1
00:00:21,667 --> 00:00:26,619
Há muito, muito tempo,
numa galáxia muito distante....
2
00:00:28,734 --> 00:00:33,734
GUERRA
DAS ESTRELAS
3
00:00:40,500 --> 00:00:46,000
Episódio VI
O REGRESSO DO JEDI
4
00:00:49,253 --> 00:00:53,150
Luke Skywalker regressou a casa,
o planeta Tatooine...
5
00:00:53,250 --> 00:00:56,950
para tentar salvar
o seu amigo Han Solo...
6
00:00:57,050 --> 00:01:00,800
das garras do vil bandido
Jabba the Hutt.
7
00:01:03,400 --> 00:01:06,950
Mas Luke não sabe
que o IMPÉRIO GALÁCTICO...
8
00:01:07,050 --> 00:01:10,600
iniciou secretamente a construção de
uma nova estação espacial blindada...
9
00:01:10,700 --> 00:01:14,272
ainda mais poderosa
do que a temível Estrela da Morte.
10
00:01:17,365 --> 00:01:20,800
Quando estiver terminada, esta arma...
11
00:01:20,900 --> 00:01:24,350
implicará a condenação
do pequeno grupo de Rebeldes...
12
00:01:24,450 --> 00:01:27,950
que luta para restabelecer
a liberdade na galáxia...
13
00:02:28,915 --> 00:02:32,408
Estação de Comando, fala ST-321,
código de aproximação azul.
14
00:02:32,785 --> 00:02:35,482
Iniciámos a aproximação.
Desactivem o escudo de segurança.
15
00:02:36,155 --> 00:02:40,826
O escudo de segurança será desactivado quando
confirmarmos a transmissão do vosso código.
16
00:02:41,200 --> 00:02:42,800
Aguardem.
17
00:02:43,896 --> 00:02:46,888
– Podem prosseguir.
– Estamos a iniciar a aproximação.
18
00:03:14,700 --> 00:03:17,927
Informem o Comandante
que a nave de Lorde Vader chegou.
19
00:03:18,300 --> 00:03:19,900
Sim, senhor.
20
00:03:56,168 --> 00:03:59,038
Lorde Vader, que prazer inesperado.
A sua presença é uma honra.
21
00:03:59,138 --> 00:04:01,629
Dispenso essas cortesias.
22
00:04:01,807 --> 00:04:04,200
Estou aqui para acabar com os atrasos.
23
00:04:04,300 --> 00:04:07,213
Asseguro-lhe, Lorde Vader, os meus homens
estão a trabalhar o mais depressa que podem.
24
00:04:07,313 --> 00:04:10,771
Talvez encontre novas formas
para os motivar.
25
00:04:11,850 --> 00:04:15,082
Esta estação ficará operacional,
conforme planeado.
26
00:04:15,800 --> 00:04:20,820
O Imperador não partilha a sua
avaliação optimista da situação.
27
00:04:21,393 --> 00:04:24,328
Mas ele pediu o impossível.
Preciso de mais homens.
28
00:04:24,697 --> 00:04:28,500
Talvez possa dizer-lhe isso
quando ele chegar.
29
00:04:29,034 --> 00:04:32,537
– O Imperador vem cá?
– Correcto, Comandante...
30
00:04:32,805 --> 00:04:37,403
e está muito aborrecido
com a sua notória falta de progresso.
31
00:04:38,277 --> 00:04:43,413
– Dobraremos os nossos esforços.
– Espero que sim, Comandante. Para seu bem.
32
00:04:43,783 --> 00:04:47,419
O Imperador não é tão clemente como eu.
33
00:05:05,438 --> 00:05:07,873
Claro que estou preocupado.
E também devias estar.
34
00:05:07,973 --> 00:05:11,543
Lando Calrissian e o pobre Chewbacca...
nunca mais voltaram deste lugar horroroso.
35
00:05:14,500 --> 00:05:16,200
Não estejas tão seguro.
36
00:05:16,300 --> 00:05:19,500
Se te contasse metade das coisas
que ouvi dizer sobre Jabba...
37
00:05:19,685 --> 00:05:21,985
entrarias em curto-circuito.
38
00:05:34,133 --> 00:05:37,102
R2, de certeza que é aqui?
39
00:05:41,272 --> 00:05:43,472
É melhor bater.
40
00:05:45,200 --> 00:05:47,774
Parece não estar ninguém.
Vamos dizer ao menino Luke.
41
00:05:52,685 --> 00:05:54,778
Com os diabos!
42
00:05:56,800 --> 00:05:59,548
... R2-D2 ...
43
00:06:06,032 --> 00:06:08,325
... C-3PO ...
44
00:06:08,801 --> 00:06:13,001
... Jabba the Hutt? ...
45
00:06:18,300 --> 00:06:21,100
Não nos vão deixar entrar, R2.
46
00:06:22,500 --> 00:06:24,447
É melhor irmos.
47
00:06:32,925 --> 00:06:34,825
Espera, R2!
48
00:06:36,728 --> 00:06:38,728
Meu Deus! R2!
49
00:06:39,264 --> 00:06:41,827
Acho que não nos devemos
precipitar, R2.
50
00:06:43,036 --> 00:06:46,636
R2!
Espera por mim!
51
00:06:54,246 --> 00:06:56,946
Entrega a mensagem do menino Luke
e vamos embora daqui.
52
00:06:57,749 --> 00:06:59,612
Meu Deus!
53
00:07:03,600 --> 00:07:05,200
Oh, não!
54
00:07:09,994 --> 00:07:11,794
Oh, meu Deus.
55
00:07:15,767 --> 00:07:19,037
Trazemos uma mensagem
para o seu amo Jabba the Hutt.
56
00:07:19,405 --> 00:07:21,699
... Jabba? ...
57
00:07:22,700 --> 00:07:24,972
E uma oferta.
58
00:07:25,444 --> 00:07:27,344
Oferta? Que oferta?
59
00:07:29,347 --> 00:07:32,613
... Jabba ...
60
00:07:43,262 --> 00:07:48,230
Ele disse que temos instruções para
falar pessoalmente com o Jabba.
61
00:07:58,244 --> 00:08:02,843
Lamento muito, mas ele é bastante
teimoso em relação a estas coisas.
62
00:08:04,515 --> 00:08:08,779
R2, tenho um mau pressentimento.
63
00:08:42,354 --> 00:08:44,154
Bom dia.
64
00:08:49,595 --> 00:08:51,830
A mensagem, R2. A mensagem.
65
00:09:01,840 --> 00:09:05,975
Saudações; Vossa Exaltação.
Permita-me que me apresente.
66
00:09:06,345 --> 00:09:09,981
Sou Luke Skywalker, Cavaleiro Jedi
e amigo do Capitão Solo.
67
00:09:10,849 --> 00:09:13,300
Sei que é poderoso, grandioso Jabba...
68
00:09:13,552 --> 00:09:17,215
e que a sua cólera para com Solo
também deve ser.
69
00:09:17,690 --> 00:09:21,153
Solicito uma audiência com Vossa Magnificência
para negociara vida de Solo.
70
00:09:24,930 --> 00:09:27,551
Com a sua sabedoria, certamente podemos
chegar a uma combinação benéfica...
71
00:09:27,651 --> 00:09:29,368
para ambas as partes...
72
00:09:29,468 --> 00:09:33,098
permitindo evitar
confrontos desagradáveis.
73
00:09:34,373 --> 00:09:37,777
Como sina! da minha boa vontade,
apresento-lhe uma oferta...
74
00:09:37,877 --> 00:09:41,379
– estes dois androides.
– Que disse ele?
75
00:09:41,647 --> 00:09:44,800
São ambos muito trabalhadores
e servi-lo-ão bem.
76
00:09:45,400 --> 00:09:48,853
Não pode ser, R2.
Estás a dar a mensagem errada.
77
00:09:52,924 --> 00:09:55,394
... Amo ... cavaleiro ...
78
00:09:55,494 --> 00:09:58,224
Ele não é um Jedi.
79
00:09:59,860 --> 00:10:03,746
Não haverá negócio nenhum.
80
00:10:04,036 --> 00:10:06,072
Estamos feitos!
81
00:10:06,381 --> 00:10:13,169
Não abdicarei da minha decoração preferida.
82
00:10:16,371 --> 00:10:19,653
Gosto do Capitão Solo assim onde está.
83
00:10:19,985 --> 00:10:24,957
R2, olha! O Capitão Solo! E ainda está
congelado em gás carbonite.
84
00:10:37,803 --> 00:10:41,000
O que terá passado pela cabeça
do menino Luke?
85
00:10:41,306 --> 00:10:45,002
Ele nunca demonstrou insatisfação
em relação ao meu trabalho.
86
00:10:46,277 --> 00:10:47,941
Que horroroso!
87
00:11:16,008 --> 00:11:18,671
Óptimo! Novas aquisições.
88
00:11:19,244 --> 00:11:21,838
És um androide protocolar, não?
89
00:11:22,314 --> 00:11:26,208
– Sou o C-3PO, um androide humano...
– Basta sim ou não.
90
00:11:26,585 --> 00:11:30,013
– Bem... sim.
– Quantas línguas falas?
91
00:11:30,489 --> 00:11:33,790
Sou fluente em mais de 6 milhões
de formas de comunicação e—
92
00:11:33,890 --> 00:11:36,629
Esplêndido. Não temos um intérprete...
93
00:11:36,729 --> 00:11:40,232
desde que o nosso Amo se zangou
com o último androide protocolar...
94
00:11:40,332 --> 00:11:43,457
– e o desintegrou.
– Desintegrou?
95
00:11:48,607 --> 00:11:52,337
Guarda, este androide protocolar
pode ser útil.
96
00:11:52,511 --> 00:11:54,614
Ajustem-no
com uma cavilha restringente...
97
00:11:54,714 --> 00:11:58,381
e levem-no à câmara de audiências
de Sua Excelência.
98
00:11:58,550 --> 00:12:00,550
Não me deixes, R2!
99
00:12:05,857 --> 00:12:07,700
És muito refilão...
100
00:12:07,800 --> 00:12:10,595
mas, brevemente,
aprenderás a ter respeito.
101
00:12:10,695 --> 00:12:13,850
Preciso de ti no veleiro do Amo...
102
00:12:14,099 --> 00:12:16,799
acho que servirás lindamente.
103
00:12:18,738 --> 00:12:20,672
Não! Não! Não!
104
00:14:15,991 --> 00:14:20,204
Vim pela recompensa deste Wookiee.
105
00:14:21,359 --> 00:14:23,556
Oh, não. Chewbacca!
106
00:14:26,056 --> 00:14:31,608
Finalmente, temos o poderoso Chewbacca.
107
00:14:36,709 --> 00:14:40,301
Sim, estou aqui, Vossa «Veneração».
108
00:14:40,679 --> 00:14:42,279
Sim?
109
00:14:46,879 --> 00:14:49,879
... Wookiee ...
110
00:14:51,322 --> 00:14:53,225
O ilustre Jabba dá-te as boas-vindas...
111
00:14:53,325 --> 00:14:56,425
e dar-te-á de boa vontade
uma recompensa de 25 mil.
112
00:14:56,812 --> 00:14:58,917
Quero 50 mil. Menos, não.
113
00:14:59,931 --> 00:15:02,231
50 mil. Nada menos.
114
00:15:12,810 --> 00:15:15,010
Que disse eu?
115
00:15:20,000 --> 00:15:22,947
O poderoso Jabba pergunta
por que tem de pagar 50 mil.
116
00:15:27,000 --> 00:15:29,500
Porque ele está a segurar
um detonador térmico!
117
00:15:40,537 --> 00:15:49,795
Este caçador de prémios é escumalha
que me agrada... destemido e inventivo.
118
00:15:58,400 --> 00:16:01,093
Jabba oferece a quantia de 35 mil...
119
00:16:01,193 --> 00:16:03,388
e sugiro que aceite.
120
00:16:09,301 --> 00:16:11,001
Ele concorda!
121
00:19:00,872 --> 00:19:03,609
Descontrai-te um pouco.
122
00:19:03,709 --> 00:19:06,578
Estás salvo do gás carbonite.
123
00:19:06,678 --> 00:19:11,078
Estás a sofrer
devido à hibernação.
124
00:19:11,700 --> 00:19:15,946
– Não consigo ver.
– A tua visão logo voltará.
125
00:19:16,421 --> 00:19:19,520
– Onde estou?
– No palácio de Jabba.
126
00:19:22,894 --> 00:19:24,894
Quem és tu?
127
00:19:29,500 --> 00:19:31,864
– Alguém que te ama.
– Leia!
128
00:19:35,539 --> 00:19:37,539
Tenho de te tirar daqui.
129
00:19:40,311 --> 00:19:42,111
Que foi isto?
130
00:19:44,815 --> 00:19:46,815
Eu conheço esta gargalhada.
131
00:19:52,490 --> 00:19:54,727
Jabba!
Escuta, Jabba...
132
00:19:54,827 --> 00:19:56,928
vinha mesmo a caminho
para te pagar.
133
00:19:57,028 --> 00:19:59,650
Fui desviado. Não tenho culpa.
134
00:19:59,999 --> 00:20:03,496
É tarde demais para isso, Solo.
135
00:20:03,840 --> 00:20:08,340
Podes ter sido um bom contrabandista...
136
00:20:08,671 --> 00:20:11,890
mas agora servirás de alimento para o Bantha.
137
00:20:17,081 --> 00:20:18,581
Escuta...
138
00:20:18,817 --> 00:20:20,826
Levem-no daqui.
139
00:20:21,186 --> 00:20:23,889
Jabba, pago-te o triplo.
Desperdiças uma fortuna!
140
00:20:23,989 --> 00:20:25,989
Não sejas parvo!
141
00:20:28,530 --> 00:20:30,497
Tragam-na até mim.
142
00:20:34,866 --> 00:20:38,901
Temos amigos poderosos.
Vais arrepender-te disto.
143
00:20:40,774 --> 00:20:42,720
Tenho a certeza.
144
00:20:47,410 --> 00:20:49,410
Não suporto ver isto!
145
00:21:03,227 --> 00:21:04,927
Chewie?
146
00:21:06,400 --> 00:21:08,267
És tu?
147
00:21:08,367 --> 00:21:10,267
Chewie!
148
00:21:11,835 --> 00:21:14,235
Espera! Não consigo ver!
149
00:21:14,340 --> 00:21:16,240
Que se passa?
150
00:21:18,777 --> 00:21:21,547
O Luke? Ele é doido!
Ele nem sabe tomar conta dele...
151
00:21:21,647 --> 00:21:23,947
quanto mais salvar alguém.
152
00:21:25,784 --> 00:21:27,784
Um Cavaleiro Jedi?
153
00:21:28,585 --> 00:21:31,855
Viro as costas por um momento,
e ficam com manias de grandeza!
154
00:21:35,894 --> 00:21:37,894
Estou bem, amigo.
155
00:21:39,064 --> 00:21:40,864
Estou bem.
156
00:22:31,482 --> 00:22:34,283
... Skywalker ... Jabba ...
157
00:22:34,953 --> 00:22:36,953
Tenho de falar com o Jabba.
158
00:22:40,725 --> 00:22:44,095
... Jabba ... nada feito ...
159
00:22:44,562 --> 00:22:47,563
Levar-me-ás agora até ao Jabba.
160
00:22:49,232 --> 00:22:51,369
... Jabba agora ...
161
00:22:51,469 --> 00:22:53,469
Serves bem o teu Amo.
162
00:22:55,040 --> 00:22:57,140
E serás recompensado.
163
00:23:05,850 --> 00:23:08,949
O menino Luke veio salvar-me!
164
00:23:09,520 --> 00:23:11,579
Amo.
165
00:23:11,956 --> 00:23:15,549
... Luke Skywalker, Cavaleiro Jedi ...
166
00:23:15,695 --> 00:23:19,979
Disse-te para não o receberes.
167
00:23:20,232 --> 00:23:21,933
Tenho de ser ouvido.
168
00:23:22,262 --> 00:23:24,829
Ele tem de ser ouvido.
169
00:23:25,595 --> 00:23:28,587
Seu retardado!
170
00:23:30,845 --> 00:23:35,011
Ele está a usar um velho truque dos Jedi.
171
00:23:35,580 --> 00:23:38,607
Trará até mim o Capitão Solo e o Wookiee.
172
00:23:44,732 --> 00:23:49,672
Os teus poderes mentais
não funcionam em mim, rapaz.
173
00:23:50,128 --> 00:23:51,828
Todavia...
174
00:23:52,330 --> 00:23:55,230
vou levar o Capitão Solo
e os amigos dele.
175
00:23:55,500 --> 00:23:58,401
Tanto pode ganhar com isso,
como pode ser destruído.
176
00:23:59,370 --> 00:24:02,166
A escolha é sua. Aviso-o já,
não subestime os meus poderes.
177
00:24:04,376 --> 00:24:06,376
Menino Luke, está em cima de...
178
00:24:06,787 --> 00:24:11,208
Não haverá negócio, jovem Jedi.
179
00:24:14,414 --> 00:24:17,488
Terei gosto em ver-te morrer.
180
00:24:36,507 --> 00:24:39,702
... Jedi ... Jedi ...
181
00:24:47,385 --> 00:24:49,647
Oh, não! O Rancor!
182
00:27:37,120 --> 00:27:40,583
Tragam-me o Solo e o Wookiee.
183
00:27:40,892 --> 00:27:45,965
Sofrerão todos por esta afronta!
184
00:28:00,100 --> 00:28:03,209
– Han!
– Luke!
185
00:28:04,281 --> 00:28:07,500
– Estás bem?
– Estou óptimo. Outra vez juntos.
186
00:28:07,700 --> 00:28:10,000
– Não podia faltar.
– Como estás?
187
00:28:10,100 --> 00:28:12,956
– Na mesma.
– Assim tão mal?
188
00:28:13,424 --> 00:28:16,527
– Onde está Leia?
– Estou aqui.
189
00:28:19,230 --> 00:28:21,030
Meu Deus!
190
00:28:21,799 --> 00:28:24,603
Sua Exaltação,
o grande Jabba the Hutt...
191
00:28:24,703 --> 00:28:27,850
decretou que serão executados
imediatamente.
192
00:28:28,100 --> 00:28:30,300
Óptimo. Detesto esperar.
193
00:28:32,300 --> 00:28:37,015
Serão levados para o mar de dunas...
e lançados ao buraco de Carkoon...
194
00:28:37,115 --> 00:28:40,784
– o ninho do Todo-Poderoso Sarlacc.
– Não soa assim tão mal.
195
00:28:41,152 --> 00:28:44,756
Na barriga dele, terão uma nova
definição de dor e sofrimento...
196
00:28:44,856 --> 00:28:47,984
pois serão digeridos lentamente,
durante mais de mil anos.
197
00:28:49,659 --> 00:28:51,861
Pensando bem, passo essa.
198
00:28:52,130 --> 00:28:54,330
Devia ter negociado, Jabba.
199
00:28:57,335 --> 00:28:59,663
É o último erro que cometerá.
200
00:29:36,307 --> 00:29:38,343
Acho que os meus olhos
estão a melhorar.
201
00:29:38,443 --> 00:29:42,402
Em vez de uma mancha escura,
vejo uma mancha luminosa.
202
00:29:42,680 --> 00:29:45,406
Não há nada para ver.
Já vivi aqui.
203
00:29:45,783 --> 00:29:48,612
Morrerás aqui, sabes?
Conveniente, não é?
204
00:29:49,186 --> 00:29:53,056
Não te afastes do Chewie e do Lando.
Já tratei de tudo.
205
00:29:53,424 --> 00:29:55,649
Óptimo!
206
00:29:59,672 --> 00:30:05,919
Em breve, aprenderás a gostar de mim.
207
00:30:08,206 --> 00:30:11,806
Desculpe...
R2, que fazes aqui?
208
00:30:12,744 --> 00:30:15,546
Vejo que serves bebidas,
mas este lugar é perigoso!
209
00:30:15,646 --> 00:30:18,846
Vão executar o menino Luke e,
se não tivermos cuidado, a nós também.
210
00:30:21,800 --> 00:30:24,100
Quem me dera ter a tua confiança.
211
00:30:45,743 --> 00:30:48,100
Vítimas do Poderoso Sarlacc...
212
00:30:48,412 --> 00:30:51,512
Sua Excelência espera
que morram com honra.
213
00:30:53,082 --> 00:30:55,700
Se desejarem implorar
por misericórdia...
214
00:30:55,800 --> 00:30:59,780
o grande Jabba escutará
agora as vossas preces.
215
00:31:01,926 --> 00:31:03,927
... Jedi ...
216
00:31:04,027 --> 00:31:09,365
C-3PO, diz a esse verme nojento
e viscoso...
217
00:31:09,734 --> 00:31:11,834
que não lhe daremos esse prazer!
218
00:31:12,403 --> 00:31:14,203
Não é?
219
00:31:15,873 --> 00:31:17,375
Jabba...
220
00:31:17,475 --> 00:31:21,638
É a sua última oportunidade.
Liberte-nos ou morrerá.
221
00:31:25,968 --> 00:31:28,821
Coloquem-no em posição.
222
00:31:53,222 --> 00:31:55,240
Atirem-no lá para dentro.
223
00:32:20,369 --> 00:32:22,369
Tem calma, Chewie.
224
00:32:31,449 --> 00:32:33,049
Socorro!
225
00:32:39,357 --> 00:32:41,621
Estás bem? Atingiram-te?
226
00:32:47,731 --> 00:32:49,433
Han, Chewie!
227
00:32:49,533 --> 00:32:51,233
Lando!
228
00:32:59,309 --> 00:33:01,109
Boba Fett?
229
00:33:01,845 --> 00:33:03,845
Boba Fett? Onde?
230
00:33:37,081 --> 00:33:39,416
– Agarra!
– Desce-a!
231
00:33:39,516 --> 00:33:41,316
Estou a tentar.
232
00:34:02,240 --> 00:34:04,740
Agarra-me, Chewie.
Estou a escorregar.
233
00:34:17,155 --> 00:34:19,487
Vá! Agarra-a! Estava quase!
234
00:34:28,800 --> 00:34:32,361
Devagar. Calma! Calma!
Segura-me, Chewie!
235
00:34:34,437 --> 00:34:36,037
Chewie!
236
00:34:42,978 --> 00:34:45,707
Chewie! Dá-me a arma!
Não te mexas, Lando!
237
00:34:45,983 --> 00:34:49,187
– Pensava que estavas cego!
– Está tudo bem. Confia em mim.
238
00:34:49,287 --> 00:34:51,587
– Não te mexas!
– Um pouco mais para cima!
239
00:34:53,958 --> 00:34:58,286
Puxa-nos, Chewie!
Puxa, Chewie, puxa.
240
00:35:00,364 --> 00:35:02,366
Vá. Temos de sair daqui.
241
00:35:02,466 --> 00:35:04,566
Os meus olhos, não!
Socorro, R2!
242
00:35:05,102 --> 00:35:06,802
Depressa, R2!
243
00:35:08,438 --> 00:35:10,138
Sua besta!
244
00:35:14,344 --> 00:35:16,344
Vai buscara arma!
245
00:35:16,447 --> 00:35:18,647
Aponta para o convés!
246
00:35:23,320 --> 00:35:25,520
Aponta para o convés!
247
00:35:28,259 --> 00:35:30,593
Para onde vamos, R2?
Não posso saltar!
248
00:35:36,166 --> 00:35:38,166
Anda!
249
00:35:45,609 --> 00:35:49,145
– Vamos. Não se esqueçam dos androides.
– Já vamos a caminho.
250
00:36:27,918 --> 00:36:30,188
– Encontramo-nos na Armada.
– Depressa.
251
00:36:30,288 --> 00:36:32,956
– A Afiança já deve estar reunida.
– Está bem.
252
00:36:33,224 --> 00:36:36,426
Obrigado, Luke. Obrigado
por teres vindo atrás de mim.
253
00:36:36,794 --> 00:36:39,327
Agora fico a dever-te.
254
00:36:43,800 --> 00:36:46,365
Isso mesmo, R2.
Vamos para o Sistema Dagobah.
255
00:36:53,043 --> 00:36:57,003
Tenho uma promessa a cumprir...
a um velho amigo.
256
00:37:48,265 --> 00:37:50,465
Erga-se, meu amigo.
257
00:37:56,640 --> 00:37:59,739
A Estrela da Morte
estará pronta a tempo.
258
00:38:00,310 --> 00:38:02,438
Portou-se bem, Lorde Vader.
259
00:38:02,913 --> 00:38:05,517
E julgo que deseja continuar...
260
00:38:05,617 --> 00:38:08,986
a procurar o jovem Skywalker.
261
00:38:11,855 --> 00:38:15,926
– Sim, Mestre.
– Tenha paciência, meu amigo.
262
00:38:16,293 --> 00:38:19,660
Com o tempo, ele procurá-lo-á.
263
00:38:19,930 --> 00:38:23,866
E quando ele o fizer,
tem de levá-lo até mim.
264
00:38:24,534 --> 00:38:26,704
Ele tornou-se poderoso.
265
00:38:26,804 --> 00:38:32,203
Só juntos, conseguiremos trazê-lo
para o Lado Negro da Força.
266
00:38:32,676 --> 00:38:34,576
Como queira.
267
00:38:35,878 --> 00:38:40,678
Tudo decorre como eu previ.
268
00:39:06,509 --> 00:39:08,709
A cara que estás a fazer—
269
00:39:09,379 --> 00:39:11,579
Assim tão velho, pareço eu?
270
00:39:12,082 --> 00:39:13,812
Não, claro que não.
271
00:39:15,184 --> 00:39:16,884
Pareço.
272
00:39:20,124 --> 00:39:21,824
Pareço, sim.
273
00:39:24,061 --> 00:39:26,255
Doente fiquei.
274
00:39:26,730 --> 00:39:28,696
Velho e fraco.
275
00:39:33,235 --> 00:39:37,233
Quando aos 900 anos se chega,
com bom aspecto não se fica.
276
00:39:44,047 --> 00:39:45,947
Em breve morrerei.
277
00:39:46,250 --> 00:39:47,750
Sim.
278
00:39:48,085 --> 00:39:49,985
E para sempre dormirei.
279
00:39:51,288 --> 00:39:53,188
É o que me espera.
280
00:39:53,323 --> 00:39:55,553
Não pode morrer, Mestre Yoda.
281
00:39:57,126 --> 00:39:59,326
Forte sou com a Força...
282
00:39:59,996 --> 00:40:01,896
mas não tão forte.
283
00:40:04,634 --> 00:40:09,529
O crepúsculo recai sobre mim.
E em breve, a «noite» tem de cair.
284
00:40:13,910 --> 00:40:16,010
As coisas são assim...
285
00:40:17,681 --> 00:40:19,779
a Força é assim.
286
00:40:22,019 --> 00:40:26,649
Mas preciso da sua ajuda.
Voltei para acabar o treino.
287
00:40:26,924 --> 00:40:32,424
Não precisas de mais treino.
Tudo o que precisas, já sabes.
288
00:40:35,832 --> 00:40:38,032
Então, sou um Jedi.
289
00:40:44,708 --> 00:40:48,643
Ainda não.
Falta algo...
290
00:40:49,412 --> 00:40:53,809
Vader.
Tens de enfrentar o Vader.
291
00:40:54,584 --> 00:40:58,753
Só então... um Jedi serás.
292
00:41:00,524 --> 00:41:02,724
E enfrentá-lo, terás.
293
00:41:07,364 --> 00:41:09,264
Mestre Yoda...
294
00:41:12,569 --> 00:41:14,769
Darth Vader é o meu pai?
295
00:41:18,208 --> 00:41:20,142
De descansar, preciso.
296
00:41:20,811 --> 00:41:23,144
Sim... descansar.
297
00:41:25,716 --> 00:41:27,716
Tenho de saber, Yoda.
298
00:41:32,022 --> 00:41:34,122
Teu pai, ele é.
299
00:41:40,530 --> 00:41:42,430
Disse-te ele?
300
00:41:44,868 --> 00:41:46,368
Disse.
301
00:41:47,870 --> 00:41:49,970
Inesperado, isto é.
302
00:41:52,576 --> 00:41:54,676
E uma desgraça.
303
00:41:55,444 --> 00:41:57,644
É uma desgraça saber a verdade?
304
00:41:57,848 --> 00:41:59,348
Não.
305
00:42:02,285 --> 00:42:05,585
É uma desgraça enfrentá-lo teres ido...
306
00:42:06,189 --> 00:42:09,384
incompleto o teu treino estar...
307
00:42:09,860 --> 00:42:13,692
e para carregar este fardo
não estares preparado.
308
00:42:15,498 --> 00:42:17,494
Desculpe.
309
00:42:18,168 --> 00:42:23,968
Lembra-te, o poder de um Jedi flui da Força.
310
00:42:28,878 --> 00:42:32,375
Mas tem cuidado.
Raiva, medo...
311
00:42:32,949 --> 00:42:36,979
agressão...
o Lado Negro, são eles.
312
00:42:37,554 --> 00:42:41,115
Assim que seguires
esse caminho Negro...
313
00:42:41,591 --> 00:42:45,491
ele para sempre
o teu destino dominará.
314
00:42:47,931 --> 00:42:49,531
Luke...
315
00:42:50,500 --> 00:42:52,100
Luke...
316
00:42:52,502 --> 00:42:54,335
Nunca...
317
00:42:57,307 --> 00:43:02,475
Nunca subestimes
os poderes do Imperador...
318
00:43:02,946 --> 00:43:06,505
ou o mesmo destino
de teu pai, sofrerás.
319
00:43:09,486 --> 00:43:11,020
Luke...
320
00:43:11,120 --> 00:43:13,317
Quando eu morrer...
321
00:43:13,990 --> 00:43:17,759
o último Jedi serás.
322
00:43:18,128 --> 00:43:19,728
Luke...
323
00:43:21,298 --> 00:43:26,798
A Força é forte na tua família.
324
00:43:27,938 --> 00:43:31,672
Passa tudo o que aprendeste.
325
00:43:34,411 --> 00:43:36,011
Luke...
326
00:43:41,451 --> 00:43:43,351
Há...
327
00:43:44,421 --> 00:43:46,021
outro...
328
00:43:50,160 --> 00:43:54,524
Skywalker.
329
00:44:55,425 --> 00:44:57,425
Não consigo, R2.
330
00:45:00,997 --> 00:45:03,091
Não consigo continuar sozinho.
331
00:45:03,467 --> 00:45:06,432
Yoda estará sempre contigo.
332
00:45:06,903 --> 00:45:08,503
Obi-Wan.
333
00:45:16,379 --> 00:45:21,451
Por que não me disseste? Disseste-me
que o Vader atraiçoou e assassinou o meu pai.
334
00:45:21,818 --> 00:45:26,956
O teu pai foi seduzido
pelo Lado Negro da Força.
335
00:45:27,524 --> 00:45:31,517
Deixou de ser Anakin Skywalker
e passou a ser Darth Vader.
336
00:45:31,995 --> 00:45:37,361
Quando isso aconteceu, o homem bom
que era o teu pai, foi destruído.
337
00:45:37,834 --> 00:45:40,134
Por isso, o que te disse
era verdade...
338
00:45:40,237 --> 00:45:42,237
de um certo ponto de vista.
339
00:45:42,439 --> 00:45:44,430
De um certo ponto de vista?
340
00:45:44,708 --> 00:45:47,908
Luke, descobrirás que muitas
das verdades a que nos apegamos...
341
00:45:48,444 --> 00:45:51,503
dependem muito
do nosso ponto de vista.
342
00:45:52,082 --> 00:45:55,018
O Anakin foi um bom amigo.
343
00:45:55,985 --> 00:45:59,647
Quando o conheci, o teu pai
já era um grande piloto...
344
00:45:59,923 --> 00:46:03,023
espantei-me como a Força
era tão forte com ele.
345
00:46:03,693 --> 00:46:07,330
Dediquei-me a treiná-lo
para ser um Jedi.
346
00:46:07,797 --> 00:46:11,629
Pensei que poderia ensiná-lo,
tal como Yoda.
347
00:46:12,202 --> 00:46:14,003
Estava enganado.
348
00:46:14,103 --> 00:46:16,103
Ainda há alguma bondade nele.
349
00:46:16,339 --> 00:46:18,837
Agora, ele é mais máquina
do que homem...
350
00:46:19,209 --> 00:46:21,901
é retorcido e mau.
351
00:46:22,679 --> 00:46:24,470
Não posso fazê-lo, Ben.
352
00:46:24,948 --> 00:46:27,148
Não podes fugir ao teu destino.
353
00:46:27,417 --> 00:46:30,316
Terás de voltar a enfrentar
o Darth Vader.
354
00:46:30,687 --> 00:46:33,254
Não posso matar o meu próprio pai!
355
00:46:36,393 --> 00:46:39,852
Então, o Imperador já ganhou.
356
00:46:40,630 --> 00:46:43,366
Eras a nossa única esperança.
357
00:46:44,333 --> 00:46:46,433
O Yoda falou de outro.
358
00:46:48,438 --> 00:46:50,930
O «outro» de que ele falou
é a tua irmã gémea.
359
00:46:51,808 --> 00:46:53,808
Mas eu não tenho irmã.
360
00:46:54,877 --> 00:47:00,016
Para protegê-los do Imperador, foram
escondidos do vosso pai, quando nasceram.
361
00:47:00,683 --> 00:47:02,847
O Imperador sabia, tal como eu...
362
00:47:03,220 --> 00:47:06,515
que se Anakin tivesse
algum descendente...
363
00:47:07,090 --> 00:47:09,525
seria um perigo para ele.
364
00:47:09,793 --> 00:47:15,026
É a razão porque a tua irmã
continua anónima, a salvo.
365
00:47:15,598 --> 00:47:19,098
Leia!
A Leia é a minha irmã.
366
00:47:19,202 --> 00:47:22,138
A tua percepção é correcta.
367
00:47:22,906 --> 00:47:25,767
Oculta profundamente
os teus sentimentos, Luke.
368
00:47:26,443 --> 00:47:31,475
Eles são bons, mas podem
ser úteis ao Imperador.
369
00:47:53,919 --> 00:47:56,583
Olha para ti! Um General?
370
00:47:56,988 --> 00:48:00,183
Devem ter-lhes falado da minha
manobra, na batalha de Tanaab.
371
00:48:00,326 --> 00:48:02,729
Não olhes para mim.
Só disse que eras um bom piloto.
372
00:48:02,829 --> 00:48:05,925
Não sabia que queriam alguém
para conduzir este ataque louco.
373
00:48:06,198 --> 00:48:08,498
Admiro-me não te terem pedido.
374
00:48:08,967 --> 00:48:11,104
Quem disse que não pediram?
Mas não sou maluco.
375
00:48:11,204 --> 00:48:13,504
Tu é que és o respeitável,
lembras-te?
376
00:48:21,313 --> 00:48:24,748
O Imperador cometeu um erro crítico.
E chegou a altura de atacarmos.
377
00:48:25,017 --> 00:48:28,588
Os dados que os espiões Bothan
trouxeram, assinalam a localização...
378
00:48:28,688 --> 00:48:31,179
da nova estação de combate
do Imperador.
379
00:48:31,457 --> 00:48:35,456
Também sabemos que os sistemas de armamento
desta Estrela da Morte ainda não estão operacionais.
380
00:48:36,028 --> 00:48:38,531
Com a Armada Imperial
espalhada por toda galáxia...
381
00:48:38,631 --> 00:48:42,190
de nos combater, está
relativamente desprotegida.
382
00:48:42,568 --> 00:48:44,828
Mas o mais importante...
383
00:48:45,104 --> 00:48:49,309
é termos sabido que o Imperador supervisiona
pessoalmente os últimos detalhes...
384
00:48:49,409 --> 00:48:52,741
da construção desta Estrela da Morte.
385
00:48:52,911 --> 00:48:58,311
Morreram muitos Bothan
para nos trazer esta informação.
386
00:48:59,384 --> 00:49:03,456
– Almirante Ackbar, faça favor.
– Podem ver aqui a Estrela da Morte...
387
00:49:03,556 --> 00:49:06,756
a orbitar a Lua de Endor.
388
00:49:07,059 --> 00:49:11,797
Apesar dos sistemas de armamento nesta
Estrela da Morte ainda não estarem operacionais...
389
00:49:11,897 --> 00:49:15,729
a Estrela da Morte tem
um forte mecanismo de defesa.
390
00:49:16,802 --> 00:49:18,738
É protegida por um escudo de energia...
391
00:49:18,838 --> 00:49:23,066
que é gerado pela Lua de Endor.
392
00:49:28,212 --> 00:49:32,448
O escudo tem de ser desactivado,
caso tentem algum ataque.
393
00:49:33,818 --> 00:49:37,757
Assim que o escudo estiver desactivado,
as nossas naves criarão um perímetro...
394
00:49:37,857 --> 00:49:40,793
enquanto os caças voam
para a super-estrutura...
395
00:49:40,893 --> 00:49:44,954
e tentam destruir
o reactor principal.
396
00:49:46,631 --> 00:49:49,798
O General Calrissian voluntariou-se
para liderar o ataque com os caças.
397
00:49:50,269 --> 00:49:51,969
Boa sorte.
398
00:49:53,172 --> 00:49:56,933
– Vais precisar.
– General Madine.
399
00:49:57,509 --> 00:50:00,604
Roubámos um vaivém do Império.
400
00:50:00,980 --> 00:50:04,943
Disfarçada de nave de carga
e usando o código imperial...
401
00:50:05,217 --> 00:50:09,851
uma equipa de ataque aterrará na lua
e desactivará o gerador do escudo.
402
00:50:10,222 --> 00:50:13,656
– Parece ser perigoso.
– Em quem terão pensado para fazer isso?
403
00:50:13,926 --> 00:50:16,786
General Solo, a sua equipa de ataque
está reunida?
404
00:50:17,663 --> 00:50:20,832
A minha equipa está pronta. Não tenho
uma tripulação de comando para a nave.
405
00:50:22,000 --> 00:50:24,600
Vai ser puxado, companheiro.
Não queria falar por ti.
406
00:50:26,739 --> 00:50:30,799
– Este é um.
– General, conte comigo.
407
00:50:30,976 --> 00:50:32,544
Eu também estou contigo.
408
00:50:38,350 --> 00:50:41,279
– Que foi?
– Pergunta-me mais tarde.
409
00:50:41,554 --> 00:50:44,915
– Luke.
– Olá, Han. Chewie.
410
00:50:46,083 --> 00:50:48,919
«Excitante» não é bem
a palavra que eu usaria.
411
00:51:03,909 --> 00:51:07,045
Quero que fiques com ela.
412
00:51:07,413 --> 00:51:09,015
A sério. Fica com ela.
413
00:51:09,115 --> 00:51:12,379
Precisas de toda a ajuda possível.
É a nave mais rápida da Armada.
414
00:51:12,751 --> 00:51:14,751
Está bem, amigo.
415
00:51:14,951 --> 00:51:16,949
Sei o que ela representa para ti.
416
00:51:17,223 --> 00:51:21,318
Terei cuidado com ela.
Nem terá um arranhão.
417
00:51:21,894 --> 00:51:24,395
– Está bem?
– Está.
418
00:51:31,703 --> 00:51:34,397
Olha que prometeste.
Nem um arranhão.
419
00:51:34,773 --> 00:51:36,973
Podes ir andando, seu pirata.
420
00:51:38,577 --> 00:51:40,907
– Boa sorte!
– Para ti também.
421
00:51:50,723 --> 00:51:52,623
– Já a puseste a trabalhar?
– Está quase.
422
00:51:54,860 --> 00:51:58,753
O Império não deve ter pensado
nos Wookiees quando a desenharam.
423
00:52:08,641 --> 00:52:10,743
Estás acordado?
424
00:52:10,843 --> 00:52:16,009
Tive um pressentimento estranho,
como se não a voltasse a ver.
425
00:52:16,482 --> 00:52:18,682
Vá, General. Vamos.
426
00:52:19,051 --> 00:52:22,453
Exacto. Chewie! Vamos ver
o que esta sucata pode fazer.
427
00:52:22,921 --> 00:52:25,685
– Estão todos prontos?
– Está tudo a postos.
428
00:52:28,059 --> 00:52:30,059
Lá vamos nós outra vez.
429
00:52:40,072 --> 00:52:42,072
Muito bem. Segurem-se.
430
00:52:58,089 --> 00:53:00,689
Qual a sua ordem, Mestre?
431
00:53:01,593 --> 00:53:05,294
Envia a Armada para o lado
mais longínquo de Endor.
432
00:53:08,034 --> 00:53:12,698
É lá que ficará, até ser chamada.
433
00:53:14,606 --> 00:53:17,903
E os relatórios sobre a frota
dos Rebeldes reunida perto de Sullust?
434
00:53:18,277 --> 00:53:20,411
Não se preocupe.
435
00:53:20,979 --> 00:53:25,149
Em breve, a rebelião será esmagada
e o jovem Skywalker será um dos nossos.
436
00:53:25,517 --> 00:53:27,653
O seu trabalho acabou aqui,
meu amigo.
437
00:53:27,753 --> 00:53:30,122
Vá para a nave de comando
e aguarde ordens minhas.
438
00:53:30,222 --> 00:53:31,922
Sim, Mestre.
439
00:53:47,907 --> 00:53:51,076
Se não caírem nesta,
teremos de sair daqui depressa.
440
00:53:53,145 --> 00:53:56,145
Já vos temos no nosso monitor.
Identifiquem-se, por favor.
441
00:53:57,249 --> 00:54:01,449
Vaivém Tydirium pede desactivação
do escudo deflector.
442
00:54:07,126 --> 00:54:11,024
Vaivém Tydirium, emita o código
de liberação para passar pelo escudo.
443
00:54:12,397 --> 00:54:14,133
Transmissão iniciada.
444
00:54:14,233 --> 00:54:16,959
Agora veremos se o código vale
o que pagámos por ele.
445
00:54:17,836 --> 00:54:19,903
Resultará. Resultará.
446
00:54:22,207 --> 00:54:25,776
– O Vader está naquela nave.
– Agora não fiques agitado, Luke.
447
00:54:25,945 --> 00:54:28,045
Há muitas naves de comando.
448
00:54:29,183 --> 00:54:32,951
Mantém distância, Chewie,
mas tenta não mostrar que o fazes.
449
00:54:33,952 --> 00:54:36,950
Não sei.
Voa normalmente.
450
00:54:41,760 --> 00:54:43,860
Para onde vai esse vaivém?
451
00:54:44,496 --> 00:54:47,696
Vaivém Tydirium,
qual é a vossa carga e destino?
452
00:54:48,734 --> 00:54:51,334
Peças e tripulação para a lua.
453
00:54:53,205 --> 00:54:55,867
Eles têm código de liberação?
454
00:54:56,241 --> 00:54:59,808
É um código antigo, mas válido,
la autorizá-los.
455
00:55:05,583 --> 00:55:08,054
Estou a pôr esta missão em risco.
Não devia ter vindo.
456
00:55:08,154 --> 00:55:10,356
É imaginação tua, rapaz.
457
00:55:10,456 --> 00:55:13,186
Sejamos optimistas.
458
00:55:21,399 --> 00:55:23,399
Quer que os detenha?
459
00:55:23,768 --> 00:55:26,168
Não. Deixa-os comigo.
460
00:55:26,805 --> 00:55:29,205
Eu próprio lidarei com eles.
461
00:55:30,041 --> 00:55:32,341
Como queira, Lorde. Continuem.
462
00:55:33,979 --> 00:55:36,480
Eles não vão acreditar, Chewie.
463
00:55:40,218 --> 00:55:41,986
Vaivém Tydirium...
464
00:55:42,086 --> 00:55:44,486
a desactivação do escudo
vai iniciar-se imediatamente.
465
00:55:44,622 --> 00:55:46,822
Sigam a rota actual.
466
00:55:46,990 --> 00:55:49,190
Não vos disse que ia resultar?
467
00:55:49,894 --> 00:55:51,594
Não há problema.
468
00:56:24,729 --> 00:56:26,529
Eu disse-te que aqui era perigoso.
469
00:56:41,714 --> 00:56:45,117
– Devemos tentar ir por trás?
– Vai demorar.
470
00:56:45,217 --> 00:56:48,243
Esta festa será em vão
se eles nos virem.
471
00:56:51,055 --> 00:56:53,386
O Chewie e eu encarregamo-nos disto.
Fiquem aqui.
472
00:56:53,559 --> 00:56:56,189
Não faças barulho.
Pode haver mais lá.
473
00:56:56,462 --> 00:56:59,095
Sou eu.
474
00:57:25,057 --> 00:57:26,892
Vai pedir ajuda! Vai!
475
00:57:26,992 --> 00:57:28,892
Óptimo! Vamos.
476
00:57:43,942 --> 00:57:46,442
Ali! Mais dois!
477
00:57:47,045 --> 00:57:49,245
Estou a vê-los. Espera, Leia.
478
00:57:52,918 --> 00:57:54,518
Esperem!
479
00:58:01,059 --> 00:58:03,985
Bloqueia a rede de comunicação deles.
É o botão do meio!
480
00:58:15,073 --> 00:58:16,773
Aproxima-te!
481
00:58:19,011 --> 00:58:21,111
Põe-te ao lado daquele!
482
00:59:01,987 --> 00:59:05,154
Não te afastes daquele!
Eu trato destes dois!
483
01:01:18,022 --> 01:01:20,222
General Solo, vem aí alguém.
484
01:01:30,435 --> 01:01:32,035
Luke!
485
01:01:33,204 --> 01:01:36,071
– Onde está a Leia?
– O quê? Ela não voltou?
486
01:01:36,441 --> 01:01:40,012
– Pensava que ela estava contigo.
– Separámo-nos. É melhor irmos à procura dela.
487
01:01:40,112 --> 01:01:43,249
Avança com o pelotão. Encontramo-nos
no gerador do escudo, às 3 horas.
488
01:01:43,349 --> 01:01:45,849
Anda, R2!
Vamos precisar dos teus sensores.
489
01:01:46,785 --> 01:01:49,785
Não se preocupe, menino Luke.
Sabemos o que fazer.
490
01:01:50,723 --> 01:01:52,923
Disseste que era bonito aqui!
491
01:02:15,940 --> 01:02:18,040
Pára com isso!
492
01:02:34,559 --> 01:02:36,959
Não te faço mal.
493
01:02:44,402 --> 01:02:47,438
Parece que não posso sair daqui.
494
01:02:49,105 --> 01:02:51,498
O problema é que não sei onde estou.
495
01:02:52,576 --> 01:02:54,576
Talvez me possas ajudar.
496
01:02:56,014 --> 01:02:58,114
Vem, senta-te.
497
01:02:59,584 --> 01:03:01,577
Não te faço mal, prometo. Vem cá.
498
01:03:03,654 --> 01:03:05,954
Queres algo para comer?
499
01:03:12,730 --> 01:03:14,430
Isso mesmo.
500
01:03:18,736 --> 01:03:20,836
Vá, come.
501
01:03:40,858 --> 01:03:45,352
Vês? É um chapéu.
Não te vai fazer mal. Vê.
502
01:03:50,901 --> 01:03:53,302
És uma coisinha muito nervosa.
503
01:03:58,710 --> 01:04:00,610
Que foi?
504
01:04:39,717 --> 01:04:43,550
Alto!
Levante-se.
505
01:04:47,757 --> 01:04:50,926
– Vai e leva-a de volta à base.
– Sim, senhor.
506
01:04:55,732 --> 01:04:57,432
Que...
507
01:05:13,932 --> 01:05:17,119
Vá, vamos sair daqui.
508
01:05:58,095 --> 01:06:02,155
Disse-lhe para ficar
na nave de comando.
509
01:06:02,733 --> 01:06:05,771
Uma pequena força Rebelde
atravessou o escudo...
510
01:06:05,871 --> 01:06:08,071
e aterrou em Endor.
511
01:06:09,374 --> 01:06:11,374
Sim, eu sei.
512
01:06:12,343 --> 01:06:15,343
O meu filho está com eles.
513
01:06:16,214 --> 01:06:21,045
– Tem a certeza?
– Senti-o, Mestre.
514
01:06:22,387 --> 01:06:25,879
É estranho eu não ter sentido.
515
01:06:26,457 --> 01:06:31,819
Os seus sentimentos serão claros
em relação a isto, Lorde Vader?
516
01:06:31,996 --> 01:06:34,694
São claros, Mestre.
517
01:06:34,966 --> 01:06:39,066
Tem de ir para a Lua de Sanctuary
e esperar por ele.
518
01:06:39,237 --> 01:06:42,037
Ele virá até mim?
519
01:06:44,373 --> 01:06:46,473
Já o previ.
520
01:06:46,744 --> 01:06:50,374
A compaixão dele por si
será a destruição dele.
521
01:06:51,048 --> 01:06:55,016
Ele irá até si
e depois vai trazê-lo até mim.
522
01:06:55,886 --> 01:06:57,686
Como queira.
523
01:07:09,367 --> 01:07:11,562
Luke! Luke!
524
01:07:18,175 --> 01:07:20,275
Menino Luke!
525
01:07:23,982 --> 01:07:26,473
Há ali mais dois speeders
destroçados.
526
01:07:26,951 --> 01:07:28,951
E encontrei isto.
527
01:07:30,120 --> 01:07:34,920
Acho que os sensores do R2 não conseguem
localizar o rasto da Princesa Leia.
528
01:07:37,093 --> 01:07:39,193
Espero que ela esteja bem.
529
01:07:43,601 --> 01:07:45,501
Que foi, Chewie?
530
01:07:47,338 --> 01:07:49,238
Que foi, Chewie?
531
01:08:02,787 --> 01:08:04,621
Não entendo.
532
01:08:04,721 --> 01:08:06,921
É apenas um animal morto.
533
01:08:07,257 --> 01:08:09,086
Espera! Não faças isso!
534
01:08:13,864 --> 01:08:15,764
Bonito trabalho.
535
01:08:17,034 --> 01:08:20,905
Boa, Chewie.
Pensas sempre com o estômago.
536
01:08:21,005 --> 01:08:24,242
Tens calma? Arranjaremos maneira
de resolver isto.
537
01:08:24,342 --> 01:08:27,542
– Consegues alcançar o meu sabre de luz?
– Claro.
538
01:08:34,618 --> 01:08:37,322
Não sei se é uma boa ideia.
539
01:08:37,422 --> 01:08:39,422
A queda é muito grande.
540
01:09:22,266 --> 01:09:25,194
Aponta isso para outro lado.
541
01:09:29,606 --> 01:09:33,469
– Ei!
– Não faças isso, Han. Está tudo bem.
542
01:09:39,884 --> 01:09:42,144
Chewie, dá-lhes a tua besta.
543
01:09:44,322 --> 01:09:46,222
Ai, a minha cabeça!
544
01:09:50,394 --> 01:09:52,858
Ai, meu Deus!
545
01:10:23,774 --> 01:10:27,178
– Percebes o que dizem?
– Percebo.
546
01:10:27,278 --> 01:10:30,281
Lembre-se de que sou fluente
em mais de seis milhões de...
547
01:10:30,381 --> 01:10:32,781
Que estás a dizer-lhes?
548
01:10:32,984 --> 01:10:35,117
«Olá», acho eu.
549
01:10:35,286 --> 01:10:37,987
Posso estar errado, usam
um dialecto muito primitivo...
550
01:10:38,087 --> 01:10:42,087
Mas acho que acreditam
que sou uma espécie de deus.
551
01:10:46,296 --> 01:10:50,968
Por que não usas a tua influência
divina para nos livrares disto?
552
01:10:51,068 --> 01:10:54,003
Peço desculpa,
mas isso não seria apropriado.
553
01:10:54,771 --> 01:10:56,172
Apropriado?
554
01:10:56,272 --> 01:10:59,210
É contra a minha programação
personificar uma divindade.
555
01:10:59,310 --> 01:11:01,110
Seu...
556
01:11:08,719 --> 01:11:10,519
Desculpem.
557
01:11:11,621 --> 01:11:13,821
É um velho amigo meu.
558
01:11:40,084 --> 01:11:42,084
Ei!
559
01:11:59,436 --> 01:12:02,065
Tenho um mau pressentimento.
560
01:12:22,759 --> 01:12:26,731
– Que disse ele?
– Estou um pouco embaraçado, General Solo...
561
01:12:26,831 --> 01:12:30,756
mas será o prato principal
de um banquete em minha honra.
562
01:12:42,646 --> 01:12:44,870
– Leia!
– Leia!
563
01:12:48,252 --> 01:12:50,252
Sua Alteza Real.
564
01:12:50,655 --> 01:12:52,755
Mas eles são meus amigos.
565
01:12:55,593 --> 01:12:59,859
C-3PO, diz-lhes
que têm de ser libertados.
566
01:13:17,313 --> 01:13:20,785
Não sei porquê,
pressinto que não nos ajudou muito.
567
01:13:20,885 --> 01:13:24,683
C-3PO, diz-lhes que se não fizerem
o que desejas...
568
01:13:24,922 --> 01:13:28,223
– ficas zangado e usas a tua magia.
– Mas que magia, menino Luke?
569
01:13:28,323 --> 01:13:31,119
– Nunca poderia...
– Diz-lhes!
570
01:13:46,877 --> 01:13:50,840
Não acreditaram em mim,
tal como eu havia dito.
571
01:13:51,115 --> 01:13:52,615
Espera.
572
01:14:01,087 --> 01:14:03,087
Que se passa?
573
01:14:07,965 --> 01:14:11,502
Ponham-me no chão! Socorro!
Alguém me ajude!
574
01:14:11,602 --> 01:14:15,537
Alguém, socorro!
Menino Luke! R2, depressa!
575
01:14:48,038 --> 01:14:50,138
Graças a Deus!
576
01:15:01,585 --> 01:15:05,817
– Obrigado, C-3PO.
– Não sabia que tinha esse poder.
577
01:15:12,129 --> 01:15:16,267
... Tatooine ...
578
01:15:16,367 --> 01:15:21,667
... Princesa Leia ... R2 ... Darth Vader ...
579
01:15:23,407 --> 01:15:26,407
... Estrela da Morte ...
580
01:15:29,147 --> 01:15:34,147
... Jedi ... Obi-Wan Kenobi ... Vader ...
581
01:15:38,222 --> 01:15:39,823
R2, já estava a chegara essa parte.
582
01:15:39,923 --> 01:15:45,729
... Menino Luke ...
583
01:15:51,435 --> 01:15:54,635
... Falcão Milenar ... Cidade das Nuvens ...
584
01:15:56,240 --> 01:16:01,140
... Vader ... Han Solo ...
585
01:16:02,679 --> 01:16:07,443
... Carbonite ... Sarlacc ...
586
01:16:29,106 --> 01:16:32,107
– Que se passa?
– Não sei.
587
01:16:45,655 --> 01:16:48,518
Espectacular.
Agora fazemos parte da tribo.
588
01:16:49,793 --> 01:16:51,893
Tudo o que sempre quis.
589
01:17:03,441 --> 01:17:05,936
Uma «pequena» ajuda
é melhor do que nenhuma ajuda.
590
01:17:11,314 --> 01:17:14,352
Os batedores vão mostrar-nos o modo
mais rápido para chegar ao gerador do escudo.
591
01:17:14,452 --> 01:17:18,312
Óptimo. É muito longe?
Pergunta-lhe.
592
01:17:19,589 --> 01:17:21,589
Também precisamos
de novos abastecimentos.
593
01:17:22,659 --> 01:17:24,659
E tenta reaver as nossas armas.
594
01:17:25,229 --> 01:17:27,729
Depressa, sim? Não tenho o dia todo.
595
01:17:30,067 --> 01:17:31,967
Que se passa, Luke?
596
01:17:33,670 --> 01:17:38,207
Lembras-te da tua mãe?
Da tua mãe verdadeira?
597
01:17:39,275 --> 01:17:43,080
Um pouco.
Morreu quando era pequena.
598
01:17:43,180 --> 01:17:45,082
De que te lembras?
599
01:17:45,182 --> 01:17:47,382
Só da imagem dela. Sentimentos.
600
01:17:47,951 --> 01:17:49,651
Conta-me.
601
01:17:51,054 --> 01:17:54,123
Ela era... muito bonita.
602
01:17:54,391 --> 01:17:57,291
Boa, mas... triste.
603
01:17:59,129 --> 01:18:01,592
Porque perguntas isto?
604
01:18:02,165 --> 01:18:05,101
Não me lembro da minha mãe.
605
01:18:05,669 --> 01:18:07,831
Nunca a conheci.
606
01:18:09,305 --> 01:18:11,774
Diz-me o que te preocupa, Luke.
607
01:18:16,446 --> 01:18:19,882
O Vader está aqui,
agora, nesta lua.
608
01:18:21,919 --> 01:18:25,922
– Como sabes?
– Senti a presença dele.
609
01:18:26,589 --> 01:18:29,994
Veio por minha causa.
Ele sente quando estou próximo.
610
01:18:30,094 --> 01:18:32,029
É por isso que tenho de ir.
611
01:18:32,129 --> 01:18:36,383
Se ficar, ponho o grupo
e a nossa missão em perigo.
612
01:18:36,667 --> 01:18:40,426
– Tenho de enfrentá-lo.
– Porquê?
613
01:18:44,475 --> 01:18:46,375
Ele é o meu pai.
614
01:18:50,479 --> 01:18:52,279
O teu pai?
615
01:18:53,350 --> 01:18:57,521
E há mais. Não será fácil
para ti ouvires isto, mas tens de ouvir.
616
01:18:57,621 --> 01:19:00,424
Se eu não voltar, és a única
esperança para a Aliança.
617
01:19:00,524 --> 01:19:02,292
Não fales assim, Luke.
618
01:19:02,392 --> 01:19:06,487
Tens um poder que não entendo
e que nunca poderei ter.
619
01:19:06,863 --> 01:19:10,833
Estás enganada, Leia.
Também tens esse poder.
620
01:19:11,001 --> 01:19:15,804
Com o tempo, aprenderás a usá-lo,
tal como eu aprendi.
621
01:19:18,608 --> 01:19:22,312
A Força é forte na minha família.
622
01:19:22,412 --> 01:19:24,312
O meu pai tem a Força.
623
01:19:25,783 --> 01:19:27,785
Eu tenho.
624
01:19:27,885 --> 01:19:29,352
E...
625
01:19:30,419 --> 01:19:32,519
a minha irmã também tem.
626
01:19:39,162 --> 01:19:40,662
Sim.
627
01:19:40,897 --> 01:19:42,797
És tu, Leia.
628
01:19:47,604 --> 01:19:49,504
Eu sei.
629
01:19:51,809 --> 01:19:54,141
De algum modo...
630
01:19:55,611 --> 01:19:57,114
soube-o sempre.
631
01:19:57,214 --> 01:20:03,014
– Então sabes por que tenho de o enfrentar.
– Foge, Luke. Para longe.
632
01:20:03,653 --> 01:20:06,717
Se ele sente a tua presença,
sai deste lugar.
633
01:20:06,990 --> 01:20:10,423
– Gostava de poder ir contigo.
– Não.
634
01:20:10,694 --> 01:20:12,689
Sempre foste forte.
635
01:20:13,763 --> 01:20:15,698
Mas por que tens de enfrentá-lo?
636
01:20:16,066 --> 01:20:20,070
Porque há bondade dentro dele.
Já o senti.
637
01:20:20,170 --> 01:20:22,583
Ele não me entrega ao Imperador.
Eu posso salvá-lo...
638
01:20:22,683 --> 01:20:25,683
e trazê-lo para o lado bom.
639
01:20:26,744 --> 01:20:28,711
Tenho de tentar.
640
01:20:46,897 --> 01:20:49,161
Que se passa?
641
01:20:50,633 --> 01:20:54,433
Nada.
Só quero estar um pouco sozinha.
642
01:20:55,306 --> 01:20:57,006
Nada?
643
01:20:58,741 --> 01:21:00,938
Diz-me. Que se passa?
644
01:21:05,848 --> 01:21:08,279
Não posso dizer-te.
645
01:21:09,552 --> 01:21:12,752
E ao Luke, podes? A ele podes contar?
646
01:21:30,040 --> 01:21:31,940
Desculpa.
647
01:21:35,345 --> 01:21:37,245
Abraça-me.
648
01:22:30,766 --> 01:22:32,703
É o rebelde que se rendeu.
649
01:22:32,803 --> 01:22:34,972
Apesar de ele negar,
creio que há mais alguns...
650
01:22:35,072 --> 01:22:38,372
peço autorização para efectuar
uma busca na área.
651
01:22:39,175 --> 01:22:41,475
Estava armado apenas com isto.
652
01:22:43,980 --> 01:22:46,014
Bom trabalho, Comandante.
653
01:22:46,383 --> 01:22:49,086
Deixe-nos.
Efectue a sua busca...
654
01:22:49,186 --> 01:22:51,886
e traga até mim os companheiros dele.
655
01:22:52,856 --> 01:22:54,655
Sim, Lorde.
656
01:22:56,593 --> 01:22:59,026
O Imperador estava à tua espera.
657
01:23:00,196 --> 01:23:01,996
Eu sei, pai.
658
01:23:02,998 --> 01:23:05,664
Afinal, aceitaste a verdade...
659
01:23:06,436 --> 01:23:09,907
Aceitei que já foi Anakin Skywalker,
o meu pai.
660
01:23:10,007 --> 01:23:13,672
Esse nome já nada significa
para mim.
661
01:23:14,044 --> 01:23:17,202
É quem é, na realidade.
Apenas se esqueceu disso.
662
01:23:17,680 --> 01:23:19,616
Sei que há bondade em si.
663
01:23:19,716 --> 01:23:23,083
O Imperador ainda não lhe tirou
toda a bondade.
664
01:23:26,121 --> 01:23:28,321
Foi por isso que não me destruiu.
665
01:23:29,291 --> 01:23:32,491
É por isso que não me levará
agora até ao Imperador.
666
01:23:39,101 --> 01:23:42,429
Vejo que construíste
um novo sabre de luz.
667
01:23:46,309 --> 01:23:49,001
Já tens todas as capacidades.
668
01:23:53,951 --> 01:23:58,852
De facto, és poderoso,
tal como o Imperador tinha previsto.
669
01:24:03,559 --> 01:24:05,559
Venha comigo.
670
01:24:07,230 --> 01:24:10,889
Obi-Wan já pensou como tu.
671
01:24:11,467 --> 01:24:16,200
Não conheces o poder
do Lado Negro.
672
01:24:16,373 --> 01:24:18,873
Tenho de obedecer ao meu Mestre.
673
01:24:20,375 --> 01:24:23,974
Não vou passar para o outro lado
e será forçado a matar-me.
674
01:24:25,047 --> 01:24:27,918
Se esse é o teu destino.
675
01:24:28,018 --> 01:24:30,077
Procure os seus sentimentos, pai.
676
01:24:30,353 --> 01:24:34,621
Não pode fazer isto. Sinto o conflito
dentro de si. Liberte-se do seu ódio!
677
01:24:35,591 --> 01:24:39,151
Já é demasiado tarde para mim, filho.
678
01:24:42,031 --> 01:24:46,832
O Imperador mostrar-te-á
a verdadeira natureza da Força.
679
01:24:47,203 --> 01:24:49,872
Agora ele é o teu Mestre.
680
01:24:54,410 --> 01:24:56,810
Então, o meu pai está morto.
681
01:25:39,722 --> 01:25:44,121
A entrada principal para o bunker de controlo está
no lado mais recôndito da plataforma de aterragem.
682
01:25:44,794 --> 01:25:48,196
– Isto não será fácil.
– Não te preocupes.
683
01:25:48,583 --> 01:25:51,862
O Chewie e eu já entrámos em locais
com segurança mais reforçada.
684
01:26:00,476 --> 01:26:03,246
– Que diz ele?
– Que há uma entrada secreta...
685
01:26:03,346 --> 01:26:05,410
do outro lado do cume.
686
01:26:24,367 --> 01:26:27,896
Estamos posicionados, Almirante.
Todos os caças estão presentes.
687
01:26:28,471 --> 01:26:31,338
Sigam com a contagem.
688
01:26:31,608 --> 01:26:34,400
Todos os grupos, assumam
as coordenadas de ataque.
689
01:26:37,713 --> 01:26:39,916
Não te preocupes.
O meu amigo está lá em baixo.
690
01:26:40,016 --> 01:26:42,316
Ele não tarda a baixar o escudo.
691
01:26:45,021 --> 01:26:48,321
Ou será a ofensiva mais curta
de todos os tempos.
692
01:26:49,558 --> 01:26:53,530
Todas as naves! Preparar para atingir
o hiperespaço, ao meu sinal.
693
01:26:53,630 --> 01:26:55,530
Muito bem. Em posição.
694
01:27:15,052 --> 01:27:17,752
Uma entrada nas traseiras? Boa ideia.
695
01:27:25,293 --> 01:27:28,731
São poucos guardas.
Não haverá problemas.
696
01:27:33,837 --> 01:27:36,607
Basta um guarda
para accionar o alarme.
697
01:27:36,707 --> 01:27:39,332
Assim, faremos tudo
o mais silencioso possível.
698
01:27:39,709 --> 01:27:41,900
Oh, meu Deus. Princesa Leia.
699
01:27:43,078 --> 01:27:47,347
Receio que o nosso amigo peludo
tenha feito algo bastante precipitado.
700
01:27:49,352 --> 01:27:51,152
Oh, não.
701
01:27:52,421 --> 01:27:54,521
Lá se vai o nosso ataque surpresa.
702
01:28:02,265 --> 01:28:04,465
Olhem! Ali! Detenham-no!
703
01:28:15,911 --> 01:28:18,637
Nada mal para uma bola de pêlo.
Só resta um.
704
01:28:19,215 --> 01:28:21,877
Fica aqui. Trataremos do resto.
705
01:28:23,651 --> 01:28:26,215
Decidi que ficaremos aqui.
706
01:28:56,219 --> 01:28:57,719
Ei!
707
01:30:00,950 --> 01:30:03,778
Bem-vindo, jovem Skywalker.
708
01:30:03,953 --> 01:30:07,016
Estava à tua espera.
709
01:30:07,490 --> 01:30:09,690
Já não precisas disso.
710
01:30:14,731 --> 01:30:17,156
Guardas, deixem-nos a sós.
711
01:30:23,873 --> 01:30:27,544
Estou ansioso
por completar o teu treino.
712
01:30:27,644 --> 01:30:32,644
A seu tempo,
chamar-me-ás Mestre.
713
01:30:33,016 --> 01:30:35,485
Está muito enganado.
714
01:30:35,585 --> 01:30:37,780
Não me converterá,
como fez com o meu pai.
715
01:30:38,154 --> 01:30:42,188
Não, meu jovem Jedi.
716
01:30:44,327 --> 01:30:48,862
Verás que és tu
quem está enganado...
717
01:30:49,599 --> 01:30:54,165
em relação a muitas coisas.
718
01:30:55,637 --> 01:31:00,437
– O sabre de luz dele.
– Claro, a arma de um Jedi.
719
01:31:01,877 --> 01:31:04,183
Muito parecido com o do teu pai.
720
01:31:04,347 --> 01:31:09,252
Já deves saber que o teu pai
jamais sairá do Lado Negro.
721
01:31:09,352 --> 01:31:11,983
Assim será também contigo.
722
01:31:12,155 --> 01:31:14,155
Está enganado.
723
01:31:14,423 --> 01:31:17,786
Em breve, estarei morto
e você morrerá comigo.
724
01:31:20,896 --> 01:31:25,526
Deves referir-te ao ataque iminente
da tua frota Rebelde.
725
01:31:26,102 --> 01:31:27,771
Pois.
726
01:31:27,871 --> 01:31:33,271
Garanto-te que aqui estás seguro
em relação aos teus amigos.
727
01:31:34,243 --> 01:31:36,946
A sua confiança exagerada
é a sua fraqueza.
728
01:31:37,046 --> 01:31:40,846
E a tua fraqueza
é a fé que tens nos teus amigos.
729
01:31:42,551 --> 01:31:46,488
É inútil resistires, meu filho.
730
01:31:50,193 --> 01:31:55,565
Tudo o que aconteceu,
foi de acordo com o que planeei.
731
01:31:55,665 --> 01:31:59,102
Os teus amigos
que estão na Lua de Sanctuary...
732
01:31:59,202 --> 01:32:04,202
cairão numa cilada,
bem como a tua frota Rebelde.
733
01:32:05,341 --> 01:32:11,415
Fui eu que deixei que a Aliança soubesse
a localização do gerador do escudo.
734
01:32:11,515 --> 01:32:15,912
Está bem seguro
contra o teu miserável bando.
735
01:32:16,085 --> 01:32:20,285
À espera deles está uma legião
dos meus melhores soldados.
736
01:32:22,756 --> 01:32:26,295
Receio que o escudo deflector...
737
01:32:26,395 --> 01:32:31,929
esteja completamente operacional
quando os teus amigos chegarem.
738
01:32:35,238 --> 01:32:38,342
Muito bem!
Saiam! Depressa!
739
01:32:38,442 --> 01:32:40,442
Depressa.
740
01:32:40,810 --> 01:32:42,410
Chewie.
741
01:32:44,279 --> 01:32:49,050
Depressa! A frota estará aqui
a qualquer momento.
742
01:32:49,518 --> 01:32:52,087
Os explosivos! Vamos!
743
01:32:54,157 --> 01:32:56,057
Vão ser capturados!
744
01:32:59,328 --> 01:33:01,228
Espera! Volta!
745
01:33:03,066 --> 01:33:04,931
Fica aqui comigo.
746
01:33:05,701 --> 01:33:07,201
Alto!
747
01:33:10,572 --> 01:33:12,572
Escumalha Rebelde!
748
01:33:32,328 --> 01:33:35,989
– Todos os pilotos, comuniquem!
– Líder Red, escuto.
749
01:33:36,265 --> 01:33:39,565
– Líder Gray, escuto.
– Líder Green, escuto.
750
01:33:39,669 --> 01:33:42,669
Asas em posição de ataque.
751
01:33:46,008 --> 01:33:48,508
Que a Força esteja connosco.
752
01:33:51,714 --> 01:33:54,981
O radar deve ver se o escudo
está activado ou não.
753
01:33:56,485 --> 01:33:59,513
Como podem estar a bloquear
o radar se não sabem...
754
01:34:00,021 --> 01:34:01,624
que estamos a chegar?
755
01:34:01,724 --> 01:34:05,283
Abortar o ataque!
O escudo continua activado.
756
01:34:05,461 --> 01:34:08,131
– Não recebi indicações. Tens a certeza?
– Mudem a direcção!
757
01:34:08,231 --> 01:34:10,331
Todas as naves, mudem a direcção!
758
01:34:14,003 --> 01:34:18,232
Manobra de evasão! Grupo Green,
não se afastem do sector MV-7.
759
01:34:20,043 --> 01:34:22,841
Temos naves inimigas no sector 47!
760
01:34:23,212 --> 01:34:24,912
É uma armadilha!
761
01:34:28,084 --> 01:34:29,984
Aproximam-se caças!
762
01:34:33,323 --> 01:34:35,323
São muitos!
763
01:34:38,494 --> 01:34:41,497
Velocidade de ataque!
Desviem-nos dos cruzadores!
764
01:34:41,597 --> 01:34:43,497
Mensagem recebida.
765
01:34:46,069 --> 01:34:47,869
Vem cá, rapaz...
766
01:34:48,237 --> 01:34:50,137
vê por ti próprio.
767
01:34:52,608 --> 01:34:57,814
Testemunharás a destruição final
da Aliança...
768
01:34:57,914 --> 01:35:02,282
bem como o fim
da tua insignificante revolta.
769
01:35:07,356 --> 01:35:09,756
Queres isto...
770
01:35:10,259 --> 01:35:12,528
não queres?
771
01:35:12,628 --> 01:35:17,190
O teu ódio está a aumentar.
772
01:35:17,666 --> 01:35:21,804
Pega na tua arma Jedi.
Usa-a.
773
01:35:21,904 --> 01:35:26,075
Não estou armado.
Atinge-me com ela.
774
01:35:26,175 --> 01:35:28,875
Rende-te à tua raiva.
775
01:35:29,579 --> 01:35:34,779
A cada momento que passa...
tornar-te-ás ainda mais meu servo.
776
01:35:40,089 --> 01:35:41,491
Não!
777
01:35:41,591 --> 01:35:43,691
É inevitável.
778
01:35:44,260 --> 01:35:46,790
É o teu destino.
779
01:35:47,564 --> 01:35:50,799
Tal como o teu pai...
780
01:35:51,067 --> 01:35:53,067
és agora...
781
01:35:53,536 --> 01:35:55,236
meu!
782
01:36:13,088 --> 01:36:15,088
Mexam-se!
783
01:36:23,733 --> 01:36:27,771
Olá! Vocês aí!
Estavam à minha procura?
784
01:36:30,372 --> 01:36:32,372
Tragam aqui aqueles dois!
785
01:36:39,448 --> 01:36:43,586
Eles vêm aí. Tens a certeza
que foi uma boa ideia?
786
01:36:43,686 --> 01:36:45,286
Alto.
787
01:36:45,754 --> 01:36:48,557
– Não se mexam!
– Nós rendemo-nos.
788
01:38:54,019 --> 01:38:56,019
O código foi alterado.
789
01:38:56,389 --> 01:38:58,624
– Precisamos do R2.
– Eis o terminal.
790
01:38:58,724 --> 01:39:02,854
Onde estás, R2?
Precisamos de ti no bunker.
791
01:39:04,997 --> 01:39:07,197
Que queres dizer com «já vamos»?
792
01:39:08,700 --> 01:39:11,400
Mas, vamos para onde?
Não, espera!
793
01:39:11,903 --> 01:39:15,503
Não é altura para heroísmos!
Volta!
794
01:39:42,001 --> 01:39:43,903
Wedge! Vêm três de cima!
795
01:39:44,003 --> 01:39:47,002
– Red 3, Red 2, aproximem-se.
– Certo!
796
01:39:49,975 --> 01:39:51,977
Estão três a aproximar-se!
797
01:39:52,077 --> 01:39:54,177
Para a esquerda! Eu apanho o líder.
798
01:40:02,121 --> 01:40:04,321
Vão a caminho da nave hospital!
799
01:40:09,361 --> 01:40:11,161
Manter a pressão!
800
01:40:19,271 --> 01:40:22,871
Só os caças estão a atacar.
Por que esperam os cruzadores?
801
01:40:27,079 --> 01:40:29,981
– Estamos na posição de ataque.
– Permaneçam assim.
802
01:40:30,449 --> 01:40:33,585
– Não atacamos?
– Tenho ordens do Imperador.
803
01:40:33,685 --> 01:40:37,716
Ele planeou algo especial.
Só temos de impedir que escapem.
804
01:40:39,024 --> 01:40:43,429
Como vês, meu jovem aprendiz...
805
01:40:43,529 --> 01:40:46,828
os teus amigos falharam.
806
01:40:47,499 --> 01:40:50,002
Agora, assiste ao poder de fogo...
807
01:40:50,102 --> 01:40:55,602
desta estação de combate,
completamente armada e operacional.
808
01:40:56,642 --> 01:40:59,338
Dispare quando quiser, Comandante.
809
01:41:06,085 --> 01:41:07,585
Fogo!
810
01:41:14,825 --> 01:41:19,325
Aquele disparo veio da Estrela da Morte.
Aquilo está operacional!
811
01:41:20,499 --> 01:41:24,570
– Home 1, fala Líder Gold.
– Eu vi. Preparem-se para a retirada.
812
01:41:24,670 --> 01:41:27,105
Não teremos outra oportunidade,
Almirante.
813
01:41:27,205 --> 01:41:29,574
Não temos escolha,
General Calrissian.
814
01:41:29,674 --> 01:41:33,178
As nossas naves não repelem
disparos com aquela magnitude.
815
01:41:33,278 --> 01:41:37,015
O Han desactivará o escudo.
Temos de lhe dar mais tempo.
816
01:41:55,701 --> 01:41:57,601
Estamos a chegar!
817
01:42:02,540 --> 01:42:04,167
Anda.
818
01:42:08,147 --> 01:42:09,847
Depressa, R2!
819
01:42:15,819 --> 01:42:17,719
Meu Deus!
820
01:42:22,593 --> 01:42:24,762
Tinhas de te armar em valente?
821
01:42:27,799 --> 01:42:30,528
Posso provocar
um curto-circuito nisto.
822
01:42:30,902 --> 01:42:32,802
Eu protejo-te.
823
01:43:13,512 --> 01:43:15,880
Sim, mais perto!
Aproximem-se...
824
01:43:15,980 --> 01:43:18,917
e atinjam os cruzadores
a curta distância!
825
01:43:19,017 --> 01:43:22,454
A curta distância, não temos hipóteses
contra os cruzadores!
826
01:43:22,554 --> 01:43:25,114
Temos mais
do que contra a Estrela da Morte!
827
01:43:25,290 --> 01:43:27,624
Podemos dar cabo de alguns.
828
01:43:30,495 --> 01:43:32,495
Vai explodir!
829
01:43:35,701 --> 01:43:37,562
Fui atingido!
830
01:43:42,540 --> 01:43:44,540
A tua frota está perdida...
831
01:43:44,743 --> 01:43:50,174
e os teus amigos na Lua de Endor
não sobreviverão.
832
01:43:51,049 --> 01:43:53,616
Não há fuga...
833
01:43:53,785 --> 01:43:56,119
meu jovem aprendiz.
834
01:43:58,423 --> 01:44:01,190
A Aliança morrerá...
835
01:44:02,928 --> 01:44:06,862
assim como os teus amigos.
836
01:44:09,101 --> 01:44:10,701
Óptimo!
837
01:44:11,770 --> 01:44:15,770
Consigo sentir a tua raiva.
838
01:44:16,475 --> 01:44:18,475
Não estou armado.
839
01:44:18,810 --> 01:44:23,248
Pega na tua arma.
Atinge-me com todo o teu ódio...
840
01:44:23,348 --> 01:44:28,219
e a tua jornada em direcção
ao Lado Negro ficará completa!
841
01:45:07,158 --> 01:45:10,325
– Olha!
– Livra-te dele!
842
01:47:02,774 --> 01:47:04,676
Acho que consegui.
843
01:47:04,776 --> 01:47:06,576
Consegui!
844
01:47:13,151 --> 01:47:15,054
– Princesa Leia, está bem?
– Deixa ver.
845
01:47:15,154 --> 01:47:16,755
– Não é grave.
– Alto!
846
01:47:16,855 --> 01:47:19,755
– Meu Deus!
– Não se mexam!
847
01:47:24,128 --> 01:47:25,530
Amo-te.
848
01:47:25,630 --> 01:47:27,230
Eu sei.
849
01:47:27,465 --> 01:47:29,165
Mãos para cima!
850
01:47:30,000 --> 01:47:31,700
Levantem-se!
851
01:47:40,479 --> 01:47:42,179
Afastem-se.
852
01:47:47,351 --> 01:47:49,051
Chewie!
853
01:47:50,188 --> 01:47:52,624
Vem cá! Ela está ferida!
854
01:47:52,724 --> 01:47:54,589
Não, espera!
855
01:47:54,959 --> 01:47:56,859
Tenho uma ideia!
856
01:48:07,538 --> 01:48:09,106
Óptimo!
857
01:48:09,274 --> 01:48:12,075
Usa os teus sentimentos agressivos.
858
01:48:12,743 --> 01:48:15,874
Deixa que o ódio flua através de ti.
859
01:48:21,352 --> 01:48:24,850
O Obi-Wan ensinou-te bem.
860
01:48:28,727 --> 01:48:30,961
Não lutarei consigo, pai.
861
01:48:44,876 --> 01:48:48,503
És imprudente em reduzires
as tuas defesas!
862
01:49:12,737 --> 01:49:15,040
Os seus pensamentos traem-no,
meu pai.
863
01:49:15,140 --> 01:49:18,143
Sinto o bem em si, o conflito.
864
01:49:18,243 --> 01:49:21,068
Não há qualquer conflito.
865
01:49:23,246 --> 01:49:25,150
Não conseguiu matar-me antes...
866
01:49:25,250 --> 01:49:27,482
e não conseguirá agora.
867
01:49:27,752 --> 01:49:31,723
Subestimas o poder do Lado Negro.
868
01:49:31,823 --> 01:49:36,819
Se não combateres,
enfrentarás o teu destino.
869
01:49:48,073 --> 01:49:50,373
Óptimo. Óptimo.
870
01:49:59,684 --> 01:50:01,884
Alerta! Pelotão a 0.06!
871
01:50:01,987 --> 01:50:03,987
Estou atento!
872
01:50:05,023 --> 01:50:06,923
Boa pontaria, Red 2.
873
01:50:11,930 --> 01:50:15,195
Vá lá, Han, amigo.
Não me desiludas.
874
01:50:19,537 --> 01:50:21,072
Acabou-se, Comandante.
875
01:50:21,172 --> 01:50:23,642
Os Rebeldes fogem para o bosque.
876
01:50:23,742 --> 01:50:27,112
Precisamos de reforços
para continuara perseguição.
877
01:50:27,212 --> 01:50:29,314
Enviem três pelotões para ajudar.
878
01:50:29,414 --> 01:50:31,514
– Abram a porta traseira.
– Sim, senhor.
879
01:50:45,629 --> 01:50:47,529
Dá-me outra carga.
880
01:51:04,382 --> 01:51:07,679
Não podes esconder-te
para sempre, Luke.
881
01:51:08,452 --> 01:51:10,452
Não o enfrentarei.
882
01:51:13,992 --> 01:51:17,128
Entrega-te ao Lado Negro.
883
01:51:18,395 --> 01:51:23,395
É a única forma
de salvares os teus amigos.
884
01:51:23,768 --> 01:51:25,236
Pois.
885
01:51:25,336 --> 01:51:27,436
Os teus pensamentos atraiçoam-te.
886
01:51:27,638 --> 01:51:30,241
O que sentes por eles é forte.
887
01:51:30,341 --> 01:51:32,275
Especialmente por...
888
01:51:34,446 --> 01:51:35,946
uma irmã!
889
01:51:37,215 --> 01:51:41,283
Então, tens uma irmã gémea.
890
01:51:41,652 --> 01:51:45,523
Os teus sentimentos
também a atraiçoaram.
891
01:51:45,623 --> 01:51:49,394
O Obi-Wan foi astuto
em escondê-la de mim.
892
01:51:49,494 --> 01:51:54,261
Agora, o fracasso dele é total.
893
01:51:55,432 --> 01:51:58,792
Se não passares para o Lado Negro...
894
01:51:59,370 --> 01:52:02,440
talvez ela passe.
895
01:52:02,540 --> 01:52:04,040
Nunca!
896
01:52:48,887 --> 01:52:50,855
Óptimo!
897
01:52:55,126 --> 01:52:57,890
O teu ódio tornou-te poderoso.
898
01:52:58,962 --> 01:53:00,562
Agora...
899
01:53:00,798 --> 01:53:04,035
cumpre o teu destino...
900
01:53:04,135 --> 01:53:08,299
e ocupa o lugar do teu pai,
ao meu lado.
901
01:53:23,187 --> 01:53:24,787
Nunca.
902
01:53:27,424 --> 01:53:29,891
Nunca me juntarei ao Lado Negro.
903
01:53:32,897 --> 01:53:35,357
Falhou, Alteza.
904
01:53:35,733 --> 01:53:37,633
Sou um Jedi...
905
01:53:37,735 --> 01:53:40,893
tal como foi o meu pai antes de mim.
906
01:53:47,311 --> 01:53:49,080
Assim seja...
907
01:53:49,180 --> 01:53:50,880
Jedi.
908
01:53:51,133 --> 01:53:53,950
Rápido! Rápido!
909
01:54:05,663 --> 01:54:09,567
O escudo está desactivado!
Ataquem o reactor da Estrela da Morte.
910
01:54:09,667 --> 01:54:13,605
Estamos a caminho. Grupo Red,
Grupo Gold, todos os caças! Sigam-me!
911
01:54:13,705 --> 01:54:15,805
Eu disse-te que eles o fariam!
912
01:54:22,413 --> 01:54:25,280
Se não podes ser convertido...
913
01:54:25,950 --> 01:54:28,751
serás destruído.
914
01:54:35,626 --> 01:54:37,526
Jovem tolo.
915
01:54:38,162 --> 01:54:43,366
Só agora, no final,
é que compreendes.
916
01:54:56,481 --> 01:55:02,282
As tuas fracas capacidades não
se equiparam ao poder do Lado Negro.
917
01:55:06,057 --> 01:55:09,959
Pagaste o preço
pela tua falta de visão.
918
01:55:15,300 --> 01:55:17,261
Pai, por favor!
919
01:55:22,073 --> 01:55:24,098
Ajuda-me!
920
01:55:32,550 --> 01:55:34,882
Agora, jovem Skywalker...
921
01:55:36,787 --> 01:55:38,787
morrerás.
922
01:57:01,506 --> 01:57:03,406
Vou entrar!
923
01:57:06,006 --> 01:57:08,006
Lá vamos nós!
924
01:57:14,452 --> 01:57:18,381
Procurem a fonte de energia
mais poderosa. Deve ser o reactor.
925
01:57:20,525 --> 01:57:24,057
Formar. Fiquem atentos.
Podemos não ter espaço.
926
01:57:39,677 --> 01:57:41,613
Dirijam-se para a superfície.
927
01:57:41,713 --> 01:57:44,583
Vejam se conseguem
que alguns caças vos sigam.
928
01:57:44,683 --> 01:57:46,683
Entendido, Líder Gold.
929
01:57:56,260 --> 01:57:58,360
Foi à justa.
930
01:58:01,733 --> 01:58:04,135
Temos de dar mais tempo aos caças.
931
01:58:04,235 --> 01:58:07,329
Concentrem todo o ataque
no Super Cruzador Espacial.
932
01:58:13,144 --> 01:58:15,280
Perdemos o escudo deflector da ponte!
933
01:58:15,380 --> 01:58:18,706
Intensifiquem o fogo!
Não deixem nada aproximar-se!
934
01:58:20,985 --> 01:58:22,933
Intensifiquem o fogo!
935
01:58:24,755 --> 01:58:26,655
É tarde de mais!
936
01:59:09,400 --> 01:59:14,800
Luke, ajuda-me a tirar
esta máscara.
937
01:59:15,172 --> 01:59:17,172
Mas assim morre!
938
01:59:17,708 --> 01:59:21,972
Já nada pode evitar isso.
939
01:59:22,346 --> 01:59:24,246
Ao menos uma vez...
940
01:59:24,548 --> 01:59:30,109
deixa-me ver-te com os meus próprios olhos.
941
02:00:06,323 --> 02:00:08,059
Agora...
942
02:00:08,159 --> 02:00:10,889
vai, meu filho.
943
02:00:12,363 --> 02:00:14,063
Deixa-me.
944
02:00:14,832 --> 02:00:17,032
Não. Virá comigo.
945
02:00:17,768 --> 02:00:20,268
Não o deixo aqui. Tenho de salvá-lo!
946
02:00:20,671 --> 02:00:24,599
Já o fizeste, Luke.
947
02:00:25,575 --> 02:00:27,644
Estavas certo.
948
02:00:28,212 --> 02:00:30,476
Estavas certo sobre mim.
949
02:00:32,449 --> 02:00:35,414
Diz à tua irmã...
950
02:00:35,786 --> 02:00:37,920
que estavas certo.
951
02:00:44,595 --> 02:00:46,095
Pai...
952
02:00:50,201 --> 02:00:52,201
não o deixarei.
953
02:01:16,961 --> 02:01:18,861
Lá está ele.
954
02:01:20,731 --> 02:01:23,334
Atinge o regulador de energia.
955
02:01:23,434 --> 02:01:26,801
Entendido, Líder Gold.
Já vou a caminho.
956
02:01:45,956 --> 02:01:49,153
Afastem a frota da Estrela da Morte.
957
02:02:36,507 --> 02:02:38,407
Conseguiram!
958
02:02:46,449 --> 02:02:49,049
De certeza que o Luke não estava
lá dentro quando explodiu.
959
02:02:50,454 --> 02:02:52,490
Não estava.
960
02:02:52,590 --> 02:02:55,090
Eu sinto-o.
961
02:02:58,962 --> 02:03:00,962
Gostas muito dele...
962
02:03:03,934 --> 02:03:06,959
– não gostas?
– Gosto.
963
02:03:07,337 --> 02:03:09,801
Muito bem. Eu entendo.
964
02:03:09,974 --> 02:03:11,674
Está bem.
965
02:03:12,309 --> 02:03:14,409
Quando ele voltar...
966
02:03:15,211 --> 02:03:17,411
eu não estarei no vosso caminho.
967
02:03:19,849 --> 02:03:22,049
Não é nada disso.
968
02:03:25,122 --> 02:03:27,322
Ele é meu irmão.