poder ir contigo. – Não. 634 01:20:10,694 --> 01:20:12,689 Sempre foste forte. 635 01:20:13,763 --> 01:20:15,698 Mas por que tens de enfrentá-lo? 636 01:20:16,066 --> 01:20:20,070 Porque há bondade dentro dele. Já o senti. 637 01:20:20,170 --> 01:20:22,583 Ele não me entrega ao Imperador. Eu posso salvá-lo... 638 01:20:22,683 --> 01:20:25,683 e trazê-lo para o lado bom. 639 01:20:26,744 --> 01:20:28,711 Tenho de tentar. 640 01:20:46,897 --> 01:20:49,161 Que se passa? 641 01:20:50,633 --> 01:20:54,433 Nada. Só quero estar um pouco sozinha. 642 01:20:55,306 --> 01:20:57,006 Nada? 643 01:20:58,741 --> 01:21:00,938 Diz-me. Que se passa? 644 01:21:05,848 --> 01:21:08,279 Não posso dizer-te. 645 01:21:09,552 --> 01:21:12,752 E ao Luke, podes? A ele podes contar? 646 01:21:30,040 --> 01:21:31,940 Desculpa. 647 01:21:35,345 --> 01:21:37,245 Abraça-me. 648 01:22:30,766 --> 01:22:32,703 É o rebelde que se rendeu. 649 01:22:32,803 --> 01:22:34,972 Apesar de ele negar, creio que há mais alguns... 650 01:22:35,072 --> 01:22:38,372 peço autorização para efectuar uma busca na área. 651 01:22:39,175 --> 01:22:41,475 Estava armado apenas com isto. 652 01:22:43,980 --> 01:22:46,014 Bom trabalho, Comandante. 653 01:22:46,383 --> 01:22:49,086 Deixe-nos. Efectue a sua busca... 654 01:22:49,186 --> 01:22:51,886 e traga até mim os companheiros dele. 655 01:22:52,856 --> 01:22:54,655 Sim, Lorde. 656 01:22:56,593 --> 01:22:59,026 O Imperador estava à tua espera. 657 01:23:00,196 --> 01:23:01,996 Eu sei, pai. 658 01:23:02,998 --> 01:23:05,664 Afinal, aceitaste a verdade... 659 01:23:06,436 --> 01:23:09,907 Aceitei que já foi Anakin Skywalker, o meu pai. 660 01:23:10,007 --> 01:23:13,672 Esse nome já nada significa para mim. 661 01:23:14,044 --> 01:23:17,202 É quem é, na realidade. Apenas se esqueceu disso. 662 01:23:17,680 --> 01:23:19,616 Sei que há bondade em si. 663 01:23:19,716 --> 01:23:23,083 O Imperador ainda não lhe tirou toda a bondade. 664 01:23:26,121 --> 01:23:28,321 Foi por isso que não me destruiu. 665 01:23:29,291 --> 01:23:32,491 É por isso que não me levará agora até ao Imperador. 666 01:23:39,101 --> 01:23:42,429 Vejo que construíste um novo sabre de luz. 667 01:23:46,309 --> 01:23:49,001 Já tens todas as capacidades. 668 01:23:53,951 --> 01:23:58,852 De facto, és poderoso, tal como o Imperador tinha previsto. 669 01:24:03,559 --> 01:24:05,559 Venha comigo. 670 01:24:07,230 --> 01:24:10,889 Obi-Wan já pensou como tu. 671 01:24:11,467 --> 01:24:16,200 Não conheces o poder do Lado Negro. 672 01:24:16,373 --> 01:24:18,873 Tenho de obedecer ao meu Mestre. 673 01:24:20,375 --> 01:24:23,974 Não vou passar para o outro lado e será forçado a matar-me. 674 01:24:25,047 --> 01:24:27,918 Se esse é o teu destino. 675 01:24:28,018 --> 01:24:30,077 Procure os seus sentimentos, pai. 676 01:24:30,353 --> 01:24:34,621 Não pode fazer isto. Sinto o conflito dentro de si. Liberte-se do seu ódio! 677 01:24:35,591 --> 01:24:39,151 Já é demasiado tarde para mim, filho. 678 01:24:42,031 --> 01:24:46,832 O Imperador mostrar-te-á a verdadeira natureza da Força. 679 01:24:47,203 --> 01:24:49,872 Agora ele é o teu Mestre. 680 01:24:54,410 --> 01:24:56,810 Então, o meu pai está morto. 681 01:25:39,722 --> 01:25:44,121 A entrada principal para o bunker de controlo está no lado mais recôndito da plataforma de aterragem. 682 01:25:44,794 --> 01:25:48,196 – Isto não será fácil. – Não te preocupes. 683 01:25:48,583 --> 01:25:51,862 O Chewie e eu já entrámos em locais com segurança mais reforçada. 684 01:26:00,476 --> 01:26:03,246 – Que diz ele? – Que há uma entrada secreta... 685 01:26:03,346 --> 01:26:05,410 do outro lado do cume. 686 01:26:24,367 --> 01:26:27,896 Estamos posicionados, Almirante. Todos os caças estão presentes. 687 01:26:28,471 --> 01:26:31,338 Sigam com a contagem. 688 01:26:31,608 --> 01:26:34,400 Todos os grupos, assumam as coordenadas de ataque. 689 01:26:37,713 --> 01:26:39,916 Não te preocupes. O meu amigo está lá em baixo. 690 01:26:40,016 --> 01:26:42,316 Ele não tarda a baixar o escudo. 691 01:26:45,021 --> 01:26:48,321 Ou será a ofensiva mais curta de todos os tempos. 692 01:26:49,558 --> 01:26:53,530 Todas as naves! Preparar para atingir o hiperespaço, ao meu sinal. 693 01:26:53,630 --> 01:26:55,530 Muito bem. Em posição. 694 01:27:15,052 --> 01:27:17,752 Uma entrada nas traseiras? Boa ideia. 695 01:27:25,293 --> 01:27:28,731 São poucos guardas. Não haverá problemas. 696 01:27:33,837 --> 01:27:36,607 Basta um guarda para accionar o alarme. 697 01:27:36,707 --> 01:27:39,332 Assim, faremos tudo o mais silencioso possível. 698 01:27:39,709 --> 01:27:41,900 Oh, meu Deus. Princesa Leia. 699 01:27:43,078 --> 01:27:47,347 Receio que o nosso amigo peludo tenha feito algo bastante precipitado. 700 01:27:49,352 --> 01:27:51,152 Oh, não. 701 01:27:52,421 --> 01:27:54,521 Lá se vai o nosso ataque surpresa. 702 01:28:02,265 --> 01:28:04,465 Olhem! Ali! Detenham-no! 703 01:28:15,911 --> 01:28:18,637 Nada mal para uma bola de pêlo. Só resta um. 704 01:28:19,215 --> 01:28:21,877 Fica aqui. Trataremos do resto. 705 01:28:23,651 --> 01:28:26,215 Decidi que ficaremos aqui. 706 01:28:56,219 --> 01:28:57,719 Ei! 707 01:30:00,950 --> 01:30:03,778 Bem-vindo, jovem Skywalker. 708 01:30:03,953 --> 01:30:07,016 Estava à tua espera. 709 01:30:07,490 --> 01:30:09,690 Já não precisas disso. 710 01:30:14,731 --> 01:30:17,156 Guardas, deixem-nos a sós. 711 01:30:23,873 --> 01:30:27,544 Estou ansioso por completar o teu treino. 712 01:30:27,644 --> 01:30:32,644 A seu tempo, chamar-me-ás Mestre. 713 01:30:33,016 --> 01:30:35,485 Está muito enganado. 714 01:30:35,585 --> 01:30:37,780 Não me converterá, como fez com o meu pai. 715 01:30:38,154 --> 01:30:42,188 Não, meu jovem Jedi. 716 01:30:44,327 --> 01:30:48,862 Verás que és tu quem está enganado... 717 01:30:49,599 --> 01:30:54,165 em relação a muitas coisas. 718 01:30:55,637 --> 01:31:00,437 – O sabre de luz dele. – Claro, a arma de um Jedi. 719 01:31:01,877 --> 01:31:04,183 Muito parecido com o do teu pai. 720 01:31:04,347 --> 01:31:09,252 Já deves saber que o teu pai jamais sairá do Lado Negro. 721 01:31:09,352 --> 01:31:11,983 Assim será também contigo. 722 01:31:12,155 --> 01:31:14,155 Está enganado. 723 01:31:14,423 --> 01:31:17,786 Em breve, estarei morto e você morrerá comigo. 724 01:31:20,896 --> 01:31:25,526 Deves referir-te ao ataque iminente da tua frota Rebelde. 725 01:31:26,102 --> 01:31:27,771 Pois. 726 01:31:27,871 --> 01:31:33,271 Garanto-te que aqui estás seguro em relação aos teus amigos. 727 01:31:34,243 --> 01:31:36,946 A sua confiança exagerada é a sua fraqueza. 728 01:31:37,046 --> 01:31:40,846 E a tua fraqueza é a fé que tens nos teus amigos. 729 01:31:42,551 --> 01:31:46,488 É inútil resistires, meu filho. 730 01:31:50,193 --> 01:31:55,565 Tudo o que aconteceu, foi de acordo com o que planeei. 731 01:31:55,665 --> 01:31:59,102 Os teus amigos que estão na Lua de Sanctuary... 732 01:31:59,202 --> 01:32:04,202 cairão numa cilada, bem como a tua frota Rebelde. 733 01:32:05,341 --> 01:32:11,415 Fui eu que deixei que a Aliança soubesse a localização do gerador do escudo. 734 01:32:11,515 --> 01:32:15,912 Está bem seguro contra o teu miserável bando. 735 01:32:16,085 --> 01:32:20,285 À espera deles está uma legião dos meus melhores soldados. 736 01:32:22,756 --> 01:32:26,295 Receio que o escudo deflector... 737 01:32:26,395 --> 01:32:31,929 esteja completamente operacional quando os teus amigos chegarem. 738 01:32:35,238 --> 01:32:38,342 Muito bem! Saiam! Depressa! 739 01:32:38,442 --> 01:32:40,442 Depressa. 740 01:32:40,810 --> 01:32:42,410 Chewie. 741 01:32:44,279 --> 01:32:49,050 Depressa! A frota estará aqui a qualquer momento. 742 01:32:49,518 --> 01:32:52,087 Os explosivos! Vamos! 743 01:32:54,157 --> 01:32:56,057 Vão ser capturados! 744 01:32:59,328 --> 01:33:01,228 Espera! Volta! 745 01:33:03,066 --> 01:33:04,931 Fica aqui comigo. 746 01:33:05,701 --> 01:33:07,201 Alto! 747 01:33:10,572 --> 01:33:12,572 Escumalha Rebelde! 748 01:33:32,328 --> 01:33:35,989 – Todos os pilotos, comuniquem! – Líder Red, escuto. 749 01:33:36,265 --> 01:33:39,565 – Líder Gray, escuto. – Líder Green, escuto. 750 01:33:39,669 --> 01:33:42,669 Asas em posição de ataque. 751 01:33:46,008 --> 01:33:48,508 Que a Força esteja connosco. 752 01:33:51,714 --> 01:33:54,981 O radar deve ver se o escudo está activado ou não. 753 01:33:56,485 --> 01:33:59,513 Como podem estar a bloquear o radar se não sabem... 754 01:34:00,021 --> 01:34:01,624 que estamos a chegar? 755 01:34:01,724 --> 01:34:05,283 Abortar o ataque! O escudo continua activado. 756 01:34:05,461 --> 01:34:08,131 – Não recebi indicações. Tens a certeza? – Mudem a direcção! 757 01:34:08,231 --> 01:34:10,331 Todas as naves, mudem a direcção! 758 01:34:14,003 --> 01:34:18,232 Manobra de evasão! Grupo Green, não se afastem do sector MV-7. 759 01:34:20,043 --> 01:34:22,841 Temos naves inimigas no sector 47! 760 01:34:23,212 --> 01:34:24,912 É uma armadilha! 761 01:34:28,084 --> 01:34:29,984 Aproximam-se caças! 762 01:34:33,323 --> 01:34:35,323 São muitos! 763 01:34:38,494 --> 01:34:41,497 Velocidade de ataque! Desviem-nos dos cruzadores! 764 01:34:41,597 --> 01:34:43,497 Mensagem recebida. 765 01:34:46,069 --> 01:34:47,869 Vem cá, rapaz... 766 01:34:48,237 --> 01:34:50,137 vê por ti próprio. 767 01:34:52,608 --> 01:34:57,814 Testemunharás a destruição final da Aliança... 768 01:34:57,914 --> 01:35:02,282 bem como o fim da tua insignificante revolta. 769 01:35:07,356 --> 01:35:09,756 Queres isto... 770 01:35:10,259 --> 01:35:12,528 não queres? 771 01:35:12,628 --> 01:35:17,190 O teu ódio está a aumentar. 772 01:35:17,666 --> 01:35:21,804 Pega na tua arma Jedi. Usa-a. 773 01:35:21,904 --> 01:35:26,075 Não estou armado. Atinge-me com ela. 774 01:35:26,175 --> 01:35:28,875 Rende-te à tua raiva. 775 01:35:29,579 --> 01:35:34,779 A cada momento que passa... tornar-te-ás ainda mais meu servo. 776 01:35:40,089 --> 01:35:41,491 Não! 777 01:35:41,591 --> 01:35:43,691 É inevitável. 778 01:35:44,260 --> 01:35:46,790 É o teu destino. 779 01:35:47,564 --> 01:35:50,799 Tal como o teu pai... 780 01:35:51,067 --> 01:35:53,067 és agora... 781 01:35:53,536 --> 01:35:55,236 meu! 782 01:36:13,088 --> 01:36:15,088 Mexam-se! 783 01:36:23,733 --> 01:36:27,771 Olá! Vocês aí! Estavam à minha procura? 784 01:36:30,372 --> 01:36:32,372 Tragam aqui aqueles dois! 785 01:36:39,448 --> 01:36:43,586 Eles vêm aí. Tens a certeza que foi uma boa ideia? 786 01:36:43,686 --> 01:36:45,286 Alto. 787 01:36:45,754 --> 01:36:48,557 – Não se mexam! – Nós rendemo-nos. 788 01:38:54,019 --> 01:38:56,019 O código foi alterado. 789 01:38:56,389 --> 01:38:58,624 – Precisamos do R2. – Eis o terminal. 790 01:38:58,724 --> 01:39:02,854 Onde estás, R2? Precisamos de ti no bunker. 791 01:39:04,997 --> 01:39:07,197 Que queres dizer com «já vamos»? 792 01:39:08,700 --> 01:39:11,400 Mas, vamos para onde? Não, espera! 793 01:39:11,903 --> 01:39:15,503 Não é altura para heroísmos! Volta! 794 01:39:42,001 --> 01:39:43,903 Wedge! Vêm três de cima! 795 01:39:44,003 --> 01:39:47,002 – Red 3, Red 2, aproximem-se. – Certo! 796 01:39:49,975 --> 01:39:51,977 Estão três a aproximar-se! 797 01:39:52,077 --> 01:39:54,177 Para a esquerda! Eu apanho o líder. 798 01:40:02,121 --> 01:40:04,321 Vão a caminho da nave hospital! 799 01:40:09,361 --> 01:40:11,161 Manter a pressão! 800 01:40:19,271 --> 01:40:22,871 Só os caças estão a atacar. Por que esperam os cruzadores? 801 01:40:27,079 --> 01:40:29,981 – Estamos na posição de ataque. – Permaneçam assim. 802 01:40:30,449 --> 01:40:33,585 – Não atacamos? – Tenho ordens do Imperador. 803 01:40:33,685 --> 01:40:37,716 Ele planeou algo especial. Só temos de impedir que escapem. 804 01:40:39,024 --> 01:40:43,429 Como vês, meu jovem aprendiz... 805 01:40:43,529 --> 01:40:46,828 os teus amigos falharam. 806 01:40:47,499 --> 01:40:50,002 Agora, assiste ao poder de fogo... 807 01:40:50,102 --> 01:40:55,602 desta estação de combate, completamente armada e operacional. 808 01:40:56,642 --> 01:40:59,338 Dispare quando quiser, Comandante. 809 01:41:06,085 --> 01:41:07,585 Fogo! 810 01:41:14,825 --> 01:41:19,325 Aquele disparo veio da Estrela da Morte. Aquilo está operacional! 811 01:41:20,499 --> 01:41:24,570 – Home 1, fala Líder Gold. – Eu vi. Preparem-se para a retirada. 812 01:41:24,670 --> 01:41:27,105 Não teremos outra oportunidade, Almirante. 813 01:41:27,205 --> 01:41:29,574 Não temos escolha, General Calrissian. 814 01:41:29,674 --> 01:41:33,178 As nossas naves não repelem disparos com aquela magnitude. 815 01:41:33,278 --> 01:41:37,015 O Han desactivará o escudo. Temos de lhe dar mais tempo. 816 01:41:55,701 --> 01:41:57,601 Estamos a chegar! 817 01:42:02,540 --> 01:42:04,167 Anda. 818 01:42:08,147 --> 01:42:09,847 Depressa, R2! 819 01:42:15,819 --> 01:42:17,719 Meu Deus! 820 01:42:22,593 --> 01:42:24,762 Tinhas de te armar em valente? 821 01:42:27,799 --> 01:42:30,528 Posso provocar um curto-circuito nisto. 822 01:42:30,902 --> 01:42:32,802 Eu protejo-te. 823 01:43:13,512 --> 01:43:15,880 Sim, mais perto! Aproximem-se... 824 01:43:15,980 --> 01:43:18,917 e atinjam os cruzadores a curta distância! 825 01:43:19,017 --> 01:43:22,454 A curta distância, não temos hipóteses contra os cruzadores! 826 01:43:22,554 --> 01:43:25,114 Temos mais do que contra a Estrela da Morte! 827 01:43:25,290 --> 01:43:27,624 Podemos dar cabo de alguns. 828 01:43:30,495 --> 01:43:32,495 Vai explodir! 829 01:43:35,701 --> 01:43:37,562 Fui atingido! 830 01:43:42,540 --> 01:43:44,540 A tua frota está perdida... 831 01:43:44,743 --> 01:43:50,174 e os teus amigos na Lua de Endor não sobreviverão. 832 01:43:51,049 --> 01:43:53,616 Não há fuga... 833 01:43:53,785 --> 01:43:56,119 meu jovem aprendiz. 834 01:43:58,423 --> 01:44:01,190 A Aliança morrerá... 835 01:44:02,928 --> 01:44:06,862 assim como os teus amigos. 836 01:44:09,101 --> 01:44:10,701 Óptimo! 837 01:44:11,770 --> 01:44:15,770 Consigo sentir a tua raiva. 838 01:44:16,475 --> 01:44:18,475 Não estou armado. 839 01:44:18,810 --> 01:44:23,248 Pega na tua arma. Atinge-me com todo o teu ódio... 840 01:44:23,348 --> 01:44:28,219 e a tua jornada em direcção ao Lado Negro ficará completa! 841 01:45:07,158 --> 01:45:10,325 – Olha! – Livra-te dele! 842 01:47:02,774 --> 01:47:04,676 Acho que consegui. 843 01:47:04,776 --> 01:47:06,576 Consegui! 844 01:47:13,151 --> 01:47:15,054 – Princesa Leia, está bem? – Deixa ver. 845 01:47:15,154 --> 01:47:16,755 – Não é grave. – Alto! 846 01:47:16,855 --> 01:47:19,755 – Meu Deus! – Não se mexam! 847 01:47:24,128 --> 01:47:25,530 Amo-te. 848 01:47:25,630 --> 01:47:27,230 Eu sei. 849 01:47:27,465 --> 01:47:29,165 Mãos para cima! 850 01:47:30,000 --> 01:47:31,700 Levantem-se! 851 01:47:40,479 --> 01:47:42,179 Afastem-se. 852 01:47:47,351 --> 01:47:49,051 Chewie! 853 01:47:50,188 --> 01:47:52,624 Vem cá! Ela está ferida! 854 01:47:52,724 --> 01:47:54,589 Não, espera! 855 01:47:54,959 --> 01:47:56,859 Tenho uma ideia! 856 01:48:07,538 --> 01:48:09,106 Óptimo! 857 01:48:09,274 --> 01:48:12,075 Usa os teus sentimentos agressivos. 858 01:48:12,743 --> 01:48:15,874 Deixa que o ódio flua através de ti. 859 01:48:21,352 --> 01:48:24,850 O Obi-Wan ensinou-te bem. 860 01:48:28,727 --> 01:48:30,961 Não lutarei consigo, pai. 861 01:48:44,876 --> 01:48:48,503 És imprudente em reduzires as tuas defesas! 862 01:49:12,737 --> 01:49:15,040 Os seus pensamentos traem-no, meu pai. 863 01:49:15,140 --> 01:49:18,143 Sinto o bem em si, o conflito. 864 01:49:18,243 --> 01:49:21,068 Não há qualquer conflito. 865 01:49:23,246 --> 01:49:25,150 Não conseguiu matar-me antes... 866 01:49:25,250 --> 01:49:27,482 e não conseguirá agora. 867 01:49:27,752 --> 01:49:31,723 Subestimas o poder do Lado Negro. 868 01:49:31,823 --> 01:49:36,819 Se não combateres, enfrentarás o teu destino. 869 01:49:48,073 --> 01:49:50,373 Óptimo. Óptimo. 870 01:49:59,684 --> 01:50:01,884 Alerta! Pelotão a 0.06! 871 01:50:01,987 --> 01:50:03,987 Estou atento! 872 01:50:05,023 --> 01:50:06,923 Boa pontaria, Red 2. 873 01:50:11,930 --> 01:50:15,195 Vá lá, Han, amigo. Não me desiludas. 874 01:50:19,537 --> 01:50:21,072 Acabou-se, Comandante. 875 01:50:21,172 --> 01:50:23,642 Os Rebeldes fogem para o bosque. 876 01:50:23,742 --> 01:50:27,112 Precisamos de reforços para continuara perseguição. 877 01:50:27,212 --> 01:50:29,314 Enviem três pelotões para ajudar. 878 01:50:29,414 --> 01:50:31,514 – Abram a porta traseira. – Sim, senhor. 879 01:50:45,629 --> 01:50:47,529 Dá-me outra carga. 880 01:51:04,382 --> 01:51:07,679 Não podes esconder-te para sempre, Luke. 881 01:51:08,452 --> 01:51:10,452 Não o enfrentarei. 882 01:51:13,992 --> 01:51:17,128 Entrega-te ao Lado Negro. 883 01:51:18,395 --> 01:51:23,395 É a única forma de salvares os teus amigos. 884 01:51:23,768 --> 01:51:25,236 Pois. 885 01:51:25,336 --> 01:51:27,436 Os teus pensamentos atraiçoam-te. 886 01:51:27,638 --> 01:51:30,241 O que sentes por eles é forte. 887 01:51:30,341 --> 01:51:32,275 Especialmente por... 888 01:51:34,446 --> 01:51:35,946 uma irmã! 889 01:51:37,215 --> 01:51:41,283 Então, tens uma irmã gémea. 890 01:51:41,652 --> 01:51:45,523 Os teus sentimentos também a atraiçoaram. 891 01:51:45,623 --> 01:51:49,394 O Obi-Wan foi astuto em escondê-la de mim. 892 01:51:49,494 --> 01:51:54,261 Agora, o fracasso dele é total. 893 01:51:55,432 --> 01:51:58,792 Se não passares para o Lado Negro... 894 01:51:59,370 --> 01:52:02,440 talvez ela passe. 895 01:52:02,540 --> 01:52:04,040 Nunca! 896 01:52:48,887 --> 01:52:50,855 Óptimo! 897 01:52:55,126 --> 01:52:57,890 O teu ódio tornou-te poderoso. 898 01:52:58,962 --> 01:53:00,562 Agora... 899 01:53:00,798 --> 01:53:04,035 cumpre o teu destino... 900 01:53:04,135 --> 01:53:08,299 e ocupa o lugar do teu pai, ao meu lado. 901 01:53:23,187 --> 01:53:24,787 Nunca. 902 01:53:27,424 --> 01:53:29,891 Nunca me juntarei ao Lado Negro. 903 01:53:32,897 --> 01:53:35,357 Falhou, Alteza. 904 01:53:35,733 --> 01:53:37,633 Sou um Jedi... 905 01:53:37,735 --> 01:53:40,893 tal como foi o meu pai antes de mim. 906 01:53:47,311 --> 01:53:49,080 Assim seja... 907 01:53:49,180 --> 01:53:50,880 Jedi. 908 01:53:51,133 --> 01:53:53,950 Rápido! Rápido! 909 01:54:05,663 --> 01:54:09,567 O escudo está desactivado! Ataquem o reactor da Estrela da Morte. 910 01:54:09,667 --> 01:54:13,605 Estamos a caminho. Grupo Red, Grupo Gold, todos os caças! Sigam-me! 911 01:54:13,705 --> 01:54:15,805 Eu disse-te que eles o fariam! 912 01:54:22,413 --> 01:54:25,280 Se não podes ser convertido... 913 01:54:25,950 --> 01:54:28,751 serás destruído. 914 01:54:35,626 --> 01:54:37,526 Jovem tolo. 915 01:54:38,162 --> 01:54:43,366 Só agora, no final, é que compreendes. 916 01:54:56,481 --> 01:55:02,282 As tuas fracas capacidades não se equiparam ao poder do Lado Negro. 917 01:55:06,057 --> 01:55:09,959 Pagaste o preço pela tua falta de visão. 918 01:55:15,300 --> 01:55:17,261 Pai, por favor! 919 01:55:22,073 --> 01:55:24,098 Ajuda-me! 920 01:55:32,550 --> 01:55:34,882 Agora, jovem Skywalker... 921 01:55:36,787 --> 01:55:38,787 morrerás. 922 01:57:01,506 --> 01:57:03,406 Vou entrar! 923 01:57:06,006 --> 01:57:08,006 Lá vamos nós! 924 01:57:14,452 --> 01:57:18,381 Procurem a fonte de energia mais poderosa. Deve ser o reactor. 925 01:57:20,525 --> 01:57:24,057 Formar. Fiquem atentos. Podemos não ter espaço. 926 01:57:39,677 --> 01:57:41,613 Dirijam-se para a superfície. 927 01:57:41,713 --> 01:57:44,583 Vejam se conseguem que alguns caças vos sigam. 928 01:57:44,683 --> 01:57:46,683 Entendido, Líder Gold. 929 01:57:56,260 --> 01:57:58,360 Foi à justa. 930 01:58:01,733 --> 01:58:04,135 Temos de dar mais tempo aos caças. 931 01:58:04,235 --> 01:58:07,329 Concentrem todo o ataque no Super Cruzador Espacial. 932 01:58:13,144 --> 01:58:15,280 Perdemos o escudo deflector da ponte! 933 01:58:15,380 --> 01:58:18,706 Intensifiquem o fogo! Não deixem nada aproximar-se! 934 01:58:20,985 --> 01:58:22,933 Intensifiquem o fogo! 935 01:58:24,755 --> 01:58:26,655 É tarde de mais! 936 01:59:09,400 --> 01:59:14,800 Luke, ajuda-me a tirar esta máscara. 937 01:59:15,172 --> 01:59:17,172 Mas assim morre! 938 01:59:17,708 --> 01:59:21,972 Já nada pode evitar isso. 939 01:59:22,346 --> 01:59:24,246 Ao menos uma vez... 940 01:59:24,548 --> 01:59:30,109 deixa-me ver-te com os meus próprios olhos. 941 02:00:06,323 --> 02:00:08,059 Agora... 942 02:00:08,159 --> 02:00:10,889 vai, meu filho. 943 02:00:12,363 --> 02:00:14,063 Deixa-me. 944 02:00:14,832 --> 02:00:17,032 Não. Virá comigo. 945 02:00:17,768 --> 02:00:20,268 Não o deixo aqui. Tenho de salvá-lo! 946 02:00:20,671 --> 02:00:24,599 Já o fizeste, Luke. 947 02:00:25,575 --> 02:00:27,644 Estavas certo. 948 02:00:28,212 --> 02:00:30,476 Estavas certo sobre mim. 949 02:00:32,449 --> 02:00:35,414 Diz à tua irmã... 950 02:00:35,786 --> 02:00:37,920 que estavas certo. 951 02:00:44,595 --> 02:00:46,095 Pai... 952 02:00:50,201 --> 02:00:52,201 não o deixarei. 953 02:01:16,961 --> 02:01:18,861 Lá está ele. 954 02:01:20,731 --> 02:01:23,334 Atinge o regulador de energia. 955 02:01:23,434 --> 02:01:26,801 Entendido, Líder Gold. Já vou a caminho. 956 02:01:45,956 --> 02:01:49,153 Afastem a frota da Estrela da Morte. 957 02:02:36,507 --> 02:02:38,407 Conseguiram! 958 02:02:46,449 --> 02:02:49,049 De certeza que o Luke não estava lá dentro quando explodiu. 959 02:02:50,454 --> 02:02:52,490 Não estava. 960 02:02:52,590 --> 02:02:55,090 Eu sinto-o. 961 02:02:58,962 --> 02:03:00,962 Gostas muito dele... 962 02:03:03,934 --> 02:03:06,959 – não gostas? – Gosto. 963 02:03:07,337 --> 02:03:09,801 Muito bem. Eu entendo. 964 02:03:09,974 --> 02:03:11,674 Está bem. 965 02:03:12,309 --> 02:03:14,409 Quando ele voltar... 966 02:03:15,211 --> 02:03:17,411 eu não estarei no vosso caminho. 967 02:03:19,849 --> 02:03:22,049 Não é nada disso. 968 02:03:25,122 --> 02:03:27,322 Ele é meu irmão.