1
00:00:21,667 --> 00:00:26,619
Nekoć davno u
veoma dalekoj galaktici....
2
00:00:28,734 --> 00:00:33,734
RATOVI ZVIJEZDA
3
00:00:40,500 --> 00:00:46,000
Epizoda 6:
POVRATAK JEDIJA
4
00:00:49,253 --> 00:00:53,150
Luke Skywalker se vratio
na svoj rodni planet Tatooine...
5
00:00:53,250 --> 00:00:56,950
...u pokušaju da spasi Hana Soloa...
6
00:00:57,050 --> 00:01:00,800
...iz pandži bandita Jabbe Hutta.
7
00:01:03,400 --> 00:01:06,950
No on ne zna da IMPERIJ...
8
00:01:07,050 --> 00:01:10,600
...gradi novu svemirsku postaju...
9
00:01:10,700 --> 00:01:14,272
...moćniju i od strašne Zvijezde smrti.
10
00:01:17,365 --> 00:01:20,800
Kada bude dovršeno,
ovo vrhunsko oružje...
11
00:01:20,900 --> 00:01:24,350
...zapečatit će sudbinu
šačice pobunjenika...
12
00:01:24,450 --> 00:01:27,950
...koji se bore za vraćanje
slobode u galaktici...
13
00:02:28,915 --> 00:02:32,408
Zapovjedno mjesto,
ovdje ST-321, šifra pristupa ide.
14
00:02:32,785 --> 00:02:35,482
Prilazimo. Isključite štit.
15
00:02:36,155 --> 00:02:40,826
Isključit ćemo ga kada
dobijemo potvrdu šifre.
16
00:02:41,200 --> 00:02:42,800
Čekajte.
17
00:02:43,896 --> 00:02:46,888
– Možete nastaviti.
– Prilazimo.
18
00:03:14,700 --> 00:03:17,927
Recite zapovjedniku da je
stigao shuttle lorda Vadera.
19
00:03:18,300 --> 00:03:19,900
Da.
20
00:03:56,168 --> 00:03:59,038
Neočekivano zadovoljstvo, lorde.
Počašćeni smo.
21
00:03:59,138 --> 00:04:01,629
Pustite uljudnost.
22
00:04:01,807 --> 00:04:04,200
Ovdje sam da bih vas požurio.
23
00:04:04,300 --> 00:04:07,213
Uvjeravam vas
da ljudi rade najbrže što mogu.
24
00:04:07,313 --> 00:04:10,771
Možda ću pronaći nov način
da ih motiviram.
25
00:04:11,850 --> 00:04:15,082
Sve će biti po planu.
26
00:04:15,800 --> 00:04:20,820
Imperator nije tako optimističan.
27
00:04:21,393 --> 00:04:24,328
Traži nemoguće.
Trebam više ljudi.
28
00:04:24,697 --> 00:04:28,500
Recite to njemu kada stigne.
29
00:04:29,034 --> 00:04:32,537
– Imperator dolazi ovamo?
– Točno.
30
00:04:32,805 --> 00:04:37,403
I nije zadovoljan vašim napretkom.
31
00:04:38,277 --> 00:04:43,413
– Udvostručit ćemo napore.
– Nadam se, za vaše dobro.
32
00:04:43,783 --> 00:04:47,419
Imperator nije milosrdan poput mene.
33
00:05:05,438 --> 00:05:07,873
Dakako da sam zabrinut.
I ti bi trebao biti.
34
00:05:07,973 --> 00:05:11,543
Lando i Chewbacca se nisu
vratili s ovog groznog mjesta.
35
00:05:14,500 --> 00:05:16,200
Ne budi tako siguran.
36
00:05:16,300 --> 00:05:19,500
Kad bih ti rekao samo dio onog
što sam čuo o Jabbi Huttu...
37
00:05:19,685 --> 00:05:21,985
...ti bi vjerojatno pregorio.
38
00:05:34,133 --> 00:05:37,102
Siguran si da je ovo
pravo mjesto, R2?
39
00:05:41,272 --> 00:05:43,472
Valjda trebam pokucati.
40
00:05:45,200 --> 00:05:47,774
Nema nikoga. Idemo to
javiti gospodaru Lukeu.
41
00:05:52,685 --> 00:05:54,778
Za milost Božju!
42
00:05:56,800 --> 00:05:59,548
... R2-D2 ...
43
00:06:06,032 --> 00:06:08,325
... C-3PO ...
44
00:06:08,801 --> 00:06:13,001
... Jabba Hutt? ...
45
00:06:18,300 --> 00:06:21,100
Mislim da nas neće
pustiti unutra, R2.
46
00:06:22,500 --> 00:06:24,447
Pođimo.
47
00:06:32,925 --> 00:06:34,825
Čekaj, R2!
48
00:06:36,728 --> 00:06:38,728
Bože moj!
49
00:06:39,264 --> 00:06:41,827
Ne prenagljujmo, R2!
50
00:06:43,036 --> 00:06:46,636
Čekaj me!
51
00:06:54,246 --> 00:06:56,946
Prenesi poruku gospodara Lukea
i izbavi nas odavde!
52
00:07:15,767 --> 00:07:19,037
Imamo poruku za tvog
gospodara Jabbu Hutta.
53
00:07:19,405 --> 00:07:21,699
... Jabba? ...
54
00:07:22,700 --> 00:07:24,972
I dar.
55
00:07:25,444 --> 00:07:27,344
Kakav dar?
56
00:07:29,347 --> 00:07:32,613
... Jabba ...
57
00:07:43,262 --> 00:07:48,230
Poruku mora predati osobno Jabbi.
58
00:07:58,244 --> 00:08:02,843
Žao mi je, ali on je
tvrdoglav u takvim stvarima.
59
00:08:04,515 --> 00:08:08,779
Imam loš predosjećaj, R2.
60
00:08:40,061 --> 00:08:41,883
... lorde ...
61
00:08:42,354 --> 00:08:44,154
Dobro jutro.
62
00:08:49,595 --> 00:08:51,830
Poruka, R2. Poruka!
63
00:09:01,840 --> 00:09:05,975
Pozdravljam te, Uzvišeni.
Dopusti da se predstavim.
64
00:09:06,345 --> 00:09:09,981
Luke Skywalker, Jedi vitez
i prijatelj kapetana Soloa.
65
00:09:10,849 --> 00:09:13,300
Znam da si jak, moćni Jabba...
66
00:09:13,552 --> 00:09:17,215
...i da je tvoja mržnja prema Solou jaka.
67
00:09:17,690 --> 00:09:21,153
Tražim primanje da bih
pregovarao o njegovom životu.
68
00:09:24,930 --> 00:09:29,368
Sa tvojom mudrošću, postići ćemo
obostrano koristan dogovor...
69
00:09:29,468 --> 00:09:33,098
...kojim ćemo izbjeći bilo kakva
sukobljavanja.
70
00:09:34,373 --> 00:09:37,777
U znak dobre volje,
darujem...
71
00:09:37,877 --> 00:09:41,379
– ...ti ova dva droida.
– Što je rekao?!
72
00:09:41,647 --> 00:09:44,800
Marljivi su i dobro će te služiti.
73
00:09:45,400 --> 00:09:48,853
Nemoguće!
Puštaš pogrešnu poruku, R2!
74
00:09:52,924 --> 00:09:55,394
... gospodaru ... vitez ...
75
00:09:55,494 --> 00:09:58,224
On nije Jedi.
76
00:09:59,860 --> 00:10:03,746
Nema pregovora.
77
00:10:04,036 --> 00:10:06,072
Propali smo!
78
00:10:06,381 --> 00:10:13,169
Neću se odreći najdražeg ukrasa.
79
00:10:16,371 --> 00:10:19,653
Sviđa mi se da Solo ostane gdje jest.
80
00:10:19,985 --> 00:10:24,957
Vidi, R2! Kapetan Solo
još uvijek je karboniziran!
81
00:10:37,803 --> 00:10:41,000
Zašto li je gospodar Luke učinio ovo?
82
00:10:41,306 --> 00:10:45,002
Jesam li ja kriv? Nikad nije izrazio
nezadovoljstvo mojim radom.
83
00:10:46,277 --> 00:10:47,941
Užas!
84
00:11:16,008 --> 00:11:18,671
Nova roba.
85
00:11:19,244 --> 00:11:21,838
Ti si protokolarni droid?
86
00:11:22,314 --> 00:11:26,208
– Ja sam C-3PO...
– Odgovaraj s da i ne.
87
00:11:26,585 --> 00:11:30,013
– Da.
– Koliko jezika govoriš?
88
00:11:30,489 --> 00:11:33,790
Znam 6 milijuna
oblika komunikacije...
89
00:11:33,890 --> 00:11:40,232
Sjajno. Nemamo tumača
otkad je gazda...
90
00:11:40,332 --> 00:11:43,457
– ...dezintegrirao zadnjega.
– Dezintegrirao?
91
00:11:48,607 --> 00:11:52,337
Ovo je koristan droid.
92
00:11:52,511 --> 00:11:54,614
Osiguraj ga od bježanja...
93
00:11:54,714 --> 00:11:58,381
...i vrati u salon njegove Ekselencije.
94
00:11:58,550 --> 00:12:00,550
Ne ostavljaj me, R2!
95
00:12:05,857 --> 00:12:07,700
Borben si, mali.
96
00:12:07,800 --> 00:12:10,595
Uskoro ćeš se naučiti poštovanju.
97
00:12:10,695 --> 00:12:13,850
Dat ću te na galiju.
98
00:12:14,099 --> 00:12:16,799
Fino ćeš se uklopiti.
99
00:12:18,738 --> 00:12:20,672
Ne! Ne! Ne!
100
00:14:15,991 --> 00:14:20,204
Došao sam po nagradu za ovog Wookija.
101
00:14:21,359 --> 00:14:23,556
Chewbacca!
102
00:14:26,056 --> 00:14:31,608
Napokon imamo i moćnog Chewbaccu.
103
00:14:36,709 --> 00:14:40,301
Ovdje sam, vaša Štovanosti.
104
00:14:40,679 --> 00:14:42,279
Da?
105
00:14:51,322 --> 00:14:56,425
Veličanstveni će ti Jabba
rado isplatiti 25.000.
106
00:14:56,812 --> 00:14:58,917
Tražim 50.000. Ništa manje.
107
00:14:59,931 --> 00:15:02,231
50.000. Ne manje.
108
00:15:12,810 --> 00:15:15,010
Što sam krivo rekao?
109
00:15:20,000 --> 00:15:22,947
Moćni Jabba pita zašto
mora platiti 50.000?
110
00:15:27,000 --> 00:15:29,500
Jer on drži termalni detonator!
111
00:15:40,537 --> 00:15:49,795
Moj tip ološa.
Neustrašiv i domišljat.
112
00:15:58,400 --> 00:16:01,093
Jabba nudi 35.000.
113
00:16:01,193 --> 00:16:03,388
Predlažem da prihvatite.
114
00:16:09,301 --> 00:16:11,001
Prihvaća.
115
00:19:00,872 --> 00:19:03,609
Opusti se.
116
00:19:03,709 --> 00:19:06,578
Dekarboniziran si.
117
00:19:06,678 --> 00:19:11,078
Zlo ti je od hibernacije.
118
00:19:11,700 --> 00:19:15,946
– Ne vidim.
– Vid će ti se s vremenom vratiti.
119
00:19:16,421 --> 00:19:19,520
– Gdje sam?
– U Jabbinoj palači.
120
00:19:22,894 --> 00:19:24,894
Tko si ti?
121
00:19:29,500 --> 00:19:31,864
– Netko tko te voli.
– Leia.
122
00:19:35,539 --> 00:19:37,539
Moram te odvesti odavde.
123
00:19:40,311 --> 00:19:42,111
Što je to?
124
00:19:44,815 --> 00:19:46,815
Taj mi je smijeh poznat.
125
00:19:52,490 --> 00:19:56,928
Jabba, spremao sam se platiti...
126
00:19:57,028 --> 00:19:59,650
...ali sam skrenut s puta.
Nisam kriv.
127
00:19:59,999 --> 00:20:03,496
Kasno je za to, Solo.
128
00:20:03,840 --> 00:20:08,340
Bio si dobar švercer...
129
00:20:08,671 --> 00:20:11,890
...ali sad si hrana za banthe.
130
00:20:17,081 --> 00:20:18,581
Čuj...
131
00:20:18,817 --> 00:20:20,826
Vodite ga.
132
00:20:21,186 --> 00:20:23,889
Platit ću ti trostruko!
Odbacuješ blago!
133
00:20:23,989 --> 00:20:25,989
Ne budi lud!
134
00:20:28,530 --> 00:20:30,497
Dovedite mi je.
135
00:20:34,866 --> 00:20:38,901
Imamo moćne prijatelje.
Zažalit ćeš ovo!
136
00:20:40,774 --> 00:20:42,720
Ma sigurno.
137
00:20:47,410 --> 00:20:49,410
Ne mogu gledati.
138
00:21:03,227 --> 00:21:04,927
Chewie?
139
00:21:06,400 --> 00:21:08,267
Jesi li to ti?
140
00:21:08,367 --> 00:21:10,267
Chewie!
141
00:21:11,835 --> 00:21:14,235
Ne vidim, prijatelju.
142
00:21:14,340 --> 00:21:16,240
Što se događa?
143
00:21:18,777 --> 00:21:21,547
Luke je lud!
Kako će spasiti druge...
144
00:21:21,647 --> 00:21:23,947
...kada ne može ni sebe!?
145
00:21:25,784 --> 00:21:27,784
Jedi vitez?
146
00:21:28,585 --> 00:21:31,855
Nakratko me nema
i svi postanu megalomani.
147
00:21:35,894 --> 00:21:37,894
Dobro mi je.
148
00:21:39,064 --> 00:21:40,864
Dobro mi je.
149
00:22:31,482 --> 00:22:34,283
... Skywalker ... Jabba ...
150
00:22:34,953 --> 00:22:36,953
Moram razgovarati s Jabbom.
151
00:22:40,725 --> 00:22:44,095
... Jabba ... nema pregovaranja ...
152
00:22:44,562 --> 00:22:47,563
Odvest ćeš me k njemu odmah.
153
00:22:49,232 --> 00:22:51,369
... Jabba odmah ...
154
00:22:51,469 --> 00:22:53,469
Dobro služiš svom gospodaru.
155
00:22:55,040 --> 00:22:57,140
I bit ćeš nagrađen.
156
00:23:05,850 --> 00:23:08,949
Napokon! Gospodar Luke
će me spasiti!
157
00:23:09,520 --> 00:23:11,579
Gospodaru.
158
00:23:11,956 --> 00:23:15,549
... Luke Skywalker, Jedi vitez ...
159
00:23:15,695 --> 00:23:19,979
Rekao sam ti da ga ne puštaš!
160
00:23:20,232 --> 00:23:21,933
Moraš mi dopustiti da govorim.
161
00:23:22,262 --> 00:23:24,829
Morate mu dopustiti da govori.
162
00:23:25,595 --> 00:23:28,587
Glupi blesane!
163
00:23:30,845 --> 00:23:35,011
Koristi se starim jedijskim misaonim trikovima.
164
00:23:35,580 --> 00:23:38,607
Dovest ćeš mi Soloa i Wookija.
165
00:23:44,732 --> 00:23:49,672
Tvoje misaone moći ne djeluju na mene.
166
00:23:50,128 --> 00:23:51,828
Svejedno...
167
00:23:52,330 --> 00:23:55,230
...ću odvesti Soloa i prijatelje.
168
00:23:55,500 --> 00:23:58,401
To ti može donijeti
ili korist ili uništenje.
169
00:23:59,370 --> 00:24:02,166
Izaberi, ali ne potcjenjuj moje moći.
170
00:24:04,376 --> 00:24:06,376
Gospodaru Luke, stojite na...
171
00:24:06,787 --> 00:24:11,208
Nema pregovaranja, mladi Jediju!
172
00:24:14,414 --> 00:24:17,488
Uživat ću gledajući kako umireš.
173
00:24:47,385 --> 00:24:49,647
O, ne! Rankor!
174
00:27:37,120 --> 00:27:40,583
Dovedi Soloa i Wookija.
175
00:27:40,892 --> 00:27:45,965
Platit će mi za ovo.
176
00:28:00,100 --> 00:28:03,209
– Hane!
– Luke!
177
00:28:04,281 --> 00:28:07,500
– Dobro si?
– Da. Opet smo zajedno, ha?
178
00:28:07,700 --> 00:28:10,000
– To se ne propušta.
– Kako si?
179
00:28:10,100 --> 00:28:12,956
– Kao i uvijek.
– Tako loše?
180
00:28:13,424 --> 00:28:16,527
– Gdje je Leia?
– Ovdje sam.
181
00:28:19,230 --> 00:28:21,030
Ajoj.
182
00:28:21,799 --> 00:28:24,603
Njegova Uzvišenost,
veliki Jabba Hutt...
183
00:28:24,703 --> 00:28:27,850
...odlučio je da vas odmah ukloni.
184
00:28:28,100 --> 00:28:30,300
Fino. Mrzim čekanje.
185
00:28:32,300 --> 00:28:37,015
Odvest će vas u more Dina
i ubaciti u jamu Carkoon...
186
00:28:37,115 --> 00:28:40,784
– ...gnijezdo moćnog Sarlacca.
– Pa to ne zvuči strašno.
187
00:28:41,152 --> 00:28:44,756
U njegovom ćete trbuhu
spoznati pravi bol i patnju...
188
00:28:44,856 --> 00:28:47,984
...jer će vas probavljati
tisuću godina.
189
00:28:49,659 --> 00:28:51,861
Predomislio sam se,
odustajemo od toga.
190
00:28:52,130 --> 00:28:54,330
Trebao si pregovarati, Jabba.
191
00:28:57,335 --> 00:28:59,663
Ovo ti je posljednja pogreška.
192
00:29:36,307 --> 00:29:38,343
Vid mi se popravlja.
193
00:29:38,443 --> 00:29:42,402
Umjesto tamne vidim svijetlu mrlju.
194
00:29:42,680 --> 00:29:45,406
Nema se što vidjeti.
Prije sam živio ovdje.
195
00:29:45,783 --> 00:29:48,612
I umrijet ćeš tu.
Baš zgodno.
196
00:29:49,186 --> 00:29:53,056
Drži se Chewija i Landa.
Pobrinuo sam se za sve.
197
00:29:53,424 --> 00:29:55,649
O, sjajno.
198
00:29:59,672 --> 00:30:05,919
Uskoro ćeš naučiti cijeniti me.
199
00:30:08,206 --> 00:30:11,806
Jako mi je žao...
R2? Što radiš ovdje?
200
00:30:12,744 --> 00:30:15,546
Vidim da poslužuješ piće,
ali ovo je opasno mjesto.
201
00:30:15,646 --> 00:30:18,846
Smaknut će gospodara Lukea,
a i nas ako ne budemo oprezni.
202
00:30:21,800 --> 00:30:24,100
Volio bih da sam
ja tako samouvjeren.
203
00:30:45,743 --> 00:30:48,100
Žrtve moćnog Sarlacca...
204
00:30:48,412 --> 00:30:51,512
...gazda se nada da ćete umrijeti časno...
205
00:30:53,082 --> 00:30:55,700
...ali ako tko želi moliti za milost...
206
00:30:55,800 --> 00:30:59,780
...veliki Jabba Hutt će saslušati.
207
00:31:04,027 --> 00:31:09,365
Reci tom ljigavom izmetu crva...
208
00:31:09,734 --> 00:31:11,834
...da neće doživjeti taj užitak.
209
00:31:12,403 --> 00:31:14,203
Jel’ tako?
210
00:31:15,873 --> 00:31:17,375
Jabba...
211
00:31:17,475 --> 00:31:21,638
...ovo ti je posljednja prilika.
Oslobodi nas ili umri!
212
00:31:25,968 --> 00:31:28,821
Na položaj s njim!
213
00:31:53,222 --> 00:31:55,240
Baci ga.
214
00:32:20,369 --> 00:32:22,369
Polako, Chewie!
215
00:32:31,449 --> 00:32:33,049
Upomoć!
216
00:32:39,357 --> 00:32:41,621
Chewie, pogodili su te?
Gdje je?
217
00:32:47,731 --> 00:32:49,433
Hane, Chewie!
218
00:32:49,533 --> 00:32:51,233
Lando!
219
00:32:59,309 --> 00:33:01,109
Bobba Fet?
220
00:33:01,845 --> 00:33:03,845
Bobba Fet? Gdje je?
221
00:33:37,081 --> 00:33:39,416
– Dohvati ga!
– Niže!
222
00:33:39,516 --> 00:33:41,316
Pokušavam!
223
00:34:02,240 --> 00:34:04,740
Drži me, Chewie!
224
00:34:17,155 --> 00:34:19,487
Drži!
Skoro si ga dohvatio!
225
00:34:28,800 --> 00:34:32,361
A sad polako!
Polako. Drži me, Chewie.
226
00:34:34,437 --> 00:34:36,037
Chewie!
227
00:34:42,978 --> 00:34:45,707
Daj mi pištolj.
Ne miči se, Lando!
228
00:34:45,983 --> 00:34:49,187
– Mislio sam da si slijep!
– U redu je! Vjerujte mi!
229
00:34:49,287 --> 00:34:51,587
– Ne mrdaj.
– Malo više!
230
00:34:53,958 --> 00:34:58,286
Povuci nas, Chewie.
Vuci, Chewie. Vuci.
231
00:35:00,364 --> 00:35:02,366
Moramo brzo odavde!
232
00:35:02,466 --> 00:35:04,566
Ne moje oči! U pomoć!
233
00:35:05,102 --> 00:35:06,802
Brzo, R2.
234
00:35:08,438 --> 00:35:10,138
Zvijeri!
235
00:35:14,344 --> 00:35:16,344
Na top!
236
00:35:16,447 --> 00:35:18,647
Uperi ga na palubu!
237
00:35:23,320 --> 00:35:25,520
Uperi ga na palubu!
238
00:35:28,259 --> 00:35:30,593
Kamo idemo, R2?
Ne mogu...
239
00:35:36,166 --> 00:35:38,166
Idemo!
240
00:35:45,609 --> 00:35:49,145
– Idemo! Ne zaboravi droide.
– Idemo!
241
00:36:27,918 --> 00:36:30,188
– Vidimo se u floti.
– Brzo.
242
00:36:30,288 --> 00:36:32,956
– Savez se do sada okupio.
– Požurit ću.
243
00:36:33,224 --> 00:36:36,426
Hvala što si me spasio, Luke.
244
00:36:36,794 --> 00:36:39,327
Sad sam ja tvoj dužnik.
245
00:36:43,800 --> 00:36:46,365
Da, R2.
Idemo u sustav Dagobah.
246
00:36:53,043 --> 00:36:57,003
Moram održati obećanje
dano starom prijatelju.
247
00:37:48,265 --> 00:37:50,465
Ustani, prijatelju moj.
248
00:37:56,640 --> 00:37:59,739
Zvijezda smrti će biti
dovršena na vrijeme.
249
00:38:00,310 --> 00:38:02,438
Dobro si radio, Vadere.
250
00:38:02,913 --> 00:38:05,517
Osjećam da želiš dalje...
251
00:38:05,617 --> 00:38:08,986
...tragati za mladim Skywalkerom.
252
00:38:11,855 --> 00:38:15,926
– Da, gospodaru.
– Strpljenja, prijatelju.
253
00:38:16,293 --> 00:38:19,660
On će potražiti tebe.
254
00:38:19,930 --> 00:38:23,866
Tada ga moraš dovesti pred mene.
255
00:38:24,534 --> 00:38:26,704
Ojačao je.
256
00:38:26,804 --> 00:38:32,203
Samo ga zajedno možemo
okrenuti mračnoj strani.
257
00:38:32,676 --> 00:38:34,576
Kako želite.
258
00:38:35,878 --> 00:38:40,678
Sve se odvija kako sam predvidio.
259
00:39:06,509 --> 00:39:08,709
Taj izraz lica...
260
00:39:09,379 --> 00:39:11,579
Izgledam li tako star mladim očima?
261
00:39:12,082 --> 00:39:13,812
Ne. Dakako da ne.
262
00:39:15,184 --> 00:39:16,884
Ali izgledam.
263
00:39:20,124 --> 00:39:21,824
Izgledam.
264
00:39:24,061 --> 00:39:26,255
Obolio sam.
265
00:39:26,730 --> 00:39:28,696
Star sam i slab.
266
00:39:33,235 --> 00:39:37,233
Ti dobro ovako izgledati nećeš
kada budeš imao 900 godina.
267
00:39:44,047 --> 00:39:45,947
Uskoro ću poći na počinak.
268
00:39:46,250 --> 00:39:47,750
Da.
269
00:39:48,085 --> 00:39:49,985
Vječni san.
270
00:39:51,288 --> 00:39:53,188
Zavrijedio sam ga.
271
00:39:53,323 --> 00:39:55,553
Ne možete umrijeti.
272
00:39:57,126 --> 00:39:59,326
Služi mene Sila...
273
00:39:59,996 --> 00:40:01,896
...ali ne baš toliko.
274
00:40:04,634 --> 00:40:09,529
Sumrak je na meni.
Noć uskoro pasti će.
275
00:40:13,910 --> 00:40:16,010
Tako to ide.
276
00:40:17,681 --> 00:40:19,779
Takva je Sila.
277
00:40:22,019 --> 00:40:26,649
Treba mi tvoja pomoć.
Došao sam završiti obuku.
278
00:40:26,924 --> 00:40:32,424
To ne treba više ti.
Već znaš što znati trebaš.
279
00:40:35,832 --> 00:40:38,032
Onda sam Jedi?
280
00:40:44,708 --> 00:40:48,643
Još ne.
Još jedno ostaje.
281
00:40:49,412 --> 00:40:53,809
Vader. Moraš se suočiti s njim.
282
00:40:54,584 --> 00:40:58,753
Tek ćeš tad postati Jedi.
283
00:41:00,524 --> 00:41:02,724
A suočit s njim ćeš se ti.
284
00:41:07,364 --> 00:41:09,264
Učitelju Yoda...
285
00:41:12,569 --> 00:41:14,769
Je li Darth Vader moj otac?
286
00:41:18,208 --> 00:41:20,142
Odmoriti se moram.
287
00:41:20,811 --> 00:41:23,144
Da. Odmoriti se.
288
00:41:25,716 --> 00:41:27,716
Moram znati, Yoda.
289
00:41:32,022 --> 00:41:34,122
Tvoj otac on jest.
290
00:41:40,530 --> 00:41:42,430
Rekao ti je, a?
291
00:41:44,868 --> 00:41:46,368
Da.
292
00:41:47,870 --> 00:41:49,970
To je neočekivano.
293
00:41:52,576 --> 00:41:54,676
I strašno.
294
00:41:55,444 --> 00:41:57,644
Strašno što znam istinu?
295
00:41:57,848 --> 00:41:59,348
Ne.
296
00:42:02,285 --> 00:42:05,585
Strašno jer si žurio
da se sukobiš s njim...
297
00:42:06,189 --> 00:42:09,384
...a nisi dovršio obuku.
298
00:42:09,860 --> 00:42:13,692
Nisi spreman bio za taj teret.
299
00:42:15,498 --> 00:42:17,494
Žao mi je.
300
00:42:18,168 --> 00:42:23,968
Upamti, snaga Jedija
istječe iz Sile.
301
00:42:28,878 --> 00:42:32,375
Ali, čuvaj se.
Mržnja, strah...
302
00:42:32,949 --> 00:42:36,979
...agresivnost,
mračna strana one su.
303
00:42:37,554 --> 00:42:41,115
Kada jednom kreneš stazom
mračne strane...
304
00:42:41,591 --> 00:42:45,491
...ona će ti zauvijek
gospodariti sudbinom.
305
00:42:47,931 --> 00:42:49,531
Luke...
306
00:42:50,500 --> 00:42:52,100
Luke...
307
00:42:52,502 --> 00:42:54,335
Ne pot...
308
00:42:57,307 --> 00:43:02,475
Ne potcjenjuj moć Imperatora...
309
00:43:02,946 --> 00:43:06,505
...ili ćeš proći kao tvoj otac.
310
00:43:09,486 --> 00:43:11,020
Luke...
311
00:43:11,120 --> 00:43:13,317
Kada umrem ja...
312
00:43:13,990 --> 00:43:17,759
...posljednji Jedi bit ćeš ti.
313
00:43:18,128 --> 00:43:19,728
Luke...
314
00:43:21,298 --> 00:43:26,798
Sila je jaka u tvojoj obitelji.
315
00:43:27,938 --> 00:43:31,672
Prenesi svoje znanje...
316
00:43:34,411 --> 00:43:36,011
Luke...
317
00:43:41,451 --> 00:43:43,351
Postoji...
318
00:43:44,421 --> 00:43:46,021
...još jedan...
319
00:43:50,160 --> 00:43:54,524
...Skywalker.
320
00:44:55,425 --> 00:44:57,425
Ja to ne mogu, R2.
321
00:45:00,997 --> 00:45:03,091
Ne mogu sam.
322
00:45:03,467 --> 00:45:06,432
Yoda će uvijek biti s tobom.
323
00:45:06,903 --> 00:45:08,503
Obi-Wane?
324
00:45:16,379 --> 00:45:21,451
Zašto mi nisi rekao? Rekao si mi
da je Vader izdao i ubio mog oca.
325
00:45:21,818 --> 00:45:26,956
Tvog je oca zavela mračna strana Sile.
326
00:45:27,524 --> 00:45:31,517
Od Anakina Skywalkera
je postao Darth Vader.
327
00:45:31,995 --> 00:45:37,361
Tako je uništen dobar čovjek
kakav je tvoj otac i bio.
328
00:45:37,834 --> 00:45:40,134
Rekao sam ti istinu...
329
00:45:40,237 --> 00:45:42,237
...s određenog stajališta.
330
00:45:42,439 --> 00:45:44,430
Određenog stajališta?
331
00:45:44,708 --> 00:45:47,908
Vidjet ćeš da većina istina...
332
00:45:48,444 --> 00:45:51,503
...ovisi o našim stajalištima.
333
00:45:52,082 --> 00:45:55,018
Anakin je bio dobar prijatelj.
334
00:45:55,985 --> 00:45:59,647
Kad sam ga upoznao,
već je bio dobar pilot.
335
00:45:59,923 --> 00:46:03,023
Ali iznenadilo me kako je
Sila u njemu jaka.
336
00:46:03,693 --> 00:46:07,330
Počeo sam ga obučavati za Jedija.
337
00:46:07,797 --> 00:46:11,629
Mislio sam da nisam lošiji
učitelj od Yode.
338
00:46:12,202 --> 00:46:14,003
Pogriješio sam.
339
00:46:14,103 --> 00:46:16,103
U njemu još ima nečeg dobrog.
340
00:46:16,339 --> 00:46:18,837
Sad je više stroj nego čovjek.
341
00:46:19,209 --> 00:46:21,901
Izopačen i zao.
342
00:46:22,679 --> 00:46:24,470
Ne mogu, Bene.
343
00:46:24,948 --> 00:46:27,148
Ne možeš pobjeći sudbini.
344
00:46:27,417 --> 00:46:30,316
Moraš se opet suočiti s njim.
345
00:46:30,687 --> 00:46:33,254
Ne mogu ubiti vlastitog oca.
346
00:46:36,393 --> 00:46:39,852
Onda je Imperator već pobijedio.
347
00:46:40,630 --> 00:46:43,366
Ti si nam bio jedina nada.
348
00:46:44,333 --> 00:46:46,433
Yoda je govorio o još jednoj.
349
00:46:48,438 --> 00:46:50,930
Mislio je na tvoju sestru blizanku.
350
00:46:51,808 --> 00:46:53,808
Nemam sestru.
351
00:46:54,877 --> 00:47:00,016
Kada ste rođeni, skriveni ste od oca.
Radi zaštite.
352
00:47:00,683 --> 00:47:02,847
Imperator je znao, kao i ja...
353
00:47:03,220 --> 00:47:06,515
...da bi mu potomci Anakina...
354
00:47:07,090 --> 00:47:09,525
...bili prijetnja...
355
00:47:09,793 --> 00:47:15,026
...i zato je tvoja sestra
ostala nepoznata.
356
00:47:15,598 --> 00:47:19,098
Leia!
Leia je moja sestra!
357
00:47:19,202 --> 00:47:22,138
Intuicija te dobro služi.
358
00:47:22,906 --> 00:47:25,767
Zatomi osjećaje u sebi.
359
00:47:26,443 --> 00:47:31,475
Oni ti služe na čast
ali ih Imperator može iskoristiti.
360
00:47:53,919 --> 00:47:56,583
Gle ti njega! General!
361
00:47:56,988 --> 00:48:00,183
Netko im je rekao za moj
manevar u Tanapskoj bitki.
362
00:48:00,326 --> 00:48:02,729
Ja nisam. Samo sam rekao
da si dobar pilot.
363
00:48:02,829 --> 00:48:05,925
Nisam znao da traže vođu
za ovaj ludi napad.
364
00:48:06,198 --> 00:48:08,498
Iznenađen sam što nisu pitali tebe.
365
00:48:08,967 --> 00:48:11,104
Tko kaže da nisu, ali ja nisam lud.
366
00:48:11,204 --> 00:48:13,504
Ti si ugledan.
367
00:48:21,313 --> 00:48:24,748
Imperator je načinio pogrešku.
Ovo je trenutak za napad.
368
00:48:25,017 --> 00:48:28,588
Bothanski špijuni
su nam javili položaj...
369
00:48:28,688 --> 00:48:31,179
...nove bojne postaje.
370
00:48:31,457 --> 00:48:35,456
Znamo i da oružje
ove Zvijezde smrti još ne radi.
371
00:48:36,028 --> 00:48:38,531
Flota je raspršena galaktikom...
372
00:48:38,631 --> 00:48:42,190
...u potrazi za nama
i postaja je slabo zaštićena.
373
00:48:42,568 --> 00:48:44,828
No najvažnije od svega...
374
00:48:45,104 --> 00:48:49,309
Znamo da Imperator osobno
nadgleda...
375
00:48:49,409 --> 00:48:52,741
...dovršenje postaje.
376
00:48:52,911 --> 00:48:58,311
Mnogi su Bothanci poginuli
da bismo dobili ovaj podatak.
377
00:48:59,384 --> 00:49:03,456
– Admirale Akbar, izvolite.
– Zvijezda smrti...
378
00:49:03,556 --> 00:49:06,756
...je u orbiti oko
šumovitog mjeseca Endora.
379
00:49:07,059 --> 00:49:11,797
Iako joj oružje još ne radi...
380
00:49:11,897 --> 00:49:15,729
...Zvijezda smrti ima jaku obranu.
381
00:49:16,802 --> 00:49:18,738
Zaštićena je energetskim štitom...
382
00:49:18,838 --> 00:49:23,066
...koji se generira
na šumovitom mjesecu.
383
00:49:28,212 --> 00:49:32,448
Taj štit moramo isključiti
ako kanimo napasti.
384
00:49:33,818 --> 00:49:37,757
Kad štit bude isključen,
naše će krstarice okružiti postaju...
385
00:49:37,857 --> 00:49:40,793
...dok će lovci pokušati...
386
00:49:40,893 --> 00:49:44,954
...uništiti glavni reaktor.
387
00:49:46,631 --> 00:49:49,798
General Calrissian
će voditi napad lovaca.
388
00:49:50,269 --> 00:49:51,969
Sretno.
389
00:49:53,172 --> 00:49:56,933
– Trebat će ti sreća.
– Generale Madine.
390
00:49:57,509 --> 00:50:00,604
Ukrali smo imperijalni shuttle.
391
00:50:00,980 --> 00:50:04,943
Uz pomoć tajne imperijalne šifre...
392
00:50:05,217 --> 00:50:09,851
...iz njega će se iskrcati naša udarna grupa
i isključiti generator štita.
393
00:50:10,222 --> 00:50:13,656
– Zvuči pogibeljno.
– Koga li su našli da to izvede?
394
00:50:13,926 --> 00:50:16,786
Generale Solo,
je li udarna grupa spremna?
395
00:50:17,663 --> 00:50:20,832
Da, ali nemam pilota za shuttle.
396
00:50:22,000 --> 00:50:24,600
Bit će čupavo.
Nisam htio govoriti u tvoje ime.
397
00:50:26,739 --> 00:50:30,799
– To je jedan.
– Računaj na mene, generale.
398
00:50:30,976 --> 00:50:32,544
I ja sam s vama.
399
00:50:38,350 --> 00:50:41,279
– Što je?
– Pitaj me drugi put.
400
00:50:41,554 --> 00:50:44,915
– Luke.
– Zdravo, Hane, Chewie.
401
00:50:46,083 --> 00:50:48,919
Ushićenje je riječ koju ja
ne bih koristio.
402
00:51:03,909 --> 00:51:07,045
Čuj... Uzmi ga!
403
00:51:07,413 --> 00:51:09,015
Ozbiljno!
404
00:51:09,115 --> 00:51:12,379
Treba ti sve što može pomoći.
To je najbrži brod u floti.
405
00:51:12,751 --> 00:51:14,751
Dobro, stari moj.
406
00:51:14,951 --> 00:51:16,949
Znam koliko ti znači.
407
00:51:17,223 --> 00:51:21,318
Čuvat ću ga.
Neće biti ni ogreban.
408
00:51:21,894 --> 00:51:24,395
– Dobro?
– Dobro.
409
00:51:31,703 --> 00:51:34,397
Imam tvoje obećanje.
Ni ogrebotine.
410
00:51:34,773 --> 00:51:36,973
Kreni već jednom, gusare!
411
00:51:38,577 --> 00:51:40,907
– Sretno!
– I tebi.
412
00:51:50,723 --> 00:51:52,623
– Zagrijan je?
– Da.
413
00:51:54,860 --> 00:51:58,753
Imperijalci nisu mislili
na tebe kada su ga gradili.
414
00:52:08,641 --> 00:52:10,743
Budan si?
415
00:52:10,843 --> 00:52:16,009
Da. Imam čudan osjećaj
da ga više neću vidjeti.
416
00:52:16,482 --> 00:52:18,682
Idemo, generale.
417
00:52:19,051 --> 00:52:22,453
Da vidimo što ovo smeće može.
418
00:52:22,921 --> 00:52:25,685
– Spremni?
– Da.
419
00:52:28,059 --> 00:52:30,059
Eto nas opet.
420
00:52:40,072 --> 00:52:42,072
Drž’te se.
421
00:52:58,089 --> 00:53:00,689
Što zahtjevate, gospodaru?
422
00:53:01,593 --> 00:53:05,294
Pošalji flotu na udaljenu
stranu Endora.
423
00:53:08,034 --> 00:53:12,698
Tamo će čekati dok ih ne pozovemo.
424
00:53:14,606 --> 00:53:17,903
A izvješća da se pobunjenici
okupljaju blizu Sullusta?
425
00:53:18,277 --> 00:53:20,411
To nije razlog za brigu.
426
00:53:20,979 --> 00:53:25,149
Pobuna će biti skršena
i mladi Skywalker će biti naš.
427
00:53:25,517 --> 00:53:27,653
Završio si posao ovdje.
428
00:53:27,753 --> 00:53:30,122
Čekaj naredbe na glavnom brodu.
429
00:53:30,222 --> 00:53:31,922
Da, gospodaru.
430
00:53:47,907 --> 00:53:51,076
Ako ne nasjednu,
morat ćemo se brzo izgubiti.
431
00:53:53,145 --> 00:53:56,145
Imamo vas na ekranu.
Identificirajte se.
432
00:53:57,249 --> 00:54:01,449
Shuttle Tydirium.
Tražimo isključenje štita.
433
00:54:07,126 --> 00:54:11,024
Pošaljite nam šifru za prolaz kroz štit.
434
00:54:12,397 --> 00:54:14,133
Odašiljanje počinje.
435
00:54:14,233 --> 00:54:16,959
Sad ćemo vidjeti koliko vrijedi šifra.
436
00:54:17,836 --> 00:54:19,903
Upalit će.
437
00:54:22,207 --> 00:54:25,776
– Vader je na tom brodu.
– Ne budi napet.
438
00:54:25,945 --> 00:54:28,045
Ima puno zapovjednih brodova.
439
00:54:29,183 --> 00:54:32,951
Drži se podalje, Chewie,
ali nemoj tako izgledati.
440
00:54:33,952 --> 00:54:36,950
Ne znam. Leti neobvezno.
441
00:54:41,760 --> 00:54:43,860
Kamo ide taj shuttle?
442
00:54:44,496 --> 00:54:47,696
Kakav teret nosite
i koje vam je odredište?
443
00:54:48,734 --> 00:54:51,334
Dijelovi i tehnička ekipa
za šumoviti mjesec.
444
00:54:53,205 --> 00:54:55,867
Imaju li šifru?
445
00:54:56,241 --> 00:54:59,808
Stariju ali ispravnu.
Baš sam ih htio propustiti.
446
00:55:05,583 --> 00:55:08,054
Dovodim misiju u opasnost.
Nisam trebao poći.
447
00:55:08,154 --> 00:55:10,356
Umišljaš, mali.
448
00:55:10,456 --> 00:55:13,186
Daj malo optimizma.
449
00:55:21,399 --> 00:55:23,399
Da ih zadržim?
450
00:55:23,768 --> 00:55:26,168
Ne. Prepusti ih meni.
451
00:55:26,805 --> 00:55:29,205
Ja ću to riješiti.
452
00:55:30,041 --> 00:55:32,341
Kako želite. Nastavi.
453
00:55:33,979 --> 00:55:36,480
Neće nasjesti, Chewie.
454
00:55:40,218 --> 00:55:41,986
Shuttle Tydirium...
455
00:55:42,086 --> 00:55:44,486
...isključit ćemo štit.
456
00:55:44,622 --> 00:55:46,822
Zadržite kurs.
457
00:55:46,990 --> 00:55:49,190
Rekao sam ti da će upaliti.
458
00:55:49,894 --> 00:55:51,594
Bez problema.
459
00:56:24,729 --> 00:56:26,529
Rekao sam ti da je ovdje opasno.
460
00:56:41,714 --> 00:56:45,117
– Da prođemo okolo?
– Potrajalo bi.
461
00:56:45,217 --> 00:56:48,243
Sav je trud uzalud ako nas vide.
462
00:56:51,055 --> 00:56:53,386
Chewie i ja ćemo to riješiti.
Ostanite tu.
463
00:56:53,559 --> 00:56:56,189
Tiho. Možda ih ima još.
464
00:56:56,462 --> 00:56:59,095
Hej! To sam ja!
465
00:57:25,057 --> 00:57:26,892
Idi po pomoć!
466
00:57:26,992 --> 00:57:28,892
Sjajno! Hajde!
467
00:57:43,942 --> 00:57:46,442
Tamo! Još dvojica!
468
00:57:47,045 --> 00:57:49,245
Vidim ih! Čekaj, Leia!
469
00:57:52,918 --> 00:57:54,518
Čekajte!
470
00:58:01,059 --> 00:58:03,985
Ometaj njihove poruke!
471
00:58:15,073 --> 00:58:16,773
Približi se!
472
00:58:19,011 --> 00:58:21,111
Priđi uz onoga!
473
00:59:01,987 --> 00:59:05,154
Nastavi za onim!
Ja ću srediti ove!
474
01:01:18,022 --> 01:01:20,222
Netko ide, generale Solo.
475
01:01:30,435 --> 01:01:32,035
Luke!
476
01:01:33,204 --> 01:01:36,071
– Gdje je Leia?
– Nije se vratila?
477
01:01:36,441 --> 01:01:40,012
– Zar nije s tobom?
– Razdvojili smo se. Potražimo je.
478
01:01:40,112 --> 01:01:43,249
Povedi grupu.
Naći ćemo se kod generatora u 3.00.
479
01:01:43,349 --> 01:01:45,849
Hajde, R2,
trebaju nam tvoji skeneri.
480
01:01:46,785 --> 01:01:49,785
Bez brige, gospodaru Luke,
znamo što treba.
481
01:01:50,723 --> 01:01:52,923
Ti si rekao da je ovdje lijepo.
482
01:02:15,940 --> 01:02:18,040
Prestani.
483
01:02:34,559 --> 01:02:36,959
Neću te ozlijediti.
484
01:02:44,402 --> 01:02:47,438
Čini se da sam zaglavila ovdje.
485
01:02:49,105 --> 01:02:51,498
Ali ne znam gdje to.
486
01:02:52,576 --> 01:02:54,576
Možda mi možeš pomoći.
487
01:02:56,014 --> 01:02:58,114
Sjedni.
488
01:02:59,584 --> 01:03:01,577
Obećavam da te neću ozlijediti.
489
01:03:03,654 --> 01:03:05,954
Dobro. Želiš jesti?
490
01:03:12,730 --> 01:03:14,430
Tako je.
491
01:03:18,736 --> 01:03:20,836
Hajde.
492
01:03:40,858 --> 01:03:45,352
To je samo kapa.
Neće te ozlijediti.
493
01:03:50,901 --> 01:03:53,302
Baš si napet.
494
01:03:58,710 --> 01:04:00,610
Što je?
495
01:04:39,717 --> 01:04:43,550
Ni makac!
Diži se!
496
01:04:47,757 --> 01:04:50,926
– Uzmi jahalo i vodi je u bazu.
– Dobro.
497
01:04:55,732 --> 01:04:57,432
Sto je...?
498
01:05:13,932 --> 01:05:17,119
Hajde, idemo odavde.
499
01:05:58,095 --> 01:06:02,155
Rekao sam da ostaneš
na zapovjednom brodu.
500
01:06:02,733 --> 01:06:05,771
Mala grupa pobunjenika...
501
01:06:05,871 --> 01:06:08,071
...spustila se na Endor.
502
01:06:09,374 --> 01:06:11,374
Znam.
503
01:06:12,343 --> 01:06:15,343
Moj sin je s njima.
504
01:06:16,214 --> 01:06:21,045
– Siguran si?
– Osjetio sam ga, gospodaru.
505
01:06:22,387 --> 01:06:25,879
Čudno je da ja nisam.
506
01:06:26,457 --> 01:06:31,819
Pitam se jesu li ti osjećaji
čisti po tom pitanju?
507
01:06:31,996 --> 01:06:34,694
Čisti su, gospodaru.
508
01:06:34,966 --> 01:06:39,066
Onda idi na utočišni mjesec
i čekaj ga.
509
01:06:39,237 --> 01:06:42,037
Doći će tamo?
510
01:06:44,373 --> 01:06:46,473
To sam predvidio.
511
01:06:46,744 --> 01:06:50,374
Uništit će ga osjećaji
koje ima za tebe.
512
01:06:51,048 --> 01:06:55,016
On će ti doći i ti ćeš mi ga dovesti.
513
01:06:55,886 --> 01:06:57,686
Kako želite.
514
01:07:09,367 --> 01:07:11,562
Luke! Luke!
515
01:07:18,175 --> 01:07:20,275
Gospodaru Luke.
516
01:07:23,982 --> 01:07:26,473
Tamo su još dva uništena jurnika.
517
01:07:26,951 --> 01:07:28,951
Našao sam ovo.
518
01:07:30,120 --> 01:07:34,920
Bojim se da R2 ne može naći
kraljevnu Leiu.
519
01:07:37,093 --> 01:07:39,193
Nadam se da joj je dobro.
520
01:07:43,601 --> 01:07:45,501
Što je?
521
01:07:47,338 --> 01:07:49,238
Što?
522
01:08:02,787 --> 01:08:04,621
Ne shvaćam.
523
01:08:04,721 --> 01:08:06,921
To je samo mrtva životinja.
524
01:08:07,257 --> 01:08:09,086
Stani. Nemoj!
525
01:08:13,864 --> 01:08:15,764
Baš lijepo!
526
01:08:17,034 --> 01:08:20,905
Sjajno.
Uvijek razmišljaš trbuhom.
527
01:08:21,005 --> 01:08:24,242
Polako. Smislit ćemo kako
da se oslobodimo.
528
01:08:24,342 --> 01:08:27,542
– Hane, možeš li dohvatiti moju svjetlosnu sablju?
– Da.
529
01:08:34,618 --> 01:08:37,322
Nisam siguran
da je to dobra zamisao, R2.
530
01:08:37,422 --> 01:08:39,422
Daleko je to od dob...
531
01:09:22,266 --> 01:09:25,194
Hej, uperi to negdje drugdje.
532
01:09:29,606 --> 01:09:33,469
– Hej!
– Nemoj! Bit će u redu!
533
01:09:39,884 --> 01:09:42,144
Daj im svoj samostrijel.
534
01:09:44,322 --> 01:09:46,222
Moja glava...
535
01:09:50,394 --> 01:09:52,858
Zaboga!
536
01:10:23,774 --> 01:10:27,178
– Razumiješ li što govore?
– Da.
537
01:10:27,278 --> 01:10:30,281
Zaboravljate da vladam
6 milijuna oblika komun...
538
01:10:30,381 --> 01:10:32,781
Što si im rekao?
539
01:10:32,984 --> 01:10:35,117
Zdravo, čini mi se.
540
01:10:35,286 --> 01:10:37,987
Možda griješim.
Govore primitivnim narječjem...
541
01:10:38,087 --> 01:10:42,087
...ali misle da sam ja neki bog.
542
01:10:46,296 --> 01:10:50,968
Onda nas izvuci pomoću svog
božanskog utjecaja.
543
01:10:51,068 --> 01:10:54,003
Oprostite, ali to ne bi bilo ispravno.
544
01:10:54,771 --> 01:10:56,172
Ispravno?!
545
01:10:56,272 --> 01:10:59,210
Nisam programiran
da oponašam božanstvo.
546
01:11:08,719 --> 01:11:10,519
Moja pogreška.
547
01:11:11,621 --> 01:11:13,821
On mi je stari prijatelj.
548
01:11:59,436 --> 01:12:02,065
Imam jako loš predosjećaj.
549
01:12:22,759 --> 01:12:26,731
– Što je rekao?
– Neugodno mi je, generale Solo...
550
01:12:26,831 --> 01:12:30,756
Vi ste glavno jelo gozbe
priređeno meni u čast.
551
01:12:42,646 --> 01:12:44,870
– Leia!
– Leia!
552
01:12:48,252 --> 01:12:50,252
Vaša Visosti.
553
01:12:50,655 --> 01:12:52,755
Ali to su moji prijatelji...
554
01:12:55,593 --> 01:12:59,859
3PO, reci im da ih moraju osloboditi.
555
01:13:17,313 --> 01:13:20,785
Imam neki osjećaj
da nam to nije pomoglo.
556
01:13:20,885 --> 01:13:24,683
3PO, reci da ćeš se naljutiti ako
te ne poslušaju...
557
01:13:24,922 --> 01:13:28,223
– ...i da ćeš upotrijebiti magiju.
– Ali kakvu magiju?
558
01:13:28,323 --> 01:13:31,119
– Ja nemam...
– Samo im reci.
559
01:13:46,877 --> 01:13:50,840
Nisu mi povjerovali.
Baš kao što sam rekao.
560
01:13:51,115 --> 01:13:52,615
Čekaj.
561
01:14:01,087 --> 01:14:03,087
Što se događa?
562
01:14:07,965 --> 01:14:11,502
Spustite me.
Pomoć!
563
01:14:11,602 --> 01:14:15,537
Upomoć!
Gospodaru Luke! R2, brzo!
564
01:14:48,038 --> 01:14:50,138
Hvala Bogu.
565
01:15:01,585 --> 01:15:05,817
– Hvala, 3PO.
– Nisam ni znao da sam sposoban za to.
566
01:15:12,129 --> 01:15:16,267
... Tatooine ...
567
01:15:16,367 --> 01:15:21,667
... Kraljevna Leia ... R2 ... Darth Vader ...
568
01:15:23,407 --> 01:15:26,407
... Zvijezda smrti ...
569
01:15:29,147 --> 01:15:34,147
... Jedi ... Obi-Wan Kenobi ... Vader ...
570
01:15:38,222 --> 01:15:39,823
Baš ću im to sad ispričati.
571
01:15:39,923 --> 01:15:45,729
... gospodar Luke ...
572
01:15:51,435 --> 01:15:54,635
... Millenium Falcon ... Grad u oblacima ...
573
01:15:56,240 --> 01:16:01,140
... Vader ... Han Solo ...
574
01:16:02,679 --> 01:16:07,443
... ugljik ... Sarlacc ...
575
01:16:29,106 --> 01:16:32,107
– Što se događa?
– Ne znam.
576
01:16:45,655 --> 01:16:48,518
Divno. Sad smo postali
članovi plemena.
577
01:16:49,793 --> 01:16:51,893
Baš sam to oduvijek htio.
578
01:17:03,441 --> 01:17:05,936
I mala je pomoć bolja od nikakve.
579
01:17:11,314 --> 01:17:14,352
Izvidnici će nas odvesti
najkraćim putem do generatora.
580
01:17:14,452 --> 01:17:18,312
Koliko je to daleko?
Pitaj ih.
581
01:17:19,589 --> 01:17:21,589
Trebat će nam i namirnice.
582
01:17:22,659 --> 01:17:24,659
Traži da nam vrate oružje.
583
01:17:25,229 --> 01:17:27,729
Brže! Nemamo cijeli dan.
584
01:17:30,067 --> 01:17:31,967
Što nije u redu, Luke?
585
01:17:33,670 --> 01:17:38,207
Sjećaš li se svoje majke?
Prave majke?
586
01:17:39,275 --> 01:17:43,080
Pomalo.
Umrla je dok sam bila mala.
587
01:17:43,180 --> 01:17:45,082
Čega se sjećaš?
588
01:17:45,182 --> 01:17:47,382
Slika i osjećaja.
589
01:17:47,951 --> 01:17:49,651
Pričaj mi.
590
01:17:51,054 --> 01:17:54,123
Bila je lijepa...
591
01:17:54,391 --> 01:17:57,291
...dobra, ali tužna.
592
01:17:59,129 --> 01:18:01,592
Zašto me to pitaš?
593
01:18:02,165 --> 01:18:05,101
Ne sjećam se majke.
594
01:18:05,669 --> 01:18:07,831
Nisam je nikad upoznao.
595
01:18:09,305 --> 01:18:11,774
Što te muči, Luke?
596
01:18:16,446 --> 01:18:19,882
Vader je ovdje, na ovom mjesecu.
597
01:18:21,919 --> 01:18:25,922
– Kako znaš?
– Osjećam njegovu prisutnost.
598
01:18:26,589 --> 01:18:29,994
Došao je zbog mene.
Osjeti kada sam mu blizu.
599
01:18:30,094 --> 01:18:32,029
Zato moram otići...
600
01:18:32,129 --> 01:18:36,383
...inače ću ugroziti skupinu i misiju.
601
01:18:36,667 --> 01:18:40,426
– Moram se suočiti s njim.
– Zašto?
602
01:18:44,475 --> 01:18:46,375
On je moj otac.
603
01:18:50,479 --> 01:18:52,279
Otac?
604
01:18:53,350 --> 01:18:57,521
Ima još. Bit će ti teško,
ali moraš čuti.
605
01:18:57,621 --> 01:19:00,424
Ako se ne vratim,
ti si jedina nada saveza.
606
01:19:00,524 --> 01:19:02,292
Ne govori tako.
607
01:19:02,392 --> 01:19:06,487
Imaš moć koju ja ne shvaćam
i nikad neću imati.
608
01:19:06,863 --> 01:19:10,833
Griješiš, Leia.
I ti imaš tu moć.
609
01:19:11,001 --> 01:19:15,804
Vremenom ćeš naučiti vladati njom,
kao što sam i ja naučio.
610
01:19:18,608 --> 01:19:22,312
Sila je jaka u mojoj obitelji.
611
01:19:22,412 --> 01:19:24,312
Otac je ima.
612
01:19:25,783 --> 01:19:27,785
Ja je imam.
613
01:19:27,885 --> 01:19:29,352
I...
614
01:19:30,419 --> 01:19:32,519
...moja sestra je ima.
615
01:19:39,162 --> 01:19:40,662
Da.
616
01:19:40,897 --> 01:19:42,797
Ti, Leia.
617
01:19:47,604 --> 01:19:49,504
Znam.
618
01:19:51,809 --> 01:19:54,141
Na neki način...
619
01:19:55,611 --> 01:19:57,114
...uvijek sam znala.
620
01:19:57,214 --> 01:20:03,014
– Onda znaš zašto se moram suočiti s njim.
– Ne! Pobjegni! Daleko.
621
01:20:03,653 --> 01:20:06,717
Ako osjeća tvoju blizinu, idi.
622
01:20:06,990 --> 01:20:10,423
– Voljela bih da mogu s tobom.
– Ne.
623
01:20:10,694 --> 01:20:12,689
Ti si uvijek bila jaka.
624
01:20:13,763 --> 01:20:15,698
Zašto se moraš sukobiti s njim?
625
01:20:16,066 --> 01:20:20,070
Jer u njemu ima i nečeg dobrog.
To sam osjetio.
626
01:20:20,170 --> 01:20:22,583
Neće me predati Imperatoru.
Mogu ga spasiti.
627
01:20:22,683 --> 01:20:25,683
Vratit ću ga na dobru stranu.
628
01:20:26,744 --> 01:20:28,711
Moram pokušati.
629
01:20:46,897 --> 01:20:49,161
Što se događa?
630
01:20:50,633 --> 01:20:54,433
Ništa. Želim biti sama.
631
01:20:55,306 --> 01:20:57,006
Ništa?
632
01:20:58,741 --> 01:21:00,938
Reci mi što se događa.
633
01:21:05,848 --> 01:21:08,279
Ne mogu.
634
01:21:09,552 --> 01:21:12,752
A Lukeu si mogla?
635
01:21:30,040 --> 01:21:31,940
Oprosti.
636
01:21:35,345 --> 01:21:37,245
Zagrli me.
637
01:22:30,766 --> 01:22:32,703
Ovaj se pobunjenik predao.
638
01:22:32,803 --> 01:22:34,972
Možda ih ima još.
639
01:22:35,072 --> 01:22:38,372
Tražim dopuštenje
za pretragu područja.
640
01:22:39,175 --> 01:22:41,475
Ovo je jedino oružje koje je imao.
641
01:22:43,980 --> 01:22:46,014
Dobro obavljeno, zapovjedniče.
642
01:22:46,383 --> 01:22:49,086
Ostavite nas.
Nastavite potragu.
643
01:22:49,186 --> 01:22:51,886
Dovedite mi njegove drugove.
644
01:22:52,856 --> 01:22:54,655
Da, lorde.
645
01:22:56,593 --> 01:22:59,026
Imperator te očekuje.
646
01:23:00,196 --> 01:23:01,996
Znam, oče.
647
01:23:02,998 --> 01:23:05,664
Prihvatio si istinu.
648
01:23:06,436 --> 01:23:09,907
Istinu da si nekad bio Anakin
Skywalker, moj otac.
649
01:23:10,007 --> 01:23:13,672
To mi ime više ništa ne znači.
650
01:23:14,044 --> 01:23:17,202
To je ime pravog tebe.
Zaboravio si ga.
651
01:23:17,680 --> 01:23:23,083
Znam da Imperator nije uništio
svu dobrotu u tebi.
652
01:23:26,121 --> 01:23:28,321
Zato me nisi mogao ubiti...
653
01:23:29,291 --> 01:23:32,491
...niti ćeš me predati Imperatoru.
654
01:23:39,101 --> 01:23:42,429
Vidim da si konstruirao
novu svjetlosnu sablju.
655
01:23:46,309 --> 01:23:49,001
Tvoje su vještine upotpunjene.
656
01:23:53,951 --> 01:23:58,852
Doista si moćan,
kako je Imperator i predvidio.
657
01:24:03,559 --> 01:24:05,559
Pođi sa mnom.
658
01:24:07,230 --> 01:24:10,889
Obi-Wan je nekoć razmišljao poput tebe.
659
01:24:11,467 --> 01:24:16,200
Ne znaš snagu mračne strane.
660
01:24:16,373 --> 01:24:18,873
Moram slušati gospodara.
661
01:24:20,375 --> 01:24:23,974
Neću se preobratiti
i morat ćeš me ubiti.
662
01:24:25,047 --> 01:24:27,918
Ako je to tvoja sudbina.
663
01:24:28,018 --> 01:24:30,077
Ispitaj svoje osjećaje, oče.
664
01:24:30,353 --> 01:24:34,621
Ne možeš to učiniti. U tebi se vodi borba.
Odbaci mržnju.
665
01:24:35,591 --> 01:24:39,151
Prekasno je za mene, sine.
666
01:24:42,031 --> 01:24:46,832
Imperator će ti pokazati
pravu prirodu Sile.
667
01:24:47,203 --> 01:24:49,872
Sad je on tvoj gospodar.
668
01:24:54,410 --> 01:24:56,810
Onda je moj otac doista mrtav.
669
01:25:39,722 --> 01:25:44,121
Ulaz u bunker je
na drugom kraju platforme.
670
01:25:44,794 --> 01:25:48,196
– Neće biti lako.
– Ne brini.
671
01:25:48,583 --> 01:25:51,862
Chewie i ja smo ulazili
i na čuvanija mjesta.
672
01:26:00,476 --> 01:26:03,246
– Što kaže?
– Da postoji tajni ulaz...
673
01:26:03,346 --> 01:26:05,410
...s druge strane brijega.
674
01:26:24,367 --> 01:26:27,896
Na položajima smo, admirale.
Svi lovci na broju.
675
01:26:28,471 --> 01:26:31,338
Nastavite s odbrojavanjem.
676
01:26:31,608 --> 01:26:34,400
Sve grupe na koordinate za napad.
677
01:26:37,713 --> 01:26:39,916
Ne brini se.
Moj prijatelj je dolje.
678
01:26:40,016 --> 01:26:42,316
Isključit će štit na vrijeme.
679
01:26:45,021 --> 01:26:48,321
Ili će ovo biti najkraći napad.
680
01:26:49,558 --> 01:26:53,530
Svi brodovi dostižu brzinu
svjetlosti na moj znak.
681
01:26:53,630 --> 01:26:55,530
Pripravni.
682
01:27:15,052 --> 01:27:17,752
Stražnja vrata.
Dobra ideja.
683
01:27:25,293 --> 01:27:28,731
Samo nekoliko stražara.
Ne bi smjelo biti problema.
684
01:27:33,837 --> 01:27:36,607
I jedan je dostatan
za aktiviranje alarma.
685
01:27:36,707 --> 01:27:39,332
Onda ćemo raditi zbilja tiho.
686
01:27:39,709 --> 01:27:41,900
Kraljevno Leia!
687
01:27:43,078 --> 01:27:47,347
Naš je krznati prijatelj
učinio nešto nepromišljeno.
688
01:27:49,352 --> 01:27:51,152
O, ne.
689
01:27:52,421 --> 01:27:54,521
Ništa od našega iznenađenja.
690
01:28:02,265 --> 01:28:04,465
Tamo! Zaustavite ga!
691
01:28:15,911 --> 01:28:18,637
Nije loše za malu rudlavu lopticu.
Ostao je samo jedan.
692
01:28:19,215 --> 01:28:21,877
Ostani tu. Mi ćemo se
pobrinuti za ovoga.
693
01:28:23,651 --> 01:28:26,215
Odlučio sam da ćemo mi ostati ovdje.
694
01:30:00,950 --> 01:30:03,778
Dobro došao, mladi Skywalkeru.
695
01:30:03,953 --> 01:30:07,016
Čekao sam te.
696
01:30:07,490 --> 01:30:09,690
To ti više ne treba.
697
01:30:14,731 --> 01:30:17,156
Straža, ostavite nas.
698
01:30:23,873 --> 01:30:27,544
Radujem se dovršenju tvoje obuke.
699
01:30:27,644 --> 01:30:32,644
Uskoro ćeš me zvati „gospodaru”.
700
01:30:33,016 --> 01:30:35,485
Griješiš.
701
01:30:35,585 --> 01:30:37,780
Nećeš me preobratiti
kao što si moga oca.
702
01:30:38,154 --> 01:30:42,188
A, ne, moj mladi Jediju.
703
01:30:44,327 --> 01:30:48,862
Vidjet ćeš da ti griješiš.
704
01:30:49,599 --> 01:30:54,165
U vezi s mnogim stvarima.
705
01:30:55,637 --> 01:31:00,437
– Njegova svjetlosna sablja.
– Ah, da. Oružje Jedija.
706
01:31:01,877 --> 01:31:04,183
Slična onoj tvoga oca.
707
01:31:04,347 --> 01:31:09,252
Do sada si shvatio da ga se ne
može vratiti s mračne strane.
708
01:31:09,352 --> 01:31:11,983
Tako će biti i s tobom.
709
01:31:12,155 --> 01:31:14,155
Griješiš.
710
01:31:14,423 --> 01:31:17,786
Uskoro ćemo obojica biti mrtvi.
711
01:31:20,896 --> 01:31:25,526
Misliš na predstojeći napad
tvoje pobunjeničke flote.
712
01:31:26,102 --> 01:31:27,771
Da.
713
01:31:27,871 --> 01:31:33,271
Uvjeravam te da smo ovdje
sigurni od njih.
714
01:31:34,243 --> 01:31:36,946
Pretjerano samopouzdanje
je tvoja slabost.
715
01:31:37,046 --> 01:31:40,846
A tvoja je povjerenje u prijatelje.
716
01:31:42,551 --> 01:31:46,488
Besmisleno je opirati se, sine moj.
717
01:31:50,193 --> 01:31:55,565
Ja sam osmislio sve što se dogodilo.
718
01:31:55,665 --> 01:31:59,102
Tvoji prijatelji
na utočišnom mjesecu...
719
01:31:59,202 --> 01:32:04,202
...idu u stupicu.
Kao i pobunjenička flota.
720
01:32:05,341 --> 01:32:11,415
Ja sam im omogućio da
doznaju položaj generatora.
721
01:32:11,515 --> 01:32:15,912
Siguran je od tvoje bijedne družbe.
722
01:32:16,085 --> 01:32:20,285
Čeka ih cijela legija mojih
najboljih vojnika.
723
01:32:22,756 --> 01:32:26,295
Bojim se da će štit...
724
01:32:26,395 --> 01:32:31,929
...ipak raditi
kad ti dođu prijatelji.
725
01:32:35,238 --> 01:32:38,342
Dosta!
Miči se!
726
01:32:38,442 --> 01:32:40,442
Brzo!
727
01:32:40,810 --> 01:32:42,410
Chewie.
728
01:32:44,279 --> 01:32:49,050
Brže! Flota će uskoro doći.
729
01:32:49,518 --> 01:32:52,087
Daj mi eksploziv! Brzo!
730
01:32:54,157 --> 01:32:56,057
Joj, uhvatit će ih.
731
01:32:59,328 --> 01:33:01,228
Vrati se!
732
01:33:03,066 --> 01:33:04,931
R2, ostani uz mene.
733
01:33:05,701 --> 01:33:07,201
Ni makac!
734
01:33:10,572 --> 01:33:12,572
Pobunjenički ološ!
735
01:33:32,328 --> 01:33:35,989
– „Krila”, javite se.
– Crveni vođa pripravan.
736
01:33:36,265 --> 01:33:39,565
– Sivi vođa pripravan.
– Zeleni vođa pripravan.
737
01:33:39,669 --> 01:33:42,669
Zakrilca u položaj za napad.
738
01:33:46,008 --> 01:33:48,508
Neka je Sila s nama.
739
01:33:51,714 --> 01:33:54,981
Moramo registrirati štit,
uključen ili isključen.
740
01:33:56,485 --> 01:33:59,513
Kako nas mogu ometati ako ne znaju...
741
01:34:00,021 --> 01:34:01,624
...da dolazimo?
742
01:34:01,724 --> 01:34:05,283
Prekini napad!
Štit je uključen.
743
01:34:05,461 --> 01:34:08,131
– Nemam očitanja. Jesi li siguran?
– Povuku!
744
01:34:08,231 --> 01:34:10,331
Neka se svi brodovi povuku!
745
01:34:14,003 --> 01:34:18,232
Izbjegnite ih!
Zeleni, ostanite u sektoru MV-7!
746
01:34:20,043 --> 01:34:22,841
Admirale, neprijateljski
brodovi u sektoru 47.
747
01:34:23,212 --> 01:34:24,912
Zamka!
748
01:34:28,084 --> 01:34:29,984
Lovci dolaze.
749
01:34:33,323 --> 01:34:35,323
Ima ih previše.
750
01:34:38,494 --> 01:34:41,497
Ubrzajte.
Odvucite ih od krstarica.
751
01:34:41,597 --> 01:34:43,497
Primljeno, Zlatni vođo.
752
01:34:46,069 --> 01:34:47,869
Dođi, dečko...
753
01:34:48,237 --> 01:34:50,137
...i uvjeri se.
754
01:34:52,608 --> 01:34:57,814
Vidjet ćeš uništenje saveza...
755
01:34:57,914 --> 01:35:02,282
...i kraj vaše beznačajne pobune.
756
01:35:07,356 --> 01:35:09,756
Ovo želiš...
757
01:35:10,259 --> 01:35:12,528
...zar ne?
758
01:35:12,628 --> 01:35:17,190
Mržnja buja u tebi.
759
01:35:17,666 --> 01:35:21,804
Uzmi oružje Jedija.
Upotrijebi ga.
760
01:35:21,904 --> 01:35:26,075
Ja sam nenaoružan.
Udari me njime.
761
01:35:26,175 --> 01:35:28,875
Predaj se svome bijesu.
762
01:35:29,579 --> 01:35:34,779
Svakim novim trenutkom
sve si više moj sluga.
763
01:35:40,089 --> 01:35:41,491
Ne!
764
01:35:41,591 --> 01:35:43,691
To je neizbježno.
765
01:35:44,260 --> 01:35:46,790
To ti je sudbina.
766
01:35:47,564 --> 01:35:53,067
Ti si, kao i tvoj otac...
767
01:35:53,536 --> 01:35:55,236
...moj!
768
01:36:13,088 --> 01:36:15,088
Miči se!
769
01:36:23,733 --> 01:36:27,771
Ovdje sam!
Mene tražite?
770
01:36:30,372 --> 01:36:32,372
Dovedite tu dvojicu!
771
01:36:39,448 --> 01:36:43,586
Krenuli su.
Siguran si da je ovo dobra zamisao?
772
01:36:43,686 --> 01:36:45,286
Stoj!
773
01:36:45,754 --> 01:36:48,557
– Ne miči se!
– Predajemo se.
774
01:38:54,019 --> 01:38:56,019
Šifra nam je promijenjena.
775
01:38:56,389 --> 01:38:58,624
– Treba nam R2.
– Terminal je ovdje.
776
01:38:58,724 --> 01:39:02,854
Gdje si, R2?
Trebamo te u bunkeru!
777
01:39:04,997 --> 01:39:07,197
Kako to misliš „ideš”?
778
01:39:08,700 --> 01:39:11,400
Kamo ideš?
779
01:39:11,903 --> 01:39:15,503
Ovo nije vrijeme za junačenje!
Vrati se!
780
01:39:42,001 --> 01:39:43,903
Oprezno, Wedge!
Trojica iznad tebe!
781
01:39:44,003 --> 01:39:47,002
– Crveni 3 i 2, približite se!
– Idemo.
782
01:39:49,975 --> 01:39:51,977
Trojica dolaze, 20 stupnjeva.
783
01:39:52,077 --> 01:39:54,177
Odvoji se ulijevo.
Preuzimam vođu.
784
01:40:02,121 --> 01:40:04,321
Idu na bolničku fregatu.
785
01:40:09,361 --> 01:40:11,161
Tlak stabilan.
786
01:40:19,271 --> 01:40:22,871
Samo lovci napadaju.
Što čekaju zvjezdani razarači?
787
01:40:27,079 --> 01:40:29,981
– Sad smo u položaju za napad.
– Čekajte.
788
01:40:30,449 --> 01:40:33,585
– Nećemo napasti?
– Imam naređenje od Imperatora.
789
01:40:33,685 --> 01:40:37,716
Priredio im je nešto posebno.
Mi im samo moramo onemogućiti bijeg.
790
01:40:39,024 --> 01:40:43,429
Kako vidiš, mladi moj učeniče...
791
01:40:43,529 --> 01:40:46,828
...tvoji su prijatelji propali.
792
01:40:47,499 --> 01:40:50,002
Sad ćeš vidjeti vatrenu moć...
793
01:40:50,102 --> 01:40:55,602
...potpuno dovršene bojne postaje.
794
01:40:56,642 --> 01:40:59,338
Pucajte po želji, zapovjedniče.
795
01:41:06,085 --> 01:41:07,585
Pali!
796
01:41:14,825 --> 01:41:19,325
Ta je zraka došla sa Zvijezde smrti!
Proradila je.
797
01:41:20,499 --> 01:41:24,570
– Zlatni vođa bazi 1.
– Vidjeli smo! Svi se povucite!
798
01:41:24,670 --> 01:41:27,105
Drugu priliku nećemo imati.
799
01:41:27,205 --> 01:41:29,574
Nemamo izbora, generale.
800
01:41:29,674 --> 01:41:33,178
Naše krstarice ne mogu odbiti
toliku vatrenu moć.
801
01:41:33,278 --> 01:41:37,015
Han će deaktivirati štit.
Moramo mu dati vremena.
802
01:41:55,701 --> 01:41:57,601
Stižemo!
803
01:42:02,540 --> 01:42:04,167
Hajde!
804
01:42:08,147 --> 01:42:09,847
Brže, R2!
805
01:42:15,819 --> 01:42:17,719
O, Bože!
806
01:42:22,593 --> 01:42:24,762
Zašto si morao biti tako hrabar?
807
01:42:27,799 --> 01:42:30,528
Valjda mogu prespojiti žice.
808
01:42:30,902 --> 01:42:32,802
Pokrivat ću vas.
809
01:43:13,512 --> 01:43:15,880
Primaknite se...
810
01:43:15,980 --> 01:43:18,917
...i napadnite
razarače iz velike blizine.
811
01:43:19,017 --> 01:43:22,454
Nećemo dugo izdržati njihovu vatru.
812
01:43:22,554 --> 01:43:25,114
Duže nego onu Zvijezde smrti.
813
01:43:25,290 --> 01:43:27,624
A možda i uništimo neki brod.
814
01:43:30,495 --> 01:43:32,495
Eksplodirat će.
815
01:43:35,701 --> 01:43:37,562
Pogođen sam.
816
01:43:42,540 --> 01:43:44,540
Tvoja flota je izgubljena...
817
01:43:44,743 --> 01:43:50,174
...a tvoji prijatelji
neće na Endoru preživjeti.
818
01:43:51,049 --> 01:43:53,616
Nemaš izlaza...
819
01:43:53,785 --> 01:43:56,119
...mladi učeniče.
820
01:43:58,423 --> 01:44:01,190
Savez će umrijeti.
821
01:44:02,928 --> 01:44:06,862
Kao i tvoji prijatelji.
822
01:44:09,101 --> 01:44:10,701
Dobro.
823
01:44:11,770 --> 01:44:15,770
Osjećam tvoj bijes.
824
01:44:16,475 --> 01:44:18,475
Bespomoćan sam.
825
01:44:18,810 --> 01:44:23,248
Uzmi oružje.
Udari me sa svom mržnjom...
826
01:44:23,348 --> 01:44:28,219
...i tvoje će putovanje
na mračnu stranu završiti.
827
01:45:07,158 --> 01:45:10,325
– Vidi!
– Makni ga odatle!
828
01:47:02,774 --> 01:47:04,676
Mislim da jesam.
829
01:47:04,776 --> 01:47:06,576
Jesam!
830
01:47:13,151 --> 01:47:15,054
– Je li vam dobro, kraljevno Leia?
– Da vidimo.
831
01:47:15,154 --> 01:47:16,755
– Nije strašno.
– Ni makac!
832
01:47:16,855 --> 01:47:19,755
– Bože!
– Ne miči se!
833
01:47:24,128 --> 01:47:25,530
Volim te.
834
01:47:25,630 --> 01:47:27,230
Znam.
835
01:47:27,465 --> 01:47:29,165
Ruke gore!
836
01:47:30,000 --> 01:47:31,700
Ustanite!
837
01:47:40,479 --> 01:47:42,179
Ne izlazi.
838
01:47:47,351 --> 01:47:49,051
Chewie!
839
01:47:50,188 --> 01:47:52,624
Dođi dolje! Ranjena je!
840
01:47:52,724 --> 01:47:54,589
Čekaj!
841
01:47:54,959 --> 01:47:56,859
Znam što ćemo!
842
01:48:07,538 --> 01:48:09,106
Dobro je.
843
01:48:09,274 --> 01:48:12,075
Koristi svoje osjećaje agresivnosti.
844
01:48:12,743 --> 01:48:15,874
Neka mržnja proteče tobom.
845
01:48:21,352 --> 01:48:24,850
Obi-Wan te dobro učio.
846
01:48:28,727 --> 01:48:30,961
Neću se boriti s tobom, oče.
847
01:48:44,876 --> 01:48:48,503
Nije mudro spustiti oružje.
848
01:49:12,737 --> 01:49:15,040
Tvoje misli te odaju.
849
01:49:15,140 --> 01:49:18,143
Osjećam dobro u tebi... Sukob.
850
01:49:18,243 --> 01:49:21,068
Nema sukoba.
851
01:49:23,246 --> 01:49:25,150
Ni prije me nisi mogao ubiti.
852
01:49:25,250 --> 01:49:27,482
Nećeš moći ni sada.
853
01:49:27,752 --> 01:49:31,723
Potcjenjuješ snagu mračne strane.
854
01:49:31,823 --> 01:49:36,819
Ne budeš li se borio,
upoznat ćeš svoju sudbinu.
855
01:49:48,073 --> 01:49:50,373
Dobro. Dobro.
856
01:49:59,684 --> 01:50:01,884
Pazi! Eskadrila na 0.06!
857
01:50:01,987 --> 01:50:03,987
Ja idem, Zlatni vođo.
858
01:50:05,023 --> 01:50:06,923
Dobar pogodak, Crveni 2.
859
01:50:11,930 --> 01:50:15,195
Hajde, Hane!
Nemoj me iznevjeriti!
860
01:50:19,537 --> 01:50:21,072
Gotovo je, zapovjedniče.
861
01:50:21,172 --> 01:50:23,642
Pobunjenici su potučeni. Bježe.
862
01:50:23,742 --> 01:50:27,112
Tražimo pojačanja za potjeru.
863
01:50:27,212 --> 01:50:29,314
Pošaljite 3 odreda.
864
01:50:29,414 --> 01:50:31,514
– Otvorite stražnja vrata.
– Razumijem.
865
01:50:45,629 --> 01:50:47,529
Daj mi još jedno punjenje.
866
01:51:04,382 --> 01:51:07,679
Ne možeš se vječno skrivati, Luke.
867
01:51:08,452 --> 01:51:10,452
Neću se boriti s tobom.
868
01:51:13,992 --> 01:51:17,128
Predaj se mračnoj strani.
869
01:51:18,395 --> 01:51:23,395
Samo tako možeš spasiti prijatelje.
870
01:51:23,768 --> 01:51:25,236
Da.
871
01:51:25,336 --> 01:51:27,436
Misli te izdaju.
872
01:51:27,638 --> 01:51:30,241
Tvoji osjećaji prema njima su jaki.
873
01:51:30,341 --> 01:51:32,275
Osobito prema...
874
01:51:34,446 --> 01:51:35,946
...sestri.
875
01:51:37,215 --> 01:51:41,283
Imaš sestru blizanku.
876
01:51:41,652 --> 01:51:45,523
Sad si i nju izdao.
877
01:51:45,623 --> 01:51:49,394
Obi-Wan ju je mudro skrio...
878
01:51:49,494 --> 01:51:54,261
...ali sad je njegov neuspjeh potpun.
879
01:51:55,432 --> 01:51:58,792
Ako se ti nećeš preobratiti...
880
01:51:59,370 --> 01:52:02,440
...možda ona hoće.
881
01:52:02,540 --> 01:52:04,040
Nikad!
882
01:52:48,887 --> 01:52:50,855
Dobro.
883
01:52:55,126 --> 01:52:57,890
Tvoja te je mržnja učinila moćnim.
884
01:52:58,962 --> 01:53:04,035
Ispuni pretkazanje...
885
01:53:04,135 --> 01:53:08,299
...i zauzmi mjesto svoga oca uz mene.
886
01:53:23,187 --> 01:53:24,787
Nikad.
887
01:53:27,424 --> 01:53:29,891
Nikad neću prijeći
na mračnu stranu.
888
01:53:32,897 --> 01:53:35,357
Nisi uspio, Visosti.
889
01:53:35,733 --> 01:53:37,633
Ja sam Jedi...
890
01:53:37,735 --> 01:53:40,893
...kao moj otac prije mene.
891
01:53:47,311 --> 01:53:49,080
Neka bude...
892
01:53:49,180 --> 01:53:50,880
...Jedi.
893
01:53:51,133 --> 01:53:53,950
Bježi!
894
01:54:05,663 --> 01:54:09,567
Štit je deaktiviran!
Napadnite Zvijezdu smrti!
895
01:54:09,667 --> 01:54:13,605
Idemo! Crvena i Zlatna grupo,
slijedite me!
896
01:54:13,705 --> 01:54:15,805
Rekao sam ti da će uspjeti.
897
01:54:22,413 --> 01:54:25,280
Ako se nećeš preobratiti...
898
01:54:25,950 --> 01:54:28,751
...bit ćeš uništen.
899
01:54:35,626 --> 01:54:37,526
Mlada budalo.
900
01:54:38,162 --> 01:54:43,366
Shvaćaš tek sad,
na kraju.
901
01:54:56,481 --> 01:55:02,282
Tvoje bijedne vještine
nisu dorasle mračnoj strani.
902
01:55:06,057 --> 01:55:09,959
Platit ćeš cijenu nedostatka vizije.
903
01:55:15,300 --> 01:55:17,261
Oče, molim te!
904
01:55:22,073 --> 01:55:24,098
Upomoć!
905
01:55:32,550 --> 01:55:34,882
A sad, mladi Skywalkeru...
906
01:55:36,787 --> 01:55:38,787
...umrijet ćeš.
907
01:57:01,506 --> 01:57:03,406
Ulazim!
908
01:57:06,006 --> 01:57:08,006
Nek’ bude što bude.
909
01:57:14,452 --> 01:57:18,381
Ciljajte najjači izvor energije.
To je generator.
910
01:57:20,525 --> 01:57:24,057
U formaciju! Oprezno!
Ponestat će nam prostora.
911
01:57:39,677 --> 01:57:41,613
Podijelite se i vratite gore.
912
01:57:41,713 --> 01:57:44,583
Neka vas njihovi lovci prate.
913
01:57:44,683 --> 01:57:46,683
Primljeno, Zlatni vođo.
914
01:57:56,260 --> 01:57:58,360
To je bilo zamalo.
915
01:58:01,733 --> 01:58:04,135
Moramo dati vremena lovcima.
916
01:58:04,235 --> 01:58:07,329
Svi vatru na superrazarač!
917
01:58:13,144 --> 01:58:15,280
Izgubili smo štit!
918
01:58:15,380 --> 01:58:18,706
Pojačajte prednje bitnice.
Nitko se ne smije probiti!
919
01:58:20,985 --> 01:58:22,933
Pojačaj vatru naprijed!
920
01:58:24,755 --> 01:58:26,655
Prekasno!
921
01:59:09,400 --> 01:59:14,800
Luke, pomozi mi
da skinem ovu masku.
922
01:59:15,172 --> 01:59:17,172
Ali umrijet ćeš.
923
01:59:17,708 --> 01:59:21,972
To je neizbježno.
924
01:59:22,346 --> 01:59:24,246
Želim te bar jednom...
925
01:59:24,548 --> 01:59:30,109
...vidjeti vlastitim očima.
926
02:00:06,323 --> 02:00:08,059
A sad...
927
02:00:08,159 --> 02:00:10,889
...pođi, sine moj.
928
02:00:12,363 --> 02:00:14,063
Ostavi me...
929
02:00:14,832 --> 02:00:17,032
Ne. Ideš sa mnom.
930
02:00:17,768 --> 02:00:20,268
Neću te ostaviti.
Spasit ću te.
931
02:00:20,671 --> 02:00:24,599
Već jesi.
932
02:00:25,575 --> 02:00:27,644
Imao si pravo.
933
02:00:28,212 --> 02:00:30,476
Imao si pravo za mene.
934
02:00:32,449 --> 02:00:35,414
Reci svojoj sestri...
935
02:00:35,786 --> 02:00:37,920
...da si imao pravo.
936
02:00:44,595 --> 02:00:46,095
Oče...
937
02:00:50,201 --> 02:00:52,201
Neću te ostaviti.
938
02:01:16,961 --> 02:01:18,861
Eno ga!
939
02:01:20,731 --> 02:01:23,334
Uništi regulator energije
na sjevernom tornju.
940
02:01:23,434 --> 02:01:26,801
Primljeno, Zlatni vođo.
Već sam na putu prema vani.
941
02:01:45,956 --> 02:01:49,153
Makni flotu od Zvijezde smrti.
942
02:02:36,507 --> 02:02:38,407
Uspjeli su!
943
02:02:46,449 --> 02:02:49,049
Siguran sam da Luke nije bio
tamo kad je eksplodiralo.
944
02:02:50,454 --> 02:02:52,490
I nije.
945
02:02:52,590 --> 02:02:55,090
Osjećam to.
946
02:02:58,962 --> 02:03:00,962
Voliš ga?
947
02:03:03,934 --> 02:03:06,959
– Zar ne?
– Da.
948
02:03:07,337 --> 02:03:09,801
Dobro. Razumijem.
949
02:03:09,974 --> 02:03:11,674
Dobro.
950
02:03:12,309 --> 02:03:14,409
Kad se vrati...
951
02:03:15,211 --> 02:03:17,411
...neću vam smetati.
952
02:03:19,849 --> 02:03:22,049
Ma, nije tako.
953
02:03:25,122 --> 02:03:27,322
On mi je brat.