1
00:00:21,667 --> 00:00:26,619
Há muito tempo, em uma galáxia
muito, muito distante....
2
00:00:28,734 --> 00:00:33,734
GUERRA
NAS ESTRELAS
3
00:00:40,500 --> 00:00:46,000
Episódio VI
O RETORNO DE JEDI
4
00:00:49,253 --> 00:00:53,150
Luke Skywalker voltou
ao seu planeta natal, Tatooine...
5
00:00:53,250 --> 00:00:56,950
na tentativa de salvar
seu amigo Han Solo...
6
00:00:57,050 --> 00:01:00,800
das garras do desprezível
bandido Jabba o Hutt.
7
00:01:03,400 --> 00:01:06,950
Luke ainda não sabe que
o IMPÉRIO GALÁCTICO...
8
00:01:07,050 --> 00:01:10,600
iniciou secretamente a construção
de uma nova estação espacial bélica...
9
00:01:10,700 --> 00:01:14,272
mais poderosa que a primeira
e temida Estrela da Morte.
10
00:01:17,365 --> 00:01:20,800
Quando estiver pronta, esta arma
definitiva certamente significará o fim...
11
00:01:20,900 --> 00:01:24,350
do pequeno grupo de rebeldes...
12
00:01:24,450 --> 00:01:27,950
que luta para devolver
a liberdade à galáxia...
13
00:02:28,915 --> 00:02:32,408
Estação de Comando, aqui é
ST-321, código de acesso azul.
14
00:02:32,785 --> 00:02:35,482
Iniciando aproximação.
Desativem o escudo protetor.
15
00:02:36,155 --> 00:02:40,826
O escudo protetor será desativado após
a confirmação do seu código de transmissão.
16
00:02:41,200 --> 00:02:42,800
Aguarde.
17
00:02:43,896 --> 00:02:46,888
– Está livre para prosseguir.
– Iniciando nossa aproximação.
18
00:03:14,700 --> 00:03:17,927
Informe ao comandante que
a nave de Lorde Vader chegou.
19
00:03:18,300 --> 00:03:19,900
Sim, senhor.
20
00:03:56,168 --> 00:03:59,038
Lorde Vader, que prazer inesperado.
Estamos honrados com a sua presença.
21
00:03:59,138 --> 00:04:01,629
Dispenso suas gentilezas,
comandante.
22
00:04:01,807 --> 00:04:04,200
Estou aqui porque estão atrasados.
23
00:04:04,300 --> 00:04:07,213
Posso garantir, Lorde Vader, que meu pessoal
trabalha o mais rápido possível.
24
00:04:07,313 --> 00:04:10,771
Talvez eu possa achar
outros meios para motivá-los.
25
00:04:11,850 --> 00:04:15,082
Garanto que a Estação entrará
em operação como planejado.
26
00:04:15,800 --> 00:04:20,820
O Imperador discorda de sua
avaliação otimista da situação.
27
00:04:21,393 --> 00:04:24,328
Mas ele pede o impossível.
Preciso de mais homens.
28
00:04:24,697 --> 00:04:28,500
Talvez você possa lhe dizer
isso quando ele chegar.
29
00:04:29,034 --> 00:04:32,537
– O Imperador vem aqui?
– Exatamente, comandante.
30
00:04:32,805 --> 00:04:37,403
E está muito insatisfeito com
sua falta de progresso aparente.
31
00:04:38,277 --> 00:04:43,413
– Dobramos os esforços.
– Espero que sim, comandante. Para o seu bem.
32
00:04:43,783 --> 00:04:47,419
O Imperador não é
tão complacente quanto eu.
33
00:05:05,438 --> 00:05:07,873
Claro que estou preocupado.
E deveria estar também.
34
00:05:07,973 --> 00:05:11,543
Lando Calrissian e o pobre Chewbacca
nunca voltaram deste lugar horrível.
35
00:05:14,500 --> 00:05:16,200
Não tenha tanta certeza.
36
00:05:16,300 --> 00:05:19,500
Se lhe contasse o que ouvi
sobre esse Jabba o Hutt...
37
00:05:19,685 --> 00:05:21,985
teria um curto-circuito.
38
00:05:34,133 --> 00:05:37,102
R2, tem certeza
de que o lugar é este?
39
00:05:41,272 --> 00:05:43,472
Acho melhor eu bater.
40
00:05:45,200 --> 00:05:47,774
Não deve ter ninguém.
Vamos voltar e contar ao mestre Luke.
41
00:05:52,685 --> 00:05:54,778
Santos céus!
42
00:05:56,800 --> 00:05:59,548
... R2-D2 ...
43
00:06:06,032 --> 00:06:08,325
... C-3PO ...
44
00:06:08,801 --> 00:06:13,001
... Jabba o Hutt? ...
45
00:06:18,300 --> 00:06:21,100
Acho que não nos
deixarão entrar, R2.
46
00:06:22,500 --> 00:06:24,447
É melhor irmos.
47
00:06:32,925 --> 00:06:34,825
R2, espera!
48
00:06:36,728 --> 00:06:38,728
Céus! R2!
49
00:06:39,264 --> 00:06:41,827
R2, eu realmente não sei
por que temos de entrar aqui.
50
00:06:43,036 --> 00:06:46,636
R2! R2, espera por mim!
51
00:06:54,246 --> 00:06:56,946
Entregue logo a mensagem
do mestre Luke e vamos embora.
52
00:06:57,749 --> 00:06:59,612
Céus!
53
00:07:03,600 --> 00:07:05,200
Essa não!
54
00:07:09,994 --> 00:07:11,794
Nossa!
55
00:07:15,767 --> 00:07:19,037
Nós trazemos uma mensagem
para seu mestre, Jabba o Hutt.
56
00:07:19,405 --> 00:07:21,699
... Jabba? ...
57
00:07:22,700 --> 00:07:24,972
E um presente.
58
00:07:25,444 --> 00:07:27,344
Presente? Que presente?
59
00:07:29,347 --> 00:07:32,613
... Jabba ...
60
00:07:43,262 --> 00:07:48,230
Disse que temos instruções
para entregar ao próprio Jabba o Hutt.
61
00:07:58,244 --> 00:08:02,843
Ele é bastante teimoso
com esse tipo de coisa.
62
00:08:04,515 --> 00:08:08,779
R2, estou com um mau pressentimento.
63
00:08:40,061 --> 00:08:41,883
... mestre ...
64
00:08:42,354 --> 00:08:44,154
Bom-dia.
65
00:08:49,595 --> 00:08:51,830
A mensagem, R2, a mensagem.
66
00:09:01,840 --> 00:09:05,975
Saudações, Magnífico.
Permita que eu me apresente.
67
00:09:06,345 --> 00:09:09,981
Sou Luke Skywalker,
Cavaleiro Jedi e amigo do Capitão Solo.
68
00:09:10,849 --> 00:09:13,300
Sei que é poderoso,
vigoroso Jabba...
69
00:09:13,552 --> 00:09:17,215
e a raiva que tem por Solo
deve ser igualmente poderosa.
70
00:09:17,690 --> 00:09:21,153
Peço-lhe uma audiência para
negociar pela vida de Solo.
71
00:09:24,930 --> 00:09:27,551
Com sua sabedoria, sei que
poderemos chegar a um acordo...
72
00:09:27,651 --> 00:09:29,368
de benefício mútuo,
evitando assim...
73
00:09:29,468 --> 00:09:33,098
qualquer confronto desagradável.
74
00:09:34,373 --> 00:09:37,777
Como prova de minha boa vontade,
envio-lhe um presente...
75
00:09:37,877 --> 00:09:41,379
– esses dois andróides.
– O que ele disse?
76
00:09:41,647 --> 00:09:44,800
Ambos são trabalhadores
e irão servi-lo muito bem.
77
00:09:45,400 --> 00:09:48,853
Não pode ser! R2, está passando
a mensagem errada!
78
00:09:55,494 --> 00:09:58,224
Ele não é um Mestre Jedi.
79
00:09:59,860 --> 00:10:03,746
Não haverá negócio.
80
00:10:04,036 --> 00:10:06,072
Estamos perdidos.
81
00:10:06,381 --> 00:10:13,169
Não desistirei de minha peça de decoração favorita.
82
00:10:16,371 --> 00:10:19,653
Gosto do Capitão Solo onde ele está.
83
00:10:19,985 --> 00:10:24,957
R2, veja, é o Capitão Solo!
Ainda está congelado em carbonite!
84
00:10:37,803 --> 00:10:41,000
O que será que deu
no mestre Luke?
85
00:10:41,306 --> 00:10:45,002
Será que foi algo que fiz? Ele nunca
se mostrou insatisfeito com meu trabalho.
86
00:10:46,277 --> 00:10:47,941
Que horror!
87
00:11:16,008 --> 00:11:18,671
Ótimo!
Novas aquisições!
88
00:11:19,244 --> 00:11:21,838
Você é um andróide intérprete, não é?
89
00:11:22,314 --> 00:11:26,208
– Eu sou C-3PO, ciborgue de relações humanas—
– Basta dizer sim ou não.
90
00:11:26,585 --> 00:11:30,013
– Bem, sim.
– Quantos idiomas fala?
91
00:11:30,489 --> 00:11:33,790
Sou fluente em 6 milhões
de meios de comunicação e—
92
00:11:33,890 --> 00:11:36,629
Esplêndido.
Não temos intérprete...
93
00:11:36,729 --> 00:11:40,232
desde que nosso mestre
se zangou com o último...
94
00:11:40,332 --> 00:11:43,457
– e o desintegrou.
– Desintegrou?
95
00:11:48,607 --> 00:11:52,337
Guarda, este andróide intérprete
pode nos ser útil.
96
00:11:52,511 --> 00:11:54,614
Coloque nele um repressor de fugas...
97
00:11:54,714 --> 00:11:58,381
e leve-o à sala de audiências
de Sua Excelência.
98
00:11:58,550 --> 00:12:00,550
R2, não me deixe!
99
00:12:05,857 --> 00:12:07,700
Você é um pequeno reclamão...
100
00:12:07,800 --> 00:12:10,595
mas logo aprenderá a ter respeito.
101
00:12:10,695 --> 00:12:13,850
Será útil na barraca
de vendas do mestre.
102
00:12:14,099 --> 00:12:16,799
Acho que se adequará
perfeitamente.
103
00:14:15,991 --> 00:14:20,204
Vim receber a recompensa por este Wookiee.
104
00:14:21,359 --> 00:14:23,556
Não! Chewbacca!
105
00:14:26,056 --> 00:14:31,608
Enfim, temos o forte Chewbacca.
106
00:14:36,709 --> 00:14:40,301
Estou aqui, Digníssimo.
107
00:14:40,679 --> 00:14:42,279
Sim?
108
00:14:46,879 --> 00:14:49,879
... Wookiee ...
109
00:14:51,322 --> 00:14:53,225
O ilustre Jabba lhe dá
as boas-vindas...
110
00:14:53,325 --> 00:14:56,425
e pagará satisfeito
a recompensa de 25 mil.
111
00:14:56,812 --> 00:14:58,917
Quero 50 mil, nada menos.
112
00:14:59,931 --> 00:15:02,231
50 mil, nada menos.
113
00:15:12,810 --> 00:15:15,010
O que eu disse?
114
00:15:20,000 --> 00:15:22,947
O poderoso Jabba pergunta
por que deve pagar 50 mil.
115
00:15:27,000 --> 00:15:29,500
Porque ele está
com um detonador térmico!
116
00:15:40,537 --> 00:15:49,795
Este caça-recompensas é do meu tipo de escória.
Atrevido e criativo.
117
00:15:58,400 --> 00:16:01,093
Jabba oferece 35 mil.
118
00:16:01,193 --> 00:16:03,388
Sugiro que aceite.
119
00:16:09,301 --> 00:16:11,001
Ele concorda!
120
00:19:00,872 --> 00:19:03,609
Só relaxe um pouco.
121
00:19:03,709 --> 00:19:06,578
Está livre do carbonite.
122
00:19:06,678 --> 00:19:11,078
Está enjoado
por causa da hibernação.
123
00:19:11,700 --> 00:19:15,946
– Não enxergo.
– Sua visão voltará com o tempo.
124
00:19:16,421 --> 00:19:19,520
– Onde estou?
– No palácio de Jabba.
125
00:19:22,894 --> 00:19:24,894
Quem é você?
126
00:19:29,500 --> 00:19:31,864
– Alguém que ama você.
– Léia.
127
00:19:35,539 --> 00:19:37,539
Preciso tirá-lo daqui.
128
00:19:40,311 --> 00:19:42,111
O que é isso?
129
00:19:44,815 --> 00:19:46,815
Eu conheço essa risada.
130
00:19:52,490 --> 00:19:54,727
Jabba...
Olhe, Jabba...
131
00:19:54,827 --> 00:19:56,928
estava vindo lhe pagar.
132
00:19:57,028 --> 00:19:59,650
Mas fui desviado do caminho.
Não foi minha culpa.
133
00:19:59,999 --> 00:20:03,496
Tarde demais para isso, Solo.
134
00:20:03,840 --> 00:20:08,340
Pode ter sido um bom contrabandista...
135
00:20:08,671 --> 00:20:11,890
mas agora será alimento para o Bantha.
136
00:20:17,081 --> 00:20:18,581
Olhe...
137
00:20:18,817 --> 00:20:20,826
Levem-no!
138
00:20:21,186 --> 00:20:23,889
Jabba, eu pago o triplo!
Está jogando uma fortuna fora!
139
00:20:23,989 --> 00:20:25,989
Não seja tolo!
140
00:20:28,530 --> 00:20:30,497
Traga-a para mim.
141
00:20:34,866 --> 00:20:38,901
Temos amigos poderosos.
Irá se arrepender disso.
142
00:20:40,774 --> 00:20:42,720
Tenho certeza, minha querida.
143
00:20:47,410 --> 00:20:49,410
Não aguento ver isso.
144
00:21:03,227 --> 00:21:04,927
Chewie?
145
00:21:06,400 --> 00:21:08,267
Chewie, é você?
146
00:21:08,367 --> 00:21:10,267
Chewie!
147
00:21:11,835 --> 00:21:14,235
Eu não enxergo, amigo.
148
00:21:14,340 --> 00:21:16,240
O que está acontecendo?
149
00:21:18,777 --> 00:21:21,547
Luke? Luke é louco. Não pode
cuidar nem dele mesmo...
150
00:21:21,647 --> 00:21:23,947
quanto mais salvar alguém.
151
00:21:25,784 --> 00:21:27,784
Um Cavaleiro Jedi?
152
00:21:28,585 --> 00:21:31,855
Desapareço um tempo e todo mundo
tem delírios de grandeza.
153
00:21:35,894 --> 00:21:37,894
Estou bem, amigo.
154
00:21:39,064 --> 00:21:40,864
Estou bem.
155
00:22:31,482 --> 00:22:34,283
... Skywalker ... Jabba ...
156
00:22:34,953 --> 00:22:36,953
Eu preciso falar com Jabba.
157
00:22:40,725 --> 00:22:44,095
... Jabba ... sem negócio ...
158
00:22:44,562 --> 00:22:47,563
Leve-me até Jabba agora.
159
00:22:49,232 --> 00:22:51,369
... Jabba agora ...
160
00:22:51,469 --> 00:22:53,469
Serve bem a seu mestre.
161
00:22:55,040 --> 00:22:57,140
E será recompensado.
162
00:23:05,850 --> 00:23:08,949
Finalmente!
Mestre Luke veio me salvar!
163
00:23:11,956 --> 00:23:15,549
... Luke Skywalker, Cavaleiro Jedi ...
164
00:23:15,695 --> 00:23:19,979
Avisei para não deixá-lo entrar.
165
00:23:20,232 --> 00:23:21,933
Quero permissão para falar.
166
00:23:22,262 --> 00:23:24,829
Ele quer permissão para falar.
167
00:23:25,595 --> 00:23:28,587
Seu idiota de mente fraca!
168
00:23:30,845 --> 00:23:35,011
Ele está usando um antigo truque mental Jedi.
169
00:23:35,580 --> 00:23:38,607
Irá trazer o Capitão Solo e o Wookiee para mim.
170
00:23:44,732 --> 00:23:49,672
Seus poderes mentais
não funcionam comigo, rapaz.
171
00:23:50,128 --> 00:23:51,828
De qualquer forma...
172
00:23:52,330 --> 00:23:55,230
levarei o Capitão Solo e seus amigos.
173
00:23:55,500 --> 00:23:58,401
Você pode lucrar com isso
ou ser destruído.
174
00:23:59,370 --> 00:24:02,166
Você escolhe.
Mas não subestime meu poder.
175
00:24:04,376 --> 00:24:06,376
Mestre Luke, está sobre o—
176
00:24:06,787 --> 00:24:11,208
Não haverá negociação, jovem Jedi.
177
00:24:14,414 --> 00:24:17,488
Gostarei de vê-lo morrer.
178
00:24:36,507 --> 00:24:39,702
... Jedi ... Jedi ...
179
00:24:47,385 --> 00:24:49,647
Não! O Rancor!
180
00:27:37,120 --> 00:27:40,583
Tragam-me Solo e o Wookiee.
181
00:27:40,892 --> 00:27:45,965
Todos vão sofrer por causa desse ultraje.
182
00:28:00,100 --> 00:28:03,209
– Han!
– Luke!
183
00:28:04,281 --> 00:28:07,500
– Você está bem?
– Estou. Juntos de novo, não é?
184
00:28:07,700 --> 00:28:10,000
– Não perderia essa.
– Como estamos indo?
185
00:28:10,100 --> 00:28:12,956
– Como sempre.
– Tão mal assim?
186
00:28:13,424 --> 00:28:16,527
– Onde está a Léia?
– Estou aqui.
187
00:28:19,230 --> 00:28:21,030
Céus.
188
00:28:21,799 --> 00:28:24,603
O Magnífico Jabba o Hutt...
189
00:28:24,703 --> 00:28:27,850
decretou que serão
exterminados imediatamente.
190
00:28:28,100 --> 00:28:30,300
Ótimo. Detesto esperar.
191
00:28:32,300 --> 00:28:37,015
Serão levados para o Mar de Dunas
e atirados no Poço de Carkoon...
192
00:28:37,115 --> 00:28:40,784
– morada do poderoso Sarlacc.
– Não parece ruim.
193
00:28:41,152 --> 00:28:44,756
Em seu estômago, acharão uma nova
definição para dor e sofrimento...
194
00:28:44,856 --> 00:28:47,984
enquanto serão lentamente
digeridos por 1000 anos.
195
00:28:49,659 --> 00:28:51,861
Vamos esquecer isso.
196
00:28:52,130 --> 00:28:54,330
Deveria ter negociado.
197
00:28:57,335 --> 00:28:59,663
Será o último erro que irá cometer.
198
00:29:36,307 --> 00:29:38,343
Acho que meus olhos
estão melhorando.
199
00:29:38,443 --> 00:29:42,402
Em vez de um borrão escuro,
vejo um borrão claro.
200
00:29:42,680 --> 00:29:45,406
Não há nada para ver.
Eu já morei aqui.
201
00:29:45,783 --> 00:29:48,612
E morrerá aqui.
Conveniente.
202
00:29:49,186 --> 00:29:53,056
Fique perto de Chewie e Lando.
Cuidarei de tudo.
203
00:29:53,424 --> 00:29:55,649
Ótimo.
204
00:29:59,672 --> 00:30:05,919
Logo aprenderá a me apreciar.
205
00:30:08,206 --> 00:30:11,806
Sinto muito...
R2, o que faz aqui?
206
00:30:12,744 --> 00:30:15,546
Notei que serve bebidas.
Este lugar é perigoso.
207
00:30:15,646 --> 00:30:18,846
Vão executar o mestre Luke.
E talvez nós dois também.
208
00:30:21,800 --> 00:30:24,100
Queria ter a sua confiança.
209
00:30:45,743 --> 00:30:48,100
Vítimas do todo poderoso Sarlacc...
210
00:30:48,412 --> 00:30:51,512
Sua Excelência espera
que morram honradamente.
211
00:30:53,082 --> 00:30:55,700
Mas se algum de vocês
quiser implorar por clemência...
212
00:30:55,800 --> 00:30:59,780
o Grande Jabba o Hutt
irá ouvir suas súplicas.
213
00:31:01,926 --> 00:31:03,927
... Jedi ...
214
00:31:04,027 --> 00:31:09,365
3PO, diga a essa coisa
asquerosa e cheia de vermes...
215
00:31:09,734 --> 00:31:11,834
que não terá esse prazer!
216
00:31:12,403 --> 00:31:14,203
Certo?
217
00:31:15,873 --> 00:31:17,375
Jabba...
218
00:31:17,475 --> 00:31:21,638
é sua última chance.
Solte-nos ou morrerá.
219
00:31:25,968 --> 00:31:28,821
Coloquem-no em posição.
220
00:31:53,222 --> 00:31:55,240
Joguem-no.
221
00:32:20,369 --> 00:32:22,369
Calma, Chewie.
222
00:32:31,449 --> 00:32:33,049
Socorro!
223
00:32:39,357 --> 00:32:41,621
Chewie, você está bem?
224
00:32:47,731 --> 00:32:49,433
Han! Chewie!
225
00:32:49,533 --> 00:32:51,233
Lando!
226
00:32:59,309 --> 00:33:01,109
Boba Fett?
227
00:33:01,845 --> 00:33:03,845
Boba Fett? Onde?
228
00:33:37,081 --> 00:33:39,416
– Lando, segure.
– Abaixe mais!
229
00:33:39,516 --> 00:33:41,316
Estou tentando!
230
00:34:02,240 --> 00:34:04,740
Segure-me, Chewie!
Estou escorregando!
231
00:34:17,155 --> 00:34:19,487
Pegue! Segure!
Você quase conseguiu!
232
00:34:28,800 --> 00:34:32,361
Devagar agora. Certo, calma.
Puxe, Chewie!
233
00:34:34,437 --> 00:34:36,037
Chewie!
234
00:34:42,978 --> 00:34:45,707
Chewie, dê-me a arma.
Não se mexa, Lando.
235
00:34:45,983 --> 00:34:49,187
– Achei que estivesse cego!
– Confie em mim.
236
00:34:49,287 --> 00:34:51,587
– Não se mexa.
– Mais alto! Mais alto!
237
00:34:53,958 --> 00:34:58,286
Chewie, puxe-nos!
Certo, Chewie, puxe!
238
00:35:00,364 --> 00:35:02,366
Vamos, precisamos sair daqui.
239
00:35:02,466 --> 00:35:04,566
Meus olhos, não! Socorro!
240
00:35:05,102 --> 00:35:06,802
Rápido, R2!
241
00:35:08,438 --> 00:35:10,138
Seu animal.
242
00:35:14,344 --> 00:35:16,344
Pegue o canhão!
243
00:35:16,447 --> 00:35:18,647
Aponte para o convés!
244
00:35:23,320 --> 00:35:25,520
Aponte para o convés!
245
00:35:28,259 --> 00:35:30,593
R2, aonde vamos?
Não seria possível—
246
00:35:36,166 --> 00:35:38,166
Vamos.
247
00:35:45,609 --> 00:35:49,145
– Não se esqueça dos robôs.
– Estamos a caminho.
248
00:36:27,918 --> 00:36:30,188
– Irei encontrá-lo na frota.
– Corra.
249
00:36:30,288 --> 00:36:32,956
– A Aliança já deve estar reunida.
– Correrei.
250
00:36:33,224 --> 00:36:36,426
Luke, obrigado.
Obrigado por ter ido me buscar.
251
00:36:36,794 --> 00:36:39,327
Agora eu lhe devo uma.
252
00:36:43,800 --> 00:36:46,365
Sim, R2, vamos para o sistema Dagobah.
253
00:36:53,043 --> 00:36:57,003
Preciso cumprir uma promessa
a um velho amigo.
254
00:37:48,265 --> 00:37:50,465
Levante-se, meu amigo.
255
00:37:56,640 --> 00:37:59,739
A Estrela da Morte
ficará pronta dentro do prazo.
256
00:38:00,310 --> 00:38:02,438
Trabalhou bem, Lorde Vader.
257
00:38:02,913 --> 00:38:05,517
E agora sinto que quer continuar...
258
00:38:05,617 --> 00:38:08,986
sua busca pelo jovem Skywalker.
259
00:38:11,855 --> 00:38:15,926
– Sim, mestre.
– Paciência, meu amigo.
260
00:38:16,293 --> 00:38:19,660
Ele virá até você no tempo certo.
261
00:38:19,930 --> 00:38:23,866
E quando o fizer,
deve trazê-lo a mim.
262
00:38:24,534 --> 00:38:26,704
Ele ficou forte.
263
00:38:26,804 --> 00:38:32,203
E apenas juntos poderemos trazê-lo
para o lado sombrio da Força.
264
00:38:32,676 --> 00:38:34,576
Como desejar.
265
00:38:35,878 --> 00:38:40,678
Tudo está acontecendo como eu previ.
266
00:39:06,509 --> 00:39:08,709
Essa cara que faz...
267
00:39:09,379 --> 00:39:11,579
tão velho pareço
para seus jovens olhos?
268
00:39:12,082 --> 00:39:13,812
Não. Claro que não.
269
00:39:15,184 --> 00:39:16,884
Pareço.
270
00:39:20,124 --> 00:39:21,824
Sim, pareço.
271
00:39:24,061 --> 00:39:26,255
Doente eu estou.
272
00:39:26,730 --> 00:39:28,696
Velho e fraco.
273
00:39:33,235 --> 00:39:37,233
Quando 900 anos você atinge
bem você não parece.
274
00:39:44,047 --> 00:39:45,947
Logo descansarei.
275
00:39:46,250 --> 00:39:47,750
Sim.
276
00:39:48,085 --> 00:39:49,985
Para sempre dormir.
277
00:39:51,288 --> 00:39:53,188
Mereci isso.
278
00:39:53,323 --> 00:39:55,553
Mestre Yoda, não pode morrer.
279
00:39:57,126 --> 00:39:59,326
Forte sou com a Força...
280
00:39:59,996 --> 00:40:01,896
mas não tanto.
281
00:40:04,634 --> 00:40:09,529
O crepúsculo sobre mim está,
e logo a noite deve cair.
282
00:40:13,910 --> 00:40:16,010
É o jeito de ser das coisas.
283
00:40:17,681 --> 00:40:19,779
É o jeito de ser da Força.
284
00:40:22,019 --> 00:40:26,649
Mas preciso da sua ajuda.
Voltei para completar o treinamento.
285
00:40:26,924 --> 00:40:32,424
De treino não mais precisa.
Já sabe você o que precisa.
286
00:40:35,832 --> 00:40:38,032
Então, sou um Jedi.
287
00:40:44,708 --> 00:40:48,643
Não ainda.
Uma coisa falta.
288
00:40:49,412 --> 00:40:53,809
Vader. Precisa confrontar Vader.
289
00:40:54,584 --> 00:40:58,753
E só então um Jedi você será.
290
00:41:00,524 --> 00:41:02,724
E confrontá-lo você irá.
291
00:41:07,364 --> 00:41:09,264
Mestre Yoda...
292
00:41:12,569 --> 00:41:14,769
Darth Vader é meu pai?
293
00:41:18,208 --> 00:41:20,142
Descansar preciso.
294
00:41:20,811 --> 00:41:23,144
Sim, descansar.
295
00:41:25,716 --> 00:41:27,716
Yoda, eu preciso saber.
296
00:41:32,022 --> 00:41:34,122
Seu pai ele é.
297
00:41:40,530 --> 00:41:42,430
Ele lhe contou, não?
298
00:41:44,868 --> 00:41:46,368
Sim.
299
00:41:47,870 --> 00:41:49,970
Inesperado isso é.
300
00:41:52,576 --> 00:41:54,676
E lamentável.
301
00:41:55,444 --> 00:41:57,644
É lamentável eu saber a verdade?
302
00:41:57,848 --> 00:41:59,348
Não.
303
00:42:02,285 --> 00:42:05,585
É lamentável
que enfrentá-lo irá...
304
00:42:06,189 --> 00:42:09,384
e que seu treinamento
incompleto esteja.
305
00:42:09,860 --> 00:42:13,692
Não preparado
para o fardo você está.
306
00:42:15,498 --> 00:42:17,494
Desculpe.
307
00:42:18,168 --> 00:42:23,968
Lembre-se: o poder do Jedi
da Força flui.
308
00:42:28,878 --> 00:42:32,375
Mas cuidado.
Raiva, medo...
309
00:42:32,949 --> 00:42:36,979
agressividade...
no lado sombrio eles estão.
310
00:42:37,554 --> 00:42:41,115
Uma vez na trilha da escuridão...
311
00:42:41,591 --> 00:42:45,491
para sempre dominar
o seu destino irá.
312
00:42:47,931 --> 00:42:49,531
Luke...
313
00:42:50,500 --> 00:42:52,100
Luke...
314
00:42:52,502 --> 00:42:54,335
Nunca...
315
00:42:57,307 --> 00:43:02,475
Nunca subestime
os poderes do Imperador...
316
00:43:02,946 --> 00:43:06,505
ou sofrer a sina
de seu pai você irá.
317
00:43:09,486 --> 00:43:11,020
Luke...
318
00:43:11,120 --> 00:43:13,317
Quando eu me for...
319
00:43:13,990 --> 00:43:17,759
o último Jedi você será.
320
00:43:18,128 --> 00:43:19,728
Luke...
321
00:43:21,298 --> 00:43:26,798
A Força corre forte na sua família.
322
00:43:27,938 --> 00:43:31,672
Transmita o que aprendeu.
323
00:43:34,411 --> 00:43:36,011
Luke...
324
00:43:41,451 --> 00:43:43,351
existe...
325
00:43:44,421 --> 00:43:46,021
um outro...
326
00:43:50,160 --> 00:43:54,524
Skywalker.
327
00:44:55,425 --> 00:44:57,425
Não posso, R2.
328
00:45:00,997 --> 00:45:03,091
Não posso ir sozinho.
329
00:45:03,467 --> 00:45:06,432
Yoda sempre estará com você.
330
00:45:06,903 --> 00:45:08,503
Obi-Wan.
331
00:45:16,379 --> 00:45:21,451
Por que não me contou? Contou-me
que Vader traiu e matou o meu pai.
332
00:45:21,818 --> 00:45:26,956
Seu pai foi seduzido
pelo lado sombrio da Força.
333
00:45:27,524 --> 00:45:31,517
Deixou de ser Anakin Skywalker
e tornou-se Darth Vader.
334
00:45:31,995 --> 00:45:37,361
Quando isso aconteceu, o bom homem
que era seu pai foi destruído.
335
00:45:37,834 --> 00:45:40,134
Então, o que lhe contei
era verdade...
336
00:45:40,237 --> 00:45:42,237
de um certo ponto de vista.
337
00:45:42,439 --> 00:45:44,430
“Um certo ponto de vista”?
338
00:45:44,708 --> 00:45:47,908
Luke, descobrirá que muitas das verdades
às quais nos apegamos...
339
00:45:48,444 --> 00:45:51,503
dependem muito
do nosso ponto de vista.
340
00:45:52,082 --> 00:45:55,018
Anakin era um bom amigo.
341
00:45:55,985 --> 00:45:59,647
Quando o conheci,
seu pai já era um grande piloto.
342
00:45:59,923 --> 00:46:03,023
Mas surpreendeu-me como
a Força era poderosa nele.
343
00:46:03,693 --> 00:46:07,330
E tomei para mim o encargo
de treiná-lo como Jedi.
344
00:46:07,797 --> 00:46:11,629
Achei que poderia ensiná-lo
tão bem quanto Yoda.
345
00:46:12,202 --> 00:46:14,003
Eu estava errado.
346
00:46:14,103 --> 00:46:16,103
Ainda há bondade nele.
347
00:46:16,339 --> 00:46:18,837
Ele é mais máquina que homem.
348
00:46:19,209 --> 00:46:21,901
Desorientado e mau.
349
00:46:22,679 --> 00:46:24,470
Não posso, Ben.
350
00:46:24,948 --> 00:46:27,148
Não pode fugir do seu destino.
351
00:46:27,417 --> 00:46:30,316
Deve enfrentar Darth Vader de novo.
352
00:46:30,687 --> 00:46:33,254
Não posso matar o meu próprio pai.
353
00:46:36,393 --> 00:46:39,852
Então, o Imperador já venceu.
354
00:46:40,630 --> 00:46:43,366
Você era a nossa única esperança.
355
00:46:44,333 --> 00:46:46,433
Yoda falou de outro.
356
00:46:48,438 --> 00:46:50,930
“O outro” de que Yoda falou
é sua irmã gêmea.
357
00:46:51,808 --> 00:46:53,808
Mas eu não tenho irmã.
358
00:46:54,877 --> 00:47:00,016
Para protegê-los do Imperador,
foram escondidos de seu pai ao nascerem.
359
00:47:00,683 --> 00:47:02,847
O Imperador sabia, como eu...
360
00:47:03,220 --> 00:47:06,515
que se Anakin tivesse
alguma descendência...
361
00:47:07,090 --> 00:47:09,525
seria uma ameaça para ele.
362
00:47:09,793 --> 00:47:15,026
Por isso sua irmã permanece
segura no anonimato.
363
00:47:15,598 --> 00:47:19,098
Léia! Léia é a minha irmã!
364
00:47:19,202 --> 00:47:22,138
Sua percepção lhe serve bem.
365
00:47:22,906 --> 00:47:25,767
Enterre fundo seus sentimentos, Luke.
366
00:47:26,443 --> 00:47:31,475
Eles lhe dão crédito, mas podem fazê-lo
servir ao Imperador.
367
00:47:53,919 --> 00:47:56,583
Olhe para você! Um general!
368
00:47:56,988 --> 00:48:00,183
Alguém deve ter falado
das minhas manobras em Tanaab.
369
00:48:00,326 --> 00:48:02,729
Não eu. Só disse
que era um bom piloto.
370
00:48:02,829 --> 00:48:05,925
Não sabia que queriam alguém
para liderar esse ataque maluco.
371
00:48:06,198 --> 00:48:08,498
Estou surpreso
de não pedirem a você.
372
00:48:08,967 --> 00:48:11,104
Quem disse que não?
Mas não sou louco.
373
00:48:11,204 --> 00:48:13,504
Você é o respeitável, lembra-se?
374
00:48:21,313 --> 00:48:24,748
O Imperador cometeu um erro crítico.
Chegou a hora de atacar.
375
00:48:25,017 --> 00:48:28,588
Dados trazidos pelos espiões bothanianos,
indicam a localização exata...
376
00:48:28,688 --> 00:48:31,179
da nova Estação Bélica do Império.
377
00:48:31,457 --> 00:48:35,456
Os sistemas de armas desta Estrela
da Morte ainda não estão operando.
378
00:48:36,028 --> 00:48:38,531
Com a Frota Imperial
espalhada na galáxia...
379
00:48:38,631 --> 00:48:42,190
tentando travar combate conosco,
ela está relativamente desprotegida.
380
00:48:42,568 --> 00:48:44,828
Mas o mais importante de tudo...
381
00:48:45,104 --> 00:48:49,309
é que o próprio Imperador está
supervisionando o estágio final...
382
00:48:49,409 --> 00:48:52,741
da construção desta Estrela da Morte.
383
00:48:52,911 --> 00:48:58,311
Muitos bothanianos morreram
para nos trazer essa informação.
384
00:48:59,384 --> 00:49:03,456
– Almirante Ackbar, por favor.
– Podem ver a Estrela da Morte...
385
00:49:03,556 --> 00:49:06,756
na órbita da Lua de Endor.
386
00:49:07,059 --> 00:49:11,797
Apesar de os sistemas armados
não estarem operando...
387
00:49:11,897 --> 00:49:15,729
a Estrela da Morte tem
um forte mecanismo de defesa.
388
00:49:16,802 --> 00:49:18,738
É protegida
por um escudo de energia...
389
00:49:18,838 --> 00:49:23,066
que é gerado nas proximidades
da Lua florestal de Endor.
390
00:49:28,212 --> 00:49:32,448
O escudo deve ser desativado
para tentarmos um ataque.
391
00:49:33,818 --> 00:49:37,757
Quando ele estiver desligado, nossos
cruzadores irão criar um perímetro...
392
00:49:37,857 --> 00:49:40,793
enquanto os caças voam
dentro da superestrutura...
393
00:49:40,893 --> 00:49:44,954
e tentam destruir o reator principal.
394
00:49:46,631 --> 00:49:49,798
O General Calrissian é voluntário
para liderar o ataque.
395
00:49:50,269 --> 00:49:51,969
Boa sorte.
396
00:49:53,172 --> 00:49:56,933
– Irá precisar.
– General Madine.
397
00:49:57,509 --> 00:50:00,604
Roubamos uma pequena nave imperial.
398
00:50:00,980 --> 00:50:04,943
Disfarçada de nave cargueira e usando
um código imperial secreto...
399
00:50:05,217 --> 00:50:09,851
uma equipe de ataque irá pousar na Lua
e desativar o gerador do escudo.
400
00:50:10,222 --> 00:50:13,656
– Parece perigoso.
– Quem escolheram para isso?
401
00:50:13,926 --> 00:50:16,786
General Solo, sua equipe
de ataque está agrupada?
402
00:50:17,663 --> 00:50:20,832
Minha equipe está pronta. Mas não tenho
tripulação de comando para a nave.
403
00:50:22,000 --> 00:50:24,600
Será duro.
Não quis falar por você.
404
00:50:26,739 --> 00:50:30,799
– Esse é um.
– General, conte comigo.
405
00:50:30,976 --> 00:50:32,544
Também estou com você.
406
00:50:38,350 --> 00:50:41,279
– O que foi?
– Pergunte de novo mais tarde.
407
00:50:41,554 --> 00:50:44,915
– Luke.
– Olá, Han, Chewie.
408
00:50:46,083 --> 00:50:48,919
“Excitante” não é bem
a palavra que eu usaria.
409
00:51:03,909 --> 00:51:07,045
Olhe, quero que a leve.
410
00:51:07,413 --> 00:51:09,015
É verdade, leve-a.
411
00:51:09,115 --> 00:51:12,379
Precisará de toda a ajuda.
É a nave mais rápida da frota.
412
00:51:12,751 --> 00:51:14,751
Certo, amigão.
413
00:51:14,951 --> 00:51:16,949
Sei o que ela significa para você.
414
00:51:17,223 --> 00:51:21,318
Cuidarei bem dela.
Não terá nenhum arranhão.
415
00:51:21,894 --> 00:51:24,395
– Certo?
– Certo.
416
00:51:31,703 --> 00:51:34,397
É uma promessa?
Nenhum arranhão?
417
00:51:34,773 --> 00:51:36,973
Vá andando, seu pirata.
418
00:51:38,577 --> 00:51:40,907
– Boa sorte.
– Para você também.
419
00:51:50,723 --> 00:51:52,623
– Motor aquecido?
– Sim, quase.
420
00:51:54,860 --> 00:51:58,753
O Império não pensou em Wookiees
quando projetou isto, Chewie.
421
00:52:08,641 --> 00:52:10,743
Ei, está acordado?
422
00:52:10,843 --> 00:52:16,009
Tive um pressentimento estranho
de que não a verei de novo.
423
00:52:16,482 --> 00:52:18,682
Vamos andando, General.
424
00:52:19,051 --> 00:52:22,453
Certo. Chewie, vamos ver
se este ferro-velho ainda funciona.
425
00:52:22,921 --> 00:52:25,685
– Todos prontos?
– Prontos.
426
00:52:28,059 --> 00:52:30,059
Lá vamos nós de novo.
427
00:52:40,072 --> 00:52:42,072
Certo, segurem-se.
428
00:52:58,089 --> 00:53:00,689
Quais são as suas ordens, mestre?
429
00:53:01,593 --> 00:53:05,294
Envie a frota para o lado
mais distante de Endor.
430
00:53:08,034 --> 00:53:12,698
E lá deve ficar até ser chamada.
431
00:53:14,606 --> 00:53:17,903
E os informes sobre a frota
rebelde perto de Sullust?
432
00:53:18,277 --> 00:53:20,411
Não é preocupante.
433
00:53:20,979 --> 00:53:25,149
Logo a rebelião será esmagada
e Skywalker será um de nós.
434
00:53:25,517 --> 00:53:27,653
Seu trabalho aqui terminou,
meu amigo.
435
00:53:27,753 --> 00:53:30,122
Vá para a nave de comando
e espere as minhas ordens.
436
00:53:30,222 --> 00:53:31,922
Sim, mestre.
437
00:53:47,907 --> 00:53:51,076
Se não caírem nessa,
precisaremos sair daqui rápido, Chewie.
438
00:53:53,145 --> 00:53:56,145
Está em nossa tela agora.
Por favor, identifique-se.
439
00:53:57,249 --> 00:54:01,449
Nave Tydirium requisita que
o escudo defletor seja desativado.
440
00:54:07,126 --> 00:54:11,024
Nave Tydirium, transmita seu código
de acesso para passagem pelo escudo.
441
00:54:12,397 --> 00:54:14,133
Começando transmissão.
442
00:54:14,233 --> 00:54:16,959
Agora, vamos descobrir
se esse código valeu seu preço.
443
00:54:17,836 --> 00:54:19,903
Funcionará. Funcionará.
444
00:54:22,207 --> 00:54:25,776
– Vader está naquela nave.
– Não fique nervoso.
445
00:54:25,945 --> 00:54:28,045
Há muitas naves de comando.
446
00:54:29,183 --> 00:54:32,951
Mantenha distancia Chewie,
mas não deixe que percebam.
447
00:54:33,952 --> 00:54:36,950
Eu não sei. Voe despreocupadamente.
448
00:54:41,760 --> 00:54:43,860
Aonde irá essa nave?
449
00:54:44,496 --> 00:54:47,696
Nave Tydirium,
qual sua carga e destino?
450
00:54:48,734 --> 00:54:51,334
Peças e pessoal técnico
para a Lua Florestal.
451
00:54:53,205 --> 00:54:55,867
Eles têm o código de acesso?
452
00:54:56,241 --> 00:54:59,808
Um código antigo, mas confere.
Eu estava para liberá-los.
453
00:55:05,583 --> 00:55:08,054
Estou pondo em risco a missão.
Não deveria ter vindo.
454
00:55:08,154 --> 00:55:10,356
É imaginação sua.
455
00:55:10,456 --> 00:55:13,186
Vamos manter
um certo otimismo.
456
00:55:21,399 --> 00:55:23,399
Devo detê-los?
457
00:55:23,768 --> 00:55:26,168
Não, deixe-os comigo.
458
00:55:26,805 --> 00:55:29,205
Cuidarei deles pessoalmente.
459
00:55:30,041 --> 00:55:32,341
Como quiser, meu senhor.
Prossiga.
460
00:55:33,979 --> 00:55:36,480
Não vão cair nessa, Chewie.
461
00:55:40,218 --> 00:55:41,986
Nave Tydirium...
462
00:55:42,086 --> 00:55:44,486
a desativação
do escudo irá começar.
463
00:55:44,622 --> 00:55:46,822
Mantenha o curso atual.
464
00:55:46,990 --> 00:55:49,190
Certo.
Eu disse que funcionaria.
465
00:55:49,894 --> 00:55:51,594
Sem problemas.
466
00:56:24,729 --> 00:56:26,529
Falei que aqui era perigoso.
467
00:56:41,714 --> 00:56:45,117
– Devemos dar a volta?
– Não temos tempo.
468
00:56:45,217 --> 00:56:48,243
Será tudo em vão se nos virem.
469
00:56:51,055 --> 00:56:53,386
Chewie e eu cuidaremos disso.
Fiquem aqui.
470
00:56:53,559 --> 00:56:56,189
Em silêncio.
Pode haver mais deles.
471
00:56:56,462 --> 00:56:59,095
Sou eu.
472
00:57:25,057 --> 00:57:26,892
Busque ajuda! Depressa!
473
00:57:26,992 --> 00:57:28,892
Ótimo! Vamos!
474
00:57:43,942 --> 00:57:46,442
Ali! Mais dois!
475
00:57:47,045 --> 00:57:49,245
Eu os vi.
Espere, Léia!
476
00:57:52,918 --> 00:57:54,518
Esperem!
477
00:58:01,059 --> 00:58:03,985
Rápido, obstrua o comunicador!
O botão do meio!
478
00:58:15,073 --> 00:58:16,773
Chegue mais perto!
479
00:58:19,011 --> 00:58:21,111
Emparelhe com um deles!
480
00:59:01,987 --> 00:59:05,154
Continue atrás daquele.
Pegarei estes dois!
481
01:01:18,022 --> 01:01:20,222
General Solo,
alguém se aproxima.
482
01:01:30,435 --> 01:01:32,035
Luke!
483
01:01:33,204 --> 01:01:36,071
– E a Léia?
– Ela não voltou?
484
01:01:36,441 --> 01:01:40,012
– Pensei que estivesse com você.
– Nós nos separamos. É melhor procurá-la.
485
01:01:40,112 --> 01:01:43,249
Leve o esquadrão. Encontro você
no gerador do escudo.
486
01:01:43,349 --> 01:01:45,849
Venha, R2,
precisaremos de suas antenas.
487
01:01:46,785 --> 01:01:49,785
Não se preocupe, mestre Luke,
sabemos o que fazer.
488
01:01:50,723 --> 01:01:52,923
E disse que aqui
era bonito! Vamos.
489
01:02:15,940 --> 01:02:18,040
Pare!
490
01:02:34,559 --> 01:02:36,959
Não irei machucá-lo.
491
01:02:44,402 --> 01:02:47,438
Bem, parece que estou presa aqui.
492
01:02:49,105 --> 01:02:51,498
O problema é que não sei
onde “aqui” é.
493
01:02:52,576 --> 01:02:54,576
Talvez possa me ajudar.
494
01:02:56,014 --> 01:02:58,114
Venha, sente-se.
495
01:02:59,584 --> 01:03:01,577
Prometo que não irei
machucá-lo. Venha.
496
01:03:03,654 --> 01:03:05,954
Certo. Quer comer?
497
01:03:12,730 --> 01:03:14,430
Isso mesmo.
498
01:03:18,736 --> 01:03:20,836
Venha.
499
01:03:40,858 --> 01:03:45,352
Veja, é um capacete.
Não irá machucar você.
500
01:03:50,901 --> 01:03:53,302
Você é nervosinho, não?
501
01:03:58,710 --> 01:04:00,610
O que foi?
502
01:04:39,717 --> 01:04:43,550
Parada!
Vamos, levante-se.
503
01:04:47,757 --> 01:04:50,926
– Pegue seu veículo e avise a base.
– Sim, senhor.
504
01:04:55,732 --> 01:04:57,432
O que...
505
01:05:13,932 --> 01:05:17,119
Venha, vamos sair daqui.
506
01:05:58,095 --> 01:06:02,155
Avisei para você ficar
na nave de comando.
507
01:06:02,733 --> 01:06:05,771
Uma pequena força rebelde
penetrou no escudo...
508
01:06:05,871 --> 01:06:08,071
e pousou em Endor.
509
01:06:09,374 --> 01:06:11,374
Sim, eu sei.
510
01:06:12,343 --> 01:06:15,343
Meu filho está com eles.
511
01:06:16,214 --> 01:06:21,045
– Tem certeza?
– Eu o pressenti, mestre.
512
01:06:22,387 --> 01:06:25,879
Estranho, eu não senti.
513
01:06:26,457 --> 01:06:31,819
Imagino se seus sentimentos
quanto a isso são claros, Lorde Vader.
514
01:06:31,996 --> 01:06:34,694
São claros, mestre.
515
01:06:34,966 --> 01:06:39,066
Então, deve ir para
a Lua Santuário e esperá-lo.
516
01:06:39,237 --> 01:06:42,037
E ele virá até mim?
517
01:06:44,373 --> 01:06:46,473
Eu previ isso.
518
01:06:46,744 --> 01:06:50,374
A compaixão que sente
por você o arruinará.
519
01:06:51,048 --> 01:06:55,016
Ele virá até você,
e você o trará para mim.
520
01:06:55,886 --> 01:06:57,686
Como desejar.
521
01:07:09,367 --> 01:07:11,562
Luke, Luke!
522
01:07:18,175 --> 01:07:20,275
Mestre Luke.
523
01:07:23,982 --> 01:07:26,473
Há mais dois destruídos lá atrás.
524
01:07:26,951 --> 01:07:28,951
E achei isto.
525
01:07:30,120 --> 01:07:34,920
O sensor de R2 não detectou
nenhum sinal da princesa Léia.
526
01:07:37,093 --> 01:07:39,193
Espero que ela esteja bem.
527
01:07:43,601 --> 01:07:45,501
O que foi, Chewie?
528
01:07:47,338 --> 01:07:49,238
O que foi, Chewie?
529
01:08:02,787 --> 01:08:04,621
Não entendi.
530
01:08:04,721 --> 01:08:06,921
É só um animal morto, Chewie.
531
01:08:07,257 --> 01:08:09,086
Chewie, espere! Não!
532
01:08:13,864 --> 01:08:15,764
Bom trabalho.
533
01:08:17,034 --> 01:08:20,905
Ótimo, Chewie. Ótimo.
Sempre pensando com o estômago.
534
01:08:21,005 --> 01:08:24,242
Calma, vamos achar
um jeito de sair daqui.
535
01:08:24,342 --> 01:08:27,542
– Han, você alcança o meu sabre de luz?
– Sim, claro.
536
01:08:34,618 --> 01:08:37,322
R2, não creio que
seja uma boa idéia.
537
01:08:37,422 --> 01:08:39,422
É uma grande queda!
538
01:09:22,266 --> 01:09:25,194
Ei! Aponte essa coisa para outro lugar.
539
01:09:29,606 --> 01:09:33,469
– Ei!
– Han, não! Ficará tudo bem.
540
01:09:39,884 --> 01:09:42,144
Chewie, entregue sua arma.
541
01:09:44,322 --> 01:09:46,222
Minha cabeça!
542
01:09:50,394 --> 01:09:52,858
Minha nossa!
543
01:10:23,774 --> 01:10:27,178
– Entende algo do que dizem?
– Sim, mestre Luke.
544
01:10:27,278 --> 01:10:30,281
Lembre-se que sou fluente
em mais de 6 milhões—
545
01:10:30,381 --> 01:10:32,781
O que disse a eles?
546
01:10:32,984 --> 01:10:35,117
“Olá”, eu acho.
547
01:10:35,286 --> 01:10:37,987
Posso estar enganado.
Usam um dialeto primitivo.
548
01:10:38,087 --> 01:10:42,087
Mas creio que acham
que sou algum tipo de deus.
549
01:10:46,296 --> 01:10:50,968
Por que não usa sua influência
divina e nos tira desta?
550
01:10:51,068 --> 01:10:54,003
Perdão, General Solo,
mas não seria apropriado.
551
01:10:54,771 --> 01:10:56,172
Apropriado?
552
01:10:56,272 --> 01:10:59,210
É contra o meu programa
personificar uma divindade.
553
01:10:59,310 --> 01:11:01,110
Ora, seu...
554
01:11:08,719 --> 01:11:10,519
Erro meu.
555
01:11:11,621 --> 01:11:13,821
Somos amigos.
556
01:11:59,436 --> 01:12:02,065
Estou com um mau pressentimento.
557
01:12:22,759 --> 01:12:26,731
– O que ele disse?
– Estou muito envergonhado, General Solo.
558
01:12:26,831 --> 01:12:30,756
Você é o prato principal
do banquete em minha honra.
559
01:12:42,646 --> 01:12:44,870
– Léia!
– Léia!
560
01:12:48,252 --> 01:12:50,252
Sua Alteza Real.
561
01:12:50,655 --> 01:12:52,755
Mas são meus amigos!
562
01:12:55,593 --> 01:12:59,859
3PO, diga a eles
que devem soltá-los.
563
01:13:17,313 --> 01:13:20,785
Tenho a impressão
de que não ajudou muito.
564
01:13:20,885 --> 01:13:24,683
3PO, diga que
se não obedecerem...
565
01:13:24,922 --> 01:13:28,223
– se zangará e usará sua mágica.
– Que mágica, mestre Luke?
566
01:13:28,323 --> 01:13:31,119
– Eu não poderia—
– Apenas diga-lhes.
567
01:13:46,877 --> 01:13:50,840
Viu, mestre Luke? Não acreditaram em mim.
Bem que eu avisei.
568
01:13:51,115 --> 01:13:52,615
Espere.
569
01:14:01,087 --> 01:14:03,087
O que está acontecendo?
570
01:14:07,965 --> 01:14:11,502
Ponha-me no chão!
Socorro!
571
01:14:11,602 --> 01:14:15,537
Ajudem-me!
Mestre Luke! R2, R2, rápido!
572
01:14:48,038 --> 01:14:50,138
Ainda bem!
573
01:15:01,585 --> 01:15:05,817
– Obrigado, 3PO.
– Não sabia que tinha esse poder.
574
01:15:12,129 --> 01:15:16,267
... Tatooine ...
575
01:15:16,367 --> 01:15:21,667
... Princesa Léia ... R2 ... Darth Vader ...
576
01:15:23,407 --> 01:15:26,407
... Estrela da Morte ...
577
01:15:29,147 --> 01:15:34,147
... Jedi ... Obi-Wan Kenobi ... Vader ...
578
01:15:38,222 --> 01:15:39,823
Sim, R2, estava chegando lá.
579
01:15:39,923 --> 01:15:45,729
... Mestre Luke ...
580
01:15:51,435 --> 01:15:54,635
... Millennium Falcon ... Cidade Nebulosa ...
581
01:15:56,240 --> 01:16:01,140
... Vader ... Han Solo ...
582
01:16:02,679 --> 01:16:07,443
... carbonite ... Sarlacc ...
583
01:16:29,106 --> 01:16:32,107
– O que há?
– Não sei.
584
01:16:45,655 --> 01:16:48,518
Maravilha!
Agora somos parte da tribo!
585
01:16:49,793 --> 01:16:51,893
O que eu sempre quis!
586
01:17:03,441 --> 01:17:05,936
Uma pequena ajuda
é melhor do que nenhuma, Chewie.
587
01:17:11,314 --> 01:17:14,352
As sentinelas mostrarão
o caminho para o gerador.
588
01:17:14,452 --> 01:17:18,312
Ótimo. Qual a distância?
Pergunte.
589
01:17:19,589 --> 01:17:21,589
Precisamos de novos suprimentos.
590
01:17:22,659 --> 01:17:24,659
E peça nossas armas de volta.
591
01:17:25,229 --> 01:17:27,729
E rápido, não tenho o dia todo.
592
01:17:30,067 --> 01:17:31,967
Luke, qual é o problema?
593
01:17:33,670 --> 01:17:38,207
Léia, você se lembra da sua mãe?
Sua mãe de verdade?
594
01:17:39,275 --> 01:17:43,080
Só um pouco.
Ela morreu quando eu era pequena.
595
01:17:43,180 --> 01:17:45,082
Do que se lembra?
596
01:17:45,182 --> 01:17:47,382
Apenas imagens.
Sensações.
597
01:17:47,951 --> 01:17:49,651
Conte-me.
598
01:17:51,054 --> 01:17:54,123
Ela era... muito bonita.
599
01:17:54,391 --> 01:17:57,291
Gentil... mas triste.
600
01:17:59,129 --> 01:18:01,592
Por que está perguntando?
601
01:18:02,165 --> 01:18:05,101
Não tenho lembranças da minha mãe.
602
01:18:05,669 --> 01:18:07,831
Nunca a conheci.
603
01:18:09,305 --> 01:18:11,774
Luke, o que o está incomodando?
604
01:18:16,446 --> 01:18:19,882
Vader está aqui.
Agora, nesta Lua.
605
01:18:21,919 --> 01:18:25,922
– Como sabe?
– Senti a presença dele.
606
01:18:26,589 --> 01:18:29,994
Ele veio por mim.
Pode sentir quando estou perto.
607
01:18:30,094 --> 01:18:32,029
Por isso, preciso ir.
608
01:18:32,129 --> 01:18:36,383
Se eu ficar, arrisco o grupo
e a nossa missão.
609
01:18:36,667 --> 01:18:40,426
– Preciso enfrentá-lo.
– Por quê?
610
01:18:44,475 --> 01:18:46,375
Ele é o meu pai.
611
01:18:50,479 --> 01:18:52,279
Seu pai?
612
01:18:53,350 --> 01:18:57,521
Tem mais. Não será fácil,
mas precisa me ouvir.
613
01:18:57,621 --> 01:19:00,424
Se eu não voltar, você é a única
esperança para a Aliança.
614
01:19:00,524 --> 01:19:02,292
Luke, não fale assim.
615
01:19:02,392 --> 01:19:06,487
Você tem um poder que não
entendo e que nunca poderei ter.
616
01:19:06,863 --> 01:19:10,833
Está enganada, Léia.
Você também tem esse poder.
617
01:19:11,001 --> 01:19:15,804
Na hora certa,
aprenderá a usá-lo como eu.
618
01:19:18,608 --> 01:19:22,312
A Força é muito forte
em minha família.
619
01:19:22,412 --> 01:19:24,312
Meu pai a tem.
620
01:19:25,783 --> 01:19:27,785
Eu a tenho.
621
01:19:27,885 --> 01:19:29,352
E...
622
01:19:30,419 --> 01:19:32,519
minha irmã tem.
623
01:19:39,162 --> 01:19:40,662
Sim.
624
01:19:40,897 --> 01:19:42,797
É você, Léia.
625
01:19:47,604 --> 01:19:49,504
Eu sei.
626
01:19:51,809 --> 01:19:54,141
De alguma forma...
627
01:19:55,611 --> 01:19:57,114
eu sempre soube.
628
01:19:57,214 --> 01:20:03,014
– Então, sabe por que preciso enfrentá-lo.
– Não! Luke, fuja para longe! Bem longe!
629
01:20:03,653 --> 01:20:06,717
Se ele sente a sua presença,
então deixe este lugar.
630
01:20:06,990 --> 01:20:10,423
– Gostaria de poder ir com você.
– Não, não gostaria.
631
01:20:10,694 --> 01:20:12,689
Você sempre foi forte.
632
01:20:13,763 --> 01:20:15,698
Mas por que deve enfrentá-lo?
633
01:20:16,066 --> 01:20:20,070
Porque há bondade nele.
Eu senti.
634
01:20:20,170 --> 01:20:22,583
Ele não me entregará ao Imperador.
Eu posso salvá-lo.
635
01:20:22,683 --> 01:20:25,683
Posso trazê-lo para o lado bom.
636
01:20:26,744 --> 01:20:28,711
Preciso tentar.
637
01:20:46,897 --> 01:20:49,161
O que está havendo?
638
01:20:50,633 --> 01:20:54,433
Nada. Só quero ficar
sozinha um pouco.
639
01:20:55,306 --> 01:20:57,006
Nada?
640
01:20:58,741 --> 01:21:00,938
Vamos, diga-me.
O que há?
641
01:21:05,848 --> 01:21:08,279
Não posso lhe contar.
642
01:21:09,552 --> 01:21:12,752
Contou ao Luke?
Para ele podia contar?
643
01:21:13,123 --> 01:21:14,623
Eu...
644
01:21:30,040 --> 01:21:31,940
Desculpe.
645
01:21:35,345 --> 01:21:37,245
Abrace-me.
646
01:22:30,766 --> 01:22:32,703
Este rebelde se rendeu.
647
01:22:32,803 --> 01:22:34,972
Ele nega,
mas pode haver mais deles.
648
01:22:35,072 --> 01:22:38,372
Peço permissão para conduzir
uma nova busca na área.
649
01:22:39,175 --> 01:22:41,475
Estava armado apenas com isto.
650
01:22:43,980 --> 01:22:46,014
Bom trabalho, comandante.
651
01:22:46,383 --> 01:22:49,086
Deixe-nos.
Conduza sua busca...
652
01:22:49,186 --> 01:22:51,886
e traga-me seus companheiros.
653
01:22:52,856 --> 01:22:54,655
Sim, senhor.
654
01:22:56,593 --> 01:22:59,026
O Imperador estava à sua espera.
655
01:23:00,196 --> 01:23:01,996
Eu sei, pai.
656
01:23:02,998 --> 01:23:05,664
Então, aceitou a verdade.
657
01:23:06,436 --> 01:23:09,907
Aceitei que você já foi
Anakin Skywalker, meu pai.
658
01:23:10,007 --> 01:23:13,672
Esse nome não significa
mais nada para mim.
659
01:23:14,044 --> 01:23:17,202
É o nome do seu verdadeiro eu.
Você apenas esqueceu.
660
01:23:17,680 --> 01:23:19,616
Sei que há o bem em você.
661
01:23:19,716 --> 01:23:23,083
O Imperador não o tirou
totalmente de você.
662
01:23:26,121 --> 01:23:28,321
Por isso não pôde me destruir.
663
01:23:29,291 --> 01:23:32,491
Por isso não me levará
para seu Imperador agora.
664
01:23:39,101 --> 01:23:42,429
Vejo que construiu
um novo sabre de luz.
665
01:23:46,309 --> 01:23:49,001
Suas habilidades estão completas.
666
01:23:53,951 --> 01:23:58,852
Realmente, você é poderoso,
como o Imperador previu.
667
01:24:03,559 --> 01:24:05,559
Venha comigo.
668
01:24:07,230 --> 01:24:10,889
Obi-Wan já pensou como você.
669
01:24:11,467 --> 01:24:16,200
Você não conhece
o poder do lado sombrio.
670
01:24:16,373 --> 01:24:18,873
Eu preciso obedecer a meu mestre.
671
01:24:20,375 --> 01:24:23,974
Eu não irei,
e será obrigado a me matar.
672
01:24:25,047 --> 01:24:27,918
Se for o seu destino...
673
01:24:28,018 --> 01:24:30,077
Analise seus sentimentos, pai.
674
01:24:30,353 --> 01:24:34,621
Não conseguirá. Sinto o conflito em você.
Abandone o seu ódio!
675
01:24:35,591 --> 01:24:39,151
É tarde demais para mim, filho.
676
01:24:42,031 --> 01:24:46,832
O Imperador lhe mostrará
a verdadeira natureza da Força.
677
01:24:47,203 --> 01:24:49,872
Ele é seu mestre agora.
678
01:24:54,410 --> 01:24:56,810
Então, meu pai
está mesmo morto.
679
01:25:39,722 --> 01:25:44,121
A entrada da sala de controle
é do outro lado dessa plataforma.
680
01:25:44,794 --> 01:25:48,196
– Não será fácil.
– Não se preocupe.
681
01:25:48,583 --> 01:25:51,862
Chewie e eu já entramos
em lugares bem mais guardados.
682
01:26:00,476 --> 01:26:03,246
– O que ele disse?
– Disse que há uma entrada secreta...
683
01:26:03,346 --> 01:26:05,410
do outro lado do morro.
684
01:26:24,367 --> 01:26:27,896
Almirante, estamos em posição.
E todos os caças, de prontidão.
685
01:26:28,471 --> 01:26:31,338
Proceder com a contagem regressiva.
686
01:26:31,608 --> 01:26:34,400
Todos os grupos,
assumir coordenadas de ataque.
687
01:26:37,713 --> 01:26:39,916
Não se preocupe.
Meus amigos estarão lá.
688
01:26:40,016 --> 01:26:42,316
Desligarão o escudo a tempo.
689
01:26:45,021 --> 01:26:48,321
Ou será a mais curta ofensiva
da história.
690
01:26:49,558 --> 01:26:53,530
Todas as aeronaves, preparar
para o hiperespaço ao meu sinal.
691
01:26:53,630 --> 01:26:55,530
Certo, aguardando.
692
01:27:15,052 --> 01:27:17,752
A porta de trás, não é?
Boa idéia.
693
01:27:25,293 --> 01:27:28,731
Só alguns guardas.
Não deve ser difícil.
694
01:27:33,837 --> 01:27:36,607
Basta um para dar o alarme.
695
01:27:36,707 --> 01:27:39,332
Então seremos bem silenciosos.
696
01:27:39,709 --> 01:27:41,900
Nossa! Princesa Léia!
697
01:27:43,078 --> 01:27:47,347
Temo que nosso amigo peludo
cometa alguma imprudência.
698
01:27:49,352 --> 01:27:51,152
Essa não!
699
01:27:52,421 --> 01:27:54,521
Lá se vai nosso ataque surpresa.
700
01:28:02,265 --> 01:28:04,465
Vejam! Ali! Peguem-no!
701
01:28:15,911 --> 01:28:18,637
Nada mau para uma bola
de pêlos. Só sobrou um.
702
01:28:19,215 --> 01:28:21,877
Fiquem aqui.
Cuidaremos disto.
703
01:28:23,651 --> 01:28:26,215
Decidi que devemos ficar aqui.
704
01:28:56,219 --> 01:28:57,719
Ei!
705
01:30:00,950 --> 01:30:03,778
Bem-vindo, jovem Skywalker.
706
01:30:03,953 --> 01:30:07,016
Estava à sua espera.
707
01:30:07,490 --> 01:30:09,690
Não precisa mais disso.
708
01:30:14,731 --> 01:30:17,156
Guardas, deixem-nos.
709
01:30:23,873 --> 01:30:27,544
Estou ansioso para completar
o seu treinamento.
710
01:30:27,644 --> 01:30:32,644
No tempo certo,
irá me chamar de mestre.
711
01:30:33,016 --> 01:30:35,485
Está muito enganado.
712
01:30:35,585 --> 01:30:37,780
Não irá converter-me
como fez com o meu pai.
713
01:30:38,154 --> 01:30:42,188
Não, meu jovem Jedi.
714
01:30:44,327 --> 01:30:48,862
Descobrirá que é você
quem está enganando.
715
01:30:49,599 --> 01:30:54,165
Sobre muitas coisas.
716
01:30:55,637 --> 01:31:00,437
– O sabre de luz dele.
– Sim. Uma arma Jedi.
717
01:31:01,877 --> 01:31:04,183
Muito parecida
com a de seu pai.
718
01:31:04,347 --> 01:31:09,252
Agora, já sabe que seu pai nunca
poderá se desligar do lado sombrio.
719
01:31:09,352 --> 01:31:11,983
Logo, o mesmo
acontecerá a você.
720
01:31:12,155 --> 01:31:14,155
Está enganado.
721
01:31:14,423 --> 01:31:17,786
Em breve, estarei morto...
e você irá comigo.
722
01:31:20,896 --> 01:31:25,526
Talvez se refira ao ataque
iminente da frota rebelde.
723
01:31:26,102 --> 01:31:27,771
Sim.
724
01:31:27,871 --> 01:31:33,271
Eu lhe asseguro que estamos
a salvo de seus amigos aqui.
725
01:31:34,243 --> 01:31:36,946
Seu excesso de confiança
é a sua fraqueza.
726
01:31:37,046 --> 01:31:40,846
Sua fé em seus amigos é a sua.
727
01:31:42,551 --> 01:31:46,488
É inútil resistir, meu filho.
728
01:31:50,193 --> 01:31:55,565
Tudo está acontecendo
de acordo com meus desejos.
729
01:31:55,665 --> 01:31:59,102
Seus amigos lá,
na Lua Santuário...
730
01:31:59,202 --> 01:32:04,202
estão caindo em uma armadilha,
assim como sua frota rebelde.
731
01:32:05,341 --> 01:32:11,415
E fui eu quem permitiu que a Aliança soubesse
a localização exata do gerador do escudo.
732
01:32:11,515 --> 01:32:15,912
Está a salvo do seu pobre grupo.
733
01:32:16,085 --> 01:32:20,285
Uma legião inteira das minhas
melhores tropas os espera.
734
01:32:21,156 --> 01:32:26,295
Temo que o escudo defletor...
735
01:32:26,395 --> 01:32:31,929
estará operando
quando seus amigos chegarem.
736
01:32:35,238 --> 01:32:38,342
Certo! Levantem-se!
Vamos, rápido!
737
01:32:38,442 --> 01:32:40,442
Depressa, depressa!
738
01:32:40,810 --> 01:32:42,410
Chewie.
739
01:32:44,279 --> 01:32:49,050
Han, rápido. A frota estará aqui
a qualquer minuto.
740
01:32:49,518 --> 01:32:52,087
Explosivos! Vamos!
741
01:32:54,157 --> 01:32:56,057
Minha nossa!
Eles serão capturados!
742
01:32:59,328 --> 01:33:01,228
Espere! Volte!
743
01:33:03,066 --> 01:33:04,931
R2, fique comigo!
744
01:33:05,701 --> 01:33:07,201
Parados!
745
01:33:10,572 --> 01:33:12,572
Escória rebelde!
746
01:33:32,328 --> 01:33:35,989
– Todas as equipes, informem.
– Líder Vermelho, em posição.
747
01:33:36,265 --> 01:33:39,565
– Líder Cinza, em posição.
– Líder Verde, em posição.
748
01:33:39,669 --> 01:33:42,669
Travar asas em posição de ataque.
749
01:33:46,008 --> 01:33:48,508
Que a Força esteja conosco.
750
01:33:51,714 --> 01:33:54,981
Precisamos saber sobre
o funcionamento do escudo.
751
01:33:56,485 --> 01:33:59,513
Como bloquearam nossos
sensores se não sabiam...
752
01:34:00,021 --> 01:34:01,624
que estávamos vindo?
753
01:34:01,724 --> 01:34:05,283
Parem o ataque!
O escudo ainda funciona.
754
01:34:05,461 --> 01:34:08,131
Não tenho leitura.
Tem certeza?
755
01:34:08,231 --> 01:34:10,331
Retornar.
Todas as naves, retornar.
756
01:34:14,003 --> 01:34:18,232
Tomar ação evasiva. Grupo Verde,
aguardar no setor MV-7.
757
01:34:20,043 --> 01:34:22,841
Almirante, temos
naves inimigas no setor 47!
758
01:34:23,212 --> 01:34:24,912
É uma armadilha!
759
01:34:28,084 --> 01:34:29,984
Caças chegando!
760
01:34:33,323 --> 01:34:35,323
Há muitos deles!
761
01:34:38,494 --> 01:34:41,497
Acelerar para velocidade de ataque!
Desviem do fogo dos cruzadores.
762
01:34:41,597 --> 01:34:43,497
Certo, Líder Ouro.
763
01:34:46,069 --> 01:34:47,869
Venha, rapaz.
764
01:34:48,237 --> 01:34:50,137
Veja você mesmo.
765
01:34:52,608 --> 01:34:57,814
Daqui, irá testemunhar
a destruição final da Aliança...
766
01:34:57,914 --> 01:35:02,282
e o fim de sua
rebelião insignificante.
767
01:35:07,356 --> 01:35:09,756
Você quer isto...
768
01:35:10,259 --> 01:35:12,528
não é?
769
01:35:12,628 --> 01:35:17,190
O ódio está crescendo
dentro de você.
770
01:35:17,666 --> 01:35:21,804
Pegue sua arma Jedi. Use-a.
771
01:35:21,904 --> 01:35:26,075
Estou desarmado.
Acerte-me com ela.
772
01:35:26,175 --> 01:35:28,875
Satisfaça a sua raiva.
773
01:35:29,579 --> 01:35:34,779
A cada minuto que passa,
mais você se torna meu servo.
774
01:35:40,089 --> 01:35:41,491
Não.
775
01:35:41,591 --> 01:35:43,691
É inevitável.
776
01:35:44,260 --> 01:35:46,790
É o seu destino.
777
01:35:47,564 --> 01:35:50,799
Você, como seu pai...
778
01:35:51,067 --> 01:35:53,067
agora...
779
01:35:53,536 --> 01:35:55,236
é meu!
780
01:36:13,088 --> 01:36:15,088
Certo, andem.
781
01:36:17,060 --> 01:36:19,460
Andando.
Vamos.
782
01:36:23,733 --> 01:36:27,771
Olá! Vocês aí!
Estão procurando por mim?
783
01:36:30,372 --> 01:36:32,372
Tragam aqueles dois aqui! Vamos.
784
01:36:39,448 --> 01:36:43,586
Estão vindo. R2, tem certeza
de que foi uma boa idéia?
785
01:36:43,686 --> 01:36:45,286
Parados!
786
01:36:45,754 --> 01:36:48,557
– Não se mexam!
– Nós nos rendemos.
787
01:38:54,019 --> 01:38:56,019
O código mudou.
788
01:38:56,389 --> 01:38:58,624
– Precisamos de R2.
– Aqui está o terminal.
789
01:38:58,724 --> 01:39:02,854
R2, onde está você? Precisamos que venha
ao depósito agora!
790
01:39:04,997 --> 01:39:07,197
Como assim, está a caminho?
791
01:39:08,700 --> 01:39:11,400
Vai para onde, R2?
Espere, R2!
792
01:39:11,903 --> 01:39:15,503
Não é hora para heroísmo!
Volte aqui!
793
01:39:42,001 --> 01:39:43,903
Cuidado, Wedge,
há 3 deles sobre você.
794
01:39:44,003 --> 01:39:47,002
– Vermelhos 2 e 3, aproximem-se!
– Entendido!
795
01:39:49,975 --> 01:39:51,977
3 deles vindo a 20 graus!
796
01:39:52,077 --> 01:39:54,177
Vão pela esquerda.
Pegarei o líder.
797
01:40:02,121 --> 01:40:04,321
Dirigem-se à brigada médica.
798
01:40:09,361 --> 01:40:11,161
Pressão mantida.
799
01:40:19,271 --> 01:40:22,871
Só os caças estão atacando.
Por que não as outras naves?
800
01:40:27,079 --> 01:40:29,981
– Estamos em posição de combate, senhor.
– Esperem.
801
01:40:30,449 --> 01:40:33,585
– Não vamos atacar?
– Tenho ordens do Imperador.
802
01:40:33,685 --> 01:40:37,716
Temos algo especial para eles.
Só devemos evitar que fujam.
803
01:40:39,024 --> 01:40:43,429
Como pode ver,
meu jovem aprendiz...
804
01:40:43,529 --> 01:40:46,828
seus amigos falharam.
805
01:40:47,499 --> 01:40:50,002
Agora, testemunhe
o poder de fogo...
806
01:40:50,102 --> 01:40:55,602
desta Estação Bélica,
que está bem armada e operando.
807
01:40:56,642 --> 01:40:59,338
Dispare quando quiser, comandante.
808
01:41:06,085 --> 01:41:07,585
Fogo!
809
01:41:14,825 --> 01:41:19,325
Esse disparo veio da Estrela da Morte!
Essa coisa está funcionando!
810
01:41:20,499 --> 01:41:24,570
– Lar 1, aqui é Líder Ouro.
– Todas as aeronaves, preparar para retroceder.
811
01:41:24,670 --> 01:41:27,105
Não terá outra chance, almirante.
812
01:41:27,205 --> 01:41:29,574
Não temos escolha,
General Calrissian.
813
01:41:29,674 --> 01:41:33,178
Nossos cruzadores não podem
deter tamanho poder de fogo.
814
01:41:33,278 --> 01:41:37,015
Han desligará o escudo.
Precisamos dar-lhe mais tempo!
815
01:41:55,701 --> 01:41:57,601
Estamos indo!
816
01:42:02,540 --> 01:42:04,167
Vamos, vamos!
817
01:42:08,147 --> 01:42:09,847
R2, rápido!
818
01:42:15,819 --> 01:42:17,719
Minha nossa!
819
01:42:22,593 --> 01:42:24,762
R2, por que precisa
ser tão corajoso?
820
01:42:27,799 --> 01:42:30,528
Bem, acho que posso resolver isto.
821
01:42:30,902 --> 01:42:32,802
Eu dou cobertura.
822
01:43:13,512 --> 01:43:15,880
Sim, mais perto!
823
01:43:15,980 --> 01:43:18,917
Deixem as naves o mais próximo
possível dos destróieres!
824
01:43:19,017 --> 01:43:22,454
Mas assim não resistiremos
a essas naves!
825
01:43:22,554 --> 01:43:25,114
Resistiremos muito mais
do que à Estrela da Morte.
826
01:43:25,290 --> 01:43:27,624
E podemos levar
alguns deles conosco.
827
01:43:30,495 --> 01:43:32,495
Vai explodir!
828
01:43:35,701 --> 01:43:37,562
Fui atingido!
829
01:43:42,540 --> 01:43:44,540
Sua frota está perdida...
830
01:43:44,743 --> 01:43:50,174
e seus amigos na Lua de Endor
não sobreviverão.
831
01:43:51,049 --> 01:43:53,616
Não há escapatória...
832
01:43:53,785 --> 01:43:56,119
meu jovem aprendiz.
833
01:43:58,423 --> 01:44:01,190
A Aliança morrerá...
834
01:44:02,928 --> 01:44:06,862
assim como os seus amigos.
835
01:44:09,101 --> 01:44:10,701
Ótimo.
836
01:44:11,770 --> 01:44:15,770
Posso sentir o seu ódio.
837
01:44:16,475 --> 01:44:18,475
Estou sem defesas.
838
01:44:18,810 --> 01:44:23,248
Pegue a sua arma.
Acerte-me com todo o seu ódio...
839
01:44:23,348 --> 01:44:28,219
e sua jornada para o lado sombrio
estará completa.
840
01:45:07,158 --> 01:45:10,325
– Veja!
– Tire-o de lá!
841
01:47:02,774 --> 01:47:04,676
Acho que consegui!
842
01:47:04,776 --> 01:47:06,576
Consegui!
843
01:47:13,151 --> 01:47:15,054
– Princesa Léia, você está bem?
– Deixe-me ver.
844
01:47:15,154 --> 01:47:16,755
– Não é sério.
– Parados!
845
01:47:16,855 --> 01:47:19,755
– Céus!
– Não se mexam!
846
01:47:24,128 --> 01:47:25,530
Eu amo você.
847
01:47:25,630 --> 01:47:27,230
Eu sei.
848
01:47:27,465 --> 01:47:29,165
Mãos para cima!
849
01:47:30,000 --> 01:47:31,700
Levante-se!
850
01:47:40,479 --> 01:47:42,179
Para trás.
851
01:47:47,351 --> 01:47:49,051
Chewie!
852
01:47:50,188 --> 01:47:52,624
Desça aqui,
ela está ferida.
853
01:47:52,724 --> 01:47:54,589
Não, espera.
854
01:47:54,959 --> 01:47:56,859
Tive uma idéia.
855
01:48:07,538 --> 01:48:09,106
Ótimo.
856
01:48:09,274 --> 01:48:12,075
Use seus sentidos agressivos, rapaz.
857
01:48:12,743 --> 01:48:15,874
Deixe o ódio fluir.
858
01:48:21,352 --> 01:48:24,850
Obi-Wan ensinou-lhe bem.
859
01:48:28,727 --> 01:48:30,961
Não lutarei com você, pai.
860
01:48:44,876 --> 01:48:48,503
Não é sábio
baixar suas defesas.
861
01:49:12,737 --> 01:49:15,040
Seus pensamentos o traem, pai.
862
01:49:15,140 --> 01:49:18,143
Sinto o bem em você, o conflito.
863
01:49:18,243 --> 01:49:21,068
Não existe conflito.
864
01:49:23,246 --> 01:49:25,150
Não pôde me matar antes...
865
01:49:25,250 --> 01:49:27,482
e não me destruirá agora.
866
01:49:27,752 --> 01:49:31,723
Subestima o poder
do lado sombrio.
867
01:49:31,823 --> 01:49:36,819
Se não lutar,
você encontrará o seu destino.
868
01:49:48,073 --> 01:49:50,373
Ótimo. Ótimo.
869
01:49:59,684 --> 01:50:01,884
Cuidado! Esquadrão a 0.06.
870
01:50:01,987 --> 01:50:03,987
Peguei, Líder Ouro.
871
01:50:05,023 --> 01:50:06,923
Belo tiro, Vermelho 2.
872
01:50:11,930 --> 01:50:15,195
Estamos no meio agora. Vamos, Han, amigão.
Não me decepcione.
873
01:50:19,537 --> 01:50:21,072
Acabou, comandante.
874
01:50:21,172 --> 01:50:23,642
Os rebeldes foram derrotados,
fugiram para a floresta.
875
01:50:23,742 --> 01:50:27,112
Peço reforço
para continuar a perseguição.
876
01:50:27,212 --> 01:50:29,314
Envie 3 esquadrões para ajudar.
877
01:50:29,414 --> 01:50:31,514
– Abram a porta de trás.
– Sim, senhor.
878
01:50:45,629 --> 01:50:47,529
Dê-me outro explosivo.
879
01:51:04,382 --> 01:51:07,679
Não pode se esconder
para sempre, Luke.
880
01:51:08,452 --> 01:51:10,452
Não lutarei com você.
881
01:51:13,992 --> 01:51:17,128
Entregue-se ao lado sombrio.
882
01:51:18,395 --> 01:51:23,395
É a única forma
de salvar seus amigos.
883
01:51:23,768 --> 01:51:25,236
Sim...
884
01:51:25,336 --> 01:51:27,436
seus pensamentos o traem.
885
01:51:27,638 --> 01:51:30,241
Seus sentimentos por eles são fortes.
886
01:51:30,341 --> 01:51:32,275
Especialmente por...
887
01:51:34,446 --> 01:51:35,946
sua irmã.
888
01:51:37,215 --> 01:51:41,283
Então, tem uma irmã gêmea?
889
01:51:41,652 --> 01:51:45,523
Seus sentimentos
agora a traíram também.
890
01:51:45,623 --> 01:51:49,394
Obi-Wan foi sábio
em escondê-la de mim.
891
01:51:49,494 --> 01:51:54,261
Agora, o erro dele está completo.
892
01:51:55,432 --> 01:51:58,792
Se você não vier
para o lado sombrio...
893
01:51:59,370 --> 01:52:02,440
então, talvez ela venha.
894
01:52:02,540 --> 01:52:04,040
Nunca!
895
01:52:48,887 --> 01:52:50,855
Ótimo.
896
01:52:55,126 --> 01:52:57,890
Sua raiva o fortaleceu.
897
01:52:58,962 --> 01:53:00,562
Agora...
898
01:53:00,798 --> 01:53:04,035
cumpra seu destino...
899
01:53:04,135 --> 01:53:08,299
e tome o lugar de seu pai
ao meu lado.
900
01:53:23,187 --> 01:53:24,787
Nunca!
901
01:53:27,424 --> 01:53:29,891
Nunca irei para o lado sombrio.
902
01:53:32,897 --> 01:53:35,357
Você falhou, Alteza.
903
01:53:35,733 --> 01:53:37,633
Sou um Jedi...
904
01:53:37,735 --> 01:53:40,893
como o meu pai antes de mim.
905
01:53:47,311 --> 01:53:49,080
Assim será...
906
01:53:49,180 --> 01:53:50,880
Jedi.
907
01:53:51,133 --> 01:53:53,950
Corram! Corram!
908
01:54:05,663 --> 01:54:09,567
O escudo está desligado! Comecem
o ataque ao reator da Estrela da Morte.
909
01:54:09,667 --> 01:54:13,605
Estamos a caminho.
Todas as esquadrilhas, sigam-me.
910
01:54:13,705 --> 01:54:15,805
Falei que iam conseguir.
911
01:54:22,413 --> 01:54:25,280
Se não for convertido...
912
01:54:25,950 --> 01:54:28,751
então, será destruído.
913
01:54:35,626 --> 01:54:37,526
Jovem tolo.
914
01:54:38,162 --> 01:54:43,366
Só agora, no final, você entende.
915
01:54:56,481 --> 01:55:02,282
Suas débeis habilidades não são páreo
para o poder do lado sombrio.
916
01:55:06,057 --> 01:55:09,959
Pagará o preço
pela sua falta de visão.
917
01:55:15,300 --> 01:55:17,261
Pai, por favor...
918
01:55:22,073 --> 01:55:24,098
Me ajude!
919
01:55:32,550 --> 01:55:34,882
Agora, jovem Skywalker...
920
01:55:36,787 --> 01:55:38,787
você morrerá.
921
01:57:01,506 --> 01:57:03,406
Estou entrando.
922
01:57:06,006 --> 01:57:08,006
Lá vamos nós.
923
01:57:14,452 --> 01:57:18,381
Mire na fonte de força mais forte.
Deve ser o gerador.
924
01:57:20,525 --> 01:57:24,057
Em formação. Fiquem alerta.
Podemos ficar sem espaço.
925
01:57:39,677 --> 01:57:41,613
Vão para a superfície.
926
01:57:41,713 --> 01:57:44,583
Façam alguns caças os seguirem.
927
01:57:44,683 --> 01:57:46,683
Entendido, Líder Ouro.
928
01:57:56,260 --> 01:57:58,360
Perto demais.
929
01:58:01,733 --> 01:58:04,135
Devemos dar mais tempo aos caças.
930
01:58:04,235 --> 01:58:07,329
Concentrem o fogo
naquele superdestróier.
931
01:58:13,144 --> 01:58:15,280
Senhor, perdemos
o escudo defletor.
932
01:58:15,380 --> 01:58:18,706
Intensifiquem o gerador,
nada deve penetrar.
933
01:58:20,985 --> 01:58:22,933
Intensificar força de fogo!
934
01:58:24,755 --> 01:58:26,655
Tarde demais!
935
01:59:09,400 --> 01:59:14,800
Luke, ajude-me a tirar esta máscara.
936
01:59:15,172 --> 01:59:17,172
Mas assim morrerá.
937
01:59:17,708 --> 01:59:21,972
Nada pode impedir isso agora.
938
01:59:22,346 --> 01:59:24,246
Apenas por uma vez...
939
01:59:24,548 --> 01:59:30,109
deixe-me vê-lo
com meus próprios olhos.
940
02:00:06,323 --> 02:00:08,059
Agora...
941
02:00:08,159 --> 02:00:10,889
vá, meu filho.
942
02:00:12,363 --> 02:00:14,063
Deixe-me.
943
02:00:14,832 --> 02:00:17,032
Não, você irá comigo.
944
02:00:17,768 --> 02:00:20,268
Não irei deixá-lo aqui.
Preciso salvá-lo.
945
02:00:20,671 --> 02:00:24,599
Já me salvou, Luke.
946
02:00:25,575 --> 02:00:27,644
Estava certo.
947
02:00:28,212 --> 02:00:30,476
Estava certo sobre mim.
948
02:00:32,449 --> 02:00:35,414
Diga à sua irmã...
949
02:00:35,786 --> 02:00:37,920
que você estava certo.
950
02:00:44,595 --> 02:00:46,095
Pai...
951
02:00:50,201 --> 02:00:52,201
não irei deixá-lo.
952
02:01:16,961 --> 02:01:18,861
Lá está.
953
02:01:20,731 --> 02:01:23,334
Certo, Wedge, vá até o regulador
de voltagem ao norte.
954
02:01:23,434 --> 02:01:26,801
Entendido, Líder Ouro.
Já estou a caminho.
955
02:01:45,956 --> 02:01:49,153
Afaste a frota
da Estrela da Morte.
956
02:02:36,507 --> 02:02:38,407
Eles conseguiram!
957
02:02:46,449 --> 02:02:49,049
Tenho certeza de que Luke
não estava lá quando explodiu.
958
02:02:50,454 --> 02:02:52,490
Ele não estava.
959
02:02:52,590 --> 02:02:55,090
Posso sentir.
960
02:02:58,962 --> 02:03:00,962
Você o ama.
961
02:03:03,934 --> 02:03:06,959
– Não é?
– Sim.
962
02:03:07,337 --> 02:03:09,801
Está certo. Eu entendo.
963
02:03:09,974 --> 02:03:11,674
Tudo bem.
964
02:03:12,309 --> 02:03:14,409
Quando ele voltar...
965
02:03:15,211 --> 02:03:17,411
não irei ficar no caminho.
966
02:03:19,849 --> 02:03:22,049
Não é nada disso.
967
02:03:25,122 --> 02:03:27,322
Ele é meu irmão.