1 00:00:21,348 --> 00:00:26,517 很久以前在遙遠的一個銀河系 2 00:00:28,734 --> 00:00:33,734 星球大戰 3 00:00:37,403 --> 00:00:40,674 這是内戰時期 4 00:00:40,774 --> 00:00:46,447 叛變的太空船 從隱蔽的基地攻擊 5 00:00:46,547 --> 00:00:52,224 對邪惡的銀河帝國 作戰初嚐勝果 6 00:00:54,755 --> 00:01:00,694 叛變間謀偷取 帝國武器秘密藍圖⋯ 7 00:01:00,794 --> 00:01:03,464 死亡之星 8 00:01:03,564 --> 00:01:06,533 它是裝甲太空站 9 00:01:06,633 --> 00:01:11,609 有摧毁整個星球的力量 10 00:01:17,376 --> 00:01:21,682 Leia公主為被帝國間謀所追殺⋯ 11 00:01:21,782 --> 00:01:26,720 她藏有被偷的藍圖 足可挽救她的人民⋯ 12 00:01:26,820 --> 00:01:31,495 並恢復銀河的自由 13 00:02:47,801 --> 00:02:48,535 你聽到嗎? 14 00:02:49,569 --> 00:02:50,971 是主反應器 15 00:02:51,071 --> 00:02:54,076 我們肯定會被毁滅,太瘋狂了 16 00:03:04,685 --> 00:03:06,020 我們沒命了 17 00:03:08,154 --> 00:03:10,191 公主是逃不了的 18 00:03:13,559 --> 00:03:14,995 什麽聲音? 19 00:04:57,530 --> 00:04:59,868 R2,你在哪裏? 20 00:05:16,515 --> 00:05:18,821 你終於來了 21 00:05:19,052 --> 00:05:20,120 他們來了 22 00:05:20,887 --> 00:05:22,022 怎麼辫呢? 23 00:05:22,122 --> 00:05:25,294 我們會被送去礦場的 24 00:05:26,993 --> 00:05:28,830 等一等,你去哪裏? 25 00:05:41,807 --> 00:05:44,379 死亡之星藍圖不在電腦裏 26 00:05:45,078 --> 00:05:47,148 你截收來的資料在哪裏? 27 00:05:47,746 --> 00:05:50,085 你把那些藍圖怎様了? 28 00:05:50,416 --> 00:05:52,986 我們沒有截收資料 29 00:05:53,086 --> 00:05:54,889 這是領事太空船 30 00:05:55,355 --> 00:05:57,092 有外交任務 31 00:05:57,590 --> 00:05:59,427 若這是領事太空船 32 00:05:59,758 --> 00:06:01,762 大使在哪裏? 33 00:06:05,431 --> 00:06:08,734 撤底搜查,務必找出藍圖 34 00:06:08,834 --> 00:06:11,773 把乘客帶來見我。我要活口 35 00:06:24,417 --> 00:06:25,786 有一個。校準昏迷搶 36 00:06:31,892 --> 00:06:33,192 她會沒事的 37 00:06:33,292 --> 00:06:35,263 通知Vader大人 38 00:06:36,897 --> 00:06:39,368 你不准進去 39 00:06:39,632 --> 00:06:41,369 你會失去效用的 40 00:06:43,469 --> 00:06:45,939 別説我是傻頭,你這油脂東西 41 00:06:46,039 --> 00:06:47,708 出來吧 42 00:06:50,210 --> 00:06:54,986 秘密任務?藍圖?我才不進去 43 00:06:58,418 --> 00:06:59,486 我會後悔的 44 00:07:07,727 --> 00:07:08,561 又有一個 45 00:07:08,661 --> 00:07:12,502 沒有生命跡象。一定是短路了 46 00:07:12,898 --> 00:07:16,138 奇怪,損壞看來不太嚴重 47 00:07:18,304 --> 00:07:20,307 你肯定這東西安全嗎? 48 00:07:39,259 --> 00:07:41,696 Darth Vader 你真是膽大包天 49 00:07:42,195 --> 00:07:45,365 帝國議會定會責難你攻擊外交⋯ 50 00:07:45,465 --> 00:07:50,103 別説謊了 你不是執行慈善任務 51 00:07:50,203 --> 00:07:53,739 叛變間謀多次向這太空船傳送 52 00:07:53,839 --> 00:07:56,711 他們送給你的藍圖怎様了? 53 00:07:57,143 --> 00:08:01,951 我不明白 我往Alderaan作外交任務 54 00:08:02,381 --> 00:08:07,024 你是叛軍的一份子 帶她走 55 00:08:11,324 --> 00:08:12,625 這様脅持她是危險的 56 00:08:12,725 --> 00:08:16,396 萬一消息走漏 可能引發參議會對叛軍的同情 57 00:08:16,496 --> 00:08:21,867 她是唯一可以找到 叛軍秘密基地的線索 58 00:08:21,967 --> 00:08:23,703 她不會招供的 59 00:08:23,803 --> 00:08:25,271 這個我會處理 60 00:08:25,371 --> 00:08:28,975 通知參議會船上的人死光了 61 00:08:29,075 --> 00:08:32,214 大人,藍圖不在這船上 62 00:08:32,478 --> 00:08:33,746 並沒有俜送 63 00:08:34,413 --> 00:08:36,384 剛才有逃生艙從混亂中逃出去 64 00:08:36,649 --> 00:08:38,085 但上面並沒有生命 65 00:08:38,718 --> 00:08:41,154 藍圖一定在搶内 66 00:08:41,254 --> 00:08:44,790 派支部隊去把它們抓回來 67 00:08:44,890 --> 00:08:46,993 今次沒人能阻止我們 68 00:08:47,093 --> 00:08:48,261 是的 69 00:09:03,209 --> 00:09:07,183 我們怎會這様的? 我真的不明白 70 00:09:08,414 --> 00:09:11,853 我們似乎命中註定要受苦 71 00:09:14,387 --> 00:09:18,061 我要休息一下 關節全都僵硬了 72 00:09:24,963 --> 00:09:26,934 這兒很荒蕪 73 00:09:31,737 --> 00:09:33,206 你去哪裏? 74 00:09:33,306 --> 00:09:34,741 我不往那邊走 75 00:09:35,575 --> 00:09:39,115 太崎嶇了。這邊易走多了 76 00:09:39,645 --> 00:09:41,882 你怎知道那裏有殖民區? 77 00:09:44,117 --> 00:09:45,486 少跟我説技術性的事 78 00:09:46,952 --> 00:09:48,889 什麽任務? 79 00:09:51,157 --> 00:09:53,494 我再也受不了你 80 00:09:54,094 --> 00:09:58,469 你走那邊 你一天内便無法操作 81 00:09:59,165 --> 00:10:01,001 你別要求幫忙⋯ 82 00:10:01,167 --> 00:10:02,903 因為我不會幫你的 83 00:10:17,283 --> 00:10:20,322 我不再冒險,我不往那邊走 84 00:10:54,887 --> 00:10:57,726 那沒用的小玩意,全是他的錯 85 00:10:58,858 --> 00:11:02,732 他騙我往這邊走 但他不會得逞的 86 00:11:06,565 --> 00:11:11,204 是什麽?是交通工具? 我獲救了 87 00:11:11,304 --> 00:11:13,040 在這兒 88 00:11:15,974 --> 00:11:19,315 救命!救命啊! 89 00:14:49,589 --> 00:14:50,757 R2? 90 00:14:54,292 --> 00:14:58,034 R2,果然是你 91 00:15:15,748 --> 00:15:19,254 有人在艙裏,痕跡從這邊去了 92 00:15:19,818 --> 00:15:21,422 你看。是機械人 93 00:15:33,633 --> 00:15:35,302 醒來! 94 00:15:42,340 --> 00:15:43,844 我們沒命了 95 00:15:52,250 --> 00:15:53,954 我們會不會被熔掉? 96 00:16:06,999 --> 00:16:08,669 不要開槍! 97 00:16:09,301 --> 00:16:10,837 怎會沒完沒了的? 98 00:16:51,210 --> 00:16:52,913 好了。走吧 99 00:17:00,185 --> 00:17:03,722 告訴叔父買懂波士語的翻譯員 100 00:17:03,822 --> 00:17:06,360 好的,但我們的選擇不多 101 00:17:17,570 --> 00:17:19,239 我們要那個紅色的 102 00:17:19,872 --> 00:17:21,374 不,不是那一個 103 00:17:23,609 --> 00:17:26,513 你有外交禮節程式嗎? 104 00:17:26,746 --> 00:17:30,587 那是我的基本功能 我懂各種習慣⋯ 105 00:17:30,916 --> 00:17:32,518 我不需要公關機械人 106 00:17:32,618 --> 00:17:36,656 在這環境你不需要⋯ 107 00:17:36,756 --> 00:17:40,960 我需要懂濕度蒸發器 二元語言的⋯ 108 00:17:41,060 --> 00:17:42,294 蒸發器? 109 00:17:42,394 --> 00:17:46,532 我第一份工作是二元語程式員 110 00:17:46,632 --> 00:17:47,500 你懂波士語嗎? 111 00:17:47,600 --> 00:17:50,169 懂,那是我的第二語言 112 00:17:50,269 --> 00:17:51,605 我要這個 113 00:17:56,141 --> 00:17:58,844 晚餐前把這兩個清理好 114 00:17:58,944 --> 00:18:01,881 但我正想去Tosche站⋯ 115 00:18:01,981 --> 00:18:03,215 你工作完畢後⋯ 116 00:18:03,315 --> 00:18:06,054 才可以去探訪朋友 117 00:18:08,087 --> 00:18:09,155 好的,走 118 00:18:11,890 --> 00:18:13,761 和那個紅色的,走吧 119 00:18:15,127 --> 00:18:16,964 紅色的,走吧 120 00:18:36,782 --> 00:18:38,619 – Owen叙 – 什麽事? 121 00:18:39,118 --> 00:18:41,455 這個機械人的推進器不好 122 00:18:41,954 --> 00:18:43,957 你賣什麽劣貨給我們 123 00:18:47,126 --> 00:18:50,429 先生,那個機械人性能良好 124 00:18:50,529 --> 00:18:51,997 很便宜 125 00:18:52,097 --> 00:18:54,433 Owen叙,那個如何? 126 00:18:54,533 --> 00:18:56,603 我們買那個 127 00:18:58,704 --> 00:19:02,542 你會喜歡他的。他性能良好 128 00:19:02,642 --> 00:19:04,846 我以前曾和他合作 129 00:19:09,114 --> 00:19:10,650 好的,走吧 130 00:19:10,983 --> 00:19:15,826 別忘記,我不知為何要救你 131 00:19:22,561 --> 00:19:25,701 多謝製造者。浸油令我很舒服 132 00:19:27,366 --> 00:19:30,970 我從未試過這様被塵埃污染的 133 00:19:31,070 --> 00:19:35,578 這様不公平 我永遠無法離去的 134 00:19:36,041 --> 00:19:38,077 我可幫忙嗎? 135 00:19:38,177 --> 00:19:43,020 除非你能改變時間或把我送走 136 00:19:43,548 --> 00:19:44,883 我看不能 137 00:19:44,983 --> 00:19:47,987 我只是個機械人 不懂得這種事情 138 00:19:48,087 --> 00:19:49,822 在這行星不可能 139 00:19:49,922 --> 00:19:53,492 這是什麽星球? 140 00:19:53,592 --> 00:19:57,963 它是離宇宙光明中心 最遠的星球 141 00:19:58,063 --> 00:19:59,598 我明白,先生 142 00:19:59,699 --> 00:20:01,601 你可以叫我Luke 143 00:20:01,701 --> 00:20:03,403 我明白,Luke先生 144 00:20:04,369 --> 00:20:05,839 叫Luke就可以 145 00:20:06,671 --> 00:20:09,809 我是專長於與人類溝通 的C-3PO機械人 146 00:20:09,909 --> 00:20:12,580 他是R2 147 00:20:15,447 --> 00:20:18,720 你們看來經歷了劇烈的打鬥 148 00:20:19,017 --> 00:20:20,820 我亦驚訝我們⋯ 149 00:20:20,920 --> 00:20:24,256 保持完好,叛軍這樣子進攻 150 00:20:24,356 --> 00:20:26,025 你知道叛變的事? 151 00:20:26,125 --> 00:20:29,297 我們因此而到這裏 152 00:20:29,762 --> 00:20:30,730 你打過很多場仗? 153 00:20:30,963 --> 00:20:34,199 幾場仗吧,但沒什麼好説的 154 00:20:34,299 --> 00:20:37,703 我只是個傳譯員 而且不太會説故事 155 00:20:37,803 --> 00:20:40,742 不能把故事説得動聽 156 00:20:41,140 --> 00:20:45,344 你這裏有東西给堵住了 157 00:20:45,444 --> 00:20:46,712 你們是否上過大的太空船? 158 00:20:47,646 --> 00:20:50,683 繁我,Obi-Wan Kenobi 你是我唯一的希望 159 00:20:50,783 --> 00:20:52,385 那是什麽? 160 00:20:52,617 --> 00:20:55,589 他在問你 161 00:20:55,988 --> 00:20:59,661 繁我,Obi-Wan Kenobi 你是我唯一的希望 162 00:21:03,328 --> 00:21:07,069 繁我,Obi-Wan Kenobi 你是我唯一的希望 163 00:21:09,168 --> 00:21:11,570 他説沒什麼的,先生 164 00:21:11,670 --> 00:21:13,806 只是有些故障 165 00:21:13,906 --> 00:21:14,973 她是誰? 166 00:21:15,073 --> 00:21:16,075 她好漂亮 167 00:21:16,341 --> 00:21:18,077 我不清楚 168 00:21:18,177 --> 00:21:19,512 幫我,Obi-Wan Kenobi 169 00:21:19,812 --> 00:21:25,084 她是個乘客,像是個重要人物 170 00:21:25,184 --> 00:21:26,319 還有更多的鍊影嗎? 171 00:21:28,653 --> 00:21:31,658 別這樣 你會令我們有麻煩的 172 00:21:32,024 --> 00:21:34,595 你可以信任他 他是我們的新主人 173 00:21:35,093 --> 00:21:36,329 你是我唯一的希望 174 00:21:37,997 --> 00:21:40,866 他説他是屬於Obi-Wan Kenobi的 175 00:21:40,966 --> 00:21:42,267 他住在這裏附近 176 00:21:42,367 --> 00:21:46,341 這是給他的私人口信 我不明白 177 00:21:46,705 --> 00:21:48,442 我們最後的主人是Antilles船長 178 00:21:48,874 --> 00:21:50,943 我們經歷這許多事⋯ 179 00:21:51,043 --> 00:21:53,180 R2變得有點古怪 180 00:21:53,846 --> 00:21:56,450 不知他是否指Ben Kenobi呢? 181 00:21:56,849 --> 00:21:59,184 你知道他在説什麼嗎? 182 00:21:59,284 --> 00:22:02,023 我不認識叫Obi-Wan的人 183 00:22:02,721 --> 00:22:06,562 但Ben是個隱士 住在沙丘海後面 184 00:22:07,559 --> 00:22:09,696 不知她是誰 185 00:22:10,029 --> 00:22:12,968 看來她有麻煩。重播吧 186 00:22:16,535 --> 00:22:19,707 他説那約制栓短路 187 00:22:20,472 --> 00:22:22,641 他説若你把栓移走⋯ 188 00:22:22,741 --> 00:22:25,410 他可把鍊影重播 189 00:22:25,510 --> 00:22:31,555 我把栓除掉我猜你也不會跑掉 190 00:22:35,487 --> 00:22:36,923 好了 191 00:22:38,891 --> 00:22:42,394 帶她回來!重播訊息 192 00:22:42,494 --> 00:22:48,339 你剛才播的訊息,在你内部的 193 00:22:50,402 --> 00:22:52,737 我很快便來,Beru嫁 194 00:22:52,837 --> 00:22:55,709 他似乎有點心煩意亂 195 00:22:55,908 --> 00:22:59,214 你想想辫法。我很快回來 196 00:23:02,047 --> 00:23:04,751 你再考慮為他重播那訊息吧 197 00:23:05,885 --> 00:23:07,087 不,他不喜歡你 198 00:23:08,553 --> 00:23:10,690 不,我也不喜歡你 199 00:23:19,564 --> 00:23:22,202 我們買的機械人可能是偷來的 200 00:23:22,634 --> 00:23:23,268 為什麼? 201 00:23:23,903 --> 00:23:26,171 我替他清理時發現了一段鍊影 202 00:23:26,271 --> 00:23:28,875 他説他是屬於Obi-Wan Kenobi的 203 00:23:31,709 --> 00:23:34,782 你認為他是在説Ben嗎? 204 00:23:36,949 --> 00:23:39,119 不知他和Ben是否有關 205 00:23:39,418 --> 00:23:40,954 那男巫是個疯老頭 206 00:23:42,487 --> 00:23:46,291 明天帶機械人到錨頭 清洗他的記憶 207 00:23:46,391 --> 00:23:48,128 他現在是屬於我們的 208 00:23:50,228 --> 00:23:52,898 但若Obi-Wan到來找他呢? 209 00:23:52,998 --> 00:23:53,665 他不會的 210 00:23:55,134 --> 00:23:58,673 他不存在 他和你爸同時死去了 211 00:23:59,171 --> 00:24:00,072 他認識我父親? 212 00:24:01,006 --> 00:24:01,906 忘記此事吧! 213 00:24:03,342 --> 00:24:06,414 替那些機械人準備吧 214 00:24:06,845 --> 00:24:10,682 我要它們在南山的冷凝器工作 215 00:24:10,782 --> 00:24:11,951 知道了 216 00:24:13,652 --> 00:24:15,689 我看新的機械人會大派用場 217 00:24:16,155 --> 00:24:17,757 我在想⋯ 218 00:24:17,957 --> 00:24:21,663 關於我多留一季的事⋯ 219 00:24:23,862 --> 00:24:27,135 若機械人有用 我今年想申請入學 220 00:24:28,333 --> 00:24:30,003 下學期,在收成前? 221 00:24:30,369 --> 00:24:31,938 你有足夠的機械人 222 00:24:32,304 --> 00:24:34,007 我需要你幫忙收成 223 00:24:34,339 --> 00:24:36,176 何沉只是要你多留一季而已 224 00:24:36,708 --> 00:24:40,279 今年收成所賺的 足夠多請幾個人手 225 00:24:40,379 --> 00:24:41,714 那麽你便可以入學 226 00:24:42,681 --> 00:24:44,749 我需要你在這裏 227 00:24:44,849 --> 00:24:46,352 但要多留一年 228 00:24:46,718 --> 00:24:47,719 才多留一季而已 229 00:24:48,153 --> 00:24:50,022 你去年亦這様説 230 00:24:50,122 --> 00:24:51,223 你去哪裏? 231 00:24:51,323 --> 00:24:54,362 我要把機械人清理完 232 00:24:54,626 --> 00:24:57,832 Owen,他不能永遠留在這裏 233 00:24:58,397 --> 00:25:00,465 這對他很重要 234 00:25:00,565 --> 00:25:03,070 明年我會給他補償的 235 00:25:04,836 --> 00:25:08,677 Luke太像他父親了 根本不適合做農夫 236 00:25:09,408 --> 00:25:11,078 這就是我所害怕的 237 00:26:00,292 --> 00:26:01,460 你為何躲起來? 238 00:26:02,094 --> 00:26:05,967 不是我的錯,我要他不要走的 239 00:26:06,298 --> 00:26:07,933 但他有故障 240 00:26:08,433 --> 00:26:09,601 他不斷重複説他的任務 241 00:26:10,102 --> 00:26:11,604 不好了 242 00:26:19,877 --> 00:26:22,116 那R2一向是個問題 243 00:26:22,781 --> 00:26:27,285 這些機械人常有問題 令我極之煩惱 244 00:26:27,385 --> 00:26:30,992 不見他。真該死 245 00:26:31,656 --> 00:26:33,692 我們不可以去追他嗎? 246 00:26:33,792 --> 00:26:36,895 附近有沙人出沒 明早再打算吧 247 00:26:36,995 --> 00:26:39,231 我要把能量關閉了 248 00:26:39,331 --> 00:26:41,568 我一會便來 249 00:26:41,933 --> 00:26:43,770 我肯定捱罵了 250 00:26:44,436 --> 00:26:46,171 那R2會給我麻煩 251 00:26:46,271 --> 00:26:48,642 他這方面很成功 252 00:26:49,741 --> 00:26:50,742 走吧 253 00:27:11,296 --> 00:27:12,997 你今早有見Luke嗎? 254 00:27:13,097 --> 00:27:16,435 他很早就走了,他説有事要辦 255 00:27:16,535 --> 00:27:18,437 他帶同新的機械人去嗎? 256 00:27:18,537 --> 00:27:19,972 我看是的 257 00:27:20,505 --> 00:27:24,880 機械人中午不到山脊 他要付代價! 258 00:27:26,144 --> 00:27:28,613 掃描器顯示有機械人在正前方 259 00:27:28,713 --> 00:27:31,518 可能是R2,快路加速器 260 00:27:54,173 --> 00:27:56,243 你到哪裏去? 261 00:27:57,176 --> 00:27:59,144 Luke主人現在是你的主人了 262 00:27:59,244 --> 00:28:02,082 別再説什麽Obi-Wan Kenobi了 263 00:28:03,215 --> 00:28:04,884 也別説你的任務了 264 00:28:05,183 --> 00:28:08,253 他不把你炸成碎片是你夠運 265 00:28:08,353 --> 00:28:10,390 我們走吧 266 00:28:11,823 --> 00:28:12,858 他又怎麽了? 267 00:28:13,525 --> 00:28:16,029 有人接近 268 00:28:16,828 --> 00:28:19,165 是沙人!或更糟的! 269 00:28:20,665 --> 00:28:23,002 去吧,去看看 270 00:28:26,238 --> 00:28:30,679 有兩頭魔獸但我不見⋯等一等 271 00:28:31,843 --> 00:28:34,615 他們是沙人。我看見其中一人 272 00:29:49,421 --> 00:29:50,489 你好 273 00:29:53,292 --> 00:29:56,163 過來,小朋友。不用害怕 274 00:29:59,030 --> 00:30:00,600 放心,他會沒事 275 00:30:06,938 --> 00:30:09,343 休息一下。你今天很忙 276 00:30:10,375 --> 00:30:13,146 你保住性命是你幸運 277 00:30:16,515 --> 00:30:18,619 Ben Kenobi? 278 00:30:19,050 --> 00:30:20,686 我很高興見到你! 279 00:30:21,019 --> 00:30:23,824 這塊荒原危機四伏 280 00:30:27,124 --> 00:30:30,966 Luke,你為何會到這裏來? 281 00:30:31,396 --> 00:30:32,865 為了這個小機械人! 282 00:30:34,899 --> 00:30:36,468 他在尋找以前的主人 283 00:30:36,568 --> 00:30:38,705 我沒見過那麽忠心的機械人 284 00:30:40,672 --> 00:30:44,075 他説他是Obi-Wan Kenobi的財雇 285 00:30:44,175 --> 00:30:46,880 他是你的親友嗎? 你認識他嗎? 286 00:30:48,380 --> 00:30:49,815 Obi-Wan Kenobi? 287 00:30:52,316 --> 00:30:53,652 Obi-Wan⋯ 288 00:30:54,753 --> 00:30:59,161 我已許久沒聽這名字了 289 00:30:59,491 --> 00:31:01,160 很久了 290 00:31:02,494 --> 00:31:03,562 我叔父認識他 291 00:31:04,228 --> 00:31:05,497 他説他死了 292 00:31:05,597 --> 00:31:08,402 不,他沒死。還沒死 293 00:31:09,100 --> 00:31:09,901 你認識他? 294 00:31:10,268 --> 00:31:12,906 我當然認識。他就是我 295 00:31:15,940 --> 00:31:18,912 我早在你出生前⋯ 296 00:31:19,210 --> 00:31:21,548 就已沒有用Obi-Wan這名字 297 00:31:21,946 --> 00:31:23,382 那麼這機械人是你的了 298 00:31:23,782 --> 00:31:26,086 我不記得曾經擁有機械人 299 00:31:28,520 --> 00:31:30,022 很有趣 300 00:31:31,623 --> 00:31:33,760 我們到室内去吧 301 00:31:34,258 --> 00:31:38,262 沙人很易诞退,但他們會折回 302 00:31:38,362 --> 00:31:39,698 而且人數更多 303 00:31:53,445 --> 00:31:55,949 我在哪裏? 我一定是走錯了位置 304 00:31:58,049 --> 00:32:00,785 你能站起嗎?沙人很快會回來 305 00:32:00,885 --> 00:32:03,688 我不行了。你走吧,Luke主人 306 00:32:03,788 --> 00:32:07,662 無謂因我冒險。我死定了 307 00:32:08,927 --> 00:32:10,628 不會的,別胡説 308 00:32:10,728 --> 00:32:12,566 快!他們來了 309 00:32:17,936 --> 00:32:21,406 家父沒有作戰,他是導航員 310 00:32:21,506 --> 00:32:23,475 這是你叔父對你説的 311 00:32:23,575 --> 00:32:28,350 他認為你父親 該留下來而不該參戰 312 00:32:29,180 --> 00:32:30,648 你參加過複製人戰爭? 313 00:32:30,748 --> 00:32:31,416 是的 314 00:32:32,083 --> 00:32:35,189 我以前和你父親一様是Jedi武士 315 00:32:38,089 --> 00:32:39,391 我希望早就認識他 316 00:32:39,491 --> 00:32:45,096 他是銀河最好的機師 也是個足智多謀的戰士 317 00:32:45,196 --> 00:32:48,035 聽説你是個機師 318 00:32:50,034 --> 00:32:51,971 他以前是我好友 319 00:32:53,104 --> 00:32:53,839 這使我想起了⋯ 320 00:32:55,206 --> 00:32:57,209 我有東西给你 321 00:32:59,443 --> 00:33:01,681 你父親想把這個給你⋯ 322 00:33:02,446 --> 00:33:04,484 但你叔父不准許 323 00:33:05,383 --> 00:33:08,019 他害怕你跟隨Obi-Wan⋯ 324 00:33:08,119 --> 00:33:11,024 像你父親那樣進行理想的運動 325 00:33:11,723 --> 00:33:13,958 若你不需要我,我會暫停操作 326 00:33:14,058 --> 00:33:15,561 好 327 00:33:18,530 --> 00:33:19,764 這是什麽? 328 00:33:19,864 --> 00:33:24,205 你父親的光劍 這是Jedi武士的武器 329 00:33:25,369 --> 00:33:28,141 沒有激光槍那麽笨重 330 00:33:29,240 --> 00:33:30,977 很精良的武器⋯ 331 00:33:31,543 --> 00:33:34,180 是給較文明的日子用的 332 00:33:36,380 --> 00:33:38,783 千百世代以來,Jedi武士⋯ 333 00:33:38,883 --> 00:33:42,757 是舊共和國的和平正義捍術者 334 00:33:43,588 --> 00:33:47,394 遠在黑暗時期前⋯在帝國之前 335 00:33:50,828 --> 00:33:52,264 我父親是怎麽死的? 336 00:33:54,899 --> 00:33:57,502 一名叫Darth Vader的武士 337 00:33:57,602 --> 00:34:00,006 他改正歸邪前是我的門徒 338 00:34:00,838 --> 00:34:04,078 他協助帝國追殺Jedi武士 339 00:34:06,044 --> 00:34:08,281 他出賣及殺害你父親 340 00:34:10,181 --> 00:34:12,351 現在Jedi武士已近絕跡 341 00:34:13,685 --> 00:34:17,358 Vader受到原力的黑暗勢力引謗 342 00:34:18,222 --> 00:34:18,957 原力? 343 00:34:20,458 --> 00:34:23,096 原力賜給Jedi武士力量 344 00:34:23,527 --> 00:34:26,765 這是所有生物所創造的力場 345 00:34:26,865 --> 00:34:30,772 它包園及渗透我們,結合銀河 346 00:34:38,142 --> 00:34:41,414 現在,我們看看你是什麽人⋯ 347 00:34:41,880 --> 00:34:43,815 以及從哪兒來 348 00:34:43,915 --> 00:34:45,316 我看過一段鍊影⋯ 349 00:34:45,416 --> 00:34:47,086 我好像找到了 350 00:34:47,284 --> 00:34:47,986 Kenobi將軍 351 00:34:48,887 --> 00:34:51,424 多年前你在複製人戰爭中 為家父服役 352 00:34:52,090 --> 00:34:54,962 現在他表你協助他對抗帝國 353 00:34:55,292 --> 00:34:58,797 很抱歉 我無法親自向你提出要求 354 00:34:58,897 --> 00:35:02,503 我恐怕無法把你帶到Alderaan 355 00:35:03,134 --> 00:35:08,077 盟軍的重要資料 在R2機械人的記憶裏 356 00:35:08,640 --> 00:35:09,975 我父親會知道如何取回 357 00:35:10,742 --> 00:35:14,115 你務必要把機械人 安全送到Alderaan给他 358 00:35:14,779 --> 00:35:16,248 這是我們最絕望的時刻 359 00:35:17,248 --> 00:35:20,354 繁我,Obi-Wan Kenobi 你是我唯一的希望 360 00:35:35,533 --> 00:35:39,440 你若是要和我到Alderaan 就必須學會原力之道 361 00:35:40,371 --> 00:35:45,276 我不去,我要回家 我已很麻煩了 362 00:35:45,376 --> 00:35:47,881 我需要你幫忙,她亦需要 363 00:35:48,713 --> 00:35:51,117 我已年老,不能冒這危險了 364 00:35:55,853 --> 00:35:59,060 我不能參與的,我有工作要做 365 00:36:00,024 --> 00:36:01,726 我亦痛恨帝國 366 00:36:01,826 --> 00:36:04,463 但我亦無能為力 367 00:36:06,030 --> 00:36:07,332 它離這兒太遠了 368 00:36:07,999 --> 00:36:09,401 那是你叔父的説法 369 00:36:09,901 --> 00:36:13,374 我叔父!我怎麽解釋呢? 370 00:36:13,805 --> 00:36:15,207 學習運用原力 371 00:36:22,413 --> 00:36:25,149 我只能送你到錨頭 372 00:36:25,249 --> 00:36:28,588 你從那兒可以找到交通工具 往Mos Eisley 373 00:36:29,921 --> 00:36:32,860 你要做你認為是正確的事情 374 00:36:40,664 --> 00:36:44,038 在戰站操作前我們很易受傷害 375 00:36:44,602 --> 00:36:48,276 叛軍聯盟裝備完善 他們很危險 376 00:36:48,906 --> 00:36:53,081 只對你的船隊危險 對戰站沒危險 377 00:36:53,611 --> 00:36:56,848 參議會將逐漸支持叛軍⋯ 378 00:36:56,948 --> 00:37:01,022 我們已不用再擔心參議會 379 00:37:01,352 --> 00:37:05,690 國王傳旨已永遠解散議會 380 00:37:05,790 --> 00:37:09,694 古老共和國的殘餘已被掃除了 381 00:37:09,794 --> 00:37:11,663 不可能 382 00:37:11,763 --> 00:37:14,132 沒有官僚,國王如何保持控制? 383 00:37:14,232 --> 00:37:18,741 地區政府現時直接控制轄區 384 00:37:19,137 --> 00:37:22,710 恐懼會使當地制度如常 385 00:37:23,141 --> 00:37:24,876 這個戰站的恐懼 386 00:37:24,976 --> 00:37:26,144 而叛軍呢? 387 00:37:26,377 --> 00:37:29,547 若叛軍獲得戰站的技術資料 388 00:37:29,647 --> 00:37:33,756 便能找出弱點並加以利用 389 00:37:34,618 --> 00:37:36,020 你所指的藍圖⋯ 390 00:37:36,120 --> 00:37:38,090 很快會重回我們手中 391 00:37:38,489 --> 00:37:42,560 叛軍對戰站的攻擊 會是無功的⋯ 392 00:37:42,660 --> 00:37:44,563 不管他們獲得什麽資料 393 00:37:44,996 --> 00:37:48,268 這戰站現在是宇宙的最高權力 394 00:37:49,000 --> 00:37:50,669 我提議我們運用 395 00:37:51,235 --> 00:37:55,173 不要對可怕的科技產品 過於驕傲 396 00:37:55,273 --> 00:37:57,141 它毁滅星球的能力⋯ 397 00:37:57,241 --> 00:38:00,447 和原力的力量相比微不足道 398 00:38:00,812 --> 00:38:03,984 你的巫師方法 並不會使我們害怕 399 00:38:04,515 --> 00:38:06,884 你對古老宗敎的虔誠⋯ 400 00:38:06,984 --> 00:38:09,622 無法幫你追回被偷的資料帶 401 00:38:10,354 --> 00:38:14,128 你亦無力找出叛軍的堡壘所在 402 00:38:20,799 --> 00:38:22,768 你缺乏信念令人不安 403 00:38:24,969 --> 00:38:27,605 Vader,放了他! 404 00:38:27,705 --> 00:38:29,008 遵命 405 00:38:31,475 --> 00:38:33,312 這種爭吵是沒有用的 406 00:38:34,678 --> 00:38:37,215 到這戰站能操作時⋯ 407 00:38:37,315 --> 00:38:40,688 Vader大人會找到叛軍堡壘所在 408 00:38:41,219 --> 00:38:45,126 我們會一舉把叛軍消滅 409 00:38:52,230 --> 00:38:56,200 是沙人所為 雙刃棍。魔獸足跡 410 00:38:56,300 --> 00:38:58,302 他們從沒這麽大規糢進攻的 411 00:38:58,402 --> 00:38:59,203 不是他們 412 00:38:59,570 --> 00:39:03,808 這些足跡是並排的 是故妹疑陣 413 00:39:03,908 --> 00:39:07,979 沙人通常是單行行動的 414 00:39:08,079 --> 00:39:10,749 是把R2和3PO賣給我們的人 415 00:39:10,849 --> 00:39:15,524 這些槍痕 沙人是不會那麽準確 416 00:39:15,920 --> 00:39:19,791 能打得這麽準確的 一定是帝國的暴風軍隊 417 00:39:19,891 --> 00:39:22,262 帝國軍隊為何屠殺Jawa人 418 00:39:27,999 --> 00:39:31,739 若追查到機械人 便會知賣给誰⋯ 419 00:39:32,336 --> 00:39:33,137 是我家! 420 00:39:33,237 --> 00:39:36,409 等一等,太危險了! 421 00:40:00,431 --> 00:40:04,138 Owen叔、Beru嫁! 422 00:40:04,368 --> 00:40:05,603 Owen叔! 423 00:40:54,986 --> 00:40:56,320 現在,殿下⋯ 424 00:40:56,420 --> 00:41:00,361 我們來談叛軍秘密基地的事 425 00:41:43,401 --> 00:41:45,705 若你在場也是無能為力的 426 00:41:46,703 --> 00:41:51,246 你會沒命 機械人亦會在帝國手中 427 00:41:53,077 --> 00:41:55,047 我想和你去Alderaan 428 00:41:55,846 --> 00:41:57,982 這裏已沒有什麽值得我留戀的 429 00:41:58,082 --> 00:42:00,920 我要學原力之道 像我父親般做武士 430 00:42:16,700 --> 00:42:18,937 Mos Eisley太空港 431 00:42:19,270 --> 00:42:24,413 沒有地方比這兒有更多的流氓 432 00:42:24,942 --> 00:42:26,445 我們要小心 433 00:42:42,793 --> 00:42:44,362 你擁有這些機械人多久了? 434 00:42:44,462 --> 00:42:45,629 三、四季了 435 00:42:45,729 --> 00:42:47,365 若你想要可賣給你 436 00:42:48,599 --> 00:42:50,034 出示你的證件 437 00:42:50,134 --> 00:42:52,771 你不用看他的證件 438 00:42:53,937 --> 00:42:55,506 我們不需要看 439 00:42:55,606 --> 00:42:57,977 這些不是你們要找的機械人 440 00:42:58,876 --> 00:43:01,012 這些不是我們要找的機械人 441 00:43:01,112 --> 00:43:03,115 他可做他的事情 442 00:43:04,215 --> 00:43:05,349 你可做你的事情 443 00:43:05,449 --> 00:43:06,651 走吧 444 00:43:07,618 --> 00:43:09,621 你們走吧 445 00:43:20,664 --> 00:43:24,138 我不能忍受Jawa人 討厭的星物 446 00:43:24,835 --> 00:43:26,438 走開 447 00:43:28,239 --> 00:43:31,475 我們刚才是如何避過軍隊的? 448 00:43:31,575 --> 00:43:35,816 原力能影響意志薄弱的人 449 00:43:39,450 --> 00:43:42,155 我們真的可在這兒找到 送我們去Alderaan的機師嗎? 450 00:43:42,620 --> 00:43:46,761 最好的货機機師在此 但要小心 451 00:43:47,191 --> 00:43:49,226 這兒會有點棘手 452 00:43:49,326 --> 00:43:50,929 我已作好準備 453 00:43:54,698 --> 00:43:56,301 跟好,R2 454 00:44:47,918 --> 00:44:49,321 這兒不招待機械人 455 00:44:49,587 --> 00:44:50,255 什麽? 456 00:44:50,521 --> 00:44:53,326 要他們走吧! 457 00:44:53,857 --> 00:44:55,993 到車旁等我。我們不想有麻煩 458 00:44:56,093 --> 00:44:57,930 我同意 459 00:45:07,738 --> 00:45:09,040 要一杯那姻 460 00:45:44,775 --> 00:45:46,043 他不喜歡你 461 00:45:46,377 --> 00:45:47,378 抱歉 462 00:45:49,146 --> 00:45:50,616 我也不喜歡你 463 00:45:51,315 --> 00:45:52,550 你要小心 464 00:45:52,916 --> 00:45:53,817 我們被通緝 465 00:45:54,217 --> 00:45:57,222 我在十二個星系被判死刑 466 00:45:57,488 --> 00:45:58,790 我會小心 467 00:45:59,156 --> 00:46:00,157 你會沒命的 468 00:46:00,391 --> 00:46:02,127 不值得為他費勁 469 00:46:03,327 --> 00:46:04,495 來,我给你個東西 470 00:46:08,432 --> 00:46:09,333 不要開槍! 471 00:46:32,323 --> 00:46:33,525 我沒事 472 00:46:35,593 --> 00:46:39,867 Chewbacca是太空船的大副 473 00:46:44,635 --> 00:46:46,472 我不喜歡這様 474 00:47:01,385 --> 00:47:05,022 我是萬年鷹的船長Han Solo 475 00:47:05,122 --> 00:47:08,194 Chewie説你們想去Alderaan星 476 00:47:08,559 --> 00:47:10,629 是的,若它是快速的太空船 477 00:47:11,061 --> 00:47:14,568 快速?你沒聽過莫年鷹? 478 00:47:15,165 --> 00:47:16,200 我應該嗎? 479 00:47:16,533 --> 00:47:19,473 它以不足12秒差距 完成卡素赛程 480 00:47:21,639 --> 00:47:23,974 我快過帝國的太空船 481 00:47:24,074 --> 00:47:28,048 不是小船而是大的太空船 482 00:47:30,313 --> 00:47:32,518 對你來説已夠快的了 483 00:47:33,083 --> 00:47:33,984 運什麽貨? 484 00:47:34,385 --> 00:47:37,223 只有乘客,我⋯那孩子⋯ 485 00:47:38,221 --> 00:47:39,724 兩個機械人⋯ 486 00:47:40,023 --> 00:47:41,893 不能多問 487 00:47:43,527 --> 00:47:44,996 在本地出了事? 488 00:47:45,596 --> 00:47:50,237 我們想避免帝國的糾纏 489 00:47:51,869 --> 00:47:54,574 這様很棘手,是嗎? 490 00:47:55,105 --> 00:47:56,508 你要多付點錢 491 00:47:58,542 --> 00:48:00,077 先付一萬 492 00:48:01,912 --> 00:48:03,080 一莫? 493 00:48:04,382 --> 00:48:05,851 我們可買一艘太空船 494 00:48:07,050 --> 00:48:09,287 誰來駕駛?你嗎? 495 00:48:09,586 --> 00:48:12,459 是的。我是個好機師 496 00:48:14,958 --> 00:48:17,027 我們可给你二千⋯ 497 00:48:17,127 --> 00:48:20,299 到Alderaan時再給你一萬五 498 00:48:21,364 --> 00:48:22,265 一萬七 499 00:48:26,102 --> 00:48:28,273 好吧,你有太空船了 500 00:48:28,472 --> 00:48:31,309 你們準備好便起程。94號站 501 00:48:31,409 --> 00:48:32,109 好 502 00:48:33,811 --> 00:48:37,284 有人對你的做法有興趣 503 00:48:39,115 --> 00:48:40,786 我們去看看 504 00:48:52,930 --> 00:48:54,132 一萬七⋯ 505 00:48:54,932 --> 00:48:57,801 他們一定很焦急。這可挽救我 506 00:48:57,901 --> 00:49:00,272 把太空船準備好 507 00:49:00,971 --> 00:49:02,473 你要把飛行艇賣掉 508 00:49:02,573 --> 00:49:04,977 沒關係,我不會再回來這行星 509 00:49:07,198 --> 00:49:08,681 到哪裏去,Solo? 510 00:49:08,781 --> 00:49:13,489 我正想去見你的老闆 告訴Jabba,我有錢還給他了 511 00:49:13,952 --> 00:49:18,417 太遲了。你有機會時該還给他 512 00:49:18,738 --> 00:49:20,960 Jabba已愍紅殺你 513 00:49:21,060 --> 00:49:25,008 銀河上所有人都會追殺你 514 00:49:25,346 --> 00:49:27,008 幸好我先找到你 515 00:49:27,264 --> 00:49:29,602 但我現在有錢 516 00:49:29,719 --> 00:49:33,061 把錢给我,我會忘掉已找到你 517 00:49:33,837 --> 00:49:36,141 我身上沒有錢 518 00:49:36,480 --> 00:49:38,233 Jabba已不需要你 519 00:49:39,395 --> 00:49:41,692 他已用不著看見帝國巡邏船⋯ 520 00:49:42,031 --> 00:49:46,110 便把貨扔下的走私客 521 00:49:46,216 --> 00:49:48,512 我有時也會被攔檢 我迫於無奈 522 00:49:48,612 --> 00:49:52,496 這話你對Jabba説 他可能只要你的船 523 00:49:53,156 --> 00:49:54,659 我死也不給他 524 00:49:54,871 --> 00:49:56,053 他正要你死 525 00:49:56,428 --> 00:50:00,124 我一直渴望有此機會 526 00:50:00,397 --> 00:50:02,300 我相信你是的 527 00:50:15,813 --> 00:50:17,382 抱歉弄得一團糟 528 00:50:26,757 --> 00:50:29,927 她極力抗拒思想探測器 529 00:50:30,027 --> 00:50:33,431 要花時間才可向她取得資料 530 00:50:33,531 --> 00:50:37,067 完成檢查了 所有系統都已能操作 531 00:50:37,167 --> 00:50:38,837 我們定出什麽方法? 532 00:50:39,336 --> 00:50:43,240 也許她對別的説服方式有反應 533 00:50:43,340 --> 00:50:44,407 什麽方式? 534 00:50:44,507 --> 00:50:47,511 是時候顯示這戰站的力量了 535 00:50:47,611 --> 00:50:49,012 取道往Alderaan 536 00:50:49,112 --> 00:50:49,746 遵命 537 00:50:51,448 --> 00:50:52,918 關門,R2 538 00:50:55,553 --> 00:50:57,590 查看街道另一面 539 00:51:01,692 --> 00:51:04,129 門被鎖住。到另一門吧 540 00:51:11,101 --> 00:51:13,739 我情願和Luke主人一起 也不想和你留在這裏 541 00:51:14,572 --> 00:51:17,945 我不知是何問題 但我相信是你不好 542 00:51:18,775 --> 00:51:20,278 你小心説話 543 00:51:22,880 --> 00:51:24,817 好吧,我接受 544 00:51:25,883 --> 00:51:29,386 自從推出XP-38後 這型號就不受歡迎 545 00:51:29,486 --> 00:51:30,989 錢足夠了 546 00:51:48,571 --> 00:51:52,178 若船如他所説的快 我們該沒事的 547 00:52:14,597 --> 00:52:16,232 這是廢物 548 00:52:16,332 --> 00:52:18,936 它比光速快一倍半 549 00:52:19,036 --> 00:52:21,839 它其貌不揚但速度奇快 550 00:52:21,939 --> 00:52:24,775 我加添了特別的改進 551 00:52:24,875 --> 00:52:28,716 有點倉卒 你們上船後我們就起程 552 00:52:33,951 --> 00:52:35,153 你好,先生 553 00:52:44,061 --> 00:52:45,062 在哪兒? 554 00:52:47,064 --> 00:52:48,466 裝備武器 555 00:52:51,234 --> 00:52:53,204 阻止那太空船 556 00:53:03,213 --> 00:53:04,248 Chewie,走吧 557 00:53:06,549 --> 00:53:09,989 我忘了很討厭太空旅行的 558 00:53:25,836 --> 00:53:28,805 是帝國巡邏船,乘客是重犯 559 00:53:28,905 --> 00:53:32,579 阻截他們,讓我準備增至光速 560 00:53:43,520 --> 00:53:46,456 還有兩艘!他們想攔截我們 561 00:53:46,556 --> 00:53:48,491 擺脱他們。你説這船很快的 562 00:53:48,591 --> 00:53:50,361 你想在太空飄浮嗎? 563 00:53:51,061 --> 00:53:53,964 到達超空間我們便會安全 564 00:53:54,064 --> 00:53:55,801 我有方法可擺脱他們 565 00:54:00,904 --> 00:54:01,939 樂趣開始了 566 00:54:02,039 --> 00:54:03,809 我們何時可加速至光速? 567 00:54:04,574 --> 00:54:07,210 我們要從電腦計算座標 568 00:54:07,310 --> 00:54:08,478 但他們正在追上來 569 00:54:09,146 --> 00:54:11,949 在超空間飛行和打掃不同 570 00:54:12,049 --> 00:54:14,151 不計算便可能撞向星球⋯ 571 00:54:14,251 --> 00:54:17,791 或太接近超级新星 便會很快沒命 572 00:54:18,454 --> 00:54:19,522 什麽東西在閃? 573 00:54:19,622 --> 00:54:23,229 我們去掉反擋罩裝備 加至光邊 574 00:54:45,082 --> 00:54:47,152 我們進入Alderaan星系 575 00:54:47,818 --> 00:54:51,691 Tarkin司令 我該知道你控制Vader 576 00:54:52,189 --> 00:54:55,428 我被帶到船上時 便知道你有不軌 577 00:54:57,194 --> 00:54:59,464 到最後仍很可愛 578 00:54:59,930 --> 00:55:03,701 我很難簽署法令把你除掉 579 00:55:03,801 --> 00:55:06,505 我很奇怪你負上這責任 580 00:55:07,170 --> 00:55:10,007 Leia公主 在你被處決前⋯ 581 00:55:10,107 --> 00:55:15,116 我想你出席這戰站的操作儀式 582 00:55:15,511 --> 00:55:18,684 現在沒有人會反抗國王了 583 00:55:18,849 --> 00:55:23,657 你越是欺壓 便會失去越多星系 584 00:55:23,887 --> 00:55:26,959 顯示這戰站力量後便不會 585 00:55:27,190 --> 00:55:32,667 你已選擇了 首先將被摧毁的行星 586 00:55:33,163 --> 00:55:37,304 你拒絕説出叛軍基地的所在⋯ 587 00:55:37,634 --> 00:55:41,304 我們便用 你的家鄉行星Alderaan⋯ 588 00:55:41,404 --> 00:55:42,907 試毁滅力量 589 00:55:43,539 --> 00:55:46,209 Alderaan是和平的 我們並沒有武裝⋯ 590 00:55:46,309 --> 00:55:49,246 你要選個有武裝的星球? 591 00:55:49,346 --> 00:55:50,882 那你説出星系吧 592 00:55:53,083 --> 00:55:54,317 我不想再問了 593 00:55:54,417 --> 00:55:56,187 這會是最後一次 594 00:55:57,154 --> 00:55:58,924 叛軍基地在哪兒? 595 00:56:03,093 --> 00:56:04,695 Dantooine星 596 00:56:05,428 --> 00:56:06,663 他們在Dantooine星 597 00:56:06,763 --> 00:56:10,167 看見沒有。她可以很講道理 598 00:56:10,267 --> 00:56:13,003 繼續行動。準備好便開火 599 00:56:13,103 --> 00:56:13,770 什麼? 600 00:56:14,004 --> 00:56:15,239 你太易信別人 601 00:56:15,772 --> 00:56:19,276 Dantooine是太遙遠了 不能有效顯示 602 00:56:19,376 --> 00:56:22,445 稍後才對付叛軍 603 00:56:22,545 --> 00:56:23,613 不! 604 00:56:25,682 --> 00:56:26,951 開始基地燃點 605 00:56:50,606 --> 00:56:52,711 你沒事吧? 606 00:56:54,077 --> 00:56:56,379 我感到原力有很大的動亂 607 00:56:56,479 --> 00:57:01,589 很多聲音在驚叫 然後便寂靜下來 608 00:57:02,152 --> 00:57:04,155 發生了可怕的事情 609 00:57:06,089 --> 00:57:08,593 你還是繼續練習吧 610 00:57:10,994 --> 00:57:15,268 帝國的小人滅會擺脱他們 611 00:57:19,436 --> 00:57:21,239 你們不用那麽急著感謝我 612 00:57:22,072 --> 00:57:25,011 我們二時該到達Alderaan 613 00:57:33,283 --> 00:57:35,353 小心,R2 614 00:57:44,694 --> 00:57:47,497 他下得很好 尖叫是無補於事的 615 00:57:47,597 --> 00:57:49,534 讓他赢吧 令Wookiee人不開心是不智的 616 00:57:49,866 --> 00:57:51,971 沒人在乎是否令機械人不開心 617 00:57:52,369 --> 00:57:56,643 機械人输了 亦不會扭斷別人的手臂 618 00:57:57,207 --> 00:57:59,010 Wookiee人卻會 619 00:58:01,344 --> 00:58:04,650 我明白。我提議用新的戰略 620 00:58:05,215 --> 00:58:06,216 讓Wookiee人赢 621 00:58:24,901 --> 00:58:28,341 記著,Jedi武士 可感到原力流遍身體 622 00:58:29,205 --> 00:58:30,474 它控制你的行動? 623 00:58:30,840 --> 00:58:33,412 一部份,但它亦服從你的命令 624 00:58:38,915 --> 00:58:42,856 假宗敎及古代武器不如激光槍 625 00:58:43,886 --> 00:58:45,256 你不相信原力? 626 00:58:46,356 --> 00:58:48,825 我飛遍這銀河 627 00:58:48,925 --> 00:58:51,794 見多識廣,但從沒有⋯ 628 00:58:51,894 --> 00:58:53,931 給我顯示一種⋯ 629 00:58:54,031 --> 00:58:56,335 可控制一切的力量 630 00:58:56,999 --> 00:59:00,539 任何神秘力量 都無法控制我的命運 631 00:59:00,837 --> 00:59:03,806 這完全是簡單的把戲和胡説 632 00:59:03,906 --> 00:59:06,578 我提議你再試一次 633 00:59:08,111 --> 00:59:11,083 今次放開你的意識 634 00:59:12,915 --> 00:59:15,287 憑本能行事 635 00:59:16,119 --> 00:59:19,655 我看不見 又怎能搏鬥呢? 636 00:59:19,755 --> 00:59:21,926 你的眼睛可欺騙你 637 00:59:31,801 --> 00:59:33,704 用你的感覺 638 00:59:48,485 --> 00:59:50,288 你可以的 639 00:59:50,920 --> 00:59:52,055 這是僥倖而已 640 00:59:52,322 --> 00:59:54,759 沒有運氣這回事 641 00:59:55,325 --> 01:00:00,468 有效對付生物是另一回事 642 01:00:01,764 --> 01:00:03,267 滅們快到Alderaan了 643 01:00:06,836 --> 01:00:09,639 我確實有感覺,我差點看見它 644 01:00:09,739 --> 01:00:13,980 好的,你已懂得入門之道了 645 01:00:19,315 --> 01:00:20,351 什麽事? 646 01:00:21,151 --> 01:00:22,686 我們的船已到達Dantooine 647 01:00:22,985 --> 01:00:27,160 找到已遭遣棄的叛軍基地遣跡 648 01:00:27,524 --> 01:00:31,131 他們已在附近的星系搜索 649 01:00:31,861 --> 01:00:34,497 她欺騙我們! 650 01:00:34,597 --> 01:00:38,036 我説過她不會出賣叛軍的 651 01:00:39,536 --> 01:00:40,971 立即殺了她 652 01:00:44,507 --> 01:00:47,145 準備,減少低於光速的引擎 653 01:00:50,046 --> 01:00:50,981 怎麽回事? 654 01:00:54,484 --> 01:00:57,823 我們離開超空間進入流星雨 655 01:00:58,354 --> 01:00:59,456 它不在任何地圖内 656 01:00:59,556 --> 01:01:00,223 怎麽回事? 657 01:01:00,323 --> 01:01:02,660 我們位置正確,但沒有Alderaan 658 01:01:03,226 --> 01:01:04,060 在哪兒? 659 01:01:04,327 --> 01:01:06,898 它不在。已經被摧毁了 660 01:01:07,163 --> 01:01:08,198 怎麼會呢? 661 01:01:08,298 --> 01:01:09,733 被帝國毁滅了 662 01:01:10,066 --> 01:01:14,708 整個行星? 那需要上千艘太空船⋯ 663 01:01:16,406 --> 01:01:17,474 有另一艘船! 664 01:01:17,574 --> 01:01:18,441 也許他們知道 665 01:01:18,541 --> 01:01:19,843 是帝國的戰鬥機 666 01:01:22,078 --> 01:01:23,546 它跟蹤我們 667 01:01:23,646 --> 01:01:25,047 這是短距離戰鬥機 668 01:01:25,147 --> 01:01:26,750 但它從哪兒來的? 669 01:01:30,220 --> 01:01:31,787 它真的很匆忙 670 01:01:31,887 --> 01:01:32,955 我們有麻煩了 671 01:01:33,055 --> 01:01:34,957 Chewie,干擾它的傳訊 672 01:01:35,057 --> 01:01:37,427 讓它去,距離太遠了 673 01:01:37,527 --> 01:01:38,428 看我的吧 674 01:01:42,565 --> 01:01:45,537 這様的戰鬥機不能深入太空的 675 01:01:46,002 --> 01:01:48,273 它可能是從機隊中迷途 676 01:01:48,838 --> 01:01:51,276 它不可能通知別人我們的所在 677 01:01:53,943 --> 01:01:55,612 它正前往那月亮 678 01:01:55,712 --> 01:01:58,284 它到達那兒前我可消滅它 679 01:02:00,116 --> 01:02:01,686 那不是月亮 680 01:02:02,285 --> 01:02:03,620 那是太空站 681 01:02:03,720 --> 01:02:05,390 那站太大了 682 01:02:08,725 --> 01:02:11,196 我感到很不妙 683 01:02:11,427 --> 01:02:12,930 把船折回! 684 01:02:13,363 --> 01:02:17,604 全速回航。開動後備動力 685 01:02:22,639 --> 01:02:24,609 Chewie,開動後備動力 686 01:02:27,076 --> 01:02:28,445 我們為何仍飛向它? 687 01:02:28,545 --> 01:02:30,382 我們被困在牽引光束内 688 01:02:30,713 --> 01:02:32,114 快想辫法 689 01:02:32,214 --> 01:02:36,556 不行,我已在全速飛行了 但我會反抗到底的 690 01:02:41,457 --> 01:02:44,630 雖不能取勝但有別的方法反抗 691 01:03:01,477 --> 01:03:05,919 清理327灣。我們要打開磁場 692 01:03:20,697 --> 01:03:21,831 各就各位! 693 01:03:21,931 --> 01:03:23,099 跟我來 694 01:03:27,470 --> 01:03:30,876 關閉所有外層保護 695 01:03:32,709 --> 01:03:33,443 什麽事? 696 01:03:33,543 --> 01:03:36,546 捉到進入Alderaan遣跡的太空船 697 01:03:36,646 --> 01:03:40,550 和以高速離開Mos Eisley的 是同一艘船 698 01:03:40,650 --> 01:03:44,387 他們一定是想把藍圖交還給公主 699 01:03:44,487 --> 01:03:47,225 她對我們可能仍有用處 700 01:03:52,395 --> 01:03:54,764 打開一號、五號、七號及九號門 701 01:03:54,864 --> 01:03:56,367 釋放能量 702 01:03:57,834 --> 01:04:00,004 316號請向控制部門報到 703 01:04:03,806 --> 01:04:04,841 船上並沒有人 704 01:04:05,207 --> 01:04:07,679 根據日諸,船負已棄船 705 01:04:08,745 --> 01:04:11,648 這必定是個圈套 好幾個逃生艙已不在了 706 01:04:11,748 --> 01:04:12,915 找到機械人嗎? 707 01:04:13,015 --> 01:04:13,650 沒有 708 01:04:13,750 --> 01:04:15,319 若是這樣,它們亦會走了 709 01:04:15,652 --> 01:04:19,055 派探測隊上船 查看船上每一部份 710 01:04:19,155 --> 01:04:20,490 是的 711 01:04:20,590 --> 01:04:24,531 我感覺到 有一個我很久沒見的人 712 01:04:27,163 --> 01:04:30,537 立即派探測隊到來 查看每一部份 713 01:04:50,687 --> 01:04:52,689 幸好你有暗格 714 01:04:52,789 --> 01:04:55,958 這是走私用的 沒想到自己用得上 715 01:04:56,058 --> 01:04:57,259 真荒唐 716 01:04:57,359 --> 01:04:59,929 即使能起飛 也逃不過那牽引光束 717 01:05:00,029 --> 01:05:01,263 這個由我應付 718 01:05:01,363 --> 01:05:04,500 笨蛋,我就知道你會這様説 719 01:05:04,600 --> 01:05:08,107 誰更笨蛋? 是笨蛋或跟随他的人? 720 01:05:17,480 --> 01:05:21,487 若探測到些什麽便立即報告 721 01:05:22,885 --> 01:05:24,120 走吧 722 01:05:39,101 --> 01:05:40,571 在這下面 723 01:05:42,672 --> 01:05:44,509 可否幫助我們? 724 01:05:53,349 --> 01:05:55,821 TK-421 你為何不在崗位? 725 01:05:56,586 --> 01:05:58,523 TK-421,聽到嗎? 726 01:06:11,000 --> 01:06:12,268 你接管。通訊器不良 727 01:06:12,368 --> 01:06:13,871 我去看一看 728 01:06:31,554 --> 01:06:33,723 像他那様嚎叫加上你的槍聲 729 01:06:33,823 --> 01:06:36,091 我們沒被發現可真是個奇蹟 730 01:06:36,191 --> 01:06:39,231 我情願正面交鋒 也不想鬼鬼祟祟 731 01:06:39,695 --> 01:06:41,263 找到電腦的出口 732 01:06:41,363 --> 01:06:44,235 接線,我們可截收帝國的網络 733 01:06:55,745 --> 01:06:57,880 他找到牽引光束的控制⋯ 734 01:06:57,980 --> 01:06:59,649 它把太空船定在這兒 735 01:06:59,749 --> 01:07:01,919 詳細位置在顯示器上 736 01:07:12,227 --> 01:07:13,496 我看你們無法幫忙 737 01:07:14,430 --> 01:07:15,498 我要獨自前去 738 01:07:15,598 --> 01:07:18,870 好吧,我已盡了本份 739 01:07:19,268 --> 01:07:20,269 我想和你去 740 01:07:20,369 --> 01:07:23,005 你留下來看著機械人吧 741 01:07:23,105 --> 01:07:28,410 要把他們安全送還 否則還會有星系被毁滅 742 01:07:28,510 --> 01:07:31,750 你的命運和我的不同 743 01:07:35,517 --> 01:07:37,120 願原力與你同在⋯ 744 01:07:37,687 --> 01:07:38,955 直到永遠 745 01:07:48,430 --> 01:07:50,300 你説得對 746 01:07:50,766 --> 01:07:52,904 你在哪兒找到那老化石的 747 01:07:54,303 --> 01:07:55,838 Ben是個了不起的人 748 01:07:55,938 --> 01:07:57,439 他使我們惹上麻煩 749 01:07:57,539 --> 01:07:58,875 那你有什麼好主意? 750 01:07:58,975 --> 01:08:01,711 這總比坐以待斃的好 751 01:08:01,811 --> 01:08:03,146 你認為⋯ 752 01:08:04,413 --> 01:08:05,715 什麽事? 753 01:08:05,815 --> 01:08:10,487 我不清楚,他説他找到她了 又一直説,她來了 754 01:08:10,587 --> 01:08:13,188 誰?他找到誰? 755 01:08:13,288 --> 01:08:14,390 Leia公主 756 01:08:14,490 --> 01:08:15,726 Leia公主?她在這兒? 757 01:08:15,958 --> 01:08:16,726 公主? 758 01:08:16,826 --> 01:08:17,560 她在哪兒? 759 01:08:17,660 --> 01:08:19,562 公主?到底什麽回事? 760 01:08:25,134 --> 01:08:26,035 第五層 761 01:08:26,135 --> 01:08:27,738 羈留大樓,AA-23楝 762 01:08:32,808 --> 01:08:35,344 她就要被處決了 763 01:08:35,444 --> 01:08:38,413 我們要想辦法 764 01:08:38,513 --> 01:08:39,482 你説什麽? 765 01:08:39,749 --> 01:08:42,918 機械人是她的。我們必須救她 766 01:08:43,018 --> 01:08:45,855 別胡來。老頭説在這兒等的 767 01:08:45,955 --> 01:08:49,361 他不知道她在這兒 我們要找她 768 01:08:49,491 --> 01:08:50,926 我哪裏也不去 769 01:08:51,026 --> 01:08:52,562 但他們要處決她 770 01:08:52,662 --> 01:08:55,366 是你説不想坐以待斃的 771 01:08:55,831 --> 01:08:58,500 我不想闖進羈留區 772 01:08:58,600 --> 01:08:59,869 他們會殺她的! 773 01:08:59,969 --> 01:09:01,706 至少比殺我要好些 774 01:09:09,544 --> 01:09:10,513 她很有錢 775 01:09:13,950 --> 01:09:15,018 有錢? 776 01:09:15,384 --> 01:09:19,225 有財有勢 若救了她,報酬會⋯ 777 01:09:19,689 --> 01:09:20,590 怎様? 778 01:09:20,690 --> 01:09:22,457 比你所想的豐厚 779 01:09:22,557 --> 01:09:24,426 未必,我胃口不小 780 01:09:24,526 --> 01:09:25,628 再多也沒有問題 781 01:09:25,728 --> 01:09:27,564 – 最好如此 – 放心吧 782 01:09:28,530 --> 01:09:31,300 好吧。但你最好別弄錯 783 01:09:31,400 --> 01:09:32,903 你有什麽計劃? 784 01:09:33,803 --> 01:09:35,973 3PO,把手銬給我 785 01:09:39,842 --> 01:09:41,679 我給你戴上這個 786 01:09:43,378 --> 01:09:46,351 你给他上手銬 787 01:09:47,349 --> 01:09:49,586 放心,我知道他有何打算 788 01:09:50,385 --> 01:09:55,429 若我們被人發現該怎辫呢? 789 01:09:56,258 --> 01:09:57,326 關門 790 01:09:57,426 --> 01:09:59,363 並希望他們沒有激光槍 791 01:09:59,594 --> 01:10:01,733 這令人不十分放心 792 01:10:21,951 --> 01:10:26,292 五一七號,進行掃描 793 01:10:53,148 --> 01:10:55,286 戴上頭盔我什麽也看不見 794 01:11:26,783 --> 01:11:28,050 這計劃不可行 795 01:11:28,150 --> 01:11:29,418 你之前為何不説? 796 01:11:29,518 --> 01:11:31,521 我説了 797 01:11:46,668 --> 01:11:49,540 你要把這東西帶去哪兒? 798 01:11:49,771 --> 01:11:52,376 從1138號牢房轉送的囚犯 799 01:11:53,876 --> 01:11:57,482 沒有人通知我。我要問清楚 800 01:12:04,153 --> 01:12:05,054 他逃脱了! 801 01:12:05,387 --> 01:12:07,390 他很属害! 802 01:12:31,046 --> 01:12:31,714 小心! 803 01:12:42,524 --> 01:12:44,761 要找出公主的囚室 804 01:12:44,861 --> 01:12:46,461 是2187號 805 01:12:46,561 --> 01:12:48,532 你去救她。我會阻攔他們 806 01:12:53,169 --> 01:12:55,670 一切正常,沒狀沉 807 01:12:55,770 --> 01:12:56,772 發生了什麽事? 808 01:12:56,872 --> 01:12:59,008 武器有輕微故障⋯ 809 01:12:59,108 --> 01:13:01,610 但現表一切回復正常 810 01:13:01,710 --> 01:13:05,784 我們這兒沒事。你好嗎? 811 01:13:06,115 --> 01:13:07,684 我們派小隊上去看看 812 01:13:08,450 --> 01:13:11,854 不要。反應器有洩漏 813 01:13:11,954 --> 01:13:15,690 給我們時間關閉 漏得很嚴重,非常危險 814 01:13:15,790 --> 01:13:18,429 你是誰?你的操作號碼呢? 815 01:13:20,897 --> 01:13:22,497 反正是沉悶的交談 816 01:13:22,597 --> 01:13:24,435 我們會有客人! 817 01:13:38,747 --> 01:13:40,383 你當士兵不會太矮小了吧? 818 01:13:41,750 --> 01:13:43,320 這件制服真不好 819 01:13:44,987 --> 01:13:46,756 我是來救你的Luke Skywalker 820 01:13:47,322 --> 01:13:48,290 你是誰? 821 01:13:48,390 --> 01:13:50,725 我和Ben Kenobi來救你了 822 01:13:50,825 --> 01:13:51,961 他在哪兒? 823 01:13:52,061 --> 01:13:53,129 走吧 824 01:13:55,264 --> 01:13:56,332 他在這兒! 825 01:13:56,999 --> 01:14:00,138 Obi-Wan Kenobi? 你何以有此想法? 826 01:14:00,802 --> 01:14:02,537 原力中的顫動 827 01:14:02,637 --> 01:14:06,312 這個感覺跟我以前 和師父在一起時是相同的 828 01:14:06,841 --> 01:14:09,078 他現在一定已經死了 829 01:14:09,178 --> 01:14:11,682 別低估原力 830 01:14:12,581 --> 01:14:13,849 Jedi武士已經滅亡 831 01:14:14,183 --> 01:14:16,518 他們早已完全滅絕 832 01:14:16,618 --> 01:14:19,323 武士只剩下你一個了 833 01:14:20,122 --> 01:14:21,190 什麽事? 834 01:14:21,290 --> 01:14:25,197 羈留大樓AA-23楝有緊急事故 835 01:14:25,660 --> 01:14:27,931 是公主!■知各地區! 836 01:14:28,430 --> 01:14:29,498 Obi-Wan來了 837 01:14:30,199 --> 01:14:31,934 原力與他同在 838 01:14:32,034 --> 01:14:34,836 果真如此,絕不能讓他逃脱 839 01:14:34,936 --> 01:14:36,372 他不會逃跑的 840 01:14:36,705 --> 01:14:38,175 我要單獨面對他! 841 01:14:47,984 --> 01:14:49,019 躲在我後面 842 01:15:00,997 --> 01:15:01,964 注意左手邊 843 01:15:02,064 --> 01:15:03,199 他們下去囚室那邊了 844 01:15:06,335 --> 01:15:07,302 不能從那邊走 845 01:15:07,402 --> 01:15:09,304 你封了唯一逃走的路! 846 01:15:09,404 --> 01:15:11,909 要不要回囚房去,公主? 847 01:15:14,510 --> 01:15:16,146 C-3PO 848 01:15:16,745 --> 01:15:19,584 還有其他出路嗎? 849 01:15:22,884 --> 01:15:24,520 什麽?我聽不到 850 01:15:24,986 --> 01:15:28,257 所有星系都知道你的存在 851 01:15:28,357 --> 01:15:30,825 主要入口是唯一出路 852 01:15:30,925 --> 01:15:33,162 你那一層的資料不評 853 01:15:33,262 --> 01:15:35,866 開門! 854 01:15:37,199 --> 01:15:38,367 慘了! 855 01:15:38,733 --> 01:15:40,037 沒有其他出路 856 01:15:45,874 --> 01:15:47,844 我無法攔阻他們! 857 01:15:48,110 --> 01:15:49,078 這哪算是救人 858 01:15:49,778 --> 01:15:51,448 你預先沒有計劃好? 859 01:15:51,613 --> 01:15:53,616 他才是軍師! 860 01:15:53,948 --> 01:15:55,419 我可沒有⋯ 861 01:15:56,852 --> 01:15:58,153 你在幹什麼? 862 01:15:58,253 --> 01:16:00,091 總要想個辫法 863 01:16:02,424 --> 01:16:04,094 到垃圾槽去,機師! 864 01:16:11,700 --> 01:16:12,601 快進去! 865 01:16:13,968 --> 01:16:16,808 進去吧,我不管你聞到什麽! 866 01:16:18,073 --> 01:16:19,743 進去,不用擔心 867 01:16:22,878 --> 01:16:23,813 好女孩 868 01:16:25,980 --> 01:16:28,051 我恨她,但我亦喜歡她! 869 01:16:30,752 --> 01:16:31,420 快進去! 870 01:16:45,334 --> 01:16:48,640 垃圾槽是個好主意 871 01:16:49,003 --> 01:16:51,309 你找到很清新的氣味 872 01:16:54,743 --> 01:16:57,013 我們快走吧!閃開! 873 01:16:58,280 --> 01:16:58,947 不要 874 01:17:05,320 --> 01:17:07,889 算了吧。門給磁力鎖上 875 01:17:07,989 --> 01:17:08,757 把槍收起來 876 01:17:08,857 --> 01:17:10,126 它會殺死我們 877 01:17:10,626 --> 01:17:14,533 你叫我們下來前我已控制大局 878 01:17:15,330 --> 01:17:17,732 他們很快便會找到我們 879 01:17:17,832 --> 01:17:19,369 可能更慘 880 01:17:24,105 --> 01:17:24,840 是更慘 881 01:17:25,174 --> 01:17:26,476 有東西活著! 882 01:17:26,808 --> 01:17:27,976 是你的幻想 883 01:17:29,043 --> 01:17:30,847 有東西遂我的腳 884 01:17:32,714 --> 01:17:34,651 你看見嗎? 885 01:17:34,983 --> 01:17:35,651 什麽? 886 01:17:57,339 --> 01:17:58,874 小夥子! 887 01:18:11,687 --> 01:18:13,323 抓這個! 888 01:18:13,922 --> 01:18:15,990 發射 889 01:18:16,090 --> 01:18:17,292 哪兒? 890 01:18:17,392 --> 01:18:18,661 隨便 891 01:18:51,527 --> 01:18:52,827 幫他 892 01:18:52,927 --> 01:18:54,028 怎麽了? 893 01:18:54,128 --> 01:18:57,603 牠放開我後就消失了 894 01:19:03,872 --> 01:19:06,310 我感到很不妙 895 01:19:11,946 --> 01:19:12,714 牆在移動! 896 01:19:12,814 --> 01:19:15,151 快想辫法阻止它 897 01:19:23,892 --> 01:19:24,994 幫一幫我! 898 01:19:38,574 --> 01:19:39,776 等等 899 01:19:42,677 --> 01:19:45,450 3PO,請通話 900 01:19:46,648 --> 01:19:49,687 3PO!他在哪兒呢? 901 01:19:54,423 --> 01:19:56,460 守在這兒 902 01:19:58,860 --> 01:20:00,363 在那裏 903 01:20:03,031 --> 01:20:03,765 他們是疯子! 904 01:20:03,865 --> 01:20:07,236 他們往監獄那層走!快去! 905 01:20:07,336 --> 01:20:08,538 跟我來 906 01:20:12,641 --> 01:20:13,976 你站崗! 907 01:20:19,314 --> 01:20:20,049 來吧 908 01:20:28,624 --> 01:20:31,793 這麽刺激 我搭檔的電路不勝負荷 909 01:20:31,893 --> 01:20:35,030 你若不介意 我想送他去維修 910 01:20:35,130 --> 01:20:36,333 好 911 01:20:48,877 --> 01:20:52,651 3PO,請通話! 912 01:20:53,382 --> 01:20:54,517 到最上面去 913 01:20:55,016 --> 01:20:55,751 沒有辫法 914 01:20:55,851 --> 01:20:57,721 他會在哪兒?3PO 915 01:20:59,388 --> 01:21:00,923 3PO,快回答 916 01:21:01,823 --> 01:21:06,097 他們不在!一定出事了 快查他們是否被抓了 917 01:21:10,599 --> 01:21:13,538 可以肯定,我們會薄了許多 918 01:21:15,904 --> 01:21:16,838 到最上面去 919 01:21:16,938 --> 01:21:18,875 那還用你説 920 01:21:24,112 --> 01:21:26,884 幸好他們沒被發現 他們在哪兒? 921 01:21:29,584 --> 01:21:33,759 用通訊器? 我忘了,我把它關掉了 922 01:21:38,092 --> 01:21:39,061 你聽到嗎?主人? 923 01:21:39,461 --> 01:21:40,962 3PO? 924 01:21:41,062 --> 01:21:42,263 我們有麻煩 925 01:21:42,363 --> 01:21:43,799 閉上你的臭嘴。聽我説! 926 01:21:43,932 --> 01:21:47,502 關掉羈留層的碎垃圾器 你聽到了嗎? 927 01:21:47,602 --> 01:21:50,475 關掉羈留層的碎垃圾器 928 01:21:51,740 --> 01:21:54,376 關掉羈留層的碎垃圾器 929 01:21:54,476 --> 01:21:57,247 把它們全部關上!快點! 930 01:22:08,890 --> 01:22:09,958 停了 931 01:22:11,325 --> 01:22:13,163 3PO,做得好! 932 01:22:13,795 --> 01:22:15,797 聽聽他們。他們快死了 933 01:22:15,897 --> 01:22:19,067 我真該死!我不夠快 934 01:22:19,167 --> 01:22:21,069 可憐的主人 935 01:22:21,169 --> 01:22:22,772 3PO,我們沒事 936 01:22:24,639 --> 01:22:27,579 打開壓力艙的⋯它的編號呢? 937 01:22:28,076 --> 01:22:30,948 3263827 938 01:23:12,327 --> 01:23:15,283 「牽引光束動力開關」 939 01:23:17,058 --> 01:23:20,595 現在開始都別聽女人的 那我們就可以脱身了 940 01:23:20,695 --> 01:23:22,331 我們走吧! 941 01:23:24,065 --> 01:23:25,501 你去哪兒? 942 01:23:26,167 --> 01:23:27,235 慢著!他們會聽到的 943 01:23:29,904 --> 01:23:32,207 過來,懦夫! 944 01:23:32,307 --> 01:23:32,975 聽好 945 01:23:34,042 --> 01:23:36,811 我不知你是誰 946 01:23:36,911 --> 01:23:39,517 但從現在開始⋯ 你要照著我的話去做 947 01:23:40,582 --> 01:23:43,485 聽著,公主殿下 我們要弄清楚 948 01:23:43,585 --> 01:23:46,621 我只聽命於一人:我自己! 949 01:23:46,721 --> 01:23:48,724 我很奇怪你仍活著 950 01:23:48,824 --> 01:23:51,829 把這張會走路的地毯拿開 951 01:23:52,260 --> 01:23:54,263 不值得這様回報 952 01:24:04,706 --> 01:24:07,177 給我慣常的報告 953 01:24:10,178 --> 01:24:11,513 什麽回事? 954 01:24:11,613 --> 01:24:13,115 也許是另一次演習 955 01:24:18,252 --> 01:24:20,321 你可見過新的VT-16? 956 01:24:20,421 --> 01:24:24,596 有人説它很不錯 957 01:24:24,860 --> 01:24:26,295 是什麼? 958 01:24:27,128 --> 01:24:30,133 沒事,別擔心 959 01:24:35,303 --> 01:24:36,104 它在那兒 960 01:24:36,204 --> 01:24:37,239 C-3PO,你聽到嗎? 961 01:24:37,906 --> 01:24:38,540 聽到了 962 01:24:38,640 --> 01:24:39,508 你安全嗎? 963 01:24:39,608 --> 01:24:40,375 暫時還可以 964 01:24:41,042 --> 01:24:42,779 我們在船的對面 965 01:24:45,246 --> 01:24:46,414 我們在你上面,準備 966 01:24:46,981 --> 01:24:49,518 你駕那東西來的? 你比我想像的還更勇敢 967 01:24:49,618 --> 01:24:51,120 好啦,走吧 968 01:24:55,289 --> 01:24:56,626 是他們,開槍 969 01:24:58,459 --> 01:24:59,393 回太空船去 970 01:24:59,493 --> 01:25:00,862 你去哪兒?回來! 971 01:25:00,962 --> 01:25:01,730 勇氣可嘉嘛 972 01:25:01,996 --> 01:25:04,902 若他死了又有何用呢? 973 01:25:30,358 --> 01:25:32,996 我們轉錯了彎 974 01:25:37,365 --> 01:25:38,300 沒鎖的 975 01:25:42,638 --> 01:25:43,639 這該可以了 976 01:25:43,872 --> 01:25:47,042 去找伸延吊橋的按鈕 977 01:25:47,142 --> 01:25:48,877 我把控制儀砸了 978 01:25:48,977 --> 01:25:50,446 他們來了 979 01:26:12,734 --> 01:26:14,470 拿著 980 01:26:31,085 --> 01:26:31,854 他們已到了 981 01:26:43,364 --> 01:26:44,734 祝好運 982 01:26:50,939 --> 01:26:54,946 他們或許分頭走 可能在第五及第六層 983 01:27:09,758 --> 01:27:10,625 他們在哪兒呢? 984 01:27:24,638 --> 01:27:26,910 打開防激光槍門 985 01:27:45,493 --> 01:27:50,169 我在等你。我們終於又見面了 986 01:27:50,999 --> 01:27:52,601 恩怨可以了結了 987 01:27:53,101 --> 01:27:57,342 我離開你時是徒弟 現在是大師了 988 01:27:57,638 --> 01:27:59,809 你只不過是邪惡的大師 989 01:28:19,693 --> 01:28:22,032 你的力量滅弱了,老頭 990 01:28:22,763 --> 01:28:23,698 你不能取勝的 991 01:28:24,532 --> 01:28:25,767 若你擊倒我⋯ 992 01:28:25,867 --> 01:28:29,273 我會變得比你想像的更有力量 993 01:28:36,878 --> 01:28:38,714 你不該回來的 994 01:29:04,738 --> 01:29:06,075 我們不是才刚打完嗎? 995 01:29:09,010 --> 01:29:09,878 你因何延誤? 996 01:29:09,978 --> 01:29:11,379 我們遇上了老朋友 997 01:29:11,479 --> 01:29:12,113 船沒事吧? 998 01:29:12,213 --> 01:29:13,715 太空船看來沒事 999 01:29:14,082 --> 01:29:15,885 只希望老頭關掉了那牽引光束 1000 01:29:30,999 --> 01:29:31,666 看! 1001 01:29:35,536 --> 01:29:37,273 來吧,R2 1002 01:29:38,940 --> 01:29:40,075 有機會了 1003 01:29:43,945 --> 01:29:45,113 Ben? 1004 01:30:00,395 --> 01:30:01,029 不! 1005 01:30:10,304 --> 01:30:11,373 快走 1006 01:30:12,440 --> 01:30:13,308 快走 1007 01:30:13,975 --> 01:30:15,210 太遲了 1008 01:30:15,643 --> 01:30:17,079 把門炸開! 1009 01:30:26,587 --> 01:30:27,655 Luke,走吧! 1010 01:30:32,227 --> 01:30:33,829 那牽引光束最好已失效 1011 01:30:33,929 --> 01:30:35,765 不然我們很快就玩完了 1012 01:31:08,463 --> 01:31:10,365 前面有崗哨船 1013 01:31:10,465 --> 01:31:12,936 調整反擋罩,我準備主砲 1014 01:31:22,843 --> 01:31:24,513 想不到他死了 1015 01:31:28,949 --> 01:31:30,285 你亦無法救他的 1016 01:31:31,219 --> 01:31:33,323 我們還沒有脱離困境 1017 01:31:50,238 --> 01:31:52,475 你坐好了!提高警覺! 1018 01:32:03,318 --> 01:32:04,420 他們來了 1019 01:32:22,436 --> 01:32:24,274 他們來的太快 1020 01:32:32,413 --> 01:32:33,782 我們失去側面的控制 1021 01:32:34,082 --> 01:32:36,085 放心,它不會粉碎的 1022 01:32:37,785 --> 01:32:39,688 你聽到嗎?不要支解 1023 01:33:01,775 --> 01:33:03,379 打中了! 1024 01:33:03,744 --> 01:33:05,881 好極!但別太自信 1025 01:33:07,382 --> 01:33:08,817 還有兩架! 1026 01:33:42,850 --> 01:33:44,052 敵人全軍覆沒了 1027 01:33:44,152 --> 01:33:45,487 成功了! 1028 01:33:46,487 --> 01:33:48,991 救命!我要熔掉了 都是你不好! 1029 01:33:57,165 --> 01:33:58,599 他們逃脱了? 1030 01:33:58,699 --> 01:34:01,337 他們才刚逃入超空間 1031 01:34:01,769 --> 01:34:05,476 你肯定把追蹤器 安裝在他們船上了? 1032 01:34:06,274 --> 01:34:10,615 這様做風險很大 最好不要出錯 1033 01:34:11,379 --> 01:34:16,722 拯救很精彩吧 我自己亦感驚訏 1034 01:34:17,152 --> 01:34:19,021 這並不難 1035 01:34:19,387 --> 01:34:23,191 他們放走我們 所以才這麽容易逃脱 1036 01:34:23,291 --> 01:34:24,692 你説這是容易的? 1037 01:34:24,792 --> 01:34:26,127 他們在追縱我們 1038 01:34:26,227 --> 01:34:27,662 並非這艘太空船 1039 01:34:29,062 --> 01:34:31,468 R2裏面的資料仍完好無缺 1040 01:34:31,732 --> 01:34:34,102 那有什麼重要的? 1041 01:34:34,202 --> 01:34:36,806 是那戰站的技術數據 1042 01:34:37,472 --> 01:34:40,741 把資料分析後也許可以找到弱點 1043 01:34:40,841 --> 01:34:42,310 此事還沒有完 1044 01:34:42,410 --> 01:34:47,648 對我來説已經完了 我不想參加你的革命 1045 01:34:47,748 --> 01:34:50,487 我要拿錢,我為錢才這樣做 1046 01:34:50,751 --> 01:34:52,820 別擔心你的酬金 1047 01:34:52,920 --> 01:34:55,759 若你只愛錢,你會拿到的 1048 01:34:59,159 --> 01:35:01,061 你的朋友是個僱傭兵 1049 01:35:01,161 --> 01:35:04,434 不知他是否關心任何人或事情 1050 01:35:05,566 --> 01:35:06,901 我關心! 1051 01:35:13,441 --> 01:35:16,914 你對她有何看法? 1052 01:35:17,578 --> 01:35:19,013 我設法不想她 1053 01:35:20,248 --> 01:35:21,115 好 1054 01:35:25,019 --> 01:35:27,457 但她仍很有個性 1055 01:35:29,724 --> 01:35:30,991 你認為怎様? 1056 01:35:31,091 --> 01:35:32,627 公主是否會愛上我⋯ 1057 01:35:32,727 --> 01:35:33,395 不會 1058 01:36:21,108 --> 01:36:24,312 你總算是平安回來了 我們得悉Alderaan的事後很擔心 1059 01:36:24,412 --> 01:36:26,181 我們沒空哀傷 1060 01:36:26,414 --> 01:36:29,383 要利用R2内的資料計劃攻擊 1061 01:36:29,483 --> 01:36:30,919 這是唯一的希望 1062 01:36:52,540 --> 01:36:53,241 什麽事? 1063 01:36:53,341 --> 01:36:55,108 Yavin星快到了 1064 01:36:55,208 --> 01:36:57,778 叛軍基地在另一侧的術星上 1065 01:36:57,878 --> 01:36:59,648 我們準備繞行星運行 1066 01:37:08,722 --> 01:37:10,858 戰站受重重保護 1067 01:37:10,958 --> 01:37:14,565 火力強過半隻艦隊 1068 01:37:15,062 --> 01:37:19,136 它可以抵擋大規糢攻擊 1069 01:37:19,733 --> 01:37:24,477 細小單人戰機 可以攻破外園防守 1070 01:37:26,341 --> 01:37:30,077 細小單人戰機對付它有何用 1071 01:37:30,177 --> 01:37:34,648 帝國不認為單人戰機是個威脅 1072 01:37:34,748 --> 01:37:37,053 否則他們有更嚴密的防術 1073 01:37:37,585 --> 01:37:40,755 由Leia公主提供的藍圖分析⋯ 1074 01:37:40,855 --> 01:37:44,027 結果顯示出戰站有弱點 1075 01:37:45,092 --> 01:37:46,862 但要進攻並不容易 1076 01:37:47,595 --> 01:37:50,099 必須沿著這個陰溝⋯ 1077 01:37:50,365 --> 01:37:52,902 然後緊貼表面飛到這裏 1078 01:37:53,868 --> 01:37:56,339 目標區域只有兩公尺闊 1079 01:37:56,770 --> 01:38:01,279 它是在主艙門下的 一個細小的熱氣排孑L 1080 01:38:01,775 --> 01:38:04,812 通道直接通往反應器系統 1081 01:38:04,912 --> 01:38:07,515 準確命中會引發連鎖反應 1082 01:38:07,615 --> 01:38:09,850 戰站就應該會被摧毁 1083 01:38:09,950 --> 01:38:13,321 但若打得不準確 就不會引發連鎖反應 1084 01:38:13,421 --> 01:38:16,593 通道由光線保護 所以要用質子魚雷 1085 01:38:17,224 --> 01:38:19,026 即使是電腦這也是不可能的 1086 01:38:19,126 --> 01:38:22,696 不是。我常駕車射殺動物 1087 01:38:22,796 --> 01:38:25,234 牠們只有兩公尺長 1088 01:38:25,466 --> 01:38:26,467 就位吧 1089 01:38:26,800 --> 01:38:28,804 願原力與你們同在 1090 01:38:36,877 --> 01:38:39,214 以最高速繞行星運行 1091 01:38:40,080 --> 01:38:43,720 叛軍基地三十分鐘後 會在射程内 1092 01:38:44,051 --> 01:38:46,554 今天會是難忘的一天 1093 01:38:46,654 --> 01:38:51,430 Kenobi已死,叛軍很快亦滅亡 1094 01:38:57,097 --> 01:39:00,236 所有飛行部隊在站内戒備 1095 01:39:00,634 --> 01:39:03,239 所有飛行部隊在站内戒備 1096 01:39:05,806 --> 01:39:08,909 報酬拿到了你就要走了? 1097 01:39:09,009 --> 01:39:10,445 是啊 1098 01:39:12,012 --> 01:39:14,582 我必須去償還舊債 1099 01:39:14,682 --> 01:39:18,155 就算不用還債 我也不會那麽笨留下來 1100 01:39:19,487 --> 01:39:22,459 跟我們走 你作戰英勇,我需要你 1101 01:39:22,856 --> 01:39:25,693 看看周圍 1102 01:39:25,793 --> 01:39:28,261 你知會有什麽事⋯ 他們對抗的是什麼人 1103 01:39:28,361 --> 01:39:31,201 他們需要你。別背棄他們 1104 01:39:31,766 --> 01:39:33,703 人若死了酬金是沒用的 1105 01:39:34,167 --> 01:39:39,679 攻擊戰站不是英勇 士是自殺行為 1106 01:39:41,542 --> 01:39:44,380 你保重了 1107 01:39:44,612 --> 01:39:47,049 在這方面你是稱職的,是嗎? 1108 01:39:52,019 --> 01:39:54,223 願原力與你同在 1109 01:40:00,861 --> 01:40:02,029 你在看什麼? 1110 01:40:02,730 --> 01:40:04,365 我知自己在做什麽 1111 01:40:08,569 --> 01:40:10,806 所有機師到崗位去 1112 01:40:11,872 --> 01:40:13,842 所有機師到崗位去 1113 01:40:19,713 --> 01:40:20,481 發生什麽事? 1114 01:40:20,581 --> 01:40:24,719 我以為Han會改變主意 1115 01:40:24,819 --> 01:40:28,158 他要走自己的路 沒有人可替他選擇 1116 01:40:29,323 --> 01:40:32,262 希望Ben在這兒 1117 01:40:39,767 --> 01:40:41,871 開啟發射台 1118 01:40:43,904 --> 01:40:46,174 發射台開啟了 1119 01:40:51,779 --> 01:40:54,517 你的R2頗舊了 姜新的嗎? 1120 01:40:55,215 --> 01:40:55,849 永不會 1121 01:40:55,949 --> 01:40:57,753 我們一起經歷過許多事 1122 01:40:58,085 --> 01:40:58,853 你好了嗎,R2? 1123 01:41:00,788 --> 01:41:01,956 好 1124 01:41:03,123 --> 01:41:05,628 金中隊,準備出發 1125 01:41:06,526 --> 01:41:07,527 支持下去 1126 01:41:07,628 --> 01:41:09,565 你一定要回來 1127 01:41:11,264 --> 01:41:13,235 不然我的生活會很沉悶 1128 01:42:02,249 --> 01:42:05,088 Luke,原力會與你同在的 1129 01:42:16,931 --> 01:42:17,832 戒備信訊 1130 01:42:18,465 --> 01:42:20,167 死亡之星在接近 1131 01:42:20,267 --> 01:42:23,373 預計十五分鐘後到射程内 1132 01:42:36,684 --> 01:42:37,685 所有飛行部隊報到 1133 01:42:37,818 --> 01:42:38,786 紅隊10號已就位 1134 01:42:38,886 --> 01:42:40,054 紅隊7號就位 1135 01:42:40,154 --> 01:42:41,121 紅隊3號就位 1136 01:42:41,221 --> 01:42:42,422 紅隊6號就位 1137 01:42:42,522 --> 01:42:43,957 紅隊9號就位 1138 01:42:44,057 --> 01:42:45,025 紅隊2號就位 1139 01:42:45,125 --> 01:42:46,426 紅隊11號就位 1140 01:42:46,526 --> 01:42:48,029 紅隊5號就位 1141 01:42:49,463 --> 01:42:51,400 鎖定機翼在作戰位置 1142 01:42:55,635 --> 01:42:57,638 進入敵軍的磁場 1143 01:42:57,738 --> 01:42:58,572 坐穩啦! 1144 01:42:58,906 --> 01:43:00,473 開動反擋罩 1145 01:43:00,573 --> 01:43:02,077 分兩路 1146 01:43:05,078 --> 01:43:06,814 看那東西的體積 1147 01:43:06,914 --> 01:43:07,915 別説了 1148 01:43:08,015 --> 01:43:09,550 加速! 1149 01:43:12,920 --> 01:43:13,987 是它了! 1150 01:43:14,087 --> 01:43:15,656 紅隊長,這是金隊長 1151 01:43:15,756 --> 01:43:17,324 請講 1152 01:43:17,424 --> 01:43:18,659 我們開始往目標飛去 1153 01:43:18,759 --> 01:43:19,559 我們到了 1154 01:43:19,659 --> 01:43:22,197 我去引開他們的火力 1155 01:43:36,609 --> 01:43:38,412 向23度密集發射 1156 01:43:38,512 --> 01:43:39,948 保持低飛 1157 01:43:47,354 --> 01:43:48,857 我進去了 1158 01:43:53,460 --> 01:43:54,461 撤退! 1159 01:43:56,363 --> 01:43:57,030 你沒事吧? 1160 01:43:57,130 --> 01:43:58,433 我沒事 1161 01:44:04,604 --> 01:44:08,508 叛軍船太小 它們避過了激光砲 1162 01:44:08,608 --> 01:44:12,482 我們逐個擊破 要機員上戰鬥機 1163 01:44:15,148 --> 01:44:16,049 大家要小心 1164 01:44:16,149 --> 01:44:19,552 很多火力侧面而來! 1165 01:44:19,652 --> 01:44:20,320 我來對付 1166 01:44:20,420 --> 01:44:22,456 我進去了。掩護我! 1167 01:44:22,556 --> 01:44:23,825 我跟緊你了 1168 01:44:30,230 --> 01:44:31,131 我有麻煩了 1169 01:44:32,099 --> 01:44:32,733 快彈射! 1170 01:44:32,833 --> 01:44:33,500 我撐得住 1171 01:44:33,600 --> 01:44:34,168 撤退! 1172 01:44:34,268 --> 01:44:35,603 我沒事⋯ 1173 01:44:39,940 --> 01:44:43,613 叛軍基地將在七分鐘後 進入射程範圍 1174 01:44:46,847 --> 01:44:49,651 Luke,相信你的感覺 1175 01:44:57,524 --> 01:44:59,226 中隊隊長 1176 01:44:59,326 --> 01:45:03,133 收到新訊號,敵機向你方飛去 1177 01:45:03,363 --> 01:45:04,833 我什麽也看不見 1178 01:45:05,099 --> 01:45:06,134 留意掃描器! 1179 01:45:06,433 --> 01:45:07,168 他們來了 1180 01:45:10,437 --> 01:45:12,174 他在你後面! 1181 01:45:17,477 --> 01:45:18,212 我被打中了 1182 01:45:19,814 --> 01:45:21,016 你後面有敵機 1183 01:45:21,448 --> 01:45:22,383 我看不到他 1184 01:45:24,384 --> 01:45:26,054 他很接近我 1185 01:45:28,055 --> 01:45:28,823 我來了! 1186 01:45:42,202 --> 01:45:44,538 有戰鬥機離開了大隊 1187 01:45:44,638 --> 01:45:45,406 跟我來 1188 01:45:49,042 --> 01:45:51,979 集合,小心後面 1189 01:45:52,079 --> 01:45:54,416 你上面的戰機正在接近 1190 01:46:00,921 --> 01:46:01,889 我中彈了,但不嚴重 1191 01:46:01,989 --> 01:46:03,557 R2,想辫法修理 1192 01:46:03,657 --> 01:46:05,727 頂住 1193 01:46:06,393 --> 01:46:08,396 紅隊6號,你看見5號嗎? 1194 01:46:08,528 --> 01:46:09,997 這裏太多火力了 1195 01:46:10,097 --> 01:46:10,932 5號,你在哪兒? 1196 01:46:11,431 --> 01:46:12,432 我無法擺脱他! 1197 01:46:16,503 --> 01:46:17,237 我來對付他 1198 01:46:17,337 --> 01:46:18,038 小心 1199 01:46:21,274 --> 01:46:22,911 Biggs,你在哪? 1200 01:46:30,283 --> 01:46:31,018 多謝,Wedge 1201 01:46:31,118 --> 01:46:32,353 做得好 1202 01:46:32,852 --> 01:46:35,892 這是金隊長,我們開始攻擊 1203 01:46:37,724 --> 01:46:40,129 知道了。到作戰崗位 1204 01:46:42,729 --> 01:46:44,799 保持攻擊隊形 1205 01:46:45,132 --> 01:46:47,769 目標已確定 1206 01:46:53,640 --> 01:46:56,612 電力轉移到前反擋屏 1207 01:46:56,809 --> 01:47:00,484 電力轉移到前反擋屏 1208 01:47:04,817 --> 01:47:06,588 有多少火砲,金隊5號? 1209 01:47:06,819 --> 01:47:07,788 約二十門 1210 01:47:08,121 --> 01:47:09,890 在表面及塔樓上 1211 01:47:09,990 --> 01:47:12,828 死亡之星五分鐘後在射程内 1212 01:47:15,062 --> 01:47:17,433 改用瞄準電腦 1213 01:47:20,434 --> 01:47:22,404 電腦瞄準了,收到訊號 1214 01:47:25,172 --> 01:47:26,942 停止射擊了 1215 01:47:28,675 --> 01:47:31,544 穩定後方反擋屏。小心敵機! 1216 01:47:31,644 --> 01:47:32,312 他們來了 1217 01:47:32,412 --> 01:47:33,781 三架敵機在兩點十分位置 1218 01:47:36,016 --> 01:47:37,918 我親自對付他們!掩護我! 1219 01:47:38,018 --> 01:47:39,320 是的 1220 01:47:53,800 --> 01:47:54,969 我無法操作 1221 01:47:55,302 --> 01:47:56,269 瞄準目標! 1222 01:47:56,369 --> 01:47:57,037 我們太過接近 1223 01:47:57,137 --> 01:47:58,205 瞄準目標! 1224 01:48:00,307 --> 01:48:01,008 距離拉大! 1225 01:48:04,044 --> 01:48:06,882 Tiree及Hutch給擊落 1226 01:48:07,114 --> 01:48:08,182 知道了 1227 01:48:08,282 --> 01:48:09,283 他們從後面攻擊 1228 01:48:15,655 --> 01:48:20,460 可能有危險 要準備你的船嗎? 1229 01:48:20,560 --> 01:48:23,296 撤離?在勝利的時刻? 1230 01:48:23,396 --> 01:48:25,834 你高估他們了 1231 01:48:26,666 --> 01:48:28,569 叛軍基地三分鐘後進入射程 1232 01:48:29,636 --> 01:48:31,138 紅隊,我是紅隊長 1233 01:48:31,238 --> 01:48:33,106 在6.1位置會合 1234 01:48:33,206 --> 01:48:34,807 紅隊2號正飛向你 1235 01:48:34,907 --> 01:48:36,378 紅隊3號就位 1236 01:48:37,010 --> 01:48:38,680 紅隊長,這是基地一號 1237 01:48:38,978 --> 01:48:41,381 分兩批進擊 1238 01:48:41,481 --> 01:48:44,084 知道了。Luke,跟2號及3號去 1239 01:48:44,184 --> 01:48:45,818 等我的訊號 1240 01:48:45,918 --> 01:48:47,555 才開始行動 1241 01:48:56,396 --> 01:48:57,197 來了 1242 01:49:01,768 --> 01:49:02,870 目標該出現了 1243 01:49:05,539 --> 01:49:07,276 張開眼睛 1244 01:49:09,109 --> 01:49:10,010 太多干擾了 1245 01:49:10,110 --> 01:49:11,511 你看見戰鬥機嗎? 1246 01:49:11,611 --> 01:49:13,013 看不見⋯慢著! 1247 01:49:13,113 --> 01:49:14,615 – 在點35靠近 – 看見了 1248 01:49:16,116 --> 01:49:17,251 我在射程内 1249 01:49:18,518 --> 01:49:19,453 目標出現 1250 01:49:22,789 --> 01:49:24,926 多阻延他們幾秒鐘 1251 01:49:25,958 --> 01:49:27,395 收窄隊形 1252 01:49:29,196 --> 01:49:30,932 快到了! 1253 01:49:39,972 --> 01:49:41,341 敵機就在後面 1254 01:49:41,441 --> 01:49:43,278 就差一點點 1255 01:49:44,644 --> 01:49:45,278 我擋不住了 1256 01:49:54,487 --> 01:49:55,289 發射! 1257 01:49:59,759 --> 01:50:00,560 打中了 1258 01:50:00,660 --> 01:50:03,563 沒打中!它沒有進去 1259 01:50:03,663 --> 01:50:06,301 只是衡擊表面 1260 01:50:12,772 --> 01:50:14,475 紅隊長,我們在你上面 1261 01:50:15,142 --> 01:50:16,909 我們掩護你 1262 01:50:17,009 --> 01:50:19,815 我失去右面引擎! 1263 01:50:20,947 --> 01:50:22,817 準備攻擊! 1264 01:50:36,329 --> 01:50:38,701 叛軍基地一分鐘後進入射程 1265 01:50:39,532 --> 01:50:43,002 Biggs、Wedge 我們全速進去吧! 1266 01:50:43,102 --> 01:50:44,538 要快過敵機 1267 01:50:44,771 --> 01:50:45,539 我緊隨著你 1268 01:50:46,806 --> 01:50:49,144 Luke,你會及時逃出嗎? 1269 01:50:49,542 --> 01:50:51,179 這個很容易 1270 01:50:58,551 --> 01:51:00,787 我們掩護你 1271 01:51:00,887 --> 01:51:03,456 我看不見排氣孔! 1272 01:51:03,556 --> 01:51:05,026 電腦可擊中它嗎? 1273 01:51:08,495 --> 01:51:10,463 小心,全速前進 1274 01:51:10,563 --> 01:51:11,866 那塔樓怎麽辫? 1275 01:51:12,131 --> 01:51:14,369 你只管擔心戰機吧 1276 01:51:20,974 --> 01:51:24,414 R2 穩定器鬆脱,設法牢固它! 1277 01:51:33,920 --> 01:51:35,356 敵機在點三位置 1278 01:51:44,364 --> 01:51:45,932 我中彈了。我跟不上你了 1279 01:51:46,032 --> 01:51:48,235 回去吧,你幫不上忙 1280 01:51:48,335 --> 01:51:49,336 抱歉 1281 01:51:50,737 --> 01:51:52,373 讓他走,緊跟那帶頭的! 1282 01:51:55,342 --> 01:51:57,579 我無法阻攔他們 1283 01:52:01,715 --> 01:52:03,084 R2,增加動力! 1284 01:52:09,789 --> 01:52:10,790 快點,Luke! 1285 01:52:10,890 --> 01:52:11,858 等等! 1286 01:52:11,958 --> 01:52:12,626 快! 1287 01:52:20,132 --> 01:52:22,669 叛軍基地30秒後進入射程 1288 01:52:22,769 --> 01:52:23,871 我來對付帶頭的 1289 01:52:27,574 --> 01:52:28,809 撑住,R2 1290 01:52:44,891 --> 01:52:47,095 運用原力 1291 01:52:50,063 --> 01:52:52,133 放開吧 1292 01:52:53,567 --> 01:52:55,971 這個人的原力很強 1293 01:52:56,168 --> 01:52:58,006 Luke,相信我 1294 01:53:03,343 --> 01:53:04,577 他的電腦關掉了 1295 01:53:04,677 --> 01:53:07,414 Luke 你的電腦關掉了。怎麽回事? 1296 01:53:07,514 --> 01:53:09,951 沒事,我很好 1297 01:53:23,195 --> 01:53:24,131 我失去了R2 1298 01:53:26,032 --> 01:53:30,674 死亡之星遠離行星 1299 01:53:31,538 --> 01:53:33,173 叛軍基地在射程内 1300 01:53:33,540 --> 01:53:35,844 準備好就開火 1301 01:53:36,109 --> 01:53:37,345 開始基本燃點 1302 01:53:51,558 --> 01:53:52,726 你跑不掉的 1303 01:53:55,227 --> 01:53:56,364 什麽? 1304 01:53:59,165 --> 01:53:59,833 小心! 1305 01:54:06,806 --> 01:54:07,874 沒有敵機了 1306 01:54:07,974 --> 01:54:09,477 炸了它! 1307 01:54:16,650 --> 01:54:18,252 準備 1308 01:54:21,388 --> 01:54:22,389 準備 1309 01:54:32,866 --> 01:54:34,769 好準。真是神乎其技 1310 01:54:36,268 --> 01:54:40,711 記著⋯原力會永遠與你同在 1311 01:55:06,199 --> 01:55:07,834 我早知你會回來 1312 01:55:07,934 --> 01:55:10,169 我想領部份功勞 1313 01:55:10,269 --> 01:55:12,641 我知道你不單在乎錢的 1314 01:55:13,573 --> 01:55:14,541 天啊! 1315 01:55:14,641 --> 01:55:17,145 R2,你聽得到嗎? 1316 01:55:17,877 --> 01:55:19,145 講話啊 1317 01:55:19,245 --> 01:55:20,780 他能修得好吧? 1318 01:55:20,880 --> 01:55:22,715 我們立即維修他 1319 01:55:22,815 --> 01:55:27,053 一定要修好 我願意捐出我的零件 1320 01:55:27,153 --> 01:55:28,823 他會沒事的