1
00:00:21,667 --> 00:00:26,619
Pada zaman dahulu di sebuah
galaksi yang sangat jauh....
2
00:00:28,734 --> 00:00:33,734
PERANG DI ANTARA BINTANG
3
00:00:40,500 --> 00:00:46,000
Episod VI
KEMBALINYA JEDI
4
00:00:49,253 --> 00:00:53,150
Luke Skywalker Telah Kembali
Ke Planet Asalnya Tatooine...
5
00:00:53,250 --> 00:00:56,950
...Dalam Usaha Menyelamatkan
Sahabatnya Han Solo...
6
00:00:57,050 --> 00:01:00,800
...Dari Cengkaman Jabba the Hutt.
7
00:01:03,400 --> 00:01:06,950
Tanpa Diketahui Oleh Luke,
EMPAYAR GALAKTIKA...
8
00:01:07,050 --> 00:01:10,600
...Dalam Diam Mula Membangunkan
Sebuah Stesen Tempur Baharu...
9
00:01:10,700 --> 00:01:14,272
...Yang Lebih Kuat Berbanding
Death Star Pertama Yang Digeruni.
10
00:01:17,365 --> 00:01:20,800
Sebaik Ia Siap Dibina, Senjata Agung...
11
00:01:20,900 --> 00:01:24,350
...Ini Pasti Akan Menjadi Mimpi Ngeri
Bagi Pakatan Pemberontak Yang...
12
00:01:24,450 --> 00:01:27,950
...Bergelut Mengembalikan
Kemerdekaan Untuk Galaksi...
13
00:02:28,915 --> 00:02:32,408
Stesen kawalan, ini ST-321.
Kod keselamatan: Blue.
14
00:02:32,785 --> 00:02:35,482
Kami akan mulakan gerakan.
Menyah-aktifkan perisai keselamatan.
15
00:02:36,155 --> 00:02:40,826
Perisai pelindung akan dinyah-ktif
sebaik saja kami terima kod transmisi kamu.
16
00:02:41,200 --> 00:02:42,800
Siap sedia.
17
00:02:43,896 --> 00:02:46,888
– Teruskan.
– Kami akan mulakan pendekatan.
18
00:03:14,700 --> 00:03:17,927
Beritahu komandan,
pesawat Lord Vader telah tiba.
19
00:03:18,300 --> 00:03:19,900
Baik, tuan.
20
00:03:56,168 --> 00:03:59,038
Lord Vader, ini sebuah penghormatan yang tidak
dijangka. Kami berbesar hati dengan kehadiran kamu.
21
00:03:59,138 --> 00:04:01,629
Hentikan bercakap panjang,
Komandan.
22
00:04:01,807 --> 00:04:04,200
Saya datang untuk pastikan
kamu bekerja mengikut jadual.
23
00:04:04,300 --> 00:04:07,213
Saya yakinkan kamu, Lord Vader, orang-orang
saya sedang bekerja secepat yang mungkin.
24
00:04:07,313 --> 00:04:10,771
Mungkin saya perlu cari cara
baru untuk merangsang mereka.
25
00:04:11,850 --> 00:04:15,082
Stesen ini akan beroperasi
seperti mana yang dijadualkan.
26
00:04:15,800 --> 00:04:20,820
Maharaja tidak sependapat
dengan kamu dalam hal ini.
27
00:04:21,393 --> 00:04:24,328
Tetapi, permintaannya mustahil.
Saya perlukan lebih ramai tenaga kerja.
28
00:04:24,697 --> 00:04:28,500
Kalau begitu, mungkin kamu boleh
beritahunya bila dia sampai nanti.
29
00:04:29,034 --> 00:04:32,537
– Maharaja akan singgah?
– Ya, Komandan...
30
00:04:32,805 --> 00:04:37,403
...dan dia akan murka dengan prestasi kerja
kamu yang tidak memberangsangkan ini.
31
00:04:38,277 --> 00:04:43,413
– Kami akan lipatgandakan usaha kami.
– Harapnya begitu, Komandan, demi kebaikan kamu.
32
00:04:43,783 --> 00:04:47,419
Maharaja bukannya seorang
yang pemaaf seperti saya.
33
00:05:05,438 --> 00:05:07,873
Tentulah saya bimbang.
Kamu patut bimbang juga.
34
00:05:07,973 --> 00:05:11,543
Lando Calrissian dan Chewbacca
terperangkap di tempat yang ngeri ini.
35
00:05:14,500 --> 00:05:16,200
Jangan terlalu pasti.
36
00:05:16,300 --> 00:05:19,500
Sekiranya saya beritahu kamu perkara yang
saya dengar pasal Jabba the Hutt ni...
37
00:05:19,685 --> 00:05:21,985
...kamu mungkin akan mati terkejut.
38
00:05:34,133 --> 00:05:37,102
R2, kamu pasti ini tempatnya?
39
00:05:41,272 --> 00:05:43,472
Biar saya ketuk.
40
00:05:45,200 --> 00:05:47,774
Nampaknya tiada siapa di sini.
Mari balik beritahu Tuan Luke.
41
00:05:52,685 --> 00:05:54,778
Syukurlah!
42
00:05:56,800 --> 00:05:59,548
... R2-D2 ...
43
00:06:06,032 --> 00:06:08,325
... C-3PO ...
44
00:06:08,801 --> 00:06:13,001
... Jabba the Hutt? ...
45
00:06:18,300 --> 00:06:21,100
Rasanya mereka tak benarkan
kita masuk, R2.
46
00:06:22,500 --> 00:06:24,447
Lebih baik kita pergi.
47
00:06:32,925 --> 00:06:34,825
R2, tunggu!
48
00:06:36,728 --> 00:06:38,728
Aduhai! R2!
49
00:06:39,264 --> 00:06:41,827
R2, jangan terburu-buru.
50
00:06:43,036 --> 00:06:46,636
R2!
R2, tunggu saya!
51
00:06:54,246 --> 00:06:56,946
Kamu sampaikan saja mesej Tuan Luke,
kemudian kita pergi dari sini.
52
00:06:57,749 --> 00:06:59,612
Aduhai!
53
00:07:03,600 --> 00:07:05,200
Oh, tidak.
54
00:07:09,994 --> 00:07:11,794
Aduhai!
55
00:07:15,767 --> 00:07:19,037
Kami membawa mesej
untuk tuan kamu, Jabba the Hutt.
56
00:07:19,405 --> 00:07:21,699
... Jabba? ...
57
00:07:22,700 --> 00:07:24,972
Dan hadiah.
58
00:07:25,444 --> 00:07:27,344
Hadiah? Hadiah apa?
59
00:07:29,347 --> 00:07:32,613
... Jabba ...
60
00:07:43,262 --> 00:07:48,230
Katanya, kami diamanahkan untuk
menyerahkan mesej ini terus kepada Jabba.
61
00:07:58,244 --> 00:08:02,843
Maafkan saya.
Dia agak degil dalam hal sebegini.
62
00:08:04,515 --> 00:08:08,779
R2, saya rasa tak sedap hati.
63
00:08:40,061 --> 00:08:41,883
... Tuan ...
64
00:08:42,354 --> 00:08:44,154
Selamat pagi.
65
00:08:49,595 --> 00:08:51,830
Mesej tu, R2.
66
00:09:01,840 --> 00:09:05,975
Salam, Yang Mulia.
Izinkan saya perkenalkan diri.
67
00:09:06,345 --> 00:09:09,981
Saya Luke Skywalker, Pahlawan Jedi
dan kawan Kapten Solo.
68
00:09:10,849 --> 00:09:13,300
Saya tahu kamu kuat, Jabba yang gagah...
69
00:09:13,552 --> 00:09:17,215
...dan kemarahan kamu kepada
Kapten Solo tidak berbelah bagi.
70
00:09:17,690 --> 00:09:21,153
Saya ingin berunding dengan kamu
bagi tawar-menawar nyawa Solo.
71
00:09:24,930 --> 00:09:27,551
Dengan kebijaksanaan kamu, saya yakin
kita boleh mengikat satu perjanjian...
72
00:09:27,651 --> 00:09:29,368
...yang akan saling
membawa kebaikan...
73
00:09:29,468 --> 00:09:33,098
...serta mengelakkan sebarang
perselisihan faham yang tidak perlu.
74
00:09:34,373 --> 00:09:37,777
Sebagai bukti niat saya baik,
saya hadiahkan kamu...
75
00:09:37,877 --> 00:09:41,379
– ...dua droid ini.
– Apa dia kata?
76
00:09:41,647 --> 00:09:44,800
Mereka pekerja yang rajin
dan akan berkhidmat dengan baik.
77
00:09:45,400 --> 00:09:48,853
Tak mungkin!
R2, kamu mainkan mesej yang salah.
78
00:09:52,924 --> 00:09:55,394
... Tuan ... pahlawan ...
79
00:09:55,494 --> 00:09:58,224
Dia bukan Jedi.
80
00:09:59,860 --> 00:10:03,746
Saya takkan tawar-menawar.
81
00:10:04,036 --> 00:10:06,072
Habislah kita.
82
00:10:06,381 --> 00:10:13,169
Saya takkan serahkan dekorasi kesayangan saya.
83
00:10:16,371 --> 00:10:19,653
Saya suka Kapten Solo di tempatnya sekarang.
84
00:10:19,985 --> 00:10:24,957
R2, tengok. Kapten Solo.
Dia masih dibekukan dalam carbonite.
85
00:10:37,803 --> 00:10:41,000
Apa yang dah pengaruhi
keputusan Tuan Luke?
86
00:10:41,306 --> 00:10:45,002
Saya ada buat salah? Dia tak pernah beritahu
dia tak puashati dengan prestasi kerja saya.
87
00:10:46,277 --> 00:10:47,941
Ngerinya!
88
00:11:16,008 --> 00:11:18,671
Bagus.
Ada barang baru.
89
00:11:19,244 --> 00:11:21,838
Kamu droid protokol, bukan?
90
00:11:22,314 --> 00:11:26,208
– Saya C-3PO...
– Ya atau tidak?
91
00:11:26,585 --> 00:11:30,013
– Ya.
– Berapa banyak bahasa yang kamu kuasai?
92
00:11:30,489 --> 00:11:33,790
Saya fasih lebih dari enam juta bentuk
komunikasi dan boleh...
93
00:11:33,890 --> 00:11:36,629
Bagus. Dah lama kami
tak ada penterjemah...
94
00:11:36,729 --> 00:11:40,232
...semenjak tuan kami berang dengan
droid protokol kami sebelum ini...
95
00:11:40,332 --> 00:11:43,457
– ...dan leraikannya.
– Leraikan?
96
00:11:48,607 --> 00:11:52,337
Pengawal! Droid protokol
mungkin akan berguna.
97
00:11:52,511 --> 00:11:54,614
Kimpal alat kawalan padanya...
98
00:11:54,714 --> 00:11:58,381
...dan bawa dia ke bilik pertemuan
utama Yang Mulia.
99
00:11:58,550 --> 00:12:00,550
R2, jangan tinggalkan saya!
100
00:12:05,857 --> 00:12:07,700
Kamu droid kecil kurang ajar...
101
00:12:07,800 --> 00:12:10,595
...tapi tak lama lagi, tahulah
kamu langit tu tinggi atau rendah.
102
00:12:10,695 --> 00:12:13,850
Kamu akan bertugas
di atas kapal layar...
103
00:12:14,099 --> 00:12:16,799
...kamu akan sesuai di situ.
104
00:12:18,738 --> 00:12:20,672
Jangan!
105
00:14:15,991 --> 00:14:20,204
Saya datang untuk tuntut upah tangkap Wookiee ini.
106
00:14:21,359 --> 00:14:23,556
Oh, tidak. Chewbacca!
107
00:14:26,056 --> 00:14:31,608
Akhirnya, kita berjaya tangkap Chewbacca.
108
00:14:36,709 --> 00:14:40,301
Ya, saya di sini, Yang Mulia.
109
00:14:40,679 --> 00:14:42,279
Ya?
110
00:14:51,322 --> 00:14:53,225
Jabba yang masyhur
menyambut kedatangan kamu...
111
00:14:53,325 --> 00:14:56,425
...dan dengan senang hati akan
menghadiahkan kamu ganjaran sebanyak 25 000.
112
00:14:56,812 --> 00:14:58,917
Saya nak 50 000. Tak boleh kurang.
113
00:14:59,931 --> 00:15:02,231
50 000. Tak boleh kurang.
114
00:15:12,810 --> 00:15:15,010
Apa salah saya?
115
00:15:20,000 --> 00:15:22,947
Jabba tanya kenapa
dia perlu bayar 50 000.
116
00:15:27,000 --> 00:15:29,500
Kerana dia sedang
memegang sebutir bom!
117
00:15:40,537 --> 00:15:49,795
Pemburu upahan ini sama macam saya,
yang berani dan kreatif.
118
00:15:58,400 --> 00:16:01,093
Jabba menawarkan ganjaran
sebanyak 35 000...
119
00:16:01,193 --> 00:16:03,388
...dan saya sarankan kamu terima.
120
00:16:09,301 --> 00:16:11,001
Dia setuju!
121
00:19:00,872 --> 00:19:03,609
Bawa bertenang.
122
00:19:03,709 --> 00:19:06,578
Kamu dah bebas dari carbonite.
123
00:19:06,678 --> 00:19:11,078
Kamu rasa penat sebab
dah terlalu lama kamu tidur.
124
00:19:11,700 --> 00:19:15,946
– Saya tak nampak.
– Penglihatan kamu akan pulih bila tiba masanya.
125
00:19:16,421 --> 00:19:19,520
– Saya di mana?
– Istana Jabba.
126
00:19:22,894 --> 00:19:24,894
Siapa kamu?
127
00:19:29,500 --> 00:19:31,864
– Orang yang cintakan kamu.
– Leia.
128
00:19:35,539 --> 00:19:37,539
Mari keluarkan kamu dari sini.
129
00:19:40,311 --> 00:19:42,111
Apa tu?
130
00:19:44,815 --> 00:19:46,815
Saya kenal gelak tawa tu.
131
00:19:52,490 --> 00:19:54,727
Jabba...
Dengar, Jabba...
132
00:19:54,827 --> 00:19:56,928
Saya dah merancang nak
bayar hutang saya...
133
00:19:57,028 --> 00:19:59,650
...malangnya berlaku perkara yang tak
dapat dielak. Ia bukan salah saya.
134
00:19:59,999 --> 00:20:03,496
Dah terlambat, Solo.
135
00:20:03,840 --> 00:20:08,340
Kamu mungkin seorang penyeludup yang cekap...
136
00:20:08,671 --> 00:20:11,890
...tapi kini kamu adalah makanan jamahan Bantha.
137
00:20:17,081 --> 00:20:18,581
Tunggu...
138
00:20:18,817 --> 00:20:20,826
Bawa dia pergi.
139
00:20:21,186 --> 00:20:23,889
Jabba, saya akan bayar kamu tiga kali ganda.
Kamu menolak untung!
140
00:20:23,989 --> 00:20:25,989
Jangan jadi bodoh!
141
00:20:28,530 --> 00:20:30,497
Bawa dia ke sini.
142
00:20:34,866 --> 00:20:38,901
Kami ada ramai sekutu yang berpengaruh.
Kamu akan menyesal.
143
00:20:40,774 --> 00:20:42,720
Saya pasti.
144
00:20:47,410 --> 00:20:49,410
Tak sanggup saya lihat.
145
00:21:03,227 --> 00:21:04,927
Chewie?
146
00:21:06,400 --> 00:21:08,267
Chewie, kamukah tu?
147
00:21:08,367 --> 00:21:10,267
Chewie!
148
00:21:11,835 --> 00:21:14,235
Saya tak nampak apa-apa.
149
00:21:14,340 --> 00:21:16,240
Apa terjadi?
150
00:21:18,777 --> 00:21:21,547
Luke? Dia gila. Nak uruskan
diri sendiri pun dia tak boleh...
151
00:21:21,647 --> 00:21:23,947
...apalagi menolong orang lain.
152
00:21:25,784 --> 00:21:27,784
Pahlawan Jedi?
153
00:21:28,585 --> 00:21:31,855
Baru sekejap saya bebas, semua orang dah
rasa diri mereka berkuasa.
154
00:21:35,894 --> 00:21:37,894
Saya tak apa-apa.
155
00:21:39,064 --> 00:21:40,864
Saya tak apa-apa.
156
00:22:31,482 --> 00:22:34,283
... Skywalker ... Jabba ...
157
00:22:34,953 --> 00:22:36,953
Saya mesti bercakap dengan Jabba.
158
00:22:40,725 --> 00:22:44,095
... Jabba ... tiada tawar-menawar. ...
159
00:22:44,562 --> 00:22:47,563
Kamu mesti bawa saya
jumpa Jabba sekarang.
160
00:22:49,232 --> 00:22:51,369
... Jabba sekarang ...
161
00:22:51,469 --> 00:22:53,469
Kamu berkhidmat untuk
tuan kamu dengan baik.
162
00:22:55,040 --> 00:22:57,140
Kamu akan terima hadiah.
163
00:23:05,850 --> 00:23:08,949
Akhirnya! Tuan Luke
datang selamatkan saya.
164
00:23:09,520 --> 00:23:11,579
Tuan.
165
00:23:11,956 --> 00:23:15,549
... Luke Skywalker, Pahlawan Jedi ...
166
00:23:15,695 --> 00:23:19,979
Aku dah kata, larang dia masuk.
167
00:23:20,232 --> 00:23:21,933
Benarkan saya bercakap.
168
00:23:22,262 --> 00:23:24,829
Dia mesti dibenarkan bercakap.
169
00:23:25,595 --> 00:23:28,587
Dasar kau bodoh!
170
00:23:30,845 --> 00:23:35,011
Dia gunakan helah pukauan Jedi yang kuno tu.
171
00:23:35,580 --> 00:23:38,607
Kamu akan serahkan Kapten Solo
dan Wookiee itu pada saya.
172
00:23:44,732 --> 00:23:49,672
Taktik pukauan kamu tidak
berkesan ke atas saya, budak.
173
00:23:50,128 --> 00:23:51,828
Akan tetapi...
174
00:23:52,330 --> 00:23:55,230
...saya tetap akan bawa balik
Kapten Solo dan kawan-kawannya.
175
00:23:55,500 --> 00:23:58,401
Kamu boleh pilih samada
ingin setuju, atau mati.
176
00:23:59,370 --> 00:24:02,166
Itu pilihan kamu, tapi saya ingatkan kamu agar
jangan pandang rendah kekuatan saya.
177
00:24:04,376 --> 00:24:06,376
Tuan Luke,
Kamu berdiri di atas...
178
00:24:06,787 --> 00:24:11,208
Tiada lagi tawar-menawar, Jedi muda.
179
00:24:14,414 --> 00:24:17,488
Saya akan saksikan sendiri saat kematian kamu.
180
00:24:47,385 --> 00:24:49,647
Rancor!
181
00:27:37,120 --> 00:27:40,583
Bawa Solo dan Wookiee ke sini.
182
00:27:40,892 --> 00:27:45,965
Mereka akan tanggung akibat semua ini.
183
00:28:00,100 --> 00:28:03,209
– Han!
– Luke!
184
00:28:04,281 --> 00:28:07,500
– Kamu tak apa?
– Tak apa. Kita bersama lagi, kan?
185
00:28:07,700 --> 00:28:10,000
– Saya tak nak lepaskannya.
– Bagaimana keadaan kita?
186
00:28:10,100 --> 00:28:12,956
– Sama macam biasa.
– Buruk, ya?
187
00:28:13,424 --> 00:28:16,527
– Mana Leia?
– Saya di sini.
188
00:28:19,230 --> 00:28:21,030
Aduhai.
189
00:28:21,799 --> 00:28:24,603
Yang Mulia,
Jabba the Hutt Maha Hebat...
190
00:28:24,703 --> 00:28:27,850
...telah memutuskan, kamu
akan dibunuh dengan segera.
191
00:28:28,100 --> 00:28:30,300
Baguslah. Saya tak suka menunggu.
192
00:28:32,300 --> 00:28:37,015
Jadi, kamu akan dibawa ke Dune Sea
dan dihumban ke dalam Liang Carkoon...
193
00:28:37,115 --> 00:28:40,784
– ...tempat bersarangnya si perkasa Sarlacc.
– Tak dengar terlalu mengerikan.
194
00:28:41,152 --> 00:28:44,756
Di dalam perutnya, kamu akan tahu
makna sebenar kesakitan dan penderitaan...
195
00:28:44,856 --> 00:28:47,984
...kerana kamu akan dicerna
perlahan-lahan selama seribu tahun.
196
00:28:49,659 --> 00:28:51,861
Lepas fikir masak-masak,
ia memang agak mengerikan.
197
00:28:52,130 --> 00:28:54,330
Kamu patut setuju dengan tawaran saya.
198
00:28:57,335 --> 00:28:59,663
Ini kesilapan terakhir kamu.
199
00:29:36,307 --> 00:29:38,343
Rasanya penglihatan saya makin pulih.
200
00:29:38,443 --> 00:29:42,402
Saya nampak sesuatu yang
sangat besar dan cerah.
201
00:29:42,680 --> 00:29:45,406
Tiada apa menarik nak dilihat di sini.
Saya pernah tinggal di sini.
202
00:29:45,783 --> 00:29:48,612
Kamu akan mati di sini. Betul.
203
00:29:49,186 --> 00:29:53,056
Kekal bersama Chewie dan Lando.
Saya dah rancang semua.
204
00:29:53,424 --> 00:29:55,649
Hebat.
205
00:29:59,672 --> 00:30:05,919
Tidak lama lagi, kamu akan tahu hormat saya.
206
00:30:08,206 --> 00:30:11,806
Saya minta maaf.
R2, apa kamu buat di sini?
207
00:30:12,744 --> 00:30:15,546
Saya tahu kamu tengah hidangkan minuman,
tapi tempat ini merbahaya.
208
00:30:15,646 --> 00:30:18,846
Mereka dalam perjalanan untuk tamatkan riwayat Tuan Luke
dan kalau silap langkah, nasib kita pun akan sama.
209
00:30:21,800 --> 00:30:24,100
Kalaulah saya pun seyakin kamu.
210
00:30:45,743 --> 00:30:48,100
Calon mangsa si raksasa Sarlacc...
211
00:30:48,412 --> 00:30:51,512
...Yang Mulia berharap kamu
akan mati secara terhormat.
212
00:30:53,082 --> 00:30:55,700
Jika ada di antara kamu
ingin memohon pengampunan...
213
00:30:55,800 --> 00:30:59,780
...Jabba the Hutt sudi mendengarnya.
214
00:31:04,027 --> 00:31:09,365
3PO, beritahu si busuk berlendir tu...
215
00:31:09,734 --> 00:31:11,834
...kami tak sudi memohon pengampunan!
216
00:31:12,403 --> 00:31:14,203
Betul?
217
00:31:15,873 --> 00:31:17,375
Jabba...
218
00:31:17,475 --> 00:31:21,638
...ini peluang terakhir kamu.
Bebaskan kami atau kamu mati.
219
00:31:25,968 --> 00:31:28,821
Tolak dia ke depan.
220
00:31:53,222 --> 00:31:55,240
Jatuhkan dia.
221
00:32:20,369 --> 00:32:22,369
Bertenang, Chewie.
222
00:32:31,449 --> 00:32:33,049
Tolong!
223
00:32:39,357 --> 00:32:41,621
Chewie, kamu tertembak?
Dekat mana?
224
00:32:47,731 --> 00:32:49,433
Han! Chewie!
225
00:32:49,533 --> 00:32:51,233
Lando!
226
00:32:59,309 --> 00:33:01,109
Boba Fett?
227
00:33:01,845 --> 00:33:03,845
Boba Fett? Mana?
228
00:33:37,081 --> 00:33:39,416
– Lando, tangkap!
– Turunkan!
229
00:33:39,516 --> 00:33:41,316
Saya cuba!
230
00:34:02,240 --> 00:34:04,740
Pegang saya, Chewie.
Saya makin tergelincir!
231
00:34:17,155 --> 00:34:19,487
Hulur tangan!
Kamu makin hampir.
232
00:34:28,800 --> 00:34:32,361
Perlahan-lahan. Baiklah. Perlahan-lahan.
Tahan saya, Chewie.
233
00:34:34,437 --> 00:34:36,037
Chewie!
234
00:34:42,978 --> 00:34:45,707
Chewie, bagi pistol tu.
Jangan bergerak, Lando.
235
00:34:45,983 --> 00:34:49,187
– Saya ingat kamu buta!
– Tak apa! Percayalah!
236
00:34:49,287 --> 00:34:51,587
– Jangan bergerak!
– Tinggi lagi! Sikit lagi!
237
00:34:53,958 --> 00:34:58,286
Chewie, tarik kami naik atas.
Tarik, Chewie. Tarik.
238
00:35:00,364 --> 00:35:02,366
Cepat. Kita mesti pergi dari sini.
239
00:35:02,466 --> 00:35:04,566
Jangan mata saya! R2, tolong!
240
00:35:05,102 --> 00:35:06,802
Cepat, R2!
241
00:35:08,438 --> 00:35:10,138
Dasar makhluk jelek!
242
00:35:14,344 --> 00:35:16,344
Ambil pistol!
243
00:35:16,447 --> 00:35:18,647
Hala ke arah dek!
244
00:35:23,320 --> 00:35:25,520
Hala ke arah dek!
245
00:35:28,259 --> 00:35:30,593
R2, kita nak ke mana?
246
00:35:36,166 --> 00:35:38,166
Cepat!
247
00:35:45,609 --> 00:35:49,145
– Cepat pergi. Dan jangan lupa droid-droid tu.
– Mari bertolak.
248
00:36:27,918 --> 00:36:30,188
– Jumpa nanti di markas.
– Cepat sikit.
249
00:36:30,288 --> 00:36:32,956
– Kita mesti berkumpul sekarang.
– Baiklah.
250
00:36:33,224 --> 00:36:36,426
Luke, terima kasih. Terima kasih
sebab datang selamatkan saya.
251
00:36:36,794 --> 00:36:39,327
Saya berhutang nyawa dengan kamu.
252
00:36:43,800 --> 00:36:46,365
Betul, R2. Kita akan pergi
ke sistem Dagobah.
253
00:36:53,043 --> 00:36:57,003
Saya mesti tunaikan janji...
pada seorang kawan lama.
254
00:37:48,265 --> 00:37:50,465
Berdiri tegak, kawanku.
255
00:37:56,640 --> 00:37:59,739
Death Star akan siap dibina
mengikut jadual.
256
00:38:00,310 --> 00:38:02,438
Syabas, Lord Vader.
257
00:38:02,913 --> 00:38:05,517
Sekarang, saya dapat merasa
kamu akan teruskan...
258
00:38:05,617 --> 00:38:08,986
...misi menangkap Skywalker muda
yang terbelangkalai itu.
259
00:38:11,855 --> 00:38:15,926
– Ya, Tuanku.
– Bersabarlah, Kawan.
260
00:38:16,293 --> 00:38:19,660
Bila tiba masanya,
dia sendiri akan datang cari kamu.
261
00:38:19,930 --> 00:38:23,866
Dan bila tiba masanya,
kamu mesti bawa dia jumpa saya.
262
00:38:24,534 --> 00:38:26,704
Dia dah bertambah kuat.
263
00:38:26,804 --> 00:38:32,203
Bersama-sama, kita boleh pujuk dia
sertai kita ke dalam sisi gelap Force.
264
00:38:32,676 --> 00:38:34,576
Saya menurut perintah.
265
00:38:35,878 --> 00:38:40,678
Semua berjalan seperti
yang saya jangkakan.
266
00:39:06,509 --> 00:39:08,709
Raut wajah kamu tu...
267
00:39:09,379 --> 00:39:11,579
Saya nampak terlalu
tua melalui mata kamu?
268
00:39:12,082 --> 00:39:13,812
Tentulah tidak.
269
00:39:15,184 --> 00:39:16,884
Ya.
270
00:39:20,124 --> 00:39:21,824
Ya, saya dah terlalu tua.
271
00:39:24,061 --> 00:39:26,255
Ditimpa bermacam penyakit.
272
00:39:26,730 --> 00:39:28,696
Tua dan lemah.
273
00:39:33,235 --> 00:39:37,233
Sebaik umur kita mencecah 900 tahun,
penampilan pun akan berubah sama, bukan?
274
00:39:44,047 --> 00:39:45,947
Saya akan berehat panjang
tidak lama lagi.
275
00:39:46,250 --> 00:39:47,750
Ya.
276
00:39:48,085 --> 00:39:49,985
Tidur selama-lamanya.
277
00:39:51,288 --> 00:39:53,188
Saya berhak mendapatkannya.
278
00:39:53,323 --> 00:39:55,553
Guru Yoda,
Kamu tak boleh mati.
279
00:39:57,126 --> 00:39:59,326
Memang saya kuat bersama Force...
280
00:39:59,996 --> 00:40:01,896
...tetapi saya tidak sekuat itu.
281
00:40:04,634 --> 00:40:09,529
Saya dah tua, dan tak lama sahaja
lagi, ajal saya bakal tiba.
282
00:40:13,910 --> 00:40:16,010
Begitulah kejadian alam.
283
00:40:17,681 --> 00:40:19,779
Begitulah cara Force.
284
00:40:22,019 --> 00:40:26,649
Tapi saya perlukan bantuan kamu.
Saya datang untuk habiskan latihan saya.
285
00:40:26,924 --> 00:40:32,424
Kamu tak perlukan apa-apa latihan lagi.
Kamu dah tahu apa yang kamu perlukan.
286
00:40:35,832 --> 00:40:38,032
Kalau begitu, saya dah jadi Jedi.
287
00:40:44,708 --> 00:40:48,643
Belum.
Masih ada satu halangan lagi...
288
00:40:49,412 --> 00:40:53,809
...Vader.
Kamu mesti hadapi Vader.
289
00:40:54,584 --> 00:40:58,753
Dengan cara itu sahajalah,
kamu akan menjadi seorang Jedi.
290
00:41:00,524 --> 00:41:02,724
Kamu mesti berhadapan dengannya.
291
00:41:07,364 --> 00:41:09,264
Guru Yoda...
292
00:41:12,569 --> 00:41:14,769
Adakah Darth Vader ayah saya?
293
00:41:18,208 --> 00:41:20,142
Saya perlu berehat.
294
00:41:20,811 --> 00:41:23,144
Ya. Berehat.
295
00:41:25,716 --> 00:41:27,716
Yoda, saya perlu tahu.
296
00:41:32,022 --> 00:41:34,122
Memang, dia ayah kamu.
297
00:41:40,530 --> 00:41:42,430
Dia sendiri beritahu kamu?
298
00:41:44,868 --> 00:41:46,368
Ya.
299
00:41:47,870 --> 00:41:49,970
Agak mengejutkan.
300
00:41:52,576 --> 00:41:54,676
Petanda malang.
301
00:41:55,444 --> 00:41:57,644
Malang kerana saya dah
tahu hakikatnya?
302
00:41:57,848 --> 00:41:59,348
Bukan.
303
00:42:02,285 --> 00:42:05,585
Malang kerana kamu terburu-buru
ingin berhadapan dengannya...
304
00:42:06,189 --> 00:42:09,384
...menyebabkan latihan
kamu terhenti separuh jalan...
305
00:42:09,860 --> 00:42:13,692
...dan kamu terpaksa memikul beban
yang belum sedia untuk kamu pikul.
306
00:42:15,498 --> 00:42:17,494
Maafkan saya.
307
00:42:18,168 --> 00:42:23,968
Ingatlah... kekuatan seorang Jedi
mengalir datang dari Force.
308
00:42:28,878 --> 00:42:32,375
Tapi berhati-hatilah...
Kemarahan, ketakutan...
309
00:42:32,949 --> 00:42:36,979
...panas baran...
semua itu adalah sisi gelap.
310
00:42:37,554 --> 00:42:41,115
Sebaik saja kamu terpesong
ke jalan kegelapan itu...
311
00:42:41,591 --> 00:42:45,491
...ia akan menguasai takdir
kamu selama-lamanya.
312
00:42:47,931 --> 00:42:49,531
Luke...
313
00:42:50,500 --> 00:42:52,100
Luke...
314
00:42:52,502 --> 00:42:54,335
...jangan...
315
00:42:57,307 --> 00:43:02,475
...jangan pandang rendah
kekuatan Maharaja...
316
00:43:02,946 --> 00:43:06,505
...jika tak, kamu akan alami
nasib sama seperti ayah kamu.
317
00:43:09,486 --> 00:43:11,020
Luke...
318
00:43:11,120 --> 00:43:13,317
...bila saya dah tiada...
319
00:43:13,990 --> 00:43:17,759
...kamu akan menjadi
Jedi yang terakhir.
320
00:43:18,128 --> 00:43:19,728
Luke...
321
00:43:21,298 --> 00:43:26,798
...Force mengalir kuat di
dalam darah keturunan kamu.
322
00:43:27,938 --> 00:43:31,672
Peliharalah apa yang
telah kamu pelajari.
323
00:43:34,411 --> 00:43:36,011
Luke...
324
00:43:41,451 --> 00:43:43,351
...ada seorang...
325
00:43:44,421 --> 00:43:46,021
...lagi...
326
00:43:50,160 --> 00:43:54,524
...keturunan Skywalker.
327
00:44:55,425 --> 00:44:57,425
Tak boleh, R2.
328
00:45:00,997 --> 00:45:03,091
Saya tak boleh pergi sendiri.
329
00:45:03,467 --> 00:45:06,432
Yoda akan selalu bersama kamu.
330
00:45:06,903 --> 00:45:08,503
Obi-Wan.
331
00:45:16,379 --> 00:45:21,451
Kenapa kamu tak beritahu saya?
Kamu cakap Vader belot dan bunuh ayah saya.
332
00:45:21,818 --> 00:45:26,956
Ayah kamu telah terpedaya
dengan sisi gelap Force.
333
00:45:27,524 --> 00:45:31,517
Dia berhenti menjadi Anakin Skywalker
dan pilih menjadi Darth Vader.
334
00:45:31,995 --> 00:45:37,361
Apabila dia telah terpedaya, hati nurani
yang pernah wujud dalam dirinya telah hilang.
335
00:45:37,834 --> 00:45:40,134
Jadi, apa yang saya beritahu
kamu adalah hakikatnya...
336
00:45:40,237 --> 00:45:42,237
...dari pemahaman tertentu.
337
00:45:42,439 --> 00:45:44,430
Pemahaman tertentu?
338
00:45:44,708 --> 00:45:47,908
Luke, kamu akan sedar nanti,
bahawa hakikat kepada kebenaran...
339
00:45:48,444 --> 00:45:51,503
...bergantung mengikut
pemahaman kita sendiri.
340
00:45:52,082 --> 00:45:55,018
Anakin seorang kawan yang baik.
341
00:45:55,985 --> 00:45:59,647
Semasa saya kenal ayah kamu,
dia seorang juruterbang yang hebat...
342
00:45:59,923 --> 00:46:03,023
...kemudian saya sedar ayah kamu
memiliki potensi Force yang sangat kuat.
343
00:46:03,693 --> 00:46:07,330
Saya sendiri yang putuskan
untuk latihnya menjadi Jedi.
344
00:46:07,797 --> 00:46:11,629
Saya sangka saya boleh
menjadi jurulatih sebaik Yoda.
345
00:46:12,202 --> 00:46:14,003
Saya salah.
346
00:46:14,103 --> 00:46:16,103
Masih ada kebaikan dalam dirinya.
347
00:46:16,339 --> 00:46:18,837
Dia lebih menyerupai mesin
berbanding manusia.
348
00:46:19,209 --> 00:46:21,901
Licik dan jahat.
349
00:46:22,679 --> 00:46:24,470
Saya tak boleh buat, Ben.
350
00:46:24,948 --> 00:46:27,148
Kamu tak boleh hindari takdir kamu.
351
00:46:27,417 --> 00:46:30,316
Kamu mesti hadapi
Darth Vader sekali lagi.
352
00:46:30,687 --> 00:46:33,254
Saya tak boleh bunuh
ayah kandung saya sendiri.
353
00:46:36,393 --> 00:46:39,852
Jadi, Maharaja sudah pun menang.
354
00:46:40,630 --> 00:46:43,366
Kamu sahajalah harapan kami.
355
00:46:44,333 --> 00:46:46,433
Yoda kata ada seorang lagi.
356
00:46:48,438 --> 00:46:50,930
Apa yang dia maksudkan adalah
adik perempuan kembar kamu.
357
00:46:51,808 --> 00:46:53,808
Tapi saya tak ada adik.
358
00:46:54,877 --> 00:47:00,016
Untuk melindungi kamu berdua dari Maharaja, kamu
disembunyikan dari ayah kamu sebaik kamu lahir.
359
00:47:00,683 --> 00:47:02,847
Maharaja tahu...
360
00:47:03,220 --> 00:47:06,515
...jika Anakin ada zuriat...
361
00:47:07,090 --> 00:47:09,525
...mereka akan menjadi
ancaman baginya.
362
00:47:09,793 --> 00:47:15,026
Kerana itulah identiti adik perempuan
kamu dibiarkan tidak diketahui.
363
00:47:15,598 --> 00:47:19,098
Leia!
Leia adik saya.
364
00:47:19,202 --> 00:47:22,138
Naluri kamu betul.
365
00:47:22,906 --> 00:47:25,767
Kawal perasaan kamu
dengan baik, Luke.
366
00:47:26,443 --> 00:47:31,475
Walaupun ia sangat membantu, tetapi
ia juga boleh dimanfaatkan oleh Maharaja.
367
00:47:53,919 --> 00:47:56,583
Kau dah jadi jeneral, ya?
368
00:47:56,988 --> 00:48:00,183
Tentu ada orang beritahu mereka pasal
gerakan mantap aku di Pertempuran Tanaab.
369
00:48:00,326 --> 00:48:02,729
Bukan aku, kawan. Memang aku ada
cakap kau juruterbang yang cekap.
370
00:48:02,829 --> 00:48:05,925
Tapi aku tak sangka mereka akan pilih
kau untuk ketuai serangan gila ni.
371
00:48:06,198 --> 00:48:08,498
Aku terkejut, kenapa mereka
tak pilih kau untuk lakukannya.
372
00:48:08,967 --> 00:48:11,104
Siapa kata mereka tak pilih aku?
373
00:48:11,204 --> 00:48:13,504
Kau kan lebih terhormat, ingat?
374
00:48:21,313 --> 00:48:24,748
Maharaja telah lakukan satu kesilapan besar
dan masa untuk jalankan serangan telah tiba.
375
00:48:25,017 --> 00:48:28,588
Data yang dihantar kepada kita oleh
perisik Bothan menunjukkan lokasi tepat...
376
00:48:28,688 --> 00:48:31,179
...stesen tempur baharu milik Maharaja.
377
00:48:31,457 --> 00:48:35,456
Kita juga tahu yang sistem tempur bersenjata
Death Star ini belum lagi beroperasi.
378
00:48:36,028 --> 00:48:38,531
Memandangkan seluruh angkatan tentera empayar
sedang berkeliaran di seluruh galaksi...
379
00:48:38,631 --> 00:48:42,190
...dalam usaha untuk mengesan kita,
mudah bagi kita untuk serang hendap.
380
00:48:42,568 --> 00:48:44,828
Tetapi yang paling penting...
381
00:48:45,104 --> 00:48:49,309
...kita tahu yang Maharaja sendiri
secara langsung mengawasi...
382
00:48:49,409 --> 00:48:52,741
...kerja-kerja pembinaan Death Star ini.
383
00:48:52,911 --> 00:48:58,311
Ramai bangsa Bothan mati gara-gara
menyalurkan maklumat ini pada kita.
384
00:48:59,384 --> 00:49:03,456
– Laksamana Ackbar, silakan.
– Kamu boleh lihat, Death Star...
385
00:49:03,556 --> 00:49:06,756
...berputar mengelilingi
bulan rimba di Endor.
386
00:49:07,059 --> 00:49:11,797
Walaupun sistem senjata api Death
Star ini belum lagi beroperasi...
387
00:49:11,897 --> 00:49:15,729
...ia masih memiliki sistem
pertahanan yang kuat.
388
00:49:16,802 --> 00:49:18,738
Ia dilindungi perisai tenaga...
389
00:49:18,838 --> 00:49:23,066
...yang dijana-kuasa dari bulan
rimba Endor berdekatannya.
390
00:49:28,212 --> 00:49:32,448
Perisai tersebut perlu dinyah-aktifkan
jika serangan ingin dilancarkan.
391
00:49:33,818 --> 00:49:37,757
Sebaik saja perisai tersebut dinyah-aktif,
pesawat perang kita akan berjaga dari luar...
392
00:49:37,857 --> 00:49:40,793
...sementara pesawat tempur kita
akan cuba masuk ke dalam...
393
00:49:40,893 --> 00:49:44,954
...dan musnahkan teras utamanya.
394
00:49:46,631 --> 00:49:49,798
Jeneral Calrissian secara sukarela
menawarkan diri untuk mengetuai serangan.
395
00:49:50,269 --> 00:49:51,969
Semoga berjaya.
396
00:49:53,172 --> 00:49:56,933
– Kamu akan perlukannya.
– Jeneral Madine.
397
00:49:57,509 --> 00:50:00,604
Kita telah mencuri sebuah
pesawat kecil milik empayar.
398
00:50:00,980 --> 00:50:04,943
Kita boleh menyamar sebagai pesawat
angkut barang dan dengan kod rahsia empayar...
399
00:50:05,217 --> 00:50:09,851
...kita boleh mendarat di bulan itu,
dan nyah-aktifkan penjana perisai.
400
00:50:10,222 --> 00:50:13,656
– Dengar macam bahaya.
– Entah siapalah akan buat kerja tu.
401
00:50:13,926 --> 00:50:16,786
Jeneral Solo, pasukan kamu siap sedia?
402
00:50:17,663 --> 00:50:20,832
Pasukan saya siap sedia. Cuma, saya tiada
kru teknikal untuk pesawat tersebut.
403
00:50:22,000 --> 00:50:24,600
Ini akan sukar, Kawan.
Aku tak mau bercakap mengenainya.
404
00:50:26,739 --> 00:50:30,799
– Dah ada satu kru.
– Jeneral, masukkan saya juga.
405
00:50:30,976 --> 00:50:32,544
Saya pun sama.
406
00:50:38,350 --> 00:50:41,279
– Apa halnya?
– Tanya saya lain kali.
407
00:50:41,554 --> 00:50:44,915
– Luke.
– Hai, Han, Chewie.
408
00:50:46,083 --> 00:50:48,919
“Seronok” adalah kata
yang sukar untuk aku pilih.
409
00:51:03,909 --> 00:51:07,045
Dengar, aku nak kau pandunya.
410
00:51:07,413 --> 00:51:09,015
Aku serius.
Ambillah kapal tu.
411
00:51:09,115 --> 00:51:12,379
Kau perlukan semua yang kapal tu boleh bagi.
Ia kapal paling pantas di sini.
412
00:51:12,751 --> 00:51:14,751
Baiklah, kawan lama.
413
00:51:14,951 --> 00:51:16,949
Aku tahu kapal tu sangat
bermakna pada kau.
414
00:51:17,223 --> 00:51:21,318
Aku akan jaganya baik-baik.
Takkan calar sedikit pun.
415
00:51:21,894 --> 00:51:24,395
– Baik?
– Baik.
416
00:51:31,703 --> 00:51:34,397
Aku pegang janji kau.
Jangan calar sikit pun.
417
00:51:34,773 --> 00:51:36,973
Boleh tak kau pergi sekarang?
418
00:51:38,577 --> 00:51:40,907
– Semoga berjaya.
– Kau juga.
419
00:51:50,723 --> 00:51:52,623
– Dah panas?
– Kita akan terbang kejap lagi.
420
00:51:54,860 --> 00:51:58,753
Rasanya Empayar tak reka kapal ni untuk kegunaan
Wookiee semasa mereka cipta ia, Chewie.
421
00:52:08,641 --> 00:52:10,743
Kamu okey?
422
00:52:10,843 --> 00:52:16,009
Ya. Saya rasa aneh... seolah saya takkan
dapat tengok kapal tu lagi.
423
00:52:16,482 --> 00:52:18,682
Cepat, Jeneral,
mari berlepas.
424
00:52:19,051 --> 00:52:22,453
Baik. Chewie, mari kita lihat
apa kapal ni boleh buat.
425
00:52:22,921 --> 00:52:25,685
– Sedia, semua?
– Semua sedia.
426
00:52:28,059 --> 00:52:30,059
Mula lagi.
427
00:52:40,072 --> 00:52:42,072
Baiklah, bertahan.
428
00:52:58,089 --> 00:53:00,689
Apa perintah kamu, Tuan?
429
00:53:01,593 --> 00:53:05,294
Kerahkan angkatan tentera
ke tanah Endor.
430
00:53:08,034 --> 00:53:12,698
Arahkan mereka berjaga di sana.
431
00:53:14,606 --> 00:53:17,903
Bagaimana dengan tentera pemberontak
yang berkumpul dekat Sullust?
432
00:53:18,277 --> 00:53:20,411
Jangan risau.
433
00:53:20,979 --> 00:53:25,149
Misi pemberontakan ini akan tumpas tak lama lagi,
dan Skywalker muda akan sertai kita.
434
00:53:25,517 --> 00:53:27,653
Tugas kamu di sini sudah selesai.
435
00:53:27,753 --> 00:53:30,122
Pergilah ke kapal kawalan
dan tunggu perintah saya.
436
00:53:30,222 --> 00:53:31,922
Ya, Tuanku.
437
00:53:47,907 --> 00:53:51,076
Jika mereka sedar taktik kita, kita mesti
pergi dari sini secepatnya, Chewie.
438
00:53:53,145 --> 00:53:56,145
Kamu kelihatan di dalam paparan kami.
Tolong sahkan identiti.
439
00:53:57,249 --> 00:54:01,449
Pesawat angkut Tydirium meminta
kebenaran melepasi perisai pelindung.
440
00:54:07,126 --> 00:54:11,024
Pesawat angkut Tydirium sila kirim
kod keselamatan untuk melepasi perisai.
441
00:54:12,397 --> 00:54:14,133
Sedang mengirim.
442
00:54:14,233 --> 00:54:16,959
Tak lama lagi kita akan tahu samada kod tu
sepadan dengan tindakan yang kita ambil.
443
00:54:17,836 --> 00:54:19,903
Ia akan berjaya.
444
00:54:22,207 --> 00:54:25,776
– Vader ada dalam kapal tu.
– Rilaks, Luke.
445
00:54:25,945 --> 00:54:28,045
Ada banyak kapal kawalan.
446
00:54:29,183 --> 00:54:32,951
Jaga jarak, Chewie,
tapi jangan nampak kekok.
447
00:54:33,952 --> 00:54:36,950
Saya tak tahu.
Terbang macam biasa.
448
00:54:41,760 --> 00:54:43,860
Pesawat itu bergerak ke mana?
449
00:54:44,496 --> 00:54:47,696
Pesawat Tydirium, apa yang kamu
angkut dan apa destinasi kamu?
450
00:54:48,734 --> 00:54:51,334
Barang ganti dan kru teknikal
menuju ke bulan rimba.
451
00:54:53,205 --> 00:54:55,867
Mereka ada kod keselamatan?
452
00:54:56,241 --> 00:54:59,808
Mereka guna kod lama, tapi jangan
bimbang, saya akan periksa mereka.
453
00:55:05,583 --> 00:55:08,054
Saya membahayakan misi ini.
Saya tak sepatutnya datang.
454
00:55:08,154 --> 00:55:10,356
Kamu berkhayal, budak.
455
00:55:10,456 --> 00:55:13,186
Yakinlah sedikit.
456
00:55:21,399 --> 00:55:23,399
Perlukah saya tahan mereka?
457
00:55:23,768 --> 00:55:26,168
Jangan.
Serahkan mereka pada saya.
458
00:55:26,805 --> 00:55:29,205
Saya akan urus sendiri.
459
00:55:30,041 --> 00:55:32,341
Menurut perintah, Tuanku.
460
00:55:33,979 --> 00:55:36,480
Mereka tak tahu, Chewie.
461
00:55:40,218 --> 00:55:41,986
Pesawat Tydirium...
462
00:55:42,086 --> 00:55:44,486
...proses nyah-aktif
perisai akan bermula.
463
00:55:44,622 --> 00:55:46,822
Ikut laluan semasa kamu.
464
00:55:46,990 --> 00:55:49,190
Semua okey. Saya dah
kata kita akan berjaya.
465
00:55:49,894 --> 00:55:51,594
Tiada masalah.
466
00:56:24,729 --> 00:56:26,529
Saya dah cakap ia berbahaya!
467
00:56:41,714 --> 00:56:45,117
– Mungkin kita patut tinjau-tinjau sekeliling dahulu?
– Tiada masa.
468
00:56:45,217 --> 00:56:48,243
Misi ini akan sia-sia
kalau mereka nampak kita.
469
00:56:51,055 --> 00:56:53,386
Chewie dan saya akan uruskannya.
Kamu berdua tunggu sini.
470
00:56:53,559 --> 00:56:56,189
Jangan bising. Mungkin jumlah
mereka masih ramai dekat sana.
471
00:56:56,462 --> 00:56:59,095
Ini sayalah.
472
00:57:25,057 --> 00:57:26,892
Panggil bantuan!
Cepat!
473
00:57:26,992 --> 00:57:28,892
Baguslah. Cepat!
474
00:57:43,942 --> 00:57:46,442
Sana!
Ada dua lagi.
475
00:57:47,045 --> 00:57:49,245
Saya nampak mereka.
Tunggu, Leia!
476
00:57:52,918 --> 00:57:54,518
Tunggu!
477
00:58:01,059 --> 00:58:03,985
Cepat. Rosakkan alat komunikasi
mereka! Butang tengah!
478
00:58:15,073 --> 00:58:16,773
Dekat lagi!
479
00:58:19,011 --> 00:58:21,111
Himpit yang tu!
480
00:59:01,987 --> 00:59:05,154
Kamu urus yang depan!
Saya urus yang belakang!
481
01:01:18,022 --> 01:01:20,222
Jeneral Solo,
ada orang datang.
482
01:01:30,435 --> 01:01:32,035
Luke!
483
01:01:33,204 --> 01:01:36,071
– Mana Leia?
– Dia belum balik?
484
01:01:36,441 --> 01:01:40,012
– Saya ingat dia dengan kamu.
– Kami terpisah. Lebih baik kita cari dia.
485
01:01:40,112 --> 01:01:43,249
Bawa pasukan kita.
Jumpa di penjana perisai pukul tiga.
486
01:01:43,349 --> 01:01:45,849
Cepat, R2, kita
perlukan pengimbas.
487
01:01:46,785 --> 01:01:49,785
Jangan bimbang, Tuan Luke.
Kami tahu apa nak buat.
488
01:01:50,723 --> 01:01:52,923
Kamu yang kata seronok di sini.
489
01:02:15,940 --> 01:02:18,040
Hentikan!
490
01:02:34,559 --> 01:02:36,959
Saya takkan apa-apakan kamu.
491
01:02:44,402 --> 01:02:47,438
Nampaknya saya terperangkap di sini.
492
01:02:49,105 --> 01:02:51,498
Masalahnya, saya tak
tahu saya di mana.
493
01:02:52,576 --> 01:02:54,576
Mungkin kamu boleh tolong saya.
494
01:02:56,014 --> 01:02:58,114
Mari sini. Duduklah.
495
01:02:59,584 --> 01:03:01,577
Saya janji takkan apa-apakan kamu.
Mari sini.
496
01:03:03,654 --> 01:03:05,954
Baiklah. Kamu nak makanan?
497
01:03:12,730 --> 01:03:14,430
Benar.
498
01:03:18,736 --> 01:03:20,836
Mari.
499
01:03:40,858 --> 01:03:45,352
Tengok. Ini helmet.
Ia takkan apa-apakan kamu.
500
01:03:50,901 --> 01:03:53,302
Kamu makhluk yang
cepat gementar, ya?
501
01:03:58,710 --> 01:04:00,610
Kenapa?
502
01:04:39,717 --> 01:04:43,550
Jangan bergerak!
Cepat berdiri!
503
01:04:47,757 --> 01:04:50,926
– Ambil kenderaan kamu. Bawa dia ke pangkalan.
– Ya, Tuan.
504
01:04:55,732 --> 01:04:57,432
Apa ni.
505
01:05:13,932 --> 01:05:17,119
Mari pergi dari sini.
506
01:05:58,095 --> 01:06:02,155
Saya dah arahkan kamu
tunggu dalam kapal kawalan.
507
01:06:02,733 --> 01:06:05,771
Satu pasukan pemberontak
telah menembusi perisai...
508
01:06:05,871 --> 01:06:08,071
...dan mendarat di Endor.
509
01:06:09,374 --> 01:06:11,374
Ya, saya tahu.
510
01:06:12,343 --> 01:06:15,343
Anak saya bersama mereka.
511
01:06:16,214 --> 01:06:21,045
– Kamu yakin?
– Saya dapat rasa kehadirannya, Tuanku.
512
01:06:22,387 --> 01:06:25,879
Pelik, saya tak rasainya.
513
01:06:26,457 --> 01:06:31,819
Adakah kamu yakin dengan
naluri kamu dalam hal ni, Lord Vader?
514
01:06:31,996 --> 01:06:34,694
Saya yakin, Tuanku.
515
01:06:34,966 --> 01:06:39,066
Kalau begitu, pergilah ke
bulan rimba itu dan tunggu dia.
516
01:06:39,237 --> 01:06:42,037
Dia akan cari saya?
517
01:06:44,373 --> 01:06:46,473
Saya dah jangkakannya.
518
01:06:46,744 --> 01:06:50,374
Rasa kasihannya pada kamu
akan memudahkan kerja kita.
519
01:06:51,048 --> 01:06:55,016
Dia akan datang cari kamu,
dan kamu akan bawanya jumpa saya.
520
01:06:55,886 --> 01:06:57,686
Baiklah.
521
01:07:09,367 --> 01:07:11,562
Luke! Luke!
522
01:07:18,175 --> 01:07:20,275
Tuan Luke.
523
01:07:23,982 --> 01:07:26,473
Ada dua lagi bangkai speeder
dekat belakang sana.
524
01:07:26,951 --> 01:07:28,951
Dan saya jumpa ni.
525
01:07:30,120 --> 01:07:34,920
Nampaknya, pengimbas R2 gagal
mengesan lokasi Puteri Leia.
526
01:07:37,093 --> 01:07:39,193
Harap-harap dia selamat.
527
01:07:43,601 --> 01:07:45,501
Kenapa, Chewie?
528
01:07:47,338 --> 01:07:49,238
Kenapa, Chewie?
529
01:08:02,787 --> 01:08:04,621
Saya tak faham.
530
01:08:04,721 --> 01:08:06,921
Itu bangkai binatang, Chewie.
531
01:08:07,257 --> 01:08:09,086
Chewie, tunggu!
Jangan!
532
01:08:13,864 --> 01:08:15,764
Syabas.
533
01:08:17,034 --> 01:08:20,905
Bagus, Chewie.
Pandai. Fikir guna lutut.
534
01:08:21,005 --> 01:08:24,242
Bertenang. Kita kena cari cara
untuk lepas dari perangkap ni.
535
01:08:24,342 --> 01:08:27,542
– Han, boleh tak kamu capai lightsaber saya?
– Ya. Boleh.
536
01:08:34,618 --> 01:08:37,322
R2, saya tak rasa itu idea yang bagus.
537
01:08:37,422 --> 01:08:39,422
Kita akan jatuh tinggi!
538
01:09:22,266 --> 01:09:25,194
Hei! Halakan ia ke arah lain.
539
01:09:29,606 --> 01:09:33,469
– Hei!
– Han, jangan. Tak apa.
540
01:09:39,884 --> 01:09:42,144
Chewie, serahkan busur kamu
pada mereka.
541
01:09:44,322 --> 01:09:46,222
Kepala saya!
542
01:09:50,394 --> 01:09:52,858
Astaga.
543
01:10:23,774 --> 01:10:27,178
– Kamu faham apa mereka cakap?
– Ya, Tuan Luke.
544
01:10:27,278 --> 01:10:30,281
Ingatlah yang saya fasih
lebih dari 6 juta bentuk...
545
01:10:30,381 --> 01:10:32,781
Apa kamu beritahu mereka?
546
01:10:32,984 --> 01:10:35,117
Ucapan helo.
547
01:10:35,286 --> 01:10:37,987
Atau mungkin saya tersasul cakap.
Lenggok percakapan mereka sangat pelik.
548
01:10:38,087 --> 01:10:42,087
Nampaknya mereka anggap
saya umpama dewa mereka.
549
01:10:46,296 --> 01:10:50,968
Apa kata kamu gunakan pengaruh kedewaan
kamu itu, dan keluarkan kita dari sini?
550
01:10:51,068 --> 01:10:54,003
Maaf, Jeneral Solo,
tapi ia salah.
551
01:10:54,771 --> 01:10:56,172
Salah?
552
01:10:56,272 --> 01:10:59,210
Mengaku sebagai dewa akan melanggar
kod peraturan program saya.
553
01:10:59,310 --> 01:11:01,110
Kamu ni...
554
01:11:08,719 --> 01:11:10,519
Salah saya.
555
01:11:11,621 --> 01:11:13,821
Dia kawan lama saya.
556
01:11:40,084 --> 01:11:42,084
Hei!
557
01:11:59,436 --> 01:12:02,065
Saya rasa tak sedap hati.
558
01:12:22,759 --> 01:12:26,731
– Apa katanya?
– Saya minta maaf, Jeneral Solo...
559
01:12:26,831 --> 01:12:30,756
...tapi nampaknya kamu akan menjadi hidangan
utama pada parti jamuan bagi menghormati saya.
560
01:12:42,646 --> 01:12:44,870
– Leia!
– Leia!
561
01:12:48,252 --> 01:12:50,252
Yang Mulia.
562
01:12:50,655 --> 01:12:52,755
Tapi mereka semua kawan saya.
563
01:12:55,593 --> 01:12:59,859
3PO, kita mesti bebaskan mereka.
564
01:13:17,313 --> 01:13:20,785
Robot tak guna tu langsung
tak membantu kita setakat ni.
565
01:13:20,885 --> 01:13:24,683
3PO, beritahu mereka, jika
mereka tak ikut kemahuan kamu...
566
01:13:24,922 --> 01:13:28,223
– ...kamu akan berang dan guna kuasa sihir kamu.
– Tapi, Tuan Luke, sihir apa?
567
01:13:28,323 --> 01:13:31,119
– Saya tak ada kuasa sihir.
– Beritahu sajalah.
568
01:13:46,877 --> 01:13:50,840
Kamu nampak, Tuan Luke? Mereka tak
percayakan saya, macam yang saya cakap tadi.
569
01:13:51,115 --> 01:13:52,615
Tunggu.
570
01:14:01,087 --> 01:14:03,087
Ada apa?
571
01:14:07,965 --> 01:14:11,502
Turunkan saya!
Tolong! Seseorang!
572
01:14:11,602 --> 01:14:15,537
Seseorang, tolong!
Tuan Luke! R2, tolong!
573
01:14:48,038 --> 01:14:50,138
Syukurlah.
574
01:15:01,585 --> 01:15:05,817
– Terima kasih, 3PO.
– Saya tak pernah tahu saya ada kuasa sihir.
575
01:15:12,129 --> 01:15:16,267
... Tatooine ...
576
01:15:16,367 --> 01:15:21,667
... Puteri Leia ... R2 ... Darth Vader ...
577
01:15:23,407 --> 01:15:26,407
... Death Star ...
578
01:15:29,147 --> 01:15:34,147
... Jedi ... Obi-Wan Kenobi ... Vader ...
579
01:15:38,222 --> 01:15:39,823
Ya, R2, saya nak ceritalah ni.
580
01:15:39,923 --> 01:15:45,729
... Tuan Luke ...
581
01:15:51,435 --> 01:15:54,635
... Millennium Falcon ... Bandar Awan ...
582
01:15:56,240 --> 01:16:01,140
... Vader ... Han Solo ...
583
01:16:02,679 --> 01:16:07,443
... karbon ... Sarlacc ...
584
01:16:29,106 --> 01:16:32,107
– Apa terjadi?
– Saya tak tahu.
585
01:16:45,655 --> 01:16:48,518
Bagus. Sekarang kita
sebahaian dari suku-kaum ni.
586
01:16:49,793 --> 01:16:51,893
Macam yang saya impikan.
587
01:17:03,441 --> 01:17:05,936
Bantuan orang kerdil lebih baik
daripada tiada bantuan sama sekali.
588
01:17:11,314 --> 01:17:14,352
Dia kata, pemandu arahnya akan tunjukkan kita
jalan paling cepat menuju penjana perisai.
589
01:17:14,452 --> 01:17:18,312
Bagus. Berapa jauh?
Tanya dia.
590
01:17:19,589 --> 01:17:21,589
Kita perlukan bekalan baru.
591
01:17:22,659 --> 01:17:24,659
Cuba dapatkan semula senjata kita.
592
01:17:25,229 --> 01:17:27,729
Cepat sikit.
Saya tak ada masa.
593
01:17:30,067 --> 01:17:31,967
Luke, kenapa ni?
594
01:17:33,670 --> 01:17:38,207
Leia, kamu masih ingat pada...
ibu kandung kamu?
595
01:17:39,275 --> 01:17:43,080
Serba sedikit.
Dia meninggal masa saya kecil.
596
01:17:43,180 --> 01:17:45,082
Apa yang kamu ingat?
597
01:17:45,182 --> 01:17:47,382
Cuma bayangan saja.
Perasaan.
598
01:17:47,951 --> 01:17:49,651
Ceritakanlah.
599
01:17:51,054 --> 01:17:54,123
Dia... sungguh cantik.
600
01:17:54,391 --> 01:17:57,291
Begitulah rasanya.
601
01:17:59,129 --> 01:18:01,592
Kenapa kamu tanya?
602
01:18:02,165 --> 01:18:05,101
Saya tak ingat apa-apa
pasal ibu saya.
603
01:18:05,669 --> 01:18:07,831
Saya tak pernah kenal dia.
604
01:18:09,305 --> 01:18:11,774
Luke, beritahu saya...
apa yang buat kamu gelisah?
605
01:18:16,446 --> 01:18:19,882
Vader ada di sini.
Sekarang. Di planet ni.
606
01:18:21,919 --> 01:18:25,922
– Bagaimana kamu tahu?
– Saya dapat rasa kehadirannya.
607
01:18:26,589 --> 01:18:29,994
Dia datang sebab saya.
Dia boleh rasa bila saya dekat.
608
01:18:30,094 --> 01:18:32,029
Itu sebabnya saya terpaksa pergi.
609
01:18:32,129 --> 01:18:36,383
Selagi saya kekal bersama kamu, saya akan
membahayakan semua orang kita dan misi kita di sini.
610
01:18:36,667 --> 01:18:40,426
– Saya mesti hadapinya.
– Kenapa?
611
01:18:44,475 --> 01:18:46,375
Dia ayah saya.
612
01:18:50,479 --> 01:18:52,279
Ayah kamu?
613
01:18:53,350 --> 01:18:57,521
Ada lagi. Mungkin susah untuk diterima,
tapi kamu mesti dengar.
614
01:18:57,621 --> 01:19:00,424
Jika saya tidak selamat,
kamulah harapan tunggal kita.
615
01:19:00,524 --> 01:19:02,292
Jangan cakap macam tu.
616
01:19:02,392 --> 01:19:06,487
Kamu mempunyai kuasa yang sangat menakjubkan,
yang mungkin takkan pernah saya rasai.
617
01:19:06,863 --> 01:19:10,833
Kamu salah, Leia.
Kamu pun ada kuasa itu.
618
01:19:11,001 --> 01:19:15,804
Bila tiba masanya nanti, kamu akan
belajar menggunakannya seperti saya.
619
01:19:18,608 --> 01:19:22,312
Force mengalir kuat
dalam darah keturunan saya.
620
01:19:22,412 --> 01:19:24,312
Ayah saya memilikinya.
621
01:19:25,783 --> 01:19:27,785
Saya memilikinya.
622
01:19:27,885 --> 01:19:29,352
Dan...
623
01:19:30,419 --> 01:19:32,519
...adik saya memilikinya.
624
01:19:39,162 --> 01:19:40,662
Ya.
625
01:19:40,897 --> 01:19:42,797
Kamu, Leia.
626
01:19:47,604 --> 01:19:49,504
Saya dah agak.
627
01:19:51,809 --> 01:19:54,141
Entah bagaimana...
628
01:19:55,611 --> 01:19:57,114
...saya juga rasakannya.
629
01:19:57,214 --> 01:20:03,014
– Jadi, kamu faham kenapa saya mesti hadapinya.
– Tidak! Luke. Larilah, jauh dari sini.
630
01:20:03,653 --> 01:20:06,717
Jika dia dapat rasa kehadiran kamu,
tinggalkanlah tempat ni.
631
01:20:06,990 --> 01:20:10,423
– Saya harap saya dapat ikut kamu.
– Jangan.
632
01:20:10,694 --> 01:20:12,689
Kamu selalu kuat.
633
01:20:13,763 --> 01:20:15,698
Tapi kenapa kamu mesti hadapinya?
634
01:20:16,066 --> 01:20:20,070
Kerana masih ada kebaikan dalam dirinya.
Saya dapat rasa.
635
01:20:20,170 --> 01:20:22,583
Dia takkan serahkan saya pada Maharaja.
Saya boleh selamatkan dia.
636
01:20:22,683 --> 01:20:25,683
Saya boleh buat dia
pulang ke pangkal jalan.
637
01:20:26,744 --> 01:20:28,711
Saya mesti cuba.
638
01:20:46,897 --> 01:20:49,161
Kenapa ni?
639
01:20:50,633 --> 01:20:54,433
Tak ada apa. Saya perlu bersendirian
untuk sementara waktu.
640
01:20:55,306 --> 01:20:57,006
Tak ada apa?
641
01:20:58,741 --> 01:21:00,938
Beritahu saya.
Apa halnya?
642
01:21:05,848 --> 01:21:08,279
Saya tak boleh beritahu kamu.
643
01:21:09,552 --> 01:21:12,752
Tapi kamu boleh beritahu Luke?
644
01:21:13,123 --> 01:21:14,623
Saya...
645
01:21:30,040 --> 01:21:31,940
Maafkan saya.
646
01:21:35,345 --> 01:21:37,245
Peluk saya.
647
01:22:30,766 --> 01:22:32,703
Ini pemberontak yang
menyerahkan diri pada kita.
648
01:22:32,803 --> 01:22:34,972
Walau dia menafikannya, saya yakin
masih ada lagi orang mereka di sini...
649
01:22:35,072 --> 01:22:38,372
...dan saya meminta kebenaran untuk
luaskan pencarian di kawasan tersebut.
650
01:22:39,175 --> 01:22:41,475
Cuma ini senjatanya.
651
01:22:43,980 --> 01:22:46,014
Syabas, Komandan.
652
01:22:46,383 --> 01:22:49,086
Tinggalkan kami.
Lakukan pencarian...
653
01:22:49,186 --> 01:22:51,886
...dan bawa kawan-kawannya ke sini.
654
01:22:52,856 --> 01:22:54,655
Baik, Tuanku.
655
01:22:56,593 --> 01:22:59,026
Maharaja sedang menunggu kamu.
656
01:23:00,196 --> 01:23:01,996
Saya tahu, Ayah.
657
01:23:02,998 --> 01:23:05,664
Jadi, kamu dah terima hakikat.
658
01:23:06,436 --> 01:23:09,907
Saya terima hakikat yang dahulu kamu adalah
Anakin Skywalker, ayah saya.
659
01:23:10,007 --> 01:23:13,672
Nama itu dah tak
bermakna pada saya.
660
01:23:14,044 --> 01:23:17,202
Itu nama sebenar Ayah.
Ayah cuma melupakannya.
661
01:23:17,680 --> 01:23:19,616
Saya tahu masih ada
kebaikan dalam diri Ayah.
662
01:23:19,716 --> 01:23:23,083
Maharaja tak berjaya
mengawal ayah sepenuhnya.
663
01:23:26,121 --> 01:23:28,321
Sebab itulah Ayah
tak boleh bunuh saya.
664
01:23:29,291 --> 01:23:32,491
Sebab itulah Ayah tak bawa
saya jumpa Maharaja sekarang.
665
01:23:39,101 --> 01:23:42,429
Nampaknya kamu dah buat
lightsaber baharu.
666
01:23:46,309 --> 01:23:49,001
Kemahiran kamu sudah sempurna.
667
01:23:53,951 --> 01:23:58,852
Kamu dah bertambah kuat,
seperti Maharaja jangka.
668
01:24:03,559 --> 01:24:05,559
Ikutlah saya.
669
01:24:07,230 --> 01:24:10,889
Obi-Wan berfikiran
sama macam kamu.
670
01:24:11,467 --> 01:24:16,200
Kamu belum sedar akan
kekuatan sisi gelap.
671
01:24:16,373 --> 01:24:18,873
Saya mesti patuhi
perintah Tuanku.
672
01:24:20,375 --> 01:24:23,974
Saya takkan terpedaya,
dan Ayah terpaksa bunuh saya.
673
01:24:25,047 --> 01:24:27,918
Jika memang itu takdir kamu.
674
01:24:28,018 --> 01:24:30,077
Selami perasaan kamu, Ayah.
675
01:24:30,353 --> 01:24:34,621
Ayah tak sanggup lakukannya. Saya dapat rasa kecelaruan
dalam diri Ayah. Hilangkan rasa benci Ayah.
676
01:24:35,591 --> 01:24:39,151
Dah terlambat, Nak.
677
01:24:42,031 --> 01:24:46,832
Maharaja akan tunjukkan
kamu kekuatan sebenar Force.
678
01:24:47,203 --> 01:24:49,872
Dia Tuan kamu sekarang.
679
01:24:54,410 --> 01:24:56,810
Kalau begitu, memang betul
ayah saya dah mati.
680
01:25:39,722 --> 01:25:44,121
Jalan masuk utama menuju kubu kawalan
ada di sebarang platform pendaratan tu.
681
01:25:44,794 --> 01:25:48,196
– Ini bukan kerja senang.
– Jangan risau.
682
01:25:48,583 --> 01:25:51,862
Chewie dan saya pernah masuk banyak tempat
yang dikawal lebih ketat berbanding tempat ini.
683
01:26:00,476 --> 01:26:03,246
– Apa katanya?
– Dia kata ada jalan masuk rahsia...
684
01:26:03,346 --> 01:26:05,410
...di sebelah lain bukit ini.
685
01:26:24,367 --> 01:26:27,896
Laksamana, kami dalam posisi.
Semua pesawat tempur telah melapor.
686
01:26:28,471 --> 01:26:31,338
Teruskan dengan kiraan ke belakang.
687
01:26:31,608 --> 01:26:34,400
Semua kumpulan siapkan
koordinat serangan.
688
01:26:37,713 --> 01:26:39,916
Jangan risau.
Kawan saya ada dekat bawah.
689
01:26:40,016 --> 01:26:42,316
Dia akan lumpuhkan perisai
tu bila tiba masa nanti.
690
01:26:45,021 --> 01:26:48,321
Kalau tak, inilah serangan paling
singkat pernah berlaku dalam sejarah.
691
01:26:49,558 --> 01:26:53,530
Semua pesawat, bersiap sedia memasuki
kelajuan ruang hiper mengikut kiraan saya.
692
01:26:53,630 --> 01:26:55,530
Baiklah. Siap sedia.
693
01:27:15,052 --> 01:27:17,752
Pintu belakang, ya?
Idea bernas.
694
01:27:25,293 --> 01:27:28,731
Kurang pangawal.
Ini kerja mudah.
695
01:27:33,837 --> 01:27:36,607
Mereka nampak seorang saja,
penggera akan berbunyi.
696
01:27:36,707 --> 01:27:39,332
Kalau begitu, kita akan
bergerak tanpa hasilkan bunyi.
697
01:27:39,709 --> 01:27:41,900
Aduhai!
Puteri Leia!
698
01:27:43,078 --> 01:27:47,347
Dukacita saya rasa, kawan kerdil kita ini
dah pergi dan lakukan sesuatu terburu-buru.
699
01:27:49,352 --> 01:27:51,152
Oh, tidak.
700
01:27:52,421 --> 01:27:54,521
Dia dah serang hendap dulu sebelum kita.
701
01:28:02,265 --> 01:28:04,465
Tengok tu!
Tahan dia!
702
01:28:15,911 --> 01:28:18,637
Pandai juga makhluk kerdil berbulu ni.
Tinggal seorang lagi.
703
01:28:19,215 --> 01:28:21,877
Kamu tunggu sini.
Biar kami uruskan.
704
01:28:23,651 --> 01:28:26,215
Saya dah putuskan,
kita tunggu di sini.
705
01:28:56,219 --> 01:28:57,719
Hei!
706
01:30:00,950 --> 01:30:03,778
Selamat datang, Skywalker muda.
707
01:30:03,953 --> 01:30:07,016
Dah lama saya tunggu kamu.
708
01:30:07,490 --> 01:30:09,690
Kamu tak perlu digari lagi.
709
01:30:14,731 --> 01:30:17,156
Pengawal, tinggalkan kami.
710
01:30:23,873 --> 01:30:27,544
Saya akan bimbing
kamu habiskan latihan.
711
01:30:27,644 --> 01:30:32,644
Bila tiba masanya,
kamu akan panggil saya Tuan.
712
01:30:33,016 --> 01:30:35,485
Kamu silap banyak.
713
01:30:35,585 --> 01:30:37,780
Kamu takkan berjaya pengaruh saya
macam kamu buat pada ayah saya.
714
01:30:38,154 --> 01:30:42,188
Tidak, Jedi mudaku.
715
01:30:44,327 --> 01:30:48,862
Kamu bakal sedar kewujudan
lebih banyak perkara hebat...
716
01:30:49,599 --> 01:30:54,165
...yang masih belum kamu tahu.
717
01:30:55,637 --> 01:31:00,437
– Ini lightsabernya.
– Oh ya. Senjata agung Jedi.
718
01:31:01,877 --> 01:31:04,183
Sama macam ayah kamu punya.
719
01:31:04,347 --> 01:31:09,252
Tetapi kamu mesti tahu, ayah kamu
tidak akan pulang ke pangkal jalan.
720
01:31:09,352 --> 01:31:11,983
Kamu juga akan bersama
sisi gelap tak lama lagi.
721
01:31:12,155 --> 01:31:14,155
Kamu silap.
722
01:31:14,423 --> 01:31:17,786
Saya akan mati, bersama-sama kamu.
723
01:31:20,896 --> 01:31:25,526
Mungkin apa yang kamu maksudkan adalah
serangan lemah puak pemberontak itu.
724
01:31:26,102 --> 01:31:27,771
Ya.
725
01:31:27,871 --> 01:31:33,271
Saya yakinkan kamu... kewujudan kami di sini tidak
diketahui oleh kawan-kawan kamu itu.
726
01:31:34,243 --> 01:31:36,946
Kelemahan kamu adalah
kamu terlalu yakin.
727
01:31:37,046 --> 01:31:40,846
Kelemahan kamu adalah keyakinan
kamu pada kawan-kawan kamu.
728
01:31:42,551 --> 01:31:46,488
Tiada gunanya melawan, Nak.
729
01:31:50,193 --> 01:31:55,565
Semua yang terjadi berlaku
seperti yang saya rancang.
730
01:31:55,665 --> 01:31:59,102
Kawan-kawan kamu di bulan rimba sana...
731
01:31:59,202 --> 01:32:04,202
...sedang memasuki perangkap, begitu
juga angkatan tentera pemberontak.
732
01:32:05,341 --> 01:32:11,415
Saya yang biar kamu tahu lokasi
penjana perisai pelindung tu.
733
01:32:11,515 --> 01:32:15,912
Tempat itu sangat sesuai untuk
menumpaskan kawan pemberontak kamu itu.
734
01:32:16,085 --> 01:32:20,285
Seluruh pasukan terbaik
saya sedang menanti mereka.
735
01:32:22,756 --> 01:32:26,295
Saya rasa, perisai pelindung...
736
01:32:26,395 --> 01:32:31,929
...tersebut akan beroperasi bila
kawan-kawan kamu sampai.
737
01:32:35,238 --> 01:32:38,342
Berdiri!
Cepat! Cepat.
738
01:32:38,442 --> 01:32:40,442
Cepatlah.
739
01:32:40,810 --> 01:32:42,410
Chewie.
740
01:32:44,279 --> 01:32:49,050
Han, cepat! Tentera kita akan
sampai tak lama lagi.
741
01:32:49,518 --> 01:32:52,087
Bom tu!
Cepat!
742
01:32:54,157 --> 01:32:56,057
Alamak!
Mereka akan ditangkap!
743
01:32:59,328 --> 01:33:01,228
Tunggu!
Kembali!
744
01:33:03,066 --> 01:33:04,931
R2, tunggu dengan saya.
745
01:33:05,701 --> 01:33:07,201
Jangan bergerak!
746
01:33:10,572 --> 01:33:12,572
Pemberontak tak guna.
747
01:33:32,328 --> 01:33:35,989
– Semua pesawat sila lapor.
– Red Leader sedia.
748
01:33:36,265 --> 01:33:39,565
– Gray Leader sedia.
– Green Leader sedia.
749
01:33:39,669 --> 01:33:42,669
Membidik sasaran
dalam posisi serangan.
750
01:33:46,008 --> 01:33:48,508
Semoga Force bersama kita.
751
01:33:51,714 --> 01:33:54,981
Kita perlu tahu status perisai tu.
752
01:33:56,485 --> 01:33:59,513
Mustahil mereka boleh rosakkan alat kawalan
teknikal kita, melainkan mereka tahu...
753
01:34:00,021 --> 01:34:01,624
...kita akan datang.
754
01:34:01,724 --> 01:34:05,283
Batalkan serangan!
Perisai masih aktif.
755
01:34:05,461 --> 01:34:08,131
– Saya tak dapat bacaan. Kamu yakin?
– Berundur!
756
01:34:08,231 --> 01:34:10,331
Semua pesawat berundur!
757
01:34:14,003 --> 01:34:18,232
Ambil tindakan pencegahan. Green Group,
tunggu di Sektor Pertahanan MV-7.
758
01:34:20,043 --> 01:34:22,841
Laksamana, ada kapal
musuh di Sektor 47.
759
01:34:23,212 --> 01:34:24,912
Ini perangkap!
760
01:34:28,084 --> 01:34:29,984
Pesawat musuh datang!
761
01:34:33,323 --> 01:34:35,323
Mereka terlalu ramai!
762
01:34:38,494 --> 01:34:41,497
Tingkatkan kelajuan menyerang. Halang
mereka tembak kapal-kapal perang kita.
763
01:34:41,597 --> 01:34:43,497
Terima, Gold Leader.
764
01:34:46,069 --> 01:34:47,869
Mari sini, Nak.
765
01:34:48,237 --> 01:34:50,137
Tengoklah sendiri.
766
01:34:52,608 --> 01:34:57,814
Dari sini, kamu akan saksikan
kemusnahan puak pakatan...
767
01:34:57,914 --> 01:35:02,282
...dan kesudahan pemberontakan
sia-sia kamu itu.
768
01:35:07,356 --> 01:35:09,756
Kamu nak ini...
769
01:35:10,259 --> 01:35:12,528
...bukan?
770
01:35:12,628 --> 01:35:17,190
Kebencian sedang menjalar
dalam diri kamu sekarang.
771
01:35:17,666 --> 01:35:21,804
Ambillah senjata Jedi kamu.
Gunakannya.
772
01:35:21,904 --> 01:35:26,075
Saya tidak bersenjata.
Serang saya dengannya.
773
01:35:26,175 --> 01:35:28,875
Turuti kemarahan kamu.
774
01:35:29,579 --> 01:35:34,779
Seiring masa berlalu, kamu
sendiri akan menyerah pada saya.
775
01:35:40,089 --> 01:35:41,491
Tidak.
776
01:35:41,591 --> 01:35:43,691
Ia tidak boleh dihindari.
777
01:35:44,260 --> 01:35:46,790
Inilah takdir kamu.
778
01:35:47,564 --> 01:35:50,799
Kamu, seperti ayah kamu...
779
01:35:51,067 --> 01:35:53,067
...sekarang adalah...
780
01:35:53,536 --> 01:35:55,236
...milik saya.
781
01:36:13,088 --> 01:36:15,088
Jalan!
782
01:36:17,060 --> 01:36:19,460
Teruskan berjalan.
783
01:36:23,733 --> 01:36:27,771
Helo! Kamu, di sana!
Kamu cari saya?
784
01:36:30,372 --> 01:36:32,372
Bawa dua droid itu ke sini.
785
01:36:39,448 --> 01:36:43,586
Mereka dalam perjalanan.
R2, kamu yakin idea ini akan berkesan?
786
01:36:43,686 --> 01:36:45,286
Diam di tempat!
787
01:36:45,754 --> 01:36:48,557
– Jangan bergerak!
– Kami menyerah.
788
01:38:54,019 --> 01:38:56,019
Kod masuk dah ditukar.
789
01:38:56,389 --> 01:38:58,624
– Kita perlukan R2.
– Ini terminalnya.
790
01:38:58,724 --> 01:39:02,854
R2, mana kamu? Kami perlukan
kamu di pintu masuk sekarang.
791
01:39:04,997 --> 01:39:07,197
Apa maksud kamu,
kamu akan pergi?
792
01:39:08,700 --> 01:39:11,400
Nak ke mana, R2?
Tidak, tunggu!
793
01:39:11,903 --> 01:39:15,503
Ini bukan masa untuk bertindak
berani! Datang balik!
794
01:39:42,001 --> 01:39:43,903
Jaga-jaga, Wedge.
Ada tiga dari atas.
795
01:39:44,003 --> 01:39:47,002
– Red 3, Red 2, bergerak.
– Baik.
796
01:39:49,975 --> 01:39:51,977
Tiga dari mereka makin dekat,
arah 20 darjat.
797
01:39:52,077 --> 01:39:54,177
Kamu pergi kiri.
Saya urus ketua mereka.
798
01:40:02,121 --> 01:40:04,321
Mereka menuju ke kapal medik.
799
01:40:09,361 --> 01:40:11,161
Tekanan stabil.
800
01:40:19,271 --> 01:40:22,871
Pesawat kita saja yang menyerang.
Apa lagi Stardestroyer tu tunggu?
801
01:40:27,079 --> 01:40:29,981
– Kami dalam posisi menyerang, tuan.
– Tahan serangan.
802
01:40:30,449 --> 01:40:33,585
– Kita takkan menyerang?
– Maharaja sendiri yang keluarkan arahan.
803
01:40:33,685 --> 01:40:37,716
Beliau merancang sesuatu yang istimewa untuk mereka.
Kita cuma perlu pastikan mereka tidak larikan diri.
804
01:40:39,024 --> 01:40:43,429
Kamu sendiri nampak,
anak didikku...
805
01:40:43,529 --> 01:40:46,828
...kawan-kawan kamu telah gagal.
806
01:40:47,499 --> 01:40:50,002
Kini saksikanlah kekuatan
agung senjata api...
807
01:40:50,102 --> 01:40:55,602
...stesen tempur ini.
808
01:40:56,642 --> 01:40:59,338
Tembak bila sedia, Komandan.
809
01:41:06,085 --> 01:41:07,585
Tembak.
810
01:41:14,825 --> 01:41:19,325
Tembakan itu datang dari Death Star.
Ia dah beroperasi!
811
01:41:20,499 --> 01:41:24,570
– Home 1, ini Gold Leader.
– Semua pesawat siap sedia berundur.
812
01:41:24,670 --> 01:41:27,105
Kamu takkan dapat peluang
macam ini lagi, Laksamana.
813
01:41:27,205 --> 01:41:29,574
Kita tiada pilihan, Jeneral Calrissian.
814
01:41:29,674 --> 01:41:33,178
Kapal perang kita tak boleh
menangkis tembakan sedahsyat itu.
815
01:41:33,278 --> 01:41:37,015
Han akan lumpuhkan perisai itu.
Berikan dia lebih masa.
816
01:41:55,701 --> 01:41:57,601
Kami datang!
817
01:42:02,540 --> 01:42:04,167
Cepat cepat!
818
01:42:08,147 --> 01:42:09,847
R2, cepatlah!
819
01:42:15,819 --> 01:42:17,719
Aduhai!
820
01:42:22,593 --> 01:42:24,762
Kenapalah kamu berlagak berani sangat?
821
01:42:27,799 --> 01:42:30,528
Nampaknya terpaksalah saya buat sendiri.
822
01:42:30,902 --> 01:42:32,802
Saya akan lindungi kamu.
823
01:43:13,512 --> 01:43:15,880
Dekat lagi.
Dekat sedekatnya...
824
01:43:15,980 --> 01:43:18,917
...dan serang pesawat Stardestroyer tu
pada jarak dekat!
825
01:43:19,017 --> 01:43:22,454
Pada jarak dekat, kita takkan bertahan
lama berdepan pesawat Stardestroyer.
826
01:43:22,554 --> 01:43:25,114
Setidaknya tahan lebih lama
daripada berdepan Death Star tu!
827
01:43:25,290 --> 01:43:27,624
Kita cuma perlu musnahkan
separuh orang mereka.
828
01:43:30,495 --> 01:43:32,495
Pesawat saya akan meletup!
829
01:43:35,701 --> 01:43:37,562
Saya tertembak!
830
01:43:42,540 --> 01:43:44,540
Tentera kamu telah kalah...
831
01:43:44,743 --> 01:43:50,174
...dan kawan-kawan kamu
di bulan Endor takkan selamat.
832
01:43:51,049 --> 01:43:53,616
Tiada jalan untuk larikan diri...
833
01:43:53,785 --> 01:43:56,119
...anak didikku.
834
01:43:58,423 --> 01:44:01,190
Pakatan pemberontak akan musnah...
835
01:44:02,928 --> 01:44:06,862
...seperti kawan-kawan kamu.
836
01:44:09,101 --> 01:44:10,701
Bagus.
837
01:44:11,770 --> 01:44:15,770
Saya dapat rasa kemarahan kamu.
838
01:44:16,475 --> 01:44:18,475
Saya tidak bersenjata.
839
01:44:18,810 --> 01:44:23,248
Ambillah senjata kamu. Seranglah
saya dengan penuh benci...
840
01:44:23,348 --> 01:44:28,219
...dan sempurnakan perjalanan
kamu ke arah sisi gelap!
841
01:45:07,158 --> 01:45:10,325
– Tengok!
– Alihkan dia dari situ!
842
01:47:02,774 --> 01:47:04,676
Rasanya saya boleh.
843
01:47:04,776 --> 01:47:06,576
Saya boleh!
844
01:47:13,151 --> 01:47:15,054
– Puteri Leia, kamu tak apa-apa?
– Biar saya periksa.
845
01:47:15,154 --> 01:47:16,755
– Tak teruk.
– Diam di tempat!
846
01:47:16,855 --> 01:47:19,755
– Alamak.
– Jangan bergerak!
847
01:47:24,128 --> 01:47:25,530
Saya cintakan kamu.
848
01:47:25,630 --> 01:47:27,230
Saya tahu.
849
01:47:27,465 --> 01:47:29,165
Angkat tangan!
850
01:47:30,000 --> 01:47:31,700
Berdiri!
851
01:47:40,479 --> 01:47:42,179
Tunggu situ.
852
01:47:47,351 --> 01:47:49,051
Chewie!
853
01:47:50,188 --> 01:47:52,624
Turun ke sini!
Dia cedera!
854
01:47:52,724 --> 01:47:54,589
Tidak, tunggu!
855
01:47:54,959 --> 01:47:56,859
Saya ada idea.
856
01:48:07,538 --> 01:48:09,106
Bagus.
857
01:48:09,274 --> 01:48:12,075
Lampiaskan kemarahan kamu, Nak.
858
01:48:12,743 --> 01:48:15,874
Biarkan kebencian menguasai kamu.
859
01:48:21,352 --> 01:48:24,850
Obi-Wan membimbing kamu dengan baik.
860
01:48:28,727 --> 01:48:30,961
Saya takkan lawan kamu, Ayah.
861
01:48:44,876 --> 01:48:48,503
Kamu kurang bijak kerana
mudah mematikan pertahanan.
862
01:49:12,737 --> 01:49:15,040
Fikiran kamu telah diracun, Ayah.
863
01:49:15,140 --> 01:49:18,143
Saya dapat rasa kebaikan
dalam diri Ayah, kecelaruan itu.
864
01:49:18,243 --> 01:49:21,068
Tiada kecelaruan.
865
01:49:23,246 --> 01:49:25,150
Ayah tak sanggup bunuh
saya sebelum ini.
866
01:49:25,250 --> 01:49:27,482
Saya tak percaya Ayah
akan bunuh saya sekarang.
867
01:49:27,752 --> 01:49:31,723
Kamu pandang rendah
kekuatan sisi gelap.
868
01:49:31,823 --> 01:49:36,819
Jika kamu enggan bertarung,
maka inilah takdir kamu.
869
01:49:48,073 --> 01:49:50,373
Bagus. Bagus.
870
01:49:59,684 --> 01:50:01,884
Jaga-jaga!
Ada musuh dari arah jam 6!
871
01:50:01,987 --> 01:50:03,987
Saya uruskan, Gold Leader.
872
01:50:05,023 --> 01:50:06,923
Cantik kamu tembak, Red 2.
873
01:50:11,930 --> 01:50:15,195
Cepatlah, Han, kawan lama,
jangan kecewakan aku.
874
01:50:19,537 --> 01:50:21,072
Dah berakhir, Komandan.
875
01:50:21,172 --> 01:50:23,642
Para pemberontak melarikan diri.
Mereka terbang memasuki rimba.
876
01:50:23,742 --> 01:50:27,112
Kami perlukan pasukan bantuan
untuk teruskan usaha mengejar.
877
01:50:27,212 --> 01:50:29,314
Hantar tiga pasukan bantuan.
878
01:50:29,414 --> 01:50:31,514
– Buka pintu belakang.
– Ya, Tuan.
879
01:50:45,629 --> 01:50:47,529
Beri saya satu bom lagi.
880
01:51:04,382 --> 01:51:07,679
Kamu tak boleh terus bersembunyi, Luke.
881
01:51:08,452 --> 01:51:10,452
Saya takkan lawan Ayah.
882
01:51:13,992 --> 01:51:17,128
Serahkan diri kamu pada sisi gelap.
883
01:51:18,395 --> 01:51:23,395
Dengan cara itu sahajalah kamu
boleh selamatkan kawan-kawan kamu.
884
01:51:23,768 --> 01:51:25,236
Ya.
885
01:51:25,336 --> 01:51:27,436
Fikiran kamulah yang telah teracun.
886
01:51:27,638 --> 01:51:30,241
Perasaan kamu pada mereka
terlampau kuat...
887
01:51:30,341 --> 01:51:32,275
...terutamanya pada...
888
01:51:34,446 --> 01:51:35,946
...adik perempuan kamu.
889
01:51:37,215 --> 01:51:41,283
Jadi... kamu ada adik perempuan kembar.
890
01:51:41,652 --> 01:51:45,523
Perasaan kamu telah
mendedahkan kewujudannya.
891
01:51:45,623 --> 01:51:49,394
Obi-Wan berjaya
menyembunyikannya dari aku.
892
01:51:49,494 --> 01:51:54,261
Sekarang dia telah gagal sepenuhnya.
893
01:51:55,432 --> 01:51:58,792
Jika kamu enggan berpaling ke sisi gelap...
894
01:51:59,370 --> 01:52:02,440
...mungkin dia akan berpaling.
895
01:52:02,540 --> 01:52:04,040
Jangan harap!
896
01:52:48,887 --> 01:52:50,855
Bagus!
897
01:52:55,126 --> 01:52:57,890
Kebencian dah buat
kamu bertambah kuat.
898
01:52:58,962 --> 01:53:00,562
Sekarang...
899
01:53:00,798 --> 01:53:04,035
...turuti takdir kamu...
900
01:53:04,135 --> 01:53:08,299
...dan gantikan posisi
ayah kamu di samping saya.
901
01:53:23,187 --> 01:53:24,787
Tidak.
902
01:53:27,424 --> 01:53:29,891
Saya takkan terpedaya
ke arah sisi gelap.
903
01:53:32,897 --> 01:53:35,357
Kamu telah gagal, Yang Mulia.
904
01:53:35,733 --> 01:53:37,633
Saya seorang Jedi...
905
01:53:37,735 --> 01:53:40,893
...seperti mana ayah saya dulu.
906
01:53:47,311 --> 01:53:49,080
Baiklah kalau begitu...
907
01:53:49,180 --> 01:53:50,880
...Jedi.
908
01:53:51,133 --> 01:53:53,950
Cepat! Cepat!
909
01:54:05,663 --> 01:54:09,567
Perisai dah tak lumpuh! Mulakanlah
serangan pada teras utama Death Star!
910
01:54:09,667 --> 01:54:13,605
Kami dalam perjalanan. Red Group,
Gold Group, semua pesawat, ikut saya.
911
01:54:13,705 --> 01:54:15,805
Saya dah kata mereka
pasti akan berjaya!
912
01:54:22,413 --> 01:54:25,280
Jika kamu enggan berpaling...
913
01:54:25,950 --> 01:54:28,751
...kamu akan dimusnahkan.
914
01:54:35,626 --> 01:54:37,526
Anak muda yang bodoh.
915
01:54:38,162 --> 01:54:43,366
Sekarang, pada akhirnya
kamu akan faham.
916
01:54:56,481 --> 01:55:02,282
Kemampuan kamu yang tidak seberapa
itu bukanlah tandingan kekuatan sisi gelap.
917
01:55:06,057 --> 01:55:09,959
Tanggunglah akibat daripada
pemikiran kamu yang cetek itu.
918
01:55:15,300 --> 01:55:17,261
Ayah, saya merayu!
919
01:55:22,073 --> 01:55:24,098
Tolong saya!
920
01:55:32,550 --> 01:55:34,882
Skywalker muda...
921
01:55:36,787 --> 01:55:38,787
...kamu akan mati.
922
01:57:01,506 --> 01:57:03,406
Saya akan masuk.
923
01:57:06,006 --> 01:57:08,006
Ini bukan apa-apa.
924
01:57:14,452 --> 01:57:18,381
Sekarang memasuki sumber tenaga paling kuat.
Tentu itu penjana kuasa.
925
01:57:20,525 --> 01:57:24,057
Bentuk formasi. Jaga-jaga.
Laluan makin mengecil.
926
01:57:39,677 --> 01:57:41,613
Berpecah dan balik ke permukaan.
927
01:57:41,713 --> 01:57:44,583
Bawa pesawat lain keluar jika
kamu terserempak dengan mereka.
928
01:57:44,683 --> 01:57:46,683
Baik, Gold Leader.
929
01:57:56,260 --> 01:57:58,360
Nyaris-nyaris.
930
01:58:01,733 --> 01:58:04,135
Kita mesti beri lebih masa
pada pesawat-pesawat tempur.
931
01:58:04,235 --> 01:58:07,329
Halakan tembakan ke arah
Super Stardestroyer tu.
932
01:58:13,144 --> 01:58:15,280
Tuan, kita kehilangan
perisai pelindung jambatan.
933
01:58:15,380 --> 01:58:18,706
Perkuat senjatapi bahagian depan.
Jangan ada siapa pun lolos!
934
01:58:20,985 --> 01:58:22,933
Perkuat senjatapi bahagian depan!
935
01:58:24,755 --> 01:58:26,655
Dah terlambat!
936
01:59:09,400 --> 01:59:14,800
Luke. Tolong Ayah
tanggalkan topeng ini.
937
01:59:15,172 --> 01:59:17,172
Tapi ayah akan mati.
938
01:59:17,708 --> 01:59:21,972
Memang ayah akan mati.
939
01:59:22,346 --> 01:59:24,246
Buat kali terakhir...
940
01:59:24,548 --> 01:59:30,109
...Ayah nak tatap kamu
dengan mata Ayah sendiri.
941
02:00:06,323 --> 02:00:08,059
Sekarang...
942
02:00:08,159 --> 02:00:10,889
...pergilah, anakku.
943
02:00:12,363 --> 02:00:14,063
Tinggalkan Ayah.
944
02:00:14,832 --> 02:00:17,032
Tidak. Ayah akan ikut saya.
945
02:00:17,768 --> 02:00:20,268
Saya takkan tinggalkan Ayah di sini.
Saya akan selamatkan Ayah.
946
02:00:20,671 --> 02:00:24,599
Kamu dah pun selamatkan Ayah, Luke.
947
02:00:25,575 --> 02:00:27,644
Kamu betul.
948
02:00:28,212 --> 02:00:30,476
Kamu betul pasal Ayah.
949
02:00:32,449 --> 02:00:35,414
Beritahu adik kamu...
950
02:00:35,786 --> 02:00:37,920
...kamu memang betul.
951
02:00:44,595 --> 02:00:46,095
Ayah.
952
02:00:50,201 --> 02:00:52,201
Saya takkan tinggalkan Ayah.
953
02:01:16,961 --> 02:01:18,861
Itu dia.
954
02:01:20,731 --> 02:01:23,334
Wedge, bergerak menuju pusat
kendali kuasa di menara utara.
955
02:01:23,434 --> 02:01:26,801
Baik, Gold Leader.
Saya dalam perjalanan keluar.
956
02:01:45,956 --> 02:01:49,153
Jauhkan angkatan tentera
dari Death Star.
957
02:02:36,507 --> 02:02:38,407
Mereka berjaya!
958
02:02:46,449 --> 02:02:49,049
Saya yakin Luke tak ada dalam
stesen itu semasa letupan.
959
02:02:50,454 --> 02:02:52,490
Memang tidak.
960
02:02:52,590 --> 02:02:55,090
Saya dapat rasa.
961
02:02:58,962 --> 02:03:00,962
Kamu sayangkan dia.
962
02:03:03,934 --> 02:03:06,959
– Betul, kan?
– Ya.
963
02:03:07,337 --> 02:03:09,801
Baiklah.
Saya faham.
964
02:03:09,974 --> 02:03:11,674
Baik.
965
02:03:12,309 --> 02:03:14,409
Bila dia balik nanti...
966
02:03:15,211 --> 02:03:17,411
...saya takkan kacau daun.
967
02:03:19,849 --> 02:03:22,049
Bukan begitu sebenarnya.
968
02:03:25,122 --> 02:03:27,322
Dia abang saya.