1 00:00:21,348 --> 00:00:26,517 Há muito, muito tempo, numa galáxia muito distante.... 2 00:00:28,734 --> 00:00:33,734 GUERRA DAS ESTRELAS 3 00:00:37,792 --> 00:00:41,946 Estamos num período de guerra civil. 4 00:00:42,046 --> 00:00:47,500 Naves rebeldes, operando a partir de uma base secreta... 5 00:00:47,600 --> 00:00:53,100 conseguiram a sua primeira vitória contra o terrível Império Galáctico. 6 00:00:57,700 --> 00:01:02,772 Os espiões rebeldes roubaram... 7 00:01:02,873 --> 00:01:07,100 os planos secretos da mais temível arma do Império, a ESTRELA DA MORTE. 8 00:01:07,200 --> 00:01:12,393 Uma estação espacial blindada capaz... 9 00:01:12,493 --> 00:01:16,647 de destruir um planeta. 10 00:01:16,747 --> 00:01:21,319 Perseguida pelos agentes do Império... 11 00:01:21,419 --> 00:01:26,616 a Princesa Leia regressa rapidamente na sua nave... 12 00:01:26,716 --> 00:01:31,913 trazendo os planos roubados que podem salvar o seu povo... 13 00:01:32,013 --> 00:01:37,220 e devolver a liberdade à galáxia.... 14 00:02:47,834 --> 00:02:49,634 Ouviste aquilo? 15 00:02:49,900 --> 00:02:53,101 Destruíram o reactor principal! Vão destruir-nos de certeza. 16 00:02:53,201 --> 00:02:55,001 Que loucura! 17 00:03:04,717 --> 00:03:06,517 Estamos condenados. 18 00:03:08,100 --> 00:03:11,100 Desta vez, não haverá fuga possível para a Princesa. 19 00:03:13,626 --> 00:03:15,726 O que foi isto? 20 00:04:57,500 --> 00:05:00,000 R2, onde estás? 21 00:05:16,615 --> 00:05:18,818 Finalmente! Onde estiveste? 22 00:05:18,918 --> 00:05:21,820 Eles vêm aí! O que fazemos? 23 00:05:21,920 --> 00:05:26,421 Vão mandar-nos para as minas de Kessel, ou transformar-nos sabe-se lá em quê. 24 00:05:26,759 --> 00:05:29,259 Espera, onde vais? 25 00:05:41,674 --> 00:05:44,700 Os planos da Estrela da Morte não estão no computador. 26 00:05:44,977 --> 00:05:47,713 Onde estão as transmissões que interceptaram? 27 00:05:47,813 --> 00:05:53,019 – O que fizeram aos planos? – Não interceptámos quaisquer transmissões. 28 00:05:53,119 --> 00:05:57,090 Esta é uma nave consular. Estamos em missão diplomática. 29 00:05:57,190 --> 00:06:01,789 Se é uma nave consular, onde está o Embaixador? 30 00:06:05,231 --> 00:06:09,132 Comandante, vire a nave do avesso até encontrar os planos! 31 00:06:09,232 --> 00:06:12,232 E traga-me os passageiros! Quero-os vivos! 32 00:06:24,517 --> 00:06:26,517 Lá está um! Atira para atordoar! 33 00:06:31,857 --> 00:06:35,000 Ela vai ficar bem. Informa Lorde Vader que fizemos um prisioneiro. 34 00:06:37,060 --> 00:06:39,560 Não podes entrar aí. É proibido. 35 00:06:39,762 --> 00:06:42,262 Vais ser desactivado. 36 00:06:43,336 --> 00:06:46,738 Não me chames filósofo oco, sua lata de lubrificante! 37 00:06:46,838 --> 00:06:48,938 Sai daí antes que te vejam! 38 00:06:50,076 --> 00:06:55,677 Missão secreta? Planos? Do que é que estás a falar? Não vou entrar aí! 39 00:06:58,383 --> 00:07:00,383 Vou arrepender-me disto. 40 00:07:07,326 --> 00:07:09,427 – Lá vai outro. – Não disparem. 41 00:07:09,527 --> 00:07:12,465 Não há formas de vida. Deve ter havido um curto-circuito. 42 00:07:12,565 --> 00:07:16,065 É esquisito, os danos não parecem grandes vistos daqui. 43 00:07:18,100 --> 00:07:20,300 De certeza que isto é seguro? 44 00:07:39,224 --> 00:07:41,825 Darth Vader, só tu te atreverias. 45 00:07:41,925 --> 00:07:45,365 O Senado Imperial punir-te-á por atacares uma nave diplomática. 46 00:07:45,465 --> 00:07:49,666 Não fique surpreendida, Alteza. Não ia em missão humanitária. 47 00:07:49,967 --> 00:07:53,740 Várias transmissões foram enviadas para esta nave por espiões rebeldes. 48 00:07:53,840 --> 00:07:56,709 Onde estão os planos que vos foram enviados? 49 00:07:56,809 --> 00:07:58,610 Não sei do que falas. 50 00:07:58,710 --> 00:08:01,914 Sou um membro do Senado Imperial em missão diplomática a Alderaan. 51 00:08:02,014 --> 00:08:04,884 Você faz parte da Aliança Rebelde e é uma traidora! 52 00:08:04,984 --> 00:08:06,984 Levem-na! 53 00:08:11,223 --> 00:08:13,524 É perigoso mantê-la aqui. 54 00:08:13,624 --> 00:08:16,227 Pode gerar simpatia pelos rebeldes no Senado. 55 00:08:16,595 --> 00:08:21,428 Os espiões rebeldes contactaram com ela. Ela é o único meio para descobrir a base secreta deles. 56 00:08:21,801 --> 00:08:24,701 – Ela prefere morrer a falar! – Deixa isso comigo! 57 00:08:25,402 --> 00:08:29,409 Envia um S.O.S. e informa o Senado que todos a bordo, morreram. 58 00:08:29,509 --> 00:08:32,801 Lorde Vader, os planos da estação de combate não estão na nave... 59 00:08:32,901 --> 00:08:34,707 e não foi feita qualquer transmissão. 60 00:08:34,807 --> 00:08:38,308 Uma cápsula de emergência foi ejectada, mas não havia vida a bordo. 61 00:08:38,408 --> 00:08:40,849 Ela deve ter escondido os planos na cápsula. 62 00:08:40,949 --> 00:08:44,791 Comandante, mande um destacamento para reaver, supervisione pessoalmente. 63 00:08:44,891 --> 00:08:48,600 – Desta vez, ninguém nos deterá. – Sim, Lorde. 64 00:09:03,200 --> 00:09:05,277 Como é que nos metemos nesta confusão? 65 00:09:05,377 --> 00:09:07,741 Não percebo como. 66 00:09:08,413 --> 00:09:11,313 Parece que nascemos para sofrer. É a nossa sina. 67 00:09:14,452 --> 00:09:17,852 Tenho de descansar, senão caio para o lado. Tenho as juntas quase geladas. 68 00:09:25,163 --> 00:09:27,663 Que local desolador. 69 00:09:31,600 --> 00:09:33,339 Onde é que pensas que vais? 70 00:09:33,439 --> 00:09:35,440 Eu não vou por aí. 71 00:09:35,540 --> 00:09:38,540 É demasiado rochoso. Por aqui é mais fácil. 72 00:09:39,477 --> 00:09:42,477 Como sabes que há ali colónias? 73 00:09:44,078 --> 00:09:45,978 Não venhas com questões técnicas. 74 00:09:46,979 --> 00:09:48,884 Que missão? Do que é que estás a falar? 75 00:09:51,456 --> 00:09:53,756 Já estou a ficar farto de ti! 76 00:09:54,026 --> 00:09:58,597 Vai por aí! Ao fim de um dia vais avariar, seu monte de sucata! 77 00:09:59,298 --> 00:10:03,100 E não venhas atrás de mim, pedir ajuda, pois não ta darei! 78 00:10:17,230 --> 00:10:20,230 Basta de aventuras. Não vou por aí. 79 00:10:55,000 --> 00:10:58,701 Aquele cretino avariado! A culpa é toda dele! 80 00:10:58,801 --> 00:11:02,702 Fez com que eu viesse por aqui... mas ele também não se safa. 81 00:11:06,765 --> 00:11:11,203 Espera! O que é aquilo? Um transporte! Estou salvo! 82 00:11:11,303 --> 00:11:14,803 Aqui! Ei! 83 00:11:16,075 --> 00:11:19,602 Socorro! Por favor! 84 00:14:49,854 --> 00:14:51,354 R2? 85 00:14:54,392 --> 00:14:57,592 R2-D2! És mesmo tu! 86 00:15:15,814 --> 00:15:19,814 Havia alguém na cápsula. As pegadas seguem por aqui. 87 00:15:20,019 --> 00:15:21,987 Veja! Androides. 88 00:15:33,666 --> 00:15:35,666 Acorda! Acorda! 89 00:15:42,373 --> 00:15:44,373 Estamos condenados! 90 00:15:52,383 --> 00:15:55,083 Achas que vão derreter-nos? 91 00:16:06,999 --> 00:16:08,999 Não disparem! Não disparem! 92 00:16:09,568 --> 00:16:11,568 Será que isto nunca tem fim? 93 00:16:51,400 --> 00:16:53,045 Muito bem. Vamos. 94 00:16:53,145 --> 00:16:55,306 Luke! Luke! 95 00:16:58,950 --> 00:17:03,650 Diz ao tio para arranjar um tradutor que fale Bocce. 96 00:17:03,922 --> 00:17:07,322 Eu digo, mas não parece que haja grande escolha. 97 00:17:17,768 --> 00:17:20,768 Ficamos com o vermelho. Não, esse não. 98 00:17:24,009 --> 00:17:26,709 Foste programado para o protocolo? 99 00:17:26,810 --> 00:17:30,549 Protocolo? É a minha principal função. Conheço todos os costumes... 100 00:17:30,649 --> 00:17:33,551 – Não preciso de um androide de protocolo. – Claro que não. 101 00:17:33,651 --> 00:17:36,555 Sobretudo neste ambiente. Por isso é que fui programado... 102 00:17:36,655 --> 00:17:41,956 Preciso de um androide que saiba a linguagem binária dos Vaporizadores de Humidade. 103 00:17:42,056 --> 00:17:44,327 O meu primeiro trabalho foi programar elevadores binários de carga... 104 00:17:44,427 --> 00:17:47,028 em muitos aspectos semelhantes aos seus vaporizadores. 105 00:17:47,128 --> 00:17:48,900 – Falas Bocce? – Claro. É como... 106 00:17:49,000 --> 00:17:53,100 – a minha segunda língua. – Muito bem, cala-te. Levo este. Luke! 107 00:17:56,000 --> 00:17:59,111 Leva os dois para a garagem e limpa-os antes do jantar. 108 00:17:59,211 --> 00:18:01,647 Mas eu ia à Estação Tosche buscar conversores de energia. 109 00:18:01,747 --> 00:18:04,648 Podes gastar tempo com os teus amigos quando terminares as tuas tarefas. 110 00:18:04,748 --> 00:18:09,180 – Agora, começa a trabalhar. – Está bem. Vem. 111 00:18:11,890 --> 00:18:13,949 O vermelho também. Vamos. 112 00:18:15,194 --> 00:18:17,662 Vá, anda lá, vermelho! 113 00:18:36,680 --> 00:18:38,580 – Tio Owen. – Diz. 114 00:18:38,717 --> 00:18:41,481 Este R2 tem um motivador avariado. 115 00:18:41,853 --> 00:18:44,199 O que é que estás a impingir-nos? 116 00:18:47,291 --> 00:18:51,523 Aquele R2 está em óptimo estado. É uma verdadeira pechincha. 117 00:18:52,097 --> 00:18:54,499 Tio Owen, e que tal aquele? 118 00:18:54,599 --> 00:18:57,902 E aquele azul? Levamos aquele. 119 00:18:58,303 --> 00:19:01,305 – Levem este. – Ficará satisfeito com ele. 120 00:19:01,405 --> 00:19:04,305 Está em óptimas condições. Já trabalhei com ele. 121 00:19:04,405 --> 00:19:06,205 Lá vem ele. 122 00:19:09,247 --> 00:19:11,149 Muito bem, vamos. 123 00:19:11,249 --> 00:19:13,886 Não te esqueças disto! Não sei por que estou sempre a arriscar-me... 124 00:19:13,986 --> 00:19:15,986 por tua causa! 125 00:19:22,427 --> 00:19:26,129 Graças ao Criador! Este banho de óleo vai saber-me bem. 126 00:19:27,330 --> 00:19:30,600 Estou tão contaminado com poeira que mal posso mexer-me! 127 00:19:30,802 --> 00:19:35,841 Não é justo. O Biggs tem razão. Nunca mais vou sair daqui! 128 00:19:35,941 --> 00:19:40,142 – Posso ajudá-lo? – Não, a não ser que possas alterar o tempo... 129 00:19:40,242 --> 00:19:43,242 acelerar a colheita ou tirar-me deste rochedo! 130 00:19:43,448 --> 00:19:47,686 Não me parece, senhor. Sou apenas um androide e não percebo nada disso. 131 00:19:47,786 --> 00:19:53,025 Pelo menos neste planeta. A propósito, nem sei em que planeta estou. 132 00:19:53,125 --> 00:19:58,063 Se houver um ponto brilhante no Universo, estás no planeta mais distante dele. 133 00:19:58,163 --> 00:20:01,166 – Compreendo, senhor. – Trata-me por Luke. 134 00:20:01,266 --> 00:20:03,266 Compreendo, senhor Luke. 135 00:20:04,031 --> 00:20:05,631 Só Luke. 136 00:20:06,632 --> 00:20:11,132 Sou o C-3PO, androide especialista em relações humanas. Este é o meu colega, R2-D2. 137 00:20:12,709 --> 00:20:14,209 Olá. 138 00:20:15,379 --> 00:20:18,650 Há imenso pó de carbono, parece que tiveram muita acção. 139 00:20:18,750 --> 00:20:21,101 Depois do que passámos, admira-me... 140 00:20:21,201 --> 00:20:24,000 que estejamos em tão boas condições... tendo em conta a revolta. 141 00:20:24,100 --> 00:20:25,824 Sabem da revolta contra o Império? 142 00:20:25,924 --> 00:20:29,124 Foi assim que viemos parar ao vosso serviço. 143 00:20:29,825 --> 00:20:31,926 – Estiveram em muitas batalhas? – Várias, acho eu. 144 00:20:32,026 --> 00:20:35,801 Não há muito para contar. Não passo de um intérprete. 145 00:20:35,901 --> 00:20:40,169 Não sei contar histórias. Isto é, não sei torná-las interessantes. 146 00:20:41,239 --> 00:20:45,174 Meu amigo, tens algo bem encravado aqui. 147 00:20:45,444 --> 00:20:47,244 Estiveram num Cruzador Estelar ou... 148 00:20:47,545 --> 00:20:50,748 Ajude-me, Obi-Wan Kenobi! É a minha única esperança! 149 00:20:50,849 --> 00:20:52,449 O que é isto? 150 00:20:52,550 --> 00:20:55,521 «O que é o quê?» Ele fez-te uma pergunta! O que é isso? 151 00:20:55,621 --> 00:20:59,316 Ajude-me, Obi-Wan Kenobi! É a minha única esperança! 152 00:21:03,061 --> 00:21:06,593 Ajude-me, Obi-Wan Kenobi! É a minha única esperança! 153 00:21:09,000 --> 00:21:13,505 Ele diz que não é nada, senhor. Que é apenas uma avaria. É informação antiga, sem importância. 154 00:21:13,605 --> 00:21:16,008 Quem é ela? É linda. 155 00:21:16,108 --> 00:21:19,478 Não estou bem certo, senhor. 156 00:21:19,578 --> 00:21:21,980 Acho que era uma das passageiras da nossa última viagem. 157 00:21:22,080 --> 00:21:25,283 Alguém importante. O nosso comandante... 158 00:21:25,383 --> 00:21:27,483 A gravação tem mais coisas? 159 00:21:28,785 --> 00:21:31,657 Porta-te bem, R2. Ainda nos metes em sarilhos. 160 00:21:31,757 --> 00:21:34,799 Podes confiar nele, é o nosso novo patrão. 161 00:21:37,996 --> 00:21:40,732 Ele diz pertencer a Obi-Wan Kenobi... 162 00:21:40,832 --> 00:21:44,236 que vive aqui perto, e que é uma mensagem privada para ele. 163 00:21:44,336 --> 00:21:46,305 Francamente, não sei do que é que ele está a falar. 164 00:21:46,405 --> 00:21:49,901 O nosso último patrão era o Comandante Antilles. Depois de tudo o que passámos... 165 00:21:50,001 --> 00:21:52,201 o R2 ficou um pouco excêntrico. 166 00:21:53,645 --> 00:21:56,381 Obi-Wan Kenobi? Será o velho Ben Kenobi? 167 00:21:56,481 --> 00:21:59,151 Desculpe, mas sabe a que é que ele se refere? 168 00:21:59,251 --> 00:22:03,999 Não conheço nenhum Obi-Wan, mas o velho Ben vive do outro lado do mar das dunas. 169 00:22:04,800 --> 00:22:07,000 É um estranho velho eremita. 170 00:22:07,593 --> 00:22:10,762 Quem será ela? Parece estar aflita. 171 00:22:10,862 --> 00:22:12,862 É melhor reproduzir tudo. 172 00:22:16,666 --> 00:22:19,866 Ele diz que o parafuso de segurança fez curto-circuito no sistema de gravação. 173 00:22:20,305 --> 00:22:22,501 Sugere que se retirar o parafuso... 174 00:22:22,601 --> 00:22:24,744 poderá passar de novo a gravação. 175 00:22:24,844 --> 00:22:27,546 Ai é, bom... 176 00:22:27,646 --> 00:22:30,082 acho que és demasiado pequeno para fugires... 177 00:22:30,182 --> 00:22:32,282 se te tirar isto. Ok. 178 00:22:35,420 --> 00:22:37,220 Já está. 179 00:22:38,700 --> 00:22:41,782 Onde está ela? Passa de novo! Passa a mensagem inteira. 180 00:22:42,383 --> 00:22:45,385 «Que mensagem»? A que tens estado a passar. 181 00:22:45,485 --> 00:22:47,400 A que está dentro da tua sucata! 182 00:22:47,500 --> 00:22:49,626 Luke! Luke! 183 00:22:50,101 --> 00:22:53,201 – Vou já, tia Beru! – Lamento... 184 00:22:53,301 --> 00:22:55,641 mas parece que ele apanhou uma interferência. 185 00:22:55,741 --> 00:22:59,170 Vê se podes arranjá-lo. Eu volto já. 186 00:23:01,901 --> 00:23:04,501 É melhor passares a mensagem outra vez. 187 00:23:05,800 --> 00:23:08,000 Não, ele não gosta de ti. 188 00:23:08,620 --> 00:23:10,920 Não, eu também não gosto de ti. 189 00:23:19,229 --> 00:23:22,065 Acho que o R2 que comprámos pode ter sido roubado. 190 00:23:22,165 --> 00:23:23,768 Porquê? 191 00:23:23,868 --> 00:23:25,804 Encontrei uma gravação enquanto o limpava. 192 00:23:25,904 --> 00:23:28,873 Diz que pertence a um tal Obi-Wan Kenobi. 193 00:23:31,609 --> 00:23:35,411 Será o velho Ben? Sabe do que ele está a falar? 194 00:23:37,247 --> 00:23:41,981 – Será que tem a ver com o Ben? – Ele é apenas um velho tonto. 195 00:23:42,452 --> 00:23:46,080 Leva amanhã o R2 a Anchorhead e manda apagar-lhe a memória. 196 00:23:46,258 --> 00:23:49,860 Agora é nosso, fim de história. 197 00:23:50,161 --> 00:23:53,201 E se esse tal Obi-Wan vier reclamá-lo? 198 00:23:53,301 --> 00:23:58,701 Creio que já não existe. Morreu na mesma altura que o teu pai. 199 00:23:59,270 --> 00:24:02,070 – Ele conhecia o meu pai? – Já te disse, esquece isso! 200 00:24:03,440 --> 00:24:06,200 Preocupa-te em preparar os novos androides para amanhã. 201 00:24:06,600 --> 00:24:08,849 De manhã, quero-os... 202 00:24:08,949 --> 00:24:12,049 – ...a trabalhar nos condensadores. – Está bem. 203 00:24:13,684 --> 00:24:15,887 Acho que os novos androides vão ser muito úteis. 204 00:24:15,987 --> 00:24:19,424 Estava mesmo a pensar sobre o nosso acordo... 205 00:24:19,524 --> 00:24:23,401 sobre eu ficar mais uma época na quinta. 206 00:24:23,501 --> 00:24:26,700 Se os androides resultarem, queria entrar... 207 00:24:26,800 --> 00:24:28,701 – para a Academia este ano. – No próximo semestre... 208 00:24:28,801 --> 00:24:32,001 – antes da colheita? – Claro, já tem androides suficientes. 209 00:24:32,101 --> 00:24:35,301 A colheita é a época em que preciso mais de ti. É só mais uma época. 210 00:24:36,400 --> 00:24:40,301 Este ano, ganharemos o suficiente para contratar mais gente... 211 00:24:40,401 --> 00:24:44,882 e então poderás ir para a Academia. Tens de perceber que preciso de ti aqui, Luke. 212 00:24:44,982 --> 00:24:47,719 – Mas é mais um ano! – É mais uma época! 213 00:24:47,819 --> 00:24:50,220 Foi o que disse quando os meus amigos partiram. 214 00:24:50,320 --> 00:24:52,721 – Aonde vais? – A lado nenhum, pelos vistos. 215 00:24:52,821 --> 00:24:54,500 Tenho de limpar os androides. 216 00:24:54,600 --> 00:24:57,959 Owen, ele não pode continuar aqui. A maior parte dos amigos já partiram. 217 00:24:58,460 --> 00:25:03,057 – É tão importante para ele. – No próximo ano, compenso-o, prometo. 218 00:25:04,834 --> 00:25:08,697 O Luke não nasceu para a agricultura. Saiu ao pai. 219 00:25:09,073 --> 00:25:11,573 É isso que eu receio. 220 00:26:00,158 --> 00:26:02,059 Por que te escondes aí? 221 00:26:02,159 --> 00:26:04,996 A culpa não foi minha, senhor. Não me desactive! 222 00:26:05,096 --> 00:26:08,197 Eu disse-lhe para não ir, mas ele está a funcionar mal. 223 00:26:08,297 --> 00:26:11,801 – Não pára de falar na missão dele. – Oh, não. 224 00:26:20,144 --> 00:26:23,045 Este R2 sempre foi um problema. 225 00:26:23,145 --> 00:26:25,101 Estes astro-andróides estão a ficar descontrolados. 226 00:26:25,201 --> 00:26:27,500 Por vezes, nem eu entendo a lógica deles. 227 00:26:27,600 --> 00:26:31,313 Como pude ser tão estúpido? Não há sinais dele. Que diabo! 228 00:26:31,589 --> 00:26:34,090 – Não podemos ir à procura dele? – É perigoso... 229 00:26:34,190 --> 00:26:37,200 com a Gente das Areias por perto, vamos esperar pela manhã. 230 00:26:37,300 --> 00:26:39,500 Luke, vou desligar a energia. 231 00:26:39,600 --> 00:26:43,124 Não me demoro. Estou tramado! 232 00:26:44,201 --> 00:26:46,071 Aquele R2 vai trazer-me problemas. 233 00:26:46,171 --> 00:26:48,571 Ele é mestre nisso. 234 00:26:59,500 --> 00:27:04,284 Luke? Luke! Luke! 235 00:27:11,395 --> 00:27:12,998 Viste o Luke esta manhã? 236 00:27:13,098 --> 00:27:16,501 Disse que tinha de tratar de umas coisas e saiu cedo. 237 00:27:16,601 --> 00:27:20,000 – Levou os novos androides? – Acho que sim. 238 00:27:20,300 --> 00:27:22,301 Se os androides não estiverem prontos ao meio-dia... 239 00:27:22,401 --> 00:27:24,941 está tramado comigo! 240 00:27:26,143 --> 00:27:28,513 Há um androide no radar. Mesmo em frente. 241 00:27:28,613 --> 00:27:31,741 Pode ser o nosso R2. Acelera. 242 00:27:54,037 --> 00:27:55,970 Onde pensas que vais? 243 00:27:57,271 --> 00:27:59,501 Agora pertences ao menino Luke. 244 00:27:59,601 --> 00:28:03,101 Basta dessas parvoíces do Obi-Wan Kenobi. 245 00:28:03,300 --> 00:28:06,452 E chega de tanto falares na tua missão! Tens sorte se ele não te partir... 246 00:28:06,552 --> 00:28:10,046 – aos bocados. – Deixa estar. É melhor irmos embora. 247 00:28:12,046 --> 00:28:13,625 O que é que ele tem, agora? 248 00:28:13,725 --> 00:28:16,525 Aproximam-se criaturas, a sudeste. 249 00:28:16,926 --> 00:28:19,126 Gente das Areias, ou pior. 250 00:28:20,765 --> 00:28:23,865 Anda, vamos ver. Vamos. 251 00:28:26,170 --> 00:28:28,271 Há ali dois Banthas... 252 00:28:28,371 --> 00:28:30,664 mas não vejo... Espera lá. 253 00:28:31,742 --> 00:28:34,973 É mesmo Gente das Areias. Vejo um. 254 00:29:49,553 --> 00:29:51,353 Ora viva. 255 00:29:53,391 --> 00:29:56,190 Vem cá, amiguinho. Não tenhas medo. 256 00:29:58,729 --> 00:30:01,029 Não te preocupes. Ele vai ficar bom. 257 00:30:06,938 --> 00:30:09,371 Calma, rapaz. Tiveste um dia agitado. 258 00:30:09,940 --> 00:30:13,171 Tens sorte em estar inteiro. 259 00:30:16,547 --> 00:30:18,605 Ben? Ben Kenobi? 260 00:30:19,183 --> 00:30:21,185 Ainda bem que o encontro! 261 00:30:21,285 --> 00:30:24,285 Não se deve andar assim pelo deserto de Jundland. 262 00:30:27,200 --> 00:30:31,100 Diz-me, jovem Luke, o que te trouxe até aqui? 263 00:30:31,801 --> 00:30:33,901 Este pequeno androide! 264 00:30:34,933 --> 00:30:40,001 Anda à procura do antigo dono... e nunca vi tamanha devoção. 265 00:30:41,000 --> 00:30:43,767 Diz que é de um tal Obi-Wan Kenobi. 266 00:30:44,142 --> 00:30:47,577 É algum parente seu? Sabe a quem ele se refere? 267 00:30:48,245 --> 00:30:52,145 Obi-Wan Kenobi? Obi-Wan. 268 00:30:54,751 --> 00:30:58,645 Eis um nome que já não oiço há muito tempo. 269 00:30:59,323 --> 00:31:01,223 Mesmo há muito tempo. 270 00:31:02,226 --> 00:31:05,219 Acho que o meu tio o conhece. Disse que tinha morrido. 271 00:31:05,596 --> 00:31:08,392 Não, não morreu... pelo menos por enquanto. 272 00:31:08,966 --> 00:31:12,936 – Conhece-o? – Claro que o conheço. Sou eu. 273 00:31:15,973 --> 00:31:18,877 Não uso o nome Obi-Wan... 274 00:31:18,977 --> 00:31:21,445 desde antes de teres nascido. 275 00:31:21,812 --> 00:31:23,614 Então o androide pertence-lhe. 276 00:31:23,714 --> 00:31:26,110 Não me lembro de ter um androide. 277 00:31:28,519 --> 00:31:30,619 Muito interessante. 278 00:31:31,700 --> 00:31:36,961 A Gente das Areias assusta-se com facilidade... 279 00:31:37,061 --> 00:31:39,662 mas vão voltar... e em maior quantidade. 280 00:31:42,467 --> 00:31:44,467 3PO. 281 00:31:53,511 --> 00:31:56,211 Onde estou eu? Devo ter tropeçado. 282 00:31:57,915 --> 00:32:00,718 Aguentas-te de pé? A Gente das Areias não tarda aí. 283 00:32:00,818 --> 00:32:03,321 Não consigo. Vá o menino Luke. 284 00:32:03,421 --> 00:32:06,124 Não se arrisque por minha causa. 285 00:32:06,224 --> 00:32:08,324 Eu estou acabado. 286 00:32:09,300 --> 00:32:12,457 – Não estás nada. Que conversa é essa? – Toca a despachar. 287 00:32:17,935 --> 00:32:21,472 O meu pai não esteve na guerra. Era navegador numa nave de especiarias. 288 00:32:21,572 --> 00:32:23,341 Foi o que o teu tio te disse. 289 00:32:23,441 --> 00:32:26,377 Não partilhava os ideais do teu pai. Achou que o teu pai devia ter cá ficado... 290 00:32:26,477 --> 00:32:28,342 sem se envolver. 291 00:32:29,013 --> 00:32:33,384 – Combateu na Guerra dos Clones? – Já fui um Cavaleiro Jedi... 292 00:32:33,484 --> 00:32:35,584 tal como o teu pai. 293 00:32:37,855 --> 00:32:42,555 – Gostava tanto de o ter conhecido. – Era o melhor piloto da galáxia... 294 00:32:43,100 --> 00:32:44,929 e um grande guerreiro. 295 00:32:45,029 --> 00:32:48,594 Soube que também és bom piloto. 296 00:32:49,900 --> 00:32:53,864 E era um bom amigo. A propósito... 297 00:32:55,200 --> 00:32:57,300 tenho aqui algo para ti. 298 00:32:59,600 --> 00:33:02,700 O teu pai queria dar-te isto quando tivesses idade... 299 00:33:02,800 --> 00:33:05,350 mas o teu tio não permitiu. 300 00:33:05,450 --> 00:33:09,720 Temia que seguisses o velho Obi-Wan nalguma cruzada idealista e louca... 301 00:33:09,820 --> 00:33:11,589 como o teu pai. 302 00:33:11,689 --> 00:33:13,992 Menino, se não precisa de mim, vou desligar-me um pouco. 303 00:33:14,092 --> 00:33:16,092 Claro. 304 00:33:18,700 --> 00:33:21,895 – O que é isso? – O sabre de luz do teu pai. 305 00:33:22,666 --> 00:33:25,236 É a arma de um cavaleiro Jedi. 306 00:33:25,336 --> 00:33:29,240 Não é tão desastrada ou incerta como uma arma de raios. 307 00:33:29,340 --> 00:33:35,245 Uma arma elegante para dias mais civilizados. 308 00:33:36,313 --> 00:33:39,550 Durante mais de mil gerações, os cavaleiros Jedi foram os guardiães... 309 00:33:39,650 --> 00:33:42,744 da paz e justiça na velha República... 310 00:33:43,520 --> 00:33:47,384 antes dos tempos das trevas... antes do Império. 311 00:33:50,800 --> 00:33:53,100 Como morreu o meu pai? 312 00:33:54,831 --> 00:33:57,200 Um jovem Jedi chamado Darth Vader... 313 00:33:57,401 --> 00:33:59,964 que era meu aluno até se voltar para o mal... 314 00:34:00,938 --> 00:34:04,099 ajudou o Império a perseguir e a destruir os cavaleiros Jedi. 315 00:34:05,943 --> 00:34:08,543 Traiu e matou o teu pai. 316 00:34:09,879 --> 00:34:12,479 Agora, os Jedi estão praticamente extintos. 317 00:34:13,817 --> 00:34:17,354 Vader foi seduzido pelo Lado Negro da Força. 318 00:34:18,322 --> 00:34:20,022 A Força? 319 00:34:20,657 --> 00:34:23,000 É a Força que dá poder a um Jedi. 320 00:34:23,460 --> 00:34:26,131 É um campo de energia criado por todos os seres vivos. 321 00:34:26,231 --> 00:34:30,792 Cerca-nos e penetra-nos. É o que une a galáxia. 322 00:34:38,208 --> 00:34:41,372 Agora, vejamos quem és, meu amigo... 323 00:34:41,646 --> 00:34:43,880 e de onde vens. 324 00:34:43,981 --> 00:34:47,085 – Já vi parte da mensagem... – Já a encontrei. 325 00:34:47,185 --> 00:34:51,451 General, há anos serviu sob o comando do meu pai na Guerra dos Clones. 326 00:34:51,922 --> 00:34:55,092 Agora, ele implora-lhe ajuda na luta contra o Império. 327 00:34:55,259 --> 00:34:58,196 Lamento não poder apresentar o pedido do meu pai pessoalmente... 328 00:34:58,296 --> 00:35:00,064 mas a minha nave foi atacada... 329 00:35:00,164 --> 00:35:03,100 e receio ter falhado a minha missão de trazê-lo para Alderaan. 330 00:35:03,200 --> 00:35:06,104 Coloquei informações vitais para a sobrevivência da revolta... 331 00:35:06,204 --> 00:35:10,004 no sistema de memória deste R2. O meu pai saberá como retira-las. 332 00:35:10,574 --> 00:35:14,437 Deverá levar o androide em segurança até Alderaan. 333 00:35:14,812 --> 00:35:17,012 O momento é de desespero. 334 00:35:17,313 --> 00:35:20,375 Ajude-me, Obi-Wan Kenobi! É a minha única esperança! 335 00:35:35,499 --> 00:35:39,431 Tens de aprender a lidar com a Força, se queres vir comigo a Alderaan. 336 00:35:40,504 --> 00:35:42,904 Alderaan? Não vou a Alderaan. 337 00:35:43,073 --> 00:35:45,509 Tenho de ir para casa e, mesmo assim, já vou ter sarilhos. 338 00:35:45,609 --> 00:35:48,009 Preciso da tua ajuda, Luke. E ela também. 339 00:35:48,579 --> 00:35:51,107 Estou a ficar velho para estas coisas. 340 00:35:56,186 --> 00:35:59,486 Não posso envolver-me, tenho coisas para fazer! 341 00:36:00,157 --> 00:36:04,657 Não é que goste do Império, também o odeio. Mas não posso fazer nada. 342 00:36:06,196 --> 00:36:10,400 – É muito longe daqui. – Pareces o teu tio a falar. 343 00:36:10,500 --> 00:36:13,395 Meu Deus! O meu tio! Como é que vou explicar isto? 344 00:36:13,971 --> 00:36:16,171 Aprende a usar a Força, Luke. 345 00:36:22,513 --> 00:36:25,000 Só posso levá-lo até Anchorhead. 346 00:36:25,182 --> 00:36:29,109 Lá arranja transporte para Mos Eisley, ou outro sítio. 347 00:36:29,886 --> 00:36:32,713 Claro que deves fazer o que achares melhor. 348 00:36:40,798 --> 00:36:44,067 Até a estação estar operacional, continuamos vulneráveis. 349 00:36:44,435 --> 00:36:48,295 A Aliança Rebelde está muito bem equipada. São mais perigosos do que pensa. 350 00:36:48,972 --> 00:36:53,103 Perigosos para a sua frota, Comandante... não para esta estação de combate! 351 00:36:53,477 --> 00:36:57,315 A rebelião continuará a ganhar apoios no Senado Imperial... 352 00:36:57,415 --> 00:37:01,119 Não teremos de nos preocupar mais com o Senado Imperial. 353 00:37:01,219 --> 00:37:05,314 Soube que o Imperador dissolveu o Conselho permanentemente! 354 00:37:05,689 --> 00:37:09,627 Os últimos vestígios da velha República foram apagados. 355 00:37:09,727 --> 00:37:11,427 Impossível! 356 00:37:11,695 --> 00:37:14,264 Como pode o Imperador manter o controlo sem a burocracia? 357 00:37:14,364 --> 00:37:18,564 Os governadores regionais agora controlam directamente os territórios. 358 00:37:19,336 --> 00:37:22,697 O medo manterá os sistemas locais na linha. 359 00:37:22,973 --> 00:37:26,144 – O medo desta estação de combate. – E a rebelião? 360 00:37:26,244 --> 00:37:29,547 Se os rebeldes obtiveram os planos técnicos desta estação... 361 00:37:29,647 --> 00:37:33,781 é possível, embora improvável, que possam encontrar um ponto fraco e explorá-lo. 362 00:37:34,551 --> 00:37:38,117 Os planos a que se refere estarão, em breve, de novo nas nossas mãos. 363 00:37:38,489 --> 00:37:40,625 Qualquer ataque dos rebeldes contra a estação... 364 00:37:40,725 --> 00:37:44,551 será inútil, quaisquer que sejam os dados técnicos que obtiveram. 365 00:37:44,829 --> 00:37:48,292 Esta estação é agora a maior potência do universo. 366 00:37:49,066 --> 00:37:50,966 Sugiro que a utilizemos. 367 00:37:51,368 --> 00:37:54,601 Não se orgulhe de mais deste terror tecnológico que construiu. 368 00:37:55,372 --> 00:37:58,375 A capacidade para destruir um planeta é insignificante... 369 00:37:58,475 --> 00:38:00,444 quando comparado ao poder da Força. 370 00:38:00,544 --> 00:38:04,002 Lorde Vader, não nos tente assustar com as suas feitiçarias. 371 00:38:04,481 --> 00:38:06,951 A sua entrega a essa antiga religião... 372 00:38:07,051 --> 00:38:09,642 não o ajudou a recuperar os planos roubados... 373 00:38:10,220 --> 00:38:14,052 nem o fez descobrir o esconderijo dos rebeldes. 374 00:38:20,664 --> 00:38:22,864 A sua falta de fé incomoda-me. 375 00:38:24,969 --> 00:38:27,397 Chega! Vader, solte-o! 376 00:38:27,671 --> 00:38:29,371 Como queira. 377 00:38:31,442 --> 00:38:33,442 Esta picardia é inútil. 378 00:38:34,711 --> 00:38:38,182 Lorde Vader dar-nos-á a localização do esconderijo rebelde... 379 00:38:38,282 --> 00:38:41,118 logo que a estação esteja operacional. 380 00:38:41,218 --> 00:38:45,121 Nessa altura, esmagaremos a rebelião de um só golpe. 381 00:38:52,096 --> 00:38:53,898 Parece ser coisa da Gente das Areias. 382 00:38:53,998 --> 00:38:55,733 Há machados duplos, pegadas Bantha. 383 00:38:55,833 --> 00:38:58,302 Não costumam atacar algo tão grande. 384 00:38:58,402 --> 00:39:01,772 E não atacaram, é para julgarmos que o fizeram. 385 00:39:01,872 --> 00:39:06,043 As pegadas estão lado a lado. Eles andam sempre em fila... 386 00:39:06,143 --> 00:39:08,045 para dissimular o seu número. 387 00:39:08,145 --> 00:39:10,881 São os mesmos Jawas que nos venderam o R2 e o C-3PO. 388 00:39:10,981 --> 00:39:15,379 E estas marcas de disparos são muito certeiras para a Gente das Areias. 389 00:39:15,953 --> 00:39:19,082 Só os soldados Imperiais têm esta pontaria. 390 00:39:19,856 --> 00:39:22,356 Por que razão os soldados Imperiais matariam os Jawas? 391 00:39:27,864 --> 00:39:30,401 Se seguiram os robôs até aqui, descobriram a quem foram vendidos... 392 00:39:30,501 --> 00:39:32,701 e isso conduzi-los-á... a minha casa! 393 00:39:33,436 --> 00:39:36,405 Espera, Luke! É muito perigoso! 394 00:40:00,664 --> 00:40:04,168 Tio Owen! Tia Beru! 395 00:40:04,268 --> 00:40:06,368 Tio Owen! 396 00:40:55,218 --> 00:41:00,520 Agora, Alteza, falemos sobre a localização da base rebelde. 397 00:41:43,666 --> 00:41:46,736 Mesmo que lá estivesses, não poderias ter feito nada. 398 00:41:46,836 --> 00:41:51,400 Estarias morto e os androides estariam nas mãos do Império. 399 00:41:53,275 --> 00:41:55,475 Quero ir consigo a Alderaan. 400 00:41:56,079 --> 00:41:59,383 Agora, já nada faço aqui. Quero aprender a usar a Força... 401 00:41:59,483 --> 00:42:01,883 e ser um Jedi como o meu pai. 402 00:42:16,933 --> 00:42:19,200 Espaçoporto de Mos Eisley. 403 00:42:19,469 --> 00:42:24,436 Jamais encontrarás tantos bandidos e vilões juntos. 404 00:42:25,208 --> 00:42:27,108 Há que ter cuidado. 405 00:42:43,326 --> 00:42:45,562 – Há quanto tempo tem os androides? – Três ou quatro épocas. 406 00:42:45,662 --> 00:42:48,162 Estão à venda, se quiser. 407 00:42:48,831 --> 00:42:52,767 – Dê-me a sua identificação. – Não vai precisar dela. 408 00:42:53,836 --> 00:42:57,672 – Não vamos precisar de ver. – Os androides que procura não são estes. 409 00:42:58,941 --> 00:43:01,110 Não são estes os androides. 410 00:43:01,210 --> 00:43:03,410 Ele pode ir à vida dele. 411 00:43:04,247 --> 00:43:06,773 – Pode irá sua vida. – Avança. 412 00:43:07,850 --> 00:43:09,850 Avance. 413 00:43:20,897 --> 00:43:23,633 Não suporto os Jawas. Criaturas nojentas. 414 00:43:25,001 --> 00:43:26,901 Sai, sai. 415 00:43:28,338 --> 00:43:31,508 Como passámos pelos soldados? Pensei que seríamos mortos. 416 00:43:31,608 --> 00:43:35,812 A Força pode influenciar muito as mentes fracas. 417 00:43:39,600 --> 00:43:42,552 Acha que encontraremos um piloto que nos leve a Alderaan? 418 00:43:42,652 --> 00:43:45,189 Os melhores pilotos mercantes estão aqui. 419 00:43:45,289 --> 00:43:48,553 Mas cuidado. Este local pode ser perigoso. 420 00:43:49,226 --> 00:43:51,226 Estou pronto para tudo. 421 00:43:54,831 --> 00:43:56,731 Vem, R2. 422 00:44:47,216 --> 00:44:50,421 – Aqui não servimos essa espécie. – O quê? 423 00:44:50,521 --> 00:44:53,790 Os seus androides, ponha-os lá fora! Não os queremos aqui. 424 00:44:53,890 --> 00:44:56,226 Esperem junto ao speeder. Não queremos sarilhos. 425 00:44:56,326 --> 00:44:58,226 Concordo inteiramente, menino. 426 00:45:07,871 --> 00:45:09,571 Quero uma dessas. 427 00:45:44,974 --> 00:45:47,941 – Ele não gosta de ti. – Lamento. 428 00:45:49,011 --> 00:45:51,111 Eu também não gosto de ti. 429 00:45:51,514 --> 00:45:57,217 Põe-te a pau! Somos criminosos procurados. Condenaram-me à morte em 12 Sistemas. 430 00:45:57,587 --> 00:45:59,389 Vou ter cuidado. 431 00:45:59,489 --> 00:46:02,858 – Vais é morrer! – Ele não vale o esforço. 432 00:46:03,200 --> 00:46:05,400 Ofereço-lhe uma bebida. 433 00:46:32,355 --> 00:46:34,055 Estou bem. 434 00:46:35,700 --> 00:46:39,753 Aqui o Chewbacca é imediato numa nave que talvez nos sirva. 435 00:46:44,699 --> 00:46:46,799 Não estou a gostar disto. 436 00:47:01,551 --> 00:47:04,851 Chamo-me Han Solo, sou o Comandante da Falcão Milenar. 437 00:47:05,122 --> 00:47:08,522 O Chewie disse que querem ir para o Sistema Alderaan. 438 00:47:08,692 --> 00:47:11,000 É verdade. Se for uma nave rápida. 439 00:47:11,194 --> 00:47:14,670 Rápida? Nunca ouviu falar da Falcão Milenar? 440 00:47:15,097 --> 00:47:16,500 Devia ter ouvido? 441 00:47:16,600 --> 00:47:19,463 Fez a corrida de Kessel em menos de 12 «persegundos». 442 00:47:21,471 --> 00:47:25,843 Derrotei as naves Imperiais. Não me refiro aos cruzadores locais. 443 00:47:25,943 --> 00:47:28,543 Estou a falar das grandes naves Corelianas. 444 00:47:30,080 --> 00:47:32,500 Pode crer que é rápida, velhote. 445 00:47:33,200 --> 00:47:35,500 – Qual é a carga? – Só passageiros... 446 00:47:36,051 --> 00:47:38,811 eu, o rapaz, dois androides... 447 00:47:39,989 --> 00:47:42,089 e nada de perguntas. 448 00:47:43,459 --> 00:47:45,462 Que se passa? Algum sarilho local? 449 00:47:45,562 --> 00:47:47,750 Digamos que apenas queremos... 450 00:47:47,850 --> 00:47:50,266 evitar sarilhos Imperiais. 451 00:47:51,834 --> 00:47:54,134 Essa é a parte mais difícil, não? 452 00:47:55,104 --> 00:47:57,604 Custar-vos-á mais caro. 453 00:47:58,408 --> 00:48:00,708 Dez mil adiantados. 454 00:48:01,845 --> 00:48:03,745 Dez mil? 455 00:48:04,480 --> 00:48:06,980 Com isso, quase podíamos comprar uma nave! 456 00:48:07,150 --> 00:48:10,201 – Quem a pilotaria? Tu? – Sou um bom piloto! 457 00:48:10,301 --> 00:48:13,989 Não vou ficar aqui a ouvir... 458 00:48:14,957 --> 00:48:17,161 Pagar-lhe-emos agora dois mil... 459 00:48:17,261 --> 00:48:20,321 mais 15 mil quando chegarmos a Alderaan. 460 00:48:21,397 --> 00:48:23,097 Dezassete mil? 461 00:48:26,234 --> 00:48:28,538 Já têm uma nave. 462 00:48:28,638 --> 00:48:31,200 Partiremos assim que estiverem prontos. Cais 94. 463 00:48:31,300 --> 00:48:33,000 Noventa e quatro. 464 00:48:33,977 --> 00:48:38,582 Alguém está interessado no que fez. 465 00:48:38,682 --> 00:48:40,809 Está bem, vamos ver o que se passa. 466 00:48:52,895 --> 00:48:54,896 17 mil... 467 00:48:54,996 --> 00:48:57,901 Devem estar mesmo desesperados. Isto pode salvar-me o pescoço. 468 00:48:58,001 --> 00:49:00,671 Volta para a nave e prepara-a. 469 00:49:00,771 --> 00:49:02,339 Terás de vender o teu speeder. 470 00:49:02,439 --> 00:49:06,012 Tudo bem. Nunca mais volto a este planeta. 471 00:49:07,198 --> 00:49:08,681 Vais a algum lado, Solo? 472 00:49:08,781 --> 00:49:11,485 Ia, Greedo. Ia mesmo falar com o teu patrão. 473 00:49:11,585 --> 00:49:13,485 Diz ao Jabba que tenho o dinheiro. 474 00:49:13,952 --> 00:49:18,417 É demasiado tarde. Devias ter-lhe pago quando tiveste oportunidade. 475 00:49:18,738 --> 00:49:25,008 O Jabba oferece uma recompensa tão grande por ti, que todos os caçadores de prémios vão perseguir-te. 476 00:49:25,346 --> 00:49:27,008 Tive sorte em encontrar-te primeiro. 477 00:49:27,300 --> 00:49:29,569 Pois, mas agora tenho o dinheiro. 478 00:49:29,719 --> 00:49:33,061 Dá-mo e esquecerei que te vi. 479 00:49:33,839 --> 00:49:36,139 Não o tenho comigo. Diz ao Jabba... 480 00:49:36,480 --> 00:49:38,233 O Jabba está farto de ti. 481 00:49:39,395 --> 00:49:41,692 Não tem tempo para contrabandistas... 482 00:49:42,031 --> 00:49:46,110 que largam a carga à primeira nave Imperial que encontram. 483 00:49:46,210 --> 00:49:48,512 Até eu sou abordado, às vezes. Achas que tinha alternativa? 484 00:49:48,612 --> 00:49:52,496 Diz isso ao Jabba. Talvez só fique com a tua nave. 485 00:49:53,192 --> 00:49:54,660 Só por cima do meu cadáver. 486 00:49:54,871 --> 00:49:56,053 É essa a ideia. 487 00:49:56,428 --> 00:50:00,124 Há muito tempo que esperava por isto. 488 00:50:00,433 --> 00:50:02,333 Aposto que sim. 489 00:50:16,015 --> 00:50:18,015 Desculpe a confusão. 490 00:50:26,692 --> 00:50:29,663 Ela tem uma boa resistência à sonda mental. 491 00:50:29,763 --> 00:50:32,857 Levará tempo para conseguir extrair-lhe informações. 492 00:50:33,332 --> 00:50:35,268 A revisão final acabou. 493 00:50:35,368 --> 00:50:38,537 Todos os sistemas estão operacionais. Qual o rumo a tomar? 494 00:50:39,405 --> 00:50:42,775 Talvez ela responda a outra forma de persuasão. 495 00:50:42,875 --> 00:50:44,277 Que quer dizer? 496 00:50:44,377 --> 00:50:47,614 É altura de demonstrar o poder total desta estação. 497 00:50:47,714 --> 00:50:50,100 – Dirijam-se para Alderaan. – Imediatamente. 498 00:50:51,250 --> 00:50:53,250 Fecha a porta, R2. 499 00:50:55,687 --> 00:50:57,987 Vejam neste lado da rua. 500 00:51:01,761 --> 00:51:04,224 Esta porta está fechada. Vejam a próxima. 501 00:51:11,300 --> 00:51:14,807 Preferia ter ido com o menino Luke em vez de ter de ficar contigo. 502 00:51:14,907 --> 00:51:18,099 Não sei qual é o problema, mas tenho a certeza de que a culpa é tua. 503 00:51:18,800 --> 00:51:21,612 Vê lá como é que falas! 504 00:51:22,815 --> 00:51:25,652 Está bem, aceito. 505 00:51:25,752 --> 00:51:29,356 Desde que saíram os XP-38, já ninguém quer destes. 506 00:51:29,456 --> 00:51:31,256 Isso já é suficiente. 507 00:51:48,575 --> 00:51:52,075 Se a nave for tão boa como ele disse, vai correr tudo bem. 508 00:52:14,800 --> 00:52:16,402 Que sucata! 509 00:52:16,502 --> 00:52:18,632 Dá uma vez e meia a velocidade-luz. 510 00:52:18,905 --> 00:52:21,941 Pode não parecer grande coisa, mas tem o que é preciso! 511 00:52:22,041 --> 00:52:24,744 Fiz umas modificações especiais. 512 00:52:24,844 --> 00:52:28,937 Mas como estamos com pressa, assim que embarcarem, partimos. 513 00:52:34,120 --> 00:52:36,020 Olá, senhor. 514 00:52:44,230 --> 00:52:46,030 Em que direcção? 515 00:52:47,066 --> 00:52:49,266 Carreguem as armas! 516 00:52:51,370 --> 00:52:53,570 Detenham a nave! Destruam-nos! 517 00:53:03,182 --> 00:53:05,382 Chewie, tira-nos daqui! 518 00:53:06,819 --> 00:53:10,185 Já me tinha esquecido o quanto detesto viajar no espaço. 519 00:53:25,572 --> 00:53:27,006 Parece um Cruzador Imperial. 520 00:53:27,106 --> 00:53:29,542 Os nossos passageiros devem ser mais importantes do que eu pensava. 521 00:53:29,642 --> 00:53:33,643 Empata-os enquanto faço os cálculos para passar à velocidade-luz. 522 00:53:43,489 --> 00:53:46,326 Mantém o rumo, vêm mais dois! Estão a tentar interceptar-nos! 523 00:53:46,426 --> 00:53:48,261 Por que não escapas deles! Pensei que isto era rápido! 524 00:53:48,361 --> 00:53:50,896 Cala-te ou vais a flutuar para casa. 525 00:53:50,996 --> 00:53:53,900 Quando entrarmos no hiperespaço, estaremos a salvo. 526 00:53:54,000 --> 00:53:56,200 Além disso, sei algumas manobras para os despistar! 527 00:54:00,673 --> 00:54:02,133 Vai começara festa! 528 00:54:02,233 --> 00:54:04,277 Quando alcançamos a velocidade-luz? 529 00:54:04,377 --> 00:54:07,013 Leva algum tempo a receber as coordenadas do computador de bordo. 530 00:54:07,113 --> 00:54:08,948 Mas estão a ganhar terreno! 531 00:54:09,048 --> 00:54:11,818 Viajar no hiperespaço não é como ceifar campos, rapazinho. 532 00:54:11,918 --> 00:54:14,220 Sem cálculos precisos, poderíamos colidir com uma estrela... 533 00:54:14,320 --> 00:54:15,788 ou aproximarmo-nos muito de uma supernova. 534 00:54:15,888 --> 00:54:18,357 Era o fim da viagem! 535 00:54:18,457 --> 00:54:20,758 – O que é aquilo? – Estamos a perder um escudo deflector! 536 00:54:20,858 --> 00:54:23,658 Preparem-se para a velocidade-luz! 537 00:54:45,050 --> 00:54:47,250 Chegámos ao Sistema Alderaan. 538 00:54:47,819 --> 00:54:51,757 Governador Tarkin, esperava vê-lo com Vader pela trela. 539 00:54:52,224 --> 00:54:55,484 Reconheci o seu fedor assim que embarquei. 540 00:54:57,096 --> 00:54:58,896 Encantadora até ao fim. 541 00:54:59,731 --> 00:55:03,736 Nem sabe como foi difícil assinar a ordem para a eliminar. 542 00:55:03,836 --> 00:55:07,173 Surpreendo-me por ter tomado essa responsabilidade! 543 00:55:07,273 --> 00:55:11,411 Princesa Leia, antes de ser executada... 544 00:55:11,511 --> 00:55:15,140 convido-a para a cerimónia que tornará operacional esta estação de combate. 545 00:55:15,514 --> 00:55:18,342 Agora, nenhum sistema estelar se oporá ao Imperador. 546 00:55:18,818 --> 00:55:21,053 Quanto maior for a sua pressão... 547 00:55:21,153 --> 00:55:23,723 mais sistemas estelares lhe escaparão por entre os dedos. 548 00:55:23,823 --> 00:55:26,815 Depois de mostrarmos o poder desta estação, deixará de ser assim. 549 00:55:27,093 --> 00:55:32,262 De certo modo, escolheu o planeta que será destruído primeiro. 550 00:55:33,132 --> 00:55:37,437 Uma vez que recusou localizar a base dos rebeldes... 551 00:55:37,537 --> 00:55:40,240 escolhi testar o poder destruidor da estação... 552 00:55:40,340 --> 00:55:43,409 no seu planeta, Alderaan. 553 00:55:43,509 --> 00:55:46,145 Não, Alderaan é pacífico! Não temos armas! 554 00:55:46,245 --> 00:55:50,972 Prefere outro alvo? Um alvo militar? Então revele o sistema. 555 00:55:53,085 --> 00:55:56,286 Cansei-me de lhe perguntar. Será a última vez. 556 00:55:57,056 --> 00:55:59,156 Onde fica a base Rebelde? 557 00:56:03,162 --> 00:56:04,962 Em Dantooine. 558 00:56:05,564 --> 00:56:08,401 – Eles estão em Dantooine. – Vê, Lorde Vader? 559 00:56:08,501 --> 00:56:12,999 Ela consegue ser razoável. Continuem a operação. Quando estiverem prontos, comecem a disparar! 560 00:56:13,200 --> 00:56:15,408 – O quê? – É muito confiante. 561 00:56:15,508 --> 00:56:19,512 Dantooine é demasiado remoto para uma demonstração eficaz. Mas não se preocupe... 562 00:56:19,612 --> 00:56:22,515 trataremos dos rebeldes em breve. 563 00:56:22,615 --> 00:56:24,115 Não! 564 00:56:25,751 --> 00:56:27,751 Iniciar ignição primária. 565 00:56:50,676 --> 00:56:53,577 O que tem? 566 00:56:53,946 --> 00:56:56,249 Senti uma perturbação na Força... 567 00:56:56,349 --> 00:56:59,652 como se milhões de vozes gritassem de terror... 568 00:56:59,752 --> 00:57:04,219 e, de repente, tivessem sido caladas. Sinto que aconteceu algo terrível. 569 00:57:06,091 --> 00:57:08,691 É melhor continuares com os teus exercícios. 570 00:57:10,963 --> 00:57:13,464 Esquece os patifes Imperiais. 571 00:57:13,564 --> 00:57:15,764 Não disse que os despistava? 572 00:57:19,205 --> 00:57:21,298 Não me agradeçam todos ao mesmo tempo. 573 00:57:21,974 --> 00:57:25,868 Devemos chegar a Alderaan por volta das 02:00. 574 00:57:33,352 --> 00:57:35,183 Tem cuidado, R2. 575 00:57:44,864 --> 00:57:47,364 Ele fez uma boa jogada. Gritar não ajuda. 576 00:57:47,565 --> 00:57:49,769 Não é sensato aborrecer um Wookiee. 577 00:57:49,869 --> 00:57:52,069 Mas ninguém se preocupa em aborrecer um androide. 578 00:57:52,438 --> 00:57:55,174 Porque um androide não arranca braços... 579 00:57:55,274 --> 00:57:58,868 aos outros quando perde. Mas os Wookiees arrancam! 580 00:58:01,413 --> 00:58:03,105 Compreendo, senhor. 581 00:58:03,205 --> 00:58:06,307 Sugiro outra estratégia, R2. Deixa o Wookiee ganhar. 582 00:58:25,003 --> 00:58:28,435 Lembra-te que um Jedi sente a Força fluir através dele. 583 00:58:29,508 --> 00:58:33,511 – Controla as acções? – Parcialmente. Mas também obedece ao teu comando. 584 00:58:39,050 --> 00:58:41,120 Religiões estranhas e armas antigas não se equiparam... 585 00:58:41,220 --> 00:58:42,949 a uma boa arma de raios. 586 00:58:44,022 --> 00:58:46,324 Não acreditas na Força? 587 00:58:46,424 --> 00:58:48,694 Rapaz, já voei por toda a galáxia. 588 00:58:48,794 --> 00:58:51,901 Vi coisas estranhas, mas nunca vi nada... 589 00:58:52,001 --> 00:58:56,391 que me provasse que existe uma força poderosa que controla tudo. 590 00:58:57,069 --> 00:59:00,606 Nenhum campo de energia mística controla o meu destino. 591 00:59:00,706 --> 00:59:03,901 Trata-se de truques simples e coisas sem sentido. 592 00:59:04,001 --> 00:59:07,501 Sugiro que tentes novamente, Luke. 593 00:59:07,980 --> 00:59:10,715 Desta vez, liberta a tua consciência... 594 00:59:12,852 --> 00:59:14,813 e age pelo instinto. 595 00:59:16,087 --> 00:59:18,224 Com a viseira baixa não consigo ver. 596 00:59:18,324 --> 00:59:19,925 Como devo combater? 597 00:59:20,025 --> 00:59:22,825 Os teus olhos podem enganar-te. Não confies neles. 598 00:59:31,737 --> 00:59:33,837 Utiliza os teus instintos. 599 00:59:48,487 --> 00:59:52,117 – Vês? És capaz. – Para mim, foi sorte. 600 00:59:52,291 --> 00:59:54,853 Por experiência própria, a sorte não existe. 601 00:59:55,427 --> 01:00:00,331 O bem contra dispositivos telecomandados é uma coisa. O bem contra seres vivos, é outra. 602 01:00:01,850 --> 01:00:04,034 Aproximamo-nos de Alderaan. 603 01:00:06,806 --> 01:00:09,608 Senti algo. Quase pude ver o dispositivo. 604 01:00:09,708 --> 01:00:14,242 Isso é bom. Deste um grande passo para um mundo maior. 605 01:00:19,384 --> 01:00:22,755 – Sim? – As nossas naves chegaram a Dantooine. 606 01:00:22,855 --> 01:00:24,757 Encontraram os destroços de uma base Rebelde... 607 01:00:24,857 --> 01:00:27,226 mas abandonada há tempos. 608 01:00:27,326 --> 01:00:30,887 Estão agora a efectuar uma investigação aos sistemas circundantes. 609 01:00:31,963 --> 01:00:33,989 Ela mentiu-nos! Mentiu-nos! 610 01:00:34,566 --> 01:00:38,966 Disse-lhe que ela nunca atraiçoaria conscientemente a rebelião! 611 01:00:39,405 --> 01:00:41,807 Executem-na imediatamente! 612 01:00:44,610 --> 01:00:47,510 Atenção, Chewie, preparar para ligar os motores de sub-luz. 613 01:00:50,115 --> 01:00:51,715 O que é... 614 01:00:54,753 --> 01:00:56,555 Saímos do hiperespaço e entrámos numa espécie de chuva de meteoritos. 615 01:00:56,655 --> 01:00:59,500 Não vem referida em nenhum dos mapas. 616 01:00:59,624 --> 01:01:02,825 – O que é que se passa? – A nossa posição está correcta, mas não se vê Alderaan. 617 01:01:03,095 --> 01:01:05,358 – Onde é que está? – É o que estou a tentar dizer. 618 01:01:05,458 --> 01:01:07,032 Já não existe! Explodiu! 619 01:01:07,132 --> 01:01:09,835 – O quê? Como? – Foi destruído pelo Império! 620 01:01:09,935 --> 01:01:12,037 A frota estelar inteira não conseguiria destruir um planeta. 621 01:01:12,137 --> 01:01:13,998 Seriam precisas milhares de naves com mais poder de fogo do que... 622 01:01:15,999 --> 01:01:17,476 Aproxima-se outra nave! 623 01:01:17,576 --> 01:01:20,600 – Talvez saibam o que aconteceu. – É um caça Imperial. 624 01:01:22,000 --> 01:01:24,783 – Seguiu-nos! – Não, é um caça de curto alcance. 625 01:01:24,883 --> 01:01:27,883 Não há bases aqui. Veio de onde? 626 01:01:30,155 --> 01:01:32,925 Deve estar com muita pressa. Se nos identificou, temos sarilhos! 627 01:01:33,025 --> 01:01:35,126 Interfere nas transmissões dele. 628 01:01:35,226 --> 01:01:37,328 Deixa-o. Está fora de alcance. 629 01:01:37,428 --> 01:01:39,228 Não por muito tempo. 630 01:01:42,500 --> 01:01:45,698 Um caça daquele tamanho nunca chegaria tão longe sem apoio. 631 01:01:45,971 --> 01:01:48,507 Deve ter-se perdido do comboio ou coisa do género. 632 01:01:48,607 --> 01:01:51,402 Não vai poder dizer a ninguém que nos viu. 633 01:01:53,879 --> 01:01:55,447 Dirige-se para aquela lua. 634 01:01:55,547 --> 01:01:58,448 Posso apanhá-lo antes de lá chegar. Está quase ao nosso alcance. 635 01:02:00,018 --> 01:02:02,054 Não é lua nenhuma. 636 01:02:02,154 --> 01:02:05,553 – É uma estação espacial. – É demasiado grande! 637 01:02:08,861 --> 01:02:11,296 Tenho um mau pressentimento. 638 01:02:11,396 --> 01:02:13,165 Volta para trás! 639 01:02:13,265 --> 01:02:17,762 Acho que tem razão, marcha-atrás. Chewie, liga a energia suplementar! 640 01:02:22,507 --> 01:02:24,475 Liga a energia suplementar. 641 01:02:26,845 --> 01:02:28,580 Porque continuamos a aproximarmo-nos dela? 642 01:02:28,680 --> 01:02:30,482 Fomos apanhados por um feixe de tracção! 643 01:02:30,582 --> 01:02:33,452 – Faz alguma coisa! – Impossível! 644 01:02:33,552 --> 01:02:37,552 Estou no máximo, vou ter de desligar. Mas não me apanham sem luta! 645 01:02:41,226 --> 01:02:44,789 Não podes ganhar mas há alternativas ao combate. 646 01:03:01,413 --> 01:03:03,549 Autorizar Cais 327. 647 01:03:03,649 --> 01:03:06,049 Estamos a abrir o campo magnético. 648 01:03:20,632 --> 01:03:23,298 Aos vossos postos! Venham comigo. 649 01:03:27,206 --> 01:03:30,831 Fechar todas as comportas exteriores! Fechar todas as comportas exteriores! 650 01:03:32,577 --> 01:03:34,680 – Sim? – Capturámos uma nave de carga... 651 01:03:34,780 --> 01:03:36,981 a entrar nos destroços de Alderaan. 652 01:03:37,081 --> 01:03:40,686 Corresponde à nave que abriu caminho à força em Mos Eisley. 653 01:03:40,786 --> 01:03:44,323 Devem estar a tentar devolver os planos à Princesa. 654 01:03:44,423 --> 01:03:47,392 Ela ainda pode vir a ser útil. 655 01:04:03,675 --> 01:04:05,376 Não há ninguém a bordo. 656 01:04:05,476 --> 01:04:08,476 Segundo o diário de bordo, abandonaram a nave após a descolagem. 657 01:04:08,678 --> 01:04:11,450 Deve ser um engodo. Várias cápsulas de emergência foram ejectadas. 658 01:04:11,550 --> 01:04:13,485 – Encontrou androides? – Não, senhor. 659 01:04:13,585 --> 01:04:15,420 Se havia, foram ejectados. 660 01:04:15,520 --> 01:04:18,957 Mande uma equipa com scanners. Examinem a nave toda. 661 01:04:19,057 --> 01:04:20,458 Sim, senhor. 662 01:04:20,558 --> 01:04:24,652 Pressinto algo. Uma presença que não sentia desde... 663 01:04:27,299 --> 01:04:31,399 Tragam uma equipa imediatamente! Quero a nave toda inspeccionada. 664 01:04:50,455 --> 01:04:52,391 É uma sorte teres estes compartimentos. 665 01:04:52,491 --> 01:04:55,690 Uso-os para o contrabando. Nunca pensei esconder-me neles. 666 01:04:55,961 --> 01:04:58,497 Isto é ridículo. Mesmo que descolasse... 667 01:04:58,597 --> 01:05:01,466 – nunca conseguiria passar o feixe de tracção. – Deixa isso comigo! 668 01:05:01,566 --> 01:05:04,436 Tolo! Sabia que ia dizer isso! 669 01:05:04,536 --> 01:05:07,996 Quem é o mais tolo? O tolo ou o tolo que o segue? 670 01:05:17,548 --> 01:05:22,186 Vão, se os scanners localizarem algo, comuniquem-me imediatamente. 671 01:05:23,054 --> 01:05:24,754 Vamos. 672 01:05:39,004 --> 01:05:40,704 Ei, aí em baixo! 673 01:05:42,841 --> 01:05:44,841 Podem ajudar-nos com isto? 674 01:05:53,418 --> 01:05:56,044 TK-421, por que não está no seu posto? 675 01:05:56,621 --> 01:05:58,721 TK-421, está a ouvir? 676 01:06:11,102 --> 01:06:14,502 Assuma o comando. Há problemas de comunicação. Vou ver o que se passa. 677 01:06:31,522 --> 01:06:33,759 Entre os uivos dele e os teus disparos... 678 01:06:33,859 --> 01:06:36,128 é de admirar que a estação toda não saiba que estamos aqui. 679 01:06:36,228 --> 01:06:39,364 Eles que venham. Prefiro uma luta limpa a andar escondido. 680 01:06:39,464 --> 01:06:41,200 Encontrámos o terminal. 681 01:06:41,300 --> 01:06:44,398 Façam a ligação. O R2 pode aceder a toda a rede Imperial. 682 01:06:55,579 --> 01:06:59,351 Ele encontrou os controlos do feixe de tracção que retém a nave. 683 01:06:59,451 --> 01:07:02,046 Vai tentar mostrar-nos no monitor a localização exacta. 684 01:07:12,262 --> 01:07:15,434 Acho que não podem ajudar-me. Tenho de ir sozinho. 685 01:07:15,534 --> 01:07:19,004 Como queira. Já tive a minha conta nesta viagem. 686 01:07:19,104 --> 01:07:20,372 Quero ir consigo. 687 01:07:20,472 --> 01:07:22,775 Fica e cuida dos androides. 688 01:07:22,875 --> 01:07:25,076 – Mas... – Têm de ser entregues em segurança... 689 01:07:25,176 --> 01:07:28,179 para impedir que outros sistemas tenham o mesmo destino que Alderaan. 690 01:07:28,279 --> 01:07:31,975 O teu destino segue um caminho diferente do meu. 691 01:07:35,653 --> 01:07:38,987 A Força estará contigo... para sempre. 692 01:07:48,329 --> 01:07:53,490 Isso mesmo, Chewie. Onde encontraste esse fóssil? 693 01:07:54,300 --> 01:07:55,903 O Ben é um grande homem! 694 01:07:56,003 --> 01:07:59,007 – É grande a arranjar sarilhos. – Se tens melhores ideias. 695 01:07:59,107 --> 01:08:01,677 Tudo é melhor do que esperar até ser capturado. 696 01:08:01,777 --> 01:08:03,677 Quem é que pensas... 697 01:08:04,545 --> 01:08:07,716 – O que foi? – Não tenho a certeza. 698 01:08:07,816 --> 01:08:10,585 Ele disse: «Encontrei-a» e está sempre a dizer «Ela está aqui». 699 01:08:10,685 --> 01:08:13,421 Quem? Quem é que ele encontrou? 700 01:08:13,521 --> 01:08:15,857 – A Princesa Leia. – A Princesa? Está aqui? 701 01:08:15,957 --> 01:08:17,788 – A Princesa? – Onde está ela? 702 01:08:17,888 --> 01:08:19,888 Princesa? O que se passa? 703 01:08:24,832 --> 01:08:28,290 No Nível 5. Bloco Prisional AA-23. 704 01:08:32,873 --> 01:08:35,743 Temo que tenham decidido executá-la. 705 01:08:35,843 --> 01:08:38,346 Não, temos de fazer algo! 706 01:08:38,446 --> 01:08:40,982 – O que estás a dizer? – Os androides pertencem-lhe. 707 01:08:41,082 --> 01:08:43,085 A mensagem é dela! Temos de ajudá-la. 708 01:08:43,185 --> 01:08:45,987 Não venhas com ideias! O velhote disse para esperarmos aqui. 709 01:08:46,087 --> 01:08:49,458 Ele não sabia que ela estava cá, procura maneira de chegarmos lá. 710 01:08:49,558 --> 01:08:51,994 – Não vou a lado nenhum! – Vão executá-la! 711 01:08:52,094 --> 01:08:54,396 Não querias esperar para ser capturado... 712 01:08:54,496 --> 01:08:56,001 e agora queres ficar? 713 01:08:56,101 --> 01:08:58,333 Mas não estava a pensar em ir à zona de detenção. 714 01:08:58,433 --> 01:09:01,962 – Eles vão matá-la! – Antes ela do que eu! 715 01:09:09,777 --> 01:09:11,677 Ela é rica. 716 01:09:13,815 --> 01:09:16,384 – Rica? – Rica e poderosa! 717 01:09:16,484 --> 01:09:19,554 Se a salvares, a recompensa será... 718 01:09:19,654 --> 01:09:22,590 – O quê? – Uma fortuna tão grande que nem imaginas! 719 01:09:22,690 --> 01:09:25,691 – Tenho uma imaginação muito fértil. – É o que receberás. 720 01:09:25,791 --> 01:09:27,991 – Acho bem! – Verás. 721 01:09:28,500 --> 01:09:30,598 Está bem, espero que estejas certo! 722 01:09:30,698 --> 01:09:32,598 – Muito bem. – Qual é o teu plano? 723 01:09:34,070 --> 01:09:36,570 3PO, passa-me aquelas algemas. 724 01:09:37,939 --> 01:09:39,941 Ok. 725 01:09:40,041 --> 01:09:42,271 Agora, vou pôr-tas. 726 01:09:44,101 --> 01:09:47,415 Han, põe-lhe estas algemas. 727 01:09:47,515 --> 01:09:50,175 Não te preocupes, Chewie! Acho que sei qual é o plano dele. 728 01:09:50,651 --> 01:09:52,754 Menino Luke, desculpe perguntar... 729 01:09:52,854 --> 01:09:55,990 mas o que devemos fazer se formos descobertos aqui? 730 01:09:56,090 --> 01:09:59,557 – Tranca a porta. – E reza para que não tenham armas de raios. 731 01:09:59,657 --> 01:10:01,657 Não é muito reconfortante. 732 01:10:53,214 --> 01:10:55,814 Não vejo nada com este capacete. 733 01:11:26,713 --> 01:11:29,317 – Isto não vai resultar. – Por que não disseste antes? 734 01:11:29,417 --> 01:11:31,708 Disse, sim! 735 01:11:46,734 --> 01:11:49,704 Para onde levam essa... coisa? 736 01:11:49,804 --> 01:11:52,604 Transferência de prisioneiro do bloco prisional 1138. 737 01:11:54,040 --> 01:11:57,804 Não fui notificado. Tenho de autorizar. 738 01:12:04,418 --> 01:12:06,587 – Cuidado, ele está solto! – Vai dar cabo de nós! 739 01:12:31,246 --> 01:12:32,946 Cuidado. 740 01:12:42,590 --> 01:12:45,059 Temos de descobrir em que cela está a Princesa. 741 01:12:45,159 --> 01:12:49,255 Aqui está... 2187. Vai buscá-la. Eu aguento-os. 742 01:12:53,566 --> 01:12:56,603 – Está tudo sob controlo. A situação é normal. – O que aconteceu? 743 01:12:57,004 --> 01:13:01,676 Uma pequena falha numa arma, mas agora está tudo bem. 744 01:13:01,776 --> 01:13:06,247 Estamos bem. Estamos todos bem, muito obrigado. Como está o senhor? 745 01:13:06,347 --> 01:13:07,948 Vamos enviar uma patrulha. 746 01:13:08,849 --> 01:13:11,979 Negativo. Negativo. Temos uma fuga no reactor. 747 01:13:12,079 --> 01:13:15,590 Dê-nos alguns minutos para a isolarmos. É uma grande fuga. Muito perigosa! 748 01:13:15,690 --> 01:13:18,454 Quem está aí? Dê-me o seu número de identificação? 749 01:13:20,861 --> 01:13:25,030 Que conversa mais chata! Luke, vamos ter companhia! 750 01:13:38,412 --> 01:13:40,715 Não é pequeno de mais para soldado? 751 01:13:40,815 --> 01:13:43,608 Oh, este uniforme. 752 01:13:45,086 --> 01:13:47,321 Chamo-me Luke Skywalker e vim salvá-la. 753 01:13:47,421 --> 01:13:49,022 – Quem? – Vim salvá-la. 754 01:13:49,122 --> 01:13:51,025 Trouxe o seu R2. Vim com Ben Kenobi. 755 01:13:51,125 --> 01:13:53,682 – Ben Kenobi? Onde está ele? – Vamos. 756 01:13:55,329 --> 01:13:59,367 – Ele está aqui! – Obi-Wan Kenobi? 757 01:13:59,467 --> 01:14:02,771 – Porque diz isso? – Senti um tremor na Força. 758 01:14:02,871 --> 01:14:06,874 A última vez que o senti foi na presença do meu velho mestre. 759 01:14:06,974 --> 01:14:09,443 Nesta altura, já deve estar morto. 760 01:14:09,543 --> 01:14:12,413 Não subestime a Força. 761 01:14:12,513 --> 01:14:16,751 Os Jedi estão extintos. A chama deles apagou-se do Universo. 762 01:14:16,851 --> 01:14:20,288 Você, meu amigo, é tudo o que resta da religião deles. 763 01:14:20,388 --> 01:14:21,847 Sim. 764 01:14:21,947 --> 01:14:25,547 Há um alerta de emergência no bloco prisional AA-23. 765 01:14:25,893 --> 01:14:28,462 A Princesa? Alerte todos os sectores! 766 01:14:28,562 --> 01:14:32,166 Obi-Wan está aqui. A Força está com ele. 767 01:14:32,266 --> 01:14:34,836 Se é assim, ele não pode escapar! 768 01:14:34,936 --> 01:14:38,766 Ele não pretende escapar. Tenho de enfrentá-lo sozinho. 769 01:14:47,981 --> 01:14:49,781 Põe-te atrás de mim! 770 01:15:01,028 --> 01:15:03,787 Vigiem à esquerda! Foram para a zona prisional! 771 01:15:06,167 --> 01:15:07,568 Não podemos sair por ali! 772 01:15:07,668 --> 01:15:09,369 Deu cabo da nossa única saída! 773 01:15:09,469 --> 01:15:12,669 Prefere a sua cela, Alteza? 774 01:15:14,208 --> 01:15:16,644 – 3PO, 3PO. – Sim, senhor? 775 01:15:16,744 --> 01:15:20,244 Há outras saídas da zona prisional? Estamos encurralados! 776 01:15:22,850 --> 01:15:25,086 Não ouvi! 777 01:15:25,186 --> 01:15:28,522 Todos os sistemas foram alertados da vossa presença. 778 01:15:28,622 --> 01:15:30,723 A entrada principal parece ser a única saída. 779 01:15:30,823 --> 01:15:33,127 As restantes informações são restritas. 780 01:15:33,227 --> 01:15:35,627 Abram aí! Abram aí! 781 01:15:37,100 --> 01:15:38,650 Oh, não. 782 01:15:38,800 --> 01:15:40,900 Não há outra saída. 783 01:15:45,907 --> 01:15:47,976 Não posso aguentá-los para sempre, o que fazemos? 784 01:15:48,076 --> 01:15:51,813 Que rica ajuda! Por que não planearam antes de virem? 785 01:15:51,913 --> 01:15:55,442 – Ele é que é o cérebro, querida! – Bom, eu não... 786 01:15:56,818 --> 01:16:00,653 – O que está a fazer? – Alguém tem de nos salvar a pele! 787 01:16:02,457 --> 01:16:05,057 Para a conduta do lixo, «rapazinho-aviador»! 788 01:16:11,632 --> 01:16:13,432 Lá para dentro! 789 01:16:14,034 --> 01:16:17,364 Entra aí, peludo! Não quero saber do cheiro! 790 01:16:17,938 --> 01:16:20,305 Entra e não te preocupes! 791 01:16:22,943 --> 01:16:25,043 Que rapariga maravilhosa! 792 01:16:26,114 --> 01:16:29,745 Das duas uma, ou vou matá-la, ou começo a gostar dela! 793 01:16:30,852 --> 01:16:32,752 Entra aí. 794 01:16:45,399 --> 01:16:48,197 A conduta do lixo foi uma ideia fantástica. 795 01:16:48,969 --> 01:16:51,864 Que cheiro incrível! 796 01:16:54,442 --> 01:16:56,277 Vamos embora daqui! 797 01:16:56,377 --> 01:16:59,111 – Sai daí! – Não, espera! 798 01:17:05,086 --> 01:17:07,955 Já tentei! Tem um fecho magnético! 799 01:17:08,055 --> 01:17:10,524 Largue essa arma! Ainda nos mata a todos! 800 01:17:10,624 --> 01:17:12,150 Com certeza, Vossa Veneração! 801 01:17:12,250 --> 01:17:15,096 Tinha tudo controlado até nos obrigar a vir para aqui. 802 01:17:15,196 --> 01:17:17,632 Não demorarão muito até nos encontrarem. 803 01:17:17,732 --> 01:17:19,732 Podia ser pior! 804 01:17:24,071 --> 01:17:26,574 – É pior! – Há aqui algo vivo! 805 01:17:26,674 --> 01:17:31,409 – É imaginação tua! – Algo tocou na minha perna! 806 01:17:32,680 --> 01:17:34,680 Viram aquilo? 807 01:17:35,149 --> 01:17:36,749 O quê? 808 01:17:56,204 --> 01:17:59,104 Miúdo! Luke! 809 01:18:03,010 --> 01:18:04,510 Luke! 810 01:18:09,150 --> 01:18:13,546 Luke! Agarra isto! 811 01:18:13,921 --> 01:18:16,023 Atira! A minha arma está encravada. 812 01:18:16,123 --> 01:18:19,182 – Para onde? – Para qualquer lado! 813 01:18:26,701 --> 01:18:28,301 Luke, Luke! 814 01:18:51,392 --> 01:18:54,128 Segure-o! O que aconteceu? 815 01:18:54,228 --> 01:18:58,161 Não sei! Largou-me e desapareceu! 816 01:19:04,138 --> 01:19:06,638 Tenho um mau pressentimento. 817 01:19:12,000 --> 01:19:15,900 – As paredes estão a mexer! – Vamos tentar escorá-las! 818 01:19:24,092 --> 01:19:25,992 Ajudem-me! 819 01:19:38,739 --> 01:19:40,539 Esperem. 820 01:19:42,676 --> 01:19:46,847 3PO! Responde, 3PO! 821 01:19:46,947 --> 01:19:50,414 3PO! Onde estará ele? 822 01:19:54,800 --> 01:19:57,080 Toma o comando. 823 01:19:59,615 --> 01:20:01,084 Veja, ali. 824 01:20:02,930 --> 01:20:04,631 São loucos! 825 01:20:04,731 --> 01:20:07,334 Vão para o Nível Prisional. Depressa, ainda os apanham! 826 01:20:07,434 --> 01:20:09,234 Sigam-me. 827 01:20:12,640 --> 01:20:14,640 Fica de guarda. 828 01:20:19,446 --> 01:20:21,746 Anda. 829 01:20:28,723 --> 01:20:32,060 Esta emoção toda sobrecarregou os circuitos do meu colega. 830 01:20:32,160 --> 01:20:35,227 Se não se importa, vou levá-lo à manutenção. 831 01:20:35,327 --> 01:20:37,827 Está bem. 832 01:20:48,910 --> 01:20:51,979 3PO! Responde! 3PO! 833 01:20:52,079 --> 01:20:53,514 3PO! 834 01:20:53,614 --> 01:20:56,083 – Suba! – Não posso! 835 01:20:56,183 --> 01:21:01,480 Onde estará ele? 3PO! 3PO, responde. 836 01:21:01,755 --> 01:21:04,124 Não estão aqui! Algo aconteceu! 837 01:21:04,224 --> 01:21:06,917 Vê se foram capturados. Depressa! 838 01:21:10,664 --> 01:21:13,499 Uma coisa é certa, vamos ficar muito mais magros! 839 01:21:16,036 --> 01:21:19,036 – Suba! – Estou a tentar! 840 01:21:24,211 --> 01:21:27,404 Graças a Deus! Não os encontraram! Onde estarão? 841 01:21:28,000 --> 01:21:31,152 «Usar o transmissor»? 842 01:21:31,252 --> 01:21:34,316 Oh, meu Deus! Esqueci-me! Desliguei-o! 843 01:21:37,990 --> 01:21:39,427 Está aí, menino? 844 01:21:39,527 --> 01:21:40,995 3PO? 845 01:21:41,095 --> 01:21:43,897 – Tivemos problemas! – Cala-te e ouve! 846 01:21:43,997 --> 01:21:46,900 Desliga os trituradores do lixo no Nível Prisional! 847 01:21:47,000 --> 01:21:50,000 Ouviste? Desliga os trituradores do lixo no Nível Prisional! 848 01:21:51,972 --> 01:21:54,542 Desliga os trituradores do lixo no Nível Prisional! 849 01:21:54,642 --> 01:21:57,142 Não! Desliga-os todos! Depressa! 850 01:22:09,123 --> 01:22:11,681 O que foi? 851 01:22:13,494 --> 01:22:16,095 Escuta-os! Eles estão a morrer, R2. 852 01:22:16,195 --> 01:22:21,202 Maldito seja eu. Não fui suficientemente rápido. A culpa é toda minha. Meu pobre menino. 853 01:22:21,302 --> 01:22:26,003 Estamos bem! Foste fantástico! Abram a escotilha da unidade... 854 01:22:26,103 --> 01:22:30,906 onde estamos? 3263827. 855 01:23:12,327 --> 01:23:15,283 ENERGIA FEIXE DE TRACÇÃO 856 01:23:16,889 --> 01:23:20,728 Se não seguirmos mais conselhos femininos, talvez possamos sair daqui. 857 01:23:20,828 --> 01:23:23,931 Vamos embora! 858 01:23:24,031 --> 01:23:25,765 Onde vais? 859 01:23:26,266 --> 01:23:28,634 Espere! Eles vão ouvir! 860 01:23:30,037 --> 01:23:32,538 Vem cá, cobardolas! Chewie, vem cá! 861 01:23:32,638 --> 01:23:34,039 Ouça. 862 01:23:34,139 --> 01:23:37,003 Não sei quem é ou de onde veio... 863 01:23:37,103 --> 01:23:40,046 mas, a partir de agora, fará o que eu lhe mandar, ok? 864 01:23:40,813 --> 01:23:43,751 Oiça, Vossa Veneração, vamos esclarecer uma coisa. 865 01:23:43,851 --> 01:23:46,987 Só recebo ordens de uma pessoa: de mim! 866 01:23:47,087 --> 01:23:49,123 É espantoso que ainda esteja vivo. 867 01:23:49,223 --> 01:23:52,393 Tirem esta carpete ambulante do meu caminho! 868 01:23:52,493 --> 01:23:54,993 Não há recompensa que valha isto! 869 01:24:04,805 --> 01:24:08,233 – Quero relatórios regulares. – Certo. 870 01:24:10,310 --> 01:24:13,310 – O que se passa? – Talvez seja outro treino. 871 01:24:18,451 --> 01:24:20,354 Já viste o novo VT-16? 872 01:24:20,454 --> 01:24:22,623 Já me falaram dele. 873 01:24:22,723 --> 01:24:24,625 Disseram que valia a pena ver. 874 01:24:24,725 --> 01:24:27,227 O que foi aquilo? 875 01:24:27,327 --> 01:24:29,985 Não é nada. Não te preocupes. 876 01:24:35,335 --> 01:24:37,738 – Lá está ela. – 3PO, estás a ouvir? 877 01:24:37,838 --> 01:24:39,239 Sim, menino. 878 01:24:39,339 --> 01:24:40,901 – Estás em segurança? – Por enquanto, sim. 879 01:24:41,001 --> 01:24:43,340 Estamos no hangar principal por cima da nave. 880 01:24:45,312 --> 01:24:48,515 – Estamos mesmo por cima de ti. Aguarda. – Veio naquela coisa? 881 01:24:48,615 --> 01:24:51,314 – É mais valente do que pensava. – Que simpatia. Vamos. 882 01:24:55,489 --> 01:24:57,184 São eles. Disparem! 883 01:24:58,525 --> 01:25:01,094 – Voltem para a nave! – Onde vais? Volta! 884 01:25:01,194 --> 01:25:04,095 – Ele tem mesmo coragem. – De que é que nos serve se morrer? 885 01:25:04,195 --> 01:25:05,695 Vamos. 886 01:25:30,390 --> 01:25:33,190 Acho que viemos pelo sítio errado. 887 01:25:37,698 --> 01:25:39,398 Não há fechadura! 888 01:25:42,869 --> 01:25:45,706 – Isto deve empatá-los. – Depressa! Temos de atravessar. 889 01:25:45,806 --> 01:25:49,076 – Procura os controlos para estender a ponte. – Acho que acabei de os destruir. 890 01:25:49,176 --> 01:25:51,076 Eles vêm aí! 891 01:26:12,933 --> 01:26:14,833 Segura nisto. 892 01:26:31,218 --> 01:26:32,918 Vêm aí. 893 01:26:43,529 --> 01:26:45,229 Para dar sorte. 894 01:26:51,003 --> 01:26:56,003 Parece que se separaram. Devem estar agora nos Níveis 5 e 6. 895 01:27:10,023 --> 01:27:12,023 Onde estarão? 896 01:27:24,700 --> 01:27:27,002 Abram as portas! Abram! 897 01:27:45,559 --> 01:27:49,919 Estava à tua espera, Obi-Wan. Finalmente, voltamos a encontrar-nos. 898 01:27:50,996 --> 01:27:53,100 O círculo está agora completo. 899 01:27:53,200 --> 01:27:57,671 Quando te deixei, era o aprendiz. Agora sou o mestre. 900 01:27:57,771 --> 01:28:00,471 Só se for um mestre do mal, Darth. 901 01:28:19,793 --> 01:28:22,562 Os teus poderes estão fracos, velhote. 902 01:28:22,662 --> 01:28:26,299 Não podes ganhar, Darth. Se me atingires... 903 01:28:26,399 --> 01:28:29,800 tornar-me-ei mais poderoso do que possas imaginar. 904 01:28:36,976 --> 01:28:39,274 Não devias ter voltado. 905 01:29:04,838 --> 01:29:07,768 Não saímos já desta festa? 906 01:29:09,242 --> 01:29:11,645 – Por que demoraram? – Encontrámos velhos amigos. 907 01:29:11,745 --> 01:29:14,247 – A nave está em condições? – Parece bem, se lá chegarmos. 908 01:29:14,347 --> 01:29:17,147 Oxalá o velhote tenha desligado o feixe de tracção. 909 01:29:31,264 --> 01:29:32,764 Vejam. 910 01:29:35,602 --> 01:29:38,102 Vamos, R2. 911 01:29:39,039 --> 01:29:41,039 Vamos. 912 01:29:44,277 --> 01:29:45,777 Ben? 913 01:30:00,394 --> 01:30:01,894 Não! 914 01:30:10,504 --> 01:30:13,504 – Vamos! – Vamos! Vamos! 915 01:30:14,008 --> 01:30:17,508 – Luke, é tarde demais! – Destrói a porta! 916 01:30:26,900 --> 01:30:29,320 Corre, Luke! Corre! 917 01:30:32,058 --> 01:30:34,128 Oxalá o feixe de tracção esteja desligado... 918 01:30:34,228 --> 01:30:37,356 ou será uma viagem curta. Acelera! 919 01:31:08,394 --> 01:31:10,998 Aproximamo-nos das naves de sentinela. Empata-as. 920 01:31:11,098 --> 01:31:13,898 Ajusta os escudos deflectores enquanto carrego as armas. 921 01:31:22,943 --> 01:31:25,043 Não acredito que tenha morrido. 922 01:31:29,081 --> 01:31:30,981 Não podias ter feito nada. 923 01:31:31,450 --> 01:31:33,919 Anda, ainda não estamos a salvo. 924 01:31:50,303 --> 01:31:53,063 Estás pronto? Mantém-te atento. 925 01:32:03,617 --> 01:32:05,417 Aí vêm elas! 926 01:32:22,600 --> 01:32:24,600 São muito rápidas! 927 01:32:32,479 --> 01:32:36,745 – Perdemos os controlos laterais. – Não se preocupe. Ela aguenta-se. 928 01:32:38,251 --> 01:32:40,251 Estás a ouvir? Aguenta-te! 929 01:33:01,975 --> 01:33:06,175 – Apanhei-a! – Óptimo! Mas não fiques convencido! 930 01:33:07,414 --> 01:33:09,377 Ainda faltam duas. 931 01:33:42,883 --> 01:33:46,583 – Conseguimos! – Conseguimos! 932 01:33:46,753 --> 01:33:49,613 Socorro! Acho que estou a derreter! A culpa é tua. 933 01:33:57,130 --> 01:33:58,732 Conseguiram escapar? 934 01:33:58,832 --> 01:34:01,902 Já entraram no hiperespaço. 935 01:34:02,002 --> 01:34:06,202 Tem a certeza que o localizador está bem instalado na nave? 936 01:34:06,339 --> 01:34:10,939 Estou a correr um grande risco, Vader. Oxalá isto resulte. 937 01:34:11,377 --> 01:34:13,680 Nada mal para um salvamento. 938 01:34:13,780 --> 01:34:17,217 Às vezes, até me surpreendo comigo próprio. 939 01:34:17,317 --> 01:34:19,486 Não pareceu muito difícil. 940 01:34:19,586 --> 01:34:23,400 Eles deixaram-nos escapar. É a única explicação para ter sido tão fácil. 941 01:34:23,500 --> 01:34:26,159 – Fácil? Chama a isto «fácil»? – Estão a seguir-nos. 942 01:34:26,259 --> 01:34:28,327 Esta nave, não, minha amiga. 943 01:34:29,228 --> 01:34:31,831 Pelo menos, as informações do R2 continuam intactas. 944 01:34:31,931 --> 01:34:36,802 – Que importância têm? – São os dados técnicos daquela estação de combate. 945 01:34:37,770 --> 01:34:40,974 Oxalá a análise dos dados revele uma falha. 946 01:34:41,074 --> 01:34:44,244 – Ainda não acabou. – Para mim, acabou, minha amiga. 947 01:34:44,344 --> 01:34:47,715 Não participo nisto pela sua revolução, nem por si, Princesa. 948 01:34:47,815 --> 01:34:50,750 Espero ser bem pago. Estou nisto pelo dinheiro. 949 01:34:50,850 --> 01:34:52,753 Não se preocupe com a sua recompensa. 950 01:34:52,853 --> 01:34:56,253 Se é de dinheiro que gosta, logo o receberá. 951 01:34:59,159 --> 01:35:03,230 O seu amigo é um grande mercenário. Será que ele se preocupa com algo... 952 01:35:03,330 --> 01:35:05,365 ou com alguém? 953 01:35:05,465 --> 01:35:07,065 Eu preocupo-me! 954 01:35:13,473 --> 01:35:15,173 Então... 955 01:35:15,800 --> 01:35:19,610 – o que pensas dela, Han? – Tento não pensar. 956 01:35:20,379 --> 01:35:21,979 Óptimo. 957 01:35:25,084 --> 01:35:28,053 Ainda assim, é muito corajosa. 958 01:35:29,856 --> 01:35:32,893 Não sei. Achas que uma Princesa e um tipo como eu... 959 01:35:32,993 --> 01:35:34,793 Não. 960 01:36:21,341 --> 01:36:24,544 Está salva. Ao ouvirmos falar de Alderaan, esperámos o pior. 961 01:36:24,644 --> 01:36:28,348 Não há tempo para lamentar, Comandante. Tem de usar a informação do R2... 962 01:36:28,448 --> 01:36:31,306 para planear o ataque. É a nossa única esperança. 963 01:36:52,839 --> 01:36:55,542 – Sim? – Aproximamo-nos do planeta Yavin. 964 01:36:55,642 --> 01:37:00,571 A base Rebelde está numa lua no lado mais distante. Preparamo-nos para entrar na órbita no planeta. 965 01:37:08,755 --> 01:37:12,926 A estação de combate está altamente protegida, e possui um armamento... 966 01:37:13,026 --> 01:37:15,261 superior a metade da Armada. 967 01:37:15,361 --> 01:37:19,699 As defesas foram criadas para resistir a um ataque em grande escala. 968 01:37:19,799 --> 01:37:25,101 Um pequeno caça poderá penetrar na defesa exterior. 969 01:37:26,471 --> 01:37:30,210 Desculpe perguntar, mas de que servem caças monolugares contra isso? 970 01:37:30,310 --> 01:37:33,747 O Império não vê um pequeno caça... 971 01:37:33,847 --> 01:37:37,347 como uma ameaça, ou a defesa deles seria mais apertada. 972 01:37:37,751 --> 01:37:41,020 Uma análise dos planos trazidos pela Princesa Leia... 973 01:37:41,120 --> 01:37:44,619 revelou um ponto fraco na estação de combate. 974 01:37:44,991 --> 01:37:47,427 A aproximação não será fácil. 975 01:37:47,527 --> 01:37:50,697 É preciso manobrar através desta trincheira... 976 01:37:50,797 --> 01:37:53,597 e sobrevoar a superfície, até este ponto. 977 01:37:53,967 --> 01:37:56,970 A área do alvo tem apenas dois metros de largura. 978 01:37:57,070 --> 01:38:01,874 É uma pequena conduta de descarga térmica por baixo do cais principal. 979 01:38:01,974 --> 01:38:05,111 A conduta está directamente ligada ao sistema dos reactores. 980 01:38:05,211 --> 01:38:10,216 Um tiro certeiro iniciará uma reacção em cadeia, que destruirá a estação. 981 01:38:10,316 --> 01:38:13,920 Só um tiro certeiro originará a reacção em cadeia. 982 01:38:14,020 --> 01:38:17,190 A conduta está protegida por raios laser, terão de usar torpedos de protões. 983 01:38:17,290 --> 01:38:20,359 – É impossível, mesmo para um computador. – Não, não é... 984 01:38:20,459 --> 01:38:22,996 acertava em cheio em roedores no meu T-16. 985 01:38:23,096 --> 01:38:25,196 E não tinham mais de dois metros. 986 01:38:25,598 --> 01:38:29,334 Então, ponham tripulação nas naves e que a Força esteja convosco! 987 01:38:37,043 --> 01:38:39,834 Entrando em órbita no planeta à velocidade máxima. 988 01:38:40,312 --> 01:38:44,283 A base dos Rebeldes estará ao alcance em 30 minutos. 989 01:38:44,383 --> 01:38:48,955 Este dia será recordado por muito tempo. Assistimos ao fim de Kenobi... 990 01:38:49,055 --> 01:38:53,555 e, em breve, ao fim da rebelião. 991 01:38:57,230 --> 01:39:00,230 Tripulações, aos seus postos. 992 01:39:00,900 --> 01:39:03,900 Tripulações, aos seus postos. 993 01:39:06,205 --> 01:39:09,108 Recebeste a tua recompensa e vais-te embora, assim? 994 01:39:09,208 --> 01:39:11,008 É verdade. 995 01:39:12,177 --> 01:39:14,847 Tenho dívidas antigas a pagar. 996 01:39:14,947 --> 01:39:19,047 Mesmo que não tivesse, não seria tolo a ponto de ficar aqui, não achas? 997 01:39:19,418 --> 01:39:23,022 Vem connosco. És bom piloto. Davas-me jeito. 998 01:39:23,122 --> 01:39:26,025 Olha à tua volta! 999 01:39:26,125 --> 01:39:28,461 Sabes o que vai acontecer e o que vão enfrentar. 1000 01:39:28,561 --> 01:39:31,764 Precisam de um piloto como tu. Não lhes voltes as costas. 1001 01:39:31,864 --> 01:39:34,267 Uma recompensa nada vale se não a usamos. 1002 01:39:34,367 --> 01:39:37,137 Além disso, atacar uma estação de combate não é um acto de coragem. 1003 01:39:37,237 --> 01:39:40,267 É mais um suicídio. 1004 01:39:41,707 --> 01:39:44,611 Está bem. Cuida de ti, Han. 1005 01:39:44,711 --> 01:39:47,680 É o que sabes fazer melhor, não é? 1006 01:39:47,780 --> 01:39:49,480 Luke. 1007 01:39:52,218 --> 01:39:54,852 Que a Força esteja contigo! 1008 01:40:01,094 --> 01:40:04,525 O que é que estás a olhar? Sei o que estou a fazer. 1009 01:40:08,611 --> 01:40:13,611 Todos os pilotos aos seus postos. 1010 01:40:19,688 --> 01:40:21,688 – O que tens? – É o Han. 1011 01:40:22,089 --> 01:40:24,893 Pensei que mudasse de ideias. 1012 01:40:24,994 --> 01:40:28,796 Ele tem de seguir o caminho dele. Ninguém pode escolher por ele. 1013 01:40:29,464 --> 01:40:31,964 Queria que o Ben estivesse aqui. 1014 01:40:40,009 --> 01:40:42,300 Abrir rampas de lançamento. 1015 01:40:43,913 --> 01:40:46,780 Rampas de lançamento abertas. 1016 01:40:51,821 --> 01:40:55,157 Este R2 parece um pouco gasto. Quer um novo? 1017 01:40:55,257 --> 01:40:58,194 Nunca! Esse androide e eu passámos por muita coisa. 1018 01:40:58,294 --> 01:41:00,194 Estás bem, R2? 1019 01:41:00,896 --> 01:41:02,396 Óptimo. 1020 01:41:03,232 --> 01:41:06,232 Esquadrão Gold, iniciar procedimento de descolagem. 1021 01:41:06,636 --> 01:41:09,300 Aguenta-te, R2. Tens de voltar. 1022 01:41:11,441 --> 01:41:13,665 Não gostarias que a minha vida se tornasse monótona, pois não? 1023 01:42:02,291 --> 01:42:06,291 Luke, a Força estará contigo. 1024 01:42:16,972 --> 01:42:19,972 Alerta! Aproximação à Estreia da Morte. 1025 01:42:20,509 --> 01:42:23,709 Tempo calculado para disparo: 15 minutos. 1026 01:42:36,692 --> 01:42:38,928 – Todos os caças. Comuniquem. – Red 10 a postos! 1027 01:42:39,028 --> 01:42:41,164 – Red 7 a postos! – Red 3 a postos! 1028 01:42:41,264 --> 01:42:44,000 – Red 6 a postos! – Red 9 a postos! 1029 01:42:44,100 --> 01:42:46,469 – Red 2 a postos! – Red 11 a postos! 1030 01:42:46,569 --> 01:42:48,469 Red 5 a postos! 1031 01:42:49,705 --> 01:42:52,305 Colocar asas em posição de ataque. 1032 01:42:55,678 --> 01:42:58,981 – Estamos a passar pelo campo magnético. – Segurem-se. 1033 01:42:59,081 --> 01:43:02,746 Accionem os escudos deflectores. Frente dupla. 1034 01:43:05,221 --> 01:43:08,022 – Olha para o tamanho daquela coisa! – Corta a conversa, Red 2. 1035 01:43:08,122 --> 01:43:10,217 Acelerar para velocidade de ataque. 1036 01:43:12,995 --> 01:43:15,732 – É agora, rapazes. – Líder Red, fala Líder Gold. 1037 01:43:15,832 --> 01:43:18,868 – Escuto, Líder Gold. – Estamos a dirigir-nos ao alvo. 1038 01:43:18,968 --> 01:43:22,864 Estamos em posição. Vou tentar atrair o fogo deles. 1039 01:43:36,886 --> 01:43:40,286 – Fogo intenso a 23 graus!Já vi. Permaneçam baixos. 1040 01:43:47,596 --> 01:43:49,896 Fala Red 5. Vou entrar. 1041 01:43:53,702 --> 01:43:55,602 Luke, afasta-te! 1042 01:43:56,405 --> 01:43:59,137 – Está tudo bem? – Um pouco fustigado, mas bem. 1043 01:44:04,713 --> 01:44:06,482 Contámos 30 naves rebeldes... 1044 01:44:06,582 --> 01:44:08,584 mas são tão pequenas que estão a invadir os nossos turbo-lasers! 1045 01:44:08,684 --> 01:44:12,784 Destruímo-las uma a uma. Quero os caças prontos. 1046 01:44:15,191 --> 01:44:19,695 Há fogo a vir do lado direito da torre deflectora. 1047 01:44:19,795 --> 01:44:22,532 – Vou tratar disso. – Vou entrar. Protege-me, Porkins. 1048 01:44:22,632 --> 01:44:24,932 Estou contigo, Red 3. 1049 01:44:30,206 --> 01:44:32,006 Tenho um problema. 1050 01:44:32,200 --> 01:44:33,801 – Ejecta-te! – Consigo aguentar. 1051 01:44:33,901 --> 01:44:36,301 – Sai daí! – Não, estou bem... 1052 01:44:40,216 --> 01:44:43,216 A base Rebelde estará ao alcance em 7 minutos. 1053 01:44:47,022 --> 01:44:50,222 Luke, confia no teu instinto. 1054 01:44:57,733 --> 01:45:01,570 Líderes de esquadrão... detectámos um novo grupo de sinais. 1055 01:45:01,670 --> 01:45:03,439 Caças inimigos vêm na vossa direcção. 1056 01:45:03,539 --> 01:45:05,307 Negativo. Não vejo nada. 1057 01:45:05,407 --> 01:45:07,864 – Liga o monitor do teu radar! – Aí vêm eles! 1058 01:45:10,500 --> 01:45:12,800 Tens um atrás de ti! 1059 01:45:17,653 --> 01:45:19,253 Fui atingido! 1060 01:45:19,989 --> 01:45:23,088 – Tens um atrás. Cuidado! – Não o vejo! 1061 01:45:24,627 --> 01:45:26,927 Está muito perto. Não consigo desviá-lo! 1062 01:45:28,163 --> 01:45:30,063 Já vou para aí! 1063 01:45:42,210 --> 01:45:46,103 Vários caças afastaram-se do grupo principal. Venham comigo. 1064 01:45:49,051 --> 01:45:51,553 Baixar. Baixar 1065 01:45:51,653 --> 01:45:55,453 Atrás de ti, Luke! Aproximam-se caças por cima. 1066 01:46:01,030 --> 01:46:03,732 Fui atingido, mas não é grave. R2, vê o que podes fazer. 1067 01:46:03,832 --> 01:46:06,032 Aguenta! 1068 01:46:06,435 --> 01:46:08,704 Red 6, vê o Red 5? 1069 01:46:08,804 --> 01:46:11,573 Há fogo intenso deste lado. Red 5, onde está? 1070 01:46:11,673 --> 01:46:13,373 Não consigo afastá-lo! 1071 01:46:16,700 --> 01:46:18,669 Eu trato dele, Luke. 1072 01:46:21,417 --> 01:46:23,544 Acaba com ele, Biggs, onde estás? 1073 01:46:30,559 --> 01:46:32,995 – Obrigado, Wedge. – Bom tiro, Wedge. 1074 01:46:33,095 --> 01:46:36,556 Líder Red, fala Líder Gold. Vamos iniciar o ataque. 1075 01:46:37,967 --> 01:46:40,767 Escuto, Líder Gold. Coloquem-se em posição. 1076 01:46:42,871 --> 01:46:45,240 Mantenham a formação de ataque! 1077 01:46:45,340 --> 01:46:48,441 Alvo bloqueado! 1078 01:46:53,883 --> 01:46:56,783 Passar toda a energia para os deflectores dianteiros. 1079 01:46:56,986 --> 01:46:59,886 Passar toda a energia para os deflectores dianteiros. 1080 01:47:04,900 --> 01:47:06,896 Quantos canhões haverá, Gold 5? 1081 01:47:06,996 --> 01:47:10,032 Cerca de 20. Uns à superfície e outros na torre. 1082 01:47:10,132 --> 01:47:13,132 A Estrela da Morte estará em posição em 5 minutos. 1083 01:47:15,170 --> 01:47:17,370 Passar para o computador de tiro. 1084 01:47:20,676 --> 01:47:23,135 Computador bloqueado. Estou a receber um sinal. 1085 01:47:25,147 --> 01:47:27,638 Os canhões pararam. 1086 01:47:28,800 --> 01:47:31,501 Estabilizem os deflectores traseiros. Cuidado com os caças inimigos. 1087 01:47:31,601 --> 01:47:34,418 Estão a aproximar-se. Três caças. Rumo 210. 1088 01:47:36,091 --> 01:47:39,591 – Eu ocupo-me deles! Protejam-me! – Sim, senhor. 1089 01:47:53,776 --> 01:47:56,412 – Não consigo manobrar! – Continua para o alvo. 1090 01:47:56,512 --> 01:47:58,905 – Estão demasiado perto! – Continua para o alvo. 1091 01:48:00,382 --> 01:48:02,082 Afastem-se. 1092 01:48:04,220 --> 01:48:07,089 Gold 5 para Líder Red, perdi o Tiree, perdi o Hutch. 1093 01:48:07,189 --> 01:48:09,946 – Entendido, Líder Gold. – Vieram por trás. 1094 01:48:15,800 --> 01:48:18,634 Avaliámos o ataque deles e há algum perigo. 1095 01:48:18,734 --> 01:48:20,570 Devo preparar a sua nave? 1096 01:48:20,670 --> 01:48:26,070 Evacuar? No nosso momento de triunfo? Acho que sobrestima as possibilidades deles! 1097 01:48:26,608 --> 01:48:29,238 Base Rebelde a três minutos. 1098 01:48:29,711 --> 01:48:33,315 Esquadrão Red, fala Líder Red. Ponto de encontro na marca 6.1. 1099 01:48:33,415 --> 01:48:37,086 – Fala Red 2, vou na tua direcção.Red 3 a postos. 1100 01:48:37,186 --> 01:48:38,887 Líder Red, fala Base 1! 1101 01:48:38,987 --> 01:48:41,391 Manter metade do grupo afastado para o próximo ataque. 1102 01:48:41,491 --> 01:48:44,160 Escuto, Base 1. Luke, leva os Red 2 e 3. 1103 01:48:44,260 --> 01:48:47,560 Esperem pelo meu sinal! 1104 01:48:56,404 --> 01:48:58,204 É agora! 1105 01:49:01,900 --> 01:49:04,000 Já deveríamos estar a vê-lo. 1106 01:49:05,500 --> 01:49:07,978 Cuidado com esses caças. 1107 01:49:09,218 --> 01:49:11,754 Há muita interferência. Red 5, está a ver os caças? 1108 01:49:11,854 --> 01:49:15,278 – Nem sinal... espera! Vêm de .35. – Estou a vê-los. 1109 01:49:16,292 --> 01:49:18,092 Estão ao alcance. 1110 01:49:18,661 --> 01:49:20,561 O alvo aproxima-se. 1111 01:49:23,065 --> 01:49:25,400 Mantenham-nos assim por uns segundos. 1112 01:49:25,800 --> 01:49:28,032 Fechem a formação. 1113 01:49:29,371 --> 01:49:31,566 Estamos quase lá. 1114 01:49:40,000 --> 01:49:43,901 – Deixa ir. Estão atrás de mim. – Estamos quase lá. 1115 01:49:44,700 --> 01:49:46,600 Não os aguento! 1116 01:49:54,700 --> 01:49:56,400 Torpedos lançados! 1117 01:49:59,900 --> 01:50:01,337 – Alvo atingido!Negativo. 1118 01:50:01,437 --> 01:50:03,906 Negativo. Não entraram. 1119 01:50:04,006 --> 01:50:06,968 Bateram na superfície. 1120 01:50:12,748 --> 01:50:17,186 Líder Red, estamos mesmo por cima de ti. Voltara 0.5. Protegemos-te. 1121 01:50:17,286 --> 01:50:20,586 Fiquem, só perdi o motor de estibordo. 1122 01:50:20,989 --> 01:50:23,453 É a tua vez. 1123 01:50:36,238 --> 01:50:39,374 Base Rebelde a um minuto. 1124 01:50:39,474 --> 01:50:43,045 Biggs, Wedge, vamos acabar com isto. Vamos a máxima velocidade. 1125 01:50:43,145 --> 01:50:46,849 – Vamos mais rápido que eles. – Acompanho-te, chefe. 1126 01:50:46,949 --> 01:50:49,451 Luke, a essa velocidade vais conseguir sair a tempo? 1127 01:50:49,551 --> 01:50:51,876 Como nos velhos tempos! 1128 01:50:58,600 --> 01:51:00,830 Nós cobrimos-te a distância segura. 1129 01:51:00,930 --> 01:51:03,599 O meu monitor indica a torre, mas não avisto a conduta térmica! 1130 01:51:03,699 --> 01:51:06,099 De certeza que o computador acerta no alvo? 1131 01:51:08,537 --> 01:51:12,139 – Tem cuidado, acelera a fundo. – E a torre? 1132 01:51:12,239 --> 01:51:15,070 Preocupa-te com os caças e eu preocupo-me com a torre. 1133 01:51:20,949 --> 01:51:24,800 R2, o estabilizador está solto outra vez. Vê se o arranjas. 1134 01:51:33,862 --> 01:51:35,992 Caças aproximam-se a .3. 1135 01:51:44,405 --> 01:51:46,175 Fui atingido! Não posso continuar! 1136 01:51:46,275 --> 01:51:48,510 Vai-te embora, Wedge! Não podes fazer mais nada! 1137 01:51:48,610 --> 01:51:50,210 Lamento. 1138 01:51:50,779 --> 01:51:53,013 Deixem-no ir. Persigam o líder. 1139 01:51:55,284 --> 01:51:58,284 Depressa, Luke, estão a aproximar-se depressa! 1140 01:52:01,800 --> 01:52:03,900 R2, tenta aumentar a potência! 1141 01:52:10,065 --> 01:52:12,865 Despacha-te, Luke. Rápido. Rápido. 1142 01:52:20,109 --> 01:52:23,000 Base Rebelde a 30 segundos. 1143 01:52:23,145 --> 01:52:25,045 Tenho o líder à minha frente. 1144 01:52:27,716 --> 01:52:29,415 Aguenta aí, R2. 1145 01:52:44,899 --> 01:52:47,299 Usa a Força, Luke. 1146 01:52:50,138 --> 01:52:52,163 Liberta-te, Luke. 1147 01:52:53,842 --> 01:52:56,178 A Força é poderosa neste. 1148 01:52:56,278 --> 01:52:58,378 Confia em mim, Luke. 1149 01:53:03,518 --> 01:53:04,919 Ele desligou o computador. 1150 01:53:05,019 --> 01:53:07,590 Luke, desligaste o computador. Que se passa? 1151 01:53:07,690 --> 01:53:09,690 Nada. Está tudo bem. 1152 01:53:23,438 --> 01:53:25,038 Perdi o R2! 1153 01:53:26,141 --> 01:53:28,141 A Estrela da Morte passou o planeta. 1154 01:53:28,477 --> 01:53:30,477 A Estrela da Morte passou o planeta. 1155 01:53:31,513 --> 01:53:35,513 – Base Rebelde ao alcance. – Disparem quando estiverem prontos. 1156 01:53:36,051 --> 01:53:38,051 Iniciar ignição primária. 1157 01:53:51,700 --> 01:53:53,561 Agora, apanhei-te! 1158 01:53:55,300 --> 01:53:56,800 O quê? 1159 01:53:59,241 --> 01:54:00,941 Cuidado. 1160 01:54:06,815 --> 01:54:10,148 Estás livre, miúdo. Rebenta com isso e vamos para casa. 1161 01:54:16,658 --> 01:54:18,258 Aguardar. 1162 01:54:21,429 --> 01:54:23,029 Aguardar. 1163 01:54:33,008 --> 01:54:35,408 Grande tiro! Foi único! 1164 01:54:36,311 --> 01:54:40,511 Lembra-te, a Força estará contigo, sempre. 1165 01:55:00,034 --> 01:55:01,534 Luke! 1166 01:55:06,374 --> 01:55:08,043 Sabia que voltavas! Sabia! 1167 01:55:08,143 --> 01:55:10,179 Não ia deixar que ficasses sozinho com os louros. 1168 01:55:10,279 --> 01:55:13,279 Sabia que não se interessava só por dinheiro. 1169 01:55:13,848 --> 01:55:17,448 – Oh, não. – Ouves-me, R2? 1170 01:55:17,886 --> 01:55:20,789 Diz qualquer coisa! Pode arranjá-lo, não pode? 1171 01:55:20,889 --> 01:55:24,259 – Vamos já pô-lo a funcionar. – Têm de arranjá-lo! 1172 01:55:24,359 --> 01:55:27,262 Se algum dos meus circuitos ou peças ajudarem, doá-los-ei. 1173 01:55:27,362 --> 01:55:29,462 Ele ficará bem.