1
00:00:21,667 --> 00:00:26,619
Réges-régen egy messzi,
messzi galaxisban....
2
00:00:28,734 --> 00:00:33,734
CSILLAGOK HÁBORÚJA
3
00:00:40,500 --> 00:00:46,000
VI. Epizód
A JEDI VISSZATÉR
4
00:00:49,253 --> 00:00:53,150
Luke Skywalker hazatért
a Tatooine bolygóra...
5
00:00:53,250 --> 00:00:56,950
...hogy megkísérelje kimenteni
barátját, Han Solót...
6
00:00:57,050 --> 00:01:00,800
a gonosz gengszter,
a Hutt Jabba karmaiból.
7
00:01:03,400 --> 00:01:06,950
Luke aligha sejti,
hogy a GALAKTIKUS BIRODALOM...
8
00:01:07,050 --> 00:01:10,600
...titokban építeni kezdett
egy új harci űrállomást...
9
00:01:10,700 --> 00:01:14,272
...még ütőképesebbet,
mint az első rettegett Halálcsillag.
10
00:01:17,365 --> 00:01:20,800
Ha elkészül, ez a
csúcstechnológiájú fegyver...
11
00:01:20,900 --> 00:01:24,350
...végveszélyt jelenthet
a lázadók maroknyi csapatára...
12
00:01:24,450 --> 00:01:27,950
...akik azért kűzdenek, hogy ismét
szabadság legyen a galaxisban...
13
00:02:28,915 --> 00:02:32,408
Irányítóközpont, itt ST-321, kék kód.
14
00:02:32,785 --> 00:02:35,482
Közelítünk. Deaktiválják a pajzsot!
15
00:02:36,155 --> 00:02:40,826
A kód ellenőrzése után
deaktiváljuk a pajzsot.
16
00:02:43,896 --> 00:02:46,888
– Jöhetnek.
– Közelítünk.
17
00:03:14,700 --> 00:03:17,927
Szóljanak, hogy Vader nagyúr
űrkabinja megérkezett.
18
00:03:56,168 --> 00:03:59,038
Vader nagyúr, mily
váratlan megtiszteltetés!
19
00:03:59,138 --> 00:04:01,629
Mellőzheti az udvariaskodást.
20
00:04:01,807 --> 00:04:04,200
Azárt jöttem,
hogy betartassam a határidőt.
21
00:04:04,300 --> 00:04:07,213
Az embereim igyekeznek, ahogy tudnak.
22
00:04:07,313 --> 00:04:10,771
Talán én még inkább tudom serkenteni őket.
23
00:04:11,850 --> 00:04:15,082
Az állomás terv szerint működésbe lép.
24
00:04:15,800 --> 00:04:20,820
Az Uralkodó nem ilyen derűlátó.
25
00:04:21,393 --> 00:04:24,328
Lehetetlent kíván. Több ember kell.
26
00:04:24,697 --> 00:04:28,500
Ezt majd elmondja neki.
27
00:04:29,034 --> 00:04:32,537
– Az Uralkodó idejön?
– Ahogy mondja.
28
00:04:32,805 --> 00:04:37,403
És módfelett elégedetlen
a késlekedés miatt.
29
00:04:38,277 --> 00:04:43,413
– Megkettőzzük a tempót.
– Remélem is. Az ön érdekében.
30
00:04:43,783 --> 00:04:47,419
Az Uralkodó nem olyan elnéző, mint én.
31
00:05:05,438 --> 00:05:07,873
Hogyne aggódnék! Te is aggódhatnál.
32
00:05:07,973 --> 00:05:11,543
Lando Calrissian és Chewbacca
nem tért vissza innen.
33
00:05:14,500 --> 00:05:16,200
Ne bízd el magad!
34
00:05:16,300 --> 00:05:19,500
Ha elmondanám, amit Jabbáról hallottam...
35
00:05:19,685 --> 00:05:21,985
...rövidre zárnál.
36
00:05:34,133 --> 00:05:37,102
Biztos, hogy jó helyen járunk?
37
00:05:41,272 --> 00:05:43,472
Talán bekopognék.
38
00:05:45,200 --> 00:05:47,774
Itt nincs senki.
Mondjuk el Luke gazdának!
39
00:05:52,685 --> 00:05:54,778
Jóságos Tervezőm!
40
00:05:56,800 --> 00:05:59,548
... R2-D2 ...
41
00:06:06,032 --> 00:06:08,325
... C-3PO ...
42
00:06:08,801 --> 00:06:13,001
... A Hutt Jabba? ...
43
00:06:18,300 --> 00:06:21,100
Nem engednek be.
44
00:06:22,500 --> 00:06:24,447
Menjünk!
45
00:06:32,925 --> 00:06:34,825
R2, várj!
46
00:06:39,264 --> 00:06:41,827
Nem kellene elkapkodnunk.
47
00:06:43,036 --> 00:06:46,636
R2, várj meg!
48
00:06:54,246 --> 00:06:56,946
Add át az üzenetet, és menjünk innen!
49
00:07:15,767 --> 00:07:19,037
A gazdádnak, Jabbának hozunk üzenetet.
50
00:07:22,700 --> 00:07:24,972
És ajándékot.
51
00:07:25,444 --> 00:07:27,344
Milyen ajándékot?
52
00:07:43,262 --> 00:07:48,230
Azt mondja, csak személyesen
Jabbának adhatjuk át.
53
00:07:58,244 --> 00:08:02,843
Sajnos mindig is ilyen önfejű volt.
54
00:08:04,515 --> 00:08:08,779
R2, rossz előérzetem van.
55
00:08:42,354 --> 00:08:44,154
Jó napot!
56
00:08:49,595 --> 00:08:51,830
Az üzenet, R2.
57
00:09:01,840 --> 00:09:05,975
Üdv néked, feneség!
Engedelmeddel bemutatkozom.
58
00:09:06,345 --> 00:09:09,981
Luke Skywalker vagyok,
jedi-lovag, Solo barátja.
59
00:09:10,849 --> 00:09:13,300
Tudom, hogy nagy a hatalmad, Jabba...
60
00:09:13,552 --> 00:09:17,215
...s nem kisebb a haragod Solo iránt.
61
00:09:17,690 --> 00:09:21,153
Alkut kínálok neked Solo életéért.
62
00:09:24,930 --> 00:09:27,551
Bölcs vagy. Egy kölcsönösen
előnyös megállapodással...
63
00:09:29,468 --> 00:09:33,098
...elkerülhetünk minden
kellemetlenséget.
64
00:09:34,373 --> 00:09:37,777
Jószándékom zálogaként
ajándékul adom...
65
00:09:37,877 --> 00:09:41,379
– ...e két droidot.
– Mit mond?
66
00:09:41,647 --> 00:09:44,800
Mindkettő dolgos,
jó hasznukat veszed.
67
00:09:45,400 --> 00:09:48,853
Ez nem lehet igaz! R2,
eltévesztetted az üzenetet!
68
00:09:59,860 --> 00:10:03,746
Nem alkuszom.
69
00:10:04,036 --> 00:10:06,072
Végünk van!
70
00:10:06,381 --> 00:10:13,169
Nem mondok le a kedvenc dísztárgyamról.
71
00:10:16,371 --> 00:10:19,653
Solo kapitány ott tetszik, ahol van.
72
00:10:19,985 --> 00:10:24,957
R2, nézd! Solo kapitány!
Még mindig szénbe fagyasztva!
73
00:10:37,803 --> 00:10:41,000
Mi üthetett Luke gazdába?
74
00:10:41,306 --> 00:10:45,002
Valami rosszat tettem?
Sohasem vetette a szememre.
75
00:10:46,277 --> 00:10:47,941
Várj!
76
00:11:16,008 --> 00:11:18,671
Helyes! Új szerzemények.
77
00:11:19,244 --> 00:11:21,838
Protokolldroid vagy, ugye?
78
00:11:22,314 --> 00:11:26,208
– Nevem C-3PO...
– Igen vagy nem?
79
00:11:26,585 --> 00:11:30,013
– Igen.
– Hány nyelvet beszélsz?
80
00:11:30,489 --> 00:11:33,790
Több mint 6 millió közlési
formában vagyok perfekt.
81
00:11:33,890 --> 00:11:36,629
Remek. Nincs tolmácsunk...
82
00:11:36,729 --> 00:11:40,232
...mióta a gazdánk
az utolsó protokolldroidot...
83
00:11:40,332 --> 00:11:43,457
– ...dezintegráltatta.
– Dezintegráltatta?
84
00:11:48,607 --> 00:11:52,337
Ennek a protokolldroidnak
hasznát vehetjük.
85
00:11:52,511 --> 00:11:54,614
Rögzítőpecket rá...
86
00:11:54,714 --> 00:11:58,381
...és a fogadóterembe vele!
87
00:11:58,550 --> 00:12:00,550
R2, ne hagyj el!
88
00:12:05,857 --> 00:12:07,700
Izgága vagy...
89
00:12:07,800 --> 00:12:10,595
...de majd tisztességet tanulsz.
90
00:12:10,695 --> 00:12:13,850
Szükség van rád a gazda hajóján.
91
00:12:14,099 --> 00:12:16,799
Oda épp jó leszel.
92
00:14:15,991 --> 00:14:20,204
A wookie-ért járó fejpénzért jöttem.
93
00:14:21,359 --> 00:14:23,556
Chewbacca!
94
00:14:26,056 --> 00:14:31,608
Végre megvan a hatalmas Chewbacca.
95
00:14:36,709 --> 00:14:40,301
Itt vagyok, hatalmasságos.
96
00:14:51,322 --> 00:14:53,225
A fényességes Jabba...
97
00:14:53,325 --> 00:14:56,425
...örömest fizet 25 ezret jutalmul.
98
00:14:56,812 --> 00:14:58,917
50 ezret. Nem kevesebbet.
99
00:14:59,931 --> 00:15:02,231
50 ezret. Nem kevesebbet.
100
00:15:12,810 --> 00:15:15,010
Mi rosszat mondtam?
101
00:15:20,000 --> 00:15:22,947
Miért kellene 50 ezret fizetnie?
102
00:15:27,000 --> 00:15:29,500
Mert hődetonátor van nála!
103
00:15:40,537 --> 00:15:49,795
Ez a fejvadász magamfajta szemét:
vakmerő és ötletes.
104
00:15:58,400 --> 00:16:01,093
Jabba 35 ezret ajánl.
105
00:16:01,193 --> 00:16:03,388
Azt javaslom, fogadd el.
106
00:16:09,301 --> 00:16:11,001
Elfogadja!
107
00:19:00,872 --> 00:19:03,609
Nyugodj meg!
108
00:19:03,709 --> 00:19:06,578
Kiszabadultál.
109
00:19:06,678 --> 00:19:11,078
Ez csak az utóhatás.
110
00:19:11,700 --> 00:19:15,946
– Nem látok.
– Majd visszatér a látásod.
111
00:19:16,421 --> 00:19:19,520
– Hol vagyok?
– Jabba palotájában.
112
00:19:22,894 --> 00:19:24,894
Ki vagy?
113
00:19:29,500 --> 00:19:31,864
– Valaki, aki szeret.
– Leia.
114
00:19:35,539 --> 00:19:37,539
Ki kell jutnunk innen!
115
00:19:40,311 --> 00:19:42,111
Mi ez?
116
00:19:44,815 --> 00:19:46,815
Ezt a röhögést ismerem.
117
00:19:52,490 --> 00:19:54,727
Jabba...
118
00:19:54,827 --> 00:19:56,928
Épp készültem megadni a pénzedet...
119
00:19:57,028 --> 00:19:59,650
...amikor eltérítettek.
Nem az én hibám.
120
00:19:59,999 --> 00:20:03,496
Már késő, Solo.
121
00:20:03,840 --> 00:20:08,340
Lehet, hogy jó csempész voltál...
122
00:20:08,671 --> 00:20:11,890
...de most banthaeledel leszel.
123
00:20:17,081 --> 00:20:18,581
Nézd...
124
00:20:18,817 --> 00:20:20,826
Elvezetni!
125
00:20:21,186 --> 00:20:23,889
Háromszor annyit fizetek!
126
00:20:23,989 --> 00:20:25,989
Ne légy bolond!
127
00:20:28,530 --> 00:20:30,497
Hozzátok ide!
128
00:20:34,866 --> 00:20:38,901
Befolyásos barátaink vannak.
Ezt megbánod!
129
00:20:40,774 --> 00:20:42,720
Biztosan.
130
00:20:47,410 --> 00:20:49,410
Látni sem bírom!
131
00:21:03,227 --> 00:21:04,927
Chewie?
132
00:21:06,400 --> 00:21:08,267
Te vagy?
133
00:21:11,835 --> 00:21:14,235
Nem látok.
134
00:21:14,340 --> 00:21:16,240
Mi történt?
135
00:21:18,777 --> 00:21:21,547
Luke őrült.
Magára sem tud vigyázni...
136
00:21:21,647 --> 00:21:23,947
...nemhogy másra.
137
00:21:25,784 --> 00:21:27,784
Jedi lovag?
138
00:21:28,585 --> 00:21:31,855
Csak kiteszem a lábam,
és mindenki begőzöl.
139
00:21:35,894 --> 00:21:37,894
Semmi baj, haver.
140
00:21:39,064 --> 00:21:40,864
Semmi baj.
141
00:22:34,953 --> 00:22:36,953
Beszélnem kell Jabbával.
142
00:22:44,562 --> 00:22:47,563
Vezess hozzá, de rögtön!
143
00:22:51,469 --> 00:22:53,469
Jó szolgája vagy.
144
00:22:55,040 --> 00:22:57,140
Elnyered a jutalmadat.
145
00:23:05,850 --> 00:23:08,949
Végre! Luke gazdám megment.
146
00:23:11,956 --> 00:23:15,549
... Luke Skywalker, jedi lovag ...
147
00:23:15,695 --> 00:23:19,979
Megmondtam, hogy ne engedjétek be!
148
00:23:20,232 --> 00:23:21,933
Beszélnem kell.
149
00:23:22,262 --> 00:23:24,829
Beszélnie kell.
150
00:23:25,595 --> 00:23:28,587
Te gyengeelméjű!
151
00:23:30,845 --> 00:23:35,011
Ez a jedik régi elmetrükkje.
152
00:23:35,580 --> 00:23:38,607
Hozd ide Solo kapitányt és a wookie-t!
153
00:23:44,732 --> 00:23:49,672
Rám nem hat az elméd ereje, fiú!
154
00:23:50,128 --> 00:23:51,828
Mégis...
155
00:23:52,330 --> 00:23:55,230
...magammal viszem
Solo kapitányt és a barátait.
156
00:23:55,500 --> 00:23:58,401
Vagy hasznot húzol belőle,
vagy elpusztulsz.
157
00:23:59,370 --> 00:24:02,166
Választhatsz. De ne becsüld le az erőmet!
158
00:24:04,376 --> 00:24:06,376
Luke gazdám, amin állsz...
159
00:24:06,787 --> 00:24:11,208
Nem alkuszom, ifjú jedi.
160
00:24:14,414 --> 00:24:17,488
Gyönyörködni fogok a halálotokban.
161
00:24:47,385 --> 00:24:49,647
A Rancor!
162
00:27:37,120 --> 00:27:40,583
Hozzátok ide Solót és a wookie-t!
163
00:27:40,892 --> 00:27:45,965
Lakolni fognak ezért a gyalázatért.
164
00:28:04,281 --> 00:28:07,500
– Jól vagy?
– Jól. Megint együtt vagyunk.
165
00:28:07,700 --> 00:28:10,000
– Nem hiányzott.
– Hogy állunk?
166
00:28:10,100 --> 00:28:12,956
– Ahogy szoktunk.
– Olyan rosszul?
167
00:28:13,424 --> 00:28:16,527
– Hol van Leia?
– Itt vagyok.
168
00:28:21,799 --> 00:28:24,603
Őfenségessége, a nagy Jabba
úgy rendelkezett...
169
00:28:24,703 --> 00:28:27,850
...hogy önöket haladéktalanul kivégzik.
170
00:28:28,100 --> 00:28:30,300
Úgyis utálok várni.
171
00:28:32,300 --> 00:28:37,015
Önöket a Dűne-tengernél
bevetik a Carkoon-verembe...
172
00:28:37,115 --> 00:28:40,784
– ...ahol a hatalmas Sarlacc fészkel.
– Nem rossz.
173
00:28:41,152 --> 00:28:44,756
Az ő gyomrában megtudják,
mi a kínszenvedés...
174
00:28:44,856 --> 00:28:47,984
...miközben ezer évnél
is tovább emészti önöket.
175
00:28:49,659 --> 00:28:51,861
Mégsem igazán vonzó.
176
00:28:52,130 --> 00:28:54,330
Alkudnod kellett volna.
177
00:28:57,335 --> 00:28:59,663
Ez volt az utolsó balfogásod.
178
00:29:36,307 --> 00:29:38,343
Javul a látásom.
179
00:29:38,443 --> 00:29:42,402
Sötét folt helyett világosat látok.
180
00:29:42,680 --> 00:29:45,406
Nincs mit látni. Én itt éltem.
181
00:29:45,783 --> 00:29:48,612
Itt is fogsz meghalni.
Így van rendjén.
182
00:29:49,186 --> 00:29:53,056
Maradj Chewie és Lando mellett!
Kigondoltam mindent.
183
00:29:53,424 --> 00:29:55,649
Óriási.
184
00:29:59,672 --> 00:30:05,919
Hamarosan megtanulsz becsülni.
185
00:30:08,206 --> 00:30:11,806
Szörnyen sajná...
R2! Mit keresel itt?
186
00:30:12,744 --> 00:30:15,546
Látom, hogy felszolgálsz.
De itt veszélyes!
187
00:30:15,646 --> 00:30:18,846
Kivégzik Luke gazdát, talán minket is.
188
00:30:21,800 --> 00:30:24,100
Bár én is tudnám hinni!
189
00:30:45,743 --> 00:30:48,100
A mindenható Sarlacc áldozatai!
190
00:30:48,412 --> 00:30:51,512
Őexcellenciája reméli,
becsülettel halnak meg.
191
00:30:53,082 --> 00:30:55,700
De ha kívánnak irgalomért esedezni...
192
00:30:55,800 --> 00:30:59,780
...a nagy Jabba meghallgatja könyörgésüket.
193
00:31:04,027 --> 00:31:09,365
Mondd meg annak a nyálkás,
férges mocsoknak...
194
00:31:09,734 --> 00:31:11,834
...hogy ezt az örömöt
nem szerezzük meg neki!
195
00:31:17,475 --> 00:31:21,638
Ez az utolsó alkalom!
Engedj el, vagy meghalsz!
196
00:31:25,968 --> 00:31:28,821
Állítsátok a helyére!
197
00:31:53,222 --> 00:31:55,240
Be vele!
198
00:32:20,369 --> 00:32:22,369
Nyugalom!
199
00:32:31,449 --> 00:32:33,049
Segítség!
200
00:32:39,357 --> 00:32:41,621
Chewie, jól vagy? Hol van?
201
00:32:59,309 --> 00:33:01,109
Boba Fett?
202
00:33:01,845 --> 00:33:03,845
Boba Fett? Hova?
203
00:33:37,081 --> 00:33:39,416
– Lando, kapd el!
– Lejjebb!
204
00:33:39,516 --> 00:33:41,316
Próbálom!
205
00:34:17,155 --> 00:34:19,487
Kapd el! Majdnem megvolt!
206
00:34:28,800 --> 00:34:32,361
Pillanat! Csak finoman.
207
00:34:42,978 --> 00:34:45,707
A puskát!
Ne mozogj, Lando!
208
00:34:45,983 --> 00:34:49,187
– Úgy tudtam, nem látsz!
– Bízz bennem!
209
00:34:49,287 --> 00:34:51,587
– Ne mozdulj!
– Magasabbra!
210
00:34:53,958 --> 00:34:58,286
Chewie, húzz fel!
211
00:35:00,364 --> 00:35:02,366
Ki kell jutnunk!
212
00:35:02,466 --> 00:35:04,566
A szememet ne!
213
00:35:08,438 --> 00:35:10,138
Te dög!
214
00:35:14,344 --> 00:35:16,344
Az ágyúhoz!
215
00:35:16,447 --> 00:35:18,647
A fedélzetet célozd!
216
00:35:23,320 --> 00:35:25,520
A fedélzetet célozd!
217
00:35:28,259 --> 00:35:30,593
Hova megyünk?
218
00:35:45,609 --> 00:35:49,145
– Hozd a droidokat!
– Mehetünk!
219
00:36:27,918 --> 00:36:30,188
Találkozunk a flottánál!
220
00:36:30,288 --> 00:36:32,956
– A Szövetség már együtt lesz.
– Tudom.
221
00:36:33,224 --> 00:36:36,426
Kösz, hogy értem jöttél!
222
00:36:36,794 --> 00:36:39,327
Most én tartozom neked.
223
00:36:43,800 --> 00:36:46,365
A Dagobah-rendszerbe megyünk.
224
00:36:53,043 --> 00:36:57,003
Ígértem valamit egy öreg barátomnak.
225
00:37:48,265 --> 00:37:50,465
Kelj fel, barátom!
226
00:37:56,640 --> 00:37:59,739
A Halálcsillag időre elkészül.
227
00:38:00,310 --> 00:38:02,438
Jó munkát végeztél.
228
00:38:02,913 --> 00:38:05,517
Most pedig, érzem,
tovább akarod keresni...
229
00:38:05,617 --> 00:38:08,986
...az ifjú Skywalkert.
230
00:38:11,855 --> 00:38:15,926
– Igen, mesterem.
– Türelem, barátom!
231
00:38:16,293 --> 00:38:19,660
Idővel ő fog keresni téged.
232
00:38:19,930 --> 00:38:23,866
Akkor pedig a színem elé kell hoznod.
233
00:38:24,534 --> 00:38:26,704
Megerősödött.
234
00:38:26,804 --> 00:38:32,203
Csak mi ketten téríthetjük át
az Erő sötét oldalára.
235
00:38:32,676 --> 00:38:34,576
Óhajod parancs.
236
00:38:35,878 --> 00:38:40,678
Minden úgy halad, ahogyan terveztem.
237
00:39:06,509 --> 00:39:08,709
Milyen arcot vágsz?
238
00:39:09,379 --> 00:39:11,579
Fiatal szem ilyen öregnek lát?
239
00:39:12,082 --> 00:39:13,812
Nem, dehogy.
240
00:39:15,184 --> 00:39:16,884
De igen.
241
00:39:20,124 --> 00:39:21,824
Igen.
242
00:39:24,061 --> 00:39:26,255
Beteg lettem.
243
00:39:26,730 --> 00:39:28,696
Öreg és gyönge.
244
00:39:33,235 --> 00:39:37,233
Ha majd te leszel 900 éves,
még így sem fogsz kinézni.
245
00:39:44,047 --> 00:39:45,947
Nemsokára megpihenek.
246
00:39:46,250 --> 00:39:47,750
Igen.
247
00:39:48,085 --> 00:39:49,985
Örök álomban.
248
00:39:51,288 --> 00:39:53,188
Megérdemlem.
249
00:39:53,323 --> 00:39:55,553
Yoda mester, nem halhatsz meg.
250
00:39:57,126 --> 00:39:59,326
Éltet még az Erő...
251
00:39:59,996 --> 00:40:01,896
...de már nem soká.
252
00:40:04,634 --> 00:40:09,529
Alkonyul fölöttem.
Nemsokára, leszáll az éj.
253
00:40:13,910 --> 00:40:16,010
Ez a dolgok rendje.
254
00:40:17,681 --> 00:40:19,779
Az Erő rendje.
255
00:40:22,019 --> 00:40:26,649
De hát még nem tanítottál meg mindenre!
256
00:40:26,924 --> 00:40:32,424
Nem kell többet tanulnod.
Már tudod, amire szükségd van.
257
00:40:35,832 --> 00:40:38,032
Tehát jedi vagyok.
258
00:40:44,708 --> 00:40:48,643
Még nem.
Valami még hátravan.
259
00:40:49,412 --> 00:40:53,809
Vader.
Szembe kell szállnod Vaderrel.
260
00:40:54,584 --> 00:40:58,753
Akkor, csak akkor, jedi leszel.
261
00:41:00,524 --> 00:41:02,724
Szembeszállsz vele.
262
00:41:07,364 --> 00:41:09,264
Yoda mester...
263
00:41:12,569 --> 00:41:14,769
...Darth Vader az apám?
264
00:41:18,208 --> 00:41:20,142
Pihennem kell.
265
00:41:20,811 --> 00:41:23,144
Igen...
Pihennem.
266
00:41:25,716 --> 00:41:27,716
Yoda, tudnom kell.
267
00:41:32,022 --> 00:41:34,122
Ő az apád.
268
00:41:40,530 --> 00:41:42,430
Mondta, ugye?
269
00:41:44,868 --> 00:41:46,368
Igen.
270
00:41:47,870 --> 00:41:49,970
Váratlan dolog ez.
271
00:41:52,576 --> 00:41:54,676
És szerencsétlen.
272
00:41:55,444 --> 00:41:57,644
Szerencsétlen, hogy tudom az igazat?
273
00:42:02,285 --> 00:42:05,585
Hogy elsietve szállsz szembe vele...
274
00:42:06,189 --> 00:42:09,384
...amikor még nem készültél fel.
275
00:42:09,860 --> 00:42:13,692
Nem bírod még el a terhet.
276
00:42:15,498 --> 00:42:17,494
Sajnálom.
277
00:42:18,168 --> 00:42:23,968
Ne feledd: a jedi erőssége
az Erőből fakad.
278
00:42:28,878 --> 00:42:32,375
De vigyázz!
A harag, a félelem...
279
00:42:32,949 --> 00:42:36,979
...az erőszak...
ez mind a sötét oldal.
280
00:42:37,554 --> 00:42:41,115
Ha elindulsz a sötét úton...
281
00:42:41,591 --> 00:42:45,491
...örökre uralni fogja a sorsodat.
282
00:42:47,931 --> 00:42:49,531
Luke...
283
00:42:50,500 --> 00:42:52,100
Luke...
284
00:42:57,307 --> 00:43:02,475
Ne becsüld le az Uralkodó hatalmát!
285
00:43:02,946 --> 00:43:06,505
Vagy az apád sorsára jutsz.
286
00:43:11,120 --> 00:43:13,317
Ha én elmegyek...
287
00:43:13,990 --> 00:43:17,759
...az utolsó jedi te leszel.
288
00:43:21,298 --> 00:43:26,798
Az Erő átjárja a családodat.
289
00:43:27,938 --> 00:43:31,672
Add tovább, amit tanultál!
290
00:43:34,411 --> 00:43:36,011
Luke...
291
00:43:41,451 --> 00:43:43,351
Van...
292
00:43:44,421 --> 00:43:46,021
...még egy...
293
00:43:50,160 --> 00:43:54,524
...Skywalker.
294
00:44:55,425 --> 00:44:57,425
Nincs tovább, R2.
295
00:45:00,997 --> 00:45:03,091
Egyedül maradtam.
296
00:45:03,467 --> 00:45:06,432
Yoda mindig veled lesz.
297
00:45:06,903 --> 00:45:08,503
Obi-Wan.
298
00:45:16,379 --> 00:45:21,451
Miért nem mondtad? Azt mondtad,
Vader elárulta és megölte apámat.
299
00:45:21,818 --> 00:45:26,956
Apádat elcsábította az Erő sötét oldala.
300
00:45:27,524 --> 00:45:31,517
Többé nem Anakin Skywalker volt,
hanem Darth Vader.
301
00:45:31,995 --> 00:45:37,361
Apád, aki jó ember volt, elpusztult.
302
00:45:37,834 --> 00:45:40,134
Amit mondtam, igaz volt...
303
00:45:40,237 --> 00:45:42,237
...bizonyos szempontból.
304
00:45:42,439 --> 00:45:44,430
Bizonyos szempontból?
305
00:45:44,708 --> 00:45:47,908
Majd meglátod: sok igazság,
amihez ragaszkodunk...
306
00:45:48,444 --> 00:45:51,503
...nagyrészt a mi magunk
szempontjától függ.
307
00:45:52,082 --> 00:45:55,018
Anakin jó barátom volt.
308
00:45:55,985 --> 00:45:59,647
Amikor megismertem,
már remek pilóta volt.
309
00:45:59,923 --> 00:46:03,023
Ámultam, mennyire vele van az Erő.
310
00:46:03,693 --> 00:46:07,330
Vállaltam, hogy kitanítom jedinek.
311
00:46:07,797 --> 00:46:11,629
Azt hittem, lehetek olyan
jó mestere, mint Yoda.
312
00:46:12,202 --> 00:46:14,003
Tévedtem.
313
00:46:14,103 --> 00:46:16,103
Még mindig van jó benne.
314
00:46:16,339 --> 00:46:18,837
Most már inkább gép, mint ember.
315
00:46:19,209 --> 00:46:21,901
Eltorzult, gonosz.
316
00:46:22,679 --> 00:46:24,470
Nem tudom megtenni, Ben.
317
00:46:24,948 --> 00:46:27,148
Nem kerülheted el a sorsodat.
318
00:46:27,417 --> 00:46:30,316
Ismét szembe kell nézned Darth Vaderrel.
319
00:46:30,687 --> 00:46:33,254
Nem ölhetem meg az apámat.
320
00:46:36,393 --> 00:46:39,852
Akkor az Uralkodó máris győzött.
321
00:46:40,630 --> 00:46:43,366
Te voltál az utolsó reményünk.
322
00:46:44,333 --> 00:46:46,433
Yoda beszélt még valakiről.
323
00:46:48,438 --> 00:46:50,930
Akiről beszélt, az ikernővéred.
324
00:46:51,808 --> 00:46:53,808
Nekem nincs testvérem.
325
00:46:54,877 --> 00:47:00,016
Hogy megvédjenek az Uralkodótól,
mindkettőtöket elrejtettek apátok elől.
326
00:47:00,683 --> 00:47:02,847
Az Uralkodó is tudta...
327
00:47:03,220 --> 00:47:06,515
...ha Anakinnek utódai lesznek...
328
00:47:07,090 --> 00:47:09,525
...nem lehet nyugta tőlük.
329
00:47:09,793 --> 00:47:15,026
Ezért tartjuk titokban, ki a testvéred.
330
00:47:15,598 --> 00:47:19,098
Leia! Leia a testvérem.
331
00:47:19,202 --> 00:47:22,138
A megérzésed nem csal.
332
00:47:22,906 --> 00:47:25,767
Rejtsd el mélyre az érzéseidet, Luke!
333
00:47:26,443 --> 00:47:31,475
Becsületedre válnak.
De kapóra jöhetnek az Uralkodónak.
334
00:47:53,919 --> 00:47:56,583
Nézzék csak! Egy tábornok!
335
00:47:56,988 --> 00:48:00,183
Valaki mesélhetett a
taanabi hadicselemről.
336
00:48:00,326 --> 00:48:02,729
Én csak annyit mondtam,
hogy jó pilóta vagy.
337
00:48:02,829 --> 00:48:05,925
Nem tudtam, hogy ide
keresnek parancsnokot.
338
00:48:06,198 --> 00:48:08,498
Meglep, hogy nem téged kértek fel.
339
00:48:08,967 --> 00:48:11,104
Honnan veszed? De én nem vagyok őrült.
340
00:48:11,204 --> 00:48:13,504
Sem tisztességes.
341
00:48:21,313 --> 00:48:24,748
Az Uralkodó tévedett. Itt a támadás ideje.
342
00:48:25,017 --> 00:48:28,588
A kémjelentésekből megtudtuk...
343
00:48:28,688 --> 00:48:31,179
...pontosan hol van az új harci állomás.
344
00:48:31,457 --> 00:48:35,456
A fegyverrendszerei még nem működőképesek.
345
00:48:36,028 --> 00:48:38,531
A védelme sem teljes...
346
00:48:38,631 --> 00:48:42,190
...mivel a birodalmi flotta
a galaxist járja.
347
00:48:42,568 --> 00:48:44,828
De ami a legfontosabb...
348
00:48:45,104 --> 00:48:49,309
...az Uralkodó személyesen felügyeli...
349
00:48:49,409 --> 00:48:52,741
...a Halálcsillag befejező munkálatait.
350
00:48:52,911 --> 00:48:58,311
Sok kém halt meg ezekért
az információkért.
351
00:48:59,384 --> 00:49:03,456
– Ackbar admirális!
– A Halálcsillag az Endor...
352
00:49:03,556 --> 00:49:06,756
...erdőhold körül kering.
353
00:49:07,059 --> 00:49:11,797
Bár a fegyverrendszerei még nem működnek...
354
00:49:11,897 --> 00:49:15,729
...a védőmechanizmusa erős.
355
00:49:16,802 --> 00:49:18,738
Energiapajzs védi...
356
00:49:18,838 --> 00:49:23,066
...ezt a közeli Endor holdról táplálják.
357
00:49:28,212 --> 00:49:32,448
Ha támadást kísérlünk meg,
a pajzsot deaktiválni kell.
358
00:49:33,818 --> 00:49:37,757
Ezután a cirkálóink védősávot alkotnak...
359
00:49:37,857 --> 00:49:40,793
...míg a vadászgépeink
berepülnek a felépítménybe...
360
00:49:40,893 --> 00:49:44,954
...és megkísérlik
hatástalanítani a főreaktort.
361
00:49:46,631 --> 00:49:49,798
Calrissian tábornok vezeti a támadást.
362
00:49:50,269 --> 00:49:51,969
Sok szerencsét!
363
00:49:53,172 --> 00:49:56,933
– Szükséged lesz rá.
– Madine tábornok!
364
00:49:57,509 --> 00:50:00,604
Elloptunk egy kis birodalmi kabint.
365
00:50:00,980 --> 00:50:04,943
Teherhajónak álcázva,
titkos birodalmi kóddal...
366
00:50:05,217 --> 00:50:09,851
...egy osztag leszáll a holdra
és deaktiválja a generátort.
367
00:50:10,222 --> 00:50:13,656
– Veszélyes.
– Kit találnak erre?
368
00:50:13,926 --> 00:50:16,786
Solo tábornok! Együtt van az osztag?
369
00:50:17,663 --> 00:50:20,832
Csak legénység nincs még.
370
00:50:22,000 --> 00:50:24,600
Nem akartam a nevedben beszélni.
371
00:50:26,739 --> 00:50:30,799
– Egy fő.
– Tábornok! Írjon fel!
372
00:50:30,976 --> 00:50:32,544
Én is megyek.
373
00:50:38,350 --> 00:50:41,279
– Mi baj?
– Majd máskor!
374
00:50:46,083 --> 00:50:48,919
Én nem úgy mondanám, hogy „izgalmas”.
375
00:51:03,909 --> 00:51:07,045
Azt akarom, hogy vidd el.
376
00:51:07,413 --> 00:51:09,015
Komolyan. Vidd el!
377
00:51:09,115 --> 00:51:12,379
Ez a leggyorsabb hajó a flottában.
378
00:51:12,751 --> 00:51:14,751
Jól van, öreg.
379
00:51:14,951 --> 00:51:16,949
Tudom, mit jelent neked.
380
00:51:17,223 --> 00:51:21,318
Vigyázni fogok rá.
Egy karcolás sem lesz rajta.
381
00:51:21,894 --> 00:51:24,395
– Jó?
– Jó.
382
00:51:31,703 --> 00:51:34,397
Megígérted: egy karcolás sem.
383
00:51:34,773 --> 00:51:36,973
Indulj, te kalóz!
384
00:51:38,577 --> 00:51:40,907
– Sok szerencsét!
– Neked is!
385
00:51:50,723 --> 00:51:52,623
– Bemelegítetted?
– Igen.
386
00:51:54,860 --> 00:51:58,753
A birodalmiak nem wookie-ra tervezték.
387
00:52:08,641 --> 00:52:10,743
Ébren vagy?
388
00:52:10,843 --> 00:52:16,009
Csak van egy olyan érzésem,
hogy nem látom többé.
389
00:52:16,482 --> 00:52:18,682
Induljunk, tábornok!
390
00:52:19,051 --> 00:52:22,453
Lássuk, mit tud ez az ócskavas!
391
00:52:22,921 --> 00:52:25,685
– Mindenki kész?
– Igen.
392
00:52:28,059 --> 00:52:30,059
Már megint.
393
00:52:40,072 --> 00:52:42,072
Kapaszkodjatok!
394
00:52:58,089 --> 00:53:00,689
Mi a parancs, mesterem?
395
00:53:01,593 --> 00:53:05,294
Küldd a flottát az Endor túloldalára!
396
00:53:08,034 --> 00:53:12,698
Maradjon ott, amíg nem hívom.
397
00:53:14,606 --> 00:53:17,903
A lázadó flotta a Sullustnál tömörül.
398
00:53:18,277 --> 00:53:20,411
Nincs ok aggodalomra.
399
00:53:20,979 --> 00:53:25,149
Leverjük a lázadást,
és Skywalker a miénk lesz!
400
00:53:25,517 --> 00:53:27,653
Itt véget ért a munkád.
401
00:53:27,753 --> 00:53:30,122
A parancsnoki hajón várj utasításra!
402
00:53:30,222 --> 00:53:31,922
Igen, mesterem.
403
00:53:47,907 --> 00:53:51,076
Ha nem dőlnek be, gyorsan el kell húznunk.
404
00:53:53,145 --> 00:53:56,145
Látjuk a monitoron. Azonosítást kérünk.
405
00:53:57,249 --> 00:54:01,449
Tydirium kéri az
elhárítóajzs deaktiválását.
406
00:54:07,126 --> 00:54:11,024
Tydirium, adja meg az igazoló kódját!
407
00:54:12,397 --> 00:54:14,133
Kezdem az adást.
408
00:54:14,233 --> 00:54:16,959
Most kiderül, megérte-e a kód az árát.
409
00:54:17,836 --> 00:54:19,903
Be fog válni.
410
00:54:22,207 --> 00:54:25,776
– Vader a hajón van.
– Ne izgulj!
411
00:54:25,945 --> 00:54:28,045
Sok parancsnoki hajó van.
412
00:54:29,183 --> 00:54:32,951
Tarts távolságot,
Chewie, de ne feltűnően!
413
00:54:33,952 --> 00:54:36,950
Mint aki csak úgy repül.
414
00:54:41,760 --> 00:54:43,860
Hova megy az a kabin?
415
00:54:44,496 --> 00:54:47,696
Rakománya és úticélja?
416
00:54:48,734 --> 00:54:51,334
Alkatrészek és szerelők az erdőholdra.
417
00:54:53,205 --> 00:54:55,867
Van igazoló kódjuk?
418
00:54:56,241 --> 00:54:59,808
Régebbi, de érvényes.
Most készültem visszaigazolni.
419
00:55:05,583 --> 00:55:08,054
Veszélyeztetem a küldetés sikerét.
420
00:55:08,154 --> 00:55:10,356
Képzelődsz.
421
00:55:10,456 --> 00:55:13,186
Légy egy kicsit bizakodóbb!
422
00:55:21,399 --> 00:55:23,399
Visszatartsam?
423
00:55:23,768 --> 00:55:26,168
Ne. Bízza rám!
424
00:55:26,805 --> 00:55:29,205
Magam intézem el.
425
00:55:30,041 --> 00:55:32,341
Ahogy óhajtja, nagyúr.
426
00:55:33,979 --> 00:55:36,480
Nem veszik be, Chewie.
427
00:55:40,218 --> 00:55:41,986
Tydirium...
428
00:55:42,086 --> 00:55:44,486
...megkezdjük a
pajzs deaktiválását.
429
00:55:44,622 --> 00:55:46,822
Irányt tarts!
430
00:55:46,990 --> 00:55:49,190
Mondtam, hogy menni fog.
431
00:55:49,894 --> 00:55:51,594
Semmi gond.
432
00:56:24,729 --> 00:56:26,529
Mondtam, hogy veszélyes hely.
433
00:56:41,714 --> 00:56:45,117
– Megkerüljük?
– Időbe telik.
434
00:56:45,217 --> 00:56:48,243
Ha meglátnak, az egész nem ér semmit.
435
00:56:51,055 --> 00:56:53,386
Chewie-val elintézzük. Maradjatok itt!
436
00:56:53,559 --> 00:56:56,189
Óvatosan! Többen is lehetnek.
437
00:56:56,462 --> 00:56:59,095
Nekem beszélsz?
438
00:57:25,057 --> 00:57:26,892
Hívj segítséget!
439
00:57:26,992 --> 00:57:28,892
Remek.
440
00:57:43,942 --> 00:57:46,442
Ott van még kettő!
441
00:57:47,045 --> 00:57:49,245
Látom. Várj, Leia!
442
00:57:52,918 --> 00:57:54,518
Várj!
443
00:58:01,059 --> 00:58:03,985
Zavard az adásukat! Középső kapcsoló!
444
00:58:15,073 --> 00:58:16,773
Közelebb!
445
00:58:19,011 --> 00:58:21,111
Húzz mellé!
446
00:59:01,987 --> 00:59:05,154
Én követem a másik kettőt!
447
01:01:18,022 --> 01:01:20,222
Solo tábornok, jön valaki!
448
01:01:33,204 --> 01:01:36,071
– Hol van Leia?
– Nem jött vissza?
449
01:01:36,441 --> 01:01:40,012
– Nem veled volt?
– Szétváltunk. Keressük meg!
450
01:01:40,112 --> 01:01:43,249
Menjetek előre!
Találkozunk a pajzsgenerátornál.
451
01:01:43,349 --> 01:01:45,849
Gyere, R2, szükség lesz rád!
452
01:01:46,785 --> 01:01:49,785
Ne aggódj, Luke gazdám!
Tudjuk a dolgunkat.
453
01:01:50,723 --> 01:01:52,923
Még azt mondtad, kellemes hely!
454
01:02:15,940 --> 01:02:18,040
Nyughass!
455
01:02:34,559 --> 01:02:36,959
Nem bántalak.
456
01:02:44,402 --> 01:02:47,438
Úgy látszik, itt ragadtam.
457
01:02:49,105 --> 01:02:51,498
Csak tudnám, hol ez az „itt”.
458
01:02:52,576 --> 01:02:54,576
Talán tudsz segíteni.
459
01:02:56,014 --> 01:02:58,114
Ülj ide!
460
01:02:59,584 --> 01:03:01,577
Ígérem, nem bántalak.
461
01:03:03,654 --> 01:03:05,954
Kérsz valamit enni?
462
01:03:12,730 --> 01:03:14,430
Jól van.
463
01:03:40,858 --> 01:03:45,352
Ez egy sisak. Nem bánt.
464
01:03:50,901 --> 01:03:53,302
Ijedős kis szerzet vagy.
465
01:03:58,710 --> 01:04:00,610
Mi az?
466
01:04:39,717 --> 01:04:43,550
Állj!
Felállni!
467
01:04:47,757 --> 01:04:50,926
– Vidd a bázisra!
– Igen, uram.
468
01:05:13,932 --> 01:05:17,119
Tűnjünk el innen!
469
01:05:58,095 --> 01:06:02,155
Azt mondtam, maradj a parancsnoki hajón.
470
01:06:02,733 --> 01:06:05,771
Néhány lázadó áthatolt a pajzson...
471
01:06:05,871 --> 01:06:08,071
...és leszállt az Endoron.
472
01:06:09,374 --> 01:06:11,374
Igen, tudom.
473
01:06:12,343 --> 01:06:15,343
A fiam velük van.
474
01:06:16,214 --> 01:06:21,045
– Ez biztos?
– Megéreztem őt, mesterem.
475
01:06:22,387 --> 01:06:25,879
Különös, hogy én nem.
476
01:06:26,457 --> 01:06:31,819
Vajon pontos-e a megérzésed,
ha róla van szó?
477
01:06:31,996 --> 01:06:34,694
Pontos, mesterem.
478
01:06:34,966 --> 01:06:39,066
Menj hát a Szent Holdra,
és ott várj rá!
479
01:06:39,237 --> 01:06:42,037
Eljön hozzám?
480
01:06:44,373 --> 01:06:46,473
Előre láttam.
481
01:06:46,744 --> 01:06:50,374
A szánakozás lesz a veszte.
482
01:06:51,048 --> 01:06:55,016
Elmegy hozzád,
te pedig a színem elé hozod.
483
01:06:55,886 --> 01:06:57,686
Ahogy óhajtod.
484
01:07:09,367 --> 01:07:11,562
Luke!
485
01:07:18,175 --> 01:07:20,275
Luke gazdám!
486
01:07:23,982 --> 01:07:26,473
Két másik siklóroncs is van.
487
01:07:26,951 --> 01:07:28,951
És ezt találtam.
488
01:07:30,120 --> 01:07:34,920
R2 érzékelői nem
találták Leia hercegnő nyomát.
489
01:07:37,093 --> 01:07:39,193
Remélem, nincs baja.
490
01:07:43,601 --> 01:07:45,501
Mi az, Chewie?
491
01:07:47,338 --> 01:07:49,238
Mi az, Chewie?
492
01:08:02,787 --> 01:08:04,621
Nem értem.
493
01:08:04,721 --> 01:08:06,921
Csak egy döglött állat.
494
01:08:07,257 --> 01:08:09,086
Ne!
495
01:08:13,864 --> 01:08:15,764
Ügyes.
496
01:08:17,034 --> 01:08:20,905
Remek, Chewie.
Mindig a hasaddal gondolkodsz.
497
01:08:21,005 --> 01:08:24,242
Ne dühöngj! Inkább próbáljunk lejutni!
498
01:08:24,342 --> 01:08:27,542
– Eléred a fénykardomat?
– Persze.
499
01:08:34,618 --> 01:08:37,322
Nem igazán jó ötlet.
500
01:08:37,422 --> 01:08:39,422
Nagyon magasan.
501
01:09:22,266 --> 01:09:25,194
Másfelé hadonássz ezzel!
502
01:09:29,606 --> 01:09:33,469
– Hej!
– Han, ne! Nem lesz baj.
503
01:09:39,884 --> 01:09:42,144
Add oda az íjpuskát!
504
01:09:44,322 --> 01:09:46,222
A fejem!
505
01:09:50,394 --> 01:09:52,858
Jaj, Tervezőm!
506
01:10:23,774 --> 01:10:27,178
– Érted őket?
– Igen.
507
01:10:27,278 --> 01:10:30,281
Több, mint hatmillió
közlési formában vagyok...
508
01:10:30,381 --> 01:10:32,781
Mit mondtál nekik?
509
01:10:32,984 --> 01:10:35,117
Üdv - azt hiszem.
510
01:10:35,286 --> 01:10:37,987
Lehet, hogy tévedtem.
Primitív a dialektusuk.
511
01:10:38,087 --> 01:10:42,087
De azt hiszem, úgy vélik,
holmi istenség vagyok.
512
01:10:46,296 --> 01:10:50,968
Akkor az isteni hatalmaddal
mentsd ki minket ebből!
513
01:10:51,068 --> 01:10:54,003
Az nem lenne helyénvaló.
514
01:10:54,771 --> 01:10:56,172
Mi?
515
01:10:56,272 --> 01:10:59,210
Programozásom tiltja
istenségek megszemélyesítését.
516
01:11:08,719 --> 01:11:10,519
Tévedtem.
517
01:11:11,621 --> 01:11:13,821
Régi barátom.
518
01:11:59,436 --> 01:12:02,065
Valami nagyon rosszat sejtek.
519
01:12:22,759 --> 01:12:26,731
– Mit mondott?
– Fölöttébb kínos.
520
01:12:26,831 --> 01:12:30,756
A tiszteletemre adandó lakomán
ön lesz a főfogás.
521
01:12:48,252 --> 01:12:50,252
Királyi fenség!
522
01:12:50,655 --> 01:12:52,755
Ők a barátaim!
523
01:12:55,593 --> 01:12:59,859
3PO, mondd, hogy engedjék el őket!
524
01:13:17,313 --> 01:13:20,785
Valami azt súgja, hogy nem sokra ment.
525
01:13:20,885 --> 01:13:24,683
Mondd, hogy megharagszol...
526
01:13:24,922 --> 01:13:28,223
– ...és felhasználod a varázserődet!
– Varázserő?
527
01:13:28,323 --> 01:13:31,119
– Én aligha...
– Mondd csak meg!
528
01:13:46,877 --> 01:13:50,840
Nem hiszik el. Megmondtam előre.
529
01:14:07,965 --> 01:14:11,502
Tegyenek le!
530
01:14:11,602 --> 01:14:15,537
Segítsen valaki!
Luke gazdám! R2! Gyorsan!
531
01:14:48,038 --> 01:14:50,138
Hála a Tervezőnek!
532
01:15:01,585 --> 01:15:05,817
– Kösz, 3PO.
– Nem is sejtettem magamról.
533
01:15:23,407 --> 01:15:26,407
... Halálcsillag ...
534
01:15:38,222 --> 01:15:39,823
Most akartam rátérni.
535
01:15:51,435 --> 01:15:54,635
... Ezeréves Sólyom ... Fellegváros ...
536
01:15:56,240 --> 01:16:01,140
... Vader ... Han Solo ...
537
01:16:02,679 --> 01:16:07,443
... szénbe ... Sarlacc ...
538
01:16:29,106 --> 01:16:32,107
– Most mi van?
– Nem tudom.
539
01:16:45,655 --> 01:16:48,518
Pompás!
Most már mi is a törzshöz tartoznuk.
540
01:16:49,793 --> 01:16:51,893
Mindig erre vágytam.
541
01:17:03,441 --> 01:17:05,936
Ki a kicsit nem becsüli.
542
01:17:11,314 --> 01:17:14,352
Megmutatják az utat a pajzsgenerátorhoz.
543
01:17:14,452 --> 01:17:18,312
Milyen messze van?
Kérdezd meg!
544
01:17:19,589 --> 01:17:21,589
Friss élelem is kell.
545
01:17:22,659 --> 01:17:24,659
És a fegyvereink.
546
01:17:25,229 --> 01:17:27,729
Gyorsan! Nem érünk rá.
547
01:17:30,067 --> 01:17:31,967
Luke, mi a baj?
548
01:17:33,670 --> 01:17:38,207
Leia, emékszel anyádra? Az édesanyádra?
549
01:17:39,275 --> 01:17:43,080
Csak halványan. Meghalt, kiskoromban.
550
01:17:43,180 --> 01:17:45,082
Mire emlékszel?
551
01:17:45,182 --> 01:17:47,382
Képekre. Érzésekre.
552
01:17:47,951 --> 01:17:49,651
Mondd el.
553
01:17:51,054 --> 01:17:54,123
Nagyon szép volt.
554
01:17:54,391 --> 01:17:57,291
Kedves, de szomorú.
555
01:17:59,129 --> 01:18:01,592
Miért kérdezed?
556
01:18:02,165 --> 01:18:05,101
Én nem emlékszem anyámra.
557
01:18:05,669 --> 01:18:07,831
Nem ismertem.
558
01:18:09,305 --> 01:18:11,774
Mondd el: mi bánt?
559
01:18:16,446 --> 01:18:19,882
Vader itt van. Ezen a holdon.
560
01:18:21,919 --> 01:18:25,922
– Honnan tudod?
– Érzem a jelenlétét.
561
01:18:26,589 --> 01:18:29,994
Értem jött.
Érzi, hogy itt vagyok.
562
01:18:30,094 --> 01:18:32,029
Ezért kell elmennem.
563
01:18:32,129 --> 01:18:36,383
Ha itt maradnék,
veszélyeztetném a küldetésünket.
564
01:18:36,667 --> 01:18:40,426
– Szembe kell néznem vele.
– Miért?
565
01:18:44,475 --> 01:18:46,375
Ő az apám.
566
01:18:50,479 --> 01:18:52,279
Az apád?
567
01:18:53,350 --> 01:18:57,521
Ez nem minden.
Nem lesz könnyű, de tudnod kell.
568
01:18:57,621 --> 01:19:00,424
Ha nem jövök vissza, csak te maradsz.
569
01:19:00,524 --> 01:19:02,292
Ne mondj ilyet!
570
01:19:02,392 --> 01:19:06,487
Benned olyan erő van,
amilyet nem is értek.
571
01:19:06,863 --> 01:19:10,833
Tévedsz. Benned is megvan.
572
01:19:11,001 --> 01:19:15,804
Idővel te is megtanulsz élni vele.
573
01:19:18,608 --> 01:19:22,312
Az Erő átjárja a családunkat.
574
01:19:22,412 --> 01:19:24,312
Megvan apámban.
575
01:19:25,783 --> 01:19:27,785
Bennem.
576
01:19:27,885 --> 01:19:29,352
És...
577
01:19:30,419 --> 01:19:32,519
...a testvéremben.
578
01:19:39,162 --> 01:19:40,662
Igen.
579
01:19:40,897 --> 01:19:42,797
Te vagy az, Leia.
580
01:19:47,604 --> 01:19:49,504
Tudom.
581
01:19:51,809 --> 01:19:54,141
Valahogy...
582
01:19:55,611 --> 01:19:57,114
Mindig is tudtam.
583
01:19:57,214 --> 01:20:03,014
– Szembe kell néznem vele.
– Nem! Menekülj, menekülj messze!
584
01:20:03,653 --> 01:20:06,717
Ha érzi, hogy itt vagy, menj innen!
585
01:20:06,990 --> 01:20:10,423
– Bár veled mehetnék!
– Nem.
586
01:20:10,694 --> 01:20:12,689
Te mindig erős voltál.
587
01:20:13,763 --> 01:20:15,698
Miért kell szembenézned vele?
588
01:20:16,066 --> 01:20:20,070
Mert van még benne jó. Érzem.
589
01:20:20,170 --> 01:20:22,583
Nem ad át az Uralkodónak.
590
01:20:22,683 --> 01:20:25,683
Visszatéríthetem a jó oldalra.
591
01:20:26,744 --> 01:20:28,711
Meg kell próbálnom.
592
01:20:46,897 --> 01:20:49,161
Mi van?
593
01:20:50,633 --> 01:20:54,433
Semmi. Csak szeretnék egyedül maradni.
594
01:20:55,306 --> 01:20:57,006
Semmi?
595
01:20:58,741 --> 01:21:00,938
Na, mi van?
596
01:21:05,848 --> 01:21:08,279
Nem mondhatom el.
597
01:21:09,552 --> 01:21:12,752
Luke-nak elmondhatod?
598
01:21:30,040 --> 01:21:31,940
Ne haragudj!
599
01:21:35,345 --> 01:21:37,245
Ölelj át!
600
01:22:30,766 --> 01:22:32,703
Megadta magát.
601
01:22:32,803 --> 01:22:34,972
Többen is lehetnek.
602
01:22:35,072 --> 01:22:38,372
Engedélyt kérek további keresésre.
603
01:22:39,175 --> 01:22:41,475
Csak ez a fegyvere.
604
01:22:43,980 --> 01:22:46,014
Szép munka, parancsnok.
605
01:22:46,383 --> 01:22:49,086
Folytassa a keresést!
606
01:22:49,186 --> 01:22:51,886
Hozza ide a társait!
607
01:22:52,856 --> 01:22:54,655
Igenis, nagyúr.
608
01:22:56,593 --> 01:22:59,026
Az Uralkodó már vár.
609
01:23:00,196 --> 01:23:01,996
Tudom, apám.
610
01:23:02,998 --> 01:23:05,664
Tehát elfogadtad az igazságot.
611
01:23:06,436 --> 01:23:09,907
Elfogadtam, hogy valaha
Anakin Skywalker voltál - az apám.
612
01:23:10,007 --> 01:23:13,672
Ez a név nekem már nem jelent semmit.
613
01:23:14,044 --> 01:23:17,202
Igazi éned neve. Csak elfelejtetted.
614
01:23:17,680 --> 01:23:19,616
Tudom, van benned jó.
615
01:23:19,716 --> 01:23:23,083
Az Uralkodó nem ölte ki belőled.
616
01:23:26,121 --> 01:23:28,321
Ezért nem tudsz elpusztítani.
617
01:23:29,291 --> 01:23:32,491
Ezért nem viszel az Uralkodóhoz.
618
01:23:39,101 --> 01:23:42,429
Látom, új fénykardot konstruáltál.
619
01:23:46,309 --> 01:23:49,001
Megtanultál mindent.
620
01:23:53,951 --> 01:23:58,852
Erős vagy, ahogyan az Uralkodó sejtette.
621
01:24:03,559 --> 01:24:05,559
Jöjj velem!
622
01:24:07,230 --> 01:24:10,889
Obi-Wan is így gondolkodott.
623
01:24:11,467 --> 01:24:16,200
Nem ismered a sötét oldal erejét.
624
01:24:16,373 --> 01:24:18,873
Engedelmeskednem kell mesteremnek.
625
01:24:20,375 --> 01:24:23,974
Nem térek át. Meg kell ölnöd.
626
01:24:25,047 --> 01:24:27,918
Ha ez a sorsod...
627
01:24:28,018 --> 01:24:30,077
Nézz magadba apám!
628
01:24:30,353 --> 01:24:34,621
Nem tehetsz ilyet. Vívódsz.
Hagyj fel a gyűlölködéssel!
629
01:24:35,591 --> 01:24:39,151
Már késő, fiam.
630
01:24:42,031 --> 01:24:46,832
Az Uralkodó megmutatja, milyen az Erő.
631
01:24:47,203 --> 01:24:49,872
Mostantól ő a mestered.
632
01:24:54,410 --> 01:24:56,810
Akkor apám csakugyan halott.
633
01:25:39,722 --> 01:25:44,121
A bunker bejárata a pálya túloldalán van.
634
01:25:44,794 --> 01:25:48,196
– Nem lesz könnyű.
– Ne izgulj!
635
01:25:48,583 --> 01:25:51,862
Bejutottunk már
szigorúbban őrzött helyekre is.
636
01:26:00,476 --> 01:26:05,410
– Mit mond?
– Van egy titkos bejárat a túloldalon.
637
01:26:24,367 --> 01:26:27,896
Elfoglaltuk a pozíciónkat.
Minden gép bejelentkezett.
638
01:26:28,471 --> 01:26:31,338
Visszaszámlálás!
639
01:26:31,608 --> 01:26:34,400
Mindenki támadó koordinátákra!
640
01:26:37,713 --> 01:26:39,916
Ott vannak a barátaim.
641
01:26:40,016 --> 01:26:42,316
Időben kinyitják a pajzsot.
642
01:26:45,021 --> 01:26:48,321
Vagy idő előtt végzünk.
643
01:26:49,558 --> 01:26:53,530
Jelre váltás hiperűrbe!
644
01:26:53,630 --> 01:26:55,530
Készenlét!
645
01:27:15,052 --> 01:27:17,752
Hátulról? Jó ötlet.
646
01:27:25,293 --> 01:27:28,731
Alig pár őr van. Nem lesz gond.
647
01:27:33,837 --> 01:27:36,607
Riasztani egy is tud.
648
01:27:36,707 --> 01:27:39,332
Lapítani fogunk.
649
01:27:39,709 --> 01:27:41,900
Teremtőm! Leia hercegnő!
650
01:27:43,078 --> 01:27:47,347
A bundás kis társa elhamarkodott valamit.
651
01:27:52,421 --> 01:27:54,521
Ennyit a rajtaütésről.
652
01:28:02,265 --> 01:28:04,465
Ott! Megállítani!
653
01:28:15,911 --> 01:28:18,637
Szép volt, szőrmók. Csak egy maradt.
654
01:28:19,215 --> 01:28:21,877
Maradj itt! Elintézzük.
655
01:28:23,651 --> 01:28:26,215
Úgy döntöttem, itt maradunk.
656
01:30:00,950 --> 01:30:03,778
Üdv, ifjú Skywalker!
657
01:30:03,953 --> 01:30:07,016
Már vártalak.
658
01:30:07,490 --> 01:30:09,690
Arra nincs szükség.
659
01:30:14,731 --> 01:30:17,156
Őrök, lelépni!
660
01:30:23,873 --> 01:30:27,544
Be kívánom fejezni a képzésedet.
661
01:30:27,644 --> 01:30:32,644
Idővel engem nevezel majd mesterednek.
662
01:30:33,016 --> 01:30:35,485
Nagyon téved.
663
01:30:35,585 --> 01:30:37,780
Nem térít át, mint apámat.
664
01:30:38,154 --> 01:30:42,188
Nem, ifjú jedi.
665
01:30:44,327 --> 01:30:48,862
Majd meglátod: te tévedsz...
666
01:30:49,599 --> 01:30:54,165
...de még mennyi mindenben!
667
01:30:55,637 --> 01:31:00,437
– A fénykardja.
– A jedik fegyvere.
668
01:31:01,877 --> 01:31:04,183
Akár apádé.
669
01:31:04,347 --> 01:31:09,252
Tudhatod: apád nem tér vissza
a sötét oldalról.
670
01:31:09,352 --> 01:31:11,983
És te sem.
671
01:31:12,155 --> 01:31:14,155
Téved.
672
01:31:14,423 --> 01:31:17,786
Előbb halok meg, és ön velem.
673
01:31:20,896 --> 01:31:25,526
A lázadó flotta támadására célzol?
674
01:31:26,102 --> 01:31:27,771
Igen.
675
01:31:27,871 --> 01:31:33,271
Itt nem veszélyeztetnek a barátaid.
676
01:31:34,243 --> 01:31:36,946
Az önhittség a gyöngéje.
677
01:31:37,046 --> 01:31:40,846
A tied, hogy hiszel a barátaidban.
678
01:31:42,551 --> 01:31:46,488
Kár ellenállni, fiam.
679
01:31:50,193 --> 01:31:55,565
Ami kiszivárgott,
a terveim szerint történt.
680
01:31:55,665 --> 01:31:59,102
A barátaid a Szent Holdon...
681
01:31:59,202 --> 01:32:04,202
...besétálnak a csapdába
akár a flottátok.
682
01:32:05,341 --> 01:32:11,415
Én engedtem, hogy a Szövetség
megtudja, hol a pajzsgenerátor.
683
01:32:11,515 --> 01:32:15,912
Biztonságban a szánalmas bandátoktól.
684
01:32:16,085 --> 01:32:20,285
Legjobb különítményeseim őrzik.
685
01:32:22,756 --> 01:32:26,295
Sajnos a hárítópajzs...
686
01:32:26,395 --> 01:32:31,929
...tökéletesen működni fog,
amikor a barátaid megérkeznek.
687
01:32:35,238 --> 01:32:38,342
Állj! Gyerünk, mozgás!
688
01:32:38,442 --> 01:32:40,442
Gyorsan!
689
01:32:44,279 --> 01:32:49,050
A flotta mindjárt itt lesz.
690
01:32:49,518 --> 01:32:52,087
Töltényt! Gyorsan!
691
01:32:54,157 --> 01:32:56,057
Teremtőm! Elfogják őket!
692
01:32:59,328 --> 01:33:01,228
Vissza!
693
01:33:03,066 --> 01:33:04,931
R2, maradj!
694
01:33:05,701 --> 01:33:07,201
Állj!
695
01:33:10,572 --> 01:33:12,572
Mocsok lázadó!
696
01:33:32,328 --> 01:33:35,989
– Bejelentkezést!
– Vörös, jelentkezik.
697
01:33:36,265 --> 01:33:39,565
– Szürke, jelentkezik.
– Zöld, jelentkezik.
698
01:33:39,669 --> 01:33:42,669
Támadóállásban vagyok.
699
01:33:46,008 --> 01:33:48,508
Az Erő legyen velünk!
700
01:33:51,714 --> 01:33:54,981
Tudnunk kell, működik-e a pajzs.
701
01:33:56,485 --> 01:33:59,513
Hogy zavarhatnak, ha nem tudják...
702
01:34:00,021 --> 01:34:01,624
...hogy jövünk?
703
01:34:01,724 --> 01:34:05,283
Támadást szüntess! A pajzs működik.
704
01:34:05,461 --> 01:34:08,131
– Nem veszek jelzést.
– Vissza!
705
01:34:08,231 --> 01:34:10,331
Minden egység vissza!
706
01:34:14,003 --> 01:34:18,232
Kikerülni! Zöld csoport,
maradjon az MV 7-ben!
707
01:34:20,043 --> 01:34:22,841
Ellenséges hajók a 47-s szektorban!
708
01:34:23,212 --> 01:34:24,912
Csapda!
709
01:34:28,084 --> 01:34:29,984
Vadászgépek.
710
01:34:33,323 --> 01:34:35,323
Sokan vannak!
711
01:34:38,494 --> 01:34:41,497
Támadásra gyorsíts! Tüzet hárítani!
712
01:34:41,597 --> 01:34:43,497
Értettem.
713
01:34:46,069 --> 01:34:47,869
Jöjj, fiam!
714
01:34:48,237 --> 01:34:50,137
Lásd magad!
715
01:34:52,608 --> 01:34:57,814
Innen láthatod a
Szövetség végpusztulását...
716
01:34:57,914 --> 01:35:02,282
...a szánalmas kis lázadásotok végét!
717
01:35:07,356 --> 01:35:09,756
Ezt akarod...
718
01:35:10,259 --> 01:35:12,528
...ugye?
719
01:35:12,628 --> 01:35:17,190
Növekszik benned a gyűlölet.
720
01:35:17,666 --> 01:35:21,804
Vedd a jedi-fegyveredet!
Használd!
721
01:35:21,904 --> 01:35:26,075
Fegyvertelen vagyok.
Sújts le vele!
722
01:35:26,175 --> 01:35:28,875
Engedj a dühödnek!
723
01:35:29,579 --> 01:35:34,779
Minden pillanattal mindinkább
a szolgámmá válsz.
724
01:35:40,089 --> 01:35:41,491
Nem.
725
01:35:41,591 --> 01:35:43,691
Elkerülhetetlen.
726
01:35:44,260 --> 01:35:46,790
Ez a végzeted.
727
01:35:47,564 --> 01:35:50,799
Te, akárcsak apád...
728
01:35:51,067 --> 01:35:53,067
...most már...
729
01:35:53,536 --> 01:35:55,236
...enyém vagy!
730
01:36:13,088 --> 01:36:15,088
Mozgás!
731
01:36:23,733 --> 01:36:27,771
Itt vagyok. Engem keresnek?
732
01:36:30,372 --> 01:36:32,372
Ide azt a kettőt!
733
01:36:39,448 --> 01:36:43,586
Jönnek. Biztos, hogy jó ötlet?
734
01:36:45,754 --> 01:36:48,557
– Ne modulj!
– Megadjuk magunkat.
735
01:38:54,019 --> 01:38:56,019
Megváltozott a kód.
736
01:38:56,389 --> 01:38:58,624
– Ehhez R2 kell.
– Itt a terminál.
737
01:38:58,724 --> 01:39:02,854
R2, hol vagy? Kellesz a bunkernél.
738
01:39:04,997 --> 01:39:07,197
Hogyhogy elmész?
739
01:39:08,700 --> 01:39:11,400
Hova, R2? Várj!
740
01:39:11,903 --> 01:39:15,503
Ez nem a hősködés ideje!
Gyere vissza!
741
01:39:42,001 --> 01:39:43,903
Vigyázz Wedge! Fölötted!
742
01:39:44,003 --> 01:39:47,002
– Vörös 3, 2 közelebb!
– Megvan!
743
01:39:49,975 --> 01:39:51,977
Három jön.
744
01:39:52,077 --> 01:39:54,177
Enyém a vezér.
745
01:40:02,121 --> 01:40:04,321
A fregatthoz mennek.
746
01:40:19,271 --> 01:40:22,871
A csillagrombolók miért nem támadnak?
747
01:40:27,079 --> 01:40:29,981
– Támadóállásban vagyunk.
– Állj!
748
01:40:30,449 --> 01:40:33,585
– Nem támadunk?
– Az Uralkodónak más terve van.
749
01:40:33,685 --> 01:40:37,716
Csak ne szökjenek el!
750
01:40:39,024 --> 01:40:43,429
Mint láthatod, ifjú tanítványom...
751
01:40:43,529 --> 01:40:46,828
...barátaid kudarcot vallottak.
752
01:40:47,499 --> 01:40:50,002
Most lásd, milyen tűzereje van...
753
01:40:50,102 --> 01:40:55,602
...ennek a felfegyverzett,
működő harci állomásnak!
754
01:40:56,642 --> 01:40:59,338
Tűz, parancsnok!
755
01:41:06,085 --> 01:41:07,585
Tűz!
756
01:41:14,825 --> 01:41:19,325
A lövés a Halálcsillagról jött!
Működik!
757
01:41:20,499 --> 01:41:24,570
– Itt Arany 1!
– Visszavonuás!
758
01:41:24,670 --> 01:41:27,105
Nincs több esély.
759
01:41:27,205 --> 01:41:29,574
Nincs választásunk.
760
01:41:29,674 --> 01:41:33,178
Nem tudunk elhárítani ekkora tűzerőt.
761
01:41:33,278 --> 01:41:37,015
Han kinyitja a pajzsot,
csak idő kérdése.
762
01:41:55,701 --> 01:41:57,601
Jövünk!
763
01:42:08,147 --> 01:42:09,847
Siess, R2!
764
01:42:15,819 --> 01:42:17,719
Tervezőm!
765
01:42:22,593 --> 01:42:24,762
Miért kellett hősködnöd?
766
01:42:27,799 --> 01:42:30,528
Rövidre zárhatom.
767
01:42:30,902 --> 01:42:32,802
Fedezlek.
768
01:43:13,512 --> 01:43:18,917
Közelebb!
Szálljatok szembe a csillagrombolókkal!
769
01:43:19,017 --> 01:43:22,454
Nem sokáig bírjuk a közelharcot.
770
01:43:22,554 --> 01:43:25,114
Tovább, mint a Halálcsillag ellen!
771
01:43:25,290 --> 01:43:27,624
Addig is szétlövünk párat.
772
01:43:30,495 --> 01:43:32,495
Felrobban!
773
01:43:35,701 --> 01:43:37,562
Eltaláltak!
774
01:43:42,540 --> 01:43:44,540
A flottátok vesztett.
775
01:43:44,743 --> 01:43:50,174
A barátaid az Endoron elpusztulnak.
776
01:43:51,049 --> 01:43:53,616
Nincs menekvés...
777
01:43:53,785 --> 01:43:56,119
...ifjú tanítványom.
778
01:43:58,423 --> 01:44:01,190
A Szövetség meghal...
779
01:44:02,928 --> 01:44:06,862
...akár a barátaid.
780
01:44:09,101 --> 01:44:10,701
Jó.
781
01:44:11,770 --> 01:44:15,770
Érzem a dühödet.
782
01:44:16,475 --> 01:44:18,475
Védtelen vagyok.
783
01:44:18,810 --> 01:44:23,248
Fogj fegyvert! Sújts le minden gyűlöleteddel...
784
01:44:23,348 --> 01:44:28,219
...s véget ér utad a sötét oldal felé!
785
01:45:07,158 --> 01:45:10,325
– Nézd!
– Szedd le!
786
01:47:02,774 --> 01:47:04,676
Azt hiszem, megvan.
787
01:47:04,776 --> 01:47:06,576
Megvan!
788
01:47:13,151 --> 01:47:15,054
Jól van?
789
01:47:15,154 --> 01:47:16,755
– Nincs nagy baj.
– Állj!
790
01:47:16,855 --> 01:47:19,755
– Jaj, Tervezőm!
– Ne mozdulj!
791
01:47:24,128 --> 01:47:25,530
Szeretlek.
792
01:47:25,630 --> 01:47:27,230
Tudom.
793
01:47:27,465 --> 01:47:29,165
Kezeket fel!
794
01:47:30,000 --> 01:47:31,700
Felállni!
795
01:47:40,479 --> 01:47:42,179
Vissza!
796
01:47:50,188 --> 01:47:52,624
Gyere le! Megsebesült!
797
01:47:52,724 --> 01:47:54,589
Várj!
798
01:47:54,959 --> 01:47:56,859
Van egy ötletem.
799
01:48:07,538 --> 01:48:09,106
Jó.
800
01:48:09,274 --> 01:48:12,075
Éld ki agresszív ösztöneidet!
801
01:48:12,743 --> 01:48:15,874
Járjon át a gyűlölet!
802
01:48:21,352 --> 01:48:24,850
Obi-Wan jó mestered volt.
803
01:48:28,727 --> 01:48:30,961
Nem vívok meg veled.
804
01:48:44,876 --> 01:48:48,503
Botorság nem védekezni.
805
01:49:12,737 --> 01:49:15,040
A gondolataid elárulnak.
806
01:49:15,140 --> 01:49:18,143
Érzem: van benned jó. Vívódsz.
807
01:49:18,243 --> 01:49:21,068
Nem vívódom.
808
01:49:23,246 --> 01:49:25,150
Nem tudtál megölni...
809
01:49:25,250 --> 01:49:27,482
...most sem fogsz.
810
01:49:27,752 --> 01:49:31,723
Lebecsülöd a sötét oldal erejét.
811
01:49:31,823 --> 01:49:36,819
Ha nem kűzdesz, utolér a végzeted.
812
01:49:48,073 --> 01:49:50,373
Jó.
813
01:49:59,684 --> 01:50:01,884
Vigyázat! Osztag 06-nál!
814
01:50:01,987 --> 01:50:03,987
Rajta vagyok.
815
01:50:05,023 --> 01:50:06,923
Szép lövés, Vörös 2-es!
816
01:50:11,930 --> 01:50:15,195
Ne hagyj cserben, Han!
817
01:50:21,172 --> 01:50:23,642
A lázadók az erdőbe menekültek.
818
01:50:23,742 --> 01:50:27,112
Erősítés kell az üldözéshez.
819
01:50:27,212 --> 01:50:29,314
Küldjenek három osztagot!
820
01:50:29,414 --> 01:50:31,514
– Hátsó ajtót kinyitni!
– Igen, uram.
821
01:50:45,629 --> 01:50:47,529
Töltetet!
822
01:51:04,382 --> 01:51:07,679
Nem bujkálhatsz örökké.
823
01:51:08,452 --> 01:51:10,452
Nem vívok meg veled.
824
01:51:13,992 --> 01:51:17,128
Add meg magad a sötét oldalnak!
825
01:51:18,395 --> 01:51:23,395
Csak így mentheted meg a barátaidat.
826
01:51:23,768 --> 01:51:25,236
Igen.
827
01:51:25,336 --> 01:51:27,436
A gondolataid elárulnak.
828
01:51:27,638 --> 01:51:30,241
Erősek az érzelmeid.
829
01:51:30,341 --> 01:51:32,275
Legfőkébb a...
830
01:51:34,446 --> 01:51:35,946
...testvéred iránt.
831
01:51:37,215 --> 01:51:41,283
Van egy ikertestvéred.
832
01:51:41,652 --> 01:51:45,523
Az érzelmeid őt is elárulták.
833
01:51:45,623 --> 01:51:49,394
Obi-Wan bölcsen tette,
hogy elrejtette előlem.
834
01:51:49,494 --> 01:51:54,261
Most teljes a kudarca.
835
01:51:55,432 --> 01:51:58,792
Ha te nem állsz át...
836
01:51:59,370 --> 01:52:02,440
...talán majd a testvéred.
837
01:52:02,540 --> 01:52:04,040
Soha!
838
01:52:48,887 --> 01:52:50,855
Jó.
839
01:52:55,126 --> 01:52:57,890
A gyűlölet erőssé tett.
840
01:52:58,962 --> 01:53:00,562
Most...
841
01:53:00,798 --> 01:53:04,035
...teljesítsd be sorsodat...
842
01:53:04,135 --> 01:53:08,299
...foglald el apád helyét az oldalamon!
843
01:53:23,187 --> 01:53:24,787
Soha.
844
01:53:27,424 --> 01:53:29,891
Sohasem állok át.
845
01:53:32,897 --> 01:53:35,357
Kudarcot vallott, felség.
846
01:53:35,733 --> 01:53:37,633
Jedi vagyok...
847
01:53:37,735 --> 01:53:40,893
...mint hajdan apám.
848
01:53:47,311 --> 01:53:49,080
Hát légy az...
849
01:53:49,180 --> 01:53:50,880
...jedi.
850
01:53:51,133 --> 01:53:53,950
Mozgás!
851
01:54:05,663 --> 01:54:09,567
Kinyílt a pajzs!
Támadás a főreaktor ellen!
852
01:54:09,667 --> 01:54:13,605
Megyünk!
Minden vadászgép utánam!
853
01:54:13,705 --> 01:54:15,805
Na, mit mondtam?
854
01:54:22,413 --> 01:54:25,280
Ha nem állsz át...
855
01:54:25,950 --> 01:54:28,751
...elpusztulsz.
856
01:54:35,626 --> 01:54:37,526
Bolond ifjú!
857
01:54:38,162 --> 01:54:43,366
Csak most, a végén érted meg.
858
01:54:56,481 --> 01:55:02,282
Gyönge vagy ahhoz, hogy dacolj
a sötét oldallal.
859
01:55:06,057 --> 01:55:09,959
Megfizettél az elvakultságodért.
860
01:55:15,300 --> 01:55:17,261
Apám, kérlek!
861
01:55:32,550 --> 01:55:34,882
Most, ifjú Skywalker...
862
01:55:36,787 --> 01:55:38,787
...meghalsz.
863
01:57:01,506 --> 01:57:03,406
Berepülök!
864
01:57:06,006 --> 01:57:08,006
Ebből nem lesz semmi.
865
01:57:14,452 --> 01:57:18,381
Kapcsolj a legerősebbre!
Ez a generátor lesz.
866
01:57:20,525 --> 01:57:24,057
Alakzatba! Vigyázat, szűk a hely!
867
01:57:39,677 --> 01:57:41,613
Vissza a felszínre!
868
01:57:41,713 --> 01:57:44,583
Próbálj lekötni néhány vadászgépet!
869
01:57:44,683 --> 01:57:46,683
Értettem.
870
01:57:56,260 --> 01:57:58,360
Ez szoros volt.
871
01:58:01,733 --> 01:58:04,135
Időt kell hagynunk nekik.
872
01:58:04,235 --> 01:58:07,329
Tüzet összpontosítani a szuperrombolóra!
873
01:58:13,144 --> 01:58:15,280
Levált a hárítópajzs!
874
01:58:15,380 --> 01:58:18,706
Erősíteni az elülső ütegeket!
Nem juthatnak át!
875
01:58:20,985 --> 01:58:22,933
Tűzerőt fokozni!
876
01:58:24,755 --> 01:58:26,655
Késő!
877
01:59:09,400 --> 01:59:14,800
Luke... Segíts levenni
ezt a maszkot!
878
01:59:15,172 --> 01:59:17,172
Akkor meghalsz.
879
01:59:17,708 --> 01:59:21,972
Semmi sem akadályozhatja meg.
880
01:59:22,346 --> 01:59:24,246
Csak egyszer...
881
01:59:24,548 --> 01:59:30,109
...hadd lássalak a saját szememmel!
882
02:00:06,323 --> 02:00:08,059
Most...
883
02:00:08,159 --> 02:00:10,889
...menj, fiam!
884
02:00:12,363 --> 02:00:14,063
Hagyj itt!
885
02:00:14,832 --> 02:00:17,032
Nem. Velem jössz.
886
02:00:17,768 --> 02:00:20,268
Nem hagylak itt. Megmentelek.
887
02:00:20,671 --> 02:00:24,599
Már megtetted.
888
02:00:25,575 --> 02:00:27,644
Igazad volt.
889
02:00:28,212 --> 02:00:30,476
Amit rólam mondtál...
890
02:00:32,449 --> 02:00:35,414
Mondd meg a testvérednek...
891
02:00:35,786 --> 02:00:37,920
Igazad volt.
892
02:00:44,595 --> 02:00:46,095
Apám.
893
02:00:50,201 --> 02:00:52,201
Nem hagylak itt.
894
02:01:16,961 --> 02:01:18,861
Ez az.
895
02:01:20,731 --> 02:01:23,334
Rendben Wedge,
menj az energiaszabályzóhoz!
896
02:01:23,434 --> 02:01:26,801
Értettem. Megyek kifelé.
897
02:01:45,956 --> 02:01:49,153
El a flottát a Halálcsillagtól!
898
02:02:36,507 --> 02:02:38,407
Sikerült!
899
02:02:46,449 --> 02:02:49,049
Luke biztosan nem volt már ott.
900
02:02:50,454 --> 02:02:52,490
Nem.
901
02:02:52,590 --> 02:02:55,090
Érzem.
902
02:02:58,962 --> 02:03:00,962
Szereted.
903
02:03:03,934 --> 02:03:06,959
– Nem?
– De.
904
02:03:07,337 --> 02:03:09,801
Jó. Megértem.
905
02:03:12,309 --> 02:03:14,409
Ha visszajön...
906
02:03:15,211 --> 02:03:17,411
Nem állok az utatokba.
907
02:03:19,849 --> 02:03:22,049
Nem erről van szó.
908
02:03:25,122 --> 02:03:27,322
Ő a testvérem.