1 00:00:21,667 --> 00:00:26,619 Pada jaman dulu di galaksi yang sangat jauh.... 2 00:00:28,734 --> 00:00:33,734 PERANG BINTANG 3 00:00:40,500 --> 00:00:46,000 Episode VI KEMBALINYA SANG JEDI 4 00:00:49,253 --> 00:00:53,150 Luke Skywalker Telah Kembali Ke Planet Asalnya Tatooine... 5 00:00:53,250 --> 00:00:56,950 ...Dalam Usahanya Menyelamatkan Sahabatnya Han Solo... 6 00:00:57,050 --> 00:01:00,800 ...Dari Cengkeraman Si Penjahat Keji Jabba the Hutt. 7 00:01:03,400 --> 00:01:06,950 Sedikit Yang Diketahui Luke Bahwa KERAJAAN GALAKTIK... 8 00:01:07,050 --> 00:01:10,600 ...Secara Diam-Diam Mulai Membangun Stasiun Angkasa Bersenjata Yang Baru... 9 00:01:10,700 --> 00:01:14,272 ...Yang Lebih Kuat Dari Death Star Pertama Yang Ditakuti. 10 00:01:17,365 --> 00:01:20,800 Bila Selesai, Senjata Pamungkas Ini... 11 00:01:20,900 --> 00:01:24,350 ...Akan Menjadi Kehancuran Pasti Bagi Kelompok Kecil Pemberontak Yang Berjuang... 12 00:01:24,450 --> 00:01:27,950 ...Mengembalikan Kemerdekaan Pada Galaksi... 13 00:02:28,915 --> 00:02:32,408 Stasiun komando, ini ST-321. Sandi keamanan: Biru. 14 00:02:32,785 --> 00:02:35,482 Kami akan mulai mendekat. Menonaktifkan perisai keamanan. 15 00:02:36,155 --> 00:02:40,826 Perisai pelindung akan dinonaktifkan bila kami sudah menerima sandi pengiriman kalian. 16 00:02:41,200 --> 00:02:42,800 Bersiap. 17 00:02:43,896 --> 00:02:46,888 – Kalian boleh terus. – Kami akan mulai mendekat. 18 00:03:14,700 --> 00:03:17,927 Beritahu komandan bahwa pesawat Lord Vader telah tiba. 19 00:03:18,300 --> 00:03:19,900 Baik, Pak. 20 00:03:56,168 --> 00:03:59,038 Lord Vader, ini kehormatan yang tak disangka-sangka. Kami merasa terhormat dengan kehadiran Anda. 21 00:03:59,138 --> 00:04:01,629 Buanglah basa-basimu, Komandan. 22 00:04:01,807 --> 00:04:04,200 Aku kemari untuk mengembalikanmu kembali ke jadwal semula. 23 00:04:04,300 --> 00:04:07,213 Kuyakinkan pada Anda, Lord Vader, orang-orangku bekerja secepat yang mereka bisa. 24 00:04:07,313 --> 00:04:10,771 Mungkin bisa kutemukan cara baru untuk memotivasi mereka. 25 00:04:11,850 --> 00:04:15,082 Stasiun ini akan beroperasi sesuai yang direncanakan. 26 00:04:15,800 --> 00:04:20,820 Kaisar tak mau berbagi penaksiran optimismu akan situasinya. 27 00:04:21,393 --> 00:04:24,328 Tapi beliau meminta hal yang mustahil. Aku butuh lebih banyak orang. 28 00:04:24,697 --> 00:04:28,500 Kalau begitu, mungkin kau bisa bilang itu padanya bila dia tiba. 29 00:04:29,034 --> 00:04:32,537 – Kaisar akan datang kemari? – Benar, Komandan... 30 00:04:32,805 --> 00:04:37,403 ...dan dia sangat tidak senang dengan pekerjaanmu yang belum membuahkan kemajuan. 31 00:04:38,277 --> 00:04:43,413 – Kami akan melipatgandakan usaha kami. – Kuharap begitu, Komandan, demi kebaikanmu. 32 00:04:43,783 --> 00:04:47,419 Kaisar bukan orang yang pemaaf seperti aku. 33 00:05:05,438 --> 00:05:07,873 Tentu saja aku khawatir. Dan kau juga harusnya. 34 00:05:07,973 --> 00:05:11,543 Lando Calrissian dan Chewbacca yang malang tak pernah kembali dari tempat mengerikan ini. 35 00:05:14,500 --> 00:05:16,200 Jangan terlalu yakin. 36 00:05:16,300 --> 00:05:19,500 Andai kuberitahu setengah yang kudengar soal Jabba the Hutt ini... 37 00:05:19,685 --> 00:05:21,985 ...kau mungkin akan korslet. 38 00:05:34,133 --> 00:05:37,102 R2, kau yakin ini ini tempat yang benar? 39 00:05:41,272 --> 00:05:43,472 Mungkin sebaiknya aku mengetuk. 40 00:05:45,200 --> 00:05:47,774 Tampaknya tak ada siapa-siapa di sini. Ayo kita kembali dan beri tahu Tuan Luke. 41 00:05:52,685 --> 00:05:54,778 Syukurlah! 42 00:05:56,800 --> 00:05:59,548 ... R2-D2 ... 43 00:06:06,032 --> 00:06:08,325 ... C-3PO ... 44 00:06:08,801 --> 00:06:13,001 ... Jabba the Hutt? ... 45 00:06:18,300 --> 00:06:21,100 Kurasa mereka tak mengijinkan kita masuk, R2. 46 00:06:22,500 --> 00:06:24,447 Sebaiknya kita pergi. 47 00:06:32,925 --> 00:06:34,825 R2, tunggu! 48 00:06:36,728 --> 00:06:38,728 Ya, ampun! R2! 49 00:06:39,264 --> 00:06:41,827 R2, kurasa seharusnya kita tak perlu terburu-buru. 50 00:06:43,036 --> 00:06:46,636 R2! R2, tunggu aku! 51 00:06:54,246 --> 00:06:56,946 Kau kirimkan saja pesan Tuan Luke dan bawa kita pergi dari sini. 52 00:06:57,749 --> 00:06:59,612 Ya, ampun! 53 00:07:03,600 --> 00:07:05,200 Celaka. 54 00:07:09,994 --> 00:07:11,794 Astaga! 55 00:07:15,767 --> 00:07:19,037 Kami membawa pesan untuk tuanmu Jabba the Hutt. 56 00:07:19,405 --> 00:07:21,699 ... Jabba? ... 57 00:07:22,700 --> 00:07:24,972 Dan hadiah. 58 00:07:25,444 --> 00:07:27,344 Hadiah? Hadiah apa? 59 00:07:29,347 --> 00:07:32,613 ... Jabba ... 60 00:07:43,262 --> 00:07:48,230 Dia bilang bahwa perintah kita adalah memberikan ini langsung pada Jabba sendiri. 61 00:07:58,244 --> 00:08:02,843 Aku sungguh minta maaf. Kurasa dia begitu keras kepala untuk hal semacam ini. 62 00:08:04,515 --> 00:08:08,779 R2, aku punya firasat buruk tentang ini. 63 00:08:40,061 --> 00:08:41,883 ... Tuanku ... 64 00:08:42,354 --> 00:08:44,154 Selamat pagi. 65 00:08:49,595 --> 00:08:51,830 Pesannya, R2. 66 00:09:01,840 --> 00:09:05,975 Salam, Yang Mulia. Ijinkan aku memperkenalkan diri. 67 00:09:06,345 --> 00:09:09,981 Aku Luke Skywalker, ksatria Jedi dan kawan Kapten Solo. 68 00:09:10,849 --> 00:09:13,300 Aku tahu kau kuat, Jabba yang perkasa... 69 00:09:13,552 --> 00:09:17,215 ...dan kemarahanmu pada Kapten Solo pastilah sama kuatnya. 70 00:09:17,690 --> 00:09:21,153 Aku meminta bertemu denganmu untuk tawar-menawar hidup Solo. 71 00:09:24,930 --> 00:09:27,551 Dengan kebijaksanaanmu, aku yakin kita bisa membuat kesepakatan... 72 00:09:27,651 --> 00:09:29,368 ...yang akan saling menguntungkan... 73 00:09:29,468 --> 00:09:33,098 ...dan menghindari kita dari perselisihan yang tak menyenangkan. 74 00:09:34,373 --> 00:09:37,777 Sebagai bukti niat baikku, aku memberikanmu hadiah... 75 00:09:37,877 --> 00:09:41,379 – ...dua droid ini. – Apa katanya? 76 00:09:41,647 --> 00:09:44,800 Mereka pekerja yang ulet dan akan melayanimu dengan baik. 77 00:09:45,400 --> 00:09:48,853 Ini tak mungkin! R2, kau memutar pesan yang salah. 78 00:09:55,494 --> 00:09:58,224 Dia bukan Jedi. 79 00:09:59,860 --> 00:10:03,746 Tak akan ada tawar-menawar lagi. 80 00:10:04,036 --> 00:10:06,072 Habislah kita. 81 00:10:06,381 --> 00:10:13,169 Aku tak akan menyerahkan pajangan kesukaanku. 82 00:10:16,371 --> 00:10:19,653 Aku suka Kapten Solo di tempatnya yang sekarang. 83 00:10:19,985 --> 00:10:24,957 R2, lihat... Kapten Solo. Dan dia masih dibekukan dalam carbonite. 84 00:10:37,803 --> 00:10:41,000 Apa yang mungkin bisa merasuki Tuan Luke? 85 00:10:41,306 --> 00:10:45,002 Apa karena pekerjaan yang kulakukan? Dia tak pernah ungkapkan ketidakpuasannya pada pekerjaanku. 86 00:10:45,277 --> 00:10:47,941 Betapa mengerikannya! 87 00:11:16,008 --> 00:11:18,671 Bagus. Ada barang baru. 88 00:11:19,244 --> 00:11:21,838 Kau droid protokol, bukan? 89 00:11:22,314 --> 00:11:26,208 – Aku C-3PO... – Ya atau tidak? 90 00:11:26,585 --> 00:11:30,013 – Ya. – Berapa banyak bahasa yang kau kuasai? 91 00:11:30,489 --> 00:11:33,790 Aku fasih lebih dari enam juta bentuk komunikasi dan bisa... 92 00:11:33,890 --> 00:11:36,629 Bagus sekali. Sudah lama kami tak memiliki penerjemah... 93 00:11:36,729 --> 00:11:40,232 ...sejak tuan kami kesal pada droid protokol kami yang terakhir... 94 00:11:40,332 --> 00:11:43,457 – ...dan membongkarnya. – Membongkar? 95 00:11:48,607 --> 00:11:52,337 Penjaga! Droid protokol mungkin ada gunanya. 96 00:11:52,511 --> 00:11:54,614 Pasang alat pengendali padanya... 97 00:11:54,714 --> 00:11:58,381 ...dan bawa dia ke ruang pertemuan utama Yang Mulia. 98 00:11:58,550 --> 00:12:00,550 R2, jangan tinggalkan aku! 99 00:12:05,857 --> 00:12:07,700 Kau droid kecil yang lancang... 100 00:12:07,800 --> 00:12:10,595 ...tapi kau akan segera belejar untuk menghormati. 101 00:12:10,695 --> 00:12:13,850 Aku membutuhkanmu bertugas di kapal layar Tuan... 102 00:12:14,099 --> 00:12:16,799 ...dan kurasa kau cocok di situ. 103 00:12:18,738 --> 00:12:20,672 Jangan! 104 00:14:15,991 --> 00:14:20,204 Aku datang untuk meminta bayaran untuk Wookiee ini. 105 00:14:21,359 --> 00:14:23,556 Oh, tidak. Chewbacca! 106 00:14:26,056 --> 00:14:31,608 Setidaknya kita sudah menangkap si perkasa Chewbacca. 107 00:14:36,709 --> 00:14:40,301 Ya, aku di sini, Yang Mulia. 108 00:14:40,679 --> 00:14:42,279 Ya? 109 00:14:51,322 --> 00:14:53,225 Jabba yang masyur menyambut kedatanganmu... 110 00:14:53,325 --> 00:14:56,425 ...dan dengan senang akan membayarmu imbalan sebesar 25.000. 111 00:14:56,812 --> 00:14:58,917 Aku mau 50.000. Tak boleh kurang. 112 00:14:59,931 --> 00:15:02,231 50.000. Tak boleh kurang. 113 00:15:12,810 --> 00:15:15,010 Apa kataku tadi? 114 00:15:20,000 --> 00:15:22,947 Jabba yang perkasa bertanya mengapa dia harus membayar sebesar 50.000. 115 00:15:27,000 --> 00:15:29,500 Karena dia sedang memegang bom termal! 116 00:15:40,537 --> 00:15:49,795 Pemburu bayaran ini seperti diriku, pemberani dan kreatif. 117 00:15:58,400 --> 00:16:01,093 Jabba menawarkan sebesar 35... 118 00:16:01,193 --> 00:16:03,388 ...dan kusarankan kau menerimanya. 119 00:16:09,301 --> 00:16:11,001 Dia sepakat! 120 00:19:00,872 --> 00:19:03,609 Tenanglah sebentar saja. 121 00:19:03,709 --> 00:19:06,578 Kau sudah terbebas dari carbonite. 122 00:19:06,678 --> 00:19:11,078 Kau mengalami kelelahan karena hibernasi. 123 00:19:11,700 --> 00:19:15,946 – Aku tak bisa melihat. – Penglihatanmu akan kembali pada waktunya. 124 00:19:16,421 --> 00:19:19,520 – Aku ada di mana? – Istana Jabba. 125 00:19:22,894 --> 00:19:24,894 Siapa kau? 126 00:19:29,500 --> 00:19:31,864 – Orang yang mencintaimu. – Leia. 127 00:19:35,539 --> 00:19:37,539 Aku harus membawamu pergi dari sini. 128 00:19:40,311 --> 00:19:42,111 Apa itu? 129 00:19:44,815 --> 00:19:46,815 Aku kenal tawa itu. 130 00:19:52,490 --> 00:19:54,727 Hei, Jabba... Dengar, Jabba... 131 00:19:54,827 --> 00:19:56,928 Aku dalam perjalanan untuk membayar utangku... 132 00:19:57,028 --> 00:19:59,650 ...dan aku mendapatkan sedikit hambatan. Itu bukan salahku. 133 00:19:59,999 --> 00:20:03,496 Sudah sangat terlambat untuk itu, Solo. 134 00:20:03,840 --> 00:20:08,340 Kau mungkin seorang penyelundup yang cakap... 135 00:20:08,671 --> 00:20:11,890 ...tapi kini kau adalah makanan Bantha. 136 00:20:17,081 --> 00:20:18,581 Dengar... 137 00:20:18,817 --> 00:20:20,826 Bawa dia pergi. 138 00:20:21,186 --> 00:20:23,889 Jabba, akan kubayar kau tiga kali lipat. Kau membuang uang yang banyak! 139 00:20:23,989 --> 00:20:25,989 Janganlah bodoh! 140 00:20:28,530 --> 00:20:30,497 Bawa dia kemari. 141 00:20:34,866 --> 00:20:38,901 Kami memiliki kawan-kawan yang berkuasa. Kau akan menyesali ini. 142 00:20:40,774 --> 00:20:42,720 Aku yakin. 143 00:20:47,410 --> 00:20:49,410 Aku tak tahan menyaksikannya. 144 00:21:03,227 --> 00:21:04,927 Chewie? 145 00:21:06,400 --> 00:21:08,267 Chewie, kaukah itu? 146 00:21:08,367 --> 00:21:10,267 Chewie! 147 00:21:11,835 --> 00:21:14,235 Aku tak bisa melihat, Kawan. 148 00:21:14,340 --> 00:21:16,240 Apa yang terjadi? 149 00:21:18,777 --> 00:21:21,547 Luke? Dia itu sinting. Dia bahkan tak bisa mengurus dirinya sendiri... 150 00:21:21,647 --> 00:21:23,947 ...apalagi menolong orang lain. 151 00:21:25,784 --> 00:21:27,784 Seorang ksatria Jedi? 152 00:21:28,585 --> 00:21:31,855 Aku baru bebas sebentar, semua orang merasa dirinya sangat kuat. 153 00:21:35,894 --> 00:21:37,894 Aku tak apa-apa, Kawan. 154 00:21:39,064 --> 00:21:40,864 Aku tak apa-apa. 155 00:22:31,482 --> 00:22:34,283 ... Skywalker ... Jabba ... 156 00:22:34,953 --> 00:22:36,953 Aku harus bicara dengan Jabba. 157 00:22:40,725 --> 00:22:44,095 ... Jabba ... ada tawar-menawar ... 158 00:22:44,562 --> 00:22:47,563 Kau akan mengantarku pada Jabba sekarang. 159 00:22:49,232 --> 00:22:51,369 ... Jabba sekarang ... 160 00:22:51,469 --> 00:22:53,469 Kau melayani tuanmu dengan baik. 161 00:22:55,040 --> 00:22:57,140 Dan kau akan diberikan hadiah. 162 00:23:05,850 --> 00:23:08,949 Akhirnya! Tuan Luke datang menyelamatkanku. 163 00:23:09,520 --> 00:23:11,579 Master. 164 00:23:11,956 --> 00:23:15,549 ... Luke Skywalker, ksatria Jedi ... 165 00:23:15,695 --> 00:23:19,979 Sudah kusuruh agar dia tak boleh masuk. 166 00:23:20,232 --> 00:23:21,933 Aku harus diperbolehkan bicara. 167 00:23:22,262 --> 00:23:24,829 Dia harus diperbolehkan bicara. 168 00:23:25,595 --> 00:23:28,587 Dasar kau bodoh! 169 00:23:30,845 --> 00:23:35,011 Dia menggunakan tipuan pikiran Jedi yang usang. 170 00:23:35,580 --> 00:23:38,607 Kau akan membawa Kapten Solo dan si Wookiee itu padaku. 171 00:23:44,732 --> 00:23:49,672 Kekuatanmu tak akan mempan padaku, Nak. 172 00:23:50,128 --> 00:23:51,828 Meskipun demikian... 173 00:23:52,330 --> 00:23:55,230 ...aku akan membawa Kapten Solo dan kawan-kawannya. 174 00:23:55,500 --> 00:23:58,401 Kau bisa dapatkan keuntungan karena ini, atau dibinasakan. 175 00:23:59,370 --> 00:24:02,166 Itu pilihanmu, tapi kuperingatkan padamu untuk tak meremehkan kekuatanku. 176 00:24:04,376 --> 00:24:06,376 Tuan Luke, Anda berdiri di atas... 177 00:24:06,787 --> 00:24:11,208 Tak akan ada lagi tawar-menawar, Jedi muda. 178 00:24:14,414 --> 00:24:17,488 Aku akan menikmati menyaksikan dirimu mati. 179 00:24:36,507 --> 00:24:39,702 ... Jedi ... Jedi ... 180 00:24:47,385 --> 00:24:49,647 Celaka! Si Rancor! 181 00:27:37,120 --> 00:27:40,583 Bawa Solo dan si Wookiee itu padaku. 182 00:27:40,892 --> 00:27:45,965 Mereka semua akan menderita karena kemarahan ini. 183 00:28:00,100 --> 00:28:03,209 – Han! – Luke! 184 00:28:04,281 --> 00:28:07,500 – Kau tak apa-apa? – Tak apa-apa. Kita bersama lagi, ya? 185 00:28:07,700 --> 00:28:10,000 – Aku tak mau melewatkannya. – Bagaimana keadaan kita? 186 00:28:10,100 --> 00:28:12,956 – Sama seperti biasanya. – Buruk, ya? 187 00:28:13,424 --> 00:28:16,527 – Di mana Leia? – Aku di sini. 188 00:28:19,230 --> 00:28:21,030 Ya, ampun. 189 00:28:21,799 --> 00:28:24,603 Yang Mulia, si hebat Jabba the Hutt... 190 00:28:24,703 --> 00:28:27,850 ...telah menyatakan bahwa kalian akan dimusnahkan dengan segera. 191 00:28:28,100 --> 00:28:30,300 Bagus. Aku benci menunggu lama. 192 00:28:32,300 --> 00:28:37,015 Karena itulah, kalian akan di bawa ke Dune Sea dan dilempar ke dalam Lubang Carkoon... 193 00:28:37,115 --> 00:28:40,784 – ...tempat bersarangnya si perkasa Sarlacc. – Kedengarannya tak begitu buruk. 194 00:28:41,152 --> 00:28:44,756 Di dalam perutnya, kalian akan menemukan definisi baru dari rasa sakit dan penderitaan... 195 00:28:44,856 --> 00:28:47,984 ...karena kalian akan dicerna perlahan-lahan selama seribu tahun. 196 00:28:49,659 --> 00:28:51,861 Setelah dipikir-pikir lagi, kami lewatkan saja yang itu. 197 00:28:52,130 --> 00:28:54,330 Kau seharusnya menyepakatinya. 198 00:28:57,335 --> 00:28:59,663 Itu kesalahan terakhir yang pernah kau buat. 199 00:29:36,307 --> 00:29:38,343 Kurasa penglihatanku semakin membaik. 200 00:29:38,443 --> 00:29:42,402 Bukannya melihat buramnya gelap, malah aku melihat buramnya terang. 201 00:29:42,680 --> 00:29:45,406 Tak ada apa-apa yang bisa dilihat. Aku dulu tinggal di sini. 202 00:29:45,783 --> 00:29:48,612 Kau akan mati di sini. Tepat sekali. 203 00:29:49,186 --> 00:29:53,056 Tetaplah dekat dengan Chewie dan Lando. Aku telah merencanakan semuanya. 204 00:29:53,424 --> 00:29:55,649 Hebat. 205 00:29:59,672 --> 00:30:05,919 Segera kau akan belajar menghormatiku. 206 00:30:08,206 --> 00:30:11,806 Aku sungguh minta maaf. R2, sedang apa kau di sini? 207 00:30:12,744 --> 00:30:15,546 Aku bisa melihatmu menyuguhkan minuman, tapi tempat ini berbahaya. 208 00:30:15,646 --> 00:30:18,846 Mereka akan mengeksekusi Tuan Luke dan bila tak berhati-hati, kita juga. 209 00:30:21,800 --> 00:30:24,100 Seandainya aku punya rasa percaya diri sepertimu. 210 00:30:45,743 --> 00:30:48,100 Calon korban si perkasa Sarlacc... 211 00:30:48,412 --> 00:30:51,512 ...Yang Mulia berharap kalian akan mati secara terhormat. 212 00:30:53,082 --> 00:30:55,700 Kecuali ada di antara kalian yang ingin memohon pengampunan... 213 00:30:55,800 --> 00:30:59,780 ...sang hebat Jabba the Hutt akan mendengarkan permohonan kalian. 214 00:31:01,926 --> 00:31:03,927 ... Jedi ... 215 00:31:04,027 --> 00:31:09,365 3PO, katakan pada si brengsek busuk berlendir itu... 216 00:31:09,734 --> 00:31:11,834 ...dia tak akan mendapatkan kesenangan itu dari kami! 217 00:31:12,403 --> 00:31:14,203 Benar? 218 00:31:15,873 --> 00:31:17,375 Jabba... 219 00:31:17,475 --> 00:31:21,638 ...ini kesempatanmu yang terakhir. Bebaskan kami atau kau mati. 220 00:31:25,968 --> 00:31:28,821 Dorong dia. 221 00:31:53,222 --> 00:31:55,240 Terjunkan dia. 222 00:32:20,369 --> 00:32:22,369 Tenanglah, Chewie. 223 00:32:31,449 --> 00:32:33,049 Tolong! 224 00:32:39,357 --> 00:32:41,621 Chewie, kau tertembak? Di mana? 225 00:32:47,731 --> 00:32:49,433 Han! Chewie! 226 00:32:49,533 --> 00:32:51,233 Lando! 227 00:32:59,309 --> 00:33:01,109 Boba Fett? 228 00:33:01,845 --> 00:33:03,845 Boba Fett? Di mana? 229 00:33:37,081 --> 00:33:39,416 – Lando, tangkaplah! – Turunkan! 230 00:33:39,516 --> 00:33:41,316 Kuusahakan! 231 00:34:02,240 --> 00:34:04,740 Pegang aku, Chewie. Tubuhku melorot! 232 00:34:17,155 --> 00:34:19,487 Raihlah! Kau hampir meraihnya. 233 00:34:28,800 --> 00:34:32,361 Perlahan-lahan. Baiklah. Perlahan-lahan. Tahan aku, Chewie. 234 00:34:34,437 --> 00:34:36,037 Chewie! 235 00:34:42,978 --> 00:34:45,707 Chewie, berikan senjatanya. Jangan bergerak, Lando. 236 00:34:45,983 --> 00:34:49,187 – Tunggu! Kukira kau buta! – Tak apa! Percayalah padaku! 237 00:34:49,287 --> 00:34:51,587 – Jangan bergerak! – Lebih tinggi lagi! Sedikit lagi! 238 00:34:53,958 --> 00:34:58,286 Chewie, tarik kami ke atas. Tarik, Chewie. Tarik. 239 00:35:00,364 --> 00:35:02,366 Ayo. Kita harus pergi dari sini. 240 00:35:02,466 --> 00:35:04,566 Jangan mataku! R2, tolong! 241 00:35:05,102 --> 00:35:06,802 Cepat, R2! 242 00:35:08,438 --> 00:35:10,138 Dasar makhluk jelek! 243 00:35:14,344 --> 00:35:16,344 Pakai senjatanya! 244 00:35:16,447 --> 00:35:18,647 Arahkan ke dek! 245 00:35:23,320 --> 00:35:25,520 Arahkan ke dek! 246 00:35:28,259 --> 00:35:30,593 R2, kita mau ke mana? 247 00:35:36,166 --> 00:35:38,166 Cepat! 248 00:35:45,609 --> 00:35:49,145 – Ayo pergi. Dan jangan lupakan droid-droid itu. – Sedang kami usahakan. 249 00:36:27,918 --> 00:36:30,188 – Sampai bertemu di armada. – Cepatlah. 250 00:36:30,288 --> 00:36:32,956 – Aliansi harusnya sudah berkumpul saat ini. – Aku akan cepat. 251 00:36:33,224 --> 00:36:36,426 Hei, Luke, terima kasih. Terima kasih sudah datang menolongku. 252 00:36:36,794 --> 00:36:39,327 Kini aku yang berutang padamu. 253 00:36:43,800 --> 00:36:46,365 Benar, R2. Kita akan pergi ke sistem Dagobah. 254 00:36:53,043 --> 00:36:57,003 Ada janji yang harus kutepati... pada seorang kawan lama. 255 00:37:48,265 --> 00:37:50,465 Bangkitlah, Kawanku. 256 00:37:56,640 --> 00:37:59,739 Death Star akan selesai sesuai jadwal. 257 00:38:00,310 --> 00:38:02,438 Kerjamu bagus, Lord Vader. 258 00:38:02,913 --> 00:38:05,517 Dan kini aku merasa kau ingin melanjutkan... 259 00:38:05,617 --> 00:38:08,986 ...pencarianmu terhadap Skywalker muda. 260 00:38:11,855 --> 00:38:15,926 – Ya, Master-ku. – Bersabarlah, Kawan. 261 00:38:16,293 --> 00:38:19,660 Pada waktunya nanti, dia yang akan mencarimu. 262 00:38:19,930 --> 00:38:23,866 Dan saat dia menemukanmu, kau harus membawanya ke hadapanku. 263 00:38:24,534 --> 00:38:26,704 Dia bertambah kuat. 264 00:38:26,804 --> 00:38:32,203 Bersama-sama kita bisa membuatnya berpaling ke sisi gelap Force. 265 00:38:32,676 --> 00:38:34,576 Seperti keinginan Anda. 266 00:38:35,878 --> 00:38:40,678 Semuanya berjalan seperti yang telah kuperkirakan. 267 00:39:06,509 --> 00:39:08,709 Raut mukamu itu... 268 00:39:09,379 --> 00:39:11,579 Apakah aku tampak sangat tua di matamu? 269 00:39:12,082 --> 00:39:13,812 Tentu saja tidak. 270 00:39:15,184 --> 00:39:16,884 Ya. 271 00:39:20,124 --> 00:39:21,824 Ya, aku sudah sangat tua. 272 00:39:24,061 --> 00:39:26,255 Aku sudah sakit-sakitan. 273 00:39:26,730 --> 00:39:28,696 Tuan dan lemah. 274 00:39:33,235 --> 00:39:37,233 Saat kau mencapai umur 900 tahun, kau juga tak akan terlihat sama baiknya, ’kan? 275 00:39:44,047 --> 00:39:45,947 Aku akan segera beristirahat. 276 00:39:46,250 --> 00:39:47,750 Ya. 277 00:39:48,085 --> 00:39:49,985 Tidur selama-lamanya. 278 00:39:51,288 --> 00:39:53,188 Aku pantas mendapatkannya. 279 00:39:53,323 --> 00:39:55,553 Master Yoda, Anda tak boleh mati. 280 00:39:57,126 --> 00:39:59,326 Memang aku kuat bersama Force... 281 00:39:59,996 --> 00:40:01,896 ...tapi aku tak sekuat itu. 282 00:40:04,634 --> 00:40:09,529 Senja sudah menaungiku, dan sebentar lagi malam tiba. 283 00:40:13,910 --> 00:40:16,010 Begitulah semuanya berjalan. 284 00:40:17,681 --> 00:40:19,779 Begitulah cara Force berjalan. 285 00:40:22,019 --> 00:40:26,649 Tapi aku butuh bantuan Anda. Aku kembali untuk menyelesaikan pelatihanku. 286 00:40:26,924 --> 00:40:32,424 Tak ada pelatihan lagi yang kau butuhkan. Kau sudah tahu mana yang akan kau butuhkan. 287 00:40:35,832 --> 00:40:38,032 Kalau begitu aku seorang Jedi. 288 00:40:44,708 --> 00:40:48,643 Belum. Masih ada satu hal lagi... 289 00:40:49,412 --> 00:40:53,809 ...Vader. Kau harus menghadapi Vader. 290 00:40:54,584 --> 00:40:58,753 Hanya dengan itulah, kau akan menjadi seorang Jedi. 291 00:41:00,524 --> 00:41:02,724 Dan kau akan menghadapi dirinya. 292 00:41:07,364 --> 00:41:09,264 Master Yoda... 293 00:41:12,569 --> 00:41:14,769 Apakah Darth Vader ayahku? 294 00:41:18,208 --> 00:41:20,142 Aku butuh istirahat. 295 00:41:20,811 --> 00:41:23,144 Ya. Istirahat. 296 00:41:25,716 --> 00:41:27,716 Yoda, aku harus tahu. 297 00:41:32,022 --> 00:41:34,122 Dia memang adalah ayahmu. 298 00:41:40,530 --> 00:41:42,430 Sudah kukatakan padamu, ’kan? 299 00:41:44,868 --> 00:41:46,368 Ya. 300 00:41:47,870 --> 00:41:49,970 Ini tak diharapkan. 301 00:41:52,576 --> 00:41:54,676 Dan disayangkan. 302 00:41:55,444 --> 00:41:57,644 Disayangkan karena aku mengetahui kebenarannya? 303 00:41:57,848 --> 00:41:59,348 Bukan. 304 00:42:02,285 --> 00:42:05,585 Disayangkan karena kau terlalu cepat menghadapinya... 305 00:42:06,189 --> 00:42:09,384 ...karena pelatihamu belum selesai... 306 00:42:09,860 --> 00:42:13,692 ...karena kau tidak siap memikul beban. 307 00:42:15,498 --> 00:42:17,494 Maafkan aku. 308 00:42:18,168 --> 00:42:23,968 Ingatlah... Kekuatan seorang Jedi berasal dari Force. 309 00:42:28,878 --> 00:42:32,375 Tapi berhati-hatilah... Kemarahan, ketakutan... 310 00:42:32,949 --> 00:42:36,979 ...agresi... semuanya itu adalah sisi gelap. 311 00:42:37,554 --> 00:42:41,115 Begitu kau mulai menapaki jalan kegelapan itu... 312 00:42:41,591 --> 00:42:45,491 ...ia akan menguasai takdirmu selamanya. 313 00:42:47,931 --> 00:42:49,531 Luke... 314 00:42:50,500 --> 00:42:52,100 Luke... 315 00:42:52,502 --> 00:42:54,335 ...jangan... 316 00:42:57,307 --> 00:43:02,475 ...jangan meremehkan kekuatan sang Kaisar... 317 00:43:02,946 --> 00:43:06,505 ...atau kau akan mengalami nasib seperti ayahmu. 318 00:43:09,486 --> 00:43:11,020 Luke... 319 00:43:11,120 --> 00:43:13,317 ...saat aku sudah pergi... 320 00:43:13,990 --> 00:43:17,759 ...kau akan menjadi Jedi yang terakhir. 321 00:43:18,128 --> 00:43:19,728 Luke... 322 00:43:21,298 --> 00:43:26,798 ...Force mengalir kuat di keluargamu. 323 00:43:27,938 --> 00:43:31,672 Kau harus meneruskan apa yang telah kau pelajari. 324 00:43:34,411 --> 00:43:36,011 Luke... 325 00:43:41,451 --> 00:43:43,351 ...masih ada... 326 00:43:44,421 --> 00:43:46,021 ...satu lagi... 327 00:43:50,160 --> 00:43:54,524 ...Skywalker. 328 00:44:55,425 --> 00:44:57,425 Aku tak bisa, R2. 329 00:45:00,997 --> 00:45:03,091 Aku tak bisa pergi sendiri. 330 00:45:03,467 --> 00:45:06,432 Yoda akan selalu bersamamu. 331 00:45:06,903 --> 00:45:08,503 Obi-Wan. 332 00:45:16,379 --> 00:45:19,383 Mengapa kau tak memberitahukannya padaku? Kau mengatakan bahwa Vader... 333 00:45:19,483 --> 00:45:21,451 ...telah mengkhianati dan membunuh ayahku. 334 00:45:21,818 --> 00:45:26,956 Ayahmu tergiur sisi gelap Force. 335 00:45:27,524 --> 00:45:31,517 Dia berhenti menjadi Anakin Skywalker, dan berubah jadi Darth Vader. 336 00:45:31,995 --> 00:45:37,361 Saat itu terjadi, orang baik yang dulunya adalah ayahmu telah musnah. 337 00:45:37,834 --> 00:45:40,134 Jadi apa yang sudah kukatakan padamu benar... 338 00:45:40,237 --> 00:45:42,237 ...dari sudut pandang tertentu. 339 00:45:42,439 --> 00:45:44,430 Sudut pandang tertentu? 340 00:45:44,708 --> 00:45:47,908 Luke, kau akan mengetahui bahwa kebenaran yang kita pegang teguh... 341 00:45:48,444 --> 00:45:51,503 ...sangat tergantung pada sudut pandang kita sendiri. 342 00:45:52,082 --> 00:45:55,018 Anakin dulu teman yang baik. 343 00:45:55,985 --> 00:45:59,647 Saat pertama mengenalnya, ayahmu sudah menjadi seorang pilot yang hebat... 344 00:45:59,923 --> 00:46:03,023 ...namun aku dibuat takjub dengan betapa kuat Force dalam dirinya. 345 00:46:03,693 --> 00:46:07,330 Aku sendiri yang menerima untuk melatihnya sebagai seorang Jedi. 346 00:46:07,797 --> 00:46:11,629 Kukira aku bisa mengajarinya sebaik Yoda. 347 00:46:12,202 --> 00:46:14,003 Ternyata aku salah. 348 00:46:14,103 --> 00:46:16,103 Masih ada kebaikan dalam dirinya. 349 00:46:16,339 --> 00:46:18,837 Dia kini tak lebih dari sekedar mesin dibanding manusia... 350 00:46:19,209 --> 00:46:21,901 ...licik dan jahat. 351 00:46:22,679 --> 00:46:24,470 Aku tak bisa melakukannya, Ben. 352 00:46:24,948 --> 00:46:27,148 Kau tak bisa menghindari takdirmu. 353 00:46:27,417 --> 00:46:30,316 Kau harus menghadapi Darth Vader lagi. 354 00:46:30,687 --> 00:46:33,254 Aku tak bisa membunuh ayah kandungku sendiri. 355 00:46:36,393 --> 00:46:39,852 Maka sang kaisar sudah menang. 356 00:46:40,630 --> 00:46:43,366 Kau harapan kami satu-satunya. 357 00:46:44,333 --> 00:46:46,433 Yoda bilang bahwa ada satu lagi. 358 00:46:48,438 --> 00:46:50,930 Yang dibicarakannya itu adalah saudari kembarmu. 359 00:46:51,808 --> 00:46:53,808 Tapi aku tak punya saudari. 360 00:46:54,877 --> 00:47:00,016 Untuk melindungi kalian berdua dari Kaisar, kalian disembunyikan dari ayah kalian saat lahir. 361 00:47:00,683 --> 00:47:02,847 Sang Kaisar tahu, seperti aku... 362 00:47:03,220 --> 00:47:06,515 ...jika Anakin memiliki keturunan... 363 00:47:07,090 --> 00:47:09,525 ...mereka akan menjadi ancaman baginya. 364 00:47:09,793 --> 00:47:15,026 Itulah alasannya mengapa saudarimu tetap aman tanpa diketahui namanya. 365 00:47:15,598 --> 00:47:19,098 Leia! Leia adalah saudariku. 366 00:47:19,202 --> 00:47:22,138 Wawasanmu telah melayanimu dengan baik. 367 00:47:22,906 --> 00:47:25,767 Kuburkan emosimu sedalam-dalamnya, Luke. 368 00:47:26,443 --> 00:47:31,475 Emosi bisa memberikanmu kepercayaan, tapi itu bisa dimanfaatkan oleh Kaisar. 369 00:47:53,919 --> 00:47:56,583 Lihat dirimu. Sudah jadi jenderal, ya? 370 00:47:56,988 --> 00:48:00,183 Pasti ada yang memberitahu mereka soal aksi kecilku di Pertempuran Tanaab. 371 00:48:00,326 --> 00:48:02,729 Jangan lihat aku, Kawan. Aku tadi bilang bahwa kau pilot yang lumayan. 372 00:48:02,829 --> 00:48:05,925 Aku tak tahu mereka mencari seseorang untuk memimpin serangan yang sinting ini. 373 00:48:06,198 --> 00:48:08,498 Aku terkejut mereka tidak memintamu melakukannya. 374 00:48:08,967 --> 00:48:11,104 Siapa bilang tidak? Tapi aku masih waras. 375 00:48:11,204 --> 00:48:13,504 Kau orang yang terhormat, ingat? 376 00:48:21,313 --> 00:48:24,748 Sang Kaisar membuat kesalahan yang besar dan waktu kita untuk menyerang telah datang. 377 00:48:25,017 --> 00:48:28,588 Data yang dibawakan pada kita oleh mata-mata Bothan menunjukkan lokasi yang tepat... 378 00:48:28,688 --> 00:48:31,179 ...dari stasiun tempur yang baru milik Kaisar. 379 00:48:31,457 --> 00:48:35,456 Kita juga tahu bahwa sistem persenjataan Death Star ini belum beroperasi. 380 00:48:36,028 --> 00:48:38,531 Dengan armada kerajaan yang menyebar di sepanjang galaksi... 381 00:48:38,631 --> 00:48:42,190 ...dalam usahanya untuk menyerang kita, Death Star sedikit tak terlindungi. 382 00:48:42,568 --> 00:48:44,828 Tapi yang terpenting dari semuanya... 383 00:48:45,104 --> 00:48:49,309 ...kita tahu bahwa Kaisar sendiri secara langsung mengawasi tahap akhir... 384 00:48:49,409 --> 00:48:52,741 ...dari konstruksi Death Star ini. 385 00:48:52,911 --> 00:48:58,311 Banyak bangsa Bothan mati karena membawa informasi ini pada kita. 386 00:48:59,384 --> 00:49:03,456 – Laksamana Ackbar, silahkan. – Kalian bisa melihat Death Star di sini... 387 00:49:03,556 --> 00:49:06,756 ...berputar mengedari bulan hutan Endor. 388 00:49:07,059 --> 00:49:11,797 Meskipun sistem persenjataan di Death Star ini belum beroperasi... 389 00:49:11,897 --> 00:49:15,729 ...ia memiliki mekanisme pertahanan yang kuat. 390 00:49:16,802 --> 00:49:18,738 Ia dilindungi oleh perisai energi... 391 00:49:18,838 --> 00:49:23,066 ...yang dihasilkan dari bulan hutan Endor di dekatnya. 392 00:49:28,212 --> 00:49:32,448 Perisai itu harus dinonaktifkan jika serangan ingin dilakukan. 393 00:49:33,818 --> 00:49:37,757 Begitu perisainya tak aktif, kapal perang kita akan membuat garis pertahanan... 394 00:49:37,857 --> 00:49:40,793 ...sementara pesawat tempur kita akan memasuki bagian atas dek kapal... 395 00:49:40,893 --> 00:49:44,954 ...dan berusaha mematikan reaktor utamanya. 396 00:49:46,631 --> 00:49:49,798 Jenderal Calrissian telah ajukan diri untuk memimpin pesawat penyerang. 397 00:49:50,269 --> 00:49:51,969 Semoga berhasil. 398 00:49:53,172 --> 00:49:56,933 – Kau akan membutuhkannya. – Jenderal Madine. 399 00:49:57,509 --> 00:50:00,604 Kita telah mencuri sebuah pesawat kecil milik kerajaan. 400 00:50:00,980 --> 00:50:04,943 Menyamar sebagai kapal barang dan menggunakan sandi rahasia kerajaan... 401 00:50:05,217 --> 00:50:09,851 ...satu tim penyerang akan mendarat di bulan itu dan menonaktifkan generator perisai. 402 00:50:10,222 --> 00:50:13,656 – Kedengarannya berbahaya. – Aku mau tahu siapa yang mereka tunjuk melakukan tugas itu. 403 00:50:13,926 --> 00:50:16,786 Jenderal Solo, apakah timmu sudah dibentuk? 404 00:50:17,363 --> 00:50:20,832 Timku sudah siap. Aku tak punya kru untuk kapal tersebut. 405 00:50:22,000 --> 00:50:24,600 Ini akan sulit, Kawan. Aku tak mau membicarakannya. 406 00:50:26,739 --> 00:50:30,799 – Sudah ada satu. – Jenderal, ikutkan aku. 407 00:50:30,976 --> 00:50:32,544 Aku juga ikut denganmu. 408 00:50:38,350 --> 00:50:41,279 – Ada apa? – Tanya aku di lain waktu lagi. 409 00:50:41,554 --> 00:50:44,915 – Luke. – Hai, Han, Chewie. 410 00:50:46,083 --> 00:50:48,919 “Menyenangkan” adalah kata yang sulit untuk aku pilih. 411 00:51:03,909 --> 00:51:07,045 Dengar, aku ingin kau yang membawanya. 412 00:51:07,413 --> 00:51:09,015 Aku serius. Bawalah kapalnya. 413 00:51:09,115 --> 00:51:12,379 Kau butuh semua bantuan yang bisa didapatkan. Dia kapal tercepat di armada ini. 414 00:51:12,751 --> 00:51:14,751 Baiklah, kawan lama. 415 00:51:14,951 --> 00:51:16,949 Aku tahu betapa berartinya kapal itu bagimu. 416 00:51:17,223 --> 00:51:21,318 Aku akan menjaganya baik-baik. Dia tak akan tergores sedikit pun. 417 00:51:21,894 --> 00:51:24,395 – Baik? – Baik. 418 00:51:31,703 --> 00:51:34,397 Aku pegang janjimu. Jangan tergores sedikit pun. 419 00:51:34,773 --> 00:51:36,973 Sudikah kau pergi saja, dasar pembajak? 420 00:51:38,577 --> 00:51:40,907 – Semoga berhasil. – Kau juga. 421 00:51:50,723 --> 00:51:52,623 – Sudah dipanaskan? – Sebentar lagi akan terbang. 422 00:51:54,860 --> 00:51:58,753 Kurasa Kerajaan tak memikirkan adanya bangsa Wookiee saat mereka merancang kapal ini, Chewie. 423 00:52:08,641 --> 00:52:10,743 Kau sudah bangun? 424 00:52:10,843 --> 00:52:16,009 Ya. Aku punya firasat aneh... seolah aku takkan pernah melihat pesawat itu lagi. 425 00:52:16,482 --> 00:52:18,682 Ayo, Jenderal, mari kita berangkat. 426 00:52:19,051 --> 00:52:22,453 Baik. Chewie, mari kita lihat kemampuan kapal rongsokan ini. 427 00:52:22,921 --> 00:52:25,685 – Sudah siap, semuanya? – Semuanya siap. 428 00:52:28,059 --> 00:52:30,059 Ini dia lagi. 429 00:52:40,072 --> 00:52:42,072 Baiklah, berpeganganlah. 430 00:52:58,089 --> 00:53:00,689 Apa perintah Anda, Master? 431 00:53:01,593 --> 00:53:05,294 Kirimkan armada pasukan ke sisi jauh Endor. 432 00:53:08,034 --> 00:53:12,698 Pasukannya akan tetap di sana sampai dipanggil. 433 00:53:14,606 --> 00:53:17,903 Bagaimana laporan armada pemberontak yang berkumpul di dekat Sullust? 434 00:53:18,277 --> 00:53:20,411 Itu tak usah dicemaskan. 435 00:53:20,979 --> 00:53:25,149 Pemberontakan ini akan segera dihancurkan, dan Skywalker muda akan menjadi anggota kita. 436 00:53:25,517 --> 00:53:27,653 Kerjamu di sini sudah selesai, Kawan. 437 00:53:27,753 --> 00:53:30,122 Pergilah ke kapal komando dan tunggu perintahku. 438 00:53:30,222 --> 00:53:31,922 Ya, Master-ku. 439 00:53:47,907 --> 00:53:51,076 Jika mereka tak mengetahuinya, kita harus keluar dari sini secepatnya, Chewie. 440 00:53:53,145 --> 00:53:56,145 Kau sudah tampak di layar kami. Tolong sebutkan identitas. 441 00:53:57,249 --> 00:54:01,449 Pesawat Tydirium meminta penonaktifan perisai pelindung. 442 00:54:07,126 --> 00:54:11,024 Pesawat Tydirium, kirimkan sandi izin menuju lintasan perisai. 443 00:54:12,397 --> 00:54:14,133 Memulai pengiriman. 444 00:54:14,233 --> 00:54:16,959 Kini kita cari tahu apakah kodenya sepadan dengan harga yang kita bayar. 445 00:54:17,836 --> 00:54:19,903 Ini akan berhasil. Pasti. 446 00:54:22,207 --> 00:54:25,776 – Vader berada di kapal itu. – Tak usah tegang, Luke. 447 00:54:25,945 --> 00:54:28,045 Ada banyak kapal komando. 448 00:54:29,183 --> 00:54:32,951 Jaga jarak, Chewie, tapi jangan terlihat seperti kau berusaha menjaga jarak. 449 00:54:33,952 --> 00:54:36,950 Aku tak tahu. Terbanglah seperti biasanya. 450 00:54:41,760 --> 00:54:43,860 Mau ke mana pesawat itu? 451 00:54:44,496 --> 00:54:47,696 Pesawat Tydirium, apa barang bawaanmu dan ke mana tujuanmu? 452 00:54:48,734 --> 00:54:51,334 Suku cadang dan kru teknik menuju bulan hutan. 453 00:54:53,205 --> 00:54:55,867 Mereka punya sandi keamanan? 454 00:54:56,241 --> 00:54:59,808 Sandinya memang sudah lama, tapi sudah tak berlaku. Aku akan mengurus mereka. 455 00:55:05,583 --> 00:55:08,054 Aku membahayakan misi ini. Seharusnya aku tak ikut. 456 00:55:08,154 --> 00:55:10,356 Hanya bayanganmu saja, Nak. 457 00:55:10,456 --> 00:55:13,186 Mari sedikit optimis di sini. 458 00:55:21,399 --> 00:55:23,399 Haruskah kutahan mereka? 459 00:55:23,768 --> 00:55:26,168 Jangan. Serahkan mereka padaku. 460 00:55:26,805 --> 00:55:29,205 Aku akan menanganinya sendiri. 461 00:55:30,041 --> 00:55:32,341 Seperti keinginanmu, Tuanku. Teruskan. 462 00:55:33,979 --> 00:55:36,480 Mereka tak tahu, Chewie. 463 00:55:40,218 --> 00:55:41,986 Pesawat Tydirium... 464 00:55:42,086 --> 00:55:44,486 ...penonaktifan perisai akan segera dimulai. 465 00:55:44,622 --> 00:55:46,822 Ikuti jalurmu yang sekarang ini. 466 00:55:46,990 --> 00:55:49,190 Baiklah. Sudah kubilang ini pasti berhasil. 467 00:55:49,894 --> 00:55:51,594 Bukan masalah. 468 00:56:24,429 --> 00:56:26,529 Sudah kubilang di sini berbahaya! 469 00:56:41,714 --> 00:56:45,117 – Haruskah kita coba berjalan memutar? – Akan butuh waktu lama. 470 00:56:45,217 --> 00:56:48,243 Pesta ini akan sia-sia jika mereka melihat kita. 471 00:56:51,055 --> 00:56:53,386 Chewie dan aku yang akan mengurusnya. Tetaplah di sini. 472 00:56:53,559 --> 00:56:56,189 Jangan berisik. Mungkin jumlah mereka masih banyak di sana. 473 00:56:56,462 --> 00:56:59,095 Hei, ini aku. 474 00:57:25,057 --> 00:57:26,892 Pergilah mencari bantuan! Cepat! 475 00:57:26,992 --> 00:57:28,892 Hebat. Ayo! 476 00:57:43,942 --> 00:57:46,442 Di sana! Masih ada dua lagi. 477 00:57:47,045 --> 00:57:49,245 Aku melihat mereka. Tunggu, Leia! 478 00:57:52,918 --> 00:57:54,518 Tunggu! 479 00:58:01,059 --> 00:58:03,985 Cepat. Kacaukan alat komunikasi mereka! Tombol yang tengah! 480 00:58:15,073 --> 00:58:16,773 Mendekatlah! 481 00:58:19,011 --> 00:58:21,111 Susul yang itu! 482 00:59:01,987 --> 00:59:05,154 Terus awasi yang itu! Akan kuurus yang dua itu! 483 01:01:17,622 --> 01:01:20,222 Jenderal Solo, ada yang datang. 484 01:01:30,435 --> 01:01:32,035 Luke! 485 01:01:33,204 --> 01:01:36,071 – Di mana Leia? – Dia belum kembali? 486 01:01:36,441 --> 01:01:40,012 – Kukira dia bersamamu. – Kami terpisah. Sebaiknya kita mencarinya. 487 01:01:40,112 --> 01:01:43,249 Bawa pasukannya. Kita bertemu nanti di generator perisai pukul tiga. 488 01:01:43,349 --> 01:01:45,849 Ayo, R2, kita akan membutuhkan pemindaimu. 489 01:01:46,785 --> 01:01:49,785 Jangan khawatir, Tuan Luke. Kami tahu harus berbuat apa. 490 01:01:50,723 --> 01:01:52,923 Dan kau bilang di sini indah. 491 01:02:15,940 --> 01:02:18,040 Hentikan! 492 01:02:34,559 --> 01:02:36,959 Aku tak akan melukaimu. 493 01:02:44,402 --> 01:02:47,438 Sepertinya aku terperangkap di tempat ini. 494 01:02:49,105 --> 01:02:51,498 Masalahnya, aku tak tahu ini di mana. 495 01:02:52,576 --> 01:02:54,576 Mungkin kau bisa membantuku. 496 01:02:56,014 --> 01:02:58,114 Ayo. Duduklah. 497 01:02:59,584 --> 01:03:01,577 Aku janji takkan melukaimu. Sekarang kemarilah. 498 01:03:03,654 --> 01:03:05,954 Baiklah. Kau mau makanan? 499 01:03:12,730 --> 01:03:14,430 Benar. 500 01:03:18,736 --> 01:03:20,836 Ayo. 501 01:03:40,858 --> 01:03:45,352 Lihat. Ini helm. Ini tak akan melukaimu. Lihat. 502 01:03:50,901 --> 01:03:53,302 Kau makhluk kecil yang gugup, ya? 503 01:03:58,710 --> 01:04:00,610 Ada apa? 504 01:04:39,717 --> 01:04:43,550 Jangan bergerak! Ayo berdiri! 505 01:04:47,757 --> 01:04:50,926 – Ambil kendaraanmu. Bawa dia ke pangkalan. – Ya, Pak. 506 01:04:55,732 --> 01:04:57,432 Apa-apaan... 507 01:05:13,932 --> 01:05:17,119 Ayo. Kita pergi dari sini. 508 01:05:58,095 --> 01:06:02,155 Sudah kuperintahkan agar kau tetap di kapal komando. 509 01:06:02,733 --> 01:06:05,771 Satu pasukan kecil pemberontak telah menembus perisai... 510 01:06:05,871 --> 01:06:08,071 ...dan mendarat di Endor. 511 01:06:09,374 --> 01:06:11,374 Ya, aku tahu. 512 01:06:12,343 --> 01:06:15,343 Putraku bersama mereka. 513 01:06:16,214 --> 01:06:21,045 – Kau yakin? – Aku merasakan kehadirannya, Master-ku. 514 01:06:22,387 --> 01:06:25,879 Anehnya, aku tak merasakannya. 515 01:06:26,457 --> 01:06:31,819 Aku ingin tahu apakah emosimu untuk masalah ini sudah bersih, Lord Vader. 516 01:06:31,996 --> 01:06:34,694 Emosiku sudah bersih, Master-ku. 517 01:06:34,966 --> 01:06:39,066 Kalau begitu, kau harus pergi ke bulan hutan itu dan menunggunya. 518 01:06:39,237 --> 01:06:42,037 Dia akan mendatangiku? 519 01:06:44,373 --> 01:06:46,473 Aku sudah memperkirakannya. 520 01:06:46,744 --> 01:06:50,374 Rasa kasihannya padamu akan menjadi kehancuran baginya. 521 01:06:51,048 --> 01:06:55,016 Dia akan mendatangimu, dan kau akan membawanya ke hadapanku. 522 01:06:55,886 --> 01:06:57,686 Seperti keinginan Anda. 523 01:07:09,367 --> 01:07:11,562 Luke! Luke! 524 01:07:18,175 --> 01:07:20,275 Tuan Luke. 525 01:07:23,982 --> 01:07:26,473 Ada dua bangkai speeder lagi di belakang sana. 526 01:07:26,951 --> 01:07:28,951 Dan aku menemukan ini. 527 01:07:30,120 --> 01:07:34,920 Kutakutkan sensor R2 tak bisa melacak keberadaan Puteri Leia. 528 01:07:37,093 --> 01:07:39,193 Semoga dia baik-baik saja. 529 01:07:43,601 --> 01:07:45,501 Ada apa, Chewie? 530 01:07:47,338 --> 01:07:49,238 Ada apa, Chewie? 531 01:08:02,787 --> 01:08:04,621 Aku tak mengerti. 532 01:08:04,721 --> 01:08:06,921 Itu hanya binatang mati, Chewie. 533 01:08:07,257 --> 01:08:09,086 Chewie, tunggu! Jangan! 534 01:08:13,864 --> 01:08:15,764 Kerja bagus. 535 01:08:17,034 --> 01:08:20,905 Hebat, Chewie. Hebat. Kau selalu berpikir dengan perutmu. 536 01:08:21,005 --> 01:08:24,242 Tenanglah. Kita cari cara untuk keluar dari perangkap ini. 537 01:08:24,342 --> 01:08:27,542 – Han, kau bisa mencapai Lightsaber-ku? – Ya. Tentu. 538 01:08:34,618 --> 01:08:37,322 R2, aku tak yakin kalau ini ide yang bagus. 539 01:08:37,422 --> 01:08:39,422 Jatuhnya akan sangat menyakitkan! 540 01:09:22,266 --> 01:09:25,194 Hei! Todongkan itu ke arah lain. 541 01:09:29,606 --> 01:09:33,469 – Hei! – Han, jangan. Tak apa-apa. 542 01:09:39,884 --> 01:09:42,144 Chewie, serahkan busurmu pada mereka. 543 01:09:44,322 --> 01:09:46,222 Kepalaku! 544 01:09:50,394 --> 01:09:52,858 Astaga. 545 01:10:23,774 --> 01:10:27,178 – Kau paham yang mereka katakan? – Ya, Tuan Luke. 546 01:10:27,278 --> 01:10:30,281 Ingatlah bahwa aku fasih lebih dari 6 juta bentuk... 547 01:10:30,381 --> 01:10:32,781 Apa yang kau katakan pada mereka? 548 01:10:32,984 --> 01:10:35,117 Halo, kurasa. 549 01:10:35,286 --> 01:10:37,987 Mungkin saja aku salah. Mereka menggunakan dialek yang sangat primitif. 550 01:10:38,087 --> 01:10:42,087 Aku yakin mereka menganggapku sebagai dewa. 551 01:10:46,296 --> 01:10:50,968 Mengapa tak kau gunakan pengaruh kedewaanmu dan membawa kita pergi dari sini? 552 01:10:51,068 --> 01:10:54,003 Maaf, Jenderal Solo, tapi itu tak pantas. 553 01:10:54,771 --> 01:10:56,172 Pantas? 554 01:10:56,272 --> 01:10:59,210 Itu melawan pemrogramanku untuk berperan sebagai dewa. 555 01:10:59,310 --> 01:11:01,110 Dasar kau... 556 01:11:08,719 --> 01:11:10,519 Salahku. 557 01:11:11,621 --> 01:11:13,821 Dia teman lamaku. 558 01:11:59,436 --> 01:12:02,065 Aku benar-benar punya firasat buruk soal ini. 559 01:12:22,759 --> 01:12:26,731 – Apa katanya? – Aku agak malu, Jenderal Solo... 560 01:12:26,831 --> 01:12:30,756 ...tapi tampaknya kau akan menjadi hidangan utama pada pesta perjamuan untuk menghormatiku. 561 01:12:42,646 --> 01:12:44,870 – Leia! – Leia! 562 01:12:48,252 --> 01:12:50,252 Yang Mulia. 563 01:12:50,655 --> 01:12:52,755 Tapi mereka ini kawan-kawanku. 564 01:12:55,593 --> 01:12:59,859 3PO, beritahu mereka agar mereka dibebaskan. 565 01:13:17,313 --> 01:13:20,785 Entah bagaimana, aku punya firasat bahwa itu tak terlalu membantu kita. 566 01:13:20,885 --> 01:13:24,683 3PO, katakan pada mereka, jika mereka tak lakukan keinginanmu... 567 01:13:24,922 --> 01:13:28,223 – ...kau akan marah dan menggunakan sihirmu. – Tapi, Tuan Luke, sihir apa? 568 01:13:28,323 --> 01:13:31,119 – Aku tak bisa. – Beritahu saja mereka. 569 01:13:46,877 --> 01:13:50,840 Kau lihat sendiri, Tuan Luke? Mereka tak mempercayaiku, seperti yang kukatakan tadi. 570 01:13:51,115 --> 01:13:52,615 Tunggu. 571 01:14:01,087 --> 01:14:03,087 Ada apa? 572 01:14:07,965 --> 01:14:11,502 Turunkan aku! Tolong! Seseorang! 573 01:14:11,602 --> 01:14:15,506 Seseorang, tolong! Tuan Luke! R2, cepatlah! 574 01:14:48,038 --> 01:14:50,138 Syukurlah. 575 01:15:01,585 --> 01:15:05,817 – Terima kasih, 3PO. – Baru aku tahu kalau aku bisa sihir. 576 01:15:12,129 --> 01:15:16,267 ... Tatooine ... jauh ... 577 01:15:16,367 --> 01:15:21,667 ... Puteri Leia ... R2 ... Darth Vader ... 578 01:15:23,407 --> 01:15:26,407 ... Death Star ... 579 01:15:29,147 --> 01:15:34,147 ... Jedi ... Obi-Wan Kenobi ... Vader ... 580 01:15:38,222 --> 01:15:39,823 Ya, R2, aku tadi memikirkan itu. 581 01:15:39,923 --> 01:15:45,729 ... Tuan Luke ... 582 01:15:51,435 --> 01:15:54,635 ... Millennium Falcon ... Kota Awan ... 583 01:15:56,240 --> 01:16:01,140 ... Vader ... Han Solo ... 584 01:16:02,679 --> 01:16:07,443 ... karbon ... Sarlacc ... 585 01:16:29,106 --> 01:16:32,107 – Apa yang terjadi? – Aku tak tahu. 586 01:16:45,655 --> 01:16:48,518 Mengagumkan. Kini kita adalah bagian dari suku ini. 587 01:16:49,793 --> 01:16:51,893 Seperti yang selalu kuinginkan. 588 01:17:03,441 --> 01:17:05,936 Kekurangan bantuan lebih baik daripada tak ada bantuan sama sekali. 589 01:17:11,314 --> 01:17:14,352 Dia bilang para pemandu akan menunjukkan pada kita jalan tercepat menuju generator perisai. 590 01:17:14,452 --> 01:17:18,312 Seberapa jauh? Tanya dia. 591 01:17:19,589 --> 01:17:21,589 Kita juga butuh persediaan yang baru. 592 01:17:22,659 --> 01:17:24,659 Cobalah mendapatkan senjata kita kembali. 593 01:17:25,229 --> 01:17:27,729 Cepatlah. Aku tak punya waktu seharian. 594 01:17:30,067 --> 01:17:31,967 Luke, ada apa? 595 01:17:33,670 --> 01:17:38,207 Leia, apa kau ingat ibu kandungmu? 596 01:17:39,275 --> 01:17:43,080 Cuma sedikit. Dia wafat saat aku masih sangat kecil. 597 01:17:43,180 --> 01:17:45,082 Apa yang kau ingat? 598 01:17:45,182 --> 01:17:47,382 Hanya bayangan saja, sungguh. Perasaan. 599 01:17:47,951 --> 01:17:49,651 Ceritakanlah. 600 01:17:51,054 --> 01:17:54,123 Dia... cantik sekali. 601 01:17:54,391 --> 01:17:57,291 Baik hati tapi sedih. 602 01:17:59,129 --> 01:18:01,592 Kenapa kau tanyakan ini? 603 01:18:02,165 --> 01:18:05,101 Aku tak punya ingatan akan ibuku. 604 01:18:05,669 --> 01:18:07,831 Aku tak pernah mengenalnya. 605 01:18:09,305 --> 01:18:11,774 Luke, katakan padaku... apa yang membuatmu gelisah? 606 01:18:16,446 --> 01:18:19,882 Vader ada di sini. Sekarang. Di planet ini. 607 01:18:21,919 --> 01:18:25,922 – Bagaimana kau bisa tahu? – Aku merasakan kehadirannya. 608 01:18:26,589 --> 01:18:29,994 Dia datang untukku. Dia bisa merasakan saat aku dekat. 609 01:18:30,094 --> 01:18:32,029 Itu sebabnya aku harus pergi. 610 01:18:32,129 --> 01:18:36,383 Selama aku bersama kalian, aku membahayakan kelompok dan misi kita di sini. 611 01:18:36,667 --> 01:18:40,426 – Aku harus menghadapinya. – Kenapa? 612 01:18:44,475 --> 01:18:46,375 Dia ayahku. 613 01:18:50,479 --> 01:18:52,279 Ayahmu? 614 01:18:53,350 --> 01:18:57,521 Ada lagi. Ini takkan mudah untuk didengarkan, tapi kau harus mendengarnya. 615 01:18:57,621 --> 01:19:00,424 Jika aku tak berhasil kembali, kaulah satu-satunya harapan bagi Aliansi. 616 01:19:00,524 --> 01:19:02,292 Jangan bicara seperti itu. 617 01:19:02,392 --> 01:19:06,487 Kau punya kekuatan yang tak aku pahami, dan tak pernah bisa kupahami. 618 01:19:06,863 --> 01:19:10,833 Kau salah, Leia. Kau juga memiliki kekuatan itu. 619 01:19:11,001 --> 01:19:15,804 Pasa waktunya nanti, kau akan belajar menggunakannya seperti aku. 620 01:19:18,608 --> 01:19:22,312 Force mengalir kuat di keluargaku. 621 01:19:22,412 --> 01:19:24,312 Ayahku memilikinya. 622 01:19:25,783 --> 01:19:27,785 Aku memilikinya. 623 01:19:27,885 --> 01:19:29,352 Dan... 624 01:19:30,419 --> 01:19:32,519 ...saudariku memilikinya. 625 01:19:39,162 --> 01:19:40,662 Ya. 626 01:19:40,897 --> 01:19:42,797 Itu kau, Leia. 627 01:19:47,604 --> 01:19:49,504 Sudah kuduga. 628 01:19:51,809 --> 01:19:54,141 Entah bagaimana... 629 01:19:55,611 --> 01:19:57,114 ...aku selalu tahu. 630 01:19:57,214 --> 01:20:03,014 – Maka kau tahu mengapa aku harus menghadapinya. – Tidak! Luke, larilah. Pergilah menjauh. 631 01:20:03,653 --> 01:20:06,717 Jika dia merasakan kehadiranmu, maka tinggalkanlah tempat ini. 632 01:20:06,990 --> 01:20:10,423 – Seandainya aku bisa ikut denganmu. – Jangan. 633 01:20:10,694 --> 01:20:12,689 Kau selalu tegar. 634 01:20:13,763 --> 01:20:15,698 Tapi mengapa kau harus menghadapinya? 635 01:20:16,066 --> 01:20:20,070 Karena masih ada kebaikan dalam dirinya. Aku merasakannya. 636 01:20:20,170 --> 01:20:22,583 Dia tak akan menyerahkanku pada Kaisar. Aku bisa menyelamatkannya. 637 01:20:22,683 --> 01:20:25,683 Aku bisa membuatnya berpaling kembali ke sisi baik. 638 01:20:26,744 --> 01:20:28,711 Aku harus mencobanya. 639 01:20:46,897 --> 01:20:49,161 Ada apa? 640 01:20:50,633 --> 01:20:54,433 Tak ada apa-apa. Aku hanya ingin sendiri untuk sementara waktu. 641 01:20:55,306 --> 01:20:57,006 Tak ada apa-apa? 642 01:20:58,741 --> 01:21:00,938 Ayolah, katakan padaku. Ada apa? 643 01:21:05,848 --> 01:21:08,279 Aku... Aku tak bisa mengatakannya padamu. 644 01:21:09,552 --> 01:21:12,752 Tapi kau bisa mengatakannya pada Luke? Diakah orangnya? 645 01:21:13,123 --> 01:21:14,623 Aku... 646 01:21:30,040 --> 01:21:31,940 Maafkan aku. 647 01:21:35,345 --> 01:21:37,245 Peluk aku. 648 01:22:30,766 --> 01:22:32,703 Ini pengkhianat yang menyerah pada kita. 649 01:22:32,803 --> 01:22:34,972 Walau dia mengingkarinya, aku yakin masih ada yang lainnya lagi... 650 01:22:35,072 --> 01:22:38,372 ...dan aku meminta izin untuk lakukan pencarian lebih lanjut di wilayah itu. 651 01:22:39,175 --> 01:22:41,475 Dia hanya bersenjatakan ini. 652 01:22:43,980 --> 01:22:46,014 Kerja bagus, Komandan. 653 01:22:46,383 --> 01:22:49,086 Tinggalkan kami. Lakukan pencarian... 654 01:22:49,186 --> 01:22:51,886 ...dan bawa teman-temannya padaku. 655 01:22:52,856 --> 01:22:54,655 Ya, Tuanku. 656 01:22:56,593 --> 01:22:59,026 Kaisar sedang menantimu. 657 01:23:00,196 --> 01:23:01,996 Aku tahu, Ayah. 658 01:23:02,998 --> 01:23:05,664 Jadi, kau telah menerima kebenaran itu. 659 01:23:06,436 --> 01:23:09,907 Aku menerima kebenaran bahwa Ayah dulu adalah Anakin Skywalker, ayahku. 660 01:23:10,007 --> 01:23:13,672 Nama itu tak ada lagi artinya bagiku. 661 01:23:14,044 --> 01:23:17,202 Itu nama Ayah yang sebenarnya. Ayah hanya melupakannya. 662 01:23:17,680 --> 01:23:19,616 Aku tahu kalau kebaikan masih ada dalam diri Ayah. 663 01:23:19,716 --> 01:23:23,083 Sang Kaisar tidak mengendalikan diri Ayah sepenuhnya. 664 01:23:26,121 --> 01:23:28,321 Itu sebabnya Ayah tak bisa membunuhku. 665 01:23:29,291 --> 01:23:32,491 Itu sebabnya Ayah tak membawaku ke Kaisar sekarang. 666 01:23:39,101 --> 01:23:42,429 Bisa kulihat kau telah membuat lightsaber yang baru. 667 01:23:46,309 --> 01:23:49,001 Kemampuanmu sudah lengkap. 668 01:23:53,951 --> 01:23:58,852 Kau benar-benar bertambah kuat, seperti yang Kaisar telah perkirakan. 669 01:24:03,559 --> 01:24:05,559 Ikutlah denganku. 670 01:24:07,230 --> 01:24:10,889 Obi-Wan dulu berpikir sama sepertimu. 671 01:24:11,467 --> 01:24:16,200 Kau tak mengenal kekuatan sisi gelap. 672 01:24:16,373 --> 01:24:18,873 Aku harus mematuhi perintah Master-ku. 673 01:24:20,375 --> 01:24:23,974 Aku tak akan berpaling, dan Ayah terpaksa harus membunuhku. 674 01:24:25,047 --> 01:24:27,918 Jika itu memang takdirmu. 675 01:24:28,018 --> 01:24:30,077 Telusurilah perasaanmu, Ayah. 676 01:24:30,353 --> 01:24:34,621 Ayah tak bisa lakukan ini. Aku merasakan konflik dalam diri Ayah. Lepaskan kebencian Ayah. 677 01:24:35,591 --> 01:24:39,151 Sudah terlambat bagiku, Nak. 678 01:24:42,031 --> 01:24:46,832 Kaisar akan memperlihatkan padamu kekuatan sejati Force. 679 01:24:47,203 --> 01:24:49,872 Dia kini Master-mu. 680 01:24:54,410 --> 01:24:56,810 Kalau begitu, ayahku sudah benar-benar mati. 681 01:25:39,722 --> 01:25:44,121 Jalan masuk utama menuju bunker kendali adalah di sisi jauh anjungan pendaratan. 682 01:25:44,794 --> 01:25:48,196 – Ini takkan mudah. – Jangan cemas. 683 01:25:48,583 --> 01:25:51,862 Chewie dan aku pernah memasuki banyak tempat yang dijaga lebih ketat dibanding tempat ini. 684 01:26:00,476 --> 01:26:03,246 – Apa katanya? – Dia bilang ada jalan masuk rahasia... 685 01:26:03,346 --> 01:26:05,410 ...di sisi lain bukit ini. 686 01:26:24,367 --> 01:26:27,896 Laksamana, kami sudah di posisi. Semua pesawat tempur telah melapor. 687 01:26:28,471 --> 01:26:31,338 Lanjutkan dengan hitungan mundur. 688 01:26:31,608 --> 01:26:34,400 Semua kelompok menerima koordinat penyerangan. 689 01:26:37,713 --> 01:26:39,916 Jangan cemas. Kawanku ada di bawah sana. 690 01:26:40,016 --> 01:26:42,316 Dia akan mematikan perisai itu tepat pada waktunya. 691 01:26:45,021 --> 01:26:48,321 Atau ini akan menjadi penyerangan tersingkat sepanjang masa. 692 01:26:49,558 --> 01:26:53,530 Semua pesawat, bersiaplah memasuki kecepatan hyperspace sesuai aba-abaku. 693 01:26:53,630 --> 01:26:55,530 Baiklah. Bersiap. 694 01:27:15,052 --> 01:27:17,752 Pintu belakang, ya? Ide yang bagus. 695 01:27:25,293 --> 01:27:28,731 Hanya ada sedikit penjaga. Seharusnya ini tak terlalu sulit. 696 01:27:33,837 --> 01:27:36,607 Hanya butuh satu orang untuk menghidupkan alarm itu. 697 01:27:36,707 --> 01:27:39,332 Kalau begitu, kita akan melakukannya dengan tanpa suara. 698 01:27:39,709 --> 01:27:41,900 Astaga! Puteri Leia! 699 01:27:43,078 --> 01:27:47,347 Aku mencemaskan teman kita yang berbulu ini telah pergi dan lakukan sesuatu yang agak gegabah. 700 01:27:49,352 --> 01:27:51,152 Celaka. 701 01:27:52,421 --> 01:27:54,521 Di sanalah serangan kejutan kita. 702 01:28:02,265 --> 01:28:04,465 Lihat di sana! Hentikan dia! 703 01:28:15,911 --> 01:28:18,637 Lumayan untuk seekor makhluk kecil berbulu. Tinggal satu lagi. 704 01:28:19,215 --> 01:28:21,877 Kau tetap di sini. Kami yang akan membereskannya. 705 01:28:23,651 --> 01:28:26,215 Aku telah memutuskan bahwa kita harus tetap di sini. 706 01:30:00,950 --> 01:30:03,778 Selamat datang, Skywalker muda. 707 01:30:03,953 --> 01:30:07,016 Aku sudah menanti dirimu. 708 01:30:07,490 --> 01:30:09,690 Kau tak lagi membutuhkannya. 709 01:30:14,731 --> 01:30:17,156 Penjaga, tinggalkan kami. 710 01:30:23,873 --> 01:30:27,544 Aku menantikan selesainya pelatihanmu. 711 01:30:27,644 --> 01:30:32,644 Pada waktunya nanti, kau akan memanggilku Master. 712 01:30:33,016 --> 01:30:35,485 Kau salah besar. 713 01:30:35,585 --> 01:30:37,780 Kau tak akan mengubahku seperti ayahku. 714 01:30:38,154 --> 01:30:42,188 Tidak, Jedi mudaku. 715 01:30:44,327 --> 01:30:48,862 Kau akan mengetahui bahwa kau salah... 716 01:30:49,599 --> 01:30:54,165 ...mengenai banyak hal yang hebat. 717 01:30:55,637 --> 01:31:00,437 – Ini lightsaber-nya. – Benar. Senjata andalan Jedi. 718 01:31:01,877 --> 01:31:04,183 Sama seperti milik ayahmu. 719 01:31:04,347 --> 01:31:09,252 Dari sekarang kau harus tahu ayahmu takkan pernah bisa dipalingkan dari sisi gelap. 720 01:31:09,352 --> 01:31:11,983 Jadi sisi gelap akan bersama denganmu. 721 01:31:12,155 --> 01:31:14,155 Kau salah. 722 01:31:14,423 --> 01:31:17,786 Aku akan segera mati, dan kau ikut bersamaku. 723 01:31:20,896 --> 01:31:25,526 Mungkin kau lebih menyukai serangan dalam waktu dekat dari armada pasukan pemberontak. 724 01:31:26,102 --> 01:31:27,771 Ya. 725 01:31:27,871 --> 01:31:33,271 Aku yakinkan padamu... kita cukup aman dari kawan-kawanmu di tempat ini. 726 01:31:34,243 --> 01:31:36,946 Kepercayaan dirimu yang berlebihan adalah kelemahanmu. 727 01:31:37,046 --> 01:31:40,846 Keyakinanmu pada kawan-kawanmu adalah kelemahanmu. 728 01:31:42,551 --> 01:31:46,488 Tak ada gunanya melawan, Nak. 729 01:31:50,193 --> 01:31:55,565 Segala sesuatu yang telah terjadi telah berjalan sesuai dengan rencanaku. 730 01:31:55,665 --> 01:31:59,102 Kawan-kawanmu di bulan hutan sana... 731 01:31:59,202 --> 01:32:04,202 ...berjalan memasuki perangkap, sama seperti armada pasukan pemberontak. 732 01:32:05,341 --> 01:32:11,415 Akulah yang membiarkan Aliansi mengetahui lokasi generator perisai tersebut. 733 01:32:11,515 --> 01:32:15,912 Tempat itu cukup aman melawan kelompokmu yang menyedihkan itu. 734 01:32:16,085 --> 01:32:20,285 Seluruh pasukan terbaikku menanti mereka. 735 01:32:21,156 --> 01:32:26,295 Aku rasa perisai pelindung... 736 01:32:26,395 --> 01:32:31,929 ...akan beroperasi saat kawan-kawanmu tiba. 737 01:32:35,238 --> 01:32:38,342 Berdiri! Cepat! Ayo. 738 01:32:38,442 --> 01:32:40,442 Cepatlah. 739 01:32:40,810 --> 01:32:42,410 Chewie. 740 01:32:44,279 --> 01:32:49,050 Han, cepat! Armada akan tiba sebentar lagi. 741 01:32:49,518 --> 01:32:52,087 Bomnya! Cepat! 742 01:32:54,157 --> 01:32:56,057 Astaga! Mereka akan ditangkap! 743 01:32:59,328 --> 01:33:01,228 Tunggu! Kembali! 744 01:33:03,066 --> 01:33:04,931 R2, tetaplah bersamaku. 745 01:33:05,701 --> 01:33:07,201 Jangan bergerak! 746 01:33:10,572 --> 01:33:12,572 Dasar pemberontak. 747 01:33:32,328 --> 01:33:35,989 – Semua pesawat melapor. – Red Leader bersiap. 748 01:33:36,265 --> 01:33:39,565 – Gray Leader bersiap. – Green Leader bersiap. 749 01:33:39,669 --> 01:33:42,669 Mengunci senjata di posisi menyerang. 750 01:33:46,008 --> 01:33:48,508 Semoga Force bersama kita. 751 01:33:51,714 --> 01:33:54,981 Kita harus dapatkan tampilan perisai itu. 752 01:33:56,485 --> 01:33:59,513 Bagaimana mungkin mereka bisa mengacaukan alat kita jika mereka tak tahu... 753 01:34:00,021 --> 01:34:01,624 ...kalau kita datang? 754 01:34:01,724 --> 01:34:05,283 Hentikan serangan! Perisainya masih aktif. 755 01:34:05,461 --> 01:34:08,131 – Aku tak dapatkan tampilan. Kau yakin? – Mundur! 756 01:34:08,231 --> 01:34:10,331 Semua pesawat mundur! 757 01:34:14,003 --> 01:34:18,232 Lakukan penghindaran. Green Group, tetaplah di Sektor Pertahanan MV-7. 758 01:34:20,043 --> 01:34:22,841 Laksamana, ada kapal musuh di Sektor 47. 759 01:34:23,212 --> 01:34:24,912 Ini perangkap! 760 01:34:28,084 --> 01:34:29,984 Pesawat musuh datang! 761 01:34:33,323 --> 01:34:35,323 Mereka terlalu banyak! 762 01:34:38,494 --> 01:34:41,497 Percepat kecepatan menyerang. Alihkan tembakan mereka dari kapal-kapal perang itu. 763 01:34:41,597 --> 01:34:43,497 Diterima, Gold Leader. 764 01:34:46,069 --> 01:34:47,869 Ayolah, Nak. 765 01:34:48,237 --> 01:34:50,137 Lihatlah sendiri. 766 01:34:52,608 --> 01:34:57,814 Dari sini, kau akan menyaksikan penghancuran terakhir Aliansi... 767 01:34:57,914 --> 01:35:02,282 ...dan akhir dari pemberontakan kalian yang sia-sia itu. 768 01:35:07,356 --> 01:35:09,756 Kau inginkan ini... 769 01:35:10,259 --> 01:35:12,528 ...bukan? 770 01:35:12,628 --> 01:35:17,190 Kebencian menjalar dalam dirimu sekarang. 771 01:35:17,666 --> 01:35:21,804 Ambil senjata Jedi-mu. Gunakan itu. 772 01:35:21,904 --> 01:35:26,075 Aku tak bersenjata. Serang aku dengan itu. 773 01:35:26,175 --> 01:35:28,875 Berikan kemarahanmu. 774 01:35:29,579 --> 01:35:34,779 Bersama setiap waktu yang berlalu, kau membuat dirimu semakin menjadi hambaku. 775 01:35:40,089 --> 01:35:41,491 Tidak. 776 01:35:41,591 --> 01:35:43,691 Ini tak bisa dihindari. 777 01:35:44,260 --> 01:35:46,790 Ini sudah takdirmu. 778 01:35:47,564 --> 01:35:50,799 Kau, seperti ayahmu... 779 01:35:51,067 --> 01:35:53,067 ...sekarang adalah... 780 01:35:53,536 --> 01:35:55,236 ...milikku. 781 01:36:13,088 --> 01:36:15,088 Baiklah, jalan! 782 01:36:17,060 --> 01:36:19,460 Terus jalan. Cepat. 783 01:36:23,733 --> 01:36:27,771 Halo! Kataku, kalian yang di sana itu! Kalian mencariku? 784 01:36:30,372 --> 01:36:32,372 Bawa dua droid itu kemari. 785 01:36:39,448 --> 01:36:43,586 Mereka dalam perjalanan. R2, kau yakin ini ide yang bagus? 786 01:36:43,686 --> 01:36:45,286 Diam di tempat! 787 01:36:45,754 --> 01:36:48,557 – Jangan bergerak! – Kami menyerah. 788 01:38:54,019 --> 01:38:56,019 Kodenya sudah diganti. 789 01:38:56,389 --> 01:38:58,624 – Kita butuh R2. – Ini terminalnya. 790 01:38:58,724 --> 01:39:02,854 R2, kau di mana? Kami butuh kau di bunker sekarang juga. 791 01:39:04,997 --> 01:39:07,197 Apa maksudmu, kau akan pergi? 792 01:39:08,700 --> 01:39:11,400 Mau ke mana, R2? Tidak, tunggu! 793 01:39:11,903 --> 01:39:15,503 Ini bukan saatnya bertindak seperti pahlawan! Kembali! 794 01:39:42,001 --> 01:39:43,903 Berhati-hatilah, Wedge. Ada tiga dari atas. 795 01:39:44,003 --> 01:39:47,002 – Red 3, Red 2, bergeraklah. – Baik. 796 01:39:49,975 --> 01:39:51,977 Tiga dari mereka mendekat, arah 20 derajat. 797 01:39:52,077 --> 01:39:54,177 Pergilah ke kiri. Akan kuurus pemimpinnya. 798 01:40:02,121 --> 01:40:04,321 Mereka menuju ke kapal medis. 799 01:40:09,361 --> 01:40:11,161 Tekanan stabil. 800 01:40:19,271 --> 01:40:22,871 Hanya pesawat tempur yang menyerang. Tunggu apa lagi pesawat Stardestroyer itu? 801 01:40:27,079 --> 01:40:29,981 – Kami dalam posisi menyerang, Pak. – Tahan serangan. 802 01:40:30,449 --> 01:40:33,585 – Kita takkan menyerang? – Kaisar sendiri yang memberikan perintah. 803 01:40:33,685 --> 01:40:37,716 Beliau punya sesuatu yang istimewa buat mereka. Kita hanya perlu menjaga agar mereka tidak kabur. 804 01:40:39,024 --> 01:40:43,429 Seperti yang bisa kau lihat, murid mudaku... 805 01:40:43,529 --> 01:40:46,828 ...kawan-kawanmu telah gagal. 806 01:40:47,499 --> 01:40:50,002 Kini saksikanlah kekuatan... 807 01:40:50,102 --> 01:40:55,602 ...senjata yang sudah lengkap dan stasiun tempur ini. 808 01:40:56,642 --> 01:40:59,338 Tembaklah sesukamu, Komandan. 809 01:41:06,085 --> 01:41:07,585 Tembak. 810 01:41:14,825 --> 01:41:19,325 Tembakan itu berasal dari Death Star. Kapal itu telah beroperasi! 811 01:41:20,499 --> 01:41:24,570 – Home 1, ini Gold Leader. – Semua pesawat bersiap mundur. 812 01:41:24,670 --> 01:41:27,105 Kau tak akan punya kesempatan seperti ini, Laksamana. 813 01:41:27,205 --> 01:41:29,574 Kita tak punya pilihan, Jenderal Calrissian. 814 01:41:29,674 --> 01:41:33,178 Kapal perang kita tak bisa menangkis tembakan sebesar itu. 815 01:41:33,278 --> 01:41:37,015 Han akan mematikan perisai itu. Kita harus memberinya lebih banyak waktu. 816 01:41:55,701 --> 01:41:57,601 Kami datang! 817 01:42:02,540 --> 01:42:04,167 Ayo cepat! 818 01:42:08,147 --> 01:42:09,847 R2, cepatlah! 819 01:42:15,819 --> 01:42:17,719 Ya, ampun! 820 01:42:22,593 --> 01:42:24,762 Mengapa kau harus begitu berani? 821 01:42:27,799 --> 01:42:30,528 Semoga aku bisa memperbaikinya. 822 01:42:30,902 --> 01:42:32,802 Aku akan melindungimu. 823 01:43:13,512 --> 01:43:15,880 Mendekatlah. Mendekatlah sebisanya... 824 01:43:15,980 --> 01:43:18,917 ...dan serang pesawat Stardestroyer itu pada jarak dekat! 825 01:43:19,017 --> 01:43:22,454 Pada jarak dekat, kita takkan bertahan lama melawan pesawat Stardestroyer. 826 01:43:22,554 --> 01:43:25,114 Kita akan lebih bertahan dibanding melawan Death Star itu! 827 01:43:25,290 --> 01:43:27,624 Kita hanya perlu menghancurkan beberapa dari mereka. 828 01:43:30,495 --> 01:43:32,495 Pesawatku akan meledak! 829 01:43:35,701 --> 01:43:37,562 Aku tertembak! 830 01:43:42,540 --> 01:43:44,540 Armada pasukanmu telah kalah... 831 01:43:44,743 --> 01:43:50,174 ...dan kawan-kawanmu di bulan Endor tak akan selamat. 832 01:43:51,049 --> 01:43:53,616 Tak ada jalan untuk kabur... 833 01:43:53,785 --> 01:43:56,119 ...murid mudaku. 834 01:43:58,423 --> 01:44:01,190 Aliansi akan mati... 835 01:44:02,928 --> 01:44:06,862 ...seperti kawan-kawanmu. 836 01:44:09,101 --> 01:44:10,701 Bagus. 837 01:44:11,770 --> 01:44:15,770 Kemarahanmu bisa kurasakan. 838 01:44:16,475 --> 01:44:18,475 Aku tanpa perlindungan. 839 01:44:18,810 --> 01:44:23,248 Ambil senjatamu. Seranglah aku dengan segenap kebencianmu... 840 01:44:23,348 --> 01:44:28,219 ...dan perjalananmu menuju sisi gelap akan selesai! 841 01:45:07,158 --> 01:45:10,325 – Lihat! – Singkirkan dia dari sana! 842 01:47:02,774 --> 01:47:04,676 Kurasa aku bisa. 843 01:47:04,776 --> 01:47:06,576 Aku bisa! 844 01:47:13,151 --> 01:47:15,054 – Puteri Leia, kau tak apa-apa? – Biar kuperiksa. 845 01:47:15,154 --> 01:47:16,755 – Tak parah. – Diam di tempat! 846 01:47:16,855 --> 01:47:19,755 – Ya, ampun. – Jangan bergerak! 847 01:47:24,128 --> 01:47:25,530 Aku mencintaimu. 848 01:47:25,630 --> 01:47:27,230 Aku tahu. 849 01:47:27,465 --> 01:47:29,165 Angkat tangan! 850 01:47:30,000 --> 01:47:31,700 Berdiri! 851 01:47:40,479 --> 01:47:42,179 Tetaplah di situ. 852 01:47:47,351 --> 01:47:49,051 Chewie! 853 01:47:50,188 --> 01:47:52,624 Turunlah kemari! Dia terluka! 854 01:47:52,724 --> 01:47:54,589 Tidak, tunggu! 855 01:47:54,959 --> 01:47:56,859 Aku punya ide. 856 01:48:07,538 --> 01:48:09,106 Bagus. 857 01:48:09,274 --> 01:48:12,075 Gunakan emosi agresifmu, Nak. 858 01:48:12,743 --> 01:48:15,874 Biarkan kebencian menjalari dirimu. 859 01:48:21,352 --> 01:48:24,850 Obi-Wan telah mengajarimu dengan baik. 860 01:48:28,727 --> 01:48:30,961 Aku tak akan melawanmu, Ayah. 861 01:48:44,876 --> 01:48:48,503 Tak bijaksana bagimu menurunkan pertahanan. 862 01:49:12,737 --> 01:49:15,040 Pikiranmu mengkhianati dirimu, Ayah. 863 01:49:15,140 --> 01:49:18,143 Aku merasakan kebaikan dalam diri Ayah, ada konflik. 864 01:49:18,243 --> 01:49:21,068 Tak ada konflik. 865 01:49:23,246 --> 01:49:25,150 Ayah tak mampu membunuhku dulu. 866 01:49:25,250 --> 01:49:27,482 Aku tak percaya Ayah akan membunuhku sekarang. 867 01:49:27,752 --> 01:49:31,723 Kau meremehkan kekuatan sisi gelap. 868 01:49:31,823 --> 01:49:36,819 Jika kau tak mau bertarung, maka kau akan menemui takdirmu. 869 01:49:48,073 --> 01:49:50,373 Bagus. 870 01:49:59,684 --> 01:50:01,884 Awas! Ada musuh di arah jam 6! 871 01:50:01,987 --> 01:50:03,987 Sedang kuusahakan, Gold Leader. 872 01:50:05,023 --> 01:50:06,923 Tembakan yang bagus, Red 2. 873 01:50:11,930 --> 01:50:15,195 Ayolah, Han, kawan lama, jangan mengecewakanku. 874 01:50:19,537 --> 01:50:21,072 Sudah berakhir, Komandan. 875 01:50:21,172 --> 01:50:23,642 Para pemberontak kabur. Mereka terbang memasuki hutan. 876 01:50:23,742 --> 01:50:27,112 Kami memerlukan bantuan untuk melanjutkan pengejaran. 877 01:50:27,212 --> 01:50:29,314 Kirim tiga pasukan untuk membantu. 878 01:50:29,414 --> 01:50:31,514 – Buka pintu belakang. – Ya, Pak. 879 01:50:45,629 --> 01:50:47,529 Beri aku satu bom lagi. 880 01:51:04,382 --> 01:51:07,679 Kau tak bisa bersembunyi terus, Luke. 881 01:51:08,452 --> 01:51:10,452 Aku tak akan melawan Ayah. 882 01:51:13,992 --> 01:51:17,128 Serahkan dirimu pada sisi gelap. 883 01:51:18,395 --> 01:51:23,395 Itu satu-satunya jalan untuk bisa menyelamatkan kawan-kawanmu. 884 01:51:23,768 --> 01:51:25,236 Ya. 885 01:51:25,336 --> 01:51:27,436 Pikiranmulah yang mengkhianatimu. 886 01:51:27,638 --> 01:51:30,241 Perasaanmu buat mereka amatlah kuat... 887 01:51:30,341 --> 01:51:32,275 ...terutama bagi... 888 01:51:34,446 --> 01:51:35,946 ...si saudari. 889 01:51:37,215 --> 01:51:41,283 Jadi... kau punya saudari kembar. 890 01:51:41,652 --> 01:51:45,523 Perasaanmu kini telah mengkhianatinya juga. 891 01:51:45,623 --> 01:51:49,394 Obi-Wan bijaksana menyembunyikan dirinya dariku. 892 01:51:49,494 --> 01:51:54,261 Kini kegagalannya sudah lengkap. 893 01:51:55,432 --> 01:51:58,792 Bila kau tak mau berpaling ke sisi gelap... 894 01:51:59,370 --> 01:52:02,440 ...maka dia yang akan berpaling. 895 01:52:02,540 --> 01:52:04,040 Takkan pernah! 896 01:52:48,887 --> 01:52:50,855 Bagus! 897 01:52:55,126 --> 01:52:57,890 Kebencian membuatmu menjadi sangat kuat. 898 01:52:58,962 --> 01:53:00,562 Sekarang... 899 01:53:00,798 --> 01:53:04,035 ...penuhi takdirmu... 900 01:53:04,135 --> 01:53:08,299 ...dan gantikan posisi ayahmu di sampingku. 901 01:53:23,187 --> 01:53:24,787 Tak akan pernah. 902 01:53:27,424 --> 01:53:29,891 Aku tak akan pernah berpaling ke sisi gelap. 903 01:53:32,897 --> 01:53:35,357 Kau telah gagal, Yang Mulia. 904 01:53:35,733 --> 01:53:37,633 Aku seorang Jedi... 905 01:53:37,735 --> 01:53:40,893 ...sama seperti ayahku dulu. 906 01:53:47,311 --> 01:53:49,080 Baiklah kalau begitu... 907 01:53:49,180 --> 01:53:50,880 ...Jedi. 908 01:53:51,133 --> 01:53:53,950 Cepat! Cepat! 909 01:54:05,663 --> 01:54:09,567 Perisainya tak berfungsi! Mulailah serangan pada reaktor utama Death Star! 910 01:54:09,667 --> 01:54:13,605 Kami dalam perjalanan. Red Group, Gold Group, semua pesawat, ikuti aku. 911 01:54:13,705 --> 01:54:15,805 Sudah kubilang mereka pasti akan berhasil! 912 01:54:22,413 --> 01:54:25,280 Jika kau tak mau berpaling... 913 01:54:25,950 --> 01:54:28,751 ...kau akan dimusnahkan. 914 01:54:35,626 --> 01:54:37,526 Anak muda yang bodoh. 915 01:54:38,162 --> 01:54:43,366 Sekarang, pada akhirnya, kau mengerti. 916 01:54:56,481 --> 01:55:02,282 Kemampuanmu yang tak seberapa itu bukanlah tandingan bagi kekuatan sisi gelap. 917 01:55:06,057 --> 01:55:09,959 Kau sudah menebus harga untuk lemahnya visimu. 918 01:55:15,300 --> 01:55:17,261 Ayah, aku mohon! 919 01:55:22,073 --> 01:55:24,098 Tolong aku! 920 01:55:32,550 --> 01:55:34,882 Skywalker muda... 921 01:55:36,787 --> 01:55:38,787 ...kau akan mati. 922 01:57:01,506 --> 01:57:03,406 Aku akan masuk. 923 01:57:06,006 --> 01:57:08,006 Ini bukan apa-apa. 924 01:57:14,452 --> 01:57:18,381 Sekarang memasuki sumber tenaga yang terkuat. Mestinya itu generator tenaganya. 925 01:57:20,525 --> 01:57:24,057 Bentuk formasi. Tetaplah waspada. Kita bisa kehabisan ruang dengan cepat. 926 01:57:39,677 --> 01:57:41,613 Berpencar dan kembali menuju ke permukaan. 927 01:57:41,713 --> 01:57:44,583 Siapa tahu kalian bisa temukan pesawat tempur lain yang ikuti kalian. 928 01:57:44,683 --> 01:57:46,683 Baik, Gold Leader. 929 01:57:56,260 --> 01:57:58,360 Nyaris saja. 930 01:58:01,733 --> 01:58:04,135 Kita harus beri waktu lagi bagi pesawat-pesawat tempur itu. 931 01:58:04,235 --> 01:58:07,329 Pusatkan semua tembakan ke arah Super Stardestroyer itu. 932 01:58:13,144 --> 01:58:15,280 Pak, kita telah kehilangan perisai pelindung jembatan. 933 01:58:15,380 --> 01:58:18,706 Perkuat meriam tembak di bagian depan. Aku tak mau ada yang lolos! 934 01:58:20,985 --> 01:58:22,933 Perkuat tembakan di bagian depan! 935 01:58:24,755 --> 01:58:26,655 Sudah terlambat! 936 01:59:09,400 --> 01:59:14,800 Luke. Bantu Ayah melepas topeng ini. 937 01:59:15,172 --> 01:59:17,172 Tapi ayah akan mati. 938 01:59:17,708 --> 01:59:21,972 Tak ada yang bisa menghentikan itu sekarang. 939 01:59:22,346 --> 01:59:24,246 Untuk sekali ini saja... 940 01:59:24,548 --> 01:59:30,109 ...izinkan aku menatapmu dengan mataku sendiri. 941 02:00:06,323 --> 02:00:08,059 Sekarang... 942 02:00:08,159 --> 02:00:10,889 ...pergilah, anakku. 943 02:00:12,363 --> 02:00:14,063 Tinggalkan aku. 944 02:00:14,832 --> 02:00:17,032 Tidak. Ayah akan ikut denganku. 945 02:00:17,768 --> 02:00:20,268 Aku tak akan meninggalkan Ayah di sini. Aku harus menyelamatkan Ayah. 946 02:00:20,671 --> 02:00:24,599 Kau sudah menyelamatkan Ayah, Luke. 947 02:00:25,575 --> 02:00:27,644 Kau benar. 948 02:00:28,212 --> 02:00:30,476 Kau benar tentangku. 949 02:00:32,449 --> 02:00:35,414 Beritahu saudarimu... 950 02:00:35,786 --> 02:00:37,920 ...kau memang benar. 951 02:00:44,595 --> 02:00:46,095 Ayah. 952 02:00:50,201 --> 02:00:52,201 Aku tak akan meninggalkan Ayah. 953 02:01:16,961 --> 02:01:18,861 Itu dia. 954 02:01:20,731 --> 02:01:23,334 Baiklah, Wedge, pergilah menuju regulator tenaga di menara utara. 955 02:01:23,434 --> 02:01:26,801 Baik, Gold Leader. Aku sudah dalam perjalanan keluar. 956 02:01:45,956 --> 02:01:49,153 Jauhkan armada pasukan dari Death Star. 957 02:02:36,507 --> 02:02:38,407 Mereka berhasil! 958 02:02:46,449 --> 02:02:49,049 Aku yakin Luke tidak ada di stasiun itu saat meledak. 959 02:02:50,454 --> 02:02:52,490 Memang tidak. 960 02:02:52,590 --> 02:02:55,090 Aku bisa merasakannya. 961 02:02:58,962 --> 02:03:00,962 Kau mencintainya. 962 02:03:03,934 --> 02:03:06,959 – Benar, bukan? – Ya. 963 02:03:07,337 --> 02:03:09,801 Baiklah. Aku mengerti. 964 02:03:09,974 --> 02:03:11,674 Baik. 965 02:03:12,309 --> 02:03:14,409 Bila dia kembali... 966 02:03:15,211 --> 02:03:17,411 ...aku tak akan menghalangi. 967 02:03:19,849 --> 02:03:22,049 Sama sekali tidak seperti itu. 968 02:03:25,122 --> 02:03:27,322 Dia saudara kandungku.