1 00:00:21,667 --> 00:00:26,619 Réges-régen egy messzi, messzi galaxisban.... 2 00:00:28,734 --> 00:00:33,734 CSILLAGOK HÁBORÚJA 3 00:00:40,500 --> 00:00:46,000 VI. Epizód A JEDI VISSZATÉR 4 00:00:49,253 --> 00:00:53,150 Luke Skywalker hazatért a Tatooine bolygóra... 5 00:00:53,250 --> 00:00:56,950 ...hogy megkísérelje kimenteni barátját, Han Solót... 6 00:00:57,050 --> 00:01:00,800 a gonosz gengszter, a Hutt Jabba karmaiból. 7 00:01:03,400 --> 00:01:06,950 Luke aligha sejti, hogy a GALAKTIKUS BIRODALOM... 8 00:01:07,050 --> 00:01:10,600 ...titokban építeni kezdett egy új harci űrállomást... 9 00:01:10,700 --> 00:01:14,272 ...még ütőképesebbet, mint az első rettegett Halálcsillag. 10 00:01:17,365 --> 00:01:20,800 Ha elkészül, ez a csúcstechnológiájú fegyver... 11 00:01:20,900 --> 00:01:24,350 ...végveszélyt jelenthet a lázadók maroknyi csapatára... 12 00:01:24,450 --> 00:01:27,950 ...akik azért kűzdenek, hogy ismét szabadság legyen a galaxisban... 13 00:02:28,915 --> 00:02:32,408 Irányítóközpont, itt ST-321, kék kód. 14 00:02:32,785 --> 00:02:35,482 Közelítünk. Deaktiválják a pajzsot! 15 00:02:36,155 --> 00:02:40,826 A kód ellenőrzése után deaktiváljuk a pajzsot. 16 00:02:43,896 --> 00:02:46,888 – Jöhetnek. – Közelítünk. 17 00:03:14,700 --> 00:03:17,927 Szóljanak, hogy Vader nagyúr űrkabinja megérkezett. 18 00:03:56,168 --> 00:03:59,038 Vader nagyúr, mily váratlan megtiszteltetés! 19 00:03:59,138 --> 00:04:01,629 Mellőzheti az udvariaskodást. 20 00:04:01,807 --> 00:04:04,200 Azárt jöttem, hogy betartassam a határidőt. 21 00:04:04,300 --> 00:04:07,213 Az embereim igyekeznek, ahogy tudnak. 22 00:04:07,313 --> 00:04:10,771 Talán én még inkább tudom serkenteni őket. 23 00:04:11,850 --> 00:04:15,082 Az állomás terv szerint működésbe lép. 24 00:04:15,800 --> 00:04:20,820 Az Uralkodó nem ilyen derűlátó. 25 00:04:21,393 --> 00:04:24,328 Lehetetlent kíván. Több ember kell. 26 00:04:24,697 --> 00:04:28,500 Ezt majd elmondja neki. 27 00:04:29,034 --> 00:04:32,537 – Az Uralkodó idejön? – Ahogy mondja. 28 00:04:32,805 --> 00:04:37,403 És módfelett elégedetlen a késlekedés miatt. 29 00:04:38,277 --> 00:04:43,413 – Megkettőzzük a tempót. – Remélem is. Az ön érdekében. 30 00:04:43,783 --> 00:04:47,419 Az Uralkodó nem olyan elnéző, mint én. 31 00:05:05,438 --> 00:05:07,873 Hogyne aggódnék! Te is aggódhatnál. 32 00:05:07,973 --> 00:05:11,543 Lando Calrissian és Chewbacca nem tért vissza innen. 33 00:05:14,500 --> 00:05:16,200 Ne bízd el magad! 34 00:05:16,300 --> 00:05:19,500 Ha elmondanám, amit Jabbáról hallottam... 35 00:05:19,685 --> 00:05:21,985 ...rövidre zárnál. 36 00:05:34,133 --> 00:05:37,102 Biztos, hogy jó helyen járunk? 37 00:05:41,272 --> 00:05:43,472 Talán bekopognék. 38 00:05:45,200 --> 00:05:47,774 Itt nincs senki. Mondjuk el Luke gazdának! 39 00:05:52,685 --> 00:05:54,778 Jóságos Tervezőm! 40 00:05:56,800 --> 00:05:59,548 ... R2-D2 ... 41 00:06:06,032 --> 00:06:08,325 ... C-3PO ... 42 00:06:08,801 --> 00:06:13,001 ... A Hutt Jabba? ... 43 00:06:18,300 --> 00:06:21,100 Nem engednek be. 44 00:06:22,500 --> 00:06:24,447 Menjünk! 45 00:06:32,925 --> 00:06:34,825 R2, várj! 46 00:06:39,264 --> 00:06:41,827 Nem kellene elkapkodnunk. 47 00:06:43,036 --> 00:06:46,636 R2, várj meg! 48 00:06:54,246 --> 00:06:56,946 Add át az üzenetet, és menjünk innen! 49 00:07:15,767 --> 00:07:19,037 A gazdádnak, Jabbának hozunk üzenetet. 50 00:07:22,700 --> 00:07:24,972 És ajándékot. 51 00:07:25,444 --> 00:07:27,344 Milyen ajándékot? 52 00:07:43,262 --> 00:07:48,230 Azt mondja, csak személyesen Jabbának adhatjuk át. 53 00:07:58,244 --> 00:08:02,843 Sajnos mindig is ilyen önfejű volt. 54 00:08:04,515 --> 00:08:08,779 R2, rossz előérzetem van. 55 00:08:42,354 --> 00:08:44,154 Jó napot! 56 00:08:49,595 --> 00:08:51,830 Az üzenet, R2. 57 00:09:01,840 --> 00:09:05,975 Üdv néked, feneség! Engedelmeddel bemutatkozom. 58 00:09:06,345 --> 00:09:09,981 Luke Skywalker vagyok, jedi-lovag, Solo barátja. 59 00:09:10,849 --> 00:09:13,300 Tudom, hogy nagy a hatalmad, Jabba... 60 00:09:13,552 --> 00:09:17,215 ...s nem kisebb a haragod Solo iránt. 61 00:09:17,690 --> 00:09:21,153 Alkut kínálok neked Solo életéért. 62 00:09:24,930 --> 00:09:27,551 Bölcs vagy. Egy kölcsönösen előnyös megállapodással... 63 00:09:29,468 --> 00:09:33,098 ...elkerülhetünk minden kellemetlenséget. 64 00:09:34,373 --> 00:09:37,777 Jószándékom zálogaként ajándékul adom... 65 00:09:37,877 --> 00:09:41,379 – ...e két droidot. – Mit mond? 66 00:09:41,647 --> 00:09:44,800 Mindkettő dolgos, jó hasznukat veszed. 67 00:09:45,400 --> 00:09:48,853 Ez nem lehet igaz! R2, eltévesztetted az üzenetet! 68 00:09:59,860 --> 00:10:03,746 Nem alkuszom. 69 00:10:04,036 --> 00:10:06,072 Végünk van! 70 00:10:06,381 --> 00:10:13,169 Nem mondok le a kedvenc dísztárgyamról. 71 00:10:16,371 --> 00:10:19,653 Solo kapitány ott tetszik, ahol van. 72 00:10:19,985 --> 00:10:24,957 R2, nézd! Solo kapitány! Még mindig szénbe fagyasztva! 73 00:10:37,803 --> 00:10:41,000 Mi üthetett Luke gazdába? 74 00:10:41,306 --> 00:10:45,002 Valami rosszat tettem? Sohasem vetette a szememre. 75 00:10:46,277 --> 00:10:47,941 Várj! 76 00:11:16,008 --> 00:11:18,671 Helyes! Új szerzemények. 77 00:11:19,244 --> 00:11:21,838 Protokolldroid vagy, ugye? 78 00:11:22,314 --> 00:11:26,208 – Nevem C-3PO... – Igen vagy nem? 79 00:11:26,585 --> 00:11:30,013 – Igen. – Hány nyelvet beszélsz? 80 00:11:30,489 --> 00:11:33,790 Több mint 6 millió közlési formában vagyok perfekt. 81 00:11:33,890 --> 00:11:36,629 Remek. Nincs tolmácsunk... 82 00:11:36,729 --> 00:11:40,232 ...mióta a gazdánk az utolsó protokolldroidot... 83 00:11:40,332 --> 00:11:43,457 – ...dezintegráltatta. – Dezintegráltatta? 84 00:11:48,607 --> 00:11:52,337 Ennek a protokolldroidnak hasznát vehetjük. 85 00:11:52,511 --> 00:11:54,614 Rögzítőpecket rá... 86 00:11:54,714 --> 00:11:58,381 ...és a fogadóterembe vele! 87 00:11:58,550 --> 00:12:00,550 R2, ne hagyj el! 88 00:12:05,857 --> 00:12:07,700 Izgága vagy... 89 00:12:07,800 --> 00:12:10,595 ...de majd tisztességet tanulsz. 90 00:12:10,695 --> 00:12:13,850 Szükség van rád a gazda hajóján. 91 00:12:14,099 --> 00:12:16,799 Oda épp jó leszel. 92 00:14:15,991 --> 00:14:20,204 A wookie-ért járó fejpénzért jöttem. 93 00:14:21,359 --> 00:14:23,556 Chewbacca! 94 00:14:26,056 --> 00:14:31,608 Végre megvan a hatalmas Chewbacca. 95 00:14:36,709 --> 00:14:40,301 Itt vagyok, hatalmasságos. 96 00:14:51,322 --> 00:14:53,225 A fényességes Jabba... 97 00:14:53,325 --> 00:14:56,425 ...örömest fizet 25 ezret jutalmul. 98 00:14:56,812 --> 00:14:58,917 50 ezret. Nem kevesebbet. 99 00:14:59,931 --> 00:15:02,231 50 ezret. Nem kevesebbet. 100 00:15:12,810 --> 00:15:15,010 Mi rosszat mondtam? 101 00:15:20,000 --> 00:15:22,947 Miért kellene 50 ezret fizetnie? 102 00:15:27,000 --> 00:15:29,500 Mert hődetonátor van nála! 103 00:15:40,537 --> 00:15:49,795 Ez a fejvadász magamfajta szemét: vakmerő és ötletes. 104 00:15:58,400 --> 00:16:01,093 Jabba 35 ezret ajánl. 105 00:16:01,193 --> 00:16:03,388 Azt javaslom, fogadd el. 106 00:16:09,301 --> 00:16:11,001 Elfogadja! 107 00:19:00,872 --> 00:19:03,609 Nyugodj meg! 108 00:19:03,709 --> 00:19:06,578 Kiszabadultál. 109 00:19:06,678 --> 00:19:11,078 Ez csak az utóhatás. 110 00:19:11,700 --> 00:19:15,946 – Nem látok. – Majd visszatér a látásod. 111 00:19:16,421 --> 00:19:19,520 – Hol vagyok? – Jabba palotájában. 112 00:19:22,894 --> 00:19:24,894 Ki vagy? 113 00:19:29,500 --> 00:19:31,864 – Valaki, aki szeret. – Leia. 114 00:19:35,539 --> 00:19:37,539 Ki kell jutnunk innen! 115 00:19:40,311 --> 00:19:42,111 Mi ez? 116 00:19:44,815 --> 00:19:46,815 Ezt a röhögést ismerem. 117 00:19:52,490 --> 00:19:54,727 Jabba... 118 00:19:54,827 --> 00:19:56,928 Épp készültem megadni a pénzedet... 119 00:19:57,028 --> 00:19:59,650 ...amikor eltérítettek. Nem az én hibám. 120 00:19:59,999 --> 00:20:03,496 Már késő, Solo. 121 00:20:03,840 --> 00:20:08,340 Lehet, hogy jó csempész voltál... 122 00:20:08,671 --> 00:20:11,890 ...de most banthaeledel leszel. 123 00:20:17,081 --> 00:20:18,581 Nézd... 124 00:20:18,817 --> 00:20:20,826 Elvezetni! 125 00:20:21,186 --> 00:20:23,889 Háromszor annyit fizetek! 126 00:20:23,989 --> 00:20:25,989 Ne légy bolond! 127 00:20:28,530 --> 00:20:30,497 Hozzátok ide! 128 00:20:34,866 --> 00:20:38,901 Befolyásos barátaink vannak. Ezt megbánod! 129 00:20:40,774 --> 00:20:42,720 Biztosan. 130 00:20:47,410 --> 00:20:49,410 Látni sem bírom! 131 00:21:03,227 --> 00:21:04,927 Chewie? 132 00:21:06,400 --> 00:21:08,267 Te vagy? 133 00:21:11,835 --> 00:21:14,235 Nem látok. 134 00:21:14,340 --> 00:21:16,240 Mi történt? 135 00:21:18,777 --> 00:21:21,547 Luke őrült. Magára sem tud vigyázni... 136 00:21:21,647 --> 00:21:23,947 ...nemhogy másra. 137 00:21:25,784 --> 00:21:27,784 Jedi lovag? 138 00:21:28,585 --> 00:21:31,855 Csak kiteszem a lábam, és mindenki begőzöl. 139 00:21:35,894 --> 00:21:37,894 Semmi baj, haver. 140 00:21:39,064 --> 00:21:40,864 Semmi baj. 141 00:22:34,953 --> 00:22:36,953 Beszélnem kell Jabbával. 142 00:22:44,562 --> 00:22:47,563 Vezess hozzá, de rögtön! 143 00:22:51,469 --> 00:22:53,469 Jó szolgája vagy. 144 00:22:55,040 --> 00:22:57,140 Elnyered a jutalmadat. 145 00:23:05,850 --> 00:23:08,949 Végre! Luke gazdám megment. 146 00:23:11,956 --> 00:23:15,549 ... Luke Skywalker, jedi lovag ... 147 00:23:15,695 --> 00:23:19,979 Megmondtam, hogy ne engedjétek be! 148 00:23:20,232 --> 00:23:21,933 Beszélnem kell. 149 00:23:22,262 --> 00:23:24,829 Beszélnie kell. 150 00:23:25,595 --> 00:23:28,587 Te gyengeelméjű! 151 00:23:30,845 --> 00:23:35,011 Ez a jedik régi elmetrükkje. 152 00:23:35,580 --> 00:23:38,607 Hozd ide Solo kapitányt és a wookie-t! 153 00:23:44,732 --> 00:23:49,672 Rám nem hat az elméd ereje, fiú! 154 00:23:50,128 --> 00:23:51,828 Mégis... 155 00:23:52,330 --> 00:23:55,230 ...magammal viszem Solo kapitányt és a barátait. 156 00:23:55,500 --> 00:23:58,401 Vagy hasznot húzol belőle, vagy elpusztulsz. 157 00:23:59,370 --> 00:24:02,166 Választhatsz. De ne becsüld le az erőmet! 158 00:24:04,376 --> 00:24:06,376 Luke gazdám, amin állsz... 159 00:24:06,787 --> 00:24:11,208 Nem alkuszom, ifjú jedi. 160 00:24:14,414 --> 00:24:17,488 Gyönyörködni fogok a halálotokban. 161 00:24:47,385 --> 00:24:49,647 A Rancor! 162 00:27:37,120 --> 00:27:40,583 Hozzátok ide Solót és a wookie-t! 163 00:27:40,892 --> 00:27:45,965 Lakolni fognak ezért a gyalázatért. 164 00:28:04,281 --> 00:28:07,500 – Jól vagy? – Jól. Megint együtt vagyunk. 165 00:28:07,700 --> 00:28:10,000 – Nem hiányzott. – Hogy állunk? 166 00:28:10,100 --> 00:28:12,956 – Ahogy szoktunk. – Olyan rosszul? 167 00:28:13,424 --> 00:28:16,527 – Hol van Leia? – Itt vagyok. 168 00:28:21,799 --> 00:28:24,603 Őfenségessége, a nagy Jabba úgy rendelkezett... 169 00:28:24,703 --> 00:28:27,850 ...hogy önöket haladéktalanul kivégzik. 170 00:28:28,100 --> 00:28:30,300 Úgyis utálok várni. 171 00:28:32,300 --> 00:28:37,015 Önöket a Dűne-tengernél bevetik a Carkoon-verembe... 172 00:28:37,115 --> 00:28:40,784 – ...ahol a hatalmas Sarlacc fészkel. – Nem rossz. 173 00:28:41,152 --> 00:28:44,756 Az ő gyomrában megtudják, mi a kínszenvedés... 174 00:28:44,856 --> 00:28:47,984 ...miközben ezer évnél is tovább emészti önöket. 175 00:28:49,659 --> 00:28:51,861 Mégsem igazán vonzó. 176 00:28:52,130 --> 00:28:54,330 Alkudnod kellett volna. 177 00:28:57,335 --> 00:28:59,663 Ez volt az utolsó balfogásod. 178 00:29:36,307 --> 00:29:38,343 Javul a látásom. 179 00:29:38,443 --> 00:29:42,402 Sötét folt helyett világosat látok. 180 00:29:42,680 --> 00:29:45,406 Nincs mit látni. Én itt éltem. 181 00:29:45,783 --> 00:29:48,612 Itt is fogsz meghalni. Így van rendjén. 182 00:29:49,186 --> 00:29:53,056 Maradj Chewie és Lando mellett! Kigondoltam mindent. 183 00:29:53,424 --> 00:29:55,649 Óriási. 184 00:29:59,672 --> 00:30:05,919 Hamarosan megtanulsz becsülni. 185 00:30:08,206 --> 00:30:11,806 Szörnyen sajná... R2! Mit keresel itt? 186 00:30:12,744 --> 00:30:15,546 Látom, hogy felszolgálsz. De itt veszélyes! 187 00:30:15,646 --> 00:30:18,846 Kivégzik Luke gazdát, talán minket is. 188 00:30:21,800 --> 00:30:24,100 Bár én is tudnám hinni! 189 00:30:45,743 --> 00:30:48,100 A mindenható Sarlacc áldozatai! 190 00:30:48,412 --> 00:30:51,512 Őexcellenciája reméli, becsülettel halnak meg. 191 00:30:53,082 --> 00:30:55,700 De ha kívánnak irgalomért esedezni... 192 00:30:55,800 --> 00:30:59,780 ...a nagy Jabba meghallgatja könyörgésüket. 193 00:31:04,027 --> 00:31:09,365 Mondd meg annak a nyálkás, férges mocsoknak... 194 00:31:09,734 --> 00:31:11,834 ...hogy ezt az örömöt nem szerezzük meg neki! 195 00:31:17,475 --> 00:31:21,638 Ez az utolsó alkalom! Engedj el, vagy meghalsz! 196 00:31:25,968 --> 00:31:28,821 Állítsátok a helyére! 197 00:31:53,222 --> 00:31:55,240 Be vele! 198 00:32:20,369 --> 00:32:22,369 Nyugalom! 199 00:32:31,449 --> 00:32:33,049 Segítség! 200 00:32:39,357 --> 00:32:41,621 Chewie, jól vagy? Hol van? 201 00:32:59,309 --> 00:33:01,109 Boba Fett? 202 00:33:01,845 --> 00:33:03,845 Boba Fett? Hova? 203 00:33:37,081 --> 00:33:39,416 – Lando, kapd el! – Lejjebb! 204 00:33:39,516 --> 00:33:41,316 Próbálom! 205 00:34:17,155 --> 00:34:19,487 Kapd el! Majdnem megvolt! 206 00:34:28,800 --> 00:34:32,361 Pillanat! Csak finoman. 207 00:34:42,978 --> 00:34:45,707 A puskát! Ne mozogj, Lando! 208 00:34:45,983 --> 00:34:49,187 – Úgy tudtam, nem látsz! – Bízz bennem! 209 00:34:49,287 --> 00:34:51,587 – Ne mozdulj! – Magasabbra! 210 00:34:53,958 --> 00:34:58,286 Chewie, húzz fel! 211 00:35:00,364 --> 00:35:02,366 Ki kell jutnunk! 212 00:35:02,466 --> 00:35:04,566 A szememet ne! 213 00:35:08,438 --> 00:35:10,138 Te dög! 214 00:35:14,344 --> 00:35:16,344 Az ágyúhoz! 215 00:35:16,447 --> 00:35:18,647 A fedélzetet célozd! 216 00:35:23,320 --> 00:35:25,520 A fedélzetet célozd! 217 00:35:28,259 --> 00:35:30,593 Hova megyünk? 218 00:35:45,609 --> 00:35:49,145 – Hozd a droidokat! – Mehetünk! 219 00:36:27,918 --> 00:36:30,188 Találkozunk a flottánál! 220 00:36:30,288 --> 00:36:32,956 – A Szövetség már együtt lesz. – Tudom. 221 00:36:33,224 --> 00:36:36,426 Kösz, hogy értem jöttél! 222 00:36:36,794 --> 00:36:39,327 Most én tartozom neked. 223 00:36:43,800 --> 00:36:46,365 A Dagobah-rendszerbe megyünk. 224 00:36:53,043 --> 00:36:57,003 Ígértem valamit egy öreg barátomnak. 225 00:37:48,265 --> 00:37:50,465 Kelj fel, barátom! 226 00:37:56,640 --> 00:37:59,739 A Halálcsillag időre elkészül. 227 00:38:00,310 --> 00:38:02,438 Jó munkát végeztél. 228 00:38:02,913 --> 00:38:05,517 Most pedig, érzem, tovább akarod keresni... 229 00:38:05,617 --> 00:38:08,986 ...az ifjú Skywalkert. 230 00:38:11,855 --> 00:38:15,926 – Igen, mesterem. – Türelem, barátom! 231 00:38:16,293 --> 00:38:19,660 Idővel ő fog keresni téged. 232 00:38:19,930 --> 00:38:23,866 Akkor pedig a színem elé kell hoznod. 233 00:38:24,534 --> 00:38:26,704 Megerősödött. 234 00:38:26,804 --> 00:38:32,203 Csak mi ketten téríthetjük át az Erő sötét oldalára. 235 00:38:32,676 --> 00:38:34,576 Óhajod parancs. 236 00:38:35,878 --> 00:38:40,678 Minden úgy halad, ahogyan terveztem. 237 00:39:06,509 --> 00:39:08,709 Milyen arcot vágsz? 238 00:39:09,379 --> 00:39:11,579 Fiatal szem ilyen öregnek lát? 239 00:39:12,082 --> 00:39:13,812 Nem, dehogy. 240 00:39:15,184 --> 00:39:16,884 De igen. 241 00:39:20,124 --> 00:39:21,824 Igen. 242 00:39:24,061 --> 00:39:26,255 Beteg lettem. 243 00:39:26,730 --> 00:39:28,696 Öreg és gyönge. 244 00:39:33,235 --> 00:39:37,233 Ha majd te leszel 900 éves, még így sem fogsz kinézni. 245 00:39:44,047 --> 00:39:45,947 Nemsokára megpihenek. 246 00:39:46,250 --> 00:39:47,750 Igen. 247 00:39:48,085 --> 00:39:49,985 Örök álomban. 248 00:39:51,288 --> 00:39:53,188 Megérdemlem. 249 00:39:53,323 --> 00:39:55,553 Yoda mester, nem halhatsz meg. 250 00:39:57,126 --> 00:39:59,326 Éltet még az Erő... 251 00:39:59,996 --> 00:40:01,896 ...de már nem soká. 252 00:40:04,634 --> 00:40:09,529 Alkonyul fölöttem. Nemsokára, leszáll az éj. 253 00:40:13,910 --> 00:40:16,010 Ez a dolgok rendje. 254 00:40:17,681 --> 00:40:19,779 Az Erő rendje. 255 00:40:22,019 --> 00:40:26,649 De hát még nem tanítottál meg mindenre! 256 00:40:26,924 --> 00:40:32,424 Nem kell többet tanulnod. Már tudod, amire szükségd van. 257 00:40:35,832 --> 00:40:38,032 Tehát jedi vagyok. 258 00:40:44,708 --> 00:40:48,643 Még nem. Valami még hátravan. 259 00:40:49,412 --> 00:40:53,809 Vader. Szembe kell szállnod Vaderrel. 260 00:40:54,584 --> 00:40:58,753 Akkor, csak akkor, jedi leszel. 261 00:41:00,524 --> 00:41:02,724 Szembeszállsz vele. 262 00:41:07,364 --> 00:41:09,264 Yoda mester... 263 00:41:12,569 --> 00:41:14,769 ...Darth Vader az apám? 264 00:41:18,208 --> 00:41:20,142 Pihennem kell. 265 00:41:20,811 --> 00:41:23,144 Igen... Pihennem. 266 00:41:25,716 --> 00:41:27,716 Yoda, tudnom kell. 267 00:41:32,022 --> 00:41:34,122 Ő az apád. 268 00:41:40,530 --> 00:41:42,430 Mondta, ugye? 269 00:41:44,868 --> 00:41:46,368 Igen. 270 00:41:47,870 --> 00:41:49,970 Váratlan dolog ez. 271 00:41:52,576 --> 00:41:54,676 És szerencsétlen. 272 00:41:55,444 --> 00:41:57,644 Szerencsétlen, hogy tudom az igazat? 273 00:42:02,285 --> 00:42:05,585 Hogy elsietve szállsz szembe vele... 274 00:42:06,189 --> 00:42:09,384 ...amikor még nem készültél fel. 275 00:42:09,860 --> 00:42:13,692 Nem bírod még el a terhet. 276 00:42:15,498 --> 00:42:17,494 Sajnálom. 277 00:42:18,168 --> 00:42:23,968 Ne feledd: a jedi erőssége az Erőből fakad. 278 00:42:28,878 --> 00:42:32,375 De vigyázz! A harag, a félelem... 279 00:42:32,949 --> 00:42:36,979 ...az erőszak... ez mind a sötét oldal. 280 00:42:37,554 --> 00:42:41,115 Ha elindulsz a sötét úton... 281 00:42:41,591 --> 00:42:45,491 ...örökre uralni fogja a sorsodat. 282 00:42:47,931 --> 00:42:49,531 Luke... 283 00:42:50,500 --> 00:42:52,100 Luke... 284 00:42:57,307 --> 00:43:02,475 Ne becsüld le az Uralkodó hatalmát! 285 00:43:02,946 --> 00:43:06,505 Vagy az apád sorsára jutsz. 286 00:43:11,120 --> 00:43:13,317 Ha én elmegyek... 287 00:43:13,990 --> 00:43:17,759 ...az utolsó jedi te leszel. 288 00:43:21,298 --> 00:43:26,798 Az Erő átjárja a családodat. 289 00:43:27,938 --> 00:43:31,672 Add tovább, amit tanultál! 290 00:43:34,411 --> 00:43:36,011 Luke... 291 00:43:41,451 --> 00:43:43,351 Van... 292 00:43:44,421 --> 00:43:46,021 ...még egy... 293 00:43:50,160 --> 00:43:54,524 ...Skywalker. 294 00:44:55,425 --> 00:44:57,425 Nincs tovább, R2. 295 00:45:00,997 --> 00:45:03,091 Egyedül maradtam. 296 00:45:03,467 --> 00:45:06,432 Yoda mindig veled lesz. 297 00:45:06,903 --> 00:45:08,503 Obi-Wan. 298 00:45:16,379 --> 00:45:21,451 Miért nem mondtad? Azt mondtad, Vader elárulta és megölte apámat. 299 00:45:21,818 --> 00:45:26,956 Apádat elcsábította az Erő sötét oldala. 300 00:45:27,524 --> 00:45:31,517 Többé nem Anakin Skywalker volt, hanem Darth Vader. 301 00:45:31,995 --> 00:45:37,361 Apád, aki jó ember volt, elpusztult. 302 00:45:37,834 --> 00:45:40,134 Amit mondtam, igaz volt... 303 00:45:40,237 --> 00:45:42,237 ...bizonyos szempontból. 304 00:45:42,439 --> 00:45:44,430 Bizonyos szempontból? 305 00:45:44,708 --> 00:45:47,908 Majd meglátod: sok igazság, amihez ragaszkodunk... 306 00:45:48,444 --> 00:45:51,503 ...nagyrészt a mi magunk szempontjától függ. 307 00:45:52,082 --> 00:45:55,018 Anakin jó barátom volt. 308 00:45:55,985 --> 00:45:59,647 Amikor megismertem, már remek pilóta volt. 309 00:45:59,923 --> 00:46:03,023 Ámultam, mennyire vele van az Erő. 310 00:46:03,693 --> 00:46:07,330 Vállaltam, hogy kitanítom jedinek. 311 00:46:07,797 --> 00:46:11,629 Azt hittem, lehetek olyan jó mestere, mint Yoda. 312 00:46:12,202 --> 00:46:14,003 Tévedtem. 313 00:46:14,103 --> 00:46:16,103 Még mindig van jó benne. 314 00:46:16,339 --> 00:46:18,837 Most már inkább gép, mint ember. 315 00:46:19,209 --> 00:46:21,901 Eltorzult, gonosz. 316 00:46:22,679 --> 00:46:24,470 Nem tudom megtenni, Ben. 317 00:46:24,948 --> 00:46:27,148 Nem kerülheted el a sorsodat. 318 00:46:27,417 --> 00:46:30,316 Ismét szembe kell nézned Darth Vaderrel. 319 00:46:30,687 --> 00:46:33,254 Nem ölhetem meg az apámat. 320 00:46:36,393 --> 00:46:39,852 Akkor az Uralkodó máris győzött. 321 00:46:40,630 --> 00:46:43,366 Te voltál az utolsó reményünk. 322 00:46:44,333 --> 00:46:46,433 Yoda beszélt még valakiről. 323 00:46:48,438 --> 00:46:50,930 Akiről beszélt, az ikernővéred. 324 00:46:51,808 --> 00:46:53,808 Nekem nincs testvérem. 325 00:46:54,877 --> 00:47:00,016 Hogy megvédjenek az Uralkodótól, mindkettőtöket elrejtettek apátok elől. 326 00:47:00,683 --> 00:47:02,847 Az Uralkodó is tudta... 327 00:47:03,220 --> 00:47:06,515 ...ha Anakinnek utódai lesznek... 328 00:47:07,090 --> 00:47:09,525 ...nem lehet nyugta tőlük. 329 00:47:09,793 --> 00:47:15,026 Ezért tartjuk titokban, ki a testvéred. 330 00:47:15,598 --> 00:47:19,098 Leia! Leia a testvérem. 331 00:47:19,202 --> 00:47:22,138 A megérzésed nem csal. 332 00:47:22,906 --> 00:47:25,767 Rejtsd el mélyre az érzéseidet, Luke! 333 00:47:26,443 --> 00:47:31,475 Becsületedre válnak. De kapóra jöhetnek az Uralkodónak. 334 00:47:53,919 --> 00:47:56,583 Nézzék csak! Egy tábornok! 335 00:47:56,988 --> 00:48:00,183 Valaki mesélhetett a taanabi hadicselemről. 336 00:48:00,326 --> 00:48:02,729 Én csak annyit mondtam, hogy jó pilóta vagy. 337 00:48:02,829 --> 00:48:05,925 Nem tudtam, hogy ide keresnek parancsnokot. 338 00:48:06,198 --> 00:48:08,498 Meglep, hogy nem téged kértek fel. 339 00:48:08,967 --> 00:48:11,104 Honnan veszed? De én nem vagyok őrült. 340 00:48:11,204 --> 00:48:13,504 Sem tisztességes. 341 00:48:21,313 --> 00:48:24,748 Az Uralkodó tévedett. Itt a támadás ideje. 342 00:48:25,017 --> 00:48:28,588 A kémjelentésekből megtudtuk... 343 00:48:28,688 --> 00:48:31,179 ...pontosan hol van az új harci állomás. 344 00:48:31,457 --> 00:48:35,456 A fegyverrendszerei még nem működőképesek. 345 00:48:36,028 --> 00:48:38,531 A védelme sem teljes... 346 00:48:38,631 --> 00:48:42,190 ...mivel a birodalmi flotta a galaxist járja. 347 00:48:42,568 --> 00:48:44,828 De ami a legfontosabb... 348 00:48:45,104 --> 00:48:49,309 ...az Uralkodó személyesen felügyeli... 349 00:48:49,409 --> 00:48:52,741 ...a Halálcsillag befejező munkálatait. 350 00:48:52,911 --> 00:48:58,311 Sok kém halt meg ezekért az információkért. 351 00:48:59,384 --> 00:49:03,456 – Ackbar admirális! – A Halálcsillag az Endor... 352 00:49:03,556 --> 00:49:06,756 ...erdőhold körül kering. 353 00:49:07,059 --> 00:49:11,797 Bár a fegyverrendszerei még nem működnek... 354 00:49:11,897 --> 00:49:15,729 ...a védőmechanizmusa erős. 355 00:49:16,802 --> 00:49:18,738 Energiapajzs védi... 356 00:49:18,838 --> 00:49:23,066 ...ezt a közeli Endor holdról táplálják. 357 00:49:28,212 --> 00:49:32,448 Ha támadást kísérlünk meg, a pajzsot deaktiválni kell. 358 00:49:33,818 --> 00:49:37,757 Ezután a cirkálóink védősávot alkotnak... 359 00:49:37,857 --> 00:49:40,793 ...míg a vadászgépeink berepülnek a felépítménybe... 360 00:49:40,893 --> 00:49:44,954 ...és megkísérlik hatástalanítani a főreaktort. 361 00:49:46,631 --> 00:49:49,798 Calrissian tábornok vezeti a támadást. 362 00:49:50,269 --> 00:49:51,969 Sok szerencsét! 363 00:49:53,172 --> 00:49:56,933 – Szükséged lesz rá. – Madine tábornok! 364 00:49:57,509 --> 00:50:00,604 Elloptunk egy kis birodalmi kabint. 365 00:50:00,980 --> 00:50:04,943 Teherhajónak álcázva, titkos birodalmi kóddal... 366 00:50:05,217 --> 00:50:09,851 ...egy osztag leszáll a holdra és deaktiválja a generátort. 367 00:50:10,222 --> 00:50:13,656 – Veszélyes. – Kit találnak erre? 368 00:50:13,926 --> 00:50:16,786 Solo tábornok! Együtt van az osztag? 369 00:50:17,663 --> 00:50:20,832 Csak legénység nincs még. 370 00:50:22,000 --> 00:50:24,600 Nem akartam a nevedben beszélni. 371 00:50:26,739 --> 00:50:30,799 – Egy fő. – Tábornok! Írjon fel! 372 00:50:30,976 --> 00:50:32,544 Én is megyek. 373 00:50:38,350 --> 00:50:41,279 – Mi baj? – Majd máskor! 374 00:50:46,083 --> 00:50:48,919 Én nem úgy mondanám, hogy „izgalmas”. 375 00:51:03,909 --> 00:51:07,045 Azt akarom, hogy vidd el. 376 00:51:07,413 --> 00:51:09,015 Komolyan. Vidd el! 377 00:51:09,115 --> 00:51:12,379 Ez a leggyorsabb hajó a flottában. 378 00:51:12,751 --> 00:51:14,751 Jól van, öreg. 379 00:51:14,951 --> 00:51:16,949 Tudom, mit jelent neked. 380 00:51:17,223 --> 00:51:21,318 Vigyázni fogok rá. Egy karcolás sem lesz rajta. 381 00:51:21,894 --> 00:51:24,395 – Jó? – Jó. 382 00:51:31,703 --> 00:51:34,397 Megígérted: egy karcolás sem. 383 00:51:34,773 --> 00:51:36,973 Indulj, te kalóz! 384 00:51:38,577 --> 00:51:40,907 – Sok szerencsét! – Neked is! 385 00:51:50,723 --> 00:51:52,623 – Bemelegítetted? – Igen. 386 00:51:54,860 --> 00:51:58,753 A birodalmiak nem wookie-ra tervezték. 387 00:52:08,641 --> 00:52:10,743 Ébren vagy? 388 00:52:10,843 --> 00:52:16,009 Csak van egy olyan érzésem, hogy nem látom többé. 389 00:52:16,482 --> 00:52:18,682 Induljunk, tábornok! 390 00:52:19,051 --> 00:52:22,453 Lássuk, mit tud ez az ócskavas! 391 00:52:22,921 --> 00:52:25,685 – Mindenki kész? – Igen. 392 00:52:28,059 --> 00:52:30,059 Már megint. 393 00:52:40,072 --> 00:52:42,072 Kapaszkodjatok! 394 00:52:58,089 --> 00:53:00,689 Mi a parancs, mesterem? 395 00:53:01,593 --> 00:53:05,294 Küldd a flottát az Endor túloldalára! 396 00:53:08,034 --> 00:53:12,698 Maradjon ott, amíg nem hívom. 397 00:53:14,606 --> 00:53:17,903 A lázadó flotta a Sullustnál tömörül. 398 00:53:18,277 --> 00:53:20,411 Nincs ok aggodalomra. 399 00:53:20,979 --> 00:53:25,149 Leverjük a lázadást, és Skywalker a miénk lesz! 400 00:53:25,517 --> 00:53:27,653 Itt véget ért a munkád. 401 00:53:27,753 --> 00:53:30,122 A parancsnoki hajón várj utasításra! 402 00:53:30,222 --> 00:53:31,922 Igen, mesterem. 403 00:53:47,907 --> 00:53:51,076 Ha nem dőlnek be, gyorsan el kell húznunk. 404 00:53:53,145 --> 00:53:56,145 Látjuk a monitoron. Azonosítást kérünk. 405 00:53:57,249 --> 00:54:01,449 Tydirium kéri az elhárítóajzs deaktiválását. 406 00:54:07,126 --> 00:54:11,024 Tydirium, adja meg az igazoló kódját! 407 00:54:12,397 --> 00:54:14,133 Kezdem az adást. 408 00:54:14,233 --> 00:54:16,959 Most kiderül, megérte-e a kód az árát. 409 00:54:17,836 --> 00:54:19,903 Be fog válni. 410 00:54:22,207 --> 00:54:25,776 – Vader a hajón van. – Ne izgulj! 411 00:54:25,945 --> 00:54:28,045 Sok parancsnoki hajó van. 412 00:54:29,183 --> 00:54:32,951 Tarts távolságot, Chewie, de ne feltűnően! 413 00:54:33,952 --> 00:54:36,950 Mint aki csak úgy repül. 414 00:54:41,760 --> 00:54:43,860 Hova megy az a kabin? 415 00:54:44,496 --> 00:54:47,696 Rakománya és úticélja? 416 00:54:48,734 --> 00:54:51,334 Alkatrészek és szerelők az erdőholdra. 417 00:54:53,205 --> 00:54:55,867 Van igazoló kódjuk? 418 00:54:56,241 --> 00:54:59,808 Régebbi, de érvényes. Most készültem visszaigazolni. 419 00:55:05,583 --> 00:55:08,054 Veszélyeztetem a küldetés sikerét. 420 00:55:08,154 --> 00:55:10,356 Képzelődsz. 421 00:55:10,456 --> 00:55:13,186 Légy egy kicsit bizakodóbb! 422 00:55:21,399 --> 00:55:23,399 Visszatartsam? 423 00:55:23,768 --> 00:55:26,168 Ne. Bízza rám! 424 00:55:26,805 --> 00:55:29,205 Magam intézem el. 425 00:55:30,041 --> 00:55:32,341 Ahogy óhajtja, nagyúr. 426 00:55:33,979 --> 00:55:36,480 Nem veszik be, Chewie. 427 00:55:40,218 --> 00:55:41,986 Tydirium... 428 00:55:42,086 --> 00:55:44,486 ...megkezdjük a pajzs deaktiválását. 429 00:55:44,622 --> 00:55:46,822 Irányt tarts! 430 00:55:46,990 --> 00:55:49,190 Mondtam, hogy menni fog. 431 00:55:49,894 --> 00:55:51,594 Semmi gond. 432 00:56:24,729 --> 00:56:26,529 Mondtam, hogy veszélyes hely. 433 00:56:41,714 --> 00:56:45,117 – Megkerüljük? – Időbe telik. 434 00:56:45,217 --> 00:56:48,243 Ha meglátnak, az egész nem ér semmit. 435 00:56:51,055 --> 00:56:53,386 Chewie-val elintézzük. Maradjatok itt! 436 00:56:53,559 --> 00:56:56,189 Óvatosan! Többen is lehetnek. 437 00:56:56,462 --> 00:56:59,095 Nekem beszélsz? 438 00:57:25,057 --> 00:57:26,892 Hívj segítséget! 439 00:57:26,992 --> 00:57:28,892 Remek. 440 00:57:43,942 --> 00:57:46,442 Ott van még kettő! 441 00:57:47,045 --> 00:57:49,245 Látom. Várj, Leia! 442 00:57:52,918 --> 00:57:54,518 Várj! 443 00:58:01,059 --> 00:58:03,985 Zavard az adásukat! Középső kapcsoló! 444 00:58:15,073 --> 00:58:16,773 Közelebb! 445 00:58:19,011 --> 00:58:21,111 Húzz mellé! 446 00:59:01,987 --> 00:59:05,154 Én követem a másik kettőt! 447 01:01:18,022 --> 01:01:20,222 Solo tábornok, jön valaki! 448 01:01:33,204 --> 01:01:36,071 – Hol van Leia? – Nem jött vissza? 449 01:01:36,441 --> 01:01:40,012 – Nem veled volt? – Szétváltunk. Keressük meg! 450 01:01:40,112 --> 01:01:43,249 Menjetek előre! Találkozunk a pajzsgenerátornál. 451 01:01:43,349 --> 01:01:45,849 Gyere, R2, szükség lesz rád! 452 01:01:46,785 --> 01:01:49,785 Ne aggódj, Luke gazdám! Tudjuk a dolgunkat. 453 01:01:50,723 --> 01:01:52,923 Még azt mondtad, kellemes hely! 454 01:02:15,940 --> 01:02:18,040 Nyughass! 455 01:02:34,559 --> 01:02:36,959 Nem bántalak. 456 01:02:44,402 --> 01:02:47,438 Úgy látszik, itt ragadtam. 457 01:02:49,105 --> 01:02:51,498 Csak tudnám, hol ez az „itt”. 458 01:02:52,576 --> 01:02:54,576 Talán tudsz segíteni. 459 01:02:56,014 --> 01:02:58,114 Ülj ide! 460 01:02:59,584 --> 01:03:01,577 Ígérem, nem bántalak. 461 01:03:03,654 --> 01:03:05,954 Kérsz valamit enni? 462 01:03:12,730 --> 01:03:14,430 Jól van. 463 01:03:40,858 --> 01:03:45,352 Ez egy sisak. Nem bánt. 464 01:03:50,901 --> 01:03:53,302 Ijedős kis szerzet vagy. 465 01:03:58,710 --> 01:04:00,610 Mi az? 466 01:04:39,717 --> 01:04:43,550 Állj! Felállni! 467 01:04:47,757 --> 01:04:50,926 – Vidd a bázisra! – Igen, uram. 468 01:05:13,932 --> 01:05:17,119 Tűnjünk el innen! 469 01:05:58,095 --> 01:06:02,155 Azt mondtam, maradj a parancsnoki hajón. 470 01:06:02,733 --> 01:06:05,771 Néhány lázadó áthatolt a pajzson... 471 01:06:05,871 --> 01:06:08,071 ...és leszállt az Endoron. 472 01:06:09,374 --> 01:06:11,374 Igen, tudom. 473 01:06:12,343 --> 01:06:15,343 A fiam velük van. 474 01:06:16,214 --> 01:06:21,045 – Ez biztos? – Megéreztem őt, mesterem. 475 01:06:22,387 --> 01:06:25,879 Különös, hogy én nem. 476 01:06:26,457 --> 01:06:31,819 Vajon pontos-e a megérzésed, ha róla van szó? 477 01:06:31,996 --> 01:06:34,694 Pontos, mesterem. 478 01:06:34,966 --> 01:06:39,066 Menj hát a Szent Holdra, és ott várj rá! 479 01:06:39,237 --> 01:06:42,037 Eljön hozzám? 480 01:06:44,373 --> 01:06:46,473 Előre láttam. 481 01:06:46,744 --> 01:06:50,374 A szánakozás lesz a veszte. 482 01:06:51,048 --> 01:06:55,016 Elmegy hozzád, te pedig a színem elé hozod. 483 01:06:55,886 --> 01:06:57,686 Ahogy óhajtod. 484 01:07:09,367 --> 01:07:11,562 Luke! 485 01:07:18,175 --> 01:07:20,275 Luke gazdám! 486 01:07:23,982 --> 01:07:26,473 Két másik siklóroncs is van. 487 01:07:26,951 --> 01:07:28,951 És ezt találtam. 488 01:07:30,120 --> 01:07:34,920 R2 érzékelői nem találták Leia hercegnő nyomát. 489 01:07:37,093 --> 01:07:39,193 Remélem, nincs baja. 490 01:07:43,601 --> 01:07:45,501 Mi az, Chewie? 491 01:07:47,338 --> 01:07:49,238 Mi az, Chewie? 492 01:08:02,787 --> 01:08:04,621 Nem értem. 493 01:08:04,721 --> 01:08:06,921 Csak egy döglött állat. 494 01:08:07,257 --> 01:08:09,086 Ne! 495 01:08:13,864 --> 01:08:15,764 Ügyes. 496 01:08:17,034 --> 01:08:20,905 Remek, Chewie. Mindig a hasaddal gondolkodsz. 497 01:08:21,005 --> 01:08:24,242 Ne dühöngj! Inkább próbáljunk lejutni! 498 01:08:24,342 --> 01:08:27,542 – Eléred a fénykardomat? – Persze. 499 01:08:34,618 --> 01:08:37,322 Nem igazán jó ötlet. 500 01:08:37,422 --> 01:08:39,422 Nagyon magasan. 501 01:09:22,266 --> 01:09:25,194 Másfelé hadonássz ezzel! 502 01:09:29,606 --> 01:09:33,469 – Hej! – Han, ne! Nem lesz baj. 503 01:09:39,884 --> 01:09:42,144 Add oda az íjpuskát! 504 01:09:44,322 --> 01:09:46,222 A fejem! 505 01:09:50,394 --> 01:09:52,858 Jaj, Tervezőm! 506 01:10:23,774 --> 01:10:27,178 – Érted őket? – Igen. 507 01:10:27,278 --> 01:10:30,281 Több, mint hatmillió közlési formában vagyok... 508 01:10:30,381 --> 01:10:32,781 Mit mondtál nekik? 509 01:10:32,984 --> 01:10:35,117 Üdv - azt hiszem. 510 01:10:35,286 --> 01:10:37,987 Lehet, hogy tévedtem. Primitív a dialektusuk. 511 01:10:38,087 --> 01:10:42,087 De azt hiszem, úgy vélik, holmi istenség vagyok. 512 01:10:46,296 --> 01:10:50,968 Akkor az isteni hatalmaddal mentsd ki minket ebből! 513 01:10:51,068 --> 01:10:54,003 Az nem lenne helyénvaló. 514 01:10:54,771 --> 01:10:56,172 Mi? 515 01:10:56,272 --> 01:10:59,210 Programozásom tiltja istenségek megszemélyesítését. 516 01:11:08,719 --> 01:11:10,519 Tévedtem. 517 01:11:11,621 --> 01:11:13,821 Régi barátom. 518 01:11:59,436 --> 01:12:02,065 Valami nagyon rosszat sejtek. 519 01:12:22,759 --> 01:12:26,731 – Mit mondott? – Fölöttébb kínos. 520 01:12:26,831 --> 01:12:30,756 A tiszteletemre adandó lakomán ön lesz a főfogás. 521 01:12:48,252 --> 01:12:50,252 Királyi fenség! 522 01:12:50,655 --> 01:12:52,755 Ők a barátaim! 523 01:12:55,593 --> 01:12:59,859 3PO, mondd, hogy engedjék el őket! 524 01:13:17,313 --> 01:13:20,785 Valami azt súgja, hogy nem sokra ment. 525 01:13:20,885 --> 01:13:24,683 Mondd, hogy megharagszol... 526 01:13:24,922 --> 01:13:28,223 – ...és felhasználod a varázserődet! – Varázserő? 527 01:13:28,323 --> 01:13:31,119 – Én aligha... – Mondd csak meg! 528 01:13:46,877 --> 01:13:50,840 Nem hiszik el. Megmondtam előre. 529 01:14:07,965 --> 01:14:11,502 Tegyenek le! 530 01:14:11,602 --> 01:14:15,537 Segítsen valaki! Luke gazdám! R2! Gyorsan! 531 01:14:48,038 --> 01:14:50,138 Hála a Tervezőnek! 532 01:15:01,585 --> 01:15:05,817 – Kösz, 3PO. – Nem is sejtettem magamról. 533 01:15:23,407 --> 01:15:26,407 ... Halálcsillag ... 534 01:15:38,222 --> 01:15:39,823 Most akartam rátérni. 535 01:15:51,435 --> 01:15:54,635 ... Ezeréves Sólyom ... Fellegváros ... 536 01:15:56,240 --> 01:16:01,140 ... Vader ... Han Solo ... 537 01:16:02,679 --> 01:16:07,443 ... szénbe ... Sarlacc ... 538 01:16:29,106 --> 01:16:32,107 – Most mi van? – Nem tudom. 539 01:16:45,655 --> 01:16:48,518 Pompás! Most már mi is a törzshöz tartoznuk. 540 01:16:49,793 --> 01:16:51,893 Mindig erre vágytam. 541 01:17:03,441 --> 01:17:05,936 Ki a kicsit nem becsüli. 542 01:17:11,314 --> 01:17:14,352 Megmutatják az utat a pajzsgenerátorhoz. 543 01:17:14,452 --> 01:17:18,312 Milyen messze van? Kérdezd meg! 544 01:17:19,589 --> 01:17:21,589 Friss élelem is kell. 545 01:17:22,659 --> 01:17:24,659 És a fegyvereink. 546 01:17:25,229 --> 01:17:27,729 Gyorsan! Nem érünk rá. 547 01:17:30,067 --> 01:17:31,967 Luke, mi a baj? 548 01:17:33,670 --> 01:17:38,207 Leia, emékszel anyádra? Az édesanyádra? 549 01:17:39,275 --> 01:17:43,080 Csak halványan. Meghalt, kiskoromban. 550 01:17:43,180 --> 01:17:45,082 Mire emlékszel? 551 01:17:45,182 --> 01:17:47,382 Képekre. Érzésekre. 552 01:17:47,951 --> 01:17:49,651 Mondd el. 553 01:17:51,054 --> 01:17:54,123 Nagyon szép volt. 554 01:17:54,391 --> 01:17:57,291 Kedves, de szomorú. 555 01:17:59,129 --> 01:18:01,592 Miért kérdezed? 556 01:18:02,165 --> 01:18:05,101 Én nem emlékszem anyámra. 557 01:18:05,669 --> 01:18:07,831 Nem ismertem. 558 01:18:09,305 --> 01:18:11,774 Mondd el: mi bánt? 559 01:18:16,446 --> 01:18:19,882 Vader itt van. Ezen a holdon. 560 01:18:21,919 --> 01:18:25,922 – Honnan tudod? – Érzem a jelenlétét. 561 01:18:26,589 --> 01:18:29,994 Értem jött. Érzi, hogy itt vagyok. 562 01:18:30,094 --> 01:18:32,029 Ezért kell elmennem. 563 01:18:32,129 --> 01:18:36,383 Ha itt maradnék, veszélyeztetném a küldetésünket. 564 01:18:36,667 --> 01:18:40,426 – Szembe kell néznem vele. – Miért? 565 01:18:44,475 --> 01:18:46,375 Ő az apám. 566 01:18:50,479 --> 01:18:52,279 Az apád? 567 01:18:53,350 --> 01:18:57,521 Ez nem minden. Nem lesz könnyű, de tudnod kell. 568 01:18:57,621 --> 01:19:00,424 Ha nem jövök vissza, csak te maradsz. 569 01:19:00,524 --> 01:19:02,292 Ne mondj ilyet! 570 01:19:02,392 --> 01:19:06,487 Benned olyan erő van, amilyet nem is értek. 571 01:19:06,863 --> 01:19:10,833 Tévedsz. Benned is megvan. 572 01:19:11,001 --> 01:19:15,804 Idővel te is megtanulsz élni vele. 573 01:19:18,608 --> 01:19:22,312 Az Erő átjárja a családunkat. 574 01:19:22,412 --> 01:19:24,312 Megvan apámban. 575 01:19:25,783 --> 01:19:27,785 Bennem. 576 01:19:27,885 --> 01:19:29,352 És... 577 01:19:30,419 --> 01:19:32,519 ...a testvéremben. 578 01:19:39,162 --> 01:19:40,662 Igen. 579 01:19:40,897 --> 01:19:42,797 Te vagy az, Leia. 580 01:19:47,604 --> 01:19:49,504 Tudom. 581 01:19:51,809 --> 01:19:54,141 Valahogy... 582 01:19:55,611 --> 01:19:57,114 Mindig is tudtam. 583 01:19:57,214 --> 01:20:03,014 – Szembe kell néznem vele. – Nem! Menekülj, menekülj messze! 584 01:20:03,653 --> 01:20:06,717 Ha érzi, hogy itt vagy, menj innen! 585 01:20:06,990 --> 01:20:10,423 – Bár veled mehetnék! – Nem. 586 01:20:10,694 --> 01:20:12,689 Te mindig erős voltál. 587 01:20:13,763 --> 01:20:15,698 Miért kell szembenézned vele? 588 01:20:16,066 --> 01:20:20,070 Mert van még benne jó. Érzem. 589 01:20:20,170 --> 01:20:22,583 Nem ad át az Uralkodónak. 590 01:20:22,683 --> 01:20:25,683 Visszatéríthetem a jó oldalra. 591 01:20:26,744 --> 01:20:28,711 Meg kell próbálnom. 592 01:20:46,897 --> 01:20:49,161 Mi van? 593 01:20:50,633 --> 01:20:54,433 Semmi. Csak szeretnék egyedül maradni. 594 01:20:55,306 --> 01:20:57,006 Semmi? 595 01:20:58,741 --> 01:21:00,938 Na, mi van? 596 01:21:05,848 --> 01:21:08,279 Nem mondhatom el. 597 01:21:09,552 --> 01:21:12,752 Luke-nak elmondhatod? 598 01:21:30,040 --> 01:21:31,940 Ne haragudj! 599 01:21:35,345 --> 01:21:37,245 Ölelj át! 600 01:22:30,766 --> 01:22:32,703 Megadta magát. 601 01:22:32,803 --> 01:22:34,972 Többen is lehetnek. 602 01:22:35,072 --> 01:22:38,372 Engedélyt kérek további keresésre. 603 01:22:39,175 --> 01:22:41,475 Csak ez a fegyvere. 604 01:22:43,980 --> 01:22:46,014 Szép munka, parancsnok. 605 01:22:46,383 --> 01:22:49,086 Folytassa a keresést! 606 01:22:49,186 --> 01:22:51,886 Hozza ide a társait! 607 01:22:52,856 --> 01:22:54,655 Igenis, nagyúr. 608 01:22:56,593 --> 01:22:59,026 Az Uralkodó már vár. 609 01:23:00,196 --> 01:23:01,996 Tudom, apám. 610 01:23:02,998 --> 01:23:05,664 Tehát elfogadtad az igazságot. 611 01:23:06,436 --> 01:23:09,907 Elfogadtam, hogy valaha Anakin Skywalker voltál - az apám. 612 01:23:10,007 --> 01:23:13,672 Ez a név nekem már nem jelent semmit. 613 01:23:14,044 --> 01:23:17,202 Igazi éned neve. Csak elfelejtetted. 614 01:23:17,680 --> 01:23:19,616 Tudom, van benned jó. 615 01:23:19,716 --> 01:23:23,083 Az Uralkodó nem ölte ki belőled. 616 01:23:26,121 --> 01:23:28,321 Ezért nem tudsz elpusztítani. 617 01:23:29,291 --> 01:23:32,491 Ezért nem viszel az Uralkodóhoz. 618 01:23:39,101 --> 01:23:42,429 Látom, új fénykardot konstruáltál. 619 01:23:46,309 --> 01:23:49,001 Megtanultál mindent. 620 01:23:53,951 --> 01:23:58,852 Erős vagy, ahogyan az Uralkodó sejtette. 621 01:24:03,559 --> 01:24:05,559 Jöjj velem! 622 01:24:07,230 --> 01:24:10,889 Obi-Wan is így gondolkodott. 623 01:24:11,467 --> 01:24:16,200 Nem ismered a sötét oldal erejét. 624 01:24:16,373 --> 01:24:18,873 Engedelmeskednem kell mesteremnek. 625 01:24:20,375 --> 01:24:23,974 Nem térek át. Meg kell ölnöd. 626 01:24:25,047 --> 01:24:27,918 Ha ez a sorsod... 627 01:24:28,018 --> 01:24:30,077 Nézz magadba apám! 628 01:24:30,353 --> 01:24:34,621 Nem tehetsz ilyet. Vívódsz. Hagyj fel a gyűlölködéssel! 629 01:24:35,591 --> 01:24:39,151 Már késő, fiam. 630 01:24:42,031 --> 01:24:46,832 Az Uralkodó megmutatja, milyen az Erő. 631 01:24:47,203 --> 01:24:49,872 Mostantól ő a mestered. 632 01:24:54,410 --> 01:24:56,810 Akkor apám csakugyan halott. 633 01:25:39,722 --> 01:25:44,121 A bunker bejárata a pálya túloldalán van. 634 01:25:44,794 --> 01:25:48,196 – Nem lesz könnyű. – Ne izgulj! 635 01:25:48,583 --> 01:25:51,862 Bejutottunk már szigorúbban őrzött helyekre is. 636 01:26:00,476 --> 01:26:05,410 – Mit mond? – Van egy titkos bejárat a túloldalon. 637 01:26:24,367 --> 01:26:27,896 Elfoglaltuk a pozíciónkat. Minden gép bejelentkezett. 638 01:26:28,471 --> 01:26:31,338 Visszaszámlálás! 639 01:26:31,608 --> 01:26:34,400 Mindenki támadó koordinátákra! 640 01:26:37,713 --> 01:26:39,916 Ott vannak a barátaim. 641 01:26:40,016 --> 01:26:42,316 Időben kinyitják a pajzsot. 642 01:26:45,021 --> 01:26:48,321 Vagy idő előtt végzünk. 643 01:26:49,558 --> 01:26:53,530 Jelre váltás hiperűrbe! 644 01:26:53,630 --> 01:26:55,530 Készenlét! 645 01:27:15,052 --> 01:27:17,752 Hátulról? Jó ötlet. 646 01:27:25,293 --> 01:27:28,731 Alig pár őr van. Nem lesz gond. 647 01:27:33,837 --> 01:27:36,607 Riasztani egy is tud. 648 01:27:36,707 --> 01:27:39,332 Lapítani fogunk. 649 01:27:39,709 --> 01:27:41,900 Teremtőm! Leia hercegnő! 650 01:27:43,078 --> 01:27:47,347 A bundás kis társa elhamarkodott valamit. 651 01:27:52,421 --> 01:27:54,521 Ennyit a rajtaütésről. 652 01:28:02,265 --> 01:28:04,465 Ott! Megállítani! 653 01:28:15,911 --> 01:28:18,637 Szép volt, szőrmók. Csak egy maradt. 654 01:28:19,215 --> 01:28:21,877 Maradj itt! Elintézzük. 655 01:28:23,651 --> 01:28:26,215 Úgy döntöttem, itt maradunk. 656 01:30:00,950 --> 01:30:03,778 Üdv, ifjú Skywalker! 657 01:30:03,953 --> 01:30:07,016 Már vártalak. 658 01:30:07,490 --> 01:30:09,690 Arra nincs szükség. 659 01:30:14,731 --> 01:30:17,156 Őrök, lelépni! 660 01:30:23,873 --> 01:30:27,544 Be kívánom fejezni a képzésedet. 661 01:30:27,644 --> 01:30:32,644 Idővel engem nevezel majd mesterednek. 662 01:30:33,016 --> 01:30:35,485 Nagyon téved. 663 01:30:35,585 --> 01:30:37,780 Nem térít át, mint apámat. 664 01:30:38,154 --> 01:30:42,188 Nem, ifjú jedi. 665 01:30:44,327 --> 01:30:48,862 Majd meglátod: te tévedsz... 666 01:30:49,599 --> 01:30:54,165 ...de még mennyi mindenben! 667 01:30:55,637 --> 01:31:00,437 – A fénykardja. – A jedik fegyvere. 668 01:31:01,877 --> 01:31:04,183 Akár apádé. 669 01:31:04,347 --> 01:31:09,252 Tudhatod: apád nem tér vissza a sötét oldalról. 670 01:31:09,352 --> 01:31:11,983 És te sem. 671 01:31:12,155 --> 01:31:14,155 Téved. 672 01:31:14,423 --> 01:31:17,786 Előbb halok meg, és ön velem. 673 01:31:20,896 --> 01:31:25,526 A lázadó flotta támadására célzol? 674 01:31:26,102 --> 01:31:27,771 Igen. 675 01:31:27,871 --> 01:31:33,271 Itt nem veszélyeztetnek a barátaid. 676 01:31:34,243 --> 01:31:36,946 Az önhittség a gyöngéje. 677 01:31:37,046 --> 01:31:40,846 A tied, hogy hiszel a barátaidban. 678 01:31:42,551 --> 01:31:46,488 Kár ellenállni, fiam. 679 01:31:50,193 --> 01:31:55,565 Ami kiszivárgott, a terveim szerint történt. 680 01:31:55,665 --> 01:31:59,102 A barátaid a Szent Holdon... 681 01:31:59,202 --> 01:32:04,202 ...besétálnak a csapdába akár a flottátok. 682 01:32:05,341 --> 01:32:11,415 Én engedtem, hogy a Szövetség megtudja, hol a pajzsgenerátor. 683 01:32:11,515 --> 01:32:15,912 Biztonságban a szánalmas bandátoktól. 684 01:32:16,085 --> 01:32:20,285 Legjobb különítményeseim őrzik. 685 01:32:22,756 --> 01:32:26,295 Sajnos a hárítópajzs... 686 01:32:26,395 --> 01:32:31,929 ...tökéletesen működni fog, amikor a barátaid megérkeznek. 687 01:32:35,238 --> 01:32:38,342 Állj! Gyerünk, mozgás! 688 01:32:38,442 --> 01:32:40,442 Gyorsan! 689 01:32:44,279 --> 01:32:49,050 A flotta mindjárt itt lesz. 690 01:32:49,518 --> 01:32:52,087 Töltényt! Gyorsan! 691 01:32:54,157 --> 01:32:56,057 Teremtőm! Elfogják őket! 692 01:32:59,328 --> 01:33:01,228 Vissza! 693 01:33:03,066 --> 01:33:04,931 R2, maradj! 694 01:33:05,701 --> 01:33:07,201 Állj! 695 01:33:10,572 --> 01:33:12,572 Mocsok lázadó! 696 01:33:32,328 --> 01:33:35,989 – Bejelentkezést! – Vörös, jelentkezik. 697 01:33:36,265 --> 01:33:39,565 – Szürke, jelentkezik. – Zöld, jelentkezik. 698 01:33:39,669 --> 01:33:42,669 Támadóállásban vagyok. 699 01:33:46,008 --> 01:33:48,508 Az Erő legyen velünk! 700 01:33:51,714 --> 01:33:54,981 Tudnunk kell, működik-e a pajzs. 701 01:33:56,485 --> 01:33:59,513 Hogy zavarhatnak, ha nem tudják... 702 01:34:00,021 --> 01:34:01,624 ...hogy jövünk? 703 01:34:01,724 --> 01:34:05,283 Támadást szüntess! A pajzs működik. 704 01:34:05,461 --> 01:34:08,131 – Nem veszek jelzést. – Vissza! 705 01:34:08,231 --> 01:34:10,331 Minden egység vissza! 706 01:34:14,003 --> 01:34:18,232 Kikerülni! Zöld csoport, maradjon az MV 7-ben! 707 01:34:20,043 --> 01:34:22,841 Ellenséges hajók a 47-s szektorban! 708 01:34:23,212 --> 01:34:24,912 Csapda! 709 01:34:28,084 --> 01:34:29,984 Vadászgépek. 710 01:34:33,323 --> 01:34:35,323 Sokan vannak! 711 01:34:38,494 --> 01:34:41,497 Támadásra gyorsíts! Tüzet hárítani! 712 01:34:41,597 --> 01:34:43,497 Értettem. 713 01:34:46,069 --> 01:34:47,869 Jöjj, fiam! 714 01:34:48,237 --> 01:34:50,137 Lásd magad! 715 01:34:52,608 --> 01:34:57,814 Innen láthatod a Szövetség végpusztulását... 716 01:34:57,914 --> 01:35:02,282 ...a szánalmas kis lázadásotok végét! 717 01:35:07,356 --> 01:35:09,756 Ezt akarod... 718 01:35:10,259 --> 01:35:12,528 ...ugye? 719 01:35:12,628 --> 01:35:17,190 Növekszik benned a gyűlölet. 720 01:35:17,666 --> 01:35:21,804 Vedd a jedi-fegyveredet! Használd! 721 01:35:21,904 --> 01:35:26,075 Fegyvertelen vagyok. Sújts le vele! 722 01:35:26,175 --> 01:35:28,875 Engedj a dühödnek! 723 01:35:29,579 --> 01:35:34,779 Minden pillanattal mindinkább a szolgámmá válsz. 724 01:35:40,089 --> 01:35:41,491 Nem. 725 01:35:41,591 --> 01:35:43,691 Elkerülhetetlen. 726 01:35:44,260 --> 01:35:46,790 Ez a végzeted. 727 01:35:47,564 --> 01:35:50,799 Te, akárcsak apád... 728 01:35:51,067 --> 01:35:53,067 ...most már... 729 01:35:53,536 --> 01:35:55,236 ...enyém vagy! 730 01:36:13,088 --> 01:36:15,088 Mozgás! 731 01:36:23,733 --> 01:36:27,771 Itt vagyok. Engem keresnek? 732 01:36:30,372 --> 01:36:32,372 Ide azt a kettőt! 733 01:36:39,448 --> 01:36:43,586 Jönnek. Biztos, hogy jó ötlet? 734 01:36:45,754 --> 01:36:48,557 – Ne modulj! – Megadjuk magunkat. 735 01:38:54,019 --> 01:38:56,019 Megváltozott a kód. 736 01:38:56,389 --> 01:38:58,624 – Ehhez R2 kell. – Itt a terminál. 737 01:38:58,724 --> 01:39:02,854 R2, hol vagy? Kellesz a bunkernél. 738 01:39:04,997 --> 01:39:07,197 Hogyhogy elmész? 739 01:39:08,700 --> 01:39:11,400 Hova, R2? Várj! 740 01:39:11,903 --> 01:39:15,503 Ez nem a hősködés ideje! Gyere vissza! 741 01:39:42,001 --> 01:39:43,903 Vigyázz Wedge! Fölötted! 742 01:39:44,003 --> 01:39:47,002 – Vörös 3, 2 közelebb! – Megvan! 743 01:39:49,975 --> 01:39:51,977 Három jön. 744 01:39:52,077 --> 01:39:54,177 Enyém a vezér. 745 01:40:02,121 --> 01:40:04,321 A fregatthoz mennek. 746 01:40:19,271 --> 01:40:22,871 A csillagrombolók miért nem támadnak? 747 01:40:27,079 --> 01:40:29,981 – Támadóállásban vagyunk. – Állj! 748 01:40:30,449 --> 01:40:33,585 – Nem támadunk? – Az Uralkodónak más terve van. 749 01:40:33,685 --> 01:40:37,716 Csak ne szökjenek el! 750 01:40:39,024 --> 01:40:43,429 Mint láthatod, ifjú tanítványom... 751 01:40:43,529 --> 01:40:46,828 ...barátaid kudarcot vallottak. 752 01:40:47,499 --> 01:40:50,002 Most lásd, milyen tűzereje van... 753 01:40:50,102 --> 01:40:55,602 ...ennek a felfegyverzett, működő harci állomásnak! 754 01:40:56,642 --> 01:40:59,338 Tűz, parancsnok! 755 01:41:06,085 --> 01:41:07,585 Tűz! 756 01:41:14,825 --> 01:41:19,325 A lövés a Halálcsillagról jött! Működik! 757 01:41:20,499 --> 01:41:24,570 – Itt Arany 1! – Visszavonuás! 758 01:41:24,670 --> 01:41:27,105 Nincs több esély. 759 01:41:27,205 --> 01:41:29,574 Nincs választásunk. 760 01:41:29,674 --> 01:41:33,178 Nem tudunk elhárítani ekkora tűzerőt. 761 01:41:33,278 --> 01:41:37,015 Han kinyitja a pajzsot, csak idő kérdése. 762 01:41:55,701 --> 01:41:57,601 Jövünk! 763 01:42:08,147 --> 01:42:09,847 Siess, R2! 764 01:42:15,819 --> 01:42:17,719 Tervezőm! 765 01:42:22,593 --> 01:42:24,762 Miért kellett hősködnöd? 766 01:42:27,799 --> 01:42:30,528 Rövidre zárhatom. 767 01:42:30,902 --> 01:42:32,802 Fedezlek. 768 01:43:13,512 --> 01:43:18,917 Közelebb! Szálljatok szembe a csillagrombolókkal! 769 01:43:19,017 --> 01:43:22,454 Nem sokáig bírjuk a közelharcot. 770 01:43:22,554 --> 01:43:25,114 Tovább, mint a Halálcsillag ellen! 771 01:43:25,290 --> 01:43:27,624 Addig is szétlövünk párat. 772 01:43:30,495 --> 01:43:32,495 Felrobban! 773 01:43:35,701 --> 01:43:37,562 Eltaláltak! 774 01:43:42,540 --> 01:43:44,540 A flottátok vesztett. 775 01:43:44,743 --> 01:43:50,174 A barátaid az Endoron elpusztulnak. 776 01:43:51,049 --> 01:43:53,616 Nincs menekvés... 777 01:43:53,785 --> 01:43:56,119 ...ifjú tanítványom. 778 01:43:58,423 --> 01:44:01,190 A Szövetség meghal... 779 01:44:02,928 --> 01:44:06,862 ...akár a barátaid. 780 01:44:09,101 --> 01:44:10,701 Jó. 781 01:44:11,770 --> 01:44:15,770 Érzem a dühödet. 782 01:44:16,475 --> 01:44:18,475 Védtelen vagyok. 783 01:44:18,810 --> 01:44:23,248 Fogj fegyvert! Sújts le minden gyűlöleteddel... 784 01:44:23,348 --> 01:44:28,219 ...s véget ér utad a sötét oldal felé! 785 01:45:07,158 --> 01:45:10,325 – Nézd! – Szedd le! 786 01:47:02,774 --> 01:47:04,676 Azt hiszem, megvan. 787 01:47:04,776 --> 01:47:06,576 Megvan! 788 01:47:13,151 --> 01:47:15,054 Jól van? 789 01:47:15,154 --> 01:47:16,755 – Nincs nagy baj. – Állj! 790 01:47:16,855 --> 01:47:19,755 – Jaj, Tervezőm! – Ne mozdulj! 791 01:47:24,128 --> 01:47:25,530 Szeretlek. 792 01:47:25,630 --> 01:47:27,230 Tudom. 793 01:47:27,465 --> 01:47:29,165 Kezeket fel! 794 01:47:30,000 --> 01:47:31,700 Felállni! 795 01:47:40,479 --> 01:47:42,179 Vissza! 796 01:47:50,188 --> 01:47:52,624 Gyere le! Megsebesült! 797 01:47:52,724 --> 01:47:54,589 Várj! 798 01:47:54,959 --> 01:47:56,859 Van egy ötletem. 799 01:48:07,538 --> 01:48:09,106 Jó. 800 01:48:09,274 --> 01:48:12,075 Éld ki agresszív ösztöneidet! 801 01:48:12,743 --> 01:48:15,874 Járjon át a gyűlölet! 802 01:48:21,352 --> 01:48:24,850 Obi-Wan jó mestered volt. 803 01:48:28,727 --> 01:48:30,961 Nem vívok meg veled. 804 01:48:44,876 --> 01:48:48,503 Botorság nem védekezni. 805 01:49:12,737 --> 01:49:15,040 A gondolataid elárulnak. 806 01:49:15,140 --> 01:49:18,143 Érzem: van benned jó. Vívódsz. 807 01:49:18,243 --> 01:49:21,068 Nem vívódom. 808 01:49:23,246 --> 01:49:25,150 Nem tudtál megölni... 809 01:49:25,250 --> 01:49:27,482 ...most sem fogsz. 810 01:49:27,752 --> 01:49:31,723 Lebecsülöd a sötét oldal erejét. 811 01:49:31,823 --> 01:49:36,819 Ha nem kűzdesz, utolér a végzeted. 812 01:49:48,073 --> 01:49:50,373 Jó. 813 01:49:59,684 --> 01:50:01,884 Vigyázat! Osztag 06-nál! 814 01:50:01,987 --> 01:50:03,987 Rajta vagyok. 815 01:50:05,023 --> 01:50:06,923 Szép lövés, Vörös 2-es! 816 01:50:11,930 --> 01:50:15,195 Ne hagyj cserben, Han! 817 01:50:21,172 --> 01:50:23,642 A lázadók az erdőbe menekültek. 818 01:50:23,742 --> 01:50:27,112 Erősítés kell az üldözéshez. 819 01:50:27,212 --> 01:50:29,314 Küldjenek három osztagot! 820 01:50:29,414 --> 01:50:31,514 – Hátsó ajtót kinyitni! – Igen, uram. 821 01:50:45,629 --> 01:50:47,529 Töltetet! 822 01:51:04,382 --> 01:51:07,679 Nem bujkálhatsz örökké. 823 01:51:08,452 --> 01:51:10,452 Nem vívok meg veled. 824 01:51:13,992 --> 01:51:17,128 Add meg magad a sötét oldalnak! 825 01:51:18,395 --> 01:51:23,395 Csak így mentheted meg a barátaidat. 826 01:51:23,768 --> 01:51:25,236 Igen. 827 01:51:25,336 --> 01:51:27,436 A gondolataid elárulnak. 828 01:51:27,638 --> 01:51:30,241 Erősek az érzelmeid. 829 01:51:30,341 --> 01:51:32,275 Legfőkébb a... 830 01:51:34,446 --> 01:51:35,946 ...testvéred iránt. 831 01:51:37,215 --> 01:51:41,283 Van egy ikertestvéred. 832 01:51:41,652 --> 01:51:45,523 Az érzelmeid őt is elárulták. 833 01:51:45,623 --> 01:51:49,394 Obi-Wan bölcsen tette, hogy elrejtette előlem. 834 01:51:49,494 --> 01:51:54,261 Most teljes a kudarca. 835 01:51:55,432 --> 01:51:58,792 Ha te nem állsz át... 836 01:51:59,370 --> 01:52:02,440 ...talán majd a testvéred. 837 01:52:02,540 --> 01:52:04,040 Soha! 838 01:52:48,887 --> 01:52:50,855 Jó. 839 01:52:55,126 --> 01:52:57,890 A gyűlölet erőssé tett. 840 01:52:58,962 --> 01:53:00,562 Most... 841 01:53:00,798 --> 01:53:04,035 ...teljesítsd be sorsodat... 842 01:53:04,135 --> 01:53:08,299 ...foglald el apád helyét az oldalamon! 843 01:53:23,187 --> 01:53:24,787 Soha. 844 01:53:27,424 --> 01:53:29,891 Sohasem állok át. 845 01:53:32,897 --> 01:53:35,357 Kudarcot vallott, felség. 846 01:53:35,733 --> 01:53:37,633 Jedi vagyok... 847 01:53:37,735 --> 01:53:40,893 ...mint hajdan apám. 848 01:53:47,311 --> 01:53:49,080 Hát légy az... 849 01:53:49,180 --> 01:53:50,880 ...jedi. 850 01:53:51,133 --> 01:53:53,950 Mozgás! 851 01:54:05,663 --> 01:54:09,567 Kinyílt a pajzs! Támadás a főreaktor ellen! 852 01:54:09,667 --> 01:54:13,605 Megyünk! Minden vadászgép utánam! 853 01:54:13,705 --> 01:54:15,805 Na, mit mondtam? 854 01:54:22,413 --> 01:54:25,280 Ha nem állsz át... 855 01:54:25,950 --> 01:54:28,751 ...elpusztulsz. 856 01:54:35,626 --> 01:54:37,526 Bolond ifjú! 857 01:54:38,162 --> 01:54:43,366 Csak most, a végén érted meg. 858 01:54:56,481 --> 01:55:02,282 Gyönge vagy ahhoz, hogy dacolj a sötét oldallal. 859 01:55:06,057 --> 01:55:09,959 Megfizettél az elvakultságodért. 860 01:55:15,300 --> 01:55:17,261 Apám, kérlek! 861 01:55:32,550 --> 01:55:34,882 Most, ifjú Skywalker... 862 01:55:36,787 --> 01:55:38,787 ...meghalsz. 863 01:57:01,506 --> 01:57:03,406 Berepülök! 864 01:57:06,006 --> 01:57:08,006 Ebből nem lesz semmi. 865 01:57:14,452 --> 01:57:18,381 Kapcsolj a legerősebbre! Ez a generátor lesz. 866 01:57:20,525 --> 01:57:24,057 Alakzatba! Vigyázat, szűk a hely! 867 01:57:39,677 --> 01:57:41,613 Vissza a felszínre! 868 01:57:41,713 --> 01:57:44,583 Próbálj lekötni néhány vadászgépet! 869 01:57:44,683 --> 01:57:46,683 Értettem. 870 01:57:56,260 --> 01:57:58,360 Ez szoros volt. 871 01:58:01,733 --> 01:58:04,135 Időt kell hagynunk nekik. 872 01:58:04,235 --> 01:58:07,329 Tüzet összpontosítani a szuperrombolóra! 873 01:58:13,144 --> 01:58:15,280 Levált a hárítópajzs! 874 01:58:15,380 --> 01:58:18,706 Erősíteni az elülső ütegeket! Nem juthatnak át! 875 01:58:20,985 --> 01:58:22,933 Tűzerőt fokozni! 876 01:58:24,755 --> 01:58:26,655 Késő! 877 01:59:09,400 --> 01:59:14,800 Luke... Segíts levenni ezt a maszkot! 878 01:59:15,172 --> 01:59:17,172 Akkor meghalsz. 879 01:59:17,708 --> 01:59:21,972 Semmi sem akadályozhatja meg. 880 01:59:22,346 --> 01:59:24,246 Csak egyszer... 881 01:59:24,548 --> 01:59:30,109 ...hadd lássalak a saját szememmel! 882 02:00:06,323 --> 02:00:08,059 Most... 883 02:00:08,159 --> 02:00:10,889 ...menj, fiam! 884 02:00:12,363 --> 02:00:14,063 Hagyj itt! 885 02:00:14,832 --> 02:00:17,032 Nem. Velem jössz. 886 02:00:17,768 --> 02:00:20,268 Nem hagylak itt. Megmentelek. 887 02:00:20,671 --> 02:00:24,599 Már megtetted. 888 02:00:25,575 --> 02:00:27,644 Igazad volt. 889 02:00:28,212 --> 02:00:30,476 Amit rólam mondtál... 890 02:00:32,449 --> 02:00:35,414 Mondd meg a testvérednek... 891 02:00:35,786 --> 02:00:37,920 Igazad volt. 892 02:00:44,595 --> 02:00:46,095 Apám. 893 02:00:50,201 --> 02:00:52,201 Nem hagylak itt. 894 02:01:16,961 --> 02:01:18,861 Ez az. 895 02:01:20,731 --> 02:01:23,334 Rendben Wedge, menj az energiaszabályzóhoz! 896 02:01:23,434 --> 02:01:26,801 Értettem. Megyek kifelé. 897 02:01:45,956 --> 02:01:49,153 El a flottát a Halálcsillagtól! 898 02:02:36,507 --> 02:02:38,407 Sikerült! 899 02:02:46,449 --> 02:02:49,049 Luke biztosan nem volt már ott. 900 02:02:50,454 --> 02:02:52,490 Nem. 901 02:02:52,590 --> 02:02:55,090 Érzem. 902 02:02:58,962 --> 02:03:00,962 Szereted. 903 02:03:03,934 --> 02:03:06,959 – Nem? – De. 904 02:03:07,337 --> 02:03:09,801 Jó. Megértem. 905 02:03:12,309 --> 02:03:14,409 Ha visszajön... 906 02:03:15,211 --> 02:03:17,411 Nem állok az utatokba. 907 02:03:19,849 --> 02:03:22,049 Nem erről van szó. 908 02:03:25,122 --> 02:03:27,322 Ő a testvérem.