1 00:00:21,348 --> 00:00:26,517 Uzun zaman önce çok, çok uzak bir galakside... 2 00:00:28,734 --> 00:00:33,734 YILDIZ SAVAŞLARI 3 00:00:37,792 --> 00:00:41,946 İç savaş dönemi. 4 00:00:42,046 --> 00:00:47,500 Asiler gizli üslerinden yaptıkları saldırıyla... 5 00:00:47,600 --> 00:00:53,100 ...kötüler İmparatorluğuna karşı ilk zaferlerini kazandılar. 6 00:00:57,700 --> 00:01:02,772 Çarpışmalar esnasında İttifakın casusları... 7 00:01:02,873 --> 00:01:07,100 ...İmparatorluğun korkunç silahı... 8 00:01:07,200 --> 00:01:12,393 ...bir gezegeni yok edecek güçteki zırhlı uzay istasyonu... 9 00:01:12,493 --> 00:01:16,647 ...ÖLÜM YILDIZI’nın planlarını çalmayı başardılar. 10 00:01:16,747 --> 00:01:21,319 İmparatorluk casusları tarafından takip edilen... 11 00:01:21,419 --> 00:01:26,616 ...Prenses Leia uzay gemisiyle kendi gezegenine doğru kaçmaktadır. 12 00:01:26,716 --> 00:01:31,913 Prenses bu planlar sayesinde halkını kurtarabilir... 13 00:01:32,013 --> 00:01:37,220 ...ve galaksiyi özgürlüğüne kavuşturabilir... 14 00:02:47,834 --> 00:02:49,634 Duydun mu? 15 00:02:49,900 --> 00:02:53,101 Ana reaktörü vurdular. Gemimiz parçalanacak. 16 00:02:53,201 --> 00:02:55,001 Bu tam bir çılgınlık. 17 00:03:04,717 --> 00:03:06,517 Sonumuz geldi. 18 00:03:08,100 --> 00:03:11,100 Prenses bu sefer kurtulamayacak. 19 00:03:13,626 --> 00:03:15,726 Bu da ne? 20 00:04:57,500 --> 00:05:00,000 Neredesin R2-D2? 21 00:05:16,615 --> 00:05:18,818 Sonunda... Neredeydin? 22 00:05:18,918 --> 00:05:21,820 Buraya doğru geliyorlar. Ne yapacağız? 23 00:05:21,920 --> 00:05:26,421 Bizi ya madenlere gönderirler, ya da parçalara ayırırlar. 24 00:05:26,759 --> 00:05:29,259 Dursana! Nereye gidiyorsun? 25 00:05:41,674 --> 00:05:44,700 Ölüm Yıldızı’nın planları ana bilgisayarda da yok. 26 00:05:44,977 --> 00:05:47,713 Size gelen bilgileri nereye kaydettiniz? 27 00:05:47,813 --> 00:05:53,019 – Planlar nerede? – Bize bir şey gönderilmedi. 28 00:05:53,119 --> 00:05:57,090 Bu bir konsolosluk gemisi. Diplomatik görevdeyiz. 29 00:05:57,190 --> 00:06:01,789 Bu bir konsolosluk gemisiyse elçiniz nerede? 30 00:06:05,231 --> 00:06:09,132 Planları buluncaya kadar her yeri arayın yarbay! 31 00:06:09,232 --> 00:06:12,232 Yolcuları da bana getirin! Onları canlı istiyorum! 32 00:06:24,517 --> 00:06:26,517 Şurada biri var. Bayıltıcıya ayarlayın. 33 00:06:31,857 --> 00:06:35,000 Sadece bayıldı. Lord Vader’a birini yakaladığımızı haber verin. 34 00:06:37,060 --> 00:06:39,560 Oraya girmen yasak. Özel izin lazım. 35 00:06:39,762 --> 00:06:42,262 Devredışı bırakılacaksın. 36 00:06:43,336 --> 00:06:46,738 Bana sersem filozof diyemezsin, seni teneke yığını! 37 00:06:46,838 --> 00:06:48,938 Birileri seni görmeden hemen çık oradan. 38 00:06:50,076 --> 00:06:55,677 Ne gizli görevi? Neyin planları? Sen neden bahsediyorsun? Ben buna binmem. 39 00:06:58,383 --> 00:07:00,383 Pişman olacağım kesin. 40 00:07:07,326 --> 00:07:09,427 – İşte bir tane daha. – Ateş etmeyin. 41 00:07:09,527 --> 00:07:12,465 İçinde canlı yok. Kısadevre yapmış olmalı. 42 00:07:12,565 --> 00:07:16,065 Çok komik. Buradan o kadar da kötü gözükmüyor. 43 00:07:18,100 --> 00:07:20,300 Bunun güvenli olduğundan emin misin? 44 00:07:39,224 --> 00:07:41,825 Darth Vader! Bu ne cüret! 45 00:07:41,925 --> 00:07:45,365 İmparatorluk Senatosu bunun hesabını soracaktır. Diplomatik bir... 46 00:07:45,465 --> 00:07:49,666 Şaşırmış gibi yapmayın prenses. Yardım amaçlı bir seyahat değil bu. 47 00:07:49,967 --> 00:07:53,740 Casuslar bu gemiye bilgi gönderdiler. 48 00:07:53,840 --> 00:07:56,709 Size gönderdikleri planlara ne olduğunu bilmek istiyorum. 49 00:07:56,809 --> 00:07:58,610 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 50 00:07:58,710 --> 00:08:01,914 Ben bir senato üyesiyim. Diplomatik görevle Alderaan’a gidiyorum. 51 00:08:02,014 --> 00:08:04,884 Siz de asilere katıldınız. Siz bir hainsiniz. 52 00:08:04,984 --> 00:08:06,984 Götürün onu! 53 00:08:11,223 --> 00:08:13,524 Onu tutuklamak çok sakıncalı. Bu duyulursa... 54 00:08:13,624 --> 00:08:16,227 ...senatoda asilere karşı bir sempati oluşabilir. 55 00:08:16,595 --> 00:08:21,428 Casusların onunla bağlantı kurduğunu biliyorum. Asilerin gizli üssünün yerini onun sayesinde öğrenebilirim. 56 00:08:21,801 --> 00:08:24,701 – İhanet edeceğine ölmeyi tercih eder. – Sen o işi bana bırak. 57 00:08:25,402 --> 00:08:29,409 Yardım çağrısı gönderip gemideki herkesin öldürüldüğünü bildirin. 58 00:08:29,509 --> 00:08:32,801 İstasyonun planları bu gemide değil Lord Vader. 59 00:08:32,901 --> 00:08:34,707 Bir bilgi iletimi da olmamış. 60 00:08:34,807 --> 00:08:38,308 Bir süre önce içinde canlı olmayan bir kurtarma mekiği fırlatılmış. 61 00:08:38,408 --> 00:08:40,849 Planlar o mekikte olmalı. 62 00:08:40,949 --> 00:08:44,791 Hemen o mekiğin peşine düşün. Bu işle siz ilgilenin yarbay. 63 00:08:44,891 --> 00:08:48,600 – Bu sefer kimse bizi durduramaz. – Emredersiniz komutanım. 64 00:09:03,200 --> 00:09:05,277 Biz nasıl bu hale düştük? 65 00:09:05,377 --> 00:09:07,741 Bilemiyorum doğrusu. 66 00:09:08,413 --> 00:09:11,313 Acı çekmek için yapılmışız. Bizim kaderimiz de bu. 67 00:09:14,452 --> 00:09:17,852 Parçalanmadan önce dinlenmem lazım. Eklem yerlerim dondu. 68 00:09:25,163 --> 00:09:27,663 Ne kadar da ıssız bir yer! 69 00:09:31,600 --> 00:09:33,339 Nereye gidiyorsun? 70 00:09:33,439 --> 00:09:35,440 Ben o tarafa gitmem. 71 00:09:35,540 --> 00:09:38,540 Çok kayalık. Bu taraftan gitmek çok daha kolay. 72 00:09:39,477 --> 00:09:42,477 Orada bir yerleşim bölgesi olduğunu nereden biliyorsun? 73 00:09:44,078 --> 00:09:45,978 Bana bilgiçlik taslama. 74 00:09:46,979 --> 00:09:48,884 Ne görevi? Sen neden bahsediyorsun? 75 00:09:51,456 --> 00:09:53,756 Bıktım senden. 76 00:09:54,026 --> 00:09:58,597 Sen o tarafa git. Bir gün içinde işlemez hale gelirsin, seni miyop şey. 77 00:09:59,298 --> 00:10:03,100 Sonra gelip yardım dilenme çünkü artık sana yardım etmeyeceğim. 78 00:10:17,230 --> 00:10:20,230 Bu kadar macera yeter! Ben o tarafa gitmem. 79 00:10:55,000 --> 00:10:58,701 İşe yaramaz şey! Bütün bunlar onun yüzünden. 80 00:10:58,801 --> 00:11:02,702 Beni kandırıp buraya gönderdi. Ama o da başaramayacak! 81 00:11:06,765 --> 00:11:11,203 Dur bakayım, bu da ne? Bu bir araç. Kurtuldum. 82 00:11:11,303 --> 00:11:14,803 Buraya! Hey! Hey! 83 00:11:16,075 --> 00:11:19,602 Yardım edin! Lütfen! 84 00:14:49,854 --> 00:14:51,354 R2? 85 00:14:54,392 --> 00:14:57,592 R2-D2! Evet, sensin! 86 00:15:15,814 --> 00:15:19,814 Mekikte birileri varmış. İzler bu tarafa doğru gidiyor. 87 00:15:20,019 --> 00:15:21,987 Bunlar droid komutanım. 88 00:15:33,666 --> 00:15:35,666 Uyan. Uyan! 89 00:15:42,373 --> 00:15:44,373 Mahvolduk. 90 00:15:52,383 --> 00:15:55,083 Sence bizi eritecekler mi? 91 00:16:06,999 --> 00:16:08,999 Ateş etmeyin. 92 00:16:09,568 --> 00:16:11,568 Bu işkence ne zaman bitecek? 93 00:16:51,400 --> 00:16:53,045 Tamam. Hadi bakalım. 94 00:16:53,145 --> 00:16:55,306 Luke! Luke! 95 00:16:58,950 --> 00:17:03,650 Amcana söyle, çevirmen bulursa Bocce dilini bilen birini alsın. 96 00:17:03,922 --> 00:17:07,322 Çok fazla seçeneğimiz yok, ama yine de söylerim. 97 00:17:17,768 --> 00:17:20,768 Şu kırmızıyı alalım. Bunu istemem. 98 00:17:24,009 --> 00:17:26,709 Sen bir protokol droidisin. 99 00:17:26,810 --> 00:17:30,549 Protokol benim ana işlevimdir. Gelenekler ve görenekler... 100 00:17:30,649 --> 00:17:33,551 – Protokol droidine ihtiyacım yok. – Haklısınız efendim. 101 00:17:33,651 --> 00:17:36,555 Burada bana ihtiyaç yok. Ben zaten bu yüzden... 102 00:17:36,655 --> 00:17:41,956 Bana nem buharlaştırıcılarının dilinden anlayacak bir droid lazım. 103 00:17:42,056 --> 00:17:44,327 Nem buharlaştırıcıları mı? İlk işim vinçleri programlamaktı efendim. 104 00:17:44,427 --> 00:17:47,028 Sizin nem buharlaştırıcılarına çok benzerler. 105 00:17:47,128 --> 00:17:48,900 – Bocce dilini bilir misin? – Tabii. 106 00:17:49,000 --> 00:17:53,100 – Anadilim gibi... – Tamam, sus. Bunu alıyorum. Luke! 107 00:17:56,000 --> 00:17:59,111 Bu ikisini garaja götür. Yemekten önce temizle onları. 108 00:17:59,211 --> 00:18:01,647 Tosche’ye çevirgeç almaya gidecektim. 109 00:18:01,747 --> 00:18:04,648 Arkadaşlarınla eğlenmeye işlerini bitirince gidersin. 110 00:18:04,748 --> 00:18:09,180 – Hadi bakalım. İşe koyul. – Tamam. Hadi bakalım. 111 00:18:11,890 --> 00:18:13,949 Kırmızı, sen de. Hadi. 112 00:18:15,194 --> 00:18:17,662 Hadi kırmızı, gidelim. 113 00:18:36,680 --> 00:18:38,580 – Amca. – Evet? 114 00:18:38,717 --> 00:18:41,481 Baksana, bu R2 bozuk. 115 00:18:41,853 --> 00:18:44,199 Sen bana ne kakalamaya çalışıyorsun? 116 00:18:47,291 --> 00:18:51,523 Affedersiniz efendim, ama diğer R2 gayet iyi durumda. Çok kelepir. 117 00:18:52,097 --> 00:18:54,499 Şuna ne dersin amca? 118 00:18:54,599 --> 00:18:57,902 Ya şu mavili? Onu alıyoruz. 119 00:18:58,303 --> 00:19:01,305 – Götürün şunu. – Çok memnun kalacaksınız efendim. 120 00:19:01,405 --> 00:19:04,305 Gerçekten çok iyi durumda. Onunla daha önce de çalıştım. 121 00:19:04,405 --> 00:19:06,205 İşte geliyor. 122 00:19:09,247 --> 00:19:11,149 Gidelim. 123 00:19:11,249 --> 00:19:13,886 Bu yaptığımı unutma. Senin için hep kendimi tehlikeye atıyorum... 124 00:19:13,986 --> 00:19:15,986 ...elimde değil. 125 00:19:22,427 --> 00:19:26,129 Teşekkürler. Bu yağ banyosu çok iyi gelecek. 126 00:19:27,330 --> 00:19:30,600 Her tarafıma toz doldu, zor hareket ediyorum. 127 00:19:30,802 --> 00:19:35,841 Ama bu haksızlık. Biggs haklı. Buradan asla kurtulamayacağım. 128 00:19:35,941 --> 00:19:40,142 – Size bir yardımım dokunur mu? – Zamanın akışını hızlandıramıyorsan... 129 00:19:40,242 --> 00:19:43,242 ...ya da beni buradan ışınlayamıyorsan hayır. 130 00:19:43,448 --> 00:19:47,686 Bunları yapamam efendim. Ben sadece bir droidim, bu konularda fazla bir bilgim yok. 131 00:19:47,786 --> 00:19:53,025 En azından bu gezegende. Aslında hangi gezegende olduğumu dahi bilmiyorum. 132 00:19:53,125 --> 00:19:58,063 Bu evrenin güzel bir merkezi varsa, şu anda ona en uzak olan gezegendesin. 133 00:19:58,163 --> 00:20:01,166 – Anladım efendim. – Bana Luke diyebilirsin. 134 00:20:01,266 --> 00:20:03,266 Anladım Efendi Luke. 135 00:20:04,031 --> 00:20:05,631 Sadece Luke. 136 00:20:06,632 --> 00:20:11,132 Ben de C-3PO’yum, insan ve robot ilişkileri uzmanı. Bu da benim yandaşım R2-D2. 137 00:20:12,709 --> 00:20:14,209 Memnun oldum. 138 00:20:15,379 --> 00:20:18,650 Bir sürü yanık izi var. Çok çatışma gördünüz anlaşılan. 139 00:20:18,750 --> 00:20:21,101 Asiler falan derken başımızdan geçenleri düşünürsek... 140 00:20:21,201 --> 00:20:24,000 ...aslında hala iyi durumdayız. 141 00:20:24,100 --> 00:20:25,824 Asileri tanıyor musunuz? 142 00:20:25,924 --> 00:20:29,124 Bu yüzden şimdi buradayız, bilmem anlatabildim mi? 143 00:20:29,825 --> 00:20:31,926 – Çok çarpışmaya katıldınız mı? – Çok. 144 00:20:32,026 --> 00:20:35,801 Anlatılacak pek bir şey yok. Ben sadece bir tercümanım. 145 00:20:35,901 --> 00:20:40,169 Hikaye anlatmasını bilmem. Yani bir hikayeyi ilginç kılamam. 146 00:20:41,239 --> 00:20:45,174 Sevgili dostum, buraya bir şey çok kötü sıkışmış. 147 00:20:45,444 --> 00:20:47,244 Bir yıldız kruvazöründe... 148 00:20:47,545 --> 00:20:50,748 Bana yardım edin Obi-Wan Kenobi. Siz benim tek ümidimsiniz. 149 00:20:50,849 --> 00:20:52,449 Bu da ne? 150 00:20:52,550 --> 00:20:55,521 “Ne ne?” Sana bir soru sordu. Bu nedir? 151 00:20:55,621 --> 00:20:59,316 Bana yardım edin Obi-Wan Kenobi. Siz benim tek ümidimsiniz. 152 00:21:03,061 --> 00:21:06,593 Bana yardım edin Obi-Wan Kenobi. Siz benim tek ümidimsiniz. 153 00:21:09,000 --> 00:21:13,505 Önemsiz bir şeymiş efendim, ufak bir arıza. Bunlar eski bilgiler... Siz işinize bakın. 154 00:21:13,605 --> 00:21:16,008 Kim o? Çok güzelmiş. 155 00:21:16,108 --> 00:21:19,478 Ben de kim olduğunu bilmiyorum. 156 00:21:19,578 --> 00:21:21,980 Son yolculuğumuzda galiba o da vardı. 157 00:21:22,080 --> 00:21:25,283 Önemli biri olduğunu sanıyorum. Albayımız... 158 00:21:25,383 --> 00:21:27,483 Bu kaydın devamı yok mu? 159 00:21:28,785 --> 00:21:31,657 Kendine gel R2. Başımızı belaya sokacaksın. 160 00:21:31,757 --> 00:21:34,799 Önemli değil. Ona güvenebilirsin. O bizim yeni efendimiz. 161 00:21:37,996 --> 00:21:40,732 Bu kayıt burada yaşayan Obi-Wan Kenobi’ye aitmiş. 162 00:21:40,832 --> 00:21:44,236 Bu mesaj ona gönderilmiş. 163 00:21:44,336 --> 00:21:46,305 Neden bahsettiğini bilemiyorum. 164 00:21:46,405 --> 00:21:49,901 Son efendimiz Albay Antilles’ti. Ama başımıza gelenlerden sonra... 165 00:21:50,001 --> 00:21:52,201 ...R2 biraz tuhaflaştı. 166 00:21:53,645 --> 00:21:56,381 Obi-Wan Kenobi... Sakın şu yaşlı Ben Kenobi olmasın? 167 00:21:56,481 --> 00:21:59,151 Affedersiniz, ama neden bahsettiğini anladınız mı? 168 00:21:59,251 --> 00:22:03,999 Obi-Wan diye birini tanımıyorum ama yaşlı Ben Kum Denizinin ötesinde yaşıyor. 169 00:22:04,800 --> 00:22:07,000 Tek başına yaşayan tuhaf biri. 170 00:22:07,593 --> 00:22:10,762 Bu kız kim? Başı belada gibi. 171 00:22:10,862 --> 00:22:12,862 En iyisi mesajın tamamını dinlemek. 172 00:22:16,666 --> 00:22:19,866 Engelleyici cıvata yüzünden kayıt cihazı arızalanmış. 173 00:22:20,305 --> 00:22:22,501 Cıvatayı gevşetirseniz... 174 00:22:22,601 --> 00:22:24,744 ...mesajın tamamını oynatabilirmiş. 175 00:22:24,844 --> 00:22:27,546 Tabii. 176 00:22:27,646 --> 00:22:30,082 Nasıl olsa benden kaçamayacak kadar küçüksün. 177 00:22:30,182 --> 00:22:32,282 Tamam. 178 00:22:35,420 --> 00:22:37,220 İşte oldu. 179 00:22:38,700 --> 00:22:41,782 Nereye kayboldu? Yeniden oynat. Tamamını. 180 00:22:42,383 --> 00:22:45,385 “Ne mesajı” mı? Biraz önce oynattığın mesaj. 181 00:22:45,485 --> 00:22:47,400 Çürümüş gövdenin içinde taşıdığın mesaj. 182 00:22:47,500 --> 00:22:49,626 Luke! Luke! 183 00:22:50,101 --> 00:22:53,201 – Hemen geliyorum yenge. – Affedersiniz... 184 00:22:53,301 --> 00:22:55,641 ...ama hafızasında ufak bir sorun var galiba. 185 00:22:55,741 --> 00:22:59,170 Al şunu. Biraz da sen dene. Ben hemen dönerim. 186 00:23:01,901 --> 00:23:04,501 Şu mesajı tekrar oynatsan iyi edersin. 187 00:23:05,800 --> 00:23:08,000 Hayır, senden hoşlandığını sanmıyorum. 188 00:23:08,620 --> 00:23:10,920 Hayır, ben de senden hoşlanmıyorum. 189 00:23:19,229 --> 00:23:22,065 O R2 çalıntı olabilir. 190 00:23:22,165 --> 00:23:23,768 Bunu da nereden çıkardın? 191 00:23:23,868 --> 00:23:25,804 Onu temizlerken hafızasına kaydedilmiş bir mesaj buldum. 192 00:23:25,904 --> 00:23:28,873 Obi-Wan Kenobi diye birine aitmiş. 193 00:23:31,609 --> 00:23:35,411 Belki de şu yaşlı Ben’dir. Neden bahsettiğini biliyor musun? 194 00:23:37,247 --> 00:23:41,981 – Ben’le bir ilgisi var mı, merak ediyorum. – O yaşlı büyücü çılgının teki. 195 00:23:42,452 --> 00:23:46,080 Yarın o R2’yi Anchorhead’e götürüp hafızasındakileri sildir. 196 00:23:46,258 --> 00:23:49,860 O artık bizim malımız. 197 00:23:50,161 --> 00:23:53,201 Ya Obi-Wan onu almaya gelirse? 198 00:23:53,301 --> 00:23:58,701 Gelmez. Hayatta olduğunu sanmıyorum. Babanla aynı zamanda öldü. 199 00:23:59,270 --> 00:24:02,070 – Babamı tanıyor muydu? – Bu meseleyi unutmanı söylemiştim. 200 00:24:03,440 --> 00:24:06,200 Sen o droidleri yarına kadar hazırlamaya bak. 201 00:24:06,600 --> 00:24:08,849 Sabah güneydeki kondansatörlerde... 202 00:24:08,949 --> 00:24:12,049 – ...çalışmaya başlamalılar. – Tamam. 203 00:24:13,684 --> 00:24:15,887 Bence bu yeni droidler çok işe yarayacak. 204 00:24:15,987 --> 00:24:19,424 Ben de anlaşmamız hakkında düşünüyordum. 205 00:24:19,524 --> 00:24:23,401 Bir mevsim daha kalmam hakkında. 206 00:24:23,501 --> 00:24:26,700 Bu droidler işe yararsa akademiye... 207 00:24:26,800 --> 00:24:28,701 ...bu sene yazılmak istiyorum. 208 00:24:28,801 --> 00:24:32,001 – Yani hasattan önceki dönem mi? – Evet. Bir sürü droid var. 209 00:24:32,101 --> 00:24:35,301 Hasat zamanı sana ihtiyacım var. Bir mevsim daha. 210 00:24:36,400 --> 00:24:40,301 Bu yıl çok para kazanıp yeni adamlar kiralarız. 211 00:24:40,401 --> 00:24:44,882 Sen de gelecek yıl akademiye gidersin. Sana ihtiyacım var Luke. 212 00:24:44,982 --> 00:24:47,719 – Yani bir yıl daha kalmam lazım. – Bir mevsim daha. 213 00:24:47,819 --> 00:24:50,220 Biggs’le Tank gittiklerinde de aynı şeyi söylemiştin. 214 00:24:50,320 --> 00:24:52,721 – Nereye gidiyorsun? – Nereye gidebilirim ki? 215 00:24:52,821 --> 00:24:54,500 Droidleri temizlemem lazım. 216 00:24:54,600 --> 00:24:57,959 Onu sonsuza kadar burada tutamazsın. Arkadaşlarının çoğu gitti. 217 00:24:58,460 --> 00:25:03,057 – Bu onun için çok önemli. – Gelecek yıl gitmesine izin vereceğim, söz. 218 00:25:04,834 --> 00:25:08,697 O bir çiftçi değil. Babasına çekmiş. 219 00:25:09,073 --> 00:25:11,573 Ben de bundan korkuyorum zaten. 220 00:26:00,158 --> 00:26:02,059 Ne yapıyorsun sen orada? 221 00:26:02,159 --> 00:26:04,996 Benim hatam değil efendim. Lütfen beni kapatmayın. 222 00:26:05,096 --> 00:26:08,197 Ona gitmemesini söyledim, ama artık iyi çalışmıyor. 223 00:26:08,297 --> 00:26:11,801 – Sürekli görevinden bahsediyordu. – Olamaz. 224 00:26:20,144 --> 00:26:23,045 Bu R2 hep sorun yaratmıştır. 225 00:26:23,145 --> 00:26:25,101 Bu droidler artık hiç söz dinlemiyor. 226 00:26:25,201 --> 00:26:27,500 Ben bile bazen onları anlayamıyorum. 227 00:26:27,600 --> 00:26:31,313 Tam bir geri zekalıyım. Görünürlerde yok. Lanet olsun! 228 00:26:31,589 --> 00:26:34,090 Onun peşine düşemez miyiz? 229 00:26:34,190 --> 00:26:37,200 Kum Adamlar ortalıktayken çok tehlikeli. Sabahı bekleyeceğiz. 230 00:26:37,300 --> 00:26:39,500 Işıkları kapatıyorum Luke. 231 00:26:39,600 --> 00:26:43,124 Hemen geliyorum. Olamaz, bu sefer mahvoldum. 232 00:26:44,201 --> 00:26:46,071 Bu droid başıma bela oldu. 233 00:26:46,171 --> 00:26:48,571 Bu konuda çok başarılıdır. 234 00:26:59,500 --> 00:27:04,284 Luke? Luke! Luke! 235 00:27:11,395 --> 00:27:12,998 Luke’ü gördün mü? 236 00:27:13,098 --> 00:27:16,501 Bir işi varmış. Sabah erkenden yola çıktı. 237 00:27:16,601 --> 00:27:20,000 – Droidleri de mi götürdü? – Sanırım. 238 00:27:20,300 --> 00:27:22,301 Öğlene kadar onlarla güneydeki otlağa gelirse tamam. 239 00:27:22,401 --> 00:27:24,941 Yoksa mahvoluruz. 240 00:27:26,143 --> 00:27:28,513 Tarayıcıda bir droid gözüktü. Tam önümüzde. 241 00:27:28,613 --> 00:27:31,741 Bu R2 olabilir. Hızlanalım. 242 00:27:54,037 --> 00:27:55,970 Sen nereye gittiğini sanıyorsun? 243 00:27:57,271 --> 00:27:59,501 Artık bizim sahibimiz Efendi Luke. 244 00:27:59,601 --> 00:28:03,101 Şu Obi-Wan Kenobi zırvalığını da kes artık. 245 00:28:03,300 --> 00:28:06,452 Görev lafı da duymak istemiyorum. Seni parçalarına ayırmadığı için... 246 00:28:06,552 --> 00:28:10,046 – ...çok şanslısın. – Tamam, önemli değil. Artık gitsek iyi olur. 247 00:28:12,046 --> 00:28:13,625 Yine ne var? 248 00:28:13,725 --> 00:28:16,525 Güneydoğudan bazı canlılar buraya doğru geliyormuş. 249 00:28:16,926 --> 00:28:19,126 Kum Adamlar ya da daha kötüsü. 250 00:28:20,765 --> 00:28:23,865 Hadi, gidip bir bakalım. Hadi. 251 00:28:26,170 --> 00:28:28,271 Orada iki tane Bantha var... 252 00:28:28,371 --> 00:28:30,664 ...ama başka bir şey... Bir saniye. 253 00:28:31,742 --> 00:28:34,973 Kum Adamlar... Bir tanesini gördüm. 254 00:29:49,553 --> 00:29:51,353 Merhaba. 255 00:29:53,391 --> 00:29:56,190 Buraya gel ufaklık. Korkma. 256 00:29:58,729 --> 00:30:01,029 Merak etme, bir şeyi yok. 257 00:30:06,938 --> 00:30:09,371 Yavaş ol evlat. Senin için zorlu bir gün olmuş. 258 00:30:09,940 --> 00:30:13,171 Hala hayatta olduğuna şükret. 259 00:30:16,547 --> 00:30:18,605 Ben? Ben Kenobi? 260 00:30:19,183 --> 00:30:21,185 Seni gördüğüme çok sevindim. 261 00:30:21,285 --> 00:30:24,285 Jundland Atıklarında dolaşmak tehlikelidir. 262 00:30:27,200 --> 00:30:31,100 Söyle bakalım, seni buraya hangi rüzgar attı? 263 00:30:31,801 --> 00:30:33,901 Şu küçük droid. 264 00:30:34,933 --> 00:30:40,001 Eski sahibini arıyor. Sahibine bu kadar sadık bir droid hiç görmemiştim. 265 00:30:41,000 --> 00:30:43,767 Eski sahibi Obi-Wan Kenobi’ymiş. 266 00:30:44,142 --> 00:30:47,577 Senin akraban mı? Neden bahsettiğini biliyor musun? 267 00:30:48,245 --> 00:30:52,145 Obi-Wan Kenobi mi? Obi-Wan. 268 00:30:54,751 --> 00:30:58,645 Uzun zamandır bu ismi duymamıştım. 269 00:30:59,323 --> 00:31:01,223 Çok uzun zamandır. 270 00:31:02,226 --> 00:31:05,219 Amcam onu tanıyormuş. Öldüğünü söyledi. 271 00:31:05,596 --> 00:31:08,392 Ölmedi. Yani henüz. 272 00:31:08,966 --> 00:31:12,936 – Onu tanıyor musun? – Tabii. O benim. 273 00:31:15,973 --> 00:31:18,877 Obi-Wan ismini... 274 00:31:18,977 --> 00:31:21,445 ...belki de sen doğduğundan beri kullanmıyorum. 275 00:31:21,812 --> 00:31:23,614 O zaman bu droid senin. 276 00:31:23,714 --> 00:31:26,110 Bir droidim olduğunu hatırlamıyorum. 277 00:31:28,519 --> 00:31:30,619 Çok ilginç. 278 00:31:31,700 --> 00:31:36,961 Dışarıda durmasak daha iyi. Kum Adamlarını korkutmak kolaydır... 279 00:31:37,061 --> 00:31:39,662 ...ama birazdan geri dönerler, hem de hep birlikte. 280 00:31:42,467 --> 00:31:44,467 3PO. 281 00:31:53,511 --> 00:31:56,211 Neredeyim ben? Ters bir adım attım herhalde. 282 00:31:57,915 --> 00:32:00,718 Ayağa kalkabilir misin? Kum Adamlar geri dönmeden gitmeliyiz. 283 00:32:00,818 --> 00:32:03,321 Ayağa kalkamam. Siz gidin Efendi Luke. 284 00:32:03,421 --> 00:32:06,124 Benim için hayatınızı tehlikeye atmayın. 285 00:32:06,224 --> 00:32:08,324 Benim işim tamam. 286 00:32:09,300 --> 00:32:12,457 – Hiç de bile. Ne saçmalıyorsun? – Hadi, birazdan burada olurlar. 287 00:32:17,935 --> 00:32:21,472 Babam savaşa katılmamış. Bir yük gemisinde çalışıyormuş. 288 00:32:21,572 --> 00:32:23,341 Bunlar amcanın sana anlattıkları... 289 00:32:23,441 --> 00:32:26,377 ...çünkü o baban gibi düşünmüyordu. O, babanın burada kalmasını... 290 00:32:26,477 --> 00:32:28,342 ...savaşa katılmamasını istiyordu. 291 00:32:29,013 --> 00:32:33,384 – Sen Klon Savaşlarına katıldın mı? – Evet. Baban gibi ben de... 292 00:32:33,484 --> 00:32:35,584 ...bir Jedi şövalyesiydim. 293 00:32:37,855 --> 00:32:42,555 – Onu tanımak isterdim. – Galaksideki en iyi pilottu. 294 00:32:43,100 --> 00:32:44,929 Çok kurnaz bir savaşçıydı. 295 00:32:45,029 --> 00:32:48,594 Pilotluğunu ondan almışsın. 296 00:32:49,900 --> 00:32:53,864 Çok da iyi bir dosttu. Aklıma gelmişken... 297 00:32:55,200 --> 00:32:57,300 Burada sana ait olan bir şey var. 298 00:32:59,600 --> 00:33:02,700 Baban, zamanı geldiğinde bunu senin almanı istiyordu. 299 00:33:02,800 --> 00:33:05,350 Amcan buna izin vermezdi. 300 00:33:05,450 --> 00:33:09,720 Çünkü o, yaşlı Obi-Wan’ın peşine takılmandan baban gibi onun saçma ideallerine... 301 00:33:09,820 --> 00:33:11,589 ...inanmandan korkuyordu. 302 00:33:11,689 --> 00:33:13,992 Efendim, bana ihtiyacınız yoksa bir süre kendimi kapatacağım. 303 00:33:14,092 --> 00:33:16,092 Tabii. 304 00:33:18,700 --> 00:33:21,895 – Nedir bu? – Babanın ışın kılıcı. 305 00:33:22,666 --> 00:33:25,236 Bu bir Jedi şövalyesi silahıdır. 306 00:33:25,336 --> 00:33:29,240 Diğer silahlar gibi özensiz ve hantal değildir. 307 00:33:29,340 --> 00:33:35,245 Daha uygar bir çağa ait çok güzel bir silah. 308 00:33:36,313 --> 00:33:39,550 Nesilden nesle Jedi’lar, Cumhuriyet döneminde... 309 00:33:39,650 --> 00:33:42,744 ...barışı ve adaleti korudular. 310 00:33:43,520 --> 00:33:47,384 Bu karanlık çağdan... İmparatorluktan önce. 311 00:33:50,800 --> 00:33:53,100 Babam nasıl öldü? 312 00:33:54,831 --> 00:33:57,200 Benim öğrencim olan Darth Vader... 313 00:33:57,401 --> 00:33:59,964 ...adındaki genç bir Jedi kötülüğe teslim oldu. 314 00:34:00,938 --> 00:34:04,099 Bütün Jedi’ları yok etmesi için imparatora yardım etti. 315 00:34:05,943 --> 00:34:08,543 Babana ihanet edip onu öldürdü. 316 00:34:09,879 --> 00:34:12,479 Artık Jedi’ların nesli tükendi. 317 00:34:13,817 --> 00:34:17,354 Vader, Güç’ün karanlık yüzünün büyüsüne kapılmıştı. 318 00:34:18,322 --> 00:34:20,022 Güç mü? 319 00:34:20,657 --> 00:34:23,000 Bir Jedi’ın kuvveti Güç’ten gelir. 320 00:34:23,460 --> 00:34:26,131 Güç, bütün canlıların yarattığı bir enerji alanıdır. 321 00:34:26,231 --> 00:34:30,792 Bizi çevreler, içimize nüfuz eder. Galaksiyi bir arada tutar. 322 00:34:38,208 --> 00:34:41,372 Bakalım senin kim olduğunu nereden geldiğini... 323 00:34:41,646 --> 00:34:43,880 ...anlayabilecek miyiz? 324 00:34:43,981 --> 00:34:47,085 – Ben mesajın bir kısmını... – Ben buldum bile. 325 00:34:47,185 --> 00:34:51,451 General Kenobi, Klon Savaşlarında babamın hizmetindeydiniz. 326 00:34:51,922 --> 00:34:55,092 Şimdi kendisi, imparatora karşı sizden yardım istiyor. 327 00:34:55,259 --> 00:34:58,196 Babamın bu isteğini size şahsen ulaştıramadığım için üzgünüm. 328 00:34:58,296 --> 00:35:00,064 Ancak gemime saldırdılar. 329 00:35:00,164 --> 00:35:03,100 Sizi Alderaan’a götürme görevini bu yüzden yerine getiremedim. 330 00:35:03,200 --> 00:35:06,104 Bu R2’nin hafızasına asiler için hayati önem taşıyan... 331 00:35:06,204 --> 00:35:10,004 ...bilgiler yükledim. Babam bilgileri almasını biliyor. 332 00:35:10,574 --> 00:35:14,437 Bu droidi sağlam bir şekilde Alderaan’a götürmelisiniz. 333 00:35:14,812 --> 00:35:17,012 Bu bizim için çok zor bir an. 334 00:35:17,313 --> 00:35:20,375 Bana yardım edin Obi-Wan Kenobi. Siz benim tek ümidimsiniz. 335 00:35:35,499 --> 00:35:39,431 Benimle Alderaan’a geleceksen Güç’ü tanımalısın. 336 00:35:40,504 --> 00:35:42,904 Alderaan’a mı? Ben Alderaan’a gelemem. 337 00:35:43,073 --> 00:35:45,509 Eve dönmem lazım. Daha fazlasını yapamam. 338 00:35:45,609 --> 00:35:48,009 Yardımına ihtiyacım var. Prensesin de. 339 00:35:48,579 --> 00:35:51,107 Ben artık bu işler için çok yaşlıyım. 340 00:35:56,186 --> 00:35:59,486 Ben bu işe bulaşamam. Yapacak çok işim var. 341 00:36:00,157 --> 00:36:04,657 Ben de imparatordan nefret ediyorum. Ama şimdi elimden hiçbir şey gelmez. 342 00:36:06,196 --> 00:36:10,400 – Hem Alderaan çok uzak. – Amcan gibi konuşuyorsun. 343 00:36:10,500 --> 00:36:13,395 Amcam... Bunu ona nasıl açıklarım? 344 00:36:13,971 --> 00:36:16,171 Güç’ü tanı Luke. 345 00:36:22,513 --> 00:36:25,000 Seni Anchorhead’e kadar götürebilirim. 346 00:36:25,182 --> 00:36:29,109 Orada Mos Eisley’e giden bir araç bulursun. 347 00:36:29,886 --> 00:36:32,713 Tabii, neyin doğru olduğunu düşünüyorsan onu yapmalısın. 348 00:36:40,798 --> 00:36:44,067 İstasyon tamamen işler vaziyette olmadığı sürece savunmasızız. 349 00:36:44,435 --> 00:36:48,295 Asiler çok iyi silahlanmış durumda. Tahmin ettiğinizden daha tehlikeliler. 350 00:36:48,972 --> 00:36:53,103 Sizin filonuz için tehlikeli yarbay... bu istasyon için değil. 351 00:36:53,477 --> 00:36:57,315 İmparatorluk Senatosunda isyana destek verenler... 352 00:36:57,415 --> 00:37:01,119 İmparatorluk Senatosunun artık bir önemi kalmadı. 353 00:37:01,219 --> 00:37:05,314 Biraz önce imparatorun senatoyu feshettiğini bildirdiler. 354 00:37:05,689 --> 00:37:09,627 Eski Cumhuriyetin kalıntıları artık tamamen temizlenmiş oldu. 355 00:37:09,727 --> 00:37:11,427 Ama bu imkansız. 356 00:37:11,695 --> 00:37:14,264 Bu bürokrasi olmadan imparator düzeni nasıl sağlar? 357 00:37:14,364 --> 00:37:18,564 Valiler kendi bölgelerinde artık tam yetkiye sahip. 358 00:37:19,336 --> 00:37:22,697 Korkuyla bölgesel düzen sağlanacak. 359 00:37:22,973 --> 00:37:26,144 – Bu istasyonun yarattığı korkuyla. – Ya asiler ne olacak? 360 00:37:26,244 --> 00:37:29,547 Bu istasyonun planlarını ele geçirdilerse bizi zayıf noktamızdan vurabilirler. 361 00:37:29,647 --> 00:37:33,781 Bunun olacağını sanmam, ama yine de mümkün. 362 00:37:34,551 --> 00:37:38,117 O planlar çok yakında elimizde olacak. 363 00:37:38,489 --> 00:37:40,625 Bize karşı yapacakları bir saldırı... 364 00:37:40,725 --> 00:37:44,551 ...nafile bir hareket olacaktır. Ellerindeki bilgilerin bir önemi yok. 365 00:37:44,829 --> 00:37:48,292 Bu istasyon şu anda evrendeki en güçlü silah. 366 00:37:49,066 --> 00:37:50,966 Kullanmamızı öneririm. 367 00:37:51,368 --> 00:37:54,601 İnşa ettiğiniz teknolojik terörden o kadar da fazla gurur duymayın. 368 00:37:55,372 --> 00:37:58,375 Güç’ün karşısında bir gezegeni yok etme yetisi... 369 00:37:58,475 --> 00:38:00,444 ...önemsiz kalır. 370 00:38:00,544 --> 00:38:04,002 Bu büyücülük hikayeleriyle bizi korkutamazsınız Lord Vader. 371 00:38:04,481 --> 00:38:06,951 Bu köhne dine karşı olan hüzünlü sadakatiniz... 372 00:38:07,051 --> 00:38:09,642 ...ne çalınan planları ele geçirmenizi... 373 00:38:10,220 --> 00:38:14,052 ...ne de bir kahin gibi asilerin gizlendiği yeri görmenizi sağladı. 374 00:38:20,664 --> 00:38:22,864 İnancınızın zayıflığı rahatsız edici. 375 00:38:24,969 --> 00:38:27,397 Tamam, yeter. Bırak onu Vader! 376 00:38:27,671 --> 00:38:29,371 Nasıl isterseniz. 377 00:38:31,442 --> 00:38:33,442 Bu tartışma çok anlamsız. 378 00:38:34,711 --> 00:38:38,182 Lord Vader, bu istasyon işler vaziyete gelinceye kadar... 379 00:38:38,282 --> 00:38:41,118 ...asilerin gizli üssünün yerini bize bildirmiş olacak. 380 00:38:41,218 --> 00:38:45,121 İşte o zaman onları ani bir harekatla ezeceğiz. 381 00:38:52,096 --> 00:38:53,898 Kum Adamların marifeti gibi. 382 00:38:53,998 --> 00:38:55,733 Gaffi asaları ve Bantha izleri var. 383 00:38:55,833 --> 00:38:58,302 Ama onlar böyle büyük hedeflere saldırmazlar. 384 00:38:58,402 --> 00:39:01,772 Bu onların işi değil, sadece bizim öyle sanmamızı istemişler. 385 00:39:01,872 --> 00:39:06,043 Buradaki izler yan yana. Kum Adamları sayıları anlaşılmasın... 386 00:39:06,143 --> 00:39:08,045 ...diye hep tek sıra ilerler. 387 00:39:08,145 --> 00:39:10,881 Bunlar bize R2’yle 3PO’yu satan Jawa’lar. 388 00:39:10,981 --> 00:39:15,379 Hem Kum Adamları bu kadar iyi nişancı değildir. 389 00:39:15,953 --> 00:39:19,082 Sadece İmparatorluk askerleri bu kadar iyi ateş eder. 390 00:39:19,856 --> 00:39:22,356 İyi de İmparatorluk askerleri neden Jawa’ları öldürmek istesin? 391 00:39:27,864 --> 00:39:30,401 Robotları kimin satın aldığını öğrendilerse... 392 00:39:30,501 --> 00:39:32,701 ...bizim eve doğru gidiyorlardır. 393 00:39:33,436 --> 00:39:36,405 Luke, dur! Bu çok tehlikeli. 394 00:40:00,664 --> 00:40:04,168 Amca! Yenge! 395 00:40:04,268 --> 00:40:06,368 Amca! 396 00:40:55,218 --> 00:41:00,520 Prenses hazretleri, şimdi de gizli üssünüz nerede sizinle onu konuşacağız. 397 00:41:43,666 --> 00:41:46,736 Orada olsaydın da hiçbir şey yapamazdın. 398 00:41:46,836 --> 00:41:51,400 Seni de öldürürlerdi. Böylece droidler de imparatorun eline geçmiş olurdu. 399 00:41:53,275 --> 00:41:55,475 Seninle Alderaan’a geleceğim. 400 00:41:56,079 --> 00:41:59,383 Burada artık hiç kimsem yok. Güç’ü tanımak, babam gibi... 401 00:41:59,483 --> 00:42:01,883 ...bir Jedi olmak istiyorum. 402 00:42:16,933 --> 00:42:19,200 Mos Eisley uzaylimanı. 403 00:42:19,469 --> 00:42:24,436 Evrende bundan daha rezil ve sefil başka bir yer yoktur. 404 00:42:25,208 --> 00:42:27,108 Dikkatli olmalıyız. 405 00:42:43,326 --> 00:42:45,562 – Bu droidler ne zamandan beri sizinle? – Üç, dört mevsimdir. 406 00:42:45,662 --> 00:42:48,162 Satılıklar, isterseniz siz alın. 407 00:42:48,831 --> 00:42:52,767 – Kimliğini göster. – Kimliğini görmene gerek yok. 408 00:42:53,836 --> 00:42:57,672 – Kimliğini görmemize gerek yok. – Bunlar aradığınız droidler değil. 409 00:42:58,941 --> 00:43:01,110 Bunlar aradığımız droidler değil. 410 00:43:01,210 --> 00:43:03,410 Yoluna devam edebilir. 411 00:43:04,247 --> 00:43:06,773 – Yoluna devam edebilirsin. – Şimdi gidebilir. 412 00:43:07,850 --> 00:43:09,850 Şimdi gidebilirsin. 413 00:43:20,897 --> 00:43:23,633 Bu Jawa’lara hiç tahammülüm yok. İğrenç yaratıklar! 414 00:43:25,001 --> 00:43:26,901 Çekil. 415 00:43:28,338 --> 00:43:31,508 Askerlerden nasıl kurtulduk anlamadım. Sonumuz geldi sanmıştım. 416 00:43:31,608 --> 00:43:35,812 Güç zayıf bilinçlere karşı çok etkilidir. 417 00:43:39,600 --> 00:43:42,552 Burada gerçekten bizi Alderaan’a götürecek bir pilot bulabilir miyiz? 418 00:43:42,652 --> 00:43:45,189 En iyi pilotlar buraya gelir. 419 00:43:45,289 --> 00:43:48,553 Yalnız dikkatli ol, burası tehlikeli bir yer. 420 00:43:49,226 --> 00:43:51,226 Ben hazırım. 421 00:43:54,831 --> 00:43:56,731 Gelsene R2. 422 00:44:47,216 --> 00:44:50,421 – Hey! Onlara servisimiz yok! – Efendim? 423 00:44:50,521 --> 00:44:53,790 Droidlerin dışarıda beklesin. Onları burada istemiyoruz. 424 00:44:53,890 --> 00:44:56,226 Aracın yanında bekleyin. Başımız belaya girmesin. 425 00:44:56,326 --> 00:44:58,226 Kesinlikle size katılıyorum. 426 00:45:07,871 --> 00:45:09,571 Bir tane de bana. 427 00:45:44,974 --> 00:45:47,941 – Senden hoşlanmadı. – Üzgünüm. 428 00:45:49,011 --> 00:45:51,111 Ben de senden hoşlanmadım. 429 00:45:51,514 --> 00:45:57,217 Ayağını denk al. Biz sabıkalıyız. 12 gezegende idam kararım var. 430 00:45:57,587 --> 00:45:59,389 Dikkatli olurum. 431 00:45:59,489 --> 00:46:02,858 – Seni öldüreceğim. – Bu delikanlıyla uğraşmaya değmez. 432 00:46:03,200 --> 00:46:05,400 Gel sana bir içki ısmarlayayım. 433 00:46:32,355 --> 00:46:34,055 Ben iyiyim. 434 00:46:35,700 --> 00:46:39,753 Chewbacca bize uygun bir geminin yardımcı pilotu. 435 00:46:44,699 --> 00:46:46,799 Bu hiç hoşuma gitmedi. 436 00:47:01,551 --> 00:47:04,851 Han Solo... Millennium Falcon’un kaptanıyım. 437 00:47:05,122 --> 00:47:08,522 Chewie, Alderaan’a gitmek istediğinizi söyledi. 438 00:47:08,692 --> 00:47:11,000 Evet, tabii geminiz yeterince hızlıysa. 439 00:47:11,194 --> 00:47:14,670 Yeterince mi? Millennium Falcon adını duymadınız mı? 440 00:47:15,097 --> 00:47:16,500 Duymam mı gerekirdi? 441 00:47:16,600 --> 00:47:19,463 12 parsekten kısa bir sürede Kessel turunu yapan gemi bu. 442 00:47:21,471 --> 00:47:25,843 İmparatorluk gemilerini ektim ben... yerel takaları değil. 443 00:47:25,943 --> 00:47:28,543 Corellian gemilerinden bahsediyorum. 444 00:47:30,080 --> 00:47:32,500 Senin için fazlasıyla hızlı babalık. 445 00:47:33,200 --> 00:47:35,500 – Yükünüz ne? – Birkaç yolcu. 446 00:47:36,051 --> 00:47:38,811 Ben, bu delikanlı ve iki droid. 447 00:47:39,989 --> 00:47:42,089 Soru sormak da yok. 448 00:47:43,459 --> 00:47:45,462 Buralarda başınız belaya mı girdi? 449 00:47:45,562 --> 00:47:47,750 İmparatorluk askerleriyle... 450 00:47:47,850 --> 00:47:50,266 ...uğraşmak istemiyoruz diyelim. 451 00:47:51,834 --> 00:47:54,134 Esas mesele bu, değil mi? 452 00:47:55,104 --> 00:47:57,604 Bu da biraz ücreti arttırır. 453 00:47:58,408 --> 00:48:00,708 Peşin 10000 isterim. 454 00:48:01,845 --> 00:48:03,745 10000 mi? 455 00:48:04,480 --> 00:48:06,980 Bu parayla kendimize gemi alırız. 456 00:48:07,150 --> 00:48:10,201 – Sonra kim uçuracak? Sen mi? – Tabii uçururum. 457 00:48:10,301 --> 00:48:13,989 O kadar da kötü bir pilot değilim. Burada oturup sizinle vakit kaybedecek... 458 00:48:14,957 --> 00:48:17,161 Peşin 2000 öderiz. 459 00:48:17,261 --> 00:48:20,321 Alderaan’a varınca 15000 daha. 460 00:48:21,397 --> 00:48:23,097 17000 mi? 461 00:48:26,234 --> 00:48:28,538 Tamam beyler, gemim emrinizdedir. 462 00:48:28,638 --> 00:48:31,200 Siz hazır olunca yola çıkarız. 94 numaralı pist. 463 00:48:31,300 --> 00:48:33,000 94. 464 00:48:33,977 --> 00:48:38,582 Senin o kol hikayesi bazılarının ilgisini çekmiş olmalı. 465 00:48:38,682 --> 00:48:40,809 Tamam, kontrol ederiz. 466 00:48:52,895 --> 00:48:54,896 17000! 467 00:48:54,996 --> 00:48:57,901 Ümitsiz bir durumda olmalılar. Bu benim kurtuluşum olabilir. 468 00:48:58,001 --> 00:49:00,671 Gemiye gidip hazırlıklara başla. 469 00:49:00,771 --> 00:49:02,339 Aracını satman gerekecek. 470 00:49:02,439 --> 00:49:06,012 Önemli değil. Buraya bir daha dönmeyeceğim ki. 471 00:49:07,198 --> 00:49:08,681 Bir yere mi gidiyordun? 472 00:49:08,781 --> 00:49:11,485 Evet Greedo. Aslında şimdi patronunu görmeye gidiyordum. 473 00:49:11,585 --> 00:49:13,485 Jabba’ya söyle parayı buldum. 474 00:49:13,952 --> 00:49:18,417 Artık çok geç. Ona olan borcunu zamanında ödeyecektin. 475 00:49:18,738 --> 00:49:25,008 Jabba başına yüklü bir ödül koydu. Galaksideki bütün ödül avcıları peşine düşecek. 476 00:49:25,346 --> 00:49:27,008 Seni herkesten önce bulmak büyük şans. 477 00:49:27,300 --> 00:49:29,569 İyi de, parayı buldum diyorum. 478 00:49:29,719 --> 00:49:33,061 Parayı bana verirsen seni gördüğümü unutabilirim. 479 00:49:33,839 --> 00:49:36,139 Şu anda yanımda değil. Jabba’ya söyle... 480 00:49:36,480 --> 00:49:38,233 Jabba artık seninle uğraşmak istemiyor. 481 00:49:39,395 --> 00:49:41,692 Bir İmparatorluk gemisi gördüğü anda... 482 00:49:42,031 --> 00:49:46,110 ...taşıdığı malı uzaya boşaltan kaçakçılarla harcayacak vakti yok. 483 00:49:46,210 --> 00:49:48,512 Bazen ben de yakalanırım. Başka seçeneğim yoktu. 484 00:49:48,612 --> 00:49:52,496 Bunları Jabba’ya anlatırsın. Belki de sadece gemini alır. 485 00:49:53,192 --> 00:49:54,660 Cesedimi çiğnemesi lazım. 486 00:49:54,871 --> 00:49:56,053 O da bunu istiyor zaten. 487 00:49:56,428 --> 00:50:00,124 Uzun zamandır bu anı bekliyordum. 488 00:50:00,433 --> 00:50:02,333 Bundan eminim. 489 00:50:16,015 --> 00:50:18,015 Kusura bakma. 490 00:50:26,692 --> 00:50:29,663 Bilinç tarayıcıya bu kadar dayanabilmesi çok ilginç. 491 00:50:29,763 --> 00:50:32,857 Ondan herhangi bir bilgi almak uzun sürecektir. 492 00:50:33,332 --> 00:50:35,268 Son kontroller de yapıldı. 493 00:50:35,368 --> 00:50:38,537 Bütün sistemler çalışır durumda. Rotamız nedir? 494 00:50:39,405 --> 00:50:42,775 Belki de onu başka türlü ikna edebiliriz. 495 00:50:42,875 --> 00:50:44,277 Aklınızdan geçen nedir? 496 00:50:44,377 --> 00:50:47,614 Bence bu istasyonun gücünü gösterme vakti gelmiştir. 497 00:50:47,714 --> 00:50:50,100 – Rotamız Alderaan. – Memnuniyetle. 498 00:50:51,250 --> 00:50:53,250 Kapıyı kilitle. 499 00:50:55,687 --> 00:50:57,987 Siz şu tarafı kontrol edin. 500 00:51:01,761 --> 00:51:04,224 Bu kapı kilitli. Diğerlerine bakalım. 501 00:51:11,300 --> 00:51:14,807 Seninle kalacağıma Efendi Luke’la gitseydim keşke. 502 00:51:14,907 --> 00:51:18,099 Başımız niye belada bilemiyorum, ama kesin senin yüzündendir. 503 00:51:18,800 --> 00:51:21,612 Söylediklerine dikkat et. 504 00:51:22,815 --> 00:51:25,652 Tamam. Bana ver. Ben alırım. 505 00:51:25,752 --> 00:51:29,356 Şu işe bak! XP-38 çıktığından beri bunları para etmez oldu. 506 00:51:29,456 --> 00:51:31,256 Bu kadarı bize yeter. 507 00:51:48,575 --> 00:51:52,075 Gemisi övündüğü kadar hızlıysa bu işi başarırız. 508 00:52:14,800 --> 00:52:16,402 Bu bir teneke yığını. 509 00:52:16,502 --> 00:52:18,632 Işık hızını 0.5 geçer. 510 00:52:18,905 --> 00:52:21,941 Bu halinden pek anlaşılmıyor, ama önemli yerleri fıstık gibi. 511 00:52:22,041 --> 00:52:24,744 Ben de bir sürü değişiklik yaptım. 512 00:52:24,844 --> 00:52:28,937 Biraz acelemiz var. Binerseniz hemen gidebiliriz. 513 00:52:34,120 --> 00:52:36,020 Merhaba efendim. 514 00:52:44,230 --> 00:52:46,030 Ne taraftan? 515 00:52:47,066 --> 00:52:49,266 Tamam, silahlarınızı kurun. 516 00:52:51,370 --> 00:52:53,570 Durun! Ateş serbest! 517 00:53:03,182 --> 00:53:05,382 Chewie! Hemen havalan! 518 00:53:06,819 --> 00:53:10,185 Olamaz! Uzay yolculuklarından ne kadar nefret ettiğimi unutmuşum. 519 00:53:25,572 --> 00:53:27,006 Bu bir İmparatorluk gemisi. 520 00:53:27,106 --> 00:53:29,542 Yolcularımız çok değerliymiş. Fazla yaklaşmasınlar. 521 00:53:29,642 --> 00:53:33,643 Kalkanları ayarla. Işık hızına çıkmak için gerekli hesapları yapacağım. 522 00:53:43,489 --> 00:53:46,326 Sıkı dur. İki gemi daha geliyor. Yolumuzu kesmeye çalışacaklar. 523 00:53:46,426 --> 00:53:48,261 Onlardan kurtulsana! Hani gemin çok hızlıydı? 524 00:53:48,361 --> 00:53:50,896 Susmazsan evine doğru inişe geçersin. 525 00:53:50,996 --> 00:53:53,900 Işık hızına çıktığımız anda güvende olacağız. 526 00:53:54,000 --> 00:53:56,200 Bende başka numaralar da var. Onları ekeriz. 527 00:54:00,673 --> 00:54:02,133 İşte şimdi eğlence başlıyor. 528 00:54:02,233 --> 00:54:04,277 Işık hızına çıkmamız ne kadar sürer? 529 00:54:04,377 --> 00:54:07,013 Bilgisayardan koordinatları almak biraz sürer. 530 00:54:07,113 --> 00:54:08,948 Ama onlar da hız kazanacak. 531 00:54:09,048 --> 00:54:11,818 Işık hızına çıkmak buğday biçmeye benzemez evlat. 532 00:54:11,918 --> 00:54:14,220 Yanlış bir hesap, bir yıldız kümesinin... 533 00:54:14,320 --> 00:54:15,788 ...ortasına düşmemize sebep olabilir. 534 00:54:15,888 --> 00:54:18,357 Bu da yolculuğunun sonu olur. 535 00:54:18,457 --> 00:54:20,758 – Bu yanıp sönen şey de ne? – Saptırma kalkanı bozuldu. 536 00:54:20,858 --> 00:54:23,658 Kemerlerinizi bağlayın. Işık hızına çıkacağız. 537 00:54:45,050 --> 00:54:47,250 Alderaan sistemine girdik. 538 00:54:47,819 --> 00:54:51,757 Vali Tarkin! Vader’ın tasmasını sizin tuttuğunuzu anlamıştım. 539 00:54:52,224 --> 00:54:55,484 Gemiye biner binmez burnum o pis kokunuzu aldı. 540 00:54:57,096 --> 00:54:58,896 Her zamanki gibi çok sevimlisin. 541 00:54:59,731 --> 00:55:03,736 Senin ölüm fermanını imzalamak ne kadar zor oldu bilemezsin. 542 00:55:03,836 --> 00:55:07,173 Bu sorumluluğu kişisel olarak üstlenmen beni çok şaşırttı. 543 00:55:07,273 --> 00:55:11,411 Prenses Leia, idam edilmeden önce bu istasyonun gücünü görmek için... 544 00:55:11,511 --> 00:55:15,140 ...düzenlediğimiz törene senin de katılmanı isterim. 545 00:55:15,514 --> 00:55:18,342 Artık hiç kimse imparatora karşı çıkmaya cesaret edemeyecek. 546 00:55:18,818 --> 00:55:21,053 Baskıyı arttırdığınız sürece... 547 00:55:21,153 --> 00:55:23,723 ...gezegenleri denetim altında tutmanız da zorlaşacak. 548 00:55:23,823 --> 00:55:26,815 Bu istasyonun gücünü gösterdikten sonra hiç sanmam. 549 00:55:27,093 --> 00:55:32,262 Yok edilecek ilk gezegeni seçmemizde senin etkin büyük oldu. 550 00:55:33,132 --> 00:55:37,437 Asilerin üssünün nerede olduğunu söylememekte ısrar ettiğinden... 551 00:55:37,537 --> 00:55:40,240 ...istasyonumuzun imha gücünü denemek için... 552 00:55:40,340 --> 00:55:43,409 ...doğduğun gezegen Alderaan’ı seçtim. 553 00:55:43,509 --> 00:55:46,145 Dur! Alderaan barışçıldır. Bizim silahımız bile yok. 554 00:55:46,245 --> 00:55:50,972 Başka bir hedefi mi tercih ederdin? Mesela bir askeri üs... Sistemin adını söyle. 555 00:55:53,085 --> 00:55:56,286 Aynı şeyi sormaktan sıkıldım. Son kez soruyorum. 556 00:55:57,056 --> 00:55:59,156 Asilerin üssü nerede? 557 00:56:03,162 --> 00:56:04,962 Dantooine. 558 00:56:05,564 --> 00:56:08,401 – Dantooine’de. – İşte, gördün mü Lord Vader? 559 00:56:08,501 --> 00:56:12,999 Gayet mantıklı biri. Harekata devam. Hazır olunca ateş edin. 560 00:56:13,200 --> 00:56:15,408 – Ne? – Çok safsın. 561 00:56:15,508 --> 00:56:19,512 Hem Dantooine’i yok etsek kimse fark etmez. Ama merak etme... 562 00:56:19,612 --> 00:56:22,515 ...yakında asi dostlarınla da ilgileneceğiz. 563 00:56:25,751 --> 00:56:27,751 Ateşleme işlemleri başlasın. 564 00:56:50,676 --> 00:56:53,577 İyi misin? Ne oldu? 565 00:56:53,946 --> 00:56:56,249 Güç’te büyük bir tedirginlik hissettim. 566 00:56:56,349 --> 00:56:59,652 Sanki milyonlarca kişi dehşet içinde çığlık attı. 567 00:56:59,752 --> 00:57:04,219 Sonra hepsi birden sustu. Sanırım korkunç bir şey oldu. 568 00:57:06,091 --> 00:57:08,691 Sen çalışmaya devam et. 569 00:57:10,963 --> 00:57:13,464 O aşağılık herifleri dert etmenize gerek kalmadı. 570 00:57:13,564 --> 00:57:15,764 Onları ekeceğimi söylemiştim. 571 00:57:19,205 --> 00:57:21,298 Bir kere de biri bana teşekkür etse. 572 00:57:21,974 --> 00:57:25,868 Saat 02.00’da Alderaan’a varmış oluruz. 573 00:57:33,352 --> 00:57:35,183 Dikkatli ol R2. 574 00:57:44,864 --> 00:57:47,364 Kurallara uygun bir hamleydi. Bağırman bir işe yaramaz. 575 00:57:47,565 --> 00:57:49,769 Ona bulaşma. Bir Wookiee’yi sinirlendirmek aptallıktır. 576 00:57:49,869 --> 00:57:52,069 Ama umursamadan bir droidi sinirlendirebilirsiniz, öyle mi? 577 00:57:52,438 --> 00:57:55,174 Çünkü droidler yenildikleri zaman... 578 00:57:55,274 --> 00:57:58,868 ...karşısındakinin kolunu koparmaz. Wookiee’ler bununla meşhurdur. 579 00:58:01,413 --> 00:58:03,105 Sizi çok iyi anladım efendim. 580 00:58:03,205 --> 00:58:06,307 Yeni bir taktik geliştirmelisin R2. Bırak o kazansın. 581 00:58:25,003 --> 00:58:28,435 Sakın unutma, bir Jedi Güç’ü içinde hisseder. 582 00:58:29,508 --> 00:58:33,511 – Yani hareketlerini mi denetler? – Kısmen. Ancak senin emirlerine de uyar. 583 00:58:39,050 --> 00:58:41,120 Bu saçma dinler ve eski silahlar... 584 00:58:41,220 --> 00:58:42,949 ...lazer tabancasının yerini tutamaz. 585 00:58:44,022 --> 00:58:46,324 Güç’e inanmıyorsun, değil mi? 586 00:58:46,424 --> 00:58:48,694 Evlat, bütün galaksiyi bir uçtan diğer uca kat ettim. 587 00:58:48,794 --> 00:58:51,901 Çok tuhaf şeyler gördüm. Ama her şeyi denetleyen bir güce... 588 00:58:52,001 --> 00:58:56,391 ...inanmamı sağlayacak hiçbir şeye rastlamadım. 589 00:58:57,069 --> 00:59:00,606 Benim kaderimi denetleyen mistik bir enerji alanı falan yok. 590 00:59:00,706 --> 00:59:03,901 Bunların hepsi sihirbazlık, saçma sapan şeyler. 591 00:59:04,001 --> 00:59:07,501 Bir daha dene Luke. 592 00:59:07,980 --> 00:59:10,715 Bu sefer bilincini serbest bırak. 593 00:59:12,852 --> 00:59:14,813 İçgüdülerinle hareket et. 594 00:59:16,087 --> 00:59:18,224 Böyle hiçbir şey göremiyorum ki! 595 00:59:18,324 --> 00:59:19,925 Nasıl dövüşürüm? 596 00:59:20,025 --> 00:59:22,825 Gözlerin seni yanıltabilir. Onlara güvenme. 597 00:59:31,737 --> 00:59:33,837 Duyularını serbest bırak. 598 00:59:48,487 --> 00:59:52,117 – Gördün mü? Yapabilirmişsin. – Şansı yaver gitti. 599 00:59:52,291 --> 00:59:54,853 Tecrübelerime göre şans diye bir şey yoktur. 600 00:59:55,427 --> 01:00:00,331 Bir makineye karşı dövüşmek başka... canlı birine karşı dövüşmek başka. 601 01:00:01,850 --> 01:00:04,034 Alderaan’a yaklaştık. 602 01:00:06,806 --> 01:00:09,608 Bir şey hissettim. Neredeyse topu görebiliyordum. 603 01:00:09,708 --> 01:00:14,242 Çok iyi. Daha zengin bir evrene ilk adımını attın. 604 01:00:19,384 --> 01:00:22,755 – Evet? – Keşif gemilerimiz Dantooine’e ulaştı. 605 01:00:22,855 --> 01:00:24,757 Terk edilmiş bir üs bulmuşlar. 606 01:00:24,857 --> 01:00:27,226 Uzun zaman önce terk edildiğini tahmin ediyorlar. 607 01:00:27,326 --> 01:00:30,887 Şimdi çevredeki diğer sistemleri de tarıyorlar. 608 01:00:31,963 --> 01:00:33,989 Bize yalan söyledi! 609 01:00:34,566 --> 01:00:38,966 Bilinçli olarak asilere ihanet etmeyeceğini söylemiştim. 610 01:00:39,405 --> 01:00:41,807 Onu hemen öldürün. 611 01:00:44,610 --> 01:00:47,510 Hazır ol Chewie. Normal motorları devreye sok. 612 01:00:50,115 --> 01:00:51,715 Neler... 613 01:00:54,753 --> 01:00:56,555 Meteor yağmuruna tutulduk. 614 01:00:56,655 --> 01:00:59,500 Ya da asteroidler çarpışmış. Haritada bunlar gözükmüyordu. 615 01:00:59,624 --> 01:01:02,825 – Neler oluyor? – Doğru yerdeyiz, ama Alderaan gözükmüyor. 616 01:01:03,095 --> 01:01:05,358 – Nerede? – Ben de onu diyorum işte. 617 01:01:05,458 --> 01:01:07,032 Burada değil. Yok edilmiş. 618 01:01:07,132 --> 01:01:09,835 – Ne? Ama nasıl? – İmparatorun işi. 619 01:01:09,935 --> 01:01:12,037 Bütün İmparatorluk filosu bile bir gezegeni yok edemez. 620 01:01:12,137 --> 01:01:13,998 Binlerce savaş gemisi bir araya gelse yine de... 621 01:01:15,999 --> 01:01:17,476 Bir gemi yaklaşıyor. 622 01:01:17,576 --> 01:01:20,600 – Belki onlar ne olduğunu biliyordur. – Bir İmparatorluk avcısı. 623 01:01:22,000 --> 01:01:24,783 – Bizi takip etmiş. – Hayır. Kısa menzilli bir avcı bu. 624 01:01:24,883 --> 01:01:27,883 Buralarda bir üs yok ki. Nereden çıktı bu? 625 01:01:30,155 --> 01:01:32,925 Acelesi var galiba. Kim olduğumuzu anlarlarsa başımız belada. 626 01:01:33,025 --> 01:01:35,126 Ben bu sorunu da çözerim. Chewie, telsiz yayınını boz. 627 01:01:35,226 --> 01:01:37,328 Bırak gitsin. Menzilden çıktı. 628 01:01:37,428 --> 01:01:39,228 Birazdan menzilimizde. 629 01:01:42,500 --> 01:01:45,698 Bir avcı tek başına buralara gelemez. 630 01:01:45,971 --> 01:01:48,507 Kaybolmuştur. Belki de bir konvoyla birlikteydi. 631 01:01:48,607 --> 01:01:51,402 Başkalarına bizden bahsetmesine izin veremeyiz. 632 01:01:53,879 --> 01:01:55,447 Şuradaki küçük aya doğru gidiyor. 633 01:01:55,547 --> 01:01:58,448 Oraya varmadan onu yakalarız. Neredeyse menzilimize girdi. 634 01:02:00,018 --> 01:02:02,054 O bir ay değil. 635 01:02:02,154 --> 01:02:05,553 – Bir uzay istasyonu. – İstasyon olamaz, çok büyük. 636 01:02:08,861 --> 01:02:11,296 İçimde kötü bir his var. 637 01:02:11,396 --> 01:02:13,165 Gemiyi döndür. 638 01:02:13,265 --> 01:02:17,762 Sanırım haklısın. Tam geri dön. Yedek motorları devreye sok. 639 01:02:22,507 --> 01:02:24,475 Yedek motorları devreye soksana! 640 01:02:26,845 --> 01:02:28,580 Niye hala oraya doğru gidiyoruz? 641 01:02:28,680 --> 01:02:30,482 Çekici bir ışın bizi çekiyor. 642 01:02:30,582 --> 01:02:33,452 – Bir şeyler yapamaz mısın? – Hiçbir şey yapamam. 643 01:02:33,552 --> 01:02:37,552 Tam güçteyiz. Motorları kapatacağım. Beni yakalamak istiyorlarsa dövüşmeleri gerekecek. 644 01:02:41,226 --> 01:02:44,789 Kazanamazsın. Dövüşmek dışında başka yollar da var. 645 01:03:01,413 --> 01:03:03,549 327 numaralı pist hazır. 646 01:03:03,649 --> 01:03:06,049 Manyetik alanı kaldırıyoruz. 647 01:03:20,632 --> 01:03:23,298 Herkes görev yerlerine. Gelin. 648 01:03:27,206 --> 01:03:30,831 Giriş kapılarını kapatın. Giriş kapılarını kapatın. 649 01:03:32,577 --> 01:03:34,680 – Evet? – Alderaan sistemine girmeye çalışan... 650 01:03:34,780 --> 01:03:36,981 ...bir gemiyi yakaladık. 651 01:03:37,081 --> 01:03:40,686 Mos Eisley’den kaçan geminin özelliklerini taşıyor. 652 01:03:40,786 --> 01:03:44,323 Çalınan planları prensese ulaştırmaya çalışıyorlar. 653 01:03:44,423 --> 01:03:47,392 Prenses hala işimize yarayabilir. 654 01:03:52,364 --> 01:03:56,057 1, 5, 7 ve 9’u açın. Boşaltma başlasın. 655 01:04:03,675 --> 01:04:05,376 Gemide kimse yok komutanım. 656 01:04:05,476 --> 01:04:08,476 Gemi jurnaline göre havalandıktan sonra mürettebat gemiyi terk etmiş. 657 01:04:08,678 --> 01:04:11,450 Bu bir tuzak olmalı. Bir sürü ilkyardım mekiği fırlatılmış. 658 01:04:11,550 --> 01:04:13,485 – İçeride droid var mı? – Hayır komutanım. 659 01:04:13,585 --> 01:04:15,420 Onlar da gemiyi terk etmiş olmalı. 660 01:04:15,520 --> 01:04:18,957 Bir tarama ekibi geminin her tarafını arasın. 661 01:04:19,057 --> 01:04:20,458 Emredersiniz komutanım. 662 01:04:20,558 --> 01:04:24,652 Bir şeyler hissediyorum. Yıllardır hissetmediğim bir şey. 663 01:04:27,299 --> 01:04:31,399 Hemen bir tarama ekibi gönderin. Geminin her yeri aranacak. 664 01:04:50,455 --> 01:04:52,391 Neyse ki bu zulalar varmış. 665 01:04:52,491 --> 01:04:55,690 Bunlar mal kaçırmak için. Benim işime yarayacağı aklıma gelmezdi. 666 01:04:55,961 --> 01:04:58,497 Bu çok saçma. Buradan çıksak bile... 667 01:04:58,597 --> 01:05:01,466 – ...o çekici ışından kurtulamayız. – Sen o işi bana bırak. 668 01:05:01,566 --> 01:05:04,436 Sen tam bir delisin. Bunu söyleyeceğini biliyordum. 669 01:05:04,536 --> 01:05:07,996 Kim daha deli? Deli mi, yoksa onu takip eden deli mi? 670 01:05:17,548 --> 01:05:22,186 Bundan sonrası size ait. Bir şey bulursanız haber verin. 671 01:05:23,054 --> 01:05:24,754 Gidelim. 672 01:05:39,004 --> 01:05:40,704 Nöbetçiler! 673 01:05:42,841 --> 01:05:44,841 Bize yardım eder misiniz? 674 01:05:53,418 --> 01:05:56,044 TK-421, neden nöbet yerinde değilsin? 675 01:05:56,621 --> 01:05:58,721 TK-421, beni duyuyor musun? 676 01:06:11,102 --> 01:06:14,502 Komuta sende. Vericide bir arıza var. Gidip bakacağım. 677 01:06:31,522 --> 01:06:33,759 Onun bağırışları, senin silah seslerin derken... 678 01:06:33,859 --> 01:06:36,128 ...nasıl oldu da bütün istasyon buraya toplanmadı anlamadım. 679 01:06:36,228 --> 01:06:39,364 Gelsinler bakalım. Saklanmaktansa dövüşmeyi tercih ederim. 680 01:06:39,464 --> 01:06:41,200 Bilgisayar girişini bulduk efendim. 681 01:06:41,300 --> 01:06:44,398 Bağlansın. Bütün İmparatorluk ağını deşifre edebilir. 682 01:06:55,579 --> 01:06:59,351 Gemiyi burada tutan çekici ışının kaynağını buldu. 683 01:06:59,451 --> 01:07:02,046 Tam yerini ekranda göstermeye çalışacak. 684 01:07:12,262 --> 01:07:15,434 Sizin yapabileceğiniz bir şey yok. Tek başıma gitmeliyim. 685 01:07:15,534 --> 01:07:19,004 Nasıl istersen. Şimdiye kadar gereğinden fazlasını yaptım zaten. 686 01:07:19,104 --> 01:07:20,372 Seninle gelmek istiyorum. 687 01:07:20,472 --> 01:07:22,775 Sabırlı ol. Droidlere göz kulak ol. 688 01:07:22,875 --> 01:07:25,076 – Ama... – Onları sağlam teslim etmelisin. 689 01:07:25,176 --> 01:07:28,179 Yoksa diğer yıldız sistemleri de Alderaan gibi yok olur. 690 01:07:28,279 --> 01:07:31,975 Kader yollarımızı burada ayırıyor. 691 01:07:35,653 --> 01:07:38,987 Güç senin yanında olacaktır. Hem de her zaman. 692 01:07:48,329 --> 01:07:53,490 Haklısın Chewie. Bu bunağı nereden buldun? 693 01:07:54,300 --> 01:07:55,903 Ben çok yüce biridir. 694 01:07:56,003 --> 01:07:59,007 – Onun yüzünden bu hallere düştük. – Daha iyi bir fikrin var mıydı? 695 01:07:59,107 --> 01:08:01,677 Her şey buraya gelip bizi yakalamalarını beklemekten iyidir. 696 01:08:01,777 --> 01:08:03,677 Sen kendini... 697 01:08:04,545 --> 01:08:07,716 – Ne oldu? – Ben de bilemiyorum efendim. 698 01:08:07,816 --> 01:08:10,585 Onu bulduğunu söylüyor. O burada diyip duruyor. 699 01:08:10,685 --> 01:08:13,421 Kimi buldu? 700 01:08:13,521 --> 01:08:15,857 – Prenses Leia’yı. – Prensesi mi? O burada mı? 701 01:08:15,957 --> 01:08:17,788 – Prenses mi? – Nerede? 702 01:08:17,888 --> 01:08:19,888 Ne prensesi? Neler oluyor? 703 01:08:24,832 --> 01:08:28,290 Kat 5, hapishane koğuşu AA-23. 704 01:08:32,873 --> 01:08:35,743 Hakkında idam kararı alınmış. 705 01:08:35,843 --> 01:08:38,346 Olamaz. Bir şeyler yapmalıyız. 706 01:08:38,446 --> 01:08:40,982 – Sen neden bahsediyorsun? – Bu droidler ona ait. 707 01:08:41,082 --> 01:08:43,085 Mesajdaki kişi de oydu. Ona yardım etmeliyiz. 708 01:08:43,185 --> 01:08:45,987 Saçma sapan fikirlere kapılma. İhtiyar burada beklememizi söyledi. 709 01:08:46,087 --> 01:08:49,458 Onun burada olduğunu bilmiyordu. O koğuşa giden yolu bulun. 710 01:08:49,558 --> 01:08:51,994 – Ben buradan bir yere gitmem. – Onu idam edecekler. 711 01:08:52,094 --> 01:08:54,396 Demin beklemek istemiyordun... 712 01:08:54,496 --> 01:08:56,001 ...şimdi burada mı kalmak istiyorsun? 713 01:08:56,101 --> 01:08:58,333 Aklımdan geçen şey tabii ki bir hapishaneye gitmek değildi. 714 01:08:58,433 --> 01:09:01,962 – Ama onu öldürecekler. – Benim ölmemden iyidir. 715 01:09:09,777 --> 01:09:11,677 O çok zengin. 716 01:09:13,815 --> 01:09:16,384 – Zengin mi? – Zengin ve güçlü biri. 717 01:09:16,484 --> 01:09:19,554 Onu kurtarırsan karşılığında... 718 01:09:19,654 --> 01:09:22,590 – Ne alırım? – Tahmininden fazlasını. 719 01:09:22,690 --> 01:09:25,691 – Bilemiyorum. Aklımdan geçen fiyat çok yüksek. – Alırsın. 720 01:09:25,791 --> 01:09:27,991 – İyi olur. – Alacaksın. 721 01:09:28,500 --> 01:09:30,598 Pekala. Umarım bu konuda yanılmıyorsundur. 722 01:09:30,698 --> 01:09:32,598 – Tamam. – Planın ne? 723 01:09:34,070 --> 01:09:36,570 Şuradaki kelepçeleri versene 3PO. 724 01:09:37,939 --> 01:09:39,941 Tamam. 725 01:09:40,041 --> 01:09:42,271 Şimdi bunları sana takacağım. 726 01:09:44,101 --> 01:09:47,415 Han, en iyisi sen tak. 727 01:09:47,515 --> 01:09:50,175 Merak etme. Şimdi aklından geçenleri anladım. 728 01:09:50,651 --> 01:09:52,754 Efendi Luke, affedersiniz, ama... 729 01:09:52,854 --> 01:09:55,990 ...R2’yle beni burada bulurlarsa ne yapacağız? 730 01:09:56,090 --> 01:09:59,557 – Kapıyı kilitle. – Silahsız olmaları için de dua et. 731 01:09:59,657 --> 01:10:01,657 Bu içimi rahatlatmadı doğrusu. 732 01:10:22,016 --> 01:10:26,016 517, kontrol noktasına. 517, kontrol noktasına. 733 01:10:53,214 --> 01:10:55,814 Bu başlık yüzünden hiçbir şey göremiyorum. 734 01:11:26,713 --> 01:11:29,317 – Bu bir işe yaramayacak. – Neden daha önce söylemedin? 735 01:11:29,417 --> 01:11:31,708 Daha önce de söyledim. 736 01:11:46,734 --> 01:11:49,704 Bu şeyi nereye götürüyorsunuz? 737 01:11:49,804 --> 01:11:52,604 1138 numaralı koğuştan buraya transfer edildi. 738 01:11:54,040 --> 01:11:57,804 Bu bana bildirilmedi. Kontrol edeceğim. 739 01:12:04,418 --> 01:12:06,618 – Dikkat! Serbestmiş! – Bizi parçalayacak! 740 01:12:31,246 --> 01:12:32,946 Dikkat! 741 01:12:42,590 --> 01:12:45,059 Bakalım şu senin prenses hangi hücrede. 742 01:12:45,159 --> 01:12:49,255 İşte! 2187. Sen gidip onu çıkar. Ben burada nöbetteyim. 743 01:12:53,566 --> 01:12:56,603 – Her şey kontrol altında. Düzen sağlandı. – Ne oldu? 744 01:12:57,004 --> 01:13:01,676 Bir silah yanlışlıkla ateş aldı. Şimdi her şey yolunda. 745 01:13:01,776 --> 01:13:06,247 Biz gayet iyiyiz. Teşekkürler. Sizin durumunuz nedir? 746 01:13:06,347 --> 01:13:07,948 Oraya bir manga gönderiyorum. 747 01:13:08,849 --> 01:13:11,979 Olumsuz. Reaktörde kaçak var. 748 01:13:12,079 --> 01:13:15,590 Birazdan onu onarmış oluruz. Büyük bir delik. Çok tehlikeli. 749 01:13:15,690 --> 01:13:18,454 Sen kimsin? Kimlik numaran nedir? 750 01:13:20,861 --> 01:13:25,030 Çok sıkıcı bir görüşmeydi. Luke! Konuklarımız var! 751 01:13:38,412 --> 01:13:40,715 Bir asker için fazla kısa değil misin? 752 01:13:40,815 --> 01:13:43,608 Zırh yüzünden. 753 01:13:45,086 --> 01:13:47,321 Ben Luke Skywalker’ım. Seni kurtarmaya geldim. 754 01:13:47,421 --> 01:13:49,022 – Kimsin? – Seni kurtarmaya geldim. 755 01:13:49,122 --> 01:13:51,025 R2’n de benimle birlikte. Ben Kenobi’yle geldik. 756 01:13:51,125 --> 01:13:53,682 – O nerede? – Gidelim. 757 01:13:55,329 --> 01:13:59,367 – O burada. – Obi-Wan Kenobi mi? 758 01:13:59,467 --> 01:14:02,771 – Bunu da nereden çıkardın? – Güç’te bir sarsıntı var. 759 01:14:02,871 --> 01:14:06,874 Bunu en son eski ustamın karşısında hissetmiştim. 760 01:14:06,974 --> 01:14:09,443 O çoktan ölmüş olmalı. 761 01:14:09,543 --> 01:14:12,413 Güç’ü küçümsemeyin. 762 01:14:12,513 --> 01:14:16,751 Jedi’ların nesli tükendi. Evrendeki ateşleri söndü. 763 01:14:16,851 --> 01:14:20,288 Sen bu dinden geriye kalan tek varlıksın. 764 01:14:20,388 --> 01:14:21,847 Evet? 765 01:14:21,947 --> 01:14:25,547 AA-23 koğuşunda alarm verildi. 766 01:14:25,893 --> 01:14:28,462 Prensesin koğuşunda mı? Genel alarm verin. 767 01:14:28,562 --> 01:14:32,166 Obi-Wan burada. Güç de onun yanında. 768 01:14:32,266 --> 01:14:34,836 Haklıysan kaçmasına izin vermemeliyiz. 769 01:14:34,936 --> 01:14:38,766 Amacı kaçmak değil. Onunla tek başıma yüzleşmeliyim. 770 01:14:47,981 --> 01:14:49,781 Arkama geç. 771 01:15:01,028 --> 01:15:03,787 Sol tarafı kontrol edin. Koridora girdiler. 772 01:15:06,167 --> 01:15:07,568 Bu taraftan çıkamayız. 773 01:15:07,668 --> 01:15:09,369 Tek çıkış yolumuzu kapattın. 774 01:15:09,469 --> 01:15:12,669 Hücrenize dönmeyi mi tercih edersiniz prenses hazretleri? 775 01:15:14,208 --> 01:15:16,644 – C-3PO, C-3PO! – Evet efendim? 776 01:15:16,744 --> 01:15:20,244 Buradan başka bir çıkış yolu var mı? Çıkışı kestiler. 777 01:15:22,850 --> 01:15:25,086 Ne? Duyamadım. 778 01:15:25,186 --> 01:15:28,522 Sizin burada olduğunuzu bütün birimlere bildirdiler. 779 01:15:28,622 --> 01:15:30,723 Ana giriş tek çıkış yolu. 780 01:15:30,823 --> 01:15:33,127 Bulunduğunuz katla ilgili diğer bilgiler şifreli. 781 01:15:33,227 --> 01:15:35,627 Kapıyı açın! Kapıyı açın! 782 01:15:37,100 --> 01:15:38,650 Olamaz. 783 01:15:38,800 --> 01:15:40,900 Başka çıkış yolu yok. 784 01:15:45,907 --> 01:15:47,976 Onları sonsuza kadar oyalayamam. Şimdi ne yapacağız? 785 01:15:48,076 --> 01:15:51,813 Ne kurtarma ekibi ama! Bir kaçış planınız yok muydu? 786 01:15:51,913 --> 01:15:55,442 – Bu operasyonun beyni kendisidir. – Ben... 787 01:15:56,818 --> 01:16:00,653 – Ne yapıyorsun be? – Birinin bizi kurtarması lazım. 788 01:16:02,457 --> 01:16:05,057 Çöp kanalından geçeceğiz. 789 01:16:11,632 --> 01:16:13,432 Atla! 790 01:16:14,034 --> 01:16:17,364 Atlasana pire torbası! Nasıl kokacağın umurumda değil! 791 01:16:17,938 --> 01:16:20,305 Atla, gerisini de düşünme. 792 01:16:22,943 --> 01:16:25,043 Harika bir kız. 793 01:16:26,114 --> 01:16:29,745 Ya onu öldürürüm, ya da ondan hoşlanmaya başlarım. 794 01:16:30,852 --> 01:16:32,752 Atla. 795 01:16:45,399 --> 01:16:48,197 Çöp kanalı gerçekten çok iyi bir fikirmiş. 796 01:16:48,969 --> 01:16:51,864 Harika bir koku. 797 01:16:54,442 --> 01:16:56,277 Hemen çıkalım buradan. 798 01:16:56,377 --> 01:16:59,111 – Çekil oradan. – Dur! 799 01:17:05,086 --> 01:17:07,955 Ben denemiştim. Manyetik alan var. 800 01:17:08,055 --> 01:17:10,524 Çek şunu! Hepimizi öldüreceksin! 801 01:17:10,624 --> 01:17:12,150 Emredersiniz prenses hazretleri. 802 01:17:12,250 --> 01:17:15,096 Sen bizi buraya sürükleyinceye kadar her şey kontrolüm altındaydı. 803 01:17:15,196 --> 01:17:17,632 Ne yaptığımızı anlamaları fazla uzun sürmez. 804 01:17:17,732 --> 01:17:19,732 Daha kötüsü de olabilir. 805 01:17:24,071 --> 01:17:26,574 – Oldu bile. – Burada canlı bir şey var. 806 01:17:26,674 --> 01:17:31,409 – Hayal görüyorsun. – Bir şey bacaklarıma sürünüp geçti. 807 01:17:32,680 --> 01:17:34,680 Bakın! Gördünüz mü? 808 01:17:35,149 --> 01:17:36,749 Neyi? 809 01:17:56,204 --> 01:17:59,104 Evlat! Luke! 810 01:18:03,010 --> 01:18:04,510 Luke! 811 01:18:09,150 --> 01:18:13,546 Luke! Şunu tut! 812 01:18:13,921 --> 01:18:16,023 Ateş et! Silahım tutukluk yaptı! 813 01:18:16,123 --> 01:18:19,182 – Neresine? – Neresine olursa! 814 01:18:26,701 --> 01:18:28,301 Luke! 815 01:18:51,392 --> 01:18:54,128 Ona yardım et! Ne oldu? 816 01:18:54,228 --> 01:18:58,161 Bilemiyorum. Beni bırakıp gitti. 817 01:19:04,138 --> 01:19:06,638 İçimde kötü bir his var. 818 01:19:12,000 --> 01:19:15,900 – Duvarlar hareket ediyor! – Araya bir şey sıkıştırmaya çalışın! 819 01:19:24,092 --> 01:19:25,992 Yardım et. 820 01:19:38,739 --> 01:19:40,539 Bir saniye. 821 01:19:42,676 --> 01:19:46,847 3PO! Cevap ver! 822 01:19:46,947 --> 01:19:50,414 3PO! Nereye gitti bu? 823 01:19:54,800 --> 01:19:57,080 Dışarı taşıyın. Ona bakın. 824 01:19:59,615 --> 01:20:01,084 Şuraya bakın. 825 01:20:02,930 --> 01:20:04,631 Delirmişler. 826 01:20:04,731 --> 01:20:07,334 Hapishane katına gittiler. Acele ederseniz onları yakalarsınız. 827 01:20:07,434 --> 01:20:09,234 Benimle gelin. 828 01:20:12,640 --> 01:20:14,640 Sen burada kal. 829 01:20:19,446 --> 01:20:21,746 Gel. 830 01:20:28,723 --> 01:20:32,060 Bütün bu olanlar arkadaşımın devrelerini çok zorladı. 831 01:20:32,160 --> 01:20:35,227 Bir sakıncası yoksa onu bakım servisine götüreceğim. 832 01:20:35,327 --> 01:20:37,827 Tamam. 833 01:20:48,910 --> 01:20:51,979 3PO. Cevap ver 3PO. 834 01:20:52,079 --> 01:20:53,514 3PO! 835 01:20:53,614 --> 01:20:56,083 – Tepeye tırman. – Tırmanamıyorum. 836 01:20:56,183 --> 01:21:01,480 Nereye kayboldu bu? 3PO! 3PO! Cevap versene! 837 01:21:01,755 --> 01:21:04,124 Burada yoklar. Başlarına bir şey gelmiş olmalı. 838 01:21:04,224 --> 01:21:06,917 Bak bakalım yakalanmışlar mı. Çabuk ol. 839 01:21:10,664 --> 01:21:13,499 Rejim yapmadan tığ gibi olacağımız kesin. 840 01:21:16,036 --> 01:21:19,036 – Tepeye çıksana. – Uğraşıyorum. 841 01:21:24,211 --> 01:21:27,404 Neyse, yakalanmamışlar. Nerede olabilirler? 842 01:21:28,000 --> 01:21:31,152 Telsizi mi kullanayım? 843 01:21:31,252 --> 01:21:34,316 Olamaz! Kapattığımı unutmuştum. 844 01:21:37,990 --> 01:21:39,427 Beni duyuyor musunuz efendim? 845 01:21:39,527 --> 01:21:40,995 3PO? 846 01:21:41,095 --> 01:21:43,897 – Başımız beladaydı. – Sus ve beni dinle! 847 01:21:43,997 --> 01:21:46,900 Hapishane katındaki bütün çöp ezme sistemlerini durdur. 848 01:21:47,000 --> 01:21:50,000 Duydun mu? Hapishane katındaki bütün çöp ezme sistemlerini durdur! 849 01:21:51,972 --> 01:21:54,542 Hapishane katındaki bütün çöp ezme sistemlerini durdur! 850 01:21:54,642 --> 01:21:57,142 Hepsini durdur! Çabuk ol! Olamaz! 851 01:22:09,123 --> 01:22:11,681 Ne? 852 01:22:13,494 --> 01:22:16,095 Duyuyor musun? Eziliyorlar R2. 853 01:22:16,195 --> 01:22:21,202 Lanet olsun! Yeterince hızlı davranamadım. Hepsi benim yüzümden. Zavallı efendim. 854 01:22:21,302 --> 01:22:26,003 Biz iyiyiz. İyi iş başardınız. Hemen bu deponun kapısını açın. 855 01:22:26,103 --> 01:22:30,906 Kapı numarası kaç? 3263827. 856 01:23:12,327 --> 01:23:15,283 GÜÇ KAYNAĞI - ÇEKICI IŞIN 857 01:23:16,889 --> 01:23:20,728 Artık hanımefendiye kulak asmazsak belki kurtulabiliriz. 858 01:23:20,828 --> 01:23:23,931 Gidelim. 859 01:23:24,031 --> 01:23:25,765 Nereye gidiyorsun? 860 01:23:26,266 --> 01:23:28,634 Dur! Bizi duyacaklar! 861 01:23:30,037 --> 01:23:32,538 Buraya gel korkak şey. Buraya gel. 862 01:23:32,638 --> 01:23:34,039 Bana bak. 863 01:23:34,139 --> 01:23:37,003 Kim olduğunu, nereden geldiğini bilmiyorum... 864 01:23:37,103 --> 01:23:40,046 ...ama bundan sonra ben ne diyorsam onu yapacaksın. 865 01:23:40,813 --> 01:23:43,751 Bir konuyu açıklığa kavuşturalım prenses hazretleri. 866 01:23:43,851 --> 01:23:46,987 Ben kimseden emir almam. 867 01:23:47,087 --> 01:23:49,123 Hala hayatta olman bir mucize. 868 01:23:49,223 --> 01:23:52,393 Birisi şu tüylü şeyi önümden çeker mi lütfen? 869 01:23:52,493 --> 01:23:54,993 Hiçbir ödül buna değmez. 870 01:24:04,805 --> 01:24:08,233 – Bana sürekli durum raporu verin. – Anlaşıldı. 871 01:24:10,310 --> 01:24:13,310 – Neler oluyor? – Belki de bir tatbikattır. 872 01:24:18,451 --> 01:24:20,354 Yeni VT-16’yı gördün mü? 873 01:24:20,454 --> 01:24:22,623 Evet, çocuklar bahsediyordu. 874 01:24:22,723 --> 01:24:24,625 Görülmeye değermiş. 875 01:24:24,725 --> 01:24:27,227 O da neydi öyle? 876 01:24:27,327 --> 01:24:29,985 Yok bir şey. Gaz boşalmıştır. Merak etme. 877 01:24:35,335 --> 01:24:37,738 – İşte burada. – C-3PO, beni duyuyor musun? 878 01:24:37,838 --> 01:24:39,239 Evet efendim. 879 01:24:39,339 --> 01:24:40,901 – Güvende misiniz? – Şimdilik evet. 880 01:24:41,001 --> 01:24:43,340 Ana hangarda, geminin karşısındayız. 881 01:24:45,312 --> 01:24:48,515 – Biz de tam üstünüzdeyiz. Orada kalın. – Buraya bununla mı geldiniz? 882 01:24:48,615 --> 01:24:51,314 – Sandığımdan daha cesurmuşsunuz. – Çok komiksin. Gidelim. 883 01:24:55,489 --> 01:24:57,184 Buradalar! Ateş serbest! 884 01:24:58,525 --> 01:25:01,094 – Siz gemiye gidin! – Nereye gidiyorsun? 885 01:25:01,194 --> 01:25:04,095 – Cesur olduğu kesin. – Onu öldürürlerse bize ne iyiliği dokunur ki? 886 01:25:04,195 --> 01:25:05,695 Gidelim. 887 01:25:30,390 --> 01:25:33,190 Yanlış yere sapmışız. 888 01:25:37,698 --> 01:25:39,398 Kilidi yok. 889 01:25:42,869 --> 01:25:45,706 – Bu onları biraz oyalar. – Acele et. Karşıya geçmeliyiz. 890 01:25:45,806 --> 01:25:49,076 – Köprüyü açan düğmeyi bul. – Biraz önce imha ettim. 891 01:25:49,176 --> 01:25:51,076 Birazdan kapıyı açarlar. 892 01:26:12,933 --> 01:26:14,833 Şunu tut. 893 01:26:31,218 --> 01:26:32,918 Kapıyı açıyorlar. 894 01:26:43,529 --> 01:26:45,229 Şans öpücüğü. 895 01:26:51,003 --> 01:26:56,003 Ayrıldıklarını sanıyoruz. Beşinci ve altıncı katta olabilirler. 896 01:27:10,023 --> 01:27:12,023 Nerede kaldılar? 897 01:27:24,700 --> 01:27:27,002 Koridor kapısını açın. 898 01:27:45,559 --> 01:27:49,919 Seni bekliyordum Obi-Wan. Sonunda yine karşılaştık. 899 01:27:50,996 --> 01:27:53,100 Halka tamamlanmış oldu. 900 01:27:53,200 --> 01:27:57,671 Yanından ayrıldığımda hala bir öğrenciydim. Şimdiyse usta olan benim. 901 01:27:57,771 --> 01:28:00,471 Kötülüğün ustası Darth. 902 01:28:19,793 --> 01:28:22,562 Zayıf düşmüşsün. 903 01:28:22,662 --> 01:28:26,299 Kazanman mümkün değil. Beni öldürürsen... 904 01:28:26,399 --> 01:28:29,800 ...ne kadar güçleneceğimi tahmin bile edemezsin. 905 01:28:36,976 --> 01:28:39,274 Geri dönmemeliydin. 906 01:29:04,838 --> 01:29:07,768 Daha demin bunların yanındaydık. 907 01:29:09,242 --> 01:29:11,645 – Nerede kaldınız? – Bir iki arkadaşa rastladık. 908 01:29:11,745 --> 01:29:14,247 – Gemi ne durumda? – Ona ulaşabilirsek hala işe yarar. 909 01:29:14,347 --> 01:29:17,147 Umarım bizim ihtiyar çekici ışını safdışı etmiştir. 910 01:29:31,264 --> 01:29:32,764 Baksanıza. 911 01:29:35,602 --> 01:29:38,102 Hadi R2, gidelim. 912 01:29:39,039 --> 01:29:41,039 Sıra bizde. Hadi. 913 01:30:10,504 --> 01:30:13,504 – Hadi gel! – Gel! 914 01:30:14,008 --> 01:30:17,508 – Artık çok geç! – Kapıya ateş et evlat! 915 01:30:26,900 --> 01:30:29,320 Koş Luke, koş. 916 01:30:32,058 --> 01:30:34,128 Bizim ihtiyar çekici ışını... 917 01:30:34,228 --> 01:30:37,356 ...kaldırmadıysa sonumuz gelmiştir. Gidelim! 918 01:31:08,394 --> 01:31:10,998 Nöbetçi avcılar bize doğru geliyor. Onlardan uzak dur. 919 01:31:11,098 --> 01:31:13,898 Kalkanı aç. Ben silahları hazırlayacağım. 920 01:31:22,943 --> 01:31:25,043 Onun öldüğüne hala inanamıyorum. 921 01:31:29,081 --> 01:31:30,981 Yapabileceğin bir şey yoktu. 922 01:31:31,450 --> 01:31:33,919 Hadi bakalım, daha işimiz bitmedi. 923 01:31:50,303 --> 01:31:53,063 Tamam mısın evlat? Güzel, sıkı dur. 924 01:32:03,617 --> 01:32:05,417 Geliyorlar. 925 01:32:22,600 --> 01:32:24,600 Çok hızlılar! 926 01:32:32,479 --> 01:32:36,745 – Yan tarafı kontrol edemiyoruz. – Önemli değil. Bu gemi sağlamdır. 927 01:32:38,251 --> 01:32:40,251 Duydun mu yavrum? Göster kendini. 928 01:33:01,975 --> 01:33:06,175 – Vurdum! Vurdum onu! – Harika evlat! Hemen havaya girme yalnız. 929 01:33:07,414 --> 01:33:09,377 İki tane daha var. 930 01:33:42,883 --> 01:33:46,583 – Tamamdır. Başardık. – Başardık. 931 01:33:46,753 --> 01:33:49,613 İmdat. Eriyorum. Bunlar hep senin yüzünden. 932 01:33:57,130 --> 01:33:58,732 Kurtuldular mı? 933 01:33:58,832 --> 01:34:01,902 Biraz önce boyut atladılar. 934 01:34:02,002 --> 01:34:06,202 İz sürücü gemiye yerleştirilmişti, değil mi? 935 01:34:06,339 --> 01:34:10,939 Bu benim için büyük bir risk. Başarmak zorundayız. 936 01:34:11,377 --> 01:34:13,680 İyi iş becerdim, değil mi? 937 01:34:13,780 --> 01:34:17,217 Bazen ben bile kendime hayran oluyorum. 938 01:34:17,317 --> 01:34:19,486 Belli oluyor. 939 01:34:19,586 --> 01:34:23,400 Kaçmamıza izin verdiler, bu yüzden bu kadar kolay oldu. 940 01:34:23,500 --> 01:34:26,159 – Sen buna kolay mı diyorsun? – Bizi izliyorlar. 941 01:34:26,259 --> 01:34:28,327 Bu gemiyi kimse izleyemez. 942 01:34:29,228 --> 01:34:31,831 Neyse ki R2’ye yüklediğim bilgilere bir şey olmamış. 943 01:34:31,931 --> 01:34:36,802 – Bu kadar önemli olan şey ne? Ne bilgisi yükledin? – İstasyonun teknik özelliklerini. 944 01:34:37,770 --> 01:34:40,974 Tek ümidim bu bilgiler incelenince istasyonun zayıf noktasını bulmak. 945 01:34:41,074 --> 01:34:44,244 – Henüz işimiz bitmedi. – Benim işim bitti. 946 01:34:44,344 --> 01:34:47,715 Bu işi ne devriminiz için, ne de senin için yapıyorum. 947 01:34:47,815 --> 01:34:50,750 Bu işi para için yapıyorum ve iyi bir ücret bekliyorum. 948 01:34:50,850 --> 01:34:52,753 Ödül konusunda endişelenme. 949 01:34:52,853 --> 01:34:56,253 Tek sevdiğin şey paraysa ona da kavuşursun. 950 01:34:59,159 --> 01:35:03,230 Arkadaşın tam bir paragözmüş. Acaba umursadığı bir şeyler... 951 01:35:03,330 --> 01:35:05,365 ...ya da birileri var mı? 952 01:35:05,465 --> 01:35:07,065 Benim var. 953 01:35:13,473 --> 01:35:15,173 Evet... 954 01:35:15,800 --> 01:35:19,610 – Onun hakkında ne düşünüyorsun? – Düşünmemeye çalışıyorum. 955 01:35:20,379 --> 01:35:21,979 Güzel. 956 01:35:25,084 --> 01:35:28,053 Yine de altın gibi bir kalbi var. 957 01:35:29,856 --> 01:35:32,893 Ne dersin, bir prenses benim gibi biriyle... 958 01:35:32,993 --> 01:35:34,793 Hayır. 959 01:36:21,341 --> 01:36:24,544 Kurtuldun işte. Alderaan’a olanları duyunca çok korktuk. 960 01:36:24,644 --> 01:36:28,348 Yas tutmak için zamanımız yok. Bir saldırı planı hazırlamak için... 961 01:36:28,448 --> 01:36:31,306 ...bu R2’deki bilgileri kullanın. Bu bizim tek ümidimiz. 962 01:36:52,839 --> 01:36:55,542 – Evet. – Yavin’e yaklaşıyoruz. 963 01:36:55,642 --> 01:37:00,571 Asilerin üssü diğer taraftaki ayın üstünde. Gezegenin yörüngesine gireceğiz. 964 01:37:08,755 --> 01:37:12,926 İstasyon kalkanlarla korunuyor. Silah gücü, bir filonun... 965 01:37:13,026 --> 01:37:15,261 ...toplam gücünün yarısından fazla. 966 01:37:15,361 --> 01:37:19,699 Ancak savunma sistemi büyük saldırılara karşı planlanmış. 967 01:37:19,799 --> 01:37:25,101 Ufak bir avcı gemisi bu savunmayı kırabilir. 968 01:37:26,471 --> 01:37:30,210 Affedersiniz, ama ufacık bir avcı gemisi ne yapabilir ki? 969 01:37:30,310 --> 01:37:33,747 İmparatorluk bir avcı gemisini tehdit olarak görmemiş... 970 01:37:33,847 --> 01:37:37,347 ...yoksa buna karşı da önlem alırlardı. 971 01:37:37,751 --> 01:37:41,020 Prenses Leia’nın getirdiği planları inceleyince... 972 01:37:41,120 --> 01:37:44,619 ...istasyonun zayıf noktasını bulduk. 973 01:37:44,991 --> 01:37:47,427 Ona yaklaşmak kolay olmayacak. 974 01:37:47,527 --> 01:37:50,697 Bu hendeklere girip şu noktaya kadar... 975 01:37:50,797 --> 01:37:53,597 ...zemine yapışık uçmanız gerekecek. 976 01:37:53,967 --> 01:37:56,970 Hedefimiz iki metre genişliğinde. 977 01:37:57,070 --> 01:38:01,874 Bu, ana kapağın altındaki termik havalandırma borusu. 978 01:38:01,974 --> 01:38:05,111 Boru ana reaktöre kadar iniyor. 979 01:38:05,211 --> 01:38:10,216 Hedefi vurabilirsek zincirleme reaksiyonla istasyon patlayacaktır. 980 01:38:10,316 --> 01:38:13,920 Hedefe tam isabet sağlanamazsa zincirleme reaksiyon gerçekleşmez. 981 01:38:14,020 --> 01:38:17,190 Boru lazer kalkanlarıyla korunuyor. Proton torpidolarını kullanacağız. 982 01:38:17,290 --> 01:38:20,359 – Bu iş bir bilgisayar için bile imkansız. – Hiç de değil. 983 01:38:20,459 --> 01:38:22,996 Ben çöl farelerini T-16’ımla tam göbekten vururdum. 984 01:38:23,096 --> 01:38:25,196 Onlar da iki metreden büyük değildir. 985 01:38:25,598 --> 01:38:29,334 Herkes gemilerinin başına. Güç sizinle olsun. 986 01:38:37,043 --> 01:38:39,834 Maksimum hızla gezegenin yörüngesindeyiz. 987 01:38:40,312 --> 01:38:44,283 Asilerin üssünün bulunduğu ay 30 dakika sonra menzile girecek. 988 01:38:44,383 --> 01:38:48,955 Bugün uzun zaman hafızalardan silinmeyecek. Kenobi öldü. 989 01:38:49,055 --> 01:38:53,555 Birazdan isyan da sona erecek. 990 01:38:57,230 --> 01:39:00,230 Bütün uçuş ekipleri yerlerini alsın. 991 01:39:00,900 --> 01:39:03,900 Bütün uçuş ekipleri yerlerini alsın. 992 01:39:06,205 --> 01:39:09,108 Demek ödülünü aldın ve hemen gidiyorsun, öyle mi? 993 01:39:09,208 --> 01:39:11,008 Evet öyle. 994 01:39:12,177 --> 01:39:14,847 Bir borcum var. Bu parayla onu ödeyeceğim. 995 01:39:14,947 --> 01:39:19,047 Burada kalacak kadar salak olduğumu sanmıyorsun, değil mi? 996 01:39:19,418 --> 01:39:23,022 Niye bizimle gelmiyorsun? İyi dövüşüyorsun. İşimize yararsın. 997 01:39:23,122 --> 01:39:26,025 Hadi ama, etrafına bir baksana! 998 01:39:26,125 --> 01:39:28,461 Neler olduğunu, neye karşı mücadele ettiklerini biliyorsun. 999 01:39:28,561 --> 01:39:31,764 İyi bir pilota ihtiyaç var, sense onları yüzüstü bırakıyorsun. 1000 01:39:31,864 --> 01:39:34,267 Ölürsem bu aldığım ödül ne işe yarar? 1001 01:39:34,367 --> 01:39:37,137 Üstelik bu istasyona saldırma fikri benim cesaret anlayışıma uymuyor. 1002 01:39:37,237 --> 01:39:40,267 Bence bu bir intihar. 1003 01:39:41,707 --> 01:39:44,611 Anlaşıldı. Kendine iyi bak. 1004 01:39:44,711 --> 01:39:47,680 Zaten en iyi yaptığın şey bu, öyle değil mi? 1005 01:39:47,780 --> 01:39:49,480 Luke... 1006 01:39:52,218 --> 01:39:54,852 Güç seninle olsun. 1007 01:40:01,094 --> 01:40:04,525 Ne bakıyorsun öyle? Ben ne yaptığımı biliyorum. 1008 01:40:08,611 --> 01:40:13,611 Bütün pilotlar yerlerini alsın. 1009 01:40:19,688 --> 01:40:21,688 – Ne oldu? – Han... 1010 01:40:22,089 --> 01:40:24,893 Bilemiyorum... Fikrini değiştireceğini sanıyordum. 1011 01:40:24,994 --> 01:40:28,796 O kendi yolunda ilerlemeli. Kimse ona karışamaz. 1012 01:40:29,464 --> 01:40:31,964 Ben’in de burada olmasını isterdim. 1013 01:40:40,009 --> 01:40:42,300 Ana fırlatma kanallarını açın. 1014 01:40:43,913 --> 01:40:46,780 Ana fırlatma kanalları açılıyor. 1015 01:40:51,821 --> 01:40:55,157 Senin R2 biraz yıpranmış gibi. Yenisini ister misin? 1016 01:40:55,257 --> 01:40:58,194 Hayatta olmaz. Onunla çok şeyler atlattık. 1017 01:40:58,294 --> 01:41:00,194 İyi misin R2? 1018 01:41:00,896 --> 01:41:02,396 Güzel. 1019 01:41:03,232 --> 01:41:06,232 Altın filo, kalkış için hazır olun. 1020 01:41:06,636 --> 01:41:09,300 Dikkatli ol R2. Geri dönmek zorundasın. 1021 01:41:11,441 --> 01:41:13,665 Yoksa hayatım çok sıkıcı olur. 1022 01:42:02,291 --> 01:42:06,291 Luke, Güç senin yanında. 1023 01:42:16,972 --> 01:42:19,972 Alarm. Ölüm Yıldızı yaklaşıyor. 1024 01:42:20,509 --> 01:42:23,709 15 dakika sonra atış menzilinde. 1025 01:42:36,692 --> 01:42:38,928 – Bütün avcılar durum raporu verin. – Kırmızı 10 hazır. 1026 01:42:39,028 --> 01:42:41,164 – Kırmızı 7 hazır. – Kırmızı 3 hazır. 1027 01:42:41,264 --> 01:42:44,000 – Kırmızı 6 hazır. – Kırmızı 9 hazır. 1028 01:42:44,100 --> 01:42:46,469 – Kırmızı 2 hazır. – Kırmızı 11 hazır. 1029 01:42:46,569 --> 01:42:48,469 Kırmızı 5 hazır. 1030 01:42:49,705 --> 01:42:52,305 Kanatları saldırı pozisyonuna al. 1031 01:42:55,678 --> 01:42:58,981 – Manyetik alandan geçiyoruz. – Birleşik düzen. 1032 01:42:59,081 --> 01:43:02,746 Saptırıcıları açın. Öne iki avcı. 1033 01:43:05,221 --> 01:43:08,022 – Şunun büyüklüğüne bakın! – Gevezelik etme Kırmızı 2. 1034 01:43:08,122 --> 01:43:10,217 Saldırı hızına çıkın. 1035 01:43:12,995 --> 01:43:15,732 – Hadi bakalım beyler. – Kırmızı Lider, burası Altın Lider. 1036 01:43:15,832 --> 01:43:18,868 – Dinliyorum Altın Lider. – Hedefe doğru ilerliyoruz. 1037 01:43:18,968 --> 01:43:22,864 Yerlerimizi aldık. Eksene gidip dikkatlerini üstüme çekeceğim. 1038 01:43:36,886 --> 01:43:40,286 – 23 derecede yoğun ateş var.Gördüm. Alçakta kal. 1039 01:43:47,596 --> 01:43:49,896 Burası Kırmız 5. Dalışa geçiyorum. 1040 01:43:53,702 --> 01:43:55,602 Luke! Yüksel! 1041 01:43:56,405 --> 01:43:59,137 – İyi misin? – İsabet aldım, ama iyiyim. 1042 01:44:04,713 --> 01:44:06,482 30 avcı gemisi var. 1043 01:44:06,582 --> 01:44:08,584 Küçük oldukları için lazer topları işe yaramıyor. 1044 01:44:08,684 --> 01:44:12,784 Biz de avcılarla karşılık vermeliyiz. Avcı gemileri hazırlansın. 1045 01:44:15,191 --> 01:44:19,695 Dikkat edin. Saptırma kulesinin sağ tarafından yoğun bir şekilde ateş ediyorlar. 1046 01:44:19,795 --> 01:44:22,532 – Ben hallederim. – Dalışa geçiyorum. Beni koru Porkins. 1047 01:44:22,632 --> 01:44:24,932 Arkandayım Kırmızı 3. 1048 01:44:30,206 --> 01:44:32,006 Burada bir sorun var. 1049 01:44:32,200 --> 01:44:33,801 – Fırlat. – Dayanırım. 1050 01:44:33,901 --> 01:44:36,301 – Yüksel! – Ben iyiyim. 1051 01:44:40,216 --> 01:44:43,216 Yedi dakika sonra asilerin üssü ateş menzilimizde olacak. 1052 01:44:47,022 --> 01:44:50,222 Hislerine güven Luke. 1053 01:44:57,733 --> 01:45:01,570 Takım liderleri... tarayıcılarımızda yeni cisimler belirdi. 1054 01:45:01,670 --> 01:45:03,439 Düşman avcıları size doğru geliyor. 1055 01:45:03,539 --> 01:45:05,307 Benim skopumda hiçbir şey gözükmüyor. 1056 01:45:05,407 --> 01:45:07,864 – Görsel tarayıcını kullan. – Geliyorlar. 1057 01:45:10,500 --> 01:45:12,800 Bir tanesi arkanda. 1058 01:45:17,653 --> 01:45:19,253 Vuruldum! 1059 01:45:19,989 --> 01:45:23,088 – Senin peşinde. Dikkat et. – Onu göremiyorum. 1060 01:45:24,627 --> 01:45:26,927 Sanki bana yapıştı. Onu ekemiyorum. 1061 01:45:28,163 --> 01:45:30,063 Yardımına geliyorum. 1062 01:45:42,210 --> 01:45:46,103 Avcıların bir kısmı ana filodan ayrıldı. Benimle gelin. 1063 01:45:49,051 --> 01:45:51,553 Alçal. Alçal. 1064 01:45:51,653 --> 01:45:55,453 Arkana dikkat Luke. Avcılar sana doğru geliyor. 1065 01:46:01,030 --> 01:46:03,732 Vuruldum, ama çok kötü değil. R2 bir şeyler yapmaya bak. 1066 01:46:03,832 --> 01:46:06,032 Dayan bakalım. 1067 01:46:06,435 --> 01:46:08,704 Kırmızı 6, Kırmızı 5’i görüyor musun? 1068 01:46:08,804 --> 01:46:11,573 Burada yoğun atış var. Kırmızı 5 neredesin? 1069 01:46:11,673 --> 01:46:13,373 Onu ekemiyorum. 1070 01:46:16,700 --> 01:46:18,669 Onun arkasındayım Luke. 1071 01:46:21,417 --> 01:46:23,544 Bitir şunun işini Biggs. Ne yapıyorsun? 1072 01:46:30,559 --> 01:46:32,995 – Sağol Wedge. – İyi atış Wedge. 1073 01:46:33,095 --> 01:46:36,556 Kırmız Lider, burası Altın Lider. Saldırıya geçiyoruz. 1074 01:46:37,967 --> 01:46:40,767 Anlaşıldı Altın Lider. Yerlerinizi alın. 1075 01:46:42,871 --> 01:46:45,240 Saldırı düzeni. 1076 01:46:45,340 --> 01:46:48,441 Hedef belirlendi. Hedefe kitlendik. 1077 01:46:53,883 --> 01:46:56,783 Ön saptırıcıya tam güç ver. 1078 01:46:56,986 --> 01:46:59,886 Ön saptırıcıya tam güç ver. 1079 01:47:04,900 --> 01:47:06,896 Kaç tane top var Altın 5? 1080 01:47:06,996 --> 01:47:10,032 20 kadar. Bir kısmı zeminde, bir kısmı kulede. 1081 01:47:10,132 --> 01:47:13,132 Ölüm Yıldızı beş dakika sonra menzilde. 1082 01:47:15,170 --> 01:47:17,370 Hedefleme bilgisayarını devreye sok. 1083 01:47:20,676 --> 01:47:23,135 Bilgisayar kilitlendi. Bir sinyal alıyoruz. 1084 01:47:25,147 --> 01:47:27,638 Toplar ateşi kesti. 1085 01:47:28,800 --> 01:47:31,501 Arka saptırıcıları devreye sok. Düşman avcılarına dikkat. 1086 01:47:31,601 --> 01:47:34,418 Geliyorlar. 210’da üç hedef. 1087 01:47:36,091 --> 01:47:39,591 – Onları bana bırakın. Beni koruyun. – Emredersiniz komutanım. 1088 01:47:53,776 --> 01:47:56,412 – Çok kötü. Burada manevra yapamam. – Hedefe kilitli kal. 1089 01:47:56,512 --> 01:47:58,905 – Çok yakınız. – Hedefe kilitli kal. 1090 01:48:00,382 --> 01:48:02,082 Bırak! 1091 01:48:04,220 --> 01:48:07,089 Altın 5’ten Kırmızı Lidere, Tiree ve Hutch’ı kaybettik. 1092 01:48:07,189 --> 01:48:09,946 – Anlaşıldı Altın Lider. – Arkamızdan geldiler. 1093 01:48:15,800 --> 01:48:18,634 Saldırıyı inceledik komutanım. Bir tehlike sözkonusu. 1094 01:48:18,734 --> 01:48:20,570 Geminizi hazır tutalım mı? 1095 01:48:20,670 --> 01:48:26,070 Kaçmak için mi? Zafer bizi beklerken mi? Onların kazanma şansını biraz abartıyorsun. 1096 01:48:26,608 --> 01:48:29,238 Asilerin üssü üç dakika sonra menzilde. 1097 01:48:29,711 --> 01:48:33,315 Kırmızılar, burası Kırmızı Lider. Buluşma noktası 6.1. 1098 01:48:33,415 --> 01:48:37,086 – Kırmızı 2 size yaklaşıyor.Kırmızı 3 hazır. 1099 01:48:37,186 --> 01:48:38,887 Kırmızı Lider, burası Ana Üs. 1100 01:48:38,987 --> 01:48:41,391 Filonun yarısını bir sonraki saldırı için menzil dışına çek. 1101 01:48:41,491 --> 01:48:44,160 Anlaşıldı Ana Üs. Luke, Kırmızı 2’yle 3’ü al. 1102 01:48:44,260 --> 01:48:47,560 Saldırıya geçmek için benim işaretimi bekleyin. 1103 01:48:56,404 --> 01:48:58,204 Şimdi. 1104 01:49:01,900 --> 01:49:04,000 Şimdiye kadar görmemiz gerekirdi. 1105 01:49:05,500 --> 01:49:07,978 Avcılara dikkat. 1106 01:49:09,218 --> 01:49:11,754 Yayın çok bozuk. Kırmızı 5, bir şey görüyor musun? 1107 01:49:11,854 --> 01:49:15,278 – Hiçbir şey... Evet, .35’deler. – Gördüm. 1108 01:49:16,292 --> 01:49:18,092 Menzile girdim. 1109 01:49:18,661 --> 01:49:20,561 Hedefe yaklaşıyorum. 1110 01:49:23,065 --> 01:49:25,400 Onları biraz oyalayın yeter. 1111 01:49:25,800 --> 01:49:28,032 Birleşik düzen. 1112 01:49:29,371 --> 01:49:31,566 Az kaldı. 1113 01:49:40,000 --> 01:49:43,901 – Vazgeç. Arkamdalar. – Çok az kaldı. 1114 01:49:44,700 --> 01:49:46,600 Onları engelleyemiyorum. 1115 01:49:54,700 --> 01:49:56,400 Tamamdır! 1116 01:49:59,900 --> 01:50:01,337 – Vurdum!Olumsuz. 1117 01:50:01,437 --> 01:50:03,906 Olumsuz. İçeri girmedi. 1118 01:50:04,006 --> 01:50:06,968 Yüzeyden vuruldu. 1119 01:50:12,748 --> 01:50:17,186 Kırmızı Lider, üstünüzdeyiz. Şimdi .05’e dönün. Sizi koruyacağız. 1120 01:50:17,286 --> 01:50:20,586 Orada kalın. Sancak motoru vuruldu. 1121 01:50:20,989 --> 01:50:23,453 Siz saldırı için hazırlanın. 1122 01:50:36,238 --> 01:50:39,374 Asilerin üssü bir dakika sonra menzilde. 1123 01:50:39,474 --> 01:50:43,045 Biggs, Wedge, birleşik düzen. Maksimum hızla dalacağız. 1124 01:50:43,145 --> 01:50:46,849 – Böylece avcılardan kurtuluruz. – Arkandayım şef. 1125 01:50:46,949 --> 01:50:49,451 Luke, o kadar hızlı giderken zamanında çıkabilecek misin? 1126 01:50:49,551 --> 01:50:51,876 Tabii, eski günlerdeki gibi. 1127 01:50:58,600 --> 01:51:00,830 Seni koruyabileceğimiz uzaklıkta kalacağız. 1128 01:51:00,930 --> 01:51:03,599 Kule skopumda gözüküyor, ama hedefi göremiyorum. 1129 01:51:03,699 --> 01:51:06,099 Bilgisayar hedefi vurabilecek mi? 1130 01:51:08,537 --> 01:51:12,139 – Dikkatli olun. Tam gaz verin. – Kule ne olacak? 1131 01:51:12,239 --> 01:51:15,070 Siz avcılarla ilgilenin. Ben kulenin icabına bakarım. 1132 01:51:20,949 --> 01:51:24,800 R2! Dengeleyici hala gevşek. Sabitleştirmeye çalış. 1133 01:51:33,862 --> 01:51:35,992 Avcılar .3’ten geliyor. 1134 01:51:44,405 --> 01:51:46,175 Vuruldum. Devam edemeyeceğim. 1135 01:51:46,275 --> 01:51:48,510 Sen çık Wedge. Yapabileceğin bir şey yok. 1136 01:51:48,610 --> 01:51:50,210 Üzgünüm. 1137 01:51:50,779 --> 01:51:53,013 Bırakın gitsin. Lideri takip edin. 1138 01:51:55,284 --> 01:51:58,284 Daha hızlı Luke. Hızlandılar. 1139 01:52:01,800 --> 01:52:03,900 Gücü arttır R2. 1140 01:52:10,065 --> 01:52:12,865 Acele et Luke. Daha hızlı! Daha hızlı! 1141 01:52:20,109 --> 01:52:23,000 Asilerin üssü 30 saniye sonra menzilde. 1142 01:52:23,145 --> 01:52:25,045 Liderin peşindeyim. 1143 01:52:27,716 --> 01:52:29,415 Dayan R2. 1144 01:52:44,899 --> 01:52:47,299 Güç’ü kullan Luke. 1145 01:52:50,138 --> 01:52:52,163 Hislerine güven. 1146 01:52:53,842 --> 01:52:56,178 Güç onun yanında. 1147 01:52:56,278 --> 01:52:58,378 Bana güven Luke. 1148 01:53:03,518 --> 01:53:04,919 Bilgisayarını kapattı. 1149 01:53:05,019 --> 01:53:07,590 Hedefleme bilgisayarın kapalı. Ne oldu? 1150 01:53:07,690 --> 01:53:09,690 Yok bir şey. Her şey yolunda. 1151 01:53:23,438 --> 01:53:25,038 R2 vuruldu. 1152 01:53:26,141 --> 01:53:28,141 Gezegen Ölüm Yıldızının hedefinde. 1153 01:53:28,477 --> 01:53:30,477 Gezegen Ölüm Yıldızının hedefinde. 1154 01:53:31,513 --> 01:53:35,513 – Asilerin üssü menzilde. – Hazır olunca ateş serbest. 1155 01:53:36,051 --> 01:53:38,051 Ateşleme işlemleri başlasın. 1156 01:53:51,700 --> 01:53:53,561 Artık benimsin. 1157 01:53:55,300 --> 01:53:57,000 Neler oluyor? 1158 01:53:59,241 --> 01:54:00,941 Dikkat! 1159 01:54:06,815 --> 01:54:10,148 Arkandakileri temizledim. Hadi burayı havaya uçurup uzayalım. 1160 01:54:16,658 --> 01:54:18,258 Bekleme. 1161 01:54:21,429 --> 01:54:23,029 Bekleme. 1162 01:54:33,008 --> 01:54:35,408 Harika bir atıştı! Bu milyonda bir olur. 1163 01:54:36,311 --> 01:54:40,511 Sakın unutma, Güç her zaman seninle. 1164 01:55:06,374 --> 01:55:08,043 Demek geri döndün. 1165 01:55:08,143 --> 01:55:10,179 Parsayı tek başına toplamana izin veremezdim. 1166 01:55:10,279 --> 01:55:13,279 Paradan başka şeylere de önem verdiğini biliyordum. 1167 01:55:13,848 --> 01:55:17,448 – Hayır. – Olamaz. R2, beni duyuyor musun? 1168 01:55:17,886 --> 01:55:20,789 Bir şeyler söyle. Onu tamir edebilirsiniz, değil mi? 1169 01:55:20,889 --> 01:55:24,259 – Ona hemen bakacağız. – Onu tamir etmek zorundasınız. 1170 01:55:24,359 --> 01:55:27,262 Benim parçalarıma ihtiyacınız varsa seve seve veririm. 1171 01:55:27,362 --> 01:55:29,462 Onu merak etme.