1
00:00:21,348 --> 00:00:26,517
Uzun zaman önce
çok, çok uzak bir galakside...
2
00:00:28,734 --> 00:00:33,734
YILDIZ
SAVAŞLARI
3
00:00:37,792 --> 00:00:41,946
İç savaş dönemi.
4
00:00:42,046 --> 00:00:47,500
Asiler gizli üslerinden
yaptıkları saldırıyla...
5
00:00:47,600 --> 00:00:53,100
...kötüler İmparatorluğuna karşı
ilk zaferlerini kazandılar.
6
00:00:57,700 --> 00:01:02,772
Çarpışmalar esnasında
İttifakın casusları...
7
00:01:02,873 --> 00:01:07,100
...İmparatorluğun korkunç silahı...
8
00:01:07,200 --> 00:01:12,393
...bir gezegeni yok edecek güçteki
zırhlı uzay istasyonu...
9
00:01:12,493 --> 00:01:16,647
...ÖLÜM YILDIZI’nın planlarını
çalmayı başardılar.
10
00:01:16,747 --> 00:01:21,319
İmparatorluk casusları tarafından
takip edilen...
11
00:01:21,419 --> 00:01:26,616
...Prenses Leia uzay gemisiyle
kendi gezegenine doğru kaçmaktadır.
12
00:01:26,716 --> 00:01:31,913
Prenses bu planlar sayesinde
halkını kurtarabilir...
13
00:01:32,013 --> 00:01:37,220
...ve galaksiyi özgürlüğüne
kavuşturabilir...
14
00:02:47,834 --> 00:02:49,634
Duydun mu?
15
00:02:49,900 --> 00:02:53,101
Ana reaktörü vurdular.
Gemimiz parçalanacak.
16
00:02:53,201 --> 00:02:55,001
Bu tam bir çılgınlık.
17
00:03:04,717 --> 00:03:06,517
Sonumuz geldi.
18
00:03:08,100 --> 00:03:11,100
Prenses bu sefer kurtulamayacak.
19
00:03:13,626 --> 00:03:15,726
Bu da ne?
20
00:04:57,500 --> 00:05:00,000
Neredesin R2-D2?
21
00:05:16,615 --> 00:05:18,818
Sonunda...
Neredeydin?
22
00:05:18,918 --> 00:05:21,820
Buraya doğru geliyorlar.
Ne yapacağız?
23
00:05:21,920 --> 00:05:26,421
Bizi ya madenlere gönderirler,
ya da parçalara ayırırlar.
24
00:05:26,759 --> 00:05:29,259
Dursana!
Nereye gidiyorsun?
25
00:05:41,674 --> 00:05:44,700
Ölüm Yıldızı’nın planları
ana bilgisayarda da yok.
26
00:05:44,977 --> 00:05:47,713
Size gelen bilgileri
nereye kaydettiniz?
27
00:05:47,813 --> 00:05:53,019
– Planlar nerede?
– Bize bir şey gönderilmedi.
28
00:05:53,119 --> 00:05:57,090
Bu bir konsolosluk gemisi.
Diplomatik görevdeyiz.
29
00:05:57,190 --> 00:06:01,789
Bu bir konsolosluk gemisiyse
elçiniz nerede?
30
00:06:05,231 --> 00:06:09,132
Planları buluncaya kadar
her yeri arayın yarbay!
31
00:06:09,232 --> 00:06:12,232
Yolcuları da bana getirin!
Onları canlı istiyorum!
32
00:06:24,517 --> 00:06:26,517
Şurada biri var.
Bayıltıcıya ayarlayın.
33
00:06:31,857 --> 00:06:35,000
Sadece bayıldı. Lord Vader’a birini
yakaladığımızı haber verin.
34
00:06:37,060 --> 00:06:39,560
Oraya girmen yasak.
Özel izin lazım.
35
00:06:39,762 --> 00:06:42,262
Devredışı bırakılacaksın.
36
00:06:43,336 --> 00:06:46,738
Bana sersem filozof diyemezsin,
seni teneke yığını!
37
00:06:46,838 --> 00:06:48,938
Birileri seni görmeden
hemen çık oradan.
38
00:06:50,076 --> 00:06:55,677
Ne gizli görevi? Neyin planları? Sen neden
bahsediyorsun? Ben buna binmem.
39
00:06:58,383 --> 00:07:00,383
Pişman olacağım kesin.
40
00:07:07,326 --> 00:07:09,427
– İşte bir tane daha.
– Ateş etmeyin.
41
00:07:09,527 --> 00:07:12,465
İçinde canlı yok.
Kısadevre yapmış olmalı.
42
00:07:12,565 --> 00:07:16,065
Çok komik. Buradan
o kadar da kötü gözükmüyor.
43
00:07:18,100 --> 00:07:20,300
Bunun güvenli olduğundan
emin misin?
44
00:07:39,224 --> 00:07:41,825
Darth Vader!
Bu ne cüret!
45
00:07:41,925 --> 00:07:45,365
İmparatorluk Senatosu bunun hesabını soracaktır.
Diplomatik bir...
46
00:07:45,465 --> 00:07:49,666
Şaşırmış gibi yapmayın prenses.
Yardım amaçlı bir seyahat değil bu.
47
00:07:49,967 --> 00:07:53,740
Casuslar bu gemiye
bilgi gönderdiler.
48
00:07:53,840 --> 00:07:56,709
Size gönderdikleri planlara
ne olduğunu bilmek istiyorum.
49
00:07:56,809 --> 00:07:58,610
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
50
00:07:58,710 --> 00:08:01,914
Ben bir senato üyesiyim. Diplomatik
görevle Alderaan’a gidiyorum.
51
00:08:02,014 --> 00:08:04,884
Siz de asilere katıldınız.
Siz bir hainsiniz.
52
00:08:04,984 --> 00:08:06,984
Götürün onu!
53
00:08:11,223 --> 00:08:13,524
Onu tutuklamak çok sakıncalı.
Bu duyulursa...
54
00:08:13,624 --> 00:08:16,227
...senatoda asilere karşı
bir sempati oluşabilir.
55
00:08:16,595 --> 00:08:21,428
Casusların onunla bağlantı kurduğunu biliyorum. Asilerin
gizli üssünün yerini onun sayesinde öğrenebilirim.
56
00:08:21,801 --> 00:08:24,701
– İhanet edeceğine ölmeyi tercih eder.
– Sen o işi bana bırak.
57
00:08:25,402 --> 00:08:29,409
Yardım çağrısı gönderip gemideki
herkesin öldürüldüğünü bildirin.
58
00:08:29,509 --> 00:08:32,801
İstasyonun planları
bu gemide değil Lord Vader.
59
00:08:32,901 --> 00:08:34,707
Bir bilgi iletimi da olmamış.
60
00:08:34,807 --> 00:08:38,308
Bir süre önce içinde canlı olmayan
bir kurtarma mekiği fırlatılmış.
61
00:08:38,408 --> 00:08:40,849
Planlar o mekikte olmalı.
62
00:08:40,949 --> 00:08:44,791
Hemen o mekiğin peşine düşün.
Bu işle siz ilgilenin yarbay.
63
00:08:44,891 --> 00:08:48,600
– Bu sefer kimse bizi durduramaz.
– Emredersiniz komutanım.
64
00:09:03,200 --> 00:09:05,277
Biz nasıl bu hale düştük?
65
00:09:05,377 --> 00:09:07,741
Bilemiyorum doğrusu.
66
00:09:08,413 --> 00:09:11,313
Acı çekmek için yapılmışız.
Bizim kaderimiz de bu.
67
00:09:14,452 --> 00:09:17,852
Parçalanmadan önce dinlenmem lazım.
Eklem yerlerim dondu.
68
00:09:25,163 --> 00:09:27,663
Ne kadar da ıssız bir yer!
69
00:09:31,600 --> 00:09:33,339
Nereye gidiyorsun?
70
00:09:33,439 --> 00:09:35,440
Ben o tarafa gitmem.
71
00:09:35,540 --> 00:09:38,540
Çok kayalık. Bu taraftan
gitmek çok daha kolay.
72
00:09:39,477 --> 00:09:42,477
Orada bir yerleşim bölgesi olduğunu
nereden biliyorsun?
73
00:09:44,078 --> 00:09:45,978
Bana bilgiçlik taslama.
74
00:09:46,979 --> 00:09:48,884
Ne görevi?
Sen neden bahsediyorsun?
75
00:09:51,456 --> 00:09:53,756
Bıktım senden.
76
00:09:54,026 --> 00:09:58,597
Sen o tarafa git. Bir gün içinde
işlemez hale gelirsin, seni miyop şey.
77
00:09:59,298 --> 00:10:03,100
Sonra gelip yardım dilenme
çünkü artık sana yardım etmeyeceğim.
78
00:10:17,230 --> 00:10:20,230
Bu kadar macera yeter!
Ben o tarafa gitmem.
79
00:10:55,000 --> 00:10:58,701
İşe yaramaz şey!
Bütün bunlar onun yüzünden.
80
00:10:58,801 --> 00:11:02,702
Beni kandırıp buraya gönderdi.
Ama o da başaramayacak!
81
00:11:06,765 --> 00:11:11,203
Dur bakayım, bu da ne?
Bu bir araç. Kurtuldum.
82
00:11:11,303 --> 00:11:14,803
Buraya!
Hey! Hey!
83
00:11:16,075 --> 00:11:19,602
Yardım edin!
Lütfen!
84
00:14:49,854 --> 00:14:51,354
R2?
85
00:14:54,392 --> 00:14:57,592
R2-D2! Evet, sensin!
86
00:15:15,814 --> 00:15:19,814
Mekikte birileri varmış.
İzler bu tarafa doğru gidiyor.
87
00:15:20,019 --> 00:15:21,987
Bunlar droid komutanım.
88
00:15:33,666 --> 00:15:35,666
Uyan. Uyan!
89
00:15:42,373 --> 00:15:44,373
Mahvolduk.
90
00:15:52,383 --> 00:15:55,083
Sence bizi eritecekler mi?
91
00:16:06,999 --> 00:16:08,999
Ateş etmeyin.
92
00:16:09,568 --> 00:16:11,568
Bu işkence ne zaman bitecek?
93
00:16:51,400 --> 00:16:53,045
Tamam. Hadi bakalım.
94
00:16:53,145 --> 00:16:55,306
Luke! Luke!
95
00:16:58,950 --> 00:17:03,650
Amcana söyle, çevirmen bulursa
Bocce dilini bilen birini alsın.
96
00:17:03,922 --> 00:17:07,322
Çok fazla seçeneğimiz yok,
ama yine de söylerim.
97
00:17:17,768 --> 00:17:20,768
Şu kırmızıyı alalım.
Bunu istemem.
98
00:17:24,009 --> 00:17:26,709
Sen bir protokol droidisin.
99
00:17:26,810 --> 00:17:30,549
Protokol benim ana işlevimdir.
Gelenekler ve görenekler...
100
00:17:30,649 --> 00:17:33,551
– Protokol droidine ihtiyacım yok.
– Haklısınız efendim.
101
00:17:33,651 --> 00:17:36,555
Burada bana ihtiyaç yok.
Ben zaten bu yüzden...
102
00:17:36,655 --> 00:17:41,956
Bana nem buharlaştırıcılarının
dilinden anlayacak bir droid lazım.
103
00:17:42,056 --> 00:17:44,327
Nem buharlaştırıcıları mı? İlk işim
vinçleri programlamaktı efendim.
104
00:17:44,427 --> 00:17:47,028
Sizin nem buharlaştırıcılarına
çok benzerler.
105
00:17:47,128 --> 00:17:48,900
– Bocce dilini bilir misin?
– Tabii.
106
00:17:49,000 --> 00:17:53,100
– Anadilim gibi...
– Tamam, sus. Bunu alıyorum. Luke!
107
00:17:56,000 --> 00:17:59,111
Bu ikisini garaja götür.
Yemekten önce temizle onları.
108
00:17:59,211 --> 00:18:01,647
Tosche’ye çevirgeç almaya
gidecektim.
109
00:18:01,747 --> 00:18:04,648
Arkadaşlarınla eğlenmeye
işlerini bitirince gidersin.
110
00:18:04,748 --> 00:18:09,180
– Hadi bakalım. İşe koyul.
– Tamam. Hadi bakalım.
111
00:18:11,890 --> 00:18:13,949
Kırmızı, sen de. Hadi.
112
00:18:15,194 --> 00:18:17,662
Hadi kırmızı, gidelim.
113
00:18:36,680 --> 00:18:38,580
– Amca.
– Evet?
114
00:18:38,717 --> 00:18:41,481
Baksana, bu R2 bozuk.
115
00:18:41,853 --> 00:18:44,199
Sen bana
ne kakalamaya çalışıyorsun?
116
00:18:47,291 --> 00:18:51,523
Affedersiniz efendim, ama diğer R2
gayet iyi durumda. Çok kelepir.
117
00:18:52,097 --> 00:18:54,499
Şuna ne dersin amca?
118
00:18:54,599 --> 00:18:57,902
Ya şu mavili?
Onu alıyoruz.
119
00:18:58,303 --> 00:19:01,305
– Götürün şunu.
– Çok memnun kalacaksınız efendim.
120
00:19:01,405 --> 00:19:04,305
Gerçekten çok iyi durumda.
Onunla daha önce de çalıştım.
121
00:19:04,405 --> 00:19:06,205
İşte geliyor.
122
00:19:09,247 --> 00:19:11,149
Gidelim.
123
00:19:11,249 --> 00:19:13,886
Bu yaptığımı unutma. Senin için
hep kendimi tehlikeye atıyorum...
124
00:19:13,986 --> 00:19:15,986
...elimde değil.
125
00:19:22,427 --> 00:19:26,129
Teşekkürler.
Bu yağ banyosu çok iyi gelecek.
126
00:19:27,330 --> 00:19:30,600
Her tarafıma toz doldu,
zor hareket ediyorum.
127
00:19:30,802 --> 00:19:35,841
Ama bu haksızlık. Biggs haklı.
Buradan asla kurtulamayacağım.
128
00:19:35,941 --> 00:19:40,142
– Size bir yardımım dokunur mu?
– Zamanın akışını hızlandıramıyorsan...
129
00:19:40,242 --> 00:19:43,242
...ya da beni buradan
ışınlayamıyorsan hayır.
130
00:19:43,448 --> 00:19:47,686
Bunları yapamam efendim. Ben sadece bir droidim,
bu konularda fazla bir bilgim yok.
131
00:19:47,786 --> 00:19:53,025
En azından bu gezegende. Aslında hangi gezegende
olduğumu dahi bilmiyorum.
132
00:19:53,125 --> 00:19:58,063
Bu evrenin güzel bir merkezi varsa,
şu anda ona en uzak olan gezegendesin.
133
00:19:58,163 --> 00:20:01,166
– Anladım efendim.
– Bana Luke diyebilirsin.
134
00:20:01,266 --> 00:20:03,266
Anladım Efendi Luke.
135
00:20:04,031 --> 00:20:05,631
Sadece Luke.
136
00:20:06,632 --> 00:20:11,132
Ben de C-3PO’yum, insan ve robot ilişkileri uzmanı.
Bu da benim yandaşım R2-D2.
137
00:20:12,709 --> 00:20:14,209
Memnun oldum.
138
00:20:15,379 --> 00:20:18,650
Bir sürü yanık izi var.
Çok çatışma gördünüz anlaşılan.
139
00:20:18,750 --> 00:20:21,101
Asiler falan derken
başımızdan geçenleri düşünürsek...
140
00:20:21,201 --> 00:20:24,000
...aslında hala iyi durumdayız.
141
00:20:24,100 --> 00:20:25,824
Asileri tanıyor musunuz?
142
00:20:25,924 --> 00:20:29,124
Bu yüzden şimdi buradayız,
bilmem anlatabildim mi?
143
00:20:29,825 --> 00:20:31,926
– Çok çarpışmaya katıldınız mı?
– Çok.
144
00:20:32,026 --> 00:20:35,801
Anlatılacak pek bir şey yok.
Ben sadece bir tercümanım.
145
00:20:35,901 --> 00:20:40,169
Hikaye anlatmasını bilmem.
Yani bir hikayeyi ilginç kılamam.
146
00:20:41,239 --> 00:20:45,174
Sevgili dostum, buraya bir şey
çok kötü sıkışmış.
147
00:20:45,444 --> 00:20:47,244
Bir yıldız kruvazöründe...
148
00:20:47,545 --> 00:20:50,748
Bana yardım edin Obi-Wan Kenobi.
Siz benim tek ümidimsiniz.
149
00:20:50,849 --> 00:20:52,449
Bu da ne?
150
00:20:52,550 --> 00:20:55,521
“Ne ne?” Sana bir soru sordu.
Bu nedir?
151
00:20:55,621 --> 00:20:59,316
Bana yardım edin Obi-Wan Kenobi.
Siz benim tek ümidimsiniz.
152
00:21:03,061 --> 00:21:06,593
Bana yardım edin Obi-Wan Kenobi.
Siz benim tek ümidimsiniz.
153
00:21:09,000 --> 00:21:13,505
Önemsiz bir şeymiş efendim, ufak bir arıza.
Bunlar eski bilgiler... Siz işinize bakın.
154
00:21:13,605 --> 00:21:16,008
Kim o?
Çok güzelmiş.
155
00:21:16,108 --> 00:21:19,478
Ben de kim olduğunu bilmiyorum.
156
00:21:19,578 --> 00:21:21,980
Son yolculuğumuzda
galiba o da vardı.
157
00:21:22,080 --> 00:21:25,283
Önemli biri olduğunu sanıyorum.
Albayımız...
158
00:21:25,383 --> 00:21:27,483
Bu kaydın devamı yok mu?
159
00:21:28,785 --> 00:21:31,657
Kendine gel R2.
Başımızı belaya sokacaksın.
160
00:21:31,757 --> 00:21:34,799
Önemli değil. Ona güvenebilirsin.
O bizim yeni efendimiz.
161
00:21:37,996 --> 00:21:40,732
Bu kayıt burada yaşayan
Obi-Wan Kenobi’ye aitmiş.
162
00:21:40,832 --> 00:21:44,236
Bu mesaj ona gönderilmiş.
163
00:21:44,336 --> 00:21:46,305
Neden bahsettiğini bilemiyorum.
164
00:21:46,405 --> 00:21:49,901
Son efendimiz Albay Antilles’ti.
Ama başımıza gelenlerden sonra...
165
00:21:50,001 --> 00:21:52,201
...R2 biraz tuhaflaştı.
166
00:21:53,645 --> 00:21:56,381
Obi-Wan Kenobi...
Sakın şu yaşlı Ben Kenobi olmasın?
167
00:21:56,481 --> 00:21:59,151
Affedersiniz, ama
neden bahsettiğini anladınız mı?
168
00:21:59,251 --> 00:22:03,999
Obi-Wan diye birini tanımıyorum
ama yaşlı Ben Kum Denizinin ötesinde yaşıyor.
169
00:22:04,800 --> 00:22:07,000
Tek başına yaşayan tuhaf biri.
170
00:22:07,593 --> 00:22:10,762
Bu kız kim?
Başı belada gibi.
171
00:22:10,862 --> 00:22:12,862
En iyisi mesajın tamamını dinlemek.
172
00:22:16,666 --> 00:22:19,866
Engelleyici cıvata yüzünden
kayıt cihazı arızalanmış.
173
00:22:20,305 --> 00:22:22,501
Cıvatayı gevşetirseniz...
174
00:22:22,601 --> 00:22:24,744
...mesajın tamamını oynatabilirmiş.
175
00:22:24,844 --> 00:22:27,546
Tabii.
176
00:22:27,646 --> 00:22:30,082
Nasıl olsa benden
kaçamayacak kadar küçüksün.
177
00:22:30,182 --> 00:22:32,282
Tamam.
178
00:22:35,420 --> 00:22:37,220
İşte oldu.
179
00:22:38,700 --> 00:22:41,782
Nereye kayboldu?
Yeniden oynat. Tamamını.
180
00:22:42,383 --> 00:22:45,385
“Ne mesajı” mı?
Biraz önce oynattığın mesaj.
181
00:22:45,485 --> 00:22:47,400
Çürümüş gövdenin içinde
taşıdığın mesaj.
182
00:22:47,500 --> 00:22:49,626
Luke! Luke!
183
00:22:50,101 --> 00:22:53,201
– Hemen geliyorum yenge.
– Affedersiniz...
184
00:22:53,301 --> 00:22:55,641
...ama hafızasında
ufak bir sorun var galiba.
185
00:22:55,741 --> 00:22:59,170
Al şunu. Biraz da sen dene.
Ben hemen dönerim.
186
00:23:01,901 --> 00:23:04,501
Şu mesajı tekrar oynatsan
iyi edersin.
187
00:23:05,800 --> 00:23:08,000
Hayır, senden hoşlandığını
sanmıyorum.
188
00:23:08,620 --> 00:23:10,920
Hayır, ben de senden hoşlanmıyorum.
189
00:23:19,229 --> 00:23:22,065
O R2 çalıntı olabilir.
190
00:23:22,165 --> 00:23:23,768
Bunu da nereden çıkardın?
191
00:23:23,868 --> 00:23:25,804
Onu temizlerken hafızasına
kaydedilmiş bir mesaj buldum.
192
00:23:25,904 --> 00:23:28,873
Obi-Wan Kenobi diye birine aitmiş.
193
00:23:31,609 --> 00:23:35,411
Belki de şu yaşlı Ben’dir.
Neden bahsettiğini biliyor musun?
194
00:23:37,247 --> 00:23:41,981
– Ben’le bir ilgisi var mı, merak ediyorum.
– O yaşlı büyücü çılgının teki.
195
00:23:42,452 --> 00:23:46,080
Yarın o R2’yi Anchorhead’e götürüp
hafızasındakileri sildir.
196
00:23:46,258 --> 00:23:49,860
O artık bizim malımız.
197
00:23:50,161 --> 00:23:53,201
Ya Obi-Wan onu almaya gelirse?
198
00:23:53,301 --> 00:23:58,701
Gelmez. Hayatta olduğunu sanmıyorum.
Babanla aynı zamanda öldü.
199
00:23:59,270 --> 00:24:02,070
– Babamı tanıyor muydu?
– Bu meseleyi unutmanı söylemiştim.
200
00:24:03,440 --> 00:24:06,200
Sen o droidleri yarına kadar
hazırlamaya bak.
201
00:24:06,600 --> 00:24:08,849
Sabah güneydeki kondansatörlerde...
202
00:24:08,949 --> 00:24:12,049
– ...çalışmaya başlamalılar.
– Tamam.
203
00:24:13,684 --> 00:24:15,887
Bence bu yeni droidler
çok işe yarayacak.
204
00:24:15,987 --> 00:24:19,424
Ben de anlaşmamız hakkında
düşünüyordum.
205
00:24:19,524 --> 00:24:23,401
Bir mevsim daha kalmam hakkında.
206
00:24:23,501 --> 00:24:26,700
Bu droidler işe yararsa akademiye...
207
00:24:26,800 --> 00:24:28,701
...bu sene yazılmak istiyorum.
208
00:24:28,801 --> 00:24:32,001
– Yani hasattan önceki dönem mi?
– Evet. Bir sürü droid var.
209
00:24:32,101 --> 00:24:35,301
Hasat zamanı sana ihtiyacım var.
Bir mevsim daha.
210
00:24:36,400 --> 00:24:40,301
Bu yıl çok para kazanıp
yeni adamlar kiralarız.
211
00:24:40,401 --> 00:24:44,882
Sen de gelecek yıl akademiye gidersin.
Sana ihtiyacım var Luke.
212
00:24:44,982 --> 00:24:47,719
– Yani bir yıl daha kalmam lazım.
– Bir mevsim daha.
213
00:24:47,819 --> 00:24:50,220
Biggs’le Tank gittiklerinde de
aynı şeyi söylemiştin.
214
00:24:50,320 --> 00:24:52,721
– Nereye gidiyorsun?
– Nereye gidebilirim ki?
215
00:24:52,821 --> 00:24:54,500
Droidleri temizlemem lazım.
216
00:24:54,600 --> 00:24:57,959
Onu sonsuza kadar burada tutamazsın.
Arkadaşlarının çoğu gitti.
217
00:24:58,460 --> 00:25:03,057
– Bu onun için çok önemli.
– Gelecek yıl gitmesine izin vereceğim, söz.
218
00:25:04,834 --> 00:25:08,697
O bir çiftçi değil.
Babasına çekmiş.
219
00:25:09,073 --> 00:25:11,573
Ben de bundan korkuyorum zaten.
220
00:26:00,158 --> 00:26:02,059
Ne yapıyorsun sen orada?
221
00:26:02,159 --> 00:26:04,996
Benim hatam değil efendim.
Lütfen beni kapatmayın.
222
00:26:05,096 --> 00:26:08,197
Ona gitmemesini söyledim,
ama artık iyi çalışmıyor.
223
00:26:08,297 --> 00:26:11,801
– Sürekli görevinden bahsediyordu.
– Olamaz.
224
00:26:20,144 --> 00:26:23,045
Bu R2 hep sorun yaratmıştır.
225
00:26:23,145 --> 00:26:25,101
Bu droidler artık
hiç söz dinlemiyor.
226
00:26:25,201 --> 00:26:27,500
Ben bile bazen onları
anlayamıyorum.
227
00:26:27,600 --> 00:26:31,313
Tam bir geri zekalıyım.
Görünürlerde yok. Lanet olsun!
228
00:26:31,589 --> 00:26:34,090
Onun peşine düşemez miyiz?
229
00:26:34,190 --> 00:26:37,200
Kum Adamlar ortalıktayken
çok tehlikeli. Sabahı bekleyeceğiz.
230
00:26:37,300 --> 00:26:39,500
Işıkları kapatıyorum Luke.
231
00:26:39,600 --> 00:26:43,124
Hemen geliyorum.
Olamaz, bu sefer mahvoldum.
232
00:26:44,201 --> 00:26:46,071
Bu droid başıma bela oldu.
233
00:26:46,171 --> 00:26:48,571
Bu konuda çok başarılıdır.
234
00:26:59,500 --> 00:27:04,284
Luke?
Luke! Luke!
235
00:27:11,395 --> 00:27:12,998
Luke’ü gördün mü?
236
00:27:13,098 --> 00:27:16,501
Bir işi varmış.
Sabah erkenden yola çıktı.
237
00:27:16,601 --> 00:27:20,000
– Droidleri de mi götürdü?
– Sanırım.
238
00:27:20,300 --> 00:27:22,301
Öğlene kadar onlarla
güneydeki otlağa gelirse tamam.
239
00:27:22,401 --> 00:27:24,941
Yoksa mahvoluruz.
240
00:27:26,143 --> 00:27:28,513
Tarayıcıda bir droid gözüktü.
Tam önümüzde.
241
00:27:28,613 --> 00:27:31,741
Bu R2 olabilir.
Hızlanalım.
242
00:27:54,037 --> 00:27:55,970
Sen nereye gittiğini sanıyorsun?
243
00:27:57,271 --> 00:27:59,501
Artık bizim sahibimiz Efendi Luke.
244
00:27:59,601 --> 00:28:03,101
Şu Obi-Wan Kenobi zırvalığını da
kes artık.
245
00:28:03,300 --> 00:28:06,452
Görev lafı da duymak istemiyorum.
Seni parçalarına ayırmadığı için...
246
00:28:06,552 --> 00:28:10,046
– ...çok şanslısın.
– Tamam, önemli değil. Artık gitsek iyi olur.
247
00:28:12,046 --> 00:28:13,625
Yine ne var?
248
00:28:13,725 --> 00:28:16,525
Güneydoğudan bazı canlılar
buraya doğru geliyormuş.
249
00:28:16,926 --> 00:28:19,126
Kum Adamlar ya da daha kötüsü.
250
00:28:20,765 --> 00:28:23,865
Hadi, gidip bir bakalım.
Hadi.
251
00:28:26,170 --> 00:28:28,271
Orada iki tane Bantha var...
252
00:28:28,371 --> 00:28:30,664
...ama başka bir şey...
Bir saniye.
253
00:28:31,742 --> 00:28:34,973
Kum Adamlar...
Bir tanesini gördüm.
254
00:29:49,553 --> 00:29:51,353
Merhaba.
255
00:29:53,391 --> 00:29:56,190
Buraya gel ufaklık.
Korkma.
256
00:29:58,729 --> 00:30:01,029
Merak etme, bir şeyi yok.
257
00:30:06,938 --> 00:30:09,371
Yavaş ol evlat.
Senin için zorlu bir gün olmuş.
258
00:30:09,940 --> 00:30:13,171
Hala hayatta olduğuna şükret.
259
00:30:16,547 --> 00:30:18,605
Ben?
Ben Kenobi?
260
00:30:19,183 --> 00:30:21,185
Seni gördüğüme çok sevindim.
261
00:30:21,285 --> 00:30:24,285
Jundland Atıklarında dolaşmak
tehlikelidir.
262
00:30:27,200 --> 00:30:31,100
Söyle bakalım,
seni buraya hangi rüzgar attı?
263
00:30:31,801 --> 00:30:33,901
Şu küçük droid.
264
00:30:34,933 --> 00:30:40,001
Eski sahibini arıyor. Sahibine bu kadar
sadık bir droid hiç görmemiştim.
265
00:30:41,000 --> 00:30:43,767
Eski sahibi Obi-Wan Kenobi’ymiş.
266
00:30:44,142 --> 00:30:47,577
Senin akraban mı?
Neden bahsettiğini biliyor musun?
267
00:30:48,245 --> 00:30:52,145
Obi-Wan Kenobi mi?
Obi-Wan.
268
00:30:54,751 --> 00:30:58,645
Uzun zamandır bu ismi duymamıştım.
269
00:30:59,323 --> 00:31:01,223
Çok uzun zamandır.
270
00:31:02,226 --> 00:31:05,219
Amcam onu tanıyormuş.
Öldüğünü söyledi.
271
00:31:05,596 --> 00:31:08,392
Ölmedi.
Yani henüz.
272
00:31:08,966 --> 00:31:12,936
– Onu tanıyor musun?
– Tabii. O benim.
273
00:31:15,973 --> 00:31:18,877
Obi-Wan ismini...
274
00:31:18,977 --> 00:31:21,445
...belki de sen doğduğundan beri
kullanmıyorum.
275
00:31:21,812 --> 00:31:23,614
O zaman bu droid senin.
276
00:31:23,714 --> 00:31:26,110
Bir droidim olduğunu
hatırlamıyorum.
277
00:31:28,519 --> 00:31:30,619
Çok ilginç.
278
00:31:31,700 --> 00:31:36,961
Dışarıda durmasak daha iyi.
Kum Adamlarını korkutmak kolaydır...
279
00:31:37,061 --> 00:31:39,662
...ama birazdan geri dönerler,
hem de hep birlikte.
280
00:31:42,467 --> 00:31:44,467
3PO.
281
00:31:53,511 --> 00:31:56,211
Neredeyim ben?
Ters bir adım attım herhalde.
282
00:31:57,915 --> 00:32:00,718
Ayağa kalkabilir misin? Kum Adamlar
geri dönmeden gitmeliyiz.
283
00:32:00,818 --> 00:32:03,321
Ayağa kalkamam.
Siz gidin Efendi Luke.
284
00:32:03,421 --> 00:32:06,124
Benim için hayatınızı tehlikeye atmayın.
285
00:32:06,224 --> 00:32:08,324
Benim işim tamam.
286
00:32:09,300 --> 00:32:12,457
– Hiç de bile. Ne saçmalıyorsun?
– Hadi, birazdan burada olurlar.
287
00:32:17,935 --> 00:32:21,472
Babam savaşa katılmamış.
Bir yük gemisinde çalışıyormuş.
288
00:32:21,572 --> 00:32:23,341
Bunlar amcanın sana anlattıkları...
289
00:32:23,441 --> 00:32:26,377
...çünkü o baban gibi düşünmüyordu.
O, babanın burada kalmasını...
290
00:32:26,477 --> 00:32:28,342
...savaşa katılmamasını istiyordu.
291
00:32:29,013 --> 00:32:33,384
– Sen Klon Savaşlarına katıldın mı?
– Evet. Baban gibi ben de...
292
00:32:33,484 --> 00:32:35,584
...bir Jedi şövalyesiydim.
293
00:32:37,855 --> 00:32:42,555
– Onu tanımak isterdim.
– Galaksideki en iyi pilottu.
294
00:32:43,100 --> 00:32:44,929
Çok kurnaz bir savaşçıydı.
295
00:32:45,029 --> 00:32:48,594
Pilotluğunu ondan almışsın.
296
00:32:49,900 --> 00:32:53,864
Çok da iyi bir dosttu.
Aklıma gelmişken...
297
00:32:55,200 --> 00:32:57,300
Burada sana ait olan bir şey var.
298
00:32:59,600 --> 00:33:02,700
Baban, zamanı geldiğinde
bunu senin almanı istiyordu.
299
00:33:02,800 --> 00:33:05,350
Amcan buna izin vermezdi.
300
00:33:05,450 --> 00:33:09,720
Çünkü o, yaşlı Obi-Wan’ın peşine takılmandan
baban gibi onun saçma ideallerine...
301
00:33:09,820 --> 00:33:11,589
...inanmandan korkuyordu.
302
00:33:11,689 --> 00:33:13,992
Efendim, bana ihtiyacınız yoksa
bir süre kendimi kapatacağım.
303
00:33:14,092 --> 00:33:16,092
Tabii.
304
00:33:18,700 --> 00:33:21,895
– Nedir bu?
– Babanın ışın kılıcı.
305
00:33:22,666 --> 00:33:25,236
Bu bir Jedi şövalyesi silahıdır.
306
00:33:25,336 --> 00:33:29,240
Diğer silahlar gibi özensiz
ve hantal değildir.
307
00:33:29,340 --> 00:33:35,245
Daha uygar bir çağa ait
çok güzel bir silah.
308
00:33:36,313 --> 00:33:39,550
Nesilden nesle
Jedi’lar, Cumhuriyet döneminde...
309
00:33:39,650 --> 00:33:42,744
...barışı ve adaleti korudular.
310
00:33:43,520 --> 00:33:47,384
Bu karanlık çağdan...
İmparatorluktan önce.
311
00:33:50,800 --> 00:33:53,100
Babam nasıl öldü?
312
00:33:54,831 --> 00:33:57,200
Benim öğrencim olan Darth Vader...
313
00:33:57,401 --> 00:33:59,964
...adındaki genç bir Jedi
kötülüğe teslim oldu.
314
00:34:00,938 --> 00:34:04,099
Bütün Jedi’ları yok etmesi için
imparatora yardım etti.
315
00:34:05,943 --> 00:34:08,543
Babana ihanet edip onu öldürdü.
316
00:34:09,879 --> 00:34:12,479
Artık Jedi’ların nesli tükendi.
317
00:34:13,817 --> 00:34:17,354
Vader, Güç’ün karanlık yüzünün
büyüsüne kapılmıştı.
318
00:34:18,322 --> 00:34:20,022
Güç mü?
319
00:34:20,657 --> 00:34:23,000
Bir Jedi’ın kuvveti
Güç’ten gelir.
320
00:34:23,460 --> 00:34:26,131
Güç, bütün canlıların yarattığı
bir enerji alanıdır.
321
00:34:26,231 --> 00:34:30,792
Bizi çevreler, içimize nüfuz eder.
Galaksiyi bir arada tutar.
322
00:34:38,208 --> 00:34:41,372
Bakalım senin kim olduğunu
nereden geldiğini...
323
00:34:41,646 --> 00:34:43,880
...anlayabilecek miyiz?
324
00:34:43,981 --> 00:34:47,085
– Ben mesajın bir kısmını...
– Ben buldum bile.
325
00:34:47,185 --> 00:34:51,451
General Kenobi, Klon Savaşlarında
babamın hizmetindeydiniz.
326
00:34:51,922 --> 00:34:55,092
Şimdi kendisi, imparatora karşı
sizden yardım istiyor.
327
00:34:55,259 --> 00:34:58,196
Babamın bu isteğini size şahsen
ulaştıramadığım için üzgünüm.
328
00:34:58,296 --> 00:35:00,064
Ancak gemime saldırdılar.
329
00:35:00,164 --> 00:35:03,100
Sizi Alderaan’a götürme görevini
bu yüzden yerine getiremedim.
330
00:35:03,200 --> 00:35:06,104
Bu R2’nin hafızasına
asiler için hayati önem taşıyan...
331
00:35:06,204 --> 00:35:10,004
...bilgiler yükledim.
Babam bilgileri almasını biliyor.
332
00:35:10,574 --> 00:35:14,437
Bu droidi sağlam bir şekilde
Alderaan’a götürmelisiniz.
333
00:35:14,812 --> 00:35:17,012
Bu bizim için çok zor bir an.
334
00:35:17,313 --> 00:35:20,375
Bana yardım edin Obi-Wan Kenobi.
Siz benim tek ümidimsiniz.
335
00:35:35,499 --> 00:35:39,431
Benimle Alderaan’a geleceksen
Güç’ü tanımalısın.
336
00:35:40,504 --> 00:35:42,904
Alderaan’a mı?
Ben Alderaan’a gelemem.
337
00:35:43,073 --> 00:35:45,509
Eve dönmem lazım.
Daha fazlasını yapamam.
338
00:35:45,609 --> 00:35:48,009
Yardımına ihtiyacım var.
Prensesin de.
339
00:35:48,579 --> 00:35:51,107
Ben artık bu işler için
çok yaşlıyım.
340
00:35:56,186 --> 00:35:59,486
Ben bu işe bulaşamam.
Yapacak çok işim var.
341
00:36:00,157 --> 00:36:04,657
Ben de imparatordan nefret ediyorum.
Ama şimdi elimden hiçbir şey gelmez.
342
00:36:06,196 --> 00:36:10,400
– Hem Alderaan çok uzak.
– Amcan gibi konuşuyorsun.
343
00:36:10,500 --> 00:36:13,395
Amcam...
Bunu ona nasıl açıklarım?
344
00:36:13,971 --> 00:36:16,171
Güç’ü tanı Luke.
345
00:36:22,513 --> 00:36:25,000
Seni Anchorhead’e kadar
götürebilirim.
346
00:36:25,182 --> 00:36:29,109
Orada Mos Eisley’e giden
bir araç bulursun.
347
00:36:29,886 --> 00:36:32,713
Tabii, neyin doğru olduğunu
düşünüyorsan onu yapmalısın.
348
00:36:40,798 --> 00:36:44,067
İstasyon tamamen işler vaziyette
olmadığı sürece savunmasızız.
349
00:36:44,435 --> 00:36:48,295
Asiler çok iyi silahlanmış durumda.
Tahmin ettiğinizden daha tehlikeliler.
350
00:36:48,972 --> 00:36:53,103
Sizin filonuz için tehlikeli yarbay...
bu istasyon için değil.
351
00:36:53,477 --> 00:36:57,315
İmparatorluk Senatosunda
isyana destek verenler...
352
00:36:57,415 --> 00:37:01,119
İmparatorluk Senatosunun
artık bir önemi kalmadı.
353
00:37:01,219 --> 00:37:05,314
Biraz önce imparatorun
senatoyu feshettiğini bildirdiler.
354
00:37:05,689 --> 00:37:09,627
Eski Cumhuriyetin kalıntıları
artık tamamen temizlenmiş oldu.
355
00:37:09,727 --> 00:37:11,427
Ama bu imkansız.
356
00:37:11,695 --> 00:37:14,264
Bu bürokrasi olmadan
imparator düzeni nasıl sağlar?
357
00:37:14,364 --> 00:37:18,564
Valiler kendi bölgelerinde
artık tam yetkiye sahip.
358
00:37:19,336 --> 00:37:22,697
Korkuyla bölgesel düzen sağlanacak.
359
00:37:22,973 --> 00:37:26,144
– Bu istasyonun yarattığı korkuyla.
– Ya asiler ne olacak?
360
00:37:26,244 --> 00:37:29,547
Bu istasyonun planlarını ele geçirdilerse
bizi zayıf noktamızdan vurabilirler.
361
00:37:29,647 --> 00:37:33,781
Bunun olacağını sanmam,
ama yine de mümkün.
362
00:37:34,551 --> 00:37:38,117
O planlar çok yakında
elimizde olacak.
363
00:37:38,489 --> 00:37:40,625
Bize karşı yapacakları bir saldırı...
364
00:37:40,725 --> 00:37:44,551
...nafile bir hareket olacaktır. Ellerindeki
bilgilerin bir önemi yok.
365
00:37:44,829 --> 00:37:48,292
Bu istasyon şu anda
evrendeki en güçlü silah.
366
00:37:49,066 --> 00:37:50,966
Kullanmamızı öneririm.
367
00:37:51,368 --> 00:37:54,601
İnşa ettiğiniz teknolojik terörden
o kadar da fazla gurur duymayın.
368
00:37:55,372 --> 00:37:58,375
Güç’ün karşısında
bir gezegeni yok etme yetisi...
369
00:37:58,475 --> 00:38:00,444
...önemsiz kalır.
370
00:38:00,544 --> 00:38:04,002
Bu büyücülük hikayeleriyle
bizi korkutamazsınız Lord Vader.
371
00:38:04,481 --> 00:38:06,951
Bu köhne dine karşı olan
hüzünlü sadakatiniz...
372
00:38:07,051 --> 00:38:09,642
...ne çalınan planları
ele geçirmenizi...
373
00:38:10,220 --> 00:38:14,052
...ne de bir kahin gibi asilerin
gizlendiği yeri görmenizi sağladı.
374
00:38:20,664 --> 00:38:22,864
İnancınızın zayıflığı
rahatsız edici.
375
00:38:24,969 --> 00:38:27,397
Tamam, yeter.
Bırak onu Vader!
376
00:38:27,671 --> 00:38:29,371
Nasıl isterseniz.
377
00:38:31,442 --> 00:38:33,442
Bu tartışma çok anlamsız.
378
00:38:34,711 --> 00:38:38,182
Lord Vader, bu istasyon
işler vaziyete gelinceye kadar...
379
00:38:38,282 --> 00:38:41,118
...asilerin gizli üssünün yerini
bize bildirmiş olacak.
380
00:38:41,218 --> 00:38:45,121
İşte o zaman onları
ani bir harekatla ezeceğiz.
381
00:38:52,096 --> 00:38:53,898
Kum Adamların marifeti gibi.
382
00:38:53,998 --> 00:38:55,733
Gaffi asaları ve Bantha izleri var.
383
00:38:55,833 --> 00:38:58,302
Ama onlar böyle büyük hedeflere
saldırmazlar.
384
00:38:58,402 --> 00:39:01,772
Bu onların işi değil, sadece
bizim öyle sanmamızı istemişler.
385
00:39:01,872 --> 00:39:06,043
Buradaki izler yan yana.
Kum Adamları sayıları anlaşılmasın...
386
00:39:06,143 --> 00:39:08,045
...diye hep tek sıra ilerler.
387
00:39:08,145 --> 00:39:10,881
Bunlar bize R2’yle 3PO’yu
satan Jawa’lar.
388
00:39:10,981 --> 00:39:15,379
Hem Kum Adamları
bu kadar iyi nişancı değildir.
389
00:39:15,953 --> 00:39:19,082
Sadece İmparatorluk askerleri
bu kadar iyi ateş eder.
390
00:39:19,856 --> 00:39:22,356
İyi de İmparatorluk askerleri
neden Jawa’ları öldürmek istesin?
391
00:39:27,864 --> 00:39:30,401
Robotları kimin satın aldığını
öğrendilerse...
392
00:39:30,501 --> 00:39:32,701
...bizim eve doğru gidiyorlardır.
393
00:39:33,436 --> 00:39:36,405
Luke, dur!
Bu çok tehlikeli.
394
00:40:00,664 --> 00:40:04,168
Amca!
Yenge!
395
00:40:04,268 --> 00:40:06,368
Amca!
396
00:40:55,218 --> 00:41:00,520
Prenses hazretleri, şimdi de gizli üssünüz
nerede sizinle onu konuşacağız.
397
00:41:43,666 --> 00:41:46,736
Orada olsaydın da
hiçbir şey yapamazdın.
398
00:41:46,836 --> 00:41:51,400
Seni de öldürürlerdi. Böylece droidler de
imparatorun eline geçmiş olurdu.
399
00:41:53,275 --> 00:41:55,475
Seninle Alderaan’a geleceğim.
400
00:41:56,079 --> 00:41:59,383
Burada artık hiç kimsem yok.
Güç’ü tanımak, babam gibi...
401
00:41:59,483 --> 00:42:01,883
...bir Jedi olmak istiyorum.
402
00:42:16,933 --> 00:42:19,200
Mos Eisley uzaylimanı.
403
00:42:19,469 --> 00:42:24,436
Evrende bundan daha rezil
ve sefil başka bir yer yoktur.
404
00:42:25,208 --> 00:42:27,108
Dikkatli olmalıyız.
405
00:42:43,326 --> 00:42:45,562
– Bu droidler ne zamandan beri sizinle?
– Üç, dört mevsimdir.
406
00:42:45,662 --> 00:42:48,162
Satılıklar, isterseniz siz alın.
407
00:42:48,831 --> 00:42:52,767
– Kimliğini göster.
– Kimliğini görmene gerek yok.
408
00:42:53,836 --> 00:42:57,672
– Kimliğini görmemize gerek yok.
– Bunlar aradığınız droidler değil.
409
00:42:58,941 --> 00:43:01,110
Bunlar aradığımız droidler değil.
410
00:43:01,210 --> 00:43:03,410
Yoluna devam edebilir.
411
00:43:04,247 --> 00:43:06,773
– Yoluna devam edebilirsin.
– Şimdi gidebilir.
412
00:43:07,850 --> 00:43:09,850
Şimdi gidebilirsin.
413
00:43:20,897 --> 00:43:23,633
Bu Jawa’lara hiç tahammülüm yok.
İğrenç yaratıklar!
414
00:43:25,001 --> 00:43:26,901
Çekil.
415
00:43:28,338 --> 00:43:31,508
Askerlerden nasıl kurtulduk
anlamadım. Sonumuz geldi sanmıştım.
416
00:43:31,608 --> 00:43:35,812
Güç zayıf bilinçlere karşı
çok etkilidir.
417
00:43:39,600 --> 00:43:42,552
Burada gerçekten bizi Alderaan’a
götürecek bir pilot bulabilir miyiz?
418
00:43:42,652 --> 00:43:45,189
En iyi pilotlar buraya gelir.
419
00:43:45,289 --> 00:43:48,553
Yalnız dikkatli ol,
burası tehlikeli bir yer.
420
00:43:49,226 --> 00:43:51,226
Ben hazırım.
421
00:43:54,831 --> 00:43:56,731
Gelsene R2.
422
00:44:47,216 --> 00:44:50,421
– Hey! Onlara servisimiz yok!
– Efendim?
423
00:44:50,521 --> 00:44:53,790
Droidlerin dışarıda beklesin.
Onları burada istemiyoruz.
424
00:44:53,890 --> 00:44:56,226
Aracın yanında bekleyin.
Başımız belaya girmesin.
425
00:44:56,326 --> 00:44:58,226
Kesinlikle size katılıyorum.
426
00:45:07,871 --> 00:45:09,571
Bir tane de bana.
427
00:45:44,974 --> 00:45:47,941
– Senden hoşlanmadı.
– Üzgünüm.
428
00:45:49,011 --> 00:45:51,111
Ben de senden hoşlanmadım.
429
00:45:51,514 --> 00:45:57,217
Ayağını denk al. Biz sabıkalıyız.
12 gezegende idam kararım var.
430
00:45:57,587 --> 00:45:59,389
Dikkatli olurum.
431
00:45:59,489 --> 00:46:02,858
– Seni öldüreceğim.
– Bu delikanlıyla uğraşmaya değmez.
432
00:46:03,200 --> 00:46:05,400
Gel sana bir içki ısmarlayayım.
433
00:46:32,355 --> 00:46:34,055
Ben iyiyim.
434
00:46:35,700 --> 00:46:39,753
Chewbacca bize uygun
bir geminin yardımcı pilotu.
435
00:46:44,699 --> 00:46:46,799
Bu hiç hoşuma gitmedi.
436
00:47:01,551 --> 00:47:04,851
Han Solo...
Millennium Falcon’un kaptanıyım.
437
00:47:05,122 --> 00:47:08,522
Chewie, Alderaan’a
gitmek istediğinizi söyledi.
438
00:47:08,692 --> 00:47:11,000
Evet, tabii geminiz
yeterince hızlıysa.
439
00:47:11,194 --> 00:47:14,670
Yeterince mi? Millennium Falcon
adını duymadınız mı?
440
00:47:15,097 --> 00:47:16,500
Duymam mı gerekirdi?
441
00:47:16,600 --> 00:47:19,463
12 parsekten kısa bir sürede
Kessel turunu yapan gemi bu.
442
00:47:21,471 --> 00:47:25,843
İmparatorluk gemilerini ektim ben...
yerel takaları değil.
443
00:47:25,943 --> 00:47:28,543
Corellian gemilerinden
bahsediyorum.
444
00:47:30,080 --> 00:47:32,500
Senin için
fazlasıyla hızlı babalık.
445
00:47:33,200 --> 00:47:35,500
– Yükünüz ne?
– Birkaç yolcu.
446
00:47:36,051 --> 00:47:38,811
Ben, bu delikanlı ve iki droid.
447
00:47:39,989 --> 00:47:42,089
Soru sormak da yok.
448
00:47:43,459 --> 00:47:45,462
Buralarda başınız belaya mı girdi?
449
00:47:45,562 --> 00:47:47,750
İmparatorluk askerleriyle...
450
00:47:47,850 --> 00:47:50,266
...uğraşmak istemiyoruz diyelim.
451
00:47:51,834 --> 00:47:54,134
Esas mesele bu, değil mi?
452
00:47:55,104 --> 00:47:57,604
Bu da biraz ücreti arttırır.
453
00:47:58,408 --> 00:48:00,708
Peşin 10000 isterim.
454
00:48:01,845 --> 00:48:03,745
10000 mi?
455
00:48:04,480 --> 00:48:06,980
Bu parayla kendimize gemi alırız.
456
00:48:07,150 --> 00:48:10,201
– Sonra kim uçuracak? Sen mi?
– Tabii uçururum.
457
00:48:10,301 --> 00:48:13,989
O kadar da kötü bir pilot değilim.
Burada oturup sizinle vakit kaybedecek...
458
00:48:14,957 --> 00:48:17,161
Peşin 2000 öderiz.
459
00:48:17,261 --> 00:48:20,321
Alderaan’a varınca 15000 daha.
460
00:48:21,397 --> 00:48:23,097
17000 mi?
461
00:48:26,234 --> 00:48:28,538
Tamam beyler, gemim emrinizdedir.
462
00:48:28,638 --> 00:48:31,200
Siz hazır olunca yola çıkarız.
94 numaralı pist.
463
00:48:31,300 --> 00:48:33,000
94.
464
00:48:33,977 --> 00:48:38,582
Senin o kol hikayesi
bazılarının ilgisini çekmiş olmalı.
465
00:48:38,682 --> 00:48:40,809
Tamam, kontrol ederiz.
466
00:48:52,895 --> 00:48:54,896
17000!
467
00:48:54,996 --> 00:48:57,901
Ümitsiz bir durumda olmalılar.
Bu benim kurtuluşum olabilir.
468
00:48:58,001 --> 00:49:00,671
Gemiye gidip hazırlıklara başla.
469
00:49:00,771 --> 00:49:02,339
Aracını satman gerekecek.
470
00:49:02,439 --> 00:49:06,012
Önemli değil. Buraya bir
daha dönmeyeceğim ki.
471
00:49:07,198 --> 00:49:08,681
Bir yere mi gidiyordun?
472
00:49:08,781 --> 00:49:11,485
Evet Greedo. Aslında şimdi
patronunu görmeye gidiyordum.
473
00:49:11,585 --> 00:49:13,485
Jabba’ya söyle parayı buldum.
474
00:49:13,952 --> 00:49:18,417
Artık çok geç. Ona olan borcunu
zamanında ödeyecektin.
475
00:49:18,738 --> 00:49:25,008
Jabba başına yüklü bir ödül koydu. Galaksideki
bütün ödül avcıları peşine düşecek.
476
00:49:25,346 --> 00:49:27,008
Seni herkesten önce bulmak büyük şans.
477
00:49:27,300 --> 00:49:29,569
İyi de, parayı buldum diyorum.
478
00:49:29,719 --> 00:49:33,061
Parayı bana verirsen seni gördüğümü unutabilirim.
479
00:49:33,839 --> 00:49:36,139
Şu anda yanımda değil. Jabba’ya söyle...
480
00:49:36,480 --> 00:49:38,233
Jabba artık seninle uğraşmak istemiyor.
481
00:49:39,395 --> 00:49:41,692
Bir İmparatorluk gemisi gördüğü anda...
482
00:49:42,031 --> 00:49:46,110
...taşıdığı malı uzaya boşaltan
kaçakçılarla harcayacak vakti yok.
483
00:49:46,210 --> 00:49:48,512
Bazen ben de yakalanırım.
Başka seçeneğim yoktu.
484
00:49:48,612 --> 00:49:52,496
Bunları Jabba’ya anlatırsın.
Belki de sadece gemini alır.
485
00:49:53,192 --> 00:49:54,660
Cesedimi çiğnemesi lazım.
486
00:49:54,871 --> 00:49:56,053
O da bunu istiyor zaten.
487
00:49:56,428 --> 00:50:00,124
Uzun zamandır bu anı bekliyordum.
488
00:50:00,433 --> 00:50:02,333
Bundan eminim.
489
00:50:16,015 --> 00:50:18,015
Kusura bakma.
490
00:50:26,692 --> 00:50:29,663
Bilinç tarayıcıya bu kadar
dayanabilmesi çok ilginç.
491
00:50:29,763 --> 00:50:32,857
Ondan herhangi bir bilgi almak
uzun sürecektir.
492
00:50:33,332 --> 00:50:35,268
Son kontroller de yapıldı.
493
00:50:35,368 --> 00:50:38,537
Bütün sistemler çalışır durumda.
Rotamız nedir?
494
00:50:39,405 --> 00:50:42,775
Belki de onu
başka türlü ikna edebiliriz.
495
00:50:42,875 --> 00:50:44,277
Aklınızdan geçen nedir?
496
00:50:44,377 --> 00:50:47,614
Bence bu istasyonun gücünü
gösterme vakti gelmiştir.
497
00:50:47,714 --> 00:50:50,100
– Rotamız Alderaan.
– Memnuniyetle.
498
00:50:51,250 --> 00:50:53,250
Kapıyı kilitle.
499
00:50:55,687 --> 00:50:57,987
Siz şu tarafı kontrol edin.
500
00:51:01,761 --> 00:51:04,224
Bu kapı kilitli.
Diğerlerine bakalım.
501
00:51:11,300 --> 00:51:14,807
Seninle kalacağıma
Efendi Luke’la gitseydim keşke.
502
00:51:14,907 --> 00:51:18,099
Başımız niye belada bilemiyorum,
ama kesin senin yüzündendir.
503
00:51:18,800 --> 00:51:21,612
Söylediklerine dikkat et.
504
00:51:22,815 --> 00:51:25,652
Tamam. Bana ver.
Ben alırım.
505
00:51:25,752 --> 00:51:29,356
Şu işe bak! XP-38 çıktığından beri
bunları para etmez oldu.
506
00:51:29,456 --> 00:51:31,256
Bu kadarı bize yeter.
507
00:51:48,575 --> 00:51:52,075
Gemisi övündüğü kadar hızlıysa
bu işi başarırız.
508
00:52:14,800 --> 00:52:16,402
Bu bir teneke yığını.
509
00:52:16,502 --> 00:52:18,632
Işık hızını 0.5 geçer.
510
00:52:18,905 --> 00:52:21,941
Bu halinden pek anlaşılmıyor,
ama önemli yerleri fıstık gibi.
511
00:52:22,041 --> 00:52:24,744
Ben de bir sürü değişiklik yaptım.
512
00:52:24,844 --> 00:52:28,937
Biraz acelemiz var.
Binerseniz hemen gidebiliriz.
513
00:52:34,120 --> 00:52:36,020
Merhaba efendim.
514
00:52:44,230 --> 00:52:46,030
Ne taraftan?
515
00:52:47,066 --> 00:52:49,266
Tamam, silahlarınızı kurun.
516
00:52:51,370 --> 00:52:53,570
Durun!
Ateş serbest!
517
00:53:03,182 --> 00:53:05,382
Chewie! Hemen havalan!
518
00:53:06,819 --> 00:53:10,185
Olamaz! Uzay yolculuklarından
ne kadar nefret ettiğimi unutmuşum.
519
00:53:25,572 --> 00:53:27,006
Bu bir İmparatorluk gemisi.
520
00:53:27,106 --> 00:53:29,542
Yolcularımız çok değerliymiş.
Fazla yaklaşmasınlar.
521
00:53:29,642 --> 00:53:33,643
Kalkanları ayarla. Işık hızına çıkmak için
gerekli hesapları yapacağım.
522
00:53:43,489 --> 00:53:46,326
Sıkı dur. İki gemi daha geliyor.
Yolumuzu kesmeye çalışacaklar.
523
00:53:46,426 --> 00:53:48,261
Onlardan kurtulsana!
Hani gemin çok hızlıydı?
524
00:53:48,361 --> 00:53:50,896
Susmazsan evine doğru
inişe geçersin.
525
00:53:50,996 --> 00:53:53,900
Işık hızına çıktığımız anda
güvende olacağız.
526
00:53:54,000 --> 00:53:56,200
Bende başka numaralar da var.
Onları ekeriz.
527
00:54:00,673 --> 00:54:02,133
İşte şimdi eğlence başlıyor.
528
00:54:02,233 --> 00:54:04,277
Işık hızına çıkmamız
ne kadar sürer?
529
00:54:04,377 --> 00:54:07,013
Bilgisayardan koordinatları almak
biraz sürer.
530
00:54:07,113 --> 00:54:08,948
Ama onlar da hız kazanacak.
531
00:54:09,048 --> 00:54:11,818
Işık hızına çıkmak
buğday biçmeye benzemez evlat.
532
00:54:11,918 --> 00:54:14,220
Yanlış bir hesap,
bir yıldız kümesinin...
533
00:54:14,320 --> 00:54:15,788
...ortasına düşmemize sebep olabilir.
534
00:54:15,888 --> 00:54:18,357
Bu da yolculuğunun sonu olur.
535
00:54:18,457 --> 00:54:20,758
– Bu yanıp sönen şey de ne?
– Saptırma kalkanı bozuldu.
536
00:54:20,858 --> 00:54:23,658
Kemerlerinizi bağlayın.
Işık hızına çıkacağız.
537
00:54:45,050 --> 00:54:47,250
Alderaan sistemine girdik.
538
00:54:47,819 --> 00:54:51,757
Vali Tarkin! Vader’ın tasmasını
sizin tuttuğunuzu anlamıştım.
539
00:54:52,224 --> 00:54:55,484
Gemiye biner binmez
burnum o pis kokunuzu aldı.
540
00:54:57,096 --> 00:54:58,896
Her zamanki gibi çok sevimlisin.
541
00:54:59,731 --> 00:55:03,736
Senin ölüm fermanını imzalamak
ne kadar zor oldu bilemezsin.
542
00:55:03,836 --> 00:55:07,173
Bu sorumluluğu kişisel olarak
üstlenmen beni çok şaşırttı.
543
00:55:07,273 --> 00:55:11,411
Prenses Leia, idam edilmeden önce
bu istasyonun gücünü görmek için...
544
00:55:11,511 --> 00:55:15,140
...düzenlediğimiz törene
senin de katılmanı isterim.
545
00:55:15,514 --> 00:55:18,342
Artık hiç kimse imparatora
karşı çıkmaya cesaret edemeyecek.
546
00:55:18,818 --> 00:55:21,053
Baskıyı arttırdığınız sürece...
547
00:55:21,153 --> 00:55:23,723
...gezegenleri denetim altında
tutmanız da zorlaşacak.
548
00:55:23,823 --> 00:55:26,815
Bu istasyonun gücünü
gösterdikten sonra hiç sanmam.
549
00:55:27,093 --> 00:55:32,262
Yok edilecek ilk gezegeni seçmemizde
senin etkin büyük oldu.
550
00:55:33,132 --> 00:55:37,437
Asilerin üssünün nerede olduğunu
söylememekte ısrar ettiğinden...
551
00:55:37,537 --> 00:55:40,240
...istasyonumuzun imha gücünü
denemek için...
552
00:55:40,340 --> 00:55:43,409
...doğduğun gezegen
Alderaan’ı seçtim.
553
00:55:43,509 --> 00:55:46,145
Dur! Alderaan barışçıldır.
Bizim silahımız bile yok.
554
00:55:46,245 --> 00:55:50,972
Başka bir hedefi mi tercih ederdin?
Mesela bir askeri üs... Sistemin adını söyle.
555
00:55:53,085 --> 00:55:56,286
Aynı şeyi sormaktan sıkıldım.
Son kez soruyorum.
556
00:55:57,056 --> 00:55:59,156
Asilerin üssü nerede?
557
00:56:03,162 --> 00:56:04,962
Dantooine.
558
00:56:05,564 --> 00:56:08,401
– Dantooine’de.
– İşte, gördün mü Lord Vader?
559
00:56:08,501 --> 00:56:12,999
Gayet mantıklı biri. Harekata devam.
Hazır olunca ateş edin.
560
00:56:13,200 --> 00:56:15,408
– Ne?
– Çok safsın.
561
00:56:15,508 --> 00:56:19,512
Hem Dantooine’i yok etsek
kimse fark etmez. Ama merak etme...
562
00:56:19,612 --> 00:56:22,515
...yakında asi dostlarınla da ilgileneceğiz.
563
00:56:25,751 --> 00:56:27,751
Ateşleme işlemleri başlasın.
564
00:56:50,676 --> 00:56:53,577
İyi misin?
Ne oldu?
565
00:56:53,946 --> 00:56:56,249
Güç’te büyük bir tedirginlik
hissettim.
566
00:56:56,349 --> 00:56:59,652
Sanki milyonlarca kişi
dehşet içinde çığlık attı.
567
00:56:59,752 --> 00:57:04,219
Sonra hepsi birden sustu.
Sanırım korkunç bir şey oldu.
568
00:57:06,091 --> 00:57:08,691
Sen çalışmaya devam et.
569
00:57:10,963 --> 00:57:13,464
O aşağılık herifleri
dert etmenize gerek kalmadı.
570
00:57:13,564 --> 00:57:15,764
Onları ekeceğimi söylemiştim.
571
00:57:19,205 --> 00:57:21,298
Bir kere de biri
bana teşekkür etse.
572
00:57:21,974 --> 00:57:25,868
Saat 02.00’da
Alderaan’a varmış oluruz.
573
00:57:33,352 --> 00:57:35,183
Dikkatli ol R2.
574
00:57:44,864 --> 00:57:47,364
Kurallara uygun bir hamleydi.
Bağırman bir işe yaramaz.
575
00:57:47,565 --> 00:57:49,769
Ona bulaşma. Bir Wookiee’yi
sinirlendirmek aptallıktır.
576
00:57:49,869 --> 00:57:52,069
Ama umursamadan bir droidi
sinirlendirebilirsiniz, öyle mi?
577
00:57:52,438 --> 00:57:55,174
Çünkü droidler yenildikleri zaman...
578
00:57:55,274 --> 00:57:58,868
...karşısındakinin kolunu koparmaz.
Wookiee’ler bununla meşhurdur.
579
00:58:01,413 --> 00:58:03,105
Sizi çok iyi anladım efendim.
580
00:58:03,205 --> 00:58:06,307
Yeni bir taktik geliştirmelisin R2.
Bırak o kazansın.
581
00:58:25,003 --> 00:58:28,435
Sakın unutma, bir Jedi Güç’ü
içinde hisseder.
582
00:58:29,508 --> 00:58:33,511
– Yani hareketlerini mi denetler?
– Kısmen. Ancak senin emirlerine de uyar.
583
00:58:39,050 --> 00:58:41,120
Bu saçma dinler ve eski silahlar...
584
00:58:41,220 --> 00:58:42,949
...lazer tabancasının yerini tutamaz.
585
00:58:44,022 --> 00:58:46,324
Güç’e inanmıyorsun, değil mi?
586
00:58:46,424 --> 00:58:48,694
Evlat, bütün galaksiyi
bir uçtan diğer uca kat ettim.
587
00:58:48,794 --> 00:58:51,901
Çok tuhaf şeyler gördüm.
Ama her şeyi denetleyen bir güce...
588
00:58:52,001 --> 00:58:56,391
...inanmamı sağlayacak
hiçbir şeye rastlamadım.
589
00:58:57,069 --> 00:59:00,606
Benim kaderimi denetleyen
mistik bir enerji alanı falan yok.
590
00:59:00,706 --> 00:59:03,901
Bunların hepsi sihirbazlık,
saçma sapan şeyler.
591
00:59:04,001 --> 00:59:07,501
Bir daha dene Luke.
592
00:59:07,980 --> 00:59:10,715
Bu sefer bilincini serbest bırak.
593
00:59:12,852 --> 00:59:14,813
İçgüdülerinle hareket et.
594
00:59:16,087 --> 00:59:18,224
Böyle hiçbir şey göremiyorum ki!
595
00:59:18,324 --> 00:59:19,925
Nasıl dövüşürüm?
596
00:59:20,025 --> 00:59:22,825
Gözlerin seni yanıltabilir.
Onlara güvenme.
597
00:59:31,737 --> 00:59:33,837
Duyularını serbest bırak.
598
00:59:48,487 --> 00:59:52,117
– Gördün mü? Yapabilirmişsin.
– Şansı yaver gitti.
599
00:59:52,291 --> 00:59:54,853
Tecrübelerime göre
şans diye bir şey yoktur.
600
00:59:55,427 --> 01:00:00,331
Bir makineye karşı dövüşmek başka...
canlı birine karşı dövüşmek başka.
601
01:00:01,850 --> 01:00:04,034
Alderaan’a yaklaştık.
602
01:00:06,806 --> 01:00:09,608
Bir şey hissettim.
Neredeyse topu görebiliyordum.
603
01:00:09,708 --> 01:00:14,242
Çok iyi. Daha zengin bir evrene
ilk adımını attın.
604
01:00:19,384 --> 01:00:22,755
– Evet?
– Keşif gemilerimiz Dantooine’e ulaştı.
605
01:00:22,855 --> 01:00:24,757
Terk edilmiş bir üs bulmuşlar.
606
01:00:24,857 --> 01:00:27,226
Uzun zaman önce terk edildiğini
tahmin ediyorlar.
607
01:00:27,326 --> 01:00:30,887
Şimdi çevredeki
diğer sistemleri de tarıyorlar.
608
01:00:31,963 --> 01:00:33,989
Bize yalan söyledi!
609
01:00:34,566 --> 01:00:38,966
Bilinçli olarak asilere
ihanet etmeyeceğini söylemiştim.
610
01:00:39,405 --> 01:00:41,807
Onu hemen öldürün.
611
01:00:44,610 --> 01:00:47,510
Hazır ol Chewie.
Normal motorları devreye sok.
612
01:00:50,115 --> 01:00:51,715
Neler...
613
01:00:54,753 --> 01:00:56,555
Meteor yağmuruna tutulduk.
614
01:00:56,655 --> 01:00:59,500
Ya da asteroidler çarpışmış.
Haritada bunlar gözükmüyordu.
615
01:00:59,624 --> 01:01:02,825
– Neler oluyor?
– Doğru yerdeyiz, ama Alderaan gözükmüyor.
616
01:01:03,095 --> 01:01:05,358
– Nerede?
– Ben de onu diyorum işte.
617
01:01:05,458 --> 01:01:07,032
Burada değil. Yok edilmiş.
618
01:01:07,132 --> 01:01:09,835
– Ne? Ama nasıl?
– İmparatorun işi.
619
01:01:09,935 --> 01:01:12,037
Bütün İmparatorluk filosu bile
bir gezegeni yok edemez.
620
01:01:12,137 --> 01:01:13,998
Binlerce savaş gemisi
bir araya gelse yine de...
621
01:01:15,999 --> 01:01:17,476
Bir gemi yaklaşıyor.
622
01:01:17,576 --> 01:01:20,600
– Belki onlar ne olduğunu biliyordur.
– Bir İmparatorluk avcısı.
623
01:01:22,000 --> 01:01:24,783
– Bizi takip etmiş.
– Hayır. Kısa menzilli bir avcı bu.
624
01:01:24,883 --> 01:01:27,883
Buralarda bir üs yok ki.
Nereden çıktı bu?
625
01:01:30,155 --> 01:01:32,925
Acelesi var galiba. Kim olduğumuzu
anlarlarsa başımız belada.
626
01:01:33,025 --> 01:01:35,126
Ben bu sorunu da çözerim.
Chewie, telsiz yayınını boz.
627
01:01:35,226 --> 01:01:37,328
Bırak gitsin. Menzilden çıktı.
628
01:01:37,428 --> 01:01:39,228
Birazdan menzilimizde.
629
01:01:42,500 --> 01:01:45,698
Bir avcı tek başına
buralara gelemez.
630
01:01:45,971 --> 01:01:48,507
Kaybolmuştur. Belki de
bir konvoyla birlikteydi.
631
01:01:48,607 --> 01:01:51,402
Başkalarına bizden bahsetmesine
izin veremeyiz.
632
01:01:53,879 --> 01:01:55,447
Şuradaki küçük aya doğru gidiyor.
633
01:01:55,547 --> 01:01:58,448
Oraya varmadan onu yakalarız.
Neredeyse menzilimize girdi.
634
01:02:00,018 --> 01:02:02,054
O bir ay değil.
635
01:02:02,154 --> 01:02:05,553
– Bir uzay istasyonu.
– İstasyon olamaz, çok büyük.
636
01:02:08,861 --> 01:02:11,296
İçimde kötü bir his var.
637
01:02:11,396 --> 01:02:13,165
Gemiyi döndür.
638
01:02:13,265 --> 01:02:17,762
Sanırım haklısın. Tam geri dön.
Yedek motorları devreye sok.
639
01:02:22,507 --> 01:02:24,475
Yedek motorları devreye soksana!
640
01:02:26,845 --> 01:02:28,580
Niye hala oraya doğru gidiyoruz?
641
01:02:28,680 --> 01:02:30,482
Çekici bir ışın bizi çekiyor.
642
01:02:30,582 --> 01:02:33,452
– Bir şeyler yapamaz mısın?
– Hiçbir şey yapamam.
643
01:02:33,552 --> 01:02:37,552
Tam güçteyiz. Motorları kapatacağım. Beni
yakalamak istiyorlarsa dövüşmeleri gerekecek.
644
01:02:41,226 --> 01:02:44,789
Kazanamazsın. Dövüşmek dışında
başka yollar da var.
645
01:03:01,413 --> 01:03:03,549
327 numaralı pist hazır.
646
01:03:03,649 --> 01:03:06,049
Manyetik alanı kaldırıyoruz.
647
01:03:20,632 --> 01:03:23,298
Herkes görev yerlerine.
Gelin.
648
01:03:27,206 --> 01:03:30,831
Giriş kapılarını kapatın.
Giriş kapılarını kapatın.
649
01:03:32,577 --> 01:03:34,680
– Evet?
– Alderaan sistemine girmeye çalışan...
650
01:03:34,780 --> 01:03:36,981
...bir gemiyi yakaladık.
651
01:03:37,081 --> 01:03:40,686
Mos Eisley’den kaçan geminin
özelliklerini taşıyor.
652
01:03:40,786 --> 01:03:44,323
Çalınan planları
prensese ulaştırmaya çalışıyorlar.
653
01:03:44,423 --> 01:03:47,392
Prenses hala işimize yarayabilir.
654
01:03:52,364 --> 01:03:56,057
1, 5, 7 ve 9’u açın.
Boşaltma başlasın.
655
01:04:03,675 --> 01:04:05,376
Gemide kimse yok komutanım.
656
01:04:05,476 --> 01:04:08,476
Gemi jurnaline göre havalandıktan
sonra mürettebat gemiyi terk etmiş.
657
01:04:08,678 --> 01:04:11,450
Bu bir tuzak olmalı. Bir sürü
ilkyardım mekiği fırlatılmış.
658
01:04:11,550 --> 01:04:13,485
– İçeride droid var mı?
– Hayır komutanım.
659
01:04:13,585 --> 01:04:15,420
Onlar da gemiyi terk etmiş olmalı.
660
01:04:15,520 --> 01:04:18,957
Bir tarama ekibi
geminin her tarafını arasın.
661
01:04:19,057 --> 01:04:20,458
Emredersiniz komutanım.
662
01:04:20,558 --> 01:04:24,652
Bir şeyler hissediyorum.
Yıllardır hissetmediğim bir şey.
663
01:04:27,299 --> 01:04:31,399
Hemen bir tarama ekibi gönderin.
Geminin her yeri aranacak.
664
01:04:50,455 --> 01:04:52,391
Neyse ki bu zulalar varmış.
665
01:04:52,491 --> 01:04:55,690
Bunlar mal kaçırmak için. Benim
işime yarayacağı aklıma gelmezdi.
666
01:04:55,961 --> 01:04:58,497
Bu çok saçma.
Buradan çıksak bile...
667
01:04:58,597 --> 01:05:01,466
– ...o çekici ışından kurtulamayız.
– Sen o işi bana bırak.
668
01:05:01,566 --> 01:05:04,436
Sen tam bir delisin.
Bunu söyleyeceğini biliyordum.
669
01:05:04,536 --> 01:05:07,996
Kim daha deli? Deli mi,
yoksa onu takip eden deli mi?
670
01:05:17,548 --> 01:05:22,186
Bundan sonrası size ait.
Bir şey bulursanız haber verin.
671
01:05:23,054 --> 01:05:24,754
Gidelim.
672
01:05:39,004 --> 01:05:40,704
Nöbetçiler!
673
01:05:42,841 --> 01:05:44,841
Bize yardım eder misiniz?
674
01:05:53,418 --> 01:05:56,044
TK-421, neden
nöbet yerinde değilsin?
675
01:05:56,621 --> 01:05:58,721
TK-421, beni duyuyor musun?
676
01:06:11,102 --> 01:06:14,502
Komuta sende. Vericide
bir arıza var. Gidip bakacağım.
677
01:06:31,522 --> 01:06:33,759
Onun bağırışları,
senin silah seslerin derken...
678
01:06:33,859 --> 01:06:36,128
...nasıl oldu da bütün istasyon
buraya toplanmadı anlamadım.
679
01:06:36,228 --> 01:06:39,364
Gelsinler bakalım. Saklanmaktansa
dövüşmeyi tercih ederim.
680
01:06:39,464 --> 01:06:41,200
Bilgisayar girişini
bulduk efendim.
681
01:06:41,300 --> 01:06:44,398
Bağlansın. Bütün İmparatorluk
ağını deşifre edebilir.
682
01:06:55,579 --> 01:06:59,351
Gemiyi burada tutan
çekici ışının kaynağını buldu.
683
01:06:59,451 --> 01:07:02,046
Tam yerini
ekranda göstermeye çalışacak.
684
01:07:12,262 --> 01:07:15,434
Sizin yapabileceğiniz bir şey yok.
Tek başıma gitmeliyim.
685
01:07:15,534 --> 01:07:19,004
Nasıl istersen. Şimdiye kadar
gereğinden fazlasını yaptım zaten.
686
01:07:19,104 --> 01:07:20,372
Seninle gelmek istiyorum.
687
01:07:20,472 --> 01:07:22,775
Sabırlı ol. Droidlere göz kulak ol.
688
01:07:22,875 --> 01:07:25,076
– Ama...
– Onları sağlam teslim etmelisin.
689
01:07:25,176 --> 01:07:28,179
Yoksa diğer yıldız sistemleri de
Alderaan gibi yok olur.
690
01:07:28,279 --> 01:07:31,975
Kader yollarımızı
burada ayırıyor.
691
01:07:35,653 --> 01:07:38,987
Güç senin yanında olacaktır.
Hem de her zaman.
692
01:07:48,329 --> 01:07:53,490
Haklısın Chewie.
Bu bunağı nereden buldun?
693
01:07:54,300 --> 01:07:55,903
Ben çok yüce biridir.
694
01:07:56,003 --> 01:07:59,007
– Onun yüzünden bu hallere düştük.
– Daha iyi bir fikrin var mıydı?
695
01:07:59,107 --> 01:08:01,677
Her şey buraya gelip bizi
yakalamalarını beklemekten iyidir.
696
01:08:01,777 --> 01:08:03,677
Sen kendini...
697
01:08:04,545 --> 01:08:07,716
– Ne oldu?
– Ben de bilemiyorum efendim.
698
01:08:07,816 --> 01:08:10,585
Onu bulduğunu söylüyor.
O burada diyip duruyor.
699
01:08:10,685 --> 01:08:13,421
Kimi buldu?
700
01:08:13,521 --> 01:08:15,857
– Prenses Leia’yı.
– Prensesi mi? O burada mı?
701
01:08:15,957 --> 01:08:17,788
– Prenses mi?
– Nerede?
702
01:08:17,888 --> 01:08:19,888
Ne prensesi?
Neler oluyor?
703
01:08:24,832 --> 01:08:28,290
Kat 5, hapishane koğuşu AA-23.
704
01:08:32,873 --> 01:08:35,743
Hakkında idam kararı alınmış.
705
01:08:35,843 --> 01:08:38,346
Olamaz.
Bir şeyler yapmalıyız.
706
01:08:38,446 --> 01:08:40,982
– Sen neden bahsediyorsun?
– Bu droidler ona ait.
707
01:08:41,082 --> 01:08:43,085
Mesajdaki kişi de oydu.
Ona yardım etmeliyiz.
708
01:08:43,185 --> 01:08:45,987
Saçma sapan fikirlere kapılma.
İhtiyar burada beklememizi söyledi.
709
01:08:46,087 --> 01:08:49,458
Onun burada olduğunu bilmiyordu.
O koğuşa giden yolu bulun.
710
01:08:49,558 --> 01:08:51,994
– Ben buradan bir yere gitmem.
– Onu idam edecekler.
711
01:08:52,094 --> 01:08:54,396
Demin beklemek istemiyordun...
712
01:08:54,496 --> 01:08:56,001
...şimdi burada mı kalmak istiyorsun?
713
01:08:56,101 --> 01:08:58,333
Aklımdan geçen şey tabii ki
bir hapishaneye gitmek değildi.
714
01:08:58,433 --> 01:09:01,962
– Ama onu öldürecekler.
– Benim ölmemden iyidir.
715
01:09:09,777 --> 01:09:11,677
O çok zengin.
716
01:09:13,815 --> 01:09:16,384
– Zengin mi?
– Zengin ve güçlü biri.
717
01:09:16,484 --> 01:09:19,554
Onu kurtarırsan karşılığında...
718
01:09:19,654 --> 01:09:22,590
– Ne alırım?
– Tahmininden fazlasını.
719
01:09:22,690 --> 01:09:25,691
– Bilemiyorum. Aklımdan geçen fiyat çok yüksek.
– Alırsın.
720
01:09:25,791 --> 01:09:27,991
– İyi olur.
– Alacaksın.
721
01:09:28,500 --> 01:09:30,598
Pekala. Umarım
bu konuda yanılmıyorsundur.
722
01:09:30,698 --> 01:09:32,598
– Tamam.
– Planın ne?
723
01:09:34,070 --> 01:09:36,570
Şuradaki kelepçeleri versene 3PO.
724
01:09:37,939 --> 01:09:39,941
Tamam.
725
01:09:40,041 --> 01:09:42,271
Şimdi bunları sana takacağım.
726
01:09:44,101 --> 01:09:47,415
Han, en iyisi sen tak.
727
01:09:47,515 --> 01:09:50,175
Merak etme.
Şimdi aklından geçenleri anladım.
728
01:09:50,651 --> 01:09:52,754
Efendi Luke, affedersiniz, ama...
729
01:09:52,854 --> 01:09:55,990
...R2’yle beni burada bulurlarsa
ne yapacağız?
730
01:09:56,090 --> 01:09:59,557
– Kapıyı kilitle.
– Silahsız olmaları için de dua et.
731
01:09:59,657 --> 01:10:01,657
Bu içimi rahatlatmadı doğrusu.
732
01:10:22,016 --> 01:10:26,016
517, kontrol noktasına.
517, kontrol noktasına.
733
01:10:53,214 --> 01:10:55,814
Bu başlık yüzünden
hiçbir şey göremiyorum.
734
01:11:26,713 --> 01:11:29,317
– Bu bir işe yaramayacak.
– Neden daha önce söylemedin?
735
01:11:29,417 --> 01:11:31,708
Daha önce de söyledim.
736
01:11:46,734 --> 01:11:49,704
Bu şeyi nereye götürüyorsunuz?
737
01:11:49,804 --> 01:11:52,604
1138 numaralı koğuştan
buraya transfer edildi.
738
01:11:54,040 --> 01:11:57,804
Bu bana bildirilmedi.
Kontrol edeceğim.
739
01:12:04,418 --> 01:12:06,618
– Dikkat! Serbestmiş!
– Bizi parçalayacak!
740
01:12:31,246 --> 01:12:32,946
Dikkat!
741
01:12:42,590 --> 01:12:45,059
Bakalım şu senin prenses
hangi hücrede.
742
01:12:45,159 --> 01:12:49,255
İşte! 2187. Sen gidip onu çıkar.
Ben burada nöbetteyim.
743
01:12:53,566 --> 01:12:56,603
– Her şey kontrol altında. Düzen sağlandı.
– Ne oldu?
744
01:12:57,004 --> 01:13:01,676
Bir silah yanlışlıkla ateş aldı.
Şimdi her şey yolunda.
745
01:13:01,776 --> 01:13:06,247
Biz gayet iyiyiz. Teşekkürler.
Sizin durumunuz nedir?
746
01:13:06,347 --> 01:13:07,948
Oraya bir manga gönderiyorum.
747
01:13:08,849 --> 01:13:11,979
Olumsuz.
Reaktörde kaçak var.
748
01:13:12,079 --> 01:13:15,590
Birazdan onu onarmış oluruz.
Büyük bir delik. Çok tehlikeli.
749
01:13:15,690 --> 01:13:18,454
Sen kimsin?
Kimlik numaran nedir?
750
01:13:20,861 --> 01:13:25,030
Çok sıkıcı bir görüşmeydi.
Luke! Konuklarımız var!
751
01:13:38,412 --> 01:13:40,715
Bir asker için
fazla kısa değil misin?
752
01:13:40,815 --> 01:13:43,608
Zırh yüzünden.
753
01:13:45,086 --> 01:13:47,321
Ben Luke Skywalker’ım.
Seni kurtarmaya geldim.
754
01:13:47,421 --> 01:13:49,022
– Kimsin?
– Seni kurtarmaya geldim.
755
01:13:49,122 --> 01:13:51,025
R2’n de benimle birlikte.
Ben Kenobi’yle geldik.
756
01:13:51,125 --> 01:13:53,682
– O nerede?
– Gidelim.
757
01:13:55,329 --> 01:13:59,367
– O burada.
– Obi-Wan Kenobi mi?
758
01:13:59,467 --> 01:14:02,771
– Bunu da nereden çıkardın?
– Güç’te bir sarsıntı var.
759
01:14:02,871 --> 01:14:06,874
Bunu en son eski ustamın
karşısında hissetmiştim.
760
01:14:06,974 --> 01:14:09,443
O çoktan ölmüş olmalı.
761
01:14:09,543 --> 01:14:12,413
Güç’ü küçümsemeyin.
762
01:14:12,513 --> 01:14:16,751
Jedi’ların nesli tükendi.
Evrendeki ateşleri söndü.
763
01:14:16,851 --> 01:14:20,288
Sen bu dinden geriye kalan
tek varlıksın.
764
01:14:20,388 --> 01:14:21,847
Evet?
765
01:14:21,947 --> 01:14:25,547
AA-23 koğuşunda
alarm verildi.
766
01:14:25,893 --> 01:14:28,462
Prensesin koğuşunda mı?
Genel alarm verin.
767
01:14:28,562 --> 01:14:32,166
Obi-Wan burada.
Güç de onun yanında.
768
01:14:32,266 --> 01:14:34,836
Haklıysan kaçmasına
izin vermemeliyiz.
769
01:14:34,936 --> 01:14:38,766
Amacı kaçmak değil.
Onunla tek başıma yüzleşmeliyim.
770
01:14:47,981 --> 01:14:49,781
Arkama geç.
771
01:15:01,028 --> 01:15:03,787
Sol tarafı kontrol edin.
Koridora girdiler.
772
01:15:06,167 --> 01:15:07,568
Bu taraftan çıkamayız.
773
01:15:07,668 --> 01:15:09,369
Tek çıkış yolumuzu kapattın.
774
01:15:09,469 --> 01:15:12,669
Hücrenize dönmeyi mi
tercih edersiniz prenses hazretleri?
775
01:15:14,208 --> 01:15:16,644
– C-3PO, C-3PO!
– Evet efendim?
776
01:15:16,744 --> 01:15:20,244
Buradan başka bir çıkış yolu
var mı? Çıkışı kestiler.
777
01:15:22,850 --> 01:15:25,086
Ne? Duyamadım.
778
01:15:25,186 --> 01:15:28,522
Sizin burada olduğunuzu
bütün birimlere bildirdiler.
779
01:15:28,622 --> 01:15:30,723
Ana giriş tek çıkış yolu.
780
01:15:30,823 --> 01:15:33,127
Bulunduğunuz katla ilgili
diğer bilgiler şifreli.
781
01:15:33,227 --> 01:15:35,627
Kapıyı açın!
Kapıyı açın!
782
01:15:37,100 --> 01:15:38,650
Olamaz.
783
01:15:38,800 --> 01:15:40,900
Başka çıkış yolu yok.
784
01:15:45,907 --> 01:15:47,976
Onları sonsuza kadar oyalayamam.
Şimdi ne yapacağız?
785
01:15:48,076 --> 01:15:51,813
Ne kurtarma ekibi ama!
Bir kaçış planınız yok muydu?
786
01:15:51,913 --> 01:15:55,442
– Bu operasyonun beyni kendisidir.
– Ben...
787
01:15:56,818 --> 01:16:00,653
– Ne yapıyorsun be?
– Birinin bizi kurtarması lazım.
788
01:16:02,457 --> 01:16:05,057
Çöp kanalından geçeceğiz.
789
01:16:11,632 --> 01:16:13,432
Atla!
790
01:16:14,034 --> 01:16:17,364
Atlasana pire torbası!
Nasıl kokacağın umurumda değil!
791
01:16:17,938 --> 01:16:20,305
Atla, gerisini de düşünme.
792
01:16:22,943 --> 01:16:25,043
Harika bir kız.
793
01:16:26,114 --> 01:16:29,745
Ya onu öldürürüm,
ya da ondan hoşlanmaya başlarım.
794
01:16:30,852 --> 01:16:32,752
Atla.
795
01:16:45,399 --> 01:16:48,197
Çöp kanalı gerçekten
çok iyi bir fikirmiş.
796
01:16:48,969 --> 01:16:51,864
Harika bir koku.
797
01:16:54,442 --> 01:16:56,277
Hemen çıkalım buradan.
798
01:16:56,377 --> 01:16:59,111
– Çekil oradan.
– Dur!
799
01:17:05,086 --> 01:17:07,955
Ben denemiştim.
Manyetik alan var.
800
01:17:08,055 --> 01:17:10,524
Çek şunu!
Hepimizi öldüreceksin!
801
01:17:10,624 --> 01:17:12,150
Emredersiniz prenses hazretleri.
802
01:17:12,250 --> 01:17:15,096
Sen bizi buraya sürükleyinceye kadar
her şey kontrolüm altındaydı.
803
01:17:15,196 --> 01:17:17,632
Ne yaptığımızı anlamaları
fazla uzun sürmez.
804
01:17:17,732 --> 01:17:19,732
Daha kötüsü de olabilir.
805
01:17:24,071 --> 01:17:26,574
– Oldu bile.
– Burada canlı bir şey var.
806
01:17:26,674 --> 01:17:31,409
– Hayal görüyorsun.
– Bir şey bacaklarıma sürünüp geçti.
807
01:17:32,680 --> 01:17:34,680
Bakın!
Gördünüz mü?
808
01:17:35,149 --> 01:17:36,749
Neyi?
809
01:17:56,204 --> 01:17:59,104
Evlat! Luke!
810
01:18:03,010 --> 01:18:04,510
Luke!
811
01:18:09,150 --> 01:18:13,546
Luke! Şunu tut!
812
01:18:13,921 --> 01:18:16,023
Ateş et!
Silahım tutukluk yaptı!
813
01:18:16,123 --> 01:18:19,182
– Neresine?
– Neresine olursa!
814
01:18:26,701 --> 01:18:28,301
Luke!
815
01:18:51,392 --> 01:18:54,128
Ona yardım et!
Ne oldu?
816
01:18:54,228 --> 01:18:58,161
Bilemiyorum.
Beni bırakıp gitti.
817
01:19:04,138 --> 01:19:06,638
İçimde kötü bir his var.
818
01:19:12,000 --> 01:19:15,900
– Duvarlar hareket ediyor!
– Araya bir şey sıkıştırmaya çalışın!
819
01:19:24,092 --> 01:19:25,992
Yardım et.
820
01:19:38,739 --> 01:19:40,539
Bir saniye.
821
01:19:42,676 --> 01:19:46,847
3PO! Cevap ver!
822
01:19:46,947 --> 01:19:50,414
3PO!
Nereye gitti bu?
823
01:19:54,800 --> 01:19:57,080
Dışarı taşıyın.
Ona bakın.
824
01:19:59,615 --> 01:20:01,084
Şuraya bakın.
825
01:20:02,930 --> 01:20:04,631
Delirmişler.
826
01:20:04,731 --> 01:20:07,334
Hapishane katına gittiler.
Acele ederseniz onları yakalarsınız.
827
01:20:07,434 --> 01:20:09,234
Benimle gelin.
828
01:20:12,640 --> 01:20:14,640
Sen burada kal.
829
01:20:19,446 --> 01:20:21,746
Gel.
830
01:20:28,723 --> 01:20:32,060
Bütün bu olanlar
arkadaşımın devrelerini çok zorladı.
831
01:20:32,160 --> 01:20:35,227
Bir sakıncası yoksa
onu bakım servisine götüreceğim.
832
01:20:35,327 --> 01:20:37,827
Tamam.
833
01:20:48,910 --> 01:20:51,979
3PO. Cevap ver 3PO.
834
01:20:52,079 --> 01:20:53,514
3PO!
835
01:20:53,614 --> 01:20:56,083
– Tepeye tırman.
– Tırmanamıyorum.
836
01:20:56,183 --> 01:21:01,480
Nereye kayboldu bu? 3PO!
3PO! Cevap versene!
837
01:21:01,755 --> 01:21:04,124
Burada yoklar.
Başlarına bir şey gelmiş olmalı.
838
01:21:04,224 --> 01:21:06,917
Bak bakalım yakalanmışlar mı.
Çabuk ol.
839
01:21:10,664 --> 01:21:13,499
Rejim yapmadan
tığ gibi olacağımız kesin.
840
01:21:16,036 --> 01:21:19,036
– Tepeye çıksana.
– Uğraşıyorum.
841
01:21:24,211 --> 01:21:27,404
Neyse, yakalanmamışlar.
Nerede olabilirler?
842
01:21:28,000 --> 01:21:31,152
Telsizi mi kullanayım?
843
01:21:31,252 --> 01:21:34,316
Olamaz!
Kapattığımı unutmuştum.
844
01:21:37,990 --> 01:21:39,427
Beni duyuyor musunuz efendim?
845
01:21:39,527 --> 01:21:40,995
3PO?
846
01:21:41,095 --> 01:21:43,897
– Başımız beladaydı.
– Sus ve beni dinle!
847
01:21:43,997 --> 01:21:46,900
Hapishane katındaki bütün çöp ezme
sistemlerini durdur.
848
01:21:47,000 --> 01:21:50,000
Duydun mu? Hapishane katındaki
bütün çöp ezme sistemlerini durdur!
849
01:21:51,972 --> 01:21:54,542
Hapishane katındaki
bütün çöp ezme sistemlerini durdur!
850
01:21:54,642 --> 01:21:57,142
Hepsini durdur!
Çabuk ol! Olamaz!
851
01:22:09,123 --> 01:22:11,681
Ne?
852
01:22:13,494 --> 01:22:16,095
Duyuyor musun?
Eziliyorlar R2.
853
01:22:16,195 --> 01:22:21,202
Lanet olsun! Yeterince hızlı davranamadım.
Hepsi benim yüzümden. Zavallı efendim.
854
01:22:21,302 --> 01:22:26,003
Biz iyiyiz. İyi iş başardınız.
Hemen bu deponun kapısını açın.
855
01:22:26,103 --> 01:22:30,906
Kapı numarası kaç?
3263827.
856
01:23:12,327 --> 01:23:15,283
GÜÇ KAYNAĞI - ÇEKICI IŞIN
857
01:23:16,889 --> 01:23:20,728
Artık hanımefendiye kulak asmazsak
belki kurtulabiliriz.
858
01:23:20,828 --> 01:23:23,931
Gidelim.
859
01:23:24,031 --> 01:23:25,765
Nereye gidiyorsun?
860
01:23:26,266 --> 01:23:28,634
Dur!
Bizi duyacaklar!
861
01:23:30,037 --> 01:23:32,538
Buraya gel korkak şey.
Buraya gel.
862
01:23:32,638 --> 01:23:34,039
Bana bak.
863
01:23:34,139 --> 01:23:37,003
Kim olduğunu,
nereden geldiğini bilmiyorum...
864
01:23:37,103 --> 01:23:40,046
...ama bundan sonra ben ne diyorsam
onu yapacaksın.
865
01:23:40,813 --> 01:23:43,751
Bir konuyu açıklığa kavuşturalım
prenses hazretleri.
866
01:23:43,851 --> 01:23:46,987
Ben kimseden emir almam.
867
01:23:47,087 --> 01:23:49,123
Hala hayatta olman bir mucize.
868
01:23:49,223 --> 01:23:52,393
Birisi şu tüylü şeyi
önümden çeker mi lütfen?
869
01:23:52,493 --> 01:23:54,993
Hiçbir ödül buna değmez.
870
01:24:04,805 --> 01:24:08,233
– Bana sürekli durum raporu verin.
– Anlaşıldı.
871
01:24:10,310 --> 01:24:13,310
– Neler oluyor?
– Belki de bir tatbikattır.
872
01:24:18,451 --> 01:24:20,354
Yeni VT-16’yı gördün mü?
873
01:24:20,454 --> 01:24:22,623
Evet, çocuklar bahsediyordu.
874
01:24:22,723 --> 01:24:24,625
Görülmeye değermiş.
875
01:24:24,725 --> 01:24:27,227
O da neydi öyle?
876
01:24:27,327 --> 01:24:29,985
Yok bir şey. Gaz boşalmıştır.
Merak etme.
877
01:24:35,335 --> 01:24:37,738
– İşte burada.
– C-3PO, beni duyuyor musun?
878
01:24:37,838 --> 01:24:39,239
Evet efendim.
879
01:24:39,339 --> 01:24:40,901
– Güvende misiniz?
– Şimdilik evet.
880
01:24:41,001 --> 01:24:43,340
Ana hangarda,
geminin karşısındayız.
881
01:24:45,312 --> 01:24:48,515
– Biz de tam üstünüzdeyiz. Orada kalın.
– Buraya bununla mı geldiniz?
882
01:24:48,615 --> 01:24:51,314
– Sandığımdan daha cesurmuşsunuz.
– Çok komiksin. Gidelim.
883
01:24:55,489 --> 01:24:57,184
Buradalar!
Ateş serbest!
884
01:24:58,525 --> 01:25:01,094
– Siz gemiye gidin!
– Nereye gidiyorsun?
885
01:25:01,194 --> 01:25:04,095
– Cesur olduğu kesin.
– Onu öldürürlerse bize ne iyiliği dokunur ki?
886
01:25:04,195 --> 01:25:05,695
Gidelim.
887
01:25:30,390 --> 01:25:33,190
Yanlış yere sapmışız.
888
01:25:37,698 --> 01:25:39,398
Kilidi yok.
889
01:25:42,869 --> 01:25:45,706
– Bu onları biraz oyalar.
– Acele et. Karşıya geçmeliyiz.
890
01:25:45,806 --> 01:25:49,076
– Köprüyü açan düğmeyi bul.
– Biraz önce imha ettim.
891
01:25:49,176 --> 01:25:51,076
Birazdan kapıyı açarlar.
892
01:26:12,933 --> 01:26:14,833
Şunu tut.
893
01:26:31,218 --> 01:26:32,918
Kapıyı açıyorlar.
894
01:26:43,529 --> 01:26:45,229
Şans öpücüğü.
895
01:26:51,003 --> 01:26:56,003
Ayrıldıklarını sanıyoruz. Beşinci
ve altıncı katta olabilirler.
896
01:27:10,023 --> 01:27:12,023
Nerede kaldılar?
897
01:27:24,700 --> 01:27:27,002
Koridor kapısını açın.
898
01:27:45,559 --> 01:27:49,919
Seni bekliyordum Obi-Wan.
Sonunda yine karşılaştık.
899
01:27:50,996 --> 01:27:53,100
Halka tamamlanmış oldu.
900
01:27:53,200 --> 01:27:57,671
Yanından ayrıldığımda hala bir öğrenciydim.
Şimdiyse usta olan benim.
901
01:27:57,771 --> 01:28:00,471
Kötülüğün ustası Darth.
902
01:28:19,793 --> 01:28:22,562
Zayıf düşmüşsün.
903
01:28:22,662 --> 01:28:26,299
Kazanman mümkün değil.
Beni öldürürsen...
904
01:28:26,399 --> 01:28:29,800
...ne kadar güçleneceğimi
tahmin bile edemezsin.
905
01:28:36,976 --> 01:28:39,274
Geri dönmemeliydin.
906
01:29:04,838 --> 01:29:07,768
Daha demin bunların yanındaydık.
907
01:29:09,242 --> 01:29:11,645
– Nerede kaldınız?
– Bir iki arkadaşa rastladık.
908
01:29:11,745 --> 01:29:14,247
– Gemi ne durumda?
– Ona ulaşabilirsek hala işe yarar.
909
01:29:14,347 --> 01:29:17,147
Umarım bizim ihtiyar çekici
ışını safdışı etmiştir.
910
01:29:31,264 --> 01:29:32,764
Baksanıza.
911
01:29:35,602 --> 01:29:38,102
Hadi R2, gidelim.
912
01:29:39,039 --> 01:29:41,039
Sıra bizde. Hadi.
913
01:30:10,504 --> 01:30:13,504
– Hadi gel!
– Gel!
914
01:30:14,008 --> 01:30:17,508
– Artık çok geç!
– Kapıya ateş et evlat!
915
01:30:26,900 --> 01:30:29,320
Koş Luke, koş.
916
01:30:32,058 --> 01:30:34,128
Bizim ihtiyar çekici ışını...
917
01:30:34,228 --> 01:30:37,356
...kaldırmadıysa sonumuz gelmiştir.
Gidelim!
918
01:31:08,394 --> 01:31:10,998
Nöbetçi avcılar bize doğru geliyor.
Onlardan uzak dur.
919
01:31:11,098 --> 01:31:13,898
Kalkanı aç. Ben silahları hazırlayacağım.
920
01:31:22,943 --> 01:31:25,043
Onun öldüğüne hala inanamıyorum.
921
01:31:29,081 --> 01:31:30,981
Yapabileceğin bir şey yoktu.
922
01:31:31,450 --> 01:31:33,919
Hadi bakalım,
daha işimiz bitmedi.
923
01:31:50,303 --> 01:31:53,063
Tamam mısın evlat?
Güzel, sıkı dur.
924
01:32:03,617 --> 01:32:05,417
Geliyorlar.
925
01:32:22,600 --> 01:32:24,600
Çok hızlılar!
926
01:32:32,479 --> 01:32:36,745
– Yan tarafı kontrol edemiyoruz.
– Önemli değil. Bu gemi sağlamdır.
927
01:32:38,251 --> 01:32:40,251
Duydun mu yavrum?
Göster kendini.
928
01:33:01,975 --> 01:33:06,175
– Vurdum! Vurdum onu!
– Harika evlat! Hemen havaya girme yalnız.
929
01:33:07,414 --> 01:33:09,377
İki tane daha var.
930
01:33:42,883 --> 01:33:46,583
– Tamamdır. Başardık.
– Başardık.
931
01:33:46,753 --> 01:33:49,613
İmdat. Eriyorum.
Bunlar hep senin yüzünden.
932
01:33:57,130 --> 01:33:58,732
Kurtuldular mı?
933
01:33:58,832 --> 01:34:01,902
Biraz önce boyut atladılar.
934
01:34:02,002 --> 01:34:06,202
İz sürücü gemiye
yerleştirilmişti, değil mi?
935
01:34:06,339 --> 01:34:10,939
Bu benim için büyük bir risk.
Başarmak zorundayız.
936
01:34:11,377 --> 01:34:13,680
İyi iş becerdim, değil mi?
937
01:34:13,780 --> 01:34:17,217
Bazen ben bile
kendime hayran oluyorum.
938
01:34:17,317 --> 01:34:19,486
Belli oluyor.
939
01:34:19,586 --> 01:34:23,400
Kaçmamıza izin verdiler,
bu yüzden bu kadar kolay oldu.
940
01:34:23,500 --> 01:34:26,159
– Sen buna kolay mı diyorsun?
– Bizi izliyorlar.
941
01:34:26,259 --> 01:34:28,327
Bu gemiyi kimse izleyemez.
942
01:34:29,228 --> 01:34:31,831
Neyse ki R2’ye yüklediğim bilgilere
bir şey olmamış.
943
01:34:31,931 --> 01:34:36,802
– Bu kadar önemli olan şey ne? Ne bilgisi yükledin?
– İstasyonun teknik özelliklerini.
944
01:34:37,770 --> 01:34:40,974
Tek ümidim bu bilgiler incelenince
istasyonun zayıf noktasını bulmak.
945
01:34:41,074 --> 01:34:44,244
– Henüz işimiz bitmedi.
– Benim işim bitti.
946
01:34:44,344 --> 01:34:47,715
Bu işi ne devriminiz için,
ne de senin için yapıyorum.
947
01:34:47,815 --> 01:34:50,750
Bu işi para için yapıyorum
ve iyi bir ücret bekliyorum.
948
01:34:50,850 --> 01:34:52,753
Ödül konusunda endişelenme.
949
01:34:52,853 --> 01:34:56,253
Tek sevdiğin şey paraysa
ona da kavuşursun.
950
01:34:59,159 --> 01:35:03,230
Arkadaşın tam bir paragözmüş.
Acaba umursadığı bir şeyler...
951
01:35:03,330 --> 01:35:05,365
...ya da birileri var mı?
952
01:35:05,465 --> 01:35:07,065
Benim var.
953
01:35:13,473 --> 01:35:15,173
Evet...
954
01:35:15,800 --> 01:35:19,610
– Onun hakkında ne düşünüyorsun?
– Düşünmemeye çalışıyorum.
955
01:35:20,379 --> 01:35:21,979
Güzel.
956
01:35:25,084 --> 01:35:28,053
Yine de altın gibi bir kalbi var.
957
01:35:29,856 --> 01:35:32,893
Ne dersin, bir prenses
benim gibi biriyle...
958
01:35:32,993 --> 01:35:34,793
Hayır.
959
01:36:21,341 --> 01:36:24,544
Kurtuldun işte. Alderaan’a olanları
duyunca çok korktuk.
960
01:36:24,644 --> 01:36:28,348
Yas tutmak için zamanımız yok.
Bir saldırı planı hazırlamak için...
961
01:36:28,448 --> 01:36:31,306
...bu R2’deki bilgileri kullanın.
Bu bizim tek ümidimiz.
962
01:36:52,839 --> 01:36:55,542
– Evet.
– Yavin’e yaklaşıyoruz.
963
01:36:55,642 --> 01:37:00,571
Asilerin üssü diğer taraftaki ayın üstünde.
Gezegenin yörüngesine gireceğiz.
964
01:37:08,755 --> 01:37:12,926
İstasyon kalkanlarla korunuyor.
Silah gücü, bir filonun...
965
01:37:13,026 --> 01:37:15,261
...toplam gücünün yarısından fazla.
966
01:37:15,361 --> 01:37:19,699
Ancak savunma sistemi
büyük saldırılara karşı planlanmış.
967
01:37:19,799 --> 01:37:25,101
Ufak bir avcı gemisi
bu savunmayı kırabilir.
968
01:37:26,471 --> 01:37:30,210
Affedersiniz, ama ufacık bir
avcı gemisi ne yapabilir ki?
969
01:37:30,310 --> 01:37:33,747
İmparatorluk bir avcı gemisini
tehdit olarak görmemiş...
970
01:37:33,847 --> 01:37:37,347
...yoksa buna karşı da
önlem alırlardı.
971
01:37:37,751 --> 01:37:41,020
Prenses Leia’nın getirdiği
planları inceleyince...
972
01:37:41,120 --> 01:37:44,619
...istasyonun zayıf noktasını
bulduk.
973
01:37:44,991 --> 01:37:47,427
Ona yaklaşmak kolay olmayacak.
974
01:37:47,527 --> 01:37:50,697
Bu hendeklere girip
şu noktaya kadar...
975
01:37:50,797 --> 01:37:53,597
...zemine yapışık uçmanız gerekecek.
976
01:37:53,967 --> 01:37:56,970
Hedefimiz iki metre genişliğinde.
977
01:37:57,070 --> 01:38:01,874
Bu, ana kapağın altındaki
termik havalandırma borusu.
978
01:38:01,974 --> 01:38:05,111
Boru ana reaktöre kadar iniyor.
979
01:38:05,211 --> 01:38:10,216
Hedefi vurabilirsek zincirleme reaksiyonla
istasyon patlayacaktır.
980
01:38:10,316 --> 01:38:13,920
Hedefe tam isabet sağlanamazsa
zincirleme reaksiyon gerçekleşmez.
981
01:38:14,020 --> 01:38:17,190
Boru lazer kalkanlarıyla korunuyor.
Proton torpidolarını kullanacağız.
982
01:38:17,290 --> 01:38:20,359
– Bu iş bir bilgisayar için bile imkansız.
– Hiç de değil.
983
01:38:20,459 --> 01:38:22,996
Ben çöl farelerini
T-16’ımla tam göbekten vururdum.
984
01:38:23,096 --> 01:38:25,196
Onlar da iki metreden büyük değildir.
985
01:38:25,598 --> 01:38:29,334
Herkes gemilerinin başına.
Güç sizinle olsun.
986
01:38:37,043 --> 01:38:39,834
Maksimum hızla
gezegenin yörüngesindeyiz.
987
01:38:40,312 --> 01:38:44,283
Asilerin üssünün bulunduğu ay
30 dakika sonra menzile girecek.
988
01:38:44,383 --> 01:38:48,955
Bugün uzun zaman hafızalardan
silinmeyecek. Kenobi öldü.
989
01:38:49,055 --> 01:38:53,555
Birazdan isyan da sona erecek.
990
01:38:57,230 --> 01:39:00,230
Bütün uçuş ekipleri
yerlerini alsın.
991
01:39:00,900 --> 01:39:03,900
Bütün uçuş ekipleri
yerlerini alsın.
992
01:39:06,205 --> 01:39:09,108
Demek ödülünü aldın
ve hemen gidiyorsun, öyle mi?
993
01:39:09,208 --> 01:39:11,008
Evet öyle.
994
01:39:12,177 --> 01:39:14,847
Bir borcum var.
Bu parayla onu ödeyeceğim.
995
01:39:14,947 --> 01:39:19,047
Burada kalacak kadar salak olduğumu
sanmıyorsun, değil mi?
996
01:39:19,418 --> 01:39:23,022
Niye bizimle gelmiyorsun?
İyi dövüşüyorsun. İşimize yararsın.
997
01:39:23,122 --> 01:39:26,025
Hadi ama,
etrafına bir baksana!
998
01:39:26,125 --> 01:39:28,461
Neler olduğunu, neye karşı
mücadele ettiklerini biliyorsun.
999
01:39:28,561 --> 01:39:31,764
İyi bir pilota ihtiyaç var,
sense onları yüzüstü bırakıyorsun.
1000
01:39:31,864 --> 01:39:34,267
Ölürsem bu aldığım ödül
ne işe yarar?
1001
01:39:34,367 --> 01:39:37,137
Üstelik bu istasyona saldırma fikri
benim cesaret anlayışıma uymuyor.
1002
01:39:37,237 --> 01:39:40,267
Bence bu bir intihar.
1003
01:39:41,707 --> 01:39:44,611
Anlaşıldı.
Kendine iyi bak.
1004
01:39:44,711 --> 01:39:47,680
Zaten en iyi yaptığın şey bu,
öyle değil mi?
1005
01:39:47,780 --> 01:39:49,480
Luke...
1006
01:39:52,218 --> 01:39:54,852
Güç seninle olsun.
1007
01:40:01,094 --> 01:40:04,525
Ne bakıyorsun öyle?
Ben ne yaptığımı biliyorum.
1008
01:40:08,611 --> 01:40:13,611
Bütün pilotlar yerlerini alsın.
1009
01:40:19,688 --> 01:40:21,688
– Ne oldu?
– Han...
1010
01:40:22,089 --> 01:40:24,893
Bilemiyorum...
Fikrini değiştireceğini sanıyordum.
1011
01:40:24,994 --> 01:40:28,796
O kendi yolunda ilerlemeli.
Kimse ona karışamaz.
1012
01:40:29,464 --> 01:40:31,964
Ben’in de
burada olmasını isterdim.
1013
01:40:40,009 --> 01:40:42,300
Ana fırlatma kanallarını açın.
1014
01:40:43,913 --> 01:40:46,780
Ana fırlatma kanalları açılıyor.
1015
01:40:51,821 --> 01:40:55,157
Senin R2 biraz yıpranmış gibi.
Yenisini ister misin?
1016
01:40:55,257 --> 01:40:58,194
Hayatta olmaz.
Onunla çok şeyler atlattık.
1017
01:40:58,294 --> 01:41:00,194
İyi misin R2?
1018
01:41:00,896 --> 01:41:02,396
Güzel.
1019
01:41:03,232 --> 01:41:06,232
Altın filo,
kalkış için hazır olun.
1020
01:41:06,636 --> 01:41:09,300
Dikkatli ol R2.
Geri dönmek zorundasın.
1021
01:41:11,441 --> 01:41:13,665
Yoksa hayatım çok sıkıcı olur.
1022
01:42:02,291 --> 01:42:06,291
Luke, Güç senin yanında.
1023
01:42:16,972 --> 01:42:19,972
Alarm.
Ölüm Yıldızı yaklaşıyor.
1024
01:42:20,509 --> 01:42:23,709
15 dakika sonra
atış menzilinde.
1025
01:42:36,692 --> 01:42:38,928
– Bütün avcılar durum raporu verin.
– Kırmızı 10 hazır.
1026
01:42:39,028 --> 01:42:41,164
– Kırmızı 7 hazır.
– Kırmızı 3 hazır.
1027
01:42:41,264 --> 01:42:44,000
– Kırmızı 6 hazır.
– Kırmızı 9 hazır.
1028
01:42:44,100 --> 01:42:46,469
– Kırmızı 2 hazır.
– Kırmızı 11 hazır.
1029
01:42:46,569 --> 01:42:48,469
Kırmızı 5 hazır.
1030
01:42:49,705 --> 01:42:52,305
Kanatları saldırı pozisyonuna al.
1031
01:42:55,678 --> 01:42:58,981
– Manyetik alandan geçiyoruz.
– Birleşik düzen.
1032
01:42:59,081 --> 01:43:02,746
Saptırıcıları açın.
Öne iki avcı.
1033
01:43:05,221 --> 01:43:08,022
– Şunun büyüklüğüne bakın!
– Gevezelik etme Kırmızı 2.
1034
01:43:08,122 --> 01:43:10,217
Saldırı hızına çıkın.
1035
01:43:12,995 --> 01:43:15,732
– Hadi bakalım beyler.
– Kırmızı Lider, burası Altın Lider.
1036
01:43:15,832 --> 01:43:18,868
– Dinliyorum Altın Lider.
– Hedefe doğru ilerliyoruz.
1037
01:43:18,968 --> 01:43:22,864
Yerlerimizi aldık. Eksene gidip
dikkatlerini üstüme çekeceğim.
1038
01:43:36,886 --> 01:43:40,286
– 23 derecede yoğun ateş var.
– Gördüm. Alçakta kal.
1039
01:43:47,596 --> 01:43:49,896
Burası Kırmız 5.
Dalışa geçiyorum.
1040
01:43:53,702 --> 01:43:55,602
Luke! Yüksel!
1041
01:43:56,405 --> 01:43:59,137
– İyi misin?
– İsabet aldım, ama iyiyim.
1042
01:44:04,713 --> 01:44:06,482
30 avcı gemisi var.
1043
01:44:06,582 --> 01:44:08,584
Küçük oldukları için lazer topları
işe yaramıyor.
1044
01:44:08,684 --> 01:44:12,784
Biz de avcılarla karşılık vermeliyiz.
Avcı gemileri hazırlansın.
1045
01:44:15,191 --> 01:44:19,695
Dikkat edin. Saptırma kulesinin sağ tarafından
yoğun bir şekilde ateş ediyorlar.
1046
01:44:19,795 --> 01:44:22,532
– Ben hallederim.
– Dalışa geçiyorum. Beni koru Porkins.
1047
01:44:22,632 --> 01:44:24,932
Arkandayım Kırmızı 3.
1048
01:44:30,206 --> 01:44:32,006
Burada bir sorun var.
1049
01:44:32,200 --> 01:44:33,801
– Fırlat.
– Dayanırım.
1050
01:44:33,901 --> 01:44:36,301
– Yüksel!
– Ben iyiyim.
1051
01:44:40,216 --> 01:44:43,216
Yedi dakika sonra asilerin üssü
ateş menzilimizde olacak.
1052
01:44:47,022 --> 01:44:50,222
Hislerine güven Luke.
1053
01:44:57,733 --> 01:45:01,570
Takım liderleri... tarayıcılarımızda
yeni cisimler belirdi.
1054
01:45:01,670 --> 01:45:03,439
Düşman avcıları size doğru geliyor.
1055
01:45:03,539 --> 01:45:05,307
Benim skopumda
hiçbir şey gözükmüyor.
1056
01:45:05,407 --> 01:45:07,864
– Görsel tarayıcını kullan.
– Geliyorlar.
1057
01:45:10,500 --> 01:45:12,800
Bir tanesi arkanda.
1058
01:45:17,653 --> 01:45:19,253
Vuruldum!
1059
01:45:19,989 --> 01:45:23,088
– Senin peşinde. Dikkat et.
– Onu göremiyorum.
1060
01:45:24,627 --> 01:45:26,927
Sanki bana yapıştı.
Onu ekemiyorum.
1061
01:45:28,163 --> 01:45:30,063
Yardımına geliyorum.
1062
01:45:42,210 --> 01:45:46,103
Avcıların bir kısmı
ana filodan ayrıldı. Benimle gelin.
1063
01:45:49,051 --> 01:45:51,553
Alçal. Alçal.
1064
01:45:51,653 --> 01:45:55,453
Arkana dikkat Luke.
Avcılar sana doğru geliyor.
1065
01:46:01,030 --> 01:46:03,732
Vuruldum, ama çok kötü değil.
R2 bir şeyler yapmaya bak.
1066
01:46:03,832 --> 01:46:06,032
Dayan bakalım.
1067
01:46:06,435 --> 01:46:08,704
Kırmızı 6,
Kırmızı 5’i görüyor musun?
1068
01:46:08,804 --> 01:46:11,573
Burada yoğun atış var.
Kırmızı 5 neredesin?
1069
01:46:11,673 --> 01:46:13,373
Onu ekemiyorum.
1070
01:46:16,700 --> 01:46:18,669
Onun arkasındayım Luke.
1071
01:46:21,417 --> 01:46:23,544
Bitir şunun işini Biggs.
Ne yapıyorsun?
1072
01:46:30,559 --> 01:46:32,995
– Sağol Wedge.
– İyi atış Wedge.
1073
01:46:33,095 --> 01:46:36,556
Kırmız Lider, burası Altın Lider.
Saldırıya geçiyoruz.
1074
01:46:37,967 --> 01:46:40,767
Anlaşıldı Altın Lider.
Yerlerinizi alın.
1075
01:46:42,871 --> 01:46:45,240
Saldırı düzeni.
1076
01:46:45,340 --> 01:46:48,441
Hedef belirlendi. Hedefe kitlendik.
1077
01:46:53,883 --> 01:46:56,783
Ön saptırıcıya tam güç ver.
1078
01:46:56,986 --> 01:46:59,886
Ön saptırıcıya tam güç ver.
1079
01:47:04,900 --> 01:47:06,896
Kaç tane top var Altın 5?
1080
01:47:06,996 --> 01:47:10,032
20 kadar. Bir kısmı zeminde,
bir kısmı kulede.
1081
01:47:10,132 --> 01:47:13,132
Ölüm Yıldızı
beş dakika sonra menzilde.
1082
01:47:15,170 --> 01:47:17,370
Hedefleme bilgisayarını
devreye sok.
1083
01:47:20,676 --> 01:47:23,135
Bilgisayar kilitlendi.
Bir sinyal alıyoruz.
1084
01:47:25,147 --> 01:47:27,638
Toplar ateşi kesti.
1085
01:47:28,800 --> 01:47:31,501
Arka saptırıcıları devreye sok.
Düşman avcılarına dikkat.
1086
01:47:31,601 --> 01:47:34,418
Geliyorlar.
210’da üç hedef.
1087
01:47:36,091 --> 01:47:39,591
– Onları bana bırakın. Beni koruyun.
– Emredersiniz komutanım.
1088
01:47:53,776 --> 01:47:56,412
– Çok kötü. Burada manevra yapamam.
– Hedefe kilitli kal.
1089
01:47:56,512 --> 01:47:58,905
– Çok yakınız.
– Hedefe kilitli kal.
1090
01:48:00,382 --> 01:48:02,082
Bırak!
1091
01:48:04,220 --> 01:48:07,089
Altın 5’ten Kırmızı Lidere,
Tiree ve Hutch’ı kaybettik.
1092
01:48:07,189 --> 01:48:09,946
– Anlaşıldı Altın Lider.
– Arkamızdan geldiler.
1093
01:48:15,800 --> 01:48:18,634
Saldırıyı inceledik komutanım.
Bir tehlike sözkonusu.
1094
01:48:18,734 --> 01:48:20,570
Geminizi hazır tutalım mı?
1095
01:48:20,670 --> 01:48:26,070
Kaçmak için mi? Zafer bizi beklerken mi?
Onların kazanma şansını biraz abartıyorsun.
1096
01:48:26,608 --> 01:48:29,238
Asilerin üssü
üç dakika sonra menzilde.
1097
01:48:29,711 --> 01:48:33,315
Kırmızılar, burası Kırmızı Lider.
Buluşma noktası 6.1.
1098
01:48:33,415 --> 01:48:37,086
– Kırmızı 2 size yaklaşıyor.
– Kırmızı 3 hazır.
1099
01:48:37,186 --> 01:48:38,887
Kırmızı Lider, burası Ana Üs.
1100
01:48:38,987 --> 01:48:41,391
Filonun yarısını bir sonraki
saldırı için menzil dışına çek.
1101
01:48:41,491 --> 01:48:44,160
Anlaşıldı Ana Üs.
Luke, Kırmızı 2’yle 3’ü al.
1102
01:48:44,260 --> 01:48:47,560
Saldırıya geçmek için
benim işaretimi bekleyin.
1103
01:48:56,404 --> 01:48:58,204
Şimdi.
1104
01:49:01,900 --> 01:49:04,000
Şimdiye kadar görmemiz gerekirdi.
1105
01:49:05,500 --> 01:49:07,978
Avcılara dikkat.
1106
01:49:09,218 --> 01:49:11,754
Yayın çok bozuk.
Kırmızı 5, bir şey görüyor musun?
1107
01:49:11,854 --> 01:49:15,278
– Hiçbir şey... Evet, .35’deler.
– Gördüm.
1108
01:49:16,292 --> 01:49:18,092
Menzile girdim.
1109
01:49:18,661 --> 01:49:20,561
Hedefe yaklaşıyorum.
1110
01:49:23,065 --> 01:49:25,400
Onları biraz oyalayın yeter.
1111
01:49:25,800 --> 01:49:28,032
Birleşik düzen.
1112
01:49:29,371 --> 01:49:31,566
Az kaldı.
1113
01:49:40,000 --> 01:49:43,901
– Vazgeç. Arkamdalar.
– Çok az kaldı.
1114
01:49:44,700 --> 01:49:46,600
Onları engelleyemiyorum.
1115
01:49:54,700 --> 01:49:56,400
Tamamdır!
1116
01:49:59,900 --> 01:50:01,337
– Vurdum!
– Olumsuz.
1117
01:50:01,437 --> 01:50:03,906
Olumsuz. İçeri girmedi.
1118
01:50:04,006 --> 01:50:06,968
Yüzeyden vuruldu.
1119
01:50:12,748 --> 01:50:17,186
Kırmızı Lider, üstünüzdeyiz.
Şimdi .05’e dönün. Sizi koruyacağız.
1120
01:50:17,286 --> 01:50:20,586
Orada kalın.
Sancak motoru vuruldu.
1121
01:50:20,989 --> 01:50:23,453
Siz saldırı için hazırlanın.
1122
01:50:36,238 --> 01:50:39,374
Asilerin üssü
bir dakika sonra menzilde.
1123
01:50:39,474 --> 01:50:43,045
Biggs, Wedge, birleşik düzen.
Maksimum hızla dalacağız.
1124
01:50:43,145 --> 01:50:46,849
– Böylece avcılardan kurtuluruz.
– Arkandayım şef.
1125
01:50:46,949 --> 01:50:49,451
Luke, o kadar hızlı giderken
zamanında çıkabilecek misin?
1126
01:50:49,551 --> 01:50:51,876
Tabii, eski günlerdeki gibi.
1127
01:50:58,600 --> 01:51:00,830
Seni koruyabileceğimiz
uzaklıkta kalacağız.
1128
01:51:00,930 --> 01:51:03,599
Kule skopumda gözüküyor,
ama hedefi göremiyorum.
1129
01:51:03,699 --> 01:51:06,099
Bilgisayar hedefi vurabilecek mi?
1130
01:51:08,537 --> 01:51:12,139
– Dikkatli olun. Tam gaz verin.
– Kule ne olacak?
1131
01:51:12,239 --> 01:51:15,070
Siz avcılarla ilgilenin.
Ben kulenin icabına bakarım.
1132
01:51:20,949 --> 01:51:24,800
R2! Dengeleyici hala gevşek.
Sabitleştirmeye çalış.
1133
01:51:33,862 --> 01:51:35,992
Avcılar .3’ten geliyor.
1134
01:51:44,405 --> 01:51:46,175
Vuruldum. Devam edemeyeceğim.
1135
01:51:46,275 --> 01:51:48,510
Sen çık Wedge.
Yapabileceğin bir şey yok.
1136
01:51:48,610 --> 01:51:50,210
Üzgünüm.
1137
01:51:50,779 --> 01:51:53,013
Bırakın gitsin.
Lideri takip edin.
1138
01:51:55,284 --> 01:51:58,284
Daha hızlı Luke. Hızlandılar.
1139
01:52:01,800 --> 01:52:03,900
Gücü arttır R2.
1140
01:52:10,065 --> 01:52:12,865
Acele et Luke. Daha hızlı!
Daha hızlı!
1141
01:52:20,109 --> 01:52:23,000
Asilerin üssü
30 saniye sonra menzilde.
1142
01:52:23,145 --> 01:52:25,045
Liderin peşindeyim.
1143
01:52:27,716 --> 01:52:29,415
Dayan R2.
1144
01:52:44,899 --> 01:52:47,299
Güç’ü kullan Luke.
1145
01:52:50,138 --> 01:52:52,163
Hislerine güven.
1146
01:52:53,842 --> 01:52:56,178
Güç onun yanında.
1147
01:52:56,278 --> 01:52:58,378
Bana güven Luke.
1148
01:53:03,518 --> 01:53:04,919
Bilgisayarını kapattı.
1149
01:53:05,019 --> 01:53:07,590
Hedefleme bilgisayarın kapalı.
Ne oldu?
1150
01:53:07,690 --> 01:53:09,690
Yok bir şey.
Her şey yolunda.
1151
01:53:23,438 --> 01:53:25,038
R2 vuruldu.
1152
01:53:26,141 --> 01:53:28,141
Gezegen Ölüm Yıldızının hedefinde.
1153
01:53:28,477 --> 01:53:30,477
Gezegen Ölüm Yıldızının hedefinde.
1154
01:53:31,513 --> 01:53:35,513
– Asilerin üssü menzilde.
– Hazır olunca ateş serbest.
1155
01:53:36,051 --> 01:53:38,051
Ateşleme işlemleri başlasın.
1156
01:53:51,700 --> 01:53:53,561
Artık benimsin.
1157
01:53:55,300 --> 01:53:57,000
Neler oluyor?
1158
01:53:59,241 --> 01:54:00,941
Dikkat!
1159
01:54:06,815 --> 01:54:10,148
Arkandakileri temizledim.
Hadi burayı havaya uçurup uzayalım.
1160
01:54:16,658 --> 01:54:18,258
Bekleme.
1161
01:54:21,429 --> 01:54:23,029
Bekleme.
1162
01:54:33,008 --> 01:54:35,408
Harika bir atıştı!
Bu milyonda bir olur.
1163
01:54:36,311 --> 01:54:40,511
Sakın unutma,
Güç her zaman seninle.
1164
01:55:06,374 --> 01:55:08,043
Demek geri döndün.
1165
01:55:08,143 --> 01:55:10,179
Parsayı tek başına toplamana
izin veremezdim.
1166
01:55:10,279 --> 01:55:13,279
Paradan başka şeylere de
önem verdiğini biliyordum.
1167
01:55:13,848 --> 01:55:17,448
– Hayır.
– Olamaz. R2, beni duyuyor musun?
1168
01:55:17,886 --> 01:55:20,789
Bir şeyler söyle.
Onu tamir edebilirsiniz, değil mi?
1169
01:55:20,889 --> 01:55:24,259
– Ona hemen bakacağız.
– Onu tamir etmek zorundasınız.
1170
01:55:24,359 --> 01:55:27,262
Benim parçalarıma ihtiyacınız varsa
seve seve veririm.
1171
01:55:27,362 --> 01:55:29,462
Onu merak etme.