1 00:00:21,348 --> 00:00:26,517 很久以前在遙遠的银河系⋯ 2 00:00:28,734 --> 00:00:33,734 星際大戰 3 00:00:37,403 --> 00:00:40,674 在這内戰的時代 4 00:00:40,774 --> 00:00:44,110 反抗軍利用秘密基地 5 00:00:44,210 --> 00:00:47,514 對付邪惡的銀河帝國 6 00:00:47,614 --> 00:00:51,588 並獲得第一場勝利 7 00:00:54,755 --> 00:00:58,692 反抗軍諜報負竊取到⋯ 8 00:00:58,792 --> 00:01:02,796 帝國利器「死星」的藍圖 9 00:01:02,896 --> 00:01:06,867 「死星」火力之強 10 00:01:06,967 --> 00:01:11,609 足以摧毁整個行星⋯ 11 00:01:17,376 --> 00:01:21,682 莉亞公主帶藍圖火速返航 12 00:01:21,782 --> 00:01:26,386 希望能拯救銀河,恢復自由 13 00:01:26,486 --> 00:01:31,495 但帝國的爪牙緊追不捨⋯ 14 00:02:47,801 --> 00:02:48,535 你聽到沒有? 15 00:02:49,569 --> 00:02:52,973 主反應爐關掉了,這下完了 16 00:02:53,073 --> 00:02:54,041 真是瘋狂 17 00:03:04,685 --> 00:03:06,020 我們完了 18 00:03:08,154 --> 00:03:10,224 公主這回沒希望了 19 00:03:13,559 --> 00:03:14,995 什麼聲音? 20 00:04:57,530 --> 00:04:59,868 R2D2,你在哪裡? 21 00:05:16,515 --> 00:05:18,785 總算找到了!你跑哪去了? 22 00:05:18,885 --> 00:05:22,022 他們快來了,怎麼辫? 23 00:05:22,122 --> 00:05:23,890 我們會被發配邊疆 24 00:05:23,990 --> 00:05:25,492 或被壓成鐵皮 25 00:05:26,993 --> 00:05:28,830 等一下,你去哪裡? 26 00:05:41,740 --> 00:05:44,379 「死星」的藍圖不在電腦裡 27 00:05:45,078 --> 00:05:47,646 你們截收的資料呢? 28 00:05:47,746 --> 00:05:50,085 藍圖在哪裡? 29 00:05:50,416 --> 00:05:52,986 我們沒有截收資料⋯ 30 00:05:53,086 --> 00:05:54,889 這是使節艦艇⋯ 31 00:05:55,355 --> 00:05:57,092 我們負有外交任務 32 00:05:57,590 --> 00:06:01,764 使節艦艇?那麽大使何在? 33 00:06:05,431 --> 00:06:08,734 隊長,把這拆了也要找到 34 00:06:08,834 --> 00:06:11,773 艦上的人全部要活捉! 35 00:06:24,283 --> 00:06:25,786 發現一個,擊昏就行了 36 00:06:31,892 --> 00:06:35,265 她沒事,去報告維達大臣 37 00:06:36,897 --> 00:06:39,368 喂,沒授權不能進去 38 00:06:39,632 --> 00:06:41,369 你會被他們關機 39 00:06:43,302 --> 00:06:45,939 罵我「不用大腦」?死胖子! 40 00:06:46,039 --> 00:06:47,708 快別讓人看見 41 00:06:50,076 --> 00:06:52,378 秘密任務?什麽藍圖? 42 00:06:52,478 --> 00:06:54,782 胡説!我可不進去⋯ 43 00:06:58,418 --> 00:06:59,486 我一定會後悔⋯ 44 00:07:07,727 --> 00:07:08,561 又跑了一彳固 45 00:07:08,661 --> 00:07:11,164 別射,沒有生物 46 00:07:11,264 --> 00:07:12,466 大概是短路造成的 47 00:07:12,898 --> 00:07:16,138 奇怪,損壞看來不嚴重嘛 48 00:07:18,304 --> 00:07:20,307 這玩意保險嗎? 49 00:07:39,259 --> 00:07:41,696 黑武士,你真膽大包天 50 00:07:42,195 --> 00:07:44,197 帝國議會不會袖手的 51 00:07:44,297 --> 00:07:45,365 你敢攻擊使節艦艇⋯ 52 00:07:45,465 --> 00:07:47,600 別裝糢作様,公主殿下 53 00:07:47,700 --> 00:07:50,103 這回妳沒藉口了 54 00:07:50,203 --> 00:07:53,739 叛軍傳好多資料給你們 55 00:07:53,839 --> 00:07:56,711 我要知道藍圖的下落 56 00:07:57,143 --> 00:07:58,744 我聽不懂你的話 57 00:07:58,844 --> 00:08:00,546 我是帝國議會成員 58 00:08:00,646 --> 00:08:01,948 因公到艾岱倫星⋯ 59 00:08:02,381 --> 00:08:04,886 妳跟叛軍一道,是個叛徒! 60 00:08:05,518 --> 00:08:07,021 帶走! 61 00:08:11,324 --> 00:08:12,625 這様做很危險 62 00:08:12,725 --> 00:08:13,559 萬一消息走漏 63 00:08:13,659 --> 00:08:16,396 議會可能會同情叛軍 64 00:08:16,496 --> 00:08:19,032 間謀跟她有聯繫 65 00:08:19,132 --> 00:08:21,867 要靠她找出叛軍基地 66 00:08:21,967 --> 00:08:23,703 她死也不會招的 67 00:08:23,803 --> 00:08:25,271 我有辦法 68 00:08:25,371 --> 00:08:26,805 發出求救信號 69 00:08:26,905 --> 00:08:28,975 跟議會説無人生還 70 00:08:29,075 --> 00:08:32,212 維達大臣,藍圖不在艦上 71 00:08:32,312 --> 00:08:33,747 但也沒傳出去 72 00:08:34,413 --> 00:08:36,382 剛才有逃生艙射出去 73 00:08:36,482 --> 00:08:38,052 但上頭沒生物 74 00:08:38,718 --> 00:08:41,154 藍圖一定在上面 75 00:08:41,254 --> 00:08:42,721 派人去追回來 76 00:08:42,821 --> 00:08:46,993 你要親自處理,不得有誤 77 00:08:47,093 --> 00:08:48,261 是 78 00:09:03,209 --> 00:09:07,183 怎麼會這麽倒楣?真是槁不懂 79 00:09:08,414 --> 00:09:11,853 好像生來就要受罪,命中註定 80 00:09:14,387 --> 00:09:16,189 歇一會吧,我快散掉了 81 00:09:16,289 --> 00:09:18,059 關節快僵硬了 82 00:09:24,963 --> 00:09:26,934 這裡真是荒涼 83 00:09:31,737 --> 00:09:33,206 你往哪兒去? 84 00:09:33,306 --> 00:09:34,775 我不去那邊 85 00:09:35,575 --> 00:09:39,115 太崎嶇,這邊好走多了 86 00:09:39,645 --> 00:09:41,882 憑什麽説那邊有社區? 87 00:09:44,117 --> 00:09:45,486 別跟我賣學問 88 00:09:46,952 --> 00:09:48,889 什麽任務?胡説八道! 89 00:09:51,157 --> 00:09:53,494 我快受夠了! 90 00:09:54,094 --> 00:09:56,662 你去啊,保證你一天之内當機 91 00:09:56,762 --> 00:09:58,465 變成廢鐵! 92 00:09:59,165 --> 00:10:01,001 到時你可別求我救你 93 00:10:01,101 --> 00:10:02,903 我才不理你呢 94 00:10:17,283 --> 00:10:20,322 不,我就是不走那邊! 95 00:10:54,887 --> 00:10:57,726 那個什麽爛東西!都是他害的 96 00:10:58,858 --> 00:11:02,732 騙我往這邊走,但他也不好過 97 00:11:06,565 --> 00:11:08,301 等一下⋯什麽玩意? 98 00:11:08,401 --> 00:11:11,204 運输艇!得救了! 99 00:11:11,304 --> 00:11:13,040 這裡! 100 00:11:13,373 --> 00:11:16,942 喂,救命啊⋯ 101 00:11:17,042 --> 00:11:19,313 救命啊! 102 00:14:49,589 --> 00:14:50,590 R2? 103 00:14:54,292 --> 00:14:58,034 R2D2,果然是你! 104 00:15:15,748 --> 00:15:19,254 逃生艙裡有人,腳印是朝那邊 105 00:15:19,818 --> 00:15:21,422 看,是機器人 106 00:15:33,633 --> 00:15:35,335 醒一醒! 107 00:15:42,340 --> 00:15:43,844 我們完了 108 00:15:52,250 --> 00:15:53,954 我們會不會被熔掉? 109 00:16:06,999 --> 00:16:08,669 別開槍! 110 00:16:09,301 --> 00:16:10,837 怎麼沒完沒了? 111 00:16:51,210 --> 00:16:52,811 好,我們走吧 112 00:16:52,911 --> 00:16:53,647 路克! 113 00:16:53,979 --> 00:16:55,081 路克! 114 00:16:58,917 --> 00:17:00,085 路克! 115 00:17:00,185 --> 00:17:03,722 跟叔叔説,翻譯要能懂波奇語 116 00:17:03,822 --> 00:17:06,327 恐怕沒什麽選擇,但我會提醒他 117 00:17:17,536 --> 00:17:19,239 我們要紅色那個 118 00:17:19,838 --> 00:17:21,341 不是那一彳固 119 00:17:23,609 --> 00:17:26,447 你有設定外交禮儀程式? 120 00:17:26,779 --> 00:17:29,181 禮儀?這是我的專長 121 00:17:29,281 --> 00:17:30,584 我深諳各國習俗⋯ 122 00:17:30,883 --> 00:17:32,518 你不合我的需要 123 00:17:32,618 --> 00:17:35,521 在這種環境下,當然 124 00:17:35,621 --> 00:17:36,622 所以我還會⋯ 125 00:17:36,722 --> 00:17:37,456 我要懂得⋯ 126 00:17:37,557 --> 00:17:40,926 噴霧器二元語言的機器人 127 00:17:41,026 --> 00:17:42,260 喷霧器? 128 00:17:42,360 --> 00:17:44,464 我老早就在設定裝卸機 129 00:17:44,564 --> 00:17:46,532 跟喷霧器非常類似 130 00:17:46,632 --> 00:17:47,500 懂波奇語嗎? 131 00:17:47,600 --> 00:17:50,169 那可不?我的第二語言⋯ 132 00:17:50,269 --> 00:17:52,974 夠了,我買這個,路克 133 00:17:56,141 --> 00:17:57,476 把這兩個搬到車庫 134 00:17:57,577 --> 00:17:58,844 晚飯前清乾淨 135 00:17:58,944 --> 00:18:01,881 我要去拿電源轉換器 136 00:18:01,981 --> 00:18:04,349 工作做好才去跟朋友混 137 00:18:04,449 --> 00:18:06,052 快去幹活 138 00:18:08,087 --> 00:18:09,155 好吧,走 139 00:18:11,890 --> 00:18:13,761 那個紅的,快來 140 00:18:15,127 --> 00:18:16,964 快啊,走了 141 00:18:36,782 --> 00:18:38,652 – 歐文叙叙 – 什麽事? 142 00:18:39,118 --> 00:18:41,489 這個R2的驅動機壞了 143 00:18:41,987 --> 00:18:43,990 你們想騙我的錢? 144 00:18:47,159 --> 00:18:50,429 對不起,那一個狀沉很好 145 00:18:50,529 --> 00:18:52,031 物美價廉 146 00:18:52,131 --> 00:18:53,432 – 歐文叙叙 – 什麽事? 147 00:18:53,532 --> 00:18:54,499 那個怎麽様? 148 00:18:54,599 --> 00:18:56,637 換藍色那個好了 149 00:18:58,537 --> 00:19:02,575 我包君滿意,它狀沉極佳 150 00:19:02,675 --> 00:19:04,845 我曾跟它共事,它來了 151 00:19:09,148 --> 00:19:10,684 好,走吧 152 00:19:11,016 --> 00:19:12,284 我救你一命 153 00:19:12,384 --> 00:19:15,858 連我都不懂幹嘛替你説情 154 00:19:22,561 --> 00:19:25,701 感謝造物者,洗潤滑澡好舒服 155 00:19:27,199 --> 00:19:30,970 身上都是沙子,快不能動了 156 00:19:31,070 --> 00:19:33,538 真不公平,畢兹説得對⋯ 157 00:19:33,638 --> 00:19:35,575 我永遠無法離開這裡 158 00:19:36,041 --> 00:19:38,110 我能不能效勞? 159 00:19:38,210 --> 00:19:40,412 除非你能移星換日 160 00:19:40,512 --> 00:19:42,984 加快收成,或把我變離這裡 161 00:19:43,515 --> 00:19:44,817 恐怕不行 162 00:19:44,917 --> 00:19:47,987 我只是機器人,不懂這些事 163 00:19:48,087 --> 00:19:49,789 至少在這星球不行 164 00:19:49,889 --> 00:19:53,458 我甚至不知道這是哪裡 165 00:19:53,558 --> 00:19:57,830 反正是宇宙中最爛的星球 166 00:19:57,930 --> 00:19:59,564 我明白了,先生 167 00:19:59,664 --> 00:20:01,466 叫我路克好了 168 00:20:01,566 --> 00:20:03,369 知道了,路克先生 169 00:20:04,336 --> 00:20:05,772 不,「路克」就好了 170 00:20:06,605 --> 00:20:08,273 我是C3PO 171 00:20:08,373 --> 00:20:09,776 最像人類的機器人 172 00:20:09,942 --> 00:20:12,511 它是我的搭檔R2D2 173 00:20:12,611 --> 00:20:13,579 你好 174 00:20:15,414 --> 00:20:17,149 你有很多焦痕 175 00:20:17,249 --> 00:20:18,684 好像常在外頭闖蕩 176 00:20:18,951 --> 00:20:20,786 我也沒想到⋯ 177 00:20:20,886 --> 00:20:24,256 我們參加起義,還能全身而退 178 00:20:24,356 --> 00:20:25,825 你是説反抗帝國? 179 00:20:25,925 --> 00:20:29,298 就因為那樣我們才會來到這裡 180 00:20:29,729 --> 00:20:30,663 你們常參加戰役? 181 00:20:30,763 --> 00:20:34,199 好幾場,其實沒什麽好説的 182 00:20:34,299 --> 00:20:37,670 我不過是個通譯,不擅長講故事 183 00:20:37,770 --> 00:20:40,708 沒法説得活靈活現 184 00:20:41,140 --> 00:20:45,310 小朋友,你這兒卡了一個東西 185 00:20:45,410 --> 00:20:46,612 你上過星際戰艦? 186 00:20:47,545 --> 00:20:49,548 幫助我,歐比王肯諾比 187 00:20:49,648 --> 00:20:50,649 我只能靠你了 188 00:20:50,750 --> 00:20:52,317 那是什麽? 189 00:20:52,417 --> 00:20:53,451 什麽是什麼? 190 00:20:53,551 --> 00:20:55,555 他問你,那是什麽? 191 00:20:55,955 --> 00:20:57,990 幫助我,歐比王肯諾比 192 00:20:58,090 --> 00:20:59,625 我只能靠你了 193 00:21:03,328 --> 00:21:05,230 幫助我,歐比王肯諾比 194 00:21:05,330 --> 00:21:07,000 我只能靠你了 195 00:21:09,168 --> 00:21:11,570 它説沒什麼,故障了 196 00:21:11,670 --> 00:21:13,706 老資料,別管它 197 00:21:13,806 --> 00:21:16,010 她是誰?好漂亮 198 00:21:16,341 --> 00:21:18,043 我也不清楚⋯ 199 00:21:18,143 --> 00:21:19,512 幫助我,歐比王肯諾比 200 00:21:19,779 --> 00:21:21,881 她可能跟我們同船 201 00:21:21,981 --> 00:21:23,851 好像有點身份地位 202 00:21:24,316 --> 00:21:25,084 我們的艦長⋯ 203 00:21:25,184 --> 00:21:26,319 還有沒有其他影像? 204 00:21:28,620 --> 00:21:31,659 別這様,R2,你別惹麻煩 205 00:21:31,991 --> 00:21:33,258 你可以信任他 206 00:21:33,358 --> 00:21:34,526 他是我們的新主人 207 00:21:35,027 --> 00:21:36,295 我只能靠你了 208 00:21:37,963 --> 00:21:40,733 它説它屬於歐比王 209 00:21:40,833 --> 00:21:42,267 而他住在這一帶 210 00:21:42,367 --> 00:21:44,269 有個訊息要給他 211 00:21:44,369 --> 00:21:46,339 我也不懂是什麽意思 212 00:21:46,671 --> 00:21:48,374 我們前任主人是安提利斯艦長 213 00:21:48,941 --> 00:21:50,943 但出了事之後 214 00:21:51,043 --> 00:21:53,180 R2就變得有點怪 215 00:21:53,813 --> 00:21:54,713 歐比王肯諾比 216 00:21:54,814 --> 00:21:56,383 會不會是班肯諾比? 217 00:21:56,816 --> 00:21:59,118 你明白它説的話? 218 00:21:59,218 --> 00:22:01,555 我不認識什麽歐比王 219 00:22:02,721 --> 00:22:04,724 但班住在沙海那頭 220 00:22:04,824 --> 00:22:06,524 一個人隱居在那裡 221 00:22:06,624 --> 00:22:07,592 幫助我⋯ 222 00:22:07,692 --> 00:22:09,695 真想知道她是誰 223 00:22:09,995 --> 00:22:12,699 她好像有麻煩,最好從頭聽起 224 00:22:16,501 --> 00:22:19,707 紀鍊系統被栓子弄短路了 225 00:22:20,405 --> 00:22:22,607 如果把限制栓拿掉 226 00:22:22,707 --> 00:22:25,377 也許可以看得冗整 227 00:22:25,477 --> 00:22:31,522 我想反正你太小,跑不掉⋯ 228 00:22:35,420 --> 00:22:36,890 好了 229 00:22:38,857 --> 00:22:39,859 怎麽不見了? 230 00:22:39,992 --> 00:22:42,327 把她弄回來,放來看看 231 00:22:42,427 --> 00:22:45,330 放什麽?剛才那個 232 00:22:45,430 --> 00:22:47,800 存在你身上的訊息 233 00:22:47,900 --> 00:22:49,870 路克! 234 00:22:50,369 --> 00:22:52,737 我馬上來,嬸嬸 235 00:22:52,837 --> 00:22:55,640 抱歉,它好像有些失靈 236 00:22:55,740 --> 00:22:59,180 看能不能修好,我就回來 237 00:23:02,014 --> 00:23:04,752 你最好乖乖放給他看 238 00:23:05,850 --> 00:23:07,019 我覺得他不喜歡你 239 00:23:08,553 --> 00:23:10,690 不,我也不喜歡你 240 00:23:19,531 --> 00:23:22,136 我覺得那個R2可能是贓貨 241 00:23:22,601 --> 00:23:23,269 怎麽説? 242 00:23:23,868 --> 00:23:26,171 它身上存著一份訊息 243 00:23:26,271 --> 00:23:28,875 説是要給歐比王肯諾比的 244 00:23:31,709 --> 00:23:33,645 不曉得是不是老班 245 00:23:33,745 --> 00:23:34,780 你想得透嗎? 246 00:23:36,949 --> 00:23:39,051 它跟班什麽關係? 247 00:23:39,151 --> 00:23:40,954 他只是個疯老頭 248 00:23:42,487 --> 00:23:46,291 明天帶它去把記憶洗掉 249 00:23:46,391 --> 00:23:48,128 它現在是我們的了 250 00:23:50,228 --> 00:23:52,898 萬一歐比王來找它呢? 251 00:23:52,998 --> 00:23:53,665 不會的 252 00:23:55,134 --> 00:23:57,202 他應該不在世了 253 00:23:57,302 --> 00:23:58,671 跟你父親約同時去世 254 00:23:59,071 --> 00:24:00,072 他認識我父親? 255 00:24:00,839 --> 00:24:01,840 叫你別想這事 256 00:24:03,342 --> 00:24:06,314 只管把機器人處理好 257 00:24:06,845 --> 00:24:10,682 明早讓它們去操作展縮機 258 00:24:10,782 --> 00:24:11,951 好 259 00:24:13,452 --> 00:24:15,689 我想它們沒問題 260 00:24:16,155 --> 00:24:19,558 我也在想我們的約定 261 00:24:19,658 --> 00:24:21,661 就是我再待一季的事 262 00:24:23,862 --> 00:24:27,102 如果一切順利,我想申請入學 263 00:24:28,333 --> 00:24:29,935 在收成之前? 264 00:24:30,035 --> 00:24:31,871 反正機器人多得很 265 00:24:32,304 --> 00:24:34,007 收成時,我最需要幫手 266 00:24:34,339 --> 00:24:36,176 何況只剩一季 267 00:24:36,708 --> 00:24:40,279 今年賺到錢,可多請人手 268 00:24:40,379 --> 00:24:41,714 明年你就能入學 269 00:24:42,681 --> 00:24:44,783 我真的需要你 270 00:24:44,883 --> 00:24:46,351 但又要等一年 271 00:24:46,451 --> 00:24:47,719 只差一季了 272 00:24:48,187 --> 00:24:50,055 畢兹走時,你也這麽説 273 00:24:50,155 --> 00:24:51,290 你去哪種? 274 00:24:51,390 --> 00:24:54,359 哪裎也去不了,我去保養機器人 275 00:24:54,459 --> 00:24:56,295 他不能待一輩子 276 00:24:56,395 --> 00:24:57,864 他的朋友都走了 277 00:24:58,397 --> 00:25:00,465 這對他很重要 278 00:25:00,565 --> 00:25:03,037 我保證明年好好補償他 279 00:25:04,736 --> 00:25:08,710 他不適合務農,太像他爸爸了 280 00:25:09,474 --> 00:25:11,144 我就怕這點 281 00:26:00,125 --> 00:26:01,460 幹嘛躲起來? 282 00:26:01,560 --> 00:26:05,130 不能怪我,別把我關機 283 00:26:05,230 --> 00:26:07,934 我叫它別走,但它有點短路 284 00:26:08,467 --> 00:26:09,602 一直在説什麽任務 285 00:26:10,135 --> 00:26:11,604 糟了⋯ 286 00:26:19,877 --> 00:26:22,116 這個R2老出狀沉 287 00:26:22,781 --> 00:26:25,017 這類機器人真是的 288 00:26:25,117 --> 00:26:27,319 連我都弄糊塗了 289 00:26:27,419 --> 00:26:28,454 我怎麽這麽笨? 290 00:26:28,720 --> 00:26:30,990 不見縱影,可惡! 291 00:26:31,556 --> 00:26:33,692 對不起,能不能去追它? 292 00:26:33,792 --> 00:26:35,494 有沙漠族,太危險了 293 00:26:35,594 --> 00:26:36,961 明早再説 294 00:26:37,061 --> 00:26:39,297 路克,電源要關掉了 295 00:26:39,397 --> 00:26:41,602 我再幾分鐘就好 296 00:26:41,966 --> 00:26:43,803 這下好玩了 297 00:26:44,469 --> 00:26:46,205 它會把我害慘 298 00:26:46,305 --> 00:26:48,676 這個它最在行 299 00:26:49,674 --> 00:26:50,642 來吧 300 00:26:59,151 --> 00:27:00,152 路克 301 00:27:01,520 --> 00:27:02,622 路克 302 00:27:03,822 --> 00:27:04,823 路克 303 00:27:11,263 --> 00:27:13,032 有沒有看見路克? 304 00:27:13,132 --> 00:27:16,501 他説有事情要辫,先走了 305 00:27:16,601 --> 00:27:18,437 新的機器人跟著去了? 306 00:27:18,537 --> 00:27:20,006 應該是吧 307 00:27:20,539 --> 00:27:24,980 他最好中午前讓它們上工 308 00:27:26,010 --> 00:27:28,680 正前方有個機器人 309 00:27:28,780 --> 00:27:31,519 可能是我們的R2,快點! 310 00:27:54,206 --> 00:27:56,310 停!你去哪裡? 311 00:27:57,209 --> 00:27:59,144 路克才是你的主人 312 00:27:59,244 --> 00:28:02,082 別扯什麽歐比王了 313 00:28:03,215 --> 00:28:04,884 也別提什麽任務的事 314 00:28:05,217 --> 00:28:08,287 他沒把你轟爛,算你走運 315 00:28:08,387 --> 00:28:10,390 沒事了,但最好快走 316 00:28:11,690 --> 00:28:12,892 他又怎麽啦? 317 00:28:13,725 --> 00:28:16,062 好幾個生物,從東南方接近 318 00:28:16,861 --> 00:28:19,233 沙漠族⋯或更也的東西 319 00:28:20,699 --> 00:28:22,267 來,我們去看看 320 00:28:22,367 --> 00:28:23,368 快點! 321 00:28:26,271 --> 00:28:29,907 有兩頭班達獸,可是沒有⋯ 322 00:28:30,007 --> 00:28:30,676 等一下⋯ 323 00:28:31,876 --> 00:28:34,615 是沙漠族沒錯,看到一個了 324 00:29:49,454 --> 00:29:50,489 你好 325 00:29:52,857 --> 00:29:56,196 來,小朋友,別怕 326 00:29:58,863 --> 00:30:00,600 別擔心,他沒事 327 00:30:06,971 --> 00:30:09,376 慢慢來,你今天可真忙 328 00:30:10,375 --> 00:30:13,179 還好毫髮無傷 329 00:30:16,548 --> 00:30:18,618 班?班肯諾比? 330 00:30:19,050 --> 00:30:20,686 看到你真高興 331 00:30:21,052 --> 00:30:23,857 這塊荒原危機四伏 332 00:30:27,158 --> 00:30:30,999 路克,你跑這兒來幹嘛? 333 00:30:31,396 --> 00:30:32,898 這個小機器人⋯ 334 00:30:34,899 --> 00:30:36,468 好像在找老主人 335 00:30:36,568 --> 00:30:38,705 沒見過這麽死忠的機器人 336 00:30:40,672 --> 00:30:44,075 它説主人叫歐比王肯諾比 337 00:30:44,175 --> 00:30:46,880 會不會是你的親戚? 338 00:30:48,380 --> 00:30:49,749 歐比王肯諾比⋯ 339 00:30:52,216 --> 00:30:53,652 歐比王⋯ 340 00:30:54,753 --> 00:30:59,161 這名字好久沒聽人提起了 341 00:30:59,491 --> 00:31:01,160 好久了 342 00:31:02,361 --> 00:31:03,563 我叔叔好像認識他 343 00:31:04,095 --> 00:31:05,497 他説他死了 344 00:31:05,597 --> 00:31:07,432 不,他沒死 345 00:31:07,532 --> 00:31:08,400 還沒死 346 00:31:08,933 --> 00:31:09,901 你認識他? 347 00:31:10,001 --> 00:31:12,940 當然認識,他就是我 348 00:31:15,607 --> 00:31:18,843 在你出生之前⋯ 349 00:31:18,943 --> 00:31:21,746 我就不用這名字了 350 00:31:21,846 --> 00:31:23,348 它果然是你的 351 00:31:23,782 --> 00:31:26,086 我不記得用過機器人 352 00:31:28,587 --> 00:31:30,022 有意思 353 00:31:31,623 --> 00:31:33,760 我們最好到室内 354 00:31:34,258 --> 00:31:36,795 沙漠族很膽小 355 00:31:36,895 --> 00:31:38,262 但他們會很快回來 356 00:31:38,362 --> 00:31:39,631 而且為數眾多 357 00:31:42,567 --> 00:31:43,869 3PO⋯ 358 00:31:53,445 --> 00:31:55,949 這是哪裡?我一定是摔跤了 359 00:31:58,049 --> 00:32:00,785 能不能站?我們得趕快走 360 00:32:00,885 --> 00:32:02,119 我走不動了 361 00:32:02,219 --> 00:32:03,688 你走吧,路克主人 362 00:32:03,788 --> 00:32:07,662 為我冒險划不來,我命休矣 363 00:32:08,827 --> 00:32:10,562 怎麽會?別胡説 364 00:32:10,662 --> 00:32:12,565 快,他們來了 365 00:32:17,902 --> 00:32:19,203 我父親沒參戰 366 00:32:19,303 --> 00:32:21,406 他是貨船的領航員 367 00:32:21,506 --> 00:32:23,475 你叙叔騙你 368 00:32:23,575 --> 00:32:25,243 他跟你父親不一様 369 00:32:25,343 --> 00:32:28,315 認為他應該置身事外 370 00:32:29,013 --> 00:32:30,582 你參加過複製人大戰? 371 00:32:30,682 --> 00:32:31,349 對 372 00:32:31,916 --> 00:32:33,418 我以前是「絕地武士」 373 00:32:33,518 --> 00:32:35,187 你父親也是 374 00:32:37,856 --> 00:32:39,424 我都沒見過他 375 00:32:39,524 --> 00:32:42,763 他是本銀河最好的飛行員 376 00:32:43,427 --> 00:32:45,096 足智多謀 377 00:32:45,196 --> 00:32:48,035 聽説你也擅長飛行 378 00:32:50,034 --> 00:32:51,971 他也是我的好友 379 00:32:52,871 --> 00:32:53,839 我想到了⋯ 380 00:32:55,206 --> 00:32:57,209 有個東西要给你 381 00:32:59,310 --> 00:33:01,715 你父親要我交给你 382 00:33:02,446 --> 00:33:04,449 但你叔叔不同意 383 00:33:05,383 --> 00:33:09,921 他怕你跟我為了理想去衡殺 384 00:33:10,021 --> 00:33:11,022 跟你父親一様 385 00:33:11,623 --> 00:33:13,958 沒事的話,我就休息一下 386 00:33:14,058 --> 00:33:15,561 好 387 00:33:18,530 --> 00:33:19,764 這是什麽? 388 00:33:19,864 --> 00:33:22,567 你父親的光劍 389 00:33:22,667 --> 00:33:24,202 絕地武士的利器 390 00:33:25,369 --> 00:33:28,141 比雷射槍靈活可靠 391 00:33:29,240 --> 00:33:30,977 它很優雅 392 00:33:31,576 --> 00:33:34,180 屬於一個⋯更文明的時代 393 00:33:36,380 --> 00:33:37,816 在老共和時代 394 00:33:37,916 --> 00:33:42,759 和平正義就靠絕地武士維持 395 00:33:43,588 --> 00:33:47,394 直到帝國成立,黑暗時期降臨 396 00:33:50,828 --> 00:33:52,264 我父親怎麽死的? 397 00:33:54,766 --> 00:33:57,436 有個年輕的黑武士,叫達斯維達 398 00:33:57,536 --> 00:33:59,940 原是我的門徒,但步入歧徒 399 00:34:00,838 --> 00:34:04,078 幫著帝國追殺絕地武士 400 00:34:05,944 --> 00:34:08,281 他害死了你的父親 401 00:34:10,114 --> 00:34:12,351 絕地武士已近絕跡 402 00:34:13,618 --> 00:34:17,358 維達被「原力」的黑暗面所吸引 403 00:34:18,122 --> 00:34:18,957 「原力」? 404 00:34:20,358 --> 00:34:23,097 它是武士力量的根源 405 00:34:23,427 --> 00:34:26,664 是所有生物形成的力場 406 00:34:26,764 --> 00:34:28,700 它在環境中,在我們身上 407 00:34:28,800 --> 00:34:30,770 它維繫銀河於不墜 408 00:34:37,909 --> 00:34:41,448 我來研究你的底細 409 00:34:41,813 --> 00:34:43,848 打哪兒來的 410 00:34:43,948 --> 00:34:45,349 我看過一段影像⋯ 411 00:34:45,449 --> 00:34:47,118 我好像找到了 412 00:34:47,218 --> 00:34:47,986 肯諾比將軍 413 00:34:48,820 --> 00:34:49,554 多年以前 414 00:34:49,654 --> 00:34:51,456 你在複製人大戰中為父王效命 415 00:34:51,990 --> 00:34:54,995 此刻,他求你協助他對抗帝國 416 00:34:55,326 --> 00:34:58,797 可惜我無法親自向你轉達 417 00:34:58,897 --> 00:35:00,197 我座艦遭到攻擊 418 00:35:00,297 --> 00:35:02,502 無法接你前往艾岱倫星 419 00:35:03,001 --> 00:35:06,137 反抗軍急需的資料⋯ 420 00:35:06,237 --> 00:35:08,074 已载入這個R2的記憶 421 00:35:08,673 --> 00:35:10,008 父王知道如何取出 422 00:35:10,775 --> 00:35:14,148 請務必將它交给父王 423 00:35:14,812 --> 00:35:16,248 這是最危急的時刻 424 00:35:17,281 --> 00:35:19,317 幫助我,歐比王肯諾比 425 00:35:19,417 --> 00:35:20,352 我只能靠你了 426 00:35:35,433 --> 00:35:37,902 你想跟我去艾岱倫星 427 00:35:38,002 --> 00:35:39,437 就得學習運用「原力」 428 00:35:40,271 --> 00:35:41,006 艾岱倫星? 429 00:35:41,673 --> 00:35:43,842 我不去,我得回家 430 00:35:43,942 --> 00:35:45,343 已經要挨罵了 431 00:35:45,443 --> 00:35:47,881 我需要你幫忙,她需要你幫忙 432 00:35:48,713 --> 00:35:51,117 我年紀大了 433 00:35:55,887 --> 00:35:59,059 我幫不了忙,我得工作 434 00:35:59,891 --> 00:36:01,726 我也痛恨帝國 435 00:36:01,826 --> 00:36:04,497 但我現在沒辦法 436 00:36:06,064 --> 00:36:07,366 那離現實太遠了 437 00:36:08,032 --> 00:36:09,401 這是你叙叙的話 438 00:36:09,834 --> 00:36:11,803 天啊,我的叙叙 439 00:36:11,903 --> 00:36:13,372 我怎麽跟他解釋? 440 00:36:13,805 --> 00:36:15,207 學習運用原力 441 00:36:22,480 --> 00:36:25,216 我帶你到鎮上 442 00:36:25,316 --> 00:36:28,588 從那可轉到摩斯艾斯里港 443 00:36:29,988 --> 00:36:32,893 就隨你的意思好了 444 00:36:40,598 --> 00:36:42,667 本戰鬥基地就緒之前 445 00:36:42,767 --> 00:36:44,069 我們仍有危險 446 00:36:44,668 --> 00:36:46,671 叛黨裝備精良 447 00:36:46,771 --> 00:36:48,273 比你們想像的属害 448 00:36:48,840 --> 00:36:53,081 這個戰鬥基地可不怕 449 00:36:53,611 --> 00:36:56,915 議會將逐漸支持叛黨⋯ 450 00:36:57,015 --> 00:37:01,056 這個我們不必顧慮 451 00:37:01,385 --> 00:37:05,690 我刚聽説皇上已解散議會 452 00:37:05,790 --> 00:37:09,761 共和國的餘孽已經掃除 453 00:37:09,861 --> 00:37:11,696 怎麽可能? 454 00:37:11,796 --> 00:37:14,165 沒有官僚體係,如何治國? 455 00:37:14,265 --> 00:37:18,774 各省由省長直接統治 456 00:37:19,203 --> 00:37:22,709 恐懼將使地方聽命 457 00:37:23,074 --> 00:37:24,876 對本基地的恐懼 458 00:37:24,976 --> 00:37:26,144 那叛黨呢? 459 00:37:26,244 --> 00:37:29,613 本基地藍圖若在他們手中 460 00:37:29,713 --> 00:37:33,788 他們可能發現弱點來打擊我們 461 00:37:34,485 --> 00:37:38,125 你説的藍圖即將被追回 462 00:37:38,422 --> 00:37:42,560 攻擊我們是自找死路 463 00:37:42,660 --> 00:37:44,563 有什麽藍圖都一様 464 00:37:44,896 --> 00:37:48,302 本基地是宇宙最強的武力 465 00:37:49,000 --> 00:37:50,669 應該好好利用 466 00:37:51,169 --> 00:37:55,073 這只是可怕的科技彦品 467 00:37:55,173 --> 00:37:57,041 它能毁滅行星⋯ 468 00:37:57,141 --> 00:38:00,411 跟原力比較,卻微不足道 469 00:38:00,511 --> 00:38:03,985 維達大臣,別拿巫術嚇人 470 00:38:04,448 --> 00:38:09,658 那套老把戲沒幫你找回藍圖 471 00:38:10,188 --> 00:38:14,162 也沒能找出叛黨的基地 472 00:38:20,698 --> 00:38:23,437 怎麼這麼沒信心? 473 00:38:24,768 --> 00:38:27,505 夠了,維達,放開他 474 00:38:27,605 --> 00:38:29,041 遵命 475 00:38:31,209 --> 00:38:33,346 爭吵毫無意義 476 00:38:34,545 --> 00:38:37,115 一等本基地就绪⋯ 477 00:38:37,215 --> 00:38:40,688 維達將找出叛黨基地所在 478 00:38:41,152 --> 00:38:45,126 我們便一舉加以殲滅 479 00:38:52,130 --> 00:38:53,765 像是沙漠族幹的 480 00:38:53,865 --> 00:38:56,100 看這武器、班達獸的腳印 481 00:38:56,200 --> 00:38:58,136 沒想到他們如此大膽 482 00:38:58,236 --> 00:38:59,204 不是他們 483 00:38:59,470 --> 00:39:03,707 有人故佈疑陣,聊印是併排的 484 00:39:03,807 --> 00:39:07,912 沙漠族行進都成一路 485 00:39:08,012 --> 00:39:10,648 這些是跟我們做買賣的爪娃人 486 00:39:10,748 --> 00:39:15,557 彈痕很精準,不會是沙漠族 487 00:39:15,853 --> 00:39:19,657 一定是帝國的風暴突擊部隊 488 00:39:19,757 --> 00:39:22,262 他們為何要殺爪娃人? 489 00:39:27,899 --> 00:39:30,401 若追蹤機器人,就會知道買主 490 00:39:30,501 --> 00:39:31,736 那就會去⋯ 491 00:39:32,236 --> 00:39:33,004 我家 492 00:39:33,104 --> 00:39:34,239 路克,等一下! 493 00:39:34,738 --> 00:39:36,408 太危險了 494 00:40:00,298 --> 00:40:03,437 歐文叔叔!蓓魯嬸嬸! 495 00:40:04,235 --> 00:40:05,637 歐文叔叔! 496 00:40:55,019 --> 00:40:56,354 殿下 497 00:40:56,454 --> 00:41:00,495 來談叛黨秘密基地的事⋯ 498 00:41:43,467 --> 00:41:45,871 即使你在場,也無計可施 499 00:41:46,737 --> 00:41:48,572 你也會送命 500 00:41:48,672 --> 00:41:51,377 機器人也會被他們帶走 501 00:41:53,144 --> 00:41:55,214 我跟你去艾岱倫星 502 00:41:55,879 --> 00:41:57,982 我已一無所有 503 00:41:58,082 --> 00:41:59,150 我要瞭解原力 504 00:41:59,250 --> 00:42:01,053 當絕地武士,跟我父親一様 505 00:42:16,733 --> 00:42:19,070 摩斯艾斯里太空港 506 00:42:19,170 --> 00:42:24,613 這裡龍蛇雜處、混亂至極 507 00:42:25,008 --> 00:42:26,611 要提高警覺 508 00:42:42,793 --> 00:42:44,095 機器人買多久了? 509 00:42:44,195 --> 00:42:45,496 三、四季了 510 00:42:45,596 --> 00:42:47,366 要的話賣給你 511 00:42:48,732 --> 00:42:50,034 身份證拿出來 512 00:42:50,134 --> 00:42:52,771 你不必看了 513 00:42:53,937 --> 00:42:55,172 我們不必看了 514 00:42:55,272 --> 00:42:57,810 這些機器人沒問題 515 00:42:58,142 --> 00:42:59,811 這些機器人沒問題 516 00:43:01,044 --> 00:43:02,981 讓他去忙他的事 517 00:43:03,547 --> 00:43:05,283 去忙你的吧 518 00:43:05,383 --> 00:43:08,122 走吧 519 00:43:08,986 --> 00:43:10,322 走 520 00:43:20,664 --> 00:43:24,338 受不了這些爪娃人,真討厭 521 00:43:24,902 --> 00:43:26,572 走開 522 00:43:28,239 --> 00:43:31,509 我們怎麽過關的?我以為死定了 523 00:43:31,609 --> 00:43:35,817 原力對心智微弱的人很有效 524 00:43:39,316 --> 00:43:42,153 這裡能找到飛行員嗎? 525 00:43:42,253 --> 00:43:45,189 這裡有最好的貨機駕驶 526 00:43:45,289 --> 00:43:46,691 但你矣小心 527 00:43:47,090 --> 00:43:49,160 在這裡很容易惹上麻煩 528 00:43:49,260 --> 00:43:50,495 我什麽都不怕 529 00:43:54,598 --> 00:43:56,301 跟上,R2 530 00:44:46,750 --> 00:44:49,286 喂,它們不准進來 531 00:44:49,386 --> 00:44:50,254 什麼? 532 00:44:50,354 --> 00:44:53,326 叫機器人在外頭等,不可以進來 533 00:44:53,757 --> 00:44:55,926 去外面等好了,免得惹麻煩 534 00:44:56,026 --> 00:44:57,996 我完全同意 535 00:45:07,705 --> 00:45:09,074 來一杯那個 536 00:45:44,775 --> 00:45:46,009 他不喜歡你 537 00:45:46,109 --> 00:45:47,412 抱歉 538 00:45:49,046 --> 00:45:50,616 我也不喜歡你 539 00:45:51,214 --> 00:45:52,550 你給我注意 540 00:45:52,816 --> 00:45:53,784 我們是通緝犯 541 00:45:54,117 --> 00:45:57,188 我在十二個星球被判死刑 542 00:45:57,288 --> 00:45:58,790 我會小心 543 00:45:59,089 --> 00:46:00,123 你會死! 544 00:46:00,223 --> 00:46:02,160 這個小孩子不值得你動手 545 00:46:03,327 --> 00:46:04,495 來,我给你個東西 546 00:46:08,432 --> 00:46:09,333 不要開槍! 547 00:46:32,189 --> 00:46:33,592 我沒事 548 00:46:35,492 --> 00:46:37,528 這是大副秋巴卡 549 00:46:37,628 --> 00:46:39,932 他的太空船可以用 550 00:46:44,535 --> 00:46:46,438 情形不太妙 551 00:47:01,319 --> 00:47:04,921 韓蘇洛,「千年鷹」艦長 552 00:47:05,021 --> 00:47:08,191 阿秋説你們要去艾岱倫星 553 00:47:08,291 --> 00:47:10,629 對,我們很趕 554 00:47:10,994 --> 00:47:14,568 很趕?沒聽過「千年鷹」嗎? 555 00:47:15,065 --> 00:47:16,199 它很出名嗎? 556 00:47:16,299 --> 00:47:19,472 破「凱仕航程」紀鍊的就是它 557 00:47:21,472 --> 00:47:23,907 我曾超過帝國星艦 558 00:47:24,007 --> 00:47:25,643 可不是什麽貨船 559 00:47:25,743 --> 00:47:27,913 是快速的大型船艦 560 00:47:30,213 --> 00:47:32,551 它夠快了 561 00:47:32,983 --> 00:47:33,984 要载什麽貨? 562 00:47:34,251 --> 00:47:36,654 只有乘客,我自己 563 00:47:36,754 --> 00:47:39,726 這個年輕人,兩他機器人 564 00:47:39,923 --> 00:47:41,893 別問問題 565 00:47:43,427 --> 00:47:44,996 怎麼?這裡混不下去了? 566 00:47:45,496 --> 00:47:50,271 我們不想跟帝國的人糾纏 567 00:47:51,769 --> 00:47:54,608 麻煩就在這裡 568 00:47:55,038 --> 00:47:56,508 這得多花點錢 569 00:47:58,275 --> 00:48:00,078 一萬塊,要先付清 570 00:48:01,779 --> 00:48:03,081 一萬塊? 571 00:48:04,382 --> 00:48:05,851 買你的船還差不多 572 00:48:07,050 --> 00:48:09,287 那誰來駕駛?你行嗎? 573 00:48:09,387 --> 00:48:11,455 有何不可?我也不差 574 00:48:11,555 --> 00:48:13,425 不必再跟他扯⋯ 575 00:48:14,758 --> 00:48:16,960 先付你兩千 576 00:48:17,060 --> 00:48:20,299 到了再給一萬五 577 00:48:21,264 --> 00:48:22,265 一萬七? 578 00:48:25,969 --> 00:48:28,205 行,我送你們去 579 00:48:28,305 --> 00:48:31,208 你們準備好就走,94號停機坪 580 00:48:31,308 --> 00:48:32,109 94號 581 00:48:33,711 --> 00:48:37,317 看來你有機會施展了 582 00:48:38,982 --> 00:48:40,785 我們去看看 583 00:48:52,763 --> 00:48:54,132 一萬七! 584 00:48:54,832 --> 00:48:56,133 他們一定有急事 585 00:48:56,233 --> 00:48:57,668 我這下有救了 586 00:48:57,768 --> 00:49:00,272 去把太空船準備好 587 00:49:00,771 --> 00:49:02,373 你得把飛艇賣了 588 00:49:02,473 --> 00:49:05,177 沒關係,我不回來了 589 00:49:07,198 --> 00:49:08,681 蘇洛,要去哪裡? 590 00:49:08,781 --> 00:49:11,485 奎豆,我正要去找你大哥 591 00:49:11,615 --> 00:49:13,485 跟賈霸説,錢準備好了 592 00:49:13,952 --> 00:49:18,417 來不及了,你當時就該給他 593 00:49:18,738 --> 00:49:25,008 他出高價愍賞,大家在到處找你 594 00:49:25,346 --> 00:49:27,008 幸好我先找到 595 00:49:27,264 --> 00:49:29,602 但我真的有錢了 596 00:49:29,719 --> 00:49:33,061 錢给我,也許我會放過你 597 00:49:33,837 --> 00:49:36,141 不在我身上,跟賈霸説⋯ 598 00:49:36,480 --> 00:49:38,233 他跟你玩夠了 599 00:49:39,395 --> 00:49:41,692 誰叫你一有風吹草動⋯ 600 00:49:42,031 --> 00:49:46,110 就把他的貨初掉? 601 00:49:46,216 --> 00:49:48,512 我有時也會被攔檢 我是不得已啊 602 00:49:48,612 --> 00:49:52,496 你去跟賈霸説 也許他只要你的船 603 00:49:53,156 --> 00:49:54,659 除非我死掉 604 00:49:54,871 --> 00:49:56,053 正有此意 605 00:49:56,428 --> 00:50:00,124 這機會我等了好久 606 00:50:00,397 --> 00:50:02,300 我相信⋯ 607 00:50:15,813 --> 00:50:17,550 不好意思 608 00:50:26,757 --> 00:50:29,927 她心智很強,很難打通 609 00:50:30,027 --> 00:50:33,431 要讓她招供還要很久 610 00:50:33,531 --> 00:50:35,232 最後檢測已經完成 611 00:50:35,332 --> 00:50:37,067 系統都運作正常 612 00:50:37,167 --> 00:50:38,937 我們往哪裎飛? 613 00:50:39,336 --> 00:50:43,240 也許我有辦法説服她 614 00:50:43,340 --> 00:50:44,407 什麽辦法? 615 00:50:44,507 --> 00:50:47,511 我們要展示本基地的火力 616 00:50:47,611 --> 00:50:49,012 飛往艾岱倫星 617 00:50:49,112 --> 00:50:49,913 遵命 618 00:50:51,448 --> 00:50:53,051 把門鎖上,R2 619 00:50:55,553 --> 00:50:57,757 檢查這邊 620 00:51:01,692 --> 00:51:04,129 門鎖上了,隔壁看看 621 00:51:11,101 --> 00:51:13,773 應該跟著路克主人才對 622 00:51:14,572 --> 00:51:16,039 不知道怎麽回事 623 00:51:16,139 --> 00:51:17,942 但一定是你害的 624 00:51:18,775 --> 00:51:20,278 你講話小心點 625 00:51:22,880 --> 00:51:24,950 好吧,賣給你 626 00:51:25,883 --> 00:51:28,285 看,XP38上市後 627 00:51:28,385 --> 00:51:29,386 這型就沒人要了 628 00:51:29,486 --> 00:51:31,122 這様行了 629 00:51:48,571 --> 00:51:52,312 他的船若真的很快,就好辫了 630 00:52:14,632 --> 00:52:16,232 什麽破銅爛鐵嘛? 631 00:52:16,332 --> 00:52:18,936 一點五倍光速 632 00:52:19,036 --> 00:52:21,839 看來不起眼,但性能一流 633 00:52:21,939 --> 00:52:24,775 我改裝了很多地方 634 00:52:24,875 --> 00:52:27,945 時間緊迫,請上船 635 00:52:28,045 --> 00:52:28,846 我們上路了 636 00:52:33,951 --> 00:52:35,286 先生,您好 637 00:52:43,661 --> 00:52:45,063 在哪邊? 638 00:52:47,064 --> 00:52:48,566 弟兄們,武器上膛 639 00:52:51,234 --> 00:52:53,304 別讓他們跑了,開火! 640 00:53:03,213 --> 00:53:04,381 阿秋,快閃! 641 00:53:06,549 --> 00:53:10,089 我最怕太空旅行了 642 00:53:25,869 --> 00:53:26,904 好像是巡邏艦 643 00:53:27,004 --> 00:53:28,772 這些人一定是要犯 644 00:53:28,872 --> 00:53:30,674 別讓他們靠近,反射屏調好 645 00:53:30,774 --> 00:53:32,576 準備以光速前進 646 00:53:43,453 --> 00:53:44,688 眼睛放亮,又來兩艘 647 00:53:44,788 --> 00:53:46,322 會擋我們去路 648 00:53:46,422 --> 00:53:48,458 把他們甩掉,你説它很快 649 00:53:48,558 --> 00:53:50,361 講話客氣點,不然叫你飄回家去 650 00:53:50,961 --> 00:53:53,864 進入超太空就安全了 651 00:53:53,964 --> 00:53:55,801 而且我有辫法甩掉他們 652 00:54:00,904 --> 00:54:01,939 馬上就好玩了 653 00:54:02,039 --> 00:54:03,809 多久才能用光速前進? 654 00:54:04,574 --> 00:54:07,144 我要先用導航電腦計算 655 00:54:07,244 --> 00:54:08,479 開玩笑!他們快追上了 656 00:54:09,079 --> 00:54:11,882 超太空飛行可不像種田 657 00:54:11,982 --> 00:54:12,950 不計算清楚 658 00:54:13,050 --> 00:54:15,552 可能撞上什麽星球 659 00:54:15,652 --> 00:54:17,823 那就好玩了,對不對? 660 00:54:18,388 --> 00:54:19,456 什麽東西在閃? 661 00:54:19,556 --> 00:54:20,290 反射屏沒了 662 00:54:20,390 --> 00:54:23,295 安全帶繫好,要用光速了 663 00:54:44,948 --> 00:54:47,152 進入艾岱倫星系了 664 00:54:47,684 --> 00:54:49,052 塔金! 665 00:54:49,152 --> 00:54:51,656 早該料到是你在指使黑武士 666 00:54:52,089 --> 00:54:55,428 我上船就聞到你的臭味 667 00:54:57,027 --> 00:54:59,464 死到臨頭還嘴硬 668 00:54:59,797 --> 00:55:03,566 真捨不得下令把妳處死 669 00:55:03,666 --> 00:55:06,538 沒想到你有勇氣自己下令 670 00:55:07,037 --> 00:55:09,873 莉亞公主,在妳死前 671 00:55:09,973 --> 00:55:15,116 請妳參加本基地啟用儀式 672 00:55:15,378 --> 00:55:18,615 此後誰也不敢忤逆皇上 673 00:55:18,715 --> 00:55:20,884 你越是欺壓善良 674 00:55:20,984 --> 00:55:23,620 越多星球會起義 675 00:55:23,720 --> 00:55:26,957 他們知道属害就不敢了 676 00:55:27,057 --> 00:55:28,025 可以説⋯ 677 00:55:28,125 --> 00:55:32,666 是妳選定了第一個被毁的星球 678 00:55:33,029 --> 00:55:37,304 既然妳不肯説出叛黨的基地 679 00:55:37,500 --> 00:55:42,911 我決定拿妳的星球艾岱倫開刀 680 00:55:43,406 --> 00:55:44,975 不,艾岱倫從不惹事 681 00:55:45,075 --> 00:55:46,076 我們沒有武裝⋯ 682 00:55:46,176 --> 00:55:49,148 妳要選個有武裝的星球? 683 00:55:49,346 --> 00:55:50,882 那就説出表 684 00:55:52,815 --> 00:55:54,317 我問得煩了 685 00:55:54,417 --> 00:55:56,220 我只再問一次 686 00:55:57,020 --> 00:55:58,923 叛黨基地在哪裡? 687 00:56:02,993 --> 00:56:04,729 丹徒因星 688 00:56:05,328 --> 00:56:06,563 在丹徒因星 689 00:56:06,663 --> 00:56:10,067 看到沒有?她還是講理的 690 00:56:10,167 --> 00:56:12,836 繼續進行,準備好就發射 691 00:56:12,936 --> 00:56:13,770 什麼? 692 00:56:13,871 --> 00:56:15,273 妳太好騙了 693 00:56:15,705 --> 00:56:17,775 丹徒因太遠,殺雞無法儆猴 694 00:56:17,875 --> 00:56:22,445 但別擔心,等會就輪到他們 695 00:56:22,545 --> 00:56:23,713 不! 696 00:56:25,615 --> 00:56:27,051 開始攻擊 697 00:56:50,606 --> 00:56:52,811 沒事吧?怎麽啦? 698 00:56:54,077 --> 00:56:56,379 我感覺到原力有了很大的纷擾 699 00:56:56,479 --> 00:56:59,649 好像百萬個驚恐的聲音齊聲哭泣 700 00:56:59,749 --> 00:57:01,719 然後突然又消失了 701 00:57:02,152 --> 00:57:04,155 可能發生了可怕的事 702 00:57:06,089 --> 00:57:08,726 你繼續練習吧 703 00:57:10,994 --> 00:57:13,396 別擔心帝國的爪牙了 704 00:57:13,496 --> 00:57:15,399 我説會甩掉的吧 705 00:57:19,436 --> 00:57:21,239 你們不必急著跟我道謝 706 00:57:22,072 --> 00:57:25,144 兩點就可到艾岱倫 707 00:57:33,283 --> 00:57:35,487 小心點,R2 708 00:57:44,694 --> 00:57:47,497 它下得好,你叫也沒用 709 00:57:47,597 --> 00:57:49,534 讓他赢,把武技獸惹火不好玩 710 00:57:49,866 --> 00:57:52,004 機器人就好惹嗎? 711 00:57:52,369 --> 00:57:56,677 機器人输了,不會卸人的胳臂 712 00:57:57,207 --> 00:57:59,177 武技獸卻會 713 00:58:01,344 --> 00:58:02,946 我明白了 714 00:58:03,046 --> 00:58:04,681 換一套戰法,R2 715 00:58:05,215 --> 00:58:06,216 讓他赢吧 716 00:58:24,901 --> 00:58:28,375 絕地武士通體都能感覺到原力 717 00:58:29,205 --> 00:58:30,474 它控制你的行動? 718 00:58:30,840 --> 00:58:33,412 可以這麼説,但它也聽你使喚 719 00:58:38,915 --> 00:58:42,889 學這套老巫術還不如配把雷射槍 720 00:58:43,886 --> 00:58:45,256 你不相信原力? 721 00:58:46,356 --> 00:58:48,825 小子,我跑遍整個銀河 722 00:58:48,925 --> 00:58:50,427 見過的怪事可多了 723 00:58:50,527 --> 00:58:56,338 但就是不信有無所不在的原力 724 00:58:56,999 --> 00:59:00,573 我就沒受什麽原力的影響 725 00:59:00,837 --> 00:59:03,806 還不都是唬人的把戲? 726 00:59:03,906 --> 00:59:06,711 再試一次,路克 727 00:59:08,111 --> 00:59:11,217 這回別左思右想 728 00:59:12,915 --> 00:59:15,420 完全靠直覺 729 00:59:16,119 --> 00:59:18,154 眼罩拉下,看都看不見 730 00:59:18,254 --> 00:59:19,655 我怎麽使劍? 731 00:59:19,755 --> 00:59:21,926 眼睛反會礙事,別相信眼睛 732 00:59:31,767 --> 00:59:33,705 憑你的感覺行事 733 00:59:48,485 --> 00:59:50,288 看吧!你可以辫到 734 00:59:50,920 --> 00:59:52,055 我看是凑巧 735 00:59:52,322 --> 00:59:54,793 我經驗裡沒什麽凑巧的事 736 00:59:55,325 --> 00:59:57,360 對付訓練器是一回事 737 00:59:57,460 --> 01:00:00,632 活人又是一回事 738 01:00:01,764 --> 01:00:03,300 艾岱倫快到了 739 01:00:06,836 --> 01:00:08,238 我確實有感覺 740 01:00:08,338 --> 01:00:09,639 彷狒看得見訓練器 741 01:00:09,739 --> 01:00:14,115 很好,這是運用原力的第一步 742 01:00:19,315 --> 01:00:20,484 什麽事? 743 01:00:21,151 --> 01:00:22,685 斥候艦已到了丹徒因星 744 01:00:22,785 --> 01:00:24,654 那裡有叛黨基地的遣跡 745 01:00:24,754 --> 01:00:27,192 但已廢棄一段時日 746 01:00:27,524 --> 01:00:31,265 他們在搜查附近的星球 747 01:00:31,861 --> 01:00:34,497 她説謊!我們被騙了! 748 01:00:34,597 --> 01:00:38,171 我早説她不會出賣黨羽 749 01:00:39,536 --> 01:00:41,339 殺了她,立刻去辫 750 01:00:44,474 --> 01:00:47,179 準備好,阿秋,開啟次光速引擎 751 01:00:50,046 --> 01:00:51,014 怎麽回事? 752 01:00:54,484 --> 01:00:57,857 正好破到隕石雨,有星球被撞擊 753 01:00:58,354 --> 01:00:59,456 圖上都找不到 754 01:00:59,556 --> 01:01:00,223 怎麽啦? 755 01:01:00,323 --> 01:01:02,694 位置是對的,只是艾俗儉星不在 756 01:01:03,226 --> 01:01:04,060 它在哪種? 757 01:01:04,327 --> 01:01:05,695 我説過了,它不見了 758 01:01:05,795 --> 01:01:06,896 已被炸得粉碎 759 01:01:06,996 --> 01:01:08,198 怎麼會? 760 01:01:08,298 --> 01:01:09,733 被帝國毁了 761 01:01:10,066 --> 01:01:11,801 那就算有整個艦隊也無法做到 762 01:01:11,901 --> 01:01:14,840 這需要有一千艘船艦的火力⋯ 763 01:01:16,406 --> 01:01:17,474 又來了一艘太空船 764 01:01:17,574 --> 01:01:18,441 也許他們知道 765 01:01:18,541 --> 01:01:19,876 是帝國的戰鬥機 766 01:01:22,078 --> 01:01:23,546 它跟著我們! 767 01:01:23,646 --> 01:01:25,047 不,這是短程機型 768 01:01:25,147 --> 01:01:26,750 附近沒基地,它哪兒來的? 769 01:01:30,220 --> 01:01:32,955 好快,被它發現就麻煩了 770 01:01:33,055 --> 01:01:34,957 未必,阿秋⋯干擾它的傳訊 771 01:01:35,057 --> 01:01:37,427 讓它去,距離太遠了 772 01:01:37,527 --> 01:01:38,428 馬上追到 773 01:01:42,565 --> 01:01:45,570 它這麼小,怎會深入太空? 774 01:01:46,002 --> 01:01:46,802 一定是迷航了 775 01:01:46,902 --> 01:01:48,273 跟艦隊脱離什麽的 776 01:01:48,838 --> 01:01:51,276 馬上就讓它消失 777 01:01:53,943 --> 01:01:55,612 它飛向那他小術星 778 01:01:55,712 --> 01:01:58,284 應該能把它截下,快進入射程了 779 01:02:00,116 --> 01:02:01,786 那不是術星 780 01:02:02,285 --> 01:02:03,620 是個太空站 781 01:02:03,720 --> 01:02:05,423 不對,太大了 782 01:02:08,725 --> 01:02:11,161 我覺得不太對勁 783 01:02:11,261 --> 01:02:13,097 立刻掉頭 784 01:02:13,363 --> 01:02:15,097 對,我想你是對的 785 01:02:15,197 --> 01:02:17,635 全速後退,加上輔助動力 786 01:02:22,639 --> 01:02:24,743 阿秋,加上輔助動力 787 01:02:27,076 --> 01:02:28,445 怎麽還往前飛? 788 01:02:28,545 --> 01:02:30,382 被它的牽引光束鎖住了 789 01:02:30,713 --> 01:02:32,114 總有辦法脱身吧? 790 01:02:32,214 --> 01:02:35,153 沒辫法,我已用全部動力 791 01:02:35,285 --> 01:02:36,553 但我可不會投降 792 01:02:41,457 --> 01:02:44,630 打不赢他們,但不是非打不可 793 01:03:01,411 --> 01:03:03,615 空出327號門 794 01:03:03,813 --> 01:03:05,917 要打開磁場了 795 01:03:20,697 --> 01:03:21,831 快就位 796 01:03:21,931 --> 01:03:23,199 跟我來 797 01:03:27,470 --> 01:03:31,043 關閉外閘門 798 01:03:32,709 --> 01:03:33,443 什麽事? 799 01:03:33,543 --> 01:03:36,546 我們俘虜一艘運輸艦 800 01:03:36,646 --> 01:03:40,550 像是逃離摩斯艾斯里那一艘 801 01:03:40,650 --> 01:03:44,387 他們一定是想把藍圖交還給公主 802 01:03:44,487 --> 01:03:47,225 她對我們可能還有用處 803 01:03:52,395 --> 01:03:54,764 打開一號、五號、七號及九號門 804 01:03:54,864 --> 01:03:56,500 釋放能量 805 01:03:57,900 --> 01:04:00,070 三一六號請向控制部門報到 806 01:04:03,806 --> 01:04:04,874 艦上沒有人 807 01:04:05,207 --> 01:04:05,975 從曰該看來⋯ 808 01:04:06,075 --> 01:04:07,711 它起飛後,機員就棄船了 809 01:04:08,745 --> 01:04:09,812 一定是聲東擊西 810 01:04:09,912 --> 01:04:11,648 好幾個逃生艙不在了 811 01:04:11,748 --> 01:04:12,915 有沒有機器人? 812 01:04:13,015 --> 01:04:13,650 沒有 813 01:04:13,750 --> 01:04:15,319 如果有,也已經跑了 814 01:04:15,652 --> 01:04:19,055 做掃瞄檢查,每個角落都要查 815 01:04:19,155 --> 01:04:20,490 是 816 01:04:20,590 --> 01:04:21,824 我有種感覺 817 01:04:21,924 --> 01:04:24,663 好久沒這種感覺了⋯ 818 01:04:27,163 --> 01:04:28,831 快找掃瞄組過來 819 01:04:28,931 --> 01:04:30,567 艦上每個角落都要查 820 01:04:50,687 --> 01:04:52,689 還好士個夾層 821 01:04:52,789 --> 01:04:53,690 這是走私用的 822 01:04:53,790 --> 01:04:55,958 沒想到自己用得上 823 01:04:56,058 --> 01:04:58,295 這太誇張了,即便能起飛⋯ 824 01:04:58,395 --> 01:04:59,929 我們也躲不過牽引光束 825 01:05:00,029 --> 01:05:01,331 那個我來想辫法 826 01:05:01,431 --> 01:05:04,500 真笨!就知道你會這麼説 827 01:05:04,600 --> 01:05:05,535 誰比較笨? 828 01:05:05,635 --> 01:05:08,272 是笨瓜還是跟著他的人? 829 01:05:17,480 --> 01:05:21,621 就交給你了,有發現立刻報告 830 01:05:22,885 --> 01:05:24,254 我們走 831 01:05:39,101 --> 01:05:40,737 下面的⋯ 832 01:05:42,672 --> 01:05:44,642 幫個忙好嗎? 833 01:05:53,349 --> 01:05:54,216 TK421 834 01:05:54,316 --> 01:05:55,952 你怎麽不在崗位上? 835 01:05:56,586 --> 01:05:58,690 TK421,聽到沒? 836 01:06:11,000 --> 01:06:12,268 你接手,對講機壞了 837 01:06:12,368 --> 01:06:14,004 我去看看 838 01:06:31,554 --> 01:06:33,723 你們這樣大吵大鬧 839 01:06:33,823 --> 01:06:36,025 沒被發現真是奇蹟 840 01:06:36,125 --> 01:06:39,231 被發現更好,我最討厭偷偷摸摸 841 01:06:39,629 --> 01:06:41,197 找到電腦接點了 842 01:06:41,297 --> 01:06:44,236 連線,它應該懂得這個系統 843 01:06:55,678 --> 01:06:59,585 它找到了牽引光束的主控器 844 01:06:59,715 --> 01:07:01,886 現在顯示詳細位置 845 01:07:12,227 --> 01:07:13,496 這個你們幫不上忙 846 01:07:14,396 --> 01:07:15,431 我得獨自行動 847 01:07:15,532 --> 01:07:18,905 随你便,我已經費太多力氣了 848 01:07:19,234 --> 01:07:20,169 我想跟你去 849 01:07:20,269 --> 01:07:22,972 耐心點,路克,你看著機器人 850 01:07:23,072 --> 01:07:24,507 它們不能出事 851 01:07:24,607 --> 01:07:28,344 否則還會有星球被毁 852 01:07:28,444 --> 01:07:31,784 你我的命運不一様 853 01:07:35,451 --> 01:07:37,121 原力將與你同在 854 01:07:37,620 --> 01:07:39,055 直到永遠 855 01:07:48,397 --> 01:07:50,434 你説得對,阿秋 856 01:07:50,733 --> 01:07:52,937 這老骨董從哪兒來的? 857 01:07:54,303 --> 01:07:55,805 班很了不起 858 01:07:55,905 --> 01:07:57,373 專會給人惹事 859 01:07:57,473 --> 01:07:58,875 你有什麽好點子? 860 01:07:58,975 --> 01:08:01,711 怎様都勝過坐以待斃 861 01:08:01,811 --> 01:08:03,280 你以為⋯ 862 01:08:04,380 --> 01:08:05,715 怎麽啦? 863 01:08:05,815 --> 01:08:07,617 我也槁不懂 864 01:08:07,717 --> 01:08:08,618 它説「找到她了」 865 01:08:08,718 --> 01:08:10,452 又一直説「她在這禮」 866 01:08:10,552 --> 01:08:13,155 它找到誰了? 867 01:08:13,255 --> 01:08:14,356 莉亞公主 868 01:08:14,456 --> 01:08:15,691 公主在這裡? 869 01:08:15,791 --> 01:08:16,726 公主? 870 01:08:16,826 --> 01:08:17,527 她在哪裡? 871 01:08:17,627 --> 01:08:19,496 什麽公主? 872 01:08:25,101 --> 01:08:27,739 第五層,囚禁區,AA23房 873 01:08:32,775 --> 01:08:35,311 她要被處死了 874 01:08:35,411 --> 01:08:38,247 糟糕,我們得想辦法 875 01:08:38,347 --> 01:08:39,481 你們在説什麼啊? 876 01:08:39,581 --> 01:08:42,885 機器人是她的,快去救她 877 01:08:42,985 --> 01:08:45,822 別亂來,老頭説在這裡等 878 01:08:45,922 --> 01:08:49,358 他不知道她在這,看怎麽去找她 879 01:08:49,458 --> 01:08:50,926 我哪裡都不去 880 01:08:51,026 --> 01:08:52,529 他們要殺她 881 01:08:52,629 --> 01:08:54,330 你剛才説不想等死 882 01:08:54,430 --> 01:08:55,365 現在又不想走? 883 01:08:55,798 --> 01:08:58,433 我不想闖進囚禁區 884 01:08:58,533 --> 01:08:59,836 他們會殺她! 885 01:08:59,936 --> 01:09:01,839 總比殺我好吧? 886 01:09:09,511 --> 01:09:10,512 她很有錢 887 01:09:13,883 --> 01:09:15,118 有錢? 888 01:09:15,384 --> 01:09:16,285 有錢有勢 889 01:09:16,385 --> 01:09:19,357 你要能救她,獎賞會⋯ 890 01:09:19,656 --> 01:09:20,556 怎麼様? 891 01:09:20,657 --> 01:09:22,457 高得超出你想像 892 01:09:22,557 --> 01:09:24,393 未必,我胃口不小 893 01:09:24,493 --> 01:09:25,628 再多也不怕 894 01:09:25,728 --> 01:09:27,665 – 最好如此 – 沒問題 895 01:09:28,497 --> 01:09:31,300 – 你最好沒槁錯 – 好 896 01:09:31,400 --> 01:09:33,036 有何計畫? 897 01:09:33,736 --> 01:09:36,073 3PO,手銬给我 898 01:09:37,740 --> 01:09:38,875 好⋯ 899 01:09:39,809 --> 01:09:41,578 我要幫你戴上 900 01:09:43,345 --> 01:09:46,417 好,你幫他戴 901 01:09:47,316 --> 01:09:49,586 別怕,阿秋,我知道他想幹嘛 902 01:09:50,352 --> 01:09:52,388 路克主人,對不起 903 01:09:52,488 --> 01:09:55,427 萬一我們被發現,怎麼辫? 904 01:09:56,225 --> 01:09:57,292 把門鎖上 905 01:09:57,392 --> 01:09:59,328 希望他們沒雷射槍 906 01:09:59,428 --> 01:10:01,866 真難叫人放心 907 01:10:21,917 --> 01:10:26,426 五一七號,進行掃瞎 908 01:10:53,115 --> 01:10:55,385 戴頭盔啥都看不見 909 01:11:26,748 --> 01:11:28,017 這様行不通的 910 01:11:28,117 --> 01:11:29,418 你怎麽不早説? 911 01:11:29,518 --> 01:11:31,655 我説了,是你沒在聽! 912 01:11:46,535 --> 01:11:49,538 你們要帶這⋯東西去哪? 913 01:11:49,638 --> 01:11:52,377 從1138換到另一間牢房 914 01:11:53,775 --> 01:11:57,516 沒人告訴我,我問一下 915 01:12:04,053 --> 01:12:05,054 小心!他掙脱了 916 01:12:05,154 --> 01:12:06,022 他很属害! 917 01:12:06,122 --> 01:12:07,390 快抓他 918 01:12:30,980 --> 01:12:31,714 小心! 919 01:12:42,491 --> 01:12:44,726 看她關在哪一間 920 01:12:44,826 --> 01:12:46,428 找到了,2187 921 01:12:46,528 --> 01:12:48,665 你去救她,我在這裡棺著 922 01:12:53,102 --> 01:12:55,670 一切正常,沒狀沉 923 01:12:55,770 --> 01:12:56,738 刚才怎麽啦? 924 01:12:56,838 --> 01:12:58,974 武器有點失靈 925 01:12:59,074 --> 01:13:01,577 現在沒事了 926 01:13:01,677 --> 01:13:04,679 這裡沒問題,謝謝 927 01:13:04,779 --> 01:13:06,015 你們好嗎? 928 01:13:06,115 --> 01:13:07,750 我派人上來看看 929 01:13:08,417 --> 01:13:11,854 不要⋯有個反應爐外洩 930 01:13:11,954 --> 01:13:13,655 等會才能控制 931 01:13:13,755 --> 01:13:15,690 外泼嚴重,很危險 932 01:13:15,790 --> 01:13:18,530 你是誰?代號多少? 933 01:13:20,862 --> 01:13:22,497 反正話不投機 934 01:13:22,597 --> 01:13:24,535 路克,他們快來了! 935 01:13:38,714 --> 01:13:40,384 哪來這麽矮的兵? 936 01:13:40,649 --> 01:13:41,617 什麽?嗔⋯ 937 01:13:41,717 --> 01:13:43,454 是制服的關係 938 01:13:44,987 --> 01:13:46,789 我是路克天行者,來救妳的 939 01:13:47,289 --> 01:13:48,958 – 你是誰來著? – 我來救姑 940 01:13:49,058 --> 01:13:50,725 我跟R2、班肯諾比來的 941 01:13:50,825 --> 01:13:51,894 班肯諾比?他在哪? 942 01:13:51,994 --> 01:13:53,262 快走 943 01:13:55,231 --> 01:13:56,333 他來了 944 01:13:56,966 --> 01:13:58,768 歐比王肯諾比? 945 01:13:59,101 --> 01:14:00,136 你怎麽知道? 946 01:14:00,769 --> 01:14:02,504 原力的震盪 947 01:14:02,604 --> 01:14:04,239 我上次有這種感覺⋯ 948 01:14:04,339 --> 01:14:06,310 我還在跟著師父 949 01:14:06,808 --> 01:14:09,044 他應該死了吧? 950 01:14:09,144 --> 01:14:11,816 別低估原力的力量 951 01:14:12,514 --> 01:14:13,849 絕地武士死光了 952 01:14:14,183 --> 01:14:16,485 他們火種已經滅絕 953 01:14:16,585 --> 01:14:19,457 只剩你一個了 954 01:14:20,089 --> 01:14:21,157 什麽事? 955 01:14:21,257 --> 01:14:25,331 囚禁區AA23房有狀沉 956 01:14:25,627 --> 01:14:27,931 公主那間?全面緊戒 957 01:14:28,363 --> 01:14:29,499 歐比王來了 958 01:14:30,165 --> 01:14:31,901 原力在他身上 959 01:14:32,001 --> 01:14:34,769 果真如此,絕不能讓他跑了 960 01:14:34,869 --> 01:14:36,405 他不想逃跑 961 01:14:36,505 --> 01:14:38,175 我要苹獨會他 962 01:14:47,949 --> 01:14:49,018 到我後面! 963 01:15:00,962 --> 01:15:01,897 注意左邊 964 01:15:02,031 --> 01:15:03,199 跑到囚禁區了 965 01:15:06,302 --> 01:15:07,237 這邊出不去 966 01:15:07,369 --> 01:15:09,304 出路被你堵死了 967 01:15:09,404 --> 01:15:11,909 要不要回牢裡,公主殿下? 968 01:15:14,376 --> 01:15:16,246 C3PO,C3PO⋯ 969 01:15:16,711 --> 01:15:18,247 囚禁區還有出口嗎? 970 01:15:18,347 --> 01:15:19,682 我們被困住了 971 01:15:22,684 --> 01:15:24,554 什麽?我沒聽見 972 01:15:24,919 --> 01:15:28,224 你們進來,他們全知道了 973 01:15:28,324 --> 01:15:30,825 進出只能靠主要入口 974 01:15:30,925 --> 01:15:33,128 你那一層的資料不評 975 01:15:33,228 --> 01:15:35,933 開門 976 01:15:37,166 --> 01:15:38,401 糟了⋯ 977 01:15:38,534 --> 01:15:39,903 沒別的出路 978 01:15:45,841 --> 01:15:47,778 快擋不住了,怎麼辨? 979 01:15:47,909 --> 01:15:49,078 這算什麽嘛? 980 01:15:49,778 --> 01:15:51,447 你們怎麽計劃的? 981 01:15:51,547 --> 01:15:53,584 軍師是他,谢心 982 01:15:53,849 --> 01:15:55,419 我沒説⋯ 983 01:15:56,785 --> 01:15:58,087 妳幹嘛? 984 01:15:58,187 --> 01:16:00,090 總得有人想個法子 985 01:16:02,358 --> 01:16:04,095 進垃圾管道 986 01:16:11,633 --> 01:16:12,601 進去啊 987 01:16:13,935 --> 01:16:16,774 進去,大毛!管他什麽味道 988 01:16:18,039 --> 01:16:19,776 進去,別想這麽多 989 01:16:22,811 --> 01:16:23,812 好個女英雄! 990 01:16:25,947 --> 01:16:27,984 我要是不殺她,就會愛上她 991 01:16:30,652 --> 01:16:31,387 進去! 992 01:16:45,300 --> 01:16:48,740 這主意太棒了 993 01:16:48,937 --> 01:16:51,309 真是滿室生香 994 01:16:54,676 --> 01:16:57,013 走吧,站開! 995 01:16:58,180 --> 01:16:59,014 不要⋯ 996 01:17:05,121 --> 01:17:07,823 門被磁力鎖上了! 997 01:17:07,923 --> 01:17:08,723 槍收起來 998 01:17:08,823 --> 01:17:10,092 不然我們會被你害死 999 01:17:10,525 --> 01:17:11,893 遵命,聖上 1000 01:17:11,993 --> 01:17:14,531 我原本好好的,是妳非要往這跳 1001 01:17:15,164 --> 01:17:17,666 我們馬上會被他們找到 1002 01:17:17,766 --> 01:17:19,469 還好啦 1003 01:17:24,038 --> 01:17:24,840 好個頭! 1004 01:17:25,106 --> 01:17:26,408 這裡有東西 1005 01:17:26,508 --> 01:17:27,943 是你在胡思亂想 1006 01:17:29,010 --> 01:17:30,847 有東西鑽過我的腿 1007 01:17:32,514 --> 01:17:34,618 看!看到沒有? 1008 01:17:34,883 --> 01:17:35,618 什麼? 1009 01:17:57,339 --> 01:17:58,908 小鬼!路克! 1010 01:18:00,041 --> 01:18:01,177 路克! 1011 01:18:02,844 --> 01:18:04,046 路克! 1012 01:18:07,983 --> 01:18:09,085 路克! 1013 01:18:10,585 --> 01:18:13,258 抓住! 1014 01:18:13,888 --> 01:18:15,957 射牠,我的槍卡住了 1015 01:18:16,057 --> 01:18:17,226 射哪裡? 1016 01:18:17,326 --> 01:18:18,594 隨便! 1017 01:18:26,735 --> 01:18:27,436 路克! 1018 01:18:51,460 --> 01:18:52,827 抓住他! 1019 01:18:52,927 --> 01:18:54,028 怎麽了? 1020 01:18:54,128 --> 01:18:57,736 不知道,牠把我放開就不見了 1021 01:19:03,872 --> 01:19:06,410 我覺得不太對勁 1022 01:19:11,913 --> 01:19:12,681 輪在移動! 1023 01:19:12,781 --> 01:19:15,286 快拿東西擋著! 1024 01:19:24,125 --> 01:19:25,093 快幫我! 1025 01:19:38,507 --> 01:19:39,842 等一下 1026 01:19:42,644 --> 01:19:45,516 3PO,快回答! 1027 01:19:46,615 --> 01:19:49,821 3PO!跑哪去了? 1028 01:19:54,356 --> 01:19:56,526 你來接手 1029 01:19:59,595 --> 01:20:00,930 你看 1030 01:20:02,964 --> 01:20:03,765 他們是瘋子 1031 01:20:03,865 --> 01:20:05,267 跑到囚禁區去了 1032 01:20:05,367 --> 01:20:07,168 快去追還趕得上 1033 01:20:07,268 --> 01:20:08,638 跟我來 1034 01:20:12,474 --> 01:20:14,009 你站崗 1035 01:20:19,213 --> 01:20:20,049 走 1036 01:20:28,557 --> 01:20:31,760 我的搭檔線路失靈 1037 01:20:31,860 --> 01:20:34,963 我想帶它去維修 1038 01:20:35,063 --> 01:20:36,399 好 1039 01:20:48,810 --> 01:20:52,717 3PO,快回答!3PO! 1040 01:20:53,314 --> 01:20:54,550 到上面去 1041 01:20:54,883 --> 01:20:55,717 我爬不上去 1042 01:20:55,817 --> 01:20:57,720 跑哪去了?3PO! 1043 01:20:59,320 --> 01:21:00,890 3PO,快回答! 1044 01:21:01,756 --> 01:21:03,925 他們不在這裡,一定出事了 1045 01:21:04,025 --> 01:21:06,195 看是不是被抓了,快 1046 01:21:10,532 --> 01:21:13,504 這下我們肯定會變得很修長 1047 01:21:15,871 --> 01:21:16,805 爬上去 1048 01:21:16,905 --> 01:21:18,441 我是在爬啊 1049 01:21:24,078 --> 01:21:25,947 謝天謝地,他們沒被抓 1050 01:21:26,047 --> 01:21:26,848 那會在哪裡? 1051 01:21:29,350 --> 01:21:33,759 通訊機?天啊⋯我把它關了 1052 01:21:38,026 --> 01:21:39,094 主人,聽到嗎? 1053 01:21:39,394 --> 01:21:40,929 3PO? 1054 01:21:41,029 --> 01:21:42,196 這裡有問題⋯ 1055 01:21:42,296 --> 01:21:43,765 快聽我説 1056 01:21:43,865 --> 01:21:46,635 關掉這層的垃圾壓縮機 1057 01:21:46,735 --> 01:21:47,469 聽到沒有? 1058 01:21:47,569 --> 01:21:50,541 關掉這層的垃圾壓縮機 1059 01:21:51,707 --> 01:21:54,343 關掉這層的垃圾壓縮機 1060 01:21:54,443 --> 01:21:57,214 不,全部關掉,快! 1061 01:22:08,823 --> 01:22:09,992 什麼? 1062 01:22:11,159 --> 01:22:13,129 3PO,幹得好 1063 01:22:13,729 --> 01:22:15,730 你聽,他們快死了 1064 01:22:15,830 --> 01:22:17,833 都怪我,我太慢了 1065 01:22:17,933 --> 01:22:21,035 都是我不好,可憐的主人 1066 01:22:21,135 --> 01:22:22,739 我們沒事,多虧你了 1067 01:22:24,573 --> 01:22:27,512 打開壓力保養間閘門⋯編號多少? 1068 01:22:28,076 --> 01:22:30,981 3263827 1069 01:23:12,327 --> 01:23:15,283 「牽引光束動力開關」 1070 01:23:17,058 --> 01:23:19,260 現在起別聽女人的 1071 01:23:19,360 --> 01:23:20,529 八成就可脱身 1072 01:23:20,629 --> 01:23:22,298 我們走吧 1073 01:23:23,999 --> 01:23:25,535 你去哪種? 1074 01:23:26,067 --> 01:23:27,202 等等,他們會聽見 1075 01:23:29,805 --> 01:23:31,207 來,沒種的傢伙 1076 01:23:31,506 --> 01:23:32,140 阿秋,過來 1077 01:23:32,240 --> 01:23:32,908 聽好 1078 01:23:33,809 --> 01:23:36,611 我不知道你的來歷 1079 01:23:36,711 --> 01:23:37,713 但從現在起 1080 01:23:37,813 --> 01:23:39,482 你聽我的,明白嗎? 1081 01:23:40,549 --> 01:23:43,419 聖上,給我聽清楚 1082 01:23:43,519 --> 01:23:46,488 我只聽一個人的,就是我! 1083 01:23:46,588 --> 01:23:48,657 你還活著真是個奇蹟 1084 01:23:48,757 --> 01:23:51,896 叫這塊活地毯別擋路 1085 01:23:52,226 --> 01:23:54,331 拿錢就要受這種氣? 1086 01:24:04,606 --> 01:24:06,641 把報告給我 1087 01:24:06,741 --> 01:24:07,677 好 1088 01:24:10,111 --> 01:24:11,480 我們在幹嘛? 1089 01:24:11,580 --> 01:24:13,082 也許又是演習 1090 01:24:18,186 --> 01:24:20,255 看過那款新車沒有? 1091 01:24:20,355 --> 01:24:24,630 我聽其他人説了,他們説很棒 1092 01:24:24,793 --> 01:24:26,395 什麼聲音? 1093 01:24:27,062 --> 01:24:28,196 沒事 1094 01:24:28,296 --> 01:24:30,266 沒動靜,別擔心 1095 01:24:35,269 --> 01:24:36,037 它在那裡 1096 01:24:36,137 --> 01:24:37,205 C3PO,聽見沒有? 1097 01:24:37,806 --> 01:24:38,473 聽到了 1098 01:24:38,573 --> 01:24:39,440 你沒事吧? 1099 01:24:39,540 --> 01:24:40,308 目前沒事 1100 01:24:40,975 --> 01:24:42,779 我們在機棚,在運輸艦旁 1101 01:24:45,146 --> 01:24:46,381 我們就在上面,準備好 1102 01:24:46,915 --> 01:24:49,450 你飛那個來的?你可真勇敢 1103 01:24:49,550 --> 01:24:51,220 真會講話,走 1104 01:24:55,223 --> 01:24:56,626 是他們,開火! 1105 01:24:58,393 --> 01:24:59,328 到船上去 1106 01:24:59,460 --> 01:25:00,796 你幹嘛?回來! 1107 01:25:00,896 --> 01:25:01,663 他確實帶種 1108 01:25:01,763 --> 01:25:04,969 萬一被打死,有什麽用? 1109 01:25:30,358 --> 01:25:32,996 我想我們轉錯彎了 1110 01:25:37,331 --> 01:25:38,267 這裡沒有鎖 1111 01:25:42,470 --> 01:25:43,572 這様應該可以擋一陣子 1112 01:25:43,672 --> 01:25:47,008 我們得快過去,把步道伸出去 1113 01:25:47,108 --> 01:25:48,777 開關被我打壞了 1114 01:25:48,877 --> 01:25:50,379 他們要過來了! 1115 01:26:12,734 --> 01:26:14,403 拿著 1116 01:26:31,085 --> 01:26:31,821 他們來了! 1117 01:26:43,264 --> 01:26:44,734 祝好運! 1118 01:26:50,905 --> 01:26:52,473 他們可能分開了 1119 01:26:52,573 --> 01:26:55,045 可能在五、六樓 1120 01:27:09,623 --> 01:27:10,592 他們跑哪去了? 1121 01:27:24,572 --> 01:27:26,944 把門打開 1122 01:27:45,293 --> 01:27:47,896 我等你好久了,歐比王 1123 01:27:47,996 --> 01:27:50,233 終於又碰頭了 1124 01:27:50,965 --> 01:27:52,568 恩怨可以了結了 1125 01:27:53,001 --> 01:27:55,003 我離開你時,是你的門徒 1126 01:27:55,103 --> 01:27:57,305 現在成了大師 1127 01:27:57,405 --> 01:27:59,843 是邪惡的大師,黑武士 1128 01:28:19,693 --> 01:28:22,032 你的力量滅弱了,老頭 1129 01:28:22,696 --> 01:28:23,698 你赢不了 1130 01:28:24,432 --> 01:28:25,734 你若把我擊倒 1131 01:28:25,834 --> 01:28:29,207 我將變得比你想像的更強 1132 01:28:36,812 --> 01:28:38,714 你不該回來的 1133 01:29:04,672 --> 01:29:06,075 不是才剛打冗嗎? 1134 01:29:08,910 --> 01:29:09,811 怎麽這麽久? 1135 01:29:09,911 --> 01:29:11,312 破到些老朋友 1136 01:29:11,412 --> 01:29:12,080 你的船沒事吧? 1137 01:29:12,180 --> 01:29:13,715 好像沒事,能上去就行 1138 01:29:14,048 --> 01:29:15,886 只希望老頭把光束關了 1139 01:29:30,932 --> 01:29:31,599 看 1140 01:29:35,436 --> 01:29:37,373 快,R2,要走了 1141 01:29:38,940 --> 01:29:40,075 機會來了,快! 1142 01:29:43,879 --> 01:29:45,214 班? 1143 01:30:00,395 --> 01:30:01,029 不! 1144 01:30:10,205 --> 01:30:11,373 – 快走! – 快走 1145 01:30:12,440 --> 01:30:13,208 快走! 1146 01:30:13,942 --> 01:30:15,110 路克,太遲了 1147 01:30:15,443 --> 01:30:17,113 開槍射門 1148 01:30:26,787 --> 01:30:27,655 快跑,路克 1149 01:30:32,227 --> 01:30:34,129 希望光束被他關了 1150 01:30:34,229 --> 01:30:35,798 否則沒戲好唱,上路! 1151 01:31:08,429 --> 01:31:10,331 前面有巡邏艇 1152 01:31:10,431 --> 01:31:11,732 擋一下,調整反射屏 1153 01:31:11,832 --> 01:31:13,869 我準備主砲 1154 01:31:22,810 --> 01:31:24,647 真難相信他不在了 1155 01:31:28,882 --> 01:31:30,286 你也救不了他 1156 01:31:31,219 --> 01:31:33,356 快,我們還沒脱困 1157 01:31:50,238 --> 01:31:52,475 你沒事吧?小心點 1158 01:32:03,318 --> 01:32:04,420 他們來了 1159 01:32:22,436 --> 01:32:24,274 他們的速度太快了! 1160 01:32:32,280 --> 01:32:33,781 平衡控制壞了 1161 01:32:33,881 --> 01:32:36,086 別擔心,還能飛 1162 01:32:37,618 --> 01:32:39,688 聽到沒?要撐著 1163 01:33:01,775 --> 01:33:03,379 打到了! 1164 01:33:03,711 --> 01:33:05,881 好極了,別高興過頭 1165 01:33:07,315 --> 01:33:08,817 還有兩艘 1166 01:33:42,683 --> 01:33:44,052 好,打掉了 1167 01:33:44,152 --> 01:33:45,587 成功了! 1168 01:33:46,487 --> 01:33:48,991 救命,我快熔化了,都怪你 1169 01:33:57,131 --> 01:33:58,533 他們跑了? 1170 01:33:58,633 --> 01:34:01,372 剛躍入超太空 1171 01:34:01,702 --> 01:34:05,543 你確定追蹤器裝好了? 1172 01:34:06,274 --> 01:34:08,711 這様做風險很高 1173 01:34:09,042 --> 01:34:10,646 最好別槁砸了 1174 01:34:11,345 --> 01:34:16,723 槁定了吧?我都好佩服自己 1175 01:34:17,117 --> 01:34:19,054 沒什麽了不起 1176 01:34:19,353 --> 01:34:20,588 他們讓我們走的 1177 01:34:20,688 --> 01:34:23,124 所以才會這麽輕鬆 1178 01:34:23,224 --> 01:34:24,625 那樣叫輕鬆? 1179 01:34:24,725 --> 01:34:26,127 他們在追縱我們 1180 01:34:26,227 --> 01:34:27,696 沒那麼簡單,妹子 1181 01:34:29,029 --> 01:34:31,467 至少R2的資料還在 1182 01:34:31,732 --> 01:34:34,069 什麽東西這麽重要? 1183 01:34:34,169 --> 01:34:36,873 那個戰鬥基地的藍圖 1184 01:34:37,405 --> 01:34:40,708 只希望能找到它的弱點 1185 01:34:40,808 --> 01:34:42,276 這事還沒结束 1186 01:34:42,376 --> 01:34:44,079 對我來説結束了 1187 01:34:44,179 --> 01:34:45,880 我不想參加革命 1188 01:34:45,980 --> 01:34:47,648 也不想為妳送命 1189 01:34:47,748 --> 01:34:50,451 我只想得到大筆酬勞 1190 01:34:50,551 --> 01:34:52,786 你不必擔心 1191 01:34:52,886 --> 01:34:55,759 你只愛錢,我就给你錢 1192 01:34:59,092 --> 01:35:00,994 這人是個傭兵 1193 01:35:01,094 --> 01:35:04,569 好像什麽事、什麽人都不在乎 1194 01:35:05,533 --> 01:35:07,002 我在乎 1195 01:35:13,441 --> 01:35:17,014 你覺得她怎麼様? 1196 01:35:17,545 --> 01:35:19,014 不覺得怎様 1197 01:35:20,215 --> 01:35:21,115 好 1198 01:35:24,952 --> 01:35:27,457 但是,她很有鬥志 1199 01:35:29,690 --> 01:35:30,991 你覺得呢? 1200 01:35:31,091 --> 01:35:32,627 一個公主會跟我⋯? 1201 01:35:32,727 --> 01:35:33,361 不會 1202 01:36:21,008 --> 01:36:22,042 妳平安就好 1203 01:36:22,142 --> 01:36:24,245 艾岱倫被毁,我們好擔心 1204 01:36:24,345 --> 01:36:26,181 沒時間哀傷,指揮官 1205 01:36:26,281 --> 01:36:29,350 我們得利用這份藍圖計劃反攻 1206 01:36:29,450 --> 01:36:30,985 這是唯一的希望 1207 01:36:52,540 --> 01:36:53,207 什麽事? 1208 01:36:53,308 --> 01:36:55,108 雅文星快到了 1209 01:36:55,208 --> 01:36:57,745 叛黨在另一侧的術星上 1210 01:36:57,845 --> 01:36:59,715 我們要繞行軌道 1211 01:37:08,689 --> 01:37:10,791 敵軍基地防禦堅固 1212 01:37:10,891 --> 01:37:14,698 火力強過半隻艦隊 1213 01:37:15,062 --> 01:37:19,136 可以抵擋大規糢攻擊 1214 01:37:19,733 --> 01:37:24,477 單人戰鬥機應可突破外圍防禦 1215 01:37:26,306 --> 01:37:30,044 對不起,進去又能怎様呢? 1216 01:37:30,144 --> 01:37:34,648 他們沒考慮到這種威脅 1217 01:37:34,748 --> 01:37:37,153 否則防禦會更週密 1218 01:37:37,585 --> 01:37:40,721 分析藍圖發現⋯ 1219 01:37:40,821 --> 01:37:44,060 敵軍戰鬥基地有個弱點 1220 01:37:44,892 --> 01:37:46,895 只是要進攻很不容易 1221 01:37:47,561 --> 01:37:50,097 必須沿著這個溝槽 1222 01:37:50,197 --> 01:37:53,036 緊貼表面飛到這裡 1223 01:37:53,668 --> 01:37:56,407 目標區寬度僅兩公尺 1224 01:37:56,770 --> 01:37:58,674 它是熱廢氣出口 1225 01:37:58,939 --> 01:38:01,276 就在主要出口之下 1226 01:38:01,775 --> 01:38:04,779 排氣管直通反應爐 1227 01:38:04,879 --> 01:38:07,481 若打個正著,將引發連鎖反應 1228 01:38:07,581 --> 01:38:09,817 基地就應可摧毁 1229 01:38:09,917 --> 01:38:13,321 但彈著必須精確 1230 01:38:13,421 --> 01:38:16,593 目標有防護屏,得用質子魚雷 1231 01:38:17,191 --> 01:38:19,026 這連電腦都做不到 1232 01:38:19,126 --> 01:38:22,696 不,我曾用T16射殺巨鼠 1233 01:38:22,796 --> 01:38:25,198 他們才兩公尺多 1234 01:38:25,298 --> 01:38:26,468 就位吧 1235 01:38:26,800 --> 01:38:28,938 願原力與你們同在 1236 01:38:36,810 --> 01:38:39,315 全速繞行軌道 1237 01:38:40,047 --> 01:38:43,721 半小時内可進入射程 1238 01:38:43,984 --> 01:38:46,520 世人將會記住今天 1239 01:38:46,620 --> 01:38:51,497 肯諾比已死,叛黨也將被殲滅 1240 01:38:57,064 --> 01:39:00,236 全員請各就各位 1241 01:39:00,601 --> 01:39:03,238 全員請各就各位 1242 01:39:05,773 --> 01:39:08,876 錢領到了要上路了? 1243 01:39:08,976 --> 01:39:10,512 對 1244 01:39:12,012 --> 01:39:14,582 我要拿這去還債 1245 01:39:14,682 --> 01:39:18,255 即使沒事,也不會淌這混水 1246 01:39:19,454 --> 01:39:20,554 跟我走嘛 1247 01:39:20,654 --> 01:39:22,492 你善長打鬥,可以幫忙 1248 01:39:22,856 --> 01:39:25,660 得了吧,你轉頭看看 1249 01:39:25,760 --> 01:39:28,261 你知道對方多属害 1250 01:39:28,361 --> 01:39:29,563 他們需要好駕駛 1251 01:39:29,663 --> 01:39:31,166 你卻不理他們 1252 01:39:31,699 --> 01:39:33,702 有了錢幹嘛不去花? 1253 01:39:34,134 --> 01:39:36,937 再説,這行動稱不上勇敢 1254 01:39:37,037 --> 01:39:39,675 是活得不耐煩 1255 01:39:41,509 --> 01:39:44,344 好吧,你多保重吧 1256 01:39:44,444 --> 01:39:47,116 這點你最行了 1257 01:39:47,681 --> 01:39:48,550 路克 1258 01:39:51,986 --> 01:39:54,223 願原力與你同在 1259 01:40:00,828 --> 01:40:02,030 看什麽看? 1260 01:40:02,696 --> 01:40:04,500 我自有打算 1261 01:40:08,569 --> 01:40:10,906 全體飛行員就位 1262 01:40:11,839 --> 01:40:13,809 全體飛行員就位 1263 01:40:19,747 --> 01:40:20,481 怎麽啦? 1264 01:40:20,581 --> 01:40:24,752 是老韓,我以為他會跟我們去 1265 01:40:24,852 --> 01:40:28,158 他有自己的路,沒人能替他決定 1266 01:40:29,356 --> 01:40:32,328 要是班在就好了 1267 01:40:39,767 --> 01:40:42,037 開啟主發射台 1268 01:40:43,904 --> 01:40:46,174 主發射台開啟了 1269 01:40:51,779 --> 01:40:54,517 這個R2好舊,要不要換一個? 1270 01:40:55,215 --> 01:40:55,849 死也不換 1271 01:40:55,949 --> 01:40:57,787 它跟我出生入死 1272 01:40:58,085 --> 01:40:58,853 你好了嗎? 1273 01:41:00,788 --> 01:41:02,090 好 1274 01:41:02,956 --> 01:41:06,293 金中隊,準備出發 1275 01:41:06,393 --> 01:41:07,528 坐穩一點,R2 1276 01:41:07,628 --> 01:41:09,698 一定要回來 1277 01:41:11,264 --> 01:41:13,268 否則可就沒意思了 1278 01:42:02,249 --> 01:42:05,188 路克,原力將與你同在 1279 01:42:16,931 --> 01:42:17,866 提高戒備 1280 01:42:18,465 --> 01:42:20,167 死星接近了 1281 01:42:20,267 --> 01:42:23,373 進入射程時間:十五分鐘 1282 01:42:36,516 --> 01:42:37,718 各別報告 1283 01:42:37,818 --> 01:42:38,752 紅隊十號就位 1284 01:42:38,852 --> 01:42:40,020 紅隊七號就位 1285 01:42:40,120 --> 01:42:41,055 紅隊三號就位 1286 01:42:41,188 --> 01:42:42,790 紅隊六號就位 1287 01:42:42,890 --> 01:42:43,891 紅隊九號就位 1288 01:42:44,024 --> 01:42:45,025 紅隊二號就位 1289 01:42:45,125 --> 01:42:46,393 紅隊十一號就位 1290 01:42:46,493 --> 01:42:48,063 紅隊五號就位 1291 01:42:49,463 --> 01:42:51,400 鎖定攻擊位置 1292 01:42:55,635 --> 01:42:57,572 進入敵軍磁場 1293 01:42:57,705 --> 01:42:58,572 穩住 1294 01:42:58,906 --> 01:43:00,473 啟動反射屏 1295 01:43:00,573 --> 01:43:02,044 分兩路 1296 01:43:05,045 --> 01:43:06,814 真是龐然大物 1297 01:43:06,914 --> 01:43:07,882 紅隊二號,別説了 1298 01:43:08,015 --> 01:43:09,550 加快攻擊速度 1299 01:43:12,920 --> 01:43:13,921 成敗就在此時 1300 01:43:14,054 --> 01:43:15,656 紅領隊,我是金領隊 1301 01:43:15,756 --> 01:43:17,258 請講 1302 01:43:17,390 --> 01:43:18,626 我們朝目標區前進 1303 01:43:18,726 --> 01:43:19,559 我們已經就位 1304 01:43:19,659 --> 01:43:22,164 我要横切,轉移敵軍火力 1305 01:43:36,609 --> 01:43:38,345 上有密集火力,23度角 1306 01:43:38,445 --> 01:43:39,948 看見了,低飛 1307 01:43:47,354 --> 01:43:48,790 紅隊五號要進去了 1308 01:43:53,460 --> 01:43:54,428 路克,出來! 1309 01:43:56,363 --> 01:43:57,030 你沒事吧? 1310 01:43:57,130 --> 01:43:58,466 有驚無險,沒事 1311 01:44:04,571 --> 01:44:06,306 敵機共三十架 1312 01:44:06,406 --> 01:44:08,375 都很小,雷射砲打不中 1313 01:44:08,475 --> 01:44:12,449 要逐一殲滅,出動戰機 1314 01:44:15,115 --> 01:44:16,016 大家小心 1315 01:44:16,116 --> 01:44:19,552 反射塔右侧砲火密集 1316 01:44:19,652 --> 01:44:20,320 我來對付 1317 01:44:20,420 --> 01:44:22,456 我進去了,普金斯掩護我 1318 01:44:22,556 --> 01:44:23,825 我跟著你,紅隊三號 1319 01:44:30,230 --> 01:44:31,098 我者麻煩 1320 01:44:32,099 --> 01:44:32,700 快彈射! 1321 01:44:32,800 --> 01:44:33,500 我撐得住 1322 01:44:33,600 --> 01:44:34,168 爬升! 1323 01:44:34,268 --> 01:44:35,737 我沒事⋯ 1324 01:44:39,907 --> 01:44:43,580 七分鐘内進入射程 1325 01:44:46,814 --> 01:44:49,752 路免,相信你的感覺 1326 01:44:57,524 --> 01:44:59,193 注意 1327 01:44:59,293 --> 01:45:03,063 有新的訊號,敵軍已出動戰機 1328 01:45:03,163 --> 01:45:04,865 儀器上沒有顯示 1329 01:45:04,965 --> 01:45:06,133 用目視儀掃瞄 1330 01:45:06,366 --> 01:45:07,167 他們來了 1331 01:45:10,437 --> 01:45:12,140 小心,你後面有一架 1332 01:45:17,477 --> 01:45:18,212 我中彈了 1333 01:45:19,814 --> 01:45:21,016 後面有鬼!小心 1334 01:45:21,381 --> 01:45:22,382 我看不見! 1335 01:45:24,351 --> 01:45:26,054 他跟得很緊,甩不掉 1336 01:45:28,055 --> 01:45:28,789 我馬上來 1337 01:45:42,002 --> 01:45:44,471 幾架敵機脱離戰鬥 1338 01:45:44,571 --> 01:45:45,406 跟我來 1339 01:45:49,009 --> 01:45:51,078 靠過來,路克 1340 01:45:51,178 --> 01:45:52,712 小心背後! 1341 01:45:52,812 --> 01:45:54,415 上頭有敵機 1342 01:46:00,921 --> 01:46:01,889 我中彈了,但不嚴重 1343 01:46:01,989 --> 01:46:03,490 R2,想辫法修理 1344 01:46:03,590 --> 01:46:05,660 穩住 1345 01:46:06,360 --> 01:46:08,428 紅隊六號,五號呢? 1346 01:46:08,528 --> 01:46:09,997 這裡戰沉激烈 1347 01:46:10,097 --> 01:46:10,932 紅隊五號,你在哪裡? 1348 01:46:11,431 --> 01:46:12,399 我甩不掉 1349 01:46:16,503 --> 01:46:17,237 我來對付他 1350 01:46:17,337 --> 01:46:18,005 穩住 1351 01:46:21,241 --> 01:46:22,876 畢兹,你跑哪去了? 1352 01:46:30,283 --> 01:46:30,984 謝了,魏吉 1353 01:46:31,084 --> 01:46:32,454 漂受,魏吉 1354 01:46:32,785 --> 01:46:34,654 紅領隊,我是金領隊 1355 01:46:34,754 --> 01:46:35,890 我們開始進攻 1356 01:46:37,724 --> 01:46:40,129 知道了,就位 1357 01:46:42,529 --> 01:46:44,799 保持攻擊隊形 1358 01:46:45,098 --> 01:46:47,770 排氣口已經鎖定 1359 01:46:53,606 --> 01:46:56,779 電力轉移到前反射屏 1360 01:46:56,911 --> 01:47:00,617 電力轉移到前反射屏 1361 01:47:04,784 --> 01:47:06,519 敵軍有多少火砲? 1362 01:47:06,619 --> 01:47:07,788 我看大約二十座 1363 01:47:08,088 --> 01:47:09,857 表面跟砲塔上都有 1364 01:47:09,957 --> 01:47:12,828 五分鐘後進入射程 1365 01:47:14,929 --> 01:47:17,500 開啟瞄準電腦 1366 01:47:20,434 --> 01:47:22,404 電腦已鎖定,有反應了 1367 01:47:25,138 --> 01:47:26,908 砲火停止了 1368 01:47:28,641 --> 01:47:31,511 調整後反射屏,注意敵機 1369 01:47:31,611 --> 01:47:32,245 他們來了 1370 01:47:32,345 --> 01:47:33,748 兩點十分方向,三架! 1371 01:47:36,016 --> 01:47:37,885 我來對付他們,掩護我 1372 01:47:37,985 --> 01:47:39,287 是 1373 01:47:53,800 --> 01:47:54,935 我沒法動作 1374 01:47:55,269 --> 01:47:56,204 繼續飛向目標 1375 01:47:56,336 --> 01:47:57,037 我們太近了 1376 01:47:57,137 --> 01:47:58,205 繼續飛向目標 1377 01:48:00,007 --> 01:48:00,974 距離拉大! 1378 01:48:04,044 --> 01:48:05,278 金隊五號呼叫紅領隊 1379 01:48:05,378 --> 01:48:06,846 狄瑞跟哈奇被擊落了 1380 01:48:06,946 --> 01:48:08,182 知道了 1381 01:48:08,282 --> 01:48:09,217 他們從後面攻擊 1382 01:48:15,822 --> 01:48:18,458 我們分析發現有些危險 1383 01:48:18,558 --> 01:48:20,460 要不要準備座艦? 1384 01:48:20,560 --> 01:48:23,296 撤離基地?在這勝利的時刻? 1385 01:48:23,396 --> 01:48:25,801 你太抬舉他們了 1386 01:48:26,633 --> 01:48:28,570 三分鐘進入射程 1387 01:48:29,569 --> 01:48:31,138 紅隊飛行員,我是領隊 1388 01:48:31,238 --> 01:48:33,073 在六點一位置會合 1389 01:48:33,173 --> 01:48:34,774 紅隊二號過來了 1390 01:48:34,874 --> 01:48:36,510 紅隊三號準備好了 1391 01:48:36,976 --> 01:48:38,646 紅領隊,基地一號 1392 01:48:38,911 --> 01:48:41,381 分兩批進擊 1393 01:48:41,481 --> 01:48:42,416 知道了 1394 01:48:42,549 --> 01:48:44,052 路克,你跟二、三號一起 1395 01:48:44,184 --> 01:48:47,523 等我的攻擊信號 1396 01:48:56,363 --> 01:48:57,164 時候到了 1397 01:49:01,734 --> 01:49:02,837 應該可以看見了 1398 01:49:05,372 --> 01:49:07,275 小心敵機 1399 01:49:09,076 --> 01:49:10,010 干擾太属害 1400 01:49:10,110 --> 01:49:11,478 紅隊五號,看得見他們嗎? 1401 01:49:11,578 --> 01:49:13,013 看不見,等一下! 1402 01:49:13,113 --> 01:49:14,582 – 他們來了 – 看見了 1403 01:49:16,116 --> 01:49:17,218 進入射程 1404 01:49:18,518 --> 01:49:19,453 目標快到了 1405 01:49:22,789 --> 01:49:24,926 只要再擋幾秒鐘 1406 01:49:25,925 --> 01:49:27,361 靠攏 1407 01:49:29,129 --> 01:49:30,898 快到了⋯ 1408 01:49:39,972 --> 01:49:41,309 快,敵機就在後面 1409 01:49:41,575 --> 01:49:43,211 要到了⋯ 1410 01:49:44,611 --> 01:49:45,245 我擋不住了 1411 01:49:54,487 --> 01:49:55,256 發射! 1412 01:49:59,759 --> 01:50:00,527 命中! 1413 01:50:00,627 --> 01:50:03,530 沒中,沒中,沒進去 1414 01:50:03,630 --> 01:50:06,302 在外面爆炸了 1415 01:50:12,772 --> 01:50:14,407 紅領隊,我們就在上面 1416 01:50:14,507 --> 01:50:16,876 到點零五位置,我們掩護你 1417 01:50:16,976 --> 01:50:19,915 留在原地,我右舷引擎沒了 1418 01:50:20,914 --> 01:50:22,784 你們準備攻擊 1419 01:50:36,163 --> 01:50:38,667 一分鐘内進入射程 1420 01:50:39,532 --> 01:50:41,035 畢兹、魏吉,出動了 1421 01:50:41,168 --> 01:50:43,002 我們全速前進 1422 01:50:43,102 --> 01:50:44,504 這様就不怕敵機追蹤 1423 01:50:44,604 --> 01:50:45,539 聽你的 1424 01:50:46,806 --> 01:50:49,110 這様到時你能及時逃出嗎? 1425 01:50:49,542 --> 01:50:51,179 這就像我們的絕招 1426 01:50:58,518 --> 01:51:00,753 我們在後面掩護 1427 01:51:00,853 --> 01:51:03,423 我看得見砲塔,但沒排氣口 1428 01:51:03,523 --> 01:51:04,992 電腦靠得住嗎? 1429 01:51:08,328 --> 01:51:10,463 小心,全速前進 1430 01:51:10,563 --> 01:51:11,865 砲塔怎麽辫? 1431 01:51:11,965 --> 01:51:14,403 你管敵機,我管砲塔 1432 01:51:20,974 --> 01:51:23,143 R2,穩定儀又鬆了 1433 01:51:23,243 --> 01:51:24,378 快把它鎖緊 1434 01:51:33,886 --> 01:51:35,323 敵機接近 1435 01:51:44,364 --> 01:51:45,933 我中彈了,我要閃了 1436 01:51:46,165 --> 01:51:48,235 快走,魏吉,你幫不上忙 1437 01:51:48,335 --> 01:51:49,270 抱歉 1438 01:51:50,737 --> 01:51:52,340 讓他走,追帶頭的 1439 01:51:55,342 --> 01:51:57,546 路克,他們追得緊,我擋不住 1440 01:52:01,715 --> 01:52:03,050 R2,再加速 1441 01:52:09,789 --> 01:52:10,757 快點,路克! 1442 01:52:10,890 --> 01:52:11,858 等一下! 1443 01:52:11,958 --> 01:52:12,592 快! 1444 01:52:20,132 --> 01:52:22,705 再三十秒 1445 01:52:23,036 --> 01:52:23,904 帶頭的交給我 1446 01:52:27,574 --> 01:52:28,809 撐著點,R2 1447 01:52:44,891 --> 01:52:47,228 利用原力,路克 1448 01:52:50,063 --> 01:52:52,066 放鬆 1449 01:52:53,567 --> 01:52:55,938 這個人的原力很強 1450 01:52:56,168 --> 01:52:58,139 路克,相信我 1451 01:53:03,343 --> 01:53:04,577 他的電腦關了 1452 01:53:04,677 --> 01:53:06,180 路克,你關了瞄準電腦 1453 01:53:06,313 --> 01:53:07,414 怎麽回事? 1454 01:53:07,514 --> 01:53:09,918 沒事,我很好 1455 01:53:23,195 --> 01:53:24,097 R2報銷了 1456 01:53:26,099 --> 01:53:28,268 我們已在死星的射程内了 1457 01:53:28,368 --> 01:53:30,805 我們已在死星的射程内了 1458 01:53:31,538 --> 01:53:33,173 叛黨基地進入射程 1459 01:53:33,540 --> 01:53:35,810 準備好就開火 1460 01:53:36,109 --> 01:53:37,345 開始攻擊 1461 01:53:51,558 --> 01:53:52,726 你死定了 1462 01:53:55,194 --> 01:53:56,363 怎麽? 1463 01:53:58,998 --> 01:53:59,799 小心! 1464 01:54:06,673 --> 01:54:07,874 你安全了 1465 01:54:07,974 --> 01:54:09,410 快點完事,回家去吧 1466 01:54:16,650 --> 01:54:18,252 預備 1467 01:54:21,388 --> 01:54:22,389 預備⋯ 1468 01:54:32,866 --> 01:54:34,769 好準!真是神乎其技 1469 01:54:36,202 --> 01:54:40,611 記住,原力將永遠與你同在 1470 01:55:06,199 --> 01:55:07,834 我就知道你會回來 1471 01:55:07,934 --> 01:55:10,169 名利哪能讓你獨享? 1472 01:55:10,269 --> 01:55:12,774 就知道你不是光愛錢 1473 01:55:13,573 --> 01:55:14,541 糟了 1474 01:55:14,641 --> 01:55:17,112 R2,你聽得見嗎? 1475 01:55:17,877 --> 01:55:19,145 講話啊 1476 01:55:19,245 --> 01:55:20,780 修得好吧? 1477 01:55:20,880 --> 01:55:22,715 我們馬上檢修 1478 01:55:22,815 --> 01:55:24,150 一定要修好 1479 01:55:24,250 --> 01:55:27,053 若有需要,我願捐出零件 1480 01:55:27,153 --> 01:55:29,056 它可以修好的