1
00:00:21,607 --> 00:00:26,518
Před dávnými časy,
v předaleké galaxii....
2
00:00:28,734 --> 00:00:33,734
HVĚZDNÉ VÁLKY
3
00:00:40,251 --> 00:00:42,706
Epizoda VI
4
00:00:45,047 --> 00:00:48,001
NÁVRAT JEDIHO
5
00:00:49,385 --> 00:00:54,426
Luke Skywalker se vrátil na svou
domovskou planetu Tatooine...
6
00:00:54,557 --> 00:00:58,091
...aby se pokusil zachránit
svého přítele Hana Sola...
7
00:00:58,227 --> 00:01:01,892
...ze zajetí odporného zločince
Jabby Hutta.
8
00:01:03,566 --> 00:01:06,650
Luke ovšem netuší,
že GALAKTICKÉ IMPÉRIUM...
9
00:01:06,777 --> 00:01:10,941
...tajně začalo se stavbou nové
bitevní kosmické stanice...
10
00:01:11,073 --> 00:01:14,525
...ještě ničivější, než byla
původní obávaná Hvězda smrti.
11
00:01:17,580 --> 00:01:20,865
Až bude tato strašná zbraň
dokončena...
12
00:01:21,000 --> 00:01:24,285
...bude to znamenat jistý konec
pro malou skupinu povstalců...
13
00:01:24,420 --> 00:01:27,670
...která se snaží
vrátit galaxii svobodu...
14
00:02:29,068 --> 00:02:32,567
Centrálo, tady ST-321.
15
00:02:32,696 --> 00:02:35,614
Jdeme na přistání.
Vypněte bezpečnostní štít.
16
00:02:36,408 --> 00:02:40,869
Štít vypneme, až ověříme váš kód.
17
00:02:40,996 --> 00:02:42,159
Vyčkejte.
18
00:02:43,666 --> 00:02:45,539
Můžete pokračovat.
19
00:02:45,668 --> 00:02:47,956
Jdeme na přistání.
20
00:03:14,905 --> 00:03:18,072
Informujte komandéra,
že přistál raketoplán lorda Vadera.
21
00:03:18,200 --> 00:03:19,279
Rozkaz.
22
00:03:56,155 --> 00:03:59,156
Lorde Vadere, to je nečekané
potěšení. Je nám ctí.
23
00:03:59,283 --> 00:04:01,572
Nechte si zdvořilostí, komandére.
24
00:04:01,702 --> 00:04:04,193
Přiletěl jsem uspíšit vaši práci.
25
00:04:04,330 --> 00:04:07,366
Mí lidé pracují ze všech sil.
26
00:04:07,500 --> 00:04:10,915
Možná bych je mohl
donutit k lepším výkonům.
27
00:04:12,254 --> 00:04:15,208
Ujišťuji vás,
že stanice bude včas dokončena.
28
00:04:16,008 --> 00:04:21,299
Císař nesdílí
váš optimistický pohled na věc.
29
00:04:21,430 --> 00:04:24,633
Chce po nás nemožné.
Potřebujeme víc lidí.
30
00:04:24,767 --> 00:04:27,887
Až přiletí, můžete mu to říct osobně.
31
00:04:29,146 --> 00:04:32,646
– Císař sem přiletí?
– Přesně tak, komandére.
32
00:04:32,775 --> 00:04:37,520
A je velmi nespokojen
s vaším hlemýždím tempem práce.
33
00:04:38,322 --> 00:04:40,113
Zdvojnásobíme úsilí.
34
00:04:40,241 --> 00:04:43,526
Je to ve vašem vlastním zájmu.
35
00:04:43,661 --> 00:04:47,528
Císař není tak shovívavý jako já.
36
00:05:05,474 --> 00:05:07,930
Ano, mám starosti.
Měl bys je mít taky.
37
00:05:08,060 --> 00:05:11,844
Lando Calrissian a Chewbacca
se odtud nevrátili.
38
00:05:14,275 --> 00:05:16,267
To bych neřekl.
39
00:05:16,402 --> 00:05:19,687
Kdybys věděl,
co vím o Jabba Huttovi...
40
00:05:19,822 --> 00:05:21,696
...zkratoval by ses.
41
00:05:34,211 --> 00:05:36,251
Víš určitě, že jsme tu správně?
42
00:05:41,385 --> 00:05:43,508
Asi bych měl zaklepat.
43
00:05:45,347 --> 00:05:49,262
Nikdo tam není.
Půjdeme to říct panu Lukovi.
44
00:05:52,855 --> 00:05:54,764
Panenko skákavá!
45
00:06:18,089 --> 00:06:20,414
Asi nás dovnitř nepustí, R2.
46
00:06:22,259 --> 00:06:24,169
Radši půjdeme.
47
00:06:33,229 --> 00:06:34,853
R2, počkej!
48
00:06:36,774 --> 00:06:38,731
Proboha, R2.
49
00:06:38,859 --> 00:06:42,145
Neměli bychom tak spěchat.
50
00:06:45,366 --> 00:06:46,943
R2. Počkej na mě!
51
00:06:54,125 --> 00:06:57,659
Vyřiď vzkaz od pana Luka
a jdeme pryč.
52
00:06:57,795 --> 00:06:59,752
Bože můj!
53
00:07:03,717 --> 00:07:04,832
To snad ne.
54
00:07:09,932 --> 00:07:11,391
Bože můj.
55
00:07:16,397 --> 00:07:19,232
Máme vzkaz pro Jabbu Hutta,
vašeho pána.
56
00:07:22,945 --> 00:07:25,151
A dar.
57
00:07:25,281 --> 00:07:26,609
Jaký dar?
58
00:07:43,132 --> 00:07:48,339
Prý ho můžeme předat
jenom Jabbovi osobně.
59
00:07:58,230 --> 00:08:01,931
Je mi líto, ale on trvá na svém.
60
00:08:04,361 --> 00:08:07,777
R2, tohle se mi nelíbí.
61
00:08:42,608 --> 00:08:44,435
Dobré ráno.
62
00:08:49,740 --> 00:08:51,947
Ten vzkaz, R2.
63
00:09:01,961 --> 00:09:03,669
Buďzdráv, vznešený.
64
00:09:03,796 --> 00:09:06,085
Dovol, abych se představil.
65
00:09:06,215 --> 00:09:10,082
Jsem Luke Skywalker,
rytíř Jedi a přítel kapitána Sola.
66
00:09:10,886 --> 00:09:17,340
Vím, že tvá nenávist k Solovi
je bezmezná jako tvá sláva.
67
00:09:17,476 --> 00:09:21,260
Chci se s tebou sejít
a prosit o Solův život.
68
00:09:25,067 --> 00:09:29,528
Jsem si jist,
že uzavřeme výhodnou dohodu...
69
00:09:29,655 --> 00:09:32,324
...a výhneme se nepříjemnostem.
70
00:09:34,368 --> 00:09:37,618
Na znamení dobré vůle přijmi můj dar.
71
00:09:37,746 --> 00:09:39,490
Tyto dva droidy.
72
00:09:39,623 --> 00:09:41,497
Co to řekl?
73
00:09:41,625 --> 00:09:45,160
Oba ti budou dobře sloužit.
74
00:09:45,296 --> 00:09:49,044
To snad ne.
R2, to je špatný vzkaz.
75
00:09:55,639 --> 00:09:57,431
Není žádný Jedi.
76
00:09:59,860 --> 00:10:03,746
Žádná dohoda nebude.
77
00:10:04,036 --> 00:10:06,072
To je náš konec.
78
00:10:06,381 --> 00:10:13,169
Nevzdám se své oblíbené výzdoby.
79
00:10:16,371 --> 00:10:19,653
Takhle se mi kapitán Solo líbí.
80
00:10:19,955 --> 00:10:22,031
R2, podívej!
Kapitán Solo.
81
00:10:22,166 --> 00:10:24,704
Pořád je zmražený v karbonitu.
82
00:10:37,848 --> 00:10:40,304
Jak to mohlo pana Luka napadnout?
83
00:10:41,352 --> 00:10:45,302
Můžu za to já?
Nikdy si na mě nestěžoval.
84
00:10:46,357 --> 00:10:47,981
Hrůza!
85
00:11:16,679 --> 00:11:19,217
Výborně. Nové přírůstky.
86
00:11:19,348 --> 00:11:21,969
Ty jsi protokolární droid?
87
00:11:22,101 --> 00:11:24,010
Jsem C-3PO—
88
00:11:24,145 --> 00:11:26,268
Ano nebo ne?
89
00:11:26,397 --> 00:11:27,511
Ano.
90
00:11:27,648 --> 00:11:30,139
Kolik jazyků znáš?
91
00:11:30,276 --> 00:11:33,894
Ovládám přes 6 miliónů forem—
92
00:11:34,029 --> 00:11:36,651
Výborně. Jsme bez tlumočníka...
93
00:11:36,782 --> 00:11:42,025
...od té doby, co se náš pán
rozčílil a nechal ho sešrotovat.
94
00:11:42,163 --> 00:11:43,740
Sešrotovat?
95
00:11:48,711 --> 00:11:52,459
Stráž. Ten protokolární droid
se může hodit.
96
00:11:52,590 --> 00:11:58,213
Dej mu blokovací pojistku
a odveď ho k jeho výsosti.
97
00:11:58,345 --> 00:12:00,801
R2, neopouštěj mě!
98
00:12:06,020 --> 00:12:08,096
Jsi drzý, hochu...
99
00:12:08,230 --> 00:12:10,686
...ale brzy dostaneš za vyučenou.
100
00:12:10,816 --> 00:12:14,102
Potřebuji někoho na pánův koráb.
101
00:12:14,236 --> 00:12:16,941
Budeš se hodit.
102
00:14:15,991 --> 00:14:20,204
Přišel jsem si pro odměnu za tohoto wookieho.
103
00:14:21,256 --> 00:14:22,585
Chewbacca!
104
00:14:26,056 --> 00:14:31,608
Konečně je slavný Chewbacca můj.
105
00:14:36,688 --> 00:14:39,476
Tady jsem, vaše blahorodí.
106
00:14:40,651 --> 00:14:41,931
Ano?
107
00:14:51,203 --> 00:14:53,160
Slavný Jabba tě vítá
108
00:14:53,288 --> 00:14:55,862
a rád ti zaplatí 25 000.
109
00:14:56,812 --> 00:14:58,917
Chci 50 000. Níž nejdu.
110
00:14:59,753 --> 00:15:01,746
„50 000. Níž nejde.“
111
00:15:12,310 --> 00:15:13,887
Copak za to můžu?
112
00:15:20,276 --> 00:15:22,898
Mocný Jabba se ptá,
proč má zaplatit 50 000.
113
00:15:26,949 --> 00:15:29,191
Protože má termální bombu.
114
00:15:40,537 --> 00:15:49,795
Tenhle námezdní lovec je správný padouch.
Odvážný a vynalézavý.
115
00:15:58,231 --> 00:16:01,066
Jabba nabízí 35 000.
116
00:16:01,192 --> 00:16:03,350
Doporučuji, abys to přijal.
117
00:16:08,908 --> 00:16:10,533
Souhlasí!
118
00:19:00,705 --> 00:19:03,113
Odpočiň si.
119
00:19:03,249 --> 00:19:05,871
Jsi venku z karbonitu.
120
00:19:07,962 --> 00:19:11,414
Máš hibernační nevolnost.
121
00:19:11,549 --> 00:19:16,010
– Nevidím.
– Časem se ti zrak vrátí.
122
00:19:16,137 --> 00:19:19,423
– Kde jsem?
– V Jabbově paláci.
123
00:19:22,727 --> 00:19:24,351
Kdo jsi?
124
00:19:29,359 --> 00:19:31,814
– Někdo, kdo tě má rád.
– Leio...
125
00:19:35,406 --> 00:19:37,315
Musím tě odsud dostat.
126
00:19:40,036 --> 00:19:41,779
Co to je?
127
00:19:44,540 --> 00:19:46,414
Ten smích znám.
128
00:19:53,800 --> 00:19:57,667
Ahoj, Jabbo. Právě jsem ti
nesl peníze a zdržel jsem se.
129
00:19:57,804 --> 00:19:59,631
Nemůžu za to.
130
00:19:59,999 --> 00:20:03,496
Na to je pozdě, Solo.
131
00:20:03,840 --> 00:20:08,340
Možná jsi byl dobrý pašerák...
132
00:20:08,671 --> 00:20:11,890
...ale teď jsi žrádlo pro banthu.
133
00:20:16,572 --> 00:20:17,521
Podívej—
134
00:20:18,817 --> 00:20:20,826
Odveďte ho.
135
00:20:21,186 --> 00:20:23,889
Jabbo, zaplatím ti trojnásobek!
136
00:20:23,989 --> 00:20:25,989
Nebuď hlupák!
137
00:20:28,530 --> 00:20:30,497
Přiveďte ji ke mně.
138
00:20:34,507 --> 00:20:36,547
Máme mocné přátele.
139
00:20:36,676 --> 00:20:38,918
Budeš toho litovat.
140
00:20:40,774 --> 00:20:42,720
To určitě.
141
00:20:46,728 --> 00:20:48,554
Nemůžu se na to dívat.
142
00:21:03,161 --> 00:21:04,619
Chewie?
143
00:21:06,414 --> 00:21:08,371
Chewie, jsi to ty?
144
00:21:10,335 --> 00:21:12,908
Počkej, nevidím.
145
00:21:14,005 --> 00:21:15,914
Co se děje?
146
00:21:18,468 --> 00:21:23,710
Luke? Ten blázen by nedokázal
zachránit ani sám sebe!
147
00:21:25,600 --> 00:21:27,474
Rytíř Jedi?
148
00:21:28,353 --> 00:21:32,137
Na chvíli jsem zmražený
a všichni mají halucinace.
149
00:21:35,610 --> 00:21:37,484
Jsem v pořádku, kamaráde.
150
00:21:39,280 --> 00:21:40,905
Jsem v pořádku.
151
00:22:34,794 --> 00:22:36,870
Musím mluvit s Jabbou.
152
00:22:42,135 --> 00:22:44,044
Žádná dohoda nebude.
153
00:22:44,178 --> 00:22:46,634
Hned mě odvedeš k Jabbovi.
154
00:22:51,102 --> 00:22:52,893
Sloužíš svému pánu dobře.
155
00:22:54,856 --> 00:22:56,765
A budeš odměněn.
156
00:23:05,658 --> 00:23:08,908
Konečně! Pan Luke mě zachrání!
157
00:23:09,037 --> 00:23:10,447
Pane.
158
00:23:11,956 --> 00:23:15,549
Luke Skywalker, rytíř Jedi.
159
00:23:15,695 --> 00:23:19,979
Neměl jsi ho pouštět dovnitř.
160
00:23:20,232 --> 00:23:21,933
Musím s tebou mluvit.
161
00:23:22,262 --> 00:23:24,829
Musí s vámi mluvit.
162
00:23:25,595 --> 00:23:28,587
Ty slabochu!
163
00:23:30,845 --> 00:23:35,011
Používá na tebe staré myšlenkové triky Jediů.
164
00:23:35,580 --> 00:23:38,607
Přivedeš mi kapitána Sola a wookieho.
165
00:23:44,732 --> 00:23:49,672
Tvé psychické síly na mě nepůsobí, hochu.
166
00:23:49,827 --> 00:23:55,070
Přesto si kapitána Sola
a jeho přátele odvedu.
167
00:23:55,208 --> 00:23:59,040
Buď na tom vyděláš,
nebo to bude tvůj konec.
168
00:23:59,170 --> 00:24:02,124
Vyber si sám,
ale nepodceňuj mé schopnosti.
169
00:24:04,384 --> 00:24:06,460
Pane Luku, stojíte na—
170
00:24:06,787 --> 00:24:11,208
Nebudu s tebou vyjednávat, mladý Jedi.
171
00:24:14,414 --> 00:24:17,488
Pokochám se tvou smrtí.
172
00:24:47,010 --> 00:24:49,583
Proboha! To je Rancor!
173
00:27:37,120 --> 00:27:40,583
Přiveďte Sola a wookieho!
174
00:27:40,892 --> 00:27:45,965
Za tuhle urážku budou všichni trpět!
175
00:27:59,827 --> 00:28:02,069
– Hane!
– Luku!
176
00:28:04,374 --> 00:28:07,577
– Jsi v pořádku?
– Jsem. Zase spolu, viď?
177
00:28:07,710 --> 00:28:10,118
– Už jsem se těšil.
– Jak se nám daří?
178
00:28:10,254 --> 00:28:12,924
– Jako obvykle.
– Tak špatně?
179
00:28:13,049 --> 00:28:15,540
– Kde je Leia?
– Tady jsem.
180
00:28:19,180 --> 00:28:20,639
Můj bože.
181
00:28:21,516 --> 00:28:24,600
Jeho výsost, velký Jabba Hutt...
182
00:28:24,727 --> 00:28:27,764
...vás odsoudil k okamžité popravě.
183
00:28:27,897 --> 00:28:29,522
Výborně, nerad čekám.
184
00:28:31,943 --> 00:28:34,516
Budete odvezeni
do Dunového moře...
185
00:28:34,654 --> 00:28:36,979
...a vhozeni do velké jámy Carkoonu...
186
00:28:37,115 --> 00:28:39,403
...ve které hnízdí všemocný Sarlacc.
187
00:28:39,534 --> 00:28:40,732
To nezní špatně.
188
00:28:40,868 --> 00:28:44,736
Budete trpět v jeho útrobách...
189
00:28:44,872 --> 00:28:47,957
...kde se budete
pomalu rozkládat tisíc let.
190
00:28:49,460 --> 00:28:51,418
Do toho se mi nechce.
191
00:28:51,546 --> 00:28:53,337
Měl ses se mnou dohodnout.
192
00:28:57,176 --> 00:28:59,632
Udělal jsi svou poslední chybu.
193
00:29:36,989 --> 00:29:38,697
Myslím, že se mi vrací zrak.
194
00:29:38,824 --> 00:29:41,944
Místo černé skvrny vidím bílou.
195
00:29:42,828 --> 00:29:45,995
Nic tu není. Žil jsem tu.
196
00:29:46,123 --> 00:29:48,958
A umřeš tady. To se máš.
197
00:29:49,084 --> 00:29:51,373
Drž se u Chewieho a Landa.
198
00:29:51,503 --> 00:29:53,828
O všechno jsem se postaral.
199
00:29:54,715 --> 00:29:55,995
Výborně.
200
00:29:59,672 --> 00:30:05,919
Brzy ve mně najdeš zalíbení.
201
00:30:08,395 --> 00:30:09,676
Promiňte.
202
00:30:09,813 --> 00:30:12,731
R2, co tu děláš?
203
00:30:12,858 --> 00:30:15,894
To vidím, že roznášíš pití,
ale je to tu nebezpečné.
204
00:30:16,028 --> 00:30:18,982
Popraví pana Luka a možná i nás.
205
00:30:21,867 --> 00:30:23,776
Rád bych měl tvou jistotu.
206
00:30:46,001 --> 00:30:48,207
Oběti všemocného Sarlacca...
207
00:30:48,336 --> 00:30:51,456
...jeho výsost doufá,
že zemřete čestně.
208
00:30:53,341 --> 00:30:55,915
Pokud však chcete prosit o milost...
209
00:30:56,052 --> 00:31:00,050
...velký Jabba Hutt vás poslouchá.
210
00:31:05,687 --> 00:31:09,601
Řekni té slizké hromadě sádla...
211
00:31:09,733 --> 00:31:12,354
...že jí tu radost neuděláme.
212
00:31:12,485 --> 00:31:14,277
Že ne?
213
00:31:17,574 --> 00:31:19,650
Máš poslední šanci.
214
00:31:19,784 --> 00:31:21,860
Propusť nás, nebo zemřeš.
215
00:31:25,968 --> 00:31:28,821
Začněte s popravou.
216
00:31:53,222 --> 00:31:55,240
Hoďte ho dovnitř.
217
00:32:20,011 --> 00:32:21,470
Klid, Chewie.
218
00:32:31,439 --> 00:32:32,898
Pomoc!
219
00:32:39,656 --> 00:32:41,862
Chewie? Jsi v pořádku?
Kde je?
220
00:32:47,956 --> 00:32:49,415
Hane! Chewie!
221
00:32:49,541 --> 00:32:50,572
Lando.
222
00:32:58,758 --> 00:33:00,003
Boba Fett?
223
00:33:02,053 --> 00:33:03,464
Boba Fett? Kde?
224
00:33:36,671 --> 00:33:38,664
– Lando, chyť se!
– Níž!
225
00:33:38,798 --> 00:33:40,174
Snažím se.
226
00:34:02,322 --> 00:34:04,729
Chyť mě, Chewie!
227
00:34:17,462 --> 00:34:19,704
Chyť se! Ještě kousek!
228
00:34:29,099 --> 00:34:30,427
Teď opatrně.
229
00:34:30,558 --> 00:34:32,598
Nepouštěj, Chewie.
230
00:34:43,064 --> 00:34:44,606
Chewie, dej mi blaster.
231
00:34:44,732 --> 00:34:47,733
– Nehýbej se!
– Vždyť jsi slepý.
232
00:34:47,860 --> 00:34:49,853
Už vidím mnohem líp.
233
00:34:49,987 --> 00:34:51,530
Výš!
234
00:34:54,701 --> 00:34:56,693
Chewie, vytáhni nás!
235
00:34:57,829 --> 00:34:59,371
Nahoru, Chewie.
236
00:35:00,207 --> 00:35:01,785
Musíme pryč.
237
00:35:02,501 --> 00:35:04,292
Oči ne! R2, pomoc!
238
00:35:05,421 --> 00:35:06,334
Rychle!
239
00:35:07,881 --> 00:35:08,913
Obludo!
240
00:35:14,304 --> 00:35:16,131
Běž k dělu!
241
00:35:16,265 --> 00:35:17,510
Namiř na palubu.
242
00:35:23,063 --> 00:35:24,605
Namiř na palubu!
243
00:35:28,402 --> 00:35:30,940
Kam jdeme?
Neumím skákat!
244
00:35:36,160 --> 00:35:37,618
Pojď.
245
00:35:45,669 --> 00:35:48,125
– Startuj. Nezapomeň na droidy.
– Letíme.
246
00:36:27,669 --> 00:36:29,413
Sejdeme se u flotily.
247
00:36:29,546 --> 00:36:33,046
– Pospěš si, čekají na nás.
– Ano.
248
00:36:33,175 --> 00:36:37,884
Luku, děkuju ti, že jsi pro mě přišel.
Máš to u mě.
249
00:36:44,061 --> 00:36:46,468
Správně, R2,
letíme do soustavy Dagobah.
250
00:36:52,903 --> 00:36:56,521
Musím splnit slib,
který jsem dal starému příteli.
251
00:37:48,417 --> 00:37:49,876
Povstaň, příteli.
252
00:37:56,592 --> 00:37:59,842
Hvězda smrti bude
dokončena podle plánu.
253
00:38:00,637 --> 00:38:03,128
Výborně, Vadere.
254
00:38:03,265 --> 00:38:09,101
Cítím, že chceš pokračovat
v hledání Skywalkera.
255
00:38:11,565 --> 00:38:12,976
Ano, můj pane.
256
00:38:13,776 --> 00:38:16,397
Trpělivost, příteli.
257
00:38:16,528 --> 00:38:19,862
Časem tě sám vyhledá.
258
00:38:19,990 --> 00:38:24,403
Až to udělá,
musíš ho přivést ke mně.
259
00:38:24,536 --> 00:38:26,825
Je silný.
260
00:38:26,955 --> 00:38:32,626
Pouze společně ho dokážeme
přivést k temné straně Síly.
261
00:38:32,753 --> 00:38:34,496
Tak se stane.
262
00:38:36,131 --> 00:38:40,129
Všechno pokračuje tak,
jak jsem předpověděl.
263
00:39:06,578 --> 00:39:08,405
Jak tváříš se—
264
00:39:09,498 --> 00:39:12,036
Tak starý ve tvých očích vypadám?
265
00:39:12,167 --> 00:39:13,911
Ne. Vůbec ne.
266
00:39:15,337 --> 00:39:16,962
Vypadám.
267
00:39:20,092 --> 00:39:22,049
Ano, vypadám.
268
00:39:24,221 --> 00:39:26,712
Nemocný jsem.
269
00:39:26,849 --> 00:39:28,806
Starý a zesláblý.
270
00:39:33,480 --> 00:39:37,348
Až 900 let ti bude,
taky dobře vypadat nebudeš.
271
00:39:44,241 --> 00:39:46,364
Brzy odpočívat budu.
272
00:39:46,493 --> 00:39:49,613
Ano. Věčně spát.
273
00:39:51,248 --> 00:39:52,873
Já zasloužím si to.
274
00:39:53,000 --> 00:39:55,669
Mistře Yodo, nemůžeš zemřít.
275
00:39:57,254 --> 00:39:59,923
Mocná Síla je ve mně...
276
00:40:00,049 --> 00:40:02,006
...ale ne tak mocná.
277
00:40:04,720 --> 00:40:06,677
Soumrak blíží se.
278
00:40:06,805 --> 00:40:09,842
A brzy noc musí přijít.
279
00:40:13,812 --> 00:40:15,437
Takový je běh věcí.
280
00:40:17,649 --> 00:40:19,772
Taková je Síla.
281
00:40:21,695 --> 00:40:23,569
Ale já potřebuji tvou pomoc.
282
00:40:23,697 --> 00:40:26,864
Musím dokončit svůj výcvik.
283
00:40:26,992 --> 00:40:29,115
Výcvik nepotřebuješ.
284
00:40:29,244 --> 00:40:32,364
Už poznal jsi to, co potřebuješ.
285
00:40:35,501 --> 00:40:37,742
Takže jsem Jedi.
286
00:40:44,676 --> 00:40:46,336
Ještě ne.
287
00:40:46,470 --> 00:40:48,463
Jedna věc zbývá.
288
00:40:49,515 --> 00:40:53,927
Vader.
Musíš se utkat s Vaderem.
289
00:40:54,728 --> 00:40:58,856
Teprve pak Jedim budeš.
290
00:41:00,609 --> 00:41:02,732
Utkáš se s ním.
291
00:41:07,408 --> 00:41:08,866
Mistře Yodo...
292
00:41:12,621 --> 00:41:15,029
...je Darth Vader můj otec?
293
00:41:18,168 --> 00:41:20,659
Odpočinek potřebuji.
294
00:41:20,796 --> 00:41:23,369
Ano, odpočinek.
295
00:41:25,801 --> 00:41:27,840
Yodo, musím to vědět.
296
00:41:32,182 --> 00:41:34,341
Tvým otcem je.
297
00:41:40,649 --> 00:41:43,187
On řekl ti to.
298
00:41:44,945 --> 00:41:46,320
Ano.
299
00:41:48,157 --> 00:41:50,445
Věc neočekávaná.
300
00:41:52,453 --> 00:41:53,863
A nešťastná.
301
00:41:55,664 --> 00:41:57,704
Nešťastná, protože znám pravdu?
302
00:41:57,833 --> 00:41:59,113
Ne.
303
00:42:02,337 --> 00:42:06,252
Nešťastná, žes za ním spěchal.
304
00:42:06,383 --> 00:42:08,921
Že výcvik tvůj nebyl u konce.
305
00:42:10,012 --> 00:42:13,511
Že na pravdu připraven jsi nebyl.
306
00:42:15,517 --> 00:42:17,142
Je mi to líto.
307
00:42:18,354 --> 00:42:23,858
Pamatuj, Jediho moc ze Síly pochází.
308
00:42:28,906 --> 00:42:30,649
Ale pozor dej.
309
00:42:30,783 --> 00:42:34,317
Zloba, strach, agresivita...
310
00:42:34,453 --> 00:42:37,074
...temnou stranou Síly jsou.
311
00:42:37,831 --> 00:42:41,532
Když temnou cestou vydáš se...
312
00:42:41,668 --> 00:42:45,417
...navždy ovládne osud tvůj.
313
00:42:52,679 --> 00:42:54,423
Nepodceňuj—
314
00:42:57,518 --> 00:43:02,014
Nepodceňuj císařovu moc...
315
00:43:03,107 --> 00:43:06,558
...nebo osud tvého otce tě čeká.
316
00:43:11,031 --> 00:43:13,071
Až já odejdu...
317
00:43:13,951 --> 00:43:17,035
...ty poslední Jedi budeš.
318
00:43:21,542 --> 00:43:25,622
Síla provází rodinu tvou.
319
00:43:28,132 --> 00:43:31,714
Předej dál, co naučil ses.
320
00:43:41,562 --> 00:43:43,353
Žije...
321
00:43:44,523 --> 00:43:46,183
...další...
322
00:43:50,362 --> 00:43:54,692
...Skywalker.
323
00:44:55,511 --> 00:44:57,384
Nedokážu to, R2.
324
00:45:01,266 --> 00:45:03,674
Sám to nedokážu.
325
00:45:03,811 --> 00:45:05,969
Yoda bude vždycky s tebou.
326
00:45:07,064 --> 00:45:08,262
Obi-Wane.
327
00:45:16,323 --> 00:45:17,948
Proč jsi mi to neřekl?
328
00:45:18,075 --> 00:45:21,942
Tvrdil jsi, že Vader
zradil a zavraždil mého otce.
329
00:45:22,079 --> 00:45:27,583
Tvého otce svedla temná strana Síly.
330
00:45:27,710 --> 00:45:31,624
Přestal být Anakinem Skywalkerem
a stal se z něj Darth Vader.
331
00:45:31,755 --> 00:45:36,548
V tu chvíli zemřel dobrý člověk,
který byl tvým otcem.
332
00:45:37,594 --> 00:45:40,002
Takže jsem ti řekl pravdu...
333
00:45:40,139 --> 00:45:41,965
...v jistém smyslu slova.
334
00:45:42,099 --> 00:45:44,554
V jistém smyslu?
335
00:45:44,685 --> 00:45:48,552
Mnohé pravdy, kterým věříme...
336
00:45:48,689 --> 00:45:51,606
...jsou závislé na našem chápání.
337
00:45:52,401 --> 00:45:55,106
Anakin byl dobrý přítel.
338
00:45:56,071 --> 00:45:59,939
Když jsem ho poznal...
339
00:46:00,075 --> 00:46:03,693
...byl slavný pilot a já v něm cítil Sílu.
340
00:46:03,829 --> 00:46:07,779
Rozhodl jsem se vycvičit z něj Jediho.
341
00:46:07,916 --> 00:46:11,831
Myslel jsem, že to dokážu
stejně dobře jako Yoda.
342
00:46:11,962 --> 00:46:13,243
Mýlil jsem se.
343
00:46:14,214 --> 00:46:16,088
Pořád je v něm dobro.
344
00:46:16,216 --> 00:46:18,968
Je víc stroj, než člověk.
345
00:46:19,094 --> 00:46:21,051
Zkažený a zlý.
346
00:46:22,806 --> 00:46:25,013
Nedokážu to, Bene.
347
00:46:25,142 --> 00:46:27,051
Nemůžeš uniknout svému osudu.
348
00:46:27,186 --> 00:46:30,436
Musíš se s Vaderem znovu utkat.
349
00:46:30,564 --> 00:46:33,351
Nemůžu zabít vlastního otce.
350
00:46:36,612 --> 00:46:39,696
V tom případě císař již zvítězil.
351
00:46:40,741 --> 00:46:42,983
Byl jsi naše poslední naděje.
352
00:46:44,286 --> 00:46:46,409
Yoda mluvil o další.
353
00:46:48,457 --> 00:46:51,030
Mluvil o tvé sestře.
354
00:46:51,960 --> 00:46:53,918
Ale já žádnou nemám.
355
00:46:55,047 --> 00:46:56,956
Aby vás císař neohrozil...
356
00:46:57,091 --> 00:47:00,673
...byli jste ukryti před svým otcem.
357
00:47:00,803 --> 00:47:03,258
Císař věděl jako i já...
358
00:47:03,389 --> 00:47:09,758
...že Anakinovi potomci
by ho mohli ohrozit.
359
00:47:09,895 --> 00:47:15,186
Proto tvá sestra
zůstala ukryta v bezpečí.
360
00:47:17,736 --> 00:47:21,686
– Leia je má sestra.
– Tvůj postřeh je obdivuhodný.
361
00:47:22,991 --> 00:47:25,862
Skryj své pocity, Luku.
362
00:47:25,994 --> 00:47:28,367
Můžeš na ně být pyšný...
363
00:47:28,497 --> 00:47:31,581
...ale císař jich může zneužít.
364
00:47:54,147 --> 00:47:56,817
Je z tebe generál!
365
00:47:56,942 --> 00:48:00,026
Někdo jim řekl, co jsem
provedl při tanaabské bitvě.
366
00:48:00,153 --> 00:48:03,024
Řekl jsem jim jen,
že jsi slušný pilot.
367
00:48:03,156 --> 00:48:06,110
Netušil jsem,
že chtěli velitele útoku.
368
00:48:06,243 --> 00:48:08,366
Proč neřekli tobě?
369
00:48:09,246 --> 00:48:11,203
Řekli, ale nejsem blázen.
370
00:48:11,331 --> 00:48:13,122
K tobě mají všichni úctu.
371
00:48:21,466 --> 00:48:24,420
Císař udělal chybu a je čas zaútočit.
372
00:48:25,220 --> 00:48:31,341
Bothanští špehové zjistili,
kde se nachází nová Hvězda smrti.
373
00:48:31,476 --> 00:48:35,640
Také víme, že její zbraňové
systémy ještě nefungují.
374
00:48:35,772 --> 00:48:42,356
Imperiální flotila nás hledá
a proto je stanice málo chráněna.
375
00:48:42,487 --> 00:48:44,527
Ale především:
376
00:48:45,449 --> 00:48:52,198
Císař osobně dohlíží na stavbu.
377
00:48:53,081 --> 00:48:57,542
Kvůli těmto informacím
zemřelo mnoho Bothanů.
378
00:49:00,088 --> 00:49:01,417
Admirále Ackbare.
379
00:49:01,548 --> 00:49:06,673
Hvězda smrti obíhá měsíc Endor.
380
00:49:06,803 --> 00:49:12,260
I když její zbraňové systémy
ještě nefungují...
381
00:49:12,392 --> 00:49:15,891
...má silný ochranný mechanismus.
382
00:49:17,189 --> 00:49:23,227
Je chráněna energetickým
štítem z lesního měsíce Endor.
383
00:49:28,867 --> 00:49:32,615
Před útokem
musí být štít deaktivován.
384
00:49:34,039 --> 00:49:37,953
Jakmile zničíme štít,
naše křižníky obklíčí stanici...
385
00:49:38,084 --> 00:49:44,087
...stíhačky vletí dovnitř a pokusí
se zničit hlavní reaktor.
386
00:49:46,968 --> 00:49:49,969
Generál Calrissian povede útok.
387
00:49:50,096 --> 00:49:51,377
Hodně štěstí.
388
00:49:53,016 --> 00:49:54,973
Budeš ho potřebovat.
389
00:49:55,102 --> 00:49:56,809
Generále Madine.
390
00:49:57,854 --> 00:50:00,772
Ukořistili jsme malý
imperiální raketoplán.
391
00:50:00,899 --> 00:50:05,110
Nasedne do něj útočný tým,
který použije kód Impéria...
392
00:50:05,237 --> 00:50:10,029
...přistane na měsíci
a deaktivuje generátor štítu.
393
00:50:10,158 --> 00:50:11,403
To zní nebezpečně.
394
00:50:11,535 --> 00:50:13,823
Který blázen to asi udělá?
395
00:50:13,954 --> 00:50:16,955
Generále Solo, je váš tým připraven?
396
00:50:17,749 --> 00:50:20,999
Ano, ale nemám posádku raketoplánu.
397
00:50:22,170 --> 00:50:24,246
Nebude to legrace.
398
00:50:26,716 --> 00:50:30,666
– Jednoho mám.
– Generále, jdu do toho.
399
00:50:30,804 --> 00:50:32,713
Já taky.
400
00:50:38,603 --> 00:50:41,640
– Co se děje?
– Zeptej se později.
401
00:50:41,773 --> 00:50:45,107
– Luku.
– Ahoj, Hane. Chewie.
402
00:50:46,236 --> 00:50:48,692
Já bych nepoužil slovo „vzrušující“.
403
00:51:04,296 --> 00:51:07,332
Podívej, chci, aby sis vzal Falcona.
404
00:51:07,466 --> 00:51:09,008
Bude se ti hodit.
405
00:51:09,134 --> 00:51:12,550
Je to nejrychlejší loď flotily.
406
00:51:12,679 --> 00:51:15,004
Fajn.
407
00:51:15,140 --> 00:51:17,132
Vím, co pro tebe znamená.
408
00:51:17,267 --> 00:51:20,968
Dám na něj pozor.
Nebude mít ani škrábnutí.
409
00:51:22,272 --> 00:51:23,683
Dobře?
410
00:51:23,815 --> 00:51:25,096
Dobře.
411
00:51:31,990 --> 00:51:34,563
Slibuješ? Ani škrábnutí.
412
00:51:34,701 --> 00:51:36,860
Tak už leť, piráte.
413
00:51:38,622 --> 00:51:39,784
Hodně štěstí.
414
00:51:39,915 --> 00:51:41,409
Tobě taky.
415
00:51:50,550 --> 00:51:52,507
– Motory běží?
– Hned to bude.
416
00:51:55,180 --> 00:51:58,798
Ne, myslím, že ji Impérium
nenavrhovalo pro wookie.
417
00:52:09,111 --> 00:52:11,068
Neusnul jsi?
418
00:52:11,196 --> 00:52:14,647
Ne. Jen mám takový pocit,
že už Falcona neuvidím.
419
00:52:16,785 --> 00:52:19,157
No tak, generále. Startujeme.
420
00:52:19,287 --> 00:52:22,621
Jasně. Chewie, ukaž,
co tahle rachotina dokáže.
421
00:52:22,749 --> 00:52:24,956
– Připraveni?
– Připraveni.
422
00:52:27,504 --> 00:52:29,295
A zase to začíná.
423
00:52:40,308 --> 00:52:42,218
Držte se.
424
00:52:58,535 --> 00:53:01,026
Čeho si žádáš, můj pane?
425
00:53:02,080 --> 00:53:05,449
Pošli flotilu
na odvrácenou stranu Endoru.
426
00:53:08,462 --> 00:53:13,040
Tam bude čekat na náš rozkaz.
427
00:53:14,426 --> 00:53:18,470
A co lodě povstalců u Sullustu?
428
00:53:18,597 --> 00:53:20,589
Nemusíme mít starosti.
429
00:53:21,391 --> 00:53:25,638
Povstání bude brzy rozprášeno
a Skywalker bude jedním z nás.
430
00:53:25,771 --> 00:53:27,562
Tvá zdejší práce skončila.
431
00:53:27,689 --> 00:53:30,358
Vrať se na loď
a čekej na mé rozkazy.
432
00:53:30,484 --> 00:53:32,393
Ano, můj pane.
433
00:53:48,126 --> 00:53:51,163
Pokud nám na to neskočí,
budeme muset rychle zmizet, Chewie.
434
00:53:53,423 --> 00:53:56,092
Máme vás na monitoru.
Identifikujte se.
435
00:53:57,677 --> 00:54:01,461
Raketoplán Tydirium
žádá o vypnutí štítu.
436
00:54:07,145 --> 00:54:11,190
Raketopláne Tydirium,
vyšlete bezpečnostní kód.
437
00:54:12,609 --> 00:54:14,020
Vysíláme.
438
00:54:14,152 --> 00:54:17,153
Teď se ukáže, jestli kód platí.
439
00:54:18,281 --> 00:54:20,440
Bude vpořádku.
440
00:54:21,827 --> 00:54:23,985
Na té lodi je Vader.
441
00:54:24,121 --> 00:54:25,947
Neblázni.
442
00:54:26,081 --> 00:54:28,287
Je spousta křižníků.
443
00:54:29,376 --> 00:54:32,959
Nepřibližuj se, Chewie,
ale ať to není nápadné.
444
00:54:34,214 --> 00:54:36,670
Nevím, prostě leť nenápadně.
445
00:54:41,930 --> 00:54:43,804
Kam letí ten raketoplán?
446
00:54:44,683 --> 00:54:46,971
Jaký je váš náklad a cíl letu?
447
00:54:48,979 --> 00:54:51,018
Součástky a technici
pro lesní měsíc.
448
00:54:53,233 --> 00:54:55,854
Mají platný kód?
449
00:54:56,653 --> 00:54:58,895
Je starší, ale platí.
450
00:54:59,030 --> 00:55:00,988
Chtěl jsem je pustit.
451
00:55:05,829 --> 00:55:08,071
Ohrozím vás.
Neměl jsem letět.
452
00:55:08,206 --> 00:55:10,495
Něco se ti zdá.
453
00:55:10,625 --> 00:55:13,377
Hlavu vzhůru.
454
00:55:21,511 --> 00:55:22,970
Mám je zastavit?
455
00:55:24,055 --> 00:55:26,926
Ne. Přenechte je mně.
456
00:55:27,058 --> 00:55:29,347
Zvládnu je sám.
457
00:55:30,228 --> 00:55:32,435
Jak si přejete, pane.
Pokračujte.
458
00:55:34,316 --> 00:55:36,189
Neskočí nám na to, Chewie.
459
00:55:40,405 --> 00:55:42,113
Raketopláne Tydirium.
460
00:55:42,240 --> 00:55:44,612
Vypínáme štít.
461
00:55:44,743 --> 00:55:47,032
Pokračujte v letu.
462
00:55:47,162 --> 00:55:49,653
Říkal jsem vám, že to vyjde.
463
00:55:49,790 --> 00:55:50,952
Bez problémů.
464
00:56:24,366 --> 00:56:26,405
Říkal jsem ti,
že je to tu nebezpečné.
465
00:56:41,842 --> 00:56:45,293
– Zkusíme je obejít?
– To by trvalo dlouho.
466
00:56:45,428 --> 00:56:48,429
Hlavně nás nesmějí uvidět.
467
00:56:51,268 --> 00:56:53,556
Chewie a já se o ně postaráme.
Zůstaňte tady.
468
00:56:53,687 --> 00:56:56,356
Potichu. Může jich být víc.
469
00:56:56,481 --> 00:56:58,438
Přece mě znáš.
470
00:57:24,885 --> 00:57:26,877
Zavolej pomoc!
471
00:57:27,012 --> 00:57:28,506
Výborně. Pojď.
472
00:57:44,070 --> 00:57:46,028
Tamhle! Dva další!
473
00:57:47,073 --> 00:57:49,362
Vidím je. Počkej, Leio.
474
00:57:53,246 --> 00:57:54,705
Počkejte!
475
00:58:01,004 --> 00:58:03,460
Ruš jim vysílání!
Prostřední spínač.
476
00:58:15,102 --> 00:58:16,679
Blíž k nim!
477
00:58:19,147 --> 00:58:20,606
Vedle něj!
478
00:59:02,023 --> 00:59:04,431
Leť za ním!
Já se postarám o tyhle dva!
479
01:01:18,076 --> 01:01:19,820
Generále Solo, někdo přichází.
480
01:01:33,175 --> 01:01:34,289
Kde je Leia?
481
01:01:35,177 --> 01:01:37,584
– Nevrátila se?
– Byla s tebou.
482
01:01:37,721 --> 01:01:40,212
Ztratili jsme se.
Musíme ji najít.
483
01:01:40,348 --> 01:01:43,385
Jděte napřed.
Sejdeme se u generátoru.
484
01:01:43,518 --> 01:01:45,558
Pojď, R2,
potřebujeme tvůj radar.
485
01:01:46,813 --> 01:01:49,435
Nemějte starosti.
Víme, co máme dělat.
486
01:01:50,942 --> 01:01:53,065
A ty jsi říkal, že je to tu hezké.
487
01:02:16,011 --> 01:02:17,885
Nech toho!
488
01:02:34,738 --> 01:02:36,814
Já ti neublížím.
489
01:02:44,873 --> 01:02:47,543
Asi se odsud nedostanu.
490
01:02:49,545 --> 01:02:51,833
Ani nevím, kde vlastně jsem.
491
01:02:52,881 --> 01:02:54,839
Možná mi můžeš pomoct.
492
01:02:56,093 --> 01:02:57,801
Pojď, posaď se.
493
01:02:59,847 --> 01:03:01,886
Slibuju, že ti neublížím.
Pojď sem.
494
01:03:03,642 --> 01:03:06,133
Chceš něco k jídlu?
495
01:03:12,901 --> 01:03:14,360
Správně.
496
01:03:19,283 --> 01:03:20,991
Dej si.
497
01:03:41,221 --> 01:03:42,597
Podívej, to je přilba.
498
01:03:42,723 --> 01:03:44,680
Neublíží ti, vidíš?
499
01:03:51,565 --> 01:03:53,771
Jsi lekavý, viď?
500
01:03:59,073 --> 01:04:00,615
Co se děje?
501
01:04:40,239 --> 01:04:41,519
Ani hnout!
502
01:04:41,657 --> 01:04:43,863
Vstaň!
503
01:04:48,288 --> 01:04:51,076
– Jdi pro vznášedlo. Odvezeš ji.
– Rozkaz.
504
01:04:55,879 --> 01:04:57,042
Co to—
505
01:05:14,106 --> 01:05:16,679
Pojď. Půjdeme odsud.
506
01:05:58,692 --> 01:06:01,563
Říkal jsem,
že máš zůstat na své lodi.
507
01:06:03,280 --> 01:06:08,025
Malá skupina povstalců pronikla
štítem a přistála na Endoru.
508
01:06:09,620 --> 01:06:11,328
Ano, já vím.
509
01:06:12,873 --> 01:06:15,079
Je s nimi můj syn.
510
01:06:16,752 --> 01:06:21,378
– Jsi si jist?
– Cítil jsem ho, můj pane.
511
01:06:22,841 --> 01:06:25,332
Já kupodivu ne.
512
01:06:26,929 --> 01:06:32,136
Nejsem si jist, jestli máš
v celé věci jasno, Vadere.
513
01:06:32,267 --> 01:06:35,019
Naprosto jasno, pane.
514
01:06:35,145 --> 01:06:39,392
Pak se musíš vydat na Endor
a počkat na něj.
515
01:06:39,525 --> 01:06:42,526
On přijde za mnou?
516
01:06:44,780 --> 01:06:47,105
Předpověděl jsem to.
517
01:06:47,241 --> 01:06:51,285
Jeho cit k tobě mu přinese zkázu.
518
01:06:51,412 --> 01:06:55,326
Přijde za tebou
a ty ho pak přivedeš ke mně.
519
01:06:56,125 --> 01:06:57,667
Jak si přeješ.
520
01:07:19,231 --> 01:07:20,642
Pane Luku.
521
01:07:24,361 --> 01:07:27,113
Vzadu jsou dva další vraky.
522
01:07:27,239 --> 01:07:29,148
A našel jsem tohle.
523
01:07:30,659 --> 01:07:35,036
Obávám se, že R2 nezachytil
žádnou stopu princezny.
524
01:07:37,458 --> 01:07:39,082
Doufám, že je v pořádku.
525
01:07:44,048 --> 01:07:45,162
Co je, Chewie?
526
01:07:47,843 --> 01:07:49,670
Co je?
527
01:08:03,317 --> 01:08:06,686
To nechápu.
Je to jenom mrtvé zvíře, Chewie.
528
01:08:07,529 --> 01:08:09,403
Chewie, počkej!
529
01:08:13,952 --> 01:08:15,411
Výborně.
530
01:08:17,206 --> 01:08:19,033
Bezva, Chewie.
531
01:08:19,166 --> 01:08:21,242
Pořád přemýšlíš žaludkem.
532
01:08:21,377 --> 01:08:24,543
Nech toho.
Musíme se odsud dostat!
533
01:08:24,671 --> 01:08:26,581
Dosáhneš na můj meč?
534
01:08:26,715 --> 01:08:27,960
Jo. Jasně.
535
01:08:35,015 --> 01:08:37,553
Nevím, jestli je to dobrý nápad.
536
01:08:37,685 --> 01:08:39,677
Jsme vysoko...
537
01:09:22,604 --> 01:09:25,522
Mávej s tím na někoho jiného.
538
01:09:31,321 --> 01:09:33,777
Ne, Hane.
To bude v pořádku.
539
01:09:40,039 --> 01:09:42,494
Chewie, dej jim svůj samostříl.
540
01:09:44,585 --> 01:09:46,209
Moje hlava!
541
01:09:50,466 --> 01:09:52,257
Můj bože!
542
01:10:24,083 --> 01:10:25,992
Rozumíš jim?
543
01:10:26,126 --> 01:10:27,537
Ano, pane Luku.
544
01:10:27,669 --> 01:10:30,457
Ovládám přeci přes 6 miliónů—
545
01:10:30,589 --> 01:10:32,214
Co jsi jim řekl?
546
01:10:33,425 --> 01:10:35,501
Myslím, že „dobrý den“.
547
01:10:35,636 --> 01:10:38,672
Možná se pletu.
Mluví primitivním nářečím.
548
01:10:38,806 --> 01:10:42,340
Ale zřejmě si myslí,
že jsem nějaký bůh.
549
01:10:46,647 --> 01:10:51,143
Tak použij svou božskou
moc a dostaň nás odsud.
550
01:10:51,276 --> 01:10:54,147
Promiňte, ale to není vhodné.
551
01:10:55,155 --> 01:10:56,531
Vhodné?
552
01:10:56,657 --> 01:10:59,278
Nesmím se vydávat za boha.
553
01:10:59,410 --> 01:11:00,655
Ty jeden—
554
01:11:08,877 --> 01:11:10,372
Omlouvám se.
555
01:11:12,089 --> 01:11:14,046
Je to můj dobrý přítel.
556
01:11:59,762 --> 01:12:02,217
Tohle se mi vůbec nelíbí.
557
01:12:23,243 --> 01:12:24,821
Co říkal?
558
01:12:24,953 --> 01:12:27,279
Je mi to trapné, generále Solo...
559
01:12:27,414 --> 01:12:30,914
...ale budete hlavním chodem
hostiny na mou počest.
560
01:12:48,435 --> 01:12:50,807
Vaše královská výsosti.
561
01:12:50,938 --> 01:12:52,681
Ale to jsou mí přátelé.
562
01:12:55,776 --> 01:12:59,987
3PO, řekni jim, ať je propustí.
563
01:13:17,798 --> 01:13:20,965
Mám pocit,
že jsme si moc nepomohli.
564
01:13:21,093 --> 01:13:25,007
Řekni jim, že když neposlechnou...
565
01:13:25,139 --> 01:13:27,096
...rozzlobíš se a začneš čarovat.
566
01:13:27,224 --> 01:13:29,596
Čarovat? Přece nemůžu—
567
01:13:29,727 --> 01:13:31,269
Řekni jim to.
568
01:13:47,202 --> 01:13:49,278
Vidíte, pane Luku, nevěří mi.
569
01:13:49,413 --> 01:13:50,991
Říkal jsem to.
570
01:14:01,050 --> 01:14:02,923
Co se děje?
571
01:14:08,348 --> 01:14:10,056
Sundejte mě! Pomoc!
572
01:14:10,184 --> 01:14:11,726
Pomozte!
573
01:14:11,852 --> 01:14:13,180
Pomozte mi někdo!
574
01:14:13,312 --> 01:14:16,017
R2, rychle!
575
01:14:47,763 --> 01:14:49,138
Díky bohu.
576
01:15:01,485 --> 01:15:03,145
Díky, 3PO.
577
01:15:04,405 --> 01:15:06,362
Netušil jsem, co dokážu.
578
01:15:38,605 --> 01:15:40,479
Ano, R2,
právě jsem to chtěl říct.
579
01:16:29,406 --> 01:16:32,241
– Co se děje?
– Nevím.
580
01:16:46,006 --> 01:16:48,675
Výborně. Teď patříme do kmene.
581
01:16:50,094 --> 01:16:51,967
To jsem vždycky chtěl.
582
01:17:03,774 --> 01:17:06,063
Malá pomoc je lepší než žádná.
583
01:17:07,027 --> 01:17:08,438
Děkuju.
584
01:17:11,699 --> 01:17:14,902
Řeknou nám, kde je generátor.
585
01:17:15,035 --> 01:17:16,992
Výborně. Jak je to daleko?
586
01:17:17,121 --> 01:17:18,745
Zeptej se.
587
01:17:19,957 --> 01:17:22,080
Taky potřebujeme zásoby.
588
01:17:22,209 --> 01:17:24,118
A naše zbraně.
589
01:17:25,629 --> 01:17:27,835
Dělej, spěcháme.
590
01:17:29,842 --> 01:17:31,716
Luku, co se děje?
591
01:17:33,638 --> 01:17:38,513
Leio, pamatuješ si
na svou skutečnou matku?
592
01:17:39,393 --> 01:17:42,893
Trochu.
Umřela, když jsem byla malá.
593
01:17:43,022 --> 01:17:44,931
Co si pamatuješ?
594
01:17:45,066 --> 01:17:47,639
Jenom obrazy, pocity...
595
01:17:47,777 --> 01:17:49,354
Povídej.
596
01:17:51,072 --> 01:17:54,108
Byla velice krásná.
597
01:17:54,242 --> 01:17:56,863
Laskavá, ale smutná.
598
01:17:59,038 --> 01:18:01,825
Proč se mě na to ptáš?
599
01:18:01,958 --> 01:18:04,413
Já si svou matku nepamatuju.
600
01:18:05,461 --> 01:18:07,454
Nikdy jsem ji nepoznal.
601
01:18:09,257 --> 01:18:11,415
Řekni mi, co tě trápí.
602
01:18:16,347 --> 01:18:20,131
Vader je tady.
Na tomhle měsíci.
603
01:18:21,769 --> 01:18:23,477
Jak to víš?
604
01:18:23,604 --> 01:18:25,513
Ucítil jsem ho.
605
01:18:26,566 --> 01:18:29,816
Přišel za mnou. Cítí mě.
606
01:18:29,944 --> 01:18:31,818
Proto musím za ním.
607
01:18:31,946 --> 01:18:35,397
Dokud jsem tady,
ohrožuji vás všechny.
608
01:18:36,450 --> 01:18:39,404
– Musím se s ním utkat.
– Proč?
609
01:18:44,417 --> 01:18:46,290
Je to můj otec.
610
01:18:50,339 --> 01:18:51,881
Tvůj otec?
611
01:18:53,175 --> 01:18:57,173
To není všechno. Vím, že to
není snadné, ale musíš to vědět.
612
01:18:57,305 --> 01:19:00,140
Když se nevrátím,
budeš poslední naděje Aliance.
613
01:19:00,266 --> 01:19:01,760
Neříkej to.
614
01:19:01,893 --> 01:19:06,389
Ty máš schopnosti,
o kterých mně se ani nezdá.
615
01:19:06,522 --> 01:19:08,515
Pleteš se, Leio.
616
01:19:08,649 --> 01:19:10,476
Ty je máš taky.
617
01:19:10,610 --> 01:19:13,943
Časem je ovládneš jako já.
618
01:19:18,576 --> 01:19:20,818
Mou rodinu provází Síla.
619
01:19:22,371 --> 01:19:24,281
Mého otce.
620
01:19:25,708 --> 01:19:27,582
Mě.
621
01:19:27,710 --> 01:19:29,038
I...
622
01:19:30,338 --> 01:19:32,710
...mou sestru.
623
01:19:39,013 --> 01:19:42,133
Ano. Jsi to ty, Leio.
624
01:19:47,396 --> 01:19:49,021
Já vím.
625
01:19:51,859 --> 01:19:53,484
Nějak...
626
01:19:55,196 --> 01:19:56,773
...jsem to vždycky věděla.
627
01:19:56,906 --> 01:19:58,863
Takže víš, proč musím za ním.
628
01:19:58,991 --> 01:20:00,865
Ne.
629
01:20:00,993 --> 01:20:03,401
Uteč, Luku!
630
01:20:03,538 --> 01:20:06,871
Pokud tě cítí, odleť odsud.
631
01:20:06,999 --> 01:20:10,249
– Chtěla bych odletět s tebou.
– Ne.
632
01:20:10,378 --> 01:20:12,335
Vždycky jsi byla silná.
633
01:20:13,631 --> 01:20:15,920
Ale proč se s ním musíš utkat?
634
01:20:16,050 --> 01:20:19,751
Protože v něm cítím dobro.
635
01:20:19,887 --> 01:20:21,880
Nevydá mě císaři.
636
01:20:22,014 --> 01:20:25,134
Můžu ho zachránit.
Ukázat mu cestu ke světlé straně Síly.
637
01:20:26,561 --> 01:20:28,352
Musím to zkusit.
638
01:20:46,873 --> 01:20:48,782
Ahoj. Co se děje?
639
01:20:50,585 --> 01:20:53,870
Nic. Chci být chvíli sama.
640
01:20:55,256 --> 01:20:56,880
Nic?
641
01:20:58,551 --> 01:21:00,590
No tak.
Řekni mi, co se děje.
642
01:21:05,766 --> 01:21:07,925
Nemůžu ti to říct.
643
01:21:09,562 --> 01:21:12,183
A Lukovi to říct můžeš?
644
01:21:13,065 --> 01:21:14,263
Já...
645
01:21:30,041 --> 01:21:31,665
Promiň.
646
01:21:35,379 --> 01:21:37,087
Obejmi mě.
647
01:22:30,393 --> 01:22:32,266
Tenhle povstalec se nám vzdal.
648
01:22:32,395 --> 01:22:35,312
Myslím, že další budou nablízku.
649
01:22:35,439 --> 01:22:38,144
Žádám o povolení prohledat okolí.
650
01:22:39,235 --> 01:22:41,940
Byl ozbrojen pouze tímto.
651
01:22:43,948 --> 01:22:45,656
Výborně, komandére.
652
01:22:45,783 --> 01:22:51,489
Prohledejte okolí
a najděte jeho přátele.
653
01:22:52,957 --> 01:22:54,700
Ano, pane.
654
01:22:56,544 --> 01:22:58,667
Císař na tebe čeká.
655
01:23:00,047 --> 01:23:01,458
Já vím, otče.
656
01:23:02,967 --> 01:23:05,292
Takže ses smířil s pravdou.
657
01:23:06,470 --> 01:23:09,970
Vím, že jsi kdysi byl
Anakin Skywalker, můj otec.
658
01:23:10,099 --> 01:23:13,302
To jméno už pro mě nic neznamená.
659
01:23:14,103 --> 01:23:16,855
Je to tvé skutečné jméno,
které jsi zapomněl.
660
01:23:17,648 --> 01:23:19,273
Vím, že je v tobě dobro.
661
01:23:19,400 --> 01:23:22,021
Císař tě nedokázal úplně změnit.
662
01:23:25,990 --> 01:23:28,196
Proto jsi mě nedokázal zabít.
663
01:23:29,243 --> 01:23:31,781
Proto mě teď neodvedeš k císaři.
664
01:23:39,045 --> 01:23:42,081
Vidím, že sis sestrojil
nový světelný meč.
665
01:23:45,718 --> 01:23:48,672
Tvůj výcvik je dokončen.
666
01:23:53,893 --> 01:23:58,471
Skutečně jsi tak silný,
jak císař předpověděl.
667
01:24:03,444 --> 01:24:05,188
Pojď se mnou.
668
01:24:07,281 --> 01:24:10,152
Obi-Wan kdysi uvažoval jako ty.
669
01:24:11,452 --> 01:24:16,244
Nevíš, co dokáže temná strana Síly.
670
01:24:16,374 --> 01:24:19,125
Musím poslechnout svého pána.
671
01:24:20,211 --> 01:24:23,627
Nevstoupím do jeho služeb
a ty mě budeš muset zabít.
672
01:24:25,007 --> 01:24:27,581
Pokud je to tvůj osud...
673
01:24:27,718 --> 01:24:31,502
Nahlédni do své duše, otče.
Nedokážeš to.
674
01:24:31,639 --> 01:24:34,260
Vím, co cítíš.
Zbav se svého hněvu.
675
01:24:35,518 --> 01:24:38,934
Pro mě už je pozdě, synu.
676
01:24:42,149 --> 01:24:46,479
Císař ti ukáže
skutečnou podstatu Síly.
677
01:24:46,612 --> 01:24:50,230
On je teď tvým pánem.
678
01:24:54,287 --> 01:24:56,694
Pak je můj otec skutečně mrtvý.
679
01:25:39,707 --> 01:25:43,752
Vchod do řídícího bunkru
je na druhé straně plošiny.
680
01:25:44,629 --> 01:25:48,247
– Nebude to snadné.
– Klid.
681
01:25:48,382 --> 01:25:51,502
Už jsme se dostali
na líp hlídaná místa.
682
01:25:59,852 --> 01:26:01,477
Co říká?
683
01:26:01,604 --> 01:26:04,937
Že je tam také tajný vchod.
684
01:26:24,168 --> 01:26:27,537
Admirále, stíhačky připraveny.
685
01:26:28,422 --> 01:26:30,380
Pokračujte s odpočítáváním.
686
01:26:31,592 --> 01:26:34,048
Připravte se k útoku.
687
01:26:37,431 --> 01:26:39,389
Klid, mám tam dole kamaráda.
688
01:26:39,517 --> 01:26:42,055
Ten štít včas vypne.
689
01:26:45,022 --> 01:26:47,513
Jinak zažijeme nejkratší
útok všech dob.
690
01:26:49,485 --> 01:26:53,186
Všechny lodě se připraví
ke skoku do hyperprostoru.
691
01:26:53,322 --> 01:26:55,279
Připravit.
692
01:27:14,886 --> 01:27:17,008
Tajný vchod? Dobrý nápad.
693
01:27:25,396 --> 01:27:28,350
Jenom pár stráží.
Žádný problém.
694
01:27:33,529 --> 01:27:36,364
Nesmějí vyhlásit poplach.
695
01:27:36,490 --> 01:27:38,982
Tak to provedeme v tichosti.
696
01:27:39,118 --> 01:27:41,609
– Princezno Leio!
– Tiše.
697
01:27:42,955 --> 01:27:47,000
Obávám se, že se náš
chlupatý přítel trochu unáhlil.
698
01:27:52,506 --> 01:27:54,464
Překvapivý útok se nekoná.
699
01:28:01,766 --> 01:28:04,008
Podívejte! Tamhle!
Zastavte ho!
700
01:28:15,905 --> 01:28:18,941
Na chlupáče to nebyl špatný nápad.
Zbyl jenom jeden.
701
01:28:19,075 --> 01:28:21,530
Zůstaň tady. Zvládneme to.
702
01:28:23,663 --> 01:28:25,869
Rozhodl jsem se,
že zůstaneme tady.
703
01:30:00,885 --> 01:30:03,672
Vítej, mladý Skywalkere.
704
01:30:03,804 --> 01:30:06,130
Očekával jsem tě.
705
01:30:07,183 --> 01:30:09,140
Pouta už nepotřebuješ.
706
01:30:14,607 --> 01:30:16,481
Stráže, odejděte.
707
01:30:23,908 --> 01:30:27,359
Těším se, až dokončím tvůj výcvik.
708
01:30:27,495 --> 01:30:32,572
Brzy mi budeš říkat „mistře“.
709
01:30:32,708 --> 01:30:37,417
Mýlíš se. Neuděláš se mnou to,
co s mým otcem.
710
01:30:38,297 --> 01:30:42,046
Ale ne, mladý Jedi.
711
01:30:44,178 --> 01:30:48,258
Uvidíš, že se pleteš ty.
712
01:30:49,684 --> 01:30:53,812
V mnoha věcech.
713
01:30:55,523 --> 01:30:57,147
Jeho světelný meč.
714
01:30:57,275 --> 01:31:00,940
Ano. Zbraň Jediho.
715
01:31:01,737 --> 01:31:04,145
Tvůj otec má podobný.
716
01:31:04,282 --> 01:31:09,074
Musíš vědět, že se tvůj otec
nikdy nezřekne temné strany Síly.
717
01:31:09,203 --> 01:31:12,038
A ty dopadneš stejně.
718
01:31:12,164 --> 01:31:14,204
Mýlíš se.
719
01:31:14,333 --> 01:31:17,418
Brzy budu mrtvý.
A ty také.
720
01:31:20,882 --> 01:31:25,175
Zřejmě máš na mysli
váš chystaný útok.
721
01:31:27,555 --> 01:31:32,680
Ubezpečuji tě, že tady jsme
před tvými přáteli v bezpečí.
722
01:31:33,853 --> 01:31:36,723
Tvá sebedůvěra ti bude osudná.
723
01:31:36,856 --> 01:31:39,976
Tobě bude osudná důvěra v tvé přátele.
724
01:31:42,528 --> 01:31:46,111
Nemá smysl se bránit, synu.
725
01:31:50,161 --> 01:31:55,617
Všechno, co se stalo,
proběhlo podle mého plánu.
726
01:31:55,750 --> 01:32:03,414
Tví přátelé na Endoru padnou do
pasti stejně jako vaše flotila.
727
01:32:05,343 --> 01:32:11,381
Já jsem dovolil, abyste se
dozvěděli, kde je generátor.
728
01:32:11,515 --> 01:32:15,560
Vaše ubohá hrstka
bojovníků nic nezmůže.
729
01:32:15,686 --> 01:32:19,933
Čeká na ni celý pluk
mých nejlepších vojáků.
730
01:32:22,443 --> 01:32:28,731
Obávám se, že až začne váš útok...
731
01:32:28,866 --> 01:32:31,536
...štít bude pořád fungovat.
732
01:32:35,081 --> 01:32:36,409
Dělejte!
733
01:32:36,541 --> 01:32:38,035
Hněte sebou!
734
01:32:38,167 --> 01:32:39,626
Rychle!
735
01:32:44,131 --> 01:32:45,756
Hane, rychle.
736
01:32:45,883 --> 01:32:47,757
Flotila dorazí každou chvíli.
737
01:32:49,470 --> 01:32:51,712
Dej sem nálože.
738
01:32:53,849 --> 01:32:55,676
Proboha. Budou polapeni!
739
01:32:58,563 --> 01:33:00,271
Počkej! Vrať se!
740
01:33:02,775 --> 01:33:04,566
R2, zůstaň se mnou.
741
01:33:05,611 --> 01:33:07,236
Ani hnout!
742
01:33:10,616 --> 01:33:12,573
Zatracení povstalci.
743
01:33:32,263 --> 01:33:35,632
– Hlaste se.
– Rudý velitel připraven.
744
01:33:35,766 --> 01:33:38,933
– Šedý velitel připraven.
– Zelený velitel připraven.
745
01:33:39,812 --> 01:33:41,935
Křídla do útočné polohy.
746
01:33:45,610 --> 01:33:47,733
Ať nás provází Síla.
747
01:33:51,324 --> 01:33:54,325
Musíme zjistit,
jak to vypadá s tím štítem.
748
01:33:55,995 --> 01:33:58,664
Jak můžou rušit naše senzory,
když nevědí...
749
01:33:59,707 --> 01:34:01,285
...že útočíme?
750
01:34:01,417 --> 01:34:04,916
Zrušte útok! Štít je aktivní.
751
01:34:05,046 --> 01:34:07,122
Víš to určitě?
752
01:34:07,256 --> 01:34:09,415
Všichni zrušte útok.
753
01:34:13,930 --> 01:34:17,879
Únikové manévry!
Zelení do sektoru MV-7.
754
01:34:19,727 --> 01:34:22,479
Nepřátelé v sektoru 47!
755
01:34:22,605 --> 01:34:24,099
Je to past!
756
01:34:27,693 --> 01:34:29,651
Blíží se stíhačky!
757
01:34:33,115 --> 01:34:34,444
Je jich hrozná spousta!
758
01:34:37,787 --> 01:34:41,156
Zaútočte. Chraňte křižníky.
759
01:34:41,290 --> 01:34:42,322
Rozumím, zlatý veliteli.
760
01:34:45,753 --> 01:34:47,247
Pojď, chlapče.
761
01:34:48,130 --> 01:34:50,088
Podívej se sám.
762
01:34:52,760 --> 01:34:57,967
Odsud uvidíš konec Aliance...
763
01:34:58,099 --> 01:35:01,931
...i vašeho směšného povstání.
764
01:35:07,191 --> 01:35:09,516
Chceš ho.
765
01:35:10,319 --> 01:35:12,193
Že ano?
766
01:35:12,321 --> 01:35:16,817
Teď jsi plný nenávisti.
767
01:35:17,618 --> 01:35:19,777
Vem si svou zbraň Jediho.
768
01:35:19,912 --> 01:35:21,656
Použij ji.
769
01:35:21,789 --> 01:35:23,746
Jsem bezbranný.
770
01:35:23,875 --> 01:35:25,748
Znič mě.
771
01:35:25,877 --> 01:35:28,414
Poddej se svému hněvu.
772
01:35:29,463 --> 01:35:34,588
Každým okamžikem se stáváš
víc a víc mým služebníkem.
773
01:35:40,057 --> 01:35:41,053
Ne.
774
01:35:41,184 --> 01:35:43,223
Je to nevyhnutelné.
775
01:35:44,312 --> 01:35:46,435
Je to tvůj osud.
776
01:35:47,481 --> 01:35:52,025
Stejně jako tvůj otec jsi teď...
777
01:35:53,279 --> 01:35:54,903
...můj.
778
01:36:13,049 --> 01:36:15,374
Hněte sebou!
779
01:36:23,392 --> 01:36:25,017
Haló! Vy tam dole!
780
01:36:25,978 --> 01:36:28,137
Hledáte mě?
781
01:36:29,482 --> 01:36:31,521
Přiveďte sem ty dva!
782
01:36:39,158 --> 01:36:43,452
Jdou sem.
Myslíš, že to byl dobrý nápad?
783
01:36:43,579 --> 01:36:46,153
Stát! Ani hnout.
784
01:36:46,290 --> 01:36:48,199
Vzdáváme se.
785
01:38:53,876 --> 01:38:55,750
Změnili kód.
786
01:38:55,878 --> 01:38:58,250
– Kde je R2?
– Tady je terminál.
787
01:38:58,381 --> 01:39:00,373
R2, kde jsi?
788
01:39:00,508 --> 01:39:02,465
Potřebujeme tě u bunkru!
789
01:39:04,554 --> 01:39:06,048
Cože? Kam chceš jít?
790
01:39:07,765 --> 01:39:09,390
Kam jedeš?
791
01:39:09,517 --> 01:39:13,728
Počkej, R2!
Není čas na hrdinství!
792
01:39:13,855 --> 01:39:15,514
Vrať se!
793
01:39:41,757 --> 01:39:43,549
Wedgi, tři nad tebou.
794
01:39:43,676 --> 01:39:46,593
– Rudý 3 a 2, sevřete formaci.
– Mám je.
795
01:39:49,849 --> 01:39:51,592
Vidím tři, kurs 20.
796
01:39:51,726 --> 01:39:53,434
Uhni doleva, dostanu velitele.
797
01:40:01,777 --> 01:40:03,521
Letí k lékařské fregatě.
798
01:40:08,534 --> 01:40:09,732
Tlak vyrovnán.
799
01:40:18,920 --> 01:40:22,205
Útočí jenom stíhačky.
Na co čekají křižníky?
800
01:40:26,844 --> 01:40:28,552
Jsme připraveni k útoku.
801
01:40:28,679 --> 01:40:31,846
– Vyčkejte.
– Nezaútočíme?
802
01:40:31,974 --> 01:40:35,260
Mám rozkazy od císaře.
Něco chystá.
803
01:40:35,394 --> 01:40:37,304
Nenechte je utéct.
804
01:40:39,023 --> 01:40:43,103
Jak vidíš, můj mladý žáku...
805
01:40:43,236 --> 01:40:46,486
...tví přátelé neuspěli.
806
01:40:47,281 --> 01:40:49,653
Teď uvidíš...
807
01:40:49,784 --> 01:40:55,122
...co dokáže tato plně vyzbrojená
a dokončená stanice.
808
01:40:56,290 --> 01:40:58,828
Palte, komandére.
809
01:41:05,841 --> 01:41:07,549
Pal.
810
01:41:14,183 --> 01:41:16,721
To bylo z Hvězdy smrti!
811
01:41:17,687 --> 01:41:20,012
Je dokončená!
812
01:41:20,147 --> 01:41:21,974
Centrálo, tady zlatý velitel.
813
01:41:22,108 --> 01:41:24,184
Vidíme. Připravit k ústupu.
814
01:41:24,318 --> 01:41:26,525
Nebudeme mít další šanci.
815
01:41:26,654 --> 01:41:29,406
Nedá se nic dělat, generále.
816
01:41:29,532 --> 01:41:32,817
Proti téhle palbě jsme bezmocní.
817
01:41:32,952 --> 01:41:36,653
Han ten štít zruší.
Musíme mu dát víc času.
818
01:41:55,474 --> 01:41:56,885
Už jdeme!
819
01:42:02,773 --> 01:42:04,102
Dělej... !
820
01:42:07,904 --> 01:42:09,279
R2, pospěš si!
821
01:42:15,328 --> 01:42:16,277
Proboha!
822
01:42:22,376 --> 01:42:24,369
Proč jsi musel být tak odvážný?
823
01:42:27,548 --> 01:42:30,086
Mohl bych to zkusit zkratovat.
824
01:42:30,218 --> 01:42:31,676
Budu tě krýt.
825
01:43:13,261 --> 01:43:18,551
Ano, blíž!
Co nejblíž k jejich křižníkům!
826
01:43:18,683 --> 01:43:22,099
Takhle zblízka proti nim
dlouho nevydržíme.
827
01:43:22,228 --> 01:43:24,849
Déle než proti Hvězdě smrti...
828
01:43:24,981 --> 01:43:27,222
...a pár jich možná vezmeme s sebou!
829
01:43:30,152 --> 01:43:31,481
Vybuchne to!
830
01:43:35,575 --> 01:43:37,152
Zasáhli mě!
831
01:43:42,331 --> 01:43:44,490
Vaše flotila je ztracena.
832
01:43:44,625 --> 01:43:48,670
A tví přátelé na Endoru nepřežijí.
833
01:43:50,965 --> 01:43:53,373
Není vyhnutí...
834
01:43:53,509 --> 01:43:56,131
...můj mladý žáku.
835
01:43:58,347 --> 01:44:00,803
Aliance bude zničena...
836
01:44:02,685 --> 01:44:05,520
...stejně jako tví přátelé.
837
01:44:09,150 --> 01:44:10,430
Dobře.
838
01:44:11,444 --> 01:44:14,694
Cítím tvůj hněv.
839
01:44:16,449 --> 01:44:19,948
Jsem bezbranný.
Vezmi si svou zbraň.
840
01:44:20,077 --> 01:44:23,197
Znič mě svým hněvem...
841
01:44:23,331 --> 01:44:27,827
...a tvá cesta k temné straně Síly
bude u konce.
842
01:45:07,124 --> 01:45:09,164
– Podívej!
– Sundej ho!
843
01:47:02,323 --> 01:47:04,316
Myslím, že to mám.
844
01:47:04,450 --> 01:47:05,695
Mám to!
845
01:47:13,000 --> 01:47:14,281
Princezno, jste v pořádku?
846
01:47:14,418 --> 01:47:16,292
– Ukaž.
– Nic to není.
847
01:47:16,420 --> 01:47:17,701
– Stát!
– Proboha!
848
01:47:17,838 --> 01:47:19,333
Ani hnout!
849
01:47:23,803 --> 01:47:26,508
– Mám tě rád.
– Já vím.
850
01:47:26,639 --> 01:47:27,967
Ruce vzhůru!
851
01:47:29,100 --> 01:47:30,298
Vstaňte!
852
01:47:40,152 --> 01:47:41,611
Zůstaň schovaná.
853
01:47:49,537 --> 01:47:52,242
Pojď sem. Je zraněná!
854
01:47:52,373 --> 01:47:53,286
Počkej!
855
01:47:54,333 --> 01:47:55,911
Mám nápad.
856
01:48:07,221 --> 01:48:08,715
Dobře.
857
01:48:08,848 --> 01:48:12,632
Popusť uzdu své nenávisti, chlapče.
858
01:48:12,768 --> 01:48:15,473
Poddej se své zlobě.
859
01:48:21,152 --> 01:48:24,735
Obi-Wan tě vycvičil dobře.
860
01:48:28,201 --> 01:48:30,573
Nebudu s tebou bojovat, otče.
861
01:48:44,675 --> 01:48:47,462
Děláš hloupost, když se nebráníš.
862
01:49:12,411 --> 01:49:14,819
Tvé myšlenky tě zrazují, otče.
863
01:49:14,956 --> 01:49:18,075
Cítím v tobě dobro. Pochybnosti.
864
01:49:18,209 --> 01:49:20,664
Žádné pochybnosti.
865
01:49:23,047 --> 01:49:27,092
Nedokázal jsi mě zabít tenkrát,
nedokážeš to ani teď.
866
01:49:27,218 --> 01:49:31,761
Podceňuješ temnou stranu Síly.
867
01:49:31,889 --> 01:49:33,716
Pokud nebudeš bojovat...
868
01:49:33,849 --> 01:49:36,423
...stane se ti to osudným.
869
01:49:48,073 --> 01:49:50,373
Dobře. Dobře.
870
01:49:59,333 --> 01:50:02,952
– Pozor, letka na vektoru 06!
– Jdu po nich, zlatý veliteli.
871
01:50:04,881 --> 01:50:06,291
Dobrá muška, rudý 2.
872
01:50:11,596 --> 01:50:14,799
No tak, Hane, teď mě nesmíš zklamat.
873
01:50:19,353 --> 01:50:20,812
Skončilo to.
874
01:50:20,938 --> 01:50:23,263
Povstalci utekli.
875
01:50:23,399 --> 01:50:25,937
Pošlete posily k pronásledování.
876
01:50:27,028 --> 01:50:28,985
Pošleme tři jednotky.
877
01:50:29,113 --> 01:50:31,070
– Otevřete zadní vchod.
– Rozkaz.
878
01:50:45,254 --> 01:50:46,665
Dej mi další nálož.
879
01:51:04,232 --> 01:51:07,019
Nemůžeš se skrývat věčně, Luku.
880
01:51:08,277 --> 01:51:10,186
Nebudu s tebou bojovat.
881
01:51:13,699 --> 01:51:16,736
Poddej se temné straně Síly.
882
01:51:18,329 --> 01:51:22,374
Jinak své přátele nezachráníš.
883
01:51:23,417 --> 01:51:27,201
Ano, tvé pocity tě zrazují.
884
01:51:27,338 --> 01:51:29,876
Myslíš na ně...
885
01:51:30,007 --> 01:51:31,881
...a obzvlášť na...
886
01:51:34,053 --> 01:51:35,713
...sestru!
887
01:51:36,973 --> 01:51:41,302
Takže ty máš sestru.
888
01:51:41,435 --> 01:51:45,136
Tvé pocity ji prozradily.
889
01:51:45,273 --> 01:51:49,353
Obi-Wan byl moudrý,
že ji přede mnou ukryl.
890
01:51:49,485 --> 01:51:53,862
Ale snažil se marně.
891
01:51:55,366 --> 01:51:59,150
Pokud se nepoddáš
temné straně Síly ty...
892
01:51:59,287 --> 01:52:02,074
...možná se jí poddá ona.
893
01:52:02,206 --> 01:52:03,120
Nikdy!
894
01:52:48,753 --> 01:52:50,461
Dobře.
895
01:52:54,800 --> 01:52:57,505
Tvá nenávist ti dala sílu.
896
01:52:58,804 --> 01:53:03,680
Teď naplň svůj osud.
897
01:53:03,809 --> 01:53:07,890
Zaujmi místo svého otce
po mém boku.
898
01:53:22,954 --> 01:53:24,282
Nikdy.
899
01:53:27,333 --> 01:53:29,491
Nikdy se nepoddám temné straně Síly.
900
01:53:32,463 --> 01:53:35,298
Snažil jste se marně, výsosti.
901
01:53:35,424 --> 01:53:39,552
Jsem Jedi, jako byl můj otec.
902
01:53:47,144 --> 01:53:50,596
Budiž, Jedi.
903
01:53:50,815 --> 01:53:52,689
Dělejte!
904
01:54:05,329 --> 01:54:09,197
Štít byl zničen! Zaútočte na
hlavní reaktor Hvězdy smrti!
905
01:54:09,333 --> 01:54:13,082
Jdeme na to.
Červení, zlatí, za mnou.
906
01:54:13,212 --> 01:54:15,121
Říkal jsem ti to.
907
01:54:22,263 --> 01:54:24,884
Pokud se k nám nepřidáš...
908
01:54:25,016 --> 01:54:28,349
...bude to tvůj konec.
909
01:54:35,526 --> 01:54:37,104
Mladý hlupáku.
910
01:54:38,196 --> 01:54:40,900
Teprve teď, před smrtí...
911
01:54:41,032 --> 01:54:42,905
...jsi to pochopil.
912
01:54:56,130 --> 01:55:01,884
Tvé ubohé schopnosti
nezmůžou nic proti temné straně Síly.
913
01:55:05,723 --> 01:55:09,555
Zaplatil jsi za svou naivitu.
914
01:55:15,149 --> 01:55:16,976
Otče, prosím tě!
915
01:55:32,291 --> 01:55:34,450
Teď, mladý Skywalkere...
916
01:55:36,587 --> 01:55:38,414
...zemřeš.
917
01:57:01,172 --> 01:57:02,631
Letím dovnitř.
918
01:57:05,801 --> 01:57:07,000
Zkusíme to.
919
01:57:14,101 --> 01:57:17,969
Zaměřte nejsilnější zdroj energie.
To by měl být reaktor.
920
01:57:20,191 --> 01:57:23,642
Do formace.
Dávejte pozor, je tu málo místa.
921
01:57:39,335 --> 01:57:41,328
Rozdělte se a leťte k povrchu.
922
01:57:41,462 --> 01:57:44,629
Zkuste odlákat několik stíhaček.
923
01:57:44,757 --> 01:57:45,706
Rozumím, zlatý veliteli.
924
01:57:56,018 --> 01:57:57,596
To bylo o chlup.
925
01:58:01,607 --> 01:58:03,766
Naši potřebují víc času.
926
01:58:03,901 --> 01:58:06,938
Zaútočte na největší křižník.
927
01:58:13,077 --> 01:58:15,200
Přišli jsme o hlavní štít!
928
01:58:15,329 --> 01:58:18,330
Energii do čelních děl.
Nesmějí se k nám dostat.
929
01:58:20,835 --> 01:58:22,578
Energii do čelních děl!
930
01:58:24,422 --> 01:58:25,620
Už je pozdě!
931
01:59:09,383 --> 01:59:14,591
Luku, pomoz mi sundat masku.
932
01:59:14,722 --> 01:59:16,596
Ale pak zemřeš.
933
01:59:17,475 --> 01:59:20,974
Tomu už teď nic nezabrání.
934
01:59:22,063 --> 01:59:26,274
Chci tě aspoň jednou...
935
01:59:26,400 --> 01:59:29,852
...uvidět vlastníma očima.
936
02:00:06,107 --> 02:00:10,484
Teď odejdi, můj synu.
937
02:00:12,196 --> 02:00:13,607
Nech mě tu.
938
02:00:14,699 --> 02:00:17,154
Ne, poletíš se mnou.
939
02:00:17,285 --> 02:00:19,610
Nenechám tě tu, zachráním tě.
940
02:00:20,496 --> 02:00:24,197
To už jsi udělal, Luku.
941
02:00:25,376 --> 02:00:27,250
Měl jsi pravdu.
942
02:00:28,045 --> 02:00:30,371
Nezmýlil ses ve mně.
943
02:00:32,300 --> 02:00:34,091
Řekni své sestře...
944
02:00:35,136 --> 02:00:37,342
...že jsi měl pravdu.
945
02:00:44,437 --> 02:00:45,516
Otče...
946
02:00:49,859 --> 02:00:51,187
Neopustím tě.
947
02:01:16,636 --> 02:01:17,631
Tamhle je.
948
02:01:20,598 --> 02:01:22,970
Wedgi, zaútoč na regulátor.
949
02:01:23,100 --> 02:01:26,386
Rozumím. Bude to hračka.
950
02:01:45,623 --> 02:01:48,743
Vzdalte se od Hvězdy smrti.
951
02:02:35,965 --> 02:02:37,625
Dokázali to!
952
02:02:46,100 --> 02:02:48,508
Když vybuchla,
Luke tam určitě nebyl.
953
02:02:50,271 --> 02:02:52,098
Nebyl.
954
02:02:52,231 --> 02:02:53,891
Cítím to.
955
02:02:58,571 --> 02:03:00,149
Ty ho máš ráda.
956
02:03:03,576 --> 02:03:04,987
Je to tak?
957
02:03:05,119 --> 02:03:06,578
Ano.
958
02:03:06,704 --> 02:03:09,409
Dobře. Chápu.
959
02:03:09,540 --> 02:03:10,916
V pohodě.
960
02:03:11,959 --> 02:03:13,751
Až se vrátí...
961
02:03:14,837 --> 02:03:16,581
...nebudu vám překážet.
962
02:03:19,300 --> 02:03:21,257
Ale tak to vůbec není.
963
02:03:24,972 --> 02:03:27,298
Je to můj bratr.