1
00:00:21,667 --> 00:00:26,619
Pada jaman dulu di
galaksi yang sangat jauh....
2
00:00:28,734 --> 00:00:33,734
PERANG BINTANG
3
00:00:40,500 --> 00:00:46,000
Episode VI
KEMBALINYA SANG JEDI
4
00:00:49,253 --> 00:00:53,150
Luke Skywalker Telah Kembali
Ke Planet Asalnya Tatooine...
5
00:00:53,250 --> 00:00:56,950
...Dalam Usahanya Menyelamatkan
Sahabatnya Han Solo...
6
00:00:57,050 --> 00:01:00,800
...Dari Cengkeraman Si Penjahat
Keji Jabba the Hutt.
7
00:01:03,400 --> 00:01:06,950
Sedikit Yang Diketahui Luke
Bahwa KERAJAAN GALAKTIK...
8
00:01:07,050 --> 00:01:10,600
...Secara Diam-Diam Mulai Membangun
Stasiun Angkasa Bersenjata Yang Baru...
9
00:01:10,700 --> 00:01:14,272
...Yang Lebih Kuat Dari
Death Star Pertama Yang Ditakuti.
10
00:01:17,365 --> 00:01:20,800
Bila Selesai, Senjata Pamungkas Ini...
11
00:01:20,900 --> 00:01:24,350
...Akan Menjadi Kehancuran Pasti Bagi Kelompok
Kecil Pemberontak Yang Berjuang...
12
00:01:24,450 --> 00:01:27,950
...Mengembalikan Kemerdekaan
Pada Galaksi...
13
00:02:28,915 --> 00:02:32,408
Stasiun komando, ini ST-321.
Sandi keamanan: Biru.
14
00:02:32,785 --> 00:02:35,482
Kami akan mulai mendekat.
Menonaktifkan perisai keamanan.
15
00:02:36,155 --> 00:02:40,826
Perisai pelindung akan dinonaktifkan bila kami
sudah menerima sandi pengiriman kalian.
16
00:02:41,200 --> 00:02:42,800
Bersiap.
17
00:02:43,896 --> 00:02:46,888
– Kalian boleh terus.
– Kami akan mulai mendekat.
18
00:03:14,700 --> 00:03:17,927
Beritahu komandan bahwa pesawat
Lord Vader telah tiba.
19
00:03:18,300 --> 00:03:19,900
Baik, Pak.
20
00:03:56,168 --> 00:03:59,038
Lord Vader, ini kehormatan yang tak disangka-sangka.
Kami merasa terhormat dengan kehadiran Anda.
21
00:03:59,138 --> 00:04:01,629
Buanglah basa-basimu,
Komandan.
22
00:04:01,807 --> 00:04:04,200
Aku kemari untuk mengembalikanmu
kembali ke jadwal semula.
23
00:04:04,300 --> 00:04:07,213
Kuyakinkan pada Anda, Lord Vader,
orang-orangku bekerja secepat yang mereka bisa.
24
00:04:07,313 --> 00:04:10,771
Mungkin bisa kutemukan cara baru
untuk memotivasi mereka.
25
00:04:11,850 --> 00:04:15,082
Stasiun ini akan beroperasi
sesuai yang direncanakan.
26
00:04:15,800 --> 00:04:20,820
Kaisar tak mau berbagi penaksiran
optimismu akan situasinya.
27
00:04:21,393 --> 00:04:24,328
Tapi beliau meminta hal yang mustahil.
Aku butuh lebih banyak orang.
28
00:04:24,697 --> 00:04:28,500
Kalau begitu, mungkin kau bisa
bilang itu padanya bila dia tiba.
29
00:04:29,034 --> 00:04:32,537
– Kaisar akan datang kemari?
– Benar, Komandan...
30
00:04:32,805 --> 00:04:37,403
...dan dia sangat tidak senang dengan
pekerjaanmu yang belum membuahkan kemajuan.
31
00:04:38,277 --> 00:04:43,413
– Kami akan melipatgandakan usaha kami.
– Kuharap begitu, Komandan, demi kebaikanmu.
32
00:04:43,783 --> 00:04:47,419
Kaisar bukan orang yang pemaaf seperti aku.
33
00:05:05,438 --> 00:05:07,873
Tentu saja aku khawatir.
Dan kau juga harusnya.
34
00:05:07,973 --> 00:05:11,543
Lando Calrissian dan Chewbacca yang malang
tak pernah kembali dari tempat mengerikan ini.
35
00:05:14,500 --> 00:05:16,200
Jangan terlalu yakin.
36
00:05:16,300 --> 00:05:19,500
Andai kuberitahu setengah yang
kudengar soal Jabba the Hutt ini...
37
00:05:19,685 --> 00:05:21,985
...kau mungkin akan korslet.
38
00:05:34,133 --> 00:05:37,102
R2, kau yakin ini
ini tempat yang benar?
39
00:05:41,272 --> 00:05:43,472
Mungkin sebaiknya aku mengetuk.
40
00:05:45,200 --> 00:05:47,774
Tampaknya tak ada siapa-siapa di sini.
Ayo kita kembali dan beri tahu Tuan Luke.
41
00:05:52,685 --> 00:05:54,778
Syukurlah!
42
00:05:56,800 --> 00:05:59,548
... R2-D2 ...
43
00:06:06,032 --> 00:06:08,325
... C-3PO ...
44
00:06:08,801 --> 00:06:13,001
... Jabba the Hutt? ...
45
00:06:18,300 --> 00:06:21,100
Kurasa mereka tak mengijinkan
kita masuk, R2.
46
00:06:22,500 --> 00:06:24,447
Sebaiknya kita pergi.
47
00:06:32,925 --> 00:06:34,825
R2, tunggu!
48
00:06:36,728 --> 00:06:38,728
Ya, ampun! R2!
49
00:06:39,264 --> 00:06:41,827
R2, kurasa seharusnya kita tak
perlu terburu-buru.
50
00:06:43,036 --> 00:06:46,636
R2!
R2, tunggu aku!
51
00:06:54,246 --> 00:06:56,946
Kau kirimkan saja pesan Tuan Luke
dan bawa kita pergi dari sini.
52
00:06:57,749 --> 00:06:59,612
Ya, ampun!
53
00:07:03,600 --> 00:07:05,200
Celaka.
54
00:07:09,994 --> 00:07:11,794
Astaga!
55
00:07:15,767 --> 00:07:19,037
Kami membawa pesan
untuk tuanmu Jabba the Hutt.
56
00:07:19,405 --> 00:07:21,699
... Jabba? ...
57
00:07:22,700 --> 00:07:24,972
Dan hadiah.
58
00:07:25,444 --> 00:07:27,344
Hadiah? Hadiah apa?
59
00:07:29,347 --> 00:07:32,613
... Jabba ...
60
00:07:43,262 --> 00:07:48,230
Dia bilang bahwa perintah kita adalah
memberikan ini langsung pada Jabba sendiri.
61
00:07:58,244 --> 00:08:02,843
Aku sungguh minta maaf. Kurasa dia begitu
keras kepala untuk hal semacam ini.
62
00:08:04,515 --> 00:08:08,779
R2, aku punya firasat
buruk tentang ini.
63
00:08:40,061 --> 00:08:41,883
... Tuanku ...
64
00:08:42,354 --> 00:08:44,154
Selamat pagi.
65
00:08:49,595 --> 00:08:51,830
Pesannya, R2.
66
00:09:01,840 --> 00:09:05,975
Salam, Yang Mulia.
Ijinkan aku memperkenalkan diri.
67
00:09:06,345 --> 00:09:09,981
Aku Luke Skywalker, ksatria Jedi
dan kawan Kapten Solo.
68
00:09:10,849 --> 00:09:13,300
Aku tahu kau kuat,
Jabba yang perkasa...
69
00:09:13,552 --> 00:09:17,215
...dan kemarahanmu pada Kapten Solo
pastilah sama kuatnya.
70
00:09:17,690 --> 00:09:21,153
Aku meminta bertemu denganmu
untuk tawar-menawar hidup Solo.
71
00:09:24,930 --> 00:09:27,551
Dengan kebijaksanaanmu, aku yakin
kita bisa membuat kesepakatan...
72
00:09:27,651 --> 00:09:29,368
...yang akan saling menguntungkan...
73
00:09:29,468 --> 00:09:33,098
...dan menghindari kita dari
perselisihan yang tak menyenangkan.
74
00:09:34,373 --> 00:09:37,777
Sebagai bukti niat baikku,
aku memberikanmu hadiah...
75
00:09:37,877 --> 00:09:41,379
– ...dua droid ini.
– Apa katanya?
76
00:09:41,647 --> 00:09:44,800
Mereka pekerja yang ulet dan
akan melayanimu dengan baik.
77
00:09:45,400 --> 00:09:48,853
Ini tak mungkin!
R2, kau memutar pesan yang salah.
78
00:09:55,494 --> 00:09:58,224
Dia bukan Jedi.
79
00:09:59,860 --> 00:10:03,746
Tak akan ada tawar-menawar lagi.
80
00:10:04,036 --> 00:10:06,072
Habislah kita.
81
00:10:06,381 --> 00:10:13,169
Aku tak akan menyerahkan
pajangan kesukaanku.
82
00:10:16,371 --> 00:10:19,653
Aku suka Kapten Solo
di tempatnya yang sekarang.
83
00:10:19,985 --> 00:10:24,957
R2, lihat... Kapten Solo. Dan dia masih
dibekukan dalam carbonite.
84
00:10:37,803 --> 00:10:41,000
Apa yang mungkin bisa
merasuki Tuan Luke?
85
00:10:41,306 --> 00:10:45,002
Apa karena pekerjaan yang kulakukan? Dia tak pernah
ungkapkan ketidakpuasannya pada pekerjaanku.
86
00:10:45,277 --> 00:10:47,941
Betapa mengerikannya!
87
00:11:16,008 --> 00:11:18,671
Bagus.
Ada barang baru.
88
00:11:19,244 --> 00:11:21,838
Kau droid protokol, bukan?
89
00:11:22,314 --> 00:11:26,208
– Aku C-3PO...
– Ya atau tidak?
90
00:11:26,585 --> 00:11:30,013
– Ya.
– Berapa banyak bahasa yang kau kuasai?
91
00:11:30,489 --> 00:11:33,790
Aku fasih lebih dari enam juta bentuk
komunikasi dan bisa...
92
00:11:33,890 --> 00:11:36,629
Bagus sekali. Sudah lama kami
tak memiliki penerjemah...
93
00:11:36,729 --> 00:11:40,232
...sejak tuan kami kesal pada
droid protokol kami yang terakhir...
94
00:11:40,332 --> 00:11:43,457
– ...dan membongkarnya.
– Membongkar?
95
00:11:48,607 --> 00:11:52,337
Penjaga! Droid protokol
mungkin ada gunanya.
96
00:11:52,511 --> 00:11:54,614
Pasang alat pengendali padanya...
97
00:11:54,714 --> 00:11:58,381
...dan bawa dia ke ruang pertemuan
utama Yang Mulia.
98
00:11:58,550 --> 00:12:00,550
R2, jangan tinggalkan aku!
99
00:12:05,857 --> 00:12:07,700
Kau droid kecil yang lancang...
100
00:12:07,800 --> 00:12:10,595
...tapi kau akan segera
belejar untuk menghormati.
101
00:12:10,695 --> 00:12:13,850
Aku membutuhkanmu bertugas
di kapal layar Tuan...
102
00:12:14,099 --> 00:12:16,799
...dan kurasa kau cocok di situ.
103
00:12:18,738 --> 00:12:20,672
Jangan!
104
00:14:15,991 --> 00:14:20,204
Aku datang untuk meminta
bayaran untuk Wookiee ini.
105
00:14:21,359 --> 00:14:23,556
Oh, tidak. Chewbacca!
106
00:14:26,056 --> 00:14:31,608
Setidaknya kita sudah
menangkap si perkasa Chewbacca.
107
00:14:36,709 --> 00:14:40,301
Ya, aku di sini, Yang Mulia.
108
00:14:40,679 --> 00:14:42,279
Ya?
109
00:14:51,322 --> 00:14:53,225
Jabba yang masyur
menyambut kedatanganmu...
110
00:14:53,325 --> 00:14:56,425
...dan dengan senang akan membayarmu
imbalan sebesar 25.000.
111
00:14:56,812 --> 00:14:58,917
Aku mau 50.000. Tak boleh kurang.
112
00:14:59,931 --> 00:15:02,231
50.000. Tak boleh kurang.
113
00:15:12,810 --> 00:15:15,010
Apa kataku tadi?
114
00:15:20,000 --> 00:15:22,947
Jabba yang perkasa bertanya mengapa
dia harus membayar sebesar 50.000.
115
00:15:27,000 --> 00:15:29,500
Karena dia sedang
memegang bom termal!
116
00:15:40,537 --> 00:15:49,795
Pemburu bayaran ini seperti diriku,
pemberani dan kreatif.
117
00:15:58,400 --> 00:16:01,093
Jabba menawarkan sebesar 35...
118
00:16:01,193 --> 00:16:03,388
...dan kusarankan kau menerimanya.
119
00:16:09,301 --> 00:16:11,001
Dia sepakat!
120
00:19:00,872 --> 00:19:03,609
Tenanglah sebentar saja.
121
00:19:03,709 --> 00:19:06,578
Kau sudah terbebas dari carbonite.
122
00:19:06,678 --> 00:19:11,078
Kau mengalami kelelahan
karena hibernasi.
123
00:19:11,700 --> 00:19:15,946
– Aku tak bisa melihat.
– Penglihatanmu akan kembali pada waktunya.
124
00:19:16,421 --> 00:19:19,520
– Aku ada di mana?
– Istana Jabba.
125
00:19:22,894 --> 00:19:24,894
Siapa kau?
126
00:19:29,500 --> 00:19:31,864
– Orang yang mencintaimu.
– Leia.
127
00:19:35,539 --> 00:19:37,539
Aku harus membawamu
pergi dari sini.
128
00:19:40,311 --> 00:19:42,111
Apa itu?
129
00:19:44,815 --> 00:19:46,815
Aku kenal tawa itu.
130
00:19:52,490 --> 00:19:54,727
Hei, Jabba...
Dengar, Jabba...
131
00:19:54,827 --> 00:19:56,928
Aku dalam perjalanan
untuk membayar utangku...
132
00:19:57,028 --> 00:19:59,650
...dan aku mendapatkan sedikit
hambatan. Itu bukan salahku.
133
00:19:59,999 --> 00:20:03,496
Sudah sangat terlambat untuk itu, Solo.
134
00:20:03,840 --> 00:20:08,340
Kau mungkin seorang
penyelundup yang cakap...
135
00:20:08,671 --> 00:20:11,890
...tapi kini kau adalah makanan Bantha.
136
00:20:17,081 --> 00:20:18,581
Dengar...
137
00:20:18,817 --> 00:20:20,826
Bawa dia pergi.
138
00:20:21,186 --> 00:20:23,889
Jabba, akan kubayar kau tiga kali lipat.
Kau membuang uang yang banyak!
139
00:20:23,989 --> 00:20:25,989
Janganlah bodoh!
140
00:20:28,530 --> 00:20:30,497
Bawa dia kemari.
141
00:20:34,866 --> 00:20:38,901
Kami memiliki kawan-kawan yang berkuasa.
Kau akan menyesali ini.
142
00:20:40,774 --> 00:20:42,720
Aku yakin.
143
00:20:47,410 --> 00:20:49,410
Aku tak tahan menyaksikannya.
144
00:21:03,227 --> 00:21:04,927
Chewie?
145
00:21:06,400 --> 00:21:08,267
Chewie, kaukah itu?
146
00:21:08,367 --> 00:21:10,267
Chewie!
147
00:21:11,835 --> 00:21:14,235
Aku tak bisa melihat, Kawan.
148
00:21:14,340 --> 00:21:16,240
Apa yang terjadi?
149
00:21:18,777 --> 00:21:21,547
Luke? Dia itu sinting. Dia bahkan tak bisa
mengurus dirinya sendiri...
150
00:21:21,647 --> 00:21:23,947
...apalagi menolong orang lain.
151
00:21:25,784 --> 00:21:27,784
Seorang ksatria Jedi?
152
00:21:28,585 --> 00:21:31,855
Aku baru bebas sebentar, semua orang
merasa dirinya sangat kuat.
153
00:21:35,894 --> 00:21:37,894
Aku tak apa-apa, Kawan.
154
00:21:39,064 --> 00:21:40,864
Aku tak apa-apa.
155
00:22:31,482 --> 00:22:34,283
... Skywalker ... Jabba ...
156
00:22:34,953 --> 00:22:36,953
Aku harus bicara dengan Jabba.
157
00:22:40,725 --> 00:22:44,095
... Jabba ... ada tawar-menawar ...
158
00:22:44,562 --> 00:22:47,563
Kau akan mengantarku pada
Jabba sekarang.
159
00:22:49,232 --> 00:22:51,369
... Jabba sekarang ...
160
00:22:51,469 --> 00:22:53,469
Kau melayani tuanmu dengan baik.
161
00:22:55,040 --> 00:22:57,140
Dan kau akan diberikan hadiah.
162
00:23:05,850 --> 00:23:08,949
Akhirnya! Tuan Luke
datang menyelamatkanku.
163
00:23:09,520 --> 00:23:11,579
Master.
164
00:23:11,956 --> 00:23:15,549
... Luke Skywalker, ksatria Jedi ...
165
00:23:15,695 --> 00:23:19,979
Sudah kusuruh agar dia tak boleh masuk.
166
00:23:20,232 --> 00:23:21,933
Aku harus diperbolehkan bicara.
167
00:23:22,262 --> 00:23:24,829
Dia harus diperbolehkan bicara.
168
00:23:25,595 --> 00:23:28,587
Dasar kau bodoh!
169
00:23:30,845 --> 00:23:35,011
Dia menggunakan tipuan pikiran
Jedi yang usang.
170
00:23:35,580 --> 00:23:38,607
Kau akan membawa Kapten Solo
dan si Wookiee itu padaku.
171
00:23:44,732 --> 00:23:49,672
Kekuatanmu tak akan mempan padaku, Nak.
172
00:23:50,128 --> 00:23:51,828
Meskipun demikian...
173
00:23:52,330 --> 00:23:55,230
...aku akan membawa Kapten Solo
dan kawan-kawannya.
174
00:23:55,500 --> 00:23:58,401
Kau bisa dapatkan keuntungan karena ini,
atau dibinasakan.
175
00:23:59,370 --> 00:24:02,166
Itu pilihanmu, tapi kuperingatkan padamu
untuk tak meremehkan kekuatanku.
176
00:24:04,376 --> 00:24:06,376
Tuan Luke, Anda berdiri di atas...
177
00:24:06,787 --> 00:24:11,208
Tak akan ada lagi tawar-menawar, Jedi muda.
178
00:24:14,414 --> 00:24:17,488
Aku akan menikmati menyaksikan dirimu mati.
179
00:24:36,507 --> 00:24:39,702
... Jedi ... Jedi ...
180
00:24:47,385 --> 00:24:49,647
Celaka! Si Rancor!
181
00:27:37,120 --> 00:27:40,583
Bawa Solo dan si Wookiee itu padaku.
182
00:27:40,892 --> 00:27:45,965
Mereka semua akan menderita
karena kemarahan ini.
183
00:28:00,100 --> 00:28:03,209
– Han!
– Luke!
184
00:28:04,281 --> 00:28:07,500
– Kau tak apa-apa?
– Tak apa-apa. Kita bersama lagi, ya?
185
00:28:07,700 --> 00:28:10,000
– Aku tak mau melewatkannya.
– Bagaimana keadaan kita?
186
00:28:10,100 --> 00:28:12,956
– Sama seperti biasanya.
– Buruk, ya?
187
00:28:13,424 --> 00:28:16,527
– Di mana Leia?
– Aku di sini.
188
00:28:19,230 --> 00:28:21,030
Ya, ampun.
189
00:28:21,799 --> 00:28:24,603
Yang Mulia,
si hebat Jabba the Hutt...
190
00:28:24,703 --> 00:28:27,850
...telah menyatakan bahwa kalian
akan dimusnahkan dengan segera.
191
00:28:28,100 --> 00:28:30,300
Bagus. Aku benci menunggu lama.
192
00:28:32,300 --> 00:28:37,015
Karena itulah, kalian akan di bawa ke Dune Sea
dan dilempar ke dalam Lubang Carkoon...
193
00:28:37,115 --> 00:28:40,784
– ...tempat bersarangnya si perkasa Sarlacc.
– Kedengarannya tak begitu buruk.
194
00:28:41,152 --> 00:28:44,756
Di dalam perutnya, kalian akan menemukan
definisi baru dari rasa sakit dan penderitaan...
195
00:28:44,856 --> 00:28:47,984
...karena kalian akan dicerna
perlahan-lahan selama seribu tahun.
196
00:28:49,659 --> 00:28:51,861
Setelah dipikir-pikir lagi,
kami lewatkan saja yang itu.
197
00:28:52,130 --> 00:28:54,330
Kau seharusnya menyepakatinya.
198
00:28:57,335 --> 00:28:59,663
Itu kesalahan terakhir
yang pernah kau buat.
199
00:29:36,307 --> 00:29:38,343
Kurasa penglihatanku semakin membaik.
200
00:29:38,443 --> 00:29:42,402
Bukannya melihat buramnya gelap,
malah aku melihat buramnya terang.
201
00:29:42,680 --> 00:29:45,406
Tak ada apa-apa yang bisa dilihat.
Aku dulu tinggal di sini.
202
00:29:45,783 --> 00:29:48,612
Kau akan mati di sini.
Tepat sekali.
203
00:29:49,186 --> 00:29:53,056
Tetaplah dekat dengan Chewie dan Lando.
Aku telah merencanakan semuanya.
204
00:29:53,424 --> 00:29:55,649
Hebat.
205
00:29:59,672 --> 00:30:05,919
Segera kau akan belajar menghormatiku.
206
00:30:08,206 --> 00:30:11,806
Aku sungguh minta maaf.
R2, sedang apa kau di sini?
207
00:30:12,744 --> 00:30:15,546
Aku bisa melihatmu menyuguhkan minuman,
tapi tempat ini berbahaya.
208
00:30:15,646 --> 00:30:18,846
Mereka akan mengeksekusi Tuan Luke
dan bila tak berhati-hati, kita juga.
209
00:30:21,800 --> 00:30:24,100
Seandainya aku punya
rasa percaya diri sepertimu.
210
00:30:45,743 --> 00:30:48,100
Calon korban si perkasa Sarlacc...
211
00:30:48,412 --> 00:30:51,512
...Yang Mulia berharap
kalian akan mati secara terhormat.
212
00:30:53,082 --> 00:30:55,700
Kecuali ada di antara kalian
yang ingin memohon pengampunan...
213
00:30:55,800 --> 00:30:59,780
...sang hebat Jabba the Hutt
akan mendengarkan permohonan kalian.
214
00:31:01,926 --> 00:31:03,927
... Jedi ...
215
00:31:04,027 --> 00:31:09,365
3PO, katakan pada
si brengsek busuk berlendir itu...
216
00:31:09,734 --> 00:31:11,834
...dia tak akan mendapatkan
kesenangan itu dari kami!
217
00:31:12,403 --> 00:31:14,203
Benar?
218
00:31:15,873 --> 00:31:17,375
Jabba...
219
00:31:17,475 --> 00:31:21,638
...ini kesempatanmu yang terakhir.
Bebaskan kami atau kau mati.
220
00:31:25,968 --> 00:31:28,821
Dorong dia.
221
00:31:53,222 --> 00:31:55,240
Terjunkan dia.
222
00:32:20,369 --> 00:32:22,369
Tenanglah, Chewie.
223
00:32:31,449 --> 00:32:33,049
Tolong!
224
00:32:39,357 --> 00:32:41,621
Chewie, kau tertembak?
Di mana?
225
00:32:47,731 --> 00:32:49,433
Han! Chewie!
226
00:32:49,533 --> 00:32:51,233
Lando!
227
00:32:59,309 --> 00:33:01,109
Boba Fett?
228
00:33:01,845 --> 00:33:03,845
Boba Fett? Di mana?
229
00:33:37,081 --> 00:33:39,416
– Lando, tangkaplah!
– Turunkan!
230
00:33:39,516 --> 00:33:41,316
Kuusahakan!
231
00:34:02,240 --> 00:34:04,740
Pegang aku, Chewie.
Tubuhku melorot!
232
00:34:17,155 --> 00:34:19,487
Raihlah!
Kau hampir meraihnya.
233
00:34:28,800 --> 00:34:32,361
Perlahan-lahan. Baiklah. Perlahan-lahan.
Tahan aku, Chewie.
234
00:34:34,437 --> 00:34:36,037
Chewie!
235
00:34:42,978 --> 00:34:45,707
Chewie, berikan senjatanya.
Jangan bergerak, Lando.
236
00:34:45,983 --> 00:34:49,187
– Tunggu! Kukira kau buta!
– Tak apa! Percayalah padaku!
237
00:34:49,287 --> 00:34:51,587
– Jangan bergerak!
– Lebih tinggi lagi! Sedikit lagi!
238
00:34:53,958 --> 00:34:58,286
Chewie, tarik kami ke atas.
Tarik, Chewie. Tarik.
239
00:35:00,364 --> 00:35:02,366
Ayo. Kita harus pergi dari sini.
240
00:35:02,466 --> 00:35:04,566
Jangan mataku!
R2, tolong!
241
00:35:05,102 --> 00:35:06,802
Cepat, R2!
242
00:35:08,438 --> 00:35:10,138
Dasar makhluk jelek!
243
00:35:14,344 --> 00:35:16,344
Pakai senjatanya!
244
00:35:16,447 --> 00:35:18,647
Arahkan ke dek!
245
00:35:23,320 --> 00:35:25,520
Arahkan ke dek!
246
00:35:28,259 --> 00:35:30,593
R2, kita mau ke mana?
247
00:35:36,166 --> 00:35:38,166
Cepat!
248
00:35:45,609 --> 00:35:49,145
– Ayo pergi. Dan jangan lupakan droid-droid itu.
– Sedang kami usahakan.
249
00:36:27,918 --> 00:36:30,188
– Sampai bertemu di armada.
– Cepatlah.
250
00:36:30,288 --> 00:36:32,956
– Aliansi harusnya sudah berkumpul saat ini.
– Aku akan cepat.
251
00:36:33,224 --> 00:36:36,426
Hei, Luke, terima kasih.
Terima kasih sudah datang menolongku.
252
00:36:36,794 --> 00:36:39,327
Kini aku yang berutang padamu.
253
00:36:43,800 --> 00:36:46,365
Benar, R2. Kita akan pergi ke
sistem Dagobah.
254
00:36:53,043 --> 00:36:57,003
Ada janji yang harus kutepati...
pada seorang kawan lama.
255
00:37:48,265 --> 00:37:50,465
Bangkitlah, Kawanku.
256
00:37:56,640 --> 00:37:59,739
Death Star akan selesai
sesuai jadwal.
257
00:38:00,310 --> 00:38:02,438
Kerjamu bagus, Lord Vader.
258
00:38:02,913 --> 00:38:05,517
Dan kini aku merasa kau
ingin melanjutkan...
259
00:38:05,617 --> 00:38:08,986
...pencarianmu terhadap Skywalker muda.
260
00:38:11,855 --> 00:38:15,926
– Ya, Master-ku.
– Bersabarlah, Kawan.
261
00:38:16,293 --> 00:38:19,660
Pada waktunya nanti,
dia yang akan mencarimu.
262
00:38:19,930 --> 00:38:23,866
Dan saat dia menemukanmu,
kau harus membawanya ke hadapanku.
263
00:38:24,534 --> 00:38:26,704
Dia bertambah kuat.
264
00:38:26,804 --> 00:38:32,203
Bersama-sama kita bisa membuatnya
berpaling ke sisi gelap Force.
265
00:38:32,676 --> 00:38:34,576
Seperti keinginan Anda.
266
00:38:35,878 --> 00:38:40,678
Semuanya berjalan seperti
yang telah kuperkirakan.
267
00:39:06,509 --> 00:39:08,709
Raut mukamu itu...
268
00:39:09,379 --> 00:39:11,579
Apakah aku tampak sangat
tua di matamu?
269
00:39:12,082 --> 00:39:13,812
Tentu saja tidak.
270
00:39:15,184 --> 00:39:16,884
Ya.
271
00:39:20,124 --> 00:39:21,824
Ya, aku sudah sangat tua.
272
00:39:24,061 --> 00:39:26,255
Aku sudah sakit-sakitan.
273
00:39:26,730 --> 00:39:28,696
Tuan dan lemah.
274
00:39:33,235 --> 00:39:37,233
Saat kau mencapai umur 900 tahun,
kau juga tak akan terlihat sama baiknya, ’kan?
275
00:39:44,047 --> 00:39:45,947
Aku akan segera beristirahat.
276
00:39:46,250 --> 00:39:47,750
Ya.
277
00:39:48,085 --> 00:39:49,985
Tidur selama-lamanya.
278
00:39:51,288 --> 00:39:53,188
Aku pantas mendapatkannya.
279
00:39:53,323 --> 00:39:55,553
Master Yoda,
Anda tak boleh mati.
280
00:39:57,126 --> 00:39:59,326
Memang aku kuat bersama Force...
281
00:39:59,996 --> 00:40:01,896
...tapi aku tak sekuat itu.
282
00:40:04,634 --> 00:40:09,529
Senja sudah menaungiku,
dan sebentar lagi malam tiba.
283
00:40:13,910 --> 00:40:16,010
Begitulah semuanya berjalan.
284
00:40:17,681 --> 00:40:19,779
Begitulah cara Force berjalan.
285
00:40:22,019 --> 00:40:26,649
Tapi aku butuh bantuan Anda.
Aku kembali untuk menyelesaikan pelatihanku.
286
00:40:26,924 --> 00:40:32,424
Tak ada pelatihan lagi yang kau butuhkan.
Kau sudah tahu mana yang akan kau butuhkan.
287
00:40:35,832 --> 00:40:38,032
Kalau begitu aku seorang Jedi.
288
00:40:44,708 --> 00:40:48,643
Belum.
Masih ada satu hal lagi...
289
00:40:49,412 --> 00:40:53,809
...Vader.
Kau harus menghadapi Vader.
290
00:40:54,584 --> 00:40:58,753
Hanya dengan itulah,
kau akan menjadi seorang Jedi.
291
00:41:00,524 --> 00:41:02,724
Dan kau akan menghadapi dirinya.
292
00:41:07,364 --> 00:41:09,264
Master Yoda...
293
00:41:12,569 --> 00:41:14,769
Apakah Darth Vader ayahku?
294
00:41:18,208 --> 00:41:20,142
Aku butuh istirahat.
295
00:41:20,811 --> 00:41:23,144
Ya. Istirahat.
296
00:41:25,716 --> 00:41:27,716
Yoda, aku harus tahu.
297
00:41:32,022 --> 00:41:34,122
Dia memang adalah ayahmu.
298
00:41:40,530 --> 00:41:42,430
Sudah kukatakan padamu, ’kan?
299
00:41:44,868 --> 00:41:46,368
Ya.
300
00:41:47,870 --> 00:41:49,970
Ini tak diharapkan.
301
00:41:52,576 --> 00:41:54,676
Dan disayangkan.
302
00:41:55,444 --> 00:41:57,644
Disayangkan karena aku
mengetahui kebenarannya?
303
00:41:57,848 --> 00:41:59,348
Bukan.
304
00:42:02,285 --> 00:42:05,585
Disayangkan karena kau
terlalu cepat menghadapinya...
305
00:42:06,189 --> 00:42:09,384
...karena pelatihamu belum selesai...
306
00:42:09,860 --> 00:42:13,692
...karena kau tidak siap
memikul beban.
307
00:42:15,498 --> 00:42:17,494
Maafkan aku.
308
00:42:18,168 --> 00:42:23,968
Ingatlah... Kekuatan seorang Jedi
berasal dari Force.
309
00:42:28,878 --> 00:42:32,375
Tapi berhati-hatilah...
Kemarahan, ketakutan...
310
00:42:32,949 --> 00:42:36,979
...agresi...
semuanya itu adalah sisi gelap.
311
00:42:37,554 --> 00:42:41,115
Begitu kau mulai menapaki
jalan kegelapan itu...
312
00:42:41,591 --> 00:42:45,491
...ia akan menguasai takdirmu
selamanya.
313
00:42:47,931 --> 00:42:49,531
Luke...
314
00:42:50,500 --> 00:42:52,100
Luke...
315
00:42:52,502 --> 00:42:54,335
...jangan...
316
00:42:57,307 --> 00:43:02,475
...jangan meremehkan kekuatan
sang Kaisar...
317
00:43:02,946 --> 00:43:06,505
...atau kau akan mengalami
nasib seperti ayahmu.
318
00:43:09,486 --> 00:43:11,020
Luke...
319
00:43:11,120 --> 00:43:13,317
...saat aku sudah pergi...
320
00:43:13,990 --> 00:43:17,759
...kau akan menjadi
Jedi yang terakhir.
321
00:43:18,128 --> 00:43:19,728
Luke...
322
00:43:21,298 --> 00:43:26,798
...Force mengalir kuat
di keluargamu.
323
00:43:27,938 --> 00:43:31,672
Kau harus meneruskan apa
yang telah kau pelajari.
324
00:43:34,411 --> 00:43:36,011
Luke...
325
00:43:41,451 --> 00:43:43,351
...masih ada...
326
00:43:44,421 --> 00:43:46,021
...satu lagi...
327
00:43:50,160 --> 00:43:54,524
...Skywalker.
328
00:44:55,425 --> 00:44:57,425
Aku tak bisa, R2.
329
00:45:00,997 --> 00:45:03,091
Aku tak bisa pergi sendiri.
330
00:45:03,467 --> 00:45:06,432
Yoda akan selalu bersamamu.
331
00:45:06,903 --> 00:45:08,503
Obi-Wan.
332
00:45:16,379 --> 00:45:19,383
Mengapa kau tak memberitahukannya padaku?
Kau mengatakan bahwa Vader...
333
00:45:19,483 --> 00:45:21,451
...telah mengkhianati
dan membunuh ayahku.
334
00:45:21,818 --> 00:45:26,956
Ayahmu tergiur sisi gelap Force.
335
00:45:27,524 --> 00:45:31,517
Dia berhenti menjadi Anakin Skywalker,
dan berubah jadi Darth Vader.
336
00:45:31,995 --> 00:45:37,361
Saat itu terjadi, orang baik yang dulunya
adalah ayahmu telah musnah.
337
00:45:37,834 --> 00:45:40,134
Jadi apa yang sudah
kukatakan padamu benar...
338
00:45:40,237 --> 00:45:42,237
...dari sudut pandang tertentu.
339
00:45:42,439 --> 00:45:44,430
Sudut pandang tertentu?
340
00:45:44,708 --> 00:45:47,908
Luke, kau akan mengetahui bahwa
kebenaran yang kita pegang teguh...
341
00:45:48,444 --> 00:45:51,503
...sangat tergantung pada
sudut pandang kita sendiri.
342
00:45:52,082 --> 00:45:55,018
Anakin dulu teman yang baik.
343
00:45:55,985 --> 00:45:59,647
Saat pertama mengenalnya, ayahmu
sudah menjadi seorang pilot yang hebat...
344
00:45:59,923 --> 00:46:03,023
...namun aku dibuat takjub dengan
betapa kuat Force dalam dirinya.
345
00:46:03,693 --> 00:46:07,330
Aku sendiri yang menerima untuk
melatihnya sebagai seorang Jedi.
346
00:46:07,797 --> 00:46:11,629
Kukira aku bisa mengajarinya
sebaik Yoda.
347
00:46:12,202 --> 00:46:14,003
Ternyata aku salah.
348
00:46:14,103 --> 00:46:16,103
Masih ada kebaikan dalam dirinya.
349
00:46:16,339 --> 00:46:18,837
Dia kini tak lebih dari sekedar
mesin dibanding manusia...
350
00:46:19,209 --> 00:46:21,901
...licik dan jahat.
351
00:46:22,679 --> 00:46:24,470
Aku tak bisa melakukannya, Ben.
352
00:46:24,948 --> 00:46:27,148
Kau tak bisa menghindari takdirmu.
353
00:46:27,417 --> 00:46:30,316
Kau harus menghadapi
Darth Vader lagi.
354
00:46:30,687 --> 00:46:33,254
Aku tak bisa membunuh
ayah kandungku sendiri.
355
00:46:36,393 --> 00:46:39,852
Maka sang kaisar sudah menang.
356
00:46:40,630 --> 00:46:43,366
Kau harapan kami satu-satunya.
357
00:46:44,333 --> 00:46:46,433
Yoda bilang bahwa ada satu lagi.
358
00:46:48,438 --> 00:46:50,930
Yang dibicarakannya itu
adalah saudari kembarmu.
359
00:46:51,808 --> 00:46:53,808
Tapi aku tak punya saudari.
360
00:46:54,877 --> 00:47:00,016
Untuk melindungi kalian berdua dari Kaisar,
kalian disembunyikan dari ayah kalian saat lahir.
361
00:47:00,683 --> 00:47:02,847
Sang Kaisar tahu, seperti aku...
362
00:47:03,220 --> 00:47:06,515
...jika Anakin memiliki keturunan...
363
00:47:07,090 --> 00:47:09,525
...mereka akan menjadi
ancaman baginya.
364
00:47:09,793 --> 00:47:15,026
Itulah alasannya mengapa saudarimu tetap
aman tanpa diketahui namanya.
365
00:47:15,598 --> 00:47:19,098
Leia!
Leia adalah saudariku.
366
00:47:19,202 --> 00:47:22,138
Wawasanmu telah melayanimu
dengan baik.
367
00:47:22,906 --> 00:47:25,767
Kuburkan emosimu
sedalam-dalamnya, Luke.
368
00:47:26,443 --> 00:47:31,475
Emosi bisa memberikanmu kepercayaan,
tapi itu bisa dimanfaatkan oleh Kaisar.
369
00:47:53,919 --> 00:47:56,583
Lihat dirimu.
Sudah jadi jenderal, ya?
370
00:47:56,988 --> 00:48:00,183
Pasti ada yang memberitahu mereka soal
aksi kecilku di Pertempuran Tanaab.
371
00:48:00,326 --> 00:48:02,729
Jangan lihat aku, Kawan. Aku tadi
bilang bahwa kau pilot yang lumayan.
372
00:48:02,829 --> 00:48:05,925
Aku tak tahu mereka mencari seseorang
untuk memimpin serangan yang sinting ini.
373
00:48:06,198 --> 00:48:08,498
Aku terkejut mereka tidak
memintamu melakukannya.
374
00:48:08,967 --> 00:48:11,104
Siapa bilang tidak?
Tapi aku masih waras.
375
00:48:11,204 --> 00:48:13,504
Kau orang yang terhormat, ingat?
376
00:48:21,313 --> 00:48:24,748
Sang Kaisar membuat kesalahan yang besar
dan waktu kita untuk menyerang telah datang.
377
00:48:25,017 --> 00:48:28,588
Data yang dibawakan pada kita oleh mata-mata
Bothan menunjukkan lokasi yang tepat...
378
00:48:28,688 --> 00:48:31,179
...dari stasiun tempur yang
baru milik Kaisar.
379
00:48:31,457 --> 00:48:35,456
Kita juga tahu bahwa sistem persenjataan
Death Star ini belum beroperasi.
380
00:48:36,028 --> 00:48:38,531
Dengan armada kerajaan
yang menyebar di sepanjang galaksi...
381
00:48:38,631 --> 00:48:42,190
...dalam usahanya untuk menyerang kita,
Death Star sedikit tak terlindungi.
382
00:48:42,568 --> 00:48:44,828
Tapi yang terpenting
dari semuanya...
383
00:48:45,104 --> 00:48:49,309
...kita tahu bahwa Kaisar sendiri
secara langsung mengawasi tahap akhir...
384
00:48:49,409 --> 00:48:52,741
...dari konstruksi Death Star ini.
385
00:48:52,911 --> 00:48:58,311
Banyak bangsa Bothan mati
karena membawa informasi ini pada kita.
386
00:48:59,384 --> 00:49:03,456
– Laksamana Ackbar, silahkan.
– Kalian bisa melihat Death Star di sini...
387
00:49:03,556 --> 00:49:06,756
...berputar mengedari bulan hutan Endor.
388
00:49:07,059 --> 00:49:11,797
Meskipun sistem persenjataan
di Death Star ini belum beroperasi...
389
00:49:11,897 --> 00:49:15,729
...ia memiliki mekanisme
pertahanan yang kuat.
390
00:49:16,802 --> 00:49:18,738
Ia dilindungi oleh
perisai energi...
391
00:49:18,838 --> 00:49:23,066
...yang dihasilkan dari bulan
hutan Endor di dekatnya.
392
00:49:28,212 --> 00:49:32,448
Perisai itu harus dinonaktifkan
jika serangan ingin dilakukan.
393
00:49:33,818 --> 00:49:37,757
Begitu perisainya tak aktif, kapal perang
kita akan membuat garis pertahanan...
394
00:49:37,857 --> 00:49:40,793
...sementara pesawat tempur kita
akan memasuki bagian atas dek kapal...
395
00:49:40,893 --> 00:49:44,954
...dan berusaha mematikan
reaktor utamanya.
396
00:49:46,631 --> 00:49:49,798
Jenderal Calrissian telah ajukan diri
untuk memimpin pesawat penyerang.
397
00:49:50,269 --> 00:49:51,969
Semoga berhasil.
398
00:49:53,172 --> 00:49:56,933
– Kau akan membutuhkannya.
– Jenderal Madine.
399
00:49:57,509 --> 00:50:00,604
Kita telah mencuri sebuah pesawat
kecil milik kerajaan.
400
00:50:00,980 --> 00:50:04,943
Menyamar sebagai kapal barang
dan menggunakan sandi rahasia kerajaan...
401
00:50:05,217 --> 00:50:09,851
...satu tim penyerang akan mendarat di bulan itu
dan menonaktifkan generator perisai.
402
00:50:10,222 --> 00:50:13,656
– Kedengarannya berbahaya.
– Aku mau tahu siapa yang mereka tunjuk melakukan tugas itu.
403
00:50:13,926 --> 00:50:16,786
Jenderal Solo, apakah timmu sudah dibentuk?
404
00:50:17,363 --> 00:50:20,832
Timku sudah siap. Aku tak punya kru
untuk kapal tersebut.
405
00:50:22,000 --> 00:50:24,600
Ini akan sulit, Kawan.
Aku tak mau membicarakannya.
406
00:50:26,739 --> 00:50:30,799
– Sudah ada satu.
– Jenderal, ikutkan aku.
407
00:50:30,976 --> 00:50:32,544
Aku juga ikut denganmu.
408
00:50:38,350 --> 00:50:41,279
– Ada apa?
– Tanya aku di lain waktu lagi.
409
00:50:41,554 --> 00:50:44,915
– Luke.
– Hai, Han, Chewie.
410
00:50:46,083 --> 00:50:48,919
“Menyenangkan” adalah kata
yang sulit untuk aku pilih.
411
00:51:03,909 --> 00:51:07,045
Dengar, aku ingin kau
yang membawanya.
412
00:51:07,413 --> 00:51:09,015
Aku serius.
Bawalah kapalnya.
413
00:51:09,115 --> 00:51:12,379
Kau butuh semua bantuan yang bisa didapatkan.
Dia kapal tercepat di armada ini.
414
00:51:12,751 --> 00:51:14,751
Baiklah, kawan lama.
415
00:51:14,951 --> 00:51:16,949
Aku tahu betapa berartinya
kapal itu bagimu.
416
00:51:17,223 --> 00:51:21,318
Aku akan menjaganya baik-baik.
Dia tak akan tergores sedikit pun.
417
00:51:21,894 --> 00:51:24,395
– Baik?
– Baik.
418
00:51:31,703 --> 00:51:34,397
Aku pegang janjimu.
Jangan tergores sedikit pun.
419
00:51:34,773 --> 00:51:36,973
Sudikah kau pergi saja,
dasar pembajak?
420
00:51:38,577 --> 00:51:40,907
– Semoga berhasil.
– Kau juga.
421
00:51:50,723 --> 00:51:52,623
– Sudah dipanaskan?
– Sebentar lagi akan terbang.
422
00:51:54,860 --> 00:51:58,753
Kurasa Kerajaan tak memikirkan adanya bangsa Wookiee
saat mereka merancang kapal ini, Chewie.
423
00:52:08,641 --> 00:52:10,743
Kau sudah bangun?
424
00:52:10,843 --> 00:52:16,009
Ya. Aku punya firasat aneh... seolah aku takkan
pernah melihat pesawat itu lagi.
425
00:52:16,482 --> 00:52:18,682
Ayo, Jenderal,
mari kita berangkat.
426
00:52:19,051 --> 00:52:22,453
Baik. Chewie, mari kita lihat
kemampuan kapal rongsokan ini.
427
00:52:22,921 --> 00:52:25,685
– Sudah siap, semuanya?
– Semuanya siap.
428
00:52:28,059 --> 00:52:30,059
Ini dia lagi.
429
00:52:40,072 --> 00:52:42,072
Baiklah, berpeganganlah.
430
00:52:58,089 --> 00:53:00,689
Apa perintah Anda, Master?
431
00:53:01,593 --> 00:53:05,294
Kirimkan armada pasukan ke
sisi jauh Endor.
432
00:53:08,034 --> 00:53:12,698
Pasukannya akan tetap di sana
sampai dipanggil.
433
00:53:14,606 --> 00:53:17,903
Bagaimana laporan armada pemberontak
yang berkumpul di dekat Sullust?
434
00:53:18,277 --> 00:53:20,411
Itu tak usah dicemaskan.
435
00:53:20,979 --> 00:53:25,149
Pemberontakan ini akan segera dihancurkan,
dan Skywalker muda akan menjadi anggota kita.
436
00:53:25,517 --> 00:53:27,653
Kerjamu di sini sudah selesai, Kawan.
437
00:53:27,753 --> 00:53:30,122
Pergilah ke kapal komando
dan tunggu perintahku.
438
00:53:30,222 --> 00:53:31,922
Ya, Master-ku.
439
00:53:47,907 --> 00:53:51,076
Jika mereka tak mengetahuinya, kita harus
keluar dari sini secepatnya, Chewie.
440
00:53:53,145 --> 00:53:56,145
Kau sudah tampak di layar kami.
Tolong sebutkan identitas.
441
00:53:57,249 --> 00:54:01,449
Pesawat Tydirium meminta
penonaktifan perisai pelindung.
442
00:54:07,126 --> 00:54:11,024
Pesawat Tydirium, kirimkan sandi izin
menuju lintasan perisai.
443
00:54:12,397 --> 00:54:14,133
Memulai pengiriman.
444
00:54:14,233 --> 00:54:16,959
Kini kita cari tahu apakah kodenya
sepadan dengan harga yang kita bayar.
445
00:54:17,836 --> 00:54:19,903
Ini akan berhasil.
Pasti.
446
00:54:22,207 --> 00:54:25,776
– Vader berada di kapal itu.
– Tak usah tegang, Luke.
447
00:54:25,945 --> 00:54:28,045
Ada banyak kapal komando.
448
00:54:29,183 --> 00:54:32,951
Jaga jarak, Chewie, tapi jangan terlihat seperti
kau berusaha menjaga jarak.
449
00:54:33,952 --> 00:54:36,950
Aku tak tahu.
Terbanglah seperti biasanya.
450
00:54:41,760 --> 00:54:43,860
Mau ke mana pesawat itu?
451
00:54:44,496 --> 00:54:47,696
Pesawat Tydirium, apa barang
bawaanmu dan ke mana tujuanmu?
452
00:54:48,734 --> 00:54:51,334
Suku cadang dan kru teknik
menuju bulan hutan.
453
00:54:53,205 --> 00:54:55,867
Mereka punya sandi keamanan?
454
00:54:56,241 --> 00:54:59,808
Sandinya memang sudah lama, tapi sudah
tak berlaku. Aku akan mengurus mereka.
455
00:55:05,583 --> 00:55:08,054
Aku membahayakan misi ini.
Seharusnya aku tak ikut.
456
00:55:08,154 --> 00:55:10,356
Hanya bayanganmu saja, Nak.
457
00:55:10,456 --> 00:55:13,186
Mari sedikit optimis di sini.
458
00:55:21,399 --> 00:55:23,399
Haruskah kutahan mereka?
459
00:55:23,768 --> 00:55:26,168
Jangan.
Serahkan mereka padaku.
460
00:55:26,805 --> 00:55:29,205
Aku akan menanganinya sendiri.
461
00:55:30,041 --> 00:55:32,341
Seperti keinginanmu, Tuanku.
Teruskan.
462
00:55:33,979 --> 00:55:36,480
Mereka tak tahu, Chewie.
463
00:55:40,218 --> 00:55:41,986
Pesawat Tydirium...
464
00:55:42,086 --> 00:55:44,486
...penonaktifan perisai akan
segera dimulai.
465
00:55:44,622 --> 00:55:46,822
Ikuti jalurmu yang sekarang ini.
466
00:55:46,990 --> 00:55:49,190
Baiklah. Sudah kubilang
ini pasti berhasil.
467
00:55:49,894 --> 00:55:51,594
Bukan masalah.
468
00:56:24,429 --> 00:56:26,529
Sudah kubilang di sini berbahaya!
469
00:56:41,714 --> 00:56:45,117
– Haruskah kita coba berjalan memutar?
– Akan butuh waktu lama.
470
00:56:45,217 --> 00:56:48,243
Pesta ini akan sia-sia
jika mereka melihat kita.
471
00:56:51,055 --> 00:56:53,386
Chewie dan aku yang akan
mengurusnya. Tetaplah di sini.
472
00:56:53,559 --> 00:56:56,189
Jangan berisik. Mungkin jumlah
mereka masih banyak di sana.
473
00:56:56,462 --> 00:56:59,095
Hei, ini aku.
474
00:57:25,057 --> 00:57:26,892
Pergilah mencari bantuan!
Cepat!
475
00:57:26,992 --> 00:57:28,892
Hebat. Ayo!
476
00:57:43,942 --> 00:57:46,442
Di sana!
Masih ada dua lagi.
477
00:57:47,045 --> 00:57:49,245
Aku melihat mereka.
Tunggu, Leia!
478
00:57:52,918 --> 00:57:54,518
Tunggu!
479
00:58:01,059 --> 00:58:03,985
Cepat. Kacaukan alat komunikasi mereka!
Tombol yang tengah!
480
00:58:15,073 --> 00:58:16,773
Mendekatlah!
481
00:58:19,011 --> 00:58:21,111
Susul yang itu!
482
00:59:01,987 --> 00:59:05,154
Terus awasi yang itu!
Akan kuurus yang dua itu!
483
01:01:17,622 --> 01:01:20,222
Jenderal Solo, ada yang datang.
484
01:01:30,435 --> 01:01:32,035
Luke!
485
01:01:33,204 --> 01:01:36,071
– Di mana Leia?
– Dia belum kembali?
486
01:01:36,441 --> 01:01:40,012
– Kukira dia bersamamu.
– Kami terpisah. Sebaiknya kita mencarinya.
487
01:01:40,112 --> 01:01:43,249
Bawa pasukannya. Kita bertemu nanti di
generator perisai pukul tiga.
488
01:01:43,349 --> 01:01:45,849
Ayo, R2, kita akan
membutuhkan pemindaimu.
489
01:01:46,785 --> 01:01:49,785
Jangan khawatir, Tuan Luke.
Kami tahu harus berbuat apa.
490
01:01:50,723 --> 01:01:52,923
Dan kau bilang
di sini indah.
491
01:02:15,940 --> 01:02:18,040
Hentikan!
492
01:02:34,559 --> 01:02:36,959
Aku tak akan melukaimu.
493
01:02:44,402 --> 01:02:47,438
Sepertinya aku terperangkap
di tempat ini.
494
01:02:49,105 --> 01:02:51,498
Masalahnya, aku tak
tahu ini di mana.
495
01:02:52,576 --> 01:02:54,576
Mungkin kau bisa membantuku.
496
01:02:56,014 --> 01:02:58,114
Ayo. Duduklah.
497
01:02:59,584 --> 01:03:01,577
Aku janji takkan melukaimu.
Sekarang kemarilah.
498
01:03:03,654 --> 01:03:05,954
Baiklah. Kau mau makanan?
499
01:03:12,730 --> 01:03:14,430
Benar.
500
01:03:18,736 --> 01:03:20,836
Ayo.
501
01:03:40,858 --> 01:03:45,352
Lihat. Ini helm.
Ini tak akan melukaimu. Lihat.
502
01:03:50,901 --> 01:03:53,302
Kau makhluk kecil
yang gugup, ya?
503
01:03:58,710 --> 01:04:00,610
Ada apa?
504
01:04:39,717 --> 01:04:43,550
Jangan bergerak!
Ayo berdiri!
505
01:04:47,757 --> 01:04:50,926
– Ambil kendaraanmu. Bawa dia ke pangkalan.
– Ya, Pak.
506
01:04:55,732 --> 01:04:57,432
Apa-apaan...
507
01:05:13,932 --> 01:05:17,119
Ayo. Kita pergi dari sini.
508
01:05:58,095 --> 01:06:02,155
Sudah kuperintahkan agar kau
tetap di kapal komando.
509
01:06:02,733 --> 01:06:05,771
Satu pasukan kecil pemberontak
telah menembus perisai...
510
01:06:05,871 --> 01:06:08,071
...dan mendarat di Endor.
511
01:06:09,374 --> 01:06:11,374
Ya, aku tahu.
512
01:06:12,343 --> 01:06:15,343
Putraku bersama mereka.
513
01:06:16,214 --> 01:06:21,045
– Kau yakin?
– Aku merasakan kehadirannya, Master-ku.
514
01:06:22,387 --> 01:06:25,879
Anehnya, aku tak merasakannya.
515
01:06:26,457 --> 01:06:31,819
Aku ingin tahu apakah emosimu untuk
masalah ini sudah bersih, Lord Vader.
516
01:06:31,996 --> 01:06:34,694
Emosiku sudah bersih, Master-ku.
517
01:06:34,966 --> 01:06:39,066
Kalau begitu, kau harus pergi
ke bulan hutan itu dan menunggunya.
518
01:06:39,237 --> 01:06:42,037
Dia akan mendatangiku?
519
01:06:44,373 --> 01:06:46,473
Aku sudah memperkirakannya.
520
01:06:46,744 --> 01:06:50,374
Rasa kasihannya padamu
akan menjadi kehancuran baginya.
521
01:06:51,048 --> 01:06:55,016
Dia akan mendatangimu, dan kau akan
membawanya ke hadapanku.
522
01:06:55,886 --> 01:06:57,686
Seperti keinginan Anda.
523
01:07:09,367 --> 01:07:11,562
Luke! Luke!
524
01:07:18,175 --> 01:07:20,275
Tuan Luke.
525
01:07:23,982 --> 01:07:26,473
Ada dua bangkai speeder
lagi di belakang sana.
526
01:07:26,951 --> 01:07:28,951
Dan aku menemukan ini.
527
01:07:30,120 --> 01:07:34,920
Kutakutkan sensor R2 tak bisa melacak
keberadaan Puteri Leia.
528
01:07:37,093 --> 01:07:39,193
Semoga dia baik-baik saja.
529
01:07:43,601 --> 01:07:45,501
Ada apa, Chewie?
530
01:07:47,338 --> 01:07:49,238
Ada apa, Chewie?
531
01:08:02,787 --> 01:08:04,621
Aku tak mengerti.
532
01:08:04,721 --> 01:08:06,921
Itu hanya binatang mati, Chewie.
533
01:08:07,257 --> 01:08:09,086
Chewie, tunggu!
Jangan!
534
01:08:13,864 --> 01:08:15,764
Kerja bagus.
535
01:08:17,034 --> 01:08:20,905
Hebat, Chewie. Hebat. Kau selalu
berpikir dengan perutmu.
536
01:08:21,005 --> 01:08:24,242
Tenanglah. Kita cari cara untuk
keluar dari perangkap ini.
537
01:08:24,342 --> 01:08:27,542
– Han, kau bisa mencapai Lightsaber-ku?
– Ya. Tentu.
538
01:08:34,618 --> 01:08:37,322
R2, aku tak yakin kalau
ini ide yang bagus.
539
01:08:37,422 --> 01:08:39,422
Jatuhnya akan sangat menyakitkan!
540
01:09:22,266 --> 01:09:25,194
Hei! Todongkan itu ke arah lain.
541
01:09:29,606 --> 01:09:33,469
– Hei!
– Han, jangan. Tak apa-apa.
542
01:09:39,884 --> 01:09:42,144
Chewie, serahkan busurmu
pada mereka.
543
01:09:44,322 --> 01:09:46,222
Kepalaku!
544
01:09:50,394 --> 01:09:52,858
Astaga.
545
01:10:23,774 --> 01:10:27,178
– Kau paham yang mereka katakan?
– Ya, Tuan Luke.
546
01:10:27,278 --> 01:10:30,281
Ingatlah bahwa aku fasih
lebih dari 6 juta bentuk...
547
01:10:30,381 --> 01:10:32,781
Apa yang kau katakan
pada mereka?
548
01:10:32,984 --> 01:10:35,117
Halo, kurasa.
549
01:10:35,286 --> 01:10:37,987
Mungkin saja aku salah. Mereka menggunakan
dialek yang sangat primitif.
550
01:10:38,087 --> 01:10:42,087
Aku yakin mereka
menganggapku sebagai dewa.
551
01:10:46,296 --> 01:10:50,968
Mengapa tak kau gunakan pengaruh
kedewaanmu dan membawa kita pergi dari sini?
552
01:10:51,068 --> 01:10:54,003
Maaf, Jenderal Solo,
tapi itu tak pantas.
553
01:10:54,771 --> 01:10:56,172
Pantas?
554
01:10:56,272 --> 01:10:59,210
Itu melawan pemrogramanku
untuk berperan sebagai dewa.
555
01:10:59,310 --> 01:11:01,110
Dasar kau...
556
01:11:08,719 --> 01:11:10,519
Salahku.
557
01:11:11,621 --> 01:11:13,821
Dia teman lamaku.
558
01:11:59,436 --> 01:12:02,065
Aku benar-benar punya
firasat buruk soal ini.
559
01:12:22,759 --> 01:12:26,731
– Apa katanya?
– Aku agak malu, Jenderal Solo...
560
01:12:26,831 --> 01:12:30,756
...tapi tampaknya kau akan menjadi hidangan utama
pada pesta perjamuan untuk menghormatiku.
561
01:12:42,646 --> 01:12:44,870
– Leia!
– Leia!
562
01:12:48,252 --> 01:12:50,252
Yang Mulia.
563
01:12:50,655 --> 01:12:52,755
Tapi mereka ini kawan-kawanku.
564
01:12:55,593 --> 01:12:59,859
3PO, beritahu mereka agar
mereka dibebaskan.
565
01:13:17,313 --> 01:13:20,785
Entah bagaimana, aku punya firasat
bahwa itu tak terlalu membantu kita.
566
01:13:20,885 --> 01:13:24,683
3PO, katakan pada mereka, jika
mereka tak lakukan keinginanmu...
567
01:13:24,922 --> 01:13:28,223
– ...kau akan marah dan menggunakan sihirmu.
– Tapi, Tuan Luke, sihir apa?
568
01:13:28,323 --> 01:13:31,119
– Aku tak bisa.
– Beritahu saja mereka.
569
01:13:46,877 --> 01:13:50,840
Kau lihat sendiri, Tuan Luke? Mereka tak
mempercayaiku, seperti yang kukatakan tadi.
570
01:13:51,115 --> 01:13:52,615
Tunggu.
571
01:14:01,087 --> 01:14:03,087
Ada apa?
572
01:14:07,965 --> 01:14:11,502
Turunkan aku!
Tolong! Seseorang!
573
01:14:11,602 --> 01:14:15,506
Seseorang, tolong!
Tuan Luke! R2, cepatlah!
574
01:14:48,038 --> 01:14:50,138
Syukurlah.
575
01:15:01,585 --> 01:15:05,817
– Terima kasih, 3PO.
– Baru aku tahu kalau aku bisa sihir.
576
01:15:12,129 --> 01:15:16,267
... Tatooine ... jauh ...
577
01:15:16,367 --> 01:15:21,667
... Puteri Leia ... R2 ... Darth Vader ...
578
01:15:23,407 --> 01:15:26,407
... Death Star ...
579
01:15:29,147 --> 01:15:34,147
... Jedi ... Obi-Wan Kenobi ... Vader ...
580
01:15:38,222 --> 01:15:39,823
Ya, R2, aku tadi memikirkan itu.
581
01:15:39,923 --> 01:15:45,729
... Tuan Luke ...
582
01:15:51,435 --> 01:15:54,635
... Millennium Falcon ... Kota Awan ...
583
01:15:56,240 --> 01:16:01,140
... Vader ... Han Solo ...
584
01:16:02,679 --> 01:16:07,443
... karbon ... Sarlacc ...
585
01:16:29,106 --> 01:16:32,107
– Apa yang terjadi?
– Aku tak tahu.
586
01:16:45,655 --> 01:16:48,518
Mengagumkan. Kini kita
adalah bagian dari suku ini.
587
01:16:49,793 --> 01:16:51,893
Seperti yang selalu kuinginkan.
588
01:17:03,441 --> 01:17:05,936
Kekurangan bantuan lebih baik
daripada tak ada bantuan sama sekali.
589
01:17:11,314 --> 01:17:14,352
Dia bilang para pemandu akan menunjukkan pada kita
jalan tercepat menuju generator perisai.
590
01:17:14,452 --> 01:17:18,312
Seberapa jauh?
Tanya dia.
591
01:17:19,589 --> 01:17:21,589
Kita juga butuh
persediaan yang baru.
592
01:17:22,659 --> 01:17:24,659
Cobalah mendapatkan
senjata kita kembali.
593
01:17:25,229 --> 01:17:27,729
Cepatlah.
Aku tak punya waktu seharian.
594
01:17:30,067 --> 01:17:31,967
Luke, ada apa?
595
01:17:33,670 --> 01:17:38,207
Leia, apa kau ingat ibu kandungmu?
596
01:17:39,275 --> 01:17:43,080
Cuma sedikit. Dia wafat saat aku
masih sangat kecil.
597
01:17:43,180 --> 01:17:45,082
Apa yang kau ingat?
598
01:17:45,182 --> 01:17:47,382
Hanya bayangan saja, sungguh.
Perasaan.
599
01:17:47,951 --> 01:17:49,651
Ceritakanlah.
600
01:17:51,054 --> 01:17:54,123
Dia... cantik sekali.
601
01:17:54,391 --> 01:17:57,291
Baik hati tapi sedih.
602
01:17:59,129 --> 01:18:01,592
Kenapa kau tanyakan ini?
603
01:18:02,165 --> 01:18:05,101
Aku tak punya ingatan
akan ibuku.
604
01:18:05,669 --> 01:18:07,831
Aku tak pernah mengenalnya.
605
01:18:09,305 --> 01:18:11,774
Luke, katakan padaku...
apa yang membuatmu gelisah?
606
01:18:16,446 --> 01:18:19,882
Vader ada di sini.
Sekarang. Di planet ini.
607
01:18:21,919 --> 01:18:25,922
– Bagaimana kau bisa tahu?
– Aku merasakan kehadirannya.
608
01:18:26,589 --> 01:18:29,994
Dia datang untukku. Dia bisa
merasakan saat aku dekat.
609
01:18:30,094 --> 01:18:32,029
Itu sebabnya aku harus pergi.
610
01:18:32,129 --> 01:18:36,383
Selama aku bersama kalian, aku membahayakan
kelompok dan misi kita di sini.
611
01:18:36,667 --> 01:18:40,426
– Aku harus menghadapinya.
– Kenapa?
612
01:18:44,475 --> 01:18:46,375
Dia ayahku.
613
01:18:50,479 --> 01:18:52,279
Ayahmu?
614
01:18:53,350 --> 01:18:57,521
Ada lagi. Ini takkan mudah untuk didengarkan,
tapi kau harus mendengarnya.
615
01:18:57,621 --> 01:19:00,424
Jika aku tak berhasil kembali, kaulah
satu-satunya harapan bagi Aliansi.
616
01:19:00,524 --> 01:19:02,292
Jangan bicara seperti itu.
617
01:19:02,392 --> 01:19:06,487
Kau punya kekuatan yang tak aku pahami,
dan tak pernah bisa kupahami.
618
01:19:06,863 --> 01:19:10,833
Kau salah, Leia.
Kau juga memiliki kekuatan itu.
619
01:19:11,001 --> 01:19:15,804
Pasa waktunya nanti, kau akan
belajar menggunakannya seperti aku.
620
01:19:18,608 --> 01:19:22,312
Force mengalir kuat
di keluargaku.
621
01:19:22,412 --> 01:19:24,312
Ayahku memilikinya.
622
01:19:25,783 --> 01:19:27,785
Aku memilikinya.
623
01:19:27,885 --> 01:19:29,352
Dan...
624
01:19:30,419 --> 01:19:32,519
...saudariku memilikinya.
625
01:19:39,162 --> 01:19:40,662
Ya.
626
01:19:40,897 --> 01:19:42,797
Itu kau, Leia.
627
01:19:47,604 --> 01:19:49,504
Sudah kuduga.
628
01:19:51,809 --> 01:19:54,141
Entah bagaimana...
629
01:19:55,611 --> 01:19:57,114
...aku selalu tahu.
630
01:19:57,214 --> 01:20:03,014
– Maka kau tahu mengapa aku harus menghadapinya.
– Tidak! Luke, larilah. Pergilah menjauh.
631
01:20:03,653 --> 01:20:06,717
Jika dia merasakan kehadiranmu,
maka tinggalkanlah tempat ini.
632
01:20:06,990 --> 01:20:10,423
– Seandainya aku bisa ikut denganmu.
– Jangan.
633
01:20:10,694 --> 01:20:12,689
Kau selalu tegar.
634
01:20:13,763 --> 01:20:15,698
Tapi mengapa kau harus
menghadapinya?
635
01:20:16,066 --> 01:20:20,070
Karena masih ada kebaikan
dalam dirinya. Aku merasakannya.
636
01:20:20,170 --> 01:20:22,583
Dia tak akan menyerahkanku pada Kaisar.
Aku bisa menyelamatkannya.
637
01:20:22,683 --> 01:20:25,683
Aku bisa membuatnya berpaling
kembali ke sisi baik.
638
01:20:26,744 --> 01:20:28,711
Aku harus mencobanya.
639
01:20:46,897 --> 01:20:49,161
Ada apa?
640
01:20:50,633 --> 01:20:54,433
Tak ada apa-apa. Aku hanya ingin sendiri
untuk sementara waktu.
641
01:20:55,306 --> 01:20:57,006
Tak ada apa-apa?
642
01:20:58,741 --> 01:21:00,938
Ayolah, katakan padaku.
Ada apa?
643
01:21:05,848 --> 01:21:08,279
Aku... Aku tak bisa mengatakannya padamu.
644
01:21:09,552 --> 01:21:12,752
Tapi kau bisa mengatakannya pada Luke?
Diakah orangnya?
645
01:21:13,123 --> 01:21:14,623
Aku...
646
01:21:30,040 --> 01:21:31,940
Maafkan aku.
647
01:21:35,345 --> 01:21:37,245
Peluk aku.
648
01:22:30,766 --> 01:22:32,703
Ini pengkhianat yang
menyerah pada kita.
649
01:22:32,803 --> 01:22:34,972
Walau dia mengingkarinya, aku yakin
masih ada yang lainnya lagi...
650
01:22:35,072 --> 01:22:38,372
...dan aku meminta izin untuk lakukan
pencarian lebih lanjut di wilayah itu.
651
01:22:39,175 --> 01:22:41,475
Dia hanya bersenjatakan ini.
652
01:22:43,980 --> 01:22:46,014
Kerja bagus, Komandan.
653
01:22:46,383 --> 01:22:49,086
Tinggalkan kami.
Lakukan pencarian...
654
01:22:49,186 --> 01:22:51,886
...dan bawa teman-temannya padaku.
655
01:22:52,856 --> 01:22:54,655
Ya, Tuanku.
656
01:22:56,593 --> 01:22:59,026
Kaisar sedang menantimu.
657
01:23:00,196 --> 01:23:01,996
Aku tahu, Ayah.
658
01:23:02,998 --> 01:23:05,664
Jadi, kau telah menerima
kebenaran itu.
659
01:23:06,436 --> 01:23:09,907
Aku menerima kebenaran bahwa Ayah
dulu adalah Anakin Skywalker, ayahku.
660
01:23:10,007 --> 01:23:13,672
Nama itu tak ada lagi
artinya bagiku.
661
01:23:14,044 --> 01:23:17,202
Itu nama Ayah yang sebenarnya.
Ayah hanya melupakannya.
662
01:23:17,680 --> 01:23:19,616
Aku tahu kalau kebaikan
masih ada dalam diri Ayah.
663
01:23:19,716 --> 01:23:23,083
Sang Kaisar tidak mengendalikan
diri Ayah sepenuhnya.
664
01:23:26,121 --> 01:23:28,321
Itu sebabnya Ayah
tak bisa membunuhku.
665
01:23:29,291 --> 01:23:32,491
Itu sebabnya Ayah tak membawaku
ke Kaisar sekarang.
666
01:23:39,101 --> 01:23:42,429
Bisa kulihat kau telah membuat
lightsaber yang baru.
667
01:23:46,309 --> 01:23:49,001
Kemampuanmu sudah lengkap.
668
01:23:53,951 --> 01:23:58,852
Kau benar-benar bertambah kuat,
seperti yang Kaisar telah perkirakan.
669
01:24:03,559 --> 01:24:05,559
Ikutlah denganku.
670
01:24:07,230 --> 01:24:10,889
Obi-Wan dulu berpikir
sama sepertimu.
671
01:24:11,467 --> 01:24:16,200
Kau tak mengenal kekuatan
sisi gelap.
672
01:24:16,373 --> 01:24:18,873
Aku harus mematuhi
perintah Master-ku.
673
01:24:20,375 --> 01:24:23,974
Aku tak akan berpaling, dan Ayah
terpaksa harus membunuhku.
674
01:24:25,047 --> 01:24:27,918
Jika itu memang takdirmu.
675
01:24:28,018 --> 01:24:30,077
Telusurilah perasaanmu, Ayah.
676
01:24:30,353 --> 01:24:34,621
Ayah tak bisa lakukan ini. Aku merasakan konflik
dalam diri Ayah. Lepaskan kebencian Ayah.
677
01:24:35,591 --> 01:24:39,151
Sudah terlambat bagiku, Nak.
678
01:24:42,031 --> 01:24:46,832
Kaisar akan memperlihatkan padamu
kekuatan sejati Force.
679
01:24:47,203 --> 01:24:49,872
Dia kini Master-mu.
680
01:24:54,410 --> 01:24:56,810
Kalau begitu, ayahku
sudah benar-benar mati.
681
01:25:39,722 --> 01:25:44,121
Jalan masuk utama menuju bunker kendali
adalah di sisi jauh anjungan pendaratan.
682
01:25:44,794 --> 01:25:48,196
– Ini takkan mudah.
– Jangan cemas.
683
01:25:48,583 --> 01:25:51,862
Chewie dan aku pernah memasuki banyak tempat
yang dijaga lebih ketat dibanding tempat ini.
684
01:26:00,476 --> 01:26:03,246
– Apa katanya?
– Dia bilang ada jalan masuk rahasia...
685
01:26:03,346 --> 01:26:05,410
...di sisi lain bukit ini.
686
01:26:24,367 --> 01:26:27,896
Laksamana, kami sudah di posisi.
Semua pesawat tempur telah melapor.
687
01:26:28,471 --> 01:26:31,338
Lanjutkan dengan hitungan mundur.
688
01:26:31,608 --> 01:26:34,400
Semua kelompok menerima
koordinat penyerangan.
689
01:26:37,713 --> 01:26:39,916
Jangan cemas.
Kawanku ada di bawah sana.
690
01:26:40,016 --> 01:26:42,316
Dia akan mematikan perisai
itu tepat pada waktunya.
691
01:26:45,021 --> 01:26:48,321
Atau ini akan menjadi
penyerangan tersingkat sepanjang masa.
692
01:26:49,558 --> 01:26:53,530
Semua pesawat, bersiaplah memasuki
kecepatan hyperspace sesuai aba-abaku.
693
01:26:53,630 --> 01:26:55,530
Baiklah. Bersiap.
694
01:27:15,052 --> 01:27:17,752
Pintu belakang, ya?
Ide yang bagus.
695
01:27:25,293 --> 01:27:28,731
Hanya ada sedikit penjaga.
Seharusnya ini tak terlalu sulit.
696
01:27:33,837 --> 01:27:36,607
Hanya butuh satu orang
untuk menghidupkan alarm itu.
697
01:27:36,707 --> 01:27:39,332
Kalau begitu, kita akan
melakukannya dengan tanpa suara.
698
01:27:39,709 --> 01:27:41,900
Astaga!
Puteri Leia!
699
01:27:43,078 --> 01:27:47,347
Aku mencemaskan teman kita yang berbulu ini
telah pergi dan lakukan sesuatu yang agak gegabah.
700
01:27:49,352 --> 01:27:51,152
Celaka.
701
01:27:52,421 --> 01:27:54,521
Di sanalah serangan
kejutan kita.
702
01:28:02,265 --> 01:28:04,465
Lihat di sana!
Hentikan dia!
703
01:28:15,911 --> 01:28:18,637
Lumayan untuk seekor makhluk
kecil berbulu. Tinggal satu lagi.
704
01:28:19,215 --> 01:28:21,877
Kau tetap di sini.
Kami yang akan membereskannya.
705
01:28:23,651 --> 01:28:26,215
Aku telah memutuskan bahwa
kita harus tetap di sini.
706
01:30:00,950 --> 01:30:03,778
Selamat datang, Skywalker muda.
707
01:30:03,953 --> 01:30:07,016
Aku sudah menanti dirimu.
708
01:30:07,490 --> 01:30:09,690
Kau tak lagi membutuhkannya.
709
01:30:14,731 --> 01:30:17,156
Penjaga, tinggalkan kami.
710
01:30:23,873 --> 01:30:27,544
Aku menantikan selesainya
pelatihanmu.
711
01:30:27,644 --> 01:30:32,644
Pada waktunya nanti,
kau akan memanggilku Master.
712
01:30:33,016 --> 01:30:35,485
Kau salah besar.
713
01:30:35,585 --> 01:30:37,780
Kau tak akan mengubahku
seperti ayahku.
714
01:30:38,154 --> 01:30:42,188
Tidak, Jedi mudaku.
715
01:30:44,327 --> 01:30:48,862
Kau akan mengetahui bahwa
kau salah...
716
01:30:49,599 --> 01:30:54,165
...mengenai banyak hal
yang hebat.
717
01:30:55,637 --> 01:31:00,437
– Ini lightsaber-nya.
– Benar. Senjata andalan Jedi.
718
01:31:01,877 --> 01:31:04,183
Sama seperti milik ayahmu.
719
01:31:04,347 --> 01:31:09,252
Dari sekarang kau harus tahu ayahmu takkan
pernah bisa dipalingkan dari sisi gelap.
720
01:31:09,352 --> 01:31:11,983
Jadi sisi gelap akan
bersama denganmu.
721
01:31:12,155 --> 01:31:14,155
Kau salah.
722
01:31:14,423 --> 01:31:17,786
Aku akan segera mati,
dan kau ikut bersamaku.
723
01:31:20,896 --> 01:31:25,526
Mungkin kau lebih menyukai serangan dalam
waktu dekat dari armada pasukan pemberontak.
724
01:31:26,102 --> 01:31:27,771
Ya.
725
01:31:27,871 --> 01:31:33,271
Aku yakinkan padamu... kita cukup aman dari
kawan-kawanmu di tempat ini.
726
01:31:34,243 --> 01:31:36,946
Kepercayaan dirimu yang
berlebihan adalah kelemahanmu.
727
01:31:37,046 --> 01:31:40,846
Keyakinanmu pada kawan-kawanmu
adalah kelemahanmu.
728
01:31:42,551 --> 01:31:46,488
Tak ada gunanya melawan, Nak.
729
01:31:50,193 --> 01:31:55,565
Segala sesuatu yang telah terjadi
telah berjalan sesuai dengan rencanaku.
730
01:31:55,665 --> 01:31:59,102
Kawan-kawanmu di
bulan hutan sana...
731
01:31:59,202 --> 01:32:04,202
...berjalan memasuki perangkap,
sama seperti armada pasukan pemberontak.
732
01:32:05,341 --> 01:32:11,415
Akulah yang membiarkan Aliansi mengetahui
lokasi generator perisai tersebut.
733
01:32:11,515 --> 01:32:15,912
Tempat itu cukup aman melawan
kelompokmu yang menyedihkan itu.
734
01:32:16,085 --> 01:32:20,285
Seluruh pasukan terbaikku
menanti mereka.
735
01:32:21,156 --> 01:32:26,295
Aku rasa perisai pelindung...
736
01:32:26,395 --> 01:32:31,929
...akan beroperasi
saat kawan-kawanmu tiba.
737
01:32:35,238 --> 01:32:38,342
Berdiri!
Cepat! Ayo.
738
01:32:38,442 --> 01:32:40,442
Cepatlah.
739
01:32:40,810 --> 01:32:42,410
Chewie.
740
01:32:44,279 --> 01:32:49,050
Han, cepat! Armada akan tiba
sebentar lagi.
741
01:32:49,518 --> 01:32:52,087
Bomnya!
Cepat!
742
01:32:54,157 --> 01:32:56,057
Astaga!
Mereka akan ditangkap!
743
01:32:59,328 --> 01:33:01,228
Tunggu!
Kembali!
744
01:33:03,066 --> 01:33:04,931
R2, tetaplah bersamaku.
745
01:33:05,701 --> 01:33:07,201
Jangan bergerak!
746
01:33:10,572 --> 01:33:12,572
Dasar pemberontak.
747
01:33:32,328 --> 01:33:35,989
– Semua pesawat melapor.
– Red Leader bersiap.
748
01:33:36,265 --> 01:33:39,565
– Gray Leader bersiap.
– Green Leader bersiap.
749
01:33:39,669 --> 01:33:42,669
Mengunci senjata di
posisi menyerang.
750
01:33:46,008 --> 01:33:48,508
Semoga Force bersama kita.
751
01:33:51,714 --> 01:33:54,981
Kita harus dapatkan tampilan
perisai itu.
752
01:33:56,485 --> 01:33:59,513
Bagaimana mungkin mereka bisa mengacaukan
alat kita jika mereka tak tahu...
753
01:34:00,021 --> 01:34:01,624
...kalau kita datang?
754
01:34:01,724 --> 01:34:05,283
Hentikan serangan!
Perisainya masih aktif.
755
01:34:05,461 --> 01:34:08,131
– Aku tak dapatkan tampilan. Kau yakin?
– Mundur!
756
01:34:08,231 --> 01:34:10,331
Semua pesawat mundur!
757
01:34:14,003 --> 01:34:18,232
Lakukan penghindaran. Green Group, tetaplah
di Sektor Pertahanan MV-7.
758
01:34:20,043 --> 01:34:22,841
Laksamana, ada kapal
musuh di Sektor 47.
759
01:34:23,212 --> 01:34:24,912
Ini perangkap!
760
01:34:28,084 --> 01:34:29,984
Pesawat musuh datang!
761
01:34:33,323 --> 01:34:35,323
Mereka terlalu banyak!
762
01:34:38,494 --> 01:34:41,497
Percepat kecepatan menyerang. Alihkan
tembakan mereka dari kapal-kapal perang itu.
763
01:34:41,597 --> 01:34:43,497
Diterima, Gold Leader.
764
01:34:46,069 --> 01:34:47,869
Ayolah, Nak.
765
01:34:48,237 --> 01:34:50,137
Lihatlah sendiri.
766
01:34:52,608 --> 01:34:57,814
Dari sini, kau akan menyaksikan
penghancuran terakhir Aliansi...
767
01:34:57,914 --> 01:35:02,282
...dan akhir dari pemberontakan
kalian yang sia-sia itu.
768
01:35:07,356 --> 01:35:09,756
Kau inginkan ini...
769
01:35:10,259 --> 01:35:12,528
...bukan?
770
01:35:12,628 --> 01:35:17,190
Kebencian menjalar dalam
dirimu sekarang.
771
01:35:17,666 --> 01:35:21,804
Ambil senjata Jedi-mu.
Gunakan itu.
772
01:35:21,904 --> 01:35:26,075
Aku tak bersenjata.
Serang aku dengan itu.
773
01:35:26,175 --> 01:35:28,875
Berikan kemarahanmu.
774
01:35:29,579 --> 01:35:34,779
Bersama setiap waktu yang berlalu,
kau membuat dirimu semakin menjadi hambaku.
775
01:35:40,089 --> 01:35:41,491
Tidak.
776
01:35:41,591 --> 01:35:43,691
Ini tak bisa dihindari.
777
01:35:44,260 --> 01:35:46,790
Ini sudah takdirmu.
778
01:35:47,564 --> 01:35:50,799
Kau, seperti ayahmu...
779
01:35:51,067 --> 01:35:53,067
...sekarang adalah...
780
01:35:53,536 --> 01:35:55,236
...milikku.
781
01:36:13,088 --> 01:36:15,088
Baiklah, jalan!
782
01:36:17,060 --> 01:36:19,460
Terus jalan.
Cepat.
783
01:36:23,733 --> 01:36:27,771
Halo! Kataku, kalian yang
di sana itu! Kalian mencariku?
784
01:36:30,372 --> 01:36:32,372
Bawa dua droid itu kemari.
785
01:36:39,448 --> 01:36:43,586
Mereka dalam perjalanan. R2,
kau yakin ini ide yang bagus?
786
01:36:43,686 --> 01:36:45,286
Diam di tempat!
787
01:36:45,754 --> 01:36:48,557
– Jangan bergerak!
– Kami menyerah.
788
01:38:54,019 --> 01:38:56,019
Kodenya sudah diganti.
789
01:38:56,389 --> 01:38:58,624
– Kita butuh R2.
– Ini terminalnya.
790
01:38:58,724 --> 01:39:02,854
R2, kau di mana? Kami butuh
kau di bunker sekarang juga.
791
01:39:04,997 --> 01:39:07,197
Apa maksudmu,
kau akan pergi?
792
01:39:08,700 --> 01:39:11,400
Mau ke mana, R2?
Tidak, tunggu!
793
01:39:11,903 --> 01:39:15,503
Ini bukan saatnya bertindak
seperti pahlawan! Kembali!
794
01:39:42,001 --> 01:39:43,903
Berhati-hatilah, Wedge.
Ada tiga dari atas.
795
01:39:44,003 --> 01:39:47,002
– Red 3, Red 2, bergeraklah.
– Baik.
796
01:39:49,975 --> 01:39:51,977
Tiga dari mereka mendekat,
arah 20 derajat.
797
01:39:52,077 --> 01:39:54,177
Pergilah ke kiri.
Akan kuurus pemimpinnya.
798
01:40:02,121 --> 01:40:04,321
Mereka menuju ke kapal medis.
799
01:40:09,361 --> 01:40:11,161
Tekanan stabil.
800
01:40:19,271 --> 01:40:22,871
Hanya pesawat tempur yang menyerang.
Tunggu apa lagi pesawat Stardestroyer itu?
801
01:40:27,079 --> 01:40:29,981
– Kami dalam posisi menyerang, Pak.
– Tahan serangan.
802
01:40:30,449 --> 01:40:33,585
– Kita takkan menyerang?
– Kaisar sendiri yang memberikan perintah.
803
01:40:33,685 --> 01:40:37,716
Beliau punya sesuatu yang istimewa buat mereka.
Kita hanya perlu menjaga agar mereka tidak kabur.
804
01:40:39,024 --> 01:40:43,429
Seperti yang bisa kau lihat,
murid mudaku...
805
01:40:43,529 --> 01:40:46,828
...kawan-kawanmu telah gagal.
806
01:40:47,499 --> 01:40:50,002
Kini saksikanlah kekuatan...
807
01:40:50,102 --> 01:40:55,602
...senjata yang sudah lengkap
dan stasiun tempur ini.
808
01:40:56,642 --> 01:40:59,338
Tembaklah sesukamu, Komandan.
809
01:41:06,085 --> 01:41:07,585
Tembak.
810
01:41:14,825 --> 01:41:19,325
Tembakan itu berasal dari Death Star.
Kapal itu telah beroperasi!
811
01:41:20,499 --> 01:41:24,570
– Home 1, ini Gold Leader.
– Semua pesawat bersiap mundur.
812
01:41:24,670 --> 01:41:27,105
Kau tak akan punya
kesempatan seperti ini, Laksamana.
813
01:41:27,205 --> 01:41:29,574
Kita tak punya pilihan,
Jenderal Calrissian.
814
01:41:29,674 --> 01:41:33,178
Kapal perang kita tak bisa
menangkis tembakan sebesar itu.
815
01:41:33,278 --> 01:41:37,015
Han akan mematikan perisai itu.
Kita harus memberinya lebih banyak waktu.
816
01:41:55,701 --> 01:41:57,601
Kami datang!
817
01:42:02,540 --> 01:42:04,167
Ayo cepat!
818
01:42:08,147 --> 01:42:09,847
R2, cepatlah!
819
01:42:15,819 --> 01:42:17,719
Ya, ampun!
820
01:42:22,593 --> 01:42:24,762
Mengapa kau harus begitu berani?
821
01:42:27,799 --> 01:42:30,528
Semoga aku bisa memperbaikinya.
822
01:42:30,902 --> 01:42:32,802
Aku akan melindungimu.
823
01:43:13,512 --> 01:43:15,880
Mendekatlah.
Mendekatlah sebisanya...
824
01:43:15,980 --> 01:43:18,917
...dan serang pesawat Stardestroyer itu
pada jarak dekat!
825
01:43:19,017 --> 01:43:22,454
Pada jarak dekat, kita takkan bertahan lama
melawan pesawat Stardestroyer.
826
01:43:22,554 --> 01:43:25,114
Kita akan lebih bertahan dibanding
melawan Death Star itu!
827
01:43:25,290 --> 01:43:27,624
Kita hanya perlu menghancurkan
beberapa dari mereka.
828
01:43:30,495 --> 01:43:32,495
Pesawatku akan meledak!
829
01:43:35,701 --> 01:43:37,562
Aku tertembak!
830
01:43:42,540 --> 01:43:44,540
Armada pasukanmu telah kalah...
831
01:43:44,743 --> 01:43:50,174
...dan kawan-kawanmu di bulan Endor
tak akan selamat.
832
01:43:51,049 --> 01:43:53,616
Tak ada jalan untuk kabur...
833
01:43:53,785 --> 01:43:56,119
...murid mudaku.
834
01:43:58,423 --> 01:44:01,190
Aliansi akan mati...
835
01:44:02,928 --> 01:44:06,862
...seperti kawan-kawanmu.
836
01:44:09,101 --> 01:44:10,701
Bagus.
837
01:44:11,770 --> 01:44:15,770
Kemarahanmu bisa kurasakan.
838
01:44:16,475 --> 01:44:18,475
Aku tanpa perlindungan.
839
01:44:18,810 --> 01:44:23,248
Ambil senjatamu. Seranglah aku dengan
segenap kebencianmu...
840
01:44:23,348 --> 01:44:28,219
...dan perjalananmu menuju
sisi gelap akan selesai!
841
01:45:07,158 --> 01:45:10,325
– Lihat!
– Singkirkan dia dari sana!
842
01:47:02,774 --> 01:47:04,676
Kurasa aku bisa.
843
01:47:04,776 --> 01:47:06,576
Aku bisa!
844
01:47:13,151 --> 01:47:15,054
– Puteri Leia, kau tak apa-apa?
– Biar kuperiksa.
845
01:47:15,154 --> 01:47:16,755
– Tak parah.
– Diam di tempat!
846
01:47:16,855 --> 01:47:19,755
– Ya, ampun.
– Jangan bergerak!
847
01:47:24,128 --> 01:47:25,530
Aku mencintaimu.
848
01:47:25,630 --> 01:47:27,230
Aku tahu.
849
01:47:27,465 --> 01:47:29,165
Angkat tangan!
850
01:47:30,000 --> 01:47:31,700
Berdiri!
851
01:47:40,479 --> 01:47:42,179
Tetaplah di situ.
852
01:47:47,351 --> 01:47:49,051
Chewie!
853
01:47:50,188 --> 01:47:52,624
Turunlah kemari!
Dia terluka!
854
01:47:52,724 --> 01:47:54,589
Tidak, tunggu!
855
01:47:54,959 --> 01:47:56,859
Aku punya ide.
856
01:48:07,538 --> 01:48:09,106
Bagus.
857
01:48:09,274 --> 01:48:12,075
Gunakan emosi agresifmu, Nak.
858
01:48:12,743 --> 01:48:15,874
Biarkan kebencian menjalari dirimu.
859
01:48:21,352 --> 01:48:24,850
Obi-Wan telah mengajarimu
dengan baik.
860
01:48:28,727 --> 01:48:30,961
Aku tak akan melawanmu, Ayah.
861
01:48:44,876 --> 01:48:48,503
Tak bijaksana bagimu
menurunkan pertahanan.
862
01:49:12,737 --> 01:49:15,040
Pikiranmu mengkhianati
dirimu, Ayah.
863
01:49:15,140 --> 01:49:18,143
Aku merasakan kebaikan dalam
diri Ayah, ada konflik.
864
01:49:18,243 --> 01:49:21,068
Tak ada konflik.
865
01:49:23,246 --> 01:49:25,150
Ayah tak mampu membunuhku dulu.
866
01:49:25,250 --> 01:49:27,482
Aku tak percaya Ayah
akan membunuhku sekarang.
867
01:49:27,752 --> 01:49:31,723
Kau meremehkan kekuatan
sisi gelap.
868
01:49:31,823 --> 01:49:36,819
Jika kau tak mau bertarung,
maka kau akan menemui takdirmu.
869
01:49:48,073 --> 01:49:50,373
Bagus.
870
01:49:59,684 --> 01:50:01,884
Awas!
Ada musuh di arah jam 6!
871
01:50:01,987 --> 01:50:03,987
Sedang kuusahakan,
Gold Leader.
872
01:50:05,023 --> 01:50:06,923
Tembakan yang bagus, Red 2.
873
01:50:11,930 --> 01:50:15,195
Ayolah, Han, kawan lama,
jangan mengecewakanku.
874
01:50:19,537 --> 01:50:21,072
Sudah berakhir, Komandan.
875
01:50:21,172 --> 01:50:23,642
Para pemberontak kabur.
Mereka terbang memasuki hutan.
876
01:50:23,742 --> 01:50:27,112
Kami memerlukan bantuan
untuk melanjutkan pengejaran.
877
01:50:27,212 --> 01:50:29,314
Kirim tiga pasukan
untuk membantu.
878
01:50:29,414 --> 01:50:31,514
– Buka pintu belakang.
– Ya, Pak.
879
01:50:45,629 --> 01:50:47,529
Beri aku satu bom lagi.
880
01:51:04,382 --> 01:51:07,679
Kau tak bisa bersembunyi terus, Luke.
881
01:51:08,452 --> 01:51:10,452
Aku tak akan melawan Ayah.
882
01:51:13,992 --> 01:51:17,128
Serahkan dirimu pada
sisi gelap.
883
01:51:18,395 --> 01:51:23,395
Itu satu-satunya jalan untuk
bisa menyelamatkan kawan-kawanmu.
884
01:51:23,768 --> 01:51:25,236
Ya.
885
01:51:25,336 --> 01:51:27,436
Pikiranmulah yang mengkhianatimu.
886
01:51:27,638 --> 01:51:30,241
Perasaanmu buat mereka
amatlah kuat...
887
01:51:30,341 --> 01:51:32,275
...terutama bagi...
888
01:51:34,446 --> 01:51:35,946
...si saudari.
889
01:51:37,215 --> 01:51:41,283
Jadi... kau punya saudari kembar.
890
01:51:41,652 --> 01:51:45,523
Perasaanmu kini telah
mengkhianatinya juga.
891
01:51:45,623 --> 01:51:49,394
Obi-Wan bijaksana menyembunyikan
dirinya dariku.
892
01:51:49,494 --> 01:51:54,261
Kini kegagalannya sudah lengkap.
893
01:51:55,432 --> 01:51:58,792
Bila kau tak mau berpaling
ke sisi gelap...
894
01:51:59,370 --> 01:52:02,440
...maka dia yang akan berpaling.
895
01:52:02,540 --> 01:52:04,040
Takkan pernah!
896
01:52:48,887 --> 01:52:50,855
Bagus!
897
01:52:55,126 --> 01:52:57,890
Kebencian membuatmu
menjadi sangat kuat.
898
01:52:58,962 --> 01:53:00,562
Sekarang...
899
01:53:00,798 --> 01:53:04,035
...penuhi takdirmu...
900
01:53:04,135 --> 01:53:08,299
...dan gantikan posisi
ayahmu di sampingku.
901
01:53:23,187 --> 01:53:24,787
Tak akan pernah.
902
01:53:27,424 --> 01:53:29,891
Aku tak akan pernah berpaling
ke sisi gelap.
903
01:53:32,897 --> 01:53:35,357
Kau telah gagal, Yang Mulia.
904
01:53:35,733 --> 01:53:37,633
Aku seorang Jedi...
905
01:53:37,735 --> 01:53:40,893
...sama seperti ayahku dulu.
906
01:53:47,311 --> 01:53:49,080
Baiklah kalau begitu...
907
01:53:49,180 --> 01:53:50,880
...Jedi.
908
01:53:51,133 --> 01:53:53,950
Cepat! Cepat!
909
01:54:05,663 --> 01:54:09,567
Perisainya tak berfungsi! Mulailah serangan
pada reaktor utama Death Star!
910
01:54:09,667 --> 01:54:13,605
Kami dalam perjalanan. Red Group, Gold Group,
semua pesawat, ikuti aku.
911
01:54:13,705 --> 01:54:15,805
Sudah kubilang mereka
pasti akan berhasil!
912
01:54:22,413 --> 01:54:25,280
Jika kau tak mau berpaling...
913
01:54:25,950 --> 01:54:28,751
...kau akan dimusnahkan.
914
01:54:35,626 --> 01:54:37,526
Anak muda yang bodoh.
915
01:54:38,162 --> 01:54:43,366
Sekarang, pada akhirnya, kau mengerti.
916
01:54:56,481 --> 01:55:02,282
Kemampuanmu yang tak seberapa itu bukanlah
tandingan bagi kekuatan sisi gelap.
917
01:55:06,057 --> 01:55:09,959
Kau sudah menebus harga
untuk lemahnya visimu.
918
01:55:15,300 --> 01:55:17,261
Ayah, aku mohon!
919
01:55:22,073 --> 01:55:24,098
Tolong aku!
920
01:55:32,550 --> 01:55:34,882
Skywalker muda...
921
01:55:36,787 --> 01:55:38,787
...kau akan mati.
922
01:57:01,506 --> 01:57:03,406
Aku akan masuk.
923
01:57:06,006 --> 01:57:08,006
Ini bukan apa-apa.
924
01:57:14,452 --> 01:57:18,381
Sekarang memasuki sumber tenaga yang terkuat.
Mestinya itu generator tenaganya.
925
01:57:20,525 --> 01:57:24,057
Bentuk formasi. Tetaplah waspada.
Kita bisa kehabisan ruang dengan cepat.
926
01:57:39,677 --> 01:57:41,613
Berpencar dan kembali
menuju ke permukaan.
927
01:57:41,713 --> 01:57:44,583
Siapa tahu kalian bisa temukan
pesawat tempur lain yang ikuti kalian.
928
01:57:44,683 --> 01:57:46,683
Baik, Gold Leader.
929
01:57:56,260 --> 01:57:58,360
Nyaris saja.
930
01:58:01,733 --> 01:58:04,135
Kita harus beri waktu lagi
bagi pesawat-pesawat tempur itu.
931
01:58:04,235 --> 01:58:07,329
Pusatkan semua tembakan ke
arah Super Stardestroyer itu.
932
01:58:13,144 --> 01:58:15,280
Pak, kita telah kehilangan
perisai pelindung jembatan.
933
01:58:15,380 --> 01:58:18,706
Perkuat meriam tembak di bagian depan.
Aku tak mau ada yang lolos!
934
01:58:20,985 --> 01:58:22,933
Perkuat tembakan di bagian depan!
935
01:58:24,755 --> 01:58:26,655
Sudah terlambat!
936
01:59:09,400 --> 01:59:14,800
Luke. Bantu Ayah melepas topeng ini.
937
01:59:15,172 --> 01:59:17,172
Tapi ayah akan mati.
938
01:59:17,708 --> 01:59:21,972
Tak ada yang bisa menghentikan
itu sekarang.
939
01:59:22,346 --> 01:59:24,246
Untuk sekali ini saja...
940
01:59:24,548 --> 01:59:30,109
...izinkan aku menatapmu
dengan mataku sendiri.
941
02:00:06,323 --> 02:00:08,059
Sekarang...
942
02:00:08,159 --> 02:00:10,889
...pergilah, anakku.
943
02:00:12,363 --> 02:00:14,063
Tinggalkan aku.
944
02:00:14,832 --> 02:00:17,032
Tidak. Ayah akan ikut denganku.
945
02:00:17,768 --> 02:00:20,268
Aku tak akan meninggalkan Ayah di sini.
Aku harus menyelamatkan Ayah.
946
02:00:20,671 --> 02:00:24,599
Kau sudah menyelamatkan Ayah, Luke.
947
02:00:25,575 --> 02:00:27,644
Kau benar.
948
02:00:28,212 --> 02:00:30,476
Kau benar tentangku.
949
02:00:32,449 --> 02:00:35,414
Beritahu saudarimu...
950
02:00:35,786 --> 02:00:37,920
...kau memang benar.
951
02:00:44,595 --> 02:00:46,095
Ayah.
952
02:00:50,201 --> 02:00:52,201
Aku tak akan meninggalkan Ayah.
953
02:01:16,961 --> 02:01:18,861
Itu dia.
954
02:01:20,731 --> 02:01:23,334
Baiklah, Wedge, pergilah menuju
regulator tenaga di menara utara.
955
02:01:23,434 --> 02:01:26,801
Baik, Gold Leader.
Aku sudah dalam perjalanan keluar.
956
02:01:45,956 --> 02:01:49,153
Jauhkan armada pasukan
dari Death Star.
957
02:02:36,507 --> 02:02:38,407
Mereka berhasil!
958
02:02:46,449 --> 02:02:49,049
Aku yakin Luke tidak ada
di stasiun itu saat meledak.
959
02:02:50,454 --> 02:02:52,490
Memang tidak.
960
02:02:52,590 --> 02:02:55,090
Aku bisa merasakannya.
961
02:02:58,962 --> 02:03:00,962
Kau mencintainya.
962
02:03:03,934 --> 02:03:06,959
– Benar, bukan?
– Ya.
963
02:03:07,337 --> 02:03:09,801
Baiklah.
Aku mengerti.
964
02:03:09,974 --> 02:03:11,674
Baik.
965
02:03:12,309 --> 02:03:14,409
Bila dia kembali...
966
02:03:15,211 --> 02:03:17,411
...aku tak akan menghalangi.
967
02:03:19,849 --> 02:03:22,049
Sama sekali tidak
seperti itu.
968
02:03:25,122 --> 02:03:27,322
Dia saudara kandungku.