1
00:00:10,460 --> 00:00:14,631
Legendas:
João Ahrens Teixeira
2
00:00:21,570 --> 00:00:26,092
Há muito, muito tempo,
numa galáxia muito distante...
3
00:00:29,629 --> 00:00:32,413
GUERRA DAS ESTRELAS
4
00:00:39,963 --> 00:00:43,943
Episódio IV
5
00:00:43,967 --> 00:00:47,029
UMA NOVA ESPERANÇA
6
00:00:48,138 --> 00:00:50,575
Estamos num período de guerra civil.
7
00:00:50,599 --> 00:00:54,120
Naves rebeldes, operando
a partir de uma base secreta...
8
00:00:54,144 --> 00:00:58,666
conseguiram a sua primeira vitória
contra o terrível Império Galáctico.
9
00:01:00,150 --> 00:01:05,631
Os espiões rebeldes roubaram
os planos secretos
10
00:01:05,656 --> 00:01:09,093
da mais temível arma do Império,
a Estrela da Morte.
11
00:01:09,117 --> 00:01:14,182
Uma estação espacial blindada
capaz de destruir um planeta.
12
00:01:16,500 --> 00:01:19,437
Perseguida pelos agentes do Império...
13
00:01:19,503 --> 00:01:22,440
a Princesa Leia regressa
rapidamente na sua nave...
14
00:01:22,464 --> 00:01:26,444
trazendo os planos roubados
que podem salvar o seu povo...
15
00:01:26,468 --> 00:01:30,531
e devolver a liberdade à galáxia...
16
00:02:47,549 --> 00:02:49,610
Ouviste aquilo?
17
00:02:49,635 --> 00:02:52,530
Destruíram o reactor principal!
Vão destruir-nos de certeza.
18
00:02:52,554 --> 00:02:54,115
Que loucura!
19
00:03:04,107 --> 00:03:05,668
Estamos condenados.
20
00:03:07,944 --> 00:03:10,256
Desta vez, não haverá fuga possível
para a Princesa.
21
00:03:13,575 --> 00:03:15,052
O que foi isto?
22
00:04:57,304 --> 00:04:59,907
R2, onde estás?
23
00:05:16,365 --> 00:05:18,926
Finalmente! Onde estiveste?
24
00:05:18,950 --> 00:05:22,138
Eles vêm aí!
O que fazemos?
25
00:05:22,162 --> 00:05:25,683
Vão mandar-nos para as minas de Kessel,
ou transformar-nos sabe-se lá em quê.
26
00:05:26,750 --> 00:05:28,811
Espera, onde vais?
27
00:05:41,431 --> 00:05:44,494
Os planos da Estrela da Morte
não estão no computador.
28
00:05:45,102 --> 00:05:47,205
Onde estão as transmissões
que interceptaram?
29
00:05:47,229 --> 00:05:50,124
O que fizeram aos planos?
30
00:05:50,148 --> 00:05:52,210
Não interceptámos
quaisquer transmissões.
31
00:05:53,110 --> 00:05:57,173
Esta é uma nave consular.
Estamos em missão diplomática.
32
00:05:57,197 --> 00:06:01,886
Se é uma nave consular,
onde está o Embaixador?
33
00:06:05,247 --> 00:06:08,893
Comandante, vire a nave do avesso
até encontrar os planos!
34
00:06:08,917 --> 00:06:11,896
E traga-me os passageiros!
Quero-os vivos!
35
00:06:24,349 --> 00:06:25,910
Lá está um! Atira para atordoar!
36
00:06:31,565 --> 00:06:33,334
Ela vai ficar bem.
37
00:06:33,358 --> 00:06:35,336
Informa Lorde Vader
que fizemos um prisioneiro.
38
00:06:36,820 --> 00:06:39,424
Não podes entrar aí. É proibido.
39
00:06:39,448 --> 00:06:41,467
Vais ser desactivado.
40
00:06:43,368 --> 00:06:46,013
Não me chames filósofo oco,
sua lata de lubrificante!
41
00:06:46,038 --> 00:06:47,807
Sai daí antes que te vejam!
42
00:06:50,083 --> 00:06:52,353
Missão secreta? Planos?
43
00:06:52,377 --> 00:06:55,022
Do que é que estás a falar?
Não vou entrar aí!
44
00:06:58,342 --> 00:07:00,653
Vou arrepender-me disto.
45
00:07:07,768 --> 00:07:11,164
- Lá vai outro.
- Não disparem. Não há formas de vida.
46
00:07:11,188 --> 00:07:12,563
Deve ter havido um curto-circuito.
47
00:07:12,564 --> 00:07:16,002
É esquisito, os danos
não parecem grandes vistos daqui.
48
00:07:18,278 --> 00:07:20,339
De certeza que isto é seguro?
49
00:07:39,174 --> 00:07:41,778
Darth Vader,
só tu te atreverias.
50
00:07:41,802 --> 00:07:45,448
O Senado Imperial punir-te-á
por atacares uma nave diplomática.
51
00:07:45,514 --> 00:07:49,660
Não fique surpreendida, Alteza.
Não ia em missão humanitária.
52
00:07:49,685 --> 00:07:53,873
Várias transmissões foram enviadas
para esta nave por espiões rebeldes.
53
00:07:53,897 --> 00:07:56,834
Onde estão os planos
que vos foram enviados?
54
00:07:56,858 --> 00:07:58,961
Não sei do que falas.
55
00:07:58,986 --> 00:08:02,048
Sou um membro do Senado Imperial
em missão diplomática a Alderaan.
56
00:08:02,072 --> 00:08:05,009
Você faz parte da Aliança Rebelde
e é uma traidora!
57
00:08:05,033 --> 00:08:07,053
Levem-na!
58
00:08:11,331 --> 00:08:13,810
É perigoso mantê-la aqui.
59
00:08:13,834 --> 00:08:16,479
Pode gerar simpatia
pelos rebeldes no Senado.
60
00:08:16,503 --> 00:08:18,940
Os espiões rebeldes
contactaram com ela.
61
00:08:18,964 --> 00:08:21,734
Ela é o único meio para descobrir
a base secreta deles.
62
00:08:21,758 --> 00:08:23,736
Ela prefere morrer a falar!
63
00:08:23,760 --> 00:08:25,530
Deixa isso comigo!
64
00:08:25,554 --> 00:08:29,075
Envia um S.O.S e informa o Senado
que todos a bordo, morreram.
65
00:08:29,099 --> 00:08:32,328
Lorde Vader, os planos da estação
de combate não estão na nave...
66
00:08:32,352 --> 00:08:33,853
e não foi feita
qualquer transmissão.
67
00:08:33,854 --> 00:08:38,126
Uma cápsula de emergência foi ejectada,
mas não havia vida a bordo.
68
00:08:38,150 --> 00:08:41,212
Ela deve ter escondido os planos
na cápsula.
69
00:08:41,236 --> 00:08:44,882
Comandante, mande um destacamento
para reaver, supervisione pessoalmente.
70
00:08:44,948 --> 00:08:47,051
Desta vez, ninguém nos deterá.
71
00:08:47,075 --> 00:08:48,719
Sim, Lorde.
72
00:09:03,216 --> 00:09:05,319
Como é que nos metemos
nesta confusão?
73
00:09:05,344 --> 00:09:07,780
Não percebo como.
74
00:09:08,430 --> 00:09:11,743
Parece que nascemos para sofrer.
É a nossa sina.
75
00:09:14,311 --> 00:09:17,957
Tenho de descansar, senão caio para
o lado. Tenho as juntas quase geladas.
76
00:09:24,905 --> 00:09:27,008
Que local desolador.
77
00:09:31,286 --> 00:09:33,306
Aonde é que pensas que vais?
78
00:09:33,372 --> 00:09:37,018
Eu não vou por aí.
É demasiado rochoso.
79
00:09:37,668 --> 00:09:39,645
Por aqui é mais fácil.
80
00:09:39,670 --> 00:09:42,106
Como sabes que há ali colónias?
81
00:09:43,840 --> 00:09:45,568
Não venhas com questões técnicas.
82
00:09:46,885 --> 00:09:48,988
Que missão?
Do que é que estás a falar?
83
00:09:50,806 --> 00:09:53,367
Já estou a ficar farto de ti!
84
00:09:54,059 --> 00:09:55,411
Vai por aí!
85
00:09:55,435 --> 00:09:58,456
Ao fim de um dia vais avariar,
seu monte de sucata!
86
00:09:59,147 --> 00:10:01,751
E não venhas atrás de mim,
pedir ajuda...
87
00:10:01,775 --> 00:10:04,045
pois não ta darei!
88
00:10:17,082 --> 00:10:18,851
Basta de aventuras.
89
00:10:18,875 --> 00:10:20,937
Não vou por aí.
90
00:10:54,828 --> 00:10:57,807
Aquele idiota avariado!
A culpa é toda dele!
91
00:10:58,790 --> 00:11:01,102
Fez com que eu viesse por aqui...
92
00:11:01,126 --> 00:11:03,104
mas ele também não se safa.
93
00:11:06,298 --> 00:11:08,443
Espera! O que é aquilo?
94
00:11:08,508 --> 00:11:11,320
Um transporte! Estou salvo!
95
00:11:11,345 --> 00:11:13,114
Aqui!
96
00:11:13,180 --> 00:11:14,365
Ei!
97
00:11:15,849 --> 00:11:19,412
Socorro! Por favor!
98
00:14:49,813 --> 00:14:50,832
R2?
99
00:14:55,027 --> 00:14:58,673
R2D2! És mesmo tu!
100
00:15:32,230 --> 00:15:35,460
Havia alguém na cápsula.
As pegadas seguem por aqui.
101
00:15:36,401 --> 00:15:38,421
Veja! Andróides.
102
00:15:52,751 --> 00:15:54,437
Parámos.
103
00:15:54,461 --> 00:15:56,230
Acorda! Acorda!
104
00:16:03,136 --> 00:16:04,822
Estamos condenados!
105
00:16:12,980 --> 00:16:15,166
Achas que vão derreter-nos?
106
00:16:27,869 --> 00:16:30,056
Não disparem! Não disparem!
107
00:16:30,080 --> 00:16:32,350
Será que isto nunca tem fim?
108
00:17:11,913 --> 00:17:14,517
- Muito bem. Vamos.
- Luke!
109
00:17:21,048 --> 00:17:24,610
Diz ao tio para arranjar
um tradutor que fale Bocce.
110
00:17:24,635 --> 00:17:27,238
Eu digo, mas não parece que haja
grande escolha.
111
00:17:38,315 --> 00:17:40,543
Ficamos com o vermelho.
112
00:17:40,567 --> 00:17:42,587
Não, esse não.
113
00:17:44,237 --> 00:17:47,383
Foste programado
para o protocolo?
114
00:17:47,407 --> 00:17:51,471
Protocolo? É a minha principal função.
Conheço todos os costumes...
115
00:17:51,495 --> 00:17:53,639
Não preciso
de um andróide de protocolo.
116
00:17:53,664 --> 00:17:54,849
Claro que não.
117
00:17:54,873 --> 00:17:57,727
Sobretudo neste ambiente.
Por isso é que fui programado...
118
00:17:57,751 --> 00:17:59,562
Preciso de um andróide que saiba...
119
00:17:59,586 --> 00:18:01,814
a linguagem binária
dos Vaporizadores de Humidade.
120
00:18:01,880 --> 00:18:05,193
O meu primeiro trabalho foi programar
elevadores binários de carga...
121
00:18:05,217 --> 00:18:07,445
em muitos aspectos semelhantes
aos seus vaporizadores.
122
00:18:07,469 --> 00:18:11,097
- Falas Bocce?
- Claro. É como a minha segunda língua.
123
00:18:11,098 --> 00:18:13,910
- Muito bem, cala-te. Levo este.
- Calando-me, senhor.
124
00:18:16,812 --> 00:18:19,540
Leva os dois para a garagem
e limpa-os antes do jantar.
125
00:18:19,564 --> 00:18:22,585
Mas eu ia à Estação Tosche buscar
conversores de energia.
126
00:18:22,609 --> 00:18:25,713
Podes gastar tempo com os teus amigos
quando terminares as tuas tarefas.
127
00:18:25,737 --> 00:18:27,799
Agora, começa a trabalhar.
128
00:18:28,782 --> 00:18:30,093
Está bem. Vem.
129
00:18:32,703 --> 00:18:34,972
O vermelho também. Vamos.
130
00:18:35,914 --> 00:18:38,518
Vá, anda lá, vermelho!
131
00:18:57,269 --> 00:18:59,497
- Tio Owen.
- Diz.
132
00:18:59,563 --> 00:19:02,333
Este R2 tem um motivador avariado.
133
00:19:02,357 --> 00:19:04,877
O que é que estás a impingir-nos?
134
00:19:07,821 --> 00:19:12,802
Aquele R2 está em óptimo estado.
É uma verdadeira pechincha.
135
00:19:12,868 --> 00:19:14,804
Tio Owen, e que tal aquele?
136
00:19:14,870 --> 00:19:17,515
E aquele azul? Levamos aquele.
137
00:19:18,707 --> 00:19:21,644
- Levem este.
- Ficará satisfeito com ele.
138
00:19:21,668 --> 00:19:23,646
Está em óptimas condições.
139
00:19:23,670 --> 00:19:25,732
Já trabalhei com ele. Lá vem ele.
140
00:19:29,885 --> 00:19:31,487
Muito bem, vamos.
141
00:19:31,511 --> 00:19:33,239
Não te esqueças disto!
142
00:19:33,263 --> 00:19:36,784
Não sei porque é que estou sempre
a arriscar-me por tua causa!
143
00:19:43,273 --> 00:19:46,586
Graças ao Criador! Este banho
de óleo vai saber-me bem.
144
00:19:47,986 --> 00:19:51,674
Estou tão contaminado com poeira
que mal posso mexer-me!
145
00:19:51,698 --> 00:19:53,760
Não é justo.
146
00:19:53,784 --> 00:19:56,220
O Biggs tem razão.
Nunca mais vou sair daqui!
147
00:19:56,870 --> 00:19:58,848
Posso ajudá-lo?
148
00:19:58,872 --> 00:20:02,124
Não, a não ser que possas
alterar o tempo...
149
00:20:02,125 --> 00:20:03,895
acelerar a colheita
ou tirar-me deste rochedo!
150
00:20:03,919 --> 00:20:05,521
Não me parece, senhor.
151
00:20:05,545 --> 00:20:09,233
Sou apenas um andróide
e não percebo nada disso.
152
00:20:09,257 --> 00:20:10,651
Pelo menos neste planeta.
153
00:20:10,676 --> 00:20:14,197
A propósito,
nem sei em que planeta estou.
154
00:20:14,221 --> 00:20:16,616
Se houver um ponto brilhante
no centro do Universo...
155
00:20:16,640 --> 00:20:18,701
...estás no planeta mais distante dele.
156
00:20:18,725 --> 00:20:20,745
Compreendo, senhor.
157
00:20:21,395 --> 00:20:23,831
- Trata-me por Luke.
- Compreendo, menino Luke.
158
00:20:25,232 --> 00:20:26,709
Só Luke.
159
00:20:27,359 --> 00:20:30,546
Sou o C3PO, andróide especialista
em relações humanas.
160
00:20:30,612 --> 00:20:33,341
Este é o meu colega, R2D2.
161
00:20:33,365 --> 00:20:34,884
Olá.
162
00:20:36,034 --> 00:20:39,597
Há imenso pó de carbono,
parece que tiveram muita acção.
163
00:20:39,621 --> 00:20:43,184
Depois do que passámos, admira-me
que estejamos em tão boas condições...
164
00:20:43,208 --> 00:20:44,936
tendo em conta a revolta.
165
00:20:44,960 --> 00:20:46,979
Sabem da revolta contra o Império?
166
00:20:47,004 --> 00:20:50,483
Foi assim que viemos parar
ao vosso serviço.
167
00:20:50,549 --> 00:20:52,944
- Estiveram em muitas batalhas?
- Várias, acho eu.
168
00:20:52,968 --> 00:20:54,946
Não há muito para contar.
169
00:20:54,970 --> 00:20:58,574
Não passo de um intérprete.
Não sei contar histórias.
170
00:20:58,640 --> 00:21:01,202
Isto é,
não sei torná-las interessantes.
171
00:21:01,893 --> 00:21:03,871
Meu amigo...
172
00:21:03,895 --> 00:21:06,249
tens algo bem encravado aqui.
173
00:21:06,273 --> 00:21:08,334
Estiveram num Cruzador Estelar ou...
174
00:21:08,358 --> 00:21:11,504
Ajude-me, Obi-Wan Kenobi!
É a minha única esperança!
175
00:21:11,528 --> 00:21:13,256
O que é isto?
176
00:21:13,280 --> 00:21:16,449
"O que é o quê?" Ele fez-te
uma pergunta! O que é isso?
177
00:21:16,450 --> 00:21:20,471
Ajude-me, Obi-Wan Kenobi!
É a minha única esperança!
178
00:21:23,832 --> 00:21:27,812
Ajude-me, Obi-Wan Kenobi!
É a minha única esperança!
179
00:21:29,880 --> 00:21:32,817
Ele diz que não é nada, senhor.
Que é apenas uma avaria.
180
00:21:32,841 --> 00:21:34,759
É informação antiga,
sem importância.
181
00:21:34,760 --> 00:21:36,904
Quem é ela? É linda.
182
00:21:36,928 --> 00:21:40,366
Não estou bem certo, senhor.
183
00:21:40,432 --> 00:21:42,660
Acho que era uma das passageiras
da nossa última viagem.
184
00:21:42,684 --> 00:21:44,746
Alguém importante.
185
00:21:44,770 --> 00:21:47,206
- O nosso comandante...
- A gravação tem mais coisas?
186
00:21:49,149 --> 00:21:52,545
Porta-te bem, R2.
Ainda nos metes em sarilhos.
187
00:21:52,611 --> 00:21:55,423
Podes confiar nele,
é o nosso novo patrão.
188
00:21:55,447 --> 00:21:57,216
É a minha única esperança.
189
00:21:58,158 --> 00:22:03,222
Ele diz pertencer a Obi-Wan Kenobi,
que vive aqui perto...
190
00:22:03,246 --> 00:22:05,099
e que é uma mensagem privada para ele.
191
00:22:05,123 --> 00:22:07,226
Francamente, não sei
do que é que ele está a falar.
192
00:22:07,250 --> 00:22:09,312
O nosso último patrão
era o Comandante Antilles.
193
00:22:09,336 --> 00:22:14,025
Depois de tudo o que passámos,
o R2 ficou um pouco excêntrico.
194
00:22:14,091 --> 00:22:17,320
Obi-Wan Kenobi?
Será o velho Ben Kenobi?
195
00:22:17,344 --> 00:22:20,031
Desculpe, mas sabe
a que é que ele se refere?
196
00:22:20,055 --> 00:22:22,575
Não conheço nenhum Obi-Wan...
197
00:22:23,350 --> 00:22:25,578
mas o velho Ben vive
do outro lado do mar das dunas.
198
00:22:25,602 --> 00:22:27,455
É um estranho velho eremita.
199
00:22:28,605 --> 00:22:30,583
Quem será ela?
200
00:22:30,607 --> 00:22:34,170
Parece estar aflita.
É melhor reproduzir tudo.
201
00:22:37,197 --> 00:22:40,635
Ele diz que o parafuso de segurança fez
curto-circuito no sistema de gravação.
202
00:22:40,659 --> 00:22:43,513
Sugere que se retirar o parafuso...
203
00:22:43,578 --> 00:22:46,349
poderá passar de novo a gravação.
204
00:22:46,373 --> 00:22:48,559
Ai é, bom...
205
00:22:48,625 --> 00:22:52,146
acho que és demasiado pequeno
para fugires, se te tirar isto.
206
00:22:52,170 --> 00:22:53,439
Ok.
207
00:22:56,258 --> 00:22:57,985
Já está.
208
00:22:59,428 --> 00:23:02,615
Onde está ela? Passa de novo!
Passa a mensagem inteira.
209
00:23:03,265 --> 00:23:04,951
"Que mensagem"?
210
00:23:05,017 --> 00:23:07,036
A que tens estado a passar.
211
00:23:07,060 --> 00:23:09,205
A que está dentro da tua sucata!
212
00:23:11,064 --> 00:23:13,626
Vou já, tia Beru!
213
00:23:13,650 --> 00:23:16,546
Lamento, mas parece
que ele apanhou uma interferência.
214
00:23:16,570 --> 00:23:20,049
Vê se podes arranjá-lo. Eu volto já.
215
00:23:22,701 --> 00:23:25,638
É melhor passares
a mensagem outra vez.
216
00:23:26,705 --> 00:23:29,100
Não, ele não gosta de ti.
217
00:23:29,124 --> 00:23:31,602
Não, eu também não gosto de ti.
218
00:23:40,260 --> 00:23:43,054
Acho que o R2 que comprámos
pode ter sido roubado.
219
00:23:43,055 --> 00:23:44,157
Porquê?
220
00:23:44,181 --> 00:23:47,201
Encontrei uma gravação
enquanto o limpava.
221
00:23:47,225 --> 00:23:49,746
Diz que pertence
a um tal Obi-Wan Kenobi.
222
00:23:52,105 --> 00:23:55,668
Será o velho Ben?
Sabe do que ele está a falar?
223
00:23:57,694 --> 00:24:00,006
Será que tem a ver com o Ben?
224
00:24:00,113 --> 00:24:01,841
Ele é apenas um velho tonto.
225
00:24:03,367 --> 00:24:06,971
Leva amanhã o R2 a Anchorhead
e manda apagar-lhe a memória.
226
00:24:07,037 --> 00:24:09,015
Agora é nosso, fim de história.
227
00:24:10,666 --> 00:24:13,436
E se esse tal Obi-Wan
vier reclamá-lo?
228
00:24:13,460 --> 00:24:14,562
Não vem.
229
00:24:15,879 --> 00:24:19,609
Creio que já não existe. Morreu
na mesma altura que o teu pai.
230
00:24:19,633 --> 00:24:22,737
- Ele conhecia o meu pai?
- Já te disse, esquece isso!
231
00:24:23,845 --> 00:24:26,908
Preocupa-te em preparar
os novos andróides para amanhã.
232
00:24:27,557 --> 00:24:30,953
De manhã, quero-os a trabalhar
nos condensadores.
233
00:24:31,603 --> 00:24:33,122
Está bem.
234
00:24:34,189 --> 00:24:37,001
Acho que os novos andróides
vão ser muito úteis.
235
00:24:37,025 --> 00:24:40,421
Estava mesmo a pensar...
236
00:24:40,445 --> 00:24:42,715
sobre o nosso acordo, sobre eu ficar
mais uma época na quinta.
237
00:24:44,616 --> 00:24:48,012
Se os andróides resultarem,
queria entrar para a Academia este ano.
238
00:24:48,912 --> 00:24:50,890
No próximo semestre,
antes da colheita?
239
00:24:50,914 --> 00:24:52,767
Claro, já tem andróides suficientes.
240
00:24:52,791 --> 00:24:54,894
A colheita é a época
em que preciso mais de ti.
241
00:24:54,960 --> 00:24:57,063
É só mais uma época.
242
00:24:57,087 --> 00:25:00,316
Este ano, ganharemos o suficiente
para contratar mais gente...
243
00:25:00,340 --> 00:25:02,693
e então poderás ir para a Academia.
244
00:25:03,510 --> 00:25:05,613
Tens de perceber
que preciso de ti aqui, Luke.
245
00:25:05,637 --> 00:25:08,616
- Mas é mais um ano!
- É mais uma época!
246
00:25:08,640 --> 00:25:10,785
Foi o que disse
quando os meus amigos partiram.
247
00:25:10,809 --> 00:25:13,413
- Aonde vais?
- A lado nenhum, pelos vistos.
248
00:25:13,437 --> 00:25:15,248
Tenho de limpar os andróides.
249
00:25:15,314 --> 00:25:18,751
Owen, ele não pode continuar aqui.
A maior parte dos amigos já partiram.
250
00:25:18,775 --> 00:25:20,837
É tão importante para ele.
251
00:25:21,486 --> 00:25:23,923
No próximo ano, compenso-o, prometo.
252
00:25:25,615 --> 00:25:29,595
O Luke não nasceu para a agricultura.
Saiu ao pai.
253
00:25:29,619 --> 00:25:32,056
É isso que eu receio.
254
00:26:20,963 --> 00:26:24,192
- Porque te escondes aí?
- A culpa não foi minha, senhor.
255
00:26:24,216 --> 00:26:26,069
Não me desactive!
256
00:26:26,093 --> 00:26:28,863
Eu disse-lhe para não ir,
mas ele está a funcionar mal.
257
00:26:28,887 --> 00:26:32,116
- Não pára de falar na missão dele.
- Oh, não.
258
00:26:40,565 --> 00:26:43,044
Este R2 sempre foi um problema.
259
00:26:43,068 --> 00:26:45,713
Estes astro-andróides
estão a ficar descontrolados.
260
00:26:45,737 --> 00:26:48,091
Por vezes,
nem eu entendo a lógica deles.
261
00:26:48,115 --> 00:26:50,635
Como pude ser tão estúpido?
Não há sinais dele.
262
00:26:51,284 --> 00:26:54,597
- Que diabo!
- Não podemos ir à procura dele?
263
00:26:54,621 --> 00:26:57,892
É perigoso com a Gente das Areias
por perto, vamos esperar pela manhã.
264
00:26:57,916 --> 00:26:59,977
Luke, vou desligar a energia.
265
00:27:00,002 --> 00:27:02,021
Não me demoro.
266
00:27:02,629 --> 00:27:04,649
Estou tramado!
267
00:27:05,299 --> 00:27:09,320
- Aquele R2 vai trazer-me problemas.
- Ele é mestre nisso.
268
00:27:10,429 --> 00:27:11,948
Anda.
269
00:27:31,992 --> 00:27:33,970
Viste o Luke esta manhã?
270
00:27:33,994 --> 00:27:37,432
Disse que tinha de tratar
de umas coisas e saiu cedo.
271
00:27:37,456 --> 00:27:40,601
- Levou os novos andróides?
- Acho que sim.
272
00:27:41,251 --> 00:27:44,147
Se os andróides não estiverem
prontos ao meio-dia...
273
00:27:44,171 --> 00:27:45,857
está tramado comigo!
274
00:27:46,798 --> 00:27:49,444
Há um andróide no radar.
Mesmo em frente.
275
00:27:49,468 --> 00:27:52,530
Pode ser o nosso R2. Acelera.
276
00:28:14,951 --> 00:28:17,013
Aonde pensas que vais?
277
00:28:17,913 --> 00:28:19,891
Agora pertences ao menino Luke.
278
00:28:19,915 --> 00:28:22,977
Basta dessas parvoíces
do Obi-Wan Kenobi.
279
00:28:24,086 --> 00:28:25,813
E chega de tanto falares na tua missão!
280
00:28:25,837 --> 00:28:29,067
Tens sorte se ele não te partir
aos bocados.
281
00:28:29,091 --> 00:28:31,569
Deixa estar. É melhor irmos embora.
282
00:28:32,511 --> 00:28:34,530
O que é que ele tem, agora?
283
00:28:34,554 --> 00:28:37,450
Aproximam-se criaturas, a sudeste.
284
00:28:37,474 --> 00:28:39,577
Gente das Areias, ou pior.
285
00:28:40,936 --> 00:28:42,997
Anda, vamos ver.
286
00:28:43,063 --> 00:28:44,582
Vamos.
287
00:28:48,068 --> 00:28:50,713
Há ali dois Banthas,
mas não vejo...
288
00:28:50,737 --> 00:28:52,590
Espera lá.
289
00:28:52,614 --> 00:28:55,551
É mesmo Gente das Areias. Vejo um.
290
00:30:10,108 --> 00:30:11,377
Ora viva.
291
00:30:13,737 --> 00:30:17,091
Vem cá, amiguinho.
Não tenhas medo.
292
00:30:19,743 --> 00:30:21,471
Não te preocupes. Ele vai ficar bom.
293
00:30:27,626 --> 00:30:30,229
Calma, rapaz.
Tiveste um dia agitado.
294
00:30:31,046 --> 00:30:34,067
Tens sorte em estar inteiro.
295
00:30:37,260 --> 00:30:39,489
Ben Kenobi?
296
00:30:39,513 --> 00:30:41,597
Ainda bem que o encontro!
297
00:30:41,598 --> 00:30:44,702
Não se deve andar assim
pelo deserto de Jundland.
298
00:30:47,854 --> 00:30:51,459
Diz-me, jovem Luke,
o que te trouxe até aqui?
299
00:30:52,109 --> 00:30:53,795
Este pequeno andróide!
300
00:30:55,779 --> 00:30:57,381
Anda à procura do antigo dono...
301
00:30:57,447 --> 00:30:59,634
e nunca vi tamanha devoção.
302
00:31:01,660 --> 00:31:04,806
Diz que é de um tal Obi-Wan Kenobi.
303
00:31:04,830 --> 00:31:07,892
É algum parente seu?
Sabe a quem ele se refere?
304
00:31:09,001 --> 00:31:10,645
Obi-Wan Kenobi?
305
00:31:13,046 --> 00:31:14,565
Obi-Wan.
306
00:31:15,424 --> 00:31:19,487
Eis um nome que já não oiço
há muito tempo.
307
00:31:20,220 --> 00:31:22,073
Mesmo há muito tempo.
308
00:31:23,223 --> 00:31:26,202
Acho que o meu tio o conhece.
Disse que tinha morrido.
309
00:31:26,226 --> 00:31:27,954
Não, não morreu...
310
00:31:28,020 --> 00:31:29,288
pelo menos por enquanto.
311
00:31:29,313 --> 00:31:32,375
- Conhece-o?
- Claro que o conheço.
312
00:31:32,399 --> 00:31:33,793
Sou eu.
313
00:31:36,486 --> 00:31:42,552
Não uso o nome Obi-Wan
desde antes de teres nascido.
314
00:31:42,576 --> 00:31:44,220
Então o andróide pertence-lhe.
315
00:31:44,286 --> 00:31:46,973
Não me lembro de ter um andróide.
316
00:31:48,790 --> 00:31:50,309
Muito interessante.
317
00:31:52,294 --> 00:31:54,272
É melhor entrarmos.
318
00:31:54,880 --> 00:31:57,692
A Gente das Areias assusta-se
com facilidade...
319
00:31:57,716 --> 00:32:00,528
mas vão voltar...
e em maior quantidade.
320
00:32:03,597 --> 00:32:04,782
3PO.
321
00:32:14,149 --> 00:32:16,836
Onde estou eu?
Devo ter tropeçado.
322
00:32:18,278 --> 00:32:21,549
Aguentas-te de pé?
A Gente das Areias não tarda aí.
323
00:32:21,573 --> 00:32:24,385
Não consigo. Vá o menino Luke.
324
00:32:24,409 --> 00:32:28,514
Não se arrisque por minha causa.
Eu estou acabado.
325
00:32:29,498 --> 00:32:31,517
Não estás nada.
Que conversa é essa?
326
00:32:31,541 --> 00:32:33,519
Toca a despachar.
327
00:32:38,715 --> 00:32:42,153
O meu pai não esteve na guerra.
Era navegador numa nave de especiarias.
328
00:32:42,177 --> 00:32:45,990
Foi o que o teu tio te disse.
Não partilhava os ideais do teu pai.
329
00:32:46,014 --> 00:32:49,202
Achou que o teu pai devia ter
cá ficado, sem se envolver.
330
00:32:49,851 --> 00:32:52,246
- Combateu na Guerra dos Clones?
- Combati.
331
00:32:52,270 --> 00:32:56,000
Já fui um Cavaleiro Jedi,
tal como o teu pai.
332
00:32:58,485 --> 00:33:00,296
Gostava tanto de o ter conhecido.
333
00:33:00,320 --> 00:33:03,132
Era o melhor piloto da galáxia...
334
00:33:03,991 --> 00:33:05,968
e um grande guerreiro.
335
00:33:05,993 --> 00:33:08,554
Soube que também és bom piloto.
336
00:33:10,706 --> 00:33:13,226
E era um bom amigo.
337
00:33:13,250 --> 00:33:14,727
A propósito...
338
00:33:15,919 --> 00:33:17,939
tenho aqui algo para ti.
339
00:33:19,881 --> 00:33:22,568
O teu pai queria dar-te isto
quando tivesses idade...
340
00:33:22,592 --> 00:33:25,363
mas o teu tio não permitiu.
341
00:33:26,179 --> 00:33:28,366
Temia que seguisses o velho Obi-Wan...
342
00:33:28,390 --> 00:33:31,869
nalguma cruzada idealista
e louca como o teu pai.
343
00:33:31,893 --> 00:33:34,914
Menino, se não precisa de mim,
vou desligar-me um pouco.
344
00:33:34,938 --> 00:33:36,624
Claro.
345
00:33:39,192 --> 00:33:42,713
- O que é isso?
- O sabre de luz do teu pai.
346
00:33:43,488 --> 00:33:46,050
É a arma de um cavaleiro Jedi.
347
00:33:46,074 --> 00:33:48,970
Não é tão desastrada ou incerta
como uma arma de raios.
348
00:33:49,953 --> 00:33:55,309
Uma arma elegante
para dias mais civilizados.
349
00:33:57,127 --> 00:33:59,272
Durante mais de mil gerações...
350
00:33:59,296 --> 00:34:03,609
os cavaleiros Jedi foram os guardiães
da paz e justiça na velha República...
351
00:34:03,634 --> 00:34:06,446
antes dos tempos das trevas...
352
00:34:06,470 --> 00:34:08,239
antes do Império.
353
00:34:11,224 --> 00:34:13,202
Como morreu o meu pai?
354
00:34:15,604 --> 00:34:18,249
Um jovem Jedi chamado Darth Vader...
355
00:34:18,273 --> 00:34:20,835
que era meu aluno
até se voltar para o mal...
356
00:34:21,568 --> 00:34:24,964
ajudou o Império a perseguir
e a destruir os cavaleiros Jedi.
357
00:34:26,698 --> 00:34:29,177
Traiu e matou o teu pai.
358
00:34:30,869 --> 00:34:33,222
Agora, os Jedi
estão práticamente extintos.
359
00:34:34,456 --> 00:34:38,227
Vader foi seduzido
pelo Lado Negro da Força.
360
00:34:38,251 --> 00:34:39,854
A Força?
361
00:34:41,129 --> 00:34:43,691
É a Força que dá poder a um Jedi.
362
00:34:44,257 --> 00:34:47,528
É um campo de energia
criado por todos os seres vivos.
363
00:34:47,594 --> 00:34:49,906
Cerca-nos e penetra-nos.
364
00:34:49,930 --> 00:34:51,699
É o que une a galáxia.
365
00:34:58,647 --> 00:35:01,292
Agora, vejamos quem és, meu amigo...
366
00:35:02,484 --> 00:35:04,629
e de onde vens.
367
00:35:04,653 --> 00:35:07,882
- Já vi parte da mensagem...
- Já a encontrei.
368
00:35:07,948 --> 00:35:12,345
General, há anos serviu sob o comando
do meu pai na Guerra dos Clones.
369
00:35:12,369 --> 00:35:15,848
Agora, ele implora-lhe ajuda
na luta contra o Império.
370
00:35:15,872 --> 00:35:19,060
Lamento não poder apresentar
o pedido do meu pai pessoalmente,
371
00:35:19,126 --> 00:35:21,104
mas a minha nave foi atacada...
372
00:35:21,169 --> 00:35:23,439
e receio ter falhado a minha missão
de trazê-lo para Alderaan.
373
00:35:23,463 --> 00:35:26,776
Coloquei informações vitais
para a sobrevivência da revolta...
374
00:35:26,800 --> 00:35:28,945
no sistema de memória deste R2.
375
00:35:28,969 --> 00:35:30,863
O meu pai saberá como retirá-las.
376
00:35:31,638 --> 00:35:34,826
Deverá levar o andróide
em segurança até Alderaan.
377
00:35:35,642 --> 00:35:38,079
O momento é de desespero.
378
00:35:38,103 --> 00:35:41,249
Ajude-me, Obi-Wan Kenobi!
É a minha única esperança!
379
00:35:56,204 --> 00:36:00,333
Tens de aprender a lidar com a Força,
se queres vir comigo a Alderaan.
380
00:36:00,334 --> 00:36:01,853
Alderaan?
381
00:36:01,918 --> 00:36:03,896
Não vou a Alderaan.
382
00:36:03,962 --> 00:36:06,274
Tenho de ir para casa
e, mesmo assim, já vou ter sarilhos.
383
00:36:06,298 --> 00:36:08,776
Preciso da tua ajuda, Luke.
E ela também.
384
00:36:08,800 --> 00:36:11,988
Estou a ficar velho
para estas coisas.
385
00:36:16,600 --> 00:36:19,954
Não posso envolver-me,
tenho coisas para fazer!
386
00:36:20,729 --> 00:36:22,665
Não é que goste do Império,
também o odeio.
387
00:36:22,689 --> 00:36:25,418
Mas não posso fazer nada.
388
00:36:26,777 --> 00:36:30,298
- É muito longe daqui.
- Pareces o teu tio a falar.
389
00:36:30,364 --> 00:36:34,260
Meu Deus! O meu tio!
Como é que vou explicar isto?
390
00:36:34,284 --> 00:36:36,804
Aprende a usar a Força, Luke.
391
00:36:43,168 --> 00:36:45,438
Só posso levá-lo até Anchorhead.
392
00:36:46,088 --> 00:36:49,484
Lá arranja transporte
para Mos Eisley, ou outro sítio.
393
00:36:50,676 --> 00:36:53,738
Claro que deves fazer
o que achares melhor.
394
00:37:01,269 --> 00:37:04,916
Até a estação estar operacional,
continuamos vulneráveis.
395
00:37:04,982 --> 00:37:07,210
A Aliança Rebelde
está muito bem equipada.
396
00:37:07,234 --> 00:37:09,212
São mais perigosos do que pensa.
397
00:37:09,236 --> 00:37:12,215
Perigosos para a sua frota,
Comandante...
398
00:37:12,239 --> 00:37:13,966
não para esta estação de combate!
399
00:37:13,991 --> 00:37:17,678
A rebelião continuará a ganhar
apoios no Senado Imperial...
400
00:37:17,703 --> 00:37:21,516
Não teremos de nos preocupar mais
com o Senado Imperial.
401
00:37:22,165 --> 00:37:26,354
Soube que o Imperador dissolveu
o Conselho permanentemente!
402
00:37:26,420 --> 00:37:30,108
Os últimos vestígios
da velha República foram apagados.
403
00:37:30,757 --> 00:37:32,193
Impossível!
404
00:37:32,217 --> 00:37:34,570
Como pode o Imperador manter
o controlo sem a burocracia?
405
00:37:34,636 --> 00:37:39,200
Os governadores regionais agora
controlam directamente os territórios.
406
00:37:39,891 --> 00:37:43,579
O medo manterá os sistemas locais
na linha.
407
00:37:43,603 --> 00:37:47,083
- O medo desta estação de combate.
- E a rebelião?
408
00:37:47,107 --> 00:37:50,378
Se os rebeldes obtiveram
os planos técnicos desta estação...
409
00:37:50,402 --> 00:37:52,422
é possível,
embora improvável...
410
00:37:52,446 --> 00:37:54,632
que possam encontrar
um ponto fraco e explorá-lo.
411
00:37:55,365 --> 00:37:58,970
Os planos a que se refere estarão,
em breve, de novo nas nossas mãos.
412
00:37:59,036 --> 00:38:03,391
Qualquer ataque dos rebeldes
contra a estação será inútil...
413
00:38:03,415 --> 00:38:05,476
quaisquer que sejam
os dados técnicos que obtiveram.
414
00:38:05,500 --> 00:38:09,147
Esta estação é agora a maior potência
do universo.
415
00:38:09,838 --> 00:38:11,607
Sugiro que a utilizemos.
416
00:38:11,632 --> 00:38:15,903
Não se orgulhe de mais
deste terror tecnológico que construiu.
417
00:38:15,927 --> 00:38:19,449
A capacidade para destruir
um planeta é insignificante...
418
00:38:19,473 --> 00:38:21,325
quando comparado ao poder da Força.
419
00:38:21,391 --> 00:38:24,871
Lorde Vader, não nos tente assustar
com as suas feitiçarias.
420
00:38:24,895 --> 00:38:27,665
A sua entrega a essa antiga religião...
421
00:38:27,689 --> 00:38:30,501
não o ajudou a recuperar
os planos roubados,
422
00:38:30,567 --> 00:38:34,714
nem o fez descobrir
o esconderijo dos rebeldes.
423
00:38:41,453 --> 00:38:43,639
A sua falta de fé incomoda-me.
424
00:38:45,582 --> 00:38:48,376
Chega! Vader, solte-o!
425
00:38:48,377 --> 00:38:49,896
Como queira.
426
00:38:51,789 --> 00:38:53,933
Esta picardia é inútil.
427
00:38:55,042 --> 00:38:58,772
Lorde Vader dar-nos-á a localização
do esconderijo rebelde...
428
00:38:58,837 --> 00:39:00,982
Logo que a estação
esteja operacional.
429
00:39:01,548 --> 00:39:04,778
Nessa altura, esmagaremos
a rebelião de um só golpe.
430
00:39:12,685 --> 00:39:15,997
Parece ser coisa da Gente das Areias.
Há machados duplos, pegadas Bantha.
431
00:39:16,063 --> 00:39:18,750
Não costumam atacar algo tão grande.
432
00:39:18,774 --> 00:39:22,170
E não atacaram,
é para julgarmos que o fizeram.
433
00:39:22,236 --> 00:39:24,172
As pegadas estão lado a lado.
434
00:39:24,238 --> 00:39:28,468
Eles andam sempre em fila
para dissimular o seu número.
435
00:39:28,492 --> 00:39:31,429
São os mesmos Jawas que nos venderam
o R2 e o C3PO.
436
00:39:31,453 --> 00:39:35,725
E estas marcas de disparos são muito
certeiras para a Gente das Areias.
437
00:39:36,291 --> 00:39:40,271
Só os soldados Imperiais
têm esta pontaria.
438
00:39:40,295 --> 00:39:42,899
Porque razão os soldados Imperiais
matariam os Jawas?
439
00:39:48,262 --> 00:39:51,324
Se seguiram os robôs até aqui,
descobriram a quem foram vendidos...
440
00:39:51,348 --> 00:39:53,409
e isso conduzi-los-á... a minha casa!
441
00:39:53,434 --> 00:39:54,828
Espera, Luke!
442
00:39:54,852 --> 00:39:56,913
É muito perigoso!
443
00:40:20,919 --> 00:40:22,397
Tio Owen!
444
00:40:22,421 --> 00:40:23,815
Tia Beru!
445
00:41:16,475 --> 00:41:19,454
Agora, Alteza, falemos
sobre a localização...
446
00:41:19,478 --> 00:41:22,081
da base rebelde.
447
00:42:04,857 --> 00:42:07,460
Mesmo que lá estivesses,
não podias ter feito nada.
448
00:42:08,235 --> 00:42:12,966
Estarias morto e os andróides
estariam nas mãos do Império.
449
00:42:14,700 --> 00:42:16,761
Quero ir consigo a Alderaan.
450
00:42:17,494 --> 00:42:19,556
Agora, já nada faço aqui.
451
00:42:19,580 --> 00:42:22,642
Quero aprender a usar a Força
e ser um Jedi como o meu pai.
452
00:42:38,265 --> 00:42:40,660
Espaçoporto de Mos Eisley.
453
00:42:40,726 --> 00:42:45,540
Jamais encontrarás
tantos bandidos e vilões juntos.
454
00:42:46,398 --> 00:42:48,460
Há que ter cuidado.
455
00:43:29,274 --> 00:43:31,252
Há quanto tempo tem os andróides?
456
00:43:31,276 --> 00:43:34,506
- Três ou quatro épocas.
- Estão à venda, se quiser.
457
00:43:34,530 --> 00:43:36,466
Dê-me a sua identificação.
458
00:43:36,490 --> 00:43:39,928
Não vai precisar dela.
459
00:43:39,952 --> 00:43:42,347
Não vamos precisar de ver.
460
00:43:42,371 --> 00:43:45,016
Os andróides que procura
não são estes.
461
00:43:45,040 --> 00:43:47,060
Não são estes os andróides.
462
00:43:48,168 --> 00:43:50,563
Ele pode ir à vida dele.
463
00:43:50,587 --> 00:43:53,900
- Pode ir à sua vida.
- Avança.
464
00:43:53,924 --> 00:43:55,276
Avance.
465
00:44:12,818 --> 00:44:16,047
Não suporto os Jawas.
Criaturas nojentas.
466
00:44:16,989 --> 00:44:19,008
Sai, sai.
467
00:44:20,284 --> 00:44:23,596
Como passámos pelos soldados?
Pensei que seríamos mortos.
468
00:44:23,662 --> 00:44:28,059
A Força pode influenciar muito
as mentes fracas.
469
00:44:31,211 --> 00:44:34,357
Acha que encontraremos um piloto
que nos leve a Alderaan?
470
00:44:34,381 --> 00:44:37,402
Os melhores pilotos mercantes
estão aqui.
471
00:44:37,426 --> 00:44:41,322
Mas cuidado.
Este local pode ser perigoso.
472
00:44:41,347 --> 00:44:43,575
Estou pronto para tudo.
473
00:44:47,019 --> 00:44:48,955
Vem, R2.
474
00:45:38,946 --> 00:45:42,467
- Aqui não servimos essa espécie.
- O quê?
475
00:45:42,491 --> 00:45:45,535
Os seus andróides, ponha-os lá fora!
Não os queremos aqui.
476
00:45:45,536 --> 00:45:48,056
Esperem junto ao speeder.
Não queremos sarilhos.
477
00:45:48,122 --> 00:45:50,141
Concordo inteiramente, Sr.
478
00:45:59,758 --> 00:46:01,820
Quero uma dessas.
479
00:46:36,420 --> 00:46:39,232
- Ele não gosta de ti.
- Lamento.
480
00:46:41,175 --> 00:46:44,737
Eu também não gosto de ti.
Põe-te a pau!
481
00:46:44,762 --> 00:46:49,451
Somos criminosos procurados.
Condenaram-me à morte em 12 Sistemas.
482
00:46:49,475 --> 00:46:52,370
- Vou ter cuidado.
- Vais é morrer!
483
00:46:52,394 --> 00:46:54,414
Ele não vale o esforço.
484
00:46:55,522 --> 00:46:57,584
Ofereço-lhe uma bebida.
485
00:47:24,301 --> 00:47:26,362
Estou bem.
486
00:47:27,596 --> 00:47:31,743
Aqui o Chewbacca é imediato
numa nave que talvez nos sirva.
487
00:47:36,605 --> 00:47:38,708
Não estou a gostar disto.
488
00:47:53,497 --> 00:47:57,102
Chamo-me Han Solo,
sou o Comandante da Falcão Milenar.
489
00:47:57,126 --> 00:48:00,396
O Chewie disse que querem ir
para o Sistema Alderaan.
490
00:48:00,462 --> 00:48:02,857
É verdade.
Se for uma nave rápida.
491
00:48:02,881 --> 00:48:06,736
Rápida? Nunca ouviu falar
da Falcão Milenar?
492
00:48:06,760 --> 00:48:08,404
Devia ter ouvido?
493
00:48:08,429 --> 00:48:11,658
Fez a corrida de Kessel
em menos de 12 "persegundos".
494
00:48:13,600 --> 00:48:15,995
Derrotei as naves Imperiais.
495
00:48:16,020 --> 00:48:18,081
Não me refiro aos cruzadores locais.
496
00:48:18,105 --> 00:48:20,291
Estou a falar
das grandes naves Corelianas.
497
00:48:22,067 --> 00:48:24,170
Pode crer que é rápida, velhote.
498
00:48:25,154 --> 00:48:28,133
- Qual é a carga?
- Só passageiros...
499
00:48:28,157 --> 00:48:31,010
eu, o rapaz, dois andróides...
500
00:48:32,119 --> 00:48:34,055
e nada de perguntas.
501
00:48:35,289 --> 00:48:37,225
O que se passa? Algum sarilho local?
502
00:48:37,249 --> 00:48:42,480
Digamos que apenas queremos
evitar sarilhos Imperiais.
503
00:48:43,839 --> 00:48:46,693
Essa é a parte mais difícil, não?
504
00:48:46,717 --> 00:48:48,695
Custar-vos-á mais caro.
505
00:48:50,471 --> 00:48:52,240
Dez mil adiantados.
506
00:48:53,932 --> 00:48:55,285
Dez mil?
507
00:48:56,560 --> 00:48:59,164
Com isso, quase podíamos comprar
uma nave!
508
00:48:59,188 --> 00:49:01,499
Quem a pilotaria? Tu?
509
00:49:01,565 --> 00:49:03,710
Sou um bom piloto!
510
00:49:03,734 --> 00:49:06,171
Não vou ficar aqui a ouvir...
511
00:49:06,195 --> 00:49:09,155
Pagar-lhe-emos agora dois mil...
512
00:49:09,156 --> 00:49:12,510
mais 15 mil
quando chegarmos a Alderaan.
513
00:49:13,202 --> 00:49:14,429
Dezassete mil?
514
00:49:18,123 --> 00:49:20,435
Já têm uma nave.
515
00:49:20,459 --> 00:49:23,062
Partiremos assim que estiverem
prontos. Cais 94.
516
00:49:23,087 --> 00:49:24,272
Noventa e quatro.
517
00:49:25,798 --> 00:49:29,360
Alguém está interessado no que fez.
518
00:49:30,803 --> 00:49:32,989
Está bem, vamos ver o que se passa.
519
00:49:44,817 --> 00:49:48,338
17 mil...
Devem estar mesmo desesperados.
520
00:49:48,404 --> 00:49:51,925
Isto pode salvar-me o pescoço.
Volta para a nave e prepara-a.
521
00:49:52,950 --> 00:49:55,011
- Terás de vender o teu speeder.
- Tudo bem.
522
00:49:55,035 --> 00:49:57,138
Nunca mais volto a este planeta.
523
00:49:58,163 --> 00:50:00,767
Vais a algum lado, Solo?
524
00:50:00,791 --> 00:50:03,937
Ia, Greedo. Ia mesmo falar
com o teu patrão.
525
00:50:03,961 --> 00:50:06,170
Diz ao Jabba que tenho o dinheiro.
526
00:50:06,171 --> 00:50:08,191
É demasiado tarde.
527
00:50:08,215 --> 00:50:10,652
Devias ter-lhe pago
quando tiveste oportunidade.
528
00:50:10,676 --> 00:50:14,239
O Jabba oferece uma recompensa
tão grande por ti...
529
00:50:14,263 --> 00:50:17,283
que todos os caçadores
de prémios vão perseguir-te.
530
00:50:17,307 --> 00:50:19,369
Tive sorte em encontrar-te primeiro.
531
00:50:19,393 --> 00:50:21,621
Pois, mas agora tenho o dinheiro.
532
00:50:21,645 --> 00:50:25,333
Dá-mo e esquecerei que te vi.
533
00:50:25,357 --> 00:50:28,711
Não o tenho comigo.
Diz ao Jabba...
534
00:50:28,736 --> 00:50:31,339
O Jabba está farto de ti.
535
00:50:31,363 --> 00:50:33,925
Não tem tempo
para contrabandistas...
536
00:50:33,949 --> 00:50:36,678
que largam a carga à primeira
nave Imperial que encontram.
537
00:50:36,702 --> 00:50:40,557
Até eu sou abordado, às vezes.
Achas que tinha alternativa?
538
00:50:40,581 --> 00:50:44,769
Diz isso ao Jabba.
Talvez só fique com a tua nave.
539
00:50:44,793 --> 00:50:47,021
Só por cima do meu cadáver.
540
00:50:47,046 --> 00:50:48,273
É essa a ideia.
541
00:50:48,297 --> 00:50:52,360
Há muito tempo
que esperava por isto.
542
00:50:52,384 --> 00:50:53,820
Aposto que sim.
543
00:51:08,275 --> 00:51:10,462
Desculpe a confusão.
544
00:51:19,286 --> 00:51:22,390
Ela tem uma boa resistência
à sonda mental.
545
00:51:22,414 --> 00:51:25,894
Levará tempo para conseguir
extrair-lhe informações.
546
00:51:25,918 --> 00:51:29,564
A revisão final acabou. Todos
os sistemas estão operacionais.
547
00:51:29,630 --> 00:51:31,858
Qual o rumo a tomar?
548
00:51:31,882 --> 00:51:35,361
Talvez ela responda
a outra forma de persuasão.
549
00:51:35,427 --> 00:51:37,071
O que quer dizer?
550
00:51:37,096 --> 00:51:40,116
É altura de demonstrar o poder total
desta estação.
551
00:51:40,140 --> 00:51:42,744
- Dirijam-se para Alderaan.
- Imediatamente.
552
00:51:43,852 --> 00:51:45,914
Fecha a porta, R2.
553
00:51:47,982 --> 00:51:50,043
Vejam neste lado da rua.
554
00:51:54,113 --> 00:51:56,800
Esta porta está fechada.
Vejam a próxima.
555
00:52:03,288 --> 00:52:06,351
Preferia ter ido com o menino Luke
em vez de ter de ficar contigo.
556
00:52:07,084 --> 00:52:10,563
Não sei qual é o problema, mas
tenho a certeza de que a culpa é tua.
557
00:52:11,338 --> 00:52:12,899
Vê lá como é que falas!
558
00:52:14,883 --> 00:52:17,487
Está bem, aceito.
559
00:52:18,303 --> 00:52:21,908
Desde que saíram os XP-38,
já ninguém quer destes.
560
00:52:21,932 --> 00:52:23,785
Isso já é suficiente.
561
00:52:42,328 --> 00:52:45,473
Solo! Sai daí, Solo!
562
00:52:46,749 --> 00:52:48,810
Estou aqui, Jabba.
563
00:52:49,960 --> 00:52:51,521
Tenho estado à tua espera.
564
00:52:51,545 --> 00:52:53,565
Pois aqui me tens.
565
00:52:55,341 --> 00:52:57,569
Pensavas que ia fugir?
566
00:52:58,218 --> 00:53:02,699
Han, rapaz, desiludiste-me.
567
00:53:02,723 --> 00:53:04,868
Porque não me pagaste...
568
00:53:04,933 --> 00:53:08,371
e porque deste cabo
do pobre Greedo?
569
00:53:08,437 --> 00:53:11,124
Jabba, a próxima vez que quiseres
falar comigo, vem tu próprio.
570
00:53:11,148 --> 00:53:12,834
Não mandes um anormal.
571
00:53:12,858 --> 00:53:16,421
Não posso abrir excepções, Han.
572
00:53:16,445 --> 00:53:19,382
E se todos os que fizessem
contrabando para mim...
573
00:53:19,406 --> 00:53:22,010
largassem a carga...
574
00:53:22,034 --> 00:53:24,763
mal vissem uma nave Imperial?
575
00:53:24,787 --> 00:53:26,788
Não é bom para o negócio.
576
00:53:26,789 --> 00:53:30,268
Jabba, às vezes, até eu sou abordado.
577
00:53:31,502 --> 00:53:33,980
Achas que tinha alternativa?
578
00:53:34,004 --> 00:53:35,857
Mas arranjei um servicinho fácil.
579
00:53:35,923 --> 00:53:40,051
Pagar-te-ei com juros.
Só preciso de mais algum tempo.
580
00:53:40,052 --> 00:53:45,742
Han, meu rapaz, tu és o máximo.
581
00:53:45,766 --> 00:53:48,161
Então, por mais 20%...
582
00:53:48,185 --> 00:53:50,246
Quinze, Jabba, não abuses.
583
00:53:50,270 --> 00:53:52,415
Ok, 15%.
584
00:53:52,439 --> 00:53:54,667
Mas se falhares novamente...
585
00:53:54,692 --> 00:53:57,712
porei a tua cabeça
com um prémio tão alto...
586
00:53:57,736 --> 00:54:02,050
que não te poderás aproximar
de nenhum planeta habitado.
587
00:54:02,074 --> 00:54:04,886
És um ser humano maravilhoso, Jabba.
588
00:54:06,328 --> 00:54:07,514
Vamos!
589
00:54:13,460 --> 00:54:17,148
Se a nave for tão boa como ele disse,
vai correr tudo bem.
590
00:54:40,821 --> 00:54:42,799
Que sucata!
591
00:54:42,823 --> 00:54:45,385
Dá uma vez e meia a velocidade-luz.
592
00:54:45,409 --> 00:54:48,286
Pode não parecer grande coisa,
mas tem o que é preciso!
593
00:54:48,287 --> 00:54:51,349
Fiz umas modificações especiais.
594
00:54:51,373 --> 00:54:55,353
Mas como estamos com pressa,
assim que embarcarem, partimos.
595
00:54:59,882 --> 00:55:01,484
Olá, senhor.
596
00:55:10,517 --> 00:55:12,036
Em que direcção?
597
00:55:13,604 --> 00:55:15,665
Carreguem as armas!
598
00:55:17,149 --> 00:55:19,794
Detenham a nave! Destruam-nos!
599
00:55:29,620 --> 00:55:31,681
Chewie, tira-nos daqui!
600
00:55:33,040 --> 00:55:36,603
Já me tinha esquecido
o quanto detesto viajar no espaço.
601
00:55:55,479 --> 00:55:56,623
Parece um Cruzador Imperial.
602
00:55:56,647 --> 00:55:58,500
Os nossos passageiros devem ser mais
importantes do que eu pensava.
603
00:55:58,524 --> 00:56:02,337
Empata-os enquanto faço os cálculos
para passar à velocidade-luz.
604
00:56:13,038 --> 00:56:16,017
Mantém o rumo, vêm mais dois!
Estão a tentar interceptar-nos!
605
00:56:16,041 --> 00:56:18,144
Porque não escapas deles?
Pensei que isto era rápido!
606
00:56:18,168 --> 00:56:20,105
Cala-te ou vais a flutuar para casa.
607
00:56:20,129 --> 00:56:23,650
Quando entrarmos no hiperespaço,
estaremos a salvo.
608
00:56:23,674 --> 00:56:25,568
Além disso, sei algumas manobras
para os despistar!
609
00:56:29,638 --> 00:56:31,741
Vai começar a festa!
610
00:56:31,765 --> 00:56:33,576
Quando alcançamos
a velocidade-luz?
611
00:56:33,642 --> 00:56:36,579
Leva algum tempo a receber
as coordenadas do computador de bordo.
612
00:56:36,603 --> 00:56:38,271
Mas estão a ganhar terreno!
613
00:56:38,272 --> 00:56:41,376
Viajar no hiperespaço
não é como ceifar campos, rapazinho.
614
00:56:41,400 --> 00:56:43,962
Sem cálculos precisos,
poderíamos colidir com uma estrela...
615
00:56:43,986 --> 00:56:47,632
ou aproximarmo-nos muito
de uma supernova. Era o fim da viagem!
616
00:56:47,656 --> 00:56:50,135
- O que é aquilo?
- Estamos a perder um escudo deflector!
617
00:56:50,159 --> 00:56:53,179
Preparem-se para a velocidade-luz!
618
00:57:14,058 --> 00:57:16,453
Chegámos ao Sistema Alderaan.
619
00:57:17,436 --> 00:57:21,416
Governador Tarkin, esperava vê-lo
com Vader pela trela.
620
00:57:21,440 --> 00:57:25,170
Reconheci o seu fedor
assim que embarquei.
621
00:57:26,779 --> 00:57:28,757
Encantadora até ao fim.
622
00:57:29,323 --> 00:57:33,303
Nem sabe como foi difícil
assinar a ordem para a eliminar.
623
00:57:33,327 --> 00:57:36,287
Surpreendo-me por ter tomado
essa responsabilidade!
624
00:57:36,288 --> 00:57:39,517
Princesa Leia,
antes de ser executada...
625
00:57:39,541 --> 00:57:41,811
convido-a para a cerimónia...
626
00:57:41,877 --> 00:57:44,939
que tornará operacional
esta estação de combate.
627
00:57:45,005 --> 00:57:47,859
Agora, nenhum sistema estelar
se oporá ao Imperador.
628
00:57:48,467 --> 00:57:50,653
Quanto maior for a sua pressão...
629
00:57:50,678 --> 00:57:53,448
mais sistemas estelares
lhe escaparão por entre os dedos.
630
00:57:53,472 --> 00:57:56,284
Depois de mostrarmos o poder
desta estação, deixará de ser assim.
631
00:57:56,850 --> 00:58:02,665
De certo modo, escolheu o planeta
que será destruído primeiro.
632
00:58:02,690 --> 00:58:07,212
Uma vez que recusou localizar
a base dos rebeldes...
633
00:58:07,236 --> 00:58:10,131
escolhi testar
o poder destruidor da estação...
634
00:58:10,155 --> 00:58:12,217
no seu planeta, Alderaan.
635
00:58:13,117 --> 00:58:15,929
Não, Alderaan é pacífico!
Não temos armas!
636
00:58:15,953 --> 00:58:18,348
Prefere outro alvo? Um alvo militar?
637
00:58:18,372 --> 00:58:20,683
Então revele o sistema.
638
00:58:22,501 --> 00:58:25,980
Cansei-me de lhe perguntar.
Será a última vez.
639
00:58:26,797 --> 00:58:28,691
Onde fica a base Rebelde?
640
00:58:32,219 --> 00:58:33,863
Em Dantooine.
641
00:58:34,471 --> 00:58:36,324
Eles estão em Dantooine.
642
00:58:36,348 --> 00:58:39,828
Vê, Lorde Vader?
Ela consegue ser razoável.
643
00:58:39,852 --> 00:58:42,747
Continuem a operação. Quando estiverem
prontos, comecem a disparar!
644
00:58:42,771 --> 00:58:44,999
- O quê?
- É muito confiante.
645
00:58:45,065 --> 00:58:47,544
Dantooine é demasiado remoto
para uma demonstração eficaz.
646
00:58:47,568 --> 00:58:52,257
Mas não se preocupe,
trataremos dos rebeldes em breve.
647
00:58:54,616 --> 00:58:56,761
Ligar ignição binária.
648
00:59:20,100 --> 00:59:22,287
O que tem?
649
00:59:23,604 --> 00:59:25,915
Senti uma perturbação na Força...
650
00:59:25,939 --> 00:59:29,169
como se milhões de vozes
gritassem de terror...
651
00:59:29,193 --> 00:59:31,212
e, de repente, tivessem sido caladas.
652
00:59:31,779 --> 00:59:33,882
Sinto que aconteceu algo terrível.
653
00:59:35,574 --> 00:59:37,886
É melhor continuares
com os teus exercícios.
654
00:59:40,412 --> 00:59:42,849
Esquece os patifes Imperiais.
655
00:59:42,873 --> 00:59:44,934
Não disse que os despistava?
656
00:59:48,837 --> 00:59:50,982
Não me agradeçam todos
ao mesmo tempo.
657
00:59:51,006 --> 00:59:54,527
Devemos chegar a Alderaan
por volta das 02:00.
658
01:00:02,977 --> 01:00:05,038
Tem cuidado, R2.
659
01:00:14,363 --> 01:00:17,050
Ele fez uma boa jogada.
Gritar não ajuda.
660
01:00:17,074 --> 01:00:19,260
Não é sensato aborrecer um Wookie.
661
01:00:19,284 --> 01:00:21,721
Mas ninguém se preocupa
em aborrecer um andróide.
662
01:00:21,787 --> 01:00:26,392
Porque um andróide não arranca
braços aos outros quando perde.
663
01:00:26,417 --> 01:00:28,686
Mas os Wookies arrancam!
664
01:00:30,379 --> 01:00:32,315
Compreendo, senhor.
665
01:00:32,339 --> 01:00:35,985
Sugiro outra estratégia, R2.
Deixa o Wookie ganhar.
666
01:00:54,445 --> 01:00:58,091
Lembra-te que um Jedi
sente a Força fluir através dele.
667
01:00:58,824 --> 01:01:01,177
- Controla as acções?
- Parcialmente.
668
01:01:01,201 --> 01:01:03,179
Mas também obedece
ao teu comando.
669
01:01:08,334 --> 01:01:12,605
Religiões estranhas e armas antigas não
se equiparam a uma boa arma de raios.
670
01:01:13,255 --> 01:01:15,775
Não acreditas na Força?
671
01:01:15,841 --> 01:01:18,278
Rapaz, já voei por toda a galáxia.
672
01:01:18,302 --> 01:01:20,280
Vi coisas estranhas...
673
01:01:20,304 --> 01:01:22,657
mas nunca vi nada que me provasse...
674
01:01:22,681 --> 01:01:26,119
que existe uma força poderosa
que controla tudo.
675
01:01:26,143 --> 01:01:30,331
Nenhum campo de energia mística
controla o meu destino.
676
01:01:30,356 --> 01:01:33,293
Trata-se de truques simples
e coisas sem sentido.
677
01:01:33,317 --> 01:01:36,296
Sugiro que tentes novamente, Luke.
678
01:01:37,571 --> 01:01:40,592
Desta vez,
liberta a tua consciência...
679
01:01:42,409 --> 01:01:44,637
e age pelo instinto.
680
01:01:45,704 --> 01:01:49,184
Com a viseira baixa não consigo ver.
Como devo combater?
681
01:01:49,208 --> 01:01:51,728
Os teus olhos podem enganar-te.
Não confies neles.
682
01:02:01,053 --> 01:02:03,448
Utiliza os teus instintos.
683
01:02:17,861 --> 01:02:20,090
Vês? És capaz.
684
01:02:20,114 --> 01:02:21,800
Para mim, foi sorte.
685
01:02:21,824 --> 01:02:24,511
Por experiência própria,
a sorte não existe.
686
01:02:24,535 --> 01:02:26,888
O bem contra dispositivos
telecomandados é uma coisa.
687
01:02:26,912 --> 01:02:29,974
O bem contra seres vivos, é outra.
688
01:02:31,000 --> 01:02:33,019
Aproximamo-nos de Alderaan.
689
01:02:36,380 --> 01:02:39,109
Senti algo.
Quase pude ver o dispositivo.
690
01:02:39,133 --> 01:02:43,655
Isso é bom. Deste um grande passo
para um mundo maior.
691
01:02:48,809 --> 01:02:50,412
Sim?
692
01:02:50,477 --> 01:02:52,455
As nossas naves
chegaram a Dantooine.
693
01:02:52,521 --> 01:02:54,457
Encontraram os destroços
de uma base Rebelde...
694
01:02:54,523 --> 01:02:56,918
mas abandonada há tempos.
695
01:02:56,984 --> 01:03:00,380
Estão agora a efectuar uma investigação
aos sistemas circundantes.
696
01:03:01,322 --> 01:03:04,008
Ela mentiu-nos! Mentiu-nos!
697
01:03:04,033 --> 01:03:07,762
Disse-lhe que ela nunca atraiçoaria
conscientemente a rebelião!
698
01:03:09,079 --> 01:03:11,141
Executem-na imediatamente!
699
01:03:14,209 --> 01:03:16,896
Atenção, Chewie, preparar
para ligar os motores de sub-luz.
700
01:03:19,548 --> 01:03:20,733
O que é...
701
01:03:23,802 --> 01:03:27,574
Saímos do hiperespaço e entrámos
numa espécie de chuva de meteoritos.
702
01:03:27,598 --> 01:03:29,993
Não vem referida em nenhum dos mapas.
- O que é que se passa?
703
01:03:30,017 --> 01:03:32,454
A nossa posição está correcta,
mas não se vê Alderaan.
704
01:03:32,478 --> 01:03:34,748
- Onde é que está?
- É o que estou a tentar dizer.
705
01:03:34,772 --> 01:03:36,708
Já não existe! Explodiu!
706
01:03:36,732 --> 01:03:39,502
- O quê? Como?
- Foi destruído pelo Império!
707
01:03:39,526 --> 01:03:41,796
A frota estelar inteira não
conseguiria destruir um planeta.
708
01:03:41,820 --> 01:03:44,424
Seriam precisas milhares de naves
com mais poder de fogo do que...
709
01:03:45,908 --> 01:03:48,219
- Aproxima-se outra nave!
- Talvez saibam o que aconteceu.
710
01:03:48,243 --> 01:03:49,637
É um caça Imperial.
711
01:03:51,622 --> 01:03:54,267
- Seguiu-nos!
- Não, é um caça de curto alcance.
712
01:03:54,291 --> 01:03:56,519
Não há bases aqui. Veio de onde?
713
01:03:59,755 --> 01:04:02,525
Deve estar com muita pressa.
Se nos identificou, temos sarilhos!
714
01:04:02,549 --> 01:04:04,736
Interfere nas transmissões dele.
715
01:04:04,802 --> 01:04:08,239
- Deixa-o. Está fora de alcance.
- Não por muito tempo.
716
01:04:12,017 --> 01:04:15,330
Um caça daquele tamanho
nunca chegaria tão longe sem apoio.
717
01:04:15,354 --> 01:04:18,041
Deve ter-se perdido do comboio
ou coisa do género.
718
01:04:18,107 --> 01:04:21,002
Não vai poder dizer a ninguém
que nos viu.
719
01:04:23,487 --> 01:04:25,465
Dirige-se para aquela lua.
720
01:04:25,489 --> 01:04:28,051
Posso apanhá-lo antes de lá chegar.
Está quase ao nosso alcance.
721
01:04:29,576 --> 01:04:31,721
Não é lua nenhuma.
722
01:04:31,745 --> 01:04:35,141
- É uma estação espacial.
- É demasiado grande!
723
01:04:38,460 --> 01:04:40,939
Tenho um mau pressentimento.
724
01:04:40,963 --> 01:04:42,899
Volta para trás!
725
01:04:42,923 --> 01:04:45,235
Acho que tem razão, marcha-atrás.
726
01:04:45,259 --> 01:04:47,362
Chewie, liga
a energia suplementar!
727
01:04:52,057 --> 01:04:54,244
Liga a energia suplementar.
728
01:04:56,186 --> 01:04:58,206
Porque é que continuamos
a aproximarmo-nos dela?
729
01:04:58,230 --> 01:05:00,166
Fomos apanhados
por um feixe de tracção!
730
01:05:00,190 --> 01:05:01,918
Faz alguma coisa!
731
01:05:01,942 --> 01:05:04,838
Impossível! Estou no máximo,
vou ter de desligar.
732
01:05:04,903 --> 01:05:07,340
Mas não me apanham sem luta!
733
01:05:10,784 --> 01:05:14,431
Não podes ganhar
mas há alternativas ao combate.
734
01:05:30,971 --> 01:05:33,241
Autorizar Cais 327.
735
01:05:33,265 --> 01:05:35,702
Estamos a abrir
o campo magnético.
736
01:05:50,199 --> 01:05:52,260
Aos vossos postos! Venham comigo.
737
01:05:56,789 --> 01:06:00,226
Fechar todas as comportas exteriores!
Fechar todas as comportas exteriores!
738
01:06:01,877 --> 01:06:02,854
Sim?
739
01:06:02,920 --> 01:06:05,982
Capturámos uma nave de carga a entrar
nos destroços de Alderaan.
740
01:06:06,048 --> 01:06:09,944
Corresponde à nave que abriu
caminho à força em Mos Eisley.
741
01:06:10,010 --> 01:06:13,823
Devem estar a tentar devolver
os planos à Princesa.
742
01:06:13,847 --> 01:06:16,993
Ela ainda pode vir a ser útil.
743
01:06:32,866 --> 01:06:34,636
Não há ninguém a bordo.
744
01:06:34,660 --> 01:06:37,430
Segundo o diário de bordo,
abandonaram a nave após a descolagem.
745
01:06:38,163 --> 01:06:41,059
Deve ser um engodo. Várias cápsulas
de emergência foram ejectadas.
746
01:06:41,083 --> 01:06:43,103
- Encontrou andróides?
- Não, senhor.
747
01:06:43,127 --> 01:06:45,063
Se havia, foram ejectados.
748
01:06:45,087 --> 01:06:48,650
Mande uma equipa com scanners.
Examinem a nave toda.
749
01:06:48,716 --> 01:06:50,026
Sim, senhor.
750
01:06:50,050 --> 01:06:51,653
Pressinto algo.
751
01:06:51,677 --> 01:06:54,239
Uma presença
que não sentia desde...
752
01:06:56,890 --> 01:07:00,328
Tragam uma equipa imediatamente!
Quero a nave toda inspeccionada.
753
01:07:09,278 --> 01:07:11,339
Não há ninguém aqui.
754
01:07:20,122 --> 01:07:22,392
É uma sorte
teres estes compartimentos.
755
01:07:22,416 --> 01:07:25,562
Uso-os para o contrabando.
Nunca pensei esconder-me neles.
756
01:07:25,586 --> 01:07:26,813
Isto é ridículo.
757
01:07:26,837 --> 01:07:29,441
Mesmo que descolasse, nunca
conseguiria passar o feixe de tracção.
758
01:07:29,506 --> 01:07:30,859
Deixa isso comigo!
759
01:07:30,924 --> 01:07:34,028
Tolo! Sabia que ia dizer isso!
760
01:07:34,053 --> 01:07:37,574
Quem é o mais tolo?
O tolo ou o tolo que o segue?
761
01:07:47,149 --> 01:07:50,837
Vão, se os scanners localizarem algo,
comuniquem-me imediatamente.
762
01:07:52,404 --> 01:07:54,007
Vamos.
763
01:08:08,587 --> 01:08:10,648
Ei, aí em baixo!
764
01:08:12,257 --> 01:08:14,277
Podem ajudar-nos com isto?
765
01:08:22,643 --> 01:08:25,121
TK-421, porque não está
no seu posto?
766
01:08:26,230 --> 01:08:28,333
TK-421, está a ouvir?
767
01:08:40,244 --> 01:08:43,264
Assuma o comando. Há problemas
de comunicação. Vou ver o que se passa.
768
01:09:01,056 --> 01:09:03,535
Entre os uivos dele
e os teus disparos...
769
01:09:03,559 --> 01:09:06,287
é de admirar que a estação toda
não saiba que estamos aqui.
770
01:09:06,312 --> 01:09:08,998
Eles que venham. Prefiro uma luta limpa
a andar escondido.
771
01:09:09,023 --> 01:09:10,875
Encontrámos o terminal.
772
01:09:10,899 --> 01:09:14,003
Façam a ligação. O R2 pode aceder
a toda a rede Imperial.
773
01:09:25,164 --> 01:09:28,726
Ele encontrou os controlos do feixe
de tracção que retém a nave.
774
01:09:28,751 --> 01:09:31,646
Vai tentar mostrar-nos no monitor
a localização exacta.
775
01:09:31,712 --> 01:09:36,025
O feixe está ligado ao reactor
principal em 7 terminais.
776
01:09:36,050 --> 01:09:39,154
A perda de energia num terminal
libertará a nave.
777
01:09:41,847 --> 01:09:45,160
Acho que não podem ajudar-me.
Tenho de ir sózinho.
778
01:09:45,184 --> 01:09:48,621
Como queira. Já tive
a minha conta nesta viagem.
779
01:09:48,646 --> 01:09:52,584
- Quero ir consigo.
- Fica e cuida dos andróides.
780
01:09:52,608 --> 01:09:54,669
Têm de ser entregues em segurança...
781
01:09:54,693 --> 01:09:57,922
para impedir que outros sistemas
tenham o mesmo destino que Alderaan.
782
01:09:57,946 --> 01:10:01,384
O teu destino segue um caminho
diferente do meu.
783
01:10:04,870 --> 01:10:06,890
A Força estará contigo...
784
01:10:06,914 --> 01:10:08,475
para sempre.
785
01:10:17,925 --> 01:10:20,236
Isso mesmo, Chewie.
786
01:10:20,260 --> 01:10:22,697
Onde encontraste esse fóssil?
787
01:10:23,722 --> 01:10:25,408
O Ben é um grande homem!
788
01:10:25,432 --> 01:10:28,411
- É grande a arranjar sarilhos.
- Se tens melhores ideias.
789
01:10:28,435 --> 01:10:31,539
Tudo é melhor do que esperar
até ser capturado.
790
01:10:31,563 --> 01:10:33,958
Quem é que pensas...
791
01:10:33,983 --> 01:10:37,295
- O que foi?
- Não tenho a certeza.
792
01:10:37,319 --> 01:10:39,964
Ele disse: "Encontrei-a"
e está sempre a dizer "Ela está aqui".
793
01:10:39,989 --> 01:10:42,675
Quem? Quem é que ele encontrou?
794
01:10:42,700 --> 01:10:45,512
- A Princesa Leia.
- A Princesa? Está aqui?
795
01:10:45,536 --> 01:10:47,305
- A Princesa?
- Onde está ela?
796
01:10:47,329 --> 01:10:49,307
Princesa? O que se passa?
797
01:10:54,670 --> 01:10:57,524
No Nível 5. Bloco Prisional AA-23.
798
01:11:02,302 --> 01:11:04,989
Temo que tenham decidido executá-la.
799
01:11:05,014 --> 01:11:08,076
Não, temos de fazer algo!
800
01:11:08,100 --> 01:11:10,620
- O que estás a dizer?
- Os andróides pertencem-lhe.
801
01:11:10,644 --> 01:11:12,622
A mensagem é dela!
Temos de ajudá-la.
802
01:11:12,646 --> 01:11:15,625
Não venhas com ideias!
O velhote disse para esperarmos aqui.
803
01:11:15,649 --> 01:11:18,920
Ele não sabia que ela estava cá,
procura maneira de chegarmos lá.
804
01:11:19,028 --> 01:11:21,506
- Não vou a lado nenhum!
- Vão executá-la!
805
01:11:21,530 --> 01:11:25,176
Não querias esperar para ser
capturado e agora queres ficar?
806
01:11:25,200 --> 01:11:28,346
Mas não estava a pensar
em ir à zona de detenção.
807
01:11:28,370 --> 01:11:31,266
- Eles vão matá-la!
- Antes ela do que eu!
808
01:11:38,922 --> 01:11:40,275
Ela é rica.
809
01:11:42,885 --> 01:11:44,362
Rica?
810
01:11:44,970 --> 01:11:49,075
Rica e poderosa! Se a salvares,
a recompensa será...
811
01:11:49,099 --> 01:11:50,285
O quê?
812
01:11:50,309 --> 01:11:51,995
Uma fortuna tão grande
que nem imaginas!
813
01:11:52,019 --> 01:11:54,038
Tenho uma imaginação muito fértil.
814
01:11:54,063 --> 01:11:56,207
- É o que receberás.
- Acho bem!
815
01:11:56,231 --> 01:11:57,815
Verás.
816
01:11:57,816 --> 01:12:00,336
Está bem, espero que estejas certo!
817
01:12:00,361 --> 01:12:02,422
- Muito bem.
- Qual é o teu plano?
818
01:12:03,364 --> 01:12:05,925
3PO, passa-me aquelas algemas.
819
01:12:07,409 --> 01:12:08,928
Ok.
820
01:12:09,495 --> 01:12:11,473
Agora, vou pôr-tas.
821
01:12:12,581 --> 01:12:15,852
Han, põe-lhe estas algemas.
822
01:12:16,877 --> 01:12:19,397
Não te preocupes, Chewie!
Acho que sei qual é o plano dele.
823
01:12:19,421 --> 01:12:21,900
Menino Luke, desculpe perguntar...
824
01:12:21,924 --> 01:12:25,236
mas o que devemos fazer
se formos descobertos aqui?
825
01:12:25,260 --> 01:12:27,072
Tranca a porta.
826
01:12:27,096 --> 01:12:29,157
E reza para que
não tenham armas de raios.
827
01:12:29,223 --> 01:12:31,242
Não é muito reconfortante.
828
01:13:22,526 --> 01:13:24,963
Não vejo nada com este capacete.
829
01:13:56,310 --> 01:13:59,080
- Isto não vai resultar.
- Porque não disseste antes?
830
01:13:59,104 --> 01:14:01,166
Disse, sim!
831
01:14:16,038 --> 01:14:19,350
Para onde levam essa... coisa?
832
01:14:19,375 --> 01:14:22,187
Transferência de prisioneiro
do bloco prisional 1138.
833
01:14:23,420 --> 01:14:25,440
Não fui notificado.
834
01:14:25,464 --> 01:14:27,525
Tenho de autorizar.
835
01:14:33,806 --> 01:14:36,367
- Cuidado, ele está solto!
- Vai dar cabo de nós!
836
01:15:00,708 --> 01:15:01,678
Cuidado.
837
01:15:11,969 --> 01:15:14,531
Temos de descobrir
em que cela está a Princesa.
838
01:15:14,555 --> 01:15:16,825
Aqui está... 2187.
Vai buscá-la.
839
01:15:16,849 --> 01:15:18,910
Eu aguento-os.
840
01:15:22,730 --> 01:15:25,375
Está tudo sob controlo.
A situação é normal.
841
01:15:25,482 --> 01:15:26,709
O que aconteceu?
842
01:15:26,734 --> 01:15:28,711
Uma pequena falha numa arma...
843
01:15:28,736 --> 01:15:31,172
mas agora está tudo bem.
844
01:15:31,196 --> 01:15:34,467
Estamos bem.
Estamos todos bem, muito obrigado.
845
01:15:34,533 --> 01:15:37,262
- Como está o senhor?
- Vamos enviar uma patrulha.
846
01:15:38,203 --> 01:15:41,391
Negativo. Negativo.
Temos uma fuga no reactor.
847
01:15:41,415 --> 01:15:45,395
Dê-nos alguns minutos para a isolarmos.
É uma grande fuga. Muito perigosa!
848
01:15:45,419 --> 01:15:48,064
Quem está aí? Dê-me o seu número
de identificação?
849
01:15:50,424 --> 01:15:53,987
Que conversa mais chata!
Luke, vamos ter companhia!
850
01:16:08,400 --> 01:16:11,421
Não é pequeno de mais para soldado?
851
01:16:11,445 --> 01:16:13,006
Oh, este uniforme.
852
01:16:14,365 --> 01:16:16,551
Chamo-me Luke Skywalker
e vim salvá-la.
853
01:16:16,575 --> 01:16:18,762
- Quem?
- Vim salvá-la.
854
01:16:18,786 --> 01:16:21,264
Trouxe o seu R2.
Vim com Ben Kenobi.
855
01:16:21,288 --> 01:16:23,349
- Onde está ele?
- Vamos.
856
01:16:24,792 --> 01:16:28,062
- Ele está aqui!
- Obi-Wan Kenobi?
857
01:16:28,754 --> 01:16:32,150
- Porque diz isso?
- Senti um tremor na Força.
858
01:16:32,174 --> 01:16:36,112
A última vez que o senti foi
na presença do meu velho mestre.
859
01:16:36,136 --> 01:16:38,615
Nesta altura, já deve estar morto.
860
01:16:38,681 --> 01:16:41,117
Não subestime a Força.
861
01:16:42,142 --> 01:16:45,455
Os Jedi estão extintos.
A chama deles apagou-se do Universo.
862
01:16:46,230 --> 01:16:48,875
Você, meu amigo, é tudo o que resta
da religião deles.
863
01:16:49,650 --> 01:16:50,835
Sim.
864
01:16:50,943 --> 01:16:54,506
Há um alerta de emergência no bloco
prisional AA-23.
865
01:16:55,114 --> 01:16:57,717
A Princesa?
Alerte todos os sectores!
866
01:16:57,741 --> 01:17:01,471
Obi-Wan está aqui.
A Força está com ele.
867
01:17:01,495 --> 01:17:04,432
Se é assim, ele não pode escapar!
868
01:17:04,456 --> 01:17:07,977
Ele não pretende escapar.
Tenho de enfrentá-lo sózinho.
869
01:17:17,219 --> 01:17:18,822
Põe-te atrás de mim!
870
01:17:30,190 --> 01:17:33,002
Vigiem à esquerda!
Foram para a zona prisional!
871
01:17:35,988 --> 01:17:38,967
- Não podemos sair por ali!
- Deu cabo da nossa única saída!
872
01:17:38,991 --> 01:17:41,719
Prefere a sua cela, Alteza?
873
01:17:44,038 --> 01:17:46,266
- 3PO, 3PO.
- Sim, senhor?
874
01:17:46,290 --> 01:17:49,853
Há outras saídas da zona
prisional? Estamos encurralados!
875
01:17:52,046 --> 01:17:54,315
Não ouvi!
876
01:17:54,340 --> 01:17:57,861
Todos os sistemas foram alertados
da vossa presença.
877
01:17:57,885 --> 01:18:00,488
A entrada principal
parece ser a única saída.
878
01:18:00,512 --> 01:18:02,824
As restantes informações
são restritas.
879
01:18:02,848 --> 01:18:05,452
Abram aí! Abram aí!
880
01:18:06,393 --> 01:18:08,163
Oh, não.
881
01:18:08,187 --> 01:18:09,831
Não há outra saída.
882
01:18:15,361 --> 01:18:17,672
Não posso aguentá-los para sempre,
o que fazemos?
883
01:18:17,696 --> 01:18:21,301
Que rica ajuda!
Porque não planearam antes de virem?
884
01:18:21,325 --> 01:18:23,386
Ele é que é o cérebro, querida!
885
01:18:23,410 --> 01:18:25,180
Bom, eu não...
886
01:18:26,288 --> 01:18:29,851
- O que está a fazer?
- Alguém tem de nos salvar a pele!
887
01:18:31,919 --> 01:18:33,855
Para a conduta do lixo,
"rapazinho-aviador"!
888
01:18:41,261 --> 01:18:42,363
Lá para dentro!
889
01:18:43,472 --> 01:18:46,576
Entra aí, peludo!
Não quero saber do cheiro!
890
01:18:47,518 --> 01:18:50,080
Entra e não te preocupes!
891
01:18:52,106 --> 01:18:53,625
Que rapariga maravilhosa!
892
01:18:55,693 --> 01:18:58,963
Das duas uma, ou vou matá-la,
ou começo a gostar dela!
893
01:19:00,406 --> 01:19:02,467
Entra aí.
894
01:19:15,004 --> 01:19:18,525
A conduta do lixo
foi uma ideia fantástica.
895
01:19:18,632 --> 01:19:21,069
Que cheiro incrível!
896
01:19:23,595 --> 01:19:25,907
Vamos embora daqui!
897
01:19:25,931 --> 01:19:28,326
- Sai daí!
- Não, espera!
898
01:19:35,065 --> 01:19:37,502
Já tentei!
Tem um fecho magnético!
899
01:19:37,526 --> 01:19:39,838
Largue essa arma!
Ainda nos mata a todos!
900
01:19:39,945 --> 01:19:41,923
Com certeza, Vossa Veneração!
901
01:19:41,989 --> 01:19:44,342
Tinha tudo controlado
até nos obrigar a vir para aqui.
902
01:19:44,366 --> 01:19:47,345
Não demorarão muito
até nos encontrarem.
903
01:19:47,369 --> 01:19:49,431
Podia ser pior!
904
01:19:53,292 --> 01:19:54,602
É pior!
905
01:19:54,626 --> 01:19:57,730
- Há aqui algo vivo!
- É imaginação tua!
906
01:19:58,630 --> 01:20:00,608
Algo tocou na minha perna!
907
01:20:02,259 --> 01:20:04,404
Viram aquilo?
908
01:20:04,470 --> 01:20:05,464
O quê?
909
01:20:41,256 --> 01:20:43,068
Agarra isto!
910
01:20:43,133 --> 01:20:45,528
Atira! A minha arma está encravada.
911
01:20:45,552 --> 01:20:48,406
- Para onde?
- Para qualquer lado!
912
01:21:20,963 --> 01:21:22,649
Segure-o!
913
01:21:22,673 --> 01:21:25,235
- O que aconteceu?
- Não sei!
914
01:21:25,259 --> 01:21:27,654
Largou-me e desapareceu!
915
01:21:33,600 --> 01:21:35,662
Tenho um mau pressentimento.
916
01:21:41,692 --> 01:21:44,963
- As paredes estão a mexer!
- Vamos tentar escorá-las!
917
01:21:53,871 --> 01:21:55,473
Ajudem-me!
918
01:22:08,135 --> 01:22:09,863
Esperem.
919
01:22:11,847 --> 01:22:14,909
Responde, 3PO!
920
01:22:16,101 --> 01:22:17,704
3PO!
921
01:22:17,770 --> 01:22:19,789
Onde estará ele?
922
01:22:23,984 --> 01:22:26,212
Toma o comando.
923
01:22:28,614 --> 01:22:30,175
Vejam, ali.
924
01:22:32,534 --> 01:22:34,971
São loucos!
Vão para o Nível Prisional.
925
01:22:34,995 --> 01:22:36,973
Depressa, ainda os apanham!
926
01:22:36,997 --> 01:22:38,558
Sigam-me.
927
01:22:42,252 --> 01:22:44,272
Fica de guarda.
928
01:22:48,425 --> 01:22:49,819
Anda.
929
01:22:58,060 --> 01:23:01,414
Esta emoção toda sobrecarregou
os circuitos do meu colega.
930
01:23:01,438 --> 01:23:04,626
Se não se importa,
vou levá-lo à manutenção.
931
01:23:04,733 --> 01:23:06,294
Está bem.
932
01:23:18,414 --> 01:23:21,226
3PO! Responde!
933
01:23:21,250 --> 01:23:22,560
3PO.
934
01:23:22,584 --> 01:23:25,522
- Suba!
- Não posso!
935
01:23:25,546 --> 01:23:27,482
Onde estará ele? 3PO!
936
01:23:28,841 --> 01:23:30,693
3PO, responde.
937
01:23:31,385 --> 01:23:33,696
Não estão aqui! Algo aconteceu!
938
01:23:33,721 --> 01:23:35,990
Vê se foram capturados. Depressa!
939
01:23:40,269 --> 01:23:43,289
Uma coisa é certa,
vamos ficar muito mais magros!
940
01:23:45,524 --> 01:23:47,877
- Suba!
- Estou a tentar!
941
01:23:53,157 --> 01:23:56,594
Graças a Deus!
Não os encontraram! Onde estarão?
942
01:23:59,079 --> 01:24:01,516
"Usar o transmissor"? Oh, meu Deus!
943
01:24:01,540 --> 01:24:03,518
Esqueci-me! Desliguei-o!
944
01:24:07,629 --> 01:24:09,774
- Está aí, menino?
- 3PO?
945
01:24:10,799 --> 01:24:13,403
- Tivemos problemas!
- Cala-te e ouve!
946
01:24:13,427 --> 01:24:17,282
Desliga os trituradores do lixo
no Nível Prisional! Ouviste?
947
01:24:17,306 --> 01:24:20,034
Desliga os trituradores do lixo
no Nível Prisional!
948
01:24:21,435 --> 01:24:24,080
Desliga os trituradores do lixo
no Nível Prisional!
949
01:24:24,146 --> 01:24:27,000
Desliga-os todos! Depressa!
950
01:24:38,410 --> 01:24:39,971
O que foi?
951
01:24:40,954 --> 01:24:42,932
Fantástico, 3PO!
952
01:24:42,956 --> 01:24:45,351
Escuta-os! Eles estão a morrer, R2.
953
01:24:45,459 --> 01:24:47,395
Maldito seja eu.
Não fui suficientemente rápido.
954
01:24:47,503 --> 01:24:50,857
A culpa é toda minha.
Meu pobre menino.
955
01:24:50,881 --> 01:24:52,525
Estamos bem!
Foste fantástico!
956
01:24:53,384 --> 01:24:57,322
Abram a escotilha da unidade...
onde estamos?
957
01:24:57,346 --> 01:25:00,825
3263827.
958
01:25:42,099 --> 01:25:45,036
"Energia - Feixe de Tracção"
959
01:25:46,437 --> 01:25:50,125
Se não seguirmos mais conselhos
femininos, talvez possamos sair daqui!
960
01:25:50,149 --> 01:25:52,085
Vamos embora!
961
01:25:53,193 --> 01:25:55,463
Aonde vais?
962
01:25:55,487 --> 01:25:57,006
Espere! Eles vão ouvir!
963
01:25:58,991 --> 01:26:00,969
Vem cá, cobardolas!
964
01:26:00,993 --> 01:26:02,720
- Chewie, vem cá!
- Ouça.
965
01:26:03,537 --> 01:26:06,349
Não sei quem é ou de onde veio...
966
01:26:06,373 --> 01:26:09,269
mas, a partir de agora,
fará o que eu lhe mandar, ok?
967
01:26:10,085 --> 01:26:13,022
Oiça, Vossa Veneração,
vamos esclarecer uma coisa.
968
01:26:13,088 --> 01:26:15,817
Só recebo ordens de uma pessoa:
de mim!
969
01:26:16,508 --> 01:26:18,486
É espantoso
que ainda esteja vivo.
970
01:26:18,510 --> 01:26:21,740
Tirem esta carpete ambulante
do meu caminho!
971
01:26:21,764 --> 01:26:24,117
Não há recompensa que valha isto!
972
01:26:34,276 --> 01:26:36,254
Quero relatórios regulares.
973
01:26:36,278 --> 01:26:37,464
Certo.
974
01:26:39,573 --> 01:26:42,886
- O que se passa?
- Talvez seja outro treino.
975
01:26:47,873 --> 01:26:49,934
Já viste o novo VT-16?
976
01:26:49,958 --> 01:26:52,520
Já me falaram dele.
977
01:26:52,544 --> 01:26:54,522
Disseram que valia a pena ver.
978
01:26:54,546 --> 01:26:56,566
O que foi aquilo?
979
01:26:56,590 --> 01:26:59,944
Não é nada. Não te preocupes.
980
01:27:04,682 --> 01:27:06,993
- Lá está ela.
- 3PO, estás a ouvir?
981
01:27:07,059 --> 01:27:08,119
Sim, menino.
982
01:27:08,143 --> 01:27:10,144
- Estás em segurança?
- Por enquanto, sim.
983
01:27:10,145 --> 01:27:12,540
Estamos no hangar principal
por cima da nave.
984
01:27:14,483 --> 01:27:16,127
Estamos mesmo por cima de ti.
Aguarda.
985
01:27:16,235 --> 01:27:19,005
Veio naquela coisa?
É mais valente do que eu pensava.
986
01:27:19,029 --> 01:27:21,091
Que simpatia. Vamos.
987
01:27:24,576 --> 01:27:26,429
São eles. Disparem!
988
01:27:27,579 --> 01:27:29,432
Voltem para a nave!
989
01:27:29,456 --> 01:27:31,434
- Aonde vais? Volta!
- Ele tem mesmo coragem.
990
01:27:31,500 --> 01:27:35,230
De que é que nos serve se morrer?
Vamos.
991
01:28:00,112 --> 01:28:02,173
Acho que viemos pelo sítio errado.
992
01:28:07,119 --> 01:28:08,113
Não há fechadura!
993
01:28:12,041 --> 01:28:15,019
- Isto deve empatá-los.
- Depressa! Temos de atravessar.
994
01:28:15,044 --> 01:28:16,813
Procura os controlos
para estender a ponte.
995
01:28:16,837 --> 01:28:18,338
Acho que acabei de os destruir.
996
01:28:18,339 --> 01:28:20,191
Eles vêm aí!
997
01:28:42,488 --> 01:28:44,215
Segura nisto.
998
01:29:00,089 --> 01:29:01,608
Vêm aí.
999
01:29:12,893 --> 01:29:14,496
Para dar sorte.
1000
01:29:20,567 --> 01:29:24,631
Parece que se separaram.
Devem estar agora nos Níveis 5 e 6.
1001
01:29:39,420 --> 01:29:41,481
Onde estarão?
1002
01:29:45,175 --> 01:29:47,153
Fechem as portas blindadas!
1003
01:29:54,184 --> 01:29:56,746
Abram as portas! Abram!
1004
01:30:15,039 --> 01:30:19,894
Estava à tua espera, Obi-Wan.
Finalmente, voltamos a encontrar-nos.
1005
01:30:20,586 --> 01:30:22,355
O círculo está agora completo.
1006
01:30:22,379 --> 01:30:24,649
Quando te deixei, era o aprendiz.
1007
01:30:24,673 --> 01:30:27,110
Agora sou o mestre.
1008
01:30:27,134 --> 01:30:29,195
Só se for um mestre do mal, Darth.
1009
01:30:49,448 --> 01:30:51,801
Os teus poderes estão fracos,
velhote.
1010
01:30:51,825 --> 01:30:55,555
Não podes ganhar, Darth.
Se me atingires...
1011
01:30:55,579 --> 01:30:59,017
tornar-me-ei mais poderoso
do que possas imaginar.
1012
01:31:06,423 --> 01:31:08,485
Não devias ter voltado.
1013
01:31:34,201 --> 01:31:35,887
Não saímos já desta festa?
1014
01:31:38,580 --> 01:31:40,892
- Porque demoraram?
- Encontrámos velhos amigos.
1015
01:31:40,958 --> 01:31:43,520
- A nave está em condições?
- Parece bem, se lá chegarmos.
1016
01:31:43,544 --> 01:31:45,647
Oxalá o velhote tenha desligado
o feixe de tracção.
1017
01:32:00,144 --> 01:32:01,413
Vejam.
1018
01:32:05,065 --> 01:32:07,127
Vamos, R2.
1019
01:32:08,694 --> 01:32:09,838
Vamos.
1020
01:32:39,975 --> 01:32:41,161
Vamos!
1021
01:32:42,186 --> 01:32:43,705
Vamos!
1022
01:32:43,729 --> 01:32:46,875
- Luke, é tarde demais!
- Destrói a porta!
1023
01:32:56,533 --> 01:32:58,136
Corre, Luke! Corre!
1024
01:33:01,330 --> 01:33:04,934
Oxalá o feixe de tracção esteja
desligado, ou será uma viagem curta.
1025
01:33:04,958 --> 01:33:06,561
Acelera!
1026
01:33:38,033 --> 01:33:39,969
Aproximamo-nos das naves
de sentinela.
1027
01:33:40,035 --> 01:33:43,473
Empata-as. Ajusta os escudos
deflectores enquanto carrego as armas.
1028
01:33:52,589 --> 01:33:54,651
Não acredito que tenha morrido.
1029
01:33:58,178 --> 01:34:00,073
Não podias ter feito nada.
1030
01:34:00,806 --> 01:34:03,118
Anda, ainda não estamos a salvo.
1031
01:34:19,867 --> 01:34:22,262
Estás pronto? Mantém-te atento.
1032
01:34:33,047 --> 01:34:34,232
Aí vêm elas!
1033
01:34:52,191 --> 01:34:54,127
São muito rápidas!
1034
01:35:02,034 --> 01:35:05,889
- Perdemos os controlos laterais.
- Não se preocupe. Ela aguenta-se.
1035
01:35:07,373 --> 01:35:09,476
Estás a ouvir? Aguenta-te!
1036
01:35:31,522 --> 01:35:33,189
Apanhei-a!
1037
01:35:33,190 --> 01:35:35,668
Óptimo! Mas não fiques convencido!
1038
01:35:36,777 --> 01:35:38,588
Ainda faltam duas.
1039
01:36:12,438 --> 01:36:15,041
- Conseguimos!
- Conseguimos!
1040
01:36:16,233 --> 01:36:18,795
Socorro! Acho que estou a derreter!
A culpa é tua.
1041
01:36:26,535 --> 01:36:28,304
Conseguiram escapar?
1042
01:36:28,329 --> 01:36:30,723
Já entraram no hiperespaço.
1043
01:36:31,332 --> 01:36:34,811
Tem a certeza de que o localizador
está bem instalado na nave?
1044
01:36:35,961 --> 01:36:38,398
Estou a correr um grande risco, Vader.
1045
01:36:38,422 --> 01:36:40,442
Oxalá isto resulte.
1046
01:36:40,549 --> 01:36:42,736
Nada mal para um salvamento.
1047
01:36:43,385 --> 01:36:46,531
Às vezes, até me surpreendo
comigo próprio.
1048
01:36:46,555 --> 01:36:48,950
Não pareceu muito difícil.
1049
01:36:48,974 --> 01:36:52,704
Eles deixaram-nos escapar. É a única
explicação para ter sido tão fácil.
1050
01:36:52,728 --> 01:36:55,605
- Fácil? Chama a isto "fácil"?
- Estão a seguir-nos.
1051
01:36:55,606 --> 01:36:57,459
Esta nave, não, minha amiga.
1052
01:36:58,692 --> 01:37:01,254
Pelo menos, as informações
do R2 continuam intactas.
1053
01:37:01,278 --> 01:37:03,798
Que importância têm?
1054
01:37:03,822 --> 01:37:06,092
São os dados técnicos
daquela estação de combate.
1055
01:37:07,034 --> 01:37:10,388
Oxalá a análise dos dados
revele uma falha.
1056
01:37:10,412 --> 01:37:13,850
- Ainda não acabou.
- Para mim, acabou, minha amiga.
1057
01:37:13,916 --> 01:37:17,353
Não participo nisto pela sua revolução,
nem por si, Princesa.
1058
01:37:17,378 --> 01:37:20,273
Espero ser bem pago.
Estou nisto pelo dinheiro.
1059
01:37:20,297 --> 01:37:22,567
Não se preocupe
com a sua recompensa.
1060
01:37:22,591 --> 01:37:25,570
Se é de dinheiro que gosta,
logo o receberá.
1061
01:37:28,681 --> 01:37:30,700
O seu amigo é um grande mercenário.
1062
01:37:30,724 --> 01:37:33,995
Será que ele se preocupa com algo...
ou com alguém?
1063
01:37:35,062 --> 01:37:36,623
Eu preocupo-me!
1064
01:37:43,153 --> 01:37:44,839
Então...
1065
01:37:44,863 --> 01:37:46,841
o que pensas dela, Han?
1066
01:37:46,865 --> 01:37:48,802
Tento não pensar.
1067
01:37:49,576 --> 01:37:50,929
Óptimo.
1068
01:37:54,248 --> 01:37:57,227
Ainda assim, é muito corajosa.
1069
01:37:59,295 --> 01:38:02,440
Não sei. Achas que uma Princesa
e um tipo como eu...
1070
01:38:02,464 --> 01:38:03,452
Não.
1071
01:38:50,721 --> 01:38:53,992
Está salva. Ao ouvirmos falar
de Alderaan, esperámos o pior.
1072
01:38:54,016 --> 01:38:55,994
Não há tempo
para lamentar, Comandante.
1073
01:38:56,018 --> 01:38:59,122
Tem de usar a informação do R2
para planear o ataque.
1074
01:38:59,146 --> 01:39:01,207
É a nossa única esperança.
1075
01:39:22,252 --> 01:39:24,981
- Sim?
- Aproximamo-nos do planeta Yavin.
1076
01:39:25,005 --> 01:39:27,400
A base Rebelde está numa lua
no lado mais distante.
1077
01:39:27,424 --> 01:39:29,486
Preparamo-nos para entrar
na órbita no planeta.
1078
01:39:38,394 --> 01:39:40,580
A estação de combate
está altamente protegida...
1079
01:39:40,604 --> 01:39:44,125
e possui um armamento superior
a metade da Armada.
1080
01:39:44,775 --> 01:39:48,922
As defesas foram criadas para resistir
a um ataque em grande escala.
1081
01:39:48,946 --> 01:39:54,260
Um pequeno caça poderá penetrar
na defesa exterior.
1082
01:39:55,953 --> 01:39:59,808
Desculpe perguntar, mas de que servem
caças monolugares contra isso?
1083
01:39:59,915 --> 01:40:04,521
O Império não vê um pequeno caça
como uma ameaça...
1084
01:40:04,545 --> 01:40:06,606
ou a defesa deles
seria mais apertada.
1085
01:40:07,381 --> 01:40:10,693
Uma análise dos planos
trazidos pela Princesa Leia...
1086
01:40:10,718 --> 01:40:13,822
revelou um ponto fraco
na estação de combate.
1087
01:40:14,638 --> 01:40:16,658
A aproximação não será fácil.
1088
01:40:16,682 --> 01:40:19,911
É preciso manobrar
através desta trincheira...
1089
01:40:19,935 --> 01:40:22,622
e sobrevoar a superfície,
até este ponto.
1090
01:40:23,397 --> 01:40:26,167
A área do alvo
tem apenas dois metros de largura.
1091
01:40:26,191 --> 01:40:29,921
É uma pequena conduta de descarga
térmica por baixo do cais principal.
1092
01:40:31,113 --> 01:40:34,384
A conduta está directamente
ligada ao sistema dos reactores.
1093
01:40:34,450 --> 01:40:37,220
Um tiro certeiro iniciará
uma reacção em cadeia...
1094
01:40:37,244 --> 01:40:39,556
que destruirá a estação.
1095
01:40:39,621 --> 01:40:43,143
Só um tiro certeiro
originará a reacção em cadeia.
1096
01:40:43,167 --> 01:40:46,396
A conduta está protegida por raios laser,
terão de usar torpedos de protões.
1097
01:40:46,420 --> 01:40:48,648
É impossível,
mesmo para um computador.
1098
01:40:48,714 --> 01:40:52,527
Não, não é, acertava em cheio
em roedores no meu T-16.
1099
01:40:52,551 --> 01:40:55,029
E não tinham mais de dois metros.
1100
01:40:55,054 --> 01:40:58,324
Então, ponham tripulação nas naves
e que a Força esteja convosco!
1101
01:41:06,482 --> 01:41:08,960
Entrando em órbita no planeta
à velocidade máxima.
1102
01:41:09,735 --> 01:41:13,506
A base dos Rebeldes estará
ao alcance em 30 minutos.
1103
01:41:13,530 --> 01:41:16,176
Este dia será recordado
por muito tempo.
1104
01:41:16,283 --> 01:41:21,014
Assistimos ao fim de Kenobi e,
em breve, ao fim da rebelião.
1105
01:41:26,669 --> 01:41:29,189
Tripulações,
aos seus postos.
1106
01:41:35,386 --> 01:41:38,573
Recebeste a tua recompensa
e vais-te embora, assim?
1107
01:41:38,639 --> 01:41:40,658
É verdade.
1108
01:41:41,725 --> 01:41:44,370
Tenho dívidas antigas a pagar.
1109
01:41:44,395 --> 01:41:48,541
Mesmo que não tivesse, não seria tolo
a ponto de ficar aqui, não achas?
1110
01:41:48,565 --> 01:41:52,253
Vem connosco. És bom piloto.
Davas-me jeito.
1111
01:41:52,277 --> 01:41:55,340
Olha à tua volta!
1112
01:41:55,364 --> 01:41:58,093
Sabes o que vai acontecer
e o que vão enfrentar.
1113
01:41:58,117 --> 01:42:00,970
Precisam de um piloto como tu.
Não lhes voltes as costas.
1114
01:42:01,036 --> 01:42:03,473
Uma recompensa nada vale
se não a usamos.
1115
01:42:03,497 --> 01:42:06,518
Além disso, atacar uma estação
de combate não é um acto de coragem.
1116
01:42:06,542 --> 01:42:09,479
É mais um suicídio.
1117
01:42:10,838 --> 01:42:14,150
Está bem. Cuida de ti, Han.
1118
01:42:14,216 --> 01:42:16,903
É o que sabes fazer melhor, não é?
1119
01:42:16,927 --> 01:42:18,279
Luke.
1120
01:42:21,598 --> 01:42:24,035
Que a Força esteja contigo!
1121
01:42:30,566 --> 01:42:33,753
O que é que estás a olhar?
Sei o que estou a fazer.
1122
01:42:38,073 --> 01:42:40,635
Todos os pilotos aos seus postos.
1123
01:42:49,501 --> 01:42:51,813
- O que tens?
- É o Han.
1124
01:42:51,920 --> 01:42:54,399
Pensei que mudasse de ideias.
1125
01:42:54,423 --> 01:42:57,944
Ele tem de seguir o caminho dele.
Ninguém pode escolher por ele.
1126
01:42:59,011 --> 01:43:01,489
Queria que o Ben estivesse aqui.
1127
01:43:09,438 --> 01:43:11,583
Abrir rampas de lançamento.
1128
01:43:12,399 --> 01:43:14,442
Rampas de lançamento abertas.
1129
01:43:14,443 --> 01:43:16,212
Luke!
1130
01:43:16,236 --> 01:43:19,424
- Biggs!
- Não acredito! Como estás?
1131
01:43:19,490 --> 01:43:21,634
- Vens connosco?
- Claro.
1132
01:43:21,659 --> 01:43:24,053
- Tenho boas histórias para te contar.
- Skywalker.
1133
01:43:25,663 --> 01:43:27,664
De certeza que consegues
pilotar esta nave?
1134
01:43:27,665 --> 01:43:31,144
Luke é o melhor piloto
dos territórios exteriores.
1135
01:43:31,794 --> 01:43:34,397
- Vais sair-te bem.
- Obrigado. Tentarei.
1136
01:43:34,421 --> 01:43:38,401
Tenho de embarcar, ouvimos
as tuas histórias quando voltarmos.
1137
01:43:38,425 --> 01:43:41,196
Biggs, disse-te que conseguia.
1138
01:43:41,220 --> 01:43:44,282
Será como nos velhos tempos, Luke.
Nunca nos deterão.
1139
01:43:47,101 --> 01:43:50,080
Este R2 parece um pouco gasto.
Quer um novo?
1140
01:43:50,104 --> 01:43:53,333
Nunca! Esse andróide e eu
passámos por muita coisa.
1141
01:43:53,357 --> 01:43:54,417
Estás bem, R2?
1142
01:43:56,068 --> 01:43:57,504
Óptimo.
1143
01:43:58,487 --> 01:44:01,299
Esquadrão Gold,
iniciar procedimento de descolagem.
1144
01:44:01,907 --> 01:44:04,969
Aguenta-te, R2. Tens de voltar.
1145
01:44:06,787 --> 01:44:08,848
Não gostarias que a minha vida
se tornasse monótona, pois não?
1146
01:44:57,171 --> 01:45:00,191
Luke, a Força estará contigo.
1147
01:45:12,186 --> 01:45:15,749
Alerta! Aproximação
à Estrela da Morte.
1148
01:45:15,773 --> 01:45:18,960
Tempo calculado para disparo:
15 minutos.
1149
01:45:32,039 --> 01:45:34,350
- Todos os caças. Comuniquem.
- Red 10 a postos!
1150
01:45:34,375 --> 01:45:36,686
- Red 7 a postos!
- Red 3 a postos!
1151
01:45:36,710 --> 01:45:39,522
- Red 6 a postos!
- Red 9 a postos!
1152
01:45:39,546 --> 01:45:41,649
- Red 2 a postos!
- Red 11 a postos!
1153
01:45:41,674 --> 01:45:43,651
Red 5 a postos!
1154
01:45:45,010 --> 01:45:46,946
Colocar asas em posição de ataque.
1155
01:45:51,183 --> 01:45:53,203
Estamos a passar
pelo campo magnético.
1156
01:45:53,268 --> 01:45:56,081
Segurem-se.
Accionem os escudos deflectores.
1157
01:45:56,105 --> 01:45:57,624
Frente dupla.
1158
01:46:00,567 --> 01:46:02,378
Olha para o tamanho daquela coisa!
1159
01:46:02,444 --> 01:46:05,131
Corta a conversa, Red 2.
Acelerar para velocidade de ataque.
1160
01:46:08,492 --> 01:46:11,262
- É agora, rapazes.
- Líder Red, fala Líder Gold.
1161
01:46:11,286 --> 01:46:14,224
- Escuto, Líder Gold.
- Estamos a dirigir-nos ao alvo.
1162
01:46:14,248 --> 01:46:17,769
Estamos em posição.
Vou tentar atrair o fogo deles.
1163
01:46:32,141 --> 01:46:35,495
- Fogo intenso a 23 graus!
- Já vi. Permaneçam baixos.
1164
01:46:42,860 --> 01:46:44,421
Fala Red 5. Vou entrar.
1165
01:46:48,949 --> 01:46:50,009
Luke, afasta-te!
1166
01:46:51,869 --> 01:46:54,013
- Está tudo bem?
- Um pouco fustigado, mas bem.
1167
01:46:59,918 --> 01:47:01,646
Contámos 30 naves rebeldes,
1168
01:47:01,670 --> 01:47:04,149
mas são tão pequenas que estão
a invadir os nossos turbo-lasers!
1169
01:47:04,173 --> 01:47:05,942
Destruímo-las uma a uma.
1170
01:47:05,966 --> 01:47:08,069
Quero os caças prontos.
1171
01:47:10,638 --> 01:47:11,573
Tenham cuidado!
1172
01:47:11,680 --> 01:47:14,534
Há fogo a vir do lado direito
da torre deflectora.
1173
01:47:14,600 --> 01:47:15,910
Vou tratar disso.
1174
01:47:15,934 --> 01:47:19,414
- Vou entrar. Protege-me, Porkins.
- Estou contigo, Red 3.
1175
01:47:25,736 --> 01:47:27,589
Tenho um problema.
1176
01:47:27,613 --> 01:47:29,113
- Ejecta-te!
- Consigo aguentar.
1177
01:47:29,114 --> 01:47:31,384
- Sai daí!
- Não, estou bem...
1178
01:47:35,496 --> 01:47:38,516
A base Rebelde estará
ao alcance em 7 minutos.
1179
01:47:42,294 --> 01:47:45,065
Luke, confia no teu instinto.
1180
01:47:52,805 --> 01:47:54,491
Líderes de esquadrão...
1181
01:47:54,515 --> 01:47:56,659
detectámos um novo grupo de sinais.
1182
01:47:56,684 --> 01:47:58,661
Caças inimigos
vêm na vossa direcção.
1183
01:47:58,686 --> 01:48:00,413
Negativo. Não vejo nada.
1184
01:48:00,521 --> 01:48:02,749
- Liga o monitor do teu radar!
- Aí vêm eles!
1185
01:48:05,943 --> 01:48:07,712
Tens um atrás de ti!
1186
01:48:12,992 --> 01:48:13,927
Fui atingido!
1187
01:48:15,327 --> 01:48:17,931
- Tens um atrás. Cuidado!
- Não o vejo!
1188
01:48:19,915 --> 01:48:21,643
Está muito perto.
Não consigo desviá-lo!
1189
01:48:23,294 --> 01:48:25,438
Já vou para aí!
1190
01:48:37,558 --> 01:48:40,995
Vários caças afastaram-se
do grupo principal. Venham comigo.
1191
01:48:44,398 --> 01:48:47,585
- Baixar. Baixar.
- Atrás de ti, Luke!
1192
01:48:47,609 --> 01:48:50,004
Aproximam-se caças por cima.
1193
01:48:56,201 --> 01:48:59,055
Fui atingido, mas não é grave.
R2, vê o que podes fazer.
1194
01:48:59,079 --> 01:49:01,266
Aguenta!
1195
01:49:01,290 --> 01:49:04,018
Red 6, vê o Red 5?
1196
01:49:04,043 --> 01:49:06,521
Há fogo intenso deste lado.
Red 5, onde está?
1197
01:49:06,545 --> 01:49:08,022
Não consigo afastá-lo!
1198
01:49:12,009 --> 01:49:13,611
Eu trato dele, Luke.
1199
01:49:16,805 --> 01:49:18,450
Acaba com ele, Biggs, onde estás?
1200
01:49:25,397 --> 01:49:28,251
- Obrigado, Wedge.
- Bom tiro, Wedge.
1201
01:49:28,275 --> 01:49:31,463
Líder Red, fala Líder Gold.
Vamos iniciar o ataque.
1202
01:49:33,238 --> 01:49:35,675
Escuto, Líder Gold.
Coloquem-se em posição.
1203
01:49:38,035 --> 01:49:40,388
Mantenham a formação de ataque!
1204
01:49:40,412 --> 01:49:43,391
Alvo bloqueado!
1205
01:49:49,129 --> 01:49:52,358
Passar toda a energia
para os deflectores dianteiros.
1206
01:49:52,383 --> 01:49:55,695
Toda a energia
para os deflectores dianteiros.
1207
01:50:00,307 --> 01:50:02,118
Quantos canhões haverá, Gold 5?
1208
01:50:02,142 --> 01:50:05,455
Cerca de 20.
Uns à superfície e outros na torre.
1209
01:50:05,479 --> 01:50:08,374
A Estrela da Morte estará
em posição em 5 minutos.
1210
01:50:10,442 --> 01:50:13,546
Passar para o computador de tiro.
1211
01:50:15,990 --> 01:50:18,051
Computador bloqueado.
Estou a receber um sinal.
1212
01:50:20,327 --> 01:50:22,514
Os canhões pararam.
1213
01:50:24,164 --> 01:50:26,768
Estabilizem os deflectores traseiros.
Cuidado com os caças inimigos.
1214
01:50:26,792 --> 01:50:29,312
Estão a aproximar-se.
Três caças. Rumo 2 10.
1215
01:50:31,255 --> 01:50:33,483
Eu ocupo-me deles!
Protejam-me!
1216
01:50:33,507 --> 01:50:34,859
Sim, senhor.
1217
01:50:49,315 --> 01:50:51,835
- Não consigo manobrar!
- Continua para o alvo.
1218
01:50:51,859 --> 01:50:53,795
- Estão demasiado perto!
- Continua para o alvo.
1219
01:50:59,575 --> 01:51:02,429
Gold 5 para Líder Red,
perdi o Tiree, perdi o Hutch.
1220
01:51:02,453 --> 01:51:04,889
- Entendido, Líder Gold.
- Vieram por trás.
1221
01:51:11,170 --> 01:51:13,815
Avaliámos o ataque deles
e há algum perigo.
1222
01:51:13,922 --> 01:51:15,859
Devo preparar a sua nave?
1223
01:51:15,883 --> 01:51:18,862
Evacuar?
No nosso momento de triunfo?
1224
01:51:18,886 --> 01:51:21,406
Acho que sobrestima
as possibilidades deles!
1225
01:51:22,097 --> 01:51:24,117
Base Rebelde a três minutos.
1226
01:51:24,808 --> 01:51:26,745
Esquadrão Red, fala Líder Red.
1227
01:51:26,769 --> 01:51:28,538
Ponto de encontro na marca 6.1.
1228
01:51:28,562 --> 01:51:32,250
- Fala Red 2, vou na tua direcção.
- Red 3 a postos.
1229
01:51:32,358 --> 01:51:34,210
Líder Red, fala Base 1!
1230
01:51:34,276 --> 01:51:36,963
Manter metade do grupo afastado
para o próximo ataque.
1231
01:51:36,987 --> 01:51:39,674
Escuto, Base 1.
Luke, leva os Red 2 e 3.
1232
01:51:39,698 --> 01:51:43,136
Esperem pelo meu sinal!
1233
01:51:51,502 --> 01:51:52,771
É agora!
1234
01:51:57,257 --> 01:51:59,486
Já deveríamos estar a vê-lo.
1235
01:52:01,053 --> 01:52:02,906
Cuidado com esses caças.
1236
01:52:04,598 --> 01:52:07,077
Há muita interferência.
Red 5, está a ver os caças?
1237
01:52:07,101 --> 01:52:10,163
- Nem sinal... espera! Vêm de .35.
- Estou a vê-los.
1238
01:52:11,647 --> 01:52:12,832
Estão ao alcance.
1239
01:52:14,066 --> 01:52:15,835
O alvo aproxima-se.
1240
01:52:18,320 --> 01:52:20,507
Mantenham-nos assim
por uns segundos.
1241
01:52:21,281 --> 01:52:22,926
Fechem a formação.
1242
01:52:24,284 --> 01:52:26,513
Estamos quase lá.
1243
01:52:35,504 --> 01:52:38,858
- Deixa ir. Estão atrás de mim.
- Está quase.
1244
01:52:40,134 --> 01:52:41,861
Não os aguento!
1245
01:52:50,019 --> 01:52:50,930
Torpedos lançados!
1246
01:52:55,274 --> 01:52:56,960
- Alvo atingido!
- Negativo.
1247
01:52:56,984 --> 01:52:59,129
Negativo. Não entraram.
1248
01:52:59,153 --> 01:53:01,881
Bateram na superfície.
1249
01:53:08,287 --> 01:53:10,014
Líder Red, estamos mesmo
por cima de ti.
1250
01:53:10,080 --> 01:53:12,308
Voltar a 0.5. Protegemos-te.
1251
01:53:12,333 --> 01:53:15,311
Fiquem, só perdi o motor de estibordo.
1252
01:53:16,045 --> 01:53:18,398
É a tua vez.
1253
01:53:31,644 --> 01:53:34,289
Base Rebelde a um minuto.
1254
01:53:34,980 --> 01:53:36,648
Biggs, Wedge,
vamos acabar com isto.
1255
01:53:36,649 --> 01:53:40,086
Vamos a máxima velocidade.
Vamos mais rápido que eles.
1256
01:53:40,194 --> 01:53:42,297
Acompanho-te, chefe.
1257
01:53:42,321 --> 01:53:44,632
Luke, a essa velocidade
vais conseguir sair a tempo?
1258
01:53:44,740 --> 01:53:46,801
Como nos velhos tempos!
1259
01:53:54,041 --> 01:53:56,352
Nós cobrimos-te a distância segura.
1260
01:53:56,377 --> 01:53:59,022
O meu monitor indica a torre,
mas não avisto a conduta térmica!
1261
01:53:59,046 --> 01:54:00,607
De certeza que o computador
acerta no alvo?
1262
01:54:04,051 --> 01:54:06,094
Tem cuidado,
acelera a fundo.
1263
01:54:06,095 --> 01:54:07,447
E a torre?
1264
01:54:07,471 --> 01:54:09,949
Preocupa-te com os caças
e eu preocupo-me com a torre.
1265
01:54:16,313 --> 01:54:19,959
R2, o estabilizador está solto
outra vez. Vê se o arranjas.
1266
01:54:29,076 --> 01:54:30,929
Caças aproximam-se a .3.
1267
01:54:39,795 --> 01:54:42,357
- Fui atingido! Não posso continuar!
- Vai-te embora, Wedge!
1268
01:54:42,381 --> 01:54:44,943
- Não podes fazer mais nada!
- Lamento.
1269
01:54:45,926 --> 01:54:47,946
Deixem-no ir. Persigam o líder.
1270
01:54:50,889 --> 01:54:53,159
Depressa, Luke,
estão a aproximar-se depressa!
1271
01:54:57,229 --> 01:54:59,999
R2, tenta aumentar a potência!
1272
01:55:05,321 --> 01:55:06,631
Despacha-te, Luke. Rápido.
1273
01:55:07,489 --> 01:55:08,675
Rápido.
1274
01:55:15,664 --> 01:55:18,226
Base Rebelde a 30 segundos.
1275
01:55:18,334 --> 01:55:19,477
Tenho o líder à minha frente.
1276
01:55:22,880 --> 01:55:24,399
Aguenta aí, R2.
1277
01:55:39,813 --> 01:55:42,417
Usa a Força, Luke.
1278
01:55:44,985 --> 01:55:47,714
Liberta-te, Luke.
1279
01:55:49,073 --> 01:55:51,509
A Força é poderosa neste.
1280
01:55:51,533 --> 01:55:53,553
Confia em mim, Luke.
1281
01:55:58,666 --> 01:56:00,560
Ele desligou o computador.
1282
01:56:00,584 --> 01:56:02,812
Luke, desligaste o computador.
O que se passa?
1283
01:56:02,836 --> 01:56:05,565
Nada. Está tudo bem.
1284
01:56:18,435 --> 01:56:19,704
Perdi o R2!
1285
01:56:21,522 --> 01:56:23,666
A Estrela da Morte
passou o planeta.
1286
01:56:23,791 --> 01:56:26,186
A Estrela da Morte
passou o planeta.
1287
01:56:27,069 --> 01:56:28,755
Base Rebelde ao alcance.
1288
01:56:28,779 --> 01:56:30,757
Disparem quando estiverem prontos.
1289
01:56:31,407 --> 01:56:32,926
Iniciar ignição primária.
1290
01:56:46,839 --> 01:56:48,316
Agora, apanhei-te!
1291
01:56:50,718 --> 01:56:51,903
O quê?
1292
01:56:54,513 --> 01:56:55,466
Cuidado.
1293
01:57:02,229 --> 01:57:05,083
Estás livre, miúdo.
Rebenta com isso e vamos para casa.
1294
01:57:11,864 --> 01:57:13,258
Aguardar.
1295
01:57:16,201 --> 01:57:17,971
Aguardar.
1296
01:57:28,380 --> 01:57:30,358
Grande tiro! Foi único!
1297
01:57:31,800 --> 01:57:36,239
Lembra-te, a Força estará contigo,
sempre.
1298
01:58:01,622 --> 01:58:03,600
Sabia que voltavas! Sabia!
1299
01:58:03,624 --> 01:58:06,102
Não ia deixar que ficasses sózinho
com os louros.
1300
01:58:06,126 --> 01:58:08,188
Sabia que não se interessava
só por dinheiro.
1301
01:58:08,796 --> 01:58:10,148
Oh, não.
1302
01:58:10,172 --> 01:58:12,692
Ouves-me, R2?
1303
01:58:13,300 --> 01:58:16,237
Diz qualquer coisa!
Pode arranjá-lo, não pode?
1304
01:58:16,261 --> 01:58:19,532
- Vamos já pô-lo a funcionar.
- Têm de arranjá-lo!
1305
01:58:19,640 --> 01:58:22,577
Se algum dos meus circuitos
ou peças ajudarem, doá-los-ei.
1306
01:58:22,643 --> 01:58:24,662
Ele ficará bem.