1 00:00:21,348 --> 00:00:26,517 Cu mult timp în urmă într-o galaxie îndepărtată.... 2 00:00:28,734 --> 00:00:33,734 RĂZBOIUL STELELOR 3 00:00:37,792 --> 00:00:41,946 E o perioadă de război civil. 4 00:00:42,046 --> 00:00:47,500 Nave spațiale rebele, care atacă dintr-o bază secretă... 5 00:00:47,600 --> 00:00:53,100 ...au câștigat prima bătălie împotriva nefastului Imperiu Galactic. 6 00:00:57,700 --> 00:01:02,772 În timpul bătăliei, Spionii rebeli au reușit să fure... 7 00:01:02,873 --> 00:01:07,100 ...planurile secrete ale celei mai sofisticate arme a Imperiului, STEAUA MORȚII... 8 00:01:07,200 --> 00:01:12,393 ...o stațiune spațială blindată cu destulă putere... 9 00:01:12,493 --> 00:01:16,647 ...să distrugă o întreagă planetă. 10 00:01:16,747 --> 00:01:21,319 Urmărită de către agenții siniștri ai Imperiului... 11 00:01:21,419 --> 00:01:26,616 ...Prințesa Leia se grăbește acasă la bordul navetei ei spațiale... 12 00:01:26,716 --> 00:01:31,913 ...în posesia planurilor furate care îi pot salva poporul... 13 00:01:32,013 --> 00:01:37,220 ...și pot reda libertatea galaxiei.... 14 00:02:47,834 --> 00:02:49,634 Ai auzit? 15 00:02:49,900 --> 00:02:53,101 Au oprit reactorul principal. Cu siguranță vom fi distruși. 16 00:02:53,201 --> 00:02:55,001 Asta e nebunie. 17 00:03:04,717 --> 00:03:06,517 Suntem pierduți. 18 00:03:08,100 --> 00:03:11,100 Prințesa nu va putea scăpa de data asta. 19 00:03:13,626 --> 00:03:15,726 Ce-a fost asta? 20 00:04:57,500 --> 00:05:00,000 R2-D2, unde ești? 21 00:05:16,615 --> 00:05:18,818 În sfârșit. Unde ai fost? 22 00:05:18,918 --> 00:05:21,820 Vin în direcția asta. Ce ne facem? 23 00:05:21,920 --> 00:05:26,421 Ne vor trimite la minele de sare Kessel sau ne vor izbi de cine știe ce. 24 00:05:26,759 --> 00:05:29,259 Stai așa. Unde mergi? 25 00:05:41,674 --> 00:05:44,700 Planurile Stelei Morții nu sunt în calculatorul principal. 26 00:05:44,977 --> 00:05:47,713 Unde sunt transmisiile acelea pe care le-ai interceptat? 27 00:05:47,813 --> 00:05:53,019 – Ce ai făcut cu planurile acelea? – Nu am interceptat nicio transmisie. 28 00:05:53,119 --> 00:05:57,090 Asta e o navă consulară. Suntem într-o misiune diplomatică. 29 00:05:57,190 --> 00:06:01,789 Dacă asta e o navă consulară, unde e ambasadorul? 30 00:06:05,231 --> 00:06:09,132 Comandante, întoarce nava cu dosul în sus până găsești planurile acelea! 31 00:06:09,232 --> 00:06:12,232 Și adu-mi pasagerii! Îi vreau vii. 32 00:06:24,517 --> 00:06:26,517 Uite una. Setează arma pe șoc. 33 00:06:31,857 --> 00:06:35,000 Va fi în regulă. Informează-I pe Lord Vader că avem un prizonier. 34 00:06:37,060 --> 00:06:39,560 Hei. Tu nu ai voie aici. Accesul restricționat. 35 00:06:39,762 --> 00:06:42,262 Vei fi dezactivat sigur. 36 00:06:43,336 --> 00:06:46,738 Nu-mi spune mie filosof fără minte, minge de grăsime ce ești. 37 00:06:46,838 --> 00:06:48,938 Ieși de acolo înainte să te vadă cineva. 38 00:06:50,076 --> 00:06:55,677 Misiune secretă? Ce planuri? Despre ce vorbești? Nu intru acolo. 39 00:06:58,383 --> 00:07:00,383 Voi regreta asta. 40 00:07:07,326 --> 00:07:09,427 – Uite încă una. – Nu trageți. 41 00:07:09,527 --> 00:07:12,465 Nu sunt forme de viață pe ea. Probabil a fost un scurtcircuit. 42 00:07:12,565 --> 00:07:16,065 Ciudat. Avaria nu arată așa de serioasă dinafară. 43 00:07:18,100 --> 00:07:20,300 Ești sigur că suntem în siguranță în chestia asta? 44 00:07:39,224 --> 00:07:41,825 Darth Vader. Doar tu poți fi așa de îndrăzneț. 45 00:07:41,925 --> 00:07:45,365 Senatul Imperial nu va tolera asta. Când vor auzi că ai atacat un ambasador— 46 00:07:45,465 --> 00:07:49,666 Nu fii așa de surprinsă Alteță. Nu ai fost în vreo misiune de caritate de data asta. 47 00:07:49,967 --> 00:07:53,740 Au fost mai multe mesaje transmise acestei nave de către spioni rebeli. 48 00:07:53,840 --> 00:07:56,709 Vreu să știu ce s-a întâmplat cu planurile pe care ți le-au trimis. 49 00:07:56,809 --> 00:07:58,610 Nu știu despre ce vorbești. 50 00:07:58,710 --> 00:08:01,914 Sunt un membru al Senatului Imperial într-o misiune diplomatică pe Alderaan. 51 00:08:02,014 --> 00:08:04,884 Ești membră a Alianței Rebele și o trădătoare. 52 00:08:04,984 --> 00:08:06,984 Luați-o de aici! 53 00:08:11,223 --> 00:08:13,524 E periculos s-o reținem. Dacă se află... 54 00:08:13,624 --> 00:08:16,227 ...ar putea genera simpatie pentru rebeliune în senat. 55 00:08:16,595 --> 00:08:21,428 Am făcut legătura între ea și spionii rebeli. Acum e singura mea legătură cu baza lor secretă. 56 00:08:21,801 --> 00:08:24,701 – Va muri înainte să-ți spună ceva. – Lasă asta pe seama mea. 57 00:08:25,402 --> 00:08:29,409 Trimite un apel de ajutor iar apoi informează senatul că toți de la bord au pierit. 58 00:08:29,509 --> 00:08:32,801 Lord Vader, planurile stațiunii nu sunt la bordul acestei nave... 59 00:08:32,901 --> 00:08:34,707 ...și nu s-a făcut nicio transmisie. 60 00:08:34,807 --> 00:08:38,308 A fost lansată o capsulă de evacuare în timpul luptei, dar nu au fost forme de viață la bord. 61 00:08:38,408 --> 00:08:40,849 Probabil a ascuns planurile în capsula de evacuare. 62 00:08:40,949 --> 00:08:44,791 Trimite o delegație să le recupereze. Ocupă-te de asta personal, Comandante. 63 00:08:44,891 --> 00:08:48,600 – Nu ne va opri nimeni de data asta. – Da, d-le. 64 00:09:03,200 --> 00:09:05,277 Cum am ajuns în încurcătura asta? 65 00:09:05,377 --> 00:09:07,741 Chiar nu știu. 66 00:09:08,413 --> 00:09:11,313 Am fost făcuți să suferim. E soarta noastră. 67 00:09:14,452 --> 00:09:17,852 Trebuie să mă odihnesc înainte să mă dezintegrez. Mi s-au înțepenit articulațiile. 68 00:09:25,163 --> 00:09:27,663 Ce loc pustiu. 69 00:09:31,600 --> 00:09:33,339 Unde crezi că te duci? 70 00:09:33,439 --> 00:09:35,440 Ei bine, eu nu mă duc în direcția aia. 71 00:09:35,540 --> 00:09:38,540 E mult prea stâncos. Direcția asta e mult mai ușoară. 72 00:09:39,477 --> 00:09:42,477 Ce te face să crezi că există așezări acolo? 73 00:09:44,078 --> 00:09:45,978 Nu mă lua cu detalii tehnice. 74 00:09:46,979 --> 00:09:48,884 Ce misiune? Despre ce vorbești? 75 00:09:51,456 --> 00:09:53,756 Chiar sunt sătul de tine. 76 00:09:54,026 --> 00:09:58,597 Du-te în direcția aia. Te vei defecta în prima zi, grămadă de fier vechi miop. 77 00:09:59,298 --> 00:10:03,100 Și să nu te prind că mă urmărești, implorându-mă să te ajut, pentru că nu te voi ajuta. 78 00:10:17,230 --> 00:10:20,230 M-am săturat de aventuri. Nu mă duc în direcția aia. 79 00:10:55,000 --> 00:10:58,701 Nătâng mic și defect. E numai vina lui. 80 00:10:58,801 --> 00:11:02,702 M-a păcălit s-o iau în direcția asta... dar nici lui nu-i va fi mai bine. 81 00:11:06,765 --> 00:11:11,203 Stai. Ce-i aia? Un mijloc de transport. Sunt salvat. 82 00:11:11,303 --> 00:11:14,803 Aici! Hei! Hei! 83 00:11:16,075 --> 00:11:19,602 Ajutor! Vă rog, ajutor! 84 00:14:49,854 --> 00:14:51,354 R2? 85 00:14:54,392 --> 00:14:57,592 R2-D2, tu ești! Tu ești! 86 00:15:15,814 --> 00:15:19,814 A fost cineva în capsulă. Urmele merg în direcția asta. 87 00:15:20,019 --> 00:15:21,987 Uitați d-le. Droizi. 88 00:15:33,666 --> 00:15:35,666 Trezește-te. Trezește-te! 89 00:15:42,373 --> 00:15:44,373 Suntem pierduți. 90 00:15:52,383 --> 00:15:55,083 Crezi că ne vor topi? 91 00:16:06,999 --> 00:16:08,999 Nu trageți. Nu trageți. 92 00:16:09,568 --> 00:16:11,568 Se va termina asta vreodată? 93 00:16:51,400 --> 00:16:53,045 Bine. Să mergem. 94 00:16:53,145 --> 00:16:55,306 Luke! Luke! 95 00:16:58,950 --> 00:17:03,650 Luke, spune-i unchiului tău dacă caută un traducător, să se asigure că vorbește Bocce. 96 00:17:03,922 --> 00:17:07,322 Nu cred că avem multe opțiuni, dar o să-i reamintesc. 97 00:17:17,768 --> 00:17:20,768 Da, îl luăm pe cel roșu. Nu, nu acela. 98 00:17:24,009 --> 00:17:26,709 Tu. Presupun că ai fost programat pentru etichetă și protocol. 99 00:17:26,810 --> 00:17:30,549 Protocol? E funcția mea primară, d-le. Sunt versat în toate obiceiurile— 100 00:17:30,649 --> 00:17:33,551 – Nu am nevoie de un robot de protocol. – Sigur că nu, d-le. 101 00:17:33,651 --> 00:17:36,555 Nu într-un mediu de genul ăsta. De aceea am fost programat— 102 00:17:36,655 --> 00:17:41,956 Am nevoie de un droid care înțelege limbajul binar al vaporizatoarelor de umezeală. 103 00:17:42,056 --> 00:17:44,327 Vaporizatoare? D-le, prima mea funcție a fost programarea ridicătoarelor de încărcături binare... 104 00:17:44,427 --> 00:17:47,028 ...foarte asemănătoare cu vaporizatoarele dv. în majoritatea privințelor. 105 00:17:47,128 --> 00:17:48,900 – Vorbești Bocce? – Sigur. E ca... 106 00:17:49,000 --> 00:17:53,100 – ...o a doua limbă maternă. – Bine. Taci. îl iau pe ăsta. Luke! 107 00:17:56,000 --> 00:17:59,111 Du-i pe ăștia doi la garaj. Vreau să fie curățați înainte de cină. 108 00:17:59,211 --> 00:18:01,647 Dar eu vroiam să merg la Stațiunea Tosche să cumpăr niște convertoare de curent. 109 00:18:01,747 --> 00:18:04,648 Îți poți pierde vremea cu prietenii după ce ți-ai terminat munca. 110 00:18:04,748 --> 00:18:09,180 – Acum hai. Apucă-te. – Bine. Haideți. 111 00:18:11,890 --> 00:18:13,949 Și cel roșu. Haide. 112 00:18:15,194 --> 00:18:17,662 Haide, roșu. Să mergem. 113 00:18:36,680 --> 00:18:38,580 – Unchiule Owen. – Da? 114 00:18:38,717 --> 00:18:41,481 Această unitate R2 are un motivator defect. Uite. 115 00:18:41,853 --> 00:18:44,199 Hei, ce încerci să ne vinzi? 116 00:18:47,291 --> 00:18:51,523 Scuzați-mă d-le, dar unitatea aceea R2 e în condiție foarte bună, o adevărată afacere. 117 00:18:52,097 --> 00:18:54,499 Unchiule Owen, ce zici de acela? 118 00:18:54,599 --> 00:18:57,902 Ce zici de cel albastru? Îl luăm pe acela. 119 00:18:58,303 --> 00:19:01,305 – Du-I pe acesta de aici. – Veți fi mulțumit cu acela, d-le. 120 00:19:01,405 --> 00:19:04,305 Chiar e în condiție superbă. Am lucrat cu el în trecut. 121 00:19:04,405 --> 00:19:06,205 Uite-l. 122 00:19:09,247 --> 00:19:11,149 Ok. Să mergem. 123 00:19:11,249 --> 00:19:13,886 Să nu uiți asta. De ce mă bag singur în încurcături pentru tine... 124 00:19:13,986 --> 00:19:15,986 ...chiar nu înțeleg. 125 00:19:22,427 --> 00:19:26,129 Doamne-ți mulțam. Baia asta de ulei va fi așa de bună. 126 00:19:27,330 --> 00:19:30,600 M-am îmbolnăvit așa de rău de la contaminația de nisip, că abia mă pot mișca. 127 00:19:30,802 --> 00:19:35,841 Nu-i cinstit. Biggs are dreptate. Nu voi pleca de aici niciodată. 128 00:19:35,941 --> 00:19:40,142 – Pot să ajut cu ceva? – Doar dacă poți schimba cursul timpului... 129 00:19:40,242 --> 00:19:43,242 ...și să accelerezi recolta, sau să mă teleportezi de pe planeta asta. 130 00:19:43,448 --> 00:19:47,686 Nu cred, d-le. Sunt doar un droid și nu mă prea pricep la lucruri de genul ăsta. 131 00:19:47,786 --> 00:19:53,025 Nu pe planeta asta, oricum. De fapt nici nu știu sigur pe ce planetă sunt. 132 00:19:53,125 --> 00:19:58,063 Ei bine, dacă universul are un centru strălucitor, te afli pe planeta care e cel mai departe de el. 133 00:19:58,163 --> 00:20:01,166 – Înțeleg, d-le. – Poți să-mi zici Luke. 134 00:20:01,266 --> 00:20:03,266 Înțeleg, D-le Luke. 135 00:20:04,031 --> 00:20:05,631 Doar Luke. 136 00:20:06,632 --> 00:20:11,132 Eu sunt C-3PO, relații cyborg-umane. Iar acesta e partenerul meu, R2-D2. 137 00:20:12,709 --> 00:20:14,209 Salut. 138 00:20:15,379 --> 00:20:18,650 Ai o mulțime de caneluri de carbon aici. Se pare că ați văzut multă acțiune. 139 00:20:18,750 --> 00:20:21,101 Cu toate că am trecut prin atâtea, câteodată mă mir... 140 00:20:21,201 --> 00:20:24,000 ...că suntem în așa condiție bună cum suntem, cu rebeliunea și toate cele. 141 00:20:24,100 --> 00:20:25,824 Știi despre rebeliunea împotriva Imperiului? 142 00:20:25,924 --> 00:20:29,124 Așa am ajuns în serviciul dv., dacă știți ce vreu să zic, d-le. 143 00:20:29,825 --> 00:20:31,926 – Ați fost în multe bătălii? – În mai multe, cred. 144 00:20:32,026 --> 00:20:35,801 Nu e mult de zis. Sunt doar un simplu interpret... 145 00:20:35,901 --> 00:20:40,169 ...și nu mă prea pricep la povești. Adică să le fac să sune interesant, oricum. 146 00:20:41,239 --> 00:20:45,174 Ei bine, micul meu prieten... ai aici ceva prins bine. 147 00:20:45,444 --> 00:20:47,244 Ați fost pe o navetă spațială sau— 148 00:20:47,545 --> 00:20:50,748 Ajută-mă Obi-Wan Kenobi. Ești singura mea speranță. 149 00:20:50,849 --> 00:20:52,449 Ce-i asta? 150 00:20:52,550 --> 00:20:55,521 „Ce-i ce”? Ți-a pus o întrebare. Ce-i aia? 151 00:20:55,621 --> 00:20:59,316 Ajută-mă Obi-Wan Kenobi. Ești singura mea speranță. 152 00:21:03,061 --> 00:21:06,593 Ajută-mă Obi-Wan Kenobi. Ești singura mea speranță. 153 00:21:09,000 --> 00:21:13,505 Zice că nu-i nimic, d-le, doar un deranjament. Date vechi. Nu vă preocupați. 154 00:21:13,605 --> 00:21:16,008 Cine e? E frumoasă. 155 00:21:16,108 --> 00:21:19,478 Mi-e teamă că nu sunt sigur, d-le. 156 00:21:19,578 --> 00:21:21,980 Cred că a fost un pasager în ultima noastră călătorie. 157 00:21:22,080 --> 00:21:25,283 Cineva important, cred. Căpitanul nostru a fost— 158 00:21:25,383 --> 00:21:27,483 Mai este ceva din mesaj? 159 00:21:28,785 --> 00:21:31,657 Comportă-te frumos, R2. Ne vei băga în încurcătură. 160 00:21:31,757 --> 00:21:34,799 E în ordine. Poți avea încredere în el. El e noul nostru stăpân. 161 00:21:37,996 --> 00:21:40,732 Zice că e proprietatea lui Obi-Wan Kenobi... 162 00:21:40,832 --> 00:21:44,236 ...un rezident în zona asta, și e un mesaj privat pentru el. 163 00:21:44,336 --> 00:21:46,305 Sincer nu știu despre ce vorbește. 164 00:21:46,405 --> 00:21:49,901 Ultimul nostru stăpân a fost Căpitanul Antilles. Dar cu toate prin ce-am trecut... 165 00:21:50,001 --> 00:21:52,201 ...unitatea asta R2 a devenit cam excentrică. 166 00:21:53,645 --> 00:21:56,381 Obi-Wan Kenobi. Mă întreb dacă se referă la bătrânul Ben Kenobi. 167 00:21:56,481 --> 00:21:59,151 Îmi cer scuze d-le, dar știți despre ce vorbește? 168 00:21:59,251 --> 00:22:03,999 Nu cunosc pe nimeni pe nume Obi-Wan, dar bătrânul Ben trăiește dincolo de Marea de Dune. 169 00:22:04,800 --> 00:22:07,000 E un fel de pustnic bătrân și straniu. 170 00:22:07,593 --> 00:22:10,762 Mă întreb cine o fi ea. Se pare că e în pericol. 171 00:22:10,862 --> 00:22:12,862 Încerc să redau întregul mesaj. 172 00:22:16,666 --> 00:22:19,866 Zice că bolțul de oprire a scurcircuitat întregul sistem de înregistrare. 173 00:22:20,305 --> 00:22:22,501 Spune că dacă îndepărtați bolțul... 174 00:22:22,601 --> 00:22:24,744 ...s-ar putea să poată reda toată înregistrarea. 175 00:22:24,844 --> 00:22:27,546 Oh, da. Deci... 176 00:22:27,646 --> 00:22:30,082 Cred că ești prea mic s-o iei la fugă... 177 00:22:30,182 --> 00:22:32,282 ...dacă dau asta jos. Ok. 178 00:22:35,420 --> 00:22:37,220 Uite. 179 00:22:38,700 --> 00:22:41,782 Unde s-a dus? Adu-o înapoi. Derulează întregul mesaj. 180 00:22:42,383 --> 00:22:45,385 „Ce mesaj”? Cel care mergea mai înainte. 181 00:22:45,485 --> 00:22:47,400 Cel pe care-l porți în interiorul ăla ruginit. 182 00:22:47,500 --> 00:22:49,626 Luke! Luke! 183 00:22:50,101 --> 00:22:53,201 – Vin imediat, mătușă Beru. – Îmi pare rău d-le... 184 00:22:53,301 --> 00:22:55,641 ...dar se pare că a prins ceva trepidație. 185 00:22:55,741 --> 00:22:59,170 Uite. Vezi ce poți face cu el. Revin imediat. 186 00:23:01,901 --> 00:23:04,501 Judecă din nou și redă mesajul ăla pentru el. 187 00:23:05,800 --> 00:23:08,000 Nu, nu cred că te place. 188 00:23:08,620 --> 00:23:10,920 Nu, nici eu nu te plac. 189 00:23:19,229 --> 00:23:22,065 Cred că unitatea R2 a fost furată. 190 00:23:22,165 --> 00:23:23,768 Ce te face să crezi asta? 191 00:23:23,868 --> 00:23:25,804 Am descoperit o înregistrare când îl curățăm. 192 00:23:25,904 --> 00:23:28,873 Zice că aparține cuiva pe nume Obi-Wan Kenobi. 193 00:23:31,609 --> 00:23:35,411 Mă gândeam că poate se referă la bătrânul Ben. Știi despre ce vorbește? 194 00:23:37,247 --> 00:23:41,981 – Mă întreb dacă e vreo rudă de-a lui Ben. – Vrăjitorul acela e doar un bătrân nebun. 195 00:23:42,452 --> 00:23:46,080 Mâine du unitatea aia R2 la Anchorhead și formatează-i memoria. 196 00:23:46,258 --> 00:23:49,860 Și cu asta se termină. Ne aparține nouă acum. 197 00:23:50,161 --> 00:23:53,201 Și dacă acest Obi-Wan vine să-l caute?  198 00:23:53,301 --> 00:23:58,701 Nu va veni. Nu cred că mai există. A murit cam în aceeași perioadă ca tatăl tău. 199 00:23:59,270 --> 00:24:02,070 – L-a cunoscut pe tata? – Ți-am zis să nu te mai gândești la asta. 200 00:24:03,440 --> 00:24:06,200 Singura ta preocupare e să pregătești droizii noi pentru mâine. 201 00:24:06,600 --> 00:24:08,849 Dimineața îi vreau pe creasta de sud... 202 00:24:08,949 --> 00:24:12,049 – ...lucrând pe condensatoarele alea. – Da, d-le. 203 00:24:13,684 --> 00:24:15,887 Cred că droizii noi vor funcționa bine. 204 00:24:15,987 --> 00:24:19,424 De fapt, mă gândeam și la acordul nostru... 205 00:24:19,524 --> 00:24:23,401 ...să mai stau un sezon. 206 00:24:23,501 --> 00:24:26,700 Dacă droizii cei noi se descurcă, vreau să dau... 207 00:24:26,800 --> 00:24:28,701 – ...la academie anul ăsta. – Adică semestrul următor... 208 00:24:28,801 --> 00:24:32,001 – ...înainte de recoltă? – Sigur. Avem droizi din belșug. 209 00:24:32,101 --> 00:24:35,301 De recoltă am cea mai mare nevoie de tine. Doar un sigur sezon. 210 00:24:36,400 --> 00:24:40,301 Anula acesta vom câștiga destul pe recoltă să angajăm mai mulți muncitori... 211 00:24:40,401 --> 00:24:44,882 ...și atunci poți pleca la academie anul următor. Trebuie să înțelegi că am nevoie de tine aici, Luke. 212 00:24:44,982 --> 00:24:47,719 – Dar e un an întreg. – E doar un singur sezon. 213 00:24:47,819 --> 00:24:50,220 Asta ai spus și când au plecat Biggs și Tank. 214 00:24:50,320 --> 00:24:52,721 – Unde te duci? – Se pare că nu mă duc niciunde. 215 00:24:52,821 --> 00:24:54,500 Trebuie să termin de curățat droizii. 216 00:24:54,600 --> 00:24:57,959 Owen, nu poate rămâne aici pentru totdeauna. Majoritatea prietenilor săi au plecat... 217 00:24:58,460 --> 00:25:03,057 – ...înseamnă așa de mult pentru el. – Mă voi revanșa anul ce vine. Promit. 218 00:25:04,834 --> 00:25:08,697 Luke nu e un fermier, Owen. Seamănă prea mult cu tatăl său. 219 00:25:09,073 --> 00:25:11,573 De asta mi-e teamă. 220 00:26:00,158 --> 00:26:02,059 Ce te ascunzi aici? 221 00:26:02,159 --> 00:26:04,996 N-a fost vina mea, d-le. Vă rog nu mă dezactivați. 222 00:26:05,096 --> 00:26:08,197 l-am spus să nu se ducă, dar e defect, nu funcționează normal. 223 00:26:08,297 --> 00:26:11,801 – Tot zicea ceva de misiunea sa. – Oh, nu. 224 00:26:20,144 --> 00:26:23,045 Unitatea asta R2 întotdeauna a fost dificilă. 225 00:26:23,145 --> 00:26:25,101 Astro-droizii ăștia sunt greu de controlat. 226 00:26:25,201 --> 00:26:27,500 Nici măcar eu nu le înțeleg logica câteodată. 227 00:26:27,600 --> 00:26:31,313 Cum am putut fi așa de prost? Nici urmă de el. La naiba! 228 00:26:31,589 --> 00:26:34,090 – Mă scuzați d-le, dar n-am putea să mergem după el? – E prea periculos... 229 00:26:34,190 --> 00:26:37,200 ...cu oamenii de nisip în preajmă. Trebuie să așteptăm până dimineața. 230 00:26:37,300 --> 00:26:39,500 Luke, sting lumina. 231 00:26:39,600 --> 00:26:43,124 Vin în câteva minute. O pățesc de data asta. 232 00:26:44,201 --> 00:26:46,071 Droidul ăla mic o să-mi facă o grămadă de probleme. 233 00:26:46,171 --> 00:26:48,571 Se pricepe la asta de minune, d-le. 234 00:26:59,500 --> 00:27:04,284 Luke? Luke! Luke! 235 00:27:11,395 --> 00:27:12,998 L-ai văzut pe Luke azi dimineață? 236 00:27:13,098 --> 00:27:16,501 A zis că are ceva de făcut înainte să se apuce de lucru, așa că a plecat devreme. 237 00:27:16,601 --> 00:27:20,000 – A luat droizii cei noi cu el? – Cred că da. 238 00:27:20,300 --> 00:27:22,301 Ar face bine să repare unitățile alea de pe creasta de sud... 239 00:27:22,401 --> 00:27:24,941 ...până la amiază, sau o va păți rău de tot. 240 00:27:26,143 --> 00:27:28,513 E un droid pe radar. Drept în față. 241 00:27:28,613 --> 00:27:31,741 Ar putea fi mica noastră unitate R2. Calcă accelerația. 242 00:27:54,037 --> 00:27:55,970 Unde crezi că te duci? 243 00:27:57,271 --> 00:27:59,501 Stăpânul Luke e proprietarul tău acum. 244 00:27:59,601 --> 00:28:03,101 Nu mai vreau să aud de Obi-Wan Kenobi ăsta. 245 00:28:03,300 --> 00:28:06,452 Și nu-mi mai tot povesti nici de misiunea ta. Ești norocos că nu te zdrobește... 246 00:28:06,552 --> 00:28:10,046 – ...în milioane de bucățele aici pe loc. – Nu. E în regulă, dar cred că ar trebui să mergem. 247 00:28:12,046 --> 00:28:13,625 Ce are acum? 248 00:28:13,725 --> 00:28:16,525 Se apropie câteva creaturi din direcția sud-est. 249 00:28:16,926 --> 00:28:19,126 Oameni de nisip. Sau și mai rău. 250 00:28:20,765 --> 00:28:23,865 Haideți. Să vedem ce se întâmplă. Haideți. 251 00:28:26,170 --> 00:28:28,271 Ei bine, sunt două Bantha acolo... 252 00:28:28,371 --> 00:28:30,664 ...dar nu văd niciun... Stai o clipă. 253 00:28:31,742 --> 00:28:34,973 Chiar sunt oameni de nisip, îl văd pe unul din ei acum. 254 00:29:49,553 --> 00:29:51,353 Salutare. 255 00:29:53,391 --> 00:29:56,190 Vino aici prietene. Nu-ți fie teamă. 256 00:29:58,729 --> 00:30:01,029 Nu-ți face griji. Va fi în ordine. 257 00:30:06,938 --> 00:30:09,371 Odihnește-te fiule. Ai avut o zi plină. 258 00:30:09,940 --> 00:30:13,171 Ești norocos că mai ești într-o singură bucată. 259 00:30:16,547 --> 00:30:18,605 Ben? Ben Kenobi? 260 00:30:19,183 --> 00:30:21,185 Ce mă bucur să te văd. 261 00:30:21,285 --> 00:30:24,285 Deșertul Jundland e foarte periculos pentru călători. 262 00:30:27,200 --> 00:30:31,100 Spune-mi tinere Luke, ce te aduce așa de departe? 263 00:30:31,801 --> 00:30:33,901 Droidul ăsta micuț. 264 00:30:34,933 --> 00:30:37,901 Cred că-și caută fostul stăpân, dar așa loialitate încă n-am văzut... 265 00:30:38,001 --> 00:30:40,001 ...la un droid. 266 00:30:41,000 --> 00:30:43,767 Zice că e proprietatea cuiva numit Obi-Wan Kenobi. 267 00:30:44,142 --> 00:30:47,577 E vreo rudă de-a ta? Știi despre cine vorbește? 268 00:30:48,245 --> 00:30:52,145 Obi-Wan Kenobi? Obi-Wan. 269 00:30:54,751 --> 00:30:58,645 Ăsta e un nume pe care nu l-am auzit de mult timp. 270 00:30:59,323 --> 00:31:01,223 Mult timp. 271 00:31:02,226 --> 00:31:05,219 Cred că unchiul îl cunoaște. Zice că a murit. 272 00:31:05,596 --> 00:31:08,392 Nu a murit, încă nu. 273 00:31:08,966 --> 00:31:12,936 – Îl cunoști? – Sigur că îl cunosc. Eu sunt. 274 00:31:15,973 --> 00:31:18,877 N-am folosit numele Obi-Wan de... 275 00:31:18,977 --> 00:31:21,445 ...oh, de dinainte să te fi născut. 276 00:31:21,812 --> 00:31:23,614 Atunci droidul chiar e al tău. 277 00:31:23,714 --> 00:31:26,110 Nu-mi maintesc să fi avut un droid vreodată. 278 00:31:28,519 --> 00:31:30,619 Foarte interesant. 279 00:31:31,700 --> 00:31:36,961 Cred că am face bine să intrăm. Oamenii de nisip se sperie ușor... 280 00:31:37,061 --> 00:31:39,662 ...dar se vor întoarce în curând, și mult mai mulți. 281 00:31:42,467 --> 00:31:44,467 3PO. 282 00:31:53,511 --> 00:31:56,211 Unde sunt? Cred că am pășit greșit. 283 00:31:57,915 --> 00:32:00,718 Poți sta în picioare? Trebuie să plecăm de aici înainte să se întoarcă oamenii de nisip. 284 00:32:00,818 --> 00:32:03,321 Nu cred că sunt în stare. Du-te stăpâne Luke. 285 00:32:03,421 --> 00:32:06,124 Nu are rost să-ți riști viața spentru mine. 286 00:32:06,224 --> 00:32:08,324 Sunt terminat. 287 00:32:09,300 --> 00:32:12,457 – Nu, nu ești. Cum vorbești așa? – Repede. Se mișcă. 288 00:32:17,935 --> 00:32:21,472 Tatăl meu nu a luptat în războaie. A fost pilot pe o navă de transport de sare. 289 00:32:21,572 --> 00:32:23,341 Asta ți-a spus unchiul tău. 290 00:32:23,441 --> 00:32:26,377 Nu a fost de acord cu idealurile tatălui tău. Crede că el ar fi trebuit să rămână aici... 291 00:32:26,477 --> 00:32:28,342 ...și să nu se implice. 292 00:32:29,013 --> 00:32:33,384 – Ai luptat în Războiul Clonelor? – Da. Cândva am fost cavaler Jedi... 293 00:32:33,484 --> 00:32:35,584 ...ca și tatăl tău. 294 00:32:37,855 --> 00:32:42,555 – Îmi doresc să-l fi cunoscut. – A fost cel mai bun pilot de navete în galaxie... 295 00:32:43,100 --> 00:32:44,929 ...și un războinic iscusit. 296 00:32:45,029 --> 00:32:48,594 Înțeleg că și tu ai devenit un pilot destul de bun. 297 00:32:49,900 --> 00:32:53,864 Și a fost un prieten bun. Ceea ce-mi amintește... 298 00:32:55,200 --> 00:32:57,300 Am ceva aici pentru tine. 299 00:32:59,600 --> 00:33:02,700 Tatăl tău voia să ai asta când erai destul de mare... 300 00:33:02,800 --> 00:33:05,350 ...dar unchiul tău nu a permis așa ceva. 301 00:33:05,450 --> 00:33:09,720 l-a fost frică că îl vei urma pe bătrânul Obi-Wan în vreo cruciadă idealistă nebună... 302 00:33:09,820 --> 00:33:11,589 ...cum a făcut și tatăl tău. 303 00:33:11,689 --> 00:33:13,992 D-le, dacă nu aveți nevoie de mine, mă sting puțin. 304 00:33:14,092 --> 00:33:16,092 Sigur. Liniștit. 305 00:33:18,700 --> 00:33:21,895 – Ce e? – Sabia de lumină a tatălui tău. 306 00:33:22,666 --> 00:33:25,236 Asta e arma unui cavaler Jedi. 307 00:33:25,336 --> 00:33:29,240 Nu e așa de aspră sau haotică ca o pușcă. 308 00:33:29,340 --> 00:33:35,245 A armă elegantă pentru vremuri mai civilizate. 309 00:33:36,313 --> 00:33:39,550 Timp de peste o mie de generații cavalerii Jedi au fost gardienii... 310 00:33:39,650 --> 00:33:42,744 ...păcii și a justiției în vechea Republică... 311 00:33:43,520 --> 00:33:47,384 ...înainte de vremuril întunecate... înainte de Imperiu. 312 00:33:50,800 --> 00:33:53,100 Cum a murit tatăl meu? 313 00:33:54,831 --> 00:33:57,200 Un tânăr Jedi pe nume Darth Vader... 314 00:33:57,401 --> 00:33:59,964 ...care a fost ucenicul meu până ce a devenit malefic... 315 00:34:00,938 --> 00:34:04,099 ...a ajutat Imperiul să captureze și să distrugă cavalerii Jedi. 316 00:34:05,943 --> 00:34:08,543 El l-a trădat și l-a ucis pe tatăl tău. 317 00:34:09,879 --> 00:34:12,479 Acum Jedi sunt aproape dispăruți. 318 00:34:13,817 --> 00:34:17,354 Vader a fost sedus de partea întunecată a Forței. 319 00:34:18,322 --> 00:34:20,022 Forței? 320 00:34:20,657 --> 00:34:23,000 Forța e cea care îi dă puterea unui Jedi. 321 00:34:23,460 --> 00:34:26,131 E un câmp de energie creat de toate ființele vii. 322 00:34:26,231 --> 00:34:30,792 Ne înconjoară și ne pătrunde. Leagă galaxia laolaltă. 323 00:34:38,208 --> 00:34:41,372 Să vedem dacă putem afla ce ești, micul meu prieten... 324 00:34:41,646 --> 00:34:43,880 ...și de unde vii. 325 00:34:43,981 --> 00:34:47,085 – Am văzut o parte din mesaj— – Cred că l-am găsit. 326 00:34:47,185 --> 00:34:51,451 Generale Kenobi, cu ani în urmă ai luptat pentru tatăl meu în Războiul Clonelor. 327 00:34:51,922 --> 00:34:55,092 Acum te roagă să-l ajuți în lupta împotriva Imperiului. 328 00:34:55,259 --> 00:34:58,196 Regret că nu pot prezenta rugămintea tatălui meu personal. 329 00:34:58,296 --> 00:35:00,064 Dar nava mea a fost atacată... 330 00:35:00,164 --> 00:35:03,100 ...și mi-e teamă că misiunea mea de a te aduce pe Alderaan, a eșuat. 331 00:35:03,200 --> 00:35:06,104 Am încărcat informații vitale pentru supraviețuirea rebeliunii... 332 00:35:06,204 --> 00:35:10,004 ...în sistemul de memorie a acestei unități R2. Tatăl meu va ști cum să le recupereze. 333 00:35:10,574 --> 00:35:14,437 Acest droid trebuie să ajungă la el în siguranță pe Alderaan. 334 00:35:14,812 --> 00:35:17,012 Acesta e un moment critic pentru noi. 335 00:35:17,313 --> 00:35:20,375 Ajută-mă, Obi-Wan Kenobi. Ești singura mea speranță. 336 00:35:35,499 --> 00:35:39,431 Trebuie să înveți căile Forței dacă vei veni cu mine pe Alderaan. 337 00:35:40,504 --> 00:35:42,904 Alderaan? Nu mă duc pe Alderaan. 338 00:35:43,073 --> 00:35:45,509 Trebuie să ajung acasă. E târziu. Oricum sunt în belea. 339 00:35:45,609 --> 00:35:48,009 Am nevoie de ajutorul tău, Luke. Ea are nevoie de ajutorul tău. 340 00:35:48,579 --> 00:35:51,107 Sunt prea bătrân pentru lucruri de genul ăsta. 341 00:35:56,186 --> 00:35:59,486 Nu mă pot implica. Am de lucru. 342 00:36:00,157 --> 00:36:04,657 Nu-i vorba că îmi place Imperiul, îl urăsc. Dar nu pot face nimic acum. 343 00:36:06,196 --> 00:36:10,400 – E atât de departe de aici. – Asta e influența unchiului tău. 344 00:36:10,500 --> 00:36:13,395 Vai de mine. Unchiul meu. Cum îi voi explica toate astea? 345 00:36:13,971 --> 00:36:16,171 Învață despre Forță, Luke. 346 00:36:22,513 --> 00:36:25,000 Te pot duce până la Anchorhead. 347 00:36:25,182 --> 00:36:29,109 Poți obține un mijloc de transport acolo până la Mos Eisley, sau unde te duci. 348 00:36:29,886 --> 00:36:32,713 Trebuie să faci cum simți că e bine, desigur. 349 00:36:40,798 --> 00:36:44,067 Până ce stațiunea asta e complet operațională, suntem vulnerabili. 350 00:36:44,435 --> 00:36:48,295 Alianța Rebelă e mult prea bine echipată. Sunt mai periculoși decât îți dai seama. 351 00:36:48,972 --> 00:36:53,103 Periculoși pentru flota ta spațială, Comandante... nu pentru stațiunea asta de luptă. 352 00:36:53,477 --> 00:36:57,315 Rebeliunea va continua să câștige suport în Senatul Imperial— 353 00:36:57,415 --> 00:37:01,119 Senatul Imperial nu va mai fi o problemă pentru noi. 354 00:37:01,219 --> 00:37:05,314 Tocmai mi s-a transmis că împăratul a desființat consiliul definitiv. 355 00:37:05,689 --> 00:37:09,627 Ultimele rămășițe ale vechii Republici au fost nimicite. 356 00:37:09,727 --> 00:37:11,427 E imposibil. 357 00:37:11,695 --> 00:37:14,264 Cum va menține împăratul controlul fără birocrație? 358 00:37:14,364 --> 00:37:18,564 Guvernatorii regionali acum au control direct asupra teritoriilor. 359 00:37:19,336 --> 00:37:22,697 Frica va ține sistemele locale la locul lor. 360 00:37:22,973 --> 00:37:26,144 – Frica de această stațiune de luptă. – Și rebeliunea? 361 00:37:26,244 --> 00:37:29,547 Dacă rebelii au obținut un plan tehnic complet a acestei stațiuni... 362 00:37:29,647 --> 00:37:33,781 ...e posibil, dar puțin probabil, să găsească un punct vulnerabil și să-l exploateze. 363 00:37:34,551 --> 00:37:38,117 Planurile la care te referi vor fi în curând în mâinile noastre. 364 00:37:38,489 --> 00:37:40,625 Orice atac din partea rebelilor asupra acestei stațiuni... 365 00:37:40,725 --> 00:37:44,551 ...va fi un gest inutil, orice fel de date tehnice ar fi obținut. 366 00:37:44,829 --> 00:37:48,292 Această stațiune e acum puterea supremă în univers. 367 00:37:49,066 --> 00:37:50,966 Sugerez s-o folosim. 368 00:37:51,368 --> 00:37:54,601 Nu fi așa de mândru de teroarea tehnică pe care ai construit-o. 369 00:37:55,372 --> 00:37:58,375 Abilitatea de a distruge o planetă e nesemnificativă... 370 00:37:58,475 --> 00:38:00,444 ...pe lângă puterea Forței. 371 00:38:00,544 --> 00:38:04,002 Nu încerca să ne sperii cu vrăjitoriile tale, Lord Vader. 372 00:38:04,481 --> 00:38:06,951 Devoțiunea ta tristă față de religia asta antică... 373 00:38:07,051 --> 00:38:09,642 ...nu te-a ajutat să găsești benzile cu datele furate... 374 00:38:10,220 --> 00:38:14,052 ...și nici clarviziunea de a găsi fortăreața secretă a rebelilor— 375 00:38:20,664 --> 00:38:22,864 Mă deranjează lipsa ta de credință. 376 00:38:24,969 --> 00:38:27,397 Destul. Vader, eliberază-l. 377 00:38:27,671 --> 00:38:29,371 Cum dorești. 378 00:38:31,442 --> 00:38:33,442 Certurile astea nu au niciun rost. 379 00:38:34,711 --> 00:38:38,182 Lord Vader ne va obține locația fortăreței rebele... 380 00:38:38,282 --> 00:38:41,118 ...până când stațiunea devine operațională. 381 00:38:41,218 --> 00:38:45,121 Atunci vom strivi rebeliunea cu o singură lovitură puternică. 382 00:38:52,096 --> 00:38:53,898 Se pare că oamenii de nisip au făcut asta. 383 00:38:53,998 --> 00:38:55,733 Sunt bețe gaffi, urme de bantha. 384 00:38:55,833 --> 00:38:58,302 Doar că n-am mai văzut să atace ceva atât de mare până acum. 385 00:38:58,402 --> 00:39:01,772 Nu ei au atacat, dar vor să credem că așa a fost. 386 00:39:01,872 --> 00:39:06,043 Aceste urme sunt paralele. Oamenii de nisip întotdeauna merg în șir... 387 00:39:06,143 --> 00:39:08,045 ...să-și ascundă numărul. 388 00:39:08,145 --> 00:39:10,881 Sunt aceiași jawa care ni i-au vândut pe R2 și 3PO. 389 00:39:10,981 --> 00:39:15,379 Și aceste puncte de impact, sunt mult prea precise pentru oameni de nisip. 390 00:39:15,953 --> 00:39:19,082 Doar soldații de asalt imperiali sunt atât de preciși. 391 00:39:19,856 --> 00:39:22,356 Dar de ce ar vrea soldații imperiali să ucidă jawa? 392 00:39:27,864 --> 00:39:30,401 Dacă au urmărit roboții până aici, poate au aflat cui au fost vânduți... 393 00:39:30,501 --> 00:39:32,701 ...și asta i-ar duce... la mine acasă. 394 00:39:33,436 --> 00:39:36,405 Așteaptă. Luke. E prea periculos. 395 00:40:00,664 --> 00:40:04,168 Unchiule Owen. Mătușă Beru. 396 00:40:04,268 --> 00:40:06,368 Unchiule Owen. 397 00:40:55,218 --> 00:41:00,520 Acum, Alteță, vom discuta despre locația bazei tale rebele secrete. 398 00:41:43,666 --> 00:41:46,736 Nu ai fi putut să faci nimic dacă erai aici. 399 00:41:46,836 --> 00:41:51,400 Ai fi fost ucis și tu, iar droizii ar fi acum în mâinile Imperiului. 400 00:41:53,275 --> 00:41:55,475 Vreu să merg cu tine pe Alderaan. 401 00:41:56,079 --> 00:41:59,383 Nu mai este nimic pentru mine aici. Vreau să învăț despre căile Forței... 402 00:41:59,483 --> 00:42:01,883 ...și să devin un Jedi, ca și tatăl meu. 403 00:42:16,933 --> 00:42:19,200 Portul spațial Mos Eisley. 404 00:42:19,469 --> 00:42:24,436 Nu vei găsi un focar mai nenorocit de mizerie și crimă. 405 00:42:25,208 --> 00:42:27,108 Trebuie să fim prudenți. 406 00:42:43,326 --> 00:42:45,562 – De cât timp ai droizii aceștia? – Trei sau patru sezoane. 407 00:42:45,662 --> 00:42:48,162 Sunt de vânzare dacă îi vrei. 408 00:42:48,831 --> 00:42:52,767 – Să-ți văd actul de identitate. – Nu aveți nevoie de actul său de identitate. 409 00:42:53,836 --> 00:42:57,672 – Nu avem nevoie de actul său de identitate. – Aceștia nu sunt droizii pe care îi căutați. 410 00:42:58,941 --> 00:43:01,110 Aceștia nu sunt droizii pe care îi căutăm. 411 00:43:01,210 --> 00:43:03,410 Își poate continua drumul. 412 00:43:04,247 --> 00:43:06,773 – Poți să-ți continui drumul. – Mergeți. 413 00:43:07,850 --> 00:43:09,850 Mergeți. Mergeți. 414 00:43:20,897 --> 00:43:23,633 Nu-i pot suferi pe jawa. Creaturi respingătoare. 415 00:43:25,001 --> 00:43:26,901 Haideți, haideți. 416 00:43:28,338 --> 00:43:31,508 Nu înțeleg cum am trecut de soldații aceia. Credeam că suntem pierduți. 417 00:43:31,608 --> 00:43:35,812 Forța poate avea o influență puternică asupra celor cu minte vulnerabilă. 418 00:43:39,600 --> 00:43:42,552 Chiar crezi că vom găsi aici un pilot care să ne ducă pe Alderaan? 419 00:43:42,652 --> 00:43:45,189 Majoritatea celor mai buni piloți de transport se găsesc aici. 420 00:43:45,289 --> 00:43:48,553 Doar ai grijă— locul ăsta poate fi imprevizibil. 421 00:43:49,226 --> 00:43:51,226 Sunt pregătit pentru orice. 422 00:43:54,831 --> 00:43:56,731 Haide, R2. 423 00:44:47,216 --> 00:44:50,421 – Hei. Aici nu-i servim pe cei de seama lor. – Cum? 424 00:44:50,521 --> 00:44:53,790 Droizii tăi— vor trebui să aștepte afară. N-au voie aici. 425 00:44:53,890 --> 00:44:56,226 Așteptați afară lângă speeder. Nu vrem probleme. 426 00:44:56,326 --> 00:44:58,226 Sunt de acord din toată inima, d-le. 427 00:45:07,871 --> 00:45:09,571 Vreau una de aia. 428 00:45:44,974 --> 00:45:47,941 – Nu te place. – Îmi pare rău. 429 00:45:49,011 --> 00:45:51,111 Nici mie nu-mi placi. 430 00:45:51,514 --> 00:45:57,217 Ai grijă ce faci. Suntem oameni căutați. Am fost condamnat la moarte în 12 sisteme. 431 00:45:57,587 --> 00:45:59,389 Voi avea grijă atunci. 432 00:45:59,489 --> 00:46:02,858 – Vei fi mort! – Ăsta mic nu merită efortul. 433 00:46:03,200 --> 00:46:05,400 Haide lasă-mă să-ți cumpăr ceva. 434 00:46:32,355 --> 00:46:34,055 Sunt în regulă. 435 00:46:35,700 --> 00:46:39,753 Chewbacca e ofițerul secund pe o navă care ne-ar putea fi potrivită. 436 00:46:44,699 --> 00:46:46,799 Nu-mi place chestia. 437 00:47:01,551 --> 00:47:04,851 Han Solo. Sunt căpitanul navei Millennium Falcon. 438 00:47:05,122 --> 00:47:08,522 Chewie îmi spune că vreți să ajungeți în sistemul Alderaan. 439 00:47:08,692 --> 00:47:11,000 Da, într-adevăr, dacă e o navă rapidă. 440 00:47:11,194 --> 00:47:14,670 Navă rapidă? N-ai mai auzit de Millennium Falcon? 441 00:47:15,097 --> 00:47:16,500 Ar fi trebuit să aud? 442 00:47:16,600 --> 00:47:19,463 E nava care a parcurs Kessel în sub 12 parsec. 443 00:47:21,471 --> 00:47:25,843 Am depășit nave imperiale în viteză. Și nu vorbesc de navetele locale de marfă. 444 00:47:25,943 --> 00:47:28,543 Vorbesc de navele mari Corellian. 445 00:47:30,080 --> 00:47:32,500 E destul de rapidă pentru tine, bătrâne. 446 00:47:33,200 --> 00:47:35,500 – Care este transportul? – Doar pasageri... 447 00:47:36,051 --> 00:47:38,811 ...eu, băiatul, doi droizi... 448 00:47:39,989 --> 00:47:42,089 ...și fără întrebări. 449 00:47:43,459 --> 00:47:45,462 Este ceva legat de probleme locale? 450 00:47:45,562 --> 00:47:47,750 Să zicem doar că vrem să evităm... 451 00:47:47,850 --> 00:47:50,266 ...complicații imperiale. 452 00:47:51,834 --> 00:47:54,134 Ei bine, ăsta-i trucul, nu? 453 00:47:55,104 --> 00:47:57,604 Și vă va costa ceva în plus. 454 00:47:58,408 --> 00:48:00,708 10.000, toată suma în avans. 455 00:48:01,845 --> 00:48:03,745 10.000? 456 00:48:04,480 --> 00:48:06,980 Ne putem cumpăra nava nostră proprie de banii ăștia. 457 00:48:07,150 --> 00:48:10,201 – Și cine va conduce, băiete? Tu? – Probabil că aș putea. 458 00:48:10,301 --> 00:48:13,989 Nu sunt un pilot rău. Nu trebuie să stăm aici și să ascultăm— 459 00:48:14,957 --> 00:48:17,161 Îți putem plăti 2.000 acum... 460 00:48:17,261 --> 00:48:20,321 ...plus 15 când ajungem pe Alderaan. 461 00:48:21,397 --> 00:48:23,097 Șaptesprezece? 462 00:48:26,234 --> 00:48:28,538 Bine, v-ați făcut rost de o navă. 463 00:48:28,638 --> 00:48:31,200 Plecăm când sunteți gata. Docul de ancorare 94. 464 00:48:31,300 --> 00:48:33,000 Nouăzeci și patru. 465 00:48:33,977 --> 00:48:38,582 Se pare că cineva începe să se intereseze de produsele voastre. 466 00:48:38,682 --> 00:48:40,809 În regulă. Verificăm. 467 00:48:52,895 --> 00:48:54,896 17.000. 468 00:48:54,996 --> 00:48:57,901 Băieții ăștia trebuie să fie foarte disperați. Asta chiar m-ar putea scoate din belea. 469 00:48:58,001 --> 00:49:00,671 Înapoi la navă, pregătește-o. 470 00:49:00,771 --> 00:49:02,339 Va trebuie să-ți vinzi speeder-ul. 471 00:49:02,439 --> 00:49:06,012 Nicio problemă. Oricum nu mă mai întorc pe planeta asta niciodată. 472 00:49:07,198 --> 00:49:08,681 Pleci undeva, Solo? 473 00:49:08,781 --> 00:49:11,485 Da, Greedo. De fapt tocmai mergeam să mă întâlnesc cu șeful tău. 474 00:49:11,585 --> 00:49:13,485 Spune-i lui Jabba că am banii. 475 00:49:13,952 --> 00:49:18,417 E prea târziu. Ar fi trebuit să-i plătești când ai avut ocazia. 476 00:49:18,738 --> 00:49:25,008 Jabba a pus o recompensă pe capul tău atât de mare, încât toți vânătorii de recompense din galaxie vor fi pe urma ta. 477 00:49:25,346 --> 00:49:27,008 Sunt norocos că te-am găsit primul. 478 00:49:27,300 --> 00:49:29,569 Da, dar de data asta am banii. 479 00:49:29,719 --> 00:49:33,061 Dacă mi-i dai mie, aș putea să uit că te-am găsit. 480 00:49:33,839 --> 00:49:36,139 Nu-i am la mine. Spune-i lui Jabba— 481 00:49:36,480 --> 00:49:38,233 Jabba a terminat cu tine. 482 00:49:39,395 --> 00:49:41,692 Nu are timp pentru traficanți... 483 00:49:42,031 --> 00:49:46,110 ...care își abandonează marfa la primul semn al unei navete imperiale. 484 00:49:46,210 --> 00:49:48,512 Chiar și eu ajung în strâmtoare câteodată. Crezi că am avut de ales? 485 00:49:48,612 --> 00:49:52,496 Poți să-i zici tu asta lui Jabba. Poate îți ia doar nava. 486 00:49:53,192 --> 00:49:54,660 Peste cadavrul meu. 487 00:49:54,871 --> 00:49:56,053 Asta ar fi ideea. 488 00:49:56,428 --> 00:50:00,124 Așteptam momentul ăsta de mult timp. 489 00:50:00,433 --> 00:50:02,333 Sunt sigur că așa e. 490 00:50:16,015 --> 00:50:18,015 Scuze pentru dezordine. 491 00:50:26,692 --> 00:50:29,663 Rezistența ei la sonda mintală e considerabilă. 492 00:50:29,763 --> 00:50:32,857 Va trece ceva vreme până vom putea extrage informațiile de la ea. 493 00:50:33,332 --> 00:50:35,268 Testul final s-a încheiat. 494 00:50:35,368 --> 00:50:38,537 Toate sistemele sunt operaționale. Cum să procedăm? 495 00:50:39,405 --> 00:50:42,775 Poate că ar reacționa la o formă de convingere alternativă. 496 00:50:42,875 --> 00:50:44,277 Ce vrei să spui? 497 00:50:44,377 --> 00:50:47,614 Cred că a venit timpul să demonstrăm toată puterea acestei stațiuni. 498 00:50:47,714 --> 00:50:50,100 – Porniți către Alderaan. – Cu plăcere. 499 00:50:51,250 --> 00:50:53,250 Închide ușa, R2. 500 00:50:55,687 --> 00:50:57,987 Verifică partea asta a străzii. 501 00:51:01,761 --> 00:51:04,224 Ușa este închisă. Treci la următoarea. 502 00:51:11,300 --> 00:51:14,807 M-aș fi dus mai degrabă cu stăpânul Luke decât să stau aici cu tine. 503 00:51:14,907 --> 00:51:18,099 Nu știu care-i cauza problemei, dar sunt sigur că e vina ta. 504 00:51:18,800 --> 00:51:21,612 Vezi cum vorbești. 505 00:51:22,815 --> 00:51:25,652 În regulă. Dă-mi-l. Îl iau eu. 506 00:51:25,752 --> 00:51:29,356 Uită-te. De când au scos XP-38, nu mai este cerere pentru ele. 507 00:51:29,456 --> 00:51:31,256 Va fi de ajuns. 508 00:51:48,575 --> 00:51:52,075 Dacă nava e într-adevăr așa de rapidă cum se laudă, ne vom descurca bine. 509 00:52:14,800 --> 00:52:16,402 Ce rablă. 510 00:52:16,502 --> 00:52:18,632 Depășește viteza luminii cu .5. 511 00:52:18,905 --> 00:52:21,941 Poate nu arată așa de bine, dar e bună unde contează, băiete. 512 00:52:22,041 --> 00:52:24,744 Am făcut multe modificări speciale eu însumi. 513 00:52:24,844 --> 00:52:28,937 Dar ne grăbim puțin, așa că dacă vreți să vă urcați la bord, putem pleca. 514 00:52:34,120 --> 00:52:36,020 Bună, d-le. 515 00:52:44,230 --> 00:52:46,030 Încotro? 516 00:52:47,066 --> 00:52:49,266 În regulă, soldați, încărcați-vă armele. 517 00:52:51,370 --> 00:52:53,570 Opriți nava aceea. Spulberați-i. 518 00:53:03,182 --> 00:53:05,382 Chewie, scoate-ne de aici! 519 00:53:06,819 --> 00:53:10,185 Vai de mine. Am uitat cât de mult urăsc să călătoresc în spațiu. 520 00:53:25,572 --> 00:53:27,006 Arată ca o navetă imperială. 521 00:53:27,106 --> 00:53:29,542 Pasagerii noștri sunt mai căutați decât am crezut. Ține-i la distanță... 522 00:53:29,642 --> 00:53:33,643 ...înclină scuturile deflectoare, până fac calculele pentru saltul la viteza luminii. 523 00:53:43,489 --> 00:53:46,326 Atenție. Mai vin doi. Vor încerca să ne blocheze. 524 00:53:46,426 --> 00:53:48,261 De ce nu-i lași în urmă? Ai zis că nava e rapidă. 525 00:53:48,361 --> 00:53:50,896 Vezi ce zici sau te trezești că plutești spre casă. 526 00:53:50,996 --> 00:53:53,900 Vom fi în siguranță odată ce am făcut saltul în hiperspațiu. 527 00:53:54,000 --> 00:53:56,200 Și oricum, cunosc câteva manevre. îi pierdem noi. 528 00:54:00,673 --> 00:54:02,133 Acum începe distracția. 529 00:54:02,233 --> 00:54:04,277 Cât mai dureazî până când poți face saltul la viteza luminii? 530 00:54:04,377 --> 00:54:07,013 Va dura câteva clipe să obțin coordonatele de la navigație. 531 00:54:07,113 --> 00:54:08,948 Glumești? Cu viteza la care se apropie ăștia? 532 00:54:09,048 --> 00:54:11,818 Zborul în hiperspațiu nu e ca împrăștierea insecticidelor pe plante, băiete. 533 00:54:11,918 --> 00:54:14,220 Fără calcule precise, am trece direct printr-o stea... 534 00:54:14,320 --> 00:54:15,788 ...sau am ajunge prea apropae de o supernovă... 535 00:54:15,888 --> 00:54:18,357 ...și asta ți-ar pune capăt repede călătoriei. 536 00:54:18,457 --> 00:54:20,758 – De ce clipește lumina aia? – Pierdem un scut deflector. 537 00:54:20,858 --> 00:54:23,658 Puneți-vă centurile. Voi face saltul la viteza luminii. 538 00:54:45,050 --> 00:54:47,250 Am intrat în sistemul Alderaan. 539 00:54:47,819 --> 00:54:51,757 Guvernator Tarkin. Trebuia să știu că te voi găsi ținându-l de lesă pe Vader. 540 00:54:52,224 --> 00:54:55,484 Ți-am recunoscut mirosul respingător din momentul în care m-au adus la bord. 541 00:54:57,096 --> 00:54:58,896 Încântătoare până în ultima clipă. 542 00:54:59,731 --> 00:55:03,736 Nu știi cât de greu mi-e, să semnez ordinul tău de execuție. 543 00:55:03,836 --> 00:55:07,173 Mă surprinde că ai avut curajul să accepți responsabilitatea asta. 544 00:55:07,273 --> 00:55:11,411 Prințesă Leia, înainte de execuția ta... Aș dori să-mi fii oaspete... 545 00:55:11,511 --> 00:55:15,140 ...la o ceremonie care va face stațiunea asta de luptă operațională. 546 00:55:15,514 --> 00:55:18,342 Niciun sistem astral nu va îndrăzni să se opună împăratului acum. 547 00:55:18,818 --> 00:55:21,053 Cu cât îți strângi pumnii mai mult, Tarkin... 548 00:55:21,153 --> 00:55:23,723 ...cu atât mai multe sisteme astrale ți se vor scurge printre degete. 549 00:55:23,823 --> 00:55:26,815 Nu și după ce demonstrăm puterea acestei stațiuni. 550 00:55:27,093 --> 00:55:32,262 Într-un fel tu ai hotărât care planetă va fi distrusă prima. 551 00:55:33,132 --> 00:55:37,437 Din moment ce nu ești dispusă să ne divulgi locația bazei rebele... 552 00:55:37,537 --> 00:55:40,240 Am ales să testez puterea nimicitoare a acestei stațiuni... 553 00:55:40,340 --> 00:55:43,409 ...pe planeta ta, Alderaan. 554 00:55:43,509 --> 00:55:46,145 Nu. Alderaan este pașnic. Noi nu avem arme. 555 00:55:46,245 --> 00:55:50,972 Ai prefera o altă țintă? O țintă militară? Atunci numește sistemul. 556 00:55:53,085 --> 00:55:56,286 Am obosit să tot întreb, deci va fi ultima dată. 557 00:55:57,056 --> 00:55:59,156 Unde este baza rebelă? 558 00:56:03,162 --> 00:56:04,962 Dantooine. 559 00:56:05,564 --> 00:56:08,401 – Sunt pe Dantooine. – Așa. Vezi Lord Vader? 560 00:56:08,501 --> 00:56:12,999 Poate fi rezonabilă. Continuați cu operațiunea. Trageți când sunteți gata. 561 00:56:13,200 --> 00:56:15,408 – Ce? – Ești mult prea credulă. 562 00:56:15,508 --> 00:56:19,512 Dantooine e prea departe să puteam face o demonstrație validă. Dar nu-ți face grijă. 563 00:56:19,612 --> 00:56:22,515 Ne ocupăm noi de prietenii tăi rebeli foarte curând. 564 00:56:22,615 --> 00:56:24,115 Nu! 565 00:56:25,751 --> 00:56:27,751 Inițiați contactul primar. 566 00:56:50,676 --> 00:56:53,577 Ești în regulă? Ce s-a întâmplat? 567 00:56:53,946 --> 00:56:56,249 Am simțit o tulburare puternică în Forță... 568 00:56:56,349 --> 00:56:59,652 ...ca și cum milioane de voci ar fi strigat cu teroare... 569 00:56:59,752 --> 00:57:04,219 ...apoi au tăcut dintr-o dată. Mi-e teamă că s-a întâmplat ceva groaznic. 570 00:57:06,091 --> 00:57:08,691 Continuă cu exercițiile. 571 00:57:10,963 --> 00:57:13,464 Îți poți uita problemele cu trântorii ăia imperiali. 572 00:57:13,564 --> 00:57:15,764 Ți-am spus că îi lăsăm în urmă. 573 00:57:19,205 --> 00:57:21,298 Nu-mi mulțumiți toți odată. 574 00:57:21,974 --> 00:57:25,868 Oricum, ar trebui să ajungem la Alderaan în jurul orei 0200. 575 00:57:33,352 --> 00:57:35,183 Atenție, R2. 576 00:57:44,864 --> 00:57:47,364 A făcut o mișcare corectă. Țipatul nu te va ajuta. 577 00:57:47,565 --> 00:57:49,769 Lasă-I în pace. Nu e înțelept să superi un Wookiee. 578 00:57:49,869 --> 00:57:52,069 Dar d-le, nimănui nu-i pasă dacă superi un droid. 579 00:57:52,438 --> 00:57:55,174 Asta-i pentru că un droid nu-i rupe brațele adversarului... 580 00:57:55,274 --> 00:57:58,868 ...când pierde. Wookiee sunt cunoscuți pentru asta. 581 00:58:01,413 --> 00:58:03,105 Vă înțeleg, d-le. 582 00:58:03,205 --> 00:58:06,307 Propun o nouă strategie, R2. Lasă-I pe Wookiee să câștige. 583 00:58:25,003 --> 00:58:28,435 Ține minte, un Jedi poate simți Forța curgând prin el. 584 00:58:29,508 --> 00:58:33,511 – Adică îți controlează acțiunile? – În parte. Dar îți urmează și comenzile. 585 00:58:39,050 --> 00:58:41,120 Religiile aiurea și armele străvechi nu se compară... 586 00:58:41,220 --> 00:58:42,949 ...cu un pistol, băiete. 587 00:58:44,022 --> 00:58:46,324 Nu crezi în Forță, nu-i așa? 588 00:58:46,424 --> 00:58:48,694 Băiete, am zburat dintr-un colț al galaxiei în celălalt. 589 00:58:48,794 --> 00:58:51,901 Am văzut multe lucruri stranii, dar n-am văzut nimic... 590 00:58:52,001 --> 00:58:56,391 ...care să mă facă să cred că există o forță atotputernică care controlează totul. 591 00:58:57,069 --> 00:59:00,606 Nu există niciun câmp de energie mistic care îmi controlează soarta. 592 00:59:00,706 --> 00:59:03,901 Sunt o grămadă de trucuri simple și prostii. 593 00:59:04,001 --> 00:59:07,501 Încearcă din nou, Luke. 594 00:59:07,980 --> 00:59:10,715 De data asta renunță la conștient... 595 00:59:12,852 --> 00:59:14,813 ...și acționează din instinct. 596 00:59:16,087 --> 00:59:18,224 Cu scutul antiglonț pe cap, nu văd nimic. 597 00:59:18,324 --> 00:59:19,925 Cum să lupt? 598 00:59:20,025 --> 00:59:22,825 Ochii te pot înșela. Să nu ai încredere în ei. 599 00:59:31,737 --> 00:59:33,837 Întinde-te cu simțurile. 600 00:59:48,487 --> 00:59:52,117 – Ai văzut? Poți. – Eu numesc asta noroc. 601 00:59:52,291 --> 00:59:54,853 În experiența mea, nu există așa ceva. 602 00:59:55,427 --> 01:00:00,331 Să funcționeze împotriva roboților, e una. Să funcționeze împotriva ființelor vii e cu totul altceva. 603 01:00:01,850 --> 01:00:04,034 Ne apropiem de Alderaan. 604 01:00:06,806 --> 01:00:09,608 Chiar am simțit ceva. Aproape că am putut vedea robotul. 605 01:00:09,708 --> 01:00:14,242 E bine. Ai făcut primul pas către o lume mai largă. 606 01:00:19,384 --> 01:00:22,755 – Da? – Navetele de recunoaștere se apropie de Dantooine. 607 01:00:22,855 --> 01:00:24,757 Auz găsit rămășițele unei baze rebele... 608 01:00:24,857 --> 01:00:27,226 ...dar estimează că a fost părăsită de ceva vreme. 609 01:00:27,326 --> 01:00:30,887 Acum fac o examinare extensivă a sistemelor din jur. 610 01:00:31,963 --> 01:00:33,989 A mințit. Ne-a mințit. 611 01:00:34,566 --> 01:00:38,966 Ți-am spus că niciodată nu va trăda rebeliunea de bunăvoie. 612 01:00:39,405 --> 01:00:41,807 Executați-o imediat. 613 01:00:44,610 --> 01:00:47,510 Fi pregătit, Chewie. Pornim. Pornește motoarele pentru viteză normală. 614 01:00:50,115 --> 01:00:51,715 Ce— 615 01:00:54,753 --> 01:00:56,555 Am ieșit din hiperspațiu într-o ploaie de meteoriți... 616 01:00:56,655 --> 01:00:59,500 ...o coliziune de asteroizi. Nu e pe niciuna dintre hărți. 617 01:00:59,624 --> 01:01:02,825 – Ce se întâmplă? – Poziția noastră e corectă, doar că Alderaan nu e. 618 01:01:03,095 --> 01:01:05,358 – Unde e? – Asta încerc să-ți spun. 619 01:01:05,458 --> 01:01:07,032 Nu-i aici. A fost distrus. 620 01:01:07,132 --> 01:01:09,835 – Ce? Cum? – Distrus de către Imperiu. 621 01:01:09,935 --> 01:01:12,037 Întreaga flotă stelară n-ar putea distruge întreaga planetă. 622 01:01:12,137 --> 01:01:13,998 Ar fi nevoie de o mie de nave cu mai multă muniție decât— 623 01:01:15,999 --> 01:01:17,476 Se apropie o altă navă. 624 01:01:17,576 --> 01:01:20,600 – Poate știu ei ce s-a întâmplat. – E o navetă de luptă imperială. 625 01:01:22,000 --> 01:01:24,783 – Ne-a urmărit. – Nu. E o navetă cu rază redusă de acțiune. 626 01:01:24,883 --> 01:01:27,883 Nu sunt baze în zona asta. De unde a venit? 627 01:01:30,155 --> 01:01:32,925 Pleacă în grabă, asta e sigur. Dacă ne identifică, am pățit-o. 628 01:01:33,025 --> 01:01:35,126 Nu și dacă depinde de mine. Chewie, blochează-i transmisiile. 629 01:01:35,226 --> 01:01:37,328 Lasă-i. E înafara razei noastre de acțiune. 630 01:01:37,428 --> 01:01:39,228 Nu pentru mult timp. 631 01:01:42,500 --> 01:01:45,698 O navetă de mărimea asta n-ar putea ajunge singură așa de adânc în spațiu. 632 01:01:45,971 --> 01:01:48,507 Probabil s-o fi pierdut, o fi făcut parte dintr-un convoi, sau ceva. 633 01:01:48,607 --> 01:01:51,402 Nu va fi în preajmă destul să povestească cuiva despre noi. 634 01:01:53,879 --> 01:01:55,447 Se îndreaptă către luna aceea mică. 635 01:01:55,547 --> 01:01:58,448 Îl pot prinde nainte să ajungă. E aproape în raza de acțiune. 636 01:02:00,018 --> 01:02:02,054 Asta nu-i o lună. 637 01:02:02,154 --> 01:02:05,553 – E o stațiune spațială. – E prea mare să fie o stațiune spațială. 638 01:02:08,861 --> 01:02:11,296 Am o senzație foarte rea despre asta. 639 01:02:11,396 --> 01:02:13,165 Întoarce nava. 640 01:02:13,265 --> 01:02:17,762 Da. Cred că ai dreptate. întoarcerea. Chewie, blochează motorul auxiliar. 641 01:02:22,507 --> 01:02:24,475 Chewie, blochează motorul auxiliar. 642 01:02:26,845 --> 01:02:28,580 Tot ne mișcăm către ea? 643 01:02:28,680 --> 01:02:30,482 Ne-a prins în raza tractoare. Ne atrage către ea. 644 01:02:30,582 --> 01:02:33,452 – Trebuie să poți face ceva. – Nu pot face nimic. 645 01:02:33,552 --> 01:02:37,552 Sunt la putere maximă. Trebuie să opresc motoarele. Nu mă vor prinde fără o luptă. 646 01:02:41,226 --> 01:02:44,789 Nu poți câștiga, dar există alternative față de luptă. 647 01:03:01,413 --> 01:03:03,549 Eliberați portul 327. 648 01:03:03,649 --> 01:03:06,049 Acționăm câmpul magnetic. 649 01:03:20,632 --> 01:03:23,298 La posturile voastre. Haideți cu mine. 650 01:03:27,206 --> 01:03:30,831 Închideți toate scuturile exterioare. Închideți toate scuturile exterioare. 651 01:03:32,577 --> 01:03:34,680 – Da? – Am capturat o navă comercială... 652 01:03:34,780 --> 01:03:36,981 ...care a intrat în rămășițele sistemului Alderaan. 653 01:03:37,081 --> 01:03:40,686 Marcajul este identic cu nava care a scăpat din Mos Eisley. 654 01:03:40,786 --> 01:03:44,323 Probabil încearcă să returneze planurile furate prințesei. 655 01:03:44,423 --> 01:03:47,392 S-ar putea să ne mai fie de folos ea. 656 01:03:52,364 --> 01:03:56,057 Deschideți 1, 5, 7 și 9. Eliberați încărcătura. 657 01:04:03,675 --> 01:04:05,376 Nu e nimeni la bord, d-le. 658 01:04:05,476 --> 01:04:08,476 Conform jurnalului, echipajul a abandonat nava chiar după decolare. 659 01:04:08,678 --> 01:04:11,450 O fi o momeală. Au fost eliberate mai multe capsule de evacuare. 660 01:04:11,550 --> 01:04:13,485 – Ai găsit niște droizi? – Nu, d-le. 661 01:04:13,585 --> 01:04:15,420 Dacă au fost la bord, și ei au fost evacuați. 662 01:04:15,520 --> 01:04:18,957 Trimite un echipaj de explorare la bord. Vreau să fie verificate toate părțile navei. 663 01:04:19,057 --> 01:04:20,458 Da, d-le. 664 01:04:20,558 --> 01:04:24,652 Simt ceva... o prezență pe care n-am simțit-o de când— 665 01:04:27,299 --> 01:04:31,399 Trimite un echipaj de explorare aici. Vreau să fie verificate toate părțile navei. 666 01:04:50,455 --> 01:04:52,391 Ce noroc că ai compartimentele astea. 667 01:04:52,491 --> 01:04:55,690 Le folosesc pentru contrabandă. Niciodată nu credeam că le voi folosi să mă ascund în ele. 668 01:04:55,961 --> 01:04:58,497 E ridicol. Chiar dacă aș putea decola... 669 01:04:58,597 --> 01:05:01,466 – ...n-aș putea scăpa de raza tractoare. – Lasă asta pe seama mea. 670 01:05:01,566 --> 01:05:04,436 Prostul naibii. Știam că vei spune asta. 671 01:05:04,536 --> 01:05:07,996 Cine e mai prost, prostul sau prostul care-l urmează? 672 01:05:17,548 --> 01:05:22,186 Nava e a voastră, Dacă dispozitivele de explorare sesizează ceva, raportați imediat. 673 01:05:23,054 --> 01:05:24,754 În regulă. Să mergem. 674 01:05:39,004 --> 01:05:40,704 Hei, aici jos. 675 01:05:42,841 --> 01:05:44,841 Ne ajutați cu asta? 676 01:05:53,418 --> 01:05:56,044 TK-421, de ce nu ești la post? 677 01:05:56,621 --> 01:05:58,721 TK-421, recepționezi? 678 01:06:11,102 --> 01:06:14,502 Preia controlul. Avem un transmițător defect. Să văd ce pot face. 679 01:06:31,522 --> 01:06:33,759 Între urlatul său și exploziile tale... 680 01:06:33,859 --> 01:06:36,128 ...mă mir că nu știe toată stațiunea că suntem aici. 681 01:06:36,228 --> 01:06:39,364 Lasă-i să vină. Prefer să lupt față în față decât să mă furișez. 682 01:06:39,464 --> 01:06:41,200 Am găsit ieșirea de la calculator, d-le. 683 01:06:41,300 --> 01:06:44,398 Conectează-l. Ar trebui să poată analiza toată rețeaua imperială. 684 01:06:55,579 --> 01:06:59,351 A găsit comanda de control la raza tractoare care ține nava aici. 685 01:06:59,451 --> 01:07:02,046 Va încerca să afișeze locația exactă pe monitor. 686 01:07:12,262 --> 01:07:15,434 Nu cred că voi mă puteți ajuta. Trebuie să merg singur. 687 01:07:15,534 --> 01:07:19,004 Cum zici tu. Deja am pățit mai multe în călătoria asta decât ce am acceptat inițial. 688 01:07:19,104 --> 01:07:20,372 Vreu să merg cu tine. 689 01:07:20,472 --> 01:07:22,775 Ai răbdare, Luke. Ai grijă de droizi. 690 01:07:22,875 --> 01:07:25,076 – Dar el poate— – Trebuie să fie livrați în siguranță... 691 01:07:25,176 --> 01:07:28,179 ...dacă nu, alte sisteme astrale vor suferi aceeași soartă ca și Alderaan. 692 01:07:28,279 --> 01:07:31,975 Destinul tău se află pe o altă cale decât al meu. 693 01:07:35,653 --> 01:07:38,987 Forța va fi cu tine... întotdeauna. 694 01:07:48,329 --> 01:07:53,490 Ai zis-o Chewie. Unde ai găsit fosila asta bătrână? 695 01:07:54,300 --> 01:07:55,903 Ben este un om excepțional. 696 01:07:56,003 --> 01:07:59,007 – Excepțional de priceput în a ne băga în belea. – N-am auzit nicio idee venind de la tine. 697 01:07:59,107 --> 01:08:01,677 Orice e mai bine decât să așteptăm aici să vină ei după noi. 698 01:08:01,777 --> 01:08:03,677 Cine crezi că— 699 01:08:04,545 --> 01:08:07,716 – Ce este? – Nu știu sigur, d-le. 700 01:08:07,816 --> 01:08:10,585 Zice că „Am găsit-o,” și tot repetă că „E aici.” 701 01:08:10,685 --> 01:08:13,421 Cine? Pe cine a găsit? 702 01:08:13,521 --> 01:08:15,857 – Prințesa Leia. – Prințesa? E aici? 703 01:08:15,957 --> 01:08:17,788 – Prințesa? – Unde e? 704 01:08:17,888 --> 01:08:19,888 Prințesa? Ce se întâmplă? 705 01:08:24,832 --> 01:08:28,290 Nivelul 5, Blocul de Detenție AA-23. 706 01:08:32,873 --> 01:08:35,743 Mi-e teamă că urmează să fie executată. 707 01:08:35,843 --> 01:08:38,346 Oh, nu. Trebuie să facem ceva. 708 01:08:38,446 --> 01:08:40,982 – Despre ce vorbești? – Droizii sunt ai ei. 709 01:08:41,082 --> 01:08:43,085 Ea e cea care a trimis mesajul. Trebuie s-o ajutăm. 710 01:08:43,185 --> 01:08:45,987 Să nu-ți vină cine știe ce idei absurde. Bătrânul vrea să așteptăm aici. 711 01:08:46,087 --> 01:08:49,458 El nu știa că e aici. Găsește o cale către blocul de detenție. 712 01:08:49,558 --> 01:08:51,994 – Eu nu mă mișc de aici. – O vor executa. 713 01:08:52,094 --> 01:08:54,396 Ai zis că nu vrei să stai în loc și să fii capturat. 714 01:08:54,496 --> 01:08:56,001 Acum vrei să stai? 715 01:08:56,101 --> 01:08:58,333 Nu aveam de gând să intrăm în zona de detenție. 716 01:08:58,433 --> 01:09:01,962 – Dar o vor ucide. – Mai bine pe ea decât pe mine. 717 01:09:09,777 --> 01:09:11,677 E bogată. 718 01:09:13,815 --> 01:09:16,384 – Bogată? – Bogată, puternică. 719 01:09:16,484 --> 01:09:19,554 Dacă ai salva-o, recompensa ar fi— 720 01:09:19,654 --> 01:09:22,590 – Ce? – Ei bine, mai mult decât îți poți imagina. 721 01:09:22,690 --> 01:09:25,691 – Nu știu. Îmi pot imagina destul de multe. – Vei primi toate astea. 722 01:09:25,791 --> 01:09:27,991 – Sper. – Așa va fi. 723 01:09:28,500 --> 01:09:30,598 Bine băiete. Sper să ai dreptate. 724 01:09:30,698 --> 01:09:32,598 – În regulă. – Care-i planul? 725 01:09:34,070 --> 01:09:36,570 3PO, îmi dai cătușele alea? 726 01:09:37,939 --> 01:09:39,941 Ok. 727 01:09:40,041 --> 01:09:42,271 Acum te voi lega cu astea. 728 01:09:44,101 --> 01:09:47,415 Ok, Han, pune-le tu. 729 01:09:47,515 --> 01:09:50,175 Nu-ți face griji Chewie. Cred că știu ce are de gând. 730 01:09:50,651 --> 01:09:52,754 Stăpâne Luke, d-le, mă scuzați că întreb... 731 01:09:52,854 --> 01:09:55,990 ...dar ce ne facem eu și cu R2 dacă ne găsesc aici? 732 01:09:56,090 --> 01:09:59,557 – Închideți ușa. – Și rugați-vă să nu aibă pistoale. 733 01:09:59,657 --> 01:10:01,657 Asta nu e foarte liniștitor. 734 01:10:22,016 --> 01:10:26,016 517 către controlul de scrutare. 517 către controlul de scrutare. 735 01:10:53,214 --> 01:10:55,814 Nu văd nimic cu casca asta pe cap. 736 01:11:26,713 --> 01:11:29,317 – Asta nu va funcționa. – De ce n-ai zis mai înainte? 737 01:11:29,417 --> 01:11:31,708 Am zis mai înainte. 738 01:11:46,734 --> 01:11:49,704 Unde duceți... chestia asta? 739 01:11:49,804 --> 01:11:52,604 Transfer prizonier din Blocul de Celule 1138. 740 01:11:54,040 --> 01:11:57,804 Nu mi s-a transmis. Va trebui să autorizez trecerea. 741 01:12:04,418 --> 01:12:06,587 – Atenție! A scăpat! – Ne va rupe în bucăți! 742 01:12:31,246 --> 01:12:32,946 Atenție! 743 01:12:42,590 --> 01:12:45,059 Trebuie să aflăm în care celulă e prințesa asta a ta. 744 01:12:45,159 --> 01:12:49,255 Uite— 2187. Du-te și elibereaz-o. îi țin aici. 745 01:12:53,566 --> 01:12:56,603 – Totul e sub control. Situația e normală. – Ce s-a întâmplat? 746 01:12:57,004 --> 01:13:01,676 Am avut un defect minor la arme, dar totul e în perfectă ordine acum. 747 01:13:01,776 --> 01:13:06,247 Suntem bine. Suntem bine cu toții acum. Vă mulțumesc. Ce mai faceți? 748 01:13:06,347 --> 01:13:07,948 Trimitem un echipaj. 749 01:13:08,849 --> 01:13:11,979 Negativ, negativ. Avem o fisură în reactor. 750 01:13:12,079 --> 01:13:15,590 Avem nevoie de câteva minute să oprim scurgerea. Scurgere puternică, foarte periculoasă. 751 01:13:15,690 --> 01:13:18,454 Cine-i acolo? Care e numărul tău operativ? 752 01:13:20,861 --> 01:13:25,030 Conversație plictisitoare, oricum. Luke, vom avea companie! 753 01:13:38,412 --> 01:13:40,715 Nu ești cam scund să fii un soldat de asalt? 754 01:13:40,815 --> 01:13:43,608 Ah, uniforma. 755 01:13:45,086 --> 01:13:47,321 Sunt Luke Skywalker. Am venit să te salvez. 756 01:13:47,421 --> 01:13:49,022 – Cine ești? – Am venit să te salvez. 757 01:13:49,122 --> 01:13:51,025 Am găsit unitatea ta R2. Sunt aici cu Ben Kenobi. 758 01:13:51,125 --> 01:13:53,682 – Ben Kenobi? Unde e? – Haide. 759 01:13:55,329 --> 01:13:59,367 – E aici. – Obi-Wan Kenobi? 760 01:13:59,467 --> 01:14:02,771 – Ce te face să crezi asta? – O trepidație în Forță. 761 01:14:02,871 --> 01:14:06,874 Ultima dată când am simțit asta a fost în prezența fostului meu maestru. 762 01:14:06,974 --> 01:14:09,443 Probabil a murit deja. 763 01:14:09,543 --> 01:14:12,413 Nu subestima Forța. 764 01:14:12,513 --> 01:14:16,751 Cavalerii Jedi au dispărut. Focul s-a stins în univers. 765 01:14:16,851 --> 01:14:20,288 Tu, prietene, ești tot ce-a mai rămas din religia lor. 766 01:14:20,388 --> 01:14:21,847 Da. 767 01:14:21,947 --> 01:14:25,547 Avem o alertă în Blocul de Detenție AA-23. 768 01:14:25,893 --> 01:14:28,462 Prințesa? Toate secțiunile în alertă. 769 01:14:28,562 --> 01:14:32,166 Obi-Wan e aici. Forța este cu el. 770 01:14:32,266 --> 01:14:34,836 Dacă ai dreptate, nu-l putem lăsa să scape. 771 01:14:34,936 --> 01:14:38,766 El nu vrea să scape. Trebuie să-l înfrunt singur. 772 01:14:47,981 --> 01:14:49,781 Treci în spatele meu. În spatele meu. 773 01:15:01,028 --> 01:15:03,787 Atenție la stânga. Au luat-o pe holul celulelor. 774 01:15:06,167 --> 01:15:07,568 Nu poți scăpa în direcția aceea. 775 01:15:07,668 --> 01:15:09,369 Ne-ai blocat singura cale de ieșire. 776 01:15:09,469 --> 01:15:12,669 Poate ți-ar plăcea să te întorci în celulă Alteță. 777 01:15:14,208 --> 01:15:16,644 – C-3PO. C-3PO. – Da, d-le? 778 01:15:16,744 --> 01:15:20,244 Există rute de ieșire din holul celulelor? Suntem blocați. 779 01:15:22,850 --> 01:15:25,086 Cum ați spus? N-am recepționat. 780 01:15:25,186 --> 01:15:28,522 Am spus că toate sistemele au fost alertate de prezența dv., d-le. 781 01:15:28,622 --> 01:15:30,723 Intrarea principală pare să fie singura cale de intrare sau ieșire. 782 01:15:30,823 --> 01:15:33,127 Toate celelalte informații la nivelul tău au fost restricționate. 783 01:15:33,227 --> 01:15:35,627 Deschideți acolo. Deschideți acolo. 784 01:15:37,100 --> 01:15:38,650 Oh, nu. 785 01:15:38,800 --> 01:15:40,900 Nu este altă cale de ieșire. 786 01:15:45,907 --> 01:15:47,976 Nu-i pot reține la nesfârșit. Ce ne facem? 787 01:15:48,076 --> 01:15:51,813 Ce mai salvare. Când ați intrat aici, nu ați avut un plan de ieșire? 788 01:15:51,913 --> 01:15:55,442 – El e creierul, drăguță. – Ei bine, eu nu— 789 01:15:56,818 --> 01:16:00,653 – Ce naiba faci? – Cineva trebui să ne salveze. 790 01:16:02,457 --> 01:16:05,057 În ghena de gunoi, pilotule. 791 01:16:11,632 --> 01:16:13,432 Intră acolo! 792 01:16:14,034 --> 01:16:17,364 Intră acolo, tont mare și păros. Nu-mi pasă ce mirosuri simți. 793 01:16:17,938 --> 01:16:20,305 Intră acolo și nu-ți face griji. 794 01:16:22,943 --> 01:16:25,043 Minunată fată. 795 01:16:26,114 --> 01:16:29,745 Ori o omor, ori începe să-mi placă. 796 01:16:30,852 --> 01:16:32,752 Intră acolo. 797 01:16:45,399 --> 01:16:48,197 Ghena de gunoi a fost într-adevăr o idee minunată. 798 01:16:48,969 --> 01:16:51,864 Ce miros incredibil ai descoperit. 799 01:16:54,442 --> 01:16:56,277 Să ieșim de aici. 800 01:16:56,377 --> 01:16:59,111 – Pleacă de acolo. – Nu, stai. 801 01:17:05,086 --> 01:17:07,955 Las-o baltă! Am încercat deja! E sigilat magnetic. 802 01:17:08,055 --> 01:17:10,524 Pune chestia aia înapoi! Ne omori pe toți! 803 01:17:10,624 --> 01:17:12,150 Desigur, Majestate. 804 01:17:12,250 --> 01:17:15,096 Uite, aveam totul sub control până ne-ai adus aici. 805 01:17:15,196 --> 01:17:17,632 Nu va trece mult timp până își dau seama ce s-a întâmplat cu noi. 806 01:17:17,732 --> 01:17:19,732 Ar putea fi mai rău. 807 01:17:24,071 --> 01:17:26,574 – Este mai rău. – E ceva viu aici. 808 01:17:26,674 --> 01:17:31,409 – Îți imaginezi. – Ceva mi-a trecut pe lângă picior. 809 01:17:32,680 --> 01:17:34,680 Uite. Ai văzut? 810 01:17:35,149 --> 01:17:36,749 Ce? 811 01:17:56,204 --> 01:17:59,104 Băiete! Luke! 812 01:18:03,010 --> 01:18:04,510 Luke! 813 01:18:09,150 --> 01:18:13,546 Luke! Luke, prinde-te de asta! 814 01:18:13,921 --> 01:18:16,023 La naiba! Mi s-a înțepenit pistolul. 815 01:18:16,123 --> 01:18:19,182 – Unde? – Oriunde! 816 01:18:26,701 --> 01:18:28,301 Luke, Luke! 817 01:18:51,392 --> 01:18:54,128 Ajută-I! Ce s-a întâmplat? 818 01:18:54,228 --> 01:18:58,161 Nu știu. Mi-a dat drumul și a plecat. 819 01:19:04,138 --> 01:19:06,638 Am o impresie proastă despre asta. 820 01:19:12,000 --> 01:19:15,900 – Se mișcă pereții! – Încearcă să-i proptești cu ceva. 821 01:19:24,092 --> 01:19:25,992 Ajută-mă. 822 01:19:38,739 --> 01:19:40,539 Stai o clipă. 823 01:19:42,676 --> 01:19:46,847 3PO! Recepționezi, 3PO? 824 01:19:46,947 --> 01:19:50,414 3PO! Unde ar putea fi? 825 01:19:54,800 --> 01:19:57,080 Preia asta. Vezi de el. 826 01:19:59,615 --> 01:20:01,084 Uite, acolo. 827 01:20:02,930 --> 01:20:04,631 Sunt nebuni. 828 01:20:04,731 --> 01:20:07,334 Se îndreaptă către nivelul închisorii. Dacă te grăbești ai putea să-i prinzi. 829 01:20:07,434 --> 01:20:09,234 După mine. 830 01:20:12,640 --> 01:20:14,640 Stai de pază. 831 01:20:19,446 --> 01:20:21,746 Haide. 832 01:20:28,723 --> 01:20:32,060 Toată agitația asta a suprasolicitat circuitele partenerului meu. 833 01:20:32,160 --> 01:20:35,227 Dacă nu te superi, aș vrea să-l duc la întreținere. 834 01:20:35,327 --> 01:20:37,827 În regulă. 835 01:20:48,910 --> 01:20:51,979 3PO. Răspunde, 3PO. 836 01:20:52,079 --> 01:20:53,514 3PO. 837 01:20:53,614 --> 01:20:56,083 – Urcă-te pe el. – Nu pot. 838 01:20:56,183 --> 01:21:01,480 Unde poate fi? 3PO. 3PO, răspunzi odată? 839 01:21:01,755 --> 01:21:04,124 Nu sunt aici. S-o fi întâmplat ceva cu ei. 840 01:21:04,224 --> 01:21:06,917 Vezi dacă ia-u capturat. Grăbește-te. 841 01:21:10,664 --> 01:21:13,499 Un lucru e sigur. Vom fi mult mai slabi cu toții. 842 01:21:16,036 --> 01:21:19,036 – Urcă-te pe el. – Încerc. 843 01:21:24,211 --> 01:21:27,404 Bine că nu i-au găsit. Unde or fi? 844 01:21:28,000 --> 01:21:31,152 „Folosește transmițătorul”? 845 01:21:31,252 --> 01:21:34,316 Vai de mine. Am uitat. L-am oprit. 846 01:21:37,990 --> 01:21:39,427 Sunteți acolo, d-le? 847 01:21:39,527 --> 01:21:40,995 3PO? 848 01:21:41,095 --> 01:21:43,897 – Am avut ceva probleme. – Taci și ascultă-mă. 849 01:21:43,997 --> 01:21:46,900 Oprește toate compactoareie de gunoi pe nivelul închisorii. 850 01:21:47,000 --> 01:21:50,000 Recepționezi? Oprește toate compactoareie de gunoi pe nivelul închisorii! 851 01:21:51,972 --> 01:21:54,542 Oprește toate compactoareie de gunoi pe nivelul închisorii! 852 01:21:54,642 --> 01:21:57,142 Nu, oprește-le pe toate. Repede! 853 01:22:09,123 --> 01:22:11,681 Ce? 854 01:22:13,494 --> 01:22:16,095 Ascultă la ei. Sunt pe moarte, R2. 855 01:22:16,195 --> 01:22:21,202 La naiba cu corpul meu metalic. N-am fost destul de rapid. E vina mea. Săracul meu stăpân. 856 01:22:21,302 --> 01:22:26,003 Suntem în regulă. Te-ai descurcat de minune! Hei! Deschide trapa de întreținere a presiunii... 857 01:22:26,103 --> 01:22:30,906 ...la unitatea numărul— Unde suntem? 3263827. 858 01:23:12,327 --> 01:23:15,283 PUTERE RAZA TRACTOARE 859 01:23:16,889 --> 01:23:20,728 Dacă putem evita sfaturile feminine, ar trebui să putem scăpa de aici. 860 01:23:20,828 --> 01:23:23,931 Să ne mișcăm. 861 01:23:24,031 --> 01:23:25,765 Unde te duci? 862 01:23:26,266 --> 01:23:28,634 Stai! Ne vor auzi! 863 01:23:30,037 --> 01:23:32,538 Vino încoace, lașule uriaș. Chewie, vino încoace. 864 01:23:32,638 --> 01:23:34,039 Ascultă. 865 01:23:34,139 --> 01:23:37,003 Nu știu cine ești sau de unde ai venit... 866 01:23:37,103 --> 01:23:40,046 ...dar de acum încolo, faci cum îți zic eu, ne-am înțeles? 867 01:23:40,813 --> 01:23:43,751 Uite, Majestuozitatea Voastră, să clarificăm un lucru. 868 01:23:43,851 --> 01:23:46,987 Eu accept ordine de la o singură persoană— eu. 869 01:23:47,087 --> 01:23:49,123 E un miracol că mai ești în viață. 870 01:23:49,223 --> 01:23:52,393 Ia cineva covorul ăsta umblător din fața mea? 871 01:23:52,493 --> 01:23:54,993 Nicio recompensă nu justifică asta. 872 01:24:04,805 --> 01:24:08,233 – Transmiteți-mi rapoarte regulate, vă rog. – Da. 873 01:24:10,310 --> 01:24:13,310 – Știi ce se întâmplă? – Poate e un alt exercițiu. 874 01:24:18,451 --> 01:24:20,354 Ai văzut noul VT-16? 875 01:24:20,454 --> 01:24:22,623 Da. Câțiva dintre băieți mi-au povestit de el. 876 01:24:22,723 --> 01:24:24,625 Zic că e o priveliște pe cinste. 877 01:24:24,725 --> 01:24:27,227 Ce-a fost asta? 878 01:24:27,327 --> 01:24:29,985 Nu-i nimic. Degazare. Nu-ți face griji. 879 01:24:35,335 --> 01:24:37,738 – Uite-o. – C-3PO, recepționezi? 880 01:24:37,838 --> 01:24:39,239 Da, d-le. 881 01:24:39,339 --> 01:24:40,901 – Ești în siguranță? – Momentan. 882 01:24:41,001 --> 01:24:43,340 Suntem în hangarul principal de partea cealaltă a navei. 883 01:24:45,312 --> 01:24:48,515 – Suntem chiar deasupra ta. Fii pe recepție. – Ai venit în chestia aia? 884 01:24:48,615 --> 01:24:51,314 – Ești mai curajos decât am crezut. – Frumos. Haideți. 885 01:24:55,489 --> 01:24:57,184 Ei sunt. Împușcă-i. 886 01:24:58,525 --> 01:25:01,094 – Înapoi la navă! – Unde te duci? 887 01:25:01,194 --> 01:25:04,095 – El are curaj cu siguranță. – Cu ce ne ajută dacă va fi omoarât? 888 01:25:04,195 --> 01:25:05,695 Haide. 889 01:25:30,390 --> 01:25:33,190 Cred că am luat-o pe calea greșită. 890 01:25:37,698 --> 01:25:39,398 Nu are închizătoare. 891 01:25:42,869 --> 01:25:45,706 – Asta ar trebui să-i țină o vreme. – Repede. Trebuie să trecem. 892 01:25:45,806 --> 01:25:49,076 – Găsește comanda să extindem podul. – Cred că tocmai am distrus-o. 893 01:25:49,176 --> 01:25:51,076 Trec. 894 01:26:12,933 --> 01:26:14,833 Uite, ține asta. 895 01:26:31,218 --> 01:26:32,918 Uite-i că vin. 896 01:26:43,529 --> 01:26:45,229 Pentru noroc. 897 01:26:51,003 --> 01:26:56,003 Cred că s-au despărțit. Acum ar putea fi la nivelul 5 și 6, d-le. 898 01:27:10,023 --> 01:27:12,023 Unde ar putea fi? 899 01:27:24,700 --> 01:27:27,002 Deschideți ușile blindate. Deschideți ușile blindate. 900 01:27:45,559 --> 01:27:49,919 Te așteptam, Obi-Wan. Ne reîntâlnim în sfârșit. 901 01:27:50,996 --> 01:27:53,100 S-a închis acum cercul. 902 01:27:53,200 --> 01:27:57,671 Când te-am părăsit, eram doar un ucenic. Acum eu sunt maestrul. 903 01:27:57,771 --> 01:28:00,471 Doar un maestru al raului, Darth. 904 01:28:19,793 --> 01:28:22,562 Puterile ți-s slăbite, bătrâne. 905 01:28:22,662 --> 01:28:26,299 Nu poți câștiga, Darth. Dacă mă dobori... 906 01:28:26,399 --> 01:28:29,800 ...voi deveni mai puternic decât îți poți imagina. 907 01:28:36,976 --> 01:28:39,274 N-ar fi trebuit să te întorci. 908 01:29:04,838 --> 01:29:07,768 N-am plecat tocmai de la petrecerea asta? 909 01:29:09,242 --> 01:29:11,645 – Ce v-a reținut? – Am întâlnit câțiva prieteni vechi. 910 01:29:11,745 --> 01:29:14,247 – Nava e în ordine? – Pare în regulă, dacă putem ajunge la ea. 911 01:29:14,347 --> 01:29:17,147 Sper că bătrânul a reușit să întrerupă raza tractoare. 912 01:29:31,264 --> 01:29:32,764 Uite. 913 01:29:35,602 --> 01:29:38,102 Haide, R2. Mergem. 914 01:29:39,039 --> 01:29:41,039 Acum e șansa noastră. Porniți! 915 01:29:44,277 --> 01:29:45,777 Ben? 916 01:30:00,394 --> 01:30:01,894 Nu! 917 01:30:10,504 --> 01:30:13,504 – Haideți! – Haideți! Haideți! 918 01:30:14,008 --> 01:30:17,508 – Luke, e prea târziu! – Închide ușa băiete! 919 01:30:26,900 --> 01:30:29,320 Fugi, Luke, fugi. 920 01:30:32,058 --> 01:30:34,128 Sper că bătrânul a reușit să întrerupă raza tractoare... 921 01:30:34,228 --> 01:30:37,356 ...altfel va fi un drum scurt. Pornește! 922 01:31:08,394 --> 01:31:10,998 Ne apropiem de navele lor santinelă. Țineți-i la distanță. 923 01:31:11,098 --> 01:31:13,898 Înclină scuturile deflectoare până când încarc armele principale. 924 01:31:22,943 --> 01:31:25,043 Nu-mi vine să cred că nu mai e. 925 01:31:29,081 --> 01:31:30,981 N-ai fi putut să faci nimic. 926 01:31:31,450 --> 01:31:33,919 Haide amice. Încă n-am scăpat. 927 01:31:50,303 --> 01:31:53,063 Ești în poziție, băiete? Ok, fi pe fază. 928 01:32:03,617 --> 01:32:05,417 Uite-i că vin. 929 01:32:22,600 --> 01:32:24,600 Se apropie mult prea repede! 930 01:32:32,479 --> 01:32:36,745 – Am pierdut controalele laterale. – Nu-ți face griji. Va rezista. 931 01:32:38,251 --> 01:32:40,251 Mă auzi drăguță? Ține-te tare. 932 01:33:01,975 --> 01:33:06,175 – L-am lovit. L-am lovit! – Excelent, băiete. Nu fii înfumurat. 933 01:33:07,414 --> 01:33:09,377 Mai sunt doi. 934 01:33:42,883 --> 01:33:46,583 – Atât. Am reușit. – Am reușit. 935 01:33:46,753 --> 01:33:49,613 Ajutor. Cred că mă topesc. E doar vina ta. 936 01:33:57,130 --> 01:33:58,732 Au scăpat? 937 01:33:58,832 --> 01:34:01,902 Tocmai au făcut saltul în hiperspațiu. 938 01:34:02,002 --> 01:34:06,202 Ești sigur că emițătorul de ghidaj e în siguranță la bord? 939 01:34:06,339 --> 01:34:10,939 Îmi asum un risc mare, Vader. Ar face bine să funcționeze. 940 01:34:11,377 --> 01:34:13,680 Frumoasă salvare, nu? 941 01:34:13,780 --> 01:34:17,217 Da, câteodată mă uimesc pe mine însumi. 942 01:34:17,317 --> 01:34:19,486 Asta sigur nu e prea greu de atins. 943 01:34:19,586 --> 01:34:23,400 Ne-au lăsat să plecăm. E singura explicație pentru cât de ușor am scăpat. 944 01:34:23,500 --> 01:34:26,159 – Asta numești tu ușor? – Ne urmăresc. 945 01:34:26,259 --> 01:34:28,327 Nu și nava asta, surioară. 946 01:34:29,228 --> 01:34:31,831 Cel puțin informațiile din R2 sunt încă intacte. 947 01:34:31,931 --> 01:34:36,802 – Ce-i așa de important? Ce informații poartă? – Planurile tehnice ale stațiunii de luptă. 948 01:34:37,770 --> 01:34:40,974 Sper doar că vor reuși să găsească un punct slab când analizează datele. 949 01:34:41,074 --> 01:34:44,244 – Încă nu s-a terminat. – Pentru mine da, surioară. 950 01:34:44,344 --> 01:34:47,715 Pe mine nu mă interesează revoluția, și nu mă interesezi nici tu, Prințesă. 951 01:34:47,815 --> 01:34:50,750 Mă aștept să fiu plătit bine. Am făcut asta pentru bani. 952 01:34:50,850 --> 01:34:52,753 Să nu-ți faci griji pentru recompensă. 953 01:34:52,853 --> 01:34:56,253 Dacă tot ce iubești sunt banii, atunci asta vei primi. 954 01:34:59,159 --> 01:35:03,230 Prietenul tău e un mercenar în toată regula. Mă întreb dacă îi pasă de cineva... 955 01:35:03,330 --> 01:35:05,365 ...sau de ceva. 956 01:35:05,465 --> 01:35:07,065 Îmi pasă. 957 01:35:13,473 --> 01:35:15,173 Deci... 958 01:35:15,800 --> 01:35:19,610 – Ce părere ai despre ea, Han? – Încerc să nu am, băiete. 959 01:35:20,379 --> 01:35:21,979 Bine. 960 01:35:25,084 --> 01:35:28,053 Totuși, are personalitate. 961 01:35:29,856 --> 01:35:32,893 Ce crezi? Crezi că o prințesă și un tip ca mine— 962 01:35:32,993 --> 01:35:34,793 Nu. 963 01:36:21,341 --> 01:36:24,544 Ești în siguranță. Când am auzit de Alderaan, ne era teamă de ce-i mai rău. 964 01:36:24,644 --> 01:36:28,348 Nu avem timp pentru regrete, Comandante. Trebuie să folosești informația din unitatea asta R2... 965 01:36:28,448 --> 01:36:31,306 ...să ne ajuți să planificăm atacul. E singura noastră speranță. 966 01:36:52,839 --> 01:36:55,542 – Da. – Ne apropiem de planeta Yavin. 967 01:36:55,642 --> 01:37:00,571 Baza rebelă e pe una dintre luni pe partea îndepărtată. Ne pregătim să intrăm pe orbita planetei. 968 01:37:08,755 --> 01:37:12,926 Stațiunea de luptă e bine blindată, și poartă putere de foc... 969 01:37:13,026 --> 01:37:15,261 ...mai mare decât jumătate din flota stelară. 970 01:37:15,361 --> 01:37:19,699 Fortificațiile sale sunt proiectate pentru un asalt direct la scară largă. 971 01:37:19,799 --> 01:37:25,101 O navetă mică de o persoană ar trebui să poată penetra fortificațiile exterioare. 972 01:37:26,471 --> 01:37:30,210 Mă scuzați că vă întreb, d-le, dar ce efect va avea o navă de luptă asupra acelei chestii? 973 01:37:30,310 --> 01:37:33,747 Imperiul nu consideră o navă mică de o persoană... 974 01:37:33,847 --> 01:37:37,347 ...o amenințare, altfel ar avea scutul mai compact. 975 01:37:37,751 --> 01:37:41,020 O analiză a planurilor obținte de către Prințesa Leia... 976 01:37:41,120 --> 01:37:44,619 ...a arătat un punct slab în stațiunea de luptă. 977 01:37:44,991 --> 01:37:47,427 Apropierea nu va fi ușoară. 978 01:37:47,527 --> 01:37:50,697 Va trebui să navigăm direct prin canalul ăsta... 979 01:37:50,797 --> 01:37:53,597 ...aproape de suprafață până la acest punct. 980 01:37:53,967 --> 01:37:56,970 Obiectivul are doar doi metri lățime. 981 01:37:57,070 --> 01:38:01,874 E un punct mic de evacuare termală chiar sub accesul principal. 982 01:38:01,974 --> 01:38:05,111 Canalul duce direct la sistemul reactor. 983 01:38:05,211 --> 01:38:10,216 O lovitură directă va declanșa o reacție în lanț, care va distruge stațiunea. 984 01:38:10,316 --> 01:38:13,920 Doar o lovitură precisă va declanșa reacția în lanț. 985 01:38:14,020 --> 01:38:17,190 Canalul e ecranat împotriva radiațiilor, așa că va trebui să folosiți torpile cu protoni. 986 01:38:17,290 --> 01:38:20,359 – E imposibil, chiar și pentru un calculator. – Nu, nu e. 987 01:38:20,459 --> 01:38:22,996 Trăgeam la țintă după womp rats în T-16-le meu de acasă. 988 01:38:23,096 --> 01:38:25,196 Nu sunt mai mari de doi metri. 989 01:38:25,598 --> 01:38:29,334 Atunci la bordul navelor, și Forța să fie cu voi. 990 01:38:37,043 --> 01:38:39,834 Intrăm în orbita planetei la viteză maximă. 991 01:38:40,312 --> 01:38:44,283 Luna cu baza rebelă va fi în raza noastră de acțiune în 30 de minute. 992 01:38:44,383 --> 01:38:48,955 Asta va fi o zi ce va rămâne în istorie. A văzut sfârșitul lui Kenobi... 993 01:38:49,055 --> 01:38:53,555 ...și în curând va vedea sfârșitul rebeliunii. 994 01:38:57,230 --> 01:39:00,230 Toate echipele navetelor, la posturile voastre. 995 01:39:00,900 --> 01:39:03,900 Toate echipele navetelor, la posturile voastre. 996 01:39:06,205 --> 01:39:09,108 Deci ți-ai primit recompensa și pleci pur și simplu? 997 01:39:09,208 --> 01:39:11,008 Așa-i. Da. 998 01:39:12,177 --> 01:39:14,847 Am niște datorii vechi pe care le voi plăti cu banii ăștia. 999 01:39:14,947 --> 01:39:19,047 Chiar dacă n-ar fi cazul, doar nu crezi că aș fi destul de fraier să stau aici, nu? 1000 01:39:19,418 --> 01:39:23,022 De ce nu vii cu noi? Ești bun în luptă. Ne-ai putea ajuta. 1001 01:39:23,122 --> 01:39:26,025 Fii serios. De ce nu te uiți în jur? 1002 01:39:26,125 --> 01:39:28,461 Știi ce se va întâmpla, cu ce se luptă. 1003 01:39:28,561 --> 01:39:31,764 Un pilot bun ca tine i-ar putea ajuta. Le întorci spatele. 1004 01:39:31,864 --> 01:39:34,267 La ce folosește o recompensă dacă nu apuci să te bucuri de ea? 1005 01:39:34,367 --> 01:39:37,137 Oricum, atacul asupra stațiunii de luptă nu e ce numesc eu curaj. 1006 01:39:37,237 --> 01:39:40,267 E mai degrabă... sinucidere. 1007 01:39:41,707 --> 01:39:44,611 În regulă. Ai grijă de tine atunci, Han. 1008 01:39:44,711 --> 01:39:47,680 La asta te pricepi cel mai bine, nu? 1009 01:39:47,780 --> 01:39:49,480 Hei, Luke. 1010 01:39:52,218 --> 01:39:54,852 Forța să fie cu tine. 1011 01:40:01,094 --> 01:40:04,525 La ce te uiți? Știu ce fac. 1012 01:40:08,611 --> 01:40:13,611 Toți piloții ia posturile voastre. Toți piloții ia posturile voastre. 1013 01:40:19,688 --> 01:40:21,688 – Ce s-a întâmplat? – E Han. 1014 01:40:22,089 --> 01:40:24,893 Nu știu. Chiar speram că se va răzgândi. 1015 01:40:24,994 --> 01:40:28,796 Nimeni nu poate decide pentru el. 1016 01:40:29,464 --> 01:40:31,964 Mi-aș dori ca Ben să fie aici. 1017 01:40:40,009 --> 01:40:42,300 Deschideți căile principale de lansare. 1018 01:40:43,913 --> 01:40:46,780 Se deschid căile principale de lansare. 1019 01:40:51,821 --> 01:40:55,157 Unitatea R2 asta a ta pare cam rablagită. Vrei una nouă? 1020 01:40:55,257 --> 01:40:58,194 Nici vorbă. Droidul ăla și cu mine am trecut prin multe împreună. 1021 01:40:58,294 --> 01:41:00,194 Ești în regulă, R2? 1022 01:41:00,896 --> 01:41:02,396 Bine. 1023 01:41:03,232 --> 01:41:06,232 Divizia aurie, începeți procedura de decolare. 1024 01:41:06,636 --> 01:41:09,300 Ține-te bine, R2. Trebuie să te întorci. 1025 01:41:11,441 --> 01:41:13,665 N-ai vrea să am o viață plictisitoare, nu? 1026 01:42:02,291 --> 01:42:06,291 Luke, Forța va fi cu tine. 1027 01:42:16,972 --> 01:42:19,972 Alertă standby. Se apropie Steaua Morții. 1028 01:42:20,509 --> 01:42:23,709 Timpul estimat până ia distanța de tragere, 15 minute. 1029 01:42:36,692 --> 01:42:38,928 – Toate navele raportați. – Roșu 10 gata de acțiune. 1030 01:42:39,028 --> 01:42:41,164 – Roșu Șapte gata de acțiune. – Roșu Trei gata de acțiune. 1031 01:42:41,264 --> 01:42:44,000 – Roșu Șase gata de acțiune. – Roșu Nouă gata de acțiune. 1032 01:42:44,100 --> 01:42:46,469 – Roșu Doi gata de acțiune. – Roșu 11 gata de acțiune. 1033 01:42:46,569 --> 01:42:48,469 Roșu Cinci gata de acțiune. 1034 01:42:49,705 --> 01:42:52,305 Fixați armele în poziție de atac. 1035 01:42:55,678 --> 01:42:58,981 – Trecem prin câmpul magnetic. – Țineți-vă tare. 1036 01:42:59,081 --> 01:43:02,746 Porniți deflectoarele. Front dubiu. 1037 01:43:05,221 --> 01:43:08,022 – Uită-te la monstruozitatea asta. – Gata cu flecăreala, Roșu Doi. 1038 01:43:08,122 --> 01:43:10,217 Accelerați ia viteză de atac. 1039 01:43:12,995 --> 01:43:15,732 – A venit momentul, băieți. – Lider Roșu, aici Lider Auriu. 1040 01:43:15,832 --> 01:43:18,868 – Recepționez, Lider Auriu. – Pornim către canalul țintă. 1041 01:43:18,968 --> 01:43:22,864 Suntem în poziție. Voi trece prin axă ca să le atrag focul. 1042 01:43:36,886 --> 01:43:40,286 – Foc masiv șefule, 23 de grade.Văd. Rămâi la nivel. 1043 01:43:47,596 --> 01:43:49,896 Aici Roșu Cinci. Intru. 1044 01:43:53,702 --> 01:43:55,602 Luke, ridică-te! 1045 01:43:56,405 --> 01:43:59,137 – Ești în regulă? – Puțin fript dar sunt ok. 1046 01:44:04,713 --> 01:44:06,482 Numărăm 30 de nave rebele... 1047 01:44:06,582 --> 01:44:08,584 ...dar sunt atât de mici încât ne scapă de sub turbolasere. 1048 01:44:08,684 --> 01:44:12,784 Va trebui să-i distrugem de la navă la navă. Echipajele la navele de luptă. 1049 01:44:15,191 --> 01:44:19,695 Aveți grijă. Trag din partea dreaptă a turnului de deviere. 1050 01:44:19,795 --> 01:44:22,532 – Mă ocup eu de asta. – Intru. Acoperă-mă, Porkins. 1051 01:44:22,632 --> 01:44:24,932 Sunt cu tine, Roșu Trei. 1052 01:44:30,206 --> 01:44:32,006 Am o problemă aici. 1053 01:44:32,200 --> 01:44:33,801 – Ejecta rea. – Pot să-l țin. 1054 01:44:33,901 --> 01:44:36,301 – Virează în sus! – Nu, sunt în regulă— 1055 01:44:40,216 --> 01:44:43,216 Baza rebelă va fin în raza de acțiune a armelor în șapte minute. 1056 01:44:47,022 --> 01:44:50,222 Luke, ai încredere în simțurile taie. 1057 01:44:57,733 --> 01:45:01,570 Lideri de echipaje, am recepționat un nou grup de semnale. 1058 01:45:01,670 --> 01:45:03,439 Nave de luptă inamice vin în direcția voastră. 1059 01:45:03,539 --> 01:45:05,307 Radarul meu e negativ. Nu văd nimic. 1060 01:45:05,407 --> 01:45:07,864 – Treci la scanare vizuală. – Uite-i că vin. 1061 01:45:10,500 --> 01:45:12,800 Unul te urmărește. 1062 01:45:17,653 --> 01:45:19,253 Sunt lovit! 1063 01:45:19,989 --> 01:45:23,088 – Te urmărește unul. Ai grijă. – Nu-I văd. 1064 01:45:24,627 --> 01:45:26,927 Se ține aproape. Nu pot scăpa de el. 1065 01:45:28,163 --> 01:45:30,063 Vin imediat. 1066 01:45:42,210 --> 01:45:46,103 Câteva navete s-au despărțit de grupul principal. Vino cu mine. 1067 01:45:49,051 --> 01:45:51,553 Coboară. Coboară. 1068 01:45:51,653 --> 01:45:55,453 Ai grijă ia spate, Luke. Nave de luptă deasupra. Se apropie. 1069 01:46:01,030 --> 01:46:03,732 Sunt lovit, dar nu tare. R2, vezi ce poți face. 1070 01:46:03,832 --> 01:46:06,032 Ține-te tare acolo în spate. 1071 01:46:06,435 --> 01:46:08,704 Roșu Șase, îl vezi pe Roșu Cinci? 1072 01:46:08,804 --> 01:46:11,573 E o zonă de foc intens. Roșu Cinci, unde ești? 1073 01:46:11,673 --> 01:46:13,373 Nu pot scăpa de el. 1074 01:46:16,700 --> 01:46:18,669 Mă ocup eu de el, Luke. 1075 01:46:21,417 --> 01:46:23,544 La naiba, Biggs. Unde ești? 1076 01:46:30,559 --> 01:46:32,995 – Mulțam, Wedge. – Bine tras, Wedge. 1077 01:46:33,095 --> 01:46:36,556 Lider Roșu, aici Lider Auriu. Pornim ia atac. 1078 01:46:37,967 --> 01:46:40,767 Recepționat Lider Auriu. Treci în poziție. 1079 01:46:42,871 --> 01:46:45,240 Stați în formație de atac. 1080 01:46:45,340 --> 01:46:48,441 Punctul de evacuare e localizat și fixat pe țintă. 1081 01:46:53,883 --> 01:46:56,783 Transferați toată energia ia blindajul deflector din față. 1082 01:46:56,986 --> 01:46:59,886 Transferați toată energia ia blindajul deflector din față. 1083 01:47:04,900 --> 01:47:06,896 Câte arme crezi, Auriu Cinci? 1084 01:47:06,996 --> 01:47:10,032 În jur de 20 de arme, câteva ia suprafață, câteva pe turnuri. 1085 01:47:10,132 --> 01:47:13,132 Steaua Morții va fi în raza de acțiune în cinci minute. 1086 01:47:15,170 --> 01:47:17,370 Treci la computerul de țintire. 1087 01:47:20,676 --> 01:47:23,135 Computerul fixat. Recepționez un semnal. 1088 01:47:25,147 --> 01:47:27,638 Armele. S-au oprit. 1089 01:47:28,800 --> 01:47:31,501 Stabilizați deflectoarele din spate. Atenție la navele de luptă inamice. 1090 01:47:31,601 --> 01:47:34,418 Se apropie. Trei ținte ia 210. 1091 01:47:36,091 --> 01:47:39,591 – Îi dobor eu. Acoperiți-mă. – Da, d-le. 1092 01:47:53,776 --> 01:47:56,412 – Nu funcționează. Nu pot manevra. – Rămâi pe țintă. 1093 01:47:56,512 --> 01:47:58,905 – Suntem prea aproape. – Rămâi pe țintă. 1094 01:48:00,382 --> 01:48:02,082 Relaxează-te! 1095 01:48:04,220 --> 01:48:07,089 Cinci Auriu către Lider Roșu, i-am pierdut pe Tiree și pe Hutch. 1096 01:48:07,189 --> 01:48:09,946 – Recepționez, Lider Auriu. – Au venit din spate. 1097 01:48:15,800 --> 01:48:18,634 Am analizat atacul, d-le, și există pericol. 1098 01:48:18,734 --> 01:48:20,570 Să vă pregătesc nava? 1099 01:48:20,670 --> 01:48:26,070 Să evacuăm? Într-un moment de triumf? Cred că le supraestimați șansele. 1100 01:48:26,608 --> 01:48:29,238 Baza rebelă, trei minute și ne apropiem. 1101 01:48:29,711 --> 01:48:33,315 Echipaj Roșu, aici Lider Roșu. Întâlnire ia punctul 6.1. 1102 01:48:33,415 --> 01:48:37,086 – Aici Roșu Doi, zbor către tine.Roșu Trei, gata de acțiune. 1103 01:48:37,186 --> 01:48:38,887 Lider Roșu, aici Baza Unu. 1104 01:48:38,987 --> 01:48:41,391 Ține jumătate din grup în afara razei de acțiune pentru atacul următor. 1105 01:48:41,491 --> 01:48:44,160 Recepționez, Bază Unu. Luke, ia Roșu Doi și Trei. 1106 01:48:44,260 --> 01:48:47,560 Stați aici și așteptați semnalul meu să vă începeți atacul. 1107 01:48:56,404 --> 01:48:58,204 E momentul. 1108 01:49:01,900 --> 01:49:04,000 Ar trebui să-l vedem deja. 1109 01:49:05,500 --> 01:49:07,978 Fiți atenți la navele alea de luptă. 1110 01:49:09,218 --> 01:49:11,754 Este prea multă interferență. Roșu Cinci, îi vezi? 1111 01:49:11,854 --> 01:49:15,278 – Nici urmă de ei— Așteaptă. Intră la .35. – Îi văd. 1112 01:49:16,292 --> 01:49:18,092 Sunt în raza de acțiune. 1113 01:49:18,661 --> 01:49:20,561 Ținta se apropie. 1114 01:49:23,065 --> 01:49:25,400 Reține-i pentru câteva secunde. 1115 01:49:25,800 --> 01:49:28,032 Formație compactă. 1116 01:49:29,371 --> 01:49:31,566 Aproape am ajuns. 1117 01:49:40,000 --> 01:49:43,901 – Lanseaz-o. Sunt chiar în spatele meu. – Aproape am ajuns. 1118 01:49:44,700 --> 01:49:46,600 Nu-i pot reține. 1119 01:49:54,700 --> 01:49:56,400 Am lansat-o! 1120 01:49:59,900 --> 01:50:01,337 – Punct lovit!Negativ. 1121 01:50:01,437 --> 01:50:03,906 Negativ. Nu a intrat. 1122 01:50:04,006 --> 01:50:06,968 A lovit doar suprafața. 1123 01:50:12,748 --> 01:50:17,186 Lider Roșu. Suntem chiar deasupra ta. întoarce-te la .05. Te acoperim. 1124 01:50:17,286 --> 01:50:20,586 Stai acolo. Tocmai am pierdut motorul navetei. 1125 01:50:20,989 --> 01:50:23,453 Intrați în formație pentru atac. 1126 01:50:36,238 --> 01:50:39,374 Baza rebelă, un minut și ne apropiem. 1127 01:50:39,474 --> 01:50:43,045 Biggs, Wedge, să ne apropiem. Intrăm la viteză maximă. 1128 01:50:43,145 --> 01:50:46,849 – Asta ar trebui să țină navele de luptă departe. – Sunt cu tine, șefule. 1129 01:50:46,949 --> 01:50:49,451 La viteza asta vei reuși să ieși la timp? 1130 01:50:49,551 --> 01:50:51,876 Va fi exact ca și în Canionul Beggars acasă. 1131 01:50:58,600 --> 01:51:00,830 Vom sta în spatele tău să te acoperim. 1132 01:51:00,930 --> 01:51:03,599 Radarul meu arată turnul, dar nu văd canalul de evacuare. 1133 01:51:03,699 --> 01:51:06,099 Ești sigur că îl poate lovi computerul? 1134 01:51:08,537 --> 01:51:12,139 – Aveți grijă. Măriți viteza, capacitate maximă. – Cum rămâne cu turnul? 1135 01:51:12,239 --> 01:51:15,070 Voi ocupați-vă de navele alea. Am eu grijă de turn. 1136 01:51:20,949 --> 01:51:24,800 R2, stabilizatorul s-a desprins din nou. Vezi dacă îl poți fixa. 1137 01:51:33,862 --> 01:51:35,992 Nave de luptă se apropie în .3. 1138 01:51:44,405 --> 01:51:46,175 Sunt lovit. Nu pot sta cu tine. 1139 01:51:46,275 --> 01:51:48,510 La o parte, Wedge. Nu mai poți ajuta acolo. 1140 01:51:48,610 --> 01:51:50,210 Îmi pare rău. 1141 01:51:50,779 --> 01:51:53,013 Lasă-I să plece. Urmărește-I pe cel din față. 1142 01:51:55,284 --> 01:51:58,284 Grăbește-te, Luke. Vin cu viteză mult mai mare de data asta. 1143 01:52:01,800 --> 01:52:03,900 R2, încearcă să mărești capacitatea. 1144 01:52:10,065 --> 01:52:12,865 Grăbește-te, Luke. Repede. Repede. 1145 01:52:20,109 --> 01:52:23,000 Baza rebelă, 30 de secunde și ne apropiem. 1146 01:52:23,145 --> 01:52:25,045 Îl urmăresc pe cel care conduce. 1147 01:52:27,716 --> 01:52:29,415 Ține-te bine, R2. 1148 01:52:44,899 --> 01:52:47,299 Folosește Forța, Luke. 1149 01:52:50,138 --> 01:52:52,163 Relaxează-te, Luke. 1150 01:52:53,842 --> 01:52:56,178 Forța e puternică în el. 1151 01:52:56,278 --> 01:52:58,378 Luke, ai încredere în mine. 1152 01:53:03,518 --> 01:53:04,919 Computerul lui e închis. 1153 01:53:05,019 --> 01:53:07,590 Ți-ai închis computerul de țintire. Ce s-a întâmplat? 1154 01:53:07,690 --> 01:53:09,690 Nimic. Sunt în regulă. 1155 01:53:23,438 --> 01:53:25,038 L-am pierdut pe R2. 1156 01:53:26,141 --> 01:53:28,141 Steaua Morții s-a desprins de planetă. 1157 01:53:28,477 --> 01:53:30,477 Steaua Morții s-a desprins de planetă. 1158 01:53:31,513 --> 01:53:35,513 – Baza rebelă în raza de acțiune. – Puteți trage când sunteți gata. 1159 01:53:36,051 --> 01:53:38,051 Inițiați contactul primar. 1160 01:53:51,700 --> 01:53:53,561 Te-am prins acum. 1161 01:53:55,300 --> 01:53:56,800 Ce? 1162 01:53:59,241 --> 01:54:00,941 Atenție. 1163 01:54:06,815 --> 01:54:10,148 Nu mai sunt pe urmele tale, băiete. Hai să aruncăm chestia asta în aer și să mergem acasă. 1164 01:54:16,658 --> 01:54:18,258 Gata de acțiune. 1165 01:54:21,429 --> 01:54:23,029 Gata de acțiune. 1166 01:54:33,008 --> 01:54:35,408 Frumoasă lovitură, băiete! Una la un milion! 1167 01:54:36,311 --> 01:54:40,511 Ține minte, Forța va fi cu tine întotdeauna. 1168 01:55:00,034 --> 01:55:01,534 Luke! 1169 01:55:06,374 --> 01:55:08,043 Știam că te vei întoarce. 1170 01:55:08,143 --> 01:55:10,179 Nu puteam să vă las pe voi să luați tot meritul și toată recompensa. 1171 01:55:10,279 --> 01:55:13,279 Știam eu că nu îți pasă doar de bani. 1172 01:55:13,848 --> 01:55:17,448 – Oh, nu. – Vai de mine. R2, mă auzi? 1173 01:55:17,886 --> 01:55:20,789 Spune ceva. Îl poți repara, nu-i așa? 1174 01:55:20,889 --> 01:55:24,259 – Ne apucăm de el chiar acum. – Trebuie să-l repari. 1175 01:55:24,359 --> 01:55:27,262 D-le, dacă oricare dintre circuitele sau componentele mele ajută, le donez cu bucurie. 1176 01:55:27,362 --> 01:55:29,462 Va fi în regulă.