1 00:00:21,667 --> 00:00:26,619 Kauan sitten kaukaisessa galaksissa... 2 00:00:28,734 --> 00:00:33,734 TÄHTIEN SOTA 3 00:00:40,500 --> 00:00:46,000 Episodi VI JEDIN PALUU 4 00:00:49,253 --> 00:00:53,150 Luke Skywalker on palannut kotiplaneetalleen Tatooinelle - 5 00:00:53,250 --> 00:00:56,950 yrittääkseen pelastaa ystävänsä Han Solon - 6 00:00:57,050 --> 00:01:00,800 katalan gangsterin Jabba-huttin kynsistä. 7 00:01:03,400 --> 00:01:06,950 Luken aavistamatta GALAKTINEN IMPERIUMI - 8 00:01:07,050 --> 00:01:10,600 on salaa aloittanut rakentaa uutta panssaroitua avaruusasemaa - 9 00:01:10,700 --> 00:01:14,272 joka on jopa ensimmäistä pelättyä Kuolemantähteä mahtavampi. 10 00:01:17,365 --> 00:01:20,800 Valmistuessaan tämä ylivoimainen ase - 11 00:01:20,900 --> 00:01:24,350 tietää varmaa tuhoa pienelle kapinallisjoukolle - 12 00:01:24,450 --> 00:01:27,950 joka kamppailee palauttaakseen rauhan galaksiin... 13 00:02:28,915 --> 00:02:32,408 Komentoasema, täällä ST-321. Koodilupa sininen. 14 00:02:32,785 --> 00:02:35,482 Aloitamme lähestymisen. Deaktivoikaa turvasuoja. 15 00:02:36,155 --> 00:02:40,826 Turvadeflektorisuoja deaktivoidaan, kun koodisiirto on varmennettu. 16 00:02:41,200 --> 00:02:42,800 Valmiina. 17 00:02:43,896 --> 00:02:46,888 – Voitte jatkaa. – Aloitamme lähestymisen. 18 00:03:14,700 --> 00:03:17,927 Ilmoittakaa komentajalle, että lordi Vaderin sukkula saapui. 19 00:03:18,300 --> 00:03:19,900 Kyllä, herra. 20 00:03:56,168 --> 00:03:59,038 Lordi Vader, onpa iloinen yllätys. Tämä on meille kunnia. 21 00:03:59,138 --> 00:04:01,629 Kohteliaisuudet sikseen, komentaja. 22 00:04:01,807 --> 00:04:04,200 Tulin laittamaan teidät takaisin aikatauluun. 23 00:04:04,300 --> 00:04:07,213 Mieheni työskentelevät niin nopeasti kuin voivat. 24 00:04:07,313 --> 00:04:10,771 Ehkä keksin uusia motivointikeinoja. 25 00:04:11,850 --> 00:04:15,082 Asema kyllä valmistuu ajallaan. 26 00:04:15,800 --> 00:04:20,820 Keisari ei ole yhtä optimistinen sen suhteen. 27 00:04:21,393 --> 00:04:24,328 Mutta hän vaatii mahdottomia. Tarvitsen lisää miehiä. 28 00:04:24,697 --> 00:04:28,500 Ehkä voitte kertoa sen hänelle, kun hän saapuu. 29 00:04:29,034 --> 00:04:32,537 – Tuleeko keisari tänne? – Tulee, komentaja - 30 00:04:32,805 --> 00:04:37,403 ja hän on tyytymätön edistyksen puutteeseen. 31 00:04:38,277 --> 00:04:43,413 – Yritämme entistä lujemmin. – Toivon niin teidän takianne, komentaja. 32 00:04:43,783 --> 00:04:47,419 Keisari ei ole yhtä anteeksiantavainen kuin minä. 33 00:05:05,438 --> 00:05:07,873 Tietysti olen huolissani. Ja niin sinunkin pitäisi. 34 00:05:07,973 --> 00:05:11,543 Lando Calrissian ja Chewbacca-parka eivät palanneet tästä kauheasta paikasta. 35 00:05:14,500 --> 00:05:16,200 Älä ole niin varma. 36 00:05:16,300 --> 00:05:19,500 Jos kertoisin puoletkaan siitä mitä olen kuullut Jabba-huttista - 37 00:05:19,685 --> 00:05:21,985 menisit varmasti oikosulkuun. 38 00:05:34,133 --> 00:05:37,102 R2, olemmeko varmasti oikeassa paikassa? 39 00:05:41,272 --> 00:05:43,472 Pitänee kai koputtaa. 40 00:05:45,200 --> 00:05:47,774 Ei täällä ole ketään. Lähdetään kertomaan Luke-herralle. 41 00:05:52,685 --> 00:05:54,778 Hyvänen aika! 42 00:05:56,800 --> 00:05:59,548 ... R2-D2 ... 43 00:06:06,032 --> 00:06:08,325 ... C-3PO ... 44 00:06:08,801 --> 00:06:13,001 ... Jabba-hutt? ... 45 00:06:18,300 --> 00:06:21,100 Meitä ei taideta päästää sisään, R2. 46 00:06:22,500 --> 00:06:24,447 Parasta lähteä. 47 00:06:32,925 --> 00:06:34,825 R2, odota! 48 00:06:36,728 --> 00:06:38,728 Oi, voi! R2! 49 00:06:39,264 --> 00:06:41,827 R2, meidän ei pitäisi rynnätä tänne. 50 00:06:43,036 --> 00:06:46,636 R2! R2, odota! 51 00:06:54,246 --> 00:06:56,946 Toimita vain Luke-herran viesti niin lähdetään täältä. 52 00:06:57,749 --> 00:06:59,612 Voi! 53 00:07:03,600 --> 00:07:05,200 Voi ei. 54 00:07:09,994 --> 00:07:11,794 Oi, voi! 55 00:07:15,767 --> 00:07:19,037 Me... meillä on viesti isännällenne Jabba-huttille. 56 00:07:19,405 --> 00:07:21,699 ... Jabba? ... 57 00:07:22,700 --> 00:07:24,972 Ja lahja. 58 00:07:25,444 --> 00:07:27,344 Lahja? Mikä lahja? 59 00:07:29,347 --> 00:07:32,613 ... Jabba ... 60 00:07:43,262 --> 00:07:48,230 Se sanoo, että ohjeenamme on antaa se suoraan Jabballe. 61 00:07:58,244 --> 00:08:02,843 Olen todella pahoillani. Se on niin itsepäinen näissä asioissa. 62 00:08:04,515 --> 00:08:08,779 R2, minulla on pahat aavistukset. 63 00:08:40,061 --> 00:08:41,883 ... lordi ... 64 00:08:42,354 --> 00:08:44,154 Hyvää huomenta. 65 00:08:49,595 --> 00:08:51,830 Se viesti, R2, se viesti. 66 00:09:01,840 --> 00:09:05,975 Tervehdys, teidän ylevyytenne. Saanen esittäytyä. 67 00:09:06,345 --> 00:09:09,981 Olen Luke Skywalker, jediritari ja kapteeni Solon ystävä. 68 00:09:10,849 --> 00:09:13,300 Tiedän vahvuutenne, mahtava Jabba - 69 00:09:13,552 --> 00:09:17,215 ja että vihanne Soloa kohtaan on varmasti yhtä vahva. 70 00:09:17,690 --> 00:09:21,153 Haluaisin tavata teidän suuruutenne ja käydä kauppaa Solon hengestä. 71 00:09:24,930 --> 00:09:29,368 Viisautenne ansiosta pääsemme varmasti yhteisymmärrykseen - 72 00:09:29,468 --> 00:09:33,098 ja vältymme epämiellyttäviltä kohtaamisilta. 73 00:09:34,373 --> 00:09:37,777 Hyvän tahdon eleenä annan teille lahjaksi - 74 00:09:37,877 --> 00:09:41,379 – nämä kaksi droidia. – Mitä hän sanoi? 75 00:09:41,647 --> 00:09:44,800 Molemmat ovat ahkeria ja palvelevat teitä hyvin. 76 00:09:45,400 --> 00:09:48,853 Ei voi olla! R2, toistat väärää viestiä. 77 00:09:55,494 --> 00:09:58,224 Ei tuo ole mikään jedi. 78 00:09:59,860 --> 00:10:03,746 Kauppoja ei tule. 79 00:10:04,036 --> 00:10:06,072 Olemme tuomittuja. 80 00:10:06,381 --> 00:10:13,169 En luovu lempikoristeestani. 81 00:10:16,371 --> 00:10:19,653 Pidän kapteeni Solosta siinä, missä hän on. 82 00:10:19,985 --> 00:10:24,957 R2, katso! Kapteeni Solo. Ja yhä jäädytettynä karboniittiin. 83 00:10:37,803 --> 00:10:41,000 Mikähän Luke-herralle tuli? 84 00:10:41,306 --> 00:10:45,002 Teinköhän jotakin? Hän ei ole koskaan ilmaissut tyytymättömyyttään. 85 00:10:46,277 --> 00:10:47,941 Kuinka kauheaa! 86 00:11:16,008 --> 00:11:18,671 Hyvä. Uusia hankintoja. 87 00:11:19,244 --> 00:11:21,838 Etkös sinä ole protokolladroidi? 88 00:11:22,314 --> 00:11:26,208 – Olen C-3PO— – Kyllä tai ei riittää. 89 00:11:26,585 --> 00:11:30,013 – Ai. No, kyllä. – Montako kieltä puhut? 90 00:11:30,489 --> 00:11:33,790 Hallitsen yli 6 miljoonaa kommunikaatiomuotoa ja— 91 00:11:33,890 --> 00:11:36,629 Hienoa. Meiltä on puuttunut tulkki - 92 00:11:36,729 --> 00:11:40,232 siitä asti, kun isäntämme suuttui edelliseen protokolladroidiin - 93 00:11:40,332 --> 00:11:43,457 – ja hajotti sen. – Hajotti? 94 00:11:48,607 --> 00:11:52,337 Vartija! Tästä protokolladroidista voi olla hyötyä. 95 00:11:52,511 --> 00:11:54,614 Aseta siihen pidätinpultti - 96 00:11:54,714 --> 00:11:58,381 ja vie se hänen erinomaisuutensa pääaudienssisaliin. 97 00:11:58,550 --> 00:12:00,550 R2, älä jätä minua! 98 00:12:05,857 --> 00:12:07,700 Oletpa sinä ärhäkkä tapaus - 99 00:12:07,800 --> 00:12:10,595 mutta opit vielä kunnioitusta. 100 00:12:10,695 --> 00:12:13,850 Tarvitsen sinua isännän purjelautalla - 101 00:12:14,099 --> 00:12:16,799 ja taidat sopia sinne mainiosti. 102 00:12:18,738 --> 00:12:20,672 Ei! Ei! Ei! 103 00:14:15,991 --> 00:14:20,204 Tulin hakemaan palkkion tästä wookieesta. 104 00:14:21,359 --> 00:14:23,556 Voi ei. Chewbacca! 105 00:14:26,056 --> 00:14:31,608 Vihdoinkin saimme mahtavan Chewbaccan. 106 00:14:36,709 --> 00:14:40,301 Kyllä, olen tässä, teidän ylhäisyytenne. 107 00:14:40,679 --> 00:14:42,279 Niin? 108 00:14:51,322 --> 00:14:53,225 Maineikas Jabba toivottaa teidät tervetulleeksi - 109 00:14:53,325 --> 00:14:56,425 ja maksaa teille mielellään 25 000:n palkkion. 110 00:14:56,812 --> 00:14:58,917 Haluan 50 000. Ei vähempää. 111 00:14:59,931 --> 00:15:02,231 50 000. Ei vähempää. 112 00:15:12,810 --> 00:15:15,010 Mutta... mitä minä sanoin? 113 00:15:20,000 --> 00:15:22,947 Mahtava Jabba kysyy, miksi hänen pitäisi maksaa 50 000. 114 00:15:27,000 --> 00:15:29,500 Koska hänellä on lämpöräjähde! 115 00:15:40,537 --> 00:15:49,795 Tämä palkkionmetsästäjä on saastaa minun makuuni, peloton ja kekseliäs. 116 00:15:58,400 --> 00:16:01,093 Jabba tarjoaa 35 - 117 00:16:01,193 --> 00:16:03,388 ja suosittelen teitä hyväksymään. 118 00:16:09,301 --> 00:16:11,001 Hän suostuu! 119 00:19:00,872 --> 00:19:03,609 Rauhoitu hetkeksi. 120 00:19:03,709 --> 00:19:06,578 Vapauduit karboniitista. 121 00:19:06,678 --> 00:19:11,078 Sinulla on horrospahoinvointia. 122 00:19:11,700 --> 00:19:15,946 – En näe. – Näkösi palautuu aikanaan. 123 00:19:16,421 --> 00:19:19,520 – Missä olen? – Jabban palatsissa. 124 00:19:22,894 --> 00:19:24,894 Kuka sinä olet? 125 00:19:29,500 --> 00:19:31,864 – Joku, joka rakastaa sinua. – Leia. 126 00:19:35,539 --> 00:19:37,539 Vien sinut pois täältä. 127 00:19:40,311 --> 00:19:42,111 Mitä tuo on? 128 00:19:44,815 --> 00:19:46,815 Tunnen tuon naurun. 129 00:19:52,490 --> 00:19:54,727 Hei, Jabba... Kuule, Jabba... 130 00:19:54,827 --> 00:19:56,928 Olin juuri tulossa maksamaan - 131 00:19:57,028 --> 00:19:59,650 mutta jouduin sivuraiteille. Se ei ole minun syytäni. 132 00:19:59,999 --> 00:20:03,496 Nyt on liian myöhäistä, Solo. 133 00:20:03,840 --> 00:20:08,340 Olit ehkä hyvä salakuljettaja - 134 00:20:08,671 --> 00:20:11,890 mutta nyt olet banthan ruokaa. 135 00:20:17,081 --> 00:20:18,581 Hei... 136 00:20:18,817 --> 00:20:20,826 Viekää hänet. 137 00:20:21,186 --> 00:20:23,889 Jabba, maksan kolminkertaisesti. Heität omaisuuden hukkaan! 138 00:20:23,989 --> 00:20:25,989 Älä ole hölmö! 139 00:20:28,530 --> 00:20:30,497 Tuokaa hänet minulle. 140 00:20:34,866 --> 00:20:38,901 Meillä on mahtavia ystäviä. Tulet katumaan tätä. 141 00:20:40,774 --> 00:20:42,720 Varmasti. 142 00:20:47,410 --> 00:20:49,410 En kestä katsoa. 143 00:21:03,227 --> 00:21:04,927 Chewie? 144 00:21:06,400 --> 00:21:08,267 Chewie, sinäkö siellä? 145 00:21:08,367 --> 00:21:10,267 Chewie! 146 00:21:11,835 --> 00:21:14,235 En näe, kaveri. 147 00:21:14,340 --> 00:21:16,240 Mitä on tekeillä? 148 00:21:18,777 --> 00:21:21,547 Lukeko? Luke on hullu. Ei pysty edes huolehtimaan itsestään - 149 00:21:21,647 --> 00:21:23,947 vielä vähemmän pelastaa muita. 150 00:21:25,784 --> 00:21:27,784 Jediritariko? 151 00:21:28,585 --> 00:21:31,855 Olen hetken poissa pelistä ja kaikki tulevat suuruudenhulluiksi. 152 00:21:35,894 --> 00:21:37,894 Olen kunnossa, kaveri. 153 00:21:39,064 --> 00:21:40,864 Olen kunnossa. 154 00:22:31,482 --> 00:22:34,283 ... Skywalker ... Jabba ... 155 00:22:34,953 --> 00:22:36,953 Minulla on asiaa Jabballe. 156 00:22:40,725 --> 00:22:44,095 ... ei neuvotella ... 157 00:22:44,562 --> 00:22:47,563 Viet minut Jabban luokse heti. 158 00:22:49,232 --> 00:22:51,369 ... Jabban luokse heti ... 159 00:22:51,469 --> 00:22:53,469 Palvelet hyvin isäntääsi. 160 00:22:55,040 --> 00:22:57,140 Ja sinut palkitaan. 161 00:23:05,850 --> 00:23:08,949 Vihdoinkin! Luke-herra tuli pelastamaan minut. 162 00:23:09,520 --> 00:23:11,579 Herra. 163 00:23:11,956 --> 00:23:15,549 ... Luke Skywalker, jediritari ... 164 00:23:15,695 --> 00:23:19,979 Kielsin sinua päästämästä häntä sisään. 165 00:23:20,232 --> 00:23:21,933 Minun on saatava puhua. 166 00:23:22,262 --> 00:23:24,829 Hänen on saatava puhua. 167 00:23:25,595 --> 00:23:28,587 Senkin heikkomielinen hölmö! 168 00:23:30,845 --> 00:23:35,011 Hän käyttää vanhaa jedien mielenlumetta. 169 00:23:35,580 --> 00:23:38,607 Tuot kapteeni Solon ja wookieen minulle. 170 00:23:44,732 --> 00:23:49,672 Mielenvoimasi eivät minuun tepsi, poika. 171 00:23:50,128 --> 00:23:51,828 Siitä huolimatta - 172 00:23:52,330 --> 00:23:55,230 vien kapteeni Solon ja hänen ystävänsä. 173 00:23:55,500 --> 00:23:58,401 Voit joko hyötyä siitä tai tuhoutua. 174 00:23:59,370 --> 00:24:02,166 Saat itse valita, mutta älä aliarvioi voimiani. 175 00:24:04,376 --> 00:24:06,376 Luke-herra, seisotte— 176 00:24:06,787 --> 00:24:11,208 Tästä ei neuvotella, nuori jedi. 177 00:24:14,414 --> 00:24:17,488 Nautin, kun katson kuolemaasi. 178 00:24:47,385 --> 00:24:49,647 Voi ei! Rancor! 179 00:27:37,120 --> 00:27:40,583 Tuokaa Solo ja wookiee. 180 00:27:40,892 --> 00:27:45,965 He saavat maksaa tästä kamaluudesta. 181 00:28:00,100 --> 00:28:03,209 – Han! – Luke! 182 00:28:04,281 --> 00:28:07,500 – Oletko kunnossa? – Olen. Yhdessä jälleen. 183 00:28:07,700 --> 00:28:10,000 – En jättäisi väliin. – Miten meillä menee? 184 00:28:10,100 --> 00:28:12,956 – Kuten aina. – Niinkö huonosti? 185 00:28:13,424 --> 00:28:16,527 – Missä Leia on? – Olen täällä. 186 00:28:19,230 --> 00:28:21,030 Voi että. 187 00:28:21,799 --> 00:28:24,603 Hänen korkea ylhäisyytensä, mahtava Jabba-hutt - 188 00:28:24,703 --> 00:28:27,850 on määrännyt teidät tapettaviksi välittömästi. 189 00:28:28,100 --> 00:28:30,300 Hyvä. Inhoan odottamista. 190 00:28:32,300 --> 00:28:37,015 Teidät viedään Dyynimerelle ja heitetään Carkoonin kuoppaan - 191 00:28:37,115 --> 00:28:40,784 – mahtavan Sarlaccin pesään. – Ei hullumpaa. 192 00:28:41,152 --> 00:28:44,756 Sen mahassa tuska ja kärsimys saavat uudet merkitykset - 193 00:28:44,856 --> 00:28:47,984 sen sulatellessa teitä hitaasti yli tuhat vuotta. 194 00:28:49,659 --> 00:28:51,861 Toisaalta, jätetään väliin. 195 00:28:52,130 --> 00:28:54,330 Olisit tehnyt kaupat. 196 00:28:57,335 --> 00:28:59,663 Se oli viimeinen virheesi. 197 00:29:36,307 --> 00:29:38,343 Silmäni taitavat parantua. 198 00:29:38,443 --> 00:29:42,402 Ison tumman sumun sijaan näen ison vaalean sumun. 199 00:29:42,680 --> 00:29:45,406 Et menetä mitään. Minä muuten asuin täällä. 200 00:29:45,783 --> 00:29:48,612 Sinä muuten kuolet täällä. Kätevää. 201 00:29:49,186 --> 00:29:53,056 Pysy vain Chewien ja Landon lähellä. Olen huolehtinut kaikesta. 202 00:29:53,424 --> 00:29:55,649 Ai. Hienoa. 203 00:29:59,672 --> 00:30:05,919 Pian opit arvostamaan minua. 204 00:30:08,206 --> 00:30:11,806 Olen todella pah... R2! Mitä sinä täällä teet? 205 00:30:12,744 --> 00:30:15,546 Näen, että tarjoilet juomia, mutta täällä on vaarallista. 206 00:30:15,646 --> 00:30:18,846 Luke-herra teloitetaan ja ellemme ole varovaisia, meidät myös. 207 00:30:21,800 --> 00:30:24,100 Olisinpa yhtä luottavainen. 208 00:30:45,743 --> 00:30:48,100 Mahtavan Sarlaccin uhrit - 209 00:30:48,412 --> 00:30:51,512 hänen erinomaisuutensa toivoo, että kuolette kunniakkaasti. 210 00:30:53,082 --> 00:30:55,700 Mutta jos haluatte anoa armoa - 211 00:30:55,800 --> 00:30:59,780 mahtava Jabba-hutt kuuntelee nyt. 212 00:31:04,027 --> 00:31:09,365 3PO, sano sille limaiselle, matoiselle saastalle - 213 00:31:09,734 --> 00:31:11,834 että sitä iloa emme anna! 214 00:31:12,403 --> 00:31:14,203 Vai mitä? 215 00:31:15,873 --> 00:31:17,375 Jabba - 216 00:31:17,475 --> 00:31:21,638 tämä on viimeinen tilaisuutesi. Päästä meidät tai kuole. 217 00:31:25,968 --> 00:31:28,821 Viekää hänet paikalleen. 218 00:31:53,222 --> 00:31:55,240 Työntäkää sisään. 219 00:32:20,369 --> 00:32:22,369 Rauhallisesti, Chewie. 220 00:32:31,449 --> 00:32:33,049 Apua! 221 00:32:39,357 --> 00:32:41,621 Chewie, osuiko sinuun? Missä hän on? 222 00:32:47,731 --> 00:32:49,433 Han! Chewie! 223 00:32:49,533 --> 00:32:51,233 Lando! 224 00:32:59,309 --> 00:33:01,109 Boba Fett? 225 00:33:01,845 --> 00:33:03,845 Boba Fett? Missä? 226 00:33:37,081 --> 00:33:39,416 – Lando, ota kiinni! – Alemmas! 227 00:33:39,516 --> 00:33:41,316 Yritän! 228 00:34:02,240 --> 00:34:04,740 Pidä kiinni, Chewie. Lipeän! 229 00:34:17,155 --> 00:34:19,487 Ota kiinni! Melkein... Sait sen melkein! 230 00:34:28,800 --> 00:34:32,361 Varovasti. No niin. Rauhassa. Pidä kiinni, Chewie. 231 00:34:34,437 --> 00:34:36,037 Chewie! 232 00:34:42,978 --> 00:34:45,707 Chewie, anna ase. Älä liiku, Lando! 233 00:34:45,983 --> 00:34:49,187 – Odota! Luulin sinua sokeaksi! – Älä huoli! Luota minuun! 234 00:34:49,287 --> 00:34:51,587 – Älä liiku! – Ylemmäs! Vähän ylemmäs! 235 00:34:53,958 --> 00:34:58,286 Chewie, vedä meidät ylös. Vedä, Chewie. Vedä. 236 00:35:00,364 --> 00:35:02,366 Tule. Lähdetään. 237 00:35:02,466 --> 00:35:04,566 Ei silmiäni! Auta, R2! 238 00:35:05,102 --> 00:35:06,802 Nopeasti, R2! 239 00:35:08,438 --> 00:35:10,138 Senkin peto! 240 00:35:14,344 --> 00:35:16,344 Mene tykille! 241 00:35:16,447 --> 00:35:18,647 Tähtää kantta! 242 00:35:23,320 --> 00:35:25,520 Tähtää kantta! 243 00:35:28,259 --> 00:35:30,593 R2, minne menemme? En voi mitenkään hypätä. 244 00:35:36,166 --> 00:35:38,166 Tule! 245 00:35:45,609 --> 00:35:49,145 – Lähdetään. Äläkä unohda droideja. – No mennään. 246 00:36:27,918 --> 00:36:30,188 – Tavataan laivaston luona. – Kiirehdi. 247 00:36:30,288 --> 00:36:32,956 – Liitto on varmasti jo koolla. – Tulen. 248 00:36:33,224 --> 00:36:36,426 Hei, Luke, kiitos. Kiitos avustasi. 249 00:36:36,794 --> 00:36:39,327 Nyt minä olen sinulle velkaa. 250 00:36:43,800 --> 00:36:46,365 Aivan, R2. Menemme Dagobahin järjestelmään. 251 00:36:53,043 --> 00:36:57,003 Minun on pidettävä lupaus... vanhalle ystävälle. 252 00:37:48,265 --> 00:37:50,465 Nouse, ystäväni. 253 00:37:56,640 --> 00:37:59,739 Kuolemantähti valmistuu aikataulussa. 254 00:38:00,310 --> 00:38:02,438 Hyvää työtä, lordi Vader. 255 00:38:02,913 --> 00:38:05,517 Nyt aistin, että haluat jatkaa - 256 00:38:05,617 --> 00:38:08,986 nuoren Skywalkerin etsintää. 257 00:38:11,855 --> 00:38:15,926 – Kyllä, mestarini. – Malttia, ystäväni. 258 00:38:16,293 --> 00:38:19,660 Aikanaan hän etsii sinut. 259 00:38:19,930 --> 00:38:23,866 Ja kun niin käy, tuo hänet minulle. 260 00:38:24,534 --> 00:38:26,704 Hänestä on tullut vahva. 261 00:38:26,804 --> 00:38:32,203 Vain yhdessä voimme käännyttää hänet Voiman pimeälle puolelle. 262 00:38:32,676 --> 00:38:34,576 Kuten haluatte. 263 00:38:35,878 --> 00:38:40,678 Kaikki tapahtuu, kuten olen ennalta nähnytkin. 264 00:39:06,509 --> 00:39:08,709 Ilmeesi... 265 00:39:09,379 --> 00:39:11,579 Näytänkö niin vanhalta nuoriin silmiisi? 266 00:39:12,082 --> 00:39:13,812 Ei, et tietenkään. 267 00:39:15,184 --> 00:39:16,884 Näytänpäs. 268 00:39:20,124 --> 00:39:21,824 Kyllä näytän. 269 00:39:24,061 --> 00:39:26,255 Sairaaksi olen tullut. 270 00:39:26,730 --> 00:39:28,696 Vanhaksi ja heikoksi. 271 00:39:33,235 --> 00:39:37,233 Kun 900-vuotiaaksi itse elät, yhtä hyvältä näytä et. 272 00:39:44,047 --> 00:39:45,947 Pian lepään. 273 00:39:46,250 --> 00:39:47,750 Niin. 274 00:39:48,085 --> 00:39:49,985 Ikiunta nukun. 275 00:39:51,288 --> 00:39:53,188 Ansainnut sen olen. 276 00:39:53,323 --> 00:39:55,553 Mestari Yoda, et saa kuolla. 277 00:39:57,126 --> 00:39:59,326 Vahva olen Voimassa - 278 00:39:59,996 --> 00:40:01,896 mutta en niin vahva. 279 00:40:04,634 --> 00:40:09,529 Hämärä on ylläni ja pian yö on koittava. 280 00:40:13,910 --> 00:40:16,010 Se on asioiden kulku... 281 00:40:17,681 --> 00:40:19,779 Voiman kulku. 282 00:40:22,019 --> 00:40:26,649 Mutta tarvitsen apuasi. Tulin päättämään koulutukseni. 283 00:40:26,924 --> 00:40:32,424 Koulutusta et enää tarvitse. Osaat jo mitä tarvitset. 284 00:40:35,832 --> 00:40:38,032 Olen siis jedi. 285 00:40:44,708 --> 00:40:48,643 Et vielä. Yksi asia vielä... 286 00:40:49,412 --> 00:40:53,809 Vader. Sinun on kohdattava Vader. 287 00:40:54,584 --> 00:40:58,753 Sitten, vasta sitten, jedi sinusta tulee. 288 00:41:00,524 --> 00:41:02,724 Ja hänet vielä kohtaat. 289 00:41:07,364 --> 00:41:09,264 Mestari Yoda... 290 00:41:12,569 --> 00:41:14,769 Onko Darth Vader isäni? 291 00:41:18,208 --> 00:41:20,142 Lepoa tarvitsen. 292 00:41:20,811 --> 00:41:23,144 Niin. Lepoa. 293 00:41:25,716 --> 00:41:27,716 Yoda, minun on saatava tietää. 294 00:41:32,022 --> 00:41:34,122 Isäsi hän on. 295 00:41:40,530 --> 00:41:42,430 Kertoiko sinulle? 296 00:41:44,868 --> 00:41:46,368 Kertoi. 297 00:41:47,870 --> 00:41:49,970 Odottamatonta tämä on. 298 00:41:52,576 --> 00:41:54,676 Ja harmillista. 299 00:41:55,444 --> 00:41:57,644 Onko harmi, että tiedän totuuden? 300 00:41:57,848 --> 00:41:59,348 Ei. 301 00:42:02,285 --> 00:42:05,585 On harmi, että ryntäsit kohtaamaan hänet - 302 00:42:06,189 --> 00:42:09,384 että kesken oli koulutuksesi - 303 00:42:09,860 --> 00:42:13,692 että valmis et ollut taakalle. 304 00:42:15,498 --> 00:42:17,494 Olen pahoillani. 305 00:42:18,168 --> 00:42:23,968 Muista... jedin vahvuus virtaa Voimasta. 306 00:42:28,878 --> 00:42:32,375 Mutta varo... Suuttumus, pelko - 307 00:42:32,949 --> 00:42:36,979 viha... Pimeää puolta ovat ne. 308 00:42:37,554 --> 00:42:41,115 Kerran kun aloittaa pimeällä polulla - 309 00:42:41,591 --> 00:42:45,491 ikuisesti hallitsee se kohtaloa. 310 00:42:47,931 --> 00:42:49,531 Luke... 311 00:42:50,500 --> 00:42:52,100 Luke... 312 00:42:52,502 --> 00:42:54,335 Älä... 313 00:42:57,307 --> 00:43:02,475 Älä aliarvioi keisarin voimia - 314 00:43:02,946 --> 00:43:06,505 tai kärsit isäsi kohtalon. 315 00:43:09,486 --> 00:43:11,020 Luke... 316 00:43:11,120 --> 00:43:13,317 Kun mennyt olen... 317 00:43:13,990 --> 00:43:17,759 viimeinen jedi olet sinä. 318 00:43:18,128 --> 00:43:19,728 Luke... 319 00:43:21,298 --> 00:43:26,798 Voima on vahva perheessäsi. 320 00:43:27,938 --> 00:43:31,672 Välitä oppimasi eteenpäin. 321 00:43:34,411 --> 00:43:36,011 Luke... 322 00:43:41,451 --> 00:43:43,351 On olemassa... 323 00:43:44,421 --> 00:43:46,021 toinenkin... 324 00:43:50,160 --> 00:43:54,524 Skywalker. 325 00:44:55,425 --> 00:44:57,425 En pysty siihen, R2. 326 00:45:00,997 --> 00:45:03,091 En voi jatkaa yksin. 327 00:45:03,467 --> 00:45:06,432 Yoda on aina kanssasi. 328 00:45:06,903 --> 00:45:08,503 Obi-Wan. 329 00:45:16,379 --> 00:45:21,451 Miksi et kertonut? Sanoit Vaderin pettäneen ja murhanneen isäni. 330 00:45:21,818 --> 00:45:26,956 Voiman pimeä puoli houkutteli isääsi. 331 00:45:27,524 --> 00:45:31,517 Anakin Skywalkerista tuli Darth Vader. 332 00:45:31,995 --> 00:45:37,361 Silloin isäsi, joka oli hyvä mies, tuhoutui. 333 00:45:37,834 --> 00:45:40,134 Joten kertomani oli totta - 334 00:45:40,237 --> 00:45:42,237 tietystä näkökulmasta. 335 00:45:42,439 --> 00:45:44,430 Tietystä näkökulmasta? 336 00:45:44,708 --> 00:45:47,908 Luke, huomaat vielä, että monet uskomamme totuudet - 337 00:45:48,444 --> 00:45:51,503 riippuvat usein näkökulmastamme. 338 00:45:52,082 --> 00:45:55,018 Anakin oli hyvä ystävä. 339 00:45:55,985 --> 00:45:59,647 Tavatessamme isäsi oli jo loistava lentäjä - 340 00:45:59,923 --> 00:46:03,023 mutta hämmästyin, miten vahvasti Voima oli hänen kanssaan. 341 00:46:03,693 --> 00:46:07,330 Päätin kouluttaa hänet jediksi. 342 00:46:07,797 --> 00:46:11,629 Luulin, että osaisin opettaa yhtä hyvin kuin Yoda. 343 00:46:12,202 --> 00:46:14,003 Olin väärässä. 344 00:46:14,103 --> 00:46:16,103 Hänessä on vielä hyvää. 345 00:46:16,339 --> 00:46:18,837 Hän on enemmän kone kuin ihminen. 346 00:46:19,209 --> 00:46:21,901 Turmeltunut ja paha. 347 00:46:22,679 --> 00:46:24,470 En voi tehdä sitä, Ben. 348 00:46:24,948 --> 00:46:27,148 Et voi paeta kohtaloasi. 349 00:46:27,417 --> 00:46:30,316 Sinun on kohdattava Darth Vader uudestaan. 350 00:46:30,687 --> 00:46:33,254 En voi tappaa omaa isääni. 351 00:46:36,393 --> 00:46:39,852 Sitten keisari on jo voittanut. 352 00:46:40,630 --> 00:46:43,366 Olit ainoa toivomme. 353 00:46:44,333 --> 00:46:46,433 Yoda puhui jostakin toisesta. 354 00:46:48,438 --> 00:46:50,930 Hän puhui kaksoissisarestasi. 355 00:46:51,808 --> 00:46:53,808 Mutta eihän minulla ole sisarta. 356 00:46:54,877 --> 00:47:00,016 Syntyessänne teidät piilotettiin isältänne keisarilta varjelemiseksi. 357 00:47:00,683 --> 00:47:02,847 Keisari tiesi, kuten minäkin - 358 00:47:03,220 --> 00:47:06,515 että mikäli Anakinilla olisi jälkeläisiä - 359 00:47:07,090 --> 00:47:09,525 he olisivat uhka hänelle. 360 00:47:09,793 --> 00:47:15,026 Siksi sisaresi on pysynyt turvallisesti tuntemattomana. 361 00:47:15,598 --> 00:47:19,098 Leia! Leia on sisareni. 362 00:47:19,202 --> 00:47:22,138 Vaistosi on oikeassa. 363 00:47:22,906 --> 00:47:25,767 Hautaa tunteesi syvälle, Luke. 364 00:47:26,443 --> 00:47:31,475 Niistä on sinulle hyötyä, mutta ne voivat palvella keisaria. 365 00:47:53,919 --> 00:47:56,583 Kappas vain. Kenraali, vai? 366 00:47:56,988 --> 00:48:00,183 Joku taisi kertoa pikku liikkeestäni Taanabin taistelussa. 367 00:48:00,326 --> 00:48:02,729 Älä minua katso. Sanoin vain, että olet kohtalainen lentäjä. 368 00:48:02,829 --> 00:48:05,925 En tiennyt, että tähän hulluun hyökkäykseen etsittiin johtajaa. 369 00:48:06,198 --> 00:48:08,498 Ihme, ettei sinua pyydetty. 370 00:48:08,967 --> 00:48:11,104 Kuka niin väitti? En vain ole hullu. 371 00:48:11,204 --> 00:48:13,504 Mutta etkös sinä ollut se kunnollinen. 372 00:48:21,313 --> 00:48:24,748 Keisari teki pahan virheen ja on aika hyökätä. 373 00:48:25,017 --> 00:48:28,588 Bothalaisvakoojien tuoma data näyttää - 374 00:48:28,688 --> 00:48:31,179 keisarin uuden taisteluaseman tarkan sijainnin. 375 00:48:31,457 --> 00:48:35,456 Tiedämme myös, että Kuolemantähden asejärjestelmät eivät ole toiminnassa. 376 00:48:36,028 --> 00:48:38,531 Koska Imperiumin laivasto on hajaantunut ympäri galaksia - 377 00:48:38,631 --> 00:48:42,190 yrittäen turhaan etsiä meitä, asema on lähes suojaton. 378 00:48:42,568 --> 00:48:44,828 Mutta mikä tärkeintä - 379 00:48:45,104 --> 00:48:49,309 keisari itse on seuraamassa - 380 00:48:49,409 --> 00:48:52,741 Kuolemantähden rakentamisen viimeisiä vaiheita. 381 00:48:52,911 --> 00:48:58,311 Moni bothalainen kuoli näiden tietojen saamiseksi. 382 00:48:59,384 --> 00:49:03,456 – Amiraali Ackbar, olkaa hyvä. – Näette tässä Kuolemantähden - 383 00:49:03,556 --> 00:49:06,756 kiertämässä Endorin metsäkuuta. 384 00:49:07,059 --> 00:49:11,797 Vaikka tämän Kuolemantähden asejärjestelmät eivät toimi - 385 00:49:11,897 --> 00:49:15,729 Kuolemantähdellä on vahva puolustusmekanismi. 386 00:49:16,802 --> 00:49:18,738 Sitä suojaa energiasuoja - 387 00:49:18,838 --> 00:49:23,066 joka tuotetaan läheisestä Endorin metsäkuusta. 388 00:49:28,212 --> 00:49:32,448 Suoja on deaktivoitava, jotta hyökkäystä voidaan yrittää. 389 00:49:33,818 --> 00:49:37,757 Kun suoja on poissa, risteilijämme muodostavat suoja-alueen samalla - 390 00:49:37,857 --> 00:49:40,793 kun hävittäjät lentävät rakenteen sisään - 391 00:49:40,893 --> 00:49:44,954 ja yrittävät tuhota pääreaktorin. 392 00:49:46,631 --> 00:49:49,798 Kenraali Calrissian tarjoutui johtamaan hävittäjähyökkäystä. 393 00:49:50,269 --> 00:49:51,969 Onnea. 394 00:49:53,172 --> 00:49:56,933 – Tulet tarvitsemaan sitä. – Kenraali Madine. 395 00:49:57,509 --> 00:50:00,604 Varastimme pienen Imperiumin sukkulan. 396 00:50:00,980 --> 00:50:04,943 Rahtialukseksi naamioituna ja käyttämällä salaista Imperiumin koodia - 397 00:50:05,217 --> 00:50:09,851 iskuryhmä laskeutuu kuuhun ja deaktivoi suojageneraattorin. 398 00:50:10,222 --> 00:50:13,656 – Kuulostaa vaaralliselta. – Kenethän he tuohon löysivät. 399 00:50:13,926 --> 00:50:16,786 Kenraali Solo, onko iskuryhmänne koossa? 400 00:50:17,663 --> 00:50:20,832 Ryhmäni on valmiina. Sukkulan komentomiehistö puuttuu. 401 00:50:22,000 --> 00:50:24,600 Siitä tulee rankkaa, kaveri. En halunnut puhua puolestasi. 402 00:50:26,739 --> 00:50:30,799 – Siinä on yksi. – Kenraali... tulen mukaan. 403 00:50:30,976 --> 00:50:32,544 Niin minäkin. 404 00:50:38,350 --> 00:50:41,279 – Mikä on? – Kysy joskus toiste. 405 00:50:41,554 --> 00:50:44,915 – Luke. – Terve, Han. Chewie. 406 00:50:46,083 --> 00:50:48,919 En käyttäisi sanaa ”jännittävä”. 407 00:51:03,909 --> 00:51:07,045 Haluan, että otat sen. 408 00:51:07,413 --> 00:51:09,015 Oikeasti. Ota se. 409 00:51:09,115 --> 00:51:12,379 Tarvitset kaiken mahdollisen avun. Se on laivaston nopein alus. 410 00:51:12,751 --> 00:51:14,751 Hyvä on, vanha kaveri. 411 00:51:14,951 --> 00:51:16,949 Tiedän, että se on sinulle tärkeä. 412 00:51:17,223 --> 00:51:21,318 Pidän siitä hyvää huolta. Siihen ei tule naarmuakaan. 413 00:51:21,894 --> 00:51:24,395 – Sopiiko? – Selvä. 414 00:51:31,703 --> 00:51:34,397 Se oli lupaus. Ei naarmuakaan. 415 00:51:34,773 --> 00:51:36,973 Alahan mennä, vanha piraatti. 416 00:51:38,577 --> 00:51:40,907 – Onnea. – Sitä samaa. 417 00:51:50,723 --> 00:51:52,623 – Onko se jo lämmennyt? – Joo, kohta. 418 00:51:54,860 --> 00:51:58,753 En usko, että Imperiumi ajatteli wookieeita suunnitellessaan tätä. 419 00:52:08,641 --> 00:52:10,743 Hei, oletko hereillä? 420 00:52:10,843 --> 00:52:16,009 Joo. Tuli vain hassu tunne... Etten näkisi sitä enää. 421 00:52:16,482 --> 00:52:18,682 No niin, kenraali, lähdetään. 422 00:52:19,051 --> 00:52:22,453 Selvä. Chewie, katsotaan mihin tästä romusta on. 423 00:52:22,921 --> 00:52:25,685 – Oletteko valmiita? – Kaikki valmista. 424 00:52:28,059 --> 00:52:30,059 Taas mentiin. 425 00:52:40,072 --> 00:52:42,072 Pitäkää kiinni. 426 00:52:58,089 --> 00:53:00,689 Mikä on tahtonne, mestarini? 427 00:53:01,593 --> 00:53:05,294 Lähettäkää laivasto Endorin toiselle puolelle. 428 00:53:08,034 --> 00:53:12,698 Odottakoon siellä, kunnes kutsutaan. 429 00:53:14,606 --> 00:53:17,903 Entä raportit kapinallislaivaston kokoontumisesta Sullustin lähellä? 430 00:53:18,277 --> 00:53:20,411 Siitä ei tarvitse huolehtia. 431 00:53:20,979 --> 00:53:25,149 Pian kapina on kukistettu ja nuori Skywalker on yksi meistä. 432 00:53:25,517 --> 00:53:27,653 Työsi täällä on tehty, ystäväni. 433 00:53:27,753 --> 00:53:30,122 Mene komentoalukseen odottamaan käskyjäni. 434 00:53:30,222 --> 00:53:31,922 Kyllä, mestarini. 435 00:53:47,907 --> 00:53:51,076 Jos he eivät mene lankaan, meidän on häivyttävä äkkiä, Chewie. 436 00:53:53,145 --> 00:53:56,145 Olette ruuduillamme. Tunnistautukaa, kiitos. 437 00:53:57,249 --> 00:54:01,449 Sukkula Tydirium pyytää deflektorisuojan deaktivointia. 438 00:54:07,126 --> 00:54:11,024 Sukkula Tydirium, lähettäkää lupakoodinne kulkua varten. 439 00:54:12,397 --> 00:54:14,133 Lähetys alkaa. 440 00:54:14,233 --> 00:54:16,959 Nyt nähdään oliko koodi hintansa väärti. 441 00:54:17,836 --> 00:54:19,903 Kyllä se toimii. Kyllä se toimii. 442 00:54:22,207 --> 00:54:25,776 – Vader on tuossa aluksessa. – Älähän hermoile, Luke. 443 00:54:25,945 --> 00:54:28,045 Komentoaluksia on monia. 444 00:54:29,183 --> 00:54:32,951 Pidä etäisyyttä, Chewie, mutta älä näytä siltä. 445 00:54:33,952 --> 00:54:36,950 En minä tiedä. Lennä normaalisti. 446 00:54:41,760 --> 00:54:43,860 Mihin tuo sukkula menee? 447 00:54:44,496 --> 00:54:47,696 Sukkula Tydirium, ilmoittakaa lastinne ja määränpäänne. 448 00:54:48,734 --> 00:54:51,334 Osia ja teknikkoja metsäkuuhun. 449 00:54:53,205 --> 00:54:55,867 Onko heillä lupakoodi? 450 00:54:56,241 --> 00:54:59,808 Se oli vanhahko mutta kelpaa. Olin juuri päästämässä heidät. 451 00:55:05,583 --> 00:55:08,054 Vaarannan tehtävän. Ei olisi pitänyt tulla. 452 00:55:08,154 --> 00:55:10,356 Kunhan kuvittelet, poju. 453 00:55:10,456 --> 00:55:13,186 Vähän optimismia nyt. 454 00:55:21,399 --> 00:55:23,399 Pysäytänkö heidät? 455 00:55:23,768 --> 00:55:26,168 Ei. Jättäkää heidät minulle. 456 00:55:26,805 --> 00:55:29,205 Huolehdin heistä itse. 457 00:55:30,041 --> 00:55:32,341 Kuten haluatte, lordi. Jatkakaa. 458 00:55:33,979 --> 00:55:36,480 Eivät mene lankaan, Chewie. 459 00:55:40,218 --> 00:55:41,986 Sukkula Tydirium - 460 00:55:42,086 --> 00:55:44,486 suojan deaktivointi alkaa välittömästi. 461 00:55:44,622 --> 00:55:46,822 Pitäkää kurssinne. 462 00:55:46,990 --> 00:55:49,190 Okei! Sanoinhan, että se toimisi. 463 00:55:49,894 --> 00:55:51,594 Helppo homma. 464 00:56:24,729 --> 00:56:26,529 Sanoinhan, että täällä olisi vaarallista! 465 00:56:41,714 --> 00:56:45,117 – Pitäisikö yrittää kiertää? – Siinä kestää. 466 00:56:45,217 --> 00:56:48,243 Tulimme turhaan, jos meidät nähdään. 467 00:56:51,055 --> 00:56:53,386 Chewie ja minä hoidamme tämän. Pysykää tässä. 468 00:56:53,559 --> 00:56:56,189 Ääneti. Heitä voi olla lisää. 469 00:56:56,462 --> 00:56:59,095 Hei, minä tässä. 470 00:57:25,057 --> 00:57:26,892 Hae apua! Mene! 471 00:57:26,992 --> 00:57:28,892 Hienoa. Tule! 472 00:57:43,942 --> 00:57:46,442 Tuolla! Kaksi lisää. 473 00:57:47,045 --> 00:57:49,245 Näen heidät. Odota, Leia! 474 00:57:52,918 --> 00:57:54,518 Hei, odottakaa! 475 00:58:01,059 --> 00:58:03,985 Nopeasti! Häiritse niiden viestintää. Keskimmäinen kytkin! 476 00:58:15,073 --> 00:58:16,773 Lähemmäs! 477 00:58:19,011 --> 00:58:21,111 Mene tuon viereen! 478 00:59:01,987 --> 00:59:05,154 Pysy tuon perässä! Hoidan nämä kaksi! 479 01:01:18,022 --> 01:01:20,222 Kenraali Solo, joku tulee! 480 01:01:30,435 --> 01:01:32,035 Luke! 481 01:01:33,204 --> 01:01:36,071 – Missä Leia? – Mitä? Eikö hän palannut? 482 01:01:36,441 --> 01:01:40,012 – Eikös hän ollut sinun kanssasi. – Jouduimme erilleen. Mennään etsimään. 483 01:01:40,112 --> 01:01:43,249 Vie ryhmä edelle. Tavataan suojageneraattorilla kello 03.00. 484 01:01:43,349 --> 01:01:45,849 Tule, R2. Tarvitsemme skannereitasi. 485 01:01:46,785 --> 01:01:49,785 Älkää huoliko, Luke-herra. Tiedämme mitä tehdä. 486 01:01:50,723 --> 01:01:52,923 Ja sinä sanoit, että täällä olisi kaunista. 487 01:02:15,940 --> 01:02:18,040 Lopeta! 488 01:02:34,559 --> 01:02:36,959 En minä satuta sinua. 489 01:02:44,402 --> 01:02:47,438 Taidan olla jumissa täällä. 490 01:02:49,105 --> 01:02:51,498 En vain tiedä missä. 491 01:02:52,576 --> 01:02:54,576 Ehkä voisit auttaa. 492 01:02:56,014 --> 01:02:58,114 Tule. Istu alas. 493 01:02:59,584 --> 01:03:01,577 Lupaan, etten satuta sinua. Tule nyt. 494 01:03:03,654 --> 01:03:05,954 Selvä. Haluatko syömistä? 495 01:03:12,730 --> 01:03:14,430 Niin sitä pitää. 496 01:03:18,736 --> 01:03:20,836 Tule. 497 01:03:40,858 --> 01:03:45,352 Katso. Se on hattu. Ei se sinua satuta. Katso. 498 01:03:50,901 --> 01:03:53,302 Oletpa sinä hermostunut pikku otus. 499 01:03:58,710 --> 01:04:00,610 Mitä nyt? 500 01:04:39,717 --> 01:04:43,550 Liikkumatta! Ylös! 501 01:04:47,757 --> 01:04:50,926 – Hae ajokkisi ja vie hänet tukikohtaan. – Kyllä, herra. 502 01:04:55,732 --> 01:04:57,432 Mitä...? 503 01:05:13,932 --> 01:05:17,119 Tule. Lähdetään. 504 01:05:58,095 --> 01:06:02,155 Käskin sinua odottaa komentoaluksessa. 505 01:06:02,733 --> 01:06:05,771 Pieni kapinallisten joukko läpäisi suojan - 506 01:06:05,871 --> 01:06:08,071 ja laskeutui Endoriin. 507 01:06:09,374 --> 01:06:11,374 Tiedän. 508 01:06:12,343 --> 01:06:15,343 Poikani on heidän kanssaan. 509 01:06:16,214 --> 01:06:21,045 – Oletko varma? – Tunsin hänet, mestarini. 510 01:06:22,387 --> 01:06:25,879 Outoa, että minä en. 511 01:06:26,457 --> 01:06:31,819 Ovatkohan tunteenne nyt selkeitä, lordi Vader? 512 01:06:31,996 --> 01:06:34,694 Kyllä ovat, mestarini. 513 01:06:34,966 --> 01:06:39,066 Sitten sinun täytyy mennä pyhättökuuhun odottamaan häntä. 514 01:06:39,237 --> 01:06:42,037 Tuleeko hän luokseni? 515 01:06:44,373 --> 01:06:46,473 Olen nähnyt sen. 516 01:06:46,744 --> 01:06:50,374 Hänen myötätuntonsa sinua kohtaan koituu hänen kohtalokseen. 517 01:06:51,048 --> 01:06:55,016 Hän tulee luoksesi ja tuot hänet minulle. 518 01:06:55,886 --> 01:06:57,686 Kuten haluatte. 519 01:07:09,367 --> 01:07:11,562 Luke! Luke! 520 01:07:18,175 --> 01:07:20,275 Luke-herra. 521 01:07:23,982 --> 01:07:26,473 Tuolla on vielä kaksi kiiturinromua. 522 01:07:26,951 --> 01:07:28,951 Ja löysin tämän. 523 01:07:30,120 --> 01:07:34,920 R2:n sensorit eivät löydä jälkeäkään prinsessa Leiasta. 524 01:07:37,093 --> 01:07:39,193 Toivottavasti hän on kunnossa. 525 01:07:43,601 --> 01:07:45,501 Mitä, Chewie? 526 01:07:47,338 --> 01:07:49,238 Mitä, Chewie? 527 01:08:02,787 --> 01:08:04,621 En tajua. 528 01:08:04,721 --> 01:08:06,921 Se on vain eläimenraato, Chewie. 529 01:08:07,257 --> 01:08:09,086 Chewie, odota! Odota! Älä! 530 01:08:13,864 --> 01:08:15,764 Hieno homma. 531 01:08:17,034 --> 01:08:20,905 Hienoa, Chewie. Hienoa. Aina ajattelemassa mahallasi. 532 01:08:21,005 --> 01:08:24,242 Rauhoittukaa nyt! Yritetään päästä tästä. 533 01:08:24,342 --> 01:08:27,542 – Han, yletytkö valosapeliini? – Joo, toki. 534 01:08:34,618 --> 01:08:37,322 R2, en usko tuon olevan hyvä idea. 535 01:08:37,422 --> 01:08:39,422 Pudotus on pitkä! 536 01:09:16,861 --> 01:09:18,361 Mitä...? 537 01:09:22,266 --> 01:09:25,194 Hei! Osoittelehan muualle. 538 01:09:29,606 --> 01:09:33,469 – Hei! – Han, älä. Kyllä tämä tästä. 539 01:09:39,884 --> 01:09:42,144 Chewie, anna varsijousesi. 540 01:09:44,322 --> 01:09:46,222 Voi päätäni! 541 01:09:50,394 --> 01:09:52,858 Hyvänen aika! 542 01:10:23,774 --> 01:10:27,178 – Ymmärrätkö yhtään heitä? – Oi, kyllä, Luke-herra! 543 01:10:27,278 --> 01:10:30,281 Muistattehan, että hallitsen yli 6 miljoonaa kommunikointimuotoa— 544 01:10:30,381 --> 01:10:32,781 Mitä sanoit heille? 545 01:10:32,984 --> 01:10:35,117 Päivää, tietääkseni. 546 01:10:35,286 --> 01:10:37,987 Voin olla väärässä. He puhuvat erittäin alkeellista murretta. 547 01:10:38,087 --> 01:10:42,087 He taitavat luulla minua jonkinlaiseksi jumalaksi. 548 01:10:46,296 --> 01:10:50,968 No, jospa käyttäisit jumalaista valtaasi ja hoitaisit meidät vapaaksi. 549 01:10:51,068 --> 01:10:54,003 Anteeksi, kenraali Solo, mutta se ei olisi soveliasta. 550 01:10:54,771 --> 01:10:56,172 Soveliasta? 551 01:10:56,272 --> 01:10:59,210 On vastoin ohjelmointiani esiintyä jumalolentona. 552 01:10:59,310 --> 01:11:01,110 Sinä senkin... 553 01:11:08,719 --> 01:11:10,519 Minun mokani. 554 01:11:11,621 --> 01:11:13,821 Olemme vanhoja ystäviä. 555 01:11:40,084 --> 01:11:42,084 Hei! 556 01:11:59,436 --> 01:12:02,065 Minulla on todella pahat aavistukset. 557 01:12:22,759 --> 01:12:26,731 – Mitä hän sanoi? – Olen hämilläni, kenraali Solo - 558 01:12:26,831 --> 01:12:30,756 mutta taidatte olla pääruokana juhla-ateriallani. 559 01:12:42,646 --> 01:12:44,870 – Leia! – Leia! 560 01:12:48,252 --> 01:12:50,252 Teidän kuninkaallinen korkeutenne. 561 01:12:50,655 --> 01:12:52,755 Mutta he ovat ystäviäni. 562 01:12:55,593 --> 01:12:59,859 3PO, sano, että heidät on vapautettava. 563 01:13:17,313 --> 01:13:20,785 Jotenkin tuntuu siltä, ettei tuo paljoakaan auttanut. 564 01:13:20,885 --> 01:13:24,683 3PO, sano, että jos he eivät tottele - 565 01:13:24,922 --> 01:13:28,223 – suutut ja käytät taikavoimiasi. – Mutta Luke-herra, mitä taikavoimia? 566 01:13:28,323 --> 01:13:31,119 – En voi— – Sano nyt vain. 567 01:13:46,877 --> 01:13:50,840 Näittekö, Luke-herra? Sanoinhan, etteivät he uskoisi. 568 01:13:51,115 --> 01:13:52,615 Hetkinen. 569 01:14:01,087 --> 01:14:03,087 Mitä tapahtuu? 570 01:14:07,965 --> 01:14:11,502 Laskekaa minut alas! Apua! 571 01:14:11,602 --> 01:14:15,537 Auttakaa joku! Luke-herra! R2! R2, nopeasti! 572 01:14:48,038 --> 01:14:50,138 Hyvänen aika. 573 01:15:01,585 --> 01:15:05,817 – Kiitos, 3PO. – En... tiennyt pystyväni moiseen. 574 01:15:12,129 --> 01:15:16,267 ... Tatooine ... 575 01:15:16,367 --> 01:15:21,667 ... Prinsessa Leia ... R2 ... Darth Vader ... 576 01:15:23,407 --> 01:15:26,407 ... Kuolemantähti ... 577 01:15:29,147 --> 01:15:34,147 ... jedi ... Obi-Wan Kenobi ... Vader ... 578 01:15:38,222 --> 01:15:39,823 Kyllä, R2, olin juuri tulossa siihen. 579 01:15:39,923 --> 01:15:45,729 ... Luke-herra ... 580 01:15:51,435 --> 01:15:54,635 ... Millennium Falcon ... Cloud City ... 581 01:15:56,240 --> 01:16:01,140 ... Vader ... Han Solo ... 582 01:16:02,679 --> 01:16:07,443 ... jäässä ... Sarlacc ... 583 01:16:29,106 --> 01:16:32,107 – Mitä nyt? – En tiedä. 584 01:16:45,655 --> 01:16:48,518 Hienoa. Kuulumme nyt heimoon. 585 01:16:49,793 --> 01:16:51,893 Sitä olen aina halunnutkin. 586 01:17:03,441 --> 01:17:05,936 No, parempi lyhyt apu kuin ei apua ollenkaan, Chewie. 587 01:17:11,314 --> 01:17:14,352 Tiedustelijat näyttävät nopeimman tien suojageneraattorille. 588 01:17:14,452 --> 01:17:18,312 Hyvä. Onko se kaukana? Kysy. 589 01:17:19,589 --> 01:17:21,589 Tarvitsemme myös tuoreita tarvikkeita. 590 01:17:22,659 --> 01:17:24,659 Ja yritä saada aseemme takaisin. 591 01:17:25,229 --> 01:17:27,729 Äkkiä nyt. Ei tässä ole koko päivää. 592 01:17:30,067 --> 01:17:31,967 Luke, mikä on? 593 01:17:33,670 --> 01:17:38,207 Leia... muistatko äitisi? Oikean äitisi? 594 01:17:39,275 --> 01:17:43,080 Vain hämärästi. Hän kuoli, kun olin pieni. 595 01:17:43,180 --> 01:17:45,082 Mitä muistat? 596 01:17:45,182 --> 01:17:47,382 Lähinnä kuvia. Tunteita. 597 01:17:47,951 --> 01:17:49,651 Kerro. 598 01:17:51,054 --> 01:17:54,123 Hän oli... erittäin kaunis. 599 01:17:54,391 --> 01:17:57,291 Kiltti, mutta... surullinen. 600 01:17:59,129 --> 01:18:01,592 Miksi kyselet tuollaisia? 601 01:18:02,165 --> 01:18:05,101 Minä en muista äitiäni. 602 01:18:05,669 --> 01:18:07,831 En koskaan tuntenut häntä. 603 01:18:09,305 --> 01:18:11,774 Luke, kerro nyt... Mikä sinua painaa? 604 01:18:16,446 --> 01:18:19,882 Vader on täällä. Nyt, tässä kuussa. 605 01:18:21,919 --> 01:18:25,922 – Mistä tiedät? – Tunnen hänen läsnäolonsa. 606 01:18:26,589 --> 01:18:29,994 Hän tuli minun takiani. Hän tuntee läsnäoloni. 607 01:18:30,094 --> 01:18:32,029 Siksi minun on mentävä. 608 01:18:32,129 --> 01:18:36,383 Muuten vaarannan ryhmän ja tehtävämme. 609 01:18:36,667 --> 01:18:40,426 – Minun on kohdattava hänet. – Miksi? 610 01:18:44,475 --> 01:18:46,375 Hän on isäni. 611 01:18:50,479 --> 01:18:52,279 Isäsi? 612 01:18:53,350 --> 01:18:57,521 Eikä siinä kaikki. Tämä ei ole helppoa mutta silti. 613 01:18:57,621 --> 01:19:00,424 Jos en selviä, olet Liiton ainoa toivo. 614 01:19:00,524 --> 01:19:02,292 Luke, älä puhu tuollaisia. 615 01:19:02,392 --> 01:19:06,487 Sinulla on voima jota en ymmärrä, enkä koskaan voikaan. 616 01:19:06,863 --> 01:19:10,833 Olet väärässä, Leia. Sinulla on sama voima. 617 01:19:11,001 --> 01:19:15,804 Aikanaan opit käyttämään sitä kuten minäkin. 618 01:19:18,608 --> 01:19:22,312 Voima on vahva suvussani. 619 01:19:22,412 --> 01:19:24,312 Isälläni on se. 620 01:19:25,783 --> 01:19:27,785 Minulla on se. 621 01:19:27,885 --> 01:19:29,352 Ja... 622 01:19:30,419 --> 01:19:32,519 sisarellani on se. 623 01:19:39,162 --> 01:19:40,662 Niin. 624 01:19:40,897 --> 01:19:42,797 Se olet sinä, Leia. 625 01:19:47,604 --> 01:19:49,504 Tiedän. 626 01:19:51,809 --> 01:19:54,141 Jotenkin... 627 01:19:55,611 --> 01:19:57,114 olen aina tiennyt. 628 01:19:57,214 --> 01:20:03,014 – Sitten tiedät, miksi minun on kohdattava hänet. – Ei! Luke, pakene ja kauas. 629 01:20:03,653 --> 01:20:06,717 Jos hän tuntee läsnäolosi, niin lähde täältä. 630 01:20:06,990 --> 01:20:10,423 – Haluaisin tulla mukaasi. – Etkä halua. 631 01:20:10,694 --> 01:20:12,689 Olet aina ollut vahva. 632 01:20:13,763 --> 01:20:15,698 Mutta miksi sinun täytyy kohdata hänet? 633 01:20:16,066 --> 01:20:20,070 Koska hänessä on hyvää. Olen tuntenut sen. 634 01:20:20,170 --> 01:20:22,583 Hän ei luovuta minua keisarille. Voin pelastaa hänet. 635 01:20:22,683 --> 01:20:25,683 Voin käännyttää hänet takaisin hyvälle puolelle. 636 01:20:26,744 --> 01:20:28,711 Minun on yritettävä. 637 01:20:46,897 --> 01:20:49,161 Hei, mitä täällä tapahtuu? 638 01:20:50,633 --> 01:20:54,433 Ei mitään. Haluan vain olla yksin. 639 01:20:55,306 --> 01:20:57,006 Ei mitään? 640 01:20:58,741 --> 01:21:00,938 Kerro nyt. Mikä on? 641 01:21:05,848 --> 01:21:08,279 En voi kertoa sinulle. 642 01:21:09,552 --> 01:21:12,752 Voitko kertoa Lukelle? Hänellekö voit kertoa? 643 01:21:13,123 --> 01:21:14,623 Minä... 644 01:21:30,040 --> 01:21:31,940 Anteeksi. 645 01:21:35,345 --> 01:21:37,245 Halaa minua. 646 01:22:30,766 --> 01:22:32,703 Tämä kapinallinen antautui. 647 01:22:32,803 --> 01:22:34,972 Vaikka hän kieltääkin, luulen heitä olevan enemmän. 648 01:22:35,072 --> 01:22:38,372 Pyydän lupaa etsintöihin. 649 01:22:39,175 --> 01:22:41,475 Tämä oli hänen ainoa aseensa. 650 01:22:43,980 --> 01:22:46,014 Hyvää työtä, komentaja. 651 01:22:46,383 --> 01:22:49,086 Voitte poistua. Suorittakaa etsinnät - 652 01:22:49,186 --> 01:22:51,886 ja tuokaa hänen kumppaninsa minulle. 653 01:22:52,856 --> 01:22:54,655 Kyllä, lordi. 654 01:22:56,593 --> 01:22:59,026 Keisari on odottanut sinua. 655 01:23:00,196 --> 01:23:01,996 Tiedän, isä. 656 01:23:02,998 --> 01:23:05,664 Olet siis hyväksynyt totuuden. 657 01:23:06,436 --> 01:23:09,907 Olen hyväksynyt totuuden, että olit isäni Anakin Skywalker. 658 01:23:10,007 --> 01:23:13,672 Se nimi ei merkitse minulle enää mitään. 659 01:23:14,044 --> 01:23:17,202 Se on oikea nimesi, jonka olet vain unohtanut. 660 01:23:17,680 --> 01:23:19,616 Sinussa on hyvää. 661 01:23:19,716 --> 01:23:23,083 Keisari ei ole poistanut sitä kokonaan. 662 01:23:26,121 --> 01:23:28,321 Siksi et pystynyt surmaamaan minua. 663 01:23:29,291 --> 01:23:32,491 Siksi et vie minua keisarillesi nyt. 664 01:23:39,101 --> 01:23:42,429 Olet näköjään rakentanut uuden valosapelin. 665 01:23:46,309 --> 01:23:49,001 Olet oppinut kaiken. 666 01:23:53,951 --> 01:23:58,852 Olet tosiaan voimakas, kuten keisari on aavistanut. 667 01:24:03,559 --> 01:24:05,559 Tule mukaani. 668 01:24:07,230 --> 01:24:10,889 Obi-Wan ajatteli joskus samoin. 669 01:24:11,467 --> 01:24:16,200 Et tiedä pimeän puolen mahtia. 670 01:24:16,373 --> 01:24:18,873 Minun täytyy totella mestariani. 671 01:24:20,375 --> 01:24:23,974 En käänny, joten joudut tappamaan minut. 672 01:24:25,047 --> 01:24:27,918 Jos se on kohtalosi... 673 01:24:28,018 --> 01:24:30,077 Tutki tunteitasi, isä. 674 01:24:30,353 --> 01:24:34,621 Et voi tehdä tätä. Tunnen sisäisen ristiriitasi. Päästä irti vihastasi. 675 01:24:35,591 --> 01:24:39,151 Se on liian myöhäistä minulle, poikani. 676 01:24:42,031 --> 01:24:46,832 Keisari näyttää sinulle Voiman todellisen luonteen. 677 01:24:47,203 --> 01:24:49,872 Hän on nyt mestarisi. 678 01:24:54,410 --> 01:24:56,810 Sitten isäni on todellakin kuollut. 679 01:25:39,722 --> 01:25:44,121 Komentobunkkerin pääsisäänkäynti on laskeutumisalustan toisella puolella. 680 01:25:44,794 --> 01:25:48,196 – Tästä ei tule helppoa. – Hei, älä huoli. 681 01:25:48,583 --> 01:25:51,862 Olemme Chewien kanssa päässeet paremminkin vartioituihin paikkoihin. 682 01:26:00,476 --> 01:26:03,246 – Mitä hän sanoi? – Hän sanoi että harjun toisella puolella - 683 01:26:03,346 --> 01:26:05,410 on salainen sisäänkäynti. 684 01:26:24,367 --> 01:26:27,896 Amiraali, olemme valmiina. Kaikki hävittäjät paikalla. 685 01:26:28,471 --> 01:26:31,338 Aloittakaa lähtölaskenta. 686 01:26:31,608 --> 01:26:34,400 Kaikki ryhmät saavat hyökkäyskoordinaatit. 687 01:26:37,713 --> 01:26:39,916 Älä huoli, ystäväni on siellä. 688 01:26:40,016 --> 01:26:42,316 Hän saa suojan pois päältä. 689 01:26:45,021 --> 01:26:48,321 Tai tästä tulee kaikkien aikojen lyhin hyökkäys. 690 01:26:49,558 --> 01:26:53,530 Kaikki alukset, valmiina hyperavaruuteen merkistäni. 691 01:26:53,630 --> 01:26:55,530 Selvä. Valmiina. 692 01:27:15,052 --> 01:27:17,752 Takaoviko? Hyvä idea. 693 01:27:25,293 --> 01:27:28,731 Vain pari vartijaa. Pitäisi olla helppoa. 694 01:27:33,837 --> 01:27:36,607 Yksikin riittää tekemään hälytyksen. 695 01:27:36,707 --> 01:27:39,332 Hoidetaan homma sitten hissukseen. 696 01:27:39,709 --> 01:27:41,900 Voi sentään! Prinsessa Leia! 697 01:27:43,078 --> 01:27:47,347 Pörröinen ystävämme taitaa hätiköidä. 698 01:27:49,352 --> 01:27:51,152 Voi ei! 699 01:27:52,421 --> 01:27:54,521 Siinä menee yllätyshyökkäyksemme. 700 01:28:02,265 --> 01:28:04,465 Katsokaa! Pysäyttäkää se! 701 01:28:15,911 --> 01:28:18,637 Aika hyvin karvapallolta. Enää yksi jäljellä. 702 01:28:19,215 --> 01:28:21,877 Pysykää tässä. Me hoidamme tämän. 703 01:28:23,651 --> 01:28:26,215 Päätin, että pysymme tässä. 704 01:28:56,219 --> 01:28:57,719 Hei! 705 01:30:00,950 --> 01:30:03,778 Tervetuloa, nuori Skywalker. 706 01:30:03,953 --> 01:30:07,016 Olen odottanut sinua. 707 01:30:07,490 --> 01:30:09,690 Et enää tarvitse noita. 708 01:30:14,731 --> 01:30:17,156 Vartijat, poistukaa. 709 01:30:23,873 --> 01:30:27,544 Odotan kovasti, että saan päättää koulutuksesi. 710 01:30:27,644 --> 01:30:32,644 Aikanaan kutsut minua mestariksi. 711 01:30:33,016 --> 01:30:35,485 Olette pahasti erehtynyt. 712 01:30:35,585 --> 01:30:37,780 En käänny kuten isäni. 713 01:30:38,154 --> 01:30:42,188 Ehei, nuori jedini. 714 01:30:44,327 --> 01:30:48,862 Huomaat vielä, että se olet sinä, joka on erehtynyt... 715 01:30:49,599 --> 01:30:54,165 monessa asiassa. 716 01:30:55,637 --> 01:31:00,437 – Hänen valosapelinsa. – Aivan. Jedin ase. 717 01:31:01,877 --> 01:31:04,183 Samankaltainen kuin isälläsi. 718 01:31:04,347 --> 01:31:09,252 Tiedätkin jo, ettei isääsi voi käännyttää pimeältä puolelta. 719 01:31:09,352 --> 01:31:11,983 Sama pätee vielä sinuun. 720 01:31:12,155 --> 01:31:14,155 Olette väärässä. 721 01:31:14,423 --> 01:31:17,786 Kohta olen kuollut, ja niin tekin. 722 01:31:20,896 --> 01:31:25,526 Taidat viitata kapinallislaivastosi hyökkäykseen. 723 01:31:26,102 --> 01:31:27,771 Niin. 724 01:31:27,871 --> 01:31:33,271 Vakuutan, että olemme ystäviltäsi turvassa. 725 01:31:34,243 --> 01:31:36,946 Liika itsevarmuus on heikkoutenne. 726 01:31:37,046 --> 01:31:40,846 Usko ystäviisi on omasi. 727 01:31:42,551 --> 01:31:46,488 On turha vastustella, poikani. 728 01:31:50,193 --> 01:31:55,565 Kaikki tapahtunut on mennyt suunnitelmieni mukaan. 729 01:31:55,665 --> 01:31:59,102 Ystäväsi tuolla pyhättökuussa - 730 01:31:59,202 --> 01:32:04,202 kävelevät ansaan, kuten kapinallislaivastosi. 731 01:32:05,341 --> 01:32:11,415 Annoin itse suojageneraattorin sijainnin Liitolle. 732 01:32:11,515 --> 01:32:15,912 Se on turvassa surkealta pikkujoukoltanne. 733 01:32:16,085 --> 01:32:20,285 Kokonainen legioona parhaita sotilaitani odottaa heitä. 734 01:32:22,756 --> 01:32:26,295 Pelkään pahoin, että deflektorisuoja - 735 01:32:26,395 --> 01:32:31,929 on täysin kunnossa, kun ystäväsi saapuvat. 736 01:32:35,238 --> 01:32:38,342 No niin! Ylös! Menkää! 737 01:32:38,442 --> 01:32:40,442 Nopeasti, nopeasti. 738 01:32:40,810 --> 01:32:42,410 Chewie. 739 01:32:44,279 --> 01:32:49,050 Han! Äkkiä! Laivasto saapuu hetkenä minä hyvänsä. 740 01:32:49,518 --> 01:32:52,087 Panokset! Äkkiä, äkkiä! 741 01:32:54,157 --> 01:32:56,057 Oi, voi! Heidät vangitaan! 742 01:32:59,328 --> 01:33:01,228 Odota! Odota! Tule takaisin! 743 01:33:03,066 --> 01:33:04,931 R2, pysy luonani. 744 01:33:05,701 --> 01:33:07,201 Liikkumatta! 745 01:33:10,572 --> 01:33:12,572 Kapinallissaastat. 746 01:33:32,328 --> 01:33:35,989 – Kaikki siivet, ilmoittautukaa. – Punainen johtaja valmiina. 747 01:33:36,265 --> 01:33:39,565 – Harmaa johtaja valmiina. – Vihreä johtaja valmiina. 748 01:33:39,669 --> 01:33:42,669 Lukitkaa S-tasot hyökkäysasentoihin. 749 01:33:46,008 --> 01:33:48,508 Olkoon Voima kanssamme. 750 01:33:51,714 --> 01:33:54,981 Meidän pitäisi saada lukema suojasta, oli se päällä tai ei. 751 01:33:56,485 --> 01:33:59,513 Miten he voivat häiritä meitä, jos he eivät tiedä... 752 01:34:00,021 --> 01:34:01,624 tulostamme. 753 01:34:01,724 --> 01:34:05,283 Keskeyttäkää hyökkäys! Suoja on vielä päällä. 754 01:34:05,461 --> 01:34:08,131 – En saa lukemaa. Oletko varma? – Takaisin! 755 01:34:08,231 --> 01:34:10,331 Kaikki alukset takaisin! 756 01:34:14,003 --> 01:34:18,232 Väistöliike. Vihreä ryhmä, pysykää sektorissa MV-7. 757 01:34:20,043 --> 01:34:22,841 Amiraali, vihollisaluksia sektorissa 47. 758 01:34:23,212 --> 01:34:24,912 Tämä on ansa! 759 01:34:28,084 --> 01:34:29,984 Hävittäjiä tulossa! 760 01:34:33,323 --> 01:34:35,323 Niitä on liikaa! 761 01:34:38,494 --> 01:34:41,497 Hyökkäysnopeuteen! Houkutelkaa tuli pois risteilijöistä. 762 01:34:41,597 --> 01:34:43,497 Sain, Kultainen johtaja. 763 01:34:46,069 --> 01:34:50,137 Tule itse katsomaan, poika. 764 01:34:52,608 --> 01:34:57,814 Täällä todistat Liiton lopullisen tuhon - 765 01:34:57,914 --> 01:35:02,282 ja turhan kapinanne lopun. 766 01:35:07,356 --> 01:35:09,756 Haluat tämän... 767 01:35:10,259 --> 01:35:12,528 vai mitä? 768 01:35:12,628 --> 01:35:17,190 Vihasi valtaa sinut. 769 01:35:17,666 --> 01:35:21,804 Ota jediaseesi. Käytä sitä. 770 01:35:21,904 --> 01:35:26,075 Olen aseeton. Iske minut maahan. 771 01:35:26,175 --> 01:35:28,875 Anna periksi suuttumuksellesi. 772 01:35:29,579 --> 01:35:34,779 Hetki hetkeltä sinusta tulee palvelijani. 773 01:35:40,089 --> 01:35:41,491 Ei. 774 01:35:41,591 --> 01:35:43,691 Se on väistämätöntä. 775 01:35:44,260 --> 01:35:46,790 Se on kohtalosi. 776 01:35:47,564 --> 01:35:50,799 Sinä, kuten isäsi - 777 01:35:51,067 --> 01:35:53,067 olet nyt... 778 01:35:53,536 --> 01:35:55,236 minun. 779 01:36:13,088 --> 01:36:15,088 No niin, liikettä! 780 01:36:17,060 --> 01:36:19,460 Eteenpäin! Vauhtia! 781 01:36:23,733 --> 01:36:27,771 Hei! Te siellä! Etsittekö minua? 782 01:36:30,372 --> 01:36:32,372 Tuokaa nuo kaksi! 783 01:36:39,448 --> 01:36:43,586 No, nyt he tulevat. R2, oliko tämä varmasti hyvä idea? 784 01:36:43,686 --> 01:36:45,286 Liikkumatta! 785 01:36:45,754 --> 01:36:48,557 – Älkää liikkuko! – Me antaudumme. 786 01:38:54,019 --> 01:38:56,019 Koodi on vaihdettu. 787 01:38:56,389 --> 01:38:58,624 – Tarvitsemme R2:ta. – Tässä on liitäntä. 788 01:38:58,724 --> 01:39:02,854 R2, missä olet? Tarvitsemme sinua bunkkerilla heti. 789 01:39:04,997 --> 01:39:07,197 Menet? Miten niin menet? 790 01:39:08,700 --> 01:39:11,400 Mutta minne, R2? Ei, odota! R2! 791 01:39:11,903 --> 01:39:15,503 Ei ole aikaa sankariteoille! Tule takaisin! 792 01:39:42,001 --> 01:39:43,903 Varo, Wedge. Kolme yläpuolelta. 793 01:39:44,003 --> 01:39:47,002 – Punaiset 2 ja 3 lähemmäksi. – Selvä. 794 01:39:49,975 --> 01:39:51,977 Kolme lähestyy 20 asteesta. 795 01:39:52,077 --> 01:39:54,177 Leikatkaa vasemmalle. Hoidan johtajan. 796 01:40:02,121 --> 01:40:04,321 Ne suuntaavat kohti lääkintäfregattia. 797 01:40:09,361 --> 01:40:11,161 Paine vakaa. 798 01:40:19,271 --> 01:40:22,871 Vain hävittäjät hyökkäävät. Mitähän tähtituhoojat odottavat. 799 01:40:27,079 --> 01:40:29,981 – Olemme hyökkäysasemissa, herra. – Pysykää tässä. 800 01:40:30,449 --> 01:40:33,585 – Emmekö hyökkääkään? – Sain käskyn itse keisarilta. 801 01:40:33,685 --> 01:40:37,716 Hänellä on muita suunnitelmia. Estämme heitä vain pakenemasta. 802 01:40:39,024 --> 01:40:43,429 Kuten näet, nuori oppipoikani - 803 01:40:43,529 --> 01:40:46,828 ystäväsi epäonnistuivat. 804 01:40:47,499 --> 01:40:50,002 Nyt saat todistaa tämän täysin aseistetun - 805 01:40:50,102 --> 01:40:55,602 ja toimintakykyisen taisteluaseman tulivoiman. 806 01:40:56,642 --> 01:40:59,338 Tuli vapaa, komentaja. 807 01:41:06,085 --> 01:41:07,585 Tulta. 808 01:41:14,825 --> 01:41:19,325 Ammus tuli Kuolemantähdestä. Sehän toimii! 809 01:41:20,499 --> 01:41:24,570 – Koti 1, täällä Kultainen johtaja. – Näimme sen. Valmistautukaa vetäytymään. 810 01:41:24,670 --> 01:41:27,105 Ette saa toista tilaisuutta, amiraali. 811 01:41:27,205 --> 01:41:29,574 Emme voi muuta, kenraali Calrissian. 812 01:41:29,674 --> 01:41:33,178 Risteilijämme eivät pärjää tuollaiselle tulivoimalle. 813 01:41:33,278 --> 01:41:37,015 Han saa suojan pois päältä. Meidän on annettava aikaa. 814 01:41:55,701 --> 01:41:57,601 Olemme tulossa! 815 01:42:02,540 --> 01:42:04,167 Äkkiä, äkkiä! 816 01:42:08,147 --> 01:42:09,847 R2, nopeasti! 817 01:42:15,819 --> 01:42:17,719 Hyvänen aika! 818 01:42:22,593 --> 01:42:24,762 R2, miksi sinun piti olla niin urhea? 819 01:42:27,799 --> 01:42:30,528 No, ehkä pystyn avaamaan sen johdoilla. 820 01:42:30,902 --> 01:42:32,802 Annan suojaa. 821 01:43:13,512 --> 01:43:15,880 Aivan! Siirtykää mahdollisimman lähelle - 822 01:43:15,980 --> 01:43:18,917 ja hyökätkää tähtituhoojien kimppuun lähietäisyydeltä. 823 01:43:19,017 --> 01:43:22,454 Niin lähellä emme kestä pitkään tähtituhoojia vastaan. 824 01:43:22,554 --> 01:43:25,114 Kestämme pidempään kuin Kuolemantähteä vastaan! 825 01:43:25,290 --> 01:43:27,624 Ja voisimme viedä pari mukanamme. 826 01:43:30,495 --> 01:43:32,495 Se räjähtää! 827 01:43:35,701 --> 01:43:37,562 Minuun osui! 828 01:43:42,540 --> 01:43:44,540 Laivastosi on hävinnyt - 829 01:43:44,743 --> 01:43:50,174 ja ystäväsi Endor-kuussa eivät selviä. 830 01:43:51,049 --> 01:43:53,616 Pakotietä ei ole... 831 01:43:53,785 --> 01:43:56,119 nuori oppipoikani. 832 01:43:58,423 --> 01:44:01,190 Liitto kuolee... 833 01:44:02,928 --> 01:44:06,862 kuten ystäväsikin. 834 01:44:09,101 --> 01:44:10,701 Hyvä. 835 01:44:11,770 --> 01:44:15,770 Tunnen suuttumuksesi. 836 01:44:16,475 --> 01:44:18,475 Olen puolustuskyvytön. 837 01:44:18,810 --> 01:44:23,248 Ota aseesi! Iske minut maahan vihallasi - 838 01:44:23,348 --> 01:44:28,219 ja matkasi pimeälle puolelle on valmis! 839 01:45:07,158 --> 01:45:10,325 – Katso! – Heitä se pois siitä! 840 01:47:02,774 --> 01:47:04,676 Taisin onnistua. 841 01:47:04,776 --> 01:47:06,576 Onnistuin! 842 01:47:13,151 --> 01:47:15,054 – Prinsessa Leia, oletteko kunnossa? – Katsotaan. 843 01:47:15,154 --> 01:47:16,755 – Ei osunut pahasti. – Liikkumatta! 844 01:47:16,855 --> 01:47:19,755 – Voi ei. – Älkää liikkuko! 845 01:47:24,128 --> 01:47:25,530 Rakastan sinua. 846 01:47:25,630 --> 01:47:27,230 Tiedän. 847 01:47:27,465 --> 01:47:29,165 Kädet ylös! 848 01:47:30,000 --> 01:47:31,700 Nouskaa ylös! 849 01:47:40,479 --> 01:47:42,179 Pysy siellä. 850 01:47:47,351 --> 01:47:49,051 Chewie! 851 01:47:50,188 --> 01:47:52,624 Tule alas! Leia haavoittui! 852 01:47:52,724 --> 01:47:54,589 Ei, odota! 853 01:47:54,959 --> 01:47:56,859 Sain idean. 854 01:48:07,538 --> 01:48:09,106 Hyvä. 855 01:48:09,274 --> 01:48:12,075 Käytä aggressiivisia tunteitasi, poika. 856 01:48:12,743 --> 01:48:15,874 Anna vihan virrata lävitsesi. 857 01:48:21,352 --> 01:48:24,850 Obi-Wan on opettanut hyvin. 858 01:48:28,727 --> 01:48:30,961 En taistele sinua vastaan, isä. 859 01:48:44,876 --> 01:48:48,503 Ei ole viisasta laskea puolustustasi. 860 01:49:12,737 --> 01:49:15,040 Ajatuksesi pettävät sinut, isä. 861 01:49:15,140 --> 01:49:18,143 Tunnen sinussa hyvyyden... ristiriidan. 862 01:49:18,243 --> 01:49:21,068 Ei ole mitään ristiriitaa. 863 01:49:23,246 --> 01:49:25,150 Et pystynyt tappamaan minua aiemmin - 864 01:49:25,250 --> 01:49:27,482 enkä usko, että pystyt nytkään. 865 01:49:27,752 --> 01:49:31,723 Aliarvioit pimeän puolen mahdin. 866 01:49:31,823 --> 01:49:36,819 Jos et taistele, saat kohdata kohtalosi! 867 01:49:48,073 --> 01:49:50,373 Hyvä. Hyvä. 868 01:49:59,684 --> 01:50:01,884 Varokaa! Ryhmä pisteessä 0,06. 869 01:50:01,987 --> 01:50:03,987 Hoidan sen, Kultainen johtaja. 870 01:50:05,023 --> 01:50:06,923 Hyvin osuttu, Punainen 2. 871 01:50:11,930 --> 01:50:15,195 No niin, Han, vanha kaveri, älä petä minua. 872 01:50:19,537 --> 01:50:21,072 Se on ohi, komentaja. 873 01:50:21,172 --> 01:50:23,642 Kapinalliset on lyöty ja he pakenevat metsään. 874 01:50:23,742 --> 01:50:27,112 Tarvitsemme lisävoimia takaa-ajoon. 875 01:50:27,212 --> 01:50:29,314 Kolme ryhmää apuun. 876 01:50:29,414 --> 01:50:31,514 – Avatkaa takaovi. – Kyllä, herra. 877 01:50:45,629 --> 01:50:47,529 Heitä toinen panos. 878 01:51:04,382 --> 01:51:07,679 Et voi piileskellä loputtomiin, Luke. 879 01:51:08,452 --> 01:51:10,452 En taistele sinua vastaan. 880 01:51:13,992 --> 01:51:17,128 Antaudu pimeälle puolelle. 881 01:51:18,395 --> 01:51:23,395 Se on ainoa keino pelastaa ystäväsi. 882 01:51:23,768 --> 01:51:25,236 Niin. 883 01:51:25,336 --> 01:51:27,436 Ajatuksesi kavaltavat sinut. 884 01:51:27,638 --> 01:51:30,241 Välität heistä paljon. 885 01:51:30,341 --> 01:51:32,275 Varsinkin... 886 01:51:34,446 --> 01:51:35,946 sisarestasi. 887 01:51:37,215 --> 01:51:41,283 Sinulla on siis kaksoissisar. 888 01:51:41,652 --> 01:51:45,523 Tunteesi pettivät myös hänet. 889 01:51:45,623 --> 01:51:49,394 Obi-Wan oli viisas kätkiessään hänet minulta. 890 01:51:49,494 --> 01:51:54,261 Nyt hänen tappionsa on täydellinen. 891 01:51:55,432 --> 01:51:58,792 Jos sinä et käänny pimeälle puolelle - 892 01:51:59,370 --> 01:52:02,440 niin ehkä sisaresi kääntyy. 893 01:52:02,540 --> 01:52:04,040 Ei! 894 01:52:48,887 --> 01:52:50,855 Hyvä! 895 01:52:55,126 --> 01:52:57,890 Vihasi antoi sinulle voimaa. 896 01:52:58,962 --> 01:53:04,035 Täytä nyt kohtalosi - 897 01:53:04,135 --> 01:53:08,299 ja ota isäsi paikka rinnallani. 898 01:53:23,187 --> 01:53:24,787 En ikinä. 899 01:53:27,424 --> 01:53:29,891 En ikinä käänny pimeälle puolelle. 900 01:53:32,897 --> 01:53:35,357 Epäonnistuitte, teidän korkeutenne. 901 01:53:35,733 --> 01:53:37,633 Olen jedi - 902 01:53:37,735 --> 01:53:40,893 kuten isäni ennen minua. 903 01:53:47,311 --> 01:53:49,080 Olkoon niin... 904 01:53:49,180 --> 01:53:50,880 jedi. 905 01:53:51,133 --> 01:53:53,950 Menkää! Menkää! 906 01:54:05,663 --> 01:54:09,567 Suoja on poissa! Aloittaa hyökkäys Kuolemantähden pääreaktoriin. 907 01:54:09,667 --> 01:54:13,605 Olemme menossa. Punainen ryhmä, Kultainen ryhmä, kaikki hävittäjät seuratkaa minua. 908 01:54:13,705 --> 01:54:15,805 Sanoinhan, että he onnistuisivat! 909 01:54:22,413 --> 01:54:25,280 Jos sinua ei käännytetä - 910 01:54:25,950 --> 01:54:28,751 sinut tuhotaan. 911 01:54:35,626 --> 01:54:37,526 Nuori typerys... 912 01:54:38,162 --> 01:54:43,366 Vasta nyt lopussa ymmärrät. 913 01:54:56,481 --> 01:55:02,282 Säälittävistä kyvyistäsi ei ole vastusta pimeän puolen mahdille. 914 01:55:06,057 --> 01:55:09,959 Sait maksaa kapeakatseisuudestasi. 915 01:55:15,300 --> 01:55:17,261 Isä, pyydän! 916 01:55:22,073 --> 01:55:24,098 Auta minua! 917 01:55:32,550 --> 01:55:34,882 Nyt, nuori Skywalker... 918 01:55:36,787 --> 01:55:38,787 sinä kuolet. 919 01:57:01,506 --> 01:57:03,406 Menen sisään. 920 01:57:06,006 --> 01:57:08,006 Yrittänyttä ei laiteta. 921 01:57:14,452 --> 01:57:18,381 Lukittukaa voimakkaimpaan virtalähteeseen. Sen pitäisi olla virtageneraattori. 922 01:57:20,525 --> 01:57:24,057 Muodostelmaan. Olkaa valppaina. Tila loppuu helposti kesken. 923 01:57:39,677 --> 01:57:41,613 Hajaantukaa ja suunnatkaa pinnalle. 924 01:57:41,713 --> 01:57:44,583 Ja yrittäkää saada TIE-hävittäjiä mukaanne. 925 01:57:44,683 --> 01:57:46,683 Sain, Kultainen johtaja. 926 01:57:56,260 --> 01:57:58,360 Se oli liian lähellä. 927 01:58:01,733 --> 01:58:04,135 Hävittäjille on annettava lisää aikaa. 928 01:58:04,235 --> 01:58:07,329 Keskittäkää kaikki tuli supertähtituhoojaan. 929 01:58:13,144 --> 01:58:15,280 Herra! Menetimme komentosillan suojat. 930 01:58:15,380 --> 01:58:18,706 Vahvistakaa keulapattereita. Mikään ei saa päästä läpi! 931 01:58:20,985 --> 01:58:22,933 Lisätkää keulatulivoimaa! 932 01:58:24,755 --> 01:58:26,655 Myöhäistä! 933 01:59:09,400 --> 01:59:14,800 Luke. Auta minua riisumaan tämä naamio. 934 01:59:15,172 --> 01:59:17,172 Mutta sitten kuolet. 935 01:59:17,708 --> 01:59:21,972 Mikään ei enää estä sitä. 936 01:59:22,346 --> 01:59:24,246 Anna minun kerrankin... 937 01:59:24,548 --> 01:59:30,109 nähdä sinut omilla silmilläni. 938 02:00:06,323 --> 02:00:08,059 Nyt... 939 02:00:08,159 --> 02:00:10,889 mene, poikani. 940 02:00:12,363 --> 02:00:14,063 Jätä minut. 941 02:00:14,832 --> 02:00:17,032 En. Tulet mukaani. 942 02:00:17,768 --> 02:00:20,268 En jätä sinua. Sinut on pelastettava. 943 02:00:20,671 --> 02:00:24,599 Pelastit jo, Luke. 944 02:00:25,575 --> 02:00:27,644 Olit oikeassa. 945 02:00:28,212 --> 02:00:30,476 Olit oikeassa minusta. 946 02:00:32,449 --> 02:00:35,414 Kerro sisarellesi... 947 02:00:35,786 --> 02:00:37,920 että olit oikeassa. 948 02:00:44,595 --> 02:00:46,095 Isä. 949 02:00:50,201 --> 02:00:52,201 En jätä sinua. 950 02:01:16,961 --> 02:01:18,861 Siinä se on. 951 02:01:20,731 --> 02:01:23,334 Selvä, Wedge. Ammu pohjoistornin virransäädin. 952 02:01:23,434 --> 02:01:26,801 Sain, Kultainen johtaja. Olen jo menossa. 953 02:01:45,956 --> 02:01:49,153 Siirtäkää laivasto Kuolemantähden läheisyydestä. 954 02:02:36,507 --> 02:02:38,407 He tekivät sen! 955 02:02:46,449 --> 02:02:49,049 Luke ei takuulla ollut siellä, kun se räjähti. 956 02:02:50,454 --> 02:02:52,490 Ei ollutkaan. 957 02:02:52,590 --> 02:02:55,090 Tunnen sen. 958 02:02:58,962 --> 02:03:00,962 Rakastat häntä. 959 02:03:03,934 --> 02:03:06,959 – Etkö rakastakin? – Rakastan. 960 02:03:07,337 --> 02:03:09,801 Hyvä on. Ymmärrän. 961 02:03:09,974 --> 02:03:11,674 Selvä. 962 02:03:12,309 --> 02:03:14,409 Kun hän palaa - 963 02:03:15,211 --> 02:03:17,411 en aio asettua tiellenne. 964 02:03:19,849 --> 02:03:22,049 Ymmärsit ihan väärin. 965 02:03:25,122 --> 02:03:27,322 Hän on veljeni.