1 00:00:21,667 --> 00:00:26,619 Nekoć davno u veoma dalekoj galaktici.... 2 00:00:28,734 --> 00:00:33,734 RATOVI ZVIJEZDA 3 00:00:40,500 --> 00:00:46,000 Epizoda 6: POVRATAK JEDIJA 4 00:00:49,253 --> 00:00:53,150 Luke Skywalker se vratio na svoj rodni planet Tatooine... 5 00:00:53,250 --> 00:00:56,950 ...u pokušaju da spasi Hana Soloa... 6 00:00:57,050 --> 00:01:00,800 ...iz pandži bandita Jabbe Hutta. 7 00:01:03,400 --> 00:01:06,950 No on ne zna da IMPERIJ... 8 00:01:07,050 --> 00:01:10,600 ...gradi novu svemirsku postaju... 9 00:01:10,700 --> 00:01:14,272 ...moćniju i od strašne Zvijezde smrti. 10 00:01:17,365 --> 00:01:20,800 Kada bude dovršeno, ovo vrhunsko oružje... 11 00:01:20,900 --> 00:01:24,350 ...zapečatit će sudbinu šačice pobunjenika... 12 00:01:24,450 --> 00:01:27,950 ...koji se bore za vraćanje slobode u galaktici... 13 00:02:28,915 --> 00:02:32,408 Zapovjedno mjesto, ovdje ST-321, šifra pristupa ide. 14 00:02:32,785 --> 00:02:35,482 Prilazimo. Isključite štit. 15 00:02:36,155 --> 00:02:40,826 Isključit ćemo ga kada dobijemo potvrdu šifre. 16 00:02:41,200 --> 00:02:42,800 Čekajte. 17 00:02:43,896 --> 00:02:46,888 – Možete nastaviti. – Prilazimo. 18 00:03:14,700 --> 00:03:17,927 Recite zapovjedniku da je stigao shuttle lorda Vadera. 19 00:03:18,300 --> 00:03:19,900 Da. 20 00:03:56,168 --> 00:03:59,038 Neočekivano zadovoljstvo, lorde. Počašćeni smo. 21 00:03:59,138 --> 00:04:01,629 Pustite uljudnost. 22 00:04:01,807 --> 00:04:04,200 Ovdje sam da bih vas požurio. 23 00:04:04,300 --> 00:04:07,213 Uvjeravam vas da ljudi rade najbrže što mogu. 24 00:04:07,313 --> 00:04:10,771 Možda ću pronaći nov način da ih motiviram. 25 00:04:11,850 --> 00:04:15,082 Sve će biti po planu. 26 00:04:15,800 --> 00:04:20,820 Imperator nije tako optimističan. 27 00:04:21,393 --> 00:04:24,328 Traži nemoguće. Trebam više ljudi. 28 00:04:24,697 --> 00:04:28,500 Recite to njemu kada stigne. 29 00:04:29,034 --> 00:04:32,537 – Imperator dolazi ovamo? – Točno. 30 00:04:32,805 --> 00:04:37,403 I nije zadovoljan vašim napretkom. 31 00:04:38,277 --> 00:04:43,413 – Udvostručit ćemo napore. – Nadam se, za vaše dobro. 32 00:04:43,783 --> 00:04:47,419 Imperator nije milosrdan poput mene. 33 00:05:05,438 --> 00:05:07,873 Dakako da sam zabrinut. I ti bi trebao biti. 34 00:05:07,973 --> 00:05:11,543 Lando i Chewbacca se nisu vratili s ovog groznog mjesta. 35 00:05:14,500 --> 00:05:16,200 Ne budi tako siguran. 36 00:05:16,300 --> 00:05:19,500 Kad bih ti rekao samo dio onog što sam čuo o Jabbi Huttu... 37 00:05:19,685 --> 00:05:21,985 ...ti bi vjerojatno pregorio. 38 00:05:34,133 --> 00:05:37,102 Siguran si da je ovo pravo mjesto, R2? 39 00:05:41,272 --> 00:05:43,472 Valjda trebam pokucati. 40 00:05:45,200 --> 00:05:47,774 Nema nikoga. Idemo to javiti gospodaru Lukeu. 41 00:05:52,685 --> 00:05:54,778 Za milost Božju! 42 00:05:56,800 --> 00:05:59,548 ... R2-D2 ... 43 00:06:06,032 --> 00:06:08,325 ... C-3PO ... 44 00:06:08,801 --> 00:06:13,001 ... Jabba Hutt? ... 45 00:06:18,300 --> 00:06:21,100 Mislim da nas neće pustiti unutra, R2. 46 00:06:22,500 --> 00:06:24,447 Pođimo. 47 00:06:32,925 --> 00:06:34,825 Čekaj, R2! 48 00:06:36,728 --> 00:06:38,728 Bože moj! 49 00:06:39,264 --> 00:06:41,827 Ne prenagljujmo, R2! 50 00:06:43,036 --> 00:06:46,636 Čekaj me! 51 00:06:54,246 --> 00:06:56,946 Prenesi poruku gospodara Lukea i izbavi nas odavde! 52 00:07:15,767 --> 00:07:19,037 Imamo poruku za tvog gospodara Jabbu Hutta. 53 00:07:19,405 --> 00:07:21,699 ... Jabba? ... 54 00:07:22,700 --> 00:07:24,972 I dar. 55 00:07:25,444 --> 00:07:27,344 Kakav dar? 56 00:07:29,347 --> 00:07:32,613 ... Jabba ... 57 00:07:43,262 --> 00:07:48,230 Poruku mora predati osobno Jabbi. 58 00:07:58,244 --> 00:08:02,843 Žao mi je, ali on je tvrdoglav u takvim stvarima. 59 00:08:04,515 --> 00:08:08,779 Imam loš predosjećaj, R2. 60 00:08:40,061 --> 00:08:41,883 ... lorde ... 61 00:08:42,354 --> 00:08:44,154 Dobro jutro. 62 00:08:49,595 --> 00:08:51,830 Poruka, R2. Poruka! 63 00:09:01,840 --> 00:09:05,975 Pozdravljam te, Uzvišeni. Dopusti da se predstavim. 64 00:09:06,345 --> 00:09:09,981 Luke Skywalker, Jedi vitez i prijatelj kapetana Soloa. 65 00:09:10,849 --> 00:09:13,300 Znam da si jak, moćni Jabba... 66 00:09:13,552 --> 00:09:17,215 ...i da je tvoja mržnja prema Solou jaka. 67 00:09:17,690 --> 00:09:21,153 Tražim primanje da bih pregovarao o njegovom životu. 68 00:09:24,930 --> 00:09:29,368 Sa tvojom mudrošću, postići ćemo obostrano koristan dogovor... 69 00:09:29,468 --> 00:09:33,098 ...kojim ćemo izbjeći bilo kakva sukobljavanja. 70 00:09:34,373 --> 00:09:37,777 U znak dobre volje, darujem... 71 00:09:37,877 --> 00:09:41,379 – ...ti ova dva droida. – Što je rekao?! 72 00:09:41,647 --> 00:09:44,800 Marljivi su i dobro će te služiti. 73 00:09:45,400 --> 00:09:48,853 Nemoguće! Puštaš pogrešnu poruku, R2! 74 00:09:52,924 --> 00:09:55,394 ... gospodaru ... vitez ... 75 00:09:55,494 --> 00:09:58,224 On nije Jedi. 76 00:09:59,860 --> 00:10:03,746 Nema pregovora. 77 00:10:04,036 --> 00:10:06,072 Propali smo! 78 00:10:06,381 --> 00:10:13,169 Neću se odreći najdražeg ukrasa. 79 00:10:16,371 --> 00:10:19,653 Sviđa mi se da Solo ostane gdje jest. 80 00:10:19,985 --> 00:10:24,957 Vidi, R2! Kapetan Solo još uvijek je karboniziran! 81 00:10:37,803 --> 00:10:41,000 Zašto li je gospodar Luke učinio ovo? 82 00:10:41,306 --> 00:10:45,002 Jesam li ja kriv? Nikad nije izrazio nezadovoljstvo mojim radom. 83 00:10:46,277 --> 00:10:47,941 Užas! 84 00:11:16,008 --> 00:11:18,671 Nova roba. 85 00:11:19,244 --> 00:11:21,838 Ti si protokolarni droid? 86 00:11:22,314 --> 00:11:26,208 – Ja sam C-3PO... – Odgovaraj s da i ne. 87 00:11:26,585 --> 00:11:30,013 – Da. – Koliko jezika govoriš? 88 00:11:30,489 --> 00:11:33,790 Znam 6 milijuna oblika komunikacije... 89 00:11:33,890 --> 00:11:40,232 Sjajno. Nemamo tumača otkad je gazda... 90 00:11:40,332 --> 00:11:43,457 – ...dezintegrirao zadnjega. – Dezintegrirao? 91 00:11:48,607 --> 00:11:52,337 Ovo je koristan droid. 92 00:11:52,511 --> 00:11:54,614 Osiguraj ga od bježanja... 93 00:11:54,714 --> 00:11:58,381 ...i vrati u salon njegove Ekselencije. 94 00:11:58,550 --> 00:12:00,550 Ne ostavljaj me, R2! 95 00:12:05,857 --> 00:12:07,700 Borben si, mali. 96 00:12:07,800 --> 00:12:10,595 Uskoro ćeš se naučiti poštovanju. 97 00:12:10,695 --> 00:12:13,850 Dat ću te na galiju. 98 00:12:14,099 --> 00:12:16,799 Fino ćeš se uklopiti. 99 00:12:18,738 --> 00:12:20,672 Ne! Ne! Ne! 100 00:14:15,991 --> 00:14:20,204 Došao sam po nagradu za ovog Wookija. 101 00:14:21,359 --> 00:14:23,556 Chewbacca! 102 00:14:26,056 --> 00:14:31,608 Napokon imamo i moćnog Chewbaccu. 103 00:14:36,709 --> 00:14:40,301 Ovdje sam, vaša Štovanosti. 104 00:14:40,679 --> 00:14:42,279 Da? 105 00:14:51,322 --> 00:14:56,425 Veličanstveni će ti Jabba rado isplatiti 25.000. 106 00:14:56,812 --> 00:14:58,917 Tražim 50.000. Ništa manje. 107 00:14:59,931 --> 00:15:02,231 50.000. Ne manje. 108 00:15:12,810 --> 00:15:15,010 Što sam krivo rekao? 109 00:15:20,000 --> 00:15:22,947 Moćni Jabba pita zašto mora platiti 50.000? 110 00:15:27,000 --> 00:15:29,500 Jer on drži termalni detonator! 111 00:15:40,537 --> 00:15:49,795 Moj tip ološa. Neustrašiv i domišljat. 112 00:15:58,400 --> 00:16:01,093 Jabba nudi 35.000. 113 00:16:01,193 --> 00:16:03,388 Predlažem da prihvatite. 114 00:16:09,301 --> 00:16:11,001 Prihvaća. 115 00:19:00,872 --> 00:19:03,609 Opusti se. 116 00:19:03,709 --> 00:19:06,578 Dekarboniziran si. 117 00:19:06,678 --> 00:19:11,078 Zlo ti je od hibernacije. 118 00:19:11,700 --> 00:19:15,946 – Ne vidim. – Vid će ti se s vremenom vratiti. 119 00:19:16,421 --> 00:19:19,520 – Gdje sam? – U Jabbinoj palači. 120 00:19:22,894 --> 00:19:24,894 Tko si ti? 121 00:19:29,500 --> 00:19:31,864 – Netko tko te voli. – Leia. 122 00:19:35,539 --> 00:19:37,539 Moram te odvesti odavde. 123 00:19:40,311 --> 00:19:42,111 Što je to? 124 00:19:44,815 --> 00:19:46,815 Taj mi je smijeh poznat. 125 00:19:52,490 --> 00:19:56,928 Jabba, spremao sam se platiti... 126 00:19:57,028 --> 00:19:59,650 ...ali sam skrenut s puta. Nisam kriv. 127 00:19:59,999 --> 00:20:03,496 Kasno je za to, Solo. 128 00:20:03,840 --> 00:20:08,340 Bio si dobar švercer... 129 00:20:08,671 --> 00:20:11,890 ...ali sad si hrana za banthe. 130 00:20:17,081 --> 00:20:18,581 Čuj... 131 00:20:18,817 --> 00:20:20,826 Vodite ga. 132 00:20:21,186 --> 00:20:23,889 Platit ću ti trostruko! Odbacuješ blago! 133 00:20:23,989 --> 00:20:25,989 Ne budi lud! 134 00:20:28,530 --> 00:20:30,497 Dovedite mi je. 135 00:20:34,866 --> 00:20:38,901 Imamo moćne prijatelje. Zažalit ćeš ovo! 136 00:20:40,774 --> 00:20:42,720 Ma sigurno. 137 00:20:47,410 --> 00:20:49,410 Ne mogu gledati. 138 00:21:03,227 --> 00:21:04,927 Chewie? 139 00:21:06,400 --> 00:21:08,267 Jesi li to ti? 140 00:21:08,367 --> 00:21:10,267 Chewie! 141 00:21:11,835 --> 00:21:14,235 Ne vidim, prijatelju. 142 00:21:14,340 --> 00:21:16,240 Što se događa? 143 00:21:18,777 --> 00:21:21,547 Luke je lud! Kako će spasiti druge... 144 00:21:21,647 --> 00:21:23,947 ...kada ne može ni sebe!? 145 00:21:25,784 --> 00:21:27,784 Jedi vitez? 146 00:21:28,585 --> 00:21:31,855 Nakratko me nema i svi postanu megalomani. 147 00:21:35,894 --> 00:21:37,894 Dobro mi je. 148 00:21:39,064 --> 00:21:40,864 Dobro mi je. 149 00:22:31,482 --> 00:22:34,283 ... Skywalker ... Jabba ... 150 00:22:34,953 --> 00:22:36,953 Moram razgovarati s Jabbom. 151 00:22:40,725 --> 00:22:44,095 ... Jabba ... nema pregovaranja ... 152 00:22:44,562 --> 00:22:47,563 Odvest ćeš me k njemu odmah. 153 00:22:49,232 --> 00:22:51,369 ... Jabba odmah ... 154 00:22:51,469 --> 00:22:53,469 Dobro služiš svom gospodaru. 155 00:22:55,040 --> 00:22:57,140 I bit ćeš nagrađen. 156 00:23:05,850 --> 00:23:08,949 Napokon! Gospodar Luke će me spasiti! 157 00:23:09,520 --> 00:23:11,579 Gospodaru. 158 00:23:11,956 --> 00:23:15,549 ... Luke Skywalker, Jedi vitez ... 159 00:23:15,695 --> 00:23:19,979 Rekao sam ti da ga ne puštaš! 160 00:23:20,232 --> 00:23:21,933 Moraš mi dopustiti da govorim. 161 00:23:22,262 --> 00:23:24,829 Morate mu dopustiti da govori. 162 00:23:25,595 --> 00:23:28,587 Glupi blesane! 163 00:23:30,845 --> 00:23:35,011 Koristi se starim jedijskim misaonim trikovima. 164 00:23:35,580 --> 00:23:38,607 Dovest ćeš mi Soloa i Wookija. 165 00:23:44,732 --> 00:23:49,672 Tvoje misaone moći ne djeluju na mene. 166 00:23:50,128 --> 00:23:51,828 Svejedno... 167 00:23:52,330 --> 00:23:55,230 ...ću odvesti Soloa i prijatelje. 168 00:23:55,500 --> 00:23:58,401 To ti može donijeti ili korist ili uništenje. 169 00:23:59,370 --> 00:24:02,166 Izaberi, ali ne potcjenjuj moje moći. 170 00:24:04,376 --> 00:24:06,376 Gospodaru Luke, stojite na... 171 00:24:06,787 --> 00:24:11,208 Nema pregovaranja, mladi Jediju! 172 00:24:14,414 --> 00:24:17,488 Uživat ću gledajući kako umireš. 173 00:24:47,385 --> 00:24:49,647 O, ne! Rankor! 174 00:27:37,120 --> 00:27:40,583 Dovedi Soloa i Wookija. 175 00:27:40,892 --> 00:27:45,965 Platit će mi za ovo. 176 00:28:00,100 --> 00:28:03,209 – Hane! – Luke! 177 00:28:04,281 --> 00:28:07,500 – Dobro si? – Da. Opet smo zajedno, ha? 178 00:28:07,700 --> 00:28:10,000 – To se ne propušta. – Kako si? 179 00:28:10,100 --> 00:28:12,956 – Kao i uvijek. – Tako loše? 180 00:28:13,424 --> 00:28:16,527 – Gdje je Leia? – Ovdje sam. 181 00:28:19,230 --> 00:28:21,030 Ajoj. 182 00:28:21,799 --> 00:28:24,603 Njegova Uzvišenost, veliki Jabba Hutt... 183 00:28:24,703 --> 00:28:27,850 ...odlučio je da vas odmah ukloni. 184 00:28:28,100 --> 00:28:30,300 Fino. Mrzim čekanje. 185 00:28:32,300 --> 00:28:37,015 Odvest će vas u more Dina i ubaciti u jamu Carkoon... 186 00:28:37,115 --> 00:28:40,784 – ...gnijezdo moćnog Sarlacca. – Pa to ne zvuči strašno. 187 00:28:41,152 --> 00:28:44,756 U njegovom ćete trbuhu spoznati pravi bol i patnju... 188 00:28:44,856 --> 00:28:47,984 ...jer će vas probavljati tisuću godina. 189 00:28:49,659 --> 00:28:51,861 Predomislio sam se, odustajemo od toga. 190 00:28:52,130 --> 00:28:54,330 Trebao si pregovarati, Jabba. 191 00:28:57,335 --> 00:28:59,663 Ovo ti je posljednja pogreška. 192 00:29:36,307 --> 00:29:38,343 Vid mi se popravlja. 193 00:29:38,443 --> 00:29:42,402 Umjesto tamne vidim svijetlu mrlju. 194 00:29:42,680 --> 00:29:45,406 Nema se što vidjeti. Prije sam živio ovdje. 195 00:29:45,783 --> 00:29:48,612 I umrijet ćeš tu. Baš zgodno. 196 00:29:49,186 --> 00:29:53,056 Drži se Chewija i Landa. Pobrinuo sam se za sve. 197 00:29:53,424 --> 00:29:55,649 O, sjajno. 198 00:29:59,672 --> 00:30:05,919 Uskoro ćeš naučiti cijeniti me. 199 00:30:08,206 --> 00:30:11,806 Jako mi je žao... R2? Što radiš ovdje? 200 00:30:12,744 --> 00:30:15,546 Vidim da poslužuješ piće, ali ovo je opasno mjesto. 201 00:30:15,646 --> 00:30:18,846 Smaknut će gospodara Lukea, a i nas ako ne budemo oprezni. 202 00:30:21,800 --> 00:30:24,100 Volio bih da sam ja tako samouvjeren. 203 00:30:45,743 --> 00:30:48,100 Žrtve moćnog Sarlacca... 204 00:30:48,412 --> 00:30:51,512 ...gazda se nada da ćete umrijeti časno... 205 00:30:53,082 --> 00:30:55,700 ...ali ako tko želi moliti za milost... 206 00:30:55,800 --> 00:30:59,780 ...veliki Jabba Hutt će saslušati. 207 00:31:04,027 --> 00:31:09,365 Reci tom ljigavom izmetu crva... 208 00:31:09,734 --> 00:31:11,834 ...da neće doživjeti taj užitak. 209 00:31:12,403 --> 00:31:14,203 Jel’ tako? 210 00:31:15,873 --> 00:31:17,375 Jabba... 211 00:31:17,475 --> 00:31:21,638 ...ovo ti je posljednja prilika. Oslobodi nas ili umri! 212 00:31:25,968 --> 00:31:28,821 Na položaj s njim! 213 00:31:53,222 --> 00:31:55,240 Baci ga. 214 00:32:20,369 --> 00:32:22,369 Polako, Chewie! 215 00:32:31,449 --> 00:32:33,049 Upomoć! 216 00:32:39,357 --> 00:32:41,621 Chewie, pogodili su te? Gdje je? 217 00:32:47,731 --> 00:32:49,433 Hane, Chewie! 218 00:32:49,533 --> 00:32:51,233 Lando! 219 00:32:59,309 --> 00:33:01,109 Bobba Fet? 220 00:33:01,845 --> 00:33:03,845 Bobba Fet? Gdje je? 221 00:33:37,081 --> 00:33:39,416 – Dohvati ga! – Niže! 222 00:33:39,516 --> 00:33:41,316 Pokušavam! 223 00:34:02,240 --> 00:34:04,740 Drži me, Chewie! 224 00:34:17,155 --> 00:34:19,487 Drži! Skoro si ga dohvatio! 225 00:34:28,800 --> 00:34:32,361 A sad polako! Polako. Drži me, Chewie. 226 00:34:34,437 --> 00:34:36,037 Chewie! 227 00:34:42,978 --> 00:34:45,707 Daj mi pištolj. Ne miči se, Lando! 228 00:34:45,983 --> 00:34:49,187 – Mislio sam da si slijep! – U redu je! Vjerujte mi! 229 00:34:49,287 --> 00:34:51,587 – Ne mrdaj. – Malo više! 230 00:34:53,958 --> 00:34:58,286 Povuci nas, Chewie. Vuci, Chewie. Vuci. 231 00:35:00,364 --> 00:35:02,366 Moramo brzo odavde! 232 00:35:02,466 --> 00:35:04,566 Ne moje oči! U pomoć! 233 00:35:05,102 --> 00:35:06,802 Brzo, R2. 234 00:35:08,438 --> 00:35:10,138 Zvijeri! 235 00:35:14,344 --> 00:35:16,344 Na top! 236 00:35:16,447 --> 00:35:18,647 Uperi ga na palubu! 237 00:35:23,320 --> 00:35:25,520 Uperi ga na palubu! 238 00:35:28,259 --> 00:35:30,593 Kamo idemo, R2? Ne mogu... 239 00:35:36,166 --> 00:35:38,166 Idemo! 240 00:35:45,609 --> 00:35:49,145 – Idemo! Ne zaboravi droide. – Idemo! 241 00:36:27,918 --> 00:36:30,188 – Vidimo se u floti. – Brzo. 242 00:36:30,288 --> 00:36:32,956 – Savez se do sada okupio. – Požurit ću. 243 00:36:33,224 --> 00:36:36,426 Hvala što si me spasio, Luke. 244 00:36:36,794 --> 00:36:39,327 Sad sam ja tvoj dužnik. 245 00:36:43,800 --> 00:36:46,365 Da, R2. Idemo u sustav Dagobah. 246 00:36:53,043 --> 00:36:57,003 Moram održati obećanje dano starom prijatelju. 247 00:37:48,265 --> 00:37:50,465 Ustani, prijatelju moj. 248 00:37:56,640 --> 00:37:59,739 Zvijezda smrti će biti dovršena na vrijeme. 249 00:38:00,310 --> 00:38:02,438 Dobro si radio, Vadere. 250 00:38:02,913 --> 00:38:05,517 Osjećam da želiš dalje... 251 00:38:05,617 --> 00:38:08,986 ...tragati za mladim Skywalkerom. 252 00:38:11,855 --> 00:38:15,926 – Da, gospodaru. – Strpljenja, prijatelju. 253 00:38:16,293 --> 00:38:19,660 On će potražiti tebe. 254 00:38:19,930 --> 00:38:23,866 Tada ga moraš dovesti pred mene. 255 00:38:24,534 --> 00:38:26,704 Ojačao je. 256 00:38:26,804 --> 00:38:32,203 Samo ga zajedno možemo okrenuti mračnoj strani. 257 00:38:32,676 --> 00:38:34,576 Kako želite. 258 00:38:35,878 --> 00:38:40,678 Sve se odvija kako sam predvidio. 259 00:39:06,509 --> 00:39:08,709 Taj izraz lica... 260 00:39:09,379 --> 00:39:11,579 Izgledam li tako star mladim očima? 261 00:39:12,082 --> 00:39:13,812 Ne. Dakako da ne. 262 00:39:15,184 --> 00:39:16,884 Ali izgledam. 263 00:39:20,124 --> 00:39:21,824 Izgledam. 264 00:39:24,061 --> 00:39:26,255 Obolio sam. 265 00:39:26,730 --> 00:39:28,696 Star sam i slab. 266 00:39:33,235 --> 00:39:37,233 Ti dobro ovako izgledati nećeš kada budeš imao 900 godina. 267 00:39:44,047 --> 00:39:45,947 Uskoro ću poći na počinak. 268 00:39:46,250 --> 00:39:47,750 Da. 269 00:39:48,085 --> 00:39:49,985 Vječni san. 270 00:39:51,288 --> 00:39:53,188 Zavrijedio sam ga. 271 00:39:53,323 --> 00:39:55,553 Ne možete umrijeti. 272 00:39:57,126 --> 00:39:59,326 Služi mene Sila... 273 00:39:59,996 --> 00:40:01,896 ...ali ne baš toliko. 274 00:40:04,634 --> 00:40:09,529 Sumrak je na meni. Noć uskoro pasti će. 275 00:40:13,910 --> 00:40:16,010 Tako to ide. 276 00:40:17,681 --> 00:40:19,779 Takva je Sila. 277 00:40:22,019 --> 00:40:26,649 Treba mi tvoja pomoć. Došao sam završiti obuku. 278 00:40:26,924 --> 00:40:32,424 To ne treba više ti. Već znaš što znati trebaš. 279 00:40:35,832 --> 00:40:38,032 Onda sam Jedi? 280 00:40:44,708 --> 00:40:48,643 Još ne. Još jedno ostaje. 281 00:40:49,412 --> 00:40:53,809 Vader. Moraš se suočiti s njim. 282 00:40:54,584 --> 00:40:58,753 Tek ćeš tad postati Jedi. 283 00:41:00,524 --> 00:41:02,724 A suočit s njim ćeš se ti. 284 00:41:07,364 --> 00:41:09,264 Učitelju Yoda... 285 00:41:12,569 --> 00:41:14,769 Je li Darth Vader moj otac? 286 00:41:18,208 --> 00:41:20,142 Odmoriti se moram. 287 00:41:20,811 --> 00:41:23,144 Da. Odmoriti se. 288 00:41:25,716 --> 00:41:27,716 Moram znati, Yoda. 289 00:41:32,022 --> 00:41:34,122 Tvoj otac on jest. 290 00:41:40,530 --> 00:41:42,430 Rekao ti je, a? 291 00:41:44,868 --> 00:41:46,368 Da. 292 00:41:47,870 --> 00:41:49,970 To je neočekivano. 293 00:41:52,576 --> 00:41:54,676 I strašno. 294 00:41:55,444 --> 00:41:57,644 Strašno što znam istinu? 295 00:41:57,848 --> 00:41:59,348 Ne. 296 00:42:02,285 --> 00:42:05,585 Strašno jer si žurio da se sukobiš s njim... 297 00:42:06,189 --> 00:42:09,384 ...a nisi dovršio obuku. 298 00:42:09,860 --> 00:42:13,692 Nisi spreman bio za taj teret. 299 00:42:15,498 --> 00:42:17,494 Žao mi je. 300 00:42:18,168 --> 00:42:23,968 Upamti, snaga Jedija istječe iz Sile. 301 00:42:28,878 --> 00:42:32,375 Ali, čuvaj se. Mržnja, strah... 302 00:42:32,949 --> 00:42:36,979 ...agresivnost, mračna strana one su. 303 00:42:37,554 --> 00:42:41,115 Kada jednom kreneš stazom mračne strane... 304 00:42:41,591 --> 00:42:45,491 ...ona će ti zauvijek gospodariti sudbinom. 305 00:42:47,931 --> 00:42:49,531 Luke... 306 00:42:50,500 --> 00:42:52,100 Luke... 307 00:42:52,502 --> 00:42:54,335 Ne pot... 308 00:42:57,307 --> 00:43:02,475 Ne potcjenjuj moć Imperatora... 309 00:43:02,946 --> 00:43:06,505 ...ili ćeš proći kao tvoj otac. 310 00:43:09,486 --> 00:43:11,020 Luke... 311 00:43:11,120 --> 00:43:13,317 Kada umrem ja... 312 00:43:13,990 --> 00:43:17,759 ...posljednji Jedi bit ćeš ti. 313 00:43:18,128 --> 00:43:19,728 Luke... 314 00:43:21,298 --> 00:43:26,798 Sila je jaka u tvojoj obitelji. 315 00:43:27,938 --> 00:43:31,672 Prenesi svoje znanje... 316 00:43:34,411 --> 00:43:36,011 Luke... 317 00:43:41,451 --> 00:43:43,351 Postoji... 318 00:43:44,421 --> 00:43:46,021 ...još jedan... 319 00:43:50,160 --> 00:43:54,524 ...Skywalker. 320 00:44:55,425 --> 00:44:57,425 Ja to ne mogu, R2. 321 00:45:00,997 --> 00:45:03,091 Ne mogu sam. 322 00:45:03,467 --> 00:45:06,432 Yoda će uvijek biti s tobom. 323 00:45:06,903 --> 00:45:08,503 Obi-Wane? 324 00:45:16,379 --> 00:45:21,451 Zašto mi nisi rekao? Rekao si mi da je Vader izdao i ubio mog oca. 325 00:45:21,818 --> 00:45:26,956 Tvog je oca zavela mračna strana Sile. 326 00:45:27,524 --> 00:45:31,517 Od Anakina Skywalkera je postao Darth Vader. 327 00:45:31,995 --> 00:45:37,361 Tako je uništen dobar čovjek kakav je tvoj otac i bio. 328 00:45:37,834 --> 00:45:40,134 Rekao sam ti istinu... 329 00:45:40,237 --> 00:45:42,237 ...s određenog stajališta. 330 00:45:42,439 --> 00:45:44,430 Određenog stajališta? 331 00:45:44,708 --> 00:45:47,908 Vidjet ćeš da većina istina... 332 00:45:48,444 --> 00:45:51,503 ...ovisi o našim stajalištima. 333 00:45:52,082 --> 00:45:55,018 Anakin je bio dobar prijatelj. 334 00:45:55,985 --> 00:45:59,647 Kad sam ga upoznao, već je bio dobar pilot. 335 00:45:59,923 --> 00:46:03,023 Ali iznenadilo me kako je Sila u njemu jaka. 336 00:46:03,693 --> 00:46:07,330 Počeo sam ga obučavati za Jedija. 337 00:46:07,797 --> 00:46:11,629 Mislio sam da nisam lošiji učitelj od Yode. 338 00:46:12,202 --> 00:46:14,003 Pogriješio sam. 339 00:46:14,103 --> 00:46:16,103 U njemu još ima nečeg dobrog. 340 00:46:16,339 --> 00:46:18,837 Sad je više stroj nego čovjek. 341 00:46:19,209 --> 00:46:21,901 Izopačen i zao. 342 00:46:22,679 --> 00:46:24,470 Ne mogu, Bene. 343 00:46:24,948 --> 00:46:27,148 Ne možeš pobjeći sudbini. 344 00:46:27,417 --> 00:46:30,316 Moraš se opet suočiti s njim. 345 00:46:30,687 --> 00:46:33,254 Ne mogu ubiti vlastitog oca. 346 00:46:36,393 --> 00:46:39,852 Onda je Imperator već pobijedio. 347 00:46:40,630 --> 00:46:43,366 Ti si nam bio jedina nada. 348 00:46:44,333 --> 00:46:46,433 Yoda je govorio o još jednoj. 349 00:46:48,438 --> 00:46:50,930 Mislio je na tvoju sestru blizanku. 350 00:46:51,808 --> 00:46:53,808 Nemam sestru. 351 00:46:54,877 --> 00:47:00,016 Kada ste rođeni, skriveni ste od oca. Radi zaštite. 352 00:47:00,683 --> 00:47:02,847 Imperator je znao, kao i ja... 353 00:47:03,220 --> 00:47:06,515 ...da bi mu potomci Anakina... 354 00:47:07,090 --> 00:47:09,525 ...bili prijetnja... 355 00:47:09,793 --> 00:47:15,026 ...i zato je tvoja sestra ostala nepoznata. 356 00:47:15,598 --> 00:47:19,098 Leia! Leia je moja sestra! 357 00:47:19,202 --> 00:47:22,138 Intuicija te dobro služi. 358 00:47:22,906 --> 00:47:25,767 Zatomi osjećaje u sebi. 359 00:47:26,443 --> 00:47:31,475 Oni ti služe na čast ali ih Imperator može iskoristiti. 360 00:47:53,919 --> 00:47:56,583 Gle ti njega! General! 361 00:47:56,988 --> 00:48:00,183 Netko im je rekao za moj manevar u Tanapskoj bitki. 362 00:48:00,326 --> 00:48:02,729 Ja nisam. Samo sam rekao da si dobar pilot. 363 00:48:02,829 --> 00:48:05,925 Nisam znao da traže vođu za ovaj ludi napad. 364 00:48:06,198 --> 00:48:08,498 Iznenađen sam što nisu pitali tebe. 365 00:48:08,967 --> 00:48:11,104 Tko kaže da nisu, ali ja nisam lud. 366 00:48:11,204 --> 00:48:13,504 Ti si ugledan. 367 00:48:21,313 --> 00:48:24,748 Imperator je načinio pogrešku. Ovo je trenutak za napad. 368 00:48:25,017 --> 00:48:28,588 Bothanski špijuni su nam javili položaj... 369 00:48:28,688 --> 00:48:31,179 ...nove bojne postaje. 370 00:48:31,457 --> 00:48:35,456 Znamo i da oružje ove Zvijezde smrti još ne radi. 371 00:48:36,028 --> 00:48:38,531 Flota je raspršena galaktikom... 372 00:48:38,631 --> 00:48:42,190 ...u potrazi za nama i postaja je slabo zaštićena. 373 00:48:42,568 --> 00:48:44,828 No najvažnije od svega... 374 00:48:45,104 --> 00:48:49,309 Znamo da Imperator osobno nadgleda... 375 00:48:49,409 --> 00:48:52,741 ...dovršenje postaje. 376 00:48:52,911 --> 00:48:58,311 Mnogi su Bothanci poginuli da bismo dobili ovaj podatak. 377 00:48:59,384 --> 00:49:03,456 – Admirale Akbar, izvolite. – Zvijezda smrti... 378 00:49:03,556 --> 00:49:06,756 ...je u orbiti oko šumovitog mjeseca Endora. 379 00:49:07,059 --> 00:49:11,797 Iako joj oružje još ne radi... 380 00:49:11,897 --> 00:49:15,729 ...Zvijezda smrti ima jaku obranu. 381 00:49:16,802 --> 00:49:18,738 Zaštićena je energetskim štitom... 382 00:49:18,838 --> 00:49:23,066 ...koji se generira na šumovitom mjesecu. 383 00:49:28,212 --> 00:49:32,448 Taj štit moramo isključiti ako kanimo napasti. 384 00:49:33,818 --> 00:49:37,757 Kad štit bude isključen, naše će krstarice okružiti postaju... 385 00:49:37,857 --> 00:49:40,793 ...dok će lovci pokušati... 386 00:49:40,893 --> 00:49:44,954 ...uništiti glavni reaktor. 387 00:49:46,631 --> 00:49:49,798 General Calrissian će voditi napad lovaca. 388 00:49:50,269 --> 00:49:51,969 Sretno. 389 00:49:53,172 --> 00:49:56,933 – Trebat će ti sreća. – Generale Madine. 390 00:49:57,509 --> 00:50:00,604 Ukrali smo imperijalni shuttle. 391 00:50:00,980 --> 00:50:04,943 Uz pomoć tajne imperijalne šifre... 392 00:50:05,217 --> 00:50:09,851 ...iz njega će se iskrcati naša udarna grupa i isključiti generator štita. 393 00:50:10,222 --> 00:50:13,656 – Zvuči pogibeljno. – Koga li su našli da to izvede? 394 00:50:13,926 --> 00:50:16,786 Generale Solo, je li udarna grupa spremna? 395 00:50:17,663 --> 00:50:20,832 Da, ali nemam pilota za shuttle. 396 00:50:22,000 --> 00:50:24,600 Bit će čupavo. Nisam htio govoriti u tvoje ime. 397 00:50:26,739 --> 00:50:30,799 – To je jedan. – Računaj na mene, generale. 398 00:50:30,976 --> 00:50:32,544 I ja sam s vama. 399 00:50:38,350 --> 00:50:41,279 – Što je? – Pitaj me drugi put. 400 00:50:41,554 --> 00:50:44,915 – Luke. – Zdravo, Hane, Chewie. 401 00:50:46,083 --> 00:50:48,919 Ushićenje je riječ koju ja ne bih koristio. 402 00:51:03,909 --> 00:51:07,045 Čuj... Uzmi ga! 403 00:51:07,413 --> 00:51:09,015 Ozbiljno! 404 00:51:09,115 --> 00:51:12,379 Treba ti sve što može pomoći. To je najbrži brod u floti. 405 00:51:12,751 --> 00:51:14,751 Dobro, stari moj. 406 00:51:14,951 --> 00:51:16,949 Znam koliko ti znači. 407 00:51:17,223 --> 00:51:21,318 Čuvat ću ga. Neće biti ni ogreban. 408 00:51:21,894 --> 00:51:24,395 – Dobro? – Dobro. 409 00:51:31,703 --> 00:51:34,397 Imam tvoje obećanje. Ni ogrebotine. 410 00:51:34,773 --> 00:51:36,973 Kreni već jednom, gusare! 411 00:51:38,577 --> 00:51:40,907 – Sretno! – I tebi. 412 00:51:50,723 --> 00:51:52,623 – Zagrijan je? – Da. 413 00:51:54,860 --> 00:51:58,753 Imperijalci nisu mislili na tebe kada su ga gradili. 414 00:52:08,641 --> 00:52:10,743 Budan si? 415 00:52:10,843 --> 00:52:16,009 Da. Imam čudan osjećaj da ga više neću vidjeti. 416 00:52:16,482 --> 00:52:18,682 Idemo, generale. 417 00:52:19,051 --> 00:52:22,453 Da vidimo što ovo smeće može. 418 00:52:22,921 --> 00:52:25,685 – Spremni? – Da. 419 00:52:28,059 --> 00:52:30,059 Eto nas opet. 420 00:52:40,072 --> 00:52:42,072 Drž’te se. 421 00:52:58,089 --> 00:53:00,689 Što zahtjevate, gospodaru? 422 00:53:01,593 --> 00:53:05,294 Pošalji flotu na udaljenu stranu Endora. 423 00:53:08,034 --> 00:53:12,698 Tamo će čekati dok ih ne pozovemo. 424 00:53:14,606 --> 00:53:17,903 A izvješća da se pobunjenici okupljaju blizu Sullusta? 425 00:53:18,277 --> 00:53:20,411 To nije razlog za brigu. 426 00:53:20,979 --> 00:53:25,149 Pobuna će biti skršena i mladi Skywalker će biti naš. 427 00:53:25,517 --> 00:53:27,653 Završio si posao ovdje. 428 00:53:27,753 --> 00:53:30,122 Čekaj naredbe na glavnom brodu. 429 00:53:30,222 --> 00:53:31,922 Da, gospodaru. 430 00:53:47,907 --> 00:53:51,076 Ako ne nasjednu, morat ćemo se brzo izgubiti. 431 00:53:53,145 --> 00:53:56,145 Imamo vas na ekranu. Identificirajte se. 432 00:53:57,249 --> 00:54:01,449 Shuttle Tydirium. Tražimo isključenje štita. 433 00:54:07,126 --> 00:54:11,024 Pošaljite nam šifru za prolaz kroz štit. 434 00:54:12,397 --> 00:54:14,133 Odašiljanje počinje. 435 00:54:14,233 --> 00:54:16,959 Sad ćemo vidjeti koliko vrijedi šifra. 436 00:54:17,836 --> 00:54:19,903 Upalit će. 437 00:54:22,207 --> 00:54:25,776 – Vader je na tom brodu. – Ne budi napet. 438 00:54:25,945 --> 00:54:28,045 Ima puno zapovjednih brodova. 439 00:54:29,183 --> 00:54:32,951 Drži se podalje, Chewie, ali nemoj tako izgledati. 440 00:54:33,952 --> 00:54:36,950 Ne znam. Leti neobvezno. 441 00:54:41,760 --> 00:54:43,860 Kamo ide taj shuttle? 442 00:54:44,496 --> 00:54:47,696 Kakav teret nosite i koje vam je odredište? 443 00:54:48,734 --> 00:54:51,334 Dijelovi i tehnička ekipa za šumoviti mjesec. 444 00:54:53,205 --> 00:54:55,867 Imaju li šifru? 445 00:54:56,241 --> 00:54:59,808 Stariju ali ispravnu. Baš sam ih htio propustiti. 446 00:55:05,583 --> 00:55:08,054 Dovodim misiju u opasnost. Nisam trebao poći. 447 00:55:08,154 --> 00:55:10,356 Umišljaš, mali. 448 00:55:10,456 --> 00:55:13,186 Daj malo optimizma. 449 00:55:21,399 --> 00:55:23,399 Da ih zadržim? 450 00:55:23,768 --> 00:55:26,168 Ne. Prepusti ih meni. 451 00:55:26,805 --> 00:55:29,205 Ja ću to riješiti. 452 00:55:30,041 --> 00:55:32,341 Kako želite. Nastavi. 453 00:55:33,979 --> 00:55:36,480 Neće nasjesti, Chewie. 454 00:55:40,218 --> 00:55:41,986 Shuttle Tydirium... 455 00:55:42,086 --> 00:55:44,486 ...isključit ćemo štit. 456 00:55:44,622 --> 00:55:46,822 Zadržite kurs. 457 00:55:46,990 --> 00:55:49,190 Rekao sam ti da će upaliti. 458 00:55:49,894 --> 00:55:51,594 Bez problema. 459 00:56:24,729 --> 00:56:26,529 Rekao sam ti da je ovdje opasno. 460 00:56:41,714 --> 00:56:45,117 – Da prođemo okolo? – Potrajalo bi. 461 00:56:45,217 --> 00:56:48,243 Sav je trud uzalud ako nas vide. 462 00:56:51,055 --> 00:56:53,386 Chewie i ja ćemo to riješiti. Ostanite tu. 463 00:56:53,559 --> 00:56:56,189 Tiho. Možda ih ima još. 464 00:56:56,462 --> 00:56:59,095 Hej! To sam ja! 465 00:57:25,057 --> 00:57:26,892 Idi po pomoć! 466 00:57:26,992 --> 00:57:28,892 Sjajno! Hajde! 467 00:57:43,942 --> 00:57:46,442 Tamo! Još dvojica! 468 00:57:47,045 --> 00:57:49,245 Vidim ih! Čekaj, Leia! 469 00:57:52,918 --> 00:57:54,518 Čekajte! 470 00:58:01,059 --> 00:58:03,985 Ometaj njihove poruke! 471 00:58:15,073 --> 00:58:16,773 Približi se! 472 00:58:19,011 --> 00:58:21,111 Priđi uz onoga! 473 00:59:01,987 --> 00:59:05,154 Nastavi za onim! Ja ću srediti ove! 474 01:01:18,022 --> 01:01:20,222 Netko ide, generale Solo. 475 01:01:30,435 --> 01:01:32,035 Luke! 476 01:01:33,204 --> 01:01:36,071 – Gdje je Leia? – Nije se vratila? 477 01:01:36,441 --> 01:01:40,012 – Zar nije s tobom? – Razdvojili smo se. Potražimo je. 478 01:01:40,112 --> 01:01:43,249 Povedi grupu. Naći ćemo se kod generatora u 3.00. 479 01:01:43,349 --> 01:01:45,849 Hajde, R2, trebaju nam tvoji skeneri. 480 01:01:46,785 --> 01:01:49,785 Bez brige, gospodaru Luke, znamo što treba. 481 01:01:50,723 --> 01:01:52,923 Ti si rekao da je ovdje lijepo. 482 01:02:15,940 --> 01:02:18,040 Prestani. 483 01:02:34,559 --> 01:02:36,959 Neću te ozlijediti. 484 01:02:44,402 --> 01:02:47,438 Čini se da sam zaglavila ovdje. 485 01:02:49,105 --> 01:02:51,498 Ali ne znam gdje to. 486 01:02:52,576 --> 01:02:54,576 Možda mi možeš pomoći. 487 01:02:56,014 --> 01:02:58,114 Sjedni. 488 01:02:59,584 --> 01:03:01,577 Obećavam da te neću ozlijediti. 489 01:03:03,654 --> 01:03:05,954 Dobro. Želiš jesti? 490 01:03:12,730 --> 01:03:14,430 Tako je. 491 01:03:18,736 --> 01:03:20,836 Hajde. 492 01:03:40,858 --> 01:03:45,352 To je samo kapa. Neće te ozlijediti. 493 01:03:50,901 --> 01:03:53,302 Baš si napet. 494 01:03:58,710 --> 01:04:00,610 Što je? 495 01:04:39,717 --> 01:04:43,550 Ni makac! Diži se! 496 01:04:47,757 --> 01:04:50,926 – Uzmi jahalo i vodi je u bazu. – Dobro. 497 01:04:55,732 --> 01:04:57,432 Sto je...? 498 01:05:13,932 --> 01:05:17,119 Hajde, idemo odavde. 499 01:05:58,095 --> 01:06:02,155 Rekao sam da ostaneš na zapovjednom brodu. 500 01:06:02,733 --> 01:06:05,771 Mala grupa pobunjenika... 501 01:06:05,871 --> 01:06:08,071 ...spustila se na Endor. 502 01:06:09,374 --> 01:06:11,374 Znam. 503 01:06:12,343 --> 01:06:15,343 Moj sin je s njima. 504 01:06:16,214 --> 01:06:21,045 – Siguran si? – Osjetio sam ga, gospodaru. 505 01:06:22,387 --> 01:06:25,879 Čudno je da ja nisam. 506 01:06:26,457 --> 01:06:31,819 Pitam se jesu li ti osjećaji čisti po tom pitanju? 507 01:06:31,996 --> 01:06:34,694 Čisti su, gospodaru. 508 01:06:34,966 --> 01:06:39,066 Onda idi na utočišni mjesec i čekaj ga. 509 01:06:39,237 --> 01:06:42,037 Doći će tamo? 510 01:06:44,373 --> 01:06:46,473 To sam predvidio. 511 01:06:46,744 --> 01:06:50,374 Uništit će ga osjećaji koje ima za tebe. 512 01:06:51,048 --> 01:06:55,016 On će ti doći i ti ćeš mi ga dovesti. 513 01:06:55,886 --> 01:06:57,686 Kako želite. 514 01:07:09,367 --> 01:07:11,562 Luke! Luke! 515 01:07:18,175 --> 01:07:20,275 Gospodaru Luke. 516 01:07:23,982 --> 01:07:26,473 Tamo su još dva uništena jurnika. 517 01:07:26,951 --> 01:07:28,951 Našao sam ovo. 518 01:07:30,120 --> 01:07:34,920 Bojim se da R2 ne može naći kraljevnu Leiu. 519 01:07:37,093 --> 01:07:39,193 Nadam se da joj je dobro. 520 01:07:43,601 --> 01:07:45,501 Što je? 521 01:07:47,338 --> 01:07:49,238 Što? 522 01:08:02,787 --> 01:08:04,621 Ne shvaćam. 523 01:08:04,721 --> 01:08:06,921 To je samo mrtva životinja. 524 01:08:07,257 --> 01:08:09,086 Stani. Nemoj! 525 01:08:13,864 --> 01:08:15,764 Baš lijepo! 526 01:08:17,034 --> 01:08:20,905 Sjajno. Uvijek razmišljaš trbuhom. 527 01:08:21,005 --> 01:08:24,242 Polako. Smislit ćemo kako da se oslobodimo. 528 01:08:24,342 --> 01:08:27,542 – Hane, možeš li dohvatiti moju svjetlosnu sablju? – Da. 529 01:08:34,618 --> 01:08:37,322 Nisam siguran da je to dobra zamisao, R2. 530 01:08:37,422 --> 01:08:39,422 Daleko je to od dob... 531 01:09:22,266 --> 01:09:25,194 Hej, uperi to negdje drugdje. 532 01:09:29,606 --> 01:09:33,469 – Hej! – Nemoj! Bit će u redu! 533 01:09:39,884 --> 01:09:42,144 Daj im svoj samostrijel. 534 01:09:44,322 --> 01:09:46,222 Moja glava... 535 01:09:50,394 --> 01:09:52,858 Zaboga! 536 01:10:23,774 --> 01:10:27,178 – Razumiješ li što govore? – Da. 537 01:10:27,278 --> 01:10:30,281 Zaboravljate da vladam 6 milijuna oblika komun... 538 01:10:30,381 --> 01:10:32,781 Što si im rekao? 539 01:10:32,984 --> 01:10:35,117 Zdravo, čini mi se. 540 01:10:35,286 --> 01:10:37,987 Možda griješim. Govore primitivnim narječjem... 541 01:10:38,087 --> 01:10:42,087 ...ali misle da sam ja neki bog. 542 01:10:46,296 --> 01:10:50,968 Onda nas izvuci pomoću svog božanskog utjecaja. 543 01:10:51,068 --> 01:10:54,003 Oprostite, ali to ne bi bilo ispravno. 544 01:10:54,771 --> 01:10:56,172 Ispravno?! 545 01:10:56,272 --> 01:10:59,210 Nisam programiran da oponašam božanstvo. 546 01:11:08,719 --> 01:11:10,519 Moja pogreška. 547 01:11:11,621 --> 01:11:13,821 On mi je stari prijatelj. 548 01:11:59,436 --> 01:12:02,065 Imam jako loš predosjećaj. 549 01:12:22,759 --> 01:12:26,731 – Što je rekao? – Neugodno mi je, generale Solo... 550 01:12:26,831 --> 01:12:30,756 Vi ste glavno jelo gozbe priređeno meni u čast. 551 01:12:42,646 --> 01:12:44,870 – Leia! – Leia! 552 01:12:48,252 --> 01:12:50,252 Vaša Visosti. 553 01:12:50,655 --> 01:12:52,755 Ali to su moji prijatelji... 554 01:12:55,593 --> 01:12:59,859 3PO, reci im da ih moraju osloboditi. 555 01:13:17,313 --> 01:13:20,785 Imam neki osjećaj da nam to nije pomoglo. 556 01:13:20,885 --> 01:13:24,683 3PO, reci da ćeš se naljutiti ako te ne poslušaju... 557 01:13:24,922 --> 01:13:28,223 – ...i da ćeš upotrijebiti magiju. – Ali kakvu magiju? 558 01:13:28,323 --> 01:13:31,119 – Ja nemam... – Samo im reci. 559 01:13:46,877 --> 01:13:50,840 Nisu mi povjerovali. Baš kao što sam rekao. 560 01:13:51,115 --> 01:13:52,615 Čekaj. 561 01:14:01,087 --> 01:14:03,087 Što se događa? 562 01:14:07,965 --> 01:14:11,502 Spustite me. Pomoć! 563 01:14:11,602 --> 01:14:15,537 Upomoć! Gospodaru Luke! R2, brzo! 564 01:14:48,038 --> 01:14:50,138 Hvala Bogu. 565 01:15:01,585 --> 01:15:05,817 – Hvala, 3PO. – Nisam ni znao da sam sposoban za to. 566 01:15:12,129 --> 01:15:16,267 ... Tatooine ... 567 01:15:16,367 --> 01:15:21,667 ... Kraljevna Leia ... R2 ... Darth Vader ... 568 01:15:23,407 --> 01:15:26,407 ... Zvijezda smrti ... 569 01:15:29,147 --> 01:15:34,147 ... Jedi ... Obi-Wan Kenobi ... Vader ... 570 01:15:38,222 --> 01:15:39,823 Baš ću im to sad ispričati. 571 01:15:39,923 --> 01:15:45,729 ... gospodar Luke ... 572 01:15:51,435 --> 01:15:54,635 ... Millenium Falcon ... Grad u oblacima ... 573 01:15:56,240 --> 01:16:01,140 ... Vader ... Han Solo ... 574 01:16:02,679 --> 01:16:07,443 ... ugljik ... Sarlacc ... 575 01:16:29,106 --> 01:16:32,107 – Što se događa? – Ne znam. 576 01:16:45,655 --> 01:16:48,518 Divno. Sad smo postali članovi plemena. 577 01:16:49,793 --> 01:16:51,893 Baš sam to oduvijek htio. 578 01:17:03,441 --> 01:17:05,936 I mala je pomoć bolja od nikakve. 579 01:17:11,314 --> 01:17:14,352 Izvidnici će nas odvesti najkraćim putem do generatora. 580 01:17:14,452 --> 01:17:18,312 Koliko je to daleko? Pitaj ih. 581 01:17:19,589 --> 01:17:21,589 Trebat će nam i namirnice. 582 01:17:22,659 --> 01:17:24,659 Traži da nam vrate oružje. 583 01:17:25,229 --> 01:17:27,729 Brže! Nemamo cijeli dan. 584 01:17:30,067 --> 01:17:31,967 Što nije u redu, Luke? 585 01:17:33,670 --> 01:17:38,207 Sjećaš li se svoje majke? Prave majke? 586 01:17:39,275 --> 01:17:43,080 Pomalo. Umrla je dok sam bila mala. 587 01:17:43,180 --> 01:17:45,082 Čega se sjećaš? 588 01:17:45,182 --> 01:17:47,382 Slika i osjećaja. 589 01:17:47,951 --> 01:17:49,651 Pričaj mi. 590 01:17:51,054 --> 01:17:54,123 Bila je lijepa... 591 01:17:54,391 --> 01:17:57,291 ...dobra, ali tužna. 592 01:17:59,129 --> 01:18:01,592 Zašto me to pitaš? 593 01:18:02,165 --> 01:18:05,101 Ne sjećam se majke. 594 01:18:05,669 --> 01:18:07,831 Nisam je nikad upoznao. 595 01:18:09,305 --> 01:18:11,774 Što te muči, Luke? 596 01:18:16,446 --> 01:18:19,882 Vader je ovdje, na ovom mjesecu. 597 01:18:21,919 --> 01:18:25,922 – Kako znaš? – Osjećam njegovu prisutnost. 598 01:18:26,589 --> 01:18:29,994 Došao je zbog mene. Osjeti kada sam mu blizu. 599 01:18:30,094 --> 01:18:32,029 Zato moram otići... 600 01:18:32,129 --> 01:18:36,383 ...inače ću ugroziti skupinu i misiju. 601 01:18:36,667 --> 01:18:40,426 – Moram se suočiti s njim. – Zašto? 602 01:18:44,475 --> 01:18:46,375 On je moj otac. 603 01:18:50,479 --> 01:18:52,279 Otac? 604 01:18:53,350 --> 01:18:57,521 Ima još. Bit će ti teško, ali moraš čuti. 605 01:18:57,621 --> 01:19:00,424 Ako se ne vratim, ti si jedina nada saveza. 606 01:19:00,524 --> 01:19:02,292 Ne govori tako. 607 01:19:02,392 --> 01:19:06,487 Imaš moć koju ja ne shvaćam i nikad neću imati. 608 01:19:06,863 --> 01:19:10,833 Griješiš, Leia. I ti imaš tu moć. 609 01:19:11,001 --> 01:19:15,804 Vremenom ćeš naučiti vladati njom, kao što sam i ja naučio. 610 01:19:18,608 --> 01:19:22,312 Sila je jaka u mojoj obitelji. 611 01:19:22,412 --> 01:19:24,312 Otac je ima. 612 01:19:25,783 --> 01:19:27,785 Ja je imam. 613 01:19:27,885 --> 01:19:29,352 I... 614 01:19:30,419 --> 01:19:32,519 ...moja sestra je ima. 615 01:19:39,162 --> 01:19:40,662 Da. 616 01:19:40,897 --> 01:19:42,797 Ti, Leia. 617 01:19:47,604 --> 01:19:49,504 Znam. 618 01:19:51,809 --> 01:19:54,141 Na neki način... 619 01:19:55,611 --> 01:19:57,114 ...uvijek sam znala. 620 01:19:57,214 --> 01:20:03,014 – Onda znaš zašto se moram suočiti s njim. – Ne! Pobjegni! Daleko. 621 01:20:03,653 --> 01:20:06,717 Ako osjeća tvoju blizinu, idi. 622 01:20:06,990 --> 01:20:10,423 – Voljela bih da mogu s tobom. – Ne. 623 01:20:10,694 --> 01:20:12,689 Ti si uvijek bila jaka. 624 01:20:13,763 --> 01:20:15,698 Zašto se moraš sukobiti s njim? 625 01:20:16,066 --> 01:20:20,070 Jer u njemu ima i nečeg dobrog. To sam osjetio. 626 01:20:20,170 --> 01:20:22,583 Neće me predati Imperatoru. Mogu ga spasiti. 627 01:20:22,683 --> 01:20:25,683 Vratit ću ga na dobru stranu. 628 01:20:26,744 --> 01:20:28,711 Moram pokušati. 629 01:20:46,897 --> 01:20:49,161 Što se događa? 630 01:20:50,633 --> 01:20:54,433 Ništa. Želim biti sama. 631 01:20:55,306 --> 01:20:57,006 Ništa? 632 01:20:58,741 --> 01:21:00,938 Reci mi što se događa. 633 01:21:05,848 --> 01:21:08,279 Ne mogu. 634 01:21:09,552 --> 01:21:12,752 A Lukeu si mogla? 635 01:21:30,040 --> 01:21:31,940 Oprosti. 636 01:21:35,345 --> 01:21:37,245 Zagrli me. 637 01:22:30,766 --> 01:22:32,703 Ovaj se pobunjenik predao. 638 01:22:32,803 --> 01:22:34,972 Možda ih ima još. 639 01:22:35,072 --> 01:22:38,372 Tražim dopuštenje za pretragu područja. 640 01:22:39,175 --> 01:22:41,475 Ovo je jedino oružje koje je imao. 641 01:22:43,980 --> 01:22:46,014 Dobro obavljeno, zapovjedniče. 642 01:22:46,383 --> 01:22:49,086 Ostavite nas. Nastavite potragu. 643 01:22:49,186 --> 01:22:51,886 Dovedite mi njegove drugove. 644 01:22:52,856 --> 01:22:54,655 Da, lorde. 645 01:22:56,593 --> 01:22:59,026 Imperator te očekuje. 646 01:23:00,196 --> 01:23:01,996 Znam, oče. 647 01:23:02,998 --> 01:23:05,664 Prihvatio si istinu. 648 01:23:06,436 --> 01:23:09,907 Istinu da si nekad bio Anakin Skywalker, moj otac. 649 01:23:10,007 --> 01:23:13,672 To mi ime više ništa ne znači. 650 01:23:14,044 --> 01:23:17,202 To je ime pravog tebe. Zaboravio si ga. 651 01:23:17,680 --> 01:23:23,083 Znam da Imperator nije uništio svu dobrotu u tebi. 652 01:23:26,121 --> 01:23:28,321 Zato me nisi mogao ubiti... 653 01:23:29,291 --> 01:23:32,491 ...niti ćeš me predati Imperatoru. 654 01:23:39,101 --> 01:23:42,429 Vidim da si konstruirao novu svjetlosnu sablju. 655 01:23:46,309 --> 01:23:49,001 Tvoje su vještine upotpunjene. 656 01:23:53,951 --> 01:23:58,852 Doista si moćan, kako je Imperator i predvidio. 657 01:24:03,559 --> 01:24:05,559 Pođi sa mnom. 658 01:24:07,230 --> 01:24:10,889 Obi-Wan je nekoć razmišljao poput tebe. 659 01:24:11,467 --> 01:24:16,200 Ne znaš snagu mračne strane. 660 01:24:16,373 --> 01:24:18,873 Moram slušati gospodara. 661 01:24:20,375 --> 01:24:23,974 Neću se preobratiti i morat ćeš me ubiti. 662 01:24:25,047 --> 01:24:27,918 Ako je to tvoja sudbina. 663 01:24:28,018 --> 01:24:30,077 Ispitaj svoje osjećaje, oče. 664 01:24:30,353 --> 01:24:34,621 Ne možeš to učiniti. U tebi se vodi borba. Odbaci mržnju. 665 01:24:35,591 --> 01:24:39,151 Prekasno je za mene, sine. 666 01:24:42,031 --> 01:24:46,832 Imperator će ti pokazati pravu prirodu Sile. 667 01:24:47,203 --> 01:24:49,872 Sad je on tvoj gospodar. 668 01:24:54,410 --> 01:24:56,810 Onda je moj otac doista mrtav. 669 01:25:39,722 --> 01:25:44,121 Ulaz u bunker je na drugom kraju platforme. 670 01:25:44,794 --> 01:25:48,196 – Neće biti lako. – Ne brini. 671 01:25:48,583 --> 01:25:51,862 Chewie i ja smo ulazili i na čuvanija mjesta. 672 01:26:00,476 --> 01:26:03,246 – Što kaže? – Da postoji tajni ulaz... 673 01:26:03,346 --> 01:26:05,410 ...s druge strane brijega. 674 01:26:24,367 --> 01:26:27,896 Na položajima smo, admirale. Svi lovci na broju. 675 01:26:28,471 --> 01:26:31,338 Nastavite s odbrojavanjem. 676 01:26:31,608 --> 01:26:34,400 Sve grupe na koordinate za napad. 677 01:26:37,713 --> 01:26:39,916 Ne brini se. Moj prijatelj je dolje. 678 01:26:40,016 --> 01:26:42,316 Isključit će štit na vrijeme. 679 01:26:45,021 --> 01:26:48,321 Ili će ovo biti najkraći napad. 680 01:26:49,558 --> 01:26:53,530 Svi brodovi dostižu brzinu svjetlosti na moj znak. 681 01:26:53,630 --> 01:26:55,530 Pripravni. 682 01:27:15,052 --> 01:27:17,752 Stražnja vrata. Dobra ideja. 683 01:27:25,293 --> 01:27:28,731 Samo nekoliko stražara. Ne bi smjelo biti problema. 684 01:27:33,837 --> 01:27:36,607 I jedan je dostatan za aktiviranje alarma. 685 01:27:36,707 --> 01:27:39,332 Onda ćemo raditi zbilja tiho. 686 01:27:39,709 --> 01:27:41,900 Kraljevno Leia! 687 01:27:43,078 --> 01:27:47,347 Naš je krznati prijatelj učinio nešto nepromišljeno. 688 01:27:49,352 --> 01:27:51,152 O, ne. 689 01:27:52,421 --> 01:27:54,521 Ništa od našega iznenađenja. 690 01:28:02,265 --> 01:28:04,465 Tamo! Zaustavite ga! 691 01:28:15,911 --> 01:28:18,637 Nije loše za malu rudlavu lopticu. Ostao je samo jedan. 692 01:28:19,215 --> 01:28:21,877 Ostani tu. Mi ćemo se pobrinuti za ovoga. 693 01:28:23,651 --> 01:28:26,215 Odlučio sam da ćemo mi ostati ovdje. 694 01:30:00,950 --> 01:30:03,778 Dobro došao, mladi Skywalkeru. 695 01:30:03,953 --> 01:30:07,016 Čekao sam te. 696 01:30:07,490 --> 01:30:09,690 To ti više ne treba. 697 01:30:14,731 --> 01:30:17,156 Straža, ostavite nas. 698 01:30:23,873 --> 01:30:27,544 Radujem se dovršenju tvoje obuke. 699 01:30:27,644 --> 01:30:32,644 Uskoro ćeš me zvati „gospodaru”. 700 01:30:33,016 --> 01:30:35,485 Griješiš. 701 01:30:35,585 --> 01:30:37,780 Nećeš me preobratiti kao što si moga oca. 702 01:30:38,154 --> 01:30:42,188 A, ne, moj mladi Jediju. 703 01:30:44,327 --> 01:30:48,862 Vidjet ćeš da ti griješiš. 704 01:30:49,599 --> 01:30:54,165 U vezi s mnogim stvarima. 705 01:30:55,637 --> 01:31:00,437 – Njegova svjetlosna sablja. – Ah, da. Oružje Jedija. 706 01:31:01,877 --> 01:31:04,183 Slična onoj tvoga oca. 707 01:31:04,347 --> 01:31:09,252 Do sada si shvatio da ga se ne može vratiti s mračne strane. 708 01:31:09,352 --> 01:31:11,983 Tako će biti i s tobom. 709 01:31:12,155 --> 01:31:14,155 Griješiš. 710 01:31:14,423 --> 01:31:17,786 Uskoro ćemo obojica biti mrtvi. 711 01:31:20,896 --> 01:31:25,526 Misliš na predstojeći napad tvoje pobunjeničke flote. 712 01:31:26,102 --> 01:31:27,771 Da. 713 01:31:27,871 --> 01:31:33,271 Uvjeravam te da smo ovdje sigurni od njih. 714 01:31:34,243 --> 01:31:36,946 Pretjerano samopouzdanje je tvoja slabost. 715 01:31:37,046 --> 01:31:40,846 A tvoja je povjerenje u prijatelje. 716 01:31:42,551 --> 01:31:46,488 Besmisleno je opirati se, sine moj. 717 01:31:50,193 --> 01:31:55,565 Ja sam osmislio sve što se dogodilo. 718 01:31:55,665 --> 01:31:59,102 Tvoji prijatelji na utočišnom mjesecu... 719 01:31:59,202 --> 01:32:04,202 ...idu u stupicu. Kao i pobunjenička flota. 720 01:32:05,341 --> 01:32:11,415 Ja sam im omogućio da doznaju položaj generatora. 721 01:32:11,515 --> 01:32:15,912 Siguran je od tvoje bijedne družbe. 722 01:32:16,085 --> 01:32:20,285 Čeka ih cijela legija mojih najboljih vojnika. 723 01:32:22,756 --> 01:32:26,295 Bojim se da će štit... 724 01:32:26,395 --> 01:32:31,929 ...ipak raditi kad ti dođu prijatelji. 725 01:32:35,238 --> 01:32:38,342 Dosta! Miči se! 726 01:32:38,442 --> 01:32:40,442 Brzo! 727 01:32:40,810 --> 01:32:42,410 Chewie. 728 01:32:44,279 --> 01:32:49,050 Brže! Flota će uskoro doći. 729 01:32:49,518 --> 01:32:52,087 Daj mi eksploziv! Brzo! 730 01:32:54,157 --> 01:32:56,057 Joj, uhvatit će ih. 731 01:32:59,328 --> 01:33:01,228 Vrati se! 732 01:33:03,066 --> 01:33:04,931 R2, ostani uz mene. 733 01:33:05,701 --> 01:33:07,201 Ni makac! 734 01:33:10,572 --> 01:33:12,572 Pobunjenički ološ! 735 01:33:32,328 --> 01:33:35,989 – „Krila”, javite se. – Crveni vođa pripravan. 736 01:33:36,265 --> 01:33:39,565 – Sivi vođa pripravan. – Zeleni vođa pripravan. 737 01:33:39,669 --> 01:33:42,669 Zakrilca u položaj za napad. 738 01:33:46,008 --> 01:33:48,508 Neka je Sila s nama. 739 01:33:51,714 --> 01:33:54,981 Moramo registrirati štit, uključen ili isključen. 740 01:33:56,485 --> 01:33:59,513 Kako nas mogu ometati ako ne znaju... 741 01:34:00,021 --> 01:34:01,624 ...da dolazimo? 742 01:34:01,724 --> 01:34:05,283 Prekini napad! Štit je uključen. 743 01:34:05,461 --> 01:34:08,131 – Nemam očitanja. Jesi li siguran? – Povuku! 744 01:34:08,231 --> 01:34:10,331 Neka se svi brodovi povuku! 745 01:34:14,003 --> 01:34:18,232 Izbjegnite ih! Zeleni, ostanite u sektoru MV-7! 746 01:34:20,043 --> 01:34:22,841 Admirale, neprijateljski brodovi u sektoru 47. 747 01:34:23,212 --> 01:34:24,912 Zamka! 748 01:34:28,084 --> 01:34:29,984 Lovci dolaze. 749 01:34:33,323 --> 01:34:35,323 Ima ih previše. 750 01:34:38,494 --> 01:34:41,497 Ubrzajte. Odvucite ih od krstarica. 751 01:34:41,597 --> 01:34:43,497 Primljeno, Zlatni vođo. 752 01:34:46,069 --> 01:34:47,869 Dođi, dečko... 753 01:34:48,237 --> 01:34:50,137 ...i uvjeri se. 754 01:34:52,608 --> 01:34:57,814 Vidjet ćeš uništenje saveza... 755 01:34:57,914 --> 01:35:02,282 ...i kraj vaše beznačajne pobune. 756 01:35:07,356 --> 01:35:09,756 Ovo želiš... 757 01:35:10,259 --> 01:35:12,528 ...zar ne? 758 01:35:12,628 --> 01:35:17,190 Mržnja buja u tebi. 759 01:35:17,666 --> 01:35:21,804 Uzmi oružje Jedija. Upotrijebi ga. 760 01:35:21,904 --> 01:35:26,075 Ja sam nenaoružan. Udari me njime. 761 01:35:26,175 --> 01:35:28,875 Predaj se svome bijesu. 762 01:35:29,579 --> 01:35:34,779 Svakim novim trenutkom sve si više moj sluga. 763 01:35:40,089 --> 01:35:41,491 Ne! 764 01:35:41,591 --> 01:35:43,691 To je neizbježno. 765 01:35:44,260 --> 01:35:46,790 To ti je sudbina. 766 01:35:47,564 --> 01:35:53,067 Ti si, kao i tvoj otac... 767 01:35:53,536 --> 01:35:55,236 ...moj! 768 01:36:13,088 --> 01:36:15,088 Miči se! 769 01:36:23,733 --> 01:36:27,771 Ovdje sam! Mene tražite? 770 01:36:30,372 --> 01:36:32,372 Dovedite tu dvojicu! 771 01:36:39,448 --> 01:36:43,586 Krenuli su. Siguran si da je ovo dobra zamisao? 772 01:36:43,686 --> 01:36:45,286 Stoj! 773 01:36:45,754 --> 01:36:48,557 – Ne miči se! – Predajemo se. 774 01:38:54,019 --> 01:38:56,019 Šifra nam je promijenjena. 775 01:38:56,389 --> 01:38:58,624 – Treba nam R2. – Terminal je ovdje. 776 01:38:58,724 --> 01:39:02,854 Gdje si, R2? Trebamo te u bunkeru! 777 01:39:04,997 --> 01:39:07,197 Kako to misliš „ideš”? 778 01:39:08,700 --> 01:39:11,400 Kamo ideš? 779 01:39:11,903 --> 01:39:15,503 Ovo nije vrijeme za junačenje! Vrati se! 780 01:39:42,001 --> 01:39:43,903 Oprezno, Wedge! Trojica iznad tebe! 781 01:39:44,003 --> 01:39:47,002 – Crveni 3 i 2, približite se! – Idemo. 782 01:39:49,975 --> 01:39:51,977 Trojica dolaze, 20 stupnjeva. 783 01:39:52,077 --> 01:39:54,177 Odvoji se ulijevo. Preuzimam vođu. 784 01:40:02,121 --> 01:40:04,321 Idu na bolničku fregatu. 785 01:40:09,361 --> 01:40:11,161 Tlak stabilan. 786 01:40:19,271 --> 01:40:22,871 Samo lovci napadaju. Što čekaju zvjezdani razarači? 787 01:40:27,079 --> 01:40:29,981 – Sad smo u položaju za napad. – Čekajte. 788 01:40:30,449 --> 01:40:33,585 – Nećemo napasti? – Imam naređenje od Imperatora. 789 01:40:33,685 --> 01:40:37,716 Priredio im je nešto posebno. Mi im samo moramo onemogućiti bijeg. 790 01:40:39,024 --> 01:40:43,429 Kako vidiš, mladi moj učeniče... 791 01:40:43,529 --> 01:40:46,828 ...tvoji su prijatelji propali. 792 01:40:47,499 --> 01:40:50,002 Sad ćeš vidjeti vatrenu moć... 793 01:40:50,102 --> 01:40:55,602 ...potpuno dovršene bojne postaje. 794 01:40:56,642 --> 01:40:59,338 Pucajte po želji, zapovjedniče. 795 01:41:06,085 --> 01:41:07,585 Pali! 796 01:41:14,825 --> 01:41:19,325 Ta je zraka došla sa Zvijezde smrti! Proradila je. 797 01:41:20,499 --> 01:41:24,570 – Zlatni vođa bazi 1. – Vidjeli smo! Svi se povucite! 798 01:41:24,670 --> 01:41:27,105 Drugu priliku nećemo imati. 799 01:41:27,205 --> 01:41:29,574 Nemamo izbora, generale. 800 01:41:29,674 --> 01:41:33,178 Naše krstarice ne mogu odbiti toliku vatrenu moć. 801 01:41:33,278 --> 01:41:37,015 Han će deaktivirati štit. Moramo mu dati vremena. 802 01:41:55,701 --> 01:41:57,601 Stižemo! 803 01:42:02,540 --> 01:42:04,167 Hajde! 804 01:42:08,147 --> 01:42:09,847 Brže, R2! 805 01:42:15,819 --> 01:42:17,719 O, Bože! 806 01:42:22,593 --> 01:42:24,762 Zašto si morao biti tako hrabar? 807 01:42:27,799 --> 01:42:30,528 Valjda mogu prespojiti žice. 808 01:42:30,902 --> 01:42:32,802 Pokrivat ću vas. 809 01:43:13,512 --> 01:43:15,880 Primaknite se... 810 01:43:15,980 --> 01:43:18,917 ...i napadnite razarače iz velike blizine. 811 01:43:19,017 --> 01:43:22,454 Nećemo dugo izdržati njihovu vatru. 812 01:43:22,554 --> 01:43:25,114 Duže nego onu Zvijezde smrti. 813 01:43:25,290 --> 01:43:27,624 A možda i uništimo neki brod. 814 01:43:30,495 --> 01:43:32,495 Eksplodirat će. 815 01:43:35,701 --> 01:43:37,562 Pogođen sam. 816 01:43:42,540 --> 01:43:44,540 Tvoja flota je izgubljena... 817 01:43:44,743 --> 01:43:50,174 ...a tvoji prijatelji neće na Endoru preživjeti. 818 01:43:51,049 --> 01:43:53,616 Nemaš izlaza... 819 01:43:53,785 --> 01:43:56,119 ...mladi učeniče. 820 01:43:58,423 --> 01:44:01,190 Savez će umrijeti. 821 01:44:02,928 --> 01:44:06,862 Kao i tvoji prijatelji. 822 01:44:09,101 --> 01:44:10,701 Dobro. 823 01:44:11,770 --> 01:44:15,770 Osjećam tvoj bijes. 824 01:44:16,475 --> 01:44:18,475 Bespomoćan sam. 825 01:44:18,810 --> 01:44:23,248 Uzmi oružje. Udari me sa svom mržnjom... 826 01:44:23,348 --> 01:44:28,219 ...i tvoje će putovanje na mračnu stranu završiti. 827 01:45:07,158 --> 01:45:10,325 – Vidi! – Makni ga odatle! 828 01:47:02,774 --> 01:47:04,676 Mislim da jesam. 829 01:47:04,776 --> 01:47:06,576 Jesam! 830 01:47:13,151 --> 01:47:15,054 – Je li vam dobro, kraljevno Leia? – Da vidimo. 831 01:47:15,154 --> 01:47:16,755 – Nije strašno. – Ni makac! 832 01:47:16,855 --> 01:47:19,755 – Bože! – Ne miči se! 833 01:47:24,128 --> 01:47:25,530 Volim te. 834 01:47:25,630 --> 01:47:27,230 Znam. 835 01:47:27,465 --> 01:47:29,165 Ruke gore! 836 01:47:30,000 --> 01:47:31,700 Ustanite! 837 01:47:40,479 --> 01:47:42,179 Ne izlazi. 838 01:47:47,351 --> 01:47:49,051 Chewie! 839 01:47:50,188 --> 01:47:52,624 Dođi dolje! Ranjena je! 840 01:47:52,724 --> 01:47:54,589 Čekaj! 841 01:47:54,959 --> 01:47:56,859 Znam što ćemo! 842 01:48:07,538 --> 01:48:09,106 Dobro je. 843 01:48:09,274 --> 01:48:12,075 Koristi svoje osjećaje agresivnosti. 844 01:48:12,743 --> 01:48:15,874 Neka mržnja proteče tobom. 845 01:48:21,352 --> 01:48:24,850 Obi-Wan te dobro učio. 846 01:48:28,727 --> 01:48:30,961 Neću se boriti s tobom, oče. 847 01:48:44,876 --> 01:48:48,503 Nije mudro spustiti oružje. 848 01:49:12,737 --> 01:49:15,040 Tvoje misli te odaju. 849 01:49:15,140 --> 01:49:18,143 Osjećam dobro u tebi... Sukob. 850 01:49:18,243 --> 01:49:21,068 Nema sukoba. 851 01:49:23,246 --> 01:49:25,150 Ni prije me nisi mogao ubiti. 852 01:49:25,250 --> 01:49:27,482 Nećeš moći ni sada. 853 01:49:27,752 --> 01:49:31,723 Potcjenjuješ snagu mračne strane. 854 01:49:31,823 --> 01:49:36,819 Ne budeš li se borio, upoznat ćeš svoju sudbinu. 855 01:49:48,073 --> 01:49:50,373 Dobro. Dobro. 856 01:49:59,684 --> 01:50:01,884 Pazi! Eskadrila na 0.06! 857 01:50:01,987 --> 01:50:03,987 Ja idem, Zlatni vođo. 858 01:50:05,023 --> 01:50:06,923 Dobar pogodak, Crveni 2. 859 01:50:11,930 --> 01:50:15,195 Hajde, Hane! Nemoj me iznevjeriti! 860 01:50:19,537 --> 01:50:21,072 Gotovo je, zapovjedniče. 861 01:50:21,172 --> 01:50:23,642 Pobunjenici su potučeni. Bježe. 862 01:50:23,742 --> 01:50:27,112 Tražimo pojačanja za potjeru. 863 01:50:27,212 --> 01:50:29,314 Pošaljite 3 odreda. 864 01:50:29,414 --> 01:50:31,514 – Otvorite stražnja vrata. – Razumijem. 865 01:50:45,629 --> 01:50:47,529 Daj mi još jedno punjenje. 866 01:51:04,382 --> 01:51:07,679 Ne možeš se vječno skrivati, Luke. 867 01:51:08,452 --> 01:51:10,452 Neću se boriti s tobom. 868 01:51:13,992 --> 01:51:17,128 Predaj se mračnoj strani. 869 01:51:18,395 --> 01:51:23,395 Samo tako možeš spasiti prijatelje. 870 01:51:23,768 --> 01:51:25,236 Da. 871 01:51:25,336 --> 01:51:27,436 Misli te izdaju. 872 01:51:27,638 --> 01:51:30,241 Tvoji osjećaji prema njima su jaki. 873 01:51:30,341 --> 01:51:32,275 Osobito prema... 874 01:51:34,446 --> 01:51:35,946 ...sestri. 875 01:51:37,215 --> 01:51:41,283 Imaš sestru blizanku. 876 01:51:41,652 --> 01:51:45,523 Sad si i nju izdao. 877 01:51:45,623 --> 01:51:49,394 Obi-Wan ju je mudro skrio... 878 01:51:49,494 --> 01:51:54,261 ...ali sad je njegov neuspjeh potpun. 879 01:51:55,432 --> 01:51:58,792 Ako se ti nećeš preobratiti... 880 01:51:59,370 --> 01:52:02,440 ...možda ona hoće. 881 01:52:02,540 --> 01:52:04,040 Nikad! 882 01:52:48,887 --> 01:52:50,855 Dobro. 883 01:52:55,126 --> 01:52:57,890 Tvoja te je mržnja učinila moćnim. 884 01:52:58,962 --> 01:53:04,035 Ispuni pretkazanje... 885 01:53:04,135 --> 01:53:08,299 ...i zauzmi mjesto svoga oca uz mene. 886 01:53:23,187 --> 01:53:24,787 Nikad. 887 01:53:27,424 --> 01:53:29,891 Nikad neću prijeći na mračnu stranu. 888 01:53:32,897 --> 01:53:35,357 Nisi uspio, Visosti. 889 01:53:35,733 --> 01:53:37,633 Ja sam Jedi... 890 01:53:37,735 --> 01:53:40,893 ...kao moj otac prije mene. 891 01:53:47,311 --> 01:53:49,080 Neka bude... 892 01:53:49,180 --> 01:53:50,880 ...Jedi. 893 01:53:51,133 --> 01:53:53,950 Bježi! 894 01:54:05,663 --> 01:54:09,567 Štit je deaktiviran! Napadnite Zvijezdu smrti! 895 01:54:09,667 --> 01:54:13,605 Idemo! Crvena i Zlatna grupo, slijedite me! 896 01:54:13,705 --> 01:54:15,805 Rekao sam ti da će uspjeti. 897 01:54:22,413 --> 01:54:25,280 Ako se nećeš preobratiti... 898 01:54:25,950 --> 01:54:28,751 ...bit ćeš uništen. 899 01:54:35,626 --> 01:54:37,526 Mlada budalo. 900 01:54:38,162 --> 01:54:43,366 Shvaćaš tek sad, na kraju. 901 01:54:56,481 --> 01:55:02,282 Tvoje bijedne vještine nisu dorasle mračnoj strani. 902 01:55:06,057 --> 01:55:09,959 Platit ćeš cijenu nedostatka vizije. 903 01:55:15,300 --> 01:55:17,261 Oče, molim te! 904 01:55:22,073 --> 01:55:24,098 Upomoć! 905 01:55:32,550 --> 01:55:34,882 A sad, mladi Skywalkeru... 906 01:55:36,787 --> 01:55:38,787 ...umrijet ćeš. 907 01:57:01,506 --> 01:57:03,406 Ulazim! 908 01:57:06,006 --> 01:57:08,006 Nek’ bude što bude. 909 01:57:14,452 --> 01:57:18,381 Ciljajte najjači izvor energije. To je generator. 910 01:57:20,525 --> 01:57:24,057 U formaciju! Oprezno! Ponestat će nam prostora. 911 01:57:39,677 --> 01:57:41,613 Podijelite se i vratite gore. 912 01:57:41,713 --> 01:57:44,583 Neka vas njihovi lovci prate. 913 01:57:44,683 --> 01:57:46,683 Primljeno, Zlatni vođo. 914 01:57:56,260 --> 01:57:58,360 To je bilo zamalo. 915 01:58:01,733 --> 01:58:04,135 Moramo dati vremena lovcima. 916 01:58:04,235 --> 01:58:07,329 Svi vatru na superrazarač! 917 01:58:13,144 --> 01:58:15,280 Izgubili smo štit! 918 01:58:15,380 --> 01:58:18,706 Pojačajte prednje bitnice. Nitko se ne smije probiti! 919 01:58:20,985 --> 01:58:22,933 Pojačaj vatru naprijed! 920 01:58:24,755 --> 01:58:26,655 Prekasno! 921 01:59:09,400 --> 01:59:14,800 Luke, pomozi mi da skinem ovu masku. 922 01:59:15,172 --> 01:59:17,172 Ali umrijet ćeš. 923 01:59:17,708 --> 01:59:21,972 To je neizbježno. 924 01:59:22,346 --> 01:59:24,246 Želim te bar jednom... 925 01:59:24,548 --> 01:59:30,109 ...vidjeti vlastitim očima. 926 02:00:06,323 --> 02:00:08,059 A sad... 927 02:00:08,159 --> 02:00:10,889 ...pođi, sine moj. 928 02:00:12,363 --> 02:00:14,063 Ostavi me... 929 02:00:14,832 --> 02:00:17,032 Ne. Ideš sa mnom. 930 02:00:17,768 --> 02:00:20,268 Neću te ostaviti. Spasit ću te. 931 02:00:20,671 --> 02:00:24,599 Već jesi. 932 02:00:25,575 --> 02:00:27,644 Imao si pravo. 933 02:00:28,212 --> 02:00:30,476 Imao si pravo za mene. 934 02:00:32,449 --> 02:00:35,414 Reci svojoj sestri... 935 02:00:35,786 --> 02:00:37,920 ...da si imao pravo. 936 02:00:44,595 --> 02:00:46,095 Oče... 937 02:00:50,201 --> 02:00:52,201 Neću te ostaviti. 938 02:01:16,961 --> 02:01:18,861 Eno ga! 939 02:01:20,731 --> 02:01:23,334 Uništi regulator energije na sjevernom tornju. 940 02:01:23,434 --> 02:01:26,801 Primljeno, Zlatni vođo. Već sam na putu prema vani. 941 02:01:45,956 --> 02:01:49,153 Makni flotu od Zvijezde smrti. 942 02:02:36,507 --> 02:02:38,407 Uspjeli su! 943 02:02:46,449 --> 02:02:49,049 Siguran sam da Luke nije bio tamo kad je eksplodiralo. 944 02:02:50,454 --> 02:02:52,490 I nije. 945 02:02:52,590 --> 02:02:55,090 Osjećam to. 946 02:02:58,962 --> 02:03:00,962 Voliš ga? 947 02:03:03,934 --> 02:03:06,959 – Zar ne? – Da. 948 02:03:07,337 --> 02:03:09,801 Dobro. Razumijem. 949 02:03:09,974 --> 02:03:11,674 Dobro. 950 02:03:12,309 --> 02:03:14,409 Kad se vrati... 951 02:03:15,211 --> 02:03:17,411 ...neću vam smetati. 952 02:03:19,849 --> 02:03:22,049 Ma, nije tako. 953 02:03:25,122 --> 02:03:27,322 On mi je brat.