1 00:00:10,460 --> 00:00:14,631 Legendas: João Ahrens Teixeira 2 00:00:21,570 --> 00:00:26,092 Há muito, muito tempo, numa galáxia muito distante... 3 00:00:29,629 --> 00:00:32,413 GUERRA DAS ESTRELAS 4 00:00:39,963 --> 00:00:43,943 Episódio IV 5 00:00:43,967 --> 00:00:47,029 UMA NOVA ESPERANÇA 6 00:00:48,138 --> 00:00:50,575 Estamos num período de guerra civil. 7 00:00:50,599 --> 00:00:54,120 Naves rebeldes, operando a partir de uma base secreta... 8 00:00:54,144 --> 00:00:58,666 conseguiram a sua primeira vitória contra o terrível Império Galáctico. 9 00:01:00,150 --> 00:01:05,631 Os espiões rebeldes roubaram os planos secretos 10 00:01:05,656 --> 00:01:09,093 da mais temível arma do Império, a Estrela da Morte. 11 00:01:09,117 --> 00:01:14,182 Uma estação espacial blindada capaz de destruir um planeta. 12 00:01:16,500 --> 00:01:19,437 Perseguida pelos agentes do Império... 13 00:01:19,503 --> 00:01:22,440 a Princesa Leia regressa rapidamente na sua nave... 14 00:01:22,464 --> 00:01:26,444 trazendo os planos roubados que podem salvar o seu povo... 15 00:01:26,468 --> 00:01:30,531 e devolver a liberdade à galáxia... 16 00:02:47,549 --> 00:02:49,610 Ouviste aquilo? 17 00:02:49,635 --> 00:02:52,530 Destruíram o reactor principal! Vão destruir-nos de certeza. 18 00:02:52,554 --> 00:02:54,115 Que loucura! 19 00:03:04,107 --> 00:03:05,668 Estamos condenados. 20 00:03:07,944 --> 00:03:10,256 Desta vez, não haverá fuga possível para a Princesa. 21 00:03:13,575 --> 00:03:15,052 O que foi isto? 22 00:04:57,304 --> 00:04:59,907 R2, onde estás? 23 00:05:16,365 --> 00:05:18,926 Finalmente! Onde estiveste? 24 00:05:18,950 --> 00:05:22,138 Eles vêm aí! O que fazemos? 25 00:05:22,162 --> 00:05:25,683 Vão mandar-nos para as minas de Kessel, ou transformar-nos sabe-se lá em quê. 26 00:05:26,750 --> 00:05:28,811 Espera, onde vais? 27 00:05:41,431 --> 00:05:44,494 Os planos da Estrela da Morte não estão no computador. 28 00:05:45,102 --> 00:05:47,205 Onde estão as transmissões que interceptaram? 29 00:05:47,229 --> 00:05:50,124 O que fizeram aos planos? 30 00:05:50,148 --> 00:05:52,210 Não interceptámos quaisquer transmissões. 31 00:05:53,110 --> 00:05:57,173 Esta é uma nave consular. Estamos em missão diplomática. 32 00:05:57,197 --> 00:06:01,886 Se é uma nave consular, onde está o Embaixador? 33 00:06:05,247 --> 00:06:08,893 Comandante, vire a nave do avesso até encontrar os planos! 34 00:06:08,917 --> 00:06:11,896 E traga-me os passageiros! Quero-os vivos! 35 00:06:24,349 --> 00:06:25,910 Lá está um! Atira para atordoar! 36 00:06:31,565 --> 00:06:33,334 Ela vai ficar bem. 37 00:06:33,358 --> 00:06:35,336 Informa Lorde Vader que fizemos um prisioneiro. 38 00:06:36,820 --> 00:06:39,424 Não podes entrar aí. É proibido. 39 00:06:39,448 --> 00:06:41,467 Vais ser desactivado. 40 00:06:43,368 --> 00:06:46,013 Não me chames filósofo oco, sua lata de lubrificante! 41 00:06:46,038 --> 00:06:47,807 Sai daí antes que te vejam! 42 00:06:50,083 --> 00:06:52,353 Missão secreta? Planos? 43 00:06:52,377 --> 00:06:55,022 Do que é que estás a falar? Não vou entrar aí! 44 00:06:58,342 --> 00:07:00,653 Vou arrepender-me disto. 45 00:07:07,768 --> 00:07:11,164 - Lá vai outro. - Não disparem. Não há formas de vida. 46 00:07:11,188 --> 00:07:12,563 Deve ter havido um curto-circuito. 47 00:07:12,564 --> 00:07:16,002 É esquisito, os danos não parecem grandes vistos daqui. 48 00:07:18,278 --> 00:07:20,339 De certeza que isto é seguro? 49 00:07:39,174 --> 00:07:41,778 Darth Vader, só tu te atreverias. 50 00:07:41,802 --> 00:07:45,448 O Senado Imperial punir-te-á por atacares uma nave diplomática. 51 00:07:45,514 --> 00:07:49,660 Não fique surpreendida, Alteza. Não ia em missão humanitária. 52 00:07:49,685 --> 00:07:53,873 Várias transmissões foram enviadas para esta nave por espiões rebeldes. 53 00:07:53,897 --> 00:07:56,834 Onde estão os planos que vos foram enviados? 54 00:07:56,858 --> 00:07:58,961 Não sei do que falas. 55 00:07:58,986 --> 00:08:02,048 Sou um membro do Senado Imperial em missão diplomática a Alderaan. 56 00:08:02,072 --> 00:08:05,009 Você faz parte da Aliança Rebelde e é uma traidora! 57 00:08:05,033 --> 00:08:07,053 Levem-na! 58 00:08:11,331 --> 00:08:13,810 É perigoso mantê-la aqui. 59 00:08:13,834 --> 00:08:16,479 Pode gerar simpatia pelos rebeldes no Senado. 60 00:08:16,503 --> 00:08:18,940 Os espiões rebeldes contactaram com ela. 61 00:08:18,964 --> 00:08:21,734 Ela é o único meio para descobrir a base secreta deles. 62 00:08:21,758 --> 00:08:23,736 Ela prefere morrer a falar! 63 00:08:23,760 --> 00:08:25,530 Deixa isso comigo! 64 00:08:25,554 --> 00:08:29,075 Envia um S.O.S e informa o Senado que todos a bordo, morreram. 65 00:08:29,099 --> 00:08:32,328 Lorde Vader, os planos da estação de combate não estão na nave... 66 00:08:32,352 --> 00:08:33,853 e não foi feita qualquer transmissão. 67 00:08:33,854 --> 00:08:38,126 Uma cápsula de emergência foi ejectada, mas não havia vida a bordo. 68 00:08:38,150 --> 00:08:41,212 Ela deve ter escondido os planos na cápsula. 69 00:08:41,236 --> 00:08:44,882 Comandante, mande um destacamento para reaver, supervisione pessoalmente. 70 00:08:44,948 --> 00:08:47,051 Desta vez, ninguém nos deterá. 71 00:08:47,075 --> 00:08:48,719 Sim, Lorde. 72 00:09:03,216 --> 00:09:05,319 Como é que nos metemos nesta confusão? 73 00:09:05,344 --> 00:09:07,780 Não percebo como. 74 00:09:08,430 --> 00:09:11,743 Parece que nascemos para sofrer. É a nossa sina. 75 00:09:14,311 --> 00:09:17,957 Tenho de descansar, senão caio para o lado. Tenho as juntas quase geladas. 76 00:09:24,905 --> 00:09:27,008 Que local desolador. 77 00:09:31,286 --> 00:09:33,306 Aonde é que pensas que vais? 78 00:09:33,372 --> 00:09:37,018 Eu não vou por aí. É demasiado rochoso. 79 00:09:37,668 --> 00:09:39,645 Por aqui é mais fácil. 80 00:09:39,670 --> 00:09:42,106 Como sabes que há ali colónias? 81 00:09:43,840 --> 00:09:45,568 Não venhas com questões técnicas. 82 00:09:46,885 --> 00:09:48,988 Que missão? Do que é que estás a falar? 83 00:09:50,806 --> 00:09:53,367 Já estou a ficar farto de ti! 84 00:09:54,059 --> 00:09:55,411 Vai por aí! 85 00:09:55,435 --> 00:09:58,456 Ao fim de um dia vais avariar, seu monte de sucata! 86 00:09:59,147 --> 00:10:01,751 E não venhas atrás de mim, pedir ajuda... 87 00:10:01,775 --> 00:10:04,045 pois não ta darei! 88 00:10:17,082 --> 00:10:18,851 Basta de aventuras. 89 00:10:18,875 --> 00:10:20,937 Não vou por aí. 90 00:10:54,828 --> 00:10:57,807 Aquele idiota avariado! A culpa é toda dele! 91 00:10:58,790 --> 00:11:01,102 Fez com que eu viesse por aqui... 92 00:11:01,126 --> 00:11:03,104 mas ele também não se safa. 93 00:11:06,298 --> 00:11:08,443 Espera! O que é aquilo? 94 00:11:08,508 --> 00:11:11,320 Um transporte! Estou salvo! 95 00:11:11,345 --> 00:11:13,114 Aqui! 96 00:11:13,180 --> 00:11:14,365 Ei! 97 00:11:15,849 --> 00:11:19,412 Socorro! Por favor! 98 00:14:49,813 --> 00:14:50,832 R2? 99 00:14:55,027 --> 00:14:58,673 R2D2! És mesmo tu! 100 00:15:32,230 --> 00:15:35,460 Havia alguém na cápsula. As pegadas seguem por aqui. 101 00:15:36,401 --> 00:15:38,421 Veja! Andróides. 102 00:15:52,751 --> 00:15:54,437 Parámos. 103 00:15:54,461 --> 00:15:56,230 Acorda! Acorda! 104 00:16:03,136 --> 00:16:04,822 Estamos condenados! 105 00:16:12,980 --> 00:16:15,166 Achas que vão derreter-nos? 106 00:16:27,869 --> 00:16:30,056 Não disparem! Não disparem! 107 00:16:30,080 --> 00:16:32,350 Será que isto nunca tem fim? 108 00:17:11,913 --> 00:17:14,517 - Muito bem. Vamos. - Luke! 109 00:17:21,048 --> 00:17:24,610 Diz ao tio para arranjar um tradutor que fale Bocce. 110 00:17:24,635 --> 00:17:27,238 Eu digo, mas não parece que haja grande escolha. 111 00:17:38,315 --> 00:17:40,543 Ficamos com o vermelho. 112 00:17:40,567 --> 00:17:42,587 Não, esse não. 113 00:17:44,237 --> 00:17:47,383 Foste programado para o protocolo? 114 00:17:47,407 --> 00:17:51,471 Protocolo? É a minha principal função. Conheço todos os costumes... 115 00:17:51,495 --> 00:17:53,639 Não preciso de um andróide de protocolo. 116 00:17:53,664 --> 00:17:54,849 Claro que não. 117 00:17:54,873 --> 00:17:57,727 Sobretudo neste ambiente. Por isso é que fui programado... 118 00:17:57,751 --> 00:17:59,562 Preciso de um andróide que saiba... 119 00:17:59,586 --> 00:18:01,814 a linguagem binária dos Vaporizadores de Humidade. 120 00:18:01,880 --> 00:18:05,193 O meu primeiro trabalho foi programar elevadores binários de carga... 121 00:18:05,217 --> 00:18:07,445 em muitos aspectos semelhantes aos seus vaporizadores. 122 00:18:07,469 --> 00:18:11,097 - Falas Bocce? - Claro. É como a minha segunda língua. 123 00:18:11,098 --> 00:18:13,910 - Muito bem, cala-te. Levo este. - Calando-me, senhor. 124 00:18:16,812 --> 00:18:19,540 Leva os dois para a garagem e limpa-os antes do jantar. 125 00:18:19,564 --> 00:18:22,585 Mas eu ia à Estação Tosche buscar conversores de energia. 126 00:18:22,609 --> 00:18:25,713 Podes gastar tempo com os teus amigos quando terminares as tuas tarefas. 127 00:18:25,737 --> 00:18:27,799 Agora, começa a trabalhar. 128 00:18:28,782 --> 00:18:30,093 Está bem. Vem. 129 00:18:32,703 --> 00:18:34,972 O vermelho também. Vamos. 130 00:18:35,914 --> 00:18:38,518 Vá, anda lá, vermelho! 131 00:18:57,269 --> 00:18:59,497 - Tio Owen. - Diz. 132 00:18:59,563 --> 00:19:02,333 Este R2 tem um motivador avariado. 133 00:19:02,357 --> 00:19:04,877 O que é que estás a impingir-nos? 134 00:19:07,821 --> 00:19:12,802 Aquele R2 está em óptimo estado. É uma verdadeira pechincha. 135 00:19:12,868 --> 00:19:14,804 Tio Owen, e que tal aquele? 136 00:19:14,870 --> 00:19:17,515 E aquele azul? Levamos aquele. 137 00:19:18,707 --> 00:19:21,644 - Levem este. - Ficará satisfeito com ele. 138 00:19:21,668 --> 00:19:23,646 Está em óptimas condições. 139 00:19:23,670 --> 00:19:25,732 Já trabalhei com ele. Lá vem ele. 140 00:19:29,885 --> 00:19:31,487 Muito bem, vamos. 141 00:19:31,511 --> 00:19:33,239 Não te esqueças disto! 142 00:19:33,263 --> 00:19:36,784 Não sei porque é que estou sempre a arriscar-me por tua causa! 143 00:19:43,273 --> 00:19:46,586 Graças ao Criador! Este banho de óleo vai saber-me bem. 144 00:19:47,986 --> 00:19:51,674 Estou tão contaminado com poeira que mal posso mexer-me! 145 00:19:51,698 --> 00:19:53,760 Não é justo. 146 00:19:53,784 --> 00:19:56,220 O Biggs tem razão. Nunca mais vou sair daqui! 147 00:19:56,870 --> 00:19:58,848 Posso ajudá-lo? 148 00:19:58,872 --> 00:20:02,124 Não, a não ser que possas alterar o tempo... 149 00:20:02,125 --> 00:20:03,895 acelerar a colheita ou tirar-me deste rochedo! 150 00:20:03,919 --> 00:20:05,521 Não me parece, senhor. 151 00:20:05,545 --> 00:20:09,233 Sou apenas um andróide e não percebo nada disso. 152 00:20:09,257 --> 00:20:10,651 Pelo menos neste planeta. 153 00:20:10,676 --> 00:20:14,197 A propósito, nem sei em que planeta estou. 154 00:20:14,221 --> 00:20:16,616 Se houver um ponto brilhante no centro do Universo... 155 00:20:16,640 --> 00:20:18,701 ...estás no planeta mais distante dele. 156 00:20:18,725 --> 00:20:20,745 Compreendo, senhor. 157 00:20:21,395 --> 00:20:23,831 - Trata-me por Luke. - Compreendo, menino Luke. 158 00:20:25,232 --> 00:20:26,709 Só Luke. 159 00:20:27,359 --> 00:20:30,546 Sou o C3PO, andróide especialista em relações humanas. 160 00:20:30,612 --> 00:20:33,341 Este é o meu colega, R2D2. 161 00:20:33,365 --> 00:20:34,884 Olá. 162 00:20:36,034 --> 00:20:39,597 Há imenso pó de carbono, parece que tiveram muita acção. 163 00:20:39,621 --> 00:20:43,184 Depois do que passámos, admira-me que estejamos em tão boas condições... 164 00:20:43,208 --> 00:20:44,936 tendo em conta a revolta. 165 00:20:44,960 --> 00:20:46,979 Sabem da revolta contra o Império? 166 00:20:47,004 --> 00:20:50,483 Foi assim que viemos parar ao vosso serviço. 167 00:20:50,549 --> 00:20:52,944 - Estiveram em muitas batalhas? - Várias, acho eu. 168 00:20:52,968 --> 00:20:54,946 Não há muito para contar. 169 00:20:54,970 --> 00:20:58,574 Não passo de um intérprete. Não sei contar histórias. 170 00:20:58,640 --> 00:21:01,202 Isto é, não sei torná-las interessantes. 171 00:21:01,893 --> 00:21:03,871 Meu amigo... 172 00:21:03,895 --> 00:21:06,249 tens algo bem encravado aqui. 173 00:21:06,273 --> 00:21:08,334 Estiveram num Cruzador Estelar ou... 174 00:21:08,358 --> 00:21:11,504 Ajude-me, Obi-Wan Kenobi! É a minha única esperança! 175 00:21:11,528 --> 00:21:13,256 O que é isto? 176 00:21:13,280 --> 00:21:16,449 "O que é o quê?" Ele fez-te uma pergunta! O que é isso? 177 00:21:16,450 --> 00:21:20,471 Ajude-me, Obi-Wan Kenobi! É a minha única esperança! 178 00:21:23,832 --> 00:21:27,812 Ajude-me, Obi-Wan Kenobi! É a minha única esperança! 179 00:21:29,880 --> 00:21:32,817 Ele diz que não é nada, senhor. Que é apenas uma avaria. 180 00:21:32,841 --> 00:21:34,759 É informação antiga, sem importância. 181 00:21:34,760 --> 00:21:36,904 Quem é ela? É linda. 182 00:21:36,928 --> 00:21:40,366 Não estou bem certo, senhor. 183 00:21:40,432 --> 00:21:42,660 Acho que era uma das passageiras da nossa última viagem. 184 00:21:42,684 --> 00:21:44,746 Alguém importante. 185 00:21:44,770 --> 00:21:47,206 - O nosso comandante... - A gravação tem mais coisas? 186 00:21:49,149 --> 00:21:52,545 Porta-te bem, R2. Ainda nos metes em sarilhos. 187 00:21:52,611 --> 00:21:55,423 Podes confiar nele, é o nosso novo patrão. 188 00:21:55,447 --> 00:21:57,216 É a minha única esperança. 189 00:21:58,158 --> 00:22:03,222 Ele diz pertencer a Obi-Wan Kenobi, que vive aqui perto... 190 00:22:03,246 --> 00:22:05,099 e que é uma mensagem privada para ele. 191 00:22:05,123 --> 00:22:07,226 Francamente, não sei do que é que ele está a falar. 192 00:22:07,250 --> 00:22:09,312 O nosso último patrão era o Comandante Antilles. 193 00:22:09,336 --> 00:22:14,025 Depois de tudo o que passámos, o R2 ficou um pouco excêntrico. 194 00:22:14,091 --> 00:22:17,320 Obi-Wan Kenobi? Será o velho Ben Kenobi? 195 00:22:17,344 --> 00:22:20,031 Desculpe, mas sabe a que é que ele se refere? 196 00:22:20,055 --> 00:22:22,575 Não conheço nenhum Obi-Wan... 197 00:22:23,350 --> 00:22:25,578 mas o velho Ben vive do outro lado do mar das dunas. 198 00:22:25,602 --> 00:22:27,455 É um estranho velho eremita. 199 00:22:28,605 --> 00:22:30,583 Quem será ela? 200 00:22:30,607 --> 00:22:34,170 Parece estar aflita. É melhor reproduzir tudo. 201 00:22:37,197 --> 00:22:40,635 Ele diz que o parafuso de segurança fez curto-circuito no sistema de gravação. 202 00:22:40,659 --> 00:22:43,513 Sugere que se retirar o parafuso... 203 00:22:43,578 --> 00:22:46,349 poderá passar de novo a gravação. 204 00:22:46,373 --> 00:22:48,559 Ai é, bom... 205 00:22:48,625 --> 00:22:52,146 acho que és demasiado pequeno para fugires, se te tirar isto. 206 00:22:52,170 --> 00:22:53,439 Ok. 207 00:22:56,258 --> 00:22:57,985 Já está. 208 00:22:59,428 --> 00:23:02,615 Onde está ela? Passa de novo! Passa a mensagem inteira. 209 00:23:03,265 --> 00:23:04,951 "Que mensagem"? 210 00:23:05,017 --> 00:23:07,036 A que tens estado a passar. 211 00:23:07,060 --> 00:23:09,205 A que está dentro da tua sucata! 212 00:23:11,064 --> 00:23:13,626 Vou já, tia Beru! 213 00:23:13,650 --> 00:23:16,546 Lamento, mas parece que ele apanhou uma interferência. 214 00:23:16,570 --> 00:23:20,049 Vê se podes arranjá-lo. Eu volto já. 215 00:23:22,701 --> 00:23:25,638 É melhor passares a mensagem outra vez. 216 00:23:26,705 --> 00:23:29,100 Não, ele não gosta de ti. 217 00:23:29,124 --> 00:23:31,602 Não, eu também não gosto de ti. 218 00:23:40,260 --> 00:23:43,054 Acho que o R2 que comprámos pode ter sido roubado. 219 00:23:43,055 --> 00:23:44,157 Porquê? 220 00:23:44,181 --> 00:23:47,201 Encontrei uma gravação enquanto o limpava. 221 00:23:47,225 --> 00:23:49,746 Diz que pertence a um tal Obi-Wan Kenobi. 222 00:23:52,105 --> 00:23:55,668 Será o velho Ben? Sabe do que ele está a falar? 223 00:23:57,694 --> 00:24:00,006 Será que tem a ver com o Ben? 224 00:24:00,113 --> 00:24:01,841 Ele é apenas um velho tonto. 225 00:24:03,367 --> 00:24:06,971 Leva amanhã o R2 a Anchorhead e manda apagar-lhe a memória. 226 00:24:07,037 --> 00:24:09,015 Agora é nosso, fim de história. 227 00:24:10,666 --> 00:24:13,436 E se esse tal Obi-Wan vier reclamá-lo? 228 00:24:13,460 --> 00:24:14,562 Não vem. 229 00:24:15,879 --> 00:24:19,609 Creio que já não existe. Morreu na mesma altura que o teu pai. 230 00:24:19,633 --> 00:24:22,737 - Ele conhecia o meu pai? - Já te disse, esquece isso! 231 00:24:23,845 --> 00:24:26,908 Preocupa-te em preparar os novos andróides para amanhã. 232 00:24:27,557 --> 00:24:30,953 De manhã, quero-os a trabalhar nos condensadores. 233 00:24:31,603 --> 00:24:33,122 Está bem. 234 00:24:34,189 --> 00:24:37,001 Acho que os novos andróides vão ser muito úteis. 235 00:24:37,025 --> 00:24:40,421 Estava mesmo a pensar... 236 00:24:40,445 --> 00:24:42,715 sobre o nosso acordo, sobre eu ficar mais uma época na quinta. 237 00:24:44,616 --> 00:24:48,012 Se os andróides resultarem, queria entrar para a Academia este ano. 238 00:24:48,912 --> 00:24:50,890 No próximo semestre, antes da colheita? 239 00:24:50,914 --> 00:24:52,767 Claro, já tem andróides suficientes. 240 00:24:52,791 --> 00:24:54,894 A colheita é a época em que preciso mais de ti. 241 00:24:54,960 --> 00:24:57,063 É só mais uma época. 242 00:24:57,087 --> 00:25:00,316 Este ano, ganharemos o suficiente para contratar mais gente... 243 00:25:00,340 --> 00:25:02,693 e então poderás ir para a Academia. 244 00:25:03,510 --> 00:25:05,613 Tens de perceber que preciso de ti aqui, Luke. 245 00:25:05,637 --> 00:25:08,616 - Mas é mais um ano! - É mais uma época! 246 00:25:08,640 --> 00:25:10,785 Foi o que disse quando os meus amigos partiram. 247 00:25:10,809 --> 00:25:13,413 - Aonde vais? - A lado nenhum, pelos vistos. 248 00:25:13,437 --> 00:25:15,248 Tenho de limpar os andróides. 249 00:25:15,314 --> 00:25:18,751 Owen, ele não pode continuar aqui. A maior parte dos amigos já partiram. 250 00:25:18,775 --> 00:25:20,837 É tão importante para ele. 251 00:25:21,486 --> 00:25:23,923 No próximo ano, compenso-o, prometo. 252 00:25:25,615 --> 00:25:29,595 O Luke não nasceu para a agricultura. Saiu ao pai. 253 00:25:29,619 --> 00:25:32,056 É isso que eu receio. 254 00:26:20,963 --> 00:26:24,192 - Porque te escondes aí? - A culpa não foi minha, senhor. 255 00:26:24,216 --> 00:26:26,069 Não me desactive! 256 00:26:26,093 --> 00:26:28,863 Eu disse-lhe para não ir, mas ele está a funcionar mal. 257 00:26:28,887 --> 00:26:32,116 - Não pára de falar na missão dele. - Oh, não. 258 00:26:40,565 --> 00:26:43,044 Este R2 sempre foi um problema. 259 00:26:43,068 --> 00:26:45,713 Estes astro-andróides estão a ficar descontrolados. 260 00:26:45,737 --> 00:26:48,091 Por vezes, nem eu entendo a lógica deles. 261 00:26:48,115 --> 00:26:50,635 Como pude ser tão estúpido? Não há sinais dele. 262 00:26:51,284 --> 00:26:54,597 - Que diabo! - Não podemos ir à procura dele? 263 00:26:54,621 --> 00:26:57,892 É perigoso com a Gente das Areias por perto, vamos esperar pela manhã. 264 00:26:57,916 --> 00:26:59,977 Luke, vou desligar a energia. 265 00:27:00,002 --> 00:27:02,021 Não me demoro. 266 00:27:02,629 --> 00:27:04,649 Estou tramado! 267 00:27:05,299 --> 00:27:09,320 - Aquele R2 vai trazer-me problemas. - Ele é mestre nisso. 268 00:27:10,429 --> 00:27:11,948 Anda. 269 00:27:31,992 --> 00:27:33,970 Viste o Luke esta manhã? 270 00:27:33,994 --> 00:27:37,432 Disse que tinha de tratar de umas coisas e saiu cedo. 271 00:27:37,456 --> 00:27:40,601 - Levou os novos andróides? - Acho que sim. 272 00:27:41,251 --> 00:27:44,147 Se os andróides não estiverem prontos ao meio-dia... 273 00:27:44,171 --> 00:27:45,857 está tramado comigo! 274 00:27:46,798 --> 00:27:49,444 Há um andróide no radar. Mesmo em frente. 275 00:27:49,468 --> 00:27:52,530 Pode ser o nosso R2. Acelera. 276 00:28:14,951 --> 00:28:17,013 Aonde pensas que vais? 277 00:28:17,913 --> 00:28:19,891 Agora pertences ao menino Luke. 278 00:28:19,915 --> 00:28:22,977 Basta dessas parvoíces do Obi-Wan Kenobi. 279 00:28:24,086 --> 00:28:25,813 E chega de tanto falares na tua missão! 280 00:28:25,837 --> 00:28:29,067 Tens sorte se ele não te partir aos bocados. 281 00:28:29,091 --> 00:28:31,569 Deixa estar. É melhor irmos embora. 282 00:28:32,511 --> 00:28:34,530 O que é que ele tem, agora? 283 00:28:34,554 --> 00:28:37,450 Aproximam-se criaturas, a sudeste. 284 00:28:37,474 --> 00:28:39,577 Gente das Areias, ou pior. 285 00:28:40,936 --> 00:28:42,997 Anda, vamos ver. 286 00:28:43,063 --> 00:28:44,582 Vamos. 287 00:28:48,068 --> 00:28:50,713 Há ali dois Banthas, mas não vejo... 288 00:28:50,737 --> 00:28:52,590 Espera lá. 289 00:28:52,614 --> 00:28:55,551 É mesmo Gente das Areias. Vejo um. 290 00:30:10,108 --> 00:30:11,377 Ora viva. 291 00:30:13,737 --> 00:30:17,091 Vem cá, amiguinho. Não tenhas medo. 292 00:30:19,743 --> 00:30:21,471 Não te preocupes. Ele vai ficar bom. 293 00:30:27,626 --> 00:30:30,229 Calma, rapaz. Tiveste um dia agitado. 294 00:30:31,046 --> 00:30:34,067 Tens sorte em estar inteiro. 295 00:30:37,260 --> 00:30:39,489 Ben Kenobi? 296 00:30:39,513 --> 00:30:41,597 Ainda bem que o encontro! 297 00:30:41,598 --> 00:30:44,702 Não se deve andar assim pelo deserto de Jundland. 298 00:30:47,854 --> 00:30:51,459 Diz-me, jovem Luke, o que te trouxe até aqui? 299 00:30:52,109 --> 00:30:53,795 Este pequeno andróide! 300 00:30:55,779 --> 00:30:57,381 Anda à procura do antigo dono... 301 00:30:57,447 --> 00:30:59,634 e nunca vi tamanha devoção. 302 00:31:01,660 --> 00:31:04,806 Diz que é de um tal Obi-Wan Kenobi. 303 00:31:04,830 --> 00:31:07,892 É algum parente seu? Sabe a quem ele se refere? 304 00:31:09,001 --> 00:31:10,645 Obi-Wan Kenobi? 305 00:31:13,046 --> 00:31:14,565 Obi-Wan. 306 00:31:15,424 --> 00:31:19,487 Eis um nome que já não oiço há muito tempo. 307 00:31:20,220 --> 00:31:22,073 Mesmo há muito tempo. 308 00:31:23,223 --> 00:31:26,202 Acho que o meu tio o conhece. Disse que tinha morrido. 309 00:31:26,226 --> 00:31:27,954 Não, não morreu... 310 00:31:28,020 --> 00:31:29,288 pelo menos por enquanto. 311 00:31:29,313 --> 00:31:32,375 - Conhece-o? - Claro que o conheço. 312 00:31:32,399 --> 00:31:33,793 Sou eu. 313 00:31:36,486 --> 00:31:42,552 Não uso o nome Obi-Wan desde antes de teres nascido. 314 00:31:42,576 --> 00:31:44,220 Então o andróide pertence-lhe. 315 00:31:44,286 --> 00:31:46,973 Não me lembro de ter um andróide. 316 00:31:48,790 --> 00:31:50,309 Muito interessante. 317 00:31:52,294 --> 00:31:54,272 É melhor entrarmos. 318 00:31:54,880 --> 00:31:57,692 A Gente das Areias assusta-se com facilidade... 319 00:31:57,716 --> 00:32:00,528 mas vão voltar... e em maior quantidade. 320 00:32:03,597 --> 00:32:04,782 3PO. 321 00:32:14,149 --> 00:32:16,836 Onde estou eu? Devo ter tropeçado. 322 00:32:18,278 --> 00:32:21,549 Aguentas-te de pé? A Gente das Areias não tarda aí. 323 00:32:21,573 --> 00:32:24,385 Não consigo. Vá o menino Luke. 324 00:32:24,409 --> 00:32:28,514 Não se arrisque por minha causa. Eu estou acabado. 325 00:32:29,498 --> 00:32:31,517 Não estás nada. Que conversa é essa? 326 00:32:31,541 --> 00:32:33,519 Toca a despachar. 327 00:32:38,715 --> 00:32:42,153 O meu pai não esteve na guerra. Era navegador numa nave de especiarias. 328 00:32:42,177 --> 00:32:45,990 Foi o que o teu tio te disse. Não partilhava os ideais do teu pai. 329 00:32:46,014 --> 00:32:49,202 Achou que o teu pai devia ter cá ficado, sem se envolver. 330 00:32:49,851 --> 00:32:52,246 - Combateu na Guerra dos Clones? - Combati. 331 00:32:52,270 --> 00:32:56,000 Já fui um Cavaleiro Jedi, tal como o teu pai. 332 00:32:58,485 --> 00:33:00,296 Gostava tanto de o ter conhecido. 333 00:33:00,320 --> 00:33:03,132 Era o melhor piloto da galáxia... 334 00:33:03,991 --> 00:33:05,968 e um grande guerreiro. 335 00:33:05,993 --> 00:33:08,554 Soube que também és bom piloto. 336 00:33:10,706 --> 00:33:13,226 E era um bom amigo. 337 00:33:13,250 --> 00:33:14,727 A propósito... 338 00:33:15,919 --> 00:33:17,939 tenho aqui algo para ti. 339 00:33:19,881 --> 00:33:22,568 O teu pai queria dar-te isto quando tivesses idade... 340 00:33:22,592 --> 00:33:25,363 mas o teu tio não permitiu. 341 00:33:26,179 --> 00:33:28,366 Temia que seguisses o velho Obi-Wan... 342 00:33:28,390 --> 00:33:31,869 nalguma cruzada idealista e louca como o teu pai. 343 00:33:31,893 --> 00:33:34,914 Menino, se não precisa de mim, vou desligar-me um pouco. 344 00:33:34,938 --> 00:33:36,624 Claro. 345 00:33:39,192 --> 00:33:42,713 - O que é isso? - O sabre de luz do teu pai. 346 00:33:43,488 --> 00:33:46,050 É a arma de um cavaleiro Jedi. 347 00:33:46,074 --> 00:33:48,970 Não é tão desastrada ou incerta como uma arma de raios. 348 00:33:49,953 --> 00:33:55,309 Uma arma elegante para dias mais civilizados. 349 00:33:57,127 --> 00:33:59,272 Durante mais de mil gerações... 350 00:33:59,296 --> 00:34:03,609 os cavaleiros Jedi foram os guardiães da paz e justiça na velha República... 351 00:34:03,634 --> 00:34:06,446 antes dos tempos das trevas... 352 00:34:06,470 --> 00:34:08,239 antes do Império. 353 00:34:11,224 --> 00:34:13,202 Como morreu o meu pai? 354 00:34:15,604 --> 00:34:18,249 Um jovem Jedi chamado Darth Vader... 355 00:34:18,273 --> 00:34:20,835 que era meu aluno até se voltar para o mal... 356 00:34:21,568 --> 00:34:24,964 ajudou o Império a perseguir e a destruir os cavaleiros Jedi. 357 00:34:26,698 --> 00:34:29,177 Traiu e matou o teu pai. 358 00:34:30,869 --> 00:34:33,222 Agora, os Jedi estão práticamente extintos. 359 00:34:34,456 --> 00:34:38,227 Vader foi seduzido pelo Lado Negro da Força. 360 00:34:38,251 --> 00:34:39,854 A Força? 361 00:34:41,129 --> 00:34:43,691 É a Força que dá poder a um Jedi. 362 00:34:44,257 --> 00:34:47,528 É um campo de energia criado por todos os seres vivos. 363 00:34:47,594 --> 00:34:49,906 Cerca-nos e penetra-nos. 364 00:34:49,930 --> 00:34:51,699 É o que une a galáxia. 365 00:34:58,647 --> 00:35:01,292 Agora, vejamos quem és, meu amigo... 366 00:35:02,484 --> 00:35:04,629 e de onde vens. 367 00:35:04,653 --> 00:35:07,882 - Já vi parte da mensagem... - Já a encontrei. 368 00:35:07,948 --> 00:35:12,345 General, há anos serviu sob o comando do meu pai na Guerra dos Clones. 369 00:35:12,369 --> 00:35:15,848 Agora, ele implora-lhe ajuda na luta contra o Império. 370 00:35:15,872 --> 00:35:19,060 Lamento não poder apresentar o pedido do meu pai pessoalmente, 371 00:35:19,126 --> 00:35:21,104 mas a minha nave foi atacada... 372 00:35:21,169 --> 00:35:23,439 e receio ter falhado a minha missão de trazê-lo para Alderaan. 373 00:35:23,463 --> 00:35:26,776 Coloquei informações vitais para a sobrevivência da revolta... 374 00:35:26,800 --> 00:35:28,945 no sistema de memória deste R2. 375 00:35:28,969 --> 00:35:30,863 O meu pai saberá como retirá-las. 376 00:35:31,638 --> 00:35:34,826 Deverá levar o andróide em segurança até Alderaan. 377 00:35:35,642 --> 00:35:38,079 O momento é de desespero. 378 00:35:38,103 --> 00:35:41,249 Ajude-me, Obi-Wan Kenobi! É a minha única esperança! 379 00:35:56,204 --> 00:36:00,333 Tens de aprender a lidar com a Força, se queres vir comigo a Alderaan. 380 00:36:00,334 --> 00:36:01,853 Alderaan? 381 00:36:01,918 --> 00:36:03,896 Não vou a Alderaan. 382 00:36:03,962 --> 00:36:06,274 Tenho de ir para casa e, mesmo assim, já vou ter sarilhos. 383 00:36:06,298 --> 00:36:08,776 Preciso da tua ajuda, Luke. E ela também. 384 00:36:08,800 --> 00:36:11,988 Estou a ficar velho para estas coisas. 385 00:36:16,600 --> 00:36:19,954 Não posso envolver-me, tenho coisas para fazer! 386 00:36:20,729 --> 00:36:22,665 Não é que goste do Império, também o odeio. 387 00:36:22,689 --> 00:36:25,418 Mas não posso fazer nada. 388 00:36:26,777 --> 00:36:30,298 - É muito longe daqui. - Pareces o teu tio a falar. 389 00:36:30,364 --> 00:36:34,260 Meu Deus! O meu tio! Como é que vou explicar isto? 390 00:36:34,284 --> 00:36:36,804 Aprende a usar a Força, Luke. 391 00:36:43,168 --> 00:36:45,438 Só posso levá-lo até Anchorhead. 392 00:36:46,088 --> 00:36:49,484 Lá arranja transporte para Mos Eisley, ou outro sítio. 393 00:36:50,676 --> 00:36:53,738 Claro que deves fazer o que achares melhor. 394 00:37:01,269 --> 00:37:04,916 Até a estação estar operacional, continuamos vulneráveis. 395 00:37:04,982 --> 00:37:07,210 A Aliança Rebelde está muito bem equipada. 396 00:37:07,234 --> 00:37:09,212 São mais perigosos do que pensa. 397 00:37:09,236 --> 00:37:12,215 Perigosos para a sua frota, Comandante... 398 00:37:12,239 --> 00:37:13,966 não para esta estação de combate! 399 00:37:13,991 --> 00:37:17,678 A rebelião continuará a ganhar apoios no Senado Imperial... 400 00:37:17,703 --> 00:37:21,516 Não teremos de nos preocupar mais com o Senado Imperial. 401 00:37:22,165 --> 00:37:26,354 Soube que o Imperador dissolveu o Conselho permanentemente! 402 00:37:26,420 --> 00:37:30,108 Os últimos vestígios da velha República foram apagados. 403 00:37:30,757 --> 00:37:32,193 Impossível! 404 00:37:32,217 --> 00:37:34,570 Como pode o Imperador manter o controlo sem a burocracia? 405 00:37:34,636 --> 00:37:39,200 Os governadores regionais agora controlam directamente os territórios. 406 00:37:39,891 --> 00:37:43,579 O medo manterá os sistemas locais na linha. 407 00:37:43,603 --> 00:37:47,083 - O medo desta estação de combate. - E a rebelião? 408 00:37:47,107 --> 00:37:50,378 Se os rebeldes obtiveram os planos técnicos desta estação... 409 00:37:50,402 --> 00:37:52,422 é possível, embora improvável... 410 00:37:52,446 --> 00:37:54,632 que possam encontrar um ponto fraco e explorá-lo. 411 00:37:55,365 --> 00:37:58,970 Os planos a que se refere estarão, em breve, de novo nas nossas mãos. 412 00:37:59,036 --> 00:38:03,391 Qualquer ataque dos rebeldes contra a estação será inútil... 413 00:38:03,415 --> 00:38:05,476 quaisquer que sejam os dados técnicos que obtiveram. 414 00:38:05,500 --> 00:38:09,147 Esta estação é agora a maior potência do universo. 415 00:38:09,838 --> 00:38:11,607 Sugiro que a utilizemos. 416 00:38:11,632 --> 00:38:15,903 Não se orgulhe de mais deste terror tecnológico que construiu. 417 00:38:15,927 --> 00:38:19,449 A capacidade para destruir um planeta é insignificante... 418 00:38:19,473 --> 00:38:21,325 quando comparado ao poder da Força. 419 00:38:21,391 --> 00:38:24,871 Lorde Vader, não nos tente assustar com as suas feitiçarias. 420 00:38:24,895 --> 00:38:27,665 A sua entrega a essa antiga religião... 421 00:38:27,689 --> 00:38:30,501 não o ajudou a recuperar os planos roubados, 422 00:38:30,567 --> 00:38:34,714 nem o fez descobrir o esconderijo dos rebeldes. 423 00:38:41,453 --> 00:38:43,639 A sua falta de fé incomoda-me. 424 00:38:45,582 --> 00:38:48,376 Chega! Vader, solte-o! 425 00:38:48,377 --> 00:38:49,896 Como queira. 426 00:38:51,789 --> 00:38:53,933 Esta picardia é inútil. 427 00:38:55,042 --> 00:38:58,772 Lorde Vader dar-nos-á a localização do esconderijo rebelde... 428 00:38:58,837 --> 00:39:00,982 Logo que a estação esteja operacional. 429 00:39:01,548 --> 00:39:04,778 Nessa altura, esmagaremos a rebelião de um só golpe. 430 00:39:12,685 --> 00:39:15,997 Parece ser coisa da Gente das Areias. Há machados duplos, pegadas Bantha. 431 00:39:16,063 --> 00:39:18,750 Não costumam atacar algo tão grande. 432 00:39:18,774 --> 00:39:22,170 E não atacaram, é para julgarmos que o fizeram. 433 00:39:22,236 --> 00:39:24,172 As pegadas estão lado a lado. 434 00:39:24,238 --> 00:39:28,468 Eles andam sempre em fila para dissimular o seu número. 435 00:39:28,492 --> 00:39:31,429 São os mesmos Jawas que nos venderam o R2 e o C3PO. 436 00:39:31,453 --> 00:39:35,725 E estas marcas de disparos são muito certeiras para a Gente das Areias. 437 00:39:36,291 --> 00:39:40,271 Só os soldados Imperiais têm esta pontaria. 438 00:39:40,295 --> 00:39:42,899 Porque razão os soldados Imperiais matariam os Jawas? 439 00:39:48,262 --> 00:39:51,324 Se seguiram os robôs até aqui, descobriram a quem foram vendidos... 440 00:39:51,348 --> 00:39:53,409 e isso conduzi-los-á... a minha casa! 441 00:39:53,434 --> 00:39:54,828 Espera, Luke! 442 00:39:54,852 --> 00:39:56,913 É muito perigoso! 443 00:40:20,919 --> 00:40:22,397 Tio Owen! 444 00:40:22,421 --> 00:40:23,815 Tia Beru! 445 00:41:16,475 --> 00:41:19,454 Agora, Alteza, falemos sobre a localização... 446 00:41:19,478 --> 00:41:22,081 da base rebelde. 447 00:42:04,857 --> 00:42:07,460 Mesmo que lá estivesses, não podias ter feito nada. 448 00:42:08,235 --> 00:42:12,966 Estarias morto e os andróides estariam nas mãos do Império. 449 00:42:14,700 --> 00:42:16,761 Quero ir consigo a Alderaan. 450 00:42:17,494 --> 00:42:19,556 Agora, já nada faço aqui. 451 00:42:19,580 --> 00:42:22,642 Quero aprender a usar a Força e ser um Jedi como o meu pai. 452 00:42:38,265 --> 00:42:40,660 Espaçoporto de Mos Eisley. 453 00:42:40,726 --> 00:42:45,540 Jamais encontrarás tantos bandidos e vilões juntos. 454 00:42:46,398 --> 00:42:48,460 Há que ter cuidado. 455 00:43:29,274 --> 00:43:31,252 Há quanto tempo tem os andróides? 456 00:43:31,276 --> 00:43:34,506 - Três ou quatro épocas. - Estão à venda, se quiser. 457 00:43:34,530 --> 00:43:36,466 Dê-me a sua identificação. 458 00:43:36,490 --> 00:43:39,928 Não vai precisar dela. 459 00:43:39,952 --> 00:43:42,347 Não vamos precisar de ver. 460 00:43:42,371 --> 00:43:45,016 Os andróides que procura não são estes. 461 00:43:45,040 --> 00:43:47,060 Não são estes os andróides. 462 00:43:48,168 --> 00:43:50,563 Ele pode ir à vida dele. 463 00:43:50,587 --> 00:43:53,900 - Pode ir à sua vida. - Avança. 464 00:43:53,924 --> 00:43:55,276 Avance. 465 00:44:12,818 --> 00:44:16,047 Não suporto os Jawas. Criaturas nojentas. 466 00:44:16,989 --> 00:44:19,008 Sai, sai. 467 00:44:20,284 --> 00:44:23,596 Como passámos pelos soldados? Pensei que seríamos mortos. 468 00:44:23,662 --> 00:44:28,059 A Força pode influenciar muito as mentes fracas. 469 00:44:31,211 --> 00:44:34,357 Acha que encontraremos um piloto que nos leve a Alderaan? 470 00:44:34,381 --> 00:44:37,402 Os melhores pilotos mercantes estão aqui. 471 00:44:37,426 --> 00:44:41,322 Mas cuidado. Este local pode ser perigoso. 472 00:44:41,347 --> 00:44:43,575 Estou pronto para tudo. 473 00:44:47,019 --> 00:44:48,955 Vem, R2. 474 00:45:38,946 --> 00:45:42,467 - Aqui não servimos essa espécie. - O quê? 475 00:45:42,491 --> 00:45:45,535 Os seus andróides, ponha-os lá fora! Não os queremos aqui. 476 00:45:45,536 --> 00:45:48,056 Esperem junto ao speeder. Não queremos sarilhos. 477 00:45:48,122 --> 00:45:50,141 Concordo inteiramente, Sr. 478 00:45:59,758 --> 00:46:01,820 Quero uma dessas. 479 00:46:36,420 --> 00:46:39,232 - Ele não gosta de ti. - Lamento. 480 00:46:41,175 --> 00:46:44,737 Eu também não gosto de ti. Põe-te a pau! 481 00:46:44,762 --> 00:46:49,451 Somos criminosos procurados. Condenaram-me à morte em 12 Sistemas. 482 00:46:49,475 --> 00:46:52,370 - Vou ter cuidado. - Vais é morrer! 483 00:46:52,394 --> 00:46:54,414 Ele não vale o esforço. 484 00:46:55,522 --> 00:46:57,584 Ofereço-lhe uma bebida. 485 00:47:24,301 --> 00:47:26,362 Estou bem. 486 00:47:27,596 --> 00:47:31,743 Aqui o Chewbacca é imediato numa nave que talvez nos sirva. 487 00:47:36,605 --> 00:47:38,708 Não estou a gostar disto. 488 00:47:53,497 --> 00:47:57,102 Chamo-me Han Solo, sou o Comandante da Falcão Milenar. 489 00:47:57,126 --> 00:48:00,396 O Chewie disse que querem ir para o Sistema Alderaan. 490 00:48:00,462 --> 00:48:02,857 É verdade. Se for uma nave rápida. 491 00:48:02,881 --> 00:48:06,736 Rápida? Nunca ouviu falar da Falcão Milenar? 492 00:48:06,760 --> 00:48:08,404 Devia ter ouvido? 493 00:48:08,429 --> 00:48:11,658 Fez a corrida de Kessel em menos de 12 "persegundos". 494 00:48:13,600 --> 00:48:15,995 Derrotei as naves Imperiais. 495 00:48:16,020 --> 00:48:18,081 Não me refiro aos cruzadores locais. 496 00:48:18,105 --> 00:48:20,291 Estou a falar das grandes naves Corelianas. 497 00:48:22,067 --> 00:48:24,170 Pode crer que é rápida, velhote. 498 00:48:25,154 --> 00:48:28,133 - Qual é a carga? - Só passageiros... 499 00:48:28,157 --> 00:48:31,010 eu, o rapaz, dois andróides... 500 00:48:32,119 --> 00:48:34,055 e nada de perguntas. 501 00:48:35,289 --> 00:48:37,225 O que se passa? Algum sarilho local? 502 00:48:37,249 --> 00:48:42,480 Digamos que apenas queremos evitar sarilhos Imperiais. 503 00:48:43,839 --> 00:48:46,693 Essa é a parte mais difícil, não? 504 00:48:46,717 --> 00:48:48,695 Custar-vos-á mais caro. 505 00:48:50,471 --> 00:48:52,240 Dez mil adiantados. 506 00:48:53,932 --> 00:48:55,285 Dez mil? 507 00:48:56,560 --> 00:48:59,164 Com isso, quase podíamos comprar uma nave! 508 00:48:59,188 --> 00:49:01,499 Quem a pilotaria? Tu? 509 00:49:01,565 --> 00:49:03,710 Sou um bom piloto! 510 00:49:03,734 --> 00:49:06,171 Não vou ficar aqui a ouvir... 511 00:49:06,195 --> 00:49:09,155 Pagar-lhe-emos agora dois mil... 512 00:49:09,156 --> 00:49:12,510 mais 15 mil quando chegarmos a Alderaan. 513 00:49:13,202 --> 00:49:14,429 Dezassete mil? 514 00:49:18,123 --> 00:49:20,435 Já têm uma nave. 515 00:49:20,459 --> 00:49:23,062 Partiremos assim que estiverem prontos. Cais 94. 516 00:49:23,087 --> 00:49:24,272 Noventa e quatro. 517 00:49:25,798 --> 00:49:29,360 Alguém está interessado no que fez. 518 00:49:30,803 --> 00:49:32,989 Está bem, vamos ver o que se passa. 519 00:49:44,817 --> 00:49:48,338 17 mil... Devem estar mesmo desesperados. 520 00:49:48,404 --> 00:49:51,925 Isto pode salvar-me o pescoço. Volta para a nave e prepara-a. 521 00:49:52,950 --> 00:49:55,011 - Terás de vender o teu speeder. - Tudo bem. 522 00:49:55,035 --> 00:49:57,138 Nunca mais volto a este planeta. 523 00:49:58,163 --> 00:50:00,767 Vais a algum lado, Solo? 524 00:50:00,791 --> 00:50:03,937 Ia, Greedo. Ia mesmo falar com o teu patrão. 525 00:50:03,961 --> 00:50:06,170 Diz ao Jabba que tenho o dinheiro. 526 00:50:06,171 --> 00:50:08,191 É demasiado tarde. 527 00:50:08,215 --> 00:50:10,652 Devias ter-lhe pago quando tiveste oportunidade. 528 00:50:10,676 --> 00:50:14,239 O Jabba oferece uma recompensa tão grande por ti... 529 00:50:14,263 --> 00:50:17,283 que todos os caçadores de prémios vão perseguir-te. 530 00:50:17,307 --> 00:50:19,369 Tive sorte em encontrar-te primeiro. 531 00:50:19,393 --> 00:50:21,621 Pois, mas agora tenho o dinheiro. 532 00:50:21,645 --> 00:50:25,333 Dá-mo e esquecerei que te vi. 533 00:50:25,357 --> 00:50:28,711 Não o tenho comigo. Diz ao Jabba... 534 00:50:28,736 --> 00:50:31,339 O Jabba está farto de ti. 535 00:50:31,363 --> 00:50:33,925 Não tem tempo para contrabandistas... 536 00:50:33,949 --> 00:50:36,678 que largam a carga à primeira nave Imperial que encontram. 537 00:50:36,702 --> 00:50:40,557 Até eu sou abordado, às vezes. Achas que tinha alternativa? 538 00:50:40,581 --> 00:50:44,769 Diz isso ao Jabba. Talvez só fique com a tua nave. 539 00:50:44,793 --> 00:50:47,021 Só por cima do meu cadáver. 540 00:50:47,046 --> 00:50:48,273 É essa a ideia. 541 00:50:48,297 --> 00:50:52,360 Há muito tempo que esperava por isto. 542 00:50:52,384 --> 00:50:53,820 Aposto que sim. 543 00:51:08,275 --> 00:51:10,462 Desculpe a confusão. 544 00:51:19,286 --> 00:51:22,390 Ela tem uma boa resistência à sonda mental. 545 00:51:22,414 --> 00:51:25,894 Levará tempo para conseguir extrair-lhe informações. 546 00:51:25,918 --> 00:51:29,564 A revisão final acabou. Todos os sistemas estão operacionais. 547 00:51:29,630 --> 00:51:31,858 Qual o rumo a tomar? 548 00:51:31,882 --> 00:51:35,361 Talvez ela responda a outra forma de persuasão. 549 00:51:35,427 --> 00:51:37,071 O que quer dizer? 550 00:51:37,096 --> 00:51:40,116 É altura de demonstrar o poder total desta estação. 551 00:51:40,140 --> 00:51:42,744 - Dirijam-se para Alderaan. - Imediatamente. 552 00:51:43,852 --> 00:51:45,914 Fecha a porta, R2. 553 00:51:47,982 --> 00:51:50,043 Vejam neste lado da rua. 554 00:51:54,113 --> 00:51:56,800 Esta porta está fechada. Vejam a próxima. 555 00:52:03,288 --> 00:52:06,351 Preferia ter ido com o menino Luke em vez de ter de ficar contigo. 556 00:52:07,084 --> 00:52:10,563 Não sei qual é o problema, mas tenho a certeza de que a culpa é tua. 557 00:52:11,338 --> 00:52:12,899 Vê lá como é que falas! 558 00:52:14,883 --> 00:52:17,487 Está bem, aceito. 559 00:52:18,303 --> 00:52:21,908 Desde que saíram os XP-38, já ninguém quer destes. 560 00:52:21,932 --> 00:52:23,785 Isso já é suficiente. 561 00:52:42,328 --> 00:52:45,473 Solo! Sai daí, Solo! 562 00:52:46,749 --> 00:52:48,810 Estou aqui, Jabba. 563 00:52:49,960 --> 00:52:51,521 Tenho estado à tua espera. 564 00:52:51,545 --> 00:52:53,565 Pois aqui me tens. 565 00:52:55,341 --> 00:52:57,569 Pensavas que ia fugir? 566 00:52:58,218 --> 00:53:02,699 Han, rapaz, desiludiste-me. 567 00:53:02,723 --> 00:53:04,868 Porque não me pagaste... 568 00:53:04,933 --> 00:53:08,371 e porque deste cabo do pobre Greedo? 569 00:53:08,437 --> 00:53:11,124 Jabba, a próxima vez que quiseres falar comigo, vem tu próprio. 570 00:53:11,148 --> 00:53:12,834 Não mandes um anormal. 571 00:53:12,858 --> 00:53:16,421 Não posso abrir excepções, Han. 572 00:53:16,445 --> 00:53:19,382 E se todos os que fizessem contrabando para mim... 573 00:53:19,406 --> 00:53:22,010 largassem a carga... 574 00:53:22,034 --> 00:53:24,763 mal vissem uma nave Imperial? 575 00:53:24,787 --> 00:53:26,788 Não é bom para o negócio. 576 00:53:26,789 --> 00:53:30,268 Jabba, às vezes, até eu sou abordado. 577 00:53:31,502 --> 00:53:33,980 Achas que tinha alternativa? 578 00:53:34,004 --> 00:53:35,857 Mas arranjei um servicinho fácil. 579 00:53:35,923 --> 00:53:40,051 Pagar-te-ei com juros. Só preciso de mais algum tempo. 580 00:53:40,052 --> 00:53:45,742 Han, meu rapaz, tu és o máximo. 581 00:53:45,766 --> 00:53:48,161 Então, por mais 20%... 582 00:53:48,185 --> 00:53:50,246 Quinze, Jabba, não abuses. 583 00:53:50,270 --> 00:53:52,415 Ok, 15%. 584 00:53:52,439 --> 00:53:54,667 Mas se falhares novamente... 585 00:53:54,692 --> 00:53:57,712 porei a tua cabeça com um prémio tão alto... 586 00:53:57,736 --> 00:54:02,050 que não te poderás aproximar de nenhum planeta habitado. 587 00:54:02,074 --> 00:54:04,886 És um ser humano maravilhoso, Jabba. 588 00:54:06,328 --> 00:54:07,514 Vamos! 589 00:54:13,460 --> 00:54:17,148 Se a nave for tão boa como ele disse, vai correr tudo bem. 590 00:54:40,821 --> 00:54:42,799 Que sucata! 591 00:54:42,823 --> 00:54:45,385 Dá uma vez e meia a velocidade-luz. 592 00:54:45,409 --> 00:54:48,286 Pode não parecer grande coisa, mas tem o que é preciso! 593 00:54:48,287 --> 00:54:51,349 Fiz umas modificações especiais. 594 00:54:51,373 --> 00:54:55,353 Mas como estamos com pressa, assim que embarcarem, partimos. 595 00:54:59,882 --> 00:55:01,484 Olá, senhor. 596 00:55:10,517 --> 00:55:12,036 Em que direcção? 597 00:55:13,604 --> 00:55:15,665 Carreguem as armas! 598 00:55:17,149 --> 00:55:19,794 Detenham a nave! Destruam-nos! 599 00:55:29,620 --> 00:55:31,681 Chewie, tira-nos daqui! 600 00:55:33,040 --> 00:55:36,603 Já me tinha esquecido o quanto detesto viajar no espaço. 601 00:55:55,479 --> 00:55:56,623 Parece um Cruzador Imperial. 602 00:55:56,647 --> 00:55:58,500 Os nossos passageiros devem ser mais importantes do que eu pensava. 603 00:55:58,524 --> 00:56:02,337 Empata-os enquanto faço os cálculos para passar à velocidade-luz. 604 00:56:13,038 --> 00:56:16,017 Mantém o rumo, vêm mais dois! Estão a tentar interceptar-nos! 605 00:56:16,041 --> 00:56:18,144 Porque não escapas deles? Pensei que isto era rápido! 606 00:56:18,168 --> 00:56:20,105 Cala-te ou vais a flutuar para casa. 607 00:56:20,129 --> 00:56:23,650 Quando entrarmos no hiperespaço, estaremos a salvo. 608 00:56:23,674 --> 00:56:25,568 Além disso, sei algumas manobras para os despistar! 609 00:56:29,638 --> 00:56:31,741 Vai começar a festa! 610 00:56:31,765 --> 00:56:33,576 Quando alcançamos a velocidade-luz? 611 00:56:33,642 --> 00:56:36,579 Leva algum tempo a receber as coordenadas do computador de bordo. 612 00:56:36,603 --> 00:56:38,271 Mas estão a ganhar terreno! 613 00:56:38,272 --> 00:56:41,376 Viajar no hiperespaço não é como ceifar campos, rapazinho. 614 00:56:41,400 --> 00:56:43,962 Sem cálculos precisos, poderíamos colidir com uma estrela... 615 00:56:43,986 --> 00:56:47,632 ou aproximarmo-nos muito de uma supernova. Era o fim da viagem! 616 00:56:47,656 --> 00:56:50,135 - O que é aquilo? - Estamos a perder um escudo deflector! 617 00:56:50,159 --> 00:56:53,179 Preparem-se para a velocidade-luz! 618 00:57:14,058 --> 00:57:16,453 Chegámos ao Sistema Alderaan. 619 00:57:17,436 --> 00:57:21,416 Governador Tarkin, esperava vê-lo com Vader pela trela. 620 00:57:21,440 --> 00:57:25,170 Reconheci o seu fedor assim que embarquei. 621 00:57:26,779 --> 00:57:28,757 Encantadora até ao fim. 622 00:57:29,323 --> 00:57:33,303 Nem sabe como foi difícil assinar a ordem para a eliminar. 623 00:57:33,327 --> 00:57:36,287 Surpreendo-me por ter tomado essa responsabilidade! 624 00:57:36,288 --> 00:57:39,517 Princesa Leia, antes de ser executada... 625 00:57:39,541 --> 00:57:41,811 convido-a para a cerimónia... 626 00:57:41,877 --> 00:57:44,939 que tornará operacional esta estação de combate. 627 00:57:45,005 --> 00:57:47,859 Agora, nenhum sistema estelar se oporá ao Imperador. 628 00:57:48,467 --> 00:57:50,653 Quanto maior for a sua pressão... 629 00:57:50,678 --> 00:57:53,448 mais sistemas estelares lhe escaparão por entre os dedos. 630 00:57:53,472 --> 00:57:56,284 Depois de mostrarmos o poder desta estação, deixará de ser assim. 631 00:57:56,850 --> 00:58:02,665 De certo modo, escolheu o planeta que será destruído primeiro. 632 00:58:02,690 --> 00:58:07,212 Uma vez que recusou localizar a base dos rebeldes... 633 00:58:07,236 --> 00:58:10,131 escolhi testar o poder destruidor da estação... 634 00:58:10,155 --> 00:58:12,217 no seu planeta, Alderaan. 635 00:58:13,117 --> 00:58:15,929 Não, Alderaan é pacífico! Não temos armas! 636 00:58:15,953 --> 00:58:18,348 Prefere outro alvo? Um alvo militar? 637 00:58:18,372 --> 00:58:20,683 Então revele o sistema. 638 00:58:22,501 --> 00:58:25,980 Cansei-me de lhe perguntar. Será a última vez. 639 00:58:26,797 --> 00:58:28,691 Onde fica a base Rebelde? 640 00:58:32,219 --> 00:58:33,863 Em Dantooine. 641 00:58:34,471 --> 00:58:36,324 Eles estão em Dantooine. 642 00:58:36,348 --> 00:58:39,828 Vê, Lorde Vader? Ela consegue ser razoável. 643 00:58:39,852 --> 00:58:42,747 Continuem a operação. Quando estiverem prontos, comecem a disparar! 644 00:58:42,771 --> 00:58:44,999 - O quê? - É muito confiante. 645 00:58:45,065 --> 00:58:47,544 Dantooine é demasiado remoto para uma demonstração eficaz. 646 00:58:47,568 --> 00:58:52,257 Mas não se preocupe, trataremos dos rebeldes em breve. 647 00:58:54,616 --> 00:58:56,761 Ligar ignição binária. 648 00:59:20,100 --> 00:59:22,287 O que tem? 649 00:59:23,604 --> 00:59:25,915 Senti uma perturbação na Força... 650 00:59:25,939 --> 00:59:29,169 como se milhões de vozes gritassem de terror... 651 00:59:29,193 --> 00:59:31,212 e, de repente, tivessem sido caladas. 652 00:59:31,779 --> 00:59:33,882 Sinto que aconteceu algo terrível. 653 00:59:35,574 --> 00:59:37,886 É melhor continuares com os teus exercícios. 654 00:59:40,412 --> 00:59:42,849 Esquece os patifes Imperiais. 655 00:59:42,873 --> 00:59:44,934 Não disse que os despistava? 656 00:59:48,837 --> 00:59:50,982 Não me agradeçam todos ao mesmo tempo. 657 00:59:51,006 --> 00:59:54,527 Devemos chegar a Alderaan por volta das 02:00. 658 01:00:02,977 --> 01:00:05,038 Tem cuidado, R2. 659 01:00:14,363 --> 01:00:17,050 Ele fez uma boa jogada. Gritar não ajuda. 660 01:00:17,074 --> 01:00:19,260 Não é sensato aborrecer um Wookie. 661 01:00:19,284 --> 01:00:21,721 Mas ninguém se preocupa em aborrecer um andróide. 662 01:00:21,787 --> 01:00:26,392 Porque um andróide não arranca braços aos outros quando perde. 663 01:00:26,417 --> 01:00:28,686 Mas os Wookies arrancam! 664 01:00:30,379 --> 01:00:32,315 Compreendo, senhor. 665 01:00:32,339 --> 01:00:35,985 Sugiro outra estratégia, R2. Deixa o Wookie ganhar. 666 01:00:54,445 --> 01:00:58,091 Lembra-te que um Jedi sente a Força fluir através dele. 667 01:00:58,824 --> 01:01:01,177 - Controla as acções? - Parcialmente. 668 01:01:01,201 --> 01:01:03,179 Mas também obedece ao teu comando. 669 01:01:08,334 --> 01:01:12,605 Religiões estranhas e armas antigas não se equiparam a uma boa arma de raios. 670 01:01:13,255 --> 01:01:15,775 Não acreditas na Força? 671 01:01:15,841 --> 01:01:18,278 Rapaz, já voei por toda a galáxia. 672 01:01:18,302 --> 01:01:20,280 Vi coisas estranhas... 673 01:01:20,304 --> 01:01:22,657 mas nunca vi nada que me provasse... 674 01:01:22,681 --> 01:01:26,119 que existe uma força poderosa que controla tudo. 675 01:01:26,143 --> 01:01:30,331 Nenhum campo de energia mística controla o meu destino. 676 01:01:30,356 --> 01:01:33,293 Trata-se de truques simples e coisas sem sentido. 677 01:01:33,317 --> 01:01:36,296 Sugiro que tentes novamente, Luke. 678 01:01:37,571 --> 01:01:40,592 Desta vez, liberta a tua consciência... 679 01:01:42,409 --> 01:01:44,637 e age pelo instinto. 680 01:01:45,704 --> 01:01:49,184 Com a viseira baixa não consigo ver. Como devo combater? 681 01:01:49,208 --> 01:01:51,728 Os teus olhos podem enganar-te. Não confies neles. 682 01:02:01,053 --> 01:02:03,448 Utiliza os teus instintos. 683 01:02:17,861 --> 01:02:20,090 Vês? És capaz. 684 01:02:20,114 --> 01:02:21,800 Para mim, foi sorte. 685 01:02:21,824 --> 01:02:24,511 Por experiência própria, a sorte não existe. 686 01:02:24,535 --> 01:02:26,888 O bem contra dispositivos telecomandados é uma coisa. 687 01:02:26,912 --> 01:02:29,974 O bem contra seres vivos, é outra. 688 01:02:31,000 --> 01:02:33,019 Aproximamo-nos de Alderaan. 689 01:02:36,380 --> 01:02:39,109 Senti algo. Quase pude ver o dispositivo. 690 01:02:39,133 --> 01:02:43,655 Isso é bom. Deste um grande passo para um mundo maior. 691 01:02:48,809 --> 01:02:50,412 Sim? 692 01:02:50,477 --> 01:02:52,455 As nossas naves chegaram a Dantooine. 693 01:02:52,521 --> 01:02:54,457 Encontraram os destroços de uma base Rebelde... 694 01:02:54,523 --> 01:02:56,918 mas abandonada há tempos. 695 01:02:56,984 --> 01:03:00,380 Estão agora a efectuar uma investigação aos sistemas circundantes. 696 01:03:01,322 --> 01:03:04,008 Ela mentiu-nos! Mentiu-nos! 697 01:03:04,033 --> 01:03:07,762 Disse-lhe que ela nunca atraiçoaria conscientemente a rebelião! 698 01:03:09,079 --> 01:03:11,141 Executem-na imediatamente! 699 01:03:14,209 --> 01:03:16,896 Atenção, Chewie, preparar para ligar os motores de sub-luz. 700 01:03:19,548 --> 01:03:20,733 O que é... 701 01:03:23,802 --> 01:03:27,574 Saímos do hiperespaço e entrámos numa espécie de chuva de meteoritos. 702 01:03:27,598 --> 01:03:29,993 Não vem referida em nenhum dos mapas. - O que é que se passa? 703 01:03:30,017 --> 01:03:32,454 A nossa posição está correcta, mas não se vê Alderaan. 704 01:03:32,478 --> 01:03:34,748 - Onde é que está? - É o que estou a tentar dizer. 705 01:03:34,772 --> 01:03:36,708 Já não existe! Explodiu! 706 01:03:36,732 --> 01:03:39,502 - O quê? Como? - Foi destruído pelo Império! 707 01:03:39,526 --> 01:03:41,796 A frota estelar inteira não conseguiria destruir um planeta. 708 01:03:41,820 --> 01:03:44,424 Seriam precisas milhares de naves com mais poder de fogo do que... 709 01:03:45,908 --> 01:03:48,219 - Aproxima-se outra nave! - Talvez saibam o que aconteceu. 710 01:03:48,243 --> 01:03:49,637 É um caça Imperial. 711 01:03:51,622 --> 01:03:54,267 - Seguiu-nos! - Não, é um caça de curto alcance. 712 01:03:54,291 --> 01:03:56,519 Não há bases aqui. Veio de onde? 713 01:03:59,755 --> 01:04:02,525 Deve estar com muita pressa. Se nos identificou, temos sarilhos! 714 01:04:02,549 --> 01:04:04,736 Interfere nas transmissões dele. 715 01:04:04,802 --> 01:04:08,239 - Deixa-o. Está fora de alcance. - Não por muito tempo. 716 01:04:12,017 --> 01:04:15,330 Um caça daquele tamanho nunca chegaria tão longe sem apoio. 717 01:04:15,354 --> 01:04:18,041 Deve ter-se perdido do comboio ou coisa do género. 718 01:04:18,107 --> 01:04:21,002 Não vai poder dizer a ninguém que nos viu. 719 01:04:23,487 --> 01:04:25,465 Dirige-se para aquela lua. 720 01:04:25,489 --> 01:04:28,051 Posso apanhá-lo antes de lá chegar. Está quase ao nosso alcance. 721 01:04:29,576 --> 01:04:31,721 Não é lua nenhuma. 722 01:04:31,745 --> 01:04:35,141 - É uma estação espacial. - É demasiado grande! 723 01:04:38,460 --> 01:04:40,939 Tenho um mau pressentimento. 724 01:04:40,963 --> 01:04:42,899 Volta para trás! 725 01:04:42,923 --> 01:04:45,235 Acho que tem razão, marcha-atrás. 726 01:04:45,259 --> 01:04:47,362 Chewie, liga a energia suplementar! 727 01:04:52,057 --> 01:04:54,244 Liga a energia suplementar. 728 01:04:56,186 --> 01:04:58,206 Porque é que continuamos a aproximarmo-nos dela? 729 01:04:58,230 --> 01:05:00,166 Fomos apanhados por um feixe de tracção! 730 01:05:00,190 --> 01:05:01,918 Faz alguma coisa! 731 01:05:01,942 --> 01:05:04,838 Impossível! Estou no máximo, vou ter de desligar. 732 01:05:04,903 --> 01:05:07,340 Mas não me apanham sem luta! 733 01:05:10,784 --> 01:05:14,431 Não podes ganhar mas há alternativas ao combate. 734 01:05:30,971 --> 01:05:33,241 Autorizar Cais 327. 735 01:05:33,265 --> 01:05:35,702 Estamos a abrir o campo magnético. 736 01:05:50,199 --> 01:05:52,260 Aos vossos postos! Venham comigo. 737 01:05:56,789 --> 01:06:00,226 Fechar todas as comportas exteriores! Fechar todas as comportas exteriores! 738 01:06:01,877 --> 01:06:02,854 Sim? 739 01:06:02,920 --> 01:06:05,982 Capturámos uma nave de carga a entrar nos destroços de Alderaan. 740 01:06:06,048 --> 01:06:09,944 Corresponde à nave que abriu caminho à força em Mos Eisley. 741 01:06:10,010 --> 01:06:13,823 Devem estar a tentar devolver os planos à Princesa. 742 01:06:13,847 --> 01:06:16,993 Ela ainda pode vir a ser útil. 743 01:06:32,866 --> 01:06:34,636 Não há ninguém a bordo. 744 01:06:34,660 --> 01:06:37,430 Segundo o diário de bordo, abandonaram a nave após a descolagem. 745 01:06:38,163 --> 01:06:41,059 Deve ser um engodo. Várias cápsulas de emergência foram ejectadas. 746 01:06:41,083 --> 01:06:43,103 - Encontrou andróides? - Não, senhor. 747 01:06:43,127 --> 01:06:45,063 Se havia, foram ejectados. 748 01:06:45,087 --> 01:06:48,650 Mande uma equipa com scanners. Examinem a nave toda. 749 01:06:48,716 --> 01:06:50,026 Sim, senhor. 750 01:06:50,050 --> 01:06:51,653 Pressinto algo. 751 01:06:51,677 --> 01:06:54,239 Uma presença que não sentia desde... 752 01:06:56,890 --> 01:07:00,328 Tragam uma equipa imediatamente! Quero a nave toda inspeccionada. 753 01:07:09,278 --> 01:07:11,339 Não há ninguém aqui. 754 01:07:20,122 --> 01:07:22,392 É uma sorte teres estes compartimentos. 755 01:07:22,416 --> 01:07:25,562 Uso-os para o contrabando. Nunca pensei esconder-me neles. 756 01:07:25,586 --> 01:07:26,813 Isto é ridículo. 757 01:07:26,837 --> 01:07:29,441 Mesmo que descolasse, nunca conseguiria passar o feixe de tracção. 758 01:07:29,506 --> 01:07:30,859 Deixa isso comigo! 759 01:07:30,924 --> 01:07:34,028 Tolo! Sabia que ia dizer isso! 760 01:07:34,053 --> 01:07:37,574 Quem é o mais tolo? O tolo ou o tolo que o segue? 761 01:07:47,149 --> 01:07:50,837 Vão, se os scanners localizarem algo, comuniquem-me imediatamente. 762 01:07:52,404 --> 01:07:54,007 Vamos. 763 01:08:08,587 --> 01:08:10,648 Ei, aí em baixo! 764 01:08:12,257 --> 01:08:14,277 Podem ajudar-nos com isto? 765 01:08:22,643 --> 01:08:25,121 TK-421, porque não está no seu posto? 766 01:08:26,230 --> 01:08:28,333 TK-421, está a ouvir? 767 01:08:40,244 --> 01:08:43,264 Assuma o comando. Há problemas de comunicação. Vou ver o que se passa. 768 01:09:01,056 --> 01:09:03,535 Entre os uivos dele e os teus disparos... 769 01:09:03,559 --> 01:09:06,287 é de admirar que a estação toda não saiba que estamos aqui. 770 01:09:06,312 --> 01:09:08,998 Eles que venham. Prefiro uma luta limpa a andar escondido. 771 01:09:09,023 --> 01:09:10,875 Encontrámos o terminal. 772 01:09:10,899 --> 01:09:14,003 Façam a ligação. O R2 pode aceder a toda a rede Imperial. 773 01:09:25,164 --> 01:09:28,726 Ele encontrou os controlos do feixe de tracção que retém a nave. 774 01:09:28,751 --> 01:09:31,646 Vai tentar mostrar-nos no monitor a localização exacta. 775 01:09:31,712 --> 01:09:36,025 O feixe está ligado ao reactor principal em 7 terminais. 776 01:09:36,050 --> 01:09:39,154 A perda de energia num terminal libertará a nave. 777 01:09:41,847 --> 01:09:45,160 Acho que não podem ajudar-me. Tenho de ir sózinho. 778 01:09:45,184 --> 01:09:48,621 Como queira. Já tive a minha conta nesta viagem. 779 01:09:48,646 --> 01:09:52,584 - Quero ir consigo. - Fica e cuida dos andróides. 780 01:09:52,608 --> 01:09:54,669 Têm de ser entregues em segurança... 781 01:09:54,693 --> 01:09:57,922 para impedir que outros sistemas tenham o mesmo destino que Alderaan. 782 01:09:57,946 --> 01:10:01,384 O teu destino segue um caminho diferente do meu. 783 01:10:04,870 --> 01:10:06,890 A Força estará contigo... 784 01:10:06,914 --> 01:10:08,475 para sempre. 785 01:10:17,925 --> 01:10:20,236 Isso mesmo, Chewie. 786 01:10:20,260 --> 01:10:22,697 Onde encontraste esse fóssil? 787 01:10:23,722 --> 01:10:25,408 O Ben é um grande homem! 788 01:10:25,432 --> 01:10:28,411 - É grande a arranjar sarilhos. - Se tens melhores ideias. 789 01:10:28,435 --> 01:10:31,539 Tudo é melhor do que esperar até ser capturado. 790 01:10:31,563 --> 01:10:33,958 Quem é que pensas... 791 01:10:33,983 --> 01:10:37,295 - O que foi? - Não tenho a certeza. 792 01:10:37,319 --> 01:10:39,964 Ele disse: "Encontrei-a" e está sempre a dizer "Ela está aqui". 793 01:10:39,989 --> 01:10:42,675 Quem? Quem é que ele encontrou? 794 01:10:42,700 --> 01:10:45,512 - A Princesa Leia. - A Princesa? Está aqui? 795 01:10:45,536 --> 01:10:47,305 - A Princesa? - Onde está ela? 796 01:10:47,329 --> 01:10:49,307 Princesa? O que se passa? 797 01:10:54,670 --> 01:10:57,524 No Nível 5. Bloco Prisional AA-23. 798 01:11:02,302 --> 01:11:04,989 Temo que tenham decidido executá-la. 799 01:11:05,014 --> 01:11:08,076 Não, temos de fazer algo! 800 01:11:08,100 --> 01:11:10,620 - O que estás a dizer? - Os andróides pertencem-lhe. 801 01:11:10,644 --> 01:11:12,622 A mensagem é dela! Temos de ajudá-la. 802 01:11:12,646 --> 01:11:15,625 Não venhas com ideias! O velhote disse para esperarmos aqui. 803 01:11:15,649 --> 01:11:18,920 Ele não sabia que ela estava cá, procura maneira de chegarmos lá. 804 01:11:19,028 --> 01:11:21,506 - Não vou a lado nenhum! - Vão executá-la! 805 01:11:21,530 --> 01:11:25,176 Não querias esperar para ser capturado e agora queres ficar? 806 01:11:25,200 --> 01:11:28,346 Mas não estava a pensar em ir à zona de detenção. 807 01:11:28,370 --> 01:11:31,266 - Eles vão matá-la! - Antes ela do que eu! 808 01:11:38,922 --> 01:11:40,275 Ela é rica. 809 01:11:42,885 --> 01:11:44,362 Rica? 810 01:11:44,970 --> 01:11:49,075 Rica e poderosa! Se a salvares, a recompensa será... 811 01:11:49,099 --> 01:11:50,285 O quê? 812 01:11:50,309 --> 01:11:51,995 Uma fortuna tão grande que nem imaginas! 813 01:11:52,019 --> 01:11:54,038 Tenho uma imaginação muito fértil. 814 01:11:54,063 --> 01:11:56,207 - É o que receberás. - Acho bem! 815 01:11:56,231 --> 01:11:57,815 Verás. 816 01:11:57,816 --> 01:12:00,336 Está bem, espero que estejas certo! 817 01:12:00,361 --> 01:12:02,422 - Muito bem. - Qual é o teu plano? 818 01:12:03,364 --> 01:12:05,925 3PO, passa-me aquelas algemas. 819 01:12:07,409 --> 01:12:08,928 Ok. 820 01:12:09,495 --> 01:12:11,473 Agora, vou pôr-tas. 821 01:12:12,581 --> 01:12:15,852 Han, põe-lhe estas algemas. 822 01:12:16,877 --> 01:12:19,397 Não te preocupes, Chewie! Acho que sei qual é o plano dele. 823 01:12:19,421 --> 01:12:21,900 Menino Luke, desculpe perguntar... 824 01:12:21,924 --> 01:12:25,236 mas o que devemos fazer se formos descobertos aqui? 825 01:12:25,260 --> 01:12:27,072 Tranca a porta. 826 01:12:27,096 --> 01:12:29,157 E reza para que não tenham armas de raios. 827 01:12:29,223 --> 01:12:31,242 Não é muito reconfortante. 828 01:13:22,526 --> 01:13:24,963 Não vejo nada com este capacete. 829 01:13:56,310 --> 01:13:59,080 - Isto não vai resultar. - Porque não disseste antes? 830 01:13:59,104 --> 01:14:01,166 Disse, sim! 831 01:14:16,038 --> 01:14:19,350 Para onde levam essa... coisa? 832 01:14:19,375 --> 01:14:22,187 Transferência de prisioneiro do bloco prisional 1138. 833 01:14:23,420 --> 01:14:25,440 Não fui notificado. 834 01:14:25,464 --> 01:14:27,525 Tenho de autorizar. 835 01:14:33,806 --> 01:14:36,367 - Cuidado, ele está solto! - Vai dar cabo de nós! 836 01:15:00,708 --> 01:15:01,678 Cuidado. 837 01:15:11,969 --> 01:15:14,531 Temos de descobrir em que cela está a Princesa. 838 01:15:14,555 --> 01:15:16,825 Aqui está... 2187. Vai buscá-la. 839 01:15:16,849 --> 01:15:18,910 Eu aguento-os. 840 01:15:22,730 --> 01:15:25,375 Está tudo sob controlo. A situação é normal. 841 01:15:25,482 --> 01:15:26,709 O que aconteceu? 842 01:15:26,734 --> 01:15:28,711 Uma pequena falha numa arma... 843 01:15:28,736 --> 01:15:31,172 mas agora está tudo bem. 844 01:15:31,196 --> 01:15:34,467 Estamos bem. Estamos todos bem, muito obrigado. 845 01:15:34,533 --> 01:15:37,262 - Como está o senhor? - Vamos enviar uma patrulha. 846 01:15:38,203 --> 01:15:41,391 Negativo. Negativo. Temos uma fuga no reactor. 847 01:15:41,415 --> 01:15:45,395 Dê-nos alguns minutos para a isolarmos. É uma grande fuga. Muito perigosa! 848 01:15:45,419 --> 01:15:48,064 Quem está aí? Dê-me o seu número de identificação? 849 01:15:50,424 --> 01:15:53,987 Que conversa mais chata! Luke, vamos ter companhia! 850 01:16:08,400 --> 01:16:11,421 Não é pequeno de mais para soldado? 851 01:16:11,445 --> 01:16:13,006 Oh, este uniforme. 852 01:16:14,365 --> 01:16:16,551 Chamo-me Luke Skywalker e vim salvá-la. 853 01:16:16,575 --> 01:16:18,762 - Quem? - Vim salvá-la. 854 01:16:18,786 --> 01:16:21,264 Trouxe o seu R2. Vim com Ben Kenobi. 855 01:16:21,288 --> 01:16:23,349 - Onde está ele? - Vamos. 856 01:16:24,792 --> 01:16:28,062 - Ele está aqui! - Obi-Wan Kenobi? 857 01:16:28,754 --> 01:16:32,150 - Porque diz isso? - Senti um tremor na Força. 858 01:16:32,174 --> 01:16:36,112 A última vez que o senti foi na presença do meu velho mestre. 859 01:16:36,136 --> 01:16:38,615 Nesta altura, já deve estar morto. 860 01:16:38,681 --> 01:16:41,117 Não subestime a Força. 861 01:16:42,142 --> 01:16:45,455 Os Jedi estão extintos. A chama deles apagou-se do Universo. 862 01:16:46,230 --> 01:16:48,875 Você, meu amigo, é tudo o que resta da religião deles. 863 01:16:49,650 --> 01:16:50,835 Sim. 864 01:16:50,943 --> 01:16:54,506 Há um alerta de emergência no bloco prisional AA-23. 865 01:16:55,114 --> 01:16:57,717 A Princesa? Alerte todos os sectores! 866 01:16:57,741 --> 01:17:01,471 Obi-Wan está aqui. A Força está com ele. 867 01:17:01,495 --> 01:17:04,432 Se é assim, ele não pode escapar! 868 01:17:04,456 --> 01:17:07,977 Ele não pretende escapar. Tenho de enfrentá-lo sózinho. 869 01:17:17,219 --> 01:17:18,822 Põe-te atrás de mim! 870 01:17:30,190 --> 01:17:33,002 Vigiem à esquerda! Foram para a zona prisional! 871 01:17:35,988 --> 01:17:38,967 - Não podemos sair por ali! - Deu cabo da nossa única saída! 872 01:17:38,991 --> 01:17:41,719 Prefere a sua cela, Alteza? 873 01:17:44,038 --> 01:17:46,266 - 3PO, 3PO. - Sim, senhor? 874 01:17:46,290 --> 01:17:49,853 Há outras saídas da zona prisional? Estamos encurralados! 875 01:17:52,046 --> 01:17:54,315 Não ouvi! 876 01:17:54,340 --> 01:17:57,861 Todos os sistemas foram alertados da vossa presença. 877 01:17:57,885 --> 01:18:00,488 A entrada principal parece ser a única saída. 878 01:18:00,512 --> 01:18:02,824 As restantes informações são restritas. 879 01:18:02,848 --> 01:18:05,452 Abram aí! Abram aí! 880 01:18:06,393 --> 01:18:08,163 Oh, não. 881 01:18:08,187 --> 01:18:09,831 Não há outra saída. 882 01:18:15,361 --> 01:18:17,672 Não posso aguentá-los para sempre, o que fazemos? 883 01:18:17,696 --> 01:18:21,301 Que rica ajuda! Porque não planearam antes de virem? 884 01:18:21,325 --> 01:18:23,386 Ele é que é o cérebro, querida! 885 01:18:23,410 --> 01:18:25,180 Bom, eu não... 886 01:18:26,288 --> 01:18:29,851 - O que está a fazer? - Alguém tem de nos salvar a pele! 887 01:18:31,919 --> 01:18:33,855 Para a conduta do lixo, "rapazinho-aviador"! 888 01:18:41,261 --> 01:18:42,363 Lá para dentro! 889 01:18:43,472 --> 01:18:46,576 Entra aí, peludo! Não quero saber do cheiro! 890 01:18:47,518 --> 01:18:50,080 Entra e não te preocupes! 891 01:18:52,106 --> 01:18:53,625 Que rapariga maravilhosa! 892 01:18:55,693 --> 01:18:58,963 Das duas uma, ou vou matá-la, ou começo a gostar dela! 893 01:19:00,406 --> 01:19:02,467 Entra aí. 894 01:19:15,004 --> 01:19:18,525 A conduta do lixo foi uma ideia fantástica. 895 01:19:18,632 --> 01:19:21,069 Que cheiro incrível! 896 01:19:23,595 --> 01:19:25,907 Vamos embora daqui! 897 01:19:25,931 --> 01:19:28,326 - Sai daí! - Não, espera! 898 01:19:35,065 --> 01:19:37,502 Já tentei! Tem um fecho magnético! 899 01:19:37,526 --> 01:19:39,838 Largue essa arma! Ainda nos mata a todos! 900 01:19:39,945 --> 01:19:41,923 Com certeza, Vossa Veneração! 901 01:19:41,989 --> 01:19:44,342 Tinha tudo controlado até nos obrigar a vir para aqui. 902 01:19:44,366 --> 01:19:47,345 Não demorarão muito até nos encontrarem. 903 01:19:47,369 --> 01:19:49,431 Podia ser pior! 904 01:19:53,292 --> 01:19:54,602 É pior! 905 01:19:54,626 --> 01:19:57,730 - Há aqui algo vivo! - É imaginação tua! 906 01:19:58,630 --> 01:20:00,608 Algo tocou na minha perna! 907 01:20:02,259 --> 01:20:04,404 Viram aquilo? 908 01:20:04,470 --> 01:20:05,464 O quê? 909 01:20:41,256 --> 01:20:43,068 Agarra isto! 910 01:20:43,133 --> 01:20:45,528 Atira! A minha arma está encravada. 911 01:20:45,552 --> 01:20:48,406 - Para onde? - Para qualquer lado! 912 01:21:20,963 --> 01:21:22,649 Segure-o! 913 01:21:22,673 --> 01:21:25,235 - O que aconteceu? - Não sei! 914 01:21:25,259 --> 01:21:27,654 Largou-me e desapareceu! 915 01:21:33,600 --> 01:21:35,662 Tenho um mau pressentimento. 916 01:21:41,692 --> 01:21:44,963 - As paredes estão a mexer! - Vamos tentar escorá-las! 917 01:21:53,871 --> 01:21:55,473 Ajudem-me! 918 01:22:08,135 --> 01:22:09,863 Esperem. 919 01:22:11,847 --> 01:22:14,909 Responde, 3PO! 920 01:22:16,101 --> 01:22:17,704 3PO! 921 01:22:17,770 --> 01:22:19,789 Onde estará ele? 922 01:22:23,984 --> 01:22:26,212 Toma o comando. 923 01:22:28,614 --> 01:22:30,175 Vejam, ali. 924 01:22:32,534 --> 01:22:34,971 São loucos! Vão para o Nível Prisional. 925 01:22:34,995 --> 01:22:36,973 Depressa, ainda os apanham! 926 01:22:36,997 --> 01:22:38,558 Sigam-me. 927 01:22:42,252 --> 01:22:44,272 Fica de guarda. 928 01:22:48,425 --> 01:22:49,819 Anda. 929 01:22:58,060 --> 01:23:01,414 Esta emoção toda sobrecarregou os circuitos do meu colega. 930 01:23:01,438 --> 01:23:04,626 Se não se importa, vou levá-lo à manutenção. 931 01:23:04,733 --> 01:23:06,294 Está bem. 932 01:23:18,414 --> 01:23:21,226 3PO! Responde! 933 01:23:21,250 --> 01:23:22,560 3PO. 934 01:23:22,584 --> 01:23:25,522 - Suba! - Não posso! 935 01:23:25,546 --> 01:23:27,482 Onde estará ele? 3PO! 936 01:23:28,841 --> 01:23:30,693 3PO, responde. 937 01:23:31,385 --> 01:23:33,696 Não estão aqui! Algo aconteceu! 938 01:23:33,721 --> 01:23:35,990 Vê se foram capturados. Depressa! 939 01:23:40,269 --> 01:23:43,289 Uma coisa é certa, vamos ficar muito mais magros! 940 01:23:45,524 --> 01:23:47,877 - Suba! - Estou a tentar! 941 01:23:53,157 --> 01:23:56,594 Graças a Deus! Não os encontraram! Onde estarão? 942 01:23:59,079 --> 01:24:01,516 "Usar o transmissor"? Oh, meu Deus! 943 01:24:01,540 --> 01:24:03,518 Esqueci-me! Desliguei-o! 944 01:24:07,629 --> 01:24:09,774 - Está aí, menino? - 3PO? 945 01:24:10,799 --> 01:24:13,403 - Tivemos problemas! - Cala-te e ouve! 946 01:24:13,427 --> 01:24:17,282 Desliga os trituradores do lixo no Nível Prisional! Ouviste? 947 01:24:17,306 --> 01:24:20,034 Desliga os trituradores do lixo no Nível Prisional! 948 01:24:21,435 --> 01:24:24,080 Desliga os trituradores do lixo no Nível Prisional! 949 01:24:24,146 --> 01:24:27,000 Desliga-os todos! Depressa! 950 01:24:38,410 --> 01:24:39,971 O que foi? 951 01:24:40,954 --> 01:24:42,932 Fantástico, 3PO! 952 01:24:42,956 --> 01:24:45,351 Escuta-os! Eles estão a morrer, R2. 953 01:24:45,459 --> 01:24:47,395 Maldito seja eu. Não fui suficientemente rápido. 954 01:24:47,503 --> 01:24:50,857 A culpa é toda minha. Meu pobre menino. 955 01:24:50,881 --> 01:24:52,525 Estamos bem! Foste fantástico! 956 01:24:53,384 --> 01:24:57,322 Abram a escotilha da unidade... onde estamos? 957 01:24:57,346 --> 01:25:00,825 3263827. 958 01:25:42,099 --> 01:25:45,036 "Energia - Feixe de Tracção" 959 01:25:46,437 --> 01:25:50,125 Se não seguirmos mais conselhos femininos, talvez possamos sair daqui! 960 01:25:50,149 --> 01:25:52,085 Vamos embora! 961 01:25:53,193 --> 01:25:55,463 Aonde vais? 962 01:25:55,487 --> 01:25:57,006 Espere! Eles vão ouvir! 963 01:25:58,991 --> 01:26:00,969 Vem cá, cobardolas! 964 01:26:00,993 --> 01:26:02,720 - Chewie, vem cá! - Ouça. 965 01:26:03,537 --> 01:26:06,349 Não sei quem é ou de onde veio... 966 01:26:06,373 --> 01:26:09,269 mas, a partir de agora, fará o que eu lhe mandar, ok? 967 01:26:10,085 --> 01:26:13,022 Oiça, Vossa Veneração, vamos esclarecer uma coisa. 968 01:26:13,088 --> 01:26:15,817 Só recebo ordens de uma pessoa: de mim! 969 01:26:16,508 --> 01:26:18,486 É espantoso que ainda esteja vivo. 970 01:26:18,510 --> 01:26:21,740 Tirem esta carpete ambulante do meu caminho! 971 01:26:21,764 --> 01:26:24,117 Não há recompensa que valha isto! 972 01:26:34,276 --> 01:26:36,254 Quero relatórios regulares. 973 01:26:36,278 --> 01:26:37,464 Certo. 974 01:26:39,573 --> 01:26:42,886 - O que se passa? - Talvez seja outro treino. 975 01:26:47,873 --> 01:26:49,934 Já viste o novo VT-16? 976 01:26:49,958 --> 01:26:52,520 Já me falaram dele. 977 01:26:52,544 --> 01:26:54,522 Disseram que valia a pena ver. 978 01:26:54,546 --> 01:26:56,566 O que foi aquilo? 979 01:26:56,590 --> 01:26:59,944 Não é nada. Não te preocupes. 980 01:27:04,682 --> 01:27:06,993 - Lá está ela. - 3PO, estás a ouvir? 981 01:27:07,059 --> 01:27:08,119 Sim, menino. 982 01:27:08,143 --> 01:27:10,144 - Estás em segurança? - Por enquanto, sim. 983 01:27:10,145 --> 01:27:12,540 Estamos no hangar principal por cima da nave. 984 01:27:14,483 --> 01:27:16,127 Estamos mesmo por cima de ti. Aguarda. 985 01:27:16,235 --> 01:27:19,005 Veio naquela coisa? É mais valente do que eu pensava. 986 01:27:19,029 --> 01:27:21,091 Que simpatia. Vamos. 987 01:27:24,576 --> 01:27:26,429 São eles. Disparem! 988 01:27:27,579 --> 01:27:29,432 Voltem para a nave! 989 01:27:29,456 --> 01:27:31,434 - Aonde vais? Volta! - Ele tem mesmo coragem. 990 01:27:31,500 --> 01:27:35,230 De que é que nos serve se morrer? Vamos. 991 01:28:00,112 --> 01:28:02,173 Acho que viemos pelo sítio errado. 992 01:28:07,119 --> 01:28:08,113 Não há fechadura! 993 01:28:12,041 --> 01:28:15,019 - Isto deve empatá-los. - Depressa! Temos de atravessar. 994 01:28:15,044 --> 01:28:16,813 Procura os controlos para estender a ponte. 995 01:28:16,837 --> 01:28:18,338 Acho que acabei de os destruir. 996 01:28:18,339 --> 01:28:20,191 Eles vêm aí! 997 01:28:42,488 --> 01:28:44,215 Segura nisto. 998 01:29:00,089 --> 01:29:01,608 Vêm aí. 999 01:29:12,893 --> 01:29:14,496 Para dar sorte. 1000 01:29:20,567 --> 01:29:24,631 Parece que se separaram. Devem estar agora nos Níveis 5 e 6. 1001 01:29:39,420 --> 01:29:41,481 Onde estarão? 1002 01:29:45,175 --> 01:29:47,153 Fechem as portas blindadas! 1003 01:29:54,184 --> 01:29:56,746 Abram as portas! Abram! 1004 01:30:15,039 --> 01:30:19,894 Estava à tua espera, Obi-Wan. Finalmente, voltamos a encontrar-nos. 1005 01:30:20,586 --> 01:30:22,355 O círculo está agora completo. 1006 01:30:22,379 --> 01:30:24,649 Quando te deixei, era o aprendiz. 1007 01:30:24,673 --> 01:30:27,110 Agora sou o mestre. 1008 01:30:27,134 --> 01:30:29,195 Só se for um mestre do mal, Darth. 1009 01:30:49,448 --> 01:30:51,801 Os teus poderes estão fracos, velhote. 1010 01:30:51,825 --> 01:30:55,555 Não podes ganhar, Darth. Se me atingires... 1011 01:30:55,579 --> 01:30:59,017 tornar-me-ei mais poderoso do que possas imaginar. 1012 01:31:06,423 --> 01:31:08,485 Não devias ter voltado. 1013 01:31:34,201 --> 01:31:35,887 Não saímos já desta festa? 1014 01:31:38,580 --> 01:31:40,892 - Porque demoraram? - Encontrámos velhos amigos. 1015 01:31:40,958 --> 01:31:43,520 - A nave está em condições? - Parece bem, se lá chegarmos. 1016 01:31:43,544 --> 01:31:45,647 Oxalá o velhote tenha desligado o feixe de tracção. 1017 01:32:00,144 --> 01:32:01,413 Vejam. 1018 01:32:05,065 --> 01:32:07,127 Vamos, R2. 1019 01:32:08,694 --> 01:32:09,838 Vamos. 1020 01:32:39,975 --> 01:32:41,161 Vamos! 1021 01:32:42,186 --> 01:32:43,705 Vamos! 1022 01:32:43,729 --> 01:32:46,875 - Luke, é tarde demais! - Destrói a porta! 1023 01:32:56,533 --> 01:32:58,136 Corre, Luke! Corre! 1024 01:33:01,330 --> 01:33:04,934 Oxalá o feixe de tracção esteja desligado, ou será uma viagem curta. 1025 01:33:04,958 --> 01:33:06,561 Acelera! 1026 01:33:38,033 --> 01:33:39,969 Aproximamo-nos das naves de sentinela. 1027 01:33:40,035 --> 01:33:43,473 Empata-as. Ajusta os escudos deflectores enquanto carrego as armas. 1028 01:33:52,589 --> 01:33:54,651 Não acredito que tenha morrido. 1029 01:33:58,178 --> 01:34:00,073 Não podias ter feito nada. 1030 01:34:00,806 --> 01:34:03,118 Anda, ainda não estamos a salvo. 1031 01:34:19,867 --> 01:34:22,262 Estás pronto? Mantém-te atento. 1032 01:34:33,047 --> 01:34:34,232 Aí vêm elas! 1033 01:34:52,191 --> 01:34:54,127 São muito rápidas! 1034 01:35:02,034 --> 01:35:05,889 - Perdemos os controlos laterais. - Não se preocupe. Ela aguenta-se. 1035 01:35:07,373 --> 01:35:09,476 Estás a ouvir? Aguenta-te! 1036 01:35:31,522 --> 01:35:33,189 Apanhei-a! 1037 01:35:33,190 --> 01:35:35,668 Óptimo! Mas não fiques convencido! 1038 01:35:36,777 --> 01:35:38,588 Ainda faltam duas. 1039 01:36:12,438 --> 01:36:15,041 - Conseguimos! - Conseguimos! 1040 01:36:16,233 --> 01:36:18,795 Socorro! Acho que estou a derreter! A culpa é tua. 1041 01:36:26,535 --> 01:36:28,304 Conseguiram escapar? 1042 01:36:28,329 --> 01:36:30,723 Já entraram no hiperespaço. 1043 01:36:31,332 --> 01:36:34,811 Tem a certeza de que o localizador está bem instalado na nave? 1044 01:36:35,961 --> 01:36:38,398 Estou a correr um grande risco, Vader. 1045 01:36:38,422 --> 01:36:40,442 Oxalá isto resulte. 1046 01:36:40,549 --> 01:36:42,736 Nada mal para um salvamento. 1047 01:36:43,385 --> 01:36:46,531 Às vezes, até me surpreendo comigo próprio. 1048 01:36:46,555 --> 01:36:48,950 Não pareceu muito difícil. 1049 01:36:48,974 --> 01:36:52,704 Eles deixaram-nos escapar. É a única explicação para ter sido tão fácil. 1050 01:36:52,728 --> 01:36:55,605 - Fácil? Chama a isto "fácil"? - Estão a seguir-nos. 1051 01:36:55,606 --> 01:36:57,459 Esta nave, não, minha amiga. 1052 01:36:58,692 --> 01:37:01,254 Pelo menos, as informações do R2 continuam intactas. 1053 01:37:01,278 --> 01:37:03,798 Que importância têm? 1054 01:37:03,822 --> 01:37:06,092 São os dados técnicos daquela estação de combate. 1055 01:37:07,034 --> 01:37:10,388 Oxalá a análise dos dados revele uma falha. 1056 01:37:10,412 --> 01:37:13,850 - Ainda não acabou. - Para mim, acabou, minha amiga. 1057 01:37:13,916 --> 01:37:17,353 Não participo nisto pela sua revolução, nem por si, Princesa. 1058 01:37:17,378 --> 01:37:20,273 Espero ser bem pago. Estou nisto pelo dinheiro. 1059 01:37:20,297 --> 01:37:22,567 Não se preocupe com a sua recompensa. 1060 01:37:22,591 --> 01:37:25,570 Se é de dinheiro que gosta, logo o receberá. 1061 01:37:28,681 --> 01:37:30,700 O seu amigo é um grande mercenário. 1062 01:37:30,724 --> 01:37:33,995 Será que ele se preocupa com algo... ou com alguém? 1063 01:37:35,062 --> 01:37:36,623 Eu preocupo-me! 1064 01:37:43,153 --> 01:37:44,839 Então... 1065 01:37:44,863 --> 01:37:46,841 o que pensas dela, Han? 1066 01:37:46,865 --> 01:37:48,802 Tento não pensar. 1067 01:37:49,576 --> 01:37:50,929 Óptimo. 1068 01:37:54,248 --> 01:37:57,227 Ainda assim, é muito corajosa. 1069 01:37:59,295 --> 01:38:02,440 Não sei. Achas que uma Princesa e um tipo como eu... 1070 01:38:02,464 --> 01:38:03,452 Não. 1071 01:38:50,721 --> 01:38:53,992 Está salva. Ao ouvirmos falar de Alderaan, esperámos o pior. 1072 01:38:54,016 --> 01:38:55,994 Não há tempo para lamentar, Comandante. 1073 01:38:56,018 --> 01:38:59,122 Tem de usar a informação do R2 para planear o ataque. 1074 01:38:59,146 --> 01:39:01,207 É a nossa única esperança. 1075 01:39:22,252 --> 01:39:24,981 - Sim? - Aproximamo-nos do planeta Yavin. 1076 01:39:25,005 --> 01:39:27,400 A base Rebelde está numa lua no lado mais distante. 1077 01:39:27,424 --> 01:39:29,486 Preparamo-nos para entrar na órbita no planeta. 1078 01:39:38,394 --> 01:39:40,580 A estação de combate está altamente protegida... 1079 01:39:40,604 --> 01:39:44,125 e possui um armamento superior a metade da Armada. 1080 01:39:44,775 --> 01:39:48,922 As defesas foram criadas para resistir a um ataque em grande escala. 1081 01:39:48,946 --> 01:39:54,260 Um pequeno caça poderá penetrar na defesa exterior. 1082 01:39:55,953 --> 01:39:59,808 Desculpe perguntar, mas de que servem caças monolugares contra isso? 1083 01:39:59,915 --> 01:40:04,521 O Império não vê um pequeno caça como uma ameaça... 1084 01:40:04,545 --> 01:40:06,606 ou a defesa deles seria mais apertada. 1085 01:40:07,381 --> 01:40:10,693 Uma análise dos planos trazidos pela Princesa Leia... 1086 01:40:10,718 --> 01:40:13,822 revelou um ponto fraco na estação de combate. 1087 01:40:14,638 --> 01:40:16,658 A aproximação não será fácil. 1088 01:40:16,682 --> 01:40:19,911 É preciso manobrar através desta trincheira... 1089 01:40:19,935 --> 01:40:22,622 e sobrevoar a superfície, até este ponto. 1090 01:40:23,397 --> 01:40:26,167 A área do alvo tem apenas dois metros de largura. 1091 01:40:26,191 --> 01:40:29,921 É uma pequena conduta de descarga térmica por baixo do cais principal. 1092 01:40:31,113 --> 01:40:34,384 A conduta está directamente ligada ao sistema dos reactores. 1093 01:40:34,450 --> 01:40:37,220 Um tiro certeiro iniciará uma reacção em cadeia... 1094 01:40:37,244 --> 01:40:39,556 que destruirá a estação. 1095 01:40:39,621 --> 01:40:43,143 Só um tiro certeiro originará a reacção em cadeia. 1096 01:40:43,167 --> 01:40:46,396 A conduta está protegida por raios laser, terão de usar torpedos de protões. 1097 01:40:46,420 --> 01:40:48,648 É impossível, mesmo para um computador. 1098 01:40:48,714 --> 01:40:52,527 Não, não é, acertava em cheio em roedores no meu T-16. 1099 01:40:52,551 --> 01:40:55,029 E não tinham mais de dois metros. 1100 01:40:55,054 --> 01:40:58,324 Então, ponham tripulação nas naves e que a Força esteja convosco! 1101 01:41:06,482 --> 01:41:08,960 Entrando em órbita no planeta à velocidade máxima. 1102 01:41:09,735 --> 01:41:13,506 A base dos Rebeldes estará ao alcance em 30 minutos. 1103 01:41:13,530 --> 01:41:16,176 Este dia será recordado por muito tempo. 1104 01:41:16,283 --> 01:41:21,014 Assistimos ao fim de Kenobi e, em breve, ao fim da rebelião. 1105 01:41:26,669 --> 01:41:29,189 Tripulações, aos seus postos. 1106 01:41:35,386 --> 01:41:38,573 Recebeste a tua recompensa e vais-te embora, assim? 1107 01:41:38,639 --> 01:41:40,658 É verdade. 1108 01:41:41,725 --> 01:41:44,370 Tenho dívidas antigas a pagar. 1109 01:41:44,395 --> 01:41:48,541 Mesmo que não tivesse, não seria tolo a ponto de ficar aqui, não achas? 1110 01:41:48,565 --> 01:41:52,253 Vem connosco. És bom piloto. Davas-me jeito. 1111 01:41:52,277 --> 01:41:55,340 Olha à tua volta! 1112 01:41:55,364 --> 01:41:58,093 Sabes o que vai acontecer e o que vão enfrentar. 1113 01:41:58,117 --> 01:42:00,970 Precisam de um piloto como tu. Não lhes voltes as costas. 1114 01:42:01,036 --> 01:42:03,473 Uma recompensa nada vale se não a usamos. 1115 01:42:03,497 --> 01:42:06,518 Além disso, atacar uma estação de combate não é um acto de coragem. 1116 01:42:06,542 --> 01:42:09,479 É mais um suicídio. 1117 01:42:10,838 --> 01:42:14,150 Está bem. Cuida de ti, Han. 1118 01:42:14,216 --> 01:42:16,903 É o que sabes fazer melhor, não é? 1119 01:42:16,927 --> 01:42:18,279 Luke. 1120 01:42:21,598 --> 01:42:24,035 Que a Força esteja contigo! 1121 01:42:30,566 --> 01:42:33,753 O que é que estás a olhar? Sei o que estou a fazer. 1122 01:42:38,073 --> 01:42:40,635 Todos os pilotos aos seus postos. 1123 01:42:49,501 --> 01:42:51,813 - O que tens? - É o Han. 1124 01:42:51,920 --> 01:42:54,399 Pensei que mudasse de ideias. 1125 01:42:54,423 --> 01:42:57,944 Ele tem de seguir o caminho dele. Ninguém pode escolher por ele. 1126 01:42:59,011 --> 01:43:01,489 Queria que o Ben estivesse aqui. 1127 01:43:09,438 --> 01:43:11,583 Abrir rampas de lançamento. 1128 01:43:12,399 --> 01:43:14,442 Rampas de lançamento abertas. 1129 01:43:14,443 --> 01:43:16,212 Luke! 1130 01:43:16,236 --> 01:43:19,424 - Biggs! - Não acredito! Como estás? 1131 01:43:19,490 --> 01:43:21,634 - Vens connosco? - Claro. 1132 01:43:21,659 --> 01:43:24,053 - Tenho boas histórias para te contar. - Skywalker. 1133 01:43:25,663 --> 01:43:27,664 De certeza que consegues pilotar esta nave? 1134 01:43:27,665 --> 01:43:31,144 Luke é o melhor piloto dos territórios exteriores. 1135 01:43:31,794 --> 01:43:34,397 - Vais sair-te bem. - Obrigado. Tentarei. 1136 01:43:34,421 --> 01:43:38,401 Tenho de embarcar, ouvimos as tuas histórias quando voltarmos. 1137 01:43:38,425 --> 01:43:41,196 Biggs, disse-te que conseguia. 1138 01:43:41,220 --> 01:43:44,282 Será como nos velhos tempos, Luke. Nunca nos deterão. 1139 01:43:47,101 --> 01:43:50,080 Este R2 parece um pouco gasto. Quer um novo? 1140 01:43:50,104 --> 01:43:53,333 Nunca! Esse andróide e eu passámos por muita coisa. 1141 01:43:53,357 --> 01:43:54,417 Estás bem, R2? 1142 01:43:56,068 --> 01:43:57,504 Óptimo. 1143 01:43:58,487 --> 01:44:01,299 Esquadrão Gold, iniciar procedimento de descolagem. 1144 01:44:01,907 --> 01:44:04,969 Aguenta-te, R2. Tens de voltar. 1145 01:44:06,787 --> 01:44:08,848 Não gostarias que a minha vida se tornasse monótona, pois não? 1146 01:44:57,171 --> 01:45:00,191 Luke, a Força estará contigo. 1147 01:45:12,186 --> 01:45:15,749 Alerta! Aproximação à Estrela da Morte. 1148 01:45:15,773 --> 01:45:18,960 Tempo calculado para disparo: 15 minutos. 1149 01:45:32,039 --> 01:45:34,350 - Todos os caças. Comuniquem. - Red 10 a postos! 1150 01:45:34,375 --> 01:45:36,686 - Red 7 a postos! - Red 3 a postos! 1151 01:45:36,710 --> 01:45:39,522 - Red 6 a postos! - Red 9 a postos! 1152 01:45:39,546 --> 01:45:41,649 - Red 2 a postos! - Red 11 a postos! 1153 01:45:41,674 --> 01:45:43,651 Red 5 a postos! 1154 01:45:45,010 --> 01:45:46,946 Colocar asas em posição de ataque. 1155 01:45:51,183 --> 01:45:53,203 Estamos a passar pelo campo magnético. 1156 01:45:53,268 --> 01:45:56,081 Segurem-se. Accionem os escudos deflectores. 1157 01:45:56,105 --> 01:45:57,624 Frente dupla. 1158 01:46:00,567 --> 01:46:02,378 Olha para o tamanho daquela coisa! 1159 01:46:02,444 --> 01:46:05,131 Corta a conversa, Red 2. Acelerar para velocidade de ataque. 1160 01:46:08,492 --> 01:46:11,262 - É agora, rapazes. - Líder Red, fala Líder Gold. 1161 01:46:11,286 --> 01:46:14,224 - Escuto, Líder Gold. - Estamos a dirigir-nos ao alvo. 1162 01:46:14,248 --> 01:46:17,769 Estamos em posição. Vou tentar atrair o fogo deles. 1163 01:46:32,141 --> 01:46:35,495 - Fogo intenso a 23 graus! - Já vi. Permaneçam baixos. 1164 01:46:42,860 --> 01:46:44,421 Fala Red 5. Vou entrar. 1165 01:46:48,949 --> 01:46:50,009 Luke, afasta-te! 1166 01:46:51,869 --> 01:46:54,013 - Está tudo bem? - Um pouco fustigado, mas bem. 1167 01:46:59,918 --> 01:47:01,646 Contámos 30 naves rebeldes, 1168 01:47:01,670 --> 01:47:04,149 mas são tão pequenas que estão a invadir os nossos turbo-lasers! 1169 01:47:04,173 --> 01:47:05,942 Destruímo-las uma a uma. 1170 01:47:05,966 --> 01:47:08,069 Quero os caças prontos. 1171 01:47:10,638 --> 01:47:11,573 Tenham cuidado! 1172 01:47:11,680 --> 01:47:14,534 Há fogo a vir do lado direito da torre deflectora. 1173 01:47:14,600 --> 01:47:15,910 Vou tratar disso. 1174 01:47:15,934 --> 01:47:19,414 - Vou entrar. Protege-me, Porkins. - Estou contigo, Red 3. 1175 01:47:25,736 --> 01:47:27,589 Tenho um problema. 1176 01:47:27,613 --> 01:47:29,113 - Ejecta-te! - Consigo aguentar. 1177 01:47:29,114 --> 01:47:31,384 - Sai daí! - Não, estou bem... 1178 01:47:35,496 --> 01:47:38,516 A base Rebelde estará ao alcance em 7 minutos. 1179 01:47:42,294 --> 01:47:45,065 Luke, confia no teu instinto. 1180 01:47:52,805 --> 01:47:54,491 Líderes de esquadrão... 1181 01:47:54,515 --> 01:47:56,659 detectámos um novo grupo de sinais. 1182 01:47:56,684 --> 01:47:58,661 Caças inimigos vêm na vossa direcção. 1183 01:47:58,686 --> 01:48:00,413 Negativo. Não vejo nada. 1184 01:48:00,521 --> 01:48:02,749 - Liga o monitor do teu radar! - Aí vêm eles! 1185 01:48:05,943 --> 01:48:07,712 Tens um atrás de ti! 1186 01:48:12,992 --> 01:48:13,927 Fui atingido! 1187 01:48:15,327 --> 01:48:17,931 - Tens um atrás. Cuidado! - Não o vejo! 1188 01:48:19,915 --> 01:48:21,643 Está muito perto. Não consigo desviá-lo! 1189 01:48:23,294 --> 01:48:25,438 Já vou para aí! 1190 01:48:37,558 --> 01:48:40,995 Vários caças afastaram-se do grupo principal. Venham comigo. 1191 01:48:44,398 --> 01:48:47,585 - Baixar. Baixar. - Atrás de ti, Luke! 1192 01:48:47,609 --> 01:48:50,004 Aproximam-se caças por cima. 1193 01:48:56,201 --> 01:48:59,055 Fui atingido, mas não é grave. R2, vê o que podes fazer. 1194 01:48:59,079 --> 01:49:01,266 Aguenta! 1195 01:49:01,290 --> 01:49:04,018 Red 6, vê o Red 5? 1196 01:49:04,043 --> 01:49:06,521 Há fogo intenso deste lado. Red 5, onde está? 1197 01:49:06,545 --> 01:49:08,022 Não consigo afastá-lo! 1198 01:49:12,009 --> 01:49:13,611 Eu trato dele, Luke. 1199 01:49:16,805 --> 01:49:18,450 Acaba com ele, Biggs, onde estás? 1200 01:49:25,397 --> 01:49:28,251 - Obrigado, Wedge. - Bom tiro, Wedge. 1201 01:49:28,275 --> 01:49:31,463 Líder Red, fala Líder Gold. Vamos iniciar o ataque. 1202 01:49:33,238 --> 01:49:35,675 Escuto, Líder Gold. Coloquem-se em posição. 1203 01:49:38,035 --> 01:49:40,388 Mantenham a formação de ataque! 1204 01:49:40,412 --> 01:49:43,391 Alvo bloqueado! 1205 01:49:49,129 --> 01:49:52,358 Passar toda a energia para os deflectores dianteiros. 1206 01:49:52,383 --> 01:49:55,695 Toda a energia para os deflectores dianteiros. 1207 01:50:00,307 --> 01:50:02,118 Quantos canhões haverá, Gold 5? 1208 01:50:02,142 --> 01:50:05,455 Cerca de 20. Uns à superfície e outros na torre. 1209 01:50:05,479 --> 01:50:08,374 A Estrela da Morte estará em posição em 5 minutos. 1210 01:50:10,442 --> 01:50:13,546 Passar para o computador de tiro. 1211 01:50:15,990 --> 01:50:18,051 Computador bloqueado. Estou a receber um sinal. 1212 01:50:20,327 --> 01:50:22,514 Os canhões pararam. 1213 01:50:24,164 --> 01:50:26,768 Estabilizem os deflectores traseiros. Cuidado com os caças inimigos. 1214 01:50:26,792 --> 01:50:29,312 Estão a aproximar-se. Três caças. Rumo 2 10. 1215 01:50:31,255 --> 01:50:33,483 Eu ocupo-me deles! Protejam-me! 1216 01:50:33,507 --> 01:50:34,859 Sim, senhor. 1217 01:50:49,315 --> 01:50:51,835 - Não consigo manobrar! - Continua para o alvo. 1218 01:50:51,859 --> 01:50:53,795 - Estão demasiado perto! - Continua para o alvo. 1219 01:50:59,575 --> 01:51:02,429 Gold 5 para Líder Red, perdi o Tiree, perdi o Hutch. 1220 01:51:02,453 --> 01:51:04,889 - Entendido, Líder Gold. - Vieram por trás. 1221 01:51:11,170 --> 01:51:13,815 Avaliámos o ataque deles e há algum perigo. 1222 01:51:13,922 --> 01:51:15,859 Devo preparar a sua nave? 1223 01:51:15,883 --> 01:51:18,862 Evacuar? No nosso momento de triunfo? 1224 01:51:18,886 --> 01:51:21,406 Acho que sobrestima as possibilidades deles! 1225 01:51:22,097 --> 01:51:24,117 Base Rebelde a três minutos. 1226 01:51:24,808 --> 01:51:26,745 Esquadrão Red, fala Líder Red. 1227 01:51:26,769 --> 01:51:28,538 Ponto de encontro na marca 6.1. 1228 01:51:28,562 --> 01:51:32,250 - Fala Red 2, vou na tua direcção. - Red 3 a postos. 1229 01:51:32,358 --> 01:51:34,210 Líder Red, fala Base 1! 1230 01:51:34,276 --> 01:51:36,963 Manter metade do grupo afastado para o próximo ataque. 1231 01:51:36,987 --> 01:51:39,674 Escuto, Base 1. Luke, leva os Red 2 e 3. 1232 01:51:39,698 --> 01:51:43,136 Esperem pelo meu sinal! 1233 01:51:51,502 --> 01:51:52,771 É agora! 1234 01:51:57,257 --> 01:51:59,486 Já deveríamos estar a vê-lo. 1235 01:52:01,053 --> 01:52:02,906 Cuidado com esses caças. 1236 01:52:04,598 --> 01:52:07,077 Há muita interferência. Red 5, está a ver os caças? 1237 01:52:07,101 --> 01:52:10,163 - Nem sinal... espera! Vêm de .35. - Estou a vê-los. 1238 01:52:11,647 --> 01:52:12,832 Estão ao alcance. 1239 01:52:14,066 --> 01:52:15,835 O alvo aproxima-se. 1240 01:52:18,320 --> 01:52:20,507 Mantenham-nos assim por uns segundos. 1241 01:52:21,281 --> 01:52:22,926 Fechem a formação. 1242 01:52:24,284 --> 01:52:26,513 Estamos quase lá. 1243 01:52:35,504 --> 01:52:38,858 - Deixa ir. Estão atrás de mim. - Está quase. 1244 01:52:40,134 --> 01:52:41,861 Não os aguento! 1245 01:52:50,019 --> 01:52:50,930 Torpedos lançados! 1246 01:52:55,274 --> 01:52:56,960 - Alvo atingido! - Negativo. 1247 01:52:56,984 --> 01:52:59,129 Negativo. Não entraram. 1248 01:52:59,153 --> 01:53:01,881 Bateram na superfície. 1249 01:53:08,287 --> 01:53:10,014 Líder Red, estamos mesmo por cima de ti. 1250 01:53:10,080 --> 01:53:12,308 Voltar a 0.5. Protegemos-te. 1251 01:53:12,333 --> 01:53:15,311 Fiquem, só perdi o motor de estibordo. 1252 01:53:16,045 --> 01:53:18,398 É a tua vez. 1253 01:53:31,644 --> 01:53:34,289 Base Rebelde a um minuto. 1254 01:53:34,980 --> 01:53:36,648 Biggs, Wedge, vamos acabar com isto. 1255 01:53:36,649 --> 01:53:40,086 Vamos a máxima velocidade. Vamos mais rápido que eles. 1256 01:53:40,194 --> 01:53:42,297 Acompanho-te, chefe. 1257 01:53:42,321 --> 01:53:44,632 Luke, a essa velocidade vais conseguir sair a tempo? 1258 01:53:44,740 --> 01:53:46,801 Como nos velhos tempos! 1259 01:53:54,041 --> 01:53:56,352 Nós cobrimos-te a distância segura. 1260 01:53:56,377 --> 01:53:59,022 O meu monitor indica a torre, mas não avisto a conduta térmica! 1261 01:53:59,046 --> 01:54:00,607 De certeza que o computador acerta no alvo? 1262 01:54:04,051 --> 01:54:06,094 Tem cuidado, acelera a fundo. 1263 01:54:06,095 --> 01:54:07,447 E a torre? 1264 01:54:07,471 --> 01:54:09,949 Preocupa-te com os caças e eu preocupo-me com a torre. 1265 01:54:16,313 --> 01:54:19,959 R2, o estabilizador está solto outra vez. Vê se o arranjas. 1266 01:54:29,076 --> 01:54:30,929 Caças aproximam-se a .3. 1267 01:54:39,795 --> 01:54:42,357 - Fui atingido! Não posso continuar! - Vai-te embora, Wedge! 1268 01:54:42,381 --> 01:54:44,943 - Não podes fazer mais nada! - Lamento. 1269 01:54:45,926 --> 01:54:47,946 Deixem-no ir. Persigam o líder. 1270 01:54:50,889 --> 01:54:53,159 Depressa, Luke, estão a aproximar-se depressa! 1271 01:54:57,229 --> 01:54:59,999 R2, tenta aumentar a potência! 1272 01:55:05,321 --> 01:55:06,631 Despacha-te, Luke. Rápido. 1273 01:55:07,489 --> 01:55:08,675 Rápido. 1274 01:55:15,664 --> 01:55:18,226 Base Rebelde a 30 segundos. 1275 01:55:18,334 --> 01:55:19,477 Tenho o líder à minha frente. 1276 01:55:22,880 --> 01:55:24,399 Aguenta aí, R2. 1277 01:55:39,813 --> 01:55:42,417 Usa a Força, Luke. 1278 01:55:44,985 --> 01:55:47,714 Liberta-te, Luke. 1279 01:55:49,073 --> 01:55:51,509 A Força é poderosa neste. 1280 01:55:51,533 --> 01:55:53,553 Confia em mim, Luke. 1281 01:55:58,666 --> 01:56:00,560 Ele desligou o computador. 1282 01:56:00,584 --> 01:56:02,812 Luke, desligaste o computador. O que se passa? 1283 01:56:02,836 --> 01:56:05,565 Nada. Está tudo bem. 1284 01:56:18,435 --> 01:56:19,704 Perdi o R2! 1285 01:56:21,522 --> 01:56:23,666 A Estrela da Morte passou o planeta. 1286 01:56:23,791 --> 01:56:26,186 A Estrela da Morte passou o planeta. 1287 01:56:27,069 --> 01:56:28,755 Base Rebelde ao alcance. 1288 01:56:28,779 --> 01:56:30,757 Disparem quando estiverem prontos. 1289 01:56:31,407 --> 01:56:32,926 Iniciar ignição primária. 1290 01:56:46,839 --> 01:56:48,316 Agora, apanhei-te! 1291 01:56:50,718 --> 01:56:51,903 O quê? 1292 01:56:54,513 --> 01:56:55,466 Cuidado. 1293 01:57:02,229 --> 01:57:05,083 Estás livre, miúdo. Rebenta com isso e vamos para casa. 1294 01:57:11,864 --> 01:57:13,258 Aguardar. 1295 01:57:16,201 --> 01:57:17,971 Aguardar. 1296 01:57:28,380 --> 01:57:30,358 Grande tiro! Foi único! 1297 01:57:31,800 --> 01:57:36,239 Lembra-te, a Força estará contigo, sempre. 1298 01:58:01,622 --> 01:58:03,600 Sabia que voltavas! Sabia! 1299 01:58:03,624 --> 01:58:06,102 Não ia deixar que ficasses sózinho com os louros. 1300 01:58:06,126 --> 01:58:08,188 Sabia que não se interessava só por dinheiro. 1301 01:58:08,796 --> 01:58:10,148 Oh, não. 1302 01:58:10,172 --> 01:58:12,692 Ouves-me, R2? 1303 01:58:13,300 --> 01:58:16,237 Diz qualquer coisa! Pode arranjá-lo, não pode? 1304 01:58:16,261 --> 01:58:19,532 - Vamos já pô-lo a funcionar. - Têm de arranjá-lo! 1305 01:58:19,640 --> 01:58:22,577 Se algum dos meus circuitos ou peças ajudarem, doá-los-ei. 1306 01:58:22,643 --> 01:58:24,662 Ele ficará bem.