1 00:00:21,348 --> 00:00:26,517 Pred davnimi časi v neki oddaljeni galaksiji.... 2 00:00:28,734 --> 00:00:33,734 VOJNA ZVEZD 3 00:00:37,792 --> 00:00:41,946 Čas državljanske vojne je. 4 00:00:42,046 --> 00:00:47,500 Uporniške ladje, ki napadajo iz skritega oporišča... 5 00:00:47,600 --> 00:00:53,100 so prvič zmagale v boju proti zlemu galaktičnemu imperiju. 6 00:00:57,700 --> 00:01:02,772 Med to bitko je vohunom upornikov uspelo ukrasti... 7 00:01:02,873 --> 00:01:07,100 načrte za najnovejše orožje imperija, ZVEZDO SMRTI... 8 00:01:07,200 --> 00:01:12,393 oklopno vesoljsko postajo, ki lahko... 9 00:01:12,493 --> 00:01:16,647 uniči ves planet. 10 00:01:16,747 --> 00:01:21,319 Princesa Leia, ki soji za petami agenti imperija... 11 00:01:21,419 --> 00:01:26,616 hiti domov na krovu zvezdne ladje... 12 00:01:26,716 --> 00:01:31,913 s seboj pa ima načrte, ki lahko rešijo njeno ljudstvo... 13 00:01:32,013 --> 00:01:37,220 in vzpostavijo mir v galaksiji.... 14 00:02:47,834 --> 00:02:49,634 Slišiš? 15 00:02:49,900 --> 00:02:53,101 Izklopili so glavni reaktor. Uničili nas bodo. 16 00:02:53,201 --> 00:02:55,001 To je noro! 17 00:03:04,717 --> 00:03:06,517 Ni nam več pomoči. 18 00:03:08,100 --> 00:03:11,100 Tokrat jim princesa ne bo ušla. 19 00:03:13,626 --> 00:03:15,726 Kaj je to? 20 00:04:57,500 --> 00:05:00,000 R2-D2, kje si? 21 00:05:16,615 --> 00:05:18,818 Končno. Kje si bil? 22 00:05:18,918 --> 00:05:21,820 Sem prihajajo. Kaj bova storila? 23 00:05:21,920 --> 00:05:26,421 V rudnike naju bodo poslali ali zmečkali v kdo ve kaj. 24 00:05:26,759 --> 00:05:29,259 Čakaj. Kam greš? 25 00:05:41,674 --> 00:05:44,700 Načrtov za zvezdo smrti ni v glavnem računalniku. 26 00:05:44,977 --> 00:05:47,713 Kje so sporočila, ki ste jih prestregli? 27 00:05:47,813 --> 00:05:53,019 – Kaj ste storili z načrti? – Nobenih sporočil nismo prestregli. 28 00:05:53,119 --> 00:05:57,090 To je konzularna ladja. Na diplomatski misiji smo. 29 00:05:57,190 --> 00:06:01,789 Če je tako, kje imate poslanika? 30 00:06:05,231 --> 00:06:09,132 Pretaknite vse, dokler ne najdete načrtov! 31 00:06:09,232 --> 00:06:12,232 In pripeljite potnike! Žive! 32 00:06:24,517 --> 00:06:26,517 Tam je eden. Omami ga. 33 00:06:31,857 --> 00:06:35,000 Ne boji hudega. Sporočite lordu Vaderju, da imamo ujetnico. 34 00:06:37,060 --> 00:06:39,560 Hej, sem ne smeš. Nimaš dovoljenja. 35 00:06:39,762 --> 00:06:42,262 Izključili te bodo. 36 00:06:43,336 --> 00:06:46,738 Ne zmerjaj me z raztresencem, zavaljenec. 37 00:06:46,838 --> 00:06:48,938 Ven, preden te zalotijo. 38 00:06:50,076 --> 00:06:55,677 Tajna naloga? Načrti? Kaj klobasaš? Ne grem noter. 39 00:06:58,383 --> 00:07:00,383 To bom še obžaloval. 40 00:07:07,326 --> 00:07:09,427 – Tam je eden. – Ne streljaj. 41 00:07:09,527 --> 00:07:12,465 Ne kaže znakov življenja. Najbrž je bil kratek stik. 42 00:07:12,565 --> 00:07:16,065 Čudno. Od tukaj se zdi, da sploh ni hude škode. 43 00:07:18,100 --> 00:07:20,300 Si prepričan, da sva varna? 44 00:07:39,224 --> 00:07:41,825 Darth Vader. Samo vi ste tako drzni. 45 00:07:41,925 --> 00:07:45,365 Senat ne bo stal križem rok. Ko izvedo za napad na diplomatsko— 46 00:07:45,465 --> 00:07:49,666 Ne hlinite presenečenja. Niste na humanitarni misiji. 47 00:07:49,967 --> 00:07:53,740 Prejeli ste več sporočil uporniških vohunov. 48 00:07:53,840 --> 00:07:56,709 Kaj je z načrti, ki so vam jih poslali? 49 00:07:56,809 --> 00:07:58,610 Ne vem, o čem govorite. 50 00:07:58,710 --> 00:08:01,914 Predstavnica senata sem, na misiji na Alderaan. 51 00:08:02,014 --> 00:08:04,884 Z uporniki sodelujete. Izdajalka ste. 52 00:08:04,984 --> 00:08:06,984 Odvedite jo! 53 00:08:11,223 --> 00:08:13,524 Ni je varno zadrževati. Če se razve... 54 00:08:13,624 --> 00:08:16,227 bo senat še bolj naklonjen upornikom. 55 00:08:16,595 --> 00:08:21,428 Sledi vohunov vodijo k njej. Moja edina vez z njihovim skritim oporiščem je. 56 00:08:21,801 --> 00:08:24,701 – Prej bo umrla kot spregovorila. – Prepustite to meni. 57 00:08:25,402 --> 00:08:29,409 Pošljite signal za pomoč. Senatu sporočite, da so vsi mrtvi. 58 00:08:29,509 --> 00:08:32,801 Lord Vader, načrtov za postajo ni na ladji. 59 00:08:32,901 --> 00:08:34,707 Nikjer ni nobenih sporočil. 60 00:08:34,807 --> 00:08:38,308 Med našim vdorom je ladjo zapustila kapsula, toda brez posadke. 61 00:08:38,408 --> 00:08:40,849 Načrti so skriti v reševalni kapsuli. 62 00:08:40,949 --> 00:08:44,791 Pošljite može, naj jo poiščejo. Osebno se potrudite. 63 00:08:44,891 --> 00:08:48,600 – Tokrat nas ne bodo ustavili. – Da, gospod. 64 00:09:03,200 --> 00:09:05,277 Kako sva zašla v to godljo? 65 00:09:05,377 --> 00:09:07,741 Res ne vem. 66 00:09:08,413 --> 00:09:11,313 Izdelajo nas zato, da trpimo. To je naša usoda. 67 00:09:14,452 --> 00:09:17,852 Odpočiti si moram, sicer bom razpadel. Sklepov skoraj ne čutim več. 68 00:09:25,163 --> 00:09:27,663 Kako zapuščen kraj. 69 00:09:31,600 --> 00:09:33,339 Kam pa misliš, da greš? 70 00:09:33,439 --> 00:09:35,440 No, jaz že ne grem v to smer. 71 00:09:35,540 --> 00:09:38,540 Preveč kamenja je. Tukaj je lažje hoditi. 72 00:09:39,477 --> 00:09:42,477 Zakaj misliš, da so tam naselbine? 73 00:09:44,078 --> 00:09:45,978 Ne bodi no tako tehničen z menoj. 74 00:09:46,979 --> 00:09:48,884 Misija? Kaj vendar govoriš? 75 00:09:51,456 --> 00:09:53,756 Do grla sem te sit. 76 00:09:54,026 --> 00:09:58,597 Kar pojdi v to smer. Hitro boš nehal delati, ti kup železa. 77 00:09:59,298 --> 00:10:03,100 In ne capljaj za mano. Ne bom ti pomagal. 78 00:10:17,230 --> 00:10:20,230 Nobenih pustolovščin več. Nikakor ne grem tja. 79 00:10:55,000 --> 00:10:58,701 Tepec nesposobni. Vse to je zakuhal on. 80 00:10:58,801 --> 00:11:02,702 Z zvijačo me je zvabil na pot. A tudi njemu se ne godi bolje. 81 00:11:06,765 --> 00:11:11,203 Čakaj no. Kaj vidim? Prevoz. Rešen sem. 82 00:11:11,303 --> 00:11:14,803 Tukaj sem! Hej! 83 00:11:16,075 --> 00:11:19,602 Pomagajte, prosim! 84 00:14:49,854 --> 00:14:51,354 R2? 85 00:14:54,392 --> 00:14:57,592 R2-D2, res si ti! Ti si! 86 00:15:15,814 --> 00:15:19,814 Nekdo je bil v kapsuli. Sledi vodijo v to smer. 87 00:15:20,019 --> 00:15:21,987 Poglejte, gospod. Droid. 88 00:15:33,666 --> 00:15:35,666 Zbudi se! 89 00:15:42,373 --> 00:15:44,373 Po naju je. 90 00:15:52,383 --> 00:15:55,083 Misliš, da naju bodo stalili? 91 00:16:06,999 --> 00:16:08,999 Ne streljajte. 92 00:16:09,568 --> 00:16:11,568 Se ne bo nikoli končalo? 93 00:16:51,400 --> 00:16:53,045 Prav. Pojdiva. 94 00:16:53,145 --> 00:16:55,306 Luke! Luke! 95 00:16:58,950 --> 00:17:03,650 Luke, povej stricu, da potrebujemo prevajalnik za boščino. 96 00:17:03,922 --> 00:17:07,322 Ni videti, da bi lahko izbirali, ga bom pa spomnil. 97 00:17:17,768 --> 00:17:20,768 Da, rdečega bova vzela. Ne, ne tega. 98 00:17:24,009 --> 00:17:26,709 Ti. Najbrž si programiran za bonton in protokol. 99 00:17:26,810 --> 00:17:30,549 Protokol? To je moja osnovna funkcija. Dobro poznam šege— 100 00:17:30,649 --> 00:17:33,551 – Protokolarnega droida ne potrebujem. – Razumljivo. 101 00:17:33,651 --> 00:17:36,555 Ne v tem okolju. Zato sem programiran— 102 00:17:36,655 --> 00:17:41,956 Potrebujem nekoga, ki pozna binarni jezik vlažilcev zraka. 103 00:17:42,056 --> 00:17:44,327 Vlažilce zraka? Začel sem kot programer binarnih filtrov. 104 00:17:44,427 --> 00:17:47,028 Zelo podobno vašim vlažilcem. 105 00:17:47,128 --> 00:17:48,900 – Govoriš boščino? – Moj drugi jezik je... 106 00:17:49,000 --> 00:17:53,100 – tako rekoč— – Prav. Utihni. Tega bom vzel. Luke! 107 00:17:56,000 --> 00:17:59,111 Odpelji ju v garažo. Očisti ju še pred večerjo. 108 00:17:59,211 --> 00:18:01,647 Ampak hotel sem iti po pretvornike. 109 00:18:01,747 --> 00:18:04,648 Prijatelje lahko obiščeš, ko boš končal. 110 00:18:04,748 --> 00:18:09,180 – Zgani se, delo te čaka. – Prav. Pojdita z mano. 111 00:18:11,890 --> 00:18:13,949 In ti, rdečko. Pridita. 112 00:18:15,194 --> 00:18:17,662 Pridi, rdečko. Pojdimo. 113 00:18:36,680 --> 00:18:38,580 – Stric Owen. – Kaj? 114 00:18:38,717 --> 00:18:41,481 Ta R2 ima okvarjen motivator. Poglej. 115 00:18:41,853 --> 00:18:44,199 Hej, kaj ste nama hoteli poriniti? 116 00:18:47,291 --> 00:18:51,523 Oprostite, ampak tale R2 je odlično ohranjen. In ni drag. 117 00:18:52,097 --> 00:18:54,499 Stric Owen, kaj pa ta? 118 00:18:54,599 --> 00:18:57,902 Kaj pa modri? Tegale bova vzela. 119 00:18:58,303 --> 00:19:01,305 – Odpeljite ga nazaj. – Všeč vam bo. 120 00:19:01,405 --> 00:19:04,305 V odličnem stanju je. Delal sem z njim. 121 00:19:04,405 --> 00:19:06,205 Že gre. 122 00:19:09,247 --> 00:19:11,149 No, pojdimo. 123 00:19:11,249 --> 00:19:13,886 Zapomni si to. Zakaj vedno nosim zate glavo naprodaj... 124 00:19:13,986 --> 00:19:15,986 mi bo večna uganka. 125 00:19:22,427 --> 00:19:26,129 Hvala stvarniku. Oljna kopel mi bo tako dobro dela. 126 00:19:27,330 --> 00:19:30,600 Prašen sem, da se komaj premikam. 127 00:19:30,802 --> 00:19:35,841 To je krivično. Biggs ima prav. Nikamor ne bom mogel iti. 128 00:19:35,941 --> 00:19:40,142 – Lahko kako pomagam? – Ne, če ne znaš vplivati na čas... 129 00:19:40,242 --> 00:19:43,242 pospešiti spravila pridelkov ali me teleportirati od tod. 130 00:19:43,448 --> 00:19:47,686 Ne znam. Samo droid sem. O tem ne vem kaj dosti. 131 00:19:47,786 --> 00:19:53,025 Vsaj na tem planetu ne. Pravzaprav ne vem, na katerem planetu sem. 132 00:19:53,125 --> 00:19:58,063 Če ima vesolje svetlo središče, je ta planet najdlje od njega. 133 00:19:58,163 --> 00:20:01,166 – Razumem, gospod. – Reci mi Luke. 134 00:20:01,266 --> 00:20:03,266 Razumem, gospod Luke. 135 00:20:04,031 --> 00:20:05,631 Samo Luke. 136 00:20:06,632 --> 00:20:11,132 Jaz sem C-3PO, android. To je moj tovariš, R2-D2. 137 00:20:12,709 --> 00:20:14,209 Živijo. 138 00:20:15,379 --> 00:20:18,650 Precej saj se ti je nabralo. Vidi se, da imata marsikaj za sabo. 139 00:20:18,750 --> 00:20:21,101 Pri vsem, kar sva doživela, je neverjetno... 140 00:20:21,201 --> 00:20:24,000 da sva jo tako lepo odnesla. Posebej še po uporu. 141 00:20:24,100 --> 00:20:25,824 Vama je kaj znano o uporu proti imperiju? 142 00:20:25,924 --> 00:20:29,124 Tako sva zašla k vam v službo, če me razumete. 143 00:20:29,825 --> 00:20:31,926 – Sta bila v veliko bitkah? – Bilo jih je nekaj... 144 00:20:32,026 --> 00:20:35,801 a ni kaj prida povedati. Tolmačiti še znam... 145 00:20:35,901 --> 00:20:40,169 zgodbe pa mi ne gredo od rok. Vsaj ne tako, da bi bile zanimive. 146 00:20:41,239 --> 00:20:45,174 No, prijateljček... Nekaj se je zagozdilo vate. 147 00:20:45,444 --> 00:20:47,244 Sta bila na zvezdni križarki ali— 148 00:20:47,545 --> 00:20:50,748 Pomagaj, Obi-Wan Kenobi. Moje edino upanje si. 149 00:20:50,849 --> 00:20:52,449 Kaj je to? 150 00:20:52,550 --> 00:20:55,521 „Kaj je kaj“? Nekaj te je vprašal. Kaj je to? 151 00:20:55,621 --> 00:20:59,316 Pomagaj, Obi-Wan Kenobi. Moje edino upanje si. 152 00:21:03,061 --> 00:21:06,593 Pomagaj, Obi-Wan Kenobi. Moje edino upanje si. 153 00:21:09,000 --> 00:21:13,505 Pravi, da ni nič. Manjša napaka. Stari podatki. Ni vredno truda. 154 00:21:13,605 --> 00:21:16,008 Kdo je dekle? Prava lepotica je. 155 00:21:16,108 --> 00:21:19,478 Bojim se, da ne vem. 156 00:21:19,578 --> 00:21:21,980 Sopotnica z zadnjega potovanja. 157 00:21:22,080 --> 00:21:25,283 Najbrž je pomembna oseba. Naš kapitan— 158 00:21:25,383 --> 00:21:27,483 Obstaja nadaljevanje posnetka? 159 00:21:28,785 --> 00:21:31,657 Lepo se vedi, R2. Nakopal nama boš težave. 160 00:21:31,757 --> 00:21:34,799 Lahko mu zaupaš. Najin novi gospodar je. 161 00:21:37,996 --> 00:21:40,732 Pravi, da je last Obi-Wana Kenobija... 162 00:21:40,832 --> 00:21:44,236 ki je doma v teh krajih. Sporočilo je namenjeno njemu. 163 00:21:44,336 --> 00:21:46,305 Iskreno povem, da ga ne razumem. 164 00:21:46,405 --> 00:21:49,901 Najin zadnji gospodar je bil stotnik Antilles. Ampak po tolikih preizkušnjah... 165 00:21:50,001 --> 00:21:52,201 je R2 nekoliko čudaški. 166 00:21:53,645 --> 00:21:56,381 Obi-Wan Kenobi. Misli starega Bena Kenobija? 167 00:21:56,481 --> 00:21:59,151 Oprostite, ali veste, o čem govori? 168 00:21:59,251 --> 00:22:03,999 Nobenega Obi-Wana ne poznam. Nad sipinami živi stari Ben. 169 00:22:04,800 --> 00:22:07,000 Nekakšen puščavnik je. 170 00:22:07,593 --> 00:22:10,762 Rad bi vedel, kdo je dekle. Videti je, da je v težavah. 171 00:22:10,862 --> 00:22:12,862 Še enkrat bi zavrtel posnetek. 172 00:22:16,666 --> 00:22:19,866 Varnostni vijak mu je naredil kratek stik v snemalniku. 173 00:22:20,305 --> 00:22:22,501 Če ga odstranite... 174 00:22:22,601 --> 00:22:24,744 bo morda lahko predvajal ves posnetek. 175 00:22:24,844 --> 00:22:27,546 O, da. No... 176 00:22:27,646 --> 00:22:30,082 Premajhen si, da bi mi pobegnil... 177 00:22:30,182 --> 00:22:32,282 če ti ga snamem. Dobro. 178 00:22:35,420 --> 00:22:37,220 Takole. 179 00:22:38,700 --> 00:22:41,782 Kam je izginila? Predvajaj celo sporočilo. 180 00:22:42,383 --> 00:22:45,385 Kakšno sporočilo? Tisto, ki si ga predvajal prej. 181 00:22:45,485 --> 00:22:47,400 Ki ga prenašaš v zarjavelem drobovju. 182 00:22:47,500 --> 00:22:49,626 Luke! Luke! 183 00:22:50,101 --> 00:22:53,201 – Takoj pridem, teta Beru. – Žal mi je... 184 00:22:53,301 --> 00:22:55,641 kaže, da je nekoliko razburjen. 185 00:22:55,741 --> 00:22:59,170 Poglej, kaj lahko storiš. Takoj se vrnem. 186 00:23:01,901 --> 00:23:04,501 Premisli še enkrat. Lahko bi mu pokazal sporočilo. 187 00:23:05,800 --> 00:23:08,000 Ne, niti najmanj mu nisi všeč. 188 00:23:08,620 --> 00:23:10,920 Ne, tudi jaz te ne maram. 189 00:23:19,229 --> 00:23:22,065 Mislim, da je R2 ukraden. 190 00:23:22,165 --> 00:23:23,768 Zakaj? 191 00:23:23,868 --> 00:23:25,804 Ko sem ga čistil, sem naletel na posnetek. 192 00:23:25,904 --> 00:23:28,873 Pravi, da je last Obi-Wana Kenobija. 193 00:23:31,609 --> 00:23:35,411 Morda je mislil starega Bena. Ali veš, kdo bi lahko bil? 194 00:23:37,247 --> 00:23:41,981 – Mogoče je v sorodu z Benom. – Ta stari vešč je nor. 195 00:23:42,452 --> 00:23:46,080 Jutri odpelji R2 v Anchorhead in mu izbriši pomnilnik. 196 00:23:46,258 --> 00:23:49,860 Dovolj o tem. Droid je zdaj naš. 197 00:23:50,161 --> 00:23:53,201 Kaj pa, če ga bo Obi-Wan iskal? 198 00:23:53,301 --> 00:23:58,701 Ne bo ga iskal. Ni ga več med živimi. Umrl je takrat kot tvoj oče. 199 00:23:59,270 --> 00:24:02,070 – Je poznal mojega očeta? – Ne sili v to. 200 00:24:03,440 --> 00:24:06,200 Tvoja edina skrb je, da pripraviš droida za jutri. 201 00:24:06,600 --> 00:24:08,849 Naj se lotita popravljanja zgoščevalnikov... 202 00:24:08,949 --> 00:24:12,049 – na južnem grebenu. – Da, gospod. 203 00:24:13,684 --> 00:24:15,887 Z droidoma bo vse v redu. 204 00:24:15,987 --> 00:24:19,424 Hotel sem vprašati, kako je z najinim dogovorom... 205 00:24:19,524 --> 00:24:23,401 Ali naj ostanem še eno sezono. 206 00:24:23,501 --> 00:24:26,700 Če se bosta droida obnesla, bi se... 207 00:24:26,800 --> 00:24:28,701 – letos vpisal na akademijo. – Prihodnji semester... 208 00:24:28,801 --> 00:24:32,001 – pred žetvijo? – Dovolj robotov imaš. 209 00:24:32,101 --> 00:24:35,301 Ob žetvi te najbolj potrebujem. Samo eno sezono še. 210 00:24:36,400 --> 00:24:40,301 Letos bomo zaslužili dovolj, da zaposlimo pomočnike... 211 00:24:40,401 --> 00:24:44,882 Potem boš lahko šel na akademijo. Razumi, Luke. Potrebujem te. 212 00:24:44,982 --> 00:24:47,719 – To pomeni še eno leto. – Samo eno sezono. 213 00:24:47,819 --> 00:24:50,220 To si rekel že lani, ko sta odšla Biggs in Tank. 214 00:24:50,320 --> 00:24:52,721 – Kam greš? – Očitno nikamor. 215 00:24:52,821 --> 00:24:54,500 Očistil bom droida. 216 00:24:54,600 --> 00:24:57,959 Owen, večno ne more ostati tu. Njegovi prijatelji so odšli. 217 00:24:58,460 --> 00:25:03,057 – To mu veliko pomeni. – Prihodnje leto se mu bom oddolžil. Obljubim. 218 00:25:04,834 --> 00:25:08,697 Luke ni rojen za kmeta, Owen. Preveč je podoben očetu. 219 00:25:09,073 --> 00:25:11,573 Prav tega se bojim. 220 00:26:00,158 --> 00:26:02,059 Zakaj se skrivaš tam? 221 00:26:02,159 --> 00:26:04,996 Nič nisem kriv. Nikar me ne izključite. 222 00:26:05,096 --> 00:26:08,197 Rekel sem mu, naj ne gre, a je kot blazen. 223 00:26:08,297 --> 00:26:11,801 – Blebetal je nekaj o misiji. – O, ne. 224 00:26:20,144 --> 00:26:23,045 Model R2 je problematičen. 225 00:26:23,145 --> 00:26:25,101 Astrodroide je težko obvladovati. 226 00:26:25,201 --> 00:26:27,500 Včasih ga niti jaz ne razumem. 227 00:26:27,600 --> 00:26:31,313 Kako sem bil neumen. Nikjer ga ni. Presneto! 228 00:26:31,589 --> 00:26:34,090 – Oprostite, ali ne moreva iti za njim? – Nevarno... 229 00:26:34,190 --> 00:26:37,200 je zaradi peščenjakov. Počakati morava do jutra. 230 00:26:37,300 --> 00:26:39,500 Luke, izklopil bom elektriko. 231 00:26:39,600 --> 00:26:43,124 Takoj pridem. To jih bom slišal. 232 00:26:44,201 --> 00:26:46,071 Mali droid me bo stal precej truda. 233 00:26:46,171 --> 00:26:48,571 V tem je pravi mojster. 234 00:26:59,500 --> 00:27:04,284 Luke? Luke! Luke! 235 00:27:11,395 --> 00:27:12,998 Si danes kaj videla Luka? 236 00:27:13,098 --> 00:27:16,501 Rekel je, da ima opravke. Zgodaj je odšel. 237 00:27:16,601 --> 00:27:20,000 – Je vzel droida s seboj? – Najbrž. 238 00:27:20,300 --> 00:27:22,301 Naj poskrbi, da bosta stroja do opoldne popravljena... 239 00:27:22,401 --> 00:27:24,941 sicer bo videl hudiča. 240 00:27:26,143 --> 00:27:28,513 Droid je na radarju. Naravnost pred nama. 241 00:27:28,613 --> 00:27:31,741 Morda je R2. Pospeši. 242 00:27:54,037 --> 00:27:55,970 Kam si se namenil? 243 00:27:57,271 --> 00:27:59,501 Zdaj je tvoj lastnik gospodar Luke. 244 00:27:59,601 --> 00:28:03,101 Niti besede več o tem Obi-Wanu Kenobiju. 245 00:28:03,300 --> 00:28:06,452 In nehaj govoriti o misiji. Vesel bodi... 246 00:28:06,552 --> 00:28:10,046 – da te ni raztreščil. – Ne, vse je v redu. Pojdimo. 247 00:28:12,046 --> 00:28:13,625 Kaj mu je? 248 00:28:13,725 --> 00:28:16,525 Z jugovzhoda se nam bliža nekaj bitij. 249 00:28:16,926 --> 00:28:19,126 Peščenjaki. Ali celo kaj hujšega. 250 00:28:20,765 --> 00:28:23,865 Poglejmo. Pridita. 251 00:28:26,170 --> 00:28:28,271 Dva bantha vidim spodaj... 252 00:28:28,371 --> 00:28:30,664 nobenega— Čakaj. 253 00:28:31,742 --> 00:28:34,973 Peščenjaki so, tako je. Enega vidim. 254 00:29:49,553 --> 00:29:51,353 Pozdravljen. 255 00:29:53,391 --> 00:29:56,190 Pridi sem, prijateljček. Ne boj se. 256 00:29:58,729 --> 00:30:01,029 Naj te ne skrbi. Nič mu ni. 257 00:30:06,938 --> 00:30:09,371 Počasi, sinko. Naporen dan si imel. 258 00:30:09,940 --> 00:30:13,171 Srečo imaš, da si cel. 259 00:30:16,547 --> 00:30:18,605 Ben? Ben Kenobi? 260 00:30:19,183 --> 00:30:21,185 Kako sem vas vesel. 261 00:30:21,285 --> 00:30:24,285 V jundlandsko puščavo ne smeš neoborožen. 262 00:30:27,200 --> 00:30:31,100 Povej, mladi Luke, kaj te je prignalo? 263 00:30:31,801 --> 00:30:33,901 Ta mali droid. 264 00:30:34,933 --> 00:30:37,901 Prejšnjega lastnika išče. Take zvestobe pri droidih... 265 00:30:38,001 --> 00:30:40,001 še nisem videl. 266 00:30:41,000 --> 00:30:43,767 Trdi, da pripada Obi-Wanu Kenobiju. 267 00:30:44,142 --> 00:30:47,577 Je vaš sorodnik? Morda veste, o kom govori? 268 00:30:48,245 --> 00:30:52,145 Obi-Wan Kenobi? Obi-Wan. 269 00:30:54,751 --> 00:30:58,645 Tega imena res že dolgo nisem slišal. 270 00:30:59,323 --> 00:31:01,223 Zelo dolgo. 271 00:31:02,226 --> 00:31:05,219 Moj stric ga pozna. Rekel je, da je umrl. 272 00:31:05,596 --> 00:31:08,392 Ni umrl. Ne še. 273 00:31:08,966 --> 00:31:12,936 – Ga poznate? – Kako ga ne bi. To sem namreč jaz. 274 00:31:15,973 --> 00:31:18,877 Imena Obi-Wan ne uporabljam že od... 275 00:31:18,977 --> 00:31:21,445 Od časa pred tvojim rojstvom. 276 00:31:21,812 --> 00:31:23,614 Potem je droid res vaš. 277 00:31:23,714 --> 00:31:26,110 Ne pomnim, da bi kdaj imel droida. 278 00:31:28,519 --> 00:31:30,619 Zelo zanimivo. 279 00:31:31,700 --> 00:31:36,961 Stopimo raje v zavetje. Peščenjaki se hitro prestrašijo... 280 00:31:37,061 --> 00:31:39,662 a se bodo kmalu vrnili, in to ne sami. 281 00:31:42,467 --> 00:31:44,467 3PO. 282 00:31:53,511 --> 00:31:56,211 Kje sem? Gotovo sem nerodno stopil. 283 00:31:57,915 --> 00:32:00,718 Lahko vstaneš? Proč moramo. Peščenjaki se bodo vrnili. 284 00:32:00,818 --> 00:32:03,321 Ne vem, ali bo šlo. Kar pojdite, gospodar Luke. 285 00:32:03,421 --> 00:32:06,124 Ne tvegajte zaradi mene. 286 00:32:06,224 --> 00:32:08,324 Z menoj je konec. 287 00:32:09,300 --> 00:32:12,457 – Ni, ne. Kaj pa govoriš? – Hitro. Prihajajo. 288 00:32:17,935 --> 00:32:21,472 Moj oče se ni bojeval. Bil je krmar na tovorni ladji. 289 00:32:21,572 --> 00:32:23,341 To ti je povedal stric. 290 00:32:23,441 --> 00:32:26,377 Očetove ideje mu niso bile po volji. Menil je, da bi moral ostati doma... 291 00:32:26,477 --> 00:32:28,342 in se držati svojega. 292 00:32:29,013 --> 00:32:33,384 – Ste se borili v vojnah s kloni? – Sem. Jedijski vitez sem bil... 293 00:32:33,484 --> 00:32:35,584 tako kot tvoj oče. 294 00:32:37,855 --> 00:32:42,555 – Želim si, da bi ga poznal. – Bil je najboljši pilot zvezdnih ladij v vsej galaksiji. 295 00:32:43,100 --> 00:32:44,929 Prebrisan vojščak. 296 00:32:45,029 --> 00:32:48,594 Menda si tudi ti dober pilot. 297 00:32:49,900 --> 00:32:53,864 Bil pa je tudi dober prijatelj. Saj res... 298 00:32:55,200 --> 00:32:57,300 Nekaj imam zate. 299 00:32:59,600 --> 00:33:02,700 Oče je želel, da ga dobiš, ko boš dovolj star... 300 00:33:02,800 --> 00:33:05,350 Toda stric ni hotel nič slišati o tem. 301 00:33:05,450 --> 00:33:09,720 Bal se je, da bi se z Obi-Wanom podal v kakšno noro dogodivščino... 302 00:33:09,820 --> 00:33:11,589 kot se je tvoj oče. 303 00:33:11,689 --> 00:33:13,992 Če me ne potrebujete, bi se malo izključil. 304 00:33:14,092 --> 00:33:16,092 Prosim. Kar. 305 00:33:18,700 --> 00:33:21,895 – Kaj je to? – Svetlobni meč tvojega očeta. 306 00:33:22,666 --> 00:33:25,236 Orožje jedijskega viteza. 307 00:33:25,336 --> 00:33:29,240 Okreten je, in dosti zanesljivejši od pihalnika. 308 00:33:29,340 --> 00:33:35,245 Plemenito orožje za bolj civiliziran čas. 309 00:33:36,313 --> 00:33:39,550 Več kot tisoč let so bili jediji varuhi... 310 00:33:39,650 --> 00:33:42,744 pravice in miru v stari Republiki. 311 00:33:43,520 --> 00:33:47,384 Pred temačno dobo. Pred vzponom imperija. 312 00:33:50,800 --> 00:33:53,100 Kako je umrl moj oče? 313 00:33:54,831 --> 00:33:57,200 Mladi jedi Darth Vader... 314 00:33:57,401 --> 00:33:59,964 ki je bil moj učenec, preden je skrenil s poti... 315 00:34:00,938 --> 00:34:04,099 je imperiju pomagal izslediti jedije in jih uničiti. 316 00:34:05,943 --> 00:34:08,543 Izdal je tvojega očeta in ga ubil. 317 00:34:09,879 --> 00:34:12,479 Jedijev zdaj skoraj ni več. 318 00:34:13,817 --> 00:34:17,354 Vaderja je zavedla temna plat Sile. 319 00:34:18,322 --> 00:34:20,022 Sile? 320 00:34:20,657 --> 00:34:23,000 Sila je to, kar daje jediju moč. 321 00:34:23,460 --> 00:34:26,131 Polje energije, ki ga tvorijo vsa živa bitja. 322 00:34:26,231 --> 00:34:30,792 Povsod okoli nas je. In v nas. Prežema in povezuje galaksijo. 323 00:34:38,208 --> 00:34:41,372 Poglejmo, kdo si, prijateljček... 324 00:34:41,646 --> 00:34:43,880 in od kod prihajaš. 325 00:34:43,981 --> 00:34:47,085 – Videl sem del sporočila— – Našel sem ga. 326 00:34:47,185 --> 00:34:51,451 General Kenobi, mojemu očetu ste služili v vojnah proti klonom. 327 00:34:51,922 --> 00:34:55,092 Zdaj vas roti, da mu pomagate v boju proti imperiju. 328 00:34:55,259 --> 00:34:58,196 Obžalujem, da vam sporočila ne morem izročiti osebno. 329 00:34:58,296 --> 00:35:00,064 Mojo ladjo so napadli... 330 00:35:00,164 --> 00:35:03,100 in ne bom vas mogla pripeljati na Alderaan. 331 00:35:03,200 --> 00:35:06,104 Podatke, od katerih je odvisen obstanek upora... 332 00:35:06,204 --> 00:35:10,004 sem shranila v R2-jev pomnilnik. Moj oče bo vedel, kako jih najti. 333 00:35:10,574 --> 00:35:14,437 Poskrbite, da pride droid varno na Alderaan. 334 00:35:14,812 --> 00:35:17,012 V brezupni stiski smo. 335 00:35:17,313 --> 00:35:20,375 Pomagajte, Obi-Wan Kenobi. Moje edino upanje ste. 336 00:35:35,499 --> 00:35:39,431 Poučiti se moraš o tem, kaj je Sila, če hočeš z menoj na Alderaan. 337 00:35:40,504 --> 00:35:42,904 Na Alderaan? Ne bom šel na Alderaan. 338 00:35:43,073 --> 00:35:45,509 Domov grem. Že tako jih bom slišal. 339 00:35:45,609 --> 00:35:48,009 Tvojo pomoč potrebujem, Luke. Tako kot ona. 340 00:35:48,579 --> 00:35:51,107 Prestar sem že za te reči. 341 00:35:56,186 --> 00:35:59,486 Ne morem. Delo me čaka. 342 00:36:00,157 --> 00:36:04,657 Imperija ne maram. Sovražim ga, ampak zoper to zdaj ne morem nič. 343 00:36:06,196 --> 00:36:10,400 – Do tja je zelo daleč. – Tako govori tvoj stric. 344 00:36:10,500 --> 00:36:13,395 O, fant. Stric. Le kako mu bom razložil? 345 00:36:13,971 --> 00:36:16,171 Pouči se o Sili, Luke. 346 00:36:22,513 --> 00:36:25,000 Lahko vas peljem do Anchorheada. 347 00:36:25,182 --> 00:36:29,109 Tam boste dobili prevoz do Mos Eisleyja, ali kamor že greste. 348 00:36:29,886 --> 00:36:32,713 Ravnaj tako, kakor meniš, da je prav. 349 00:36:40,798 --> 00:36:44,067 Dokler ne usposobimo postaje, smo ranljivi. 350 00:36:44,435 --> 00:36:48,295 Zveza upornikov je dobro oborožena. Ne zavedate se, kako nevarni so. 351 00:36:48,972 --> 00:36:53,103 Nevarni so vašim ladjam, poveljnik, ne tej postaji. 352 00:36:53,477 --> 00:36:57,315 Upor si bo dobil še več podpore v senatu— 353 00:36:57,415 --> 00:37:01,119 Ne bo se nam več treba ozirati na senat. 354 00:37:01,219 --> 00:37:05,314 Pravkar sem izvedel, da je imperator razpustil Svet. 355 00:37:05,689 --> 00:37:09,627 Z enim zamahom smo opravili z ostanki Republike. 356 00:37:09,727 --> 00:37:11,427 To ni mogoče. 357 00:37:11,695 --> 00:37:14,264 Kako bo imperator ohranjal oblast brez uradništva? 358 00:37:14,364 --> 00:37:18,564 Neposredno oblast nad pokrajinami imajo zdaj guvernerji. 359 00:37:19,336 --> 00:37:22,697 Za red v sistemih bo poskrbel strah. 360 00:37:22,973 --> 00:37:26,144 – Strah pred to bojno postajo. – Kaj pa upor? 361 00:37:26,244 --> 00:37:29,547 Če imajo uporniki v rokah vse podatke o postaji... 362 00:37:29,647 --> 00:37:33,781 je seveda možno, čeprav ni verjetno, da bodo našli pomanjkljivosti in jih izrabili. 363 00:37:34,551 --> 00:37:38,117 Načrti bodo kmalu spet v naših rokah. 364 00:37:38,489 --> 00:37:40,625 Vsak napad na to postajo... 365 00:37:40,725 --> 00:37:44,551 bi bil prazna gesta, ne glede na to, kakšne podatke imajo. 366 00:37:44,829 --> 00:37:48,292 Zdaj ni v vesolju ničesar, kar bi se kosalo s to postajo. 367 00:37:49,066 --> 00:37:50,966 Izkoristimo torej to prednost. 368 00:37:51,368 --> 00:37:54,601 Ne bahajte se preveč s to svojo tehnično pošastjo. 369 00:37:55,372 --> 00:37:58,375 Zmožnost uničiti planet ne pomeni nič... 370 00:37:58,475 --> 00:38:00,444 v primerjavi s Silo. 371 00:38:00,544 --> 00:38:04,002 Ne strašite nas s pravljicami o čarovništvu, lord Vader. 372 00:38:04,481 --> 00:38:06,951 Vaša bedna predanost tej stari veri... 373 00:38:07,051 --> 00:38:09,642 vam ni pričarala ukradenih podatkov... 374 00:38:10,220 --> 00:38:14,052 ne jasnovidnosti, da bi vedeli, kje imajo uporniki utrdbo— 375 00:38:20,664 --> 00:38:22,864 Vaše pomanjkanje vere vzbuja skrb. 376 00:38:24,969 --> 00:38:27,397 Dovolj je bilo. Vader, izpustite ga. 377 00:38:27,671 --> 00:38:29,371 Kakor želite. 378 00:38:31,442 --> 00:38:33,442 Prerekanje je nesmiselno. 379 00:38:34,711 --> 00:38:38,182 Lord Vader bo ugotovil, kje je uporniška utrdba... 380 00:38:38,282 --> 00:38:41,118 še preden začne delovati ta postaja. 381 00:38:41,218 --> 00:38:45,121 Nato bomo upor zatrli z enim samim bliskovitim udarcem. 382 00:38:52,096 --> 00:38:53,898 Kaže, da so bili peščenjaki. 383 00:38:53,998 --> 00:38:55,733 Palice, sledi banthov. 384 00:38:55,833 --> 00:38:58,302 Prvič vidim, da so napadli kaj večjega. 385 00:38:58,402 --> 00:39:01,772 Niso bili oni. Nekdo je hotel, da bi mislili, da so. 386 00:39:01,872 --> 00:39:06,043 Sledovi tečejo vzporedno. Peščenjaki jezdijo v gosjem redu... 387 00:39:06,143 --> 00:39:08,045 da skrijejo, koliko jih je. 388 00:39:08,145 --> 00:39:10,881 Torej so Jawe, ki so nam prodali R2 in 3PO. 389 00:39:10,981 --> 00:39:15,379 Tudi sledovi streljanja ne kažejo na peščenjake. 390 00:39:15,953 --> 00:39:19,082 Tako natančno merijo samo imperialni jurišniki. 391 00:39:19,856 --> 00:39:22,356 Zakaj bi imperialne čete pobijale Jawe? 392 00:39:27,864 --> 00:39:30,401 Če so robota izsledili sem, vedo tudi, komu so jih prodali... 393 00:39:30,501 --> 00:39:32,701 Kar bi jih pripeljalo... k meni domov. 394 00:39:33,436 --> 00:39:36,405 Počakaj, Luke! Prenevarno je. 395 00:40:00,664 --> 00:40:04,168 Stric Owen. Teta Beru. 396 00:40:04,268 --> 00:40:06,368 Stric Owen. 397 00:40:55,218 --> 00:41:00,520 Zdaj pa se pogovoriva o tem, kje se skrivajo uporniki, visokost. 398 00:41:43,666 --> 00:41:46,736 Ničesar ne bi mogel storiti zanju, če bi bil tam. 399 00:41:46,836 --> 00:41:51,400 Tudi tebe bi ubili, droida pa bi končala v rokah imperija. 400 00:41:53,275 --> 00:41:55,475 Z vami hočem oditi na Alderaan. 401 00:41:56,079 --> 00:41:59,383 Tu nimam ničesar več. Poučiti se hočem o Sili... 402 00:41:59,483 --> 00:42:01,883 in postati jedi kot moj oče. 403 00:42:16,933 --> 00:42:19,200 Pristan Mos Eisley. 404 00:42:19,469 --> 00:42:24,436 Ni bolj klavrnega brloga izvržkov in nizkotnežev. 405 00:42:25,208 --> 00:42:27,108 Previdna morava biti. 406 00:42:43,326 --> 00:42:45,562 – Kako dolgo že imate droida? – Tri ali štiri sezone. 407 00:42:45,662 --> 00:42:48,162 Naprodaj sta, če ju hočete. 408 00:42:48,831 --> 00:42:52,767 – Pokažite osebne dokumente. – Ni vam treba preverjati, kdo je. 409 00:42:53,836 --> 00:42:57,672 – Ni nam treba preverjati, kdo je. – To nista droida, ki ju iščete. 410 00:42:58,941 --> 00:43:01,110 To nista droida, ki ju iščemo. 411 00:43:01,210 --> 00:43:03,410 Lahko gre, kamor je namjen. 412 00:43:04,247 --> 00:43:06,773 – Lahko greste, kamor ste namenjeni. – Peljite naprej. 413 00:43:07,850 --> 00:43:09,850 Peljite naprej. 414 00:43:20,897 --> 00:43:23,633 Ne prenesem teh stvorov. Navdajajo me z gnusom. 415 00:43:25,001 --> 00:43:26,901 Pojdi stran. 416 00:43:28,338 --> 00:43:31,508 Ne razumem, kako sva šla skozi. Mislil sem, da je po naju. 417 00:43:31,608 --> 00:43:35,812 Sila lahko močno vpliva na šibak um. 418 00:43:39,600 --> 00:43:42,552 Misliš, da bova našla pilota za pot na Alderaan? 419 00:43:42,652 --> 00:43:45,189 Tu se zbira večina najboljših pilotov tovornih ladij. 420 00:43:45,289 --> 00:43:48,553 Ampak pazi, kaj delaš— kraj je nekoliko divji. 421 00:43:49,226 --> 00:43:51,226 Na vse sem pripravljen. 422 00:43:54,831 --> 00:43:56,731 Pridi, R2. 423 00:44:47,216 --> 00:44:50,421 – Hej! Tem ne strežemo. – Kaj? 424 00:44:50,521 --> 00:44:53,790 Droida naj počakata zunaj. Tu nista zaželena. 425 00:44:53,890 --> 00:44:56,226 Počakajta pri vozilu. Nočemo težav. 426 00:44:56,326 --> 00:44:58,226 Popolnoma soglašam. 427 00:45:07,871 --> 00:45:09,571 Kozarec tega bom. 428 00:45:44,974 --> 00:45:47,941 – Nisi mu pogodu. – Žal mi je. 429 00:45:49,011 --> 00:45:51,111 Tudi meni nisi. 430 00:45:51,514 --> 00:45:57,217 Pazi se! Kriminalca sva. Dvanajstkrat sem bil že obsojen na smrt. 431 00:45:57,587 --> 00:45:59,389 Pazil bom. 432 00:45:59,489 --> 00:46:02,858 – Umrl boš! – Ne trati časa s fantom. 433 00:46:03,200 --> 00:46:05,400 Naj ti raje s čim postrežem. 434 00:46:32,355 --> 00:46:34,055 Nič mi ni. 435 00:46:35,700 --> 00:46:39,753 Chewbacca je prvi častnik na ladji, ki utegne biti pravšnja. 436 00:46:44,699 --> 00:46:46,799 Ni mi všeč, kar vidim. 437 00:47:01,551 --> 00:47:04,851 Han Solo sem, kapitan Milenijskega sokola. 438 00:47:05,122 --> 00:47:08,522 Chewie pravi, da iščeta prevoz na Alderaan. 439 00:47:08,692 --> 00:47:11,000 Da. Če je ladja hitra. 440 00:47:11,194 --> 00:47:14,670 Hitra? Še niste slišali za Milenijskega sokola? 441 00:47:15,097 --> 00:47:16,500 Bi moral? 442 00:47:16,600 --> 00:47:19,463 Kessla je pustila za sabo v manj kot dvanajstih parsecih. 443 00:47:21,471 --> 00:47:25,843 Z njo prehitim celo ladje imperija. In to ne tovornih, na kratke proge... 444 00:47:25,943 --> 00:47:28,543 pač pa velike korelijske ladje. 445 00:47:30,080 --> 00:47:32,500 Zate je dovolj hitra, starec. 446 00:47:33,200 --> 00:47:35,500 – Kakšen je tovor? – Samo potniki... 447 00:47:36,051 --> 00:47:38,811 Jaz, fant, droida... 448 00:47:39,989 --> 00:47:42,089 In nobenih vprašanj. 449 00:47:43,459 --> 00:47:45,462 Sta tukaj zabredla v težave? 450 00:47:45,562 --> 00:47:47,750 Naj zadošča to, da nočeva... 451 00:47:47,850 --> 00:47:50,266 zapletov z imperialno vojsko. 452 00:47:51,834 --> 00:47:54,134 V tem je hakeljc, kajne? 453 00:47:55,104 --> 00:47:57,604 To bo nekoliko dražje. 454 00:47:58,408 --> 00:48:00,708 Deset tisoč. Vnaprej. 455 00:48:01,845 --> 00:48:03,745 Deset tisoč? 456 00:48:04,480 --> 00:48:06,980 Za ta denar bi dobila že ladjo. 457 00:48:07,150 --> 00:48:10,201 – Kdo jo bo pilotiral, fant? Ti? – Stavim, da bi jo lahko. 458 00:48:10,301 --> 00:48:13,989 Nisem slab pilot. Odveč je, da posedava tukaj in— 459 00:48:14,957 --> 00:48:17,161 Dva tisoč dobiš zdaj... 460 00:48:17,261 --> 00:48:20,321 na Alderaanu pa še petnajst. 461 00:48:21,397 --> 00:48:23,097 Sedemnajst tisoč? 462 00:48:26,234 --> 00:48:28,538 Prav, dobila sta prevoz. 463 00:48:28,638 --> 00:48:31,200 Vzletimo, kadar bosta želela. Vzletišče 94. 464 00:48:31,300 --> 00:48:33,000 Štiriindevetdeset. 465 00:48:33,977 --> 00:48:38,582 Nekomu ste vzbudili radovednost s tem, kar znate. 466 00:48:38,682 --> 00:48:40,809 Dobro, preverila bova. 467 00:48:52,895 --> 00:48:54,896 Sedemnajst tisoč. 468 00:48:54,996 --> 00:48:57,901 V hudih škripcih morata biti. S tem si lahko rešim kožo. 469 00:48:58,001 --> 00:49:00,671 Vrni se na ladjo in jo pripravi. 470 00:49:00,771 --> 00:49:02,339 Brzca boš moral prodati. 471 00:49:02,439 --> 00:49:06,012 Nič zato. Sem se ne bom več vrnil. 472 00:49:07,198 --> 00:49:08,681 Ali kam odhajaš, Solo? 473 00:49:08,781 --> 00:49:11,485 Ja, Greedo. K tvojemu šefu. 474 00:49:11,585 --> 00:49:13,485 Povej Jabbi, da imam denar. 475 00:49:13,952 --> 00:49:18,417 Zdaj je prepozno. Dolg bi moral vrniti prej. 476 00:49:18,738 --> 00:49:25,008 Jabba je razpisal nate tako nagrado, da ti bodo za petami prav vsi. 477 00:49:25,346 --> 00:49:27,008 Srečo imam, da sem te našel prvi. 478 00:49:27,300 --> 00:49:29,569 Ja, toda zdaj imam denar. 479 00:49:29,719 --> 00:49:33,061 Meni ga daj, pa bom pozabil, da sem te videl. 480 00:49:33,839 --> 00:49:36,139 Nimam ga pri sebi. Povej Jabbi— 481 00:49:36,480 --> 00:49:38,233 Jabba je opravil s tabo. 482 00:49:39,395 --> 00:49:41,692 Ne trati časa s tihotapci... 483 00:49:42,031 --> 00:49:46,110 ki odvržejo tovor, ko zagledajo križarko. 484 00:49:46,210 --> 00:49:48,512 Včasih tudi mene preiščejo. Misliš, da bi lahko ravnal drugače? 485 00:49:48,612 --> 00:49:52,496 Povej Jabbi. Mogoče ti bo vzel samo ladjo. 486 00:49:53,192 --> 00:49:54,660 Prek mojega trupla. 487 00:49:54,871 --> 00:49:56,053 Tako je tudi mislil. 488 00:49:56,428 --> 00:50:00,124 Dolgo sem se veselil najinega snidenja. 489 00:50:00,433 --> 00:50:02,333 Stavim, da res. 490 00:50:16,015 --> 00:50:18,015 Oprostite za nesnago. 491 00:50:26,692 --> 00:50:29,663 Precej trdovratno se upira sondiranju spomina. 492 00:50:29,763 --> 00:50:32,857 Še nekaj časa bo trajalo, da kaj izvlečemo iz nje. 493 00:50:33,332 --> 00:50:35,268 Zadnje preverjanje je končano. 494 00:50:35,368 --> 00:50:38,537 Vsi sistemi delujejo. Katero smer naj vnesemo? 495 00:50:39,405 --> 00:50:42,775 Morda jo lahko prepričamo še kako drugače. 496 00:50:42,875 --> 00:50:44,277 Kaj imate v mislih? 497 00:50:44,377 --> 00:50:47,614 Čas je, da pokažemo, kaj zmore ta postaja. 498 00:50:47,714 --> 00:50:50,100 – Usmerite nas k Alderaanu. – Z veseljem. 499 00:50:51,250 --> 00:50:53,250 Zakleni vrata, R2. 500 00:50:55,687 --> 00:50:57,987 Preglejte to stran. 501 00:51:01,761 --> 00:51:04,224 Zaklenjeno je. Pojdite k naslednjim. 502 00:51:11,300 --> 00:51:14,807 Raje bi se pridružil gospodarju Luku, kot ostal tukaj s tabo. 503 00:51:14,907 --> 00:51:18,099 Ne vem, kaj je narobe, a gotovo si kriv ti. 504 00:51:18,800 --> 00:51:21,612 Pazi na besede. 505 00:51:22,815 --> 00:51:25,652 Prav. Daj ga meni. Vzamem ga. 506 00:51:25,752 --> 00:51:29,356 Poglej. Od modela XP-38 naprej ni več povpraševanja. 507 00:51:29,456 --> 00:51:31,256 Zadostovalo bo. 508 00:51:48,575 --> 00:51:52,075 Če je ladja res tako hitra, nam dobro kaže. 509 00:52:14,800 --> 00:52:16,402 Kakšna podrtija. 510 00:52:16,502 --> 00:52:18,632 Enainpolkrat hitrejša od svetlobe. 511 00:52:18,905 --> 00:52:21,941 Na zunaj ni najlepša, ima pa vse. 512 00:52:22,041 --> 00:52:24,744 Vdelal sem ji dodatne, posebne zmožnosti. 513 00:52:24,844 --> 00:52:28,937 Mudi se nam, zato se vkrcajta, potem pa gremo. 514 00:52:34,120 --> 00:52:36,020 Pozdravljeni, gospod. 515 00:52:44,230 --> 00:52:46,030 Kam? 516 00:52:47,066 --> 00:52:49,266 Možje, pripravite se. 517 00:52:51,370 --> 00:52:53,570 Ustavite ladjo. Uničite jih! 518 00:53:03,182 --> 00:53:05,382 Chewie, spravi nas od tod! 519 00:53:06,819 --> 00:53:10,185 Ojoj. Pozabil sem že, da ne maram potovanj po vesolju. 520 00:53:25,572 --> 00:53:27,006 Križarka imperija. 521 00:53:27,106 --> 00:53:29,542 Najini potniki so bolj iskani, kot sem mislil. Obdrži razdaljo. 522 00:53:29,642 --> 00:53:33,643 Nagni odbojne ščite, izračunati moram preskok na svetlobno hitrost. 523 00:53:43,489 --> 00:53:46,326 Ne popusti. Še dve sta. Poskusili nas bosta prestreči. 524 00:53:46,426 --> 00:53:48,261 Zakaj jim ne uideš? Rekel si, da je ladja hitra. 525 00:53:48,361 --> 00:53:50,896 Utihni, da ne boš šel peš domov. 526 00:53:50,996 --> 00:53:53,900 Ko preskočimo v hiperprostor, bomo varni. 527 00:53:54,000 --> 00:53:56,200 Vem, kako se jih bomo otresli. 528 00:54:00,673 --> 00:54:02,133 Zdaj je na vrsti zabavni del. 529 00:54:02,233 --> 00:54:04,277 Kdaj bomo na svetlobni hitrosti? 530 00:54:04,377 --> 00:54:07,013 Počakati moram na koordinate iz računalnika. 531 00:54:07,113 --> 00:54:08,948 Se šališ? Dohitevajo nas. 532 00:54:09,048 --> 00:54:11,818 Potovanje skozi hiperprostor ni škropljenje njiv, fant. 533 00:54:11,918 --> 00:54:14,220 Lahko bi se zaleteli v zvezdo... 534 00:54:14,320 --> 00:54:15,788 ali se preveč približali supernovi. 535 00:54:15,888 --> 00:54:18,357 Potovanje bi se kaj hitro končalo. 536 00:54:18,457 --> 00:54:20,758 – Kaj utripa? – Izgubljamo odbojni ščit. 537 00:54:20,858 --> 00:54:23,658 Pripnita se. Prestavil bom na svetlobno hitrost. 538 00:54:45,050 --> 00:54:47,250 V sistemu Alderaan smo. 539 00:54:47,819 --> 00:54:51,757 Guvernor Tarkin. Morala bi vedeti, da je Vader vaš vohljač. 540 00:54:52,224 --> 00:54:55,484 Prepoznala sem vaš smrad, ko so me privedli sem. 541 00:54:57,096 --> 00:54:58,896 Očarljivi ste, prav do konca. 542 00:54:59,731 --> 00:55:03,736 Ne veste, s kako težkim srcem sem podpisal ukaz za vašo usmrtitev. 543 00:55:03,836 --> 00:55:07,173 Čudi me, da ste prevzeli tako odgovornost. 544 00:55:07,273 --> 00:55:11,411 Princesa Leia, pred usmrtitvijo vas kot gostjo vabim... 545 00:55:11,511 --> 00:55:15,140 na slovesnost ob začetku delovanja te izjemne postaje. 546 00:55:15,514 --> 00:55:18,342 Imperatorju si ne bo drznil nasprotovati nihče več. 547 00:55:18,818 --> 00:55:21,053 Bolj ko boste stiskali pest, Tarkin... 548 00:55:21,153 --> 00:55:23,723 več zvezdnih sistemov vam bo ušlo iz rok. 549 00:55:23,823 --> 00:55:26,815 Ko bodo dojeli moč te postaje, noben več. 550 00:55:27,093 --> 00:55:32,262 Pravzaprav ste sami izbrali prvi planet, ki ga bomo uničili. 551 00:55:33,132 --> 00:55:37,437 Ker nočete povedati, kje imajo uporniki oporišče... 552 00:55:37,537 --> 00:55:40,240 bomo uničevalno moč postaje preizkusili... 553 00:55:40,340 --> 00:55:43,409 kar na vašem planetu. 554 00:55:43,509 --> 00:55:46,145 Ne. Alderaan je miroljuben. Neoboroženi smo. 555 00:55:46,245 --> 00:55:50,972 Bi raje, da izberemo drugo, vojaško tarčo? Potem povejte ime. 556 00:55:53,085 --> 00:55:56,286 Naveličan sem spraševanja. Še zadnjič. 557 00:55:57,056 --> 00:55:59,156 Kje imajo uporniki oporišče? 558 00:56:03,162 --> 00:56:04,962 Na Dantooinu. 559 00:56:05,564 --> 00:56:08,401 – Na Dantooinu so. – Vidite, lord Vader? 560 00:56:08,501 --> 00:56:12,999 Saj je razumna. Nadaljujte. Streljajte, ko boste pripravljeni. 561 00:56:13,200 --> 00:56:15,408 – Kaj? – Preveč zaupljivi ste. 562 00:56:15,508 --> 00:56:19,512 Dantooine je predaleč za učinkovit zgled. A ne skrbite... 563 00:56:19,612 --> 00:56:22,515 z vašimi prijatelji bomo kmalu obračunali. 564 00:56:22,615 --> 00:56:24,115 Ne! 565 00:56:25,751 --> 00:56:27,751 Vklaplja se krmiljenje vžiga. 566 00:56:50,676 --> 00:56:53,577 Se dobro počutite? Kaj je? 567 00:56:53,946 --> 00:56:56,249 Močan nemir sem zaznal v Sili. 568 00:56:56,349 --> 00:56:59,652 Kakor bi v grozi zakričalo milijon glasov... 569 00:56:59,752 --> 00:57:04,219 nato pa v trenutku vse potihnilo. Bojim se, da se je zgodilo nekaj strašnega. 570 00:57:06,091 --> 00:57:08,691 Vrni se k vadbi. 571 00:57:10,963 --> 00:57:13,464 Ne belita si več glav s temi počasneži. 572 00:57:13,564 --> 00:57:15,764 Rekel sem, da jih bom prehitel. 573 00:57:19,205 --> 00:57:21,298 Nikar ne pretiravajta z zahvalo. 574 00:57:21,974 --> 00:57:25,868 Na Alderaan bi morali prispeti ob dveh. 575 00:57:33,352 --> 00:57:35,183 Pazi, R2. 576 00:57:44,864 --> 00:57:47,364 Poteza je bila poštena. Vpitje ne pomaga. 577 00:57:47,565 --> 00:57:49,769 Pusti mu zmagati. Ni dobro jeziti Wookiejev. 578 00:57:49,869 --> 00:57:52,069 Androide pa lahko jezi vsakdo? 579 00:57:52,438 --> 00:57:55,174 Droidi ne pulijo ljudem rok in nog... 580 00:57:55,274 --> 00:57:58,868 če izgubijo. Wookieji so znani po tem. 581 00:58:01,413 --> 00:58:03,105 Razumem, kaj hočete reči. 582 00:58:03,205 --> 00:58:06,307 Predlagam novo strategijo, R2. Pusti Wookieju zmagati. 583 00:58:25,003 --> 00:58:28,435 Pomni: jedi čuti Silo, ki teče skozenj. 584 00:58:29,508 --> 00:58:33,511 – Ali vodi njegova dejanja? – Deloma. Uboga pa tudi njegove ukaze. 585 00:58:39,050 --> 00:58:42,949 Verovanja in starodavno orožje se ne morejo meriti s pihalnikom. 586 00:58:44,022 --> 00:58:46,324 Ne verjameš v Silo, kajne? 587 00:58:46,424 --> 00:58:48,694 Vso galaksijo sem prepotoval. 588 00:58:48,794 --> 00:58:51,901 Marsikaj čudnega sem videl, toda ničesar... 589 00:58:52,001 --> 00:58:56,391 kar bi me prepričalo, da obstaja sila, od katere je odvisno vse. 590 00:58:57,069 --> 00:59:00,606 Moje usode vsekakor ne kroji nekakšna mistična energija. 591 00:59:00,706 --> 00:59:03,901 To so same zvijače in neumnosti. 592 00:59:04,001 --> 00:59:07,501 Poskusi znova, Luke. 593 00:59:07,980 --> 00:59:10,715 Tokrat pozabi na svoj jaz... 594 00:59:12,852 --> 00:59:14,813 in ravnaj v skladu s svojimi čuti. 595 00:59:16,087 --> 00:59:18,224 Z vizirjem sem slep. 596 00:59:18,324 --> 00:59:19,925 Kako naj se borim, če nič ne vidim? 597 00:59:20,025 --> 00:59:22,825 Oči te lahko varajo. Ne verjemi temu, kar vidiš. 598 00:59:31,737 --> 00:59:33,837 Zaobjemi okolico s svojimi čuti. 599 00:59:48,487 --> 00:59:52,117 – Vidiš? Saj gre. – Srečo je imel. 600 00:59:52,291 --> 00:59:54,853 Iz izkušenj vem, da sreča ne obstaja. 601 00:59:55,427 --> 01:00:00,331 Obvladati predmet je eno, živo bitje pa je nekaj čisto drugega. 602 01:00:01,850 --> 01:00:04,034 Bližamo se Alderaanu. 603 01:00:06,806 --> 01:00:09,608 Res sem nekaj začutil. Kot da vidim kroglo. 604 01:00:09,708 --> 01:00:14,242 Dobro. Naredil si prvi korak v širši svet. 605 01:00:19,384 --> 01:00:22,755 – Da? – Izvidniki so pristali na Dantooinu. 606 01:00:22,855 --> 01:00:24,757 Našli so ostanke oporišča... 607 01:00:24,857 --> 01:00:27,226 a je očitno že dolgo opuščeno. 608 01:00:27,326 --> 01:00:30,887 Zdaj natančno preiskujejo okoliške sisteme. 609 01:00:31,963 --> 01:00:33,989 Lagala je. Nalagala nas je! 610 01:00:34,566 --> 01:00:38,966 Opozoril sem vas, da zavestno ne bo izdala upornikov. 611 01:00:39,405 --> 01:00:41,807 Ubijte jo, takoj. 612 01:00:44,610 --> 01:00:47,510 Pripravi se, Chewie. Zmanjšaj moč pogona. 613 01:00:50,115 --> 01:00:51,715 Kaj za— 614 01:00:54,753 --> 01:00:56,555 Iz hiperprostora smo prišli v meteorski dež... 615 01:00:56,655 --> 01:00:59,500 Nekakšno trkanje asteroidov. Tega ni na nobeni karti. 616 01:00:59,624 --> 01:01:02,825 – Kaj se dogaja? – Položaj je pravi, le Alderaana ni. 617 01:01:03,095 --> 01:01:05,358 – Kje je? – Prav to vama dopovedujem. 618 01:01:05,458 --> 01:01:07,032 Ni ga. Razneslo ga je. 619 01:01:07,132 --> 01:01:09,835 – Kaj? Kako? – Imperij ga je uničil. 620 01:01:09,935 --> 01:01:12,037 Planeta ne uniči niti celo ladjevje. 621 01:01:12,137 --> 01:01:13,998 Morali bi imeti tisoč ladij, z močjo— 622 01:01:15,999 --> 01:01:17,476 Še ena je. 623 01:01:17,576 --> 01:01:20,600 – Morda oni kaj vedo. – Imperialni lovec je. 624 01:01:22,000 --> 01:01:24,783 – Sledil nam je. – Ne. Ti ne letijo daleč. 625 01:01:24,883 --> 01:01:27,883 Tu ni oporišč. Od kod se je vzel? 626 01:01:30,155 --> 01:01:32,925 Zelo se mu mudi. Če nas prepoznajo, bomo v težavah. 627 01:01:33,025 --> 01:01:35,126 Potrudil se bom, da nas ne bodo. Chewie, zmedi mu zvezo. 628 01:01:35,226 --> 01:01:37,328 Naj gre. Predaleč je že. 629 01:01:37,428 --> 01:01:39,228 Ne za dolgo. 630 01:01:42,500 --> 01:01:45,698 Premajhen je, da bi mogel sam leteti v zunanjem vesolju. 631 01:01:45,971 --> 01:01:48,507 Zašel je, ali pa je del konvoja. 632 01:01:48,607 --> 01:01:51,402 Ne bo letel dovolj dolgo, da bi komu povedal za nas. 633 01:01:53,879 --> 01:01:55,447 Proti tisti mali luni gre. 634 01:01:55,547 --> 01:01:58,448 Dobil ga bom, preden bo tam. Še malo, pa bo v dometu. 635 01:02:00,018 --> 01:02:02,054 Tisto ni luna. 636 01:02:02,154 --> 01:02:05,553 – Vesoljska postaja je. – Za postajo je prevelika. 637 01:02:08,861 --> 01:02:11,296 Slab občutek imam. 638 01:02:11,396 --> 01:02:13,165 Obrni ladjo. 639 01:02:13,265 --> 01:02:17,762 Prav imate. Z vso močjo nazaj. Chewie, vklopi dodatni pogon. 640 01:02:22,507 --> 01:02:24,475 Chewie, vklopi dodatni pogon. 641 01:02:26,845 --> 01:02:28,580 Zakaj se ji še vedno približujemo? 642 01:02:28,680 --> 01:02:30,482 Pripeti smo na vlečni žarek. 643 01:02:30,582 --> 01:02:33,452 – Gotovo lahko kaj ukreneš. – Ne. 644 01:02:33,552 --> 01:02:37,552 Letim s polno močjo. Izklopil bom pogon. Ne bodo me dobili brez boja. 645 01:02:41,226 --> 01:02:44,789 Zmagati ne moreš, toda boj ni edina možnost. 646 01:03:01,413 --> 01:03:03,549 Umaknite se iz doka 327. 647 01:03:03,649 --> 01:03:06,049 Odpiramo magnetno polje. 648 01:03:20,632 --> 01:03:23,298 Na položaje. Pridite. 649 01:03:27,206 --> 01:03:30,831 Zaprite zunanje ščite. Zaprite zunanje ščite. 650 01:03:32,577 --> 01:03:34,680 – Da? – Zajeli smo tovorno ladjo... 651 01:03:34,780 --> 01:03:36,981 ki je vstopila v sistem Alderaan. 652 01:03:37,081 --> 01:03:40,686 Enake oznake ima kot ladja, ki je pobegnila iz Mos Eisleyja. 653 01:03:40,786 --> 01:03:44,323 Gotovo poskušajo princesi vrniti ukradene načrte. 654 01:03:44,423 --> 01:03:47,392 Še nam je lahko koristna. 655 01:03:52,364 --> 01:03:56,057 Odprite jo, 1, 5, 7 in 9. Izklopite žarek. 656 01:04:03,675 --> 01:04:05,376 Na ladji ni nikogar. 657 01:04:05,476 --> 01:04:08,476 Sodeč po dnevniku so jo zapustili kmalu po vzletu. 658 01:04:08,678 --> 01:04:11,450 Gotovo je prevara. Splovili so več kapsul. 659 01:04:11,550 --> 01:04:13,485 – Ste našli kakega droida? – Ne, gospod. 660 01:04:13,585 --> 01:04:15,420 Če so bili, so šli skupaj z njimi. 661 01:04:15,520 --> 01:04:18,957 Pošljite na krov skener. Naj preiščejo vse kotičke. 662 01:04:19,057 --> 01:04:20,458 Da, gospod. 663 01:04:20,558 --> 01:04:24,652 Nekaj sem zaznal... Prisotnost nekoga, ki ga že— 664 01:04:27,299 --> 01:04:31,399 Spravite skener na krov. Preiščite vsako ped. 665 01:04:50,455 --> 01:04:52,391 Kakšna sreča, da imaš te žepke. 666 01:04:52,491 --> 01:04:55,690 Za tihotapsko blago jih uporabljam, ne zato, da bi se skrival. 667 01:04:55,961 --> 01:04:58,497 Nesmiselno je. Tudi če vzletim... 668 01:04:58,597 --> 01:05:01,466 – ne bi ušel vlečnemu žarku. – Prepusti to meni. 669 01:05:01,566 --> 01:05:04,436 Norec. Vedel sem, kaj boste rekli. 670 01:05:04,536 --> 01:05:07,996 Je bolj nor bedak ali tisti, ki ga uboga? 671 01:05:17,548 --> 01:05:22,186 Prepuščamo vama ladjo. Če kaj zaznata, takoj poročajta. 672 01:05:23,054 --> 01:05:24,754 Prav, pojdimo. 673 01:05:39,004 --> 01:05:40,704 Hej, vidva. 674 01:05:42,841 --> 01:05:44,841 Bi nama priskočila na pomoč? 675 01:05:53,418 --> 01:05:56,044 TK-421, zakaj nista na svojem mestu? 676 01:05:56,621 --> 01:05:58,721 TK-421, slišiš? 677 01:06:11,102 --> 01:06:14,502 Prevzemi. Oddajnik ne dela. Videl bom, kaj lahko ukrenem. 678 01:06:31,522 --> 01:06:33,759 On tuli, ti streljaš... 679 01:06:33,859 --> 01:06:36,128 tak trušč delata, kot da morajo vedeti, da smo tukaj. 680 01:06:36,228 --> 01:06:39,364 Kar naj pridejo. Spopad mi je ljubši od skrivalnic. 681 01:06:39,464 --> 01:06:41,200 Našla sva vhod v računalnik. 682 01:06:41,300 --> 01:06:44,398 Poveži se z njim. Razložil nam bo celotno imperialno omrežje. 683 01:06:55,579 --> 01:06:59,351 Našel je stikala za vlečni žarek, ki zadržuje ladjo. 684 01:06:59,451 --> 01:07:02,046 Podatke bo poskušal dati na zaslon. 685 01:07:12,262 --> 01:07:15,434 Pri tem mi ne moreta pomagati. Sam moram iti. 686 01:07:15,534 --> 01:07:19,004 Prav. Za pot sem tako dobil več, kot sem hotel. 687 01:07:19,104 --> 01:07:20,372 Z vami grem. 688 01:07:20,472 --> 01:07:22,775 Potrpljenje, Luke. Pazi na droida. 689 01:07:22,875 --> 01:07:25,076 – Ampak— – Varno morata priti na cilj... 690 01:07:25,176 --> 01:07:28,179 sicer bo še kak planet deležen Alderaanove usode. 691 01:07:28,279 --> 01:07:31,975 Usojena ti je drugačna pot kot meni. 692 01:07:35,653 --> 01:07:38,987 Sila bo s teboj. Vselej. 693 01:07:48,329 --> 01:07:53,490 Dobro is povedal, Chewie. Kje si izkopal tega starega fosila? 694 01:07:54,300 --> 01:07:55,903 Ben je sijajen človek. 695 01:07:56,003 --> 01:07:59,007 – Sijajno nas zna spraviti v težave. – Veš ti kaj boljšega? 696 01:07:59,107 --> 01:08:01,677 Vse je boljše kot čakati, da pridejo po nas. 697 01:08:01,777 --> 01:08:03,677 Kdo pa misliš, da— 698 01:08:04,545 --> 01:08:07,716 – Kaj je? – Bojim se, da ne vem natančno. 699 01:08:07,816 --> 01:08:10,585 Govori „našel sem jo“ in ponavlja „tukaj je“. 700 01:08:10,685 --> 01:08:13,421 Kdo? Koga je našel? 701 01:08:13,521 --> 01:08:15,857 – Princeso Leio. – Princesa je tukaj? 702 01:08:15,957 --> 01:08:17,788 – Princesa? – Kje je? 703 01:08:17,888 --> 01:08:19,888 Princesa? Kaj se dogaja? 704 01:08:24,832 --> 01:08:28,290 Krov 5, zaporni blok AA-23. 705 01:08:32,873 --> 01:08:35,743 Nameravajo jo usmrtiti. 706 01:08:35,843 --> 01:08:38,346 O, ne. Moramo kaj ukreniti. 707 01:08:38,446 --> 01:08:40,982 – O čem govorita? – Droida sta njena. 708 01:08:41,082 --> 01:08:43,085 Oseba iz sporočila je. Pomoč potrebuje. 709 01:08:43,185 --> 01:08:45,987 Nobenih neumnosti. Starec hoče, da ga počakamo. 710 01:08:46,087 --> 01:08:49,458 Ampak on ni vedel, da je tukaj. Poišči pot do zaporov. 711 01:08:49,558 --> 01:08:51,994 – Ne premaknem se od tu. – Usmrtili jo bodo. 712 01:08:52,094 --> 01:08:54,396 Rekel si, da nočeš čakati, da pridejo pote. 713 01:08:54,496 --> 01:08:56,001 Si si premislil? 714 01:08:56,101 --> 01:08:58,333 Nisem imel v mislih tega, da bi vdrl v zapore. 715 01:08:58,433 --> 01:09:01,962 – Ubili jo bodo. – Raje njo kot mene. 716 01:09:09,777 --> 01:09:11,677 Bogata je. 717 01:09:13,815 --> 01:09:16,384 – Bogata je? – Bogata in mogočna. 718 01:09:16,484 --> 01:09:19,554 Če bi jo rešil, bi dobil za nagrado— 719 01:09:19,654 --> 01:09:22,590 – Kaj? – Več bogastva, kot si ga zamisliš. 720 01:09:22,690 --> 01:09:25,691 – Ne vem. Zamislim si lahko marsikaj. – Vse boš dobil. 721 01:09:25,791 --> 01:09:27,991 – Le glej, da res. – Boš. 722 01:09:28,500 --> 01:09:30,598 Prav. Bolje bo zate, če se ne motiš. 723 01:09:30,698 --> 01:09:32,598 – Velja. – Kaj imaš v načrtu? 724 01:09:34,070 --> 01:09:36,570 3PO, mi podaš lisice? 725 01:09:37,939 --> 01:09:39,941 Prav. 726 01:09:40,041 --> 01:09:42,271 Nataknil ti jih bom. 727 01:09:44,101 --> 01:09:47,415 Han, ti mu jih natakni. 728 01:09:47,515 --> 01:09:50,175 Brez skrbi, Chewie. Vem, kaj bo naredil. 729 01:09:50,651 --> 01:09:52,754 Oprostite, če vprašam... 730 01:09:52,854 --> 01:09:55,990 Kaj naj storiva R2 in jaz, če naju odkrijejo? 731 01:09:56,090 --> 01:09:59,557 – Zaklenita se. – In upajta, da ne bodo vdrli. 732 01:09:59,657 --> 01:10:01,657 To ni najbolj pomirjajoče. 733 01:10:22,016 --> 01:10:26,016 517 kontrolnemu skenerju. 517 kontrolnemu skenerju. 734 01:10:53,214 --> 01:10:55,814 S to čelado ničesar ne vidim. 735 01:11:26,713 --> 01:11:29,317 – Ne bo se obneslo. – Nisi mogel prej povedati? 736 01:11:29,417 --> 01:11:31,708 Saj sem. 737 01:11:46,734 --> 01:11:49,704 Kam peljeta ta... stvor? 738 01:11:49,804 --> 01:11:52,604 Premestitev zapornika iz bloka 1138. 739 01:11:54,040 --> 01:11:57,804 Niso me obvestili. Preveriti moram. 740 01:12:04,418 --> 01:12:06,587 – Pazi! Iztrgal se je! – Raztrgal nas bo! 741 01:12:31,246 --> 01:12:32,946 Pazi! 742 01:12:42,590 --> 01:12:45,059 Najti morava celico s princeso. 743 01:12:45,159 --> 01:12:49,255 Jo že imam — 2187. Pojdi ponjo. Zadrževal jih bom. 744 01:12:53,566 --> 01:12:56,603 – Vse je pod nadzorom. Nobene posebnosti. – Kaj se je zgodilo? 745 01:12:57,004 --> 01:13:01,676 Manjša okvara orožja, vendar smo vse uredili. 746 01:13:01,776 --> 01:13:06,247 Vse je, kakor mora biti. Hvala. Kako je z vami? 747 01:13:06,347 --> 01:13:07,948 Pošiljamo vam vod. 748 01:13:08,849 --> 01:13:11,979 Ne. Opraviti imamo z uhajanjem iz reaktorja. 749 01:13:12,079 --> 01:13:15,590 Počakajte, da ga zapremo. Zelo nevarno je. 750 01:13:15,690 --> 01:13:18,454 Kdo je tam? Povejte svojo številko. 751 01:13:20,861 --> 01:13:25,030 Dolgočasen pogovor. Luke, družbo bomo dobili! 752 01:13:38,412 --> 01:13:40,715 Nisi prenizko raščen za vojaka? 753 01:13:40,815 --> 01:13:43,608 O, zaradi uniforme mislite. 754 01:13:45,086 --> 01:13:47,321 Luke Skywalker sem. Prišel sem vas rešit. 755 01:13:47,421 --> 01:13:49,022 – Kdo? – Rešil vas bom. 756 01:13:49,122 --> 01:13:51,025 R2 je pri meni. Z Benom Kenobijem sem. 757 01:13:51,125 --> 01:13:53,682 – Kje je Ben Kenobi? – Pridite. 758 01:13:55,329 --> 01:13:59,367 – Tukaj je. – Obi-Wan Kenobi? 759 01:13:59,467 --> 01:14:02,771 – Po čem sklepate? – Po tresljajih Sile. 760 01:14:02,871 --> 01:14:06,874 Nazadnje sem jih zaznal v navzočnosti učitelja. 761 01:14:06,974 --> 01:14:09,443 Gotovo je že zdavnaj umrl. 762 01:14:09,543 --> 01:14:12,413 Ne podcenjujte Sile. 763 01:14:12,513 --> 01:14:16,751 Jedijev ni več. Njihova plamenica je ugasnila. 764 01:14:16,851 --> 01:14:20,288 Vi ste vse, kar je še ostalo od starega sveta. 765 01:14:20,388 --> 01:14:21,847 Da. 766 01:14:21,947 --> 01:14:25,547 V zapornem bloku AA -23 se je sprožil alarm. 767 01:14:25,893 --> 01:14:28,462 Princesa? Obvestite vse oddelke. 768 01:14:28,562 --> 01:14:32,166 Obi-Wan je tukaj. Sila je z njim. 769 01:14:32,266 --> 01:14:34,836 Če imate prav, se nam ne sme izmuzniti. 770 01:14:34,936 --> 01:14:38,766 Tega nima v načrtu. Soočiti se moram z njim, sam. 771 01:14:47,981 --> 01:14:49,781 Skrij se za mano! 772 01:15:01,028 --> 01:15:03,787 Pozor na levi. Mimo celic so šli. 773 01:15:06,167 --> 01:15:07,568 Poglej tja. 774 01:15:07,668 --> 01:15:09,369 Odrezali ste nas od izhoda. 775 01:15:09,469 --> 01:15:12,669 Vas mika iti nazaj v celico, visokost? 776 01:15:14,208 --> 01:15:16,644 – C-3PO. C-3PO. – Da, gospod? 777 01:15:16,744 --> 01:15:20,244 Je še kakšna pot? Odrezani smo od izhoda. 778 01:15:22,850 --> 01:15:25,086 Kaj praviš? Ne slišim te. 779 01:15:25,186 --> 01:15:28,522 Vsi sistemi so bili opozorjeni na vašo prisotnost. 780 01:15:28,622 --> 01:15:30,723 Oditi je mogoče le skozi glavni vhod. 781 01:15:30,823 --> 01:15:33,127 Vsi drugi podatki o tem delu so nedostopni. 782 01:15:33,227 --> 01:15:35,627 Odprite vrata. Odprite. 783 01:15:37,100 --> 01:15:38,650 O, ne. 784 01:15:38,800 --> 01:15:40,900 Nobenega drugega izhoda ni. 785 01:15:45,907 --> 01:15:47,976 Ne morem jih več dolgo zadrževati. Kaj zdaj? 786 01:15:48,076 --> 01:15:51,813 Rešitev pa taka. Ste imeli načrt, kako bomo prišli ven? 787 01:15:51,913 --> 01:15:55,442 – On je ta glavica, srčece. – No, nisem— 788 01:15:56,818 --> 01:16:00,653 – Kaj za vraga počnete? – Nekdo mora vzeti vajeti v roke. 789 01:16:02,457 --> 01:16:05,057 V jašek za odpadke, pilotek. 790 01:16:11,632 --> 01:16:13,432 Skoči! 791 01:16:14,034 --> 01:16:17,364 Skoči, ti velikanski štor. Kaj potem, če smrdi. 792 01:16:17,938 --> 01:16:20,305 Skoči in ne misli na to. 793 01:16:22,943 --> 01:16:25,043 Punca in pol. 794 01:16:26,114 --> 01:16:29,745 Ne vem, ali bi ji zavil vrat ali mi začenja postajati všeč. 795 01:16:30,852 --> 01:16:32,752 Skoči! 796 01:16:45,399 --> 01:16:48,197 Jašek za odpadke je bil sijajna ideja! 797 01:16:48,969 --> 01:16:51,864 Kakšen neverjeten vonj ste odkrili. 798 01:16:54,442 --> 01:16:56,277 Spravimo se ven. 799 01:16:56,377 --> 01:16:59,111 – Stran od vrat! – Ne, čakaj. 800 01:17:05,086 --> 01:17:07,955 Pusti vrata! Z magnetom so zaprta. 801 01:17:08,055 --> 01:17:10,524 Odloži to reč! Vse nas boš ubil! 802 01:17:10,624 --> 01:17:12,150 Vsekakor, vaša milost. 803 01:17:12,250 --> 01:17:15,096 Vse sem imel pogruntano, dokler nas niste spravili sem. 804 01:17:15,196 --> 01:17:17,632 Hitro jim bo jasno, kam smo izginili. 805 01:17:17,732 --> 01:17:19,732 Lahko bi bilo slabše. 806 01:17:24,071 --> 01:17:26,574 – Je že slabše. – Tam zadaj je nekaj živega. 807 01:17:26,674 --> 01:17:31,409 – Tvoja domišljija. – Pravkar je zdrsnilo mimo moje noge. 808 01:17:32,680 --> 01:17:34,680 Poglej. Si videl? 809 01:17:35,149 --> 01:17:36,749 Kaj? 810 01:17:56,204 --> 01:17:59,104 Fant! Luke! 811 01:18:03,010 --> 01:18:04,510 Luke! 812 01:18:09,150 --> 01:18:13,546 Luke! Zgrabi to! 813 01:18:13,921 --> 01:18:16,023 Presneto! Puška se je zagozdila. 814 01:18:16,123 --> 01:18:19,182 – Kam? – Kamorkoli! 815 01:18:26,701 --> 01:18:28,301 Luke, Luke! 816 01:18:51,392 --> 01:18:54,128 Pomagaj mu! Kaj se je zgodilo? 817 01:18:54,228 --> 01:18:58,161 Ne vem. Izpustilo me je in izginilo. 818 01:19:04,138 --> 01:19:06,638 Slab občutek imam. 819 01:19:12,000 --> 01:19:15,900 – Stene se premikajo! – Uprite se s čim obnje! 820 01:19:24,092 --> 01:19:25,992 Pomagajte mi! 821 01:19:38,739 --> 01:19:40,539 Čakaj. 822 01:19:42,676 --> 01:19:46,847 3PO! Oglasi se, 3PO! 823 01:19:46,947 --> 01:19:50,414 3PO! Kje neki je? 824 01:19:54,800 --> 01:19:57,080 Prevzemite nadzor. Poskrbite zanj. 825 01:19:59,615 --> 01:20:01,084 Poglej, tam je. 826 01:20:02,930 --> 01:20:04,631 Blazni so. 827 01:20:04,731 --> 01:20:07,334 Na obzorje z zapori so namenjeni. Če pohitite, jih boste še ujeli. 828 01:20:07,434 --> 01:20:09,234 Za menoj! 829 01:20:12,640 --> 01:20:14,640 Ti ostani na straži. 830 01:20:19,446 --> 01:20:21,746 Pridi. 831 01:20:28,723 --> 01:20:32,060 Vse to razburjenje mu je preobremenilo vezje. 832 01:20:32,160 --> 01:20:35,227 Če dovolite, ga odpeljem dol na vzdrževanje. 833 01:20:35,327 --> 01:20:37,827 Prav. 834 01:20:48,910 --> 01:20:51,979 3PO. Oglasi se, 3PO. 835 01:20:52,079 --> 01:20:53,514 3PO. 836 01:20:53,614 --> 01:20:56,083 – Zlezi gor. – Ne morem. 837 01:20:56,183 --> 01:21:01,480 Kje neki je? 3PO! 3PO, se ne boš oglasil? 838 01:21:01,755 --> 01:21:04,124 Tukaj jih ni. Nekaj se jim je zgodilo. 839 01:21:04,224 --> 01:21:06,917 Preveri, če jih niso zajeli. Pohiti. 840 01:21:10,664 --> 01:21:13,499 Eno je gotovo, zelo se bomo stanjšali. 841 01:21:16,036 --> 01:21:19,036 – Zlezi na vrh. – Saj poskušam. 842 01:21:24,211 --> 01:21:27,404 Hvalabogu, niso jih našli. Kje neki so? 843 01:21:28,000 --> 01:21:31,152 Komunikator naj uporabim? 844 01:21:31,252 --> 01:21:34,316 Ojoj. Pozabil sem. Izklopil sem ga. 845 01:21:37,990 --> 01:21:39,427 Ste tam, gospod? 846 01:21:39,527 --> 01:21:40,995 3PO? 847 01:21:41,095 --> 01:21:43,897 – Težave sva imela. – Utihni in ubogaj. 848 01:21:43,997 --> 01:21:46,900 Izklopi tlačilnike odpadkov na obzorju z zapori. 849 01:21:47,000 --> 01:21:50,000 Razumeš? Izklopi vse tlačilnike odpadkov na obzorju z zapori! 850 01:21:51,972 --> 01:21:54,542 Izklopi vse tlačilnike odpadkov na obzorju z zapori! 851 01:21:54,642 --> 01:21:57,142 Ne, vse! Pohiti! 852 01:22:09,123 --> 01:22:11,681 Kaj? 853 01:22:13,494 --> 01:22:16,095 Jih slišiš? Umirajo, R2. 854 01:22:16,195 --> 01:22:21,202 Naj me rja! Prepočasen sem bil. Vsega sem kriv jaz. Ubogi gospodar. 855 01:22:21,302 --> 01:22:26,003 V redu smo. Sijajen si bil! Hej! Odpri loputo za vzdrževanje tlaka... 856 01:22:26,103 --> 01:22:30,906 na napravi številka— Kje smo? 3263827. 857 01:23:12,327 --> 01:23:15,283 MOČJO VLEČNI ŽAREK 858 01:23:16,889 --> 01:23:20,728 Nobenih ženskih nasvetov več, pa se bomo izmazali. 859 01:23:20,828 --> 01:23:23,931 Vzemimo pot pod noge. 860 01:23:24,031 --> 01:23:25,765 Kam greš? 861 01:23:26,266 --> 01:23:28,634 Počakaj! Slišali nas bodo! 862 01:23:30,037 --> 01:23:32,538 Pridi sem, ti veliki bojazljivec. Chewie, pridi sem. 863 01:23:32,638 --> 01:23:34,039 Poslušaj. 864 01:23:34,139 --> 01:23:37,003 Ne vem, kdo sta ali od kod... 865 01:23:37,103 --> 01:23:40,046 ampak poslej me ubogajta na besedo. 866 01:23:40,813 --> 01:23:43,751 Glejte, vaša milost, bodiva si na jasnem. 867 01:23:43,851 --> 01:23:46,987 Meni ne ukazuje nihče razen mene. 868 01:23:47,087 --> 01:23:49,123 Potem je čudež, da ste sploh še živi. 869 01:23:49,223 --> 01:23:52,393 Bi mi umaknili s poti to preprogo na dveh nogah? 870 01:23:52,493 --> 01:23:54,993 Toliko pa noben denar ni vreden. 871 01:24:04,805 --> 01:24:08,233 – Redno poročajte. – Prav. 872 01:24:10,310 --> 01:24:13,310 – Veš, kaj se dogaja? – Najbrž spet urjenje. 873 01:24:18,451 --> 01:24:20,354 Si videl novi VT-16? 874 01:24:20,454 --> 01:24:22,623 Ja. Slišal sem praviti o njem. 875 01:24:22,723 --> 01:24:24,625 Pravijo, da je nekaj posebnega. 876 01:24:24,725 --> 01:24:27,227 Kaj je bilo to? 877 01:24:27,327 --> 01:24:29,985 Nič. Plin se sprošča. Ne skrbi. 878 01:24:35,335 --> 01:24:37,738 – Tamle je. – C-3PO, me slišiš? 879 01:24:37,838 --> 01:24:39,239 Da, gospod. 880 01:24:39,339 --> 01:24:40,901 – Sta na varnem? – Za zdaj. 881 01:24:41,001 --> 01:24:43,340 V glavnem hangarju sva, nasproti ladje. 882 01:24:45,312 --> 01:24:48,515 – Tik nad vama smo. Bodi pripravljen. – Si prišel v tej obleki? 883 01:24:48,615 --> 01:24:51,314 – Pogumnejši si, kot sem mislila. – Prijazna gesta. Pridi. 884 01:24:55,489 --> 01:24:57,184 Oni so. Raztrešči jih. 885 01:24:58,525 --> 01:25:01,094 – Vrni se k ladji! – Kam greš? 886 01:25:01,194 --> 01:25:04,095 – Zelo pogumen je. – Kaj nam bo to, če ga ubijejo? 887 01:25:04,195 --> 01:25:05,695 Pridi. 888 01:25:30,390 --> 01:25:33,190 V napačno smer sva zavila. 889 01:25:37,698 --> 01:25:39,398 Ne da se jih zakleniti. 890 01:25:42,869 --> 01:25:45,706 – To jih bo zadržalo. – Hitro, čez morava. 891 01:25:45,806 --> 01:25:49,076 – Poišči stikalo za podaljšanje mostu. – Razstrelil sem ga. 892 01:25:49,176 --> 01:25:51,076 Prihajajo. 893 01:26:12,933 --> 01:26:14,833 Na, primi. 894 01:26:31,218 --> 01:26:32,918 So že tukaj. 895 01:26:43,529 --> 01:26:45,229 Za srečo. 896 01:26:51,003 --> 01:26:56,003 Domnevamo, da so se ločili. Verjetno so na obzorjih 5 in 6. 897 01:27:10,023 --> 01:27:12,023 Kje neki so? 898 01:27:24,700 --> 01:27:27,002 Odprite neprebojna vrata! 899 01:27:45,559 --> 01:27:49,919 Pričakoval sem te, Obi-Wan. Končno se spet srečava. 900 01:27:50,996 --> 01:27:53,100 Krog je dopolnjen. 901 01:27:53,200 --> 01:27:57,671 Ko sem te zapustil, sem bil le učenec. Zdaj sem mojster. 902 01:27:57,771 --> 01:28:00,471 Zgolj mojster v slabem, Darth. 903 01:28:19,793 --> 01:28:22,562 Moči ti pojemajo, starec. 904 01:28:22,662 --> 01:28:26,299 Ne moreš zmagati, Darth. Če me pokosiš... 905 01:28:26,399 --> 01:28:29,800 bom močnejši, kot si lahko zamisliš. 906 01:28:36,976 --> 01:28:39,274 Ne bi se smel vrniti. 907 01:29:04,838 --> 01:29:07,768 Nisva pravkar odšla s te zabave? 908 01:29:09,242 --> 01:29:11,645 – Kje sta tičala? – Naletela sva na znance. 909 01:29:11,745 --> 01:29:14,247 – Je z ladjo vse v redu? – Zdi se, da je. Da le pridemo do nje. 910 01:29:14,347 --> 01:29:17,147 Upam, da je starec izklopil žarek. 911 01:29:31,264 --> 01:29:32,764 Poglejta. 912 01:29:35,602 --> 01:29:38,102 Pridi, R2. Odhajamo. 913 01:29:39,039 --> 01:29:41,039 Zdaj je priložnost. Gremo! 914 01:29:44,277 --> 01:29:45,777 Ben? 915 01:30:00,394 --> 01:30:01,894 Ne! 916 01:30:10,504 --> 01:30:13,504 – Pridi! – Pridi! Pridi! 917 01:30:14,008 --> 01:30:17,508 – Luke, prepozno je! – Razstreli vrata, fant! 918 01:30:26,900 --> 01:30:29,320 Teci, Luke, teci. 919 01:30:32,058 --> 01:30:34,128 Upam, da je starec snel vlečni žarek... 920 01:30:34,228 --> 01:30:37,356 sicer bomo obstali. Poženi jo! 921 01:31:08,394 --> 01:31:10,998 Stražarske ladje se nam bližajo. Zadržuj jih. 922 01:31:11,098 --> 01:31:13,898 Nagni ščite, medtem ko polnim glavni top. 923 01:31:22,943 --> 01:31:25,043 Ne morem verjeti, da ga ni več. 924 01:31:29,081 --> 01:31:30,981 Z ničemer mu ne bi mogel pomagati. 925 01:31:31,450 --> 01:31:33,919 Pridi. Nismo še na varnem. 926 01:31:50,303 --> 01:31:53,063 Si nared? Ostani zbran. 927 01:32:03,617 --> 01:32:05,417 Prihajajo. 928 01:32:22,600 --> 01:32:24,600 Prehitri so! 929 01:32:32,479 --> 01:32:36,745 – Bočno krmiljenje je šlo. – Ne skrbi, zdržala bo. 930 01:32:38,251 --> 01:32:40,251 Slišiš, stvarca? Zdrži. 931 01:33:01,975 --> 01:33:06,175 – Imam ga! – Sijajno, mali. Ne začni si domišljati. 932 01:33:07,414 --> 01:33:09,377 Še dva sta. 933 01:33:42,883 --> 01:33:46,583 – To! Uspelo nam je. – Uspelo nam je. 934 01:33:46,753 --> 01:33:49,613 Pomagajte. Topim se. Vsega si kriv ti. 935 01:33:57,130 --> 01:33:58,732 So ušli? 936 01:33:58,832 --> 01:34:01,902 Skočili so v hiperprostor. 937 01:34:02,002 --> 01:34:06,202 Je sledilnik na njihovi ladji dovolj varno skrit? 938 01:34:06,339 --> 01:34:10,939 Veliko tvegam, Vader. Bolje bo, če nam ne spodleti. 939 01:34:11,377 --> 01:34:13,680 Ni slabo za reševalno akcijo, kaj? 940 01:34:13,780 --> 01:34:17,217 Včasih presenetim samega sebe. 941 01:34:17,317 --> 01:34:19,486 Potem ste hitro zadovoljni s sabo. 942 01:34:19,586 --> 01:34:23,400 Pustili so nam oditi. Zato smo tako zlahka pobegnili. 943 01:34:23,500 --> 01:34:26,159 – Zlahka, pravite? – Sledijo nam. 944 01:34:26,259 --> 01:34:28,327 Ne tej ladji, sestrica. 945 01:34:29,228 --> 01:34:31,831 Vsaj podatki v R2-ju so nedotaknjeni. 946 01:34:31,931 --> 01:34:36,802 – Kaj je tako pomembno? Kaj prenaša? – Tehnične načrte vesoljske postaje. 947 01:34:37,770 --> 01:34:40,974 Upajmo, da bomo odkrili kakšno šibko točko. 948 01:34:41,074 --> 01:34:44,244 – Ni še končano. – Zame je. 949 01:34:44,344 --> 01:34:47,715 Ne grem se vaše revolucije in tega nisem storil zaradi vas. 950 01:34:47,815 --> 01:34:50,750 Dobro plačilo pričakujem. Tukaj sem zaradi denarja. 951 01:34:50,850 --> 01:34:52,753 Naj vas ne skrbi nagrada. 952 01:34:52,853 --> 01:34:56,253 Če imate radi denar, ga boste dobili. 953 01:34:59,159 --> 01:35:03,230 Tvoj prijatelj je pravi najemnik. Sprašujem se, ali mu je mar še česa, razen denarja. 954 01:35:03,330 --> 01:35:05,365 Ali koga. 955 01:35:05,465 --> 01:35:07,065 Meni je mar. 956 01:35:13,473 --> 01:35:15,173 Tako torej... 957 01:35:15,800 --> 01:35:19,610 – Kaj misliš o njej, Han? – Nočem premišljevati o njej, mali. 958 01:35:20,379 --> 01:35:21,979 Dobro. 959 01:35:25,084 --> 01:35:28,053 Vseeno je zelo srčna. 960 01:35:29,856 --> 01:35:32,893 Kaj se ti zdi? Princesa in tip moje baže— 961 01:35:32,993 --> 01:35:34,793 Ne. 962 01:36:21,341 --> 01:36:24,544 Na varnem ste. Ko smo izvedeli za Alderaan, smo se zbali najhujšega. 963 01:36:24,644 --> 01:36:28,348 Ni časa za žalovanje, poveljnik. Informacije v R2-ju... 964 01:36:28,448 --> 01:36:31,306 uporabite za načrtovanje napada. To je naše edino upanje. 965 01:36:52,839 --> 01:36:55,542 – Da. – Bližamo se planetu Yavin. 966 01:36:55,642 --> 01:37:00,571 Oporišče upornikov je na drugi strani lune. Pripravljamo se na vstop v orbito. 967 01:37:08,755 --> 01:37:12,926 Bojna postaja ima močne ščite. Njena bojna moč... 968 01:37:13,026 --> 01:37:15,261 je večja od polovice vse flote. 969 01:37:15,361 --> 01:37:19,699 Obrambo so zasnovali za močan neposreden napad... 970 01:37:19,799 --> 01:37:25,101 toda lovec enosed bi lahko prebil zunanjo obrambo. 971 01:37:26,471 --> 01:37:30,210 Oprostite, ampak kaj lahko naredi en manjši lovec? 972 01:37:30,310 --> 01:37:33,747 Imperij ne vidi v malem lovcu... 973 01:37:33,847 --> 01:37:37,347 nobene grožnje, sicer bi imeli čvrstejšo obrambo. 974 01:37:37,751 --> 01:37:41,020 Razčlemba načrtov, ki jih je priskrbela princesa Leia... 975 01:37:41,120 --> 01:37:44,619 je razkrila šibko točko vesoljske postaje. 976 01:37:44,991 --> 01:37:47,427 Dostop ne bo preprost. 977 01:37:47,527 --> 01:37:50,697 Morali boste skozi ta jarek... 978 01:37:50,797 --> 01:37:53,597 in nato preleteti površje do te točke. 979 01:37:53,967 --> 01:37:56,970 Tarča je široka samo dva metra. 980 01:37:57,070 --> 01:38:01,874 Majhen toplotni izpuh tik pod glavnim vhodom. 981 01:38:01,974 --> 01:38:05,111 Jašek vodi naravnost v sistem z reaktorjem. 982 01:38:05,211 --> 01:38:10,216 Natančen zadetek bo sprožil verižno reakcijo, ki bi morala uničiti postajo. 983 01:38:10,316 --> 01:38:13,920 Verižno reakcijo lahko sproži le natančen zadetek. 984 01:38:14,020 --> 01:38:17,190 Jašek varuje žarkovni ščit, zato uporabite protonske torpede. 985 01:38:17,290 --> 01:38:20,359 – Nemogoče, celo za računalnik. – Ni res. 986 01:38:20,459 --> 01:38:22,996 Doma sem s T-16 zadel podgane natančno v sredino. 987 01:38:23,096 --> 01:38:25,196 Niso bile dosti večje od dveh metrov. 988 01:38:25,598 --> 01:38:29,334 Sedite v plovila in naj bo Sila z vami. 989 01:38:37,043 --> 01:38:39,834 S polno hitrostjo krožimo v orbiti. 990 01:38:40,312 --> 01:38:44,283 Luna z uporniškim oporiščem bo v dometu čez 30 minut. 991 01:38:44,383 --> 01:38:48,955 Ta dan bomo pomnili še dolgo. Prinesel nam je Kenobijevo smrt... 992 01:38:49,055 --> 01:38:53,555 in vsak čas bo zaznamoval konec upora. 993 01:38:57,230 --> 01:39:00,230 Vse posadke na položaje. 994 01:39:00,900 --> 01:39:03,900 Vse posadke na položaje. 995 01:39:06,205 --> 01:39:09,108 Zdaj torej greš, ko si dobil nagrado? 996 01:39:09,208 --> 01:39:11,008 Tako je, ja. 997 01:39:12,177 --> 01:39:14,847 Star dolg moram poplačati. 998 01:39:14,947 --> 01:39:19,047 Pa tudi sicer — misliš, da sem tak bedak, da bi ostal? 999 01:39:19,418 --> 01:39:23,022 Kaj, ko bi se nam pridružil? Znaš se boriti. Prav bi nam prišel. 1000 01:39:23,122 --> 01:39:26,025 Daj no. Ozri se okrog sebe. 1001 01:39:26,125 --> 01:39:28,461 Veš, kaj se bo zgodilo, kaj jih čaka. 1002 01:39:28,561 --> 01:39:31,764 Prav bi jim prišel dober pilot, ti pa jim obračaš hrbet. 1003 01:39:31,864 --> 01:39:34,267 Kaj koristi nagrada, če te ubijejo? 1004 01:39:34,367 --> 01:39:37,137 Napad na postajo zame ni dokaz poguma. 1005 01:39:37,237 --> 01:39:40,267 Prej samomor. 1006 01:39:41,707 --> 01:39:44,611 V redu. No, pazi nase, Han. 1007 01:39:44,711 --> 01:39:47,680 V tem si pravi mojster. 1008 01:39:47,780 --> 01:39:49,480 Hej, Luke. 1009 01:39:52,218 --> 01:39:54,852 Naj bo Sila s teboj. 1010 01:40:01,094 --> 01:40:04,525 Kaj zijaš? Vem, kaj počnem. 1011 01:40:08,611 --> 01:40:13,611 Vsi piloti na svoja mesta. 1012 01:40:19,688 --> 01:40:21,688 – Kaj je? – Han. 1013 01:40:22,089 --> 01:40:24,893 Ne vem. Upal sem, da si bo premislil. 1014 01:40:24,994 --> 01:40:28,796 Po svoji poti mora. Nihče drug mu je ne more izbrati. 1015 01:40:29,464 --> 01:40:31,964 Želim si, da bi bil Ben tukaj. 1016 01:40:40,009 --> 01:40:42,300 Odprite glavne vzletne cevi. 1017 01:40:43,913 --> 01:40:46,780 Glavne vzletne cevi se odpirajo. 1018 01:40:51,821 --> 01:40:55,157 R2 je je videti nekoliko zgaran. Hočeš novega? 1019 01:40:55,257 --> 01:40:58,194 Niti v sanjah. Marsikaj sva doživela skupaj. 1020 01:40:58,294 --> 01:41:00,194 Je vse v redu, R2? 1021 01:41:00,896 --> 01:41:02,396 Dobro. 1022 01:41:03,232 --> 01:41:06,232 Zlata eskadrilja, začnite vzletati. 1023 01:41:06,636 --> 01:41:09,300 Dobro se drži, R2. Priti moraš nazaj. 1024 01:41:11,441 --> 01:41:13,665 Saj nočeš, da bi se dolgčasil? 1025 01:42:02,291 --> 01:42:06,291 Luke, Sila bo s teboj. 1026 01:42:16,972 --> 01:42:19,972 Alarm. Zvezda smrti se približuje. 1027 01:42:20,509 --> 01:42:23,709 Ocena oddaljenosti: 15 minut. 1028 01:42:36,692 --> 01:42:38,928 – Piloti, javite se. – Rdeči 10, pripravljen. 1029 01:42:39,028 --> 01:42:41,164 – Rdeči 7, pripravljen. – Rdeči 3, pripravljen. 1030 01:42:41,264 --> 01:42:44,000 – Rdeči 6, pripravljen. – Rdeči 9, pripravljen. 1031 01:42:44,100 --> 01:42:46,469 – Rdeči 2, pripravljen. – Rdeči 11, pripravljen. 1032 01:42:46,569 --> 01:42:48,469 Rdeči 5, pripravljen. 1033 01:42:49,705 --> 01:42:52,305 Krilca v položaj za napad. 1034 01:42:55,678 --> 01:42:58,981 – Letimo skozi magnetno polje. – Držite se. 1035 01:42:59,081 --> 01:43:02,746 Vklopite odbojne ščite. Podvojite jih čelno. 1036 01:43:05,221 --> 01:43:08,022 – Kako gromozanska je. – Ne čvekaj, rdeči 2. 1037 01:43:08,122 --> 01:43:10,217 Pospešite v napad. 1038 01:43:12,995 --> 01:43:15,732 – Tako je prav, fantje. – Rdeči vodja, tukaj zlati vodja. 1039 01:43:15,832 --> 01:43:18,868 – Sprejeto, zlati vodja. – Letimo proti jašku. 1040 01:43:18,968 --> 01:43:22,864 Na položaju smo. Čez os grem, da pritegnem ogenj. 1041 01:43:36,886 --> 01:43:40,286 – Hudo obstreljujejo. Na 23 stopinj.Vidim. Letite nizko. 1042 01:43:47,596 --> 01:43:49,896 Rdeči 5. Noter grem. 1043 01:43:53,702 --> 01:43:55,602 Luke, dvigni ga! 1044 01:43:56,405 --> 01:43:59,137 – Si v redu? – Rahlo pečen, ampak v redu. 1045 01:44:04,713 --> 01:44:06,482 30 jih je... 1046 01:44:06,582 --> 01:44:08,584 a so tako majhni, da jih turbolaserji ne zadenejo. 1047 01:44:08,684 --> 01:44:12,784 Uničili jih bomo enega za drugim. Spravi pilote v lovce. 1048 01:44:15,191 --> 01:44:19,695 Pazite nase. Z desne strani odbojnega stolpa hudo tolčejo. 1049 01:44:19,795 --> 01:44:22,532 – Na muhi ga imam. – Noter grem. Krij me, Porkins. 1050 01:44:22,632 --> 01:44:24,932 Ob tebi sem, rdeči 3. 1051 01:44:30,206 --> 01:44:32,006 Težavo imam. 1052 01:44:32,200 --> 01:44:33,801 – Katapultiraj se. – Zdržal bom. 1053 01:44:33,901 --> 01:44:36,301 – Dvigni se! – Ne, je že v redu— 1054 01:44:40,216 --> 01:44:43,216 Uporniško oporišče bo v dometu čez sedem minut. 1055 01:44:47,022 --> 01:44:50,222 Luke, zaupaj svojim čutom. 1056 01:44:57,733 --> 01:45:01,570 Vodji eskadrilj... Na radarju je nova skupina signalov. 1057 01:45:01,670 --> 01:45:03,439 Bližajo se vam sovražni lovci. 1058 01:45:03,539 --> 01:45:05,307 V mojem dosegu jih ni. 1059 01:45:05,407 --> 01:45:07,864 – Napni oči. – Tukaj so. 1060 01:45:10,500 --> 01:45:12,800 Eden se ti je prilepil na rep. 1061 01:45:17,653 --> 01:45:19,253 Zadel me je! 1062 01:45:19,989 --> 01:45:23,088 – Eden se te je prijel. Pazi. – Ne vidim ga. 1063 01:45:24,627 --> 01:45:26,927 Zadaj je. Ne morem se ga otresti. 1064 01:45:28,163 --> 01:45:30,063 Takoj pridem. 1065 01:45:42,210 --> 01:45:46,103 Nekaj se jih je ločilo od glavnine. Pojdita z mano. 1066 01:45:49,051 --> 01:45:51,553 Postrojite se. 1067 01:45:51,653 --> 01:45:55,453 Pazi na hrbet, Luke. Lovci nad tabo, prihajajo. 1068 01:46:01,030 --> 01:46:03,732 Zadeli so naju. Nič hudega. R2, poglej, če lahko popraviš. 1069 01:46:03,832 --> 01:46:06,032 Drži se na zadnjem sedežu. 1070 01:46:06,435 --> 01:46:08,704 Rdeči 6, vidiš rdečega 5? 1071 01:46:08,804 --> 01:46:11,573 Močno obstreljujejo. Rdeči 5, kje si? 1072 01:46:11,673 --> 01:46:13,373 Ne morem se ga otresti. 1073 01:46:16,700 --> 01:46:18,669 Na muhi ga imam, Luke. 1074 01:46:21,417 --> 01:46:23,544 Raztrešči ga, Biggs. Kje si? 1075 01:46:30,559 --> 01:46:32,995 – Hvala, Wedge. – Dober strel, Wedge. 1076 01:46:33,095 --> 01:46:36,556 Rdeči vodja, tukaj zlati vodja. Začenjamo napad. 1077 01:46:37,967 --> 01:46:40,767 Sprejeto, zlati. V formacijo. 1078 01:46:42,871 --> 01:46:45,240 Ostanita v formaciji za napad. 1079 01:46:45,340 --> 01:46:48,441 Izpušna lina je na muhi. 1080 01:46:53,883 --> 01:46:56,783 Vso moč na čelni odbojni zaslon. 1081 01:46:56,986 --> 01:46:59,886 Vso moč na čelni odbojni zaslon. 1082 01:47:04,900 --> 01:47:06,896 Koliko je topov, zlati 5? 1083 01:47:06,996 --> 01:47:10,032 Kakšnih 20, nekaj površinskih, nekaj na stolpih. 1084 01:47:10,132 --> 01:47:13,132 Zvezda smrti bo v dometu čez pet minut. 1085 01:47:15,170 --> 01:47:17,370 Vklopi računalnik za ciljanje tarče. 1086 01:47:20,676 --> 01:47:23,135 Računalnik je vključen. Imam signal. 1087 01:47:25,147 --> 01:47:27,638 Topovi so potihnili. 1088 01:47:28,800 --> 01:47:31,501 Stabiliziraj odbojnike na krmi. Pazi na sovražne lovce. 1089 01:47:31,601 --> 01:47:34,418 Prihajajo. Trije, z desne. 1090 01:47:36,091 --> 01:47:39,591 – Opravil bom z njima. Krijta me. – Da, gospod. 1091 01:47:53,776 --> 01:47:56,412 – Ne gre, ni manevrskega prostora. – Leti proti tarči. 1092 01:47:56,512 --> 01:47:58,905 – Preblizu sva. – Leti proti tarči. 1093 01:48:00,382 --> 01:48:02,082 Popusti! 1094 01:48:04,220 --> 01:48:07,089 Zlati 5 rdečemu vodji. Izgubil sem Tireeja in Hutcha. 1095 01:48:07,189 --> 01:48:09,946 – Sprejeto, zlati vodja. – Prišli so nam za hrbet. 1096 01:48:15,800 --> 01:48:18,634 Analizirali smo napad. Nevarno je. 1097 01:48:18,734 --> 01:48:20,570 Naj vam pripravim ladjo? 1098 01:48:20,670 --> 01:48:26,070 Za evakuacijo? V trenutku zmage? Precenjujete njihove možnosti. 1099 01:48:26,608 --> 01:48:29,238 Uporniško oporišče, še tri minute. 1100 01:48:29,711 --> 01:48:33,315 Rdeči, tukaj rdeči vodja. Dobimo se na 6.1. 1101 01:48:33,415 --> 01:48:37,086 – Rdeči 2 tukaj, letim nasproti.Rdeči 3, pripravljen. 1102 01:48:37,186 --> 01:48:38,887 Rdeči vodja, tukaj baza 1. 1103 01:48:38,987 --> 01:48:41,391 V drugi rundi naj jih pol ostane zunaj dometa. 1104 01:48:41,491 --> 01:48:44,160 Sprejeto, baza 1. Luke, vzemi rdeča 2 in 3. 1105 01:48:44,260 --> 01:48:47,560 Ko boš zgoraj, počakaj na moj znak. 1106 01:48:56,404 --> 01:48:58,204 Pa smo tukaj. 1107 01:49:01,900 --> 01:49:04,000 Zdaj bi jo morala zagledati. 1108 01:49:05,500 --> 01:49:07,978 Pazi na lovce. 1109 01:49:09,218 --> 01:49:11,754 Preveč je motenj. Rdeči 5, ju vidiš? 1110 01:49:11,854 --> 01:49:15,278 – Ni sledu — Čakaj. Prihajata na .35. – Vidim ju. 1111 01:49:16,292 --> 01:49:18,092 V dometu sem. 1112 01:49:18,661 --> 01:49:20,561 Tarča se bliža. 1113 01:49:23,065 --> 01:49:25,400 Zadrži ju še nekaj sekund. 1114 01:49:25,800 --> 01:49:28,032 Strnita formacijo. 1115 01:49:29,371 --> 01:49:31,566 Še malo. 1116 01:49:40,000 --> 01:49:43,901 – Sproži. Tik za mano so. – Še čisto malo. 1117 01:49:44,700 --> 01:49:46,600 Ne morem ju več zadrževati. 1118 01:49:54,700 --> 01:49:56,400 Poletela je! 1119 01:49:59,900 --> 01:50:01,337 – Zadetek!Ne. 1120 01:50:01,437 --> 01:50:03,906 Ni vstopila v odprtino. 1121 01:50:04,006 --> 01:50:06,968 Samo v površje je udarila. 1122 01:50:12,748 --> 01:50:17,186 Rdeči vodja, nad tabo smo. Zavij na .05. Kril te bom. 1123 01:50:17,286 --> 01:50:20,586 Ostani tam. Pravkar sem bil ob glavni motor. 1124 01:50:20,989 --> 01:50:23,453 Pripravite se na nov napad. 1125 01:50:36,238 --> 01:50:39,374 Uporniško oporišče, še ena minuta. 1126 01:50:39,474 --> 01:50:43,045 Biggs, Wedge, končajmo to. Pojdimo noter z vso hitrostjo. 1127 01:50:43,145 --> 01:50:46,849 – Otresti se jih moramo. – S tabo sem, šef. 1128 01:50:46,949 --> 01:50:49,451 Se boš pri tej hitrosti lahko umaknil? 1129 01:50:49,551 --> 01:50:51,876 Nič drugače ni kot doma v Beračevi soteski. 1130 01:50:58,600 --> 01:51:00,830 Dovolj zadaj bova, da te bova krila. 1131 01:51:00,930 --> 01:51:03,599 Na zaslonu vidim stolp, ne pa izpušne line. 1132 01:51:03,699 --> 01:51:06,099 Si prepričan, dajo lahko zadene? 1133 01:51:08,537 --> 01:51:12,139 – Pazita nase. Pospešita. Pohodita plin. – Kaj pa stolp? 1134 01:51:12,239 --> 01:51:15,070 Pazi na lovce. Stolp je moja skrb. 1135 01:51:20,949 --> 01:51:24,800 R2, stabilizator se je odtrgal. Poskusi ga pritrditi. 1136 01:51:33,862 --> 01:51:35,992 Lovci na .3. 1137 01:51:44,405 --> 01:51:46,175 Zadet sem, ne morem ostati. 1138 01:51:46,275 --> 01:51:48,510 Umakni se, Wedge. Tu mi ne boš koristil. 1139 01:51:48,610 --> 01:51:50,210 Oprosti. 1140 01:51:50,779 --> 01:51:53,013 Naj gre. Držita se vodje. 1141 01:51:55,284 --> 01:51:58,284 Pohiti, Luke. Ne bom jih mogel zadržati. 1142 01:52:01,800 --> 01:52:03,900 R2, poskusi povečati moč. 1143 01:52:10,065 --> 01:52:12,865 Podvizaj se, Luke. Hitro. 1144 01:52:20,109 --> 01:52:23,000 Uporniško oporišče, 30 sekund. 1145 01:52:23,145 --> 01:52:25,045 Vodjo imam na muhi. 1146 01:52:27,716 --> 01:52:29,415 Drži se, R2. 1147 01:52:44,899 --> 01:52:47,299 Uporabi Silo, Luke. 1148 01:52:50,138 --> 01:52:52,163 Prepusti se. 1149 01:52:53,842 --> 01:52:56,178 Sila v njem je močna. 1150 01:52:56,278 --> 01:52:58,378 Luke, zaupaj mi. 1151 01:53:03,518 --> 01:53:04,919 Njegov računalnik je izklopljen. 1152 01:53:05,019 --> 01:53:07,590 Izklopil si računalnik. Kaj je narobe? 1153 01:53:07,690 --> 01:53:09,690 Nič. Vse je v redu. 1154 01:53:23,438 --> 01:53:25,038 Izgubil sem R2-ja. 1155 01:53:26,141 --> 01:53:28,141 Zvezda smrti je tik nad planetom. 1156 01:53:28,477 --> 01:53:30,477 Zvezda smrti je tik nad planetom. 1157 01:53:31,513 --> 01:53:35,513 – Uporniško oporišče je v dometu. – Sprožite, ko boste pripravljeni. 1158 01:53:36,051 --> 01:53:38,051 Vklaplja se krmiljenje vžiga. 1159 01:53:51,700 --> 01:53:53,561 Zdaj te imam. 1160 01:53:55,300 --> 01:53:56,800 Kaj? 1161 01:53:59,241 --> 01:54:00,941 Pazi. 1162 01:54:06,815 --> 01:54:10,148 Zeleno luč imaš. Razstreli jo in gremo domov! 1163 01:54:16,658 --> 01:54:18,258 Pripravljeni. 1164 01:54:21,429 --> 01:54:23,029 Pripravljeni. 1165 01:54:33,008 --> 01:54:35,408 Sijajen strel, mali! Ena proti milijon! 1166 01:54:36,311 --> 01:54:40,511 Pomni: Sila bo vedno s teboj. 1167 01:55:00,034 --> 01:55:01,534 Luke! 1168 01:55:06,374 --> 01:55:08,043 Vedel sem, da se boš vrnil. 1169 01:55:08,143 --> 01:55:10,179 Nisem hotel vzeti nagrade in ti pustiti zasluge. 1170 01:55:10,279 --> 01:55:13,279 Vedela sem, da ti ni le za denar. 1171 01:55:13,848 --> 01:55:17,448 – O, ne. – Ojoj. R2, me slišiš? 1172 01:55:17,886 --> 01:55:20,789 Reci kaj. Saj ga boste popravili? 1173 01:55:20,889 --> 01:55:24,259 – Takoj ga vzamemo v roke. – Morate ga popraviti. 1174 01:55:24,359 --> 01:55:27,262 Če lahko kaj pomagam, mu rad odstopim vezje. 1175 01:55:27,362 --> 01:55:29,462 Nič hudega mu ne bo.