1 00:00:21,348 --> 00:00:26,517 Hace mucho tiempo en una galaxia muy, muy lejana.... 2 00:00:28,734 --> 00:00:33,734 LA GUERRA DE LAS GALAXIAS 3 00:00:37,792 --> 00:00:41,946 Es un período de guerra civil. 4 00:00:42,046 --> 00:00:47,500 Las naves espaciales rebeldes estacionadas en una base oculta... 5 00:00:47,600 --> 00:00:53,100 ...han logrado su primera victoria contra del malvado imperio galáctico. 6 00:00:57,700 --> 00:01:02,772 Durante la batalla, los espías rebeldes se las han ingeniado para robar... 7 00:01:02,873 --> 00:01:07,100 ...los planos secretos acerca de la última arma del Imperio, denominada ESTRELLA DE LA MUERTE... 8 00:01:07,200 --> 00:01:12,393 ...una estación espacial blindada con el suficiente poder... 9 00:01:12,493 --> 00:01:16,647 ...como para destruir un planeta entero. 10 00:01:16,747 --> 00:01:21,319 Perseguida por los siniestros agentes del Imperio... 11 00:01:21,419 --> 00:01:26,616 ...la princesa Leia se dirige a su hogar, en su nave espacial... 12 00:01:26,716 --> 00:01:31,913 ...custodiando los planos robados, que pueden salvar a su gente... 13 00:01:32,013 --> 00:01:37,220 ...y restaurar la libertad de la galaxia.... 14 00:02:47,834 --> 00:02:49,634 ¿Has oído eso? 15 00:02:49,900 --> 00:02:53,101 Han alcanzado al reactor principal. Nos van a destruir seguro. 16 00:02:53,201 --> 00:02:55,001 ¡Qué locura! 17 00:03:04,717 --> 00:03:06,517 Estamos perdidos. 18 00:03:08,100 --> 00:03:11,100 Esta vez, la Princesa no podrá escapar. 19 00:03:13,626 --> 00:03:15,726 ¿Qué es eso? 20 00:04:57,500 --> 00:05:00,000 R2-D2, ¿dónde estás? 21 00:05:16,615 --> 00:05:18,818 ¡Por fin! ¿Dónde te habías metido? 22 00:05:18,918 --> 00:05:21,820 Vienen en esta dirección. ¿Qué vamos a hacer? 23 00:05:21,920 --> 00:05:26,421 Nos mandarán a las minas de Kessel o nos triturarán. 24 00:05:26,759 --> 00:05:29,259 Un momento. ¿Adónde vas? 25 00:05:41,674 --> 00:05:44,700 Los planos de la Estrella de la Muerte no están en la computadora central. 26 00:05:44,977 --> 00:05:47,713 ¿Dónde están esas transmisiones que han interceptado? 27 00:05:47,813 --> 00:05:53,019 – ¿Qué han hecho con esos planos? – ¡No hemos interceptado ninguna transmisión! 28 00:05:53,119 --> 00:05:57,090 Ésta es una nave consular... en misión diplomática. 29 00:05:57,190 --> 00:06:01,789 Si ésta es una nave consular, ¿dónde está el embajador? 30 00:06:05,231 --> 00:06:09,132 Comandante, registre a fondo esta nave hasta que encuentre esos planos. 31 00:06:09,232 --> 00:06:12,232 Y tráigame a los pasajeros. ¡Los quiero vivos! 32 00:06:24,517 --> 00:06:26,517 Ahí hay uno. Fuego no letal. 33 00:06:31,857 --> 00:06:35,000 Se pondrá bien. Informa a Lord Vader de que tenemos un prisionero. 34 00:06:37,060 --> 00:06:39,560 Oye, ahí no se puede entrar. Está prohibido. 35 00:06:39,762 --> 00:06:42,262 Te van a desactivar, seguro. 36 00:06:43,336 --> 00:06:46,738 ¡No me llames filósofo tonto, pegote de grasa! 37 00:06:46,838 --> 00:06:48,938 Sal antes de que te vea alguien. 38 00:06:50,076 --> 00:06:55,677 ¿Misión secreta? ¿Qué planos? ¿De qué estás hablando? No pienso entrar ahí. 39 00:06:58,383 --> 00:07:00,383 Sé que me voy a arrepentir de esto. 40 00:07:07,326 --> 00:07:09,427 – Ahí va otra. – No disparen. 41 00:07:09,527 --> 00:07:12,465 No detecto formas de vida. Habrá sufrido un cortocircuito. 42 00:07:12,565 --> 00:07:16,065 Es curioso. Los daños no parecen tan graves desde aquí. 43 00:07:18,100 --> 00:07:20,300 ¿Estás seguro de que estamos a salvo aquí? 44 00:07:39,224 --> 00:07:41,825 Darth Vader. Sólo tú podrías ser tan osado. 45 00:07:41,925 --> 00:07:45,365 El Senado Imperial no tolerará esto. Has atacado a una nave diplomática— 46 00:07:45,465 --> 00:07:49,666 No finja sorpresa, Alteza. Esta vez no iban en misión de paz. 47 00:07:49,967 --> 00:07:53,740 Esta nave ha recibido varias transmisiones de los espías rebeldes. 48 00:07:53,840 --> 00:07:56,709 Quiero saber qué ha sido de los planos que les enviaron. 49 00:07:56,809 --> 00:07:58,610 No sé de qué estás hablando. 50 00:07:58,710 --> 00:08:01,914 Soy miembro del Senado Imperial y voy en misión diplomática a Alderaan. 51 00:08:02,014 --> 00:08:04,884 Forma parte de la Alianza Rebelde y eres una traidora. 52 00:08:04,984 --> 00:08:06,984 ¡Llévensela! 53 00:08:11,223 --> 00:08:13,524 Es peligroso retenerla. Si llega a saberse... 54 00:08:13,624 --> 00:08:16,227 ...puede provocar simpatía hacia la rebelión y el Senado. 55 00:08:16,595 --> 00:08:21,428 Tiene lazos con los espías rebeldes. Ella es lo único que tengo para encontrar su base secreta. 56 00:08:21,801 --> 00:08:24,701 – Morirá antes de decirle nada. – Deje eso en mis manos. 57 00:08:25,402 --> 00:08:29,409 Envíe una señal de socorro e informe al Senado de que todos han muerto. 58 00:08:29,509 --> 00:08:32,801 Lord Vader, los planos de la estación no están en esta nave... 59 00:08:32,901 --> 00:08:34,707 ...y no se ha hecho transmisión alguna. 60 00:08:34,807 --> 00:08:38,308 Fue lanzada una cápsula durante la lucha, pero no había formas de vida a bordo. 61 00:08:38,408 --> 00:08:40,849 Ella debió de esconder los planos en esa cápsula. 62 00:08:40,949 --> 00:08:44,791 Envíe un destacamento a buscarlos. Encárguese de ello personalmente. 63 00:08:44,891 --> 00:08:48,600 – Esta vez, nadie nos detendrá. – Sí, señor. 64 00:09:03,200 --> 00:09:05,277 ¿Cómo nos habremos metido en este lío? 65 00:09:05,377 --> 00:09:07,741 La verdad es que no lo sé. 66 00:09:08,413 --> 00:09:11,313 Parece que estamos hechos para sufrir. Es nuestro destino en la vida. 67 00:09:14,452 --> 00:09:17,852 Necesito descansar antes de deshacerme. Tengo las articulaciones atascadas. 68 00:09:25,163 --> 00:09:27,663 Qué lugar más desolado. 69 00:09:31,600 --> 00:09:33,339 ¿Adónde crees que vas? 70 00:09:33,439 --> 00:09:35,440 Yo no voy por ahí. 71 00:09:35,540 --> 00:09:38,540 Es demasiado accidentado. Por aquí es mucho mejor. 72 00:09:39,477 --> 00:09:42,477 ¿Por qué crees que hay asentamientos por ahí? 73 00:09:44,078 --> 00:09:45,978 No me vengas con tecnicismos. 74 00:09:46,979 --> 00:09:48,884 ¿Qué misión? ¿De qué hablas? 75 00:09:51,456 --> 00:09:53,756 Ya me tienes casi harto. 76 00:09:54,026 --> 00:09:58,597 ¡Vete por ahí! Acabarás reventado en menos de un día, cacharro miope. 77 00:09:59,298 --> 00:10:03,100 Y no vengas luego a suplicarme ayuda, porque no te la prestaré. 78 00:10:17,230 --> 00:10:20,230 Basta de aventuras. No iré por ahí. 79 00:10:55,000 --> 00:10:58,701 Ese cacharro idiota. Todo esto es culpa suya. 80 00:10:58,801 --> 00:11:02,702 Me ha engañado para que fuera por aquí, pero a él no le irá mejor. 81 00:11:06,765 --> 00:11:11,203 Espera. ¿Qué es eso? Un transporte. Estoy salvado. 82 00:11:11,303 --> 00:11:14,803 ¡Aquí! ¡Oye! ¡Oye! 83 00:11:16,075 --> 00:11:19,602 ¡Socorro! ¡Por favor, socorro! 84 00:14:49,854 --> 00:14:51,354 ¿R2? 85 00:14:54,392 --> 00:14:57,592 ¡R2-D2, eres tú! ¡Eres tú! 86 00:15:15,814 --> 00:15:19,814 Alguien vino en la cápsula. Las huellas van en esta dirección. 87 00:15:20,019 --> 00:15:21,987 Mire, señor. Androides. 88 00:15:33,666 --> 00:15:35,666 Despierta. ¡Despierta! 89 00:15:42,373 --> 00:15:44,373 Estamos perdidos. 90 00:15:52,383 --> 00:15:55,083 ¿Crees que nos van a fundir? 91 00:16:06,999 --> 00:16:08,999 No dispares. No dispares. 92 00:16:09,568 --> 00:16:11,568 ¿Es que esto no acabará nunca? 93 00:16:51,400 --> 00:16:53,045 Está bien, vamos. 94 00:16:53,145 --> 00:16:55,306 ¡Luke! ¡Luke! 95 00:16:58,950 --> 00:17:03,650 Luke, dile a tu tío que si consigue a un traductor, que hable bocce. 96 00:17:03,922 --> 00:17:07,322 No creo que haya mucho donde elegir, pero se lo recordaré. 97 00:17:17,768 --> 00:17:20,768 Sí, nos quedaremos con el rojo. No, éste no. 98 00:17:24,009 --> 00:17:26,709 Tú supongo que estás programado para la etiqueta y el protocolo. 99 00:17:26,810 --> 00:17:30,549 ¿Protocolo? Es mi función principal. Estoy muy versado en las costumbres— 100 00:17:30,649 --> 00:17:33,551 – No necesito un androide de protocolo. – Claro que no, señor. 101 00:17:33,651 --> 00:17:36,555 No en un ambiente como éste. Por eso he sido programado— 102 00:17:36,655 --> 00:17:41,956 Necesito un androide que comprenda el lenguaje binario de los evaporadores. 103 00:17:42,056 --> 00:17:44,327 ¿Evaporadores? Mi primer trabajo fue programar elevadores binarios... 104 00:17:44,427 --> 00:17:47,028 ...muy similares a los evaporadores. 105 00:17:47,128 --> 00:17:48,900 – ¿Sabes hablar bocce? – Claro, es como... 106 00:17:49,000 --> 00:17:53,100 – ...una segunda lengua— – Bien, cállate. Me quedo con éste. ¡Luke! 107 00:17:56,000 --> 00:17:59,111 Lleva a estos dos al tallar. Límpialos antes de cenar. 108 00:17:59,211 --> 00:18:01,647 Iba a ir al taller de Tosche a recoger unos alternadores. 109 00:18:01,747 --> 00:18:04,648 Podrás perder el tiempo con tus amigos cuando termines tu trabajo. 110 00:18:04,748 --> 00:18:09,180 – Anda, en marcha. – Está bien, vamos. 111 00:18:11,890 --> 00:18:13,949 Y ese rojo también. Vamos. 112 00:18:15,194 --> 00:18:17,662 Vamos, rojo. ¡Vamos! 113 00:18:36,680 --> 00:18:38,580 – Tío Owen. – ¿Sí? 114 00:18:38,717 --> 00:18:41,481 A esta unidad R2 le falla el impulsor. Mira. 115 00:18:41,853 --> 00:18:44,199 ¿Qué es lo que intentas vendernos? 116 00:18:47,291 --> 00:18:51,523 Disculpe, pero esa unidad R2 está en perfectas condiciones. Es una ganga. 117 00:18:52,097 --> 00:18:54,499 Tío Owen. ¿Y ése? 118 00:18:54,599 --> 00:18:57,902 ¿Qué tal ese azul? Nos lo quedamos. 119 00:18:58,303 --> 00:19:01,305 – Llévense este trasto. – Estará muy satisfecho con él, señor. 120 00:19:01,405 --> 00:19:04,305 Está en excelentes condiciones. He trabajado antes con él. 121 00:19:04,405 --> 00:19:06,205 Ahí viene. 122 00:19:09,247 --> 00:19:11,149 Bien, vámonos. 123 00:19:11,249 --> 00:19:13,886 No olvides esto. Nunca comprenderé... 124 00:19:13,986 --> 00:19:15,986 ...por qué me arriesgo siempre por ti. 125 00:19:22,427 --> 00:19:26,129 ¡Gracias sean dadas al Hacedor! Este baño de aceite me sentará muy bien. 126 00:19:27,330 --> 00:19:30,600 Me ha entrado tal cantidad de polvo que apenas puedo moverme. 127 00:19:30,802 --> 00:19:35,841 No es justo. Biggs tiene razón. Nunca conseguiré salir de aquí. 128 00:19:35,941 --> 00:19:40,142 – ¿Puedo ayudar de alguna forma? – No, salvo que puedas modificar el tiempo... 129 00:19:40,242 --> 00:19:43,242 ...apresurar las cosechas, o teletransportarme a otro lugar. 130 00:19:43,448 --> 00:19:47,686 No creo que pueda, señor. No soy más que un androide y carezco de esos conocimientos. 131 00:19:47,786 --> 00:19:53,025 Al menos en este planeta. Es más, ni siquiera sé en qué planeta estoy. 132 00:19:53,125 --> 00:19:58,063 Bueno, si existe un centro del universo, estás en el planeta más alejado de él. 133 00:19:58,163 --> 00:20:01,166 – Ya veo, señor. – Puedes llamarme Luke. 134 00:20:01,266 --> 00:20:03,266 Ya veo, Sr. Luke. 135 00:20:04,031 --> 00:20:05,631 Luke a secas. 136 00:20:06,632 --> 00:20:11,132 Yo soy C-3PO, relaciones cibernéticas humanas. Y éste es mi homólogo, R2-D2. 137 00:20:12,709 --> 00:20:14,209 Hola. 138 00:20:15,379 --> 00:20:18,650 Estás lleno de marcas de carbono. Parece que no han estado quietos. 139 00:20:18,750 --> 00:20:21,101 Con todo por lo que hemos pasado, me asombra... 140 00:20:21,201 --> 00:20:24,000 ...que aún funcionemos, con esa rebelión y todo. 141 00:20:24,100 --> 00:20:25,824 ¿Saben lo de la rebelión contra el Imperio? 142 00:20:25,924 --> 00:20:29,124 A causa de ella hemos venido a parar a su servicio, señor. 143 00:20:29,825 --> 00:20:31,926 – ¿Han luchado en muchas batallas? – En varias, creo. 144 00:20:32,026 --> 00:20:35,801 Pero no hay mucho que contar. No soy más que un simple intérprete... 145 00:20:35,901 --> 00:20:40,169 ...y no valgo para contar historias. No sé hacerlas interesantes, la verdad. 146 00:20:41,239 --> 00:20:45,174 Vaya, amiguito, tienes algo aquí pero que muy atascado. 147 00:20:45,444 --> 00:20:47,244 ¿Iban en un crucero estelar— 148 00:20:47,545 --> 00:20:50,748 Ayúdame, Obi-Wan Kenobi. Eres mi única esperanza. 149 00:20:50,849 --> 00:20:52,449 ¿Qué es eso? 150 00:20:52,550 --> 00:20:55,521 ¿«Qué es qué»? Te ha hecho una pregunta. ¿Qué es eso? 151 00:20:55,621 --> 00:20:59,316 Ayúdame, Obi-Wan Kenobi. Eres mi única esperanza. 152 00:21:03,061 --> 00:21:06,593 Ayúdame, Obi-Wan Kenobi. Eres mi única esperanza. 153 00:21:09,000 --> 00:21:13,505 Dice que no es nada, señor. Un simple fallo. Datos atrasados. No haga caso. 154 00:21:13,605 --> 00:21:16,008 ¿Quién es ella? Es preciosa. 155 00:21:16,108 --> 00:21:19,478 Me temo que no estoy muy seguro, señor. 156 00:21:19,578 --> 00:21:21,980 Era una pasajera en nuestro último viaje. 157 00:21:22,080 --> 00:21:25,283 Alguien de cierta importancia. Nuestro capitán— 158 00:21:25,383 --> 00:21:27,483 ¿Hay algo más en esa grabación? 159 00:21:28,785 --> 00:21:31,657 Compórtate bien, R2. No nos crees más complicaciones. 160 00:21:31,757 --> 00:21:34,799 Puedes confiar en él. Es nuestro nuevo amo. 161 00:21:37,996 --> 00:21:40,732 Dice que él es propiedad de Obi-Wan Kenobi... 162 00:21:40,832 --> 00:21:44,236 ...que reside por aquí, y es un mensaje privado para él. 163 00:21:44,336 --> 00:21:46,305 Francamente, no sé a qué se refiere. 164 00:21:46,405 --> 00:21:49,901 Nuestro último amo era el capitán Antilles. Pero con todo lo que ha pasado... 165 00:21:50,001 --> 00:21:52,201 ...esta unidad se ha vuelto algo excéntrica. 166 00:21:53,645 --> 00:21:56,381 Obi-Wan Kenobi. Me pregunto si se referirá al viejo Ben Kenobi. 167 00:21:56,481 --> 00:21:59,151 Disculpe, señor, pero ¿sabe a qué se refiere? 168 00:21:59,251 --> 00:22:03,999 No conozco a nadie llamado Obi-Wan, pero el viejo Ben vive al otro lado del Mar de Dunas. 169 00:22:04,800 --> 00:22:07,000 Es una especie de eremita. 170 00:22:07,593 --> 00:22:10,762 Me pregunto quién es ella. Parece que está en apuros. 171 00:22:10,862 --> 00:22:12,862 Será mejor verlo entero. 172 00:22:16,666 --> 00:22:19,866 Dice que el tornillo inmovilizador ha bloqueado su sistema de registro. 173 00:22:20,305 --> 00:22:22,501 Sugiere que quite ese tornillo... 174 00:22:22,601 --> 00:22:24,744 ...y así podrá ver la grabación entera. 175 00:22:24,844 --> 00:22:27,546 Sí, bueno... 176 00:22:27,646 --> 00:22:30,082 ...no creo que haya peligro de que te escapes... 177 00:22:30,182 --> 00:22:32,282 ...si te quito esto. De acuerdo. 178 00:22:35,420 --> 00:22:37,220 Ya está. 179 00:22:38,700 --> 00:22:41,782 ¿Adónde se ha ido? Tráela de vuelta. Repite el mensaje entero. 180 00:22:42,383 --> 00:22:45,385 ¿«Qué mensaje»? El que estabas reproduciendo. 181 00:22:45,485 --> 00:22:47,400 El que llevas en tus tripas oxidadas. 182 00:22:47,500 --> 00:22:49,626 ¡Luke! ¡Luke! 183 00:22:50,101 --> 00:22:53,201 – Voy enseguida, tía Beru. – Lo siento, señor... 184 00:22:53,301 --> 00:22:55,641 ...pero me temo que se ha atascado. 185 00:22:55,741 --> 00:22:59,170 Toma. A ver si puedes arreglarlo. Enseguida vuelvo. 186 00:23:01,901 --> 00:23:04,501 Haz el favor de reproducir ese mensaje. 187 00:23:05,800 --> 00:23:08,000 No, creo que no le caes nada bien. 188 00:23:08,620 --> 00:23:10,920 No, a mí tampoco. 189 00:23:19,229 --> 00:23:22,065 Esa unidad R2 podría haber sido robada. 190 00:23:22,165 --> 00:23:23,768 ¿Qué te hace pensar eso? 191 00:23:23,868 --> 00:23:25,804 Ha reproducido una grabación mientras la estaba limpiando. 192 00:23:25,904 --> 00:23:28,873 Dice que pertenece a un tal Obi-Wan Kenobi. 193 00:23:31,609 --> 00:23:35,411 Podría referirse al viejo Ben. ¿Sabes de qué está hablando? 194 00:23:37,247 --> 00:23:41,981 – Me pregunto si es pariente de Ben. – Ese brujo es un viejo loco. 195 00:23:42,452 --> 00:23:46,080 Mañana lleva esa unidad R2 a Anchorhead para que le borren la memoria. 196 00:23:46,258 --> 00:23:49,860 Y fin del asunto. Ahora es nuestra. 197 00:23:50,161 --> 00:23:53,201 Pero, ¿y si ese Obi-Wan viene aquí a buscarla? 198 00:23:53,301 --> 00:23:58,701 No vendrá. Ni siquiera creo que esté vivo. Murió al mismo tiempo que tu padre. 199 00:23:59,270 --> 00:24:02,070 – ¿Conocía a mi padre? – Te he dicho que lo olvides. 200 00:24:03,440 --> 00:24:06,200 Lo único que debe preocuparte es preparar a los androides para mañana. 201 00:24:06,600 --> 00:24:08,849 Los quiero en el sur a primera hora... 202 00:24:08,949 --> 00:24:12,049 – ...reparando esos condensadores. – Sí, señor. 203 00:24:13,684 --> 00:24:15,887 Creo que esos dos androides darán muy buen resultado. 204 00:24:15,987 --> 00:24:19,424 De hecho... estaba pensando en nuestro acuerdo... 205 00:24:19,524 --> 00:24:23,401 ...en lo de quedarme otra estación. 206 00:24:23,501 --> 00:24:26,700 Si esos androides dan buen resultado, solicitaré mi ingreso... 207 00:24:26,800 --> 00:24:28,701 – ...en la academia. – ¿El próximo semestre... 208 00:24:28,801 --> 00:24:32,001 – ...antes de la cosecha? – Claro, tienes androides de sobra. 209 00:24:32,101 --> 00:24:35,301 Es cuando más te necesito. Sólo será una estación más. 210 00:24:36,400 --> 00:24:40,301 Ganaremos lo suficiente este año para que pueda contratar a más gente... 211 00:24:40,401 --> 00:24:44,882 ...y podrás ir a la academia el año que viene. Comprende que te necesito aquí. 212 00:24:44,982 --> 00:24:47,719 – Pero es otro año entero. – Sólo es otra estación. 213 00:24:47,819 --> 00:24:50,220 Eso dijiste al irse Biggs y Tank. 214 00:24:50,320 --> 00:24:52,721 – ¿Adónde vas? – Por lo visto, a ninguna parte. 215 00:24:52,821 --> 00:24:54,500 A terminar de limpiar a esos androides. 216 00:24:54,600 --> 00:24:57,959 No puede quedarse aquí eternamente. Se han ido casi todos sus amigos. 217 00:24:58,460 --> 00:25:03,057 – Significa mucho para él. – Se irá el año que viene. Lo prometo. 218 00:25:04,834 --> 00:25:08,697 Luke nunca será granjero, Owen. Es igual que su padre. 219 00:25:09,073 --> 00:25:11,573 Eso es lo que me da miedo. 220 00:26:00,158 --> 00:26:02,059 ¿Qué haces escondido ahí detrás? 221 00:26:02,159 --> 00:26:04,996 No ha sido culpa mía, señor. Por favor, no me desactive. 222 00:26:05,096 --> 00:26:08,197 Le he dicho que no se fuera, pero tiene fallos, no funciona bien. 223 00:26:08,297 --> 00:26:11,801 – Sólo hablaba de su misión. – No. 224 00:26:20,144 --> 00:26:23,045 Esa unidad R2 siempre ha sido un problema. 225 00:26:23,145 --> 00:26:25,101 Los astroandroides se están descontrolando. 226 00:26:25,201 --> 00:26:27,500 Ni yo mismo logro entender su lógica. 227 00:26:27,600 --> 00:26:31,313 ¿Cómo he podido ser tan tonto? No lo veo por ninguna parte. ¡Maldita sea! 228 00:26:31,589 --> 00:26:34,090 – ¿No podríamos ir tras él? – Es demasiado peligroso ahora. 229 00:26:34,190 --> 00:26:37,200 Tendremos que esperar a mañana. 230 00:26:37,300 --> 00:26:39,500 Luke, voy a cortar la energía. 231 00:26:39,600 --> 00:26:43,124 Bien, iré dentro de unos minutos. Amigo, la que me va a caer. 232 00:26:44,201 --> 00:26:46,071 Ese androide me meterá en un lío. 233 00:26:46,171 --> 00:26:48,571 En eso no le gana nadie. 234 00:27:11,395 --> 00:27:12,998 ¿Has visto a Luke esta mañana? 235 00:27:13,098 --> 00:27:16,501 Dijo que tenía algo que hacer antes de empezar, y salió temprano. 236 00:27:16,601 --> 00:27:20,000 – ¿Se ha llevado a los dos androides? – Creo que sí. 237 00:27:20,300 --> 00:27:22,301 Como no tenga los condensadores reparados antes del mediodía... 238 00:27:22,401 --> 00:27:24,941 ...va a saber lo que es bueno. 239 00:27:26,143 --> 00:27:28,513 Hay un androide en el radar. Justo de frente. 240 00:27:28,613 --> 00:27:31,741 Puede ser nuestra unidad R2. ¡Acelera! 241 00:27:54,037 --> 00:27:55,970 ¿Adónde crees que vas? 242 00:27:57,271 --> 00:27:59,501 El amo Luke es ahora tu propietario. 243 00:27:59,601 --> 00:28:03,101 Acaba ya con esa manía de Obi-Wan Kenobi. 244 00:28:03,300 --> 00:28:06,452 Y no me hables de tu misión. Tienes suerte de que no te haga... 245 00:28:06,552 --> 00:28:10,046 – ...añicos aquí mismo. – Está bien, pero será mejor irnos. 246 00:28:12,046 --> 00:28:13,625 ¿Qué le pasa ahora? 247 00:28:13,725 --> 00:28:16,525 Se acercan criaturas extrañas por el sudeste. 248 00:28:16,926 --> 00:28:19,126 Los moradores de las arenas. O algo peor. 249 00:28:20,765 --> 00:28:23,865 Andando, vamos a echar un vistazo. ¡Andando! 250 00:28:26,170 --> 00:28:28,271 Hay dos Banthas... 251 00:28:28,371 --> 00:28:30,664 ...pero no veo a ningún— Espera un segundo. 252 00:28:31,742 --> 00:28:34,973 Son moradores de las arenas. Puedo ver a uno. 253 00:29:49,553 --> 00:29:51,353 Hola. 254 00:29:53,391 --> 00:29:56,190 Ven aquí, amiguito. No tengas miedo. 255 00:29:58,729 --> 00:30:01,029 Tranquilo. Se pondrá bien. 256 00:30:06,938 --> 00:30:09,371 Tranquilo, hijo. Has tenido un día agitado. 257 00:30:09,940 --> 00:30:13,171 Tienes suerte de estar aún con vida. 258 00:30:16,547 --> 00:30:18,605 ¿Ben? ¿Ben Kenobi? 259 00:30:19,183 --> 00:30:21,185 No sabe cuánto me alegro de verle. 260 00:30:21,285 --> 00:30:24,285 No se debe viajar tan confiadamente por estos desiertos. 261 00:30:27,200 --> 00:30:31,100 Dime, joven Luke, ¿qué te ha traído hasta aquí? 262 00:30:31,801 --> 00:30:33,901 Este pequeño androide. 263 00:30:34,933 --> 00:30:37,901 Busca a su antiguo dueño... 264 00:30:38,001 --> 00:30:40,001 ...pero nunca he visto tanta devoción. 265 00:30:41,000 --> 00:30:43,767 Dice que es propiedad de un tal Obi-Wan Kenobi. 266 00:30:44,142 --> 00:30:47,577 ¿Es pariente de Ud.? ¿Sabe a quién se está refiriendo? 267 00:30:48,245 --> 00:30:52,145 ¿Obi-Wan Kenobi? Obi-Wan. 268 00:30:54,751 --> 00:30:58,645 Es un nombre que no había oído desde hace mucho tiempo. 269 00:30:59,323 --> 00:31:01,223 Mucho tiempo. 270 00:31:02,226 --> 00:31:05,219 Mi tío creo que lo conocía. Dice que ha muerto. 271 00:31:05,596 --> 00:31:08,392 No ha muerto. Todavía no. 272 00:31:08,966 --> 00:31:12,936 – ¿Ud. lo conoce? – Claro que lo conozco. Soy yo. 273 00:31:15,973 --> 00:31:18,877 No he utilizado el nombre de Obi-Wan... 274 00:31:18,977 --> 00:31:21,445 ...desde antes de que tú nacieras. 275 00:31:21,812 --> 00:31:23,614 Entonces este androide es suyo. 276 00:31:23,714 --> 00:31:26,110 No recuerdo haber tenido nunca un androide. 277 00:31:28,519 --> 00:31:30,619 Qué interesante. 278 00:31:31,700 --> 00:31:36,961 Será mejor resguardarnos. Los moradores de las arenas huyen fácilmente... 279 00:31:37,061 --> 00:31:39,662 ...pero volverán pronto y en mayor número. 280 00:31:42,467 --> 00:31:44,467 ¡3PO! 281 00:31:53,511 --> 00:31:56,211 ¿Dónde estoy? He debido de tropezar. 282 00:31:57,915 --> 00:32:00,718 ¿Puedes ponerte de pie? Tenemos que irnos antes de que vuelvan. 283 00:32:00,818 --> 00:32:03,321 No creo que pueda andar. Sigan ustedes, amo Luke. 284 00:32:03,421 --> 00:32:06,124 No se arriesguen por mí. 285 00:32:06,224 --> 00:32:08,324 Yo ya estoy acabado. 286 00:32:09,300 --> 00:32:12,457 – Ni hablar. ¿Qué cosas dices? – Deprisa, vienen hacia aquí. 287 00:32:17,935 --> 00:32:21,472 Mi padre no luchó en las guerras. Era navegante de un carguero espacial. 288 00:32:21,572 --> 00:32:23,341 Es lo que te ha dicho tu tío. 289 00:32:23,441 --> 00:32:26,377 No compartía los ideales de tu padre. Quería que se quedara aquí... 290 00:32:26,477 --> 00:32:28,342 ...y que no interviniera. 291 00:32:29,013 --> 00:32:33,384 – ¿Ud. luchó en las Guerras Clon? – Sí. Fui un Caballero Jedi... 292 00:32:33,484 --> 00:32:35,584 ...igual que tu padre. 293 00:32:37,855 --> 00:32:42,555 – Ojalá lo hubiese conocido. – Era el mejor piloto estelar de la galaxia... 294 00:32:43,100 --> 00:32:44,929 ...y un valiente soldado. 295 00:32:45,029 --> 00:32:48,594 Me han dicho que tú también eres un piloto excelente. 296 00:32:49,900 --> 00:32:53,864 Y era un buen amigo. Lo cual me recuerda... 297 00:32:55,200 --> 00:32:57,300 ...que tengo algo aquí para ti. 298 00:32:59,600 --> 00:33:02,700 Tu padre quería que recibieras esto cuando fueras lo bastante mayor... 299 00:33:02,800 --> 00:33:05,350 ...pero tu tío no lo permitió. 300 00:33:05,450 --> 00:33:09,720 Temía que siguieras al viejo Obi-Wan en alguna cruzada alocada idealista... 301 00:33:09,820 --> 00:33:11,589 ...como hizo tu padre. 302 00:33:11,689 --> 00:33:13,992 Señor, si no me necesita, me apagaré durante un rato. 303 00:33:14,092 --> 00:33:16,092 Claro, adelante. 304 00:33:18,700 --> 00:33:21,895 – ¿Qué es eso? – La espada láser de tu padre. 305 00:33:22,666 --> 00:33:25,236 El arma de todo Caballero Jedi. 306 00:33:25,336 --> 00:33:29,240 No es tan tosca e imprecisa como un arma de fuego. 307 00:33:29,340 --> 00:33:35,245 Es un arma noble para tiempos más civilizados. 308 00:33:36,313 --> 00:33:39,550 Durante más de mil generaciones, los Caballeros Jedi fueron los guardianes... 309 00:33:39,650 --> 00:33:42,744 ...de la paz y la justicia en la antigua República... 310 00:33:43,520 --> 00:33:47,384 ...antes de estos tiempos oscuros... antes del Imperio. 311 00:33:50,800 --> 00:33:53,100 ¿Cómo murió mi padre? 312 00:33:54,831 --> 00:33:57,200 Un joven Jedi llamado Darth Vader... 313 00:33:57,401 --> 00:33:59,964 ...que fue discípulo mío hasta que se convirtió al mal... 314 00:34:00,938 --> 00:34:04,099 ...ayudó al Imperio a perseguir y exterminar a los Caballeros Jedi. 315 00:34:05,943 --> 00:34:08,543 Traicionó y asesinó a tu padre. 316 00:34:09,879 --> 00:34:12,479 Ahora los Jedi se han extinguido. 317 00:34:13,817 --> 00:34:17,354 Vader fue seducido por el lado oscuro de la Fuerza. 318 00:34:18,322 --> 00:34:20,022 ¿La Fuerza? 319 00:34:20,657 --> 00:34:23,000 La Fuerza es lo que le da al Jedi su poder. 320 00:34:23,460 --> 00:34:26,131 Es un campo de energía creado por todas las cosas vivientes. 321 00:34:26,231 --> 00:34:30,792 Nos rodea y penetra en nosotros. Mantiene unida la galaxia. 322 00:34:38,208 --> 00:34:41,372 Veamos si podemos averiguar lo que eres, amiguito... 323 00:34:41,646 --> 00:34:43,880 ...y de dónde vienes. 324 00:34:43,981 --> 00:34:47,085 – Vi parte del mensaje— – Creo que ya lo he encontrado. 325 00:34:47,185 --> 00:34:51,451 General Kenobi, hace años serviste a mi padre en las Guerras Clon. 326 00:34:51,922 --> 00:34:55,092 Ahora te ruega que le ayudes en su lucha contra el Imperio. 327 00:34:55,259 --> 00:34:58,196 Siento no poder hacerte este ruego personalmente. 328 00:34:58,296 --> 00:35:00,064 Mi nave ha sido atacada... 329 00:35:00,164 --> 00:35:03,100 ...y mi misión de llevarte a Alderaan ha fracasado. 330 00:35:03,200 --> 00:35:06,104 He grabado información vital para la supervivencia de la rebelión... 331 00:35:06,204 --> 00:35:10,004 ...en la memoria de esta unidad R2. Mi padre sabrá cómo extraerla. 332 00:35:10,574 --> 00:35:14,437 Asegúrate de que le sea entregado este androide sano y salvo en Alderaan. 333 00:35:14,812 --> 00:35:17,012 Estamos en una situación desesperada. 334 00:35:17,313 --> 00:35:20,375 Ayúdame, Obi-Wan Kenobi. Eres mi única esperanza. 335 00:35:35,499 --> 00:35:39,431 Debes aprender los caminos de la Fuerza si vas a venir conmigo a Alderaan. 336 00:35:40,504 --> 00:35:42,904 ¿A Alderaan? No voy a ir a Alderaan. 337 00:35:43,073 --> 00:35:45,509 Tengo que volver a casa. Me la voy a cargar. 338 00:35:45,609 --> 00:35:48,009 Necesito tu ayuda, Luke. Ella la necesita. 339 00:35:48,579 --> 00:35:51,107 Yo soy demasiado viejo para estas cosas. 340 00:35:56,186 --> 00:35:59,486 No puedo intervenir en esto. Tengo cosas que hacer. 341 00:36:00,157 --> 00:36:04,657 No me gusta el Imperio, lo detesto, pero no puedo hacer nada ahora mismo. 342 00:36:06,196 --> 00:36:10,400 – Todo eso queda muy lejos de aquí. – Estás hablando igual que tu tío. 343 00:36:10,500 --> 00:36:13,395 Vaya, mi tío. ¿Cómo voy a explicarle esto? 344 00:36:13,971 --> 00:36:16,171 Aprende a utilizar la Fuerza, Luke. 345 00:36:22,513 --> 00:36:25,000 Puedo llevarle hasta Anchorhead. 346 00:36:25,182 --> 00:36:29,109 Allí encontrará un medio de transporte a Mos Eisley o adonde quiera ir. 347 00:36:29,886 --> 00:36:32,713 Debes hacer lo que tú creas justo, por supuesto. 348 00:36:40,798 --> 00:36:44,067 Hasta que esta estación de combate entre en funcionamiento, seremos vulnerables. 349 00:36:44,435 --> 00:36:48,295 Los rebeldes están muy bien equipados. Son más peligrosos de lo que cree. 350 00:36:48,972 --> 00:36:53,103 Peligrosos para su flota estelar, comandante... no para esta estación de combate. 351 00:36:53,477 --> 00:36:57,315 La rebelión seguirá ganando apoyo en el Senado Imperial— 352 00:36:57,415 --> 00:37:01,119 El Senado Imperial ya no debe preocuparnos en absoluto. 353 00:37:01,219 --> 00:37:05,314 He sido informado de que el Emperador ha disuelto la cámara permanentemente. 354 00:37:05,689 --> 00:37:09,627 Los últimos vestigios de la República han sido ya barridos. 355 00:37:09,727 --> 00:37:11,427 Eso es imposible. 356 00:37:11,695 --> 00:37:14,264 ¿Cómo va a mantener el control sin la burocracia? 357 00:37:14,364 --> 00:37:18,564 Los gobernadores regionales controlan ahora sus territorios. 358 00:37:19,336 --> 00:37:22,697 El miedo mantendrá el orden en los sistemas locales. 359 00:37:22,973 --> 00:37:26,144 – El miedo a esta estación de combate. – ¿Y la rebelión qué? 360 00:37:26,244 --> 00:37:29,547 Si los rebeldes han conseguido los planos técnicos de esta estación... 361 00:37:29,647 --> 00:37:33,781 ...es posible, aunque poco probable, que encuentren un punto débil y lo aprovechen. 362 00:37:34,551 --> 00:37:38,117 Los planos a los que se refiere volverán pronto a nuestras manos. 363 00:37:38,489 --> 00:37:40,625 Cualquier ataque contra esta estación... 364 00:37:40,725 --> 00:37:44,551 ...sería una acción inútil a pesar de los datos que hayan conseguido. 365 00:37:44,829 --> 00:37:48,292 Esta estación es ahora la potencia suprema del universo. 366 00:37:49,066 --> 00:37:50,966 Sugiero que la utilicemos. 367 00:37:51,368 --> 00:37:54,601 No esté demasiado orgulloso de este terror tecnológico que ha construido. 368 00:37:55,372 --> 00:37:58,375 La habilidad de destruir un planeta es insignificante... 369 00:37:58,475 --> 00:38:00,444 ...comparada con el poder de la Fuerza. 370 00:38:00,544 --> 00:38:04,002 No pretenda intimidarnos con sus cuentos de brujas, Lord Vader. 371 00:38:04,481 --> 00:38:06,951 Su penosa devoción a esa antigua religión... 372 00:38:07,051 --> 00:38:09,642 ...no le ha servido para encontrar los datos robadas... 373 00:38:10,220 --> 00:38:14,052 ...ni le ha permitido encontrar la fortaleza secreta de los rebeldes— 374 00:38:20,664 --> 00:38:22,864 Su falta de fe me resulta molesta. 375 00:38:24,969 --> 00:38:27,397 ¡Ya basta! Vader, libéralo. 376 00:38:27,671 --> 00:38:29,371 Como quieras. 377 00:38:31,442 --> 00:38:33,442 Estas disputas no tienen sentido. 378 00:38:34,711 --> 00:38:38,182 Lord Vader nos facilitará el emplazamiento de la fortaleza rebelde... 379 00:38:38,282 --> 00:38:41,118 ...para cuando esta estación entre en funcionamiento. 380 00:38:41,218 --> 00:38:45,121 Entonces aplastaremos la rebelión de un solo golpe. 381 00:38:52,096 --> 00:38:53,898 Fueron los moradores de las arenas. 382 00:38:53,998 --> 00:38:55,733 Hay armas suyas, huellas de banthas... 383 00:38:55,833 --> 00:38:58,302 ...pero nunca habían realizado un ataque de esta envergadura. 384 00:38:58,402 --> 00:39:01,772 No han sido ellos, aunque se pretenda que así lo creamos. 385 00:39:01,872 --> 00:39:06,043 Estas huellas van paralelas. Los moradores de las arenas van siempre en fila... 386 00:39:06,143 --> 00:39:08,045 ...para ocultar su número. 387 00:39:08,145 --> 00:39:10,881 Son los mismos jawas que nos vendieron a R2 y a 3PO. 388 00:39:10,981 --> 00:39:15,379 Y esos disparos son demasiado precisos para ser los moradores de las arenas. 389 00:39:15,953 --> 00:39:19,082 Sólo las tropas de asalto imperiales son tan precisas. 390 00:39:19,856 --> 00:39:22,356 Pero, ¿por qué matarían a los jawas? 391 00:39:27,864 --> 00:39:30,401 Si siguieron la pista de los robots, saben a quién se los vendieron... 392 00:39:30,501 --> 00:39:32,701 ...eso les habrá llevado... a casa. 393 00:39:33,436 --> 00:39:36,405 ¡Espera, Luke! Es demasiado peligroso. 394 00:40:00,664 --> 00:40:04,168 ¡Tío Owen! ¡Tía Beru! 395 00:40:04,268 --> 00:40:06,368 ¡Tío Owen! 396 00:40:55,218 --> 00:41:00,520 Ahora, Alteza, vamos a hablar del lugar donde se encuentra su base rebelde secreta. 397 00:41:43,666 --> 00:41:46,736 No habrías podido hacer nada, aunque hubieras estado aquí. 398 00:41:46,836 --> 00:41:51,400 Te habrían matado a ti también, y los androides estarían ahora en poder del Imperio. 399 00:41:53,275 --> 00:41:55,475 Quiero ir contigo a Alderaan. 400 00:41:56,079 --> 00:41:59,383 Aquí ya no me queda nada. Quiero aprender los caminos de la Fuerza... 401 00:41:59,483 --> 00:42:01,883 ...y ser un Jedi como mi padre. 402 00:42:16,933 --> 00:42:19,200 El puerto espacial de Mos Eisley. 403 00:42:19,469 --> 00:42:24,436 No encontrarás otro lugar más infeliz tan lleno de escoria y de vileza. 404 00:42:25,208 --> 00:42:27,108 Hemos de tener mucho cuidado. 405 00:42:43,326 --> 00:42:45,562 – ¿Desde cuándo tienes a esos androides? – Hace tres o cuatro estaciones. 406 00:42:45,662 --> 00:42:48,162 Están a la venta si les interesan. 407 00:42:48,831 --> 00:42:52,767 – Enséñame la documentación. – No necesitan ver su documentación. 408 00:42:53,836 --> 00:42:57,672 – No necesitamos ver su documentación. – Éstos no son los androides que buscan. 409 00:42:58,941 --> 00:43:01,110 No son los androides que buscamos. 410 00:43:01,210 --> 00:43:03,410 Es libre de ir adonde quiera. 411 00:43:04,247 --> 00:43:06,773 – Eres libre de ir adonde quieras. – Vamos. 412 00:43:07,850 --> 00:43:09,850 ¡Vamos! 413 00:43:20,897 --> 00:43:23,633 No soporto a estos jawas. Qué seres más asquerosos. 414 00:43:25,001 --> 00:43:26,901 Largo, largo. 415 00:43:28,338 --> 00:43:31,508 No entiendo cómo nos han dejado pasar. Ya lo veía todo perdido. 416 00:43:31,608 --> 00:43:35,812 La Fuerza puede influir poderosamente en las mentes débiles. 417 00:43:39,600 --> 00:43:42,552 ¿Crees que ahí encontraremos a un piloto que nos lleve a Alderaan? 418 00:43:42,652 --> 00:43:45,189 Aquí se encuentran casi todos los mejores pilotos de carga. 419 00:43:45,289 --> 00:43:48,553 Pero hay que tener cuidado. Este lugar puede ser un poco peligroso. 420 00:43:49,226 --> 00:43:51,226 Estoy preparado para lo que sea. 421 00:43:54,831 --> 00:43:56,731 Vamos, R2. 422 00:44:47,216 --> 00:44:50,421 – Oye, no servimos a los de su especie. – ¿Qué? 423 00:44:50,521 --> 00:44:53,790 Tus androides— que esperen fuera. No los admitimos aquí. 424 00:44:53,890 --> 00:44:56,226 Espera fuera. No queremos problemas. 425 00:44:56,326 --> 00:44:58,226 Estoy totalmente de acuerdo, señor. 426 00:45:07,871 --> 00:45:09,571 Sírvame uno de ésos. 427 00:45:44,974 --> 00:45:47,941 – No le caes bien. – Lo siento. 428 00:45:49,011 --> 00:45:51,111 A mí tampoco me caes bien. 429 00:45:51,514 --> 00:45:57,217 Ten mucho cuidado. Somos fugitivos. Estoy condenado a muerte en 12 sistemas. 430 00:45:57,587 --> 00:45:59,389 Tendré mucho cuidado. 431 00:45:59,489 --> 00:46:02,858 – ¡Te mataré! – Este jovencito no vale la pena. 432 00:46:03,200 --> 00:46:05,400 Ven, te invitaré a un trago. 433 00:46:32,355 --> 00:46:34,055 Estoy bien. 434 00:46:35,700 --> 00:46:39,753 Chewbacca es el primer oficial de una nave que podría llevarnos. 435 00:46:44,699 --> 00:46:46,799 Esto no me gusta nada. 436 00:47:01,551 --> 00:47:04,851 Han Solo. Soy el capitán del Halcón Milenario. 437 00:47:05,122 --> 00:47:08,522 Chewie me ha dicho que buscan transporte para el sistema Alderaan. 438 00:47:08,692 --> 00:47:11,000 Cierto. Siempre que sea una nave rápida. 439 00:47:11,194 --> 00:47:14,670 ¿Una nave rápida? ¿No has oído hablar del Halcón Milenario? 440 00:47:15,097 --> 00:47:16,500 ¿Tenía que haber oído hablar de ella? 441 00:47:16,600 --> 00:47:19,463 Es la nave que realizó el viaje a Kessel en menos de 12 parasegundos. 442 00:47:21,471 --> 00:47:25,843 Las naves imperiales no pueden seguirme. Y no sólo los cruceros pesados. 443 00:47:25,943 --> 00:47:28,543 Me refiero a las grandes naves Corellian. 444 00:47:30,080 --> 00:47:32,500 Es lo bastante rápida para ustedes. 445 00:47:33,200 --> 00:47:35,500 – ¿Qué cargamento es? – Sólo pasajeros. 446 00:47:36,051 --> 00:47:38,811 Yo, este chico, dos androides... 447 00:47:39,989 --> 00:47:42,089 ...y nada de preguntas. 448 00:47:43,459 --> 00:47:45,462 ¿Se han metido en algún lío? 449 00:47:45,562 --> 00:47:47,750 Digamos que preferimos evitar... 450 00:47:47,850 --> 00:47:50,266 ...cualquier tipo de enredos imperiales. 451 00:47:51,834 --> 00:47:54,134 Bueno, he ahí el quid de la cuestión. 452 00:47:55,104 --> 00:47:57,604 Y les costará un poco más. 453 00:47:58,408 --> 00:48:00,708 10.000, todo por adelantado. 454 00:48:01,845 --> 00:48:03,745 ¿10.000? 455 00:48:04,480 --> 00:48:06,980 Podríamos comprarnos nuestra propia nave con eso. 456 00:48:07,150 --> 00:48:10,201 – ¿Y quién la va a pilotar? ¿Tú? – Claro que sí. 457 00:48:10,301 --> 00:48:13,989 No soy mal piloto. ¿Por qué seguimos escuchándolo? 458 00:48:14,957 --> 00:48:17,161 Podemos darte 2.000 ahora... 459 00:48:17,261 --> 00:48:20,321 ...más 15.000 cuando lleguemos a Alderaan. 460 00:48:21,397 --> 00:48:23,097 ¿Diecisiete? 461 00:48:26,234 --> 00:48:28,538 De acuerdo, ya tienen una nave. 462 00:48:28,638 --> 00:48:31,200 Partiremos en cuanto estén listos. Muelle 94. 463 00:48:31,300 --> 00:48:33,000 94. 464 00:48:33,977 --> 00:48:38,582 Parece que alguien empieza a interesarse por su trabajito. 465 00:48:38,682 --> 00:48:40,809 De acuerdo, lo comprobaremos. 466 00:48:52,895 --> 00:48:54,896 ¡17.000! 467 00:48:54,996 --> 00:48:57,901 Esos tipos deben de estar desesperados. Esto puede salvarme el pellejo. 468 00:48:58,001 --> 00:49:00,671 Ve a la nave y ponla a punto. 469 00:49:00,771 --> 00:49:02,339 Tendrás que vender tu speeder. 470 00:49:02,439 --> 00:49:06,012 Da igual. No pienso volver nunca más a este planeta. 471 00:49:07,198 --> 00:49:08,681 ¿Vas a alguna parte, Solo? 472 00:49:08,781 --> 00:49:11,485 Sí, Greedo. En realidad, iba a ver a tu jefe ahora mismo. 473 00:49:11,585 --> 00:49:13,485 Dile a Jabba que ya tengo su dinero. 474 00:49:13,952 --> 00:49:18,417 Es demasiado tarde. Debiste pagarle cuando tuviste la oportunidad. 475 00:49:18,738 --> 00:49:22,154 Jabba ha puesto un precio tan alto a tu cabeza... 476 00:49:22,254 --> 00:49:25,008 ...que todos los cazarrecompensas de la galaxia te estará buscando... 477 00:49:25,346 --> 00:49:27,008 Por suerte, te encontré yo primero. 478 00:49:27,300 --> 00:49:29,569 Sí, pero esta vez tengo el dinero. 479 00:49:29,719 --> 00:49:33,061 Dámelo y olvidaré que te he encontrado. 480 00:49:33,839 --> 00:49:36,139 No lo tengo conmigo. Dile a Jabba— 481 00:49:36,480 --> 00:49:38,233 Jabba está harto de ti. 482 00:49:39,395 --> 00:49:41,692 No tiene tiempo para los contrabandistas... 483 00:49:42,031 --> 00:49:46,110 ...que sueltan la carga en cuanto ven un crucero imperial. 484 00:49:46,210 --> 00:49:48,512 Incluso a mí me abordan a veces. ¿Crees que tenía elección? 485 00:49:48,612 --> 00:49:52,496 Eso díselo a Jabba. Quizá se conforme sólo con tu nave. 486 00:49:53,192 --> 00:49:54,660 Pasando por encima de mi cadáver. 487 00:49:54,871 --> 00:49:56,053 Ésa es la idea. 488 00:49:56,428 --> 00:50:00,124 Llevo mucho tiempo esperando este momento. 489 00:50:00,433 --> 00:50:02,333 Apuesto a que sí. 490 00:50:16,015 --> 00:50:18,015 Perdona el estropicio. 491 00:50:26,692 --> 00:50:29,663 Su resistencia a la sonda mental es considerable. 492 00:50:29,763 --> 00:50:32,857 Costará bastante tiempo sonsacarle cualquier información. 493 00:50:33,332 --> 00:50:35,268 Se ha efectuado la última comprobación. 494 00:50:35,368 --> 00:50:38,537 Todos los sistemas funcionan. ¿Qué rumbo seguimos? 495 00:50:39,405 --> 00:50:42,775 Quizá acabará cediendo ante una nueva forma de persuasión. 496 00:50:42,875 --> 00:50:44,277 ¿Qué quieres decir? 497 00:50:44,377 --> 00:50:47,614 Creo que ya es hora de demostrar el poder de esta estación. 498 00:50:47,714 --> 00:50:50,100 – Ponga rumbo a Alderaan. – Será un placer. 499 00:50:51,250 --> 00:50:53,250 Cierra la puerta, R2. 500 00:50:55,687 --> 00:50:57,987 Miren al otro lado de la calle. 501 00:51:01,761 --> 00:51:04,224 Esta puerta está cerrada. La siguiente. 502 00:51:11,300 --> 00:51:14,807 Preferiría haberme ido con el amo Luke a quedarme aquí contigo. 503 00:51:14,907 --> 00:51:18,099 No sé a qué viene todo este lío, pero seguro que es por tu culpa. 504 00:51:18,800 --> 00:51:21,612 ¡No digas palabrotas! 505 00:51:22,815 --> 00:51:25,652 Está bien, dámelo. Me lo quedo. 506 00:51:25,752 --> 00:51:29,356 Fíjate. Desde que ha salido el XP-38, ya no lo quiere nadie. 507 00:51:29,456 --> 00:51:31,256 Con esto bastará. 508 00:51:48,575 --> 00:51:52,075 Si la nave es tan rápida como dice, todo saldrá bien. 509 00:52:14,800 --> 00:52:16,402 ¡Qué pedazo de chatarra! 510 00:52:16,502 --> 00:52:18,632 Supera en .5 la velocidad de la luz. 511 00:52:18,905 --> 00:52:21,941 No parece gran cosa, pero tiene lo que hace falta. 512 00:52:22,041 --> 00:52:24,744 Yo mismo le he hecho una serie de modificaciones especiales. 513 00:52:24,844 --> 00:52:28,937 Pero tenemos prisa. Si son tan amables de subir a bordo, partiremos enseguida. 514 00:52:34,120 --> 00:52:36,020 Hola, señor. 515 00:52:44,230 --> 00:52:46,030 ¿Por dónde? 516 00:52:47,066 --> 00:52:49,266 Bien, carguen sus armas. 517 00:52:51,370 --> 00:52:53,570 ¡Detengan la nave! ¡Disparen! 518 00:53:03,182 --> 00:53:05,382 ¡Chewie, sácanos de aquí! 519 00:53:06,819 --> 00:53:10,185 Cielos, ya había olvidado cómo detesto los viajes espaciales. 520 00:53:25,572 --> 00:53:27,006 Un crucero imperial. 521 00:53:27,106 --> 00:53:29,542 Nuestros pasajeros están más buscados de lo que creía. Entretenlos. 522 00:53:29,642 --> 00:53:33,643 Orienta los escudos mientras programo a velocidad de la luz. 523 00:53:43,489 --> 00:53:46,326 Atento, vienen dos más. Van a intentar cortarnos el paso. 524 00:53:46,426 --> 00:53:48,261 Despégate de ellos. Creía que este trasto era rápido. 525 00:53:48,361 --> 00:53:50,896 Cierra la boca o te tiro fuera de la nave. 526 00:53:50,996 --> 00:53:53,900 Estaremos a salvo en cuanto saltemos al hiperespacio. 527 00:53:54,000 --> 00:53:56,200 Me sé un par de maniobras. Los despistaré. 528 00:54:00,673 --> 00:54:02,133 Ahora empieza lo divertido. 529 00:54:02,233 --> 00:54:04,277 ¿Cuándo pasarás a la velocidad de la luz? 530 00:54:04,377 --> 00:54:07,013 En cuanto la computadora de navegación nos dé las coordenadas. 531 00:54:07,113 --> 00:54:08,948 ¡Nos están alcanzando! 532 00:54:09,048 --> 00:54:11,818 Viajar por el hiperespacio no es como dar una vuelta por el campo. 533 00:54:11,918 --> 00:54:14,220 Sin cálculos exactos chocaríamos contra una estrella... 534 00:54:14,320 --> 00:54:15,788 ...o pasaríamos cerca de una supernova... 535 00:54:15,888 --> 00:54:18,357 ...y se acabaría nuestro paseíto. 536 00:54:18,457 --> 00:54:20,758 – ¿Qué señal es ésa? – Un fallo del escudo deflector. 537 00:54:20,858 --> 00:54:23,658 Pónganse los cinturones. Voy a pasar a la velocidad de la luz. 538 00:54:45,050 --> 00:54:47,250 Hemos penetrado en el sistema Alderaan. 539 00:54:47,819 --> 00:54:51,757 Gobernador Tarkin. Debí figurarme que sujetaba la correa de su perro Vader. 540 00:54:52,224 --> 00:54:55,484 Reconocí su repugnante hedor en cuanto me trajeron a bordo. 541 00:54:57,096 --> 00:54:58,896 Encantadora hasta el final. 542 00:54:59,731 --> 00:55:03,736 No saben lo difícil que me ha resultado firmar su orden de ejecución. 543 00:55:03,836 --> 00:55:07,173 Me extraña que haya tenido el valor de asumir esa responsabilidad. 544 00:55:07,273 --> 00:55:11,411 Princesa Leia, antes de que la ejecuten me agradaría que me acompañara... 545 00:55:11,511 --> 00:55:15,140 ...en una ceremonia con la que entrará en funcionamiento esta estación de combate. 546 00:55:15,514 --> 00:55:18,342 Ningún sistema estelar se atreverá ahora a oponerse al Emperador. 547 00:55:18,818 --> 00:55:21,053 Cuanto más fuerte sea su opresión, Tarkin... 548 00:55:21,153 --> 00:55:23,723 ...más sistemas estelares se le escaparán de las manos. 549 00:55:23,823 --> 00:55:26,815 No después de haber demostrado el poder de esta estación. 550 00:55:27,093 --> 00:55:32,262 En cierto modo, han determinado la elección del planeta que será destruido en primer lugar. 551 00:55:33,132 --> 00:55:37,437 Puesto que se resisten a revelarnos el emplazamiento de la base rebelde... 552 00:55:37,537 --> 00:55:40,240 ...he decidido poner a prueba el poder destructivo de esta estación... 553 00:55:40,340 --> 00:55:43,409 ...con su planeta de origen, Alderaan. 554 00:55:43,509 --> 00:55:46,145 ¡No! Alderaan es pacífico. No poseemos armas— 555 00:55:46,245 --> 00:55:50,972 ¿Prefiere otro objetivo? ¿Un objetivo militar? Pues díganos el nombre del sistema. 556 00:55:53,085 --> 00:55:56,286 Ya estoy harto de preguntarlo, así que lo haré por última vez. 557 00:55:57,056 --> 00:55:59,156 ¿Dónde está la base rebelde? 558 00:56:03,162 --> 00:56:04,962 En Dantooine. 559 00:56:05,564 --> 00:56:08,401 – Están en Dantooine. – Ya está. ¿Ves, Lord Vader? 560 00:56:08,501 --> 00:56:12,999 Puede ser razonable. Sigan adelante con la operación. Abran fuego en cuanto estén listos. 561 00:56:13,200 --> 00:56:15,408 – ¿Qué? – Es demasiado confiada. 562 00:56:15,508 --> 00:56:19,512 Dantooine está demasiado lejos para una demostración eficaz. No se preocupe. 563 00:56:19,612 --> 00:56:22,515 Pronto me encargaré de sus amigos rebeldes. 564 00:56:22,615 --> 00:56:24,115 ¡No! 565 00:56:25,751 --> 00:56:27,751 Comiencen ignición principal. 566 00:56:50,676 --> 00:56:53,577 ¿Te encuentras bien? ¿Qué te pasa? 567 00:56:53,946 --> 00:56:56,249 He sentido una gran perturbación en la Fuerza... 568 00:56:56,349 --> 00:56:59,652 ...como si de pronto millones de voces gritaran de terror... 569 00:56:59,752 --> 00:57:04,219 ...y luego fueran acalladas de repente. Temo que haya ocurrido algo horrible. 570 00:57:06,091 --> 00:57:08,691 Será mejor que sigas con tus ejercicios. 571 00:57:10,963 --> 00:57:13,464 Ya pueden olvidarse de esas babosas imperiales. 572 00:57:13,564 --> 00:57:15,764 Ya les dije que las dejaría atrás. 573 00:57:19,205 --> 00:57:21,298 No me den las gracias todos a la vez. 574 00:57:21,974 --> 00:57:25,868 Como sea, llegaremos a Alderaan a las 0200. 575 00:57:33,352 --> 00:57:35,183 Ten cuidado, R2. 576 00:57:44,864 --> 00:57:47,364 La llave ha sido legal. No sirve de nada quejarte. 577 00:57:47,565 --> 00:57:49,769 Déjale ganar. No conviene enfadar a un wookiee. 578 00:57:49,869 --> 00:57:52,069 Pero a nadie le preocupa enfadar a un androide. 579 00:57:52,438 --> 00:57:55,174 Porque un androide no le arranca los brazos a su rival cuando pierde. 580 00:57:55,274 --> 00:57:58,868 Los wookiees tienen fama de hacer eso. 581 00:58:01,413 --> 00:58:03,105 Comprendo lo que dice, señor. 582 00:58:03,205 --> 00:58:06,307 Te sugiero otra estrategia, R2. Deja ganar al wookiee. 583 00:58:25,003 --> 00:58:28,435 Recuerda, un Jedi puede sentir cómo la Fuerza fluye en él. 584 00:58:29,508 --> 00:58:33,511 – O sea, que controla tus acciones. – Parcialmente. Pero también obedece tus órdenes. 585 00:58:39,050 --> 00:58:41,120 Las religiones y las armas antiguas no tienen nada... 586 00:58:41,220 --> 00:58:42,949 ...que hacer contra un láser. 587 00:58:44,022 --> 00:58:46,324 No crees en la Fuerza, ¿verdad? 588 00:58:46,424 --> 00:58:48,694 Me he recorrido esta galaxia de un extremo a otro. 589 00:58:48,794 --> 00:58:51,901 He visto cosas muy raras, pero nunca nada que me hiciera creer... 590 00:58:52,001 --> 00:58:56,391 ...que haya una única fuerza todopoderosa que lo controla todo. 591 00:58:57,069 --> 00:59:00,606 Ningún campo de energía mística controla mi destino. 592 00:59:00,706 --> 00:59:03,901 Todo eso no son más que trucos y tonterías. 593 00:59:04,001 --> 00:59:07,501 Te sugiero que pruebes de nuevo, Luke. 594 00:59:07,980 --> 00:59:10,715 Esta vez, deja a un lado tu conciencia... 595 00:59:12,852 --> 00:59:14,813 ...y actúa por instinto. 596 00:59:16,087 --> 00:59:18,224 Con esto tapándome, no puedo ver. 597 00:59:18,324 --> 00:59:19,925 ¿Cómo voy a luchar? 598 00:59:20,025 --> 00:59:22,825 Tus ojos pueden engañarte. No confíes en ellos. 599 00:59:31,737 --> 00:59:33,837 Guíate por tus sentimientos. 600 00:59:48,487 --> 00:59:52,117 – ¿Has visto? Lo puedes hacer. – Yo a eso lo llamo suerte. 601 00:59:52,291 --> 00:59:54,853 En mi experiencia, la suerte no existe. 602 00:59:55,427 --> 01:00:00,331 Que valga contra una bola es una cosa. Que valga contra los seres vivos es algo muy diferente. 603 01:00:01,850 --> 01:00:04,034 Estamos llegando a Alderaan. 604 01:00:06,806 --> 01:00:09,608 Sí he sentido algo. Casi podía ver la bola. 605 01:00:09,708 --> 01:00:14,242 Muy bien. Has dado tu primer paso hacia un mundo sin límites. 606 01:00:19,384 --> 01:00:22,755 – ¿Sí? – Las naves de reconocimiento... 607 01:00:22,855 --> 01:00:24,757 ...han llegado a Dantooine. Han hallado restos de una base rebelde... 608 01:00:24,857 --> 01:00:27,226 ...abandonada hace algún tiempo. 609 01:00:27,326 --> 01:00:30,887 Están realizando un registro a fondo de los sistemas cercanos. 610 01:00:31,963 --> 01:00:33,989 Ella mintió. ¡Nos ha mentido! 611 01:00:34,566 --> 01:00:38,966 Ya te dije que nunca traicionaría deliberadamente a la rebelión. 612 01:00:39,405 --> 01:00:41,807 Que sea eliminada inmediatamente. 613 01:00:44,610 --> 01:00:47,510 Atento, Chewie. Pasamos a los reactores inferiores. 614 01:00:50,115 --> 01:00:51,715 ¿Qué diablos? 615 01:00:54,753 --> 01:00:56,555 Nos hemos metido de lleno en una lluvia de meteoritos. 616 01:00:56,655 --> 01:00:59,500 No figura en ningún mapa. 617 01:00:59,624 --> 01:01:02,825 – ¿Qué pasa? – Nuestra posición es correcta, pero Alderaan no está. 618 01:01:03,095 --> 01:01:05,358 – ¿Y dónde está? – Es lo que intento decirte. 619 01:01:05,458 --> 01:01:07,032 No está aquí. Ha estallado. 620 01:01:07,132 --> 01:01:09,835 – ¿Qué? ¿Cómo? – Lo destruyó el Imperio. 621 01:01:09,935 --> 01:01:12,037 La flota estelar entera no podría destruirlo. 622 01:01:12,137 --> 01:01:13,998 Se necesitaría un millar de naves con más potencia de fuego— 623 01:01:15,999 --> 01:01:17,476 Se acerca otra nave. 624 01:01:17,576 --> 01:01:20,600 – Quizá sepan lo que ha pasado. – Es un caza imperial. 625 01:01:22,000 --> 01:01:24,783 – Nos siguió. – No, es un caza de corto alcance. 626 01:01:24,883 --> 01:01:27,883 No hay bases por aquí. ¿De dónde ha salido? 627 01:01:30,155 --> 01:01:32,925 Va a gran velocidad. Si nos identifica, tendremos problemas. 628 01:01:33,025 --> 01:01:35,126 No si lo evito. Chewie, corta las transmisiones. 629 01:01:35,226 --> 01:01:37,328 Déjalo. Está fuera de nuestro alcance. 630 01:01:37,428 --> 01:01:39,228 No por mucho tiempo. 631 01:01:42,500 --> 01:01:45,698 Un caza de ese tamaño no puede adentrarse tanto en el espacio solo. 632 01:01:45,971 --> 01:01:48,507 Se habrá perdido— formaría parte de algún convoy. 633 01:01:48,607 --> 01:01:51,402 Pues no tendrá tiempo de informar a nadie sobre nosotros. 634 01:01:53,879 --> 01:01:55,447 Mira, se dirige a esa pequeña luna. 635 01:01:55,547 --> 01:01:58,448 Le alcanzaré antes de que llegue. Ya lo tengo casi a tiro. 636 01:02:00,018 --> 01:02:02,054 Eso no es una luna. 637 01:02:02,154 --> 01:02:05,553 – Es una estación espacial. – Es demasiado grande para serlo. 638 01:02:08,861 --> 01:02:11,296 Esto no me gusta nada. 639 01:02:11,396 --> 01:02:13,165 Da la vuelta. 640 01:02:13,265 --> 01:02:17,762 Sí, tienes razón. Demos marcha atrás. Chewie, conecta los motores auxiliares. 641 01:02:22,507 --> 01:02:24,475 Chewie, conecta los motores auxiliares. 642 01:02:26,845 --> 01:02:28,580 ¿Por qué seguimos acercándonos? 643 01:02:28,680 --> 01:02:30,482 Nos han atrapado en un campo de tracción. 644 01:02:30,582 --> 01:02:33,452 – Haz algo. – No puedo. 645 01:02:33,552 --> 01:02:37,552 Vamos a toda potencia. Tendré que desconectar los reactores. Pero no me dejaré atrapar sin luchar. 646 01:02:41,226 --> 01:02:44,789 No puedes ganar, pero hay otras alternativas en vez de luchar. 647 01:03:01,413 --> 01:03:03,549 Despejen la plataforma 327. 648 01:03:03,649 --> 01:03:06,049 Vamos a abrir el campo magnético. 649 01:03:20,632 --> 01:03:23,298 A sus puestos. Vengan conmigo. 650 01:03:27,206 --> 01:03:30,831 Cierren todos los escudos exteriores. Cierren todos los escudos exteriores. 651 01:03:32,577 --> 01:03:34,680 – ¿Sí? – Hemos capturado una nave de carga... 652 01:03:34,780 --> 01:03:36,981 ...entre los restos de Alderaan. 653 01:03:37,081 --> 01:03:40,686 Sus características coinciden con las de una nave que huyó de Mos Eisley. 654 01:03:40,786 --> 01:03:44,323 Deben de estar intentando devolverle los planos robados a la Princesa. 655 01:03:44,423 --> 01:03:47,392 Ella puede sernos aún muy útil. 656 01:03:52,364 --> 01:03:56,057 Desconecten 1, 5, 7 y 9. Suelten cargas. 657 01:04:03,675 --> 01:04:05,376 No hay nadie a bordo, señor. 658 01:04:05,476 --> 01:04:08,476 Según el diario de a bordo, abandonaron la nave nada más despegar. 659 01:04:08,678 --> 01:04:11,450 Es un señuelo. Han sido lanzadas varias cápsulas de salvamento. 660 01:04:11,550 --> 01:04:13,485 – ¿Hay algún androide? – No, señor. 661 01:04:13,585 --> 01:04:15,420 Si lo había, lo han lanzado también. 662 01:04:15,520 --> 01:04:18,957 Envíe una unidad de reconocimiento. Que registren a fondo la nave. 663 01:04:19,057 --> 01:04:20,458 Sí, señor. 664 01:04:20,558 --> 01:04:24,652 Noto algo... una presencia que no había sentido desde— 665 01:04:27,299 --> 01:04:31,399 Traigan una unidad de reconocimiento. Registren a fondo esta nave. 666 01:04:50,455 --> 01:04:52,391 Menos mal que tienes estos compartimentos. 667 01:04:52,491 --> 01:04:55,690 Los utilizo para el contrabando. Nunca pensé que yo sería el contrabando. 668 01:04:55,961 --> 01:04:58,497 Esto es ridículo. Aunque pueda despegar... 669 01:04:58,597 --> 01:05:01,466 – ...no saldremos del campo de tracción. – Deja eso de mi cuenta. 670 01:05:01,566 --> 01:05:04,436 Maldito tonto. Sabía que dirías eso. 671 01:05:04,536 --> 01:05:07,996 ¿Quién es más tonto, el tonto o el tonto que sigue al tonto? 672 01:05:17,548 --> 01:05:22,186 La nave está a su disposición. Si el escáner detecta algo, repórtenlo. 673 01:05:23,054 --> 01:05:24,754 Bien, vamos. 674 01:05:39,004 --> 01:05:40,704 ¡Oigan, ustedes! 675 01:05:42,841 --> 01:05:44,841 ¿Pueden darnos una mano? 676 01:05:53,418 --> 01:05:56,044 TK-421, ¿por qué no está en su puesto? 677 01:05:56,621 --> 01:05:58,721 TK-421, ¿me recibe? 678 01:06:11,102 --> 01:06:14,502 Sigue tú. El transmisor no funciona. Voy a ver qué puedo hacer. 679 01:06:31,522 --> 01:06:33,759 Con los aullidos que pega y tus disparos... 680 01:06:33,859 --> 01:06:36,128 ...es un milagro que la estación entera no sepa que estamos aquí. 681 01:06:36,228 --> 01:06:39,364 Pues que vengan. Prefiero pelear cara a cara que esconderme. 682 01:06:39,464 --> 01:06:41,200 Hemos encontrado la salida de la computadora. 683 01:06:41,300 --> 01:06:44,398 Conéctalo. Podrá interpretar la red de comunicaciones imperial. 684 01:06:55,579 --> 01:06:59,351 Ha encontrado los mandos del campo magnético que retiene a la nave. 685 01:06:59,451 --> 01:07:02,046 Intentará que su posición exacta aparezca en el monitor. 686 01:07:12,262 --> 01:07:15,434 Ustedes no pueden ayudarme. Tengo que ir yo solo. 687 01:07:15,534 --> 01:07:19,004 Lo que tú digas. Yo ya he hecho mucho más de lo que pensaba hacer. 688 01:07:19,104 --> 01:07:20,372 Quiero ir contigo. 689 01:07:20,472 --> 01:07:22,775 Ten paciencia. Cuida de los androides. 690 01:07:22,875 --> 01:07:25,076 – Pero— – Hemos de entregarlos sanos y salvos... 691 01:07:25,176 --> 01:07:28,179 ...o de lo contrario, otros sistemas correrán la misma suerte que Alderaan. 692 01:07:28,279 --> 01:07:31,975 Tu destino discurre por un sendero diferente al mío. 693 01:07:35,653 --> 01:07:38,987 La Fuerza estará contigo siempre. 694 01:07:48,329 --> 01:07:53,490 Ni que lo digas, Chewie. ¿De dónde sacaste a ese viejo fósil? 695 01:07:54,300 --> 01:07:55,903 Ben es un gran hombre. 696 01:07:56,003 --> 01:07:59,007 – Muy grande creándonos problemas. – ¿Has aportado tú alguna idea? 697 01:07:59,107 --> 01:08:01,677 Cualquier cosa es mejor que esperar aquí a que vengan a capturarnos. 698 01:08:01,777 --> 01:08:03,677 ¿Quién te crees— 699 01:08:04,545 --> 01:08:07,716 – ¿Qué le pasa? – Me temo que no estoy seguro, señor. 700 01:08:07,816 --> 01:08:10,585 Dice: «La he encontrado», y repite: «Ella está aquí». 701 01:08:10,685 --> 01:08:13,421 ¿A quién? ¿A quién ha encontrado? 702 01:08:13,521 --> 01:08:15,857 – A la princesa Leia. – ¿La Princesa? ¿Está aquí? 703 01:08:15,957 --> 01:08:17,788 – ¿Princesa? – ¿Dónde está? 704 01:08:17,888 --> 01:08:19,888 ¿Princesa? ¿Qué pasa aquí? 705 01:08:24,832 --> 01:08:28,290 Nivel 5, bloque de detención AA-23. 706 01:08:32,873 --> 01:08:35,743 Me temo que han ordenado su ejecución. 707 01:08:35,843 --> 01:08:38,346 ¡No! Tenemos que hacer algo. 708 01:08:38,446 --> 01:08:40,982 – ¿De qué estás hablando? – Los androides son suyos. 709 01:08:41,082 --> 01:08:43,085 Sale en el mensaje. Hay que ayudarla. 710 01:08:43,185 --> 01:08:45,987 Mira, no me vengas con tonterías. El viejo ha dicho que le esperemos. 711 01:08:46,087 --> 01:08:49,458 No sabía que ella estaba aquí. Busca la forma de llegar a ese bloque. 712 01:08:49,558 --> 01:08:51,994 – No pienso ir a ninguna parte. – La van a ejecutar. 713 01:08:52,094 --> 01:08:54,396 Has dicho que no querías esperar aquí. 714 01:08:54,496 --> 01:08:56,001 ¿Ahora quieres quedarte? 715 01:08:56,101 --> 01:08:58,333 Colarme en un centro de detención no es lo que tenía pensado. 716 01:08:58,433 --> 01:09:01,962 – Pero la van a matar. – Mejor a ella que a mí. 717 01:09:09,777 --> 01:09:11,677 Es rica. 718 01:09:13,815 --> 01:09:16,384 – ¿Rica? – Rica y poderosa. 719 01:09:16,484 --> 01:09:19,554 Si la rescatas, la recompensa sería— 720 01:09:19,654 --> 01:09:22,590 – ¿Cuánto? – Más de lo que te puedas imaginar. 721 01:09:22,690 --> 01:09:25,691 – No sé, soy capaz de imaginarme mucho. – Lo tendrás. 722 01:09:25,791 --> 01:09:27,991 – Más vale. – Seguro. 723 01:09:28,500 --> 01:09:30,598 De acuerdo, muchacho. Más vale que tengas razón. 724 01:09:30,698 --> 01:09:32,598 – De acuerdo. – ¿Qué plan tienes? 725 01:09:34,070 --> 01:09:36,570 3PO, dame esas esposas, ¿quieres? 726 01:09:37,939 --> 01:09:39,941 Bien. 727 01:09:40,041 --> 01:09:42,271 Ahora, voy a ponértelas a ti— 728 01:09:44,101 --> 01:09:47,415 De acuerdo. Han, pónselas tú. 729 01:09:47,515 --> 01:09:50,175 Tranquilo, Chewie. Creo que sé lo que tiene pensado. 730 01:09:50,651 --> 01:09:52,754 Amo Luke, disculpe la pregunta, pero... 731 01:09:52,854 --> 01:09:55,990 ...¿qué haremos R2 y yo si nos descubren aquí? 732 01:09:56,090 --> 01:09:59,557 – Cerrar la puerta. – Y confiar en que no tengan explosivos. 733 01:09:59,657 --> 01:10:01,657 Eso no es nada tranquilizador. 734 01:10:22,016 --> 01:10:26,016 517 a control de registro. 735 01:10:53,214 --> 01:10:55,814 No veo nada con este casco. 736 01:11:26,713 --> 01:11:29,317 – Esto no va a salir bien. – ¿Por qué no me lo dijiste antes? 737 01:11:29,417 --> 01:11:31,708 Sí te lo dije antes. 738 01:11:46,734 --> 01:11:49,704 ¿Adónde llevan esa... cosa? 739 01:11:49,804 --> 01:11:52,604 Trasladamos a este preso desde el bloque 1138. 740 01:11:54,040 --> 01:11:57,804 No se me ha comunicado. Tendré que comprobarlo. 741 01:12:04,418 --> 01:12:06,618 – ¡Cuidado! ¡Se ha soltado! – ¡Nos hará pedazos! 742 01:12:31,246 --> 01:12:32,946 Cuidado. 743 01:12:42,590 --> 01:12:45,059 Tenemos que averiguar en qué celda está tu princesa. 744 01:12:45,159 --> 01:12:49,255 Aquí está. 2187. Ve por ella. Yo los entretendré desde aquí. 745 01:12:53,566 --> 01:12:56,603 – Todo está en orden. Situación normalizada. – ¿Qué ha pasado? 746 01:12:57,004 --> 01:13:01,676 Tuvimos un pequeño fallo con un arma, pero ya está todo bien. 747 01:13:01,776 --> 01:13:06,247 Estamos bien. Estamos todos muy bien. Gracias. ¿Y ustedes? 748 01:13:06,347 --> 01:13:07,948 Vamos a enviar una patrulla. 749 01:13:08,849 --> 01:13:11,979 Negativo, negativo. Tenemos un escape en el reactor. 750 01:13:12,079 --> 01:13:15,590 Denos unos minutos para sellar la zona. Es un escape grande, muy peligroso. 751 01:13:15,690 --> 01:13:18,454 ¿Quién habla? ¿Cuál es tu número de clave? 752 01:13:20,861 --> 01:13:25,030 Qué conversación más aburrida. ¡Luke, vamos a tener compañía! 753 01:13:38,412 --> 01:13:40,715 ¿No eres un poco bajo para ser un soldado de asalto? 754 01:13:40,815 --> 01:13:43,608 Sí, el uniforme. 755 01:13:45,086 --> 01:13:47,321 Soy Luke Skywalker. He venido a salvarla. 756 01:13:47,421 --> 01:13:49,022 – ¿Quién eres? – He venido a salvarla. 757 01:13:49,122 --> 01:13:51,025 Tengo a R2. He venido con Ben Kenobi. 758 01:13:51,125 --> 01:13:53,682 – ¿Ben Kenobi? ¿Dónde está? – Vamos. 759 01:13:55,329 --> 01:13:59,367 – Está aquí. – ¿Obi-Wan Kenobi? 760 01:13:59,467 --> 01:14:02,771 – ¿Qué te hace creer eso? – Un estremecimiento de la Fuerza. 761 01:14:02,871 --> 01:14:06,874 La última vez que lo sentí fue en presencia de mi viejo maestro. 762 01:14:06,974 --> 01:14:09,443 Seguramente, ya debe de estar muerto. 763 01:14:09,543 --> 01:14:12,413 No subestimes a la Fuerza. 764 01:14:12,513 --> 01:14:16,751 Los Jedi fueron extinguidos. Su fuego desapareció del universo. 765 01:14:16,851 --> 01:14:20,288 Tú, amigo mío, eres lo único que queda de su religión. 766 01:14:20,388 --> 01:14:21,847 ¿Sí? 767 01:14:21,947 --> 01:14:25,547 Tenemos una alerta de emergencia en el bloque de detención AA-23. 768 01:14:25,893 --> 01:14:28,462 ¿La Princesa? Que todas las secciones estén en alerta. 769 01:14:28,562 --> 01:14:32,166 Obi-Wan está aquí. La Fuerza está con él. 770 01:14:32,266 --> 01:14:34,836 Si tienes razón, no le permitiremos que escape. 771 01:14:34,936 --> 01:14:38,766 Su plan no es escapar. He de enfrentarme a él a solas. 772 01:14:47,981 --> 01:14:49,781 ¡Ponte detrás de mí! 773 01:15:01,028 --> 01:15:03,787 A la izquierda. Se han ido por el túnel. 774 01:15:06,167 --> 01:15:07,568 Por ahí no se puede salir. 775 01:15:07,668 --> 01:15:09,369 Cortaste nuestra única salida. 776 01:15:09,469 --> 01:15:12,669 ¿Su Alteza hubiera preferido seguir en la celda? 777 01:15:14,208 --> 01:15:16,644 – C-3PO. C-3PO. – ¿Sí, señor? 778 01:15:16,744 --> 01:15:20,244 ¿Hay otras salidas del bloque de celdas? Estamos atrapados. 779 01:15:22,850 --> 01:15:25,086 ¿Qué has dicho? No te he oído. 780 01:15:25,186 --> 01:15:28,522 He dicho que todos los sectores están alertados sobre su presencia. 781 01:15:28,622 --> 01:15:30,723 No hay más entrada ni salida que la principal. 782 01:15:30,823 --> 01:15:33,127 La demás información sobre su nivel es confidencial. 783 01:15:33,227 --> 01:15:35,627 ¡Abran aquí! ¡Abran aquí! 784 01:15:37,100 --> 01:15:38,650 No. 785 01:15:38,800 --> 01:15:40,900 No hay ninguna otra salida. 786 01:15:45,907 --> 01:15:47,976 No podré seguir entreteniéndolos. ¿Qué hacemos? 787 01:15:48,076 --> 01:15:51,813 ¡Qué rescate! ¿No tenían un plan para salir de aquí? 788 01:15:51,913 --> 01:15:55,442 – El cerebro es él, encanto. – Bueno, yo no— 789 01:15:56,818 --> 01:16:00,653 – ¿Qué diablos haces? – Alguien tiene que salvarnos la piel. 790 01:16:02,457 --> 01:16:05,057 Por el vertedero de desperdicios. 791 01:16:11,632 --> 01:16:13,432 ¡Métete! 792 01:16:14,034 --> 01:16:17,364 Métete, zoquete peludo. Me da igual lo que huelas. 793 01:16:17,938 --> 01:16:20,305 Métete y deja ya de protestar. 794 01:16:22,943 --> 01:16:25,043 Es una chica maravillosa. 795 01:16:26,114 --> 01:16:29,745 Acabaré matándola o empezará a gustarme. 796 01:16:30,852 --> 01:16:32,752 ¡Métete ahí! 797 01:16:45,399 --> 01:16:48,197 Esto del vertedero ha sido una idea magnífica. 798 01:16:48,969 --> 01:16:51,864 Qué olor más delicioso has descubierto. 799 01:16:54,442 --> 01:16:56,277 Salgamos de aquí. 800 01:16:56,377 --> 01:16:59,111 – Apártate. – ¡No, espera! 801 01:17:05,086 --> 01:17:07,955 ¡Ya lo intenté! Está sellado magnéticamente. 802 01:17:08,055 --> 01:17:10,524 ¡Suelta esa arma! ¡Nos vas a matar a todos! 803 01:17:10,624 --> 01:17:12,150 Claro, Alteza. 804 01:17:12,250 --> 01:17:15,096 Tenía la situación controlada hasta que nos has traído aquí. 805 01:17:15,196 --> 01:17:17,632 No tardarán mucho en descubrir dónde estamos. 806 01:17:17,732 --> 01:17:19,732 Podría haber sido peor. 807 01:17:24,071 --> 01:17:26,574 – Es peor. – Aquí hay algo vivo. 808 01:17:26,674 --> 01:17:31,409 – Son imaginaciones tuyas. – Algo ha pasado rozándome la pierna. 809 01:17:32,680 --> 01:17:34,680 Mirad. ¿Han visto eso? 810 01:17:35,149 --> 01:17:36,749 ¿Qué? 811 01:17:56,204 --> 01:17:59,104 ¡Muchacho! ¡Luke! 812 01:18:03,010 --> 01:18:04,510 ¡Luke! 813 01:18:09,150 --> 01:18:13,546 ¡Agárrate! 814 01:18:13,921 --> 01:18:16,023 ¡Maldita sea! Se me ha encasquillado. 815 01:18:16,123 --> 01:18:19,182 – ¿Dónde disparo? – ¡Donde sea! 816 01:18:26,701 --> 01:18:28,301 ¡Luke! ¡Luke! 817 01:18:51,392 --> 01:18:54,128 ¡Ayúdale! ¿Qué ha pasado? 818 01:18:54,228 --> 01:18:58,161 No lo sé. Me ha soltado de repente y ha desaparecido. 819 01:19:04,138 --> 01:19:06,638 Esto me huele muy mal. 820 01:19:12,000 --> 01:19:15,900 – ¡Las paredes se están moviendo! – Intenten apuntalarlas con algo. 821 01:19:24,092 --> 01:19:25,992 Ayúdenme. 822 01:19:38,739 --> 01:19:40,539 Un momento. 823 01:19:42,676 --> 01:19:46,847 ¡3PO! ¡Contesta, 3PO! 824 01:19:46,947 --> 01:19:50,414 ¡3PO! ¿Dónde se habrá metido? 825 01:19:54,800 --> 01:19:57,080 Adelante. Encárguense de él. 826 01:19:59,615 --> 01:20:01,084 Miren, ahí. 827 01:20:02,930 --> 01:20:04,631 Están locos. 828 01:20:04,731 --> 01:20:07,334 Van al nivel de la prisión. Si se dan prisa, los alcanzarán. 829 01:20:07,434 --> 01:20:09,234 Síganme. 830 01:20:12,640 --> 01:20:14,640 Tú quédate vigilando. 831 01:20:19,446 --> 01:20:21,746 Vamos. 832 01:20:28,723 --> 01:20:32,060 Con tanto jaleo, se han fundido los circuitos de mi homólogo. 833 01:20:32,160 --> 01:20:35,227 Si no te importa, quisiera llevarlo al taller de reparaciones. 834 01:20:35,327 --> 01:20:37,827 De acuerdo. 835 01:20:48,910 --> 01:20:51,979 3PO. Contesta, 3PO. 836 01:20:52,079 --> 01:20:53,514 ¡3PO! 837 01:20:53,614 --> 01:20:56,083 – Ponte encima. – No puedo. 838 01:20:56,183 --> 01:21:01,480 ¿Dónde estará? ¡3PO! 3PO, ¿quieres contestar? 839 01:21:01,755 --> 01:21:04,124 No están aquí. Tiene que haberles ocurrido algo. 840 01:21:04,224 --> 01:21:06,917 Mira a ver si los han capturado. Date prisa. 841 01:21:10,664 --> 01:21:13,499 Una cosa sí es segura: acabaremos todos más delgaditos. 842 01:21:16,036 --> 01:21:19,036 – Sube hasta arriba. – Eso intento. 843 01:21:24,211 --> 01:21:27,404 Menos mal que no los han encontrado. ¿Dónde estarán? 844 01:21:28,000 --> 01:21:31,152 ¿Que utilice el intercomunicador? 845 01:21:31,252 --> 01:21:34,316 Vaya, lo había olvidado. Lo he apagado. 846 01:21:37,990 --> 01:21:39,427 ¿Está Ud. ahí, señor? 847 01:21:39,527 --> 01:21:40,995 ¿3PO? 848 01:21:41,095 --> 01:21:43,897 – Hemos tenido algunos problemas. – Cállate y escúchame. 849 01:21:43,997 --> 01:21:46,900 Desconecta los trituradores de basura del bloque de detención. 850 01:21:47,000 --> 01:21:50,000 ¿Me has oído? ¡Desconecta los trituradores de basura del bloque de detención! 851 01:21:51,972 --> 01:21:54,542 ¡Desconecta los trituradores de basura del bloque de detención! 852 01:21:54,642 --> 01:21:57,142 No, desconéctalos todos. ¡Deprisa! 853 01:22:09,123 --> 01:22:11,681 ¿Qué? 854 01:22:13,494 --> 01:22:16,095 Escúchalos. Se están muriendo, R2. 855 01:22:16,195 --> 01:22:21,202 No he sido lo bastante rápido. Todo ha sido culpa mía. Mi pobre amo. 856 01:22:21,302 --> 01:22:26,003 Estamos bien. ¡Lo has hecho muy bien! Abre la escotilla de acceso... 857 01:22:26,103 --> 01:22:30,906 ...de la unidad. ¿Dónde estamos? 3263827. 858 01:23:12,327 --> 01:23:15,283 POTENCIA CAMPO DE TRACCIÓN 859 01:23:16,889 --> 01:23:20,728 Si prescindimos de nuevos consejos femeninos, quizá salgamos de aquí. 860 01:23:20,828 --> 01:23:23,931 Pues en marcha. 861 01:23:24,031 --> 01:23:25,765 ¿Adónde vas? 862 01:23:26,266 --> 01:23:28,634 ¡Espera! ¡Lo van a oír! 863 01:23:30,037 --> 01:23:32,538 Ven aquí, cobarde. Chewie, ven aquí. 864 01:23:32,638 --> 01:23:34,039 Escuchen. 865 01:23:34,139 --> 01:23:37,003 No sé quiénes son ni de dónde vienen... 866 01:23:37,103 --> 01:23:40,046 ...pero a partir de ahora, harán lo que yo diga, ¿de acuerdo? 867 01:23:40,813 --> 01:23:43,751 Mira, Excelencia, a ver si dejamos las cosas claras. 868 01:23:43,851 --> 01:23:46,987 Yo sólo recibo órdenes de una sola persona: de mí. 869 01:23:47,087 --> 01:23:49,123 Pues es un milagro que sigas vivo. 870 01:23:49,223 --> 01:23:52,393 ¿Quiere alguien quitarme de delante a este felpudo con patas? 871 01:23:52,493 --> 01:23:54,993 No hay recompensa que merezca la pena por esto. 872 01:24:04,805 --> 01:24:08,233 – Infórmenme con regularidad, por favor. – Bien. 873 01:24:10,310 --> 01:24:13,310 – ¿Sabes lo que pasa? – Quizá sea otro ejercicio. 874 01:24:18,451 --> 01:24:20,354 ¿Has visto ya el nuevo VT-16? 875 01:24:20,454 --> 01:24:22,623 Sí, ya me habían hablado de él. 876 01:24:22,723 --> 01:24:24,625 Dicen que es algo extraordinario. 877 01:24:24,725 --> 01:24:27,227 ¿Qué ha sido eso? 878 01:24:27,327 --> 01:24:29,985 Nada. Una desgasificación. No te preocupes. 879 01:24:35,335 --> 01:24:37,738 – Ahí está. – C-3PO, ¿me recibes? 880 01:24:37,838 --> 01:24:39,239 Sí, señor. 881 01:24:39,339 --> 01:24:40,901 – ¿Están a salvo? – Por el momento. 882 01:24:41,001 --> 01:24:43,340 Estamos en el hangar, al otro lado de la nave. 883 01:24:45,312 --> 01:24:48,515 – Estamos justo encima. – ¿Han venido en eso? 884 01:24:48,615 --> 01:24:51,314 – Hay que tener valor. – Muy graciosa. Vamos. 885 01:24:55,489 --> 01:24:57,184 Son ellos. ¡Disparen! 886 01:24:58,525 --> 01:25:01,094 – ¡Regresen a la nave! – ¿Adónde vas? 887 01:25:01,194 --> 01:25:04,095 – Desde luego es valiente. – ¿De qué nos va a servir si lo matan? 888 01:25:04,195 --> 01:25:05,695 Vamos. 889 01:25:30,390 --> 01:25:33,190 Creo que nos hemos equivocado. 890 01:25:37,698 --> 01:25:39,398 No tiene cerradura. 891 01:25:42,869 --> 01:25:45,706 – Eso los entretendrá un rato. – Rápido, tenemos que cruzar. 892 01:25:45,806 --> 01:25:49,076 – ¿Y los mandos que extienden el puente? – Creo que acabo de destrozarlos. 893 01:25:49,176 --> 01:25:51,076 Van a atravesar. 894 01:26:12,933 --> 01:26:14,833 Toma, sujeta esto. 895 01:26:31,218 --> 01:26:32,918 Ya están aquí. 896 01:26:43,529 --> 01:26:45,229 Buena suerte. 897 01:26:51,003 --> 01:26:56,003 Creemos que se han separado. Pueden estar en los niveles 5 y 6. 898 01:27:10,023 --> 01:27:12,023 ¿Dónde estarán? 899 01:27:24,700 --> 01:27:27,002 Abran las compuertas. Abran las compuertas. 900 01:27:45,559 --> 01:27:49,919 Te he estado esperando, Obi-Wan. Por fin volvemos a encontrarnos. 901 01:27:50,996 --> 01:27:53,100 Ya se ha cerrado el círculo. 902 01:27:53,200 --> 01:27:57,671 Cuando me fui, no era más que el aprendiz. Ahora yo soy el maestro. 903 01:27:57,771 --> 01:28:00,471 Sólo un maestro del mal, Darth. 904 01:28:19,793 --> 01:28:22,562 Tus poderes son débiles, anciano. 905 01:28:22,662 --> 01:28:26,299 No puedes vencer, Darth. Si logras abatirme... 906 01:28:26,399 --> 01:28:29,800 ...me volveré mucho más poderoso de lo que puedes imaginarte. 907 01:28:36,976 --> 01:28:39,274 No debiste volver. 908 01:29:04,838 --> 01:29:07,768 ¿No se acabará nunca esta fiesta? 909 01:29:09,242 --> 01:29:11,645 – ¿Por qué tardaron? – Nos topamos con unos amigos. 910 01:29:11,745 --> 01:29:14,247 – ¿Está bien la nave? – Eso parece, si llegamos hasta ella. 911 01:29:14,347 --> 01:29:17,147 Ojalá el viejo haya desconectado el campo de tracción. 912 01:29:31,264 --> 01:29:32,764 Miren. 913 01:29:35,602 --> 01:29:38,102 Vamos, R2. Nos vamos. 914 01:29:39,039 --> 01:29:41,039 Ahora. ¡Vamos! 915 01:29:44,277 --> 01:29:45,777 ¿Ben? 916 01:30:00,394 --> 01:30:01,894 ¡No! 917 01:30:10,504 --> 01:30:13,504 – ¡Vamos! – ¡Vamos! 918 01:30:14,008 --> 01:30:17,508 – ¡Luke, es demasiado tarde! – ¡Vuela la compuerta! 919 01:30:26,900 --> 01:30:29,320 Corre, Luke. ¡Corre! 920 01:30:32,058 --> 01:30:34,128 Espero que haya desconectado el campo de tracción... 921 01:30:34,228 --> 01:30:37,356 ...o no llegaremos lejos. ¡Adelante! 922 01:31:08,394 --> 01:31:10,998 Nos acercamos a sus naves centinelas. 923 01:31:11,098 --> 01:31:13,898 Orienta los escudos deflectores mientras cargo los cañones principales. 924 01:31:22,943 --> 01:31:25,043 No puedo creer que se haya muerto. 925 01:31:29,081 --> 01:31:30,981 No podías haber hecho nada. 926 01:31:31,450 --> 01:31:33,919 Vamos, aún no hemos salido de ésta. 927 01:31:50,303 --> 01:31:53,063 ¿Listo, muchacho? Bien, estate alerta. 928 01:32:03,617 --> 01:32:05,417 Ahí vienen. 929 01:32:22,600 --> 01:32:24,600 ¡Van demasiado aprisa! 930 01:32:32,479 --> 01:32:36,745 – Hemos perdido los controles laterales. – Tranquila, la nave aguantará. 931 01:32:38,251 --> 01:32:40,251 ¿Me oyes, nena? Aguanta. 932 01:33:01,975 --> 01:33:06,175 – Le he dado. ¡Le he dado! – Muy bien, chico. No te pongas fanfarrón. 933 01:33:07,414 --> 01:33:09,377 Quedan dos más. 934 01:33:42,883 --> 01:33:46,583 – Ya está, lo hemos conseguido. – ¡Lo hemos conseguido! 935 01:33:46,753 --> 01:33:49,613 ¡Socorro! Me voy a fundir. Y todo por tu culpa. 936 01:33:57,130 --> 01:33:58,732 ¿Han logrado escapar? 937 01:33:58,832 --> 01:34:01,902 Acaban de dar el salto al hiperespacio. 938 01:34:02,002 --> 01:34:06,202 ¿Seguro que la baliza de seguimiento está bien asegurada a bordo de la nave? 939 01:34:06,339 --> 01:34:10,939 Estoy corriendo un riesgo tremendo, Vader. Más vale que esto funcione. 940 01:34:11,377 --> 01:34:13,680 Ese rescate no ha estado nada mal, ¿no? 941 01:34:13,780 --> 01:34:17,217 ¿Sabes? A veces, me asombro incluso a mí mismo. 942 01:34:17,317 --> 01:34:19,486 Eso no parece que sea muy difícil. 943 01:34:19,586 --> 01:34:23,400 Nos han dejado escapar. Por eso hemos escapado tan fácilmente. 944 01:34:23,500 --> 01:34:26,159 – ¿A eso lo llamas fácil? – Nos están siguiendo. 945 01:34:26,259 --> 01:34:28,327 A esta nave no, hermana. 946 01:34:29,228 --> 01:34:31,831 Al menos la información en R2 sigue intacta. 947 01:34:31,931 --> 01:34:36,802 – ¿Por qué es tan importante? ¿Qué es lo que lleva? – Los planos técnicos de esa estación de combate. 948 01:34:37,770 --> 01:34:40,974 Mi única esperanza es que al analizarlos, encontremos un punto débil. 949 01:34:41,074 --> 01:34:44,244 – Esto aún no ha terminado. – Para mí sí, hermana. 950 01:34:44,344 --> 01:34:47,715 Yo no me metí en esto por la revolución ni tampoco por ti, Princesa. 951 01:34:47,815 --> 01:34:50,750 Espero que se me pague bien. Lo hago por dinero. 952 01:34:50,850 --> 01:34:52,753 No te preocupes por tu recompensa. 953 01:34:52,853 --> 01:34:56,253 Si el dinero es lo único que te importa, eso será lo que recibas. 954 01:34:59,159 --> 01:35:03,230 Tu amigo es todo un mercenario. Dudo que sea capaz de interesarse por algo... 955 01:35:03,330 --> 01:35:05,365 ...o por alguien. 956 01:35:05,465 --> 01:35:07,065 Yo sí soy capaz. 957 01:35:13,473 --> 01:35:15,173 Así que... 958 01:35:15,800 --> 01:35:19,610 – ¿Qué opinas de ella, Han? – Trato de no opinar. 959 01:35:20,379 --> 01:35:21,979 Bien. 960 01:35:25,084 --> 01:35:28,053 Aunque... tiene mucho carácter. 961 01:35:29,856 --> 01:35:32,893 ¿A ti qué te parece? ¿Crees que una princesa y un tipo como yo— 962 01:35:32,993 --> 01:35:34,793 No. 963 01:36:21,341 --> 01:36:24,544 Están a salvo. Al saber lo de Alderaan nos temimos lo peor. 964 01:36:24,644 --> 01:36:28,348 No hay tiempo para lamentaciones, comandante. Debe utilizar la información en el R2... 965 01:36:28,448 --> 01:36:31,306 ...para preparar un plan de ataque. Es nuestra única esperanza. 966 01:36:52,839 --> 01:36:55,542 – ¿Sí? – Nos acercamos al planeta Yavin. 967 01:36:55,642 --> 01:37:00,571 La base rebelde está en una luna al otro lado. Nos preparamos para orbitar el planeta. 968 01:37:08,755 --> 01:37:12,926 La estación de combate está muy bien acorazada y posee una potencia de fuego... 969 01:37:13,026 --> 01:37:15,261 ...superior a la de la mitad de la flota. 970 01:37:15,361 --> 01:37:19,699 Sus defensas están diseñadas para prevenir un ataque a gran escala. 971 01:37:19,799 --> 01:37:25,101 Un pequeño caza monoplaza podría atravesar las defensas exteriores. 972 01:37:26,471 --> 01:37:30,210 Disculpe, pero, ¿qué puede hacer un pequeño caza contra eso? 973 01:37:30,310 --> 01:37:33,747 El Imperio no cree que un caza monoplaza... 974 01:37:33,847 --> 01:37:37,347 ...represente un serio peligro, de lo contrario, tendrían mejores defensas. 975 01:37:37,751 --> 01:37:41,020 El análisis de los planos que nos ha traído la princesa Leia... 976 01:37:41,120 --> 01:37:44,619 ...ha demostrado que existe un punto débil en la estación de combate. 977 01:37:44,991 --> 01:37:47,427 Pero llegar a él no va a ser fácil. 978 01:37:47,527 --> 01:37:50,697 Tendrán que maniobrar a lo largo de esta trinchera... 979 01:37:50,797 --> 01:37:53,597 ...y volar a ras de suelo hasta este punto. 980 01:37:53,967 --> 01:37:56,970 El blanco sólo tiene dos metros de anchura. 981 01:37:57,070 --> 01:38:01,874 Es una pequeña abertura de escape justo debajo de la abertura principal. 982 01:38:01,974 --> 01:38:05,111 El conducto lleva al sistema de reactores. 983 01:38:05,211 --> 01:38:10,216 Un impacto directo provocaría una reacción en cadena que destruiría la estación. 984 01:38:10,316 --> 01:38:13,920 Sólo un impacto directo puede provocar esa reacción. 985 01:38:14,020 --> 01:38:17,190 El conducto está protegido, así que usarán torpedos de protones. 986 01:38:17,290 --> 01:38:20,359 – Es imposible, hasta para una computadora. – No es imposible. 987 01:38:20,459 --> 01:38:22,996 Yo hacía diana con ratas womp en mi T-16. 988 01:38:23,096 --> 01:38:25,196 Y no miden más de dos metros. 989 01:38:25,598 --> 01:38:29,334 A sus naves, y que la Fuerza los acompañe. 990 01:38:37,043 --> 01:38:39,834 Orbitando el planeta a la velocidad máxima. 991 01:38:40,312 --> 01:38:44,283 La luna con la base rebelde estará a tiro dentro de 30 minutos. 992 01:38:44,383 --> 01:38:48,955 Éste será un día recordado durante mucho tiempo. Ha visto el fin de Kenobi... 993 01:38:49,055 --> 01:38:53,555 ...y pronto verá el fin de la rebelión. 994 01:38:57,230 --> 01:39:00,230 Todos los pilotos a sus naves. 995 01:39:00,900 --> 01:39:03,900 Todos los pilotos a sus naves. 996 01:39:06,205 --> 01:39:09,108 ¿Recibiste tu recompensa y ya te vas? 997 01:39:09,208 --> 01:39:11,008 Exacto, sí. 998 01:39:12,177 --> 01:39:14,847 Tengo viejas deudas que tengo que saldar con esto. 999 01:39:14,947 --> 01:39:19,047 Y aunque no fuera así, no me creerás tan estúpido como para quedarme. 1000 01:39:19,418 --> 01:39:23,022 ¿Por qué no vienes con nosotros? Luchas bien. Podrías venirnos bien. 1001 01:39:23,122 --> 01:39:26,025 Vamos. ¿Por qué no miras a tu alrededor? 1002 01:39:26,125 --> 01:39:28,461 Sabes lo que va a pasar, a lo que se enfrentan. 1003 01:39:28,561 --> 01:39:31,764 Les vendría bien un piloto como tú. Les has vuelto la espalda. 1004 01:39:31,864 --> 01:39:34,267 ¿De qué te sirve una recompensa estando muerto? 1005 01:39:34,367 --> 01:39:37,137 Además, atacar esa estación no es lo que yo entiendo por tener valor. 1006 01:39:37,237 --> 01:39:40,267 Es tener ganas... de suicidarse. 1007 01:39:41,707 --> 01:39:44,611 De acuerdo. Pues cuídate, Han. 1008 01:39:44,711 --> 01:39:47,680 Es lo que mejor sabes hacer, ¿verdad? 1009 01:39:47,780 --> 01:39:49,480 Oye, Luke. 1010 01:39:52,218 --> 01:39:54,852 Que la Fuerza te acompañe. 1011 01:40:01,094 --> 01:40:04,525 ¿Qué estás mirando? Sé muy bien lo que hago. 1012 01:40:08,611 --> 01:40:13,611 Todos los pilotos a sus naves. Todos los pilotos a sus naves. 1013 01:40:19,688 --> 01:40:21,688 – ¿Qué te pasa? – Es Han. 1014 01:40:22,089 --> 01:40:24,893 No sé, creía que iba a cambiar de opinión. 1015 01:40:24,994 --> 01:40:28,796 Ha de seguir su propio camino. Nadie puede elegir por él. 1016 01:40:29,464 --> 01:40:31,964 Ojalá estuviera aquí Ben. 1017 01:40:40,009 --> 01:40:42,300 Abran tubos principales de lanzamiento. 1018 01:40:43,913 --> 01:40:46,780 Abriendo tubos principales de lanzamiento. 1019 01:40:51,821 --> 01:40:55,157 Tu unidad R2 está dañada. ¿Quieres una nueva? 1020 01:40:55,257 --> 01:40:58,194 Ni hablar. Este androide y yo hemos pasado por mucho juntos. 1021 01:40:58,294 --> 01:41:00,194 ¿Estás bien, R2? 1022 01:41:00,896 --> 01:41:02,396 Muy bien. 1023 01:41:03,232 --> 01:41:06,232 Escuadrón Oro, inicien procedimiento de despegue. 1024 01:41:06,636 --> 01:41:09,300 Agárrate bien, R2. Tienes que volver. 1025 01:41:11,441 --> 01:41:13,665 No querrás que mi vida sea aburrida, ¿verdad? 1026 01:42:02,291 --> 01:42:06,291 Luke, la Fuerza te acompañará. 1027 01:42:16,972 --> 01:42:19,972 Alerta. Se aproxima la Estrella de la Muerte. 1028 01:42:20,509 --> 01:42:23,709 Estaremos a tiro dentro de 15 minutos. 1029 01:42:36,692 --> 01:42:38,928 – Informen, todas las unidades. – Rojo 10, listo. 1030 01:42:39,028 --> 01:42:41,164 – Rojo 7, listo. – Rojo 3, listo. 1031 01:42:41,264 --> 01:42:44,000 – Rojo 6, listo. – Rojo 9, listo. 1032 01:42:44,100 --> 01:42:46,469 – Rojo 2, listo. – Rojo 11, listo. 1033 01:42:46,569 --> 01:42:48,469 Rojo 5, listo. 1034 01:42:49,705 --> 01:42:52,305 Alas en posición de ataque. 1035 01:42:55,678 --> 01:42:58,981 – Hemos entrado en su campo magnético. – Agárrense bien. 1036 01:42:59,081 --> 01:43:02,746 Conecten sus deflectores. Maniobren al frente. 1037 01:43:05,221 --> 01:43:08,022 – Es inmensa. – Deja de chacharear, Rojo 2. 1038 01:43:08,122 --> 01:43:10,217 Aceleren hasta velocidad de ataque. 1039 01:43:12,995 --> 01:43:15,732 – Allá vamos, chicos. – Jefe Rojo, aquí Jefe Oro. 1040 01:43:15,832 --> 01:43:18,868 – Te recibo, Jefe Oro. – Nos dirigimos al objetivo. 1041 01:43:18,968 --> 01:43:22,864 Estamos en posición. Voy a cruzar su eje para atraer el fuego sobre mí. 1042 01:43:36,886 --> 01:43:40,286 – Fuego intenso, jefe. 23 grados.Ya lo veo. Vuelen bajo. 1043 01:43:47,596 --> 01:43:49,896 Aquí Rojo 5. Voy a entrar. 1044 01:43:53,702 --> 01:43:55,602 ¡Luke, asciende! 1045 01:43:56,405 --> 01:43:59,137 – ¿Estás bien? – Un poco tostado, pero bien. 1046 01:44:04,713 --> 01:44:06,482 Son 30 naves rebeldes... 1047 01:44:06,582 --> 01:44:08,584 ...pero tan pequeñas que escapan a nuestros turboláseres. 1048 01:44:08,684 --> 01:44:12,784 Tendremos que destruirlas una por una. Prepara a nuestros cazas. 1049 01:44:15,191 --> 01:44:19,695 Cuidado. Hay fuego intenso desde la derecha de esa torre de deflexión. 1050 01:44:19,795 --> 01:44:22,532 – Estoy justo encima. – Allá voy. Cúbreme, Porkins. 1051 01:44:22,632 --> 01:44:24,932 Te sigo, Rojo 3. 1052 01:44:30,206 --> 01:44:32,006 Tengo un problema. 1053 01:44:32,200 --> 01:44:33,801 – Sal. – Puedo controlarlo. 1054 01:44:33,901 --> 01:44:36,301 – ¡Asciende! – No, estoy bien— 1055 01:44:40,216 --> 01:44:43,216 La base rebelde estará a tiro dentro de 7 minutos. 1056 01:44:47,022 --> 01:44:50,222 Luke, confía en tu instinto. 1057 01:44:57,733 --> 01:45:01,570 Jefes de escuadrón, estamos recibiendo nuevas señales. 1058 01:45:01,670 --> 01:45:03,439 Se dirigen cazas enemigos hacia ustedes. 1059 01:45:03,539 --> 01:45:05,307 No veo nada en mi radar. 1060 01:45:05,407 --> 01:45:07,864 – Pasa a control visual. – Ahí vienen. 1061 01:45:10,500 --> 01:45:12,800 Cuidado, llevas uno detrás. 1062 01:45:17,653 --> 01:45:19,253 ¡Me han dado! 1063 01:45:19,989 --> 01:45:23,088 – Te sigue uno, cuidado. – ¡No lo veo! 1064 01:45:24,627 --> 01:45:26,927 Lo tengo pegado. 1065 01:45:28,163 --> 01:45:30,063 Voy enseguida. 1066 01:45:42,210 --> 01:45:46,103 Varios cazas se han separado del grupo principal. Vengan conmigo. 1067 01:45:49,051 --> 01:45:51,553 ¡Vuelvan a la formación! 1068 01:45:51,653 --> 01:45:55,453 Cuidado atrás, Luke. Se aproximan cazas por encima. 1069 01:46:01,030 --> 01:46:03,732 Me han dado, pero no es grave. R2, a ver qué puedes hacer. 1070 01:46:03,832 --> 01:46:06,032 Agárrate bien. 1071 01:46:06,435 --> 01:46:08,704 Rojo 6, ¿ves a Rojo 5? 1072 01:46:08,804 --> 01:46:11,573 Hay un fuego muy intenso. Rojo 5, ¿dónde estás? 1073 01:46:11,673 --> 01:46:13,373 No puedo librarme de él. 1074 01:46:16,700 --> 01:46:18,669 Voy por él, Luke. 1075 01:46:21,417 --> 01:46:23,544 Maldita sea, Biggs. ¿Dónde estás? 1076 01:46:30,559 --> 01:46:32,995 – Gracias, Wedge. – Buena puntería, Wedge. 1077 01:46:33,095 --> 01:46:36,556 Jefe Rojo, aquí Jefe Oro. Iniciamos nuestro ataque. 1078 01:46:37,967 --> 01:46:40,767 Recibido, Jefe Oro. Pónganse en posición. 1079 01:46:42,871 --> 01:46:45,240 Manténganse en formación de ataque. 1080 01:46:45,340 --> 01:46:48,441 La abertura de escape está localizada y programada. 1081 01:46:53,883 --> 01:46:56,783 Desvíen toda la potencia a la pantalla deflectora delantera. 1082 01:46:56,986 --> 01:46:59,886 Desvíen toda la potencia a la pantalla deflectora delantera. 1083 01:47:04,900 --> 01:47:06,896 ¿Cuántos cañones calculas, Oro 5? 1084 01:47:06,996 --> 01:47:10,032 Alrededor de 20, en la superficie y en las torres. 1085 01:47:10,132 --> 01:47:13,132 Estaremos a tiro de la Estrella de la Muerte dentro de 5 minutos. 1086 01:47:15,170 --> 01:47:17,370 Cambiando a computadora de selección del objetivo. 1087 01:47:20,676 --> 01:47:23,135 Computadora conectada. Recibo la señal. 1088 01:47:25,147 --> 01:47:27,638 Los cañones. Han dejado de disparar. 1089 01:47:28,800 --> 01:47:31,501 Fijen sus deflectores traseros. Cuidado con los cazas enemigos. 1090 01:47:31,601 --> 01:47:34,418 Ahí vienen. Tres naves a 210. 1091 01:47:36,091 --> 01:47:39,591 – Yo me encargo de ellos. Cúbranme. – Sí, señor. 1092 01:47:53,776 --> 01:47:56,412 – Es inútil. No puedo maniobrar. – Sigue hacia el objetivo. 1093 01:47:56,512 --> 01:47:58,905 – Estamos demasiado cerca. – Sigue hacia el objetivo. 1094 01:48:00,382 --> 01:48:02,082 ¡Dispara! 1095 01:48:04,220 --> 01:48:07,089 Oro 5 a Jefe Rojo. Hemos perdido a Tiree y a Hutch. 1096 01:48:07,189 --> 01:48:09,946 – Recibido. – ¡Han venido por detrás! 1097 01:48:15,800 --> 01:48:18,634 Hemos analizado el ataque, señor, y existe peligro. 1098 01:48:18,734 --> 01:48:20,570 ¿Quiere que tenga su nave lista? 1099 01:48:20,670 --> 01:48:26,070 ¿Para evacuar? ¿En nuestro momento triunfal? Creo que sobreestima sus posibilidades. 1100 01:48:26,608 --> 01:48:29,238 Base rebelde a tres minutos. 1101 01:48:29,711 --> 01:48:33,315 Unidades rojas, aquí Jefe Rojo. Punto de reunión en 6, 1. 1102 01:48:33,415 --> 01:48:37,086 – Aquí Rojo 2, voy hacia ustedes.Rojo 3, preparado. 1103 01:48:37,186 --> 01:48:38,887 Jefe Rojo, aquí Base 1. 1104 01:48:38,987 --> 01:48:41,391 Deje la mitad de su grupo detrás para la próxima oleada. 1105 01:48:41,491 --> 01:48:44,160 Recibido, Base 1. Luke, llévate a Rojo 2 y Rojo 3. 1106 01:48:44,260 --> 01:48:47,560 Esperen aquí a mi señal para atacar. 1107 01:48:56,404 --> 01:48:58,204 Allá vamos. 1108 01:49:01,900 --> 01:49:04,000 Ya deberíamos de tenerlo a la vista. 1109 01:49:05,500 --> 01:49:07,978 Cuidado con esos cazas. 1110 01:49:09,218 --> 01:49:11,754 Hay demasiadas interferencias. Rojo 5, ¿los ves? 1111 01:49:11,854 --> 01:49:15,278 – Aún no. Espera, vienen por 35. – Ya los veo. 1112 01:49:16,292 --> 01:49:18,092 Lo tengo a tiro. 1113 01:49:18,661 --> 01:49:20,561 Se acerca el objetivo. 1114 01:49:23,065 --> 01:49:25,400 Intenta entretenerlos unos segundos. 1115 01:49:25,800 --> 01:49:28,032 Formación cerrada. 1116 01:49:29,371 --> 01:49:31,566 Ya casi estoy. 1117 01:49:40,000 --> 01:49:43,901 – Dispara. Los tengo justo detrás. – Ya casi estoy. 1118 01:49:44,700 --> 01:49:46,600 No puedo detenerlos. 1119 01:49:54,700 --> 01:49:56,400 ¡Ya lo he soltado! 1120 01:49:59,900 --> 01:50:01,337 – ¡Ha dado en el blanco!Negativo. 1121 01:50:01,437 --> 01:50:03,906 Negativo. No ha entrado. 1122 01:50:04,006 --> 01:50:06,968 Fue un impacto en la superficie. 1123 01:50:12,748 --> 01:50:17,186 Jefe Rojo, estamos encima de ti. Pasa a 05. Te cubriremos. 1124 01:50:17,286 --> 01:50:20,586 Quédate donde estás. He perdido mi reactor de estribor. 1125 01:50:20,989 --> 01:50:23,453 Prepárense para su ataque. 1126 01:50:36,238 --> 01:50:39,374 Base rebelde a un minuto. 1127 01:50:39,474 --> 01:50:43,045 Biggs, Wedge, vamos allá. Vamos a entrar a toda potencia. 1128 01:50:43,145 --> 01:50:46,849 – Nos quitaremos a esos cazas de encima. – Te sigo, jefe. 1129 01:50:46,949 --> 01:50:49,451 ¿Podrás remontar a tiempo a tanta velocidad? 1130 01:50:49,551 --> 01:50:51,876 Será como el Cañón del Mendigo en mi planeta. 1131 01:50:58,600 --> 01:51:00,830 Nos quedaremos detrás para cubrirte. 1132 01:51:00,930 --> 01:51:03,599 Mi radar señala la torre, pero no veo la abertura de escape. 1133 01:51:03,699 --> 01:51:06,099 ¿Seguro que la computadora hará diana? 1134 01:51:08,537 --> 01:51:12,139 – Cuidado. Aumenta a tope la velocidad. – ¿Qué me dices de la torre? 1135 01:51:12,239 --> 01:51:15,070 Ocúpate de los cazas. Yo me encargo de la torre. 1136 01:51:20,949 --> 01:51:24,800 R2, el estabilizador se ha vuelto a soltar. A ver si puedes asegurarlo. 1137 01:51:33,862 --> 01:51:35,992 Vienen cazas por 03. 1138 01:51:44,405 --> 01:51:46,175 ¡Me han dado! Ya no puedo seguirlos. 1139 01:51:46,275 --> 01:51:48,510 Vete, Wedge. Ya no puedes hacer nada ahí detrás. 1140 01:51:48,610 --> 01:51:50,210 Lo siento. 1141 01:51:50,779 --> 01:51:53,013 Déjenlo. Sigan a su jefe. 1142 01:51:55,284 --> 01:51:58,284 Deprisa, Luke. Esta vez vienen mucho más rápido. 1143 01:52:01,800 --> 01:52:03,900 R2, aumenta la potencia. 1144 01:52:10,065 --> 01:52:12,865 Date prisa, Luke. ¡Rápido! ¡Rápido! 1145 01:52:20,109 --> 01:52:23,000 Base rebelde a 30 segundos. 1146 01:52:23,145 --> 01:52:25,045 Voy tras su jefe. 1147 01:52:27,716 --> 01:52:29,415 Aguanta, R2. 1148 01:52:44,899 --> 01:52:47,299 Utiliza la Fuerza, Luke. 1149 01:52:50,138 --> 01:52:52,163 Déjate llevar, Luke. 1150 01:52:53,842 --> 01:52:56,178 La Fuerza es intensa en éste. 1151 01:52:56,278 --> 01:52:58,378 Luke, confía en mí. 1152 01:53:03,518 --> 01:53:04,919 Ha desconectado la computadora. 1153 01:53:05,019 --> 01:53:07,590 Luke, has desconectado tu computadora. ¿Qué pasa? 1154 01:53:07,690 --> 01:53:09,690 Nada. Todo va bien. 1155 01:53:23,438 --> 01:53:25,038 He perdido a R2. 1156 01:53:26,141 --> 01:53:28,141 La Estrella de la Muerte ha franqueado el planeta. 1157 01:53:28,477 --> 01:53:30,477 La Estrella de la Muerte ha franqueado el planeta. 1158 01:53:31,513 --> 01:53:35,513 – Base rebelde a tiro. – Abran fuego en cuanto estén listos. 1159 01:53:36,051 --> 01:53:38,051 Comiencen ignición inicial. 1160 01:53:51,700 --> 01:53:53,561 Ya te tengo. 1161 01:53:55,300 --> 01:53:57,000 ¿Qué es eso? 1162 01:53:59,241 --> 01:54:00,941 ¡Cuidado! 1163 01:54:06,815 --> 01:54:10,148 Ya estas libre niño. Vuela esta estación y vámonos a casa. 1164 01:54:16,658 --> 01:54:18,258 Atentos. 1165 01:54:21,429 --> 01:54:23,029 Atentos. 1166 01:54:33,008 --> 01:54:35,408 ¡Buen disparo, muchacho! 1167 01:54:36,311 --> 01:54:40,511 Recuerda, la Fuerza siempre te acompañará. 1168 01:55:06,374 --> 01:55:08,043 Sabía que volverías. Lo sabía. 1169 01:55:08,143 --> 01:55:10,179 No iba a dejar que te llevaras todo el mérito tú. 1170 01:55:10,279 --> 01:55:13,279 Sabía que el dinero no lo era todo para ti. 1171 01:55:13,848 --> 01:55:17,448 – No. – ¡Cielos! R2, ¿me oyes? 1172 01:55:17,886 --> 01:55:20,789 Di algo. Podrán repararlo, ¿verdad? 1173 01:55:20,889 --> 01:55:24,259 – Nos pondremos a trabajar en él. – Tienen que repararlo. 1174 01:55:24,359 --> 01:55:27,262 Si sirven algunos de mis circuitos o engranajes, estoy dispuesto a donarlos. 1175 01:55:27,362 --> 01:55:29,462 Quedará perfectamente.