1 00:00:21,667 --> 00:00:26,619 خيلي وقت پيش در يک کهکشان خيلي خيلي دور‏.‏.‏.‏ 2 00:00:28,734 --> 00:00:33,734 جنگ ستارگان 3 00:00:40,500 --> 00:00:46,000 اپیزود ششم‏:‏ بازگشت جدای 4 00:00:49,253 --> 00:00:53,150 لوک اسکاي واکر به سياره محل زندگي اش در تاتوئين برگشته تا بتونه‏.‏.‏.‏ 5 00:00:53,250 --> 00:00:56,950 دوستش هان سولو را از‏.‏.‏.‏ 6 00:00:57,050 --> 00:01:00,800 دست جابا هات نجات بده‏.‏ 7 00:01:03,400 --> 00:01:06,950 لوک جوان با نيرويي که داره ميدونه که امپراتوري‏.‏.‏.‏ 8 00:01:07,050 --> 00:01:10,600 در حال ساخت اسلحه اي‏.‏.‏.‏ 9 00:01:10,700 --> 00:01:14,272 حتي مرگبارتر از ستاره مرگ هست‏.‏ 10 00:01:17,365 --> 00:01:20,800 وقتي اين اسلحه کامل بشه ميتونه مرگ و نيستي را‏.‏.‏.‏ 11 00:01:20,900 --> 00:01:24,350 به تمام سياره هاي کوچک مخالف‏.‏.‏.‏ 12 00:01:24,450 --> 00:01:27,950 امپراتوري تحميل کنه‏.‏.‏.‏ 13 00:02:28,915 --> 00:02:32,408 مرکز فرماندهي اس تي 321 صحبت ميکنه‏.‏ کد رمز آبي‏.‏ 14 00:02:32,785 --> 00:02:35,482 ما ميخوايم داخل بشيم‏.‏ حفاظ را غير فعال کنيد‏.‏ 15 00:02:36,155 --> 00:02:40,826 حفاظ امنيتي غير فعال ميشه وقتي که کد عبور شما را تاييد کنيم‏.‏ 16 00:02:41,200 --> 00:02:42,800 صبر کنيد‏.‏ 17 00:02:43,896 --> 00:02:46,888 ‏–‏ شما ميتونيد عبور کنيد‏.‏ ‏–‏ ما داريم داخل ميشيم‏.‏ 18 00:03:14,700 --> 00:03:17,927 به فرمانده خبر بديد سفينه لرد وايدر وارد شد‏.‏ 19 00:03:18,300 --> 00:03:19,900 قربان‏.‏ 20 00:03:56,168 --> 00:03:59,038 لرد وايدر‏،‏ عجب پيشامد خوش ايندي‏.‏ ما را مفتخر کرديد‏.‏ 21 00:03:59,138 --> 00:04:01,629 بهتره وقتتون را براي خوش آمد گويي هاي بيهوده هدر نديد فرمانده‏.‏ 22 00:04:01,807 --> 00:04:04,200 من اومدم تا شما را در جهت برنامه هدايت کنم‏.‏ 23 00:04:04,300 --> 00:04:07,213 من به شما اطمينان ميدم لرد وايدر‏،‏ مردان من دارن با نهايت سرعت کار ميکنند‏.‏ 24 00:04:07,313 --> 00:04:10,771 پس شايد من بتونم راه هاي ديگه اي براي فعال تر کردنشون پيدا کنم‏.‏ 25 00:04:11,850 --> 00:04:15,082 بهتون ميگم که اين ايستگاه طبق برنامه درست ميشه‏.‏ 26 00:04:15,800 --> 00:04:20,820 امپراتور با اين عقايد خوش بينانه شما موافق نيستند‏.‏ 27 00:04:21,393 --> 00:04:24,328 اما اون انتظار غير ممکن داره‏.‏ من افراد بيشتري لازم دارم‏.‏ 28 00:04:24,697 --> 00:04:28,500 پس شايد بتوني وقتي که خودش رسيد اينو بهش بگي‏.‏ 29 00:04:29,034 --> 00:04:32,537 ‏–‏ امپراتور ميخوان بيان اينجا‏؟‏ ‏–‏ درسته فرمانده‏.‏.‏.‏ 30 00:04:32,805 --> 00:04:37,403 و اون از اين وضعيت کاريه شما خيلي ناراحت ميشه‏.‏ 31 00:04:38,277 --> 00:04:43,413 ‏–‏ ما بايد تلاشمون را دو برابر کنيم‏.‏ ‏–‏ اميدوارم فرمانده‏.‏ براي خودتم که شده لازمه اينکارو بکني‏.‏ 32 00:04:43,783 --> 00:04:47,419 امپراتور به بخشندگي من نيست‏.‏ 33 00:05:05,438 --> 00:05:07,873 البته که نگرانم و تو هم بايد نگران باشي‏.‏ 34 00:05:07,973 --> 00:05:11,543 لاندو و چيباکا هرگز از اين مکان مخوف سالم بيرون نمي يان‏.‏ 35 00:05:14,500 --> 00:05:16,200 مطمئن نباش‏.‏ 36 00:05:16,300 --> 00:05:19,500 اگه نصفه اون چيزهايي که من در مورد جابا هات شنيده بودم را ميدونستي‏.‏.‏.‏ 37 00:05:19,685 --> 00:05:21,985 احنمالا اتصالي ميکردي‏.‏ 38 00:05:34,133 --> 00:05:37,102 ار 2 مطمئني اينجا همونجاست‏؟‏ 39 00:05:41,272 --> 00:05:43,472 فکر کنم بهتره در بزنم‏.‏ 40 00:05:45,200 --> 00:05:47,774 به نظر ميرسه هيچکس اينجا نيست‏.‏ بهتره بگرديم و به جناب لوک بگيم‏.‏ 41 00:05:52,685 --> 00:05:54,778 اوه خداي من‏!‏ 42 00:05:56,800 --> 00:05:59,548 ... ‏R2-D2 ‏.‏.‏.‏ 43 00:06:06,032 --> 00:06:08,325 ... ‏C-3PO ‏.‏.‏.‏ 44 00:06:08,801 --> 00:06:13,001 ‏‏.‏.‏.‏ ‏جابا هات‏؟‏ ‏.‏.‏.‏ 45 00:06:18,300 --> 00:06:21,100 فکر کنم اونها ميخوان به ما اجازه داخل شدن بدن‏.‏ 46 00:06:22,500 --> 00:06:24,447 بهتره بريم‏.‏ 47 00:06:32,925 --> 00:06:34,825 ار 2 صبر کن‏!‏ 48 00:06:36,728 --> 00:06:38,728 اوه‏،‏ عزيزم‏،‏ ار 2‏!‏ 49 00:06:39,264 --> 00:06:41,827 ار 2 من فکر کنم نبايد بريم اونجا‏.‏ 50 00:06:43,036 --> 00:06:46,636 اوه ار 2‏!‏ ار 2 صبر کن‏!‏ 51 00:06:54,246 --> 00:06:56,946 فقط پيام جنب لوک را برسون و بعد از اينجا ميريم‏.‏ 52 00:06:57,749 --> 00:06:59,612 اوه‏!‏ اوه‏!‏ 53 00:07:03,600 --> 00:07:05,200 اوه‏،‏ نه‏.‏ 54 00:07:09,994 --> 00:07:11,794 اوه‏!‏ 55 00:07:15,767 --> 00:07:19,037 ما براي ارباب شما جابا هات يک پيام داريم‏.‏ 56 00:07:19,405 --> 00:07:21,699 ‏‏.‏.‏.‏ ‏جابا‏؟‏ ‏.‏.‏.‏ 57 00:07:22,700 --> 00:07:24,972 و يک هديه‏.‏ 58 00:07:25,444 --> 00:07:27,344 چه هديه اي‏؟‏ 59 00:07:29,347 --> 00:07:32,613 ‏‏.‏.‏.‏ ‏جابا ‏.‏.‏.‏ 60 00:07:43,262 --> 00:07:48,230 اون ميگه که ما دستور داريم اين پيام را شخصا به خود جابا بديم‏.‏ 61 00:07:58,244 --> 00:08:02,843 من متاسفم‏.‏ بايد بگم که اون در خصوص چنين دستوراتي خيلي سختگيره‏.‏ 62 00:08:04,515 --> 00:08:08,779 ار 2 من در اين مورد احساس بدي دارم‏.‏ 63 00:08:40,061 --> 00:08:41,883 ‏‏.‏.‏.‏ ‏ارباب ‏.‏.‏.‏ 64 00:08:42,354 --> 00:08:44,154 روز به خير‏.‏ 65 00:08:49,595 --> 00:08:51,830 پيام ار 2‏.‏ پيام‏.‏ 66 00:09:01,840 --> 00:09:05,975 درود‏،‏ عاليجناب‏.‏ اجازه بديد خودم را معرفي کنم‏.‏ 67 00:09:06,345 --> 00:09:09,981 من لوک اسکاي واکر هستم‏.‏ يک شواليه جد‏-‏آي و دوست کاپيتان سولو‏.‏ 68 00:09:10,849 --> 00:09:13,300 من ميدونم که شما قدرتمند و قوي هستيد جابا‏.‏.‏.‏ 69 00:09:13,552 --> 00:09:17,215 و ميدونم که از دست سولو خيلي ناراحت هستيد‏.‏ 70 00:09:17,690 --> 00:09:21,153 من براي از شما ميخوام که سولو را ببخشيد‏.‏ 71 00:09:24,930 --> 00:09:27,551 با هوشمندي که از شما سراغ دارم ميدونم که ميتونيم با هم کار کنيم‏.‏.‏.‏ 72 00:09:27,651 --> 00:09:29,368 و اين براي شما سودمنده‏.‏.‏.‏ 73 00:09:29,468 --> 00:09:33,098 و باعث ميشه که اتفاق هاي ناگواري براي ما رخ نده‏.‏ 74 00:09:34,373 --> 00:09:37,777 براي نشون دادن حسن نيتم براي شما هديه اي دارم‏.‏.‏.‏ 75 00:09:37,877 --> 00:09:41,379 ‏–‏ اين دو تا ادم اهني‏.‏ ‏–‏ چي گفت‏؟‏ 76 00:09:41,647 --> 00:09:44,800 هر دو خيلي خوب کار ميکنند و خوب بهتون خدمت ميکنند‏.‏ 77 00:09:45,400 --> 00:09:48,853 اين درست نيست‏!‏ ار 2 تو داري پيام اشتباهي را پخش ميکني‏!‏ 78 00:09:52,924 --> 00:09:55,394 ‏‏.‏.‏.‏ ‏ارباب ‏.‏.‏.‏ شواليه ‏.‏.‏.‏ 79 00:09:55,494 --> 00:09:58,224 اون يک جداي نيست‏.‏ 80 00:09:59,860 --> 00:10:03,746 هيچ بخششي در کار نيست‏.‏ 81 00:10:04,036 --> 00:10:06,072 نابود شديم‏.‏ 82 00:10:06,381 --> 00:10:13,169 من دوست ندارم مجسمه خودم را ببخشم‏.‏ 83 00:10:16,371 --> 00:10:19,653 من کاپيتان سولو را همينطوري دوست دارم‏.‏ 84 00:10:19,985 --> 00:10:24,957 ار 2 نگاه کن‏.‏ کاپيتان سولو‏.‏ و هنوز هم توي کربن منجمد شده است‏.‏ 85 00:10:37,803 --> 00:10:41,000 واقعا جناب لوک چرا اينکارو کردن‏؟‏ 86 00:10:41,306 --> 00:10:45,002 من کاري کردم‏؟‏ اون هرگز از من ناراضي نبود‏.‏ 87 00:10:46,277 --> 00:10:47,941 چقدر نفرت انگيز‏!‏ 88 00:11:16,008 --> 00:11:18,671 خوبه‏.‏ برده هاي جديد‏.‏ 89 00:11:19,244 --> 00:11:21,838 تو يک آدم اهني برنامه ريزي‏،‏درسته‏؟‏ 90 00:11:22,314 --> 00:11:26,208 ‏–‏ من يک سي‏-‏تري پي او‏.‏.‏.‏ ‏–‏ هستي يا نه‏؟‏ 91 00:11:26,585 --> 00:11:30,013 ‏–‏ بله هستم‏.‏ ‏–‏ چندتا زبون ميتوني حرف بزني‏؟‏ 92 00:11:30,489 --> 00:11:33,790 من ميتونم به راحتي با 6 مليون زبان و کلمات ارتباطاتي و‏.‏.‏.‏ 93 00:11:33,890 --> 00:11:36,629 خيلي خوبه‏.‏ ما اخريم مترجم خودمون را از دست داديم‏.‏.‏.‏ 94 00:11:36,729 --> 00:11:40,232 چون ارباب از دست اخرين مترجم خيلي ناراحت شد‏.‏.‏.‏ 95 00:11:40,332 --> 00:11:43,457 ‏–‏ و اونو متلاشي کرد‏.‏ ‏–‏ متلاشي کرد‏؟‏ 96 00:11:48,607 --> 00:11:52,337 نگهبان‏،‏ اين ادم اهني مترجم ميتونه مفيد باشه‏.‏ 97 00:11:52,511 --> 00:11:54,614 بهش زنجير ببند تا فرار نکنه‏.‏.‏.‏ 98 00:11:54,714 --> 00:11:58,381 و اونو ببر به تالار اصلي عاليجناب‏.‏ 99 00:11:58,550 --> 00:12:00,550 ار 2 منو تنها نگذاز‏!‏ 100 00:12:05,857 --> 00:12:07,700 تو کوچولوي عصباني‏.‏.‏.‏ 101 00:12:07,800 --> 00:12:10,595 به زودي احترام گذاشتن را ياد ميگيري‏.‏ 102 00:12:10,695 --> 00:12:13,850 ميتونم از تو بعنوان خدمتکار ارباب استفاده کنم‏.‏.‏.‏ 103 00:12:14,099 --> 00:12:16,799 فکر کنم خيلي به درد اينکار بخوري‏.‏ 104 00:12:18,738 --> 00:12:20,672 نه‏!‏ نه‏!‏ نه‏!‏ 105 00:14:15,991 --> 00:14:20,204 من براي گرفتن پاداش دستگيري اين پشمالو اومدم‏.‏ 106 00:14:21,359 --> 00:14:23,556 اوه نه چيوباکا‏!‏ 107 00:14:26,056 --> 00:14:31,608 بالاخره چيوباکا قوي را گرفتيم‏.‏ 108 00:14:36,709 --> 00:14:40,301 بله من اينجام‏،‏ عاليجناب‏.‏ 109 00:14:40,679 --> 00:14:42,279 بله‏؟‏ 110 00:14:51,322 --> 00:14:53,225 جابا بي نظير بهتون خوش امد ميگه‏.‏.‏.‏ 111 00:14:53,325 --> 00:14:56,425 و با شادماني 25هزارتا بهتون جايزه ميده‏.‏ 112 00:14:56,812 --> 00:14:58,917 من 50 هزارتا ميخوام‏،‏نه کمتر‏.‏ 113 00:14:59,931 --> 00:15:02,231 ‏50 ‏هزارتا‏،‏ نه کمتر‏.‏ 114 00:15:12,810 --> 00:15:15,010 مگه من چي گفتم‏؟‏ 115 00:15:20,000 --> 00:15:22,947 جابا قدرتمند ميپرسند چرا بايد 50 هزار تا بدن‏؟‏ 116 00:15:27,000 --> 00:15:29,500 براي اينکه اون يک نارنجک داره‏!‏ 117 00:15:40,537 --> 00:15:49,795 اين جايزه بگير يکي از اونهاييه‏،‏ مه نترس و مبتکره‏.‏ 118 00:15:58,400 --> 00:16:01,093 جابا 35 تا پيشنهاد ميکنه‏.‏.‏.‏ 119 00:16:01,193 --> 00:16:03,388 و پيشنهاد ميکنم که قبولش کني‏.‏ 120 00:16:09,301 --> 00:16:11,001 اون قبول ميکنه‏!‏ 121 00:19:00,872 --> 00:19:03,609 يکمي استراحت کن‏.‏ 122 00:19:03,709 --> 00:19:06,578 تو از کرين منجمد بيرون اومدي‏.‏ 123 00:19:06,678 --> 00:19:11,078 تو الان احساس ضعف ميکني‏.‏ 124 00:19:11,700 --> 00:19:15,946 ‏–‏ نميتونم ببينم‏.‏ ‏–‏ ديد چشمات به زودي برميگرده‏.‏ 125 00:19:16,421 --> 00:19:19,520 ‏–‏ من کجا هستم‏؟‏ ‏–‏ توي قصر جابا‏.‏ 126 00:19:22,894 --> 00:19:24,894 تو کي هستي‏؟‏ 127 00:19:29,500 --> 00:19:31,864 ‏–‏ کسي که عاشقته‏.‏ ‏–‏ ليا‏.‏ 128 00:19:35,539 --> 00:19:37,539 من بايد تو را از اينجا ببرم بيرون‏.‏ 129 00:19:40,311 --> 00:19:42,111 چي بود‏؟‏ 130 00:19:44,815 --> 00:19:46,815 من اين خنده را ميشناسم‏.‏ 131 00:19:52,490 --> 00:19:54,727 هي جابا‏.‏.‏.‏ ببين جابا‏.‏.‏.‏ 132 00:19:54,827 --> 00:19:56,928 من ميخواستم پولت را بهت برگردونم‏.‏.‏.‏ 133 00:19:57,028 --> 00:19:59,650 اما يکمي گرفتاري داشتم‏.‏ اين تقصير من نبود‏.‏ 134 00:19:59,999 --> 00:20:03,496 براي اين حرفها خيلي ديره سولو‏.‏ 135 00:20:03,840 --> 00:20:08,340 تو ممکنه قاچاقچيه خوبي باشي‏.‏.‏.‏ 136 00:20:08,671 --> 00:20:11,890 اما الان فقط يک برده خونگي هستي‏.‏ 137 00:20:17,081 --> 00:20:18,581 ببين‏.‏.‏.‏ 138 00:20:18,817 --> 00:20:20,826 ببريدش‏.‏ 139 00:20:21,186 --> 00:20:23,889 جابا من 3 برابر بهت پول ميدم‏.‏ داري ثروت بزرگي را از دست ميدي‏!‏ 140 00:20:23,989 --> 00:20:25,989 احمق نباش‏!‏ 141 00:20:28,530 --> 00:20:30,497 اونو بياريد پيش من‏.‏ 142 00:20:34,866 --> 00:20:38,901 ما دوستان قدرتمندي داريم‏.‏ از اين کارت پشيمون ميشي‏.‏ 143 00:20:40,774 --> 00:20:42,720 مطمئنم‏.‏ 144 00:20:47,410 --> 00:20:49,410 نميتونم نگاه کنم‏.‏ 145 00:21:03,227 --> 00:21:04,927 چيو‏؟‏ 146 00:21:06,400 --> 00:21:08,267 چيو‏،‏ اين تو هستي‏؟‏ 147 00:21:08,367 --> 00:21:10,267 چيو‏!‏ 148 00:21:11,835 --> 00:21:14,235 من نميتونم ببينم رفيق‏.‏ 149 00:21:14,340 --> 00:21:16,240 چه خبره‏؟‏ 150 00:21:18,777 --> 00:21:21,547 لوک‏؟‏ لوک ديوونه شده‏.‏ اون حتي نميتونه مراقب خودش باشه حالا‏.‏.‏.‏ 151 00:21:21,647 --> 00:21:23,947 ميخواد بياد منو نجات بده‏؟‏ 152 00:21:25,784 --> 00:21:27,784 يک شواليه جد‏-‏آي‏؟‏ 153 00:21:28,585 --> 00:21:31,855 فقط چند وقتي نبودم و حالا همه ادعاي قهرماني ميکنند‏.‏ 154 00:21:35,894 --> 00:21:37,894 من خوبم رفيق‏.‏ 155 00:21:39,064 --> 00:21:40,864 من خوبم‏.‏ 156 00:22:31,482 --> 00:22:34,283 ‏‏.‏.‏.‏ ‏اسکاي واکر ‏.‏.‏.‏ جابا ‏.‏.‏.‏ 157 00:22:34,953 --> 00:22:36,953 من بايد با جابا حرف بزنم‏.‏ 158 00:22:40,725 --> 00:22:44,095 ‏‏.‏.‏.‏ ‏جابا ‏.‏.‏.‏ نميشه بري ‏.‏.‏.‏ 159 00:22:44,562 --> 00:22:47,563 همين الان منو ميبري پيشه جابا‏.‏ 160 00:22:49,232 --> 00:22:51,369 ‏‏.‏.‏.‏ ‏الان جابا ‏.‏.‏.‏ 161 00:22:51,469 --> 00:22:53,469 تو خوب به اربابت خدمت ميکني‏.‏ 162 00:22:55,040 --> 00:22:57,140 بايد بهت جايزه بده‏.‏ 163 00:23:05,850 --> 00:23:08,949 بالاخره ارباب لوک اومد تا منو نجات بده‏.‏ 164 00:23:09,520 --> 00:23:11,579 ارباب‏.‏ 165 00:23:11,956 --> 00:23:15,549 ‏‏.‏.‏.‏ ‏لوک اسکاي واکر‏،‏ شواليه جد‏-‏آي ‏.‏.‏.‏ 166 00:23:15,695 --> 00:23:19,979 بهت گفتم نگذاري اون بياد داخل‏.‏ 167 00:23:20,232 --> 00:23:21,933 من بايد حرف بزنم‏.‏ 168 00:23:22,262 --> 00:23:24,829 اون ميخواد حرف بزنه‏.‏ 169 00:23:25,595 --> 00:23:28,587 تو احمق ضعيف‏!‏ 170 00:23:30,845 --> 00:23:35,011 اون داره از يک حقه قديمي جد‏-‏آي استفاده ميکنه‏.‏ 171 00:23:35,580 --> 00:23:38,607 تو بايد کاپيتان سولو و پشمالو را بياري‏.‏ 172 00:23:44,732 --> 00:23:49,672 قدرت ذهنيه تو روي من اثري نداره جوون‏.‏ 173 00:23:50,128 --> 00:23:51,828 با اين حال‏.‏.‏.‏ 174 00:23:52,330 --> 00:23:55,230 من کاپيتان سولو و دوستاش را ميبرم‏.‏ 175 00:23:55,500 --> 00:23:58,401 ميتوني اينو قبول کني يا اينکه نابود ميشي‏.‏ 176 00:23:59,370 --> 00:24:02,166 انتخاب با خودته اما بهت پيشنهاد ميکنم قدرت منو دست کم نگيري‏.‏ 177 00:24:04,376 --> 00:24:06,376 جناب لوک شما روي‏.‏.‏.‏ 178 00:24:06,787 --> 00:24:11,208 بخششي در کار نيست‏،‏ جد‏-‏آي جوان‏.‏ 179 00:24:14,414 --> 00:24:17,488 دوست دارم مردنت را تماشا کنم‏.‏ 180 00:24:47,385 --> 00:24:49,647 واي نه‏،‏ هيولا‏!‏ 181 00:27:37,120 --> 00:27:40,583 سولو و پشمالو را بيار پيش من‏.‏ 182 00:27:40,892 --> 00:27:45,965 همه اونها بايد براي اين بي حرمتي شکنجه بشن‏.‏ 183 00:28:00,100 --> 00:28:03,209 ‏–‏ هان‏!‏ ‏–‏ لوک‏!‏ 184 00:28:04,281 --> 00:28:07,500 ‏–‏ خوبي‏؟‏ ‏–‏ خوبم‏.‏ بازم با هم هستيم‏،‏هان‏؟‏ 185 00:28:07,700 --> 00:28:10,000 ‏–‏ از دستش نميدم‏.‏ ‏–‏ چطوري‏؟‏ 186 00:28:10,100 --> 00:28:12,956 ‏–‏ مثل هميشه‏.‏ ‏–‏ خيلي بده‏،‏ هان‏؟‏ 187 00:28:13,424 --> 00:28:16,527 ‏–‏ ليا کجاست‏؟‏ ‏–‏ من اينجام‏.‏ 188 00:28:19,230 --> 00:28:21,030 اوه عزيزم‏.‏ 189 00:28:21,799 --> 00:28:24,603 جناب عالي مقام‏،‏ سرور بزرگ جابا هات‏.‏.‏.‏ 190 00:28:24,703 --> 00:28:27,850 ايشون ميخوان که شماها سريعا بميريد‏.‏ 191 00:28:28,100 --> 00:28:30,300 خوبه‏.‏ من از انتظار کشيدن متنفرم‏.‏ 192 00:28:32,300 --> 00:28:37,015 براي همين شما را به درياي شن ميبرن و بعنوان غذا به کارکون ميدن‏.‏.‏.‏ 193 00:28:37,115 --> 00:28:40,784 ‏–‏ خطرناکترين گياه گوشتخوار کهکشان‏.‏ ‏–‏ زياد هم بد نيست‏.‏ 194 00:28:41,152 --> 00:28:44,756 توي شکم اون شماها بايد عذاب بزرگي را تجربه کنيد‏.‏.‏.‏ 195 00:28:44,856 --> 00:28:47,984 مراحل هضم شما 1000 سال طول ميکشه‏.‏ 196 00:28:49,659 --> 00:28:51,861 حالا ديگه خوب به نظر نميرسه‏.‏ 197 00:28:52,130 --> 00:28:54,330 شما بايد به جابا التماس کنيد‏.‏ 198 00:28:57,335 --> 00:28:59,663 اين اخرين اشتباهيه که توي زندگي ات مرتکب ميشي‏.‏ 199 00:29:36,307 --> 00:29:38,343 فکر کنم چشمهام دارن بهتر ميشن‏.‏ 200 00:29:38,443 --> 00:29:42,402 به جاي اينکه همه جا را تاريک ببينم حالا داريم همه جا را روشن ميبينم‏.‏ 201 00:29:42,680 --> 00:29:45,406 هيچي نيست که بخواي نگاه کني‏.‏ من قبلا اينجا زندگي ميکردم‏،‏ميدوني‏.‏ 202 00:29:45,783 --> 00:29:48,612 همينجا هم قراره بميري‏.‏ در ارامش‏.‏ 203 00:29:49,186 --> 00:29:53,056 فقط نزديک چيو و لاندو بمون‏.‏ بقيه کارها را خودم درست ميکنم‏.‏ 204 00:29:53,424 --> 00:29:55,649 عاليه‏.‏ 205 00:29:59,672 --> 00:30:05,919 به زودي ياد ميگيري که از من قدرداني کني‏.‏ 206 00:30:08,206 --> 00:30:11,806 من خيلي متاسفم‏.‏ ار 2‏،‏ اينجا چي کار ميکني‏؟‏ 207 00:30:12,744 --> 00:30:15,546 ميدونم داري نوشيدني ميبري اما اينجا خيلي خطرناکه‏.‏ 208 00:30:15,646 --> 00:30:18,846 اونها ميخوان ارباب لوک را اعدام کنند و اگه ما هم دقت نکينم ممکنه بميريم‏.‏ 209 00:30:21,800 --> 00:30:24,100 اي کاش منم آرامش داشتم‏.‏ 210 00:30:45,743 --> 00:30:48,100 قربانيان سارلاک بزرگ‏.‏.‏.‏ 211 00:30:48,412 --> 00:30:51,512 عاليجناب اميدوار هستند که شماها شرافتمندانه بميريد‏.‏ 212 00:30:53,082 --> 00:30:55,700 اما اگه هر کدوم از شماها ميخواد التماس کنه‏.‏.‏.‏ 213 00:30:55,800 --> 00:30:59,780 جابا هات بزرگ حاضره به التماس شما گوش کنه‏.‏ 214 00:31:04,027 --> 00:31:09,365 تري پي او تو بهتره به اون تکه گوشت گنديده و بوگندو بگي‏.‏.‏.‏ 215 00:31:09,734 --> 00:31:11,834 عمرا بتونه چنين لذتي ببره‏!‏ 216 00:31:12,403 --> 00:31:14,203 درسته‏؟‏ 217 00:31:15,873 --> 00:31:17,375 جابا‏.‏.‏.‏ 218 00:31:17,475 --> 00:31:21,638 اين اخرين شانس توست‏.‏ ما را ازاد کن يا بمير‏.‏ 219 00:31:25,968 --> 00:31:28,821 اونو بندازيد داخل گودال‏.‏ 220 00:31:53,222 --> 00:31:55,240 بندازيش تو‏.‏ 221 00:32:20,369 --> 00:32:22,369 اروم باش چيو‏.‏ 222 00:32:31,449 --> 00:32:33,049 کمک‏!‏ 223 00:32:39,357 --> 00:32:41,621 چيو تو تير خوردي‏؟‏ کجاته‏؟‏ 224 00:32:47,731 --> 00:32:49,433 هان‏!‏ چيو‏!‏ 225 00:32:49,533 --> 00:32:51,233 لاندو‏!‏ 226 00:32:59,309 --> 00:33:01,109 بوبا فت‏؟‏ 227 00:33:01,845 --> 00:33:03,845 بوبا فت‏؟‏ کجاست‏؟‏ 228 00:33:37,081 --> 00:33:39,416 ‏–‏ لاندو بگيرش‏!‏ ‏–‏ بيارش پايين‏!‏ 229 00:33:39,516 --> 00:33:41,316 دارم سعي ميکنم‏!‏ 230 00:34:02,240 --> 00:34:04,740 منو بگير چيو‏.‏ بگيرش‏!‏ 231 00:34:17,155 --> 00:34:19,487 تقريبا گرفتيش‏.‏ تقريبا موفق شدي‏.‏ 232 00:34:28,800 --> 00:34:32,361 حالا اروم‏.‏ اروم‏.‏.‏.‏ منو بگير چيو‏.‏ 233 00:34:34,437 --> 00:34:36,037 چيو‏!‏ 234 00:34:42,978 --> 00:34:45,707 چيو اسلحه را بده به من‏.‏ لاندو تکون نخور‏.‏ 235 00:34:45,983 --> 00:34:49,187 ‏–‏ صبر کن‏.‏ مگه تو کور نبودي‏؟‏ ‏–‏ همه چي خوبه‏!‏ به من اعتماد کن‏!‏ 236 00:34:49,287 --> 00:34:51,587 ‏–‏ تکون نخور‏!‏ ‏–‏ يکمي بالاتره‏!‏ يکمي بالاتره‏!‏ 237 00:34:53,958 --> 00:34:58,286 چيو ما را بکش بالا‏.‏ بالا چيو بالا‏.‏ 238 00:35:00,364 --> 00:35:02,366 ما بايد از اينجا بريم‏.‏ 239 00:35:02,466 --> 00:35:04,566 چشماهام‏.‏ آر تو کمک‏!‏ 240 00:35:05,102 --> 00:35:06,802 زود باش آر 2‏!‏ 241 00:35:08,438 --> 00:35:10,138 جونور‏!‏ 242 00:35:14,344 --> 00:35:16,344 اسلحه را بگير‏!‏ 243 00:35:16,447 --> 00:35:18,647 عرشه را نشونه بگير‏!‏ 244 00:35:23,320 --> 00:35:25,520 عرشه را نشونه بگير‏!‏ 245 00:35:28,259 --> 00:35:30,593 ار تو داري ميري کجا‏؟‏ من احتمالا نميتونم‏.‏.‏.‏ 246 00:35:36,166 --> 00:35:38,166 بيا‏!‏ 247 00:35:45,609 --> 00:35:49,145 ‏–‏ بريم‏.‏ ادم اهني ها يادتون نره‏.‏ ‏–‏ داريم ميايم‏.‏ 248 00:36:27,918 --> 00:36:30,188 ‏–‏ من بعدا شما را توي ناوگان ميبينم‏.‏ ‏–‏ زود باش‏.‏ 249 00:36:30,288 --> 00:36:32,956 ‏–‏ متحدين تا حالا جمع شدند‏.‏ ‏–‏ باشه‏.‏ 250 00:36:33,224 --> 00:36:36,426 ممنونم لوک‏.‏ ممنونم که اومدي نجاتم بدي‏.‏ 251 00:36:36,794 --> 00:36:39,327 حالا من بهت يکي بدهکارم‏.‏ 252 00:36:43,800 --> 00:36:46,365 درسته ار تو‏.‏ ما داريم ميريم به داگوبا سيستم‏.‏ 253 00:36:53,043 --> 00:36:57,003 من قولي دادم که بايد نگهش دارم‏.‏.‏.‏ به يک دوسته قديمي‏.‏ 254 00:37:48,265 --> 00:37:50,465 بلند شو دوست من‏.‏ 255 00:37:56,640 --> 00:37:59,739 ستاره مرگ طبق برنامه کامل ميشه‏.‏ 256 00:38:00,310 --> 00:38:02,438 کارتو خوب انجام دادي لرد وايدر‏.‏ 257 00:38:02,913 --> 00:38:05,517 حالا ميدونم که بايد بري‏.‏.‏.‏ 258 00:38:05,617 --> 00:38:08,986 و دنبال اسکاي واکر جوون بگردي‏.‏ 259 00:38:11,855 --> 00:38:15,926 ‏–‏ بله ارباب‏.‏ ‏–‏ صبور باش‏،‏ دوست من‏.‏ 260 00:38:16,293 --> 00:38:19,660 به موقع اش اون خودش مياد دنبال تو‏.‏ 261 00:38:19,930 --> 00:38:23,866 وقتي که اومد تو بايد اونو پيش من بياري‏.‏ 262 00:38:24,534 --> 00:38:26,704 اون خيلي قوي شده‏.‏ 263 00:38:26,804 --> 00:38:32,203 فقط با همديگه ميتوينم اونو به سمت بخش تاريک نيرو بکشونيم‏.‏ 264 00:38:32,676 --> 00:38:34,576 هرطور مايليد‏.‏ 265 00:38:35,878 --> 00:38:40,678 همه چيز داره همونطوري که ميخواستم پيش ميره‏.‏ 266 00:39:06,509 --> 00:39:08,709 با اين صورت جواني که داري‏.‏.‏.‏ 267 00:39:09,379 --> 00:39:11,579 فکر ميکني من خيلي پير باشم‏؟‏ 268 00:39:12,082 --> 00:39:13,812 نه‏،‏ البته که نه‏.‏ 269 00:39:15,184 --> 00:39:16,884 چرا‏،‏ همينطوره‏.‏ 270 00:39:20,124 --> 00:39:21,824 بله‏،‏ همينطوره‏.‏ 271 00:39:24,061 --> 00:39:26,255 خيلي مريض هستم‏.‏ 272 00:39:26,730 --> 00:39:28,696 پير و ضعيف‏.‏ 273 00:39:33,235 --> 00:39:37,233 وقتي به 900 سالگي برسي‏،‏ به خوبي من به نظر نمياي‏.‏ 274 00:39:44,047 --> 00:39:45,947 به زودي استراحت ميکنم‏.‏ 275 00:39:46,250 --> 00:39:47,750 درسته‏.‏ 276 00:39:48,085 --> 00:39:49,985 براي هميشه ميخوابم‏.‏ 277 00:39:51,288 --> 00:39:53,188 سزاوارشم‏.‏ 278 00:39:53,323 --> 00:39:55,553 جناب يودا‏،‏ شما نبايد بميريد‏.‏ 279 00:39:57,126 --> 00:39:59,326 من با نيرو قوي هستم‏.‏.‏.‏ 280 00:39:59,996 --> 00:40:01,896 اما نه اونقدر قوي‏.‏ 281 00:40:04,634 --> 00:40:09,529 سپيده دم در انتظاره و شب به زودي از راه ميرسه‏.‏ 282 00:40:13,910 --> 00:40:16,010 همه موجودات به اين سمت ميرن‏.‏.‏.‏ 283 00:40:17,681 --> 00:40:19,779 به سمت نيرو‏.‏ 284 00:40:22,019 --> 00:40:26,649 اما من به کمکتون نياز دارم‏.‏ من برگشتم تا آموزشم را کامل کنم‏.‏ 285 00:40:26,924 --> 00:40:32,424 تو ديگه به آموزش نيازي نداري‏.‏ به اندازه کافي ميدوني‏.‏ 286 00:40:35,832 --> 00:40:38,032 پس من يک جد ‏-‏آي هستم‏.‏ 287 00:40:44,708 --> 00:40:48,643 هنوز نه‏.‏ يک چيزه ديگه باقي مونده‏.‏.‏.‏ 288 00:40:49,412 --> 00:40:53,809 وايدر‏.‏ تو بايد با اون روبه رو بشي‏.‏ 289 00:40:54,584 --> 00:40:58,753 اون موقع‏،‏ فقط اون موقع ميتوني يک جد ‏-‏آي باشي‏.‏ 290 00:41:00,524 --> 00:41:02,724 و بالاخره با اون مواجه ميشي‏.‏ 291 00:41:07,364 --> 00:41:09,264 جناب يودا‏.‏.‏.‏ 292 00:41:12,569 --> 00:41:14,769 دارث وايدر پدر منه‏؟‏ 293 00:41:18,208 --> 00:41:20,142 بايد استراحت کنم‏.‏ 294 00:41:20,811 --> 00:41:23,144 درسته‏.‏ استراحت‏.‏ 295 00:41:25,716 --> 00:41:27,716 يودا‏،‏ من بايد بدونم‏.‏ 296 00:41:32,022 --> 00:41:34,122 اون پدرته‏.‏ 297 00:41:40,530 --> 00:41:42,430 خودش بهت گفت‏،‏ درسته‏؟‏ 298 00:41:44,868 --> 00:41:46,368 بله‏.‏ 299 00:41:47,870 --> 00:41:49,970 غير منتظره بود‏.‏ 300 00:41:52,576 --> 00:41:54,676 و مايه تاسفه‏.‏ 301 00:41:55,444 --> 00:41:57,644 مايه تاسفه که من حقيقت را ميدونم‏؟‏ 302 00:41:57,848 --> 00:41:59,348 نه‏.‏ 303 00:42:02,285 --> 00:42:05,585 مايه تاسفه چون با عجله باهاش روبه رو شدي‏.‏.‏.‏ 304 00:42:06,189 --> 00:42:09,384 اينکه آموزشت را نيمه کاره رها کردي‏.‏.‏.‏ 305 00:42:09,860 --> 00:42:13,692 و براي تحمل چنين حقيقتي امادگي نداشتي‏.‏ 306 00:42:15,498 --> 00:42:17,494 متاسفم‏.‏ 307 00:42:18,168 --> 00:42:23,968 يادت باشه قدرت يک جد‏-‏آي از نيرو سرچشمه ميگيره‏.‏ 308 00:42:28,878 --> 00:42:32,375 اما مراقب باش‏.‏.‏.‏ خشم‏،‏ ترس‏.‏.‏.‏ 309 00:42:32,949 --> 00:42:36,979 پرخاشگري‏.‏.‏.‏ بخش تاريک نيرو هستند‏.‏ 310 00:42:37,554 --> 00:42:41,115 وقتي که پاتو توي يکي از اين راه ها بگذاري‏.‏.‏.‏ 311 00:42:41,591 --> 00:42:45,491 براي هميشه سرنوشتت را تسليمشون ميکني‏.‏ 312 00:42:47,931 --> 00:42:49,531 لوک‏.‏.‏.‏ 313 00:42:50,500 --> 00:42:52,100 لوک‏.‏.‏.‏ 314 00:42:52,502 --> 00:42:54,335 هيچوقت‏.‏.‏.‏ 315 00:42:57,307 --> 00:43:02,475 هيچوقت قدرت امپراتور را دست کم نگير‏.‏.‏.‏ 316 00:43:02,946 --> 00:43:06,505 در غير اينصورت تو هم به سرنوشت پدرت دچار ميشي‏.‏ 317 00:43:09,486 --> 00:43:11,020 لوک‏.‏.‏.‏ 318 00:43:11,120 --> 00:43:13,317 وقتي که من بميرم‏.‏.‏.‏ 319 00:43:13,990 --> 00:43:17,759 تو آخرين جد ‏-‏آي خواهي شد‏.‏ 320 00:43:18,128 --> 00:43:19,728 لوک‏.‏.‏.‏ 321 00:43:21,298 --> 00:43:26,798 نيرو توي خاندان شما قوي بود‏.‏ 322 00:43:27,938 --> 00:43:31,672 چيزي را که ياد گرفتي انتقال بده‏.‏ 323 00:43:34,411 --> 00:43:36,011 لوک‏.‏.‏.‏ 324 00:43:41,451 --> 00:43:43,351 اسکاي واکر‏.‏.‏.‏ 325 00:43:44,421 --> 00:43:46,021 ديگه هم‏.‏.‏.‏ 326 00:43:50,160 --> 00:43:54,524 وجود داره‏.‏ 327 00:44:55,425 --> 00:44:57,425 نميتونم ار 2‏.‏ 328 00:45:00,997 --> 00:45:03,091 نميتونم تنهايي برم‏.‏ 329 00:45:03,467 --> 00:45:06,432 يودا هميشه با توست‏.‏ 330 00:45:06,903 --> 00:45:08,503 اوبي وان‏.‏ 331 00:45:16,379 --> 00:45:21,451 چرا بهم نگفتي‏؟‏ تو گفتي که وايدر خيانت کرده و پدرم را کشته‏.‏ 332 00:45:21,818 --> 00:45:26,956 پدر تو توسط بخش تاريک نيرو اغوا شد‏.‏ 333 00:45:27,524 --> 00:45:31,517 بعد از اون ديگه آناکين اسکاي واکر نبود‏،‏ دارث وايدر شد‏.‏ 334 00:45:31,995 --> 00:45:37,361 وقتي اين اتفاق رخ داد‏،‏ مرد خوبي که پدرت بود نابود شد‏.‏ 335 00:45:37,834 --> 00:45:40,134 پس چيزي که بهت گفتم درست بود‏.‏.‏.‏ 336 00:45:40,237 --> 00:45:42,237 از يک نقطه نظر ديگه‏.‏ 337 00:45:42,439 --> 00:45:44,430 از يک نقطه نظره ديگه‏؟‏ 338 00:45:44,708 --> 00:45:47,908 لوک تو بالاخره ياد ميگري که خيلي از واقعيتهايي که باهاشون سروکار داري‏.‏.‏.‏ 339 00:45:48,444 --> 00:45:51,503 به اين بستگي دارند که از چه زاويه اي بهشون نگاه کني‏.‏ 340 00:45:52,082 --> 00:45:55,018 آناکين دوست خوبي بود‏.‏ 341 00:45:55,985 --> 00:45:59,647 وقتي براي اولين بار ديدمش‏،‏ پدرت خلبان بزرگي بود‏.‏.‏.‏ 342 00:45:59,923 --> 00:46:03,023 و من از اينکه نيرو در اون چقدر زياده شگفت زده شده بودم‏.‏ 343 00:46:03,693 --> 00:46:07,330 ميخواستم اونو مثل يک جد‏-‏آي پرورش بدم‏.‏ 344 00:46:07,797 --> 00:46:11,629 فکر ميکردم ميتونم مثل يودا اونو اموزش بدم‏.‏ 345 00:46:12,202 --> 00:46:14,003 اشتباه ميکردم‏.‏ 346 00:46:14,103 --> 00:46:16,103 توي وجود اون هنوز خوبي وجود داره‏.‏ 347 00:46:16,339 --> 00:46:18,837 اون بيشتر يک ماشينه تا يک انسان‏.‏.‏.‏ 348 00:46:19,209 --> 00:46:21,901 اون شيطانه‏.‏ 349 00:46:22,679 --> 00:46:24,470 من نميتونم اينکارو بکنم‏.‏ 350 00:46:24,948 --> 00:46:27,148 تو نميتوني از سرنوشتت فرار کني‏.‏ 351 00:46:27,417 --> 00:46:30,316 تو بايد با دارث وايدر روبه رو بشي‏.‏ 352 00:46:30,687 --> 00:46:33,254 من نميتونم پدر خودم را بکشم‏.‏ 353 00:46:36,393 --> 00:46:39,852 پس امپراتور از الان برنده شده‏.‏ 354 00:46:40,630 --> 00:46:43,366 تو تنها اميد ما بودي‏.‏ 355 00:46:44,333 --> 00:46:46,433 يودا از يکي ديگه هم حرف ميزد‏.‏ 356 00:46:48,438 --> 00:46:50,930 اوني که در موردش حرف ميزد خواهر دوقلوي تو هست‏.‏ 357 00:46:51,808 --> 00:46:53,808 اما من خواهري ندارم‏.‏ 358 00:46:54,877 --> 00:47:00,016 براي اينکه هر دوي شما را از دست امپراتور حفظ کنند‏،‏ وقتي به دنيا اومديد اجازه ندادند پدرتون بفهمه‏.‏ 359 00:47:00,683 --> 00:47:02,847 امپراتور ميدونست‏،‏ همونطور که من ميدونستم‏.‏.‏.‏ 360 00:47:03,220 --> 00:47:06,515 که اگه آناکين اولادي داشته باشه‏.‏.‏.‏ 361 00:47:07,090 --> 00:47:09,525 براي اون تهديد هستند‏.‏ 362 00:47:09,793 --> 00:47:15,026 براي همينه که خواهرت براي امينت بيشتر با اسم مستعار زندگي کرده‏.‏ 363 00:47:15,598 --> 00:47:19,098 ليا‏!‏ ليا خواهر منه‏.‏ 364 00:47:19,202 --> 00:47:22,138 چشم درون تو خيلي قوي شده‏.‏ 365 00:47:22,906 --> 00:47:25,767 احساسات خودت را عميقا دنبال کن‏،‏ لوک‏.‏ 366 00:47:26,443 --> 00:47:31,475 اونها بهت کمک ميکنند‏،‏ اما ممکنه به امپراتور هم خدمت کنند‏.‏ 367 00:47:53,919 --> 00:47:56,583 نگاش کنيد‏.‏ يک ژنرال‏،‏ اره‏؟‏ 368 00:47:56,988 --> 00:48:00,183 يکي بايد در مورد مهارت هايي که من از خودم در نبرد تاناب نشون دادم حرفي زده باشه‏.‏ 369 00:48:00,326 --> 00:48:02,729 به من نگاه نکن رفيق‏.‏ من فقط بهشون گفتم که تو خلبان ماهري هستي‏.‏ 370 00:48:02,829 --> 00:48:05,925 من نميدونستم اونها دنبال يکي ميگردند که اين حمله ديوانه وار را رهبري کنه‏.‏ 371 00:48:06,198 --> 00:48:08,498 متعجبم که چرا از تو نخواستند اينکارو بکني‏.‏ 372 00:48:08,967 --> 00:48:11,104 کي گفته درخواست نکردند‏؟‏ اما من ديوونه نيستم‏.‏ 373 00:48:11,204 --> 00:48:13,504 تو اوني هستي که قابل احترامه‏،‏ يادته‏؟‏ 374 00:48:21,313 --> 00:48:24,748 امپراتور اشتباه بزرگي انجام داده و ما اين شانس را داريم که بهشون حمله کنيم‏.‏ 375 00:48:25,017 --> 00:48:28,588 اطلاعاتي که جاسوسهاي ما برامون اوردند موقعيت دقيق‏.‏.‏.‏ 376 00:48:28,688 --> 00:48:31,179 جديدترين ايستگاه فضايي امپراتور را مشخص کرده‏.‏ 377 00:48:31,457 --> 00:48:35,456 علاوه بر اين ما ميدونيم که سيستم اسلحه جديد اين ستاره مرگ هنوز کاملا اماده نشده‏.‏ 378 00:48:36,028 --> 00:48:38,531 چون ناوگان امپراتوري در سراسر کهکشان پراکنده شده‏.‏.‏.‏ 379 00:48:38,631 --> 00:48:42,190 تا بتونه به مراکز ما حمله کنه‏،‏ فعلا اسلحه بدون دفاعه‏.‏ 380 00:48:42,568 --> 00:48:44,828 اما مهمتر از همه اينه که‏.‏.‏.‏ 381 00:48:45,104 --> 00:48:49,309 ما فهميديم که امپراتور شخصا براي ديدن مراحل انتهايي تکميل ايستگاه‏.‏.‏.‏ 382 00:48:49,409 --> 00:48:52,741 فعلا در ستاره مرگ هست‏.‏ 383 00:48:52,911 --> 00:48:58,311 افراد زيادي مردند تا تونستند اين اطلاعات را براي ما بيارن‏.‏ 384 00:48:59,384 --> 00:49:03,456 ‏–‏ آدميرال آکبر لطفا‏.‏ ‏–‏ شما ميتونيد ببيند که ستاره مرگ‏.‏.‏.‏ 385 00:49:03,556 --> 00:49:06,756 نيروي حفاظ خودش را از جنگلهاي سياره مون ميگيره‏.‏ 386 00:49:07,059 --> 00:49:11,797 با اينکه اسلحه ستاره مرگ هنوز تکميل نشده‏.‏.‏.‏ 387 00:49:11,897 --> 00:49:15,729 ستاره مرگ يک مکانيزم دفاعي خيلي قوي داره‏.‏ 388 00:49:16,802 --> 00:49:18,738 اون با يک حفاظ انرژي که از‏.‏.‏.‏ 389 00:49:18,838 --> 00:49:23,066 مرکز سياره مون منتشر ميشه درست شده‏.‏ 390 00:49:28,212 --> 00:49:32,448 قبل از اينکه هر حمله اي موثر واقع بشه بايد حفاظ غير فعال بشه‏.‏ 391 00:49:33,818 --> 00:49:37,757 وقتي که حفاظ برداشته بشه فضاپيماهاي ما بايد به اونها حمله کنند‏.‏.‏.‏ 392 00:49:37,857 --> 00:49:40,793 در اين حين بهترين خلبانهاي ما بايد‏.‏.‏.‏ 393 00:49:40,893 --> 00:49:44,954 به طريقي از اين تونلها به راکتور اصلي برسن‏.‏ 394 00:49:46,631 --> 00:49:49,798 زنرال کلاريسن قبول کردند فرماندهي اين عمليات را به عهده بگيرن‏.‏ 395 00:49:50,269 --> 00:49:51,969 موفق باشيد‏.‏ 396 00:49:53,172 --> 00:49:56,933 ‏–‏ واقعا بهش نياز داريد‏.‏ ‏–‏ ژنرال مادين‏.‏ 397 00:49:57,509 --> 00:50:00,604 ما يک سفينه امپراتوري را دزديديم‏.‏ 398 00:50:00,980 --> 00:50:04,943 اونو مثل يک سفينه باري تغيير شکل داديم و با داشتن کدهاي امنيتي امپراتوري‏.‏.‏.‏ 399 00:50:05,217 --> 00:50:09,851 يک تيم مهاجم ميتونه به سياره مون بره و سپر دفاعي ستاره مرگ را غيرفعال کنه‏.‏ 400 00:50:10,222 --> 00:50:13,656 ‏–‏ به نظر خطرناکه‏.‏ ‏–‏ نميدونم کي قراره چنين کاري را بکنه‏.‏ 401 00:50:13,926 --> 00:50:16,786 ژنرال سولو تيم ضربت شما اماده است‏؟‏ 402 00:50:17,663 --> 00:50:20,832 تيم من اماده است‏،‏ اما نفرات کافي براي سفينه ام ندارم‏.‏ 403 00:50:22,000 --> 00:50:24,600 اين ميتونه خيلي سخت باشه‏.‏ از طرف تو نميخواستم حرف بزنم‏.‏ 404 00:50:26,739 --> 00:50:30,799 ‏–‏ اين يکي‏.‏ ‏–‏ ژنرال منم حساب کنيد‏.‏ 405 00:50:30,976 --> 00:50:32,544 منم باهانون ميام‏.‏ 406 00:50:38,350 --> 00:50:41,279 ‏–‏ چي شده‏؟‏ ‏–‏ يک موقع ديگه ازم بپرس‏.‏ 407 00:50:41,554 --> 00:50:44,915 ‏–‏ لوک‏.‏ ‏–‏ سلام‏،‏ هان‏،‏ چيو‏.‏ 408 00:50:46,083 --> 00:50:48,919 هيجان انگيز بهترين لغتي هست که ميتونم براي اين لحظه به کار ببرم‏.‏ 409 00:51:03,909 --> 00:51:07,045 ببين‏،‏ من ميخوام که تو با اين بري‏.‏ 410 00:51:07,413 --> 00:51:09,015 جدي ميگم‏.‏ ببرش‏.‏ 411 00:51:09,115 --> 00:51:12,379 تو بايد از همه امکانات استفاده کني‏.‏ اين سريع ترين سقينه توي کل ناوگان ماست‏.‏ 412 00:51:12,751 --> 00:51:14,751 بسيار خوب‏،‏ رفيق قديمي‏.‏ 413 00:51:14,951 --> 00:51:16,949 ميدونم اون چقدر برات عزيزه‏.‏ 414 00:51:17,223 --> 00:51:21,318 ازش مراقبت ميکنم‏.‏ يک خراش هم برنميداره‏.‏ 415 00:51:21,894 --> 00:51:24,395 ‏–‏ قبوله‏؟‏ ‏–‏ قبول‏.‏ 416 00:51:31,703 --> 00:51:34,397 قول دادي‏.‏ يک خراش هم نيفته‏.‏ 417 00:51:34,773 --> 00:51:36,973 نميخواي بري‏،‏ دزد دريايي‏؟‏ 418 00:51:38,577 --> 00:51:40,907 ‏–‏ موفق باشي‏.‏ ‏–‏ تو هم همينطور‏.‏ 419 00:51:50,723 --> 00:51:52,623 ‏–‏ موتورش را گرم کردي‏؟‏ ‏–‏ اره‏،‏ داره گرم ميشه‏.‏ 420 00:51:54,860 --> 00:51:58,753 فکر نکنم ارتش امپراتوري موقعي که اينو طراحي ميکرده پشمالوهايي مثل تو داشتند‏.‏ 421 00:52:08,641 --> 00:52:10,743 هي‏،‏ خوبي‏؟‏ 422 00:52:10,843 --> 00:52:16,009 اره‏،‏ فقط احساس ميکنم اخرين باره که دارم اونو ميبينم‏.‏ 423 00:52:16,482 --> 00:52:18,682 بيا ژنرال‏،‏ بيا بريم‏.‏ 424 00:52:19,051 --> 00:52:22,453 خيلي خوب چيو‏.‏ بگذار ببينم اين اهن قراضه چي کار ميتونه بکنه‏.‏ 425 00:52:22,921 --> 00:52:25,685 ‏–‏ همه اماده اند‏؟‏ ‏–‏ همه چيز رديفه‏.‏ 426 00:52:28,059 --> 00:52:30,059 دوباره داريم ميريم‏.‏ 427 00:52:40,072 --> 00:52:42,072 خيلي خوب‏،‏ محکم بشينيد‏.‏ 428 00:52:58,089 --> 00:53:00,689 بايد چي کار کنيم‏،‏ قربان‏؟‏ 429 00:53:01,593 --> 00:53:05,294 ناوگان را به دورترين نقطه از اندور بفرستيد‏.‏ 430 00:53:08,034 --> 00:53:12,698 اونجا بمونند تا خبرشون کنيم‏.‏ 431 00:53:14,606 --> 00:53:17,903 پس با اون ناوگان شورشي هايي که اطراف سياره ديده شدند چي کار کنيم‏؟‏ 432 00:53:18,277 --> 00:53:20,411 اونها مهم نيستند‏.‏ 433 00:53:20,979 --> 00:53:25,149 به زودي شورشي ها نابود ميشن و اسکاي واکر جوان يکي از ماها ميشه‏.‏ 434 00:53:25,517 --> 00:53:27,653 کار تو اينجا تمامه‏،‏ دوست من‏.‏ 435 00:53:27,753 --> 00:53:30,122 برو به سفينه اصلي و منتظر دستورات من بمون‏.‏ 436 00:53:30,222 --> 00:53:31,922 بله قربان‏.‏ 437 00:53:47,907 --> 00:53:51,076 اگه فريبمون را نخوردند بايد خيلي زود از اينجا فرار کنيم‏.‏ 438 00:53:53,145 --> 00:53:56,145 شما وارد محدوده سفينه ما شديد‏.‏ لطفا خودتون را معرفي کنيد‏.‏ 439 00:53:57,249 --> 00:54:01,449 سفينه بارکشي هستيم و درخواست داريم که حفاظ را غير فعال کنيد‏.‏ 440 00:54:07,126 --> 00:54:11,024 سفينه بارکشي لطفا براي غير فعال حفاظ کد رمز را بگيد‏.‏ 441 00:54:12,397 --> 00:54:14,133 درخواست عبور شما در حال بررسي است‏.‏ 442 00:54:14,233 --> 00:54:16,959 حالا ميفهميم ايا اين کد به دردمون ميخوره يا نه‏.‏ 443 00:54:17,836 --> 00:54:19,903 کار ميکنه‏،‏ کار ميکنه‏.‏ 444 00:54:22,207 --> 00:54:25,776 ‏–‏ جناب وايدر توي اون سفينه هستند‏.‏ ‏–‏ نگران نباش‏،‏ لوک‏.‏ 445 00:54:25,945 --> 00:54:28,045 اينجا سفينه هاي زيادي وجود داره‏.‏ 446 00:54:29,183 --> 00:54:32,951 فاصله ات را حفظ کن چيو‏،‏ اما سعي کن طوري به نظر نرسه که ميخوايم فرار کنيم‏.‏ 447 00:54:33,952 --> 00:54:36,950 نميدونم‏.‏ يک چيزي مثل يک حرکت چرخشي‏.‏ 448 00:54:41,760 --> 00:54:43,860 اون سفينه داره ميره کجا‏؟‏ 449 00:54:44,496 --> 00:54:47,696 سفينه بارکشي‏،‏ بار شما چي هست و داريد ميريد کجا‏؟‏ 450 00:54:48,734 --> 00:54:51,334 قطعات و تجهيزات مکانيکي براي سياره مون‏.‏ 451 00:54:53,205 --> 00:54:55,867 ايا رمز را داشتند‏؟‏ 452 00:54:56,241 --> 00:54:59,808 يک رمز قديمي بود قربان‏،‏ اما هنوز کار ميکنه ميخواستم عوضشون کنم‏.‏ 453 00:55:05,583 --> 00:55:08,054 من دارم ماموريت را به خطر ميندازم‏.‏ من نبايد ميومدم‏.‏ 454 00:55:08,154 --> 00:55:10,356 همش از تصوراتته‏،‏ بچه‏.‏ 455 00:55:10,456 --> 00:55:13,186 بيخيال‏.‏ بگذار کمي خوش بين باشيم‏.‏ 456 00:55:21,399 --> 00:55:23,399 نگه شون دارم‏؟‏ 457 00:55:23,768 --> 00:55:26,168 نه‏.‏ اونها را به من واگذار کن‏.‏ 458 00:55:26,805 --> 00:55:29,205 خودم باهاشون کنار ميام‏.‏ 459 00:55:30,041 --> 00:55:32,341 هر طور مايليد قربان‏.‏ بگذاريد رد شن‏.‏ 460 00:55:33,979 --> 00:55:36,480 اونها نميفهمن چيو‏.‏ 461 00:55:40,218 --> 00:55:41,986 سفينه بارکش‏.‏.‏.‏ 462 00:55:42,086 --> 00:55:44,486 حفاظ به زودي غير فعال ميشه‏.‏ 463 00:55:44,622 --> 00:55:46,822 ميتونيد به سمت مقصدتون بريد‏.‏ 464 00:55:46,990 --> 00:55:49,190 خوبه‏.‏ بهنون گفته بودم موفق ميشيم‏.‏ 465 00:55:49,894 --> 00:55:51,594 مشکلي پيش نيومد‏.‏ 466 00:56:24,729 --> 00:56:26,529 بهتون گفته بودم اينحا خطرناکه‏!‏ 467 00:56:41,714 --> 00:56:45,117 ‏–‏ بهتر نيست از يک سمته ديگه بريم‏؟‏ ‏–‏ خيلي وقت ميگيره‏.‏ 468 00:56:45,217 --> 00:56:48,243 تموم اين کارها بي ارزش ميشه اگه اونها ما را ببينند‏.‏ 469 00:56:51,055 --> 00:56:53,386 من و چيو خدمت اونها ميرسيم‏.‏ شماها همينجا بمونيد‏.‏ 470 00:56:53,559 --> 00:56:56,189 اروم بريد‏.‏ ممکنه تعدادشون بيشتر از اين باشه‏.‏ 471 00:56:56,462 --> 00:56:59,095 من کارم درسته‏.‏ 472 00:57:25,057 --> 00:57:26,892 برو کمک بيار‏!‏ برو‏!‏ 473 00:57:26,992 --> 00:57:28,892 عالي شد‏.‏ بيا بريم‏!‏ 474 00:57:43,942 --> 00:57:46,442 اونجا‏،‏ دو تاي ديگه هستند‏.‏ 475 00:57:47,045 --> 00:57:49,245 ديدمشون‏.‏ صبر کن ليا‏!‏ 476 00:57:52,918 --> 00:57:54,518 هي‏،‏ صبر کنيد‏!‏ 477 00:58:01,059 --> 00:58:03,985 زود باش سرعتت را بيشتر کن‏!‏ کليد وسطي را بزن‏!‏ 478 00:58:15,073 --> 00:58:16,773 برو نزديکتر‏!‏ 479 00:58:19,011 --> 00:58:21,111 برو کنار اون يکي‏!‏ 480 00:59:01,987 --> 00:59:05,154 حواست به اون باشه‏!‏ اون دو تا ماله من‏!‏ 481 01:01:18,022 --> 01:01:20,222 ژنرال سولو يکي داره مياد‏.‏ 482 01:01:30,435 --> 01:01:32,035 لوک‏!‏ 483 01:01:33,204 --> 01:01:36,071 ‏–‏ ليا کجاست‏؟‏ ‏–‏ اون برنگشته‏؟‏ 484 01:01:36,441 --> 01:01:40,012 ‏–‏ فکر ميکردم برگشنه پيشه شماها‏.‏ ‏–‏ ما جدا شديم‏.‏ بهتره بريم دنبالش بگرديم‏.‏ 485 01:01:40,112 --> 01:01:43,249 سربازها را ببر‏.‏ ما شماها را نزديک حفاظ در 0300 ميبينيم‏.‏ 486 01:01:43,349 --> 01:01:45,849 يالا آر 2‏.‏ ما به اسکنرهاي تو احتياج داريم‏.‏ 487 01:01:46,785 --> 01:01:49,785 نگران نباشيد ارباب لوک‏.‏ ما ميدونيم بايد چي کار کنيم‏.‏ 488 01:01:50,723 --> 01:01:52,923 تو ميگفتي اينجا قشنگه‏.‏ 489 01:02:15,940 --> 01:02:18,040 حرفشم نزن‏!‏ 490 01:02:34,559 --> 01:02:36,959 من نميخوام اذيتت کنم‏.‏ 491 01:02:44,402 --> 01:02:47,438 خوب‏.‏ به نظر ميرسه من اينجا گير کردم‏.‏ 492 01:02:49,105 --> 01:02:51,498 مشکل اينجاست که من نميدونم اينجا کجاست‏.‏ 493 01:02:52,576 --> 01:02:54,576 شايد تو بتوني بهم کمک کني‏.‏ 494 01:02:56,014 --> 01:02:58,114 بيا‏.‏ بشين اينجا‏.‏ 495 01:02:59,584 --> 01:03:01,577 قول ميدم اذيتت نکنم‏.‏ حالا بيا اينجا‏.‏ 496 01:03:03,654 --> 01:03:05,954 خوبه‏.‏ دوست داري چيزي بخوري‏؟‏ 497 01:03:12,730 --> 01:03:14,430 خوبه‏.‏ 498 01:03:18,736 --> 01:03:20,836 بيا‏.‏ 499 01:03:40,858 --> 01:03:45,352 نگاه کن‏.‏ اين يک کلاهه‏.‏ اون بهت صدمه اي نميزنه‏.‏ نگاش کن‏.‏ 500 01:03:50,901 --> 01:03:53,302 تو يک موجد کوچولو و ترسويي‏،‏ هان‏؟‏ 501 01:03:58,710 --> 01:04:00,610 اين چيه‏؟‏ 502 01:04:39,717 --> 01:04:43,550 تکون نخور‏!‏ يالا‏،‏ بلند شو‏!‏ 503 01:04:47,757 --> 01:04:50,926 ‏–‏ اونو با خودت ببر به ايستگاه اصلي‏.‏ ‏–‏ بله قربان‏.‏ 504 01:04:55,732 --> 01:04:57,432 اين چه‏؟‏ 505 01:05:13,932 --> 01:05:17,119 بيا‏.‏ بايد از اينجا بريم‏.‏ 506 01:05:58,095 --> 01:06:02,155 من بهت گفته بودم توي کشتي فرماندهي بموني‏.‏ 507 01:06:02,733 --> 01:06:05,771 يک گروه کوچک از شورشي ها از حفاظ رد شدند‏.‏.‏.‏ 508 01:06:05,871 --> 01:06:08,071 و روي اندور پياده شدند‏.‏ 509 01:06:09,374 --> 01:06:11,374 بله‏،‏ ميدونم‏.‏ 510 01:06:12,343 --> 01:06:15,343 پسر من هم با اونهاست‏.‏ 511 01:06:16,214 --> 01:06:21,045 ‏–‏ مطمئني‏؟‏ ‏–‏ من ميتونم احساسش کنم‏،‏ قربان‏.‏ 512 01:06:22,387 --> 01:06:25,879 عجيبه که من نميتونم‏.‏ 513 01:06:26,457 --> 01:06:31,819 ميخوام بدونم ايا احساس تو در اين خصوص واضحه‏،‏ لرد وايدر‏؟‏ 514 01:06:31,996 --> 01:06:34,694 واضحه قربان‏.‏ 515 01:06:34,966 --> 01:06:39,066 پس تو بايد بري به مقر فرماندهي مون و متظرش بموني‏.‏ 516 01:06:39,237 --> 01:06:42,037 اون مياد پيشه من‏؟‏ 517 01:06:44,373 --> 01:06:46,473 من پيش بيني کردم که اينطور ميشه‏.‏ 518 01:06:46,744 --> 01:06:50,374 احساس مهرباني اون نسبت به تو نقطه ضعفشه‏.‏ 519 01:06:51,048 --> 01:06:55,016 اون مياد پيشه تو و بعد تو بايد اونو پيشه من بياري‏.‏ 520 01:06:55,886 --> 01:06:57,686 هر طور امر کنيد‏.‏ 521 01:07:09,367 --> 01:07:11,562 لوک‏!‏ لوک‏!‏ 522 01:07:18,175 --> 01:07:20,275 جناب لوک‏.‏ 523 01:07:23,982 --> 01:07:26,473 دو تا از اون شتاب دهنده هاي ديگه اونجاست‏.‏ 524 01:07:26,951 --> 01:07:28,951 و من اينو پيدا کردم‏.‏ 525 01:07:30,120 --> 01:07:34,920 متاسفانه سنسورهاي ار 2 نميتونن هيچ اثري از پرنسس ليا پيدا کنند‏.‏ 526 01:07:37,093 --> 01:07:39,193 اميدوارم حالش خوب باشه‏.‏ 527 01:07:43,601 --> 01:07:45,501 چيه چيو‏؟‏ 528 01:07:47,338 --> 01:07:49,238 چيه چيو‏؟‏ 529 01:08:02,787 --> 01:08:04,621 من نميفهمم‏.‏ 530 01:08:04,721 --> 01:08:06,921 اينکه فقط يک حيوون مرده است‏.‏ 531 01:08:07,257 --> 01:08:09,086 چيو صبر کن‏!‏ اينکارو نکن‏!‏ 532 01:08:13,864 --> 01:08:15,764 کارت عالي بود‏.‏ 533 01:08:17,034 --> 01:08:20,905 عالي بود چيو‏.‏ خوبه‏.‏ همه اش به فکر شکمت هستي‏.‏ 534 01:08:21,005 --> 01:08:24,242 سخت نگير‏.‏ بيا يک راهي پيدا کنيم از اينجا بريم بيرون‏.‏ 535 01:08:24,342 --> 01:08:27,542 ‏–‏ هان‏،‏ ميتوني شمشير ليزري منو برداري‏؟‏ ‏–‏ اره ميتونم‏.‏ 536 01:08:34,618 --> 01:08:37,322 ار 2 فکر نکنم اين ايده خوبي باشه‏.‏ 537 01:08:37,422 --> 01:08:39,422 فاصله مون خيلي زياده‏!‏ 538 01:09:16,861 --> 01:09:18,361 اين چه‏؟‏ 539 01:09:22,266 --> 01:09:25,194 هي‏!‏ سر اونو بگير يک طرفه ديگه‏.‏ 540 01:09:29,606 --> 01:09:33,469 ‏–‏ هي‏!‏ ‏–‏ هان‏،‏ اينکارو نکنيد‏.‏ مشکلي نيست‏.‏ 541 01:09:39,884 --> 01:09:42,144 چيو‏،‏ بهتره کمانت را بدي بهشون‏.‏ 542 01:09:44,322 --> 01:09:46,222 اوه‏،‏ سرم‏!‏ 543 01:09:50,394 --> 01:09:52,858 اوه‏،‏ خداي من‏.‏ 544 01:10:23,774 --> 01:10:27,178 ‏–‏ ميفهمي اونها دارن چي ميگن‏؟‏ ‏–‏ اوه بله ارباب لوک‏.‏ 545 01:10:27,278 --> 01:10:30,281 يادتون باشه که من به 6 مليون زبان دنبا‏.‏.‏.‏ 546 01:10:30,381 --> 01:10:32,781 داري بهشون چي ميگي‏؟‏ 547 01:10:32,984 --> 01:10:35,117 سلام‏،‏ فکر کنم‏.‏ 548 01:10:35,286 --> 01:10:37,987 شايد اشتباه کنم‏،‏ اما اونها دارن از يک ارتباط خيلي‏.‏ 549 01:10:38,087 --> 01:10:42,087 اما مطئنم که اونها فکر ميکنند من خداي اونها هستم‏.‏ 550 01:10:46,296 --> 01:10:50,968 چرا از قدرتت استفاده نميکني و ما را نجات نميدي‏؟‏ 551 01:10:51,068 --> 01:10:54,003 منو ببخشيد ژنرال سولو‏،‏ اما اين کار درستي نيست‏.‏ 552 01:10:54,771 --> 01:10:56,172 درست‏؟‏ 553 01:10:56,272 --> 01:10:59,210 اين مخالف برنامه هاي منه که خودمو به جاي يک خداي دروغين معرفي کنم‏.‏ 554 01:10:59,310 --> 01:11:01,110 چرا تو‏.‏.‏.‏ 555 01:11:08,719 --> 01:11:10,519 اشتباه کردم‏.‏ 556 01:11:11,621 --> 01:11:13,821 اون دوست قديميه منه‏.‏ 557 01:11:40,084 --> 01:11:42,084 هي‏!‏ 558 01:11:59,436 --> 01:12:02,065 من احساس خيلي بدي در اين خصوص دارم‏.‏ 559 01:12:22,759 --> 01:12:26,731 ‏–‏ اون چي گفت‏؟‏ ‏–‏ من تقريبا ناراحت شدم ژنرال سولو‏.‏.‏.‏ 560 01:12:26,831 --> 01:12:30,756 اما مشخصا تو بهترين مهمان اين جشن هستي‏.‏ 561 01:12:42,646 --> 01:12:44,870 ‏–‏ ليا‏!‏ ‏–‏ ليا‏!‏ 562 01:12:48,252 --> 01:12:50,252 عاليجناب‏.‏ 563 01:12:50,655 --> 01:12:52,755 اينها دوستان من هستند‏.‏ 564 01:12:55,593 --> 01:12:59,859 تري پي او به اونها بگو بايد ما را ازاد کنند‏.‏ 565 01:13:17,313 --> 01:13:20,785 من فکر نکنم اين فکر کمک زيادي بهمون بکنه‏.‏ 566 01:13:20,885 --> 01:13:24,683 تري پي او بهشون بگو اگه طبق خواسته تو عمل نکنند‏،‏ تو ناراحت ميشي‏.‏.‏.‏ 567 01:13:24,922 --> 01:13:28,223 ‏–‏ و از قدرت جادويي خودت استفاده ميکني‏.‏ ‏–‏ اما ارباب لوک کدوم قدرت جادويي‏؟‏ 568 01:13:28,323 --> 01:13:31,119 ‏–‏ من نميتونم‏.‏.‏.‏ ‏–‏ فقط بهشون بگو‏.‏ 569 01:13:46,877 --> 01:13:50,840 ديديد جناب لوک‏،‏ اونها باور نکردند‏،‏ همونطور که بهتون گفتم‏.‏ 570 01:13:51,115 --> 01:13:52,615 صبر کنيد‏.‏ 571 01:14:01,087 --> 01:14:03,087 چه خبر شده‏؟‏ 572 01:14:07,965 --> 01:14:11,502 منو بگذاريد پايين‏!‏ کمک‏!‏ 573 01:14:11,602 --> 01:14:15,537 يکي کمک کنه‏!‏ جناب لوک‏،‏ ار 2 زود باشيد‏!‏ 574 01:14:48,038 --> 01:14:50,138 ممنون خداي من‏.‏ 575 01:15:01,585 --> 01:15:05,817 ‏–‏ ممنونم تري پي او‏.‏ ‏–‏ هيچوقت نميدونستم چنين قابليتي دارم‏.‏ 576 01:15:12,129 --> 01:15:16,267 ‏‏.‏.‏.‏ ‏تاتوئين ‏.‏.‏.‏ 577 01:15:16,367 --> 01:15:21,667 ‏‏.‏.‏.‏ ‏پرنسس ليا ‏.‏.‏.‏ ار 2 ‏.‏.‏.‏ دارث وايدر ‏.‏.‏.‏ 578 01:15:23,407 --> 01:15:26,407 ‏‏.‏.‏.‏ ‏ستاره مرگ ‏.‏.‏.‏ 579 01:15:29,147 --> 01:15:34,147 ‏‏.‏.‏.‏ ‏يک جداي ‏.‏.‏.‏ اوبي وان کنوبي ‏.‏.‏.‏ وايدر ‏.‏.‏.‏ 580 01:15:38,222 --> 01:15:39,823 درسته ار 2‏،‏ منم دارم همينو ميگم‏.‏ 581 01:15:39,923 --> 01:15:45,729 ‏‏.‏.‏.‏ ‏جناب لوک ‏.‏.‏.‏ 582 01:15:51,435 --> 01:15:54,635 ‏‏.‏.‏.‏ ‏فالکون ميناتوري ‏.‏.‏.‏ شهر ابرها ‏.‏.‏.‏ 583 01:15:56,240 --> 01:16:01,140 ‏‏.‏.‏.‏ ‏وايدر ‏.‏.‏.‏ هان سولو ‏.‏.‏.‏ 584 01:16:02,679 --> 01:16:07,443 ‏‏.‏.‏.‏ ‏کربن منجمد ‏.‏.‏.‏ سارلاک ‏.‏.‏.‏ 585 01:16:29,106 --> 01:16:32,107 ‏–‏ چه خبر شده‏؟‏ ‏–‏ نميدونم‏.‏ 586 01:16:45,655 --> 01:16:48,518 عاليه‏.‏ ما الان اعضا قبيله محسوب ميشيم‏.‏ 587 01:16:49,793 --> 01:16:51,893 همون چيزي که هميشه ميخواستم‏.‏ 588 01:17:03,441 --> 01:17:05,936 کمکهاي کوچک بهتر از هيچه چيو‏.‏ 589 01:17:11,314 --> 01:17:14,352 سربازهاي اونها نزديکترين راهه ممکنه را به ژنراتور حفاظ نشونمون ميدن‏.‏ 590 01:17:14,452 --> 01:17:18,312 خوبه‏.‏ چقدر راهه‏؟‏ ازش بپرس‏.‏ 591 01:17:19,589 --> 01:17:21,589 ما به کمي تجهيزات جديد نياز داريم‏.‏ 592 01:17:22,659 --> 01:17:24,659 سعي کن اسلحه هاي ما را پس بگيري‏.‏ 593 01:17:25,229 --> 01:17:27,729 زود باش‏،‏ ميشه‏.‏ ما همه روز را وقت نداريم‏.‏ 594 01:17:30,067 --> 01:17:31,967 لوک مشکل چيه‏؟‏ 595 01:17:33,670 --> 01:17:38,207 ليا‏،‏ مادرت را به ياد داري‏؟‏ مادر واقعي ات را‏؟‏ 596 01:17:39,275 --> 01:17:43,080 خيلي کم‏.‏ اون وقتي من خيلي کوچک بودم مرد‏.‏ 597 01:17:43,180 --> 01:17:45,082 چي ازش به ياد داري‏؟‏ 598 01:17:45,182 --> 01:17:47,382 فقط يک سري تصاوير مبهم‏.‏ احساس‏.‏ 599 01:17:47,951 --> 01:17:49,651 بهمون بگو‏.‏ 600 01:17:51,054 --> 01:17:54,123 اون‏.‏.‏.‏ خيلي زيبا بود‏.‏ 601 01:17:54,391 --> 01:17:57,291 و غمگين‏.‏ 602 01:17:59,129 --> 01:18:01,592 چرا اينها را از من ميپرسي‏؟‏ 603 01:18:02,165 --> 01:18:05,101 من هيچ خاطره اي از مادرم ندارم‏.‏ 604 01:18:05,669 --> 01:18:07,831 هرگز اونو نديدم‏.‏ 605 01:18:09,305 --> 01:18:11,774 لوک بهم بگو‏.‏.‏.‏ مشکل تو چيه‏؟‏ 606 01:18:16,446 --> 01:18:19,882 وايدر اينجاست‏.‏ همين حالا‏.‏ روي مون‏.‏ 607 01:18:21,919 --> 01:18:25,922 ‏–‏ تو از کجا ميدوني‏؟‏ ‏–‏ من ميتونم حضور اون را احساس کنم‏.‏ 608 01:18:26,589 --> 01:18:29,994 اون براي من اومده اينجا‏.‏ اون ميتونه وقتي من نزديکش بشم منو حس کنه‏.‏ 609 01:18:30,094 --> 01:18:32,029 براي همينه که بايد برم‏.‏ 610 01:18:32,129 --> 01:18:36,383 تا وقتي که اينجا بمونم دارم گروه و عملياتمون را به خطر ميندازم‏.‏ 611 01:18:36,667 --> 01:18:40,426 ‏–‏ من بايد باهاش روبه رو بشم‏.‏ ‏–‏ چرا‏؟‏ 612 01:18:44,475 --> 01:18:46,375 اون پدره منه‏.‏ 613 01:18:50,479 --> 01:18:52,279 پدرت‏؟‏ 614 01:18:53,350 --> 01:18:57,521 بيشتر هم هست‏.‏ برات راحت نيست که بشنوي اما مجبوري‏.‏ 615 01:18:57,621 --> 01:19:00,424 اگه من برنگشتم تو تنها اميد اتحاد ميموني‏.‏ 616 01:19:00,524 --> 01:19:02,292 اينطوري حرف نزن‏.‏ 617 01:19:02,392 --> 01:19:06,487 تو قدرتي داري که من نميتونم وجودش را درک کنم و نميتونم هيچوقت داشته باشم‏.‏ 618 01:19:06,863 --> 01:19:10,833 اشتباه ميکني ليا‏.‏ تو هم اون قدرت را داري‏.‏ 619 01:19:11,001 --> 01:19:15,804 به موقع اش ياد ميگيري ازش استفاده کني‏،‏ مثل من‏.‏ 620 01:19:18,608 --> 01:19:22,312 نيرو توي خاندان ما قوي بوده‏.‏ 621 01:19:22,412 --> 01:19:24,312 پردم اونو داشته‏.‏ 622 01:19:25,783 --> 01:19:27,785 من دارمش‏.‏ 623 01:19:27,885 --> 01:19:29,352 و‏.‏.‏.‏ 624 01:19:30,419 --> 01:19:32,519 خواهرم هم اونو داره‏.‏ 625 01:19:39,162 --> 01:19:40,662 بله‏.‏ 626 01:19:40,897 --> 01:19:42,797 اون تويي ليا‏.‏ 627 01:19:47,604 --> 01:19:49,504 ميدونم‏.‏ 628 01:19:51,809 --> 01:19:54,141 به طريقي‏.‏.‏.‏ 629 01:19:55,611 --> 01:19:57,114 هميشه ميدونستم‏.‏ 630 01:19:57,214 --> 01:20:03,014 ‏–‏ پس بايد بدوني که چرا من بايد باهاش روبه رو بشم‏.‏ ‏–‏ لوک‏،‏ فرار کن‏.‏ خيلي دور‏.‏ 631 01:20:03,653 --> 01:20:06,717 اگه اون ميتونه حضورت را احساس کنه‏،‏ پس از اينجا برو‏.‏ 632 01:20:06,990 --> 01:20:10,423 ‏–‏ اي کاش منم ميتونستم باهات بيام‏.‏ ‏–‏ نه تو نميتوني‏.‏ 633 01:20:10,694 --> 01:20:12,689 تو هميشه قوي بودي‏.‏ 634 01:20:13,763 --> 01:20:15,698 اما چرا تو بايد با اون روبه رو بشي‏؟‏ 635 01:20:16,066 --> 01:20:20,070 براي اينکه توي وجود اون هنوز خوبي هست‏.‏ من ميتونم حسش کنم‏.‏ 636 01:20:20,170 --> 01:20:22,583 اون منو تسليم امپراتور نميکنه‏.‏ من ميتونم نجاتش بدم‏.‏ 637 01:20:22,683 --> 01:20:25,683 من ميتونم اون را به سمت خودمون برگردونم‏.‏ 638 01:20:26,744 --> 01:20:28,711 بايد سعي ام را بکنم‏.‏ 639 01:20:46,897 --> 01:20:49,161 هي‏،‏ چه خبره‏؟‏ 640 01:20:50,633 --> 01:20:54,433 چيزي نيست‏.‏ من فقط ميخوام براي يک مدتي تنها باشم‏.‏ 641 01:20:55,306 --> 01:20:57,006 چيزي نيست‏؟‏ 642 01:20:58,741 --> 01:21:00,938 بهم بگو‏.‏ بگو چه خبره‏؟‏ 643 01:21:05,848 --> 01:21:08,279 نميتونم بهت بگم‏.‏ 644 01:21:09,552 --> 01:21:12,752 به لوک ميتوني بگي‏؟‏ اون کسيه که تو ميتوين بهش بگي‏؟‏ 645 01:21:30,040 --> 01:21:31,940 متاسفم‏.‏ 646 01:21:35,345 --> 01:21:37,245 منو بغل کن‏.‏ 647 01:22:30,766 --> 01:22:32,703 اين شورشي هست که تسليم شده‏.‏ 648 01:22:32,803 --> 01:22:34,972 با اينکه اون انکار ميکنه اما من فکر ميکنم تعداد بيشتري از اونها باشن‏.‏.‏.‏ 649 01:22:35,072 --> 01:22:38,372 و ميخوام بهم اجازه بدين اين اطراف را دنباله اونها بگردم‏.‏ 650 01:22:39,175 --> 01:22:41,475 اون فقط با اين سلاح مسلح بود‏.‏ 651 01:22:43,980 --> 01:22:46,014 کارت خوب بود فرمانده‏.‏ 652 01:22:46,383 --> 01:22:49,086 ما را تنها بگذاريد‏.‏ به جستجو ادامه بديد‏.‏.‏.‏ 653 01:22:49,186 --> 01:22:51,886 و بقيه همراهانش را پيدا کنيد‏.‏ 654 01:22:52,856 --> 01:22:54,655 بله عاليجناب‏.‏ 655 01:22:56,593 --> 01:22:59,026 امپراتور منتظرت بودند‏.‏ 656 01:23:00,196 --> 01:23:01,996 ميدونم پدر‏.‏ 657 01:23:02,998 --> 01:23:05,664 پس تو واقعيت را قبول کردي‏.‏ 658 01:23:06,436 --> 01:23:09,907 من اين حقيقت را باور کردم که تو زماني اناکين اسکاي واکر پدر من بودي‏.‏ 659 01:23:10,007 --> 01:23:13,672 اين اسم خيلي وقته که ديگه براي من مفهومي نداره‏.‏ 660 01:23:14,044 --> 01:23:17,202 اين اسم حقيقيه تو هست تو فقط فراموشش کردي‏.‏ 661 01:23:17,680 --> 01:23:19,616 من ميدونم هنوز خوبي توي وجودت هست‏.‏ 662 01:23:19,716 --> 01:23:23,083 امپراتور اونو کامل از وجودت خارح نکرده‏.‏ 663 01:23:26,121 --> 01:23:28,321 براي همينه که نتونستي منو بکشي‏.‏ 664 01:23:29,291 --> 01:23:32,491 براي همينه که الان منو پيشه امپراتورت نميبري‏.‏ 665 01:23:39,101 --> 01:23:42,429 ميبينم که يک شمشير ليزري جديد داري‏.‏ 666 01:23:46,309 --> 01:23:49,001 مهارتهات کامل شدند‏.‏ 667 01:23:53,951 --> 01:23:58,852 در حقيقت تو قدرتمند هستي‏،‏ همونطور که امپراتور پيش بيني کرده بود‏.‏ 668 01:24:03,559 --> 01:24:05,559 با من بيا‏.‏ 669 01:24:07,230 --> 01:24:10,889 اوبي وان هم زماني مثل تو فکر ميکرد‏.‏ 670 01:24:11,467 --> 01:24:16,200 تو قدرت نيمه تاريکه نيرو را نميدوني‏.‏ 671 01:24:16,373 --> 01:24:18,873 من بايد از اربابم اطاعت کنم‏.‏ 672 01:24:20,375 --> 01:24:23,974 من به سمت شماها نميام و تو مجبور ميشي منو بکشي‏.‏ 673 01:24:25,047 --> 01:24:27,918 شايد سرنوشتت همين باشه‏.‏ 674 01:24:28,018 --> 01:24:30,077 عميقا فکر کن پدر‏.‏ 675 01:24:30,353 --> 01:24:34,621 تو نيمتوني اين کارو بکني‏.‏ من ميتونم مبارزه درون تو را ببينم‏.‏ بگذار نفرت از وجودت بره‏.‏ 676 01:24:35,591 --> 01:24:39,151 براي من خيلي دير شده پسر‏.‏ 677 01:24:42,031 --> 01:24:46,832 امپراتور ميتونه بهت ماهيت واقعي نيرو را نشون بده‏.‏ 678 01:24:47,203 --> 01:24:49,872 اون حالا اربابه تو هست‏.‏ 679 01:24:54,410 --> 01:24:56,810 پس پدر من حقيقتا مرده‏.‏ 680 01:25:39,722 --> 01:25:44,121 وروديه اصلي به ساختمان کنترل او طرفه سکوي پروازه‏.‏ 681 01:25:44,794 --> 01:25:48,196 ‏–‏ اين نميتونه کار راحتي باشه‏.‏ ‏–‏ نگران نباشيد‏.‏ 682 01:25:48,583 --> 01:25:51,862 من و چيو تا حالا به جاهايي با امنيت بالاتر از اين هم وارد شديم‏.‏ 683 01:26:00,476 --> 01:26:03,246 ‏–‏ اون چي ميگه‏؟‏ ‏–‏ اون ميگه يک گذرگاه مخفي‏.‏.‏.‏ 684 01:26:03,346 --> 01:26:05,410 به اونجا وجود داره‏.‏ 685 01:26:24,367 --> 01:26:27,896 آدميرال ما توي موقعيت هستيم‏.‏ همه جنگنده ها را اماده کنيد‏.‏ 686 01:26:28,471 --> 01:26:31,338 با شمارش معکوس شروع ميکنيم‏.‏ 687 01:26:31,608 --> 01:26:34,400 همه گروه ها به مختصات مورد مظر حمله کنند‏.‏ 688 01:26:37,713 --> 01:26:39,916 نگران نباشيد‏.‏ دوستان من اون پايين هستند‏.‏ 689 01:26:40,016 --> 01:26:42,316 اون حفاظ را به موقع اش غير فعال ميکنه‏.‏ 690 01:26:45,021 --> 01:26:48,321 يا اين کوتاه ترين حمله در طول تاريخ خواهد شد‏.‏ 691 01:26:49,558 --> 01:26:53,530 همه جنگنده ها اماده باشيد تا با علامت من به سرعت نور برسيد‏.‏ 692 01:26:53,630 --> 01:26:55,530 بسيار خوب‏.‏ اماده باشيد‏.‏ 693 01:27:15,052 --> 01:27:17,752 در عقبي‏،‏ آره‏؟‏ ايده خوبي بود‏.‏ 694 01:27:25,293 --> 01:27:28,731 فقط چندتا نگهبان داره‏.‏ زياد نبايد کار سختي باشه‏.‏ 695 01:27:33,837 --> 01:27:36,607 براشون کاري نداره زنگه خطر را بزنند‏.‏ 696 01:27:36,707 --> 01:27:39,332 پس بايد حسابي بي سرو صدا بريم جلو‏.‏ 697 01:27:39,709 --> 01:27:41,900 اوه‏!‏ پرنسس ليا‏!‏ 698 01:27:43,078 --> 01:27:47,347 من نگرانم که اين دوستان پشمالوي ما برن و کار خطرناکي بکنند‏.‏ 699 01:27:49,352 --> 01:27:51,152 اوه‏،‏ نه‏.‏ 700 01:27:52,421 --> 01:27:54,521 اينم از حمله غافلگيرانه ما‏.‏ 701 01:28:02,265 --> 01:28:04,465 نگاه کن‏،‏ اونجا‏!‏ متوقفش کنيد‏!‏ 702 01:28:15,911 --> 01:28:18,637 براي يک گلوله پشمي عالي بود‏.‏ فقط يکي ديگه مونده‏.‏ 703 01:28:19,215 --> 01:28:21,877 تو همينجا بمون‏.‏ ما اينکارو انجام ميديم‏.‏ 704 01:28:23,651 --> 01:28:26,215 من تصميم گرفتم که ما اينجا بمونيم‏.‏ 705 01:28:56,219 --> 01:28:57,719 هي‏!‏ 706 01:30:00,950 --> 01:30:03,778 خوش امدي‏.‏ اسکاي واکر جوان‏.‏ 707 01:30:03,953 --> 01:30:07,016 منتظرت بودم‏.‏ 708 01:30:07,490 --> 01:30:09,690 تو ديگه به اونها نيازي نداري‏.‏ 709 01:30:14,731 --> 01:30:17,156 نگهبانها‏،‏ ما را تنها بگذاريد‏.‏ 710 01:30:23,873 --> 01:30:27,544 من ميتونم اموزشهاي تو را تکميل کنم‏.‏ 711 01:30:27,644 --> 01:30:32,644 به موقع اش‏،‏ تو بهم ميگي ارباب‏.‏ 712 01:30:33,016 --> 01:30:35,485 تو عميقا داري اشتباه ميکني‏.‏ 713 01:30:35,585 --> 01:30:37,780 تو نميتوني کاري که با پدرم کردي را با من هم بکني‏.‏ 714 01:30:38,154 --> 01:30:42,188 اوه نه‏،‏ جد‏-‏آي جوان من‏.‏ 715 01:30:44,327 --> 01:30:48,862 به زودي ميفهمي اوني که داره اشتباه ميکنه تويي‏.‏.‏.‏ 716 01:30:49,599 --> 01:30:54,165 در خصوص خيلي از مسائل‏.‏ 717 01:30:55,637 --> 01:31:00,437 ‏–‏ شمشير ليرزي اش‏.‏ ‏–‏ اوه بله‏.‏ اسلحه مخصوص جد‏-‏آي ها‏.‏ 718 01:31:01,877 --> 01:31:04,183 خيلي شبيه ماله پدرته‏.‏ 719 01:31:04,347 --> 01:31:09,252 تا الان بايد فهميده باشي که پدرت هرگز نميتونه از نيمه تاريکه نيرو برگرده‏.‏ 720 01:31:09,352 --> 01:31:11,983 تو هم همينطور‏.‏ 721 01:31:12,155 --> 01:31:14,155 اشتباه ميکني‏.‏ 722 01:31:14,423 --> 01:31:17,786 به زودي من ميمرم‏،‏ تو هم همراه من خواهي مرد‏.‏ 723 01:31:20,896 --> 01:31:25,526 شايد دلت را به اون گروه شورشي کوجکت خوش کردي‏.‏ 724 01:31:26,102 --> 01:31:27,771 درسته‏.‏ 725 01:31:27,871 --> 01:31:33,271 بهت اطمينان ميدم که ما اينجا از دست دوستات در امان هستيم‏.‏ 726 01:31:34,243 --> 01:31:36,946 اعتماد به نفس بيش از اندازه ات نقطه ضعفته‏.‏ 727 01:31:37,046 --> 01:31:40,846 ايمان تو به دوستان هم نقطه ضعف تو هست‏.‏ 728 01:31:42,551 --> 01:31:46,488 بي فايده است مقاومت کني‏،‏ پسرم‏.‏ 729 01:31:50,193 --> 01:31:55,565 همه اتفاقاتي که اون بيرون افتاده طبق خواسته من بوده‏.‏ 730 01:31:55,665 --> 01:31:59,102 دوستانت توي سياره مون‏.‏.‏.‏ 731 01:31:59,202 --> 01:32:04,202 دارن به سمت يک تله ميرن‏،‏ همينطور دوستانت توي ناوگان شورشي ها‏.‏ 732 01:32:05,341 --> 01:32:11,415 اين من بودم که به اتحاد اجازه دادم تا موقعيت ژنراتور حفاظ را بدونند‏.‏ 733 01:32:11,515 --> 01:32:15,912 اون کاملا از دسترس اون گروه رقت انگيزتون در امانه‏.‏ 734 01:32:16,085 --> 01:32:20,285 و بهترين سربازهاي من هم در انتظارشون هستند‏.‏ 735 01:32:22,756 --> 01:32:26,295 متاسفانه بايد بگم که حفاظ امنيتي‏.‏.‏.‏ 736 01:32:26,395 --> 01:32:31,929 کاملا سالمه موقعي که دوستانت ميرسن‏.‏ 737 01:32:35,238 --> 01:32:38,342 خيلي خوب‏!‏ تکون بخوريد‏.‏ 738 01:32:38,442 --> 01:32:40,442 زود باش‏.‏ زود باش‏.‏ 739 01:32:40,810 --> 01:32:42,410 چيو‏.‏ 740 01:32:44,279 --> 01:32:49,050 هان زود باش‏!‏ ناوگان ممکنه هر لحظه برسه اينجا‏.‏ 741 01:32:49,518 --> 01:32:52,087 شارژها را بده‏!‏ زود باش‏!‏ زود باش‏!‏ 742 01:32:54,157 --> 01:32:56,057 اوه خداي من اونها اسير شدند‏!‏ 743 01:32:59,328 --> 01:33:01,228 صبر کن‏!‏ برگرد‏!‏ 744 01:33:03,066 --> 01:33:04,931 آر 2 با من بمون‏.‏ 745 01:33:05,701 --> 01:33:07,201 تکون نخور‏!‏ 746 01:33:10,572 --> 01:33:12,572 شورشي هاي احمق‏.‏ 747 01:33:32,328 --> 01:33:35,989 ‏–‏ همه واحدها گزارش بدن‏.‏ ‏–‏ رهبر سرخ اماده‏.‏ 748 01:33:36,265 --> 01:33:39,565 ‏–‏ رهبر خاکستري اماده‏.‏ ‏–‏ رهبر سبز اماده‏.‏ 749 01:33:39,669 --> 01:33:42,669 شاتر لاک اس در موقعيت حمله‏.‏ 750 01:33:46,008 --> 01:33:48,508 نيرو يار ما باشد‏.‏ 751 01:33:51,714 --> 01:33:54,981 ما بايد بتونيم موقعيت اون حفاظ را بررسي کنيم‏،‏ بالا يا پايين‏.‏ 752 01:33:56,485 --> 01:33:59,513 چطور ميتونند امواج ما را متوقف کنند وقتي نميدونند ما‏.‏.‏.‏ 753 01:34:00,021 --> 01:34:01,624 قرار بوده بيايم اينجا‏.‏ 754 01:34:01,724 --> 01:34:05,283 حمله را متوقف کنيد‏!‏ حفاظ هنوز سالمه‏.‏ 755 01:34:05,461 --> 01:34:08,131 ‏–‏ من هيچ علامتي ندارم‏.‏ مطمئني‏؟‏ ‏–‏ بکشيد عقب‏!‏ 756 01:34:08,231 --> 01:34:10,331 همه جنگنده ها بکشيد عقب‏!‏ 757 01:34:14,003 --> 01:34:18,232 بايد فرار کنيم‏.‏ MV-7 بمونيد گروه سبز نزديک موقعيت‏.‏ 758 01:34:20,043 --> 01:34:22,841 ادميرال‏،‏ جنگنده هاي دشمن در موقعيت 47 قرار دارند‏.‏ 759 01:34:23,212 --> 01:34:24,912 اين يک تله است‏!‏ 760 01:34:28,084 --> 01:34:29,984 جنگنده ها دارن ميان‏!‏ 761 01:34:33,323 --> 01:34:35,323 خيلي زياد هستند‏!‏ 762 01:34:38,494 --> 01:34:41,497 حمله هاشون را پاسخ بديد‏.‏ سعي کنيد اونها را از سفينه اصلي دور کنيد‏.‏ 763 01:34:41,597 --> 01:34:43,497 دريافت شد‏،‏ رهبر طلايي‏.‏ 764 01:34:46,069 --> 01:34:47,869 يالا پسر‏.‏ 765 01:34:48,237 --> 01:34:50,137 بيا خودت ببين‏.‏ 766 01:34:52,608 --> 01:34:57,814 از اينحا خودت ميتوني اخرين تلاشهاي اتحاد را ببيني‏.‏.‏.‏ 767 01:34:57,914 --> 01:35:02,282 و همينطور پايان فوق العادع شورشي ها را‏.‏ 768 01:35:07,356 --> 01:35:09,756 تو اينو ميخواي‏.‏.‏.‏ 769 01:35:10,259 --> 01:35:12,528 مگه نه‏؟‏ 770 01:35:12,628 --> 01:35:17,190 نفرت داره درونت غوغا ميکته‏.‏ 771 01:35:17,666 --> 01:35:21,804 اسلحه جد‏-‏اي را بردار‏.‏ ازش استفاده کن‏.‏ 772 01:35:21,904 --> 01:35:26,075 من مسلح نيستم‏.‏ با اون منو بکش‏.‏ 773 01:35:26,175 --> 01:35:28,875 بگذار خشمت تو را کنترل کنه‏.‏ 774 01:35:29,579 --> 01:35:34,779 هر چي بيشتر بگذره تو بيشتر از قبل به من تمايل پيدا ميکني‏.‏ 775 01:35:40,089 --> 01:35:41,491 نه‏.‏ 776 01:35:41,591 --> 01:35:43,691 نميتوني ازش فرار کني‏.‏ 777 01:35:44,260 --> 01:35:46,790 اين سرنوشته تو هست‏.‏ 778 01:35:47,564 --> 01:35:50,799 تو مثل پدرت‏.‏.‏.‏ 779 01:35:51,067 --> 01:35:53,067 حالا‏.‏.‏.‏ 780 01:35:53,536 --> 01:35:55,236 ماله من هستيد‏.‏ 781 01:36:13,088 --> 01:36:15,088 بسيار خوب‏،‏ تکون بخوريد‏!‏ 782 01:36:23,733 --> 01:36:27,771 سلام‏!‏ عرض کردم‏،‏ اينجا‏!‏ دنباله من ميگشتيد‏؟‏ 783 01:36:30,372 --> 01:36:32,372 اون دو تا را بياريد پايين‏.‏ 784 01:36:39,448 --> 01:36:43,586 دارن ميان‏.‏ ار 2 مطمئني اين ايده خوبي بود‏؟‏ 785 01:36:43,686 --> 01:36:45,286 تکون نخور‏!‏ 786 01:36:45,754 --> 01:36:48,557 ‏–‏ تکون نخوريد‏!‏ ‏–‏ ما محاصره شديم‏.‏ 787 01:38:54,019 --> 01:38:56,019 کد تغيير کرده‏.‏ 788 01:38:56,389 --> 01:38:58,624 ‏–‏ ما به آر 2 نياز داريم‏.‏ ‏–‏ اينجا ديگه آخره کاره‏.‏ 789 01:38:58,724 --> 01:39:02,854 آر 2 کجا بودي‏؟‏ بايد بياي کنار دروازه اصلي‏،‏ همين حالا‏.‏ 790 01:39:04,997 --> 01:39:07,197 داري ميري‏؟‏ منظورت چيه‏؟‏ 791 01:39:08,700 --> 01:39:11,400 داري ميري کجا آر 2‏؟‏ صبر کن آر 2‏!‏ 792 01:39:11,903 --> 01:39:15,503 الان وقته قهرمان بازي نيست‏!‏ برگرد‏!‏ 793 01:39:42,001 --> 01:39:43,903 مراقب خودت باش‏،‏ ودج‏.‏ سه تاشون بالاي سرت هستند‏.‏ 794 01:39:44,003 --> 01:39:47,002 ‏–‏ قرمز 3‏،‏ قرمز 2 بکشيد داخل‏.‏ ‏–‏ دريافت شد‏.‏ 795 01:39:49,975 --> 01:39:51,977 سه تا از اونها دارن ميان‏،‏ توي 20 درجه‏.‏ 796 01:39:52,077 --> 01:39:54,177 تو برو سمت چپ‏.‏ من از جلو ميرم‏.‏ 797 01:40:02,121 --> 01:40:04,321 اونها دارن ميرن به ايستگاه تعميرات جنگي‏.‏ 798 01:40:09,361 --> 01:40:11,161 فشار پايداره‏.‏ 799 01:40:19,271 --> 01:40:22,871 فقط جنگنده ها دارن حمله ميکنند‏.‏ پس اون نابودگرها براي چي اينجا هستند‏؟‏ 800 01:40:27,079 --> 01:40:29,981 ‏–‏ ما در موقعيت حمله هستيم کاپيتان‏.‏ ‏–‏ همين جا بمونيد‏.‏ 801 01:40:30,449 --> 01:40:33,585 ‏–‏ قرار نيست ما حمله کنيم‏؟‏ ‏–‏ من از شخص امپراتور دستوراتي دارم‏.‏ 802 01:40:33,685 --> 01:40:37,716 قراره يک برنامه ويژه داشته باشيم‏.‏ ما فقط قراره اجازه نديم اونها فرار کنند‏.‏ 803 01:40:39,024 --> 01:40:43,429 همونطور که ميتوني ببيني شاگرد جديد من‏.‏.‏.‏ 804 01:40:43,529 --> 01:40:46,828 دوستان تو شکست خوردند‏.‏ 805 01:40:47,499 --> 01:40:50,002 حالا بايد شاهد قدرت آتش‏.‏.‏.‏ 806 01:40:50,102 --> 01:40:55,602 ايستگاه تمام تجهيز شده فضايي ما باشي‏.‏ 807 01:40:56,642 --> 01:40:59,338 آتش کنيد فرمانده‏.‏ 808 01:41:06,085 --> 01:41:07,585 آتش‏.‏ 809 01:41:14,825 --> 01:41:19,325 اون اشعه از ستاره مرگ بود‏.‏ اون آماده شده‏!‏ 810 01:41:20,499 --> 01:41:24,570 ‏–‏ خانه 1‏،‏ من رهبر طلايي هستم‏.‏ ‏–‏ خودمون ديديم‏.‏ همه جنگنده ها آماده براي عقب نشيني‏.‏ 811 01:41:24,670 --> 01:41:27,105 ديگه شانسي مثل اين نميتونيم به دست بياريم‏،‏ آدميرال‏.‏ 812 01:41:27,205 --> 01:41:29,574 ما هيچ شانسي نداريم‏،‏ ژنرال کلاريسم‏.‏ 813 01:41:29,674 --> 01:41:33,178 جنگنده هاي ما نميتونند با قدرت آتش اون ستاره مقابله کنند‏.‏ 814 01:41:33,278 --> 01:41:37,015 ما اون حفاظ را غير فعال ميکنيم‏.‏ ما بايد وقته بيشتري براي اينکار بگذاريم‏.‏ 815 01:41:55,701 --> 01:41:57,601 داريم ميايم‏!‏ 816 01:42:02,540 --> 01:42:04,167 يالا‏!‏ يالا‏!‏ 817 01:42:08,147 --> 01:42:09,847 آر 2 زود باش‏!‏ 818 01:42:15,819 --> 01:42:17,719 خداي من‏!‏ 819 01:42:22,593 --> 01:42:24,762 چرا تو بايد اينقدر شجاع باشي‏؟‏ 820 01:42:27,799 --> 01:42:30,528 خوب‏،‏ فکر کنم خودم بايد به اينکار برسم‏.‏ 821 01:42:30,902 --> 01:42:32,802 من مراقبت هستم‏.‏ 822 01:43:13,512 --> 01:43:15,880 بله گفتم نزديکتر‏!‏ تا جايي که ميتوني بهش نزديک بشو‏.‏.‏.‏ 823 01:43:15,980 --> 01:43:18,917 و اون نابودگرها را مجبور کن جلوي ستاره مرگ برن‏!‏ 824 01:43:19,017 --> 01:43:22,454 توي فاصله به اون نزديکي ما نميتونيم مقابل نابودگرها مقاومت کنيم‏.‏ 825 01:43:22,554 --> 01:43:25,114 حداقل ميتونيم از خطر اشعه ستاره مرگ در امان باشيم‏!‏ 826 01:43:25,290 --> 01:43:27,624 و ممکنه بتونيم چندتايي از اونها را هم نابود کنيم‏.‏ 827 01:43:30,495 --> 01:43:32,495 دارم منفجر ميشم‏!‏ 828 01:43:35,701 --> 01:43:37,562 من ضربه خوردم‏!‏ 829 01:43:42,540 --> 01:43:44,540 ناوگان شما نابود شده‏.‏.‏.‏ 830 01:43:44,743 --> 01:43:50,174 و دوستانت روي اندور هم نميتونند نجات پيدا کنند‏.‏ 831 01:43:51,049 --> 01:43:53,616 هيچ راه فراري نيست‏.‏.‏.‏ 832 01:43:53,785 --> 01:43:56,119 شاگرد جوان من‏.‏ 833 01:43:58,423 --> 01:44:01,190 متحدين نابود شدند‏.‏.‏.‏ 834 01:44:02,928 --> 01:44:06,862 همونطور دوستان تو‏.‏ 835 01:44:09,101 --> 01:44:10,701 خوبه‏.‏ 836 01:44:11,770 --> 01:44:15,770 من ميتونم خشم تو را حس کنم‏.‏ 837 01:44:16,475 --> 01:44:18,475 من دفاعي ندارم‏.‏ 838 01:44:18,810 --> 01:44:23,248 اسلحه ات را بگير‏.‏ منو نابود کن با تمام قدرتت‏.‏.‏.‏ 839 01:44:23,348 --> 01:44:28,219 و اون موقع سفر تو به سمت نيمه تاريک نيرو کامل ميشه‏!‏ 840 01:45:07,158 --> 01:45:10,325 ‏–‏ نگاه کنيد‏!‏ ‏–‏ اونو از اون بالا بياريد پايين‏!‏ 841 01:47:02,774 --> 01:47:04,676 فکر کنم موفق شدم‏.‏ 842 01:47:04,776 --> 01:47:06,576 موفق شدم‏!‏ 843 01:47:13,151 --> 01:47:15,054 ‏–‏ پرنسس ليا‏،‏ خوب هستيد‏؟‏ ‏–‏ بگذار ببينيم‏.‏ 844 01:47:15,154 --> 01:47:16,755 ‏–‏ زياد بد نيست‏.‏ ‏–‏ تکون نخور‏!‏ 845 01:47:16,855 --> 01:47:19,755 ‏–‏ اوه‏،‏ عزيزم‏.‏ ‏–‏ تکون نخوريد‏!‏ 846 01:47:24,128 --> 01:47:25,530 من دوستت دارم‏.‏ 847 01:47:25,630 --> 01:47:27,230 ميدونم‏.‏ 848 01:47:27,465 --> 01:47:29,165 دستها بالا‏!‏ 849 01:47:30,000 --> 01:47:31,700 بايستيد‏!‏ 850 01:47:40,479 --> 01:47:42,179 بريد عقب‏.‏ 851 01:47:47,351 --> 01:47:49,051 چيو‏!‏ 852 01:47:50,188 --> 01:47:52,624 بيايد پايين‏!‏ اون زخمي شده‏!‏ 853 01:47:52,724 --> 01:47:54,589 نه صبر کنيد‏!‏ 854 01:47:54,959 --> 01:47:56,859 من يک فکري دارم‏.‏ 855 01:48:07,538 --> 01:48:09,106 خوبه‏.‏ 856 01:48:09,274 --> 01:48:12,075 از احساسات پرخاشگرانه ات استفاده کن‏،‏ پسر‏.‏ 857 01:48:12,743 --> 01:48:15,874 اجازه بده نفرت درونت رشد کنه‏.‏ 858 01:48:21,352 --> 01:48:24,850 اوبي‏-‏وان خوب بهت آموزش داده‏.‏ 859 01:48:28,727 --> 01:48:30,961 من باهات نمي جنگم‏،‏ پدر‏.‏ 860 01:48:44,876 --> 01:48:48,503 عاقلانه نيست که بخواي دفاع نکني‏.‏ 861 01:49:12,737 --> 01:49:15,040 افکارت بهت خيانت کردند‏،‏ پدر‏.‏ 862 01:49:15,140 --> 01:49:18,143 من ميتونيم خوبي را درونت حس کنم‏،‏ يک مبارزه‏.‏ 863 01:49:18,243 --> 01:49:21,068 مبارزه اي درون من نيست‏.‏ 864 01:49:23,246 --> 01:49:25,150 تو نتونستي خودت را راضي کني که دفعه قبل منو بکشي‏.‏.‏.‏ 865 01:49:25,250 --> 01:49:27,482 و نميتونم باور کنم ايندفعه هم بتوني اينکارو بکتي‏.‏ 866 01:49:27,752 --> 01:49:31,723 تو قدرت نيمه تاريک نيرو را دست کم گرفتي‏.‏ 867 01:49:31,823 --> 01:49:36,819 اگه مبارزه نکني‏،‏ اونوقت بايد با سرنوشتت ملاقات کني‏.‏ 868 01:49:48,073 --> 01:49:50,373 خوبه‏.‏ خوبه‏.‏ 869 01:49:59,684 --> 01:50:01,884 مراقب باش‏!‏ جوخه 06‏.‏ 870 01:50:01,987 --> 01:50:03,987 من مراقبم‏،‏ رهبر طلايي‏.‏ 871 01:50:05,023 --> 01:50:06,923 شليک خوبي بود‏،‏ قرمز 2‏.‏ 872 01:50:11,930 --> 01:50:15,195 زود باش هان‏،‏ رفيق قديمي‏،‏ منو نااميد نکن‏.‏ 873 01:50:19,537 --> 01:50:21,072 تموم شد فرمانده‏.‏ 874 01:50:21,172 --> 01:50:23,642 شورشي ها نابود شدند‏.‏ دارن فرار ميکنند‏.‏ 875 01:50:23,742 --> 01:50:27,112 ما به نيروي کمکي نياز داريم تا بتونيم اونها را نعقيب کنيم‏.‏ 876 01:50:27,212 --> 01:50:29,314 سه جوخه براي کمک بفرستيد‏.‏ 877 01:50:29,414 --> 01:50:31,514 ‏–‏ در عقبي را باز کن‏.‏ ‏–‏ بله قربان‏.‏ 878 01:50:45,629 --> 01:50:47,529 يک شارژ ديگه براي من بفرست‏.‏ 879 01:51:04,382 --> 01:51:07,679 نميتوني تا ابد پنهان بشي لوک‏.‏ 880 01:51:08,452 --> 01:51:10,452 من باهات نمي جنگم‏.‏ 881 01:51:13,992 --> 01:51:17,128 خودت را به نيمه تاريک نيرو تسليم کن‏.‏ 882 01:51:18,395 --> 01:51:23,395 اين تنها راهيه که ميتوني باهاش دوستات را نجات بدي‏.‏ 883 01:51:23,768 --> 01:51:25,236 درسته‏.‏ 884 01:51:25,336 --> 01:51:27,436 افکارت بهت خيانت کردند‏.‏ 885 01:51:27,638 --> 01:51:30,241 احساسات تو براي اونها خيلي عميقه‏.‏.‏.‏ 886 01:51:30,341 --> 01:51:32,275 به خصوص براي‏.‏.‏.‏ 887 01:51:34,446 --> 01:51:35,946 خواهرت‏.‏ 888 01:51:37,215 --> 01:51:41,283 پس نو يک خواهر دو قلو داري‏.‏ 889 01:51:41,652 --> 01:51:45,523 افکارت الان به اون هم خيانت کردند‏.‏ 890 01:51:45,623 --> 01:51:49,394 اوبي‏-‏وان باهوش بود که شماها را از من پنهان کرد‏.‏ 891 01:51:49,494 --> 01:51:54,261 حالا شکست اون کامل شد‏.‏ 892 01:51:55,432 --> 01:51:58,792 اگه تو به سمت نيمه تاريک نيرو نمي ياي‏.‏.‏.‏ 893 01:51:59,370 --> 01:52:02,440 پس شايد اون بياد‏.‏ 894 01:52:02,540 --> 01:52:04,040 هرگز‏!‏ 895 01:52:48,887 --> 01:52:50,855 خوبه‏!‏ 896 01:52:55,126 --> 01:52:57,890 نفرت تو را خيلي قوي ميکنه‏.‏ 897 01:52:58,962 --> 01:53:00,562 حالا‏.‏.‏.‏ 898 01:53:00,798 --> 01:53:04,035 سرنوشتت را کامل کن‏.‏.‏.‏ 899 01:53:04,135 --> 01:53:08,299 و جاي پدرت را کنار من بگير‏.‏ 900 01:53:23,187 --> 01:53:24,787 هرگز‏.‏ 901 01:53:27,424 --> 01:53:29,891 من هرگز به نيمه تاريک نيرو نمي پيوندم‏.‏ 902 01:53:32,897 --> 01:53:35,357 شما شکست خورديد‏،‏ عاليجناب‏.‏ 903 01:53:35,733 --> 01:53:37,633 من يک جد‏-‏آي هستم‏.‏.‏.‏ 904 01:53:37,735 --> 01:53:40,893 مثل پدرم‏،‏ مدتها قبل‏.‏ 905 01:53:47,311 --> 01:53:50,880 پس يک جد‏-‏آي بمون‏.‏ 906 01:53:51,133 --> 01:53:53,950 تکون بخوريد‏!‏ تکون بخوريد‏!‏ 907 01:54:05,663 --> 01:54:09,567 حفاظ غيرفعال شده‏!‏ به رآکتور اصلي ستاره مرگ حمله کنيد‏!‏ 908 01:54:09,667 --> 01:54:13,605 داريم ميريم‏.‏ گروه قرمز‏،‏ گروه طلايي و همه جنکنده ها منو دنبال کنيد‏.‏ 909 01:54:13,705 --> 01:54:15,805 بهتون گفتم اون موفق ميشه‏!‏ 910 01:54:22,413 --> 01:54:25,280 اگه به سمت نمي ياي‏.‏.‏.‏ 911 01:54:25,950 --> 01:54:28,751 بايد نابود بشي‏.‏ 912 01:54:35,626 --> 01:54:37,526 جوان احمق‏.‏ 913 01:54:38,162 --> 01:54:43,366 فقط حالا‏،‏ در پايان کار‏،‏ تو ميفهمي‏.‏ 914 01:54:56,481 --> 01:55:02,282 مهارتهاي ناچيزه تو شانسي در برابر قدرت نيمه تاريک نيرو ندارن‏.‏ 915 01:55:06,057 --> 01:55:09,959 تو بايد قيمت ناتوانيه خودت را در تشخيص قدرت بدي‏.‏ 916 01:55:15,300 --> 01:55:17,261 پدر‏،‏ خواهش ميکنم‏!‏ 917 01:55:22,073 --> 01:55:24,098 کمک‏!‏ 918 01:55:32,550 --> 01:55:34,882 حالا‏،‏ اسکاي واکر جوان‏.‏.‏.‏ 919 01:55:36,787 --> 01:55:38,787 تو خواهي مرد‏.‏ 920 01:57:01,506 --> 01:57:03,406 دارم ميرم داخل‏.‏ 921 01:57:06,006 --> 01:57:08,006 هيچ کاري نداشت‏.‏ 922 01:57:14,452 --> 01:57:18,381 من دارم ميرم به سمته منبع انرژي‏.‏ بايد همون ژنراتور اصلي باشه‏.‏ 923 01:57:20,525 --> 01:57:24,057 از بالا‏.‏ مراقب باشيد‏.‏ ممکنه سرعت ما در حد بينهايتي بالا بره‏.‏ 924 01:57:39,677 --> 01:57:41,613 جدا بشيد و برگرديد به سطح‏.‏ 925 01:57:41,713 --> 01:57:44,583 ببينيد TIE را مجبور کنيد باهاتون بيان ميتونيد چندتايي از جنگنده هاي‏.‏ 926 01:57:44,683 --> 01:57:46,683 دريافت شد‏،‏ فرمانده طلايي‏.‏ 927 01:57:56,260 --> 01:57:58,360 خيلي نزديک بود‏.‏ 928 01:58:01,733 --> 01:58:04,135 ما بايد به اون جنگنده ها فرصا بيشتري بديم‏.‏ 929 01:58:04,235 --> 01:58:07,329 همه حملات را به سمت سفينه اصلي متمرکز کنيد‏.‏ 930 01:58:13,144 --> 01:58:15,280 قربان‏،‏ ما حفاظ اصلي ستاره مرگ را از دست داديم‏.‏ 931 01:58:15,380 --> 01:58:18,706 باتري هاي جانشين را فعال کنيد‏.‏ نميخوام هيچ سفينه اي بياد داخل‏!‏ 932 01:58:20,985 --> 01:58:22,933 قدرت آتش را افزايش بديد‏!‏ 933 01:58:24,755 --> 01:58:26,655 خيلي دير شده‏!‏ 934 01:59:09,400 --> 01:59:14,800 لوک‏،‏ کمکم کن اين ماسک را بردارم‏.‏ 935 01:59:15,172 --> 01:59:17,172 اما اينطوري ميميري‏.‏ 936 01:59:17,708 --> 01:59:21,972 الان ديگه چيزي نميتونه جلوش را بگيره‏.‏ 937 01:59:22,346 --> 01:59:24,246 فقط براي يک بار‏.‏.‏.‏ 938 01:59:24,548 --> 01:59:30,109 اجازه بده با چشمهاي خودم بهت نگاه کنم‏.‏ 939 02:00:06,323 --> 02:00:08,059 حالا‏.‏.‏.‏ 940 02:00:08,159 --> 02:00:10,889 برو پسرم‏.‏ 941 02:00:12,363 --> 02:00:14,063 منو ترک کن‏.‏ 942 02:00:14,832 --> 02:00:17,032 نه‏.‏ تو بايد با من بياي‏.‏ 943 02:00:17,768 --> 02:00:20,268 من تو را اينجا نميگذارم‏،‏ من بايد نجاتت بدم‏.‏ 944 02:00:20,671 --> 02:00:24,599 تو اينکارو کردي‏،‏ لوک‏.‏ 945 02:00:25,575 --> 02:00:27,644 حق با تو بود‏.‏ 946 02:00:28,212 --> 02:00:30,476 تو در مورد من حق داشتي‏.‏ 947 02:00:32,449 --> 02:00:35,414 به خواهرت بگو‏.‏.‏.‏ 948 02:00:35,786 --> 02:00:37,920 بگو که حق با تو بود‏.‏ 949 02:00:44,595 --> 02:00:46,095 پدر‏.‏ 950 02:00:50,201 --> 02:00:52,201 من ترکت نميکنم‏.‏ 951 02:01:16,961 --> 02:01:18,861 رسيديم‏.‏ 952 02:01:20,731 --> 02:01:23,334 ودج‏،‏ تو برو به راکتور برج شمالي‏.‏ 953 02:01:23,434 --> 02:01:26,801 دريافت شد رهبر طلايي‏.‏ من دارم به اون قسمت ميرم‏.‏ 954 02:01:45,956 --> 02:01:49,153 ناوگان را از ستاره مرگ دور کنيد‏.‏ 955 02:02:36,507 --> 02:02:38,407 اونها موفق شدند‏!‏ 956 02:02:46,449 --> 02:02:49,049 مطمئنم وقتي اون منفجر شده لوک اونجا نبوده‏.‏ 957 02:02:50,454 --> 02:02:52,490 نبوده‏.‏ 958 02:02:52,590 --> 02:02:55,090 من ميتونم حسش کنم‏.‏ 959 02:02:58,962 --> 02:03:00,962 تو دوستش داري‏.‏ 960 02:03:03,934 --> 02:03:06,959 ‏–‏ اينطور نيست‏؟‏ ‏–‏ درسته‏.‏ 961 02:03:07,337 --> 02:03:09,801 خيلي خوب‏.‏ من ميتونم درک کنم‏.‏ 962 02:03:09,974 --> 02:03:11,674 خوبه‏.‏ 963 02:03:12,309 --> 02:03:14,409 وقتي اون برگشت‏.‏.‏.‏ 964 02:03:15,211 --> 02:03:17,411 من جلوتون را نميگيرم‏.‏ 965 02:03:19,849 --> 02:03:22,049 اين چيزي نيست که تو فکر ميکني‏.‏ 966 02:03:25,122 --> 02:03:27,322 اون برادره منه‏.‏