1
00:00:21,348 --> 00:00:26,517
Há muito, muito tempo,
numa galáxia muito distante....
2
00:00:28,734 --> 00:00:33,734
GUERRA
DAS ESTRELAS
3
00:00:37,792 --> 00:00:41,946
Estamos num período de guerra civil.
4
00:00:42,046 --> 00:00:47,500
Naves rebeldes, operando
a partir de uma base secreta...
5
00:00:47,600 --> 00:00:53,100
conseguiram a sua primeira vitória
contra o terrível Império Galáctico.
6
00:00:57,700 --> 00:01:02,772
Os espiões rebeldes roubaram...
7
00:01:02,873 --> 00:01:07,100
os planos secretos da mais temível arma
do Império, a ESTRELA DA MORTE.
8
00:01:07,200 --> 00:01:12,393
Uma estação espacial blindada capaz...
9
00:01:12,493 --> 00:01:16,647
de destruir um planeta.
10
00:01:16,747 --> 00:01:21,319
Perseguida pelos agentes do Império...
11
00:01:21,419 --> 00:01:26,616
a Princesa Leia regressa
rapidamente na sua nave...
12
00:01:26,716 --> 00:01:31,913
trazendo os planos roubados
que podem salvar o seu povo...
13
00:01:32,013 --> 00:01:37,220
e devolver a liberdade à galáxia....
14
00:02:47,834 --> 00:02:49,634
Ouviste aquilo?
15
00:02:49,900 --> 00:02:53,101
Destruíram o reactor principal!
Vão destruir-nos de certeza.
16
00:02:53,201 --> 00:02:55,001
Que loucura!
17
00:03:04,717 --> 00:03:06,517
Estamos condenados.
18
00:03:08,100 --> 00:03:11,100
Desta vez, não haverá fuga possível
para a Princesa.
19
00:03:13,626 --> 00:03:15,726
O que foi isto?
20
00:04:57,500 --> 00:05:00,000
R2, onde estás?
21
00:05:16,615 --> 00:05:18,818
Finalmente! Onde estiveste?
22
00:05:18,918 --> 00:05:21,820
Eles vêm aí!
O que fazemos?
23
00:05:21,920 --> 00:05:26,421
Vão mandar-nos para as minas de Kessel,
ou transformar-nos sabe-se lá em quê.
24
00:05:26,759 --> 00:05:29,259
Espera, onde vais?
25
00:05:41,674 --> 00:05:44,700
Os planos da Estrela da Morte
não estão no computador.
26
00:05:44,977 --> 00:05:47,713
Onde estão as transmissões
que interceptaram?
27
00:05:47,813 --> 00:05:53,019
– O que fizeram aos planos?
– Não interceptámos quaisquer transmissões.
28
00:05:53,119 --> 00:05:57,090
Esta é uma nave consular.
Estamos em missão diplomática.
29
00:05:57,190 --> 00:06:01,789
Se é uma nave consular,
onde está o Embaixador?
30
00:06:05,231 --> 00:06:09,132
Comandante, vire a nave do avesso
até encontrar os planos!
31
00:06:09,232 --> 00:06:12,232
E traga-me os passageiros!
Quero-os vivos!
32
00:06:24,517 --> 00:06:26,517
Lá está um! Atira para atordoar!
33
00:06:31,857 --> 00:06:35,000
Ela vai ficar bem. Informa Lorde Vader
que fizemos um prisioneiro.
34
00:06:37,060 --> 00:06:39,560
Não podes entrar aí. É proibido.
35
00:06:39,762 --> 00:06:42,262
Vais ser desactivado.
36
00:06:43,336 --> 00:06:46,738
Não me chames filósofo oco,
sua lata de lubrificante!
37
00:06:46,838 --> 00:06:48,938
Sai daí antes que te vejam!
38
00:06:50,076 --> 00:06:55,677
Missão secreta? Planos? Do que é
que estás a falar? Não vou entrar aí!
39
00:06:58,383 --> 00:07:00,383
Vou arrepender-me disto.
40
00:07:07,326 --> 00:07:09,427
– Lá vai outro.
– Não disparem.
41
00:07:09,527 --> 00:07:12,465
Não há formas de vida.
Deve ter havido um curto-circuito.
42
00:07:12,565 --> 00:07:16,065
É esquisito, os danos
não parecem grandes vistos daqui.
43
00:07:18,100 --> 00:07:20,300
De certeza que isto é seguro?
44
00:07:39,224 --> 00:07:41,825
Darth Vader,
só tu te atreverias.
45
00:07:41,925 --> 00:07:45,365
O Senado Imperial punir-te-á
por atacares uma nave diplomática.
46
00:07:45,465 --> 00:07:49,666
Não fique surpreendida, Alteza.
Não ia em missão humanitária.
47
00:07:49,967 --> 00:07:53,740
Várias transmissões foram enviadas
para esta nave por espiões rebeldes.
48
00:07:53,840 --> 00:07:56,709
Onde estão os planos
que vos foram enviados?
49
00:07:56,809 --> 00:07:58,610
Não sei do que falas.
50
00:07:58,710 --> 00:08:01,914
Sou um membro do Senado Imperial
em missão diplomática a Alderaan.
51
00:08:02,014 --> 00:08:04,884
Você faz parte da Aliança Rebelde
e é uma traidora!
52
00:08:04,984 --> 00:08:06,984
Levem-na!
53
00:08:11,223 --> 00:08:13,524
É perigoso mantê-la aqui.
54
00:08:13,624 --> 00:08:16,227
Pode gerar simpatia
pelos rebeldes no Senado.
55
00:08:16,595 --> 00:08:21,428
Os espiões rebeldes contactaram com ela. Ela é
o único meio para descobrir a base secreta deles.
56
00:08:21,801 --> 00:08:24,701
– Ela prefere morrer a falar!
– Deixa isso comigo!
57
00:08:25,402 --> 00:08:29,409
Envia um S.O.S. e informa o Senado
que todos a bordo, morreram.
58
00:08:29,509 --> 00:08:32,801
Lorde Vader, os planos da estação
de combate não estão na nave...
59
00:08:32,901 --> 00:08:34,707
e não foi feita
qualquer transmissão.
60
00:08:34,807 --> 00:08:38,308
Uma cápsula de emergência foi ejectada,
mas não havia vida a bordo.
61
00:08:38,408 --> 00:08:40,849
Ela deve ter escondido os planos
na cápsula.
62
00:08:40,949 --> 00:08:44,791
Comandante, mande um destacamento
para reaver, supervisione pessoalmente.
63
00:08:44,891 --> 00:08:48,600
– Desta vez, ninguém nos deterá.
– Sim, Lorde.
64
00:09:03,200 --> 00:09:05,277
Como é que nos metemos
nesta confusão?
65
00:09:05,377 --> 00:09:07,741
Não percebo como.
66
00:09:08,413 --> 00:09:11,313
Parece que nascemos para sofrer.
É a nossa sina.
67
00:09:14,452 --> 00:09:17,852
Tenho de descansar, senão caio para
o lado. Tenho as juntas quase geladas.
68
00:09:25,163 --> 00:09:27,663
Que local desolador.
69
00:09:31,600 --> 00:09:33,339
Onde é que pensas que vais?
70
00:09:33,439 --> 00:09:35,440
Eu não vou por aí.
71
00:09:35,540 --> 00:09:38,540
É demasiado rochoso.
Por aqui é mais fácil.
72
00:09:39,477 --> 00:09:42,477
Como sabes que há ali colónias?
73
00:09:44,078 --> 00:09:45,978
Não venhas com questões técnicas.
74
00:09:46,979 --> 00:09:48,884
Que missão?
Do que é que estás a falar?
75
00:09:51,456 --> 00:09:53,756
Já estou a ficar farto de ti!
76
00:09:54,026 --> 00:09:58,597
Vai por aí! Ao fim de um dia vais avariar,
seu monte de sucata!
77
00:09:59,298 --> 00:10:03,100
E não venhas atrás de mim,
pedir ajuda, pois não ta darei!
78
00:10:17,230 --> 00:10:20,230
Basta de aventuras.
Não vou por aí.
79
00:10:55,000 --> 00:10:58,701
Aquele cretino avariado!
A culpa é toda dele!
80
00:10:58,801 --> 00:11:02,702
Fez com que eu viesse por aqui...
mas ele também não se safa.
81
00:11:06,765 --> 00:11:11,203
Espera! O que é aquilo?
Um transporte! Estou salvo!
82
00:11:11,303 --> 00:11:14,803
Aqui!
Ei!
83
00:11:16,075 --> 00:11:19,602
Socorro! Por favor!
84
00:14:49,854 --> 00:14:51,354
R2?
85
00:14:54,392 --> 00:14:57,592
R2-D2! És mesmo tu!
86
00:15:15,814 --> 00:15:19,814
Havia alguém na cápsula.
As pegadas seguem por aqui.
87
00:15:20,019 --> 00:15:21,987
Veja! Androides.
88
00:15:33,666 --> 00:15:35,666
Acorda! Acorda!
89
00:15:42,373 --> 00:15:44,373
Estamos condenados!
90
00:15:52,383 --> 00:15:55,083
Achas que vão derreter-nos?
91
00:16:06,999 --> 00:16:08,999
Não disparem! Não disparem!
92
00:16:09,568 --> 00:16:11,568
Será que isto nunca tem fim?
93
00:16:51,400 --> 00:16:53,045
Muito bem. Vamos.
94
00:16:53,145 --> 00:16:55,306
Luke! Luke!
95
00:16:58,950 --> 00:17:03,650
Diz ao tio para arranjar
um tradutor que fale Bocce.
96
00:17:03,922 --> 00:17:07,322
Eu digo, mas não parece que haja
grande escolha.
97
00:17:17,768 --> 00:17:20,768
Ficamos com o vermelho.
Não, esse não.
98
00:17:24,009 --> 00:17:26,709
Foste programado
para o protocolo?
99
00:17:26,810 --> 00:17:30,549
Protocolo? É a minha principal função.
Conheço todos os costumes...
100
00:17:30,649 --> 00:17:33,551
– Não preciso de um androide de protocolo.
– Claro que não.
101
00:17:33,651 --> 00:17:36,555
Sobretudo neste ambiente.
Por isso é que fui programado...
102
00:17:36,655 --> 00:17:41,956
Preciso de um androide que saiba a linguagem
binária dos Vaporizadores de Humidade.
103
00:17:42,056 --> 00:17:44,327
O meu primeiro trabalho foi programar
elevadores binários de carga...
104
00:17:44,427 --> 00:17:47,028
em muitos aspectos semelhantes
aos seus vaporizadores.
105
00:17:47,128 --> 00:17:48,900
– Falas Bocce?
– Claro. É como...
106
00:17:49,000 --> 00:17:53,100
– a minha segunda língua.
– Muito bem, cala-te. Levo este. Luke!
107
00:17:56,000 --> 00:17:59,111
Leva os dois para a garagem
e limpa-os antes do jantar.
108
00:17:59,211 --> 00:18:01,647
Mas eu ia à Estação Tosche buscar
conversores de energia.
109
00:18:01,747 --> 00:18:04,648
Podes gastar tempo com os teus amigos
quando terminares as tuas tarefas.
110
00:18:04,748 --> 00:18:09,180
– Agora, começa a trabalhar.
– Está bem. Vem.
111
00:18:11,890 --> 00:18:13,949
O vermelho também. Vamos.
112
00:18:15,194 --> 00:18:17,662
Vá, anda lá, vermelho!
113
00:18:36,680 --> 00:18:38,580
– Tio Owen.
– Diz.
114
00:18:38,717 --> 00:18:41,481
Este R2 tem um motivador avariado.
115
00:18:41,853 --> 00:18:44,199
O que é que estás a impingir-nos?
116
00:18:47,291 --> 00:18:51,523
Aquele R2 está em óptimo estado.
É uma verdadeira pechincha.
117
00:18:52,097 --> 00:18:54,499
Tio Owen, e que tal aquele?
118
00:18:54,599 --> 00:18:57,902
E aquele azul? Levamos aquele.
119
00:18:58,303 --> 00:19:01,305
– Levem este.
– Ficará satisfeito com ele.
120
00:19:01,405 --> 00:19:04,305
Está em óptimas condições.
Já trabalhei com ele.
121
00:19:04,405 --> 00:19:06,205
Lá vem ele.
122
00:19:09,247 --> 00:19:11,149
Muito bem, vamos.
123
00:19:11,249 --> 00:19:13,886
Não te esqueças disto! Não sei por que
estou sempre a arriscar-me...
124
00:19:13,986 --> 00:19:15,986
por tua causa!
125
00:19:22,427 --> 00:19:26,129
Graças ao Criador! Este banho
de óleo vai saber-me bem.
126
00:19:27,330 --> 00:19:30,600
Estou tão contaminado com poeira
que mal posso mexer-me!
127
00:19:30,802 --> 00:19:35,841
Não é justo. O Biggs tem razão.
Nunca mais vou sair daqui!
128
00:19:35,941 --> 00:19:40,142
– Posso ajudá-lo?
– Não, a não ser que possas alterar o tempo...
129
00:19:40,242 --> 00:19:43,242
acelerar a colheita
ou tirar-me deste rochedo!
130
00:19:43,448 --> 00:19:47,686
Não me parece, senhor. Sou apenas
um androide e não percebo nada disso.
131
00:19:47,786 --> 00:19:53,025
Pelo menos neste planeta.
A propósito, nem sei em que planeta estou.
132
00:19:53,125 --> 00:19:58,063
Se houver um ponto brilhante no Universo,
estás no planeta mais distante dele.
133
00:19:58,163 --> 00:20:01,166
– Compreendo, senhor.
– Trata-me por Luke.
134
00:20:01,266 --> 00:20:03,266
Compreendo, senhor Luke.
135
00:20:04,031 --> 00:20:05,631
Só Luke.
136
00:20:06,632 --> 00:20:11,132
Sou o C-3PO, androide especialista em
relações humanas. Este é o meu colega, R2-D2.
137
00:20:12,709 --> 00:20:14,209
Olá.
138
00:20:15,379 --> 00:20:18,650
Há imenso pó de carbono,
parece que tiveram muita acção.
139
00:20:18,750 --> 00:20:21,101
Depois do que passámos, admira-me...
140
00:20:21,201 --> 00:20:24,000
que estejamos em tão boas condições...
tendo em conta a revolta.
141
00:20:24,100 --> 00:20:25,824
Sabem da revolta contra o Império?
142
00:20:25,924 --> 00:20:29,124
Foi assim que viemos parar
ao vosso serviço.
143
00:20:29,825 --> 00:20:31,926
– Estiveram em muitas batalhas?
– Várias, acho eu.
144
00:20:32,026 --> 00:20:35,801
Não há muito para contar.
Não passo de um intérprete.
145
00:20:35,901 --> 00:20:40,169
Não sei contar histórias.
Isto é, não sei torná-las interessantes.
146
00:20:41,239 --> 00:20:45,174
Meu amigo,
tens algo bem encravado aqui.
147
00:20:45,444 --> 00:20:47,244
Estiveram num Cruzador Estelar ou...
148
00:20:47,545 --> 00:20:50,748
Ajude-me, Obi-Wan Kenobi!
É a minha única esperança!
149
00:20:50,849 --> 00:20:52,449
O que é isto?
150
00:20:52,550 --> 00:20:55,521
«O que é o quê?» Ele fez-te
uma pergunta! O que é isso?
151
00:20:55,621 --> 00:20:59,316
Ajude-me, Obi-Wan Kenobi!
É a minha única esperança!
152
00:21:03,061 --> 00:21:06,593
Ajude-me, Obi-Wan Kenobi!
É a minha única esperança!
153
00:21:09,000 --> 00:21:13,505
Ele diz que não é nada, senhor. Que é apenas
uma avaria. É informação antiga, sem importância.
154
00:21:13,605 --> 00:21:16,008
Quem é ela? É linda.
155
00:21:16,108 --> 00:21:19,478
Não estou bem certo, senhor.
156
00:21:19,578 --> 00:21:21,980
Acho que era uma das passageiras
da nossa última viagem.
157
00:21:22,080 --> 00:21:25,283
Alguém importante.
O nosso comandante...
158
00:21:25,383 --> 00:21:27,483
A gravação tem mais coisas?
159
00:21:28,785 --> 00:21:31,657
Porta-te bem, R2.
Ainda nos metes em sarilhos.
160
00:21:31,757 --> 00:21:34,799
Podes confiar nele,
é o nosso novo patrão.
161
00:21:37,996 --> 00:21:40,732
Ele diz pertencer a Obi-Wan Kenobi...
162
00:21:40,832 --> 00:21:44,236
que vive aqui perto,
e que é uma mensagem privada para ele.
163
00:21:44,336 --> 00:21:46,305
Francamente, não sei
do que é que ele está a falar.
164
00:21:46,405 --> 00:21:49,901
O nosso último patrão era o Comandante
Antilles. Depois de tudo o que passámos...
165
00:21:50,001 --> 00:21:52,201
o R2 ficou um pouco excêntrico.
166
00:21:53,645 --> 00:21:56,381
Obi-Wan Kenobi?
Será o velho Ben Kenobi?
167
00:21:56,481 --> 00:21:59,151
Desculpe, mas sabe
a que é que ele se refere?
168
00:21:59,251 --> 00:22:03,999
Não conheço nenhum Obi-Wan, mas o velho Ben
vive do outro lado do mar das dunas.
169
00:22:04,800 --> 00:22:07,000
É um estranho velho eremita.
170
00:22:07,593 --> 00:22:10,762
Quem será ela?
Parece estar aflita.
171
00:22:10,862 --> 00:22:12,862
É melhor reproduzir tudo.
172
00:22:16,666 --> 00:22:19,866
Ele diz que o parafuso de segurança fez
curto-circuito no sistema de gravação.
173
00:22:20,305 --> 00:22:22,501
Sugere que se retirar o parafuso...
174
00:22:22,601 --> 00:22:24,744
poderá passar de novo a gravação.
175
00:22:24,844 --> 00:22:27,546
Ai é, bom...
176
00:22:27,646 --> 00:22:30,082
acho que és demasiado
pequeno para fugires...
177
00:22:30,182 --> 00:22:32,282
se te tirar isto. Ok.
178
00:22:35,420 --> 00:22:37,220
Já está.
179
00:22:38,700 --> 00:22:41,782
Onde está ela? Passa de novo!
Passa a mensagem inteira.
180
00:22:42,383 --> 00:22:45,385
«Que mensagem»?
A que tens estado a passar.
181
00:22:45,485 --> 00:22:47,400
A que está dentro da tua sucata!
182
00:22:47,500 --> 00:22:49,626
Luke! Luke!
183
00:22:50,101 --> 00:22:53,201
– Vou já, tia Beru!
– Lamento...
184
00:22:53,301 --> 00:22:55,641
mas parece que ele apanhou
uma interferência.
185
00:22:55,741 --> 00:22:59,170
Vê se podes arranjá-lo. Eu volto já.
186
00:23:01,901 --> 00:23:04,501
É melhor passares
a mensagem outra vez.
187
00:23:05,800 --> 00:23:08,000
Não, ele não gosta de ti.
188
00:23:08,620 --> 00:23:10,920
Não, eu também não gosto de ti.
189
00:23:19,229 --> 00:23:22,065
Acho que o R2 que comprámos
pode ter sido roubado.
190
00:23:22,165 --> 00:23:23,768
Porquê?
191
00:23:23,868 --> 00:23:25,804
Encontrei uma gravação
enquanto o limpava.
192
00:23:25,904 --> 00:23:28,873
Diz que pertence
a um tal Obi-Wan Kenobi.
193
00:23:31,609 --> 00:23:35,411
Será o velho Ben?
Sabe do que ele está a falar?
194
00:23:37,247 --> 00:23:41,981
– Será que tem a ver com o Ben?
– Ele é apenas um velho tonto.
195
00:23:42,452 --> 00:23:46,080
Leva amanhã o R2 a Anchorhead
e manda apagar-lhe a memória.
196
00:23:46,258 --> 00:23:49,860
Agora é nosso, fim de história.
197
00:23:50,161 --> 00:23:53,201
E se esse tal Obi-Wan
vier reclamá-lo?
198
00:23:53,301 --> 00:23:58,701
Creio que já não existe. Morreu
na mesma altura que o teu pai.
199
00:23:59,270 --> 00:24:02,070
– Ele conhecia o meu pai?
– Já te disse, esquece isso!
200
00:24:03,440 --> 00:24:06,200
Preocupa-te em preparar
os novos androides para amanhã.
201
00:24:06,600 --> 00:24:08,849
De manhã, quero-os...
202
00:24:08,949 --> 00:24:12,049
– ...a trabalhar nos condensadores.
– Está bem.
203
00:24:13,684 --> 00:24:15,887
Acho que os novos androides
vão ser muito úteis.
204
00:24:15,987 --> 00:24:19,424
Estava mesmo a pensar
sobre o nosso acordo...
205
00:24:19,524 --> 00:24:23,401
sobre eu ficar mais uma época na quinta.
206
00:24:23,501 --> 00:24:26,700
Se os androides resultarem,
queria entrar...
207
00:24:26,800 --> 00:24:28,701
– para a Academia este ano.
– No próximo semestre...
208
00:24:28,801 --> 00:24:32,001
– antes da colheita?
– Claro, já tem androides suficientes.
209
00:24:32,101 --> 00:24:35,301
A colheita é a época em que preciso mais de ti.
É só mais uma época.
210
00:24:36,400 --> 00:24:40,301
Este ano, ganharemos o suficiente
para contratar mais gente...
211
00:24:40,401 --> 00:24:44,882
e então poderás ir para a Academia.
Tens de perceber que preciso de ti aqui, Luke.
212
00:24:44,982 --> 00:24:47,719
– Mas é mais um ano!
– É mais uma época!
213
00:24:47,819 --> 00:24:50,220
Foi o que disse
quando os meus amigos partiram.
214
00:24:50,320 --> 00:24:52,721
– Aonde vais?
– A lado nenhum, pelos vistos.
215
00:24:52,821 --> 00:24:54,500
Tenho de limpar os androides.
216
00:24:54,600 --> 00:24:57,959
Owen, ele não pode continuar aqui.
A maior parte dos amigos já partiram.
217
00:24:58,460 --> 00:25:03,057
– É tão importante para ele.
– No próximo ano, compenso-o, prometo.
218
00:25:04,834 --> 00:25:08,697
O Luke não nasceu para a agricultura.
Saiu ao pai.
219
00:25:09,073 --> 00:25:11,573
É isso que eu receio.
220
00:26:00,158 --> 00:26:02,059
Por que te escondes aí?
221
00:26:02,159 --> 00:26:04,996
A culpa não foi minha, senhor.
Não me desactive!
222
00:26:05,096 --> 00:26:08,197
Eu disse-lhe para não ir,
mas ele está a funcionar mal.
223
00:26:08,297 --> 00:26:11,801
– Não pára de falar na missão dele.
– Oh, não.
224
00:26:20,144 --> 00:26:23,045
Este R2 sempre foi um problema.
225
00:26:23,145 --> 00:26:25,101
Estes astro-andróides
estão a ficar descontrolados.
226
00:26:25,201 --> 00:26:27,500
Por vezes,
nem eu entendo a lógica deles.
227
00:26:27,600 --> 00:26:31,313
Como pude ser tão estúpido?
Não há sinais dele. Que diabo!
228
00:26:31,589 --> 00:26:34,090
– Não podemos ir à procura dele?
– É perigoso...
229
00:26:34,190 --> 00:26:37,200
com a Gente das Areias por perto,
vamos esperar pela manhã.
230
00:26:37,300 --> 00:26:39,500
Luke, vou desligar a energia.
231
00:26:39,600 --> 00:26:43,124
Não me demoro.
Estou tramado!
232
00:26:44,201 --> 00:26:46,071
Aquele R2 vai trazer-me problemas.
233
00:26:46,171 --> 00:26:48,571
Ele é mestre nisso.
234
00:26:59,500 --> 00:27:04,284
Luke?
Luke! Luke!
235
00:27:11,395 --> 00:27:12,998
Viste o Luke esta manhã?
236
00:27:13,098 --> 00:27:16,501
Disse que tinha de tratar
de umas coisas e saiu cedo.
237
00:27:16,601 --> 00:27:20,000
– Levou os novos androides?
– Acho que sim.
238
00:27:20,300 --> 00:27:22,301
Se os androides não estiverem
prontos ao meio-dia...
239
00:27:22,401 --> 00:27:24,941
está tramado comigo!
240
00:27:26,143 --> 00:27:28,513
Há um androide no radar.
Mesmo em frente.
241
00:27:28,613 --> 00:27:31,741
Pode ser o nosso R2. Acelera.
242
00:27:54,037 --> 00:27:55,970
Onde pensas que vais?
243
00:27:57,271 --> 00:27:59,501
Agora pertences ao menino Luke.
244
00:27:59,601 --> 00:28:03,101
Basta dessas parvoíces
do Obi-Wan Kenobi.
245
00:28:03,300 --> 00:28:06,452
E chega de tanto falares na tua missão!
Tens sorte se ele não te partir...
246
00:28:06,552 --> 00:28:10,046
– aos bocados.
– Deixa estar. É melhor irmos embora.
247
00:28:12,046 --> 00:28:13,625
O que é que ele tem, agora?
248
00:28:13,725 --> 00:28:16,525
Aproximam-se criaturas, a sudeste.
249
00:28:16,926 --> 00:28:19,126
Gente das Areias, ou pior.
250
00:28:20,765 --> 00:28:23,865
Anda, vamos ver.
Vamos.
251
00:28:26,170 --> 00:28:28,271
Há ali dois Banthas...
252
00:28:28,371 --> 00:28:30,664
mas não vejo...
Espera lá.
253
00:28:31,742 --> 00:28:34,973
É mesmo Gente das Areias. Vejo um.
254
00:29:49,553 --> 00:29:51,353
Ora viva.
255
00:29:53,391 --> 00:29:56,190
Vem cá, amiguinho.
Não tenhas medo.
256
00:29:58,729 --> 00:30:01,029
Não te preocupes. Ele vai ficar bom.
257
00:30:06,938 --> 00:30:09,371
Calma, rapaz.
Tiveste um dia agitado.
258
00:30:09,940 --> 00:30:13,171
Tens sorte em estar inteiro.
259
00:30:16,547 --> 00:30:18,605
Ben?
Ben Kenobi?
260
00:30:19,183 --> 00:30:21,185
Ainda bem que o encontro!
261
00:30:21,285 --> 00:30:24,285
Não se deve andar assim
pelo deserto de Jundland.
262
00:30:27,200 --> 00:30:31,100
Diz-me, jovem Luke,
o que te trouxe até aqui?
263
00:30:31,801 --> 00:30:33,901
Este pequeno androide!
264
00:30:34,933 --> 00:30:40,001
Anda à procura do antigo dono...
e nunca vi tamanha devoção.
265
00:30:41,000 --> 00:30:43,767
Diz que é de um tal Obi-Wan Kenobi.
266
00:30:44,142 --> 00:30:47,577
É algum parente seu?
Sabe a quem ele se refere?
267
00:30:48,245 --> 00:30:52,145
Obi-Wan Kenobi?
Obi-Wan.
268
00:30:54,751 --> 00:30:58,645
Eis um nome que já não oiço
há muito tempo.
269
00:30:59,323 --> 00:31:01,223
Mesmo há muito tempo.
270
00:31:02,226 --> 00:31:05,219
Acho que o meu tio o conhece.
Disse que tinha morrido.
271
00:31:05,596 --> 00:31:08,392
Não, não morreu...
pelo menos por enquanto.
272
00:31:08,966 --> 00:31:12,936
– Conhece-o?
– Claro que o conheço. Sou eu.
273
00:31:15,973 --> 00:31:18,877
Não uso o nome Obi-Wan...
274
00:31:18,977 --> 00:31:21,445
desde antes de teres nascido.
275
00:31:21,812 --> 00:31:23,614
Então o androide pertence-lhe.
276
00:31:23,714 --> 00:31:26,110
Não me lembro de ter um androide.
277
00:31:28,519 --> 00:31:30,619
Muito interessante.
278
00:31:31,700 --> 00:31:36,961
A Gente das Areias assusta-se
com facilidade...
279
00:31:37,061 --> 00:31:39,662
mas vão voltar...
e em maior quantidade.
280
00:31:42,467 --> 00:31:44,467
3PO.
281
00:31:53,511 --> 00:31:56,211
Onde estou eu?
Devo ter tropeçado.
282
00:31:57,915 --> 00:32:00,718
Aguentas-te de pé?
A Gente das Areias não tarda aí.
283
00:32:00,818 --> 00:32:03,321
Não consigo. Vá o menino Luke.
284
00:32:03,421 --> 00:32:06,124
Não se arrisque por minha causa.
285
00:32:06,224 --> 00:32:08,324
Eu estou acabado.
286
00:32:09,300 --> 00:32:12,457
– Não estás nada. Que conversa é essa?
– Toca a despachar.
287
00:32:17,935 --> 00:32:21,472
O meu pai não esteve na guerra.
Era navegador numa nave de especiarias.
288
00:32:21,572 --> 00:32:23,341
Foi o que o teu tio te disse.
289
00:32:23,441 --> 00:32:26,377
Não partilhava os ideais do teu pai.
Achou que o teu pai devia ter cá ficado...
290
00:32:26,477 --> 00:32:28,342
sem se envolver.
291
00:32:29,013 --> 00:32:33,384
– Combateu na Guerra dos Clones?
– Já fui um Cavaleiro Jedi...
292
00:32:33,484 --> 00:32:35,584
tal como o teu pai.
293
00:32:37,855 --> 00:32:42,555
– Gostava tanto de o ter conhecido.
– Era o melhor piloto da galáxia...
294
00:32:43,100 --> 00:32:44,929
e um grande guerreiro.
295
00:32:45,029 --> 00:32:48,594
Soube que também és bom piloto.
296
00:32:49,900 --> 00:32:53,864
E era um bom amigo.
A propósito...
297
00:32:55,200 --> 00:32:57,300
tenho aqui algo para ti.
298
00:32:59,600 --> 00:33:02,700
O teu pai queria dar-te isto
quando tivesses idade...
299
00:33:02,800 --> 00:33:05,350
mas o teu tio não permitiu.
300
00:33:05,450 --> 00:33:09,720
Temia que seguisses o velho Obi-Wan
nalguma cruzada idealista e louca...
301
00:33:09,820 --> 00:33:11,589
como o teu pai.
302
00:33:11,689 --> 00:33:13,992
Menino, se não precisa de mim,
vou desligar-me um pouco.
303
00:33:14,092 --> 00:33:16,092
Claro.
304
00:33:18,700 --> 00:33:21,895
– O que é isso?
– O sabre de luz do teu pai.
305
00:33:22,666 --> 00:33:25,236
É a arma de um cavaleiro Jedi.
306
00:33:25,336 --> 00:33:29,240
Não é tão desastrada ou incerta
como uma arma de raios.
307
00:33:29,340 --> 00:33:35,245
Uma arma elegante
para dias mais civilizados.
308
00:33:36,313 --> 00:33:39,550
Durante mais de mil gerações,
os cavaleiros Jedi foram os guardiães...
309
00:33:39,650 --> 00:33:42,744
da paz e justiça na velha República...
310
00:33:43,520 --> 00:33:47,384
antes dos tempos das trevas...
antes do Império.
311
00:33:50,800 --> 00:33:53,100
Como morreu o meu pai?
312
00:33:54,831 --> 00:33:57,200
Um jovem Jedi chamado Darth Vader...
313
00:33:57,401 --> 00:33:59,964
que era meu aluno
até se voltar para o mal...
314
00:34:00,938 --> 00:34:04,099
ajudou o Império a perseguir
e a destruir os cavaleiros Jedi.
315
00:34:05,943 --> 00:34:08,543
Traiu e matou o teu pai.
316
00:34:09,879 --> 00:34:12,479
Agora, os Jedi
estão praticamente extintos.
317
00:34:13,817 --> 00:34:17,354
Vader foi seduzido
pelo Lado Negro da Força.
318
00:34:18,322 --> 00:34:20,022
A Força?
319
00:34:20,657 --> 00:34:23,000
É a Força que dá poder a um Jedi.
320
00:34:23,460 --> 00:34:26,131
É um campo de energia
criado por todos os seres vivos.
321
00:34:26,231 --> 00:34:30,792
Cerca-nos e penetra-nos.
É o que une a galáxia.
322
00:34:38,208 --> 00:34:41,372
Agora, vejamos quem és, meu amigo...
323
00:34:41,646 --> 00:34:43,880
e de onde vens.
324
00:34:43,981 --> 00:34:47,085
– Já vi parte da mensagem...
– Já a encontrei.
325
00:34:47,185 --> 00:34:51,451
General, há anos serviu sob o comando
do meu pai na Guerra dos Clones.
326
00:34:51,922 --> 00:34:55,092
Agora, ele implora-lhe ajuda
na luta contra o Império.
327
00:34:55,259 --> 00:34:58,196
Lamento não poder apresentar
o pedido do meu pai pessoalmente...
328
00:34:58,296 --> 00:35:00,064
mas a minha nave foi atacada...
329
00:35:00,164 --> 00:35:03,100
e receio ter falhado a minha missão
de trazê-lo para Alderaan.
330
00:35:03,200 --> 00:35:06,104
Coloquei informações vitais
para a sobrevivência da revolta...
331
00:35:06,204 --> 00:35:10,004
no sistema de memória deste R2.
O meu pai saberá como retira-las.
332
00:35:10,574 --> 00:35:14,437
Deverá levar o androide
em segurança até Alderaan.
333
00:35:14,812 --> 00:35:17,012
O momento é de desespero.
334
00:35:17,313 --> 00:35:20,375
Ajude-me, Obi-Wan Kenobi!
É a minha única esperança!
335
00:35:35,499 --> 00:35:39,431
Tens de aprender a lidar com a Força,
se queres vir comigo a Alderaan.
336
00:35:40,504 --> 00:35:42,904
Alderaan?
Não vou a Alderaan.
337
00:35:43,073 --> 00:35:45,509
Tenho de ir para casa
e, mesmo assim, já vou ter sarilhos.
338
00:35:45,609 --> 00:35:48,009
Preciso da tua ajuda, Luke.
E ela também.
339
00:35:48,579 --> 00:35:51,107
Estou a ficar velho
para estas coisas.
340
00:35:56,186 --> 00:35:59,486
Não posso envolver-me,
tenho coisas para fazer!
341
00:36:00,157 --> 00:36:04,657
Não é que goste do Império, também o odeio.
Mas não posso fazer nada.
342
00:36:06,196 --> 00:36:10,400
– É muito longe daqui.
– Pareces o teu tio a falar.
343
00:36:10,500 --> 00:36:13,395
Meu Deus! O meu tio!
Como é que vou explicar isto?
344
00:36:13,971 --> 00:36:16,171
Aprende a usar a Força, Luke.
345
00:36:22,513 --> 00:36:25,000
Só posso levá-lo até Anchorhead.
346
00:36:25,182 --> 00:36:29,109
Lá arranja transporte
para Mos Eisley, ou outro sítio.
347
00:36:29,886 --> 00:36:32,713
Claro que deves fazer
o que achares melhor.
348
00:36:40,798 --> 00:36:44,067
Até a estação estar operacional,
continuamos vulneráveis.
349
00:36:44,435 --> 00:36:48,295
A Aliança Rebelde está muito bem equipada.
São mais perigosos do que pensa.
350
00:36:48,972 --> 00:36:53,103
Perigosos para a sua frota, Comandante...
não para esta estação de combate!
351
00:36:53,477 --> 00:36:57,315
A rebelião continuará a ganhar
apoios no Senado Imperial...
352
00:36:57,415 --> 00:37:01,119
Não teremos de nos preocupar mais
com o Senado Imperial.
353
00:37:01,219 --> 00:37:05,314
Soube que o Imperador dissolveu
o Conselho permanentemente!
354
00:37:05,689 --> 00:37:09,627
Os últimos vestígios
da velha República foram apagados.
355
00:37:09,727 --> 00:37:11,427
Impossível!
356
00:37:11,695 --> 00:37:14,264
Como pode o Imperador manter
o controlo sem a burocracia?
357
00:37:14,364 --> 00:37:18,564
Os governadores regionais agora
controlam directamente os territórios.
358
00:37:19,336 --> 00:37:22,697
O medo manterá os sistemas locais
na linha.
359
00:37:22,973 --> 00:37:26,144
– O medo desta estação de combate.
– E a rebelião?
360
00:37:26,244 --> 00:37:29,547
Se os rebeldes obtiveram
os planos técnicos desta estação...
361
00:37:29,647 --> 00:37:33,781
é possível, embora improvável, que possam
encontrar um ponto fraco e explorá-lo.
362
00:37:34,551 --> 00:37:38,117
Os planos a que se refere estarão,
em breve, de novo nas nossas mãos.
363
00:37:38,489 --> 00:37:40,625
Qualquer ataque dos rebeldes
contra a estação...
364
00:37:40,725 --> 00:37:44,551
será inútil, quaisquer que sejam
os dados técnicos que obtiveram.
365
00:37:44,829 --> 00:37:48,292
Esta estação é agora a maior potência
do universo.
366
00:37:49,066 --> 00:37:50,966
Sugiro que a utilizemos.
367
00:37:51,368 --> 00:37:54,601
Não se orgulhe de mais
deste terror tecnológico que construiu.
368
00:37:55,372 --> 00:37:58,375
A capacidade para destruir
um planeta é insignificante...
369
00:37:58,475 --> 00:38:00,444
quando comparado ao poder da Força.
370
00:38:00,544 --> 00:38:04,002
Lorde Vader, não nos tente assustar
com as suas feitiçarias.
371
00:38:04,481 --> 00:38:06,951
A sua entrega a essa antiga religião...
372
00:38:07,051 --> 00:38:09,642
não o ajudou a recuperar
os planos roubados...
373
00:38:10,220 --> 00:38:14,052
nem o fez descobrir
o esconderijo dos rebeldes.
374
00:38:20,664 --> 00:38:22,864
A sua falta de fé incomoda-me.
375
00:38:24,969 --> 00:38:27,397
Chega! Vader, solte-o!
376
00:38:27,671 --> 00:38:29,371
Como queira.
377
00:38:31,442 --> 00:38:33,442
Esta picardia é inútil.
378
00:38:34,711 --> 00:38:38,182
Lorde Vader dar-nos-á a localização
do esconderijo rebelde...
379
00:38:38,282 --> 00:38:41,118
logo que a estação
esteja operacional.
380
00:38:41,218 --> 00:38:45,121
Nessa altura, esmagaremos
a rebelião de um só golpe.
381
00:38:52,096 --> 00:38:53,898
Parece ser coisa da Gente das Areias.
382
00:38:53,998 --> 00:38:55,733
Há machados duplos, pegadas Bantha.
383
00:38:55,833 --> 00:38:58,302
Não costumam atacar algo tão grande.
384
00:38:58,402 --> 00:39:01,772
E não atacaram,
é para julgarmos que o fizeram.
385
00:39:01,872 --> 00:39:06,043
As pegadas estão lado a lado.
Eles andam sempre em fila...
386
00:39:06,143 --> 00:39:08,045
para dissimular o seu número.
387
00:39:08,145 --> 00:39:10,881
São os mesmos Jawas que nos venderam
o R2 e o C-3PO.
388
00:39:10,981 --> 00:39:15,379
E estas marcas de disparos são muito
certeiras para a Gente das Areias.
389
00:39:15,953 --> 00:39:19,082
Só os soldados Imperiais
têm esta pontaria.
390
00:39:19,856 --> 00:39:22,356
Por que razão os soldados Imperiais
matariam os Jawas?
391
00:39:27,864 --> 00:39:30,401
Se seguiram os robôs até aqui,
descobriram a quem foram vendidos...
392
00:39:30,501 --> 00:39:32,701
e isso conduzi-los-á... a minha casa!
393
00:39:33,436 --> 00:39:36,405
Espera, Luke!
É muito perigoso!
394
00:40:00,664 --> 00:40:04,168
Tio Owen!
Tia Beru!
395
00:40:04,268 --> 00:40:06,368
Tio Owen!
396
00:40:55,218 --> 00:41:00,520
Agora, Alteza, falemos sobre
a localização da base rebelde.
397
00:41:43,666 --> 00:41:46,736
Mesmo que lá estivesses,
não poderias ter feito nada.
398
00:41:46,836 --> 00:41:51,400
Estarias morto e os androides
estariam nas mãos do Império.
399
00:41:53,275 --> 00:41:55,475
Quero ir consigo a Alderaan.
400
00:41:56,079 --> 00:41:59,383
Agora, já nada faço aqui.
Quero aprender a usar a Força...
401
00:41:59,483 --> 00:42:01,883
e ser um Jedi como o meu pai.
402
00:42:16,933 --> 00:42:19,200
Espaçoporto de Mos Eisley.
403
00:42:19,469 --> 00:42:24,436
Jamais encontrarás
tantos bandidos e vilões juntos.
404
00:42:25,208 --> 00:42:27,108
Há que ter cuidado.
405
00:42:43,326 --> 00:42:45,562
– Há quanto tempo tem os androides?
– Três ou quatro épocas.
406
00:42:45,662 --> 00:42:48,162
Estão à venda, se quiser.
407
00:42:48,831 --> 00:42:52,767
– Dê-me a sua identificação.
– Não vai precisar dela.
408
00:42:53,836 --> 00:42:57,672
– Não vamos precisar de ver.
– Os androides que procura não são estes.
409
00:42:58,941 --> 00:43:01,110
Não são estes os androides.
410
00:43:01,210 --> 00:43:03,410
Ele pode ir à vida dele.
411
00:43:04,247 --> 00:43:06,773
– Pode irá sua vida.
– Avança.
412
00:43:07,850 --> 00:43:09,850
Avance.
413
00:43:20,897 --> 00:43:23,633
Não suporto os Jawas.
Criaturas nojentas.
414
00:43:25,001 --> 00:43:26,901
Sai, sai.
415
00:43:28,338 --> 00:43:31,508
Como passámos pelos soldados?
Pensei que seríamos mortos.
416
00:43:31,608 --> 00:43:35,812
A Força pode influenciar muito
as mentes fracas.
417
00:43:39,600 --> 00:43:42,552
Acha que encontraremos um piloto
que nos leve a Alderaan?
418
00:43:42,652 --> 00:43:45,189
Os melhores pilotos mercantes
estão aqui.
419
00:43:45,289 --> 00:43:48,553
Mas cuidado.
Este local pode ser perigoso.
420
00:43:49,226 --> 00:43:51,226
Estou pronto para tudo.
421
00:43:54,831 --> 00:43:56,731
Vem, R2.
422
00:44:47,216 --> 00:44:50,421
– Aqui não servimos essa espécie.
– O quê?
423
00:44:50,521 --> 00:44:53,790
Os seus androides, ponha-os lá fora!
Não os queremos aqui.
424
00:44:53,890 --> 00:44:56,226
Esperem junto ao speeder.
Não queremos sarilhos.
425
00:44:56,326 --> 00:44:58,226
Concordo inteiramente, menino.
426
00:45:07,871 --> 00:45:09,571
Quero uma dessas.
427
00:45:44,974 --> 00:45:47,941
– Ele não gosta de ti.
– Lamento.
428
00:45:49,011 --> 00:45:51,111
Eu também não gosto de ti.
429
00:45:51,514 --> 00:45:57,217
Põe-te a pau! Somos criminosos procurados.
Condenaram-me à morte em 12 Sistemas.
430
00:45:57,587 --> 00:45:59,389
Vou ter cuidado.
431
00:45:59,489 --> 00:46:02,858
– Vais é morrer!
– Ele não vale o esforço.
432
00:46:03,200 --> 00:46:05,400
Ofereço-lhe uma bebida.
433
00:46:32,355 --> 00:46:34,055
Estou bem.
434
00:46:35,700 --> 00:46:39,753
Aqui o Chewbacca é imediato
numa nave que talvez nos sirva.
435
00:46:44,699 --> 00:46:46,799
Não estou a gostar disto.
436
00:47:01,551 --> 00:47:04,851
Chamo-me Han Solo, sou o
Comandante da Falcão Milenar.
437
00:47:05,122 --> 00:47:08,522
O Chewie disse que querem ir
para o Sistema Alderaan.
438
00:47:08,692 --> 00:47:11,000
É verdade.
Se for uma nave rápida.
439
00:47:11,194 --> 00:47:14,670
Rápida? Nunca ouviu falar
da Falcão Milenar?
440
00:47:15,097 --> 00:47:16,500
Devia ter ouvido?
441
00:47:16,600 --> 00:47:19,463
Fez a corrida de Kessel
em menos de 12 «persegundos».
442
00:47:21,471 --> 00:47:25,843
Derrotei as naves Imperiais.
Não me refiro aos cruzadores locais.
443
00:47:25,943 --> 00:47:28,543
Estou a falar das
grandes naves Corelianas.
444
00:47:30,080 --> 00:47:32,500
Pode crer que é rápida, velhote.
445
00:47:33,200 --> 00:47:35,500
– Qual é a carga?
– Só passageiros...
446
00:47:36,051 --> 00:47:38,811
eu, o rapaz, dois androides...
447
00:47:39,989 --> 00:47:42,089
e nada de perguntas.
448
00:47:43,459 --> 00:47:45,462
Que se passa? Algum sarilho local?
449
00:47:45,562 --> 00:47:47,750
Digamos que apenas queremos...
450
00:47:47,850 --> 00:47:50,266
evitar sarilhos Imperiais.
451
00:47:51,834 --> 00:47:54,134
Essa é a parte mais difícil, não?
452
00:47:55,104 --> 00:47:57,604
Custar-vos-á mais caro.
453
00:47:58,408 --> 00:48:00,708
Dez mil adiantados.
454
00:48:01,845 --> 00:48:03,745
Dez mil?
455
00:48:04,480 --> 00:48:06,980
Com isso, quase podíamos comprar
uma nave!
456
00:48:07,150 --> 00:48:10,201
– Quem a pilotaria? Tu?
– Sou um bom piloto!
457
00:48:10,301 --> 00:48:13,989
Não vou ficar aqui a ouvir...
458
00:48:14,957 --> 00:48:17,161
Pagar-lhe-emos agora dois mil...
459
00:48:17,261 --> 00:48:20,321
mais 15 mil
quando chegarmos a Alderaan.
460
00:48:21,397 --> 00:48:23,097
Dezassete mil?
461
00:48:26,234 --> 00:48:28,538
Já têm uma nave.
462
00:48:28,638 --> 00:48:31,200
Partiremos assim que estiverem
prontos. Cais 94.
463
00:48:31,300 --> 00:48:33,000
Noventa e quatro.
464
00:48:33,977 --> 00:48:38,582
Alguém está interessado no que fez.
465
00:48:38,682 --> 00:48:40,809
Está bem, vamos ver o que se passa.
466
00:48:52,895 --> 00:48:54,896
17 mil...
467
00:48:54,996 --> 00:48:57,901
Devem estar mesmo desesperados.
Isto pode salvar-me o pescoço.
468
00:48:58,001 --> 00:49:00,671
Volta para a nave e prepara-a.
469
00:49:00,771 --> 00:49:02,339
Terás de vender o teu speeder.
470
00:49:02,439 --> 00:49:06,012
Tudo bem.
Nunca mais volto a este planeta.
471
00:49:07,198 --> 00:49:08,681
Vais a algum lado, Solo?
472
00:49:08,781 --> 00:49:11,485
Ia, Greedo. Ia mesmo falar
com o teu patrão.
473
00:49:11,585 --> 00:49:13,485
Diz ao Jabba que tenho o dinheiro.
474
00:49:13,952 --> 00:49:18,417
É demasiado tarde. Devias ter-lhe pago
quando tiveste oportunidade.
475
00:49:18,738 --> 00:49:25,008
O Jabba oferece uma recompensa tão grande por ti,
que todos os caçadores de prémios vão perseguir-te.
476
00:49:25,346 --> 00:49:27,008
Tive sorte em encontrar-te primeiro.
477
00:49:27,300 --> 00:49:29,569
Pois, mas agora tenho o dinheiro.
478
00:49:29,719 --> 00:49:33,061
Dá-mo e esquecerei que te vi.
479
00:49:33,839 --> 00:49:36,139
Não o tenho comigo. Diz ao Jabba...
480
00:49:36,480 --> 00:49:38,233
O Jabba está farto de ti.
481
00:49:39,395 --> 00:49:41,692
Não tem tempo para contrabandistas...
482
00:49:42,031 --> 00:49:46,110
que largam a carga à primeira
nave Imperial que encontram.
483
00:49:46,210 --> 00:49:48,512
Até eu sou abordado, às vezes.
Achas que tinha alternativa?
484
00:49:48,612 --> 00:49:52,496
Diz isso ao Jabba. Talvez só fique com a tua nave.
485
00:49:53,192 --> 00:49:54,660
Só por cima do meu cadáver.
486
00:49:54,871 --> 00:49:56,053
É essa a ideia.
487
00:49:56,428 --> 00:50:00,124
Há muito tempo que esperava por isto.
488
00:50:00,433 --> 00:50:02,333
Aposto que sim.
489
00:50:16,015 --> 00:50:18,015
Desculpe a confusão.
490
00:50:26,692 --> 00:50:29,663
Ela tem uma boa resistência
à sonda mental.
491
00:50:29,763 --> 00:50:32,857
Levará tempo para conseguir
extrair-lhe informações.
492
00:50:33,332 --> 00:50:35,268
A revisão final acabou.
493
00:50:35,368 --> 00:50:38,537
Todos os sistemas estão operacionais.
Qual o rumo a tomar?
494
00:50:39,405 --> 00:50:42,775
Talvez ela responda
a outra forma de persuasão.
495
00:50:42,875 --> 00:50:44,277
Que quer dizer?
496
00:50:44,377 --> 00:50:47,614
É altura de demonstrar o poder total
desta estação.
497
00:50:47,714 --> 00:50:50,100
– Dirijam-se para Alderaan.
– Imediatamente.
498
00:50:51,250 --> 00:50:53,250
Fecha a porta, R2.
499
00:50:55,687 --> 00:50:57,987
Vejam neste lado da rua.
500
00:51:01,761 --> 00:51:04,224
Esta porta está fechada.
Vejam a próxima.
501
00:51:11,300 --> 00:51:14,807
Preferia ter ido com o menino Luke
em vez de ter de ficar contigo.
502
00:51:14,907 --> 00:51:18,099
Não sei qual é o problema, mas
tenho a certeza de que a culpa é tua.
503
00:51:18,800 --> 00:51:21,612
Vê lá como é que falas!
504
00:51:22,815 --> 00:51:25,652
Está bem, aceito.
505
00:51:25,752 --> 00:51:29,356
Desde que saíram os XP-38,
já ninguém quer destes.
506
00:51:29,456 --> 00:51:31,256
Isso já é suficiente.
507
00:51:48,575 --> 00:51:52,075
Se a nave for tão boa como ele disse,
vai correr tudo bem.
508
00:52:14,800 --> 00:52:16,402
Que sucata!
509
00:52:16,502 --> 00:52:18,632
Dá uma vez e meia a velocidade-luz.
510
00:52:18,905 --> 00:52:21,941
Pode não parecer grande coisa,
mas tem o que é preciso!
511
00:52:22,041 --> 00:52:24,744
Fiz umas modificações especiais.
512
00:52:24,844 --> 00:52:28,937
Mas como estamos com pressa,
assim que embarcarem, partimos.
513
00:52:34,120 --> 00:52:36,020
Olá, senhor.
514
00:52:44,230 --> 00:52:46,030
Em que direcção?
515
00:52:47,066 --> 00:52:49,266
Carreguem as armas!
516
00:52:51,370 --> 00:52:53,570
Detenham a nave! Destruam-nos!
517
00:53:03,182 --> 00:53:05,382
Chewie, tira-nos daqui!
518
00:53:06,819 --> 00:53:10,185
Já me tinha esquecido
o quanto detesto viajar no espaço.
519
00:53:25,572 --> 00:53:27,006
Parece um Cruzador Imperial.
520
00:53:27,106 --> 00:53:29,542
Os nossos passageiros devem ser mais
importantes do que eu pensava.
521
00:53:29,642 --> 00:53:33,643
Empata-os enquanto faço os cálculos
para passar à velocidade-luz.
522
00:53:43,489 --> 00:53:46,326
Mantém o rumo, vêm mais dois!
Estão a tentar interceptar-nos!
523
00:53:46,426 --> 00:53:48,261
Por que não escapas deles!
Pensei que isto era rápido!
524
00:53:48,361 --> 00:53:50,896
Cala-te ou vais a flutuar para casa.
525
00:53:50,996 --> 00:53:53,900
Quando entrarmos no hiperespaço,
estaremos a salvo.
526
00:53:54,000 --> 00:53:56,200
Além disso, sei algumas manobras
para os despistar!
527
00:54:00,673 --> 00:54:02,133
Vai começara festa!
528
00:54:02,233 --> 00:54:04,277
Quando alcançamos
a velocidade-luz?
529
00:54:04,377 --> 00:54:07,013
Leva algum tempo a receber
as coordenadas do computador de bordo.
530
00:54:07,113 --> 00:54:08,948
Mas estão a ganhar terreno!
531
00:54:09,048 --> 00:54:11,818
Viajar no hiperespaço
não é como ceifar campos, rapazinho.
532
00:54:11,918 --> 00:54:14,220
Sem cálculos precisos,
poderíamos colidir com uma estrela...
533
00:54:14,320 --> 00:54:15,788
ou aproximarmo-nos muito
de uma supernova.
534
00:54:15,888 --> 00:54:18,357
Era o fim da viagem!
535
00:54:18,457 --> 00:54:20,758
– O que é aquilo?
– Estamos a perder um escudo deflector!
536
00:54:20,858 --> 00:54:23,658
Preparem-se para a velocidade-luz!
537
00:54:45,050 --> 00:54:47,250
Chegámos ao Sistema Alderaan.
538
00:54:47,819 --> 00:54:51,757
Governador Tarkin, esperava vê-lo
com Vader pela trela.
539
00:54:52,224 --> 00:54:55,484
Reconheci o seu fedor
assim que embarquei.
540
00:54:57,096 --> 00:54:58,896
Encantadora até ao fim.
541
00:54:59,731 --> 00:55:03,736
Nem sabe como foi difícil
assinar a ordem para a eliminar.
542
00:55:03,836 --> 00:55:07,173
Surpreendo-me por ter tomado
essa responsabilidade!
543
00:55:07,273 --> 00:55:11,411
Princesa Leia,
antes de ser executada...
544
00:55:11,511 --> 00:55:15,140
convido-a para a cerimónia que tornará
operacional esta estação de combate.
545
00:55:15,514 --> 00:55:18,342
Agora, nenhum sistema estelar
se oporá ao Imperador.
546
00:55:18,818 --> 00:55:21,053
Quanto maior for a sua pressão...
547
00:55:21,153 --> 00:55:23,723
mais sistemas estelares
lhe escaparão por entre os dedos.
548
00:55:23,823 --> 00:55:26,815
Depois de mostrarmos o poder
desta estação, deixará de ser assim.
549
00:55:27,093 --> 00:55:32,262
De certo modo, escolheu o planeta
que será destruído primeiro.
550
00:55:33,132 --> 00:55:37,437
Uma vez que recusou localizar
a base dos rebeldes...
551
00:55:37,537 --> 00:55:40,240
escolhi testar
o poder destruidor da estação...
552
00:55:40,340 --> 00:55:43,409
no seu planeta, Alderaan.
553
00:55:43,509 --> 00:55:46,145
Não, Alderaan é pacífico!
Não temos armas!
554
00:55:46,245 --> 00:55:50,972
Prefere outro alvo? Um alvo militar?
Então revele o sistema.
555
00:55:53,085 --> 00:55:56,286
Cansei-me de lhe perguntar.
Será a última vez.
556
00:55:57,056 --> 00:55:59,156
Onde fica a base Rebelde?
557
00:56:03,162 --> 00:56:04,962
Em Dantooine.
558
00:56:05,564 --> 00:56:08,401
– Eles estão em Dantooine.
– Vê, Lorde Vader?
559
00:56:08,501 --> 00:56:12,999
Ela consegue ser razoável. Continuem a operação.
Quando estiverem prontos, comecem a disparar!
560
00:56:13,200 --> 00:56:15,408
– O quê?
– É muito confiante.
561
00:56:15,508 --> 00:56:19,512
Dantooine é demasiado remoto para
uma demonstração eficaz. Mas não se preocupe...
562
00:56:19,612 --> 00:56:22,515
trataremos dos rebeldes em breve.
563
00:56:22,615 --> 00:56:24,115
Não!
564
00:56:25,751 --> 00:56:27,751
Iniciar ignição primária.
565
00:56:50,676 --> 00:56:53,577
O que tem?
566
00:56:53,946 --> 00:56:56,249
Senti uma perturbação na Força...
567
00:56:56,349 --> 00:56:59,652
como se milhões de vozes
gritassem de terror...
568
00:56:59,752 --> 00:57:04,219
e, de repente, tivessem sido caladas.
Sinto que aconteceu algo terrível.
569
00:57:06,091 --> 00:57:08,691
É melhor continuares
com os teus exercícios.
570
00:57:10,963 --> 00:57:13,464
Esquece os patifes Imperiais.
571
00:57:13,564 --> 00:57:15,764
Não disse que os despistava?
572
00:57:19,205 --> 00:57:21,298
Não me agradeçam todos
ao mesmo tempo.
573
00:57:21,974 --> 00:57:25,868
Devemos chegar a Alderaan
por volta das 02:00.
574
00:57:33,352 --> 00:57:35,183
Tem cuidado, R2.
575
00:57:44,864 --> 00:57:47,364
Ele fez uma boa jogada.
Gritar não ajuda.
576
00:57:47,565 --> 00:57:49,769
Não é sensato aborrecer um Wookiee.
577
00:57:49,869 --> 00:57:52,069
Mas ninguém se preocupa
em aborrecer um androide.
578
00:57:52,438 --> 00:57:55,174
Porque um androide não arranca braços...
579
00:57:55,274 --> 00:57:58,868
aos outros quando perde.
Mas os Wookiees arrancam!
580
00:58:01,413 --> 00:58:03,105
Compreendo, senhor.
581
00:58:03,205 --> 00:58:06,307
Sugiro outra estratégia, R2.
Deixa o Wookiee ganhar.
582
00:58:25,003 --> 00:58:28,435
Lembra-te que um Jedi
sente a Força fluir através dele.
583
00:58:29,508 --> 00:58:33,511
– Controla as acções?
– Parcialmente. Mas também obedece ao teu comando.
584
00:58:39,050 --> 00:58:41,120
Religiões estranhas e armas antigas
não se equiparam...
585
00:58:41,220 --> 00:58:42,949
a uma boa arma de raios.
586
00:58:44,022 --> 00:58:46,324
Não acreditas na Força?
587
00:58:46,424 --> 00:58:48,694
Rapaz, já voei por toda a galáxia.
588
00:58:48,794 --> 00:58:51,901
Vi coisas estranhas, mas nunca vi nada...
589
00:58:52,001 --> 00:58:56,391
que me provasse que existe uma força
poderosa que controla tudo.
590
00:58:57,069 --> 00:59:00,606
Nenhum campo de energia mística
controla o meu destino.
591
00:59:00,706 --> 00:59:03,901
Trata-se de truques simples
e coisas sem sentido.
592
00:59:04,001 --> 00:59:07,501
Sugiro que tentes novamente, Luke.
593
00:59:07,980 --> 00:59:10,715
Desta vez,
liberta a tua consciência...
594
00:59:12,852 --> 00:59:14,813
e age pelo instinto.
595
00:59:16,087 --> 00:59:18,224
Com a viseira baixa não consigo ver.
596
00:59:18,324 --> 00:59:19,925
Como devo combater?
597
00:59:20,025 --> 00:59:22,825
Os teus olhos podem enganar-te.
Não confies neles.
598
00:59:31,737 --> 00:59:33,837
Utiliza os teus instintos.
599
00:59:48,487 --> 00:59:52,117
– Vês? És capaz.
– Para mim, foi sorte.
600
00:59:52,291 --> 00:59:54,853
Por experiência própria,
a sorte não existe.
601
00:59:55,427 --> 01:00:00,331
O bem contra dispositivos telecomandados é uma coisa.
O bem contra seres vivos, é outra.
602
01:00:01,850 --> 01:00:04,034
Aproximamo-nos de Alderaan.
603
01:00:06,806 --> 01:00:09,608
Senti algo.
Quase pude ver o dispositivo.
604
01:00:09,708 --> 01:00:14,242
Isso é bom. Deste um grande passo
para um mundo maior.
605
01:00:19,384 --> 01:00:22,755
– Sim?
– As nossas naves chegaram a Dantooine.
606
01:00:22,855 --> 01:00:24,757
Encontraram os destroços
de uma base Rebelde...
607
01:00:24,857 --> 01:00:27,226
mas abandonada há tempos.
608
01:00:27,326 --> 01:00:30,887
Estão agora a efectuar uma investigação
aos sistemas circundantes.
609
01:00:31,963 --> 01:00:33,989
Ela mentiu-nos! Mentiu-nos!
610
01:00:34,566 --> 01:00:38,966
Disse-lhe que ela nunca atraiçoaria
conscientemente a rebelião!
611
01:00:39,405 --> 01:00:41,807
Executem-na imediatamente!
612
01:00:44,610 --> 01:00:47,510
Atenção, Chewie, preparar
para ligar os motores de sub-luz.
613
01:00:50,115 --> 01:00:51,715
O que é...
614
01:00:54,753 --> 01:00:56,555
Saímos do hiperespaço e entrámos
numa espécie de chuva de meteoritos.
615
01:00:56,655 --> 01:00:59,500
Não vem referida em nenhum dos mapas.
616
01:00:59,624 --> 01:01:02,825
– O que é que se passa?
– A nossa posição está correcta, mas não se vê Alderaan.
617
01:01:03,095 --> 01:01:05,358
– Onde é que está?
– É o que estou a tentar dizer.
618
01:01:05,458 --> 01:01:07,032
Já não existe! Explodiu!
619
01:01:07,132 --> 01:01:09,835
– O quê? Como?
– Foi destruído pelo Império!
620
01:01:09,935 --> 01:01:12,037
A frota estelar inteira não
conseguiria destruir um planeta.
621
01:01:12,137 --> 01:01:13,998
Seriam precisas milhares de naves
com mais poder de fogo do que...
622
01:01:15,999 --> 01:01:17,476
Aproxima-se outra nave!
623
01:01:17,576 --> 01:01:20,600
– Talvez saibam o que aconteceu.
– É um caça Imperial.
624
01:01:22,000 --> 01:01:24,783
– Seguiu-nos!
– Não, é um caça de curto alcance.
625
01:01:24,883 --> 01:01:27,883
Não há bases aqui. Veio de onde?
626
01:01:30,155 --> 01:01:32,925
Deve estar com muita pressa.
Se nos identificou, temos sarilhos!
627
01:01:33,025 --> 01:01:35,126
Interfere nas transmissões dele.
628
01:01:35,226 --> 01:01:37,328
Deixa-o. Está fora de alcance.
629
01:01:37,428 --> 01:01:39,228
Não por muito tempo.
630
01:01:42,500 --> 01:01:45,698
Um caça daquele tamanho
nunca chegaria tão longe sem apoio.
631
01:01:45,971 --> 01:01:48,507
Deve ter-se perdido do comboio
ou coisa do género.
632
01:01:48,607 --> 01:01:51,402
Não vai poder dizer a ninguém
que nos viu.
633
01:01:53,879 --> 01:01:55,447
Dirige-se para aquela lua.
634
01:01:55,547 --> 01:01:58,448
Posso apanhá-lo antes de lá chegar.
Está quase ao nosso alcance.
635
01:02:00,018 --> 01:02:02,054
Não é lua nenhuma.
636
01:02:02,154 --> 01:02:05,553
– É uma estação espacial.
– É demasiado grande!
637
01:02:08,861 --> 01:02:11,296
Tenho um mau pressentimento.
638
01:02:11,396 --> 01:02:13,165
Volta para trás!
639
01:02:13,265 --> 01:02:17,762
Acho que tem razão, marcha-atrás.
Chewie, liga a energia suplementar!
640
01:02:22,507 --> 01:02:24,475
Liga a energia suplementar.
641
01:02:26,845 --> 01:02:28,580
Porque continuamos
a aproximarmo-nos dela?
642
01:02:28,680 --> 01:02:30,482
Fomos apanhados
por um feixe de tracção!
643
01:02:30,582 --> 01:02:33,452
– Faz alguma coisa!
– Impossível!
644
01:02:33,552 --> 01:02:37,552
Estou no máximo, vou ter de desligar.
Mas não me apanham sem luta!
645
01:02:41,226 --> 01:02:44,789
Não podes ganhar
mas há alternativas ao combate.
646
01:03:01,413 --> 01:03:03,549
Autorizar Cais 327.
647
01:03:03,649 --> 01:03:06,049
Estamos a abrir o campo magnético.
648
01:03:20,632 --> 01:03:23,298
Aos vossos postos! Venham comigo.
649
01:03:27,206 --> 01:03:30,831
Fechar todas as comportas exteriores!
Fechar todas as comportas exteriores!
650
01:03:32,577 --> 01:03:34,680
– Sim?
– Capturámos uma nave de carga...
651
01:03:34,780 --> 01:03:36,981
a entrar nos destroços de Alderaan.
652
01:03:37,081 --> 01:03:40,686
Corresponde à nave que abriu
caminho à força em Mos Eisley.
653
01:03:40,786 --> 01:03:44,323
Devem estar a tentar devolver
os planos à Princesa.
654
01:03:44,423 --> 01:03:47,392
Ela ainda pode vir a ser útil.
655
01:04:03,675 --> 01:04:05,376
Não há ninguém a bordo.
656
01:04:05,476 --> 01:04:08,476
Segundo o diário de bordo,
abandonaram a nave após a descolagem.
657
01:04:08,678 --> 01:04:11,450
Deve ser um engodo. Várias cápsulas
de emergência foram ejectadas.
658
01:04:11,550 --> 01:04:13,485
– Encontrou androides?
– Não, senhor.
659
01:04:13,585 --> 01:04:15,420
Se havia, foram ejectados.
660
01:04:15,520 --> 01:04:18,957
Mande uma equipa com scanners.
Examinem a nave toda.
661
01:04:19,057 --> 01:04:20,458
Sim, senhor.
662
01:04:20,558 --> 01:04:24,652
Pressinto algo.
Uma presença que não sentia desde...
663
01:04:27,299 --> 01:04:31,399
Tragam uma equipa imediatamente!
Quero a nave toda inspeccionada.
664
01:04:50,455 --> 01:04:52,391
É uma sorte
teres estes compartimentos.
665
01:04:52,491 --> 01:04:55,690
Uso-os para o contrabando.
Nunca pensei esconder-me neles.
666
01:04:55,961 --> 01:04:58,497
Isto é ridículo.
Mesmo que descolasse...
667
01:04:58,597 --> 01:05:01,466
– nunca conseguiria passar o feixe de tracção.
– Deixa isso comigo!
668
01:05:01,566 --> 01:05:04,436
Tolo! Sabia que ia dizer isso!
669
01:05:04,536 --> 01:05:07,996
Quem é o mais tolo?
O tolo ou o tolo que o segue?
670
01:05:17,548 --> 01:05:22,186
Vão, se os scanners localizarem algo,
comuniquem-me imediatamente.
671
01:05:23,054 --> 01:05:24,754
Vamos.
672
01:05:39,004 --> 01:05:40,704
Ei, aí em baixo!
673
01:05:42,841 --> 01:05:44,841
Podem ajudar-nos com isto?
674
01:05:53,418 --> 01:05:56,044
TK-421, por que não está
no seu posto?
675
01:05:56,621 --> 01:05:58,721
TK-421, está a ouvir?
676
01:06:11,102 --> 01:06:14,502
Assuma o comando. Há problemas
de comunicação. Vou ver o que se passa.
677
01:06:31,522 --> 01:06:33,759
Entre os uivos dele
e os teus disparos...
678
01:06:33,859 --> 01:06:36,128
é de admirar que a estação toda
não saiba que estamos aqui.
679
01:06:36,228 --> 01:06:39,364
Eles que venham. Prefiro uma luta limpa
a andar escondido.
680
01:06:39,464 --> 01:06:41,200
Encontrámos o terminal.
681
01:06:41,300 --> 01:06:44,398
Façam a ligação. O R2 pode aceder
a toda a rede Imperial.
682
01:06:55,579 --> 01:06:59,351
Ele encontrou os controlos do feixe
de tracção que retém a nave.
683
01:06:59,451 --> 01:07:02,046
Vai tentar mostrar-nos no monitor
a localização exacta.
684
01:07:12,262 --> 01:07:15,434
Acho que não podem ajudar-me.
Tenho de ir sozinho.
685
01:07:15,534 --> 01:07:19,004
Como queira. Já tive
a minha conta nesta viagem.
686
01:07:19,104 --> 01:07:20,372
Quero ir consigo.
687
01:07:20,472 --> 01:07:22,775
Fica e cuida dos androides.
688
01:07:22,875 --> 01:07:25,076
– Mas...
– Têm de ser entregues em segurança...
689
01:07:25,176 --> 01:07:28,179
para impedir que outros sistemas
tenham o mesmo destino que Alderaan.
690
01:07:28,279 --> 01:07:31,975
O teu destino segue um caminho
diferente do meu.
691
01:07:35,653 --> 01:07:38,987
A Força estará contigo...
para sempre.
692
01:07:48,329 --> 01:07:53,490
Isso mesmo, Chewie.
Onde encontraste esse fóssil?
693
01:07:54,300 --> 01:07:55,903
O Ben é um grande homem!
694
01:07:56,003 --> 01:07:59,007
– É grande a arranjar sarilhos.
– Se tens melhores ideias.
695
01:07:59,107 --> 01:08:01,677
Tudo é melhor do que esperar
até ser capturado.
696
01:08:01,777 --> 01:08:03,677
Quem é que pensas...
697
01:08:04,545 --> 01:08:07,716
– O que foi?
– Não tenho a certeza.
698
01:08:07,816 --> 01:08:10,585
Ele disse: «Encontrei-a»
e está sempre a dizer «Ela está aqui».
699
01:08:10,685 --> 01:08:13,421
Quem? Quem é que ele encontrou?
700
01:08:13,521 --> 01:08:15,857
– A Princesa Leia.
– A Princesa? Está aqui?
701
01:08:15,957 --> 01:08:17,788
– A Princesa?
– Onde está ela?
702
01:08:17,888 --> 01:08:19,888
Princesa? O que se passa?
703
01:08:24,832 --> 01:08:28,290
No Nível 5. Bloco Prisional AA-23.
704
01:08:32,873 --> 01:08:35,743
Temo que tenham decidido executá-la.
705
01:08:35,843 --> 01:08:38,346
Não, temos de fazer algo!
706
01:08:38,446 --> 01:08:40,982
– O que estás a dizer?
– Os androides pertencem-lhe.
707
01:08:41,082 --> 01:08:43,085
A mensagem é dela!
Temos de ajudá-la.
708
01:08:43,185 --> 01:08:45,987
Não venhas com ideias!
O velhote disse para esperarmos aqui.
709
01:08:46,087 --> 01:08:49,458
Ele não sabia que ela estava cá,
procura maneira de chegarmos lá.
710
01:08:49,558 --> 01:08:51,994
– Não vou a lado nenhum!
– Vão executá-la!
711
01:08:52,094 --> 01:08:54,396
Não querias esperar para
ser capturado...
712
01:08:54,496 --> 01:08:56,001
e agora queres ficar?
713
01:08:56,101 --> 01:08:58,333
Mas não estava a pensar
em ir à zona de detenção.
714
01:08:58,433 --> 01:09:01,962
– Eles vão matá-la!
– Antes ela do que eu!
715
01:09:09,777 --> 01:09:11,677
Ela é rica.
716
01:09:13,815 --> 01:09:16,384
– Rica?
– Rica e poderosa!
717
01:09:16,484 --> 01:09:19,554
Se a salvares, a recompensa será...
718
01:09:19,654 --> 01:09:22,590
– O quê?
– Uma fortuna tão grande que nem imaginas!
719
01:09:22,690 --> 01:09:25,691
– Tenho uma imaginação muito fértil.
– É o que receberás.
720
01:09:25,791 --> 01:09:27,991
– Acho bem!
– Verás.
721
01:09:28,500 --> 01:09:30,598
Está bem, espero que estejas certo!
722
01:09:30,698 --> 01:09:32,598
– Muito bem.
– Qual é o teu plano?
723
01:09:34,070 --> 01:09:36,570
3PO, passa-me aquelas algemas.
724
01:09:37,939 --> 01:09:39,941
Ok.
725
01:09:40,041 --> 01:09:42,271
Agora, vou pôr-tas.
726
01:09:44,101 --> 01:09:47,415
Han, põe-lhe estas algemas.
727
01:09:47,515 --> 01:09:50,175
Não te preocupes, Chewie!
Acho que sei qual é o plano dele.
728
01:09:50,651 --> 01:09:52,754
Menino Luke, desculpe perguntar...
729
01:09:52,854 --> 01:09:55,990
mas o que devemos fazer
se formos descobertos aqui?
730
01:09:56,090 --> 01:09:59,557
– Tranca a porta.
– E reza para que não tenham armas de raios.
731
01:09:59,657 --> 01:10:01,657
Não é muito reconfortante.
732
01:10:53,214 --> 01:10:55,814
Não vejo nada com este capacete.
733
01:11:26,713 --> 01:11:29,317
– Isto não vai resultar.
– Por que não disseste antes?
734
01:11:29,417 --> 01:11:31,708
Disse, sim!
735
01:11:46,734 --> 01:11:49,704
Para onde levam essa... coisa?
736
01:11:49,804 --> 01:11:52,604
Transferência de prisioneiro
do bloco prisional 1138.
737
01:11:54,040 --> 01:11:57,804
Não fui notificado.
Tenho de autorizar.
738
01:12:04,418 --> 01:12:06,587
– Cuidado, ele está solto!
– Vai dar cabo de nós!
739
01:12:31,246 --> 01:12:32,946
Cuidado.
740
01:12:42,590 --> 01:12:45,059
Temos de descobrir
em que cela está a Princesa.
741
01:12:45,159 --> 01:12:49,255
Aqui está... 2187. Vai buscá-la.
Eu aguento-os.
742
01:12:53,566 --> 01:12:56,603
– Está tudo sob controlo. A situação é normal.
– O que aconteceu?
743
01:12:57,004 --> 01:13:01,676
Uma pequena falha numa arma,
mas agora está tudo bem.
744
01:13:01,776 --> 01:13:06,247
Estamos bem. Estamos todos bem,
muito obrigado. Como está o senhor?
745
01:13:06,347 --> 01:13:07,948
Vamos enviar uma patrulha.
746
01:13:08,849 --> 01:13:11,979
Negativo. Negativo.
Temos uma fuga no reactor.
747
01:13:12,079 --> 01:13:15,590
Dê-nos alguns minutos para a isolarmos.
É uma grande fuga. Muito perigosa!
748
01:13:15,690 --> 01:13:18,454
Quem está aí? Dê-me o seu número
de identificação?
749
01:13:20,861 --> 01:13:25,030
Que conversa mais chata!
Luke, vamos ter companhia!
750
01:13:38,412 --> 01:13:40,715
Não é pequeno de mais para soldado?
751
01:13:40,815 --> 01:13:43,608
Oh, este uniforme.
752
01:13:45,086 --> 01:13:47,321
Chamo-me Luke Skywalker
e vim salvá-la.
753
01:13:47,421 --> 01:13:49,022
– Quem?
– Vim salvá-la.
754
01:13:49,122 --> 01:13:51,025
Trouxe o seu R2.
Vim com Ben Kenobi.
755
01:13:51,125 --> 01:13:53,682
– Ben Kenobi? Onde está ele?
– Vamos.
756
01:13:55,329 --> 01:13:59,367
– Ele está aqui!
– Obi-Wan Kenobi?
757
01:13:59,467 --> 01:14:02,771
– Porque diz isso?
– Senti um tremor na Força.
758
01:14:02,871 --> 01:14:06,874
A última vez que o senti foi
na presença do meu velho mestre.
759
01:14:06,974 --> 01:14:09,443
Nesta altura, já deve estar morto.
760
01:14:09,543 --> 01:14:12,413
Não subestime a Força.
761
01:14:12,513 --> 01:14:16,751
Os Jedi estão extintos.
A chama deles apagou-se do Universo.
762
01:14:16,851 --> 01:14:20,288
Você, meu amigo, é tudo o que resta
da religião deles.
763
01:14:20,388 --> 01:14:21,847
Sim.
764
01:14:21,947 --> 01:14:25,547
Há um alerta de emergência no bloco
prisional AA-23.
765
01:14:25,893 --> 01:14:28,462
A Princesa?
Alerte todos os sectores!
766
01:14:28,562 --> 01:14:32,166
Obi-Wan está aqui.
A Força está com ele.
767
01:14:32,266 --> 01:14:34,836
Se é assim, ele não pode escapar!
768
01:14:34,936 --> 01:14:38,766
Ele não pretende escapar.
Tenho de enfrentá-lo sozinho.
769
01:14:47,981 --> 01:14:49,781
Põe-te atrás de mim!
770
01:15:01,028 --> 01:15:03,787
Vigiem à esquerda!
Foram para a zona prisional!
771
01:15:06,167 --> 01:15:07,568
Não podemos sair por ali!
772
01:15:07,668 --> 01:15:09,369
Deu cabo da nossa única saída!
773
01:15:09,469 --> 01:15:12,669
Prefere a sua cela, Alteza?
774
01:15:14,208 --> 01:15:16,644
– 3PO, 3PO.
– Sim, senhor?
775
01:15:16,744 --> 01:15:20,244
Há outras saídas da zona
prisional? Estamos encurralados!
776
01:15:22,850 --> 01:15:25,086
Não ouvi!
777
01:15:25,186 --> 01:15:28,522
Todos os sistemas foram alertados
da vossa presença.
778
01:15:28,622 --> 01:15:30,723
A entrada principal
parece ser a única saída.
779
01:15:30,823 --> 01:15:33,127
As restantes informações
são restritas.
780
01:15:33,227 --> 01:15:35,627
Abram aí! Abram aí!
781
01:15:37,100 --> 01:15:38,650
Oh, não.
782
01:15:38,800 --> 01:15:40,900
Não há outra saída.
783
01:15:45,907 --> 01:15:47,976
Não posso aguentá-los para sempre,
o que fazemos?
784
01:15:48,076 --> 01:15:51,813
Que rica ajuda!
Por que não planearam antes de virem?
785
01:15:51,913 --> 01:15:55,442
– Ele é que é o cérebro, querida!
– Bom, eu não...
786
01:15:56,818 --> 01:16:00,653
– O que está a fazer?
– Alguém tem de nos salvar a pele!
787
01:16:02,457 --> 01:16:05,057
Para a conduta do lixo,
«rapazinho-aviador»!
788
01:16:11,632 --> 01:16:13,432
Lá para dentro!
789
01:16:14,034 --> 01:16:17,364
Entra aí, peludo!
Não quero saber do cheiro!
790
01:16:17,938 --> 01:16:20,305
Entra e não te preocupes!
791
01:16:22,943 --> 01:16:25,043
Que rapariga maravilhosa!
792
01:16:26,114 --> 01:16:29,745
Das duas uma, ou vou matá-la,
ou começo a gostar dela!
793
01:16:30,852 --> 01:16:32,752
Entra aí.
794
01:16:45,399 --> 01:16:48,197
A conduta do lixo
foi uma ideia fantástica.
795
01:16:48,969 --> 01:16:51,864
Que cheiro incrível!
796
01:16:54,442 --> 01:16:56,277
Vamos embora daqui!
797
01:16:56,377 --> 01:16:59,111
– Sai daí!
– Não, espera!
798
01:17:05,086 --> 01:17:07,955
Já tentei!
Tem um fecho magnético!
799
01:17:08,055 --> 01:17:10,524
Largue essa arma!
Ainda nos mata a todos!
800
01:17:10,624 --> 01:17:12,150
Com certeza, Vossa Veneração!
801
01:17:12,250 --> 01:17:15,096
Tinha tudo controlado
até nos obrigar a vir para aqui.
802
01:17:15,196 --> 01:17:17,632
Não demorarão muito
até nos encontrarem.
803
01:17:17,732 --> 01:17:19,732
Podia ser pior!
804
01:17:24,071 --> 01:17:26,574
– É pior!
– Há aqui algo vivo!
805
01:17:26,674 --> 01:17:31,409
– É imaginação tua!
– Algo tocou na minha perna!
806
01:17:32,680 --> 01:17:34,680
Viram aquilo?
807
01:17:35,149 --> 01:17:36,749
O quê?
808
01:17:56,204 --> 01:17:59,104
Miúdo! Luke!
809
01:18:03,010 --> 01:18:04,510
Luke!
810
01:18:09,150 --> 01:18:13,546
Luke! Agarra isto!
811
01:18:13,921 --> 01:18:16,023
Atira! A minha arma está encravada.
812
01:18:16,123 --> 01:18:19,182
– Para onde?
– Para qualquer lado!
813
01:18:26,701 --> 01:18:28,301
Luke, Luke!
814
01:18:51,392 --> 01:18:54,128
Segure-o!
O que aconteceu?
815
01:18:54,228 --> 01:18:58,161
Não sei!
Largou-me e desapareceu!
816
01:19:04,138 --> 01:19:06,638
Tenho um mau pressentimento.
817
01:19:12,000 --> 01:19:15,900
– As paredes estão a mexer!
– Vamos tentar escorá-las!
818
01:19:24,092 --> 01:19:25,992
Ajudem-me!
819
01:19:38,739 --> 01:19:40,539
Esperem.
820
01:19:42,676 --> 01:19:46,847
3PO!
Responde, 3PO!
821
01:19:46,947 --> 01:19:50,414
3PO!
Onde estará ele?
822
01:19:54,800 --> 01:19:57,080
Toma o comando.
823
01:19:59,615 --> 01:20:01,084
Veja, ali.
824
01:20:02,930 --> 01:20:04,631
São loucos!
825
01:20:04,731 --> 01:20:07,334
Vão para o Nível Prisional.
Depressa, ainda os apanham!
826
01:20:07,434 --> 01:20:09,234
Sigam-me.
827
01:20:12,640 --> 01:20:14,640
Fica de guarda.
828
01:20:19,446 --> 01:20:21,746
Anda.
829
01:20:28,723 --> 01:20:32,060
Esta emoção toda sobrecarregou
os circuitos do meu colega.
830
01:20:32,160 --> 01:20:35,227
Se não se importa,
vou levá-lo à manutenção.
831
01:20:35,327 --> 01:20:37,827
Está bem.
832
01:20:48,910 --> 01:20:51,979
3PO!
Responde! 3PO!
833
01:20:52,079 --> 01:20:53,514
3PO!
834
01:20:53,614 --> 01:20:56,083
– Suba!
– Não posso!
835
01:20:56,183 --> 01:21:01,480
Onde estará ele? 3PO!
3PO, responde.
836
01:21:01,755 --> 01:21:04,124
Não estão aqui! Algo aconteceu!
837
01:21:04,224 --> 01:21:06,917
Vê se foram capturados. Depressa!
838
01:21:10,664 --> 01:21:13,499
Uma coisa é certa,
vamos ficar muito mais magros!
839
01:21:16,036 --> 01:21:19,036
– Suba!
– Estou a tentar!
840
01:21:24,211 --> 01:21:27,404
Graças a Deus!
Não os encontraram! Onde estarão?
841
01:21:28,000 --> 01:21:31,152
«Usar o transmissor»?
842
01:21:31,252 --> 01:21:34,316
Oh, meu Deus!
Esqueci-me! Desliguei-o!
843
01:21:37,990 --> 01:21:39,427
Está aí, menino?
844
01:21:39,527 --> 01:21:40,995
3PO?
845
01:21:41,095 --> 01:21:43,897
– Tivemos problemas!
– Cala-te e ouve!
846
01:21:43,997 --> 01:21:46,900
Desliga os trituradores do lixo
no Nível Prisional!
847
01:21:47,000 --> 01:21:50,000
Ouviste? Desliga os trituradores
do lixo no Nível Prisional!
848
01:21:51,972 --> 01:21:54,542
Desliga os trituradores do lixo
no Nível Prisional!
849
01:21:54,642 --> 01:21:57,142
Não! Desliga-os todos! Depressa!
850
01:22:09,123 --> 01:22:11,681
O que foi?
851
01:22:13,494 --> 01:22:16,095
Escuta-os! Eles estão a morrer, R2.
852
01:22:16,195 --> 01:22:21,202
Maldito seja eu. Não fui suficientemente rápido.
A culpa é toda minha. Meu pobre menino.
853
01:22:21,302 --> 01:22:26,003
Estamos bem! Foste fantástico!
Abram a escotilha da unidade...
854
01:22:26,103 --> 01:22:30,906
onde estamos?
3263827.
855
01:23:12,327 --> 01:23:15,283
ENERGIA
FEIXE DE TRACÇÃO
856
01:23:16,889 --> 01:23:20,728
Se não seguirmos mais conselhos
femininos, talvez possamos sair daqui.
857
01:23:20,828 --> 01:23:23,931
Vamos embora!
858
01:23:24,031 --> 01:23:25,765
Onde vais?
859
01:23:26,266 --> 01:23:28,634
Espere! Eles vão ouvir!
860
01:23:30,037 --> 01:23:32,538
Vem cá, cobardolas!
Chewie, vem cá!
861
01:23:32,638 --> 01:23:34,039
Ouça.
862
01:23:34,139 --> 01:23:37,003
Não sei quem é ou de onde veio...
863
01:23:37,103 --> 01:23:40,046
mas, a partir de agora,
fará o que eu lhe mandar, ok?
864
01:23:40,813 --> 01:23:43,751
Oiça, Vossa Veneração,
vamos esclarecer uma coisa.
865
01:23:43,851 --> 01:23:46,987
Só recebo ordens de uma pessoa:
de mim!
866
01:23:47,087 --> 01:23:49,123
É espantoso
que ainda esteja vivo.
867
01:23:49,223 --> 01:23:52,393
Tirem esta carpete ambulante
do meu caminho!
868
01:23:52,493 --> 01:23:54,993
Não há recompensa que valha isto!
869
01:24:04,805 --> 01:24:08,233
– Quero relatórios regulares.
– Certo.
870
01:24:10,310 --> 01:24:13,310
– O que se passa?
– Talvez seja outro treino.
871
01:24:18,451 --> 01:24:20,354
Já viste o novo VT-16?
872
01:24:20,454 --> 01:24:22,623
Já me falaram dele.
873
01:24:22,723 --> 01:24:24,625
Disseram que valia a pena ver.
874
01:24:24,725 --> 01:24:27,227
O que foi aquilo?
875
01:24:27,327 --> 01:24:29,985
Não é nada. Não te preocupes.
876
01:24:35,335 --> 01:24:37,738
– Lá está ela.
– 3PO, estás a ouvir?
877
01:24:37,838 --> 01:24:39,239
Sim, menino.
878
01:24:39,339 --> 01:24:40,901
– Estás em segurança?
– Por enquanto, sim.
879
01:24:41,001 --> 01:24:43,340
Estamos no hangar principal
por cima da nave.
880
01:24:45,312 --> 01:24:48,515
– Estamos mesmo por cima de ti. Aguarda.
– Veio naquela coisa?
881
01:24:48,615 --> 01:24:51,314
– É mais valente do que pensava.
– Que simpatia. Vamos.
882
01:24:55,489 --> 01:24:57,184
São eles. Disparem!
883
01:24:58,525 --> 01:25:01,094
– Voltem para a nave!
– Onde vais? Volta!
884
01:25:01,194 --> 01:25:04,095
– Ele tem mesmo coragem.
– De que é que nos serve se morrer?
885
01:25:04,195 --> 01:25:05,695
Vamos.
886
01:25:30,390 --> 01:25:33,190
Acho que viemos pelo sítio errado.
887
01:25:37,698 --> 01:25:39,398
Não há fechadura!
888
01:25:42,869 --> 01:25:45,706
– Isto deve empatá-los.
– Depressa! Temos de atravessar.
889
01:25:45,806 --> 01:25:49,076
– Procura os controlos para estender a ponte.
– Acho que acabei de os destruir.
890
01:25:49,176 --> 01:25:51,076
Eles vêm aí!
891
01:26:12,933 --> 01:26:14,833
Segura nisto.
892
01:26:31,218 --> 01:26:32,918
Vêm aí.
893
01:26:43,529 --> 01:26:45,229
Para dar sorte.
894
01:26:51,003 --> 01:26:56,003
Parece que se separaram.
Devem estar agora nos Níveis 5 e 6.
895
01:27:10,023 --> 01:27:12,023
Onde estarão?
896
01:27:24,700 --> 01:27:27,002
Abram as portas! Abram!
897
01:27:45,559 --> 01:27:49,919
Estava à tua espera, Obi-Wan.
Finalmente, voltamos a encontrar-nos.
898
01:27:50,996 --> 01:27:53,100
O círculo está agora completo.
899
01:27:53,200 --> 01:27:57,671
Quando te deixei, era o aprendiz.
Agora sou o mestre.
900
01:27:57,771 --> 01:28:00,471
Só se for um mestre do mal, Darth.
901
01:28:19,793 --> 01:28:22,562
Os teus poderes estão fracos, velhote.
902
01:28:22,662 --> 01:28:26,299
Não podes ganhar, Darth.
Se me atingires...
903
01:28:26,399 --> 01:28:29,800
tornar-me-ei mais poderoso
do que possas imaginar.
904
01:28:36,976 --> 01:28:39,274
Não devias ter voltado.
905
01:29:04,838 --> 01:29:07,768
Não saímos já desta festa?
906
01:29:09,242 --> 01:29:11,645
– Por que demoraram?
– Encontrámos velhos amigos.
907
01:29:11,745 --> 01:29:14,247
– A nave está em condições?
– Parece bem, se lá chegarmos.
908
01:29:14,347 --> 01:29:17,147
Oxalá o velhote tenha desligado
o feixe de tracção.
909
01:29:31,264 --> 01:29:32,764
Vejam.
910
01:29:35,602 --> 01:29:38,102
Vamos, R2.
911
01:29:39,039 --> 01:29:41,039
Vamos.
912
01:29:44,277 --> 01:29:45,777
Ben?
913
01:30:00,394 --> 01:30:01,894
Não!
914
01:30:10,504 --> 01:30:13,504
– Vamos!
– Vamos! Vamos!
915
01:30:14,008 --> 01:30:17,508
– Luke, é tarde demais!
– Destrói a porta!
916
01:30:26,900 --> 01:30:29,320
Corre, Luke! Corre!
917
01:30:32,058 --> 01:30:34,128
Oxalá o feixe de tracção esteja desligado...
918
01:30:34,228 --> 01:30:37,356
ou será uma viagem curta.
Acelera!
919
01:31:08,394 --> 01:31:10,998
Aproximamo-nos das naves
de sentinela. Empata-as.
920
01:31:11,098 --> 01:31:13,898
Ajusta os escudos deflectores
enquanto carrego as armas.
921
01:31:22,943 --> 01:31:25,043
Não acredito que tenha morrido.
922
01:31:29,081 --> 01:31:30,981
Não podias ter feito nada.
923
01:31:31,450 --> 01:31:33,919
Anda, ainda não estamos a salvo.
924
01:31:50,303 --> 01:31:53,063
Estás pronto? Mantém-te atento.
925
01:32:03,617 --> 01:32:05,417
Aí vêm elas!
926
01:32:22,600 --> 01:32:24,600
São muito rápidas!
927
01:32:32,479 --> 01:32:36,745
– Perdemos os controlos laterais.
– Não se preocupe. Ela aguenta-se.
928
01:32:38,251 --> 01:32:40,251
Estás a ouvir? Aguenta-te!
929
01:33:01,975 --> 01:33:06,175
– Apanhei-a!
– Óptimo! Mas não fiques convencido!
930
01:33:07,414 --> 01:33:09,377
Ainda faltam duas.
931
01:33:42,883 --> 01:33:46,583
– Conseguimos!
– Conseguimos!
932
01:33:46,753 --> 01:33:49,613
Socorro! Acho que estou a derreter!
A culpa é tua.
933
01:33:57,130 --> 01:33:58,732
Conseguiram escapar?
934
01:33:58,832 --> 01:34:01,902
Já entraram no hiperespaço.
935
01:34:02,002 --> 01:34:06,202
Tem a certeza que o localizador
está bem instalado na nave?
936
01:34:06,339 --> 01:34:10,939
Estou a correr um grande risco, Vader.
Oxalá isto resulte.
937
01:34:11,377 --> 01:34:13,680
Nada mal para um salvamento.
938
01:34:13,780 --> 01:34:17,217
Às vezes, até me surpreendo
comigo próprio.
939
01:34:17,317 --> 01:34:19,486
Não pareceu muito difícil.
940
01:34:19,586 --> 01:34:23,400
Eles deixaram-nos escapar. É a única
explicação para ter sido tão fácil.
941
01:34:23,500 --> 01:34:26,159
– Fácil? Chama a isto «fácil»?
– Estão a seguir-nos.
942
01:34:26,259 --> 01:34:28,327
Esta nave, não, minha amiga.
943
01:34:29,228 --> 01:34:31,831
Pelo menos, as informações
do R2 continuam intactas.
944
01:34:31,931 --> 01:34:36,802
– Que importância têm?
– São os dados técnicos daquela estação de combate.
945
01:34:37,770 --> 01:34:40,974
Oxalá a análise dos dados
revele uma falha.
946
01:34:41,074 --> 01:34:44,244
– Ainda não acabou.
– Para mim, acabou, minha amiga.
947
01:34:44,344 --> 01:34:47,715
Não participo nisto pela sua revolução,
nem por si, Princesa.
948
01:34:47,815 --> 01:34:50,750
Espero ser bem pago.
Estou nisto pelo dinheiro.
949
01:34:50,850 --> 01:34:52,753
Não se preocupe
com a sua recompensa.
950
01:34:52,853 --> 01:34:56,253
Se é de dinheiro que gosta,
logo o receberá.
951
01:34:59,159 --> 01:35:03,230
O seu amigo é um grande mercenário.
Será que ele se preocupa com algo...
952
01:35:03,330 --> 01:35:05,365
ou com alguém?
953
01:35:05,465 --> 01:35:07,065
Eu preocupo-me!
954
01:35:13,473 --> 01:35:15,173
Então...
955
01:35:15,800 --> 01:35:19,610
– o que pensas dela, Han?
– Tento não pensar.
956
01:35:20,379 --> 01:35:21,979
Óptimo.
957
01:35:25,084 --> 01:35:28,053
Ainda assim, é muito corajosa.
958
01:35:29,856 --> 01:35:32,893
Não sei. Achas que uma Princesa
e um tipo como eu...
959
01:35:32,993 --> 01:35:34,793
Não.
960
01:36:21,341 --> 01:36:24,544
Está salva. Ao ouvirmos falar
de Alderaan, esperámos o pior.
961
01:36:24,644 --> 01:36:28,348
Não há tempo para lamentar, Comandante.
Tem de usar a informação do R2...
962
01:36:28,448 --> 01:36:31,306
para planear o ataque.
É a nossa única esperança.
963
01:36:52,839 --> 01:36:55,542
– Sim?
– Aproximamo-nos do planeta Yavin.
964
01:36:55,642 --> 01:37:00,571
A base Rebelde está numa lua no lado mais distante.
Preparamo-nos para entrar na órbita no planeta.
965
01:37:08,755 --> 01:37:12,926
A estação de combate está altamente
protegida, e possui um armamento...
966
01:37:13,026 --> 01:37:15,261
superior a metade da Armada.
967
01:37:15,361 --> 01:37:19,699
As defesas foram criadas para resistir
a um ataque em grande escala.
968
01:37:19,799 --> 01:37:25,101
Um pequeno caça poderá penetrar
na defesa exterior.
969
01:37:26,471 --> 01:37:30,210
Desculpe perguntar, mas de que servem
caças monolugares contra isso?
970
01:37:30,310 --> 01:37:33,747
O Império não vê um pequeno caça...
971
01:37:33,847 --> 01:37:37,347
como uma ameaça, ou a defesa deles
seria mais apertada.
972
01:37:37,751 --> 01:37:41,020
Uma análise dos planos
trazidos pela Princesa Leia...
973
01:37:41,120 --> 01:37:44,619
revelou um ponto fraco
na estação de combate.
974
01:37:44,991 --> 01:37:47,427
A aproximação não será fácil.
975
01:37:47,527 --> 01:37:50,697
É preciso manobrar
através desta trincheira...
976
01:37:50,797 --> 01:37:53,597
e sobrevoar a superfície,
até este ponto.
977
01:37:53,967 --> 01:37:56,970
A área do alvo
tem apenas dois metros de largura.
978
01:37:57,070 --> 01:38:01,874
É uma pequena conduta de descarga
térmica por baixo do cais principal.
979
01:38:01,974 --> 01:38:05,111
A conduta está directamente
ligada ao sistema dos reactores.
980
01:38:05,211 --> 01:38:10,216
Um tiro certeiro iniciará uma reacção em cadeia,
que destruirá a estação.
981
01:38:10,316 --> 01:38:13,920
Só um tiro certeiro
originará a reacção em cadeia.
982
01:38:14,020 --> 01:38:17,190
A conduta está protegida por raios laser,
terão de usar torpedos de protões.
983
01:38:17,290 --> 01:38:20,359
– É impossível, mesmo para um computador.
– Não, não é...
984
01:38:20,459 --> 01:38:22,996
acertava em cheio
em roedores no meu T-16.
985
01:38:23,096 --> 01:38:25,196
E não tinham mais de dois metros.
986
01:38:25,598 --> 01:38:29,334
Então, ponham tripulação nas naves
e que a Força esteja convosco!
987
01:38:37,043 --> 01:38:39,834
Entrando em órbita no planeta
à velocidade máxima.
988
01:38:40,312 --> 01:38:44,283
A base dos Rebeldes estará
ao alcance em 30 minutos.
989
01:38:44,383 --> 01:38:48,955
Este dia será recordado por muito tempo.
Assistimos ao fim de Kenobi...
990
01:38:49,055 --> 01:38:53,555
e, em breve, ao fim da rebelião.
991
01:38:57,230 --> 01:39:00,230
Tripulações, aos seus postos.
992
01:39:00,900 --> 01:39:03,900
Tripulações, aos seus postos.
993
01:39:06,205 --> 01:39:09,108
Recebeste a tua recompensa
e vais-te embora, assim?
994
01:39:09,208 --> 01:39:11,008
É verdade.
995
01:39:12,177 --> 01:39:14,847
Tenho dívidas antigas a pagar.
996
01:39:14,947 --> 01:39:19,047
Mesmo que não tivesse, não seria tolo
a ponto de ficar aqui, não achas?
997
01:39:19,418 --> 01:39:23,022
Vem connosco. És bom piloto.
Davas-me jeito.
998
01:39:23,122 --> 01:39:26,025
Olha à tua volta!
999
01:39:26,125 --> 01:39:28,461
Sabes o que vai acontecer
e o que vão enfrentar.
1000
01:39:28,561 --> 01:39:31,764
Precisam de um piloto como tu.
Não lhes voltes as costas.
1001
01:39:31,864 --> 01:39:34,267
Uma recompensa nada vale
se não a usamos.
1002
01:39:34,367 --> 01:39:37,137
Além disso, atacar uma estação
de combate não é um acto de coragem.
1003
01:39:37,237 --> 01:39:40,267
É mais um suicídio.
1004
01:39:41,707 --> 01:39:44,611
Está bem. Cuida de ti, Han.
1005
01:39:44,711 --> 01:39:47,680
É o que sabes fazer melhor, não é?
1006
01:39:47,780 --> 01:39:49,480
Luke.
1007
01:39:52,218 --> 01:39:54,852
Que a Força esteja contigo!
1008
01:40:01,094 --> 01:40:04,525
O que é que estás a olhar?
Sei o que estou a fazer.
1009
01:40:08,611 --> 01:40:13,611
Todos os pilotos aos seus postos.
1010
01:40:19,688 --> 01:40:21,688
– O que tens?
– É o Han.
1011
01:40:22,089 --> 01:40:24,893
Pensei que mudasse de ideias.
1012
01:40:24,994 --> 01:40:28,796
Ele tem de seguir o caminho dele.
Ninguém pode escolher por ele.
1013
01:40:29,464 --> 01:40:31,964
Queria que o Ben estivesse aqui.
1014
01:40:40,009 --> 01:40:42,300
Abrir rampas de lançamento.
1015
01:40:43,913 --> 01:40:46,780
Rampas de lançamento abertas.
1016
01:40:51,821 --> 01:40:55,157
Este R2 parece um pouco gasto.
Quer um novo?
1017
01:40:55,257 --> 01:40:58,194
Nunca! Esse androide e eu
passámos por muita coisa.
1018
01:40:58,294 --> 01:41:00,194
Estás bem, R2?
1019
01:41:00,896 --> 01:41:02,396
Óptimo.
1020
01:41:03,232 --> 01:41:06,232
Esquadrão Gold,
iniciar procedimento de descolagem.
1021
01:41:06,636 --> 01:41:09,300
Aguenta-te, R2. Tens de voltar.
1022
01:41:11,441 --> 01:41:13,665
Não gostarias que a minha vida
se tornasse monótona, pois não?
1023
01:42:02,291 --> 01:42:06,291
Luke, a Força estará contigo.
1024
01:42:16,972 --> 01:42:19,972
Alerta! Aproximação
à Estreia da Morte.
1025
01:42:20,509 --> 01:42:23,709
Tempo calculado para disparo:
15 minutos.
1026
01:42:36,692 --> 01:42:38,928
– Todos os caças. Comuniquem.
– Red 10 a postos!
1027
01:42:39,028 --> 01:42:41,164
– Red 7 a postos!
– Red 3 a postos!
1028
01:42:41,264 --> 01:42:44,000
– Red 6 a postos!
– Red 9 a postos!
1029
01:42:44,100 --> 01:42:46,469
– Red 2 a postos!
– Red 11 a postos!
1030
01:42:46,569 --> 01:42:48,469
Red 5 a postos!
1031
01:42:49,705 --> 01:42:52,305
Colocar asas em posição de ataque.
1032
01:42:55,678 --> 01:42:58,981
– Estamos a passar pelo campo magnético.
– Segurem-se.
1033
01:42:59,081 --> 01:43:02,746
Accionem os escudos deflectores.
Frente dupla.
1034
01:43:05,221 --> 01:43:08,022
– Olha para o tamanho daquela coisa!
– Corta a conversa, Red 2.
1035
01:43:08,122 --> 01:43:10,217
Acelerar para velocidade de ataque.
1036
01:43:12,995 --> 01:43:15,732
– É agora, rapazes.
– Líder Red, fala Líder Gold.
1037
01:43:15,832 --> 01:43:18,868
– Escuto, Líder Gold.
– Estamos a dirigir-nos ao alvo.
1038
01:43:18,968 --> 01:43:22,864
Estamos em posição.
Vou tentar atrair o fogo deles.
1039
01:43:36,886 --> 01:43:40,286
– Fogo intenso a 23 graus!
– Já vi. Permaneçam baixos.
1040
01:43:47,596 --> 01:43:49,896
Fala Red 5. Vou entrar.
1041
01:43:53,702 --> 01:43:55,602
Luke, afasta-te!
1042
01:43:56,405 --> 01:43:59,137
– Está tudo bem?
– Um pouco fustigado, mas bem.
1043
01:44:04,713 --> 01:44:06,482
Contámos 30 naves rebeldes...
1044
01:44:06,582 --> 01:44:08,584
mas são tão pequenas que estão
a invadir os nossos turbo-lasers!
1045
01:44:08,684 --> 01:44:12,784
Destruímo-las uma a uma.
Quero os caças prontos.
1046
01:44:15,191 --> 01:44:19,695
Há fogo a vir do lado direito
da torre deflectora.
1047
01:44:19,795 --> 01:44:22,532
– Vou tratar disso.
– Vou entrar. Protege-me, Porkins.
1048
01:44:22,632 --> 01:44:24,932
Estou contigo, Red 3.
1049
01:44:30,206 --> 01:44:32,006
Tenho um problema.
1050
01:44:32,200 --> 01:44:33,801
– Ejecta-te!
– Consigo aguentar.
1051
01:44:33,901 --> 01:44:36,301
– Sai daí!
– Não, estou bem...
1052
01:44:40,216 --> 01:44:43,216
A base Rebelde estará
ao alcance em 7 minutos.
1053
01:44:47,022 --> 01:44:50,222
Luke, confia no teu instinto.
1054
01:44:57,733 --> 01:45:01,570
Líderes de esquadrão...
detectámos um novo grupo de sinais.
1055
01:45:01,670 --> 01:45:03,439
Caças inimigos
vêm na vossa direcção.
1056
01:45:03,539 --> 01:45:05,307
Negativo. Não vejo nada.
1057
01:45:05,407 --> 01:45:07,864
– Liga o monitor do teu radar!
– Aí vêm eles!
1058
01:45:10,500 --> 01:45:12,800
Tens um atrás de ti!
1059
01:45:17,653 --> 01:45:19,253
Fui atingido!
1060
01:45:19,989 --> 01:45:23,088
– Tens um atrás. Cuidado!
– Não o vejo!
1061
01:45:24,627 --> 01:45:26,927
Está muito perto.
Não consigo desviá-lo!
1062
01:45:28,163 --> 01:45:30,063
Já vou para aí!
1063
01:45:42,210 --> 01:45:46,103
Vários caças afastaram-se
do grupo principal. Venham comigo.
1064
01:45:49,051 --> 01:45:51,553
Baixar. Baixar
1065
01:45:51,653 --> 01:45:55,453
Atrás de ti, Luke!
Aproximam-se caças por cima.
1066
01:46:01,030 --> 01:46:03,732
Fui atingido, mas não é grave.
R2, vê o que podes fazer.
1067
01:46:03,832 --> 01:46:06,032
Aguenta!
1068
01:46:06,435 --> 01:46:08,704
Red 6, vê o Red 5?
1069
01:46:08,804 --> 01:46:11,573
Há fogo intenso deste lado.
Red 5, onde está?
1070
01:46:11,673 --> 01:46:13,373
Não consigo afastá-lo!
1071
01:46:16,700 --> 01:46:18,669
Eu trato dele, Luke.
1072
01:46:21,417 --> 01:46:23,544
Acaba com ele, Biggs, onde estás?
1073
01:46:30,559 --> 01:46:32,995
– Obrigado, Wedge.
– Bom tiro, Wedge.
1074
01:46:33,095 --> 01:46:36,556
Líder Red, fala Líder Gold.
Vamos iniciar o ataque.
1075
01:46:37,967 --> 01:46:40,767
Escuto, Líder Gold.
Coloquem-se em posição.
1076
01:46:42,871 --> 01:46:45,240
Mantenham a formação de ataque!
1077
01:46:45,340 --> 01:46:48,441
Alvo bloqueado!
1078
01:46:53,883 --> 01:46:56,783
Passar toda a energia
para os deflectores dianteiros.
1079
01:46:56,986 --> 01:46:59,886
Passar toda a energia
para os deflectores dianteiros.
1080
01:47:04,900 --> 01:47:06,896
Quantos canhões haverá, Gold 5?
1081
01:47:06,996 --> 01:47:10,032
Cerca de 20.
Uns à superfície e outros na torre.
1082
01:47:10,132 --> 01:47:13,132
A Estrela da Morte estará
em posição em 5 minutos.
1083
01:47:15,170 --> 01:47:17,370
Passar para o computador de tiro.
1084
01:47:20,676 --> 01:47:23,135
Computador bloqueado.
Estou a receber um sinal.
1085
01:47:25,147 --> 01:47:27,638
Os canhões pararam.
1086
01:47:28,800 --> 01:47:31,501
Estabilizem os deflectores traseiros.
Cuidado com os caças inimigos.
1087
01:47:31,601 --> 01:47:34,418
Estão a aproximar-se.
Três caças. Rumo 210.
1088
01:47:36,091 --> 01:47:39,591
– Eu ocupo-me deles! Protejam-me!
– Sim, senhor.
1089
01:47:53,776 --> 01:47:56,412
– Não consigo manobrar!
– Continua para o alvo.
1090
01:47:56,512 --> 01:47:58,905
– Estão demasiado perto!
– Continua para o alvo.
1091
01:48:00,382 --> 01:48:02,082
Afastem-se.
1092
01:48:04,220 --> 01:48:07,089
Gold 5 para Líder Red,
perdi o Tiree, perdi o Hutch.
1093
01:48:07,189 --> 01:48:09,946
– Entendido, Líder Gold.
– Vieram por trás.
1094
01:48:15,800 --> 01:48:18,634
Avaliámos o ataque deles
e há algum perigo.
1095
01:48:18,734 --> 01:48:20,570
Devo preparar a sua nave?
1096
01:48:20,670 --> 01:48:26,070
Evacuar? No nosso momento de triunfo?
Acho que sobrestima as possibilidades deles!
1097
01:48:26,608 --> 01:48:29,238
Base Rebelde a três minutos.
1098
01:48:29,711 --> 01:48:33,315
Esquadrão Red, fala Líder Red.
Ponto de encontro na marca 6.1.
1099
01:48:33,415 --> 01:48:37,086
– Fala Red 2, vou na tua direcção.
– Red 3 a postos.
1100
01:48:37,186 --> 01:48:38,887
Líder Red, fala Base 1!
1101
01:48:38,987 --> 01:48:41,391
Manter metade do grupo afastado
para o próximo ataque.
1102
01:48:41,491 --> 01:48:44,160
Escuto, Base 1.
Luke, leva os Red 2 e 3.
1103
01:48:44,260 --> 01:48:47,560
Esperem pelo meu sinal!
1104
01:48:56,404 --> 01:48:58,204
É agora!
1105
01:49:01,900 --> 01:49:04,000
Já deveríamos estar a vê-lo.
1106
01:49:05,500 --> 01:49:07,978
Cuidado com esses caças.
1107
01:49:09,218 --> 01:49:11,754
Há muita interferência.
Red 5, está a ver os caças?
1108
01:49:11,854 --> 01:49:15,278
– Nem sinal... espera! Vêm de .35.
– Estou a vê-los.
1109
01:49:16,292 --> 01:49:18,092
Estão ao alcance.
1110
01:49:18,661 --> 01:49:20,561
O alvo aproxima-se.
1111
01:49:23,065 --> 01:49:25,400
Mantenham-nos assim
por uns segundos.
1112
01:49:25,800 --> 01:49:28,032
Fechem a formação.
1113
01:49:29,371 --> 01:49:31,566
Estamos quase lá.
1114
01:49:40,000 --> 01:49:43,901
– Deixa ir. Estão atrás de mim.
– Estamos quase lá.
1115
01:49:44,700 --> 01:49:46,600
Não os aguento!
1116
01:49:54,700 --> 01:49:56,400
Torpedos lançados!
1117
01:49:59,900 --> 01:50:01,337
– Alvo atingido!
– Negativo.
1118
01:50:01,437 --> 01:50:03,906
Negativo. Não entraram.
1119
01:50:04,006 --> 01:50:06,968
Bateram na superfície.
1120
01:50:12,748 --> 01:50:17,186
Líder Red, estamos mesmo por cima de ti.
Voltara 0.5. Protegemos-te.
1121
01:50:17,286 --> 01:50:20,586
Fiquem, só perdi o motor de estibordo.
1122
01:50:20,989 --> 01:50:23,453
É a tua vez.
1123
01:50:36,238 --> 01:50:39,374
Base Rebelde a um minuto.
1124
01:50:39,474 --> 01:50:43,045
Biggs, Wedge, vamos acabar com isto.
Vamos a máxima velocidade.
1125
01:50:43,145 --> 01:50:46,849
– Vamos mais rápido que eles.
– Acompanho-te, chefe.
1126
01:50:46,949 --> 01:50:49,451
Luke, a essa velocidade
vais conseguir sair a tempo?
1127
01:50:49,551 --> 01:50:51,876
Como nos velhos tempos!
1128
01:50:58,600 --> 01:51:00,830
Nós cobrimos-te a distância segura.
1129
01:51:00,930 --> 01:51:03,599
O meu monitor indica a torre,
mas não avisto a conduta térmica!
1130
01:51:03,699 --> 01:51:06,099
De certeza que o computador
acerta no alvo?
1131
01:51:08,537 --> 01:51:12,139
– Tem cuidado, acelera a fundo.
– E a torre?
1132
01:51:12,239 --> 01:51:15,070
Preocupa-te com os caças
e eu preocupo-me com a torre.
1133
01:51:20,949 --> 01:51:24,800
R2, o estabilizador está solto
outra vez. Vê se o arranjas.
1134
01:51:33,862 --> 01:51:35,992
Caças aproximam-se a .3.
1135
01:51:44,405 --> 01:51:46,175
Fui atingido! Não posso continuar!
1136
01:51:46,275 --> 01:51:48,510
Vai-te embora, Wedge!
Não podes fazer mais nada!
1137
01:51:48,610 --> 01:51:50,210
Lamento.
1138
01:51:50,779 --> 01:51:53,013
Deixem-no ir. Persigam o líder.
1139
01:51:55,284 --> 01:51:58,284
Depressa, Luke,
estão a aproximar-se depressa!
1140
01:52:01,800 --> 01:52:03,900
R2, tenta aumentar a potência!
1141
01:52:10,065 --> 01:52:12,865
Despacha-te, Luke.
Rápido. Rápido.
1142
01:52:20,109 --> 01:52:23,000
Base Rebelde a 30 segundos.
1143
01:52:23,145 --> 01:52:25,045
Tenho o líder à minha frente.
1144
01:52:27,716 --> 01:52:29,415
Aguenta aí, R2.
1145
01:52:44,899 --> 01:52:47,299
Usa a Força, Luke.
1146
01:52:50,138 --> 01:52:52,163
Liberta-te, Luke.
1147
01:52:53,842 --> 01:52:56,178
A Força é poderosa neste.
1148
01:52:56,278 --> 01:52:58,378
Confia em mim, Luke.
1149
01:53:03,518 --> 01:53:04,919
Ele desligou o computador.
1150
01:53:05,019 --> 01:53:07,590
Luke, desligaste o computador.
Que se passa?
1151
01:53:07,690 --> 01:53:09,690
Nada. Está tudo bem.
1152
01:53:23,438 --> 01:53:25,038
Perdi o R2!
1153
01:53:26,141 --> 01:53:28,141
A Estrela da Morte passou o planeta.
1154
01:53:28,477 --> 01:53:30,477
A Estrela da Morte passou o planeta.
1155
01:53:31,513 --> 01:53:35,513
– Base Rebelde ao alcance.
– Disparem quando estiverem prontos.
1156
01:53:36,051 --> 01:53:38,051
Iniciar ignição primária.
1157
01:53:51,700 --> 01:53:53,561
Agora, apanhei-te!
1158
01:53:55,300 --> 01:53:56,800
O quê?
1159
01:53:59,241 --> 01:54:00,941
Cuidado.
1160
01:54:06,815 --> 01:54:10,148
Estás livre, miúdo.
Rebenta com isso e vamos para casa.
1161
01:54:16,658 --> 01:54:18,258
Aguardar.
1162
01:54:21,429 --> 01:54:23,029
Aguardar.
1163
01:54:33,008 --> 01:54:35,408
Grande tiro! Foi único!
1164
01:54:36,311 --> 01:54:40,511
Lembra-te, a Força estará contigo, sempre.
1165
01:55:00,034 --> 01:55:01,534
Luke!
1166
01:55:06,374 --> 01:55:08,043
Sabia que voltavas! Sabia!
1167
01:55:08,143 --> 01:55:10,179
Não ia deixar que ficasses sozinho
com os louros.
1168
01:55:10,279 --> 01:55:13,279
Sabia que não se interessava
só por dinheiro.
1169
01:55:13,848 --> 01:55:17,448
– Oh, não.
– Ouves-me, R2?
1170
01:55:17,886 --> 01:55:20,789
Diz qualquer coisa!
Pode arranjá-lo, não pode?
1171
01:55:20,889 --> 01:55:24,259
– Vamos já pô-lo a funcionar.
– Têm de arranjá-lo!
1172
01:55:24,359 --> 01:55:27,262
Se algum dos meus circuitos
ou peças ajudarem, doá-los-ei.
1173
01:55:27,362 --> 01:55:29,462
Ele ficará bem.