1 00:00:21,667 --> 00:00:26,619 Há muito tempo, em uma galáxia muito, muito distante.... 2 00:00:28,734 --> 00:00:33,734 GUERRA NAS ESTRELAS 3 00:00:40,500 --> 00:00:46,000 Episódio VI O RETORNO DE JEDI 4 00:00:49,253 --> 00:00:53,150 Luke Skywalker voltou ao seu planeta natal, Tatooine... 5 00:00:53,250 --> 00:00:56,950 na tentativa de salvar seu amigo Han Solo... 6 00:00:57,050 --> 00:01:00,800 das garras do desprezível bandido Jabba o Hutt. 7 00:01:03,400 --> 00:01:06,950 Luke ainda não sabe que o IMPÉRIO GALÁCTICO... 8 00:01:07,050 --> 00:01:10,600 iniciou secretamente a construção de uma nova estação espacial bélica... 9 00:01:10,700 --> 00:01:14,272 mais poderosa que a primeira e temida Estrela da Morte. 10 00:01:17,365 --> 00:01:20,800 Quando estiver pronta, esta arma definitiva certamente significará o fim... 11 00:01:20,900 --> 00:01:24,350 do pequeno grupo de rebeldes... 12 00:01:24,450 --> 00:01:27,950 que luta para devolver a liberdade à galáxia... 13 00:02:28,915 --> 00:02:32,408 Estação de Comando, aqui é ST-321, código de acesso azul. 14 00:02:32,785 --> 00:02:35,482 Iniciando aproximação. Desativem o escudo protetor. 15 00:02:36,155 --> 00:02:40,826 O escudo protetor será desativado após a confirmação do seu código de transmissão. 16 00:02:41,200 --> 00:02:42,800 Aguarde. 17 00:02:43,896 --> 00:02:46,888 – Está livre para prosseguir. – Iniciando nossa aproximação. 18 00:03:14,700 --> 00:03:17,927 Informe ao comandante que a nave de Lorde Vader chegou. 19 00:03:18,300 --> 00:03:19,900 Sim, senhor. 20 00:03:56,168 --> 00:03:59,038 Lorde Vader, que prazer inesperado. Estamos honrados com a sua presença. 21 00:03:59,138 --> 00:04:01,629 Dispenso suas gentilezas, comandante. 22 00:04:01,807 --> 00:04:04,200 Estou aqui porque estão atrasados. 23 00:04:04,300 --> 00:04:07,213 Posso garantir, Lorde Vader, que meu pessoal trabalha o mais rápido possível. 24 00:04:07,313 --> 00:04:10,771 Talvez eu possa achar outros meios para motivá-los. 25 00:04:11,850 --> 00:04:15,082 Garanto que a Estação entrará em operação como planejado. 26 00:04:15,800 --> 00:04:20,820 O Imperador discorda de sua avaliação otimista da situação. 27 00:04:21,393 --> 00:04:24,328 Mas ele pede o impossível. Preciso de mais homens. 28 00:04:24,697 --> 00:04:28,500 Talvez você possa lhe dizer isso quando ele chegar. 29 00:04:29,034 --> 00:04:32,537 – O Imperador vem aqui? – Exatamente, comandante. 30 00:04:32,805 --> 00:04:37,403 E está muito insatisfeito com sua falta de progresso aparente. 31 00:04:38,277 --> 00:04:43,413 – Dobramos os esforços. – Espero que sim, comandante. Para o seu bem. 32 00:04:43,783 --> 00:04:47,419 O Imperador não é tão complacente quanto eu. 33 00:05:05,438 --> 00:05:07,873 Claro que estou preocupado. E deveria estar também. 34 00:05:07,973 --> 00:05:11,543 Lando Calrissian e o pobre Chewbacca nunca voltaram deste lugar horrível. 35 00:05:14,500 --> 00:05:16,200 Não tenha tanta certeza. 36 00:05:16,300 --> 00:05:19,500 Se lhe contasse o que ouvi sobre esse Jabba o Hutt... 37 00:05:19,685 --> 00:05:21,985 teria um curto-circuito. 38 00:05:34,133 --> 00:05:37,102 R2, tem certeza de que o lugar é este? 39 00:05:41,272 --> 00:05:43,472 Acho melhor eu bater. 40 00:05:45,200 --> 00:05:47,774 Não deve ter ninguém. Vamos voltar e contar ao mestre Luke. 41 00:05:52,685 --> 00:05:54,778 Santos céus! 42 00:05:56,800 --> 00:05:59,548 ... R2-D2 ... 43 00:06:06,032 --> 00:06:08,325 ... C-3PO ... 44 00:06:08,801 --> 00:06:13,001 ... Jabba o Hutt? ... 45 00:06:18,300 --> 00:06:21,100 Acho que não nos deixarão entrar, R2. 46 00:06:22,500 --> 00:06:24,447 É melhor irmos. 47 00:06:32,925 --> 00:06:34,825 R2, espera! 48 00:06:36,728 --> 00:06:38,728 Céus! R2! 49 00:06:39,264 --> 00:06:41,827 R2, eu realmente não sei por que temos de entrar aqui. 50 00:06:43,036 --> 00:06:46,636 R2! R2, espera por mim! 51 00:06:54,246 --> 00:06:56,946 Entregue logo a mensagem do mestre Luke e vamos embora. 52 00:06:57,749 --> 00:06:59,612 Céus! 53 00:07:03,600 --> 00:07:05,200 Essa não! 54 00:07:09,994 --> 00:07:11,794 Nossa! 55 00:07:15,767 --> 00:07:19,037 Nós trazemos uma mensagem para seu mestre, Jabba o Hutt. 56 00:07:19,405 --> 00:07:21,699 ... Jabba? ... 57 00:07:22,700 --> 00:07:24,972 E um presente. 58 00:07:25,444 --> 00:07:27,344 Presente? Que presente? 59 00:07:29,347 --> 00:07:32,613 ... Jabba ... 60 00:07:43,262 --> 00:07:48,230 Disse que temos instruções para entregar ao próprio Jabba o Hutt. 61 00:07:58,244 --> 00:08:02,843 Ele é bastante teimoso com esse tipo de coisa. 62 00:08:04,515 --> 00:08:08,779 R2, estou com um mau pressentimento. 63 00:08:40,061 --> 00:08:41,883 ... mestre ... 64 00:08:42,354 --> 00:08:44,154 Bom-dia. 65 00:08:49,595 --> 00:08:51,830 A mensagem, R2, a mensagem. 66 00:09:01,840 --> 00:09:05,975 Saudações, Magnífico. Permita que eu me apresente. 67 00:09:06,345 --> 00:09:09,981 Sou Luke Skywalker, Cavaleiro Jedi e amigo do Capitão Solo. 68 00:09:10,849 --> 00:09:13,300 Sei que é poderoso, vigoroso Jabba... 69 00:09:13,552 --> 00:09:17,215 e a raiva que tem por Solo deve ser igualmente poderosa. 70 00:09:17,690 --> 00:09:21,153 Peço-lhe uma audiência para negociar pela vida de Solo. 71 00:09:24,930 --> 00:09:27,551 Com sua sabedoria, sei que poderemos chegar a um acordo... 72 00:09:27,651 --> 00:09:29,368 de benefício mútuo, evitando assim... 73 00:09:29,468 --> 00:09:33,098 qualquer confronto desagradável. 74 00:09:34,373 --> 00:09:37,777 Como prova de minha boa vontade, envio-lhe um presente... 75 00:09:37,877 --> 00:09:41,379 – esses dois andróides. – O que ele disse? 76 00:09:41,647 --> 00:09:44,800 Ambos são trabalhadores e irão servi-lo muito bem. 77 00:09:45,400 --> 00:09:48,853 Não pode ser! R2, está passando a mensagem errada! 78 00:09:55,494 --> 00:09:58,224 Ele não é um Mestre Jedi. 79 00:09:59,860 --> 00:10:03,746 Não haverá negócio. 80 00:10:04,036 --> 00:10:06,072 Estamos perdidos. 81 00:10:06,381 --> 00:10:13,169 Não desistirei de minha peça de decoração favorita. 82 00:10:16,371 --> 00:10:19,653 Gosto do Capitão Solo onde ele está. 83 00:10:19,985 --> 00:10:24,957 R2, veja, é o Capitão Solo! Ainda está congelado em carbonite! 84 00:10:37,803 --> 00:10:41,000 O que será que deu no mestre Luke? 85 00:10:41,306 --> 00:10:45,002 Será que foi algo que fiz? Ele nunca se mostrou insatisfeito com meu trabalho. 86 00:10:46,277 --> 00:10:47,941 Que horror! 87 00:11:16,008 --> 00:11:18,671 Ótimo! Novas aquisições! 88 00:11:19,244 --> 00:11:21,838 Você é um andróide intérprete, não é? 89 00:11:22,314 --> 00:11:26,208 – Eu sou C-3PO, ciborgue de relações humanas— – Basta dizer sim ou não. 90 00:11:26,585 --> 00:11:30,013 – Bem, sim. – Quantos idiomas fala? 91 00:11:30,489 --> 00:11:33,790 Sou fluente em 6 milhões de meios de comunicação e— 92 00:11:33,890 --> 00:11:36,629 Esplêndido. Não temos intérprete... 93 00:11:36,729 --> 00:11:40,232 desde que nosso mestre se zangou com o último... 94 00:11:40,332 --> 00:11:43,457 – e o desintegrou. – Desintegrou? 95 00:11:48,607 --> 00:11:52,337 Guarda, este andróide intérprete pode nos ser útil. 96 00:11:52,511 --> 00:11:54,614 Coloque nele um repressor de fugas... 97 00:11:54,714 --> 00:11:58,381 e leve-o à sala de audiências de Sua Excelência. 98 00:11:58,550 --> 00:12:00,550 R2, não me deixe! 99 00:12:05,857 --> 00:12:07,700 Você é um pequeno reclamão... 100 00:12:07,800 --> 00:12:10,595 mas logo aprenderá a ter respeito. 101 00:12:10,695 --> 00:12:13,850 Será útil na barraca de vendas do mestre. 102 00:12:14,099 --> 00:12:16,799 Acho que se adequará perfeitamente. 103 00:14:15,991 --> 00:14:20,204 Vim receber a recompensa por este Wookiee. 104 00:14:21,359 --> 00:14:23,556 Não! Chewbacca! 105 00:14:26,056 --> 00:14:31,608 Enfim, temos o forte Chewbacca. 106 00:14:36,709 --> 00:14:40,301 Estou aqui, Digníssimo. 107 00:14:40,679 --> 00:14:42,279 Sim? 108 00:14:46,879 --> 00:14:49,879 ... Wookiee ... 109 00:14:51,322 --> 00:14:53,225 O ilustre Jabba lhe dá as boas-vindas... 110 00:14:53,325 --> 00:14:56,425 e pagará satisfeito a recompensa de 25 mil. 111 00:14:56,812 --> 00:14:58,917 Quero 50 mil, nada menos. 112 00:14:59,931 --> 00:15:02,231 50 mil, nada menos. 113 00:15:12,810 --> 00:15:15,010 O que eu disse? 114 00:15:20,000 --> 00:15:22,947 O poderoso Jabba pergunta por que deve pagar 50 mil. 115 00:15:27,000 --> 00:15:29,500 Porque ele está com um detonador térmico! 116 00:15:40,537 --> 00:15:49,795 Este caça-recompensas é do meu tipo de escória. Atrevido e criativo. 117 00:15:58,400 --> 00:16:01,093 Jabba oferece 35 mil. 118 00:16:01,193 --> 00:16:03,388 Sugiro que aceite. 119 00:16:09,301 --> 00:16:11,001 Ele concorda! 120 00:19:00,872 --> 00:19:03,609 Só relaxe um pouco. 121 00:19:03,709 --> 00:19:06,578 Está livre do carbonite. 122 00:19:06,678 --> 00:19:11,078 Está enjoado por causa da hibernação. 123 00:19:11,700 --> 00:19:15,946 – Não enxergo. – Sua visão voltará com o tempo. 124 00:19:16,421 --> 00:19:19,520 – Onde estou? – No palácio de Jabba. 125 00:19:22,894 --> 00:19:24,894 Quem é você? 126 00:19:29,500 --> 00:19:31,864 – Alguém que ama você. – Léia. 127 00:19:35,539 --> 00:19:37,539 Preciso tirá-lo daqui. 128 00:19:40,311 --> 00:19:42,111 O que é isso? 129 00:19:44,815 --> 00:19:46,815 Eu conheço essa risada. 130 00:19:52,490 --> 00:19:54,727 Jabba... Olhe, Jabba... 131 00:19:54,827 --> 00:19:56,928 estava vindo lhe pagar. 132 00:19:57,028 --> 00:19:59,650 Mas fui desviado do caminho. Não foi minha culpa. 133 00:19:59,999 --> 00:20:03,496 Tarde demais para isso, Solo. 134 00:20:03,840 --> 00:20:08,340 Pode ter sido um bom contrabandista... 135 00:20:08,671 --> 00:20:11,890 mas agora será alimento para o Bantha. 136 00:20:17,081 --> 00:20:18,581 Olhe... 137 00:20:18,817 --> 00:20:20,826 Levem-no! 138 00:20:21,186 --> 00:20:23,889 Jabba, eu pago o triplo! Está jogando uma fortuna fora! 139 00:20:23,989 --> 00:20:25,989 Não seja tolo! 140 00:20:28,530 --> 00:20:30,497 Traga-a para mim. 141 00:20:34,866 --> 00:20:38,901 Temos amigos poderosos. Irá se arrepender disso. 142 00:20:40,774 --> 00:20:42,720 Tenho certeza, minha querida. 143 00:20:47,410 --> 00:20:49,410 Não aguento ver isso. 144 00:21:03,227 --> 00:21:04,927 Chewie? 145 00:21:06,400 --> 00:21:08,267 Chewie, é você? 146 00:21:08,367 --> 00:21:10,267 Chewie! 147 00:21:11,835 --> 00:21:14,235 Eu não enxergo, amigo. 148 00:21:14,340 --> 00:21:16,240 O que está acontecendo? 149 00:21:18,777 --> 00:21:21,547 Luke? Luke é louco. Não pode cuidar nem dele mesmo... 150 00:21:21,647 --> 00:21:23,947 quanto mais salvar alguém. 151 00:21:25,784 --> 00:21:27,784 Um Cavaleiro Jedi? 152 00:21:28,585 --> 00:21:31,855 Desapareço um tempo e todo mundo tem delírios de grandeza. 153 00:21:35,894 --> 00:21:37,894 Estou bem, amigo. 154 00:21:39,064 --> 00:21:40,864 Estou bem. 155 00:22:31,482 --> 00:22:34,283 ... Skywalker ... Jabba ... 156 00:22:34,953 --> 00:22:36,953 Eu preciso falar com Jabba. 157 00:22:40,725 --> 00:22:44,095 ... Jabba ... sem negócio ... 158 00:22:44,562 --> 00:22:47,563 Leve-me até Jabba agora. 159 00:22:49,232 --> 00:22:51,369 ... Jabba agora ... 160 00:22:51,469 --> 00:22:53,469 Serve bem a seu mestre. 161 00:22:55,040 --> 00:22:57,140 E será recompensado. 162 00:23:05,850 --> 00:23:08,949 Finalmente! Mestre Luke veio me salvar! 163 00:23:11,956 --> 00:23:15,549 ... Luke Skywalker, Cavaleiro Jedi ... 164 00:23:15,695 --> 00:23:19,979 Avisei para não deixá-lo entrar. 165 00:23:20,232 --> 00:23:21,933 Quero permissão para falar. 166 00:23:22,262 --> 00:23:24,829 Ele quer permissão para falar. 167 00:23:25,595 --> 00:23:28,587 Seu idiota de mente fraca! 168 00:23:30,845 --> 00:23:35,011 Ele está usando um antigo truque mental Jedi. 169 00:23:35,580 --> 00:23:38,607 Irá trazer o Capitão Solo e o Wookiee para mim. 170 00:23:44,732 --> 00:23:49,672 Seus poderes mentais não funcionam comigo, rapaz. 171 00:23:50,128 --> 00:23:51,828 De qualquer forma... 172 00:23:52,330 --> 00:23:55,230 levarei o Capitão Solo e seus amigos. 173 00:23:55,500 --> 00:23:58,401 Você pode lucrar com isso ou ser destruído. 174 00:23:59,370 --> 00:24:02,166 Você escolhe. Mas não subestime meu poder. 175 00:24:04,376 --> 00:24:06,376 Mestre Luke, está sobre o— 176 00:24:06,787 --> 00:24:11,208 Não haverá negociação, jovem Jedi. 177 00:24:14,414 --> 00:24:17,488 Gostarei de vê-lo morrer. 178 00:24:36,507 --> 00:24:39,702 ... Jedi ... Jedi ... 179 00:24:47,385 --> 00:24:49,647 Não! O Rancor! 180 00:27:37,120 --> 00:27:40,583 Tragam-me Solo e o Wookiee. 181 00:27:40,892 --> 00:27:45,965 Todos vão sofrer por causa desse ultraje. 182 00:28:00,100 --> 00:28:03,209 – Han! – Luke! 183 00:28:04,281 --> 00:28:07,500 – Você está bem? – Estou. Juntos de novo, não é? 184 00:28:07,700 --> 00:28:10,000 – Não perderia essa. – Como estamos indo? 185 00:28:10,100 --> 00:28:12,956 – Como sempre. – Tão mal assim? 186 00:28:13,424 --> 00:28:16,527 – Onde está a Léia? – Estou aqui. 187 00:28:19,230 --> 00:28:21,030 Céus. 188 00:28:21,799 --> 00:28:24,603 O Magnífico Jabba o Hutt... 189 00:28:24,703 --> 00:28:27,850 decretou que serão exterminados imediatamente. 190 00:28:28,100 --> 00:28:30,300 Ótimo. Detesto esperar. 191 00:28:32,300 --> 00:28:37,015 Serão levados para o Mar de Dunas e atirados no Poço de Carkoon... 192 00:28:37,115 --> 00:28:40,784 – morada do poderoso Sarlacc. – Não parece ruim. 193 00:28:41,152 --> 00:28:44,756 Em seu estômago, acharão uma nova definição para dor e sofrimento... 194 00:28:44,856 --> 00:28:47,984 enquanto serão lentamente digeridos por 1000 anos. 195 00:28:49,659 --> 00:28:51,861 Vamos esquecer isso. 196 00:28:52,130 --> 00:28:54,330 Deveria ter negociado. 197 00:28:57,335 --> 00:28:59,663 Será o último erro que irá cometer. 198 00:29:36,307 --> 00:29:38,343 Acho que meus olhos estão melhorando. 199 00:29:38,443 --> 00:29:42,402 Em vez de um borrão escuro, vejo um borrão claro. 200 00:29:42,680 --> 00:29:45,406 Não há nada para ver. Eu já morei aqui. 201 00:29:45,783 --> 00:29:48,612 E morrerá aqui. Conveniente. 202 00:29:49,186 --> 00:29:53,056 Fique perto de Chewie e Lando. Cuidarei de tudo. 203 00:29:53,424 --> 00:29:55,649 Ótimo. 204 00:29:59,672 --> 00:30:05,919 Logo aprenderá a me apreciar. 205 00:30:08,206 --> 00:30:11,806 Sinto muito... R2, o que faz aqui? 206 00:30:12,744 --> 00:30:15,546 Notei que serve bebidas. Este lugar é perigoso. 207 00:30:15,646 --> 00:30:18,846 Vão executar o mestre Luke. E talvez nós dois também. 208 00:30:21,800 --> 00:30:24,100 Queria ter a sua confiança. 209 00:30:45,743 --> 00:30:48,100 Vítimas do todo poderoso Sarlacc... 210 00:30:48,412 --> 00:30:51,512 Sua Excelência espera que morram honradamente. 211 00:30:53,082 --> 00:30:55,700 Mas se algum de vocês quiser implorar por clemência... 212 00:30:55,800 --> 00:30:59,780 o Grande Jabba o Hutt irá ouvir suas súplicas. 213 00:31:01,926 --> 00:31:03,927 ... Jedi ... 214 00:31:04,027 --> 00:31:09,365 3PO, diga a essa coisa asquerosa e cheia de vermes... 215 00:31:09,734 --> 00:31:11,834 que não terá esse prazer! 216 00:31:12,403 --> 00:31:14,203 Certo? 217 00:31:15,873 --> 00:31:17,375 Jabba... 218 00:31:17,475 --> 00:31:21,638 é sua última chance. Solte-nos ou morrerá. 219 00:31:25,968 --> 00:31:28,821 Coloquem-no em posição. 220 00:31:53,222 --> 00:31:55,240 Joguem-no. 221 00:32:20,369 --> 00:32:22,369 Calma, Chewie. 222 00:32:31,449 --> 00:32:33,049 Socorro! 223 00:32:39,357 --> 00:32:41,621 Chewie, você está bem? 224 00:32:47,731 --> 00:32:49,433 Han! Chewie! 225 00:32:49,533 --> 00:32:51,233 Lando! 226 00:32:59,309 --> 00:33:01,109 Boba Fett? 227 00:33:01,845 --> 00:33:03,845 Boba Fett? Onde? 228 00:33:37,081 --> 00:33:39,416 – Lando, segure. – Abaixe mais! 229 00:33:39,516 --> 00:33:41,316 Estou tentando! 230 00:34:02,240 --> 00:34:04,740 Segure-me, Chewie! Estou escorregando! 231 00:34:17,155 --> 00:34:19,487 Pegue! Segure! Você quase conseguiu! 232 00:34:28,800 --> 00:34:32,361 Devagar agora. Certo, calma. Puxe, Chewie! 233 00:34:34,437 --> 00:34:36,037 Chewie! 234 00:34:42,978 --> 00:34:45,707 Chewie, dê-me a arma. Não se mexa, Lando. 235 00:34:45,983 --> 00:34:49,187 – Achei que estivesse cego! – Confie em mim. 236 00:34:49,287 --> 00:34:51,587 – Não se mexa. – Mais alto! Mais alto! 237 00:34:53,958 --> 00:34:58,286 Chewie, puxe-nos! Certo, Chewie, puxe! 238 00:35:00,364 --> 00:35:02,366 Vamos, precisamos sair daqui. 239 00:35:02,466 --> 00:35:04,566 Meus olhos, não! Socorro! 240 00:35:05,102 --> 00:35:06,802 Rápido, R2! 241 00:35:08,438 --> 00:35:10,138 Seu animal. 242 00:35:14,344 --> 00:35:16,344 Pegue o canhão! 243 00:35:16,447 --> 00:35:18,647 Aponte para o convés! 244 00:35:23,320 --> 00:35:25,520 Aponte para o convés! 245 00:35:28,259 --> 00:35:30,593 R2, aonde vamos? Não seria possível— 246 00:35:36,166 --> 00:35:38,166 Vamos. 247 00:35:45,609 --> 00:35:49,145 – Não se esqueça dos robôs. – Estamos a caminho. 248 00:36:27,918 --> 00:36:30,188 – Irei encontrá-lo na frota. – Corra. 249 00:36:30,288 --> 00:36:32,956 – A Aliança já deve estar reunida. – Correrei. 250 00:36:33,224 --> 00:36:36,426 Luke, obrigado. Obrigado por ter ido me buscar. 251 00:36:36,794 --> 00:36:39,327 Agora eu lhe devo uma. 252 00:36:43,800 --> 00:36:46,365 Sim, R2, vamos para o sistema Dagobah. 253 00:36:53,043 --> 00:36:57,003 Preciso cumprir uma promessa a um velho amigo. 254 00:37:48,265 --> 00:37:50,465 Levante-se, meu amigo. 255 00:37:56,640 --> 00:37:59,739 A Estrela da Morte ficará pronta dentro do prazo. 256 00:38:00,310 --> 00:38:02,438 Trabalhou bem, Lorde Vader. 257 00:38:02,913 --> 00:38:05,517 E agora sinto que quer continuar... 258 00:38:05,617 --> 00:38:08,986 sua busca pelo jovem Skywalker. 259 00:38:11,855 --> 00:38:15,926 – Sim, mestre. – Paciência, meu amigo. 260 00:38:16,293 --> 00:38:19,660 Ele virá até você no tempo certo. 261 00:38:19,930 --> 00:38:23,866 E quando o fizer, deve trazê-lo a mim. 262 00:38:24,534 --> 00:38:26,704 Ele ficou forte. 263 00:38:26,804 --> 00:38:32,203 E apenas juntos poderemos trazê-lo para o lado sombrio da Força. 264 00:38:32,676 --> 00:38:34,576 Como desejar. 265 00:38:35,878 --> 00:38:40,678 Tudo está acontecendo como eu previ. 266 00:39:06,509 --> 00:39:08,709 Essa cara que faz... 267 00:39:09,379 --> 00:39:11,579 tão velho pareço para seus jovens olhos? 268 00:39:12,082 --> 00:39:13,812 Não. Claro que não. 269 00:39:15,184 --> 00:39:16,884 Pareço. 270 00:39:20,124 --> 00:39:21,824 Sim, pareço. 271 00:39:24,061 --> 00:39:26,255 Doente eu estou. 272 00:39:26,730 --> 00:39:28,696 Velho e fraco. 273 00:39:33,235 --> 00:39:37,233 Quando 900 anos você atinge bem você não parece. 274 00:39:44,047 --> 00:39:45,947 Logo descansarei. 275 00:39:46,250 --> 00:39:47,750 Sim. 276 00:39:48,085 --> 00:39:49,985 Para sempre dormir. 277 00:39:51,288 --> 00:39:53,188 Mereci isso. 278 00:39:53,323 --> 00:39:55,553 Mestre Yoda, não pode morrer. 279 00:39:57,126 --> 00:39:59,326 Forte sou com a Força... 280 00:39:59,996 --> 00:40:01,896 mas não tanto. 281 00:40:04,634 --> 00:40:09,529 O crepúsculo sobre mim está, e logo a noite deve cair. 282 00:40:13,910 --> 00:40:16,010 É o jeito de ser das coisas. 283 00:40:17,681 --> 00:40:19,779 É o jeito de ser da Força. 284 00:40:22,019 --> 00:40:26,649 Mas preciso da sua ajuda. Voltei para completar o treinamento. 285 00:40:26,924 --> 00:40:32,424 De treino não mais precisa. Já sabe você o que precisa. 286 00:40:35,832 --> 00:40:38,032 Então, sou um Jedi. 287 00:40:44,708 --> 00:40:48,643 Não ainda. Uma coisa falta. 288 00:40:49,412 --> 00:40:53,809 Vader. Precisa confrontar Vader. 289 00:40:54,584 --> 00:40:58,753 E só então um Jedi você será. 290 00:41:00,524 --> 00:41:02,724 E confrontá-lo você irá. 291 00:41:07,364 --> 00:41:09,264 Mestre Yoda... 292 00:41:12,569 --> 00:41:14,769 Darth Vader é meu pai? 293 00:41:18,208 --> 00:41:20,142 Descansar preciso. 294 00:41:20,811 --> 00:41:23,144 Sim, descansar. 295 00:41:25,716 --> 00:41:27,716 Yoda, eu preciso saber. 296 00:41:32,022 --> 00:41:34,122 Seu pai ele é. 297 00:41:40,530 --> 00:41:42,430 Ele lhe contou, não? 298 00:41:44,868 --> 00:41:46,368 Sim. 299 00:41:47,870 --> 00:41:49,970 Inesperado isso é. 300 00:41:52,576 --> 00:41:54,676 E lamentável. 301 00:41:55,444 --> 00:41:57,644 É lamentável eu saber a verdade? 302 00:41:57,848 --> 00:41:59,348 Não. 303 00:42:02,285 --> 00:42:05,585 É lamentável que enfrentá-lo irá... 304 00:42:06,189 --> 00:42:09,384 e que seu treinamento incompleto esteja. 305 00:42:09,860 --> 00:42:13,692 Não preparado para o fardo você está. 306 00:42:15,498 --> 00:42:17,494 Desculpe. 307 00:42:18,168 --> 00:42:23,968 Lembre-se: o poder do Jedi da Força flui. 308 00:42:28,878 --> 00:42:32,375 Mas cuidado. Raiva, medo... 309 00:42:32,949 --> 00:42:36,979 agressividade... no lado sombrio eles estão. 310 00:42:37,554 --> 00:42:41,115 Uma vez na trilha da escuridão... 311 00:42:41,591 --> 00:42:45,491 para sempre dominar o seu destino irá. 312 00:42:47,931 --> 00:42:49,531 Luke... 313 00:42:50,500 --> 00:42:52,100 Luke... 314 00:42:52,502 --> 00:42:54,335 Nunca... 315 00:42:57,307 --> 00:43:02,475 Nunca subestime os poderes do Imperador... 316 00:43:02,946 --> 00:43:06,505 ou sofrer a sina de seu pai você irá. 317 00:43:09,486 --> 00:43:11,020 Luke... 318 00:43:11,120 --> 00:43:13,317 Quando eu me for... 319 00:43:13,990 --> 00:43:17,759 o último Jedi você será. 320 00:43:18,128 --> 00:43:19,728 Luke... 321 00:43:21,298 --> 00:43:26,798 A Força corre forte na sua família. 322 00:43:27,938 --> 00:43:31,672 Transmita o que aprendeu. 323 00:43:34,411 --> 00:43:36,011 Luke... 324 00:43:41,451 --> 00:43:43,351 existe... 325 00:43:44,421 --> 00:43:46,021 um outro... 326 00:43:50,160 --> 00:43:54,524 Skywalker. 327 00:44:55,425 --> 00:44:57,425 Não posso, R2. 328 00:45:00,997 --> 00:45:03,091 Não posso ir sozinho. 329 00:45:03,467 --> 00:45:06,432 Yoda sempre estará com você. 330 00:45:06,903 --> 00:45:08,503 Obi-Wan. 331 00:45:16,379 --> 00:45:21,451 Por que não me contou? Contou-me que Vader traiu e matou o meu pai. 332 00:45:21,818 --> 00:45:26,956 Seu pai foi seduzido pelo lado sombrio da Força. 333 00:45:27,524 --> 00:45:31,517 Deixou de ser Anakin Skywalker e tornou-se Darth Vader. 334 00:45:31,995 --> 00:45:37,361 Quando isso aconteceu, o bom homem que era seu pai foi destruído. 335 00:45:37,834 --> 00:45:40,134 Então, o que lhe contei era verdade... 336 00:45:40,237 --> 00:45:42,237 de um certo ponto de vista. 337 00:45:42,439 --> 00:45:44,430 “Um certo ponto de vista”? 338 00:45:44,708 --> 00:45:47,908 Luke, descobrirá que muitas das verdades às quais nos apegamos... 339 00:45:48,444 --> 00:45:51,503 dependem muito do nosso ponto de vista. 340 00:45:52,082 --> 00:45:55,018 Anakin era um bom amigo. 341 00:45:55,985 --> 00:45:59,647 Quando o conheci, seu pai já era um grande piloto. 342 00:45:59,923 --> 00:46:03,023 Mas surpreendeu-me como a Força era poderosa nele. 343 00:46:03,693 --> 00:46:07,330 E tomei para mim o encargo de treiná-lo como Jedi. 344 00:46:07,797 --> 00:46:11,629 Achei que poderia ensiná-lo tão bem quanto Yoda. 345 00:46:12,202 --> 00:46:14,003 Eu estava errado. 346 00:46:14,103 --> 00:46:16,103 Ainda há bondade nele. 347 00:46:16,339 --> 00:46:18,837 Ele é mais máquina que homem. 348 00:46:19,209 --> 00:46:21,901 Desorientado e mau. 349 00:46:22,679 --> 00:46:24,470 Não posso, Ben. 350 00:46:24,948 --> 00:46:27,148 Não pode fugir do seu destino. 351 00:46:27,417 --> 00:46:30,316 Deve enfrentar Darth Vader de novo. 352 00:46:30,687 --> 00:46:33,254 Não posso matar o meu próprio pai. 353 00:46:36,393 --> 00:46:39,852 Então, o Imperador já venceu. 354 00:46:40,630 --> 00:46:43,366 Você era a nossa única esperança. 355 00:46:44,333 --> 00:46:46,433 Yoda falou de outro. 356 00:46:48,438 --> 00:46:50,930 “O outro” de que Yoda falou é sua irmã gêmea. 357 00:46:51,808 --> 00:46:53,808 Mas eu não tenho irmã. 358 00:46:54,877 --> 00:47:00,016 Para protegê-los do Imperador, foram escondidos de seu pai ao nascerem. 359 00:47:00,683 --> 00:47:02,847 O Imperador sabia, como eu... 360 00:47:03,220 --> 00:47:06,515 que se Anakin tivesse alguma descendência... 361 00:47:07,090 --> 00:47:09,525 seria uma ameaça para ele. 362 00:47:09,793 --> 00:47:15,026 Por isso sua irmã permanece segura no anonimato. 363 00:47:15,598 --> 00:47:19,098 Léia! Léia é a minha irmã! 364 00:47:19,202 --> 00:47:22,138 Sua percepção lhe serve bem. 365 00:47:22,906 --> 00:47:25,767 Enterre fundo seus sentimentos, Luke. 366 00:47:26,443 --> 00:47:31,475 Eles lhe dão crédito, mas podem fazê-lo servir ao Imperador. 367 00:47:53,919 --> 00:47:56,583 Olhe para você! Um general! 368 00:47:56,988 --> 00:48:00,183 Alguém deve ter falado das minhas manobras em Tanaab. 369 00:48:00,326 --> 00:48:02,729 Não eu. Só disse que era um bom piloto. 370 00:48:02,829 --> 00:48:05,925 Não sabia que queriam alguém para liderar esse ataque maluco. 371 00:48:06,198 --> 00:48:08,498 Estou surpreso de não pedirem a você. 372 00:48:08,967 --> 00:48:11,104 Quem disse que não? Mas não sou louco. 373 00:48:11,204 --> 00:48:13,504 Você é o respeitável, lembra-se? 374 00:48:21,313 --> 00:48:24,748 O Imperador cometeu um erro crítico. Chegou a hora de atacar. 375 00:48:25,017 --> 00:48:28,588 Dados trazidos pelos espiões bothanianos, indicam a localização exata... 376 00:48:28,688 --> 00:48:31,179 da nova Estação Bélica do Império. 377 00:48:31,457 --> 00:48:35,456 Os sistemas de armas desta Estrela da Morte ainda não estão operando. 378 00:48:36,028 --> 00:48:38,531 Com a Frota Imperial espalhada na galáxia... 379 00:48:38,631 --> 00:48:42,190 tentando travar combate conosco, ela está relativamente desprotegida. 380 00:48:42,568 --> 00:48:44,828 Mas o mais importante de tudo... 381 00:48:45,104 --> 00:48:49,309 é que o próprio Imperador está supervisionando o estágio final... 382 00:48:49,409 --> 00:48:52,741 da construção desta Estrela da Morte. 383 00:48:52,911 --> 00:48:58,311 Muitos bothanianos morreram para nos trazer essa informação. 384 00:48:59,384 --> 00:49:03,456 – Almirante Ackbar, por favor. – Podem ver a Estrela da Morte... 385 00:49:03,556 --> 00:49:06,756 na órbita da Lua de Endor. 386 00:49:07,059 --> 00:49:11,797 Apesar de os sistemas armados não estarem operando... 387 00:49:11,897 --> 00:49:15,729 a Estrela da Morte tem um forte mecanismo de defesa. 388 00:49:16,802 --> 00:49:18,738 É protegida por um escudo de energia... 389 00:49:18,838 --> 00:49:23,066 que é gerado nas proximidades da Lua florestal de Endor. 390 00:49:28,212 --> 00:49:32,448 O escudo deve ser desativado para tentarmos um ataque. 391 00:49:33,818 --> 00:49:37,757 Quando ele estiver desligado, nossos cruzadores irão criar um perímetro... 392 00:49:37,857 --> 00:49:40,793 enquanto os caças voam dentro da superestrutura... 393 00:49:40,893 --> 00:49:44,954 e tentam destruir o reator principal. 394 00:49:46,631 --> 00:49:49,798 O General Calrissian é voluntário para liderar o ataque. 395 00:49:50,269 --> 00:49:51,969 Boa sorte. 396 00:49:53,172 --> 00:49:56,933 – Irá precisar. – General Madine. 397 00:49:57,509 --> 00:50:00,604 Roubamos uma pequena nave imperial. 398 00:50:00,980 --> 00:50:04,943 Disfarçada de nave cargueira e usando um código imperial secreto... 399 00:50:05,217 --> 00:50:09,851 uma equipe de ataque irá pousar na Lua e desativar o gerador do escudo. 400 00:50:10,222 --> 00:50:13,656 – Parece perigoso. – Quem escolheram para isso? 401 00:50:13,926 --> 00:50:16,786 General Solo, sua equipe de ataque está agrupada? 402 00:50:17,663 --> 00:50:20,832 Minha equipe está pronta. Mas não tenho tripulação de comando para a nave. 403 00:50:22,000 --> 00:50:24,600 Será duro. Não quis falar por você. 404 00:50:26,739 --> 00:50:30,799 – Esse é um. – General, conte comigo. 405 00:50:30,976 --> 00:50:32,544 Também estou com você. 406 00:50:38,350 --> 00:50:41,279 – O que foi? – Pergunte de novo mais tarde. 407 00:50:41,554 --> 00:50:44,915 – Luke. – Olá, Han, Chewie. 408 00:50:46,083 --> 00:50:48,919 “Excitante” não é bem a palavra que eu usaria. 409 00:51:03,909 --> 00:51:07,045 Olhe, quero que a leve. 410 00:51:07,413 --> 00:51:09,015 É verdade, leve-a. 411 00:51:09,115 --> 00:51:12,379 Precisará de toda a ajuda. É a nave mais rápida da frota. 412 00:51:12,751 --> 00:51:14,751 Certo, amigão. 413 00:51:14,951 --> 00:51:16,949 Sei o que ela significa para você. 414 00:51:17,223 --> 00:51:21,318 Cuidarei bem dela. Não terá nenhum arranhão. 415 00:51:21,894 --> 00:51:24,395 – Certo? – Certo. 416 00:51:31,703 --> 00:51:34,397 É uma promessa? Nenhum arranhão? 417 00:51:34,773 --> 00:51:36,973 Vá andando, seu pirata. 418 00:51:38,577 --> 00:51:40,907 – Boa sorte. – Para você também. 419 00:51:50,723 --> 00:51:52,623 – Motor aquecido? – Sim, quase. 420 00:51:54,860 --> 00:51:58,753 O Império não pensou em Wookiees quando projetou isto, Chewie. 421 00:52:08,641 --> 00:52:10,743 Ei, está acordado? 422 00:52:10,843 --> 00:52:16,009 Tive um pressentimento estranho de que não a verei de novo. 423 00:52:16,482 --> 00:52:18,682 Vamos andando, General. 424 00:52:19,051 --> 00:52:22,453 Certo. Chewie, vamos ver se este ferro-velho ainda funciona. 425 00:52:22,921 --> 00:52:25,685 – Todos prontos? – Prontos. 426 00:52:28,059 --> 00:52:30,059 Lá vamos nós de novo. 427 00:52:40,072 --> 00:52:42,072 Certo, segurem-se. 428 00:52:58,089 --> 00:53:00,689 Quais são as suas ordens, mestre? 429 00:53:01,593 --> 00:53:05,294 Envie a frota para o lado mais distante de Endor. 430 00:53:08,034 --> 00:53:12,698 E lá deve ficar até ser chamada. 431 00:53:14,606 --> 00:53:17,903 E os informes sobre a frota rebelde perto de Sullust? 432 00:53:18,277 --> 00:53:20,411 Não é preocupante. 433 00:53:20,979 --> 00:53:25,149 Logo a rebelião será esmagada e Skywalker será um de nós. 434 00:53:25,517 --> 00:53:27,653 Seu trabalho aqui terminou, meu amigo. 435 00:53:27,753 --> 00:53:30,122 Vá para a nave de comando e espere as minhas ordens. 436 00:53:30,222 --> 00:53:31,922 Sim, mestre. 437 00:53:47,907 --> 00:53:51,076 Se não caírem nessa, precisaremos sair daqui rápido, Chewie. 438 00:53:53,145 --> 00:53:56,145 Está em nossa tela agora. Por favor, identifique-se. 439 00:53:57,249 --> 00:54:01,449 Nave Tydirium requisita que o escudo defletor seja desativado. 440 00:54:07,126 --> 00:54:11,024 Nave Tydirium, transmita seu código de acesso para passagem pelo escudo. 441 00:54:12,397 --> 00:54:14,133 Começando transmissão. 442 00:54:14,233 --> 00:54:16,959 Agora, vamos descobrir se esse código valeu seu preço. 443 00:54:17,836 --> 00:54:19,903 Funcionará. Funcionará. 444 00:54:22,207 --> 00:54:25,776 – Vader está naquela nave. – Não fique nervoso. 445 00:54:25,945 --> 00:54:28,045 Há muitas naves de comando. 446 00:54:29,183 --> 00:54:32,951 Mantenha distancia Chewie, mas não deixe que percebam. 447 00:54:33,952 --> 00:54:36,950 Eu não sei. Voe despreocupadamente. 448 00:54:41,760 --> 00:54:43,860 Aonde irá essa nave? 449 00:54:44,496 --> 00:54:47,696 Nave Tydirium, qual sua carga e destino? 450 00:54:48,734 --> 00:54:51,334 Peças e pessoal técnico para a Lua Florestal. 451 00:54:53,205 --> 00:54:55,867 Eles têm o código de acesso? 452 00:54:56,241 --> 00:54:59,808 Um código antigo, mas confere. Eu estava para liberá-los. 453 00:55:05,583 --> 00:55:08,054 Estou pondo em risco a missão. Não deveria ter vindo. 454 00:55:08,154 --> 00:55:10,356 É imaginação sua. 455 00:55:10,456 --> 00:55:13,186 Vamos manter um certo otimismo. 456 00:55:21,399 --> 00:55:23,399 Devo detê-los? 457 00:55:23,768 --> 00:55:26,168 Não, deixe-os comigo. 458 00:55:26,805 --> 00:55:29,205 Cuidarei deles pessoalmente. 459 00:55:30,041 --> 00:55:32,341 Como quiser, meu senhor. Prossiga. 460 00:55:33,979 --> 00:55:36,480 Não vão cair nessa, Chewie. 461 00:55:40,218 --> 00:55:41,986 Nave Tydirium... 462 00:55:42,086 --> 00:55:44,486 a desativação do escudo irá começar. 463 00:55:44,622 --> 00:55:46,822 Mantenha o curso atual. 464 00:55:46,990 --> 00:55:49,190 Certo. Eu disse que funcionaria. 465 00:55:49,894 --> 00:55:51,594 Sem problemas. 466 00:56:24,729 --> 00:56:26,529 Falei que aqui era perigoso. 467 00:56:41,714 --> 00:56:45,117 – Devemos dar a volta? – Não temos tempo. 468 00:56:45,217 --> 00:56:48,243 Será tudo em vão se nos virem. 469 00:56:51,055 --> 00:56:53,386 Chewie e eu cuidaremos disso. Fiquem aqui. 470 00:56:53,559 --> 00:56:56,189 Em silêncio. Pode haver mais deles. 471 00:56:56,462 --> 00:56:59,095 Sou eu. 472 00:57:25,057 --> 00:57:26,892 Busque ajuda! Depressa! 473 00:57:26,992 --> 00:57:28,892 Ótimo! Vamos! 474 00:57:43,942 --> 00:57:46,442 Ali! Mais dois! 475 00:57:47,045 --> 00:57:49,245 Eu os vi. Espere, Léia! 476 00:57:52,918 --> 00:57:54,518 Esperem! 477 00:58:01,059 --> 00:58:03,985 Rápido, obstrua o comunicador! O botão do meio! 478 00:58:15,073 --> 00:58:16,773 Chegue mais perto! 479 00:58:19,011 --> 00:58:21,111 Emparelhe com um deles! 480 00:59:01,987 --> 00:59:05,154 Continue atrás daquele. Pegarei estes dois! 481 01:01:18,022 --> 01:01:20,222 General Solo, alguém se aproxima. 482 01:01:30,435 --> 01:01:32,035 Luke! 483 01:01:33,204 --> 01:01:36,071 – E a Léia? – Ela não voltou? 484 01:01:36,441 --> 01:01:40,012 – Pensei que estivesse com você. – Nós nos separamos. É melhor procurá-la. 485 01:01:40,112 --> 01:01:43,249 Leve o esquadrão. Encontro você no gerador do escudo. 486 01:01:43,349 --> 01:01:45,849 Venha, R2, precisaremos de suas antenas. 487 01:01:46,785 --> 01:01:49,785 Não se preocupe, mestre Luke, sabemos o que fazer. 488 01:01:50,723 --> 01:01:52,923 E disse que aqui era bonito! Vamos. 489 01:02:15,940 --> 01:02:18,040 Pare! 490 01:02:34,559 --> 01:02:36,959 Não irei machucá-lo. 491 01:02:44,402 --> 01:02:47,438 Bem, parece que estou presa aqui. 492 01:02:49,105 --> 01:02:51,498 O problema é que não sei onde “aqui” é. 493 01:02:52,576 --> 01:02:54,576 Talvez possa me ajudar. 494 01:02:56,014 --> 01:02:58,114 Venha, sente-se. 495 01:02:59,584 --> 01:03:01,577 Prometo que não irei machucá-lo. Venha. 496 01:03:03,654 --> 01:03:05,954 Certo. Quer comer? 497 01:03:12,730 --> 01:03:14,430 Isso mesmo. 498 01:03:18,736 --> 01:03:20,836 Venha. 499 01:03:40,858 --> 01:03:45,352 Veja, é um capacete. Não irá machucar você. 500 01:03:50,901 --> 01:03:53,302 Você é nervosinho, não? 501 01:03:58,710 --> 01:04:00,610 O que foi? 502 01:04:39,717 --> 01:04:43,550 Parada! Vamos, levante-se. 503 01:04:47,757 --> 01:04:50,926 – Pegue seu veículo e avise a base. – Sim, senhor. 504 01:04:55,732 --> 01:04:57,432 O que... 505 01:05:13,932 --> 01:05:17,119 Venha, vamos sair daqui. 506 01:05:58,095 --> 01:06:02,155 Avisei para você ficar na nave de comando. 507 01:06:02,733 --> 01:06:05,771 Uma pequena força rebelde penetrou no escudo... 508 01:06:05,871 --> 01:06:08,071 e pousou em Endor. 509 01:06:09,374 --> 01:06:11,374 Sim, eu sei. 510 01:06:12,343 --> 01:06:15,343 Meu filho está com eles. 511 01:06:16,214 --> 01:06:21,045 – Tem certeza? – Eu o pressenti, mestre. 512 01:06:22,387 --> 01:06:25,879 Estranho, eu não senti. 513 01:06:26,457 --> 01:06:31,819 Imagino se seus sentimentos quanto a isso são claros, Lorde Vader. 514 01:06:31,996 --> 01:06:34,694 São claros, mestre. 515 01:06:34,966 --> 01:06:39,066 Então, deve ir para a Lua Santuário e esperá-lo. 516 01:06:39,237 --> 01:06:42,037 E ele virá até mim? 517 01:06:44,373 --> 01:06:46,473 Eu previ isso. 518 01:06:46,744 --> 01:06:50,374 A compaixão que sente por você o arruinará. 519 01:06:51,048 --> 01:06:55,016 Ele virá até você, e você o trará para mim. 520 01:06:55,886 --> 01:06:57,686 Como desejar. 521 01:07:09,367 --> 01:07:11,562 Luke, Luke! 522 01:07:18,175 --> 01:07:20,275 Mestre Luke. 523 01:07:23,982 --> 01:07:26,473 Há mais dois destruídos lá atrás. 524 01:07:26,951 --> 01:07:28,951 E achei isto. 525 01:07:30,120 --> 01:07:34,920 O sensor de R2 não detectou nenhum sinal da princesa Léia. 526 01:07:37,093 --> 01:07:39,193 Espero que ela esteja bem. 527 01:07:43,601 --> 01:07:45,501 O que foi, Chewie? 528 01:07:47,338 --> 01:07:49,238 O que foi, Chewie? 529 01:08:02,787 --> 01:08:04,621 Não entendi. 530 01:08:04,721 --> 01:08:06,921 É só um animal morto, Chewie. 531 01:08:07,257 --> 01:08:09,086 Chewie, espere! Não! 532 01:08:13,864 --> 01:08:15,764 Bom trabalho. 533 01:08:17,034 --> 01:08:20,905 Ótimo, Chewie. Ótimo. Sempre pensando com o estômago. 534 01:08:21,005 --> 01:08:24,242 Calma, vamos achar um jeito de sair daqui. 535 01:08:24,342 --> 01:08:27,542 – Han, você alcança o meu sabre de luz? – Sim, claro. 536 01:08:34,618 --> 01:08:37,322 R2, não creio que seja uma boa idéia. 537 01:08:37,422 --> 01:08:39,422 É uma grande queda! 538 01:09:22,266 --> 01:09:25,194 Ei! Aponte essa coisa para outro lugar. 539 01:09:29,606 --> 01:09:33,469 – Ei! – Han, não! Ficará tudo bem. 540 01:09:39,884 --> 01:09:42,144 Chewie, entregue sua arma. 541 01:09:44,322 --> 01:09:46,222 Minha cabeça! 542 01:09:50,394 --> 01:09:52,858 Minha nossa! 543 01:10:23,774 --> 01:10:27,178 – Entende algo do que dizem? – Sim, mestre Luke. 544 01:10:27,278 --> 01:10:30,281 Lembre-se que sou fluente em mais de 6 milhões— 545 01:10:30,381 --> 01:10:32,781 O que disse a eles? 546 01:10:32,984 --> 01:10:35,117 “Olá”, eu acho. 547 01:10:35,286 --> 01:10:37,987 Posso estar enganado. Usam um dialeto primitivo. 548 01:10:38,087 --> 01:10:42,087 Mas creio que acham que sou algum tipo de deus. 549 01:10:46,296 --> 01:10:50,968 Por que não usa sua influência divina e nos tira desta? 550 01:10:51,068 --> 01:10:54,003 Perdão, General Solo, mas não seria apropriado. 551 01:10:54,771 --> 01:10:56,172 Apropriado? 552 01:10:56,272 --> 01:10:59,210 É contra o meu programa personificar uma divindade. 553 01:10:59,310 --> 01:11:01,110 Ora, seu... 554 01:11:08,719 --> 01:11:10,519 Erro meu. 555 01:11:11,621 --> 01:11:13,821 Somos amigos. 556 01:11:59,436 --> 01:12:02,065 Estou com um mau pressentimento. 557 01:12:22,759 --> 01:12:26,731 – O que ele disse? – Estou muito envergonhado, General Solo. 558 01:12:26,831 --> 01:12:30,756 Você é o prato principal do banquete em minha honra. 559 01:12:42,646 --> 01:12:44,870 – Léia! – Léia! 560 01:12:48,252 --> 01:12:50,252 Sua Alteza Real. 561 01:12:50,655 --> 01:12:52,755 Mas são meus amigos! 562 01:12:55,593 --> 01:12:59,859 3PO, diga a eles que devem soltá-los. 563 01:13:17,313 --> 01:13:20,785 Tenho a impressão de que não ajudou muito. 564 01:13:20,885 --> 01:13:24,683 3PO, diga que se não obedecerem... 565 01:13:24,922 --> 01:13:28,223 – se zangará e usará sua mágica. – Que mágica, mestre Luke? 566 01:13:28,323 --> 01:13:31,119 – Eu não poderia— – Apenas diga-lhes. 567 01:13:46,877 --> 01:13:50,840 Viu, mestre Luke? Não acreditaram em mim. Bem que eu avisei. 568 01:13:51,115 --> 01:13:52,615 Espere. 569 01:14:01,087 --> 01:14:03,087 O que está acontecendo? 570 01:14:07,965 --> 01:14:11,502 Ponha-me no chão! Socorro! 571 01:14:11,602 --> 01:14:15,537 Ajudem-me! Mestre Luke! R2, R2, rápido! 572 01:14:48,038 --> 01:14:50,138 Ainda bem! 573 01:15:01,585 --> 01:15:05,817 – Obrigado, 3PO. – Não sabia que tinha esse poder. 574 01:15:12,129 --> 01:15:16,267 ... Tatooine ... 575 01:15:16,367 --> 01:15:21,667 ... Princesa Léia ... R2 ... Darth Vader ... 576 01:15:23,407 --> 01:15:26,407 ... Estrela da Morte ... 577 01:15:29,147 --> 01:15:34,147 ... Jedi ... Obi-Wan Kenobi ... Vader ... 578 01:15:38,222 --> 01:15:39,823 Sim, R2, estava chegando lá. 579 01:15:39,923 --> 01:15:45,729 ... Mestre Luke ... 580 01:15:51,435 --> 01:15:54,635 ... Millennium Falcon ... Cidade Nebulosa ... 581 01:15:56,240 --> 01:16:01,140 ... Vader ... Han Solo ... 582 01:16:02,679 --> 01:16:07,443 ... carbonite ... Sarlacc ... 583 01:16:29,106 --> 01:16:32,107 – O que há? – Não sei. 584 01:16:45,655 --> 01:16:48,518 Maravilha! Agora somos parte da tribo! 585 01:16:49,793 --> 01:16:51,893 O que eu sempre quis! 586 01:17:03,441 --> 01:17:05,936 Uma pequena ajuda é melhor do que nenhuma, Chewie. 587 01:17:11,314 --> 01:17:14,352 As sentinelas mostrarão o caminho para o gerador. 588 01:17:14,452 --> 01:17:18,312 Ótimo. Qual a distância? Pergunte. 589 01:17:19,589 --> 01:17:21,589 Precisamos de novos suprimentos. 590 01:17:22,659 --> 01:17:24,659 E peça nossas armas de volta. 591 01:17:25,229 --> 01:17:27,729 E rápido, não tenho o dia todo. 592 01:17:30,067 --> 01:17:31,967 Luke, qual é o problema? 593 01:17:33,670 --> 01:17:38,207 Léia, você se lembra da sua mãe? Sua mãe de verdade? 594 01:17:39,275 --> 01:17:43,080 Só um pouco. Ela morreu quando eu era pequena. 595 01:17:43,180 --> 01:17:45,082 Do que se lembra? 596 01:17:45,182 --> 01:17:47,382 Apenas imagens. Sensações. 597 01:17:47,951 --> 01:17:49,651 Conte-me. 598 01:17:51,054 --> 01:17:54,123 Ela era... muito bonita. 599 01:17:54,391 --> 01:17:57,291 Gentil... mas triste. 600 01:17:59,129 --> 01:18:01,592 Por que está perguntando? 601 01:18:02,165 --> 01:18:05,101 Não tenho lembranças da minha mãe. 602 01:18:05,669 --> 01:18:07,831 Nunca a conheci. 603 01:18:09,305 --> 01:18:11,774 Luke, o que o está incomodando? 604 01:18:16,446 --> 01:18:19,882 Vader está aqui. Agora, nesta Lua. 605 01:18:21,919 --> 01:18:25,922 – Como sabe? – Senti a presença dele. 606 01:18:26,589 --> 01:18:29,994 Ele veio por mim. Pode sentir quando estou perto. 607 01:18:30,094 --> 01:18:32,029 Por isso, preciso ir. 608 01:18:32,129 --> 01:18:36,383 Se eu ficar, arrisco o grupo e a nossa missão. 609 01:18:36,667 --> 01:18:40,426 – Preciso enfrentá-lo. – Por quê? 610 01:18:44,475 --> 01:18:46,375 Ele é o meu pai. 611 01:18:50,479 --> 01:18:52,279 Seu pai? 612 01:18:53,350 --> 01:18:57,521 Tem mais. Não será fácil, mas precisa me ouvir. 613 01:18:57,621 --> 01:19:00,424 Se eu não voltar, você é a única esperança para a Aliança. 614 01:19:00,524 --> 01:19:02,292 Luke, não fale assim. 615 01:19:02,392 --> 01:19:06,487 Você tem um poder que não entendo e que nunca poderei ter. 616 01:19:06,863 --> 01:19:10,833 Está enganada, Léia. Você também tem esse poder. 617 01:19:11,001 --> 01:19:15,804 Na hora certa, aprenderá a usá-lo como eu. 618 01:19:18,608 --> 01:19:22,312 A Força é muito forte em minha família. 619 01:19:22,412 --> 01:19:24,312 Meu pai a tem. 620 01:19:25,783 --> 01:19:27,785 Eu a tenho. 621 01:19:27,885 --> 01:19:29,352 E... 622 01:19:30,419 --> 01:19:32,519 minha irmã tem. 623 01:19:39,162 --> 01:19:40,662 Sim. 624 01:19:40,897 --> 01:19:42,797 É você, Léia. 625 01:19:47,604 --> 01:19:49,504 Eu sei. 626 01:19:51,809 --> 01:19:54,141 De alguma forma... 627 01:19:55,611 --> 01:19:57,114 eu sempre soube. 628 01:19:57,214 --> 01:20:03,014 – Então, sabe por que preciso enfrentá-lo. – Não! Luke, fuja para longe! Bem longe! 629 01:20:03,653 --> 01:20:06,717 Se ele sente a sua presença, então deixe este lugar. 630 01:20:06,990 --> 01:20:10,423 – Gostaria de poder ir com você. – Não, não gostaria. 631 01:20:10,694 --> 01:20:12,689 Você sempre foi forte. 632 01:20:13,763 --> 01:20:15,698 Mas por que deve enfrentá-lo? 633 01:20:16,066 --> 01:20:20,070 Porque há bondade nele. Eu senti. 634 01:20:20,170 --> 01:20:22,583 Ele não me entregará ao Imperador. Eu posso salvá-lo. 635 01:20:22,683 --> 01:20:25,683 Posso trazê-lo para o lado bom. 636 01:20:26,744 --> 01:20:28,711 Preciso tentar. 637 01:20:46,897 --> 01:20:49,161 O que está havendo? 638 01:20:50,633 --> 01:20:54,433 Nada. Só quero ficar sozinha um pouco. 639 01:20:55,306 --> 01:20:57,006 Nada? 640 01:20:58,741 --> 01:21:00,938 Vamos, diga-me. O que há? 641 01:21:05,848 --> 01:21:08,279 Não posso lhe contar. 642 01:21:09,552 --> 01:21:12,752 Contou ao Luke? Para ele podia contar? 643 01:21:13,123 --> 01:21:14,623 Eu... 644 01:21:30,040 --> 01:21:31,940 Desculpe. 645 01:21:35,345 --> 01:21:37,245 Abrace-me. 646 01:22:30,766 --> 01:22:32,703 Este rebelde se rendeu. 647 01:22:32,803 --> 01:22:34,972 Ele nega, mas pode haver mais deles. 648 01:22:35,072 --> 01:22:38,372 Peço permissão para conduzir uma nova busca na área. 649 01:22:39,175 --> 01:22:41,475 Estava armado apenas com isto. 650 01:22:43,980 --> 01:22:46,014 Bom trabalho, comandante. 651 01:22:46,383 --> 01:22:49,086 Deixe-nos. Conduza sua busca... 652 01:22:49,186 --> 01:22:51,886 e traga-me seus companheiros. 653 01:22:52,856 --> 01:22:54,655 Sim, senhor. 654 01:22:56,593 --> 01:22:59,026 O Imperador estava à sua espera. 655 01:23:00,196 --> 01:23:01,996 Eu sei, pai. 656 01:23:02,998 --> 01:23:05,664 Então, aceitou a verdade. 657 01:23:06,436 --> 01:23:09,907 Aceitei que você já foi Anakin Skywalker, meu pai. 658 01:23:10,007 --> 01:23:13,672 Esse nome não significa mais nada para mim. 659 01:23:14,044 --> 01:23:17,202 É o nome do seu verdadeiro eu. Você apenas esqueceu. 660 01:23:17,680 --> 01:23:19,616 Sei que há o bem em você. 661 01:23:19,716 --> 01:23:23,083 O Imperador não o tirou totalmente de você. 662 01:23:26,121 --> 01:23:28,321 Por isso não pôde me destruir. 663 01:23:29,291 --> 01:23:32,491 Por isso não me levará para seu Imperador agora. 664 01:23:39,101 --> 01:23:42,429 Vejo que construiu um novo sabre de luz. 665 01:23:46,309 --> 01:23:49,001 Suas habilidades estão completas. 666 01:23:53,951 --> 01:23:58,852 Realmente, você é poderoso, como o Imperador previu. 667 01:24:03,559 --> 01:24:05,559 Venha comigo. 668 01:24:07,230 --> 01:24:10,889 Obi-Wan já pensou como você. 669 01:24:11,467 --> 01:24:16,200 Você não conhece o poder do lado sombrio. 670 01:24:16,373 --> 01:24:18,873 Eu preciso obedecer a meu mestre. 671 01:24:20,375 --> 01:24:23,974 Eu não irei, e será obrigado a me matar. 672 01:24:25,047 --> 01:24:27,918 Se for o seu destino... 673 01:24:28,018 --> 01:24:30,077 Analise seus sentimentos, pai. 674 01:24:30,353 --> 01:24:34,621 Não conseguirá. Sinto o conflito em você. Abandone o seu ódio! 675 01:24:35,591 --> 01:24:39,151 É tarde demais para mim, filho. 676 01:24:42,031 --> 01:24:46,832 O Imperador lhe mostrará a verdadeira natureza da Força. 677 01:24:47,203 --> 01:24:49,872 Ele é seu mestre agora. 678 01:24:54,410 --> 01:24:56,810 Então, meu pai está mesmo morto. 679 01:25:39,722 --> 01:25:44,121 A entrada da sala de controle é do outro lado dessa plataforma. 680 01:25:44,794 --> 01:25:48,196 – Não será fácil. – Não se preocupe. 681 01:25:48,583 --> 01:25:51,862 Chewie e eu já entramos em lugares bem mais guardados. 682 01:26:00,476 --> 01:26:03,246 – O que ele disse? – Disse que há uma entrada secreta... 683 01:26:03,346 --> 01:26:05,410 do outro lado do morro. 684 01:26:24,367 --> 01:26:27,896 Almirante, estamos em posição. E todos os caças, de prontidão. 685 01:26:28,471 --> 01:26:31,338 Proceder com a contagem regressiva. 686 01:26:31,608 --> 01:26:34,400 Todos os grupos, assumir coordenadas de ataque. 687 01:26:37,713 --> 01:26:39,916 Não se preocupe. Meus amigos estarão lá. 688 01:26:40,016 --> 01:26:42,316 Desligarão o escudo a tempo. 689 01:26:45,021 --> 01:26:48,321 Ou será a mais curta ofensiva da história. 690 01:26:49,558 --> 01:26:53,530 Todas as aeronaves, preparar para o hiperespaço ao meu sinal. 691 01:26:53,630 --> 01:26:55,530 Certo, aguardando. 692 01:27:15,052 --> 01:27:17,752 A porta de trás, não é? Boa idéia. 693 01:27:25,293 --> 01:27:28,731 Só alguns guardas. Não deve ser difícil. 694 01:27:33,837 --> 01:27:36,607 Basta um para dar o alarme. 695 01:27:36,707 --> 01:27:39,332 Então seremos bem silenciosos. 696 01:27:39,709 --> 01:27:41,900 Nossa! Princesa Léia! 697 01:27:43,078 --> 01:27:47,347 Temo que nosso amigo peludo cometa alguma imprudência. 698 01:27:49,352 --> 01:27:51,152 Essa não! 699 01:27:52,421 --> 01:27:54,521 Lá se vai nosso ataque surpresa. 700 01:28:02,265 --> 01:28:04,465 Vejam! Ali! Peguem-no! 701 01:28:15,911 --> 01:28:18,637 Nada mau para uma bola de pêlos. Só sobrou um. 702 01:28:19,215 --> 01:28:21,877 Fiquem aqui. Cuidaremos disto. 703 01:28:23,651 --> 01:28:26,215 Decidi que devemos ficar aqui. 704 01:28:56,219 --> 01:28:57,719 Ei! 705 01:30:00,950 --> 01:30:03,778 Bem-vindo, jovem Skywalker. 706 01:30:03,953 --> 01:30:07,016 Estava à sua espera. 707 01:30:07,490 --> 01:30:09,690 Não precisa mais disso. 708 01:30:14,731 --> 01:30:17,156 Guardas, deixem-nos. 709 01:30:23,873 --> 01:30:27,544 Estou ansioso para completar o seu treinamento. 710 01:30:27,644 --> 01:30:32,644 No tempo certo, irá me chamar de mestre. 711 01:30:33,016 --> 01:30:35,485 Está muito enganado. 712 01:30:35,585 --> 01:30:37,780 Não irá converter-me como fez com o meu pai. 713 01:30:38,154 --> 01:30:42,188 Não, meu jovem Jedi. 714 01:30:44,327 --> 01:30:48,862 Descobrirá que é você quem está enganando. 715 01:30:49,599 --> 01:30:54,165 Sobre muitas coisas. 716 01:30:55,637 --> 01:31:00,437 – O sabre de luz dele. – Sim. Uma arma Jedi. 717 01:31:01,877 --> 01:31:04,183 Muito parecida com a de seu pai. 718 01:31:04,347 --> 01:31:09,252 Agora, já sabe que seu pai nunca poderá se desligar do lado sombrio. 719 01:31:09,352 --> 01:31:11,983 Logo, o mesmo acontecerá a você. 720 01:31:12,155 --> 01:31:14,155 Está enganado. 721 01:31:14,423 --> 01:31:17,786 Em breve, estarei morto... e você irá comigo. 722 01:31:20,896 --> 01:31:25,526 Talvez se refira ao ataque iminente da frota rebelde. 723 01:31:26,102 --> 01:31:27,771 Sim. 724 01:31:27,871 --> 01:31:33,271 Eu lhe asseguro que estamos a salvo de seus amigos aqui. 725 01:31:34,243 --> 01:31:36,946 Seu excesso de confiança é a sua fraqueza. 726 01:31:37,046 --> 01:31:40,846 Sua fé em seus amigos é a sua. 727 01:31:42,551 --> 01:31:46,488 É inútil resistir, meu filho. 728 01:31:50,193 --> 01:31:55,565 Tudo está acontecendo de acordo com meus desejos. 729 01:31:55,665 --> 01:31:59,102 Seus amigos lá, na Lua Santuário... 730 01:31:59,202 --> 01:32:04,202 estão caindo em uma armadilha, assim como sua frota rebelde. 731 01:32:05,341 --> 01:32:11,415 E fui eu quem permitiu que a Aliança soubesse a localização exata do gerador do escudo. 732 01:32:11,515 --> 01:32:15,912 Está a salvo do seu pobre grupo. 733 01:32:16,085 --> 01:32:20,285 Uma legião inteira das minhas melhores tropas os espera. 734 01:32:21,156 --> 01:32:26,295 Temo que o escudo defletor... 735 01:32:26,395 --> 01:32:31,929 estará operando quando seus amigos chegarem. 736 01:32:35,238 --> 01:32:38,342 Certo! Levantem-se! Vamos, rápido! 737 01:32:38,442 --> 01:32:40,442 Depressa, depressa! 738 01:32:40,810 --> 01:32:42,410 Chewie. 739 01:32:44,279 --> 01:32:49,050 Han, rápido. A frota estará aqui a qualquer minuto. 740 01:32:49,518 --> 01:32:52,087 Explosivos! Vamos! 741 01:32:54,157 --> 01:32:56,057 Minha nossa! Eles serão capturados! 742 01:32:59,328 --> 01:33:01,228 Espere! Volte! 743 01:33:03,066 --> 01:33:04,931 R2, fique comigo! 744 01:33:05,701 --> 01:33:07,201 Parados! 745 01:33:10,572 --> 01:33:12,572 Escória rebelde! 746 01:33:32,328 --> 01:33:35,989 – Todas as equipes, informem. – Líder Vermelho, em posição. 747 01:33:36,265 --> 01:33:39,565 – Líder Cinza, em posição. – Líder Verde, em posição. 748 01:33:39,669 --> 01:33:42,669 Travar asas em posição de ataque. 749 01:33:46,008 --> 01:33:48,508 Que a Força esteja conosco. 750 01:33:51,714 --> 01:33:54,981 Precisamos saber sobre o funcionamento do escudo. 751 01:33:56,485 --> 01:33:59,513 Como bloquearam nossos sensores se não sabiam... 752 01:34:00,021 --> 01:34:01,624 que estávamos vindo? 753 01:34:01,724 --> 01:34:05,283 Parem o ataque! O escudo ainda funciona. 754 01:34:05,461 --> 01:34:08,131 Não tenho leitura. Tem certeza? 755 01:34:08,231 --> 01:34:10,331 Retornar. Todas as naves, retornar. 756 01:34:14,003 --> 01:34:18,232 Tomar ação evasiva. Grupo Verde, aguardar no setor MV-7. 757 01:34:20,043 --> 01:34:22,841 Almirante, temos naves inimigas no setor 47! 758 01:34:23,212 --> 01:34:24,912 É uma armadilha! 759 01:34:28,084 --> 01:34:29,984 Caças chegando! 760 01:34:33,323 --> 01:34:35,323 Há muitos deles! 761 01:34:38,494 --> 01:34:41,497 Acelerar para velocidade de ataque! Desviem do fogo dos cruzadores. 762 01:34:41,597 --> 01:34:43,497 Certo, Líder Ouro. 763 01:34:46,069 --> 01:34:47,869 Venha, rapaz. 764 01:34:48,237 --> 01:34:50,137 Veja você mesmo. 765 01:34:52,608 --> 01:34:57,814 Daqui, irá testemunhar a destruição final da Aliança... 766 01:34:57,914 --> 01:35:02,282 e o fim de sua rebelião insignificante. 767 01:35:07,356 --> 01:35:09,756 Você quer isto... 768 01:35:10,259 --> 01:35:12,528 não é? 769 01:35:12,628 --> 01:35:17,190 O ódio está crescendo dentro de você. 770 01:35:17,666 --> 01:35:21,804 Pegue sua arma Jedi. Use-a. 771 01:35:21,904 --> 01:35:26,075 Estou desarmado. Acerte-me com ela. 772 01:35:26,175 --> 01:35:28,875 Satisfaça a sua raiva. 773 01:35:29,579 --> 01:35:34,779 A cada minuto que passa, mais você se torna meu servo. 774 01:35:40,089 --> 01:35:41,491 Não. 775 01:35:41,591 --> 01:35:43,691 É inevitável. 776 01:35:44,260 --> 01:35:46,790 É o seu destino. 777 01:35:47,564 --> 01:35:50,799 Você, como seu pai... 778 01:35:51,067 --> 01:35:53,067 agora... 779 01:35:53,536 --> 01:35:55,236 é meu! 780 01:36:13,088 --> 01:36:15,088 Certo, andem. 781 01:36:17,060 --> 01:36:19,460 Andando. Vamos. 782 01:36:23,733 --> 01:36:27,771 Olá! Vocês aí! Estão procurando por mim? 783 01:36:30,372 --> 01:36:32,372 Tragam aqueles dois aqui! Vamos. 784 01:36:39,448 --> 01:36:43,586 Estão vindo. R2, tem certeza de que foi uma boa idéia? 785 01:36:43,686 --> 01:36:45,286 Parados! 786 01:36:45,754 --> 01:36:48,557 – Não se mexam! – Nós nos rendemos. 787 01:38:54,019 --> 01:38:56,019 O código mudou. 788 01:38:56,389 --> 01:38:58,624 – Precisamos de R2. – Aqui está o terminal. 789 01:38:58,724 --> 01:39:02,854 R2, onde está você? Precisamos que venha ao depósito agora! 790 01:39:04,997 --> 01:39:07,197 Como assim, está a caminho? 791 01:39:08,700 --> 01:39:11,400 Vai para onde, R2? Espere, R2! 792 01:39:11,903 --> 01:39:15,503 Não é hora para heroísmo! Volte aqui! 793 01:39:42,001 --> 01:39:43,903 Cuidado, Wedge, há 3 deles sobre você. 794 01:39:44,003 --> 01:39:47,002 – Vermelhos 2 e 3, aproximem-se! – Entendido! 795 01:39:49,975 --> 01:39:51,977 3 deles vindo a 20 graus! 796 01:39:52,077 --> 01:39:54,177 Vão pela esquerda. Pegarei o líder. 797 01:40:02,121 --> 01:40:04,321 Dirigem-se à brigada médica. 798 01:40:09,361 --> 01:40:11,161 Pressão mantida. 799 01:40:19,271 --> 01:40:22,871 Só os caças estão atacando. Por que não as outras naves? 800 01:40:27,079 --> 01:40:29,981 – Estamos em posição de combate, senhor. – Esperem. 801 01:40:30,449 --> 01:40:33,585 – Não vamos atacar? – Tenho ordens do Imperador. 802 01:40:33,685 --> 01:40:37,716 Temos algo especial para eles. Só devemos evitar que fujam. 803 01:40:39,024 --> 01:40:43,429 Como pode ver, meu jovem aprendiz... 804 01:40:43,529 --> 01:40:46,828 seus amigos falharam. 805 01:40:47,499 --> 01:40:50,002 Agora, testemunhe o poder de fogo... 806 01:40:50,102 --> 01:40:55,602 desta Estação Bélica, que está bem armada e operando. 807 01:40:56,642 --> 01:40:59,338 Dispare quando quiser, comandante. 808 01:41:06,085 --> 01:41:07,585 Fogo! 809 01:41:14,825 --> 01:41:19,325 Esse disparo veio da Estrela da Morte! Essa coisa está funcionando! 810 01:41:20,499 --> 01:41:24,570 – Lar 1, aqui é Líder Ouro. – Todas as aeronaves, preparar para retroceder. 811 01:41:24,670 --> 01:41:27,105 Não terá outra chance, almirante. 812 01:41:27,205 --> 01:41:29,574 Não temos escolha, General Calrissian. 813 01:41:29,674 --> 01:41:33,178 Nossos cruzadores não podem deter tamanho poder de fogo. 814 01:41:33,278 --> 01:41:37,015 Han desligará o escudo. Precisamos dar-lhe mais tempo! 815 01:41:55,701 --> 01:41:57,601 Estamos indo! 816 01:42:02,540 --> 01:42:04,167 Vamos, vamos! 817 01:42:08,147 --> 01:42:09,847 R2, rápido! 818 01:42:15,819 --> 01:42:17,719 Minha nossa! 819 01:42:22,593 --> 01:42:24,762 R2, por que precisa ser tão corajoso? 820 01:42:27,799 --> 01:42:30,528 Bem, acho que posso resolver isto. 821 01:42:30,902 --> 01:42:32,802 Eu dou cobertura. 822 01:43:13,512 --> 01:43:15,880 Sim, mais perto! 823 01:43:15,980 --> 01:43:18,917 Deixem as naves o mais próximo possível dos destróieres! 824 01:43:19,017 --> 01:43:22,454 Mas assim não resistiremos a essas naves! 825 01:43:22,554 --> 01:43:25,114 Resistiremos muito mais do que à Estrela da Morte. 826 01:43:25,290 --> 01:43:27,624 E podemos levar alguns deles conosco. 827 01:43:30,495 --> 01:43:32,495 Vai explodir! 828 01:43:35,701 --> 01:43:37,562 Fui atingido! 829 01:43:42,540 --> 01:43:44,540 Sua frota está perdida... 830 01:43:44,743 --> 01:43:50,174 e seus amigos na Lua de Endor não sobreviverão. 831 01:43:51,049 --> 01:43:53,616 Não há escapatória... 832 01:43:53,785 --> 01:43:56,119 meu jovem aprendiz. 833 01:43:58,423 --> 01:44:01,190 A Aliança morrerá... 834 01:44:02,928 --> 01:44:06,862 assim como os seus amigos. 835 01:44:09,101 --> 01:44:10,701 Ótimo. 836 01:44:11,770 --> 01:44:15,770 Posso sentir o seu ódio. 837 01:44:16,475 --> 01:44:18,475 Estou sem defesas. 838 01:44:18,810 --> 01:44:23,248 Pegue a sua arma. Acerte-me com todo o seu ódio... 839 01:44:23,348 --> 01:44:28,219 e sua jornada para o lado sombrio estará completa. 840 01:45:07,158 --> 01:45:10,325 – Veja! – Tire-o de lá! 841 01:47:02,774 --> 01:47:04,676 Acho que consegui! 842 01:47:04,776 --> 01:47:06,576 Consegui! 843 01:47:13,151 --> 01:47:15,054 – Princesa Léia, você está bem? – Deixe-me ver. 844 01:47:15,154 --> 01:47:16,755 – Não é sério. – Parados! 845 01:47:16,855 --> 01:47:19,755 – Céus! – Não se mexam! 846 01:47:24,128 --> 01:47:25,530 Eu amo você. 847 01:47:25,630 --> 01:47:27,230 Eu sei. 848 01:47:27,465 --> 01:47:29,165 Mãos para cima! 849 01:47:30,000 --> 01:47:31,700 Levante-se! 850 01:47:40,479 --> 01:47:42,179 Para trás. 851 01:47:47,351 --> 01:47:49,051 Chewie! 852 01:47:50,188 --> 01:47:52,624 Desça aqui, ela está ferida. 853 01:47:52,724 --> 01:47:54,589 Não, espera. 854 01:47:54,959 --> 01:47:56,859 Tive uma idéia. 855 01:48:07,538 --> 01:48:09,106 Ótimo. 856 01:48:09,274 --> 01:48:12,075 Use seus sentidos agressivos, rapaz. 857 01:48:12,743 --> 01:48:15,874 Deixe o ódio fluir. 858 01:48:21,352 --> 01:48:24,850 Obi-Wan ensinou-lhe bem. 859 01:48:28,727 --> 01:48:30,961 Não lutarei com você, pai. 860 01:48:44,876 --> 01:48:48,503 Não é sábio baixar suas defesas. 861 01:49:12,737 --> 01:49:15,040 Seus pensamentos o traem, pai. 862 01:49:15,140 --> 01:49:18,143 Sinto o bem em você, o conflito. 863 01:49:18,243 --> 01:49:21,068 Não existe conflito. 864 01:49:23,246 --> 01:49:25,150 Não pôde me matar antes... 865 01:49:25,250 --> 01:49:27,482 e não me destruirá agora. 866 01:49:27,752 --> 01:49:31,723 Subestima o poder do lado sombrio. 867 01:49:31,823 --> 01:49:36,819 Se não lutar, você encontrará o seu destino. 868 01:49:48,073 --> 01:49:50,373 Ótimo. Ótimo. 869 01:49:59,684 --> 01:50:01,884 Cuidado! Esquadrão a 0.06. 870 01:50:01,987 --> 01:50:03,987 Peguei, Líder Ouro. 871 01:50:05,023 --> 01:50:06,923 Belo tiro, Vermelho 2. 872 01:50:11,930 --> 01:50:15,195 Estamos no meio agora. Vamos, Han, amigão. Não me decepcione. 873 01:50:19,537 --> 01:50:21,072 Acabou, comandante. 874 01:50:21,172 --> 01:50:23,642 Os rebeldes foram derrotados, fugiram para a floresta. 875 01:50:23,742 --> 01:50:27,112 Peço reforço para continuar a perseguição. 876 01:50:27,212 --> 01:50:29,314 Envie 3 esquadrões para ajudar. 877 01:50:29,414 --> 01:50:31,514 – Abram a porta de trás. – Sim, senhor. 878 01:50:45,629 --> 01:50:47,529 Dê-me outro explosivo. 879 01:51:04,382 --> 01:51:07,679 Não pode se esconder para sempre, Luke. 880 01:51:08,452 --> 01:51:10,452 Não lutarei com você. 881 01:51:13,992 --> 01:51:17,128 Entregue-se ao lado sombrio. 882 01:51:18,395 --> 01:51:23,395 É a única forma de salvar seus amigos. 883 01:51:23,768 --> 01:51:25,236 Sim... 884 01:51:25,336 --> 01:51:27,436 seus pensamentos o traem. 885 01:51:27,638 --> 01:51:30,241 Seus sentimentos por eles são fortes. 886 01:51:30,341 --> 01:51:32,275 Especialmente por... 887 01:51:34,446 --> 01:51:35,946 sua irmã. 888 01:51:37,215 --> 01:51:41,283 Então, tem uma irmã gêmea? 889 01:51:41,652 --> 01:51:45,523 Seus sentimentos agora a traíram também. 890 01:51:45,623 --> 01:51:49,394 Obi-Wan foi sábio em escondê-la de mim. 891 01:51:49,494 --> 01:51:54,261 Agora, o erro dele está completo. 892 01:51:55,432 --> 01:51:58,792 Se você não vier para o lado sombrio... 893 01:51:59,370 --> 01:52:02,440 então, talvez ela venha. 894 01:52:02,540 --> 01:52:04,040 Nunca! 895 01:52:48,887 --> 01:52:50,855 Ótimo. 896 01:52:55,126 --> 01:52:57,890 Sua raiva o fortaleceu. 897 01:52:58,962 --> 01:53:00,562 Agora... 898 01:53:00,798 --> 01:53:04,035 cumpra seu destino... 899 01:53:04,135 --> 01:53:08,299 e tome o lugar de seu pai ao meu lado. 900 01:53:23,187 --> 01:53:24,787 Nunca! 901 01:53:27,424 --> 01:53:29,891 Nunca irei para o lado sombrio. 902 01:53:32,897 --> 01:53:35,357 Você falhou, Alteza. 903 01:53:35,733 --> 01:53:37,633 Sou um Jedi... 904 01:53:37,735 --> 01:53:40,893 como o meu pai antes de mim. 905 01:53:47,311 --> 01:53:49,080 Assim será... 906 01:53:49,180 --> 01:53:50,880 Jedi. 907 01:53:51,133 --> 01:53:53,950 Corram! Corram! 908 01:54:05,663 --> 01:54:09,567 O escudo está desligado! Comecem o ataque ao reator da Estrela da Morte. 909 01:54:09,667 --> 01:54:13,605 Estamos a caminho. Todas as esquadrilhas, sigam-me. 910 01:54:13,705 --> 01:54:15,805 Falei que iam conseguir. 911 01:54:22,413 --> 01:54:25,280 Se não for convertido... 912 01:54:25,950 --> 01:54:28,751 então, será destruído. 913 01:54:35,626 --> 01:54:37,526 Jovem tolo. 914 01:54:38,162 --> 01:54:43,366 Só agora, no final, você entende. 915 01:54:56,481 --> 01:55:02,282 Suas débeis habilidades não são páreo para o poder do lado sombrio. 916 01:55:06,057 --> 01:55:09,959 Pagará o preço pela sua falta de visão. 917 01:55:15,300 --> 01:55:17,261 Pai, por favor... 918 01:55:22,073 --> 01:55:24,098 Me ajude! 919 01:55:32,550 --> 01:55:34,882 Agora, jovem Skywalker... 920 01:55:36,787 --> 01:55:38,787 você morrerá. 921 01:57:01,506 --> 01:57:03,406 Estou entrando. 922 01:57:06,006 --> 01:57:08,006 Lá vamos nós. 923 01:57:14,452 --> 01:57:18,381 Mire na fonte de força mais forte. Deve ser o gerador. 924 01:57:20,525 --> 01:57:24,057 Em formação. Fiquem alerta. Podemos ficar sem espaço. 925 01:57:39,677 --> 01:57:41,613 Vão para a superfície. 926 01:57:41,713 --> 01:57:44,583 Façam alguns caças os seguirem. 927 01:57:44,683 --> 01:57:46,683 Entendido, Líder Ouro. 928 01:57:56,260 --> 01:57:58,360 Perto demais. 929 01:58:01,733 --> 01:58:04,135 Devemos dar mais tempo aos caças. 930 01:58:04,235 --> 01:58:07,329 Concentrem o fogo naquele superdestróier. 931 01:58:13,144 --> 01:58:15,280 Senhor, perdemos o escudo defletor. 932 01:58:15,380 --> 01:58:18,706 Intensifiquem o gerador, nada deve penetrar. 933 01:58:20,985 --> 01:58:22,933 Intensificar força de fogo! 934 01:58:24,755 --> 01:58:26,655 Tarde demais! 935 01:59:09,400 --> 01:59:14,800 Luke, ajude-me a tirar esta máscara. 936 01:59:15,172 --> 01:59:17,172 Mas assim morrerá. 937 01:59:17,708 --> 01:59:21,972 Nada pode impedir isso agora. 938 01:59:22,346 --> 01:59:24,246 Apenas por uma vez... 939 01:59:24,548 --> 01:59:30,109 deixe-me vê-lo com meus próprios olhos. 940 02:00:06,323 --> 02:00:08,059 Agora... 941 02:00:08,159 --> 02:00:10,889 vá, meu filho. 942 02:00:12,363 --> 02:00:14,063 Deixe-me. 943 02:00:14,832 --> 02:00:17,032 Não, você irá comigo. 944 02:00:17,768 --> 02:00:20,268 Não irei deixá-lo aqui. Preciso salvá-lo. 945 02:00:20,671 --> 02:00:24,599 Já me salvou, Luke. 946 02:00:25,575 --> 02:00:27,644 Estava certo. 947 02:00:28,212 --> 02:00:30,476 Estava certo sobre mim. 948 02:00:32,449 --> 02:00:35,414 Diga à sua irmã... 949 02:00:35,786 --> 02:00:37,920 que você estava certo. 950 02:00:44,595 --> 02:00:46,095 Pai... 951 02:00:50,201 --> 02:00:52,201 não irei deixá-lo. 952 02:01:16,961 --> 02:01:18,861 Lá está. 953 02:01:20,731 --> 02:01:23,334 Certo, Wedge, vá até o regulador de voltagem ao norte. 954 02:01:23,434 --> 02:01:26,801 Entendido, Líder Ouro. Já estou a caminho. 955 02:01:45,956 --> 02:01:49,153 Afaste a frota da Estrela da Morte. 956 02:02:36,507 --> 02:02:38,407 Eles conseguiram! 957 02:02:46,449 --> 02:02:49,049 Tenho certeza de que Luke não estava lá quando explodiu. 958 02:02:50,454 --> 02:02:52,490 Ele não estava. 959 02:02:52,590 --> 02:02:55,090 Posso sentir. 960 02:02:58,962 --> 02:03:00,962 Você o ama. 961 02:03:03,934 --> 02:03:06,959 – Não é? – Sim. 962 02:03:07,337 --> 02:03:09,801 Está certo. Eu entendo. 963 02:03:09,974 --> 02:03:11,674 Tudo bem. 964 02:03:12,309 --> 02:03:14,409 Quando ele voltar... 965 02:03:15,211 --> 02:03:17,411 não irei ficar no caminho. 966 02:03:19,849 --> 02:03:22,049 Não é nada disso. 967 02:03:25,122 --> 02:03:27,322 Ele é meu irmão.